1
00:00:16,050 --> 00:00:19,440
♪ Daisy, Daisy ♪
2
00:00:19,530 --> 00:00:23,010
♪ Give me your answer, do ♪
3
00:00:23,100 --> 00:00:26,800
♪ I'm half crazy ♪
4
00:00:26,880 --> 00:00:30,630
♪ All for the love of you ♪
5
00:00:30,710 --> 00:00:33,580
♪ It won't be
a stylish marriage ♪
6
00:00:33,670 --> 00:00:37,810
♪ I can't afford a carriage ♪
7
00:00:37,890 --> 00:00:41,420
♪ But you'll look sweet
up on the seat ♪
8
00:00:41,510 --> 00:00:44,510
♪ Of a bicycle built for two ♪
9
00:00:50,730 --> 00:00:52,430
Giờ, nếu tôi nói với bà điều này
10
00:00:52,520 --> 00:00:54,650
bà có hứa sẽ không làm quá lên không?
11
00:00:54,740 --> 00:00:56,260
Cứ mỗi lần ông nói như thế
12
00:00:56,350 --> 00:00:57,910
tôi để ý mình lại nắm cái cán chảo
13
00:00:58,000 --> 00:00:59,480
chặt thêm một chút nữa.
14
00:00:59,570 --> 00:01:01,260
Không phải là tôi không cảm kích
15
00:01:01,350 --> 00:01:04,310
mọi thứ mà bà đã làm cho tôi,
và cho cả gia đình nữa.
16
00:01:04,400 --> 00:01:07,490
Xong rồi đây.
17
00:01:07,580 --> 00:01:10,400
Một bên vạt áo có hơi ngắn hơn.
18
00:01:10,490 --> 00:01:11,930
Ông bị mù rồi.
19
00:01:12,010 --> 00:01:13,540
Ông luôn để ý như vậy à?
20
00:01:13,620 --> 00:01:14,760
Tôi đang chú ý đấy.
21
00:01:14,840 --> 00:01:18,460
Nhưng nhìn đây. Nhìn đi.
22
00:01:18,540 --> 00:01:19,890
Nó vẫn như vậy kể từ lúc tôi may nó.
23
00:01:19,980 --> 00:01:21,460
Phải, nhưng việc đó thật ra cũng ổn thôi
24
00:01:21,550 --> 00:01:23,200
nhưng tôi sẽ đến văn phòng
25
00:01:23,290 --> 00:01:25,680
và trông tôi sẽ giống
như một tên rapper nào đó.
26
00:01:25,770 --> 00:01:28,340
Tôi rất nghi ngờ rằng sẽ có ai
27
00:01:28,420 --> 00:01:31,640
nhầm lẫn ông với một gã rapper đấy.
28
00:01:31,730 --> 00:01:35,860
Mấy giờ rồi nhỉ?
29
00:01:35,950 --> 00:01:38,740
Henry, cô ta kìa.
Nhanh lên, Henry.
30
00:01:38,820 --> 00:01:40,090
Cô ta đi sớm vậy.
31
00:01:40,170 --> 00:01:45,050
♪ That's all I need of you ♪
32
00:01:45,130 --> 00:01:48,620
♪ I don't want
a fancy marriage ♪
33
00:01:48,700 --> 00:01:52,710
♪ I don't
need a fancy carriage ♪
34
00:01:52,790 --> 00:01:55,880
♪ Just you and me
upon the seat ♪
35
00:01:55,970 --> 00:02:00,020
♪ Of your bicycle
built for two ♪
36
00:02:00,110 --> 00:02:01,500
♪ Daisy, Daisy ♪
37
00:02:01,590 --> 00:02:03,850
Cẩn thận. Cẩn thận chân.
38
00:02:05,150 --> 00:02:06,720
Suỵt. Yên nào.
39
00:02:08,810 --> 00:02:10,030
Cẩn thận đứa bé.
40
00:02:10,120 --> 00:02:11,940
Tôi không...Tôi không thể...
41
00:02:12,030 --> 00:02:13,340
Gỡ nó ra khỏi người tôi.
42
00:02:15,860 --> 00:02:19,860
Đây rồi. Coi nào!
43
00:02:21,820 --> 00:02:25,090
Không, không, không!
44
00:02:25,170 --> 00:02:27,050
Suỵt. Yên lặng nào.
45
00:02:27,130 --> 00:02:30,140
Suỵt.
46
00:02:35,180 --> 00:02:37,970
Suỵt. Suỵt.
47
00:02:38,060 --> 00:02:41,410
♪ I'm half crazy ♪
48
00:02:41,500 --> 00:02:44,930
♪ All for the love of you ♪
49
00:02:45,020 --> 00:02:47,940
♪ I won't have
a stylish carriage ♪
50
00:02:49,470 --> 00:02:56,020
.: ANYTHING FOR JACKSON :.
|====== Dịch bởi: K' ======|
--- facebook.com/xmenevolutionvietsub ---
51
00:02:56,020 --> 00:03:01,350
.: PHIM CÓ NGÔN TỪ MẠNH VÀ DUNG TỤC. :.
.:: KHÁN GIẢ CÂN NHẮC TRƯỚC KHI XEM. ::.
52
00:03:13,050 --> 00:03:14,880
Mmm. Mmm. Mmm.
53
00:03:21,750 --> 00:03:26,630
"Aloha" nghĩa là "xin chào"
và "tạm biệt."
54
00:03:26,710 --> 00:03:28,800
Cô ta dậy rồi.
55
00:03:28,890 --> 00:03:31,020
Hmm?
56
00:03:31,110 --> 00:03:34,850
Oh.
57
00:03:34,940 --> 00:03:37,120
Xin chào. Tên tôi là Audrey.
58
00:03:37,200 --> 00:03:39,810
Và đây là chồng của tôi...
59
00:03:39,900 --> 00:03:41,690
Oh. Chà, ông ấy sẽ lên ngay.
60
00:03:41,770 --> 00:03:44,430
Leo cầu thang có thể mất vài giây.
61
00:03:44,510 --> 00:03:46,470
Mmm, mmm!
62
00:03:46,560 --> 00:03:48,690
Đây rồi.
63
00:03:48,780 --> 00:03:53,650
Uhh, như tôi đang nói,
tên tôi là Audrey
64
00:03:53,740 --> 00:03:54,740
và đây là chồng tôi Henry.
65
00:03:56,700 --> 00:03:59,010
Đầu tiên và trước hết, Shannon,
chúng tôi muốn xin lỗi
66
00:03:59,090 --> 00:04:02,840
vì đã làm cô sợ sáng nay,
nhưng sau khi cân nhắc kỹ lưỡng
67
00:04:02,920 --> 00:04:04,750
chúng tôi cảm thấy rằng đây là cách tốt nhất
68
00:04:04,840 --> 00:04:08,020
để làm cho cô mất tích.
69
00:04:10,150 --> 00:04:12,670
Bây giờ, cô đã nhận ra chồng tôi Henry
70
00:04:12,760 --> 00:04:15,110
hay là bác sĩ Walsh
mà trước giờ cô vẫn biết.
71
00:04:15,200 --> 00:04:17,070
Xin chào, cô Shannon.
72
00:04:17,160 --> 00:04:19,590
Bác sĩ Walsh sẽ tiếp tục
chăm sóc cho cô tại nhà của chúng tôi.
73
00:04:19,680 --> 00:04:22,640
Cô nên hiểu rằng
74
00:04:22,730 --> 00:04:24,080
chúng tôi không có ý
75
00:04:24,160 --> 00:04:27,780
làm hại cô hay đứa bé trong bụng của cô.
76
00:04:27,860 --> 00:04:29,910
Chúng tôi xin lỗi vì
những gì chúng tôi buộc phải làm
77
00:04:29,990 --> 00:04:31,820
trong khi đó xin đừng phạm sai lầm gì.
78
00:04:31,910 --> 00:04:33,960
Chúng tôi phải làm việc này,
và chúng tôi sẽ không đổi ý
79
00:04:34,040 --> 00:04:38,180
cho dù cô có van xin thế nào.
Vì vậy, đừng cố gắng thử
80
00:04:38,260 --> 00:04:41,750
vì tất cả chúng ta đều có cảm xúc.
81
00:04:41,830 --> 00:04:43,880
Cô đã hiểu chưa?
82
00:04:43,970 --> 00:04:45,490
Mm-hmm.
Mm-hmm.
83
00:04:45,580 --> 00:04:47,190
Cô có hiểu rằng chúng tôi
không muốn làm hại cô
84
00:04:47,270 --> 00:04:48,230
hay đứa bé không?
85
00:04:48,320 --> 00:04:52,760
Cô có thể gật đầu không?
86
00:04:55,150 --> 00:04:58,200
Tôi đoán vậy là chúng ta đã hiểu nhau.
87
00:04:58,280 --> 00:05:00,940
Có lẽ chúng ta nên thử nghiệm
việc đó ngay bây giờ.
88
00:05:01,030 --> 00:05:03,030
Bây giờ sao?
89
00:05:04,860 --> 00:05:07,950
Đợi tôi một phút.
90
00:05:14,300 --> 00:05:17,300
Được rồi. Tôi sẵn sàng rồi.
91
00:05:24,050 --> 00:05:25,180
Suỵt.
92
00:05:25,270 --> 00:05:27,230
Suỵt, suỵt, suỵt.
93
00:05:27,310 --> 00:05:29,880
Cứu!
94
00:05:32,710 --> 00:05:35,230
Làm ơn, có ai không!
Làm ơn!
95
00:05:37,850 --> 00:05:41,760
Không nghe gì cả.
96
00:05:41,850 --> 00:05:43,110
Cứu!
Có ai không, làm ơn!
97
00:05:43,200 --> 00:05:46,290
Giờ thì sao, có nghe gì không?
98
00:05:47,640 --> 00:05:48,600
Chúng ta ổn.
99
00:05:52,690 --> 00:05:56,990
Làm ơn!
100
00:05:57,520 --> 00:06:00,770
Cứu! Cứu!
101
00:06:00,870 --> 00:06:03,780
Suỵt.
102
00:06:03,870 --> 00:06:07,610
Không ai nghe thấy cô đâu.
103
00:06:07,700 --> 00:06:09,570
Căn phòng này được cách âm.
104
00:06:09,660 --> 00:06:11,010
Suỵt.
105
00:06:13,920 --> 00:06:18,710
Đừng khiến việc này trở nên
khó khăn hơn
106
00:06:18,800 --> 00:06:21,320
vốn dĩ nó đã như vậy.
107
00:06:21,410 --> 00:06:25,330
Chúng tôi muốn cô được thoải mái ở đây.
108
00:06:25,410 --> 00:06:30,030
Vì cô, và vì đứa bé.
109
00:06:32,900 --> 00:06:36,640
Cô biết không, tôi không muốn
bịt miệng cô lại nữa
110
00:06:36,730 --> 00:06:38,650
nhưng tôi sẽ làm đấy.
111
00:06:38,730 --> 00:06:40,340
Cô có hiểu chưa?
112
00:06:40,430 --> 00:06:43,210
Tại sao các người lại làm việc này?
113
00:06:43,300 --> 00:06:47,310
Chúng tôi muốn mang cháu
của chúng tôi trở lại
114
00:06:47,390 --> 00:06:49,870
và đây là cách duy nhất.
115
00:06:50,960 --> 00:06:52,350
Mình không được ăn trên xe.
116
00:06:54,180 --> 00:06:55,310
Ta-da.
117
00:06:55,400 --> 00:06:56,750
Cậu bé đó sao?
118
00:07:01,760 --> 00:07:03,710
Cô thấy cái gì vậy?
119
00:07:03,800 --> 00:07:06,630
Xong.
120
00:07:06,720 --> 00:07:10,200
Cô thấy nó sao?
121
00:07:10,290 --> 00:07:12,640
Ôi! Nó biết.
122
00:07:14,160 --> 00:07:16,070
Nó biết cô ở đây để cứu nó.
123
00:07:16,160 --> 00:07:19,690
Tôi không hiểu bà
đang nói gì hết.
124
00:07:19,770 --> 00:07:23,210
Là Jackson, con gái.
Nó chết rồi.
125
00:07:23,300 --> 00:07:26,820
Cho cậu ấy bay cao hơn nào.
126
00:07:26,910 --> 00:07:28,910
Oh, Jesus.
127
00:07:29,000 --> 00:07:33,440
Ồ, không. Chúng ta không gọi
cái tên đó trong căn nhà này.
128
00:07:33,530 --> 00:07:36,310
Được rồi. Cô nghỉ ngơi đi,
tôi sẽ mang bữa trưa cho cô
129
00:07:36,400 --> 00:07:37,700
trong một lúc nữa.
130
00:07:37,790 --> 00:07:40,790
Jackie thích nghe nhạc lắm.
131
00:07:47,450 --> 00:07:50,190
Thấy không?
132
00:08:16,520 --> 00:08:19,060
Cứu!
133
00:08:21,310 --> 00:08:23,140
Cứu!
134
00:08:23,140 --> 00:08:25,750
Có ai không, làm ơn!
135
00:08:25,840 --> 00:08:28,410
Làm ơn cứu tôi.
136
00:08:38,550 --> 00:08:39,810
Bà có thấy chìa khóa
của tôi không?
137
00:08:42,200 --> 00:08:46,120
Tôi tưởng mình bỏ
vào túi rồi chứ.
138
00:08:50,560 --> 00:08:52,520
Chúng cũng không có trong áo khoác.
139
00:08:59,830 --> 00:09:01,400
Sao?
140
00:09:04,230 --> 00:09:06,230
Nó đã hiện ra trước mặt cô gái.
141
00:09:06,310 --> 00:09:07,450
Không.
142
00:09:07,530 --> 00:09:08,840
Mm-hmm.
143
00:09:08,930 --> 00:09:10,060
Vậy là tốt, phải không?
144
00:09:10,140 --> 00:09:11,280
Phải.
145
00:09:11,360 --> 00:09:12,490
Sự, um...
146
00:09:12,580 --> 00:09:14,100
...hiện ra.
147
00:09:14,190 --> 00:09:15,500
Sự hiện ra trước vật chủ
là một điều tốt, phải không?
148
00:09:15,580 --> 00:09:19,550
Mm-hmm.
Nó sẽ quay lại với chúng ta.
149
00:09:25,640 --> 00:09:27,420
Bà biết không
150
00:09:27,510 --> 00:09:29,420
tôi nghĩ tôi sẽ
nghỉ ở nhà hôm nay.
151
00:09:29,510 --> 00:09:30,820
Tôi sẽ gọi và hẹn lại...
152
00:09:30,900 --> 00:09:31,910
Không.
153
00:09:31,990 --> 00:09:34,520
Không.
Hãy tiếp tục như mọi ngày.
154
00:09:34,600 --> 00:09:36,210
Đừng thay đổi gì.
155
00:09:36,300 --> 00:09:39,130
Bà nói đúng.
156
00:09:39,220 --> 00:09:41,830
Tôi luôn đúng.
157
00:09:41,920 --> 00:09:43,790
Hmm.
158
00:09:43,870 --> 00:09:45,880
Một ngày tốt lành.
159
00:10:06,160 --> 00:10:07,640
Chà, có một chuyện
160
00:10:07,720 --> 00:10:09,380
tôi không nghĩ tôi sẽ bao giờ
được nhìn thấy ở kiếp này.
161
00:10:09,460 --> 00:10:11,550
Sao?
162
00:10:11,640 --> 00:10:13,600
Ông. Ông vẫn chưa đi.
163
00:10:16,650 --> 00:10:18,520
Tôi đã xúc tuyết dùm ông.
164
00:10:18,600 --> 00:10:22,480
Oh. Ray, phải không?
165
00:10:22,560 --> 00:10:27,350
- Rory.
- Rory.
166
00:10:27,440 --> 00:10:29,880
Nếu ông cho tôi hai phút, tôi sẽ
dọn một đường cho ông đi ngay đây
167
00:10:29,960 --> 00:10:31,050
rất nhanh thôi.
168
00:10:31,140 --> 00:10:33,920
À, bà Walsh đang bệnh nặng.
169
00:10:39,020 --> 00:10:40,760
Mọi chuyện vẫn ổn chứ,
tôi hy vọng vậy?
170
00:10:40,840 --> 00:10:42,930
Oh, phải, phải.
Bà ấy chỉ cần giúp một chút
171
00:10:43,020 --> 00:10:44,670
đó là lý do hôm nay
tôi có hơi trễ.
172
00:10:44,760 --> 00:10:46,590
Vậy nên, tôi nghĩ chúng ta nên
để bà ấy nghỉ ngơi sáng nay.
173
00:10:46,680 --> 00:10:49,900
Tất nhiên rồi.
174
00:10:49,980 --> 00:10:51,420
Giờ, nếu ông muốn,
tôi sẽ lấy xẻng.
175
00:10:51,510 --> 00:10:53,120
Cực kỳ yên lặng.
176
00:10:53,200 --> 00:10:54,730
Bà ấy thậm chí sẽ
không biết tôi đã ở đây.
177
00:10:54,810 --> 00:10:56,340
Cảm ơn, nhưng tôi nghĩ chúng ta
nên để bà ấy nghỉ ngơi.
178
00:10:58,210 --> 00:10:59,560
Được rồi, được rồi.
179
00:10:59,650 --> 00:11:00,950
Vài ngày sau tôi sẽ quay lại
180
00:11:01,040 --> 00:11:02,390
khi bà ấy đã khỏe hơn.
181
00:11:02,470 --> 00:11:06,000
Giờ, nếu cậu có thể
di chuyển chiếc xe một chút
182
00:11:06,090 --> 00:11:08,390
để tôi có thể đi,
tôi hơi trễ giờ đi làm rồi.
183
00:11:08,480 --> 00:11:11,310
Ah. Nhìn tôi xem,
làm hỏng ngày của ông rồi.
184
00:11:11,400 --> 00:11:14,140
Ông hãy mong bà Walsh
khỏe lại nhanh chóng
185
00:11:14,220 --> 00:11:15,880
và ông hãy gọi cho tôi
ngay khi ông sẵn sàng.
186
00:11:15,970 --> 00:11:17,360
Tôi sẽ phục vụ ông.
187
00:11:17,450 --> 00:11:20,230
Cảm ơn.
Chúc cậu một ngày tốt lành.
188
00:11:20,320 --> 00:11:22,320
Ông cũng vậy nhé.
189
00:11:36,200 --> 00:11:37,990
Chào cô.
190
00:11:38,070 --> 00:11:41,250
Đến lúc bổ sung vitamin rồi.
191
00:11:41,340 --> 00:11:44,170
Ồ, chúng ta phải chăm sóc
cho mẹ của con chứ, phải không?
192
00:11:44,250 --> 00:11:47,170
Oop. Đây rồi.
193
00:11:49,610 --> 00:11:53,960
Okay. Của cô đây.
194
00:11:54,050 --> 00:11:57,050
Không, đừng lo.
Đây là vitamin.
195
00:12:00,440 --> 00:12:03,670
Cô thấy không?
196
00:12:11,460 --> 00:12:14,420
Đó.
197
00:12:17,680 --> 00:12:21,160
Được rồi. Tôi hiểu mà.
198
00:12:21,250 --> 00:12:24,340
Đó là một buổi sáng mệt mỏi.
199
00:12:24,430 --> 00:12:26,730
Tôi sẽ từ từ.
200
00:12:26,820 --> 00:12:28,470
Này.
201
00:12:28,560 --> 00:12:30,740
Đừng lo. Đừng lo.
202
00:12:30,820 --> 00:12:34,570
Oh, oh.
Cô mang theo thuốc của mình.
203
00:12:34,650 --> 00:12:36,480
Có phải thuốc dưỡng thai không?
204
00:12:36,570 --> 00:12:38,350
Trời ạ.
Tôi không đọc nổi đống chữ này.
205
00:12:38,440 --> 00:12:40,480
Đừng già đi nhé.
206
00:12:40,570 --> 00:12:42,750
Tôi phải đi kiếm cặp mắt kính.
207
00:12:42,840 --> 00:12:47,010
Tôi sẽ quay lại ngay.
208
00:12:47,100 --> 00:12:49,100
Okey-dokey?
209
00:13:01,290 --> 00:13:02,380
Được rồi.
210
00:13:07,470 --> 00:13:08,640
Không. Không!
211
00:13:08,730 --> 00:13:10,080
- Đưa cái điện thoại cho tôi.
- Không.
212
00:13:10,170 --> 00:13:11,990
Không cần phải căng thẳng thêm.
Coi nào.
213
00:13:13,260 --> 00:13:16,090
Cảm ơn cô.
214
00:13:17,570 --> 00:13:20,570
Đây rồi.
215
00:13:20,660 --> 00:13:22,480
Để xem nào.
216
00:13:22,570 --> 00:13:25,400
5-0-2-9.
217
00:13:25,490 --> 00:13:26,700
Dừng lại đi.
218
00:13:26,790 --> 00:13:28,010
Không, không. Ổn mà.
219
00:13:28,100 --> 00:13:29,360
Tất cả chỉ là một phần
của việc đó thôi.
220
00:13:29,450 --> 00:13:32,360
Đưa cái điện thoại đây địt mẹ!
221
00:13:32,450 --> 00:13:34,410
Ồ, không.
222
00:13:34,500 --> 00:13:36,500
Nói tục là không tốt cho đứa bé đâu.
223
00:13:38,800 --> 00:13:41,150
Xong rồi đấy.
224
00:13:46,680 --> 00:13:49,210
Ôi, tôi xin lỗi vì khiến cô
trở thành một người phụ nữ
225
00:13:49,290 --> 00:13:50,990
sẽ làm những việc như thế này
226
00:13:51,080 --> 00:13:54,600
nhưng chỉ là một chút đảm bảo
cho kết quả của chúng ta thôi.
227
00:13:54,690 --> 00:13:57,650
Không.
Bà không cần phải làm việc này.
228
00:13:57,740 --> 00:14:00,090
Bà không cần phải làm việc này!
229
00:14:00,170 --> 00:14:01,610
Làm ơn.
230
00:14:01,700 --> 00:14:04,790
Thôi nào. Tôi xin lỗi.
231
00:14:04,870 --> 00:14:07,270
Tôi xin lỗi. Tôi không thể làm
hai việc một lúc được.
232
00:14:07,350 --> 00:14:08,700
Suỵt. Suỵt.
233
00:14:08,790 --> 00:14:12,660
Được rồi. Okay.
234
00:14:15,540 --> 00:14:18,190
Um, để xem nào.
235
00:14:18,280 --> 00:14:21,540
Um...Được rồi.
236
00:14:21,630 --> 00:14:24,110
Tốt.
237
00:14:26,720 --> 00:14:29,590
Cô có nói là
"Một ngày xõa cho bản thân" không?
238
00:14:29,680 --> 00:14:32,470
Henry và tôi đã cãi nhau vì điều đó.
239
00:14:32,550 --> 00:14:34,640
Tôi đã nói là,
"Làm Mẹ cần một chút không gian riêng"
240
00:14:34,730 --> 00:14:38,730
nhưng cô biết đấy,
đôi khi cô cứ phải để họ thắng.
241
00:14:41,560 --> 00:14:44,350
Chà, cô nổi tiếng thế.
242
00:14:44,430 --> 00:14:47,440
Oh.
243
00:14:47,520 --> 00:14:49,660
"S-S-Đ"?
244
00:14:49,740 --> 00:14:52,700
Cái đó có nghĩa gì thế?
245
00:14:52,790 --> 00:14:54,790
S-S-Đ...Sẵn sàng đ...
246
00:14:54,880 --> 00:14:56,710
Úi giồi ôi.
247
00:14:56,790 --> 00:14:59,150
Well, không nghi ngờ cậu ta
không dám ghi ra từ đó.
248
00:14:59,230 --> 00:15:00,620
Cậu biết đấy,
nếu cậu không dám nói từ đấy
249
00:15:00,710 --> 00:15:02,410
thì cậu không nên làm điều đấy.
250
00:15:02,500 --> 00:15:05,110
Đó là một quy tắc vàng đấy,
tôi nghĩ vậy.
251
00:15:05,190 --> 00:15:07,460
Được rồi.
252
00:15:07,540 --> 00:15:11,720
Um, "Gặp em ở Fairy Lake
253
00:15:11,810 --> 00:15:15,680
lúc 2 giờ."
254
00:15:15,770 --> 00:15:17,600
Gửi.
255
00:15:17,690 --> 00:15:19,470
Được rồi.
256
00:15:19,560 --> 00:15:21,210
Xem nào.
257
00:15:23,650 --> 00:15:27,350
Rồi.
258
00:15:27,430 --> 00:15:29,180
Chào, ông xã. Phải.
259
00:15:29,260 --> 00:15:33,180
Tôi chỉ muốn cho ông biết
là kế hoạch đã thành công.
260
00:15:33,270 --> 00:15:35,400
Tôi đã gọi điện và
câu được phần thưởng.
261
00:15:35,490 --> 00:15:39,190
Tuyệt vời.
Bà là một phù thủy công nghệ đấy.
262
00:15:39,270 --> 00:15:42,190
Một ngày tốt lành nhé, ông xã.
263
00:15:42,280 --> 00:15:44,280
Bye-bye.
264
00:15:54,460 --> 00:15:58,510
Hãy tin tôi khi tôi nói
tôi đã lường trước hết mọi thứ.
265
00:15:58,600 --> 00:16:01,470
Không ai có nhiều thời gian
hơn một gia đình đang đau buồn.
266
00:16:01,560 --> 00:16:03,560
Không ai cả.
267
00:16:19,880 --> 00:16:21,710
Bác sĩ Walsh, bệnh viện gọi đến.
268
00:16:21,790 --> 00:16:23,710
Họ muốn biết ông có thể
kiểm tra lại giúp họ không.
269
00:16:23,790 --> 00:16:25,930
Được, tất nhiên rồi.
270
00:16:26,010 --> 00:16:29,410
Um, tốt.
271
00:16:29,500 --> 00:16:30,890
Cô có thể đảm bảo sẽ
gửi nó đi không, làm ơn?
272
00:16:30,980 --> 00:16:33,670
Tôi đã gửi rồi.
273
00:16:33,760 --> 00:16:34,890
Bác sĩ Walsh.
274
00:16:34,980 --> 00:16:36,850
- Colin.
- Chào.
275
00:16:36,940 --> 00:16:38,510
Vì sao chúng tôi có vinh hạnh này đây?
276
00:16:38,590 --> 00:16:41,640
Trước hết, tôi biết ông định nói gì.
277
00:16:41,730 --> 00:16:44,770
Phải. Không thể nào mà tôi
lại bị nhiễm HPV được.
278
00:16:44,860 --> 00:16:46,170
Xin thứ lỗi cho sự thô lỗ của tôi.
279
00:16:46,250 --> 00:16:47,430
Tôi đang rất căng thẳng đây,
được chứ?
280
00:16:47,510 --> 00:16:48,820
Được rồi.
281
00:16:48,910 --> 00:16:50,260
Và nếu tôi có thể
nói trước với các vị
282
00:16:50,340 --> 00:16:51,690
tôi thực sự cảm kích.
283
00:16:51,780 --> 00:16:52,800
Hãy vào trong phòng...
284
00:16:52,800 --> 00:16:54,040
Ông có hẹn với cô Becker bây giờ.
285
00:16:54,130 --> 00:16:55,910
Không, không.
Cô ta là sáng thứ sáu.
286
00:16:56,000 --> 00:16:59,220
Không. Cô ấy đã hẹn lại.
Cô ấy muốn hỏi ông vài câu hỏi.
287
00:16:59,310 --> 00:17:00,700
Không, không.
Ông ấy phải giúp tôi ngay.
288
00:17:00,790 --> 00:17:02,620
Khoan, khoan đã. Uh, không.
Cô ấy nói...
289
00:17:02,700 --> 00:17:04,880
- Giúp tôi ngay!
- Gửi mail.
290
00:17:04,970 --> 00:17:07,970
Không, không.
Tôi vẫn không thấy gì.
291
00:17:08,060 --> 00:17:09,880
Cô ấy gửi mail trực tiếp cho ông sao,
hay là...
292
00:17:09,970 --> 00:17:11,760
Không. Đúng rồi.
293
00:17:11,840 --> 00:17:13,670
Tôi đã gặp cô ấy sáng nay.
Cô ấy đã ra ngoài đi bộ...
294
00:17:13,760 --> 00:17:15,370
Lẽ ra tôi đã xong rồi.
Tôi phải xong rồi!
295
00:17:15,460 --> 00:17:16,800
Và cô ấy nói hôm nay
cô ấy không thể đến.
296
00:17:16,890 --> 00:17:18,630
Okay. Well, bác sĩ Walsh,
cô ấy 37 tuần rồi.
297
00:17:18,720 --> 00:17:20,070
Vậy thì, có phải cô ấy sẽ
đến trễ hơn vào hôm nay không?
298
00:17:20,160 --> 00:17:21,850
Bởi vì bên bệnh viện vẫn hỏi.
299
00:17:21,940 --> 00:17:24,250
Tôi cũng không biết. Cô có thể
giúp tôi được không, làm ơn?
300
00:17:24,330 --> 00:17:25,810
Bác sĩ Walsh, tôi thề là tôi có đeo.
301
00:17:25,900 --> 00:17:27,860
Phải. Hãy vào trong nào.
Cảm ơn.
302
00:17:27,950 --> 00:17:30,640
Uhh...
303
00:17:30,730 --> 00:17:31,820
Tôi rất xin lỗi.
304
00:17:31,910 --> 00:17:33,130
Nó đây rồi.
305
00:17:33,210 --> 00:17:34,520
Tôi đang nhìn gì đây?
306
00:17:34,600 --> 00:17:38,040
Tôi tìm thấy nó sáng nay.
307
00:17:38,130 --> 00:17:39,830
Okay.
308
00:17:39,910 --> 00:17:42,260
Chết rồi, phải không?
309
00:17:42,350 --> 00:17:43,870
Well, tôi sẽ không đụng vào nó đâu,
nhưng đúng, có vẻ nó chết rồi.
310
00:17:43,960 --> 00:17:45,270
Phải.
311
00:17:45,350 --> 00:17:46,620
Bà đang làm gì vậy?
312
00:17:46,700 --> 00:17:47,970
Bà không thể mang
thứ đó đi khắp nơi được.
313
00:17:48,050 --> 00:17:49,320
Nó đã một ngàn năm tuổi rồi đấy.
314
00:17:49,400 --> 00:17:50,660
Tôi biết.
315
00:17:50,750 --> 00:17:52,270
Giữ ở đây.
Để tôi mở nó.
316
00:17:52,360 --> 00:17:53,490
Oh.
317
00:17:53,580 --> 00:17:58,410
Rồi. Giữ đó. Được rồi.
318
00:17:58,500 --> 00:18:00,500
Xem nhé.
319
00:18:10,600 --> 00:18:13,340
Sẵn sàng chưa?
320
00:18:18,170 --> 00:18:22,480
Được rồi.
321
00:18:22,570 --> 00:18:25,610
Ut aosoth meum sanguinem
322
00:18:25,700 --> 00:18:28,700
dedi sanguinem commutant
323
00:18:28,790 --> 00:18:30,880
ut suus reddet
324
00:18:30,970 --> 00:18:33,360
animam pro animam
325
00:18:33,450 --> 00:18:36,450
pulmonis apud.
326
00:18:44,200 --> 00:18:45,890
Sao bà làm được vậy?
327
00:18:45,980 --> 00:18:50,550
Tôi đọc được trong cuốn sách.
328
00:18:50,640 --> 00:18:52,550
Tôi cần phải thử nghiệm
xem điều đó có thật không.
329
00:18:53,860 --> 00:18:55,730
Tôi không chắc mình tin nó.
330
00:18:55,820 --> 00:18:57,990
Chúng ta không thể hồi sinh mọi thứ.
331
00:18:58,080 --> 00:19:00,560
Well, tôi có thể.
Tôi đã làm việc đó cả sáng nay.
332
00:19:00,650 --> 00:19:02,430
Cả buổi sáng?
333
00:19:02,520 --> 00:19:03,870
Henry, phải. Ông có biết
như vậy có nghĩa là gì không?
334
00:19:06,440 --> 00:19:09,050
Nó hoạt động.
Cuốn sách là thật.
335
00:19:09,130 --> 00:19:11,140
Chúng ta có thể làm được.
336
00:19:13,960 --> 00:19:15,970
Chúng ta sẽ mang nó trở lại,
tình yêu của em.
337
00:19:18,750 --> 00:19:24,580
Henry?
338
00:19:24,670 --> 00:19:26,110
Trông ông có vẻ lo lắng.
339
00:19:26,190 --> 00:19:27,630
Có thể là vì chúng ta
có một thai phụ
340
00:19:27,720 --> 00:19:30,370
bị nhốt trong nhà chúng ta.
341
00:19:30,460 --> 00:19:32,590
Chúng ta phải tiếp tục xuất hiện.
342
00:19:32,680 --> 00:19:35,160
Hiểu rồi.
343
00:19:47,000 --> 00:19:49,390
Chào cậu, Ian.
344
00:19:49,480 --> 00:19:51,130
Henry, Audrey.
345
00:19:51,220 --> 00:19:52,920
Oh.
346
00:19:53,000 --> 00:19:54,790
Cảm ơn rất nhiều vì cuốn sách, Ian.
347
00:19:54,880 --> 00:19:57,400
Nội dung của nó rất tuyệt vời.
348
00:19:57,490 --> 00:20:00,100
Tôi mừng là bà thích nó.
349
00:20:00,190 --> 00:20:01,450
Bà có thể giữ nó nếu bà muốn.
350
00:20:01,530 --> 00:20:02,670
Không, không.
Tôi đã đọc xong rồi, cậu bé.
351
00:20:02,750 --> 00:20:04,190
Tôi biết.
352
00:20:04,280 --> 00:20:06,760
Chúng ta không muốn đến trễ, hmm?
353
00:20:09,720 --> 00:20:11,810
Okay.
354
00:20:11,890 --> 00:20:15,110
Uh, Henry? Henry?
355
00:20:15,200 --> 00:20:19,160
Còn nhớ cuốn sách Beur
mà ông tìm không?
356
00:20:19,250 --> 00:20:20,810
À, có.
Uh, đó chỉ là tò mò thôi.
357
00:20:20,900 --> 00:20:24,690
Yeah. Nhiều diễn đàn tôi theo dõi
không nghĩ rằng nó có tồn tại.
358
00:20:24,770 --> 00:20:25,910
Well, tôi rất cảm kích việc cậu tìm nó.
359
00:20:25,990 --> 00:20:27,470
Well, tôi có một đầu mối.
360
00:20:27,560 --> 00:20:31,870
Tôi có một đầu mối,
nhưng gã đó nói anh ta đã bán nó rồi.
361
00:20:31,960 --> 00:20:34,570
Và thật lòng mà nói,
tôi nghĩ hắn ta chỉ đang xạo chó.
362
00:20:37,870 --> 00:20:39,440
Ông hỏi cậu ta về nó sao?
363
00:20:39,530 --> 00:20:42,100
Đó là trước khi chúng ta tìm thấy nó.
Chúng ta đã tuyệt vọng.
364
00:20:42,180 --> 00:20:44,580
Lỡ như cậu ta nói với ai?
Lỡ như chuyện bại lộ?
365
00:20:44,660 --> 00:20:48,490
Well, sẽ không bị lộ đâu,
nên đừng nói về việc đó nữa.
366
00:20:51,060 --> 00:20:54,060
Em phải ăn, anh biết đấy?
Ý em là, mọi người đều phải ăn.
367
00:20:54,150 --> 00:20:55,850
Chúng ta đều là con người.
368
00:20:55,940 --> 00:20:58,810
Có vẻ như chúng ta
đã có mặt đông đủ.
369
00:20:58,900 --> 00:21:00,200
Tôi tin mọi người
đã có một tuần tốt lành?
370
00:21:00,290 --> 00:21:03,810
- Yep.
- Tôi thì tệ hại.
371
00:21:03,900 --> 00:21:07,080
Bạn trai của tôi có
làm đồ ăn cho mọi người
372
00:21:07,160 --> 00:21:08,640
nhưng nếu anh không phiền
373
00:21:08,730 --> 00:21:10,470
tôi muốn đợi một lúc nữa
rồi hãy tận hưởng nó.
374
00:21:14,080 --> 00:21:16,170
Tốt lắm.
375
00:21:16,260 --> 00:21:18,260
Chúng ta bắt đầu nào.
376
00:21:34,580 --> 00:21:38,240
Vinh danh Satan,
Đức Cha của Trái Đất,
377
00:21:38,330 --> 00:21:41,550
và vinh danh Lucifer,
đấng soi sáng chúng ta.
378
00:21:41,630 --> 00:21:43,590
Cũng như từ khi mọi
tạo vật mới hình thành,
379
00:21:43,680 --> 00:21:47,120
hay bây giờ, hay mọi ngày sau hết,
380
00:21:47,200 --> 00:21:48,860
vạn tuế vương quốc của Satan.
381
00:21:48,950 --> 00:21:52,120
Và sẽ là như vậy.
382
00:21:52,210 --> 00:21:54,170
Satan vạn tuế.
383
00:21:54,260 --> 00:21:58,260
Satan vạn tuế. Satan vạn tuế.
384
00:22:00,170 --> 00:22:02,180
Satan vạn tuế.
385
00:22:12,400 --> 00:22:16,280
Well, cô Becker
386
00:22:16,360 --> 00:22:18,190
tôi nghĩ là an toàn khi nói
387
00:22:18,280 --> 00:22:22,240
cô không bị bệnh giun sán.
388
00:22:25,030 --> 00:22:27,330
Phải. Như vậy nghĩa
là tôi đã có thai.
389
00:22:27,420 --> 00:22:30,860
Chắc chắn là như vậy.
390
00:22:30,940 --> 00:22:34,690
Ôi Chúa ơi.
Tôi chỉ nói đùa thôi mà.
391
00:22:34,770 --> 00:22:37,300
Tôi xin lỗi.
392
00:22:37,390 --> 00:22:40,350
Tôi...tôi tưởng đây
phải là một tin vui chứ.
393
00:22:44,390 --> 00:22:46,570
Cảm ơn.
394
00:22:53,880 --> 00:22:55,840
Cô biết đấy, có nhiều lựa chọn.
395
00:22:55,930 --> 00:22:58,670
Nhưng là ở bang khác, tiếc thay.
396
00:22:58,750 --> 00:23:02,720
Nhưng tôi cũng có thể nói chuyện
với bố đứa bé nếu cô muốn.
397
00:23:02,800 --> 00:23:05,020
Hắn biến mất rồi.
398
00:23:05,110 --> 00:23:07,110
Tôi còn chả biết tên thật của hắn.
399
00:23:09,420 --> 00:23:11,850
Với lại tôi cũng không
hoàn toàn tin tưởng
400
00:23:11,940 --> 00:23:16,770
vào, à...lựa chọn kia.
401
00:23:16,860 --> 00:23:19,250
Tôi hiểu.
402
00:23:19,340 --> 00:23:22,170
Tôi cam đoan,
tôi thường đưa ra những lựa chọn đúng đắn.
403
00:23:22,260 --> 00:23:24,350
Tất nhiên rồi.
404
00:23:24,430 --> 00:23:26,610
Um...
405
00:23:28,090 --> 00:23:29,870
Vậy còn gia đình hay bạn bè của cô?
406
00:23:29,960 --> 00:23:32,750
Tôi xin lỗi.
Đây hoàn toàn không phải việc của tôi.
407
00:23:32,830 --> 00:23:36,100
Um...
408
00:23:36,180 --> 00:23:38,660
Mẹ tôi sống ở Florida.
409
00:23:38,750 --> 00:23:40,750
Bà ấy có thể, uh...
410
00:23:42,930 --> 00:23:44,670
Ôi, tôi thật sự không muốn
cho bà ấy thêm lý do
411
00:23:44,760 --> 00:23:47,720
để gọi tôi là kẻ thất bại.
412
00:23:47,800 --> 00:23:49,810
Việc này không khiến cô
trở thành kẻ thất bại.
413
00:23:51,290 --> 00:23:55,940
Phải.
414
00:23:56,030 --> 00:23:57,420
Tôi đoán tôi sẽ có con.
415
00:23:57,510 --> 00:24:00,160
- Uh...
- (Tôi nghĩ tôi tìm được rồi!!!)
416
00:24:00,250 --> 00:24:04,080
Oh, phải. Cô sẽ có.
417
00:24:04,170 --> 00:24:07,170
Ôi, tôi xin lỗi.
418
00:24:08,780 --> 00:24:13,700
Đôi khi tôi cũng có thể
trở nên cảm xúc lắm.
419
00:24:13,790 --> 00:24:16,050
Cảm giác thật tốt.
420
00:24:16,140 --> 00:24:18,180
Thật tốt khi biết được rằng
tôi sẽ được chăm sóc chu đáo.
421
00:24:18,270 --> 00:24:20,360
Ah.
422
00:24:20,450 --> 00:24:24,190
Uh, tôi đoán tôi phải
lên kế hoạch nhiều thứ.
423
00:24:24,270 --> 00:24:26,230
Uh...
424
00:24:26,320 --> 00:24:27,710
Um, cô có phiền không nếu tôi
425
00:24:27,800 --> 00:24:29,930
chụp một tấm ảnh của cô?
426
00:24:30,020 --> 00:24:32,810
- Chụp ảnh sao?
- Phải. Chỉ để lưu vào hồ sơ thôi.
427
00:24:32,890 --> 00:24:36,030
Để tên và mặt trùng khớp.
428
00:24:36,110 --> 00:24:38,900
Buồn thay, ở tuổi của tôi
429
00:24:38,990 --> 00:24:41,290
trí nhớ đôi khi cần được nhắc nhở.
430
00:24:41,380 --> 00:24:43,290
Tất nhiên rồi.
431
00:24:43,380 --> 00:24:44,690
Hãy chắc chắn ông sẽ chụp đẹp.
432
00:24:47,120 --> 00:24:49,780
Um, tôi có nên nói "cheese" không?
433
00:24:49,870 --> 00:24:51,870
Hãy nói "phép màu."
434
00:24:55,350 --> 00:24:56,390
Phép màu.
435
00:24:58,180 --> 00:25:02,430
"MẸ"
436
00:25:15,240 --> 00:25:17,460
Không, không!
437
00:25:17,550 --> 00:25:19,160
Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi.
438
00:25:19,240 --> 00:25:20,510
Cô sẽ không tìm thấy ông ta ở đây đâu,
con gái.
439
00:25:21,980 --> 00:25:25,470
Không, không!
440
00:25:25,550 --> 00:25:26,820
Các người không cần phải làm việc này.
441
00:25:26,900 --> 00:25:28,030
Làm ơn đừng làm việc này.
442
00:25:31,210 --> 00:25:33,130
Các người không cần phải làm việc này.
443
00:25:33,210 --> 00:25:36,430
Không, không.
444
00:25:38,220 --> 00:25:40,870
Chỉ một chút thôi.
445
00:25:40,960 --> 00:25:43,140
- Sẽ chỉ mất một phút thôi.
- Làm ơn đừng làm việc này.
446
00:25:43,220 --> 00:25:44,350
Làm ơn đừng làm việc này.
447
00:25:46,880 --> 00:25:47,970
Được rồi.
448
00:25:48,050 --> 00:25:49,190
Xong rồi đấy.
449
00:25:49,270 --> 00:25:50,620
Các người không cần phải làm việc này.
450
00:25:50,710 --> 00:25:54,150
Việc tệ nhất...việc tệ nhất
đã trôi qua rồi.
451
00:25:54,230 --> 00:25:56,240
Sẽ ổn thôi mà. Ổn mà.
452
00:25:59,590 --> 00:26:02,200
Chúng con muốn mời một vị khách.
453
00:26:02,290 --> 00:26:05,380
Chúng con mong được mời đến
Chúa tể hắc ám
454
00:26:05,460 --> 00:26:07,330
đến ngồi tại vị trí
trưởng tộc của gia đình con.
455
00:26:07,420 --> 00:26:09,420
Chúng con mong đợi Ngài.
456
00:26:15,860 --> 00:26:17,040
Làm ơn đừng làm việc này.
Làm ơn đừng làm việc này.
457
00:26:17,130 --> 00:26:24,130
Máu của con cũng như của Ngài.
458
00:26:24,220 --> 00:26:28,180
Đừng làm hại con của tôi.
Làm ơn đừng làm hại con tôi.
459
00:26:28,270 --> 00:26:30,530
Làm ơn đừng làm hại
con của tôi, không!
460
00:26:44,020 --> 00:26:46,240
Đọc đi.
461
00:26:51,890 --> 00:26:53,950
Nos...
462
00:26:53,950 --> 00:26:57,120
Nos invite Surgot
in domum nostram.
463
00:26:58,690 --> 00:27:01,340
Placere reserare
464
00:27:01,430 --> 00:27:04,170
fores condemnabitur.
465
00:27:06,570 --> 00:27:09,140
Tiếp tục đi.
466
00:27:09,220 --> 00:27:11,400
Rogamus autem
467
00:27:11,490 --> 00:27:16,140
vos recludam haec processerat.
468
00:27:16,230 --> 00:27:19,410
Hoc reserare in domum suam.
469
00:27:22,930 --> 00:27:24,150
Bà thấy cháu rồi!
470
00:27:25,980 --> 00:27:28,590
Ôi, Jackson.
471
00:27:28,680 --> 00:27:30,940
Ôi, cháu ở đây.
472
00:27:31,030 --> 00:27:32,510
Jackson
473
00:27:32,590 --> 00:27:34,250
đến đây và lấy đứa bé đi.
474
00:27:34,330 --> 00:27:36,420
Đến đây, Jackie. Cháu làm được mà.
475
00:27:39,120 --> 00:27:41,380
Tiếp tục đi. Đọc tiếp.
476
00:27:43,300 --> 00:27:45,650
Nos invite mortuis.
477
00:27:45,740 --> 00:27:50,520
Nos invitare in domum nostram.
478
00:28:42,400 --> 00:28:44,230
Bà không sao chứ?
479
00:28:44,320 --> 00:28:46,490
Yeah. Tôi ổn.
480
00:28:46,580 --> 00:28:48,580
Henry...
481
00:28:50,720 --> 00:28:52,540
Cô ta không sao.
482
00:28:52,630 --> 00:28:54,150
Cho tôi nghe.
483
00:28:54,240 --> 00:28:55,330
Đây.
484
00:29:02,600 --> 00:29:05,210
Là nó.
485
00:29:05,290 --> 00:29:06,430
Audrey...
486
00:29:06,510 --> 00:29:09,470
Tôi biết nhịp tim của cháu tôi mà.
487
00:29:09,560 --> 00:29:13,170
Phải, phải. Tất nhiên là bà biết.
Tôi xin lỗi.
488
00:29:13,260 --> 00:29:15,260
Chúng ta làm được rồi.
489
00:29:25,100 --> 00:29:27,750
Tôi sẽ đi pha trà.
490
00:29:54,600 --> 00:29:56,560
Aud?
491
00:30:05,790 --> 00:30:08,790
Cả đêm qua tôi không ngủ nỗi.
492
00:30:13,150 --> 00:30:15,760
Tôi đoán có thể có tác dụng phụ.
493
00:30:19,850 --> 00:30:22,020
Xin lỗi. Đùa tệ quá.
494
00:30:22,110 --> 00:30:26,110
Mọi việc sẽ ổn cả thôi.
495
00:30:29,250 --> 00:30:31,340
Tôi đã hoài nghi
496
00:30:31,420 --> 00:30:34,430
nhưng bà đã đúng.
497
00:30:43,700 --> 00:30:45,530
Xin chào?
498
00:30:45,610 --> 00:30:49,220
Henry, ông có thể giúp tôi
xách mấy túi đồ này được không?
499
00:30:49,310 --> 00:30:51,310
Đừng nói là ông vẫn còn ngủ đấy nhé.
500
00:30:56,320 --> 00:31:00,500
Audrey?
501
00:31:22,740 --> 00:31:23,820
Tránh xa ra.
502
00:31:23,910 --> 00:31:26,350
Hãy...
503
00:31:26,440 --> 00:31:32,400
Audrey!
504
00:31:59,900 --> 00:32:01,640
Có chuyện gì vậy?
505
00:32:01,730 --> 00:32:03,730
Sao?
506
00:32:06,300 --> 00:32:08,260
Tôi, tôi...Bà...
507
00:32:08,350 --> 00:32:12,130
Không. Tôi ở ngay đây. Chuyện gì vậy?
508
00:32:13,790 --> 00:32:15,270
- Sao?
- Những thứ đó.
509
00:32:15,350 --> 00:32:17,180
Nhưng, bà vừa...Cái gì?
510
00:32:17,270 --> 00:32:19,140
Nhìn đi. Không có gì ở đó cả.
511
00:32:20,450 --> 00:32:21,660
Ai đó?
512
00:32:21,750 --> 00:32:23,410
Xin lỗi, bác sĩ Walsh.
513
00:32:23,490 --> 00:32:25,710
Có một sĩ quan ở đây để gặp ông.
514
00:32:28,800 --> 00:32:30,720
Sĩ quan?
515
00:32:30,800 --> 00:32:35,200
Vâng. Cô ấy nói muốn
nói chuyện với ông.
516
00:32:35,290 --> 00:32:36,680
Tôi sẽ ra ngay.
517
00:32:36,770 --> 00:32:39,290
Vâng.
518
00:32:55,440 --> 00:32:56,740
Bác sĩ Walsh?
519
00:32:56,830 --> 00:32:58,830
- Vâng?
- Thanh tra Bellows.
520
00:33:00,440 --> 00:33:01,880
Có chuyện gì sao?
521
00:33:01,970 --> 00:33:03,400
Tôi đang điều tra một vụ mất tích.
522
00:33:03,490 --> 00:33:06,800
Ông có biết cô Shannon Becker?
523
00:33:06,880 --> 00:33:09,580
Ồ, có. Tất nhiên rồi.
524
00:33:09,670 --> 00:33:11,500
- Cô ta là một bệnh nhân.
- Vậy sao?
525
00:33:11,580 --> 00:33:12,930
Well, không may,
cô ấy đã không đến chỗ làm
526
00:33:13,020 --> 00:33:14,500
vài ngày rồi
527
00:33:14,590 --> 00:33:15,630
và đang có nhiều người
lo lắng cho cô ấy.
528
00:33:15,720 --> 00:33:18,940
Oh. Well, việc đó thật tệ.
529
00:33:19,030 --> 00:33:21,590
Um, cô có manh mối gì chưa?
530
00:33:21,680 --> 00:33:23,860
Well, chúng tôi đang điều tra
những nơi cô ấy đã đi.
531
00:33:23,940 --> 00:33:25,950
Cô Becker
đã có lịch hẹn với ông
532
00:33:26,030 --> 00:33:27,300
vào đúng ngày mà cô ấy mất tích.
533
00:33:27,380 --> 00:33:29,820
Cô ấy đã đến đây lúc mấy giờ?
534
00:33:29,910 --> 00:33:34,430
Ah. Well, thật ra thì, um,
cô ta đã hủy hẹn hôm đó.
535
00:33:34,520 --> 00:33:36,780
Ông có biết cô ấy gọi lúc nào không?
536
00:33:36,870 --> 00:33:38,310
Ông có tình cờ lưu
nội dung cuộc gọi không?
537
00:33:38,390 --> 00:33:39,700
Tôi rất muốn được nghe.
538
00:33:39,790 --> 00:33:40,790
Thực ra thì, cô ấy không gọi.
539
00:33:40,870 --> 00:33:43,620
Thật sao?
540
00:33:45,840 --> 00:33:47,790
Well, nhớ không,
tôi đã hỏi ông là cô ấy có gọi không
541
00:33:47,880 --> 00:33:49,930
và ông nói là ông đã
gặp cô ấy vào sáng sớm hôm đó.
542
00:33:50,010 --> 00:33:53,320
Phải không, bác sĩ?
543
00:33:53,410 --> 00:33:55,580
Ồ, phải.
544
00:33:55,670 --> 00:33:58,330
Cảm ơn nhé, Talia. Lỗi của tôi.
Phải.
545
00:33:58,410 --> 00:34:00,810
Tôi đã thấy cô ta đi bộ.
546
00:34:00,890 --> 00:34:03,770
- Đi bộ?
- Uh-huh.
547
00:34:03,850 --> 00:34:05,290
Và ông thấy ở đâu?
548
00:34:05,380 --> 00:34:07,730
Um...
549
00:34:07,810 --> 00:34:10,860
Ông có nhớ đường nào không?
Thời điểm nào?
550
00:34:10,950 --> 00:34:12,470
Bất cứ thông tin nào đều sẽ giúp ích.
551
00:34:12,560 --> 00:34:14,040
Um, phải.
552
00:34:14,130 --> 00:34:16,560
Tôi đang trên đường đi làm.
Cô ta đi ngang nhà tôi.
553
00:34:16,650 --> 00:34:18,780
Lúc đó là khoảng 9:00, 9:30.
554
00:34:18,870 --> 00:34:21,050
Tôi xin lỗi.
Lẽ ra tôi nên nhớ.
555
00:34:21,130 --> 00:34:25,050
Ồ, không, không, không.
Việc đó ổn mà.
556
00:34:25,140 --> 00:34:26,490
Tên đường là gì?
557
00:34:26,570 --> 00:34:29,790
Đường nhà tôi. Hibiscus Avenue.
558
00:34:29,880 --> 00:34:32,490
Cảm ơn ông.
559
00:34:32,580 --> 00:34:34,410
Những thông tin này rất có ích.
560
00:34:34,490 --> 00:34:36,450
Cả hai người.
561
00:34:36,540 --> 00:34:38,540
Well, có gì hãy báo cho chúng tôi nhé.
562
00:34:44,110 --> 00:34:45,810
Ông đang hoảng loạn.
563
00:34:45,900 --> 00:34:47,720
Well, cô ta đã ở
trong văn phòng của tôi.
564
00:34:47,810 --> 00:34:50,940
Well, chúng ta đã biết trước việc này.
Không có gì bất ngờ cả, Henry.
565
00:34:51,030 --> 00:34:52,600
Chúng ta đã lên kế hoạch rồi.
566
00:34:52,690 --> 00:34:54,470
Họ sẽ đến
567
00:34:54,560 --> 00:34:56,910
và ông nói với họ
là cô ta đã hủy lịch hẹn.
568
00:34:56,990 --> 00:34:58,910
Và sau đó họ sẽ kiểm tra status
và app hẹn hò của cô ta
569
00:34:59,000 --> 00:35:02,350
và thấy cô ta sẽ
đi gặp mặt một người lạ.
570
00:35:02,430 --> 00:35:04,570
Chúng ta đã nói qua việc này rồi.
571
00:35:04,650 --> 00:35:06,180
À, có một chút rắc rối.
572
00:35:06,260 --> 00:35:09,310
Tôi đã phải nói với cảnh sát
là tôi đã thấy cô ta đi bộ...
573
00:35:09,400 --> 00:35:11,490
Cái gì?
574
00:35:11,570 --> 00:35:14,880
À, vẫn ổn mà.
Không có gì thay đổi.
575
00:35:14,970 --> 00:35:17,540
Tôi chỉ nói là
tôi thấy cô ta đi bộ
576
00:35:17,620 --> 00:35:18,930
và cô ta hủy hẹn.
577
00:35:19,020 --> 00:35:20,840
Lý do gì mà cô ta đã hủy hẹn?
578
00:35:20,930 --> 00:35:22,630
À, chúng tôi không...
579
00:35:22,720 --> 00:35:24,670
Cô ta rẽ trái hay
phải lúc đi xuống đồi?
580
00:35:24,760 --> 00:35:27,550
- Ý tôi là...
- Tôi biết bà đang làm gì.
581
00:35:27,630 --> 00:35:29,370
Tại sao ông lại đứng nhìn
cô ta cho tới lúc cô ta
582
00:35:29,460 --> 00:35:30,980
đi đến chân đồi?
583
00:35:31,070 --> 00:35:32,900
Ông bị hấp dẫn bởi
những cô gái trẻ sao, Henry?
584
00:35:32,990 --> 00:35:34,730
Nó không phải là một
kế hoạch nếu ông không làm theo nó.
585
00:35:34,810 --> 00:35:37,770
Được rồi.
586
00:35:37,860 --> 00:35:39,990
Tôi xin lỗi. Tôi đã mắc sai lầm.
587
00:35:40,080 --> 00:35:41,520
Nhưng chúng ta sẽ nói
lại hết vào tối nay.
588
00:35:41,600 --> 00:35:43,520
Được chứ, Audrey?
589
00:35:45,220 --> 00:35:47,130
- Chết tiệt.
- Có chuyện gì vậy?
590
00:35:47,220 --> 00:35:49,390
Well, có vẻ như cảnh sát
đang gõ cửa nhà chúng ta.
591
00:36:05,800 --> 00:36:07,800
Tôi ra ngay.
592
00:36:13,720 --> 00:36:15,120
Cho kẹo hay bị ghẹo?
593
00:36:15,200 --> 00:36:17,770
Sao cơ?
594
00:36:17,860 --> 00:36:20,770
Cho kẹo hay bị ghẹo?
595
00:36:20,860 --> 00:36:22,430
Không vui đâu.
596
00:36:22,510 --> 00:36:25,780
Ta không thích đùa giỡn.
597
00:36:25,870 --> 00:36:29,910
Dù ai bảo cháu làm điều này
cũng thật là thô lỗ.
598
00:36:30,000 --> 00:36:31,740
Làm ơn đừng đến gõ cửa nữa nhé.
599
00:36:31,830 --> 00:36:34,560
Cho kẹo hay bị ghẹo?
600
00:37:19,560 --> 00:37:21,620
Cho kẹo hay bị ghẹo?
601
00:37:21,620 --> 00:37:23,530
Không!
602
00:37:38,070 --> 00:37:40,160
Cho kẹo hay bị ghẹo?
603
00:37:40,240 --> 00:37:41,770
Đi mà?
604
00:38:24,680 --> 00:38:26,770
Xin chào?
605
00:38:26,860 --> 00:38:27,990
Henry? Henry, giúp tôi với.
606
00:38:28,070 --> 00:38:29,950
Có chuyện gì vậy?
607
00:38:30,030 --> 00:38:31,300
Con bé muốn bắt tôi.
608
00:38:31,380 --> 00:38:33,560
Cho kẹo hay bị ghẹo?
609
00:38:33,650 --> 00:38:35,820
Cút ra ngay!
610
00:38:35,910 --> 00:38:39,740
Lẽ ra mày nên trao
linh hồn của mày cho cô ta.
611
00:38:39,830 --> 00:38:40,910
Cái gì?
612
00:38:41,000 --> 00:38:42,650
Cho kẹo hay bị ghẹo?
613
00:38:42,740 --> 00:38:44,260
- Cho kẹo hay bị ghẹo?
- Cái gì?
614
00:38:44,350 --> 00:38:45,960
Cho kẹo hay bị ghẹo?
615
00:38:46,050 --> 00:38:47,400
Cái gì?
616
00:38:47,490 --> 00:38:51,100
Cho kẹo hay bị ghẹo?
Cho kẹo hay bị ghẹo?
617
00:38:51,180 --> 00:38:54,100
Cho kẹo hay bị ghẹo?
618
00:38:59,670 --> 00:39:01,670
Ôi. Ôi Chúa.
619
00:39:24,090 --> 00:39:30,960
Cho kẹo hay bị ghẹo?
620
00:39:46,940 --> 00:39:48,110
Không.
621
00:39:48,200 --> 00:39:50,160
Sao bà lại hét lên vậy?
622
00:39:52,250 --> 00:39:53,860
Hét sao?
623
00:39:53,940 --> 00:39:55,600
Lúc nãy.
Tôi nghe thấy tiếng bà hét.
624
00:39:58,900 --> 00:40:01,990
Con gái của tôi vừa về gặp tôi.
625
00:40:05,820 --> 00:40:09,830
Con bé thường hóa trang thành
con ma mỗi năm vào dịp Halloween.
626
00:40:11,260 --> 00:40:13,660
Tôi thử bắt con bé hóa trang
627
00:40:13,750 --> 00:40:17,790
thành công chúa hay
vũ công ballet
628
00:40:17,880 --> 00:40:22,320
bất cứ gì ngoài con ma chết dẫm.
629
00:40:22,410 --> 00:40:25,840
Nhưng chúng cứ làm theo ý mình thôi.
630
00:40:27,760 --> 00:40:30,280
Tôi không thể tin mình
từng muốn thay đổi điều đó.
631
00:40:30,370 --> 00:40:32,980
Giờ cảm giác thật ngớ ngẩn,
khi nghĩ lại việc đó.
632
00:40:35,110 --> 00:40:37,290
Con gái của bà đang ở đâu?
633
00:40:41,860 --> 00:40:44,780
Tôi yêu Jackson của tôi.
634
00:40:44,860 --> 00:40:48,870
Và Jackson rất thích ăn bánh quy.
635
00:40:48,950 --> 00:40:51,960
Tôi sẽ đi làm vài cái ngay đây.
636
00:42:50,080 --> 00:42:51,770
Whoa, whoa!
637
00:43:57,060 --> 00:43:59,600
Bà Walsh!
638
00:44:02,350 --> 00:44:05,140
Bà Walsh!
639
00:44:16,680 --> 00:44:18,990
Bà Walsh!
640
00:44:18,990 --> 00:44:21,600
Tôi không mở được cánh cửa này.
641
00:44:43,580 --> 00:44:45,670
Aud?
642
00:44:49,190 --> 00:44:50,330
Chuyện quái gì đang xảy ra vậy?
643
00:45:17,440 --> 00:45:21,100
Tôi đã khâu các vết thương rồi.
644
00:45:21,180 --> 00:45:23,180
Không có tổn hại nào nghiêm trọng.
645
00:45:23,270 --> 00:45:24,970
Tôi thật sự xin lỗi.
646
00:45:25,060 --> 00:45:26,670
Không.
647
00:45:26,750 --> 00:45:29,930
Dù chuyện này là gì,
cả hai chúng ta đã gây ra.
648
00:45:35,590 --> 00:45:39,590
Ông biết đấy, tôi nghĩ chuyện này
quá tầm hiểu biết của chúng ta.
649
00:45:42,550 --> 00:45:44,550
Well, chúng ta không thể Google
chuyện này được.
650
00:45:48,820 --> 00:45:51,340
Ông có nghĩ chúng ta
đã phạm sai lầm gì không?
651
00:45:51,430 --> 00:45:53,740
Ngủ chút đi.
652
00:46:26,510 --> 00:46:27,640
Chào buổi sáng.
653
00:46:27,730 --> 00:46:29,210
Đúng lịch trình đấy.
654
00:46:29,290 --> 00:46:31,730
Nếu tôi không làm việc này vào buổi sáng,
tôi sẽ không làm luôn mất.
655
00:46:31,820 --> 00:46:34,040
Và có vẻ như ai đó yêu cầu
tôi phải giữ sự kiên định.
656
00:46:34,130 --> 00:46:36,000
Cô nên quen với việc đó.
657
00:46:36,080 --> 00:46:39,480
Sớm thôi, con người bé nhỏ đó sẽ
kiểm soát mọi thứ đấy.
658
00:46:39,570 --> 00:46:41,090
Tôi sẽ.
659
00:46:41,180 --> 00:46:43,400
Xin lỗi?
660
00:46:43,480 --> 00:46:45,180
Um, sẽ quen với việc đó,
ý tôi là vậy.
661
00:46:45,270 --> 00:46:48,140
Tôi biết tôi có hơi phiền ông.
662
00:46:48,230 --> 00:46:50,400
Nhưng, uh,
hôm kia tôi đang nằm trên giường
663
00:46:50,490 --> 00:46:52,320
lo lắng về những
hóa đơn và thủ tục.
664
00:46:52,400 --> 00:46:56,450
Và rồi bỗng nhiên,
cục cưng này bắt đầu đạp.
665
00:46:56,540 --> 00:46:58,450
Ồ, phải.
666
00:46:58,540 --> 00:47:02,200
Nó khiến mọi lo toan của tôi tan biến.
667
00:47:02,280 --> 00:47:04,240
Tôi cuối cùng đã tìm được
gia đình của mình.
668
00:47:06,420 --> 00:47:08,330
Chúng có cách để chạm
trái tim của chúng ta
669
00:47:08,420 --> 00:47:09,810
đúng chứ?
670
00:47:09,900 --> 00:47:14,300
Đúng vậy đấy.
671
00:47:14,380 --> 00:47:15,430
Chà, tôi rất vui
672
00:47:15,510 --> 00:47:18,560
khi thấy cô háo hức
với việc sắp được làm mẹ.
673
00:47:18,650 --> 00:47:21,830
Ông không biết đâu.
Um, tôi sẽ gặp ông vào thứ năm chứ?
674
00:47:21,910 --> 00:47:24,090
Chắc chắn rồi.
675
00:47:27,920 --> 00:47:31,100
Còn gì không?
676
00:47:33,840 --> 00:47:35,100
Có.
677
00:47:35,190 --> 00:47:37,620
Sao ông biết?
678
00:47:37,710 --> 00:47:40,710
Tôi để ý thấy một bầy quạ
chết ở sân sau nhà chúng ta.
679
00:47:43,800 --> 00:47:46,110
Đó là do việc chúng ta làm sao?
680
00:47:46,200 --> 00:47:49,420
Phải.
681
00:47:49,500 --> 00:47:51,510
Là do việc chúng ta làm.
682
00:47:56,730 --> 00:47:59,210
Ôi, không.
683
00:48:04,740 --> 00:48:06,300
Cậu ta làm gì ở đây?
684
00:48:06,390 --> 00:48:08,390
Lên lầu đi. Giữ cô ta yên lặng.
685
00:48:36,420 --> 00:48:38,900
Bác sĩ Walsh? Chào buổi sáng.
Tôi đến để dọn đường cho ông.
686
00:48:38,990 --> 00:48:42,640
À, phải. Tôi tưởng chúng ta nói
chuyện này rồi mà. Chúng tôi vẫn ổn.
687
00:48:42,730 --> 00:48:45,560
Khá chắc ông và tôi hiểu
từ "ổn" hơi khác nhau đấy.
688
00:48:45,650 --> 00:48:47,430
Phải, nhưng tôi đã gọi điện rồi mà.
689
00:48:47,520 --> 00:48:48,690
Sao cơ?
690
00:48:48,780 --> 00:48:52,570
Um, sau lần trước
691
00:48:52,650 --> 00:48:54,870
uh, tôi đã gọi cho vợ cậu
692
00:48:54,960 --> 00:48:58,490
và giải thích rằng tôi sẽ không cần
đến cậu trong vòng một hai tháng gì đó.
693
00:48:58,570 --> 00:49:00,360
Chúng tôi không phải muốn
đuổi việc cậu hay gì đâu.
694
00:49:00,450 --> 00:49:01,880
Chúng tôi chỉ không cần đến cậu.
695
00:49:01,970 --> 00:49:03,930
Ôi trời.
696
00:49:04,010 --> 00:49:08,240
Nói thật ra là như vầy, bác sĩ.
697
00:49:08,320 --> 00:49:10,890
Tôi đã không về nhà một thời gian rồi.
698
00:49:10,980 --> 00:49:12,720
Thật vậy sao?
699
00:49:12,810 --> 00:49:15,370
Số mà ông đã gọi là của Jenny.
700
00:49:15,460 --> 00:49:18,900
Do thuế,
mọi thứ đều đứng tên cô ta
701
00:49:18,990 --> 00:49:21,550
và cô ta đã bỏ tôi mà đi.
702
00:49:21,640 --> 00:49:24,160
Ý tôi là, tôi hiểu mà.
Tôi đã phạm sai lầm.
703
00:49:24,250 --> 00:49:27,300
Một sai lầm ngu ngốc.
704
00:49:27,390 --> 00:49:30,260
Và giờ ông nhìn tôi xem, huh?
705
00:49:30,340 --> 00:49:32,690
Tôi sẽ mất công việc,
mất nhà của tôi.
706
00:49:32,780 --> 00:49:34,650
Chết tiệt. Cô ta thậm chí còn
không cho tôi gặp hai đứa con gái.
707
00:49:34,740 --> 00:49:36,390
Thế quái nào mà như vậy
lại công bằng được chứ?
708
00:49:36,480 --> 00:49:38,870
Tôi rất tiếc khi nghe điều đó, Rory.
Nhưng cậu có thể, um
709
00:49:38,960 --> 00:49:40,830
gửi tặng hoa cho cô ấy hay gì đó.
710
00:49:40,920 --> 00:49:45,190
Ôi! Tôi đang làm gì thế này?
711
00:49:45,270 --> 00:49:47,930
Đây không phải lỗi của ông.
712
00:49:48,010 --> 00:49:50,890
Không. Uh...
713
00:49:50,970 --> 00:49:53,240
Vậy thôi. Hết rồi. Không nói nữa.
714
00:49:53,320 --> 00:49:54,930
Well, thật tốt khi biết điều đó.
715
00:49:55,020 --> 00:49:57,890
Um, tôi sẽ gặp cậu sau vậy,
Rory.
716
00:49:57,980 --> 00:50:00,810
Không, không, không. Tôi chưa về đâu.
Tôi sẽ làm không công cho ông.
717
00:50:00,900 --> 00:50:02,330
Không, không. Tất cả đều ổn mà.
718
00:50:02,420 --> 00:50:05,250
Không. Tôi quyết định rồi.
Ông cần điều này. Tôi cần điều này.
719
00:50:05,340 --> 00:50:08,340
Xong. Tôi sẽ giúp ông.
720
00:50:09,950 --> 00:50:12,730
Henry?
721
00:50:18,780 --> 00:50:20,220
Cái quái gì thế?
722
00:50:20,310 --> 00:50:22,960
Đừng có hét với tôi.
Tôi không phải là bác sĩ.
723
00:50:39,020 --> 00:50:40,760
Tôi tưởng ông nói là ông
đã bảo cậu ta đừng đến nữa?
724
00:50:40,850 --> 00:50:45,030
Tôi bảo rồi! Cậu ta không chịu.
725
00:50:45,120 --> 00:50:49,470
Hey!
726
00:50:49,550 --> 00:50:50,470
Oh...
727
00:50:50,560 --> 00:50:51,470
Chào, bà Walsh!
728
00:50:51,560 --> 00:50:52,470
Vẫy tay đi.
729
00:50:52,560 --> 00:50:53,470
Xin chào!
730
00:50:53,560 --> 00:50:57,000
Cười.
731
00:50:57,080 --> 00:50:58,480
Mừng là bà đã khỏe hơn!
732
00:50:58,560 --> 00:51:00,740
Cảm ơn cậu, Rory.
733
00:51:06,750 --> 00:51:09,310
Này. Này...
734
00:51:09,400 --> 00:51:10,530
Có chuyện gì vậy?
735
00:51:10,620 --> 00:51:12,100
Tôi chỉ...
736
00:51:12,190 --> 00:51:13,750
Tôi không biết những linh hồn khác là ai.
737
00:51:13,840 --> 00:51:15,360
Tôi không biết tại sao họ lại ở đây.
738
00:51:15,450 --> 00:51:17,800
Lỡ như chúng ta làm sai hết rồi sao?
739
00:51:17,890 --> 00:51:19,850
Lỡ như...
Lỡ như Jackson không...
740
00:51:19,930 --> 00:51:22,670
Không. Vài ngày nữa thôi
741
00:51:22,760 --> 00:51:24,980
chúng ta sẽ có lại Jackson,
chúng ta sẽ đến Mexico...
742
00:51:25,070 --> 00:51:26,330
Được rồi.
743
00:51:26,420 --> 00:51:28,330
Và tôi sẽ thiêu rụi căn nhà này.
744
00:51:28,420 --> 00:51:31,770
Linh hồn và mọi thứ. Tôi hứa.
745
00:51:33,730 --> 00:51:34,950
Này!
746
00:51:37,520 --> 00:51:40,390
Ông bà làm đúng rồi.
Jackson ở trong đó.
747
00:51:41,950 --> 00:51:44,440
Nó sẽ quay lại với chúng mày.
748
00:52:16,680 --> 00:52:19,640
Tránh xa tôi ra.
749
00:52:19,730 --> 00:52:24,130
Không, tôi chỉ lau người
cho cô thôi, không gì cả.
750
00:52:24,210 --> 00:52:27,000
Được rồi.
751
00:52:34,570 --> 00:52:37,100
Đây rồi.
752
00:52:39,970 --> 00:52:42,580
Ôi...
753
00:52:42,670 --> 00:52:47,020
Cổ tay sẽ không lưu thông máu được.
754
00:52:51,200 --> 00:52:53,900
Xin đừng cử động.
755
00:53:01,510 --> 00:53:03,730
Rồi đấy.
756
00:53:03,820 --> 00:53:05,650
Được rồi.
757
00:53:09,130 --> 00:53:12,910
Thứ này sẽ giúp...
758
00:53:13,000 --> 00:53:16,790
cho nó mềm mại hơn cho cô. Được chứ?
759
00:53:16,880 --> 00:53:18,880
Tôi hy vọng nó có tác dụng.
760
00:53:20,100 --> 00:53:23,970
Cô sẵn sàng chưa?
761
00:53:33,240 --> 00:53:36,500
Đó. Cô cảm thấy sao?
762
00:53:40,070 --> 00:53:43,550
Các người sẽ giết tôi sao?
763
00:53:43,640 --> 00:53:46,640
Khi tất cả chuyện này kết thúc
764
00:53:46,730 --> 00:53:48,820
và các người có lại cháu của mình?
765
00:53:54,910 --> 00:53:57,180
Bà không định nói gì.
766
00:53:59,700 --> 00:54:02,440
Có...
767
00:54:02,530 --> 00:54:05,750
rất...nhiều từ ngữ được
nói lên trong sự im lặng.
768
00:54:11,540 --> 00:54:15,190
Điều đó có nghĩa là có đúng không?
769
00:54:15,280 --> 00:54:18,890
Shannon, quy tắc đầu tiên chúng tôi đặt ra
770
00:54:18,980 --> 00:54:23,770
đó là không được làm hại cô.
771
00:54:26,600 --> 00:54:29,990
Cô biết đấy, cô làm tôi nhớ tới con bé.
772
00:54:33,170 --> 00:54:36,520
Con gái của bà?
773
00:54:37,960 --> 00:54:41,130
Con bé đúng là một cô gái đáng yêu.
774
00:54:41,220 --> 00:54:45,700
Con bé luôn thông minh
hơn lũ trẻ khác rất nhiều.
775
00:54:45,790 --> 00:54:47,750
Con bé luôn biết mình muốn gì.
776
00:54:52,620 --> 00:54:54,890
Bà có từng thử mang con gái trở lại không?
777
00:54:57,980 --> 00:55:01,150
Tôi không nghĩ con bé có thể quay lại được.
778
00:55:01,240 --> 00:55:03,940
Con bé đã ở trong xe, nhưng...
779
00:55:04,030 --> 00:55:07,550
nó đã không mất trong vụ tai nạn.
780
00:55:09,600 --> 00:55:11,900
Chúng tôi...Chúng tôi đã sửa lại căn nhà này
781
00:55:11,990 --> 00:55:16,780
để cho con bé mọi thứ nó cần.
782
00:55:16,860 --> 00:55:18,740
Henry và tôi cố gắng làm mọi thứ
thoải mái nhất có thể cho con bé
783
00:55:18,820 --> 00:55:20,650
để nó có thể...
784
00:55:20,740 --> 00:55:24,090
vượt qua chuyện đó.
785
00:55:24,180 --> 00:55:27,660
Nhưng...
786
00:55:27,750 --> 00:55:31,750
Tôi đã không nhận ra việc
787
00:55:31,840 --> 00:55:36,100
bước tiếp là bất khả thi
sau khi mất con của chính mình...
788
00:55:36,190 --> 00:55:39,970
cho đến khi tôi mất con của chính tôi.
789
00:55:49,290 --> 00:55:51,640
Nhưng cô biết đấy
790
00:55:51,730 --> 00:55:55,290
Tôi biết con bé sẽ rất hạnh phúc
791
00:55:55,380 --> 00:55:58,780
khi biết rằng cô đang giúp
chúng tôi mang Jackson trở về.
792
00:56:12,880 --> 00:56:16,140
Ôi, mẹ kiếp.
793
00:56:38,420 --> 00:56:39,690
Vâng. Xin chào?
794
00:56:39,770 --> 00:56:40,950
Bác sĩ Walsh?
795
00:56:41,040 --> 00:56:42,170
Là tôi đây.
796
00:56:42,250 --> 00:56:43,860
Tôi là thanh tra Bellows.
797
00:56:43,950 --> 00:56:45,870
Chúng ta đã gặp vài hôm trước
ở văn phòng của ông.
798
00:56:45,950 --> 00:56:47,910
Uh-huh.
799
00:56:48,000 --> 00:56:50,090
Xin lỗi vì làm phiền ông.
800
00:56:50,180 --> 00:56:52,920
Tôi chỉ đang xem lại những ghi chú.
801
00:56:53,000 --> 00:56:54,750
Tôi nhớ ông đã nói là ông thấy
802
00:56:54,830 --> 00:56:58,100
cô Becker đi bộ vào
buổi sáng cô ấy mất tích.
803
00:56:58,180 --> 00:57:02,010
Tôi tự hỏi có thể gặp
ông để thảo luận nhanh không?
804
00:57:03,880 --> 00:57:06,020
Uh, được, tất nhiên rồi.
805
00:57:06,100 --> 00:57:07,410
Tôi luôn sẵn lòng giúp đỡ.
806
00:57:09,020 --> 00:57:11,940
Các cô đã có may mắn gì
trong việc tìm kiếm cô Becker chưa?
807
00:57:12,020 --> 00:57:14,720
Um...Tôi thấy trên bản tin
là các cô đã có một nghi phạm.
808
00:57:14,810 --> 00:57:16,680
Tôi không có thẩm quyền
trao đổi việc đó với ông.
809
00:57:18,200 --> 00:57:21,030
Không, tất nhiên rồi. Tôi chỉ,
uh, lo lắng cho cô ta.
810
00:57:21,120 --> 00:57:24,820
Cô biết đấy, um, cô ta...cô ta
sắp sinh trong những ngày này thôi.
811
00:57:24,910 --> 00:57:27,390
Uh-huh.
Tôi có thể đến nhà của ông không?
812
00:57:28,950 --> 00:57:31,040
À, thực ra thì,
bây giờ tôi không có nhà.
813
00:57:31,130 --> 00:57:33,830
Nhưng chúng ta có thể gặp ở phòng khám
814
00:57:33,910 --> 00:57:35,740
ngay sáng mai được chứ?
815
00:57:35,830 --> 00:57:37,350
Aww, bác sĩ
816
00:57:37,440 --> 00:57:39,310
chúng ta không có nhiều thời gian
trong tình thế khó khăn này đâu.
817
00:57:39,400 --> 00:57:40,750
Ông hiểu mà.
818
00:57:40,830 --> 00:57:42,450
À, tất nhiên.
Um...Phải.
819
00:57:42,530 --> 00:57:47,190
Cô biết không, tôi...thực ra,
tôi có thể đến đó trong...trong...
820
00:57:47,280 --> 00:57:48,840
một tiếng nữa.
821
00:57:48,930 --> 00:57:50,280
Thực ra tôi đang ở khu của ông rồi.
822
00:57:50,370 --> 00:57:52,850
Gặp ông ở nhà nhé!
823
00:58:18,180 --> 00:58:20,090
Tôi có thể giúp.
824
00:58:20,180 --> 00:58:23,790
Ý cô là gì?
825
00:58:23,880 --> 00:58:27,230
Làm mẹ của Jackson...
826
00:58:27,320 --> 00:58:31,230
với bà và bác sĩ Walsh.
827
00:58:31,320 --> 00:58:34,060
Cô chỉ nói thế thôi.
828
00:58:36,460 --> 00:58:38,280
Phải, Henry có nói với tôi...
829
00:58:38,370 --> 00:58:41,200
rằng tôi có thể thử dùng
chính cảm xúc của tôi chống lại tôi.
830
00:58:41,290 --> 00:58:43,720
Lộ rồi nhé.
831
00:58:43,810 --> 00:58:45,860
Tôi không...Tôi...
832
00:58:48,900 --> 00:58:50,210
Tôi...
833
00:58:50,300 --> 00:58:53,080
Tôi không...đồng tình với việc này.
834
00:58:53,170 --> 00:58:55,300
Nhưng...
835
00:58:55,390 --> 00:58:57,390
Tôi hiểu mà.
836
00:58:59,910 --> 00:59:01,350
Làm mọi thứ vì cậu bé.
837
00:59:01,440 --> 00:59:05,270
Tôi chỉ đang cố làm điều
tương tự cho đứa bé của tôi.
838
00:59:07,140 --> 00:59:10,450
Tôi không biết nữa.
839
00:59:10,530 --> 00:59:12,800
Bà và bác sĩ Walsh không còn trẻ nữa.
840
00:59:12,880 --> 00:59:14,150
Hai người sẽ cần ai đó
841
00:59:14,230 --> 00:59:17,980
chăm sóc cho Jackson.
842
00:59:18,060 --> 00:59:22,200
Hai người có thể nhốt tôi trong phòng.
Tôi không bận tâm. Tôi chỉ...
843
00:59:22,280 --> 00:59:24,420
Tôi chỉ... Tôi chỉ muốn được là
một phần trong cuộc đời của đứa bé.
844
00:59:26,460 --> 00:59:29,510
Cô có thật sự nghĩ rằng
cô có thể làm việc đó không?
845
00:59:29,600 --> 00:59:32,510
Nếu như tôi nói chuyện với Henry,
cô không chỉ đang nói suông thôi chứ?
846
00:59:32,600 --> 00:59:35,120
Tôi có.
Tôi sẽ làm bất cứ gì hai người muốn.
847
00:59:36,910 --> 00:59:38,430
Làm ơn.
848
00:59:46,480 --> 00:59:48,440
Tôi xin lỗi.
849
00:59:48,530 --> 00:59:51,490
Tôi sẽ quay lại ngay
và gỡ thứ đó ra.
850
01:00:39,400 --> 01:00:41,010
Henry Walsh!
851
01:00:41,100 --> 01:00:42,840
Henry, tôi đã cố ngăn cô ta lại!
852
01:00:42,930 --> 01:00:45,320
Quỳ xuống và đặt hai tay lên đầu.
853
01:00:45,410 --> 01:00:48,020
Bà không sao chứ, bà xã?
854
01:00:48,110 --> 01:00:51,240
Henry, tôi thực sự xin lỗi!
855
01:00:51,330 --> 01:00:54,200
Henry Walsh, quỳ xuống ngay.
856
01:00:54,290 --> 01:00:56,420
- Thả tôi ra!
- Tôi xin lỗi.
857
01:00:56,510 --> 01:00:58,120
Không, tất cả là do tôi,
thưa cô thanh tra. Làm ơn.
858
01:00:58,210 --> 01:00:59,340
Vợ tôi không liên can gì đến việc này hết.
Làm ơn.
859
01:00:59,420 --> 01:01:01,210
Làm ơn, hãy thả bà ta ra.
860
01:01:01,300 --> 01:01:02,600
Đỡ tôi dậy với, làm ơn.
Cô phải giúp con của tôi.
861
01:01:02,690 --> 01:01:04,080
Bác sĩ Walsh, ông đã bị bắt
862
01:01:04,170 --> 01:01:06,080
dưới tội danh bắt cóc cô Shannon Becker.
863
01:01:06,170 --> 01:01:07,480
Làm ơn!
864
01:01:07,560 --> 01:01:08,520
Làm ơn, không!
Chỉ cần thả tôi ra.
865
01:01:08,610 --> 01:01:09,910
Cô Becker, xin hãy bình tĩnh.
866
01:01:10,000 --> 01:01:11,570
Cô phải thả tôi ra.
867
01:01:11,650 --> 01:01:13,180
Tôi biết cô đang sợ,
nhưng tất cả kết thúc rồi.
868
01:01:13,260 --> 01:01:15,220
Tao chỉ cần phải làm
một việc này nữa thôi.
869
01:01:34,760 --> 01:01:37,290
Ôi, Henry...
870
01:01:37,380 --> 01:01:38,680
Không thể nào...
871
01:01:41,030 --> 01:01:43,640
Giúp tôi được không? Henry...
872
01:01:43,730 --> 01:01:45,560
Được rồi đấy.
873
01:01:52,300 --> 01:01:53,300
Ôi Chúa tôi.
874
01:01:57,090 --> 01:01:59,180
Đừng nhìn.
Cô ta có kịp gọi hỗ trợ chưa?
875
01:01:59,270 --> 01:02:00,400
Tôi không biết.
876
01:02:00,490 --> 01:02:01,620
- Cô cảnh sát.
- Sao cơ?
877
01:02:01,700 --> 01:02:03,010
Cô ta có gọi hỗ trợ chưa?
878
01:02:03,100 --> 01:02:04,230
- Không, không.
- Không?
879
01:02:04,320 --> 01:02:05,620
Không, cô ta đã nghe thấy Becker.
880
01:02:05,710 --> 01:02:06,930
Tôi đã cố đuổi cô ta đi, Henry.
881
01:02:07,010 --> 01:02:08,580
Tôi đã cố đuổi cô ta đi.
882
01:02:08,670 --> 01:02:11,150
Tôi biết. Hãy...
hãy mang cô ta ra khỏi đây.
883
01:02:11,240 --> 01:02:14,500
- Sao?
- Đi nào.
884
01:02:14,590 --> 01:02:15,980
Ôi Chúa tôi.
885
01:02:16,070 --> 01:02:17,420
Tôi giữ một tay, bà giữ một tay.
886
01:02:17,500 --> 01:02:19,240
Giữ tay cô ta đi. Làm đi.
887
01:02:19,330 --> 01:02:21,070
Chúng ta sẽ mang cô ta đi đâu?
888
01:02:21,160 --> 01:02:22,380
Phía sau nhà, ở ngay góc này thôi.
889
01:02:22,460 --> 01:02:24,290
Được rồi.
Được rồi.
890
01:02:24,380 --> 01:02:27,690
Tốt.
891
01:02:47,750 --> 01:02:49,620
Ông đừng làm thế nữa được không?
892
01:02:52,450 --> 01:02:54,230
Tôi đang lo lắng.
893
01:02:54,320 --> 01:02:56,110
Tôi có thể thấy.
894
01:02:58,110 --> 01:03:00,020
Chúng ta cần nói chuyện về Becker.
895
01:03:00,110 --> 01:03:01,760
Tôi và cô ta đã nói chuyện.
896
01:03:01,850 --> 01:03:04,420
Tôi...tôi biết tôi luôn là người
la lối về các kế hoạch
897
01:03:04,510 --> 01:03:05,640
nhưng hãy nghe tôi.
898
01:03:08,380 --> 01:03:11,160
Để sau nhé, được chứ?
899
01:03:17,480 --> 01:03:21,170
Ông bà thực sự có nó sao?
Kiểu, thực sự đang giữ nó chứ?
900
01:03:21,260 --> 01:03:23,130
Vào trong đi.
901
01:03:30,710 --> 01:03:34,100
Ông bà tìm thấy nó ở đâu vậy?
902
01:03:34,190 --> 01:03:38,320
Tôi đã đến một bảo tàng.
Nói chuyện với một vài chuyên viên lịch sử.
903
01:03:38,410 --> 01:03:42,500
Một trong số họ chỉ tôi đến
gặp một gã khác, rồi một gã khác.
904
01:03:42,590 --> 01:03:46,070
Cho đến khi, tôi đã bay đến Jerusalem
905
01:03:46,160 --> 01:03:50,120
và mua lại nó từ một người có
dáng vẻ không đáng tin cho lắm.
906
01:03:50,200 --> 01:03:53,030
Người này có vẻ như rất mừng
khi đã tống khứ được cuốn sách.
907
01:03:55,430 --> 01:03:58,170
Ông đã mua với giá bao nhiêu?
908
01:04:00,610 --> 01:04:03,130
À, chúng tôi đã phải dùng
hết số tiền hưu trí.
909
01:04:03,220 --> 01:04:05,090
Cậu có đọc được nó không, Ian?
910
01:04:05,180 --> 01:04:08,130
Tất nhiên là tôi đọc được.
911
01:04:08,220 --> 01:04:12,790
Chỉ vài chỗ thôi, không phải tất cả.
912
01:04:12,880 --> 01:04:15,660
Trông như nó đã được viết...
913
01:04:15,750 --> 01:04:17,490
qua rất nhiều năm.
914
01:04:17,580 --> 01:04:19,710
Có nhiều ngôn ngữ,
có các tiếng địa phương
915
01:04:19,800 --> 01:04:21,450
và nhiều tôn giáo khác nhau.
916
01:04:21,540 --> 01:04:23,540
Đây chắc phải là cuốn sách cổ đại nhất thế giới.
917
01:04:28,850 --> 01:04:31,160
Ian?
918
01:04:31,240 --> 01:04:33,550
Chúng ta là bạn bè, đúng không?
919
01:04:35,810 --> 01:04:37,380
Tôi không có bạn bè.
920
01:04:37,470 --> 01:04:39,640
Nhưng chúng ta gắn kết với nhau ở nhà thờ.
921
01:04:39,730 --> 01:04:41,470
Tất nhiên.
922
01:04:41,560 --> 01:04:44,300
Vậy...
923
01:04:44,390 --> 01:04:48,440
cậu có thể giải thích chỗ này
924
01:04:48,520 --> 01:04:51,180
trong cuốn sách ghi "sự triệu hồi"
925
01:04:51,260 --> 01:04:55,830
chỗ mà cậu có thể mời một
linh hồn vào một vật chủ không?
926
01:04:55,920 --> 01:04:58,840
Well, trước hết
927
01:04:58,920 --> 01:05:02,280
chúng ta không thể mời...
928
01:05:02,360 --> 01:05:05,800
Hai người đã làm việc này sao?
929
01:05:08,630 --> 01:05:12,240
N..Nếu như chúng tôi đã làm thì sao?
930
01:05:13,680 --> 01:05:17,680
Vậy thì, tôi sẽ là một thằng ngu nếu
chỉ đứng yên ở đây. Vậy nên...
931
01:05:19,250 --> 01:05:20,730
Không sao đâu.
932
01:05:20,820 --> 01:05:23,860
Được rồi.
933
01:05:23,950 --> 01:05:26,340
Hai người...
934
01:05:26,430 --> 01:05:30,220
cần phải cho tôi biết chính xác,
chính xác...
935
01:05:30,300 --> 01:05:31,350
Uh-huh.
936
01:05:31,440 --> 01:05:33,610
...là hai người đã làm gì rồi.
937
01:05:33,700 --> 01:05:36,530
Um...được, thì...
938
01:05:36,610 --> 01:05:38,880
chúng tôi, uh...phải
939
01:05:38,960 --> 01:05:41,530
Chúng tôi đã nhờ đến vị này mang
cháu trai của chúng tôi trở lại.
940
01:05:43,750 --> 01:05:47,540
Ông bà yêu cầu Surgat
mang nó trở lại sao?
941
01:05:47,630 --> 01:05:50,320
Cuốn sách nói ngài ấy có thể.
942
01:05:50,410 --> 01:05:52,370
Không. Henry...
943
01:05:52,460 --> 01:05:55,370
ông dịch sai hoàn toàn rồi.
944
01:05:55,460 --> 01:05:57,850
Phải, đây là Surgat...
945
01:05:57,940 --> 01:06:01,600
một ác quỷ có khả năng mở khóa cánh
cổng giữa chúng ta và những linh hồn đày đọa.
946
01:06:01,680 --> 01:06:02,990
Và, phải...
947
01:06:03,080 --> 01:06:05,730
trên lý thuyết,
ngài ấy là bước đầu tiên
948
01:06:05,820 --> 01:06:08,430
trong việc mang...một người trở lại.
949
01:06:08,520 --> 01:06:11,390
Nhưng đó không phải là một
cái vé VIP chết tiệt đâu.
950
01:06:11,480 --> 01:06:15,870
Okay, một khi cánh cổng đó đã mở ra
951
01:06:15,960 --> 01:06:18,440
từng linh hồn một còn đang
bị kẹt giữa hai cõi sinh tử
952
01:06:18,530 --> 01:06:22,790
sẽ bò qua và tìm lấy
cho mình một vật chủ.
953
01:06:27,360 --> 01:06:29,930
Ông bà đã dùng ai làm vật chủ vậy?
954
01:06:43,510 --> 01:06:44,770
Cô ta còn sống không vậy?
955
01:06:44,860 --> 01:06:47,600
Còn. À, chỉ là thuốc ngủ thôi.
956
01:06:47,690 --> 01:06:50,950
Khi nào...
ông bà đã làm chuyện đó khi nào?
957
01:06:51,040 --> 01:06:53,950
Vài ngày trước.
958
01:06:54,040 --> 01:06:56,260
Cái này của cô ta à?
959
01:06:56,350 --> 01:07:00,390
Không. Cái đó...của người khác.
960
01:07:00,480 --> 01:07:03,740
Có phải Jackson ở trong đó không?
961
01:07:03,830 --> 01:07:05,920
Jackson là ai?
962
01:07:06,010 --> 01:07:08,230
Um, cháu trai của chúng tôi...
963
01:07:08,310 --> 01:07:11,450
lý do chúng tôi làm
tất cả những việc này.
964
01:07:11,540 --> 01:07:14,930
Oh. Um...
965
01:07:15,020 --> 01:07:17,670
Không.
966
01:07:19,540 --> 01:07:21,810
Nhưng vẫn có thể. Vẫn có thể.
967
01:07:25,590 --> 01:07:27,380
Hai người chỉ mới thực hiện
được một nửa nghi thức.
968
01:07:29,030 --> 01:07:32,990
Tôi sẽ không...
ủng hộ hai người vì những lựa chọn này
969
01:07:33,080 --> 01:07:36,820
nhưng...hai người thật ra đã làm đúng.
970
01:07:36,910 --> 01:07:41,040
Giờ, hai người cần phải làm tiếp.
971
01:07:42,910 --> 01:07:44,350
Trao đổi mạng sống
972
01:07:44,440 --> 01:07:47,010
để hồi sinh cậu bé.
973
01:07:50,880 --> 01:07:52,360
Trao đổi sao?
974
01:07:54,100 --> 01:07:57,020
Người mẹ cần phải hy sinh
975
01:07:57,100 --> 01:08:00,930
để đẩy lùi những linh hồn đày đọa.
976
01:08:01,020 --> 01:08:04,330
Cậu...cậu nghĩ cậu có thể
thực hiện việc đó không?
977
01:08:04,410 --> 01:08:07,420
Tất nhiên là tôi có thể.
978
01:08:07,500 --> 01:08:09,940
Tôi đã dành cả đời mình
nghiên cứu cho việc này.
979
01:08:10,030 --> 01:08:12,900
Tôi chỉ chưa thể tin là nó có thật.
980
01:08:16,900 --> 01:08:20,040
Tôi phải được giữ cuốn sách
khi chúng ta đã xong việc.
981
01:08:20,130 --> 01:08:22,480
Tất nhiên.
982
01:08:22,560 --> 01:08:26,440
Và thêm 10,000 đô nữa.
983
01:08:30,140 --> 01:08:33,360
Tôi không có nhiều tiền và...
984
01:08:33,440 --> 01:08:37,010
hai người có vẻ có nhiều hơn tôi.
985
01:08:37,100 --> 01:08:39,360
Không thành vấn đề.
986
01:08:39,450 --> 01:08:41,410
Khi nào cậu nghĩ cậu có thể làm việc này?
987
01:08:41,490 --> 01:08:44,370
Nhanh đến thế nào?
988
01:08:44,450 --> 01:08:46,720
Tôi có thể làm ngay.
989
01:08:46,800 --> 01:08:49,810
Sáng mai thì được không?
990
01:08:49,890 --> 01:08:52,420
Tôi sẽ phải mang thêm đồ.
991
01:08:54,990 --> 01:08:56,860
Tôi cho rằng ông bà đã nhìn
thấy vài linh hồn, đúng chứ?
992
01:08:56,940 --> 01:08:58,120
Mm-hmm.
993
01:08:58,210 --> 01:09:01,380
Ông bà sẽ cần có muối...
994
01:09:01,470 --> 01:09:05,740
chỉ lấy muối đá, loại Kosher ấy.
995
01:09:05,820 --> 01:09:10,390
Rải xung quanh...người phụ nữ này.
996
01:09:10,480 --> 01:09:13,000
Đứa bé chưa sinh đó đúng nghĩa là
997
01:09:13,090 --> 01:09:16,050
một tấm vé hồi sinh miễn phí
cho những thứ đó.
998
01:09:16,140 --> 01:09:17,970
Muối sẽ ngăn chúng lại gần sao?
999
01:09:18,050 --> 01:09:19,750
Tôi đéo biết, Henry.
1000
01:09:19,840 --> 01:09:22,540
Nhưng tôi đã đọc được là nó sẽ giúp,
nên hãy làm đi. Được chứ?
1001
01:09:22,620 --> 01:09:25,410
Và rải xung quanh ông bà nữa.
1002
01:09:25,500 --> 01:09:29,370
Hai người không phải hình mẫu lý tưởng,
nhưng chúng cũng không kén chọn đâu.
1003
01:09:29,460 --> 01:09:33,680
Tôi nghĩ tôi sẽ...đi.
1004
01:09:33,760 --> 01:09:35,510
Tôi không nghĩ tôi thực sự
được an toàn ở đây...
1005
01:09:35,590 --> 01:09:37,940
cho tới khi chúng ta làm việc này.
1006
01:10:03,050 --> 01:10:07,930
Hắn nói hai người sẽ phải giết tôi.
1007
01:10:08,020 --> 01:10:09,930
Mm-hmm.
1008
01:10:21,250 --> 01:10:24,900
Bà Walsh nói tôi có thể làm mẹ của Jackson.
1009
01:10:26,560 --> 01:10:28,560
Bà ấy có nói với ông về việc này chưa?
1010
01:10:35,220 --> 01:10:36,780
Còn bao nhiêu người nữa sẽ phải chết
1011
01:10:36,870 --> 01:10:38,440
chỉ để cháu của ông được trở lại?
1012
01:10:38,520 --> 01:10:42,530
Tất cả bọn họ.
Bất cứ giá nào.
1013
01:10:42,620 --> 01:10:45,620
Rory, cô cảnh sát, cô, tôi.
1014
01:10:48,100 --> 01:10:51,060
Cô muốn tranh cãi về mặt đạo đức,
cô không thể thắng tôi đâu.
1015
01:10:51,150 --> 01:10:53,970
Tôi đã lập giao ước với quỷ dữ.
1016
01:10:58,540 --> 01:11:01,030
Ông vẫn chưa làm điều đó mà.
1017
01:11:01,110 --> 01:11:04,640
Tôi đã lập giao ước vào
cái ngày chúng tôi mất Jackson.
1018
01:11:09,990 --> 01:11:11,510
Tôi biết ông yêu thằng bé.
1019
01:11:13,300 --> 01:11:15,260
Bà ấy.
1020
01:11:19,910 --> 01:11:22,090
Khi chuyện đó xảy ra,
bà ấy đã không thể nhớ được
1021
01:11:22,180 --> 01:11:25,620
nhưng tôi biết bà ấy đã bị phân tâm.
1022
01:11:25,700 --> 01:11:29,580
Bà ấy không thể ngừng đùa nghịch với Jackson
1023
01:11:29,660 --> 01:11:32,620
đặc biệt là trong lúc đi xe.
1024
01:11:35,150 --> 01:11:37,930
Bà ấy là người lái sao?
1025
01:11:45,160 --> 01:11:48,730
Tôi nhận ra rằng bà ấy sẽ không thể
chấp nhận chuyện đã xảy ra...
1026
01:11:48,810 --> 01:11:52,900
và tôi cũng không thể hy vọng bà ấy...
1027
01:11:52,990 --> 01:11:56,780
vực dậy được.
1028
01:11:56,860 --> 01:11:59,260
Vậy nên...
1029
01:11:59,340 --> 01:12:04,220
Tôi đã tham gia cùng bà ấy,
một đường thẳng xuống dưới.
1030
01:12:08,090 --> 01:12:11,010
Ông làm tất cả những việc này vì bà ấy sao?
1031
01:12:16,670 --> 01:12:18,970
Tôi sẽ làm mọi thứ vì bà ấy.
1032
01:12:26,240 --> 01:12:29,110
Tôi xin lỗi.
1033
01:12:29,200 --> 01:12:33,200
Mọi người thường nói "xin lỗi"
thay vì cố gắng sửa chữa lỗi lầm.
1034
01:12:33,290 --> 01:12:36,600
Ông có thể sửa chữa chuyện này
1035
01:12:36,690 --> 01:12:38,820
nhưng ông đã chọn không làm.
1036
01:12:40,250 --> 01:12:43,740
Nên...ông không hề cảm thấy vậy.
1037
01:12:43,820 --> 01:12:45,170
Nếu như...
1038
01:12:58,970 --> 01:13:03,370
Tôi hy vọng chuyện đó sẽ còn xảy ra
cho tới khi các người chết.
1039
01:13:25,820 --> 01:13:28,260
Ian, xuống ăn tối này.
1040
01:13:31,220 --> 01:13:33,260
Con không đói.
1041
01:13:33,350 --> 01:13:37,360
Mẹ sẽ để trong lò vi sóng để giữ nóng.
1042
01:13:42,400 --> 01:13:45,230
Con có chắc không muốn ăn gì không?
Chỉ một chút thôi?
1043
01:13:47,060 --> 01:13:49,280
♪ Sacrifice your soul! ♪
1044
01:13:52,280 --> 01:13:55,420
Con yêu, mẹ thực sự không thấy phiền đâu.
Mẹ sẽ mang xuống cho con.
1045
01:13:55,500 --> 01:13:58,200
Tôi đéo có đói!
1046
01:14:14,910 --> 01:14:17,000
Henry?
1047
01:14:17,090 --> 01:14:19,270
Audrey?
1048
01:14:25,800 --> 01:14:30,150
Này hai người?
1049
01:14:37,850 --> 01:14:39,720
Cô ta đã làm vậy cả buổi tối rồi.
1050
01:14:39,810 --> 01:14:41,680
Đừng giẫm lên muối.
1051
01:14:45,900 --> 01:14:48,120
Được rồi.
1052
01:14:50,990 --> 01:14:54,820
Mở trang được đánh dấu.
Đọc lên đi.
1053
01:15:05,570 --> 01:15:07,180
"Hoc autem--"
1054
01:15:07,270 --> 01:15:10,490
"Hoc au-tem".
1055
01:15:10,580 --> 01:15:14,930
"Hoc autem satanas
in domum suam,
1056
01:15:15,020 --> 01:15:18,850
"invenit eum coram te relinquo."
1057
01:15:21,200 --> 01:15:25,990
Nó có nghĩa là gì?
1058
01:15:26,070 --> 01:15:29,210
Muối làm chúng chậm lại...
1059
01:15:30,510 --> 01:15:34,340
Sự hiến tế sẽ đuổi chúng đi.
1060
01:15:39,350 --> 01:15:43,440
Thứ này sẽ giữ chúng không lại gần...
1061
01:15:43,530 --> 01:15:45,090
cho tới khi...
1062
01:15:45,180 --> 01:15:49,360
chúng ta sẵn sàng...làm việc này.
1063
01:15:53,270 --> 01:15:56,410
Làm ơn đừng ngắt ngang.
1064
01:15:59,280 --> 01:16:02,460
Một trong hai người sẽ bắt đầu với...
1065
01:16:02,540 --> 01:16:04,420
chỗ này.
1066
01:16:07,460 --> 01:16:11,900
Tôi biết nó ở đâu đây thôi.
1067
01:16:11,990 --> 01:16:14,510
Một trong hai người sẽ
bắt đầu với chỗ này.
1068
01:16:14,600 --> 01:16:18,520
Người còn lại, đi với tôi.
1069
01:16:33,270 --> 01:16:35,790
Một, hai...
1070
01:16:35,880 --> 01:16:40,450
ba, bốn, năm, sáu.
1071
01:16:44,890 --> 01:16:49,110
Ở đây. Ở đây.
1072
01:16:58,430 --> 01:17:00,860
Ông nên biết là khi thời điểm đó tới
1073
01:17:00,950 --> 01:17:03,870
ông sẽ phải là người giết cô ta, Henry.
1074
01:17:03,950 --> 01:17:05,350
Tôi không thể làm việc đó cho ông.
1075
01:17:05,430 --> 01:17:07,350
Cậu không cần phải lo lắng việc đó.
1076
01:17:07,430 --> 01:17:08,570
Tôi sẽ làm được.
1077
01:17:08,650 --> 01:17:11,570
Ông không được do dự.
1078
01:17:14,960 --> 01:17:16,400
Hiểu chứ? Nếu ngài cảm nhận
được rằng ông chưa sẵn sàng
1079
01:17:16,490 --> 01:17:17,620
Henry...
1080
01:17:17,710 --> 01:17:20,060
Henry!
1081
01:17:20,140 --> 01:17:23,580
...chúng ta sẽ chết hết.
Tất cả chúng ta sẽ chết.
1082
01:17:23,670 --> 01:17:26,280
Tôi không muốn trở nên xấu tính
1083
01:17:26,370 --> 01:17:28,190
nhưng đây là giao ước của ông.
1084
01:17:28,280 --> 01:17:30,240
Tôi chỉ là kẻ trung gian ở đây.
1085
01:17:30,330 --> 01:17:32,420
Tôi bảo rồi,
tôi sẽ làm được.
1086
01:17:32,500 --> 01:17:35,200
Ian, việc này sẽ có tác dụng, đúng chứ?
1087
01:17:37,200 --> 01:17:38,600
Ngài đang lắng nghe.
1088
01:17:38,680 --> 01:17:41,080
Henry.
1089
01:17:41,160 --> 01:17:44,080
Ngài thực sự muốn nghe ông.
1090
01:17:46,390 --> 01:17:47,910
Làm ơn đừng bao giờ
1091
01:17:48,000 --> 01:17:51,130
hoài nghi ngài trước mặt tôi nữa.
1092
01:17:52,650 --> 01:17:55,480
Còn ba cái nữa.
1093
01:18:06,060 --> 01:18:08,060
Là hôm nay sao?
1094
01:18:10,150 --> 01:18:11,980
Phải.
1095
01:18:14,720 --> 01:18:18,200
Và bà đã nói chuyện
với bác sĩ Walsh rồi chứ?
1096
01:18:18,290 --> 01:18:21,990
Về việc tôi sẽ cùng với hai người?
Nuôi nấng Jackson cùng hai người?
1097
01:18:22,070 --> 01:18:23,640
Chúng tôi đã nói chuyện.
1098
01:18:23,730 --> 01:18:27,040
Ông ấy nghĩ đó là một ý tưởng tuyệt vời.
1099
01:18:31,210 --> 01:18:32,740
Vậy, khi chuyện này kết thúc
1100
01:18:32,820 --> 01:18:36,220
và hai người có lại Jackson,
bằng nghi thức này...
1101
01:18:38,050 --> 01:18:40,570
...hai người sẽ thả tôi ra đúng chứ?
1102
01:18:40,660 --> 01:18:42,490
Phải.
1103
01:18:42,570 --> 01:18:44,400
Chúng tôi...chúng tôi
thậm chí đã làm cho cô một phòng
1104
01:18:44,490 --> 01:18:47,360
với một cái nôi và mọi thứ.
1105
01:19:01,240 --> 01:19:02,640
Tôi đang nghĩ, uh...
1106
01:19:02,720 --> 01:19:05,510
chúng ta có thể gửi cho
mẹ tôi một tấm hình
1107
01:19:05,600 --> 01:19:07,510
của đứa bé khi nó được sinh ra không?
1108
01:19:07,600 --> 01:19:10,040
Chúng tôi không hòa thuận, nhưng, uh...
1109
01:19:13,080 --> 01:19:17,090
Bà ấy vẫn rất mong được có cháu.
1110
01:19:19,220 --> 01:19:21,700
Chà, đó là một ý kiến tuyệt vời.
Chúng ta sẽ làm vậy.
1111
01:19:26,270 --> 01:19:28,100
Tôi cảm thấy hơi đói.
1112
01:19:30,580 --> 01:19:32,230
Tôi...
1113
01:19:32,320 --> 01:19:34,710
Tôi chỉ muốn chắc chắn bản thân
có đủ sức khỏe để làm việc này.
1114
01:19:34,800 --> 01:19:37,670
Được rồi.
1115
01:19:37,760 --> 01:19:40,020
Để tôi làm gì đó cho cô.
1116
01:20:11,440 --> 01:20:13,490
Shannon?
1117
01:20:34,340 --> 01:20:36,430
Bà Walsh!
1118
01:20:36,510 --> 01:20:39,470
- Bà Walsh!
- Sao vậy?
1119
01:20:39,560 --> 01:20:41,040
Tôi vỡ ối rồi.
1120
01:20:41,130 --> 01:20:44,220
Ôi Chúa ơi.
1121
01:20:44,300 --> 01:20:47,790
Henry! Henry!
1122
01:20:47,870 --> 01:20:50,350
Ả ta chưa bao giờ bắt đầu
buổi gặp mặt với lời gì tốt đẹp.
1123
01:20:50,440 --> 01:20:53,360
Ả ta chưa bao giờ công
nhận những gì tôi đã làm
1124
01:20:53,440 --> 01:20:55,140
để có thể sắp xếp cho những
buổi gặp mặt chết tiệt này diễn ra.
1125
01:20:55,230 --> 01:20:58,140
Ông nghĩ ả điếm đó sẽ
chúng ta trong chuyện này sao?
1126
01:20:58,230 --> 01:20:59,840
Không, không.
1127
01:20:59,930 --> 01:21:02,320
Cậu chắc chắn là người
nên điều hành nơi đó.
1128
01:21:02,410 --> 01:21:05,630
Phải. Ả thậm chí còn chẳng
quan tâm tới nhà thờ.
1129
01:21:05,720 --> 01:21:08,280
Ả điếm ngu...
1130
01:21:08,370 --> 01:21:09,850
một con phò non ngu ngục.
1131
01:21:09,940 --> 01:21:13,120
Vừa nhắc tới quỷ dữ.
1132
01:21:17,730 --> 01:21:19,690
Henry!
1133
01:21:33,740 --> 01:21:35,790
Được rồi. Tháo ra nào.
1134
01:21:38,750 --> 01:21:40,710
Thời gian giữa mỗi lần
co thắt là bao lâu?
1135
01:21:40,790 --> 01:21:43,190
Rất khó nói. Tôi...
1136
01:21:50,500 --> 01:21:53,550
Cậu còn đợi gì nữa?
1137
01:21:59,770 --> 01:22:02,160
Được rồi.
1138
01:22:02,250 --> 01:22:05,470
"Nos obsecro in auditorium.
1139
01:22:05,560 --> 01:22:09,210
"Rogamus autem satanas
iungere nobis ad mensam."
1140
01:22:09,300 --> 01:22:13,220
Lỡ như không phải Jackson
trong đó thì sao?
1141
01:22:13,310 --> 01:22:14,870
"Nos obsecro
in auditorium..."
1142
01:22:14,960 --> 01:22:17,880
Nó sẽ ở đó.
Chỉ cần tập trung vào cô ta.
1143
01:22:17,960 --> 01:22:20,310
"...iungere nobis ad mensam."
1144
01:22:21,710 --> 01:22:22,660
"Satanas animas..."
1145
01:22:22,750 --> 01:22:24,450
- Ả phiền phức.
- (tin nhắn từ Yolanda: "TÔI CẦN NÓI CHUYỆN")
1146
01:22:26,840 --> 01:22:30,280
Có tác dụng rồi.
1147
01:22:30,370 --> 01:22:33,460
Có tác dụng rồi.
1148
01:22:33,540 --> 01:22:34,940
Có tác dụng rồi.
1149
01:22:35,020 --> 01:22:37,940
"Satanas animas
1150
01:22:38,030 --> 01:22:40,720
"tibi offerimus pro vase.
1151
01:22:40,810 --> 01:22:44,160
"Veni nobis, accipe solio tuo.
1152
01:22:44,250 --> 01:22:45,690
"Nos obsecro in auditorium..."
1153
01:22:45,770 --> 01:22:46,690
Henry...
1154
01:22:46,770 --> 01:22:48,910
Nói đi.
1155
01:22:48,990 --> 01:22:50,560
Tôi đã cố liên lạc với ông nãy giờ.
1156
01:22:50,650 --> 01:22:51,560
Chuyện gì vậy?
1157
01:22:51,650 --> 01:22:52,780
Là Ian.
1158
01:22:52,870 --> 01:22:55,300
Thằng chó chết đó.
1159
01:22:55,390 --> 01:22:57,220
Nó đã giết mẹ nó đêm qua
1160
01:22:57,310 --> 01:22:58,920
vẽ một đống biểu tượng
địt mẹ gì đó lên tường.
1161
01:22:59,000 --> 01:23:00,570
Cảnh sát đang tra hỏi tôi về nhà thờ.
1162
01:23:00,660 --> 01:23:02,180
Tôi thậm chí còn chẳng tin
vào mấy cái cứt này, ông hiểu chứ?
1163
01:23:02,270 --> 01:23:04,570
Henry?
1164
01:23:08,320 --> 01:23:10,280
Alo?
1165
01:23:10,360 --> 01:23:11,800
Henry!
1166
01:23:11,890 --> 01:23:13,450
Đụ má.
1167
01:23:17,890 --> 01:23:20,890
Có gì đó không ổn với Ian.
1168
01:23:22,810 --> 01:23:24,770
Đừng nói gì cả.
1169
01:24:05,370 --> 01:24:07,290
Mọi việc vẫn ổn chứ, Henry?
1170
01:24:07,380 --> 01:24:10,940
Ổn. Cứ, uh...
Cứ tiếp tục đi.
1171
01:24:13,770 --> 01:24:16,910
"Nos obsecro in auditorium.
1172
01:24:16,990 --> 01:24:20,300
"Rogamus autem satanas esum.
1173
01:24:20,390 --> 01:24:22,430
"Iungere nobis
1174
01:24:22,520 --> 01:24:25,570
"requium ad mensam.
1175
01:24:25,660 --> 01:24:28,440
"Satanas iungere nobis tibi..."
1176
01:24:28,530 --> 01:24:30,700
- Ian?
- "...offerimus pro vase."
1177
01:24:30,790 --> 01:24:32,790
Làm sao chúng tôi biết
Jackson đã ở trong?
1178
01:24:32,880 --> 01:24:34,710
"Veni nobis..."
Khi tao xong việc!
1179
01:24:34,790 --> 01:24:36,750
Bọn mày có muốn gặp lại thằng cháu
chết tiệt của bọn mày không?
1180
01:24:36,840 --> 01:24:39,450
Câm mồm ngay! Đụ má!
Tao biết mình đang làm gì!
1181
01:24:39,540 --> 01:24:40,500
"Solio tuo..."
1182
01:24:42,020 --> 01:24:44,330
Đừng hại bà ấy!
1183
01:24:44,410 --> 01:24:46,020
- Henry...
- Tháo trói chân tôi ra.
1184
01:24:46,110 --> 01:24:47,810
Đừng.
1185
01:24:47,890 --> 01:24:49,720
Không! Đừng làm việc đó.
Henry, làm ơn đừng làm việc đó.
1186
01:24:49,810 --> 01:24:51,990
Tháo ra ngay không là, tôi thề,
tôi sẽ rạch họng bà ta ra!
1187
01:24:52,070 --> 01:24:53,510
Không! Không!
1188
01:24:53,600 --> 01:24:55,550
"Satanas..." không! Không! Không!
1189
01:24:55,640 --> 01:24:57,560
Đưa chìa khóa đây!
Đưa chìa khóa đây!
1190
01:24:57,640 --> 01:24:58,950
Không!
1191
01:24:59,040 --> 01:25:01,390
Tôi biết ông sẽ không để bà ấy bị thương.
Đưa đây ngay!
1192
01:25:01,470 --> 01:25:03,950
"Veni nobis, accipe..."
1193
01:25:04,040 --> 01:25:05,520
- Đưa cho tôi!
- Đéo được làm điều đó!
1194
01:25:05,610 --> 01:25:06,740
Henry, đừng làm chuyện đó.
1195
01:25:06,830 --> 01:25:09,090
Địt mẹ mày đồ ngu xuẩn!
1196
01:25:11,740 --> 01:25:13,490
Chúng ta cần ả ta! Được chứ?!
1197
01:25:13,570 --> 01:25:16,010
Việc này quan trọng hơn con
điếm già vợ của mày!
1198
01:25:22,840 --> 01:25:25,060
Không! Không!
1199
01:25:27,460 --> 01:25:29,020
Henry...
1200
01:25:29,110 --> 01:25:30,720
Con chó ngu.
1201
01:25:30,810 --> 01:25:32,500
Mày là con chó ngu.
1202
01:25:32,590 --> 01:25:34,070
Ian, làm ơn, tôi chỉ muốn
Jackson quay lại, làm ơn.
1203
01:25:34,160 --> 01:25:36,900
Tôi chỉ muốn Jackson của tôi.
1204
01:25:45,470 --> 01:25:47,910
Mẹ nào cũng là mẹ.
1205
01:25:48,000 --> 01:25:50,480
Henry...
1206
01:26:05,490 --> 01:26:09,590
Ổn rồi.
Ổn mà.
1207
01:26:12,200 --> 01:26:13,940
Cậu đang làm gì vậy?
1208
01:26:14,020 --> 01:26:15,850
Dừng lại đi!
Ổn mà.
1209
01:26:15,940 --> 01:26:17,160
Tao sẽ cho ngài nơi trú ngụ!
1210
01:26:21,770 --> 01:26:24,030
Bất cứ kẻ nào ngài thích!
1211
01:26:26,650 --> 01:26:30,950
Hãy thanh tẩy Trái Đất khỏi
lũ cừu thối tha này!
1212
01:26:40,700 --> 01:26:44,100
Vas, tuum est!
1213
01:26:44,190 --> 01:26:45,580
Tôi lạnh quá.
1214
01:26:45,660 --> 01:26:47,190
Take mulieri!
1215
01:26:47,280 --> 01:26:52,110
Chỉ cần đắp chăn cho tôi.
1216
01:26:52,190 --> 01:26:56,940
Veni nobis Vanth!
1217
01:27:05,030 --> 01:27:07,600
Anh yêu em, Audrey.
1218
01:27:09,650 --> 01:27:12,170
Ngài đang đến.
1219
01:27:12,260 --> 01:27:14,610
Ngài đang đến!
1220
01:27:14,690 --> 01:27:16,740
Và chúng mày...
1221
01:27:16,830 --> 01:27:19,220
chúng mày sẽ đéo thể ngăn được ngài!
1222
01:27:21,050 --> 01:27:22,180
Đụ má!
1223
01:27:22,270 --> 01:27:23,830
Con đĩ khốn kiếp!
1224
01:27:25,310 --> 01:27:28,710
Suỵt...
1225
01:27:30,840 --> 01:27:33,020
Henry! Henry!
1226
01:27:33,100 --> 01:27:35,980
Henry! Henry! Henry!
1227
01:27:36,060 --> 01:27:38,020
Gỡ nó ra khỏi người tôi!
1228
01:27:38,110 --> 01:27:39,890
Cứu tôi!
1229
01:27:39,980 --> 01:27:43,460
Audrey...
1230
01:28:21,760 --> 01:28:23,240
Chạy đi.
1231
01:28:25,160 --> 01:28:28,590
Shannon...hãy tha thứ cho chúng tôi.
1232
01:28:33,990 --> 01:28:35,250
Audrey?
1233
01:28:35,340 --> 01:28:36,990
Bác sĩ Walsh, đi thôi!
1234
01:29:44,370 --> 01:29:46,240
Cho kẹo hay bị ghẹo.
1235
01:29:54,200 --> 01:29:57,380
♪ I can't afford a carriage ♪
1236
01:29:57,470 --> 01:30:01,640
♪ But look sweet upon the seat ♪
1237
01:30:01,730 --> 01:30:04,690
♪ Of a bicycle built for two ♪
1238
01:30:04,780 --> 01:30:09,000
♪ Henry, Henry ♪
1239
01:30:09,090 --> 01:30:12,350
♪ This is my answer true ♪
1240
01:30:12,440 --> 01:30:16,350
♪ If you love me ♪
1241
01:30:16,440 --> 01:30:19,180
♪ That's all I need of you ♪
1242
01:30:19,270 --> 01:30:23,360
♪ I don't want
a fancy marriage ♪
1243
01:30:23,450 --> 01:30:27,100
♪ I don't need
a fancy carriage... ♪
1244
01:30:30,020 --> 01:30:33,890
♪ ...upon the seat
of your bicycle... ♪
1245
01:31:03,790 --> 01:31:05,270
Cô Becker
1246
01:31:05,360 --> 01:31:08,410
cô an toàn rồi.
1247
01:31:08,490 --> 01:31:11,710
Đi với tôi.
1248
01:31:11,800 --> 01:31:13,890
Cô Becker,
tại sao cô lại bỏ chạy?!
1249
01:31:13,980 --> 01:31:15,020
Tao có thể giúp mày!
1250
01:31:18,110 --> 01:31:21,330
♪ I don't want
a fancy marriage ♪
1251
01:31:21,420 --> 01:31:24,290
♪ I don't need
a fancy carriage ♪
1252
01:31:24,380 --> 01:31:26,120
♪ 'Cause you'll look sweet ♪
1253
01:31:26,210 --> 01:31:28,900
♪ Upon the seat ♪
1254
01:31:28,990 --> 01:31:33,870
♪ Of your bicycle
built for two ♪
1255
01:31:53,320 --> 01:31:56,370
Em sẽ phải cho anh gặp con của anh, Jenny!
1256
01:31:56,450 --> 01:31:59,760
Đây mà là công bằng với anh sao?!
1257
01:32:20,130 --> 01:32:22,480
Mày không thể mang lũ con
chó để của tao đi, Jenny!
1258
01:32:22,570 --> 01:32:24,790
Chính mày là kẻ đã ngoại tình!
1259
01:32:24,870 --> 01:32:26,530
Chính mày đã hủy hoại gia đình này!
1260
01:33:54,360 --> 01:37:37,450
|====== Dịch bởi: K' ======|
--- facebook.com/xmenevolutionvietsub ---
Mình rất cảm kích nếu các bạn vẫn giữ nguyên
credit đầu và cuối khi sử dụng bản dịch này ;)