1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,174 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,972 Mr. Seinfeld, ma este fellépése van? 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,765 Igen. 6 00:00:16,224 --> 00:00:19,019 Azt mondják, túl nagy a forgalom a leszálláshoz. 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,229 - Mi legyen? - Nem gond. 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,648 Csak dobjon ki itt valahol. 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,738 23 ÓRA DÖGUNALOM 10 00:00:58,475 --> 00:00:59,392 Köszönöm! 11 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 Köszönöm szépen! 12 00:01:02,812 --> 00:01:03,897 Istenem! 13 00:01:07,776 --> 00:01:09,027 Micsoda pillanat! 14 00:01:09,861 --> 00:01:13,198 Micsoda érzés! Mekkora teljesítmény... 15 00:01:14,115 --> 00:01:15,116 a maguk részéről. 16 00:01:16,493 --> 00:01:18,787 Amin átmentek... 17 00:01:19,913 --> 00:01:22,290 kimozdulni, kibírni... 18 00:01:22,916 --> 00:01:25,293 az élet természetes akadályait. 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,005 A problémás embereket, a szervezkedést. 20 00:01:29,881 --> 00:01:33,384 Az idegesítő barátokat, akik közül sokan itt ülnek magukkal, 21 00:01:35,720 --> 00:01:40,225 és akikkel szükségtelenül bonyolult oda-vissza üzengetésbe bonyolódtak. 22 00:01:40,600 --> 00:01:42,727 "Most akkor ki jön?" 23 00:01:42,811 --> 00:01:44,938 "Mikor indulunk?" "Hogy jutunk oda?" 24 00:01:45,563 --> 00:01:48,066 "Fel tudsz venni?" "Fel tudlak venni." 25 00:01:48,149 --> 00:01:50,068 "Útba esik." "Nem esik útba." 26 00:01:50,151 --> 00:01:51,277 "Az én kocsimban." 27 00:01:51,361 --> 00:01:53,154 "Egy kocsival." "Két kocsival." 28 00:01:54,155 --> 00:01:56,866 "Mikor eszünk? Ti ettetek? Én nem ettem." 29 00:01:57,617 --> 00:01:59,661 "Fogtok enni? Én éhes vagyok." "Tele vagyok." 30 00:01:59,744 --> 00:02:03,039 "Egész nap csak nassoltam. Kell valami táplálóbb." 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,959 "A jegyek?" "Kinél vannak a jegyek?" 32 00:02:06,042 --> 00:02:07,460 "Nálad vannak a jegyek?" 33 00:02:08,169 --> 00:02:10,296 Hányszor hallották ma a "jegy" szót? 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,631 "Ne felejtsd a jegyeket!" 35 00:02:12,674 --> 00:02:14,467 "Jegyek nálad?" "Jegyek nálam!" 36 00:02:14,801 --> 00:02:17,303 "Az ő jegyük is?" "Nekik nem vettem jegyet, 37 00:02:17,387 --> 00:02:18,888 Vegyenek maguknak jegyet. 38 00:02:19,264 --> 00:02:22,225 Még a múltkori jegyeket sem fizették ki." 39 00:02:23,351 --> 00:02:26,271 Miért olyan idegesítőek a barátaik? 40 00:02:27,814 --> 00:02:30,692 Azok, akiket maguk választottak. 41 00:02:31,151 --> 00:02:32,318 Ennek semmi értelme. 42 00:02:32,402 --> 00:02:34,946 Egy pillanat alatt megszabadulnának tőlük... 43 00:02:35,613 --> 00:02:37,615 ha nem lenne nagyobb macera 44 00:02:37,699 --> 00:02:41,870 újakat találni és megismerni az ő idegesítő problémáikat, 45 00:02:41,953 --> 00:02:43,746 amikkel sosem kezdenek semmit. 46 00:02:48,459 --> 00:02:50,420 Megváltoztatni a neveket és számokat 47 00:02:50,503 --> 00:02:52,088 törölni őket a telefonból. 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,966 "A fenébe! Inkább elviselem ezeket az idiótákat. 49 00:02:55,800 --> 00:03:00,221 Amúgy is ugyanazok a vacsorák, ünnepek és filmek. Mit számít, kivel töltöm?" 50 00:03:00,722 --> 00:03:02,974 "Csak ki akarok mozdulni." Hát tessék! 51 00:03:03,099 --> 00:03:05,101 Az emberek ki akarnak mozdulni. 52 00:03:05,185 --> 00:03:08,438 "Mozduljunk ki. Ki kéne mozdulnunk. Sosem mozdulunk ki." 53 00:03:09,564 --> 00:03:10,398 Hát... 54 00:03:11,316 --> 00:03:12,275 itt volnánk. 55 00:03:21,492 --> 00:03:24,621 A kimozdulásban az a jó, hogy nem tart sokáig. 56 00:03:25,788 --> 00:03:28,791 Csak éppen addig, amíg nem jön a következő érzés. 57 00:03:29,250 --> 00:03:31,461 Az pedig a "most már menjünk vissza". 58 00:03:33,421 --> 00:03:34,839 Az után a sok meló után, 59 00:03:34,923 --> 00:03:38,218 amivel eljutottak idáig, ahol most vannak, 60 00:03:39,344 --> 00:03:42,180 még csak félúton járnak a szenvedéseiknek. 61 00:03:44,265 --> 00:03:47,018 Akárhol vannak, tényleg, akárhol az életben, eljön az a pont, 62 00:03:47,101 --> 00:03:48,770 hogy le akarnak lépni onnan. 63 00:03:50,063 --> 00:03:51,439 A melóból hazamennének. 64 00:03:51,773 --> 00:03:54,776 Otthon vannak. "Egész héten melóztam. Menjünk valahová." 65 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 Kimozdultak. Késő van. "Vissza kell mennem." 66 00:03:57,654 --> 00:03:59,822 "Fel kell kelnem." "Megyek a reptérre." 67 00:03:59,906 --> 00:04:02,158 "Mikor szállunk már be?" A gép felszáll. 68 00:04:02,242 --> 00:04:04,160 "Mikor szállunk már le?" A gép leszáll. 69 00:04:04,244 --> 00:04:06,037 "Mikor nyitják már az ajtót?" 70 00:04:06,120 --> 00:04:08,164 Senki sem akar lenni sehol! 71 00:04:14,128 --> 00:04:16,506 Senki sem szeret semmit. 72 00:04:18,091 --> 00:04:20,343 Zsémbesek vagyunk, ingerlékenyek, 73 00:04:20,677 --> 00:04:24,097 és ezt úgy dolgozzuk fel, hogy folyton helyet változtatunk. 74 00:04:27,016 --> 00:04:28,142 Ezért aztán... 75 00:04:28,601 --> 00:04:31,479 kitalálunk ilyen dolgokat, mint ez, amit most csinálunk. 76 00:04:31,562 --> 00:04:35,858 Ez egy kitalált, kamu, túllihegett, szükségtelen különleges esemény. 77 00:04:38,027 --> 00:04:39,112 Erről van szó. 78 00:04:42,365 --> 00:04:46,160 Sokan keményen dolgoztak rajta, hogy megtörténjen, 79 00:04:46,911 --> 00:04:48,997 és elüssünk vele egy kis időt. 80 00:04:50,623 --> 00:04:53,793 Ezért vagyok itt. Nekem se volt semmi más dolgom. 81 00:04:55,295 --> 00:04:57,714 Ezt elárulhatom. Ismernek. Maguk és én... 82 00:04:57,797 --> 00:05:01,509 Ismerjük már egymást egy bizonyos szinten... 83 00:05:01,592 --> 00:05:03,511 meglehet, csak elektronikusan... 84 00:05:03,928 --> 00:05:06,389 de már nagyon régóta. 85 00:05:06,472 --> 00:05:08,808 Együtt éljük meg az életet. Csodálatos dolog! 86 00:05:08,891 --> 00:05:09,976 Tudják, mit csinálok. 87 00:05:10,059 --> 00:05:11,978 Tudják, min dolgoztam, hogyan élek. 88 00:05:12,061 --> 00:05:13,396 Pontosan tudják... 89 00:05:14,605 --> 00:05:17,317 most bárhol lehetnék a világon. 90 00:05:19,110 --> 00:05:21,529 Legyenek őszinték! Az én helyemben 91 00:05:22,030 --> 00:05:24,949 itt lennének a színpadon és hakniznának? 92 00:05:32,540 --> 00:05:35,209 Talán igen. Talán nem. 93 00:05:35,752 --> 00:05:37,795 Mindazonáltal örülök, hogy itt lehetek. 94 00:05:37,879 --> 00:05:39,005 Szeretek itt lenni. 95 00:05:41,924 --> 00:05:45,094 Ez lehetne a kedvenc helyem az egész világon, 96 00:05:45,178 --> 00:05:47,096 itt és most. Lehetne. 97 00:05:50,350 --> 00:05:51,309 Imádunk! 98 00:05:51,392 --> 00:05:53,353 Köszönöm, drágám! Én is imádlak! 99 00:05:54,687 --> 00:05:57,690 Éppenséggel ez a fajta a kedvenc intim kapcsolatom. 100 00:06:00,276 --> 00:06:03,529 Imádlak, imádsz, soha többet nem találkozunk. 101 00:06:10,244 --> 00:06:13,664 Csupa olyasmi, amivel meggyőzzük magunkat, hogy az életünk nem vacak. 102 00:06:14,082 --> 00:06:16,250 Ez a másik dolog. Holnap majd azt mondhatják, 103 00:06:16,334 --> 00:06:17,543 "Az élet nem vacak. 104 00:06:17,627 --> 00:06:21,881 Láttam egy humoristát a Broadway-n, aki ment a tévében 20 évvel ezelőtt." 105 00:06:22,256 --> 00:06:24,801 Még akkor is, ha vacak az életük. 106 00:06:26,135 --> 00:06:28,888 Ezt onnan tudom, hogy mindenkinek vacak az élete. 107 00:06:28,971 --> 00:06:30,848 A maguké vacak. Az enyém is az. 108 00:06:32,100 --> 00:06:34,644 Talán nem pont annyira. 109 00:06:37,146 --> 00:06:40,691 De a vacak emberi mércéjével mérve... 110 00:06:42,443 --> 00:06:44,821 mindenkinek vacak az élete. Semmi gond! 111 00:06:45,196 --> 00:06:47,532 Ne érezzék rosszul magukat emiatt! 112 00:06:47,615 --> 00:06:49,367 Az élet legnagyobb leckéje: 113 00:06:49,450 --> 00:06:51,869 A "vacak" és a "remek" hasonló fogalmak. 114 00:06:52,662 --> 00:06:54,288 Nem különböznek sokban. 115 00:06:55,123 --> 00:06:56,124 Itt élünk New Yorkban. 116 00:06:56,207 --> 00:06:58,292 Itt elegünk van a remek kis éttermekből. 117 00:06:58,376 --> 00:07:01,796 "Jerry, voltunk egy remek kis étteremben tegnap. 118 00:07:02,296 --> 00:07:03,840 Remek volt! Imádnád. 119 00:07:03,923 --> 00:07:06,801 Imádná, ugye, hogy imádná? Imádnád!" 120 00:07:07,635 --> 00:07:10,138 "Te!" Ismerős, ahogy a barátjuk kipécézi magukat? 121 00:07:10,221 --> 00:07:11,472 "Te! Ugye? 122 00:07:12,140 --> 00:07:14,350 Ő imádná azt a helyet!" 123 00:07:14,434 --> 00:07:17,311 "Neked tetszett?" "Annyira nem érdekelt, de te..." 124 00:07:19,605 --> 00:07:22,358 Nem szeretem a remek éttermeket. Semmi remeket nem csípek. 125 00:07:22,442 --> 00:07:24,902 A "nem rosszat" keresem. "Milyen a kaja?" "Nem rossz." 126 00:07:24,986 --> 00:07:27,613 "Jól hangzik. Menjünk oda, essünk túl rajta!" 127 00:07:28,948 --> 00:07:32,285 "Kíváncsi a specialitásunkra?" "Nem. Ha az lenne, rajta lenne a menün! 128 00:07:34,162 --> 00:07:37,748 Nem érdekel olyan kaja, aminek felvételiznie kell a listára." 129 00:07:38,666 --> 00:07:40,626 Fogalmam sincs, miről beszél. 130 00:07:40,710 --> 00:07:43,171 "Megpirítjuk a héját. Fűszeres kérget kap. 131 00:07:43,254 --> 00:07:46,466 Megszórjuk valamivel, ami valami másnak a kivonata. 132 00:07:48,342 --> 00:07:50,970 Elég a szórásból! Már nem győzzük a szórást! 133 00:07:52,597 --> 00:07:53,931 Túl sok a szórás! 134 00:07:55,308 --> 00:07:58,728 Talán ha nem kivonatolnák annyira, nem kéne megszórni vele! 135 00:08:00,438 --> 00:08:02,273 Két és fél óra egy étkezés. 136 00:08:03,232 --> 00:08:05,193 A végére már fáj az ember feneke. 137 00:08:05,276 --> 00:08:08,112 És amúgy se olyan jó, mint egy tál müzli és kóla. 138 00:08:10,323 --> 00:08:14,243 A számlát egy kis könyvben hozzák, mintha sztori is tartozna hozzá. 139 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 Ja, itt a sztori: 140 00:08:16,287 --> 00:08:18,831 Egyszer volt, hol nem volt egy borda. Ennyi. 141 00:08:20,166 --> 00:08:21,876 Utána állnak az utcán a barátaikkal, 142 00:08:21,959 --> 00:08:24,879 "Ez nem is volt olyan... Jó volt?" A többiek szerint "remek". 143 00:08:24,962 --> 00:08:27,340 "Hát szerintem nem volt olyan remek. Mit gondoltok?" 144 00:08:27,882 --> 00:08:30,009 "Vacak volt, mi? Vacak ez a hely." 145 00:08:31,093 --> 00:08:33,137 Egy csomó remek hely vacak! 146 00:08:33,930 --> 00:08:36,140 Ha kimennek egy meccsre, ott kérnek egy hotdogot. 147 00:08:36,849 --> 00:08:38,142 A hot dog hideg. 148 00:08:38,726 --> 00:08:40,102 A kifli nem pirított. 149 00:08:40,186 --> 00:08:43,606 Az eladónak priusza van, és ebből él. 150 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 És mégis imádják azt a hotdogot. 151 00:08:47,527 --> 00:08:49,320 Vacak? Igen. 152 00:08:49,403 --> 00:08:50,988 És remek? Igen! 153 00:08:51,113 --> 00:08:53,115 Ilyen közel áll a kettő egymáshoz! 154 00:09:01,541 --> 00:09:04,210 A "vacak" és "remek" az a két értékelés, 155 00:09:04,293 --> 00:09:07,004 amivel az emberek mindent osztályoznak. 156 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 "Nézzük meg az új filmet. Azt hallottam, remek!" 157 00:09:09,340 --> 00:09:11,259 "Tényleg? Azt hallottam, vacak." 158 00:09:12,134 --> 00:09:14,011 "Hogy lehet vacak? Állítólag remek!" 159 00:09:14,095 --> 00:09:17,265 "Azt mondják, az eleje remek, de utána vacak lesz." 160 00:09:18,015 --> 00:09:20,851 "Hát ez vacak." "Tudom. Lehetett volna remek is." 161 00:09:21,769 --> 00:09:24,063 Szerintem a "vacak" és "remek" egy és ugyanaz. 162 00:09:24,146 --> 00:09:26,148 Vesznek egy jégkrémet. Mennek az utcán, 163 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 a jégkrém kicsúszik a tölcsérből, 164 00:09:28,484 --> 00:09:30,069 leesik a földre. Ez vacak! 165 00:09:30,152 --> 00:09:31,654 És mit mondanak? "Remek!" 166 00:09:42,582 --> 00:09:44,834 A kaja jó téma. Beszéljünk még róla! 167 00:09:46,252 --> 00:09:48,045 Pár hónapja Vegasban jártunk, 168 00:09:48,129 --> 00:09:50,923 és mindenki azt mondta: "Jerry, próbáljátok ki a svédasztalt! 169 00:09:51,048 --> 00:09:52,174 Ott van svédasztal! 170 00:09:52,633 --> 00:09:55,344 A svédasztalról bármit választhatsz!" 171 00:09:56,846 --> 00:09:59,473 Mi a svédasztal lényege? 172 00:09:59,682 --> 00:10:01,392 "Elég rossz a helyzet. 173 00:10:01,934 --> 00:10:03,644 Hogy tehetnénk még rosszabbá? 174 00:10:05,229 --> 00:10:06,480 Helyezzük az embereket, 175 00:10:06,564 --> 00:10:09,942 akiknek már amúgy is gondjuk van az adagok beosztásával... 176 00:10:13,696 --> 00:10:17,325 egy beteges, Caligula-szerű ételorgiába, 177 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 korlátlan fogyasztással. 178 00:10:23,039 --> 00:10:26,542 A bejárat legyen egy csokiöntetes vízicsúszda." 179 00:10:30,212 --> 00:10:32,340 A svédasztal olyan, mintha hagynánk, 180 00:10:32,423 --> 00:10:35,092 hogy a kutyánk vásároljon az állateledelesnél. 181 00:10:36,385 --> 00:10:38,888 A parkolóban odaadjuk neki a pénztárcánkat, 182 00:10:38,971 --> 00:10:41,515 "Menj, és vegyél annyi kaját... 183 00:10:42,058 --> 00:10:44,644 amennyi szerinted elég neked. 184 00:10:46,437 --> 00:10:48,981 Használd az ítélőképességedet. 185 00:10:50,274 --> 00:10:51,525 Megvárlak a kocsiban. 186 00:10:51,609 --> 00:10:54,278 Csak tekerd le kicsit az ablakot, hogy kapjak levegőt." 187 00:10:55,738 --> 00:11:00,868 Az ember nem boldogul jól felügyelet nélkül hagyott étel közelében. 188 00:11:03,204 --> 00:11:06,165 Senki sem rendel az étteremben úgy, hogy "Kérek egy parfét, 189 00:11:06,248 --> 00:11:09,669 sült bordával, húsos pitével, rákkal és sütivel, meg egy omlettet." 190 00:11:11,921 --> 00:11:14,465 Az emberek úgy pakolnak a tányérjukra, 191 00:11:14,548 --> 00:11:17,051 mintha az utolsó vacsorára készülnének. 192 00:11:18,552 --> 00:11:22,098 Mintha az összes érzelmi és személyes problémájuk 193 00:11:22,181 --> 00:11:24,141 tökéletes modelljét alkotnák meg. 194 00:11:24,350 --> 00:11:26,435 Hordozzák maguk előtt a tálat, így: 195 00:11:26,519 --> 00:11:28,270 "Ezekkel a problémákkal küzdök. 196 00:11:30,022 --> 00:11:32,316 Egy tál saláta egy gombóc fagyival. 197 00:11:33,317 --> 00:11:37,697 Van néhány megoldatlan problémám, amit a svédasztallal próbálok orvosolni." 198 00:11:39,615 --> 00:11:40,908 És letámadják a többieket. 199 00:11:40,991 --> 00:11:44,370 "Bocs, azt honnan vette? Az micsoda? Nem is láttam! Mi az? 200 00:11:45,037 --> 00:11:46,330 Karamellizált csirkecomb? 201 00:11:46,414 --> 00:11:50,543 Ki kell próbálnom! Adja ide! Maga tudja, hol van, szed másikat! Kérem!" 202 00:11:54,630 --> 00:11:55,464 Most... 203 00:11:56,215 --> 00:11:57,258 Kérem! 204 00:11:57,842 --> 00:12:00,344 Lehetőség szerint maradjon a csoporttal. 205 00:12:02,012 --> 00:12:05,641 Sok tárlaton megyünk keresztül, nem szeretném, ha elkóborolna. 206 00:12:09,228 --> 00:12:10,479 Gyerekkoromban... 207 00:12:11,355 --> 00:12:13,649 a legnagyobb kajával kapcsolatos jelenség 208 00:12:13,733 --> 00:12:15,401 a Pop-Tart feltalálása volt. 209 00:12:15,526 --> 00:12:18,195 Eldobtam tőle az agyamat! 210 00:12:20,156 --> 00:12:22,283 Fel sem fogtuk a Pop-Tartot. 211 00:12:23,284 --> 00:12:24,660 Túl fejlett volt! 212 00:12:26,704 --> 00:12:29,373 Láttuk a szupermarketben. Olyan volt, mint egy űrhajó! 213 00:12:29,457 --> 00:12:33,043 Mi csak majmok voltunk a porban, botokkal játszottunk... 214 00:12:35,463 --> 00:12:37,131 gügyögve és mutogatva. 215 00:12:37,214 --> 00:12:39,175 "Itt a Pop-Tart!" 216 00:12:41,886 --> 00:12:44,680 Gondoljanak bele a megjelenésébe! A '60-as években jártunk. 217 00:12:44,764 --> 00:12:46,390 Volt pirítós! 218 00:12:48,934 --> 00:12:51,729 Évtizedekre előre lefagyasztott narancslé! 219 00:12:51,812 --> 00:12:54,273 Késsel kellett faragni belőle! 220 00:12:56,525 --> 00:12:57,735 Kész gyilkosság volt 221 00:12:57,818 --> 00:13:00,529 pár csepp rostos lét faragni belőle reggelente. 222 00:13:01,739 --> 00:13:02,990 Volt gabonakeksz. 223 00:13:03,073 --> 00:13:05,493 Mintha egy aprítógépből kaparták volna ki. 224 00:13:07,161 --> 00:13:11,207 Reggeli után két napig gyógyultak a sebek a szánkban. 225 00:13:12,708 --> 00:13:14,919 Az anyám zabkását csinált. Recept nélkül. 226 00:13:15,002 --> 00:13:18,380 "Anya, fontos, mennyi vizet adsz hozzá. 227 00:13:20,549 --> 00:13:23,093 Túl sűrű lesz! 228 00:13:25,429 --> 00:13:27,973 Beleragad a kanál a tálamba! 229 00:13:30,184 --> 00:13:33,771 Hét évesen úgy érzem magam, mint egy római gálya evezőinél. 230 00:13:42,029 --> 00:13:43,197 Ez volt a reggeli?" 231 00:13:44,657 --> 00:13:46,951 Ebben a sötét és reménytelen korban, 232 00:13:47,409 --> 00:13:50,996 megjelent a Kellogg-féle Pop-Tart a michigani Battle Creekből, 233 00:13:51,080 --> 00:13:54,750 ahol köztudottan a Kellogg's központja van. 234 00:13:55,000 --> 00:13:57,086 Mindig is el akartam látogatni oda. 235 00:13:58,128 --> 00:14:00,965 Mert a reggelizőpelyhek Szilikon-völgyének tűnik, 236 00:14:01,757 --> 00:14:03,676 ahol szupertudósok dolgoztak 237 00:14:04,009 --> 00:14:06,929 cukorbevonatos, gyümölcsös töltelékű, melegíthető téglatesteken, 238 00:14:07,012 --> 00:14:09,723 hogy ugyanolyan alakjuk legyen, mint a dobozuknak. 239 00:14:09,849 --> 00:14:12,893 És a tápértéke is pont ugyanannyi. 240 00:14:14,270 --> 00:14:15,896 Ez volt a nehezebbik része. 241 00:14:16,438 --> 00:14:19,817 Nem tudom, mennyi idő volt feltalálni, de biztos úgy bújtak elő a laborból, 242 00:14:19,900 --> 00:14:21,902 mint Mózes a Tízparancsolattal. 243 00:14:29,869 --> 00:14:31,412 Itt a Pop-Tart! 244 00:14:33,247 --> 00:14:34,748 Kettő egy csomagban! 245 00:14:37,418 --> 00:14:39,420 Két hely a kenyérpirítóban! 246 00:14:41,839 --> 00:14:43,799 Lássuk, sikerül-e elszúrnod! 247 00:14:45,843 --> 00:14:48,596 Miért kettő? Egy nem elég. Három túl sok. 248 00:14:49,597 --> 00:14:52,266 És nem romlik meg, mert sosem volt friss! 249 00:14:59,565 --> 00:15:01,942 Mi más van még, ami bosszantó a világban? 250 00:15:03,527 --> 00:15:05,863 Mi van például a kütyük diktatúrájával, 251 00:15:05,946 --> 00:15:09,408 ami alatt nyögünk. Rettegnek a telefonjuktól? 252 00:15:09,491 --> 00:15:11,785 "A mobilom! Hol a mobilom? Nem találom a mobilom... 253 00:15:11,869 --> 00:15:14,538 Ja, itt van. Megvan. Itt van. A mobilom." 254 00:15:14,622 --> 00:15:17,499 Áttettem ebből a zsebemből ebbe. 255 00:15:17,917 --> 00:15:19,793 Egy pillanatig nem tudtam, hol van. 256 00:15:19,877 --> 00:15:21,545 Jól vagyok. Ez közel volt! 257 00:15:23,297 --> 00:15:27,968 Annyira megbabonáz már a telefon, hogy ha átadja valakinek, 258 00:15:28,052 --> 00:15:29,386 hogy megmutasson valamit, 259 00:15:29,470 --> 00:15:31,055 két másodperc múlva kéri vissza: 260 00:15:31,138 --> 00:15:33,641 "Jól van. Most már add vissza. Add vissza! 261 00:15:33,933 --> 00:15:36,310 Láttad. Ennyi. Add vissza! 262 00:15:36,685 --> 00:15:39,188 Teljesen el vagyok vágva a világtól!" 263 00:15:41,440 --> 00:15:43,025 Ha kezd lemerülni... 264 00:15:43,651 --> 00:15:46,737 az olyan érzés, mintha az egész teste lemerülne, ugye? 265 00:15:46,946 --> 00:15:50,532 Fáradékony lettem, lement a töltés tíz alá. 266 00:15:50,616 --> 00:15:51,700 Járni alig tudok. 267 00:15:52,868 --> 00:15:55,788 "Menjetek előre. El kell jutnom egy töltőig." 268 00:15:58,582 --> 00:15:59,416 Jön egy hívás. 269 00:15:59,500 --> 00:16:02,461 "Figyelj, nem tudom, mennyi időm van idekint. 270 00:16:03,837 --> 00:16:06,674 Bárcsak visszavonhatnék pár dolgot, amit mondtam! 271 00:16:08,050 --> 00:16:09,468 Ha meghalok itt, az utcán, 272 00:16:09,551 --> 00:16:12,554 mondd meg a többieknek, hogy holnap hívom őket." 273 00:16:22,690 --> 00:16:25,025 "Muszáj kapcsolatban maradnom másokkal. 274 00:16:25,109 --> 00:16:27,111 Ezért olyan fontos nekem a telefon. 275 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 Az emberek nagyon fontosak!" 276 00:16:29,822 --> 00:16:31,323 Tényleg? Nem úgy tűnik, 277 00:16:31,407 --> 00:16:33,867 amikor úgy görgetik át a nevüket a listán, 278 00:16:33,951 --> 00:16:35,536 mint egy meleg francia király. 279 00:16:40,499 --> 00:16:42,918 "Ki jár kedvemben ma? 280 00:16:46,005 --> 00:16:47,423 Kit kegyeljek? 281 00:16:47,506 --> 00:16:48,799 Kit töröljek én?" 282 00:16:54,096 --> 00:16:57,016 Nem választjuk el magunkat a mobiltól. 283 00:16:57,099 --> 00:16:58,726 A részünkké vált. 284 00:16:59,309 --> 00:17:01,603 Kik vagyunk telefon nélkül? 285 00:17:01,687 --> 00:17:04,189 Milyen információhoz férünk hozzá? 286 00:17:04,606 --> 00:17:06,108 Amire emlékszünk? 287 00:17:08,527 --> 00:17:13,365 Mihez kezdünk a képek nélkül? Leírjuk, amit láttunk? 288 00:17:15,951 --> 00:17:18,662 Az nem működik. 289 00:17:19,496 --> 00:17:23,000 Nem akarunk beszélni valakivel, akinek nincs telefonja. 290 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 Ezért hívják iPhonenak. 291 00:17:25,210 --> 00:17:27,129 Félig én vagyok, félig a telefon. 292 00:17:27,254 --> 00:17:28,881 Úgy teljes az ember! 293 00:17:31,300 --> 00:17:33,469 Azt sem tudom, mi a célja az embernek! 294 00:17:33,552 --> 00:17:35,220 Szerintem csak azért léteznek, 295 00:17:35,304 --> 00:17:37,806 hogy a telefonoknak legyen miben utazniuk. 296 00:17:39,600 --> 00:17:42,227 Azt hittem, azért van Über a telefonomon, hogy én utazzak. 297 00:17:42,311 --> 00:17:44,438 Aztán rájöttem, talán azért tették rá, 298 00:17:44,521 --> 00:17:48,317 mert így magammal kell vinnem a mobilt, ami engem használ arra, hogy utazzon. 299 00:17:49,318 --> 00:17:52,488 Ki az Über igazából ebben a prostitúciós hálózatban? 300 00:17:53,572 --> 00:17:56,075 Én vagyok a kis szajha, aki viszi a mobilt. 301 00:17:57,993 --> 00:17:59,078 Az autók a prostik, 302 00:17:59,161 --> 00:18:01,663 akik idegeneket szednek fel az éjszakában. 303 00:18:01,830 --> 00:18:04,583 A telefon pedig a strici, aki szervezi a sofőröket: 304 00:18:04,666 --> 00:18:07,294 "Te csak vedd fel, akit mondok, én majd intézem a lóvét." 305 00:18:13,133 --> 00:18:15,761 Telefonnak hívjuk, de nem is úgy használjuk. 306 00:18:15,844 --> 00:18:18,305 Senki sem beszél a telefonon. 307 00:18:19,515 --> 00:18:22,851 Amint választhatunk, hogy beszélünk, vagy gépelünk, a dumának vége. 308 00:18:22,935 --> 00:18:24,019 Befellegzett! 309 00:18:24,728 --> 00:18:26,939 A beszéd elavult. Maradi. 310 00:18:27,022 --> 00:18:30,567 Néha úgy érzem itt magam, mint egy kovács. 311 00:18:31,443 --> 00:18:34,696 Elküldhetném az egészet sms-ben. Akkor már most hazamehetnénk. 312 00:18:39,284 --> 00:18:42,246 Miért akarnék információkat egy arctól, amikor megkaphatom 313 00:18:42,329 --> 00:18:43,747 egy sima képernyőtől is? 314 00:18:44,540 --> 00:18:47,209 Nem érzik kényelmetlenül magukat? Valaki az arcukba mászik, 315 00:18:47,292 --> 00:18:49,837 "Majd én megmondom, mit gondolj és csinálj!" 316 00:18:50,003 --> 00:18:52,965 A szájuk, a foguk, az ínyük és a... 317 00:18:53,549 --> 00:18:56,802 Nem borotválkoztak meg rendesen, ott egy morzsa, vagy fika, 318 00:18:56,885 --> 00:18:59,221 kajamaradék a fogak között. 319 00:18:59,304 --> 00:19:01,348 "Küldd el e-mailben, oké? 320 00:19:01,431 --> 00:19:02,808 Nem bírom tovább! 321 00:19:04,518 --> 00:19:07,062 Az arcod a legrosszabb hír egész nap!" 322 00:19:10,315 --> 00:19:12,943 Sms-ezni akarunk, ennyi! 323 00:19:14,361 --> 00:19:17,698 Jó kis szó, nem? "Sms!" Jó is kimondani, olyan... 324 00:19:18,323 --> 00:19:20,951 rövid, velős és kicsit harap. 325 00:19:21,034 --> 00:19:23,328 "SMS! Küldd el sms-ben!" 326 00:19:23,704 --> 00:19:25,622 "Nem tudom, hol van az a hely. 327 00:19:26,081 --> 00:19:28,709 Ne mondd el, küldd el sms-ben!" 328 00:19:31,628 --> 00:19:33,505 Emlékeznek, amikor megjelent az sms? 329 00:19:34,798 --> 00:19:36,884 Nem igazán. Nem is emlékeznek. 330 00:19:37,467 --> 00:19:38,594 Én sem. 331 00:19:38,677 --> 00:19:40,345 Tudom, hogy megkaptuk. 332 00:19:40,971 --> 00:19:42,639 Tudom, hogy előtte nem volt. 333 00:19:43,599 --> 00:19:45,851 Nem tudom, honnan jött. Nem emlékszem. 334 00:19:46,935 --> 00:19:49,354 Szóltak, hogy lesz? Volt egy... 335 00:19:50,105 --> 00:19:52,482 Volt valami bejelentés, hogy ilyen lesz? 336 00:19:53,984 --> 00:19:56,695 Nem volt reklám sem. Arra sem emlékszem. 337 00:19:57,321 --> 00:20:00,574 "Emberi kapcsolatra vágyik, de elege van az emberekből? 338 00:20:00,657 --> 00:20:01,783 Itt az sms! 339 00:20:03,243 --> 00:20:04,995 Információt akar közölni, 340 00:20:05,078 --> 00:20:08,040 de nem akarja hallani a hülye választ? 341 00:20:09,625 --> 00:20:11,251 Küldjön sms-t!" 342 00:20:13,128 --> 00:20:14,796 Szeretjük. Gyors. Hatékony. 343 00:20:15,214 --> 00:20:17,132 De van, akinek nem elég gyors. 344 00:20:17,216 --> 00:20:20,093 "OK" helyett már csak "K"-t küldenek. 345 00:20:20,969 --> 00:20:21,970 Lehagyják az O-t. 346 00:20:22,054 --> 00:20:26,058 Hány ezredmásodpercet spórolt? 347 00:20:27,517 --> 00:20:28,560 Azt hiszi, hatékony? 348 00:20:28,644 --> 00:20:31,730 Mennyi jön össze belőle a nap végére? Két perc, 349 00:20:31,813 --> 00:20:33,941 amit azzal tölthet, hogy a YouTube-on nézi, 350 00:20:34,024 --> 00:20:35,817 ahogy egy deszkás pofára esik? 351 00:20:38,070 --> 00:20:41,531 A minap valaki "köszönöm" helyett csak "TY"-t küldött. 352 00:20:41,615 --> 00:20:43,992 Szeretném, ha te is pofára esnél, TY. 353 00:20:44,952 --> 00:20:46,453 Ez nem egy "köszönöm". 354 00:20:48,247 --> 00:20:51,708 Olyan izgatottan várjuk a következő sms-t, hogy három pöttyel jelzik, 355 00:20:51,792 --> 00:20:52,751 hogy már úton van! 356 00:20:52,834 --> 00:20:55,837 "Ó, ez nagyon jó lesz, majd meglátod! 357 00:20:57,130 --> 00:20:59,967 El sem fogod hinni, mit fog mondani!" 358 00:21:01,885 --> 00:21:03,387 Még nem mutathatom meg. 359 00:21:03,470 --> 00:21:05,931 Még dolgozik rajta az sms gép, 360 00:21:06,014 --> 00:21:07,683 de gyönyörű lesz! 361 00:21:07,766 --> 00:21:09,559 Látjuk, ahogy zakatol a gép. 362 00:21:12,604 --> 00:21:15,274 Néha szellempöttyöket kapunk, és nem jön üzi. 363 00:21:15,357 --> 00:21:16,483 Mi történt? 364 00:21:18,944 --> 00:21:20,445 Tudni akarom, mi volt az. 365 00:21:20,821 --> 00:21:23,282 Olyan, mint amikor valaki odalép hozzánk, és... 366 00:21:23,532 --> 00:21:24,408 "Mindegy!" 367 00:21:36,378 --> 00:21:38,505 A telefonok egyre okosabbak lesznek. 368 00:21:39,506 --> 00:21:40,424 Mi miért nem? 369 00:21:42,217 --> 00:21:45,304 Miért mondják a hangpostára, hogy várjak a sípolásra? 370 00:21:46,346 --> 00:21:48,473 Ez a XXI. század! 371 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Szerintem már vágjuk a sípolást. 372 00:21:52,644 --> 00:21:56,898 Afrikában a maszájok is tudnak már a sípolásról! 373 00:21:57,232 --> 00:21:59,609 Nem hagynak üzenetet, amíg nem hallják... 374 00:22:03,697 --> 00:22:07,617 Miért mondják még mindig, hogy hagyjam meg a nevem és a számomat? 375 00:22:07,701 --> 00:22:10,120 Szükség van ilyen utasításokra? 376 00:22:10,203 --> 00:22:13,749 Van, aki kap olyan üzenetet, hogy "Egy nő vagyok. Viszhall"? 377 00:22:21,590 --> 00:22:23,884 Vagy: "Meghalt. Hívj vissza!" "Ki volt az?" 378 00:22:29,431 --> 00:22:31,975 Na és a kamera a telefonban? 379 00:22:32,059 --> 00:22:34,895 Mindig eltűnődöm, hogy vajon mielőtt kitalálják, 380 00:22:34,978 --> 00:22:36,104 végiggondolják-e. 381 00:22:36,188 --> 00:22:38,607 "Ez biztos jó ötlet? 382 00:22:39,274 --> 00:22:40,984 Nem gondolod, hogy ez az egy funkció 383 00:22:41,068 --> 00:22:43,195 magában annyi képet, 384 00:22:43,278 --> 00:22:45,405 videót, posztot, kommentet generál, 385 00:22:45,489 --> 00:22:48,575 hogy az egész emberiség életerejét leszívja, 386 00:22:48,658 --> 00:22:50,786 és leolvadunk, mint egy gyertya? 387 00:22:57,542 --> 00:23:00,087 Nem lehet, hogy ez lesz a vége?" 388 00:23:00,837 --> 00:23:01,755 "Nem. 389 00:23:02,464 --> 00:23:06,176 És azt sem hiszem, hogy minden éttermi vacsora végén jön valaki, 390 00:23:06,259 --> 00:23:08,095 hogy 'csináljunk csoportképet'. 391 00:23:08,678 --> 00:23:09,888 Gyerünk! 392 00:23:10,764 --> 00:23:12,432 Kell egy fénykép!" 393 00:23:13,892 --> 00:23:16,728 "Miért? Nem éreztük jól magunkat, nem akarok emlékezni rá." 394 00:23:18,146 --> 00:23:22,818 És persze gondosan a legkevésbé hozzáértő készíti el a képet. 395 00:23:23,485 --> 00:23:26,905 Valaki öreg, ideges, suta, zavarodott vagy lassú észjárású. 396 00:23:27,489 --> 00:23:30,909 Valaki, aki nem tudja tartani, nem lát, nem tud célozni és gombot nyomni. 397 00:23:31,743 --> 00:23:33,829 Valaki, aki amint megkapja a telefont 398 00:23:33,912 --> 00:23:37,124 kikapcsolja a kameramódot, és nem tudja visszaállítani. 399 00:23:38,583 --> 00:23:41,711 "Nem is tudom.... Valaki... Én nem is... 400 00:23:42,421 --> 00:23:43,755 Tudja valaki, hogy kell..." 401 00:23:44,631 --> 00:23:47,259 Kérjük meg ezt az embert, hogy még tovább álldogáljunk 402 00:23:47,342 --> 00:23:49,678 erőltetett mosollyal átölelve valakit, 403 00:23:49,761 --> 00:23:52,389 akihez más körülmények közt hozzá sem érnénk. 404 00:23:54,433 --> 00:23:55,767 Képfüggők vagyunk. 405 00:23:57,102 --> 00:24:00,147 Nem lehet megállítani. Néha visszasírom a kihajtós telefont. 406 00:24:00,230 --> 00:24:03,066 Amilyet a tévében látni. Öregeknek csinálnak még, 407 00:24:03,400 --> 00:24:05,652 csempe méretű óriásgombokkal. 408 00:24:05,735 --> 00:24:07,070 Látták azt a reklámot? 409 00:24:07,737 --> 00:24:11,199 A nyugdíjastelefon. Két gomb: A gyerek és a mentő. 410 00:24:11,283 --> 00:24:12,117 Ennyi. 411 00:24:14,578 --> 00:24:16,997 Felejtsük el a számokat! Nem kell szám! 412 00:24:21,168 --> 00:24:24,838 Miért nem újítjuk meg azokat a szavakat, amiket a modern világban használunk? 413 00:24:24,921 --> 00:24:25,755 Ott az "e-mail". 414 00:24:25,839 --> 00:24:29,134 Miért van a "mail" a nevében? 415 00:24:29,426 --> 00:24:31,344 Van valami hasonló az e-mail 416 00:24:31,553 --> 00:24:33,889 és aközött, amit a posta csinál? 417 00:24:35,098 --> 00:24:38,143 Az egyik digitális, hipergyors optikai hálózatot használ. 418 00:24:38,226 --> 00:24:42,355 A másik a cserkészek kissé zavarodott távoli rokona, aki... 419 00:24:45,150 --> 00:24:48,111 motyogva kóvályog az utcán ciki rövidnadrágban, 420 00:24:48,195 --> 00:24:51,781 értelmetlen kitűzőkkel és győzelmi medálokkal teli kabátban. 421 00:24:55,911 --> 00:24:58,914 Három kilométer per órával tesz meg egyszerre legfeljebb 10 métert, 422 00:24:58,997 --> 00:25:01,416 egy fogyatékos furgon rossz oldalán ülve. 423 00:25:02,667 --> 00:25:04,002 Három és fél évente 424 00:25:04,085 --> 00:25:06,588 érzelmi és pénzügyi összeomlást kapnak, 425 00:25:06,671 --> 00:25:10,592 amiért az 1630-as évekbeli üzleti modelljük már nem működik. 426 00:25:12,928 --> 00:25:14,971 "Hogy tartsunk lépést?" 427 00:25:16,556 --> 00:25:20,310 Nem is értem, hogy a XXI. században egy információs rendszer, 428 00:25:20,393 --> 00:25:23,230 melynek nyalás, sétálás 429 00:25:23,939 --> 00:25:26,107 és véletlenszerű aprópénz az alapja, 430 00:25:26,399 --> 00:25:28,985 miért küszködik a piacon. 431 00:25:31,029 --> 00:25:35,116 A főpostamester néha kiáll a kamerák elé, hogy elmagyarázza a nehézségeiket. 432 00:25:35,200 --> 00:25:39,371 Ki van akadva, karikás a szeme, borostás, kialvatlan. 433 00:25:39,829 --> 00:25:42,123 "Nem bírjuk már sokáig! 434 00:25:43,708 --> 00:25:46,127 Megint emelnünk kell egy centtel 435 00:25:46,211 --> 00:25:47,254 a bélyegek árát!" 436 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 Mi meg ott állunk és mondjuk: 437 00:25:54,678 --> 00:25:57,013 "Ne aggódj, azt se tudjuk, mennyi egy bélyeg. 438 00:25:58,890 --> 00:26:02,811 Talán 48, 53, 61... legyen egy dolcsi, úgyis az lesz a vége! 439 00:26:04,479 --> 00:26:08,650 Ha marad belőle, spórolj össze egy rendes gatyára és autóra valót!" 440 00:26:11,152 --> 00:26:13,238 Én azt mondanám a postának, 441 00:26:14,322 --> 00:26:16,992 "Ha tényleg hasznosak akarnak lenni, 442 00:26:17,492 --> 00:26:18,910 bontsák fel a leveleket, 443 00:26:19,119 --> 00:26:22,330 olvassák el és küldjék el e-mailben a tartalmát! 444 00:26:31,840 --> 00:26:34,050 Mindegyikért adunk egy centet, 445 00:26:35,135 --> 00:26:38,513 mert a maguk világában ez ezek szerint sokat ér." 446 00:26:41,725 --> 00:26:43,143 De mind emberek vagyunk. 447 00:26:44,894 --> 00:26:45,770 Emberek. 448 00:26:47,105 --> 00:26:50,191 Az ember társas lény, mint látjuk. 449 00:26:51,067 --> 00:26:52,652 Összegyűlünk, 450 00:26:53,153 --> 00:26:56,656 összeülünk és összeállunk. 451 00:26:57,616 --> 00:26:59,159 Itt élünk New Yorkban. 452 00:26:59,826 --> 00:27:01,286 Ennek semmi értelme. 453 00:27:02,412 --> 00:27:06,625 Ha repülővel szállunk fel New Yorkból, és lenézünk a városra, 454 00:27:06,708 --> 00:27:09,210 mit látunk a város körül? 455 00:27:09,628 --> 00:27:12,422 Nincs ott más, csak üres, tágas, gyönyörű vidék. 456 00:27:13,214 --> 00:27:14,507 Senki sincs ott! 457 00:27:15,467 --> 00:27:17,552 "Zsúfolódjunk ide össze!" 458 00:27:18,678 --> 00:27:22,098 Kényelmetlenül, egymás-hegyén hátán, dugókban ülve! 459 00:27:23,141 --> 00:27:24,643 Ezt szeretjük! 460 00:27:26,144 --> 00:27:28,647 Az emberek szeretnek közel lenni egymáshoz. 461 00:27:28,855 --> 00:27:32,484 Mert így könnyebb ítélkezni és kritizálni 462 00:27:34,778 --> 00:27:38,156 a személyiségüket és a tetteiket. 463 00:27:38,406 --> 00:27:42,494 Szeretjük megosztani a gondolatainkat és a véleményünket. 464 00:27:42,661 --> 00:27:44,663 Néha kifogyunk belőlük. 465 00:27:44,746 --> 00:27:46,039 Akkor kitalálunk valamit. 466 00:27:47,123 --> 00:27:48,166 "Ez van, ez megy." 467 00:27:48,249 --> 00:27:52,003 Ez egy népszerű kifejezés manapság. 468 00:27:52,087 --> 00:27:54,673 Biztos hallották valami idiótától ma. 469 00:27:55,340 --> 00:27:57,550 Nem telik el nap anélkül, hogy valaki ne mondaná. 470 00:27:57,634 --> 00:28:00,053 "Ez van, ez megy." 471 00:28:01,763 --> 00:28:04,057 Miért vannak életben? 472 00:28:07,310 --> 00:28:12,273 Hogy üres szavakat leheljenek értelmetlen hangok kíséretében? 473 00:28:13,149 --> 00:28:16,528 Inkább fújjon valaki levegőt a képembe, 474 00:28:16,611 --> 00:28:19,406 mint hogy még egyszer azt halljam, "Ez van, ez megy." 475 00:28:19,864 --> 00:28:21,658 Csak lépjen oda hozzám, így... 476 00:28:25,120 --> 00:28:27,372 Mert ugyanannyi információt tartalmaz. 477 00:28:29,249 --> 00:28:31,918 Az emberek szeretik ezt mondani. "Ez van, ez megy." 478 00:28:32,252 --> 00:28:36,089 Ha elismételnek egy szót egy mondatban, az magabiztosságot ad. 479 00:28:36,172 --> 00:28:37,716 "Az üzlet az üzlet." 480 00:28:39,426 --> 00:28:40,635 "A szabály az szabály." 481 00:28:42,929 --> 00:28:43,930 "Szó, ami szó." 482 00:28:44,931 --> 00:28:45,849 "Ha belevágunk, 483 00:28:45,932 --> 00:28:48,184 és tudjuk, mi micsoda és ki kicsoda, 484 00:28:48,685 --> 00:28:51,146 lesz, ami lesz, mert ez van, ez megy." 485 00:29:02,449 --> 00:29:05,368 Szeretünk olyanokat mondani, amitől jól érezzük magunkat. 486 00:29:06,161 --> 00:29:09,080 "Úgy halt meg, hogy azt csinálta, amit szeretett." 487 00:29:10,123 --> 00:29:11,416 Jó, rendben... 488 00:29:12,333 --> 00:29:14,127 de már nem csinálja többet! 489 00:29:16,838 --> 00:29:20,091 És az sem biztos, hogy továbbra is szeretné, 490 00:29:21,509 --> 00:29:23,511 ha tudná, rossz vége lesz. 491 00:29:25,180 --> 00:29:27,682 Ha meghalok, olyasmit szeretnék csinálni, amit utálok, 492 00:29:27,766 --> 00:29:29,559 mondjuk mobilvécét pucolva. 493 00:29:31,519 --> 00:29:34,439 A szívemhez kapok, leejtem a kefét, összerogyok és azt mondom, 494 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 "Nagyszerű. Legalább ennek vége." 495 00:29:45,074 --> 00:29:46,701 És amikor valaki olykor 496 00:29:46,785 --> 00:29:50,997 igénybe vesz egy ilyen mozgatható, műanyag nyilvános vécét, 497 00:29:51,080 --> 00:29:54,918 az nagyon másféle hely, mint ahová egyébként jár az életében, 498 00:29:55,001 --> 00:29:57,045 és más emberként lép ki onnan. 499 00:29:58,379 --> 00:30:00,590 Kicsit feldúltan, mint egy háborús veterán, 500 00:30:00,673 --> 00:30:02,801 vagy egy sürgősségi osztályos ápoló. 501 00:30:03,635 --> 00:30:05,720 "Jól vagy?" "Persze, minden rendben. 502 00:30:07,013 --> 00:30:09,140 Csak kell egy kis idő és jól leszek. 503 00:30:10,225 --> 00:30:11,351 Sétálok egyet. 504 00:30:11,434 --> 00:30:13,770 Át kell gondolnom az életemet. 505 00:30:13,853 --> 00:30:17,273 Úgy érzem, nem igazán arra tart, amerre szeretném." 506 00:30:18,733 --> 00:30:22,654 Mellesleg, soha ne házasodjanak össze olyan emberrel, aki úgy lép ki onnan, 507 00:30:22,987 --> 00:30:25,073 hogy: "Nem is olyan rossz odabent." 508 00:30:29,244 --> 00:30:30,954 Ne menjenek hozzá! 509 00:30:31,746 --> 00:30:33,623 Rengeteg fantasztikus tulajdonságuk van. 510 00:30:33,706 --> 00:30:35,667 Idővel találkoznak valaki mással. 511 00:30:35,792 --> 00:30:38,378 Ne érjék be egy ilyen alkattal! 512 00:30:40,421 --> 00:30:42,507 Mert az ilyen vécéket könnyű használni. 513 00:30:42,590 --> 00:30:45,885 Az ajtónak a visszahúzó rugóját például 514 00:30:46,094 --> 00:30:49,138 mindig gyengébbnek érzem, mint amire számítok. 515 00:30:50,139 --> 00:30:52,392 Túl könnyen és hívogatón nyílik ki. 516 00:30:52,475 --> 00:30:54,602 "Gyere be. Van valamink a számodra!" 517 00:30:55,770 --> 00:30:58,982 Egy hely, ahol könnyíthetsz magadon egy olyan mentális képért, 518 00:30:59,065 --> 00:31:01,025 amitől hánykolódni fogsz álmodban 519 00:31:01,109 --> 00:31:03,069 vagy másfél évig... 520 00:31:04,237 --> 00:31:05,697 PTSD-vel. 521 00:31:07,031 --> 00:31:09,868 Posztmobilvécés stressz szindrómával. 522 00:31:12,120 --> 00:31:14,747 Nem is tudom, hogy hívhatják mosdónak. 523 00:31:14,831 --> 00:31:15,748 Nem tiszta... 524 00:31:15,832 --> 00:31:18,501 Egy dobozzal lefedett lyukba pottyantanak. 525 00:31:19,419 --> 00:31:20,670 Barbarizmus! 526 00:31:21,838 --> 00:31:23,298 Vadállatok élnek így! 527 00:31:24,507 --> 00:31:27,510 Reflexből csinálnák, amit a kutyák szoktak vécézés után. 528 00:31:27,594 --> 00:31:29,095 Ismerik ezt a mozdulatot? 529 00:31:30,054 --> 00:31:32,849 Így akarnak csinálni a mobilvécé után. 530 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 "Ezt miért csinálod?" 531 00:31:35,143 --> 00:31:37,979 "Próbálom elfelejteni az elmúlt pár percemet." 532 00:31:41,190 --> 00:31:43,026 Maguk nagyszerű közönség! Ez kellemes! 533 00:31:43,109 --> 00:31:45,111 Köszönöm, hogy itt vannak. 534 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 - Jerry! - Haver. 535 00:31:52,410 --> 00:31:53,244 Jól van. 536 00:31:53,328 --> 00:31:56,915 Váltsunk sebességet kellemes időtöltésünk ezen pontján. 537 00:31:57,332 --> 00:32:00,293 Eddig arról volt szó, mit látok a külvilágból. 538 00:32:00,376 --> 00:32:03,212 Most elviszem önöket Jerry világába... 539 00:32:03,588 --> 00:32:08,968 és megmutatom, mi folyik a magánéletemben. 540 00:32:09,052 --> 00:32:12,472 Először is kezdjük a számokkal. A számokat mindenki szereti. 541 00:32:12,555 --> 00:32:14,724 Hatvanöt éves vagyok. 542 00:32:14,807 --> 00:32:17,936 Bocsánat a sokkért, amit 543 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 ez a szám okozott. 544 00:32:19,562 --> 00:32:22,148 Tizenkilenc éve vagyok házas. 545 00:32:22,231 --> 00:32:23,650 Három gyerekem van. 546 00:32:23,942 --> 00:32:26,569 A lányom a legidősebb. Van még két fiam. 547 00:32:26,653 --> 00:32:28,655 Imádok a hatvanas éveimben járni. 548 00:32:28,738 --> 00:32:31,491 Ez eddig a kedvenc évtizedem. 549 00:32:31,574 --> 00:32:34,369 Ha hatvan elmúlt az ember, és kérnek tőle valamit, 550 00:32:34,452 --> 00:32:35,954 mondhatja azt,  hogy nem. 551 00:32:40,375 --> 00:32:43,169 Nem kell indok, vagy kifogás. 552 00:32:44,379 --> 00:32:47,131 Alig várom a hetvenes éveimet. Akkor majd nem is válaszolok. 553 00:32:50,426 --> 00:32:53,388 Láttam már olyan embereket. Akkor már csak intenek. 554 00:32:53,805 --> 00:32:55,765 "Elmegyünk a bolhapiacra?" 555 00:33:06,484 --> 00:33:08,027 Szeretem ezt az időszakot. 556 00:33:08,945 --> 00:33:09,988 Megnyugtató. 557 00:33:10,530 --> 00:33:14,242 Nem akarok fejlődni, változni, nem akarok javítani semmin. 558 00:33:14,325 --> 00:33:16,703 Nem keresek új hobbit, 559 00:33:16,786 --> 00:33:20,164 nem akarok találkozni senkivel, vagy olyat tanulni, amit még nem tudok. 560 00:33:22,375 --> 00:33:24,460 Már az éttermekben sem hazudok. 561 00:33:24,544 --> 00:33:26,754 "Jól érezték magukat?" "Nem tetszik a hely." 562 00:33:31,300 --> 00:33:34,387 "Hozzam a számlát?" "Nem, feljelentést teszek. Felháborító!" 563 00:33:37,640 --> 00:33:41,310 Nem szeretek visszafordulni. Ha megyek az utcán, így... 564 00:33:41,394 --> 00:33:43,187 "Jerry, ezt nézd, ezt látnod kell!" 565 00:33:43,271 --> 00:33:45,690 Ez a mozdulat. Ezt nem szeretem csinálni. 566 00:33:45,773 --> 00:33:46,691 Egyszerűen nem. 567 00:33:46,983 --> 00:33:48,067 "Ezt látnod kell!" 568 00:33:48,151 --> 00:33:49,068 "Nem értek egyet." 569 00:33:50,903 --> 00:33:52,822 Nem érzem magam öregnek és fáradtnak, 570 00:33:52,905 --> 00:33:54,657 csak már sokat láttam. 571 00:33:55,533 --> 00:33:58,286 Majd megnézem visszafelé, ha előttem van. 572 00:33:59,537 --> 00:34:01,456 Vagy nem. Majd megguglizom. 573 00:34:01,539 --> 00:34:05,043 Vagy feltételezem, hogy hasonlít valamihez, amit már láttam. 574 00:34:08,171 --> 00:34:10,089 Sok velem egyidősnek van bakancslistája. 575 00:34:10,173 --> 00:34:13,634 Írtam egy bakancslistát, aztán feldobtam, és kész. 576 00:34:19,849 --> 00:34:21,851 Maguk is jól gondolják végig. 577 00:34:22,643 --> 00:34:24,729 Vagy végigmehetnek a listán... 578 00:34:24,979 --> 00:34:26,606 vagy hagyják az egészet a francba, 579 00:34:26,689 --> 00:34:28,399 leülnek a fotelba és nézik a meccset. 580 00:34:31,110 --> 00:34:34,614 Későn házasodtam, 45 évesen. Volt néhány problémám. 581 00:34:36,282 --> 00:34:38,618 Ha jól emlékszem, élveztem őket. 582 00:34:40,578 --> 00:34:43,956 Szinglikoromban házas barátaim voltak. Nem jártam hozzájuk látogatóba. 583 00:34:44,749 --> 00:34:47,668 Szánalmasnak és lehangolónak találtam az életüket. 584 00:34:48,544 --> 00:34:50,797 Házasemberként nincsenek szingli barátaim. 585 00:34:51,380 --> 00:34:54,509 Értelmetlennek és banálisnak tartom az életüket. 586 00:34:55,009 --> 00:34:57,220 Mindkét esetben szerintem nekem volt igazam. 587 00:34:59,013 --> 00:35:01,057 Mindegy, melyik oldalon állunk, 588 00:35:01,140 --> 00:35:03,601 nem értjük, mit csinál a másik. 589 00:35:04,102 --> 00:35:05,520 Nem lóghatok szinglikkel. 590 00:35:05,603 --> 00:35:07,980 Nincs feleséged, nincs miről beszélnünk! 591 00:35:08,106 --> 00:35:10,817 Barátnőd van? Az kispálya, cimbora! 592 00:35:12,443 --> 00:35:16,405 Te paintballozol, én meg Afganisztánban harcolok igazi fegyverekkel. 593 00:35:20,868 --> 00:35:24,455 A házasemberek teljes tárral játszanak, éles lőszerrel. 594 00:35:26,290 --> 00:35:27,708 Ez nem gyakorlat! 595 00:35:29,836 --> 00:35:33,089 A szinglik ülnek a körhintán és papírforgóval játszanak. 596 00:35:34,799 --> 00:35:37,635 Én nitróval teli teherautót vezetek egy földúton. 597 00:35:45,101 --> 00:35:46,769 A szinglik most azt kérdezik, 598 00:35:46,853 --> 00:35:49,147 "Jerry, mit tegyek, ha házasember akarok lenni? 599 00:35:49,230 --> 00:35:51,649 Mit kell tennem, hogy megnősüljek?" 600 00:35:52,024 --> 00:35:54,277 Megmondom: Legyenek válaszai, jóember! 601 00:35:55,444 --> 00:35:57,697 Jó, ha tud válaszolni a nőnek! 602 00:35:58,531 --> 00:36:00,366 A nőknek rengeteg kérdésük van. 603 00:36:01,617 --> 00:36:03,035 Az agyuk erős, 604 00:36:03,327 --> 00:36:05,246 aktív és állandóan éber. 605 00:36:07,039 --> 00:36:08,749 Maguk alszanak. Ők kutatnak. 606 00:36:15,798 --> 00:36:17,884 A női agy folyamatosan jár. 607 00:36:20,344 --> 00:36:22,180 A női agy a biológiai univerzum 608 00:36:22,263 --> 00:36:24,974 egyik leghatékonyabb szerve. 609 00:36:25,057 --> 00:36:26,058 Girl power! 610 00:36:28,519 --> 00:36:29,812 Igazuk van! 611 00:36:30,146 --> 00:36:32,690 A női agy mindenre képes. 612 00:36:33,107 --> 00:36:36,485 Megoldja a világ és az élet 613 00:36:36,569 --> 00:36:37,945 összes problémáját. 614 00:36:38,029 --> 00:36:39,614 És ha ezzel megvan, 615 00:36:39,697 --> 00:36:41,532 továbblép az elméletire. 616 00:36:50,249 --> 00:36:52,251 Olyan helyzetekre, 617 00:36:53,252 --> 00:36:55,129 amik talán meg sem történnek. 618 00:36:58,341 --> 00:37:03,429 A nőnek tudnia kell, maguk hogyan fognak reagálni. 619 00:37:07,433 --> 00:37:12,188 "Ha megrendeznéd a halálodat és én rájönnék, akkor mit mondanál?" 620 00:37:18,110 --> 00:37:19,820 "Miről beszélünk egyáltalán?" 621 00:37:22,240 --> 00:37:25,201 "Álmodtam róla tegnap éjjel, szóval ne is tagadd!" 622 00:37:29,622 --> 00:37:33,167 A házasság egy olyan vetélkedő, ahol mindig a villámkörben vagyunk. 623 00:37:34,710 --> 00:37:37,964 Vettem egy kvízműsor-pódiumot és felállítottam otthon. 624 00:37:38,047 --> 00:37:40,508 Reggel felkelek, beállok a kulisszába, 625 00:37:41,050 --> 00:37:44,553 és próbálok válaszolni az asszony kérdéseire, hogy kezdődhessen a nap. 626 00:37:46,847 --> 00:37:48,557 Van egy kattogós nyomógombom. 627 00:37:48,766 --> 00:37:52,061 "Kérem a 'Filmek, amiket talán együtt láttunk' témát 200 pontért." 628 00:37:54,563 --> 00:37:57,817 A feleségem persze a visszatérő bajnok az előző adásból. 629 00:37:58,818 --> 00:38:03,364 "Kérem az 'Egy nyolc évvel ezelőtti éjszakai beszélgetés részletei' témát. 630 00:38:08,536 --> 00:38:11,038 És szeretnék rá mindent feltenni. 631 00:38:14,417 --> 00:38:16,127 A győzelemre hajtok!" 632 00:38:17,336 --> 00:38:19,046 A férjnek persze sosincs fogalma. 633 00:38:19,130 --> 00:38:22,383 "Sajnálom, uram. Nem nyerte meg a hétvégi szexcsomagot, 634 00:38:23,634 --> 00:38:26,345 vagy a bűntudatmentes televíziós sporteseményt. 635 00:38:27,471 --> 00:38:30,766 Köszönjük, hogy részt vett a "Figyelsz rám egyáltalán?' vetélkedőben! 636 00:38:32,310 --> 00:38:35,229 És ne felejtse el kivinni a szemetet 637 00:38:35,730 --> 00:38:37,273 a stúdióból kifele menet." 638 00:38:46,324 --> 00:38:49,702 Egy dolgot nem tudtam, mielőtt megnősültem volna, 639 00:38:49,785 --> 00:38:51,495 amire csak utána jöttem rá. 640 00:38:51,579 --> 00:38:55,875 Mégpedig azt, hogy házaséletem minden napján a hangsúlyom lesz a téma. 641 00:38:58,919 --> 00:39:00,713 Szingliként nem tudtam, 642 00:39:00,796 --> 00:39:04,592 hogy ilyen gyakran rossz hangsúllyal beszélek. 643 00:39:07,136 --> 00:39:09,472 Kiderült, hogy a házasság egy musical. 644 00:39:12,016 --> 00:39:15,019 Egy ilyen pici hangolósíppal járok-kelek a lakásban. 645 00:39:17,772 --> 00:39:18,856 Ez jó lesz? 646 00:39:23,944 --> 00:39:25,529 Alakul már? 647 00:39:27,823 --> 00:39:29,742 "A hangsúlyod." "A hangsúlyom?" "Igen, az." 648 00:39:29,825 --> 00:39:33,871 "Mi a baj a hangsúlyommal?" "Nem tetszik a hangsúlyod!" 649 00:39:35,664 --> 00:39:38,042 "Mit akarsz, mit...?" "Változtass a hangsúlyodon!" 650 00:39:40,711 --> 00:39:41,587 Ismerős? 651 00:39:42,671 --> 00:39:44,590 A nőknek igaza van, mint mindig. 652 00:39:45,841 --> 00:39:50,388 A férfi hangsúlya megváltozik a kapcsolat során. 653 00:39:50,471 --> 00:39:53,474 Az elején, amikor a férfi udvarol a nőnek, 654 00:39:53,808 --> 00:39:56,685 az ismerkedési fázisban, 655 00:39:56,769 --> 00:39:58,604 két oktávval magasabban beszélünk. 656 00:39:58,687 --> 00:40:00,523 Két oktávot emelünk. 657 00:40:00,606 --> 00:40:02,483 Az elején így beszélünk. 658 00:40:04,443 --> 00:40:06,737 Mert a kínai vagy az olasz kaja jól hangzik! 659 00:40:10,616 --> 00:40:12,952 Talán kocsikázunk egyet, vagy sétálunk. 660 00:40:15,413 --> 00:40:19,083 Az én beszédhangom, amit most használok, 661 00:40:19,375 --> 00:40:21,335 hogy kommunikáljak magukkal, 662 00:40:21,669 --> 00:40:24,130 nem elfogadható az otthonomban. 663 00:40:27,133 --> 00:40:29,385 Ezért vagyok itt és beszélek magukhoz. 664 00:40:38,144 --> 00:40:40,187 Azt hiszik, így beszélek 665 00:40:40,646 --> 00:40:43,065 otthon is, ilyen határozottan? 666 00:40:46,527 --> 00:40:50,156 Ilyen éllel a hangomban? Azt hiszik, így megy ez? 667 00:40:52,158 --> 00:40:53,033 Hát nem. 668 00:40:54,743 --> 00:40:57,037 Ha belépnék a házamba, 669 00:40:57,121 --> 00:41:00,958 amit amúgy én fizettem... Nem releváns, csak gondoltam megemlítem. 670 00:41:04,962 --> 00:41:06,922 Ha így beszélnék... 671 00:41:07,006 --> 00:41:08,007 Ha azt mondanám, 672 00:41:08,799 --> 00:41:10,426 "Ennem kell valamit!" 673 00:41:12,595 --> 00:41:15,764 Ha így mondanám... Először is, egy pasi azt felelné, 674 00:41:16,182 --> 00:41:18,559 "Egyél, amit akarsz, nem érdekel." 675 00:41:19,727 --> 00:41:22,771 Egy nő azt feleli: "Miért ordibálsz velem?" 676 00:41:25,316 --> 00:41:26,692 "Nem ordibálok! 677 00:41:27,985 --> 00:41:29,236 Csak éhes vagyok!" 678 00:41:30,613 --> 00:41:34,492 Aztán kezdődik a veszekedés, ami olyan, mint a vadvízi evezés. 679 00:41:34,575 --> 00:41:37,536 Műanyag sisakban vannak, leránt a víz, fel-felbukkannak. 680 00:41:37,620 --> 00:41:38,829 Csak eveznek tovább. 681 00:41:43,125 --> 00:41:45,044 Akkor megváltozik az asszony hangsúlya is. 682 00:41:45,127 --> 00:41:46,795 Igen, a nők is így játsszák. 683 00:41:46,879 --> 00:41:49,965 Minden vita során egy ponton 684 00:41:50,049 --> 00:41:52,760 szeretik utánozni a férfi hangját. 685 00:41:53,135 --> 00:41:56,180 A fantasztikus szervezőképességük dacára 686 00:41:56,263 --> 00:41:59,642 csak egyféle hangon tudnak utánozni. 687 00:41:59,725 --> 00:42:00,684 "Mindig azt mondod: 688 00:42:00,768 --> 00:42:04,230 'Én nem csinálhatok ilyesmit. Én nem ezt mondtam.' 689 00:42:04,313 --> 00:42:06,524 Azt mondtad, 'Talán megyek', 'Biztosan megyek'. 690 00:42:06,607 --> 00:42:09,568 'Nem érezném jól magam.' 691 00:42:09,652 --> 00:42:12,363 Azt mondtad, 'A te barátaid. A te barátaiddal megyünk.' 692 00:42:12,446 --> 00:42:14,406 Ha az én barátaimról van szó, azt mondod, 693 00:42:14,490 --> 00:42:16,158 'Nem hiszem, hogy elviselném...'" 694 00:42:17,409 --> 00:42:18,994 Ki ez a pasas? 695 00:42:21,622 --> 00:42:23,040 Hol találkoztál vele? 696 00:42:25,209 --> 00:42:27,044 Sosem hallottam senkit így beszélni! 697 00:42:28,128 --> 00:42:31,715 "Mert te nem hallod magad. Hallanod kéne, hogy hangzol. 698 00:42:31,799 --> 00:42:34,218 Azt mondod, 'Nem hiszem, tudod...'" 699 00:42:36,220 --> 00:42:38,722 A mumpicokra emlékeztet az Ózból. 700 00:42:38,806 --> 00:42:42,476 Mi volnánk itt a Manósrácok... 701 00:42:51,819 --> 00:42:53,529 Az egész a figyelemről szól. 702 00:42:54,488 --> 00:42:55,823 Adhatok házassági tanácsot? 703 00:42:56,365 --> 00:42:57,700 Figyeljenek oda! 704 00:42:59,827 --> 00:43:03,122 Sok feleség panaszkodik, hogy a férjük nem figyel rájuk. 705 00:43:04,206 --> 00:43:07,209 Én sosem hallottam ezt a feleségemtől. Talán mondta. 706 00:43:09,378 --> 00:43:10,671 Nem tudom, de... 707 00:43:11,922 --> 00:43:14,258 egyvalamit tudok. 708 00:43:16,010 --> 00:43:19,179 Hölgyeim, a férjük boldoggá akarja tenni magukat! 709 00:43:20,264 --> 00:43:21,932 Dolgozik rajta! 710 00:43:23,851 --> 00:43:24,810 Tervezi. 711 00:43:25,352 --> 00:43:27,563 Minden pillanatban gondolkodik rajta. 712 00:43:28,731 --> 00:43:29,940 Nem képes rá. 713 00:43:31,650 --> 00:43:32,943 Nem képes rá. 714 00:43:34,320 --> 00:43:36,739 Nem tudja, hogyan kell. 715 00:43:38,365 --> 00:43:39,825 Néha megcsináljuk. 716 00:43:40,534 --> 00:43:42,077 Nem tudjuk hogyan. 717 00:43:44,747 --> 00:43:47,207 Nem kérdezhetjük meg, "Mit tettem?" 718 00:43:48,667 --> 00:43:51,086 Az úgy venné ki magát, mintha nem tudnánk. 719 00:43:52,921 --> 00:43:54,214 Semmit nem tehetünk. 720 00:43:54,798 --> 00:43:57,426 Az asszony azt mondja: "Nem hiszem el, hogy ezt csinálod." 721 00:43:57,885 --> 00:43:59,386 A férj azt mondja: "Mit?" 722 00:44:00,638 --> 00:44:01,805 A nő sírni kezd. 723 00:44:03,182 --> 00:44:04,892 Mire a férj: "Nem csináltam semmit!" 724 00:44:06,060 --> 00:44:07,436 Erre a nő: "Hát ez az!" 725 00:44:10,939 --> 00:44:12,733 Egy kicsit sakkjátszma, ugye? 726 00:44:13,317 --> 00:44:15,361 Kivéve, hogy a tábla folyóvíz, 727 00:44:16,945 --> 00:44:18,822 és az összes figura 728 00:44:19,156 --> 00:44:20,324 füstből van. 729 00:44:34,463 --> 00:44:37,341 De nincsenek egyedül. Ezt sose feledjék. 730 00:44:37,424 --> 00:44:39,885 A társadalom, a kultúra, a technológia 731 00:44:39,968 --> 00:44:43,055 segít a házasság során. 732 00:44:43,138 --> 00:44:44,640 Az autóban például 733 00:44:45,015 --> 00:44:49,770 kétzónás a légkondi, külön gombokkal. 734 00:44:50,813 --> 00:44:53,982 Vajon egy házas ember találhatta ki? 735 00:44:56,068 --> 00:44:58,904 Azt gondolta: "Hé, ez még jól jöhet, 736 00:44:59,446 --> 00:45:03,117 ha együtt utazunk valakivel, akihez életünk végéig törvény köt, 737 00:45:03,325 --> 00:45:05,411 és valahogy el kell hallgattatni." 738 00:45:07,121 --> 00:45:09,498 Megfagyok! Megsülök! Felforr az agyam! 739 00:45:11,333 --> 00:45:12,710 Rám fúj!" 740 00:45:14,670 --> 00:45:17,131 Amikor a feleségem azt mondja, "Rám fúj a légkondi," 741 00:45:17,297 --> 00:45:21,427 az olyan, mintha egy normális ember azt mondaná, "Jégviharba kerültem". 742 00:45:24,054 --> 00:45:25,681 Ez a vészhelyzeti szint. 743 00:45:27,307 --> 00:45:29,268 És én ezen a szinten is reagálok. 744 00:45:29,768 --> 00:45:33,397 Úristen! Egy ellenséges szellőző gonosz huzata rátámadt a feleségemre, 745 00:45:33,480 --> 00:45:35,941 aki három gyereket szült fájdalomcsillapító nélkül! 746 00:45:36,024 --> 00:45:38,610 Talán le is vezette volna, ha nincs orvos a közelben, 747 00:45:38,694 --> 00:45:40,279 de nem éli túl egy huzatot, 748 00:45:40,362 --> 00:45:43,615 ami három fokkal eltér az optimális testhőmérséklettől." 749 00:45:49,455 --> 00:45:53,542 Biztos vagyok benne, hogy ez a kétzónás izé tényleg működik, 750 00:45:53,625 --> 00:45:55,961 és megakadályozza a különböző hőmérsékletű molekulák 751 00:45:56,044 --> 00:45:57,379 keveredését 752 00:45:58,338 --> 00:46:02,551 egy automobil két méter széles, zárt utasterében. 753 00:46:02,634 --> 00:46:04,511 Mert például a kávézóban is reggelente 754 00:46:04,595 --> 00:46:07,848 szeretem, ha a kávém fekete a csésze bal oldalán, 755 00:46:07,931 --> 00:46:09,641 de tejszínes-cukros a jobb oldalán, 756 00:46:11,810 --> 00:46:12,936 és ez sem gond. 757 00:46:14,104 --> 00:46:16,356 Vagy például egy étteremben a pincér megkérdezi 758 00:46:16,440 --> 00:46:18,066 "Szénsavas vagy mentes vizet kér?" 759 00:46:18,150 --> 00:46:22,112 "Mindkettőt, egy pohárban, nem keverve. Az autómban is így működik." 760 00:46:26,241 --> 00:46:28,368 Láttam egy igazi házasélet-pillanatot. 761 00:46:29,578 --> 00:46:32,456 A férj a kocsiban, asszony a járdán. 762 00:46:32,539 --> 00:46:34,583 Munka után veszi fel. 763 00:46:35,626 --> 00:46:39,880 Nem állt meg teljesen az autóval. 764 00:46:41,465 --> 00:46:42,841 A nő nyitotta az ajtót, 765 00:46:42,925 --> 00:46:46,386 és fél lábon ugrált... 766 00:46:48,347 --> 00:46:52,267 próbált kapaszkodni a kartámaszba... 767 00:46:53,227 --> 00:46:56,480 Mozgó kocsiba csak fél lábbal lehet beszállni. 768 00:46:58,023 --> 00:47:02,736 El tudjuk képzelni a szenvedélyes véleménycserét, 769 00:47:03,946 --> 00:47:07,032 ami a hazaúton zajlott a kocsiban. 770 00:47:09,034 --> 00:47:10,452 De ilyen a házasság. 771 00:47:10,661 --> 00:47:11,829 Két ember... 772 00:47:12,579 --> 00:47:16,291 akik próbálnak együtt maradni, és nem kimondani, hogy "utállak". 773 00:47:19,711 --> 00:47:22,172 Amit nem mondhatnak, oké? 774 00:47:22,798 --> 00:47:24,174 Ezt nem mondhatják ki. 775 00:47:25,551 --> 00:47:26,802 Érezni lehet. 776 00:47:28,929 --> 00:47:29,847 Az nem gond. 777 00:47:30,764 --> 00:47:33,100 Csak ne jöjjön ki. 778 00:47:34,017 --> 00:47:35,519 Mondjanak valami mást. Bármit! 779 00:47:35,602 --> 00:47:38,605 "Miért nincs soha cellux ebben a rohadt lakásban?" 780 00:47:41,650 --> 00:47:44,528 A "nincs" az én, a "soha" az utállak, a "cellux" a téged. 781 00:47:46,321 --> 00:47:47,406 Csak jobb így. 782 00:47:48,448 --> 00:47:50,617 Nem mondhatjuk, hogy "Meg tudnálak ölni." 783 00:47:51,910 --> 00:47:54,162 De azt igen, hogy "Olyan vicces tudsz lenni." 784 00:47:59,710 --> 00:48:03,297 "Jerry, szeretnénk alaposabban megérteni 785 00:48:03,589 --> 00:48:05,299 pontosan hogy sikerült ez. 786 00:48:05,382 --> 00:48:08,260 Mert láttuk, hogy csak egy szingli, 787 00:48:08,343 --> 00:48:11,179 hétköznapi agglegény volt 45 éves koráig. 788 00:48:11,263 --> 00:48:14,016 Aztán hirtelen fordult a kocka! 789 00:48:14,099 --> 00:48:16,810 Házasság, gyerekek, család. Hogy hozta ezt össze? 790 00:48:17,185 --> 00:48:18,228 Hogy szokott hozzá? 791 00:48:18,312 --> 00:48:21,064 Hogyan gyarapodott és szokott hozzá, 792 00:48:21,315 --> 00:48:22,774 tanult meg együtt élni 793 00:48:23,233 --> 00:48:25,235 elmérgesedés nélkül?" 794 00:48:26,778 --> 00:48:28,113 Nagyon jó kérdés. 795 00:48:28,739 --> 00:48:30,908 Mert egy házasság nem élheti túl, 796 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 ha a férfinak nem elég erős az agy-beszéd 797 00:48:34,453 --> 00:48:37,331 védelmi és szabályozó szűrőrendszere. 798 00:48:39,082 --> 00:48:41,585 Házasságban nem lehet csak úgy megszólalni! 799 00:48:42,669 --> 00:48:43,545 Kockázatos. 800 00:48:45,672 --> 00:48:48,008 Ha a feleségemmel vagyok, akit nagyon szeretek, 801 00:48:48,592 --> 00:48:50,260 és eszembe jut valami, 802 00:48:50,844 --> 00:48:54,681 az első gondolatom az, hogy "Ezt nem mondhatom ki." 803 00:49:01,104 --> 00:49:03,607 Talán mondhatom azt, hogy mástól hallottam. 804 00:49:06,026 --> 00:49:08,946 Aztán osztozhatunk pár kellemes percben, 805 00:49:09,029 --> 00:49:12,115 nagy egyetértésben, hogy mekkora egy barom az illető. 806 00:49:14,826 --> 00:49:16,203 És ezzel jól elvagyunk. 807 00:49:18,038 --> 00:49:19,748 Mint mondtam, három gyerekünk van. 808 00:49:19,831 --> 00:49:21,917 Most jöttünk vissza vakációról, 809 00:49:22,000 --> 00:49:23,168 vagy ahogy én nevezem: 810 00:49:23,251 --> 00:49:26,171 "Fizessünk sokat és veszekedjünk egy szállodában." 811 00:49:29,925 --> 00:49:32,219 Nem tudom, mi mást csináltunk. 812 00:49:33,887 --> 00:49:35,222 Veszekedjünk biciklin. 813 00:49:38,350 --> 00:49:40,811 "Megöllek!" "Én is megöllek!" 814 00:49:42,854 --> 00:49:46,233 Használjunk trágár szavakat egy festői tengerparton. 815 00:49:48,819 --> 00:49:52,280 Veszekedjünk azon, hogy a többi gyerek milyen jól nevelt. 816 00:49:53,615 --> 00:49:56,243 Vajon ők is az erkélyen voltak múlt éjszaka, 817 00:49:56,326 --> 00:49:59,830 és a 12 dolláros kesudióval dobálták a többi vendéget? 818 00:50:09,172 --> 00:50:10,799 A lányom a legidősebb. 819 00:50:10,882 --> 00:50:14,219 Tizennyolc éves, most érettségizett, főiskolára megy. 820 00:50:14,302 --> 00:50:18,056 Nagy dolog. Ez nagy lépés szülőként. 821 00:50:19,016 --> 00:50:19,933 Köszönöm. 822 00:50:21,435 --> 00:50:23,770 Jó munkát végeztünk. Leérettségizett. 823 00:50:26,064 --> 00:50:28,150 Sokan kérdezik tőlem, 824 00:50:28,233 --> 00:50:31,194 "Milyen érzés, Jerry, hogy az első gyerek elhagyja a házat?" 825 00:50:31,278 --> 00:50:32,112 Én jól vagyok. 826 00:50:32,195 --> 00:50:34,573 Jól vagyok. 827 00:50:34,656 --> 00:50:37,784 Én úgy látom, mintha találtam volna egy aligátorbébit, 828 00:50:38,035 --> 00:50:39,578 betettem volna egy kádba, 829 00:50:40,120 --> 00:50:43,040 és mutogatom, "Nézzétek. Ezt találtam. Egy aligátor... 830 00:50:43,123 --> 00:50:45,083 Tedd az ujjad a szájába! Érzed a fogakat? 831 00:50:45,167 --> 00:50:47,419 Kicsi fogak. Kis harapós!" 832 00:50:48,211 --> 00:50:50,839 Aztán telik az idő, és arra gondolok, 833 00:50:51,298 --> 00:50:53,967 "Talán ideje lenne kitenni innen ezt az izét. 834 00:50:57,012 --> 00:50:57,888 Ez már... 835 00:50:58,555 --> 00:51:00,265 nem jó érzés. 836 00:51:00,348 --> 00:51:03,185 Ez az izé ijesztő! 837 00:51:03,268 --> 00:51:05,479 Odakint a helye, 838 00:51:05,562 --> 00:51:08,982 ahol más élőlényeket ölhet meg. 839 00:51:10,233 --> 00:51:12,027 Ez a dolga." 840 00:51:14,738 --> 00:51:16,948 De szeretem az apaságot. Ott voltam a szülésnél. 841 00:51:17,032 --> 00:51:19,618 Nyilván a legdrámaibb pillanat az életben. 842 00:51:19,701 --> 00:51:22,913 Bármikor, ha két ember megy be egy szobába, és három jön ki... 843 00:51:23,872 --> 00:51:26,500 jelentős esemény történt abban a helyiségben! 844 00:51:27,793 --> 00:51:31,338 Életünk végén egy ugyanilyen szobába megyünk be, 845 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 ugyanúgy ágy, cuccok mindenhol. 846 00:51:33,924 --> 00:51:37,427 És újfent eltérő mennyiségű ember jön ki, 847 00:51:37,511 --> 00:51:39,012 mint amennyi bement, 848 00:51:39,096 --> 00:51:41,723 de ez az emberi lények természete. 849 00:51:42,099 --> 00:51:44,726 Forgatni kell az árut, kell a friss cucc, 850 00:51:44,810 --> 00:51:46,686 mozgásban az utánpótlási vonal. 851 00:51:47,979 --> 00:51:51,566 Bevisszük, kihozzuk, ez a kórház dolga. 852 00:51:52,400 --> 00:51:54,027 Pihenés, tisztaság. 853 00:51:54,111 --> 00:51:56,363 Ha nem válik be, segítünk továbbállni. 854 00:51:56,988 --> 00:52:00,909 Az van ráírva, hogy "kórház," de lehetne "Fekhely, fürdő és forgalom" is. 855 00:52:07,916 --> 00:52:10,460 Mert a babák mindig jönnek. A babákat nem érdekli. 856 00:52:10,544 --> 00:52:13,839 Talán a babákat érdekli, hogy a világ vacak, és problémáink vannak? 857 00:52:13,922 --> 00:52:14,965 "Jövünk! 858 00:52:16,133 --> 00:52:17,592 Beszállunk!" 859 00:52:17,926 --> 00:52:19,719 Úgy jönnek, mint tálcán a fánkok. 860 00:52:19,803 --> 00:52:22,973 Még több baba! 861 00:52:24,057 --> 00:52:25,058 Miért vannak itt? 862 00:52:26,268 --> 00:52:27,978 Hogy lecseréljenek minket! 863 00:52:29,020 --> 00:52:30,147 Ez a küldetésük. 864 00:52:30,897 --> 00:52:33,984 Hát nem értik, mi folyik itt? 865 00:52:35,485 --> 00:52:36,945 Kiszorítanak minket! 866 00:52:38,196 --> 00:52:40,323 Az első szavaik: "mama", "papa", 867 00:52:40,407 --> 00:52:41,366 és "pápá"! 868 00:52:45,829 --> 00:52:49,124 "Na, majd meglátjuk, ki viseli a pelenkát a végén!" 869 00:52:52,669 --> 00:52:54,546 Erre gondolnak a babák. 870 00:52:56,131 --> 00:52:59,009 De újfent, az apák nehezen tartanak lépést. 871 00:52:59,092 --> 00:53:03,680 Kedves anyukák, szeretnénk azok lenni, amit akarnak. 872 00:53:03,763 --> 00:53:05,182 De nem megy! 873 00:53:06,641 --> 00:53:07,976 Akarjuk! 874 00:53:09,144 --> 00:53:11,730 Megszületik a gyerek. Emlékszem, fantasztikus dolog. 875 00:53:11,813 --> 00:53:14,357 Működésbe lépnek az anyai ösztönök. 876 00:53:15,442 --> 00:53:17,861 A férifaknál meg semmi! 877 00:53:20,363 --> 00:53:22,490 Ő ugyanaz az ember, és csak áll ott. 878 00:53:27,412 --> 00:53:30,457 Évekkel a gyerekek születése után néztem, ahogy bámulnak 879 00:53:30,540 --> 00:53:32,709 a szoba végéből, mint akik mindjárt megkérdezik, 880 00:53:33,126 --> 00:53:34,961 "Segíthetünk valamiben? 881 00:53:40,175 --> 00:53:43,261 Anya, a lovacska megint itt van! Kell valami?" 882 00:53:45,805 --> 00:53:49,184 Az elkerülés férfiösztön. 883 00:53:49,267 --> 00:53:52,103 A golf pedig a legjobb elkerülő aktivitás! 884 00:53:52,187 --> 00:53:53,980 Egy értelmetlenül nehéz játék, 885 00:53:54,064 --> 00:53:56,149 céltalan, irracionális, időzabáló. 886 00:53:56,233 --> 00:53:59,027 A "golf" azt is jelentheti: 887 00:53:59,110 --> 00:54:00,904 "gáz otthon, lelépni, futás". 888 00:54:03,323 --> 00:54:06,159 Sok barátom golfozik. Imádják, bizony! 889 00:54:06,243 --> 00:54:07,786 "Jerry, te is imádnád. 890 00:54:09,454 --> 00:54:11,289 Nagyon nehéz játék." 891 00:54:12,540 --> 00:54:14,209 "Biztos vagyok benne. 892 00:54:14,626 --> 00:54:18,838 Tic Tacot is nehéz beledobni egy cipősdobozba, 100 méterről." 893 00:54:23,510 --> 00:54:26,972 A golfozó apuka fejében, ha hazajön, 894 00:54:27,055 --> 00:54:28,890 a gyerekek elé szaladnak, 895 00:54:29,307 --> 00:54:33,103 hogy meghallgassák izgalmas golfkalandjait. 896 00:54:34,396 --> 00:54:38,775 Valójában senkinek fel sem tűnik, hogy elment, vagy visszajött. 897 00:54:41,027 --> 00:54:45,907 Nyolc és fél órányi homok és gyompüfölés, 898 00:54:45,991 --> 00:54:49,035 egy dodzsemmel furikázva egy kamu parkban. 899 00:54:55,375 --> 00:54:57,794 Ennek ellenére az apa büszkén... 900 00:54:59,879 --> 00:55:04,009 bizarr ruhákba öltözik otthon hétvégente. 901 00:55:05,010 --> 00:55:06,636 Minden apa lényegében 902 00:55:06,720 --> 00:55:09,931 abban a stílusban öltözködik, amit az utolsó jó évében hordott. 903 00:55:11,349 --> 00:55:15,103 Amit a férfi a házassága idején viselt, 904 00:55:15,186 --> 00:55:17,314 ott áll meg számára a divat, 905 00:55:18,023 --> 00:55:21,568 és elkíséri élete végéig. 906 00:55:26,031 --> 00:55:29,826 Nézhetik az apákat az utcán: 2005, 1991, 1983... 907 00:55:33,121 --> 00:55:35,081 Elvittem a gyerekeket moziba a minap. 908 00:55:35,165 --> 00:55:37,834 Láttunk egy új táblát a mozi előtt: 909 00:55:37,917 --> 00:55:42,130 "Kérjük, szedjék fel maguk után a szemetet, ha vége a filmnek." 910 00:55:42,464 --> 00:55:43,673 "Ja, oké. 911 00:55:45,008 --> 00:55:49,137 Talán sárga overallban is jövök, és szöges bottal felszúrom a szemetet. 912 00:55:51,598 --> 00:55:55,101 Talán a stáblista után az út széléről is felszedek mindent." 913 00:55:57,771 --> 00:55:59,397 Én nem veszek fel semmit! 914 00:56:00,690 --> 00:56:02,400 Én dobtam oda! 915 00:56:04,819 --> 00:56:07,614 Ez a megállapodás köztünk, és a mozisok között. 916 00:56:07,697 --> 00:56:09,949 Ők lenyúlnak minket. 917 00:56:11,493 --> 00:56:13,912 Ezért cserébe, ha végeztem valamivel, 918 00:56:13,995 --> 00:56:15,497 kinyitom a kezem. 919 00:56:20,168 --> 00:56:22,253 Hagyom, hogy több sort guruljon. 920 00:56:23,338 --> 00:56:26,466 Én aztán nem dugom a kezem a sötétbe, 921 00:56:28,051 --> 00:56:32,472 hogy kihalásszak három szem drazsét, ami a Remény rabjai óta kötött meg oda. 922 00:56:34,724 --> 00:56:36,059 Ők mit tettek értünk? 923 00:56:36,142 --> 00:56:39,687 Kaptunk pohártartót? Micsoda luxus! 924 00:56:39,771 --> 00:56:43,483 Mit szólnának egy pattogatott kukorica-kilövőhöz, 925 00:56:43,942 --> 00:56:46,236 hogy teljessé tegyük a hullaszerű élményt? 926 00:56:51,991 --> 00:56:54,702 A pohártartó határozza meg a kultúránkat. 927 00:56:54,786 --> 00:56:56,329 "Nem tartjuk a poharat! 928 00:56:57,622 --> 00:56:58,748 Nem akarunk fogni!" 929 00:57:00,667 --> 00:57:01,668 Kéz nélkül! 930 00:57:03,336 --> 00:57:05,422 Jöhet egy cowboykalap, két sörrel a karimán, 931 00:57:05,505 --> 00:57:06,965 és csövekkel a számhoz. 932 00:57:08,633 --> 00:57:10,176 Kérek egy automata pórázt, 933 00:57:10,301 --> 00:57:12,470 ha elkezd húzni a kutya, megnyomok egy gombot, 934 00:57:12,554 --> 00:57:14,639 és kienged, mint egy horgászbot! 935 00:57:16,641 --> 00:57:17,809 A nyilvános vécékben 936 00:57:17,892 --> 00:57:21,521 legyen mozgásdetektor a vécén, a piszoárnál, a mosdónál. 937 00:57:21,604 --> 00:57:23,022 Én aztán nem csinálok semmit! 938 00:57:25,775 --> 00:57:28,153 A mosdó miért nem olyan éber, mint a vécé? 939 00:57:28,236 --> 00:57:31,322 Mindig bűvészmozdulatokat kell tenni, hogy működjön. 940 00:57:40,039 --> 00:57:43,793 Ki tervezett ablakot a vécéfülkék aljába? 941 00:57:46,045 --> 00:57:49,174 Hogy láthassuk a leomlott nadrágokat 942 00:57:49,257 --> 00:57:53,303 és a tragikus, kikandikáló cipőorrokat, 943 00:57:53,845 --> 00:57:57,098 az impotensen heverő öv alatt, tehetetlenül? 944 00:57:58,725 --> 00:58:02,896 Mennyi plusz pénz lett volna padlóig falazni? 945 00:58:04,147 --> 00:58:07,066 A világ legolcsóbb fala! 946 00:58:07,817 --> 00:58:08,818 Egy fémpanel! 947 00:58:08,902 --> 00:58:12,780 A panelek még a sarkoknál sem érnek össze! 948 00:58:14,866 --> 00:58:16,367 Miért nem tudják összecsavarozni? 949 00:58:17,660 --> 00:58:21,080 Néha, amikor elhalad előtte az ember, lát egy riadt szempárt a résben. 950 00:58:26,461 --> 00:58:29,088 Látták már a megvillanó szemfehérjét ilyenkor? 951 00:58:29,172 --> 00:58:30,131 Csak a pupillát? 952 00:58:31,925 --> 00:58:34,093 Miért tesszük ezt az emberekkel? 953 00:58:35,428 --> 00:58:37,889 Nem vagyok ló, nem akarok bokszban lenni! 954 00:58:38,598 --> 00:58:40,725 Ha már boksz, a fejem miért nem lóghat ki? 955 00:58:40,808 --> 00:58:42,143 A lovaknál is ez van. 956 00:58:44,270 --> 00:58:46,773 A kollégáim biztosan felismerik a cipőmet. 957 00:58:46,856 --> 00:58:48,525 Lássák már az arcomat is! 958 00:58:51,277 --> 00:58:52,779 "Hé, Bob, mi újság? 959 00:58:54,656 --> 00:58:57,534 Ezért kellett kiszaladnom a mítingről. 960 00:58:58,785 --> 00:59:02,121 Saját PowerPoint prezentációt kell tartanom." 961 00:59:02,664 --> 00:59:05,041 Köszönöm, New York! Nagyszerűek voltak! 962 00:59:05,375 --> 00:59:06,668 Imádom magukat! 963 00:59:07,627 --> 00:59:09,504 Maguknak köszönhetem. Hálás vagyok. 964 00:59:10,255 --> 00:59:12,465 Köszönöm, hogy eljöttek! 965 00:59:12,966 --> 00:59:14,175 Remélem, élvezték. 966 00:59:15,552 --> 00:59:16,386 Jó éjszakát! 967 00:59:43,413 --> 00:59:45,665 Ha a helikopterben van... 968 00:59:46,124 --> 00:59:48,668 dőljön kicsit előre, mielőtt kiugrik. 969 00:59:48,751 --> 00:59:51,212 - Ez micsoda? - Ez te vagy az ajtóban. 970 00:59:55,300 --> 00:59:56,718 - Hé! - Hé, mi újság? 971 01:00:08,771 --> 01:00:09,897 Igen! 972 01:00:17,155 --> 01:00:18,656 - Nagyon jó! - Köszönöm. 973 01:00:19,115 --> 01:00:22,452 A feliratot fordította: Horváth Norbert