1 00:00:50,028 --> 00:00:54,073 Lupaatko olla suuttumatta, jos kerron jotain? 2 00:00:54,157 --> 00:00:58,912 Kun puhut tuollaisia, otteeni pannunkahvasta kiristyy aina. 3 00:00:58,995 --> 00:01:03,875 Älä luule, etten arvosta sitä, mitä teet minun ja perheen puolesta. 4 00:01:03,958 --> 00:01:05,709 No, mistä on kyse? 5 00:01:06,920 --> 00:01:10,048 Helma on hieman lyhyt toiselta puolelta. 6 00:01:10,131 --> 00:01:12,926 Olet sokea. Katsotko aikaa? 7 00:01:13,009 --> 00:01:17,471 Pidän sitä silmällä. Katso nyt. 8 00:01:17,555 --> 00:01:20,641 Ihan samalta ne näyttivät. - Voihan se olla niinkin, 9 00:01:20,724 --> 00:01:25,229 mutta näytän vastaanotolla joltain räppääjältä. 10 00:01:25,313 --> 00:01:30,902 Tuskinpa sinua kukaan erehtyy luulemaan räppäriksi. 11 00:01:32,236 --> 00:01:34,530 Mitä kello on? 12 00:01:35,573 --> 00:01:39,953 Henry, hän tuli. Tule. - Etuajassa. 13 00:02:00,639 --> 00:02:03,392 Varo askeliasi. 14 00:02:05,269 --> 00:02:06,938 Hiljaa nyt. 15 00:02:08,272 --> 00:02:12,235 Varo lasta. - En jaksa. Auta. 16 00:02:15,821 --> 00:02:18,074 Kovempaa. 17 00:02:23,371 --> 00:02:26,290 Ei, ei! 18 00:03:21,930 --> 00:03:24,848 Aloha on sekä terve että näkemiin. 19 00:03:27,310 --> 00:03:29,145 Hän heräsi! 20 00:03:34,233 --> 00:03:38,404 Hei. Nimeni on Audrey, ja tämä on mieheni... 21 00:03:40,448 --> 00:03:43,867 Hän tulee pian. Portaissa kestää vähän. 22 00:03:46,037 --> 00:03:47,997 No niin. 23 00:03:49,748 --> 00:03:55,004 Kuten olin sanomassa. Minä olen Audrey ja tämä on mieheni Henry. 24 00:03:55,088 --> 00:04:00,509 Shannon, ensinnäkin haluamme pyytää anteeksi, että säikäytimme sinut. 25 00:04:00,593 --> 00:04:07,558 -Mutta pitkään harkittuamme päätimme, että tämä on paras tapa sinun "kadota" 26 00:04:09,310 --> 00:04:14,607 -Tässä vaiheessa tunnistatkin jo Henryn, tai tri Walshin, kuten hänet tunnet 27 00:04:14,690 --> 00:04:16,650 Hei, Shannon. 28 00:04:17,318 --> 00:04:20,821 Tri Walsh jatkaa hoitoasi kotonamme. 29 00:04:20,904 --> 00:04:26,952 Tiedä, ettemme halua sinulle tai syntymättömälle lapsellesi pahaa. 30 00:04:27,036 --> 00:04:32,625 Vaikka pyydämmekin anteeksi tekojamme, tämä on silti välttämätöntä. 31 00:04:32,708 --> 00:04:36,379 Emme horju päätöksessämme, kuinka ikinä pyydät ja rukoilet. 32 00:04:36,462 --> 00:04:40,591 Koeta siis välttää sellaista, sillä kaikillahan meillä on tunteet. 33 00:04:42,760 --> 00:04:44,845 Ymmärrätkö? 34 00:04:44,928 --> 00:04:47,848 Ymmärrätkö, ettemme tahdo sinulle pahaa? 35 00:04:48,641 --> 00:04:51,185 Voisitko nyökätä? 36 00:04:54,355 --> 00:04:57,066 Nyt se on hoidettu. 37 00:04:58,151 --> 00:05:01,779 Paras ehkä tehdä se testi. - Nytkö? 38 00:05:04,365 --> 00:05:06,575 Siinä menee hetki. 39 00:05:15,543 --> 00:05:17,461 Nyt olen valmis. 40 00:05:27,430 --> 00:05:29,307 Apua! 41 00:05:32,185 --> 00:05:34,728 Auttakaa! 42 00:05:39,858 --> 00:05:41,277 Ei kuulu mitään. 43 00:05:42,653 --> 00:05:45,906 Ei mitään vai ei yhtään mitään? 44 00:05:46,407 --> 00:05:48,451 Ei mitään hätää. 45 00:06:02,381 --> 00:06:04,842 -Kuuntele nyt 46 00:06:04,925 --> 00:06:09,012 -Kukaan ei kuule sinua. Äänieristimme huoneen 47 00:06:13,434 --> 00:06:15,186 No niin. 48 00:06:15,269 --> 00:06:20,941 Älä tee tästä itsellesi pahempaa. 49 00:06:21,900 --> 00:06:24,862 Haluamme, että sinulla on mukavat oltavat. 50 00:06:24,945 --> 00:06:28,574 Sinun ja lapsen vuoksi. 51 00:06:32,370 --> 00:06:36,165 En halua laittaa enää suukapulaa, 52 00:06:36,249 --> 00:06:39,960 mutta laitan, jos on pakko. 53 00:06:41,462 --> 00:06:43,506 Miksi te teette tämän? 54 00:06:43,589 --> 00:06:49,262 Haluamme pojanpoikamme takaisin, ja tämä on ainoa keino. 55 00:06:49,345 --> 00:06:51,847 En saa syödä autossa. 56 00:06:55,559 --> 00:06:57,228 Hänetkö? 57 00:07:01,274 --> 00:07:03,192 Mitä sinä näet? 58 00:07:04,067 --> 00:07:06,069 Valmis! 59 00:07:07,446 --> 00:07:09,740 Sinä näet hänet. 60 00:07:11,200 --> 00:07:15,621 Hän tietää, että tulit pelastamaan hänet. 61 00:07:16,497 --> 00:07:18,499 En tajua, mitä tarkoitat. 62 00:07:18,582 --> 00:07:22,085 Jacksonia. Hän kuoli. 63 00:07:22,878 --> 00:07:25,673 Tehdään tästä korkeampi. 64 00:07:27,550 --> 00:07:28,926 Jeesus! 65 00:07:29,009 --> 00:07:32,346 -Sitä nimeä ei tässä talossa mainita 66 00:07:32,846 --> 00:07:37,142 -Lepää nyt. Tuon sinulle jonkin ajan päästä lounasta 67 00:07:38,811 --> 00:07:41,146 Jackie rakastaa musiikkia. 68 00:07:47,445 --> 00:07:49,280 Näetkö? 69 00:08:22,605 --> 00:08:25,274 Auttakaa! 70 00:08:25,358 --> 00:08:28,402 Auttakaa minua! 71 00:08:38,371 --> 00:08:40,623 Oletko nähnyt avaimiani? 72 00:08:41,540 --> 00:08:44,252 Luulin, että ne olivat taskussani. 73 00:08:50,799 --> 00:08:53,051 Eivät ole takin taskussa. 74 00:08:59,642 --> 00:09:00,851 Mitä? 75 00:09:03,812 --> 00:09:08,108 Jackson näyttäytyi hänelle. - Ei kai? 76 00:09:08,191 --> 00:09:10,569 Sehän on hyvä asia. - Niin on. 77 00:09:10,653 --> 00:09:15,283 Että hän... ilmestyy emännälle lupaa hyvää. 78 00:09:16,325 --> 00:09:19,036 Hän palaa luoksemme. 79 00:09:24,792 --> 00:09:29,004 Taidan jäädä tänään kotiin. 80 00:09:29,087 --> 00:09:32,383 Laitan potilaiden varaukset uusiksi... - Ei. 81 00:09:32,466 --> 00:09:35,761 Pidetään kulisseja yllä. Rutiinimme eivät saa muuttua. 82 00:09:36,762 --> 00:09:38,639 Olet oikeassa. 83 00:09:39,765 --> 00:09:41,309 Olen aina oikeassa. 84 00:09:43,852 --> 00:09:45,813 Hyvää työpäivää. 85 00:10:06,208 --> 00:10:08,961 -Tätä en olisi elinaikanani kuvitellut näkeväni 86 00:10:10,421 --> 00:10:13,173 - Mitä? - Sinua. Että olet vielä täällä 87 00:10:16,218 --> 00:10:18,095 Linkoan lumenne. 88 00:10:21,098 --> 00:10:23,684 Rayhän se oli? - Rory. 89 00:10:24,977 --> 00:10:26,895 Rory. 90 00:10:26,979 --> 00:10:30,733 Pari minuuttia vain, niin raivaan pihatien puhtaaksi. 91 00:10:30,816 --> 00:10:33,402 Rva Walsh on vähän kipeä. 92 00:10:38,616 --> 00:10:43,662 Kai kaikki on kunnossa? - On, mutta siksi vähän myöhästyin. 93 00:10:43,746 --> 00:10:47,040 Annetaan hänen levätä tänään. 94 00:10:48,208 --> 00:10:51,879 Totta kai. Jos haluat, voin hoitaa sen lapiolla. 95 00:10:51,962 --> 00:10:54,297 Hän ei edes tiedä, että olen täällä. 96 00:10:54,382 --> 00:10:57,259 Kiitos, mutta antaa hänen nyt levätä. 97 00:10:58,176 --> 00:11:01,472 Selvä. Palaan parin päivän päästä, kun hän voi paremmin. 98 00:11:01,555 --> 00:11:06,059 Jos voit siirtää autoasi, jotta pääsen ulos... 99 00:11:06,143 --> 00:11:08,937 Olen vähän myöhässä töistä. 100 00:11:09,021 --> 00:11:11,399 Voi minua, pilaan päiväsi. 101 00:11:11,482 --> 00:11:16,695 Pikaista paranemista rva Walshille. Kertokaa, kun tarvitsette apua. 102 00:11:17,530 --> 00:11:20,741 Kiitos. Oikein mukavaa päivää. - Samoin. 103 00:11:37,425 --> 00:11:40,761 Aamuvitamiinien aika. 104 00:11:41,679 --> 00:11:44,557 Äiti ei saa unohtaa niitä. 105 00:11:46,016 --> 00:11:47,518 -Kas noin 106 00:11:49,728 --> 00:11:52,648 -No niin. Ole hyvä 107 00:11:54,567 --> 00:11:56,652 Älä pelkää. Vitamiineja vain. 108 00:12:02,240 --> 00:12:04,159 Näetkö? 109 00:12:10,791 --> 00:12:12,501 Noin. 110 00:12:18,841 --> 00:12:20,634 Kyllä minä ymmärrän. 111 00:12:21,719 --> 00:12:26,348 Sinulla oli ikävä aamu. En kiusaa sinua enempää. 112 00:12:26,431 --> 00:12:29,560 Hei... - Älä huoli. 113 00:12:32,771 --> 00:12:36,567 Sinulla on omat pillerisi. Raskautta vartenko? 114 00:12:36,650 --> 00:12:40,028 Jestas, en saa selvää. Älä koskaan tule vanhaksi. 115 00:12:40,112 --> 00:12:46,034 Pitää hakea lukulasit. Minä... palaan ihan kohta. 116 00:12:46,910 --> 00:12:49,580 Oukki doukki? 117 00:13:01,216 --> 00:13:02,676 Jes. 118 00:13:07,097 --> 00:13:10,017 Ei, ei! - Puhelin tänne. Anna tänne. 119 00:13:10,100 --> 00:13:12,603 Nyt ei saa stressata. 120 00:13:12,686 --> 00:13:14,688 Kiitos. 121 00:13:16,314 --> 00:13:18,526 No niin. 122 00:13:20,152 --> 00:13:21,987 Katsotaanpa. 123 00:13:22,613 --> 00:13:24,907 5-0-2-9. 124 00:13:24,990 --> 00:13:28,160 Älä. - Ei mitään hätää. 125 00:13:29,161 --> 00:13:31,830 -Anna se saatanan puhelin 126 00:13:33,331 --> 00:13:36,919 -Älä viitsi. Kiroilu ei ole hyväksi lapsellemme 127 00:13:38,837 --> 00:13:40,463 Noin. 128 00:13:46,804 --> 00:13:50,348 Ikävä saattaa sinut huonoon valoon, mutta... 129 00:13:50,432 --> 00:13:54,144 Ihan vain varmemmaksi vakuudeksi meille. 130 00:13:57,648 --> 00:14:01,109 Ei sinun tarvitse. Ole kiltti. 131 00:14:01,193 --> 00:14:07,240 Anteeksi, en voi tehdä kahta asiaa samaan aikaan. 132 00:14:09,117 --> 00:14:10,744 No niin. 133 00:14:15,916 --> 00:14:18,376 Katsotaanpa. 134 00:14:19,127 --> 00:14:21,129 Selvä. 135 00:14:22,590 --> 00:14:24,216 Hyvä. 136 00:14:26,719 --> 00:14:29,597 Sanoisitko "vietän minäpäivää?" 137 00:14:29,680 --> 00:14:32,057 Pohdimme sitä Henryn kanssa. 138 00:14:32,140 --> 00:14:34,893 Minä ehdotin: "Äiti tarvitsee omaa aikaa." 139 00:14:35,769 --> 00:14:38,480 Joskus pitää antaa niiden saada oma tahtonsa läpi. 140 00:14:41,316 --> 00:14:43,819 Oho, oletpa sinä suosittu. 141 00:14:48,073 --> 00:14:51,118 VP? Mitä se mahtaa tarkoittaa? 142 00:14:52,327 --> 00:14:55,914 Valmis pa... Hyvänen aika. 143 00:14:55,998 --> 00:14:58,917 Ei ihme, että hän käytti lyhennettä. 144 00:14:59,001 --> 00:15:01,712 Jos sitä ei voi sanoa, ei kannata tehdäkään. 145 00:15:01,795 --> 00:15:04,506 -Se on hyvä sääntö, jos minulta kysytään 146 00:15:04,589 --> 00:15:06,925 -Okei. 147 00:15:07,009 --> 00:15:14,474 "Tavataan Fairy Lakella kahdelta." 148 00:15:15,225 --> 00:15:16,935 Lähetä. 149 00:15:18,395 --> 00:15:20,605 Noin. 150 00:15:27,112 --> 00:15:32,534 Hei, kulta. Halusin vain kertoa, että juoni toimi. 151 00:15:32,617 --> 00:15:38,623 Sain saaliin. - Hienoa. Olet oikea IT-nero. 152 00:15:40,208 --> 00:15:42,961 Hyvää päivänjatkoa. - Hei hei. 153 00:15:53,889 --> 00:15:57,851 Voit uskoa, että otimme kaiken huomioon. 154 00:15:57,935 --> 00:16:02,272 Kellään ei ole enempää aikaa kuin surua potevalla perheellä. Ei kellään. 155 00:16:19,497 --> 00:16:23,961 Tri Walsh, sairaalasta soitettiin ja kysyttiin apua yhdessä asiassa. 156 00:16:24,044 --> 00:16:27,089 Tottahan toki. 157 00:16:28,757 --> 00:16:32,720 Hyvä. Voitko lähettää sen minulle? - Lähetin jo. 158 00:16:32,803 --> 00:16:37,474 Tri Walsh. - Colin. Mistä tämä kunnia? 159 00:16:37,557 --> 00:16:40,477 Ensinnäkin tiedän, mitä aiot sanoa. 160 00:16:40,560 --> 00:16:43,939 On hyvin mahdollista, ettei minulla ole papilloomavirusta. 161 00:16:44,022 --> 00:16:48,110 Anteeksi huono käytökseni, mutta minulla on paha stressi. 162 00:16:48,193 --> 00:16:51,113 Jos voin mennä ennen teitä, olisin todella kiitollinen. 163 00:16:51,196 --> 00:16:53,674 Jos menet nyt tutkimushuoneeseen... - Neiti Becker olisi vuorossa. 164 00:16:53,698 --> 00:16:58,620 Ei, hän tulee vasta perjantaiaamuna. - Hän varasi uuden ajan. Oli kysyttävää. 165 00:16:58,703 --> 00:17:01,581 -Hänen on autettava minua nyt 166 00:17:01,664 --> 00:17:04,417 - Hän sanoi lähettävänsä sähköpostia. - Jumalauta 167 00:17:04,501 --> 00:17:09,798 Täällä ei näy mitään. Sinulleko hän sen lähetti... 168 00:17:09,882 --> 00:17:12,550 Ai niin, näin hänet aamulla. Hän oli kävelyllä... 169 00:17:12,634 --> 00:17:15,846 Olisit jo ehtinyt tutkia minut! - Ja sanoi, ettei pääsekään. 170 00:17:15,929 --> 00:17:19,724 Tri Walsh, hän on 37 viikolla. Tuleeko hän myöhemmin tänään? 171 00:17:19,808 --> 00:17:23,311 Sairaalasta kysellään. - En tiedä. Voitko auttaa tämän kanssa? 172 00:17:23,395 --> 00:17:27,941 Tri Walsh, minulla on se varmasti. - Mennään huoneeseen. Kiitos. 173 00:17:30,360 --> 00:17:32,237 Olen pahoillani. 174 00:17:32,320 --> 00:17:35,949 Tässä se on. Löysin sen aamulla. 175 00:17:37,575 --> 00:17:40,328 Selvä. - Eikö se olekin kuollut? 176 00:17:41,579 --> 00:17:43,874 En aio koskea sitä, mutta kuolleelta näyttää. 177 00:17:45,458 --> 00:17:49,046 Mitä sinä teet? Et voi kantaa sitä mukana. Se on tuhat vuotta vanha. 178 00:17:49,129 --> 00:17:51,757 Tiedän. Pidä vain kiinni, niin minä avaan sen. 179 00:17:52,883 --> 00:17:54,885 Pidä siinä. 180 00:17:59,222 --> 00:18:01,266 Katso. 181 00:18:11,026 --> 00:18:12,610 Valmiina? 182 00:18:19,409 --> 00:18:21,369 Noin. 183 00:18:44,601 --> 00:18:49,857 Kuinka sinä tuon teit? - Löysin sen kirjasta. 184 00:18:49,940 --> 00:18:54,444 Oli pakko kokeilla, koska en oikein uskaltanut uskoa. 185 00:18:54,527 --> 00:18:57,405 -Emme me voi herätellä kuolleita henkiin 186 00:18:57,489 --> 00:18:59,992 -Minä voin. Olen tehnyt sitä koko aamun 187 00:19:00,742 --> 00:19:04,955 Koko aamun? - Niin. Tajuatko, mitä se merkitsee? 188 00:19:05,038 --> 00:19:08,708 Se toimii. Kirja on aitoa tavaraa. 189 00:19:08,791 --> 00:19:11,211 Tämä onnistuu. 190 00:19:13,505 --> 00:19:15,883 Saamme hänet takaisin, kulta. 191 00:19:18,676 --> 00:19:20,095 Henry. 192 00:19:20,888 --> 00:19:22,555 Henry. 193 00:19:23,806 --> 00:19:25,850 Vaikutat levottomalta. 194 00:19:25,934 --> 00:19:28,853 Ehkä siksi, että meillä on kotona raskaana oleva nainen vankina. 195 00:19:29,521 --> 00:19:32,315 Kulissit on pidettävä pystyssä. 196 00:19:32,399 --> 00:19:34,609 Selvä. 197 00:19:46,746 --> 00:19:50,708 Terve, Ian. - Henry, Audrey. 198 00:19:52,044 --> 00:19:56,965 Kiitos tästä kirjasta, Ian. Se oli kiehtovaa luettavaa. 199 00:19:57,049 --> 00:20:00,885 Kiva, että pidit. Voit pitää sen, jos haluat. 200 00:20:00,969 --> 00:20:04,556 Ei, minä luin sen jo. - Tiedän. 201 00:20:04,639 --> 00:20:06,641 Eipä nyt myöhästytä. 202 00:20:12,647 --> 00:20:14,983 Henry? 203 00:20:15,817 --> 00:20:20,738 Muistatko Beur-kirjan, jota etsit? - Aivan, olin vain utelias. 204 00:20:20,822 --> 00:20:23,992 Ryhmissä, joihin kuulun, ei uskota sen olemassaoloon. 205 00:20:24,076 --> 00:20:26,828 - Olen kiitollinen, että etsit sitä. - Löysin johtolangan 206 00:20:28,455 --> 00:20:31,208 -Löysin johtolangan, mutta kaveri sanoi myyneensä sen 207 00:20:31,291 --> 00:20:33,835 Totta puhuen hän taisi puhua paskaa. 208 00:20:37,005 --> 00:20:40,258 Kysyitkö kirjaa häneltä? - Ennen kuin löysin sen. 209 00:20:40,342 --> 00:20:43,761 Olimme epätoivoisia. - Entä jos hän kertoo jollekulle? 210 00:20:43,845 --> 00:20:47,765 Ei se tule ilmi, älä enää jankuta. 211 00:20:51,811 --> 00:20:55,940 Pitäähän meidän syödä. Kaikkien pitää. Olemme vain ihmisiä. 212 00:20:56,024 --> 00:21:00,903 Kaikki taitavat olla paikalla. Kai kaikilla oli hyvä viikko? 213 00:21:00,988 --> 00:21:03,740 Minulla oli kamala. 214 00:21:03,823 --> 00:21:09,746 Poikaystäväni leipoi meille, mutta jos syödään vasta jälkikäteen. 215 00:21:14,292 --> 00:21:17,545 Hienoa. Aloitetaan sitten. 216 00:21:33,645 --> 00:21:37,732 Ylistetty Saatana, maan isä. 217 00:21:38,233 --> 00:21:40,902 Ja Lucifer, johtotähtemme. 218 00:21:40,985 --> 00:21:46,366 Kuten oli alun tyhjyydessä, on nyt ja on aina oleva. 219 00:21:46,449 --> 00:21:49,661 Saatanan valtakunta vailla loppua. 220 00:21:49,744 --> 00:21:53,665 Ja niin se on täytetty. Terve, Saatana. 221 00:21:54,291 --> 00:21:56,709 Terve, Saatana. 222 00:21:56,793 --> 00:22:00,505 Terve, Saatana. Terve, Saatana. 223 00:22:11,808 --> 00:22:14,186 No niin, neiti Becker. 224 00:22:15,812 --> 00:22:22,026 Voimme varmuudella sulkea pois lapamadot. 225 00:22:24,404 --> 00:22:28,825 Eli voin olla vain raskaana. - Kyllä vain. 226 00:22:32,662 --> 00:22:34,956 Hyvänen aika, minä laskin leikkiä. 227 00:22:35,873 --> 00:22:39,711 Anteeksi. Luulin, että se olisi hyvä uutinen. 228 00:22:43,798 --> 00:22:45,633 Kiitos. 229 00:22:53,057 --> 00:22:58,855 Vaihtoehtoja on. Toisaalla kylläkin. 230 00:22:58,938 --> 00:23:02,359 Voin myös puhua lapsen isän kanssa, jos haluat. 231 00:23:02,442 --> 00:23:06,571 Hän on jo tiessään. Ei kertonut edes oikeaa nimeään. 232 00:23:09,199 --> 00:23:12,410 Sitä paitsi en oikein usko... 233 00:23:14,371 --> 00:23:16,164 vaihtoehtoon. 234 00:23:16,998 --> 00:23:18,708 Ymmärrän. 235 00:23:20,335 --> 00:23:23,838 Teen yleensä hyviä päätöksiä. - Tietenkin. 236 00:23:27,592 --> 00:23:32,096 Entä perhe tai ystävät? Eihän tämä tietenkään minulle kuulu. 237 00:23:35,308 --> 00:23:39,312 Äiti asuu Floridassa. Hän voisi... 238 00:23:42,774 --> 00:23:46,027 En halua antaa hänelle lisäsyytä sanoa minua epäonnistujaksi. 239 00:23:46,653 --> 00:23:49,947 Tämä ei tee sinusta epäonnistujaa. 240 00:23:52,409 --> 00:23:54,411 Aivan. 241 00:23:55,412 --> 00:23:57,705 Taidan siis saada lapsen. 242 00:23:57,789 --> 00:23:59,582 TAISIN LÖYTÄÄ SOPIVAN!!! 243 00:24:00,458 --> 00:24:03,503 Kyllä, näin on. 244 00:24:05,630 --> 00:24:10,552 Anteeksi. Minuakin nämä välillä liikuttavat. 245 00:24:12,762 --> 00:24:14,681 Se on piristävää. 246 00:24:15,807 --> 00:24:18,310 Hyvä tietää, että olen hyvissä käsissä. 247 00:24:21,521 --> 00:24:24,399 Tässä pitää kai alkaa tehdä järjestelyjä. 248 00:24:26,067 --> 00:24:30,363 Haittaako, jos otan sinusta valokuvan? - Valokuvan? 249 00:24:30,447 --> 00:24:35,868 Potilaskertomukseen. Jotta kasvot yhdistyvät nimeen. 250 00:24:35,952 --> 00:24:41,458 Tässä iässä muisti kaipaa vähän muistutusta. 251 00:24:41,541 --> 00:24:45,086 Toki. Näytän varmaan tosi upealta. 252 00:24:47,129 --> 00:24:49,216 Sanonko kiiski? 253 00:24:49,299 --> 00:24:51,468 Sano ihme. 254 00:24:54,887 --> 00:24:55,888 Ihme. 255 00:25:15,032 --> 00:25:18,495 Ei, ei! Taivas. 256 00:25:18,578 --> 00:25:20,955 Et löydä häntä täältä, kulta. 257 00:25:23,416 --> 00:25:24,834 Ei, ei! 258 00:25:24,917 --> 00:25:27,879 Älkää tehkö tätä. Minä pyydän. 259 00:25:30,632 --> 00:25:32,550 Ei teidän ole pakko tehdä tätä. 260 00:25:33,843 --> 00:25:36,012 Ei, ei. 261 00:25:37,639 --> 00:25:42,602 Muutama pisara vain. Se on hetkessä ohi. 262 00:25:45,938 --> 00:25:48,441 Noin. 263 00:25:48,525 --> 00:25:53,446 Ei teidän tarvitse tehdä tätä. - Pahin on nyt ohi. 264 00:25:53,530 --> 00:25:56,658 Ei hätää. 265 00:25:59,869 --> 00:26:01,663 Pyydämme audienssia. 266 00:26:01,746 --> 00:26:06,793 Haluamme kutsua pimeyden herran taloomme. 267 00:26:06,876 --> 00:26:09,629 Olet tervetullut. 268 00:26:14,967 --> 00:26:17,345 Älkää tehkö tätä. 269 00:26:17,429 --> 00:26:19,180 Minun vereni on sinun vertasi. 270 00:26:21,974 --> 00:26:23,560 Minun vereni on sinun vertasi. 271 00:26:23,643 --> 00:26:27,647 Älkää tehkö pahaa vauvalleni. 272 00:26:28,356 --> 00:26:30,024 Älkää tehkö sille pahaa! 273 00:26:43,120 --> 00:26:45,206 Ala lukea. 274 00:27:06,561 --> 00:27:08,270 Jatka. 275 00:27:21,534 --> 00:27:23,453 Jackson, minä näen sinut. 276 00:27:26,414 --> 00:27:28,165 Jackson. 277 00:27:28,249 --> 00:27:30,292 Hän on täällä. 278 00:27:30,877 --> 00:27:33,588 Jackson, tule ottamaan vauva. 279 00:27:33,671 --> 00:27:35,673 Tee se, Jackie. Kyllä sinä pystyt. 280 00:27:39,051 --> 00:27:40,762 Jatka lukemista. 281 00:28:42,782 --> 00:28:46,035 Oletko kunnossa? - Olen, ei hätää. 282 00:28:46,118 --> 00:28:47,704 Henry... 283 00:28:50,957 --> 00:28:54,752 Hän on kunnossa. - Anna minä kuuntelen. 284 00:29:04,386 --> 00:29:05,847 Se on hän. - Audrey... 285 00:29:05,930 --> 00:29:08,891 Tunnistan lapsenlapseni sydämenlyönnit. 286 00:29:08,975 --> 00:29:12,520 Niin tietenkin. Anteeksi. 287 00:29:13,145 --> 00:29:15,356 Me onnistuimme. 288 00:29:17,316 --> 00:29:19,026 Tässä. 289 00:29:24,365 --> 00:29:27,159 Minä laitan vähän teetä. 290 00:29:54,145 --> 00:29:55,897 Aud? 291 00:30:05,948 --> 00:30:09,326 Nukuinpa hemmetin huonosti. 292 00:30:12,246 --> 00:30:15,374 Kaipa sivuvaikutukset olivat odotettavissa. 293 00:30:19,295 --> 00:30:21,338 Anteeksi. Huono vitsi. 294 00:30:23,591 --> 00:30:25,384 Kaikki järjestyy. 295 00:30:28,638 --> 00:30:30,723 Minulla oli epäilyni. 296 00:30:32,725 --> 00:30:34,561 Mutta olit oikeassa. 297 00:30:43,235 --> 00:30:44,737 Huhuu? 298 00:30:44,821 --> 00:30:47,824 Henry, autatko ruokakassien kanssa? 299 00:30:48,490 --> 00:30:50,952 Et kai ole vielä sängyssä? 300 00:30:56,916 --> 00:30:58,751 Audrey? 301 00:31:22,692 --> 00:31:24,485 Pysy kaukana. 302 00:31:27,739 --> 00:31:29,616 Audrey! 303 00:31:31,158 --> 00:31:33,035 Audrey! 304 00:32:00,062 --> 00:32:02,231 Mikä nyt on? 305 00:32:05,609 --> 00:32:10,364 Minä... Sinä... - Olen tässä. Mikä on? 306 00:32:13,409 --> 00:32:16,663 Mikä? - Kaikki tämä. Sinä vain... 307 00:32:16,746 --> 00:32:18,455 Ei täällä ole mitään. 308 00:32:19,957 --> 00:32:22,794 Niin? - Anteeksi, tri Walsh. 309 00:32:23,544 --> 00:32:26,088 Eräs konstaapeli tuli tapaamaan. 310 00:32:28,340 --> 00:32:30,092 Konstaapeli? 311 00:32:30,176 --> 00:32:32,553 Niin. Sanoi haluavansa jututtaa. 312 00:32:34,889 --> 00:32:37,016 Tulen ihan kohta. - Selvä. 313 00:32:54,658 --> 00:32:58,287 Tri Walsh? Konstaapeli Bellows. 314 00:32:59,872 --> 00:33:03,960 Onko jokin vialla? - Tutkin kadonneen henkilön tapausta. 315 00:33:04,043 --> 00:33:07,338 Tunnetko Shannon Beckerin? 316 00:33:07,421 --> 00:33:09,966 Tietenkin. Hän on potilaani. 317 00:33:10,049 --> 00:33:15,054 Hän ei ole ollut töissä pariin päivään, ja moni on hänestä huolissaan. 318 00:33:16,138 --> 00:33:18,515 Sehän on kamalaa. 319 00:33:19,726 --> 00:33:23,604 Onko teillä johtolankoja? - Seuraamme hänen menemisiään. 320 00:33:23,687 --> 00:33:27,233 Beckerillä oli varattu aika katoamispäivänään. 321 00:33:27,316 --> 00:33:29,610 Mihin aikaan hän tuli? 322 00:33:29,693 --> 00:33:33,865 Hän peruutti sen ajan. 323 00:33:33,948 --> 00:33:37,576 Mihin aikaan hän soitti? Pidättekö kirjaa puheluista? 324 00:33:37,659 --> 00:33:41,080 Haluaisin kuulla puhelun. - Hän ei kylläkään soittanut. 325 00:33:41,163 --> 00:33:42,874 Niinkö? 326 00:33:45,334 --> 00:33:50,339 Minähän kysyin, oliko hän soittanut, ja sinä sanoit teidän tavanneen aiemmin. 327 00:33:51,382 --> 00:33:53,425 Eikö niin? 328 00:33:53,509 --> 00:33:57,638 Aivan. Kiitos, Talia, muistin väärin. 329 00:33:57,721 --> 00:34:00,182 Näin hänet kävelyllä. 330 00:34:00,266 --> 00:34:02,434 Kävelyllä? 331 00:34:03,144 --> 00:34:05,646 Missä tämä oli? 332 00:34:06,981 --> 00:34:11,819 Muistatko katua ja ajankohtaa? Mikä tahansa auttaa. 333 00:34:11,903 --> 00:34:15,990 Olin matkalla töihin. Hän käveli talomme ohi. 334 00:34:16,073 --> 00:34:20,494 Kello oli kai yhdeksän, puoli kymmenen. Anteeksi, olisi pitänyt muistaa. 335 00:34:20,577 --> 00:34:23,705 Ei siinä mitään. 336 00:34:24,999 --> 00:34:29,170 Mikä katu se oli? - Kotikatuni. Hibiscus Avenue. 337 00:34:30,171 --> 00:34:34,842 Kiitos. Olitte hyvin avuliaita. 338 00:34:35,551 --> 00:34:38,137 Pitäkää meidät ajan tasalla. 339 00:34:43,475 --> 00:34:46,896 Olet paniikissa. - Hän kävi vastaanotolla. 340 00:34:46,979 --> 00:34:50,316 Me tiesimme sen. Ei se tullut yllätyksenä. 341 00:34:50,399 --> 00:34:56,280 Sekin oli suunnitelmissa. Hän tuli, sinä kerroit tytön peruneen ajan. 342 00:34:56,363 --> 00:35:01,785 Sitten hän katsoo deittisovelluksen ja näkee tytön tavanneen jonkun. 343 00:35:01,869 --> 00:35:06,833 Tämä on käyty monesti läpi. - Siinä tuli hieman sekaannusta. 344 00:35:06,916 --> 00:35:11,003 Minun oli pakko kertoa poliisille, että tapasin tytön kävelyllä. 345 00:35:11,087 --> 00:35:14,173 Mutta ei hätää. Mikään ei muuttunut. 346 00:35:14,256 --> 00:35:17,969 Sanoin vain, että tapasimme ulkona ja hän perui ajan silloin. 347 00:35:18,052 --> 00:35:21,597 Miksi hän perui aikansa? - Siitä ei ollut puhetta. 348 00:35:21,680 --> 00:35:24,641 Lähtikö hän mäen jälkeen vasempaan vai oikeaan? 349 00:35:24,725 --> 00:35:26,853 Tiedän, mitä sinä puuhaat. 350 00:35:26,936 --> 00:35:29,771 Miksi katselit häntä sinne saakka? 351 00:35:29,856 --> 00:35:34,026 Ovatko nuoret tytöt viehättäviä? Nyt on oltava tarkkana. 352 00:35:34,110 --> 00:35:37,238 Hyvä on... 353 00:35:37,321 --> 00:35:42,659 Anteeksi, tein virheen. Mutta puhutaanko siitä illalla? 354 00:35:44,453 --> 00:35:46,830 Hitto. - Mitä nyt? 355 00:35:46,914 --> 00:35:49,583 Poliisi on varmaan ovella. 356 00:36:04,974 --> 00:36:07,101 Tullaan. 357 00:36:13,065 --> 00:36:14,525 Karkki vai kepponen? 358 00:36:15,817 --> 00:36:17,111 Mitä? 359 00:36:17,194 --> 00:36:19,196 Karkki vai kepponen? 360 00:36:19,280 --> 00:36:21,698 Tämä ei ole hauskaa. 361 00:36:22,866 --> 00:36:25,452 En pidä pelleilystä. 362 00:36:25,536 --> 00:36:28,580 Julmaa laittaa sinut tuollaisille asioille. 363 00:36:29,165 --> 00:36:32,501 Älä tule enää tälle ovelle. - Karkki vai kepponen? 364 00:37:18,797 --> 00:37:20,841 Karkki vai kepponen? 365 00:37:21,633 --> 00:37:22,718 Ei! 366 00:37:37,441 --> 00:37:39,318 Karkki vai kepponen? 367 00:37:40,236 --> 00:37:41,945 Jooko? 368 00:38:24,821 --> 00:38:27,241 Haloo. - Henry, tarvitsen apua. 369 00:38:27,324 --> 00:38:31,120 Mikä nyt on? - Tyttö yrittää tulla pääni sisään. 370 00:38:31,203 --> 00:38:32,954 Karkki vai kepponen? 371 00:38:33,039 --> 00:38:34,998 Häivy! 372 00:38:35,082 --> 00:38:38,294 Pitäisi ehkä antaa hänelle sielusi. 373 00:38:39,253 --> 00:38:41,922 Mitä? - Karkki vai kepponen? 374 00:38:42,005 --> 00:38:44,091 Karkki vai kepponen? - Mitä? 375 00:38:44,175 --> 00:38:46,302 Karkki vai kepponen? - Mitä? 376 00:38:46,385 --> 00:38:50,431 Karkki vai kepponen? Karkki vai kepponen? 377 00:39:00,149 --> 00:39:01,983 Voi luoja. 378 00:39:20,252 --> 00:39:22,129 Karkki vai kepponen? 379 00:39:23,839 --> 00:39:26,092 Karkki vai kepponen? 380 00:39:27,801 --> 00:39:30,304 Karkki vai kepponen? 381 00:39:46,237 --> 00:39:47,779 Ei. 382 00:39:47,863 --> 00:39:49,990 Miksi huusit? 383 00:39:51,408 --> 00:39:53,160 Huusin? 384 00:39:53,244 --> 00:39:55,954 Aiemmin. Kuulin sinun huutavan. 385 00:39:58,332 --> 00:40:01,252 Tyttäreni kävi kylässä. 386 00:40:05,046 --> 00:40:09,426 Hän pukeutui Halloween-iltana aina aaveeksi. 387 00:40:11,345 --> 00:40:17,058 Yritin saada hänet pukeutumaan prinsessaksi tai ballerinaksi. 388 00:40:18,059 --> 00:40:20,562 Miksi muuksi vain kuin siksi hiton aaveeksi. 389 00:40:22,105 --> 00:40:25,066 Mutta kaikilla on oma makunsa. 390 00:40:26,985 --> 00:40:29,446 En tajua, miksi yritin muuttaa sitä. 391 00:40:29,530 --> 00:40:32,199 Näin jälkeenpäin se vaikuttaa hölmöltä. 392 00:40:34,368 --> 00:40:36,578 Missä tyttäresi on nyt? 393 00:40:41,124 --> 00:40:44,044 Rakastan omaa Jacksoniani. 394 00:40:44,961 --> 00:40:48,131 Ja Jackson rakastaa mummin pikkuleipiä. 395 00:40:48,882 --> 00:40:51,177 Minäpä leivonkin nyt heti. 396 00:43:55,902 --> 00:43:57,571 Rouva Walsh! 397 00:44:01,617 --> 00:44:04,035 Rouva Walsh! 398 00:44:15,756 --> 00:44:18,174 Rouva Walsh! 399 00:44:19,050 --> 00:44:21,011 En saa ovea auki! 400 00:44:48,872 --> 00:44:51,082 Mitä ihmettä täällä tapahtuu? 401 00:45:18,610 --> 00:45:22,739 Tikkasin haavan. Ei suurempaa vahinkoa. 402 00:45:22,823 --> 00:45:26,034 Olen pahoillani. - Ei. 403 00:45:26,117 --> 00:45:29,746 Mitä tämä olikaan, aiheutimme sen yhdessä. 404 00:45:34,876 --> 00:45:39,047 Minusta tuntuu, että olemme syvillä vesillä. 405 00:45:42,258 --> 00:45:44,511 Tätä ei voi googlata. 406 00:45:48,306 --> 00:45:50,976 Olemmekohan tehneet virheen? 407 00:45:51,059 --> 00:45:53,228 Yritä nukkua. 408 00:46:26,136 --> 00:46:28,847 Huomenta. - Ihan aikataulussa. 409 00:46:28,930 --> 00:46:31,266 Ellen tee tätä aamulla, en tee ollenkaan. 410 00:46:31,349 --> 00:46:33,935 Ja joku tuntuu kaipaavan rutiineja. 411 00:46:34,019 --> 00:46:39,065 Paras totutella. Pian pikkuinen määrää kaikesta. 412 00:46:39,149 --> 00:46:42,193 Olen jo. - Anteeksi? 413 00:46:42,277 --> 00:46:45,822 Olen siis jo tottunut. 414 00:46:45,906 --> 00:46:49,117 Alkuun kyllä epäröin, mutta... 415 00:46:49,200 --> 00:46:53,997 Makoilin sängyssä tässä hiljan ja huolehdin laskuista ja velleistä. 416 00:46:54,080 --> 00:46:56,583 Yhtäkkiä se alkoi liikkua. 417 00:46:56,667 --> 00:46:59,753 Aivan. - Silloin huoli katosi. 418 00:47:01,171 --> 00:47:03,423 Olen viimein löytänyt perheeni. 419 00:47:05,551 --> 00:47:09,220 Ne löytävät aina tiensä sydämeen. 420 00:47:09,304 --> 00:47:11,347 Tosiaankin. 421 00:47:13,474 --> 00:47:17,729 Olen iloinen, että sinusta on jännää tulla äidiksi. 422 00:47:17,813 --> 00:47:21,441 Et aavistakaan. Nähdäänkö torstaina? 423 00:47:21,524 --> 00:47:24,570 En ikinä jättäisi väliin. 424 00:47:27,280 --> 00:47:29,407 Onko niitä tullut lisää? 425 00:47:33,119 --> 00:47:35,664 On. - Mistä tiedät? 426 00:47:37,040 --> 00:47:40,543 Olen yleensä huomannut, jos pihalla on varisparvi. 427 00:47:43,797 --> 00:47:46,592 Johtuuko se teostamme? - Johtuu. 428 00:47:48,677 --> 00:47:51,387 Se johtuu teostamme. 429 00:47:56,101 --> 00:47:58,394 Voi ei. 430 00:48:04,234 --> 00:48:07,904 Mitä hän täällä tekee? - Mene ja pidä hänet hiljaisena. 431 00:48:35,682 --> 00:48:39,019 Tri Walsh, huomenia. Tulin luomaan pihatieltä lumet. 432 00:48:39,102 --> 00:48:42,230 Eikö tästä jo puhuttu? Pärjäämme vieläkin hienosti. 433 00:48:42,313 --> 00:48:44,941 Meillä taitaa olla eri käsitys siitä. 434 00:48:45,025 --> 00:48:48,194 Niin, mutta minähän soitin. - Siis mitä? 435 00:48:50,071 --> 00:48:53,659 Soitin viime kerran jälkeen vaimollesi - 436 00:48:53,742 --> 00:48:57,663 ja sanoin, ettemme tarvitse sinua pariin kuukauteen. 437 00:48:57,746 --> 00:49:01,041 Emme anna potkuja tai mitään. Emme vain tarvitse apua nyt. 438 00:49:01,124 --> 00:49:03,293 Voi, voi. 439 00:49:05,420 --> 00:49:08,381 Olen nyt ihan rehellinen. 440 00:49:08,464 --> 00:49:11,760 En ole ollut kotona vähään aikaan. - Vai niin. 441 00:49:11,843 --> 00:49:14,554 Se numero oli Jennyn. 442 00:49:14,637 --> 00:49:20,476 Kaikki on hänen nimissään, ja hän heitti minut pellolle. 443 00:49:20,560 --> 00:49:26,274 Ymmärrän kyllä, tein virheen. Typerän virheen. 444 00:49:26,357 --> 00:49:29,652 Ja nyt kaikki menee pieleen. 445 00:49:29,736 --> 00:49:33,949 Menetän firmani, kotini. Hän ei anna edes tavata tyttöjä. 446 00:49:34,032 --> 00:49:37,035 Kuinka reilua se on? - Olen pahoillani, Rory. 447 00:49:37,118 --> 00:49:40,663 Jospa lähetät hänelle kukkia? 448 00:49:42,874 --> 00:49:45,251 Mitä minä puuhaan? 449 00:49:45,335 --> 00:49:48,254 Ei tämä sinun taakkasi ole. 450 00:49:48,338 --> 00:49:52,467 Tämä oli tässä. Se siitä. 451 00:49:52,550 --> 00:49:57,222 Hyvä tietää. Nähdään taas, Rory. 452 00:49:57,305 --> 00:50:01,559 En minä lähde. Saat tämän ilmaiseksi. - Ei, kaikki on kunnossa. 453 00:50:01,642 --> 00:50:05,563 Tämä on jo päätetty. Sinä tarvitset, minä tarvitsen. 454 00:50:05,646 --> 00:50:08,066 Taloa tarjoaa. 455 00:50:09,818 --> 00:50:11,945 Henry? 456 00:50:18,118 --> 00:50:22,288 Mitä hemmettiä tuo oli? - Älä huuda minulle. En ole lääkäri. 457 00:50:38,346 --> 00:50:44,477 Luulin, että peruit hänen käyntinsä. - Niin perunkin. Hän ei suostu lähtemään. 458 00:50:44,560 --> 00:50:46,229 Hei! 459 00:50:47,147 --> 00:50:48,689 Hei! 460 00:50:50,191 --> 00:50:52,568 Hei, rouva Walsh! - Vilkuta. 461 00:50:54,737 --> 00:50:56,364 Hymyile. 462 00:50:56,447 --> 00:50:59,951 Kiva, että vointi on kohentunut. - Kiitos, Rory. 463 00:51:05,999 --> 00:51:09,961 Hei... Mikä nyt on? 464 00:51:10,586 --> 00:51:15,383 En tiedä, mitä ne muut aaveet ovat ja miksi ne ovat täällä. 465 00:51:15,967 --> 00:51:19,137 Entä jos teimme sen väärin? Jos Jackson ei... 466 00:51:19,220 --> 00:51:23,850 Ei. Muutaman päivän päästä Jackson on taas luonamme. 467 00:51:23,934 --> 00:51:29,230 Me lähdemme Meksikoon, ja minä poltan koko talon aaveineen päivineen. 468 00:51:30,148 --> 00:51:32,025 Lupaan sen. 469 00:51:32,984 --> 00:51:34,527 Hei! 470 00:51:36,737 --> 00:51:40,491 Te teitte sen oikein. Jackson on siellä. 471 00:51:41,242 --> 00:51:43,494 Hän tulee takaisin. 472 00:52:17,237 --> 00:52:23,076 Pysy kaukana minusta. - Minä vain pesen, en mitään muuta. 473 00:52:25,828 --> 00:52:27,622 Selvä. 474 00:52:35,796 --> 00:52:37,673 Kas noin. 475 00:52:41,887 --> 00:52:46,224 Käsissäsi ei kierrä veri. 476 00:52:50,979 --> 00:52:52,855 Älä liiku nyt. 477 00:53:00,738 --> 00:53:03,658 Noin. Hyvä. 478 00:53:08,246 --> 00:53:14,169 Näin se on paljon pehmeämpi. 479 00:53:14,794 --> 00:53:18,256 Okei? Toivottavasti se toimii. 480 00:53:20,050 --> 00:53:22,260 Oletko valmis? 481 00:53:33,604 --> 00:53:35,606 Miltä tuntuu? 482 00:53:40,278 --> 00:53:42,488 Aiotteko tappaa minut? 483 00:53:44,324 --> 00:53:48,536 Kun tämä on ohi, ja olette saaneet lapsenlapsenne takaisin. 484 00:53:54,084 --> 00:53:56,544 Et sano mitään. 485 00:53:58,964 --> 00:54:00,631 Hiljaisuus - 486 00:54:01,757 --> 00:54:04,760 pitää sisällään paljon. 487 00:54:10,683 --> 00:54:12,810 Eli siis tapatte? 488 00:54:14,645 --> 00:54:19,192 Shannon. Ensimmäinen päättämämme sääntö oli, 489 00:54:19,775 --> 00:54:23,029 ettei sinua saa vahingoittaa. 490 00:54:27,033 --> 00:54:29,369 Sinä muistutat häntä. 491 00:54:32,455 --> 00:54:34,582 Tytärtäsi? 492 00:54:37,752 --> 00:54:40,421 Hän oli hyvä tyttö. 493 00:54:41,089 --> 00:54:45,510 Aina paljon fiksumpi kuin muut lapset. 494 00:54:45,593 --> 00:54:48,596 Tiesi aina, mitä haluaa. 495 00:54:51,766 --> 00:54:54,269 Yritättekö herättää hänet? 496 00:54:57,147 --> 00:54:59,524 En usko, että hän voi palata. 497 00:55:01,109 --> 00:55:05,405 Hän oli autossa, mutta hän ei kuollut heti. 498 00:55:09,534 --> 00:55:15,165 Remontoimme talon, jotta hänellä on kaikki tarvittava. 499 00:55:15,248 --> 00:55:21,754 Teimme hänen olonsa mukavaksi, jotta hän voisi... yrittää jatkaa matkaa. 500 00:55:23,881 --> 00:55:25,383 Mutta... 501 00:55:27,677 --> 00:55:34,517 Mutta en tajunnut, kuinka vaikeaa oli jatkaa matkaa menetettyään lapsen. 502 00:55:36,644 --> 00:55:39,230 Kunnes menetin omani. 503 00:55:49,574 --> 00:55:54,579 Mutta tiedän, että hän olisi iloinen - 504 00:55:55,121 --> 00:55:58,040 tietäessään, että sinä autat meitä saamaan Jacksonin takaisin. 505 00:56:13,013 --> 00:56:14,724 Helvetti sentään. 506 00:56:38,123 --> 00:56:40,791 Haloo? - Tri Walsh? 507 00:56:40,875 --> 00:56:45,087 Puhelimessa. - Täällä Bellows. Kävin vastaanotolla. 508 00:56:48,383 --> 00:56:52,637 Anteeksi, että häiritsen. Halusin vain tarkistaa pari asiaa. 509 00:56:52,720 --> 00:56:59,018 Sanoit nähneesi Beckerin kävelyllä sinä aamuna, kun hän katosi. 510 00:56:59,101 --> 00:57:02,188 Ajattelin, josko voisimme tavata ja jutella. 511 00:57:03,273 --> 00:57:06,776 Totta kai. Autan mielelläni. 512 00:57:08,361 --> 00:57:11,739 Oletteko löytäneet neiti Beckerin? 513 00:57:11,822 --> 00:57:14,074 Näin uutisissa, että teillä on epäilty. 514 00:57:14,159 --> 00:57:17,787 Siitä en voi keskustella kanssasi. 515 00:57:17,870 --> 00:57:20,915 Et tietenkään. Olen vain huolissani. 516 00:57:20,998 --> 00:57:25,378 Tiedät kai, että hän synnyttää minä päivänä tahansa. 517 00:57:25,461 --> 00:57:28,423 Voinko tulla kotiinne? 518 00:57:28,506 --> 00:57:34,845 Olen nyt ulkona, mutta jos tavataan aamulla klinikalla? 519 00:57:35,263 --> 00:57:40,185 Tohtori... Näissä tilanteissa aika ratkaisee. 520 00:57:40,268 --> 00:57:47,900 Tietenkin. Voisin tulla sinne... tunnin kuluttua. 521 00:57:47,983 --> 00:57:51,612 Olen tässä lähellä. Nähdään teillä. 522 00:58:17,847 --> 00:58:20,225 Minä voisin auttaa. 523 00:58:20,308 --> 00:58:22,142 Mitä tarkoitat? 524 00:58:23,894 --> 00:58:26,647 Olla Jacksonin äiti. 525 00:58:26,731 --> 00:58:29,609 Sinun ja tri Walshin kanssa. 526 00:58:31,151 --> 00:58:33,321 Kunhan puhut. 527 00:58:36,241 --> 00:58:41,246 Henry sanoi, että yrittäisit hyödyntää tunteitani. 528 00:58:41,329 --> 00:58:45,250 Häpeäisit. - En yritä. 529 00:58:48,378 --> 00:58:53,549 En hyväksy teidän toimianne, 530 00:58:54,800 --> 00:58:57,177 mutta ymmärrän kyllä. 531 00:58:59,389 --> 00:59:01,891 Teette Jacksonin takia mitä vain. 532 00:59:01,974 --> 00:59:04,685 Yritän olla samanlainen omalle lapselleni. 533 00:59:07,355 --> 00:59:09,189 Enpä tiedä. 534 00:59:09,274 --> 00:59:12,192 Te ette ole enää nuoria. 535 00:59:12,277 --> 00:59:16,281 Tarvitsette jonkun huolehtimaan Jacksonista. 536 00:59:17,657 --> 00:59:21,452 Voitte lukita minut huoneeseen. Sama se. 537 00:59:21,536 --> 00:59:24,455 Haluan vain olla osallinen lapsen elämässä. 538 00:59:25,790 --> 00:59:28,959 Uskotko tosiaan, että pystyisit siihen? 539 00:59:29,043 --> 00:59:31,296 Voin puhua Henrylle, jos et puhu vain lämpimiksesi. 540 00:59:31,379 --> 00:59:34,340 Teen mitä vain haluatte. 541 00:59:46,143 --> 00:59:47,728 Olen pahoillani. 542 00:59:48,145 --> 00:59:50,731 Tulen pian ottamaan tuon pois. 543 01:00:39,364 --> 01:00:41,949 Henry Walsh! - Henry, yritin estää häntä. 544 01:00:42,032 --> 01:00:44,577 Kädet pään päälle ja polvillesi. 545 01:00:46,412 --> 01:00:50,500 Oletko kunnossa, kulta? - Anteeksi, Henry. 546 01:00:50,583 --> 01:00:53,419 Henry Walsh, heti polvillesi. 547 01:00:53,503 --> 01:00:57,297 Päästä minut irti. - Minä olen syypää, konstaapeli. 548 01:00:57,382 --> 01:01:01,511 Vaimoni ei liity tähän mitenkään. - Auta minua. 549 01:01:01,594 --> 01:01:05,264 Tri Walsh, olet pidätetty Shannon Beckerin sieppauksesta. 550 01:01:05,347 --> 01:01:09,059 Ole kiltti ja päästä minut. - Neiti Becker, rauhoitu. 551 01:01:09,143 --> 01:01:12,397 Päästä minut irti. - Sinua pelottaa, mutta se on ohi nyt. 552 01:01:12,480 --> 01:01:14,440 Minun on vain tehtävä yksi juttu. 553 01:01:35,878 --> 01:01:37,337 Henry! 554 01:01:38,005 --> 01:01:40,090 Ei voi olla totta. 555 01:01:40,174 --> 01:01:42,843 Voitko auttaa? Henry... 556 01:01:44,344 --> 01:01:46,180 Noin. 557 01:01:51,477 --> 01:01:53,020 Voi luoja. 558 01:01:56,816 --> 01:01:59,819 Älä katso. Soittiko hän lisävoimia? 559 01:01:59,902 --> 01:02:02,404 Poliisi. Soittiko hän apua? 560 01:02:02,488 --> 01:02:04,907 Ei. Hän kuuli Beckerin. 561 01:02:04,990 --> 01:02:07,868 Yritin ajaa hänet tiehensä. 562 01:02:07,952 --> 01:02:10,705 Tiedän. Hänet pitää saada pois täältä. 563 01:02:10,788 --> 01:02:13,040 Mitä? - Tule. 564 01:02:13,916 --> 01:02:17,294 Voi taivas. - Minä otan kädet, ota sinä jalat. 565 01:02:19,088 --> 01:02:22,382 Minne me viemme hänet? - Takapihan puolelle. 566 01:02:47,366 --> 01:02:49,869 Voisitko lopettaa tuon? 567 01:02:52,037 --> 01:02:54,915 Jännittää. - Huomaan sen. 568 01:02:57,251 --> 01:02:59,879 Meidän on puhuttava Beckeristä. 569 01:02:59,962 --> 01:03:05,467 Me juttelimme. Sanon aina, että pysytään suunnitelmassa, mutta kuuntele... 570 01:03:08,804 --> 01:03:11,306 Puhutaan myöhemmin. 571 01:03:16,478 --> 01:03:20,608 Onko se oikeasti teillä? Siis ihan oikeasti? 572 01:03:21,316 --> 01:03:23,152 Tule sisään. 573 01:03:30,576 --> 01:03:32,953 Mistä löysitte sen? 574 01:03:33,037 --> 01:03:38,000 Kävin museossa. Jututin historioitsijoita. 575 01:03:38,083 --> 01:03:42,630 Yksi lähetti minut toisen tyypin luo, ja sitten vielä yhden. 576 01:03:42,713 --> 01:03:49,595 Lopulta lensin Jerusalemiin ja ostin sen yhdeltä hämärältä tyypiltä, 577 01:03:49,679 --> 01:03:52,807 joka vaikutti iloiselta päästessään siitä eroon. 578 01:03:54,516 --> 01:03:57,227 Paljonko se maksoi? 579 01:04:00,064 --> 01:04:02,692 Meillä ei ole enää eläkesäästöjä. 580 01:04:02,775 --> 01:04:07,154 Osaatko lukea sitä, Ian? - Tietenkin osaan. 581 01:04:08,614 --> 01:04:11,366 Osan, en kaikkea. 582 01:04:12,284 --> 01:04:15,705 Sitä on näemmä kirjoitettu vuosien varrella. 583 01:04:15,788 --> 01:04:19,875 On eri kieliä, murteita ja uskontoja. 584 01:04:20,960 --> 01:04:23,713 Se voi olla maailman vanhin kirja. 585 01:04:28,843 --> 01:04:30,678 Ian? 586 01:04:31,345 --> 01:04:33,681 Olemmehan ystäviä? 587 01:04:35,182 --> 01:04:38,853 Minulla ei ole ystäviä. - Mutta meillä on side kirkon kautta. 588 01:04:38,936 --> 01:04:41,521 Totta kai. - No... 589 01:04:44,149 --> 01:04:50,322 Osaatko sanoa, mitä tässä sanotaan kutsumisesta? 590 01:04:50,948 --> 01:04:55,119 Kuinka henki kutsutaan uuteen astiaan. 591 01:04:57,537 --> 01:05:00,750 Ensinnäkään ei voi kutsua mitään tiettyä... 592 01:05:03,753 --> 01:05:06,505 Teittekö sen? 593 01:05:09,049 --> 01:05:11,301 Entä jos teimme? 594 01:05:13,846 --> 01:05:16,891 Olisin tyhmä seisoessani tässä. 595 01:05:18,643 --> 01:05:20,686 Ei hätää. 596 01:05:22,396 --> 01:05:26,692 Okei. Teidän pitää nyt kertoa minulle, 597 01:05:27,484 --> 01:05:33,240 mitä te tarkalleen teitte. Heti. 598 01:05:36,493 --> 01:05:41,540 Pyysimme tätä tuomaan lapsenlapsemme takaisin. 599 01:05:43,458 --> 01:05:46,712 Pyysitte Surgatia tuomaan hänet takaisin? 600 01:05:46,796 --> 01:05:49,464 Kirjan mukaan hän pystyisi. 601 01:05:49,548 --> 01:05:55,054 Ei, Henry. Olet kääntänyt sen ihan väärin. 602 01:05:55,137 --> 01:06:01,518 Se on Surgat. Demoni, joka avaa meidän ja kärsivien sielujen välisen portin. 603 01:06:01,601 --> 01:06:07,607 Ja kyllä. Se on ensiaskel, kun kutsutaan joku takaisin. 604 01:06:07,692 --> 01:06:11,403 Mutta se ei ole mikään henkilöity VIP-kutsu. 605 01:06:12,237 --> 01:06:15,115 Kun portti on auennut, 606 01:06:16,075 --> 01:06:21,914 alkavat kaikki kiirastulen aaveet ryömiä tänne etsien isäntää. 607 01:06:26,543 --> 01:06:29,088 Ketä te käytitte? 608 01:06:42,810 --> 01:06:46,521 Onko hän elossa? - On. Nukutettu. 609 01:06:47,982 --> 01:06:51,568 Milloin teitte sen? - Muutama päivä sitten. 610 01:06:54,154 --> 01:06:58,743 Onko veri hänen? - Ei, erään toisen. 611 01:07:00,035 --> 01:07:03,247 Onko Jackson tuolla? 612 01:07:03,330 --> 01:07:06,208 Kuka on Jackson? 613 01:07:06,291 --> 01:07:10,462 Lapsenlapsemme. Teemme tämän hänen takiaan. 614 01:07:15,217 --> 01:07:16,844 Ei. 615 01:07:18,929 --> 01:07:21,766 Mutta voi olla. 616 01:07:24,810 --> 01:07:27,146 Teitte seremoniasta vain puolet. 617 01:07:28,688 --> 01:07:33,193 En kehu teidän ratkaisuanne, 618 01:07:34,694 --> 01:07:37,322 mutta toimitte kyllä ihan oikein. 619 01:07:37,406 --> 01:07:40,742 Nyt se pitää viedä loppuun. 620 01:07:42,912 --> 01:07:46,706 Vaihtaa henkiä. Kutsua hänet tänne. 621 01:07:50,210 --> 01:07:52,046 Vaihtaa? 622 01:07:53,463 --> 01:07:56,425 Äiti antaa henkensä, 623 01:07:56,508 --> 01:07:59,761 jotta kärsivä voi palata. 624 01:08:01,263 --> 01:08:05,017 Uskotko, että pystyt siihen? - Tietenkin pystyn. 625 01:08:06,768 --> 01:08:10,940 Olen opiskellut tätä koko elämäni. Vaikea uskoa tätä todeksi. 626 01:08:16,445 --> 01:08:19,573 Minä pidän kirjan, kun on valmista. 627 01:08:19,656 --> 01:08:21,533 Toki. 628 01:08:22,617 --> 01:08:26,038 Ja 10 000 dollaria. 629 01:08:29,249 --> 01:08:32,878 Minulla ei ole paljon rahaa. 630 01:08:32,962 --> 01:08:35,840 Teillä näyttää olevan enemmän. 631 01:08:36,381 --> 01:08:38,550 Kyllä se käy. 632 01:08:38,633 --> 01:08:42,387 Milloin voisit tehdä sen? Kuinka pian? 633 01:08:43,388 --> 01:08:46,266 Mahdollisimman pian. 634 01:08:47,142 --> 01:08:51,981 Käykö teille huominen? Pitää hakea vähän kamppeita. 635 01:08:54,691 --> 01:08:57,611 Olette kai nähneet aaveita. 636 01:08:58,778 --> 01:09:04,118 Tarvitsen suolaa. Vuorisuolaa. Kosher. 637 01:09:05,327 --> 01:09:10,124 Levittäkää sitä naisen ympärille ja joka paikkaan. 638 01:09:10,207 --> 01:09:16,213 Syntymätön lapsi on vapaalippu takaisin elämään... niille. 639 01:09:16,296 --> 01:09:19,216 Pitääkö suola ne loitolla? - Vitustako minä tiedän. 640 01:09:19,299 --> 01:09:23,012 Mutta olen lukenut, että se auttaa. Eli tehkää se. 641 01:09:23,095 --> 01:09:28,142 Itsenne ympärille myös. Ette ole täydellisiä, mutta ne eivät ole kranttuja. 642 01:09:29,684 --> 01:09:32,396 Taidan tästä lähteä. 643 01:09:32,479 --> 01:09:37,651 En tunne oloani turvalliseksi ennen kuin se on tehty. 644 01:10:02,634 --> 01:10:05,179 Hän sanoo, että teidän pitää tappaa minut. 645 01:10:20,277 --> 01:10:24,864 Rouva Walsh sanoi, että voisin olla Jacksonin äiti. 646 01:10:26,033 --> 01:10:28,368 Puhuiko hän siitä sinulle? 647 01:10:34,959 --> 01:10:38,337 Kuinka monen vielä pitää kuolla, jotta saatte lapsenlapsenne takaisin? 648 01:10:38,420 --> 01:10:41,381 Kaikkien tarvittavien. 649 01:10:42,507 --> 01:10:45,302 Roryn, poliisin, sinun, minun. 650 01:10:47,679 --> 01:10:50,265 Et voi voittaa vetoamalla moraaliin. 651 01:10:51,558 --> 01:10:54,019 Tein sopimuksen paholaisen kanssa. 652 01:10:57,647 --> 01:11:00,192 Ei sitä vielä ole solmittu. 653 01:11:00,775 --> 01:11:04,196 Se solmittiin samana päivänä, kun menetimme Jacksonin. 654 01:11:09,576 --> 01:11:11,620 Tiedän, että rakastat poikaa. 655 01:11:13,247 --> 01:11:14,956 Tytärtäni. 656 01:11:19,294 --> 01:11:21,671 Hän ei muistanut mitään. 657 01:11:21,755 --> 01:11:25,342 Mutta tiedän, että hänen huomionsa oli muualla. 658 01:11:25,425 --> 01:11:30,514 Hän hössötti koko ajan Jacksonin kanssa, varsinkin autossa. 659 01:11:34,518 --> 01:11:36,895 Ajoiko hän? 660 01:11:44,653 --> 01:11:47,781 Tajusin, ettei hän voinut hyväksyä tapahtunutta, 661 01:11:47,864 --> 01:11:54,246 enkä voinut odottaa, että hän palaisi todellisuuteen. 662 01:11:56,998 --> 01:12:03,130 Niinpä seurasin häntä syvyyteen. 663 01:12:07,967 --> 01:12:10,054 Teetkö tämän kaiken hänen vuokseen? 664 01:12:15,642 --> 01:12:18,103 Teen kaikkeni hänen vuokseen. 665 01:12:25,610 --> 01:12:27,279 Olen pahoillani. 666 01:12:28,863 --> 01:12:32,409 Ihmiset pahoittelevat sen sijaan, että tekisivät jotain. 667 01:12:34,328 --> 01:12:37,831 Sinä voisit korjata tämän, mutta et halua. 668 01:12:39,583 --> 01:12:42,961 Et siis ole pahoillasi. 669 01:12:43,795 --> 01:12:45,380 Entä jos... 670 01:12:59,060 --> 01:13:02,481 Toivottavasti tuo jatkuu koko loppuelämänne. 671 01:13:25,379 --> 01:13:27,881 Ian, ruoka on valmista. 672 01:13:30,675 --> 01:13:32,511 Ei ole nälkä. 673 01:13:33,387 --> 01:13:35,972 Se pysyy lämpimänä uunissa. 674 01:13:41,853 --> 01:13:45,190 Oletko varma, ettet halua vähän? Ihan vähän vain. 675 01:13:52,447 --> 01:13:54,866 Kulta, ei minua haittaa. Tuon sinulle vähän. 676 01:13:54,949 --> 01:13:57,744 Ei ole vittu nälkä! 677 01:14:14,344 --> 01:14:16,263 Henry? 678 01:14:16,971 --> 01:14:18,515 Audrey? 679 01:14:25,439 --> 01:14:28,107 Hei? 680 01:14:37,409 --> 01:14:40,745 Hän on tehnyt tuota koko yön. - Älkää astuko suolaan. 681 01:14:50,505 --> 01:14:54,301 Avaa kirjanmerkin kohdalta ja lue. 682 01:15:21,536 --> 01:15:23,580 Mitä tuo tarkoittaa? 683 01:15:25,290 --> 01:15:28,293 Suola hidastaa niitä. 684 01:15:29,711 --> 01:15:33,590 Uhri pitää ne poissa. 685 01:15:37,636 --> 01:15:41,765 Tämä pitää ne loitolla, 686 01:15:43,350 --> 01:15:49,314 kunnes olemme valmiit tekemään sen. 687 01:15:52,734 --> 01:15:55,279 Älkää häiritkö sitä. 688 01:15:58,365 --> 01:16:03,537 Toinen teistä aloittaa... tästä. 689 01:16:07,541 --> 01:16:10,710 Se on jossain täällä. 690 01:16:11,545 --> 01:16:13,422 Toinen teistä aloittaa tästä. 691 01:16:14,839 --> 01:16:18,134 Toinen tulee mukaani. 692 01:16:32,566 --> 01:16:39,906 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi... 693 01:16:44,160 --> 01:16:47,497 Tässä. Tässä. 694 01:16:58,717 --> 01:17:05,014 Hetken tullen sinun on tapettava hänet. En voi tehdä sitä puolestasi. 695 01:17:05,765 --> 01:17:07,684 Älä siitä huolehdi. Minä hoidan sen. 696 01:17:07,767 --> 01:17:10,687 Et saa epäröidä. 697 01:17:14,065 --> 01:17:17,944 Jos hän tuntee, ettet ole valmis... Henry! 698 01:17:19,696 --> 01:17:21,531 Me kuolemme kaikki. 699 01:17:22,574 --> 01:17:27,328 Kuolemme kaikki. En halua olla ilkeä, mutta sopimus on sinun. 700 01:17:27,412 --> 01:17:31,625 Tulin vain auttamaan neuvotteluissa. - Sanoin, että hoidan sen. 701 01:17:33,292 --> 01:17:35,629 Kai tämä toimii, Ian? 702 01:17:36,838 --> 01:17:39,424 Hän kuuntelee. 703 01:17:40,258 --> 01:17:43,094 Hän haluaa kuulla sinut. 704 01:17:45,972 --> 01:17:50,143 Älä koskaan epäile häntä minun läsnäollessani. 705 01:17:53,522 --> 01:17:55,815 Vielä kolme. 706 01:18:05,784 --> 01:18:07,619 Tänäänkö se tapahtuu? 707 01:18:09,413 --> 01:18:11,164 Niin. 708 01:18:14,834 --> 01:18:18,087 Puhuitko tri Walshin kanssa? 709 01:18:18,963 --> 01:18:22,300 Että elän kanssanne ja kasvatan Jacksonia. 710 01:18:22,383 --> 01:18:26,054 Kyllä me puhuimme. Hänestä se oli loistoidea. 711 01:18:30,391 --> 01:18:35,271 Kun tämä siis on ohi ja teillä on Jackson. Seremonia... 712 01:18:37,273 --> 01:18:39,776 Päästättekö minut irti? 713 01:18:39,859 --> 01:18:44,072 Kyllä. Järjestämme sinulle huoneen, 714 01:18:44,155 --> 01:18:47,492 jossa on lapsensänky ja kaikki. 715 01:19:00,797 --> 01:19:02,924 Ajattelin tuossa... 716 01:19:03,717 --> 01:19:06,803 Voitteko lähettää äidilleni kuvan lapsesta syntymän jälkeen? 717 01:19:07,721 --> 01:19:09,973 Emme ole kovin läheisiä, mutta... 718 01:19:12,476 --> 01:19:15,061 Hän ilahtuisi isoäidiksi tulosta. 719 01:19:18,314 --> 01:19:21,526 Kuulostaa hyvältä. Tehdään niin. 720 01:19:26,531 --> 01:19:28,575 Minulla on nälkä. 721 01:19:31,661 --> 01:19:34,873 Haluan varmistaa, että voimat riittävät. 722 01:19:34,956 --> 01:19:37,291 Hyvä on. 723 01:19:38,417 --> 01:19:40,461 Minä laitan jotain. 724 01:20:11,159 --> 01:20:12,619 Shannon? 725 01:20:33,682 --> 01:20:35,559 Rouva Walsh! 726 01:20:35,975 --> 01:20:38,603 Rouva Walsh! - Mitä? 727 01:20:39,270 --> 01:20:41,022 Lapsivesi meni. 728 01:20:41,105 --> 01:20:43,274 Hyvä tavaton. 729 01:20:43,357 --> 01:20:45,860 Henry! Henry! 730 01:20:47,070 --> 01:20:50,406 Hän ei koskaan aloita tapaamisia siunauksella. 731 01:20:50,489 --> 01:20:55,161 Hän ei kiitä vaivasta, jonka näen, jotta tapaamisia ylipäänsä on. 732 01:20:55,244 --> 01:20:58,247 Luulitko, että se lutka voisi auttaa teitä tässä? 733 01:20:58,331 --> 01:21:01,626 Ei, sinä olet tietenkin oikea hoitamaan tämän. 734 01:21:03,502 --> 01:21:09,050 Hän ei edes välitä koko kirkosta. Pelkkä typerä... horatsu. 735 01:21:09,133 --> 01:21:12,053 Siinä paha missä mainitaan. 736 01:21:17,391 --> 01:21:18,727 Henry! 737 01:21:33,574 --> 01:21:35,869 Otetaan tämä pois. 738 01:21:37,912 --> 01:21:41,457 Kuinka usein poltot tulevat? - Vaikea sanoa. 739 01:21:50,508 --> 01:21:52,093 Mitä sinä odotat? 740 01:21:59,976 --> 01:22:01,686 No niin. 741 01:22:10,069 --> 01:22:12,280 Entä jos Jackson ei ole siellä? 742 01:22:13,740 --> 01:22:17,035 Kyllä on. Keskity nyt vain tyttöön. 743 01:22:20,830 --> 01:22:21,665 MEIDÄN ON PUHUTTAVA 744 01:22:21,748 --> 01:22:23,541 Hemmetin kapine. 745 01:22:27,586 --> 01:22:29,338 Se toimii. 746 01:22:32,091 --> 01:22:34,510 Se toimii. Se toimii. 747 01:22:45,730 --> 01:22:48,107 Henry... - Puhu. 748 01:22:48,191 --> 01:22:50,694 Olen yrittänyt tavoittaa. - Mitä nyt? 749 01:22:50,777 --> 01:22:54,447 Ian on seonnut täysin. 750 01:22:54,530 --> 01:22:58,117 Hän tappoi eilen äitinsä ja piirsi seinät täyteen symboleja. 751 01:22:58,201 --> 01:23:02,080 Poliisi kyselee minulta kirkosta. En edes usko siihen paskaan. 752 01:23:03,081 --> 01:23:04,415 Henry? 753 01:23:07,877 --> 01:23:09,337 Haloo? 754 01:23:10,046 --> 01:23:12,548 Henry? Saatana. 755 01:23:18,137 --> 01:23:23,935 Ianilla ei mene hyvin. Älä sano mitään. 756 01:24:04,893 --> 01:24:06,936 Onko kaikki hyvin, Henry? 757 01:24:07,020 --> 01:24:10,023 On. Jatka vain. 758 01:24:27,999 --> 01:24:33,046 Ian, mistä tiedämme, milloin Jackson on kohdussa? 759 01:24:33,129 --> 01:24:36,800 Kun tämä on valmis. Haluatteko nähdä sen vitun kakaran? Pää kiinni! 760 01:24:36,883 --> 01:24:39,468 Tiedän kyllä, mitä teen. 761 01:24:42,055 --> 01:24:45,141 Älä tee hänelle pahaa. - Irrota jalkani. 762 01:24:45,724 --> 01:24:49,813 Älä tee sitä. - Älä tee sitä, Henry. 763 01:24:49,896 --> 01:24:52,523 Irrota jalkani tai viillän kurkun auki. 764 01:24:53,191 --> 01:24:57,653 Älä tee sitä! Älä! - Anna avaimet. 765 01:24:57,736 --> 01:25:00,406 Et anna minun tehdä hänelle pahaa. Toimi! 766 01:25:00,489 --> 01:25:04,577 Anna ne minulle nyt! - Älä saatana tee sitä! 767 01:25:05,829 --> 01:25:08,164 Senkin typerä paskapää! 768 01:25:08,247 --> 01:25:10,416 Jacksonin takia... 769 01:25:10,499 --> 01:25:13,169 Me tarvitsemme häntä, tajuatko? 770 01:25:13,252 --> 01:25:16,505 Tämä on isompi juttu kuin tuo sinun ämmäsi. 771 01:25:22,011 --> 01:25:24,180 Ei, ei! 772 01:25:27,808 --> 01:25:31,229 Hän on seonnut. - Vitun idiootti. 773 01:25:31,312 --> 01:25:35,774 Ian kiltti. Haluan vain Jacksonin takaisin. 774 01:25:44,993 --> 01:25:47,036 Äiti on aina äiti. 775 01:25:48,204 --> 01:25:49,956 Henry... 776 01:26:06,890 --> 01:26:09,225 Ei hätää. 777 01:26:11,352 --> 01:26:13,980 Mitä sinä teet? Lopeta. 778 01:26:15,398 --> 01:26:17,775 Annan hänelle kodin. 779 01:26:20,819 --> 01:26:23,031 Ottakaa kenet haluatte. 780 01:26:24,657 --> 01:26:30,663 Puhdistakaa maa näistä vitun lampaista. 781 01:26:43,717 --> 01:26:45,719 Paleltaa. 782 01:26:47,305 --> 01:26:49,933 Tarvitsen vain viltin. 783 01:27:04,488 --> 01:27:06,532 Rakastan sinua, Audrey. 784 01:27:10,119 --> 01:27:11,996 Hän tulee nyt. 785 01:27:12,538 --> 01:27:18,544 Hän tulee, etkä sinä voi häntä pysäyttää. 786 01:27:20,504 --> 01:27:23,174 Saatana! Vitun ämmä! 787 01:27:29,973 --> 01:27:32,516 Henry! Henry! 788 01:27:35,769 --> 01:27:37,146 Apua... 789 01:27:41,025 --> 01:27:42,443 Audrey. 790 01:28:21,982 --> 01:28:23,526 Juokse! 791 01:28:24,277 --> 01:28:27,488 Shannon... Anna meille anteeksi. 792 01:28:34,162 --> 01:28:35,996 Audrey? - Tri Walsh. Tule. 793 01:29:44,690 --> 01:29:46,484 Karkki vai kepponen? 794 01:31:03,602 --> 01:31:06,814 Neiti Becker, olet turvassa nyt. 795 01:31:08,691 --> 01:31:10,693 Tule mukaani. 796 01:31:10,776 --> 01:31:14,863 Neiti Becker, mitä sinä pakenet? Voin auttaa. 797 01:31:53,361 --> 01:31:58,657 Minun on saatava tavata lapsia, Jenny. Onko tämä muka reilua? 798 01:32:18,927 --> 01:32:22,097 Sinä et lapsiani vie, Jenny! 799 01:32:22,180 --> 01:32:25,601 Sinä se uskoton olit! Sinä tuhosit perheemme! 800 01:33:43,013 --> 01:33:50,013 .::TWA - Your Source Of Quality!::.