1 00:00:08,050 --> 00:00:11,803 -Şekil aldığını hissediyor musun? -Kesinlikle şekil alıyor. 2 00:00:13,138 --> 00:00:17,476 -Evet, gönderme... -Tıpkı Hayalet filmindeki gibi. 3 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 Evet. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,606 -Cinsel gönderme olmayan versiyonu. -Evet. 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,816 Cinsel gönderme olmayan versiyonu. 6 00:00:24,942 --> 00:00:28,028 Tek parmakla mı yapayım, iki mi? Açılması için. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,947 -İki parmak hep iyidir. -Tamam. 8 00:00:30,072 --> 00:00:32,658 -Affedersin. -Mark, en iyi kısmı geldi. 9 00:00:32,783 --> 00:00:34,910 Yine Greg arıyor. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,453 Bugün mesaj da attı. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,247 Neden? Benden ne istiyor? 12 00:00:38,372 --> 00:00:40,666 Tamam, dur. Durdurdum. 13 00:00:40,791 --> 00:00:41,875 Tamam, aç şunu. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,673 Alo. 15 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Tamam. 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,265 Bak, bu çok ilginç. 17 00:00:57,182 --> 00:00:58,225 Tamam dostum. 18 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Sonunda golfe gidiyor musunuz? 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,564 Yemek. 20 00:01:03,689 --> 00:01:07,943 Bana dedi ki "İşlerin böyle bitmesi beni huzursuz ediyor." 21 00:01:08,068 --> 00:01:10,612 Val, yeni bir şirket açıyor... 22 00:01:10,737 --> 00:01:12,531 Seninle çalışmak mı istiyor? 23 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 -Evet. -Bak şu işe! 24 00:01:15,617 --> 00:01:18,370 Mark. Bu harika Marky Mark. 25 00:01:20,747 --> 00:01:23,959 Artık dövmeni sildirebileceğin yerleri söyleyebilirim. 26 00:01:24,876 --> 00:01:26,545 Peki. Dizimi bitirebilir miyiz? 27 00:01:26,670 --> 00:01:28,005 -Ne? Evet. -Evet. 28 00:01:28,755 --> 00:01:30,173 -Baskı... -Evet. 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,051 İzlediğiniz için teşekkürler. 30 00:01:34,176 --> 00:01:36,179 Diziyi reklamsız izlemek için... 31 00:01:36,305 --> 00:01:39,850 -Val, harika görünüyorsun. -O ben değilim, ben çekmedim. 32 00:01:39,975 --> 00:01:42,102 Bunu demedim, benim kıyafetim değil. 33 00:01:42,227 --> 00:01:44,771 -Hazır buradayken Mark... -Bana mı seslendi? 34 00:01:44,896 --> 00:01:46,440 Geri saralım. 35 00:01:47,482 --> 00:01:51,277 Hazır buradayken Mark, spor paketlerimizi satın alabilirsin. 36 00:01:51,402 --> 00:01:55,866 İsmim hesapta yazıyor, yani yapay zekânın işi mi? 37 00:01:55,991 --> 00:01:59,911 Bize göre televizyon, sana göre televizyon. Nasıl olur? 38 00:02:00,037 --> 00:02:03,999 Evet. Beni yüz taramasından geçirmişlerdi. Bu yüzden olmalı. 39 00:02:04,124 --> 00:02:07,628 Önemli değil, evet. Beni markanın yüzü yapmışlar. 40 00:02:07,753 --> 00:02:11,131 -Ek ödeme aldın mı? -Bilmiyorum. Elektronik imzaydı. 41 00:02:13,884 --> 00:02:17,095 -Kollarım komik mi görünüyordu? -Hayır. 42 00:02:17,220 --> 00:02:19,097 -Ben gidiyorum. -Tamam. 43 00:02:19,222 --> 00:02:23,143 -Ben biraz daha oturacağım. -Val, dizi çok güzeldi. 44 00:02:23,268 --> 00:02:25,728 Bütün gece oturup 45 00:02:25,853 --> 00:02:27,356 yazılanları okuma. 46 00:02:27,481 --> 00:02:30,275 Tamam, hayır. Öyle bir şey yapmam. Tamam mı? 47 00:02:30,400 --> 00:02:31,693 Ben dersimi aldım. 48 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 -Tamam. -Evet. 49 00:02:43,622 --> 00:02:45,499 -Mark, okudum. -Val! 50 00:02:45,624 --> 00:02:46,750 Biliyorum. 51 00:02:47,918 --> 00:02:51,004 Telefonumu elimden alsana. Bu gece geri verme. 52 00:02:51,129 --> 00:02:53,799 Diziye dair internet yorumları çok saçma. 53 00:02:53,924 --> 00:02:57,344 Tamam P.D.P., dur. Yazılanlara kulak asmamalısın. 54 00:02:57,469 --> 00:02:59,554 Hayır. Yapma. Tamam mı? 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,307 Haters gonna hate Hate, hate, hate 56 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 Shake it off, shake it off 57 00:03:04,351 --> 00:03:08,397 -Taylor Swift taklidim. -Erkek arkadaşım diziyi çok beğendi. 58 00:03:09,314 --> 00:03:12,359 Bence insanlar hâlâ yapay zekâya öfkeli. 59 00:03:12,484 --> 00:03:15,362 Sadece ona nefret kusmamışlar. 60 00:03:15,487 --> 00:03:18,865 "Şerif çok yavaş yürüyor, inme falan mı indi?" 61 00:03:18,990 --> 00:03:21,827 Hayır, inmedi. Karakterim öyle yürüyor. 62 00:03:21,952 --> 00:03:24,121 -Evet. -Beni dinleyin. 63 00:03:24,246 --> 00:03:26,039 Kötü hislere geçit vermeyin. 64 00:03:26,164 --> 00:03:30,919 Seeing Red'i çektiğimde sıradan insanlar fikirlerini 65 00:03:31,044 --> 00:03:33,171 önemli sanıyordu. Tamam mı? 66 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 Ben hepsini okudum, evet. 67 00:03:35,590 --> 00:03:39,344 Kötü bir şey okuyup iyi yorum görene kadar bakıyordum. 68 00:03:39,469 --> 00:03:41,471 Kötü yorum. "Oyunculuk yapamıyor." 69 00:03:41,596 --> 00:03:44,891 İyi yorum. "Evet, yaşlandı ama yine de becerirdim." 70 00:03:45,016 --> 00:03:47,144 Sonra başıma ne geldi dersiniz? 71 00:03:47,269 --> 00:03:48,978 Depresyona mı girdin? 72 00:03:50,230 --> 00:03:51,982 Başıma bu geldi. 73 00:03:52,107 --> 00:03:53,942 -Hadi canım! -Val! 74 00:03:55,067 --> 00:03:57,988 Bugün hepimize ilham gerektiğini düşündüm. 75 00:03:58,113 --> 00:04:01,116 Konu başkalarının fikirlerine gelince 76 00:04:01,241 --> 00:04:03,785 "Emmiyisi" onları dinlememek olur. 77 00:04:03,910 --> 00:04:07,497 Tamam mı? İyi değil mi? Arabadayken aklıma geldi. 78 00:04:07,622 --> 00:04:10,876 -Fotoğraf çekmem gerek. -Tabii ki. 79 00:04:11,001 --> 00:04:13,587 Gel. Herkes buraya gelsin. 80 00:04:14,755 --> 00:04:16,964 -Hadi. Hazır mısınız? -Merhaba. 81 00:04:17,089 --> 00:04:19,718 -Tamam... -Fotoğraf çekiyor. 82 00:04:20,677 --> 00:04:23,054 -Güzel. -Tamam, bu kadar yeter. 83 00:04:23,180 --> 00:04:27,267 NuNet hepinizle Zoom'dan görüşmek istiyor. 84 00:04:27,392 --> 00:04:30,145 -Provalara sonra başlayacağız. -Teşekkürler Bev. 85 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 Toplantı reytingle ilgili olabilir mi? 86 00:04:32,606 --> 00:04:36,651 Çalışırken en azından gergin olup olmamam gerektiğini biliyordum. 87 00:04:36,777 --> 00:04:38,195 Şey, evet... 88 00:04:38,320 --> 00:04:40,530 Yeni bir dizi olduğumuzu unutmayın. 89 00:04:40,655 --> 00:04:43,366 -Ben O'yum başladığı zaman... -NuNet'te birinciyiz. 90 00:04:43,492 --> 00:04:45,452 -Birinci miyiz? -Nerede gördün? 91 00:04:45,577 --> 00:04:48,079 NuNet'te. Tüm dizileri arasında en iyisiyiz. 92 00:04:48,205 --> 00:04:51,082 Bunlar yanıltıcı olabilir, rakamlarla oynarlar. 93 00:04:51,207 --> 00:04:52,584 Beş dakika gecikiyor. 94 00:04:52,709 --> 00:04:56,505 Tamam, evet, Brandon. Brandon NuNet'in patronu. Tamam mı? 95 00:04:56,630 --> 00:04:58,340 Evet, işte böyle. 96 00:04:58,465 --> 00:05:01,802 İkinci sezonu çekmek isteyecek. Başka ne olabilir? 97 00:05:01,927 --> 00:05:04,179 Güle güle ve teşekkürler. 98 00:05:04,304 --> 00:05:08,266 Aman tanrım Frank. Tadını çıkarmak nedir bilmez misin? 99 00:05:08,975 --> 00:05:10,894 -Hazır mıyız? -Brandon bağlandı. 100 00:05:11,019 --> 00:05:13,146 -Teşekkürler Abby, merhaba. -Merhaba. 101 00:05:13,271 --> 00:05:14,898 Sizi beklettiğim için üzgünüm. 102 00:05:15,023 --> 00:05:16,274 Yoğun bir sabah. 103 00:05:16,399 --> 00:05:18,819 İlk bölümün ilgi ve eleştiriler sebebiyle 104 00:05:18,944 --> 00:05:21,029 çok izleneceğini düşünerek 105 00:05:21,196 --> 00:05:23,198 iki bölümü birden yayımladık. 106 00:05:23,323 --> 00:05:27,285 Hep 70, 72'lerdeydi. 107 00:05:27,410 --> 00:05:28,912 Yüzde 72'de kaldı. 108 00:05:29,037 --> 00:05:31,706 Daha memnun olamazdık çünkü bu bize 109 00:05:31,832 --> 00:05:35,669 seyircinin yapay zekâyı kabul ettiğini gösteriyor. 110 00:05:35,794 --> 00:05:40,006 -Sizi görmeye devam etmek istiyorlar. -Tamam. 111 00:05:40,090 --> 00:05:44,135 Bunu da göz önünde bulundurarak düşündüm ve... 112 00:05:44,261 --> 00:05:47,180 -İkinci sezon mu istiyorsun? -Evet. 113 00:05:47,305 --> 00:05:49,933 İkinci sezonu çekmek isteriz. 114 00:05:50,058 --> 00:05:52,185 -Evet. -Teşekkürler! 115 00:05:54,813 --> 00:05:56,606 Nasıl olur? Haftanın sonunda 116 00:05:56,731 --> 00:05:59,860 ikinci sezonu açıklayarak zafer turu atmak istiyorum. 117 00:05:59,985 --> 00:06:03,738 Bu yeni dizinin idari yapımcısı ve başrolü olarak 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,491 eşlik etmek ister misin diye sormak istedim. 119 00:06:07,117 --> 00:06:08,618 İstemesen de oradayım. 120 00:06:09,327 --> 00:06:11,830 Harika. Teşekkürler. Tebrik ederim arkadaşlar. 121 00:06:11,955 --> 00:06:14,291 -Teşekkürler. Desteğin için... -Teşekkürler. 122 00:06:14,416 --> 00:06:15,667 -Şey, kapattı. -Tanrım. 123 00:06:15,792 --> 00:06:17,836 Ne? İkinci sezon mu? Başardık! 124 00:06:17,961 --> 00:06:19,546 -Evet! -Başardık! 125 00:06:19,671 --> 00:06:22,173 Bunu sen başardın, bizim için başardın! 126 00:06:22,299 --> 00:06:24,134 -Evet. -Hayır, birlikte başardık. 127 00:06:24,259 --> 00:06:26,595 Val! Val! 128 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 Val! Val! 129 00:06:28,805 --> 00:06:31,349 -Val! Val! -Siz, siz. 130 00:06:31,474 --> 00:06:33,643 Val! Val! 131 00:06:33,768 --> 00:06:35,145 -Val! Val! -Siz, siz. 132 00:06:35,729 --> 00:06:37,564 -Ne? Ne oldu? -Siktir. Olamaz. 133 00:06:37,689 --> 00:06:39,941 -Masadan düştü. -Aman tanrım. 134 00:06:40,692 --> 00:06:42,152 Tamam, peki... 135 00:06:42,277 --> 00:06:46,823 Bok vardı da masaya öyle vurup durdum. 136 00:06:46,948 --> 00:06:48,950 -Önemli değil. -Benden bir bok olmaz. 137 00:06:49,075 --> 00:06:50,952 -Hayır, hayır. -Bir bok olmaz. 138 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 Ben tadını çıkarınca böyle oluyor işte. 139 00:06:53,371 --> 00:06:56,666 Aman tanrım Val, çok özür dilerim, Emmy'ni kırdım. 140 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 Aman tanrım! 141 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 -Tanrım! -Tamam... 142 00:06:59,961 --> 00:07:01,588 -Buraya gel. -Keşke ölseydim. 143 00:07:01,713 --> 00:07:05,008 Ben de kardeşim gibi ölmeliydim. 144 00:07:05,133 --> 00:07:06,676 Hey! Bana bak. 145 00:07:06,801 --> 00:07:08,929 Bana bak, tamam mı? 146 00:07:09,888 --> 00:07:11,222 -Özür dilerim. -Tamam. 147 00:07:11,348 --> 00:07:13,892 Hayır. Kırıldı, olsun. Tamam mı? 148 00:07:14,017 --> 00:07:17,437 -Hayır... -Alt tarafı bir ödül. Tamam mı? 149 00:07:17,562 --> 00:07:19,564 Amacına hizmet etti. 150 00:07:19,689 --> 00:07:23,693 O gece asıl ödülüm kocamla barışmamız oldu. 151 00:07:23,818 --> 00:07:28,156 Tamam mı? İkimiz hastanede bir dostumuzun yanındaydık. 152 00:07:29,074 --> 00:07:32,284 Bu bana asıl neyin önemli olduğunu öğretti. 153 00:07:32,409 --> 00:07:34,287 Kurduğumuz bağlar. 154 00:07:34,412 --> 00:07:36,039 Tamir edecek birini buldum. 155 00:07:36,164 --> 00:07:39,167 Birisi tamir edebilirmiş! Tamam, tamir edilecek. 156 00:07:41,378 --> 00:07:44,881 Evet ama vazgeçmeye hazırdım, önemli olan da bu. 157 00:07:45,840 --> 00:07:47,008 Evet. 158 00:07:47,133 --> 00:07:49,302 -Nivea'dan haber var mı? -Hayır. 159 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 -Yok mu? -Valerie, merhaba. 160 00:07:51,429 --> 00:07:53,807 -Evet. -Dylan Lars, Jack Stevens Prodüksiyon. 161 00:07:54,808 --> 00:07:56,685 Dizini izledi, konuşmak istiyor. 162 00:07:56,810 --> 00:08:00,355 Jack Stevens benimle konuşmak mı istiyor? Ne zaman? 163 00:08:00,480 --> 00:08:01,481 Gelir misin? 164 00:08:01,606 --> 00:08:04,442 Şimdi mi? Hemen şimdi mi görüşeceğiz? 165 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 Eşim ve eski dostlarımızla yemek yiyecektik. 166 00:08:07,028 --> 00:08:09,239 Uzun sürmez. Ofisi yolumuzun üstünde. 167 00:08:09,364 --> 00:08:12,200 -Seni bırakırım. -Jack Stevens kim? 168 00:08:12,325 --> 00:08:16,079 Tanımıyor musun? Tamam, o bu dünyada yaşamıyor. 169 00:08:17,372 --> 00:08:18,456 TV efsanesi. 170 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 Şu an acilden sorumlu bir kadın doktoru 171 00:08:21,459 --> 00:08:22,877 konu alan dizi çekiyor... 172 00:08:23,003 --> 00:08:25,755 Adı She-R. Patience bilir, değil mi? 173 00:08:25,880 --> 00:08:27,090 Evet, tamam. 174 00:08:32,011 --> 00:08:34,097 -Bu taraftan. -Teşekkürler. 175 00:08:34,764 --> 00:08:35,807 Kimler gelmiş! 176 00:08:35,932 --> 00:08:37,851 -Valerie. -Merhaba. 177 00:08:37,976 --> 00:08:41,312 Jack Stevens. Geldiğin için sağ ol. Ben Morrow ve Matt Wright. 178 00:08:41,438 --> 00:08:44,733 -İsmimi biliyor musun? -Hepinizi tanıyorum. 179 00:08:44,858 --> 00:08:48,319 Nasıl tanımam? Televizyon senaristliğinin Rushmore Dağı'sınız. 180 00:08:48,445 --> 00:08:51,239 Suratı mahvolmuş olan o ve tazelenmesi gerekiyor. 181 00:08:51,364 --> 00:08:53,533 Şaka. Çok yakışıklı, tehdit altındayım. 182 00:08:53,658 --> 00:08:56,995 Matt, içki limiti falan yok. Sadece bir görüşme. 183 00:08:58,079 --> 00:08:59,122 Gel lütfen. 184 00:08:59,247 --> 00:09:01,166 Seninle tanışmayı bekliyorduk. 185 00:09:01,916 --> 00:09:04,127 Dizi için tebrik etmek istiyorum. 186 00:09:04,252 --> 00:09:06,755 Ben de She-R için tebrik ederim. 187 00:09:06,880 --> 00:09:10,717 Evet. Vakit bulur bulmaz izleyeceğim ilk dizi olacak. 188 00:09:10,842 --> 00:09:12,343 Bizim işlerimiz ne olacak? 189 00:09:12,469 --> 00:09:14,596 Dur, senin dizin falan yok. 190 00:09:14,721 --> 00:09:15,889 Benim yok 191 00:09:16,014 --> 00:09:18,266 çünkü rezil olmadan önce bitirdim. 192 00:09:21,311 --> 00:09:23,521 Valerie, yardımına ihtiyacımız var. 193 00:09:23,646 --> 00:09:25,231 Sizin için ne yapabilirim? 194 00:09:26,566 --> 00:09:30,904 NuNet'in basın açıklaması yapacağını duyduk 195 00:09:31,029 --> 00:09:33,698 ve eminim senin de orada olmanı isterler. 196 00:09:33,823 --> 00:09:36,076 -Evet. -Tanrım, haklıymış. 197 00:09:36,201 --> 00:09:38,787 Burada komplo teorileri üreten bir adam var. 198 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Seni yapay zekânın yüzü yapacaklarını söylüyor. 199 00:09:41,623 --> 00:09:44,209 -Duyunca inanamadım. -Şey... 200 00:09:45,418 --> 00:09:49,255 Senaristler adına konuşmanı istiyoruz. 201 00:09:49,881 --> 00:09:52,592 Tamam, öyle bir şey değil. 202 00:09:52,717 --> 00:09:54,636 İkinci sezonu duyurmak istiyorlar. 203 00:09:54,761 --> 00:09:57,097 -Tebrikler. -Teşekkürler. 204 00:09:57,222 --> 00:09:59,557 Nasıl Olur'un zafer turu olacak. 205 00:09:59,682 --> 00:10:02,769 Zafer turu değil de cenaze olduğunu düşünüyoruz. 206 00:10:02,894 --> 00:10:04,437 Senaristlik için. 207 00:10:04,562 --> 00:10:07,982 NuNet yapay zekâ kullandığını kabul eden 208 00:10:08,108 --> 00:10:11,069 ilk yayın ağı olacak. 209 00:10:11,736 --> 00:10:14,322 Belli bir kitlesi olduğunu düşünürsek 210 00:10:14,447 --> 00:10:16,157 ki bence performansından... 211 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 Teşekkür ederim. 212 00:10:17,742 --> 00:10:20,203 Bu mesajı vermeye kalkarlarsa 213 00:10:20,328 --> 00:10:23,873 hiçbir işte senariste ihtiyaç olmadığı düşünülecek. 214 00:10:23,998 --> 00:10:28,419 Senin dizinle bundan kurtulurlarsa bir sonraki işte senarist olmaz, 215 00:10:28,545 --> 00:10:30,380 sonrakinde de olmaz. 216 00:10:30,505 --> 00:10:33,675 Mesaj seninkinde işe yaradığı olacaksa. 217 00:10:33,800 --> 00:10:35,468 Evet, şey, orasını bilemiyorum. 218 00:10:35,593 --> 00:10:38,805 Birçok işe yüzlerce senarist almış üç adamla konuşuyorsun. 219 00:10:38,930 --> 00:10:42,016 Biz nasıl program çekebiliyoruz bilmiyorum... 220 00:10:42,142 --> 00:10:45,812 Bu adamda yetenek yok, bu adam bir manken, 221 00:10:45,937 --> 00:10:48,690 -bense pisliğin tekiyim. -Orası doğru. 222 00:10:48,815 --> 00:10:52,861 Ama Jack çok yeteneklidir. Ben katalog çekimine bile çağrılmıyorum. 223 00:10:55,697 --> 00:10:56,781 Evet, komik. 224 00:10:57,323 --> 00:10:58,616 Hayır ama ben... 225 00:10:58,741 --> 00:11:00,910 Endişelenmenize gerek yok. 226 00:11:01,035 --> 00:11:05,206 Yapay zekâ senaristleri bir anda silemez ya. 227 00:11:05,331 --> 00:11:08,418 Hepinizi silemez. Tüm senaryolarda yardım gerekiyor. 228 00:11:08,543 --> 00:11:12,046 Dinleyen herkese bunu söylüyorum, 229 00:11:12,172 --> 00:11:15,341 gerçek bir senarist gerekiyor. Tamam mı? Ya da iki. 230 00:11:15,466 --> 00:11:17,927 -Bu takdire şayan. -Evet. 231 00:11:18,052 --> 00:11:20,722 Bunu basının önünde söylemeni istiyoruz. 232 00:11:23,641 --> 00:11:24,726 Şey... 233 00:11:25,935 --> 00:11:30,940 Tamam. Durum şu... İnsanların bu diziyi izlediğini duyuracağız, 234 00:11:31,065 --> 00:11:33,651 sonra izlememeleri gerektiğini mi söyleyeceğim? 235 00:11:34,527 --> 00:11:38,615 Bana sorarsanız... Dizinin oyuncuları çıkıp 236 00:11:38,740 --> 00:11:40,825 "Dizimizi beğendiniz mi? Beğenmeyin, 237 00:11:40,950 --> 00:11:43,786 hiçbir fikrinizin olmadığı şeyleri anlatacağım." dese 238 00:11:43,912 --> 00:11:45,413 hoşunuza gider miydi? 239 00:11:45,538 --> 00:11:48,040 Böyle bir şey istemezdiniz. 240 00:11:48,165 --> 00:11:51,836 -Değil mi? -Evet, istemezdik çünkü biz insanız 241 00:11:51,961 --> 00:11:53,504 ve çok çalışıyoruz. 242 00:11:53,630 --> 00:11:55,757 Ama senin oynadığın dizi başka. 243 00:11:55,882 --> 00:11:59,928 Senaristiniz diğer senaristleri taklit eden bir makine, 244 00:12:00,053 --> 00:12:03,306 onun duyguları ya da düşünceleri yok. 245 00:12:05,308 --> 00:12:08,519 Farklı olmayan bir şey var. 246 00:12:08,645 --> 00:12:12,649 Setimizde toplamda 200 insan çalışıyor, 247 00:12:12,774 --> 00:12:15,360 çabalıyorlar ve istediğinizi yaparsam 248 00:12:15,485 --> 00:12:17,445 işlerini ellerinden almış olurum. 249 00:12:17,570 --> 00:12:19,113 -Anlıyorum. -Öyle mi? 250 00:12:19,239 --> 00:12:21,032 Evet, aferin sana. 251 00:12:21,824 --> 00:12:23,910 Başkalarını da düşünüyorsun. 252 00:12:24,035 --> 00:12:26,329 Biz sadece doğru olanı yapmanı istiyoruz. 253 00:12:29,082 --> 00:12:34,796 Yani ben çıkıp da yapay zekâyı kullanmamalarını söylersem 254 00:12:34,921 --> 00:12:38,883 diğerleri "Cherish'i duydunuz mu? Yapay zekâ kullanmamızı istemiyormuş, 255 00:12:39,008 --> 00:12:42,804 hemen bırakalım." diyecekler. Öyle mi? 256 00:12:44,430 --> 00:12:45,431 Öyle mi? 257 00:12:45,556 --> 00:12:47,225 Beni gözünüzde büyütmüşsünüz. 258 00:12:47,809 --> 00:12:51,980 İnsanların oyuncuları bu kadar umursadığını sanmıyorum. 259 00:12:52,105 --> 00:12:53,523 Seçim olmadığı sürece. 260 00:12:54,524 --> 00:12:59,654 Aslında... Sizler bir şey söyleseydiniz 261 00:12:59,779 --> 00:13:01,823 bunun bir anlamı olabilirdi. 262 00:13:01,948 --> 00:13:03,908 -Siz dev üçlüsünüz. -Söyledik. 263 00:13:04,033 --> 00:13:05,451 -Evet. -Söyledik. 264 00:13:05,576 --> 00:13:08,663 Grev döneminde. Bunu defalarca kez söyledik. 265 00:13:09,289 --> 00:13:11,791 Sen herkesin odağındasın, işin içindesin. 266 00:13:12,458 --> 00:13:17,046 Bak Valerie, işe yaramadığını söylemen gerek 267 00:13:17,672 --> 00:13:21,551 çünkü söylemezsen yüzlerce senarist işsiz kalacak. 268 00:13:22,593 --> 00:13:25,596 Söylersen 10 tanesi falan işsiz kalır. 269 00:13:25,722 --> 00:13:28,266 20 de olabilir. 270 00:13:30,643 --> 00:13:32,186 Gitmek istediğin belli. 271 00:13:32,312 --> 00:13:34,897 Hayır, hayır... 272 00:13:35,606 --> 00:13:38,568 Anlıyorum. Biraz hararetli oldu. 273 00:13:38,693 --> 00:13:40,486 Ortamın ısısını artıran o. 274 00:13:40,611 --> 00:13:44,574 Matt'i bir kenara bırakırsak bunun şakası yok. 275 00:13:45,950 --> 00:13:49,954 Bu televizyonun olağan evrimi değil. 276 00:13:50,079 --> 00:13:54,292 Ağdan kabloluya, kabloludan dijitale, dijitalden yapay zekâya. 277 00:13:55,251 --> 00:13:56,294 Öyle değil. 278 00:13:57,045 --> 00:14:00,298 Bir neslin sonu geliyor. 279 00:14:02,175 --> 00:14:04,802 Benim küçük dizim sonumuzu mu getirecek? 280 00:14:04,927 --> 00:14:07,221 Sadece bir düşün. Tamam mı? 281 00:14:07,847 --> 00:14:10,141 Çok şey söyledik ama... 282 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 Nasıl istersen öyle söyle. Bizim cümlelerimiz olmasın. 283 00:14:13,936 --> 00:14:17,899 Tamam, ilk kez bir senarist böyle söylüyor. 284 00:14:18,733 --> 00:14:22,236 Tamam, söylediğiniz her şeyi çok iyi anladım. 285 00:14:22,362 --> 00:14:26,741 İnanın bana. Yani, evet, bunu bir düşüneceğim, evet. 286 00:14:27,241 --> 00:14:29,952 Bakalım o an neler hissedeceğim. 287 00:14:30,078 --> 00:14:31,913 -Evet. -Teşekkürler. 288 00:14:32,038 --> 00:14:34,123 -Ben teşekkür ederim. -Orası banyo. 289 00:14:34,248 --> 00:14:36,334 Evet, öyleymiş. Burası büyükmüş. 290 00:14:36,918 --> 00:14:39,003 Dönüp durmam gerekti. Çok memnun oldum. 291 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 -Biz de memnun olduk. -Çok havalısın. 292 00:14:42,090 --> 00:14:43,466 Şimdi dizini izleyeceğim. 293 00:14:43,591 --> 00:14:45,843 Henüz izlemedin mi? 294 00:14:45,968 --> 00:14:49,138 -Hayır. -Bağımlılıkla ilgili olanı sevmiştim. 295 00:14:49,263 --> 00:14:51,891 -Seeing Red. -Evet, evet, öyle bir şeydi. 296 00:14:52,016 --> 00:14:55,103 -Dediklerimizi bir düşün, tamam mı? -Tamam. 297 00:14:55,228 --> 00:14:57,855 Televizyonumuzun geleceği sana bağlı. 298 00:15:00,608 --> 00:15:02,360 Evet, teşekkürler. 299 00:15:02,485 --> 00:15:04,654 Tamam, hoşça kalın! Evet. 300 00:15:04,779 --> 00:15:06,823 -Harikasın. -Evet. 301 00:15:07,490 --> 00:15:09,659 Jane'in söylediği şeyleri söylediler, 302 00:15:09,784 --> 00:15:13,955 tek farkları tüm insanlık yerine senaristleri kurtarmak istemeleri. 303 00:15:14,080 --> 00:15:18,501 Yapay zekâyı durdurabileceğini sanıp bir anda seninle ilgilenmeye başladılar. 304 00:15:18,626 --> 00:15:21,295 Son 20 yılda çok tutan bütün işler onlarındı 305 00:15:21,421 --> 00:15:24,215 ama seni birinde bile oynatmadılar. 306 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 Tamam, anladım. 307 00:15:25,716 --> 00:15:28,845 Şu an bir şey istedikleri için dost taklidi yapıyorlar 308 00:15:28,970 --> 00:15:31,472 ama bu zamana dek varlığından haberleri yoktu. 309 00:15:32,181 --> 00:15:34,684 Evet, hatırlattığın için teşekkürler. 310 00:15:35,810 --> 00:15:38,438 Jack Stevens işlerinden birinde yer alsaydın 311 00:15:38,563 --> 00:15:40,690 The Comeback çekmek zorunda kalmazdın. 312 00:15:40,815 --> 00:15:43,526 The Comeback kötü bir şeymiş gibi konuştun. 313 00:15:43,651 --> 00:15:44,652 Şey... 314 00:15:45,528 --> 00:15:48,990 The Comeback'i çekmeseydim Paulie G'yle tanışmayacaktım. 315 00:15:49,115 --> 00:15:51,367 -Ben de onu diyorum. -Bitireyim. 316 00:15:51,492 --> 00:15:54,287 Paulie G'yle tanışmasam Seeing Red'i çekemeyecektim. 317 00:15:54,412 --> 00:15:56,539 Tamam. Seeing Red'i çekmesen 318 00:15:56,664 --> 00:15:59,375 aramızdaki onca sorun yaşanmayacaktı. 319 00:15:59,500 --> 00:16:03,296 Tamam. Ayrılığımızdan Paulie G'yi mi sorumlu tutuyorsun? 320 00:16:03,421 --> 00:16:06,549 Ya o olacak ya sen ya da ben. En iyisi onu suçlayalım. 321 00:16:06,674 --> 00:16:10,678 Tamam ama bu hâlimizi yaşadığımız onca zorluğa borçluyuz. 322 00:16:10,803 --> 00:16:13,181 -Artık daha yakınız. -Evet. 323 00:16:13,306 --> 00:16:14,432 Evet. 324 00:16:15,766 --> 00:16:17,393 The Comeback'e istediğini de. 325 00:16:17,518 --> 00:16:21,189 Reality'nin başlangıcı o işti ve ben bir ilktim. 326 00:16:21,314 --> 00:16:24,025 Yapay zekâ işlerinde olduğum gibi. 327 00:16:24,150 --> 00:16:26,402 Evet, bu şey gibi oldu... 328 00:16:26,527 --> 00:16:29,655 "Donner Partisi’nde ilk kol yiyen bendim." 329 00:16:29,780 --> 00:16:33,075 Tamam, o filmi izlemedim, ne dediğini anlamadım. 330 00:16:33,951 --> 00:16:36,037 Tamam, Emmy tamir edildi. 331 00:16:36,162 --> 00:16:39,874 Evet, yarın öğleden sonra gidip alabilirmişsin. 332 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Tamam. 333 00:16:41,334 --> 00:16:44,253 Ayrıca Nivea iletişime geçti. 334 00:16:44,378 --> 00:16:46,255 İş birliği yapmak istiyorlarmış. 335 00:16:46,380 --> 00:16:49,342 İş birliği mi istiyorlarmış? Jane, duydun mu? 336 00:16:49,467 --> 00:16:52,011 -Nivea'yla iş birliği yapacakmışım. -Harika. 337 00:16:52,136 --> 00:16:53,471 Bana beleş ürün al. 338 00:16:54,180 --> 00:16:55,973 -Tamam. -Sürpriz! 339 00:16:56,098 --> 00:17:00,061 Özel konuk son gösterin için burada. 340 00:17:00,186 --> 00:17:02,355 Tommy! Evet. Bak ne diyeceğim. 341 00:17:02,480 --> 00:17:05,942 Son gösterimiz değil. İkinci sezon onayını da aldık. 342 00:17:06,067 --> 00:17:08,778 Tebrik ederim. 23 bölüm mü? 343 00:17:09,487 --> 00:17:11,696 -Hayır, sekiz. -O da bir şey. 344 00:17:11,821 --> 00:17:13,866 Val, benimle mi konuşacaktın? 345 00:17:13,991 --> 00:17:16,953 -İki gün önce. -İkinci sezonla mı ilgiliydi? 346 00:17:17,078 --> 00:17:18,287 Tebrik ederim. 347 00:17:19,247 --> 00:17:21,749 Takımını çok beğendim. 348 00:17:21,874 --> 00:17:24,961 Bizim zamanımızda erkekler dudak kremi bile süremiyordu. 349 00:17:26,002 --> 00:17:27,630 -Evet. -Gitmem gerekiyor. 350 00:17:27,755 --> 00:17:29,257 Bir arkadaşımla geldim. 351 00:17:29,382 --> 00:17:32,343 -Bazen nerede olduğunu unutuyor. -Tamam. 352 00:17:32,468 --> 00:17:33,594 İsmini de. 353 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 Evet. 354 00:17:36,889 --> 00:17:38,182 Bana ulaşamayınca 355 00:17:38,307 --> 00:17:41,060 -deliye dönmüşsündür. -Hem de nasıl... 356 00:17:41,185 --> 00:17:44,397 New York'ta yapılacak Marc Jacobs defilesine davet edildim. 357 00:17:44,522 --> 00:17:47,608 -Billy. -Bunların hepsi basının önüne 358 00:17:47,733 --> 00:17:50,152 Yıldız Billy olarak çıkmamdan kaynaklanıyor. 359 00:17:50,653 --> 00:17:52,446 Yani senin sayende. 360 00:17:52,572 --> 00:17:55,408 Marc Jacobs defilesinde yürüyeceksin! 361 00:17:55,533 --> 00:17:57,201 Seyirciler arasında olacağım. 362 00:17:57,994 --> 00:17:59,453 İkinci sırada oturacağım. 363 00:18:01,038 --> 00:18:03,499 İkinci sıra mı? En önün bir arkası. 364 00:18:03,624 --> 00:18:05,626 Birkaç gün önce gitmem gerekiyor. 365 00:18:05,751 --> 00:18:07,878 Basın toplantısına katılamayacağım. 366 00:18:08,004 --> 00:18:09,672 Tamam. 367 00:18:09,797 --> 00:18:12,466 Oturmak için mi erken gitmen gerekiyor? 368 00:18:12,592 --> 00:18:14,635 Marc Jacobs'tan giyineceğim. 369 00:18:14,760 --> 00:18:16,971 -Seni giydiriyorlar mı? -Evet. 370 00:18:17,096 --> 00:18:18,264 Parasını verdiğimden 371 00:18:18,389 --> 00:18:21,809 özel konukların davet edildiği provaya da katılacağım. 372 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 -Tamam, o zaman buna değer. -Evet. 373 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 Ve Val... 374 00:18:27,690 --> 00:18:30,484 Sana karşı açık olmak istiyorum. 375 00:18:31,110 --> 00:18:34,655 Bu defilenin hangi kapıları açacağını bilmiyorum. 376 00:18:35,406 --> 00:18:36,616 Ne demek istiyorsun? 377 00:18:36,741 --> 00:18:39,827 Londra'da oturmamı isteyebilirler 378 00:18:39,952 --> 00:18:43,664 -ya da Paris'te. -Her yerde oturmanı isteyebilirler. 379 00:18:43,789 --> 00:18:45,916 O yüzden müsait olmam gerekiyor. 380 00:18:46,042 --> 00:18:49,086 Anladım, oturmak için müsait olman gerekiyor. 381 00:18:49,211 --> 00:18:50,421 Evet... 382 00:18:51,797 --> 00:18:53,758 Hâlâ bir menajerim var mı? 383 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Şey... 384 00:18:58,679 --> 00:19:02,725 Hayır. Val, bence artık 385 00:19:03,934 --> 00:19:05,561 kendi menajerim olma vakti. 386 00:19:06,395 --> 00:19:07,897 Büyük bir karar. 387 00:19:08,731 --> 00:19:09,940 Evet, tamam. 388 00:19:10,066 --> 00:19:13,152 Galiba bu bizim son işimiz oldu. 389 00:19:17,615 --> 00:19:19,450 -Son işimiz. -Evet. 390 00:19:23,663 --> 00:19:25,915 -Jane, bunu çektin mi? -Jane, çektin mi? 391 00:19:28,084 --> 00:19:29,960 Dokunaklı, çok üzücü. 392 00:19:31,295 --> 00:19:34,507 Jane, kameralar Patience'ı çekiyor mu? 393 00:19:34,632 --> 00:19:36,300 -Tamam. -Evet, çekiyor. 394 00:19:36,425 --> 00:19:37,635 Patience. 395 00:19:39,136 --> 00:19:43,474 Sosyal medyam ve Nivea konusunda harika bir iş çıkardın. 396 00:19:44,225 --> 00:19:46,477 Son olanları da düşünecek olursak 397 00:19:47,103 --> 00:19:49,605 yeni menajerim olmak ister misin? 398 00:19:50,272 --> 00:19:51,732 NASIL OLUR?! 399 00:19:51,857 --> 00:19:53,109 Tamam. 400 00:19:56,696 --> 00:19:58,155 O zaman iş senindir. Tamam. 401 00:19:58,906 --> 00:20:02,076 -Açılış için yerlerinize geçin. -Evet. Gitmem gerekiyor. 402 00:20:02,201 --> 00:20:06,497 İşte karşınızda Frank Flynn. 403 00:20:07,039 --> 00:20:08,999 Ben Oyum'dan tanıyorsunuz. 404 00:20:09,125 --> 00:20:11,210 Room and Bored'dan tanıyorsunuz. 405 00:20:11,335 --> 00:20:13,546 The Comeback'ten tanıyorsunuz. 406 00:20:13,671 --> 00:20:16,215 Hainler’den tanıyorsunuz. 407 00:20:16,340 --> 00:20:18,134 Seeing Red'den tanıyorsunuz. 408 00:20:18,259 --> 00:20:23,973 Bayan Hatt'ten tanıyorsunuz. NuNet'in en iyi dizisinin başrolü 409 00:20:24,098 --> 00:20:27,268 Valerie Cherish! 410 00:20:32,690 --> 00:20:35,609 Nasıl Olur oyuncuları karşınızda! 411 00:20:37,820 --> 00:20:39,572 Herkes yerlerine. 412 00:20:39,697 --> 00:20:43,492 Val! Selam vermek için gelmek zorunda değildin. 413 00:20:43,617 --> 00:20:45,828 Kocama selam veriyordum. 414 00:20:45,953 --> 00:20:48,164 -Sarıldığın için teşekkür ederim. -Tabii! 415 00:20:48,664 --> 00:20:50,416 -Ekip bir arada! -Evet. 416 00:20:50,541 --> 00:20:52,793 Greg ve Stephanie, ön koltuklar 417 00:20:52,918 --> 00:20:55,212 size ayrıldıklarına çok memnundur. 418 00:20:55,337 --> 00:20:58,007 Şeytanın bacağını kırın Bayan Cherish. 419 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 Bu berbat koku nereden geliyor böyle? 420 00:21:02,762 --> 00:21:05,139 Çok yakından geliyor. 421 00:21:05,264 --> 00:21:08,684 Gidip Beth'i ve burnumu tıkayacak bir şey bulayım. 422 00:21:10,770 --> 00:21:14,356 Bodrum katından geliyor olabilir. Lanet döşeme yine kabarmış. 423 00:21:14,482 --> 00:21:16,400 Mike çivi çakacağınızı söyledi. 424 00:21:16,525 --> 00:21:19,236 Bu sabah bir şeylere çok iyi çaktığı kesin. 425 00:21:20,821 --> 00:21:22,865 Bunun için çekiç bulabilir misin? 426 00:21:22,990 --> 00:21:25,367 Ağır işlere Mark bakıyor. 427 00:21:25,493 --> 00:21:27,495 Ben Mike, akıllı olan. 428 00:21:29,872 --> 00:21:33,709 Akıllı olan buysa ben de zayıf olanım. 429 00:21:35,044 --> 00:21:37,171 Mike'ı ya da Mark'ı gören oldu mu? 430 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 Berbat bir şey kokuyor. 431 00:21:39,507 --> 00:21:41,884 Lastik çizmelerim sıçmış gibi bir koku var. 432 00:21:45,554 --> 00:21:47,515 Tamam, kokunun kaynağını buldum. 433 00:21:48,098 --> 00:21:50,017 Kayıp eşya kutusundaymış. 434 00:21:52,436 --> 00:21:53,521 Bu komik mi? 435 00:21:53,646 --> 00:21:55,189 Hayır, değil. 436 00:21:55,314 --> 00:21:56,482 Kestik! 437 00:21:56,607 --> 00:21:58,651 Tekrar alalım. Yeni replik, Val? 438 00:21:58,776 --> 00:22:01,111 Öyle umuyorum. Tamam. 439 00:22:01,237 --> 00:22:04,406 Bu kokunun kaynağı bu şakalar. 440 00:22:08,160 --> 00:22:11,997 Bu dizi için nasıl çalıştıklarını görüyor musunuz? 441 00:22:12,122 --> 00:22:14,375 -Jack Stevens gelmiş. -Neden burada? 442 00:22:14,500 --> 00:22:17,086 Hiçbir fikrim yok. Alternatif şakalar sende mi? 443 00:22:17,211 --> 00:22:18,712 Bölüm benim için iyi olmadı. 444 00:22:18,838 --> 00:22:21,632 Keşke geçen hafta, 445 00:22:21,757 --> 00:22:24,260 parmağım musluğa sıkıştığında gelmiş olsaydı. 446 00:22:25,219 --> 00:22:27,388 -Çok komikti. -Evet. 447 00:22:27,513 --> 00:22:29,849 -Lanet olsun, ekran gitti. -Tamam. 448 00:22:29,974 --> 00:22:32,059 -Buna ne oluyor böyle? -Ne oldu? 449 00:22:32,184 --> 00:22:34,103 Val, bir sorunumuz var. 450 00:22:34,228 --> 00:22:36,647 Ekranın gidip geldiğini biliyorum. 451 00:22:36,772 --> 00:22:39,483 Hayır, gidip gelmiyor. Allassist çalışmıyor. 452 00:22:39,608 --> 00:22:42,736 Limite ulaştığımız için bu akşam yapay zekâ olmayacak. 453 00:22:42,862 --> 00:22:45,364 Limit mi? Ne diyorsun sen? 454 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 Ne diyorum? 455 00:22:47,032 --> 00:22:49,702 Özetlemem gerekirse stüdyo yapay zekâ projelerine 456 00:22:49,827 --> 00:22:51,412 belli bir bütçe ayırıyor, 457 00:22:51,537 --> 00:22:54,206 ormanda geçen bir film var. 458 00:22:54,331 --> 00:22:56,375 Sınıra ulaştılar. 459 00:22:56,500 --> 00:22:57,585 Yapay zekâ yok. 460 00:22:57,710 --> 00:22:58,836 Şey, olamaz. 461 00:22:58,961 --> 00:23:02,256 Yapay zekâ lazım, bize yeni espriler lazım. Değil mi? 462 00:23:02,381 --> 00:23:04,592 Jack Stevens'ın önünde oynuyorum. 463 00:23:04,717 --> 00:23:09,138 Dinle, Evan, Paulie G'ye senarist olmak istediğini söylemiştin. 464 00:23:09,263 --> 00:23:11,599 Neden şimdi olmayasın? 465 00:23:12,641 --> 00:23:13,726 Aslında, yok... 466 00:23:13,851 --> 00:23:17,730 Artık bir senarist olmak istemiyorum, mesleğin geleceği yok. 467 00:23:17,855 --> 00:23:21,525 Umarım tersi olur. Bak başımıza neler geldi. 468 00:23:21,650 --> 00:23:25,571 Önünde sonunda bu sorunu çözerler ve bir daha yaşanmaz. 469 00:23:25,696 --> 00:23:28,782 Tamam ama şey olsa... Ya bir... 470 00:23:29,825 --> 00:23:31,327 Uzay savaşı çıksa 471 00:23:31,911 --> 00:23:36,123 ve birisi gökteki uyduları vursa, uzaydakileri... 472 00:23:37,958 --> 00:23:40,085 O zaman sitcom'ları kim yazacak? 473 00:23:40,210 --> 00:23:43,422 Kimin yazacağını söyleyeyim, sen! Sen! 474 00:23:43,547 --> 00:23:47,885 Bu insanların en çok ihtiyaç duydukları ya da sıkıntılı anlarda gülmelerini 475 00:23:48,010 --> 00:23:49,386 sen sağlayacaksın. 476 00:23:50,137 --> 00:23:52,348 Tamam mı? Bizim seyircimiz ne olacak? 477 00:23:53,015 --> 00:23:54,683 Gülmeyi hak etmiyorlar mı? 478 00:23:54,808 --> 00:23:55,976 Tamam, buldum. 479 00:23:56,101 --> 00:23:58,103 İçeri girip 480 00:23:58,228 --> 00:24:00,856 "Berbat kokuyor. Nasıl olur?" de. 481 00:24:02,816 --> 00:24:03,901 Evet, bu... 482 00:24:04,026 --> 00:24:05,986 Hayır. Bak ne diyeceğim. Evet. 483 00:24:06,111 --> 00:24:09,531 Benim üç tane şakam var zaten. 484 00:24:09,657 --> 00:24:10,741 Dört kuralı. 485 00:24:12,284 --> 00:24:15,537 Olmaz ki... Evan! Lütfen. 486 00:24:16,121 --> 00:24:21,168 Televizyonun geleceği şimdi yapacağın şeye bağlı. 487 00:24:23,671 --> 00:24:26,548 Tamam, P.D.P.'den alıyoruz ve kayıt. 488 00:24:27,758 --> 00:24:30,219 Lastik çizmelerim sıçmış gibi kokuyor. 489 00:24:32,972 --> 00:24:36,684 Boone'un çekmecesinde küflenmiş bir sandviç buldum. 490 00:24:37,267 --> 00:24:39,937 Çok şükür. Kokunun benden geldiğini sanmıştım. 491 00:24:43,232 --> 00:24:46,026 Ve kestik. Devam ediyoruz. 492 00:24:46,151 --> 00:24:51,657 Devam ediyoruz, kim şeker ister? 493 00:24:53,158 --> 00:24:54,159 Sürpriz! 494 00:24:55,494 --> 00:24:56,787 Sitcom'a hoş geldin. 495 00:24:56,912 --> 00:24:58,872 Sitcom dünyasına tekrar geldim. 496 00:24:58,998 --> 00:25:02,334 NewsRadio'da senaryo ekibinde başladım. 497 00:25:02,459 --> 00:25:03,961 Komedi de mi yaptın? 498 00:25:04,086 --> 00:25:08,298 Evet, buraya geldiğimde ve canlı çekim enerjisini hissettiğimde 499 00:25:08,424 --> 00:25:10,884 -neredeyse kusacaktım. Zor. -Evet. 500 00:25:11,010 --> 00:25:14,930 She-R'da ölen tek şey hastalar, şakalara bir şey olmuyor. 501 00:25:15,931 --> 00:25:16,932 Komik. 502 00:25:17,433 --> 00:25:18,809 Evet, sette 503 00:25:18,934 --> 00:25:21,311 kalp yırtılması ameliyatı hazırlıkları varken 504 00:25:21,437 --> 00:25:22,688 ara vereyim dedim. 505 00:25:22,813 --> 00:25:27,067 Buraya uğrayıp nasıl bir heyecan olduğunu hatırlarım diye düşündüm. 506 00:25:27,192 --> 00:25:29,403 -Başka bir yırtık türü. -Val? 507 00:25:29,528 --> 00:25:32,489 -Git, seni oyalamak istemem. -Tamam. 508 00:25:33,699 --> 00:25:36,744 Oradaki Sharon Case mi? 509 00:25:36,869 --> 00:25:38,662 Evet, oyuncuları seçiyor. 510 00:25:38,787 --> 00:25:40,456 Benim ilk bölümümü yapmıştı. 511 00:25:40,956 --> 00:25:42,082 Affedersin. 512 00:25:42,666 --> 00:25:44,293 -Görüşürüz. -Tamam. 513 00:25:45,836 --> 00:25:48,422 Peter David Prince! 514 00:25:50,883 --> 00:25:53,343 Frank Flynn! 515 00:25:54,219 --> 00:25:57,806 NuNet'in bir numaralı dizisi Nasıl Olur'un yıldızı 516 00:25:57,931 --> 00:26:00,976 Valerie Cherish! 517 00:26:05,939 --> 00:26:07,941 Teşekkür ederim Bev. Teşekkürler. 518 00:26:08,067 --> 00:26:11,820 Size de teşekkürler. Bu süreçte hepiniz muhteşemdiniz. 519 00:26:11,945 --> 00:26:16,075 Biraz inişli çıkışlı bir akşam geçirdik, teknik sorunlar oldu 520 00:26:16,200 --> 00:26:18,786 ama ekibimizden biri 521 00:26:18,911 --> 00:26:23,082 bize gerçekten komik ve yeni esprilerle yardımcı oldu. 522 00:26:23,207 --> 00:26:24,750 Evan, senaristimiz. 523 00:26:25,375 --> 00:26:29,046 Her neyse, tamam. Sonraki sezonda görüşürüz. 524 00:26:29,171 --> 00:26:31,381 Bu bir sır. Bunu söylememem gerekiyordu. 525 00:26:31,507 --> 00:26:33,217 Tamam, kimseye söylemeyin. 526 00:26:33,342 --> 00:26:34,676 Yarın öğreneceksiniz. 527 00:26:34,802 --> 00:26:36,678 Tamam, teşekkürler. Dikkatli gidin. 528 00:26:44,269 --> 00:26:45,521 İyi geceler. 529 00:26:48,273 --> 00:26:50,067 Evet, diziyi kurtardın. 530 00:26:50,192 --> 00:26:52,194 Gerçekten muhteşemdi. 531 00:26:52,319 --> 00:26:54,530 Buna inanamıyorum. 532 00:26:55,155 --> 00:26:56,198 Ben inanabiliyorum. 533 00:26:56,323 --> 00:26:57,950 Evet. 534 00:26:58,700 --> 00:27:02,746 Bu akşam bir dizi yazdın, bunu resmiyete dökmeliyiz. 535 00:27:02,871 --> 00:27:05,707 Seni derneğe kaydettirmeliyiz. 536 00:27:09,378 --> 00:27:10,379 -Güzel. -Evet. 537 00:27:10,504 --> 00:27:13,632 İyi eğlenceler. Tamam mı? Evet. 538 00:27:13,757 --> 00:27:15,175 -Teşekkürler. -Evet. 539 00:27:15,300 --> 00:27:16,677 HATA KODU 540 00:27:16,802 --> 00:27:20,305 Jane, Nivea'yı ve yeni bir senarist ayarladım. 541 00:27:20,430 --> 00:27:21,723 Nasıl olur? 542 00:27:22,891 --> 00:27:27,604 Terry, saat sekize ayarlar mısın? Mother Wolf'ta lütfen. 543 00:27:27,729 --> 00:27:29,481 -Hayır, 8.15 olsun. -Tamam. 544 00:27:29,606 --> 00:27:31,150 -Teşekkür ederim. -Tamam. 545 00:27:31,650 --> 00:27:33,193 Merhaba Valerie. 546 00:27:33,318 --> 00:27:35,362 Geldiğin için çok teşekkür ederiz. 547 00:27:35,487 --> 00:27:37,948 -Davetiniz için ben teşekkür ederim. -Ne demek. 548 00:27:38,073 --> 00:27:39,992 Birkaç dakika içinde aşağı ineriz. 549 00:27:40,117 --> 00:27:43,120 Birkaç önemli muhabir orada olacak, çok sıradan. 550 00:27:43,245 --> 00:27:45,205 Zorlamak iyi bir izlenim bırakmaz. 551 00:27:45,330 --> 00:27:48,041 Evet, kesinlikle öyle. 552 00:27:48,167 --> 00:27:49,585 Evet, tamam. 553 00:27:49,710 --> 00:27:51,128 Bir şey söyler misin? 554 00:27:51,253 --> 00:27:54,047 Ben mi? Hayır, hayır. Bir şey söylemek istemiyorum. 555 00:27:55,048 --> 00:27:59,136 Evet, yok, sadece diziye destek olmak için buradayım. Zafer turu için. 556 00:27:59,261 --> 00:28:01,722 Dev üçlüye de böyle söyledim. Evet çünkü... 557 00:28:01,847 --> 00:28:04,725 -Onları ne zaman gördün? -Beni çağırdılar. 558 00:28:04,850 --> 00:28:08,228 Jack Stevens, Ben Morrow, Matt Wright. 559 00:28:08,353 --> 00:28:11,023 Senariste ihtiyaç olduğunu söylememi istediler. 560 00:28:11,148 --> 00:28:14,067 -Bu basın toplantısında mı? -Evet. 561 00:28:14,860 --> 00:28:18,822 Ama onlara bununla ilgili olmadığını söyledim. 562 00:28:19,615 --> 00:28:22,367 Evet, çünkü ben dedim ki... 563 00:28:26,246 --> 00:28:27,247 Aman tanrım. 564 00:28:27,372 --> 00:28:30,918 -Tamam. -Evet. Sadece... 565 00:28:31,043 --> 00:28:32,794 Bunu söylüyorum çünkü... 566 00:28:33,295 --> 00:28:37,007 Bir takım oyuncusuyla çalıştığını bil. Tamam mı? 567 00:28:37,132 --> 00:28:39,384 Biliyorum. Bu bir zafer turu. 568 00:28:40,719 --> 00:28:42,804 -Evet. -Herkes ölmemi istiyor. 569 00:28:42,930 --> 00:28:44,973 Tamam, galiba bahsetmesem iyi olurdu. 570 00:28:45,098 --> 00:28:48,602 Ben Morrow sözleşmesini daha yeni uzattı. Daha ne istiyormuş? 571 00:28:48,727 --> 00:28:51,605 Bu senaristlerin bu boktan duygularını anlamıyorum. 572 00:28:51,730 --> 00:28:54,608 Bu duygularımızla ilgili değil, bu bir iş. 573 00:28:54,733 --> 00:28:55,817 Ne oluyor lan? 574 00:28:59,696 --> 00:29:02,032 Nicorette'im nerede benim? 575 00:29:02,157 --> 00:29:03,158 Ben... 576 00:29:03,742 --> 00:29:07,079 Bu teknolojiyi ben icat etmedim. Yapay zekâyı ben bulmadım. 577 00:29:07,204 --> 00:29:09,456 Benim hatam değil dev üçlü! 578 00:29:09,581 --> 00:29:12,251 Sadece o üçü de değil, herkes böyle sanıyor. 579 00:29:12,376 --> 00:29:15,754 Siktiğimin şehrindeki herkes beni kötü ilan etmeye çalışıyor. 580 00:29:15,879 --> 00:29:17,923 Benim hakkımda yazdıkları acımasız, 581 00:29:18,048 --> 00:29:19,675 boktan yorumları görmelisin. 582 00:29:19,758 --> 00:29:23,595 Her haberin altına yazıyorlar, her haberin altında görüyorum. 583 00:29:23,720 --> 00:29:26,723 Şimdi tekrar karşılarına çıkmamı istiyorlar, değil mi? 584 00:29:26,848 --> 00:29:29,601 Bu zalimlik için kendimi hazırlamamı bekliyorlar. 585 00:29:30,519 --> 00:29:31,979 -Aman tanrım. -Tamam. 586 00:29:32,104 --> 00:29:33,272 Beni dinle. 587 00:29:34,273 --> 00:29:37,067 30 saniye daha duygularını yaşayabilirsin, 588 00:29:37,192 --> 00:29:39,486 sonra kendine gelmelisin. Tamam mı? 589 00:29:40,112 --> 00:29:42,656 Olur mu? Sen kötü değilsin, değilsin. 590 00:29:42,781 --> 00:29:45,033 Hayır, bak, o kötücül yorumlar... 591 00:29:45,158 --> 00:29:49,871 Bu sinir, bu öfke seninle ilgili değil. Onlarla ilgili. 592 00:29:49,997 --> 00:29:53,625 Öyle, vaktini boşa harcama. Bir platform işletiyorsun. 593 00:29:53,750 --> 00:29:56,086 Harika bir iş çıkarıyorsun. 594 00:29:56,670 --> 00:29:57,754 Gerçekten. 595 00:29:58,505 --> 00:29:59,506 Teşekkür ederim. 596 00:30:00,340 --> 00:30:01,591 Sadece... 597 00:30:02,926 --> 00:30:04,303 Sarılmak iyi gelirdi. 598 00:30:04,428 --> 00:30:05,762 Tamam. 599 00:30:05,887 --> 00:30:08,098 Ama burası açık ofis olarak geçiyor, 600 00:30:08,223 --> 00:30:10,017 -o yüzden sarılamayız! -Evet. 601 00:30:10,142 --> 00:30:12,060 Evet. Bu uygunsuz olur. Evet. 602 00:30:12,185 --> 00:30:15,981 Sarıldığımızı düşünebilirsin. 603 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 Evet. 604 00:30:21,695 --> 00:30:23,030 Kendinle ilgilen. 605 00:30:24,740 --> 00:30:25,866 Merhaba arkadaşlar. 606 00:30:25,991 --> 00:30:27,326 Merhaba. 607 00:30:27,909 --> 00:30:29,369 Toplanalım. 608 00:30:29,494 --> 00:30:31,330 -Nasılsın? -Sizi görmek güzel. 609 00:30:31,455 --> 00:30:33,832 Seni de öyle. Tamam. 610 00:30:33,957 --> 00:30:36,460 Şimdi Nasıl Olur'dan bahsedelim! 611 00:30:36,585 --> 00:30:39,254 Küçük dizimiz çok dikkat çekti, 612 00:30:39,379 --> 00:30:40,964 yapay zekâ çok ses getirdi. 613 00:30:41,089 --> 00:30:43,342 Bu konuya dair bilgilendirme yapalım mı? 614 00:30:43,467 --> 00:30:47,387 Nasıl Olur bir yapay zekâ dizisi değil. 615 00:30:47,512 --> 00:30:50,640 Oyuncular insan, ekiptekiler insan. 616 00:30:50,766 --> 00:30:56,355 Comspot tarafından geliştirilen yapay zekâ programı 617 00:30:56,480 --> 00:30:57,689 Allassist'le yazılmış 618 00:30:57,814 --> 00:31:02,027 ilk çok kameralı 30 dakikalık sitcom. 619 00:31:02,152 --> 00:31:06,448 Reytinglerimize bakarsak tutmuş görünüyor. 620 00:31:06,573 --> 00:31:07,574 Bununla birlikte 621 00:31:07,699 --> 00:31:10,577 duyurmaktan büyük mutluluk duyacağım bir haberim var. 622 00:31:10,702 --> 00:31:14,498 Nasıl Olur'un ikinci sezonunu çekme kararı aldık. 623 00:31:15,332 --> 00:31:16,708 Nasıl olur? 624 00:31:18,543 --> 00:31:21,922 Bir şeyi çok açık bir şekilde dile getirmek istiyorum. 625 00:31:22,047 --> 00:31:24,674 NuNet senaristlerle çalışmayı bırakmıyor. 626 00:31:24,800 --> 00:31:26,802 Hatta daha fazla senarist istiyoruz. 627 00:31:26,927 --> 00:31:30,305 Yaratıcı yönetmenlerin dikkatini çekmek istiyoruz, 628 00:31:30,430 --> 00:31:32,557 kültür oluşturacak işler istiyoruz. 629 00:31:32,682 --> 00:31:35,977 Bunun için insanlara gerek var. 630 00:31:37,354 --> 00:31:40,690 Bu önemli sanatsal girişimleri ancak daha kârlı, 631 00:31:40,816 --> 00:31:44,903 Nasıl Olur gibi mali açıdan verimli işler sayesinde karşılayabiliyoruz. 632 00:31:45,028 --> 00:31:46,405 Dâhi olmak gerekmiyor. 633 00:31:47,364 --> 00:31:50,700 Yapay zekâ sitcom'ları çözdü. Tamam mı? Çocuk oyuncağı. 634 00:31:50,826 --> 00:31:52,911 Tamam, peki, sorularınızı alayım. 635 00:31:53,036 --> 00:31:54,788 Birkaç tane. Alexis? 636 00:31:54,913 --> 00:31:57,833 Yapay zekâyla çalışmak nasıl bir his? 637 00:31:57,958 --> 00:32:00,877 Ben her gün yanlarında değildim. Valerie? Nasıldı? 638 00:32:02,254 --> 00:32:06,299 Yapay zekâ harika bir araç. 639 00:32:06,425 --> 00:32:07,968 Hızlı, evet. 640 00:32:08,093 --> 00:32:11,805 Bir espri gerekirse iki saniyede 52 alternatif sunuyor. 641 00:32:11,930 --> 00:32:16,476 Bazen hiç ortada yokken espri olmuyor. Tamam mı? 642 00:32:16,601 --> 00:32:20,188 Mesela dün akşam sınıra ulaşıldığı 643 00:32:20,313 --> 00:32:26,361 ve yapay zekâ olmadığı için canlı seyirci önünde şakasız kaldık. 644 00:32:26,486 --> 00:32:27,487 Korkunç. 645 00:32:28,238 --> 00:32:32,200 Ama neyse ki yetenekli, genç bir senaristimiz var, 646 00:32:32,325 --> 00:32:34,244 bizimle çalışıyor, evet. 647 00:32:34,369 --> 00:32:38,415 Ayrıca derneğin de yeni üyesi oldu. 648 00:32:38,540 --> 00:32:41,376 Yani, evet, günü kurtardığını söyleyebilirim. 649 00:32:41,877 --> 00:32:45,839 -Evet, bastır insan! Değil mi? -Evet. 650 00:32:46,840 --> 00:32:48,175 İçeri gel. 651 00:32:48,967 --> 00:32:50,552 Tamam, teşekkürler. 652 00:32:50,677 --> 00:32:51,720 Sağ ol Valerie. 653 00:32:54,139 --> 00:32:56,391 Vaktini çok almayacağım. 654 00:32:56,516 --> 00:33:00,020 Sana bunu vermek istedim. 655 00:33:03,732 --> 00:33:04,900 Başarı mumu mu? 656 00:33:05,025 --> 00:33:07,319 -Evet, teşekkürler. -Rica ederim. 657 00:33:07,444 --> 00:33:10,071 Az önce yaşananlara gelirsek... 658 00:33:10,989 --> 00:33:12,866 Bana tuzak kurulmuş gibiydi. 659 00:33:12,991 --> 00:33:16,745 Yapay zekânın işe yaramadığını söylemen... 660 00:33:16,870 --> 00:33:18,872 Hayır, öyle söylediğimi sanmıyorum. 661 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 Her zaman işe yaramıyor. 662 00:33:20,957 --> 00:33:21,958 Dediğin şuna çıktı 663 00:33:22,083 --> 00:33:24,836 Comspot tarafından uzun yıllar boyunca geliştirilmiş 664 00:33:24,961 --> 00:33:28,882 bir yapay zekâ programı daha bebek sayılacak 665 00:33:29,007 --> 00:33:31,426 bir senarist tarafından kurtarılmış. 666 00:33:31,551 --> 00:33:34,304 Evet ama bunlar gerçeklerdi. Öyleydi. 667 00:33:34,804 --> 00:33:36,473 Tamam mı? Yani ben dinliyorum. 668 00:33:36,598 --> 00:33:39,100 İdari yapımcılardan biri olarak 669 00:33:39,226 --> 00:33:43,104 dizinin ihtiyaçlarını sana bildirmem gerekiyor. 670 00:33:43,230 --> 00:33:45,941 İkinci sezon için işi yürütecek birine ihtiyaç var. 671 00:33:46,066 --> 00:33:49,319 Öyle birini sağlayamayız. Burada yaptığımız şey bu değil. 672 00:33:49,945 --> 00:33:55,617 Tamam, peki, basına sitcom'ların basit olduğunu, 673 00:33:55,742 --> 00:33:57,702 dâhilik gerektirmediğini, 674 00:33:57,827 --> 00:34:00,247 önemsiz olduklarını söyle. Tamam mı? 675 00:34:00,372 --> 00:34:04,334 Ama harika olduğu zaman kültür oluşur. Değil mi? 676 00:34:04,459 --> 00:34:06,211 İkinci sezonun öyle olması için 677 00:34:06,336 --> 00:34:08,964 bize birisi lazım. 678 00:34:09,672 --> 00:34:12,175 Burada harika olmasını amaçlamıyoruz. 679 00:34:12,300 --> 00:34:13,635 İnsanlar işle meşgulken 680 00:34:13,760 --> 00:34:17,264 diziyi açınca yeterli olmasını amaçlıyoruz. 681 00:34:20,766 --> 00:34:24,353 Yeterli olması benim için yeterli değil. 682 00:34:25,188 --> 00:34:27,983 Tuzağa mı düştün? Ben ihanete uğradım. 683 00:34:28,108 --> 00:34:30,360 İlk bölümün ardından 684 00:34:30,485 --> 00:34:35,782 sitcom'ları herkesten daha iyi bildiğimi sen söylemiştin. 685 00:34:35,907 --> 00:34:39,578 O zaman bu doğru değildi ama artık doğru. 686 00:34:39,703 --> 00:34:45,125 Tamam, bence yapay zekâyla nasıl sitcom yürütüleceğini sadece ben biliyorum. 687 00:34:47,085 --> 00:34:50,714 Bu işi yürütecek biri olmadığı için mahvoldum. 688 00:34:51,297 --> 00:34:54,342 Gelecek sene aynı şeyi mi yaşayayım? 689 00:34:54,467 --> 00:34:55,927 Sırf yeterli olsun diye. 690 00:34:56,052 --> 00:34:58,305 -Tamam, seni anlıyorum. -Öyle mi? 691 00:34:58,888 --> 00:35:00,599 Tamam mı? Anlıyor musun? 692 00:35:00,724 --> 00:35:01,766 -Evet. -Tamam. 693 00:35:01,891 --> 00:35:06,229 Senin için yürümüyorsa ikinci sezonda olman gerekmez. 694 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 Ne diyorsun? 695 00:35:08,857 --> 00:35:11,776 Ne? Diziyi iptal mi edeceksin? Beni mi kovacaksın? 696 00:35:11,901 --> 00:35:13,445 Beth'i mi çıkaracaksın? 697 00:35:13,570 --> 00:35:16,406 Beth'i diziden çıkaramayız. Sevildiğini biliyoruz. 698 00:35:16,531 --> 00:35:18,825 Yapay zekâ Valerie'yi kullanırız. 699 00:35:19,909 --> 00:35:22,662 Bak, sana seçenek sunuyorum Valerie. 700 00:35:22,787 --> 00:35:27,792 Yani, gerçek Valerie Cherish ikinci sezonda oynarsa çok mutlu olurum, 701 00:35:27,917 --> 00:35:29,711 sonuçta diziyi onun için yaptık. 702 00:35:29,836 --> 00:35:32,464 Yapamam diyorsan anlarım, özgürsün. 703 00:35:32,589 --> 00:35:35,842 Başka fırsatları değerlendirebilirsin, 704 00:35:35,967 --> 00:35:39,429 biz de dijital Valerie'yi kullanırız. 705 00:35:39,554 --> 00:35:41,723 Tanıtımlarda kullandığınızı mı? 706 00:35:41,848 --> 00:35:43,433 Kolları garip hareket ediyor. 707 00:35:44,434 --> 00:35:45,560 Artık etmiyor. 708 00:35:46,061 --> 00:35:48,104 Aynı oranda güldürmez. 709 00:35:48,229 --> 00:35:49,731 Yeterince güldürür. 710 00:35:52,859 --> 00:35:54,569 Benim yerimi alamaz. 711 00:35:54,694 --> 00:35:55,779 Alabilir. 712 00:35:56,863 --> 00:35:58,865 Haklarını bize verdin. 713 00:35:59,449 --> 00:36:02,035 Yüz taraması yapılmadan hemen önce. 714 00:36:02,160 --> 00:36:05,121 Ne? E-imza attığım şey mi? O sayılmaz. 715 00:36:05,246 --> 00:36:07,123 Onlar da yasal belgeler. 716 00:36:09,209 --> 00:36:12,962 Tamam, o zaman mahkemede görüşürüz. 717 00:36:13,088 --> 00:36:16,925 Ne yapacaksın, Comspot'a ve yüzlerce avukata dava mı açacaksın? 718 00:36:17,050 --> 00:36:20,929 Kamuoyu adaletine güveneceğim. Tamam mı? 719 00:36:21,054 --> 00:36:25,684 Çünkü yapay zekâ hâlâ kötü şöhretli ve insanlar sevmiyor. 720 00:36:25,809 --> 00:36:28,061 İnsanların yüzde 72'si seviyor. 721 00:36:28,186 --> 00:36:31,564 Tamam, o zaman lafımı geri alıyorum. Sen kötü birisin. 722 00:36:31,690 --> 00:36:35,527 Hayır Valerie. Valerie, lütfen anla. 723 00:36:36,820 --> 00:36:41,616 Benim işim televizyon sektörünü ileriye taşımak. 724 00:36:41,741 --> 00:36:45,078 Kendimi düşünmem gerekiyor, 725 00:36:48,415 --> 00:36:49,708 ben de sadece insanım. 726 00:36:52,293 --> 00:36:53,294 Evet. 727 00:36:54,629 --> 00:36:55,922 Tamam. 728 00:36:57,757 --> 00:37:00,218 İşini tutmada bol şans. 729 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 En azından bir şeyler söyledim. Tamam mı? 730 00:37:03,179 --> 00:37:07,016 Çünkü şöyle bir şey var, olacakları söyleyeyim. 731 00:37:07,142 --> 00:37:10,562 Senaristlerin peşine düştüler, sen kabul ettin. 732 00:37:11,104 --> 00:37:14,232 Oyuncuların peşine düştüler, sen kabul ettin. 733 00:37:15,024 --> 00:37:16,776 Senin peşine düştüklerinde 734 00:37:17,736 --> 00:37:21,531 kim ne diyecek? 735 00:37:22,741 --> 00:37:23,742 Evet. 736 00:37:26,578 --> 00:37:29,706 Hayır, bu mumu istemiyorum. 737 00:37:29,831 --> 00:37:30,832 Evet. 738 00:37:31,666 --> 00:37:33,877 Bu hediyeyi sana iade ediyorum. 739 00:37:36,379 --> 00:37:39,382 Kararımı verdiğim zaman seni ararım. 740 00:37:41,593 --> 00:37:42,844 Bu çok yanlış. 741 00:37:42,969 --> 00:37:45,638 Benim yerime nasıl beni kullanırlar? 742 00:37:46,514 --> 00:37:47,515 Yapmayacaksın. 743 00:37:48,016 --> 00:37:49,726 Paramız var. 744 00:37:49,851 --> 00:37:53,313 Bu konu seni mutlu etmiyorsa yapmasana. 745 00:37:53,438 --> 00:37:56,024 Ne yapmayacağım Mark? Değil mi? 746 00:37:56,149 --> 00:37:58,401 Kendi dizimde olmayayım mı? 747 00:37:58,526 --> 00:38:01,488 Bırakayım mı? Bu şimdiye dek istediğim tek şeydi Mark. 748 00:38:01,613 --> 00:38:03,406 Bunu duymak ne kadar güzel. 749 00:38:03,531 --> 00:38:05,909 Profesyonel anlamda Marky Mark. Tamam mı? 750 00:38:06,034 --> 00:38:09,704 Bunu bırakıp gidersem ne olacak? Evde mi oturacağım? 751 00:38:09,829 --> 00:38:13,166 -Pickleball'un tadını çıkaracaksın. -Hayır. 752 00:38:13,958 --> 00:38:16,377 Bence ikimiz de ne yapacağını biliyoruz. 753 00:38:19,506 --> 00:38:21,216 Kazanmalarından nefret ediyorum. 754 00:38:22,592 --> 00:38:23,635 Başka seçenek yok. 755 00:38:23,760 --> 00:38:27,222 Ne yapacağım? Kendi yüzümle savaşmak için burnumu mu keseyim? 756 00:38:29,682 --> 00:38:30,850 Jack Stevens? 757 00:38:30,975 --> 00:38:33,478 Ne, ciddi misin? Numaranı nereden bulmuş? 758 00:38:33,603 --> 00:38:35,396 O Jack Stevens Mark. 759 00:38:37,190 --> 00:38:39,025 "Yeni bir dizi yapacağım. 760 00:38:39,150 --> 00:38:42,070 Belli bir ciddiyete sahip, belli bir kadının... 761 00:38:42,195 --> 00:38:45,198 Eminim yaştan bahsedeceğimi sandın. Hayır." 762 00:38:45,824 --> 00:38:48,576 -Çok tatlı. -Kıskanmalı mıyım? 763 00:38:48,701 --> 00:38:53,581 "Çok komik, çalışkan bir kadın ve ahlaki değerlere sahip. 764 00:38:53,706 --> 00:38:58,419 Seninle tanıştığımızdan beri bu rol için aklımdasın. 765 00:38:59,504 --> 00:39:01,297 Umarım bunu gerçekleştiririz." 766 00:39:05,510 --> 00:39:08,930 Hayal mi görüyorum? Yoksa sen de görüyor musun? 767 00:39:11,558 --> 00:39:12,559 Görüyorum. 768 00:39:13,434 --> 00:39:15,270 Val, bu harika bir haber. 769 00:39:17,939 --> 00:39:19,732 Brandon dedi ki... 770 00:39:19,858 --> 00:39:22,569 "Bizimle olmak istemezsen fırsatları değerlendir." 771 00:39:22,694 --> 00:39:24,445 Yapay zekâ hâlimi kullanır. 772 00:39:24,571 --> 00:39:26,781 Bu fikri kabul ediyor musun? 773 00:39:26,906 --> 00:39:30,076 Yani düşününce, yapay zekâ burada, bunu inkar edemem. 774 00:39:30,201 --> 00:39:32,287 Önüme bakmalıyım. Tamam mı? 775 00:39:32,412 --> 00:39:35,331 Yapay zekâ Valerie yapay zekâ dizisini çeksin. 776 00:39:35,456 --> 00:39:37,750 İnsan Valerie'yse sitcom'a başlayacak 777 00:39:37,876 --> 00:39:44,048 gerçek bir senaristle çalışabilir. Emmy kazanmış bir senaristle. 778 00:39:44,173 --> 00:39:45,508 Nasıl olur? 779 00:39:46,050 --> 00:39:49,554 Bak bu harika olur Val. 780 00:39:52,348 --> 00:39:54,183 "Yeter ki sonu iyi bitsin." 781 00:39:54,309 --> 00:39:55,727 Shakespeare'den alıntı mı? 782 00:39:55,852 --> 00:39:57,437 Öyle mi? O mu söylemiş? 783 00:39:57,562 --> 00:40:00,231 Evet, bunu Diane'den duymuştum, Sam'e söylüyordu. 784 00:40:03,192 --> 00:40:04,277 Hazır mısın Jane? 785 00:40:04,402 --> 00:40:05,862 -Evet. -Tamam. 786 00:40:07,739 --> 00:40:10,366 Evet. Dizinin adı Judge'ın Masası. 787 00:40:10,491 --> 00:40:14,454 Ben de Eleanor Judge'ı canlandırıyorum, federal mahkemede yargıç. 788 00:40:14,579 --> 00:40:19,584 Bu onun bir şef olmak için 789 00:40:19,709 --> 00:40:21,377 hukuk kariyerinden vazgeçişi. 790 00:40:21,502 --> 00:40:23,171 Seninle gurur duyuyorum. 791 00:40:24,130 --> 00:40:27,008 -Sonunda. -Sonunda mı? Sonunda gurur mu duydun? 792 00:40:27,133 --> 00:40:30,470 Hayır, sonunda her şey yoluna girdi. 793 00:40:30,595 --> 00:40:32,680 Kendini geliştirmenden bahsediyorum. 794 00:40:33,681 --> 00:40:35,224 Tamam. Bu ne demek? 795 00:40:35,808 --> 00:40:38,102 Hayır, hayır, demek istediğim... 796 00:40:38,227 --> 00:40:40,939 NuNet'e karşı kendini savunman 797 00:40:41,064 --> 00:40:43,483 ve bu işi kabul edip ardına bakmaman. 798 00:40:43,608 --> 00:40:47,111 Ben 20 yıldır seni izliyorum Valerie. 799 00:40:47,236 --> 00:40:52,825 Seni küçük düşürmekten başka bir şey yapmayan sektördeki 20 yılını. 800 00:40:52,951 --> 00:40:54,869 Nasıl sürdürdün bilmiyorum. 801 00:40:57,121 --> 00:40:59,290 Komik. Hiç böyle düşünmedim. 802 00:41:00,583 --> 00:41:02,585 Küçük düşmek mi? Hayır, hayır. 803 00:41:02,710 --> 00:41:06,965 Hayır, şey... İnsanların bana kaba davranıp aşağıladığını hissediyordum. 804 00:41:07,090 --> 00:41:09,717 Ama beni etkilemedi, tamam mı? 805 00:41:09,842 --> 00:41:12,804 Gitmem gereken yere ulaşmalıydım. Evet. 806 00:41:12,929 --> 00:41:15,264 Küçük düşmek... Hayır. 807 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 Hayır. 808 00:41:17,141 --> 00:41:18,226 Bence 809 00:41:18,351 --> 00:41:22,188 küçük düşürülmeyi kabul etmen gerekiyor ama etmedim. 810 00:41:23,189 --> 00:41:25,066 Tamam mı? Evet. 811 00:41:27,735 --> 00:41:32,657 Bilmiyorum, elimden geleni yaptım, bana verilen bunlardı. Değil mi? 812 00:41:32,782 --> 00:41:36,244 Zaten insan olmak da böyle bir şey, değil mi? 813 00:41:36,369 --> 00:41:37,787 Elinden geleni yaparsın. 814 00:41:37,912 --> 00:41:43,042 Diğer türlü her zaman arkada kalmış ve çaresiz hissedersin. Tamam mı? 815 00:41:43,167 --> 00:41:44,168 Evet. 816 00:41:45,670 --> 00:41:50,299 İşler her zaman bizim düşündüğümüz gibi olmaz. 817 00:41:50,425 --> 00:41:56,514 Her zaman mükemmel işe giremezsin ya da neyse... Değil mi? 818 00:41:56,639 --> 00:41:59,225 En iyisi için çabalarsın. Tamam mı? 819 00:41:59,350 --> 00:42:00,643 Uyum sağlaman gerekir. 820 00:42:01,894 --> 00:42:02,937 Devam etmelisin. 821 00:42:03,688 --> 00:42:06,691 Evet. Her neyse, bunu yapmaya çalışıyorum. 822 00:42:06,816 --> 00:42:09,902 Seni ilk kez görüyormuşum gibi hissediyorum. 823 00:42:10,987 --> 00:42:12,697 Gerçekten mi? Tamam. 824 00:42:12,822 --> 00:42:16,534 Belki de belgeseli bu yüzden tamamlayamadın. 825 00:42:16,659 --> 00:42:21,080 Yanlış hikâyeyi anlatıyordun. Şimdi Valerie Cherish'i anlatabilirsin. 826 00:42:24,584 --> 00:42:28,755 Tamam. Yeni dizim için yemek kursuna gitmeliyim. 827 00:42:28,880 --> 00:42:30,173 Çok iyi olmak istemem, 828 00:42:30,298 --> 00:42:33,384 sonsuza dek Mark'a yemek pişirmeyeyim. 829 00:42:34,093 --> 00:42:36,054 Böyle iyi mi? İstediğini aldın mı? 830 00:42:36,179 --> 00:42:38,264 -Bu kadar mı? -Evet. 831 00:42:38,389 --> 00:42:39,724 Tamam, güzel. 832 00:42:39,849 --> 00:42:42,060 Heyecanlı cevap verir misin Jane? 833 00:42:42,185 --> 00:42:44,604 Daha heyecanlı cevap vermen gerekiyor! 834 00:42:46,481 --> 00:42:48,483 Bu The Comeback göndermesi! 835 00:42:49,484 --> 00:42:51,110 Tamam. Evet. 836 00:42:53,488 --> 00:42:55,364 Evet. Bak ne diyeceğim. 837 00:42:56,616 --> 00:42:59,452 "Gönderme" bir sitcom terimidir. 838 00:42:59,577 --> 00:43:02,705 Daha önce gerçekleşen bir şeye gülmek için 839 00:43:02,830 --> 00:43:05,166 gönderme yaparsın. 840 00:43:05,500 --> 00:43:08,419 Tamam, evet, böyle güzel. Neyse, teşekkür ederim. 841 00:43:08,544 --> 00:43:10,505 Teşekkür ederim. Teşekkürler. 842 00:43:10,630 --> 00:43:11,923 Çok eğlenceliydi. 843 00:43:13,382 --> 00:43:14,592 Görüşürüz canım. 844 00:43:19,555 --> 00:43:22,100 2027 YILINDA ÜÇ EMMY DALINDA ADAY GÖSTERİLDİ 845 00:43:22,225 --> 00:43:25,186 OLAĞANÜSTÜ DİZİ OLAĞANÜSTÜ SENARYO 846 00:43:25,311 --> 00:43:27,980 OLAĞANÜSTÜ KADIN OYUNCU 847 00:43:29,232 --> 00:43:30,942 NASIL OLUR'UN ÜÇÜNCÜ SEZONU 848 00:43:31,067 --> 00:43:34,445 TÜMÜYLE DİJİTAL OLAN OYUNCU KADROSUYLA ÇEKİLİYOR 849 00:43:34,570 --> 00:43:37,824 İNSANLAR BİR İŞLE UĞRAŞIRKEN DİZİYİ AÇMAYI SEVİYOR 850 00:43:39,075 --> 00:43:43,579 BU DİZİNİN SENARYO YAZIM SÜRECİNDE YAPAY ZEKÂ KULLANILMAMIŞTIR 851 00:43:50,670 --> 00:43:54,674 Tercüme: Aysu Akkaya Iyuno