1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,966 EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 U hebt vanavond een show, toch? 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,765 Ja. 6 00:00:16,266 --> 00:00:19,019 Er is te veel verkeer om te landen. 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,229 Wat doe ik? -Geen probleem. 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,732 Je kunt me overal laten uitstappen. 9 00:00:58,475 --> 00:00:59,392 Bedankt. 10 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 Heel erg bedankt. 11 00:01:02,812 --> 00:01:03,897 O, god. 12 00:01:07,776 --> 00:01:09,027 Wat een moment. 13 00:01:09,611 --> 00:01:13,448 Wat een gevoel. Wat een prestatie is dit... 14 00:01:14,115 --> 00:01:15,241 ...van jullie kant. 15 00:01:16,493 --> 00:01:18,787 Wat jullie net hebben doorstaan... 16 00:01:19,913 --> 00:01:22,290 ...uitgaan, zich bezighouden met... 17 00:01:22,916 --> 00:01:25,293 ...gewone obstakels van het leven. 18 00:01:26,461 --> 00:01:29,005 Moeilijke mensen, regelen, plannen. 19 00:01:29,881 --> 00:01:32,842 Vervelende vrienden, met wie je nu hier zit. 20 00:01:35,720 --> 00:01:40,225 Die, om een of andere reden onnodig ingewikkeld heen en weer sms'en. 21 00:01:40,600 --> 00:01:45,188 'Wie gaat er?' 'Wanneer gaan we?' 'Hoe komen we daar?' 22 00:01:45,563 --> 00:01:48,024 'Haal me maar op.' 'Ik haal je wel op.' 23 00:01:48,108 --> 00:01:50,068 'Het is op weg' 'De andere richting.' 24 00:01:50,151 --> 00:01:53,113 'M'n auto.' 'Jouw auto.' 'Eén auto.' 'Twee auto's.' 25 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 'Gaan we eten? Heb je gegeten? Ik niet' 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,786 'Eet je nog? Ik rammel.' 'Ik zit vol.' 27 00:01:59,869 --> 00:02:03,164 'Ik eet al de hele dag snoep. Ik heb vast voedsel nodig.' 28 00:02:03,665 --> 00:02:07,418 'En de kaarten? Wie heeft de kaarten? Heb je de kaarten?' 29 00:02:08,169 --> 00:02:11,714 Hoe vaak heb je 'kaarten' gehoord? 'Vergeet de kaarten niet.' 30 00:02:12,632 --> 00:02:14,551 'Heb je de kaarten?' 'Ja.' 31 00:02:14,801 --> 00:02:17,470 'Heb je hun kaarten?' 'Ik heb er geen voor ze. 32 00:02:17,554 --> 00:02:21,766 Ze moeten hun eigen kaarten kopen. Ze betaalden me de vorige keer niet. 33 00:02:23,351 --> 00:02:26,271 Waarom zijn je vrienden zo irritant? 34 00:02:27,814 --> 00:02:30,692 De mensen wie je hebt gekozen. 35 00:02:31,151 --> 00:02:34,696 Het slaat nergens op. Je zou ze zo dumpen... 36 00:02:35,321 --> 00:02:37,615 ...als het niet nog vervelender was... 37 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 ...om nieuwe mensen te vinden, met hun vervelende problemen... 38 00:02:41,953 --> 00:02:43,746 ...waar ze nooit wat aan doen. 39 00:02:48,459 --> 00:02:52,130 Namen en nummers veranderen, oude contacten verwijderen. 40 00:02:52,213 --> 00:02:54,883 'Laat maar. Ik ga wel verder met die idioten. 41 00:02:55,842 --> 00:03:00,013 Dezelfde maaltijden, feestdagen en films. Met wie maakt toch niet uit.' 42 00:03:00,722 --> 00:03:02,640 'Ik wil gewoon uit.' Dit is uit. 43 00:03:03,099 --> 00:03:05,101 Mensen praten over uitgaan. 44 00:03:05,185 --> 00:03:08,354 'We moeten uitgaan. Laten we uitgaan. We gaan nooit.' 45 00:03:09,564 --> 00:03:10,398 Nou... 46 00:03:11,316 --> 00:03:12,275 ...het is zover. 47 00:03:21,492 --> 00:03:25,121 Het mooie van uitgaan, is dat je niet lang weg hoeft te zijn. 48 00:03:25,788 --> 00:03:28,791 Net lang genoeg om het volgende gevoel te krijgen. 49 00:03:29,250 --> 00:03:31,669 En dat gevoel is 'Ik moet teruggaan.' 50 00:03:33,421 --> 00:03:38,218 Na al het werk dat je hebt gedaan om te komen waar je nu bent... 51 00:03:39,344 --> 00:03:42,180 ...ben je nu pas halverwege deze nachtmerrie. 52 00:03:44,265 --> 00:03:48,519 Waar je ook bent in het leven, op een gegeven moment moet je daar weg. 53 00:03:49,771 --> 00:03:51,689 Op het werk wil je naar huis. 54 00:03:51,773 --> 00:03:54,400 Thuis: 'Ik werk de hele week. Ik moet uit.' 55 00:03:54,984 --> 00:03:57,487 Je bent uit, het is laat. 'Ik moet terug.' 56 00:03:57,654 --> 00:03:59,864 'Ik moet opstaan. Naar 't vliegveld.' 57 00:03:59,948 --> 00:04:02,158 'Wanneer stappen we in?' Vliegtuig vertrekt. 58 00:04:02,242 --> 00:04:06,037 'Wanneer land het?' Het landt. 'Waarom openen ze de deuren niet?' 59 00:04:06,120 --> 00:04:08,164 Niemand wil ergens zijn. 60 00:04:14,128 --> 00:04:16,506 Niemand houdt van iets. 61 00:04:18,091 --> 00:04:20,343 We zijn chagrijnig, prikkelbaar... 62 00:04:20,718 --> 00:04:23,888 ...en we gaan ermee om door van locatie te veranderen. 63 00:04:27,016 --> 00:04:28,142 En dus... 64 00:04:28,601 --> 00:04:31,479 ...bedenken we dit soort dingen, wat we nu doen. 65 00:04:31,562 --> 00:04:35,858 Dit is een verzonnen, nep, gehyped, niet-noodzakelijk, speciaal evenement. 66 00:04:38,027 --> 00:04:39,112 Dat is het. 67 00:04:42,365 --> 00:04:46,160 Heel veel mensen werkten erg hard... 68 00:04:46,911 --> 00:04:48,997 ...zodat wij wat tijd kunnen doden. 69 00:04:50,623 --> 00:04:53,793 Daarom ben ik hier. Ik had ook niets te doen. 70 00:04:55,420 --> 00:04:57,714 Dat kan ik zeggen. Jullie kennen me. 71 00:04:57,797 --> 00:05:01,509 Kom nou, wij kennen elkaar op een zeker niveau... 72 00:05:01,592 --> 00:05:03,511 ...elektronisch weliswaar... 73 00:05:03,928 --> 00:05:06,389 ...nu al vele jaren. 74 00:05:06,472 --> 00:05:08,808 We gaan samen door het leven. Mooi. 75 00:05:08,891 --> 00:05:11,978 Jullie weten wat ik heb gedaan, gemaakt, hoe ik leef. 76 00:05:12,061 --> 00:05:13,688 Jullie weten... 77 00:05:14,605 --> 00:05:17,317 ...dat ik nu overal ter wereld kon zijn. 78 00:05:19,110 --> 00:05:21,529 Nu, wees eerlijk. Als jij mij was... 79 00:05:22,030 --> 00:05:24,949 ...zou je hier dan nog een doen? 80 00:05:32,540 --> 00:05:35,209 Misschien of misschien niet. 81 00:05:35,752 --> 00:05:38,755 Toch ben ik blij hier te zijn. Het is hier geweldig. 82 00:05:41,924 --> 00:05:45,094 Dit kan mijn favoriete plek in de hele wereld zijn. 83 00:05:45,178 --> 00:05:47,096 Hier en nu. Zou kunnen. 84 00:05:50,350 --> 00:05:53,353 We houden van je. -Dank je, lieverd. Ik ook van jou. 85 00:05:54,687 --> 00:05:57,690 Dit is mijn favoriete intieme relatie. 86 00:06:00,193 --> 00:06:03,988 Ik hou van jullie, jullie van mij. We zullen elkaar nooit ontmoeten. 87 00:06:10,244 --> 00:06:13,664 Wat we doen om onszelf te overtuigen dat het niet klote is. 88 00:06:14,082 --> 00:06:19,253 Morgen zeg je: 'M'n leven is niet klote. Ik zag 'n komiek uit de jaren 90... 89 00:06:19,337 --> 00:06:21,589 ...in het Beacon Theatre op Broadway.' 90 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 Ook al is je leven wel klote. 91 00:06:26,177 --> 00:06:31,099 Dat weet ik want ik weet dat ieders leven klote is. Je leven is klote, de mijne ook. 92 00:06:32,100 --> 00:06:34,644 Misschien niet zo erg. 93 00:06:37,146 --> 00:06:40,691 Maar toch, in de enorme kloterigheid... 94 00:06:42,443 --> 00:06:45,113 ...van 't leven, ieders leven is klote. Prima. 95 00:06:45,196 --> 00:06:47,573 Voel nooit slecht dat je leven klote is. 96 00:06:47,657 --> 00:06:51,494 De beste les van het leven: 'Klote' en 'geweldig' liggen dichtbij. 97 00:06:52,662 --> 00:06:54,288 Ze zijn niet zo anders. 98 00:06:54,831 --> 00:06:58,292 We wonen in New York. Ik heb genoeg van goede restaurants. 99 00:06:58,376 --> 00:07:01,796 'We zijn gister naar een geweldig restaurant geweest. 100 00:07:02,296 --> 00:07:06,676 Je zou er dol op zijn. Hij zou er dol op zijn. Zou hij er niet dol op zijn? 101 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 'Jij.' Weet je hoe je vrienden je uitkiezen? 102 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 'Jij. Nietwaar? 103 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 Hij zou daar dol op zijn.' 104 00:07:14,434 --> 00:07:17,311 'Vond jij het leuk?' 'Ik niet zo, maar jij.' 105 00:07:19,605 --> 00:07:23,359 Ik hou niet van geweldige restaurants. Ik wil niet slecht. 106 00:07:23,443 --> 00:07:27,280 'Hoe is 't eten?' 'Niet slecht.' 'Klinkt geweldig. Zo klaar.' 107 00:07:28,906 --> 00:07:32,285 'De dagschotel?' 'Als het goed is, zet het op het menu.' 108 00:07:34,162 --> 00:07:37,415 Ik ben niet geïnteresseerd in eten dat nog auditie doet. 109 00:07:38,666 --> 00:07:40,626 Geen idee waar je het over hebt. 110 00:07:40,710 --> 00:07:43,171 'Schroeien in de pan. Kruidenkorst. 111 00:07:43,254 --> 00:07:47,008 Besprenkelen met een reductie van wat anders.' 112 00:07:48,259 --> 00:07:51,095 Stop met sprenkelen. We kunnen het niet meer aan. 113 00:07:52,597 --> 00:07:53,931 Te veel sprenkelen. 114 00:07:55,308 --> 00:07:58,561 Als je 't niet reduceert, hoef je 't niet te sprenkelen. 115 00:08:00,438 --> 00:08:02,565 Het eten duurt tweeënhalf uur. 116 00:08:03,232 --> 00:08:07,945 Je kont doet pijn. Het is niet half zo goed als een kom ontbijtgranen en Pepsi. 117 00:08:10,323 --> 00:08:14,160 Rekening komt altijd in dat boekje, het verhaal van de rekening. 118 00:08:14,911 --> 00:08:16,204 Dit is het verhaal. 119 00:08:16,287 --> 00:08:18,706 Er was eens rib. Dat is het verhaal. 120 00:08:20,166 --> 00:08:21,876 Buiten met je vrienden: 121 00:08:21,959 --> 00:08:24,879 'Was dat geweldig?' Iedereen zegt: 'geweldig'. 122 00:08:24,962 --> 00:08:27,340 'Ik vond 't niet geweldig. Wat vond je?' 123 00:08:27,882 --> 00:08:29,967 'Het was klote. Die plek is klote.' 124 00:08:31,093 --> 00:08:33,137 Veel geweldige plekken zijn klote. 125 00:08:33,846 --> 00:08:36,140 Op een honkbalwedstrijd neem je een hotdog. 126 00:08:36,849 --> 00:08:40,102 De hotdog is koud. Het broodje is niet geroosterd. 127 00:08:40,186 --> 00:08:43,606 De verkoper is een ex-gevangene in een werkprogramma. 128 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 Je houdt elke keer van die hotdog. 129 00:08:47,527 --> 00:08:49,320 Is het klote? Ja. 130 00:08:49,403 --> 00:08:50,988 Is het geweldig? Ja. 131 00:08:51,113 --> 00:08:53,115 Zo dichtbij zijn ze. 132 00:09:01,541 --> 00:09:07,004 'Klote' en 'geweldig' zijn de enige twee beoordelingen die mensen nog geven. 133 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 'Die nieuwe film zou geweldig zijn.' 134 00:09:09,340 --> 00:09:10,800 'Echt? Ik hoorde klote.' 135 00:09:12,134 --> 00:09:14,011 'Hoezo? Hij zou geweldig zijn.' 136 00:09:14,095 --> 00:09:17,473 'Het begin zou geweldig zijn en daarna is het klote.' 137 00:09:17,974 --> 00:09:20,810 'Da's klote.' 'Ja. Het had geweldig kunnen zijn.' 138 00:09:21,769 --> 00:09:23,980 'Klote' en 'geweldig' zijn hetzelfde. 139 00:09:24,063 --> 00:09:26,315 Je loopt met 'n ijsjes over 't straat. 140 00:09:26,399 --> 00:09:30,069 Het ijsje valt van het hoorntje op de stoep. Dat is klote. 141 00:09:30,152 --> 00:09:31,654 Wat zeg je? 'Geweldig.' 142 00:09:42,290 --> 00:09:45,459 Eten is een goed onderwerp. Laten we daar over praten. 143 00:09:46,252 --> 00:09:50,464 We waren in Vegas en iedereen zegt: 'Jerry, je moet het buffet doen. 144 00:09:51,048 --> 00:09:52,174 Er is een buffet. 145 00:09:52,633 --> 00:09:55,344 Je kunt krijgen wat je wil bij het buffet.' 146 00:09:56,846 --> 00:09:59,473 Wat is het idee van het buffet? 147 00:09:59,682 --> 00:10:01,392 'Het is slecht. 148 00:10:01,934 --> 00:10:03,561 Hoe kan het erger? 149 00:10:05,229 --> 00:10:09,317 Waarom geven we mensen die al moeite hebben met portiecontrole niet... 150 00:10:13,696 --> 00:10:17,325 ...een of andere losgeslagen Caligula-eetorgie... 151 00:10:17,408 --> 00:10:19,577 ...van onbeperkte consumptie? 152 00:10:23,039 --> 00:10:26,542 We maken van de ingang een chocolade-siroop waterpark.' 153 00:10:30,212 --> 00:10:34,675 Het buffet is alsof je je hond in de dierenwinkel de boodschappen laat doen. 154 00:10:36,385 --> 00:10:38,846 Je geeft hem je portemonnee en zegt: 155 00:10:38,929 --> 00:10:41,515 'Waarom ga je niet binnen en haal... 156 00:10:42,058 --> 00:10:44,644 ...de juiste hoeveelheid hondenbrokken? 157 00:10:46,437 --> 00:10:48,981 Gebruik je hondenverstand. 158 00:10:49,982 --> 00:10:51,317 Ik wacht in de auto. 159 00:10:51,400 --> 00:10:53,903 Laat het raam open zodat ik kan ademen.' 160 00:10:55,738 --> 00:11:00,868 Mensen doen het niet goed in een eetomgeving zonder toezicht. 161 00:11:03,204 --> 00:11:06,332 Je loopt geen restaurant binnen: 'Ik wil 'n parfait... 162 00:11:06,415 --> 00:11:09,418 ...ribbetjes, pastei, krab, koekjes en een omelet.' 163 00:11:11,921 --> 00:11:15,716 Mensen bouwen hun laatste maaltijd... 164 00:11:15,800 --> 00:11:17,051 ...op deze borden. 165 00:11:18,552 --> 00:11:24,141 Het is een perfect werkend model van al hun emotionele en persoonlijke problemen. 166 00:11:24,350 --> 00:11:28,104 Ze lopen er gewoon mee rond. 'Daar heb ik nu mee te maken. 167 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 Het is een salade met een bolletje ijs op. 168 00:11:33,317 --> 00:11:37,154 Ik probeer m'n problemen op te lossen aan het buffet.' 169 00:11:39,782 --> 00:11:44,286 Je klampt vreemden aan: 'Hoe kom je daaraan? Wat is dat? Dat zag ik niet. 170 00:11:44,954 --> 00:11:48,499 Is dat kippenbout? Dat moet ik proberen. Geef me de jouwe. 171 00:11:48,582 --> 00:11:50,042 Je kunt er nog krijgen.' 172 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Laten we... 173 00:11:56,215 --> 00:11:57,258 Alsjeblieft. 174 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 Blijf zoveel mogelijk bij de groep. 175 00:12:02,012 --> 00:12:03,889 We gaan langs veel stukken. 176 00:12:03,973 --> 00:12:05,599 Ik wil geen achterblijvers. 177 00:12:09,228 --> 00:12:13,649 Toen ik klein was, was voor mij de grootste gebeurtenis met eten... 178 00:12:13,733 --> 00:12:18,195 Toen ze de Pop-Tart uitvonden ontploften m'n hoofd. 179 00:12:20,156 --> 00:12:22,408 We konden de Pop-Tart niet begrijpen. 180 00:12:23,284 --> 00:12:24,660 Het was te geavanceerd. 181 00:12:26,704 --> 00:12:29,373 In de supermarkt leek het wel een ruimteschip. 182 00:12:29,457 --> 00:12:33,043 We waren apen in de modder, aan het spelen met stokken. 183 00:12:35,463 --> 00:12:37,131 Grommen, wijzen. 184 00:12:37,214 --> 00:12:39,175 'Pop-Tart is er.' 185 00:12:41,886 --> 00:12:44,680 Denk terug aan de Pop-Tart. Het was de jaren 60. 186 00:12:44,764 --> 00:12:46,390 We hadden toast. 187 00:12:48,809 --> 00:12:51,729 Er was sinaasappelsap, jaren van tevoren bevroren. 188 00:12:51,812 --> 00:12:54,273 Je moest het met een mes afkappen. 189 00:12:56,525 --> 00:13:00,529 Alsof je een moord pleegde om 's ochtends wat druppels te krijgen. 190 00:13:01,739 --> 00:13:05,367 Havermout. Alsof je je lippen om een hakselaar wikkelde. 191 00:13:07,161 --> 00:13:11,707 Na het ontbijt moest je vrij nemen zodat de wonden konden genezen. 192 00:13:12,708 --> 00:13:14,919 M'n moeder begreep het recept niet. 193 00:13:15,002 --> 00:13:18,380 'Mam, de hoeveelheid water in dit gerecht is cruciaal. 194 00:13:20,549 --> 00:13:23,093 Je maakt het te dik. 195 00:13:25,429 --> 00:13:27,973 Ik kan niet eens roeren in m'n kom. 196 00:13:30,184 --> 00:13:33,771 Ik ben 7. Ik lijk wel te roeien op een Grieks slavenschip. 197 00:13:42,029 --> 00:13:43,197 Was dat ontbijt?' 198 00:13:44,657 --> 00:13:46,951 In dat duistere en hopeloze moment... 199 00:13:47,409 --> 00:13:50,996 ...verschenen de Kellogg's Pop-Tarts plots uit Michigan... 200 00:13:51,080 --> 00:13:55,000 ...waar, zoals jullie weten, het hoofdkantoor van Kellogg's ligt. 201 00:13:55,084 --> 00:13:57,127 Een stad die ik wil bezoeken. 202 00:13:58,170 --> 00:14:03,551 Omdat het lijkt op Sillicon Valley voor superwetenschappers van ontbijtgranen... 203 00:14:03,968 --> 00:14:07,179 ...gemaakt met geglaceerde, fruitgevulde rechthoeken... 204 00:14:07,263 --> 00:14:09,265 ...in dezelfde vorm als de doos. 205 00:14:09,849 --> 00:14:12,893 Met dezelfde voedingswaarde als de doos. 206 00:14:14,353 --> 00:14:15,771 Dat was het moeilijkste. 207 00:14:16,146 --> 00:14:19,525 Ik weet niet hoe lang 't duurde, maar na de uitvinding zijn ze... 208 00:14:19,608 --> 00:14:21,902 ...als Mozes uit het lab gekomen. 209 00:14:29,869 --> 00:14:31,412 'De Pop-Tart is er. 210 00:14:33,247 --> 00:14:34,748 Twee per pak. 211 00:14:37,418 --> 00:14:39,420 Twee gleuven in een broodrooster. 212 00:14:41,839 --> 00:14:43,966 Eens kijken of je dit kan verpesten. 213 00:14:45,843 --> 00:14:48,679 Waarom twee? Eén is niet genoeg, drie is te veel. 214 00:14:49,305 --> 00:14:52,558 Ze kunnen niet oud worden, want ze waren nooit vers.' 215 00:14:59,565 --> 00:15:01,942 Wat is er nog irritant, behalve alles? 216 00:15:03,527 --> 00:15:05,863 Hoe zit het met de dictatuur... 217 00:15:05,946 --> 00:15:09,408 ...waar je onder leeft, siddert van angst van je telefoon? 218 00:15:09,491 --> 00:15:11,827 'Waar is m'n telefoon? Ik vind 'm niet. 219 00:15:11,911 --> 00:15:14,538 Ik heb hem. Hij is hier. M'n telefoon is er.' 220 00:15:14,622 --> 00:15:17,499 Ik heb het van die zak naar die zak verplaatst. 221 00:15:17,917 --> 00:15:21,545 Ik wist even niet waar het was. Dat was op het nippertje. 222 00:15:23,297 --> 00:15:27,968 Je bent zo gehypnotiseerd dat je je telefoon aan iemand geeft... 223 00:15:28,052 --> 00:15:30,638 ...om iets te laten zien. Na twee seconden: 224 00:15:31,055 --> 00:15:33,474 'Oké. Geef me het terug. 225 00:15:33,933 --> 00:15:36,310 Je hebt het gezien. Geef terug. 226 00:15:36,685 --> 00:15:39,188 Ik ben nu helemaal offline.' 227 00:15:41,440 --> 00:15:43,359 Als de batterij haast leeg is... 228 00:15:43,651 --> 00:15:46,737 ...lijkt je hele lichaam geen stroom meer te hebben. 229 00:15:46,946 --> 00:15:50,532 Ik voel me gewoon moe als de batterij bijna leeg is. 230 00:15:50,616 --> 00:15:51,992 Ik kan niet eens lopen. 231 00:15:52,868 --> 00:15:55,788 'Ga door zonder mij. Ik moet naar een oplader.' 232 00:15:58,707 --> 00:16:02,461 Een telefoontje: 'Luister, ik weet niet hoeveel tijd ik heb. 233 00:16:03,837 --> 00:16:06,674 Ik wou dat ik wat woorden terug kon nemen. 234 00:16:08,050 --> 00:16:12,554 Als ik op straat dood ga, zeg dan iedereen dat ik morgen met ze praat.' 235 00:16:22,731 --> 00:16:26,986 'Ik moet contact houden met mensen. Daarom is de telefoon zo belangrijk. 236 00:16:27,319 --> 00:16:29,279 Mensen zijn erg belangrijk.' 237 00:16:29,822 --> 00:16:31,532 Ze lijken niet zo belangrijk. 238 00:16:31,615 --> 00:16:35,536 Je scrolt door hun namen als een Franse homofiele koning. 239 00:16:40,499 --> 00:16:42,918 'Wie behaagt me vandaag? 240 00:16:46,005 --> 00:16:47,423 Wie zal ik kiezen? 241 00:16:47,506 --> 00:16:49,591 Wie zal ik verwijderen?' 242 00:16:54,096 --> 00:16:57,016 We scheiden niet van de telefoon. 243 00:16:57,099 --> 00:16:58,976 Het is een deel van ons. 244 00:16:59,309 --> 00:17:01,603 Wie ben jij zonder telefoon? 245 00:17:01,687 --> 00:17:04,189 Welke toegang tot informatie heb je? 246 00:17:04,606 --> 00:17:06,108 Wat je nog weet. 247 00:17:08,527 --> 00:17:13,365 Wat doe je zonder je foto's? Ga je beschrijven wat je zag? 248 00:17:15,951 --> 00:17:18,662 Dat willen we niet. 249 00:17:19,496 --> 00:17:23,000 We willen niemand spreken die geen telefoon heeft. 250 00:17:23,667 --> 00:17:27,129 Daarom heet het iPhone. Het is half mezelf, half telefoon. 251 00:17:27,254 --> 00:17:28,881 Da's een volledig persoon. 252 00:17:31,300 --> 00:17:33,469 Waarom zijn er nog mensen? 253 00:17:33,552 --> 00:17:38,057 De enige reden dat mensen nog bestaan is omdat telefoons zakken nodig hebben. 254 00:17:39,600 --> 00:17:42,311 Ik dacht dat ik Uber had om me te verplaatsen. 255 00:17:42,394 --> 00:17:45,981 Toen besefte ik dat ze Uber erop zetten zodat de telefoon... 256 00:17:46,065 --> 00:17:48,317 ...mij gebruikt om te verplaatsen. 257 00:17:49,318 --> 00:17:52,488 Wie is de Uber in deze grote prostitutie-ring? 258 00:17:53,447 --> 00:17:56,116 Ik ben de kleine bitch die de telefoon draagt. 259 00:17:57,993 --> 00:18:01,538 De auto's zijn de hoeren die de hele nacht vreemden oppikken. 260 00:18:01,830 --> 00:18:06,794 De telefoon is de pooier die zegt: 'Neem wie ik zeg. Ik regel 't geld.' 261 00:18:13,050 --> 00:18:15,761 We zeggen telefoon. Zo gebruiken we 'm niet. 262 00:18:15,844 --> 00:18:18,305 Niemand praat aan de telefoon. 263 00:18:19,515 --> 00:18:24,019 Zodra je kon kiezen tussen praten en typen, hield praten op. Voorbij. 264 00:18:24,728 --> 00:18:26,939 Praten is overbodig. Ouderwets. 265 00:18:27,022 --> 00:18:30,275 Ik voel me soms hier een smid eerlijk gezegd. 266 00:18:31,443 --> 00:18:34,696 Ik kan je dit hele ding sms'en. We kunnen hier nu weg. 267 00:18:39,284 --> 00:18:43,705 Waarom zou ik informatie van een gezicht willen als het van een scherm kan? 268 00:18:44,540 --> 00:18:46,041 Is 't niet ongemakkelijk? 269 00:18:46,125 --> 00:18:49,670 Een gezicht komt naar je: 'Nou, ik zal vertellen wat ik denk' 270 00:18:50,003 --> 00:18:52,965 Hun lippen en hun tanden en hun tandvlees en hun… 271 00:18:53,549 --> 00:18:56,802 Er is een gemiste scheerplek, een stuk korst, wat slijm. 272 00:18:56,885 --> 00:18:59,221 Je ziet lunchresten tussen hun tanden. 273 00:18:59,304 --> 00:19:01,348 'Stuur me gewoon een e-mail. 274 00:19:01,431 --> 00:19:02,808 Ik kan het niet meer. 275 00:19:04,518 --> 00:19:07,312 Je gezicht is het slechtste nieuws van vandaag.' 276 00:19:10,315 --> 00:19:12,943 We willen sms'en. 277 00:19:14,278 --> 00:19:17,698 We houden van dat woord. Leuk om te zeggen. Het is... 278 00:19:18,323 --> 00:19:20,951 ...kort, strak, een beetje beet. 279 00:19:21,034 --> 00:19:23,328 'Sms'en. Sms.' 280 00:19:23,704 --> 00:19:25,622 'Ik weet niet waar het is. 281 00:19:26,081 --> 00:19:28,709 Niet zeggen. Stuur een sms.' 282 00:19:31,628 --> 00:19:33,422 Weet je nog toen we ze kregen? 283 00:19:34,798 --> 00:19:36,884 Niet echt. Dat weet ik niet meer. 284 00:19:37,467 --> 00:19:38,594 Ik ook niet. 285 00:19:38,677 --> 00:19:40,345 Ik weet dat we het hebben. 286 00:19:40,971 --> 00:19:42,806 Ik weet dat we het niet hadden. 287 00:19:43,599 --> 00:19:46,143 Ik weet niet hoe. Ik weet het niet meer. 288 00:19:46,935 --> 00:19:49,354 Hebben ze het ons verteld? 289 00:19:50,105 --> 00:19:52,482 Was er een aankondiging? 290 00:19:53,984 --> 00:19:56,695 Er was geen reclame. Dat herinner ik me niet. 291 00:19:57,321 --> 00:20:00,574 'Wil je menselijk contact maar heb je genoeg van mensen? 292 00:20:00,657 --> 00:20:01,783 Probeer sms. 293 00:20:03,243 --> 00:20:08,040 Wil je iemand informatie geven, maar zijn stomme stem niet horen als hij reageert? 294 00:20:09,625 --> 00:20:11,251 Je moet sms'en.' 295 00:20:13,128 --> 00:20:17,132 Vinden we prima. Snel. Efficiënt. Niet snel genoeg voor sommigen. 296 00:20:17,216 --> 00:20:21,970 In plaats van 'oké' sms'en veel mensen alleen de 'K' en laten de 'O' weg. 297 00:20:22,054 --> 00:20:26,058 Wat? Welke microseconde heb je bespaard? 298 00:20:27,517 --> 00:20:28,560 Is dat efficiënt? 299 00:20:28,644 --> 00:20:29,686 Wat geeft dat? 300 00:20:29,770 --> 00:20:33,774 Twee minuten per dag om filmpjes te bekijken van skateboarders... 301 00:20:33,857 --> 00:20:35,943 ...die met hun kloten tegen een reling slaan? 302 00:20:37,778 --> 00:20:41,531 Iemand sms'te me laatst 'B' in plaats van 'Bedankt'. 303 00:20:41,615 --> 00:20:43,992 Ik wil je kloten tegen een reling slaan. 304 00:20:44,952 --> 00:20:46,453 Dat is geen bedankje. 305 00:20:48,288 --> 00:20:51,792 We zijn zo benieuwd naar de volgende dat er 3 dotjes zijn... 306 00:20:51,875 --> 00:20:55,879 ...om te zeggen dat 't komt. 'We maken een goede voor je. Wacht maar. 307 00:20:57,130 --> 00:20:59,967 Je gelooft niet wat hij gaat zeggen.' 308 00:21:01,760 --> 00:21:03,470 Ik kan het niet laten zien. 309 00:21:03,553 --> 00:21:07,683 We werken er nog aan in de sms-machine, maar het wordt een juweeltje. 310 00:21:07,766 --> 00:21:09,559 Je ziet de tandwielen draaien. 311 00:21:12,604 --> 00:21:15,274 Soms krijgen we dotjes en dan geen sms. 312 00:21:15,357 --> 00:21:16,483 Wat is er gebeurd? 313 00:21:18,986 --> 00:21:20,487 Ik wil weten wat dat was. 314 00:21:20,821 --> 00:21:23,031 Alsof iemand naar je toekomt en zegt: 315 00:21:23,532 --> 00:21:24,408 'Laat maar.' 316 00:21:36,336 --> 00:21:38,422 De telefoons worden steeds slimmer. 317 00:21:39,506 --> 00:21:40,465 Waarom wij niet? 318 00:21:42,134 --> 00:21:45,595 Waarom op voicemail zeggen dat ik moet wachten op de biep? 319 00:21:46,346 --> 00:21:48,473 Dit is de 21e eeuw, verdomme. 320 00:21:49,224 --> 00:21:51,727 Ik denk dat we allemaal op de hoogte zijn. 321 00:21:52,644 --> 00:21:56,898 De Masaistamleden van de Afrikaanse vlakte weten van de biep. 322 00:21:57,232 --> 00:21:58,942 Ze laten niets achter tot... 323 00:22:03,697 --> 00:22:07,617 Waarom zeggen ze nog steeds dat ik m'n naam en nummer moet zeggen? 324 00:22:07,701 --> 00:22:10,120 Zijn dit instructies voor iemand? 325 00:22:10,203 --> 00:22:13,749 Krijgt iemand berichten: 'Dit is een vrouw. Vaarwel '? 326 00:22:21,590 --> 00:22:23,884 'Hij is dood, bel me.' 'Wie was dat?' 327 00:22:29,431 --> 00:22:31,975 En de camera in de telefoon? 328 00:22:32,059 --> 00:22:34,895 Ik vraag me af of ze voor ze zoiets doen... 329 00:22:34,978 --> 00:22:38,607 ...ze samenkomen en zeggen: 'Is dit wel een goed idee? 330 00:22:39,274 --> 00:22:43,195 Denk je niet dat die functie alleen zoveel foto's kan opleveren... 331 00:22:43,278 --> 00:22:45,405 ...video's, berichten en reacties... 332 00:22:45,489 --> 00:22:48,575 ...dat alle levenskracht van de mensheid leegloopt... 333 00:22:48,658 --> 00:22:51,036 ...als een plas pis langs de weg? 334 00:22:57,250 --> 00:23:00,087 Denk je niet dat dit kan gebeuren?' 335 00:23:00,837 --> 00:23:01,755 'Nee.' 336 00:23:02,464 --> 00:23:06,176 Ook niet dat elk restaurantdiner eindigt een foto-bullebak: 337 00:23:06,259 --> 00:23:08,095 'Oké, iedereen. Foto. 338 00:23:08,678 --> 00:23:09,888 Kom op. 339 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 We moeten een foto maken.' 340 00:23:13,850 --> 00:23:16,770 'Waarom? Het was stom. Ik wil dit niet onthouden.' 341 00:23:18,146 --> 00:23:22,818 We zorgen ervoor dat de minst technisch onderlegde in de buurt de foto maakt. 342 00:23:23,193 --> 00:23:26,488 Iemand die oud, nerveus, onhandig, verward of dom is. 343 00:23:27,489 --> 00:23:30,992 Iemand die dingen niet kan vasthouden, zien of indrukken. 344 00:23:31,743 --> 00:23:33,829 Die als hij de telefoon krijgt... 345 00:23:33,912 --> 00:23:36,873 ...de cameramodus verlaat en niet meer terugkrijgt. 346 00:23:38,583 --> 00:23:41,420 'Ik weet niet. Kan iemand... 347 00:23:42,462 --> 00:23:43,797 Weet iemand hoe?' 348 00:23:44,506 --> 00:23:47,300 Die nemen we zodat we nog langer kunnen staan... 349 00:23:47,384 --> 00:23:49,511 ...met 'n nepglimlach en onze arm... 350 00:23:49,594 --> 00:23:52,347 ...om iemand die je anders nooit zou aanraken. 351 00:23:54,433 --> 00:23:55,767 We zijn fotoverslaafd. 352 00:23:57,102 --> 00:24:00,188 Het is niet te stoppen. Ik wil de klaptelefoon terug. 353 00:24:00,272 --> 00:24:03,316 Ik zie ze op tv. Er zijn telefoons voor ouderen... 354 00:24:03,400 --> 00:24:06,695 ...met enorme knoppen. Heb je die reclame gezien? 355 00:24:07,737 --> 00:24:11,199 Telefoons voor ouderen. Twee knoppen: je kind, ambulance. 356 00:24:11,283 --> 00:24:12,117 Dat is het. 357 00:24:14,578 --> 00:24:16,997 Vergeet nummers. Die heb je niet nodig. 358 00:24:21,209 --> 00:24:25,755 Waarom updaten we niet enkele termen uit de techwereld zoals 'e-mail'? 359 00:24:25,839 --> 00:24:29,134 Waarom staat er 'mail' in 'e-mail'? 360 00:24:29,301 --> 00:24:34,139 Is er een overeenkomst tussen e-mail en wat er gaande is in de posterijen? 361 00:24:35,140 --> 00:24:38,143 Een van hen werkt op een digitaal glasvezelnetwerk. 362 00:24:38,226 --> 00:24:42,856 De andere is een verblufte en verwarde verafgelegen tak van de Scouts... 363 00:24:45,150 --> 00:24:48,111 ...die op straat stuntelen in gênante shorts... 364 00:24:48,195 --> 00:24:51,406 ...en jasjes met betekenisloze insignes en medailles. 365 00:24:55,911 --> 00:24:58,497 Rijden 7 kilometer per uur, voor 6 meter... 366 00:24:58,580 --> 00:25:01,625 ...aan de verkeerde kant van 'n mentaal gehandicapte jeep. 367 00:25:02,667 --> 00:25:06,588 Ze hebben een financiële instorting om de drie en een half jaar... 368 00:25:06,671 --> 00:25:10,592 ...omdat hun bedrijfsmodel uit 1630 niet meer werkt. 369 00:25:12,928 --> 00:25:15,138 'Hoe gaan we de achterstand inlopen?' 370 00:25:16,556 --> 00:25:20,310 Ik begrijp niet hoe een 21e-eeuws informatiesysteem... 371 00:25:20,393 --> 00:25:26,024 ...gebaseerd op likken, lopen en een willekeurig aantal centen... 372 00:25:26,399 --> 00:25:28,985 ...het moeilijk heeft om te concurreren. 373 00:25:31,029 --> 00:25:35,116 De postmeester-generaal komt op tv om hun problemen uit te leggen. 374 00:25:35,200 --> 00:25:39,371 Hij is in paniek, ringen onder z'n ogen, ongeschoren, zonder slaap. 375 00:25:39,829 --> 00:25:42,123 'Dit houden we niet lang meer vol. 376 00:25:43,708 --> 00:25:47,254 We moeten de prijs van de postzegels nog een cent opslaan.' 377 00:25:52,968 --> 00:25:57,013 Wij: 'Nee, rustig maat. We weten niet eens hoeveel een postzegel is. 378 00:25:58,890 --> 00:26:02,894 Achtenveertig, drieënvijftig. Maak er een dollar van, je komt er wel. 379 00:26:04,479 --> 00:26:08,608 Als er nog geld over is, koop dan een broek en een echte auto.' 380 00:26:11,152 --> 00:26:13,655 Ik zou tegen de posterijen zeggen: 381 00:26:14,322 --> 00:26:18,910 'Als je ons echt wil helpen. Open de brieven... 382 00:26:19,119 --> 00:26:22,330 ...lees ze en e-mail ons wat er staat. 383 00:26:31,840 --> 00:26:34,175 We geven je een cent voor elke brief... 384 00:26:35,135 --> 00:26:38,763 ...want dat lijkt veel geld te zijn in jouw wereld.' 385 00:26:41,766 --> 00:26:43,018 Maar we zijn mensen. 386 00:26:44,894 --> 00:26:45,770 Mens. 387 00:26:47,105 --> 00:26:50,191 De mens is een sociale soort, zoals we kunnen zien. 388 00:26:51,109 --> 00:26:56,573 We zijn geneigd samen te komen, samen te voegen en samen te smelten. 389 00:26:57,616 --> 00:26:59,159 We wonen hier in New York. 390 00:26:59,826 --> 00:27:01,286 Dat slaat nergens op. 391 00:27:02,412 --> 00:27:06,625 Als je een vliegtuig uit New York neemt en naar de stad kijkt... 392 00:27:06,708 --> 00:27:09,210 ...wat zie je dan rond de stad? 393 00:27:09,628 --> 00:27:12,631 Er is alleen maar leeg, open, mooi, glooiend land. 394 00:27:13,214 --> 00:27:14,507 Niemand te zien. 395 00:27:15,467 --> 00:27:17,552 'Laten we hier samenpakken. 396 00:27:18,678 --> 00:27:22,098 Ongemakkelijk, bovenop elkaar, verkeer, file. 397 00:27:23,141 --> 00:27:24,643 Daar houden we van. 398 00:27:26,144 --> 00:27:28,605 Mensen zijn graag dicht bij elkaar... 399 00:27:28,855 --> 00:27:32,233 ...omdat het dan makkelijker is om kritiek te uiten... 400 00:27:34,778 --> 00:27:38,156 ..over de persoonlijkheden en activiteiten van mensen. 401 00:27:38,406 --> 00:27:42,494 We geven graag onze gedachten, onze opmerkingen, onze meningen. 402 00:27:42,661 --> 00:27:44,663 Soms zijn onze meningen op. 403 00:27:44,788 --> 00:27:45,830 We verzinnen ze. 404 00:27:47,123 --> 00:27:52,003 'Het is wat het is' is tegenwoordig een populaire mening. 405 00:27:52,087 --> 00:27:54,673 Een idioot zei het vandaag vast tegen je. 406 00:27:55,340 --> 00:27:59,844 Je kunt geen dag door zonder dat iemand zegt: 'Nou, het is wat het is.' 407 00:28:01,471 --> 00:28:04,349 Waarom leef je? 408 00:28:07,310 --> 00:28:12,273 Om lege woorden te zeggen die de kamer vullen met nietszeggende geluiden? 409 00:28:13,149 --> 00:28:16,403 Ik heb liever dat iemand in m'n gezicht blaast... 410 00:28:16,486 --> 00:28:19,406 ...dan nog één keer 'het is wat het is' te horen. 411 00:28:19,864 --> 00:28:21,282 Kom naar me toe en doe… 412 00:28:25,161 --> 00:28:27,205 Want ik krijg evenveel informatie. 413 00:28:29,249 --> 00:28:31,418 Mensen zeggen dat graag. 414 00:28:31,501 --> 00:28:36,089 Als je een woord twee keer herhaalt in een zin straalt dat zelfvertrouwen uit. 415 00:28:36,172 --> 00:28:37,716 Zaken zijn zaken. 416 00:28:39,426 --> 00:28:40,635 Regels zijn regels. 417 00:28:42,846 --> 00:28:44,097 Een deal is een deal. 418 00:28:44,931 --> 00:28:48,435 'Als we binnengaan, zolang we weten wat wat is en wie wie... 419 00:28:48,601 --> 00:28:51,563 ...wat gebeurt, gebeurt er en het is wat het is.' 420 00:29:02,449 --> 00:29:05,368 We zeggen ook dingen om ons beter te laten voelen. 421 00:29:06,161 --> 00:29:08,955 'Hij stierf terwijl hij deed wat hij leuk vond.' 422 00:29:10,123 --> 00:29:11,416 Ja, nou, goed. 423 00:29:12,292 --> 00:29:14,127 Maar dat doet hij nu niet meer. 424 00:29:16,838 --> 00:29:20,091 Ik weet niet hoe leuk hij het nog zou vinden... 425 00:29:21,509 --> 00:29:23,511 ...na de negatieve uitkomst. 426 00:29:25,180 --> 00:29:30,018 Ik wil sterven als ik iets doe dat ik haat zoals 't schoonmaken van chemische wc's. 427 00:29:31,519 --> 00:29:34,397 Grijp m'n borst, laat de borstel vallen, val om: 428 00:29:34,481 --> 00:29:36,983 'Fantastisch. Dat hoeft nou niet meer.' 429 00:29:45,074 --> 00:29:48,036 Als je de gelegenheid hebt om gebruikt te maken... 430 00:29:48,119 --> 00:29:50,997 ...van een draagbare, plastic, openbare wc. 431 00:29:51,080 --> 00:29:54,918 Dat is een heel andere plek dan waar je ook komt in je leven. 432 00:29:55,001 --> 00:29:57,504 Jij bent ook wat anders als je eruit komt. 433 00:29:58,379 --> 00:30:02,759 Wat van slag, zoals een veteraan of iemand die in een traumacentrum werkt. 434 00:30:03,635 --> 00:30:05,595 'Gaat het?' 'Ja, het gaat prima. 435 00:30:06,930 --> 00:30:09,182 Ik heb wat tijd nodig. Het komt goed. 436 00:30:10,225 --> 00:30:13,770 Ik ga een eindje lopen. Ik moet over het leven nadenken. 437 00:30:13,853 --> 00:30:17,273 Het voelt niet alsof het gaat zoals ik wilde.' 438 00:30:18,733 --> 00:30:22,654 Trouw nooit met iemand die uit een van deze wc's komt... 439 00:30:22,987 --> 00:30:25,031 ...en zegt 'Zo erg is het niet.' 440 00:30:29,244 --> 00:30:30,954 Trouw er niet mee. 441 00:30:31,746 --> 00:30:35,458 Je hebt fantastische kwaliteiten. Je ontmoet vast iemand. 442 00:30:35,792 --> 00:30:38,378 Neem geen genoegen met zo iemand. 443 00:30:40,421 --> 00:30:42,507 Want die wc's zijn makkelijk. 444 00:30:42,590 --> 00:30:45,885 Ik vind de veerspanning op de deur... 445 00:30:46,094 --> 00:30:49,138 ...altijd iets lichter dan ik dacht. 446 00:30:50,139 --> 00:30:52,392 De deur gaat zo makkelijk open. 447 00:30:52,475 --> 00:30:54,561 'Kom. Wij hebben iets voor je.' 448 00:30:55,770 --> 00:30:59,107 Een plek om te poepen in ruil voor een mentaal beeld... 449 00:30:59,190 --> 00:31:02,944 ...dat je nachtmerries bezorgt voor het volgende anderhalf jaar. 450 00:31:04,237 --> 00:31:05,697 Met PTSD: 451 00:31:07,031 --> 00:31:09,868 Trekveerdeur van een mobiel toilet. 452 00:31:12,120 --> 00:31:14,747 Hoe mogen ze dat nou een toilet noemen? 453 00:31:14,831 --> 00:31:15,748 Het is geen... 454 00:31:15,832 --> 00:31:18,501 Je poept in een gat met een doos overheen. 455 00:31:19,419 --> 00:31:20,670 Het is beestachtig. 456 00:31:21,838 --> 00:31:23,298 Het is voor hyena's. 457 00:31:24,507 --> 00:31:27,510 Je doet zoals de hond als-ie het doet in het gras. 458 00:31:27,594 --> 00:31:29,262 Weet je wat ze doen? 459 00:31:30,054 --> 00:31:32,849 Dat wil je doen na een van die dingen. 460 00:31:34,100 --> 00:31:34,976 'Wat doe je?' 461 00:31:35,059 --> 00:31:38,354 'Ik probeer de laatste minuten uit m'n hoofd te krijgen.' 462 00:31:40,899 --> 00:31:43,026 Jullie zijn een geweldig publiek. 463 00:31:43,109 --> 00:31:45,111 Bedankt voor jullie komst. 464 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 Jerry. -Gast. 465 00:31:52,410 --> 00:31:53,244 Goed. 466 00:31:53,328 --> 00:31:56,915 Laten we even schakelen in onze mooie tijd samen. 467 00:31:57,332 --> 00:32:00,293 Dus dat zijn dingen die ik in de buitenwereld zie. 468 00:32:00,376 --> 00:32:03,212 Ik wil jullie meenemen naar Jerry's wereldje... 469 00:32:03,588 --> 00:32:08,968 ...en je een beeld geven van wat er in m'n privéleven gebeurt. 470 00:32:09,052 --> 00:32:12,597 Ik geef eerst de basisgetallen. Iedereen houdt van cijfers. 471 00:32:12,680 --> 00:32:14,724 Ik ben 65 jaar. 472 00:32:14,807 --> 00:32:17,936 Mijn excuses voor de schokwaarde... 473 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 ...van dat getal. 474 00:32:19,562 --> 00:32:22,148 Ik ben 19 jaar getrouwd. 475 00:32:22,231 --> 00:32:23,650 Ik heb drie kinderen. 476 00:32:23,816 --> 00:32:26,736 M'n dochter is de oudste. Ik heb nog twee jongens. 477 00:32:26,819 --> 00:32:28,655 Ik ben graag in de zestig. 478 00:32:28,738 --> 00:32:31,491 Het is mijn favoriete decennium tot nu toe. 479 00:32:31,574 --> 00:32:35,578 Als je in de zestig bent en mensen vragen je wat, zeg je gewoon nee. 480 00:32:40,375 --> 00:32:43,169 Geen reden, geen excuus, geen verklaring. 481 00:32:44,379 --> 00:32:47,256 Op zeventig hoef ik niet eens meer te antwoorden. 482 00:32:50,426 --> 00:32:53,471 Ik ken die mensen. Je zwaait als je zeventig bent. 483 00:32:53,805 --> 00:32:56,224 'Hé, wil je naar die rommelmarkt?' 484 00:33:06,484 --> 00:33:08,027 Ik vind het nu leuk. 485 00:33:08,945 --> 00:33:10,071 Het is ontspannend. 486 00:33:10,530 --> 00:33:14,242 Ik wil niet groeien, niet veranderen. Ik wil niets verbeteren. 487 00:33:14,325 --> 00:33:16,703 Ik wil m'n interesses niet uitbreiden... 488 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 ...niemand ontmoeten of iets leren wat ik nog niet weet. 489 00:33:22,375 --> 00:33:24,460 Ik lieg niet meer in restaurants. 490 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 'Hoe gaat het?' 'Ik vind dit niks.' 491 00:33:31,300 --> 00:33:34,220 'Wilt u de rekening?' 'Nee, ik wil aangifte doen.' 492 00:33:37,640 --> 00:33:41,310 Ik draai me niet graag om. Als ik zo door de straat loop. 493 00:33:41,394 --> 00:33:43,187 'Jerry, dit moet je zien.' 494 00:33:43,271 --> 00:33:46,899 Die beweging doe ik niet meer graag. Ik wil gewoon niet. 495 00:33:46,983 --> 00:33:48,735 'Dit moet je zien.' 'Oneens.' 496 00:33:50,903 --> 00:33:52,822 Ik ben niet oud, niet moe. 497 00:33:52,905 --> 00:33:54,657 Ik heb gewoon veel gezien. 498 00:33:55,283 --> 00:33:58,661 Ik zie 't op de terugweg als 't voor me ligt. Wat denk je? 499 00:33:59,537 --> 00:34:01,456 Of niet. Of ik googel het. 500 00:34:01,539 --> 00:34:04,959 Of ik neem aan dat het iets is wat ik al eerder heb gezien. 501 00:34:08,171 --> 00:34:10,131 Veel mensen maken een bucketlist. 502 00:34:10,214 --> 00:34:13,426 Ik ook en ik veranderde de b in een f en ik was klaar. 503 00:34:19,849 --> 00:34:21,851 Ik wil dat je die optie hebt. 504 00:34:22,351 --> 00:34:24,687 Je kunt alles afvinken. 505 00:34:24,771 --> 00:34:28,399 Of je wijzigt bovenaan een letter, je kan de wedstrijd kijken. 506 00:34:31,110 --> 00:34:34,614 Ik ben laat getrouwd. Ik was 45. Ik had problemen. 507 00:34:36,282 --> 00:34:39,035 Ik genoot van die problemen, herinner ik me. 508 00:34:40,578 --> 00:34:43,956 Toen ik single was, bezocht ik geen getrouwde vrienden. 509 00:34:44,749 --> 00:34:47,627 Ik vond hun leven zielig en deprimerend. 510 00:34:48,544 --> 00:34:50,797 Nu heb ik geen single vrienden meer. 511 00:34:51,380 --> 00:34:54,509 Ik vind hun leven zinloze en onbelangrijke ervaringen. 512 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 In beide gevallen had ik gelijk. 513 00:34:59,013 --> 00:35:03,643 Aan welke kant van het huwelijk je ook bent, je snapt niet wat de anderen doen. 514 00:35:04,102 --> 00:35:07,647 Ik kan niet bij singles zijn. Geen vrouw, we zijn uitgepraat. 515 00:35:08,106 --> 00:35:10,817 Heb je een vriendin? Da's kinderspel, vriend. 516 00:35:12,527 --> 00:35:13,986 Jij speelt paintball. 517 00:35:14,070 --> 00:35:16,405 Ik zit in Afghanistan met echte wapens. 518 00:35:20,868 --> 00:35:24,455 Getrouwde mannen spelen met een vol magazijn en echte kogels. 519 00:35:26,290 --> 00:35:27,708 Dit is geen oefening. 520 00:35:29,836 --> 00:35:33,089 Een single zit op 'n draaimolen met een draaihoutje. 521 00:35:34,757 --> 00:35:37,844 Ik rij met een truck vol springstof over een zandweg. 522 00:35:45,101 --> 00:35:46,769 Singles vanavond hier: 523 00:35:46,853 --> 00:35:49,147 'Jerry, wat als ik getrouwd wil zijn? 524 00:35:49,230 --> 00:35:51,649 Wat moet ik hebben? ' 525 00:35:52,024 --> 00:35:54,610 Je hebt maar beter antwoorden. 526 00:35:55,444 --> 00:35:57,822 Je hebt maar beter antwoorden voor haar. 527 00:35:58,531 --> 00:36:00,616 Vrouwen hebben veel vragen. 528 00:36:01,617 --> 00:36:05,621 Hun hersenen zijn sterk, actief en altijd alert. 529 00:36:07,039 --> 00:36:08,875 Jij slaapt. Zij doet onderzoek. 530 00:36:15,798 --> 00:36:18,134 Het vrouwelijke brein is altijd bezig. 531 00:36:20,344 --> 00:36:24,974 Het is een van de bekwaamste en capabele organen in het biologische universum. 532 00:36:25,057 --> 00:36:26,058 Girlpower. 533 00:36:28,519 --> 00:36:29,812 Nou en of. 534 00:36:30,146 --> 00:36:32,690 Er is niets dat het niet kan. 535 00:36:33,107 --> 00:36:37,695 Het lost alle problemen van de aarde en het leven op. 536 00:36:38,029 --> 00:36:41,532 Als dat klaar is, gaat het verder met het hypothetische. 537 00:36:50,249 --> 00:36:52,251 Theoretische situaties... 538 00:36:53,252 --> 00:36:55,213 ...die zich al dan niet voordoen. 539 00:36:58,341 --> 00:37:03,429 De vrouw moet weten hoe je zou reageren. 540 00:37:07,391 --> 00:37:10,519 'Als je je eigen dood ensceneerde en ik erachter kwam. 541 00:37:10,603 --> 00:37:12,188 Wat zou je dan zeggen?' 542 00:37:18,110 --> 00:37:19,820 'Waar hebben we het nu over?' 543 00:37:22,240 --> 00:37:25,243 'Ik heb het vannacht gedroomd, dus ontken het niet.' 544 00:37:29,622 --> 00:37:33,167 Trouwen is als een tv-quiz en je zit altijd in de flitsronde. 545 00:37:34,710 --> 00:37:37,964 Ik heb een podium gekocht. Het staat in m'n woonkamer. 546 00:37:38,047 --> 00:37:40,925 Ik word 's ochtend wakker en sta er achter... 547 00:37:41,050 --> 00:37:44,553 ...en probeer alle vragen van m'n vrouw te beantwoorden. 548 00:37:46,847 --> 00:37:48,349 Ik heb een knop. 549 00:37:48,808 --> 00:37:51,686 'Ik neem films die we samen zagen voor 200.' 550 00:37:54,605 --> 00:37:57,775 M'n vrouw is de terugkerende kampioen van vorige week. 551 00:37:58,818 --> 00:38:03,489 'Details van een gesprek van 10 minuten om 3 uur 's ochtends, 8 jaar geleden.' 552 00:38:08,536 --> 00:38:11,455 En ik wil graag alles inzetten, Alex. 553 00:38:14,417 --> 00:38:16,127 Ik ga voor de overwinning.' 554 00:38:17,336 --> 00:38:19,046 De man heeft geen idee. 555 00:38:19,130 --> 00:38:22,383 'Het spijt me. Je hebt het sekspakket niet gewonnen... 556 00:38:23,634 --> 00:38:26,429 ...of het tv-sportevenement zonder schuldgevoel. 557 00:38:27,471 --> 00:38:30,766 Bedankt voor het spelen. Luister je wel? 558 00:38:32,268 --> 00:38:36,939 En vergeet niet die grote vuilniszak mee te nemen uit de studio.' 559 00:38:46,324 --> 00:38:51,495 Een van de dingen die ik niet wist voor ik trouwde die ik daarna ontdekte... 560 00:38:51,579 --> 00:38:55,583 ...is dat elke dag de toon van mijn stem zou bespreken. 561 00:38:58,919 --> 00:39:04,592 Ik was me er niet van bewust dat ik zo vaak op de verkeerde toon spreek. 562 00:39:07,136 --> 00:39:09,889 Ik dacht dat het een huwelijk was. Het is een musical. 563 00:39:11,891 --> 00:39:15,144 Ik loop door 't huis met 'n rond, zwart gleeclub-ding. 564 00:39:17,772 --> 00:39:18,856 En die dan? 565 00:39:23,944 --> 00:39:25,529 Kom ik dichterbij? 566 00:39:27,823 --> 00:39:29,909 'Het is je toon.' 'M'n toon?' 'Ja.' 567 00:39:29,992 --> 00:39:33,871 'Wat is er mis met mijn toon?' 'Je toon staat me niet aan.' 568 00:39:35,664 --> 00:39:37,917 'Wat moet ik doen?' 'Verander je toon.' 569 00:39:40,711 --> 00:39:41,587 Ooit gehoord? 570 00:39:42,671 --> 00:39:44,799 Vrouwen hebben gelijk, zoals altijd. 571 00:39:45,549 --> 00:39:50,388 De mannelijke toon verandert in de loop van de relatie. 572 00:39:50,471 --> 00:39:53,474 In het begin, als de man de vrouw achterna zit... 573 00:39:53,849 --> 00:39:58,562 ...in de hofmakerij- of flirtfase, spreken we twee octaven hoger. 574 00:39:58,646 --> 00:40:02,441 We verhogen onze stem twee octaven. We praten in het begin zo. 575 00:40:04,443 --> 00:40:06,821 Want Chinees of Italiaans eten is prima. 576 00:40:10,324 --> 00:40:12,993 Misschien maken we een ritje of een wandeling. 577 00:40:15,413 --> 00:40:21,335 Mijn echte stem die ik nu gebruik om met jullie te communiceren... 578 00:40:21,419 --> 00:40:24,380 ...is niet welkom in mijn huis. 579 00:40:27,133 --> 00:40:29,176 Daarom praat ik juist met jullie. 580 00:40:38,144 --> 00:40:43,065 Denk je dat ik zo praat in mijn huis met deze autoriteit? 581 00:40:46,527 --> 00:40:50,448 Wat scherpte in mijn stem? Denk je dat ik zo praat in mijn huis? 582 00:40:52,158 --> 00:40:53,033 Nee. 583 00:40:54,743 --> 00:40:57,037 Als ik m'n eigen huis binnenkom... 584 00:40:57,121 --> 00:41:01,125 ...die ik heb betaald, trouwens. Niet relevant, maar ik zeg het even. 585 00:41:04,962 --> 00:41:06,922 Als ik zo zeg... 586 00:41:07,006 --> 00:41:08,007 Als ik zeg: 587 00:41:08,799 --> 00:41:10,426 'Ik moet eten hebben.' 588 00:41:12,595 --> 00:41:14,138 Als ik het zo zou zeggen. 589 00:41:14,305 --> 00:41:18,601 Elke vent die ik ken zou zeggen: 'Eet wat je wil. Het maakt me niet uit.' 590 00:41:19,727 --> 00:41:22,813 Elke vrouw zal zeggen: 'Waarom schreeuw je tegen me?' 591 00:41:25,316 --> 00:41:26,692 'Ik schreeuw niet. 592 00:41:27,985 --> 00:41:29,320 Ik heb gewoon honger.' 593 00:41:30,613 --> 00:41:34,533 Dan is er een ruzie en bij een ruzie ben je aan het wildwatervaren. 594 00:41:34,617 --> 00:41:39,079 Je draagt een plastic helm. Je gaat onder. Je duikt op. Blijven peddelen. 595 00:41:43,125 --> 00:41:46,795 Dan verandert de toon van de vrouw. Het zijn ook de vrouwen. 596 00:41:46,879 --> 00:41:52,760 Alle vrouwen, ergens in elke ruzie met de man, imiteren graag de stem van de man. 597 00:41:53,135 --> 00:41:56,180 Door hun geweldige organisatiesysteem... 598 00:41:56,263 --> 00:41:59,725 ...slagen ze erin om allemaal dezelfde imitatie te doen. 599 00:41:59,808 --> 00:42:02,353 'Je zegt altijd: "Nee, dat kan ik niet doen. 600 00:42:02,436 --> 00:42:04,230 Dat zei ik niet. 601 00:42:04,313 --> 00:42:06,524 Ik ga misschien. Ga maar. 602 00:42:06,607 --> 00:42:09,568 Ik denk niet dat ik me op mijn gemak zou voelen. 603 00:42:09,652 --> 00:42:12,363 O, met jouw vrienden. We gaan met je vrienden." 604 00:42:12,446 --> 00:42:16,158 Niet zoals m'n vrienden. Dan zeg je: "Ik denk niet dat ik..."' 605 00:42:17,409 --> 00:42:18,994 Wie is die vent? 606 00:42:21,622 --> 00:42:23,040 Waar heb je hem gezien? 607 00:42:25,084 --> 00:42:27,086 Niemand praat zo. 608 00:42:28,128 --> 00:42:31,715 'Omdat je jezelf niet hoort. Je moet horen hoe je klinkt. 609 00:42:31,799 --> 00:42:34,218 Jij doet "Ik denk niet. Weet je."' 610 00:42:36,220 --> 00:42:38,722 Het doet me denken aan de Lollipop Guild: 611 00:42:38,806 --> 00:42:42,476 we zijn de Lollopop Guild 612 00:42:51,819 --> 00:42:53,529 Want het gaat om luisteren. 613 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 Wil je huwelijksadvies? 614 00:42:56,365 --> 00:42:57,700 Luister goed. 615 00:42:59,827 --> 00:43:03,080 Veel vrouwen klagen dat hun man niet luistert. 616 00:43:04,164 --> 00:43:07,293 Ik heb 't m'n vrouw nooit horen zeggen. Misschien wel. 617 00:43:09,378 --> 00:43:10,879 Ik weet het niet, maar... 618 00:43:11,922 --> 00:43:14,258 ...dit weet ik wel. 619 00:43:16,010 --> 00:43:19,179 Dames, jullie man wil jullie gelukkig maken. 620 00:43:20,264 --> 00:43:21,932 Hij werkt eraan. 621 00:43:23,809 --> 00:43:25,019 Hij is het van plan. 622 00:43:25,436 --> 00:43:27,271 Hij denkt er elke seconde aan. 623 00:43:28,731 --> 00:43:29,940 Hij kan het niet. 624 00:43:31,650 --> 00:43:32,943 Hij kan het niet. 625 00:43:34,320 --> 00:43:36,739 Hij weet niet hoe. 626 00:43:38,365 --> 00:43:39,825 Soms doen we het. 627 00:43:40,534 --> 00:43:42,369 We weten niet hoe we het deden. 628 00:43:44,747 --> 00:43:47,249 We kunnen niet vragen: 'Wat heb ik gedaan?' 629 00:43:48,751 --> 00:43:51,170 Dat lijkt alsof je niet weet wat je doet. 630 00:43:52,880 --> 00:43:54,256 Je kan niet niets doen. 631 00:43:54,798 --> 00:43:57,301 Vrouw zegt: 'Ongelofelijk dat je dit doet.' 632 00:43:57,885 --> 00:43:59,219 Man zegt: 'Doe wat?' 633 00:44:00,596 --> 00:44:01,972 Vrouw begint te huilen. 634 00:44:03,223 --> 00:44:04,933 Man zegt: 'Ik deed niets.' 635 00:44:06,060 --> 00:44:07,394 Vrouw zegt: 'Precies.' 636 00:44:10,939 --> 00:44:12,733 Dus het is als een schaakspel. 637 00:44:13,317 --> 00:44:15,361 Maar het bord is stromend water... 638 00:44:16,945 --> 00:44:18,822 ...en alle schaakstukken... 639 00:44:19,156 --> 00:44:20,324 ...zijn van rook. 640 00:44:34,338 --> 00:44:37,341 Je bent niet alleen. Nooit vergeten in het huwelijk. 641 00:44:37,424 --> 00:44:42,888 De maatschappij, cultuur, technologie helpen je op je huwelijkspad. 642 00:44:43,013 --> 00:44:44,640 In je auto, bijvoorbeeld... 643 00:44:44,723 --> 00:44:49,770 ...twee zones, aparte knoppen aan elke kant, airconditioning. 644 00:44:50,813 --> 00:44:54,066 Zou het een getrouwd persoon zijn die dat heeft bedacht? 645 00:44:56,068 --> 00:44:58,904 'Hé, dit kan van pas komen... 646 00:44:59,405 --> 00:45:03,242 ...als iemand bij je is waarmee je voor 't leven verbonden bent... 647 00:45:03,367 --> 00:45:05,536 ...en je wil dat ze hun bek houden.' 648 00:45:07,121 --> 00:45:09,498 'Ik heb ijskoud. Ik rooster. Ik kook. 649 00:45:11,333 --> 00:45:12,710 Het blaast op me.' 650 00:45:14,670 --> 00:45:17,131 Als mijn vrouw zegt: 'Het blaast op mij' 651 00:45:17,297 --> 00:45:21,385 Is dat hetzelfde als een normaal persoon zegt: 'Een beer zit op mij.' 652 00:45:24,054 --> 00:45:25,681 Dat is het niveau. 653 00:45:27,349 --> 00:45:29,143 Ik reageer ook op dat niveau. 654 00:45:29,768 --> 00:45:33,397 'Snode bries van vijandige ventilatie valt m'n partner aan... 655 00:45:33,480 --> 00:45:35,983 ...die me 3 kinderen gaf zonder verdoving. 656 00:45:36,066 --> 00:45:38,694 Ze had ze zelf opgevangen als er niemand was. 657 00:45:38,777 --> 00:45:43,031 Maar ze kan niet overleven drie graden van haar ideale temperatuur.' 658 00:45:49,455 --> 00:45:53,542 Ik weet zeker dat die stomme dual zone ook werkt... 659 00:45:53,625 --> 00:45:57,588 ...om luchtmoleculen met andere temperaturen uit elkaar te houden... 660 00:45:58,338 --> 00:46:02,551 ...in een afgesloten ruimte van een meter breed van een auto. 661 00:46:02,634 --> 00:46:04,511 Ik haal 's ochtends m'n koffie: 662 00:46:04,595 --> 00:46:09,641 'Ik wil graag m'n koffie zwart links, room en suiker rechts. 663 00:46:11,769 --> 00:46:13,103 En da`s geen probleem. 664 00:46:14,104 --> 00:46:17,649 In chique restaurants vragen ze: 'Wil je plat of spuitwater?' 665 00:46:17,733 --> 00:46:19,985 'Beide. Hetzelfde glas, gescheiden. 666 00:46:20,068 --> 00:46:22,070 Ik doe het altijd in m'n auto.' 667 00:46:26,241 --> 00:46:28,368 Dit is een echt huwelijksmoment. 668 00:46:29,578 --> 00:46:32,456 Man in de auto, vrouw op de stoep. 669 00:46:32,539 --> 00:46:34,583 Hij haalt haar op na het werk. 670 00:46:35,626 --> 00:46:39,880 Hij heeft de auto niet volledig tot stilstand gebracht. 671 00:46:41,465 --> 00:46:42,841 Ze had de deur open. 672 00:46:42,925 --> 00:46:46,386 Ze sprong op één been... 673 00:46:48,347 --> 00:46:52,267 ...en probeerde steun te vinden op de armleuning... 674 00:46:53,227 --> 00:46:56,480 Je krijgt maar een voet in een rijdende auto. 675 00:46:58,023 --> 00:47:02,736 Je kunt je de woordenwisseling voorstellen... 676 00:47:03,946 --> 00:47:07,032 ...die plaats vond voor rest van de rit naar huis. 677 00:47:09,034 --> 00:47:10,452 Maar da's het huwelijk. 678 00:47:10,661 --> 00:47:16,208 Het zijn twee mensen die bij elkaar blijven zonder te zeggen: 'Ik haat je.' 679 00:47:19,711 --> 00:47:22,172 Wat je niet mag zeggen. Goed? 680 00:47:22,798 --> 00:47:24,174 Dat kun je niet zeggen. 681 00:47:25,551 --> 00:47:26,802 Je mag het voelen. 682 00:47:28,929 --> 00:47:29,847 Dat geeft niet. 683 00:47:30,764 --> 00:47:33,100 Zeg het niet. 684 00:47:34,017 --> 00:47:38,981 Zeg iets anders. Wat dan ook. 'Waarom is er nooit plakband in dit huis?' 685 00:47:41,650 --> 00:47:44,528 'Plak' is 'ik', 'band' is 'haat', 'huis' is 'je'. 686 00:47:46,321 --> 00:47:47,573 Maar het is beter zo. 687 00:47:48,365 --> 00:47:50,909 Je zegt niet: 'Ik kan je nu wel vermoorden.' 688 00:47:51,910 --> 00:47:54,162 Maar: 'Je bent soms zo grappig.' 689 00:47:59,710 --> 00:48:03,297 'Jerry, we willen graag in meer detail begrijpen... 690 00:48:03,589 --> 00:48:05,299 ...hoe je dit precies deed... 691 00:48:05,382 --> 00:48:11,179 ...want we zagen dat je een gewone vrijgezel van 45 was. 692 00:48:11,263 --> 00:48:16,810 En toen veranderde je ineens. Trouwen, vrouw, kinderen, familie. Hoe deed je dat? 693 00:48:17,185 --> 00:48:18,228 Hoe paste je aan? 694 00:48:18,312 --> 00:48:22,941 Hoe kon je je voortplanten en samenwonen terwijl je leerde tegemoet te komen... 695 00:48:23,233 --> 00:48:25,235 ...om ergernis te voorkomen?' 696 00:48:26,778 --> 00:48:28,113 Goede vraag. 697 00:48:28,655 --> 00:48:31,199 Want een getrouwde man zal niet overleven... 698 00:48:31,450 --> 00:48:37,331 ...als hij geen sterk bewakingsmechanisme heeft voor zijn brein-spraak-functie. 699 00:48:39,082 --> 00:48:41,293 Je praat niet zomaar in het huwelijk. 700 00:48:42,669 --> 00:48:43,587 Het is riskant. 701 00:48:45,672 --> 00:48:50,135 Als ik bij m'n vrouw ben, van wie ik zo veel hou, en ik aan wat denk. 702 00:48:50,844 --> 00:48:54,640 Het eerste wat in me opkomt is: 'Nou, dat kan ik niet zeggen.' 703 00:49:01,104 --> 00:49:03,941 Misschien kan ik zeggen dat ik het hoorde zeggen. 704 00:49:06,026 --> 00:49:08,946 En dan kunnen we samen een warm moment delen... 705 00:49:09,029 --> 00:49:11,865 ...en het eens zijn dat het een idioot moet zijn. 706 00:49:14,785 --> 00:49:16,411 We kunnen het prima vinden. 707 00:49:18,038 --> 00:49:19,456 We hebben drie kinderen. 708 00:49:19,539 --> 00:49:21,917 We zijn net terug van 'n leuke vakantie. 709 00:49:22,000 --> 00:49:23,168 Of hoe ik het noem: 710 00:49:23,251 --> 00:49:26,046 Laten we veel betalen om in een hotel te ruziën. 711 00:49:29,925 --> 00:49:32,219 Ik weet niet wat we nog hebben gedaan. 712 00:49:33,887 --> 00:49:35,555 Laten we ruziën op de fiets. 713 00:49:38,350 --> 00:49:40,811 'Ik ga je vermoorden.' 'Ik jou nog meer.' 714 00:49:42,854 --> 00:49:46,233 Laten we vloeken op een ongerept, wit strand. 715 00:49:48,819 --> 00:49:52,322 Laten we ruziën over hoe goed andere kinderen zich gedragen. 716 00:49:53,615 --> 00:49:56,243 Zouden zij gisteravond op het balkon... 717 00:49:56,326 --> 00:50:00,163 ...andere gasten met cashewnoten van 12 dollar proberen raken. 718 00:50:09,172 --> 00:50:10,799 M'n dochter is mijn oudste. 719 00:50:10,882 --> 00:50:14,219 Ze is 18, net klaar met school, naar de universiteit. 720 00:50:14,302 --> 00:50:18,056 Dat is een grote stap als je ouders bent. 721 00:50:19,016 --> 00:50:19,933 Dank jullie. 722 00:50:21,435 --> 00:50:22,602 Deden we prima. 723 00:50:22,686 --> 00:50:24,104 Ze is klaar met school. 724 00:50:26,064 --> 00:50:28,150 Dus veel mensen vragen me: 725 00:50:28,233 --> 00:50:31,194 'Hoe voel je je? De eerste die het huis verlaat?' 726 00:50:31,278 --> 00:50:32,112 Prima. 727 00:50:32,195 --> 00:50:34,573 Het gaat wel. 728 00:50:34,656 --> 00:50:37,701 Het is alsof je een babyalligator hebt gevonden... 729 00:50:38,035 --> 00:50:40,620 ...en in je bad doet en iedereen: 730 00:50:40,704 --> 00:50:43,040 'Kijk. Heb ik gevonden. Een babyalli... 731 00:50:43,123 --> 00:50:47,419 Steek je vinger in z'n mond. Voel je de tanden? Kleine tanden.' 732 00:50:48,211 --> 00:50:50,839 De tijd verstrijkt en je zegt: 733 00:50:51,298 --> 00:50:53,967 'Ik denk dat we dit ding weg moeten krijgen. 734 00:50:56,928 --> 00:50:57,804 Dit is... 735 00:50:58,555 --> 00:51:00,265 Dit voel niet juist. 736 00:51:00,348 --> 00:51:03,185 Dit ding is eng. 737 00:51:03,268 --> 00:51:05,479 Dit ding moet buiten leven... 738 00:51:05,562 --> 00:51:08,982 ...en andere levende wezens vermoorden en opeten. 739 00:51:10,233 --> 00:51:12,027 Dat hoort hij te doen.' 740 00:51:14,738 --> 00:51:16,948 Ik ben graag papa. Ik was bij de geboorte. 741 00:51:17,032 --> 00:51:19,534 Het meest dramatische moment van het leven. 742 00:51:19,618 --> 00:51:22,746 Als 2 mensen een kamer binnenkomen en er 3 uitkomen... 743 00:51:23,872 --> 00:51:26,374 ...vond er iets belangrijks plaats. 744 00:51:27,793 --> 00:51:31,505 Aan het einde van het leven gaan we terug naar dezelfde kamer... 745 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 ...hetzelfde bed, dezelfde dingen. 746 00:51:33,924 --> 00:51:37,427 En weer komen er een ander aantal mensen buiten... 747 00:51:37,511 --> 00:51:39,012 ...dan er binnengingen... 748 00:51:39,096 --> 00:51:41,723 ...maar dat is de mens-zijn-business. 749 00:51:42,099 --> 00:51:46,686 We moeten voorraad beheren, vers product, de productieketen draaiende houden. 750 00:51:47,938 --> 00:51:51,650 We krijgen ze binnen en buiten. Da's de taak van het ziekenhuis. 751 00:51:52,400 --> 00:51:54,027 Het is rust, netheid. 752 00:51:54,111 --> 00:51:56,530 Als het niet lukt, helpen we je loslaten. 753 00:51:56,988 --> 00:52:00,909 Er staat 'ziekenhuis', maar kan ook 'Bed, bad & voorbij' zijn. 754 00:52:07,916 --> 00:52:10,460 De baby's blijven komen. Het boeit ze niet. 755 00:52:10,544 --> 00:52:13,839 Denk je dat het ze boeit dat de wereld een boeltje is? 756 00:52:13,922 --> 00:52:14,965 'We komen binnen. 757 00:52:16,133 --> 00:52:17,592 Wij willen erbij.' 758 00:52:17,926 --> 00:52:19,719 Als rekken verse donuts. 759 00:52:19,803 --> 00:52:22,973 Nog meer baby’s. 760 00:52:24,057 --> 00:52:25,267 Waarom zijn ze hier? 761 00:52:26,268 --> 00:52:27,978 Ze komen ons vervangen. 762 00:52:29,020 --> 00:52:30,147 Dat is hun missie. 763 00:52:30,897 --> 00:52:33,984 Zie je niet wat er gebeurt? 764 00:52:35,485 --> 00:52:36,945 Ze duwen ons eruit. 765 00:52:37,904 --> 00:52:40,323 Hun eerste woorden zijn 'mama', 'dada'... 766 00:52:40,407 --> 00:52:41,366 ...en 'doei'. 767 00:52:45,829 --> 00:52:49,124 'We zullen zien wie de luiers draagt als dit voorbij is.' 768 00:52:52,669 --> 00:52:54,546 Dat denken de baby's. 769 00:52:56,089 --> 00:52:59,009 Maar nog eens, de vader worstelt om bij te houden. 770 00:52:59,092 --> 00:53:03,680 Mama's die hier zijn, we willen zijn wat jullie willen dat we zijn. 771 00:53:03,763 --> 00:53:05,182 We kunnen het niet. 772 00:53:06,641 --> 00:53:07,976 We willen het doen. 773 00:53:09,144 --> 00:53:11,730 De baby is geboren. Het is ongelofelijk. 774 00:53:11,813 --> 00:53:14,357 Voor de vrouw nemen instincten over. 775 00:53:15,442 --> 00:53:17,861 Voor de man is er niets. 776 00:53:20,405 --> 00:53:22,407 Hij is dezelfde man en staat daar. 777 00:53:27,412 --> 00:53:30,457 Zelfs na jaren, staren m'n kinderen naar me... 778 00:53:30,540 --> 00:53:32,709 ...door de kamer alsof ze zeggen: 779 00:53:33,126 --> 00:53:34,961 'Sorry, helpt iemand je? 780 00:53:40,091 --> 00:53:43,345 De paardjerijden-man is er weer. Hebben we iets nodig? ' 781 00:53:45,805 --> 00:53:49,184 Vermijden is het mannelijke instinct. 782 00:53:49,267 --> 00:53:52,103 Golf, de ultieme vermijdingsactiviteit. 783 00:53:52,187 --> 00:53:56,149 Een spel zo onzinnig moeilijk, zinloos, irrationeel, tijdrovend. 784 00:53:56,233 --> 00:53:59,027 Het woord 'golf' kan alleen maar staan voor: 785 00:53:59,110 --> 00:54:00,820 'Ga, Ontsnap, Laat Familie.' 786 00:54:03,323 --> 00:54:06,159 Veel vrienden van me spelen. Ze zijn er dol op. 787 00:54:06,243 --> 00:54:07,786 'Je zou er dol op zijn. 788 00:54:09,454 --> 00:54:11,289 Het is een uitdagend spel.' 789 00:54:12,540 --> 00:54:14,209 'Ja, dat zal best. 790 00:54:14,626 --> 00:54:18,838 Ook lastig om een Tic Tac van 90 meter in een schoenendoos te gooien.' 791 00:54:23,510 --> 00:54:29,057 In de fantasie van de golfvader, komt hij thuis en rent de familie hem tegemoet... 792 00:54:29,307 --> 00:54:33,103 ...om de spannende verhalen van zijn golfavonturen te horen. 793 00:54:34,396 --> 00:54:38,775 In werkelijkheid beseft niemand dat hij is vertrokken of teruggekeerd. 794 00:54:41,027 --> 00:54:45,782 Van acht en een half uur idioot hakken door zand en onkruid... 795 00:54:45,907 --> 00:54:49,536 ...terwijl je dronken in een clownauto door een neppark rijdt. 796 00:54:55,375 --> 00:54:57,794 Maar toch blijft de vader trots... 797 00:54:59,879 --> 00:55:04,009 ...rondlopen in bizarre outfits, tijdens het weekend. 798 00:55:05,010 --> 00:55:09,931 Alle vaders kleden zich in de kledingstijl van het laatste goede jaar van hun leven. 799 00:55:11,349 --> 00:55:15,103 Wat een man ook droeg toen hij trouwde. 800 00:55:15,186 --> 00:55:17,314 Hij bevriest dat moment... 801 00:55:18,023 --> 00:55:21,568 ...in de modegeschiedenis en behoudt dat tot het einde. 802 00:55:25,739 --> 00:55:29,826 Je ziet vaders in de straat: '05, '91, '83. 803 00:55:33,121 --> 00:55:35,081 Met de kinderen naar de bioscoop. 804 00:55:35,165 --> 00:55:37,834 Nieuwe aankondiging in de bioscoop: 805 00:55:37,917 --> 00:55:42,130 'Haal het afval rond je stoel op na de film.' 806 00:55:42,464 --> 00:55:43,673 O, oké. 807 00:55:45,008 --> 00:55:49,137 Misschien breng ik ook m'n oranje pak en een houten prikstok mee. 808 00:55:51,639 --> 00:55:54,976 Misschien werk ik na de aftiteling de snelweg af.' 809 00:55:57,771 --> 00:55:59,397 Ik raap niets op. 810 00:56:00,690 --> 00:56:02,400 Ik heb het daar gegooid. 811 00:56:04,819 --> 00:56:07,614 Er is een deal tussen ons en de bioscoopmensen. 812 00:56:07,697 --> 00:56:09,949 De deal is dat je ons afzet. 813 00:56:11,493 --> 00:56:15,497 In ruil daarvoor als ik klaar ben met iets, doe ik m'n hand open. 814 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Laat het acht rijen rollen. 815 00:56:23,338 --> 00:56:26,466 Ik steek mijn arm niet in dat donkere, enge gat... 816 00:56:28,093 --> 00:56:32,889 ...om 3 Goobers los te wrikken die zijn vastgelast sinds The Shawshank Redemption. 817 00:56:34,724 --> 00:56:36,393 Wat hebben ze voor ons gedaan? 818 00:56:36,476 --> 00:56:39,646 Ons een bekerhouder gegeven? Is dat onze luxefunctie? 819 00:56:39,729 --> 00:56:43,441 Een automatische popcornschieter die elke vijf seconden vuurt... 820 00:56:43,942 --> 00:56:46,236 ...om de lijk-ervaring af te maken. 821 00:56:51,991 --> 00:56:54,786 De bekerhouder, object dat onze cultuur bepaalt. 822 00:56:54,869 --> 00:56:56,496 We houden geen bekers vast. 823 00:56:57,580 --> 00:56:58,957 We willen niet grijpen. 824 00:57:00,667 --> 00:57:01,668 Handenvrij. 825 00:57:03,336 --> 00:57:07,132 Een cowboyhoed met bier aan elke kant en een buisje naar beneden. 826 00:57:08,633 --> 00:57:12,470 Een hondenriem met extra riem als de hond trekt, duw ik `n knop... 827 00:57:12,554 --> 00:57:14,681 ...hou hem aan de lijn alsof ik vis. 828 00:57:16,641 --> 00:57:21,563 In een openbaar wc verwacht ik een sensor op de wc, gootsteen, urinoir. 829 00:57:21,646 --> 00:57:22,856 Ik doe hier niets. 830 00:57:25,733 --> 00:57:28,153 Waarom ziet de gootsteen ons niet? 831 00:57:28,236 --> 00:57:31,322 Je moet een magische act uitvoeren zodat het werkt. 832 00:57:40,039 --> 00:57:43,793 Wie heeft het wc-hokje met onderaan raampje ontworpen? 833 00:57:46,045 --> 00:57:49,174 We zien de levenloze, ingeklapte broekspijpen... 834 00:57:49,257 --> 00:57:53,303 ...en tragische schoentjes die net onderuit... 835 00:57:53,845 --> 00:57:57,098 ...de machteloze riem steken die daar hulpeloos ligt. 836 00:57:58,725 --> 00:58:02,896 Hoeveel geld is het om die muur nog een voet te laten zakken? 837 00:58:04,147 --> 00:58:07,066 Het is de goedkoopste muur ter wereld. 838 00:58:07,817 --> 00:58:12,780 Het is een metalen paneel. De panelen sluiten niet eens in de hoeken. 839 00:58:14,866 --> 00:58:16,367 Waarom niet? 840 00:58:17,660 --> 00:58:21,289 Soms loop je langs en zie je een geterroriseerd menselijk oog. 841 00:58:26,461 --> 00:58:30,048 Heb je ooit oogwit gezien in die ruimte? Gewoon een pupil? 842 00:58:31,925 --> 00:58:34,093 Waarom doen we mensen dit aan? 843 00:58:35,428 --> 00:58:37,889 Ik ben geen paard. Ik wil geen hok. 844 00:58:38,598 --> 00:58:42,227 Dan kan ik m'n hoofd over de deur hangen. Dat doen de paarden. 845 00:58:44,270 --> 00:58:48,775 M'n collega's herkennen m'n schoenen. Ik kan evengoed m'n gezicht laten zien. 846 00:58:51,277 --> 00:58:52,779 'Hé, Bob, hoe gaat het? 847 00:58:54,656 --> 00:58:57,534 Ja, daarom moest ik uit die vergadering rennen. 848 00:58:58,785 --> 00:59:02,121 Ik had zelf een kleine Power Point-presentatie.' 849 00:59:02,664 --> 00:59:05,083 Bedankt, New York. Jullie waren geweldig. 850 00:59:05,375 --> 00:59:06,668 Ik hou van jullie. 851 00:59:07,502 --> 00:59:10,004 Jullie hebben me gemaakt. Dat waardeer ik. 852 00:59:10,255 --> 00:59:12,465 Bedankt dat je kwam kijken. 853 00:59:12,966 --> 00:59:14,384 Hopelijk heb je genoten. 854 00:59:15,552 --> 00:59:16,386 Goedenavond. 855 00:59:43,413 --> 00:59:45,665 In de helikopter, wat je zou doen... 856 00:59:46,124 --> 00:59:48,668 ...is wat vooruit leunen voor je springt. 857 00:59:48,751 --> 00:59:51,212 Wat is die? -Jij staat in de opening. 858 00:59:55,300 --> 00:59:56,718 Hé! -Hoe gaat het? 859 01:00:08,771 --> 01:00:09,897 Ja! 860 01:00:17,155 --> 01:00:18,656 Heel goed. -Dank je. 861 01:00:19,115 --> 01:00:22,452 Ondertiteling door Sofie Vandenberghe