1
00:00:13,459 --> 00:00:16,043
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:32,918 --> 00:00:34,168
To trsátko je na prd.
3
00:00:44,834 --> 00:00:48,293
Nesedí mi dobře popruh.
To je… Fajn. Tak je to lepší.
4
00:00:52,459 --> 00:00:55,959
Do psí řiti. Počkej. Snížím to.
5
00:00:57,001 --> 00:00:58,251
Pěkný.
6
00:01:04,084 --> 00:01:06,584
Raz, dva, tři, čtyři!
7
00:01:11,168 --> 00:01:13,168
Dost.
8
00:01:14,334 --> 00:01:17,376
- Co to bylo?
- Já jenom…
9
00:01:17,459 --> 00:01:22,084
- Říkal jsi, abych hrál rychle.
- Díval ses tu skladbu, co jsem napsal?
10
00:01:23,168 --> 00:01:24,001
Jo.
11
00:01:24,084 --> 00:01:25,293
MUČÍCÍ STROJE
12
00:01:25,376 --> 00:01:29,084
- Víš, co jsou polyrytmy?
- Jo.
13
00:01:29,918 --> 00:01:30,834
Nevím.
14
00:01:32,709 --> 00:01:35,043
To nejsou moje bicí. Patří Hunterovi.
15
00:01:35,626 --> 00:01:39,584
A to on vymyslel jméno kapely.
Já nehraju na bicí, ale na buben.
16
00:01:40,501 --> 00:01:43,084
Na tenhle. Už dva roky ve školní kapele.
17
00:01:43,668 --> 00:01:47,584
Dělám to, abych nemusel na tělák,
ale na tom podle Huntera nesejde.
18
00:01:47,668 --> 00:01:51,709
Aby člověk vynikal, musí být
odhodlaný a obětavý. O tom je i metal.
19
00:01:52,209 --> 00:01:55,584
Nebo je možná o moci
nebo o nerespektování autorit
20
00:01:55,668 --> 00:01:59,293
nebo o džínách nebo o motorkách
nebo o rychlosti nebo o ďáblu.
21
00:01:59,376 --> 00:02:03,334
Úplně to nechápu. Ale podle Huntera
ani nemusím. Jenom musím…
22
00:02:03,418 --> 00:02:08,126
- Zahraj něco tvrdšího.
- Oukej. Co třeba „Rock of Ages?“
23
00:02:08,959 --> 00:02:09,959
Tvrdšího.
24
00:02:12,251 --> 00:02:13,251
Zahraj…
25
00:02:14,793 --> 00:02:16,168
něco tvrdšího.
26
00:02:18,334 --> 00:02:21,584
Zahraj… něco tvrdšího.
27
00:02:38,418 --> 00:02:42,001
Potřebujeme basáka.
Mít basáka pro nás bude obrovský.
28
00:02:42,084 --> 00:02:43,918
- Jo, máš recht.
- Mám recht.
29
00:02:45,251 --> 00:02:46,251
Máš recht.
30
00:02:53,834 --> 00:02:57,751
GLENWOODSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
31
00:02:57,834 --> 00:03:00,251
DO TOHO, VIKINGOVÉ!
32
00:03:27,293 --> 00:03:31,001
Přestaňte. To by pro dnešek stačilo.
33
00:03:31,084 --> 00:03:33,459
Emily, můžu s tebou na chvíli mluvit?
34
00:03:36,126 --> 00:03:39,918
Nehraješ tu samou píseň,
co hrajou všichni ostatní.
35
00:03:40,001 --> 00:03:45,418
Hraješ vůbec pochod? Už jsme
o tom mluvili. Musíš poslouchat a hrát.
36
00:03:45,501 --> 00:03:48,084
Je to orchestr.
Tohle je sice školní kapela…
37
00:03:48,834 --> 00:03:51,626
- Vidím, že jsi naštvaná.
- Jděte do hajzlu!
38
00:03:52,209 --> 00:03:55,918
Polibte mi, vy sráči!
Je mi u prdele, co hraju!
39
00:03:56,001 --> 00:03:58,168
Je mi u prdele, co hrajou oni!
40
00:03:58,793 --> 00:04:03,668
Naserte si! S tou vaší zasranou kapelou
mi vlezte do prdele! Se vám na to vyseru!
41
00:04:03,751 --> 00:04:08,209
- Škoda, že neumí hrát tak, jak hází.
- Jděte do hajzlu! Polibte mi prdel!
42
00:04:09,168 --> 00:04:12,751
- Vy píčusi!
- Tohle v Americe říkat nemůžeš.
43
00:04:12,834 --> 00:04:15,668
To mi přišlo dost metalový,
ale nejsem si jistej.
44
00:04:17,043 --> 00:04:18,126
Zeptám se Huntera.
45
00:04:18,709 --> 00:04:23,043
Věnoval se spoustě věcí, ale u metalu
vydržel dýl než u všech ostatních.
46
00:04:23,126 --> 00:04:26,709
Když jeho máma v sedmičce odešla,
metal se pro něj stal vším.
47
00:04:29,209 --> 00:04:32,626
- Coby metalistům nám to tady bude patřit.
- Bacha!
48
00:04:34,126 --> 00:04:37,668
Všichni uvidí naše skutečný já
a budou nás uctívat jako bohy.
49
00:04:40,501 --> 00:04:44,751
Jsem ochotnej to zkusit. Hunter je
můj nejlepší kamarád od třetí třídy,
50
00:04:44,834 --> 00:04:49,251
kdy zabránil Molly Levinový, aby mi
vytrhala vlasy. Pořád na mě dohlíží.
51
00:04:57,668 --> 00:04:59,459
Skip Hoffman je kuřbuřt.
52
00:05:00,334 --> 00:05:03,876
Nemyslím, že do mě chtěl vrazit.
Jenom jsem mu překážel.
53
00:05:03,959 --> 00:05:06,376
- Clay Moss.
- Připravenej na zápas?
54
00:05:06,459 --> 00:05:09,501
Spíš na tvoji afterparty po školním plese.
55
00:05:09,584 --> 00:05:14,084
Jo, rodiče jsou v Ženevě.
Klidně s sebou vezmi celou školu. Fakt.
56
00:05:14,168 --> 00:05:16,543
- Pozvi naprosto všechny.
- Tak jo.
57
00:05:16,626 --> 00:05:17,918
- Měj se.
- Zatím.
58
00:05:40,584 --> 00:05:42,001
Čau, kámo.
59
00:05:43,251 --> 00:05:44,251
Jak je?
60
00:05:48,751 --> 00:05:52,501
Ptal ses mámy
na ten kontrabas? Co říkala?
61
00:05:53,001 --> 00:05:55,584
Že nemá 1 000 dolarů.
62
00:05:58,043 --> 00:06:02,126
Oukej. A co kontrabasovej pedál?
Nebude to mít stejnou rezonanci, ale…
63
00:06:02,209 --> 00:06:04,959
Jo, říkala, že nemá ani 150 dolarů.
64
00:06:14,709 --> 00:06:19,501
Chodí se mnou na rétoriku. Myslím,
že je Angličanka. Nebo Skotka. Nevím.
65
00:06:20,001 --> 00:06:23,376
- Prej zjebala učitele kapely.
- Jo.
66
00:06:24,293 --> 00:06:25,668
Fakt pošahaná buchta.
67
00:06:43,001 --> 00:06:46,668
Na párty jsem nikdy nebyl.
Zajímalo mě, co na nich lidi dělají.
68
00:06:46,751 --> 00:06:49,459
Lidi, jejichž kapely
se nejmenovaly Kostrošuk.
69
00:06:50,418 --> 00:06:53,501
Teď už to vím. Jsme tady taky.
70
00:06:54,501 --> 00:06:55,918
Uprostřed všeho dění.
71
00:07:02,501 --> 00:07:04,959
Tohle je teda něco. Fakt skvělej nápad.
72
00:07:06,376 --> 00:07:08,043
Říkal, že zve všechny.
73
00:07:11,209 --> 00:07:16,084
- Jak to dělají?
- Co to meleš? Hrajou jenom tři akordy,
74
00:07:16,168 --> 00:07:20,668
a stejně to serou, tragédi.
Podívej na toho bubeníka. Je úplně sjetej.
75
00:07:20,751 --> 00:07:25,793
Myslím všechny ty lidi tady.
Jak tohle jako dělají?
76
00:07:27,001 --> 00:07:32,501
- Jako by neexistovalo nic snazšího?
- Teď mě poslouchej. Jednou se proslavíme.
77
00:07:32,584 --> 00:07:39,001
A tyhle lidi si budou říkat: „No ty vole,
Kevin Schlieb a Hunter Sylvester?
78
00:07:39,084 --> 00:07:43,501
Chodil jsem s nima na střední.
Možná jsem se s nima i bavil.“
79
00:07:44,251 --> 00:07:48,793
Ale my už nebudeme mít zájem,
protože se budeme bavit s Iron Maiden.
80
00:08:04,168 --> 00:08:05,084
Super.
81
00:08:08,209 --> 00:08:11,251
Není to tak špatný,
jakmile si na to zvykneš. Fakt.
82
00:08:12,126 --> 00:08:15,084
Huntere, vážně, naše kapela bude úžasná.
83
00:08:15,168 --> 00:08:18,418
Budu cvičit pět hodin denně.
Budu lepší než Ringo Starr.
84
00:08:24,668 --> 00:08:27,834
Heavy metal je nej! Musím čurat.
85
00:08:28,918 --> 00:08:32,876
- Pak tě odvezu domů.
- Až se vyčurám.
86
00:09:04,959 --> 00:09:07,126
Na co zíráš?
87
00:09:10,709 --> 00:09:11,709
Na tebe.
88
00:09:13,126 --> 00:09:14,126
Proč?
89
00:09:14,209 --> 00:09:16,793
Jsi hezká. Proč na tebe lidi jinak zírají?
90
00:09:18,334 --> 00:09:20,626
- Lidi na mě nezírají.
- Ať si políbí.
91
00:09:20,709 --> 00:09:22,209
- Co?
- Proč nezírají?
92
00:09:22,709 --> 00:09:24,584
Můžu ti dát milion důvodů.
93
00:09:25,084 --> 00:09:26,668
Mám až moc úzkej obličej…
94
00:09:26,751 --> 00:09:31,543
Mluvím s holkou.
Ani se jí nebojím. Pivo je fantastický.
95
00:09:31,626 --> 00:09:35,501
- …a jsem fakt bledá.
- Hunter se plete, tohle byl dobrej nápad.
96
00:09:35,584 --> 00:09:37,668
- A můj nos…
- I on se určitě baví.
97
00:09:38,251 --> 00:09:42,334
Jak se vede, chlape?
Hej, právě o tobě řekl, že jsi kokot.
98
00:09:42,834 --> 00:09:45,084
- To ne, já…
- Jak jsi mě nazval?
99
00:09:45,168 --> 00:09:47,626
- Nikomu jsem nic neřekl.
- To teda řekl.
100
00:09:49,793 --> 00:09:51,209
To jako vážně?
101
00:09:52,043 --> 00:09:52,876
Vážně.
102
00:09:54,209 --> 00:09:56,251
Proto na mě lidi nezírají.
103
00:09:57,959 --> 00:09:59,209
Všichni zírají na ni.
104
00:10:00,418 --> 00:10:04,543
Na ni? Taky jsem mohl zírat na ni.
Neznám ani jednu z vás.
105
00:10:04,626 --> 00:10:10,501
Jsem nestrannostník.
Jsem nestra… nestrannej soudce.
106
00:10:11,709 --> 00:10:12,626
Jseš vtipnej.
107
00:10:29,168 --> 00:10:30,334
Co blbneš, vole?
108
00:10:32,209 --> 00:10:36,293
- Není ti něco, brácho? Ukaž, pomůžu ti.
- Ne, já pomůžu tobě.
109
00:10:36,376 --> 00:10:40,209
Choďte k někomu na hodiny.
Jste naprosto příšerný, brácho.
110
00:10:40,293 --> 00:10:43,543
Mrzí mě to, že to tak vidíš. Hraješ taky?
111
00:10:43,626 --> 00:10:47,626
Jo, mám kapelu.
Tady se svým kamarádem. Skutečnou kapelu.
112
00:10:47,709 --> 00:10:50,751
Myslíme to s ní vážně. Ne jako vy retardi.
113
00:10:55,626 --> 00:10:59,001
Chápu. Tak to se asi
uvidíme v Souboji kapel.
114
00:11:00,334 --> 00:11:03,668
Ten nebyl od doby,
co Dave Migdall ukázal na pódiu ptáka.
115
00:11:03,751 --> 00:11:08,751
Letos je. Zápis je u ředitelky Swansonový,
ale nepoužívej před ní slovo retard,
116
00:11:08,834 --> 00:11:11,126
je ambasadorkou Speciálních Olympiád.
117
00:11:16,251 --> 00:11:19,376
- Tak jo, paříme dál!
- Dej mi klíčky od auta.
118
00:11:21,793 --> 00:11:22,834
Dělej.
119
00:12:00,376 --> 00:12:02,793
Hej. Teď jsem na řadě já.
120
00:12:06,668 --> 00:12:10,418
Huntere, mám práci.
Počkejte, až skončím s Merinovými…
121
00:12:10,501 --> 00:12:13,834
- Musíte nám povolit hrát v Souboji kapel.
- Tak jo.
122
00:12:14,334 --> 00:12:19,334
Zakázat nám tam hrát post-death metal
by bylo porušením našich ústavních práv.
123
00:12:19,418 --> 00:12:24,959
Jste nezletilý, vaše práva bych neřešila.
Ale souhlasím, bylo by špatné vás vyřadit.
124
00:12:27,084 --> 00:12:29,084
Tak proč nám o tom nikdo neřekl?
125
00:12:29,168 --> 00:12:32,293
- Nevěděla jsem, že máte death metal…
- Post-death.
126
00:12:33,709 --> 00:12:36,668
Díky, Franku.
Post-death metalovou skupinu.
127
00:12:37,418 --> 00:12:42,043
Můžete se zúčastnit,
pokud bude vaše vystoupení vhodné.
128
00:12:50,043 --> 00:12:53,834
- Musel jsem ji přesvědčit, ale jsme tam.
- Libový.
129
00:12:55,834 --> 00:13:00,168
- Asi bychom měli začít hledat basáka.
- Jo, to rozhodně.
130
00:13:01,418 --> 00:13:05,834
Tohle je pro nás obrovský. Souboj kapel
je pro lidi odrazovej můstek. Mrkej.
131
00:13:07,376 --> 00:13:08,459
Troy Nix.
132
00:13:09,668 --> 00:13:10,834
Ježiši.
133
00:13:10,918 --> 00:13:15,376
Kytarista a zpěvák Killotonu.
V roce 1996 vyhráli Souboj kapel.
134
00:13:18,918 --> 00:13:22,834
Byli to bohové. Nikdo na týhle škole
tehdy neměl rád tvrdší hudbu,
135
00:13:22,918 --> 00:13:28,251
ale Killoton se terorem dostali
k vítězství. V roce 1997 byli nejlepší
136
00:13:28,334 --> 00:13:33,251
nepodepsanou metalovou kapelu v celé zemi.
Mohli být další Metallicou nebo Panterou,
137
00:13:33,751 --> 00:13:37,001
ale rozpadli se.
Myslím, že s tím měl co dělat chlast.
138
00:13:39,251 --> 00:13:45,001
Ale tohle se nám nestane. Nadešla
naše chvíle. Tvrdší hudba povstane.
139
00:13:45,084 --> 00:13:49,793
Vyhrajeme Souboj kapel, přetavíme to
v koncerty, a ty nám zajistí smlouvu.
140
00:13:50,751 --> 00:13:53,543
Oukej. A jakou jako smlouvu?
141
00:13:55,001 --> 00:14:00,543
Do psí řiti, musím až do haly C.
Sejdeme se po škole. Máme práci.
142
00:14:04,209 --> 00:14:06,959
- Chvála Satanovi!
- Čus, Robbie.
143
00:14:09,168 --> 00:14:10,918
- Naskoč si.
- Kam jedeme?
144
00:14:15,168 --> 00:14:19,418
Nepřijde mi moc metalový se ptát,
jestli o tom jeho táta ví, tak mlčím.
145
00:14:22,168 --> 00:14:23,584
Ale tohle…
146
00:14:25,626 --> 00:14:29,043
Tohle rozhodně
vypadá metalově, ne? Já myslím, že jo.
147
00:14:30,126 --> 00:14:31,876
Rodiče to tak vnímat nebudou.
148
00:14:31,959 --> 00:14:35,668
- Tyhle bubny pro nás budou obrovský.
- Má pravdu.
149
00:14:37,668 --> 00:14:38,668
Jsou obrovský.
150
00:15:00,459 --> 00:15:02,168
Ticho tam, do hajzlu!
151
00:15:05,126 --> 00:15:06,376
Půjčíš mi auto?
152
00:15:06,876 --> 00:15:11,251
Jestli nejdřív svezeš bráchu.
Táta si ho vyzvedne mezi směnama.
153
00:15:16,001 --> 00:15:19,918
Jsem nejlepší v kraulu
a jsem druhej nejlepší ve šlapání vody.
154
00:15:20,001 --> 00:15:24,668
- Supr, Earle.
- A podle všech umím nejlepšího placáka.
155
00:15:27,543 --> 00:15:30,543
- Co to je za krámy?
- Moje bubny.
156
00:15:31,043 --> 00:15:32,626
Bubny jsou stupidní.
157
00:15:34,918 --> 00:15:36,251
Jo.
158
00:15:49,293 --> 00:15:52,001
MUČÍCÍ STROJE
159
00:16:43,418 --> 00:16:47,459
- Myslel jsem, že hraješ na klarinet.
- Ne.
160
00:16:48,418 --> 00:16:50,918
Jenom ve školní kapele.
Abych neměla tělák.
161
00:16:52,043 --> 00:16:53,251
To dělám taky.
162
00:16:55,376 --> 00:16:57,876
- Jsem Kevin.
- Emily.
163
00:17:03,793 --> 00:17:05,209
Viděl jsem tě na hřišti.
164
00:17:08,334 --> 00:17:14,209
Jo, to byla moje chyba.
Asi týden jsem nebrala léky.
165
00:17:16,293 --> 00:17:18,334
Já beru Pepcid, takže…
166
00:17:26,293 --> 00:17:31,709
- Máš ráda heavy metal?
- Myslíš jako ten muzikál Rock of Ages?
167
00:17:34,293 --> 00:17:36,959
Ne. Spíš…
168
00:17:38,459 --> 00:17:40,918
post-death doom metal?
169
00:17:42,209 --> 00:17:43,501
Netuším, co to je.
170
00:18:31,709 --> 00:18:36,626
A Trepky pavoučího šplhu
získává Malmsteen z Gorgorothu.
171
00:18:38,334 --> 00:18:43,293
Malmsteen z Gorgorothu?
To je holčičí jméno, ne?
172
00:18:43,376 --> 00:18:48,168
Na to se zeptej některý z těch paniček,
až jim budeš strkat balónky do koz.
173
00:18:50,626 --> 00:18:52,084
Plastický chirurg.
174
00:18:53,834 --> 00:18:59,251
Dračí doupě chápu ještě míň než metal,
ale můžeme díky němu potkat nový lidi.
175
00:18:59,334 --> 00:19:01,584
Obzvlášť basáky.
176
00:19:01,668 --> 00:19:02,501
Malmsteen…
177
00:19:02,584 --> 00:19:07,001
Když bude v Kostrošuku, jsme kapela, ne?
A budeme moct do Souboje kapel.
178
00:19:07,668 --> 00:19:11,793
Když uspějeme, budeme moct hrát
na večírcích. Snad se Hunterovi líbí.
179
00:19:12,376 --> 00:19:16,376
Když se cítí nesvůj, nebývá na lidi milej.
A navíc je tu i jeho táta…
180
00:19:16,459 --> 00:19:23,084
Malmsteen prostě nemůže uvěřit, že by byl
hobití tulák tak hloupej a nevděčnej,
181
00:19:23,168 --> 00:19:25,668
aby se pokusil oloupit
barbarskýho půlorka,
182
00:19:25,751 --> 00:19:28,959
kterej ho právě zachránil
před pěti ledovýma ropuchama.
183
00:19:30,918 --> 00:19:32,668
Ale myslí, že se slituje.
184
00:19:34,876 --> 00:19:39,293
Malmsteen není slaboch, tak vytáhne svůj
meč Hell Slinger s útokem plus tři.
185
00:19:39,376 --> 00:19:40,209
Huntere.
186
00:19:40,293 --> 00:19:45,293
Auriac Stormhollow pěkně zavře klapačku.
Pak Malmsteen začne svůj první útok.
187
00:19:47,001 --> 00:19:49,668
- Plus deset, zásah.
- Huntere, nebuď idiot.
188
00:19:49,751 --> 00:19:53,834
Vrazí zlodějovi meč
mezi žebra. Druhej útok.
189
00:19:55,501 --> 00:19:56,543
A máš po noze.
190
00:19:57,543 --> 00:20:01,293
A jako poslední útok… No to mi ho vyndej.
191
00:20:01,376 --> 00:20:07,001
Zajdi si k dr. Sylvestrovi pro implantáty,
páč jsem ti právě uříznul ptáka!
192
00:20:11,043 --> 00:20:17,001
No jasně. Jenom nezapomeň,
že ty implantáty ti zaplatily kytaru,
193
00:20:17,084 --> 00:20:22,584
tvoje akční figurky pro panice a všechny
ty dementní trička oslavující Satana!
194
00:20:24,959 --> 00:20:27,126
Jdu si zahrát tenis!
195
00:20:28,459 --> 00:20:29,959
Neviděls moji kreditku?
196
00:20:36,209 --> 00:20:38,418
- Kam jdeš?
- Odcházím.
197
00:20:39,418 --> 00:20:43,043
Tohle je oproti Call of Duty trapárna.
Kevine, čau na hodině.
198
00:20:43,626 --> 00:20:47,001
Huntere, chtěli jsme ho požádat,
aby byl náš basák.
199
00:20:48,668 --> 00:20:50,334
Tvrdí, že je dost dobrej.
200
00:20:50,418 --> 00:20:53,543
Je to tak nejlepší.
Takovejm typanům nemůžeme věřit.
201
00:20:57,751 --> 00:21:02,126
- Říkám ti, že je fakt dobrá.
- Potřebujeme basáka. Metalovýho basáka.
202
00:21:02,209 --> 00:21:05,626
- Metal zvládne.
- Větší blbost jsem v životě neslyšel.
203
00:21:05,709 --> 00:21:08,543
A proč jako?
204
00:21:08,626 --> 00:21:13,043
Holka hrající na cello je tak nemetalová,
až mi z toho zalízá pták dovnitř.
205
00:21:13,751 --> 00:21:18,209
Huntere, častokrát netuším,
o čem mluvíš. Metalový, nemetalový…
206
00:21:19,459 --> 00:21:21,501
Možná se do Kostrošuku nehodím.
207
00:21:37,918 --> 00:21:39,543
Vyměníme si místa.
208
00:21:40,501 --> 00:21:42,084
- Cože?
- Prostě to udělej.
209
00:21:43,126 --> 00:21:45,376
Posuň se. Otevři, ale nevystupuj.
210
00:21:48,043 --> 00:21:50,251
- Dala ti číslo?
- To je přece jasný.
211
00:21:50,334 --> 00:21:54,043
- Tak uka.
- Nedala mi číslo, ale svůj Snapchat.
212
00:21:54,834 --> 00:21:56,709
To ne!
213
00:21:56,793 --> 00:21:59,293
- Ne!
- O nic nejde, je to přece totéž.
214
00:21:59,376 --> 00:22:01,418
Ne, to teda není.
215
00:22:02,418 --> 00:22:05,084
- Co?
- Vyliž mi prdel, čubko!
216
00:22:06,793 --> 00:22:12,251
Nastartuj! Do prdele! Dělej! Kurva! Jeď!
217
00:22:14,376 --> 00:22:16,126
Proč jsi to udělal?
218
00:22:16,209 --> 00:22:19,501
- Pravdou proti mocným, kruci! Jeď!
- Proč?
219
00:22:29,334 --> 00:22:35,001
Zrychli! Jestli nás dožene, jsme mrtvý.
Když zpomalíš, zemřeš. To je metal.
220
00:22:35,084 --> 00:22:37,376
To je stupidní biják s Keanu Reevesem!
221
00:22:41,251 --> 00:22:42,459
Do kelu.
222
00:22:45,251 --> 00:22:50,251
- Jestli se přiblíží, uvidí tě v zrcátku.
- Co to dělám? Bože!
223
00:22:53,501 --> 00:22:54,584
Jseš kretén.
224
00:23:03,334 --> 00:23:05,834
Ujedeme mu, odboč další doleva.
225
00:23:17,709 --> 00:23:20,168
- Nezpomaluj, jeď dál rovně.
- A kam?
226
00:23:20,251 --> 00:23:22,959
- Tamhle!
- Tam se nevejdeme!
227
00:23:23,043 --> 00:23:26,084
Tohle auto znám! Udělej to, do prdele!
228
00:23:28,293 --> 00:23:29,584
Ne!
229
00:23:34,501 --> 00:23:38,251
To mě poser! Do hajzlu!
230
00:23:39,584 --> 00:23:41,959
Naserte si!
231
00:23:51,126 --> 00:23:52,418
Kámo.
232
00:24:00,209 --> 00:24:03,084
Teď už to chápu. Metal je o odhodlání,
233
00:24:03,168 --> 00:24:06,626
říkání pravdy mocným,
nerespektování autorit a o rychlosti.
234
00:24:06,709 --> 00:24:08,293
To bylo kurevsky úžasný.
235
00:24:09,251 --> 00:24:11,126
Metal je o tom držet volant.
236
00:24:13,168 --> 00:24:15,709
- Co to je?
- Domácí úkol.
237
00:24:18,168 --> 00:24:19,334
Black Sabbath.
238
00:24:20,168 --> 00:24:21,251
Iron Maiden.
239
00:24:22,751 --> 00:24:24,001
Judas Priest.
240
00:24:25,376 --> 00:24:30,626
Metallica. Anthrax. Slayer. Megadeth.
241
00:24:30,709 --> 00:24:36,084
Motörhead. Guns N 'Roses.
Rage Against the Machine. Pantera.
242
00:24:36,168 --> 00:24:40,918
Emperor. Tool. Dio.
Meshuggah. Opeth. Slipknot.
243
00:24:41,001 --> 00:24:44,251
Mastodon. Lamb of God.
Tohle je teď tvoje historie.
244
00:24:44,751 --> 00:24:48,959
Nauč se ji. Žij jí.
Sjížděj se s ní v koupelně.
245
00:24:52,418 --> 00:24:57,293
Budu makat na tomhle. Na sólu pro song
„Mučící stroje“. Je kurva bombastický.
246
00:24:59,959 --> 00:25:01,376
Nechal jsem je vyrobit.
247
00:25:02,876 --> 00:25:03,834
Pro štěstí.
248
00:25:03,918 --> 00:25:05,459
KOSTROŠUK
249
00:25:06,876 --> 00:25:08,376
Jdu makat na tomhle.
250
00:25:19,834 --> 00:25:20,876
Do psí řiti!
251
00:25:23,834 --> 00:25:25,293
No to mě poser, ty vole.
252
00:26:00,584 --> 00:26:02,168
OD: KEVINA!
253
00:26:22,376 --> 00:26:26,793
„WAR PIGS“, PAŘÍŽ 1970
254
00:26:44,751 --> 00:26:45,709
Sakra.
255
00:29:20,209 --> 00:29:22,251
- Čau.
- Ahoj.
256
00:30:28,251 --> 00:30:29,793
Ty jo, je úžasná.
257
00:30:30,876 --> 00:30:34,084
Hunter si to rozmyslí,
až mu řeknu, jak je bombastická.
258
00:30:34,168 --> 00:30:36,543
…výslovnost a přednes.
259
00:30:37,043 --> 00:30:42,209
To jsou dva nejdůležitější nástroje
ve vaší sadě komunikačních schopností.
260
00:30:42,876 --> 00:30:47,584
Výslovnost je způsob, jakým utváříme
zvuky vycházející z našich úst.
261
00:30:51,043 --> 00:30:53,918
Hunter má jít za ředitelkou Swansonovou.
262
00:31:30,126 --> 00:31:35,293
Jsou suspendovaný na dva týdny. Swansonová
chtěla měsíc, jejich kouč řiťopich ne.
263
00:31:35,376 --> 00:31:38,876
Jo, ale i tak jsou pryč.
Nemůžu přijít na kampus a tak.
264
00:31:38,959 --> 00:31:42,751
Až se vrátí, vrazí mi ho do prdele za to,
že jsem je suspendoval.
265
00:31:42,834 --> 00:31:45,876
Za to si přece můžou sami.
Zničili ti vlasy.
266
00:31:45,959 --> 00:31:49,501
- Já ho napřed praštil do pusy.
- Na party Claye Mosse
267
00:31:49,584 --> 00:31:52,668
tě přede všema strčili do repráků.
Začali si tím oni.
268
00:31:52,751 --> 00:31:57,501
Jo, myslím, že všichni nacistický kokoti
z předměstí to uvidí jinak.
269
00:32:04,126 --> 00:32:05,293
Jak to vypadá?
270
00:32:07,251 --> 00:32:09,251
Je to cool. Jo. Je to cool.
271
00:32:10,584 --> 00:32:13,834
Vypadám trochu jako
Jason Newsted, basák Metallicy.
272
00:32:16,168 --> 00:32:18,084
Jasně, jak ho vyhodili.
273
00:32:20,293 --> 00:32:24,293
- Vypadám spíš jako Viking než Newsted.
- Jo, jako školní maskot.
274
00:32:25,334 --> 00:32:29,543
Ne, jako školní maskot ne. Ani omylem
nevypadám jako školní maskot.
275
00:32:29,626 --> 00:32:34,418
To už spíš vypadám jako dětský péro. Kdyby
na dětským péru vyrostlo dětský péro…
276
00:33:03,334 --> 00:33:05,001
CO BY UDĚLAL SATAN?
277
00:33:05,084 --> 00:33:08,168
DORAZIL BY NA ZKOUŠKU BASÁKŮ.
DNESKA PO ŠKOLE V G343
278
00:33:15,126 --> 00:33:16,793
ZKOUŠKY BASÁKŮ
279
00:33:53,126 --> 00:33:56,168
Soráč, že jdu pozdě.
Fajn, že tady pořád jste.
280
00:33:56,251 --> 00:33:59,084
- Žádnej problém.
- Jo, vůbec žádnej problém.
281
00:33:59,876 --> 00:34:01,584
Jo. Takže…
282
00:34:03,918 --> 00:34:08,126
- Co umíš?
- Začněte hrát, já se k vám přidám.
283
00:34:09,876 --> 00:34:10,959
Cool.
284
00:34:13,834 --> 00:34:18,584
- Jak daleko ses dostal v…
- Jo. Už umím Metallicu a Judas Priest.
285
00:34:18,668 --> 00:34:21,709
Právě sjíždím Slayer,
ale mám trochu problém s…
286
00:34:21,793 --> 00:34:26,209
Tak oukej. Zkusíme…
Zkusíme song „For Whom the Bell Tolls“.
287
00:34:26,293 --> 00:34:29,043
- Jo? Dáš to, Keve?
- Jo, dobře.
288
00:34:30,459 --> 00:34:33,084
Raz, dva, tři, čtyři. Raz, dva.
289
00:35:03,084 --> 00:35:05,043
Jo. Oukej, bezvadný. Tak jo.
290
00:35:07,543 --> 00:35:08,543
Pojďme…
291
00:35:09,626 --> 00:35:15,334
To bylo cool. Zkusíme zahrát ten song,
uvidíme, jak si sedneme jako kapela,
292
00:35:15,418 --> 00:35:20,043
a pak zapracujeme na tom,
jak budeme vystupovat.
293
00:35:20,793 --> 00:35:22,126
Jasně. Cool.
294
00:35:24,084 --> 00:35:25,334
Dva, tři, čtyři.
295
00:35:49,668 --> 00:35:54,626
Já jen… Jsem trochu zmatenej,
protože netuším, co jinýho mám dělat.
296
00:35:54,709 --> 00:35:59,584
Kámo, můžeš hrát, nebo bejt na sračky,
ale nemůžeš hrát na sračky. Nefunguje to.
297
00:35:59,668 --> 00:36:03,751
Nepotřebujeme basáka, abychom porazili
tyhle trotly. Budeme jenom dva.
298
00:36:04,334 --> 00:36:07,584
Tak jo. Jako White Stripes.
299
00:36:08,501 --> 00:36:12,584
Slabota. Ne, poslechni si tohle.
Jsou to jenom dva týpci.
300
00:36:16,001 --> 00:36:19,376
Takže bychom nemuseli dělit
výhru ze Souboje na tři části.
301
00:36:20,668 --> 00:36:22,001
Zvaž to.
302
00:36:46,251 --> 00:36:49,626
VYLIŽ MI PRDEL, ČUBKO
303
00:36:56,959 --> 00:37:00,043
- To je podlý.
- To teda je.
304
00:37:02,876 --> 00:37:06,418
Teď bych asi Hunterovi neměl říkat,
že nechci být v kapele,
305
00:37:06,501 --> 00:37:12,209
která zní, jako bychom mučili lidi. Musí
zvážit jedinou dobrou možnost, co máme.
306
00:37:12,293 --> 00:37:16,668
Ne, je to skvělá možnost.
Je načase říct mocnýmu pravdu.
307
00:37:16,751 --> 00:37:20,626
Máme tak dva týdny.
Všechno se naučí za dva dny.
308
00:37:20,709 --> 00:37:22,418
Není to nic osobního, Emily.
309
00:37:22,501 --> 00:37:25,959
Jenom neodpovídáš představě,
kterou se snažíme vytvářet.
310
00:37:27,584 --> 00:37:28,959
Jak jsem řekl Kevinovi.
311
00:37:30,709 --> 00:37:33,668
- Jde o to, že je holka?
- Ne.
312
00:37:33,751 --> 00:37:39,126
A co Joan Jettová? Copak neválí?
313
00:37:40,918 --> 00:37:42,918
- Co The Runaways?
- Její kapela.
314
00:37:43,001 --> 00:37:46,334
- Co Lita Fordová?
- Taky je v The Runaways.
315
00:37:46,418 --> 00:37:49,084
A co třeba… Vezmi si takovou…
316
00:37:50,168 --> 00:37:51,834
- Kevine.
- Co ta…
317
00:37:51,918 --> 00:37:53,584
- Kevine.
- Ta s tím songem?
318
00:37:53,668 --> 00:37:58,334
Kevine! Jsme metalová kapela.
Nejsme indie metalová kapela
319
00:37:58,418 --> 00:38:02,209
ani alt-metalová kapela
ani nic podobnýho. Jsme metalová kapela.
320
00:38:02,293 --> 00:38:06,959
A mít místo basáka cellistku
by bylo naprosto teploušský.
321
00:38:24,751 --> 00:38:28,459
- Všechno to musíš brát v souvislostech.
- Teploušský?
322
00:38:28,543 --> 00:38:32,834
Teploušský? Naše kapela
se jmenuje Kostrošuk. Kostrošuk.
323
00:38:32,918 --> 00:38:37,459
To jméno mělo udělat dojem na holky?
V kapele Kostrošuk zemřeme jako panicové.
324
00:38:42,043 --> 00:38:45,709
- Tím jsem nemyslel, že jsme…
- Prosím tě. Jako by to nevěděla.
325
00:38:59,668 --> 00:39:02,293
- Haló?
- Ahoj. Tady je Kevin.
326
00:39:03,626 --> 00:39:04,626
Ahoj.
327
00:39:06,584 --> 00:39:09,959
Chtěl jsem se ti znovu omluvit za to,
328
00:39:10,043 --> 00:39:13,126
jak byl Hunter neurvalej a…
329
00:39:13,918 --> 00:39:15,584
- Za to, co říkal.
- To nic.
330
00:39:17,251 --> 00:39:18,584
Jsme na tom stejně.
331
00:39:20,918 --> 00:39:21,918
Jsem panna.
332
00:39:23,293 --> 00:39:24,668
Já vím, je to šok.
333
00:39:26,084 --> 00:39:31,501
Ne, myslel jsem to,
jak říkal, že violoncellistky by byly
334
00:39:31,584 --> 00:39:34,376
- v metalový kapele teploušský.
- Jasně. Promiň.
335
00:39:34,876 --> 00:39:38,084
- To od něj bylo příšerný.
- Možná má pravdu.
336
00:39:38,168 --> 00:39:42,418
- Ne, nemá a… ty nejsi.
- Nejsem co?
337
00:39:42,501 --> 00:39:46,001
Bavíme se o teploušství,
heavy metalu nebo o panictví?
338
00:39:49,084 --> 00:39:53,084
Myslím, že o všem z toho.
Zdá se, že spolu souvisejí.
339
00:39:54,459 --> 00:39:58,043
- Ale ty jsi, viď?
- Gay? Nemyslím.
340
00:39:58,126 --> 00:40:00,876
- I když asi existuje určitý spektrum.
- Panic.
341
00:40:06,584 --> 00:40:08,126
Jo, rozhodně.
342
00:40:10,709 --> 00:40:14,501
A chtěl bys…
343
00:40:15,543 --> 00:40:16,626
Co?
344
00:40:19,793 --> 00:40:21,543
Chtěl bys o to přijít?
345
00:40:24,959 --> 00:40:26,168
Já…
346
00:40:27,168 --> 00:40:29,126
Jo.
347
00:40:30,876 --> 00:40:33,418
- A ty?
- Víš, kde je Temple Solel?
348
00:40:33,501 --> 00:40:35,001
Na Cleavy Street? Jo.
349
00:40:35,084 --> 00:40:39,751
Sejdeme se za půl hodiny na parkovišti?
A můžeš si sebou vzít věcičku na to?
350
00:40:41,834 --> 00:40:43,251
Věcičku na tvou věcičku.
351
00:40:47,168 --> 00:40:50,918
- Hej, mami, potřebuju auto.
- Dobře.
352
00:40:51,001 --> 00:40:54,376
Táta by se měl vrátit
z obchodu někdy okolo osmý.
353
00:40:54,459 --> 00:40:56,501
- Musíme zajet…
- Potřebuju auto.
354
00:41:02,418 --> 00:41:04,876
STEWARTOVY KVĚTINY PRO KAŽDOU PŘÍLEŽITOST
355
00:42:02,793 --> 00:42:03,793
To mě…
356
00:42:18,501 --> 00:42:20,626
Jo, já vím, já vím.
357
00:42:21,501 --> 00:42:26,543
- Řekli jsme 18:15. Teď je osm.
- Něco mi do toho přišlo.
358
00:42:26,626 --> 00:42:28,793
Co? Co ti do toho přišlo?
359
00:42:33,793 --> 00:42:36,584
- Nic.
- Myslel jsem, že něco jo. Říkals něco.
360
00:42:36,668 --> 00:42:39,168
Spletl jsem se. Nešlo o nic.
361
00:42:39,834 --> 00:42:43,668
Dovedu si představit, že něco
může být důležitějšího než zkouška.
362
00:42:44,418 --> 00:42:49,334
Vlastně nedovedu. Ale rozhodně nechápu,
jak může být důležitější nic, Kevine.
363
00:42:49,418 --> 00:42:55,251
Ne, nic není důležitější.
Nebo nic není nejdůležitější? Teda…
364
00:42:55,334 --> 00:42:59,584
Nehraj si tady na komika.
Potřebuju bubeníka. Skutečnýho bubeníka.
365
00:43:00,209 --> 00:43:04,751
Metal je o odhodlání, Kevine.
Je o oddanosti, obětech,
366
00:43:04,834 --> 00:43:09,709
mučení těla a o těchhle sračkách. Je to
vážná věc. A když to nebudeš brát vážně,
367
00:43:09,793 --> 00:43:13,959
budeš mlít blbiny o cellistkách,
budeš chodit pode a tohle nevyjde.
368
00:43:14,043 --> 00:43:18,543
Nevyhrajeme Souboj kapel
a do konce života budeš nula.
369
00:43:53,501 --> 00:43:54,793
Čau.
370
00:43:57,001 --> 00:43:59,251
Hej!
371
00:44:02,834 --> 00:44:05,501
- Čau.
- Kde ses naučil bubnovat?
372
00:44:06,626 --> 00:44:11,084
Já nevím. Kamarád mi dal
seznam songů, který se učím hrát.
373
00:44:11,709 --> 00:44:17,501
- Ale nejsem skutečnej bubeník.
- Děláš si ze mě prdel? To byla síla.
374
00:44:19,168 --> 00:44:22,043
- Jo?
- Máš chvilku?
375
00:44:24,251 --> 00:44:26,376
KAPELA MOLLYCODDLE, SEZNAM PÍSNÍ
376
00:44:34,084 --> 00:44:37,959
Jsou všechny stejný?
Skoro stejnej rytmus po celou dobu?
377
00:44:38,043 --> 00:44:39,126
- Jo.
- Víceméně.
378
00:44:39,709 --> 00:44:43,751
Prosím, Kevine. Slíbil jsem to ségře.
Těší se, že tam budeme hrát.
379
00:44:43,834 --> 00:44:49,834
Ale Raye pustí z léčebny až za měsíc.
A nás už nebaví hrát se sjetým bubeníkem.
380
00:44:49,918 --> 00:44:51,126
- Jo.
- Blbec jeden.
381
00:44:51,209 --> 00:44:55,793
Já bych moc rád,
ale jak říkám, jsem v kapele s Hunterem.
382
00:44:55,876 --> 00:44:59,001
A Souboj kapel je pro něj fakt důležitej.
383
00:44:59,084 --> 00:45:02,293
- Hodně lidí je ve dvou kapelách.
- Clapton asi v 60.
384
00:45:02,376 --> 00:45:06,709
A slyšel jsem tě bubnovat.
Naše písničky se naučíš za deset minut.
385
00:45:08,043 --> 00:45:12,126
Souboj kapel teď neřeš.
Jde jenom o svatbu mojí ségry.
386
00:45:14,459 --> 00:45:16,543
- Popřemýšlím o tom.
- Chápu tě.
387
00:45:17,126 --> 00:45:21,293
Ale ta svatba je o tomhle víkendu,
tak nepřemýšlej moc dlouho.
388
00:45:30,834 --> 00:45:32,751
- Sakra.
- Mrknul jsi.
389
00:45:33,251 --> 00:45:34,876
- Mrdnul jsem.
- Mrdnul jsi.
390
00:45:36,834 --> 00:45:37,918
Tři z pěti?
391
00:45:39,251 --> 00:45:41,709
Jsem si jistej, že umíš zírat líp než já.
392
00:45:47,126 --> 00:45:48,459
To jsou tvoje léky?
393
00:45:50,626 --> 00:45:52,209
Moje pilulky štěstí.
394
00:45:56,626 --> 00:45:57,959
Nepotřebuješ další?
395
00:46:06,376 --> 00:46:07,709
Lehni si na mě.
396
00:46:23,334 --> 00:46:24,459
Ještě ne.
397
00:46:26,334 --> 00:46:29,168
Jenom… budeme takhle ležet.
398
00:46:30,709 --> 00:46:31,834
Líbí se mi to.
399
00:46:32,834 --> 00:46:35,918
Cítím se pak… zmáčknutá.
400
00:46:41,209 --> 00:46:45,168
- Když jsem tě poprvý viděl na hřišti…
- Jo.
401
00:46:46,668 --> 00:46:52,209
Bylo to příjemný
házet věcma a ječet na lidi?
402
00:46:56,918 --> 00:46:57,918
Ne.
403
00:46:59,959 --> 00:47:04,584
Je příjemný na lidi
nechtít házet věci a nechtít na ně ječet.
404
00:47:08,543 --> 00:47:10,209
Jsi moje pilulka štěstí.
405
00:47:26,626 --> 00:47:30,584
- Je to jenom svatba.
- Musíš něco pochopit, Kevine.
406
00:47:30,668 --> 00:47:35,251
Nezapadáme. Můžeš se snažit,
jak chceš. Můžeš si sehnat přítelkyni,
407
00:47:35,334 --> 00:47:38,418
- ale pořád tam nezapadneš.
- Taky nikam nezapadá.
408
00:47:38,501 --> 00:47:43,209
- Tak proč nemůžeme nikam nezapadat spolu?
- Tohle teď fakt neřešíme. Ani nechci.
409
00:47:43,293 --> 00:47:45,751
- Ale to, že jsi zrádce.
- Chci to řešit.
410
00:47:45,834 --> 00:47:48,793
Jsem zakládající člen Kostrošuku
a Yoko odmítám.
411
00:47:48,876 --> 00:47:51,834
- Řekl jsi „šuk“.
- Kostrošuk jsme založili spolu.
412
00:47:51,918 --> 00:47:54,251
- Dost!
- Já ho založil víc. Píšu songy,
413
00:47:54,334 --> 00:47:57,084
- kupuju věci, řídím náš FB…
- FB je mi u řiti!
414
00:47:57,168 --> 00:48:00,334
- Založil jsem Kostrošuk! Yoko ne!
- Už žádnej šuk!
415
00:48:00,418 --> 00:48:02,334
- Drž zobák!
- Konec konverzace.
416
00:48:02,418 --> 00:48:06,501
Ne, nemůžeš jen tak ukončit rozhovor.
Takovou pravomoc nemáš.
417
00:48:10,626 --> 00:48:12,168
Fajn, konec konverzace.
418
00:48:18,126 --> 00:48:20,376
A takhle se plete svetr.
419
00:48:21,751 --> 00:48:27,793
Výborně, Andreo. Slyšeli jste,
jakou měla výslovnost a přednes?
420
00:48:28,293 --> 00:48:32,418
Slyšeli jste ji i vzadu, že? A teď Hunter.
421
00:48:36,793 --> 00:48:38,793
Smrt vše uzavře.
422
00:48:39,668 --> 00:48:41,959
Ale ještě předtím, než konec nastane,
423
00:48:42,043 --> 00:48:45,959
nějaké ušlechtilé dílo vykonáme.
424
00:48:47,459 --> 00:48:51,251
Co s bohy zápasili, takové chce to muže.
425
00:48:54,834 --> 00:48:58,251
Báseň „Odysseus“ od Tennysona.
Možná ji znáte z literatury.
426
00:49:00,168 --> 00:49:01,834
Tenhle proslov je o metalu.
427
00:49:10,376 --> 00:49:12,751
Metal je o tom samým, co „Odysseus“
428
00:49:12,834 --> 00:49:14,793
O zápasení s bohy.
429
00:49:14,876 --> 00:49:21,043
O vydání se do neznáma. Lidi, co před
12 000 lety překročili Beringův průliv?
430
00:49:25,834 --> 00:49:29,293
Metal. Ten chlápek,
co udělal expedici Kon-Tiki?
431
00:49:34,084 --> 00:49:37,334
Metal. Poutníci na lodi Mayflower…
432
00:49:38,709 --> 00:49:43,376
by byli metal, nebejt těch keců o Ježíši.
A co udělal Odysseus?
433
00:49:46,001 --> 00:49:48,168
Přečtěte si Danteho. Dozvíte se to.
434
00:49:49,251 --> 00:49:52,751
Odysseus dal dohromady
partu těch největších drsňáků,
435
00:49:52,834 --> 00:49:58,293
se kterýma odplul za Herkulovy sloupy
a pak se utopil.
436
00:49:58,793 --> 00:50:02,543
A byl staženej přímo do pekla.
437
00:50:10,584 --> 00:50:13,876
Do osmýho kruhu.
Co může bejt víc metalovýho?
438
00:50:15,001 --> 00:50:16,334
Jenom devátej kruh.
439
00:50:18,251 --> 00:50:22,918
Takže… Dosáhnout snů s ostatníma drsňáka,
440
00:50:23,001 --> 00:50:28,168
jít kvůli nim až do pekla…
To zní dost parádně, co?
441
00:50:29,251 --> 00:50:31,501
Ale pro Odyssea to nebylo tak snadný.
442
00:50:33,084 --> 00:50:34,168
Víte, měl…
443
00:50:35,834 --> 00:50:41,209
Měl Penelope, paní Odysseovou,
která ho držela pěkně na uzdě.
444
00:50:43,418 --> 00:50:46,751
„Zůstaň doma. Buď král.
445
00:50:47,959 --> 00:50:50,584
Choď dennodenně do práce.“
446
00:50:51,959 --> 00:50:56,043
Těma debilitama promarnil
desítky let svýho života.
447
00:50:56,626 --> 00:50:58,584
- Huntere.
- Nech toho.
448
00:50:59,376 --> 00:51:02,876
Ale Odysseus se jednoho dne rozhodnul,
že s ní skončí.
449
00:51:02,959 --> 00:51:05,918
- Huntere, to stačí!
- Bylo to nevyhnutelný.
450
00:51:06,001 --> 00:51:09,376
Dřív nebo pozdějc
musel metal v něm povstat
451
00:51:09,459 --> 00:51:13,334
- a zničit všechno, co mu stálo v cestě!
- Ty zkurvenej píčusi!
452
00:51:13,418 --> 00:51:16,959
- Jseš šílená, do prdele!
- Já tě kurva zabiju, ty mamrde!
453
00:51:17,043 --> 00:51:19,084
Opovaž se ke mně znova přiblížit!
454
00:51:21,084 --> 00:51:22,251
Tu kytaru ne!
455
00:51:24,251 --> 00:51:27,418
To bylo nevhodné. Téměř neomluvitelné.
456
00:51:27,501 --> 00:51:30,043
- Naprosto souhlasím.
- Mluvím o vás.
457
00:51:31,126 --> 00:51:34,501
- Prosím?
- To jste se naučil z jednání
458
00:51:34,584 --> 00:51:39,626
s debilními surovci jako je Skip Hoffman?
Jak mučit lidi slabší, než jste vy sám?
459
00:51:39,709 --> 00:51:41,834
Heleďte, mám s ní nějaký problémy a…
460
00:51:41,918 --> 00:51:45,668
Vaše problémy s tou chudinkou
jsou mi víte kde.
461
00:51:47,251 --> 00:51:52,418
Napíšete přesně, co jste udělal. Pokud
slečna Johnsonová potvrdí vaší verzi,
462
00:51:52,501 --> 00:51:59,043
uvedu ji do vaší poznámky, kterou zašlu
vašemu otci. Pokud ne, suspenduju vás.
463
00:52:01,959 --> 00:52:08,168
SOUBOJ KAPEL
464
00:52:10,501 --> 00:52:12,126
ČEKÁM NA TEBE PŘED TŘÍDOU
465
00:52:26,293 --> 00:52:27,876
Tvůj kámoš je fakt debil.
466
00:52:34,001 --> 00:52:35,251
Co to kurva?
467
00:52:37,793 --> 00:52:38,959
Co to kurva děláš?
468
00:52:39,459 --> 00:52:45,584
Bojíš se všech, ale nedáváš to najevo jako
já. Radši se ke všem chováš, jako by byli
469
00:52:45,668 --> 00:52:50,751
kus hovna a nutíš je tě nenávidět.
Bezvadný. Nechají tě bejt a mě taky.
470
00:52:50,834 --> 00:52:53,501
Oba jsme sami. Mise splněna.
471
00:52:53,584 --> 00:52:54,793
- Ne.
- Ne, sklapni.
472
00:52:55,543 --> 00:52:57,876
Potřebuješ mě víc než já tebe.
473
00:52:59,418 --> 00:53:02,293
Beze mě zmizí
všechny tvoje stupidní fantazie.
474
00:53:02,376 --> 00:53:05,334
Ale bez tebe
bych mohl žít skutečnej život.
475
00:53:08,084 --> 00:53:11,334
To… to nemůžeš. To nejde.
476
00:53:14,918 --> 00:53:16,126
Jsme Kostrošuk.
477
00:53:25,418 --> 00:53:30,418
Fajn. Tak si užij tu svou novou zasranou
pošahanou přítelkyni a příšernou kapelu a…
478
00:53:31,001 --> 00:53:32,626
A Rock of Ages!
479
00:53:33,584 --> 00:53:37,251
- Je to moje chyba.
- Může za to Hunter. Je to fakt kretén.
480
00:53:37,334 --> 00:53:41,168
- Kdybych brala léky, takhle nevybouchnu.
- Nebyla to tvoje chyba!
481
00:53:47,876 --> 00:53:48,959
Ne, to ne…
482
00:53:52,001 --> 00:53:53,668
Nejsem naštvanej.
483
00:53:55,709 --> 00:53:58,626
Neudělala jsi nic špatně.
Nic na tobě není špatně.
484
00:53:58,709 --> 00:54:03,751
Jo, je. Mám moc nízkou koncentraci
serotoninu ve svých synapsích.
485
00:54:05,459 --> 00:54:09,418
Oukej, ale ostatní jsou mnohem horší.
486
00:54:11,001 --> 00:54:16,668
- Máš právo se zlobit, hlavně na Huntera.
- Proč jsem taková?
487
00:54:19,251 --> 00:54:21,626
To ze mě nikdo jinej neudělal.
488
00:54:23,293 --> 00:54:27,626
Hunter to ze mě neudělal.
Moji rodiče mě mají moc rádi.
489
00:54:28,918 --> 00:54:30,876
Snaží se, jak jen můžou.
490
00:54:33,751 --> 00:54:37,209
- Není to jejich chyba.
- Není to ničí chyba.
491
00:54:38,334 --> 00:54:39,376
Ty nejsi…
492
00:54:41,751 --> 00:54:42,876
chybou.
493
00:54:49,334 --> 00:54:52,709
Možná s tebou je něco špatně, ale…
494
00:54:56,501 --> 00:54:57,543
jsi dokonalá.
495
00:55:20,668 --> 00:55:23,959
- Zlobíš se někdy?
- Někdy.
496
00:55:29,459 --> 00:55:33,834
- Chápu.
- Někdy jsem taky smutnej.
497
00:55:39,959 --> 00:55:43,043
- Víš proč?
- Nevím.
498
00:55:44,959 --> 00:55:47,584
Chovají se k tobě,
jako bys byl neviditelnej.
499
00:55:49,459 --> 00:55:52,543
Jako bys tam ani nebyl. Jako bys byl nic.
500
00:55:54,543 --> 00:55:58,834
Ale ty jsi něco víc. Jsi lepší.
Nejsi nic. Jsi něco.
501
00:56:00,043 --> 00:56:03,043
- Jsi někdo.
- Jsem Robbie.
502
00:56:04,501 --> 00:56:05,626
To do prdele jseš.
503
00:56:15,001 --> 00:56:17,084
Už si nenecháme srát na hlavu.
504
00:57:18,668 --> 00:57:21,001
Sundej si ten kostým, Šášo Krusty.
505
00:57:21,084 --> 00:57:24,418
Musíme si promluvit o týhle eseji
„Co jsem dnes vyvedl“.
506
00:57:24,501 --> 00:57:27,668
Soráč, na hraní si na rodiče
už je trošku pozdě.
507
00:57:28,501 --> 00:57:31,584
- Padej dovnitř!
- Ojeď další sestřičku!
508
00:57:38,793 --> 00:57:39,876
Krucifix.
509
00:59:02,459 --> 00:59:06,543
- Tohle je soukromý pozemek.
- Mám tam svýho bubeníka.
510
00:59:07,084 --> 00:59:10,376
- Jdu dovnitř.
- Ne, nejdeš. Koukej odsud vypadnout.
511
00:59:11,084 --> 00:59:14,918
Kdo jsi, abys zastavil muže,
512
00:59:15,584 --> 00:59:17,751
co bojuje s bohy?
513
00:59:29,793 --> 00:59:33,751
- To bylo skvělý, brácho. Fakt dobrý.
- Jo, byla to sranda.
514
00:59:33,834 --> 00:59:38,376
Byls výbornej. Takhle jsme nikdy nezněli.
Chci, abys věděl, kámo, jestli…
515
00:59:39,459 --> 00:59:43,084
Jestli s náma chceš hrát v Souboji kapel,
moc rádi tě vezmeme.
516
00:59:43,918 --> 00:59:48,751
Nebo i jestli nechceš. Můžeme se spolu
jenom kámošit. Všechno je v klídku.
517
00:59:49,501 --> 00:59:53,084
Díky. Jo, obě ty nabídky možná využiju.
518
00:59:54,251 --> 00:59:55,251
Respekt.
519
00:59:57,668 --> 01:00:02,459
- Chceš jít za ostatníma?
- Jo. Jenom to tady dodělám.
520
01:00:14,959 --> 01:00:18,168
- Máš štěstí, že tě nežaluje.
- Chci zpátky svoje věci.
521
01:00:18,251 --> 01:00:23,293
Zbraně zabavené nezletilému při zatčení
propadají ve prospěch města.
522
01:00:28,084 --> 01:00:34,209
Tak tohle je poslední kapka.
Ne, počkej. Ne. Tohle je poslední kapka.
523
01:00:36,709 --> 01:00:37,751
Přímo tady.
524
01:00:37,834 --> 01:00:38,918
KYTAROVÉ CENTRUM
525
01:00:44,376 --> 01:00:45,459
Co chceš dělat?
526
01:00:49,251 --> 01:00:51,168
WELLNESS CENTRUM BEZPEČNÁ CESTA
527
01:00:56,918 --> 01:01:00,293
- Souboj kapel je tenhle pátek…
- Pro tebe není!
528
01:01:09,834 --> 01:01:12,501
- Pojďte.
- Běžíme!
529
01:01:20,751 --> 01:01:21,751
Hej!
530
01:01:23,168 --> 01:01:24,376
Bubeníčku!
531
01:01:27,168 --> 01:01:28,168
Já…
532
01:01:29,543 --> 01:01:31,209
Nemám plavky.
533
01:01:50,501 --> 01:01:53,334
- Kdykoli tě vidím, jseš ožralej.
- Jo.
534
01:01:55,751 --> 01:01:56,876
Zkusím si ty brýle.
535
01:02:03,293 --> 01:02:07,834
Ty se mi líbí. Podobný brejle měl jednou
Timothée Chalamet na Instáči.
536
01:02:07,918 --> 01:02:11,543
- Dej mi své jméno se mi líbilo.
- Je to tak roztomilý, viď?
537
01:02:11,626 --> 01:02:16,293
V tom filmu je neskutečně sexy. Sestřenka
ze Santa Barbary s ním stopéro mrdala.
538
01:02:21,418 --> 01:02:23,418
Zase na mě zíráš.
539
01:02:25,168 --> 01:02:26,543
Vždyť tě ani nevidím.
540
01:02:27,126 --> 01:02:30,876
- A já ani neznám tvoje jméno.
- Jsem Kevin.
541
01:02:32,376 --> 01:02:33,376
Kendall.
542
01:02:44,626 --> 01:02:45,834
Už mě vidíš?
543
01:02:51,918 --> 01:02:55,001
Hej, čéče. To jako čekáš na návod?
544
01:02:55,918 --> 01:03:02,251
Ale no tak. S Emily mají opravdový vztah.
Postavený na důvěře a citové upřímnosti.
545
01:03:02,334 --> 01:03:05,709
A tohle? Se mi snad zdáš.
Co se tady skutečně děje?
546
01:03:05,793 --> 01:03:10,084
Počkej, Tome Morello. Kendall je
taky člověk. A Kevin se jí líbí.
547
01:03:10,584 --> 01:03:13,751
Dává najevo své touhy.
Na tom není vůbec nic špatnýho.
548
01:03:13,834 --> 01:03:17,043
To možná není,
ale Emily je fakt loajální. Zničí jí to.
549
01:03:17,126 --> 01:03:21,251
- Taky jsme dřív byli divoký.
- Je jen bubeník! Měl by dostat, co chce.
550
01:03:21,334 --> 01:03:23,293
V tý vířivce dostane, co chce.
551
01:03:23,376 --> 01:03:29,168
Před rokem jsem ani netušil, kdo jsou.
Ale po láhvi šampáňa mají dobrý argumenty.
552
01:03:29,251 --> 01:03:30,251
Hej!
553
01:03:31,251 --> 01:03:36,168
Hej! Našel jsi někoho,
kdo tě miluje. Miluješ ji taky?
554
01:03:38,126 --> 01:03:40,126
Tak nebuď zmrd, Kevine.
555
01:03:44,876 --> 01:03:47,543
Promiň. Musím jít.
556
01:03:49,334 --> 01:03:50,543
Mám holku.
557
01:03:57,084 --> 01:03:59,084
Dík, Robe Halforde z Judas Priest.
558
01:03:59,168 --> 01:04:00,501
KYTAROVÉ CENTRUM
559
01:04:00,584 --> 01:04:03,084
K lidem, co vás milují, se neotáčíte zády.
560
01:04:13,876 --> 01:04:15,001
Koupím ti to.
561
01:04:16,834 --> 01:04:18,876
- To nemusíš.
- Ale já chci.
562
01:04:27,293 --> 01:04:28,584
Tady to je.
563
01:04:30,418 --> 01:04:31,459
Je poslední.
564
01:04:31,543 --> 01:04:35,459
Tohle hledám celou věčnost.
565
01:04:36,793 --> 01:04:38,626
- Rozhodně bys ho měl mít.
- Co?
566
01:04:40,084 --> 01:04:41,876
- To já ho našel.
- Co? Naval.
567
01:04:45,543 --> 01:04:48,293
Nebejt mě, ani bys Lamb of God neznal.
568
01:04:53,543 --> 01:04:54,543
Hovado.
569
01:05:43,876 --> 01:05:46,793
Musím odsud okamžitě zmizet.
Mám jednu důležitou…
570
01:05:46,876 --> 01:05:49,959
Děláme ti předběžný vyšetření, co?
571
01:05:50,709 --> 01:05:53,293
Tak začneme. Jsem doktor Nix.
572
01:06:00,084 --> 01:06:02,168
- Troy Nix?
- Jo.
573
01:06:03,584 --> 01:06:05,376
Ten Troy Nix?
574
01:06:07,751 --> 01:06:09,084
Z kapely Killoton?
575
01:06:11,168 --> 01:06:12,626
Jo, správně.
576
01:06:15,334 --> 01:06:20,084
Chlape, vy jste byli bohové.
Chodím na Glenwoodskou střední.
577
01:06:20,584 --> 01:06:23,376
Jo, to vidím. Upřímnou soustrast.
578
01:06:24,709 --> 01:06:27,043
- To jste teď doktor?
- Jo.
579
01:06:28,709 --> 01:06:33,376
Byl jsem alkoholik. Podobný místo
mě zachránilo před pomalou sebevraždou.
580
01:06:33,459 --> 01:06:38,501
Tak jsem si udělal titul z psychologie.
Abych něco vrátil světu. Takový ty sračky.
581
01:06:39,209 --> 01:06:42,668
- Co se stalo s kapelou Killoton?
- Spoluhráči z kapely.
582
01:06:43,918 --> 01:06:48,418
- Nezkoušeli, odmítali se naučit songy.
- Proto jste se rozpadli?
583
01:06:48,501 --> 01:06:51,793
To taky. Ale hlavně proto,
že to byli naprostý kokoti.
584
01:06:51,876 --> 01:06:54,959
Dělali věci jenom
pro svůj vlastní prospěch.
585
01:06:56,459 --> 01:07:00,168
Když budeš s někým
nahrávat alba, jezdit na turné,
586
01:07:00,251 --> 01:07:03,126
budeš s nima několik let
trávit veškerej čas,
587
01:07:03,209 --> 01:07:07,334
mělo by tě to s nima bavit, sakra.
Jinak bude tvůj život stát za hovno.
588
01:07:07,418 --> 01:07:11,084
Začneš pít,
abys na to zapomněl, a než se naděješ…
589
01:07:14,543 --> 01:07:15,501
Piješ?
590
01:07:17,126 --> 01:07:19,501
- Ne.
- Drogy? Tráva?
591
01:07:20,543 --> 01:07:21,376
- Koks?
- Ne.
592
01:07:21,459 --> 01:07:22,293
- Perník?
- Ne.
593
01:07:22,376 --> 01:07:24,126
- Herák?
- Ne.
594
01:07:24,209 --> 01:07:25,293
- LSD?
- Ne.
595
01:07:25,376 --> 01:07:26,584
- Éčko?
- Ne.
596
01:07:26,668 --> 01:07:28,418
- Kouříš e-cíga?
- Ne.
597
01:07:28,501 --> 01:07:29,918
- Sebepoškozování?
- Ne.
598
01:07:30,001 --> 01:07:31,709
- Spíš moc?
- Ne.
599
01:07:31,793 --> 01:07:33,209
- Spíš moc málo?
- Ne.
600
01:07:33,293 --> 01:07:36,584
Sebevražedné sklony?
Zničil jsi nějaký majetek?
601
01:07:37,668 --> 01:07:40,751
- Nic, o čem by věděli.
- Tak o co jde?
602
01:07:44,043 --> 01:07:46,001
O zasranej metal, čéče.
603
01:07:51,584 --> 01:07:54,834
Takový blbosti řeším furt. Pojď.
604
01:07:56,376 --> 01:07:57,459
Vstávej. Jdeme.
605
01:08:02,251 --> 01:08:06,418
- Hej, počkejte. Kam jdete?
- Nic ti není, kámo.
606
01:08:07,626 --> 01:08:10,584
- Zato tenhle hňup…
- Čus.
607
01:08:11,418 --> 01:08:15,626
Je na tom zle. Čeká nás hodně práce.
Proto ti nemůžu dělat chůvu.
608
01:08:15,709 --> 01:08:20,043
Jenom proto, že máš rád brutální hudbu.
Doporučím, aby tě propustili.
609
01:08:20,126 --> 01:08:24,709
Rada se bude řídit mým doporučením.
Jako vždycky. Děsím je k smrti.
610
01:08:24,793 --> 01:08:27,126
- Díky moc, chlape.
- Žádnej problém.
611
01:08:27,209 --> 01:08:31,418
- Do pondělí budeš venku.
- Do pondělí? Proč do pondělí?
612
01:08:32,001 --> 01:08:37,459
- O víkendu vyhodnocují doporučení.
- Nemůžou to vyhodnocení provést dneska?
613
01:08:37,543 --> 01:08:42,001
Ne, ani náhodou. Už jedou domů ve svým
Jaguárovi a poslouchají Stinga. Proč?
614
01:08:42,084 --> 01:08:46,459
Souboj kapel je zejtra
a moje kapela má jistý vítězství.
615
01:08:46,543 --> 01:08:48,126
Podívejte se na tohle.
616
01:08:51,376 --> 01:08:53,876
Kostrošuk. Pěkný.
617
01:08:55,084 --> 01:08:57,126
Zasranej Souboj kapel, hergot.
618
01:09:04,543 --> 01:09:07,918
Je mi líto. Aspoň budeš o rok víc zkoušet.
619
01:09:09,209 --> 01:09:10,543
Měj se, mrcho.
620
01:09:22,793 --> 01:09:24,376
Ne. Díky, čéče.
621
01:09:26,959 --> 01:09:31,293
Ahoj, Clayi. Jo, budeme předtím zkoušet?
622
01:09:33,334 --> 01:09:36,209
Ne? Oukej. Ne, nemusíme. V pohodě.
623
01:09:38,043 --> 01:09:41,751
Jo. Vidíme se v sedm
v jídelně. Tak jo. Díky, Clayi.
624
01:10:10,084 --> 01:10:13,959
- Tady Hunter. Nejsem tady. Smolík.
- Hergot.
625
01:10:21,918 --> 01:10:24,501
Kdo sakra volá na pevnou linku?
626
01:10:25,959 --> 01:10:27,043
Prosím?
627
01:10:28,793 --> 01:10:33,751
Čau, Kevine. Ne, Hunter tady teď není.
628
01:10:35,584 --> 01:10:36,751
Cože?
629
01:10:37,876 --> 01:10:38,876
Tak kde je?
630
01:10:43,293 --> 01:10:48,251
Jako by mě tímhle prosil,
abych se vrátil do kapely. Nepatří tam.
631
01:10:49,376 --> 01:10:53,959
Možná patří. Rozhodně není
v pořádku. Ke všem se chová jako blbec.
632
01:10:54,043 --> 01:10:56,834
I k tobě. A to máš být
jeho nejlepší kamarád.
633
01:11:02,751 --> 01:11:05,293
Říkal jsi to sám, je to fakt kretén.
634
01:11:05,959 --> 01:11:09,376
Nebýt tebe, nikdy bych nepochopil,
jakej to je kretén.
635
01:11:10,084 --> 01:11:14,418
Nebýt metalu, nikdy bych tě nepoznal.
A na metal bych ani nepomyslel,
636
01:11:14,501 --> 01:11:18,459
- nebýt Huntera.
- Takže mu něco dlužíš?
637
01:11:20,293 --> 01:11:23,793
Je to můj nejlepší kámoš.
Musím ho odtamtud dostat.
638
01:11:27,918 --> 01:11:29,293
Pojedeš tam se mnou?
639
01:11:30,584 --> 01:11:35,709
Počkej, napřed mi řekneš, že ho mám
nenávidět, a teď mu mám pomoct?
640
01:11:36,501 --> 01:11:39,793
Vlastně bys pomohla mně,
abych mu mohl pomoct.
641
01:11:42,334 --> 01:11:46,251
- O nic nejde.
- Ne, nemůžu! Ne po tom, co udělal.
642
01:11:46,334 --> 01:11:48,709
Nemusíš. Nic se neděje. Myslím to vážně.
643
01:11:50,459 --> 01:11:51,459
Dobře?
644
01:11:53,876 --> 01:11:54,876
Dobře.
645
01:11:56,501 --> 01:11:57,501
Musím jít.
646
01:12:14,376 --> 01:12:16,751
WELLNESS CENTRUM BEZPEČNÁ CESTA
647
01:12:38,168 --> 01:12:41,751
- Můžu vám pomoct?
- Jo, to doufám.
648
01:12:42,626 --> 01:12:45,418
Můj nejlepší kámoš má problémy. Je to…
649
01:12:46,459 --> 01:12:50,418
- Rád si přičichne.
- Benzín? Terpentýn, butan, propan?
650
01:12:50,501 --> 01:12:54,501
Jo, to všechno. Všechno to míchá
a jeho rodiče neví, co si počít.
651
01:12:54,584 --> 01:13:00,918
- Chtěl jsem jim donést brožurku.
- Jsi dobrý kamarád. Jsou přímo za tebou.
652
01:13:03,793 --> 01:13:05,709
Počkej tady. Dojdu pro další.
653
01:13:18,168 --> 01:13:22,334
Vy čtyři jste se znovu překonali.
Rozhodně to tady vypadá jako večírek.
654
01:13:22,418 --> 01:13:23,751
- Díky.
- Díky.
655
01:13:23,834 --> 01:13:27,459
Než nám řeknete,
co si vyberete za dezert, řekněte nám…
656
01:13:29,793 --> 01:13:30,918
Kde je ovladač?
657
01:13:36,293 --> 01:13:38,626
Fajn, dámy. Jaký dezert si vyberete?
658
01:13:40,001 --> 01:13:41,251
Vybíráme si…
659
01:13:45,918 --> 01:13:48,168
- Ale no tak!
- To jako vážně?
660
01:13:52,209 --> 01:13:54,584
- Kevine.
- Jdeme.
661
01:13:54,668 --> 01:13:59,126
- Hele, musím ti říct, že mě to…
- Řekneš mi to pak. Prosím. Jdeme.
662
01:14:02,126 --> 01:14:05,376
Raye přece znáš.
Je to bubeník z kapely Mollycoddle.
663
01:14:05,459 --> 01:14:08,626
- Každopádně je to dobrej typan.
- Vezmeme ho taky.
664
01:14:09,376 --> 01:14:15,584
- Po Souboji kapel tě přivezeme zpátky.
- V pohodě. Venku nemůžu dýlovat.
665
01:14:15,668 --> 01:14:18,543
- Venku pro mě nic není.
- Jak se dostaneme ven?
666
01:14:24,751 --> 01:14:26,876
- Oukej.
- Pojďte za mnou.
667
01:14:26,959 --> 01:14:29,334
- Jděte ven, prosím.
- Rychle.
668
01:14:34,876 --> 01:14:37,709
- Neběhejte.
- Pokračuj. Ven.
669
01:14:54,001 --> 01:14:55,001
Ty!
670
01:15:00,168 --> 01:15:01,168
A sakra.
671
01:15:47,918 --> 01:15:50,709
Tohle trsátko je kurva k ničemu.
672
01:15:51,418 --> 01:15:54,834
Je tenký, při vysoký rychlosti
nedosáhneš čistý artikulace.
673
01:15:59,834 --> 01:16:00,876
Tady.
674
01:16:02,626 --> 01:16:03,668
Zkus tohle.
675
01:16:07,084 --> 01:16:09,043
- Díky.
- Tohle je tvoje auto?
676
01:16:09,543 --> 01:16:11,668
- Jo.
- Příšernej křáp.
677
01:16:23,209 --> 01:16:25,626
Zasloužíš si lepšího nejlepšího kamaráda.
678
01:16:26,209 --> 01:16:28,668
Jo, nejspíš, ale mám tebe.
679
01:16:32,959 --> 01:16:34,584
Omlouvám se ti, Kevine.
680
01:16:36,501 --> 01:16:37,626
Mně se neomlouvej.
681
01:17:15,459 --> 01:17:20,126
Málem jsi mi rozbila lebku.
A udělala mi fakt velkou díru do kytary.
682
01:17:21,126 --> 01:17:24,334
Tvoje chování bylo
násilný a nepředvídatelný.
683
01:17:29,001 --> 01:17:30,918
Víc metal už bejt nemůžeš.
684
01:17:35,668 --> 01:17:39,293
Přijmeš, prosím…
685
01:17:40,376 --> 01:17:44,959
prosím mou omluvu? Pojď s náma rozbít
pár zasranejch lebek na Souboj kapel.
686
01:17:56,918 --> 01:17:58,793
Já… Nemůžu.
687
01:18:00,126 --> 01:18:02,959
- Emily.
- Nejsem připravená.
688
01:18:06,043 --> 01:18:07,043
Bože.
689
01:18:23,001 --> 01:18:27,834
DNES VEČER! SOUBOJ KAPEL
690
01:18:33,709 --> 01:18:36,043
Mollycoddle, jste na řadě.
691
01:18:41,293 --> 01:18:42,293
Kámo.
692
01:18:43,793 --> 01:18:45,293
- Kámo?
- Promiň.
693
01:18:45,376 --> 01:18:48,584
Byli jste skvělí
a rád bych si s váma zase zahrál, ale…
694
01:18:50,543 --> 01:18:52,251
Můžu bejt jen v jedný kapele.
695
01:18:54,459 --> 01:18:55,501
Váš bubeník.
696
01:18:57,126 --> 01:18:58,251
Je na sračky?
697
01:19:01,501 --> 01:19:03,918
Beru to, kámo. Všechno v cajku.
698
01:19:05,584 --> 01:19:10,584
Čau, brácho. Chtěl jsem se omluvit za to,
co se stalo na mý párty.
699
01:19:10,668 --> 01:19:16,084
Jo a já se omlouvám
za celou tu věc se svatbou.
700
01:19:17,293 --> 01:19:18,751
- To bylo…
- Divný.
701
01:19:18,834 --> 01:19:23,918
Jo. A mrzí mě, co jsem řekl
o vaší kapele. Jste dobrý.
702
01:19:25,918 --> 01:19:29,751
V tom, co děláte.
Tak ať vyhraje ta nejlepší kapela.
703
01:19:32,001 --> 01:19:34,168
Takže hrajete jako duo?
704
01:19:36,001 --> 01:19:39,668
- Jo, už to tak vypadá.
- Jako White Stripes?
705
01:19:41,293 --> 01:19:44,668
- Jo, jako White Stripes.
- Pěkný.
706
01:19:45,793 --> 01:19:47,376
Máš kliku, že ho máš.
707
01:19:49,626 --> 01:19:50,543
Jo, to mám.
708
01:20:25,043 --> 01:20:28,418
- Čus. Už nejsem suspendovanej, děvky.
- Vítej zpátky.
709
01:20:29,001 --> 01:20:31,501
Jdeme. V autě mám flašku Jack Daniel's.
710
01:20:32,084 --> 01:20:35,501
Díky, Glenwoodská střední!
Tahle škola je boží!
711
01:20:35,584 --> 01:20:38,668
- Miluju vás!
- Nix měl s tím trsátkem recht. Dám to.
712
01:20:38,751 --> 01:20:41,459
- Tohle zmákneme.
- Jo, ale jak to bude znít?
713
01:20:41,543 --> 01:20:46,376
- Dole nebude nic, žádný akordy, riff…
- Ne, bude to…
714
01:20:46,876 --> 01:20:49,668
Bude to jako jazz. Tak trochu.
715
01:21:25,043 --> 01:21:27,543
- Teď jsem připravená.
- No ty vole.
716
01:21:30,709 --> 01:21:31,751
Tak jdeme na to.
717
01:21:32,959 --> 01:21:35,459
Raz, dva, tři……
718
01:21:35,543 --> 01:21:37,376
- Kostrošuk!
- Kostrošuk!
719
01:21:38,293 --> 01:21:41,084
Ne. To není vhodné. Musí to zmizet.
720
01:21:41,918 --> 01:21:44,459
Ne, to nejde.
Je to namalovaný na bicích.
721
01:21:44,543 --> 01:21:46,918
Takhle je použít nemůžete. Takže…
722
01:21:56,043 --> 01:21:57,293
Hergot.
723
01:21:58,584 --> 01:22:02,209
- Eli, potřebuju pomoc.
- Jasně, Emily. Co potřebuješ?
724
01:22:02,293 --> 01:22:04,168
Musím do učebny výtvarky.
725
01:22:06,668 --> 01:22:10,501
Dámy a pánové, potlesk pro Kostrohluk!
726
01:22:11,293 --> 01:22:14,001
KOSTROHLUK
727
01:22:32,126 --> 01:22:35,543
Tohle je menší song o…
728
01:22:36,126 --> 01:22:41,459
mučících strojích!
729
01:23:44,834 --> 01:23:47,668
Matka neřeší moje krvácení,
730
01:23:47,751 --> 01:23:50,668
tím vykrvácí moje snění.
731
01:23:50,751 --> 01:23:54,793
Otče, otče, neslyšíš dětský volání…
732
01:23:54,876 --> 01:23:57,918
Hele, není to
Hunter Sylvester a Kevin Schlieb?
733
01:23:58,418 --> 01:24:01,084
A jak že se jmenuje
ta příšerná klarinetistka?
734
01:24:01,626 --> 01:24:03,459
Mohl jsem s nima bejt v kapele.
735
01:24:04,793 --> 01:24:07,376
Postavil jsem je pro všechny.
736
01:24:07,459 --> 01:24:09,876
Stroje mučení.
737
01:24:10,668 --> 01:24:12,376
Stroje mučení.
738
01:24:13,126 --> 01:24:14,751
Stroje mučení.
739
01:24:14,834 --> 01:24:16,126
Tohle je hrozný.
740
01:24:16,209 --> 01:24:18,126
Stroje mučení.
741
01:24:18,793 --> 01:24:21,668
Stroje mučení.
742
01:24:21,751 --> 01:24:23,709
Stroje mučení.
743
01:24:24,501 --> 01:24:27,293
Stroje mučení…
744
01:24:28,459 --> 01:24:30,959
Kámo. Ne.
745
01:24:44,459 --> 01:24:46,126
Jo, metal!
746
01:24:59,126 --> 01:25:01,584
Ozubená kola bolesti skřípou.
747
01:25:01,668 --> 01:25:04,126
Břitvu na použití připravujou.
748
01:25:04,626 --> 01:25:08,209
Zatáhněte za páku,
děrovačkou dostanu do čumáku.
749
01:25:09,959 --> 01:25:15,459
Jako první s ní zničím korunu krále plesu,
udělám z ní kýbl zkurvenýho hnusu.
750
01:25:15,543 --> 01:25:18,626
Postavil jsem je fakt pro všechny.
751
01:25:18,709 --> 01:25:21,293
Postavil jsem je pro všechny.
752
01:25:21,376 --> 01:25:24,209
Stroje mučení.
753
01:25:24,293 --> 01:25:26,001
Stroje mučení.
754
01:25:26,918 --> 01:25:29,751
Stroje mučení.
755
01:25:29,834 --> 01:25:31,501
Stroje mučení.
756
01:25:33,043 --> 01:25:35,584
Stroje mučení.
757
01:25:35,668 --> 01:25:37,668
Stroje mučení.
758
01:25:38,251 --> 01:25:41,126
Stroje mučení.
759
01:25:41,209 --> 01:25:45,543
Postavil jsem je pro všechny.
760
01:25:52,709 --> 01:25:56,293
Postavil jsem je pro všechny.
761
01:26:56,543 --> 01:26:59,168
Do prdele! Kurva!
762
01:27:06,626 --> 01:27:07,834
No ty vole.
763
01:27:09,793 --> 01:27:10,876
Sakra.
764
01:27:18,459 --> 01:27:22,668
- Zavolejte někdo sanitku!
- Huntere, nekoukej se na svoji nohu, jo?
765
01:27:37,876 --> 01:27:42,168
Mám znecitlivělý prsty.
Musím s nima hýbat. No tak, vy sráči.
766
01:27:56,668 --> 01:27:59,001
Tenhle zasranej smyčec je na sračky.
767
01:27:59,626 --> 01:28:02,126
- Au, ty jo.
- Promiň.
768
01:28:05,709 --> 01:28:06,668
A je to lepší.
769
01:28:24,751 --> 01:28:30,501
- Gratuluju. Bronzoví medailisté.
- Stříbrní medailisté. Byli jsme druhý.
770
01:28:31,001 --> 01:28:34,501
Jo a vypadá to, že jste virální.
771
01:28:35,084 --> 01:28:37,418
KOSTROHLUK ZMRZAČENÝ V SOUBOJI KAPEL
772
01:28:37,501 --> 01:28:42,209
No, aspoň mě nezatkli. Takže…
773
01:28:43,459 --> 01:28:48,751
- Pokrok?
- No, špatná publicita neexistuje, ne?
774
01:28:53,793 --> 01:28:54,959
Tak fajn.
775
01:28:56,209 --> 01:28:59,418
Mám rande. Jo, je to pediatrička.
776
01:29:00,084 --> 01:29:03,709
Velký kozy. Přírodní. Není to klientka.
777
01:29:09,001 --> 01:29:10,543
Nechápu, že jsme prohráli.
778
01:29:11,668 --> 01:29:13,668
VÍTĚZ SOUBOJE KAPEL, MOLLYCODDLE
779
01:29:15,084 --> 01:29:20,626
To nevadí. Je to cool. Jsou to bezva
kluci. Lidi se vyjádřili. Chtějí tohle.
780
01:29:21,543 --> 01:29:25,043
- Ne, seru na ně.
- Seru na každýho z nich.
781
01:29:25,126 --> 01:29:29,168
Koho si lidi budou pamatovat?
Nás. To my jsme byli hlavní hvězdy.
782
01:29:29,251 --> 01:29:32,001
- Byli jsme dobrý.
- Byli jsme skvělí, kruci.
783
01:29:32,084 --> 01:29:37,251
- Ten úvod sis fakt podala.
- To teda jo. Hrála jsi jako Yo-Yo Ma.
784
01:29:37,334 --> 01:29:41,543
- A tvoje sólo…
- To bylo neskutečný. Ale co tenhle zmrd?
785
01:29:41,626 --> 01:29:44,834
Nafackoval jim
svým dvojitým kontrabasovým ptákem.
786
01:29:47,709 --> 01:29:49,793
Jo. Přesně tak.
787
01:29:51,251 --> 01:29:55,751
Víte co? Ať si svoje módní výstřelky
užijou. Výstřelky odchází a přichází.
788
01:29:55,834 --> 01:30:00,876
Ale my ne. My jsme tady navždycky. Teď to
pro nás začíná. Lidi znají naše jméno.
789
01:30:02,001 --> 01:30:03,376
Jsme Kostrohluk.
790
01:30:03,959 --> 01:30:05,459
Kostrohluk!
791
01:30:06,043 --> 01:30:07,001
Kurva, válíme!
792
01:30:07,084 --> 01:30:10,918
Překlad titulků: Jakub Doležal