1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,174
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ
STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,970 --> 00:00:13,972
Mr. Seinfeld, ma este fellépése van?
5
00:00:14,639 --> 00:00:15,765
Igen.
6
00:00:16,224 --> 00:00:19,019
Azt mondják, túl nagy a forgalom
a leszálláshoz.
7
00:00:19,602 --> 00:00:21,229
- Mi legyen?
- Nem gond.
8
00:00:21,646 --> 00:00:23,648
Csak dobjon ki itt valahol.
9
00:00:27,444 --> 00:00:29,738
23 ÓRA DÖGUNALOM
10
00:00:58,475 --> 00:00:59,392
Köszönöm!
11
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
Köszönöm szépen!
12
00:01:02,812 --> 00:01:03,897
Istenem!
13
00:01:07,776 --> 00:01:09,027
Micsoda pillanat!
14
00:01:09,861 --> 00:01:13,198
Micsoda érzés! Mekkora teljesítmény...
15
00:01:14,115 --> 00:01:15,116
a maguk részéről.
16
00:01:16,493 --> 00:01:18,787
Amin átmentek...
17
00:01:19,913 --> 00:01:22,290
kimozdulni, kibírni...
18
00:01:22,916 --> 00:01:25,293
az élet természetes akadályait.
19
00:01:26,461 --> 00:01:29,005
A problémás embereket, a szervezkedést.
20
00:01:29,881 --> 00:01:33,384
Az idegesítő barátokat, akik közül sokan
itt ülnek magukkal,
21
00:01:35,720 --> 00:01:40,225
és akikkel szükségtelenül bonyolult
oda-vissza üzengetésbe bonyolódtak.
22
00:01:40,600 --> 00:01:42,727
"Most akkor ki jön?"
23
00:01:42,811 --> 00:01:44,938
"Mikor indulunk?"
"Hogy jutunk oda?"
24
00:01:45,563 --> 00:01:48,066
"Fel tudsz venni?"
"Fel tudlak venni."
25
00:01:48,149 --> 00:01:50,068
"Útba esik."
"Nem esik útba."
26
00:01:50,151 --> 00:01:51,277
"Az én kocsimban."
27
00:01:51,361 --> 00:01:53,154
"Egy kocsival."
"Két kocsival."
28
00:01:54,155 --> 00:01:56,866
"Mikor eszünk? Ti ettetek? Én nem ettem."
29
00:01:57,617 --> 00:01:59,661
"Fogtok enni? Én éhes vagyok."
"Tele vagyok."
30
00:01:59,744 --> 00:02:03,039
"Egész nap csak nassoltam.
Kell valami táplálóbb."
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,959
"A jegyek?"
"Kinél vannak a jegyek?"
32
00:02:06,042 --> 00:02:07,460
"Nálad vannak a jegyek?"
33
00:02:08,169 --> 00:02:10,296
Hányszor hallották ma a "jegy" szót?
34
00:02:10,380 --> 00:02:11,631
"Ne felejtsd a jegyeket!"
35
00:02:12,674 --> 00:02:14,467
"Jegyek nálad?"
"Jegyek nálam!"
36
00:02:14,801 --> 00:02:17,303
"Az ő jegyük is?"
"Nekik nem vettem jegyet,
37
00:02:17,387 --> 00:02:18,888
Vegyenek maguknak jegyet.
38
00:02:19,264 --> 00:02:22,225
Még a múltkori jegyeket sem fizették ki."
39
00:02:23,351 --> 00:02:26,271
Miért olyan idegesítőek a barátaik?
40
00:02:27,814 --> 00:02:30,692
Azok, akiket maguk választottak.
41
00:02:31,151 --> 00:02:32,318
Ennek semmi értelme.
42
00:02:32,402 --> 00:02:34,946
Egy pillanat alatt
megszabadulnának tőlük...
43
00:02:35,613 --> 00:02:37,615
ha nem lenne nagyobb macera
44
00:02:37,699 --> 00:02:41,870
újakat találni és megismerni az ő
idegesítő problémáikat,
45
00:02:41,953 --> 00:02:43,746
amikkel sosem kezdenek semmit.
46
00:02:48,459 --> 00:02:50,420
Megváltoztatni a neveket és számokat
47
00:02:50,503 --> 00:02:52,088
törölni őket a telefonból.
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,966
"A fenébe!
Inkább elviselem ezeket az idiótákat.
49
00:02:55,800 --> 00:03:00,221
Amúgy is ugyanazok a vacsorák, ünnepek
és filmek. Mit számít, kivel töltöm?"
50
00:03:00,722 --> 00:03:02,974
"Csak ki akarok mozdulni." Hát tessék!
51
00:03:03,099 --> 00:03:05,101
Az emberek ki akarnak mozdulni.
52
00:03:05,185 --> 00:03:08,438
"Mozduljunk ki. Ki kéne mozdulnunk.
Sosem mozdulunk ki."
53
00:03:09,564 --> 00:03:10,398
Hát...
54
00:03:11,316 --> 00:03:12,275
itt volnánk.
55
00:03:21,492 --> 00:03:24,621
A kimozdulásban az a jó,
hogy nem tart sokáig.
56
00:03:25,788 --> 00:03:28,791
Csak éppen addig, amíg nem jön
a következő érzés.
57
00:03:29,250 --> 00:03:31,461
Az pedig a "most már menjünk vissza".
58
00:03:33,421 --> 00:03:34,839
Az után a sok meló után,
59
00:03:34,923 --> 00:03:38,218
amivel eljutottak idáig, ahol most vannak,
60
00:03:39,344 --> 00:03:42,180
még csak félúton járnak a szenvedéseiknek.
61
00:03:44,265 --> 00:03:47,018
Akárhol vannak, tényleg,
akárhol az életben, eljön az a pont,
62
00:03:47,101 --> 00:03:48,770
hogy le akarnak lépni onnan.
63
00:03:50,063 --> 00:03:51,439
A melóból hazamennének.
64
00:03:51,773 --> 00:03:54,776
Otthon vannak.
"Egész héten melóztam. Menjünk valahová."
65
00:03:54,943 --> 00:03:57,487
Kimozdultak. Késő van.
"Vissza kell mennem."
66
00:03:57,654 --> 00:03:59,822
"Fel kell kelnem."
"Megyek a reptérre."
67
00:03:59,906 --> 00:04:02,158
"Mikor szállunk már be?"
A gép felszáll.
68
00:04:02,242 --> 00:04:04,160
"Mikor szállunk már le?"
A gép leszáll.
69
00:04:04,244 --> 00:04:06,037
"Mikor nyitják már az ajtót?"
70
00:04:06,120 --> 00:04:08,164
Senki sem akar lenni sehol!
71
00:04:14,128 --> 00:04:16,506
Senki sem szeret semmit.
72
00:04:18,091 --> 00:04:20,343
Zsémbesek vagyunk, ingerlékenyek,
73
00:04:20,677 --> 00:04:24,097
és ezt úgy dolgozzuk fel,
hogy folyton helyet változtatunk.
74
00:04:27,016 --> 00:04:28,142
Ezért aztán...
75
00:04:28,601 --> 00:04:31,479
kitalálunk ilyen dolgokat, mint ez,
amit most csinálunk.
76
00:04:31,562 --> 00:04:35,858
Ez egy kitalált, kamu, túllihegett,
szükségtelen különleges esemény.
77
00:04:38,027 --> 00:04:39,112
Erről van szó.
78
00:04:42,365 --> 00:04:46,160
Sokan keményen dolgoztak rajta,
hogy megtörténjen,
79
00:04:46,911 --> 00:04:48,997
és elüssünk vele egy kis időt.
80
00:04:50,623 --> 00:04:53,793
Ezért vagyok itt.
Nekem se volt semmi más dolgom.
81
00:04:55,295 --> 00:04:57,714
Ezt elárulhatom. Ismernek. Maguk és én...
82
00:04:57,797 --> 00:05:01,509
Ismerjük már egymást
egy bizonyos szinten...
83
00:05:01,592 --> 00:05:03,511
meglehet, csak elektronikusan...
84
00:05:03,928 --> 00:05:06,389
de már nagyon régóta.
85
00:05:06,472 --> 00:05:08,808
Együtt éljük meg az életet.
Csodálatos dolog!
86
00:05:08,891 --> 00:05:09,976
Tudják, mit csinálok.
87
00:05:10,059 --> 00:05:11,978
Tudják, min dolgoztam, hogyan élek.
88
00:05:12,061 --> 00:05:13,396
Pontosan tudják...
89
00:05:14,605 --> 00:05:17,317
most bárhol lehetnék a világon.
90
00:05:19,110 --> 00:05:21,529
Legyenek őszinték! Az én helyemben
91
00:05:22,030 --> 00:05:24,949
itt lennének a színpadon és hakniznának?
92
00:05:32,540 --> 00:05:35,209
Talán igen. Talán nem.
93
00:05:35,752 --> 00:05:37,795
Mindazonáltal örülök, hogy itt lehetek.
94
00:05:37,879 --> 00:05:39,005
Szeretek itt lenni.
95
00:05:41,924 --> 00:05:45,094
Ez lehetne a kedvenc helyem
az egész világon,
96
00:05:45,178 --> 00:05:47,096
itt és most. Lehetne.
97
00:05:50,350 --> 00:05:51,309
Imádunk!
98
00:05:51,392 --> 00:05:53,353
Köszönöm, drágám! Én is imádlak!
99
00:05:54,687 --> 00:05:57,690
Éppenséggel ez a fajta a
kedvenc intim kapcsolatom.
100
00:06:00,276 --> 00:06:03,529
Imádlak, imádsz,
soha többet nem találkozunk.
101
00:06:10,244 --> 00:06:13,664
Csupa olyasmi, amivel meggyőzzük magunkat,
hogy az életünk nem vacak.
102
00:06:14,082 --> 00:06:16,250
Ez a másik dolog.
Holnap majd azt mondhatják,
103
00:06:16,334 --> 00:06:17,543
"Az élet nem vacak.
104
00:06:17,627 --> 00:06:21,881
Láttam egy humoristát a Broadway-n,
aki ment a tévében 20 évvel ezelőtt."
105
00:06:22,256 --> 00:06:24,801
Még akkor is, ha vacak az életük.
106
00:06:26,135 --> 00:06:28,888
Ezt onnan tudom, hogy mindenkinek
vacak az élete.
107
00:06:28,971 --> 00:06:30,848
A maguké vacak. Az enyém is az.
108
00:06:32,100 --> 00:06:34,644
Talán nem pont annyira.
109
00:06:37,146 --> 00:06:40,691
De a vacak emberi mércéjével mérve...
110
00:06:42,443 --> 00:06:44,821
mindenkinek vacak az élete. Semmi gond!
111
00:06:45,196 --> 00:06:47,532
Ne érezzék rosszul magukat emiatt!
112
00:06:47,615 --> 00:06:49,367
Az élet legnagyobb leckéje:
113
00:06:49,450 --> 00:06:51,869
A "vacak" és a "remek" hasonló fogalmak.
114
00:06:52,662 --> 00:06:54,288
Nem különböznek sokban.
115
00:06:55,123 --> 00:06:56,124
Itt élünk New Yorkban.
116
00:06:56,207 --> 00:06:58,292
Itt elegünk van a remek kis éttermekből.
117
00:06:58,376 --> 00:07:01,796
"Jerry, voltunk egy
remek kis étteremben tegnap.
118
00:07:02,296 --> 00:07:03,840
Remek volt! Imádnád.
119
00:07:03,923 --> 00:07:06,801
Imádná, ugye, hogy imádná? Imádnád!"
120
00:07:07,635 --> 00:07:10,138
"Te!" Ismerős,
ahogy a barátjuk kipécézi magukat?
121
00:07:10,221 --> 00:07:11,472
"Te! Ugye?
122
00:07:12,140 --> 00:07:14,350
Ő imádná azt a helyet!"
123
00:07:14,434 --> 00:07:17,311
"Neked tetszett?"
"Annyira nem érdekelt, de te..."
124
00:07:19,605 --> 00:07:22,358
Nem szeretem a remek éttermeket.
Semmi remeket nem csípek.
125
00:07:22,442 --> 00:07:24,902
A "nem rosszat" keresem.
"Milyen a kaja?" "Nem rossz."
126
00:07:24,986 --> 00:07:27,613
"Jól hangzik. Menjünk oda,
essünk túl rajta!"
127
00:07:28,948 --> 00:07:32,285
"Kíváncsi a specialitásunkra?"
"Nem. Ha az lenne, rajta lenne a menün!
128
00:07:34,162 --> 00:07:37,748
Nem érdekel olyan kaja, aminek
felvételiznie kell a listára."
129
00:07:38,666 --> 00:07:40,626
Fogalmam sincs, miről beszél.
130
00:07:40,710 --> 00:07:43,171
"Megpirítjuk a héját. Fűszeres kérget kap.
131
00:07:43,254 --> 00:07:46,466
Megszórjuk valamivel,
ami valami másnak a kivonata.
132
00:07:48,342 --> 00:07:50,970
Elég a szórásból!
Már nem győzzük a szórást!
133
00:07:52,597 --> 00:07:53,931
Túl sok a szórás!
134
00:07:55,308 --> 00:07:58,728
Talán ha nem kivonatolnák annyira,
nem kéne megszórni vele!
135
00:08:00,438 --> 00:08:02,273
Két és fél óra egy étkezés.
136
00:08:03,232 --> 00:08:05,193
A végére már fáj az ember feneke.
137
00:08:05,276 --> 00:08:08,112
És amúgy se olyan jó,
mint egy tál müzli és kóla.
138
00:08:10,323 --> 00:08:14,243
A számlát egy kis könyvben hozzák,
mintha sztori is tartozna hozzá.
139
00:08:15,203 --> 00:08:16,204
Ja, itt a sztori:
140
00:08:16,287 --> 00:08:18,831
Egyszer volt, hol nem volt egy borda.
Ennyi.
141
00:08:20,166 --> 00:08:21,876
Utána állnak az utcán a barátaikkal,
142
00:08:21,959 --> 00:08:24,879
"Ez nem is volt olyan... Jó volt?"
A többiek szerint "remek".
143
00:08:24,962 --> 00:08:27,340
"Hát szerintem nem volt olyan remek.
Mit gondoltok?"
144
00:08:27,882 --> 00:08:30,009
"Vacak volt, mi? Vacak ez a hely."
145
00:08:31,093 --> 00:08:33,137
Egy csomó remek hely vacak!
146
00:08:33,930 --> 00:08:36,140
Ha kimennek egy meccsre,
ott kérnek egy hotdogot.
147
00:08:36,849 --> 00:08:38,142
A hot dog hideg.
148
00:08:38,726 --> 00:08:40,102
A kifli nem pirított.
149
00:08:40,186 --> 00:08:43,606
Az eladónak priusza van, és ebből él.
150
00:08:44,857 --> 00:08:47,443
És mégis imádják azt a hotdogot.
151
00:08:47,527 --> 00:08:49,320
Vacak? Igen.
152
00:08:49,403 --> 00:08:50,988
És remek? Igen!
153
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
Ilyen közel áll a kettő egymáshoz!
154
00:09:01,541 --> 00:09:04,210
A "vacak" és "remek" az a két értékelés,
155
00:09:04,293 --> 00:09:07,004
amivel az emberek mindent osztályoznak.
156
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
"Nézzük meg az új filmet.
Azt hallottam, remek!"
157
00:09:09,340 --> 00:09:11,259
"Tényleg? Azt hallottam, vacak."
158
00:09:12,134 --> 00:09:14,011
"Hogy lehet vacak? Állítólag remek!"
159
00:09:14,095 --> 00:09:17,265
"Azt mondják, az eleje remek,
de utána vacak lesz."
160
00:09:18,015 --> 00:09:20,851
"Hát ez vacak."
"Tudom. Lehetett volna remek is."
161
00:09:21,769 --> 00:09:24,063
Szerintem a "vacak" és "remek"
egy és ugyanaz.
162
00:09:24,146 --> 00:09:26,148
Vesznek egy jégkrémet. Mennek az utcán,
163
00:09:26,232 --> 00:09:28,401
a jégkrém kicsúszik a tölcsérből,
164
00:09:28,484 --> 00:09:30,069
leesik a földre. Ez vacak!
165
00:09:30,152 --> 00:09:31,654
És mit mondanak? "Remek!"
166
00:09:42,582 --> 00:09:44,834
A kaja jó téma. Beszéljünk még róla!
167
00:09:46,252 --> 00:09:48,045
Pár hónapja Vegasban jártunk,
168
00:09:48,129 --> 00:09:50,923
és mindenki azt mondta:
"Jerry, próbáljátok ki a svédasztalt!
169
00:09:51,048 --> 00:09:52,174
Ott van svédasztal!
170
00:09:52,633 --> 00:09:55,344
A svédasztalról bármit választhatsz!"
171
00:09:56,846 --> 00:09:59,473
Mi a svédasztal lényege?
172
00:09:59,682 --> 00:10:01,392
"Elég rossz a helyzet.
173
00:10:01,934 --> 00:10:03,644
Hogy tehetnénk még rosszabbá?
174
00:10:05,229 --> 00:10:06,480
Helyezzük az embereket,
175
00:10:06,564 --> 00:10:09,942
akiknek már amúgy is gondjuk van
az adagok beosztásával...
176
00:10:13,696 --> 00:10:17,325
egy beteges, Caligula-szerű ételorgiába,
177
00:10:17,408 --> 00:10:19,410
korlátlan fogyasztással.
178
00:10:23,039 --> 00:10:26,542
A bejárat legyen egy
csokiöntetes vízicsúszda."
179
00:10:30,212 --> 00:10:32,340
A svédasztal olyan, mintha hagynánk,
180
00:10:32,423 --> 00:10:35,092
hogy a kutyánk vásároljon
az állateledelesnél.
181
00:10:36,385 --> 00:10:38,888
A parkolóban odaadjuk neki
a pénztárcánkat,
182
00:10:38,971 --> 00:10:41,515
"Menj, és vegyél annyi kaját...
183
00:10:42,058 --> 00:10:44,644
amennyi szerinted elég neked.
184
00:10:46,437 --> 00:10:48,981
Használd az ítélőképességedet.
185
00:10:50,274 --> 00:10:51,525
Megvárlak a kocsiban.
186
00:10:51,609 --> 00:10:54,278
Csak tekerd le kicsit az ablakot,
hogy kapjak levegőt."
187
00:10:55,738 --> 00:11:00,868
Az ember nem boldogul jól
felügyelet nélkül hagyott étel közelében.
188
00:11:03,204 --> 00:11:06,165
Senki sem rendel az étteremben úgy, hogy
"Kérek egy parfét,
189
00:11:06,248 --> 00:11:09,669
sült bordával, húsos pitével,
rákkal és sütivel, meg egy omlettet."
190
00:11:11,921 --> 00:11:14,465
Az emberek úgy pakolnak a tányérjukra,
191
00:11:14,548 --> 00:11:17,051
mintha az utolsó vacsorára készülnének.
192
00:11:18,552 --> 00:11:22,098
Mintha az összes
érzelmi és személyes problémájuk
193
00:11:22,181 --> 00:11:24,141
tökéletes modelljét alkotnák meg.
194
00:11:24,350 --> 00:11:26,435
Hordozzák maguk előtt a tálat, így:
195
00:11:26,519 --> 00:11:28,270
"Ezekkel a problémákkal küzdök.
196
00:11:30,022 --> 00:11:32,316
Egy tál saláta egy gombóc fagyival.
197
00:11:33,317 --> 00:11:37,697
Van néhány megoldatlan problémám,
amit a svédasztallal próbálok orvosolni."
198
00:11:39,615 --> 00:11:40,908
És letámadják a többieket.
199
00:11:40,991 --> 00:11:44,370
"Bocs, azt honnan vette? Az micsoda?
Nem is láttam! Mi az?
200
00:11:45,037 --> 00:11:46,330
Karamellizált csirkecomb?
201
00:11:46,414 --> 00:11:50,543
Ki kell próbálnom! Adja ide!
Maga tudja, hol van, szed másikat! Kérem!"
202
00:11:54,630 --> 00:11:55,464
Most...
203
00:11:56,215 --> 00:11:57,258
Kérem!
204
00:11:57,842 --> 00:12:00,344
Lehetőség szerint maradjon a csoporttal.
205
00:12:02,012 --> 00:12:05,641
Sok tárlaton megyünk keresztül,
nem szeretném, ha elkóborolna.
206
00:12:09,228 --> 00:12:10,479
Gyerekkoromban...
207
00:12:11,355 --> 00:12:13,649
a legnagyobb kajával kapcsolatos jelenség
208
00:12:13,733 --> 00:12:15,401
a Pop-Tart feltalálása volt.
209
00:12:15,526 --> 00:12:18,195
Eldobtam tőle az agyamat!
210
00:12:20,156 --> 00:12:22,283
Fel sem fogtuk a Pop-Tartot.
211
00:12:23,284 --> 00:12:24,660
Túl fejlett volt!
212
00:12:26,704 --> 00:12:29,373
Láttuk a szupermarketben.
Olyan volt, mint egy űrhajó!
213
00:12:29,457 --> 00:12:33,043
Mi csak majmok voltunk a porban,
botokkal játszottunk...
214
00:12:35,463 --> 00:12:37,131
gügyögve és mutogatva.
215
00:12:37,214 --> 00:12:39,175
"Itt a Pop-Tart!"
216
00:12:41,886 --> 00:12:44,680
Gondoljanak bele a megjelenésébe!
A '60-as években jártunk.
217
00:12:44,764 --> 00:12:46,390
Volt pirítós!
218
00:12:48,934 --> 00:12:51,729
Évtizedekre előre lefagyasztott narancslé!
219
00:12:51,812 --> 00:12:54,273
Késsel kellett faragni belőle!
220
00:12:56,525 --> 00:12:57,735
Kész gyilkosság volt
221
00:12:57,818 --> 00:13:00,529
pár csepp
rostos lét faragni belőle reggelente.
222
00:13:01,739 --> 00:13:02,990
Volt gabonakeksz.
223
00:13:03,073 --> 00:13:05,493
Mintha egy aprítógépből kaparták volna ki.
224
00:13:07,161 --> 00:13:11,207
Reggeli után két napig gyógyultak
a sebek a szánkban.
225
00:13:12,708 --> 00:13:14,919
Az anyám zabkását csinált. Recept nélkül.
226
00:13:15,002 --> 00:13:18,380
"Anya, fontos, mennyi vizet adsz hozzá.
227
00:13:20,549 --> 00:13:23,093
Túl sűrű lesz!
228
00:13:25,429 --> 00:13:27,973
Beleragad a kanál a tálamba!
229
00:13:30,184 --> 00:13:33,771
Hét évesen úgy érzem magam,
mint egy római gálya evezőinél.
230
00:13:42,029 --> 00:13:43,197
Ez volt a reggeli?"
231
00:13:44,657 --> 00:13:46,951
Ebben a sötét és reménytelen korban,
232
00:13:47,409 --> 00:13:50,996
megjelent a Kellogg-féle Pop-Tart
a michigani Battle Creekből,
233
00:13:51,080 --> 00:13:54,750
ahol köztudottan
a Kellogg's központja van.
234
00:13:55,000 --> 00:13:57,086
Mindig is el akartam látogatni oda.
235
00:13:58,128 --> 00:14:00,965
Mert a reggelizőpelyhek
Szilikon-völgyének tűnik,
236
00:14:01,757 --> 00:14:03,676
ahol szupertudósok dolgoztak
237
00:14:04,009 --> 00:14:06,929
cukorbevonatos, gyümölcsös töltelékű,
melegíthető téglatesteken,
238
00:14:07,012 --> 00:14:09,723
hogy ugyanolyan alakjuk legyen,
mint a dobozuknak.
239
00:14:09,849 --> 00:14:12,893
És a tápértéke is pont ugyanannyi.
240
00:14:14,270 --> 00:14:15,896
Ez volt a nehezebbik része.
241
00:14:16,438 --> 00:14:19,817
Nem tudom, mennyi idő volt feltalálni,
de biztos úgy bújtak elő a laborból,
242
00:14:19,900 --> 00:14:21,902
mint Mózes a Tízparancsolattal.
243
00:14:29,869 --> 00:14:31,412
Itt a Pop-Tart!
244
00:14:33,247 --> 00:14:34,748
Kettő egy csomagban!
245
00:14:37,418 --> 00:14:39,420
Két hely a kenyérpirítóban!
246
00:14:41,839 --> 00:14:43,799
Lássuk, sikerül-e elszúrnod!
247
00:14:45,843 --> 00:14:48,596
Miért kettő? Egy nem elég. Három túl sok.
248
00:14:49,597 --> 00:14:52,266
És nem romlik meg, mert sosem volt friss!
249
00:14:59,565 --> 00:15:01,942
Mi más van még, ami bosszantó a világban?
250
00:15:03,527 --> 00:15:05,863
Mi van például a kütyük diktatúrájával,
251
00:15:05,946 --> 00:15:09,408
ami alatt nyögünk.
Rettegnek a telefonjuktól?
252
00:15:09,491 --> 00:15:11,785
"A mobilom! Hol a mobilom?
Nem találom a mobilom...
253
00:15:11,869 --> 00:15:14,538
Ja, itt van. Megvan. Itt van. A mobilom."
254
00:15:14,622 --> 00:15:17,499
Áttettem ebből a zsebemből ebbe.
255
00:15:17,917 --> 00:15:19,793
Egy pillanatig nem tudtam, hol van.
256
00:15:19,877 --> 00:15:21,545
Jól vagyok. Ez közel volt!
257
00:15:23,297 --> 00:15:27,968
Annyira megbabonáz már a telefon,
hogy ha átadja valakinek,
258
00:15:28,052 --> 00:15:29,386
hogy megmutasson valamit,
259
00:15:29,470 --> 00:15:31,055
két másodperc múlva kéri vissza:
260
00:15:31,138 --> 00:15:33,641
"Jól van. Most már add vissza. Add vissza!
261
00:15:33,933 --> 00:15:36,310
Láttad. Ennyi. Add vissza!
262
00:15:36,685 --> 00:15:39,188
Teljesen el vagyok vágva a világtól!"
263
00:15:41,440 --> 00:15:43,025
Ha kezd lemerülni...
264
00:15:43,651 --> 00:15:46,737
az olyan érzés,
mintha az egész teste lemerülne, ugye?
265
00:15:46,946 --> 00:15:50,532
Fáradékony lettem,
lement a töltés tíz alá.
266
00:15:50,616 --> 00:15:51,700
Járni alig tudok.
267
00:15:52,868 --> 00:15:55,788
"Menjetek előre.
El kell jutnom egy töltőig."
268
00:15:58,582 --> 00:15:59,416
Jön egy hívás.
269
00:15:59,500 --> 00:16:02,461
"Figyelj, nem tudom,
mennyi időm van idekint.
270
00:16:03,837 --> 00:16:06,674
Bárcsak visszavonhatnék pár dolgot,
amit mondtam!
271
00:16:08,050 --> 00:16:09,468
Ha meghalok itt, az utcán,
272
00:16:09,551 --> 00:16:12,554
mondd meg a többieknek,
hogy holnap hívom őket."
273
00:16:22,690 --> 00:16:25,025
"Muszáj kapcsolatban maradnom másokkal.
274
00:16:25,109 --> 00:16:27,111
Ezért olyan fontos nekem a telefon.
275
00:16:27,569 --> 00:16:29,279
Az emberek nagyon fontosak!"
276
00:16:29,822 --> 00:16:31,323
Tényleg? Nem úgy tűnik,
277
00:16:31,407 --> 00:16:33,867
amikor úgy görgetik át a nevüket a listán,
278
00:16:33,951 --> 00:16:35,536
mint egy meleg francia király.
279
00:16:40,499 --> 00:16:42,918
"Ki jár kedvemben ma?
280
00:16:46,005 --> 00:16:47,423
Kit kegyeljek?
281
00:16:47,506 --> 00:16:48,799
Kit töröljek én?"
282
00:16:54,096 --> 00:16:57,016
Nem választjuk el magunkat a mobiltól.
283
00:16:57,099 --> 00:16:58,726
A részünkké vált.
284
00:16:59,309 --> 00:17:01,603
Kik vagyunk telefon nélkül?
285
00:17:01,687 --> 00:17:04,189
Milyen információhoz férünk hozzá?
286
00:17:04,606 --> 00:17:06,108
Amire emlékszünk?
287
00:17:08,527 --> 00:17:13,365
Mihez kezdünk a képek nélkül?
Leírjuk, amit láttunk?
288
00:17:15,951 --> 00:17:18,662
Az nem működik.
289
00:17:19,496 --> 00:17:23,000
Nem akarunk beszélni valakivel,
akinek nincs telefonja.
290
00:17:23,667 --> 00:17:25,127
Ezért hívják iPhonenak.
291
00:17:25,210 --> 00:17:27,129
Félig én vagyok, félig a telefon.
292
00:17:27,254 --> 00:17:28,881
Úgy teljes az ember!
293
00:17:31,300 --> 00:17:33,469
Azt sem tudom, mi a célja az embernek!
294
00:17:33,552 --> 00:17:35,220
Szerintem csak azért léteznek,
295
00:17:35,304 --> 00:17:37,806
hogy a telefonoknak legyen miben utazniuk.
296
00:17:39,600 --> 00:17:42,227
Azt hittem, azért van Über
a telefonomon, hogy én utazzak.
297
00:17:42,311 --> 00:17:44,438
Aztán rájöttem, talán azért tették rá,
298
00:17:44,521 --> 00:17:48,317
mert így magammal kell vinnem a mobilt,
ami engem használ arra, hogy utazzon.
299
00:17:49,318 --> 00:17:52,488
Ki az Über igazából
ebben a prostitúciós hálózatban?
300
00:17:53,572 --> 00:17:56,075
Én vagyok a kis szajha,
aki viszi a mobilt.
301
00:17:57,993 --> 00:17:59,078
Az autók a prostik,
302
00:17:59,161 --> 00:18:01,663
akik idegeneket szednek fel az éjszakában.
303
00:18:01,830 --> 00:18:04,583
A telefon pedig a strici,
aki szervezi a sofőröket:
304
00:18:04,666 --> 00:18:07,294
"Te csak vedd fel, akit mondok,
én majd intézem a lóvét."
305
00:18:13,133 --> 00:18:15,761
Telefonnak hívjuk,
de nem is úgy használjuk.
306
00:18:15,844 --> 00:18:18,305
Senki sem beszél a telefonon.
307
00:18:19,515 --> 00:18:22,851
Amint választhatunk, hogy beszélünk,
vagy gépelünk, a dumának vége.
308
00:18:22,935 --> 00:18:24,019
Befellegzett!
309
00:18:24,728 --> 00:18:26,939
A beszéd elavult. Maradi.
310
00:18:27,022 --> 00:18:30,567
Néha úgy érzem itt magam, mint egy kovács.
311
00:18:31,443 --> 00:18:34,696
Elküldhetném az egészet sms-ben.
Akkor már most hazamehetnénk.
312
00:18:39,284 --> 00:18:42,246
Miért akarnék információkat egy arctól,
amikor megkaphatom
313
00:18:42,329 --> 00:18:43,747
egy sima képernyőtől is?
314
00:18:44,540 --> 00:18:47,209
Nem érzik kényelmetlenül magukat?
Valaki az arcukba mászik,
315
00:18:47,292 --> 00:18:49,837
"Majd én megmondom,
mit gondolj és csinálj!"
316
00:18:50,003 --> 00:18:52,965
A szájuk, a foguk, az ínyük és a...
317
00:18:53,549 --> 00:18:56,802
Nem borotválkoztak meg rendesen,
ott egy morzsa, vagy fika,
318
00:18:56,885 --> 00:18:59,221
kajamaradék a fogak között.
319
00:18:59,304 --> 00:19:01,348
"Küldd el e-mailben, oké?
320
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
Nem bírom tovább!
321
00:19:04,518 --> 00:19:07,062
Az arcod a legrosszabb hír egész nap!"
322
00:19:10,315 --> 00:19:12,943
Sms-ezni akarunk, ennyi!
323
00:19:14,361 --> 00:19:17,698
Jó kis szó, nem? "Sms!"
Jó is kimondani, olyan...
324
00:19:18,323 --> 00:19:20,951
rövid, velős és kicsit harap.
325
00:19:21,034 --> 00:19:23,328
"SMS! Küldd el sms-ben!"
326
00:19:23,704 --> 00:19:25,622
"Nem tudom, hol van az a hely.
327
00:19:26,081 --> 00:19:28,709
Ne mondd el, küldd el sms-ben!"
328
00:19:31,628 --> 00:19:33,505
Emlékeznek, amikor megjelent az sms?
329
00:19:34,798 --> 00:19:36,884
Nem igazán. Nem is emlékeznek.
330
00:19:37,467 --> 00:19:38,594
Én sem.
331
00:19:38,677 --> 00:19:40,345
Tudom, hogy megkaptuk.
332
00:19:40,971 --> 00:19:42,639
Tudom, hogy előtte nem volt.
333
00:19:43,599 --> 00:19:45,851
Nem tudom, honnan jött. Nem emlékszem.
334
00:19:46,935 --> 00:19:49,354
Szóltak, hogy lesz? Volt egy...
335
00:19:50,105 --> 00:19:52,482
Volt valami bejelentés, hogy ilyen lesz?
336
00:19:53,984 --> 00:19:56,695
Nem volt reklám sem. Arra sem emlékszem.
337
00:19:57,321 --> 00:20:00,574
"Emberi kapcsolatra vágyik,
de elege van az emberekből?
338
00:20:00,657 --> 00:20:01,783
Itt az sms!
339
00:20:03,243 --> 00:20:04,995
Információt akar közölni,
340
00:20:05,078 --> 00:20:08,040
de nem akarja hallani a hülye választ?
341
00:20:09,625 --> 00:20:11,251
Küldjön sms-t!"
342
00:20:13,128 --> 00:20:14,796
Szeretjük. Gyors. Hatékony.
343
00:20:15,214 --> 00:20:17,132
De van, akinek nem elég gyors.
344
00:20:17,216 --> 00:20:20,093
"OK" helyett már csak "K"-t küldenek.
345
00:20:20,969 --> 00:20:21,970
Lehagyják az O-t.
346
00:20:22,054 --> 00:20:26,058
Hány ezredmásodpercet spórolt?
347
00:20:27,517 --> 00:20:28,560
Azt hiszi, hatékony?
348
00:20:28,644 --> 00:20:31,730
Mennyi jön össze belőle a nap végére?
Két perc,
349
00:20:31,813 --> 00:20:33,941
amit azzal tölthet,
hogy a YouTube-on nézi,
350
00:20:34,024 --> 00:20:35,817
ahogy egy deszkás pofára esik?
351
00:20:38,070 --> 00:20:41,531
A minap valaki "köszönöm" helyett
csak "TY"-t küldött.
352
00:20:41,615 --> 00:20:43,992
Szeretném, ha te is pofára esnél, TY.
353
00:20:44,952 --> 00:20:46,453
Ez nem egy "köszönöm".
354
00:20:48,247 --> 00:20:51,708
Olyan izgatottan várjuk a következő sms-t,
hogy három pöttyel jelzik,
355
00:20:51,792 --> 00:20:52,751
hogy már úton van!
356
00:20:52,834 --> 00:20:55,837
"Ó, ez nagyon jó lesz, majd meglátod!
357
00:20:57,130 --> 00:20:59,967
El sem fogod hinni, mit fog mondani!"
358
00:21:01,885 --> 00:21:03,387
Még nem mutathatom meg.
359
00:21:03,470 --> 00:21:05,931
Még dolgozik rajta az sms gép,
360
00:21:06,014 --> 00:21:07,683
de gyönyörű lesz!
361
00:21:07,766 --> 00:21:09,559
Látjuk, ahogy zakatol a gép.
362
00:21:12,604 --> 00:21:15,274
Néha szellempöttyöket kapunk,
és nem jön üzi.
363
00:21:15,357 --> 00:21:16,483
Mi történt?
364
00:21:18,944 --> 00:21:20,445
Tudni akarom, mi volt az.
365
00:21:20,821 --> 00:21:23,282
Olyan,
mint amikor valaki odalép hozzánk, és...
366
00:21:23,532 --> 00:21:24,408
"Mindegy!"
367
00:21:36,378 --> 00:21:38,505
A telefonok egyre okosabbak lesznek.
368
00:21:39,506 --> 00:21:40,424
Mi miért nem?
369
00:21:42,217 --> 00:21:45,304
Miért mondják a hangpostára,
hogy várjak a sípolásra?
370
00:21:46,346 --> 00:21:48,473
Ez a XXI. század!
371
00:21:49,224 --> 00:21:51,601
Szerintem már vágjuk a sípolást.
372
00:21:52,644 --> 00:21:56,898
Afrikában a maszájok is
tudnak már a sípolásról!
373
00:21:57,232 --> 00:21:59,609
Nem hagynak üzenetet,
amíg nem hallják...
374
00:22:03,697 --> 00:22:07,617
Miért mondják még mindig, hogy
hagyjam meg a nevem és a számomat?
375
00:22:07,701 --> 00:22:10,120
Szükség van ilyen utasításokra?
376
00:22:10,203 --> 00:22:13,749
Van, aki kap olyan üzenetet, hogy
"Egy nő vagyok. Viszhall"?
377
00:22:21,590 --> 00:22:23,884
Vagy: "Meghalt. Hívj vissza!"
"Ki volt az?"
378
00:22:29,431 --> 00:22:31,975
Na és a kamera a telefonban?
379
00:22:32,059 --> 00:22:34,895
Mindig eltűnődöm,
hogy vajon mielőtt kitalálják,
380
00:22:34,978 --> 00:22:36,104
végiggondolják-e.
381
00:22:36,188 --> 00:22:38,607
"Ez biztos jó ötlet?
382
00:22:39,274 --> 00:22:40,984
Nem gondolod, hogy ez az egy funkció
383
00:22:41,068 --> 00:22:43,195
magában annyi képet,
384
00:22:43,278 --> 00:22:45,405
videót, posztot, kommentet generál,
385
00:22:45,489 --> 00:22:48,575
hogy az egész emberiség
életerejét leszívja,
386
00:22:48,658 --> 00:22:50,786
és leolvadunk, mint egy gyertya?
387
00:22:57,542 --> 00:23:00,087
Nem lehet, hogy ez lesz a vége?"
388
00:23:00,837 --> 00:23:01,755
"Nem.
389
00:23:02,464 --> 00:23:06,176
És azt sem hiszem, hogy minden
éttermi vacsora végén jön valaki,
390
00:23:06,259 --> 00:23:08,095
hogy 'csináljunk csoportképet'.
391
00:23:08,678 --> 00:23:09,888
Gyerünk!
392
00:23:10,764 --> 00:23:12,432
Kell egy fénykép!"
393
00:23:13,892 --> 00:23:16,728
"Miért? Nem éreztük jól magunkat,
nem akarok emlékezni rá."
394
00:23:18,146 --> 00:23:22,818
És persze gondosan a legkevésbé hozzáértő
készíti el a képet.
395
00:23:23,485 --> 00:23:26,905
Valaki öreg, ideges, suta, zavarodott
vagy lassú észjárású.
396
00:23:27,489 --> 00:23:30,909
Valaki, aki nem tudja tartani, nem lát,
nem tud célozni és gombot nyomni.
397
00:23:31,743 --> 00:23:33,829
Valaki, aki amint megkapja a telefont
398
00:23:33,912 --> 00:23:37,124
kikapcsolja a kameramódot,
és nem tudja visszaállítani.
399
00:23:38,583 --> 00:23:41,711
"Nem is tudom.... Valaki... Én nem is...
400
00:23:42,421 --> 00:23:43,755
Tudja valaki, hogy kell..."
401
00:23:44,631 --> 00:23:47,259
Kérjük meg ezt az embert,
hogy még tovább álldogáljunk
402
00:23:47,342 --> 00:23:49,678
erőltetett mosollyal átölelve valakit,
403
00:23:49,761 --> 00:23:52,389
akihez más körülmények közt
hozzá sem érnénk.
404
00:23:54,433 --> 00:23:55,767
Képfüggők vagyunk.
405
00:23:57,102 --> 00:24:00,147
Nem lehet megállítani.
Néha visszasírom a kihajtós telefont.
406
00:24:00,230 --> 00:24:03,066
Amilyet a tévében látni.
Öregeknek csinálnak még,
407
00:24:03,400 --> 00:24:05,652
csempe méretű óriásgombokkal.
408
00:24:05,735 --> 00:24:07,070
Látták azt a reklámot?
409
00:24:07,737 --> 00:24:11,199
A nyugdíjastelefon. Két gomb:
A gyerek és a mentő.
410
00:24:11,283 --> 00:24:12,117
Ennyi.
411
00:24:14,578 --> 00:24:16,997
Felejtsük el a számokat! Nem kell szám!
412
00:24:21,168 --> 00:24:24,838
Miért nem újítjuk meg azokat a szavakat,
amiket a modern világban használunk?
413
00:24:24,921 --> 00:24:25,755
Ott az "e-mail".
414
00:24:25,839 --> 00:24:29,134
Miért van a "mail" a nevében?
415
00:24:29,426 --> 00:24:31,344
Van valami hasonló az e-mail
416
00:24:31,553 --> 00:24:33,889
és aközött, amit a posta csinál?
417
00:24:35,098 --> 00:24:38,143
Az egyik digitális, hipergyors optikai
hálózatot használ.
418
00:24:38,226 --> 00:24:42,355
A másik a cserkészek kissé zavarodott
távoli rokona, aki...
419
00:24:45,150 --> 00:24:48,111
motyogva kóvályog az utcán
ciki rövidnadrágban,
420
00:24:48,195 --> 00:24:51,781
értelmetlen kitűzőkkel
és győzelmi medálokkal teli kabátban.
421
00:24:55,911 --> 00:24:58,914
Három kilométer per órával tesz meg
egyszerre legfeljebb 10 métert,
422
00:24:58,997 --> 00:25:01,416
egy fogyatékos furgon rossz oldalán ülve.
423
00:25:02,667 --> 00:25:04,002
Három és fél évente
424
00:25:04,085 --> 00:25:06,588
érzelmi és pénzügyi összeomlást kapnak,
425
00:25:06,671 --> 00:25:10,592
amiért az 1630-as évekbeli
üzleti modelljük már nem működik.
426
00:25:12,928 --> 00:25:14,971
"Hogy tartsunk lépést?"
427
00:25:16,556 --> 00:25:20,310
Nem is értem, hogy a XXI. században
egy információs rendszer,
428
00:25:20,393 --> 00:25:23,230
melynek nyalás, sétálás
429
00:25:23,939 --> 00:25:26,107
és véletlenszerű aprópénz az alapja,
430
00:25:26,399 --> 00:25:28,985
miért küszködik a piacon.
431
00:25:31,029 --> 00:25:35,116
A főpostamester néha kiáll a kamerák elé,
hogy elmagyarázza a nehézségeiket.
432
00:25:35,200 --> 00:25:39,371
Ki van akadva, karikás a szeme,
borostás, kialvatlan.
433
00:25:39,829 --> 00:25:42,123
"Nem bírjuk már sokáig!
434
00:25:43,708 --> 00:25:46,127
Megint emelnünk kell egy centtel
435
00:25:46,211 --> 00:25:47,254
a bélyegek árát!"
436
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
Mi meg ott állunk és mondjuk:
437
00:25:54,678 --> 00:25:57,013
"Ne aggódj, azt se tudjuk,
mennyi egy bélyeg.
438
00:25:58,890 --> 00:26:02,811
Talán 48, 53, 61... legyen egy dolcsi,
úgyis az lesz a vége!
439
00:26:04,479 --> 00:26:08,650
Ha marad belőle, spórolj össze
egy rendes gatyára és autóra valót!"
440
00:26:11,152 --> 00:26:13,238
Én azt mondanám a postának,
441
00:26:14,322 --> 00:26:16,992
"Ha tényleg hasznosak akarnak lenni,
442
00:26:17,492 --> 00:26:18,910
bontsák fel a leveleket,
443
00:26:19,119 --> 00:26:22,330
olvassák el
és küldjék el e-mailben a tartalmát!
444
00:26:31,840 --> 00:26:34,050
Mindegyikért adunk egy centet,
445
00:26:35,135 --> 00:26:38,513
mert a maguk világában
ez ezek szerint sokat ér."
446
00:26:41,725 --> 00:26:43,143
De mind emberek vagyunk.
447
00:26:44,894 --> 00:26:45,770
Emberek.
448
00:26:47,105 --> 00:26:50,191
Az ember társas lény, mint látjuk.
449
00:26:51,067 --> 00:26:52,652
Összegyűlünk,
450
00:26:53,153 --> 00:26:56,656
összeülünk és összeállunk.
451
00:26:57,616 --> 00:26:59,159
Itt élünk New Yorkban.
452
00:26:59,826 --> 00:27:01,286
Ennek semmi értelme.
453
00:27:02,412 --> 00:27:06,625
Ha repülővel szállunk fel New Yorkból,
és lenézünk a városra,
454
00:27:06,708 --> 00:27:09,210
mit látunk a város körül?
455
00:27:09,628 --> 00:27:12,422
Nincs ott más, csak üres, tágas,
gyönyörű vidék.
456
00:27:13,214 --> 00:27:14,507
Senki sincs ott!
457
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
"Zsúfolódjunk ide össze!"
458
00:27:18,678 --> 00:27:22,098
Kényelmetlenül, egymás-hegyén hátán,
dugókban ülve!
459
00:27:23,141 --> 00:27:24,643
Ezt szeretjük!
460
00:27:26,144 --> 00:27:28,647
Az emberek szeretnek
közel lenni egymáshoz.
461
00:27:28,855 --> 00:27:32,484
Mert így könnyebb ítélkezni és kritizálni
462
00:27:34,778 --> 00:27:38,156
a személyiségüket és a tetteiket.
463
00:27:38,406 --> 00:27:42,494
Szeretjük megosztani a gondolatainkat
és a véleményünket.
464
00:27:42,661 --> 00:27:44,663
Néha kifogyunk belőlük.
465
00:27:44,746 --> 00:27:46,039
Akkor kitalálunk valamit.
466
00:27:47,123 --> 00:27:48,166
"Ez van, ez megy."
467
00:27:48,249 --> 00:27:52,003
Ez egy népszerű kifejezés manapság.
468
00:27:52,087 --> 00:27:54,673
Biztos hallották valami idiótától ma.
469
00:27:55,340 --> 00:27:57,550
Nem telik el nap anélkül,
hogy valaki ne mondaná.
470
00:27:57,634 --> 00:28:00,053
"Ez van, ez megy."
471
00:28:01,763 --> 00:28:04,057
Miért vannak életben?
472
00:28:07,310 --> 00:28:12,273
Hogy üres szavakat leheljenek
értelmetlen hangok kíséretében?
473
00:28:13,149 --> 00:28:16,528
Inkább fújjon valaki levegőt a képembe,
474
00:28:16,611 --> 00:28:19,406
mint hogy még egyszer azt halljam,
"Ez van, ez megy."
475
00:28:19,864 --> 00:28:21,658
Csak lépjen oda hozzám, így...
476
00:28:25,120 --> 00:28:27,372
Mert ugyanannyi információt tartalmaz.
477
00:28:29,249 --> 00:28:31,918
Az emberek szeretik ezt mondani.
"Ez van, ez megy."
478
00:28:32,252 --> 00:28:36,089
Ha elismételnek egy szót egy mondatban,
az magabiztosságot ad.
479
00:28:36,172 --> 00:28:37,716
"Az üzlet az üzlet."
480
00:28:39,426 --> 00:28:40,635
"A szabály az szabály."
481
00:28:42,929 --> 00:28:43,930
"Szó, ami szó."
482
00:28:44,931 --> 00:28:45,849
"Ha belevágunk,
483
00:28:45,932 --> 00:28:48,184
és tudjuk, mi micsoda és ki kicsoda,
484
00:28:48,685 --> 00:28:51,146
lesz, ami lesz, mert ez van, ez megy."
485
00:29:02,449 --> 00:29:05,368
Szeretünk olyanokat mondani,
amitől jól érezzük magunkat.
486
00:29:06,161 --> 00:29:09,080
"Úgy halt meg, hogy
azt csinálta, amit szeretett."
487
00:29:10,123 --> 00:29:11,416
Jó, rendben...
488
00:29:12,333 --> 00:29:14,127
de már nem csinálja többet!
489
00:29:16,838 --> 00:29:20,091
És az sem biztos,
hogy továbbra is szeretné,
490
00:29:21,509 --> 00:29:23,511
ha tudná, rossz vége lesz.
491
00:29:25,180 --> 00:29:27,682
Ha meghalok,
olyasmit szeretnék csinálni, amit utálok,
492
00:29:27,766 --> 00:29:29,559
mondjuk mobilvécét pucolva.
493
00:29:31,519 --> 00:29:34,439
A szívemhez kapok, leejtem a kefét,
összerogyok és azt mondom,
494
00:29:34,564 --> 00:29:36,691
"Nagyszerű. Legalább ennek vége."
495
00:29:45,074 --> 00:29:46,701
És amikor valaki olykor
496
00:29:46,785 --> 00:29:50,997
igénybe vesz egy ilyen mozgatható,
műanyag nyilvános vécét,
497
00:29:51,080 --> 00:29:54,918
az nagyon másféle hely, mint ahová
egyébként jár az életében,
498
00:29:55,001 --> 00:29:57,045
és más emberként lép ki onnan.
499
00:29:58,379 --> 00:30:00,590
Kicsit feldúltan,
mint egy háborús veterán,
500
00:30:00,673 --> 00:30:02,801
vagy egy sürgősségi osztályos ápoló.
501
00:30:03,635 --> 00:30:05,720
"Jól vagy?"
"Persze, minden rendben.
502
00:30:07,013 --> 00:30:09,140
Csak kell egy kis idő és jól leszek.
503
00:30:10,225 --> 00:30:11,351
Sétálok egyet.
504
00:30:11,434 --> 00:30:13,770
Át kell gondolnom az életemet.
505
00:30:13,853 --> 00:30:17,273
Úgy érzem, nem igazán arra tart,
amerre szeretném."
506
00:30:18,733 --> 00:30:22,654
Mellesleg, soha ne házasodjanak össze
olyan emberrel, aki úgy lép ki onnan,
507
00:30:22,987 --> 00:30:25,073
hogy: "Nem is olyan rossz odabent."
508
00:30:29,244 --> 00:30:30,954
Ne menjenek hozzá!
509
00:30:31,746 --> 00:30:33,623
Rengeteg fantasztikus tulajdonságuk van.
510
00:30:33,706 --> 00:30:35,667
Idővel találkoznak valaki mással.
511
00:30:35,792 --> 00:30:38,378
Ne érjék be egy ilyen alkattal!
512
00:30:40,421 --> 00:30:42,507
Mert az ilyen vécéket könnyű használni.
513
00:30:42,590 --> 00:30:45,885
Az ajtónak a visszahúzó rugóját például
514
00:30:46,094 --> 00:30:49,138
mindig gyengébbnek érzem,
mint amire számítok.
515
00:30:50,139 --> 00:30:52,392
Túl könnyen és hívogatón nyílik ki.
516
00:30:52,475 --> 00:30:54,602
"Gyere be. Van valamink a számodra!"
517
00:30:55,770 --> 00:30:58,982
Egy hely, ahol könnyíthetsz magadon
egy olyan mentális képért,
518
00:30:59,065 --> 00:31:01,025
amitől hánykolódni fogsz álmodban
519
00:31:01,109 --> 00:31:03,069
vagy másfél évig...
520
00:31:04,237 --> 00:31:05,697
PTSD-vel.
521
00:31:07,031 --> 00:31:09,868
Posztmobilvécés stressz szindrómával.
522
00:31:12,120 --> 00:31:14,747
Nem is tudom, hogy hívhatják mosdónak.
523
00:31:14,831 --> 00:31:15,748
Nem tiszta...
524
00:31:15,832 --> 00:31:18,501
Egy dobozzal lefedett lyukba pottyantanak.
525
00:31:19,419 --> 00:31:20,670
Barbarizmus!
526
00:31:21,838 --> 00:31:23,298
Vadállatok élnek így!
527
00:31:24,507 --> 00:31:27,510
Reflexből csinálnák,
amit a kutyák szoktak vécézés után.
528
00:31:27,594 --> 00:31:29,095
Ismerik ezt a mozdulatot?
529
00:31:30,054 --> 00:31:32,849
Így akarnak csinálni a mobilvécé után.
530
00:31:34,058 --> 00:31:35,059
"Ezt miért csinálod?"
531
00:31:35,143 --> 00:31:37,979
"Próbálom elfelejteni
az elmúlt pár percemet."
532
00:31:41,190 --> 00:31:43,026
Maguk nagyszerű közönség!
Ez kellemes!
533
00:31:43,109 --> 00:31:45,111
Köszönöm, hogy itt vannak.
534
00:31:48,156 --> 00:31:49,866
- Jerry!
- Haver.
535
00:31:52,410 --> 00:31:53,244
Jól van.
536
00:31:53,328 --> 00:31:56,915
Váltsunk sebességet kellemes időtöltésünk
ezen pontján.
537
00:31:57,332 --> 00:32:00,293
Eddig arról volt szó,
mit látok a külvilágból.
538
00:32:00,376 --> 00:32:03,212
Most elviszem önöket Jerry világába...
539
00:32:03,588 --> 00:32:08,968
és megmutatom, mi folyik a magánéletemben.
540
00:32:09,052 --> 00:32:12,472
Először is kezdjük a számokkal.
A számokat mindenki szereti.
541
00:32:12,555 --> 00:32:14,724
Hatvanöt éves vagyok.
542
00:32:14,807 --> 00:32:17,936
Bocsánat a sokkért, amit
543
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
ez a szám okozott.
544
00:32:19,562 --> 00:32:22,148
Tizenkilenc éve vagyok házas.
545
00:32:22,231 --> 00:32:23,650
Három gyerekem van.
546
00:32:23,942 --> 00:32:26,569
A lányom a legidősebb.
Van még két fiam.
547
00:32:26,653 --> 00:32:28,655
Imádok a hatvanas éveimben járni.
548
00:32:28,738 --> 00:32:31,491
Ez eddig a kedvenc évtizedem.
549
00:32:31,574 --> 00:32:34,369
Ha hatvan elmúlt az ember,
és kérnek tőle valamit,
550
00:32:34,452 --> 00:32:35,954
mondhatja azt, hogy nem.
551
00:32:40,375 --> 00:32:43,169
Nem kell indok, vagy kifogás.
552
00:32:44,379 --> 00:32:47,131
Alig várom a hetvenes éveimet.
Akkor majd nem is válaszolok.
553
00:32:50,426 --> 00:32:53,388
Láttam már olyan embereket.
Akkor már csak intenek.
554
00:32:53,805 --> 00:32:55,765
"Elmegyünk a bolhapiacra?"
555
00:33:06,484 --> 00:33:08,027
Szeretem ezt az időszakot.
556
00:33:08,945 --> 00:33:09,988
Megnyugtató.
557
00:33:10,530 --> 00:33:14,242
Nem akarok fejlődni, változni,
nem akarok javítani semmin.
558
00:33:14,325 --> 00:33:16,703
Nem keresek új hobbit,
559
00:33:16,786 --> 00:33:20,164
nem akarok találkozni senkivel,
vagy olyat tanulni, amit még nem tudok.
560
00:33:22,375 --> 00:33:24,460
Már az éttermekben sem hazudok.
561
00:33:24,544 --> 00:33:26,754
"Jól érezték magukat?"
"Nem tetszik a hely."
562
00:33:31,300 --> 00:33:34,387
"Hozzam a számlát?"
"Nem, feljelentést teszek. Felháborító!"
563
00:33:37,640 --> 00:33:41,310
Nem szeretek visszafordulni.
Ha megyek az utcán, így...
564
00:33:41,394 --> 00:33:43,187
"Jerry, ezt nézd, ezt látnod kell!"
565
00:33:43,271 --> 00:33:45,690
Ez a mozdulat. Ezt nem szeretem csinálni.
566
00:33:45,773 --> 00:33:46,691
Egyszerűen nem.
567
00:33:46,983 --> 00:33:48,067
"Ezt látnod kell!"
568
00:33:48,151 --> 00:33:49,068
"Nem értek egyet."
569
00:33:50,903 --> 00:33:52,822
Nem érzem magam öregnek és fáradtnak,
570
00:33:52,905 --> 00:33:54,657
csak már sokat láttam.
571
00:33:55,533 --> 00:33:58,286
Majd megnézem visszafelé, ha előttem van.
572
00:33:59,537 --> 00:34:01,456
Vagy nem. Majd megguglizom.
573
00:34:01,539 --> 00:34:05,043
Vagy feltételezem,
hogy hasonlít valamihez, amit már láttam.
574
00:34:08,171 --> 00:34:10,089
Sok velem egyidősnek van bakancslistája.
575
00:34:10,173 --> 00:34:13,634
Írtam egy bakancslistát,
aztán feldobtam, és kész.
576
00:34:19,849 --> 00:34:21,851
Maguk is jól gondolják végig.
577
00:34:22,643 --> 00:34:24,729
Vagy végigmehetnek a listán...
578
00:34:24,979 --> 00:34:26,606
vagy hagyják az egészet a francba,
579
00:34:26,689 --> 00:34:28,399
leülnek a fotelba és nézik a meccset.
580
00:34:31,110 --> 00:34:34,614
Későn házasodtam, 45 évesen.
Volt néhány problémám.
581
00:34:36,282 --> 00:34:38,618
Ha jól emlékszem, élveztem őket.
582
00:34:40,578 --> 00:34:43,956
Szinglikoromban házas barátaim voltak.
Nem jártam hozzájuk látogatóba.
583
00:34:44,749 --> 00:34:47,668
Szánalmasnak és lehangolónak
találtam az életüket.
584
00:34:48,544 --> 00:34:50,797
Házasemberként nincsenek szingli barátaim.
585
00:34:51,380 --> 00:34:54,509
Értelmetlennek
és banálisnak tartom az életüket.
586
00:34:55,009 --> 00:34:57,220
Mindkét esetben
szerintem nekem volt igazam.
587
00:34:59,013 --> 00:35:01,057
Mindegy, melyik oldalon állunk,
588
00:35:01,140 --> 00:35:03,601
nem értjük, mit csinál a másik.
589
00:35:04,102 --> 00:35:05,520
Nem lóghatok szinglikkel.
590
00:35:05,603 --> 00:35:07,980
Nincs feleséged, nincs miről beszélnünk!
591
00:35:08,106 --> 00:35:10,817
Barátnőd van? Az kispálya, cimbora!
592
00:35:12,443 --> 00:35:16,405
Te paintballozol, én meg Afganisztánban
harcolok igazi fegyverekkel.
593
00:35:20,868 --> 00:35:24,455
A házasemberek teljes tárral játszanak,
éles lőszerrel.
594
00:35:26,290 --> 00:35:27,708
Ez nem gyakorlat!
595
00:35:29,836 --> 00:35:33,089
A szinglik ülnek a körhintán és
papírforgóval játszanak.
596
00:35:34,799 --> 00:35:37,635
Én nitróval teli teherautót vezetek
egy földúton.
597
00:35:45,101 --> 00:35:46,769
A szinglik most azt kérdezik,
598
00:35:46,853 --> 00:35:49,147
"Jerry, mit tegyek,
ha házasember akarok lenni?
599
00:35:49,230 --> 00:35:51,649
Mit kell tennem, hogy megnősüljek?"
600
00:35:52,024 --> 00:35:54,277
Megmondom: Legyenek válaszai, jóember!
601
00:35:55,444 --> 00:35:57,697
Jó, ha tud válaszolni a nőnek!
602
00:35:58,531 --> 00:36:00,366
A nőknek rengeteg kérdésük van.
603
00:36:01,617 --> 00:36:03,035
Az agyuk erős,
604
00:36:03,327 --> 00:36:05,246
aktív és állandóan éber.
605
00:36:07,039 --> 00:36:08,749
Maguk alszanak. Ők kutatnak.
606
00:36:15,798 --> 00:36:17,884
A női agy folyamatosan jár.
607
00:36:20,344 --> 00:36:22,180
A női agy a biológiai univerzum
608
00:36:22,263 --> 00:36:24,974
egyik leghatékonyabb szerve.
609
00:36:25,057 --> 00:36:26,058
Girl power!
610
00:36:28,519 --> 00:36:29,812
Igazuk van!
611
00:36:30,146 --> 00:36:32,690
A női agy mindenre képes.
612
00:36:33,107 --> 00:36:36,485
Megoldja a világ és az élet
613
00:36:36,569 --> 00:36:37,945
összes problémáját.
614
00:36:38,029 --> 00:36:39,614
És ha ezzel megvan,
615
00:36:39,697 --> 00:36:41,532
továbblép az elméletire.
616
00:36:50,249 --> 00:36:52,251
Olyan helyzetekre,
617
00:36:53,252 --> 00:36:55,129
amik talán meg sem történnek.
618
00:36:58,341 --> 00:37:03,429
A nőnek tudnia kell,
maguk hogyan fognak reagálni.
619
00:37:07,433 --> 00:37:12,188
"Ha megrendeznéd a halálodat
és én rájönnék, akkor mit mondanál?"
620
00:37:18,110 --> 00:37:19,820
"Miről beszélünk egyáltalán?"
621
00:37:22,240 --> 00:37:25,201
"Álmodtam róla tegnap éjjel,
szóval ne is tagadd!"
622
00:37:29,622 --> 00:37:33,167
A házasság egy olyan vetélkedő,
ahol mindig a villámkörben vagyunk.
623
00:37:34,710 --> 00:37:37,964
Vettem egy kvízműsor-pódiumot
és felállítottam otthon.
624
00:37:38,047 --> 00:37:40,508
Reggel felkelek, beállok a kulisszába,
625
00:37:41,050 --> 00:37:44,553
és próbálok válaszolni az asszony
kérdéseire, hogy kezdődhessen a nap.
626
00:37:46,847 --> 00:37:48,557
Van egy kattogós nyomógombom.
627
00:37:48,766 --> 00:37:52,061
"Kérem a 'Filmek, amiket talán
együtt láttunk' témát 200 pontért."
628
00:37:54,563 --> 00:37:57,817
A feleségem persze a visszatérő bajnok
az előző adásból.
629
00:37:58,818 --> 00:38:03,364
"Kérem az 'Egy nyolc évvel ezelőtti
éjszakai beszélgetés részletei' témát.
630
00:38:08,536 --> 00:38:11,038
És szeretnék rá mindent feltenni.
631
00:38:14,417 --> 00:38:16,127
A győzelemre hajtok!"
632
00:38:17,336 --> 00:38:19,046
A férjnek persze sosincs fogalma.
633
00:38:19,130 --> 00:38:22,383
"Sajnálom, uram.
Nem nyerte meg a hétvégi szexcsomagot,
634
00:38:23,634 --> 00:38:26,345
vagy a bűntudatmentes
televíziós sporteseményt.
635
00:38:27,471 --> 00:38:30,766
Köszönjük, hogy részt vett a
"Figyelsz rám egyáltalán?' vetélkedőben!
636
00:38:32,310 --> 00:38:35,229
És ne felejtse el kivinni a szemetet
637
00:38:35,730 --> 00:38:37,273
a stúdióból kifele menet."
638
00:38:46,324 --> 00:38:49,702
Egy dolgot nem tudtam,
mielőtt megnősültem volna,
639
00:38:49,785 --> 00:38:51,495
amire csak utána jöttem rá.
640
00:38:51,579 --> 00:38:55,875
Mégpedig azt, hogy házaséletem
minden napján a hangsúlyom lesz a téma.
641
00:38:58,919 --> 00:39:00,713
Szingliként nem tudtam,
642
00:39:00,796 --> 00:39:04,592
hogy ilyen gyakran
rossz hangsúllyal beszélek.
643
00:39:07,136 --> 00:39:09,472
Kiderült, hogy a házasság egy musical.
644
00:39:12,016 --> 00:39:15,019
Egy ilyen pici hangolósíppal
járok-kelek a lakásban.
645
00:39:17,772 --> 00:39:18,856
Ez jó lesz?
646
00:39:23,944 --> 00:39:25,529
Alakul már?
647
00:39:27,823 --> 00:39:29,742
"A hangsúlyod." "A hangsúlyom?"
"Igen, az."
648
00:39:29,825 --> 00:39:33,871
"Mi a baj a hangsúlyommal?"
"Nem tetszik a hangsúlyod!"
649
00:39:35,664 --> 00:39:38,042
"Mit akarsz, mit...?"
"Változtass a hangsúlyodon!"
650
00:39:40,711 --> 00:39:41,587
Ismerős?
651
00:39:42,671 --> 00:39:44,590
A nőknek igaza van, mint mindig.
652
00:39:45,841 --> 00:39:50,388
A férfi hangsúlya megváltozik
a kapcsolat során.
653
00:39:50,471 --> 00:39:53,474
Az elején, amikor a férfi udvarol a nőnek,
654
00:39:53,808 --> 00:39:56,685
az ismerkedési fázisban,
655
00:39:56,769 --> 00:39:58,604
két oktávval magasabban beszélünk.
656
00:39:58,687 --> 00:40:00,523
Két oktávot emelünk.
657
00:40:00,606 --> 00:40:02,483
Az elején így beszélünk.
658
00:40:04,443 --> 00:40:06,737
Mert a kínai vagy az olasz kaja
jól hangzik!
659
00:40:10,616 --> 00:40:12,952
Talán kocsikázunk egyet, vagy sétálunk.
660
00:40:15,413 --> 00:40:19,083
Az én beszédhangom, amit most használok,
661
00:40:19,375 --> 00:40:21,335
hogy kommunikáljak magukkal,
662
00:40:21,669 --> 00:40:24,130
nem elfogadható az otthonomban.
663
00:40:27,133 --> 00:40:29,385
Ezért vagyok itt és beszélek magukhoz.
664
00:40:38,144 --> 00:40:40,187
Azt hiszik, így beszélek
665
00:40:40,646 --> 00:40:43,065
otthon is, ilyen határozottan?
666
00:40:46,527 --> 00:40:50,156
Ilyen éllel a hangomban?
Azt hiszik, így megy ez?
667
00:40:52,158 --> 00:40:53,033
Hát nem.
668
00:40:54,743 --> 00:40:57,037
Ha belépnék a házamba,
669
00:40:57,121 --> 00:41:00,958
amit amúgy én fizettem...
Nem releváns, csak gondoltam megemlítem.
670
00:41:04,962 --> 00:41:06,922
Ha így beszélnék...
671
00:41:07,006 --> 00:41:08,007
Ha azt mondanám,
672
00:41:08,799 --> 00:41:10,426
"Ennem kell valamit!"
673
00:41:12,595 --> 00:41:15,764
Ha így mondanám...
Először is, egy pasi azt felelné,
674
00:41:16,182 --> 00:41:18,559
"Egyél, amit akarsz, nem érdekel."
675
00:41:19,727 --> 00:41:22,771
Egy nő azt feleli:
"Miért ordibálsz velem?"
676
00:41:25,316 --> 00:41:26,692
"Nem ordibálok!
677
00:41:27,985 --> 00:41:29,236
Csak éhes vagyok!"
678
00:41:30,613 --> 00:41:34,492
Aztán kezdődik a veszekedés,
ami olyan, mint a vadvízi evezés.
679
00:41:34,575 --> 00:41:37,536
Műanyag sisakban vannak, leránt a víz,
fel-felbukkannak.
680
00:41:37,620 --> 00:41:38,829
Csak eveznek tovább.
681
00:41:43,125 --> 00:41:45,044
Akkor megváltozik az asszony hangsúlya is.
682
00:41:45,127 --> 00:41:46,795
Igen, a nők is így játsszák.
683
00:41:46,879 --> 00:41:49,965
Minden vita során egy ponton
684
00:41:50,049 --> 00:41:52,760
szeretik utánozni a férfi hangját.
685
00:41:53,135 --> 00:41:56,180
A fantasztikus szervezőképességük dacára
686
00:41:56,263 --> 00:41:59,642
csak egyféle hangon tudnak utánozni.
687
00:41:59,725 --> 00:42:00,684
"Mindig azt mondod:
688
00:42:00,768 --> 00:42:04,230
'Én nem csinálhatok ilyesmit.
Én nem ezt mondtam.'
689
00:42:04,313 --> 00:42:06,524
Azt mondtad, 'Talán megyek',
'Biztosan megyek'.
690
00:42:06,607 --> 00:42:09,568
'Nem érezném jól magam.'
691
00:42:09,652 --> 00:42:12,363
Azt mondtad, 'A te barátaid.
A te barátaiddal megyünk.'
692
00:42:12,446 --> 00:42:14,406
Ha az én barátaimról van szó, azt mondod,
693
00:42:14,490 --> 00:42:16,158
'Nem hiszem, hogy elviselném...'"
694
00:42:17,409 --> 00:42:18,994
Ki ez a pasas?
695
00:42:21,622 --> 00:42:23,040
Hol találkoztál vele?
696
00:42:25,209 --> 00:42:27,044
Sosem hallottam senkit így beszélni!
697
00:42:28,128 --> 00:42:31,715
"Mert te nem hallod magad.
Hallanod kéne, hogy hangzol.
698
00:42:31,799 --> 00:42:34,218
Azt mondod, 'Nem hiszem, tudod...'"
699
00:42:36,220 --> 00:42:38,722
A mumpicokra emlékeztet az Ózból.
700
00:42:38,806 --> 00:42:42,476
Mi volnánk itt a Manósrácok...
701
00:42:51,819 --> 00:42:53,529
Az egész a figyelemről szól.
702
00:42:54,488 --> 00:42:55,823
Adhatok házassági tanácsot?
703
00:42:56,365 --> 00:42:57,700
Figyeljenek oda!
704
00:42:59,827 --> 00:43:03,122
Sok feleség panaszkodik,
hogy a férjük nem figyel rájuk.
705
00:43:04,206 --> 00:43:07,209
Én sosem hallottam ezt a feleségemtől.
Talán mondta.
706
00:43:09,378 --> 00:43:10,671
Nem tudom, de...
707
00:43:11,922 --> 00:43:14,258
egyvalamit tudok.
708
00:43:16,010 --> 00:43:19,179
Hölgyeim,
a férjük boldoggá akarja tenni magukat!
709
00:43:20,264 --> 00:43:21,932
Dolgozik rajta!
710
00:43:23,851 --> 00:43:24,810
Tervezi.
711
00:43:25,352 --> 00:43:27,563
Minden pillanatban gondolkodik rajta.
712
00:43:28,731 --> 00:43:29,940
Nem képes rá.
713
00:43:31,650 --> 00:43:32,943
Nem képes rá.
714
00:43:34,320 --> 00:43:36,739
Nem tudja, hogyan kell.
715
00:43:38,365 --> 00:43:39,825
Néha megcsináljuk.
716
00:43:40,534 --> 00:43:42,077
Nem tudjuk hogyan.
717
00:43:44,747 --> 00:43:47,207
Nem kérdezhetjük meg, "Mit tettem?"
718
00:43:48,667 --> 00:43:51,086
Az úgy venné ki magát,
mintha nem tudnánk.
719
00:43:52,921 --> 00:43:54,214
Semmit nem tehetünk.
720
00:43:54,798 --> 00:43:57,426
Az asszony azt mondja:
"Nem hiszem el, hogy ezt csinálod."
721
00:43:57,885 --> 00:43:59,386
A férj azt mondja: "Mit?"
722
00:44:00,638 --> 00:44:01,805
A nő sírni kezd.
723
00:44:03,182 --> 00:44:04,892
Mire a férj: "Nem csináltam semmit!"
724
00:44:06,060 --> 00:44:07,436
Erre a nő: "Hát ez az!"
725
00:44:10,939 --> 00:44:12,733
Egy kicsit sakkjátszma, ugye?
726
00:44:13,317 --> 00:44:15,361
Kivéve, hogy a tábla folyóvíz,
727
00:44:16,945 --> 00:44:18,822
és az összes figura
728
00:44:19,156 --> 00:44:20,324
füstből van.
729
00:44:34,463 --> 00:44:37,341
De nincsenek egyedül. Ezt sose feledjék.
730
00:44:37,424 --> 00:44:39,885
A társadalom, a kultúra, a technológia
731
00:44:39,968 --> 00:44:43,055
segít a házasság során.
732
00:44:43,138 --> 00:44:44,640
Az autóban például
733
00:44:45,015 --> 00:44:49,770
kétzónás a légkondi, külön gombokkal.
734
00:44:50,813 --> 00:44:53,982
Vajon egy házas ember találhatta ki?
735
00:44:56,068 --> 00:44:58,904
Azt gondolta: "Hé, ez még jól jöhet,
736
00:44:59,446 --> 00:45:03,117
ha együtt utazunk valakivel, akihez
életünk végéig törvény köt,
737
00:45:03,325 --> 00:45:05,411
és valahogy el kell hallgattatni."
738
00:45:07,121 --> 00:45:09,498
Megfagyok! Megsülök! Felforr az agyam!
739
00:45:11,333 --> 00:45:12,710
Rám fúj!"
740
00:45:14,670 --> 00:45:17,131
Amikor a feleségem azt mondja,
"Rám fúj a légkondi,"
741
00:45:17,297 --> 00:45:21,427
az olyan, mintha egy normális ember
azt mondaná, "Jégviharba kerültem".
742
00:45:24,054 --> 00:45:25,681
Ez a vészhelyzeti szint.
743
00:45:27,307 --> 00:45:29,268
És én ezen a szinten is reagálok.
744
00:45:29,768 --> 00:45:33,397
Úristen! Egy ellenséges szellőző
gonosz huzata rátámadt a feleségemre,
745
00:45:33,480 --> 00:45:35,941
aki három gyereket szült
fájdalomcsillapító nélkül!
746
00:45:36,024 --> 00:45:38,610
Talán le is vezette volna,
ha nincs orvos a közelben,
747
00:45:38,694 --> 00:45:40,279
de nem éli túl egy huzatot,
748
00:45:40,362 --> 00:45:43,615
ami három fokkal eltér az
optimális testhőmérséklettől."
749
00:45:49,455 --> 00:45:53,542
Biztos vagyok benne, hogy
ez a kétzónás izé tényleg működik,
750
00:45:53,625 --> 00:45:55,961
és megakadályozza
a különböző hőmérsékletű molekulák
751
00:45:56,044 --> 00:45:57,379
keveredését
752
00:45:58,338 --> 00:46:02,551
egy automobil két méter széles,
zárt utasterében.
753
00:46:02,634 --> 00:46:04,511
Mert például a kávézóban is reggelente
754
00:46:04,595 --> 00:46:07,848
szeretem, ha a kávém fekete
a csésze bal oldalán,
755
00:46:07,931 --> 00:46:09,641
de tejszínes-cukros a jobb oldalán,
756
00:46:11,810 --> 00:46:12,936
és ez sem gond.
757
00:46:14,104 --> 00:46:16,356
Vagy például egy étteremben
a pincér megkérdezi
758
00:46:16,440 --> 00:46:18,066
"Szénsavas vagy mentes vizet kér?"
759
00:46:18,150 --> 00:46:22,112
"Mindkettőt, egy pohárban, nem keverve.
Az autómban is így működik."
760
00:46:26,241 --> 00:46:28,368
Láttam egy igazi házasélet-pillanatot.
761
00:46:29,578 --> 00:46:32,456
A férj a kocsiban, asszony a járdán.
762
00:46:32,539 --> 00:46:34,583
Munka után veszi fel.
763
00:46:35,626 --> 00:46:39,880
Nem állt meg teljesen az autóval.
764
00:46:41,465 --> 00:46:42,841
A nő nyitotta az ajtót,
765
00:46:42,925 --> 00:46:46,386
és fél lábon ugrált...
766
00:46:48,347 --> 00:46:52,267
próbált kapaszkodni a kartámaszba...
767
00:46:53,227 --> 00:46:56,480
Mozgó kocsiba csak fél lábbal lehet
beszállni.
768
00:46:58,023 --> 00:47:02,736
El tudjuk képzelni a szenvedélyes
véleménycserét,
769
00:47:03,946 --> 00:47:07,032
ami a hazaúton zajlott a kocsiban.
770
00:47:09,034 --> 00:47:10,452
De ilyen a házasság.
771
00:47:10,661 --> 00:47:11,829
Két ember...
772
00:47:12,579 --> 00:47:16,291
akik próbálnak együtt maradni,
és nem kimondani, hogy "utállak".
773
00:47:19,711 --> 00:47:22,172
Amit nem mondhatnak, oké?
774
00:47:22,798 --> 00:47:24,174
Ezt nem mondhatják ki.
775
00:47:25,551 --> 00:47:26,802
Érezni lehet.
776
00:47:28,929 --> 00:47:29,847
Az nem gond.
777
00:47:30,764 --> 00:47:33,100
Csak ne jöjjön ki.
778
00:47:34,017 --> 00:47:35,519
Mondjanak valami mást. Bármit!
779
00:47:35,602 --> 00:47:38,605
"Miért nincs soha cellux ebben a
rohadt lakásban?"
780
00:47:41,650 --> 00:47:44,528
A "nincs" az én, a "soha" az utállak,
a "cellux" a téged.
781
00:47:46,321 --> 00:47:47,406
Csak jobb így.
782
00:47:48,448 --> 00:47:50,617
Nem mondhatjuk, hogy
"Meg tudnálak ölni."
783
00:47:51,910 --> 00:47:54,162
De azt igen, hogy
"Olyan vicces tudsz lenni."
784
00:47:59,710 --> 00:48:03,297
"Jerry, szeretnénk alaposabban megérteni
785
00:48:03,589 --> 00:48:05,299
pontosan hogy sikerült ez.
786
00:48:05,382 --> 00:48:08,260
Mert láttuk, hogy csak egy szingli,
787
00:48:08,343 --> 00:48:11,179
hétköznapi agglegény volt 45 éves koráig.
788
00:48:11,263 --> 00:48:14,016
Aztán hirtelen fordult a kocka!
789
00:48:14,099 --> 00:48:16,810
Házasság, gyerekek, család.
Hogy hozta ezt össze?
790
00:48:17,185 --> 00:48:18,228
Hogy szokott hozzá?
791
00:48:18,312 --> 00:48:21,064
Hogyan gyarapodott és szokott hozzá,
792
00:48:21,315 --> 00:48:22,774
tanult meg együtt élni
793
00:48:23,233 --> 00:48:25,235
elmérgesedés nélkül?"
794
00:48:26,778 --> 00:48:28,113
Nagyon jó kérdés.
795
00:48:28,739 --> 00:48:30,908
Mert egy házasság nem élheti túl,
796
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
ha a férfinak nem elég erős az agy-beszéd
797
00:48:34,453 --> 00:48:37,331
védelmi és szabályozó szűrőrendszere.
798
00:48:39,082 --> 00:48:41,585
Házasságban nem lehet
csak úgy megszólalni!
799
00:48:42,669 --> 00:48:43,545
Kockázatos.
800
00:48:45,672 --> 00:48:48,008
Ha a feleségemmel vagyok,
akit nagyon szeretek,
801
00:48:48,592 --> 00:48:50,260
és eszembe jut valami,
802
00:48:50,844 --> 00:48:54,681
az első gondolatom az, hogy
"Ezt nem mondhatom ki."
803
00:49:01,104 --> 00:49:03,607
Talán mondhatom azt,
hogy mástól hallottam.
804
00:49:06,026 --> 00:49:08,946
Aztán osztozhatunk pár kellemes percben,
805
00:49:09,029 --> 00:49:12,115
nagy egyetértésben,
hogy mekkora egy barom az illető.
806
00:49:14,826 --> 00:49:16,203
És ezzel jól elvagyunk.
807
00:49:18,038 --> 00:49:19,748
Mint mondtam, három gyerekünk van.
808
00:49:19,831 --> 00:49:21,917
Most jöttünk vissza vakációról,
809
00:49:22,000 --> 00:49:23,168
vagy ahogy én nevezem:
810
00:49:23,251 --> 00:49:26,171
"Fizessünk sokat és veszekedjünk
egy szállodában."
811
00:49:29,925 --> 00:49:32,219
Nem tudom, mi mást csináltunk.
812
00:49:33,887 --> 00:49:35,222
Veszekedjünk biciklin.
813
00:49:38,350 --> 00:49:40,811
"Megöllek!"
"Én is megöllek!"
814
00:49:42,854 --> 00:49:46,233
Használjunk trágár szavakat egy
festői tengerparton.
815
00:49:48,819 --> 00:49:52,280
Veszekedjünk azon, hogy a többi gyerek
milyen jól nevelt.
816
00:49:53,615 --> 00:49:56,243
Vajon ők is az erkélyen voltak
múlt éjszaka,
817
00:49:56,326 --> 00:49:59,830
és a 12 dolláros kesudióval dobálták
a többi vendéget?
818
00:50:09,172 --> 00:50:10,799
A lányom a legidősebb.
819
00:50:10,882 --> 00:50:14,219
Tizennyolc éves, most érettségizett,
főiskolára megy.
820
00:50:14,302 --> 00:50:18,056
Nagy dolog. Ez nagy lépés szülőként.
821
00:50:19,016 --> 00:50:19,933
Köszönöm.
822
00:50:21,435 --> 00:50:23,770
Jó munkát végeztünk. Leérettségizett.
823
00:50:26,064 --> 00:50:28,150
Sokan kérdezik tőlem,
824
00:50:28,233 --> 00:50:31,194
"Milyen érzés, Jerry,
hogy az első gyerek elhagyja a házat?"
825
00:50:31,278 --> 00:50:32,112
Én jól vagyok.
826
00:50:32,195 --> 00:50:34,573
Jól vagyok.
827
00:50:34,656 --> 00:50:37,784
Én úgy látom, mintha találtam volna
egy aligátorbébit,
828
00:50:38,035 --> 00:50:39,578
betettem volna egy kádba,
829
00:50:40,120 --> 00:50:43,040
és mutogatom, "Nézzétek. Ezt találtam.
Egy aligátor...
830
00:50:43,123 --> 00:50:45,083
Tedd az ujjad a szájába! Érzed a fogakat?
831
00:50:45,167 --> 00:50:47,419
Kicsi fogak. Kis harapós!"
832
00:50:48,211 --> 00:50:50,839
Aztán telik az idő, és arra gondolok,
833
00:50:51,298 --> 00:50:53,967
"Talán ideje lenne kitenni innen
ezt az izét.
834
00:50:57,012 --> 00:50:57,888
Ez már...
835
00:50:58,555 --> 00:51:00,265
nem jó érzés.
836
00:51:00,348 --> 00:51:03,185
Ez az izé ijesztő!
837
00:51:03,268 --> 00:51:05,479
Odakint a helye,
838
00:51:05,562 --> 00:51:08,982
ahol más élőlényeket ölhet meg.
839
00:51:10,233 --> 00:51:12,027
Ez a dolga."
840
00:51:14,738 --> 00:51:16,948
De szeretem az apaságot.
Ott voltam a szülésnél.
841
00:51:17,032 --> 00:51:19,618
Nyilván a legdrámaibb pillanat az életben.
842
00:51:19,701 --> 00:51:22,913
Bármikor, ha két ember megy be
egy szobába, és három jön ki...
843
00:51:23,872 --> 00:51:26,500
jelentős esemény történt
abban a helyiségben!
844
00:51:27,793 --> 00:51:31,338
Életünk végén
egy ugyanilyen szobába megyünk be,
845
00:51:31,755 --> 00:51:33,757
ugyanúgy ágy, cuccok mindenhol.
846
00:51:33,924 --> 00:51:37,427
És újfent eltérő mennyiségű ember jön ki,
847
00:51:37,511 --> 00:51:39,012
mint amennyi bement,
848
00:51:39,096 --> 00:51:41,723
de ez az emberi lények természete.
849
00:51:42,099 --> 00:51:44,726
Forgatni kell az árut, kell a friss cucc,
850
00:51:44,810 --> 00:51:46,686
mozgásban az utánpótlási vonal.
851
00:51:47,979 --> 00:51:51,566
Bevisszük, kihozzuk, ez a kórház dolga.
852
00:51:52,400 --> 00:51:54,027
Pihenés, tisztaság.
853
00:51:54,111 --> 00:51:56,363
Ha nem válik be, segítünk továbbállni.
854
00:51:56,988 --> 00:52:00,909
Az van ráírva, hogy "kórház," de lehetne
"Fekhely, fürdő és forgalom" is.
855
00:52:07,916 --> 00:52:10,460
Mert a babák mindig jönnek.
A babákat nem érdekli.
856
00:52:10,544 --> 00:52:13,839
Talán a babákat érdekli, hogy
a világ vacak, és problémáink vannak?
857
00:52:13,922 --> 00:52:14,965
"Jövünk!
858
00:52:16,133 --> 00:52:17,592
Beszállunk!"
859
00:52:17,926 --> 00:52:19,719
Úgy jönnek, mint tálcán a fánkok.
860
00:52:19,803 --> 00:52:22,973
Még több baba!
861
00:52:24,057 --> 00:52:25,058
Miért vannak itt?
862
00:52:26,268 --> 00:52:27,978
Hogy lecseréljenek minket!
863
00:52:29,020 --> 00:52:30,147
Ez a küldetésük.
864
00:52:30,897 --> 00:52:33,984
Hát nem értik, mi folyik itt?
865
00:52:35,485 --> 00:52:36,945
Kiszorítanak minket!
866
00:52:38,196 --> 00:52:40,323
Az első szavaik: "mama", "papa",
867
00:52:40,407 --> 00:52:41,366
és "pápá"!
868
00:52:45,829 --> 00:52:49,124
"Na, majd meglátjuk,
ki viseli a pelenkát a végén!"
869
00:52:52,669 --> 00:52:54,546
Erre gondolnak a babák.
870
00:52:56,131 --> 00:52:59,009
De újfent,
az apák nehezen tartanak lépést.
871
00:52:59,092 --> 00:53:03,680
Kedves anyukák,
szeretnénk azok lenni, amit akarnak.
872
00:53:03,763 --> 00:53:05,182
De nem megy!
873
00:53:06,641 --> 00:53:07,976
Akarjuk!
874
00:53:09,144 --> 00:53:11,730
Megszületik a gyerek.
Emlékszem, fantasztikus dolog.
875
00:53:11,813 --> 00:53:14,357
Működésbe lépnek az anyai ösztönök.
876
00:53:15,442 --> 00:53:17,861
A férifaknál meg semmi!
877
00:53:20,363 --> 00:53:22,490
Ő ugyanaz az ember, és csak áll ott.
878
00:53:27,412 --> 00:53:30,457
Évekkel a gyerekek születése után
néztem, ahogy bámulnak
879
00:53:30,540 --> 00:53:32,709
a szoba végéből, mint akik
mindjárt megkérdezik,
880
00:53:33,126 --> 00:53:34,961
"Segíthetünk valamiben?
881
00:53:40,175 --> 00:53:43,261
Anya, a lovacska megint itt van!
Kell valami?"
882
00:53:45,805 --> 00:53:49,184
Az elkerülés férfiösztön.
883
00:53:49,267 --> 00:53:52,103
A golf pedig a legjobb elkerülő aktivitás!
884
00:53:52,187 --> 00:53:53,980
Egy értelmetlenül nehéz játék,
885
00:53:54,064 --> 00:53:56,149
céltalan, irracionális, időzabáló.
886
00:53:56,233 --> 00:53:59,027
A "golf" azt is jelentheti:
887
00:53:59,110 --> 00:54:00,904
"gáz otthon, lelépni, futás".
888
00:54:03,323 --> 00:54:06,159
Sok barátom golfozik. Imádják, bizony!
889
00:54:06,243 --> 00:54:07,786
"Jerry, te is imádnád.
890
00:54:09,454 --> 00:54:11,289
Nagyon nehéz játék."
891
00:54:12,540 --> 00:54:14,209
"Biztos vagyok benne.
892
00:54:14,626 --> 00:54:18,838
Tic Tacot is nehéz beledobni
egy cipősdobozba, 100 méterről."
893
00:54:23,510 --> 00:54:26,972
A golfozó apuka fejében, ha hazajön,
894
00:54:27,055 --> 00:54:28,890
a gyerekek elé szaladnak,
895
00:54:29,307 --> 00:54:33,103
hogy meghallgassák
izgalmas golfkalandjait.
896
00:54:34,396 --> 00:54:38,775
Valójában senkinek fel sem tűnik,
hogy elment, vagy visszajött.
897
00:54:41,027 --> 00:54:45,907
Nyolc és fél órányi homok
és gyompüfölés,
898
00:54:45,991 --> 00:54:49,035
egy dodzsemmel furikázva egy kamu parkban.
899
00:54:55,375 --> 00:54:57,794
Ennek ellenére az apa büszkén...
900
00:54:59,879 --> 00:55:04,009
bizarr ruhákba öltözik otthon hétvégente.
901
00:55:05,010 --> 00:55:06,636
Minden apa lényegében
902
00:55:06,720 --> 00:55:09,931
abban a stílusban öltözködik,
amit az utolsó jó évében hordott.
903
00:55:11,349 --> 00:55:15,103
Amit a férfi a házassága idején viselt,
904
00:55:15,186 --> 00:55:17,314
ott áll meg számára a divat,
905
00:55:18,023 --> 00:55:21,568
és elkíséri élete végéig.
906
00:55:26,031 --> 00:55:29,826
Nézhetik az apákat az utcán:
2005, 1991, 1983...
907
00:55:33,121 --> 00:55:35,081
Elvittem a gyerekeket moziba a minap.
908
00:55:35,165 --> 00:55:37,834
Láttunk egy új táblát a mozi előtt:
909
00:55:37,917 --> 00:55:42,130
"Kérjük, szedjék fel maguk után
a szemetet, ha vége a filmnek."
910
00:55:42,464 --> 00:55:43,673
"Ja, oké.
911
00:55:45,008 --> 00:55:49,137
Talán sárga overallban is jövök,
és szöges bottal felszúrom a szemetet.
912
00:55:51,598 --> 00:55:55,101
Talán a stáblista után
az út széléről is felszedek mindent."
913
00:55:57,771 --> 00:55:59,397
Én nem veszek fel semmit!
914
00:56:00,690 --> 00:56:02,400
Én dobtam oda!
915
00:56:04,819 --> 00:56:07,614
Ez a megállapodás köztünk,
és a mozisok között.
916
00:56:07,697 --> 00:56:09,949
Ők lenyúlnak minket.
917
00:56:11,493 --> 00:56:13,912
Ezért cserébe, ha végeztem valamivel,
918
00:56:13,995 --> 00:56:15,497
kinyitom a kezem.
919
00:56:20,168 --> 00:56:22,253
Hagyom, hogy több sort guruljon.
920
00:56:23,338 --> 00:56:26,466
Én aztán nem dugom a kezem a sötétbe,
921
00:56:28,051 --> 00:56:32,472
hogy kihalásszak három szem drazsét,
ami a Remény rabjai óta kötött meg oda.
922
00:56:34,724 --> 00:56:36,059
Ők mit tettek értünk?
923
00:56:36,142 --> 00:56:39,687
Kaptunk pohártartót? Micsoda luxus!
924
00:56:39,771 --> 00:56:43,483
Mit szólnának egy
pattogatott kukorica-kilövőhöz,
925
00:56:43,942 --> 00:56:46,236
hogy teljessé tegyük a hullaszerű élményt?
926
00:56:51,991 --> 00:56:54,702
A pohártartó határozza meg a kultúránkat.
927
00:56:54,786 --> 00:56:56,329
"Nem tartjuk a poharat!
928
00:56:57,622 --> 00:56:58,748
Nem akarunk fogni!"
929
00:57:00,667 --> 00:57:01,668
Kéz nélkül!
930
00:57:03,336 --> 00:57:05,422
Jöhet egy cowboykalap,
két sörrel a karimán,
931
00:57:05,505 --> 00:57:06,965
és csövekkel a számhoz.
932
00:57:08,633 --> 00:57:10,176
Kérek egy automata pórázt,
933
00:57:10,301 --> 00:57:12,470
ha elkezd húzni a kutya,
megnyomok egy gombot,
934
00:57:12,554 --> 00:57:14,639
és kienged, mint egy horgászbot!
935
00:57:16,641 --> 00:57:17,809
A nyilvános vécékben
936
00:57:17,892 --> 00:57:21,521
legyen mozgásdetektor a vécén,
a piszoárnál, a mosdónál.
937
00:57:21,604 --> 00:57:23,022
Én aztán nem csinálok semmit!
938
00:57:25,775 --> 00:57:28,153
A mosdó miért nem olyan éber,
mint a vécé?
939
00:57:28,236 --> 00:57:31,322
Mindig bűvészmozdulatokat kell tenni,
hogy működjön.
940
00:57:40,039 --> 00:57:43,793
Ki tervezett ablakot a vécéfülkék aljába?
941
00:57:46,045 --> 00:57:49,174
Hogy láthassuk a leomlott nadrágokat
942
00:57:49,257 --> 00:57:53,303
és a tragikus, kikandikáló cipőorrokat,
943
00:57:53,845 --> 00:57:57,098
az impotensen heverő öv alatt,
tehetetlenül?
944
00:57:58,725 --> 00:58:02,896
Mennyi plusz pénz lett volna
padlóig falazni?
945
00:58:04,147 --> 00:58:07,066
A világ legolcsóbb fala!
946
00:58:07,817 --> 00:58:08,818
Egy fémpanel!
947
00:58:08,902 --> 00:58:12,780
A panelek még a sarkoknál sem érnek össze!
948
00:58:14,866 --> 00:58:16,367
Miért nem tudják összecsavarozni?
949
00:58:17,660 --> 00:58:21,080
Néha, amikor elhalad előtte az ember,
lát egy riadt szempárt a résben.
950
00:58:26,461 --> 00:58:29,088
Látták már a megvillanó
szemfehérjét ilyenkor?
951
00:58:29,172 --> 00:58:30,131
Csak a pupillát?
952
00:58:31,925 --> 00:58:34,093
Miért tesszük ezt az emberekkel?
953
00:58:35,428 --> 00:58:37,889
Nem vagyok ló, nem akarok bokszban lenni!
954
00:58:38,598 --> 00:58:40,725
Ha már boksz, a fejem miért nem lóghat ki?
955
00:58:40,808 --> 00:58:42,143
A lovaknál is ez van.
956
00:58:44,270 --> 00:58:46,773
A kollégáim biztosan felismerik a cipőmet.
957
00:58:46,856 --> 00:58:48,525
Lássák már az arcomat is!
958
00:58:51,277 --> 00:58:52,779
"Hé, Bob, mi újság?
959
00:58:54,656 --> 00:58:57,534
Ezért kellett kiszaladnom a mítingről.
960
00:58:58,785 --> 00:59:02,121
Saját PowerPoint prezentációt
kell tartanom."
961
00:59:02,664 --> 00:59:05,041
Köszönöm, New York! Nagyszerűek voltak!
962
00:59:05,375 --> 00:59:06,668
Imádom magukat!
963
00:59:07,627 --> 00:59:09,504
Maguknak köszönhetem. Hálás vagyok.
964
00:59:10,255 --> 00:59:12,465
Köszönöm, hogy eljöttek!
965
00:59:12,966 --> 00:59:14,175
Remélem, élvezték.
966
00:59:15,552 --> 00:59:16,386
Jó éjszakát!
967
00:59:43,413 --> 00:59:45,665
Ha a helikopterben van...
968
00:59:46,124 --> 00:59:48,668
dőljön kicsit előre, mielőtt kiugrik.
969
00:59:48,751 --> 00:59:51,212
- Ez micsoda?
- Ez te vagy az ajtóban.
970
00:59:55,300 --> 00:59:56,718
- Hé!
- Hé, mi újság?
971
01:00:08,771 --> 01:00:09,897
Igen!
972
01:00:17,155 --> 01:00:18,656
- Nagyon jó!
- Köszönöm.
973
01:00:19,115 --> 01:00:22,452
A feliratot fordította: Horváth Norbert