1 00:00:08,050 --> 00:00:11,803 - O simți cum crește? - Crește cu siguranță. 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,476 - E cu sens dublu. - Seamănă cu filmul Fantoma mea iubită. 3 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 Da. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 - Dar fără conotațiile sexuale. - Corect. 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,816 Fără conotații sexuale. 6 00:00:24,942 --> 00:00:28,028 Să folosesc un deget sau două? Pentru deschidere... 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,947 E mai bine cu două. 8 00:00:30,072 --> 00:00:32,658 - Scuze. - Mark, e partea cea mai bună. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,910 Greg mă sună din nou. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,453 Mi-a dat mesaj mai devreme. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,247 De ce? Ce vrea? 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,666 Punem pauză. Gata. 13 00:00:40,791 --> 00:00:41,875 Răspunde! 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,673 Alo! 15 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Da, tu... 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,265 Interesant! 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,225 Bine. 18 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 În sfârșit jucați golf? 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,564 Luăm prânzul. 20 00:01:03,689 --> 00:01:07,943 Și citez: ”Nu-mi place cum s-a terminat.” 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,612 Val, înființează o nouă firmă și... 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,531 Vrea să participi și tu? 23 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 - Da. - Ia te uită! 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,370 Mark! E grozav, Marky Mark 25 00:01:20,747 --> 00:01:23,959 Acum pot să-ți spun unde să te duci să scapi de tatuaj. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,545 Putem să terminăm serialul? 27 00:01:26,670 --> 00:01:28,005 - Ce? Da. - Da. 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,173 - ...presiunea? - Da. 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,051 Mersi că ați urmărit Ce zici de asta? 30 00:01:34,176 --> 00:01:36,179 Vă puteți bucura de Ce zici de asta?... 31 00:01:36,305 --> 00:01:39,850 - Val, arăți grozav! - Nu sunt eu. N-am filmat asta. 32 00:01:39,975 --> 00:01:42,102 N-am spus asta. Ăla nu e costumul meu. 33 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 - Și, dacă tot ești aici, Mark... - Mi-ai zis numele? 34 00:01:44,896 --> 00:01:46,440 Bun, înapoi! 35 00:01:47,482 --> 00:01:51,277 Și, dacă tot ești aici, Mark, poți să alegi pachetul nostru de sport... 36 00:01:51,402 --> 00:01:55,866 Contul e pe numele meu. E o chestie de-a A.I.-ului? 37 00:01:55,991 --> 00:01:59,911 E televiziune în stilul nostru, pentru tine. Ce zici de asta? 38 00:02:00,037 --> 00:02:03,999 M-au scanat la domul digital. Probabil pentru asta. 39 00:02:04,124 --> 00:02:07,628 E-n ordine. Voiau să mă folosească ca purtător de cuvânt. 40 00:02:07,753 --> 00:02:11,131 - Ai fost plătită în plus? - Nu știu. Am semnat cu Docusign. 41 00:02:13,884 --> 00:02:17,095 - Mi se mișcau brațele ciudat? - Nu mi-am dat seama. 42 00:02:17,220 --> 00:02:19,097 - Mă retrag. - Bine. 43 00:02:19,222 --> 00:02:23,143 - Eu mai stau puțin. - Val, serialul a fost bun. 44 00:02:23,268 --> 00:02:25,728 Deci nu sta trează toată noaptea cu ochii în telefon 45 00:02:25,853 --> 00:02:27,356 ca să vezi ce crede lumea. 46 00:02:27,481 --> 00:02:30,275 Nu mai fac asta, da? 47 00:02:30,400 --> 00:02:31,693 M-am învățat minte. 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 Bine. 49 00:02:43,622 --> 00:02:45,499 - Mark, m-am uitat! - Val! 50 00:02:45,624 --> 00:02:46,750 Știu. 51 00:02:47,918 --> 00:02:51,004 Trebuie să-mi iei telefonul și să nu mi-l dai înapoi în seara asta. 52 00:02:51,129 --> 00:02:53,799 Ce-s mizeriile astea online despre serialul nostru? 53 00:02:53,924 --> 00:02:57,344 PDP, oprește-te! Nu trebuie să le iei în seamă. 54 00:02:57,469 --> 00:02:59,554 Nu, deloc! 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,307 Fiindcă ”Urâcioșii or să urască. Și or să urască. 56 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 Nu-i băga în seamă.” 57 00:03:04,351 --> 00:03:08,397 - Așa fac eu pe Taylor Swift. - Iubitului meu i-a plăcut. 58 00:03:09,314 --> 00:03:12,359 Cred că oamenii sunt încă supărați pe faza cu A.I.-ul. 59 00:03:12,484 --> 00:03:15,362 Nu urăsc doar A.I.-ul. 60 00:03:15,487 --> 00:03:18,865 ”Șeriful se mișcă prea lent. A avut un AVC?” 61 00:03:18,990 --> 00:03:21,827 Nu, deloc. Așa merge personajul meu. 62 00:03:21,952 --> 00:03:24,121 - Da, normal! - Știți ceva? 63 00:03:24,246 --> 00:03:26,039 Nu-i lăsați să vă influențeze. 64 00:03:26,164 --> 00:03:30,919 Când am făcut Seeing Red, era în perioada când oamenii obișnuiți de pe internet 65 00:03:31,044 --> 00:03:33,171 au început să creadă că opiniile lor contează. 66 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 Și eu le-am citit pe toate. 67 00:03:35,590 --> 00:03:39,344 Dacă citeam ceva de rău, stăteam online până găseam ceva de bine. 68 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 Lucru rău: ”Nu e în stare să joace!” 69 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 Lucru bun: ”Da, e bătrână, dar tot i-aș trage-o.” 70 00:03:45,016 --> 00:03:47,144 Știți cu ce m-am ales? 71 00:03:47,269 --> 00:03:48,978 Cu o depresie? 72 00:03:50,230 --> 00:03:51,982 M-am ales cu ăsta! 73 00:03:52,107 --> 00:03:53,942 - Nu se poate! - Val! 74 00:03:55,067 --> 00:03:57,988 M-am gândit că avem nevoie de inspirație azi. 75 00:03:58,113 --> 00:04:01,116 Când vine vorba de părerile altora, 76 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 nu ascultați de ele. 77 00:04:03,910 --> 00:04:07,497 Nu e drăguț? M-am gândit la asta în mașină. 78 00:04:07,622 --> 00:04:10,876 - Vreau o poză cu trofeul. - Normal! 79 00:04:11,001 --> 00:04:13,587 Hai, veniți încoace! Toată lumea, adunați-vă! 80 00:04:14,755 --> 00:04:16,964 - O facem. Gata? - Bună! 81 00:04:17,089 --> 00:04:19,718 - Așadar... - Ne face o poză. 82 00:04:20,677 --> 00:04:23,054 - Arată bine. - Da, ajunge. 83 00:04:23,180 --> 00:04:27,267 Aveți un apel pe Zoom pentru toată lumea de la NuNet. 84 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 - Imediat după aceea, începem repetițiile. - Mulțumim, Bev. 85 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 Credeți că e vorba despre ratinguri? 86 00:04:32,606 --> 00:04:36,651 Când lucram peste noapte, știam dacă să am sau nu emoții. 87 00:04:36,777 --> 00:04:38,195 Mda... 88 00:04:38,320 --> 00:04:40,530 Nu uitați, suntem un serial nou. 89 00:04:40,655 --> 00:04:43,366 - Când a început, I'm it!... - Suntem primii pe NuNet. 90 00:04:43,492 --> 00:04:45,452 - Suntem primii? - Unde ai văzut asta? 91 00:04:45,577 --> 00:04:48,079 Pe NuNet. Suntem numărul unu dintre toate serialele lor. 92 00:04:48,205 --> 00:04:51,082 Poate fi abureală. Toate rețelele noi falsifică datele. 93 00:04:51,207 --> 00:04:52,584 Brandon întârzie cinci minute. 94 00:04:52,709 --> 00:04:56,505 Brandon. Este șeful de la NuNet, da? 95 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 Deci asta e. 96 00:04:58,465 --> 00:05:01,802 Ne contractează pentru sezonul 2. Ce ar putea fi altceva? 97 00:05:01,927 --> 00:05:04,179 Un ”la revedere” și un ”mulțumesc”. 98 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 Isuse, Frank, poți să te bucuri și tu de ceva? De orice? 99 00:05:08,975 --> 00:05:10,894 - Suntem gata? - A intrat Brandon. 100 00:05:11,019 --> 00:05:13,146 - Mulțumesc, Abby! Salut, oameni buni! - Bună! 101 00:05:13,271 --> 00:05:14,898 Scuze că v-am făcut să așteptați. 102 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 A fost o dimineață agitată. 103 00:05:16,399 --> 00:05:18,819 Credeam că primul episod va avea audiență mare 104 00:05:18,944 --> 00:05:21,071 datorită A.I.-ului și a comentariilor negative, 105 00:05:21,196 --> 00:05:23,198 deci am difuzat primele două episoade la rând 106 00:05:23,323 --> 00:05:27,285 ca să vedem care ar fi rata de renunțare, iar voi ați reținut 70, 72. 107 00:05:27,410 --> 00:05:28,912 Adică 72% au rămas. 108 00:05:29,037 --> 00:05:31,706 Suntem foarte mulțumiți fiindcă înseamnă 109 00:05:31,832 --> 00:05:35,669 că 72% din public acceptă un serial scris de A.I. 110 00:05:35,794 --> 00:05:38,588 Și vă plac pe voi suficient cât să stea. 111 00:05:40,090 --> 00:05:44,135 Acestea fiind zise, am vrea să facem... 112 00:05:44,261 --> 00:05:47,180 - Sezonul 2? Vreți sezonul 2? - Da. 113 00:05:47,305 --> 00:05:49,933 Am vrea să facem sezonul 2. 114 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 - Da! - Mulțumim! 115 00:05:54,813 --> 00:05:56,606 Ce ziceți? Valerie, la finele săptămânii 116 00:05:56,731 --> 00:05:59,860 o să avem o conferință de presă ca să anunț sezonul 2 117 00:05:59,985 --> 00:06:03,738 și, ca producător executiv și vedeta acestui serial nou de succes, 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,491 te invit să vii și tu. Ești disponibilă? 119 00:06:07,117 --> 00:06:08,618 Încearcă să mă oprești! 120 00:06:09,327 --> 00:06:11,830 Grozav. Mulțumesc. Felicitări tuturor! 121 00:06:11,955 --> 00:06:14,291 Mulțumesc pentru sprijinul... 122 00:06:14,416 --> 00:06:15,667 Gata. 123 00:06:15,792 --> 00:06:17,836 Ce? Avem sezonul 2! Am reușit! 124 00:06:17,961 --> 00:06:19,546 Da! 125 00:06:19,671 --> 00:06:22,173 Tu ai făcut asta pentru noi, Valerie! 126 00:06:22,299 --> 00:06:24,134 - Da! - Nu, toți am participat. 127 00:06:24,259 --> 00:06:26,595 Val! Val! Val! 128 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 Val! Val! Val! 129 00:06:28,805 --> 00:06:31,349 Voi, voi, voi! 130 00:06:31,474 --> 00:06:33,643 Val! Val! Val! 131 00:06:33,768 --> 00:06:35,145 - Voi! Voi... - Val! Val... 132 00:06:35,729 --> 00:06:37,564 - Rahat! - Ce s-a întâmplat? 133 00:06:37,689 --> 00:06:39,941 A căzut de pe masă. 134 00:06:40,692 --> 00:06:42,152 Ei bine... 135 00:06:42,277 --> 00:06:46,823 Rahat! De ce am bătut așa în masă? 136 00:06:46,948 --> 00:06:48,950 Doamne, sunt așa de nesimțit! 137 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 - Nu! - Sunt un nesimțit! 138 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 Asta se întâmplă când mă bucur. 139 00:06:53,371 --> 00:06:56,666 Doamne! Val, îmi pare rău că ți-am spart Emmy-ul! 140 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 Dumnezeule! 141 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 - Doamne sfinte! - Bun, stai... 142 00:06:59,961 --> 00:07:01,588 Aș vrea să mor. 143 00:07:01,713 --> 00:07:05,008 Ar trebui să mor, ca frate-meu! 144 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Hei! Uită-te la mine! 145 00:07:06,801 --> 00:07:08,929 Uită-te la mine, da? 146 00:07:09,888 --> 00:07:11,222 Da? 147 00:07:11,348 --> 00:07:13,892 S-a spart. Nu-i nimic, da? 148 00:07:14,017 --> 00:07:17,437 E doar un talisman, da? 149 00:07:17,562 --> 00:07:19,564 Și și-a îndeplinit scopul. 150 00:07:19,689 --> 00:07:23,693 În noaptea în care l-am câștigat, m-am împăcat cu soțul meu. 151 00:07:23,818 --> 00:07:28,156 Da? Amândoi am apărut la spital, să fim alături de un prieten drag. 152 00:07:29,074 --> 00:07:32,284 Și am aflat ce e cu adevărat important, 153 00:07:32,409 --> 00:07:34,287 și anume, relațiile. 154 00:07:34,412 --> 00:07:36,039 Cineva poate să-l repare. 155 00:07:36,164 --> 00:07:39,167 Cineva poate să-l repare? Deci se va repara, deci... 156 00:07:41,378 --> 00:07:44,881 Dar eram gata să renunț la el și asta e important. 157 00:07:45,840 --> 00:07:47,008 Da... 158 00:07:47,133 --> 00:07:49,302 - Vreo veste de la Nivea? - Nu. 159 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 - Nu încă! - Bună, Valerie! 160 00:07:51,429 --> 00:07:53,807 Sunt Dylan Lars, de la Jack Stevens Productions. 161 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 Jack a văzut serialul și vrea să te salute. 162 00:07:56,810 --> 00:08:00,355 Jack Stevens vrea să mă salute? Când? 163 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 Urcă! 164 00:08:01,606 --> 00:08:04,442 Acum? Vrea să mă salute acum? 165 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 Eu și soțul meu luăm cina cu niște prieteni... 166 00:08:07,028 --> 00:08:09,239 Nu durează mult. Biroul lui nu e departe. 167 00:08:09,364 --> 00:08:12,200 - Te aduc imediat înapoi. - Cine e Jack Stevens? 168 00:08:12,325 --> 00:08:16,079 ”Cine e Jack Stevens?” Nu e de pe planeta noastră. 169 00:08:17,372 --> 00:08:18,456 O legendă în televiziune. 170 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 Acum are serialul de succes despre o doctoriță 171 00:08:21,459 --> 00:08:22,877 care conduce camera de gardă. 172 00:08:23,003 --> 00:08:25,755 Se cheamă She-R. Patience știe. 173 00:08:25,880 --> 00:08:27,090 Da, bun. 174 00:08:32,011 --> 00:08:34,097 - E pe aici. - Bine, mulțumesc. 175 00:08:34,764 --> 00:08:35,807 Ia uite-o! 176 00:08:35,932 --> 00:08:37,851 - E Valerie! - Hei! 177 00:08:37,976 --> 00:08:41,312 Jack Stevens. Mulțumesc că ai venit. Ei sunt Ben Morrow și Matt Wright. 178 00:08:41,438 --> 00:08:44,733 - Îmi știi numele? - Vă știu pe toți! 179 00:08:44,858 --> 00:08:48,319 Cum să nu? Muntele Rushmore al scenariștilor de televiziune. 180 00:08:48,445 --> 00:08:51,239 În cazul ăsta, el e cel a cărui față are nevoie de reparații. 181 00:08:51,364 --> 00:08:53,533 Glumesc. E atât de chipeș, că mă simt inferior. 182 00:08:53,658 --> 00:08:56,995 Matt, fără subterfugii, e doar o întâlnire. 183 00:08:58,079 --> 00:08:59,122 Intră, te rog! 184 00:08:59,247 --> 00:09:01,166 Ia loc! Toți voiam să te cunoaștem. 185 00:09:01,916 --> 00:09:04,127 Felicitări pentru serial. 186 00:09:04,252 --> 00:09:06,755 Felicitări pentru She-R. 187 00:09:06,880 --> 00:09:10,717 Când am timp, e primul pe lista mea. 188 00:09:10,842 --> 00:09:12,343 Da? Și serialele noastre? 189 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Stai așa, tu n-ai niciunul. 190 00:09:14,721 --> 00:09:15,889 Nu am serial, 191 00:09:16,014 --> 00:09:18,266 fiindcă eu le închei înainte să devină proaste. 192 00:09:21,311 --> 00:09:23,521 Deci, Valerie, avem nevoie de ajutor. 193 00:09:23,646 --> 00:09:25,231 Sigur. Cu ce vă pot ajuta? 194 00:09:26,566 --> 00:09:30,904 Am auzit că NuNet ține o conferință de presă despre serialul tău 195 00:09:31,029 --> 00:09:33,698 și presupun că vor să fii acolo. 196 00:09:33,823 --> 00:09:36,076 - Da. - Doamne, avea dreptate! 197 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 Tipul ăsta scrie doar seriale cu teorii ale conspirației. 198 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Spune că o să fii acolo, ca fața umană a A.I.-ului. 199 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 - Eu am zis că ”Nicio șansă.” - Ei bine... 200 00:09:45,418 --> 00:09:49,255 Avem nevoie să vorbești în numele scenariștilor. 201 00:09:49,881 --> 00:09:52,592 Nu e pentru asta. 202 00:09:52,717 --> 00:09:54,636 Doar anunță sezonul 2. 203 00:09:54,761 --> 00:09:57,097 - Felicitări! - Mersi! 204 00:09:57,222 --> 00:09:59,557 Sărbătorim victoria pentru Ce zici de asta? 205 00:09:59,682 --> 00:10:02,769 Noi credem că e mai degrabă o înmormântare. 206 00:10:02,894 --> 00:10:04,437 Pentru scriitori. 207 00:10:04,562 --> 00:10:07,982 NuNet va fi prima rețea TV 208 00:10:08,108 --> 00:10:11,069 care recunoaște că folosește A.I. 209 00:10:11,736 --> 00:10:14,322 Și acum se pare că au public, pe care, apropo, 210 00:10:14,447 --> 00:10:16,157 cred că se datorează interpretării tale. 211 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 Mulțumesc. 212 00:10:17,742 --> 00:10:20,203 Dar dacă ies cu mesajul ăsta, 213 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 anunță că niciun serial nu mai are nevoie de scenariști. 214 00:10:23,998 --> 00:10:28,419 Dacă reușesc cu serialul tău, următorul serial n-o să aibă scenarist 215 00:10:28,545 --> 00:10:30,380 și așa mai departe. 216 00:10:30,505 --> 00:10:33,675 Dacă mesajul este ”Serialul tău are succes.” 217 00:10:33,800 --> 00:10:35,468 Da... Nu prea știu... 218 00:10:35,593 --> 00:10:38,805 Noi am angajat sute de scenariști pentru serialele noastre. 219 00:10:38,930 --> 00:10:42,016 Și sincer, nu știu cum am reușit să mai avem seriale. 220 00:10:42,142 --> 00:10:45,812 Tipul ăsta n-are talent. Tipul ăsta e doar un fotomodel. 221 00:10:45,937 --> 00:10:48,690 - Iar eu sunt nemernic. - Asta așa e. 222 00:10:48,815 --> 00:10:52,861 Dar Jack e foarte talentat, iar eu nu scriu nici măcar prezentări. 223 00:10:55,697 --> 00:10:56,781 Amuzant. 224 00:10:57,323 --> 00:10:58,616 Nu, dar... 225 00:10:58,741 --> 00:11:00,910 Nu cred că aveți motive de îngrijorare. 226 00:11:01,035 --> 00:11:05,206 A.I.-ul nu poate înlocui complet scenariștii. 227 00:11:05,331 --> 00:11:08,418 Pur și simplu. Toate scenariile noastre trebuie periate. 228 00:11:08,543 --> 00:11:12,046 Și le-am spus tuturor de acolo 229 00:11:12,172 --> 00:11:15,341 că avem nevoie de un scenarist real. Sau doi. 230 00:11:15,466 --> 00:11:17,927 - E admirabil. - Da. 231 00:11:18,052 --> 00:11:20,722 Acum avem nevoie să spui asta în fața presei. 232 00:11:23,641 --> 00:11:24,726 Păi... 233 00:11:25,935 --> 00:11:30,940 Mergem să spunem doar că oamenii au văzut serialul. 234 00:11:31,065 --> 00:11:33,651 Și apoi să mă ridic să spun că nu trebuiau să se uite? 235 00:11:34,527 --> 00:11:38,615 Nu cred că v-ar plăcea dacă actorii din serialul vostru ar spune: 236 00:11:38,740 --> 00:11:40,825 ”V-a plăcut serialul? Nu trebuia. 237 00:11:40,950 --> 00:11:43,786 Ăsta-i motivul și mai sunt chestii 238 00:11:43,912 --> 00:11:45,413 despre care nici n-ați auzit.” 239 00:11:45,538 --> 00:11:48,040 Nu cred că v-ar plăcea asta. 240 00:11:48,165 --> 00:11:51,836 - Nu? - Nu ne-ar plăcea, fiindcă suntem oameni 241 00:11:51,961 --> 00:11:53,504 și lucrăm din greu. 242 00:11:53,630 --> 00:11:55,757 Dar serialul tău e diferit. 243 00:11:55,882 --> 00:11:59,928 Scenaristul tău e o mașinărie care plagiază scenariile altora 244 00:12:00,053 --> 00:12:03,306 într-o nanosecundă, fără să gândească sau să simtă. 245 00:12:05,308 --> 00:12:08,519 Dar ce nu e diferit este 246 00:12:08,645 --> 00:12:12,649 că avem cam 200 de oameni în serial, 247 00:12:12,774 --> 00:12:15,360 care lucrează din greu și, dacă fac ce-mi cereți, 248 00:12:15,485 --> 00:12:17,445 din cauza mea și-ar putea pierde slujbele. 249 00:12:17,570 --> 00:12:19,113 - Te înțeleg. - Da? 250 00:12:19,239 --> 00:12:21,032 Da. Bravo ție. 251 00:12:21,824 --> 00:12:23,910 Ai grijă și de ceilalți. 252 00:12:24,035 --> 00:12:26,329 Vrem să facem ce e corect. 253 00:12:29,082 --> 00:12:34,796 Credeți că, dacă mă duc și spun ”Nu mai folosiți A.I.”, 254 00:12:34,921 --> 00:12:38,883 atunci toate celelalte studiouri care produc seriale cu A.I. vor spune: 255 00:12:39,008 --> 00:12:42,804 ”Ați auzit că Valerie Cherish a spus să nu folosim A.I., deci ne oprim”? 256 00:12:44,430 --> 00:12:47,225 Cred că aveți o părere prea bună despre mine. 257 00:12:47,809 --> 00:12:51,980 Nu cred că oamenilor le pasă de ce spun actorii. 258 00:12:52,105 --> 00:12:53,523 Cu excepția alegerilor. 259 00:12:54,524 --> 00:12:59,654 Oricum, cred că dacă voi ați spune ceva, 260 00:12:59,779 --> 00:13:01,823 ar avea mai multă greutate. 261 00:13:01,948 --> 00:13:03,908 - Sunteți ”cei trei mari”. - Am spus. 262 00:13:04,033 --> 00:13:05,451 Da, am spus. 263 00:13:05,576 --> 00:13:08,663 În timpul grevei. Am spus asta încontinuu. 264 00:13:09,289 --> 00:13:11,791 Tu ești diferită, ai experiență practică. 265 00:13:12,458 --> 00:13:17,046 Valerie, trebuie să le spui oamenilor că nu funcționează. 266 00:13:17,672 --> 00:13:21,551 Dacă nu spui nimic, sute de scenariști nu vor avea de lucru. 267 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 Dacă spui ceva, zece, poate... 268 00:13:25,722 --> 00:13:28,266 douăzeci de scenariști vor avea de lucru. 269 00:13:30,643 --> 00:13:32,186 Îmi dau seama că vrei să pleci. 270 00:13:32,312 --> 00:13:34,897 Nu! Eu... 271 00:13:35,606 --> 00:13:38,568 Te înțeleg. Te-am luat tare. 272 00:13:38,693 --> 00:13:40,486 Dar el e cel mai tare, nu? 273 00:13:40,611 --> 00:13:44,574 În ciuda lui Mike, nu e de glumă. 274 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 Asta nu e evoluția normală a televiziunii, 275 00:13:50,079 --> 00:13:54,292 de la rețea la cablu, de la cablu la streaming, de la streaming la A.I. 276 00:13:55,251 --> 00:13:56,294 Nu e. 277 00:13:57,045 --> 00:14:00,298 Este un eveniment care înseamnă extincție. 278 00:14:02,175 --> 00:14:04,802 Serialul meu reprezintă sfârșitul? 279 00:14:04,927 --> 00:14:07,221 Gândește-te, da? 280 00:14:07,847 --> 00:14:10,141 Am spus multe lucruri, dar... 281 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 Spune-o cum vrei, nu trebuie să folosești cuvintele noastre. 282 00:14:13,936 --> 00:14:17,899 E prima dată când un scenarist mi-a spus asta. 283 00:14:18,733 --> 00:14:22,236 Bun. Sincer, am auzit fiecare cuvânt. 284 00:14:22,362 --> 00:14:26,741 Serios. Și da, o să mă gândesc. 285 00:14:27,241 --> 00:14:29,952 O să văd cum simt atunci, pe moment. 286 00:14:30,078 --> 00:14:31,913 - Da. - Mulțumim pentru timpul acordat. 287 00:14:32,038 --> 00:14:34,123 - Eu vă mulțumesc. - E ușa de la baie. 288 00:14:34,248 --> 00:14:36,334 Da, așa e. E mare. 289 00:14:36,918 --> 00:14:39,003 M-am întors complet. Mi-a făcut plăcere! 290 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 - Da, ne-a făcut plăcere. - Ești foarte cool. 291 00:14:42,090 --> 00:14:45,843 - Acum o să mă uit la serialul tău. - Nici nu l-ai văzut? 292 00:14:45,968 --> 00:14:49,138 - Nu încă. - Îmi place serialul cu drogați. 293 00:14:49,263 --> 00:14:51,891 - Seeing Red. - Da, a fost bun! 294 00:14:52,016 --> 00:14:55,103 - Gândește-te la ce am spus, da? - Da. 295 00:14:55,228 --> 00:14:57,855 VIitorul televiziunii depinde de ce faci tu. 296 00:15:00,608 --> 00:15:02,360 Bine, mulțumesc. 297 00:15:02,485 --> 00:15:04,654 La revedere! 298 00:15:04,779 --> 00:15:06,823 - Ești cea mai bună. - Da. 299 00:15:07,490 --> 00:15:09,659 Spun același lucru pe care-l spunea și Jane, 300 00:15:09,784 --> 00:15:13,955 doar că în loc să salvez omenirea, aș salva doar scenariștii. 301 00:15:14,080 --> 00:15:18,501 Cred că poți să oprești A.I.-ul, deci acum sunt interesați de tine? 302 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 Au avut toate serialele mari în ultimii 20 de ani 303 00:15:21,421 --> 00:15:24,215 și niciunul nu te-a distribuit vreodată. 304 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 Bine, am înțeles! 305 00:15:25,716 --> 00:15:28,845 Acum vor să le faci un serviciu, acum se poartă foarte prietenos, 306 00:15:28,970 --> 00:15:31,472 dar înainte de azi, nici nu știau că exiști. 307 00:15:32,181 --> 00:15:34,684 Da, mersi că mi-ai adus aminte. 308 00:15:35,810 --> 00:15:38,438 Dacă ai fi lucrat cu Jack Stevens pe atunci, 309 00:15:38,563 --> 00:15:40,690 probabil că n-ar fi trebuit să faci Revenirea. 310 00:15:40,815 --> 00:15:43,526 O spui de parcă Revenirea a fost o chestie nasoală. 311 00:15:43,651 --> 00:15:44,652 Ei bine... 312 00:15:45,528 --> 00:15:48,990 Dacă n-aș fi făcut Revenirea, nu l-aș fi cunoscut pe Paulie G. 313 00:15:49,115 --> 00:15:51,367 - Exact ce spuneam. - Lasă-mă să termin. 314 00:15:51,492 --> 00:15:54,287 Dacă nu l-aș fi cunoscut pe Paulie G, n-aș fi lucrat la Seeing Red. 315 00:15:54,412 --> 00:15:56,539 Corect. Și dacă n-ai fi făcut Seeing Red, 316 00:15:56,664 --> 00:15:59,542 probabil că noi doi nu am fi avut problemele alea. 317 00:15:59,667 --> 00:16:03,296 Acum vrei să dai vina pe Paulie G pentru despărțirea noastră? 318 00:16:03,421 --> 00:16:06,549 E el, sau tu, sau eu. Zic să-l alegem pe el. 319 00:16:06,674 --> 00:16:10,678 Da, dar toată tevatura aia ne-a adus într-un loc mai bun, nu? 320 00:16:10,803 --> 00:16:13,181 - Suntem mai apropiați ca niciodată. - Asta așa e. 321 00:16:13,306 --> 00:16:14,432 Chiar e. 322 00:16:15,766 --> 00:16:17,393 Spune ce vrei despre Revenirea, 323 00:16:17,518 --> 00:16:21,189 dar a fost începutul reality-TV și eu am fost prima. 324 00:16:21,314 --> 00:16:24,025 Așa cum sunt prima într-un serial A.I. 325 00:16:24,150 --> 00:16:26,402 Da, e ca și cum ai spune 326 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 ”Am fost prima care a mâncat o mână în Expediția Donner.” 327 00:16:29,780 --> 00:16:33,075 Bine, n-am văzut filmul, nu știu ce înseamnă. 328 00:16:33,951 --> 00:16:36,037 Emmy-ul e reparat. 329 00:16:36,162 --> 00:16:39,874 Poți să-l ridici oricând, mâine după-amiază. 330 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Bine. 331 00:16:41,334 --> 00:16:44,253 M-a contactat Nivea. 332 00:16:44,378 --> 00:16:46,255 Ar fi interesați de o colaborare. 333 00:16:46,380 --> 00:16:49,342 Sunt interesați de o colaborare? Jane, ai auzit? 334 00:16:49,467 --> 00:16:52,011 - O să colaborez cu Nivea. - Grozav! 335 00:16:52,136 --> 00:16:54,055 Să-mi faci rost de chestii gratis! 336 00:16:54,180 --> 00:16:55,973 - Sigur. - Surpriză! 337 00:16:56,098 --> 00:17:00,061 Invitatul special a venit pentru ultimul tău spectacol. 338 00:17:00,186 --> 00:17:02,355 Tommy! Știi ceva? 339 00:17:02,480 --> 00:17:05,942 Nu e ultimul spectacol. O să filmăm și sezonul 2. 340 00:17:06,067 --> 00:17:08,778 Felicitări! Sunt 23 de episoade? 341 00:17:09,487 --> 00:17:11,696 - Nu, opt. - E și asta ceva. 342 00:17:11,821 --> 00:17:13,866 Val? Voiai să vorbești cu mine? 343 00:17:13,991 --> 00:17:16,953 - Acum două zile. - Era despre Sezonul 2? 344 00:17:17,078 --> 00:17:18,287 Felicitări nouă, nu? 345 00:17:19,247 --> 00:17:21,749 Îmi place ținuta! 346 00:17:21,874 --> 00:17:24,961 Pe vremea mea, bărbații nu puteau purta nici balsam de buze. 347 00:17:26,002 --> 00:17:27,630 - Așa e. - Ar trebui să plec. 348 00:17:27,755 --> 00:17:29,257 Am adus o prietenă. 349 00:17:29,382 --> 00:17:32,343 - Uneori uită unde se află. - Bine. 350 00:17:32,468 --> 00:17:33,594 Își uită și numele. 351 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 Da... 352 00:17:36,889 --> 00:17:39,600 Sigur ai înnebunit neștiind de ce nu te-am contactat. 353 00:17:39,725 --> 00:17:41,060 Da, clar! 354 00:17:41,185 --> 00:17:44,397 Mi s-a oferit parada modei a lui Marc Jacobs, la New York. 355 00:17:44,522 --> 00:17:45,773 Vai, Billy! 356 00:17:45,898 --> 00:17:47,608 Și asta fiindcă am avut tupeul să apar 357 00:17:47,733 --> 00:17:50,152 la panoul de presă, ca Star Billie. 358 00:17:50,653 --> 00:17:52,446 Mulțumită ție! 359 00:17:52,572 --> 00:17:55,408 O să fii în parada de modă a lui Marc Jacobs! 360 00:17:55,533 --> 00:17:57,201 O să fiu în public. 361 00:17:57,994 --> 00:17:59,453 Mi-au promis rândul doi. 362 00:18:01,038 --> 00:18:03,499 Rândul doi. În spatele rândului întâi. 363 00:18:03,624 --> 00:18:05,626 Și trebuie să plec cu câteva zile mai devreme. 364 00:18:05,751 --> 00:18:07,878 Așa că n-o să fiu la conferința de presă de mâine. 365 00:18:08,004 --> 00:18:09,672 Bine. 366 00:18:09,797 --> 00:18:12,466 Trebuie să te duci devreme ca să stai pe scaun? 367 00:18:12,592 --> 00:18:15,177 Port creația lui Marc Jacobs, trebuie să fac probe. 368 00:18:15,303 --> 00:18:16,971 - Te și îmbracă? - Da! 369 00:18:17,096 --> 00:18:18,264 Și fiindcă plătesc, 370 00:18:18,389 --> 00:18:21,809 sunt invitat și la recepția din seara de dinainte, pentru clienții speciali. 371 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 - Atunci merită. Da. - Da. 372 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 Val? 373 00:18:27,690 --> 00:18:30,484 Vreau să fiu sincer cu tine. 374 00:18:31,110 --> 00:18:34,655 Nu am idee unde mă va duce prezentarea asta de modă. 375 00:18:35,406 --> 00:18:36,616 Ce înseamnă asta? 376 00:18:36,741 --> 00:18:39,827 Poate mă vor ruga să stau și la Londra. 377 00:18:39,952 --> 00:18:43,664 - Să stau la Paris. - Te pot ruga să stai oriunde. 378 00:18:43,789 --> 00:18:45,916 Și trebuie să fiu disponibil. 379 00:18:46,042 --> 00:18:49,086 Da. Trebuie să fii disponibil să stai pe scaun. 380 00:18:49,211 --> 00:18:50,421 Da, deci... 381 00:18:51,797 --> 00:18:53,758 Mai am impresar? 382 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Păi... 383 00:18:58,679 --> 00:19:02,933 Nu. Val, cred că e timpul... 384 00:19:03,934 --> 00:19:05,561 să fiu impresarul meu. 385 00:19:06,395 --> 00:19:07,897 E un pas înainte. 386 00:19:08,731 --> 00:19:09,940 Da, bine. 387 00:19:10,066 --> 00:19:13,152 Se pare că e ultimul nostru spectacol. 388 00:19:17,615 --> 00:19:19,450 - E ultimul nostru spectacol. - Da. 389 00:19:23,663 --> 00:19:25,915 - Jane, ai prins asta? - Jane, ai prins asta? 390 00:19:28,084 --> 00:19:30,127 A fost emoționant. Mi-au dat lacrimile. 391 00:19:31,295 --> 00:19:34,507 Jane, ai camere pe Patience, da? 392 00:19:34,632 --> 00:19:36,300 Da. 393 00:19:36,425 --> 00:19:37,635 Patience! 394 00:19:39,136 --> 00:19:43,474 Ai făcut o treabă incredibilă cu rețelele de socializare și Nivea. 395 00:19:44,225 --> 00:19:46,477 Deci, după ultimele evenimente, 396 00:19:47,103 --> 00:19:49,605 ți-ar plăcea să fii noul meu impresar? 397 00:19:50,272 --> 00:19:51,732 CE ZICI DE ASTA? 398 00:19:51,857 --> 00:19:53,109 Bine. 399 00:19:56,696 --> 00:19:58,155 - A prins? - Da. 400 00:19:58,906 --> 00:20:02,076 - La locurile voastre! - Bun, trebuie să plec. 401 00:20:02,201 --> 00:20:06,497 Iată-l! Frank Flynn! 402 00:20:07,039 --> 00:20:08,999 V-a plăcut în I'm it! 403 00:20:09,125 --> 00:20:11,210 V-a plăcut în Room and Bored. 404 00:20:11,335 --> 00:20:13,546 V-a plăcut în Revenirea. 405 00:20:13,671 --> 00:20:16,215 V-a plăcut în Trădătorii. 406 00:20:16,340 --> 00:20:18,134 V-a plăcut în Seeing Red. 407 00:20:18,259 --> 00:20:23,973 V-a plăcut în Dna Hatt. Vedeta serialului numărul unu al NuNet, 408 00:20:24,098 --> 00:20:27,268 Valerie Cherish! 409 00:20:32,690 --> 00:20:35,609 Iată actorii din Ce zici de asta? 410 00:20:37,820 --> 00:20:39,572 La locurile voastre! 411 00:20:39,697 --> 00:20:43,492 Val, nu trebuia să vii să mă saluți! 412 00:20:43,617 --> 00:20:45,828 Îl salutam pe soțul meu. 413 00:20:45,953 --> 00:20:48,164 - Mulțumesc pentru îmbrățișare. - Da! 414 00:20:48,664 --> 00:20:50,416 - S-a reunit trupa! - Știu. 415 00:20:50,541 --> 00:20:52,793 Greg, Stephanie, scaunele astea din față 416 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 se bucură că stați pe ele. 417 00:20:55,337 --> 00:20:58,007 Baftă, dnă Cherish! 418 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 De unde, pana mea, vine duhoarea asta? 419 00:21:02,762 --> 00:21:05,139 Vine din apropiere. 420 00:21:05,264 --> 00:21:08,684 Mă duc după Beth și un cârlig de rufe pentru nasul meu. 421 00:21:10,770 --> 00:21:14,356 Ar putea fi din pivniță. Placa aia din podea a sărit iar. 422 00:21:14,482 --> 00:21:16,400 Mike a zis că trebuie să trageți ceva? 423 00:21:16,525 --> 00:21:19,236 I-a tras-o unei bunăciuni azi-dimineață. 424 00:21:20,821 --> 00:21:22,865 Îmi aduci un ciocan ca s-o fixez? 425 00:21:22,990 --> 00:21:25,367 Îi spun lui frate-meu. Mark duce greul. 426 00:21:25,493 --> 00:21:27,495 Eu sunt Mike, ăla deștept. 427 00:21:29,872 --> 00:21:33,709 Dacă el e ăla deștept, eu sunt ăla slab. 428 00:21:35,044 --> 00:21:37,171 L-a văzut careva pe Mike sau Mark? 429 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 Măiculiță! Ceva pute aici! 430 00:21:39,507 --> 00:21:41,884 Parcă cizmele mele de pescuit s-au răhățit aici. 431 00:21:45,554 --> 00:21:47,515 Am găsit mirosul. 432 00:21:48,098 --> 00:21:50,017 Era la Obiecte Pierdute. 433 00:21:52,436 --> 00:21:53,521 E amuzant? 434 00:21:53,646 --> 00:21:55,189 Nu e. 435 00:21:55,314 --> 00:21:56,482 Tăiați! 436 00:21:56,607 --> 00:21:58,651 Din nou. O replică nouă, Val? 437 00:21:58,776 --> 00:22:01,111 Sper! 438 00:22:01,237 --> 00:22:04,406 Știu ce pute. Glumele sunt de căcat. 439 00:22:08,160 --> 00:22:11,997 Vezi cum încă lucrează la serial? Face parte din... 440 00:22:12,122 --> 00:22:14,375 - Jack Stevens e aici. - De ce e Jack Stevens aici? 441 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Nu știu, habar n-am. Ai alternativele? Da. 442 00:22:17,211 --> 00:22:18,712 Nu e un episod bun pentru mine. 443 00:22:18,838 --> 00:22:21,632 Era bine dacă Jack Stevens venea săptămâna trecută 444 00:22:21,757 --> 00:22:24,260 când mi-am prins degetul în robinet. 445 00:22:25,219 --> 00:22:27,388 - A fost foarte comic. - Da. 446 00:22:27,513 --> 00:22:29,849 - La naiba, s-a stins. - Bun. 447 00:22:29,974 --> 00:22:32,059 - Ce se întâmplă cu chestia asta? - Acum ce facem? 448 00:22:32,184 --> 00:22:34,103 Val, avem o problemă. 449 00:22:34,228 --> 00:22:36,647 Da, știu. iPad-ul dă rateuri. 450 00:22:36,772 --> 00:22:39,483 Nu dă rateuri. Allassist e oprit. 451 00:22:39,608 --> 00:22:42,736 În seara asta nu mai avem A.I. fiindcă am atins un prag. 452 00:22:42,862 --> 00:22:45,364 Prag? Despre ce vorbești? 453 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 Despre ce vorbesc? 454 00:22:47,032 --> 00:22:49,702 Studioul are un buget zilnic 455 00:22:49,827 --> 00:22:51,412 pentru toate proiectele A.I. 456 00:22:51,537 --> 00:22:54,206 și un film are o scenă cu o junglă generată de A.I., 457 00:22:54,331 --> 00:22:56,375 așa că am atins limita. 458 00:22:56,500 --> 00:22:57,585 Nu mai avem A.I. 459 00:22:57,710 --> 00:22:58,836 Nu se poate! 460 00:22:58,961 --> 00:23:02,256 Nu, fiindcă avem nevoie! Ne trebuie variante la glume, da? 461 00:23:02,381 --> 00:23:04,592 Dăm prost în fața lui Jack Stevens. 462 00:23:04,717 --> 00:23:09,138 Evan, te-am auzit spunându-i lui Paulie G că voiai să fii scenarist. 463 00:23:09,263 --> 00:23:11,599 Acum e momentul. 464 00:23:12,641 --> 00:23:13,726 De fapt... 465 00:23:13,851 --> 00:23:17,730 Nu mai vreau să fiu scenarist. Nu e profesie de viitor. 466 00:23:17,855 --> 00:23:21,525 Te contrazic. Uite ce se întâmplă acum. 467 00:23:21,650 --> 00:23:25,571 Până la urmă, se repară toate defecțiunile și nu se va mai întâmpla. 468 00:23:25,696 --> 00:23:29,325 Nu... Dacă se întâmplă... 469 00:23:29,825 --> 00:23:31,327 un război în spațiu? 470 00:23:31,911 --> 00:23:36,123 Și cineva spulberă sateliții în spațiu? 471 00:23:37,958 --> 00:23:40,085 Cine mai scrie sitcomuri atunci? 472 00:23:40,210 --> 00:23:43,422 O să-ți spun eu cine. Tu! 473 00:23:43,547 --> 00:23:47,885 O să faci oamenii să râdă când au cea mai mare nevoie 474 00:23:48,010 --> 00:23:49,386 sau în vremuri grele. 475 00:23:50,137 --> 00:23:52,348 Nu-i așa? Și cum rămâne cu publicul nostru? 476 00:23:53,015 --> 00:23:54,683 Nu merită să râdă? 477 00:23:54,808 --> 00:23:55,976 Am găsit! 478 00:23:56,101 --> 00:23:58,103 Intri și spui: 479 00:23:58,228 --> 00:24:00,856 ”Vai, miroase rău aici. Ce zici de asta?” 480 00:24:02,816 --> 00:24:03,901 Da... 481 00:24:04,026 --> 00:24:05,986 Știi ceva? 482 00:24:06,111 --> 00:24:09,531 Spun deja replica de trei ori în episod. 483 00:24:09,657 --> 00:24:10,741 Regula celor patru. 484 00:24:12,284 --> 00:24:15,537 Nu e... Evan, te rog! 485 00:24:16,121 --> 00:24:21,168 Viitorul televiziunii depinde de ce faci tu acum. 486 00:24:23,671 --> 00:24:26,548 De la replica lui PDP. Motor! 487 00:24:27,758 --> 00:24:30,219 Parcă cizmele mele de pescuit s-au răhățit aici. 488 00:24:32,972 --> 00:24:36,684 Am găsit un sendviș putrezit în sertarul lui Boone. 489 00:24:37,267 --> 00:24:39,937 Slavă Domnului! Credeam că eu miros așa. 490 00:24:43,232 --> 00:24:46,026 Și tăiați! Mai departe! 491 00:24:46,151 --> 00:24:51,657 Ne mișcăm! Bun, cine vrea niște bomboane? 492 00:24:53,158 --> 00:24:54,159 Surpriză! 493 00:24:55,494 --> 00:24:56,787 Bun-venit în sitcomuri! 494 00:24:56,912 --> 00:24:58,872 Nu! Ar fi ”bine ai revenit”. 495 00:24:58,998 --> 00:25:02,334 Am început ca scenarist la NewsRadio. 496 00:25:02,459 --> 00:25:03,961 Ai făcut și comedie? 497 00:25:04,086 --> 00:25:08,298 Când am intrat aici și am simțit energia filmării live, 498 00:25:08,424 --> 00:25:10,884 - ...era să vomit. E foarte dificil. - Da. 499 00:25:11,010 --> 00:25:14,930 În She-R mor doar pacienții, nu și glumele. 500 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 Amuzant. 501 00:25:17,433 --> 00:25:18,809 Luam o pauză 502 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 în timp ce se pregătește o ruptură miocardică 503 00:25:21,437 --> 00:25:22,688 în platoul nostru, 504 00:25:22,813 --> 00:25:27,067 și m-am gândit să vin aici să văd ce-i cu toată veselia... 505 00:25:27,192 --> 00:25:29,403 - Alt fel de ruptură. - Val? 506 00:25:29,528 --> 00:25:32,489 - Du-te! Nu vreau să te rețin. - Bine. 507 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 Este... E Sharon Case? 508 00:25:36,869 --> 00:25:38,662 Da, face distribuția serialului. 509 00:25:38,787 --> 00:25:40,831 Ea mi-a făcut distribuția la primul pilot. 510 00:25:40,956 --> 00:25:42,082 Scuză-mă! 511 00:25:42,666 --> 00:25:44,293 - Ne mai vedem. - Bine. 512 00:25:45,836 --> 00:25:48,422 Peter David Prince! 513 00:25:50,883 --> 00:25:53,343 Frank Flynn! 514 00:25:54,219 --> 00:25:57,806 Vedeta serialului Ce zici de asta?, numărul unu de pe NuNet, 515 00:25:57,931 --> 00:26:00,976 Valerie Cherish! 516 00:26:05,939 --> 00:26:07,941 Mulțumesc, Bev! Mulțumesc! 517 00:26:08,067 --> 00:26:11,820 Și vă mulțumesc tuturor! Ați fost un public minunat! 518 00:26:11,945 --> 00:26:16,075 Am avut o seară cu sughițuri. Câteva probleme tehnice. 519 00:26:16,200 --> 00:26:18,786 Din fericire, cineva din echipa noastră 520 00:26:18,911 --> 00:26:23,082 a salvat situația cu niște glume noi foarte nostime. 521 00:26:23,207 --> 00:26:24,750 Evan, scenaristul nostru. 522 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 Ne vedem în sezonul următor. 523 00:26:29,171 --> 00:26:31,381 Ăsta-i un secret, nu trebuia să vă spun. 524 00:26:31,507 --> 00:26:33,217 Nu mai spuneți la nimeni. 525 00:26:33,342 --> 00:26:34,676 Veți afla mâine. 526 00:26:34,802 --> 00:26:36,678 Mulțumesc! Aveți grijă de voi! 527 00:26:44,269 --> 00:26:45,521 Noapte bună, Marco! 528 00:26:48,273 --> 00:26:50,067 Ai salvat serialul. 529 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 A fost nemaipomenit! 530 00:26:52,319 --> 00:26:54,530 Nu-mi vine să cred. 531 00:26:55,155 --> 00:26:57,950 Mie, da. Clar! 532 00:26:58,700 --> 00:27:02,746 Ai scris pentru un serial în seara asta, deci trebuie să dăm cărțile pe față. 533 00:27:02,871 --> 00:27:05,707 Trebuie să intri în Ghilda Scenariștilor. 534 00:27:09,378 --> 00:27:10,379 - Tare! - Da. 535 00:27:10,504 --> 00:27:13,632 Să ai o noapte distractivă, da? 536 00:27:13,757 --> 00:27:15,175 Mulțumesc! 537 00:27:15,300 --> 00:27:16,677 EROARE 538 00:27:16,802 --> 00:27:20,305 Jane, am Nivea și un nou scenarist. 539 00:27:20,430 --> 00:27:21,723 Ce zici de asta? 540 00:27:22,891 --> 00:27:27,604 Terry, îmi faci o rezervare la Mother Wolf la 20:00, în seara asta? 541 00:27:27,729 --> 00:27:29,481 - Nu la 20:15. - Bine. 542 00:27:29,606 --> 00:27:31,150 Mulțumesc. 543 00:27:31,650 --> 00:27:33,193 Hei, Valerie! 544 00:27:33,318 --> 00:27:35,362 Mulțumesc că ai venit. 545 00:27:35,487 --> 00:27:37,948 - Mulțumesc că m-ai invitat. - Normal! 546 00:27:38,073 --> 00:27:39,992 Deci începem în câteva minute. 547 00:27:40,117 --> 00:27:43,120 Vor fi câțiva reporteri cheie. E o atmosferă informală. 548 00:27:43,245 --> 00:27:45,205 Nu dă bine să te străduiești prea tare. 549 00:27:45,330 --> 00:27:48,041 De acord. Nu dă bine. 550 00:27:48,167 --> 00:27:49,585 Da. 551 00:27:49,710 --> 00:27:51,128 Vrei să le spui ceva? 552 00:27:51,253 --> 00:27:54,047 Eu? Nu. Nu vreau să spun nimic. 553 00:27:55,048 --> 00:27:59,136 Nu, am venit doar să sprijin serialul. Să sărbătoresc victoria. 554 00:27:59,261 --> 00:28:01,722 Asta le-am spus celor trei mari. 555 00:28:01,847 --> 00:28:04,725 - Când i-ai văzut pe cei trei mari? - M-au invitat. 556 00:28:04,850 --> 00:28:08,228 Jack Stevens, Ben Morrow, Matt Wright. 557 00:28:08,353 --> 00:28:11,023 Voiau să spun că serialul are nevoie de scenariști. 558 00:28:11,148 --> 00:28:14,067 - La conferința asta de presă? - Da. 559 00:28:14,860 --> 00:28:18,822 Le-am spus că nu la evenimentul de azi. 560 00:28:19,615 --> 00:28:22,367 Da, le-am spus... 561 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 Doamne! 562 00:28:27,372 --> 00:28:30,918 - Bine... - Am spus-o doar... 563 00:28:31,043 --> 00:28:32,794 Ți-am spus-o doar... 564 00:28:33,295 --> 00:28:37,007 ca să știi că am spirit de echipă, da? 565 00:28:37,132 --> 00:28:39,384 Știu, sărbătorim victoria. 566 00:28:40,719 --> 00:28:42,804 Toată lumea îmi vrea moartea. 567 00:28:42,930 --> 00:28:44,973 Nu trebuia să-ți spun. 568 00:28:45,098 --> 00:28:48,602 Lui Ben Morrow i-am reînnoit contractul. Ce mai vrea? 569 00:28:48,727 --> 00:28:51,605 Scenariștii ăștia și sentimentele lor de rahat. 570 00:28:51,730 --> 00:28:54,608 Nu e vorba despre emoții, e vorba despre afaceri. 571 00:28:54,733 --> 00:28:55,817 Ce căcat? 572 00:28:59,696 --> 00:29:02,032 Unde căcat mi-e Nicorette-ul? 573 00:29:02,157 --> 00:29:03,158 Nu... 574 00:29:03,742 --> 00:29:07,079 N-am inventat tehnologia. N-am inventat A.I.-ul. 575 00:29:07,204 --> 00:29:09,456 Nu e vina mea, voi, trei! Nu e vina mea! 576 00:29:09,581 --> 00:29:12,251 Și nu sunt doar cei trei mari, ci toată lumea! 577 00:29:12,376 --> 00:29:15,754 Tot orașul ăsta vrea să mă transforme în personaj negativ! 578 00:29:15,879 --> 00:29:17,923 Ar trebui să vezi ce comentarii răutăcioase 579 00:29:18,048 --> 00:29:19,508 au scris despre mine. 580 00:29:19,633 --> 00:29:23,595 Postează la fiecare articol, la fiecare articol pe care-l citesc! 581 00:29:23,720 --> 00:29:26,723 Și acum vor să ies din nou în față? 582 00:29:26,848 --> 00:29:29,601 Să mă pun la dispoziția lor pentru mai multe răutăți? 583 00:29:30,519 --> 00:29:31,979 Dumnezeule! 584 00:29:32,104 --> 00:29:33,272 Îți spun ceva. 585 00:29:34,273 --> 00:29:37,067 Te mai poți simți așa încă 30 de secunde, 586 00:29:37,192 --> 00:29:39,486 apoi îți revii, da? 587 00:29:40,112 --> 00:29:42,656 Da? Nu ești un personaj negativ. 588 00:29:42,781 --> 00:29:45,033 Toate comentariile alea răutăcioase? 589 00:29:45,158 --> 00:29:49,871 Toată supărarea și furia aia... Nu spune nimic despre tine, ci despre ei. 590 00:29:49,997 --> 00:29:53,625 Nu-ți pierde vremea. Ai o rețea TV de condus. 591 00:29:53,750 --> 00:29:56,086 Și faci o treabă extraordinară. 592 00:29:56,670 --> 00:29:57,754 Serios! 593 00:29:58,505 --> 00:29:59,506 Mulțumesc. 594 00:30:00,340 --> 00:30:01,591 Doar că... 595 00:30:02,926 --> 00:30:05,762 - Mi-ar prinde bine o îmbrățișare. - Bine. 596 00:30:05,887 --> 00:30:10,017 Dar ăsta e un spațiu de lucru deschis, deci nu pot primi o îmbrățișare. 597 00:30:10,142 --> 00:30:12,060 Da, nu se cade. 598 00:30:12,185 --> 00:30:15,981 Consideră că te-am îmbrățișat. 599 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 Da. 600 00:30:21,695 --> 00:30:23,030 Ai grijă de tine. 601 00:30:24,740 --> 00:30:25,866 Bună, oameni buni! 602 00:30:25,991 --> 00:30:27,326 Bună! 603 00:30:27,909 --> 00:30:29,369 Să ne adunăm puțin. 604 00:30:29,494 --> 00:30:31,330 - Alexis, ce faci? - Mă bucur că te văd. 605 00:30:31,455 --> 00:30:33,832 Și eu mă bucur că te văd. 606 00:30:33,957 --> 00:30:36,460 Să vorbim despre Ce zici de asta? 607 00:30:36,585 --> 00:30:39,254 Serialul nostru care a primit multă atenție, 608 00:30:39,379 --> 00:30:40,964 S-a speculat mult pe tema A.I. 609 00:30:41,089 --> 00:30:43,342 Să punem pe masă niște date. 610 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 Ce zici de asta? nu este un serial făcut de A.I. 611 00:30:47,512 --> 00:30:50,640 Actorii sunt oameni, echipa e formată din oameni. 612 00:30:50,766 --> 00:30:56,355 Ce zici de asta? este primul sitcom filmat cu multiple camere, 613 00:30:56,480 --> 00:31:02,027 scris cu ajutorul programului de A.I. dezvoltat de Comspot, Allassist. 614 00:31:02,152 --> 00:31:06,448 Din ce spun datele despre audiență, funcționează. 615 00:31:06,573 --> 00:31:07,574 Astea fiind spuse, 616 00:31:07,699 --> 00:31:10,577 sunt încântat să anunț aici și acum 617 00:31:10,702 --> 00:31:14,498 că Ce zici de asta? va avea și sezonul 2. 618 00:31:15,332 --> 00:31:16,708 Ce ziceți de asta? 619 00:31:18,543 --> 00:31:21,922 Acestea fiind zise, vreau să clarific ceva. 620 00:31:22,047 --> 00:31:24,674 NuNet nu elimină scenariștii. 621 00:31:24,800 --> 00:31:26,802 De fapt, ne dorim mai mulți. 622 00:31:26,927 --> 00:31:30,305 Vrem să atragem autorii să vină aici și să lucreze 623 00:31:30,430 --> 00:31:32,557 la proiecte majore, cu impact cultural. 624 00:31:32,682 --> 00:31:35,977 Este nevoie de autori umani care să facă acest lucru. 625 00:31:37,354 --> 00:31:40,690 Și ne putem permite aceste demersuri artistice 626 00:31:40,816 --> 00:31:44,903 fiindcă serialele rentabile, mai lucrative, cum e Ce zici de asta?, 627 00:31:45,028 --> 00:31:46,405 nu au nevoie de genii. 628 00:31:47,364 --> 00:31:50,700 A.I.-ul se ocupă de sitcomuri. E floare la ureche. 629 00:31:50,826 --> 00:31:52,911 Aveți întrebări? 630 00:31:53,036 --> 00:31:54,788 Doar câteva. Alexis! 631 00:31:54,913 --> 00:31:57,833 Cum e să lucrezi cu A.I.? 632 00:31:57,958 --> 00:32:00,877 Eu nu sunt acolo zilnic. Valerie, cum e? 633 00:32:02,254 --> 00:32:06,299 A.I. este o unealtă minunată. 634 00:32:06,425 --> 00:32:07,968 E foarte rapid. 635 00:32:08,093 --> 00:32:11,805 Ai nevoie de o glumă nouă, primești 52 de opțiuni în două secunde. 636 00:32:11,930 --> 00:32:16,476 Uneori, din senin, nu mai sunt glume. 637 00:32:16,601 --> 00:32:20,188 Chiar aseară, s-a atins un prag 638 00:32:20,313 --> 00:32:26,361 și n-am mai avut A.I., deci n-am avut glume, în fața unui public live. 639 00:32:26,486 --> 00:32:27,487 A fost șocant. 640 00:32:28,238 --> 00:32:32,200 Din fericire, avem un scenarist tânăr talentat 641 00:32:32,325 --> 00:32:34,244 care lucrează la serial, deci... 642 00:32:34,369 --> 00:32:38,415 E și proaspăt membru al Ghildei Scenariștilor, apropo. 643 00:32:38,540 --> 00:32:41,376 Da, ne-a salvat. 644 00:32:41,877 --> 00:32:45,839 Hai, oamenii! 645 00:32:46,840 --> 00:32:48,175 Intră. 646 00:32:48,967 --> 00:32:50,552 Mulțumesc. 647 00:32:50,677 --> 00:32:51,720 Mersi, Valerie. 648 00:32:54,139 --> 00:32:56,391 N-o să te rețin prea mult. 649 00:32:56,516 --> 00:33:00,020 Voiam să-ți dau asta. 650 00:33:03,732 --> 00:33:04,900 Lumânarea cu ”Succes”. 651 00:33:05,025 --> 00:33:07,319 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 652 00:33:07,444 --> 00:33:10,071 Despre ce s-a întâmplat acolo... 653 00:33:10,989 --> 00:33:12,866 M-ai luat pe nepregătite. 654 00:33:12,991 --> 00:33:16,745 Ai spus în fața presei că A.I. nu funcționează. 655 00:33:16,870 --> 00:33:18,872 Nu cred că asta am spus. 656 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 Am spus că nu funcționează tot timpul. 657 00:33:20,957 --> 00:33:24,836 Apoi ai spus că un program A.I. de scriere extrem de costisitor, 658 00:33:24,961 --> 00:33:28,882 pe care Comspot îl dezvoltă de foarte mulţi ani, 659 00:33:29,007 --> 00:33:31,426 a fost salvat de un scenarist novice. 660 00:33:31,551 --> 00:33:34,304 Ăsta-i adevărul. 661 00:33:34,804 --> 00:33:36,473 Eu doar... 662 00:33:36,598 --> 00:33:39,100 Ca producător executiv, 663 00:33:39,226 --> 00:33:43,104 e treaba mea să-ți spun ce nevoi are serialul, corect? 664 00:33:43,230 --> 00:33:45,941 Pentru sezonul 2, vom avea nevoie de un coordonator real. 665 00:33:46,066 --> 00:33:49,319 Nu o să existe. Nu asta facem. 666 00:33:49,945 --> 00:33:55,617 Bine. Poți să spui în fața presei că sitcomurile sunt floare la ureche. 667 00:33:55,742 --> 00:33:57,702 Și că nu e nevoie de genii. 668 00:33:57,827 --> 00:34:00,247 Și că nu sunt importante. 669 00:34:00,372 --> 00:34:04,334 Dar au avut impact cultural atunci când au fost extraordinare. 670 00:34:04,459 --> 00:34:06,211 Pentru sezonul 2, 671 00:34:06,336 --> 00:34:08,964 avem nevoie de un coordonator ca să fim extraordinari. 672 00:34:09,672 --> 00:34:12,175 Dar noi nu vrem ”extraordinar”, Valerie. 673 00:34:12,300 --> 00:34:13,635 Noi vrem ”satisfăcător”, 674 00:34:13,760 --> 00:34:17,264 ca oamenii să-l lase mergând în timp ce fac altceva. 675 00:34:20,766 --> 00:34:24,353 ”Satisfăcător” nu mă satisface pe mine. 676 00:34:25,188 --> 00:34:27,983 Eu te-am luat pe nepregătite? Tu m-ai trădat. 677 00:34:28,108 --> 00:34:30,360 Tu mi-ai spus, după pilot, 678 00:34:30,485 --> 00:34:35,782 că știu mai multe despre sitcomuri decât tine și ceilalți din companie. 679 00:34:35,907 --> 00:34:39,578 Și atunci asta nu era adevărat. Dar acum, e. 680 00:34:39,703 --> 00:34:45,125 Și cred că sunt singura persoană care știe cum să facă un sitcom A.I. 681 00:34:47,085 --> 00:34:50,714 Am muncit pe brânci anul ăsta fără un coordonator. 682 00:34:51,297 --> 00:34:54,342 Și acum vrei să fac același lucru anul viitor? 683 00:34:54,467 --> 00:34:55,927 Pentru ”Satisfăcător”? 684 00:34:56,052 --> 00:34:58,305 - Te înțeleg. - Da? 685 00:34:58,888 --> 00:35:00,599 Da? Mă înțelegi? 686 00:35:00,724 --> 00:35:01,766 Da. 687 00:35:01,891 --> 00:35:06,229 Dacă nu-ți convine, nu trebuie să faci sezonul 2. 688 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 Ce înseamnă asta? 689 00:35:08,857 --> 00:35:11,776 Ce faci? Anulezi serialul sau mă concediezi? 690 00:35:11,901 --> 00:35:13,445 O elimini pe Beth? 691 00:35:13,570 --> 00:35:16,406 N-o putem elimina pe Beth. Publicul o adoră! 692 00:35:16,531 --> 00:35:18,825 Nu, o folosim pe Valerie A.I. 693 00:35:19,909 --> 00:35:22,662 Îți dau de ales, Valerie. 694 00:35:22,787 --> 00:35:27,792 Mi-ar plăcea ca adevărata Valerie Cherish să lucreze la sezonul 2. 695 00:35:27,917 --> 00:35:29,711 Pentru ea am construit serialul. 696 00:35:29,836 --> 00:35:32,464 Dar, dacă nu poți, înțeleg. 697 00:35:32,589 --> 00:35:35,842 Ești liberă. Ești liberă să lucrezi la alte proiecte 698 00:35:35,967 --> 00:35:39,429 și noi folosim versiunea digitală. 699 00:35:39,554 --> 00:35:41,723 Cea din reclamă? 700 00:35:41,848 --> 00:35:43,433 I se mișcau brațele foarte ciudat. 701 00:35:44,434 --> 00:35:45,560 Nu se mai mișcă așa. 702 00:35:46,061 --> 00:35:48,104 Nu va fi la fel de amuzantă. 703 00:35:48,229 --> 00:35:49,731 Va fi suficient de amuzantă. 704 00:35:52,859 --> 00:35:54,569 Nu mă poți înlocui. 705 00:35:54,694 --> 00:35:55,779 Ba da. 706 00:35:56,863 --> 00:35:58,865 Ne-ai dat dreptul. 707 00:35:59,449 --> 00:36:02,035 La domul digital, înainte să fii scanată. 708 00:36:02,160 --> 00:36:05,121 Docusign-ul ăla? Ăla nu se pune. 709 00:36:05,246 --> 00:36:07,123 Docusign are valabilitate juridică. 710 00:36:09,209 --> 00:36:12,962 Bine, atunci ne vedem la tribunal. 711 00:36:13,088 --> 00:36:14,923 Valerie, o să dai în judecată Comspot 712 00:36:15,048 --> 00:36:16,925 cu sutele lor de avocați? 713 00:36:17,050 --> 00:36:20,929 Tribunalul opiniei publice. 714 00:36:21,054 --> 00:36:25,684 A.I. încă are o imagine proastă. Oamenilor nu le place. 715 00:36:25,809 --> 00:36:28,061 72% din oameni îl acceptă. 716 00:36:28,186 --> 00:36:31,564 Bun, atunci îmi retrag vorbele. Ești un personaj negativ. 717 00:36:31,690 --> 00:36:35,527 Nu, Valerie, te rog să înțelegi. 718 00:36:36,820 --> 00:36:41,616 Treaba mea este să împing televiziunea înainte. 719 00:36:41,741 --> 00:36:45,078 Trebuie să am grijă de mine. 720 00:36:48,415 --> 00:36:49,708 Sunt doar om. 721 00:36:52,293 --> 00:36:53,294 Da. 722 00:36:54,629 --> 00:36:55,922 Ei bine... 723 00:36:57,757 --> 00:37:00,218 Sper să-ți păstrezi slujba! 724 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 Mă bucur că măcar am spus ceva. 725 00:37:03,179 --> 00:37:07,016 Știi cum e vorba aia... 726 00:37:07,142 --> 00:37:10,562 Când au venit pentru scenariști, ai spus ”Bine.” 727 00:37:11,104 --> 00:37:14,232 Când au venit pentru actori, ai spus ”Sigur.” 728 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 Și când vin pentru tine... 729 00:37:17,736 --> 00:37:21,531 n-o să mai aibă cine să spună ”Bine, sigur.” 730 00:37:22,741 --> 00:37:23,742 Ei bine... 731 00:37:26,578 --> 00:37:29,706 Nu vreau ”succesul” ăsta. 732 00:37:29,831 --> 00:37:30,832 Da. 733 00:37:31,666 --> 00:37:33,877 Mi-ai dat înapoi un cadou pe care l-am dat eu. 734 00:37:36,379 --> 00:37:39,382 Te sun mâine să-ți spun ce decizie am luat. 735 00:37:41,593 --> 00:37:42,844 E complet greșit. 736 00:37:42,969 --> 00:37:45,638 Cum să aibă voie să mă înlocuiască pe mine cu mine? 737 00:37:46,514 --> 00:37:47,515 Atunci renunță. 738 00:37:48,016 --> 00:37:49,726 Nu avem nevoie de bani. 739 00:37:49,851 --> 00:37:53,313 Dacă nu ești mulțumită, n-o face și gata. 740 00:37:53,438 --> 00:37:56,024 Ce să nu fac? 741 00:37:56,149 --> 00:37:58,401 Să nu joc în propriul meu serial? 742 00:37:58,526 --> 00:38:01,488 Să-i întorc spatele? E tot ce mi-am dorit vreodată, Mark. 743 00:38:01,613 --> 00:38:03,406 Încurajator. 744 00:38:03,531 --> 00:38:05,909 Pe plan profesional, Marky Mark. 745 00:38:06,034 --> 00:38:09,704 Și dacă îi întorc spatele, ce fac? Stau acasă? 746 00:38:09,829 --> 00:38:13,166 - Nu. Nu ți-ar plăcea să joci pickleball. - Nu. 747 00:38:13,958 --> 00:38:16,377 Cred că știm amândoi ce-o să faci. 748 00:38:19,506 --> 00:38:21,216 Nu-mi place că îi las să câștige. 749 00:38:22,592 --> 00:38:23,635 N-am de ales. 750 00:38:23,760 --> 00:38:27,222 Ce-o să fac? Îmi tai nasul ca să-mi schimb fața? 751 00:38:29,682 --> 00:38:30,850 Jack Stevens? 752 00:38:30,975 --> 00:38:33,478 Serios? De unde are numărul tău? 753 00:38:33,603 --> 00:38:35,396 E Jack Stevens, Mark. 754 00:38:37,190 --> 00:38:39,025 ”Lucrez la un nou serial. 755 00:38:39,150 --> 00:38:42,070 În rolul principal e o femeie de o anumită prestanță. 756 00:38:42,195 --> 00:38:45,198 Pariez că ai crezut că o să spun 'vârstă'. Nu!” 757 00:38:45,824 --> 00:38:48,576 - Drăguț. - Să fiu gelos? 758 00:38:48,701 --> 00:38:53,581 ”E o femeie muncitoare, amuzantă, cu principii morale solide, 759 00:38:53,706 --> 00:38:58,419 și, de când ne-am întâlnit în biroul meu, te tot văd în rolul ăsta. 760 00:38:59,504 --> 00:39:01,297 Sper că putem colabora.” 761 00:39:05,510 --> 00:39:08,930 Bun. Halucinez sau vezi și tu mesajul? 762 00:39:11,558 --> 00:39:12,559 Îl văd. 763 00:39:13,434 --> 00:39:15,270 Val, este foarte tare! 764 00:39:17,939 --> 00:39:19,732 Brandon a spus: 765 00:39:19,858 --> 00:39:22,569 ”Dacă nu vrei să faci sezonul 2, ești liberă să faci altceva” 766 00:39:22,694 --> 00:39:24,445 și o să mă folosească în varianta A.I. 767 00:39:24,571 --> 00:39:26,781 Acum îți convine ideea? 768 00:39:26,906 --> 00:39:30,076 Știi ceva? A.I.-ul e aici, Mark. Nu putem nega asta. 769 00:39:30,201 --> 00:39:32,287 Trebuie să mergem înainte. 770 00:39:32,412 --> 00:39:35,331 Valerie A.I. poate să facă serialul A.I. 771 00:39:35,456 --> 00:39:37,750 și Valerie cea umană poate să lucreze 772 00:39:37,876 --> 00:39:44,048 cu un scenarist adevărat, laureat Emmy, care a început lucrând la un sitcom. 773 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 Ce zici de asta? 774 00:39:46,050 --> 00:39:49,554 Este grozav, Val! 775 00:39:52,348 --> 00:39:54,183 Totul e bine când se termină cu bine, nu? 776 00:39:54,309 --> 00:39:55,727 Mai citezi și din Shakespeare! 777 00:39:55,852 --> 00:39:57,437 Da? El a zis asta? 778 00:39:57,562 --> 00:40:00,231 Diane i-a spus asta lui Sam în Cheers. 779 00:40:03,192 --> 00:40:04,277 Ești gata, Jane? 780 00:40:04,402 --> 00:40:05,862 - Da. - Bine. 781 00:40:07,739 --> 00:40:10,366 Serialul se cheamă Judge's Table, 782 00:40:10,491 --> 00:40:14,454 iar eu joc rolul Eleanor Judge, judecător federal, 783 00:40:14,579 --> 00:40:19,584 care renunță la cariera din justiție ca să-și urmeze adevărata pasiune 784 00:40:19,709 --> 00:40:21,377 și să devină chef. 785 00:40:21,502 --> 00:40:23,171 Sunt foarte mândră de tine! 786 00:40:24,130 --> 00:40:27,008 - În sfârșit! - În sfârșit ești mândră de mine? 787 00:40:27,133 --> 00:40:30,470 Nu, voiam să spun că, în sfârșit, totul a ieșit bine. 788 00:40:30,595 --> 00:40:32,680 Ce evoluție ai avut! 789 00:40:33,681 --> 00:40:35,224 Ce înseamnă asta? 790 00:40:35,808 --> 00:40:38,102 Nu, mă refeream la faptul 791 00:40:38,227 --> 00:40:40,939 că nu te-ai lăsat călcată în picioare de NuNet 792 00:40:41,064 --> 00:40:43,483 și că ai acceptat acest nou rol, fără să privești înapoi. 793 00:40:43,608 --> 00:40:47,111 Te-am urmărit timp de 20 de ani, Valerie. 794 00:40:47,236 --> 00:40:52,825 Douăzeci de ani într-o industrie care nu ți-a oferit decât umilințe. 795 00:40:52,951 --> 00:40:54,869 Nu știu cum ai reușit să continui. 796 00:40:57,121 --> 00:40:59,290 E ciudat, n-am simțit asta niciodată. 797 00:41:00,583 --> 00:41:02,585 Umilințe? Nu. 798 00:41:02,710 --> 00:41:06,965 Am simțit că mulți au fost răi cu mine și că m-au insultat, sigur, 799 00:41:07,090 --> 00:41:09,717 dar asta nu m-a afectat, 800 00:41:09,842 --> 00:41:12,804 fiindcă trebuia să ajung la destinație. 801 00:41:12,929 --> 00:41:15,264 Dar umilințe? Nu. 802 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 Nu. 803 00:41:17,141 --> 00:41:18,226 Cred că... 804 00:41:18,351 --> 00:41:22,188 Cred că trebuie să fii de acord să te lași umilit, iar eu n-am acceptat. 805 00:41:23,189 --> 00:41:25,066 Da... 806 00:41:27,735 --> 00:41:32,657 Nu știu. Am făcut tot ce-am putut cu ce am avut la dispoziție. 807 00:41:32,782 --> 00:41:36,244 Nu asta înseamnă să fii om? 808 00:41:36,369 --> 00:41:37,787 Faci tot ce poți. 809 00:41:37,912 --> 00:41:43,042 Altfel, ești lăsat în urmă și ești mereu nefericit. 810 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Da. 811 00:41:45,670 --> 00:41:50,299 Nu știu. Lucrurile nu sunt întotdeauna așa cum le dorești. 812 00:41:50,425 --> 00:41:56,514 N-o să ai mereu slujba perfectă sau altceva. 813 00:41:56,639 --> 00:41:59,225 Dar trebuie să faci tot ce poți. 814 00:41:59,350 --> 00:42:00,643 Trebuie să te adaptezi. 815 00:42:01,894 --> 00:42:02,937 Să mergi înainte. 816 00:42:03,688 --> 00:42:06,691 Oricum, eu asta încerc să fac. 817 00:42:06,816 --> 00:42:09,902 Mă simt de parcă te văd pentru prima oară. 818 00:42:10,987 --> 00:42:12,697 Serios? 819 00:42:12,822 --> 00:42:16,534 Poate de-aia n-ai reușit să faci documentarul. 820 00:42:16,659 --> 00:42:21,080 Ai spus povestea greșită. Acum spune-o pe cea despre Valerie Cherish. 821 00:42:24,584 --> 00:42:28,755 Bun! Trebuie să mă duc la cursul de gătit pentru noul serial. 822 00:42:28,880 --> 00:42:30,173 Nu vreau să devin prea bună, 823 00:42:30,298 --> 00:42:33,384 altfel o să-i gătesc cina lui Mark toată viața. 824 00:42:34,093 --> 00:42:36,054 A fost bine? Ai ce îți trebuie? 825 00:42:36,179 --> 00:42:38,264 - Da? Asta a fost tot? - Da, am tot. 826 00:42:38,389 --> 00:42:39,724 Bine. 827 00:42:39,849 --> 00:42:42,060 Poți să fii mai entuziasmată, Jane? 828 00:42:42,185 --> 00:42:44,604 Am nevoie să fii mai entuziasmată. 829 00:42:46,481 --> 00:42:48,483 E o reapelare pentru Revenirea. 830 00:42:49,484 --> 00:42:51,110 Bine. 831 00:42:53,488 --> 00:42:55,364 Știi ceva? Da, ar trebui. 832 00:42:56,616 --> 00:42:59,452 ”Reapelare” este un termen tipic sitcomurilor, 833 00:42:59,577 --> 00:43:02,705 când apelezi din nou la ceva ce s-a întâmplat anterior, 834 00:43:02,830 --> 00:43:05,374 pentru efect comic. 835 00:43:05,500 --> 00:43:08,419 Da, e bine. Oricum, mulțumesc. 836 00:43:08,544 --> 00:43:10,505 Mersi tuturor! 837 00:43:10,630 --> 00:43:11,923 A fost distractiv. 838 00:43:13,382 --> 00:43:14,592 Pa, scumpo! 839 00:43:19,555 --> 00:43:22,100 JUDGE'S TABLE E NOMINALIZAT LA PREMIILE EMMY 2027 PENTRU: 840 00:43:22,225 --> 00:43:25,186 SERIAL REMARCABIL, SCENARIU REMARCABIL, 841 00:43:25,311 --> 00:43:27,980 ACTRIȚĂ REMARCABILĂ. 842 00:43:29,232 --> 00:43:30,942 CE ZICI DE ASTA? ÎNCEPE AL TREILEA SEZON 843 00:43:31,067 --> 00:43:34,445 CU O DISTRIBUȚIE COMPLET DIGITALĂ ȘI O RATĂ DE FINALIZARE DE 70%. 844 00:43:34,570 --> 00:43:37,824 OAMENII ÎL LASĂ MERGÂND ÎN TIMP CE FAC ALTCEVA. 845 00:43:39,075 --> 00:43:43,579 A.I. NU A FOST FOLOSIT LA SCENARIUL ACESTUI SERIAL. 846 00:43:45,623 --> 00:43:47,625 Traducerea: Adina Câșu 847 00:44:52,356 --> 00:44:53,608 MEREU, VALERIE CHERISH