1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,593
HẢI QUÂN HOA KỲ GIỚI THIỆU
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,308 --> 00:00:21,104
LSD
5
00:00:24,774 --> 00:00:26,401
Tôi là bác sĩ Walt Miner.
6
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
Tôi ở đây để nói về LSD.
7
00:00:28,403 --> 00:00:32,115
PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX
8
00:00:32,407 --> 00:00:35,535
Cho sinh vật sống dùng LSD
và chưa thấy sinh vật nào
9
00:00:35,827 --> 00:00:37,495
không bị ảnh hưởng.
10
00:00:37,787 --> 00:00:40,248
Nó ảnh hưởng đến cá, đến nhện,
11
00:00:40,331 --> 00:00:42,834
nó ảnh hưởng đến thỏ, chó và mèo.
12
00:00:43,793 --> 00:00:47,839
Có lẽ thú vị nhất, vì một lý do nào đó,
13
00:00:47,922 --> 00:00:49,758
LSD từng được cho voi sử dụng.
14
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
Và, lạ chưa kìa, nó làm voi chết.
15
00:00:53,303 --> 00:00:56,598
Một số người có trải nghiệm xấu
khi lần đầu dùng thuốc.
16
00:00:56,681 --> 00:01:00,560
Những người khác dùng 30, 60,
hoặc thậm chí cả trăm lần,
17
00:01:00,643 --> 00:01:02,145
rồi mới có ảo giác xấu.
18
00:01:02,312 --> 00:01:03,563
Ảo giác xấu là gì?
19
00:01:03,646 --> 00:01:05,106
Điên ngay lập tức.
20
00:01:05,273 --> 00:01:08,026
Thường là vùng đất thần tiên không lối về.
21
00:01:08,109 --> 00:01:11,362
Chẳng có trưởng thành hay thông thái gì
22
00:01:11,446 --> 00:01:13,823
khi phê LSD cả.
23
00:01:13,907 --> 00:01:15,909
Họ chỉ là lũ ngốc.
24
00:01:16,409 --> 00:01:18,953
Như trò cò quay kiểu Nga vậy.
25
00:01:28,088 --> 00:01:31,508
Sử dụng ma túy trong phim khoa giáo
luôn được miêu tả
26
00:01:31,591 --> 00:01:34,469
theo kiểu hơi phóng đại và kích động.
27
00:01:34,886 --> 00:01:38,098
Bố mẹ hoảng loạn, trẻ con sợ hãi,
28
00:01:38,181 --> 00:01:40,391
mọi người nhảy ra ngoài cửa sổ.
29
00:01:48,733 --> 00:01:51,486
Đừng hiểu lầm, ma túy có thể nguy hiểm,
30
00:01:51,569 --> 00:01:54,030
nhưng cũng có thể vui nhộn.
31
00:01:54,405 --> 00:01:57,117
Ai lại tự đẩy mình vào một thứ
32
00:01:57,200 --> 00:01:59,202
nguy hiểm và vui nhộn chứ?
33
00:01:59,702 --> 00:02:00,912
Nếu không có gì khác,
34
00:02:01,204 --> 00:02:04,374
tôi hy vọng bộ phim tối nay
sẽ trả lời câu hỏi đó.
35
00:02:05,125 --> 00:02:06,084
Chúc vui.
36
00:02:06,626 --> 00:02:07,627
STING
NHẠC SĨ
37
00:02:07,710 --> 00:02:11,089
Tôi không nghĩ ảo giác là lời giải
cho vấn đề của thế giới,
38
00:02:11,172 --> 00:02:12,507
nhưng có thể là khởi đầu.
39
00:02:12,590 --> 00:02:14,008
Thiên tài nào cũng dùng.
40
00:02:14,134 --> 00:02:18,471
Einstein, Steve Jobs,
Jimi Hendrix, A$AP Rocky khốn kiếp.
41
00:02:18,555 --> 00:02:22,559
Tôi luôn có câu hỏi này:
"Phải có thêm nữa..."
42
00:02:22,642 --> 00:02:26,938
Và khi tôi dùng thuốc, tôi nghĩ:
"Ồ, đúng rồi. Còn nhiều nữa".
43
00:02:27,021 --> 00:02:29,649
Quan điểm của tôi thay đổi
khi chơi ma túy.
44
00:02:29,732 --> 00:02:33,695
Tôi đã hiểu sâu hơn nhiều
về cách tôi nhìn nhận thực tại.
45
00:02:33,778 --> 00:02:36,823
Tôi đã thoải mái dùng hơn trăm lần...
46
00:02:37,198 --> 00:02:39,367
thoải mái, và có lẽ là gần hai trăm.
47
00:02:39,450 --> 00:02:42,704
- Tám đã đủ làm anh điên còn gì?
- Họ nói thế thôi...
48
00:02:42,787 --> 00:02:46,499
Tôi nghĩ tôi đã chơi nấm, chắc 12 lần...
49
00:02:46,583 --> 00:02:49,294
Có lẽ tôi đã chơi nấm 12 lần.
50
00:02:49,377 --> 00:02:50,670
Gần như là 50 lần.
51
00:02:50,753 --> 00:02:52,755
Tôi dùng thuốc rất nhiều.
52
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Rất nhiều thuốc.
53
00:02:53,756 --> 00:02:54,924
Tôi chơi rất nhiều thuốc.
54
00:02:55,008 --> 00:02:56,885
Chắc tôi đã chơi khoảng 500 lần.
55
00:02:56,968 --> 00:02:58,845
Tôi từng dùng thuốc một lần.
56
00:03:01,306 --> 00:03:04,601
Có lẽ thực ra là không cần dùng.
57
00:03:04,726 --> 00:03:06,853
Có lẽ chỉ xem phim tài liệu này là đủ.
58
00:03:06,936 --> 00:03:08,521
Mọi người đủ chưa?
59
00:03:08,605 --> 00:03:11,065
Bộ phim sắp bắt đầu.
60
00:03:42,722 --> 00:03:44,515
LSD, XƯƠNG RỒNG, AYAHUASCA, NẤM, DMT
61
00:03:45,725 --> 00:03:46,726
CHỦ THỂ/BỐI CẢNH
62
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
NHẬN THỨC
63
00:03:54,525 --> 00:03:57,487
PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX
64
00:04:48,413 --> 00:04:52,709
Thuốc hướng thần nằm trong
một danh mục rộng lớn.
65
00:04:52,792 --> 00:04:56,879
Tôi đã thử nghiệm
với các chất gây ảo giác.
66
00:04:57,672 --> 00:05:03,428
Chúng đặt bạn vào trạng thái ý thức
hết sức khác biệt,
67
00:05:03,886 --> 00:05:07,140
tri giác của bạn, nhận thức của bạn,
68
00:05:07,473 --> 00:05:11,185
sự hiểu biết của bạn rất khác.
69
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
Ban đầu bạn có cảm giác không thật,
70
00:05:15,857 --> 00:05:19,110
nhưng khi bạn thoát khỏi,
bạn tự hỏi điều gì là thật.
71
00:05:20,445 --> 00:05:25,408
Tôi không muốn đây sẽ là một kiểu
tiến hành chiến dịch "cứ nói không"
72
00:05:26,200 --> 00:05:28,119
làm người ta mất hứng
với trải nghiệm này,
73
00:05:29,162 --> 00:05:31,706
vì tôi nghĩ đó là trải nghiệm quý giá.
74
00:05:32,165 --> 00:05:34,625
Và mỗi khi tôi có ảo giác xấu,
75
00:05:34,709 --> 00:05:36,419
mà tôi gặp nhiều lắm,
76
00:05:37,003 --> 00:05:41,466
tôi luôn thấy đó là điều tôi cần.
77
00:05:43,801 --> 00:05:45,511
Đôi khi nó quật bạn tơi bời,
78
00:05:45,595 --> 00:05:50,892
và đôi khi bạn phải hạ cái tôi xuống
một hoặc hai bậc.
79
00:05:50,975 --> 00:05:52,226
Mặt khác,
80
00:05:52,310 --> 00:05:55,480
bạn có thể có được
những trải nghiệm vô cùng bổ ích,
81
00:05:56,272 --> 00:05:58,900
đầy tình thương và sự ủng hộ,
82
00:05:58,983 --> 00:06:00,735
và cảm giác nổi bật,
83
00:06:00,818 --> 00:06:04,614
và cảm giác kết nối với hành tinh này
theo cách rất tôn giáo.
84
00:06:05,198 --> 00:06:09,160
Nên cảm giác của tôi là, nó cân bằng.
85
00:06:10,578 --> 00:06:13,664
STING
86
00:06:16,459 --> 00:06:19,587
VŨ TRỤ HÉ MỞ
87
00:06:20,004 --> 00:06:23,966
Tôi nhớ một hôm, một người bạn
đã cho tôi một ít xương rồng khô,
88
00:06:24,050 --> 00:06:26,719
mà tôi chưa từng thử.
89
00:06:26,803 --> 00:06:29,430
Tôi sống ở một trang trại ở Anh.
90
00:06:29,514 --> 00:06:31,557
Tôi ăn nó lúc 11 giờ sáng.
91
00:06:31,808 --> 00:06:33,893
Trên đường về nhà chính,
92
00:06:35,103 --> 00:06:37,647
tôi bắt đầu có cảm giác lạ,
93
00:06:37,730 --> 00:06:39,732
và mọi thứ trở nên sống động,
94
00:06:40,441 --> 00:06:42,610
cỏ bắt đầu nói chuyện với tôi...
95
00:06:42,693 --> 00:06:45,071
Sting!
96
00:06:45,530 --> 00:06:49,700
...và rất nhanh,
tôi vào vương quốc ảo giác.
97
00:06:49,784 --> 00:06:53,162
Cây cối vung vẩy theo nhạc điệu với tôi.
98
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
Sting!
99
00:06:54,330 --> 00:06:56,541
Tôi đi qua trang trại,
100
00:06:56,958 --> 00:06:59,961
và tôi có một người điều hành nông trại
tên là John,
101
00:07:00,044 --> 00:07:02,630
anh ta gọi tôi rất gấp,
102
00:07:02,713 --> 00:07:04,799
"Nhanh nào! Tôi cần anh giúp!"
103
00:07:04,882 --> 00:07:08,261
Tôi bảo, "John, thực ra tôi đang bận".
104
00:07:08,970 --> 00:07:11,556
Anh ta bảo, "Không, anh phải giúp".
Tôi hỏi, "Sao?"
105
00:07:11,639 --> 00:07:15,518
Anh ta nói, "À, một con bò đang đẻ khó,
106
00:07:15,601 --> 00:07:17,145
và tôi cần anh giúp,
107
00:07:17,603 --> 00:07:21,774
vì anh không giúp thì nó sẽ chết.
Nó đang yếu lắm".
108
00:07:21,858 --> 00:07:25,486
Anh ta càng nói,
tôi càng ngày càng phê...
109
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
và lúng túng.
110
00:07:27,113 --> 00:07:29,073
Nên tôi đến chỗ anh ta,
111
00:07:29,574 --> 00:07:33,286
con bò thì đang mệt lả, nó kêu gào,
và đang hết sức đau đớn.
112
00:07:35,371 --> 00:07:38,207
Trải nghiệm đó cho bạn thấy
113
00:07:38,291 --> 00:07:41,419
rất rõ ràng
ý tưởng về cái chết, ngay tại đây,
114
00:07:41,502 --> 00:07:43,421
và bạn không thể tránh được.
115
00:07:43,504 --> 00:07:47,341
Đó là cái chết của bạn,
cái chết của hành tinh này,
116
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
cái chết của con bê nhỏ bé
đang được sinh ra và mẹ.
117
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
Nên bạn không thể tránh được.
118
00:07:52,555 --> 00:07:55,641
Đó là vấn đề trọng tâm của ý thức.
119
00:07:56,184 --> 00:07:58,311
Ngày nào đó ta sẽ không tồn tại.
120
00:07:58,603 --> 00:08:00,480
Ta giải quyết làm sao?
121
00:08:00,563 --> 00:08:06,235
Chúng tôi quấn thừng
quanh chân trước và mõm con bê,
122
00:08:06,319 --> 00:08:07,987
và việc của tôi là kéo
123
00:08:08,070 --> 00:08:10,823
trong khi anh ta điều khiển sự vụ.
124
00:08:10,907 --> 00:08:14,911
Chúng tôi dính đầy nước ối và các thứ.
125
00:08:14,994 --> 00:08:17,413
Quá trình mất khoảng 20 phút.
126
00:08:18,581 --> 00:08:21,334
Giống như kéo cá voi
lên thuyền đánh cá ấy.
127
00:08:22,126 --> 00:08:23,377
Còn tôi thì phê hơn.
128
00:08:27,965 --> 00:08:30,551
Cuối cùng chúng tôi
cũng lôi được con bê ra.
129
00:08:30,843 --> 00:08:33,596
Bò mẹ thở phào nhẹ nhõm, còn tôi,
130
00:08:33,679 --> 00:08:36,307
toàn bộ vũ trụ đã hé mở.
131
00:08:36,390 --> 00:08:38,392
Nó như ý nghĩa của cuộc sống.
132
00:08:39,977 --> 00:08:42,939
Bạn biết không,
tôi nghĩ trải nghiệm ảo giác,
133
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
nó bỏ...
134
00:08:46,400 --> 00:08:48,945
từ "nó" ra khỏi "tôi và nó".
135
00:08:50,488 --> 00:08:52,698
Nó sẽ trở thành ta và ngươi.
136
00:08:52,782 --> 00:08:55,660
Mọi thứ, dù là cây,
137
00:08:55,743 --> 00:08:58,204
con sông, hoặc là một hòn đá,
138
00:08:58,287 --> 00:09:01,290
bạn nhận ra mình có liên quan,
139
00:09:01,374 --> 00:09:04,710
bạn và chúng có cùng bản chất.
140
00:09:04,794 --> 00:09:07,380
Tôi nghĩ khi bạn coi thế giới
chỉ như một vật,
141
00:09:07,588 --> 00:09:09,215
bạn thường đối xử tệ với nó.
142
00:09:09,799 --> 00:09:12,843
Nếu bạn coi thế giới như một phần của bạn,
143
00:09:12,927 --> 00:09:15,137
thì bạn sẽ đối xử tốt hơn.
144
00:09:15,304 --> 00:09:17,890
Đó không phải việc
bạn muốn làm hàng ngày đâu.
145
00:09:17,974 --> 00:09:19,433
Bạn phải chuẩn bị.
146
00:09:19,725 --> 00:09:21,269
Bạn phải có ý định.
147
00:09:21,352 --> 00:09:24,230
Bạn bảo, "Được rồi,
tôi sẽ có trải nghiệm này,
148
00:09:24,605 --> 00:09:27,275
và hy vọng với trải nghiệm này,
149
00:09:27,358 --> 00:09:29,151
tôi có thể viết một bài hát,
150
00:09:29,235 --> 00:09:31,571
hoặc tôi sẽ viết tiểu thuyết,
151
00:09:31,654 --> 00:09:33,155
hoặc tôi sẽ làm tình,
152
00:09:33,239 --> 00:09:37,118
hoặc sẽ đối xử tốt hơn với gia đình,
tôi sẽ là công dân tốt hơn".
153
00:09:37,201 --> 00:09:39,036
Nên nếu bạn có mục tiêu,
154
00:09:39,120 --> 00:09:42,039
và sau đó bạn có trải nghiệm,
bạn sẽ được tưởng thưởng.
155
00:09:42,123 --> 00:09:44,292
Nếu mục tiêu của bạn
là phá hỏng mọi thứ,
156
00:09:44,625 --> 00:09:46,085
thì bạn sẽ làm hỏng.
157
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
Nên tôi khuyên là đừng làm vậy.
158
00:09:48,879 --> 00:09:52,341
Nói thật, tôi không nhớ
đã nói về chuyện đó,
159
00:09:52,425 --> 00:09:54,927
tôi chả nhớ gì khác
ngoài việc anh ấy đưa hàng,
160
00:09:55,011 --> 00:09:57,722
và bọn tôi cứ thế "bụp",
cho thẳng vào mồm.
161
00:09:57,972 --> 00:10:01,142
Chả hề nghĩ chút gì.
162
00:10:02,393 --> 00:10:03,936
Không nghĩ gì hết.
163
00:10:04,812 --> 00:10:06,981
Có thể là quyết định lớn trong đời.
164
00:10:08,691 --> 00:10:11,694
SARAH SILVERMAN
165
00:10:14,196 --> 00:10:16,324
ĐIỂM BÙNG PHÁT
166
00:10:16,741 --> 00:10:21,162
Tôi là diễn viên hài trẻ ở New York.
167
00:10:22,913 --> 00:10:24,832
Chúng tôi thường đi chơi vào đêm muộn,
168
00:10:24,915 --> 00:10:27,376
toàn bộ diễn viên hài sẽ ăn ở quán này.
169
00:10:27,460 --> 00:10:30,963
Lão da trắng hippie này bước vào.
170
00:10:31,047 --> 00:10:35,468
Ông ta có mấy mẩu giấy trắng
to như này…
171
00:10:37,345 --> 00:10:38,804
bốn lăm phút sau...
172
00:10:38,888 --> 00:10:40,723
"Cái gì vậy, mình chơi thuốc gì vậy?
173
00:10:40,806 --> 00:10:42,308
Tôi chả cảm thấy gì".
174
00:10:42,391 --> 00:10:44,977
Và cứ khi bạn nói
"Tôi không cảm thấy gì",
175
00:10:45,436 --> 00:10:47,855
thường thì đó là điểm bùng phát.
176
00:10:49,273 --> 00:10:51,108
Mình có cảm thấy gì không?
177
00:10:52,109 --> 00:10:54,070
Cảm giác là gì?
178
00:10:55,696 --> 00:10:58,616
Cảm giác là gì? Cảm giác về gì đó là gì?
179
00:10:58,783 --> 00:11:01,952
Ôi, phê thuốc là thế này đây.
180
00:11:02,036 --> 00:11:04,080
Và sô-cô-la nóng tới,
181
00:11:04,163 --> 00:11:07,667
đám bọt kem đánh bông cứ như đang thở,
182
00:11:07,750 --> 00:11:09,919
nó còn sống thế sao uống được.
183
00:11:10,002 --> 00:11:12,630
Chúng tôi bay đến Công viên
Quảng trường Washington
184
00:11:12,713 --> 00:11:15,424
với một đám người chúng tôi chưa từng gặp.
185
00:11:15,508 --> 00:11:18,344
Người hơi vô gia cư, gần như là người.
186
00:11:19,303 --> 00:11:22,765
Và chúng tôi sờ mặt nhau,
187
00:11:23,099 --> 00:11:28,729
cười với khóc
và nhận ra những điều lớn lao.
188
00:11:28,813 --> 00:11:31,315
Tôi nhớ đã nói, "Hãy về căn hộ của tôi".
189
00:11:31,399 --> 00:11:33,901
- Ừ, rồi!
- Tuyệt!
190
00:11:35,069 --> 00:11:36,153
Bọn tôi chạy đi.
191
00:11:40,324 --> 00:11:42,827
Chúng tôi vào xe anh ấy, và anh ấy lái đi,
192
00:11:42,910 --> 00:11:44,453
và khi đến đèn đỏ,
193
00:11:44,537 --> 00:11:46,789
đèn đỏ chuyển sang xanh,
194
00:11:46,872 --> 00:11:49,917
rồi màu vàng, rồi màu đỏ,
rồi xanh lá cây,
195
00:11:50,000 --> 00:11:53,337
rồi màu vàng, rồi đỏ,
rồi xanh lá cây, vàng và đỏ.
196
00:11:53,421 --> 00:11:55,214
Anh ấy đã quên cách lái xe.
197
00:11:55,297 --> 00:11:58,092
Cố hết sức, anh ấy vẫn không biết
mình đã lái đi thế nào.
198
00:11:58,175 --> 00:11:59,593
Hẳn là nhờ trí nhớ cơ bắp.
199
00:12:00,010 --> 00:12:02,847
Rồi, anh ấy không biết
mình đang làm gì, xe đi thế nào.
200
00:12:02,930 --> 00:12:04,473
Xe hoạt động thế nào?
201
00:12:04,557 --> 00:12:06,183
Mình biết không?
202
00:12:06,517 --> 00:12:07,518
Đừng lái nữa.
203
00:12:07,601 --> 00:12:09,729
Phải có người bạn tỉnh táo.
204
00:12:09,812 --> 00:12:11,522
Không lái xe, thế thật điên.
205
00:12:11,605 --> 00:12:13,774
Bạn muốn ngồi ở ghế hành khách.
206
00:12:13,899 --> 00:12:15,526
Bạn không muốn làm lái xe.
207
00:12:15,609 --> 00:12:16,569
Tôi muốn lái xe.
208
00:12:16,652 --> 00:12:18,612
Tôi không muốn ngồi đó rồi nghĩ,
209
00:12:18,696 --> 00:12:21,866
"Người đó đang thấy mọi thứ tôi thấy,
210
00:12:21,949 --> 00:12:23,409
tôi nghĩ tôi nên lái".
211
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Khi bạn thấy những vạch trắng,
212
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
nếu nhìn từ xa
chúng trông gần giống đang đi lên.
213
00:12:28,372 --> 00:12:30,124
Tôi nhớ mình ngồi lái xe,
214
00:12:30,207 --> 00:12:32,376
và tay tôi cứ tự làm việc.
215
00:12:32,460 --> 00:12:35,129
Gần như tôi có thể ngồi
nhìn ra ngoài cửa sổ hay gì đó,
216
00:12:35,212 --> 00:12:36,714
vì cơ thể tôi đang lái xe.
217
00:12:36,797 --> 00:12:39,592
Cuối cùng tôi cũng dừng lại.
Tôi dừng lại hoàn toàn.
218
00:12:39,675 --> 00:12:40,926
Vì đường quá dốc,
219
00:12:41,594 --> 00:12:43,262
nhưng tôi không trượt lùi.
220
00:12:44,388 --> 00:12:47,224
Và tôi không biết làm sao lại thế,
và tôi nhận ra,
221
00:12:47,391 --> 00:12:49,101
tôi không hề đạp chân ga.
222
00:12:49,894 --> 00:12:52,313
Tôi vừa trượt tới điểm dừng
223
00:12:52,396 --> 00:12:53,689
trên xa lộ Hollywood.
224
00:12:53,773 --> 00:12:55,983
Con đường vụt một phát...
225
00:12:56,567 --> 00:12:57,985
và biến mất.
226
00:12:58,068 --> 00:13:01,113
Tôi không thấy gì ngoài tối tăm.
227
00:13:01,197 --> 00:13:04,992
Và rồi phía cuối
có một cái đầu lâu nhỏ xíu.
228
00:13:05,075 --> 00:13:07,745
Nó xuất hiện,
229
00:13:07,828 --> 00:13:10,414
và trong hộp sọ là con đường,
230
00:13:10,498 --> 00:13:13,292
cái miệng mở ra, và ụp, tôi bị nuốt chửng.
231
00:13:13,375 --> 00:13:16,170
Đừng lái xe khi dùng thuốc.
232
00:13:16,670 --> 00:13:19,215
KHI BẠN CÀNG PHÊ HƠN
233
00:13:19,298 --> 00:13:23,302
ĐỪNG LÁI XE KHI DÙNG THUỐC!
234
00:13:24,512 --> 00:13:26,472
TẬP TRUNG VÀO LSD/ẢO GIÁC
235
00:13:26,555 --> 00:13:28,182
Chào, tôi là Tommy Roe.
236
00:13:28,891 --> 00:13:31,977
Đến lúc này chắc bạn cũng hiểu rõ như tôi
237
00:13:32,061 --> 00:13:34,313
rằng LSD là thứ rất mạnh.
238
00:13:34,396 --> 00:13:36,398
Và nó đúng là thế, thứ đó.
239
00:13:42,029 --> 00:13:46,492
Thuốc và nấm như là Coke và Pepsi
của các chất gây ảo giác,
240
00:13:46,700 --> 00:13:49,954
nhưng có rất nhiều thứ
có thể khiến bạn phê.
241
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Ayahuasca.
242
00:13:51,622 --> 00:13:52,915
DMT.
243
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Mescaline.
244
00:13:54,083 --> 00:13:56,627
Nhưng đây chỉ là khởi đầu
của danh sách các hợp chất
245
00:13:56,710 --> 00:13:59,338
có thể khiến não người có trải nghiệm
246
00:13:59,421 --> 00:14:02,716
thay đổi thực tại và ảo giác.
247
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
Tôi tính sẽ...
248
00:14:07,680 --> 00:14:10,015
bắt đầu cho đúng với peyote.
249
00:14:10,099 --> 00:14:12,768
Tôi bay đến Mexico City,
250
00:14:12,852 --> 00:14:15,896
rồi ngồi xe tải lên núi,
251
00:14:15,980 --> 00:14:19,358
gặp những người đưa tôi vào
văn hóa peyote.
252
00:14:19,441 --> 00:14:22,319
Đầu tiên, họ nhồi một lượng peyote
khổng lồ vào miệng,
253
00:14:22,403 --> 00:14:25,865
một lượng thật lớn, với strychnine,
254
00:14:25,948 --> 00:14:28,826
và bạn nhìn vào thứ này, và nói,
"Đây là chất độc".
255
00:14:30,286 --> 00:14:31,787
Tiếp tục nhét vào.
256
00:14:32,288 --> 00:14:35,332
Và rất nhanh, tôi cực phê.
257
00:14:35,583 --> 00:14:40,754
Thực ra, sa mạc đã là
một trải nghiệm ảo giác siêu thực.
258
00:14:40,838 --> 00:14:43,215
Chỉ cần nhìn
một cây xương rồng khổng lồ.
259
00:14:43,299 --> 00:14:45,759
Bạn đang ở
thế giới ngoài hành tinh nguyên sơ.
260
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
Sting...
261
00:14:50,764 --> 00:14:54,643
Rồi họ bịt mắt tôi
cùng với ba người mới khác.
262
00:14:54,727 --> 00:14:56,270
Khi bạn nhắm mắt lại,
263
00:14:56,353 --> 00:14:59,023
bạn ở thế giới hoạt hình ba chiều.
264
00:14:59,565 --> 00:15:02,359
Bạn ở trong một kiểu phim vũ trụ.
265
00:15:02,443 --> 00:15:05,696
Và chúng tôi buộc phải
leo lên ngọn núi thiêng,
266
00:15:05,779 --> 00:15:08,949
tôi quên tên của ngọn núi thiêng,
bị bịt mắt,
267
00:15:09,199 --> 00:15:10,492
phê peyote,
268
00:15:10,576 --> 00:15:12,077
vào giữa trưa.
269
00:15:13,203 --> 00:15:16,749
Tôi loạng choạng leo lên ngọn núi này,
và khá là vất vả.
270
00:15:16,832 --> 00:15:20,169
Rồi thì, cuối cùng chúng tôi
cũng lên đỉnh lúc chợp tối,
271
00:15:20,252 --> 00:15:23,380
và tôi cảm thấy có nước dội lên đầu.
272
00:15:23,464 --> 00:15:26,634
Tôi nghĩ, "Họ cho mình tắm",
vì chúng tôi cực kỳ bẩn.
273
00:15:26,717 --> 00:15:29,261
Tôi mở mắt ra, đó là máu.
274
00:15:30,220 --> 00:15:33,307
Tôi hỏi, "Gì đây?"
"Đó là máu nai, một phần thủ tục".
275
00:15:33,933 --> 00:15:36,060
Đang có máu nai đổ lên tôi.
276
00:15:38,228 --> 00:15:41,065
Và đó là lúc có sao chổi Halley.
277
00:15:41,565 --> 00:15:45,319
Sao chổi Halley thật đặc biệt,
nhất là khi bạn đang phê peyote,
278
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
vì nó trông như một con rồng hung dữ.
279
00:15:50,282 --> 00:15:52,201
Khá đáng sợ, và rất nguy hiểm.
280
00:15:52,284 --> 00:15:57,289
Nhưng nó không làm tôi sợ hãi
như ý niệm về cái chết,
281
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
thứ luôn thường trực với tôi.
282
00:15:59,291 --> 00:16:00,751
Đây là một thứ...
283
00:16:01,460 --> 00:16:06,632
khó khăn và, tôi nghĩ, có ý nghĩa.
284
00:16:08,759 --> 00:16:10,761
LSD ĐẶC BIỆT SAU GIỜ HỌC
285
00:16:20,437 --> 00:16:22,189
Ma túy thật tuyệt.
286
00:16:22,564 --> 00:16:25,484
Ảo giác rất là hay.
287
00:16:25,567 --> 00:16:27,569
Tôi thích thuốc gây ảo giác.
288
00:16:27,695 --> 00:16:29,530
Cho tôi một ít, nào!
289
00:16:30,197 --> 00:16:32,408
Đây chỉ là vài điều bạn được nghe
290
00:16:32,491 --> 00:16:34,493
ở một sân chơi tiêu biểu ngày nay.
291
00:16:34,785 --> 00:16:36,036
Nó làm bạn sợ không?
292
00:16:36,120 --> 00:16:37,079
Sợ chứ.
293
00:16:37,287 --> 00:16:40,374
Vì trẻ con hôm nay
ngày càng dễ bị kích thích,
294
00:16:40,457 --> 00:16:42,543
dùng ma túy và bỏ học.
295
00:16:43,002 --> 00:16:47,214
Giờ, làm sao đám cổ hủ chúng ta
hiểu được xu hướng đáng sợ này?
296
00:16:47,297 --> 00:16:50,175
À, chúng ta xem video như kiểu này,
297
00:16:50,384 --> 00:16:53,262
về một cô, hãy gọi cô ấy là Emily,
298
00:16:53,387 --> 00:16:55,222
vì đó là tên cô ấy,
299
00:16:55,556 --> 00:16:56,515
cùng với...
300
00:16:57,266 --> 00:16:58,475
ảo giác xấu.
301
00:16:58,559 --> 00:17:03,188
ẢO GIÁC XẤU
302
00:17:06,900 --> 00:17:08,360
Này, mọi người, sao rồi?
303
00:17:09,862 --> 00:17:11,989
Emily, tối nay tớ mở tiệc,
304
00:17:12,072 --> 00:17:14,450
và sẽ rất tuyệt nếu cậu qua.
305
00:17:14,533 --> 00:17:17,119
Không, còn nhớ bọn mình
định vui vẻ ở nhà cậu,
306
00:17:17,202 --> 00:17:19,246
làm mấy chuyện lành mạnh
với mẹ cậu giám sát.
307
00:17:19,329 --> 00:17:20,998
Bố mẹ thì khét tiếng rồi, nhưng…
308
00:17:21,373 --> 00:17:23,208
đi với họ thì không quá tệ.
309
00:17:24,251 --> 00:17:27,921
Thôi nào, Emily, sẽ vui lắm.
Sẽ có rất nhiều ma túy ở đó.
310
00:17:28,464 --> 00:17:30,883
Được rồi, có lẽ sẽ gặp cậu ở đó.
311
00:17:31,842 --> 00:17:33,969
Có thể tệ cỡ nào chứ?
312
00:17:42,227 --> 00:17:44,313
Ai sẵn sàng dùng ma túy mạnh nào?
313
00:17:44,897 --> 00:17:46,231
Có ít LSD,
314
00:17:46,315 --> 00:17:47,691
ít nấm,
315
00:17:47,775 --> 00:17:50,778
thuốc, thiên đường xanh, sương mù tím...
316
00:17:51,153 --> 00:17:52,905
Tớ có trời xanh trên Sao Hỏa,
317
00:17:52,988 --> 00:17:54,990
tớ có Răng giả của Bà.
318
00:17:55,074 --> 00:17:56,909
Tớ có Pac-Man...
319
00:17:56,992 --> 00:17:59,787
Tớ có Siêu Mario, có Luigi,
320
00:17:59,870 --> 00:18:03,123
ta có Regan, và ít ánh dương màu cam...
321
00:18:03,957 --> 00:18:05,334
Ôi, tớ chơi luôn!
322
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
Ánh dương cam cũng được.
323
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
Nó có rất nhiều tên, Emily,
324
00:18:15,427 --> 00:18:20,140
nhưng không cần là mọt sách
về toán như Maya để biết nó mang tới...
325
00:18:20,307 --> 00:18:22,267
Ảo giác xấu.
326
00:18:26,355 --> 00:18:28,148
Thôi nào, Emily, thử đi.
327
00:18:28,774 --> 00:18:30,109
Có lẽ chỉ một thôi.
328
00:18:30,192 --> 00:18:32,861
- Đừng, Emily.
- Nghĩ về tương lai đi, Emily!
329
00:18:36,573 --> 00:18:38,742
Tớ nghĩ tớ đang phê...
330
00:18:40,953 --> 00:18:42,538
Lạ thật…
331
00:18:43,539 --> 00:18:45,290
Đó là toàn bộ ảo giác trong phim.
332
00:18:45,374 --> 00:18:47,668
Họ chưa bao giờ từng làm đúng.
333
00:18:47,751 --> 00:18:51,171
Trong phim, họ luôn dùng,
kiểu ống kính mắt cá.
334
00:18:51,255 --> 00:18:55,551
Họ luôn hạ thật thấp giọng con người,
335
00:18:55,634 --> 00:18:59,429
nên mọi thứ có vẻ bị bóp méo,
bạn biết đấy, và người đó kiểu...
336
00:19:00,097 --> 00:19:02,599
"Này, anh bạn, tôi đang phê thuốc!
337
00:19:02,724 --> 00:19:05,352
Trời ơi, tôi thấy linh hồn mình rồi!"
338
00:19:05,435 --> 00:19:08,605
Lần duy nhất tôi thấy phim làm khá giống
339
00:19:08,689 --> 00:19:10,607
là trong Fear and Loathing in Las Vegas.
340
00:19:11,400 --> 00:19:14,278
Có một cảnh Johnny Depp ở sòng bạc,
341
00:19:14,361 --> 00:19:18,615
và sàn nhà, kiểu như
di chuyển xung quanh và các thứ.
342
00:19:19,199 --> 00:19:23,662
Khi tôi thấy điều đó, tôi bảo,
"Phải. Đó là thuốc.
343
00:19:23,745 --> 00:19:25,414
Tôi không biết bạn chơi bao nhiêu,
344
00:19:25,497 --> 00:19:28,417
nhưng có điều bất di bất dịch
trong hầu hết các lần phê của tôi
345
00:19:28,500 --> 00:19:31,628
là vài thứ luôn xảy ra khi phê thuốc
346
00:19:31,712 --> 00:19:35,257
mà ở điều kiện bình thường
không hề xảy ra.
347
00:19:35,632 --> 00:19:37,885
Lạ, và ở trường hợp này,
những điều kinh khủng.
348
00:19:38,844 --> 00:19:41,930
ANTHONY BOURDAIN
349
00:19:44,057 --> 00:19:47,728
NHỮNG THỨ LẠ VÀ KINH KHỦNG
350
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
Chào, tôi là Anthony Bourdain.
351
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
Tôi rất thích LSD.
352
00:19:53,275 --> 00:19:57,321
Tôi trở thành thanh thiếu niên
vào cuối thập kỷ 60,
353
00:19:57,404 --> 00:20:02,576
và, tôi cực kỳ thất vọng
vì đã bỏ lỡ
354
00:20:02,659 --> 00:20:04,036
toàn bộ thời đại hippie.
355
00:20:04,119 --> 00:20:06,121
Tôi đã đọc về họ trên tạp chí Life,
356
00:20:06,246 --> 00:20:09,416
khi tôi lên chín và mười tuổi,
và nó có vẻ rất hay.
357
00:20:09,499 --> 00:20:12,711
Tôi nghĩ, "Mình rất mong đủ tuổi
để đến San Francisco
358
00:20:13,045 --> 00:20:14,796
và chơi thuốc", bạn ạ?
359
00:20:14,880 --> 00:20:17,799
Mọi người nhảy ra khỏi cửa sổ
và các thứ, chắc chắn thú vị.
360
00:20:17,883 --> 00:20:20,677
Và bố mẹ tôi sợ nó lắm, nên...
361
00:20:21,094 --> 00:20:22,846
thế lại càng khuyến khích tôi.
362
00:20:22,930 --> 00:20:27,684
Tôi biết tôi hoàn toàn quy phục trước
các tác phẩm của Hunter S. Thompson,
363
00:20:27,768 --> 00:20:30,604
Nói hoàn toàn quy phục, nghĩa là...
364
00:20:31,230 --> 00:20:34,274
chúng tôi nghĩ Hunter Thompson
là tuyệt nhất,
365
00:20:34,358 --> 00:20:36,985
và chúng tôi muốn được như ông ấy.
366
00:20:37,069 --> 00:20:39,529
Có cái hình ảnh Thompson,
367
00:20:39,613 --> 00:20:41,907
khi bạn có ảo giác xấu,
lúc bạn nhìn xuống,
368
00:20:41,990 --> 00:20:43,617
và thấy bà nội quá cố của mình
369
00:20:43,700 --> 00:20:45,661
răng quắp con dao bò lên chân bạn.
370
00:20:45,744 --> 00:20:47,829
Thật buồn cười với bọn tôi,
và bọn tôi...
371
00:20:47,913 --> 00:20:50,999
bọn tôi muốn, nếu không
trải nghiệm điều đó, thì phải sống sót.
372
00:20:51,083 --> 00:20:55,170
Cuối tuần đó, chúng tôi chuẩn bị
cho một phiên bản sớm của chuyến đi.
373
00:20:55,295 --> 00:20:58,257
Tôi nói với bố mẹ rằng
tôi sẽ ở nhà bạn tôi
374
00:20:58,340 --> 00:20:59,967
để ngủ lại cuối tuần.
375
00:21:01,009 --> 00:21:03,679
Cậu ấy lái xe, và tôi nghĩ
có giấy phép cho người học lái.
376
00:21:03,762 --> 00:21:07,933
Đây là khuôn khổ cơ bản
mà kế hoạch của chúng tôi xoay quanh.
377
00:21:08,558 --> 00:21:09,893
Đầu tiên mua ít thuốc.
378
00:21:09,977 --> 00:21:13,355
Rất nhiều thuốc, một ít cần sa,
một ít hasit Lebanon,
379
00:21:13,438 --> 00:21:16,358
rượu gin của Gordon,
và hai siêu bia Maximus.
380
00:21:16,441 --> 00:21:18,402
Không biết sao lại chọn hãng đó.
381
00:21:18,485 --> 00:21:20,570
Với cả, cái này quan trọng:
382
00:21:20,654 --> 00:21:21,905
ít Quaaludes.
383
00:21:22,531 --> 00:21:25,701
Và tiến hành lấy rất nhiều ma túy,
bao gồm cả LSD.
384
00:21:31,707 --> 00:21:35,168
Chúng tôi đi hành trình
tới trung tâm Catskills.
385
00:21:35,252 --> 00:21:37,963
Thế là chúng tôi lái xe, phê thuốc,
386
00:21:38,046 --> 00:21:40,048
và gặp hai người xin đi nhờ xe.
387
00:21:40,132 --> 00:21:43,552
Những cô gái trẻ hấp dẫn,
họ là những vũ công gợi cảm.
388
00:21:43,635 --> 00:21:47,556
Một trong số họ tự xưng
mình là Panama Ray.
389
00:21:47,639 --> 00:21:50,559
Những phụ nữ trẻ từng trải,
đang muốn đi nhờ.
390
00:21:50,642 --> 00:21:53,645
Bọn tôi ngay lập tức để lộ là đang có
391
00:21:53,729 --> 00:21:57,065
đầy ắp một loạt các chất bị kiểm soát.
392
00:21:57,149 --> 00:22:00,902
Chả có gì đáng ngạc nhiên, điều này
làm hai bông hoa thanh tú quan tâm.
393
00:22:03,405 --> 00:22:04,990
Chúng tôi quay lại phòng cô ấy.
394
00:22:05,073 --> 00:22:07,909
Và chúng tôi hút cần, hút ít hasit...
395
00:22:08,827 --> 00:22:11,204
Cẩn thận, nó sẽ tấn công!
396
00:22:17,711 --> 00:22:20,505
Rồi cô ấy nhắc chúng tôi rằng
chúng tôi đã nhắc đến Quaaludes.
397
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
Tôi cho cô ấy một liều,
398
00:22:23,258 --> 00:22:25,886
cô ấy có vẻ ra dấu là
như thế không thỏa mãn,
399
00:22:25,969 --> 00:22:26,970
cô ấy muốn hai liều.
400
00:22:27,054 --> 00:22:28,347
Hai viên Parest 400mg.
401
00:22:28,430 --> 00:22:31,099
Lũ khốn này là sức mạnh công nghiệp,
402
00:22:31,183 --> 00:22:33,352
Methaqualone cực mạnh.
403
00:22:33,435 --> 00:22:35,729
Panama chơi thuốc,
nhờ hỗ trợ của toàn bộ chỗ rượu,
404
00:22:35,812 --> 00:22:38,690
bắt đầu khá phê với Quaalude
khi nó phát huy tác dụng.
405
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
Lúc này, bọn tôi lên đỉnh.
406
00:22:43,236 --> 00:22:45,781
Đoạn đó, mọi thứ bắt đầu không ổn.
407
00:22:47,783 --> 00:22:49,409
Việc không ổn xảy ra rất nhanh.
408
00:22:49,826 --> 00:22:54,373
Panama bắt đầu làm mẫu trang phục
từ những năm trước ở Vegas.
409
00:22:59,169 --> 00:23:02,798
Đột nhiên, Panama, đang bước đi,
mắt trợn ngược lên,
410
00:23:02,881 --> 00:23:06,968
ngã nhào, chết cứng trên sàn.
411
00:23:19,523 --> 00:23:21,024
Quá liều, cô ấy chết,
412
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
thuốc bọn tôi đưa đã giết cô ấy.
413
00:23:23,193 --> 00:23:27,030
Đầu tôi đã nghĩ,
trực thăng cảnh sát với đèn pha
414
00:23:27,114 --> 00:23:29,491
sẽ quét qua nhà trọ bất cứ lúc nào.
415
00:23:29,574 --> 00:23:33,370
Sẽ có những đơn vị đặc biệt
có dụng cụ phá cửa
416
00:23:33,453 --> 00:23:35,288
vào từ cửa sổ và cửa ra vào.
417
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
Giờ bọn mình làm gì?
418
00:23:37,791 --> 00:23:40,502
Bố mẹ tớ nghĩ tớ ngủ ở nhà cậu,
419
00:23:40,585 --> 00:23:43,004
và ta đang phê. Thực sự rất phê.
420
00:23:43,088 --> 00:23:44,297
Trên đường tới đây,
421
00:23:44,381 --> 00:23:48,885
bầu trời đầy màu sắc
và các vòng tròn đồng tâm,
422
00:23:48,969 --> 00:23:51,221
và những điều lạ và tuyệt vời.
423
00:23:51,304 --> 00:23:54,224
Giờ nó xấu xí và hoang tưởng.
424
00:23:54,349 --> 00:23:57,853
Thực tại đã hiện ra thật tệ hại.
425
00:23:57,936 --> 00:24:02,023
Trước khi chúng tôi
sắp hiểu được chuyện xảy ra,
426
00:24:02,107 --> 00:24:04,526
cô ấy đã ngọ nguậy và tỉnh dậy,
427
00:24:05,068 --> 00:24:06,570
như chưa hề có chuyện gì.
428
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
Cô ấy đứng dậy
như thể cô ấy ngã xuống sàn suốt.
429
00:24:13,076 --> 00:24:17,247
Chúng tôi uống rất nhiều rượu gin,
và hít cocain trên Kinh thánh của Gideon.
430
00:24:17,330 --> 00:24:19,708
Tôi nhớ có lúc tôi xin phép
vào nhà vệ sinh,
431
00:24:19,791 --> 00:24:22,252
nhìn vào gương và thấy,
432
00:24:22,878 --> 00:24:27,007
một tù trưởng da đỏ
vẽ đầy mặt chiến trận trong gương,
433
00:24:27,090 --> 00:24:30,969
nhìn lên... và soi gương
không phải là ý hay khi dùng thuốc,
434
00:24:31,052 --> 00:24:33,221
nhưng ở trường hợp này, rõ là ý tồi.
435
00:24:33,305 --> 00:24:34,431
Đừng soi gương.
436
00:24:34,514 --> 00:24:36,349
Đừng soi gương. Che gương lại.
437
00:24:36,725 --> 00:24:38,685
Soi gương không phải ý hay.
438
00:24:38,768 --> 00:24:41,646
Ôi trời, soi gương là tệ nhất.
439
00:24:41,730 --> 00:24:44,274
Kiểu, nhìn vào gương,
và tôi là ai, tôi thấy ai?
440
00:24:44,357 --> 00:24:45,734
Bạn có thể nhìn qua da.
441
00:24:45,817 --> 00:24:49,488
Da bạn rõ ràng mờ hơn khi phê thuốc.
442
00:24:49,571 --> 00:24:54,034
Bạn có thể thấy máu
chảy qua mạch và tĩnh mạch.
443
00:24:54,117 --> 00:24:56,786
Đặc biệt nếu bạn
có vấn đề về lòng tự trọng.
444
00:24:56,870 --> 00:25:00,957
Biết không, kiểu như
mặt tôi biến thành con dê.
445
00:25:01,041 --> 00:25:03,543
Dù trông bạn có thế nào,
cứ che gương lại.
446
00:25:03,627 --> 00:25:06,338
KHI BẠN CÀNG PHÊ HƠN
447
00:25:06,421 --> 00:25:08,548
ĐỪNG CÓ SOI GƯƠNG
448
00:25:08,840 --> 00:25:10,634
Đừng soi gương!
449
00:25:10,717 --> 00:25:13,762
Tôi là Bác sĩ Charles Grob,
đánh vần G-R-O-B.
450
00:25:13,845 --> 00:25:15,889
Tôi là bác sĩ tâm thần.
451
00:25:15,972 --> 00:25:17,182
Tôi là nhà nghiên cứu
452
00:25:17,265 --> 00:25:21,186
tìm hiểu tiềm năng
của mô hình điều trị ảo giác
453
00:25:21,269 --> 00:25:25,190
để chữa bệnh tâm thần...
454
00:25:25,440 --> 00:25:27,150
hoặc chữa nghiện.
455
00:25:27,901 --> 00:25:32,197
Tôi cũng đã tiến hành một nghiên cứu
được FDA chấp thuận để được
456
00:25:32,280 --> 00:25:37,452
dùng alkaloid nấm gây ảo giác, psilocybin,
457
00:25:37,536 --> 00:25:40,789
trong mô hình điều trị
cho những người bị ung thư giai đoạn cuối
458
00:25:40,872 --> 00:25:42,332
có phản ứng lo âu.
459
00:25:42,415 --> 00:25:45,961
Nhìn chung, chất lượng cuộc sống của họ
được cải thiện đáng kể.
460
00:25:46,044 --> 00:25:47,754
Không ai có ảo giác xấu,
461
00:25:47,837 --> 00:25:51,216
không ai có phản ứng sinh lý nghiêm trọng.
462
00:25:51,383 --> 00:25:54,886
Chúng tôi phát hiện ra rằng, ít nhất,
463
00:25:54,970 --> 00:25:57,514
có tiềm năng tốt
trong mô hình điều trị này,
464
00:25:57,597 --> 00:26:00,559
và đáng để làm thêm nghiên cứu
có kiểm soát.
465
00:26:01,601 --> 00:26:05,689
Hãy nghe ý kiến của những người trẻ
có lý do để phản đối LSD.
466
00:26:05,772 --> 00:26:08,942
Hãy nghe các bác sĩ,
nhà tâm lý học và các chuyên gia khác
467
00:26:09,025 --> 00:26:10,735
đã tự mình thử LSD.
468
00:26:11,611 --> 00:26:15,198
Lần duy nhất cháu nghĩ
mình có thể hiểu bản thân
469
00:26:15,282 --> 00:26:16,449
là một lần phê thuốc.
470
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
Sau đó mọi chuyện rất rõ ràng.
471
00:26:19,286 --> 00:26:21,746
Bạn ạ, tôi không hề có chút ảo giác xấu.
472
00:26:21,830 --> 00:26:25,000
Tôi có một ảo giác tốt khá dài.
473
00:26:25,083 --> 00:26:28,211
Tôi có trang phục để phê thuốc,
474
00:26:28,295 --> 00:26:30,922
tôi có âm nhạc để phê thuốc,
475
00:26:32,132 --> 00:26:33,925
trang điểm cho phê thuốc...
476
00:26:34,009 --> 00:26:35,927
Với tôi, đó là...
477
00:26:36,511 --> 00:26:37,721
thuốc cho nghi lễ.
478
00:26:37,804 --> 00:26:39,514
Muốn xem nhà tôi không?
479
00:26:39,598 --> 00:26:42,559
Được rồi, nhà tôi là nhà thuốc.
480
00:26:54,404 --> 00:26:55,989
Nó ảnh hưởng mọi thứ.
481
00:26:57,866 --> 00:27:00,076
CARRIE FISHER
482
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
BÌNH THƯỜNG KHI PHÊ THUỐC
483
00:27:06,666 --> 00:27:09,753
Với tôi, thật buồn cười
khi có những giai thoại về ma túy.
484
00:27:10,045 --> 00:27:12,756
Bản chất của những gì bạn hỏi…
485
00:27:13,548 --> 00:27:16,843
nếu bạn dùng ma túy đúng,
bạn không thể kể câu chuyện có trật tự.
486
00:27:18,094 --> 00:27:20,889
Xin chào, tôi là Carrie Fisher, và...
487
00:27:21,473 --> 00:27:23,725
tôi dùng rất nhiều LSD.
488
00:27:23,808 --> 00:27:27,479
Tôi nghĩ tôi đã nghe về thuốc
từ John Belushi.
489
00:27:27,562 --> 00:27:29,439
Nhưng lúc đó tôi không thấy vấn đề gì...
490
00:27:29,522 --> 00:27:31,900
Lúc đó, tôi không phản đối gì ma túy.
491
00:27:31,983 --> 00:27:34,194
Tôi chưa bước vào vùng ma túy
492
00:27:34,277 --> 00:27:38,448
mà rồi cuối cùng rõ là làm tôi suy sụp,
493
00:27:38,531 --> 00:27:39,741
là thuốc phiện.
494
00:27:39,824 --> 00:27:41,534
Bạn ạ, thật khó để có được...
495
00:27:41,618 --> 00:27:44,162
Sao, bạn định nghiện thuốc à? Đừng.
496
00:27:44,245 --> 00:27:46,081
Và thuốc đó rất khó chơi.
497
00:27:46,164 --> 00:27:49,918
Nên tôi tổ chức các chuyến đi
498
00:27:50,001 --> 00:27:52,837
tới khắp nơi trên thế giới
chỉ để phê thuốc ở đó.
499
00:27:53,713 --> 00:27:56,925
Tôi làm những việc này, và quên rằng...
500
00:27:58,176 --> 00:27:59,844
trông tôi giống người
501
00:28:00,679 --> 00:28:04,224
có tên Công chúa Leia,
hay gì khác với mọi người.
502
00:28:05,100 --> 00:28:09,354
Nên chơi thuốc rồi chạy lung tung
không phải là ý tưởng thông minh đâu.
503
00:28:09,437 --> 00:28:11,564
Vâng, tôi tới Seychelles.
504
00:28:12,774 --> 00:28:15,068
Và chúng tôi dùng thuốc, và…
505
00:28:15,485 --> 00:28:18,488
Ôi trời, tôi đang ở trên...
506
00:28:19,989 --> 00:28:23,743
bãi biển, và không có ai ở đó.
507
00:28:24,327 --> 00:28:28,248
Và tôi đang ở với máy quay phim,
508
00:28:28,873 --> 00:28:31,167
lúc đó là vậy.
509
00:28:32,001 --> 00:28:33,795
Và tôi đang quay phim bạn tôi,
510
00:28:33,878 --> 00:28:37,090
và khi đang tiến hành, đột nhiên...
511
00:28:37,716 --> 00:28:39,843
Tôi cảm nhận được
512
00:28:40,802 --> 00:28:43,346
có xáo trộn trong thần lực.
513
00:28:44,931 --> 00:28:46,015
Đừng có ghi lại.
514
00:28:46,099 --> 00:28:49,811
Dầu vậy, và tôi quay lại, à mà, tôi...
515
00:28:51,146 --> 00:28:54,315
không nghĩ mình khỏa thân,
nhưng chắc chắn tôi ở trần.
516
00:28:55,442 --> 00:28:56,901
Khi chúng tôi quay lại,
517
00:28:56,985 --> 00:29:01,740
và có một xe đầy người Nhật vừa đến,
518
00:29:01,823 --> 00:29:03,450
hóa ra chỗ chúng tôi đứng
519
00:29:03,533 --> 00:29:08,329
là nơi họ đưa du khách
từ các khách sạn tới để ăn trưa.
520
00:29:08,747 --> 00:29:13,710
Lúc đó tôi tin rằng
Công chúa Leia, sâu sắc mà nói,
521
00:29:13,793 --> 00:29:16,713
không mặc quần áo.
522
00:29:16,796 --> 00:29:18,590
Tôi dùng thuốc và bảo,
523
00:29:19,090 --> 00:29:22,802
"Ồ, hiểu rồi, cái này hợp lý".
524
00:29:23,261 --> 00:29:27,056
Và thực tế, lần đầu khi tôi nghe
mình bị rối loạn lưỡng cực,
525
00:29:27,140 --> 00:29:29,934
tôi đã gặp bác sĩ và bảo,
526
00:29:31,978 --> 00:29:34,397
"Tôi thấy bình thường khi dùng thuốc".
527
00:29:34,814 --> 00:29:40,278
Sao cô ấy có thể thấy bình thường
khi dùng LSD lúc đỉnh cao sự nghiệp...
528
00:29:40,361 --> 00:29:43,907
Nó có thể liên quan đến
cảm giác không tự nhiên
529
00:29:43,990 --> 00:29:45,575
khi là người của công chúng,
530
00:29:45,658 --> 00:29:49,621
cách cô ấy bị tách rời khỏi bản thân.
531
00:29:50,205 --> 00:29:53,833
Và trải nghiệm dùng LSD
có thể cho phép cô ấy
532
00:29:53,917 --> 00:29:58,213
tiếp cận yếu tố cốt lõi nào đó,
bản chất cốt lõi của mình,
533
00:29:58,379 --> 00:30:01,007
và cho phép cô ấy cảm thấy chân thực hơn.
534
00:30:01,424 --> 00:30:05,136
Dù sao, chuyện xảy ra là,
chúng tôi đã dùng thuốc Owsley.
535
00:30:05,220 --> 00:30:07,222
Phê cực kỳ.
536
00:30:08,097 --> 00:30:09,641
Bọn tôi ở Công viên Trung tâm.
537
00:30:10,141 --> 00:30:12,143
Tôi nắm chặt lấy mặt đất,
538
00:30:14,395 --> 00:30:17,106
vì rất khó ở trên hành tinh này.
539
00:30:19,025 --> 00:30:22,487
Và tôi đang ngó một quả sồi,
540
00:30:23,154 --> 00:30:26,032
nó di chuyển rất nhiều.
541
00:30:26,866 --> 00:30:29,035
Tôi chưa hề thấy thứ không có ở đó.
542
00:30:29,118 --> 00:30:32,747
Tôi chỉ thấy những thứ ở đó... láo toét.
543
00:30:37,585 --> 00:30:40,839
Chết tiệt! Chị là Carrie Fisher!
544
00:30:41,756 --> 00:30:43,758
Chị đúng là công chúa Leia!
545
00:30:43,842 --> 00:30:46,678
Trời ơi, tôi vô cùng hâm mộ chị!
546
00:30:46,761 --> 00:30:48,388
Và nó đang láo toét...
547
00:30:48,471 --> 00:30:51,349
Nhìn này. Tôi mua ở chỗ bán giảm giá.
548
00:30:53,518 --> 00:30:54,602
Và láo toét...
549
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
Tôi đang nói với chị,
vì chị đang phê đến tận nóc!
550
00:30:58,439 --> 00:31:01,067
Không, chỉ... không, không!
551
00:31:01,150 --> 00:31:04,696
Nên tôi phải xem quả sồi này,
552
00:31:04,779 --> 00:31:08,408
về cơ bản là tự biên tự diễn.
553
00:31:08,491 --> 00:31:10,535
Chị làm giải trí... Nói cái này nhé?
554
00:31:10,618 --> 00:31:12,245
Cho tôi biết ý kiến, nhé?
555
00:31:12,328 --> 00:31:13,288
Tôi là quả hạt.
556
00:31:14,789 --> 00:31:15,832
Tôi là quả hạt.
557
00:31:16,833 --> 00:31:19,002
Tôi là quả hạt, hạt, hạt.
558
00:31:19,085 --> 00:31:20,128
Tôi là nhiều quả.
559
00:31:20,211 --> 00:31:21,170
Tôi là quả hạt.
560
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
- Chị nghĩ sao? Tôi vẫn...
- Im đi!
561
00:31:24,173 --> 00:31:26,759
Ồ... chị không thích.
562
00:31:26,843 --> 00:31:28,261
Vào thời điểm đó,
563
00:31:28,344 --> 00:31:31,890
hạt sồi gần như trở lại là chính nó.
564
00:31:32,473 --> 00:31:34,559
Đừng nói với ai điều chị thấy.
565
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
Đừng nói gì cả!
566
00:31:43,985 --> 00:31:45,403
Là bác sĩ tâm lý,
567
00:31:45,486 --> 00:31:48,573
chú phải nói với cháu là
sự hiểu biết cháu nghĩ mình có
568
00:31:48,656 --> 00:31:50,366
không phù hợp với thực tế.
569
00:31:50,450 --> 00:31:52,619
Hiểu biết thật sự duy nhất cháu có
570
00:31:52,702 --> 00:31:55,496
sẽ tới từ việc gặp chuyện dở hơi,
rồi phân tích nó,
571
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
có nghĩa là cháu phải muốn
gặp vài chuyện dở hơi,
572
00:31:58,750 --> 00:32:00,585
rồi cố gắng hiểu chúng,
573
00:32:00,668 --> 00:32:03,046
theo cách các nhà tâm lý
phân tích giấc mơ.
574
00:32:03,504 --> 00:32:05,465
Mà, trừ khi cháu được huấn luyện chuẩn,
575
00:32:05,548 --> 00:32:07,258
tự cháu sẽ không làm được.
576
00:32:08,635 --> 00:32:13,264
Thuốc đột ngột thay đổi
trạng thái ý thức của bạn.
577
00:32:14,307 --> 00:32:17,310
Vậy bạn có nguy cơ mắc chứng loạn thần,
578
00:32:17,393 --> 00:32:19,228
hay cái gọi là "ảo giác xấu".
579
00:32:19,312 --> 00:32:24,233
Ảo giác xấu giảm thiểu khi bạn kiểm soát
chủ thể và bối cảnh tốt hơn.
580
00:32:24,317 --> 00:32:26,903
"Chủ thể" là người có trải nghiệm này,
581
00:32:26,986 --> 00:32:30,239
tư duy, khả năng bị tổn thương,
ý định của họ.
582
00:32:30,323 --> 00:32:34,577
"Bối cảnh" là nơi bạn làm,
bối cảnh có an toàn không.
583
00:32:34,661 --> 00:32:37,705
Đừng dùng thuốc với người lạ,
584
00:32:37,789 --> 00:32:40,375
hay những người giả vờ làm bạn bè,
585
00:32:40,458 --> 00:32:41,584
hoặc bạn của bạn.
586
00:32:41,668 --> 00:32:43,252
Chọn bạn mà chơi cùng.
587
00:32:43,336 --> 00:32:45,797
Đừng có dùng LSD với lũ khốn nạn.
588
00:32:45,880 --> 00:32:47,966
Bạn không muốn ai đó nói,
"Cậu sợ à?"
589
00:32:48,049 --> 00:32:49,509
"Ôi, cậu thấy không?
590
00:32:49,676 --> 00:32:51,636
Ôi, cậu thấy đầu óc nổ tung không?"
591
00:32:53,304 --> 00:32:54,597
Thật điên rồ…
592
00:32:54,681 --> 00:32:57,433
"Thấy voi hồng không cậu?
Cậu có thấy voi hồng không?"
593
00:32:57,517 --> 00:32:59,811
Nếu bạn có nỗi buồn
hay vấn đề nghiêm trọng,
594
00:32:59,894 --> 00:33:02,605
thường nó gia tăng thành ra nguy hiểm.
595
00:33:02,689 --> 00:33:06,109
Bạn không muốn một đống chuyện
điên rồ diễn ra trong đầu,
596
00:33:06,192 --> 00:33:09,737
như điều tồi tệ mà bạn đang đối mặt,
như tôi chia tay ai đó,
597
00:33:09,821 --> 00:33:12,657
hoặc tôi bị bắt gặp
thủ dâm với máy pha cà phê,
598
00:33:12,740 --> 00:33:15,326
vì đó là cảm giác tội lỗi và xấu hổ,
599
00:33:15,785 --> 00:33:17,453
bạn ạ, ngày càng lớn hơn.
600
00:33:17,537 --> 00:33:19,330
Nên bạn muốn tinh thần khỏe mạnh.
601
00:33:19,414 --> 00:33:22,542
Đó là hành trình mà
mọi người phải tự thực hiện...
602
00:33:22,959 --> 00:33:23,876
cùng bạn bè.
603
00:33:23,960 --> 00:33:26,796
Đi chơi với vài người bạn tốt
trong không gian kín đáo,
604
00:33:26,879 --> 00:33:29,882
không kín đáo, ngoài trời,
tận hưởng chỗ ngoài trời.
605
00:33:29,966 --> 00:33:32,635
Tôi đề nghị ngoài rừng.
Đúng rồi, ngoài rừng.
606
00:33:32,760 --> 00:33:35,138
Gần đó có nước, dòng sông chảy,
607
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
cây cối, và vẻ đẹp.
608
00:33:36,931 --> 00:33:38,099
Mọi người luôn bảo
609
00:33:38,182 --> 00:33:40,977
rằng bạn nên phê ở đồng cỏ
hay nơi nào tự nhiên,
610
00:33:41,060 --> 00:33:43,062
và có lẽ thế rất tuyệt,
mà tôi chưa hề làm.
611
00:33:43,146 --> 00:33:44,856
Tôi luôn ở New York.
612
00:33:44,939 --> 00:33:47,775
Lần đầu tiên tôi đến New York
và phê thuốc,
613
00:33:47,859 --> 00:33:50,069
tôi tưởng xe taxi định giết tôi.
614
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
Tránh xa các thành phố.
615
00:33:52,321 --> 00:33:54,240
KHI BẠN CÀNG PHÊ HƠN
616
00:33:54,323 --> 00:33:57,410
KIỂM SOÁT CHỦ THỂ VÀ BỐI CẢNH!
617
00:34:00,496 --> 00:34:03,207
Và giờ, quay lại Ảo giác Xấu.
618
00:34:03,291 --> 00:34:06,753
Mọi người sẽ bảo bạn
phê thuốc thì ổn thôi,
619
00:34:06,836 --> 00:34:09,547
miễn là bạn kiểm soát chủ thể và bối cảnh.
620
00:34:09,881 --> 00:34:11,632
Nhưng điều duy nhất chắc chắn
621
00:34:11,716 --> 00:34:14,969
là bạn chuẩn bị có...
622
00:34:15,720 --> 00:34:17,138
ảo giác xấu.
623
00:34:17,221 --> 00:34:21,517
ẢO GIÁC XẤU
624
00:34:23,978 --> 00:34:26,731
Bạn "cam" chịu làm bạn bè chứ?
625
00:34:28,566 --> 00:34:30,359
Chả biết, bạn "cam" chịu ư?
626
00:34:31,569 --> 00:34:34,113
Hai người cư xử rất lạ.
627
00:34:34,197 --> 00:34:37,408
Ừ, mọi người, thôi đi, chả còn vui nữa.
628
00:34:37,492 --> 00:34:39,994
Các cậu biết gì vui không?
Khi tớ nhảy ra ngoài cửa sổ.
629
00:34:40,411 --> 00:34:42,205
Nghe có vẻ là ý hay!
630
00:34:42,288 --> 00:34:43,372
Ừ, làm thế đi!
631
00:34:43,456 --> 00:34:44,373
Được rồi!
632
00:34:44,999 --> 00:34:46,667
Gì vậy? Không!
633
00:34:46,751 --> 00:34:48,169
Đừng cửa sổ!
634
00:35:01,599 --> 00:35:05,186
Ma túy là bạo loạn cười...
cho đến khi không phải.
635
00:35:12,735 --> 00:35:13,861
Chào, tôi là Nick Kroll,
636
00:35:13,945 --> 00:35:16,531
tôi có một câu chuyện cảnh báo
để nói về phê thuốc.
637
00:35:17,573 --> 00:35:20,827
Nó cực vui,
tôi chỉ muốn cảnh báo mọi người.
638
00:35:22,161 --> 00:35:25,206
NICK KROLL
639
00:35:28,626 --> 00:35:30,837
TÔI YÊU QUÝ BẠN MÌNH
640
00:35:30,920 --> 00:35:32,255
Vài năm trước,
641
00:35:32,421 --> 00:35:34,757
ở tiệc độc thân của bạn tôi,
642
00:35:34,882 --> 00:35:36,968
thuê một căn nhà ở Malibu,
643
00:35:37,051 --> 00:35:39,428
và tôi đã mua một đống nấm để chơi
644
00:35:39,512 --> 00:35:43,432
vì bạn biết đấy, người tầm U40
645
00:35:43,975 --> 00:35:47,854
toàn tìm cách trốn tránh.
646
00:35:48,771 --> 00:35:52,483
Mọi người đang hút hoa xô,
nên bạn biết đó là một vụ đẳng cấp.
647
00:35:55,111 --> 00:35:57,029
Chúng tôi ở bãi biển riêng ở Malibu.
648
00:35:57,738 --> 00:35:58,823
Tất cả đều dùng nấm.
649
00:35:58,948 --> 00:36:01,701
Tôi ăn thêm chút, để bảo,
"Ừ, hay đấy, cái này ngon đấy".
650
00:36:04,787 --> 00:36:06,038
Tôi yêu bạn bè!
651
00:36:06,372 --> 00:36:07,748
Chúng tôi đang vui vẻ.
652
00:36:07,832 --> 00:36:09,917
Tôi nghĩ, "Mình xuống biển, mình phê,
653
00:36:10,001 --> 00:36:12,962
khả năng 90% mình sẽ chết đuối,
654
00:36:13,045 --> 00:36:16,757
nhưng thật tuyệt khi được
hòa cùng Trái Đất".
655
00:36:16,841 --> 00:36:19,177
Chúng tôi lên bờ, giờ tôi ở bãi biển,
656
00:36:19,260 --> 00:36:20,428
tôi bắt đầu phê thật,
657
00:36:20,511 --> 00:36:24,557
và ngồi xuống, tôi đã ăn nhiều nấm
hơn mọi người.
658
00:36:24,640 --> 00:36:28,936
Tôi thấy các bạn,
và họ bắt đầu gom một đống rong biển.
659
00:36:29,020 --> 00:36:32,690
Thấy thế, tôi nghĩ
mình hiểu điều sắp xảy ra.
660
00:36:34,108 --> 00:36:35,443
Họ lên bờ.
661
00:36:35,526 --> 00:36:38,404
Họ lên bờ với khoảng 18 hay 22kg,
662
00:36:38,487 --> 00:36:40,656
tôi thấy họ nhấc nó lên,
663
00:36:40,740 --> 00:36:43,951
và để tất cả đống rong biển lên người tôi.
664
00:36:45,536 --> 00:36:47,788
Và tôi...
665
00:36:48,372 --> 00:36:49,415
run lên.
666
00:36:49,498 --> 00:36:52,251
Rong bắt đầu di chuyển trên người tôi,
667
00:36:52,335 --> 00:36:54,170
và tôi bảo, "Tôi là quái vật rong biển".
668
00:36:54,253 --> 00:36:56,255
Tôi là quái vật rong biển!
669
00:37:02,470 --> 00:37:05,431
Tôi thậm chí không muốn loại bỏ…
670
00:37:06,682 --> 00:37:09,477
các mảnh vụn từ biển...
671
00:37:09,560 --> 00:37:11,395
Quái vật rong biển!
672
00:37:11,479 --> 00:37:13,314
Hôm sau tôi thức dậy
673
00:37:13,814 --> 00:37:16,025
người đầy vệt đỏ,
674
00:37:16,943 --> 00:37:18,986
vì tôi đã...
675
00:37:19,904 --> 00:37:22,949
bị rong khốn kiếp bao phủ
676
00:37:23,032 --> 00:37:24,867
suốt 45 phút.
677
00:37:25,493 --> 00:37:29,247
Tôi không thực sự khoái thuốc,
nhưng bạn sẽ thấy phê nhất.
678
00:37:29,330 --> 00:37:31,749
Ừ, nhưng bạn cũng có thể
gặp chuyện dở hơi nhất.
679
00:37:31,832 --> 00:37:35,378
Bạn biết không, khi bạn ở một ngã tư,
680
00:37:35,878 --> 00:37:38,547
bạn kiểu như được huấn luyện
bởi đèn giao thông
681
00:37:38,631 --> 00:37:41,384
hoặc bởi biển báo đi hay không đi gì đó,
682
00:37:41,467 --> 00:37:43,219
và tôi nhớ đột nhiên tôi nghĩ,
683
00:37:43,594 --> 00:37:46,264
"Ồ, tôi muốn qua đó..."
684
00:37:46,347 --> 00:37:50,810
Và thay vì đi từ chỗ A tới B,
tới chỗ C, tôi nghĩ,
685
00:37:50,893 --> 00:37:53,688
"Mình có thể đi từ A đến C!"
686
00:37:54,355 --> 00:37:57,525
Nghe thật ngớ ngẩn,
687
00:37:57,608 --> 00:37:59,193
nhưng thuốc làm tôi như thế,
688
00:37:59,277 --> 00:38:01,570
và rồi trong đời tôi dùng suốt, tôi nghĩ,
689
00:38:01,654 --> 00:38:06,242
"Nếu không ai để ý,
mình có thể đi thẳng đến điểm C,
690
00:38:06,325 --> 00:38:08,953
mà không phải qua B vớ vẩn".
691
00:38:10,997 --> 00:38:13,582
ADAM & KATHLEEN
692
00:38:15,793 --> 00:38:19,255
CÚ TRẮNG
693
00:38:19,338 --> 00:38:20,673
Tôi là Kathleen,
694
00:38:20,756 --> 00:38:24,260
đây là Adam, chúng tôi lấy nhau,
chúng tôi đều là nhạc sĩ. Nói đi.
695
00:38:24,343 --> 00:38:26,721
Câu chuyện tôi muốn kể...
696
00:38:27,346 --> 00:38:28,472
không phải...
697
00:38:28,597 --> 00:38:32,852
Tôi chưa bao giờ có ảo giác xấu
khi dùng thuốc hay nấm,
698
00:38:33,060 --> 00:38:34,020
kiểu hoảng loạn ấy.
699
00:38:34,103 --> 00:38:37,523
Cuối thập niên 80, tôi đi với
ba người bạn, chúng tôi lái xe đến…
700
00:38:37,606 --> 00:38:40,568
Bạn tôi, Money Mark nói,
"Cậu phải đến chỗ này ở Baja".
701
00:38:40,651 --> 00:38:41,736
Tôi đi với ba phụ nữ,
702
00:38:41,819 --> 00:38:43,821
và chúng tôi đang ở nơi khỉ ho cò gáy,
703
00:38:43,904 --> 00:38:45,031
ở Mexico.
704
00:38:45,114 --> 00:38:47,491
Bạn tôi nói,
"Ôi, tôi có hai phần thuốc...
705
00:38:47,825 --> 00:38:49,076
Mình nên dùng đi".
706
00:38:49,160 --> 00:38:51,746
Chúng tôi cho vào chai Snapple,
tất cả đều uống.
707
00:39:01,380 --> 00:39:02,631
Rồi lốp xe bị nổ.
708
00:39:02,715 --> 00:39:05,968
Với tôi và ba phụ nữ,
ở nơi khỉ ho cò gáy.
709
00:39:06,052 --> 00:39:08,721
Tôi chả biết thay lốp,
thậm chỉ chả biết có lốp không.
710
00:39:08,804 --> 00:39:10,806
Như tôi nói, tôi không biết…
711
00:39:10,890 --> 00:39:13,142
Anh ấy không biết thay lốp!
712
00:39:13,225 --> 00:39:15,770
Tôi còn không biết chúng tôi có xem
còn lốp khác không.
713
00:39:18,564 --> 00:39:21,525
Khi chúng tôi nghĩ,
"chuyện này thật nghiệt ngã..."
714
00:39:21,984 --> 00:39:25,404
một con cú trắng bay phía trên,
715
00:39:25,488 --> 00:39:27,365
chúng tôi nói, "Đó là dấu hiệu...
716
00:39:27,448 --> 00:39:29,533
một điều tuyệt vời sắp xảy ra!"
717
00:39:29,617 --> 00:39:32,787
Hai chiếc xe tải đầy người,
718
00:39:32,870 --> 00:39:33,996
kiểu, người lớn,
719
00:39:34,080 --> 00:39:36,332
đi tới, chúng tôi bảo, "Ôi, tuyệt quá!
720
00:39:36,499 --> 00:39:38,125
Khỉ thật, hơi kỳ quặc".
721
00:39:38,209 --> 00:39:39,418
Những người này đi ra,
722
00:39:39,502 --> 00:39:41,462
họ đi quanh xe soi chúng tôi…
723
00:39:41,545 --> 00:39:43,130
Có ba cô gái nóng bỏng trong xe.
724
00:39:43,214 --> 00:39:44,840
Nếu tôi đi với họ,
725
00:39:44,924 --> 00:39:47,468
họ sẽ đưa tôi đến người có lốp xe.
726
00:39:47,551 --> 00:39:51,097
Tôi bảo, "Này, tôi không biết
liệu tôi có quay lại không".
727
00:39:51,180 --> 00:39:53,474
Nên bốn chúng tôi ôm nhau và bảo,
728
00:39:53,808 --> 00:39:55,309
"Chúc may mắn".
729
00:39:55,393 --> 00:39:59,730
Rồi chúng tôi lái xe, lái,
và rẽ đi sâu vào núi.
730
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
Cứ như từ phim ra vậy.
731
00:40:01,732 --> 00:40:04,693
Và có mấy ông già ngồi quanh lửa trại.
732
00:40:05,528 --> 00:40:08,114
Và có hai cái lán xi măng,
733
00:40:08,197 --> 00:40:10,533
và tôi bảo, "Ở đằng kia?"
734
00:40:12,785 --> 00:40:17,581
Bước ra khỏi lán là
một người to lớn nhất tôi từng thấy.
735
00:40:18,165 --> 00:40:19,625
Quần yếm, không áo.
736
00:40:19,708 --> 00:40:20,793
Chiếu sáng sau lưng.
737
00:40:20,876 --> 00:40:24,088
Với cái búa lớn nhất
tôi từng thấy trong đời.
738
00:40:24,171 --> 00:40:26,424
Tôi càng hoảng sợ, họ càng cười tôi.
739
00:40:26,507 --> 00:40:29,593
Anh ta quay lại và bắt đầu đập cửa.
740
00:40:32,221 --> 00:40:34,014
Anh ấy mở cửa, tôi nghĩ...
741
00:40:34,348 --> 00:40:35,558
"Được rồi, nó là vậy...
742
00:40:36,267 --> 00:40:40,604
Hoặc tôi đánh nhau với mọi người
để thoát, hoặc xem trong lán có gì".
743
00:40:43,482 --> 00:40:46,110
Đèn bật lên, nó đầy lốp xe.
744
00:40:46,193 --> 00:40:47,403
Nó đầy lốp xe!
745
00:40:47,486 --> 00:40:48,779
Đó là một nhóm nhà thờ.
746
00:40:48,988 --> 00:40:51,407
Hai xe tải đến từ một nhóm nhà thờ.
747
00:40:51,657 --> 00:40:52,908
Họ chỉ đường cho bọn tôi,
748
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
họ bảo, "Quay lại đường này..."
749
00:40:55,703 --> 00:40:56,912
Mọi chuyện đều ổn.
750
00:40:56,996 --> 00:40:58,080
Là nhờ con cú.
751
00:41:04,879 --> 00:41:06,130
Đây là não bạn.
752
00:41:06,589 --> 00:41:07,798
Đây là não bạn.
753
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
Đây là não bạn.
754
00:41:09,300 --> 00:41:10,926
Đây là não bạn.
755
00:41:11,469 --> 00:41:13,888
Đây là não bạn khi phê thuốc.
756
00:41:20,561 --> 00:41:22,938
Đây là não bạn trên bánh kẹp.
757
00:41:27,109 --> 00:41:28,194
Ngon quá.
758
00:41:29,195 --> 00:41:31,655
Luôn là câu chuyện LSD đó,
mọi người đều thấy.
759
00:41:31,739 --> 00:41:34,617
Cậu trai trẻ dùng thuốc,
nghĩ mình biết bay, nhảy khỏi tòa nhà.
760
00:41:34,700 --> 00:41:36,035
Đúng là bi kịch.
761
00:41:36,994 --> 00:41:38,913
Một gã khốn! Mẹ kiếp.
762
00:41:39,079 --> 00:41:39,914
Đúng là ngu.
763
00:41:39,997 --> 00:41:40,915
Nếu nghĩ biết bay,
764
00:41:40,998 --> 00:41:42,917
sao anh ta không bay từ mặt đất trước?
765
00:41:43,709 --> 00:41:46,462
Có rất nhiều chuyện về người nhảy lầu.
766
00:41:46,879 --> 00:41:48,088
Bạn ạ, đó là vấn đề.
767
00:41:48,172 --> 00:41:50,716
Rất nhiều chuyện sắp sửa xảy ra
768
00:41:50,799 --> 00:41:54,845
khi lúc đầu chúng tôi dùng thuốc,
để dọa chúng tôi.
769
00:41:54,929 --> 00:41:56,805
Bố mẹ tôi đều là bác sĩ trị liệu,
770
00:41:56,889 --> 00:41:59,934
và họ làm việc ở bệnh viện tâm thần,
771
00:42:00,017 --> 00:42:03,771
và tôi cho là cách bố mẹ bảo tôi
đừng dùng thuốc
772
00:42:03,854 --> 00:42:05,773
là về nhà bảo tôi
773
00:42:05,856 --> 00:42:08,400
bọn trẻ ở bệnh viện thảm hại thế nào
774
00:42:08,484 --> 00:42:09,902
dù chơi ma túy một lần.
775
00:42:09,985 --> 00:42:11,028
Mẹ tôi sẽ bảo,
776
00:42:11,111 --> 00:42:14,198
"Có thằng hút cần sa, nó pha thêm PCP,
777
00:42:14,281 --> 00:42:16,825
nên giờ phát điên, không biết làm gì.
778
00:42:16,909 --> 00:42:19,245
Nó dúi nắm đấm vào mông,
chỉ có thế thôi".
779
00:42:19,328 --> 00:42:22,081
Đó là một câu chuyện mẹ tôi kể với tôi.
780
00:42:22,164 --> 00:42:27,211
Nên trong tôi có nỗi sợ Chúa
mỗi khi chơi bất cứ loại thuốc nào.
781
00:42:27,294 --> 00:42:30,756
Tôi chưa từng chơi.
Cho đến khi tôi đến Amsterdam.
782
00:42:32,508 --> 00:42:34,969
PAUL SCHEER
783
00:42:37,596 --> 00:42:40,641
NẤM KHÔNG CÓ TÁC DỤNG
784
00:42:40,724 --> 00:42:41,892
Chào, tôi là Paul Scheer.
785
00:42:41,976 --> 00:42:46,313
Và đây là chuyện của tôi
về việc phê phát kinh lên.
786
00:42:46,397 --> 00:42:48,357
Tôi tới Amsterdam cùng một nhóm bạn hài
787
00:42:48,440 --> 00:42:50,067
để diễn vài chương trình.
788
00:42:50,150 --> 00:42:53,362
Tôi nghĩ, "Chà, Amsterdam,
cần sa là hợp pháp…
789
00:42:53,445 --> 00:42:55,990
Ôi chà! Bạn có thể chơi nấm.
Sẽ tuyệt lắm đây.
790
00:42:56,073 --> 00:42:58,117
Mình phải có ngày nấm".
791
00:42:58,200 --> 00:43:00,661
Cuối cùng chúng tôi đến một cửa hàng,
792
00:43:00,828 --> 00:43:04,290
họ mang chúng ra như thể
mang kim cương ra ở Tiffany.
793
00:43:04,373 --> 00:43:07,001
Họ có nhiều loại nấm khác nhau,
794
00:43:07,084 --> 00:43:08,210
và chúng tôi chọn…
795
00:43:08,294 --> 00:43:11,255
Tôi nhớ mình đã chọn một thứ
giống kiểu "Hawaii-gì-đó".
796
00:43:11,338 --> 00:43:13,424
Tôi nghĩ, Hawaii, hay đấy,
như lướt sóng vậy.
797
00:43:13,507 --> 00:43:14,758
Đó là kiểu phê tôi muốn".
798
00:43:14,842 --> 00:43:17,511
Nên chúng tôi chọn nơi tốt nhất để chơi
799
00:43:17,720 --> 00:43:20,431
và nó phải là Bảo tàng Van Gogh.
800
00:43:20,514 --> 00:43:22,683
Chúng tôi đi vào Bảo tàng Van Gogh,
801
00:43:23,183 --> 00:43:25,185
và chúng tôi chỉ ăn nấm...
802
00:43:25,269 --> 00:43:27,855
Người ta bảo, "Đừng ăn hết một lúc".
"Được rồi".
803
00:43:27,938 --> 00:43:29,315
Vậy là tôi ăn nấm.
804
00:43:29,398 --> 00:43:31,442
Năm phút trôi qua, tôi bảo...
805
00:43:32,109 --> 00:43:33,360
"Chả thấy gì cả.
806
00:43:33,444 --> 00:43:35,154
Nấm này không có tác dụng".
807
00:43:39,491 --> 00:43:40,576
À...
808
00:43:41,744 --> 00:43:43,621
Tôi là Paul Scheer, ở Amsterdam,
809
00:43:43,704 --> 00:43:46,248
tôi cho là đám nấm
không phát huy tác dụng.
810
00:43:46,790 --> 00:43:49,585
Nên tôi cứ ăn nhiều hơn, và thêm nữa.
811
00:43:50,461 --> 00:43:52,129
Tôi nghĩ cứ tận hưởng nghệ thuật.
812
00:43:52,212 --> 00:43:53,756
Tôi là Paul Scheer ở Amsterdam.
813
00:43:53,839 --> 00:43:56,050
Tôi nhìn lên một bức tranh,
814
00:43:56,133 --> 00:43:58,802
có đám quạ trên cánh đồng ngô,
815
00:43:59,428 --> 00:44:01,597
và nó thực sự vồ lấy tôi,
vì lý do nào đó.
816
00:44:01,680 --> 00:44:04,558
"Chà, cái này thú vị thật. Ồ, nhìn kìa!
817
00:44:04,642 --> 00:44:06,268
Tôi có thể thấy dưới bọn quạ!"
818
00:44:06,352 --> 00:44:07,561
Tôi bắt đầu quay...
819
00:44:07,645 --> 00:44:10,022
Vì tôi thấy là nếu tôi quay lại,
820
00:44:10,105 --> 00:44:13,067
tôi sẽ thấy một phần bức tranh
không tồn tại.
821
00:44:13,150 --> 00:44:15,861
Chết tiệt!
822
00:44:16,028 --> 00:44:17,279
Nhìn chỗ ngô này xem!
823
00:44:18,530 --> 00:44:21,450
Đột nhiên, tôi thấy những con chim
bay về phía tôi,
824
00:44:21,533 --> 00:44:23,118
tôi ở giữa cánh đồng ngô.
825
00:44:23,535 --> 00:44:25,454
Cái quái gì thế?
826
00:44:25,537 --> 00:44:27,414
Đây là bảo tàng nổi tiếng.
827
00:44:27,498 --> 00:44:29,291
Gia đình, mọi người đều ở đó…
828
00:44:29,375 --> 00:44:33,253
và tôi đứng chỉ cách bức tranh
khoảng mười cm,
829
00:44:33,796 --> 00:44:35,673
gần như lộn ngược.
830
00:44:35,756 --> 00:44:38,092
Kiểu như, "Vâng, vâng, vâng..."
831
00:44:40,761 --> 00:44:45,057
Nó biến đổi và di chuyển,
tôi nghĩ, "Van Gogh, thiên tài!"
832
00:44:45,140 --> 00:44:46,767
Tôi hiểu Van Gogh!
833
00:44:46,850 --> 00:44:48,477
Tôi hiểu Van Gogh!
834
00:44:48,560 --> 00:44:52,106
Giờ tôi thấy hơi nóng, tôi nghĩ,
"Ở đây nóng quá, tôi đổ mồ hôi,
835
00:44:52,189 --> 00:44:53,399
phải rời bảo tàng".
836
00:44:53,482 --> 00:44:56,068
Nên tôi quay lại căn nhà
mà chúng tôi đang ở.
837
00:44:56,151 --> 00:44:57,277
Tôi bảo, "Mọi người...
838
00:44:57,903 --> 00:45:00,322
Mình phải mua McDonald's".
839
00:45:00,406 --> 00:45:01,782
Mọi người đáp, "Phải!"
840
00:45:01,865 --> 00:45:04,660
Và tôi nghĩ tôi có ý đó
do bọn tôi đang ở nước ngoài,
841
00:45:04,743 --> 00:45:07,496
chúng tôi cần dính gì đó tới Mỹ.
842
00:45:07,579 --> 00:45:09,206
Nên lựa chọn McDonald's.
843
00:45:09,289 --> 00:45:10,624
Tôi vào cửa hàng McDonald's,
844
00:45:10,708 --> 00:45:12,960
họ chuẩn bị một túi bánh cho tôi,
845
00:45:13,085 --> 00:45:14,837
tôi mang về nhà,
846
00:45:14,920 --> 00:45:16,463
và ném cho mọi người,
847
00:45:16,547 --> 00:45:17,965
mọi người bắt đầu ăn,
848
00:45:18,048 --> 00:45:20,926
và cứ như ở Alice ở xứ sở diệu kỳ,
khi cô bé uống thuốc,
849
00:45:21,009 --> 00:45:22,428
chúng tôi ăn hết bánh burger,
850
00:45:22,511 --> 00:45:24,471
và thuốc mất bớt tác dụng.
851
00:45:24,555 --> 00:45:25,556
Cả bọn lại như thường.
852
00:45:25,639 --> 00:45:29,017
Tôi bảo, "Cảm ơn McDonald's.
Các vị đã cứu chúng tôi".
853
00:45:29,101 --> 00:45:32,104
Chưa từng có trải nghiệm ở McDonald's,
vì tôi không ngu.
854
00:45:32,187 --> 00:45:34,022
Nếu có bất cứ điều gì phản lại
855
00:45:34,106 --> 00:45:36,608
việc phê LSD, thì đó là McDonald's.
856
00:45:36,692 --> 00:45:38,527
Đây là âm và dương khỉ gió.
857
00:45:38,610 --> 00:45:39,987
Bạn vào đó, và nhận ra...
858
00:45:40,070 --> 00:45:42,489
"Mình đang ở trong bụng con quái vật.
859
00:45:42,573 --> 00:45:46,243
Mình có linh hồn,
và đang ở trong cái lồng vô hồn".
860
00:45:48,078 --> 00:45:50,622
ROB CORDDRY
861
00:45:53,250 --> 00:45:56,295
MỌI THỨ ĐỀU LIÊN QUAN
862
00:45:56,378 --> 00:45:58,547
Chào, tôi là Rob Corddry.
863
00:45:58,630 --> 00:46:00,215
Nhà du hành tâm lý.
864
00:46:01,216 --> 00:46:02,551
Nghiệp đoàn Diễn viên Màn bạc.
865
00:46:02,634 --> 00:46:04,219
Khi chúng tôi ăn nấm,
866
00:46:04,303 --> 00:46:05,929
và tôi ngồi trước gương,
867
00:46:06,013 --> 00:46:07,264
thuốc bắt đầu phát tác,
868
00:46:07,347 --> 00:46:08,432
phê như diều bay,
869
00:46:08,599 --> 00:46:11,143
cứ thế nhìn chằm chằm vào gương.
870
00:46:13,103 --> 00:46:14,438
Tôi đã cởi áo ra,
871
00:46:14,521 --> 00:46:17,191
thường là việc làm tôi khó chịu,
872
00:46:17,649 --> 00:46:21,361
nhưng lúc này, tôi không bị
dị dạng chỗ nào trên người.
873
00:46:21,445 --> 00:46:24,198
Tôi nhìn nhận đúng bản chất mọi việc.
874
00:46:24,281 --> 00:46:27,493
Dù chúng có kiểu, lung linh và thì thầm.
875
00:46:27,826 --> 00:46:29,286
Cơ thể bạn cũng thì thầm.
876
00:46:29,369 --> 00:46:31,997
Và tôi nhìn vào cơ thể mình, và khuôn mặt,
877
00:46:32,080 --> 00:46:35,292
theo đúng như nó vốn thế.
878
00:46:35,834 --> 00:46:38,045
Mặt tôi trông khác hẳn.
879
00:46:38,128 --> 00:46:41,048
Người tôi, tôi hiểu đó chỉ là cái vỏ,
880
00:46:41,131 --> 00:46:43,884
tôi cảm nhận người thực bên trong,
không phải trong gương,
881
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
tôi thấy to lớn và rộng hơn cơ thể mình.
882
00:46:47,346 --> 00:46:48,889
Và tôi cảm thấy, "Chính là vậy".
883
00:46:48,972 --> 00:46:51,475
"Ta là một phần của mọi thứ,
mọi thứ đều liên quan".
884
00:46:51,558 --> 00:46:53,143
Và rồi tôi nhìn vào gương,
885
00:46:53,227 --> 00:46:57,773
và tôi có thể thấy, có vẻ như…
886
00:46:58,482 --> 00:47:01,109
cả thế giới là mình.
887
00:47:01,193 --> 00:47:03,487
Tôi có thể thấy mọi thứ,
mọi thứ đều liên quan.
888
00:47:04,112 --> 00:47:04,947
Ổn cả.
889
00:47:05,030 --> 00:47:07,407
Mọi người luôn bảo
đừng soi gương khi bạn phê,
890
00:47:07,491 --> 00:47:09,618
nhưng tôi nghĩ, "đừng rời cái gương!"
891
00:47:10,202 --> 00:47:12,788
KHI BẠN CÀNG PHÊ HƠN
892
00:47:12,871 --> 00:47:14,581
THÌ CÀNG NÊN SOI GƯƠNG
893
00:47:14,665 --> 00:47:16,500
Cứ soi gương đi!
894
00:47:17,042 --> 00:47:18,794
Tôi nhớ đã nhìn vào gương.
895
00:47:19,086 --> 00:47:21,213
Mặt tôi biến thành miệng máng xối.
896
00:47:21,630 --> 00:47:24,049
Cái đó thật phê. Tôi nghĩ, "Ồ chết tiệt".
897
00:47:31,598 --> 00:47:33,392
Lớn lên trong cộng đồng đô thị,
898
00:47:33,475 --> 00:47:35,227
như tên du côn hay gì đó,
899
00:47:35,310 --> 00:47:36,854
chúng tôi coi thuốc như là,
900
00:47:36,937 --> 00:47:42,901
"Nó như ma túy, hay như PCP,
bụi thiên thần, ma túy đá hay gì đó.
901
00:47:42,985 --> 00:47:44,611
Bạn chơi thuốc chứ?"
902
00:47:45,028 --> 00:47:46,780
Rồi khi lớn lên,
903
00:47:46,864 --> 00:47:50,242
bạn bắt đầu chơi nấm
và các thứ như thế, bạn nhận ra
904
00:47:50,325 --> 00:47:53,245
tất cả, chỉ là nấm và mốc, và
905
00:47:53,328 --> 00:47:56,540
đây chỉ là, vài thứ thư giãn.
906
00:47:58,500 --> 00:48:01,086
A$AP ROCKY
907
00:48:03,380 --> 00:48:06,592
YÊU NHAU
908
00:48:07,009 --> 00:48:08,760
Tôi nhớ lần đầu chơi thuốc.
909
00:48:08,844 --> 00:48:11,513
Đó là vài năm trước.
910
00:48:11,597 --> 00:48:12,931
Tôi thấy đã sẵn sàng,
911
00:48:13,390 --> 00:48:15,309
sẵn sàng để hòa mình với hành tinh,
912
00:48:15,809 --> 00:48:16,935
với vũ trụ.
913
00:48:17,019 --> 00:48:19,730
Thật điên rồ. Với một cô gái xinh đẹp.
914
00:48:20,105 --> 00:48:22,149
Cô ấy là người giới thiệu nó cho tôi.
915
00:48:22,232 --> 00:48:26,361
Tất cả những gì tôi nhớ là,
cô ấy để nó sẵn trên bánh quy.
916
00:48:26,445 --> 00:48:29,197
Thật không may, khi tôi gặp cô ấy,
917
00:48:29,281 --> 00:48:32,951
chính là lúc khi thuốc bắt đầu kích hoạt.
918
00:48:33,035 --> 00:48:36,163
Biết không, chúng tôi đang vui vẻ
các thứ nhé?
919
00:48:36,663 --> 00:48:37,664
Cảm giác sướng lắm.
920
00:48:37,748 --> 00:48:40,459
Kiểu mọi thứ khuếch đại lên.
921
00:48:40,709 --> 00:48:42,336
Tôi thấy đủ mọi thứ.
922
00:48:42,544 --> 00:48:44,296
Tôi cảm thấy đủ thứ.
923
00:48:44,630 --> 00:48:46,423
Màu sắc di động.
Tôi nghe thấy màu sắc.
924
00:48:46,506 --> 00:48:47,841
Tôi có thể nếm màu sắc.
925
00:48:48,800 --> 00:48:51,637
Kiểu, màu thì có vị quái gì?
926
00:48:52,596 --> 00:48:53,972
Và vì lý do nào đó,
927
00:48:54,056 --> 00:48:56,266
mọi thứ cô ấy làm với tôi chỉ cảm thấy…
928
00:48:56,350 --> 00:48:57,392
tuyệt vời.
929
00:48:57,517 --> 00:48:58,727
Kiểu gấp đôi.
930
00:48:59,102 --> 00:49:00,354
Hơn bình thường.
931
00:49:00,771 --> 00:49:03,023
Và nó có chút hình ảnh,
932
00:49:04,399 --> 00:49:07,778
hơi thô bỉ, hơi thô tục, hiểu không?
933
00:49:08,362 --> 00:49:09,529
Bạn hiểu, nhưng...
934
00:49:09,988 --> 00:49:11,406
Tôi có thể nói gì? Đời mà.
935
00:49:11,865 --> 00:49:12,741
Không nói dối.
936
00:49:13,492 --> 00:49:15,494
Cầu vồng bắn khỏi của quý của tôi.
937
00:49:15,911 --> 00:49:20,207
Và nó có âm thanh,
như piano hay mấy thứ như vậy.
938
00:49:22,542 --> 00:49:24,711
Tôi không biết tại sao có cầu vồng
939
00:49:25,379 --> 00:49:26,672
bay ra từ dương vật tôi.
940
00:49:27,381 --> 00:49:29,007
Tôi còn chả thích cầu vồng.
941
00:49:29,591 --> 00:49:32,761
Hôm sau tôi tỉnh dậy và bảo...
942
00:49:33,637 --> 00:49:36,556
Tôi bảo người bạn, "Này,
943
00:49:37,391 --> 00:49:40,018
tôi biết câu trả lời cho cuộc sống là gì".
944
00:49:41,353 --> 00:49:42,646
Và tôi bảo...
945
00:49:43,105 --> 00:49:44,690
"Đó là yêu nhau".
946
00:49:44,982 --> 00:49:45,941
Anh ta bảo...
947
00:49:46,692 --> 00:49:47,567
"Lời lẽ".
948
00:49:50,362 --> 00:49:52,489
Đó là lần đầu tôi dùng thuốc.
949
00:49:53,407 --> 00:49:55,242
Nhưng với mỗi người, vì...
950
00:49:55,784 --> 00:49:58,537
tôi không phải người ủng hộ ảo giác.
951
00:49:58,620 --> 00:50:00,831
Tôi đã rất vui với nó.
952
00:50:00,956 --> 00:50:03,000
Không dành cho mọi người,
phải nói thế.
953
00:50:03,083 --> 00:50:06,253
Tôi là nghệ sĩ, đó là lối sống của tôi.
954
00:50:07,212 --> 00:50:09,256
Tôi có ảo giác, kiểu,
955
00:50:10,090 --> 00:50:13,760
nhạc rock tầm năm 1960-1970, kiểu...
956
00:50:13,844 --> 00:50:15,470
The Castaways...
957
00:50:15,554 --> 00:50:17,180
Jefferson Airplane...
958
00:50:17,264 --> 00:50:20,392
Ban The Rolling Stones có một ít,
Beatles chết tiệt, tất nhiên.
959
00:50:20,600 --> 00:50:21,435
Jimi…
960
00:50:21,518 --> 00:50:24,479
Ai hát bài Hurdy Gurdy Man,
là Donovan à?
961
00:50:25,230 --> 00:50:28,859
Trải nghiệm thực sự những năm 1960-1970...
962
00:50:28,942 --> 00:50:33,697
...là, "Liệu có câu trả lời
cho sự đau khổ của thế giới?"
963
00:50:33,780 --> 00:50:37,242
Vì trước tháng Mười năm 1966,
964
00:50:37,534 --> 00:50:39,619
LSD vẫn còn hợp pháp,
965
00:50:39,703 --> 00:50:44,499
và được dùng theo những cách đặc biệt,
có lợi, như chúng ta đều biết.
966
00:50:45,042 --> 00:50:47,085
Giờ ta biết, từ tài liệu,
967
00:50:47,210 --> 00:50:48,879
nó đã giúp rất nhiều người.
968
00:50:49,087 --> 00:50:50,881
Lo lắng giảm đi.
969
00:50:50,964 --> 00:50:54,801
Những người sắp chết,
được dùng DMT, bạn biết rồi...
970
00:50:55,302 --> 00:50:57,888
họ được cho ít psilocybin,
971
00:50:58,305 --> 00:51:00,724
đột nhiên nỗi lo lắng của họ biến mất,
972
00:51:00,807 --> 00:51:02,225
vì giờ họ cảm thấy...
973
00:51:02,476 --> 00:51:03,560
thế là tự nhiên.
974
00:51:03,643 --> 00:51:05,854
Chưa từng dùng ayahuasca hay DMT.
975
00:51:05,937 --> 00:51:08,065
Tôi quá sợ ấy.
976
00:51:08,148 --> 00:51:11,109
Nhưng có lẽ tới ngày nào đó
977
00:51:11,193 --> 00:51:12,652
tôi thấy đủ can đảm để chơi.
978
00:51:12,736 --> 00:51:15,697
DMT là vé tàu nhanh...
979
00:51:16,114 --> 00:51:18,200
...tới dòng máu nguyên thủy.
980
00:51:18,283 --> 00:51:21,203
Nếu bạn muốn biết cảm giác
khi chỉ là sinh vật hữu cơ,
981
00:51:21,286 --> 00:51:24,581
chắc chắn phải xem bản ngã của bạn
tiêu tan vào hư vô,
982
00:51:24,664 --> 00:51:27,501
hút một ít DMT, và bạn sẽ biết được.
983
00:51:27,584 --> 00:51:29,377
Bạn sẽ biết ngay lập tức, và sẽ có
984
00:51:29,461 --> 00:51:33,090
tiếp xúc trực tiếp với
người ngoài hành tinh, và màu sắc,
985
00:51:33,173 --> 00:51:36,510
mẫu hình cổ xưa,
và hình học thiêng liêng, và...
986
00:51:37,469 --> 00:51:38,386
thật tuyệt vời.
987
00:51:38,804 --> 00:51:40,305
Tên tôi là Zach Leary,
988
00:51:40,680 --> 00:51:43,642
và tôi lớn lên cùng Timothy Leary.
989
00:51:43,725 --> 00:51:49,731
Ông là nhà triết học người Mỹ
và là nhà tâm lý học của cuối thế kỷ 20.
990
00:51:49,815 --> 00:51:53,401
Lần đầu bố tôi dùng psilocybin ở Mexico,
991
00:51:53,485 --> 00:51:55,654
câu nổi tiếng của ông từ trải nghiệm là:
992
00:51:55,737 --> 00:51:57,823
"Tôi học được nhiều
trong bốn tiếng dùng nấm
993
00:51:57,906 --> 00:52:00,367
hơn thời gian học tâm lý học
20 năm trước".
994
00:52:00,951 --> 00:52:01,785
TIMOTHY LEARY
995
00:52:01,868 --> 00:52:04,412
Dĩ nhiên, nhà tâm lý học
và bác sĩ tâm thần muốn dùng LSD
996
00:52:04,496 --> 00:52:05,789
để trị bệnh tâm thần.
997
00:52:05,872 --> 00:52:09,000
Tôi nghĩ LSD sẽ là cách hàng đầu
998
00:52:10,001 --> 00:52:11,586
để chữa bệnh tâm thần
999
00:52:11,670 --> 00:52:14,297
khi các nhà tâm lý học biết cách dùng nó.
1000
00:52:14,381 --> 00:52:16,633
Vào năm 1963, bố tôi...
1001
00:52:17,175 --> 00:52:21,054
chính thức bị Đại học Harvard đuổi,
1002
00:52:21,138 --> 00:52:25,559
vì thực hiện thí nghiệm ảo giác
với sinh viên tốt nghiệp.
1003
00:52:25,642 --> 00:52:29,312
Timothy Leary, và Ram Dass,
và bạn biết đấy...
1004
00:52:29,604 --> 00:52:32,190
Terence McKenna,
và tất cả những người này...
1005
00:52:32,482 --> 00:52:35,485
đã dành cả đời để
khám phá những lĩnh vực đó,
1006
00:52:35,569 --> 00:52:40,824
và họ cũng có kiến thức
và tài năng để nghiên cứu chúng,
1007
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
đã bị dừng lại.
1008
00:52:42,200 --> 00:52:44,411
Và chúng tôi đã làm hỏng nó.
1009
00:52:44,494 --> 00:52:48,456
Tôi nghĩ thật đáng tiếc các thế hệ
1010
00:52:49,124 --> 00:52:51,793
các nhà điều tra ảo giác trước đó
1011
00:52:51,877 --> 00:52:54,421
đột nhiên bị dừng lại,
1012
00:52:54,504 --> 00:52:59,551
vì họ nhắm đến
vài khám phá rất quan trọng.
1013
00:52:59,634 --> 00:53:02,554
Và họ đang phát triển
các mô hình điều trị mới,
1014
00:53:02,637 --> 00:53:05,807
mà chúng tôi thấy giờ vẫn nên khám phá,
1015
00:53:05,891 --> 00:53:11,229
vì chúng rất hứa hẹn và đầy hy vọng
1016
00:53:11,313 --> 00:53:14,774
cho những người bị các chứng bệnh
1017
00:53:14,858 --> 00:53:18,612
mà tâm thần học chính thống
có thể không có nhiều cách xử lý.
1018
00:53:18,695 --> 00:53:22,490
Có rất nhiều câu hỏi cơ bản về LSD
vẫn chưa được trả lời.
1019
00:53:22,991 --> 00:53:24,784
Còn quá nhiều việc phải làm.
1020
00:53:25,076 --> 00:53:28,580
Rất nhiều nghiên cứu quan trọng
nằm ở tương lai.
1021
00:53:29,080 --> 00:53:31,291
Hy vọng ngày nào đó ta sẽ có câu trả lời.
1022
00:53:31,374 --> 00:53:33,168
Mọi người luôn hỏi…
1023
00:53:33,251 --> 00:53:38,632
trải nghiệm sướng nhất của tôi
khi phê với bố tôi là gì.
1024
00:53:38,715 --> 00:53:40,967
Có vài lần,
như những buổi diễn của Grateful Dead.
1025
00:53:41,051 --> 00:53:42,928
Hình ảnh thật sự, như là…
1026
00:53:43,011 --> 00:53:48,433
Trời ơi, tôi nhớ cái đầu của Jerry Garcia
sưng đến mười lần kích cỡ của...
1027
00:53:48,767 --> 00:53:51,561
Tới buổi diễn của Grateful Dead
không có ma túy cũng ổn.
1028
00:53:54,189 --> 00:53:57,025
Nhưng có ma túy, khá là sướng.
1029
00:54:00,195 --> 00:54:01,446
Buổi diễn của Grateful Dead.
1030
00:54:01,529 --> 00:54:05,242
Nơi tuyệt nhất để phê, vì rất an toàn.
1031
00:54:05,575 --> 00:54:08,078
Có những cơ sở vật chất,
1032
00:54:08,161 --> 00:54:11,122
và những khu vực tạm thời,
1033
00:54:11,206 --> 00:54:12,791
chỉ dành cho những người đang phê.
1034
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Tôi không quan tâm đến âm nhạc,
1035
00:54:14,960 --> 00:54:17,003
tôi có lẽ xem ban nhạc...
1036
00:54:17,087 --> 00:54:19,756
tôi, vâng, tôi phải nói,
khoảng 11 hay 12 lần.
1037
00:54:20,090 --> 00:54:21,549
Tôi thích Jerry Garcia.
1038
00:54:21,633 --> 00:54:23,885
Tôi có thể công khai thừa nhận,
không xấu hổ.
1039
00:54:23,969 --> 00:54:27,597
Tôi trân trọng Grateful Dead,
tôi học đại học, tôi da trắng…
1040
00:54:27,681 --> 00:54:30,392
Tôi lên sân khấu với Grateful Dead,
1041
00:54:30,475 --> 00:54:34,437
và ngủ gật trước một trong các diễn giả.
1042
00:54:38,275 --> 00:54:42,862
Đây là cách phát hiện người ở buổi diễn
đang có ảo giác tốt, họ đi thế này,
1043
00:54:42,946 --> 00:54:47,242
vì đầu họ cứ lao đi, họ kiểu...
"Đương đầu cuộc sống!"
1044
00:54:49,744 --> 00:54:53,498
Và đây là cách phát hiện người phê
đang có ảo giác xấu:
1045
00:54:53,832 --> 00:54:55,959
Anh ta chân đi trước, như kiểu...
1046
00:54:58,211 --> 00:55:00,714
Anh ta muốn chân, mọi thứ trừ cái đầu
1047
00:55:00,797 --> 00:55:03,300
để đối đầu trực diện với chuyện xấu.
1048
00:55:03,383 --> 00:55:06,094
Có lần, tôi dùng quá liều,
1049
00:55:06,511 --> 00:55:09,973
và tôi dùng nhiều đến mức
tôi quay sang Mickey và bảo,
1050
00:55:10,056 --> 00:55:12,267
"Không chơi nốt được,
phải đến phòng thay đồ".
1051
00:55:12,350 --> 00:55:14,352
Chũm chọe của tôi đang chảy ra.
1052
00:55:14,686 --> 00:55:17,355
Bạn có thể dùng quá nhiều,
và đó là sai lầm.
1053
00:55:17,439 --> 00:55:20,150
Tôi về nhà, vẫn còn phê lắm.
1054
00:55:20,233 --> 00:55:21,985
Dĩ nhiên là không hết ngay lập tức.
1055
00:55:22,068 --> 00:55:27,073
Tôi lịch sự ngồi xuống bàn ăn của bố mẹ,
1056
00:55:27,157 --> 00:55:29,200
mẹ tôi... đó là bữa sáng,
mặt trời vừa lên,
1057
00:55:29,284 --> 00:55:30,952
và mẹ làm bữa sáng, tất nhiên,
1058
00:55:31,036 --> 00:55:33,538
và cho tôi một đĩa trứng trông như
1059
00:55:33,621 --> 00:55:36,124
người ta nhảy điệu hiện đại mới
trên sân khấu,
1060
00:55:36,207 --> 00:55:38,710
có mấy thứ xoay xoay mới...
1061
00:55:38,793 --> 00:55:41,588
Mọi thứ đang di chuyển,
xúc xích đang nhảy múa,
1062
00:55:41,671 --> 00:55:43,715
làm những tòa nhà nhỏ với các thứ,
1063
00:55:43,798 --> 00:55:45,884
"Bữa sáng thế nào, Billy?"
"Ổn..."
1064
00:55:46,760 --> 00:55:48,261
Tôi không ăn được.
1065
00:55:49,596 --> 00:55:52,140
Và giờ, quay lại Ảo giác Xấu.
1066
00:55:54,684 --> 00:55:59,356
Bạn có thích điều xảy ra với mình
mà bạn không muốn nó xảy ra không?
1067
00:55:59,689 --> 00:56:00,899
Tất nhiên là không.
1068
00:56:00,982 --> 00:56:05,070
Đó chính là điều sẽ xảy ra
khi bạn đi dự tiệc ma túy.
1069
00:56:05,487 --> 00:56:08,406
Vì ở mọi bữa tiệc ma túy,
đều có một kẻ chơi khăm.
1070
00:56:08,782 --> 00:56:13,370
Mục tiêu của hắn: làm bạn phê,
dù bạn muốn hay không.
1071
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
Mưu đồ của hắn:
1072
00:56:15,372 --> 00:56:16,539
liều lượng.
1073
00:56:18,291 --> 00:56:21,586
ẢO GIÁC XẤU
1074
00:56:24,798 --> 00:56:26,007
- Mọi người.
- Thôi nào!
1075
00:56:26,091 --> 00:56:27,217
Soda cam.
1076
00:56:27,300 --> 00:56:29,135
- Uống một ngụm đi!
- Uống đi!
1077
00:56:29,219 --> 00:56:30,595
- Uống đi.
- Uống một ngụm.
1078
00:56:30,678 --> 00:56:35,058
À, nếu họ không thích uống
soda tươi ngon, tớ uống.
1079
00:56:35,141 --> 00:56:36,726
Ừ. Tớ cũng vậy.
1080
00:56:43,900 --> 00:56:47,570
Sao mọi thứ như cầu vồng điện vậy?
1081
00:56:47,654 --> 00:56:51,116
Đúng thế! Tớ có thể thấy cả vũ trụ.
1082
00:56:51,199 --> 00:56:52,700
Có vẻ các cậu đang phê.
1083
00:56:52,784 --> 00:56:55,078
Không... Bọn tớ không chơi thuốc.
1084
00:56:55,161 --> 00:56:57,163
Tớ sẽ chả bao giờ làm vậy.
1085
00:56:58,456 --> 00:56:59,582
Thấy con rồng không?
1086
00:56:59,666 --> 00:57:02,001
Có chắc là không phê không?
1087
00:57:02,085 --> 00:57:03,962
Chắc chắn họ đang phê...
1088
00:57:04,379 --> 00:57:05,922
vì họ đã bị chuốc thuốc!
1089
00:57:06,005 --> 00:57:08,967
Tớ cho mười gói LSD vào soda.
1090
00:57:11,761 --> 00:57:12,971
Mình không hề muốn thế!
1091
00:57:13,054 --> 00:57:14,931
Mình không như trước nữa!
1092
00:57:21,688 --> 00:57:23,648
Tôi cảm thấy thật không ổn
khi chuốc thuốc,
1093
00:57:23,731 --> 00:57:26,651
vì bạn chiếm lĩnh tâm lý của họ.
1094
00:57:26,901 --> 00:57:30,113
Bạn sẽ chịu trách nhiệm
cho 12 tiếng của đời họ,
1095
00:57:30,196 --> 00:57:33,783
và nếu trước họ chưa chơi thuốc,
thực sự bạn không có quyền làm vậy.
1096
00:57:34,242 --> 00:57:37,996
Khi chúng tôi dùng
kỳ quan nổi tiếng LSD,
1097
00:57:38,746 --> 00:57:41,541
chúng tôi đang ăn tối với nha sĩ.
1098
00:57:43,460 --> 00:57:45,795
Anh ấy cho vào cà phê, mà không bảo gì.
1099
00:57:45,879 --> 00:57:47,547
Chúng tôi chưa hề nghe nói đến.
1100
00:57:47,630 --> 00:57:49,132
Thực ra, cũng tốt khi chưa biết,
1101
00:57:49,215 --> 00:57:51,676
vì có quá nhiều hoang tưởng...
1102
00:57:52,552 --> 00:57:55,472
xung quanh ma túy,
mà giờ mọi người, nếu họ chơi thuốc,
1103
00:57:55,555 --> 00:57:57,891
họ đã có ảo giác xấu
trước khi họ bắt đầu.
1104
00:57:57,974 --> 00:58:00,977
Khi nhận ra tôi đã phê thuốc...
1105
00:58:01,352 --> 00:58:04,772
ảo giác xấu, như đường hầm tối.
Tôi chỉ ngồi im.
1106
00:58:06,024 --> 00:58:08,985
ROSIE PEREZ
1107
00:58:10,904 --> 00:58:14,657
BỊ CHUỐC THUỐC
1108
00:58:14,741 --> 00:58:18,870
Chào, tôi là Rosie Perez, cũng là
biểu tượng của Puerto Rico. Holla!
1109
00:58:19,329 --> 00:58:22,707
Đó là đêm giao thừa cuối những năm 80.
1110
00:58:22,790 --> 00:58:26,753
Một cô em của tôi,
bọn tôi đi hộp đêm sau giờ làm việc,
1111
00:58:26,961 --> 00:58:28,630
ở thành phố Alphabet.
1112
00:58:28,713 --> 00:58:32,509
Họ không bao giờ bán rượu hay gì
ở hộp đêm này.
1113
00:58:32,592 --> 00:58:34,260
Tất cả chỉ là,
1114
00:58:34,344 --> 00:58:36,054
"Ta chỉ tập trung nhạc và nhảy,
1115
00:58:36,137 --> 00:58:38,389
và chú ý cơ thể, sức khỏe, và các thứ",
1116
00:58:38,473 --> 00:58:41,476
nên họ chỉ có nước quả hoặc hoa quả.
1117
00:58:41,809 --> 00:58:44,145
Chúng tôi đến quán bar,
gặp người pha chế,
1118
00:58:44,229 --> 00:58:46,147
anh ấy nói, "Ồ, chào các cô.
1119
00:58:46,231 --> 00:58:48,149
Muốn chơi không?"
Bọn tôi bảo, "Ừ, được!"
1120
00:58:48,233 --> 00:58:50,985
Anh ta bảo, "Thế hả?"
Tôi bảo, "Ừ, được rồi".
1121
00:58:51,110 --> 00:58:52,987
Anh ta đưa nước quả.
1122
00:58:53,071 --> 00:58:55,657
Chúng tôi uống xong, bắt đầu nhảy múa,
1123
00:58:55,740 --> 00:58:57,951
đổ mồ hôi, quay lại…
1124
00:58:58,076 --> 00:58:59,702
"Thêm nước quả được không?"
1125
00:58:59,786 --> 00:59:00,870
Anh ta bảo, "Thật à?"
1126
00:59:00,954 --> 00:59:02,580
Tôi bảo, "Ừ, rất ngon!"
1127
00:59:02,664 --> 00:59:03,915
Anh ta nói, "Được rồi..."
1128
00:59:03,998 --> 00:59:05,083
Bọn tôi uống ly nữa.
1129
00:59:05,166 --> 00:59:06,584
Đột nhiên…
1130
00:59:06,668 --> 00:59:10,338
cả hộp đêm bắt đầu mở rộng.
1131
00:59:10,421 --> 00:59:12,966
Sàn gỗ
1132
00:59:13,299 --> 00:59:17,428
dập dồn cứ như là sóng lúc biển động,
1133
00:59:17,512 --> 00:59:18,888
và tôi đang nhìn,
1134
00:59:18,972 --> 00:59:22,475
bảo, "Đẹp quá... Ôi trời!"
1135
00:59:22,559 --> 00:59:23,893
Thế là tôi nằm ngửa,
1136
00:59:23,977 --> 00:59:26,437
bắt đầu bơi ngửa trên sàn,
1137
00:59:26,521 --> 00:59:28,940
vì chúng là những con sóng mà?
1138
00:59:29,023 --> 00:59:32,193
Và mọi thứ đều đẹp,
và mọi người đang nhìn tôi,
1139
00:59:32,277 --> 00:59:33,736
và tôi thấy vẻ vang quá,
1140
00:59:33,820 --> 00:59:35,905
và rồi đột nhiên em Sally của tôi tới
1141
00:59:35,989 --> 00:59:38,116
và bảo, "Chị lộ ngực rồi".
Tôi bảo "Ồ..."
1142
00:59:38,700 --> 00:59:42,245
Tôi nhìn xuống, và tôi nói, "Ôi, Trời ơi!
1143
00:59:42,328 --> 00:59:43,913
Trông chúng thật đẹp!"
1144
00:59:45,415 --> 00:59:47,000
Và chúng thật đẹp,
1145
00:59:47,083 --> 00:59:50,253
và tôi rất ngạc nhiên về vẻ đẹp
và kích cỡ của chúng,
1146
00:59:50,336 --> 00:59:52,380
nhưng rồi tôi bắt đầu nhìn quanh,
1147
00:59:52,463 --> 00:59:55,341
và tôi nghĩ mọi người đều nhìn tôi.
1148
00:59:55,425 --> 00:59:56,467
Tôi hoang tưởng thật.
1149
00:59:56,551 --> 00:59:59,929
Thế là tôi cố che chúng lại,
vì không thấy áo đâu,
1150
01:00:00,013 --> 01:00:02,724
vì áo tôi nổi trên nước sàn gỗ, nhỉ?
1151
01:00:02,807 --> 01:00:05,018
Tôi che ngực lại thế này,
1152
01:00:05,101 --> 01:00:08,938
và ti béo của tôi cứ bị bóp nghẹt
giữa mấy ngón tay.
1153
01:00:09,022 --> 01:00:10,565
Và nó cứ như là…
1154
01:00:13,818 --> 01:00:16,613
Em tôi tới, và bắt đầu hoảng.
1155
01:00:16,696 --> 01:00:18,740
Cô ấy bảo, "Mình phải ra khỏi đây!"
1156
01:00:18,823 --> 01:00:20,908
Chúng tôi đến nhà, lên gác,
1157
01:00:20,992 --> 01:00:23,578
và khi tôi nằm xuống giường,
tôi trở thành cái giường.
1158
01:00:23,661 --> 01:00:25,204
Cơ thể tôi là cái giường.
1159
01:00:25,955 --> 01:00:27,624
Tôi đang cố lật người lại,
1160
01:00:27,707 --> 01:00:29,500
như thể người tôi là cái nệm,
1161
01:00:29,584 --> 01:00:31,628
và tôi đang đi xuống hành lang,
1162
01:00:31,711 --> 01:00:34,756
nhưng tôi không nghĩ là mình phê thuốc.
1163
01:00:34,839 --> 01:00:37,383
Và tôi trượt,
1164
01:00:37,467 --> 01:00:40,678
và tôi nghĩ rằng hành lang
giờ đã trở thành một đường trượt,
1165
01:00:40,762 --> 01:00:43,806
và tôi trượt xuống hành lang,
xuống hết cả dưới.
1166
01:00:43,890 --> 01:00:46,559
Tôi nói, "Tôi là giường...!"
1167
01:00:47,101 --> 01:00:50,063
Và tôi trượt, và tôi...
1168
01:00:50,772 --> 01:00:53,775
tôi đập mắt cá chân vào bồn tắm bằng sứ.
1169
01:00:53,858 --> 01:00:56,611
Rồi tôi nghĩ chân mình là thứ khổng lồ,
1170
01:00:56,694 --> 01:00:58,446
và nó cứ ngày càng lớn dần.
1171
01:00:58,529 --> 01:01:00,448
Tôi nhìn lên, và bạn trai tôi,
1172
01:01:00,531 --> 01:01:03,534
anh ấy bảo tôi, "Em đang phê thuốc".
1173
01:01:05,828 --> 01:01:10,541
Suy nghĩ đầu tiên của tôi không phải là,
"Ôi trời, mình đang phê thuốc".
1174
01:01:10,625 --> 01:01:12,669
Suy nghĩ đầu tiên của tôi là, "Trời ơi,
1175
01:01:12,752 --> 01:01:15,463
tôi mong trời không trừng phạt tôi
vì tôi phê thuốc".
1176
01:01:16,589 --> 01:01:19,717
Vì tôi nghĩ, tôi sẽ xuống địa ngục.
1177
01:01:19,801 --> 01:01:21,386
Tôi sẽ xuống thẳng địa ngục.
1178
01:01:21,469 --> 01:01:24,097
Trước đây, tôi không uống rượu,
1179
01:01:24,472 --> 01:01:25,598
tôi đâu có hút cần,
1180
01:01:25,682 --> 01:01:27,100
tôi không hút thuốc...
1181
01:01:27,183 --> 01:01:29,769
Tôi chả làm gì cả. Tôi chỉ phê khi nhảy.
1182
01:01:33,231 --> 01:01:36,150
Khi bạn đến hộp đêm và
ai đó mời bạn đồ uống miễn phí,
1183
01:01:36,234 --> 01:01:37,610
hãy hỏi có gì trong đó.
1184
01:01:39,779 --> 01:01:40,655
Vâng.
1185
01:01:40,738 --> 01:01:43,408
Một phần khác của tôi, mà tôi thấy,
1186
01:01:43,491 --> 01:01:46,536
là tôi thực sự cần điều trị
1187
01:01:46,619 --> 01:01:49,539
liên quan đến giáo dục Công giáo.
1188
01:01:49,622 --> 01:01:53,501
Trời xá cho, tôi không hề muốn
chịu gánh nặng tội lỗi đó
1189
01:01:53,584 --> 01:01:55,002
thêm nữa trong đời.
1190
01:01:55,086 --> 01:01:56,170
Nên bạn biết không?
1191
01:01:56,254 --> 01:01:59,257
Tôi cho là dùng thuốc lại có lợi cho tôi.
1192
01:01:59,674 --> 01:02:03,928
Tác động tinh thần của chất này
rất khác nhau.
1193
01:02:04,011 --> 01:02:06,472
Chúng hoàn toàn không thể đoán trước.
1194
01:02:07,390 --> 01:02:10,393
Không thể đoán được mỗi cá nhân
1195
01:02:10,476 --> 01:02:13,229
sẽ có ảo giác tốt hay xấu.
1196
01:02:14,856 --> 01:02:17,608
Tôi không nghĩ có thể xác định
đúng trọng tâm trong não
1197
01:02:17,692 --> 01:02:19,736
có thể gây ra ảo giác xấu.
1198
01:02:19,819 --> 01:02:24,157
Nhưng ở bên trong, điều xảy ra
là cảm giác mất phương hướng,
1199
01:02:24,240 --> 01:02:25,283
bối rối,
1200
01:02:25,366 --> 01:02:29,120
cảm giác bị choáng ngợp bởi kích thích,
1201
01:02:29,203 --> 01:02:33,458
mức độ lo lắng cao, thậm chí là
đổi tính cách hoặc đi vào hoang tưởng.
1202
01:02:33,541 --> 01:02:36,836
Tôi đã chơi rất nhiều thuốc,
chơi nấm, tôi chơi tốc độ…
1203
01:02:36,919 --> 01:02:38,212
Tôi không biết nó là gì.
1204
01:02:38,296 --> 01:02:39,881
Nó rất nhanh...
1205
01:02:39,964 --> 01:02:41,174
- Rất nhanh.
- Ồ phải!
1206
01:02:41,257 --> 01:02:43,342
nhưng cũng bị ảo giác.
1207
01:02:43,426 --> 01:02:46,471
- Nó biến thế giới quanh bạn...
- Đúng thế.
1208
01:02:46,679 --> 01:02:49,682
- thành vở opera của những cơn ác mộng.
- Vâng.
1209
01:02:49,766 --> 01:02:51,934
Mọi thứ trong não tôi đã thay đổi,
1210
01:02:52,018 --> 01:02:54,979
và mọi thứ trở nên vô cùng tệ,
1211
01:02:55,605 --> 01:02:56,898
với tốc độ cực nhanh.
1212
01:02:56,981 --> 01:02:59,776
Mọi thứ biến thành thủy tinh
và pha lê, rồi chúng vỡ,
1213
01:02:59,859 --> 01:03:01,235
rồi lại hiện ra trước mắt bạn,
1214
01:03:01,319 --> 01:03:02,528
rồi chúng vỡ ra lần nữa.
1215
01:03:02,612 --> 01:03:04,739
Chân tôi bắt đầu tê cứng.
1216
01:03:04,822 --> 01:03:08,785
Tôi bắt đầu cảm thấy tim
đập mạnh trong lồng ngực, rất nhanh,
1217
01:03:08,868 --> 01:03:11,829
và cảm giác như nó sẽ đập
xuyên qua lồng ngực.
1218
01:03:11,913 --> 01:03:14,957
Tôi không muốn nói gì với vợ mình,
1219
01:03:15,041 --> 01:03:20,087
vì tôi không muốn cô ấy
thấy rõ được nó mạnh thế nào,
1220
01:03:20,213 --> 01:03:22,799
rồi chứng hoang tưởng của tôi sẽ tăng lên,
1221
01:03:22,882 --> 01:03:25,092
khiến cơn ác mộng càng dữ dội hơn.
1222
01:03:25,176 --> 01:03:27,762
Tôi thấy bạo lực, tôi thấy đổ máu,
1223
01:03:27,845 --> 01:03:30,389
tôi thấy chiến tranh, thấy khủng bố,
1224
01:03:30,473 --> 01:03:32,642
tôi thấy chém đầu,
1225
01:03:32,725 --> 01:03:34,268
tôi thấy địa ngục.
1226
01:03:34,352 --> 01:03:37,230
Có lúc, tôi nhớ đã nhìn ra cửa sổ xe,
1227
01:03:37,313 --> 01:03:40,233
và có một cô bé
ở ghế sau xe cạnh chúng tôi,
1228
01:03:40,316 --> 01:03:42,819
cứ nhìn tôi, chằm chằm ấy.
1229
01:03:42,902 --> 01:03:46,906
Cô bé có thể cứu tôi.
Cô bé có thể gọi người giúp đỡ.
1230
01:03:46,989 --> 01:03:48,825
Cô bé có thể giúp tôi thoát chuyện này.
1231
01:03:48,991 --> 01:03:50,868
Cô bé là trẻ con. Vô tội.
1232
01:03:50,952 --> 01:03:53,663
Tôi nhớ cố gắng
liên lạc với cô bé bằng mắt,
1233
01:03:53,746 --> 01:03:57,834
như thể tôi là con tin,
"Hãy cứu chú ra khỏi đây".
1234
01:03:57,917 --> 01:04:02,129
Tôi không muốn nói, vì tôi
không muốn bạn tôi nghe và giết tôi.
1235
01:04:02,213 --> 01:04:03,214
Và tôi nghĩ...
1236
01:04:03,297 --> 01:04:05,800
tôi thấy có một tia hy vọng.
1237
01:04:06,300 --> 01:04:09,095
Cuối cùng, cô bé giơ ngón tay chửi,
1238
01:04:09,178 --> 01:04:10,388
tôi nghĩ trong đầu,
1239
01:04:10,471 --> 01:04:12,014
"Này, mọi người đều nhúng tay.
1240
01:04:12,098 --> 01:04:14,851
Mọi người đang cố giết tôi!"
1241
01:04:14,934 --> 01:04:16,185
Vài người...
1242
01:04:17,186 --> 01:04:19,939
sẽ lên đến đỉnh của những
tác động tâm thần ngay tại đây,
1243
01:04:20,022 --> 01:04:21,774
và họ sẽ ở đó.
1244
01:04:23,484 --> 01:04:27,113
Từ đây trở đi, họ sẽ phát điên.
1245
01:04:27,446 --> 01:04:29,282
Tôi là Lewis Black.
1246
01:04:31,075 --> 01:04:32,785
Và tôi vẫn là Lewis Black.
1247
01:04:32,869 --> 01:04:34,871
Tôi chỉ cần nói vậy,
là "Tôi là Lewis Black".
1248
01:04:36,914 --> 01:04:39,292
LEWIS BLACK
1249
01:04:41,586 --> 01:04:45,423
TÔI LÀ AI?
1250
01:04:45,506 --> 01:04:47,717
Tôi chơi thuốc hồi cỡ 20 tuổi.
1251
01:04:47,800 --> 01:04:51,804
Tôi chơi trong một căn hộ,
ở một nơi tên là Hyattsville, Maryland.
1252
01:04:51,888 --> 01:04:54,974
Khi tới đoạn này, bạn mất tích,
1253
01:04:55,057 --> 01:04:58,978
và tới mức tôi không thể nhớ tên mình.
1254
01:05:00,021 --> 01:05:04,066
Và nó... Tôi chả nhớ nổi tên mình.
1255
01:05:05,693 --> 01:05:09,655
Một trong những mấu chốt kết nối bạn
và những người xung quanh
1256
01:05:09,739 --> 01:05:11,032
là tên của bạn.
1257
01:05:11,115 --> 01:05:12,742
Nó khá là quan trọng.
1258
01:05:12,825 --> 01:05:14,952
Cách dễ nhất với tôi
1259
01:05:15,036 --> 01:05:17,872
là quay sang một trong số họ và hỏi,
"Tên tôi là gì?"
1260
01:05:17,955 --> 01:05:20,875
Nhưng bạn không thể, khi đang phê thuốc,
1261
01:05:20,958 --> 01:05:24,462
quay sang bạn bè và hỏi họ tên bạn là gì.
1262
01:05:24,545 --> 01:05:26,547
Tôi không biết nghi thức dùng thuốc là gì,
1263
01:05:26,631 --> 01:05:28,299
nhưng chỉ nghĩ, không làm thế.
1264
01:05:28,382 --> 01:05:32,470
Họ đang vui vẻ; không có lý do gì
để tôi phá hủy niềm vui của họ.
1265
01:05:32,553 --> 01:05:36,641
Cũng không nên nêu chuyện gì ra
cho thấy tôi đang gặp rắc rối,
1266
01:05:36,724 --> 01:05:38,809
để họ cảm thấy phải chăm sóc tôi,
1267
01:05:38,893 --> 01:05:40,394
thế thậm chí còn tệ hơn.
1268
01:05:40,478 --> 01:05:42,647
Giờ tôi ngồi với quyển từ điển,
1269
01:05:42,730 --> 01:05:47,109
tìm kiếm gợi ý về tên của tôi.
1270
01:05:50,863 --> 01:05:53,115
Chuyện này diễn ra trong nửa giờ,
1271
01:05:53,199 --> 01:05:56,911
mà theo thời gian của LSD,
có lẽ là 26 năm.
1272
01:05:57,203 --> 01:05:59,664
Tôi thò tay vào túi,
1273
01:05:59,747 --> 01:06:02,166
vì tôi nhận ra mình có ví,
1274
01:06:02,792 --> 01:06:04,377
và có thể tìm thấy tên mình.
1275
01:06:04,460 --> 01:06:06,963
Và thực sự, ý nghĩ tiếp theo của tôi là,
1276
01:06:07,088 --> 01:06:10,257
tôi sợ mở ví vì tôi nghĩ,
1277
01:06:10,341 --> 01:06:12,551
"Nhỡ không có gì trong đó
ngoài thẻ Monopoly?"
1278
01:06:18,265 --> 01:06:20,810
Không!
1279
01:06:20,893 --> 01:06:24,188
Đầu tiên nó làm tôi sợ,
và rồi tôi cười liên miên,
1280
01:06:24,271 --> 01:06:26,273
rồi lại tìm thấy tên mình.
1281
01:06:28,484 --> 01:06:30,653
Và rồi mọi thứ trở lại ổn thỏa.
1282
01:06:31,529 --> 01:06:32,446
Các bạn ơi!
1283
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
Tên tôi là Lewis Black.
1284
01:06:39,412 --> 01:06:40,955
Tôi đã thấy người ta phát rồ.
1285
01:06:41,038 --> 01:06:43,541
Đó là lý do duy nhất
tôi không đề nghị mọi người dùng.
1286
01:06:43,624 --> 01:06:45,918
Sẽ là điêu nếu bảo
nó dành cho mọi người, không.
1287
01:06:46,002 --> 01:06:48,337
Cứ đưa cho tôi, tôi sẵn sàng, đi thôi!
1288
01:06:48,462 --> 01:06:50,464
Tôi chưa sẵn sàng chơi thuốc lắm.
1289
01:06:50,548 --> 01:06:52,091
Đây là sai lầm lớn.
1290
01:06:55,052 --> 01:06:58,014
BEN STILLER
1291
01:07:00,141 --> 01:07:03,477
HOẢNG LOẠN
1292
01:07:03,644 --> 01:07:06,605
Nhớ lại, tôi không nhận ra
nó sẽ thay đổi đời tôi thế nào.
1293
01:07:06,689 --> 01:07:09,191
Vì nó đã thay đổi đời tôi lâu rồi.
1294
01:07:09,316 --> 01:07:12,403
Tôi chỉ nghĩ, "Được rồi, đây rồi,
sẽ rất tuyệt".
1295
01:07:12,486 --> 01:07:16,615
Tôi nghĩ gần đây ta đều xem Hair,
nó có ảnh hưởng lớn.
1296
01:07:26,792 --> 01:07:31,088
Chà, tôi đã hy vọng
có khai phá về ảo giác,
1297
01:07:31,630 --> 01:07:33,424
kiểu như Hair,
1298
01:07:33,507 --> 01:07:36,510
với hình ảnh tuyệt vời,
1299
01:07:36,594 --> 01:07:41,223
và chỉ, bạn ạ... kiểu mở đầu nào đó
1300
01:07:41,307 --> 01:07:43,726
vào một dạng ý thức khác,
1301
01:07:43,809 --> 01:07:46,562
và nó... không chỉ có vậy.
1302
01:07:46,645 --> 01:07:50,983
Nó chỉ là sợ hãi và lo âu.
1303
01:07:51,692 --> 01:07:55,071
Được khuếch đại lên.
1304
01:07:55,154 --> 01:07:57,740
Mà không phải, bạn ạ...
mà, ai cần điều đó?
1305
01:07:57,823 --> 01:07:59,658
Ai cần chơi thuốc để có chuyện đó chứ?
1306
01:08:00,785 --> 01:08:02,203
Nên tôi lấy một viên,
1307
01:08:02,286 --> 01:08:05,081
nửa tiếng trôi qua, 45 phút trôi qua,
1308
01:08:05,164 --> 01:08:06,415
một giờ trôi qua...
1309
01:08:06,499 --> 01:08:09,335
Chúng tôi đang đi chơi,
và dĩ nhiên, không có gì xảy ra cả.
1310
01:08:09,960 --> 01:08:11,378
Nửa giờ nữa trôi qua,
1311
01:08:11,462 --> 01:08:13,297
giờ là tiếng rưỡi, chẳng có chuyện gì.
1312
01:08:13,380 --> 01:08:15,257
Nên, dĩ nhiên...
1313
01:08:15,800 --> 01:08:17,384
tôi bảo anh ta, mình làm viên nữa.
1314
01:08:17,468 --> 01:08:19,136
Nên chúng tôi chơi thêm,
1315
01:08:19,220 --> 01:08:20,513
và rồi có chuyện xảy ra.
1316
01:08:20,596 --> 01:08:23,224
Ngay lập tức, tôi bắt đầu
hoảng sợ và sợ hãi.
1317
01:08:23,307 --> 01:08:24,642
Tôi bắt đầu nhìn tay mình,
1318
01:08:24,725 --> 01:08:27,937
làm điều sáo rỗng
khi tự hỏi tay tôi là gì.
1319
01:08:28,020 --> 01:08:31,023
Không phải lúc nào cũng có chuyện,
nhìn chằm chằm vào tay sao?
1320
01:08:31,398 --> 01:08:35,820
Hay ngón tay cái của bạn,
và thấy toàn bộ vũ trụ trong ngón cái,
1321
01:08:35,903 --> 01:08:36,946
cái thứ đó...?
1322
01:08:37,029 --> 01:08:40,950
Chuyện gì đang diễn ra trong đầu bạn
khi bạn đang phê?
1323
01:08:41,492 --> 01:08:45,663
Khoảng 10% não của bạn bị
âm thanh và màu sắc xâm chiếm,
1324
01:08:45,746 --> 01:08:48,874
thêm 10% nữa bởi khái niệm thời gian,
1325
01:08:48,958 --> 01:08:52,336
được biết là tăng tốc và/hoặc chậm lại.
1326
01:08:53,003 --> 01:08:54,588
Và 80% còn lại?
1327
01:08:55,548 --> 01:08:57,091
Nhìn chằm chằm vào tay bạn.
1328
01:08:59,176 --> 01:09:00,845
Chà, thật tuyệt…
1329
01:09:01,345 --> 01:09:03,806
Tôi đang hoảng. Tôi nói,
"Hãy đến nhà tôi".
1330
01:09:03,889 --> 01:09:07,059
Và chúng tôi đi về phía chỗ
người ta thổi bóng con vật
1331
01:09:07,143 --> 01:09:08,602
cho dịp Diễu hành Lễ Tạ ơn,
1332
01:09:08,686 --> 01:09:11,313
và tôi bắt đầu khoái ý tưởng đó.
1333
01:09:11,397 --> 01:09:15,234
Những nhân vật khổng lồ thổi phồng lên
1334
01:09:15,317 --> 01:09:17,736
và bay lên từ đường 77.
1335
01:09:17,820 --> 01:09:19,488
Tôi cực hâm mộ Ghostbusters,
1336
01:09:19,572 --> 01:09:22,241
và hình ảnh Người Kẹo dẻo Stay Puff
1337
01:09:22,324 --> 01:09:26,245
xuống Công viên Trung tâm phía Tây
có ở trong tâm trí tôi...
1338
01:09:26,328 --> 01:09:31,584
và rồi tôi nhanh chóng nhận ra
tôi không biết mình ở đâu,
1339
01:09:31,667 --> 01:09:32,626
tôi là ai,
1340
01:09:32,710 --> 01:09:35,796
hay toàn bộ bối cảnh cuộc sống là gì...
1341
01:09:35,880 --> 01:09:38,549
Tôi thấy phải nói chuyện với bố mẹ
1342
01:09:38,632 --> 01:09:40,593
để kể chuyện xảy ra với tôi.
1343
01:09:40,676 --> 01:09:43,929
Bố mẹ tôi đang đi vắng,
để quay một tập phim Thuyền Tình.
1344
01:09:44,013 --> 01:09:45,639
THUYỀN TÌNH
1345
01:09:45,723 --> 01:09:46,557
DIỄN VIÊN KHÁCH MỜI
1346
01:09:46,640 --> 01:09:48,684
ANNE MEARA
1347
01:09:48,767 --> 01:09:49,768
JERRY STILLER
1348
01:09:49,894 --> 01:09:54,648
Tôi gọi điện cho Jerry Stiller
và Anne Meara,
1349
01:09:55,441 --> 01:09:58,027
và bảo, "Bố, con đã chơi ít thuốc".
1350
01:09:58,110 --> 01:10:00,821
Bố tôi bảo, "Hả? Thuốc là gì?"
1351
01:10:01,155 --> 01:10:04,867
Tôi nghĩ bố tôi tưởng tôi
uống a-xit ắc quy hay gì.
1352
01:10:04,950 --> 01:10:07,453
Bố tôi không phải là Jerry Garcia.
1353
01:10:07,536 --> 01:10:08,787
Ông ấy là Jerry Stiller.
1354
01:10:08,871 --> 01:10:10,372
Và tôi nói, "LSD".
1355
01:10:10,456 --> 01:10:11,916
Bố tôi bảo, "Ồ, LSD".
1356
01:10:11,999 --> 01:10:14,251
Tôi có thể nghe thấy
bố tôi đang ngẫm nghĩ.
1357
01:10:14,335 --> 01:10:15,669
Tôi nghĩ ý nghĩ lúc đó là,
1358
01:10:15,753 --> 01:10:17,963
tôi nghĩ bố cho là
đã thất bại khi làm bố mẹ.
1359
01:10:18,047 --> 01:10:20,466
Tôi nghĩ trong đầu bố tôi
lúc đấy nghĩ thế.
1360
01:10:20,549 --> 01:10:22,384
Và rồi bố tôi nói,
1361
01:10:22,468 --> 01:10:24,678
"Bố hiểu con đang trải qua chuyện gì.
1362
01:10:24,762 --> 01:10:28,390
Khi bố mười tuổi,
bố hút một điếu thuốc Pall Mall,
1363
01:10:28,474 --> 01:10:30,351
rồi bố ốm mất hai ngày".
1364
01:10:30,434 --> 01:10:33,771
Và tôi bảo, "Không, bố,
con không trải qua chuyện đó.
1365
01:10:33,854 --> 01:10:35,522
Đây là trải nghiệm hoàn toàn khác".
1366
01:10:35,606 --> 01:10:38,859
Tôi đã cố giải thích cho bố,
cơ bản bố đáp,
1367
01:10:38,943 --> 01:10:42,613
bố bảo sẽ ổn thôi, thực sự rất tuyệt.
1368
01:10:43,280 --> 01:10:47,493
Khi ai đó dùng thuốc,
và họ cảm thấy họ đang phát điên,
1369
01:10:47,576 --> 01:10:49,828
nỗi sợ lớn nhất là, "Trời ơi,
1370
01:10:49,954 --> 01:10:52,998
mình sẽ không trở lại làm mình nữa.
1371
01:10:53,082 --> 01:10:54,875
Mình sẽ mãi điên".
1372
01:10:54,959 --> 01:10:58,504
Não tôi tổn thương, không bình phục nổi.
1373
01:10:58,587 --> 01:11:00,422
Có lẽ giờ não tôi thế này.
1374
01:11:00,506 --> 01:11:02,675
Và thế giới thực sự là vậy.
1375
01:11:02,758 --> 01:11:04,051
Và thế thật đáng sợ.
1376
01:11:04,134 --> 01:11:05,761
Chuyện này không ổn rồi.
1377
01:11:05,844 --> 01:11:08,264
Tôi muốn kết thúc.
Làm sao để kết thúc đây?
1378
01:11:08,347 --> 01:11:09,348
Trời ơi.
1379
01:11:09,473 --> 01:11:11,183
Chuyện sẽ không bao giờ hết.
1380
01:11:11,308 --> 01:11:13,811
Tôi sẽ đi bệnh viện tâm thần,
1381
01:11:13,894 --> 01:11:18,399
và sau đó sẽ thấy khuôn mặt mẹ tôi
trong cửa sổ phòng có tường bọc đệm,
1382
01:11:18,482 --> 01:11:19,650
trợn tròn mắt ra.
1383
01:11:19,733 --> 01:11:22,528
Bạn không thể kéo một người
ra khỏi ảo giác xấu.
1384
01:11:22,611 --> 01:11:26,198
Một khi nó vào người họ,
thì phải cần thời gian.
1385
01:11:26,282 --> 01:11:28,158
Can thiệp quan trọng nhất có thể làm
1386
01:11:28,242 --> 01:11:32,204
là trấn an họ rằng họ đang
trải qua trạng thái biến đổi,
1387
01:11:32,288 --> 01:11:33,664
vốn cũng đáng sợ,
1388
01:11:33,747 --> 01:11:36,208
nhưng họ đang trải qua
vì họ dùng một hợp chất.
1389
01:11:36,292 --> 01:11:38,168
Tin xấu, họ đang ở nơi đáng sợ,
1390
01:11:38,252 --> 01:11:40,504
nhưng tin tốt là,
trong thời gian nhất định.
1391
01:11:40,587 --> 01:11:43,424
Tôi nghĩ lần đầu tiên
tôi có trải nghiệm như vậy,
1392
01:11:43,507 --> 01:11:46,844
tôi đã có những cảm xúc ngây thơ đó.
1393
01:11:46,927 --> 01:11:48,887
"Có lẽ tôi sẽ không bình thường nữa".
1394
01:11:48,971 --> 01:11:51,890
Nhưng tôi đã có đủ kinh nghiệm
để nhận ra nó không đúng.
1395
01:11:51,974 --> 01:11:54,101
Khi nghi ngờ, hãy nhìn rộng ra.
1396
01:11:55,102 --> 01:11:58,314
Nếu bạn sợ điều gì đó,
bạn cần lùi lại nhìn nhận,
1397
01:11:58,397 --> 01:12:01,317
để bạn thấy bối cảnh rộng hơn,
và thấy, "Rồi, chả to tát gì".
1398
01:12:01,400 --> 01:12:03,027
Mọi thứ trở nên đáng sợ.
1399
01:12:03,110 --> 01:12:05,821
Thế nên quan trọng là
phải nhớ mình đang phê.
1400
01:12:05,904 --> 01:12:07,281
Không phải thực.
1401
01:12:07,364 --> 01:12:09,408
Tôi thực sự suy sụp trong trí óc,
1402
01:12:09,491 --> 01:12:11,327
tôi nghĩ, "Phải đến phòng cấp cứu.
1403
01:12:11,410 --> 01:12:12,703
Tôi không chịu được nữa".
1404
01:12:12,786 --> 01:12:14,997
Có một gã ngồi trước mặt tôi,
1405
01:12:15,080 --> 01:12:17,541
thường thấy họ ở buổi diễn của Dead,
1406
01:12:17,624 --> 01:12:19,960
rõ ràng họ chơi thuốc quá nhiều lần.
1407
01:12:20,044 --> 01:12:22,504
Kiểu họ di chuyển với tần số
khác những người khác.
1408
01:12:22,588 --> 01:12:25,883
Họ bảo, "Này anh bạn".
Họ có kiểu lạ lắm... biết không.
1409
01:12:25,966 --> 01:12:29,053
Nên tôi chỉ vỗ vai anh ta,
tôi nhìn anh ấy, và bảo,
1410
01:12:29,136 --> 01:12:31,930
"Chỉ tí nữa, Jerry sẽ ra ngoài,
1411
01:12:32,014 --> 01:12:35,434
và anh ấy và cây ghi-ta của anh ấy
sẽ hòa làm một".
1412
01:12:35,517 --> 01:12:37,227
Và gã này chỉ nhìn tôi và bảo...
1413
01:12:38,479 --> 01:12:40,814
Cứ đợi đấy, anh bạn.
1414
01:12:41,273 --> 01:12:44,276
Và anh ta quay lại,
và tôi nói, "Được rồi".
1415
01:12:44,360 --> 01:12:46,236
Và đó là lời khuyên tốt nhất tôi từng có.
1416
01:12:46,320 --> 01:12:47,404
Tôi áp dụng tới giờ.
1417
01:12:48,030 --> 01:12:50,991
KHI BẠN CÀNG PHÊ HƠN
1418
01:12:51,200 --> 01:12:53,243
Cứ đợi đấy, anh bạn.
1419
01:12:53,619 --> 01:12:54,703
Cảm ơn, Fred.
1420
01:12:56,413 --> 01:13:00,209
Và giờ là kết luận tồi tệ của Ảo giác Xấu.
1421
01:13:00,501 --> 01:13:01,960
Cốc, cốc, cốc.
1422
01:13:02,086 --> 01:13:03,170
Ai đó?
1423
01:13:03,253 --> 01:13:05,089
Đó là tên lang thang dở hơi
1424
01:13:05,172 --> 01:13:08,008
muốn tra tấn bạn trong 12 giờ tới,
1425
01:13:08,092 --> 01:13:10,594
bằng cách từ từ lột da ra khỏi cơ thể,
1426
01:13:10,677 --> 01:13:13,305
rồi móc đôi mắt tràn đầy sợ hãi của bạn ra
1427
01:13:13,389 --> 01:13:16,016
rồi đưa bạn ăn trên bánh dây mềm
1428
01:13:16,100 --> 01:13:18,018
làm bằng biểu bì của chính bạn.
1429
01:13:18,102 --> 01:13:19,353
Ồ, tuyệt!
1430
01:13:19,436 --> 01:13:20,437
Vào đi!
1431
01:13:20,521 --> 01:13:21,939
Nghe kinh khủng nhỉ?
1432
01:13:22,106 --> 01:13:24,066
Đó chính xác là điều bạn đang làm
1433
01:13:24,149 --> 01:13:26,276
khi bạn mở bộ não, cánh cửa,
1434
01:13:26,360 --> 01:13:29,446
tới ảo giác, kẻ lang thang dở hơi.
1435
01:13:30,072 --> 01:13:31,949
Hãy xem Emily và bạn cô ấy
1436
01:13:32,032 --> 01:13:35,160
khi giờ họ đã đồng ý cho giải phẫu não,
1437
01:13:35,244 --> 01:13:36,495
nghĩa bóng thôi...
1438
01:13:36,578 --> 01:13:40,040
bởi kẻ tâm thần loạn trí của ảo giác.
1439
01:13:40,124 --> 01:13:43,001
ẢO GIÁC XẤU
1440
01:13:45,295 --> 01:13:47,756
Chắc chắn bọn mình đã đúng
khi ra khỏi bữa tiệc đó.
1441
01:13:47,840 --> 01:13:50,259
Họ sẽ không cho quay lại
sau khi chúng ta phá cửa sổ.
1442
01:13:54,513 --> 01:13:56,515
Trời ơi! Chúng ta sẽ chết mất!
1443
01:14:00,686 --> 01:14:02,938
Ôi không, đừng cửa sổ chứ!
1444
01:14:06,108 --> 01:14:09,611
ẢO GIÁC XẤU
1445
01:14:09,695 --> 01:14:13,490
Bạn đã thấy hai mặt
của vấn đề ảo giác LSD.
1446
01:14:13,574 --> 01:14:15,033
Nhưng nếu thật sự nghĩ kỹ,
1447
01:14:15,117 --> 01:14:17,411
có khoảng 20 mặt của vấn đề.
1448
01:14:17,494 --> 01:14:20,038
Trong khi có thể có vài thứ bị bỏ qua,
1449
01:14:20,122 --> 01:14:24,543
ta đã nghe các ý kiến quan trọng nhất
và mạnh mẽ nhất về LSD.
1450
01:14:24,751 --> 01:14:25,711
Giờ đến lượt bạn.
1451
01:14:27,004 --> 01:14:28,005
Quyết định đi.
1452
01:14:28,839 --> 01:14:32,176
Cái mà chúng ta gọi là thực tại hàng ngày,
1453
01:14:32,259 --> 01:14:34,428
là một phép chiếu của ý thức.
1454
01:14:34,511 --> 01:14:37,514
Trên thực tế, không có cái
như màu sắc hay âm thanh,
1455
01:14:37,598 --> 01:14:40,184
hay kết cấu, hay vị, hay mùi,
1456
01:14:40,392 --> 01:14:42,060
trong cái gọi là thế giới thực.
1457
01:14:42,311 --> 01:14:46,899
Thế giới thực là một món súp lượng tử
mơ hồ và không ngừng chảy.
1458
01:14:46,982 --> 01:14:51,236
Đó là sự biến động của năng lượng
và thông tin trong khoảng không vô hạn.
1459
01:14:51,320 --> 01:14:55,657
Bầu trời mà một con côn trùng thấy
không phải bầu trời mà ta thấy.
1460
01:14:56,366 --> 01:14:58,911
Một con ong mật trải nghiệm
1461
01:14:58,994 --> 01:15:01,455
bức xạ cực tím.
1462
01:15:01,538 --> 01:15:04,166
Tôi không biết nó trông thế nào.
1463
01:15:04,249 --> 01:15:06,001
Nên khi con ong nhìn bông hoa,
1464
01:15:06,084 --> 01:15:08,670
nó không thấy bông hoa
theo cách bạn và tôi thấy,
1465
01:15:08,754 --> 01:15:10,714
dù nó cảm nhận được mật ong từ xa.
1466
01:15:10,797 --> 01:15:13,967
Một con rắn trải nghiệm bức xạ hồng ngoại.
1467
01:15:14,051 --> 01:15:16,845
Một con dơi trải nghiệm âm thanh siêu âm.
1468
01:15:16,929 --> 01:15:19,598
Hai mắt tắc kè hoa
xoay trên hai trục khác nhau.
1469
01:15:19,681 --> 01:15:23,560
Bạn thậm chí không thể tưởng tượng
điều này sẽ thế nào với con tắc kè.
1470
01:15:23,644 --> 01:15:25,187
Vậy thực tại là sao?
1471
01:15:25,270 --> 01:15:27,397
Và câu trả lời là không có thứ đó.
1472
01:15:27,481 --> 01:15:30,234
Những hợp chất này,
khi được sử dụng trong điều kiện tối ưu,
1473
01:15:30,317 --> 01:15:33,320
dường như có điều kiện khá đặc biệt...
1474
01:15:33,403 --> 01:15:37,741
...để tạo xúc tác
cho trải nghiệm tâm linh,
1475
01:15:37,824 --> 01:15:39,368
mà chính bản chất của chúng
1476
01:15:39,493 --> 01:15:42,329
có thể có khả năng biến đổi.
1477
01:15:42,579 --> 01:15:47,834
Chúng đã tăng cường
khả năng điều hướng thế giới của tôi,
1478
01:15:47,918 --> 01:15:49,711
ở trong một gia đình,
1479
01:15:49,795 --> 01:15:51,338
để gắn bó với các con tôi,
1480
01:15:51,421 --> 01:15:53,799
gắn bó với vợ, với đồng nghiệp.
1481
01:15:55,008 --> 01:15:57,594
Nó dạy tôi về cộng đồng,
1482
01:15:57,678 --> 01:16:02,182
và nó dạy tôi rằng cốt lõi
của mọi tư tưởng tôn giáo nên là...
1483
01:16:03,183 --> 01:16:06,353
"Hãy đối xử với người khác
theo cách tôi muốn được đối xử".
1484
01:16:06,436 --> 01:16:08,438
Mỗi khi có ảo giác tốt,
1485
01:16:08,522 --> 01:16:11,108
tôi sẽ nghĩ,
"Trời ơi, chúng ta đều là một.
1486
01:16:11,191 --> 01:16:12,150
BRETT GELMAN
1487
01:16:12,234 --> 01:16:14,111
Cái chết không phải là điều đáng sợ.
1488
01:16:14,194 --> 01:16:17,739
Cuộc sống và cái chết
thật sự đi đôi với nhau,
1489
01:16:17,823 --> 01:16:18,699
và thật tuyệt".
1490
01:16:18,782 --> 01:16:22,160
Lần đầu tiên, hoặc vài lần đầu tôi phê,
1491
01:16:22,244 --> 01:16:27,165
tôi thực sự tin rằng
mỗi người, hành tinh này,
1492
01:16:27,249 --> 01:16:30,627
sẽ là hành tinh tốt hơn
nếu mọi người từng có lần chơi thuốc.
1493
01:16:30,836 --> 01:16:32,337
Nó làm tôi khôn hơn không?
1494
01:16:32,421 --> 01:16:34,131
Tôi được giác ngộ chưa?
1495
01:16:34,214 --> 01:16:35,632
Không biết. Nhưng tôi nghĩ...
1496
01:16:35,716 --> 01:16:37,009
ANTHONY BOURDAIN
1497
01:16:37,134 --> 01:16:41,430
Nó cho phép tôi, ngay từ đầu,
tưởng tượng một quan điểm khác.
1498
01:16:41,680 --> 01:16:43,265
Một viễn cảnh khác.
1499
01:16:43,348 --> 01:16:45,517
Tôi nghĩ nó giúp tôi tốt đẹp hơn,
1500
01:16:45,601 --> 01:16:48,437
cả ở sáng tạo, và mọi góc độ khác.
1501
01:16:48,520 --> 01:16:50,939
Tôi thà là người
từng trải nghiệm nó trong quá khứ,
1502
01:16:51,023 --> 01:16:53,358
hơn là ai đó đã bỏ lỡ nó.
1503
01:16:53,442 --> 01:16:55,777
Cả khi trưởng thành bây giờ
tôi tiếp tục trải nghiệm
1504
01:16:55,861 --> 01:16:57,571
như một cuộc phiêu lưu rất ảo giác,
1505
01:16:57,654 --> 01:17:01,283
nó giống một câu đố vô nghĩa khó hiểu.
1506
01:17:01,366 --> 01:17:03,535
Thực tế đi, chúng ta rồi sẽ chết, nên...
1507
01:17:03,994 --> 01:17:06,288
Nó giống như nhảy ra khỏi máy bay,
1508
01:17:06,371 --> 01:17:08,790
khoảng một giây rưỡi, tôi nhận ra,
1509
01:17:08,874 --> 01:17:11,209
"Ồ, tôi không bao giờ
cần làm điều này lần nữa.
1510
01:17:11,293 --> 01:17:13,211
Tôi không muốn làm việc này".
1511
01:17:13,295 --> 01:17:16,381
Đó là kinh nghiệm của tôi với thuốc
sau vài phút chơi,
1512
01:17:16,465 --> 01:17:18,383
có cái là nó kéo dài thêm sáu tiếng.
1513
01:17:18,467 --> 01:17:19,635
Đó mới là vấn đề.
1514
01:17:20,093 --> 01:17:21,678
Điều tôi muốn nói với người
1515
01:17:22,095 --> 01:17:25,307
lần đầu phê thuốc, là hãy ôn hòa.
1516
01:17:25,390 --> 01:17:28,435
Đó là lý thuyết cắt tóc:
bạn luôn có thể cắt thêm.
1517
01:17:29,102 --> 01:17:32,064
Nhưng một khi bạn cắt quá nhiều,
một khi bạn chơi quá nhiều,
1518
01:17:32,147 --> 01:17:33,440
sẽ không quay lại được.
1519
01:17:33,523 --> 01:17:35,609
Tôi nghĩ sẽ không bao giờ làm thế nữa,
1520
01:17:35,776 --> 01:17:37,944
nhưng tôi đã làm, thêm vài lần nữa.
1521
01:17:38,111 --> 01:17:41,448
Bạn không nên vô tư chơi thuốc.
Tôi không biết bạn có nên chơi không.
1522
01:17:41,531 --> 01:17:44,201
Trên bầu trời, tôi thấy
một cái khóa kéo khổng lồ.
1523
01:17:44,284 --> 01:17:45,327
LEWIS BLACK
1524
01:17:45,410 --> 01:17:48,747
Và khóa kéo bắt đầu mở ra.
1525
01:17:48,872 --> 01:17:51,625
Bây giờ, nếu bạn thuận theo,
1526
01:17:52,209 --> 01:17:53,794
bạn để khóa kéo mở ra.
1527
01:17:53,877 --> 01:17:55,253
Bạn cứ chấp nhận thế thôi.
1528
01:17:55,337 --> 01:17:58,632
Vậy nếu chúng là dơi, nếu là
dương vật của Chúa, sao cũng được.
1529
01:17:58,715 --> 01:17:59,925
Cứ làm thôi.
1530
01:18:00,008 --> 01:18:02,928
Được rồi, nếu bạn còn chút ý thức
liên quan chuyện ma túy,
1531
01:18:03,011 --> 01:18:05,222
bạn không dừng kéo khóa.
1532
01:18:05,305 --> 01:18:09,935
Tôi luôn tìm cách tiến hóa
như một con người.
1533
01:18:10,018 --> 01:18:12,646
Tôi nghĩ ta làm bằng cách
thoát ra khỏi khuôn khổ.
1534
01:18:13,480 --> 01:18:15,607
Ta phải chấp nhận
khuôn khổ chỉ là một cấu trúc.
1535
01:18:15,691 --> 01:18:18,318
Đó là thứ ta quen phải chấp nhận,
1536
01:18:18,402 --> 01:18:20,195
nhưng không đặc biệt hữu ích.
1537
01:18:20,278 --> 01:18:21,613
Mọi thứ đang khủng hoảng.
1538
01:18:21,697 --> 01:18:23,657
Làm sao ta sống sót qua khủng hoảng?
1539
01:18:23,740 --> 01:18:25,492
Làm sao sang bên kia bức tường?
1540
01:18:25,575 --> 01:18:28,995
Nên ta cần dùng bất cứ công cụ nào
1541
01:18:29,079 --> 01:18:30,747
để vượt qua phía bên kia.
1542
01:18:30,831 --> 01:18:33,333
Nó như cái thang
để nhìn qua một bức tường gạch
1543
01:18:33,417 --> 01:18:34,876
hơi quá cao so với bạn.
1544
01:18:34,960 --> 01:18:37,838
Bạn dùng một cái thang,
bạn sẽ thấy cảnh kinh khủng này
1545
01:18:38,004 --> 01:18:42,008
mà bạn có nghĩ thoáng qua,
mỗi khi đi tới chỗ tường,
1546
01:18:42,092 --> 01:18:45,554
rồi một số người có thể ngồi trước tường,
1547
01:18:45,637 --> 01:18:48,640
và như thế, thiền,
sau đó tường trở nên trong suốt,
1548
01:18:48,724 --> 01:18:50,183
và họ nhìn thấu nó.
1549
01:18:50,267 --> 01:18:53,854
Có rất nhiều con đường
đến cùng một hiện thực.
1550
01:18:53,937 --> 01:18:55,731
Đó là một tài sản khổng lồ,
1551
01:18:56,106 --> 01:18:57,566
tự do để tìm hiểu về nó,
1552
01:18:57,649 --> 01:19:00,569
và không có chính phủ ngăn ta
tìm hiểu các thứ
1553
01:19:00,652 --> 01:19:02,362
có thể thực sự... giống với cần sa.
1554
01:19:02,446 --> 01:19:04,781
Ý tôi là, họ lấy đi tất cả khám phá
có thể có
1555
01:19:04,865 --> 01:19:06,992
của tất cả loại thuốc.
1556
01:19:07,075 --> 01:19:09,161
Điều tôi tưởng tượng
1557
01:19:09,244 --> 01:19:12,330
là một trung tâm tĩnh dưỡng
được chứng nhận.
1558
01:19:12,456 --> 01:19:15,625
Nên gần gũi với thiên nhiên,
1559
01:19:15,709 --> 01:19:18,670
nơi các cá nhân có thể được điều trị,
1560
01:19:18,754 --> 01:19:23,258
và có chuyên viên hỗ trợ
giúp hướng dẫn họ trải nghiệm,
1561
01:19:23,341 --> 01:19:27,304
và sau đó giúp họ lồng ghép
trải nghiệm đó vào cuộc sống của họ.
1562
01:19:27,721 --> 01:19:30,724
Nếu tôi có thể nói thế,
toàn bộ cách mạng ý thức
1563
01:19:30,807 --> 01:19:32,809
bắt đầu từ những năm 60,
1564
01:19:32,893 --> 01:19:34,561
dẫn đến các phong trào khác,
1565
01:19:34,644 --> 01:19:35,854
phong trào nữ quyền,
1566
01:19:35,937 --> 01:19:37,397
phong trào sinh thái,
1567
01:19:37,481 --> 01:19:38,940
phong trào hòa bình,
1568
01:19:39,316 --> 01:19:40,859
Greenpeace, tất cả.
1569
01:19:41,401 --> 01:19:42,402
bắt đầu...
1570
01:19:43,695 --> 01:19:47,240
từ việc dùng thuốc gây ảo giác.
1571
01:19:47,324 --> 01:19:50,076
Nhiều người nghĩ nó đạt đỉnh
rồi biến mất.
1572
01:19:50,994 --> 01:19:55,207
Tôi rất tiếc phải thông báo,
việc thức tỉnh vẫn tiếp tục.
1573
01:19:55,707 --> 01:19:57,292
Lúc nào ta cũng đang đi.
1574
01:19:57,375 --> 01:19:59,711
Giờ ta đang đi nhỉ?
Cuộc đời là một chuyến đi.
1575
01:20:14,684 --> 01:20:16,728
CHÚC PHÊ THẬT VUI
1576
01:20:18,855 --> 01:20:22,442
SAU NĂM 50
ẢO GIÁC BỊ COI LÀ PHI PHÁP Ở HOA KỲ
1577
01:20:22,526 --> 01:20:26,196
FDA GẦN ĐÂY ĐÃ CHO PHÉP NGHIÊN CỨU
ĐỂ TÌM HIỂU CÁC TÁC DỤNG TÍCH CỰC
1578
01:20:26,279 --> 01:20:29,115
TRONG ĐIỀU TRỊ TRẦM CẢM, PTSD,
NGHIỆN NGẬP, V.V.
1579
01:20:29,199 --> 01:20:31,535
CÁC CUỘC PHIÊU LƯU MỚI BẮT ĐẦU
1580
01:20:31,910 --> 01:20:34,037
Nhiều bạn uống cà phê
rồi mới đi làm, dĩ nhiên.
1581
01:20:34,120 --> 01:20:36,414
Những người khác, tin hay không,
dùng thuốc.
1582
01:20:36,540 --> 01:20:39,501
Tại sao một số nhà tâm thần học
và các nhà nghiên cứu
1583
01:20:39,584 --> 01:20:42,337
đang xem xét lại thuốc ảo giác
1584
01:20:42,420 --> 01:20:46,216
như một cách để điều trị trầm cảm
và một số bệnh tâm thần.
1585
01:20:46,299 --> 01:20:50,095
Chúng được dùng để trị trầm cảm,
lo âu và nghiện.
1586
01:20:50,262 --> 01:20:52,305
Kết quả ban đầu rất ấn tượng.
1587
01:20:52,389 --> 01:20:55,600
Chúng tương đối không độc,
ít độc hơn rượu.
1588
01:20:55,684 --> 01:20:57,018
Không gây nghiện đâu.
1589
01:20:57,102 --> 01:21:00,021
DEA nói họ cho phép
hơn 50 nhà nghiên cứu
1590
01:21:00,105 --> 01:21:03,191
tìm hiểu tác dụng điều trị của LSD.
1591
01:21:03,275 --> 01:21:05,652
Denver đã trở thành
thành phố đầu tiên ở Mỹ
1592
01:21:05,735 --> 01:21:08,572
không coi nấm ảo giác là phi pháp.
1593
01:21:08,655 --> 01:21:11,741
Thành phố Oakland giờ là
thành phố thứ hai ở Mỹ
1594
01:21:11,825 --> 01:21:16,288
không coi người lớn dùng
và sở hữu nấm ma thuật là tội phạm.
1595
01:21:16,413 --> 01:21:19,583
Hội đồng Thành phố Santa Cruz
nhất trí thông qua nghị quyết
1596
01:21:19,666 --> 01:21:23,420
không coi là bất hợp pháp
với việc dùng, sở hữu và trồng
1597
01:21:23,503 --> 01:21:24,963
các cây gây ảo giác.
1598
01:21:25,088 --> 01:21:27,674
Nếu bạn có thể dùng ma túy,
và việc này đã làm rồi,
1599
01:21:27,757 --> 01:21:31,052
có thể khiến bạn dừng hút thuốc lá
hoặc nghiện rượu,
1600
01:21:31,136 --> 01:21:34,055
có tác dụng, có lẽ 80%,
ít nhất là ban đầu...
1601
01:21:34,139 --> 01:21:34,973
Vâng.
1602
01:21:35,056 --> 01:21:36,933
Chúng ta phải xem sao lại được.
1603
01:21:37,017 --> 01:21:38,685
Anh với tôi, làm ít nấm đi.
1604
01:21:38,768 --> 01:21:40,103
- Được rồi.
- Chơi thôi.
1605
01:21:43,773 --> 01:21:44,858
Chúc may mắn!
1606
01:24:51,836 --> 01:24:52,712
Chúc ngủ ngon.
1607
01:24:55,590 --> 01:24:58,676
CÒN TIẾP...
1608
01:24:58,760 --> 01:25:00,762
Biên dịch: Giáo Hoàng