1 00:00:13,459 --> 00:00:16,043 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:32,918 --> 00:00:34,168 To trsátko je na prd. 3 00:00:44,834 --> 00:00:48,293 Nesedí mi dobře popruh. To je… Fajn. Tak je to lepší. 4 00:00:52,459 --> 00:00:55,959 Do psí řiti. Počkej. Snížím to. 5 00:00:57,001 --> 00:00:58,251 Pěkný. 6 00:01:04,084 --> 00:01:06,584 Raz, dva, tři, čtyři! 7 00:01:11,168 --> 00:01:13,168 Dost. 8 00:01:14,334 --> 00:01:17,376 - Co to bylo? - Já jenom… 9 00:01:17,459 --> 00:01:22,084 - Říkal jsi, abych hrál rychle. - Díval ses tu skladbu, co jsem napsal? 10 00:01:23,168 --> 00:01:24,001 Jo. 11 00:01:24,084 --> 00:01:25,293 MUČÍCÍ STROJE 12 00:01:25,376 --> 00:01:29,084 - Víš, co jsou polyrytmy? - Jo. 13 00:01:29,918 --> 00:01:30,834 Nevím. 14 00:01:32,709 --> 00:01:35,043 To nejsou moje bicí. Patří Hunterovi. 15 00:01:35,626 --> 00:01:39,584 A to on vymyslel jméno kapely. Já nehraju na bicí, ale na buben. 16 00:01:40,501 --> 00:01:43,084 Na tenhle. Už dva roky ve školní kapele. 17 00:01:43,668 --> 00:01:47,584 Dělám to, abych nemusel na tělák, ale na tom podle Huntera nesejde. 18 00:01:47,668 --> 00:01:51,709 Aby člověk vynikal, musí být odhodlaný a obětavý. O tom je i metal. 19 00:01:52,209 --> 00:01:55,584 Nebo je možná o moci nebo o nerespektování autorit 20 00:01:55,668 --> 00:01:59,293 nebo o džínách nebo o motorkách nebo o rychlosti nebo o ďáblu. 21 00:01:59,376 --> 00:02:03,334 Úplně to nechápu. Ale podle Huntera ani nemusím. Jenom musím… 22 00:02:03,418 --> 00:02:08,126 - Zahraj něco tvrdšího. - Oukej. Co třeba „Rock of Ages?“ 23 00:02:08,959 --> 00:02:09,959 Tvrdšího. 24 00:02:12,251 --> 00:02:13,251 Zahraj… 25 00:02:14,793 --> 00:02:16,168 něco tvrdšího. 26 00:02:18,334 --> 00:02:21,584 Zahraj… něco tvrdšího. 27 00:02:38,418 --> 00:02:42,001 Potřebujeme basáka. Mít basáka pro nás bude obrovský. 28 00:02:42,084 --> 00:02:43,918 - Jo, máš recht. - Mám recht. 29 00:02:45,251 --> 00:02:46,251 Máš recht. 30 00:02:53,834 --> 00:02:57,751 GLENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA 31 00:02:57,834 --> 00:03:00,251 DO TOHO, VIKINGOVÉ! 32 00:03:27,293 --> 00:03:31,001 Přestaňte. To by pro dnešek stačilo. 33 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 Emily, můžu s tebou na chvíli mluvit? 34 00:03:36,126 --> 00:03:39,918 Nehraješ tu samou píseň, co hrajou všichni ostatní. 35 00:03:40,001 --> 00:03:45,418 Hraješ vůbec pochod? Už jsme o tom mluvili. Musíš poslouchat a hrát. 36 00:03:45,501 --> 00:03:48,084 Je to orchestr. Tohle je sice školní kapela… 37 00:03:48,834 --> 00:03:51,626 - Vidím, že jsi naštvaná. - Jděte do hajzlu! 38 00:03:52,209 --> 00:03:55,918 Polibte mi, vy sráči! Je mi u prdele, co hraju! 39 00:03:56,001 --> 00:03:58,168 Je mi u prdele, co hrajou oni! 40 00:03:58,793 --> 00:04:03,668 Naserte si! S tou vaší zasranou kapelou mi vlezte do prdele! Se vám na to vyseru! 41 00:04:03,751 --> 00:04:08,209 - Škoda, že neumí hrát tak, jak hází. - Jděte do hajzlu! Polibte mi prdel! 42 00:04:09,168 --> 00:04:12,751 - Vy píčusi! - Tohle v Americe říkat nemůžeš. 43 00:04:12,834 --> 00:04:15,668 To mi přišlo dost metalový, ale nejsem si jistej. 44 00:04:17,043 --> 00:04:18,126 Zeptám se Huntera. 45 00:04:18,709 --> 00:04:23,043 Věnoval se spoustě věcí, ale u metalu vydržel dýl než u všech ostatních. 46 00:04:23,126 --> 00:04:26,709 Když jeho máma v sedmičce odešla, metal se pro něj stal vším. 47 00:04:29,209 --> 00:04:32,626 - Coby metalistům nám to tady bude patřit. - Bacha! 48 00:04:34,126 --> 00:04:37,668 Všichni uvidí naše skutečný já a budou nás uctívat jako bohy. 49 00:04:40,501 --> 00:04:44,751 Jsem ochotnej to zkusit. Hunter je můj nejlepší kamarád od třetí třídy, 50 00:04:44,834 --> 00:04:49,251 kdy zabránil Molly Levinový, aby mi vytrhala vlasy. Pořád na mě dohlíží. 51 00:04:57,668 --> 00:04:59,459 Skip Hoffman je kuřbuřt. 52 00:05:00,334 --> 00:05:03,876 Nemyslím, že do mě chtěl vrazit. Jenom jsem mu překážel. 53 00:05:03,959 --> 00:05:06,376 - Clay Moss. - Připravenej na zápas? 54 00:05:06,459 --> 00:05:09,501 Spíš na tvoji afterparty po školním plese. 55 00:05:09,584 --> 00:05:14,084 Jo, rodiče jsou v Ženevě. Klidně s sebou vezmi celou školu. Fakt. 56 00:05:14,168 --> 00:05:16,543 - Pozvi naprosto všechny. - Tak jo. 57 00:05:16,626 --> 00:05:17,918 - Měj se. - Zatím. 58 00:05:40,584 --> 00:05:42,001 Čau, kámo. 59 00:05:43,251 --> 00:05:44,251 Jak je? 60 00:05:48,751 --> 00:05:52,501 Ptal ses mámy na ten kontrabas? Co říkala? 61 00:05:53,001 --> 00:05:55,584 Že nemá 1 000 dolarů. 62 00:05:58,043 --> 00:06:02,126 Oukej. A co kontrabasovej pedál? Nebude to mít stejnou rezonanci, ale… 63 00:06:02,209 --> 00:06:04,959 Jo, říkala, že nemá ani 150 dolarů. 64 00:06:14,709 --> 00:06:19,501 Chodí se mnou na rétoriku. Myslím, že je Angličanka. Nebo Skotka. Nevím. 65 00:06:20,001 --> 00:06:23,376 - Prej zjebala učitele kapely. - Jo. 66 00:06:24,293 --> 00:06:25,668 Fakt pošahaná buchta. 67 00:06:43,001 --> 00:06:46,668 Na párty jsem nikdy nebyl. Zajímalo mě, co na nich lidi dělají. 68 00:06:46,751 --> 00:06:49,459 Lidi, jejichž kapely se nejmenovaly Kostrošuk. 69 00:06:50,418 --> 00:06:53,501 Teď už to vím. Jsme tady taky. 70 00:06:54,501 --> 00:06:55,918 Uprostřed všeho dění. 71 00:07:02,501 --> 00:07:04,959 Tohle je teda něco. Fakt skvělej nápad. 72 00:07:06,376 --> 00:07:08,043 Říkal, že zve všechny. 73 00:07:11,209 --> 00:07:16,084 - Jak to dělají? - Co to meleš? Hrajou jenom tři akordy, 74 00:07:16,168 --> 00:07:20,668 a stejně to serou, tragédi. Podívej na toho bubeníka. Je úplně sjetej. 75 00:07:20,751 --> 00:07:25,793 Myslím všechny ty lidi tady. Jak tohle jako dělají? 76 00:07:27,001 --> 00:07:32,501 - Jako by neexistovalo nic snazšího? - Teď mě poslouchej. Jednou se proslavíme. 77 00:07:32,584 --> 00:07:39,001 A tyhle lidi si budou říkat: „No ty vole, Kevin Schlieb a Hunter Sylvester? 78 00:07:39,084 --> 00:07:43,501 Chodil jsem s nima na střední. Možná jsem se s nima i bavil.“ 79 00:07:44,251 --> 00:07:48,793 Ale my už nebudeme mít zájem, protože se budeme bavit s Iron Maiden. 80 00:08:04,168 --> 00:08:05,084 Super. 81 00:08:08,209 --> 00:08:11,251 Není to tak špatný, jakmile si na to zvykneš. Fakt. 82 00:08:12,126 --> 00:08:15,084 Huntere, vážně, naše kapela bude úžasná. 83 00:08:15,168 --> 00:08:18,418 Budu cvičit pět hodin denně. Budu lepší než Ringo Starr. 84 00:08:24,668 --> 00:08:27,834 Heavy metal je nej! Musím čurat. 85 00:08:28,918 --> 00:08:32,876 - Pak tě odvezu domů. - Až se vyčurám. 86 00:09:04,959 --> 00:09:07,126 Na co zíráš? 87 00:09:10,709 --> 00:09:11,709 Na tebe. 88 00:09:13,126 --> 00:09:14,126 Proč? 89 00:09:14,209 --> 00:09:16,793 Jsi hezká. Proč na tebe lidi jinak zírají? 90 00:09:18,334 --> 00:09:20,626 - Lidi na mě nezírají. - Ať si políbí. 91 00:09:20,709 --> 00:09:22,209 - Co? - Proč nezírají? 92 00:09:22,709 --> 00:09:24,584 Můžu ti dát milion důvodů. 93 00:09:25,084 --> 00:09:26,668 Mám až moc úzkej obličej… 94 00:09:26,751 --> 00:09:31,543 Mluvím s holkou. Ani se jí nebojím. Pivo je fantastický. 95 00:09:31,626 --> 00:09:35,501 - …a jsem fakt bledá. - Hunter se plete, tohle byl dobrej nápad. 96 00:09:35,584 --> 00:09:37,668 - A můj nos… - I on se určitě baví. 97 00:09:38,251 --> 00:09:42,334 Jak se vede, chlape? Hej, právě o tobě řekl, že jsi kokot. 98 00:09:42,834 --> 00:09:45,084 - To ne, já… - Jak jsi mě nazval? 99 00:09:45,168 --> 00:09:47,626 - Nikomu jsem nic neřekl. - To teda řekl. 100 00:09:49,793 --> 00:09:51,209 To jako vážně? 101 00:09:52,043 --> 00:09:52,876 Vážně. 102 00:09:54,209 --> 00:09:56,251 Proto na mě lidi nezírají. 103 00:09:57,959 --> 00:09:59,209 Všichni zírají na ni. 104 00:10:00,418 --> 00:10:04,543 Na ni? Taky jsem mohl zírat na ni. Neznám ani jednu z vás. 105 00:10:04,626 --> 00:10:10,501 Jsem nestrannostník. Jsem nestra… nestrannej soudce. 106 00:10:11,709 --> 00:10:12,626 Jseš vtipnej. 107 00:10:29,168 --> 00:10:30,334 Co blbneš, vole? 108 00:10:32,209 --> 00:10:36,293 - Není ti něco, brácho? Ukaž, pomůžu ti. - Ne, já pomůžu tobě. 109 00:10:36,376 --> 00:10:40,209 Choďte k někomu na hodiny. Jste naprosto příšerný, brácho. 110 00:10:40,293 --> 00:10:43,543 Mrzí mě to, že to tak vidíš. Hraješ taky? 111 00:10:43,626 --> 00:10:47,626 Jo, mám kapelu. Tady se svým kamarádem. Skutečnou kapelu. 112 00:10:47,709 --> 00:10:50,751 Myslíme to s ní vážně. Ne jako vy retardi. 113 00:10:55,626 --> 00:10:59,001 Chápu. Tak to se asi uvidíme v Souboji kapel. 114 00:11:00,334 --> 00:11:03,668 Ten nebyl od doby, co Dave Migdall ukázal na pódiu ptáka. 115 00:11:03,751 --> 00:11:08,751 Letos je. Zápis je u ředitelky Swansonový, ale nepoužívej před ní slovo retard, 116 00:11:08,834 --> 00:11:11,126 je ambasadorkou Speciálních Olympiád. 117 00:11:16,251 --> 00:11:19,376 - Tak jo, paříme dál! - Dej mi klíčky od auta. 118 00:11:21,793 --> 00:11:22,834 Dělej. 119 00:12:00,376 --> 00:12:02,793 Hej. Teď jsem na řadě já. 120 00:12:06,668 --> 00:12:10,418 Huntere, mám práci. Počkejte, až skončím s Merinovými… 121 00:12:10,501 --> 00:12:13,834 - Musíte nám povolit hrát v Souboji kapel. - Tak jo. 122 00:12:14,334 --> 00:12:19,334 Zakázat nám tam hrát post-death metal by bylo porušením našich ústavních práv. 123 00:12:19,418 --> 00:12:24,959 Jste nezletilý, vaše práva bych neřešila. Ale souhlasím, bylo by špatné vás vyřadit. 124 00:12:27,084 --> 00:12:29,084 Tak proč nám o tom nikdo neřekl? 125 00:12:29,168 --> 00:12:32,293 - Nevěděla jsem, že máte death metal… - Post-death. 126 00:12:33,709 --> 00:12:36,668 Díky, Franku. Post-death metalovou skupinu. 127 00:12:37,418 --> 00:12:42,043 Můžete se zúčastnit, pokud bude vaše vystoupení vhodné. 128 00:12:50,043 --> 00:12:53,834 - Musel jsem ji přesvědčit, ale jsme tam. - Libový. 129 00:12:55,834 --> 00:13:00,168 - Asi bychom měli začít hledat basáka. - Jo, to rozhodně. 130 00:13:01,418 --> 00:13:05,834 Tohle je pro nás obrovský. Souboj kapel je pro lidi odrazovej můstek. Mrkej. 131 00:13:07,376 --> 00:13:08,459 Troy Nix. 132 00:13:09,668 --> 00:13:10,834 Ježiši. 133 00:13:10,918 --> 00:13:15,376 Kytarista a zpěvák Killotonu. V roce 1996 vyhráli Souboj kapel. 134 00:13:18,918 --> 00:13:22,834 Byli to bohové. Nikdo na týhle škole tehdy neměl rád tvrdší hudbu, 135 00:13:22,918 --> 00:13:28,251 ale Killoton se terorem dostali k vítězství. V roce 1997 byli nejlepší 136 00:13:28,334 --> 00:13:33,251 nepodepsanou metalovou kapelu v celé zemi. Mohli být další Metallicou nebo Panterou, 137 00:13:33,751 --> 00:13:37,001 ale rozpadli se. Myslím, že s tím měl co dělat chlast. 138 00:13:39,251 --> 00:13:45,001 Ale tohle se nám nestane. Nadešla naše chvíle. Tvrdší hudba povstane. 139 00:13:45,084 --> 00:13:49,793 Vyhrajeme Souboj kapel, přetavíme to v koncerty, a ty nám zajistí smlouvu. 140 00:13:50,751 --> 00:13:53,543 Oukej. A jakou jako smlouvu? 141 00:13:55,001 --> 00:14:00,543 Do psí řiti, musím až do haly C. Sejdeme se po škole. Máme práci. 142 00:14:04,209 --> 00:14:06,959 - Chvála Satanovi! - Čus, Robbie. 143 00:14:09,168 --> 00:14:10,918 - Naskoč si. - Kam jedeme? 144 00:14:15,168 --> 00:14:19,418 Nepřijde mi moc metalový se ptát, jestli o tom jeho táta ví, tak mlčím. 145 00:14:22,168 --> 00:14:23,584 Ale tohle… 146 00:14:25,626 --> 00:14:29,043 Tohle rozhodně vypadá metalově, ne? Já myslím, že jo. 147 00:14:30,126 --> 00:14:31,876 Rodiče to tak vnímat nebudou. 148 00:14:31,959 --> 00:14:35,668 - Tyhle bubny pro nás budou obrovský. - Má pravdu. 149 00:14:37,668 --> 00:14:38,668 Jsou obrovský. 150 00:15:00,459 --> 00:15:02,168 Ticho tam, do hajzlu! 151 00:15:05,126 --> 00:15:06,376 Půjčíš mi auto? 152 00:15:06,876 --> 00:15:11,251 Jestli nejdřív svezeš bráchu. Táta si ho vyzvedne mezi směnama. 153 00:15:16,001 --> 00:15:19,918 Jsem nejlepší v kraulu a jsem druhej nejlepší ve šlapání vody. 154 00:15:20,001 --> 00:15:24,668 - Supr, Earle. - A podle všech umím nejlepšího placáka. 155 00:15:27,543 --> 00:15:30,543 - Co to je za krámy? - Moje bubny. 156 00:15:31,043 --> 00:15:32,626 Bubny jsou stupidní. 157 00:15:34,918 --> 00:15:36,251 Jo. 158 00:15:49,293 --> 00:15:52,001 MUČÍCÍ STROJE 159 00:16:43,418 --> 00:16:47,459 - Myslel jsem, že hraješ na klarinet. - Ne. 160 00:16:48,418 --> 00:16:50,918 Jenom ve školní kapele. Abych neměla tělák. 161 00:16:52,043 --> 00:16:53,251 To dělám taky. 162 00:16:55,376 --> 00:16:57,876 - Jsem Kevin. - Emily. 163 00:17:03,793 --> 00:17:05,209 Viděl jsem tě na hřišti. 164 00:17:08,334 --> 00:17:14,209 Jo, to byla moje chyba. Asi týden jsem nebrala léky. 165 00:17:16,293 --> 00:17:18,334 Já beru Pepcid, takže… 166 00:17:26,293 --> 00:17:31,709 - Máš ráda heavy metal? - Myslíš jako ten muzikál Rock of Ages? 167 00:17:34,293 --> 00:17:36,959 Ne. Spíš… 168 00:17:38,459 --> 00:17:40,918 post-death doom metal? 169 00:17:42,209 --> 00:17:43,501 Netuším, co to je. 170 00:18:31,709 --> 00:18:36,626 A Trepky pavoučího šplhu získává Malmsteen z Gorgorothu. 171 00:18:38,334 --> 00:18:43,293 Malmsteen z Gorgorothu? To je holčičí jméno, ne? 172 00:18:43,376 --> 00:18:48,168 Na to se zeptej některý z těch paniček, až jim budeš strkat balónky do koz. 173 00:18:50,626 --> 00:18:52,084 Plastický chirurg. 174 00:18:53,834 --> 00:18:59,251 Dračí doupě chápu ještě míň než metal, ale můžeme díky němu potkat nový lidi. 175 00:18:59,334 --> 00:19:01,584 Obzvlášť basáky. 176 00:19:01,668 --> 00:19:02,501 Malmsteen… 177 00:19:02,584 --> 00:19:07,001 Když bude v Kostrošuku, jsme kapela, ne? A budeme moct do Souboje kapel. 178 00:19:07,668 --> 00:19:11,793 Když uspějeme, budeme moct hrát na večírcích. Snad se Hunterovi líbí. 179 00:19:12,376 --> 00:19:16,376 Když se cítí nesvůj, nebývá na lidi milej. A navíc je tu i jeho táta… 180 00:19:16,459 --> 00:19:23,084 Malmsteen prostě nemůže uvěřit, že by byl hobití tulák tak hloupej a nevděčnej, 181 00:19:23,168 --> 00:19:25,668 aby se pokusil oloupit barbarskýho půlorka, 182 00:19:25,751 --> 00:19:28,959 kterej ho právě zachránil před pěti ledovýma ropuchama. 183 00:19:30,918 --> 00:19:32,668 Ale myslí, že se slituje. 184 00:19:34,876 --> 00:19:39,293 Malmsteen není slaboch, tak vytáhne svůj meč Hell Slinger s útokem plus tři. 185 00:19:39,376 --> 00:19:40,209 Huntere. 186 00:19:40,293 --> 00:19:45,293 Auriac Stormhollow pěkně zavře klapačku. Pak Malmsteen začne svůj první útok. 187 00:19:47,001 --> 00:19:49,668 - Plus deset, zásah. - Huntere, nebuď idiot. 188 00:19:49,751 --> 00:19:53,834 Vrazí zlodějovi meč mezi žebra. Druhej útok. 189 00:19:55,501 --> 00:19:56,543 A máš po noze. 190 00:19:57,543 --> 00:20:01,293 A jako poslední útok… No to mi ho vyndej. 191 00:20:01,376 --> 00:20:07,001 Zajdi si k dr. Sylvestrovi pro implantáty, páč jsem ti právě uříznul ptáka! 192 00:20:11,043 --> 00:20:17,001 No jasně. Jenom nezapomeň, že ty implantáty ti zaplatily kytaru, 193 00:20:17,084 --> 00:20:22,584 tvoje akční figurky pro panice a všechny ty dementní trička oslavující Satana! 194 00:20:24,959 --> 00:20:27,126 Jdu si zahrát tenis! 195 00:20:28,459 --> 00:20:29,959 Neviděls moji kreditku? 196 00:20:36,209 --> 00:20:38,418 - Kam jdeš? - Odcházím. 197 00:20:39,418 --> 00:20:43,043 Tohle je oproti Call of Duty trapárna. Kevine, čau na hodině. 198 00:20:43,626 --> 00:20:47,001 Huntere, chtěli jsme ho požádat, aby byl náš basák. 199 00:20:48,668 --> 00:20:50,334 Tvrdí, že je dost dobrej. 200 00:20:50,418 --> 00:20:53,543 Je to tak nejlepší. Takovejm typanům nemůžeme věřit. 201 00:20:57,751 --> 00:21:02,126 - Říkám ti, že je fakt dobrá. - Potřebujeme basáka. Metalovýho basáka. 202 00:21:02,209 --> 00:21:05,626 - Metal zvládne. - Větší blbost jsem v životě neslyšel. 203 00:21:05,709 --> 00:21:08,543 A proč jako? 204 00:21:08,626 --> 00:21:13,043 Holka hrající na cello je tak nemetalová, až mi z toho zalízá pták dovnitř. 205 00:21:13,751 --> 00:21:18,209 Huntere, častokrát netuším, o čem mluvíš. Metalový, nemetalový… 206 00:21:19,459 --> 00:21:21,501 Možná se do Kostrošuku nehodím. 207 00:21:37,918 --> 00:21:39,543 Vyměníme si místa. 208 00:21:40,501 --> 00:21:42,084 - Cože? - Prostě to udělej. 209 00:21:43,126 --> 00:21:45,376 Posuň se. Otevři, ale nevystupuj. 210 00:21:48,043 --> 00:21:50,251 - Dala ti číslo? - To je přece jasný. 211 00:21:50,334 --> 00:21:54,043 - Tak uka. - Nedala mi číslo, ale svůj Snapchat. 212 00:21:54,834 --> 00:21:56,709 To ne! 213 00:21:56,793 --> 00:21:59,293 - Ne! - O nic nejde, je to přece totéž. 214 00:21:59,376 --> 00:22:01,418 Ne, to teda není. 215 00:22:02,418 --> 00:22:05,084 - Co? - Vyliž mi prdel, čubko! 216 00:22:06,793 --> 00:22:12,251 Nastartuj! Do prdele! Dělej! Kurva! Jeď! 217 00:22:14,376 --> 00:22:16,126 Proč jsi to udělal? 218 00:22:16,209 --> 00:22:19,501 - Pravdou proti mocným, kruci! Jeď! - Proč? 219 00:22:29,334 --> 00:22:35,001 Zrychli! Jestli nás dožene, jsme mrtvý. Když zpomalíš, zemřeš. To je metal. 220 00:22:35,084 --> 00:22:37,376 To je stupidní biják s Keanu Reevesem! 221 00:22:41,251 --> 00:22:42,459 Do kelu. 222 00:22:45,251 --> 00:22:50,251 - Jestli se přiblíží, uvidí tě v zrcátku. - Co to dělám? Bože! 223 00:22:53,501 --> 00:22:54,584 Jseš kretén. 224 00:23:03,334 --> 00:23:05,834 Ujedeme mu, odboč další doleva. 225 00:23:17,709 --> 00:23:20,168 - Nezpomaluj, jeď dál rovně. - A kam? 226 00:23:20,251 --> 00:23:22,959 - Tamhle! - Tam se nevejdeme! 227 00:23:23,043 --> 00:23:26,084 Tohle auto znám! Udělej to, do prdele! 228 00:23:28,293 --> 00:23:29,584 Ne! 229 00:23:34,501 --> 00:23:38,251 To mě poser! Do hajzlu! 230 00:23:39,584 --> 00:23:41,959 Naserte si! 231 00:23:51,126 --> 00:23:52,418 Kámo. 232 00:24:00,209 --> 00:24:03,084 Teď už to chápu. Metal je o odhodlání, 233 00:24:03,168 --> 00:24:06,626 říkání pravdy mocným, nerespektování autorit a o rychlosti. 234 00:24:06,709 --> 00:24:08,293 To bylo kurevsky úžasný. 235 00:24:09,251 --> 00:24:11,126 Metal je o tom držet volant. 236 00:24:13,168 --> 00:24:15,709 - Co to je? - Domácí úkol. 237 00:24:18,168 --> 00:24:19,334 Black Sabbath. 238 00:24:20,168 --> 00:24:21,251 Iron Maiden. 239 00:24:22,751 --> 00:24:24,001 Judas Priest. 240 00:24:25,376 --> 00:24:30,626 Metallica. Anthrax. Slayer. Megadeth. 241 00:24:30,709 --> 00:24:36,084 Motörhead. Guns N 'Roses. Rage Against the Machine. Pantera. 242 00:24:36,168 --> 00:24:40,918 Emperor. Tool. Dio. Meshuggah. Opeth. Slipknot. 243 00:24:41,001 --> 00:24:44,251 Mastodon. Lamb of God. Tohle je teď tvoje historie. 244 00:24:44,751 --> 00:24:48,959 Nauč se ji. Žij jí. Sjížděj se s ní v koupelně. 245 00:24:52,418 --> 00:24:57,293 Budu makat na tomhle. Na sólu pro song „Mučící stroje“. Je kurva bombastický. 246 00:24:59,959 --> 00:25:01,376 Nechal jsem je vyrobit. 247 00:25:02,876 --> 00:25:03,834 Pro štěstí. 248 00:25:03,918 --> 00:25:05,459 KOSTROŠUK 249 00:25:06,876 --> 00:25:08,376 Jdu makat na tomhle. 250 00:25:19,834 --> 00:25:20,876 Do psí řiti! 251 00:25:23,834 --> 00:25:25,293 No to mě poser, ty vole. 252 00:26:00,584 --> 00:26:02,168 OD: KEVINA! 253 00:26:22,376 --> 00:26:26,793 „WAR PIGS“, PAŘÍŽ 1970 254 00:26:44,751 --> 00:26:45,709 Sakra. 255 00:29:20,209 --> 00:29:22,251 - Čau. - Ahoj. 256 00:30:28,251 --> 00:30:29,793 Ty jo, je úžasná. 257 00:30:30,876 --> 00:30:34,084 Hunter si to rozmyslí, až mu řeknu, jak je bombastická. 258 00:30:34,168 --> 00:30:36,543 …výslovnost a přednes. 259 00:30:37,043 --> 00:30:42,209 To jsou dva nejdůležitější nástroje ve vaší sadě komunikačních schopností. 260 00:30:42,876 --> 00:30:47,584 Výslovnost je způsob, jakým utváříme zvuky vycházející z našich úst. 261 00:30:51,043 --> 00:30:53,918 Hunter má jít za ředitelkou Swansonovou. 262 00:31:30,126 --> 00:31:35,293 Jsou suspendovaný na dva týdny. Swansonová chtěla měsíc, jejich kouč řiťopich ne. 263 00:31:35,376 --> 00:31:38,876 Jo, ale i tak jsou pryč. Nemůžu přijít na kampus a tak. 264 00:31:38,959 --> 00:31:42,751 Až se vrátí, vrazí mi ho do prdele za to, že jsem je suspendoval. 265 00:31:42,834 --> 00:31:45,876 Za to si přece můžou sami. Zničili ti vlasy. 266 00:31:45,959 --> 00:31:49,501 - Já ho napřed praštil do pusy. - Na party Claye Mosse 267 00:31:49,584 --> 00:31:52,668 tě přede všema strčili do repráků. Začali si tím oni. 268 00:31:52,751 --> 00:31:57,501 Jo, myslím, že všichni nacistický kokoti z předměstí to uvidí jinak. 269 00:32:04,126 --> 00:32:05,293 Jak to vypadá? 270 00:32:07,251 --> 00:32:09,251 Je to cool. Jo. Je to cool. 271 00:32:10,584 --> 00:32:13,834 Vypadám trochu jako Jason Newsted, basák Metallicy. 272 00:32:16,168 --> 00:32:18,084 Jasně, jak ho vyhodili. 273 00:32:20,293 --> 00:32:24,293 - Vypadám spíš jako Viking než Newsted. - Jo, jako školní maskot. 274 00:32:25,334 --> 00:32:29,543 Ne, jako školní maskot ne. Ani omylem nevypadám jako školní maskot. 275 00:32:29,626 --> 00:32:34,418 To už spíš vypadám jako dětský péro. Kdyby na dětským péru vyrostlo dětský péro… 276 00:33:03,334 --> 00:33:05,001 CO BY UDĚLAL SATAN? 277 00:33:05,084 --> 00:33:08,168 DORAZIL BY NA ZKOUŠKU BASÁKŮ. DNESKA PO ŠKOLE V G343 278 00:33:15,126 --> 00:33:16,793 ZKOUŠKY BASÁKŮ 279 00:33:53,126 --> 00:33:56,168 Soráč, že jdu pozdě. Fajn, že tady pořád jste. 280 00:33:56,251 --> 00:33:59,084 - Žádnej problém. - Jo, vůbec žádnej problém. 281 00:33:59,876 --> 00:34:01,584 Jo. Takže… 282 00:34:03,918 --> 00:34:08,126 - Co umíš? - Začněte hrát, já se k vám přidám. 283 00:34:09,876 --> 00:34:10,959 Cool. 284 00:34:13,834 --> 00:34:18,584 - Jak daleko ses dostal v… - Jo. Už umím Metallicu a Judas Priest. 285 00:34:18,668 --> 00:34:21,709 Právě sjíždím Slayer, ale mám trochu problém s… 286 00:34:21,793 --> 00:34:26,209 Tak oukej. Zkusíme… Zkusíme song „For Whom the Bell Tolls“. 287 00:34:26,293 --> 00:34:29,043 - Jo? Dáš to, Keve? - Jo, dobře. 288 00:34:30,459 --> 00:34:33,084 Raz, dva, tři, čtyři. Raz, dva. 289 00:35:03,084 --> 00:35:05,043 Jo. Oukej, bezvadný. Tak jo. 290 00:35:07,543 --> 00:35:08,543 Pojďme… 291 00:35:09,626 --> 00:35:15,334 To bylo cool. Zkusíme zahrát ten song, uvidíme, jak si sedneme jako kapela, 292 00:35:15,418 --> 00:35:20,043 a pak zapracujeme na tom, jak budeme vystupovat. 293 00:35:20,793 --> 00:35:22,126 Jasně. Cool. 294 00:35:24,084 --> 00:35:25,334 Dva, tři, čtyři. 295 00:35:49,668 --> 00:35:54,626 Já jen… Jsem trochu zmatenej, protože netuším, co jinýho mám dělat. 296 00:35:54,709 --> 00:35:59,584 Kámo, můžeš hrát, nebo bejt na sračky, ale nemůžeš hrát na sračky. Nefunguje to. 297 00:35:59,668 --> 00:36:03,751 Nepotřebujeme basáka, abychom porazili tyhle trotly. Budeme jenom dva. 298 00:36:04,334 --> 00:36:07,584 Tak jo. Jako White Stripes. 299 00:36:08,501 --> 00:36:12,584 Slabota. Ne, poslechni si tohle. Jsou to jenom dva týpci. 300 00:36:16,001 --> 00:36:19,376 Takže bychom nemuseli dělit výhru ze Souboje na tři části. 301 00:36:20,668 --> 00:36:22,001 Zvaž to. 302 00:36:46,251 --> 00:36:49,626 VYLIŽ MI PRDEL, ČUBKO 303 00:36:56,959 --> 00:37:00,043 - To je podlý. - To teda je. 304 00:37:02,876 --> 00:37:06,418 Teď bych asi Hunterovi neměl říkat, že nechci být v kapele, 305 00:37:06,501 --> 00:37:12,209 která zní, jako bychom mučili lidi. Musí zvážit jedinou dobrou možnost, co máme. 306 00:37:12,293 --> 00:37:16,668 Ne, je to skvělá možnost. Je načase říct mocnýmu pravdu. 307 00:37:16,751 --> 00:37:20,626 Máme tak dva týdny. Všechno se naučí za dva dny. 308 00:37:20,709 --> 00:37:22,418 Není to nic osobního, Emily. 309 00:37:22,501 --> 00:37:25,959 Jenom neodpovídáš představě, kterou se snažíme vytvářet. 310 00:37:27,584 --> 00:37:28,959 Jak jsem řekl Kevinovi. 311 00:37:30,709 --> 00:37:33,668 - Jde o to, že je holka? - Ne. 312 00:37:33,751 --> 00:37:39,126 A co Joan Jettová? Copak neválí? 313 00:37:40,918 --> 00:37:42,918 - Co The Runaways? - Její kapela. 314 00:37:43,001 --> 00:37:46,334 - Co Lita Fordová? - Taky je v The Runaways. 315 00:37:46,418 --> 00:37:49,084 A co třeba… Vezmi si takovou… 316 00:37:50,168 --> 00:37:51,834 - Kevine. - Co ta… 317 00:37:51,918 --> 00:37:53,584 - Kevine. - Ta s tím songem? 318 00:37:53,668 --> 00:37:58,334 Kevine! Jsme metalová kapela. Nejsme indie metalová kapela 319 00:37:58,418 --> 00:38:02,209 ani alt-metalová kapela ani nic podobnýho. Jsme metalová kapela. 320 00:38:02,293 --> 00:38:06,959 A mít místo basáka cellistku by bylo naprosto teploušský. 321 00:38:24,751 --> 00:38:28,459 - Všechno to musíš brát v souvislostech. - Teploušský? 322 00:38:28,543 --> 00:38:32,834 Teploušský? Naše kapela se jmenuje Kostrošuk. Kostrošuk. 323 00:38:32,918 --> 00:38:37,459 To jméno mělo udělat dojem na holky? V kapele Kostrošuk zemřeme jako panicové. 324 00:38:42,043 --> 00:38:45,709 - Tím jsem nemyslel, že jsme… - Prosím tě. Jako by to nevěděla. 325 00:38:59,668 --> 00:39:02,293 - Haló? - Ahoj. Tady je Kevin. 326 00:39:03,626 --> 00:39:04,626 Ahoj. 327 00:39:06,584 --> 00:39:09,959 Chtěl jsem se ti znovu omluvit za to, 328 00:39:10,043 --> 00:39:13,126 jak byl Hunter neurvalej a… 329 00:39:13,918 --> 00:39:15,584 - Za to, co říkal. - To nic. 330 00:39:17,251 --> 00:39:18,584 Jsme na tom stejně. 331 00:39:20,918 --> 00:39:21,918 Jsem panna. 332 00:39:23,293 --> 00:39:24,668 Já vím, je to šok. 333 00:39:26,084 --> 00:39:31,501 Ne, myslel jsem to, jak říkal, že violoncellistky by byly 334 00:39:31,584 --> 00:39:34,376 - v metalový kapele teploušský. - Jasně. Promiň. 335 00:39:34,876 --> 00:39:38,084 - To od něj bylo příšerný. - Možná má pravdu. 336 00:39:38,168 --> 00:39:42,418 - Ne, nemá a… ty nejsi. - Nejsem co? 337 00:39:42,501 --> 00:39:46,001 Bavíme se o teploušství, heavy metalu nebo o panictví? 338 00:39:49,084 --> 00:39:53,084 Myslím, že o všem z toho. Zdá se, že spolu souvisejí. 339 00:39:54,459 --> 00:39:58,043 - Ale ty jsi, viď? - Gay? Nemyslím. 340 00:39:58,126 --> 00:40:00,876 - I když asi existuje určitý spektrum. - Panic. 341 00:40:06,584 --> 00:40:08,126 Jo, rozhodně. 342 00:40:10,709 --> 00:40:14,501 A chtěl bys… 343 00:40:15,543 --> 00:40:16,626 Co? 344 00:40:19,793 --> 00:40:21,543 Chtěl bys o to přijít? 345 00:40:24,959 --> 00:40:26,168 Já… 346 00:40:27,168 --> 00:40:29,126 Jo. 347 00:40:30,876 --> 00:40:33,418 - A ty? - Víš, kde je Temple Solel? 348 00:40:33,501 --> 00:40:35,001 Na Cleavy Street? Jo. 349 00:40:35,084 --> 00:40:39,751 Sejdeme se za půl hodiny na parkovišti? A můžeš si sebou vzít věcičku na to? 350 00:40:41,834 --> 00:40:43,251 Věcičku na tvou věcičku. 351 00:40:47,168 --> 00:40:50,918 - Hej, mami, potřebuju auto. - Dobře. 352 00:40:51,001 --> 00:40:54,376 Táta by se měl vrátit z obchodu někdy okolo osmý. 353 00:40:54,459 --> 00:40:56,501 - Musíme zajet… - Potřebuju auto. 354 00:41:02,418 --> 00:41:04,876 STEWARTOVY KVĚTINY PRO KAŽDOU PŘÍLEŽITOST 355 00:42:02,793 --> 00:42:03,793 To mě… 356 00:42:18,501 --> 00:42:20,626 Jo, já vím, já vím. 357 00:42:21,501 --> 00:42:26,543 - Řekli jsme 18:15. Teď je osm. - Něco mi do toho přišlo. 358 00:42:26,626 --> 00:42:28,793 Co? Co ti do toho přišlo? 359 00:42:33,793 --> 00:42:36,584 - Nic. - Myslel jsem, že něco jo. Říkals něco. 360 00:42:36,668 --> 00:42:39,168 Spletl jsem se. Nešlo o nic. 361 00:42:39,834 --> 00:42:43,668 Dovedu si představit, že něco může být důležitějšího než zkouška. 362 00:42:44,418 --> 00:42:49,334 Vlastně nedovedu. Ale rozhodně nechápu, jak může být důležitější nic, Kevine. 363 00:42:49,418 --> 00:42:55,251 Ne, nic není důležitější. Nebo nic není nejdůležitější? Teda… 364 00:42:55,334 --> 00:42:59,584 Nehraj si tady na komika. Potřebuju bubeníka. Skutečnýho bubeníka. 365 00:43:00,209 --> 00:43:04,751 Metal je o odhodlání, Kevine. Je o oddanosti, obětech, 366 00:43:04,834 --> 00:43:09,709 mučení těla a o těchhle sračkách. Je to vážná věc. A když to nebudeš brát vážně, 367 00:43:09,793 --> 00:43:13,959 budeš mlít blbiny o cellistkách, budeš chodit pode a tohle nevyjde. 368 00:43:14,043 --> 00:43:18,543 Nevyhrajeme Souboj kapel a do konce života budeš nula. 369 00:43:53,501 --> 00:43:54,793 Čau. 370 00:43:57,001 --> 00:43:59,251 Hej! 371 00:44:02,834 --> 00:44:05,501 - Čau. - Kde ses naučil bubnovat? 372 00:44:06,626 --> 00:44:11,084 Já nevím. Kamarád mi dal seznam songů, který se učím hrát. 373 00:44:11,709 --> 00:44:17,501 - Ale nejsem skutečnej bubeník. - Děláš si ze mě prdel? To byla síla. 374 00:44:19,168 --> 00:44:22,043 - Jo? - Máš chvilku? 375 00:44:24,251 --> 00:44:26,376 KAPELA MOLLYCODDLE, SEZNAM PÍSNÍ 376 00:44:34,084 --> 00:44:37,959 Jsou všechny stejný? Skoro stejnej rytmus po celou dobu? 377 00:44:38,043 --> 00:44:39,126 - Jo. - Víceméně. 378 00:44:39,709 --> 00:44:43,751 Prosím, Kevine. Slíbil jsem to ségře. Těší se, že tam budeme hrát. 379 00:44:43,834 --> 00:44:49,834 Ale Raye pustí z léčebny až za měsíc. A nás už nebaví hrát se sjetým bubeníkem. 380 00:44:49,918 --> 00:44:51,126 - Jo. - Blbec jeden. 381 00:44:51,209 --> 00:44:55,793 Já bych moc rád, ale jak říkám, jsem v kapele s Hunterem. 382 00:44:55,876 --> 00:44:59,001 A Souboj kapel je pro něj fakt důležitej. 383 00:44:59,084 --> 00:45:02,293 - Hodně lidí je ve dvou kapelách. - Clapton asi v 60. 384 00:45:02,376 --> 00:45:06,709 A slyšel jsem tě bubnovat. Naše písničky se naučíš za deset minut. 385 00:45:08,043 --> 00:45:12,126 Souboj kapel teď neřeš. Jde jenom o svatbu mojí ségry. 386 00:45:14,459 --> 00:45:16,543 - Popřemýšlím o tom. - Chápu tě. 387 00:45:17,126 --> 00:45:21,293 Ale ta svatba je o tomhle víkendu, tak nepřemýšlej moc dlouho. 388 00:45:30,834 --> 00:45:32,751 - Sakra. - Mrknul jsi. 389 00:45:33,251 --> 00:45:34,876 - Mrdnul jsem. - Mrdnul jsi. 390 00:45:36,834 --> 00:45:37,918 Tři z pěti? 391 00:45:39,251 --> 00:45:41,709 Jsem si jistej, že umíš zírat líp než já. 392 00:45:47,126 --> 00:45:48,459 To jsou tvoje léky? 393 00:45:50,626 --> 00:45:52,209 Moje pilulky štěstí. 394 00:45:56,626 --> 00:45:57,959 Nepotřebuješ další? 395 00:46:06,376 --> 00:46:07,709 Lehni si na mě. 396 00:46:23,334 --> 00:46:24,459 Ještě ne. 397 00:46:26,334 --> 00:46:29,168 Jenom… budeme takhle ležet. 398 00:46:30,709 --> 00:46:31,834 Líbí se mi to. 399 00:46:32,834 --> 00:46:35,918 Cítím se pak… zmáčknutá. 400 00:46:41,209 --> 00:46:45,168 - Když jsem tě poprvý viděl na hřišti… - Jo. 401 00:46:46,668 --> 00:46:52,209 Bylo to příjemný házet věcma a ječet na lidi? 402 00:46:56,918 --> 00:46:57,918 Ne. 403 00:46:59,959 --> 00:47:04,584 Je příjemný na lidi nechtít házet věci a nechtít na ně ječet. 404 00:47:08,543 --> 00:47:10,209 Jsi moje pilulka štěstí. 405 00:47:26,626 --> 00:47:30,584 - Je to jenom svatba. - Musíš něco pochopit, Kevine. 406 00:47:30,668 --> 00:47:35,251 Nezapadáme. Můžeš se snažit, jak chceš.  Můžeš si sehnat přítelkyni, 407 00:47:35,334 --> 00:47:38,418 - ale pořád tam nezapadneš. - Taky nikam nezapadá. 408 00:47:38,501 --> 00:47:43,209 - Tak proč nemůžeme nikam nezapadat spolu? - Tohle teď fakt neřešíme. Ani nechci. 409 00:47:43,293 --> 00:47:45,751 - Ale to, že jsi zrádce. - Chci to řešit. 410 00:47:45,834 --> 00:47:48,793 Jsem zakládající člen Kostrošuku a Yoko odmítám. 411 00:47:48,876 --> 00:47:51,834 - Řekl jsi „šuk“. - Kostrošuk jsme založili spolu. 412 00:47:51,918 --> 00:47:54,251 - Dost! - Já ho založil víc. Píšu songy, 413 00:47:54,334 --> 00:47:57,084 - kupuju věci, řídím náš FB… - FB je mi u řiti! 414 00:47:57,168 --> 00:48:00,334 - Založil jsem Kostrošuk! Yoko ne! - Už žádnej šuk! 415 00:48:00,418 --> 00:48:02,334 - Drž zobák! - Konec konverzace. 416 00:48:02,418 --> 00:48:06,501 Ne, nemůžeš jen tak ukončit rozhovor. Takovou pravomoc nemáš. 417 00:48:10,626 --> 00:48:12,168 Fajn, konec konverzace. 418 00:48:18,126 --> 00:48:20,376 A takhle se plete svetr. 419 00:48:21,751 --> 00:48:27,793 Výborně, Andreo. Slyšeli jste, jakou měla výslovnost a přednes? 420 00:48:28,293 --> 00:48:32,418 Slyšeli jste ji i vzadu, že? A teď Hunter. 421 00:48:36,793 --> 00:48:38,793 Smrt vše uzavře. 422 00:48:39,668 --> 00:48:41,959 Ale ještě předtím, než konec nastane, 423 00:48:42,043 --> 00:48:45,959 nějaké ušlechtilé dílo vykonáme. 424 00:48:47,459 --> 00:48:51,251 Co s bohy zápasili, takové chce to muže. 425 00:48:54,834 --> 00:48:58,251 Báseň „Odysseus“ od Tennysona. Možná ji znáte z literatury. 426 00:49:00,168 --> 00:49:01,834 Tenhle proslov je o metalu. 427 00:49:10,376 --> 00:49:12,751 Metal je o tom samým, co „Odysseus“ 428 00:49:12,834 --> 00:49:14,793 O zápasení s bohy. 429 00:49:14,876 --> 00:49:21,043 O vydání se do neznáma. Lidi, co před 12 000 lety překročili Beringův průliv? 430 00:49:25,834 --> 00:49:29,293 Metal. Ten chlápek, co udělal expedici Kon-Tiki? 431 00:49:34,084 --> 00:49:37,334 Metal. Poutníci na lodi Mayflower… 432 00:49:38,709 --> 00:49:43,376 by byli metal, nebejt těch keců o Ježíši. A co udělal Odysseus? 433 00:49:46,001 --> 00:49:48,168 Přečtěte si Danteho. Dozvíte se to. 434 00:49:49,251 --> 00:49:52,751 Odysseus dal dohromady partu těch největších drsňáků, 435 00:49:52,834 --> 00:49:58,293 se kterýma odplul za Herkulovy sloupy a pak se utopil. 436 00:49:58,793 --> 00:50:02,543 A byl staženej přímo do pekla. 437 00:50:10,584 --> 00:50:13,876 Do osmýho kruhu. Co může bejt víc metalovýho? 438 00:50:15,001 --> 00:50:16,334 Jenom devátej kruh. 439 00:50:18,251 --> 00:50:22,918 Takže… Dosáhnout snů s ostatníma drsňáka, 440 00:50:23,001 --> 00:50:28,168 jít kvůli nim až do pekla… To zní dost parádně, co? 441 00:50:29,251 --> 00:50:31,501 Ale pro Odyssea to nebylo tak snadný. 442 00:50:33,084 --> 00:50:34,168 Víte, měl… 443 00:50:35,834 --> 00:50:41,209 Měl Penelope, paní Odysseovou, která ho držela pěkně na uzdě. 444 00:50:43,418 --> 00:50:46,751 „Zůstaň doma. Buď král. 445 00:50:47,959 --> 00:50:50,584 Choď dennodenně do práce.“ 446 00:50:51,959 --> 00:50:56,043 Těma debilitama promarnil desítky let svýho života. 447 00:50:56,626 --> 00:50:58,584 - Huntere. - Nech toho. 448 00:50:59,376 --> 00:51:02,876 Ale Odysseus se jednoho dne rozhodnul, že s ní skončí. 449 00:51:02,959 --> 00:51:05,918 - Huntere, to stačí! - Bylo to nevyhnutelný. 450 00:51:06,001 --> 00:51:09,376 Dřív nebo pozdějc musel metal v něm povstat 451 00:51:09,459 --> 00:51:13,334 - a zničit všechno, co mu stálo v cestě! - Ty zkurvenej píčusi! 452 00:51:13,418 --> 00:51:16,959 - Jseš šílená, do prdele! - Já tě kurva zabiju, ty mamrde! 453 00:51:17,043 --> 00:51:19,084 Opovaž se ke mně znova přiblížit! 454 00:51:21,084 --> 00:51:22,251 Tu kytaru ne! 455 00:51:24,251 --> 00:51:27,418 To bylo nevhodné. Téměř neomluvitelné. 456 00:51:27,501 --> 00:51:30,043 - Naprosto souhlasím. - Mluvím o vás. 457 00:51:31,126 --> 00:51:34,501 - Prosím? - To jste se naučil z jednání 458 00:51:34,584 --> 00:51:39,626 s debilními surovci jako je Skip Hoffman? Jak mučit lidi slabší, než jste vy sám? 459 00:51:39,709 --> 00:51:41,834 Heleďte, mám s ní nějaký problémy a… 460 00:51:41,918 --> 00:51:45,668 Vaše problémy s tou chudinkou jsou mi víte kde. 461 00:51:47,251 --> 00:51:52,418 Napíšete přesně, co jste udělal. Pokud slečna Johnsonová potvrdí vaší verzi, 462 00:51:52,501 --> 00:51:59,043 uvedu ji do vaší poznámky, kterou zašlu vašemu otci. Pokud ne, suspenduju vás. 463 00:52:01,959 --> 00:52:08,168 SOUBOJ KAPEL 464 00:52:10,501 --> 00:52:12,126 ČEKÁM NA TEBE PŘED TŘÍDOU 465 00:52:26,293 --> 00:52:27,876 Tvůj kámoš je fakt debil. 466 00:52:34,001 --> 00:52:35,251 Co to kurva? 467 00:52:37,793 --> 00:52:38,959 Co to kurva děláš? 468 00:52:39,459 --> 00:52:45,584 Bojíš se všech, ale nedáváš to najevo jako já. Radši se ke všem chováš, jako by byli 469 00:52:45,668 --> 00:52:50,751 kus hovna a nutíš je tě nenávidět. Bezvadný. Nechají tě bejt a mě taky. 470 00:52:50,834 --> 00:52:53,501 Oba jsme sami. Mise splněna. 471 00:52:53,584 --> 00:52:54,793 - Ne. - Ne, sklapni. 472 00:52:55,543 --> 00:52:57,876 Potřebuješ mě víc než já tebe. 473 00:52:59,418 --> 00:53:02,293 Beze mě zmizí všechny tvoje stupidní fantazie. 474 00:53:02,376 --> 00:53:05,334 Ale bez tebe bych mohl žít skutečnej život. 475 00:53:08,084 --> 00:53:11,334 To… to nemůžeš. To nejde. 476 00:53:14,918 --> 00:53:16,126 Jsme Kostrošuk. 477 00:53:25,418 --> 00:53:30,418 Fajn. Tak si užij tu svou novou zasranou pošahanou přítelkyni a příšernou kapelu a… 478 00:53:31,001 --> 00:53:32,626 A Rock of Ages! 479 00:53:33,584 --> 00:53:37,251 - Je to moje chyba. - Může za to Hunter. Je to fakt kretén. 480 00:53:37,334 --> 00:53:41,168 - Kdybych brala léky, takhle nevybouchnu. - Nebyla to tvoje chyba! 481 00:53:47,876 --> 00:53:48,959 Ne, to ne… 482 00:53:52,001 --> 00:53:53,668 Nejsem naštvanej. 483 00:53:55,709 --> 00:53:58,626 Neudělala jsi nic špatně. Nic na tobě není špatně. 484 00:53:58,709 --> 00:54:03,751 Jo, je. Mám moc nízkou koncentraci serotoninu ve svých synapsích. 485 00:54:05,459 --> 00:54:09,418 Oukej, ale ostatní jsou mnohem horší. 486 00:54:11,001 --> 00:54:16,668 - Máš právo se zlobit, hlavně na Huntera. - Proč jsem taková? 487 00:54:19,251 --> 00:54:21,626 To ze mě nikdo jinej neudělal. 488 00:54:23,293 --> 00:54:27,626 Hunter to ze mě neudělal. Moji rodiče mě mají moc rádi. 489 00:54:28,918 --> 00:54:30,876 Snaží se, jak jen můžou. 490 00:54:33,751 --> 00:54:37,209 - Není to jejich chyba. - Není to ničí chyba. 491 00:54:38,334 --> 00:54:39,376 Ty nejsi… 492 00:54:41,751 --> 00:54:42,876 chybou. 493 00:54:49,334 --> 00:54:52,709 Možná s tebou je něco špatně, ale… 494 00:54:56,501 --> 00:54:57,543 jsi dokonalá. 495 00:55:20,668 --> 00:55:23,959 - Zlobíš se někdy? - Někdy. 496 00:55:29,459 --> 00:55:33,834 - Chápu. - Někdy jsem taky smutnej. 497 00:55:39,959 --> 00:55:43,043 - Víš proč? - Nevím. 498 00:55:44,959 --> 00:55:47,584 Chovají se k tobě, jako bys byl neviditelnej. 499 00:55:49,459 --> 00:55:52,543 Jako bys tam ani nebyl. Jako bys byl nic. 500 00:55:54,543 --> 00:55:58,834 Ale ty jsi něco víc. Jsi lepší. Nejsi nic. Jsi něco. 501 00:56:00,043 --> 00:56:03,043 - Jsi někdo. - Jsem Robbie. 502 00:56:04,501 --> 00:56:05,626 To do prdele jseš. 503 00:56:15,001 --> 00:56:17,084 Už si nenecháme srát na hlavu. 504 00:57:18,668 --> 00:57:21,001 Sundej si ten kostým, Šášo Krusty. 505 00:57:21,084 --> 00:57:24,418 Musíme si promluvit o týhle eseji „Co jsem dnes vyvedl“. 506 00:57:24,501 --> 00:57:27,668 Soráč, na hraní si na rodiče už je trošku pozdě. 507 00:57:28,501 --> 00:57:31,584 - Padej dovnitř! - Ojeď další sestřičku! 508 00:57:38,793 --> 00:57:39,876 Krucifix. 509 00:59:02,459 --> 00:59:06,543 - Tohle je soukromý pozemek. - Mám tam svýho bubeníka. 510 00:59:07,084 --> 00:59:10,376 - Jdu dovnitř. - Ne, nejdeš. Koukej odsud vypadnout. 511 00:59:11,084 --> 00:59:14,918 Kdo jsi, abys zastavil muže, 512 00:59:15,584 --> 00:59:17,751 co bojuje s bohy? 513 00:59:29,793 --> 00:59:33,751 - To bylo skvělý, brácho. Fakt dobrý. - Jo, byla to sranda. 514 00:59:33,834 --> 00:59:38,376 Byls výbornej. Takhle jsme nikdy nezněli. Chci, abys věděl, kámo, jestli… 515 00:59:39,459 --> 00:59:43,084 Jestli s náma chceš hrát v Souboji kapel, moc rádi tě vezmeme. 516 00:59:43,918 --> 00:59:48,751 Nebo i jestli nechceš. Můžeme se spolu jenom kámošit. Všechno je v klídku. 517 00:59:49,501 --> 00:59:53,084 Díky. Jo, obě ty nabídky možná využiju. 518 00:59:54,251 --> 00:59:55,251 Respekt. 519 00:59:57,668 --> 01:00:02,459 - Chceš jít za ostatníma? - Jo. Jenom to tady dodělám. 520 01:00:14,959 --> 01:00:18,168 - Máš štěstí, že tě nežaluje. - Chci zpátky svoje věci. 521 01:00:18,251 --> 01:00:23,293 Zbraně zabavené nezletilému při zatčení propadají ve prospěch města. 522 01:00:28,084 --> 01:00:34,209 Tak tohle je poslední kapka. Ne, počkej. Ne. Tohle je poslední kapka. 523 01:00:36,709 --> 01:00:37,751 Přímo tady. 524 01:00:37,834 --> 01:00:38,918 KYTAROVÉ CENTRUM 525 01:00:44,376 --> 01:00:45,459 Co chceš dělat? 526 01:00:49,251 --> 01:00:51,168 WELLNESS CENTRUM BEZPEČNÁ CESTA 527 01:00:56,918 --> 01:01:00,293 - Souboj kapel je tenhle pátek… - Pro tebe není! 528 01:01:09,834 --> 01:01:12,501 - Pojďte. - Běžíme! 529 01:01:20,751 --> 01:01:21,751 Hej! 530 01:01:23,168 --> 01:01:24,376 Bubeníčku! 531 01:01:27,168 --> 01:01:28,168 Já… 532 01:01:29,543 --> 01:01:31,209 Nemám plavky. 533 01:01:50,501 --> 01:01:53,334 - Kdykoli tě vidím, jseš ožralej. - Jo. 534 01:01:55,751 --> 01:01:56,876 Zkusím si ty brýle. 535 01:02:03,293 --> 01:02:07,834 Ty se mi líbí. Podobný brejle měl jednou Timothée Chalamet na Instáči. 536 01:02:07,918 --> 01:02:11,543 - Dej mi své jméno se mi líbilo. - Je to tak roztomilý, viď? 537 01:02:11,626 --> 01:02:16,293 V tom filmu je neskutečně sexy. Sestřenka ze Santa Barbary s ním stopéro mrdala. 538 01:02:21,418 --> 01:02:23,418 Zase na mě zíráš. 539 01:02:25,168 --> 01:02:26,543 Vždyť tě ani nevidím. 540 01:02:27,126 --> 01:02:30,876 - A já ani neznám tvoje jméno. - Jsem Kevin. 541 01:02:32,376 --> 01:02:33,376 Kendall. 542 01:02:44,626 --> 01:02:45,834 Už mě vidíš? 543 01:02:51,918 --> 01:02:55,001 Hej, čéče. To jako čekáš na návod? 544 01:02:55,918 --> 01:03:02,251 Ale no tak. S Emily mají opravdový vztah. Postavený na důvěře a citové upřímnosti. 545 01:03:02,334 --> 01:03:05,709 A tohle? Se mi snad zdáš. Co se tady skutečně děje? 546 01:03:05,793 --> 01:03:10,084 Počkej, Tome Morello. Kendall je taky člověk. A Kevin se jí líbí. 547 01:03:10,584 --> 01:03:13,751 Dává najevo své touhy. Na tom není vůbec nic špatnýho. 548 01:03:13,834 --> 01:03:17,043 To možná není, ale Emily je fakt loajální. Zničí jí to. 549 01:03:17,126 --> 01:03:21,251 - Taky jsme dřív byli divoký. - Je jen bubeník! Měl by dostat, co chce. 550 01:03:21,334 --> 01:03:23,293 V tý vířivce dostane, co chce. 551 01:03:23,376 --> 01:03:29,168 Před rokem jsem ani netušil, kdo jsou. Ale po láhvi šampáňa mají dobrý argumenty. 552 01:03:29,251 --> 01:03:30,251 Hej! 553 01:03:31,251 --> 01:03:36,168 Hej! Našel jsi někoho, kdo tě miluje. Miluješ ji taky? 554 01:03:38,126 --> 01:03:40,126 Tak nebuď zmrd, Kevine. 555 01:03:44,876 --> 01:03:47,543 Promiň. Musím jít. 556 01:03:49,334 --> 01:03:50,543 Mám holku. 557 01:03:57,084 --> 01:03:59,084 Dík, Robe Halforde z Judas Priest. 558 01:03:59,168 --> 01:04:00,501 KYTAROVÉ CENTRUM 559 01:04:00,584 --> 01:04:03,084 K lidem, co vás milují, se neotáčíte zády. 560 01:04:13,876 --> 01:04:15,001 Koupím ti to. 561 01:04:16,834 --> 01:04:18,876 - To nemusíš. - Ale já chci. 562 01:04:27,293 --> 01:04:28,584 Tady to je. 563 01:04:30,418 --> 01:04:31,459 Je poslední. 564 01:04:31,543 --> 01:04:35,459 Tohle hledám celou věčnost. 565 01:04:36,793 --> 01:04:38,626 - Rozhodně bys ho měl mít. - Co? 566 01:04:40,084 --> 01:04:41,876 - To já ho našel. - Co? Naval. 567 01:04:45,543 --> 01:04:48,293 Nebejt mě, ani bys Lamb of God neznal. 568 01:04:53,543 --> 01:04:54,543 Hovado. 569 01:05:43,876 --> 01:05:46,793 Musím odsud okamžitě zmizet. Mám jednu důležitou… 570 01:05:46,876 --> 01:05:49,959 Děláme ti předběžný vyšetření, co? 571 01:05:50,709 --> 01:05:53,293 Tak začneme. Jsem doktor Nix. 572 01:06:00,084 --> 01:06:02,168 - Troy Nix? - Jo. 573 01:06:03,584 --> 01:06:05,376 Ten Troy Nix? 574 01:06:07,751 --> 01:06:09,084 Z kapely Killoton? 575 01:06:11,168 --> 01:06:12,626 Jo, správně. 576 01:06:15,334 --> 01:06:20,084 Chlape, vy jste byli bohové. Chodím na Glenwoodskou střední. 577 01:06:20,584 --> 01:06:23,376 Jo, to vidím. Upřímnou soustrast. 578 01:06:24,709 --> 01:06:27,043 - To jste teď doktor? - Jo. 579 01:06:28,709 --> 01:06:33,376 Byl jsem alkoholik. Podobný místo mě zachránilo před pomalou sebevraždou. 580 01:06:33,459 --> 01:06:38,501 Tak jsem si udělal titul z psychologie. Abych něco vrátil světu. Takový ty sračky. 581 01:06:39,209 --> 01:06:42,668 - Co se stalo s kapelou Killoton? - Spoluhráči z kapely. 582 01:06:43,918 --> 01:06:48,418 - Nezkoušeli, odmítali se naučit songy. - Proto jste se rozpadli? 583 01:06:48,501 --> 01:06:51,793 To taky. Ale hlavně proto, že to byli naprostý kokoti. 584 01:06:51,876 --> 01:06:54,959 Dělali věci jenom pro svůj vlastní prospěch. 585 01:06:56,459 --> 01:07:00,168 Když budeš s někým nahrávat alba, jezdit na turné, 586 01:07:00,251 --> 01:07:03,126 budeš s nima několik let trávit veškerej čas, 587 01:07:03,209 --> 01:07:07,334 mělo by tě to s nima bavit, sakra. Jinak bude tvůj život stát za hovno. 588 01:07:07,418 --> 01:07:11,084 Začneš pít, abys na to zapomněl, a než se naděješ… 589 01:07:14,543 --> 01:07:15,501 Piješ? 590 01:07:17,126 --> 01:07:19,501 - Ne. - Drogy? Tráva? 591 01:07:20,543 --> 01:07:21,376 - Koks? - Ne. 592 01:07:21,459 --> 01:07:22,293 - Perník? - Ne. 593 01:07:22,376 --> 01:07:24,126 - Herák? - Ne. 594 01:07:24,209 --> 01:07:25,293 - LSD? - Ne. 595 01:07:25,376 --> 01:07:26,584 - Éčko? - Ne. 596 01:07:26,668 --> 01:07:28,418 - Kouříš e-cíga? - Ne. 597 01:07:28,501 --> 01:07:29,918 - Sebepoškozování? - Ne. 598 01:07:30,001 --> 01:07:31,709 - Spíš moc? - Ne. 599 01:07:31,793 --> 01:07:33,209 - Spíš moc málo? - Ne. 600 01:07:33,293 --> 01:07:36,584 Sebevražedné sklony? Zničil jsi nějaký majetek? 601 01:07:37,668 --> 01:07:40,751 - Nic, o čem by věděli. - Tak o co jde? 602 01:07:44,043 --> 01:07:46,001 O zasranej metal, čéče. 603 01:07:51,584 --> 01:07:54,834 Takový blbosti řeším furt. Pojď. 604 01:07:56,376 --> 01:07:57,459 Vstávej. Jdeme. 605 01:08:02,251 --> 01:08:06,418 - Hej, počkejte. Kam jdete? - Nic ti není, kámo. 606 01:08:07,626 --> 01:08:10,584 - Zato tenhle hňup… - Čus. 607 01:08:11,418 --> 01:08:15,626 Je na tom zle. Čeká nás hodně práce. Proto ti nemůžu dělat chůvu. 608 01:08:15,709 --> 01:08:20,043 Jenom proto, že máš rád brutální hudbu. Doporučím, aby tě propustili. 609 01:08:20,126 --> 01:08:24,709 Rada se bude řídit mým doporučením. Jako vždycky. Děsím je k smrti. 610 01:08:24,793 --> 01:08:27,126 - Díky moc, chlape. - Žádnej problém. 611 01:08:27,209 --> 01:08:31,418 - Do pondělí budeš venku. - Do pondělí? Proč do pondělí? 612 01:08:32,001 --> 01:08:37,459 - O víkendu vyhodnocují doporučení. - Nemůžou to vyhodnocení provést dneska? 613 01:08:37,543 --> 01:08:42,001 Ne, ani náhodou. Už jedou domů ve svým Jaguárovi a poslouchají Stinga. Proč? 614 01:08:42,084 --> 01:08:46,459 Souboj kapel je zejtra a moje kapela má jistý vítězství. 615 01:08:46,543 --> 01:08:48,126 Podívejte se na tohle. 616 01:08:51,376 --> 01:08:53,876 Kostrošuk. Pěkný. 617 01:08:55,084 --> 01:08:57,126 Zasranej Souboj kapel, hergot. 618 01:09:04,543 --> 01:09:07,918 Je mi líto. Aspoň budeš o rok víc zkoušet. 619 01:09:09,209 --> 01:09:10,543 Měj se, mrcho. 620 01:09:22,793 --> 01:09:24,376 Ne. Díky, čéče. 621 01:09:26,959 --> 01:09:31,293 Ahoj, Clayi. Jo, budeme předtím zkoušet? 622 01:09:33,334 --> 01:09:36,209 Ne? Oukej. Ne, nemusíme. V pohodě. 623 01:09:38,043 --> 01:09:41,751 Jo. Vidíme se v sedm v jídelně. Tak jo. Díky, Clayi. 624 01:10:10,084 --> 01:10:13,959 - Tady Hunter. Nejsem tady. Smolík. - Hergot. 625 01:10:21,918 --> 01:10:24,501 Kdo sakra volá na pevnou linku? 626 01:10:25,959 --> 01:10:27,043 Prosím? 627 01:10:28,793 --> 01:10:33,751 Čau, Kevine. Ne, Hunter tady teď není. 628 01:10:35,584 --> 01:10:36,751 Cože? 629 01:10:37,876 --> 01:10:38,876 Tak kde je? 630 01:10:43,293 --> 01:10:48,251 Jako by mě tímhle prosil, abych se vrátil do kapely. Nepatří tam. 631 01:10:49,376 --> 01:10:53,959 Možná patří. Rozhodně není v pořádku. Ke všem se chová jako blbec. 632 01:10:54,043 --> 01:10:56,834 I k tobě. A to máš být jeho nejlepší kamarád. 633 01:11:02,751 --> 01:11:05,293 Říkal jsi to sám, je to fakt kretén. 634 01:11:05,959 --> 01:11:09,376 Nebýt tebe, nikdy bych nepochopil, jakej to je kretén. 635 01:11:10,084 --> 01:11:14,418 Nebýt metalu, nikdy bych tě nepoznal. A na metal bych ani nepomyslel, 636 01:11:14,501 --> 01:11:18,459 - nebýt Huntera. - Takže mu něco dlužíš? 637 01:11:20,293 --> 01:11:23,793 Je to můj nejlepší kámoš. Musím ho odtamtud dostat. 638 01:11:27,918 --> 01:11:29,293 Pojedeš tam se mnou? 639 01:11:30,584 --> 01:11:35,709 Počkej, napřed mi řekneš, že ho mám nenávidět, a teď mu mám pomoct? 640 01:11:36,501 --> 01:11:39,793 Vlastně bys pomohla mně, abych mu mohl pomoct. 641 01:11:42,334 --> 01:11:46,251 - O nic nejde. - Ne, nemůžu! Ne po tom, co udělal. 642 01:11:46,334 --> 01:11:48,709 Nemusíš. Nic se neděje. Myslím to vážně. 643 01:11:50,459 --> 01:11:51,459 Dobře? 644 01:11:53,876 --> 01:11:54,876 Dobře. 645 01:11:56,501 --> 01:11:57,501 Musím jít. 646 01:12:14,376 --> 01:12:16,751 WELLNESS CENTRUM BEZPEČNÁ CESTA 647 01:12:38,168 --> 01:12:41,751 - Můžu vám pomoct? - Jo, to doufám. 648 01:12:42,626 --> 01:12:45,418 Můj nejlepší kámoš má problémy. Je to… 649 01:12:46,459 --> 01:12:50,418 - Rád si přičichne. - Benzín? Terpentýn, butan, propan? 650 01:12:50,501 --> 01:12:54,501 Jo, to všechno. Všechno to míchá a jeho rodiče neví, co si počít. 651 01:12:54,584 --> 01:13:00,918 - Chtěl jsem jim donést brožurku. - Jsi dobrý kamarád. Jsou přímo za tebou. 652 01:13:03,793 --> 01:13:05,709 Počkej tady. Dojdu pro další. 653 01:13:18,168 --> 01:13:22,334 Vy čtyři jste se znovu překonali. Rozhodně to tady vypadá jako večírek. 654 01:13:22,418 --> 01:13:23,751 - Díky. - Díky. 655 01:13:23,834 --> 01:13:27,459 Než nám řeknete, co si vyberete za dezert, řekněte nám… 656 01:13:29,793 --> 01:13:30,918 Kde je ovladač? 657 01:13:36,293 --> 01:13:38,626 Fajn, dámy. Jaký dezert si vyberete? 658 01:13:40,001 --> 01:13:41,251 Vybíráme si… 659 01:13:45,918 --> 01:13:48,168 - Ale no tak! - To jako vážně? 660 01:13:52,209 --> 01:13:54,584 - Kevine. - Jdeme. 661 01:13:54,668 --> 01:13:59,126 - Hele, musím ti říct, že mě to… - Řekneš mi to pak. Prosím. Jdeme. 662 01:14:02,126 --> 01:14:05,376 Raye přece znáš. Je to bubeník z kapely Mollycoddle. 663 01:14:05,459 --> 01:14:08,626 - Každopádně je to dobrej typan. - Vezmeme ho taky. 664 01:14:09,376 --> 01:14:15,584 - Po Souboji kapel tě přivezeme zpátky. - V pohodě. Venku nemůžu dýlovat. 665 01:14:15,668 --> 01:14:18,543 - Venku pro mě nic není. - Jak se dostaneme ven? 666 01:14:24,751 --> 01:14:26,876 - Oukej. - Pojďte za mnou. 667 01:14:26,959 --> 01:14:29,334 - Jděte ven, prosím. - Rychle. 668 01:14:34,876 --> 01:14:37,709 - Neběhejte. - Pokračuj. Ven. 669 01:14:54,001 --> 01:14:55,001 Ty! 670 01:15:00,168 --> 01:15:01,168 A sakra. 671 01:15:47,918 --> 01:15:50,709 Tohle trsátko je kurva k ničemu. 672 01:15:51,418 --> 01:15:54,834 Je tenký, při vysoký rychlosti nedosáhneš čistý artikulace. 673 01:15:59,834 --> 01:16:00,876 Tady. 674 01:16:02,626 --> 01:16:03,668 Zkus tohle. 675 01:16:07,084 --> 01:16:09,043 - Díky. - Tohle je tvoje auto? 676 01:16:09,543 --> 01:16:11,668 - Jo. - Příšernej křáp. 677 01:16:23,209 --> 01:16:25,626 Zasloužíš si lepšího nejlepšího kamaráda. 678 01:16:26,209 --> 01:16:28,668 Jo, nejspíš, ale mám tebe. 679 01:16:32,959 --> 01:16:34,584 Omlouvám se ti, Kevine. 680 01:16:36,501 --> 01:16:37,626 Mně se neomlouvej. 681 01:17:15,459 --> 01:17:20,126 Málem jsi mi rozbila lebku. A udělala mi fakt velkou díru do kytary. 682 01:17:21,126 --> 01:17:24,334 Tvoje chování bylo násilný a nepředvídatelný. 683 01:17:29,001 --> 01:17:30,918 Víc metal už bejt nemůžeš. 684 01:17:35,668 --> 01:17:39,293 Přijmeš, prosím… 685 01:17:40,376 --> 01:17:44,959 prosím mou omluvu? Pojď s náma rozbít pár zasranejch lebek na Souboj kapel. 686 01:17:56,918 --> 01:17:58,793 Já… Nemůžu. 687 01:18:00,126 --> 01:18:02,959 - Emily. - Nejsem připravená. 688 01:18:06,043 --> 01:18:07,043 Bože. 689 01:18:23,001 --> 01:18:27,834 DNES VEČER! SOUBOJ KAPEL 690 01:18:33,709 --> 01:18:36,043 Mollycoddle, jste na řadě. 691 01:18:41,293 --> 01:18:42,293 Kámo. 692 01:18:43,793 --> 01:18:45,293 - Kámo? - Promiň. 693 01:18:45,376 --> 01:18:48,584 Byli jste skvělí a rád bych si s váma zase zahrál, ale… 694 01:18:50,543 --> 01:18:52,251 Můžu bejt jen v jedný kapele. 695 01:18:54,459 --> 01:18:55,501 Váš bubeník. 696 01:18:57,126 --> 01:18:58,251 Je na sračky? 697 01:19:01,501 --> 01:19:03,918 Beru to, kámo. Všechno v cajku. 698 01:19:05,584 --> 01:19:10,584 Čau, brácho. Chtěl jsem se omluvit za to, co se stalo na mý párty. 699 01:19:10,668 --> 01:19:16,084 Jo a já se omlouvám za celou tu věc se svatbou. 700 01:19:17,293 --> 01:19:18,751 - To bylo… - Divný. 701 01:19:18,834 --> 01:19:23,918 Jo. A mrzí mě, co jsem řekl o vaší kapele. Jste dobrý. 702 01:19:25,918 --> 01:19:29,751 V tom, co děláte. Tak ať vyhraje ta nejlepší kapela. 703 01:19:32,001 --> 01:19:34,168 Takže hrajete jako duo? 704 01:19:36,001 --> 01:19:39,668 - Jo, už to tak vypadá. - Jako White Stripes? 705 01:19:41,293 --> 01:19:44,668 - Jo, jako White Stripes. - Pěkný. 706 01:19:45,793 --> 01:19:47,376 Máš kliku, že ho máš. 707 01:19:49,626 --> 01:19:50,543 Jo, to mám. 708 01:20:25,043 --> 01:20:28,418 - Čus. Už nejsem suspendovanej, děvky. - Vítej zpátky. 709 01:20:29,001 --> 01:20:31,501 Jdeme. V autě mám flašku Jack Daniel's. 710 01:20:32,084 --> 01:20:35,501 Díky, Glenwoodská střední! Tahle škola je boží! 711 01:20:35,584 --> 01:20:38,668 - Miluju vás! - Nix měl s tím trsátkem recht. Dám to. 712 01:20:38,751 --> 01:20:41,459 - Tohle zmákneme. - Jo, ale jak to bude znít? 713 01:20:41,543 --> 01:20:46,376 - Dole nebude nic, žádný akordy, riff… - Ne, bude to… 714 01:20:46,876 --> 01:20:49,668 Bude to jako jazz. Tak trochu. 715 01:21:25,043 --> 01:21:27,543 - Teď jsem připravená. - No ty vole. 716 01:21:30,709 --> 01:21:31,751 Tak jdeme na to. 717 01:21:32,959 --> 01:21:35,459 Raz, dva, tři…… 718 01:21:35,543 --> 01:21:37,376 - Kostrošuk! - Kostrošuk! 719 01:21:38,293 --> 01:21:41,084 Ne. To není vhodné. Musí to zmizet. 720 01:21:41,918 --> 01:21:44,459 Ne, to nejde. Je to namalovaný na bicích. 721 01:21:44,543 --> 01:21:46,918 Takhle je použít nemůžete. Takže… 722 01:21:56,043 --> 01:21:57,293 Hergot. 723 01:21:58,584 --> 01:22:02,209 - Eli, potřebuju pomoc. - Jasně, Emily. Co potřebuješ? 724 01:22:02,293 --> 01:22:04,168 Musím do učebny výtvarky. 725 01:22:06,668 --> 01:22:10,501 Dámy a pánové, potlesk pro Kostrohluk! 726 01:22:11,293 --> 01:22:14,001 KOSTROHLUK 727 01:22:32,126 --> 01:22:35,543 Tohle je menší song o… 728 01:22:36,126 --> 01:22:41,459 mučících strojích! 729 01:23:44,834 --> 01:23:47,668 Matka neřeší moje krvácení, 730 01:23:47,751 --> 01:23:50,668 tím vykrvácí moje snění. 731 01:23:50,751 --> 01:23:54,793 Otče, otče, neslyšíš dětský volání… 732 01:23:54,876 --> 01:23:57,918 Hele, není to Hunter Sylvester a Kevin Schlieb? 733 01:23:58,418 --> 01:24:01,084 A jak že se jmenuje ta příšerná klarinetistka? 734 01:24:01,626 --> 01:24:03,459 Mohl jsem s nima bejt v kapele. 735 01:24:04,793 --> 01:24:07,376 Postavil jsem je pro všechny. 736 01:24:07,459 --> 01:24:09,876 Stroje mučení. 737 01:24:10,668 --> 01:24:12,376 Stroje mučení. 738 01:24:13,126 --> 01:24:14,751 Stroje mučení. 739 01:24:14,834 --> 01:24:16,126 Tohle je hrozný. 740 01:24:16,209 --> 01:24:18,126 Stroje mučení. 741 01:24:18,793 --> 01:24:21,668 Stroje mučení. 742 01:24:21,751 --> 01:24:23,709 Stroje mučení. 743 01:24:24,501 --> 01:24:27,293 Stroje mučení… 744 01:24:28,459 --> 01:24:30,959 Kámo. Ne. 745 01:24:44,459 --> 01:24:46,126 Jo, metal! 746 01:24:59,126 --> 01:25:01,584 Ozubená kola bolesti skřípou. 747 01:25:01,668 --> 01:25:04,126 Břitvu na použití připravujou. 748 01:25:04,626 --> 01:25:08,209 Zatáhněte za páku, děrovačkou dostanu do čumáku. 749 01:25:09,959 --> 01:25:15,459 Jako první s ní zničím korunu krále plesu, udělám z ní kýbl zkurvenýho hnusu. 750 01:25:15,543 --> 01:25:18,626 Postavil jsem je fakt pro všechny. 751 01:25:18,709 --> 01:25:21,293 Postavil jsem je pro všechny. 752 01:25:21,376 --> 01:25:24,209 Stroje mučení. 753 01:25:24,293 --> 01:25:26,001 Stroje mučení. 754 01:25:26,918 --> 01:25:29,751 Stroje mučení. 755 01:25:29,834 --> 01:25:31,501 Stroje mučení. 756 01:25:33,043 --> 01:25:35,584 Stroje mučení. 757 01:25:35,668 --> 01:25:37,668 Stroje mučení. 758 01:25:38,251 --> 01:25:41,126 Stroje mučení. 759 01:25:41,209 --> 01:25:45,543 Postavil jsem je pro všechny. 760 01:25:52,709 --> 01:25:56,293 Postavil jsem je pro všechny. 761 01:26:56,543 --> 01:26:59,168 Do prdele! Kurva! 762 01:27:06,626 --> 01:27:07,834 No ty vole. 763 01:27:09,793 --> 01:27:10,876 Sakra. 764 01:27:18,459 --> 01:27:22,668 - Zavolejte někdo sanitku! - Huntere, nekoukej se na svoji nohu, jo? 765 01:27:37,876 --> 01:27:42,168 Mám znecitlivělý prsty. Musím s nima hýbat. No tak, vy sráči. 766 01:27:56,668 --> 01:27:59,001 Tenhle zasranej smyčec je na sračky. 767 01:27:59,626 --> 01:28:02,126 - Au, ty jo. - Promiň. 768 01:28:05,709 --> 01:28:06,668 A je to lepší. 769 01:28:24,751 --> 01:28:30,501 - Gratuluju. Bronzoví medailisté. - Stříbrní medailisté. Byli jsme druhý. 770 01:28:31,001 --> 01:28:34,501 Jo a vypadá to, že jste virální. 771 01:28:35,084 --> 01:28:37,418 KOSTROHLUK ZMRZAČENÝ V SOUBOJI KAPEL 772 01:28:37,501 --> 01:28:42,209 No, aspoň mě nezatkli. Takže… 773 01:28:43,459 --> 01:28:48,751 - Pokrok? - No, špatná publicita neexistuje, ne? 774 01:28:53,793 --> 01:28:54,959 Tak fajn. 775 01:28:56,209 --> 01:28:59,418 Mám rande. Jo, je to pediatrička. 776 01:29:00,084 --> 01:29:03,709 Velký kozy. Přírodní. Není to klientka. 777 01:29:09,001 --> 01:29:10,543 Nechápu, že jsme prohráli. 778 01:29:11,668 --> 01:29:13,668 VÍTĚZ SOUBOJE KAPEL, MOLLYCODDLE 779 01:29:15,084 --> 01:29:20,626 To nevadí. Je to cool. Jsou to bezva kluci. Lidi se vyjádřili. Chtějí tohle. 780 01:29:21,543 --> 01:29:25,043 - Ne, seru na ně. - Seru na každýho z nich. 781 01:29:25,126 --> 01:29:29,168 Koho si lidi budou pamatovat? Nás. To my jsme byli hlavní hvězdy. 782 01:29:29,251 --> 01:29:32,001 - Byli jsme dobrý. - Byli jsme skvělí, kruci. 783 01:29:32,084 --> 01:29:37,251 - Ten úvod sis fakt podala. - To teda jo. Hrála jsi jako Yo-Yo Ma. 784 01:29:37,334 --> 01:29:41,543 - A tvoje sólo… - To bylo neskutečný. Ale co tenhle zmrd? 785 01:29:41,626 --> 01:29:44,834 Nafackoval jim svým dvojitým kontrabasovým ptákem. 786 01:29:47,709 --> 01:29:49,793 Jo. Přesně tak. 787 01:29:51,251 --> 01:29:55,751 Víte co? Ať si svoje módní výstřelky užijou. Výstřelky odchází a přichází. 788 01:29:55,834 --> 01:30:00,876 Ale my ne. My jsme tady navždycky. Teď to pro nás začíná. Lidi znají naše jméno. 789 01:30:02,001 --> 01:30:03,376 Jsme Kostrohluk. 790 01:30:03,959 --> 01:30:05,459 Kostrohluk! 791 01:30:06,043 --> 01:30:07,001 Kurva, válíme! 792 01:30:07,084 --> 01:30:10,918 Překlad titulků: Jakub Doležal