1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,593 ‎HẢI QUÂN HOA KỲ GIỚI THIỆU 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,308 --> 00:00:21,104 ‎LSD 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,401 ‎Tôi là bác sĩ Walt Miner. 6 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 ‎Tôi ở đây để nói về LSD. 7 00:00:28,403 --> 00:00:32,115 ‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 8 00:00:32,407 --> 00:00:35,535 ‎Cho sinh vật sống dùng LSD ‎và chưa thấy sinh vật nào 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,495 ‎không bị ảnh hưởng. 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,248 ‎Nó ảnh hưởng đến cá, đến nhện, 11 00:00:40,331 --> 00:00:42,834 ‎nó ảnh hưởng đến thỏ, chó và mèo. 12 00:00:43,793 --> 00:00:47,839 ‎Có lẽ thú vị nhất, vì một lý do nào đó, 13 00:00:47,922 --> 00:00:49,758 ‎LSD từng được cho voi sử dụng. 14 00:00:50,884 --> 00:00:53,094 ‎Và, lạ chưa kìa, nó làm voi chết. 15 00:00:53,303 --> 00:00:56,598 ‎Một số người có trải nghiệm xấu ‎khi lần đầu dùng thuốc. 16 00:00:56,681 --> 00:01:00,560 ‎Những người khác dùng 30, 60, ‎hoặc thậm chí cả trăm lần, 17 00:01:00,643 --> 00:01:02,145 ‎rồi mới có ảo giác xấu. 18 00:01:02,312 --> 00:01:03,563 ‎Ảo giác xấu là gì? 19 00:01:03,646 --> 00:01:05,106 ‎Điên ngay lập tức. 20 00:01:05,273 --> 00:01:08,026 ‎Thường là vùng đất thần tiên không lối về. 21 00:01:08,109 --> 00:01:11,362 ‎Chẳng có trưởng thành hay thông thái gì 22 00:01:11,446 --> 00:01:13,823 ‎khi phê LSD cả. 23 00:01:13,907 --> 00:01:15,909 ‎Họ chỉ là lũ ngốc. 24 00:01:16,409 --> 00:01:18,953 ‎Như trò cò quay kiểu Nga vậy. 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,508 ‎Sử dụng ma túy trong phim khoa giáo ‎luôn được miêu tả 26 00:01:31,591 --> 00:01:34,469 ‎theo kiểu hơi phóng đại và kích động. 27 00:01:34,886 --> 00:01:38,098 ‎Bố mẹ hoảng loạn, trẻ con sợ hãi, 28 00:01:38,181 --> 00:01:40,391 ‎mọi người nhảy ra ngoài cửa sổ. 29 00:01:48,733 --> 00:01:51,486 ‎Đừng hiểu lầm, ma túy có thể nguy hiểm, 30 00:01:51,569 --> 00:01:54,030 ‎nhưng cũng có thể vui nhộn. 31 00:01:54,405 --> 00:01:57,117 ‎Ai lại tự đẩy mình vào một thứ 32 00:01:57,200 --> 00:01:59,202 ‎nguy hiểm và vui nhộn chứ? 33 00:01:59,702 --> 00:02:00,912 ‎Nếu không có gì khác, 34 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 ‎tôi hy vọng bộ phim tối nay ‎sẽ trả lời câu hỏi đó. 35 00:02:05,125 --> 00:02:06,084 ‎Chúc vui. 36 00:02:06,626 --> 00:02:07,627 ‎STING ‎NHẠC SĨ 37 00:02:07,710 --> 00:02:11,089 ‎Tôi không nghĩ ảo giác là lời giải ‎cho vấn đề của thế giới, 38 00:02:11,172 --> 00:02:12,507 ‎nhưng có thể là khởi đầu. 39 00:02:12,590 --> 00:02:14,008 ‎Thiên tài nào cũng dùng. 40 00:02:14,134 --> 00:02:18,471 ‎Einstein, Steve Jobs, ‎Jimi Hendrix, A$AP Rocky khốn kiếp. 41 00:02:18,555 --> 00:02:22,559 ‎Tôi luôn có câu hỏi này: ‎"Phải có thêm nữa..." 42 00:02:22,642 --> 00:02:26,938 ‎Và khi tôi dùng thuốc, tôi nghĩ: ‎"Ồ, đúng rồi. Còn nhiều nữa". 43 00:02:27,021 --> 00:02:29,649 ‎Quan điểm của tôi thay đổi ‎khi chơi ma túy. 44 00:02:29,732 --> 00:02:33,695 ‎Tôi đã hiểu sâu hơn nhiều ‎về cách tôi nhìn nhận thực tại. 45 00:02:33,778 --> 00:02:36,823 ‎Tôi đã thoải mái dùng hơn trăm lần... 46 00:02:37,198 --> 00:02:39,367 ‎thoải mái, và có lẽ là gần hai trăm. 47 00:02:39,450 --> 00:02:42,704 ‎- Tám đã đủ làm anh điên còn gì? ‎- Họ nói thế thôi... 48 00:02:42,787 --> 00:02:46,499 ‎Tôi nghĩ tôi đã chơi nấm, chắc 12 lần... 49 00:02:46,583 --> 00:02:49,294 ‎Có lẽ tôi đã chơi nấm 12 lần. 50 00:02:49,377 --> 00:02:50,670 ‎Gần như là 50 lần. 51 00:02:50,753 --> 00:02:52,755 ‎Tôi dùng thuốc rất nhiều. 52 00:02:52,839 --> 00:02:53,673 ‎Rất nhiều thuốc. 53 00:02:53,756 --> 00:02:54,924 ‎Tôi chơi rất nhiều thuốc. 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,885 ‎Chắc tôi đã chơi khoảng 500 lần. 55 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 ‎Tôi từng dùng thuốc một lần. 56 00:03:01,306 --> 00:03:04,601 ‎Có lẽ thực ra là không cần dùng. 57 00:03:04,726 --> 00:03:06,853 ‎Có lẽ chỉ xem phim tài liệu này là đủ. 58 00:03:06,936 --> 00:03:08,521 ‎Mọi người đủ chưa? 59 00:03:08,605 --> 00:03:11,065 ‎Bộ phim sắp bắt đầu. 60 00:03:42,722 --> 00:03:44,515 ‎LSD, XƯƠNG RỒNG, AYAHUASCA, NẤM, DMT 61 00:03:45,725 --> 00:03:46,726 ‎CHỦ THỂ/BỐI CẢNH 62 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 ‎NHẬN THỨC 63 00:03:54,525 --> 00:03:57,487 ‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 64 00:04:48,413 --> 00:04:52,709 ‎Thuốc hướng thần nằm trong ‎một danh mục rộng lớn. 65 00:04:52,792 --> 00:04:56,879 ‎Tôi đã thử nghiệm ‎với các chất gây ảo giác. 66 00:04:57,672 --> 00:05:03,428 ‎Chúng đặt bạn vào trạng thái ý thức ‎hết sức khác biệt, 67 00:05:03,886 --> 00:05:07,140 ‎tri giác của bạn, nhận thức của bạn, 68 00:05:07,473 --> 00:05:11,185 ‎sự hiểu biết của bạn rất khác. 69 00:05:12,520 --> 00:05:15,773 ‎Ban đầu bạn có cảm giác không thật, 70 00:05:15,857 --> 00:05:19,110 ‎nhưng khi bạn thoát khỏi, ‎bạn tự hỏi điều gì là thật. 71 00:05:20,445 --> 00:05:25,408 ‎Tôi không muốn đây sẽ là một kiểu ‎tiến hành chiến dịch "cứ nói không" 72 00:05:26,200 --> 00:05:28,119 ‎làm người ta mất hứng ‎với trải nghiệm này, 73 00:05:29,162 --> 00:05:31,706 ‎vì tôi nghĩ đó là trải nghiệm quý giá. 74 00:05:32,165 --> 00:05:34,625 ‎Và mỗi khi tôi có ảo giác xấu, 75 00:05:34,709 --> 00:05:36,419 ‎mà tôi gặp nhiều lắm, 76 00:05:37,003 --> 00:05:41,466 ‎tôi luôn thấy đó là điều tôi cần. 77 00:05:43,801 --> 00:05:45,511 ‎Đôi khi nó quật bạn tơi bời, 78 00:05:45,595 --> 00:05:50,892 ‎và đôi khi bạn phải hạ cái tôi xuống ‎một hoặc hai bậc. 79 00:05:50,975 --> 00:05:52,226 ‎Mặt khác, 80 00:05:52,310 --> 00:05:55,480 ‎bạn có thể có được ‎những trải nghiệm vô cùng bổ ích, 81 00:05:56,272 --> 00:05:58,900 ‎đầy tình thương và sự ủng hộ, 82 00:05:58,983 --> 00:06:00,735 ‎và cảm giác nổi bật, 83 00:06:00,818 --> 00:06:04,614 ‎và cảm giác kết nối với hành tinh này ‎theo cách rất tôn giáo. 84 00:06:05,198 --> 00:06:09,160 ‎Nên cảm giác của tôi là, nó cân bằng. 85 00:06:10,578 --> 00:06:13,664 ‎STING 86 00:06:16,459 --> 00:06:19,587 ‎VŨ TRỤ HÉ MỞ 87 00:06:20,004 --> 00:06:23,966 ‎Tôi nhớ một hôm, một người bạn ‎đã cho tôi một ít xương rồng khô, 88 00:06:24,050 --> 00:06:26,719 ‎mà tôi chưa từng thử. 89 00:06:26,803 --> 00:06:29,430 ‎Tôi sống ở một trang trại ở Anh. 90 00:06:29,514 --> 00:06:31,557 ‎Tôi ăn nó lúc 11 giờ sáng. 91 00:06:31,808 --> 00:06:33,893 ‎Trên đường về nhà chính, 92 00:06:35,103 --> 00:06:37,647 ‎tôi bắt đầu có cảm giác lạ, 93 00:06:37,730 --> 00:06:39,732 ‎và mọi thứ trở nên sống động, 94 00:06:40,441 --> 00:06:42,610 ‎cỏ bắt đầu nói chuyện với tôi... 95 00:06:42,693 --> 00:06:45,071 ‎Sting! 96 00:06:45,530 --> 00:06:49,700 ‎...và rất nhanh, ‎tôi vào vương quốc ảo giác. 97 00:06:49,784 --> 00:06:53,162 ‎Cây cối vung vẩy theo nhạc điệu với tôi. 98 00:06:53,246 --> 00:06:54,247 ‎Sting! 99 00:06:54,330 --> 00:06:56,541 ‎Tôi đi qua trang trại, 100 00:06:56,958 --> 00:06:59,961 ‎và tôi có một người điều hành nông trại ‎tên là John, 101 00:07:00,044 --> 00:07:02,630 ‎anh ta gọi tôi rất gấp, 102 00:07:02,713 --> 00:07:04,799 ‎"Nhanh nào! Tôi cần anh giúp!" 103 00:07:04,882 --> 00:07:08,261 ‎Tôi bảo, "John, thực ra tôi đang bận". 104 00:07:08,970 --> 00:07:11,556 ‎Anh ta bảo, "Không, anh phải giúp". ‎Tôi hỏi, "Sao?" 105 00:07:11,639 --> 00:07:15,518 ‎Anh ta nói, "À, một con bò đang  đẻ khó, 106 00:07:15,601 --> 00:07:17,145 ‎và tôi cần anh giúp, 107 00:07:17,603 --> 00:07:21,774 ‎vì anh không giúp thì nó sẽ chết. ‎Nó đang yếu lắm". 108 00:07:21,858 --> 00:07:25,486 ‎Anh ta càng nói, ‎tôi càng ngày càng phê... 109 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 ‎và lúng túng. 110 00:07:27,113 --> 00:07:29,073 ‎Nên tôi đến chỗ anh ta, 111 00:07:29,574 --> 00:07:33,286 ‎con bò thì đang mệt lả, nó kêu gào, ‎và đang hết sức đau đớn. 112 00:07:35,371 --> 00:07:38,207 ‎Trải nghiệm đó cho bạn thấy 113 00:07:38,291 --> 00:07:41,419 ‎rất rõ ràng ‎ý tưởng về cái chết, ngay tại đây, 114 00:07:41,502 --> 00:07:43,421 ‎và bạn không thể tránh được. 115 00:07:43,504 --> 00:07:47,341 ‎Đó là cái chết của bạn, ‎cái chết của hành tinh này, 116 00:07:47,425 --> 00:07:50,386 ‎cái chết của con bê nhỏ bé ‎đang được sinh ra và mẹ. 117 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 ‎Nên bạn không thể tránh được. 118 00:07:52,555 --> 00:07:55,641 ‎Đó là vấn đề trọng tâm của ý thức. 119 00:07:56,184 --> 00:07:58,311 ‎Ngày nào đó ta sẽ không tồn tại. 120 00:07:58,603 --> 00:08:00,480 ‎Ta giải quyết làm sao? 121 00:08:00,563 --> 00:08:06,235 ‎Chúng tôi quấn thừng ‎quanh chân trước và mõm con bê, 122 00:08:06,319 --> 00:08:07,987 ‎và việc của tôi là kéo 123 00:08:08,070 --> 00:08:10,823 ‎trong khi anh ta điều khiển sự vụ. 124 00:08:10,907 --> 00:08:14,911 ‎Chúng tôi dính đầy nước ối và các thứ. 125 00:08:14,994 --> 00:08:17,413 ‎Quá trình mất khoảng 20 phút. 126 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 ‎Giống như kéo cá voi ‎lên thuyền đánh cá ấy. 127 00:08:22,126 --> 00:08:23,377 ‎Còn tôi thì phê hơn. 128 00:08:27,965 --> 00:08:30,551 ‎Cuối cùng chúng tôi ‎cũng lôi được con bê ra. 129 00:08:30,843 --> 00:08:33,596 ‎Bò mẹ thở phào nhẹ nhõm, còn tôi, 130 00:08:33,679 --> 00:08:36,307 ‎toàn bộ vũ trụ đã hé mở. 131 00:08:36,390 --> 00:08:38,392 ‎Nó như ý nghĩa của cuộc sống. 132 00:08:39,977 --> 00:08:42,939 ‎Bạn biết không, ‎tôi nghĩ trải nghiệm ảo giác, 133 00:08:43,356 --> 00:08:44,357 ‎nó bỏ... 134 00:08:46,400 --> 00:08:48,945 ‎từ "nó" ra khỏi "tôi và nó". 135 00:08:50,488 --> 00:08:52,698 ‎Nó sẽ trở thành ta và ngươi. 136 00:08:52,782 --> 00:08:55,660 ‎Mọi thứ, dù là cây, 137 00:08:55,743 --> 00:08:58,204 ‎con sông, hoặc là một hòn đá, 138 00:08:58,287 --> 00:09:01,290 ‎bạn nhận ra mình có liên quan, 139 00:09:01,374 --> 00:09:04,710 ‎bạn và chúng có cùng bản chất. 140 00:09:04,794 --> 00:09:07,380 ‎Tôi nghĩ khi bạn coi thế giới ‎chỉ như một vật, 141 00:09:07,588 --> 00:09:09,215 ‎bạn thường đối xử tệ với nó. 142 00:09:09,799 --> 00:09:12,843 ‎Nếu bạn coi thế giới như một phần của bạn, 143 00:09:12,927 --> 00:09:15,137 ‎thì bạn sẽ đối xử tốt hơn. 144 00:09:15,304 --> 00:09:17,890 ‎Đó không phải việc ‎bạn muốn làm hàng ngày đâu. 145 00:09:17,974 --> 00:09:19,433 ‎Bạn phải chuẩn bị. 146 00:09:19,725 --> 00:09:21,269 ‎Bạn phải có ý định. 147 00:09:21,352 --> 00:09:24,230 ‎Bạn bảo, "Được rồi, ‎tôi sẽ có trải nghiệm này, 148 00:09:24,605 --> 00:09:27,275 ‎và hy vọng với trải nghiệm này, 149 00:09:27,358 --> 00:09:29,151 ‎tôi có thể viết một bài hát, 150 00:09:29,235 --> 00:09:31,571 ‎hoặc tôi sẽ viết tiểu thuyết, 151 00:09:31,654 --> 00:09:33,155 ‎hoặc tôi sẽ làm tình, 152 00:09:33,239 --> 00:09:37,118 ‎hoặc sẽ đối xử tốt hơn với gia đình, ‎tôi sẽ là công dân tốt hơn". 153 00:09:37,201 --> 00:09:39,036 ‎Nên nếu bạn có mục tiêu, 154 00:09:39,120 --> 00:09:42,039 ‎và sau đó bạn có trải nghiệm, ‎bạn sẽ được tưởng thưởng. 155 00:09:42,123 --> 00:09:44,292 ‎Nếu mục tiêu của bạn ‎là phá hỏng mọi thứ, 156 00:09:44,625 --> 00:09:46,085 ‎thì bạn sẽ làm hỏng. 157 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 ‎Nên tôi khuyên là đừng làm vậy. 158 00:09:48,879 --> 00:09:52,341 ‎Nói thật, tôi không nhớ ‎đã nói về chuyện đó, 159 00:09:52,425 --> 00:09:54,927 ‎tôi chả nhớ gì khác ‎ngoài việc anh ấy đưa hàng, 160 00:09:55,011 --> 00:09:57,722 ‎và bọn tôi cứ thế "bụp", ‎cho thẳng vào mồm. 161 00:09:57,972 --> 00:10:01,142 ‎Chả hề nghĩ chút gì. 162 00:10:02,393 --> 00:10:03,936 ‎Không nghĩ gì hết. 163 00:10:04,812 --> 00:10:06,981 ‎Có thể là quyết định lớn trong đời. 164 00:10:08,691 --> 00:10:11,694 ‎SARAH SILVERMAN 165 00:10:14,196 --> 00:10:16,324 ‎ĐIỂM BÙNG PHÁT 166 00:10:16,741 --> 00:10:21,162 ‎Tôi là diễn viên hài trẻ ở New York. 167 00:10:22,913 --> 00:10:24,832 ‎Chúng tôi thường đi chơi vào đêm muộn, 168 00:10:24,915 --> 00:10:27,376 ‎toàn bộ diễn viên hài sẽ ăn ở quán này. 169 00:10:27,460 --> 00:10:30,963 ‎Lão da trắng hippie này bước vào. 170 00:10:31,047 --> 00:10:35,468 ‎Ông ta có mấy mẩu giấy trắng ‎to như này… 171 00:10:37,345 --> 00:10:38,804 ‎bốn lăm phút sau... 172 00:10:38,888 --> 00:10:40,723 ‎"Cái gì vậy, mình chơi thuốc gì vậy? 173 00:10:40,806 --> 00:10:42,308 ‎Tôi chả cảm thấy gì". 174 00:10:42,391 --> 00:10:44,977 ‎Và cứ khi bạn nói ‎"Tôi không cảm thấy gì", 175 00:10:45,436 --> 00:10:47,855 ‎thường thì đó là điểm bùng phát. 176 00:10:49,273 --> 00:10:51,108 ‎Mình có cảm thấy gì không? 177 00:10:52,109 --> 00:10:54,070 ‎Cảm giác là gì? 178 00:10:55,696 --> 00:10:58,616 ‎Cảm giác là gì? Cảm giác về gì đó là gì? 179 00:10:58,783 --> 00:11:01,952 ‎Ôi, phê thuốc là thế này đây. 180 00:11:02,036 --> 00:11:04,080 ‎Và sô-cô-la nóng tới, 181 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 ‎đám bọt kem đánh bông cứ như đang thở, 182 00:11:07,750 --> 00:11:09,919 ‎nó còn sống thế sao uống được. 183 00:11:10,002 --> 00:11:12,630 ‎Chúng tôi bay đến Công viên ‎Quảng trường Washington 184 00:11:12,713 --> 00:11:15,424 ‎với một đám người chúng tôi chưa từng gặp. 185 00:11:15,508 --> 00:11:18,344 ‎Người hơi vô gia cư, gần như là người. 186 00:11:19,303 --> 00:11:22,765 ‎Và chúng tôi sờ mặt nhau, 187 00:11:23,099 --> 00:11:28,729 ‎cười với khóc ‎và nhận ra những điều lớn lao. 188 00:11:28,813 --> 00:11:31,315 ‎Tôi nhớ đã nói, "Hãy về căn hộ của tôi". 189 00:11:31,399 --> 00:11:33,901 ‎- Ừ, rồi! ‎- Tuyệt! 190 00:11:35,069 --> 00:11:36,153 ‎Bọn tôi chạy đi. 191 00:11:40,324 --> 00:11:42,827 ‎Chúng tôi vào xe anh ấy, và anh ấy lái đi, 192 00:11:42,910 --> 00:11:44,453 ‎và khi đến đèn đỏ, 193 00:11:44,537 --> 00:11:46,789 ‎đèn đỏ chuyển sang xanh, 194 00:11:46,872 --> 00:11:49,917 ‎rồi màu vàng, rồi màu đỏ, ‎rồi xanh lá cây, 195 00:11:50,000 --> 00:11:53,337 ‎rồi màu vàng, rồi đỏ, ‎rồi xanh lá cây, vàng và đỏ. 196 00:11:53,421 --> 00:11:55,214 ‎Anh ấy đã quên cách lái xe. 197 00:11:55,297 --> 00:11:58,092 ‎Cố hết sức, anh ấy vẫn không biết ‎mình đã lái đi thế nào. 198 00:11:58,175 --> 00:11:59,593 ‎Hẳn là nhờ trí nhớ cơ bắp. 199 00:12:00,010 --> 00:12:02,847 ‎Rồi, anh ấy không biết ‎mình đang làm gì, xe đi thế nào. 200 00:12:02,930 --> 00:12:04,473 ‎Xe hoạt động thế nào? 201 00:12:04,557 --> 00:12:06,183 ‎Mình biết không? 202 00:12:06,517 --> 00:12:07,518 ‎Đừng lái nữa. 203 00:12:07,601 --> 00:12:09,729 ‎Phải có người bạn tỉnh táo. 204 00:12:09,812 --> 00:12:11,522 ‎Không lái xe, thế thật điên. 205 00:12:11,605 --> 00:12:13,774 ‎Bạn muốn ngồi ở ghế hành khách. 206 00:12:13,899 --> 00:12:15,526 ‎Bạn không muốn làm lái xe. 207 00:12:15,609 --> 00:12:16,569 ‎Tôi muốn lái xe. 208 00:12:16,652 --> 00:12:18,612 ‎Tôi không muốn ngồi đó rồi nghĩ, 209 00:12:18,696 --> 00:12:21,866 ‎"Người đó đang thấy mọi thứ tôi thấy, 210 00:12:21,949 --> 00:12:23,409 ‎tôi nghĩ tôi nên lái". 211 00:12:23,492 --> 00:12:25,327 ‎Khi bạn thấy những vạch trắng, 212 00:12:25,411 --> 00:12:28,289 ‎nếu nhìn từ xa ‎chúng trông gần giống đang đi lên. 213 00:12:28,372 --> 00:12:30,124 ‎Tôi nhớ mình ngồi lái xe, 214 00:12:30,207 --> 00:12:32,376 ‎và tay tôi cứ tự làm việc. 215 00:12:32,460 --> 00:12:35,129 ‎Gần như tôi có thể ngồi ‎nhìn ra ngoài cửa sổ hay gì đó, 216 00:12:35,212 --> 00:12:36,714 ‎vì cơ thể tôi đang lái xe. 217 00:12:36,797 --> 00:12:39,592 ‎Cuối cùng tôi cũng dừng lại. ‎Tôi dừng lại hoàn toàn. 218 00:12:39,675 --> 00:12:40,926 ‎Vì đường quá dốc, 219 00:12:41,594 --> 00:12:43,262 ‎nhưng tôi không trượt lùi. 220 00:12:44,388 --> 00:12:47,224 ‎Và tôi không biết làm sao lại thế, ‎và tôi nhận ra, 221 00:12:47,391 --> 00:12:49,101 ‎tôi không hề đạp chân ga. 222 00:12:49,894 --> 00:12:52,313 ‎Tôi vừa trượt tới điểm dừng 223 00:12:52,396 --> 00:12:53,689 ‎trên xa lộ Hollywood. 224 00:12:53,773 --> 00:12:55,983 ‎Con đường vụt một phát... 225 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 ‎và biến mất. 226 00:12:58,068 --> 00:13:01,113 ‎Tôi không thấy gì ngoài tối tăm. 227 00:13:01,197 --> 00:13:04,992 ‎Và rồi phía cuối ‎có một cái đầu lâu nhỏ xíu. 228 00:13:05,075 --> 00:13:07,745 ‎Nó xuất hiện, 229 00:13:07,828 --> 00:13:10,414 ‎và trong hộp sọ là con đường, 230 00:13:10,498 --> 00:13:13,292 ‎cái miệng mở ra, và ụp, tôi bị nuốt chửng. 231 00:13:13,375 --> 00:13:16,170 ‎Đừng lái xe khi dùng thuốc. 232 00:13:16,670 --> 00:13:19,215 ‎KHI BẠN CÀNG PHÊ HƠN 233 00:13:19,298 --> 00:13:23,302 ‎ĐỪNG LÁI XE KHI DÙNG THUỐC! 234 00:13:24,512 --> 00:13:26,472 ‎TẬP TRUNG VÀO LSD/ẢO GIÁC 235 00:13:26,555 --> 00:13:28,182 ‎Chào, tôi là Tommy Roe. 236 00:13:28,891 --> 00:13:31,977 ‎Đến lúc này chắc bạn cũng hiểu rõ như tôi 237 00:13:32,061 --> 00:13:34,313 ‎rằng LSD là thứ rất mạnh. 238 00:13:34,396 --> 00:13:36,398 ‎Và nó đúng là thế, thứ đó. 239 00:13:42,029 --> 00:13:46,492 ‎Thuốc và nấm như là Coke và Pepsi ‎của các chất gây ảo giác, 240 00:13:46,700 --> 00:13:49,954 ‎nhưng có rất nhiều thứ ‎có thể khiến bạn phê. 241 00:13:50,037 --> 00:13:51,539 ‎Ayahuasca. 242 00:13:51,622 --> 00:13:52,915 ‎DMT. 243 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 ‎Mescaline. 244 00:13:54,083 --> 00:13:56,627 ‎Nhưng đây chỉ là khởi đầu ‎của danh sách các hợp chất 245 00:13:56,710 --> 00:13:59,338 ‎có thể khiến não người có trải nghiệm 246 00:13:59,421 --> 00:14:02,716 ‎thay đổi thực tại và ảo giác. 247 00:14:04,260 --> 00:14:06,554 ‎Tôi tính sẽ... 248 00:14:07,680 --> 00:14:10,015 ‎bắt đầu cho đúng với peyote. 249 00:14:10,099 --> 00:14:12,768 ‎Tôi bay đến Mexico City, 250 00:14:12,852 --> 00:14:15,896 ‎rồi ngồi xe tải lên núi, 251 00:14:15,980 --> 00:14:19,358 ‎gặp những người đưa tôi vào ‎văn hóa peyote. 252 00:14:19,441 --> 00:14:22,319 ‎Đầu tiên, họ nhồi một lượng peyote ‎khổng lồ vào miệng, 253 00:14:22,403 --> 00:14:25,865 ‎một lượng thật lớn, với strychnine, 254 00:14:25,948 --> 00:14:28,826 ‎và bạn nhìn vào thứ này, và nói, ‎"Đây là chất độc". 255 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 ‎Tiếp tục nhét vào. 256 00:14:32,288 --> 00:14:35,332 ‎Và rất nhanh, tôi cực phê. 257 00:14:35,583 --> 00:14:40,754 ‎Thực ra, sa mạc đã là ‎một trải nghiệm ảo giác siêu thực. 258 00:14:40,838 --> 00:14:43,215 ‎Chỉ cần nhìn ‎một cây xương rồng khổng lồ. 259 00:14:43,299 --> 00:14:45,759 ‎Bạn đang ở ‎thế giới ngoài hành tinh nguyên sơ. 260 00:14:48,304 --> 00:14:50,014 ‎Sting... 261 00:14:50,764 --> 00:14:54,643 ‎Rồi họ bịt mắt tôi ‎cùng với ba người mới khác. 262 00:14:54,727 --> 00:14:56,270 ‎Khi bạn nhắm mắt lại, 263 00:14:56,353 --> 00:14:59,023 ‎bạn ở thế giới hoạt hình ba chiều. 264 00:14:59,565 --> 00:15:02,359 ‎Bạn ở trong một kiểu phim vũ trụ. 265 00:15:02,443 --> 00:15:05,696 ‎Và chúng tôi buộc phải ‎leo lên ngọn núi thiêng, 266 00:15:05,779 --> 00:15:08,949 ‎tôi quên tên của ngọn núi thiêng, ‎bị bịt mắt, 267 00:15:09,199 --> 00:15:10,492 ‎phê peyote, 268 00:15:10,576 --> 00:15:12,077 ‎vào giữa trưa. 269 00:15:13,203 --> 00:15:16,749 ‎Tôi loạng choạng leo lên ngọn núi này, ‎và khá là vất vả. 270 00:15:16,832 --> 00:15:20,169 ‎Rồi thì, cuối cùng chúng tôi ‎cũng lên đỉnh lúc chợp tối, 271 00:15:20,252 --> 00:15:23,380 ‎và tôi cảm thấy có nước dội lên đầu. 272 00:15:23,464 --> 00:15:26,634 ‎Tôi nghĩ, "Họ cho mình tắm", ‎vì chúng tôi cực kỳ bẩn. 273 00:15:26,717 --> 00:15:29,261 ‎Tôi mở mắt ra, đó là máu. 274 00:15:30,220 --> 00:15:33,307 ‎Tôi hỏi, "Gì đây?" ‎"Đó là máu nai, một phần thủ tục". 275 00:15:33,933 --> 00:15:36,060 ‎Đang có máu nai đổ lên tôi. 276 00:15:38,228 --> 00:15:41,065 ‎Và đó là lúc có sao chổi Halley. 277 00:15:41,565 --> 00:15:45,319 ‎Sao chổi Halley thật đặc biệt, ‎nhất là khi bạn đang phê peyote, 278 00:15:45,402 --> 00:15:48,072 ‎vì nó trông như một con rồng hung dữ. 279 00:15:50,282 --> 00:15:52,201 ‎Khá đáng sợ, và rất nguy hiểm. 280 00:15:52,284 --> 00:15:57,289 ‎Nhưng nó không làm tôi sợ hãi ‎như ý niệm về cái chết, 281 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 ‎thứ luôn thường trực với tôi. 282 00:15:59,291 --> 00:16:00,751 ‎Đây là một thứ... 283 00:16:01,460 --> 00:16:06,632 ‎khó khăn và, tôi nghĩ, có ý nghĩa. 284 00:16:08,759 --> 00:16:10,761 ‎LSD ĐẶC BIỆT SAU GIỜ HỌC 285 00:16:20,437 --> 00:16:22,189 ‎Ma túy thật tuyệt. 286 00:16:22,564 --> 00:16:25,484 ‎Ảo giác rất là hay. 287 00:16:25,567 --> 00:16:27,569 ‎Tôi thích thuốc gây ảo giác. 288 00:16:27,695 --> 00:16:29,530 ‎Cho tôi một ít, nào! 289 00:16:30,197 --> 00:16:32,408 ‎Đây chỉ là vài điều bạn được nghe 290 00:16:32,491 --> 00:16:34,493 ‎ở một sân chơi tiêu biểu ngày nay. 291 00:16:34,785 --> 00:16:36,036 ‎Nó làm bạn sợ không? 292 00:16:36,120 --> 00:16:37,079 ‎Sợ chứ. 293 00:16:37,287 --> 00:16:40,374 ‎Vì trẻ con hôm nay ‎ngày càng dễ bị kích thích, 294 00:16:40,457 --> 00:16:42,543 ‎dùng ma túy và bỏ học. 295 00:16:43,002 --> 00:16:47,214 ‎Giờ, làm sao đám cổ hủ chúng ta ‎hiểu được xu hướng đáng sợ này? 296 00:16:47,297 --> 00:16:50,175 ‎À, chúng ta xem video như kiểu này, 297 00:16:50,384 --> 00:16:53,262 ‎về một cô, hãy gọi cô ấy là Emily, 298 00:16:53,387 --> 00:16:55,222 ‎vì đó là tên cô ấy, 299 00:16:55,556 --> 00:16:56,515 ‎cùng với... 300 00:16:57,266 --> 00:16:58,475 ‎ảo giác xấu. 301 00:16:58,559 --> 00:17:03,188 ‎ẢO GIÁC XẤU 302 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 ‎Này, mọi người, sao rồi? 303 00:17:09,862 --> 00:17:11,989 ‎Emily, tối nay tớ mở tiệc, 304 00:17:12,072 --> 00:17:14,450 ‎và sẽ rất tuyệt nếu cậu qua. 305 00:17:14,533 --> 00:17:17,119 ‎Không, còn nhớ bọn mình ‎định vui vẻ ở nhà cậu, 306 00:17:17,202 --> 00:17:19,246 ‎làm mấy chuyện lành mạnh ‎với mẹ cậu giám sát. 307 00:17:19,329 --> 00:17:20,998 ‎Bố mẹ thì khét tiếng rồi, nhưng… 308 00:17:21,373 --> 00:17:23,208 ‎đi với họ thì không quá tệ. 309 00:17:24,251 --> 00:17:27,921 ‎Thôi nào, Emily, sẽ vui lắm. ‎Sẽ có rất nhiều ma túy ở đó. 310 00:17:28,464 --> 00:17:30,883 ‎Được rồi, có lẽ sẽ gặp cậu ở đó. 311 00:17:31,842 --> 00:17:33,969 ‎Có thể tệ cỡ nào chứ? 312 00:17:42,227 --> 00:17:44,313 ‎Ai sẵn sàng dùng ma túy mạnh nào? 313 00:17:44,897 --> 00:17:46,231 ‎Có ít LSD, 314 00:17:46,315 --> 00:17:47,691 ‎ít nấm, 315 00:17:47,775 --> 00:17:50,778 ‎thuốc, thiên đường xanh, sương mù tím... 316 00:17:51,153 --> 00:17:52,905 ‎Tớ có trời xanh trên Sao Hỏa, 317 00:17:52,988 --> 00:17:54,990 ‎tớ có Răng giả của Bà. 318 00:17:55,074 --> 00:17:56,909 ‎Tớ có Pac-Man... 319 00:17:56,992 --> 00:17:59,787 ‎Tớ có Siêu Mario, có Luigi, 320 00:17:59,870 --> 00:18:03,123 ‎ta có Regan, và ít ánh dương màu cam... 321 00:18:03,957 --> 00:18:05,334 ‎Ôi, tớ chơi luôn! 322 00:18:11,632 --> 00:18:13,217 ‎Ánh dương cam cũng được. 323 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 ‎Nó có rất nhiều tên, Emily, 324 00:18:15,427 --> 00:18:20,140 ‎nhưng không cần là mọt sách ‎về toán như Maya để biết nó mang tới... 325 00:18:20,307 --> 00:18:22,267 ‎Ảo giác xấu. 326 00:18:26,355 --> 00:18:28,148 ‎Thôi nào, Emily, thử đi. 327 00:18:28,774 --> 00:18:30,109 ‎Có lẽ chỉ một thôi. 328 00:18:30,192 --> 00:18:32,861 ‎- Đừng, Emily. ‎- Nghĩ về tương lai đi, Emily! 329 00:18:36,573 --> 00:18:38,742 ‎Tớ nghĩ tớ đang phê... 330 00:18:40,953 --> 00:18:42,538 ‎Lạ thật… 331 00:18:43,539 --> 00:18:45,290 ‎Đó là toàn bộ ảo giác trong phim. 332 00:18:45,374 --> 00:18:47,668 ‎Họ chưa bao giờ từng làm đúng. 333 00:18:47,751 --> 00:18:51,171 ‎Trong phim, họ luôn dùng, ‎kiểu ống kính mắt cá. 334 00:18:51,255 --> 00:18:55,551 ‎Họ luôn hạ thật thấp giọng con người, 335 00:18:55,634 --> 00:18:59,429 ‎nên mọi thứ có vẻ bị bóp méo, ‎bạn biết đấy, và người đó kiểu... 336 00:19:00,097 --> 00:19:02,599 ‎"Này, anh bạn, tôi đang phê thuốc! 337 00:19:02,724 --> 00:19:05,352 ‎Trời ơi, tôi thấy linh hồn mình rồi!" 338 00:19:05,435 --> 00:19:08,605 ‎Lần duy nhất tôi thấy phim làm khá giống 339 00:19:08,689 --> 00:19:10,607 ‎là trong ‎Fear and Loathing in Las Vegas. 340 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 ‎Có một cảnh Johnny Depp ở sòng bạc, 341 00:19:14,361 --> 00:19:18,615 ‎và sàn nhà, kiểu như ‎di chuyển xung quanh và các thứ. 342 00:19:19,199 --> 00:19:23,662 ‎Khi tôi thấy điều đó, tôi bảo, ‎"Phải. Đó là thuốc. 343 00:19:23,745 --> 00:19:25,414 ‎Tôi không biết bạn chơi bao nhiêu, 344 00:19:25,497 --> 00:19:28,417 ‎nhưng có điều bất di bất dịch ‎trong hầu hết các lần phê của tôi 345 00:19:28,500 --> 00:19:31,628 ‎là vài thứ luôn xảy ra khi phê thuốc 346 00:19:31,712 --> 00:19:35,257 ‎mà ở điều kiện bình thường ‎không hề xảy ra. 347 00:19:35,632 --> 00:19:37,885 ‎Lạ, và ở trường hợp này, ‎những điều kinh khủng. 348 00:19:38,844 --> 00:19:41,930 ‎ANTHONY BOURDAIN 349 00:19:44,057 --> 00:19:47,728 ‎NHỮNG THỨ LẠ VÀ KINH KHỦNG 350 00:19:47,811 --> 00:19:49,646 ‎Chào, tôi là Anthony Bourdain. 351 00:19:51,398 --> 00:19:53,192 ‎Tôi rất thích LSD. 352 00:19:53,275 --> 00:19:57,321 ‎Tôi trở thành thanh thiếu niên ‎vào cuối thập kỷ 60, 353 00:19:57,404 --> 00:20:02,576 ‎và, tôi cực kỳ thất vọng ‎vì đã bỏ lỡ 354 00:20:02,659 --> 00:20:04,036 ‎toàn bộ thời đại hippie. 355 00:20:04,119 --> 00:20:06,121 ‎Tôi đã đọc về họ trên tạp chí Life, 356 00:20:06,246 --> 00:20:09,416 ‎khi tôi lên chín và mười tuổi, ‎và nó có vẻ rất hay. 357 00:20:09,499 --> 00:20:12,711 ‎Tôi nghĩ, "Mình rất mong đủ tuổi ‎để đến San Francisco 358 00:20:13,045 --> 00:20:14,796 ‎và chơi thuốc", bạn ạ? 359 00:20:14,880 --> 00:20:17,799 ‎Mọi người nhảy ra khỏi cửa sổ ‎và các thứ, chắc chắn thú vị. 360 00:20:17,883 --> 00:20:20,677 ‎Và bố mẹ tôi sợ nó lắm, nên... 361 00:20:21,094 --> 00:20:22,846 ‎thế lại càng khuyến khích tôi. 362 00:20:22,930 --> 00:20:27,684 ‎Tôi biết tôi hoàn toàn quy phục trước ‎các tác phẩm của Hunter S. Thompson, 363 00:20:27,768 --> 00:20:30,604 ‎Nói hoàn toàn quy phục, nghĩa là... 364 00:20:31,230 --> 00:20:34,274 ‎chúng tôi nghĩ Hunter Thompson ‎là tuyệt nhất, 365 00:20:34,358 --> 00:20:36,985 ‎và chúng tôi muốn được như ông ấy. 366 00:20:37,069 --> 00:20:39,529 ‎Có cái hình ảnh Thompson, 367 00:20:39,613 --> 00:20:41,907 ‎khi bạn có ảo giác xấu, ‎lúc bạn nhìn xuống, 368 00:20:41,990 --> 00:20:43,617 ‎và thấy bà nội quá cố của mình 369 00:20:43,700 --> 00:20:45,661 ‎răng quắp con dao bò lên chân bạn. 370 00:20:45,744 --> 00:20:47,829 ‎Thật buồn cười với bọn tôi, ‎và bọn tôi... 371 00:20:47,913 --> 00:20:50,999 ‎bọn tôi muốn, nếu không ‎trải nghiệm điều đó, thì phải sống sót. 372 00:20:51,083 --> 00:20:55,170 ‎Cuối tuần đó, chúng tôi chuẩn bị ‎cho một phiên bản sớm của chuyến đi. 373 00:20:55,295 --> 00:20:58,257 ‎Tôi nói với bố mẹ rằng ‎tôi sẽ ở nhà bạn tôi 374 00:20:58,340 --> 00:20:59,967 ‎để ngủ lại cuối tuần. 375 00:21:01,009 --> 00:21:03,679 ‎Cậu ấy lái xe, và tôi nghĩ ‎có giấy phép cho người học lái. 376 00:21:03,762 --> 00:21:07,933 ‎Đây là khuôn khổ cơ bản ‎mà kế hoạch của chúng tôi xoay quanh. 377 00:21:08,558 --> 00:21:09,893 ‎Đầu tiên mua ít thuốc. 378 00:21:09,977 --> 00:21:13,355 ‎Rất nhiều thuốc, một ít cần sa, ‎một ít hasit Lebanon, 379 00:21:13,438 --> 00:21:16,358 ‎rượu gin của Gordon, ‎và hai siêu bia Maximus. 380 00:21:16,441 --> 00:21:18,402 ‎Không biết sao lại chọn hãng đó. 381 00:21:18,485 --> 00:21:20,570 ‎Với cả, cái này quan trọng: 382 00:21:20,654 --> 00:21:21,905 ‎ít Quaaludes. 383 00:21:22,531 --> 00:21:25,701 ‎Và tiến hành lấy rất nhiều ma túy, ‎bao gồm cả LSD. 384 00:21:31,707 --> 00:21:35,168 ‎Chúng tôi đi hành trình ‎tới trung tâm Catskills. 385 00:21:35,252 --> 00:21:37,963 ‎Thế là chúng tôi lái xe, phê thuốc, 386 00:21:38,046 --> 00:21:40,048 ‎và gặp hai người xin đi nhờ xe. 387 00:21:40,132 --> 00:21:43,552 ‎Những cô gái trẻ hấp dẫn, ‎họ là những vũ công gợi cảm. 388 00:21:43,635 --> 00:21:47,556 ‎Một trong số họ tự xưng ‎mình là Panama Ray. 389 00:21:47,639 --> 00:21:50,559 ‎Những phụ nữ trẻ từng trải, ‎đang muốn đi nhờ. 390 00:21:50,642 --> 00:21:53,645 ‎Bọn tôi ngay lập tức để lộ là đang có 391 00:21:53,729 --> 00:21:57,065 ‎đầy ắp một loạt các chất bị kiểm soát. 392 00:21:57,149 --> 00:22:00,902 ‎Chả có gì đáng ngạc nhiên, điều này ‎làm hai bông hoa thanh tú quan tâm. 393 00:22:03,405 --> 00:22:04,990 ‎Chúng tôi quay lại phòng cô ấy. 394 00:22:05,073 --> 00:22:07,909 ‎Và chúng tôi hút cần, hút ít hasit... 395 00:22:08,827 --> 00:22:11,204 ‎Cẩn thận, nó sẽ tấn công! 396 00:22:17,711 --> 00:22:20,505 ‎Rồi cô ấy nhắc chúng tôi rằng ‎chúng tôi đã nhắc đến Quaaludes. 397 00:22:21,048 --> 00:22:23,175 ‎Tôi cho cô ấy một liều, 398 00:22:23,258 --> 00:22:25,886 ‎cô ấy có vẻ ra dấu là ‎như thế không thỏa mãn, 399 00:22:25,969 --> 00:22:26,970 ‎cô ấy muốn hai liều. 400 00:22:27,054 --> 00:22:28,347 ‎Hai viên Parest 400mg. 401 00:22:28,430 --> 00:22:31,099 ‎Lũ khốn này là sức mạnh công nghiệp, 402 00:22:31,183 --> 00:22:33,352 ‎Methaqualone cực mạnh. 403 00:22:33,435 --> 00:22:35,729 ‎Panama chơi thuốc, ‎nhờ hỗ trợ của toàn bộ chỗ rượu, 404 00:22:35,812 --> 00:22:38,690 ‎bắt đầu khá phê với Quaalude ‎khi nó phát huy tác dụng. 405 00:22:38,982 --> 00:22:41,985 ‎Lúc này, bọn tôi lên đỉnh. 406 00:22:43,236 --> 00:22:45,781 ‎Đoạn đó, mọi thứ bắt đầu không ổn. 407 00:22:47,783 --> 00:22:49,409 ‎Việc không ổn xảy ra rất nhanh. 408 00:22:49,826 --> 00:22:54,373 ‎Panama bắt đầu làm mẫu trang phục ‎từ những năm trước ở Vegas. 409 00:22:59,169 --> 00:23:02,798 ‎Đột nhiên, Panama, đang bước đi, ‎mắt trợn ngược lên, 410 00:23:02,881 --> 00:23:06,968 ‎ngã nhào, chết cứng trên sàn. 411 00:23:19,523 --> 00:23:21,024 ‎Quá liều, cô ấy chết, 412 00:23:21,149 --> 00:23:23,110 ‎thuốc bọn tôi đưa đã giết cô ấy. 413 00:23:23,193 --> 00:23:27,030 ‎Đầu tôi đã nghĩ, ‎trực thăng cảnh sát với đèn pha 414 00:23:27,114 --> 00:23:29,491 ‎sẽ quét qua nhà trọ bất cứ lúc nào. 415 00:23:29,574 --> 00:23:33,370 ‎Sẽ có những đơn vị đặc biệt ‎có dụng cụ phá cửa 416 00:23:33,453 --> 00:23:35,288 ‎vào từ cửa sổ và cửa ra vào. 417 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 ‎Giờ bọn mình làm gì? 418 00:23:37,791 --> 00:23:40,502 ‎Bố mẹ tớ nghĩ tớ ngủ ở nhà cậu, 419 00:23:40,585 --> 00:23:43,004 ‎và ta đang phê. Thực sự rất phê. 420 00:23:43,088 --> 00:23:44,297 ‎Trên đường tới đây, 421 00:23:44,381 --> 00:23:48,885 ‎bầu trời đầy màu sắc ‎và các vòng tròn đồng tâm, 422 00:23:48,969 --> 00:23:51,221 ‎và những điều lạ và tuyệt vời. 423 00:23:51,304 --> 00:23:54,224 ‎Giờ nó xấu xí và hoang tưởng. 424 00:23:54,349 --> 00:23:57,853 ‎Thực tại đã hiện ra thật tệ hại. 425 00:23:57,936 --> 00:24:02,023 ‎Trước khi chúng tôi ‎sắp hiểu được chuyện xảy ra, 426 00:24:02,107 --> 00:24:04,526 ‎cô ấy đã ngọ nguậy và tỉnh dậy, 427 00:24:05,068 --> 00:24:06,570 ‎như chưa hề có chuyện gì. 428 00:24:06,653 --> 00:24:09,823 ‎Cô ấy đứng dậy ‎như thể cô ấy ngã xuống sàn suốt. 429 00:24:13,076 --> 00:24:17,247 ‎Chúng tôi uống rất nhiều rượu gin, ‎và hít cocain trên Kinh thánh của Gideon. 430 00:24:17,330 --> 00:24:19,708 ‎Tôi nhớ có lúc tôi xin phép ‎vào nhà vệ sinh, 431 00:24:19,791 --> 00:24:22,252 ‎nhìn vào gương và thấy, 432 00:24:22,878 --> 00:24:27,007 ‎một tù trưởng da đỏ ‎vẽ đầy mặt chiến trận trong gương, 433 00:24:27,090 --> 00:24:30,969 ‎nhìn lên... và soi gương ‎không phải là ý hay khi dùng thuốc, 434 00:24:31,052 --> 00:24:33,221 ‎nhưng ở trường hợp này, rõ là ý tồi. 435 00:24:33,305 --> 00:24:34,431 ‎Đừng soi gương. 436 00:24:34,514 --> 00:24:36,349 ‎Đừng soi gương. Che gương lại. 437 00:24:36,725 --> 00:24:38,685 ‎Soi gương không phải ý hay. 438 00:24:38,768 --> 00:24:41,646 ‎Ôi trời, soi gương là tệ nhất. 439 00:24:41,730 --> 00:24:44,274 ‎Kiểu, nhìn vào gương, ‎và tôi là ai, tôi thấy ai? 440 00:24:44,357 --> 00:24:45,734 ‎Bạn có thể nhìn qua da. 441 00:24:45,817 --> 00:24:49,488 ‎Da bạn rõ ràng mờ hơn khi phê thuốc. 442 00:24:49,571 --> 00:24:54,034 ‎Bạn có thể thấy máu ‎chảy qua mạch và tĩnh mạch. 443 00:24:54,117 --> 00:24:56,786 ‎Đặc biệt nếu bạn ‎có vấn đề về lòng tự trọng. 444 00:24:56,870 --> 00:25:00,957 ‎Biết không, kiểu như ‎mặt tôi biến thành con dê. 445 00:25:01,041 --> 00:25:03,543 ‎Dù trông bạn có thế nào, ‎cứ che gương lại. 446 00:25:03,627 --> 00:25:06,338 ‎KHI BẠN CÀNG PHÊ HƠN 447 00:25:06,421 --> 00:25:08,548 ‎ĐỪNG CÓ SOI GƯƠNG 448 00:25:08,840 --> 00:25:10,634 ‎Đừng soi gương! 449 00:25:10,717 --> 00:25:13,762 ‎Tôi là Bác sĩ Charles Grob, ‎đánh vần G-R-O-B. 450 00:25:13,845 --> 00:25:15,889 ‎Tôi là bác sĩ tâm thần. 451 00:25:15,972 --> 00:25:17,182 ‎Tôi là nhà nghiên cứu 452 00:25:17,265 --> 00:25:21,186 ‎tìm hiểu tiềm năng ‎của mô hình điều trị ảo giác 453 00:25:21,269 --> 00:25:25,190 ‎để chữa bệnh tâm thần... 454 00:25:25,440 --> 00:25:27,150 ‎hoặc chữa nghiện. 455 00:25:27,901 --> 00:25:32,197 ‎Tôi cũng đã tiến hành một nghiên cứu ‎được FDA chấp thuận để được 456 00:25:32,280 --> 00:25:37,452 ‎dùng alkaloid nấm gây ảo giác, psilocybin, 457 00:25:37,536 --> 00:25:40,789 ‎trong mô hình điều trị ‎cho những người bị ung thư giai đoạn cuối 458 00:25:40,872 --> 00:25:42,332 ‎có phản ứng lo âu. 459 00:25:42,415 --> 00:25:45,961 ‎Nhìn chung, chất lượng cuộc sống của họ ‎được cải thiện đáng kể. 460 00:25:46,044 --> 00:25:47,754 ‎Không ai có ảo giác xấu, 461 00:25:47,837 --> 00:25:51,216 ‎không ai có phản ứng sinh lý nghiêm trọng. 462 00:25:51,383 --> 00:25:54,886 ‎Chúng tôi phát hiện ra rằng, ít nhất, 463 00:25:54,970 --> 00:25:57,514 ‎có tiềm năng tốt ‎trong mô hình điều trị này, 464 00:25:57,597 --> 00:26:00,559 ‎và đáng để làm thêm nghiên cứu ‎có kiểm soát. 465 00:26:01,601 --> 00:26:05,689 ‎Hãy nghe ý kiến của những người trẻ ‎có lý do để phản đối LSD. 466 00:26:05,772 --> 00:26:08,942 ‎Hãy nghe các bác sĩ, ‎nhà tâm lý học và các chuyên gia khác 467 00:26:09,025 --> 00:26:10,735 ‎đã tự mình thử LSD. 468 00:26:11,611 --> 00:26:15,198 ‎Lần duy nhất cháu nghĩ ‎mình có thể hiểu bản thân 469 00:26:15,282 --> 00:26:16,449 ‎là một lần phê thuốc. 470 00:26:16,908 --> 00:26:18,618 ‎Sau đó mọi chuyện rất rõ ràng. 471 00:26:19,286 --> 00:26:21,746 ‎Bạn ạ, tôi không hề có chút ảo giác xấu. 472 00:26:21,830 --> 00:26:25,000 ‎Tôi có một ảo giác tốt khá dài. 473 00:26:25,083 --> 00:26:28,211 ‎Tôi có trang phục để phê thuốc, 474 00:26:28,295 --> 00:26:30,922 ‎tôi có âm nhạc để phê thuốc, 475 00:26:32,132 --> 00:26:33,925 ‎trang điểm cho phê thuốc... 476 00:26:34,009 --> 00:26:35,927 ‎Với tôi, đó là... 477 00:26:36,511 --> 00:26:37,721 ‎thuốc cho nghi lễ. 478 00:26:37,804 --> 00:26:39,514 ‎Muốn xem nhà tôi không? 479 00:26:39,598 --> 00:26:42,559 ‎Được rồi, nhà tôi là nhà thuốc. 480 00:26:54,404 --> 00:26:55,989 ‎Nó ảnh hưởng mọi thứ. 481 00:26:57,866 --> 00:27:00,076 ‎CARRIE FISHER 482 00:27:03,455 --> 00:27:06,583 ‎BÌNH THƯỜNG KHI PHÊ THUỐC 483 00:27:06,666 --> 00:27:09,753 ‎Với tôi, thật buồn cười ‎khi có những giai thoại về ma túy. 484 00:27:10,045 --> 00:27:12,756 ‎Bản chất của những gì bạn hỏi… 485 00:27:13,548 --> 00:27:16,843 ‎nếu bạn dùng ma túy đúng, ‎bạn không thể kể câu chuyện có trật tự. 486 00:27:18,094 --> 00:27:20,889 ‎Xin chào, tôi là Carrie Fisher, và... 487 00:27:21,473 --> 00:27:23,725 ‎tôi dùng rất nhiều LSD. 488 00:27:23,808 --> 00:27:27,479 ‎Tôi nghĩ tôi đã nghe về thuốc ‎từ John Belushi. 489 00:27:27,562 --> 00:27:29,439 ‎Nhưng lúc đó tôi không thấy vấn đề gì... 490 00:27:29,522 --> 00:27:31,900 ‎Lúc đó, tôi không phản đối gì ma túy. 491 00:27:31,983 --> 00:27:34,194 ‎Tôi chưa bước vào vùng ma túy 492 00:27:34,277 --> 00:27:38,448 ‎mà rồi cuối cùng rõ là làm tôi suy sụp, 493 00:27:38,531 --> 00:27:39,741 ‎là thuốc phiện. 494 00:27:39,824 --> 00:27:41,534 ‎Bạn ạ, thật khó để có được... 495 00:27:41,618 --> 00:27:44,162 ‎Sao, bạn định nghiện thuốc à? Đừng. 496 00:27:44,245 --> 00:27:46,081 ‎Và thuốc đó rất khó chơi. 497 00:27:46,164 --> 00:27:49,918 ‎Nên tôi tổ chức các chuyến đi 498 00:27:50,001 --> 00:27:52,837 ‎tới khắp nơi trên thế giới ‎chỉ để phê thuốc ở đó. 499 00:27:53,713 --> 00:27:56,925 ‎Tôi làm những việc này, và quên rằng... 500 00:27:58,176 --> 00:27:59,844 ‎trông tôi giống người 501 00:28:00,679 --> 00:28:04,224 ‎có tên Công chúa Leia, ‎hay gì khác với mọi người. 502 00:28:05,100 --> 00:28:09,354 ‎Nên chơi thuốc rồi chạy lung tung ‎không phải là ý tưởng thông minh đâu. 503 00:28:09,437 --> 00:28:11,564 ‎Vâng, tôi tới Seychelles. 504 00:28:12,774 --> 00:28:15,068 ‎Và chúng tôi dùng thuốc, và… 505 00:28:15,485 --> 00:28:18,488 ‎Ôi trời, tôi đang ở trên... 506 00:28:19,989 --> 00:28:23,743 ‎bãi biển, và không có ai ở đó. 507 00:28:24,327 --> 00:28:28,248 ‎Và tôi đang ở với máy quay phim, 508 00:28:28,873 --> 00:28:31,167 ‎lúc đó là vậy. 509 00:28:32,001 --> 00:28:33,795 ‎Và tôi đang quay phim bạn tôi, 510 00:28:33,878 --> 00:28:37,090 ‎và khi đang tiến hành, đột nhiên... 511 00:28:37,716 --> 00:28:39,843 ‎Tôi cảm nhận được 512 00:28:40,802 --> 00:28:43,346 ‎có xáo trộn trong thần lực. 513 00:28:44,931 --> 00:28:46,015 ‎Đừng có ghi lại. 514 00:28:46,099 --> 00:28:49,811 ‎Dầu vậy, và tôi quay lại, à mà, tôi... 515 00:28:51,146 --> 00:28:54,315 ‎không nghĩ mình khỏa thân, ‎nhưng chắc chắn tôi ở trần. 516 00:28:55,442 --> 00:28:56,901 ‎Khi chúng tôi quay lại, 517 00:28:56,985 --> 00:29:01,740 ‎và có một xe đầy người Nhật vừa đến, 518 00:29:01,823 --> 00:29:03,450 ‎hóa ra chỗ chúng tôi đứng 519 00:29:03,533 --> 00:29:08,329 ‎là nơi họ đưa du khách ‎từ các khách sạn tới để ăn trưa. 520 00:29:08,747 --> 00:29:13,710 ‎Lúc đó tôi tin rằng ‎Công chúa Leia, sâu sắc mà nói, 521 00:29:13,793 --> 00:29:16,713 ‎không mặc quần áo. 522 00:29:16,796 --> 00:29:18,590 ‎Tôi dùng thuốc và bảo, 523 00:29:19,090 --> 00:29:22,802 ‎"Ồ, hiểu rồi, cái này hợp lý". 524 00:29:23,261 --> 00:29:27,056 ‎Và thực tế, lần đầu khi tôi nghe ‎mình bị rối loạn lưỡng cực, 525 00:29:27,140 --> 00:29:29,934 ‎tôi đã gặp bác sĩ và bảo, 526 00:29:31,978 --> 00:29:34,397 ‎"Tôi thấy bình thường khi dùng thuốc". 527 00:29:34,814 --> 00:29:40,278 ‎Sao cô ấy có thể thấy bình thường ‎khi dùng LSD lúc đỉnh cao sự nghiệp... 528 00:29:40,361 --> 00:29:43,907 ‎Nó có thể liên quan đến ‎cảm giác không tự nhiên 529 00:29:43,990 --> 00:29:45,575 ‎khi là người của công chúng, 530 00:29:45,658 --> 00:29:49,621 ‎cách cô ấy bị tách rời khỏi bản thân. 531 00:29:50,205 --> 00:29:53,833 ‎Và trải nghiệm dùng LSD ‎có thể cho phép cô ấy 532 00:29:53,917 --> 00:29:58,213 ‎tiếp cận yếu tố cốt lõi nào đó, ‎bản chất cốt lõi của mình, 533 00:29:58,379 --> 00:30:01,007 ‎và cho phép cô ấy cảm thấy chân thực hơn. 534 00:30:01,424 --> 00:30:05,136 ‎Dù sao, chuyện xảy ra là, ‎chúng tôi đã dùng thuốc Owsley. 535 00:30:05,220 --> 00:30:07,222 ‎Phê cực kỳ. 536 00:30:08,097 --> 00:30:09,641 ‎Bọn tôi ở Công viên Trung tâm. 537 00:30:10,141 --> 00:30:12,143 ‎Tôi nắm chặt lấy mặt đất, 538 00:30:14,395 --> 00:30:17,106 ‎vì rất khó ở trên hành tinh này. 539 00:30:19,025 --> 00:30:22,487 ‎Và tôi đang ngó một quả sồi, 540 00:30:23,154 --> 00:30:26,032 ‎nó di chuyển rất nhiều. 541 00:30:26,866 --> 00:30:29,035 ‎Tôi chưa hề thấy thứ không có ở đó. 542 00:30:29,118 --> 00:30:32,747 ‎Tôi chỉ thấy những thứ ở đó... láo toét. 543 00:30:37,585 --> 00:30:40,839 ‎Chết tiệt! Chị là Carrie Fisher! 544 00:30:41,756 --> 00:30:43,758 ‎Chị đúng là công chúa Leia! 545 00:30:43,842 --> 00:30:46,678 ‎Trời ơi, tôi vô cùng hâm mộ chị! 546 00:30:46,761 --> 00:30:48,388 ‎Và nó đang láo toét... 547 00:30:48,471 --> 00:30:51,349 ‎Nhìn này. Tôi mua ở chỗ bán giảm giá. 548 00:30:53,518 --> 00:30:54,602 ‎Và láo toét... 549 00:30:54,686 --> 00:30:58,356 ‎Tôi đang nói với chị, ‎vì chị đang phê đến tận nóc! 550 00:30:58,439 --> 00:31:01,067 ‎Không, chỉ... không, không! 551 00:31:01,150 --> 00:31:04,696 ‎Nên tôi phải xem quả sồi này, 552 00:31:04,779 --> 00:31:08,408 ‎về cơ bản là tự biên tự diễn. 553 00:31:08,491 --> 00:31:10,535 ‎Chị làm giải trí... Nói cái này nhé? 554 00:31:10,618 --> 00:31:12,245 ‎Cho tôi biết ý kiến, nhé? 555 00:31:12,328 --> 00:31:13,288 ‎Tôi là quả hạt. 556 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 ‎Tôi là quả hạt. 557 00:31:16,833 --> 00:31:19,002 ‎Tôi là quả hạt, hạt, hạt. 558 00:31:19,085 --> 00:31:20,128 ‎Tôi là nhiều quả. 559 00:31:20,211 --> 00:31:21,170 ‎Tôi là quả hạt. 560 00:31:21,254 --> 00:31:24,090 ‎- Chị nghĩ sao? Tôi vẫn... ‎- Im đi! 561 00:31:24,173 --> 00:31:26,759 ‎Ồ... chị không thích. 562 00:31:26,843 --> 00:31:28,261 ‎Vào thời điểm đó, 563 00:31:28,344 --> 00:31:31,890 ‎hạt sồi gần như trở lại là chính nó. 564 00:31:32,473 --> 00:31:34,559 ‎Đừng nói với ai điều chị thấy. 565 00:31:40,023 --> 00:31:41,107 ‎Đừng nói gì cả! 566 00:31:43,985 --> 00:31:45,403 ‎Là bác sĩ tâm lý, 567 00:31:45,486 --> 00:31:48,573 ‎chú phải nói với cháu là ‎sự hiểu biết cháu nghĩ mình có 568 00:31:48,656 --> 00:31:50,366 ‎không phù hợp với thực tế. 569 00:31:50,450 --> 00:31:52,619 ‎Hiểu biết thật sự duy nhất cháu có 570 00:31:52,702 --> 00:31:55,496 ‎sẽ tới từ việc gặp chuyện dở hơi, ‎rồi phân tích nó, 571 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 ‎có nghĩa là cháu phải muốn ‎gặp vài chuyện dở hơi, 572 00:31:58,750 --> 00:32:00,585 ‎rồi cố gắng hiểu chúng, 573 00:32:00,668 --> 00:32:03,046 ‎theo cách các nhà tâm lý ‎phân tích giấc mơ. 574 00:32:03,504 --> 00:32:05,465 ‎Mà, trừ khi cháu được huấn luyện chuẩn, 575 00:32:05,548 --> 00:32:07,258 ‎tự cháu sẽ không làm được. 576 00:32:08,635 --> 00:32:13,264 ‎Thuốc đột ngột thay đổi ‎trạng thái ý thức của bạn. 577 00:32:14,307 --> 00:32:17,310 ‎Vậy bạn có nguy cơ mắc chứng loạn thần, 578 00:32:17,393 --> 00:32:19,228 ‎hay cái gọi là "ảo giác xấu". 579 00:32:19,312 --> 00:32:24,233 ‎Ảo giác xấu giảm thiểu khi bạn kiểm soát ‎chủ thể và bối cảnh tốt hơn. 580 00:32:24,317 --> 00:32:26,903 ‎"Chủ thể" là người có trải nghiệm này, 581 00:32:26,986 --> 00:32:30,239 ‎tư duy, khả năng bị tổn thương, ‎ý định của họ. 582 00:32:30,323 --> 00:32:34,577 ‎"Bối cảnh" là nơi bạn làm, ‎bối cảnh có an toàn không. 583 00:32:34,661 --> 00:32:37,705 ‎Đừng dùng thuốc với người lạ, 584 00:32:37,789 --> 00:32:40,375 ‎hay những người giả vờ làm bạn bè, 585 00:32:40,458 --> 00:32:41,584 ‎hoặc bạn của bạn. 586 00:32:41,668 --> 00:32:43,252 ‎Chọn bạn mà chơi cùng. 587 00:32:43,336 --> 00:32:45,797 ‎Đừng có dùng LSD với lũ khốn nạn. 588 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 ‎Bạn không muốn ai đó nói, ‎"Cậu sợ à?" 589 00:32:48,049 --> 00:32:49,509 ‎"Ôi, cậu thấy không? 590 00:32:49,676 --> 00:32:51,636 ‎Ôi, cậu thấy đầu óc nổ tung không?" 591 00:32:53,304 --> 00:32:54,597 ‎Thật điên rồ… 592 00:32:54,681 --> 00:32:57,433 ‎"Thấy voi hồng không cậu? ‎Cậu có thấy voi hồng không?" 593 00:32:57,517 --> 00:32:59,811 ‎Nếu bạn có nỗi buồn ‎hay vấn đề nghiêm trọng, 594 00:32:59,894 --> 00:33:02,605 ‎thường nó gia tăng thành ra nguy hiểm. 595 00:33:02,689 --> 00:33:06,109 ‎Bạn không muốn một đống chuyện ‎điên rồ diễn ra trong đầu, 596 00:33:06,192 --> 00:33:09,737 ‎như điều tồi tệ mà bạn đang đối mặt, ‎như tôi chia tay ai đó, 597 00:33:09,821 --> 00:33:12,657 ‎hoặc tôi bị bắt gặp ‎thủ dâm với máy pha cà phê, 598 00:33:12,740 --> 00:33:15,326 ‎vì đó là cảm giác tội lỗi và xấu hổ, 599 00:33:15,785 --> 00:33:17,453 ‎bạn ạ, ngày càng lớn hơn. 600 00:33:17,537 --> 00:33:19,330 ‎Nên bạn muốn tinh thần khỏe mạnh. 601 00:33:19,414 --> 00:33:22,542 ‎Đó là hành trình mà ‎mọi người phải tự thực hiện... 602 00:33:22,959 --> 00:33:23,876 ‎cùng bạn bè. 603 00:33:23,960 --> 00:33:26,796 ‎Đi chơi với vài người bạn tốt ‎trong không gian kín đáo, 604 00:33:26,879 --> 00:33:29,882 ‎không kín đáo, ngoài trời, ‎tận hưởng chỗ ngoài trời. 605 00:33:29,966 --> 00:33:32,635 ‎Tôi đề nghị ngoài rừng. ‎Đúng rồi, ngoài rừng. 606 00:33:32,760 --> 00:33:35,138 ‎Gần đó có nước, dòng sông chảy, 607 00:33:35,221 --> 00:33:36,848 ‎cây cối, và vẻ đẹp. 608 00:33:36,931 --> 00:33:38,099 ‎Mọi người luôn bảo 609 00:33:38,182 --> 00:33:40,977 ‎rằng bạn nên phê ở đồng cỏ ‎hay nơi nào tự nhiên, 610 00:33:41,060 --> 00:33:43,062 ‎và có lẽ thế rất tuyệt, ‎mà tôi chưa hề làm. 611 00:33:43,146 --> 00:33:44,856 ‎Tôi luôn ở New York. 612 00:33:44,939 --> 00:33:47,775 ‎Lần đầu tiên tôi đến New York ‎và phê thuốc, 613 00:33:47,859 --> 00:33:50,069 ‎tôi tưởng xe taxi định giết tôi. 614 00:33:50,153 --> 00:33:51,404 ‎Tránh xa các thành phố. 615 00:33:52,321 --> 00:33:54,240 ‎KHI BẠN CÀNG PHÊ HƠN 616 00:33:54,323 --> 00:33:57,410 ‎KIỂM SOÁT CHỦ THỂ VÀ BỐI CẢNH! 617 00:34:00,496 --> 00:34:03,207 ‎Và giờ, quay lại‎ Ảo giác Xấu. 618 00:34:03,291 --> 00:34:06,753 ‎Mọi người sẽ bảo bạn ‎phê thuốc thì ổn thôi, 619 00:34:06,836 --> 00:34:09,547 ‎miễn là bạn kiểm soát chủ thể và bối cảnh. 620 00:34:09,881 --> 00:34:11,632 ‎Nhưng điều duy nhất chắc chắn 621 00:34:11,716 --> 00:34:14,969 ‎là bạn chuẩn bị có... 622 00:34:15,720 --> 00:34:17,138 ‎ảo giác xấu. 623 00:34:17,221 --> 00:34:21,517 ‎ẢO GIÁC XẤU 624 00:34:23,978 --> 00:34:26,731 ‎Bạn "cam" chịu làm bạn bè chứ? 625 00:34:28,566 --> 00:34:30,359 ‎Chả biết, bạn "cam" chịu ư? 626 00:34:31,569 --> 00:34:34,113 ‎Hai người cư xử rất lạ. 627 00:34:34,197 --> 00:34:37,408 ‎Ừ, mọi người, thôi đi, chả còn vui nữa. 628 00:34:37,492 --> 00:34:39,994 ‎Các cậu biết gì vui không? ‎Khi tớ nhảy ra ngoài cửa sổ. 629 00:34:40,411 --> 00:34:42,205 ‎Nghe có vẻ là ý hay! 630 00:34:42,288 --> 00:34:43,372 ‎Ừ, làm thế đi! 631 00:34:43,456 --> 00:34:44,373 ‎Được rồi! 632 00:34:44,999 --> 00:34:46,667 ‎Gì vậy? Không! 633 00:34:46,751 --> 00:34:48,169 ‎Đừng cửa sổ! 634 00:35:01,599 --> 00:35:05,186 ‎Ma túy là bạo loạn cười... ‎cho đến khi không phải. 635 00:35:12,735 --> 00:35:13,861 ‎Chào, tôi là Nick Kroll, 636 00:35:13,945 --> 00:35:16,531 ‎tôi có một câu chuyện cảnh báo ‎để nói về phê thuốc. 637 00:35:17,573 --> 00:35:20,827 ‎Nó cực vui, ‎tôi chỉ muốn cảnh báo mọi người. 638 00:35:22,161 --> 00:35:25,206 ‎NICK KROLL 639 00:35:28,626 --> 00:35:30,837 ‎TÔI YÊU QUÝ BẠN MÌNH 640 00:35:30,920 --> 00:35:32,255 ‎Vài năm trước, 641 00:35:32,421 --> 00:35:34,757 ‎ở tiệc độc thân của bạn tôi, 642 00:35:34,882 --> 00:35:36,968 ‎thuê một căn nhà ở Malibu, 643 00:35:37,051 --> 00:35:39,428 ‎và tôi đã mua một đống nấm để chơi 644 00:35:39,512 --> 00:35:43,432 ‎vì bạn biết đấy, người tầm U40 645 00:35:43,975 --> 00:35:47,854 ‎toàn tìm cách trốn tránh. 646 00:35:48,771 --> 00:35:52,483 ‎Mọi người đang hút hoa xô, ‎nên bạn biết đó là một vụ đẳng cấp. 647 00:35:55,111 --> 00:35:57,029 ‎Chúng tôi ở bãi biển riêng ở Malibu. 648 00:35:57,738 --> 00:35:58,823 ‎Tất cả đều dùng nấm. 649 00:35:58,948 --> 00:36:01,701 ‎Tôi ăn thêm chút, để bảo, ‎"Ừ, hay đấy, cái này ngon đấy". 650 00:36:04,787 --> 00:36:06,038 ‎Tôi yêu bạn bè! 651 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 ‎Chúng tôi đang vui vẻ. 652 00:36:07,832 --> 00:36:09,917 ‎Tôi nghĩ, "Mình xuống biển, mình phê, 653 00:36:10,001 --> 00:36:12,962 ‎khả năng 90% mình sẽ chết đuối, 654 00:36:13,045 --> 00:36:16,757 ‎nhưng thật tuyệt khi được ‎hòa cùng Trái Đất". 655 00:36:16,841 --> 00:36:19,177 ‎Chúng tôi lên bờ, giờ tôi ở bãi biển, 656 00:36:19,260 --> 00:36:20,428 ‎tôi bắt đầu phê thật, 657 00:36:20,511 --> 00:36:24,557 ‎và ngồi xuống, tôi đã ăn nhiều nấm ‎hơn mọi người. 658 00:36:24,640 --> 00:36:28,936 ‎Tôi thấy các bạn, ‎và họ bắt đầu gom một đống rong biển. 659 00:36:29,020 --> 00:36:32,690 ‎Thấy thế, tôi nghĩ ‎mình hiểu điều sắp xảy ra. 660 00:36:34,108 --> 00:36:35,443 ‎Họ lên bờ. 661 00:36:35,526 --> 00:36:38,404 ‎Họ lên bờ với khoảng 18 hay 22kg, 662 00:36:38,487 --> 00:36:40,656 ‎tôi thấy họ nhấc nó lên, 663 00:36:40,740 --> 00:36:43,951 ‎và để tất cả đống rong biển lên người tôi. 664 00:36:45,536 --> 00:36:47,788 ‎Và tôi... 665 00:36:48,372 --> 00:36:49,415 ‎run lên. 666 00:36:49,498 --> 00:36:52,251 ‎Rong bắt đầu di chuyển trên người tôi, 667 00:36:52,335 --> 00:36:54,170 ‎và tôi bảo, "Tôi là quái vật rong biển". 668 00:36:54,253 --> 00:36:56,255 ‎Tôi là quái vật rong biển! 669 00:37:02,470 --> 00:37:05,431 ‎Tôi thậm chí không muốn loại bỏ… 670 00:37:06,682 --> 00:37:09,477 ‎các mảnh vụn từ biển... 671 00:37:09,560 --> 00:37:11,395 ‎Quái vật rong biển! 672 00:37:11,479 --> 00:37:13,314 ‎Hôm sau tôi thức dậy 673 00:37:13,814 --> 00:37:16,025 ‎người đầy vệt đỏ, 674 00:37:16,943 --> 00:37:18,986 ‎vì tôi đã... 675 00:37:19,904 --> 00:37:22,949 ‎bị rong khốn kiếp bao phủ 676 00:37:23,032 --> 00:37:24,867 ‎suốt 45 phút. 677 00:37:25,493 --> 00:37:29,247 ‎Tôi không thực sự khoái thuốc, ‎nhưng bạn sẽ thấy phê nhất. 678 00:37:29,330 --> 00:37:31,749 ‎Ừ, nhưng bạn cũng có thể ‎gặp chuyện dở hơi nhất. 679 00:37:31,832 --> 00:37:35,378 ‎Bạn biết không, khi bạn ở một ngã tư, 680 00:37:35,878 --> 00:37:38,547 ‎bạn kiểu như được huấn luyện ‎bởi đèn giao thông 681 00:37:38,631 --> 00:37:41,384 ‎hoặc bởi biển báo đi hay không đi gì đó, 682 00:37:41,467 --> 00:37:43,219 ‎và tôi nhớ đột nhiên tôi nghĩ, 683 00:37:43,594 --> 00:37:46,264 ‎"Ồ, tôi muốn qua đó..." 684 00:37:46,347 --> 00:37:50,810 ‎Và thay vì đi từ chỗ A tới B, ‎tới chỗ C, tôi nghĩ, 685 00:37:50,893 --> 00:37:53,688 ‎"Mình có thể đi từ A đến C!" 686 00:37:54,355 --> 00:37:57,525 ‎Nghe thật ngớ ngẩn, 687 00:37:57,608 --> 00:37:59,193 ‎nhưng thuốc làm tôi như thế, 688 00:37:59,277 --> 00:38:01,570 ‎và rồi trong đời tôi dùng suốt, tôi nghĩ, 689 00:38:01,654 --> 00:38:06,242 ‎"Nếu không ai để ý, ‎mình có thể đi thẳng đến điểm C, 690 00:38:06,325 --> 00:38:08,953 ‎mà không phải qua B vớ vẩn". 691 00:38:10,997 --> 00:38:13,582 ‎ADAM & KATHLEEN 692 00:38:15,793 --> 00:38:19,255 ‎CÚ TRẮNG 693 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 ‎Tôi là Kathleen, 694 00:38:20,756 --> 00:38:24,260 ‎đây là Adam, chúng tôi lấy nhau, ‎chúng tôi đều là nhạc sĩ. Nói đi. 695 00:38:24,343 --> 00:38:26,721 ‎Câu chuyện tôi muốn kể... 696 00:38:27,346 --> 00:38:28,472 ‎không phải... 697 00:38:28,597 --> 00:38:32,852 ‎Tôi chưa bao giờ có ảo giác xấu ‎khi dùng thuốc hay nấm, 698 00:38:33,060 --> 00:38:34,020 ‎kiểu hoảng loạn ấy. 699 00:38:34,103 --> 00:38:37,523 ‎Cuối thập niên 80, tôi đi với ‎ba người bạn, chúng tôi lái xe đến… 700 00:38:37,606 --> 00:38:40,568 ‎Bạn tôi, Money Mark nói, ‎"Cậu phải đến chỗ này ở Baja". 701 00:38:40,651 --> 00:38:41,736 ‎Tôi đi với ba phụ nữ, 702 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 ‎và chúng tôi đang ở nơi khỉ ho cò gáy, 703 00:38:43,904 --> 00:38:45,031 ‎ở Mexico. 704 00:38:45,114 --> 00:38:47,491 ‎Bạn tôi nói, ‎"Ôi, tôi có hai phần thuốc... 705 00:38:47,825 --> 00:38:49,076 ‎Mình nên dùng đi". 706 00:38:49,160 --> 00:38:51,746 ‎Chúng tôi cho vào chai Snapple, ‎tất cả đều uống. 707 00:39:01,380 --> 00:39:02,631 ‎Rồi lốp xe bị nổ. 708 00:39:02,715 --> 00:39:05,968 ‎Với tôi và ba phụ nữ, ‎ở nơi khỉ ho cò gáy. 709 00:39:06,052 --> 00:39:08,721 ‎Tôi chả biết thay lốp, ‎thậm chỉ chả biết có lốp không. 710 00:39:08,804 --> 00:39:10,806 ‎Như tôi nói, tôi không biết… 711 00:39:10,890 --> 00:39:13,142 ‎Anh ấy không biết thay lốp! 712 00:39:13,225 --> 00:39:15,770 ‎Tôi còn không biết chúng tôi có xem ‎còn lốp khác không. 713 00:39:18,564 --> 00:39:21,525 ‎Khi chúng tôi nghĩ, ‎"chuyện này thật nghiệt ngã..." 714 00:39:21,984 --> 00:39:25,404 ‎một con cú trắng bay phía trên, 715 00:39:25,488 --> 00:39:27,365 ‎chúng tôi nói, "Đó là dấu hiệu... 716 00:39:27,448 --> 00:39:29,533 ‎một điều tuyệt vời sắp xảy ra!" 717 00:39:29,617 --> 00:39:32,787 ‎Hai chiếc xe tải đầy người, 718 00:39:32,870 --> 00:39:33,996 ‎kiểu, người lớn, 719 00:39:34,080 --> 00:39:36,332 ‎đi tới, chúng tôi bảo, "Ôi, tuyệt quá! 720 00:39:36,499 --> 00:39:38,125 ‎Khỉ thật, hơi kỳ quặc". 721 00:39:38,209 --> 00:39:39,418 ‎Những người này đi ra, 722 00:39:39,502 --> 00:39:41,462 ‎họ đi quanh xe soi chúng tôi… 723 00:39:41,545 --> 00:39:43,130 ‎Có ba cô gái nóng bỏng trong xe. 724 00:39:43,214 --> 00:39:44,840 ‎Nếu tôi đi với họ, 725 00:39:44,924 --> 00:39:47,468 ‎họ sẽ đưa tôi đến người có lốp xe. 726 00:39:47,551 --> 00:39:51,097 ‎Tôi bảo, "Này, tôi không biết ‎liệu tôi có quay lại không". 727 00:39:51,180 --> 00:39:53,474 ‎Nên bốn chúng tôi ôm nhau và bảo, 728 00:39:53,808 --> 00:39:55,309 ‎"Chúc may mắn". 729 00:39:55,393 --> 00:39:59,730 ‎Rồi chúng tôi lái xe, lái, ‎và rẽ đi sâu vào núi. 730 00:39:59,980 --> 00:40:01,649 ‎Cứ như từ phim ra vậy. 731 00:40:01,732 --> 00:40:04,693 ‎Và có mấy ông già ngồi quanh lửa trại. 732 00:40:05,528 --> 00:40:08,114 ‎Và có hai cái lán xi măng, 733 00:40:08,197 --> 00:40:10,533 ‎và tôi bảo, "Ở đằng kia?" 734 00:40:12,785 --> 00:40:17,581 ‎Bước ra khỏi lán là ‎một người to lớn nhất tôi từng thấy. 735 00:40:18,165 --> 00:40:19,625 ‎Quần yếm, không áo. 736 00:40:19,708 --> 00:40:20,793 ‎Chiếu sáng sau lưng. 737 00:40:20,876 --> 00:40:24,088 ‎Với cái búa lớn nhất ‎tôi từng thấy trong đời. 738 00:40:24,171 --> 00:40:26,424 ‎Tôi càng hoảng sợ, họ càng cười tôi. 739 00:40:26,507 --> 00:40:29,593 ‎Anh ta quay lại và bắt đầu đập cửa. 740 00:40:32,221 --> 00:40:34,014 ‎Anh ấy mở cửa, tôi nghĩ... 741 00:40:34,348 --> 00:40:35,558 ‎"Được rồi, nó là vậy... 742 00:40:36,267 --> 00:40:40,604 ‎Hoặc tôi đánh nhau với mọi người ‎để thoát, hoặc xem trong lán có gì". 743 00:40:43,482 --> 00:40:46,110 ‎Đèn bật lên, nó đầy lốp xe. 744 00:40:46,193 --> 00:40:47,403 ‎Nó đầy lốp xe! 745 00:40:47,486 --> 00:40:48,779 ‎Đó là một nhóm nhà thờ. 746 00:40:48,988 --> 00:40:51,407 ‎Hai xe tải đến từ một nhóm nhà thờ. 747 00:40:51,657 --> 00:40:52,908 ‎Họ chỉ đường cho bọn tôi, 748 00:40:52,992 --> 00:40:54,910 ‎họ bảo, "Quay lại đường này..." 749 00:40:55,703 --> 00:40:56,912 ‎Mọi chuyện đều ổn. 750 00:40:56,996 --> 00:40:58,080 ‎Là nhờ con cú. 751 00:41:04,879 --> 00:41:06,130 ‎Đây là não bạn. 752 00:41:06,589 --> 00:41:07,798 ‎Đây là não bạn. 753 00:41:08,174 --> 00:41:09,216 ‎Đây là não bạn. 754 00:41:09,300 --> 00:41:10,926 ‎Đây là não bạn. 755 00:41:11,469 --> 00:41:13,888 ‎Đây là não bạn khi phê thuốc. 756 00:41:20,561 --> 00:41:22,938 ‎Đây là não bạn trên bánh kẹp. 757 00:41:27,109 --> 00:41:28,194 ‎Ngon quá. 758 00:41:29,195 --> 00:41:31,655 ‎Luôn là câu chuyện LSD đó, ‎mọi người đều thấy. 759 00:41:31,739 --> 00:41:34,617 ‎Cậu trai trẻ dùng thuốc, ‎nghĩ mình biết bay, nhảy khỏi tòa nhà. 760 00:41:34,700 --> 00:41:36,035 ‎Đúng là bi kịch. 761 00:41:36,994 --> 00:41:38,913 ‎Một gã khốn! Mẹ kiếp. 762 00:41:39,079 --> 00:41:39,914 ‎Đúng là ngu. 763 00:41:39,997 --> 00:41:40,915 ‎Nếu nghĩ biết bay, 764 00:41:40,998 --> 00:41:42,917 ‎sao anh ta không bay từ mặt đất trước? 765 00:41:43,709 --> 00:41:46,462 ‎Có rất nhiều chuyện về người nhảy lầu. 766 00:41:46,879 --> 00:41:48,088 ‎Bạn ạ, đó là vấn đề. 767 00:41:48,172 --> 00:41:50,716 ‎Rất nhiều chuyện sắp sửa xảy ra 768 00:41:50,799 --> 00:41:54,845 ‎khi lúc đầu chúng tôi dùng thuốc, ‎để dọa chúng tôi. 769 00:41:54,929 --> 00:41:56,805 ‎Bố mẹ tôi đều là bác sĩ trị liệu, 770 00:41:56,889 --> 00:41:59,934 ‎và họ làm việc ở bệnh viện tâm thần, 771 00:42:00,017 --> 00:42:03,771 ‎và tôi cho là cách bố mẹ bảo tôi ‎đừng dùng thuốc 772 00:42:03,854 --> 00:42:05,773 ‎là về nhà bảo tôi 773 00:42:05,856 --> 00:42:08,400 ‎bọn trẻ ở bệnh viện thảm hại thế nào 774 00:42:08,484 --> 00:42:09,902 ‎dù chơi ma túy một lần. 775 00:42:09,985 --> 00:42:11,028 ‎Mẹ tôi sẽ bảo, 776 00:42:11,111 --> 00:42:14,198 ‎"Có thằng hút cần sa, nó pha thêm PCP, 777 00:42:14,281 --> 00:42:16,825 ‎nên giờ phát điên, không biết làm gì. 778 00:42:16,909 --> 00:42:19,245 ‎Nó dúi nắm đấm vào mông, ‎chỉ có thế thôi". 779 00:42:19,328 --> 00:42:22,081 ‎Đó là một câu chuyện mẹ tôi kể với tôi. 780 00:42:22,164 --> 00:42:27,211 ‎Nên trong tôi có nỗi sợ Chúa ‎mỗi khi chơi bất cứ loại thuốc nào. 781 00:42:27,294 --> 00:42:30,756 ‎Tôi chưa từng chơi. ‎Cho đến khi tôi đến Amsterdam. 782 00:42:32,508 --> 00:42:34,969 ‎PAUL SCHEER 783 00:42:37,596 --> 00:42:40,641 ‎NẤM KHÔNG CÓ TÁC DỤNG 784 00:42:40,724 --> 00:42:41,892 ‎Chào, tôi là Paul Scheer. 785 00:42:41,976 --> 00:42:46,313 ‎Và đây là chuyện của tôi ‎về việc phê phát kinh lên. 786 00:42:46,397 --> 00:42:48,357 ‎Tôi tới Amsterdam cùng một nhóm bạn hài 787 00:42:48,440 --> 00:42:50,067 ‎để diễn vài chương trình. 788 00:42:50,150 --> 00:42:53,362 ‎Tôi nghĩ, "Chà, Amsterdam, ‎cần sa là hợp pháp… 789 00:42:53,445 --> 00:42:55,990 ‎Ôi chà! Bạn có thể chơi nấm. ‎Sẽ tuyệt lắm đây. 790 00:42:56,073 --> 00:42:58,117 ‎Mình phải có ngày nấm". 791 00:42:58,200 --> 00:43:00,661 ‎Cuối cùng chúng tôi đến một cửa hàng, 792 00:43:00,828 --> 00:43:04,290 ‎họ mang chúng ra như thể ‎mang kim cương ra ở Tiffany. 793 00:43:04,373 --> 00:43:07,001 ‎Họ có nhiều loại nấm khác nhau, 794 00:43:07,084 --> 00:43:08,210 ‎và chúng tôi chọn… 795 00:43:08,294 --> 00:43:11,255 ‎Tôi nhớ mình đã chọn một thứ ‎giống kiểu "Hawaii-gì-đó". 796 00:43:11,338 --> 00:43:13,424 ‎Tôi nghĩ, Hawaii, hay đấy, ‎như lướt sóng vậy. 797 00:43:13,507 --> 00:43:14,758 ‎Đó là kiểu phê tôi muốn". 798 00:43:14,842 --> 00:43:17,511 ‎Nên chúng tôi chọn nơi tốt nhất để chơi 799 00:43:17,720 --> 00:43:20,431 ‎và nó phải là Bảo tàng Van Gogh. 800 00:43:20,514 --> 00:43:22,683 ‎Chúng tôi đi vào Bảo tàng Van Gogh, 801 00:43:23,183 --> 00:43:25,185 ‎và chúng tôi chỉ ăn nấm... 802 00:43:25,269 --> 00:43:27,855 ‎Người ta bảo, "Đừng ăn hết một lúc". ‎"Được rồi". 803 00:43:27,938 --> 00:43:29,315 ‎Vậy là tôi ăn nấm. 804 00:43:29,398 --> 00:43:31,442 ‎Năm phút trôi qua, tôi bảo... 805 00:43:32,109 --> 00:43:33,360 ‎"Chả thấy gì cả. 806 00:43:33,444 --> 00:43:35,154 ‎Nấm này không có tác dụng". 807 00:43:39,491 --> 00:43:40,576 ‎À... 808 00:43:41,744 --> 00:43:43,621 ‎Tôi là Paul Scheer, ở Amsterdam, 809 00:43:43,704 --> 00:43:46,248 ‎tôi cho là đám nấm ‎không phát huy tác dụng. 810 00:43:46,790 --> 00:43:49,585 ‎Nên tôi cứ ăn nhiều hơn, và thêm nữa. 811 00:43:50,461 --> 00:43:52,129 ‎Tôi nghĩ cứ tận hưởng nghệ thuật. 812 00:43:52,212 --> 00:43:53,756 ‎Tôi là Paul Scheer ở Amsterdam. 813 00:43:53,839 --> 00:43:56,050 ‎Tôi nhìn lên một bức tranh, 814 00:43:56,133 --> 00:43:58,802 ‎có đám quạ trên cánh đồng ngô, 815 00:43:59,428 --> 00:44:01,597 ‎và nó thực sự vồ lấy tôi, ‎vì lý do nào đó. 816 00:44:01,680 --> 00:44:04,558 ‎"Chà, cái này thú vị thật. Ồ, nhìn kìa! 817 00:44:04,642 --> 00:44:06,268 ‎Tôi có thể thấy dưới bọn quạ!" 818 00:44:06,352 --> 00:44:07,561 ‎Tôi bắt đầu quay... 819 00:44:07,645 --> 00:44:10,022 ‎Vì tôi thấy là nếu tôi quay lại, 820 00:44:10,105 --> 00:44:13,067 ‎tôi sẽ thấy một phần bức tranh ‎không tồn tại. 821 00:44:13,150 --> 00:44:15,861 ‎Chết tiệt! 822 00:44:16,028 --> 00:44:17,279 ‎Nhìn chỗ ngô này xem! 823 00:44:18,530 --> 00:44:21,450 ‎Đột nhiên, tôi thấy những con chim ‎bay về phía tôi, 824 00:44:21,533 --> 00:44:23,118 ‎tôi ở giữa cánh đồng ngô. 825 00:44:23,535 --> 00:44:25,454 ‎Cái quái gì thế? 826 00:44:25,537 --> 00:44:27,414 ‎Đây là bảo tàng nổi tiếng. 827 00:44:27,498 --> 00:44:29,291 ‎Gia đình, mọi người đều ở đó… 828 00:44:29,375 --> 00:44:33,253 ‎và tôi đứng chỉ cách bức tranh ‎khoảng mười cm, 829 00:44:33,796 --> 00:44:35,673 ‎gần như lộn ngược. 830 00:44:35,756 --> 00:44:38,092 ‎Kiểu như, "Vâng, vâng, vâng..." 831 00:44:40,761 --> 00:44:45,057 ‎Nó biến đổi và di chuyển, ‎tôi nghĩ, "Van Gogh, thiên tài!" 832 00:44:45,140 --> 00:44:46,767 ‎Tôi hiểu Van Gogh! 833 00:44:46,850 --> 00:44:48,477 ‎Tôi hiểu Van Gogh! 834 00:44:48,560 --> 00:44:52,106 ‎Giờ tôi thấy hơi nóng, tôi nghĩ, ‎"Ở đây nóng quá, tôi đổ mồ hôi, 835 00:44:52,189 --> 00:44:53,399 ‎phải rời bảo tàng". 836 00:44:53,482 --> 00:44:56,068 ‎Nên tôi quay lại căn nhà ‎mà chúng tôi đang ở. 837 00:44:56,151 --> 00:44:57,277 ‎Tôi bảo, "Mọi người... 838 00:44:57,903 --> 00:45:00,322 ‎Mình phải mua McDonald's". 839 00:45:00,406 --> 00:45:01,782 ‎Mọi người đáp, "Phải!" 840 00:45:01,865 --> 00:45:04,660 ‎Và tôi nghĩ tôi có ý đó ‎do bọn tôi đang ở nước ngoài, 841 00:45:04,743 --> 00:45:07,496 ‎chúng tôi cần dính gì đó tới Mỹ. 842 00:45:07,579 --> 00:45:09,206 ‎Nên lựa chọn McDonald's. 843 00:45:09,289 --> 00:45:10,624 ‎Tôi vào cửa hàng McDonald's, 844 00:45:10,708 --> 00:45:12,960 ‎họ chuẩn bị một túi bánh cho tôi, 845 00:45:13,085 --> 00:45:14,837 ‎tôi mang về nhà, 846 00:45:14,920 --> 00:45:16,463 ‎và ném cho mọi người, 847 00:45:16,547 --> 00:45:17,965 ‎mọi người bắt đầu ăn, 848 00:45:18,048 --> 00:45:20,926 ‎và cứ như ở Alice ở xứ sở diệu kỳ, ‎khi cô bé uống thuốc, 849 00:45:21,009 --> 00:45:22,428 ‎chúng tôi ăn hết bánh burger, 850 00:45:22,511 --> 00:45:24,471 ‎và thuốc mất bớt tác dụng. 851 00:45:24,555 --> 00:45:25,556 ‎Cả bọn lại như thường. 852 00:45:25,639 --> 00:45:29,017 ‎Tôi bảo, "Cảm ơn McDonald's. ‎Các vị đã cứu chúng tôi". 853 00:45:29,101 --> 00:45:32,104 ‎Chưa từng có trải nghiệm ở McDonald's, ‎vì tôi không ngu. 854 00:45:32,187 --> 00:45:34,022 ‎Nếu có bất cứ điều gì phản lại 855 00:45:34,106 --> 00:45:36,608 ‎việc phê LSD, thì đó là McDonald's. 856 00:45:36,692 --> 00:45:38,527 ‎Đây là âm và dương khỉ gió. 857 00:45:38,610 --> 00:45:39,987 ‎Bạn vào đó, và nhận ra... 858 00:45:40,070 --> 00:45:42,489 ‎"Mình đang ở trong bụng con quái vật. 859 00:45:42,573 --> 00:45:46,243 ‎Mình có linh hồn, ‎và đang ở trong cái lồng vô hồn". 860 00:45:48,078 --> 00:45:50,622 ‎ROB CORDDRY 861 00:45:53,250 --> 00:45:56,295 ‎MỌI THỨ ĐỀU LIÊN QUAN 862 00:45:56,378 --> 00:45:58,547 ‎Chào, tôi là Rob Corddry. 863 00:45:58,630 --> 00:46:00,215 ‎Nhà du hành tâm lý. 864 00:46:01,216 --> 00:46:02,551 ‎Nghiệp đoàn Diễn viên Màn bạc. 865 00:46:02,634 --> 00:46:04,219 ‎Khi chúng tôi ăn nấm, 866 00:46:04,303 --> 00:46:05,929 ‎và tôi ngồi trước gương, 867 00:46:06,013 --> 00:46:07,264 ‎thuốc bắt đầu phát tác, 868 00:46:07,347 --> 00:46:08,432 ‎phê như diều bay, 869 00:46:08,599 --> 00:46:11,143 ‎cứ thế nhìn chằm chằm vào gương. 870 00:46:13,103 --> 00:46:14,438 ‎Tôi đã cởi áo ra, 871 00:46:14,521 --> 00:46:17,191 ‎thường là việc làm tôi khó chịu, 872 00:46:17,649 --> 00:46:21,361 ‎nhưng lúc này, tôi không bị ‎dị dạng chỗ nào trên người. 873 00:46:21,445 --> 00:46:24,198 ‎Tôi nhìn nhận đúng bản chất mọi việc. 874 00:46:24,281 --> 00:46:27,493 ‎Dù chúng có kiểu, lung linh và thì thầm. 875 00:46:27,826 --> 00:46:29,286 ‎Cơ thể bạn cũng thì thầm. 876 00:46:29,369 --> 00:46:31,997 ‎Và tôi nhìn vào cơ thể mình, và khuôn mặt, 877 00:46:32,080 --> 00:46:35,292 ‎theo đúng như nó vốn thế. 878 00:46:35,834 --> 00:46:38,045 ‎Mặt tôi trông khác hẳn. 879 00:46:38,128 --> 00:46:41,048 ‎Người tôi, tôi hiểu đó chỉ là cái vỏ, 880 00:46:41,131 --> 00:46:43,884 ‎tôi cảm nhận người thực bên trong, ‎không phải trong gương, 881 00:46:43,967 --> 00:46:47,262 ‎tôi thấy to lớn và rộng hơn cơ thể mình. 882 00:46:47,346 --> 00:46:48,889 ‎Và tôi cảm thấy, "Chính là vậy". 883 00:46:48,972 --> 00:46:51,475 ‎"Ta là một phần của mọi thứ, ‎mọi thứ đều liên quan". 884 00:46:51,558 --> 00:46:53,143 ‎Và rồi tôi nhìn vào gương, 885 00:46:53,227 --> 00:46:57,773 ‎và tôi có thể thấy, có vẻ như… 886 00:46:58,482 --> 00:47:01,109 ‎cả thế giới là mình. 887 00:47:01,193 --> 00:47:03,487 ‎Tôi có thể thấy mọi thứ, ‎mọi thứ đều liên quan. 888 00:47:04,112 --> 00:47:04,947 ‎Ổn cả. 889 00:47:05,030 --> 00:47:07,407 ‎Mọi người luôn bảo ‎đừng soi gương khi bạn phê, 890 00:47:07,491 --> 00:47:09,618 ‎nhưng tôi nghĩ, "đừng rời cái gương!" 891 00:47:10,202 --> 00:47:12,788 ‎KHI BẠN CÀNG PHÊ HƠN 892 00:47:12,871 --> 00:47:14,581 ‎THÌ CÀNG NÊN SOI GƯƠNG 893 00:47:14,665 --> 00:47:16,500 ‎Cứ soi gương đi! 894 00:47:17,042 --> 00:47:18,794 ‎Tôi nhớ đã nhìn vào gương. 895 00:47:19,086 --> 00:47:21,213 ‎Mặt tôi biến thành miệng máng xối. 896 00:47:21,630 --> 00:47:24,049 ‎Cái đó thật phê. Tôi nghĩ, "Ồ chết tiệt". 897 00:47:31,598 --> 00:47:33,392 ‎Lớn lên trong cộng đồng đô thị, 898 00:47:33,475 --> 00:47:35,227 ‎như tên du côn hay gì đó, 899 00:47:35,310 --> 00:47:36,854 ‎chúng tôi coi thuốc như là, 900 00:47:36,937 --> 00:47:42,901 ‎"Nó như ma túy, hay như PCP, ‎bụi thiên thần, ma túy đá hay gì đó. 901 00:47:42,985 --> 00:47:44,611 ‎Bạn chơi thuốc chứ?" 902 00:47:45,028 --> 00:47:46,780 ‎Rồi khi lớn lên, 903 00:47:46,864 --> 00:47:50,242 ‎bạn bắt đầu chơi nấm ‎và các thứ như thế, bạn nhận ra 904 00:47:50,325 --> 00:47:53,245 ‎tất cả, chỉ là nấm và mốc, và 905 00:47:53,328 --> 00:47:56,540 ‎đây chỉ là, vài thứ thư giãn. 906 00:47:58,500 --> 00:48:01,086 ‎A$AP ROCKY 907 00:48:03,380 --> 00:48:06,592 ‎YÊU NHAU 908 00:48:07,009 --> 00:48:08,760 ‎Tôi nhớ lần đầu chơi thuốc. 909 00:48:08,844 --> 00:48:11,513 ‎Đó là vài năm trước. 910 00:48:11,597 --> 00:48:12,931 ‎Tôi thấy đã sẵn sàng, 911 00:48:13,390 --> 00:48:15,309 ‎sẵn sàng để hòa mình với hành tinh, 912 00:48:15,809 --> 00:48:16,935 ‎với vũ trụ. 913 00:48:17,019 --> 00:48:19,730 ‎Thật điên rồ. Với một cô gái xinh đẹp. 914 00:48:20,105 --> 00:48:22,149 ‎Cô ấy là người giới thiệu nó cho tôi. 915 00:48:22,232 --> 00:48:26,361 ‎Tất cả những gì tôi nhớ là, ‎cô ấy để nó sẵn trên bánh quy. 916 00:48:26,445 --> 00:48:29,197 ‎Thật không may, khi tôi gặp cô ấy, 917 00:48:29,281 --> 00:48:32,951 ‎chính là lúc khi thuốc bắt đầu kích hoạt. 918 00:48:33,035 --> 00:48:36,163 ‎Biết không, chúng tôi đang vui vẻ ‎các thứ nhé? 919 00:48:36,663 --> 00:48:37,664 ‎Cảm giác sướng lắm. 920 00:48:37,748 --> 00:48:40,459 ‎Kiểu mọi thứ khuếch đại lên. 921 00:48:40,709 --> 00:48:42,336 ‎Tôi thấy đủ mọi thứ. 922 00:48:42,544 --> 00:48:44,296 ‎Tôi cảm thấy đủ thứ. 923 00:48:44,630 --> 00:48:46,423 ‎Màu sắc di động. ‎Tôi nghe thấy màu sắc. 924 00:48:46,506 --> 00:48:47,841 ‎Tôi có thể nếm màu sắc. 925 00:48:48,800 --> 00:48:51,637 ‎Kiểu, màu thì có vị quái gì? 926 00:48:52,596 --> 00:48:53,972 ‎Và vì lý do nào đó, 927 00:48:54,056 --> 00:48:56,266 ‎mọi thứ cô ấy làm với tôi chỉ cảm thấy… 928 00:48:56,350 --> 00:48:57,392 ‎tuyệt vời. 929 00:48:57,517 --> 00:48:58,727 ‎Kiểu gấp đôi. 930 00:48:59,102 --> 00:49:00,354 ‎Hơn bình thường. 931 00:49:00,771 --> 00:49:03,023 ‎Và nó có chút hình ảnh, 932 00:49:04,399 --> 00:49:07,778 ‎hơi thô bỉ, hơi thô tục, hiểu không? 933 00:49:08,362 --> 00:49:09,529 ‎Bạn hiểu, nhưng... 934 00:49:09,988 --> 00:49:11,406 ‎Tôi có thể nói gì? Đời mà. 935 00:49:11,865 --> 00:49:12,741 ‎Không nói dối. 936 00:49:13,492 --> 00:49:15,494 ‎Cầu vồng bắn khỏi của quý của tôi. 937 00:49:15,911 --> 00:49:20,207 ‎Và nó có âm thanh, ‎như piano hay mấy thứ như vậy. 938 00:49:22,542 --> 00:49:24,711 ‎Tôi không biết tại sao có cầu vồng 939 00:49:25,379 --> 00:49:26,672 ‎bay ra từ dương vật tôi. 940 00:49:27,381 --> 00:49:29,007 ‎Tôi còn chả thích cầu vồng. 941 00:49:29,591 --> 00:49:32,761 ‎Hôm sau tôi tỉnh dậy và bảo... 942 00:49:33,637 --> 00:49:36,556 ‎Tôi bảo người bạn, "Này, 943 00:49:37,391 --> 00:49:40,018 ‎tôi biết câu trả lời cho cuộc sống là gì". 944 00:49:41,353 --> 00:49:42,646 ‎Và tôi bảo... 945 00:49:43,105 --> 00:49:44,690 ‎"Đó là yêu nhau". 946 00:49:44,982 --> 00:49:45,941 ‎Anh ta bảo... 947 00:49:46,692 --> 00:49:47,567 ‎"Lời lẽ". 948 00:49:50,362 --> 00:49:52,489 ‎Đó là lần đầu tôi dùng thuốc. 949 00:49:53,407 --> 00:49:55,242 ‎Nhưng với mỗi người, vì... 950 00:49:55,784 --> 00:49:58,537 ‎tôi không phải người ủng hộ ảo giác. 951 00:49:58,620 --> 00:50:00,831 ‎Tôi đã rất vui với nó. 952 00:50:00,956 --> 00:50:03,000 ‎Không dành cho mọi người, ‎phải nói thế. 953 00:50:03,083 --> 00:50:06,253 ‎Tôi là nghệ sĩ, đó là lối sống của tôi. 954 00:50:07,212 --> 00:50:09,256 ‎Tôi có ảo giác, kiểu, 955 00:50:10,090 --> 00:50:13,760 ‎nhạc rock tầm năm 1960-1970, kiểu... 956 00:50:13,844 --> 00:50:15,470 ‎The Castaways... 957 00:50:15,554 --> 00:50:17,180 ‎Jefferson Airplane... 958 00:50:17,264 --> 00:50:20,392 ‎Ban The Rolling Stones có một ít, ‎Beatles chết tiệt, tất nhiên. 959 00:50:20,600 --> 00:50:21,435 ‎Jimi… 960 00:50:21,518 --> 00:50:24,479 ‎Ai hát bài Hurdy Gurdy Man, ‎là Donovan à? 961 00:50:25,230 --> 00:50:28,859 ‎Trải nghiệm thực sự những năm 1960-1970... 962 00:50:28,942 --> 00:50:33,697 ‎...là, "Liệu có câu trả lời ‎cho sự đau khổ của thế giới?" 963 00:50:33,780 --> 00:50:37,242 ‎Vì trước tháng Mười năm 1966, 964 00:50:37,534 --> 00:50:39,619 ‎LSD vẫn còn hợp pháp, 965 00:50:39,703 --> 00:50:44,499 ‎và được dùng theo những cách đặc biệt, ‎có lợi, như chúng ta đều biết. 966 00:50:45,042 --> 00:50:47,085 ‎Giờ ta biết, từ tài liệu, 967 00:50:47,210 --> 00:50:48,879 ‎nó đã giúp rất nhiều người. 968 00:50:49,087 --> 00:50:50,881 ‎Lo lắng giảm đi. 969 00:50:50,964 --> 00:50:54,801 ‎Những người sắp chết, ‎được dùng DMT, bạn biết rồi... 970 00:50:55,302 --> 00:50:57,888 ‎họ được cho ít psilocybin, 971 00:50:58,305 --> 00:51:00,724 ‎đột nhiên nỗi lo lắng của họ biến mất, 972 00:51:00,807 --> 00:51:02,225 ‎vì giờ họ cảm thấy... 973 00:51:02,476 --> 00:51:03,560 ‎thế là tự nhiên. 974 00:51:03,643 --> 00:51:05,854 ‎Chưa từng dùng ayahuasca hay DMT. 975 00:51:05,937 --> 00:51:08,065 ‎Tôi quá sợ ấy. 976 00:51:08,148 --> 00:51:11,109 ‎Nhưng có lẽ tới ngày nào đó 977 00:51:11,193 --> 00:51:12,652 ‎tôi thấy đủ can đảm để chơi. 978 00:51:12,736 --> 00:51:15,697 ‎DMT là vé tàu nhanh... 979 00:51:16,114 --> 00:51:18,200 ‎...tới dòng máu nguyên thủy. 980 00:51:18,283 --> 00:51:21,203 ‎Nếu bạn muốn biết cảm giác ‎khi chỉ là sinh vật hữu cơ, 981 00:51:21,286 --> 00:51:24,581 ‎chắc chắn phải xem bản ngã của bạn ‎tiêu tan vào hư vô, 982 00:51:24,664 --> 00:51:27,501 ‎hút một ít DMT, và bạn sẽ biết được. 983 00:51:27,584 --> 00:51:29,377 ‎Bạn sẽ biết ngay lập tức, và sẽ có 984 00:51:29,461 --> 00:51:33,090 ‎tiếp xúc trực tiếp với ‎người ngoài hành tinh, và màu sắc, 985 00:51:33,173 --> 00:51:36,510 ‎mẫu hình cổ xưa, ‎và hình học thiêng liêng, và... 986 00:51:37,469 --> 00:51:38,386 ‎thật tuyệt vời. 987 00:51:38,804 --> 00:51:40,305 ‎Tên tôi là Zach Leary, 988 00:51:40,680 --> 00:51:43,642 ‎và tôi lớn lên cùng Timothy Leary. 989 00:51:43,725 --> 00:51:49,731 ‎Ông là nhà triết học người Mỹ ‎và là nhà tâm lý học của cuối thế kỷ 20. 990 00:51:49,815 --> 00:51:53,401 ‎Lần đầu bố tôi dùng psilocybin ở Mexico, 991 00:51:53,485 --> 00:51:55,654 ‎câu nổi tiếng của ông từ trải nghiệm là: 992 00:51:55,737 --> 00:51:57,823 ‎"Tôi học được nhiều ‎trong bốn tiếng dùng nấm 993 00:51:57,906 --> 00:52:00,367 ‎hơn thời gian học tâm lý học ‎20 năm trước". 994 00:52:00,951 --> 00:52:01,785 ‎TIMOTHY LEARY 995 00:52:01,868 --> 00:52:04,412 ‎Dĩ nhiên, nhà tâm lý học ‎và bác sĩ tâm thần muốn dùng LSD 996 00:52:04,496 --> 00:52:05,789 ‎để trị bệnh tâm thần. 997 00:52:05,872 --> 00:52:09,000 ‎Tôi nghĩ LSD sẽ là cách hàng đầu 998 00:52:10,001 --> 00:52:11,586 ‎để chữa bệnh tâm thần 999 00:52:11,670 --> 00:52:14,297 ‎khi các nhà tâm lý học biết cách dùng nó. 1000 00:52:14,381 --> 00:52:16,633 ‎Vào năm 1963, bố tôi... 1001 00:52:17,175 --> 00:52:21,054 ‎chính thức bị Đại học Harvard đuổi, 1002 00:52:21,138 --> 00:52:25,559 ‎vì thực hiện thí nghiệm ảo giác ‎với sinh viên tốt nghiệp. 1003 00:52:25,642 --> 00:52:29,312 ‎Timothy Leary, và Ram Dass, ‎và bạn biết đấy... 1004 00:52:29,604 --> 00:52:32,190 ‎Terence McKenna, ‎và tất cả những người này... 1005 00:52:32,482 --> 00:52:35,485 ‎đã dành cả đời để ‎khám phá những lĩnh vực đó, 1006 00:52:35,569 --> 00:52:40,824 ‎và họ cũng có kiến thức ‎và tài năng để nghiên cứu chúng, 1007 00:52:40,907 --> 00:52:42,033 ‎đã bị dừng lại. 1008 00:52:42,200 --> 00:52:44,411 ‎Và chúng tôi đã làm hỏng nó. 1009 00:52:44,494 --> 00:52:48,456 ‎Tôi nghĩ thật đáng tiếc các thế hệ 1010 00:52:49,124 --> 00:52:51,793 ‎các nhà điều tra ảo giác trước đó 1011 00:52:51,877 --> 00:52:54,421 ‎đột nhiên bị dừng lại, 1012 00:52:54,504 --> 00:52:59,551 ‎vì họ nhắm đến ‎vài khám phá rất quan trọng. 1013 00:52:59,634 --> 00:53:02,554 ‎Và họ đang phát triển ‎các mô hình điều trị mới, 1014 00:53:02,637 --> 00:53:05,807 ‎mà chúng tôi thấy giờ vẫn nên khám phá, 1015 00:53:05,891 --> 00:53:11,229 ‎vì chúng rất hứa hẹn và đầy hy vọng 1016 00:53:11,313 --> 00:53:14,774 ‎cho những người bị các chứng bệnh 1017 00:53:14,858 --> 00:53:18,612 ‎mà tâm thần học chính thống ‎có thể không có nhiều cách xử lý. 1018 00:53:18,695 --> 00:53:22,490 ‎Có rất nhiều câu hỏi cơ bản về LSD ‎vẫn chưa được trả lời. 1019 00:53:22,991 --> 00:53:24,784 ‎Còn quá nhiều việc phải làm. 1020 00:53:25,076 --> 00:53:28,580 ‎Rất nhiều nghiên cứu quan trọng ‎nằm ở tương lai. 1021 00:53:29,080 --> 00:53:31,291 ‎Hy vọng ngày nào đó ta sẽ có câu trả lời. 1022 00:53:31,374 --> 00:53:33,168 ‎Mọi người luôn hỏi… 1023 00:53:33,251 --> 00:53:38,632 ‎trải nghiệm sướng nhất của tôi ‎khi phê với bố tôi là gì. 1024 00:53:38,715 --> 00:53:40,967 ‎Có vài lần, ‎như những buổi diễn của Grateful Dead. 1025 00:53:41,051 --> 00:53:42,928 ‎Hình ảnh thật sự, như là… 1026 00:53:43,011 --> 00:53:48,433 ‎Trời ơi, tôi nhớ cái đầu của Jerry Garcia ‎sưng đến mười lần kích cỡ của... 1027 00:53:48,767 --> 00:53:51,561 ‎Tới buổi diễn của Grateful Dead ‎không có ma túy cũng ổn. 1028 00:53:54,189 --> 00:53:57,025 ‎Nhưng có ma túy, khá là sướng. 1029 00:54:00,195 --> 00:54:01,446 ‎Buổi diễn của Grateful Dead. 1030 00:54:01,529 --> 00:54:05,242 ‎Nơi tuyệt nhất để phê, vì rất an toàn. 1031 00:54:05,575 --> 00:54:08,078 ‎Có những cơ sở vật chất, 1032 00:54:08,161 --> 00:54:11,122 ‎và những khu vực tạm thời, 1033 00:54:11,206 --> 00:54:12,791 ‎chỉ dành cho những người đang phê. 1034 00:54:12,874 --> 00:54:14,876 ‎Tôi không quan tâm đến âm nhạc, 1035 00:54:14,960 --> 00:54:17,003 ‎tôi có lẽ xem ban nhạc... 1036 00:54:17,087 --> 00:54:19,756 ‎tôi, vâng, tôi phải nói, ‎khoảng 11 hay 12 lần. 1037 00:54:20,090 --> 00:54:21,549 ‎Tôi thích Jerry Garcia. 1038 00:54:21,633 --> 00:54:23,885 ‎Tôi có thể công khai thừa nhận, ‎không xấu hổ. 1039 00:54:23,969 --> 00:54:27,597 ‎Tôi trân trọng Grateful Dead, ‎tôi học đại học, tôi da trắng… 1040 00:54:27,681 --> 00:54:30,392 ‎Tôi lên sân khấu với Grateful Dead, 1041 00:54:30,475 --> 00:54:34,437 ‎và ngủ gật trước một trong các diễn giả. 1042 00:54:38,275 --> 00:54:42,862 ‎Đây là cách phát hiện người ở buổi diễn ‎đang có ảo giác tốt, họ đi thế này, 1043 00:54:42,946 --> 00:54:47,242 ‎vì đầu họ cứ lao đi, họ kiểu... ‎"Đương đầu cuộc sống!" 1044 00:54:49,744 --> 00:54:53,498 ‎Và đây là cách phát hiện người phê ‎đang có ảo giác xấu: 1045 00:54:53,832 --> 00:54:55,959 ‎Anh ta chân đi trước, như kiểu... 1046 00:54:58,211 --> 00:55:00,714 ‎Anh ta muốn chân, mọi thứ trừ cái đầu 1047 00:55:00,797 --> 00:55:03,300 ‎để đối đầu trực diện với chuyện xấu. 1048 00:55:03,383 --> 00:55:06,094 ‎Có lần, tôi dùng quá liều, 1049 00:55:06,511 --> 00:55:09,973 ‎và tôi dùng nhiều đến mức ‎tôi quay sang Mickey và bảo, 1050 00:55:10,056 --> 00:55:12,267 ‎"Không chơi nốt được, ‎phải đến phòng thay đồ". 1051 00:55:12,350 --> 00:55:14,352 ‎Chũm chọe của tôi đang chảy ra. 1052 00:55:14,686 --> 00:55:17,355 ‎Bạn có thể dùng quá nhiều, ‎và đó là sai lầm. 1053 00:55:17,439 --> 00:55:20,150 ‎Tôi về nhà, vẫn còn phê lắm. 1054 00:55:20,233 --> 00:55:21,985 ‎Dĩ nhiên là không hết ngay lập tức. 1055 00:55:22,068 --> 00:55:27,073 ‎Tôi lịch sự ngồi xuống bàn ăn của bố mẹ, 1056 00:55:27,157 --> 00:55:29,200 ‎mẹ tôi... đó là bữa sáng, ‎mặt trời vừa lên, 1057 00:55:29,284 --> 00:55:30,952 ‎và mẹ làm bữa sáng, tất nhiên, 1058 00:55:31,036 --> 00:55:33,538 ‎và cho tôi một đĩa trứng trông như 1059 00:55:33,621 --> 00:55:36,124 ‎người ta nhảy điệu hiện đại mới ‎trên sân khấu, 1060 00:55:36,207 --> 00:55:38,710 ‎có mấy thứ xoay xoay mới... 1061 00:55:38,793 --> 00:55:41,588 ‎Mọi thứ đang di chuyển, ‎xúc xích đang nhảy múa, 1062 00:55:41,671 --> 00:55:43,715 ‎làm những tòa nhà nhỏ với các thứ, 1063 00:55:43,798 --> 00:55:45,884 ‎"Bữa sáng thế nào, Billy?" ‎"Ổn..." 1064 00:55:46,760 --> 00:55:48,261 ‎Tôi không ăn được. 1065 00:55:49,596 --> 00:55:52,140 ‎Và giờ, quay lại‎ Ảo giác Xấu. 1066 00:55:54,684 --> 00:55:59,356 ‎Bạn có thích điều xảy ra với mình ‎mà bạn không muốn nó xảy ra không? 1067 00:55:59,689 --> 00:56:00,899 ‎Tất nhiên là không. 1068 00:56:00,982 --> 00:56:05,070 ‎Đó chính là điều sẽ xảy ra ‎khi bạn đi dự tiệc ma túy. 1069 00:56:05,487 --> 00:56:08,406 ‎Vì ở mọi bữa tiệc ma túy, ‎đều có một kẻ chơi khăm. 1070 00:56:08,782 --> 00:56:13,370 ‎Mục tiêu của hắn: làm bạn phê, ‎dù bạn muốn hay không. 1071 00:56:13,703 --> 00:56:14,704 ‎Mưu đồ của hắn: 1072 00:56:15,372 --> 00:56:16,539 ‎liều lượng. 1073 00:56:18,291 --> 00:56:21,586 ‎ẢO GIÁC XẤU 1074 00:56:24,798 --> 00:56:26,007 ‎- Mọi người. ‎- Thôi nào! 1075 00:56:26,091 --> 00:56:27,217 ‎Soda cam. 1076 00:56:27,300 --> 00:56:29,135 ‎- Uống một ngụm đi! ‎- Uống đi! 1077 00:56:29,219 --> 00:56:30,595 ‎- Uống đi. ‎- Uống một ngụm. 1078 00:56:30,678 --> 00:56:35,058 ‎À, nếu họ không thích uống ‎soda tươi ngon, tớ uống. 1079 00:56:35,141 --> 00:56:36,726 ‎Ừ. Tớ cũng vậy. 1080 00:56:43,900 --> 00:56:47,570 ‎Sao mọi thứ như cầu vồng điện vậy? 1081 00:56:47,654 --> 00:56:51,116 ‎Đúng thế! Tớ có thể thấy cả vũ trụ. 1082 00:56:51,199 --> 00:56:52,700 ‎Có vẻ các cậu đang phê. 1083 00:56:52,784 --> 00:56:55,078 ‎Không... Bọn tớ không chơi thuốc. 1084 00:56:55,161 --> 00:56:57,163 ‎Tớ sẽ chả bao giờ làm vậy. 1085 00:56:58,456 --> 00:56:59,582 ‎Thấy con rồng không? 1086 00:56:59,666 --> 00:57:02,001 ‎Có chắc là không phê không? 1087 00:57:02,085 --> 00:57:03,962 ‎Chắc chắn họ đang phê... 1088 00:57:04,379 --> 00:57:05,922 ‎vì họ đã bị chuốc thuốc! 1089 00:57:06,005 --> 00:57:08,967 ‎Tớ cho mười gói LSD vào soda. 1090 00:57:11,761 --> 00:57:12,971 ‎Mình không hề muốn thế! 1091 00:57:13,054 --> 00:57:14,931 ‎Mình không như trước nữa! 1092 00:57:21,688 --> 00:57:23,648 ‎Tôi cảm thấy thật không ổn ‎khi chuốc thuốc, 1093 00:57:23,731 --> 00:57:26,651 ‎vì bạn chiếm lĩnh tâm lý của họ. 1094 00:57:26,901 --> 00:57:30,113 ‎Bạn sẽ chịu trách nhiệm ‎cho 12 tiếng của đời họ, 1095 00:57:30,196 --> 00:57:33,783 ‎và nếu trước họ chưa chơi thuốc, ‎thực sự bạn không có quyền làm vậy. 1096 00:57:34,242 --> 00:57:37,996 ‎Khi chúng tôi dùng ‎kỳ quan nổi tiếng LSD, 1097 00:57:38,746 --> 00:57:41,541 ‎chúng tôi đang ăn tối với nha sĩ. 1098 00:57:43,460 --> 00:57:45,795 ‎Anh ấy cho vào cà phê, mà không bảo gì. 1099 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 ‎Chúng tôi chưa hề nghe nói đến. 1100 00:57:47,630 --> 00:57:49,132 ‎Thực ra, cũng tốt khi chưa biết, 1101 00:57:49,215 --> 00:57:51,676 ‎vì có quá nhiều hoang tưởng... 1102 00:57:52,552 --> 00:57:55,472 ‎xung quanh ma túy, ‎mà giờ mọi người, nếu họ chơi thuốc, 1103 00:57:55,555 --> 00:57:57,891 ‎họ đã có ảo giác xấu ‎trước khi họ bắt đầu. 1104 00:57:57,974 --> 00:58:00,977 ‎Khi nhận ra tôi đã phê thuốc... 1105 00:58:01,352 --> 00:58:04,772 ‎ảo giác xấu, như đường hầm tối. ‎Tôi chỉ ngồi im. 1106 00:58:06,024 --> 00:58:08,985 ‎ROSIE PEREZ 1107 00:58:10,904 --> 00:58:14,657 ‎BỊ CHUỐC THUỐC 1108 00:58:14,741 --> 00:58:18,870 ‎Chào, tôi là Rosie Perez, cũng là ‎biểu tượng của Puerto Rico. Holla! 1109 00:58:19,329 --> 00:58:22,707 ‎Đó là đêm giao thừa cuối những năm 80. 1110 00:58:22,790 --> 00:58:26,753 ‎Một cô em của tôi, ‎bọn tôi đi hộp đêm sau giờ làm việc, 1111 00:58:26,961 --> 00:58:28,630 ‎ở thành phố Alphabet. 1112 00:58:28,713 --> 00:58:32,509 ‎Họ không bao giờ bán rượu hay gì ‎ở hộp đêm này. 1113 00:58:32,592 --> 00:58:34,260 ‎Tất cả chỉ là, 1114 00:58:34,344 --> 00:58:36,054 ‎"Ta chỉ tập trung nhạc và nhảy, 1115 00:58:36,137 --> 00:58:38,389 ‎và chú ý cơ thể, sức khỏe, và các thứ", 1116 00:58:38,473 --> 00:58:41,476 ‎nên họ chỉ có nước quả hoặc hoa quả. 1117 00:58:41,809 --> 00:58:44,145 ‎Chúng tôi đến quán bar, ‎gặp người pha chế, 1118 00:58:44,229 --> 00:58:46,147 ‎anh ấy nói, "Ồ, chào các cô. 1119 00:58:46,231 --> 00:58:48,149 ‎Muốn chơi không?" ‎Bọn tôi bảo, "Ừ, được!" 1120 00:58:48,233 --> 00:58:50,985 ‎Anh ta bảo, "Thế hả?" ‎Tôi bảo, "Ừ, được rồi". 1121 00:58:51,110 --> 00:58:52,987 ‎Anh ta đưa nước quả. 1122 00:58:53,071 --> 00:58:55,657 ‎Chúng tôi uống xong, bắt đầu nhảy múa, 1123 00:58:55,740 --> 00:58:57,951 ‎đổ mồ hôi, quay lại… 1124 00:58:58,076 --> 00:58:59,702 ‎"Thêm nước quả được không?" 1125 00:58:59,786 --> 00:59:00,870 ‎Anh ta bảo, "Thật à?" 1126 00:59:00,954 --> 00:59:02,580 ‎Tôi bảo, "Ừ, rất ngon!" 1127 00:59:02,664 --> 00:59:03,915 ‎Anh ta nói, "Được rồi..." 1128 00:59:03,998 --> 00:59:05,083 ‎Bọn tôi uống ly nữa. 1129 00:59:05,166 --> 00:59:06,584 ‎Đột nhiên… 1130 00:59:06,668 --> 00:59:10,338 ‎cả hộp đêm bắt đầu mở rộng. 1131 00:59:10,421 --> 00:59:12,966 ‎Sàn gỗ 1132 00:59:13,299 --> 00:59:17,428 ‎dập dồn cứ như là sóng lúc biển động, 1133 00:59:17,512 --> 00:59:18,888 ‎và tôi đang nhìn, 1134 00:59:18,972 --> 00:59:22,475 ‎bảo, "Đẹp quá... Ôi trời!" 1135 00:59:22,559 --> 00:59:23,893 ‎Thế là tôi nằm ngửa, 1136 00:59:23,977 --> 00:59:26,437 ‎bắt đầu bơi ngửa trên sàn, 1137 00:59:26,521 --> 00:59:28,940 ‎vì chúng là những con sóng mà? 1138 00:59:29,023 --> 00:59:32,193 ‎Và mọi thứ đều đẹp, ‎và mọi người đang nhìn tôi, 1139 00:59:32,277 --> 00:59:33,736 ‎và tôi thấy vẻ vang quá, 1140 00:59:33,820 --> 00:59:35,905 ‎và rồi đột nhiên em Sally của tôi tới 1141 00:59:35,989 --> 00:59:38,116 ‎và bảo, "Chị lộ ngực rồi". ‎Tôi bảo "Ồ..." 1142 00:59:38,700 --> 00:59:42,245 ‎Tôi nhìn xuống, và tôi nói, "Ôi, Trời ơi! 1143 00:59:42,328 --> 00:59:43,913 ‎Trông chúng thật đẹp!" 1144 00:59:45,415 --> 00:59:47,000 ‎Và chúng thật đẹp, 1145 00:59:47,083 --> 00:59:50,253 ‎và tôi rất ngạc nhiên về vẻ đẹp ‎và kích cỡ của chúng, 1146 00:59:50,336 --> 00:59:52,380 ‎nhưng rồi tôi bắt đầu nhìn quanh, 1147 00:59:52,463 --> 00:59:55,341 ‎và tôi nghĩ mọi người đều nhìn tôi. 1148 00:59:55,425 --> 00:59:56,467 ‎Tôi hoang tưởng thật. 1149 00:59:56,551 --> 00:59:59,929 ‎Thế là tôi cố che chúng lại, ‎vì không thấy áo đâu, 1150 01:00:00,013 --> 01:00:02,724 ‎vì áo tôi nổi trên nước sàn gỗ, nhỉ? 1151 01:00:02,807 --> 01:00:05,018 ‎Tôi che ngực lại thế này, 1152 01:00:05,101 --> 01:00:08,938 ‎và ti béo của tôi cứ bị bóp nghẹt ‎giữa mấy ngón tay. 1153 01:00:09,022 --> 01:00:10,565 ‎Và nó cứ như là… 1154 01:00:13,818 --> 01:00:16,613 ‎Em tôi tới, và bắt đầu hoảng. 1155 01:00:16,696 --> 01:00:18,740 ‎Cô ấy bảo, "Mình phải ra khỏi đây!" 1156 01:00:18,823 --> 01:00:20,908 ‎Chúng tôi đến nhà, lên gác, 1157 01:00:20,992 --> 01:00:23,578 ‎và khi tôi nằm xuống giường, ‎tôi trở thành cái giường. 1158 01:00:23,661 --> 01:00:25,204 ‎Cơ thể tôi là cái giường. 1159 01:00:25,955 --> 01:00:27,624 ‎Tôi đang cố lật người lại, 1160 01:00:27,707 --> 01:00:29,500 ‎như thể người tôi là cái nệm, 1161 01:00:29,584 --> 01:00:31,628 ‎và tôi đang đi xuống hành lang, 1162 01:00:31,711 --> 01:00:34,756 ‎nhưng tôi không nghĩ là mình phê thuốc. 1163 01:00:34,839 --> 01:00:37,383 ‎Và tôi trượt, 1164 01:00:37,467 --> 01:00:40,678 ‎và tôi nghĩ rằng hành lang ‎giờ đã trở thành một đường trượt, 1165 01:00:40,762 --> 01:00:43,806 ‎và tôi trượt xuống hành lang, ‎xuống hết cả dưới. 1166 01:00:43,890 --> 01:00:46,559 ‎Tôi nói, "Tôi là giường...!" 1167 01:00:47,101 --> 01:00:50,063 ‎Và tôi trượt, và tôi... 1168 01:00:50,772 --> 01:00:53,775 ‎tôi đập mắt cá chân vào bồn tắm bằng sứ. 1169 01:00:53,858 --> 01:00:56,611 ‎Rồi tôi nghĩ chân mình là thứ khổng lồ, 1170 01:00:56,694 --> 01:00:58,446 ‎và nó cứ ngày càng lớn dần. 1171 01:00:58,529 --> 01:01:00,448 ‎Tôi nhìn lên, và bạn trai tôi, 1172 01:01:00,531 --> 01:01:03,534 ‎anh ấy bảo tôi, "Em đang phê thuốc". 1173 01:01:05,828 --> 01:01:10,541 ‎Suy nghĩ đầu tiên của tôi không phải là, ‎"Ôi trời, mình đang phê thuốc". 1174 01:01:10,625 --> 01:01:12,669 ‎Suy nghĩ đầu tiên của tôi là, "Trời ơi, 1175 01:01:12,752 --> 01:01:15,463 ‎tôi mong trời không trừng phạt tôi ‎vì tôi phê thuốc". 1176 01:01:16,589 --> 01:01:19,717 ‎Vì tôi nghĩ, tôi sẽ xuống địa ngục. 1177 01:01:19,801 --> 01:01:21,386 ‎Tôi sẽ xuống thẳng địa ngục. 1178 01:01:21,469 --> 01:01:24,097 ‎Trước đây, tôi không uống rượu, 1179 01:01:24,472 --> 01:01:25,598 ‎tôi đâu có hút cần, 1180 01:01:25,682 --> 01:01:27,100 ‎tôi không hút thuốc... 1181 01:01:27,183 --> 01:01:29,769 ‎Tôi chả làm gì cả. Tôi chỉ phê khi nhảy. 1182 01:01:33,231 --> 01:01:36,150 ‎Khi bạn đến hộp đêm và ‎ai đó mời bạn đồ uống miễn phí, 1183 01:01:36,234 --> 01:01:37,610 ‎hãy hỏi có gì trong đó. 1184 01:01:39,779 --> 01:01:40,655 ‎Vâng. 1185 01:01:40,738 --> 01:01:43,408 ‎Một phần khác của tôi, mà tôi thấy, 1186 01:01:43,491 --> 01:01:46,536 ‎là tôi thực sự cần điều trị 1187 01:01:46,619 --> 01:01:49,539 ‎liên quan đến giáo dục Công giáo. 1188 01:01:49,622 --> 01:01:53,501 ‎Trời xá cho, tôi không hề muốn ‎chịu gánh nặng tội lỗi đó 1189 01:01:53,584 --> 01:01:55,002 ‎thêm nữa trong đời. 1190 01:01:55,086 --> 01:01:56,170 ‎Nên bạn biết không? 1191 01:01:56,254 --> 01:01:59,257 ‎Tôi cho là dùng thuốc lại có lợi cho tôi. 1192 01:01:59,674 --> 01:02:03,928 ‎Tác động tinh thần của chất này ‎rất khác nhau. 1193 01:02:04,011 --> 01:02:06,472 ‎Chúng hoàn toàn không thể đoán trước. 1194 01:02:07,390 --> 01:02:10,393 ‎Không thể đoán được mỗi cá nhân 1195 01:02:10,476 --> 01:02:13,229 ‎sẽ có ảo giác tốt hay xấu. 1196 01:02:14,856 --> 01:02:17,608 ‎Tôi không nghĩ có thể xác định ‎đúng trọng tâm trong não 1197 01:02:17,692 --> 01:02:19,736 ‎có thể gây ra ảo giác xấu. 1198 01:02:19,819 --> 01:02:24,157 ‎Nhưng ở bên trong, điều xảy ra ‎là cảm giác mất phương hướng, 1199 01:02:24,240 --> 01:02:25,283 ‎bối rối, 1200 01:02:25,366 --> 01:02:29,120 ‎cảm giác bị choáng ngợp bởi kích thích, 1201 01:02:29,203 --> 01:02:33,458 ‎mức độ lo lắng cao, thậm chí là ‎đổi tính cách hoặc đi vào hoang tưởng. 1202 01:02:33,541 --> 01:02:36,836 ‎Tôi đã chơi rất nhiều thuốc, ‎chơi nấm, tôi chơi tốc độ… 1203 01:02:36,919 --> 01:02:38,212 ‎Tôi không biết nó là gì. 1204 01:02:38,296 --> 01:02:39,881 ‎Nó rất nhanh... 1205 01:02:39,964 --> 01:02:41,174 ‎- Rất nhanh. ‎- Ồ phải! 1206 01:02:41,257 --> 01:02:43,342 ‎nhưng cũng bị ảo giác. 1207 01:02:43,426 --> 01:02:46,471 ‎- Nó biến thế giới quanh bạn... ‎- Đúng thế. 1208 01:02:46,679 --> 01:02:49,682 ‎- thành vở opera của những cơn ác mộng. ‎- Vâng. 1209 01:02:49,766 --> 01:02:51,934 ‎Mọi thứ trong não tôi đã thay đổi, 1210 01:02:52,018 --> 01:02:54,979 ‎và mọi thứ trở nên vô cùng tệ, 1211 01:02:55,605 --> 01:02:56,898 ‎với tốc độ cực nhanh. 1212 01:02:56,981 --> 01:02:59,776 ‎Mọi thứ biến thành thủy tinh ‎và pha lê, rồi chúng vỡ, 1213 01:02:59,859 --> 01:03:01,235 ‎rồi lại hiện ra trước mắt bạn, 1214 01:03:01,319 --> 01:03:02,528 ‎rồi chúng vỡ ra lần nữa. 1215 01:03:02,612 --> 01:03:04,739 ‎Chân tôi bắt đầu tê cứng. 1216 01:03:04,822 --> 01:03:08,785 ‎Tôi bắt đầu cảm thấy tim ‎đập mạnh trong lồng ngực, rất nhanh, 1217 01:03:08,868 --> 01:03:11,829 ‎và cảm giác như nó sẽ đập ‎xuyên qua lồng ngực. 1218 01:03:11,913 --> 01:03:14,957 ‎Tôi không muốn nói gì với vợ mình, 1219 01:03:15,041 --> 01:03:20,087 ‎vì tôi không muốn cô ấy ‎thấy rõ được nó mạnh thế nào, 1220 01:03:20,213 --> 01:03:22,799 ‎rồi chứng hoang tưởng của tôi sẽ tăng lên, 1221 01:03:22,882 --> 01:03:25,092 ‎khiến cơn ác mộng càng dữ dội hơn. 1222 01:03:25,176 --> 01:03:27,762 ‎Tôi thấy bạo lực, tôi thấy đổ máu, 1223 01:03:27,845 --> 01:03:30,389 ‎tôi thấy chiến tranh, thấy khủng bố, 1224 01:03:30,473 --> 01:03:32,642 ‎tôi thấy chém đầu, 1225 01:03:32,725 --> 01:03:34,268 ‎tôi thấy địa ngục. 1226 01:03:34,352 --> 01:03:37,230 ‎Có lúc, tôi nhớ đã nhìn ra cửa sổ xe, 1227 01:03:37,313 --> 01:03:40,233 ‎và có một cô bé ‎ở ghế sau xe cạnh chúng tôi, 1228 01:03:40,316 --> 01:03:42,819 ‎cứ nhìn tôi, chằm chằm ấy. 1229 01:03:42,902 --> 01:03:46,906 ‎Cô bé có thể cứu tôi. ‎Cô bé có thể gọi người giúp đỡ. 1230 01:03:46,989 --> 01:03:48,825 ‎Cô bé có thể giúp tôi thoát chuyện này. 1231 01:03:48,991 --> 01:03:50,868 ‎Cô bé là trẻ con. Vô tội. 1232 01:03:50,952 --> 01:03:53,663 ‎Tôi nhớ cố gắng ‎liên lạc với cô bé bằng mắt, 1233 01:03:53,746 --> 01:03:57,834 ‎như thể tôi là con tin, ‎"Hãy cứu chú ra khỏi đây". 1234 01:03:57,917 --> 01:04:02,129 ‎Tôi không muốn nói, vì tôi ‎không muốn bạn tôi nghe và giết tôi. 1235 01:04:02,213 --> 01:04:03,214 ‎Và tôi nghĩ... 1236 01:04:03,297 --> 01:04:05,800 ‎tôi thấy có một tia hy vọng. 1237 01:04:06,300 --> 01:04:09,095 ‎Cuối cùng, cô bé giơ ngón tay chửi, 1238 01:04:09,178 --> 01:04:10,388 ‎tôi nghĩ trong đầu, 1239 01:04:10,471 --> 01:04:12,014 ‎"Này, mọi người đều nhúng tay. 1240 01:04:12,098 --> 01:04:14,851 ‎Mọi người đang cố giết tôi!" 1241 01:04:14,934 --> 01:04:16,185 ‎Vài người... 1242 01:04:17,186 --> 01:04:19,939 ‎sẽ lên đến đỉnh của những ‎tác động tâm thần ngay tại đây, 1243 01:04:20,022 --> 01:04:21,774 ‎và họ sẽ ở đó. 1244 01:04:23,484 --> 01:04:27,113 ‎Từ đây trở đi, họ sẽ phát điên. 1245 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 ‎Tôi là Lewis Black. 1246 01:04:31,075 --> 01:04:32,785 ‎Và tôi vẫn là Lewis Black. 1247 01:04:32,869 --> 01:04:34,871 ‎Tôi chỉ cần nói vậy, ‎là "Tôi là Lewis Black". 1248 01:04:36,914 --> 01:04:39,292 ‎LEWIS BLACK 1249 01:04:41,586 --> 01:04:45,423 ‎TÔI LÀ AI? 1250 01:04:45,506 --> 01:04:47,717 ‎Tôi chơi thuốc hồi cỡ 20 tuổi. 1251 01:04:47,800 --> 01:04:51,804 ‎Tôi chơi trong một căn hộ, ‎ở một nơi tên là Hyattsville, Maryland. 1252 01:04:51,888 --> 01:04:54,974 ‎Khi tới đoạn này, bạn mất tích, 1253 01:04:55,057 --> 01:04:58,978 ‎và tới mức tôi không thể nhớ tên mình. 1254 01:05:00,021 --> 01:05:04,066 ‎Và nó... Tôi chả nhớ nổi tên mình. 1255 01:05:05,693 --> 01:05:09,655 ‎Một trong những mấu chốt kết nối bạn ‎và những người xung quanh 1256 01:05:09,739 --> 01:05:11,032 ‎là tên của bạn. 1257 01:05:11,115 --> 01:05:12,742 ‎Nó khá là quan trọng. 1258 01:05:12,825 --> 01:05:14,952 ‎Cách dễ nhất với tôi 1259 01:05:15,036 --> 01:05:17,872 ‎là quay sang một trong số họ và hỏi, ‎"Tên tôi là gì?" 1260 01:05:17,955 --> 01:05:20,875 ‎Nhưng bạn không thể, khi đang phê thuốc, 1261 01:05:20,958 --> 01:05:24,462 ‎quay sang bạn bè và hỏi họ tên bạn là gì. 1262 01:05:24,545 --> 01:05:26,547 ‎Tôi không biết nghi thức dùng thuốc là gì, 1263 01:05:26,631 --> 01:05:28,299 ‎nhưng chỉ nghĩ, không làm thế. 1264 01:05:28,382 --> 01:05:32,470 ‎Họ đang vui vẻ; không có lý do gì ‎để tôi phá hủy niềm vui của họ. 1265 01:05:32,553 --> 01:05:36,641 ‎Cũng không nên nêu chuyện gì ra ‎cho thấy tôi đang gặp rắc rối, 1266 01:05:36,724 --> 01:05:38,809 ‎để họ cảm thấy phải chăm sóc tôi, 1267 01:05:38,893 --> 01:05:40,394 ‎thế thậm chí còn tệ hơn. 1268 01:05:40,478 --> 01:05:42,647 ‎Giờ tôi ngồi với quyển từ điển, 1269 01:05:42,730 --> 01:05:47,109 ‎tìm kiếm gợi ý về tên của tôi. 1270 01:05:50,863 --> 01:05:53,115 ‎Chuyện này diễn ra trong nửa giờ, 1271 01:05:53,199 --> 01:05:56,911 ‎mà theo thời gian của LSD, ‎có lẽ là 26 năm. 1272 01:05:57,203 --> 01:05:59,664 ‎Tôi thò tay vào túi, 1273 01:05:59,747 --> 01:06:02,166 ‎vì tôi nhận ra mình có ví, 1274 01:06:02,792 --> 01:06:04,377 ‎và có thể tìm thấy tên mình. 1275 01:06:04,460 --> 01:06:06,963 ‎Và thực sự, ý nghĩ tiếp theo của tôi là, 1276 01:06:07,088 --> 01:06:10,257 ‎tôi sợ mở ví vì tôi nghĩ, 1277 01:06:10,341 --> 01:06:12,551 ‎"Nhỡ không có gì trong đó ‎ngoài thẻ Monopoly?" 1278 01:06:18,265 --> 01:06:20,810 ‎Không! 1279 01:06:20,893 --> 01:06:24,188 ‎Đầu tiên nó làm tôi sợ, ‎và rồi tôi cười liên miên, 1280 01:06:24,271 --> 01:06:26,273 ‎rồi lại tìm thấy tên mình. 1281 01:06:28,484 --> 01:06:30,653 ‎Và rồi mọi thứ trở lại ổn thỏa. 1282 01:06:31,529 --> 01:06:32,446 ‎Các bạn ơi! 1283 01:06:33,406 --> 01:06:34,949 ‎Tên tôi là Lewis Black. 1284 01:06:39,412 --> 01:06:40,955 ‎Tôi đã thấy người ta phát rồ. 1285 01:06:41,038 --> 01:06:43,541 ‎Đó là lý do duy nhất ‎tôi không đề nghị mọi người dùng. 1286 01:06:43,624 --> 01:06:45,918 ‎Sẽ là điêu nếu bảo ‎nó dành cho mọi người, không. 1287 01:06:46,002 --> 01:06:48,337 ‎Cứ đưa cho tôi, tôi sẵn sàng, đi thôi! 1288 01:06:48,462 --> 01:06:50,464 ‎Tôi chưa sẵn sàng chơi thuốc lắm. 1289 01:06:50,548 --> 01:06:52,091 ‎Đây là sai lầm lớn. 1290 01:06:55,052 --> 01:06:58,014 ‎BEN STILLER 1291 01:07:00,141 --> 01:07:03,477 ‎HOẢNG LOẠN 1292 01:07:03,644 --> 01:07:06,605 ‎Nhớ lại, tôi không nhận ra ‎nó sẽ thay đổi đời tôi thế nào. 1293 01:07:06,689 --> 01:07:09,191 ‎Vì nó đã thay đổi đời tôi lâu rồi. 1294 01:07:09,316 --> 01:07:12,403 ‎Tôi chỉ nghĩ, "Được rồi, đây rồi, ‎sẽ rất tuyệt". 1295 01:07:12,486 --> 01:07:16,615 ‎Tôi nghĩ gần đây ta đều xem ‎Hair‎, ‎nó có ảnh hưởng lớn. 1296 01:07:26,792 --> 01:07:31,088 ‎Chà, tôi đã hy vọng ‎có khai phá về ảo giác, 1297 01:07:31,630 --> 01:07:33,424 ‎kiểu như ‎Hair‎, 1298 01:07:33,507 --> 01:07:36,510 ‎với hình ảnh tuyệt vời, 1299 01:07:36,594 --> 01:07:41,223 ‎và chỉ, bạn ạ... kiểu mở đầu nào đó 1300 01:07:41,307 --> 01:07:43,726 ‎vào một dạng ý thức khác, 1301 01:07:43,809 --> 01:07:46,562 ‎và nó... không chỉ có vậy. 1302 01:07:46,645 --> 01:07:50,983 ‎Nó chỉ là sợ hãi và lo âu. 1303 01:07:51,692 --> 01:07:55,071 ‎Được khuếch đại lên. 1304 01:07:55,154 --> 01:07:57,740 ‎Mà không phải, bạn ạ... ‎mà, ai cần điều đó? 1305 01:07:57,823 --> 01:07:59,658 ‎Ai cần chơi thuốc để có chuyện đó chứ? 1306 01:08:00,785 --> 01:08:02,203 ‎Nên tôi lấy một viên, 1307 01:08:02,286 --> 01:08:05,081 ‎nửa tiếng trôi qua, 45 phút trôi qua, 1308 01:08:05,164 --> 01:08:06,415 ‎một giờ trôi qua... 1309 01:08:06,499 --> 01:08:09,335 ‎Chúng tôi đang đi chơi, ‎và dĩ nhiên, không có gì xảy ra cả. 1310 01:08:09,960 --> 01:08:11,378 ‎Nửa giờ nữa trôi qua, 1311 01:08:11,462 --> 01:08:13,297 ‎giờ là tiếng rưỡi, chẳng có chuyện gì. 1312 01:08:13,380 --> 01:08:15,257 ‎Nên, dĩ nhiên... 1313 01:08:15,800 --> 01:08:17,384 ‎tôi bảo anh ta, mình làm viên nữa. 1314 01:08:17,468 --> 01:08:19,136 ‎Nên chúng tôi chơi thêm, 1315 01:08:19,220 --> 01:08:20,513 ‎và rồi có chuyện xảy ra. 1316 01:08:20,596 --> 01:08:23,224 ‎Ngay lập tức, tôi bắt đầu ‎hoảng sợ và sợ hãi. 1317 01:08:23,307 --> 01:08:24,642 ‎Tôi bắt đầu nhìn tay mình, 1318 01:08:24,725 --> 01:08:27,937 ‎làm điều sáo rỗng ‎khi tự hỏi tay tôi là gì. 1319 01:08:28,020 --> 01:08:31,023 ‎Không phải lúc nào cũng có chuyện, ‎nhìn chằm chằm vào tay sao? 1320 01:08:31,398 --> 01:08:35,820 ‎Hay ngón tay cái của bạn, ‎và thấy toàn bộ vũ trụ trong ngón cái, 1321 01:08:35,903 --> 01:08:36,946 ‎cái thứ đó...? 1322 01:08:37,029 --> 01:08:40,950 ‎Chuyện gì đang diễn ra trong đầu bạn ‎khi bạn đang phê? 1323 01:08:41,492 --> 01:08:45,663 ‎Khoảng 10% não của bạn bị ‎âm thanh và màu sắc xâm chiếm, 1324 01:08:45,746 --> 01:08:48,874 ‎thêm 10% nữa bởi khái niệm thời gian, 1325 01:08:48,958 --> 01:08:52,336 ‎được biết là tăng tốc và/hoặc chậm lại. 1326 01:08:53,003 --> 01:08:54,588 ‎Và 80% còn lại? 1327 01:08:55,548 --> 01:08:57,091 ‎Nhìn chằm chằm vào tay bạn. 1328 01:08:59,176 --> 01:09:00,845 ‎Chà, thật tuyệt… 1329 01:09:01,345 --> 01:09:03,806 ‎Tôi đang hoảng. Tôi nói, ‎"Hãy đến nhà tôi". 1330 01:09:03,889 --> 01:09:07,059 ‎Và chúng tôi đi về phía chỗ ‎người ta thổi bóng con vật 1331 01:09:07,143 --> 01:09:08,602 ‎cho dịp Diễu hành Lễ Tạ ơn, 1332 01:09:08,686 --> 01:09:11,313 ‎và tôi bắt đầu khoái ý tưởng đó. 1333 01:09:11,397 --> 01:09:15,234 ‎Những nhân vật khổng lồ thổi phồng lên 1334 01:09:15,317 --> 01:09:17,736 ‎và bay lên từ đường 77. 1335 01:09:17,820 --> 01:09:19,488 ‎Tôi cực hâm mộ Ghostbusters, 1336 01:09:19,572 --> 01:09:22,241 ‎và hình ảnh Người Kẹo dẻo Stay Puff 1337 01:09:22,324 --> 01:09:26,245 ‎xuống Công viên Trung tâm phía Tây ‎có ở trong tâm trí tôi... 1338 01:09:26,328 --> 01:09:31,584 ‎và rồi tôi nhanh chóng nhận ra ‎tôi không biết mình ở đâu, 1339 01:09:31,667 --> 01:09:32,626 ‎tôi là ai, 1340 01:09:32,710 --> 01:09:35,796 ‎hay toàn bộ bối cảnh cuộc sống là gì... 1341 01:09:35,880 --> 01:09:38,549 ‎Tôi thấy phải nói chuyện với bố mẹ 1342 01:09:38,632 --> 01:09:40,593 ‎để kể chuyện xảy ra với tôi. 1343 01:09:40,676 --> 01:09:43,929 ‎Bố mẹ tôi đang đi vắng, ‎để quay một tập phim ‎Thuyền Tình‎. 1344 01:09:44,013 --> 01:09:45,639 ‎THUYỀN TÌNH 1345 01:09:45,723 --> 01:09:46,557 ‎DIỄN VIÊN KHÁCH MỜI 1346 01:09:46,640 --> 01:09:48,684 ‎ANNE MEARA 1347 01:09:48,767 --> 01:09:49,768 ‎JERRY STILLER 1348 01:09:49,894 --> 01:09:54,648 ‎Tôi gọi điện cho Jerry Stiller ‎và Anne Meara, 1349 01:09:55,441 --> 01:09:58,027 ‎và bảo, "Bố, con đã chơi ít thuốc". 1350 01:09:58,110 --> 01:10:00,821 ‎Bố tôi bảo, "Hả? Thuốc là gì?" 1351 01:10:01,155 --> 01:10:04,867 ‎Tôi nghĩ bố tôi tưởng tôi ‎uống a-xit ắc quy hay gì. 1352 01:10:04,950 --> 01:10:07,453 ‎Bố tôi không phải là Jerry Garcia. 1353 01:10:07,536 --> 01:10:08,787 ‎Ông ấy là Jerry Stiller. 1354 01:10:08,871 --> 01:10:10,372 ‎Và tôi nói, "LSD". 1355 01:10:10,456 --> 01:10:11,916 ‎Bố tôi bảo, "Ồ, LSD". 1356 01:10:11,999 --> 01:10:14,251 ‎Tôi có thể nghe thấy ‎bố tôi đang ngẫm nghĩ. 1357 01:10:14,335 --> 01:10:15,669 ‎Tôi nghĩ ý nghĩ lúc đó là, 1358 01:10:15,753 --> 01:10:17,963 ‎tôi nghĩ bố cho là ‎đã thất bại khi làm bố mẹ. 1359 01:10:18,047 --> 01:10:20,466 ‎Tôi nghĩ trong đầu bố tôi ‎lúc đấy nghĩ thế. 1360 01:10:20,549 --> 01:10:22,384 ‎Và rồi bố tôi nói, 1361 01:10:22,468 --> 01:10:24,678 ‎"Bố hiểu con đang trải qua chuyện gì. 1362 01:10:24,762 --> 01:10:28,390 ‎Khi bố mười tuổi, ‎bố hút một điếu thuốc Pall Mall, 1363 01:10:28,474 --> 01:10:30,351 ‎rồi bố ốm mất hai ngày". 1364 01:10:30,434 --> 01:10:33,771 ‎Và tôi bảo, "Không, bố, ‎con không trải qua chuyện đó. 1365 01:10:33,854 --> 01:10:35,522 ‎Đây là trải nghiệm hoàn toàn khác". 1366 01:10:35,606 --> 01:10:38,859 ‎Tôi đã cố giải thích cho bố, ‎cơ bản bố đáp, 1367 01:10:38,943 --> 01:10:42,613 ‎bố bảo sẽ ổn thôi, thực sự rất tuyệt. 1368 01:10:43,280 --> 01:10:47,493 ‎Khi ai đó dùng thuốc, ‎và họ cảm thấy họ đang phát điên, 1369 01:10:47,576 --> 01:10:49,828 ‎nỗi sợ lớn nhất là, "Trời ơi, 1370 01:10:49,954 --> 01:10:52,998 ‎mình sẽ không trở lại làm mình nữa. 1371 01:10:53,082 --> 01:10:54,875 ‎Mình sẽ mãi điên". 1372 01:10:54,959 --> 01:10:58,504 ‎Não tôi tổn thương, không bình phục nổi. 1373 01:10:58,587 --> 01:11:00,422 ‎Có lẽ giờ não tôi thế này. 1374 01:11:00,506 --> 01:11:02,675 ‎Và thế giới thực sự là vậy. 1375 01:11:02,758 --> 01:11:04,051 ‎Và thế thật đáng sợ. 1376 01:11:04,134 --> 01:11:05,761 ‎Chuyện này không ổn rồi. 1377 01:11:05,844 --> 01:11:08,264 ‎Tôi muốn kết thúc. ‎Làm sao để kết thúc đây? 1378 01:11:08,347 --> 01:11:09,348 ‎Trời ơi. 1379 01:11:09,473 --> 01:11:11,183 ‎Chuyện sẽ không bao giờ hết. 1380 01:11:11,308 --> 01:11:13,811 ‎Tôi sẽ đi bệnh viện tâm thần, 1381 01:11:13,894 --> 01:11:18,399 ‎và sau đó sẽ thấy khuôn mặt mẹ tôi ‎trong cửa sổ phòng có tường bọc đệm, 1382 01:11:18,482 --> 01:11:19,650 ‎trợn tròn mắt ra. 1383 01:11:19,733 --> 01:11:22,528 ‎Bạn không thể kéo một người ‎ra khỏi ảo giác xấu. 1384 01:11:22,611 --> 01:11:26,198 ‎Một khi nó vào người họ, ‎thì phải cần thời gian. 1385 01:11:26,282 --> 01:11:28,158 ‎Can thiệp quan trọng nhất có thể làm 1386 01:11:28,242 --> 01:11:32,204 ‎là trấn an họ rằng họ đang ‎trải qua trạng thái biến đổi, 1387 01:11:32,288 --> 01:11:33,664 ‎vốn cũng đáng sợ, 1388 01:11:33,747 --> 01:11:36,208 ‎nhưng họ đang trải qua ‎vì họ dùng một hợp chất. 1389 01:11:36,292 --> 01:11:38,168 ‎Tin xấu, họ đang ở nơi đáng sợ, 1390 01:11:38,252 --> 01:11:40,504 ‎nhưng tin tốt là, ‎trong thời gian nhất định. 1391 01:11:40,587 --> 01:11:43,424 ‎Tôi nghĩ lần đầu tiên ‎tôi có trải nghiệm như vậy, 1392 01:11:43,507 --> 01:11:46,844 ‎tôi đã có những cảm xúc ngây thơ đó. 1393 01:11:46,927 --> 01:11:48,887 ‎"Có lẽ tôi sẽ không bình thường nữa". 1394 01:11:48,971 --> 01:11:51,890 ‎Nhưng tôi đã có đủ kinh nghiệm ‎để nhận ra nó không đúng. 1395 01:11:51,974 --> 01:11:54,101 ‎Khi nghi ngờ, hãy nhìn rộng ra. 1396 01:11:55,102 --> 01:11:58,314 ‎Nếu bạn sợ điều gì đó, ‎bạn cần lùi lại nhìn nhận, 1397 01:11:58,397 --> 01:12:01,317 ‎để bạn thấy bối cảnh rộng hơn, ‎và thấy, "Rồi, chả to tát gì". 1398 01:12:01,400 --> 01:12:03,027 ‎Mọi thứ trở nên đáng sợ. 1399 01:12:03,110 --> 01:12:05,821 ‎Thế nên quan trọng là ‎phải nhớ mình đang phê. 1400 01:12:05,904 --> 01:12:07,281 ‎Không phải thực. 1401 01:12:07,364 --> 01:12:09,408 ‎Tôi thực sự suy sụp trong trí óc, 1402 01:12:09,491 --> 01:12:11,327 ‎tôi nghĩ, "Phải đến phòng cấp cứu. 1403 01:12:11,410 --> 01:12:12,703 ‎Tôi không chịu được nữa". 1404 01:12:12,786 --> 01:12:14,997 ‎Có một gã ngồi trước mặt tôi, 1405 01:12:15,080 --> 01:12:17,541 ‎thường thấy họ ở buổi diễn của Dead, 1406 01:12:17,624 --> 01:12:19,960 ‎rõ ràng họ chơi thuốc quá nhiều lần. 1407 01:12:20,044 --> 01:12:22,504 ‎Kiểu họ di chuyển với tần số ‎khác những người khác. 1408 01:12:22,588 --> 01:12:25,883 ‎Họ bảo, "Này anh bạn". ‎Họ có kiểu lạ lắm... biết không. 1409 01:12:25,966 --> 01:12:29,053 ‎Nên tôi chỉ vỗ vai anh ta, ‎tôi nhìn anh ấy, và bảo, 1410 01:12:29,136 --> 01:12:31,930 ‎"Chỉ tí nữa, Jerry sẽ ra ngoài, 1411 01:12:32,014 --> 01:12:35,434 ‎và anh ấy và cây ghi-ta của anh ấy ‎sẽ hòa làm một". 1412 01:12:35,517 --> 01:12:37,227 ‎Và gã này chỉ nhìn tôi và bảo... 1413 01:12:38,479 --> 01:12:40,814 ‎Cứ đợi đấy, anh bạn. 1414 01:12:41,273 --> 01:12:44,276 ‎Và anh ta quay lại, ‎và tôi nói, "Được rồi". 1415 01:12:44,360 --> 01:12:46,236 ‎Và đó là lời khuyên tốt nhất tôi từng có. 1416 01:12:46,320 --> 01:12:47,404 ‎Tôi áp dụng tới giờ. 1417 01:12:48,030 --> 01:12:50,991 ‎KHI BẠN CÀNG PHÊ HƠN 1418 01:12:51,200 --> 01:12:53,243 ‎Cứ đợi đấy, anh bạn. 1419 01:12:53,619 --> 01:12:54,703 ‎Cảm ơn, Fred. 1420 01:12:56,413 --> 01:13:00,209 ‎Và giờ là kết luận tồi tệ của ‎Ảo giác Xấu‎. 1421 01:13:00,501 --> 01:13:01,960 ‎Cốc, cốc, cốc. 1422 01:13:02,086 --> 01:13:03,170 ‎Ai đó? 1423 01:13:03,253 --> 01:13:05,089 ‎Đó là tên lang thang dở hơi 1424 01:13:05,172 --> 01:13:08,008 ‎muốn tra tấn bạn trong 12 giờ tới, 1425 01:13:08,092 --> 01:13:10,594 ‎bằng cách từ từ lột da ra khỏi cơ thể, 1426 01:13:10,677 --> 01:13:13,305 ‎rồi móc đôi mắt tràn đầy sợ hãi của bạn ra 1427 01:13:13,389 --> 01:13:16,016 ‎rồi đưa bạn ăn trên bánh dây mềm 1428 01:13:16,100 --> 01:13:18,018 ‎làm bằng biểu bì của chính bạn. 1429 01:13:18,102 --> 01:13:19,353 ‎Ồ, tuyệt! 1430 01:13:19,436 --> 01:13:20,437 ‎Vào đi! 1431 01:13:20,521 --> 01:13:21,939 ‎Nghe kinh khủng nhỉ? 1432 01:13:22,106 --> 01:13:24,066 ‎Đó chính xác là điều bạn đang làm 1433 01:13:24,149 --> 01:13:26,276 ‎khi bạn mở bộ não, cánh cửa, 1434 01:13:26,360 --> 01:13:29,446 ‎tới ảo giác, kẻ lang thang dở hơi. 1435 01:13:30,072 --> 01:13:31,949 ‎Hãy xem Emily và bạn cô ấy 1436 01:13:32,032 --> 01:13:35,160 ‎khi giờ họ đã đồng ý cho giải phẫu não, 1437 01:13:35,244 --> 01:13:36,495 ‎nghĩa bóng thôi... 1438 01:13:36,578 --> 01:13:40,040 ‎bởi kẻ tâm thần loạn trí của ảo giác. 1439 01:13:40,124 --> 01:13:43,001 ‎ẢO GIÁC XẤU 1440 01:13:45,295 --> 01:13:47,756 ‎Chắc chắn bọn mình đã đúng ‎khi ra khỏi bữa tiệc đó. 1441 01:13:47,840 --> 01:13:50,259 ‎Họ sẽ không cho quay lại ‎sau khi chúng ta phá cửa sổ. 1442 01:13:54,513 --> 01:13:56,515 ‎Trời ơi! Chúng ta sẽ chết mất! 1443 01:14:00,686 --> 01:14:02,938 ‎Ôi không, đừng cửa sổ chứ! 1444 01:14:06,108 --> 01:14:09,611 ‎ẢO GIÁC XẤU 1445 01:14:09,695 --> 01:14:13,490 ‎Bạn đã thấy hai mặt ‎của vấn đề ảo giác LSD. 1446 01:14:13,574 --> 01:14:15,033 ‎Nhưng nếu thật sự nghĩ kỹ, 1447 01:14:15,117 --> 01:14:17,411 ‎có khoảng 20 mặt của vấn đề. 1448 01:14:17,494 --> 01:14:20,038 ‎Trong khi có thể có vài thứ bị bỏ qua, 1449 01:14:20,122 --> 01:14:24,543 ‎ta đã nghe các ý kiến quan trọng nhất ‎và mạnh mẽ nhất về LSD. 1450 01:14:24,751 --> 01:14:25,711 ‎Giờ đến lượt bạn. 1451 01:14:27,004 --> 01:14:28,005 ‎Quyết định đi. 1452 01:14:28,839 --> 01:14:32,176 ‎Cái mà chúng ta gọi là thực tại hàng ngày, 1453 01:14:32,259 --> 01:14:34,428 ‎là một phép chiếu của ý thức. 1454 01:14:34,511 --> 01:14:37,514 ‎Trên thực tế, không có cái ‎như màu sắc hay âm thanh, 1455 01:14:37,598 --> 01:14:40,184 ‎hay kết cấu, hay vị, hay mùi, 1456 01:14:40,392 --> 01:14:42,060 ‎trong cái gọi là thế giới thực. 1457 01:14:42,311 --> 01:14:46,899 ‎Thế giới thực là một món súp lượng tử ‎mơ hồ và không ngừng chảy. 1458 01:14:46,982 --> 01:14:51,236 ‎Đó là sự biến động của năng lượng ‎và thông tin trong khoảng không vô hạn. 1459 01:14:51,320 --> 01:14:55,657 ‎Bầu trời mà một con côn trùng thấy ‎không phải bầu trời mà ta thấy. 1460 01:14:56,366 --> 01:14:58,911 ‎Một con ong mật trải nghiệm 1461 01:14:58,994 --> 01:15:01,455 ‎bức xạ cực tím. 1462 01:15:01,538 --> 01:15:04,166 ‎Tôi không biết nó trông thế nào. 1463 01:15:04,249 --> 01:15:06,001 ‎Nên khi con ong nhìn bông hoa, 1464 01:15:06,084 --> 01:15:08,670 ‎nó không thấy bông hoa ‎theo cách bạn và tôi thấy, 1465 01:15:08,754 --> 01:15:10,714 ‎dù nó cảm nhận được mật ong từ xa. 1466 01:15:10,797 --> 01:15:13,967 ‎Một con rắn trải nghiệm bức xạ hồng ngoại. 1467 01:15:14,051 --> 01:15:16,845 ‎Một con dơi trải nghiệm âm thanh siêu âm. 1468 01:15:16,929 --> 01:15:19,598 ‎Hai mắt tắc kè hoa ‎xoay trên hai trục khác nhau. 1469 01:15:19,681 --> 01:15:23,560 ‎Bạn thậm chí không thể tưởng tượng ‎điều này sẽ thế nào với con tắc kè. 1470 01:15:23,644 --> 01:15:25,187 ‎Vậy thực tại là sao? 1471 01:15:25,270 --> 01:15:27,397 ‎Và câu trả lời là không có thứ đó. 1472 01:15:27,481 --> 01:15:30,234 ‎Những hợp chất này, ‎khi được sử dụng trong điều kiện tối ưu, 1473 01:15:30,317 --> 01:15:33,320 ‎dường như có điều kiện khá đặc biệt... 1474 01:15:33,403 --> 01:15:37,741 ‎...để tạo xúc tác ‎cho trải nghiệm tâm linh, 1475 01:15:37,824 --> 01:15:39,368 ‎mà chính bản chất của chúng 1476 01:15:39,493 --> 01:15:42,329 ‎có thể có khả năng biến đổi. 1477 01:15:42,579 --> 01:15:47,834 ‎Chúng đã tăng cường ‎khả năng điều hướng thế giới của tôi, 1478 01:15:47,918 --> 01:15:49,711 ‎ở trong một gia đình, 1479 01:15:49,795 --> 01:15:51,338 ‎để gắn bó với các con tôi, 1480 01:15:51,421 --> 01:15:53,799 ‎gắn bó với vợ, với đồng nghiệp. 1481 01:15:55,008 --> 01:15:57,594 ‎Nó dạy tôi về cộng đồng, 1482 01:15:57,678 --> 01:16:02,182 ‎và nó dạy tôi rằng cốt lõi ‎của mọi tư tưởng tôn giáo nên là... 1483 01:16:03,183 --> 01:16:06,353 ‎"Hãy đối xử với người khác ‎theo cách tôi muốn được đối xử". 1484 01:16:06,436 --> 01:16:08,438 ‎Mỗi khi có ảo giác tốt, 1485 01:16:08,522 --> 01:16:11,108 ‎tôi sẽ nghĩ, ‎"Trời ơi, chúng ta đều là một. 1486 01:16:11,191 --> 01:16:12,150 ‎BRETT GELMAN 1487 01:16:12,234 --> 01:16:14,111 ‎Cái chết không phải là điều đáng sợ. 1488 01:16:14,194 --> 01:16:17,739 ‎Cuộc sống và cái chết ‎thật sự đi đôi với nhau, 1489 01:16:17,823 --> 01:16:18,699 ‎và thật tuyệt". 1490 01:16:18,782 --> 01:16:22,160 ‎Lần đầu tiên, hoặc vài lần đầu tôi phê, 1491 01:16:22,244 --> 01:16:27,165 ‎tôi thực sự tin rằng ‎mỗi người, hành tinh này, 1492 01:16:27,249 --> 01:16:30,627 ‎sẽ là hành tinh tốt hơn ‎nếu mọi người từng có lần chơi thuốc. 1493 01:16:30,836 --> 01:16:32,337 ‎Nó làm tôi khôn hơn không? 1494 01:16:32,421 --> 01:16:34,131 ‎Tôi được giác ngộ chưa? 1495 01:16:34,214 --> 01:16:35,632 ‎Không biết. Nhưng tôi nghĩ... 1496 01:16:35,716 --> 01:16:37,009 ‎ANTHONY BOURDAIN 1497 01:16:37,134 --> 01:16:41,430 ‎Nó cho phép tôi, ngay từ đầu, ‎tưởng tượng một quan điểm khác. 1498 01:16:41,680 --> 01:16:43,265 ‎Một viễn cảnh khác. 1499 01:16:43,348 --> 01:16:45,517 ‎Tôi nghĩ nó giúp tôi tốt đẹp hơn, 1500 01:16:45,601 --> 01:16:48,437 ‎cả ở sáng tạo, và mọi góc độ khác. 1501 01:16:48,520 --> 01:16:50,939 ‎Tôi thà là người ‎từng trải nghiệm nó trong quá khứ, 1502 01:16:51,023 --> 01:16:53,358 ‎hơn là ai đó đã bỏ lỡ nó. 1503 01:16:53,442 --> 01:16:55,777 ‎Cả khi trưởng thành bây giờ ‎tôi tiếp tục trải nghiệm 1504 01:16:55,861 --> 01:16:57,571 ‎như một cuộc phiêu lưu rất ảo giác, 1505 01:16:57,654 --> 01:17:01,283 ‎nó giống một câu đố vô nghĩa khó hiểu. 1506 01:17:01,366 --> 01:17:03,535 ‎Thực tế đi, chúng ta rồi sẽ chết, nên... 1507 01:17:03,994 --> 01:17:06,288 ‎Nó giống như nhảy ra khỏi máy bay, 1508 01:17:06,371 --> 01:17:08,790 ‎khoảng một giây rưỡi, tôi nhận ra, 1509 01:17:08,874 --> 01:17:11,209 ‎"Ồ, tôi không bao giờ ‎cần làm điều này lần nữa. 1510 01:17:11,293 --> 01:17:13,211 ‎Tôi không muốn làm việc này". 1511 01:17:13,295 --> 01:17:16,381 ‎Đó là kinh nghiệm của tôi với thuốc ‎sau vài phút chơi, 1512 01:17:16,465 --> 01:17:18,383 ‎có cái là nó kéo dài thêm sáu tiếng. 1513 01:17:18,467 --> 01:17:19,635 ‎Đó mới là vấn đề. 1514 01:17:20,093 --> 01:17:21,678 ‎Điều tôi muốn nói với người 1515 01:17:22,095 --> 01:17:25,307 ‎lần đầu phê thuốc, là hãy ôn hòa. 1516 01:17:25,390 --> 01:17:28,435 ‎Đó là lý thuyết cắt tóc: ‎bạn luôn có thể cắt thêm. 1517 01:17:29,102 --> 01:17:32,064 ‎Nhưng một khi bạn cắt quá nhiều, ‎một khi bạn chơi quá nhiều, 1518 01:17:32,147 --> 01:17:33,440 ‎sẽ không quay lại được. 1519 01:17:33,523 --> 01:17:35,609 ‎Tôi nghĩ sẽ không bao giờ làm thế nữa, 1520 01:17:35,776 --> 01:17:37,944 ‎nhưng tôi đã làm, thêm vài lần nữa. 1521 01:17:38,111 --> 01:17:41,448 ‎Bạn không nên vô tư chơi thuốc. ‎Tôi không biết bạn có nên chơi không. 1522 01:17:41,531 --> 01:17:44,201 ‎Trên bầu trời, tôi thấy ‎một cái khóa kéo khổng lồ. 1523 01:17:44,284 --> 01:17:45,327 ‎LEWIS BLACK 1524 01:17:45,410 --> 01:17:48,747 ‎Và khóa kéo bắt đầu mở ra. 1525 01:17:48,872 --> 01:17:51,625 ‎Bây giờ, nếu bạn thuận theo, 1526 01:17:52,209 --> 01:17:53,794 ‎bạn để khóa kéo mở ra. 1527 01:17:53,877 --> 01:17:55,253 ‎Bạn cứ chấp nhận thế thôi. 1528 01:17:55,337 --> 01:17:58,632 ‎Vậy nếu chúng là dơi, nếu là ‎dương vật của Chúa, sao cũng được. 1529 01:17:58,715 --> 01:17:59,925 ‎Cứ làm thôi. 1530 01:18:00,008 --> 01:18:02,928 ‎Được rồi, nếu bạn còn chút ý thức ‎liên quan chuyện ma túy, 1531 01:18:03,011 --> 01:18:05,222 ‎bạn không dừng kéo khóa. 1532 01:18:05,305 --> 01:18:09,935 ‎Tôi luôn tìm cách tiến hóa ‎như một con người. 1533 01:18:10,018 --> 01:18:12,646 ‎Tôi nghĩ ta làm bằng cách ‎thoát ra khỏi khuôn khổ. 1534 01:18:13,480 --> 01:18:15,607 ‎Ta phải chấp nhận ‎khuôn khổ chỉ là một cấu trúc. 1535 01:18:15,691 --> 01:18:18,318 ‎Đó là thứ ta quen phải chấp nhận, 1536 01:18:18,402 --> 01:18:20,195 ‎nhưng không đặc biệt hữu ích. 1537 01:18:20,278 --> 01:18:21,613 ‎Mọi thứ đang khủng hoảng. 1538 01:18:21,697 --> 01:18:23,657 ‎Làm sao ta sống sót qua khủng hoảng? 1539 01:18:23,740 --> 01:18:25,492 ‎Làm sao sang bên kia bức tường? 1540 01:18:25,575 --> 01:18:28,995 ‎Nên ta cần dùng bất cứ công cụ nào 1541 01:18:29,079 --> 01:18:30,747 ‎để vượt qua phía bên kia. 1542 01:18:30,831 --> 01:18:33,333 ‎Nó như cái thang ‎để nhìn qua một bức tường gạch 1543 01:18:33,417 --> 01:18:34,876 ‎hơi quá cao so với bạn. 1544 01:18:34,960 --> 01:18:37,838 ‎Bạn dùng một cái thang, ‎bạn sẽ thấy cảnh kinh khủng này 1545 01:18:38,004 --> 01:18:42,008 ‎mà bạn có nghĩ thoáng qua, ‎mỗi khi đi tới chỗ tường, 1546 01:18:42,092 --> 01:18:45,554 ‎rồi một số người có thể ngồi trước tường, 1547 01:18:45,637 --> 01:18:48,640 ‎và như thế, thiền, ‎sau đó tường trở nên trong suốt, 1548 01:18:48,724 --> 01:18:50,183 ‎và họ nhìn thấu nó. 1549 01:18:50,267 --> 01:18:53,854 ‎Có rất nhiều con đường ‎đến cùng một hiện thực. 1550 01:18:53,937 --> 01:18:55,731 ‎Đó là một tài sản khổng lồ, 1551 01:18:56,106 --> 01:18:57,566 ‎tự do để tìm hiểu về nó, 1552 01:18:57,649 --> 01:19:00,569 ‎và không có chính phủ ngăn ta ‎tìm hiểu các thứ 1553 01:19:00,652 --> 01:19:02,362 ‎có thể thực sự... giống với cần sa. 1554 01:19:02,446 --> 01:19:04,781 ‎Ý tôi là, họ lấy đi tất cả khám phá ‎có thể có 1555 01:19:04,865 --> 01:19:06,992 ‎của tất cả loại thuốc. 1556 01:19:07,075 --> 01:19:09,161 ‎Điều tôi tưởng tượng 1557 01:19:09,244 --> 01:19:12,330 ‎là một trung tâm tĩnh dưỡng ‎được chứng nhận. 1558 01:19:12,456 --> 01:19:15,625 ‎Nên gần gũi với thiên nhiên, 1559 01:19:15,709 --> 01:19:18,670 ‎nơi các cá nhân có thể được điều trị, 1560 01:19:18,754 --> 01:19:23,258 ‎và có chuyên viên hỗ trợ ‎giúp hướng dẫn họ trải nghiệm, 1561 01:19:23,341 --> 01:19:27,304 ‎và sau đó giúp họ lồng ghép ‎trải nghiệm đó vào cuộc sống của họ. 1562 01:19:27,721 --> 01:19:30,724 ‎Nếu tôi có thể nói thế, ‎toàn bộ cách mạng ý thức 1563 01:19:30,807 --> 01:19:32,809 ‎bắt đầu từ những năm 60, 1564 01:19:32,893 --> 01:19:34,561 ‎dẫn đến các phong trào khác, 1565 01:19:34,644 --> 01:19:35,854 ‎phong trào nữ quyền, 1566 01:19:35,937 --> 01:19:37,397 ‎phong trào sinh thái, 1567 01:19:37,481 --> 01:19:38,940 ‎phong trào hòa bình, 1568 01:19:39,316 --> 01:19:40,859 ‎Greenpeace, tất cả. 1569 01:19:41,401 --> 01:19:42,402 ‎bắt đầu... 1570 01:19:43,695 --> 01:19:47,240 ‎từ việc dùng thuốc gây ảo giác. 1571 01:19:47,324 --> 01:19:50,076 ‎Nhiều người nghĩ nó đạt đỉnh ‎rồi biến mất. 1572 01:19:50,994 --> 01:19:55,207 ‎Tôi rất tiếc phải thông báo, ‎việc thức tỉnh vẫn tiếp tục. 1573 01:19:55,707 --> 01:19:57,292 ‎Lúc nào ta cũng đang đi. 1574 01:19:57,375 --> 01:19:59,711 ‎Giờ ta đang đi nhỉ? ‎Cuộc đời là một chuyến đi. 1575 01:20:14,684 --> 01:20:16,728 ‎CHÚC PHÊ THẬT VUI 1576 01:20:18,855 --> 01:20:22,442 ‎SAU NĂM 50 ‎ẢO GIÁC BỊ COI LÀ PHI PHÁP Ở HOA KỲ 1577 01:20:22,526 --> 01:20:26,196 ‎FDA GẦN ĐÂY ĐÃ CHO PHÉP NGHIÊN CỨU ‎ĐỂ TÌM HIỂU CÁC TÁC DỤNG TÍCH CỰC 1578 01:20:26,279 --> 01:20:29,115 ‎TRONG ĐIỀU TRỊ TRẦM CẢM, PTSD, ‎NGHIỆN NGẬP, V.V. 1579 01:20:29,199 --> 01:20:31,535 ‎CÁC CUỘC PHIÊU LƯU MỚI BẮT ĐẦU 1580 01:20:31,910 --> 01:20:34,037 ‎Nhiều bạn uống cà phê ‎rồi mới đi làm, dĩ nhiên. 1581 01:20:34,120 --> 01:20:36,414 ‎Những người khác, tin hay không, ‎dùng thuốc. 1582 01:20:36,540 --> 01:20:39,501 ‎Tại sao một số nhà tâm thần học ‎và các nhà nghiên cứu 1583 01:20:39,584 --> 01:20:42,337 ‎đang xem xét lại thuốc ảo giác 1584 01:20:42,420 --> 01:20:46,216 ‎như một cách để điều trị trầm cảm ‎và một số bệnh tâm thần. 1585 01:20:46,299 --> 01:20:50,095 ‎Chúng được dùng để trị trầm cảm, ‎lo âu và nghiện. 1586 01:20:50,262 --> 01:20:52,305 ‎Kết quả ban đầu rất ấn tượng. 1587 01:20:52,389 --> 01:20:55,600 ‎Chúng tương đối không độc, ‎ít độc hơn rượu. 1588 01:20:55,684 --> 01:20:57,018 ‎Không gây nghiện đâu. 1589 01:20:57,102 --> 01:21:00,021 ‎DEA nói họ cho phép ‎hơn 50 nhà nghiên cứu 1590 01:21:00,105 --> 01:21:03,191 ‎tìm hiểu tác dụng điều trị của LSD. 1591 01:21:03,275 --> 01:21:05,652 ‎Denver đã trở thành ‎thành phố đầu tiên ở Mỹ 1592 01:21:05,735 --> 01:21:08,572 ‎không coi nấm ảo giác là phi pháp. 1593 01:21:08,655 --> 01:21:11,741 ‎Thành phố Oakland giờ là ‎thành phố thứ hai ở Mỹ 1594 01:21:11,825 --> 01:21:16,288 ‎không coi người lớn dùng ‎và sở hữu nấm ma thuật là tội phạm. 1595 01:21:16,413 --> 01:21:19,583 ‎Hội đồng Thành phố Santa Cruz ‎nhất trí thông qua nghị quyết 1596 01:21:19,666 --> 01:21:23,420 ‎không coi là bất hợp pháp ‎với việc dùng, sở hữu và trồng 1597 01:21:23,503 --> 01:21:24,963 ‎các cây gây ảo giác. 1598 01:21:25,088 --> 01:21:27,674 ‎Nếu bạn có thể dùng ma túy, ‎và việc này đã làm rồi, 1599 01:21:27,757 --> 01:21:31,052 ‎có thể khiến bạn dừng hút thuốc lá ‎hoặc nghiện rượu, 1600 01:21:31,136 --> 01:21:34,055 ‎có tác dụng, có lẽ 80%, ‎ít nhất là ban đầu... 1601 01:21:34,139 --> 01:21:34,973 ‎Vâng. 1602 01:21:35,056 --> 01:21:36,933 ‎Chúng ta phải xem sao lại được. 1603 01:21:37,017 --> 01:21:38,685 ‎Anh với tôi, làm ít nấm đi. 1604 01:21:38,768 --> 01:21:40,103 ‎- Được rồi. ‎- Chơi thôi. 1605 01:21:43,773 --> 01:21:44,858 ‎Chúc may mắn! 1606 01:24:51,836 --> 01:24:52,712 ‎Chúc ngủ ngon. 1607 01:24:55,590 --> 01:24:58,676 ‎CÒN TIẾP... 1608 01:24:58,760 --> 01:25:00,762 ‎Biên dịch: Giáo Hoàng