1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,593
ВОЕННО-МОРСКОЙ ФЛОТ США
ПРЕДСТАВЛЯЕТ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,308 --> 00:00:21,104
ЛСД
5
00:00:24,774 --> 00:00:26,401
Я доктор Уолт Майнер.
6
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
Я пришел поговорить об ЛСД.
7
00:00:28,403 --> 00:00:31,948
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ
NETFLIX
8
00:00:32,407 --> 00:00:35,535
Нет ни одного живого существа,
9
00:00:35,994 --> 00:00:37,579
на которое не подействовал бы ЛСД.
10
00:00:37,954 --> 00:00:40,248
Он действует на рыб, пауков,
11
00:00:40,331 --> 00:00:42,834
кроликов, собак и кошек.
12
00:00:43,793 --> 00:00:45,879
Интересен случай...
13
00:00:46,671 --> 00:00:49,758
...когда по какой-то причине
ЛСД дали слону.
14
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
И, подумать только, слон умер.
15
00:00:53,303 --> 00:00:56,598
Одним людям становится плохо
после первого приема наркотиков.
16
00:00:56,681 --> 00:00:59,893
Другие же могут принимать их 30,
60 или даже 100 раз,
17
00:00:59,976 --> 00:01:02,062
прежде чем у них случится бэд-трип.
18
00:01:02,312 --> 00:01:03,563
Что такое «бэд-трип»?
19
00:01:03,646 --> 00:01:05,106
Внезапный психоз.
20
00:01:05,273 --> 00:01:08,026
Остров Небывалый, откуда нет выхода.
21
00:01:08,109 --> 00:01:11,362
Людей, принимающих ЛСД,
22
00:01:11,446 --> 00:01:13,823
нельзя назвать взрослыми и разумными.
23
00:01:13,907 --> 00:01:15,992
Они полные дураки.
24
00:01:16,409 --> 00:01:18,953
Это игра в русскую рулетку.
25
00:01:28,088 --> 00:01:31,591
В образовательных фильмах
наркотическое опьянение изображают
26
00:01:31,674 --> 00:01:34,469
несколько преувеличенно,
в истерической манере.
27
00:01:34,886 --> 00:01:38,098
Родители в панике, дети в ужасе,
28
00:01:38,181 --> 00:01:40,391
люди выпрыгивают из окон.
29
00:01:48,733 --> 00:01:51,653
Не поймите меня неправильно.
Наркотики могут быть опасны,
30
00:01:51,736 --> 00:01:54,072
но от них также может быть весело.
31
00:01:54,405 --> 00:01:57,117
Что за человек готов подвергнуть себя
32
00:01:57,200 --> 00:01:59,202
опасности и веселью одновременно?
33
00:01:59,702 --> 00:02:00,912
Я надеюсь,
34
00:02:01,204 --> 00:02:04,374
что этот фильм ответит на мой вопрос.
35
00:02:05,125 --> 00:02:06,084
Наслаждайтесь.
36
00:02:06,626 --> 00:02:07,627
СТИНГ, МУЗЫКАНТ
37
00:02:07,710 --> 00:02:11,089
Не думаю, что психоделики дают ответы
на мировые проблемы,
38
00:02:11,172 --> 00:02:12,507
но они могут подтолкнуть.
39
00:02:12,590 --> 00:02:14,008
Все гении их принимали.
40
00:02:14,134 --> 00:02:18,471
Эйнштейн, Стив Джобс, Джими Хендрикс,
Эйсэп, мать твою, Роки.
41
00:02:18,555 --> 00:02:22,559
Я постоянно думал:
«Должно быть что-то большее».
42
00:02:22,642 --> 00:02:26,938
А потом попробовал кислоту и такой:
«Я был прав, вот же оно».
43
00:02:27,021 --> 00:02:29,649
Под наркотиками я изменила
свою точку зрения.
44
00:02:29,732 --> 00:02:33,695
Мое мировоззрение менялось,
меня осеняло и озаряло.
45
00:02:33,778 --> 00:02:36,823
Я около 100 раз принимал их,
вообще без проблем.
46
00:02:37,198 --> 00:02:39,367
Или даже почти 200.
47
00:02:39,450 --> 00:02:42,704
- Разве от восьми ты не сходишь с ума?
- Так говорят.
48
00:02:42,787 --> 00:02:46,499
Я ел грибы, кажется, 12 раз...
49
00:02:46,583 --> 00:02:49,294
Я ел грибы вроде бы 12 раз.
50
00:02:49,377 --> 00:02:50,670
Пятьдесят раз.
51
00:02:50,753 --> 00:02:52,755
Я часто принимала кислоту.
52
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Много кислоты.
53
00:02:53,756 --> 00:02:54,924
Я сидел на кислоте.
54
00:02:55,008 --> 00:02:56,885
Около 500 трипов.
55
00:02:56,968 --> 00:02:58,845
Я попробовал кислоту всего раз.
56
00:03:01,389 --> 00:03:04,350
Вряд ли мне вообще это было нужно.
57
00:03:04,726 --> 00:03:06,853
Можно было ваш фильм посмотреть.
58
00:03:06,936 --> 00:03:08,354
Все в сборе?
59
00:03:08,688 --> 00:03:10,899
Фильм вот-вот начнется.
60
00:03:42,722 --> 00:03:44,515
ЛСД, ПЕЙОТ, АЯУАСКА, ГРИБЫ, ДМТ
61
00:03:45,725 --> 00:03:46,726
СЕТ / СЕТТИНГ
62
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
ВОСПРИЯТИЕ
63
00:03:54,525 --> 00:03:57,487
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ
NETFLIX
64
00:04:48,413 --> 00:04:52,709
Психотропных наркотиков
великое множество.
65
00:04:52,792 --> 00:04:56,879
Я экспериментировал с галлюциногенами.
66
00:04:57,797 --> 00:05:03,303
Они очень сильно изменяют сознание.
67
00:05:03,886 --> 00:05:06,848
Твое восприятие, когнитивные функции,
68
00:05:07,473 --> 00:05:11,060
понимание — всё совершенно другое.
69
00:05:12,520 --> 00:05:16,482
Поначалу все кажется нереальным,
но ты выходишь из этого состояния
70
00:05:16,566 --> 00:05:19,110
и задаешься вопросом:
что есть реальность?
71
00:05:20,445 --> 00:05:25,408
Я бы не хотел отговаривать людей
пробовать психоделики...
72
00:05:26,284 --> 00:05:28,119
...типа «скажи наркотикам нет».
73
00:05:29,162 --> 00:05:31,706
Потому что я считаю этот опыт ценным.
74
00:05:32,165 --> 00:05:34,625
Когда у меня случались бэд-трипы,
75
00:05:34,709 --> 00:05:36,419
а их у меня было много,
76
00:05:37,045 --> 00:05:41,341
каждый раз я понимал,
что это было мне нужно.
77
00:05:43,801 --> 00:05:45,720
Иногда тебе нужен пинок под зад,
78
00:05:45,803 --> 00:05:50,892
а иногда нужно поумерить свой эгоизм.
79
00:05:50,975 --> 00:05:52,226
С другой стороны,
80
00:05:52,310 --> 00:05:55,480
ты можешь испытать
невероятно приятные ощущения:
81
00:05:56,272 --> 00:05:58,900
огромную любовь и поддержку,
82
00:05:58,983 --> 00:06:00,735
прилив энергии,
83
00:06:00,818 --> 00:06:04,614
религиозное чувство связи с планетой.
84
00:06:05,198 --> 00:06:09,160
По моим ощущениям, есть некий баланс.
85
00:06:10,578 --> 00:06:13,664
СТИНГ
86
00:06:16,459 --> 00:06:19,587
ОТКРЫТАЯ ВСЕЛЕННАЯ
87
00:06:20,004 --> 00:06:23,966
Помню, однажды друг дал мне
сушеный пейот,
88
00:06:24,050 --> 00:06:26,386
который я раньше не пробовал.
89
00:06:26,969 --> 00:06:29,430
Я живу на ферме в Англии.
90
00:06:29,514 --> 00:06:31,557
Я принял его в 11 утра.
91
00:06:31,808 --> 00:06:33,893
Когда я возвращался в дом...
92
00:06:35,103 --> 00:06:37,647
...у меня появилось чувство,
93
00:06:37,730 --> 00:06:39,732
что всё вокруг оживает,
94
00:06:40,441 --> 00:06:42,610
трава со мной разговаривает...
95
00:06:42,693 --> 00:06:45,071
Стинг!
96
00:06:45,530 --> 00:06:49,700
...и очень быстро я очутился
в психоделическом царстве.
97
00:06:49,784 --> 00:06:53,162
Деревья махали мне кронами, припевая.
98
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Стинг!
99
00:06:54,330 --> 00:06:56,541
Иду я такой мимо фермы,
100
00:06:56,958 --> 00:06:59,961
и тут меня окликает Джон, управляющий.
101
00:07:00,044 --> 00:07:02,630
Он кричит мне:
102
00:07:02,713 --> 00:07:04,799
«Иди сюда, мне нужна помощь!»
103
00:07:04,966 --> 00:07:08,261
А я ему: «Джон, я тут немного занят».
104
00:07:08,970 --> 00:07:12,306
«Нет, ты должен мне помочь».
Я говорю: «Что случилось?»
105
00:07:12,473 --> 00:07:15,518
«Одна из коров не может разродиться.
106
00:07:16,018 --> 00:07:17,228
Я один не справлюсь.
107
00:07:17,603 --> 00:07:21,774
Если ты мне не поможешь,
животное погибнет».
108
00:07:21,858 --> 00:07:25,486
Он объясняет, а меня прет все сильнее.
109
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
Я в растерянности.
110
00:07:27,113 --> 00:07:29,073
Я пошел за ним к корове,
111
00:07:29,574 --> 00:07:33,286
она страдала, бедняжка,
ей было очень больно.
112
00:07:35,371 --> 00:07:37,039
Под психоделиками
113
00:07:37,123 --> 00:07:40,626
ты очень ясно начинаешь осознавать
смертность.
114
00:07:40,710 --> 00:07:43,421
Эта мысль вот здесь, от нее не убежишь.
115
00:07:43,504 --> 00:07:47,341
Смертны все: ты сам, наша планета,
116
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
этот маленький теленок и мать,
которая его рожает.
117
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
От смерти не убежишь.
118
00:07:52,555 --> 00:07:55,641
Это главная проблема сознания.
119
00:07:56,184 --> 00:07:58,311
Когда-нибудь нас не станет.
120
00:07:58,728 --> 00:08:00,480
И что нам с этим делать?
121
00:08:00,563 --> 00:08:04,317
Мы обернули веревкой передние ноги
122
00:08:04,400 --> 00:08:06,235
и морду теленка,
123
00:08:06,319 --> 00:08:07,987
моя задача была — тянуть,
124
00:08:08,070 --> 00:08:10,823
а Джон делал всё остальное.
125
00:08:10,907 --> 00:08:14,911
Мы перепачкались в околоплодных водах
и не только.
126
00:08:14,994 --> 00:08:17,413
Всё заняло минут 20.
127
00:08:18,581 --> 00:08:21,334
Это как тянуть кита на рыбацкую лодку.
128
00:08:22,126 --> 00:08:23,544
А меня прет всё сильнее.
129
00:08:27,965 --> 00:08:30,551
Наконец мы вытащили теленка.
130
00:08:31,344 --> 00:08:33,596
Его мать вздохнула с облегчением,
131
00:08:33,679 --> 00:08:36,307
а для меня просто Вселенная открылась.
132
00:08:36,390 --> 00:08:38,392
Я будто смысл жизни познал.
133
00:08:39,977 --> 00:08:42,939
Я думаю,
пройдя через психоделический опыт
134
00:08:43,481 --> 00:08:44,482
ты перестаешь...
135
00:08:46,484 --> 00:08:48,945
...воспринимать мир как «я и предметы».
136
00:08:50,488 --> 00:08:52,698
Теперь они для тебя живые.
137
00:08:52,782 --> 00:08:55,660
Что бы это ни было: дерево,
138
00:08:55,743 --> 00:08:58,037
река или камень,
139
00:08:58,371 --> 00:09:01,290
ты понимаешь, что вы связаны.
140
00:09:01,374 --> 00:09:04,710
Вы сделаны из одной материи.
141
00:09:04,794 --> 00:09:09,006
Относясь к миру, как к объекту,
ты обращаешься с ним пренебрежительно.
142
00:09:09,799 --> 00:09:12,677
Но если ты увидишь мир частью себя,
143
00:09:13,094 --> 00:09:14,971
твое отношение изменится.
144
00:09:15,304 --> 00:09:18,849
Конечно, это не станешь делать
каждый день, нужна подготовка.
145
00:09:19,809 --> 00:09:20,977
Нужно намерение.
146
00:09:21,352 --> 00:09:24,063
Типа, я хочу через это пройти,
147
00:09:24,605 --> 00:09:27,275
и благодаря этому опыту
148
00:09:27,358 --> 00:09:29,151
сочинить песню,
149
00:09:29,235 --> 00:09:31,571
написать рассказ,
150
00:09:31,654 --> 00:09:33,155
заняться любовью
151
00:09:33,239 --> 00:09:37,118
или начать ценить свою семью,
стать добропорядочным гражданином.
152
00:09:37,201 --> 00:09:39,829
Если ты проходишь
через психоделический опыт
153
00:09:39,912 --> 00:09:42,123
с какой-то целью, то он тебе поможет.
154
00:09:42,206 --> 00:09:44,375
А если ты просто хочешь обдолбаться,
155
00:09:44,750 --> 00:09:45,960
то херню и получишь.
156
00:09:46,586 --> 00:09:48,796
И в этом случае мой совет — не надо.
157
00:09:49,171 --> 00:09:52,341
Скажу честно: я не помню,
как мы до этого додумались,
158
00:09:52,425 --> 00:09:54,927
но он просто протянул нам их,
159
00:09:55,011 --> 00:09:57,722
и мы такие — хоп! И сразу в рот.
160
00:09:57,972 --> 00:10:00,975
Абсолютно не раздумывая.
161
00:10:02,393 --> 00:10:03,936
Вообще ни капли.
162
00:10:04,812 --> 00:10:07,148
Это могло стать важным решением
в жизни.
163
00:10:08,691 --> 00:10:11,694
САРА СИЛЬВЕРМАН
164
00:10:14,196 --> 00:10:16,324
ПЕРЕЛОМНЫЙ МОМЕНТ
165
00:10:16,741 --> 00:10:20,578
Я была юным комиком в Нью-Йорке.
166
00:10:22,913 --> 00:10:27,376
Поздними вечерами мы с другими комиками
зависали в одном ресторане.
167
00:10:27,460 --> 00:10:30,963
Как-то раз туда зашел
белый старик-хиппи.
168
00:10:31,047 --> 00:10:33,132
У него были
169
00:10:33,215 --> 00:10:35,468
такие малюсенькие клочки бумаги.
170
00:10:37,345 --> 00:10:38,804
Через 45 минут мы такие:
171
00:10:38,888 --> 00:10:40,723
«Что это было? Кислота?
172
00:10:40,806 --> 00:10:42,308
Я ничего не чувствую».
173
00:10:42,391 --> 00:10:44,977
Обычно когда говоришь
«я ничего не чувствую»,
174
00:10:45,436 --> 00:10:47,855
наступает переломный момент.
175
00:10:49,398 --> 00:10:50,941
А может, чувствую?
176
00:10:52,109 --> 00:10:53,486
А что такое чувство?
177
00:10:55,780 --> 00:10:58,616
Что такое чувство?
Как это — чувствовать?
178
00:10:58,908 --> 00:11:01,952
Так вот он какой, психоделический опыт.
179
00:11:02,036 --> 00:11:04,080
Нам подали горячий шоколад,
180
00:11:04,163 --> 00:11:07,667
шапка из взбитых сливок
дышала на кружке,
181
00:11:07,750 --> 00:11:09,919
он был слишком живым, чтобы пить его.
182
00:11:10,002 --> 00:11:12,630
Мы выплыли в Вашингтон-парк
183
00:11:12,713 --> 00:11:15,424
с группой людей,
которых впервые видели.
184
00:11:15,508 --> 00:11:17,677
Думаю, некоторые из них были бомжами.
185
00:11:19,303 --> 00:11:22,765
Мы трогали лица друг друга,
186
00:11:23,099 --> 00:11:24,558
смеялись, плакали,
187
00:11:24,642 --> 00:11:28,729
осознавали глобальные вещи.
188
00:11:28,813 --> 00:11:31,315
Помню, я сказала:
«Давай вернемся ко мне».
189
00:11:31,399 --> 00:11:33,901
- О да!
- Да!
190
00:11:35,069 --> 00:11:36,153
И мы побежали.
191
00:11:40,324 --> 00:11:42,827
Садимся в его машину, он срывается,
192
00:11:42,910 --> 00:11:44,453
затем красный свет,
193
00:11:44,537 --> 00:11:46,789
который переключается на зеленый,
194
00:11:46,872 --> 00:11:49,917
потом желтый, снова красный и зеленый,
195
00:11:50,000 --> 00:11:53,337
желтый, красный, зеленый,
желтый, красный.
196
00:11:53,421 --> 00:11:55,214
Он забыл, как водить.
197
00:11:55,297 --> 00:11:58,092
Не мог понять,
как вообще тронулся с места.
198
00:11:58,175 --> 00:11:59,593
Мышечная память.
199
00:12:00,010 --> 00:12:02,847
А теперь он не знает, что надо делать,
200
00:12:02,930 --> 00:12:04,473
как вообще водить машину?
201
00:12:04,557 --> 00:12:06,183
Мы что, умеем водить?
202
00:12:06,517 --> 00:12:07,518
За руль не сядем.
203
00:12:07,601 --> 00:12:09,729
Позовем трезвого друга.
204
00:12:09,812 --> 00:12:11,522
Сесть за руль — это безумие.
205
00:12:11,605 --> 00:12:13,774
Лучше уж ехать на пассажирском,
206
00:12:13,899 --> 00:12:15,526
чем за рулем.
207
00:12:15,609 --> 00:12:16,569
Я хочу рулить.
208
00:12:16,652 --> 00:12:18,612
Я не хочу сидеть и думать:
209
00:12:18,696 --> 00:12:21,866
«Блин, он ведь видит то же, что и я,
210
00:12:21,949 --> 00:12:23,409
лучше я поведу».
211
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Если присмотреться к разметке,
212
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
то увидишь,
как вдалеке полосы поднимаются наверх.
213
00:12:28,372 --> 00:12:30,124
Я помню, как веду машину,
214
00:12:30,207 --> 00:12:32,376
а руки сами по себе делают вот так.
215
00:12:32,460 --> 00:12:35,129
Я будто просто сижу
и смотрю по сторонам,
216
00:12:35,212 --> 00:12:36,714
а тело само рулит.
217
00:12:36,797 --> 00:12:40,926
В один момент я остановился.
Потому что гора была очень крутой.
218
00:12:41,677 --> 00:12:43,262
Но назад я не скатывался.
219
00:12:44,346 --> 00:12:46,891
Я задумался, как это было возможно,
и понял,
220
00:12:47,516 --> 00:12:49,101
что не давлю на газ.
221
00:12:50,060 --> 00:12:53,689
Я просто остановился
на голливудской автостраде.
222
00:12:53,773 --> 00:12:55,983
Дорога такая: «Хоп!»
223
00:12:56,567 --> 00:12:57,985
И исчезла.
224
00:12:58,068 --> 00:13:01,113
Я видел только полную темноту.
225
00:13:01,197 --> 00:13:04,992
И в конце виднелся малюсенький череп.
226
00:13:05,075 --> 00:13:07,745
Он приблизился ко мне,
227
00:13:07,828 --> 00:13:10,414
и в черепе я увидел дорогу,
228
00:13:10,498 --> 00:13:13,292
он открыл рот и — ам! — проглотил меня.
229
00:13:13,375 --> 00:13:16,170
Не водите машину под кислотой.
230
00:13:16,670 --> 00:13:19,215
КОГДА УПОТРЕБЛЯЕШЬ
231
00:13:19,298 --> 00:13:23,302
НЕ ВОДИ МАШИНУ ПОД КИСЛОТОЙ!
232
00:13:24,512 --> 00:13:26,472
ПОДРОБНЕЕ ОБ ЛСД / ПСИХОДЕЛИКАХ
233
00:13:26,555 --> 00:13:28,182
Привет, я Томми Ро.
234
00:13:28,891 --> 00:13:31,977
Как вы должны были понять,
235
00:13:32,061 --> 00:13:34,313
ЛСД — очень сильное вещество.
236
00:13:34,396 --> 00:13:36,398
Да, это вещество.
237
00:13:42,029 --> 00:13:46,492
Кислота и грибы — это кола и пепси
в мире галлюциногенов.
238
00:13:46,700 --> 00:13:49,954
Но есть множество других
психоделических веществ.
239
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Аяуаска.
240
00:13:51,622 --> 00:13:52,915
ДМТ.
241
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Мескалин.
242
00:13:54,083 --> 00:13:56,627
Но это лишь начало списка соединений,
243
00:13:56,710 --> 00:13:59,338
которые могу вызвать
в человеческом мозге
244
00:13:59,421 --> 00:14:02,174
измененное сознание и галлюцинации.
245
00:14:04,593 --> 00:14:06,387
Я решил...
246
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
...пройти инициацию с пейотом.
247
00:14:10,099 --> 00:14:12,768
Я прилетел на самолете в Мехико,
248
00:14:12,852 --> 00:14:15,896
а затем на микроавтобусе
мы поехали в горы.
249
00:14:15,980 --> 00:14:19,358
Там нас встретили люди,
которые проводят инициацию.
250
00:14:19,441 --> 00:14:22,319
Для начала они набивают
твой рот пейотом,
251
00:14:22,403 --> 00:14:25,865
просто огромное количество запихивают,
вместе со стрихнином.
252
00:14:25,948 --> 00:14:28,826
И ты такой: «Блин, это же яд».
253
00:14:30,286 --> 00:14:31,787
А они всё пихают.
254
00:14:32,288 --> 00:14:35,332
Подействовал он очень быстро.
255
00:14:35,583 --> 00:14:40,754
Пустыня — сама по себе психоделик,
256
00:14:40,838 --> 00:14:43,215
посмотри на этот гигантский кактус.
257
00:14:43,299 --> 00:14:45,759
Ты словно в мире инопланетян.
258
00:14:50,764 --> 00:14:54,643
А затем мне и еще троим
проходящим инициацию завязали глаза.
259
00:14:54,727 --> 00:14:56,270
Когда ты закрываешь глаза,
260
00:14:56,353 --> 00:14:59,023
попадаешь в трехмерный мультяшный мир.
261
00:14:59,565 --> 00:15:02,359
Ты в каком-то космическом фильме.
262
00:15:02,443 --> 00:15:05,696
Нас заставили лезть на священную гору,
263
00:15:05,946 --> 00:15:08,949
забыл название.
Лезть на гору с завязанными глазами.
264
00:15:09,325 --> 00:15:10,492
Под пейотом.
265
00:15:10,576 --> 00:15:12,077
Под полуденным солнцем.
266
00:15:13,203 --> 00:15:16,749
И я забирался на эту гору.
Тот еще поход.
267
00:15:16,832 --> 00:15:20,169
Ближе к вечеру мы дошли до верха.
268
00:15:20,252 --> 00:15:23,380
Я чувствую, как мне на голову
что-то брызгают.
269
00:15:23,464 --> 00:15:26,634
Радуюсь: «О, душ! Как здорово», —
ведь мы все в грязи.
270
00:15:26,717 --> 00:15:28,928
Открываю глаза, а это кровь.
271
00:15:30,220 --> 00:15:33,307
«Что это?» — спрашиваю.
«Кровь оленя, так надо».
272
00:15:33,933 --> 00:15:35,559
Меня полили кровью оленя.
273
00:15:38,729 --> 00:15:41,065
Это было как раз во время
кометы Галлея.
274
00:15:41,565 --> 00:15:45,319
Комета Галлея — это что-то,
особенно когда ты на пейоте.
275
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
Она выглядит как огненный дракон.
276
00:15:50,282 --> 00:15:52,201
Зловещий и устрашающий.
277
00:15:52,284 --> 00:15:57,289
Но комета не напугала меня так сильно,
как концепция смертности,
278
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
которая меня не покидала.
279
00:15:59,291 --> 00:16:00,376
Это было что-то...
280
00:16:01,460 --> 00:16:06,632
...сложное и, я думаю, значимое.
Да, значимое.
281
00:16:08,759 --> 00:16:10,761
ВНЕКЛАССНЫЕ ЗАНЯТИЯ ПО ЛСД
282
00:16:20,437 --> 00:16:22,022
Наркотики — классные.
283
00:16:22,564 --> 00:16:25,275
Психоделики так вообще крутые!
284
00:16:25,734 --> 00:16:27,569
Люблю галлюциногены.
285
00:16:27,695 --> 00:16:29,363
Дай мне их, сейчас же!
286
00:16:30,322 --> 00:16:32,408
Это лишь часть того, что в наши дни
287
00:16:32,491 --> 00:16:34,493
вы услышите на детской площадке.
288
00:16:34,910 --> 00:16:35,995
Это вас пугает?
289
00:16:36,120 --> 00:16:36,996
Должно бы.
290
00:16:37,287 --> 00:16:40,374
Потому что сегодняшние дети
всё чаще включаются,
291
00:16:40,457 --> 00:16:42,543
настраиваются и выпадают.
292
00:16:43,002 --> 00:16:47,214
Как же нам разобраться
с пугающей тенденцией?
293
00:16:47,297 --> 00:16:50,009
Например, посмотреть следующее видео.
294
00:16:50,384 --> 00:16:53,262
О девочке, назовем ее Эмили,
295
00:16:53,387 --> 00:16:55,055
ведь так ее зовут.
296
00:16:55,556 --> 00:16:56,515
И ее...
297
00:16:57,266 --> 00:16:58,475
...бэд-трипе.
298
00:16:58,559 --> 00:17:03,188
БЭД-ТРИП
299
00:17:06,859 --> 00:17:08,360
Привет, ребятки. Как оно?
300
00:17:09,862 --> 00:17:11,989
Эмили, сегодня у меня вечеринка,
301
00:17:12,072 --> 00:17:14,450
приходи, буду рад.
302
00:17:14,533 --> 00:17:17,619
Мы же хотели пойти к тебе,
заняться чем-то безопасным
303
00:17:17,703 --> 00:17:19,246
под присмотром твоей мамы.
304
00:17:19,329 --> 00:17:23,208
На родителей все гонят,
но с ними не так уж плохо тусить.
305
00:17:24,251 --> 00:17:27,921
Приходи ко мне, Эмили, оттянемся.
Будут сильные наркотики.
306
00:17:28,756 --> 00:17:30,883
Ладно, я подумаю.
307
00:17:31,842 --> 00:17:33,969
Ну что страшного там может быть?
308
00:17:42,227 --> 00:17:44,313
Кто готов закинуться наркотой?
309
00:17:44,897 --> 00:17:46,231
Есть ЛСД,
310
00:17:46,315 --> 00:17:47,691
грибы,
311
00:17:47,775 --> 00:17:50,778
кислота, «голубой рай», марихуана...
312
00:17:51,153 --> 00:17:52,905
«синее небо Марса»,
313
00:17:52,988 --> 00:17:54,990
«бабушкины протезы»,
314
00:17:55,074 --> 00:17:56,909
«пакмэн»,
315
00:17:56,992 --> 00:17:59,787
«супер Марио», «Луиджи»,
316
00:17:59,870 --> 00:18:03,123
«Рейганс» и «оранжевое солнце»...
317
00:18:03,957 --> 00:18:05,334
Ух ты, давай!
318
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
«Оранжевое солнце» звучит красиво.
319
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
У него много названий, Эмили.
320
00:18:15,427 --> 00:18:20,140
Но не обязательно быть заучкой,
как Майя, чтобы понимать, что это —
321
00:18:20,474 --> 00:18:22,267
бэд-трип.
322
00:18:26,355 --> 00:18:28,148
Давай, Эмили, попробуй.
323
00:18:28,774 --> 00:18:30,109
Одну штучку.
324
00:18:30,192 --> 00:18:32,861
- Не надо, Эмили.
- Подумай о будущем, Эмили.
325
00:18:36,573 --> 00:18:38,742
Кажется, меня уносит...
326
00:18:40,953 --> 00:18:42,538
Как странно...
327
00:18:43,539 --> 00:18:45,290
В кино так делают постоянно.
328
00:18:45,374 --> 00:18:47,668
Но это же полная чушь.
329
00:18:47,751 --> 00:18:51,171
Изображая человека под кислотой,
берут объектив «рыбий глаз»,
330
00:18:51,255 --> 00:18:55,551
делают голос человека очень низким,
331
00:18:55,634 --> 00:18:59,429
то есть всё выглядит искаженно,
а персонаж такой:
332
00:19:00,097 --> 00:19:02,266
«Чувак, я под кислотой!
333
00:19:02,724 --> 00:19:05,352
Божечки, я чувствую свою душу!»
334
00:19:05,435 --> 00:19:08,564
Только в одном фильме более менее
похоже показали:
335
00:19:08,647 --> 00:19:10,607
«Страх и ненависть в Лас-Вегасе».
336
00:19:11,400 --> 00:19:14,278
Сцена, где Джонни Депп в казино,
337
00:19:14,361 --> 00:19:18,365
а под ним пол движется и расплывается.
338
00:19:19,199 --> 00:19:23,662
Увидев это, я сказал:
«Да. Именно так бывает под кислотой».
339
00:19:23,745 --> 00:19:25,414
Не знаю, сколько кислоты вы съели,
340
00:19:25,497 --> 00:19:28,417
но у почти всех моих трипов
было кое-что общее:
341
00:19:28,500 --> 00:19:31,628
под кислотой всегда происходило
что-то такое,
342
00:19:31,712 --> 00:19:35,257
что при обычных обстоятельствах
не случилось бы никогда.
343
00:19:35,632 --> 00:19:37,968
Странные и даже ужасные вещи творились.
344
00:19:38,844 --> 00:19:41,930
ЭНТОНИ БУРДЕН
345
00:19:44,057 --> 00:19:47,728
СТРАННЫЕ И УЖАСНЫЕ ВЕЩИ
346
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
Здравствуйте, я Энтони Бурден.
347
00:19:51,607 --> 00:19:53,192
Мне очень нравился ЛСД.
348
00:19:53,275 --> 00:19:57,321
Моя юность пришлась на конец 60-х,
349
00:19:57,404 --> 00:20:04,036
и я был крайне раздосадован,
что не застал эпоху хиппи.
350
00:20:04,119 --> 00:20:06,121
Когда мне было девять-десять лет,
351
00:20:06,246 --> 00:20:09,416
я читал о них в журнале «Лайф»,
и мне всё нравилось.
352
00:20:09,499 --> 00:20:12,711
Я думал: «Скорее бы вырасти
и поехать в Сан-Франциско,
353
00:20:13,045 --> 00:20:14,796
и попробовать кислоту».
354
00:20:14,880 --> 00:20:17,799
Люди выпрыгивают из окон под ней,
наверное, это круто.
355
00:20:17,883 --> 00:20:20,677
Родители были в ужасе от моих желаний,
356
00:20:21,011 --> 00:20:22,846
и это подстегивало еще сильней.
357
00:20:22,930 --> 00:20:27,684
Сильнейшее влияние на меня оказали
работы Хантера С. Томпсона.
358
00:20:27,768 --> 00:20:30,604
Под сильнейшим влиянием
я имею в виду...
359
00:20:31,230 --> 00:20:34,274
...что мы считали Хантера Томпсона
круче всех
360
00:20:34,358 --> 00:20:36,985
и хотели быть такими же, как он.
361
00:20:37,069 --> 00:20:39,529
У Томпсона была иллюстрация:
362
00:20:39,613 --> 00:20:41,907
человек переживает бэд-трип и видит,
363
00:20:41,990 --> 00:20:45,661
как его мертвая бабушка
с ножом в зубах ползет по его ноге.
364
00:20:45,744 --> 00:20:47,829
Для нас это было смешно,
365
00:20:47,913 --> 00:20:50,999
и мы хотели, если не испытать,
то хотя бы пережить это.
366
00:20:51,083 --> 00:20:55,170
Как-то раз мы подготовились
на выходных совершить трип.
367
00:20:55,295 --> 00:20:58,257
Я сказал родителям,
что останусь у друга с ночевой
368
00:20:58,340 --> 00:20:59,967
на все выходные.
369
00:21:01,009 --> 00:21:03,679
Он водил машину,
у меня были ученические права.
370
00:21:03,762 --> 00:21:07,933
Это была основа,
вокруг которой крутился наш замысел.
371
00:21:08,642 --> 00:21:09,893
Мы достали наркотики.
372
00:21:09,977 --> 00:21:13,355
Много кислоты, чуток травы
и ливанского гашиша,
373
00:21:13,438 --> 00:21:16,358
джин «Гордон»
и два ящика пива «Максимус».
374
00:21:16,441 --> 00:21:18,402
Не знаю, почему именно эту марку.
375
00:21:18,485 --> 00:21:20,570
А еще, и это важно,
376
00:21:20,654 --> 00:21:21,905
мы взяли метаквалон.
377
00:21:22,531 --> 00:21:25,701
Мы начали употреблять наркотики,
в том числе ЛСД.
378
00:21:31,707 --> 00:21:35,168
Мы поехали в лес в горах Катскилл.
379
00:21:35,252 --> 00:21:37,963
И вот мы едем, балдеем от кислоты,
380
00:21:38,046 --> 00:21:40,048
и видим двух автостопщиц.
381
00:21:40,132 --> 00:21:43,552
Симпатичные девушки,
стриптизершами оказались.
382
00:21:43,635 --> 00:21:47,556
Одна из них представилась как
Панама Рэй.
383
00:21:47,639 --> 00:21:50,559
Опытные девчонки просят подвезти.
384
00:21:50,642 --> 00:21:53,645
Мы сразу же проболтались им,
385
00:21:53,729 --> 00:21:57,065
что у нас с собой полно разных веществ.
386
00:21:57,149 --> 00:22:00,902
Совсем неудивительно,
что дамочкам тоже захотелось кайфа.
387
00:22:03,322 --> 00:22:04,990
Мы приехали к одной из них в номер,
388
00:22:05,073 --> 00:22:07,909
покурили траву и гашиш...
389
00:22:08,827 --> 00:22:11,204
Осторожно, он может укусить!
390
00:22:17,377 --> 00:22:20,505
Потом она напомнила,
что мы говорили про метаквалон.
391
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
Я дал ей одну таблетку,
392
00:22:23,258 --> 00:22:25,302
но ей было одной недостаточно,
393
00:22:25,385 --> 00:22:26,970
она попросила вторую.
394
00:22:27,054 --> 00:22:28,597
Две таблетки метаквалона,
395
00:22:28,680 --> 00:22:31,099
с дозой 400 мг,
это офигеть как много,
396
00:22:31,183 --> 00:22:33,352
охренительно мощная доза.
397
00:22:33,435 --> 00:22:35,729
Панама их проглотила, запив алкоголем,
398
00:22:35,812 --> 00:22:38,690
ее торкнуло очень сильно.
399
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
К этому моменту мы тоже были
на максимуме.
400
00:22:43,236 --> 00:22:45,781
И тут все пошло наперекосяк.
401
00:22:47,783 --> 00:22:49,409
Очень быстро.
402
00:22:49,826 --> 00:22:54,373
Панама начала показывать свои наряды,
которые когда-то надевала в Вегасе.
403
00:22:59,169 --> 00:23:02,798
Внезапно, прямо посреди танца,
Панама резко закатила глаза
404
00:23:02,881 --> 00:23:06,968
и упала на пол без признаков жизни.
405
00:23:19,523 --> 00:23:21,066
У нее передоз, она умерла!
406
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
а наркотики ей дали мы.
407
00:23:23,193 --> 00:23:27,030
Я сразу представил
полицейские вертолеты с прожекторами,
408
00:23:27,114 --> 00:23:29,491
которые прилетят сюда
с минуты на минуту.
409
00:23:29,574 --> 00:23:33,370
Спецназовцы с таранами
410
00:23:33,453 --> 00:23:35,288
проникают через двери и окна.
411
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
Что нам теперь делать?
412
00:23:37,958 --> 00:23:40,502
Родители думают, что я ночую у тебя,
413
00:23:40,961 --> 00:23:43,004
и мы под сильнейшим кайфом.
414
00:23:43,088 --> 00:23:44,297
По дороге сюда
415
00:23:44,381 --> 00:23:48,885
небо было таким разноцветным,
всё в концентрических окружностях,
416
00:23:48,969 --> 00:23:51,221
это было странно, но прекрасно.
417
00:23:51,304 --> 00:23:53,890
А теперь полный кошмар и паранойя.
418
00:23:54,349 --> 00:23:57,853
Мы вернулись в ужасающую реальность.
419
00:23:57,936 --> 00:24:02,023
Мы еще не осознали, что произошло,
420
00:24:02,107 --> 00:24:04,526
как вдруг она резко подскочила,
421
00:24:05,068 --> 00:24:06,570
как ни в чём не бывало.
422
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
Как будто она постоянно
так безжизненно падает на пол.
423
00:24:13,076 --> 00:24:17,247
Мы глушили джин
и нюхали кокаин с Библии Гедеонов.
424
00:24:17,330 --> 00:24:19,708
Помню,
что в один момент пошел в туалет,
425
00:24:19,791 --> 00:24:22,252
посмотрел в зеркало,
426
00:24:22,878 --> 00:24:27,007
а оттуда на меня смотрит
индийский вождь в боевом раскрасе,
427
00:24:27,090 --> 00:24:30,969
я такой: «Оп!» Под кислотой вообще
лучше в зеркало не смотреть.
428
00:24:31,052 --> 00:24:33,221
Но тогда это был просто атас.
429
00:24:33,305 --> 00:24:34,431
Не смотрите в зеркало.
430
00:24:34,514 --> 00:24:36,349
Закройте все зеркала.
431
00:24:36,433 --> 00:24:38,685
Смотреться в зеркало — плохая затея.
432
00:24:38,768 --> 00:24:41,646
Хуже всего посмотреться в зеркало.
433
00:24:41,730 --> 00:24:44,274
Смотришь в зеркало и такой:
«Кто я? Кого я вижу?»
434
00:24:44,357 --> 00:24:45,734
Ты видишь сквозь кожу.
435
00:24:45,817 --> 00:24:49,488
Во время трипа кожа кажется
более прозрачной.
436
00:24:49,571 --> 00:24:54,034
Ты видишь, как по венам и сосудам
течет кровь.
437
00:24:54,117 --> 00:24:56,786
Особенно, если у вас проблемы
с самооценкой.
438
00:24:56,870 --> 00:25:00,957
Я увидел себя с козьей мордой
вместо лица.
439
00:25:01,041 --> 00:25:03,543
Не важно, как вы выглядите,
закройте зеркала.
440
00:25:03,627 --> 00:25:06,338
КОГДА УПОТРЕБЛЯЕШЬ
441
00:25:06,421 --> 00:25:08,548
НЕ СМОТРИ В ЗЕРКАЛА
442
00:25:08,840 --> 00:25:10,634
Не смотрите в зеркало!
443
00:25:10,717 --> 00:25:13,762
Я доктор Чарльз Гроб.
444
00:25:13,845 --> 00:25:15,889
Я психиатр.
445
00:25:15,972 --> 00:25:17,182
Я исследователь,
446
00:25:17,265 --> 00:25:21,186
изучаю потенциальную возможность
использования галлюциногенов
447
00:25:21,269 --> 00:25:25,190
для лечения психических заболеваний
448
00:25:25,440 --> 00:25:27,150
и зависимостей.
449
00:25:27,901 --> 00:25:32,197
Также я провел исследование,
одобренное Санитарным управлением,
450
00:25:32,280 --> 00:25:37,452
в котором мы использовали алкалоиды
из псилоцибиновых грибов
451
00:25:37,536 --> 00:25:40,038
для лечения людей
на поздних стадиях рака,
452
00:25:40,121 --> 00:25:42,332
с реактивным тревожным расстройством.
453
00:25:42,415 --> 00:25:45,961
В целом их качество жизни
заметно улучшилось.
454
00:25:46,044 --> 00:25:47,754
Ни у кого не было бэд-трипа,
455
00:25:47,837 --> 00:25:51,216
ни у кого не случилось серьезной
физиологической реакции.
456
00:25:51,383 --> 00:25:54,761
Мы выяснили, что по меньшей мере,
457
00:25:54,844 --> 00:25:57,556
у данной модели лечения
есть большой потенциал
458
00:25:57,639 --> 00:26:00,559
и стоит провести контролируемые
исследования.
459
00:26:01,601 --> 00:26:05,689
Давайте послушаем тех,
кому не понравилось быть под ЛСД.
460
00:26:05,772 --> 00:26:08,942
А также — врачей, психологов
и прочих экспертов,
461
00:26:09,025 --> 00:26:10,735
которые сами пробовали ЛСД.
462
00:26:11,611 --> 00:26:15,198
Единственный раз,
когда я смог понять себя,
463
00:26:15,282 --> 00:26:16,449
был под кислотой.
464
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
Всё было предельно ясно.
465
00:26:19,369 --> 00:26:21,871
У меня не было даже коротеньких
бэд-трипов,
466
00:26:21,955 --> 00:26:25,000
зато был один долгий
положительный трип.
467
00:26:25,083 --> 00:26:28,211
У меня была
подходящая для кислоты одежда,
468
00:26:28,295 --> 00:26:30,922
играла подходящая музыка...
469
00:26:32,132 --> 00:26:33,925
...даже макияж подходящий...
470
00:26:34,009 --> 00:26:35,760
Для меня это был...
471
00:26:36,428 --> 00:26:37,721
…ритуальный наркотик.
472
00:26:37,804 --> 00:26:39,514
Хотите посмотреть мой дом?
473
00:26:39,598 --> 00:26:42,559
Да у меня тут кислотное царство.
474
00:26:54,404 --> 00:26:55,989
Это повлияло на всё.
475
00:26:57,866 --> 00:27:00,076
КЭРРИ ФИШЕР
476
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
НОРМАЛЬНО ПОД КИСЛОТОЙ
477
00:27:06,666 --> 00:27:09,753
Я так люблю слушать рассказы
про кислотный опыт.
478
00:27:10,045 --> 00:27:12,756
Сама суть того, о чём вы спрашиваете...
479
00:27:13,548 --> 00:27:16,843
Если правильно принимать,
связной истории не выйдет.
480
00:27:18,094 --> 00:27:20,680
Привет, я Кэрри Фишер и я...
481
00:27:21,681 --> 00:27:23,725
...много раз принимала ЛСД.
482
00:27:23,808 --> 00:27:27,479
Кажется, я узнала про кислоту
от Джона Белуши.
483
00:27:27,562 --> 00:27:29,439
Но у меня не было проблем...
484
00:27:29,522 --> 00:27:32,025
Тогда у меня не было проблем
с наркотиками.
485
00:27:32,108 --> 00:27:34,194
Тогда я не стала зависимой,
486
00:27:34,277 --> 00:27:38,448
что в конечном итоге
всё-таки произошло,
487
00:27:38,531 --> 00:27:39,741
и это были опиаты.
488
00:27:39,824 --> 00:27:41,534
Очень сложно привыкнуть...
489
00:27:41,618 --> 00:27:44,162
Разве можно подсесть на кислоту? Нет.
490
00:27:44,245 --> 00:27:46,081
Кислоту и принимать-то тяжело.
491
00:27:46,164 --> 00:27:49,918
Поэтому я организовывала
поездки по миру,
492
00:27:50,001 --> 00:27:52,837
чтобы просто употреблять там кислоту.
493
00:27:53,713 --> 00:27:56,925
Я что-то делала и забывала о том,
что я...
494
00:27:58,176 --> 00:27:59,844
Что для других людей...
495
00:28:00,679 --> 00:28:04,224
...я принцесса Лея или кто-то еще.
496
00:28:05,100 --> 00:28:09,354
Не самая прекрасная идея —
разгуливать под кислотой.
497
00:28:09,437 --> 00:28:11,564
Я полетела на Сейшелы.
498
00:28:12,774 --> 00:28:15,068
Мы приняли кислоту...
499
00:28:15,694 --> 00:28:18,196
Боже мой, я была...
500
00:28:19,989 --> 00:28:23,743
...на пляже. Больше там никого не было.
501
00:28:24,327 --> 00:28:28,248
Я взяла с собой видеокамеру,
502
00:28:28,873 --> 00:28:31,167
чтобы поснимать.
503
00:28:32,001 --> 00:28:33,795
И вот я снимаю своего друга,
504
00:28:33,878 --> 00:28:36,798
и во время процесса внезапно...
505
00:28:37,716 --> 00:28:39,634
...я почувствовала...
506
00:28:40,802 --> 00:28:43,346
Я ощутила Волнение в Силе.
507
00:28:44,931 --> 00:28:46,015
Вырежьте это.
508
00:28:46,099 --> 00:28:49,811
В общем, я начинаю оглядываться,
и, кстати...
509
00:28:51,146 --> 00:28:54,315
Кажется, я не полностью голой была,
но точно топлесс.
510
00:28:55,442 --> 00:28:56,901
Мы повернулись,
511
00:28:56,985 --> 00:29:01,740
а там подъехал полный автобус
японских туристов.
512
00:29:01,823 --> 00:29:03,450
Оказалось,
513
00:29:03,533 --> 00:29:08,329
что сюда привозили на пикник
постояльцев из всех отелей.
514
00:29:08,747 --> 00:29:13,710
В тот момент я была абсолютно уверена,
что я принцесса Лея.
515
00:29:13,793 --> 00:29:16,713
к тому же без одежды.
516
00:29:16,796 --> 00:29:18,590
Я приняла кислоту,
517
00:29:19,090 --> 00:29:22,594
и на меня снизошло:
«Ах вот оно что. Всё понятно».
518
00:29:23,261 --> 00:29:27,056
Когда мне впервые диагностировали
биполярное расстройство...
519
00:29:27,140 --> 00:29:29,934
Я пришла к врачу и сказала...
520
00:29:31,978 --> 00:29:34,397
...«На кислоте мне было нормально».
521
00:29:34,814 --> 00:29:38,693
Почему под ЛСД
ей всё кажется нормальным?
522
00:29:38,777 --> 00:29:40,320
Наверное, дело в ее славе.
523
00:29:40,403 --> 00:29:43,907
Возможно, у нее было ощущение
нереальности происходящего,
524
00:29:43,990 --> 00:29:45,617
когда она стала знаменитой,
525
00:29:45,700 --> 00:29:49,621
она чувствовала себя оторванной
от реальности.
526
00:29:50,205 --> 00:29:53,833
А благодаря ЛСД она смогла
527
00:29:53,917 --> 00:29:58,213
узнать истинную себя,
528
00:29:58,505 --> 00:30:00,799
почувствовать себя настоящую.
529
00:30:01,424 --> 00:30:05,136
В общем, мы приняли кислоту Оусли.
530
00:30:05,220 --> 00:30:07,222
Нас очень сильно торкнуло.
531
00:30:08,097 --> 00:30:09,766
Мы были в Центральном парке.
532
00:30:10,141 --> 00:30:12,143
Я схватилась за землю.
533
00:30:14,354 --> 00:30:17,190
Потому что мне было сложно
удержаться на планете.
534
00:30:19,025 --> 00:30:22,487
Я вижу на траве желудь.
535
00:30:23,279 --> 00:30:25,448
Желудь шевелится.
536
00:30:26,866 --> 00:30:29,035
Я никогда не видела того, чего нет.
537
00:30:29,118 --> 00:30:32,747
Я видела реальные предметы,
которые... хулиганили.
538
00:30:37,585 --> 00:30:40,839
Твою мать! Ты Кэрри Фишер.
539
00:30:41,756 --> 00:30:43,758
Принцесса Лея, чёрт возьми!
540
00:30:43,842 --> 00:30:46,678
Обалдеть! Я твой большой поклонник!
541
00:30:46,761 --> 00:30:48,388
Желудь хулиганит...
542
00:30:48,471 --> 00:30:51,349
Смотри, что я купил на распродаже.
543
00:30:53,518 --> 00:30:54,602
...и хулиганит...
544
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
Я с тобой разговариваю,
потому что у тебя охренительный трип!
545
00:30:58,439 --> 00:31:01,067
Нет! Не надо...
546
00:31:01,150 --> 00:31:04,696
Мне пришлось смотреть, как этот желудь
547
00:31:04,779 --> 00:31:08,408
устраивает мне целое представление.
548
00:31:08,491 --> 00:31:10,535
Сейчас я тебе кое-что покажу.
549
00:31:10,618 --> 00:31:12,245
А ты выскажешь мнение.
550
00:31:12,328 --> 00:31:13,288
Я орешек.
551
00:31:14,789 --> 00:31:15,832
Я орешек.
552
00:31:16,833 --> 00:31:19,002
Я орешек.
553
00:31:19,085 --> 00:31:20,128
Я псих.
554
00:31:20,211 --> 00:31:21,170
Я орех.
555
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
- Что скажешь? Я еще...
- Заткнись!
556
00:31:24,173 --> 00:31:26,759
Ой. Тебе не понравилось?
557
00:31:26,843 --> 00:31:28,261
В тот момент
558
00:31:28,344 --> 00:31:31,723
желудь почти стал обычным желудем.
559
00:31:32,473 --> 00:31:33,975
Никому не говори, что ты видела.
560
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
Ни слова!
561
00:31:43,985 --> 00:31:45,403
Как психолог
562
00:31:45,486 --> 00:31:48,406
я должен сказать,
что твое приобретенное знание
563
00:31:48,740 --> 00:31:50,366
не согласуется с фактами.
564
00:31:50,450 --> 00:31:52,660
Реальное знание ты можешь приобрести,
565
00:31:52,744 --> 00:31:55,288
пройдя через бэд-трип
и проанализировав его.
566
00:31:55,914 --> 00:31:58,833
А это значит, ты должен захотеть
через это пройти,
567
00:31:58,917 --> 00:32:00,585
а затем попытаться понять.
568
00:32:00,668 --> 00:32:02,879
Это как психологи анализируют сны.
569
00:32:03,504 --> 00:32:05,506
Если ты не знаешь, как это делать,
570
00:32:05,590 --> 00:32:06,925
то сам не справишься.
571
00:32:08,635 --> 00:32:13,264
Наркотики очень резко меняют
состояние сознания.
572
00:32:14,307 --> 00:32:17,310
Вы рискуете заполучить психоз,
573
00:32:17,393 --> 00:32:19,228
так называемый бэд-трип.
574
00:32:19,312 --> 00:32:22,065
Вероятность бэд-трипа
можно минимизировать,
575
00:32:22,148 --> 00:32:24,233
контролируя сет и сеттинг.
576
00:32:24,317 --> 00:32:27,195
Сет — это сам человек,
принимающий психоделики,
577
00:32:27,278 --> 00:32:30,239
его мысли, настроение, уязвимые точки
и ожидания.
578
00:32:30,323 --> 00:32:34,577
Сеттинг — это место, где вы принимаете
наркотики. Насколько оно безопасно.
579
00:32:34,661 --> 00:32:37,705
Не принимай кислоту с незнакомцами,
580
00:32:37,789 --> 00:32:41,584
с теми, кто притворяется другом,
и с малознакомыми людьми.
581
00:32:41,668 --> 00:32:43,252
Выбирай компанию с умом.
582
00:32:43,336 --> 00:32:45,588
Никогда не принимай ЛСД с придурками.
583
00:32:45,672 --> 00:32:47,966
А то начнется: «Ну как, тебе страшно?»
584
00:32:48,049 --> 00:32:49,509
«Чувствуешь?
585
00:32:49,676 --> 00:32:51,636
Как сознание раскалывается?»
586
00:32:53,304 --> 00:32:54,597
Вот это безумие...
587
00:32:54,681 --> 00:32:57,433
«Видишь розовых слоников?»
588
00:32:57,517 --> 00:32:59,811
Если вас мучает тоска или проблема,
589
00:32:59,894 --> 00:33:02,605
это может стать опасным
отягчающим фактором.
590
00:33:02,689 --> 00:33:06,109
Если у тебя голова забита
всякими неприятными мыслями,
591
00:33:06,192 --> 00:33:09,737
типа ты расстался с кем-то,
592
00:33:09,821 --> 00:33:12,657
или тебя застали за мастурбацией
с кофемашиной,
593
00:33:12,740 --> 00:33:15,326
то это чувство стыда и вины
594
00:33:15,785 --> 00:33:17,453
станет только хуже.
595
00:33:17,537 --> 00:33:19,330
Надо быть сильным духом.
596
00:33:19,414 --> 00:33:22,542
Это путешествие
каждый должен пройти сам.
597
00:33:22,959 --> 00:33:23,876
С друзьями.
598
00:33:23,960 --> 00:33:26,796
Нужна пара хороших друзей,
закрытое пространство
599
00:33:26,879 --> 00:33:29,882
или не закрытое, на улице тоже классно.
600
00:33:29,966 --> 00:33:32,635
Я бы посоветовал лес.
601
00:33:32,760 --> 00:33:35,138
Чтобы рядом была вода, речка бежала,
602
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
деревья всякие, красота.
603
00:33:36,931 --> 00:33:40,268
Бытует мнение,
что трип лучше совершать на поляне,
604
00:33:40,351 --> 00:33:43,062
где-то на природе.
И наверное, это классно.
605
00:33:43,146 --> 00:33:44,856
Но я всегда была в Нью-Йорке.
606
00:33:44,939 --> 00:33:47,859
Когда я в первый раз приехал в Нью-Йорк
и накидался,
607
00:33:47,942 --> 00:33:50,069
я думал, что такси хотят меня убить.
608
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
Только не в городе.
609
00:33:52,321 --> 00:33:54,240
КОГДА УПОТРЕБЛЯЕШЬ
610
00:33:54,323 --> 00:33:57,410
КОНТРОЛИРУЙ СЕТ И СЕТТИНГ!
611
00:34:00,496 --> 00:34:03,207
А теперь вернемся к бэд-трипу.
612
00:34:03,291 --> 00:34:06,753
Все будут вам говорить,
что трип пройдет хорошо,
613
00:34:06,836 --> 00:34:09,547
если вы будете контролировать
сет и сеттинг.
614
00:34:09,881 --> 00:34:11,632
Но очевидно только одно:
615
00:34:11,716 --> 00:34:14,969
вы поставили себе целью испытать
616
00:34:15,720 --> 00:34:17,138
бэд-трип.
617
00:34:17,221 --> 00:34:21,517
БЭД-ТРИП
618
00:34:23,978 --> 00:34:26,731
Апельсинчик, ты рад,
что мы подружились?
619
00:34:28,566 --> 00:34:30,359
Не знаю, а ты, мандариничк?
620
00:34:31,569 --> 00:34:34,113
Ребятки, вы очень странно себя ведете.
621
00:34:34,197 --> 00:34:37,408
Да, прекращайте. Уже не смешно.
622
00:34:37,492 --> 00:34:40,203
Знаешь, что будет смешно?
Если я прыгну в окно.
623
00:34:40,411 --> 00:34:42,205
Классно придумала!
624
00:34:42,288 --> 00:34:43,372
Давай!
625
00:34:43,456 --> 00:34:44,373
Хорошо!
626
00:34:44,999 --> 00:34:46,667
Что? Нет!
627
00:34:46,751 --> 00:34:48,169
Только не в окно!
628
00:35:01,599 --> 00:35:05,186
Наркотики очень пробивают на смех,
пока не станет несмешно.
629
00:35:12,735 --> 00:35:13,945
Привет, я Ник Кролл,
630
00:35:14,028 --> 00:35:16,531
и я хочу вас предостеречь.
631
00:35:17,573 --> 00:35:20,827
Это было очень весело,
но я хочу предупредить людей.
632
00:35:22,161 --> 00:35:25,206
НИК КРОЛЛ
633
00:35:28,626 --> 00:35:30,837
Я ЛЮБЛЮ СВОИХ ДРУЗЕЙ
634
00:35:30,920 --> 00:35:32,255
Пару лет назад
635
00:35:32,421 --> 00:35:34,757
мой друг устроил мальчишник,
636
00:35:34,882 --> 00:35:36,968
арендовал дом в Малибу,
637
00:35:37,051 --> 00:35:39,428
а я достал грибы.
638
00:35:39,512 --> 00:35:43,432
Ведь мужики в 30-40 лет
639
00:35:43,975 --> 00:35:47,854
просто хотят убежать от реальности.
640
00:35:48,771 --> 00:35:52,483
Народ курил шалфей, всё по классике.
641
00:35:55,111 --> 00:35:57,029
Мы были на частном пляже Малибу.
642
00:35:57,738 --> 00:35:58,823
Грибы ели все.
643
00:35:58,948 --> 00:36:01,701
Я съел больше других,
чтобы вообще кайфануть.
644
00:36:04,787 --> 00:36:06,038
Я люблю друзей!
645
00:36:06,372 --> 00:36:07,748
Мы веселились.
646
00:36:07,832 --> 00:36:09,917
Я думал: «Я под грибами и в воде,
647
00:36:10,001 --> 00:36:12,962
шанс, что я утону — 90%,
648
00:36:13,045 --> 00:36:16,757
но мне так нравится
быть в единстве с Землей».
649
00:36:16,841 --> 00:36:20,428
Мы выходим из воды на пляж,
и у меня начинаются карусели.
650
00:36:20,511 --> 00:36:24,557
Ведь я съел грибов больше всех.
Я присел на стул.
651
00:36:24,640 --> 00:36:28,936
Смотрю на друзей и вижу,
как они начали собирать водоросли.
652
00:36:29,020 --> 00:36:32,690
Я вижу это и понимаю, что сейчас будет.
653
00:36:34,108 --> 00:36:35,443
Они выходят из воды,
654
00:36:35,526 --> 00:36:38,404
несут килограммов 20 водорослей,
655
00:36:38,487 --> 00:36:40,656
и я вижу, как они их поднимают
656
00:36:40,740 --> 00:36:43,367
и облепляют ими всё мое тело.
657
00:36:45,536 --> 00:36:47,788
И я был...
658
00:36:48,372 --> 00:36:49,415
...в восторге.
659
00:36:49,498 --> 00:36:52,126
Водоросли начинают двигаться на мне,
660
00:36:52,210 --> 00:36:54,170
я такой: «Я водорослевый монстр»!
661
00:36:54,253 --> 00:36:56,255
Я водорослевый монстр!
662
00:37:02,470 --> 00:37:05,431
Даже не думал о том, чтобы их снять...
663
00:37:06,682 --> 00:37:09,477
...этот морской мусор, к чёрту.
664
00:37:09,560 --> 00:37:11,395
Водорослевый монстр!
665
00:37:11,479 --> 00:37:13,314
На следующий день я проснулся
666
00:37:13,814 --> 00:37:16,025
весь в красных рубцах.
667
00:37:16,943 --> 00:37:18,986
Потому что я был обмотан...
668
00:37:19,904 --> 00:37:22,949
...сраными водорослями
669
00:37:23,032 --> 00:37:24,867
целых 45 минут.
670
00:37:25,493 --> 00:37:29,247
Я не любитель таблеток,
но лучшие трипы бывают под кислотой.
671
00:37:29,330 --> 00:37:31,749
Да, но можно и жуткий бэд-трип словить.
672
00:37:31,832 --> 00:37:35,294
Когда есть четыре угла, и...
673
00:37:35,878 --> 00:37:38,547
...а ты привык к светофорам,
674
00:37:38,631 --> 00:37:41,133
предупреждающим знакам «Стой»
или «Иди»,
675
00:37:41,467 --> 00:37:42,885
и я помню, как подумала:
676
00:37:43,594 --> 00:37:46,264
«Я хочу добраться дотуда».
677
00:37:46,347 --> 00:37:50,810
И вместо того, чтобы пойти
из точки А в точку Б, затем в точку В,
678
00:37:50,893 --> 00:37:53,688
я такая: «Я могу из А сразу пойти в В».
679
00:37:54,355 --> 00:37:57,483
Я понимаю, это звучит очень глупо,
680
00:37:57,566 --> 00:38:01,570
но кислота открыла мне это знание,
которым я теперь всегда пользуюсь.
681
00:38:01,654 --> 00:38:06,242
«Если никто не видит,
я могу сразу пойти в точку В,
682
00:38:06,325 --> 00:38:08,703
без этой фигни с точкой Б».
683
00:38:10,997 --> 00:38:13,582
АДАМ И КЭТЛИН
684
00:38:15,793 --> 00:38:19,255
БЕЛАЯ СОВА
685
00:38:19,338 --> 00:38:20,298
Я Кэтлин,
686
00:38:20,673 --> 00:38:24,260
а это Адам, мы женаты,
и мы оба музыканты. Теперь ты расскажи.
687
00:38:24,343 --> 00:38:26,345
Я хочу рассказать историю...
688
00:38:27,346 --> 00:38:28,472
Она не...
689
00:38:28,597 --> 00:38:32,852
Я никогда не испытывал бэд-трип
под кислотой или грибами,
690
00:38:33,060 --> 00:38:34,020
не было такого.
691
00:38:34,103 --> 00:38:37,398
В конце восьмидесятых
мы с тремя друзьями поехали...
692
00:38:37,481 --> 00:38:40,693
Мой друг Мани Марк сказал:
«Тебе надо съездить в Баху».
693
00:38:40,776 --> 00:38:41,736
Я и три женщины,
694
00:38:41,819 --> 00:38:43,821
мы едем по какой-то глуши,
695
00:38:43,904 --> 00:38:45,031
в Мексике.
696
00:38:45,114 --> 00:38:47,742
Одна из подруг говорит:
«У меня есть две марки.
697
00:38:47,825 --> 00:38:49,076
Давайте съедим их».
698
00:38:49,160 --> 00:38:51,746
Мы положили их в бутылку с соком
и выпили.
699
00:39:01,380 --> 00:39:02,631
Мы прокололи шину.
700
00:39:02,715 --> 00:39:05,968
Я с тремя женщинами чёрт знает где.
Вокруг никого.
701
00:39:06,052 --> 00:39:08,721
Как менять колесо, я не знаю.
702
00:39:08,804 --> 00:39:10,806
Я даже не знаю...
703
00:39:10,890 --> 00:39:13,100
Он не умел менять колесо!
704
00:39:13,184 --> 00:39:15,770
Мы даже не посмотрели,
есть ли у нас запаска.
705
00:39:18,564 --> 00:39:21,525
Только мы сказали,
что как-то зловеще тут,
706
00:39:21,984 --> 00:39:25,404
как увидели в небе белую сову.
707
00:39:25,488 --> 00:39:27,365
Мы такие: «Это знак.
708
00:39:27,448 --> 00:39:29,533
Случится что-то классное!»
709
00:39:29,617 --> 00:39:32,787
Приезжают два микроавтобуса мужиков,
710
00:39:32,870 --> 00:39:33,996
взрослых дядек.
711
00:39:34,080 --> 00:39:36,332
Они выходят. Мы: «О, круто!
712
00:39:36,499 --> 00:39:38,125
Хотя немного странно».
713
00:39:38,209 --> 00:39:39,418
Все эти мужики
714
00:39:39,502 --> 00:39:41,462
начинают осматривать нашу машину.
715
00:39:41,545 --> 00:39:43,130
В ней же три красотки.
716
00:39:43,214 --> 00:39:44,840
Если я поеду с ними,
717
00:39:44,924 --> 00:39:47,468
они отвезут меня к парню с шинами.
718
00:39:47,551 --> 00:39:51,097
Я говорю:
«Девчонки, не знаю, вернусь ли я».
719
00:39:51,180 --> 00:39:53,474
Мы обнимаемся все вчетвером.
720
00:39:53,808 --> 00:39:55,309
Типа: «Удачи».
721
00:39:55,393 --> 00:39:59,730
Едем мы, значит, едем,
потом сворачиваем в горы.
722
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
Прямо как в кино.
723
00:40:01,732 --> 00:40:04,693
Вокруг костра сидят старики.
724
00:40:05,528 --> 00:40:08,114
Стоят два сарая из шлакоблока,
725
00:40:08,197 --> 00:40:10,533
и я такой: «Туда?»
726
00:40:12,952 --> 00:40:17,581
Из сарая выходит самый огромный мужик,
которого я когда-либо видел.
727
00:40:18,165 --> 00:40:20,793
В комбинезоне, без футболки.
Сзади него свет.
728
00:40:20,876 --> 00:40:24,088
В руках он держит огроменный молот.
729
00:40:24,171 --> 00:40:26,424
Чем больше я боюсь,
тем сильней они смеются.
730
00:40:26,507 --> 00:40:29,593
Он поворачивается
и начинает дубасить молотом дверь.
731
00:40:32,221 --> 00:40:33,389
Дверь открывается...
732
00:40:34,348 --> 00:40:35,558
...и я: «Ну вот...
733
00:40:36,267 --> 00:40:40,604
...Либо я дерусь с этими мужиками,
либо иду смотреть, что в сарае».
734
00:40:43,482 --> 00:40:46,110
Он включает свет,
а весь сарай шинами забит.
735
00:40:46,193 --> 00:40:47,403
Шины повсюду!
736
00:40:47,486 --> 00:40:48,779
Это прихожане.
737
00:40:49,155 --> 00:40:50,865
Два фургона прихожан.
738
00:40:51,657 --> 00:40:52,908
Они вывели нас на дорогу:
739
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
«Вам надо ехать туда».
740
00:40:55,703 --> 00:40:56,912
Всё закончилось хорошо.
741
00:40:56,996 --> 00:40:58,080
Это сова.
742
00:41:04,879 --> 00:41:06,130
Это ваш мозг.
743
00:41:06,589 --> 00:41:07,798
Это ваш мозг.
744
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
Это ваш мозг.
745
00:41:09,300 --> 00:41:10,926
Это ваш мозг.
746
00:41:11,469 --> 00:41:13,679
Это ваш мозг под наркотиками.
747
00:41:20,561 --> 00:41:22,938
Это ваш мозг на моем сэндвиче.
748
00:41:27,109 --> 00:41:28,194
Вкуснятина.
749
00:41:29,195 --> 00:41:31,655
Вы все видели эту историю про ЛСД.
750
00:41:31,739 --> 00:41:34,617
Юноша решил, что умеет летать,
и прыгнул с крыши.
751
00:41:34,700 --> 00:41:36,035
Какая трагедия.
752
00:41:36,994 --> 00:41:38,913
Вот козел! Ну и хрен с ним.
753
00:41:39,079 --> 00:41:39,914
Он идиот.
754
00:41:39,997 --> 00:41:42,541
Что ж он не попробовал
взлететь для начала?
755
00:41:43,709 --> 00:41:46,378
Есть много историй о том,
как люди прыгают.
756
00:41:47,004 --> 00:41:48,088
Фишка такая.
757
00:41:48,172 --> 00:41:50,925
Столько разного дерьма наваливается,
758
00:41:51,509 --> 00:41:54,845
когда принимаешь кислоту. Это пугает.
759
00:41:54,929 --> 00:41:57,473
Мои родители были психотерапевтами,
760
00:41:57,556 --> 00:41:59,934
работали в психиатрической больнице.
761
00:42:00,017 --> 00:42:03,687
Родители пытались отвадить меня
от наркотиков,
762
00:42:03,771 --> 00:42:06,148
рассказывая мне,
в каком жутком состоянии
763
00:42:06,232 --> 00:42:09,902
находятся подростки в их больнице
после всего лишь одного раза.
764
00:42:09,985 --> 00:42:11,028
Мама говорила:
765
00:42:11,111 --> 00:42:14,198
«Парнишка курил марихуану,
смешанную с фенциклидином.
766
00:42:14,281 --> 00:42:16,825
Теперь он сумасшедший,
не ведает, что творит.
767
00:42:16,909 --> 00:42:19,245
Кулак себе в задницу засовывает».
768
00:42:19,328 --> 00:42:22,081
Мама правда рассказывала мне такое.
769
00:42:22,164 --> 00:42:27,211
Поэтому я до жути боялся пробовать
любые наркотики.
770
00:42:27,294 --> 00:42:30,756
И я не пробовал,
пока не поехал в Амстердам.
771
00:42:32,508 --> 00:42:34,969
ПОЛ ШИР
772
00:42:37,596 --> 00:42:40,641
ГРИБЫ НЕ ДЕЙСТВУЮТ
773
00:42:40,724 --> 00:42:41,892
Привет, я Пол Шир.
774
00:42:41,976 --> 00:42:46,313
И это моя история о том,
как я очень смешно накидался.
775
00:42:46,397 --> 00:42:48,357
Я поехал в Амстердам
с друзьями-комикам,
776
00:42:48,440 --> 00:42:50,067
чтобы немного поработать.
777
00:42:50,150 --> 00:42:53,404
Мы такие в предвкушении: Амстердам,
легальная марихуана,
778
00:42:53,487 --> 00:42:55,990
даже грибы можно попробовать.
Будет круто!
779
00:42:56,073 --> 00:42:58,117
Надо устроить грибной день».
780
00:42:58,200 --> 00:43:00,661
Наконец мы пошли в магазин,
781
00:43:00,828 --> 00:43:04,290
и нам вынесли грибы,
как бриллианты в «Тиффани».
782
00:43:04,373 --> 00:43:07,001
У них было много видов грибов,
783
00:43:07,084 --> 00:43:08,210
мы выбирали...
784
00:43:08,294 --> 00:43:11,255
Я помню, как взял какой-то «Гавайский».
785
00:43:11,338 --> 00:43:13,424
Гавайи, серфинг — это круто.
786
00:43:13,507 --> 00:43:14,758
Такой трип я и хочу.
787
00:43:14,842 --> 00:43:17,511
Мы подумали: «А где же лучше их есть?»
788
00:43:17,720 --> 00:43:20,431
И решили, что в музее Ван Гога.
789
00:43:20,514 --> 00:43:22,683
В общем, идем мы в музей,
790
00:43:23,183 --> 00:43:25,185
едим грибочки.
791
00:43:25,269 --> 00:43:29,315
Ребята говорят: «Не ешь всё сразу»,
и я такой: «Ладно», — и ем.
792
00:43:29,398 --> 00:43:31,442
Проходит пять минут, я говорю:
793
00:43:32,109 --> 00:43:33,360
«Ничего не чувствую.
794
00:43:33,444 --> 00:43:35,154
Грибы вообще не действуют».
795
00:43:39,491 --> 00:43:40,576
Итак...
796
00:43:41,744 --> 00:43:43,621
Я Пол Шир в Амстердаме,
797
00:43:43,704 --> 00:43:46,248
и, кажется, грибы меня не вставляют.
798
00:43:46,790 --> 00:43:49,585
Я ем еще и еще.
799
00:43:50,419 --> 00:43:52,129
Буду наслаждаться искусством.
800
00:43:52,212 --> 00:43:53,756
Я Пол Шир в Амстердаме.
801
00:43:53,839 --> 00:43:56,050
Я смотрю на одну из картин,
802
00:43:56,133 --> 00:43:58,802
это было «Пшеничное поле с воронами»,
803
00:43:59,428 --> 00:44:01,597
и что-то цепляет мой взгляд.
804
00:44:01,680 --> 00:44:04,558
«Как интересно. Смотрите!
805
00:44:04,642 --> 00:44:06,268
Вороны летают надо мной!»
806
00:44:06,352 --> 00:44:07,561
Я поворачиваюсь,
807
00:44:07,645 --> 00:44:10,022
потому что уверен, что если повернусь,
808
00:44:10,105 --> 00:44:13,067
то увижу части картины,
которых не существует.
809
00:44:13,150 --> 00:44:15,861
Едрить твою налево!
810
00:44:16,028 --> 00:44:17,279
Взгляните на пшеницу!
811
00:44:18,530 --> 00:44:21,450
Внезапно вороны полетели на меня,
812
00:44:21,533 --> 00:44:23,118
а я оказался в поле.
813
00:44:23,535 --> 00:44:25,454
Какого хрена?
814
00:44:25,537 --> 00:44:27,414
Это популярный музей.
815
00:44:27,498 --> 00:44:29,291
Там очень много людей.
816
00:44:29,375 --> 00:44:33,253
А я стою в десяти сантиметрах
от картины,
817
00:44:33,796 --> 00:44:35,673
чуть ли не вверх ногами.
818
00:44:35,756 --> 00:44:38,092
Вот так: «Да, да»...
819
00:44:40,761 --> 00:44:45,057
Картина двигается, меняет форму.
Я думаю: «Вот это Ван Гог, гений!»
820
00:44:45,140 --> 00:44:46,767
Я понял Ван Гога!
821
00:44:46,850 --> 00:44:48,477
Я понял Ван Гога!
822
00:44:48,560 --> 00:44:50,562
Потом мне стало жарко,
823
00:44:50,771 --> 00:44:53,399
я покрылся потом
и решил выйти из музея.
824
00:44:53,482 --> 00:44:56,068
Я вернулся в дом, где мы поселились,
825
00:44:56,151 --> 00:44:57,277
и говорю: «Парни,
826
00:44:57,903 --> 00:45:00,322
надо сходить в "Макдональдс"».
827
00:45:00,406 --> 00:45:01,782
Все в ответ: «Да!»
828
00:45:01,865 --> 00:45:05,828
Я думаю, это пришло мне в голову,
потому что мы были в чужой стране,
829
00:45:05,911 --> 00:45:09,206
и нам нужно было что-то американское.
Например, «Макдональдс».
830
00:45:09,289 --> 00:45:10,624
Я пошел в «Макдональдс»,
831
00:45:10,708 --> 00:45:12,960
мне приготовили мешок бургеров,
832
00:45:13,085 --> 00:45:14,837
я принес их домой
833
00:45:14,920 --> 00:45:16,380
и раздал ребятам.
834
00:45:16,463 --> 00:45:17,965
Все принялись за бургеры,
835
00:45:18,048 --> 00:45:20,926
и как в «Алисе в стране чудес»,
где она ест таблетку,
836
00:45:21,009 --> 00:45:22,428
когда мы доели бургеры,
837
00:45:22,511 --> 00:45:24,471
нас отпустило.
838
00:45:24,555 --> 00:45:25,556
Мы снова в норме.
839
00:45:25,639 --> 00:45:29,017
«Спасибо, "Макдональдс". Ты спас нас».
840
00:45:29,101 --> 00:45:32,104
Я никогда не триповал в «Макдональдсе».
Я не идиот.
841
00:45:32,187 --> 00:45:34,022
Если есть что-то несовместимое
842
00:45:34,106 --> 00:45:36,608
с трипом под ЛСД, то это «Макдональдс».
843
00:45:36,692 --> 00:45:38,527
Они как инь и хрень.
844
00:45:38,610 --> 00:45:39,987
Зайдя туда, ты ощущаешь,
845
00:45:40,070 --> 00:45:42,489
что тебя словно чудище проглотило.
846
00:45:42,573 --> 00:45:46,076
«У меня есть душа,
а я в бездушной клетке».
847
00:45:48,078 --> 00:45:50,622
РОБ КОРДРИ
848
00:45:53,250 --> 00:45:56,295
ВСЁ СВЯЗАНО
849
00:45:56,378 --> 00:45:58,547
Привет, я Роб Кордри.
850
00:45:58,630 --> 00:46:00,215
Психонавт.
851
00:46:01,216 --> 00:46:02,551
Гильдия киноактеров.
852
00:46:02,634 --> 00:46:04,219
Как-то мы наелись грибов,
853
00:46:04,303 --> 00:46:05,929
я сел перед зеркалом,
854
00:46:06,013 --> 00:46:08,432
кайфуя на полную,
летая как змей в небе,
855
00:46:08,599 --> 00:46:11,143
глядя на себя в зеркало.
856
00:46:13,103 --> 00:46:14,438
Я снял рубашку,
857
00:46:14,521 --> 00:46:17,191
и обычно я критически к себе настроен,
858
00:46:17,649 --> 00:46:21,361
но в такие моменты
у тебя нет никакой дисморфофобии.
859
00:46:21,445 --> 00:46:24,198
Ты видишь всё так,
как есть на самом деле.
860
00:46:24,281 --> 00:46:27,493
Не важно, как падает свет
и как ты дышишь.
861
00:46:27,826 --> 00:46:29,286
Твое тело дышит.
862
00:46:29,369 --> 00:46:31,997
И я смотрю на свое тело, на лицо,
863
00:46:32,080 --> 00:46:35,292
на реальное положение вещей.
864
00:46:35,834 --> 00:46:38,045
У меня совсем другое лицо.
865
00:46:38,128 --> 00:46:41,048
А туловище — ракушка.
866
00:46:41,131 --> 00:46:43,884
Внутри себя, не в зеркале,
867
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
я ощущал себя больше, шире
собственного тела.
868
00:46:47,346 --> 00:46:48,889
Меня будто осенило:
869
00:46:48,972 --> 00:46:51,475
«Мы — часть всего, всё связано».
870
00:46:51,558 --> 00:46:53,143
Потом смотрю в зеркало
871
00:46:53,227 --> 00:46:57,773
и вижу себя в обличии Земли.
872
00:46:58,482 --> 00:47:01,109
Я был всем миром.
873
00:47:01,193 --> 00:47:03,487
Я мог видеть всё, всё было связано.
874
00:47:04,112 --> 00:47:04,947
Всё хорошо.
875
00:47:05,030 --> 00:47:07,407
Обычно говорят не смотреть в зеркало
под кайфом,
876
00:47:07,491 --> 00:47:09,618
но я скажу: не отходите от зеркала.
877
00:47:10,202 --> 00:47:12,788
КОГДА УПОТРЕБЛЯЕШЬ
878
00:47:12,871 --> 00:47:14,581
НЕ СМОТРИ В ЗЕРКАЛО
879
00:47:14,665 --> 00:47:16,500
Смотри в зеркало!
880
00:47:17,042 --> 00:47:18,877
Я помню, как смотрел в зеркало.
881
00:47:19,086 --> 00:47:21,213
Лицо превратилось в морду горгульи.
882
00:47:21,630 --> 00:47:24,049
Я подумал: «Охренеть».
883
00:47:31,598 --> 00:47:33,392
Я вырос в городе,
884
00:47:33,475 --> 00:47:35,227
зависал на районе с ребятами,
885
00:47:35,310 --> 00:47:36,854
мы считали кислоту чем-то
886
00:47:36,937 --> 00:47:42,901
типа крэка, ангельской пыли,
мета или прочего дерьма.
887
00:47:42,985 --> 00:47:44,611
На хрена жрать кислоту?
888
00:47:45,028 --> 00:47:46,780
А потом ты взрослеешь,
889
00:47:46,864 --> 00:47:50,242
начинаешь есть грибы и подобную муть,
и понимаешь,
890
00:47:50,325 --> 00:47:53,245
что это типа плесени и грибка,
891
00:47:53,328 --> 00:47:56,540
легкие наркотики.
892
00:47:58,500 --> 00:48:01,086
ЭЙСАП РОКИ
893
00:48:03,380 --> 00:48:06,592
ЛЮБИТЕ ДРУГ ДРУГА
894
00:48:07,009 --> 00:48:08,760
Я помню свою первую кислоту.
895
00:48:08,844 --> 00:48:11,513
Это было пару лет назад.
896
00:48:11,597 --> 00:48:12,931
Я понял, что готов.
897
00:48:13,390 --> 00:48:15,309
Готов стать единым с планетой,
898
00:48:15,809 --> 00:48:16,935
со Вселенной.
899
00:48:17,019 --> 00:48:19,730
Это был отпад.
Со мной была красивая женщина.
900
00:48:20,105 --> 00:48:22,149
Она познакомила меня с кислотой.
901
00:48:22,232 --> 00:48:26,361
Всё, что я помню, —
у нее были какие-то печеньки с ЛСД.
902
00:48:26,445 --> 00:48:29,197
К сожалению,
когда мы начали сближаться,
903
00:48:29,281 --> 00:48:32,951
меня как раз торкнула кислота.
904
00:48:33,035 --> 00:48:36,163
А мы возбуждены, почему бы и нет?
905
00:48:36,663 --> 00:48:37,664
Мне так хорошо.
906
00:48:37,748 --> 00:48:40,459
Все чувства усилились.
907
00:48:40,709 --> 00:48:42,336
У меня разные видения.
908
00:48:42,544 --> 00:48:44,296
Разные ощущения.
909
00:48:44,630 --> 00:48:46,423
Цвета движутся. Я их слышу.
910
00:48:46,506 --> 00:48:48,008
Я могу попробовать цвета.
911
00:48:48,800 --> 00:48:51,637
Типа, какой на вкус этот цвет?
Дай-ка попробую.
912
00:48:52,596 --> 00:48:53,972
И по какой-то причине
913
00:48:54,056 --> 00:48:56,266
всё, что она с мной делала, было...
914
00:48:56,350 --> 00:48:57,392
...потрясающе.
915
00:48:57,517 --> 00:48:58,727
В два раза круче.
916
00:48:59,102 --> 00:49:00,354
Экстраординарно.
917
00:49:00,771 --> 00:49:03,023
Слегка жестоко...
918
00:49:04,399 --> 00:49:07,778
...слегка вульгарно, слегка пошло.
Понимаете?
919
00:49:08,362 --> 00:49:09,529
Понимаете.
920
00:49:09,988 --> 00:49:11,406
Что я могу сказать?
921
00:49:11,865 --> 00:49:12,783
Так всё и было.
922
00:49:13,492 --> 00:49:15,494
Я кончил радугой.
923
00:49:15,911 --> 00:49:20,207
Причём, со звуком,
как пианино или что-то такое.
924
00:49:22,542 --> 00:49:24,711
Понятия не имею, почему радуга
925
00:49:25,379 --> 00:49:26,672
вышла из моего члена.
926
00:49:27,506 --> 00:49:29,007
Я даже не люблю радугу.
927
00:49:29,591 --> 00:49:32,761
На следующий день я проснулся...
928
00:49:33,720 --> 00:49:36,390
...и сказал своему корешу: «Йоу...
929
00:49:37,516 --> 00:49:40,018
...я знаю, зачем мы живем».
930
00:49:41,353 --> 00:49:42,646
Говорю:
931
00:49:43,105 --> 00:49:44,731
«Чтобы любить друг друга».
932
00:49:44,982 --> 00:49:45,941
А он такой:
933
00:49:46,692 --> 00:49:47,567
«Да ладно?»
934
00:49:50,696 --> 00:49:52,489
Это был мой первый трип.
935
00:49:53,407 --> 00:49:55,242
Но у каждого свой опыт.
936
00:49:55,784 --> 00:49:58,537
Я не пропагандирую психоделики.
937
00:49:58,954 --> 00:50:00,831
Мне было под ними хорошо.
938
00:50:00,956 --> 00:50:03,000
Но они не всем подойдут.
939
00:50:03,083 --> 00:50:06,003
Я артист, это мой стиль жизни.
940
00:50:07,212 --> 00:50:09,256
Под психоделиками
941
00:50:10,090 --> 00:50:13,760
я ощущаю себя звездой 1960-х, типа...
942
00:50:13,844 --> 00:50:15,470
...The Castaways,
943
00:50:15,554 --> 00:50:17,180
Jefferson Airplaine...
944
00:50:17,264 --> 00:50:20,392
У «Роллинг Стоунс» было кое-что,
и у «Битлз», конечно.
945
00:50:20,600 --> 00:50:21,435
Джими...
946
00:50:21,518 --> 00:50:24,479
Кто поет «Харди Гарди Мэн»? Донован?
947
00:50:25,230 --> 00:50:28,859
Настоящий опыт 1960-х
948
00:50:28,942 --> 00:50:33,697
давал ответ на вопрос: «Можно ли
покончить со страданиями в мире?»
949
00:50:33,780 --> 00:50:37,242
Потому что до октября 1966
950
00:50:37,534 --> 00:50:39,619
ЛСД был официально разрешен,
951
00:50:39,703 --> 00:50:44,499
и его использовали в благих,
лечебных целях, как мы все знаем.
952
00:50:45,042 --> 00:50:47,085
В документах зафиксировано,
953
00:50:47,210 --> 00:50:48,879
скольким людям он помог.
954
00:50:49,087 --> 00:50:50,881
Им снимали тревожность.
955
00:50:50,964 --> 00:50:54,801
Люди на пороге смерти,
принимавшие ДМТ... Помните?
956
00:50:55,302 --> 00:50:57,888
Им давали псилоцибин,
957
00:50:58,305 --> 00:51:00,724
и у них проходила тревожность,
958
00:51:00,807 --> 00:51:03,560
и они чувствовали...
что это естественно.
959
00:51:03,643 --> 00:51:05,854
Никогда не пробовал аяуаску и ДМТ.
960
00:51:05,937 --> 00:51:08,065
Слишком боюсь.
961
00:51:08,148 --> 00:51:11,109
Может, когда-нибудь я наберусь смелости
962
00:51:11,193 --> 00:51:12,652
и попробую.
963
00:51:12,736 --> 00:51:15,697
ДМТ — это экспресс-билет...
964
00:51:16,114 --> 00:51:18,200
...в первобытную трясину.
965
00:51:18,283 --> 00:51:21,203
Если хочешь испытать,
каково быть частью природы,
966
00:51:21,286 --> 00:51:24,581
как твое эго улетучивается в небытие,
967
00:51:24,664 --> 00:51:27,501
покури ДМТ, и ты всё увидишь.
968
00:51:27,584 --> 00:51:29,377
Увидишь очень быстро,
969
00:51:29,461 --> 00:51:33,090
ты вступишь в прямой контакт
с инопланетянами, цветами,
970
00:51:33,173 --> 00:51:36,510
античными рисунками
и сакральной геометрией.
971
00:51:37,469 --> 00:51:38,386
Это потрясающе.
972
00:51:38,804 --> 00:51:40,305
Меня зовут Зак Лири,
973
00:51:40,680 --> 00:51:43,642
я вырос с Тимоти Лири.
974
00:51:43,725 --> 00:51:47,229
Он был американским философом
и психологом конца 20-го века.
975
00:51:47,312 --> 00:51:49,773
ВКЛЮЧИСЬ, НАСТРОЙСЯ, ВЫПАДАЙ
976
00:51:49,856 --> 00:51:53,401
В первый раз, когда мой отец
попробовал псилоцибин в Мексике,
977
00:51:53,485 --> 00:51:55,654
он сказал свои знаменитые слова:
978
00:51:55,737 --> 00:51:58,156
«За четыре часа на грибах
я узнал больше,
979
00:51:58,240 --> 00:52:00,367
чем за 20 лет в психологии».
980
00:52:00,951 --> 00:52:01,785
ТИМОТИ ЛИРИ
981
00:52:01,868 --> 00:52:05,789
Психиатры хотят использовать ЛСД
для лечения расстройств психики.
982
00:52:05,872 --> 00:52:09,000
Я думаю,
ЛСД будет лекарством номер один
983
00:52:10,001 --> 00:52:11,586
от психических болезней,
984
00:52:11,670 --> 00:52:14,297
когда психиатры поймут,
как его использовать.
985
00:52:14,381 --> 00:52:16,633
В 1963 году
986
00:52:17,175 --> 00:52:21,054
его с шумом уволили
из Гарвардского университета за то,
987
00:52:21,138 --> 00:52:25,559
что он проводил психоделические
эксперименты со студентами.
988
00:52:25,642 --> 00:52:29,312
Тимоти Лири, Рам Дасс и...
989
00:52:29,604 --> 00:52:32,190
...Теренс Маккенна, и все эти люди,
990
00:52:32,482 --> 00:52:35,485
которые жизнь положили на изучение
данной области,
991
00:52:35,569 --> 00:52:40,824
у них были необходимые знания
и способности к ее исследованию,
992
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
их работу зарубили.
993
00:52:42,200 --> 00:52:44,411
И мы всё просрали.
994
00:52:44,494 --> 00:52:48,456
Я считаю очень досадным тот факт,
995
00:52:49,124 --> 00:52:52,377
что предыдущее поколение исследователей
психоделиков
996
00:52:52,460 --> 00:52:54,421
резко остановили на их пути,
997
00:52:54,504 --> 00:52:59,551
потому что они стояли на пороге
очень важных открытий.
998
00:52:59,634 --> 00:53:02,554
Они разрабатывали
новые модели лечения,
999
00:53:02,637 --> 00:53:05,807
которые, по нашему мнению,
надо продолжать исследовать,
1000
00:53:05,891 --> 00:53:11,229
потому что они могут
подарить большую надежду людям
1001
00:53:11,313 --> 00:53:14,774
с психическими расстройствами,
1002
00:53:14,858 --> 00:53:18,612
которым сегодняшняя психиатрия
не может помочь в полной мере.
1003
00:53:18,695 --> 00:53:22,240
На множество главных вопросов об ЛСД
до сих пор нет ответов.
1004
00:53:22,991 --> 00:53:24,784
Еще много нужно сделать.
1005
00:53:25,076 --> 00:53:28,580
Провести масштабные
важные исследования.
1006
00:53:28,955 --> 00:53:31,291
Надеюсь, когда-нибудь мы найдем ответы.
1007
00:53:31,374 --> 00:53:33,168
Люди всегда спрашивают
1008
00:53:33,251 --> 00:53:38,632
о моих лучших впечатлениях,
когда я принимал психоделики с отцом.
1009
00:53:38,715 --> 00:53:40,967
Например, на концертах Grateful Dead.
1010
00:53:41,051 --> 00:53:42,928
Визуальный ряд был обалденный.
1011
00:53:43,011 --> 00:53:48,433
Я помню, как голова Джерри Гарсии
раздулась в десять раз...
1012
00:53:48,767 --> 00:53:51,561
Концерт Grateful Dead без наркоты —
ну так, нормально.
1013
00:53:54,189 --> 00:53:57,025
Зато с наркотиками — довольно клево.
1014
00:54:00,195 --> 00:54:01,446
Концерты Grateful Dead.
1015
00:54:01,529 --> 00:54:05,242
Лучшее место для трипа,
ведь там было очень безопасно.
1016
00:54:05,575 --> 00:54:08,078
Там были все условия,
1017
00:54:08,161 --> 00:54:11,122
специально обустроенные зоны
для людей, которые хотели
1018
00:54:11,206 --> 00:54:12,791
отправиться в трип.
1019
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Я не поклонник их музыки,
1020
00:54:14,960 --> 00:54:17,003
но на концерты Grateful Dead
1021
00:54:17,087 --> 00:54:19,756
я ходил 11 или 12 раз.
1022
00:54:20,090 --> 00:54:21,716
Мне нравится Джерри Гарсия.
1023
00:54:21,800 --> 00:54:23,885
Мне не стыдно в этом признаться.
1024
00:54:23,969 --> 00:54:27,597
Мне нравится Grateful Dead.
Я же учился в колледже и я белый.
1025
00:54:27,681 --> 00:54:30,392
Я была на сцене вместе с Grateful Dead
1026
00:54:30,475 --> 00:54:34,437
и заснула прямо у одной из колонок.
1027
00:54:38,275 --> 00:54:42,862
Человека под кислотой с положительным
опытом можно узнать по походке.
1028
00:54:42,946 --> 00:54:47,242
Он идет вот так: за своей головой...
навстречу жизни.
1029
00:54:49,744 --> 00:54:53,290
А вот как ходит человек,
испытывающий бэд-трип:
1030
00:54:53,832 --> 00:54:55,959
он идет коленями вперед.
1031
00:54:58,211 --> 00:55:00,714
Пусть колени страдают от всякой херни,
1032
00:55:00,797 --> 00:55:03,300
что угодно, лишь бы не голова.
1033
00:55:03,383 --> 00:55:06,094
Однажды я переборщил с психоделиками.
1034
00:55:06,511 --> 00:55:09,973
Я принял так много,
что посмотрел на Микки и сказал:
1035
00:55:10,056 --> 00:55:12,267
«Я не закончу. Мне надо в гримерку».
1036
00:55:12,350 --> 00:55:14,352
У меня тарелки плавились.
1037
00:55:14,686 --> 00:55:17,355
Не надо принимать слишком много,
это ошибка.
1038
00:55:17,439 --> 00:55:20,150
Когда я вернулся домой,
меня еще не отпустило.
1039
00:55:20,233 --> 00:55:21,985
Так быстро и не отпустит.
1040
00:55:22,068 --> 00:55:27,073
Я примерно уселся за обеденный стол
с родителями.
1041
00:55:27,157 --> 00:55:29,200
Солнце только встало,
1042
00:55:29,284 --> 00:55:30,952
и мама готовила завтрак.
1043
00:55:31,036 --> 00:55:33,538
Она поставила мне тарелку с яичницей,
1044
00:55:33,621 --> 00:55:36,124
яйца лихо отплясывали на сцене,
1045
00:55:36,207 --> 00:55:38,710
я начал видеть всякие вращения.
1046
00:55:38,793 --> 00:55:41,588
Всё двигалось по тарелке,
сосиски танцевали.
1047
00:55:41,713 --> 00:55:43,715
строили домики, и всё такое.
1048
00:55:43,798 --> 00:55:45,884
«Вкусно, Билли?»
«Да».
1049
00:55:46,760 --> 00:55:48,261
Я не мог это есть.
1050
00:55:49,596 --> 00:55:52,140
А теперь вернемся к бэд-трипу.
1051
00:55:54,684 --> 00:55:59,356
Вам понравится, если с вами случится
то, что вам не нравится?
1052
00:55:59,689 --> 00:56:00,899
Конечно, нет.
1053
00:56:00,982 --> 00:56:05,070
Именно так и будет,
если вы посетите нарковечеринку.
1054
00:56:05,487 --> 00:56:08,406
Потому что на каждой такой вечеринке
есть шутник.
1055
00:56:08,782 --> 00:56:13,370
Его задача: чтобы вы накидались,
хотите вы этого или нет.
1056
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
Его схема:
1057
00:56:15,372 --> 00:56:16,539
накачать вас.
1058
00:56:18,291 --> 00:56:21,586
БЭД-ТРИП
1059
00:56:24,798 --> 00:56:26,007
- Ребята.
- Давай!
1060
00:56:26,091 --> 00:56:27,217
Газировка.
1061
00:56:27,300 --> 00:56:29,135
- Глотни.
- Выпей!
1062
00:56:29,219 --> 00:56:30,595
- Выпей.
- Глотни.
1063
00:56:30,678 --> 00:56:35,058
Раз они не хотят пить апельсиновую
газировку, я сам выпью.
1064
00:56:35,141 --> 00:56:36,726
Да, и я.
1065
00:56:43,900 --> 00:56:47,570
Ух ты, почему вокруг
электрическая радуга?
1066
00:56:47,654 --> 00:56:51,116
Ничего себе! Я вижу всю Вселенную.
1067
00:56:51,199 --> 00:56:52,700
Похоже, вы под наркотой.
1068
00:56:52,784 --> 00:56:55,078
Нет. Мы не принимали наркотики.
1069
00:56:55,161 --> 00:56:57,163
Да я в жизни к ним не притронусь!
1070
00:56:58,456 --> 00:56:59,582
Видели дракона?
1071
00:56:59,666 --> 00:57:02,001
Ты уверен, что не трипуешь?
1072
00:57:02,085 --> 00:57:03,962
Да они точно трипуют.
1073
00:57:04,379 --> 00:57:05,922
Потому что я их накачал.
1074
00:57:06,005 --> 00:57:08,967
Я добавил им в газировку
десять таблеток ЛСД.
1075
00:57:11,761 --> 00:57:12,971
Я этого не хотел!
1076
00:57:13,054 --> 00:57:14,931
Я никогда не стану прежней!
1077
00:57:21,688 --> 00:57:23,648
Накачивать кого-то — неправильно,
1078
00:57:23,731 --> 00:57:26,651
потому что ты влияешь на их психику.
1079
00:57:26,901 --> 00:57:30,113
От тебя зависит, что с ними будет
в следующие 12 часов,
1080
00:57:30,196 --> 00:57:33,783
тем более, если они до этого
не принимали кислоту.
1081
00:57:34,242 --> 00:57:37,412
Мы приняли знаменитый наркотик ЛСД...
1082
00:57:38,746 --> 00:57:41,374
...когда ужинали с нашим стоматологом.
1083
00:57:43,460 --> 00:57:45,795
Он добавил его в наш кофе и не сказал.
1084
00:57:45,879 --> 00:57:47,547
Мы даже не слышали об ЛСД.
1085
00:57:47,630 --> 00:57:49,132
И это даже хорошо,
1086
00:57:49,215 --> 00:57:51,676
потому что вокруг наркотиков была...
1087
00:57:52,510 --> 00:57:55,805
…такая паранойя, что люди,
которые хотели их попробовать,
1088
00:57:55,889 --> 00:57:57,891
испытывали бэд-трип еще до приема.
1089
00:57:57,974 --> 00:58:00,977
Когда я поняла,
что нахожусь под кислотой...
1090
00:58:01,352 --> 00:58:04,772
...всё, бэд-трип.
Темный туннель, и я в него лечу.
1091
00:58:06,024 --> 00:58:08,985
РОЗИ ПЕРЕС
1092
00:58:10,904 --> 00:58:14,657
НАКАЧАЛИ
1093
00:58:14,741 --> 00:58:18,870
Привет, я Рози Перес
или кумир пуэрториканцев. Hola!
1094
00:58:19,329 --> 00:58:22,707
Было 31 декабря, в конце 80-х.
1095
00:58:22,790 --> 00:58:26,753
Мы с сестрой собирались в ночной клуб
1096
00:58:26,961 --> 00:58:28,630
в Алфабет-сити.
1097
00:58:28,713 --> 00:58:32,509
В этом клубе
никогда не продавали алкоголь.
1098
00:58:32,592 --> 00:58:34,260
Мы ходили туда
1099
00:58:34,344 --> 00:58:36,054
просто потанцевать,
1100
00:58:36,137 --> 00:58:38,389
ведь мы вели здоровый образ жизни.
1101
00:58:38,473 --> 00:58:41,476
В общем, у них был только пунш и соки.
1102
00:58:41,809 --> 00:58:44,145
Мы идем в бар, и бармен говорит нам:
1103
00:58:44,229 --> 00:58:48,149
«Привет, девчонки! Хотите оттянуться?»
Мы: «Конечно».
1104
00:58:48,233 --> 00:58:50,985
Он: «Точно?» Я: «Ну да».
1105
00:58:51,110 --> 00:58:52,987
Он дает нам этот пунш.
1106
00:58:53,071 --> 00:58:55,657
Мы пьем до дна и идем на танцпол,
1107
00:58:55,740 --> 00:58:57,951
танцуем, потеем, снова идем в бар:
1108
00:58:58,076 --> 00:58:59,702
«Можно нам еще пунша?»
1109
00:58:59,786 --> 00:59:02,580
Он такой: «Вы серьезно?»
«Да, он клевый!»
1110
00:59:02,664 --> 00:59:03,915
«Ну хорошо»...
1111
00:59:03,998 --> 00:59:05,083
Пьем еще стакан.
1112
00:59:05,166 --> 00:59:06,584
И внезапно
1113
00:59:06,668 --> 00:59:10,338
ночной клуб начинает расширяться.
1114
00:59:10,421 --> 00:59:12,966
Деревянный паркет
1115
00:59:13,299 --> 00:59:17,428
пошел волнами, как в море.
1116
00:59:17,512 --> 00:59:18,888
Я смотрю на него:
1117
00:59:18,972 --> 00:59:22,475
«Как красиво, обалдеть!»
1118
00:59:22,559 --> 00:59:23,893
Я легла на спину
1119
00:59:23,977 --> 00:59:26,437
и стала грести руками по паркету,
1120
00:59:26,521 --> 00:59:28,940
ведь там вода и волны. Логично же?
1121
00:59:29,023 --> 00:59:32,193
Всё такое красивое,
все на меня смотрят,
1122
00:59:32,277 --> 00:59:33,736
я в лучах славы,
1123
00:59:33,820 --> 00:59:35,905
и тут подходит моя сестра Салли
1124
00:59:35,989 --> 00:59:38,116
и говорит: «У тебя сиськи наружу».
1125
00:59:38,700 --> 00:59:42,245
Я смотрю вниз: «Матерь божья!
1126
00:59:42,328 --> 00:59:43,913
Какие шикарные сиськи!»
1127
00:59:45,415 --> 00:59:47,000
Они были такие прекрасные,
1128
00:59:47,083 --> 00:59:50,253
я прямо млела от их красоты и размера,
1129
00:59:50,336 --> 00:59:52,380
но потом я оглянулась,
1130
00:59:52,463 --> 00:59:55,341
а все люди уставились на меня.
1131
00:59:55,425 --> 00:59:56,467
Я запаниковала,
1132
00:59:56,551 --> 00:59:59,929
попыталась их прикрыть,
потому что была без майки,
1133
01:00:00,013 --> 01:00:02,724
майка плавала по волнам.
1134
01:00:02,807 --> 01:00:05,018
Я прикрываю грудь вот так,
1135
01:00:05,101 --> 01:00:08,938
а титька просачивается
у меня между пальцев.
1136
01:00:09,022 --> 01:00:10,565
Это было вот так...
1137
01:00:13,818 --> 01:00:16,571
Подошла сестра, ее начало крыть.
1138
01:00:16,654 --> 01:00:18,740
Она говорит: «Надо уходить отсюда!»
1139
01:00:18,823 --> 01:00:20,908
Мы пришли домой, поднялись к себе,
1140
01:00:20,992 --> 01:00:23,578
я легла на кровать и стала кроватью.
1141
01:00:23,661 --> 01:00:25,204
Мое тело было кроватью.
1142
01:00:25,955 --> 01:00:27,624
Я пытаюсь перевернуться,
1143
01:00:27,707 --> 01:00:29,500
перевернуть свое тело-матрас,
1144
01:00:29,584 --> 01:00:31,628
вразвалочку выхожу в коридор,
1145
01:00:31,711 --> 01:00:34,756
но все еще не догоняю,
что я под кислотой.
1146
01:00:34,839 --> 01:00:37,383
Я скольжу,
1147
01:00:37,467 --> 01:00:40,678
теперь коридор стал для меня горкой,
1148
01:00:40,762 --> 01:00:43,806
и я еду по ней до конца коридора.
1149
01:00:43,890 --> 01:00:46,559
Ору: «Я кровать!»
1150
01:00:47,101 --> 01:00:50,063
Я докатилась...
1151
01:00:50,772 --> 01:00:53,775
...и приложилась лодыжкой
о керамическую ванну.
1152
01:00:53,858 --> 01:00:56,944
Тогда мне привиделось,
что моя ступня стала огромной,
1153
01:00:57,028 --> 01:00:58,446
и всё растет и растет.
1154
01:00:58,529 --> 01:01:00,448
Поднимаю глаза, и мой парень
1155
01:01:00,531 --> 01:01:03,534
говорит мне: «Ты под кислотой».
1156
01:01:05,828 --> 01:01:10,541
Первым делом я не подумала:
«Как это я под кислотой?»
1157
01:01:10,625 --> 01:01:12,418
Первым делом я подумала:
1158
01:01:12,502 --> 01:01:15,463
«Надеюсь, Бог меня не накажет,
что я под кислотой».
1159
01:01:16,589 --> 01:01:19,717
Я сразу подумала, что попаду в ад.
1160
01:01:19,801 --> 01:01:21,386
Я точно попаду в ад.
1161
01:01:21,469 --> 01:01:24,097
До этого случая я не пила алкоголь,
1162
01:01:24,472 --> 01:01:25,598
не курила траву,
1163
01:01:25,682 --> 01:01:27,100
даже сигареты не курила.
1164
01:01:27,183 --> 01:01:30,019
Я ничего не употребляла.
Кайф я ловила от танцев.
1165
01:01:33,231 --> 01:01:36,359
Если в ночном клубе
вам предлагают бесплатный напиток,
1166
01:01:36,442 --> 01:01:37,652
спросите, что в нем.
1167
01:01:39,779 --> 01:01:40,655
Да.
1168
01:01:40,738 --> 01:01:43,408
Этот случай помог мне осознать,
1169
01:01:43,491 --> 01:01:46,536
что мне необходимо обратиться
к психотерапевту
1170
01:01:46,619 --> 01:01:49,539
по поводу моего католического
воспитания.
1171
01:01:49,622 --> 01:01:53,501
Не дай Бог я еще когда-нибудь
испытаю такое ужасное чувство вины.
1172
01:01:53,584 --> 01:01:55,002
Мне этого не хотелось.
1173
01:01:55,086 --> 01:01:56,170
Поэтому видите?
1174
01:01:56,254 --> 01:01:59,257
Кислотный опыт пошел мне на пользу.
1175
01:01:59,674 --> 01:02:03,928
Влияние на психику этого вещества
неимоверно разное.
1176
01:02:04,011 --> 01:02:06,472
И совершенно непредсказуемо.
1177
01:02:07,390 --> 01:02:10,393
Никогда не знаешь заранее,
1178
01:02:10,476 --> 01:02:13,229
будет у человека гуд-трип или бэд-трип.
1179
01:02:14,856 --> 01:02:17,567
Вряд ли они смогли найти
те участки мозга,
1180
01:02:17,650 --> 01:02:19,736
которые могут отвечать за бэд-трип.
1181
01:02:19,819 --> 01:02:24,157
Но проявляется это в ощущении
дезориентации,
1182
01:02:24,240 --> 01:02:25,283
путаницы,
1183
01:02:25,366 --> 01:02:29,120
в чувстве,
что тобой управляет вещество,
1184
01:02:29,203 --> 01:02:33,458
высоком уровне тревоги
или даже паранойе.
1185
01:02:33,541 --> 01:02:36,836
Я много раз принимал кислоту, грибы,
спиды...
1186
01:02:36,919 --> 01:02:38,212
Я не знаю, что это было.
1187
01:02:38,296 --> 01:02:39,881
Было очень быстро,
1188
01:02:39,964 --> 01:02:41,174
- очень.
- О да.
1189
01:02:41,257 --> 01:02:43,342
Но также были галлюцинации.
1190
01:02:43,426 --> 01:02:46,471
- Мир вокруг тебя...
- Да.
1191
01:02:46,679 --> 01:02:49,474
- превращается в кошмар.
- Да.
1192
01:02:49,766 --> 01:02:51,934
У меня перещелкнуло в мозгах,
1193
01:02:52,018 --> 01:02:54,604
и всё резко полетело вниз...
1194
01:02:55,605 --> 01:02:56,898
...с невероятной скоростью.
1195
01:02:56,981 --> 01:02:59,776
Всё превратилось в стекло и хрусталь,
и разбивалось,
1196
01:02:59,859 --> 01:03:01,235
потом собиралось
1197
01:03:01,319 --> 01:03:02,528
и снова разбивалось.
1198
01:03:02,612 --> 01:03:04,739
У меня ноги стали неметь.
1199
01:03:04,822 --> 01:03:08,785
Я почувствовал,
как сердце очень быстро забилось,
1200
01:03:08,868 --> 01:03:11,829
и мне казалось, оно выскочит
из грудной клетки.
1201
01:03:11,913 --> 01:03:14,957
Я не хотел ничего говорить жене.
1202
01:03:15,041 --> 01:03:20,087
Боялся, что она подтвердит,
насколько всё плохо.
1203
01:03:20,338 --> 01:03:22,799
Так моя паранойя только усилится,
1204
01:03:22,882 --> 01:03:25,092
и кошмар станет еще ужаснее.
1205
01:03:25,176 --> 01:03:27,762
Я видел жестокость, кровопролитие,
1206
01:03:27,845 --> 01:03:30,389
войны, терроризм,
1207
01:03:30,473 --> 01:03:32,642
обезглавливание.
1208
01:03:32,725 --> 01:03:34,268
Я видел ад.
1209
01:03:34,352 --> 01:03:37,230
В какой-то момент я выглянул
из окна машины,
1210
01:03:37,313 --> 01:03:40,233
а в соседней машине
сзади сидела девочка,
1211
01:03:40,316 --> 01:03:42,819
которая пристально на меня смотрела.
1212
01:03:42,902 --> 01:03:46,864
Девочка может меня спасти.
Девочка может позвать на помощь.
1213
01:03:46,948 --> 01:03:48,908
Она может вытащить меня из этого.
1214
01:03:48,991 --> 01:03:50,868
Она была невинным ребенком.
1215
01:03:50,952 --> 01:03:53,663
Я помню,
как пытался поговорить с ней глазами,
1216
01:03:53,746 --> 01:03:57,834
будто я был в заложниках.
Типа: «Вытащи меня отсюда».
1217
01:03:57,917 --> 01:04:02,129
Я не хотел говорить вслух,
чтобы друг не услышал и не убил меня.
1218
01:04:02,213 --> 01:04:03,214
Я делал вот так.
1219
01:04:03,297 --> 01:04:05,800
Это был проблеск надежды.
1220
01:04:06,300 --> 01:04:09,095
В итоге девочка показала мне фак,
1221
01:04:09,178 --> 01:04:10,388
и мне пришла мысль:
1222
01:04:10,471 --> 01:04:12,014
«Все против меня.
1223
01:04:12,098 --> 01:04:14,851
Все хотят меня убить!»
1224
01:04:14,934 --> 01:04:16,185
Некоторые люди...
1225
01:04:17,186 --> 01:04:19,939
...достигнут вершины
психического воздействия
1226
01:04:20,022 --> 01:04:21,774
и останутся здесь.
1227
01:04:23,484 --> 01:04:27,113
С этого момента они сумасшедшие.
1228
01:04:27,446 --> 01:04:29,282
Я Льюис Блэк.
1229
01:04:31,075 --> 01:04:32,785
И я всё еще Льюис Блэк.
1230
01:04:32,869 --> 01:04:34,996
Больше мне ничего не нужно говорить.
1231
01:04:36,914 --> 01:04:39,292
ЛЬЮИС БЛЭК
1232
01:04:41,586 --> 01:04:45,423
КТО Я?
1233
01:04:45,506 --> 01:04:47,717
Я принимал кислоту, когда мне было 20.
1234
01:04:47,800 --> 01:04:51,804
Дело было в квартире
в местечке Хаятсвилль, Мэриленд.
1235
01:04:51,888 --> 01:04:54,974
Когда ты доходишь до этой точки,
тебя просто уносит.
1236
01:04:55,057 --> 01:04:58,978
Меня накрыло так,
что я не мог вспомнить своего имени.
1237
01:05:00,021 --> 01:05:04,066
Никак не мог вспомнить,
как меня зовут. Память отшибло.
1238
01:05:05,693 --> 01:05:09,655
Имя — одно из ключевых элементов
между тобой и окружающими,
1239
01:05:09,739 --> 01:05:11,073
то, что вас связывает.
1240
01:05:11,157 --> 01:05:12,742
Поэтому оно важно.
1241
01:05:12,825 --> 01:05:14,952
Самым простым было бы спросить
1242
01:05:15,036 --> 01:05:17,288
у кого-нибудь: «Как меня зовут?»
1243
01:05:17,955 --> 01:05:20,875
Но ты не можешь
в разгар кислотного трипа
1244
01:05:20,958 --> 01:05:24,462
спрашивать у своих друзей,
как тебя зовут.
1245
01:05:24,545 --> 01:05:26,547
Не знаю, есть ли кислотный этикет,
1246
01:05:26,631 --> 01:05:28,299
но я решил этого не делать.
1247
01:05:28,382 --> 01:05:32,470
Им весело.
Зачем я буду портить им всю малину?
1248
01:05:32,553 --> 01:05:36,641
Вдруг еще подумают, что я в беде
1249
01:05:36,724 --> 01:05:38,809
и мне нужно помогать,
1250
01:05:38,893 --> 01:05:40,394
это еще хуже.
1251
01:05:40,478 --> 01:05:42,647
Я взял словарь
1252
01:05:42,730 --> 01:05:47,109
и стал искать подсказки,
как же меня могу звать.
1253
01:05:50,863 --> 01:05:52,531
Так я просидел полчаса.
1254
01:05:53,199 --> 01:05:56,911
На языке ЛСД это примерно 26 лет.
1255
01:05:57,203 --> 01:05:59,664
Наконец я догадался залезть в карман,
1256
01:05:59,747 --> 01:06:02,166
вспомнил, что там лежит бумажник,
1257
01:06:02,792 --> 01:06:04,377
и там может быть мое имя.
1258
01:06:04,460 --> 01:06:06,963
А в следующее мгновение
1259
01:06:07,088 --> 01:06:10,257
мне стало страшно открывать бумажник,
1260
01:06:10,341 --> 01:06:12,551
вдруг там только карточки
из «Монополии»?
1261
01:06:18,265 --> 01:06:20,810
Нет!
1262
01:06:20,893 --> 01:06:24,188
Сначала я напугался,
а затем не мог остановить смех.
1263
01:06:24,271 --> 01:06:26,273
В итоге нашел свое имя.
1264
01:06:28,484 --> 01:06:30,653
И всё вернулось на круги своя.
1265
01:06:31,529 --> 01:06:32,446
Ребята!
1266
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
Меня зовут Льюис Блэк.
1267
01:06:39,412 --> 01:06:40,955
Я видел, как люди боялись.
1268
01:06:41,038 --> 01:06:43,582
Только поэтому
я не рекомендую кислоту всем.
1269
01:06:43,666 --> 01:06:45,918
Кислота не для всех.
1270
01:06:46,002 --> 01:06:48,337
Дайте мне ее, да! Я готов.
1271
01:06:48,462 --> 01:06:50,464
Я вообще не был готов к кислоте.
1272
01:06:50,548 --> 01:06:52,091
Это была огромная ошибка.
1273
01:06:54,802 --> 01:06:58,014
БЕН СТИЛЛЕР
1274
01:07:00,141 --> 01:07:03,477
СТРАХ
1275
01:07:04,145 --> 01:07:07,857
Тогда я не понимал,
как сильно это изменит мою жизнь.
1276
01:07:08,065 --> 01:07:09,025
Надолго изменит.
1277
01:07:09,316 --> 01:07:12,403
Я просто думал:
закинусь, мне будет весело.
1278
01:07:12,486 --> 01:07:16,615
Перед этим мы посмотрели «Волосы»,
что сильно повлияло на нас.
1279
01:07:26,792 --> 01:07:31,088
Я надеялся на какое-то
психоделическое откровение,
1280
01:07:31,630 --> 01:07:33,424
примерно как в «Волосах».
1281
01:07:33,507 --> 01:07:36,510
С потрясающими картинками,
1282
01:07:36,594 --> 01:07:41,223
с приоткрытием, как бы это сказать,
1283
01:07:41,307 --> 01:07:43,726
других форм сознания.
1284
01:07:43,809 --> 01:07:46,562
На деле всё вышло совсем не так.
1285
01:07:46,645 --> 01:07:50,983
Я чувствовал лишь страх и беспокойство.
1286
01:07:51,692 --> 01:07:55,071
Которые всё нарастали.
1287
01:07:55,404 --> 01:07:57,740
Разве наркотики для этого принимают?
1288
01:07:57,823 --> 01:07:59,658
Это было неожиданно.
1289
01:08:00,785 --> 01:08:02,203
Я съел одну таблетку,
1290
01:08:02,286 --> 01:08:05,081
прошло 30 минут, 45 минут,
1291
01:08:05,164 --> 01:08:06,415
час...
1292
01:08:06,499 --> 01:08:09,126
Мы тусим, и, конечно,
ничего не происходит.
1293
01:08:09,960 --> 01:08:11,378
Проходит еще полчаса,
1294
01:08:11,462 --> 01:08:13,798
то есть в сумме полтора часа. И ничего.
1295
01:08:14,256 --> 01:08:17,384
Конечно же, я говорю ему:
надо принять еще одну.
1296
01:08:17,468 --> 01:08:19,136
Мы съели еще по одной.
1297
01:08:19,220 --> 01:08:20,513
И что-то произошло.
1298
01:08:20,596 --> 01:08:23,224
Мне сразу же стало страшно.
1299
01:08:23,307 --> 01:08:24,642
Я смотрю на свою руку,
1300
01:08:24,725 --> 01:08:27,520
и не понимаю, что это такое.
Как по шаблону.
1301
01:08:28,020 --> 01:08:31,023
Так обычно изображают в кино:
люди пялятся на руку
1302
01:08:31,398 --> 01:08:35,820
или на палец,
и видят в нем целую Вселенную.
1303
01:08:35,903 --> 01:08:36,946
Клише.
1304
01:08:37,029 --> 01:08:40,741
Что происходит в вашем мозге
во время трипа?
1305
01:08:41,492 --> 01:08:45,663
Примерно десять процентов вашего мозга
занимают звук и цвет,
1306
01:08:45,955 --> 01:08:48,874
еще десять поглощает концепция времени,
1307
01:08:48,958 --> 01:08:52,336
которое, как известно,
ускоряется и/или замедляется.
1308
01:08:53,003 --> 01:08:54,588
А остальные 80%?
1309
01:08:55,548 --> 01:08:57,091
Они уставились на руку.
1310
01:08:59,176 --> 01:09:00,594
Как круто!
1311
01:09:01,345 --> 01:09:03,806
Мне страшно, я говорю: «Пошли ко мне».
1312
01:09:03,889 --> 01:09:06,976
Мы идем, а на улице надувают шары
в виде животных
1313
01:09:07,059 --> 01:09:08,602
на парад Дня благодарения.
1314
01:09:08,686 --> 01:09:11,313
Это сразу захватило мой мозг.
1315
01:09:11,397 --> 01:09:15,234
Гигантские надутые чудовища
1316
01:09:15,317 --> 01:09:17,736
надвигались с 77-й улицы.
1317
01:09:17,820 --> 01:09:22,241
Я обожал «Охотников за привидениями»,
поэтому увидел Зефирного великана,
1318
01:09:22,324 --> 01:09:26,245
идущего по Центральному парку.
1319
01:09:26,328 --> 01:09:28,289
А потом я внезапно осознал,
1320
01:09:28,372 --> 01:09:30,374
что понятия не имею,
1321
01:09:30,457 --> 01:09:31,584
где я,
1322
01:09:31,667 --> 01:09:32,626
кто я,
1323
01:09:32,710 --> 01:09:35,796
и что вообще такое жизнь?
1324
01:09:35,880 --> 01:09:38,549
Я решил, что мне надо
поговорить с родителями
1325
01:09:38,632 --> 01:09:40,593
и рассказать, что со мной происходит.
1326
01:09:40,676 --> 01:09:43,929
Родителей не было в городе,
они снимали сериал «Лодка любви».
1327
01:09:44,013 --> 01:09:45,639
ЛОДКА ЛЮБВИ
1328
01:09:45,723 --> 01:09:46,557
С УЧАСТИЕМ
1329
01:09:46,640 --> 01:09:48,684
ЭНН МИРА
1330
01:09:48,767 --> 01:09:49,768
ДЖЕРРИ СТИЛЛЕР
1331
01:09:49,894 --> 01:09:54,648
Я позвонил Джерри Стиллеру
и Энн Мира по телефону
1332
01:09:55,441 --> 01:09:58,027
и сказал: «Папа, я принял кислоту».
1333
01:09:58,110 --> 01:10:00,571
Он такой: «Что? Что за кислота?»
1334
01:10:01,155 --> 01:10:04,867
Наверное, он подумал,
что я какой-то бытовой химии хлебнул.
1335
01:10:04,950 --> 01:10:07,453
Мой папа — не Джерри Гарсия.
1336
01:10:07,536 --> 01:10:08,787
Он Джерри Стиллер.
1337
01:10:08,871 --> 01:10:10,372
Я говорю: «ЛСД».
1338
01:10:10,456 --> 01:10:11,916
«Ах, ЛСД. Ясно».
1339
01:10:11,999 --> 01:10:14,251
Я слышал, как он это переваривал.
1340
01:10:14,335 --> 01:10:15,669
Думаю,
1341
01:10:15,753 --> 01:10:17,963
первой его мыслью было,
1342
01:10:18,047 --> 01:10:20,466
что он ужасный родитель.
1343
01:10:20,549 --> 01:10:22,384
А потом папа сказал:
1344
01:10:22,468 --> 01:10:24,678
«Я понимаю твое состояние.
1345
01:10:24,762 --> 01:10:28,390
Когда мне было десять лет,
я выкурил сигарету Pall Mall
1346
01:10:28,641 --> 01:10:30,351
и блевал два дня».
1347
01:10:30,434 --> 01:10:33,771
Я говорю: «Нет, пап,
У меня совсем не такое состояние.
1348
01:10:33,854 --> 01:10:35,522
Это совсем другой опыт».
1349
01:10:35,606 --> 01:10:38,859
Я пытался объяснить ему,
что я чувствую,
1350
01:10:38,943 --> 01:10:42,321
и он сказал мне, что всё будет хорошо.
Меня это успокоило.
1351
01:10:43,280 --> 01:10:47,493
Когда человек употребляет наркотик
и чувствует, то сходит с ума,
1352
01:10:47,576 --> 01:10:49,828
больше всего он боится,
1353
01:10:49,954 --> 01:10:52,998
что никогда не станет прежним собой.
1354
01:10:53,082 --> 01:10:54,875
Что так и останется чокнутым.
1355
01:10:54,959 --> 01:10:58,504
Мой мозг сломался,
и я никогда не буду прежним.
1356
01:10:58,587 --> 01:11:00,506
Может, теперь у меня такой мозг.
1357
01:11:00,589 --> 01:11:02,675
И мир теперь именно такой.
1358
01:11:02,758 --> 01:11:04,051
Это может напугать.
1359
01:11:04,134 --> 01:11:08,264
Всё пошло не так, я хочу,
чтобы всё закончилось. Как это сделать?
1360
01:11:08,347 --> 01:11:09,348
Боже мой.
1361
01:11:09,473 --> 01:11:11,183
Это никогда не кончится.
1362
01:11:11,308 --> 01:11:13,811
Я попаду в психушку.
1363
01:11:13,894 --> 01:11:17,690
Буду жить в обитой ватой палате
и видеть маму сквозь окошко,
1364
01:11:17,773 --> 01:11:19,650
как она рыдает.
1365
01:11:19,733 --> 01:11:22,528
Нельзя вырвать человека из бэд-трипа.
1366
01:11:22,611 --> 01:11:26,198
Раз уж он вошел в это состояние.
остается только ждать.
1367
01:11:26,282 --> 01:11:28,158
Главное, что вы можете сделать, —
1368
01:11:28,242 --> 01:11:32,204
это убедить человека,
что эти пугающие изменения в сознании
1369
01:11:32,288 --> 01:11:36,208
вызваны тем,
что он принял какое-то вещество.
1370
01:11:36,292 --> 01:11:38,168
Плохая новость: ему страшно,
1371
01:11:38,252 --> 01:11:40,504
хорошая новость: это закончится.
1372
01:11:40,587 --> 01:11:43,424
В первый психоделический опыт
1373
01:11:43,507 --> 01:11:45,259
меня посещали такие мысли:
1374
01:11:46,010 --> 01:11:48,887
«Может, я больше не буду нормальным».
1375
01:11:48,971 --> 01:11:51,890
Но позже я понял, что это не так.
1376
01:11:51,974 --> 01:11:54,101
Если сомневаешься, подумай о другом.
1377
01:11:55,102 --> 01:11:58,314
Если боишься чего-то,
то нужно просто отвлечься,
1378
01:11:58,397 --> 01:12:01,317
увидеть общую картину и понять,
что всё нормально.
1379
01:12:01,400 --> 01:12:03,027
Будет страшно.
1380
01:12:03,110 --> 01:12:05,821
Поэтому важно помнить,
что ты под наркотой.
1381
01:12:05,904 --> 01:12:07,281
Это не реальность.
1382
01:12:07,364 --> 01:12:09,408
Я буквально падал в свой разум
1383
01:12:09,491 --> 01:12:12,703
и собирался вызывать скорую,
потому что больше не мог.
1384
01:12:12,786 --> 01:12:14,997
Впереди меня сидит парень,
1385
01:12:15,080 --> 01:12:17,541
такие ходят на концерты Grateful Dead,
1386
01:12:17,624 --> 01:12:19,960
они явно прошли через много трипов
1387
01:12:20,044 --> 01:12:22,504
и даже двигаются иначе,
чем все остальные.
1388
01:12:22,588 --> 01:12:25,883
Такие: «Эй, чувак».
И двигаются странно.
1389
01:12:25,966 --> 01:12:29,053
Я похлопал его по плечу,
он повернулся, и я завел:
1390
01:12:29,136 --> 01:12:31,555
«Скоро на сцену выйдет Джерри,
1391
01:12:32,014 --> 01:12:35,434
и он будет одним целым
со своей гитарой».
1392
01:12:35,517 --> 01:12:37,478
Он смотрит на меня и говорит...
1393
01:12:38,479 --> 01:12:40,814
...«Потерпи немного, чувак».
1394
01:12:41,273 --> 01:12:42,524
И отворачивается.
1395
01:12:42,608 --> 01:12:44,276
Я такой: «Ладно».
1396
01:12:44,360 --> 01:12:47,404
Это был лучший совет.
До сих пор ему следую.
1397
01:12:48,030 --> 01:12:50,991
КОГДА УПОТРЕБЛЯЕШЬ
1398
01:12:51,200 --> 01:12:53,243
Потерпи немного.
1399
01:12:53,619 --> 01:12:54,703
Спасибо, Фред.
1400
01:12:56,413 --> 01:13:00,209
А теперь ужасающие выводы
относительно бэд-трипа.
1401
01:13:00,501 --> 01:13:01,710
Тук-тук.
1402
01:13:02,211 --> 01:13:03,170
Кто там?
1403
01:13:03,253 --> 01:13:05,089
Я сумасшедший бродяга,
1404
01:13:05,172 --> 01:13:08,008
я хочу мучить вас следующие 12 часов:
1405
01:13:08,092 --> 01:13:10,594
медленно сдеру вашу кожу,
1406
01:13:10,677 --> 01:13:13,305
выковыряю полные ужаса глаза
1407
01:13:13,389 --> 01:13:16,016
и скормлю их вам на мягком хлебушке,
1408
01:13:16,100 --> 01:13:18,018
сделанном из вашей же кожи.
1409
01:13:18,102 --> 01:13:19,353
Как здорово!
1410
01:13:19,436 --> 01:13:20,437
Заходи!
1411
01:13:20,521 --> 01:13:21,939
Звучит безумно, да?
1412
01:13:22,231 --> 01:13:24,066
Именно так вы и поступаете,
1413
01:13:24,149 --> 01:13:26,276
открывая ваш мозг — дверь в дом —
1414
01:13:26,360 --> 01:13:29,446
галлюциногенам — сумасшедшему бродяге.
1415
01:13:30,072 --> 01:13:31,907
Посмотрим на Эмили и ее друзей.
1416
01:13:31,990 --> 01:13:35,285
Они добровольно согласились
отдать на съедение свой мозг,
1417
01:13:35,369 --> 01:13:36,286
образно говоря,
1418
01:13:36,578 --> 01:13:40,040
сумасшедшему бродяге — психоделикам.
1419
01:13:40,124 --> 01:13:43,001
БЭД-ТРИП
1420
01:13:45,295 --> 01:13:47,756
Хорошо, что мы ушли с этой вечеринки.
1421
01:13:47,840 --> 01:13:50,259
Обратно нас не пустят,
мы же окна побили.
1422
01:13:54,513 --> 01:13:56,515
О Боже! Мы умрем!
1423
01:14:00,686 --> 01:14:02,938
Нет, только не окно!
1424
01:14:06,108 --> 01:14:09,611
БЭД-ТРИП
1425
01:14:10,028 --> 01:14:13,490
Вы увидели две стороны
психоделического наркотика ЛСД.
1426
01:14:13,574 --> 01:14:15,117
Но если всё-таки решитесь,
1427
01:14:15,200 --> 01:14:17,411
сторон будет не две, а 20.
1428
01:14:17,494 --> 01:14:20,038
Вероятно, что-то мы упустили,
1429
01:14:20,122 --> 01:14:24,543
но вы услышали самые важные и сильные
впечатления от принимавших ЛСД.
1430
01:14:24,751 --> 01:14:25,711
Теперь дело за вами.
1431
01:14:27,004 --> 01:14:28,005
Вам решать.
1432
01:14:28,839 --> 01:14:32,176
То, что мы называем
повседневной реальностью, —
1433
01:14:32,259 --> 01:14:34,428
это проекция сознания.
1434
01:14:34,511 --> 01:14:37,514
На самом деле нет никаких цветов,
звуков,
1435
01:14:37,598 --> 01:14:40,184
текстур, вкусов и запахов
1436
01:14:40,392 --> 01:14:42,227
в так называемом реальном мире.
1437
01:14:42,311 --> 01:14:46,899
Реальный мир — крайне неоднозначная
и безостановочно движущаяся субстанция.
1438
01:14:46,982 --> 01:14:51,236
Это колебание энергии и информации
в бесконечной пустоте.
1439
01:14:51,320 --> 01:14:55,657
Небо, которое видит насекомое, —
это не то небо, которое вижу я и вы.
1440
01:14:56,366 --> 01:14:58,911
Пчелы обладают
1441
01:14:58,994 --> 01:15:01,455
ультрафиолетовым зрением.
1442
01:15:01,538 --> 01:15:04,166
Я понятия не имею, как оно выглядит.
1443
01:15:04,249 --> 01:15:06,001
Пчела смотрит на цветок
1444
01:15:06,084 --> 01:15:08,670
и видит не тот цветок,
что видим мы с вами,
1445
01:15:08,754 --> 01:15:10,714
зато она издалека чует мед.
1446
01:15:10,797 --> 01:15:13,926
Змеи видят в инфракрасном диапазоне.
1447
01:15:14,009 --> 01:15:16,929
У летучих мышей развита
ультразвуковая эхолокация.
1448
01:15:17,012 --> 01:15:19,848
Глаза хамелеона вертятся
независимо друг от друга,
1449
01:15:19,932 --> 01:15:23,560
и мы даже близко не представляем,
каким видит мир хамелеон.
1450
01:15:23,644 --> 01:15:25,187
Так что такое реальность?
1451
01:15:25,270 --> 01:15:27,397
И ответ — реальности нет.
1452
01:15:27,481 --> 01:15:30,442
Если эти вещества принимать
в оптимальных условиях,
1453
01:15:30,526 --> 01:15:33,320
то они становятся выдающимся средством
1454
01:15:33,403 --> 01:15:37,741
катализации различных духовных опытов,
1455
01:15:37,824 --> 01:15:39,368
которые по своей природе
1456
01:15:39,493 --> 01:15:42,329
имеют преобразующий потенциал.
1457
01:15:42,579 --> 01:15:47,834
Они улучшили мою способность
жить в этом мире:
1458
01:15:47,918 --> 01:15:49,711
быть семьянином,
1459
01:15:49,795 --> 01:15:51,338
общаться с детьми,
1460
01:15:51,421 --> 01:15:53,799
общаться с женой и коллегами.
1461
01:15:55,008 --> 01:15:57,594
Они учат меня жить в обществе.
1462
01:15:57,678 --> 01:16:02,182
И учат тому, что главным постулатом
любой религии должно быть:
1463
01:16:03,016 --> 01:16:06,353
относись к другим так,
как ты хочешь, чтобы относились к тебе.
1464
01:16:06,436 --> 01:16:08,438
Когда у меня был гуд-трип,
1465
01:16:08,522 --> 01:16:11,108
я думал:
«Господи, мы все — единое целое...
1466
01:16:11,191 --> 01:16:12,150
БРЕТТ ГЕЛЬМАН
1467
01:16:12,234 --> 01:16:14,111
...Смерти бояться не нужно.
1468
01:16:14,194 --> 01:16:17,739
Жизнь и смерть идут рука об руку
друг с другом,
1469
01:16:17,823 --> 01:16:18,699
и это круто».
1470
01:16:18,782 --> 01:16:22,160
Первые пару раз,
когда я принимал психоделики,
1471
01:16:22,244 --> 01:16:27,124
я всерьез верил,
что все люди в мире и наша планета
1472
01:16:27,207 --> 01:16:30,627
стали бы лучше, если бы каждый хоть раз
попробовал кислоту.
1473
01:16:30,836 --> 01:16:32,337
Поумнел ли я?
1474
01:16:32,421 --> 01:16:34,131
Стал ли я просвещенным?
1475
01:16:34,214 --> 01:16:35,632
Я не знаю. Но я думаю...
1476
01:16:35,716 --> 01:16:37,009
ЭНТОНИ БУРДЕЙН
1477
01:16:37,134 --> 01:16:41,430
...это дало мне возможность
представить другую точку зрения.
1478
01:16:41,638 --> 01:16:43,265
Взглянуть с другой стороны.
1479
01:16:43,348 --> 01:16:45,517
Думаю, это сделало меня лучше,
1480
01:16:45,601 --> 01:16:48,437
как в творческом плане, так и в других.
1481
01:16:48,520 --> 01:16:51,273
Лучше я буду человеком,
который это попробовал,
1482
01:16:51,356 --> 01:16:53,358
чем упустившим такую возможность.
1483
01:16:53,442 --> 01:16:55,944
Даже сейчас, во взрослой жизни,
я продолжаю
1484
01:16:56,028 --> 01:16:58,614
разгадывать
это психоделическое приключение
1485
01:16:58,697 --> 01:17:01,283
как загадочную головоломку.
1486
01:17:01,366 --> 01:17:03,910
Мы все умрем, это неизбежно,так что...
1487
01:17:03,994 --> 01:17:06,288
Это было как прыжок из самолета.
1488
01:17:06,371 --> 01:17:08,790
Примерно через полторы секунды я понял,
1489
01:17:08,874 --> 01:17:11,251
что больше никогда в жизни
это не сделаю,
1490
01:17:11,335 --> 01:17:13,211
что не хочется повторять.
1491
01:17:13,295 --> 01:17:16,381
Такими были мои несколько минут
под кислотой,
1492
01:17:16,465 --> 01:17:18,383
хотя на самом деле шесть часов.
1493
01:17:18,467 --> 01:17:19,635
В этом и проблема.
1494
01:17:20,093 --> 01:17:21,887
Совет для всех, кто собирается
1495
01:17:22,095 --> 01:17:25,307
впервые попробовать кислоту:
помните о чувстве меры.
1496
01:17:25,390 --> 01:17:28,435
Это как с волосами:
всегда можно остричь покороче.
1497
01:17:29,102 --> 01:17:32,147
Но когда отрежешь слишком коротко,
примешь слишком много,
1498
01:17:32,230 --> 01:17:33,440
пути назад не будет.
1499
01:17:33,523 --> 01:17:35,609
Я думала: «Больше никогда в жизни».
1500
01:17:35,776 --> 01:17:37,944
Но повторила пару раз.
1501
01:17:38,111 --> 01:17:41,448
Не относитесь к психоделикам беспечно.
Это не шутки.
1502
01:17:41,531 --> 01:17:44,201
Я вижу в небе гигантский замок-молнию.
1503
01:17:44,284 --> 01:17:45,327
ЛЬЮИС БЛЭК
1504
01:17:45,410 --> 01:17:48,747
Молния начинает расстегиваться.
1505
01:17:48,872 --> 01:17:51,625
Если ты плывешь с потоком,
1506
01:17:52,209 --> 01:17:53,794
то позволь ей открыться.
1507
01:17:53,877 --> 01:17:55,253
Просто позволь.
1508
01:17:55,337 --> 01:17:58,632
За ней могут быть летучие мыши,
Божий член или еще что.
1509
01:17:58,715 --> 01:17:59,925
Просто сделай это.
1510
01:18:00,008 --> 01:18:02,928
Если ты хоть что-то смыслишь
в наркотиках,
1511
01:18:03,011 --> 01:18:05,222
не останавливай молнию.
1512
01:18:05,305 --> 01:18:09,935
Я всегда ищу пути развития
себя как человека.
1513
01:18:10,018 --> 01:18:12,646
Нешаблонное мышление —
путь к развитию.
1514
01:18:13,480 --> 01:18:15,732
Признайте:
шаблон — просто конструкция.
1515
01:18:15,816 --> 01:18:18,318
Мы приняли его как данность,
1516
01:18:18,402 --> 01:18:20,195
но пользы в нем мало.
1517
01:18:20,278 --> 01:18:21,613
Повсюду кризис.
1518
01:18:21,697 --> 01:18:23,657
Как мы переживем кризис?
1519
01:18:23,740 --> 01:18:25,492
Как мы перелезем через стену?
1520
01:18:25,575 --> 01:18:28,995
Мы должны использовать
любые инструменты,
1521
01:18:29,079 --> 01:18:30,747
чтобы перебраться через нее.
1522
01:18:30,831 --> 01:18:34,876
Это как лестница у кирпичной стены,
которую ты сам не перелезешь.
1523
01:18:34,960 --> 01:18:37,921
Поднимись по лестнице
и увидишь сумасшедший пейзаж,
1524
01:18:38,004 --> 01:18:42,008
который ты воображал,
каждый раз проходя мимо стены.
1525
01:18:42,092 --> 01:18:45,554
Некоторые люди могут сидеть у стены,
1526
01:18:45,637 --> 01:18:48,598
медитировать,
и стена станет прозрачной.
1527
01:18:48,682 --> 01:18:50,183
И они увидят, что за ней.
1528
01:18:50,267 --> 01:18:53,854
Есть много путей, чтобы прийти
к одному и тому же результату.
1529
01:18:53,937 --> 01:18:55,731
Это потрясающий инструмент,
1530
01:18:56,106 --> 01:18:57,524
если мы его изучим,
1531
01:18:57,607 --> 01:19:00,569
если правительство не будет нам мешать
его изучать,
1532
01:19:00,652 --> 01:19:02,487
то может быть как с марихуаной.
1533
01:19:02,571 --> 01:19:04,364
Но они зарубают на корню изучение
1534
01:19:04,448 --> 01:19:06,992
потенциальных лечебных свойств
психоделиков.
1535
01:19:07,075 --> 01:19:09,161
Мне это видится
1536
01:19:09,244 --> 01:19:12,330
сертифицированным пансионатом,
1537
01:19:12,456 --> 01:19:15,625
желательно поближе к природе,
1538
01:19:15,709 --> 01:19:18,670
куда люди могут приехать за лечением,
1539
01:19:18,754 --> 01:19:23,258
а опытные сопровождающие
помогут им прожить этот опыт,
1540
01:19:23,341 --> 01:19:27,304
а также внедрить полученные
в результате опыта знания в жизнь.
1541
01:19:27,721 --> 01:19:30,724
Если можно так сказать,
революция сознания,
1542
01:19:30,807 --> 01:19:32,642
которая началась в 60-х,
1543
01:19:32,893 --> 01:19:34,561
и привела к прочим движениям:
1544
01:19:34,644 --> 01:19:35,854
феминистского,
1545
01:19:35,937 --> 01:19:37,397
экологического,
1546
01:19:37,481 --> 01:19:38,940
пацифистского,
1547
01:19:39,316 --> 01:19:40,859
«Гринписа» и так далее,
1548
01:19:41,401 --> 01:19:42,402
началась...
1549
01:19:43,695 --> 01:19:47,240
...с употребления галлюциногенных
веществ.
1550
01:19:47,324 --> 01:19:50,160
Многие думают,
что эта революция уже закончилась.
1551
01:19:50,994 --> 01:19:55,207
Простите, если разочарую,
но пробуждение всё еще продолжается.
1552
01:19:55,707 --> 01:19:57,292
Мы трипуем постоянно.
1553
01:19:57,375 --> 01:19:59,711
Прямо сейчас трипуем. Вся жизнь — трип.
1554
01:20:14,684 --> 01:20:16,728
ПРИЯТНОГО ТРИПА
1555
01:20:18,855 --> 01:20:22,442
ПСИХОДЕЛИКИ БЫЛИ ЗАПРЕЩЕНЫ В США
НА ПРОТЯЖЕНИИ 50 ЛЕТ.
1556
01:20:22,526 --> 01:20:26,196
ТОЛЬКО НЕДАВНО РАЗРЕШИЛИ ИССЛЕДОВАНИЯ
ПРИМЕНЕНИЯ ПСИХОДЕЛИКОВ
1557
01:20:26,279 --> 01:20:29,115
ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ ДЕПРЕССИИ, ПТСР,
ЗАВИСИМОСТЕЙ И Т.Д.
1558
01:20:29,199 --> 01:20:31,535
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТОЛЬКО НАЧИНАЮТСЯ.
1559
01:20:31,910 --> 01:20:34,037
Многие перед работой пьют кофе,
1560
01:20:34,120 --> 01:20:36,540
другие же, верите или нет,
принимают ЛСД.
1561
01:20:36,665 --> 01:20:39,501
Почему некоторые психиатры
и исследователи
1562
01:20:39,584 --> 01:20:42,295
снова обратили внимание
на психоделики
1563
01:20:42,379 --> 01:20:46,216
как на возможное лекарство
от депрессии и психических расстройств?
1564
01:20:46,299 --> 01:20:50,095
Их используют для лечения депрессии,
тревоги и зависимостей.
1565
01:20:50,262 --> 01:20:52,305
Ранние результаты впечатляют.
1566
01:20:52,389 --> 01:20:55,600
Они относительно нетоксичны.
Менее токсичны, чем алкоголь.
1567
01:20:55,684 --> 01:20:57,060
Не вызывают привыкания.
1568
01:20:57,143 --> 01:21:00,105
УБН сообщает, что дало разрешение
50 исследователям
1569
01:21:00,230 --> 01:21:03,191
на изучение
терапевтического эффекта ЛСД.
1570
01:21:03,275 --> 01:21:05,652
Денвер стал первым городом в Америке,
1571
01:21:05,735 --> 01:21:08,572
где декриминализировали
галлюциногенные грибы.
1572
01:21:08,655 --> 01:21:11,741
Окленд — второй город в США,
1573
01:21:11,825 --> 01:21:13,869
где взрослым теперь разрешается
1574
01:21:13,952 --> 01:21:16,288
употреблять и хранить
«волшебные грибы».
1575
01:21:25,088 --> 01:21:27,674
Если тебе разрешено употреблять
наркотики,
1576
01:21:27,757 --> 01:21:31,052
то это остановит тебя
от курения сигарет и алкоголизма.
1577
01:21:31,136 --> 01:21:34,055
Хотя бы 80% людей это остановит.
1578
01:21:34,139 --> 01:21:34,973
Да.
1579
01:21:35,056 --> 01:21:36,933
Надо понять, поможет ли это.
1580
01:21:37,017 --> 01:21:38,685
Давайте грибочков поедим.
1581
01:21:38,768 --> 01:21:40,103
- Хорошо.
- Давайте.
1582
01:21:43,773 --> 01:21:44,858
Удачи!
1583
01:24:51,836 --> 01:24:52,754
Спокойной ночи.
1584
01:24:55,590 --> 01:24:58,760
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
1585
01:25:07,185 --> 01:25:09,187
Перевод субтитров: Юлия Краснова