1 00:00:16,050 --> 00:00:19,440 ♪ Daisy, Daisy ♪ 2 00:00:19,530 --> 00:00:23,010 ♪ Give me your answer, do ♪ 3 00:00:23,100 --> 00:00:26,800 ♪ I'm half crazy ♪ 4 00:00:26,880 --> 00:00:30,630 ♪ All for the love of you ♪ 5 00:00:30,710 --> 00:00:33,580 ♪ It won't be a stylish marriage ♪ 6 00:00:33,670 --> 00:00:37,810 ♪ I can't afford a carriage ♪ 7 00:00:37,890 --> 00:00:41,420 ♪ But you'll look sweet up on the seat ♪ 8 00:00:41,510 --> 00:00:44,510 ♪ Of a bicycle built for two ♪ 9 00:00:50,730 --> 00:00:52,430 Giờ, nếu tôi nói với bà điều này 10 00:00:52,520 --> 00:00:54,650 bà có hứa sẽ không làm quá lên không? 11 00:00:54,740 --> 00:00:56,260 Cứ mỗi lần ông nói như thế 12 00:00:56,350 --> 00:00:57,910 tôi để ý mình lại nắm cái cán chảo 13 00:00:58,000 --> 00:00:59,480 chặt thêm một chút nữa. 14 00:00:59,570 --> 00:01:01,260 Không phải là tôi không cảm kích 15 00:01:01,350 --> 00:01:04,310 mọi thứ mà bà đã làm cho tôi, và cho cả gia đình nữa. 16 00:01:04,400 --> 00:01:07,490 Xong rồi đây. 17 00:01:07,580 --> 00:01:10,400 Một bên vạt áo có hơi ngắn hơn. 18 00:01:10,490 --> 00:01:11,930 Ông bị mù rồi. 19 00:01:12,010 --> 00:01:13,540 Ông luôn để ý như vậy à? 20 00:01:13,620 --> 00:01:14,760 Tôi đang chú ý đấy. 21 00:01:14,840 --> 00:01:18,460 Nhưng nhìn đây. Nhìn đi. 22 00:01:18,540 --> 00:01:19,890 Nó vẫn như vậy kể từ lúc tôi may nó. 23 00:01:19,980 --> 00:01:21,460 Phải, nhưng việc đó thật ra cũng ổn thôi 24 00:01:21,550 --> 00:01:23,200 nhưng tôi sẽ đến văn phòng 25 00:01:23,290 --> 00:01:25,680 và trông tôi sẽ giống như một tên rapper nào đó. 26 00:01:25,770 --> 00:01:28,340 Tôi rất nghi ngờ rằng sẽ có ai 27 00:01:28,420 --> 00:01:31,640 nhầm lẫn ông với một gã rapper đấy. 28 00:01:31,730 --> 00:01:35,860 Mấy giờ rồi nhỉ? 29 00:01:35,950 --> 00:01:38,740 Henry, cô ta kìa. Nhanh lên, Henry. 30 00:01:38,820 --> 00:01:40,090 Cô ta đi sớm vậy. 31 00:01:40,170 --> 00:01:45,050 ♪ That's all I need of you ♪ 32 00:01:45,130 --> 00:01:48,620 ♪ I don't want a fancy marriage ♪ 33 00:01:48,700 --> 00:01:52,710 ♪ I don't need a fancy carriage ♪ 34 00:01:52,790 --> 00:01:55,880 ♪ Just you and me upon the seat ♪ 35 00:01:55,970 --> 00:02:00,020 ♪ Of your bicycle built for two ♪ 36 00:02:00,110 --> 00:02:01,500 ♪ Daisy, Daisy ♪ 37 00:02:01,590 --> 00:02:03,850 Cẩn thận. Cẩn thận chân. 38 00:02:05,150 --> 00:02:06,720 Suỵt. Yên nào. 39 00:02:08,810 --> 00:02:10,030 Cẩn thận đứa bé. 40 00:02:10,120 --> 00:02:11,940 Tôi không...Tôi không thể... 41 00:02:12,030 --> 00:02:13,340 Gỡ nó ra khỏi người tôi. 42 00:02:15,860 --> 00:02:19,860 Đây rồi. Coi nào! 43 00:02:21,820 --> 00:02:25,090 Không, không, không! 44 00:02:25,170 --> 00:02:27,050 Suỵt. Yên lặng nào. 45 00:02:27,130 --> 00:02:30,140 Suỵt. 46 00:02:35,180 --> 00:02:37,970 Suỵt. Suỵt. 47 00:02:38,060 --> 00:02:41,410 ♪ I'm half crazy ♪ 48 00:02:41,500 --> 00:02:44,930 ♪ All for the love of you ♪ 49 00:02:45,020 --> 00:02:47,940 ♪ I won't have a stylish carriage ♪ 50 00:02:49,470 --> 00:02:56,020 .: ANYTHING FOR JACKSON :. |====== Dịch bởi: K' ======| --- facebook.com/xmenevolutionvietsub --- 51 00:02:56,020 --> 00:03:01,350 .: PHIM CÓ NGÔN TỪ MẠNH VÀ DUNG TỤC. :. .:: KHÁN GIẢ CÂN NHẮC TRƯỚC KHI XEM. ::. 52 00:03:13,050 --> 00:03:14,880 Mmm. Mmm. Mmm. 53 00:03:21,750 --> 00:03:26,630 "Aloha" nghĩa là "xin chào" và "tạm biệt." 54 00:03:26,710 --> 00:03:28,800 Cô ta dậy rồi. 55 00:03:28,890 --> 00:03:31,020 Hmm? 56 00:03:31,110 --> 00:03:34,850 Oh. 57 00:03:34,940 --> 00:03:37,120 Xin chào. Tên tôi là Audrey. 58 00:03:37,200 --> 00:03:39,810 Và đây là chồng của tôi... 59 00:03:39,900 --> 00:03:41,690 Oh. Chà, ông ấy sẽ lên ngay. 60 00:03:41,770 --> 00:03:44,430 Leo cầu thang có thể mất vài giây. 61 00:03:44,510 --> 00:03:46,470 Mmm, mmm! 62 00:03:46,560 --> 00:03:48,690 Đây rồi. 63 00:03:48,780 --> 00:03:53,650 Uhh, như tôi đang nói, tên tôi là Audrey 64 00:03:53,740 --> 00:03:54,740 và đây là chồng tôi Henry. 65 00:03:56,700 --> 00:03:59,010 Đầu tiên và trước hết, Shannon, chúng tôi muốn xin lỗi 66 00:03:59,090 --> 00:04:02,840 vì đã làm cô sợ sáng nay, nhưng sau khi cân nhắc kỹ lưỡng 67 00:04:02,920 --> 00:04:04,750 chúng tôi cảm thấy rằng đây là cách tốt nhất 68 00:04:04,840 --> 00:04:08,020 để làm cho cô mất tích. 69 00:04:10,150 --> 00:04:12,670 Bây giờ, cô đã nhận ra chồng tôi Henry 70 00:04:12,760 --> 00:04:15,110 hay là bác sĩ Walsh mà trước giờ cô vẫn biết. 71 00:04:15,200 --> 00:04:17,070 Xin chào, cô Shannon. 72 00:04:17,160 --> 00:04:19,590 Bác sĩ Walsh sẽ tiếp tục chăm sóc cho cô tại nhà của chúng tôi. 73 00:04:19,680 --> 00:04:22,640 Cô nên hiểu rằng 74 00:04:22,730 --> 00:04:24,080 chúng tôi không có ý 75 00:04:24,160 --> 00:04:27,780 làm hại cô hay đứa bé trong bụng của cô. 76 00:04:27,860 --> 00:04:29,910 Chúng tôi xin lỗi vì những gì chúng tôi buộc phải làm 77 00:04:29,990 --> 00:04:31,820 trong khi đó xin đừng phạm sai lầm gì. 78 00:04:31,910 --> 00:04:33,960 Chúng tôi phải làm việc này, và chúng tôi sẽ không đổi ý 79 00:04:34,040 --> 00:04:38,180 cho dù cô có van xin thế nào. Vì vậy, đừng cố gắng thử 80 00:04:38,260 --> 00:04:41,750 vì tất cả chúng ta đều có cảm xúc. 81 00:04:41,830 --> 00:04:43,880 Cô đã hiểu chưa? 82 00:04:43,970 --> 00:04:45,490 Mm-hmm. Mm-hmm. 83 00:04:45,580 --> 00:04:47,190 Cô có hiểu rằng chúng tôi không muốn làm hại cô 84 00:04:47,270 --> 00:04:48,230 hay đứa bé không? 85 00:04:48,320 --> 00:04:52,760 Cô có thể gật đầu không? 86 00:04:55,150 --> 00:04:58,200 Tôi đoán vậy là chúng ta đã hiểu nhau. 87 00:04:58,280 --> 00:05:00,940 Có lẽ chúng ta nên thử nghiệm việc đó ngay bây giờ. 88 00:05:01,030 --> 00:05:03,030 Bây giờ sao? 89 00:05:04,860 --> 00:05:07,950 Đợi tôi một phút. 90 00:05:14,300 --> 00:05:17,300 Được rồi. Tôi sẵn sàng rồi. 91 00:05:24,050 --> 00:05:25,180 Suỵt. 92 00:05:25,270 --> 00:05:27,230 Suỵt, suỵt, suỵt. 93 00:05:27,310 --> 00:05:29,880 Cứu! 94 00:05:32,710 --> 00:05:35,230 Làm ơn, có ai không! Làm ơn! 95 00:05:37,850 --> 00:05:41,760 Không nghe gì cả. 96 00:05:41,850 --> 00:05:43,110 Cứu! Có ai không, làm ơn! 97 00:05:43,200 --> 00:05:46,290 Giờ thì sao, có nghe gì không? 98 00:05:47,640 --> 00:05:48,600 Chúng ta ổn. 99 00:05:52,690 --> 00:05:56,990 Làm ơn! 100 00:05:57,520 --> 00:06:00,770 Cứu! Cứu! 101 00:06:00,870 --> 00:06:03,780 Suỵt. 102 00:06:03,870 --> 00:06:07,610 Không ai nghe thấy cô đâu. 103 00:06:07,700 --> 00:06:09,570 Căn phòng này được cách âm. 104 00:06:09,660 --> 00:06:11,010 Suỵt. 105 00:06:13,920 --> 00:06:18,710 Đừng khiến việc này trở nên khó khăn hơn 106 00:06:18,800 --> 00:06:21,320 vốn dĩ nó đã như vậy. 107 00:06:21,410 --> 00:06:25,330 Chúng tôi muốn cô được thoải mái ở đây. 108 00:06:25,410 --> 00:06:30,030 Vì cô, và vì đứa bé. 109 00:06:32,900 --> 00:06:36,640 Cô biết không, tôi không muốn bịt miệng cô lại nữa 110 00:06:36,730 --> 00:06:38,650 nhưng tôi sẽ làm đấy. 111 00:06:38,730 --> 00:06:40,340 Cô có hiểu chưa? 112 00:06:40,430 --> 00:06:43,210 Tại sao các người lại làm việc này? 113 00:06:43,300 --> 00:06:47,310 Chúng tôi muốn mang cháu của chúng tôi trở lại 114 00:06:47,390 --> 00:06:49,870 và đây là cách duy nhất. 115 00:06:50,960 --> 00:06:52,350 Mình không được ăn trên xe. 116 00:06:54,180 --> 00:06:55,310 Ta-da. 117 00:06:55,400 --> 00:06:56,750 Cậu bé đó sao? 118 00:07:01,760 --> 00:07:03,710 Cô thấy cái gì vậy? 119 00:07:03,800 --> 00:07:06,630 Xong. 120 00:07:06,720 --> 00:07:10,200 Cô thấy nó sao? 121 00:07:10,290 --> 00:07:12,640 Ôi! Nó biết. 122 00:07:14,160 --> 00:07:16,070 Nó biết cô ở đây để cứu nó. 123 00:07:16,160 --> 00:07:19,690 Tôi không hiểu bà đang nói gì hết. 124 00:07:19,770 --> 00:07:23,210 Là Jackson, con gái. Nó chết rồi. 125 00:07:23,300 --> 00:07:26,820 Cho cậu ấy bay cao hơn nào. 126 00:07:26,910 --> 00:07:28,910 Oh, Jesus. 127 00:07:29,000 --> 00:07:33,440 Ồ, không. Chúng ta không gọi cái tên đó trong căn nhà này. 128 00:07:33,530 --> 00:07:36,310 Được rồi. Cô nghỉ ngơi đi, tôi sẽ mang bữa trưa cho cô 129 00:07:36,400 --> 00:07:37,700 trong một lúc nữa. 130 00:07:37,790 --> 00:07:40,790 Jackie thích nghe nhạc lắm. 131 00:07:47,450 --> 00:07:50,190 Thấy không? 132 00:08:16,520 --> 00:08:19,060 Cứu! 133 00:08:21,310 --> 00:08:23,140 Cứu! 134 00:08:23,140 --> 00:08:25,750 Có ai không, làm ơn! 135 00:08:25,840 --> 00:08:28,410 Làm ơn cứu tôi. 136 00:08:38,550 --> 00:08:39,810 Bà có thấy chìa khóa của tôi không? 137 00:08:42,200 --> 00:08:46,120 Tôi tưởng mình bỏ vào túi rồi chứ. 138 00:08:50,560 --> 00:08:52,520 Chúng cũng không có trong áo khoác. 139 00:08:59,830 --> 00:09:01,400 Sao? 140 00:09:04,230 --> 00:09:06,230 Nó đã hiện ra trước mặt cô gái. 141 00:09:06,310 --> 00:09:07,450 Không. 142 00:09:07,530 --> 00:09:08,840 Mm-hmm. 143 00:09:08,930 --> 00:09:10,060 Vậy là tốt, phải không? 144 00:09:10,140 --> 00:09:11,280 Phải. 145 00:09:11,360 --> 00:09:12,490 Sự, um... 146 00:09:12,580 --> 00:09:14,100 ...hiện ra. 147 00:09:14,190 --> 00:09:15,500 Sự hiện ra trước vật chủ là một điều tốt, phải không? 148 00:09:15,580 --> 00:09:19,550 Mm-hmm. Nó sẽ quay lại với chúng ta. 149 00:09:25,640 --> 00:09:27,420 Bà biết không 150 00:09:27,510 --> 00:09:29,420 tôi nghĩ tôi sẽ nghỉ ở nhà hôm nay. 151 00:09:29,510 --> 00:09:30,820 Tôi sẽ gọi và hẹn lại... 152 00:09:30,900 --> 00:09:31,910 Không. 153 00:09:31,990 --> 00:09:34,520 Không. Hãy tiếp tục như mọi ngày. 154 00:09:34,600 --> 00:09:36,210 Đừng thay đổi gì. 155 00:09:36,300 --> 00:09:39,130 Bà nói đúng. 156 00:09:39,220 --> 00:09:41,830 Tôi luôn đúng. 157 00:09:41,920 --> 00:09:43,790 Hmm. 158 00:09:43,870 --> 00:09:45,880 Một ngày tốt lành. 159 00:10:06,160 --> 00:10:07,640 Chà, có một chuyện 160 00:10:07,720 --> 00:10:09,380 tôi không nghĩ tôi sẽ bao giờ được nhìn thấy ở kiếp này. 161 00:10:09,460 --> 00:10:11,550 Sao? 162 00:10:11,640 --> 00:10:13,600 Ông. Ông vẫn chưa đi. 163 00:10:16,650 --> 00:10:18,520 Tôi đã xúc tuyết dùm ông. 164 00:10:18,600 --> 00:10:22,480 Oh. Ray, phải không? 165 00:10:22,560 --> 00:10:27,350 - Rory. - Rory. 166 00:10:27,440 --> 00:10:29,880 Nếu ông cho tôi hai phút, tôi sẽ dọn một đường cho ông đi ngay đây 167 00:10:29,960 --> 00:10:31,050 rất nhanh thôi. 168 00:10:31,140 --> 00:10:33,920 À, bà Walsh đang bệnh nặng. 169 00:10:39,020 --> 00:10:40,760 Mọi chuyện vẫn ổn chứ, tôi hy vọng vậy? 170 00:10:40,840 --> 00:10:42,930 Oh, phải, phải. Bà ấy chỉ cần giúp một chút 171 00:10:43,020 --> 00:10:44,670 đó là lý do hôm nay tôi có hơi trễ. 172 00:10:44,760 --> 00:10:46,590 Vậy nên, tôi nghĩ chúng ta nên để bà ấy nghỉ ngơi sáng nay. 173 00:10:46,680 --> 00:10:49,900 Tất nhiên rồi. 174 00:10:49,980 --> 00:10:51,420 Giờ, nếu ông muốn, tôi sẽ lấy xẻng. 175 00:10:51,510 --> 00:10:53,120 Cực kỳ yên lặng. 176 00:10:53,200 --> 00:10:54,730 Bà ấy thậm chí sẽ không biết tôi đã ở đây. 177 00:10:54,810 --> 00:10:56,340 Cảm ơn, nhưng tôi nghĩ chúng ta nên để bà ấy nghỉ ngơi. 178 00:10:58,210 --> 00:10:59,560 Được rồi, được rồi. 179 00:10:59,650 --> 00:11:00,950 Vài ngày sau tôi sẽ quay lại 180 00:11:01,040 --> 00:11:02,390 khi bà ấy đã khỏe hơn. 181 00:11:02,470 --> 00:11:06,000 Giờ, nếu cậu có thể di chuyển chiếc xe một chút 182 00:11:06,090 --> 00:11:08,390 để tôi có thể đi, tôi hơi trễ giờ đi làm rồi. 183 00:11:08,480 --> 00:11:11,310 Ah. Nhìn tôi xem, làm hỏng ngày của ông rồi. 184 00:11:11,400 --> 00:11:14,140 Ông hãy mong bà Walsh khỏe lại nhanh chóng 185 00:11:14,220 --> 00:11:15,880 và ông hãy gọi cho tôi ngay khi ông sẵn sàng. 186 00:11:15,970 --> 00:11:17,360 Tôi sẽ phục vụ ông. 187 00:11:17,450 --> 00:11:20,230 Cảm ơn. Chúc cậu một ngày tốt lành. 188 00:11:20,320 --> 00:11:22,320 Ông cũng vậy nhé. 189 00:11:36,200 --> 00:11:37,990 Chào cô. 190 00:11:38,070 --> 00:11:41,250 Đến lúc bổ sung vitamin rồi. 191 00:11:41,340 --> 00:11:44,170 Ồ, chúng ta phải chăm sóc cho mẹ của con chứ, phải không? 192 00:11:44,250 --> 00:11:47,170 Oop. Đây rồi. 193 00:11:49,610 --> 00:11:53,960 Okay. Của cô đây. 194 00:11:54,050 --> 00:11:57,050 Không, đừng lo. Đây là vitamin. 195 00:12:00,440 --> 00:12:03,670 Cô thấy không? 196 00:12:11,460 --> 00:12:14,420 Đó. 197 00:12:17,680 --> 00:12:21,160 Được rồi. Tôi hiểu mà. 198 00:12:21,250 --> 00:12:24,340 Đó là một buổi sáng mệt mỏi. 199 00:12:24,430 --> 00:12:26,730 Tôi sẽ từ từ. 200 00:12:26,820 --> 00:12:28,470 Này. 201 00:12:28,560 --> 00:12:30,740 Đừng lo. Đừng lo. 202 00:12:30,820 --> 00:12:34,570 Oh, oh. Cô mang theo thuốc của mình. 203 00:12:34,650 --> 00:12:36,480 Có phải thuốc dưỡng thai không? 204 00:12:36,570 --> 00:12:38,350 Trời ạ. Tôi không đọc nổi đống chữ này. 205 00:12:38,440 --> 00:12:40,480 Đừng già đi nhé. 206 00:12:40,570 --> 00:12:42,750 Tôi phải đi kiếm cặp mắt kính. 207 00:12:42,840 --> 00:12:47,010 Tôi sẽ quay lại ngay. 208 00:12:47,100 --> 00:12:49,100 Okey-dokey? 209 00:13:01,290 --> 00:13:02,380 Được rồi. 210 00:13:07,470 --> 00:13:08,640 Không. Không! 211 00:13:08,730 --> 00:13:10,080 - Đưa cái điện thoại cho tôi. - Không. 212 00:13:10,170 --> 00:13:11,990 Không cần phải căng thẳng thêm. Coi nào. 213 00:13:13,260 --> 00:13:16,090 Cảm ơn cô. 214 00:13:17,570 --> 00:13:20,570 Đây rồi. 215 00:13:20,660 --> 00:13:22,480 Để xem nào. 216 00:13:22,570 --> 00:13:25,400 5-0-2-9. 217 00:13:25,490 --> 00:13:26,700 Dừng lại đi. 218 00:13:26,790 --> 00:13:28,010 Không, không. Ổn mà. 219 00:13:28,100 --> 00:13:29,360 Tất cả chỉ là một phần của việc đó thôi. 220 00:13:29,450 --> 00:13:32,360 Đưa cái điện thoại đây địt mẹ! 221 00:13:32,450 --> 00:13:34,410 Ồ, không. 222 00:13:34,500 --> 00:13:36,500 Nói tục là không tốt cho đứa bé đâu. 223 00:13:38,800 --> 00:13:41,150 Xong rồi đấy. 224 00:13:46,680 --> 00:13:49,210 Ôi, tôi xin lỗi vì khiến cô trở thành một người phụ nữ 225 00:13:49,290 --> 00:13:50,990 sẽ làm những việc như thế này 226 00:13:51,080 --> 00:13:54,600 nhưng chỉ là một chút đảm bảo cho kết quả của chúng ta thôi. 227 00:13:54,690 --> 00:13:57,650 Không. Bà không cần phải làm việc này. 228 00:13:57,740 --> 00:14:00,090 Bà không cần phải làm việc này! 229 00:14:00,170 --> 00:14:01,610 Làm ơn. 230 00:14:01,700 --> 00:14:04,790 Thôi nào. Tôi xin lỗi. 231 00:14:04,870 --> 00:14:07,270 Tôi xin lỗi. Tôi không thể làm hai việc một lúc được. 232 00:14:07,350 --> 00:14:08,700 Suỵt. Suỵt. 233 00:14:08,790 --> 00:14:12,660 Được rồi. Okay. 234 00:14:15,540 --> 00:14:18,190 Um, để xem nào. 235 00:14:18,280 --> 00:14:21,540 Um...Được rồi. 236 00:14:21,630 --> 00:14:24,110 Tốt. 237 00:14:26,720 --> 00:14:29,590 Cô có nói là "Một ngày xõa cho bản thân" không? 238 00:14:29,680 --> 00:14:32,470 Henry và tôi đã cãi nhau vì điều đó. 239 00:14:32,550 --> 00:14:34,640 Tôi đã nói là, "Làm Mẹ cần một chút không gian riêng" 240 00:14:34,730 --> 00:14:38,730 nhưng cô biết đấy, đôi khi cô cứ phải để họ thắng. 241 00:14:41,560 --> 00:14:44,350 Chà, cô nổi tiếng thế. 242 00:14:44,430 --> 00:14:47,440 Oh. 243 00:14:47,520 --> 00:14:49,660 "S-S-Đ"? 244 00:14:49,740 --> 00:14:52,700 Cái đó có nghĩa gì thế? 245 00:14:52,790 --> 00:14:54,790 S-S-Đ...Sẵn sàng đ... 246 00:14:54,880 --> 00:14:56,710 Úi giồi ôi. 247 00:14:56,790 --> 00:14:59,150 Well, không nghi ngờ cậu ta không dám ghi ra từ đó. 248 00:14:59,230 --> 00:15:00,620 Cậu biết đấy, nếu cậu không dám nói từ đấy 249 00:15:00,710 --> 00:15:02,410 thì cậu không nên làm điều đấy. 250 00:15:02,500 --> 00:15:05,110 Đó là một quy tắc vàng đấy, tôi nghĩ vậy. 251 00:15:05,190 --> 00:15:07,460 Được rồi. 252 00:15:07,540 --> 00:15:11,720 Um, "Gặp em ở Fairy Lake 253 00:15:11,810 --> 00:15:15,680 lúc 2 giờ." 254 00:15:15,770 --> 00:15:17,600 Gửi. 255 00:15:17,690 --> 00:15:19,470 Được rồi. 256 00:15:19,560 --> 00:15:21,210 Xem nào. 257 00:15:23,650 --> 00:15:27,350 Rồi. 258 00:15:27,430 --> 00:15:29,180 Chào, ông xã. Phải. 259 00:15:29,260 --> 00:15:33,180 Tôi chỉ muốn cho ông biết là kế hoạch đã thành công. 260 00:15:33,270 --> 00:15:35,400 Tôi đã gọi điện và câu được phần thưởng. 261 00:15:35,490 --> 00:15:39,190 Tuyệt vời. Bà là một phù thủy công nghệ đấy. 262 00:15:39,270 --> 00:15:42,190 Một ngày tốt lành nhé, ông xã. 263 00:15:42,280 --> 00:15:44,280 Bye-bye. 264 00:15:54,460 --> 00:15:58,510 Hãy tin tôi khi tôi nói tôi đã lường trước hết mọi thứ. 265 00:15:58,600 --> 00:16:01,470 Không ai có nhiều thời gian hơn một gia đình đang đau buồn. 266 00:16:01,560 --> 00:16:03,560 Không ai cả. 267 00:16:19,880 --> 00:16:21,710 Bác sĩ Walsh, bệnh viện gọi đến. 268 00:16:21,790 --> 00:16:23,710 Họ muốn biết ông có thể kiểm tra lại giúp họ không. 269 00:16:23,790 --> 00:16:25,930 Được, tất nhiên rồi. 270 00:16:26,010 --> 00:16:29,410 Um, tốt. 271 00:16:29,500 --> 00:16:30,890 Cô có thể đảm bảo sẽ gửi nó đi không, làm ơn? 272 00:16:30,980 --> 00:16:33,670 Tôi đã gửi rồi. 273 00:16:33,760 --> 00:16:34,890 Bác sĩ Walsh. 274 00:16:34,980 --> 00:16:36,850 - Colin. - Chào. 275 00:16:36,940 --> 00:16:38,510 Vì sao chúng tôi có vinh hạnh này đây? 276 00:16:38,590 --> 00:16:41,640 Trước hết, tôi biết ông định nói gì. 277 00:16:41,730 --> 00:16:44,770 Phải. Không thể nào mà tôi lại bị nhiễm HPV được. 278 00:16:44,860 --> 00:16:46,170 Xin thứ lỗi cho sự thô lỗ của tôi. 279 00:16:46,250 --> 00:16:47,430 Tôi đang rất căng thẳng đây, được chứ? 280 00:16:47,510 --> 00:16:48,820 Được rồi. 281 00:16:48,910 --> 00:16:50,260 Và nếu tôi có thể nói trước với các vị 282 00:16:50,340 --> 00:16:51,690 tôi thực sự cảm kích. 283 00:16:51,780 --> 00:16:52,800 Hãy vào trong phòng... 284 00:16:52,800 --> 00:16:54,040 Ông có hẹn với cô Becker bây giờ. 285 00:16:54,130 --> 00:16:55,910 Không, không. Cô ta là sáng thứ sáu. 286 00:16:56,000 --> 00:16:59,220 Không. Cô ấy đã hẹn lại. Cô ấy muốn hỏi ông vài câu hỏi. 287 00:16:59,310 --> 00:17:00,700 Không, không. Ông ấy phải giúp tôi ngay. 288 00:17:00,790 --> 00:17:02,620 Khoan, khoan đã. Uh, không. Cô ấy nói... 289 00:17:02,700 --> 00:17:04,880 - Giúp tôi ngay! - Gửi mail. 290 00:17:04,970 --> 00:17:07,970 Không, không. Tôi vẫn không thấy gì. 291 00:17:08,060 --> 00:17:09,880 Cô ấy gửi mail trực tiếp cho ông sao, hay là... 292 00:17:09,970 --> 00:17:11,760 Không. Đúng rồi. 293 00:17:11,840 --> 00:17:13,670 Tôi đã gặp cô ấy sáng nay. Cô ấy đã ra ngoài đi bộ... 294 00:17:13,760 --> 00:17:15,370 Lẽ ra tôi đã xong rồi. Tôi phải xong rồi! 295 00:17:15,460 --> 00:17:16,800 Và cô ấy nói hôm nay cô ấy không thể đến. 296 00:17:16,890 --> 00:17:18,630 Okay. Well, bác sĩ Walsh, cô ấy 37 tuần rồi. 297 00:17:18,720 --> 00:17:20,070 Vậy thì, có phải cô ấy sẽ đến trễ hơn vào hôm nay không? 298 00:17:20,160 --> 00:17:21,850 Bởi vì bên bệnh viện vẫn hỏi. 299 00:17:21,940 --> 00:17:24,250 Tôi cũng không biết. Cô có thể giúp tôi được không, làm ơn? 300 00:17:24,330 --> 00:17:25,810 Bác sĩ Walsh, tôi thề là tôi có đeo. 301 00:17:25,900 --> 00:17:27,860 Phải. Hãy vào trong nào. Cảm ơn. 302 00:17:27,950 --> 00:17:30,640 Uhh... 303 00:17:30,730 --> 00:17:31,820 Tôi rất xin lỗi. 304 00:17:31,910 --> 00:17:33,130 Nó đây rồi. 305 00:17:33,210 --> 00:17:34,520 Tôi đang nhìn gì đây? 306 00:17:34,600 --> 00:17:38,040 Tôi tìm thấy nó sáng nay. 307 00:17:38,130 --> 00:17:39,830 Okay. 308 00:17:39,910 --> 00:17:42,260 Chết rồi, phải không? 309 00:17:42,350 --> 00:17:43,870 Well, tôi sẽ không đụng vào nó đâu, nhưng đúng, có vẻ nó chết rồi. 310 00:17:43,960 --> 00:17:45,270 Phải. 311 00:17:45,350 --> 00:17:46,620 Bà đang làm gì vậy? 312 00:17:46,700 --> 00:17:47,970 Bà không thể mang thứ đó đi khắp nơi được. 313 00:17:48,050 --> 00:17:49,320 Nó đã một ngàn năm tuổi rồi đấy. 314 00:17:49,400 --> 00:17:50,660 Tôi biết. 315 00:17:50,750 --> 00:17:52,270 Giữ ở đây. Để tôi mở nó. 316 00:17:52,360 --> 00:17:53,490 Oh. 317 00:17:53,580 --> 00:17:58,410 Rồi. Giữ đó. Được rồi. 318 00:17:58,500 --> 00:18:00,500 Xem nhé. 319 00:18:10,600 --> 00:18:13,340 Sẵn sàng chưa? 320 00:18:18,170 --> 00:18:22,480 Được rồi. 321 00:18:22,570 --> 00:18:25,610 Ut aosoth meum sanguinem 322 00:18:25,700 --> 00:18:28,700 dedi sanguinem commutant 323 00:18:28,790 --> 00:18:30,880 ut suus reddet 324 00:18:30,970 --> 00:18:33,360 animam pro animam 325 00:18:33,450 --> 00:18:36,450 pulmonis apud. 326 00:18:44,200 --> 00:18:45,890 Sao bà làm được vậy? 327 00:18:45,980 --> 00:18:50,550 Tôi đọc được trong cuốn sách. 328 00:18:50,640 --> 00:18:52,550 Tôi cần phải thử nghiệm xem điều đó có thật không. 329 00:18:53,860 --> 00:18:55,730 Tôi không chắc mình tin nó. 330 00:18:55,820 --> 00:18:57,990 Chúng ta không thể hồi sinh mọi thứ. 331 00:18:58,080 --> 00:19:00,560 Well, tôi có thể. Tôi đã làm việc đó cả sáng nay. 332 00:19:00,650 --> 00:19:02,430 Cả buổi sáng? 333 00:19:02,520 --> 00:19:03,870 Henry, phải. Ông có biết như vậy có nghĩa là gì không? 334 00:19:06,440 --> 00:19:09,050 Nó hoạt động. Cuốn sách là thật. 335 00:19:09,130 --> 00:19:11,140 Chúng ta có thể làm được. 336 00:19:13,960 --> 00:19:15,970 Chúng ta sẽ mang nó trở lại, tình yêu của em. 337 00:19:18,750 --> 00:19:24,580 Henry? 338 00:19:24,670 --> 00:19:26,110 Trông ông có vẻ lo lắng. 339 00:19:26,190 --> 00:19:27,630 Có thể là vì chúng ta có một thai phụ 340 00:19:27,720 --> 00:19:30,370 bị nhốt trong nhà chúng ta. 341 00:19:30,460 --> 00:19:32,590 Chúng ta phải tiếp tục xuất hiện. 342 00:19:32,680 --> 00:19:35,160 Hiểu rồi. 343 00:19:47,000 --> 00:19:49,390 Chào cậu, Ian. 344 00:19:49,480 --> 00:19:51,130 Henry, Audrey. 345 00:19:51,220 --> 00:19:52,920 Oh. 346 00:19:53,000 --> 00:19:54,790 Cảm ơn rất nhiều vì cuốn sách, Ian. 347 00:19:54,880 --> 00:19:57,400 Nội dung của nó rất tuyệt vời. 348 00:19:57,490 --> 00:20:00,100 Tôi mừng là bà thích nó. 349 00:20:00,190 --> 00:20:01,450 Bà có thể giữ nó nếu bà muốn. 350 00:20:01,530 --> 00:20:02,670 Không, không. Tôi đã đọc xong rồi, cậu bé. 351 00:20:02,750 --> 00:20:04,190 Tôi biết. 352 00:20:04,280 --> 00:20:06,760 Chúng ta không muốn đến trễ, hmm? 353 00:20:09,720 --> 00:20:11,810 Okay. 354 00:20:11,890 --> 00:20:15,110 Uh, Henry? Henry? 355 00:20:15,200 --> 00:20:19,160 Còn nhớ cuốn sách Beur mà ông tìm không? 356 00:20:19,250 --> 00:20:20,810 À, có. Uh, đó chỉ là tò mò thôi. 357 00:20:20,900 --> 00:20:24,690 Yeah. Nhiều diễn đàn tôi theo dõi không nghĩ rằng nó có tồn tại. 358 00:20:24,770 --> 00:20:25,910 Well, tôi rất cảm kích việc cậu tìm nó. 359 00:20:25,990 --> 00:20:27,470 Well, tôi có một đầu mối. 360 00:20:27,560 --> 00:20:31,870 Tôi có một đầu mối, nhưng gã đó nói anh ta đã bán nó rồi. 361 00:20:31,960 --> 00:20:34,570 Và thật lòng mà nói, tôi nghĩ hắn ta chỉ đang xạo chó. 362 00:20:37,870 --> 00:20:39,440 Ông hỏi cậu ta về nó sao? 363 00:20:39,530 --> 00:20:42,100 Đó là trước khi chúng ta tìm thấy nó. Chúng ta đã tuyệt vọng. 364 00:20:42,180 --> 00:20:44,580 Lỡ như cậu ta nói với ai? Lỡ như chuyện bại lộ? 365 00:20:44,660 --> 00:20:48,490 Well, sẽ không bị lộ đâu, nên đừng nói về việc đó nữa. 366 00:20:51,060 --> 00:20:54,060 Em phải ăn, anh biết đấy? Ý em là, mọi người đều phải ăn. 367 00:20:54,150 --> 00:20:55,850 Chúng ta đều là con người. 368 00:20:55,940 --> 00:20:58,810 Có vẻ như chúng ta đã có mặt đông đủ. 369 00:20:58,900 --> 00:21:00,200 Tôi tin mọi người đã có một tuần tốt lành? 370 00:21:00,290 --> 00:21:03,810 - Yep. - Tôi thì tệ hại. 371 00:21:03,900 --> 00:21:07,080 Bạn trai của tôi có làm đồ ăn cho mọi người 372 00:21:07,160 --> 00:21:08,640 nhưng nếu anh không phiền 373 00:21:08,730 --> 00:21:10,470 tôi muốn đợi một lúc nữa rồi hãy tận hưởng nó. 374 00:21:14,080 --> 00:21:16,170 Tốt lắm. 375 00:21:16,260 --> 00:21:18,260 Chúng ta bắt đầu nào. 376 00:21:34,580 --> 00:21:38,240 Vinh danh Satan, Đức Cha của Trái Đất, 377 00:21:38,330 --> 00:21:41,550 và vinh danh Lucifer, đấng soi sáng chúng ta. 378 00:21:41,630 --> 00:21:43,590 Cũng như từ khi mọi tạo vật mới hình thành, 379 00:21:43,680 --> 00:21:47,120 hay bây giờ, hay mọi ngày sau hết, 380 00:21:47,200 --> 00:21:48,860 vạn tuế vương quốc của Satan. 381 00:21:48,950 --> 00:21:52,120 Và sẽ là như vậy. 382 00:21:52,210 --> 00:21:54,170 Satan vạn tuế. 383 00:21:54,260 --> 00:21:58,260 Satan vạn tuế. Satan vạn tuế. 384 00:22:00,170 --> 00:22:02,180 Satan vạn tuế. 385 00:22:12,400 --> 00:22:16,280 Well, cô Becker 386 00:22:16,360 --> 00:22:18,190 tôi nghĩ là an toàn khi nói 387 00:22:18,280 --> 00:22:22,240 cô không bị bệnh giun sán. 388 00:22:25,030 --> 00:22:27,330 Phải. Như vậy nghĩa là tôi đã có thai. 389 00:22:27,420 --> 00:22:30,860 Chắc chắn là như vậy. 390 00:22:30,940 --> 00:22:34,690 Ôi Chúa ơi. Tôi chỉ nói đùa thôi mà. 391 00:22:34,770 --> 00:22:37,300 Tôi xin lỗi. 392 00:22:37,390 --> 00:22:40,350 Tôi...tôi tưởng đây phải là một tin vui chứ. 393 00:22:44,390 --> 00:22:46,570 Cảm ơn. 394 00:22:53,880 --> 00:22:55,840 Cô biết đấy, có nhiều lựa chọn. 395 00:22:55,930 --> 00:22:58,670 Nhưng là ở bang khác, tiếc thay. 396 00:22:58,750 --> 00:23:02,720 Nhưng tôi cũng có thể nói chuyện với bố đứa bé nếu cô muốn. 397 00:23:02,800 --> 00:23:05,020 Hắn biến mất rồi. 398 00:23:05,110 --> 00:23:07,110 Tôi còn chả biết tên thật của hắn. 399 00:23:09,420 --> 00:23:11,850 Với lại tôi cũng không hoàn toàn tin tưởng 400 00:23:11,940 --> 00:23:16,770 vào, à...lựa chọn kia. 401 00:23:16,860 --> 00:23:19,250 Tôi hiểu. 402 00:23:19,340 --> 00:23:22,170 Tôi cam đoan, tôi thường đưa ra những lựa chọn đúng đắn. 403 00:23:22,260 --> 00:23:24,350 Tất nhiên rồi. 404 00:23:24,430 --> 00:23:26,610 Um... 405 00:23:28,090 --> 00:23:29,870 Vậy còn gia đình hay bạn bè của cô? 406 00:23:29,960 --> 00:23:32,750 Tôi xin lỗi. Đây hoàn toàn không phải việc của tôi. 407 00:23:32,830 --> 00:23:36,100 Um... 408 00:23:36,180 --> 00:23:38,660 Mẹ tôi sống ở Florida. 409 00:23:38,750 --> 00:23:40,750 Bà ấy có thể, uh... 410 00:23:42,930 --> 00:23:44,670 Ôi, tôi thật sự không muốn cho bà ấy thêm lý do 411 00:23:44,760 --> 00:23:47,720 để gọi tôi là kẻ thất bại. 412 00:23:47,800 --> 00:23:49,810 Việc này không khiến cô trở thành kẻ thất bại. 413 00:23:51,290 --> 00:23:55,940 Phải. 414 00:23:56,030 --> 00:23:57,420 Tôi đoán tôi sẽ có con. 415 00:23:57,510 --> 00:24:00,160 - Uh... - (Tôi nghĩ tôi tìm được rồi!!!) 416 00:24:00,250 --> 00:24:04,080 Oh, phải. Cô sẽ có. 417 00:24:04,170 --> 00:24:07,170 Ôi, tôi xin lỗi. 418 00:24:08,780 --> 00:24:13,700 Đôi khi tôi cũng có thể trở nên cảm xúc lắm. 419 00:24:13,790 --> 00:24:16,050 Cảm giác thật tốt. 420 00:24:16,140 --> 00:24:18,180 Thật tốt khi biết được rằng tôi sẽ được chăm sóc chu đáo. 421 00:24:18,270 --> 00:24:20,360 Ah. 422 00:24:20,450 --> 00:24:24,190 Uh, tôi đoán tôi phải lên kế hoạch nhiều thứ. 423 00:24:24,270 --> 00:24:26,230 Uh... 424 00:24:26,320 --> 00:24:27,710 Um, cô có phiền không nếu tôi 425 00:24:27,800 --> 00:24:29,930 chụp một tấm ảnh của cô? 426 00:24:30,020 --> 00:24:32,810 - Chụp ảnh sao? - Phải. Chỉ để lưu vào hồ sơ thôi. 427 00:24:32,890 --> 00:24:36,030 Để tên và mặt trùng khớp. 428 00:24:36,110 --> 00:24:38,900 Buồn thay, ở tuổi của tôi 429 00:24:38,990 --> 00:24:41,290 trí nhớ đôi khi cần được nhắc nhở. 430 00:24:41,380 --> 00:24:43,290 Tất nhiên rồi. 431 00:24:43,380 --> 00:24:44,690 Hãy chắc chắn ông sẽ chụp đẹp. 432 00:24:47,120 --> 00:24:49,780 Um, tôi có nên nói "cheese" không? 433 00:24:49,870 --> 00:24:51,870 Hãy nói "phép màu." 434 00:24:55,350 --> 00:24:56,390 Phép màu. 435 00:24:58,180 --> 00:25:02,430 "MẸ" 436 00:25:15,240 --> 00:25:17,460 Không, không! 437 00:25:17,550 --> 00:25:19,160 Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi. 438 00:25:19,240 --> 00:25:20,510 Cô sẽ không tìm thấy ông ta ở đây đâu, con gái. 439 00:25:21,980 --> 00:25:25,470 Không, không! 440 00:25:25,550 --> 00:25:26,820 Các người không cần phải làm việc này. 441 00:25:26,900 --> 00:25:28,030 Làm ơn đừng làm việc này. 442 00:25:31,210 --> 00:25:33,130 Các người không cần phải làm việc này. 443 00:25:33,210 --> 00:25:36,430 Không, không. 444 00:25:38,220 --> 00:25:40,870 Chỉ một chút thôi. 445 00:25:40,960 --> 00:25:43,140 - Sẽ chỉ mất một phút thôi. - Làm ơn đừng làm việc này. 446 00:25:43,220 --> 00:25:44,350 Làm ơn đừng làm việc này. 447 00:25:46,880 --> 00:25:47,970 Được rồi. 448 00:25:48,050 --> 00:25:49,190 Xong rồi đấy. 449 00:25:49,270 --> 00:25:50,620 Các người không cần phải làm việc này. 450 00:25:50,710 --> 00:25:54,150 Việc tệ nhất...việc tệ nhất đã trôi qua rồi. 451 00:25:54,230 --> 00:25:56,240 Sẽ ổn thôi mà. Ổn mà. 452 00:25:59,590 --> 00:26:02,200 Chúng con muốn mời một vị khách. 453 00:26:02,290 --> 00:26:05,380 Chúng con mong được mời đến Chúa tể hắc ám 454 00:26:05,460 --> 00:26:07,330 đến ngồi tại vị trí trưởng tộc của gia đình con. 455 00:26:07,420 --> 00:26:09,420 Chúng con mong đợi Ngài. 456 00:26:15,860 --> 00:26:17,040 Làm ơn đừng làm việc này. Làm ơn đừng làm việc này. 457 00:26:17,130 --> 00:26:24,130 Máu của con cũng như của Ngài. 458 00:26:24,220 --> 00:26:28,180 Đừng làm hại con của tôi. Làm ơn đừng làm hại con tôi. 459 00:26:28,270 --> 00:26:30,530 Làm ơn đừng làm hại con của tôi, không! 460 00:26:44,020 --> 00:26:46,240 Đọc đi. 461 00:26:51,890 --> 00:26:53,950 Nos... 462 00:26:53,950 --> 00:26:57,120 Nos invite Surgot in domum nostram. 463 00:26:58,690 --> 00:27:01,340 Placere reserare 464 00:27:01,430 --> 00:27:04,170 fores condemnabitur. 465 00:27:06,570 --> 00:27:09,140 Tiếp tục đi. 466 00:27:09,220 --> 00:27:11,400 Rogamus autem 467 00:27:11,490 --> 00:27:16,140 vos recludam haec processerat. 468 00:27:16,230 --> 00:27:19,410 Hoc reserare in domum suam. 469 00:27:22,930 --> 00:27:24,150 Bà thấy cháu rồi! 470 00:27:25,980 --> 00:27:28,590 Ôi, Jackson. 471 00:27:28,680 --> 00:27:30,940 Ôi, cháu ở đây. 472 00:27:31,030 --> 00:27:32,510 Jackson 473 00:27:32,590 --> 00:27:34,250 đến đây và lấy đứa bé đi. 474 00:27:34,330 --> 00:27:36,420 Đến đây, Jackie. Cháu làm được mà. 475 00:27:39,120 --> 00:27:41,380 Tiếp tục đi. Đọc tiếp. 476 00:27:43,300 --> 00:27:45,650 Nos invite mortuis. 477 00:27:45,740 --> 00:27:50,520 Nos invitare in domum nostram. 478 00:28:42,400 --> 00:28:44,230 Bà không sao chứ? 479 00:28:44,320 --> 00:28:46,490 Yeah. Tôi ổn. 480 00:28:46,580 --> 00:28:48,580 Henry... 481 00:28:50,720 --> 00:28:52,540 Cô ta không sao. 482 00:28:52,630 --> 00:28:54,150 Cho tôi nghe. 483 00:28:54,240 --> 00:28:55,330 Đây. 484 00:29:02,600 --> 00:29:05,210 Là nó. 485 00:29:05,290 --> 00:29:06,430 Audrey... 486 00:29:06,510 --> 00:29:09,470 Tôi biết nhịp tim của cháu tôi mà. 487 00:29:09,560 --> 00:29:13,170 Phải, phải. Tất nhiên là bà biết. Tôi xin lỗi. 488 00:29:13,260 --> 00:29:15,260 Chúng ta làm được rồi. 489 00:29:25,100 --> 00:29:27,750 Tôi sẽ đi pha trà. 490 00:29:54,600 --> 00:29:56,560 Aud? 491 00:30:05,790 --> 00:30:08,790 Cả đêm qua tôi không ngủ nỗi. 492 00:30:13,150 --> 00:30:15,760 Tôi đoán có thể có tác dụng phụ. 493 00:30:19,850 --> 00:30:22,020 Xin lỗi. Đùa tệ quá. 494 00:30:22,110 --> 00:30:26,110 Mọi việc sẽ ổn cả thôi. 495 00:30:29,250 --> 00:30:31,340 Tôi đã hoài nghi 496 00:30:31,420 --> 00:30:34,430 nhưng bà đã đúng. 497 00:30:43,700 --> 00:30:45,530 Xin chào? 498 00:30:45,610 --> 00:30:49,220 Henry, ông có thể giúp tôi xách mấy túi đồ này được không? 499 00:30:49,310 --> 00:30:51,310 Đừng nói là ông vẫn còn ngủ đấy nhé. 500 00:30:56,320 --> 00:31:00,500 Audrey? 501 00:31:22,740 --> 00:31:23,820 Tránh xa ra. 502 00:31:23,910 --> 00:31:26,350 Hãy... 503 00:31:26,440 --> 00:31:32,400 Audrey! 504 00:31:59,900 --> 00:32:01,640 Có chuyện gì vậy? 505 00:32:01,730 --> 00:32:03,730 Sao? 506 00:32:06,300 --> 00:32:08,260 Tôi, tôi...Bà... 507 00:32:08,350 --> 00:32:12,130 Không. Tôi ở ngay đây. Chuyện gì vậy? 508 00:32:13,790 --> 00:32:15,270 - Sao? - Những thứ đó. 509 00:32:15,350 --> 00:32:17,180 Nhưng, bà vừa...Cái gì? 510 00:32:17,270 --> 00:32:19,140 Nhìn đi. Không có gì ở đó cả. 511 00:32:20,450 --> 00:32:21,660 Ai đó? 512 00:32:21,750 --> 00:32:23,410 Xin lỗi, bác sĩ Walsh. 513 00:32:23,490 --> 00:32:25,710 Có một sĩ quan ở đây để gặp ông. 514 00:32:28,800 --> 00:32:30,720 Sĩ quan? 515 00:32:30,800 --> 00:32:35,200 Vâng. Cô ấy nói muốn nói chuyện với ông. 516 00:32:35,290 --> 00:32:36,680 Tôi sẽ ra ngay. 517 00:32:36,770 --> 00:32:39,290 Vâng. 518 00:32:55,440 --> 00:32:56,740 Bác sĩ Walsh? 519 00:32:56,830 --> 00:32:58,830 - Vâng? - Thanh tra Bellows. 520 00:33:00,440 --> 00:33:01,880 Có chuyện gì sao? 521 00:33:01,970 --> 00:33:03,400 Tôi đang điều tra một vụ mất tích. 522 00:33:03,490 --> 00:33:06,800 Ông có biết cô Shannon Becker? 523 00:33:06,880 --> 00:33:09,580 Ồ, có. Tất nhiên rồi. 524 00:33:09,670 --> 00:33:11,500 - Cô ta là một bệnh nhân. - Vậy sao? 525 00:33:11,580 --> 00:33:12,930 Well, không may, cô ấy đã không đến chỗ làm 526 00:33:13,020 --> 00:33:14,500 vài ngày rồi 527 00:33:14,590 --> 00:33:15,630 và đang có nhiều người lo lắng cho cô ấy. 528 00:33:15,720 --> 00:33:18,940 Oh. Well, việc đó thật tệ. 529 00:33:19,030 --> 00:33:21,590 Um, cô có manh mối gì chưa? 530 00:33:21,680 --> 00:33:23,860 Well, chúng tôi đang điều tra những nơi cô ấy đã đi. 531 00:33:23,940 --> 00:33:25,950 Cô Becker đã có lịch hẹn với ông 532 00:33:26,030 --> 00:33:27,300 vào đúng ngày mà cô ấy mất tích. 533 00:33:27,380 --> 00:33:29,820 Cô ấy đã đến đây lúc mấy giờ? 534 00:33:29,910 --> 00:33:34,430 Ah. Well, thật ra thì, um, cô ta đã hủy hẹn hôm đó. 535 00:33:34,520 --> 00:33:36,780 Ông có biết cô ấy gọi lúc nào không? 536 00:33:36,870 --> 00:33:38,310 Ông có tình cờ lưu nội dung cuộc gọi không? 537 00:33:38,390 --> 00:33:39,700 Tôi rất muốn được nghe. 538 00:33:39,790 --> 00:33:40,790 Thực ra thì, cô ấy không gọi. 539 00:33:40,870 --> 00:33:43,620 Thật sao? 540 00:33:45,840 --> 00:33:47,790 Well, nhớ không, tôi đã hỏi ông là cô ấy có gọi không 541 00:33:47,880 --> 00:33:49,930 và ông nói là ông đã gặp cô ấy vào sáng sớm hôm đó. 542 00:33:50,010 --> 00:33:53,320 Phải không, bác sĩ? 543 00:33:53,410 --> 00:33:55,580 Ồ, phải. 544 00:33:55,670 --> 00:33:58,330 Cảm ơn nhé, Talia. Lỗi của tôi. Phải. 545 00:33:58,410 --> 00:34:00,810 Tôi đã thấy cô ta đi bộ. 546 00:34:00,890 --> 00:34:03,770 - Đi bộ? - Uh-huh. 547 00:34:03,850 --> 00:34:05,290 Và ông thấy ở đâu? 548 00:34:05,380 --> 00:34:07,730 Um... 549 00:34:07,810 --> 00:34:10,860 Ông có nhớ đường nào không? Thời điểm nào? 550 00:34:10,950 --> 00:34:12,470 Bất cứ thông tin nào đều sẽ giúp ích. 551 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 Um, phải. 552 00:34:14,130 --> 00:34:16,560 Tôi đang trên đường đi làm. Cô ta đi ngang nhà tôi. 553 00:34:16,650 --> 00:34:18,780 Lúc đó là khoảng 9:00, 9:30. 554 00:34:18,870 --> 00:34:21,050 Tôi xin lỗi. Lẽ ra tôi nên nhớ. 555 00:34:21,130 --> 00:34:25,050 Ồ, không, không, không. Việc đó ổn mà. 556 00:34:25,140 --> 00:34:26,490 Tên đường là gì? 557 00:34:26,570 --> 00:34:29,790 Đường nhà tôi. Hibiscus Avenue. 558 00:34:29,880 --> 00:34:32,490 Cảm ơn ông. 559 00:34:32,580 --> 00:34:34,410 Những thông tin này rất có ích. 560 00:34:34,490 --> 00:34:36,450 Cả hai người. 561 00:34:36,540 --> 00:34:38,540 Well, có gì hãy báo cho chúng tôi nhé. 562 00:34:44,110 --> 00:34:45,810 Ông đang hoảng loạn. 563 00:34:45,900 --> 00:34:47,720 Well, cô ta đã ở trong văn phòng của tôi. 564 00:34:47,810 --> 00:34:50,940 Well, chúng ta đã biết trước việc này. Không có gì bất ngờ cả, Henry. 565 00:34:51,030 --> 00:34:52,600 Chúng ta đã lên kế hoạch rồi. 566 00:34:52,690 --> 00:34:54,470 Họ sẽ đến 567 00:34:54,560 --> 00:34:56,910 và ông nói với họ là cô ta đã hủy lịch hẹn. 568 00:34:56,990 --> 00:34:58,910 Và sau đó họ sẽ kiểm tra status và app hẹn hò của cô ta 569 00:34:59,000 --> 00:35:02,350 và thấy cô ta sẽ đi gặp mặt một người lạ. 570 00:35:02,430 --> 00:35:04,570 Chúng ta đã nói qua việc này rồi. 571 00:35:04,650 --> 00:35:06,180 À, có một chút rắc rối. 572 00:35:06,260 --> 00:35:09,310 Tôi đã phải nói với cảnh sát là tôi đã thấy cô ta đi bộ... 573 00:35:09,400 --> 00:35:11,490 Cái gì? 574 00:35:11,570 --> 00:35:14,880 À, vẫn ổn mà. Không có gì thay đổi. 575 00:35:14,970 --> 00:35:17,540 Tôi chỉ nói là tôi thấy cô ta đi bộ 576 00:35:17,620 --> 00:35:18,930 và cô ta hủy hẹn. 577 00:35:19,020 --> 00:35:20,840 Lý do gì mà cô ta đã hủy hẹn? 578 00:35:20,930 --> 00:35:22,630 À, chúng tôi không... 579 00:35:22,720 --> 00:35:24,670 Cô ta rẽ trái hay phải lúc đi xuống đồi? 580 00:35:24,760 --> 00:35:27,550 - Ý tôi là... - Tôi biết bà đang làm gì. 581 00:35:27,630 --> 00:35:29,370 Tại sao ông lại đứng nhìn cô ta cho tới lúc cô ta 582 00:35:29,460 --> 00:35:30,980 đi đến chân đồi? 583 00:35:31,070 --> 00:35:32,900 Ông bị hấp dẫn bởi những cô gái trẻ sao, Henry? 584 00:35:32,990 --> 00:35:34,730 Nó không phải là một kế hoạch nếu ông không làm theo nó. 585 00:35:34,810 --> 00:35:37,770 Được rồi. 586 00:35:37,860 --> 00:35:39,990 Tôi xin lỗi. Tôi đã mắc sai lầm. 587 00:35:40,080 --> 00:35:41,520 Nhưng chúng ta sẽ nói lại hết vào tối nay. 588 00:35:41,600 --> 00:35:43,520 Được chứ, Audrey? 589 00:35:45,220 --> 00:35:47,130 - Chết tiệt. - Có chuyện gì vậy? 590 00:35:47,220 --> 00:35:49,390 Well, có vẻ như cảnh sát đang gõ cửa nhà chúng ta. 591 00:36:05,800 --> 00:36:07,800 Tôi ra ngay. 592 00:36:13,720 --> 00:36:15,120 Cho kẹo hay bị ghẹo? 593 00:36:15,200 --> 00:36:17,770 Sao cơ? 594 00:36:17,860 --> 00:36:20,770 Cho kẹo hay bị ghẹo? 595 00:36:20,860 --> 00:36:22,430 Không vui đâu. 596 00:36:22,510 --> 00:36:25,780 Ta không thích đùa giỡn. 597 00:36:25,870 --> 00:36:29,910 Dù ai bảo cháu làm điều này cũng thật là thô lỗ. 598 00:36:30,000 --> 00:36:31,740 Làm ơn đừng đến gõ cửa nữa nhé. 599 00:36:31,830 --> 00:36:34,560 Cho kẹo hay bị ghẹo? 600 00:37:19,560 --> 00:37:21,620 Cho kẹo hay bị ghẹo? 601 00:37:21,620 --> 00:37:23,530 Không! 602 00:37:38,070 --> 00:37:40,160 Cho kẹo hay bị ghẹo? 603 00:37:40,240 --> 00:37:41,770 Đi mà? 604 00:38:24,680 --> 00:38:26,770 Xin chào? 605 00:38:26,860 --> 00:38:27,990 Henry? Henry, giúp tôi với. 606 00:38:28,070 --> 00:38:29,950 Có chuyện gì vậy? 607 00:38:30,030 --> 00:38:31,300 Con bé muốn bắt tôi. 608 00:38:31,380 --> 00:38:33,560 Cho kẹo hay bị ghẹo? 609 00:38:33,650 --> 00:38:35,820 Cút ra ngay! 610 00:38:35,910 --> 00:38:39,740 Lẽ ra mày nên trao linh hồn của mày cho cô ta. 611 00:38:39,830 --> 00:38:40,910 Cái gì? 612 00:38:41,000 --> 00:38:42,650 Cho kẹo hay bị ghẹo? 613 00:38:42,740 --> 00:38:44,260 - Cho kẹo hay bị ghẹo? - Cái gì? 614 00:38:44,350 --> 00:38:45,960 Cho kẹo hay bị ghẹo? 615 00:38:46,050 --> 00:38:47,400 Cái gì? 616 00:38:47,490 --> 00:38:51,100 Cho kẹo hay bị ghẹo? Cho kẹo hay bị ghẹo? 617 00:38:51,180 --> 00:38:54,100 Cho kẹo hay bị ghẹo? 618 00:38:59,670 --> 00:39:01,670 Ôi. Ôi Chúa. 619 00:39:24,090 --> 00:39:30,960 Cho kẹo hay bị ghẹo? 620 00:39:46,940 --> 00:39:48,110 Không. 621 00:39:48,200 --> 00:39:50,160 Sao bà lại hét lên vậy? 622 00:39:52,250 --> 00:39:53,860 Hét sao? 623 00:39:53,940 --> 00:39:55,600 Lúc nãy. Tôi nghe thấy tiếng bà hét. 624 00:39:58,900 --> 00:40:01,990 Con gái của tôi vừa về gặp tôi. 625 00:40:05,820 --> 00:40:09,830 Con bé thường hóa trang thành con ma mỗi năm vào dịp Halloween. 626 00:40:11,260 --> 00:40:13,660 Tôi thử bắt con bé hóa trang 627 00:40:13,750 --> 00:40:17,790 thành công chúa hay vũ công ballet 628 00:40:17,880 --> 00:40:22,320 bất cứ gì ngoài con ma chết dẫm. 629 00:40:22,410 --> 00:40:25,840 Nhưng chúng cứ làm theo ý mình thôi. 630 00:40:27,760 --> 00:40:30,280 Tôi không thể tin mình từng muốn thay đổi điều đó. 631 00:40:30,370 --> 00:40:32,980 Giờ cảm giác thật ngớ ngẩn, khi nghĩ lại việc đó. 632 00:40:35,110 --> 00:40:37,290 Con gái của bà đang ở đâu? 633 00:40:41,860 --> 00:40:44,780 Tôi yêu Jackson của tôi. 634 00:40:44,860 --> 00:40:48,870 Và Jackson rất thích ăn bánh quy. 635 00:40:48,950 --> 00:40:51,960 Tôi sẽ đi làm vài cái ngay đây. 636 00:42:50,080 --> 00:42:51,770 Whoa, whoa! 637 00:43:57,060 --> 00:43:59,600 Bà Walsh! 638 00:44:02,350 --> 00:44:05,140 Bà Walsh! 639 00:44:16,680 --> 00:44:18,990 Bà Walsh! 640 00:44:18,990 --> 00:44:21,600 Tôi không mở được cánh cửa này. 641 00:44:43,580 --> 00:44:45,670 Aud? 642 00:44:49,190 --> 00:44:50,330 Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 643 00:45:17,440 --> 00:45:21,100 Tôi đã khâu các vết thương rồi. 644 00:45:21,180 --> 00:45:23,180 Không có tổn hại nào nghiêm trọng. 645 00:45:23,270 --> 00:45:24,970 Tôi thật sự xin lỗi. 646 00:45:25,060 --> 00:45:26,670 Không. 647 00:45:26,750 --> 00:45:29,930 Dù chuyện này là gì, cả hai chúng ta đã gây ra. 648 00:45:35,590 --> 00:45:39,590 Ông biết đấy, tôi nghĩ chuyện này quá tầm hiểu biết của chúng ta. 649 00:45:42,550 --> 00:45:44,550 Well, chúng ta không thể Google chuyện này được. 650 00:45:48,820 --> 00:45:51,340 Ông có nghĩ chúng ta đã phạm sai lầm gì không? 651 00:45:51,430 --> 00:45:53,740 Ngủ chút đi. 652 00:46:26,510 --> 00:46:27,640 Chào buổi sáng. 653 00:46:27,730 --> 00:46:29,210 Đúng lịch trình đấy. 654 00:46:29,290 --> 00:46:31,730 Nếu tôi không làm việc này vào buổi sáng, tôi sẽ không làm luôn mất. 655 00:46:31,820 --> 00:46:34,040 Và có vẻ như ai đó yêu cầu tôi phải giữ sự kiên định. 656 00:46:34,130 --> 00:46:36,000 Cô nên quen với việc đó. 657 00:46:36,080 --> 00:46:39,480 Sớm thôi, con người bé nhỏ đó sẽ kiểm soát mọi thứ đấy. 658 00:46:39,570 --> 00:46:41,090 Tôi sẽ. 659 00:46:41,180 --> 00:46:43,400 Xin lỗi? 660 00:46:43,480 --> 00:46:45,180 Um, sẽ quen với việc đó, ý tôi là vậy. 661 00:46:45,270 --> 00:46:48,140 Tôi biết tôi có hơi phiền ông. 662 00:46:48,230 --> 00:46:50,400 Nhưng, uh, hôm kia tôi đang nằm trên giường 663 00:46:50,490 --> 00:46:52,320 lo lắng về những hóa đơn và thủ tục. 664 00:46:52,400 --> 00:46:56,450 Và rồi bỗng nhiên, cục cưng này bắt đầu đạp. 665 00:46:56,540 --> 00:46:58,450 Ồ, phải. 666 00:46:58,540 --> 00:47:02,200 Nó khiến mọi lo toan của tôi tan biến. 667 00:47:02,280 --> 00:47:04,240 Tôi cuối cùng đã tìm được gia đình của mình. 668 00:47:06,420 --> 00:47:08,330 Chúng có cách để chạm trái tim của chúng ta 669 00:47:08,420 --> 00:47:09,810 đúng chứ? 670 00:47:09,900 --> 00:47:14,300 Đúng vậy đấy. 671 00:47:14,380 --> 00:47:15,430 Chà, tôi rất vui 672 00:47:15,510 --> 00:47:18,560 khi thấy cô háo hức với việc sắp được làm mẹ. 673 00:47:18,650 --> 00:47:21,830 Ông không biết đâu. Um, tôi sẽ gặp ông vào thứ năm chứ? 674 00:47:21,910 --> 00:47:24,090 Chắc chắn rồi. 675 00:47:27,920 --> 00:47:31,100 Còn gì không? 676 00:47:33,840 --> 00:47:35,100 Có. 677 00:47:35,190 --> 00:47:37,620 Sao ông biết? 678 00:47:37,710 --> 00:47:40,710 Tôi để ý thấy một bầy quạ chết ở sân sau nhà chúng ta. 679 00:47:43,800 --> 00:47:46,110 Đó là do việc chúng ta làm sao? 680 00:47:46,200 --> 00:47:49,420 Phải. 681 00:47:49,500 --> 00:47:51,510 Là do việc chúng ta làm. 682 00:47:56,730 --> 00:47:59,210 Ôi, không. 683 00:48:04,740 --> 00:48:06,300 Cậu ta làm gì ở đây? 684 00:48:06,390 --> 00:48:08,390 Lên lầu đi. Giữ cô ta yên lặng. 685 00:48:36,420 --> 00:48:38,900 Bác sĩ Walsh? Chào buổi sáng. Tôi đến để dọn đường cho ông. 686 00:48:38,990 --> 00:48:42,640 À, phải. Tôi tưởng chúng ta nói chuyện này rồi mà. Chúng tôi vẫn ổn. 687 00:48:42,730 --> 00:48:45,560 Khá chắc ông và tôi hiểu từ "ổn" hơi khác nhau đấy. 688 00:48:45,650 --> 00:48:47,430 Phải, nhưng tôi đã gọi điện rồi mà. 689 00:48:47,520 --> 00:48:48,690 Sao cơ? 690 00:48:48,780 --> 00:48:52,570 Um, sau lần trước 691 00:48:52,650 --> 00:48:54,870 uh, tôi đã gọi cho vợ cậu 692 00:48:54,960 --> 00:48:58,490 và giải thích rằng tôi sẽ không cần đến cậu trong vòng một hai tháng gì đó. 693 00:48:58,570 --> 00:49:00,360 Chúng tôi không phải muốn đuổi việc cậu hay gì đâu. 694 00:49:00,450 --> 00:49:01,880 Chúng tôi chỉ không cần đến cậu. 695 00:49:01,970 --> 00:49:03,930 Ôi trời. 696 00:49:04,010 --> 00:49:08,240 Nói thật ra là như vầy, bác sĩ. 697 00:49:08,320 --> 00:49:10,890 Tôi đã không về nhà một thời gian rồi. 698 00:49:10,980 --> 00:49:12,720 Thật vậy sao? 699 00:49:12,810 --> 00:49:15,370 Số mà ông đã gọi là của Jenny. 700 00:49:15,460 --> 00:49:18,900 Do thuế, mọi thứ đều đứng tên cô ta 701 00:49:18,990 --> 00:49:21,550 và cô ta đã bỏ tôi mà đi. 702 00:49:21,640 --> 00:49:24,160 Ý tôi là, tôi hiểu mà. Tôi đã phạm sai lầm. 703 00:49:24,250 --> 00:49:27,300 Một sai lầm ngu ngốc. 704 00:49:27,390 --> 00:49:30,260 Và giờ ông nhìn tôi xem, huh? 705 00:49:30,340 --> 00:49:32,690 Tôi sẽ mất công việc, mất nhà của tôi. 706 00:49:32,780 --> 00:49:34,650 Chết tiệt. Cô ta thậm chí còn không cho tôi gặp hai đứa con gái. 707 00:49:34,740 --> 00:49:36,390 Thế quái nào mà như vậy lại công bằng được chứ? 708 00:49:36,480 --> 00:49:38,870 Tôi rất tiếc khi nghe điều đó, Rory. Nhưng cậu có thể, um 709 00:49:38,960 --> 00:49:40,830 gửi tặng hoa cho cô ấy hay gì đó. 710 00:49:40,920 --> 00:49:45,190 Ôi! Tôi đang làm gì thế này? 711 00:49:45,270 --> 00:49:47,930 Đây không phải lỗi của ông. 712 00:49:48,010 --> 00:49:50,890 Không. Uh... 713 00:49:50,970 --> 00:49:53,240 Vậy thôi. Hết rồi. Không nói nữa. 714 00:49:53,320 --> 00:49:54,930 Well, thật tốt khi biết điều đó. 715 00:49:55,020 --> 00:49:57,890 Um, tôi sẽ gặp cậu sau vậy, Rory. 716 00:49:57,980 --> 00:50:00,810 Không, không, không. Tôi chưa về đâu. Tôi sẽ làm không công cho ông. 717 00:50:00,900 --> 00:50:02,330 Không, không. Tất cả đều ổn mà. 718 00:50:02,420 --> 00:50:05,250 Không. Tôi quyết định rồi. Ông cần điều này. Tôi cần điều này. 719 00:50:05,340 --> 00:50:08,340 Xong. Tôi sẽ giúp ông. 720 00:50:09,950 --> 00:50:12,730 Henry? 721 00:50:18,780 --> 00:50:20,220 Cái quái gì thế? 722 00:50:20,310 --> 00:50:22,960 Đừng có hét với tôi. Tôi không phải là bác sĩ. 723 00:50:39,020 --> 00:50:40,760 Tôi tưởng ông nói là ông đã bảo cậu ta đừng đến nữa? 724 00:50:40,850 --> 00:50:45,030 Tôi bảo rồi! Cậu ta không chịu. 725 00:50:45,120 --> 00:50:49,470 Hey! 726 00:50:49,550 --> 00:50:50,470 Oh... 727 00:50:50,560 --> 00:50:51,470 Chào, bà Walsh! 728 00:50:51,560 --> 00:50:52,470 Vẫy tay đi. 729 00:50:52,560 --> 00:50:53,470 Xin chào! 730 00:50:53,560 --> 00:50:57,000 Cười. 731 00:50:57,080 --> 00:50:58,480 Mừng là bà đã khỏe hơn! 732 00:50:58,560 --> 00:51:00,740 Cảm ơn cậu, Rory. 733 00:51:06,750 --> 00:51:09,310 Này. Này... 734 00:51:09,400 --> 00:51:10,530 Có chuyện gì vậy? 735 00:51:10,620 --> 00:51:12,100 Tôi chỉ... 736 00:51:12,190 --> 00:51:13,750 Tôi không biết những linh hồn khác là ai. 737 00:51:13,840 --> 00:51:15,360 Tôi không biết tại sao họ lại ở đây. 738 00:51:15,450 --> 00:51:17,800 Lỡ như chúng ta làm sai hết rồi sao? 739 00:51:17,890 --> 00:51:19,850 Lỡ như... Lỡ như Jackson không... 740 00:51:19,930 --> 00:51:22,670 Không. Vài ngày nữa thôi 741 00:51:22,760 --> 00:51:24,980 chúng ta sẽ có lại Jackson, chúng ta sẽ đến Mexico... 742 00:51:25,070 --> 00:51:26,330 Được rồi. 743 00:51:26,420 --> 00:51:28,330 Và tôi sẽ thiêu rụi căn nhà này. 744 00:51:28,420 --> 00:51:31,770 Linh hồn và mọi thứ. Tôi hứa. 745 00:51:33,730 --> 00:51:34,950 Này! 746 00:51:37,520 --> 00:51:40,390 Ông bà làm đúng rồi. Jackson ở trong đó. 747 00:51:41,950 --> 00:51:44,440 Nó sẽ quay lại với chúng mày. 748 00:52:16,680 --> 00:52:19,640 Tránh xa tôi ra. 749 00:52:19,730 --> 00:52:24,130 Không, tôi chỉ lau người cho cô thôi, không gì cả. 750 00:52:24,210 --> 00:52:27,000 Được rồi. 751 00:52:34,570 --> 00:52:37,100 Đây rồi. 752 00:52:39,970 --> 00:52:42,580 Ôi... 753 00:52:42,670 --> 00:52:47,020 Cổ tay sẽ không lưu thông máu được. 754 00:52:51,200 --> 00:52:53,900 Xin đừng cử động. 755 00:53:01,510 --> 00:53:03,730 Rồi đấy. 756 00:53:03,820 --> 00:53:05,650 Được rồi. 757 00:53:09,130 --> 00:53:12,910 Thứ này sẽ giúp... 758 00:53:13,000 --> 00:53:16,790 cho nó mềm mại hơn cho cô. Được chứ? 759 00:53:16,880 --> 00:53:18,880 Tôi hy vọng nó có tác dụng. 760 00:53:20,100 --> 00:53:23,970 Cô sẵn sàng chưa? 761 00:53:33,240 --> 00:53:36,500 Đó. Cô cảm thấy sao? 762 00:53:40,070 --> 00:53:43,550 Các người sẽ giết tôi sao? 763 00:53:43,640 --> 00:53:46,640 Khi tất cả chuyện này kết thúc 764 00:53:46,730 --> 00:53:48,820 và các người có lại cháu của mình? 765 00:53:54,910 --> 00:53:57,180 Bà không định nói gì. 766 00:53:59,700 --> 00:54:02,440 Có... 767 00:54:02,530 --> 00:54:05,750 rất...nhiều từ ngữ được nói lên trong sự im lặng. 768 00:54:11,540 --> 00:54:15,190 Điều đó có nghĩa là có đúng không? 769 00:54:15,280 --> 00:54:18,890 Shannon, quy tắc đầu tiên chúng tôi đặt ra 770 00:54:18,980 --> 00:54:23,770 đó là không được làm hại cô. 771 00:54:26,600 --> 00:54:29,990 Cô biết đấy, cô làm tôi nhớ tới con bé. 772 00:54:33,170 --> 00:54:36,520 Con gái của bà? 773 00:54:37,960 --> 00:54:41,130 Con bé đúng là một cô gái đáng yêu. 774 00:54:41,220 --> 00:54:45,700 Con bé luôn thông minh hơn lũ trẻ khác rất nhiều. 775 00:54:45,790 --> 00:54:47,750 Con bé luôn biết mình muốn gì. 776 00:54:52,620 --> 00:54:54,890 Bà có từng thử mang con gái trở lại không? 777 00:54:57,980 --> 00:55:01,150 Tôi không nghĩ con bé có thể quay lại được. 778 00:55:01,240 --> 00:55:03,940 Con bé đã ở trong xe, nhưng... 779 00:55:04,030 --> 00:55:07,550 nó đã không mất trong vụ tai nạn. 780 00:55:09,600 --> 00:55:11,900 Chúng tôi...Chúng tôi đã sửa lại căn nhà này 781 00:55:11,990 --> 00:55:16,780 để cho con bé mọi thứ nó cần. 782 00:55:16,860 --> 00:55:18,740 Henry và tôi cố gắng làm mọi thứ thoải mái nhất có thể cho con bé 783 00:55:18,820 --> 00:55:20,650 để nó có thể... 784 00:55:20,740 --> 00:55:24,090 vượt qua chuyện đó. 785 00:55:24,180 --> 00:55:27,660 Nhưng... 786 00:55:27,750 --> 00:55:31,750 Tôi đã không nhận ra việc 787 00:55:31,840 --> 00:55:36,100 bước tiếp là bất khả thi sau khi mất con của chính mình... 788 00:55:36,190 --> 00:55:39,970 cho đến khi tôi mất con của chính tôi. 789 00:55:49,290 --> 00:55:51,640 Nhưng cô biết đấy 790 00:55:51,730 --> 00:55:55,290 Tôi biết con bé sẽ rất hạnh phúc 791 00:55:55,380 --> 00:55:58,780 khi biết rằng cô đang giúp chúng tôi mang Jackson trở về. 792 00:56:12,880 --> 00:56:16,140 Ôi, mẹ kiếp. 793 00:56:38,420 --> 00:56:39,690 Vâng. Xin chào? 794 00:56:39,770 --> 00:56:40,950 Bác sĩ Walsh? 795 00:56:41,040 --> 00:56:42,170 Là tôi đây. 796 00:56:42,250 --> 00:56:43,860 Tôi là thanh tra Bellows. 797 00:56:43,950 --> 00:56:45,870 Chúng ta đã gặp vài hôm trước ở văn phòng của ông. 798 00:56:45,950 --> 00:56:47,910 Uh-huh. 799 00:56:48,000 --> 00:56:50,090 Xin lỗi vì làm phiền ông. 800 00:56:50,180 --> 00:56:52,920 Tôi chỉ đang xem lại những ghi chú. 801 00:56:53,000 --> 00:56:54,750 Tôi nhớ ông đã nói là ông thấy 802 00:56:54,830 --> 00:56:58,100 cô Becker đi bộ vào buổi sáng cô ấy mất tích. 803 00:56:58,180 --> 00:57:02,010 Tôi tự hỏi có thể gặp ông để thảo luận nhanh không? 804 00:57:03,880 --> 00:57:06,020 Uh, được, tất nhiên rồi. 805 00:57:06,100 --> 00:57:07,410 Tôi luôn sẵn lòng giúp đỡ. 806 00:57:09,020 --> 00:57:11,940 Các cô đã có may mắn gì trong việc tìm kiếm cô Becker chưa? 807 00:57:12,020 --> 00:57:14,720 Um...Tôi thấy trên bản tin là các cô đã có một nghi phạm. 808 00:57:14,810 --> 00:57:16,680 Tôi không có thẩm quyền trao đổi việc đó với ông. 809 00:57:18,200 --> 00:57:21,030 Không, tất nhiên rồi. Tôi chỉ, uh, lo lắng cho cô ta. 810 00:57:21,120 --> 00:57:24,820 Cô biết đấy, um, cô ta...cô ta sắp sinh trong những ngày này thôi. 811 00:57:24,910 --> 00:57:27,390 Uh-huh. Tôi có thể đến nhà của ông không? 812 00:57:28,950 --> 00:57:31,040 À, thực ra thì, bây giờ tôi không có nhà. 813 00:57:31,130 --> 00:57:33,830 Nhưng chúng ta có thể gặp ở phòng khám 814 00:57:33,910 --> 00:57:35,740 ngay sáng mai được chứ? 815 00:57:35,830 --> 00:57:37,350 Aww, bác sĩ 816 00:57:37,440 --> 00:57:39,310 chúng ta không có nhiều thời gian trong tình thế khó khăn này đâu. 817 00:57:39,400 --> 00:57:40,750 Ông hiểu mà. 818 00:57:40,830 --> 00:57:42,450 À, tất nhiên. Um...Phải. 819 00:57:42,530 --> 00:57:47,190 Cô biết không, tôi...thực ra, tôi có thể đến đó trong...trong... 820 00:57:47,280 --> 00:57:48,840 một tiếng nữa. 821 00:57:48,930 --> 00:57:50,280 Thực ra tôi đang ở khu của ông rồi. 822 00:57:50,370 --> 00:57:52,850 Gặp ông ở nhà nhé! 823 00:58:18,180 --> 00:58:20,090 Tôi có thể giúp. 824 00:58:20,180 --> 00:58:23,790 Ý cô là gì? 825 00:58:23,880 --> 00:58:27,230 Làm mẹ của Jackson... 826 00:58:27,320 --> 00:58:31,230 với bà và bác sĩ Walsh. 827 00:58:31,320 --> 00:58:34,060 Cô chỉ nói thế thôi. 828 00:58:36,460 --> 00:58:38,280 Phải, Henry có nói với tôi... 829 00:58:38,370 --> 00:58:41,200 rằng tôi có thể thử dùng chính cảm xúc của tôi chống lại tôi. 830 00:58:41,290 --> 00:58:43,720 Lộ rồi nhé. 831 00:58:43,810 --> 00:58:45,860 Tôi không...Tôi... 832 00:58:48,900 --> 00:58:50,210 Tôi... 833 00:58:50,300 --> 00:58:53,080 Tôi không...đồng tình với việc này. 834 00:58:53,170 --> 00:58:55,300 Nhưng... 835 00:58:55,390 --> 00:58:57,390 Tôi hiểu mà. 836 00:58:59,910 --> 00:59:01,350 Làm mọi thứ vì cậu bé. 837 00:59:01,440 --> 00:59:05,270 Tôi chỉ đang cố làm điều tương tự cho đứa bé của tôi. 838 00:59:07,140 --> 00:59:10,450 Tôi không biết nữa. 839 00:59:10,530 --> 00:59:12,800 Bà và bác sĩ Walsh không còn trẻ nữa. 840 00:59:12,880 --> 00:59:14,150 Hai người sẽ cần ai đó 841 00:59:14,230 --> 00:59:17,980 chăm sóc cho Jackson. 842 00:59:18,060 --> 00:59:22,200 Hai người có thể nhốt tôi trong phòng. Tôi không bận tâm. Tôi chỉ... 843 00:59:22,280 --> 00:59:24,420 Tôi chỉ... Tôi chỉ muốn được là một phần trong cuộc đời của đứa bé. 844 00:59:26,460 --> 00:59:29,510 Cô có thật sự nghĩ rằng cô có thể làm việc đó không? 845 00:59:29,600 --> 00:59:32,510 Nếu như tôi nói chuyện với Henry, cô không chỉ đang nói suông thôi chứ? 846 00:59:32,600 --> 00:59:35,120 Tôi có. Tôi sẽ làm bất cứ gì hai người muốn. 847 00:59:36,910 --> 00:59:38,430 Làm ơn. 848 00:59:46,480 --> 00:59:48,440 Tôi xin lỗi. 849 00:59:48,530 --> 00:59:51,490 Tôi sẽ quay lại ngay và gỡ thứ đó ra. 850 01:00:39,400 --> 01:00:41,010 Henry Walsh! 851 01:00:41,100 --> 01:00:42,840 Henry, tôi đã cố ngăn cô ta lại! 852 01:00:42,930 --> 01:00:45,320 Quỳ xuống và đặt hai tay lên đầu. 853 01:00:45,410 --> 01:00:48,020 Bà không sao chứ, bà xã? 854 01:00:48,110 --> 01:00:51,240 Henry, tôi thực sự xin lỗi! 855 01:00:51,330 --> 01:00:54,200 Henry Walsh, quỳ xuống ngay. 856 01:00:54,290 --> 01:00:56,420 - Thả tôi ra! - Tôi xin lỗi. 857 01:00:56,510 --> 01:00:58,120 Không, tất cả là do tôi, thưa cô thanh tra. Làm ơn. 858 01:00:58,210 --> 01:00:59,340 Vợ tôi không liên can gì đến việc này hết. Làm ơn. 859 01:00:59,420 --> 01:01:01,210 Làm ơn, hãy thả bà ta ra. 860 01:01:01,300 --> 01:01:02,600 Đỡ tôi dậy với, làm ơn. Cô phải giúp con của tôi. 861 01:01:02,690 --> 01:01:04,080 Bác sĩ Walsh, ông đã bị bắt 862 01:01:04,170 --> 01:01:06,080 dưới tội danh bắt cóc cô Shannon Becker. 863 01:01:06,170 --> 01:01:07,480 Làm ơn! 864 01:01:07,560 --> 01:01:08,520 Làm ơn, không! Chỉ cần thả tôi ra. 865 01:01:08,610 --> 01:01:09,910 Cô Becker, xin hãy bình tĩnh. 866 01:01:10,000 --> 01:01:11,570 Cô phải thả tôi ra. 867 01:01:11,650 --> 01:01:13,180 Tôi biết cô đang sợ, nhưng tất cả kết thúc rồi. 868 01:01:13,260 --> 01:01:15,220 Tao chỉ cần phải làm một việc này nữa thôi. 869 01:01:34,760 --> 01:01:37,290 Ôi, Henry... 870 01:01:37,380 --> 01:01:38,680 Không thể nào... 871 01:01:41,030 --> 01:01:43,640 Giúp tôi được không? Henry... 872 01:01:43,730 --> 01:01:45,560 Được rồi đấy. 873 01:01:52,300 --> 01:01:53,300 Ôi Chúa tôi. 874 01:01:57,090 --> 01:01:59,180 Đừng nhìn. Cô ta có kịp gọi hỗ trợ chưa? 875 01:01:59,270 --> 01:02:00,400 Tôi không biết. 876 01:02:00,490 --> 01:02:01,620 - Cô cảnh sát. - Sao cơ? 877 01:02:01,700 --> 01:02:03,010 Cô ta có gọi hỗ trợ chưa? 878 01:02:03,100 --> 01:02:04,230 - Không, không. - Không? 879 01:02:04,320 --> 01:02:05,620 Không, cô ta đã nghe thấy Becker. 880 01:02:05,710 --> 01:02:06,930 Tôi đã cố đuổi cô ta đi, Henry. 881 01:02:07,010 --> 01:02:08,580 Tôi đã cố đuổi cô ta đi. 882 01:02:08,670 --> 01:02:11,150 Tôi biết. Hãy... hãy mang cô ta ra khỏi đây. 883 01:02:11,240 --> 01:02:14,500 - Sao? - Đi nào. 884 01:02:14,590 --> 01:02:15,980 Ôi Chúa tôi. 885 01:02:16,070 --> 01:02:17,420 Tôi giữ một tay, bà giữ một tay. 886 01:02:17,500 --> 01:02:19,240 Giữ tay cô ta đi. Làm đi. 887 01:02:19,330 --> 01:02:21,070 Chúng ta sẽ mang cô ta đi đâu? 888 01:02:21,160 --> 01:02:22,380 Phía sau nhà, ở ngay góc này thôi. 889 01:02:22,460 --> 01:02:24,290 Được rồi. Được rồi. 890 01:02:24,380 --> 01:02:27,690 Tốt. 891 01:02:47,750 --> 01:02:49,620 Ông đừng làm thế nữa được không? 892 01:02:52,450 --> 01:02:54,230 Tôi đang lo lắng. 893 01:02:54,320 --> 01:02:56,110 Tôi có thể thấy. 894 01:02:58,110 --> 01:03:00,020 Chúng ta cần nói chuyện về Becker. 895 01:03:00,110 --> 01:03:01,760 Tôi và cô ta đã nói chuyện. 896 01:03:01,850 --> 01:03:04,420 Tôi...tôi biết tôi luôn là người la lối về các kế hoạch 897 01:03:04,510 --> 01:03:05,640 nhưng hãy nghe tôi. 898 01:03:08,380 --> 01:03:11,160 Để sau nhé, được chứ? 899 01:03:17,480 --> 01:03:21,170 Ông bà thực sự có nó sao? Kiểu, thực sự đang giữ nó chứ? 900 01:03:21,260 --> 01:03:23,130 Vào trong đi. 901 01:03:30,710 --> 01:03:34,100 Ông bà tìm thấy nó ở đâu vậy? 902 01:03:34,190 --> 01:03:38,320 Tôi đã đến một bảo tàng. Nói chuyện với một vài chuyên viên lịch sử. 903 01:03:38,410 --> 01:03:42,500 Một trong số họ chỉ tôi đến gặp một gã khác, rồi một gã khác. 904 01:03:42,590 --> 01:03:46,070 Cho đến khi, tôi đã bay đến Jerusalem 905 01:03:46,160 --> 01:03:50,120 và mua lại nó từ một người có dáng vẻ không đáng tin cho lắm. 906 01:03:50,200 --> 01:03:53,030 Người này có vẻ như rất mừng khi đã tống khứ được cuốn sách. 907 01:03:55,430 --> 01:03:58,170 Ông đã mua với giá bao nhiêu? 908 01:04:00,610 --> 01:04:03,130 À, chúng tôi đã phải dùng hết số tiền hưu trí. 909 01:04:03,220 --> 01:04:05,090 Cậu có đọc được nó không, Ian? 910 01:04:05,180 --> 01:04:08,130 Tất nhiên là tôi đọc được. 911 01:04:08,220 --> 01:04:12,790 Chỉ vài chỗ thôi, không phải tất cả. 912 01:04:12,880 --> 01:04:15,660 Trông như nó đã được viết... 913 01:04:15,750 --> 01:04:17,490 qua rất nhiều năm. 914 01:04:17,580 --> 01:04:19,710 Có nhiều ngôn ngữ, có các tiếng địa phương 915 01:04:19,800 --> 01:04:21,450 và nhiều tôn giáo khác nhau. 916 01:04:21,540 --> 01:04:23,540 Đây chắc phải là cuốn sách cổ đại nhất thế giới. 917 01:04:28,850 --> 01:04:31,160 Ian? 918 01:04:31,240 --> 01:04:33,550 Chúng ta là bạn bè, đúng không? 919 01:04:35,810 --> 01:04:37,380 Tôi không có bạn bè. 920 01:04:37,470 --> 01:04:39,640 Nhưng chúng ta gắn kết với nhau ở nhà thờ. 921 01:04:39,730 --> 01:04:41,470 Tất nhiên. 922 01:04:41,560 --> 01:04:44,300 Vậy... 923 01:04:44,390 --> 01:04:48,440 cậu có thể giải thích chỗ này 924 01:04:48,520 --> 01:04:51,180 trong cuốn sách ghi "sự triệu hồi" 925 01:04:51,260 --> 01:04:55,830 chỗ mà cậu có thể mời một linh hồn vào một vật chủ không? 926 01:04:55,920 --> 01:04:58,840 Well, trước hết 927 01:04:58,920 --> 01:05:02,280 chúng ta không thể mời... 928 01:05:02,360 --> 01:05:05,800 Hai người đã làm việc này sao? 929 01:05:08,630 --> 01:05:12,240 N..Nếu như chúng tôi đã làm thì sao? 930 01:05:13,680 --> 01:05:17,680 Vậy thì, tôi sẽ là một thằng ngu nếu chỉ đứng yên ở đây. Vậy nên... 931 01:05:19,250 --> 01:05:20,730 Không sao đâu. 932 01:05:20,820 --> 01:05:23,860 Được rồi. 933 01:05:23,950 --> 01:05:26,340 Hai người... 934 01:05:26,430 --> 01:05:30,220 cần phải cho tôi biết chính xác, chính xác... 935 01:05:30,300 --> 01:05:31,350 Uh-huh. 936 01:05:31,440 --> 01:05:33,610 ...là hai người đã làm gì rồi. 937 01:05:33,700 --> 01:05:36,530 Um...được, thì... 938 01:05:36,610 --> 01:05:38,880 chúng tôi, uh...phải 939 01:05:38,960 --> 01:05:41,530 Chúng tôi đã nhờ đến vị này mang cháu trai của chúng tôi trở lại. 940 01:05:43,750 --> 01:05:47,540 Ông bà yêu cầu Surgat mang nó trở lại sao? 941 01:05:47,630 --> 01:05:50,320 Cuốn sách nói ngài ấy có thể. 942 01:05:50,410 --> 01:05:52,370 Không. Henry... 943 01:05:52,460 --> 01:05:55,370 ông dịch sai hoàn toàn rồi. 944 01:05:55,460 --> 01:05:57,850 Phải, đây là Surgat... 945 01:05:57,940 --> 01:06:01,600 một ác quỷ có khả năng mở khóa cánh cổng giữa chúng ta và những linh hồn đày đọa. 946 01:06:01,680 --> 01:06:02,990 Và, phải... 947 01:06:03,080 --> 01:06:05,730 trên lý thuyết, ngài ấy là bước đầu tiên 948 01:06:05,820 --> 01:06:08,430 trong việc mang...một người trở lại. 949 01:06:08,520 --> 01:06:11,390 Nhưng đó không phải là một cái vé VIP chết tiệt đâu. 950 01:06:11,480 --> 01:06:15,870 Okay, một khi cánh cổng đó đã mở ra 951 01:06:15,960 --> 01:06:18,440 từng linh hồn một còn đang bị kẹt giữa hai cõi sinh tử 952 01:06:18,530 --> 01:06:22,790 sẽ bò qua và tìm lấy cho mình một vật chủ. 953 01:06:27,360 --> 01:06:29,930 Ông bà đã dùng ai làm vật chủ vậy? 954 01:06:43,510 --> 01:06:44,770 Cô ta còn sống không vậy? 955 01:06:44,860 --> 01:06:47,600 Còn. À, chỉ là thuốc ngủ thôi. 956 01:06:47,690 --> 01:06:50,950 Khi nào... ông bà đã làm chuyện đó khi nào? 957 01:06:51,040 --> 01:06:53,950 Vài ngày trước. 958 01:06:54,040 --> 01:06:56,260 Cái này của cô ta à? 959 01:06:56,350 --> 01:07:00,390 Không. Cái đó...của người khác. 960 01:07:00,480 --> 01:07:03,740 Có phải Jackson ở trong đó không? 961 01:07:03,830 --> 01:07:05,920 Jackson là ai? 962 01:07:06,010 --> 01:07:08,230 Um, cháu trai của chúng tôi... 963 01:07:08,310 --> 01:07:11,450 lý do chúng tôi làm tất cả những việc này. 964 01:07:11,540 --> 01:07:14,930 Oh. Um... 965 01:07:15,020 --> 01:07:17,670 Không. 966 01:07:19,540 --> 01:07:21,810 Nhưng vẫn có thể. Vẫn có thể. 967 01:07:25,590 --> 01:07:27,380 Hai người chỉ mới thực hiện được một nửa nghi thức. 968 01:07:29,030 --> 01:07:32,990 Tôi sẽ không... ủng hộ hai người vì những lựa chọn này 969 01:07:33,080 --> 01:07:36,820 nhưng...hai người thật ra đã làm đúng. 970 01:07:36,910 --> 01:07:41,040 Giờ, hai người cần phải làm tiếp. 971 01:07:42,910 --> 01:07:44,350 Trao đổi mạng sống 972 01:07:44,440 --> 01:07:47,010 để hồi sinh cậu bé. 973 01:07:50,880 --> 01:07:52,360 Trao đổi sao? 974 01:07:54,100 --> 01:07:57,020 Người mẹ cần phải hy sinh 975 01:07:57,100 --> 01:08:00,930 để đẩy lùi những linh hồn đày đọa. 976 01:08:01,020 --> 01:08:04,330 Cậu...cậu nghĩ cậu có thể thực hiện việc đó không? 977 01:08:04,410 --> 01:08:07,420 Tất nhiên là tôi có thể. 978 01:08:07,500 --> 01:08:09,940 Tôi đã dành cả đời mình nghiên cứu cho việc này. 979 01:08:10,030 --> 01:08:12,900 Tôi chỉ chưa thể tin là nó có thật. 980 01:08:16,900 --> 01:08:20,040 Tôi phải được giữ cuốn sách khi chúng ta đã xong việc. 981 01:08:20,130 --> 01:08:22,480 Tất nhiên. 982 01:08:22,560 --> 01:08:26,440 Và thêm 10,000 đô nữa. 983 01:08:30,140 --> 01:08:33,360 Tôi không có nhiều tiền và... 984 01:08:33,440 --> 01:08:37,010 hai người có vẻ có nhiều hơn tôi. 985 01:08:37,100 --> 01:08:39,360 Không thành vấn đề. 986 01:08:39,450 --> 01:08:41,410 Khi nào cậu nghĩ cậu có thể làm việc này? 987 01:08:41,490 --> 01:08:44,370 Nhanh đến thế nào? 988 01:08:44,450 --> 01:08:46,720 Tôi có thể làm ngay. 989 01:08:46,800 --> 01:08:49,810 Sáng mai thì được không? 990 01:08:49,890 --> 01:08:52,420 Tôi sẽ phải mang thêm đồ. 991 01:08:54,990 --> 01:08:56,860 Tôi cho rằng ông bà đã nhìn thấy vài linh hồn, đúng chứ? 992 01:08:56,940 --> 01:08:58,120 Mm-hmm. 993 01:08:58,210 --> 01:09:01,380 Ông bà sẽ cần có muối... 994 01:09:01,470 --> 01:09:05,740 chỉ lấy muối đá, loại Kosher ấy. 995 01:09:05,820 --> 01:09:10,390 Rải xung quanh...người phụ nữ này. 996 01:09:10,480 --> 01:09:13,000 Đứa bé chưa sinh đó đúng nghĩa là 997 01:09:13,090 --> 01:09:16,050 một tấm vé hồi sinh miễn phí cho những thứ đó. 998 01:09:16,140 --> 01:09:17,970 Muối sẽ ngăn chúng lại gần sao? 999 01:09:18,050 --> 01:09:19,750 Tôi đéo biết, Henry. 1000 01:09:19,840 --> 01:09:22,540 Nhưng tôi đã đọc được là nó sẽ giúp, nên hãy làm đi. Được chứ? 1001 01:09:22,620 --> 01:09:25,410 Và rải xung quanh ông bà nữa. 1002 01:09:25,500 --> 01:09:29,370 Hai người không phải hình mẫu lý tưởng, nhưng chúng cũng không kén chọn đâu. 1003 01:09:29,460 --> 01:09:33,680 Tôi nghĩ tôi sẽ...đi. 1004 01:09:33,760 --> 01:09:35,510 Tôi không nghĩ tôi thực sự được an toàn ở đây... 1005 01:09:35,590 --> 01:09:37,940 cho tới khi chúng ta làm việc này. 1006 01:10:03,050 --> 01:10:07,930 Hắn nói hai người sẽ phải giết tôi. 1007 01:10:08,020 --> 01:10:09,930 Mm-hmm. 1008 01:10:21,250 --> 01:10:24,900 Bà Walsh nói tôi có thể làm mẹ của Jackson. 1009 01:10:26,560 --> 01:10:28,560 Bà ấy có nói với ông về việc này chưa? 1010 01:10:35,220 --> 01:10:36,780 Còn bao nhiêu người nữa sẽ phải chết 1011 01:10:36,870 --> 01:10:38,440 chỉ để cháu của ông được trở lại? 1012 01:10:38,520 --> 01:10:42,530 Tất cả bọn họ. Bất cứ giá nào. 1013 01:10:42,620 --> 01:10:45,620 Rory, cô cảnh sát, cô, tôi. 1014 01:10:48,100 --> 01:10:51,060 Cô muốn tranh cãi về mặt đạo đức, cô không thể thắng tôi đâu. 1015 01:10:51,150 --> 01:10:53,970 Tôi đã lập giao ước với quỷ dữ. 1016 01:10:58,540 --> 01:11:01,030 Ông vẫn chưa làm điều đó mà. 1017 01:11:01,110 --> 01:11:04,640 Tôi đã lập giao ước vào cái ngày chúng tôi mất Jackson. 1018 01:11:09,990 --> 01:11:11,510 Tôi biết ông yêu thằng bé. 1019 01:11:13,300 --> 01:11:15,260 Bà ấy. 1020 01:11:19,910 --> 01:11:22,090 Khi chuyện đó xảy ra, bà ấy đã không thể nhớ được 1021 01:11:22,180 --> 01:11:25,620 nhưng tôi biết bà ấy đã bị phân tâm. 1022 01:11:25,700 --> 01:11:29,580 Bà ấy không thể ngừng đùa nghịch với Jackson 1023 01:11:29,660 --> 01:11:32,620 đặc biệt là trong lúc đi xe. 1024 01:11:35,150 --> 01:11:37,930 Bà ấy là người lái sao? 1025 01:11:45,160 --> 01:11:48,730 Tôi nhận ra rằng bà ấy sẽ không thể chấp nhận chuyện đã xảy ra... 1026 01:11:48,810 --> 01:11:52,900 và tôi cũng không thể hy vọng bà ấy... 1027 01:11:52,990 --> 01:11:56,780 vực dậy được. 1028 01:11:56,860 --> 01:11:59,260 Vậy nên... 1029 01:11:59,340 --> 01:12:04,220 Tôi đã tham gia cùng bà ấy, một đường thẳng xuống dưới. 1030 01:12:08,090 --> 01:12:11,010 Ông làm tất cả những việc này vì bà ấy sao? 1031 01:12:16,670 --> 01:12:18,970 Tôi sẽ làm mọi thứ vì bà ấy. 1032 01:12:26,240 --> 01:12:29,110 Tôi xin lỗi. 1033 01:12:29,200 --> 01:12:33,200 Mọi người thường nói "xin lỗi" thay vì cố gắng sửa chữa lỗi lầm. 1034 01:12:33,290 --> 01:12:36,600 Ông có thể sửa chữa chuyện này 1035 01:12:36,690 --> 01:12:38,820 nhưng ông đã chọn không làm. 1036 01:12:40,250 --> 01:12:43,740 Nên...ông không hề cảm thấy vậy. 1037 01:12:43,820 --> 01:12:45,170 Nếu như... 1038 01:12:58,970 --> 01:13:03,370 Tôi hy vọng chuyện đó sẽ còn xảy ra cho tới khi các người chết. 1039 01:13:25,820 --> 01:13:28,260 Ian, xuống ăn tối này. 1040 01:13:31,220 --> 01:13:33,260 Con không đói. 1041 01:13:33,350 --> 01:13:37,360 Mẹ sẽ để trong lò vi sóng để giữ nóng. 1042 01:13:42,400 --> 01:13:45,230 Con có chắc không muốn ăn gì không? Chỉ một chút thôi? 1043 01:13:47,060 --> 01:13:49,280 ♪ Sacrifice your soul! ♪ 1044 01:13:52,280 --> 01:13:55,420 Con yêu, mẹ thực sự không thấy phiền đâu. Mẹ sẽ mang xuống cho con. 1045 01:13:55,500 --> 01:13:58,200 Tôi đéo có đói! 1046 01:14:14,910 --> 01:14:17,000 Henry? 1047 01:14:17,090 --> 01:14:19,270 Audrey? 1048 01:14:25,800 --> 01:14:30,150 Này hai người? 1049 01:14:37,850 --> 01:14:39,720 Cô ta đã làm vậy cả buổi tối rồi. 1050 01:14:39,810 --> 01:14:41,680 Đừng giẫm lên muối. 1051 01:14:45,900 --> 01:14:48,120 Được rồi. 1052 01:14:50,990 --> 01:14:54,820 Mở trang được đánh dấu. Đọc lên đi. 1053 01:15:05,570 --> 01:15:07,180 "Hoc autem--" 1054 01:15:07,270 --> 01:15:10,490 "Hoc au-tem". 1055 01:15:10,580 --> 01:15:14,930 "Hoc autem satanas in domum suam, 1056 01:15:15,020 --> 01:15:18,850 "invenit eum coram te relinquo." 1057 01:15:21,200 --> 01:15:25,990 Nó có nghĩa là gì? 1058 01:15:26,070 --> 01:15:29,210 Muối làm chúng chậm lại... 1059 01:15:30,510 --> 01:15:34,340 Sự hiến tế sẽ đuổi chúng đi. 1060 01:15:39,350 --> 01:15:43,440 Thứ này sẽ giữ chúng không lại gần... 1061 01:15:43,530 --> 01:15:45,090 cho tới khi... 1062 01:15:45,180 --> 01:15:49,360 chúng ta sẵn sàng...làm việc này. 1063 01:15:53,270 --> 01:15:56,410 Làm ơn đừng ngắt ngang. 1064 01:15:59,280 --> 01:16:02,460 Một trong hai người sẽ bắt đầu với... 1065 01:16:02,540 --> 01:16:04,420 chỗ này. 1066 01:16:07,460 --> 01:16:11,900 Tôi biết nó ở đâu đây thôi. 1067 01:16:11,990 --> 01:16:14,510 Một trong hai người sẽ bắt đầu với chỗ này. 1068 01:16:14,600 --> 01:16:18,520 Người còn lại, đi với tôi. 1069 01:16:33,270 --> 01:16:35,790 Một, hai... 1070 01:16:35,880 --> 01:16:40,450 ba, bốn, năm, sáu. 1071 01:16:44,890 --> 01:16:49,110 Ở đây. Ở đây. 1072 01:16:58,430 --> 01:17:00,860 Ông nên biết là khi thời điểm đó tới 1073 01:17:00,950 --> 01:17:03,870 ông sẽ phải là người giết cô ta, Henry. 1074 01:17:03,950 --> 01:17:05,350 Tôi không thể làm việc đó cho ông. 1075 01:17:05,430 --> 01:17:07,350 Cậu không cần phải lo lắng việc đó. 1076 01:17:07,430 --> 01:17:08,570 Tôi sẽ làm được. 1077 01:17:08,650 --> 01:17:11,570 Ông không được do dự. 1078 01:17:14,960 --> 01:17:16,400 Hiểu chứ? Nếu ngài cảm nhận được rằng ông chưa sẵn sàng 1079 01:17:16,490 --> 01:17:17,620 Henry... 1080 01:17:17,710 --> 01:17:20,060 Henry! 1081 01:17:20,140 --> 01:17:23,580 ...chúng ta sẽ chết hết. Tất cả chúng ta sẽ chết. 1082 01:17:23,670 --> 01:17:26,280 Tôi không muốn trở nên xấu tính 1083 01:17:26,370 --> 01:17:28,190 nhưng đây là giao ước của ông. 1084 01:17:28,280 --> 01:17:30,240 Tôi chỉ là kẻ trung gian ở đây. 1085 01:17:30,330 --> 01:17:32,420 Tôi bảo rồi, tôi sẽ làm được. 1086 01:17:32,500 --> 01:17:35,200 Ian, việc này sẽ có tác dụng, đúng chứ? 1087 01:17:37,200 --> 01:17:38,600 Ngài đang lắng nghe. 1088 01:17:38,680 --> 01:17:41,080 Henry. 1089 01:17:41,160 --> 01:17:44,080 Ngài thực sự muốn nghe ông. 1090 01:17:46,390 --> 01:17:47,910 Làm ơn đừng bao giờ 1091 01:17:48,000 --> 01:17:51,130 hoài nghi ngài trước mặt tôi nữa. 1092 01:17:52,650 --> 01:17:55,480 Còn ba cái nữa. 1093 01:18:06,060 --> 01:18:08,060 Là hôm nay sao? 1094 01:18:10,150 --> 01:18:11,980 Phải. 1095 01:18:14,720 --> 01:18:18,200 Và bà đã nói chuyện với bác sĩ Walsh rồi chứ? 1096 01:18:18,290 --> 01:18:21,990 Về việc tôi sẽ cùng với hai người? Nuôi nấng Jackson cùng hai người? 1097 01:18:22,070 --> 01:18:23,640 Chúng tôi đã nói chuyện. 1098 01:18:23,730 --> 01:18:27,040 Ông ấy nghĩ đó là một ý tưởng tuyệt vời. 1099 01:18:31,210 --> 01:18:32,740 Vậy, khi chuyện này kết thúc 1100 01:18:32,820 --> 01:18:36,220 và hai người có lại Jackson, bằng nghi thức này... 1101 01:18:38,050 --> 01:18:40,570 ...hai người sẽ thả tôi ra đúng chứ? 1102 01:18:40,660 --> 01:18:42,490 Phải. 1103 01:18:42,570 --> 01:18:44,400 Chúng tôi...chúng tôi thậm chí đã làm cho cô một phòng 1104 01:18:44,490 --> 01:18:47,360 với một cái nôi và mọi thứ. 1105 01:19:01,240 --> 01:19:02,640 Tôi đang nghĩ, uh... 1106 01:19:02,720 --> 01:19:05,510 chúng ta có thể gửi cho mẹ tôi một tấm hình 1107 01:19:05,600 --> 01:19:07,510 của đứa bé khi nó được sinh ra không? 1108 01:19:07,600 --> 01:19:10,040 Chúng tôi không hòa thuận, nhưng, uh... 1109 01:19:13,080 --> 01:19:17,090 Bà ấy vẫn rất mong được có cháu. 1110 01:19:19,220 --> 01:19:21,700 Chà, đó là một ý kiến tuyệt vời. Chúng ta sẽ làm vậy. 1111 01:19:26,270 --> 01:19:28,100 Tôi cảm thấy hơi đói. 1112 01:19:30,580 --> 01:19:32,230 Tôi... 1113 01:19:32,320 --> 01:19:34,710 Tôi chỉ muốn chắc chắn bản thân có đủ sức khỏe để làm việc này. 1114 01:19:34,800 --> 01:19:37,670 Được rồi. 1115 01:19:37,760 --> 01:19:40,020 Để tôi làm gì đó cho cô. 1116 01:20:11,440 --> 01:20:13,490 Shannon? 1117 01:20:34,340 --> 01:20:36,430 Bà Walsh! 1118 01:20:36,510 --> 01:20:39,470 - Bà Walsh! - Sao vậy? 1119 01:20:39,560 --> 01:20:41,040 Tôi vỡ ối rồi. 1120 01:20:41,130 --> 01:20:44,220 Ôi Chúa ơi. 1121 01:20:44,300 --> 01:20:47,790 Henry! Henry! 1122 01:20:47,870 --> 01:20:50,350 Ả ta chưa bao giờ bắt đầu buổi gặp mặt với lời gì tốt đẹp. 1123 01:20:50,440 --> 01:20:53,360 Ả ta chưa bao giờ công nhận những gì tôi đã làm 1124 01:20:53,440 --> 01:20:55,140 để có thể sắp xếp cho những buổi gặp mặt chết tiệt này diễn ra. 1125 01:20:55,230 --> 01:20:58,140 Ông nghĩ ả điếm đó sẽ chúng ta trong chuyện này sao? 1126 01:20:58,230 --> 01:20:59,840 Không, không. 1127 01:20:59,930 --> 01:21:02,320 Cậu chắc chắn là người nên điều hành nơi đó. 1128 01:21:02,410 --> 01:21:05,630 Phải. Ả thậm chí còn chẳng quan tâm tới nhà thờ. 1129 01:21:05,720 --> 01:21:08,280 Ả điếm ngu... 1130 01:21:08,370 --> 01:21:09,850 một con phò non ngu ngục. 1131 01:21:09,940 --> 01:21:13,120 Vừa nhắc tới quỷ dữ. 1132 01:21:17,730 --> 01:21:19,690 Henry! 1133 01:21:33,740 --> 01:21:35,790 Được rồi. Tháo ra nào. 1134 01:21:38,750 --> 01:21:40,710 Thời gian giữa mỗi lần co thắt là bao lâu? 1135 01:21:40,790 --> 01:21:43,190 Rất khó nói. Tôi... 1136 01:21:50,500 --> 01:21:53,550 Cậu còn đợi gì nữa? 1137 01:21:59,770 --> 01:22:02,160 Được rồi. 1138 01:22:02,250 --> 01:22:05,470 "Nos obsecro in auditorium. 1139 01:22:05,560 --> 01:22:09,210 "Rogamus autem satanas iungere nobis ad mensam." 1140 01:22:09,300 --> 01:22:13,220 Lỡ như không phải Jackson trong đó thì sao? 1141 01:22:13,310 --> 01:22:14,870 "Nos obsecro in auditorium..." 1142 01:22:14,960 --> 01:22:17,880 Nó sẽ ở đó. Chỉ cần tập trung vào cô ta. 1143 01:22:17,960 --> 01:22:20,310 "...iungere nobis ad mensam." 1144 01:22:21,710 --> 01:22:22,660 "Satanas animas..." 1145 01:22:22,750 --> 01:22:24,450 - Ả phiền phức. - (tin nhắn từ Yolanda: "TÔI CẦN NÓI CHUYỆN") 1146 01:22:26,840 --> 01:22:30,280 Có tác dụng rồi. 1147 01:22:30,370 --> 01:22:33,460 Có tác dụng rồi. 1148 01:22:33,540 --> 01:22:34,940 Có tác dụng rồi. 1149 01:22:35,020 --> 01:22:37,940 "Satanas animas 1150 01:22:38,030 --> 01:22:40,720 "tibi offerimus pro vase. 1151 01:22:40,810 --> 01:22:44,160 "Veni nobis, accipe solio tuo. 1152 01:22:44,250 --> 01:22:45,690 "Nos obsecro in auditorium..." 1153 01:22:45,770 --> 01:22:46,690 Henry... 1154 01:22:46,770 --> 01:22:48,910 Nói đi. 1155 01:22:48,990 --> 01:22:50,560 Tôi đã cố liên lạc với ông nãy giờ. 1156 01:22:50,650 --> 01:22:51,560 Chuyện gì vậy? 1157 01:22:51,650 --> 01:22:52,780 Là Ian. 1158 01:22:52,870 --> 01:22:55,300 Thằng chó chết đó. 1159 01:22:55,390 --> 01:22:57,220 Nó đã giết mẹ nó đêm qua 1160 01:22:57,310 --> 01:22:58,920 vẽ một đống biểu tượng địt mẹ gì đó lên tường. 1161 01:22:59,000 --> 01:23:00,570 Cảnh sát đang tra hỏi tôi về nhà thờ. 1162 01:23:00,660 --> 01:23:02,180 Tôi thậm chí còn chẳng tin vào mấy cái cứt này, ông hiểu chứ? 1163 01:23:02,270 --> 01:23:04,570 Henry? 1164 01:23:08,320 --> 01:23:10,280 Alo? 1165 01:23:10,360 --> 01:23:11,800 Henry! 1166 01:23:11,890 --> 01:23:13,450 Đụ má. 1167 01:23:17,890 --> 01:23:20,890 Có gì đó không ổn với Ian. 1168 01:23:22,810 --> 01:23:24,770 Đừng nói gì cả. 1169 01:24:05,370 --> 01:24:07,290 Mọi việc vẫn ổn chứ, Henry? 1170 01:24:07,380 --> 01:24:10,940 Ổn. Cứ, uh... Cứ tiếp tục đi. 1171 01:24:13,770 --> 01:24:16,910 "Nos obsecro in auditorium. 1172 01:24:16,990 --> 01:24:20,300 "Rogamus autem satanas esum. 1173 01:24:20,390 --> 01:24:22,430 "Iungere nobis 1174 01:24:22,520 --> 01:24:25,570 "requium ad mensam. 1175 01:24:25,660 --> 01:24:28,440 "Satanas iungere nobis tibi..." 1176 01:24:28,530 --> 01:24:30,700 - Ian? - "...offerimus pro vase." 1177 01:24:30,790 --> 01:24:32,790 Làm sao chúng tôi biết Jackson đã ở trong? 1178 01:24:32,880 --> 01:24:34,710 "Veni nobis..." Khi tao xong việc! 1179 01:24:34,790 --> 01:24:36,750 Bọn mày có muốn gặp lại thằng cháu chết tiệt của bọn mày không? 1180 01:24:36,840 --> 01:24:39,450 Câm mồm ngay! Đụ má! Tao biết mình đang làm gì! 1181 01:24:39,540 --> 01:24:40,500 "Solio tuo..." 1182 01:24:42,020 --> 01:24:44,330 Đừng hại bà ấy! 1183 01:24:44,410 --> 01:24:46,020 - Henry... - Tháo trói chân tôi ra. 1184 01:24:46,110 --> 01:24:47,810 Đừng. 1185 01:24:47,890 --> 01:24:49,720 Không! Đừng làm việc đó. Henry, làm ơn đừng làm việc đó. 1186 01:24:49,810 --> 01:24:51,990 Tháo ra ngay không là, tôi thề, tôi sẽ rạch họng bà ta ra! 1187 01:24:52,070 --> 01:24:53,510 Không! Không! 1188 01:24:53,600 --> 01:24:55,550 "Satanas..." không! Không! Không! 1189 01:24:55,640 --> 01:24:57,560 Đưa chìa khóa đây! Đưa chìa khóa đây! 1190 01:24:57,640 --> 01:24:58,950 Không! 1191 01:24:59,040 --> 01:25:01,390 Tôi biết ông sẽ không để bà ấy bị thương. Đưa đây ngay! 1192 01:25:01,470 --> 01:25:03,950 "Veni nobis, accipe..." 1193 01:25:04,040 --> 01:25:05,520 - Đưa cho tôi! - Đéo được làm điều đó! 1194 01:25:05,610 --> 01:25:06,740 Henry, đừng làm chuyện đó. 1195 01:25:06,830 --> 01:25:09,090 Địt mẹ mày đồ ngu xuẩn! 1196 01:25:11,740 --> 01:25:13,490 Chúng ta cần ả ta! Được chứ?! 1197 01:25:13,570 --> 01:25:16,010 Việc này quan trọng hơn con điếm già vợ của mày! 1198 01:25:22,840 --> 01:25:25,060 Không! Không! 1199 01:25:27,460 --> 01:25:29,020 Henry... 1200 01:25:29,110 --> 01:25:30,720 Con chó ngu. 1201 01:25:30,810 --> 01:25:32,500 Mày là con chó ngu. 1202 01:25:32,590 --> 01:25:34,070 Ian, làm ơn, tôi chỉ muốn Jackson quay lại, làm ơn. 1203 01:25:34,160 --> 01:25:36,900 Tôi chỉ muốn Jackson của tôi. 1204 01:25:45,470 --> 01:25:47,910 Mẹ nào cũng là mẹ. 1205 01:25:48,000 --> 01:25:50,480 Henry... 1206 01:26:05,490 --> 01:26:09,590 Ổn rồi. Ổn mà. 1207 01:26:12,200 --> 01:26:13,940 Cậu đang làm gì vậy? 1208 01:26:14,020 --> 01:26:15,850 Dừng lại đi! Ổn mà. 1209 01:26:15,940 --> 01:26:17,160 Tao sẽ cho ngài nơi trú ngụ! 1210 01:26:21,770 --> 01:26:24,030 Bất cứ kẻ nào ngài thích! 1211 01:26:26,650 --> 01:26:30,950 Hãy thanh tẩy Trái Đất khỏi lũ cừu thối tha này! 1212 01:26:40,700 --> 01:26:44,100 Vas, tuum est! 1213 01:26:44,190 --> 01:26:45,580 Tôi lạnh quá. 1214 01:26:45,660 --> 01:26:47,190 Take mulieri! 1215 01:26:47,280 --> 01:26:52,110 Chỉ cần đắp chăn cho tôi. 1216 01:26:52,190 --> 01:26:56,940 Veni nobis Vanth! 1217 01:27:05,030 --> 01:27:07,600 Anh yêu em, Audrey. 1218 01:27:09,650 --> 01:27:12,170 Ngài đang đến. 1219 01:27:12,260 --> 01:27:14,610 Ngài đang đến! 1220 01:27:14,690 --> 01:27:16,740 Và chúng mày... 1221 01:27:16,830 --> 01:27:19,220 chúng mày sẽ đéo thể ngăn được ngài! 1222 01:27:21,050 --> 01:27:22,180 Đụ má! 1223 01:27:22,270 --> 01:27:23,830 Con đĩ khốn kiếp! 1224 01:27:25,310 --> 01:27:28,710 Suỵt... 1225 01:27:30,840 --> 01:27:33,020 Henry! Henry! 1226 01:27:33,100 --> 01:27:35,980 Henry! Henry! Henry! 1227 01:27:36,060 --> 01:27:38,020 Gỡ nó ra khỏi người tôi! 1228 01:27:38,110 --> 01:27:39,890 Cứu tôi! 1229 01:27:39,980 --> 01:27:43,460 Audrey... 1230 01:28:21,760 --> 01:28:23,240 Chạy đi. 1231 01:28:25,160 --> 01:28:28,590 Shannon...hãy tha thứ cho chúng tôi. 1232 01:28:33,990 --> 01:28:35,250 Audrey? 1233 01:28:35,340 --> 01:28:36,990 Bác sĩ Walsh, đi thôi! 1234 01:29:44,370 --> 01:29:46,240 Cho kẹo hay bị ghẹo. 1235 01:29:54,200 --> 01:29:57,380 ♪ I can't afford a carriage ♪ 1236 01:29:57,470 --> 01:30:01,640 ♪ But look sweet upon the seat ♪ 1237 01:30:01,730 --> 01:30:04,690 ♪ Of a bicycle built for two ♪ 1238 01:30:04,780 --> 01:30:09,000 ♪ Henry, Henry ♪ 1239 01:30:09,090 --> 01:30:12,350 ♪ This is my answer true ♪ 1240 01:30:12,440 --> 01:30:16,350 ♪ If you love me ♪ 1241 01:30:16,440 --> 01:30:19,180 ♪ That's all I need of you ♪ 1242 01:30:19,270 --> 01:30:23,360 ♪ I don't want a fancy marriage ♪ 1243 01:30:23,450 --> 01:30:27,100 ♪ I don't need a fancy carriage... ♪ 1244 01:30:30,020 --> 01:30:33,890 ♪ ...upon the seat of your bicycle... ♪ 1245 01:31:03,790 --> 01:31:05,270 Cô Becker 1246 01:31:05,360 --> 01:31:08,410 cô an toàn rồi. 1247 01:31:08,490 --> 01:31:11,710 Đi với tôi. 1248 01:31:11,800 --> 01:31:13,890 Cô Becker, tại sao cô lại bỏ chạy?! 1249 01:31:13,980 --> 01:31:15,020 Tao có thể giúp mày! 1250 01:31:18,110 --> 01:31:21,330 ♪ I don't want a fancy marriage ♪ 1251 01:31:21,420 --> 01:31:24,290 ♪ I don't need a fancy carriage ♪ 1252 01:31:24,380 --> 01:31:26,120 ♪ 'Cause you'll look sweet ♪ 1253 01:31:26,210 --> 01:31:28,900 ♪ Upon the seat ♪ 1254 01:31:28,990 --> 01:31:33,870 ♪ Of your bicycle built for two ♪ 1255 01:31:53,320 --> 01:31:56,370 Em sẽ phải cho anh gặp con của anh, Jenny! 1256 01:31:56,450 --> 01:31:59,760 Đây mà là công bằng với anh sao?! 1257 01:32:20,130 --> 01:32:22,480 Mày không thể mang lũ con chó để của tao đi, Jenny! 1258 01:32:22,570 --> 01:32:24,790 Chính mày là kẻ đã ngoại tình! 1259 01:32:24,870 --> 01:32:26,530 Chính mày đã hủy hoại gia đình này! 1260 01:33:54,360 --> 01:37:37,450 |====== Dịch bởi: K' ======| --- facebook.com/xmenevolutionvietsub --- Mình rất cảm kích nếu các bạn vẫn giữ nguyên credit đầu và cuối khi sử dụng bản dịch này ;)