1 00:00:13,459 --> 00:00:16,043 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:31,293 --> 00:00:32,876 ‫- דיו, דנציג -‬ 3 00:00:32,959 --> 00:00:34,168 ‫המפרט הזה מעפן.‬ 4 00:00:42,501 --> 00:00:44,751 ‫- המינגוויי, למי צלצלו הפעמונים‬ ‫נתניאל הות'ורן -‬ 5 00:00:44,834 --> 00:00:46,293 ‫הרצועה לא מתאימה. זה…‬ 6 00:00:46,876 --> 00:00:48,293 ‫טוב, זהו זה.‬ 7 00:00:48,376 --> 00:00:50,959 ‫- פנתרה -‬ 8 00:00:51,043 --> 00:00:52,376 ‫- בלאק סבאת' -‬ 9 00:00:52,459 --> 00:00:53,584 ‫זין.‬ 10 00:00:53,668 --> 00:00:55,959 ‫טוב, רגע. נוריד קצת את המיד ריינג'.‬ 11 00:00:57,001 --> 00:00:57,834 ‫נחמד.‬ 12 00:01:04,084 --> 00:01:06,584 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע!‬ 13 00:01:11,168 --> 00:01:13,168 ‫עצור.‬ 14 00:01:14,334 --> 00:01:15,251 ‫מה זה היה?‬ 15 00:01:16,251 --> 00:01:19,959 ‫אני רק… אמרת לתופף מהר.‬ 16 00:01:20,543 --> 00:01:22,084 ‫קראת את המוזיקה שכתבתי?‬ 17 00:01:23,168 --> 00:01:24,001 ‫כן.‬ 18 00:01:24,084 --> 00:01:25,293 ‫- מכונת העינוי -‬ 19 00:01:25,376 --> 00:01:27,126 ‫אתה יודע מה זה פוליריתמיקה?‬ 20 00:01:28,584 --> 00:01:29,418 ‫כן.‬ 21 00:01:29,918 --> 00:01:30,834 ‫אני לא.‬ 22 00:01:32,709 --> 00:01:35,043 ‫אלה לא התופים שלי. הם של האנטר.‬ 23 00:01:35,626 --> 00:01:37,209 ‫והוא המציא את שם הלהקה.‬ 24 00:01:37,709 --> 00:01:39,584 ‫אני לא מתופף על תופים, אלא תוף.‬ 25 00:01:40,501 --> 00:01:43,084 ‫התוף הזה, בתזמורת התהלוכות במשך שנתיים.‬ 26 00:01:43,668 --> 00:01:47,584 ‫אני עושה את זה כדי להתחמק‬ ‫מחינוך גופני, אבל האנטר אומר שזה לא משנה.‬ 27 00:01:47,668 --> 00:01:50,084 ‫כדי להיות מעולה צריך רק מחויבות והקרבה.‬ 28 00:01:50,168 --> 00:01:51,709 ‫וזה הקטע של מטאל.‬ 29 00:01:52,209 --> 00:01:55,584 ‫או שאולי זה כוח, או לדפוק את הממסד,‬ 30 00:01:55,668 --> 00:01:57,751 ‫או ג'ינס, או אופנועים, או מהירות,‬ 31 00:01:57,834 --> 00:01:59,209 ‫או השטן.‬ 32 00:01:59,293 --> 00:02:02,126 ‫אני לא לגמרי מבין,‬ ‫אבל האנטר אומר שאני לא חייב.‬ 33 00:02:02,209 --> 00:02:03,334 ‫הוא רק מבקש ממני…‬ 34 00:02:03,418 --> 00:02:05,126 ‫נגן משהו כבד, אחי.‬ ‫-טוב.‬ 35 00:02:05,209 --> 00:02:08,126 ‫כמו "רוק אוף אייג'ס"?‬ 36 00:02:08,918 --> 00:02:09,959 ‫כבד.‬ 37 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 ‫נגן…‬ 38 00:02:14,793 --> 00:02:16,168 ‫משהו כבד.‬ 39 00:02:18,334 --> 00:02:19,168 ‫נגן…‬ 40 00:02:20,209 --> 00:02:21,584 ‫משהו כבד.‬ 41 00:02:38,418 --> 00:02:42,001 ‫אנחנו צריכים בסיסט.‬ ‫בסיסט יהיה אדיר בשבילנו.‬ 42 00:02:42,084 --> 00:02:43,918 ‫כן, לגמרי.‬ ‫-לגמרי.‬ 43 00:02:45,251 --> 00:02:46,084 ‫לגמרי.‬ 44 00:02:53,834 --> 00:02:57,751 ‫- תיכון גלנווד לייק -‬ 45 00:02:57,834 --> 00:03:00,251 ‫- וייקינגז, קדימה וייקינגז! -‬ 46 00:03:27,293 --> 00:03:28,751 ‫עצרו.‬ 47 00:03:29,584 --> 00:03:31,001 ‫זה מספיק להיום.‬ 48 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 ‫אמילי, אפשר לדבר איתך לשנייה?‬ 49 00:03:36,043 --> 00:03:39,918 ‫השיר שאת מנגנת הוא לא השיר שהם מנגנים.‬ 50 00:03:40,001 --> 00:03:42,251 ‫אני לא בטוח שאת אפילו מנגנת מארש.‬ 51 00:03:42,334 --> 00:03:45,418 ‫דיברנו על זה. את חייבת להקשיב ולנגן.‬ 52 00:03:45,501 --> 00:03:48,084 ‫זו תזמורת.‬ ‫אני יודע שזו תזמורת תהלוכות, אבל…‬ 53 00:03:48,834 --> 00:03:50,293 ‫אני רואה שאת נסערת.‬ 54 00:03:50,376 --> 00:03:51,626 ‫תזדיין!‬ 55 00:03:52,209 --> 00:03:55,918 ‫תזדיין! פאק! על הזין שלי מה אני מנגנת!‬ 56 00:03:56,001 --> 00:03:58,168 ‫על הזין שלי מה הם מנגנים!‬ 57 00:03:58,793 --> 00:04:00,251 ‫תזדיין!‬ 58 00:04:00,334 --> 00:04:02,251 ‫זין על החרא תזמורת שלך!‬ 59 00:04:02,334 --> 00:04:03,668 ‫פאקינג בולשיט!‬ 60 00:04:03,751 --> 00:04:07,126 ‫חבל שהיא לא מנגנת כמו שהיא משליכה.‬ ‫-לא שמה זין, אז תזדיין!‬ 61 00:04:07,209 --> 00:04:08,209 ‫תזדיין!‬ 62 00:04:09,168 --> 00:04:10,043 ‫זונה!‬ 63 00:04:10,876 --> 00:04:12,751 ‫אסור לומר את זה באמריקה.‬ 64 00:04:12,834 --> 00:04:15,668 ‫זה נראה לי די מטאל, אבל אני לא בטוח.‬ 65 00:04:17,043 --> 00:04:18,126 ‫אשאל את האנטר.‬ 66 00:04:18,709 --> 00:04:20,459 ‫הוא התעניין בהרבה דברים,‬ 67 00:04:20,543 --> 00:04:22,626 ‫אבל נשאר עם מטאל יותר זמן מהכול.‬ 68 00:04:23,126 --> 00:04:26,709 ‫כשאימא שלו עזבה בכיתה ז',‬ ‫הוא החליט שזה המפתח להכול.‬ 69 00:04:29,209 --> 00:04:31,418 ‫אם נקדיש את עצמנו למטאל, ביה"ס יהיה שלנו.‬ 70 00:04:31,501 --> 00:04:32,626 ‫תיזהר.‬ 71 00:04:34,126 --> 00:04:37,126 ‫כולם יראו‬ ‫מה אנחנו באמת ויסגדו לנו כמו לאלים.‬ 72 00:04:40,501 --> 00:04:43,709 ‫אני מוכן לנסות. האנטר החבר הכי טוב שלי‬ 73 00:04:43,793 --> 00:04:47,376 ‫מאז שעצר את מולי לווין‬ ‫מלתלוש לי את השיער בכיתה ג'.‬ 74 00:04:47,459 --> 00:04:48,834 ‫הוא תמיד דואג לי.‬ 75 00:04:57,668 --> 00:04:59,459 ‫סקיפ הופמן מוצץ לחזירים.‬ 76 00:05:00,334 --> 00:05:03,876 ‫לא נראה לי שניסה לפגוע בי. הייתי בדרך שלו.‬ 77 00:05:03,959 --> 00:05:06,376 ‫קליי מוס.‬ ‫-מוכן למשחק?‬ 78 00:05:06,459 --> 00:05:09,501 ‫אני מוכן לאפטר פארטי שלך אחרי הנשף, אחי.‬ 79 00:05:09,584 --> 00:05:11,376 ‫כן, ההורים של בג'נבה.‬ 80 00:05:11,459 --> 00:05:14,084 ‫אז תביא את כל ביה"ס‬ ‫אם אתה רוצה, אחי, באמת.‬ 81 00:05:14,168 --> 00:05:16,543 ‫ספר לכולם. כולם מוזמנים.‬ ‫-טוב.‬ 82 00:05:16,626 --> 00:05:17,918 ‫זזתי, אחי.‬ ‫-נדבר.‬ 83 00:05:40,584 --> 00:05:41,418 ‫היי, אחי.‬ 84 00:05:43,251 --> 00:05:44,084 ‫מה קורה?‬ 85 00:05:48,751 --> 00:05:50,876 ‫שאלת את אימא שלך על הדאבל בס?‬ 86 00:05:51,376 --> 00:05:52,501 ‫מה היא אמרה?‬ 87 00:05:53,001 --> 00:05:55,584 ‫היא אמרה שאין לה 1,000 דולר.‬ 88 00:05:58,126 --> 00:06:00,043 ‫טוב, אז מה לגבי פדל דאבל בס?‬ 89 00:06:00,126 --> 00:06:02,126 ‫זה לא אותו צליל, אבל תהיה מהירות.‬ 90 00:06:02,209 --> 00:06:04,959 ‫כן, היא אמרה שגם אין לה 150 דולר.‬ 91 00:06:14,709 --> 00:06:16,959 ‫היא איתי בדיבור מול קהל. לדעתי היא אנגליה.‬ 92 00:06:17,834 --> 00:06:19,501 ‫סקוטית. לא יודע.‬ 93 00:06:20,001 --> 00:06:22,418 ‫שמעתי שהיא התחרפנה על המורה של התזמורת.‬ 94 00:06:22,501 --> 00:06:23,376 ‫כן.‬ 95 00:06:24,293 --> 00:06:25,668 ‫היא חתיכת שבורה.‬ 96 00:06:43,001 --> 00:06:46,668 ‫אף פעם לא הייתי במסיבה.‬ ‫תמיד תהיתי מה אנשים כאלה עשו בהן.‬ 97 00:06:46,751 --> 00:06:49,459 ‫אנשים עם להקות בלי שם כמו "מזיין גולגלות".‬ 98 00:06:50,418 --> 00:06:51,418 ‫עכשיו אני יודע.‬ 99 00:06:52,668 --> 00:06:53,501 ‫הינה אנחנו.‬ 100 00:06:54,501 --> 00:06:55,918 ‫באמצע כל העניין.‬ 101 00:07:02,501 --> 00:07:03,376 ‫סוף הדרך.‬ 102 00:07:03,959 --> 00:07:04,959 ‫רעיון מעולה.‬ 103 00:07:06,376 --> 00:07:08,043 ‫הוא אמר שכולם מוזמנים.‬ 104 00:07:11,209 --> 00:07:12,293 ‫איך הם עושים את זה?‬ 105 00:07:12,376 --> 00:07:14,001 ‫על מה אתה מדבר?‬ 106 00:07:14,709 --> 00:07:17,834 ‫אלה שלושה אקורדים‬ ‫והם עדיין לא מצליחים. הם גרועים.‬ 107 00:07:17,918 --> 00:07:20,668 ‫תראה את המתופף. הוא מסטול טילים.‬ 108 00:07:20,751 --> 00:07:25,793 ‫אני מתכוון אליהם, לכולם.‬ ‫איך הם פשוט עשו את זה,‬ 109 00:07:27,001 --> 00:07:29,084 ‫כאילו שזה הדבר הכי קל בעולם.‬ 110 00:07:29,168 --> 00:07:32,501 ‫טוב, תקשיב לי. בסוף נסתדר.‬ 111 00:07:32,584 --> 00:07:34,751 ‫יום אחד כל האנשים האלה יגידו,‬ 112 00:07:34,834 --> 00:07:39,001 ‫"שיט. קווין שלייב והאנטר סילבסטר?‬ 113 00:07:39,084 --> 00:07:40,918 ‫למדתי איתם בתיכון.‬ 114 00:07:41,001 --> 00:07:43,501 ‫אולי הייתי יכול להסתובב איתם".‬ 115 00:07:44,251 --> 00:07:45,626 ‫אבל יהיה מאוחר מדי.‬ 116 00:07:45,709 --> 00:07:48,793 ‫כי נהיה עסוקים בלהסתובב עם איירון מיידן.‬ 117 00:08:04,209 --> 00:08:05,043 ‫מעולה.‬ 118 00:08:08,209 --> 00:08:11,251 ‫האנטר, זה לא כזה נורא כשמתרגלים. באמת.‬ 119 00:08:12,126 --> 00:08:15,084 ‫האנטר, ברצינות, הלהקה שלנו תהיה מעולה.‬ 120 00:08:15,168 --> 00:08:18,293 ‫אתאמן חמש שעות ביום.‬ ‫אהיה טוב יותר מרינגו סטאר.‬ 121 00:08:24,668 --> 00:08:26,626 ‫הבי מטאל סוף הדרך!‬ 122 00:08:27,209 --> 00:08:28,418 ‫יש לי פיפי.‬ 123 00:08:28,918 --> 00:08:32,876 ‫אסיע אותך הביתה כשתסיים.‬ ‫-אחרי פיפי.‬ 124 00:09:04,959 --> 00:09:07,126 ‫על מה אתה מסתכל?‬ 125 00:09:10,709 --> 00:09:11,543 ‫עלייך.‬ 126 00:09:13,126 --> 00:09:14,126 ‫למה?‬ 127 00:09:14,209 --> 00:09:16,793 ‫כי את יפה.‬ ‫אילו עוד סיבות יש לאנשים להסתכל עלייך?‬ 128 00:09:18,334 --> 00:09:19,709 ‫אנשים לא מסתכלים עליי.‬ 129 00:09:19,793 --> 00:09:21,376 ‫שיזדיינו.‬ ‫-מה?‬ 130 00:09:21,459 --> 00:09:24,584 ‫למה הם לא מסתכלים?‬ ‫-אני יכולה לתת מיליון סיבות.‬ 131 00:09:25,084 --> 00:09:26,668 ‫הפנים שלי צרות מדי…‬ 132 00:09:26,751 --> 00:09:30,418 ‫אני מדבר עם בחורה. אני אפילו לא מפחד ממנה.‬ 133 00:09:30,501 --> 00:09:31,543 ‫בירה היא מדהימה.‬ 134 00:09:31,626 --> 00:09:32,751 ‫…ואני מאוד חיוורת.‬ 135 00:09:32,834 --> 00:09:35,501 ‫המסיבה הזו הייתה רעיון מעולה.‬ ‫לא אכפת לי מה האנטר אומר.‬ 136 00:09:35,584 --> 00:09:37,668 ‫והאף שלי…‬ ‫-בטח גם הוא נהנה.‬ 137 00:09:38,251 --> 00:09:39,626 ‫מה קורה, גבר?‬ 138 00:09:39,709 --> 00:09:42,334 ‫היי, הוא קרא לך שמוק.‬ 139 00:09:42,834 --> 00:09:45,084 ‫לא, אני…‬ ‫-איך קראת לי?‬ 140 00:09:45,168 --> 00:09:47,626 ‫לא אמרתי כלום לאף אחד.‬ ‫-אתה כן.‬ 141 00:09:49,793 --> 00:09:50,626 ‫באמת?‬ 142 00:09:52,043 --> 00:09:52,876 ‫באמת.‬ 143 00:09:54,209 --> 00:09:56,251 ‫בגלל זה לא מסתכלים עליי.‬ 144 00:09:58,001 --> 00:09:59,209 ‫כולם מסתכלים עליה.‬ 145 00:10:00,418 --> 00:10:02,251 ‫עליה? הייתי יכול להסתכל עליה.‬ 146 00:10:02,334 --> 00:10:06,459 ‫אני לא מכיר אף אחת מכן. אני "חסר פניניות".‬ 147 00:10:06,543 --> 00:10:10,501 ‫אני חסרן… חסר פניות.‬ 148 00:10:11,626 --> 00:10:12,543 ‫אתה מצחיק.‬ 149 00:10:29,168 --> 00:10:30,334 ‫אחי, מה לעזאזל?‬ 150 00:10:32,209 --> 00:10:33,584 ‫אתה בסדר? נפצעת?‬ 151 00:10:33,668 --> 00:10:36,293 ‫אני אעזור לך.‬ ‫-לא, אני אעזור לך.‬ 152 00:10:36,376 --> 00:10:37,543 ‫קחו שיעורי נגינה.‬ 153 00:10:37,626 --> 00:10:40,209 ‫אתם מעפנים, אח שלו.‬ 154 00:10:40,293 --> 00:10:43,543 ‫חבל שאתה חושב ככה. אתה מנגן?‬ 155 00:10:43,626 --> 00:10:45,084 ‫כן, יש לי להקה.‬ 156 00:10:45,168 --> 00:10:47,626 ‫אני וחבר שלי. להקה אמיתית.‬ 157 00:10:47,709 --> 00:10:50,751 ‫להקה רצינית. לא מפגרים כמוכם.‬ 158 00:10:55,626 --> 00:10:59,001 ‫טוב. אז נתראה בקרב הלהקות.‬ 159 00:11:00,334 --> 00:11:03,668 ‫לא היה קרב להקות‬ ‫מאז שדייב מיגדול חשף ביצים על הבמה.‬ 160 00:11:03,751 --> 00:11:05,126 ‫יש השנה.‬ 161 00:11:05,209 --> 00:11:08,751 ‫לך להירשם אצל הדיקנית סוונסון,‬ ‫אבל אולי אל תגיד "מפגרים",‬ 162 00:11:08,834 --> 00:11:11,126 ‫כי היא שגרירת ספיישל אולימפיקס.‬ 163 00:11:16,251 --> 00:11:19,251 ‫טוב, בואו נמשיך במסיבה!‬ ‫-תן לי את מפתחות האוטו שלך.‬ 164 00:11:21,793 --> 00:11:22,834 ‫נו כבר.‬ 165 00:12:00,376 --> 00:12:01,251 ‫היי.‬ 166 00:12:01,334 --> 00:12:02,793 ‫זה היה תורי.‬ 167 00:12:06,668 --> 00:12:07,876 ‫האנטר, אני עסוקה.‬ 168 00:12:07,959 --> 00:12:10,418 ‫אם תרצה לחכות עד שאסיים עם האחים מרינו…‬ 169 00:12:10,501 --> 00:12:12,584 ‫אני דורש להתחרות בקרב הלהקות.‬ 170 00:12:13,168 --> 00:12:14,251 ‫אוקיי.‬ 171 00:12:14,334 --> 00:12:19,334 ‫מניעה מאיתנו לנגן כי זו להקת פוסט-דת' מטאל‬ ‫מפרה את זכויותינו לפי התיקון הראשון.‬ 172 00:12:19,418 --> 00:12:22,376 ‫זכויותיכם כקטינים‬ ‫לפי התיקון הראשון לא ברורות,‬ 173 00:12:22,459 --> 00:12:24,959 ‫אבל אני מסכימה שלא תקין להחריג אתכם.‬ 174 00:12:27,084 --> 00:12:29,084 ‫אז למה לא סיפרו לנו על זה?‬ 175 00:12:29,668 --> 00:12:32,293 ‫לא ידעתי שיש לכם להקת דת' מטאל…‬ ‫-פוסט-דת'.‬ 176 00:12:33,709 --> 00:12:34,543 ‫תודה, פרנק.‬ 177 00:12:35,126 --> 00:12:36,668 ‫להקת פוסט-דת' מטאל.‬ 178 00:12:37,418 --> 00:12:39,001 ‫אתם מוזמנים להשתתף,‬ 179 00:12:39,084 --> 00:12:42,043 ‫כל עוד ההופעה שלכם הולמת.‬ 180 00:12:50,043 --> 00:12:52,334 ‫הייתי צריך לשכנע אותה, אבל אנחנו בפנים.‬ 181 00:12:52,918 --> 00:12:53,834 ‫מעולה.‬ 182 00:12:55,834 --> 00:12:58,626 ‫אז כנראה צריך לחפש בסיסט.‬ 183 00:12:58,709 --> 00:13:00,168 ‫כן, לגמרי.‬ 184 00:13:01,584 --> 00:13:02,834 ‫זה ענק בשבילנו.‬ 185 00:13:02,918 --> 00:13:05,834 ‫קרב הלהקות הוא נקודת פתיחה לאנשים. תראה.‬ 186 00:13:07,376 --> 00:13:08,293 ‫טרוי ניקס.‬ 187 00:13:09,668 --> 00:13:10,834 ‫אלוהים.‬ 188 00:13:10,918 --> 00:13:15,459 ‫הגיטריסט והזמר של קילוטון,‬ ‫זוכי קרב הלהקות 1996.‬ 189 00:13:18,918 --> 00:13:19,959 ‫הם היו אלים.‬ 190 00:13:20,876 --> 00:13:22,834 ‫אף אחד בביה"ס לא אהב הבי מטאל,‬ 191 00:13:22,918 --> 00:13:25,334 ‫אבל קילוטון הטילו אימה כל הדרך לניצחון.‬ 192 00:13:25,876 --> 00:13:27,001 ‫ב-1997‬ 193 00:13:27,084 --> 00:13:29,876 ‫הם היו להקת המטאל‬ ‫בלי חוזה הכי טובה במדינה.‬ 194 00:13:29,959 --> 00:13:33,126 ‫הם היו יכולים להיות כמו מטאליקה ופנתרה,‬ 195 00:13:33,668 --> 00:13:34,584 ‫אבל הם התפרקו.‬ 196 00:13:35,376 --> 00:13:37,001 ‫לדעתי בגלל שתייה.‬ 197 00:13:39,251 --> 00:13:41,959 ‫אבל זה לא יקרה לנו.‬ 198 00:13:42,043 --> 00:13:43,168 ‫זה הרגע שלנו.‬ 199 00:13:43,668 --> 00:13:45,001 ‫מוזיקת הבי מטאל תשלוט.‬ 200 00:13:45,084 --> 00:13:47,876 ‫ננצח בקרב הלהקות, נוציא מזה הופעות‬ 201 00:13:47,959 --> 00:13:49,793 ‫וההופעות יובילו לחוזה.‬ 202 00:13:50,751 --> 00:13:51,584 ‫אוקיי.‬ 203 00:13:52,501 --> 00:13:53,959 ‫איזה חוזה?‬ 204 00:13:55,001 --> 00:13:56,959 ‫זין. אני צריך להגיע לאולם ג'.‬ 205 00:13:57,043 --> 00:14:00,543 ‫אבל פגוש אותי אחרי הלימודים. צריך לעבוד.‬ 206 00:14:04,209 --> 00:14:05,376 ‫הללו את השטן.‬ 207 00:14:05,959 --> 00:14:06,959 ‫מ'מצב, רובי?‬ 208 00:14:09,168 --> 00:14:10,918 ‫תיכנס.‬ ‫-לאן הולכים?‬ 209 00:14:12,334 --> 00:14:14,584 ‫- אמריקן אקספרס, ד"ר אלן סילבסטר -‬ 210 00:14:15,168 --> 00:14:17,959 ‫זה לא נראה מטאל לשאול אם אבא שלו מרשה,‬ 211 00:14:18,043 --> 00:14:19,001 ‫אז לא אשאל.‬ 212 00:14:22,168 --> 00:14:23,584 ‫אבל זה…‬ 213 00:14:25,626 --> 00:14:29,043 ‫זה בהחלט נראה מטאל, נכון? נראה לי שכן.‬ 214 00:14:30,126 --> 00:14:31,876 ‫לא נראה לי שההורים שלי יסכימו.‬ 215 00:14:31,959 --> 00:14:33,918 ‫התופים האלה יהיו ענקיים בשבילנו.‬ 216 00:14:34,418 --> 00:14:35,668 ‫הוא צודק.‬ 217 00:14:37,668 --> 00:14:38,501 ‫הם ענקיים.‬ 218 00:15:00,459 --> 00:15:02,168 ‫שקט כבר!‬ 219 00:15:05,126 --> 00:15:06,376 ‫אפשר לקחת את האוטו?‬ 220 00:15:06,876 --> 00:15:08,959 ‫אם תקפיץ את אחיך קודם.‬ 221 00:15:09,043 --> 00:15:11,251 ‫אבא שלך יאסוף אותו בין משמרות.‬ 222 00:15:16,001 --> 00:15:19,918 ‫אני הכי טוב בחתירה,‬ ‫ואני השני במשך זמן ציפה אנכית.‬ 223 00:15:20,001 --> 00:15:20,918 ‫זה טוב, ארל.‬ 224 00:15:21,001 --> 00:15:24,668 ‫ואני הכי טוב בכדור תותח, כולם אומרים.‬ 225 00:15:27,543 --> 00:15:29,084 ‫מה כל זה?‬ 226 00:15:29,168 --> 00:15:30,543 ‫התופים שלי.‬ 227 00:15:31,043 --> 00:15:32,626 ‫תופים הם מטומטמים.‬ 228 00:15:34,834 --> 00:15:35,668 ‫כן.‬ 229 00:15:49,626 --> 00:15:52,001 ‫- מכונת עינוי -‬ 230 00:16:43,418 --> 00:16:45,209 ‫חשבתי שניגנת בקלרינט.‬ 231 00:16:46,334 --> 00:16:47,459 ‫לא.‬ 232 00:16:48,418 --> 00:16:50,918 ‫זה רק כדי להשתתף‬ ‫בתזמורת במקום חינוך גופני.‬ 233 00:16:52,043 --> 00:16:53,126 ‫גם אני עושה את זה.‬ 234 00:16:55,376 --> 00:16:56,209 ‫אני קווין.‬ 235 00:16:57,126 --> 00:16:57,959 ‫אמילי.‬ 236 00:17:03,793 --> 00:17:05,209 ‫ראיתי אותך במגרש.‬ 237 00:17:08,334 --> 00:17:09,918 ‫כן, זו הייתה אשמתי.‬ 238 00:17:10,543 --> 00:17:14,209 ‫לא לקחתי תרופות בערך שבוע.‬ 239 00:17:16,293 --> 00:17:18,334 ‫אני לוקח פפסיד, אז…‬ 240 00:17:26,293 --> 00:17:29,293 ‫יש מצב שאת אוהבת הבי מטאל?‬ 241 00:17:29,876 --> 00:17:31,709 ‫כמו "רוק אוף אייג'ס"?‬ 242 00:17:34,293 --> 00:17:35,126 ‫לא.‬ 243 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 ‫יותר כמו…‬ 244 00:17:38,459 --> 00:17:40,918 ‫פוסט-דת' דום מטאל?‬ 245 00:17:42,293 --> 00:17:43,501 ‫אני לא יודעת מה זה.‬ 246 00:18:31,709 --> 00:18:36,626 ‫ונעלי טיפוס העכביש‬ ‫עוברות למלמסטין מגורגורות'.‬ 247 00:18:38,334 --> 00:18:43,293 ‫איזה מין שם של בנות זה מלמסטין מגורגורות'?‬ 248 00:18:43,376 --> 00:18:46,043 ‫לא יודע.‬ ‫אולי תשאל אחת מעקרות הבית האמיתיות‬ 249 00:18:46,126 --> 00:18:48,751 ‫כשאתה דוחף להן בלוני מים לציצים?‬ 250 00:18:50,543 --> 00:18:51,501 ‫מנתח פלסטי.‬ 251 00:18:53,834 --> 00:18:56,709 ‫אני מבין מבוכים ודרקונים עוד פחות ממטאל,‬ 252 00:18:56,793 --> 00:18:59,251 ‫אבל זו הזדמנות לבלות עם אנשים חדשים,‬ 253 00:18:59,334 --> 00:19:01,584 ‫במיוחד כאלה שמנגנים בס.‬ 254 00:19:01,668 --> 00:19:02,501 ‫מלמסטין…‬ 255 00:19:02,584 --> 00:19:05,293 ‫אם הוא יצטרף ל"מזיין גולגלות", נהיה להקה.‬ 256 00:19:05,376 --> 00:19:07,001 ‫כדי לנגן בקרב הלהקות.‬ 257 00:19:07,668 --> 00:19:11,793 ‫אם יאהבו אותנו, אולי יבקשו‬ ‫שננגן במסיבות. אני מקווה שהאנטר יחבב אותו.‬ 258 00:19:12,376 --> 00:19:15,043 ‫לפעמים הוא לא נחמד לאנשים כשהוא מוטרד.‬ 259 00:19:15,126 --> 00:19:16,376 ‫ליד אבא שלו הוא…‬ 260 00:19:16,459 --> 00:19:19,584 ‫מלמסטין פשוט לא מאמין‬ 261 00:19:19,668 --> 00:19:23,126 ‫שבן-מחצית סורר‬ ‫יהיה מספיק טיפש וחסר הכרת תודה‬ 262 00:19:23,209 --> 00:19:25,668 ‫לנסות לרמות ברברי חצי-אורק‬ 263 00:19:25,751 --> 00:19:28,959 ‫שהרגע הציל אותו מחמש קרפדות קרח.‬ 264 00:19:30,918 --> 00:19:32,668 ‫אבל הוא חושב שיפגין רחמים.‬ 265 00:19:34,876 --> 00:19:36,709 ‫עד שהוא נזכר שרחמים הם לחלשים.‬ 266 00:19:36,793 --> 00:19:39,293 ‫מלמסטין שולף את הל סלינגר, חרב +3 שלו…‬ 267 00:19:39,376 --> 00:19:40,209 ‫האנטר.‬ 268 00:19:40,293 --> 00:19:43,251 ‫…ואומר לאוריאק סטורמהולו לסתום את התחת‬ 269 00:19:43,334 --> 00:19:45,293 ‫לפני שהוא מתחיל בהתקפה הראשונה.‬ 270 00:19:47,001 --> 00:19:49,668 ‫פלוס עשר, נפגעת.‬ ‫-האנטר, אל תהיה אידיוט.‬ 271 00:19:49,751 --> 00:19:52,709 ‫הוא דוקר את הגנב עם החרב בין הצלעות.‬ 272 00:19:52,793 --> 00:19:53,834 ‫התקפה שנייה.‬ 273 00:19:55,501 --> 00:19:56,543 ‫הלכה הרגל.‬ 274 00:19:57,543 --> 00:19:59,334 ‫ובהתקפה האחרונה…‬ 275 00:20:00,001 --> 00:20:01,293 ‫שיט.‬ 276 00:20:01,376 --> 00:20:04,376 ‫לך אל ד"ר סילבסטר בשביל ניתוח שתל,‬ 277 00:20:04,459 --> 00:20:07,001 ‫כי בדיוק חתכתי לך את הזין.‬ 278 00:20:11,043 --> 00:20:13,084 ‫מה שתגיד.‬ 279 00:20:13,168 --> 00:20:17,001 ‫רק תזכור שהשתלים האלה שילמו על הגיטרה שלך,‬ 280 00:20:17,084 --> 00:20:18,626 ‫דמויות האקשן האינסליות שלך‬ 281 00:20:18,709 --> 00:20:22,584 ‫וכל חולצות הסגידה לשטן המטומטמות שלך!‬ 282 00:20:24,876 --> 00:20:26,543 ‫אני הולך לשחק טניס!‬ 283 00:20:28,459 --> 00:20:29,959 ‫ראית את כרטיס האשראי שלי?‬ 284 00:20:36,209 --> 00:20:37,209 ‫לאן אתה הולך?‬ 285 00:20:37,709 --> 00:20:38,834 ‫אני זז.‬ 286 00:20:39,418 --> 00:20:43,043 ‫זה מעפן בהשוואה‬ ‫לקול אוף דיוטי. קווין, נתראה בכיתה.‬ 287 00:20:43,626 --> 00:20:47,001 ‫האנטר, רצינו לבקש שיהיה הבסיסט שלנו.‬ 288 00:20:48,668 --> 00:20:50,334 ‫הוא אומר שהוא די טוב.‬ 289 00:20:50,418 --> 00:20:53,543 ‫זה לטובה. אי אפשר לסמוך על מישהו כזה.‬ 290 00:20:57,751 --> 00:20:59,376 ‫אני אומר לך, היא ממש טובה.‬ 291 00:20:59,459 --> 00:21:02,126 ‫צריך בסיסט. בסיסט מטאל.‬ 292 00:21:02,209 --> 00:21:03,209 ‫היא יכולה להיות מטאל.‬ 293 00:21:03,293 --> 00:21:05,626 ‫זה הדבר הכי מגוחך שאי פעם שמעתי.‬ 294 00:21:05,709 --> 00:21:08,543 ‫למה זה הדבר הכי מגוחך שאי פעם שמעת?‬ 295 00:21:08,626 --> 00:21:13,043 ‫בחורה צ'לנית היא כל כך לא מטאל‬ ‫שאפילו המחשבה על זה מאדה לי את הביצים.‬ 296 00:21:13,751 --> 00:21:16,751 ‫הרבה פעמים, האנטר,‬ ‫אני לא יודע על מה אתה מדבר.‬ 297 00:21:16,834 --> 00:21:18,209 ‫מטאל, לא מטאל…‬ 298 00:21:19,418 --> 00:21:21,459 ‫אולי אני לא בנוי ל"מזיין גולגלות".‬ 299 00:21:37,876 --> 00:21:39,543 ‫טוב, תתחלף איתי במושב.‬ 300 00:21:40,501 --> 00:21:42,084 ‫מה?‬ ‫-תעשה את זה.‬ 301 00:21:43,126 --> 00:21:45,376 ‫עבור לפה. פתח את הדלת, אבל אל תצא.‬ 302 00:21:48,043 --> 00:21:50,251 ‫קיבלת את המספר שלה?‬ ‫-בטח.‬ 303 00:21:50,334 --> 00:21:51,501 ‫אז מה הוא?‬ 304 00:21:51,584 --> 00:21:54,043 ‫אמרתי שאקבל מספר, אבל קיבלתי את הסנפצ'ט.‬ 305 00:21:54,834 --> 00:21:56,709 ‫לא!‬ 306 00:21:56,793 --> 00:21:58,709 ‫לא!‬ ‫-זה בסדר.‬ 307 00:21:58,793 --> 00:22:01,459 ‫זה אותו דבר.‬ ‫-זה לא אותו דבר.‬ 308 00:22:02,168 --> 00:22:03,001 ‫מה?‬ 309 00:22:03,751 --> 00:22:05,084 ‫תמצוץ, זונה.‬ 310 00:22:06,793 --> 00:22:08,793 ‫סע! פאק!‬ 311 00:22:08,876 --> 00:22:10,376 ‫סע! פאק!‬ 312 00:22:10,959 --> 00:22:12,251 ‫סע!‬ 313 00:22:14,376 --> 00:22:16,126 ‫למה עשית את זה?‬ 314 00:22:16,209 --> 00:22:17,876 ‫בפנים של בעלי הכוח! סע!‬ 315 00:22:18,668 --> 00:22:19,501 ‫למה?‬ 316 00:22:29,334 --> 00:22:31,793 ‫סע. אם הוא יתקרב, נדפקת כמוני.‬ 317 00:22:31,876 --> 00:22:35,001 ‫אם תאט, תמות. זה מטאל.‬ 318 00:22:35,084 --> 00:22:37,376 ‫זה סרט מטומטם עם קיאנו ריבס.‬ 319 00:22:41,251 --> 00:22:42,084 ‫שיט.‬ 320 00:22:45,251 --> 00:22:47,293 ‫תיזהר. הוא יראה אותך אם יתקרב.‬ 321 00:22:48,209 --> 00:22:50,251 ‫מה אני עושה? אלוהים!‬ 322 00:22:53,501 --> 00:22:54,584 ‫אתה חרא.‬ 323 00:23:03,334 --> 00:23:05,834 ‫אוקיי. אפשר להיפטר ממנו. פנה שמאלה באספן.‬ 324 00:23:17,709 --> 00:23:20,209 ‫אל תאט. תמשיך ישר.‬ ‫-לאן?‬ 325 00:23:20,293 --> 00:23:22,959 ‫שם!‬ ‫-לא ניכנס לשם!‬ 326 00:23:23,043 --> 00:23:24,168 ‫אני מכיר את המכונית!‬ 327 00:23:24,959 --> 00:23:26,084 ‫פאקינג תעשה את זה!‬ 328 00:23:28,293 --> 00:23:29,584 ‫לא!‬ 329 00:23:34,501 --> 00:23:35,751 ‫אוי, פאק!‬ 330 00:23:35,834 --> 00:23:38,251 ‫שיט.‬ 331 00:23:39,584 --> 00:23:41,959 ‫זין עליכם!‬ 332 00:23:51,001 --> 00:23:51,834 ‫אחי.‬ 333 00:24:00,209 --> 00:24:01,668 ‫אני מבין עכשיו.‬ 334 00:24:01,751 --> 00:24:03,084 ‫מטאל זו מחויבות,‬ 335 00:24:03,168 --> 00:24:06,543 ‫ולדבר בפרצוף של בעלי הכוח,‬ ‫ולדפוק את הממסד, ומהירות.‬ 336 00:24:06,626 --> 00:24:08,126 ‫זה היה מדהים.‬ 337 00:24:09,251 --> 00:24:11,126 ‫מטאל זה להיות בשליטה.‬ 338 00:24:12,876 --> 00:24:13,709 ‫מה זה?‬ 339 00:24:14,918 --> 00:24:15,834 ‫שיעורי בית.‬ 340 00:24:18,168 --> 00:24:19,334 ‫בלאק סבאת'.‬ 341 00:24:20,168 --> 00:24:21,251 ‫איירון מיידן.‬ 342 00:24:22,751 --> 00:24:24,001 ‫ג'ודאס פריסט.‬ 343 00:24:25,376 --> 00:24:26,376 ‫מטאליקה.‬ 344 00:24:26,959 --> 00:24:28,168 ‫אנתרקס.‬ 345 00:24:28,251 --> 00:24:29,168 ‫סלייר.‬ 346 00:24:29,668 --> 00:24:30,626 ‫מגאדת'.‬ 347 00:24:30,709 --> 00:24:31,543 ‫מוטורהד.‬ 348 00:24:31,626 --> 00:24:32,918 ‫גאנז אן רוזס.‬ 349 00:24:33,001 --> 00:24:34,626 ‫רייג' אגנסט דה מאשין.‬ 350 00:24:34,709 --> 00:24:36,084 ‫פנתרה.‬ 351 00:24:36,168 --> 00:24:37,918 ‫אמפרור. טול.‬ 352 00:24:38,001 --> 00:24:39,334 ‫דיו. משוגע.‬ 353 00:24:39,418 --> 00:24:40,918 ‫אופת'. סליפנוט.‬ 354 00:24:41,001 --> 00:24:42,668 ‫מסטדון. לאמב אוף גוד.‬ 355 00:24:42,751 --> 00:24:44,251 ‫זו ההיסטוריה שלך עכשיו.‬ 356 00:24:44,751 --> 00:24:46,543 ‫תלמד אותה. תחיה אותה.‬ 357 00:24:47,459 --> 00:24:49,001 ‫תריץ עם זה שורות בשירותים.‬ 358 00:24:52,418 --> 00:24:53,751 ‫אעבוד על זה.‬ 359 00:24:54,251 --> 00:24:57,293 ‫זה הסולו של "מכונה". זה שרדינג מטורף.‬ 360 00:24:59,959 --> 00:25:01,168 ‫הכנתי את אלה.‬ 361 00:25:02,876 --> 00:25:03,709 ‫למזל.‬ 362 00:25:03,793 --> 00:25:05,001 ‫- מזיין גולגלות -‬ 363 00:25:06,876 --> 00:25:08,376 ‫אז אלך לעבוד על זה.‬ 364 00:25:19,834 --> 00:25:20,709 ‫זין.‬ 365 00:25:23,834 --> 00:25:25,168 ‫זין עליי, טוב.‬ 366 00:26:00,584 --> 00:26:02,168 ‫- מקווין! -‬ 367 00:26:22,376 --> 00:26:26,793 ‫- וור פיגז, פריז 1970 -‬ 368 00:26:44,834 --> 00:26:45,709 ‫פאק.‬ 369 00:29:20,126 --> 00:29:21,084 ‫היי.‬ 370 00:29:21,668 --> 00:29:22,501 ‫היי.‬ 371 00:30:28,251 --> 00:30:29,793 ‫ואו, היא מדהימה.‬ 372 00:30:30,876 --> 00:30:33,959 ‫אולי הוא ישנה את דעתו‬ ‫כשאומר לו שהיא שרדרית.‬ 373 00:30:34,043 --> 00:30:36,543 ‫…הגייה נכונה ופרויקציה.‬ 374 00:30:37,043 --> 00:30:42,209 ‫אלה שני הכלים הכי חשובים‬ ‫בתיבת כלי התקשורת שלכם.‬ 375 00:30:42,876 --> 00:30:47,584 ‫הגייה נכונה היא הדרך‬ ‫לעצב את הקולות שיוצאים מהפה שלנו.‬ 376 00:30:51,043 --> 00:30:53,918 ‫הדיקנית סוונסון‬ ‫רוצה לראות את האנטר סילבסטר.‬ 377 00:31:30,126 --> 00:31:32,418 ‫הם הושעו רק לשבועיים.‬ 378 00:31:32,501 --> 00:31:35,293 ‫סוונסון רצתה חודש,‬ ‫אבל המאמן האנס שלהם התערב.‬ 379 00:31:35,376 --> 00:31:37,043 ‫אבל בכל זאת נפטרנו מהם.‬ 380 00:31:37,126 --> 00:31:38,876 ‫הם לא יכולים לחזור לביה"ס.‬ 381 00:31:38,959 --> 00:31:40,959 ‫כשהם יחזרו, הם יאנסו אותי‬ 382 00:31:41,043 --> 00:31:42,668 ‫כי הושעו בגללי.‬ 383 00:31:42,751 --> 00:31:44,751 ‫הושעו בגללך? זו אשמתם.‬ 384 00:31:44,834 --> 00:31:45,876 ‫הם השחיתו את השיער שלך.‬ 385 00:31:45,959 --> 00:31:47,459 ‫הפלקתי לו בשפתיים קודם.‬ 386 00:31:47,543 --> 00:31:49,501 ‫טוב, במסיבה של קליי מוס,‬ 387 00:31:49,584 --> 00:31:51,709 ‫הם דחפו אותך לרמקול מול כולם.‬ 388 00:31:51,793 --> 00:31:52,668 ‫הם התחילו.‬ 389 00:31:52,751 --> 00:31:56,459 ‫לא נראה לי שהמניאק הנאצי הממוצע מהפרברים‬ 390 00:31:56,543 --> 00:31:58,084 ‫יחשוב על זה ככה.‬ 391 00:32:03,876 --> 00:32:04,709 ‫איך זה?‬ 392 00:32:07,126 --> 00:32:09,126 ‫זה מגניב. כן, מגניב. כן.‬ 393 00:32:10,584 --> 00:32:13,834 ‫אני קצת נראה כמו‬ ‫ג'ייסון ניוסטד ממטאליקה, הבסיסט.‬ 394 00:32:16,168 --> 00:32:18,084 ‫אה, כן, זה שהם פיטרו.‬ 395 00:32:20,293 --> 00:32:22,334 ‫זה יותר ויקינגי מאשר ניוסטד.‬ 396 00:32:22,418 --> 00:32:24,293 ‫כן, כמו הקמע של בית הספר.‬ 397 00:32:25,334 --> 00:32:27,418 ‫לא כמו הקמע של בית הספר.‬ 398 00:32:27,501 --> 00:32:29,459 ‫בכלל לא דומה לקמע של בית הספר.‬ 399 00:32:29,543 --> 00:32:31,376 ‫יותר כמו זין של תינוק מאשר הקמע.‬ 400 00:32:31,459 --> 00:32:34,418 ‫אם זין של תינוק‬ ‫יגדל זין של תינוק, אז השיער שלי יהיה כמו…‬ 401 00:33:03,334 --> 00:33:05,001 ‫- מה השטן היה עושה? -‬ 402 00:33:05,084 --> 00:33:08,168 ‫- הוא היה מגיע למבחני בס.‬ ‫היום אחרי הלימודים בג'י-343 -‬ 403 00:33:15,126 --> 00:33:16,793 ‫- מבחני בס -‬ 404 00:33:53,126 --> 00:33:56,168 ‫סליחה שאיחרתי. טוב שאתם עוד פה.‬ 405 00:33:56,251 --> 00:33:57,626 ‫אין בעיה.‬ 406 00:33:57,709 --> 00:33:59,084 ‫לא, כן, ממש לא.‬ 407 00:33:59,834 --> 00:34:01,584 ‫כן. אז…‬ 408 00:34:03,918 --> 00:34:04,834 ‫מה אתה יודע?‬ 409 00:34:04,918 --> 00:34:08,126 ‫אולי תתחילו לנגן ואני אצטרף.‬ 410 00:34:09,876 --> 00:34:10,959 ‫סבבה.‬ 411 00:34:13,834 --> 00:34:15,543 ‫עד כמה התקדמת במה ש…‬ 412 00:34:15,626 --> 00:34:18,584 ‫הגעתי למטאליקה, ג'ודאס פריסט.‬ 413 00:34:18,668 --> 00:34:21,709 ‫אני באמצע סלייר, ואני קצת מתקשה עם…‬ 414 00:34:21,793 --> 00:34:23,959 ‫אוקיי. בוא ננסה…‬ 415 00:34:24,543 --> 00:34:26,251 ‫ננסה את "פור הום דה בל טולס".‬ 416 00:34:26,334 --> 00:34:27,793 ‫טוב? תסתדר, קו?‬ 417 00:34:27,876 --> 00:34:29,043 ‫כן, אוקיי.‬ 418 00:34:30,459 --> 00:34:33,084 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע. אחת, שתיים.‬ 419 00:35:03,084 --> 00:35:05,043 ‫כן. אוקיי, אחלה. טוב.‬ 420 00:35:07,543 --> 00:35:08,543 ‫בוא…‬ 421 00:35:09,626 --> 00:35:12,168 ‫זה היה אחלה. ננסה לנגן את השיר עצמו.‬ 422 00:35:12,251 --> 00:35:15,334 ‫ננסה לנגן את השיר עצמו.‬ ‫נראה איך נסתדר כלהקה.‬ 423 00:35:15,418 --> 00:35:20,043 ‫ונעבוד מאוחר יותר‬ ‫על כל מה שקשור לעמידה על במה.‬ 424 00:35:20,793 --> 00:35:22,126 ‫טוב. אחלה.‬ 425 00:35:24,084 --> 00:35:25,334 ‫שתיים, שלוש, ארבע.‬ 426 00:35:49,668 --> 00:35:50,834 ‫אני פשוט…‬ 427 00:35:50,918 --> 00:35:54,626 ‫אני, כאילו, מתבלבל,‬ ‫כי אני לא יודע מה עוד לעשות.‬ 428 00:35:54,709 --> 00:35:57,584 ‫אחי, אתה יכול לנגן או להתמסטל,‬ 429 00:35:57,668 --> 00:35:59,584 ‫אבל לא לנגן מסטול. זה לא עובד.‬ 430 00:35:59,668 --> 00:36:02,001 ‫לא צריך בסיסט כדי לנצח את הליצנים האלה.‬ 431 00:36:02,543 --> 00:36:03,751 ‫נישאר רק שנינו.‬ 432 00:36:04,334 --> 00:36:07,584 ‫טוב. כמו הווייט סטרייפס.‬ 433 00:36:08,501 --> 00:36:10,459 ‫מעפן. לא, קח, תשמע את זה.‬ 434 00:36:11,168 --> 00:36:12,584 ‫אלה רק שניים.‬ 435 00:36:16,001 --> 00:36:19,376 ‫זה אומר שלא נצטרך לחלוק את הפרס בין שלושה…‬ 436 00:36:20,668 --> 00:36:22,001 ‫משהו לשקול.‬ 437 00:36:46,251 --> 00:36:49,626 ‫- תמצוץ יא זונה -‬ 438 00:36:56,876 --> 00:36:57,959 ‫זה מרושע.‬ 439 00:36:59,168 --> 00:37:00,043 ‫נכון.‬ 440 00:37:03,043 --> 00:37:05,084 ‫זה לא נראה זמן מתאים לספר להאנטר‬ 441 00:37:05,168 --> 00:37:08,126 ‫שאני לא רוצה להיות בלהקה‬ ‫שנשמעת כמו אנשים מעונים.‬ 442 00:37:08,209 --> 00:37:12,209 ‫אבל נראה לי שהגיע הזמן שישקול‬ ‫את האופציה הטובה היחידה שיש לנו.‬ 443 00:37:12,293 --> 00:37:13,709 ‫לא, זו אופציה מעולה.‬ 444 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 ‫הגיע הזמן לומר אמת בפרצוף של בעל הכוח.‬ 445 00:37:16,751 --> 00:37:20,626 ‫יש לנו שבועיים‬ ‫והיא יכולה ללמוד הכול ביומיים.‬ 446 00:37:20,709 --> 00:37:22,418 ‫זה לא אישי, אמילי.‬ 447 00:37:22,501 --> 00:37:25,959 ‫את פשוט לא מתאימה‬ ‫לתדמית שאנחנו מנסים להציג…‬ 448 00:37:27,584 --> 00:37:28,959 ‫כמו שאמרתי לקווין.‬ 449 00:37:30,709 --> 00:37:31,834 ‫זה בגלל שהיא בת?‬ 450 00:37:32,709 --> 00:37:33,668 ‫לא.‬ 451 00:37:33,751 --> 00:37:37,043 ‫טוב, מה עם ג'ואן ג'ט?‬ 452 00:37:37,543 --> 00:37:39,126 ‫היא לא רוקרית?‬ 453 00:37:40,918 --> 00:37:42,918 ‫מה עם הראנאווייז?‬ ‫-זו ג'ואן ג'ט.‬ 454 00:37:43,001 --> 00:37:46,334 ‫אוקיי. יש את ליטה פורד.‬ ‫-אלה הראנאווייז.‬ 455 00:37:46,418 --> 00:37:49,084 ‫ויש את… איך קוראים לה…‬ 456 00:37:50,168 --> 00:37:51,834 ‫קווין.‬ ‫-איך…‬ 457 00:37:51,918 --> 00:37:53,584 ‫זו עם השיר?‬ ‫-קווין.‬ 458 00:37:53,668 --> 00:37:55,668 ‫קווין.‬ 459 00:37:55,751 --> 00:37:56,959 ‫אנחנו להקת מטאל.‬ 460 00:37:57,043 --> 00:37:59,709 ‫לא להקת אינדי מטאל. לא אלט מטאל.‬ 461 00:37:59,793 --> 00:38:02,126 ‫לא סוג של להקת מטאל. אנחנו להקת מטאל.‬ 462 00:38:02,209 --> 00:38:05,584 ‫ואם תהיה לנו צ'לנית במקום בסיסט‬ 463 00:38:05,668 --> 00:38:06,959 ‫זה יהיה לגמרי גיי.‬ 464 00:38:19,043 --> 00:38:21,876 ‫- גובלין קוק (זין של גובלין) -‬ 465 00:38:24,751 --> 00:38:26,543 ‫צריך להבין את כל זה לפי ההקשר.‬ 466 00:38:27,251 --> 00:38:28,459 ‫גיי?‬ 467 00:38:28,543 --> 00:38:31,376 ‫גיי? קוראים לנו "מזיין גולגלות".‬ 468 00:38:31,459 --> 00:38:32,834 ‫מזיין גולגלות.‬ 469 00:38:32,918 --> 00:38:35,001 ‫קראת לנו ככה כדי להרשים בחורות?‬ 470 00:38:35,084 --> 00:38:37,459 ‫נמות בתולים בלהקה בשם "מזיין גולגלות".‬ 471 00:38:42,043 --> 00:38:43,501 ‫מה שהתכוונתי הוא שאנחנו לא…‬ 472 00:38:43,584 --> 00:38:45,543 ‫נו, בחייך. כאילו שלא ידעה.‬ 473 00:38:59,668 --> 00:39:00,501 ‫הלו?‬ 474 00:39:00,584 --> 00:39:02,293 ‫היי. זה קווין.‬ 475 00:39:03,626 --> 00:39:04,501 ‫היי.‬ 476 00:39:06,584 --> 00:39:09,959 ‫היי, רציתי להתנצל‬ 477 00:39:10,043 --> 00:39:13,126 ‫שוב בגלל גסות הרוח של האנטר, ו…‬ 478 00:39:13,918 --> 00:39:15,584 ‫הדברים שאמר. הוא…‬ ‫-זה בסדר.‬ 479 00:39:17,251 --> 00:39:18,584 ‫גם אני כזו.‬ 480 00:39:20,918 --> 00:39:21,751 ‫בתולה.‬ 481 00:39:23,293 --> 00:39:24,668 ‫נכון שזה שוק?‬ 482 00:39:26,084 --> 00:39:31,501 ‫לא, דיברתי על זה שהוא אמר שצ'לניות‬ 483 00:39:31,584 --> 00:39:33,168 ‫בלהקת מטאל זה גיי.‬ 484 00:39:33,251 --> 00:39:34,168 ‫כן. סליחה.‬ 485 00:39:34,834 --> 00:39:36,751 ‫זה דבר דפוק לומר.‬ 486 00:39:36,834 --> 00:39:38,084 ‫אולי הוא צודק.‬ 487 00:39:38,168 --> 00:39:41,418 ‫הוא לא, ו… את לא.‬ 488 00:39:41,501 --> 00:39:42,418 ‫לא מה?‬ 489 00:39:42,501 --> 00:39:46,001 ‫אנחנו מדברים על להיות‬ ‫גיי, הבי מטאל או בתולה?‬ 490 00:39:49,084 --> 00:39:50,418 ‫כולם, נראה לי.‬ 491 00:39:51,126 --> 00:39:53,084 ‫הם נראים קשורים.‬ 492 00:39:54,459 --> 00:39:56,459 ‫גם אתה כזה, נכון?‬ 493 00:39:56,543 --> 00:39:58,043 ‫גיי? לא נראה לי.‬ 494 00:39:58,126 --> 00:39:59,834 ‫אני מניח שיש סוג של ספקטרום.‬ 495 00:39:59,918 --> 00:40:00,793 ‫בתול.‬ 496 00:40:06,584 --> 00:40:08,126 ‫כן, בהחלט.‬ 497 00:40:10,709 --> 00:40:14,501 ‫אתה… רוצה?‬ 498 00:40:15,543 --> 00:40:16,626 ‫רוצה…‬ 499 00:40:19,793 --> 00:40:21,543 ‫רוצה לא להיות?‬ 500 00:40:24,959 --> 00:40:26,168 ‫אני…‬ 501 00:40:27,168 --> 00:40:29,126 ‫כן.‬ 502 00:40:30,501 --> 00:40:31,334 ‫ואת?‬ 503 00:40:32,001 --> 00:40:33,418 ‫יודע איפה בית הכנסת "סולל"?‬ 504 00:40:33,501 --> 00:40:35,001 ‫בקליבי? כן.‬ 505 00:40:35,084 --> 00:40:37,668 ‫תפגוש אותי בחניה בעוד חצי שעה?‬ 506 00:40:37,751 --> 00:40:39,751 ‫אה, ותוכל להביא את העניינים?‬ 507 00:40:41,834 --> 00:40:42,918 ‫בשביל העניין שלך?‬ 508 00:40:47,168 --> 00:40:48,001 ‫היי, אימא.‬ 509 00:40:49,334 --> 00:40:50,918 ‫אני צריך את המכונית.‬ ‫-טוב.‬ 510 00:40:51,001 --> 00:40:54,376 ‫אבא שלך אמור לחזור מהחנות בערך בשמונה.‬ 511 00:40:54,459 --> 00:40:56,501 ‫צריך לנסוע ל…‬ ‫-אימא, המכונית.‬ 512 00:41:02,918 --> 00:41:04,876 ‫- פרחי סטוארט, פרחים לכל אירוע -‬ 513 00:42:02,793 --> 00:42:03,793 ‫פאקינג…‬ 514 00:42:18,501 --> 00:42:20,626 ‫אני יודע.‬ 515 00:42:21,501 --> 00:42:22,668 ‫אמרנו שש ורבע.‬ 516 00:42:23,543 --> 00:42:24,834 ‫עכשיו שמונה.‬ 517 00:42:24,918 --> 00:42:27,043 ‫משהו צץ.‬ ‫-מה?‬ 518 00:42:27,626 --> 00:42:28,793 ‫מה צץ?‬ 519 00:42:33,584 --> 00:42:34,418 ‫כלום.‬ 520 00:42:34,501 --> 00:42:36,584 ‫חשבתי שזה משהו. אמרת שהיה משהו.‬ 521 00:42:36,668 --> 00:42:39,168 ‫אז טעיתי. זה היה כלום.‬ 522 00:42:39,834 --> 00:42:43,668 ‫אני יכול לדמיין שמשהו‬ ‫יהיה חשוב יותר מחזרה של הלהקה.‬ 523 00:42:44,418 --> 00:42:45,834 ‫בעצם, אני לא.‬ 524 00:42:45,918 --> 00:42:49,334 ‫אבל אני בהחלט יכול לראות‬ ‫איך שום דבר לא חשוב יותר, קווין.‬ 525 00:42:49,418 --> 00:42:54,334 ‫אז שום דבר לא חשוב יותר.‬ ‫או אין שום דבר חשוב יותר.‬ 526 00:42:54,418 --> 00:42:55,251 ‫כאילו…‬ 527 00:42:55,334 --> 00:42:57,418 ‫אני לא צריך הופעה של אבוט וקוסטלו.‬ 528 00:42:57,501 --> 00:42:59,584 ‫אני צריך מתופף אמיתי.‬ 529 00:43:00,209 --> 00:43:02,751 ‫מטאל זו מחויבות, קווין.‬ 530 00:43:02,834 --> 00:43:04,751 ‫זו מסירות, הקרבה,‬ 531 00:43:04,834 --> 00:43:07,251 ‫נמק בבשר וכל החרא הזה.‬ 532 00:43:07,334 --> 00:43:08,334 ‫זה רציני.‬ 533 00:43:08,418 --> 00:43:09,709 ‫ואם לא תהיה רציני,‬ 534 00:43:09,793 --> 00:43:12,626 ‫אם תהיה "'צ'לניות צצות כשבא לי",‬ 535 00:43:12,709 --> 00:43:13,959 ‫אז זה לא יעבוד.‬ 536 00:43:14,043 --> 00:43:15,793 ‫לא ננצח בקרב הלהקות,‬ 537 00:43:15,876 --> 00:43:18,543 ‫ואז תהיה לוזר כל החיים שלך.‬ 538 00:43:53,376 --> 00:43:54,209 ‫היי.‬ 539 00:43:57,001 --> 00:43:57,834 ‫היי!‬ 540 00:43:58,418 --> 00:43:59,251 ‫היי!‬ 541 00:44:02,834 --> 00:44:03,793 ‫היי.‬ 542 00:44:03,876 --> 00:44:05,501 ‫איפה למדת לתופף?‬ 543 00:44:06,626 --> 00:44:07,459 ‫לא יודע.‬ 544 00:44:07,543 --> 00:44:11,084 ‫חבר נתן לי שירים והתאמנתי עליהם.‬ 545 00:44:11,709 --> 00:44:14,084 ‫אני לא מתופף אמיתי או משהו.‬ 546 00:44:14,168 --> 00:44:15,626 ‫אתה מסטול?‬ 547 00:44:16,126 --> 00:44:17,501 ‫זה היה מטורף.‬ 548 00:44:19,168 --> 00:44:20,084 ‫כן?‬ 549 00:44:20,709 --> 00:44:22,043 ‫יש לך רגע?‬ 550 00:44:24,251 --> 00:44:26,376 ‫- מוליקאדל, רשימת שירים, שייפ אוף יו -‬ 551 00:44:34,084 --> 00:44:37,959 ‫כולם ככה? פחות או יותר אותו מקצב כל השיר?‬ 552 00:44:38,043 --> 00:44:39,126 ‫כן.‬ ‫-פחות או יותר.‬ 553 00:44:39,709 --> 00:44:43,751 ‫בבקשה, קווין.‬ ‫הבטחתי לאחותי והיא ממש מתרגשת שננגן.‬ 554 00:44:43,834 --> 00:44:46,543 ‫אבל ריי יצא מגמילה רק בעוד חודש,‬ 555 00:44:46,626 --> 00:44:49,834 ‫ונמאס לנו לנגן עם מתופף מסטול.‬ 556 00:44:49,918 --> 00:44:51,126 ‫כן.‬ ‫-שיזדיין הדביל.‬ 557 00:44:51,209 --> 00:44:52,751 ‫הייתי רוצה,‬ 558 00:44:52,834 --> 00:44:55,793 ‫אבל כמו שאמרתי, אני בלהקה עם האנטר,‬ 559 00:44:55,876 --> 00:44:59,001 ‫וקרב הלהקות ממש חשוב לו.‬ 560 00:44:59,084 --> 00:45:02,293 ‫הרבה אנשים מנגנים בשתי להקות.‬ ‫-אריק קלפטון היה ב-60.‬ 561 00:45:02,376 --> 00:45:03,959 ‫ושמעתי אותך מתופף, אחי.‬ 562 00:45:04,501 --> 00:45:06,709 ‫תוכל ללמוד את השירים שלנו בעשר דקות.‬ 563 00:45:08,043 --> 00:45:10,668 ‫אל תדאג בכלל לגבי קרב הלהקות כרגע,‬ 564 00:45:10,751 --> 00:45:12,126 ‫אלא רק החתונה של אחותי.‬ 565 00:45:14,459 --> 00:45:16,543 ‫אחשוב על זה.‬ ‫-קלטתי אותך.‬ 566 00:45:17,126 --> 00:45:18,834 ‫אבל החתונה בסופ"ש הקרוב,‬ 567 00:45:19,793 --> 00:45:21,293 ‫אז אל תחשוב יותר מדי.‬ 568 00:45:30,334 --> 00:45:31,334 ‫פאק.‬ 569 00:45:31,918 --> 00:45:32,751 ‫מצמצת.‬ 570 00:45:33,251 --> 00:45:34,834 ‫מצמוצתי.‬ ‫-מצמוצת.‬ 571 00:45:36,834 --> 00:45:37,918 ‫שלוש מתוך חמש?‬ 572 00:45:39,251 --> 00:45:41,709 ‫אני די בטוח שאת יותר טובה ממני בבהייה.‬ 573 00:45:47,043 --> 00:45:48,126 ‫אלה התרופות שלך?‬ 574 00:45:50,626 --> 00:45:52,209 ‫גלולות השמחה שלי.‬ 575 00:45:56,459 --> 00:45:57,376 ‫את לא צריכה עוד?‬ 576 00:46:06,376 --> 00:46:07,709 ‫תשכב עליי.‬ 577 00:46:23,043 --> 00:46:23,876 ‫עוד לא.‬ 578 00:46:26,334 --> 00:46:27,334 ‫בוא רק‬ 579 00:46:28,543 --> 00:46:29,543 ‫נשכב ככה.‬ 580 00:46:30,709 --> 00:46:31,543 ‫זה נעים לי.‬ 581 00:46:32,834 --> 00:46:35,918 ‫אני מרגישה מכווצ'צ'ת.‬ 582 00:46:41,209 --> 00:46:43,834 ‫במגרש, כשראיתי אותך בפעם הראשונה…‬ 583 00:46:44,334 --> 00:46:45,168 ‫כן.‬ 584 00:46:46,668 --> 00:46:49,459 ‫…הרגשת טוב‬ 585 00:46:50,251 --> 00:46:52,209 ‫כשזרקת דברים וצעקת על אנשים?‬ 586 00:46:56,918 --> 00:46:57,751 ‫לא.‬ 587 00:46:59,959 --> 00:47:04,584 ‫זו תחושה טובה לא לרצות‬ ‫לזרוק דברים ולצעוק על אנשים.‬ 588 00:47:08,459 --> 00:47:09,709 ‫אתה גלולת השמחה שלי.‬ 589 00:47:26,626 --> 00:47:27,876 ‫זו רק חתונה.‬ 590 00:47:28,918 --> 00:47:32,001 ‫תבין משהו, קווין. אנחנו לא משתלבים.‬ 591 00:47:32,084 --> 00:47:35,251 ‫תוכל לנסות כמה שתרצה. יכולה להיות לך חברה,‬ 592 00:47:35,334 --> 00:47:36,918 ‫אבל עדיין לא תשתלב.‬ 593 00:47:37,001 --> 00:47:40,334 ‫גם היא לא משתלבת. אולי לא נשתלב יחד?‬ 594 00:47:40,418 --> 00:47:43,209 ‫אנחנו לא מדברים על זה.‬ ‫אני לא רוצה להתעסק עם זה.‬ 595 00:47:43,293 --> 00:47:45,751 ‫אנחנו מדברים על זה שאתה בוגד.‬ ‫-אולי אני רוצה לדבר.‬ 596 00:47:45,834 --> 00:47:48,793 ‫אני המקים של "מזיין גולגלות",‬ ‫ואני אומר בלי יוקו.‬ 597 00:47:48,876 --> 00:47:50,001 ‫אמרת "פאק".‬ 598 00:47:50,084 --> 00:47:51,876 ‫שנינו הקמנו את "מזיין גולגלות".‬ 599 00:47:51,959 --> 00:47:53,459 ‫לא!‬ ‫-אני הרבה יותר מקים ממך.‬ 600 00:47:53,543 --> 00:47:55,959 ‫כתבתי שירים, קניתי ציוד,‬ ‫עיצבתי דף פייסבוק…‬ 601 00:47:56,043 --> 00:47:57,084 ‫זין על פייסבוק!‬ 602 00:47:57,168 --> 00:47:59,418 ‫אני המקים של "מזיין גולגלות"‬ ‫ואני אומר בלי יוקו!‬ 603 00:47:59,501 --> 00:48:01,043 ‫די לקלל!‬ ‫-שתוק!‬ 604 00:48:01,126 --> 00:48:02,334 ‫סוף השיחה.‬ 605 00:48:02,418 --> 00:48:06,501 ‫אתה לא יכול להכריז‬ ‫על סוף השיחה. אין לך סמכות.‬ 606 00:48:10,584 --> 00:48:12,126 ‫טוב, סוף השיחה.‬ 607 00:48:18,126 --> 00:48:20,376 ‫וככה סורגים סוודר.‬ 608 00:48:21,751 --> 00:48:23,626 ‫יפה מאוד, אנדראה.‬ 609 00:48:24,126 --> 00:48:27,793 ‫שמעתם את ההגייה והפרויקציה שלה?‬ 610 00:48:28,293 --> 00:48:30,084 ‫שמעתם אותה מאחור, נכון?‬ 611 00:48:30,668 --> 00:48:32,418 ‫ועכשיו, האנטר.‬ 612 00:48:36,793 --> 00:48:38,793 ‫"המוות הוא סוף הכול‬ 613 00:48:39,668 --> 00:48:41,959 ‫אך דבר מה בטרם קץ‬ 614 00:48:42,043 --> 00:48:44,751 ‫איזה מעשה ראוי לשבח‬ 615 00:48:44,834 --> 00:48:45,959 ‫עדיין ייתכן שיתרחש‬ 616 00:48:47,459 --> 00:48:51,251 ‫בדומה לבני אנוש שהתאמצו יחד עם אלים"‬ 617 00:48:54,834 --> 00:48:57,793 ‫"יוליסס" של טניסון.‬ ‫אולי אתם מכירים משיעור ספרות.‬ 618 00:49:00,168 --> 00:49:01,834 ‫הנאום הזה הוא על מטאל.‬ 619 00:49:10,376 --> 00:49:12,751 ‫מטאל הוא הנושא של "יוליסס".‬ 620 00:49:12,834 --> 00:49:14,793 ‫להתאמץ עם אלים.‬ 621 00:49:14,876 --> 00:49:17,793 ‫לצאת למקומות לא ידועים.‬ 622 00:49:18,293 --> 00:49:21,043 ‫האנשים שחצו את מצר ברינג לפני 12,000 שנים?‬ 623 00:49:25,834 --> 00:49:26,668 ‫מטאל.‬ 624 00:49:27,293 --> 00:49:29,293 ‫ההוא מקון-טיקי?‬ 625 00:49:34,084 --> 00:49:34,918 ‫מטאל.‬ 626 00:49:35,668 --> 00:49:37,334 ‫נוסעי המייפלאואר‬ 627 00:49:38,709 --> 00:49:41,084 ‫היו יכולים להיות מטאל, בלי החרא על ישו.‬ 628 00:49:41,168 --> 00:49:43,376 ‫ויוליסס, מה הוא עשה?‬ 629 00:49:46,001 --> 00:49:48,168 ‫תקראו את דנטה. הוא יאמר לכם.‬ 630 00:49:49,251 --> 00:49:52,751 ‫יוליסס אסף את הצוות‬ ‫הכי קשוח שיכול היה למצוא,‬ 631 00:49:52,834 --> 00:49:56,001 ‫ואז הפליג אל מעבר לעמודי הרקולס,‬ 632 00:49:56,084 --> 00:49:58,293 ‫ואז הוא טבע‬ 633 00:49:58,793 --> 00:50:02,543 ‫ונמשך למטה אל הגיהינום.‬ 634 00:50:10,584 --> 00:50:11,584 ‫המעגל השמיני.‬ 635 00:50:11,668 --> 00:50:13,876 ‫מה יותר מטאל מזה?‬ 636 00:50:15,001 --> 00:50:16,334 ‫רק המעגל התשיעי.‬ 637 00:50:18,251 --> 00:50:22,918 ‫אז… להגשים חלומות עם אנשים קשוחים כמוך,‬ 638 00:50:23,001 --> 00:50:25,418 ‫להגיע לגיהינום אם צריך…‬ 639 00:50:26,418 --> 00:50:28,168 ‫זה נשמע מעולה, נכון?‬ 640 00:50:29,251 --> 00:50:31,501 ‫אבל זה לא היה קל ליוליסס.‬ 641 00:50:33,084 --> 00:50:34,168 ‫הייתה לו את…‬ 642 00:50:35,834 --> 00:50:37,209 ‫הייתה לו את פנלופי,‬ 643 00:50:38,251 --> 00:50:41,209 ‫גברת יוליסס, שדיכאה אותו.‬ 644 00:50:43,418 --> 00:50:44,751 ‫"תישאר בבית."‬ 645 00:50:45,709 --> 00:50:46,751 ‫"תהיה מלך."‬ 646 00:50:47,959 --> 00:50:50,584 ‫"לך לעבודה כל יום."‬ 647 00:50:51,959 --> 00:50:56,043 ‫הוא בזבז עשורים מהחיים שלו על החרא הזה.‬ 648 00:50:56,626 --> 00:50:58,584 ‫האנטר.‬ ‫-תפסיק.‬ 649 00:50:59,376 --> 00:51:02,876 ‫אבל יום אחד יוליסס החליט שנמאס לו מאשתו.‬ 650 00:51:02,959 --> 00:51:04,459 ‫האנטר, מספיק!‬ 651 00:51:04,543 --> 00:51:05,918 ‫זה היה בלתי נמנע.‬ 652 00:51:06,001 --> 00:51:09,376 ‫במוקדם או במאוחר, המטאל בתוכו היה עולה‬ 653 00:51:09,459 --> 00:51:12,376 ‫ומרסק כל מה שעומד בדרכו!‬ 654 00:51:12,459 --> 00:51:14,543 ‫זין! פאקינג זונה!‬ ‫-את פאקינג משוגעת!‬ 655 00:51:14,626 --> 00:51:16,959 ‫אני פאקינג… אני פאקינג אהרוג אותך!‬ 656 00:51:17,043 --> 00:51:19,084 ‫אל תתקרב אליי בחיים!‬ 657 00:51:21,084 --> 00:51:22,251 ‫לא הגיטרה!‬ 658 00:51:24,251 --> 00:51:27,418 ‫זה היה בלתי הולם, כמעט בלתי נסלח.‬ 659 00:51:27,501 --> 00:51:30,043 ‫אני לגמרי מסכים.‬ ‫-אני מדברת עליך.‬ 660 00:51:31,126 --> 00:51:31,959 ‫רגע, מה?‬ 661 00:51:32,043 --> 00:51:34,501 ‫זה מה שלמדת מההיתקלויות שלך‬ 662 00:51:34,584 --> 00:51:37,084 ‫עם דבילים אכזריים כמו סקיפ הופמן?‬ 663 00:51:37,876 --> 00:51:39,626 ‫איך לענות אנשים חלשים ממך?‬ 664 00:51:39,709 --> 00:51:41,834 ‫תקשיבי, יש לי עניינים אישיים איתה…‬ 665 00:51:41,918 --> 00:51:45,668 ‫לא מזיז לי את התחת‬ ‫העניינים האישיים שלך עם הבחורה המסכנה הזו.‬ 666 00:51:47,168 --> 00:51:50,209 ‫אתה תכתוב בדיוק מה שעשית.‬ 667 00:51:50,293 --> 00:51:52,418 ‫אם מיס ג'ונסון תאשר את מה שתכתוב,‬ 668 00:51:52,501 --> 00:51:55,668 ‫אכלול את זה בדוח האירוע שאשלח לאבא שלך.‬ 669 00:51:55,751 --> 00:51:59,043 ‫אם לא, אשעה אותך.‬ 670 00:52:01,959 --> 00:52:08,168 ‫- קרב הלהקות -‬ 671 00:52:10,501 --> 00:52:12,126 ‫- אמילי, מחכה מחוץ לכיתה -‬ 672 00:52:26,293 --> 00:52:27,876 ‫החבר שלך שמוק דפוק.‬ 673 00:52:34,001 --> 00:52:35,251 ‫מה לעזאזל?‬ 674 00:52:37,793 --> 00:52:38,959 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ 675 00:52:39,459 --> 00:52:44,626 ‫אתה מפחד מכולם, ובמקום להראות את זה כמוני,‬ 676 00:52:44,709 --> 00:52:48,084 ‫אתה מתייחס לכולם‬ ‫כמו חרא וגורם להם לשנוא אותך.‬ 677 00:52:48,168 --> 00:52:50,751 ‫יופי. הם עוזבים אותך, הם עוזבים אותי.‬ 678 00:52:50,834 --> 00:52:53,501 ‫שנינו לבד. המשימה הושלמה.‬ 679 00:52:53,584 --> 00:52:54,793 ‫לא…‬ ‫-לא, שתוק.‬ 680 00:52:55,543 --> 00:52:57,876 ‫אתה זקוק לי הרבה יותר משאני זקוק לך.‬ 681 00:52:59,418 --> 00:53:02,293 ‫בלעדיי, כל הפנטזיות המטומטמות שלך נעלמות.‬ 682 00:53:02,376 --> 00:53:05,334 ‫אבל בלעדיך, אולי אחיה חיים אמיתיים.‬ 683 00:53:08,084 --> 00:53:10,376 ‫אתה… אתה לא יכול.‬ 684 00:53:10,459 --> 00:53:11,334 ‫אתה לא יכול.‬ 685 00:53:14,918 --> 00:53:16,126 ‫אנחנו "מזיין גולגלות".‬ 686 00:53:25,418 --> 00:53:28,084 ‫טוב. תיהנה מהחברה המשוגעת החדשה שלך‬ 687 00:53:28,168 --> 00:53:30,418 ‫והלהקה הדפוקה החדשה שלך ו…‬ 688 00:53:31,001 --> 00:53:32,626 ‫ו"רוק אוף אייג'ס"!‬ 689 00:53:33,584 --> 00:53:34,543 ‫זו אשמתי.‬ 690 00:53:35,126 --> 00:53:37,251 ‫זו אשמת האנטר. הוא שמוק דפוק.‬ 691 00:53:37,334 --> 00:53:39,876 ‫לא הייתי מתחרפנת אם הייתי לוקחת תרופות.‬ 692 00:53:39,959 --> 00:53:41,293 ‫זו לא אשמתך!‬ 693 00:53:47,876 --> 00:53:48,959 ‫לא, אל…‬ 694 00:53:52,001 --> 00:53:53,668 ‫אני לא כועס.‬ 695 00:53:55,709 --> 00:53:58,626 ‫לא עשית משהו רע. אין שום בעיה איתך.‬ 696 00:53:58,709 --> 00:53:59,751 ‫כן יש בעיה.‬ 697 00:54:00,334 --> 00:54:03,751 ‫ריכוז הסרוטונין בסינפסות שלי נמוך מדי.‬ 698 00:54:05,459 --> 00:54:09,418 ‫טוב, אבל יש בעיה גדולה יותר עם כל היתר.‬ 699 00:54:11,001 --> 00:54:14,126 ‫יש לך זכות לכעוס, במיוחד על האנטר.‬ 700 00:54:14,209 --> 00:54:16,668 ‫למה אני ככה?‬ 701 00:54:19,251 --> 00:54:21,626 ‫אחרים לא גרמו לזה.‬ 702 00:54:23,293 --> 00:54:25,251 ‫האנטר לא גרם לזה.‬ 703 00:54:26,334 --> 00:54:27,709 ‫ההורים שלי אוהבים אותי.‬ 704 00:54:28,918 --> 00:54:30,876 ‫הם מנסים כמה שהם יכולים.‬ 705 00:54:33,751 --> 00:54:34,751 ‫זו לא אשמתם.‬ 706 00:54:35,584 --> 00:54:37,209 ‫את לא "אשמת" אף אחד.‬ 707 00:54:38,334 --> 00:54:39,376 ‫את לא…‬ 708 00:54:41,751 --> 00:54:42,626 ‫אַשְׁמָה.‬ 709 00:54:49,334 --> 00:54:52,709 ‫אולי יש לך בעיה, אבל…‬ 710 00:54:56,501 --> 00:54:57,418 ‫את מושלמת.‬ 711 00:55:20,668 --> 00:55:21,793 ‫קורה שאתה מתעצבן?‬ 712 00:55:22,959 --> 00:55:23,959 ‫לפעמים.‬ 713 00:55:29,459 --> 00:55:30,293 ‫אני מזדהה.‬ 714 00:55:31,001 --> 00:55:33,834 ‫לפעמים אני גם עצוב.‬ 715 00:55:39,959 --> 00:55:40,834 ‫יודע למה?‬ 716 00:55:42,001 --> 00:55:43,043 ‫אני לא יודע.‬ 717 00:55:44,959 --> 00:55:47,334 ‫כי אנשים מתייחסים אליך כאילו שאתה שקוף.‬ 718 00:55:49,459 --> 00:55:52,543 ‫כאילו שאתה לא שם. כאילו שאתה כלום.‬ 719 00:55:54,543 --> 00:55:56,543 ‫אבל אתה יותר מזה. אתה טוב מזה.‬ 720 00:55:56,626 --> 00:55:58,834 ‫אתה לא כלום. אתה משהו.‬ 721 00:56:00,043 --> 00:56:01,209 ‫אתה מישהו.‬ 722 00:56:02,209 --> 00:56:03,084 ‫אני רובי.‬ 723 00:56:04,501 --> 00:56:05,626 ‫לגמרי.‬ 724 00:56:15,001 --> 00:56:17,084 ‫סיימנו לחטוף חרא, אתה ואני.‬ 725 00:57:18,668 --> 00:57:21,001 ‫תוריד את התחפושת, קראסטי הליצן.‬ 726 00:57:21,084 --> 00:57:24,418 ‫אנחנו צריכים לדבר‬ ‫על החיבור "מה עשיתי בבית ספר".‬ 727 00:57:24,501 --> 00:57:27,668 ‫סליחה, קצת איחרת עם עניין ההורות.‬ 728 00:57:28,501 --> 00:57:29,876 ‫תחזור פנימה!‬ 729 00:57:29,959 --> 00:57:31,584 ‫לך לזיין עוד אחות.‬ 730 00:57:38,793 --> 00:57:39,876 ‫פאק.‬ 731 00:59:02,459 --> 00:59:03,959 ‫זה שטח פרטי.‬ 732 00:59:05,209 --> 00:59:06,543 ‫המתופף שלי שם.‬ 733 00:59:07,084 --> 00:59:08,251 ‫אני נכנס.‬ 734 00:59:08,334 --> 00:59:10,376 ‫אתה לא. עוף מפה.‬ 735 00:59:11,084 --> 00:59:12,418 ‫מי אתה‬ 736 00:59:13,126 --> 00:59:14,918 ‫שתעצור אדם‬ 737 00:59:15,584 --> 00:59:17,751 ‫שמתאמץ עם האלים?‬ 738 00:59:29,793 --> 00:59:32,334 ‫זה היה מעולה, אחי. ממש מעולה.‬ 739 00:59:32,418 --> 00:59:33,751 ‫כן, היה כיף.‬ 740 00:59:33,834 --> 00:59:37,043 ‫שיחקת אותה. בחיים לא נשמענו ככה.‬ 741 00:59:37,126 --> 00:59:38,959 ‫שתדע, אחי, אם…‬ 742 00:59:39,459 --> 00:59:41,584 ‫אם תרצה לנגן איתנו בקרב הלהקות,‬ 743 00:59:41,668 --> 00:59:43,084 ‫נשמח שתצטרף.‬ 744 00:59:43,918 --> 00:59:45,459 ‫וגם אם אתה לא.‬ 745 00:59:45,543 --> 00:59:48,751 ‫אם אתה סתם רוצה להסתובב… הכול טוב.‬ 746 00:59:49,501 --> 00:59:50,334 ‫תודה.‬ 747 00:59:51,001 --> 00:59:53,084 ‫כן, אולי אסכים לשתי ההצעות.‬ 748 00:59:54,251 --> 00:59:55,126 ‫מעולה.‬ 749 00:59:57,668 --> 01:00:00,418 ‫רוצה לבלות עם האחרים?‬ ‫-כן.‬ 750 01:00:00,501 --> 01:00:02,459 ‫רק אסיים פה.‬ 751 01:00:15,001 --> 01:00:18,168 ‫למזלך לא תובעים אותך.‬ ‫-אני רוצה את הדברים שלי.‬ 752 01:00:18,251 --> 01:00:21,251 ‫נשק שיוחרם מקטין בעת מעצר‬ 753 01:00:21,334 --> 01:00:23,293 ‫יועבר לרשות העירייה.‬ 754 01:00:28,084 --> 01:00:30,459 ‫זה הקש האחרון. לא, חכה.‬ 755 01:00:30,543 --> 01:00:34,209 ‫לא. זה הקש האחרון.‬ 756 01:00:36,709 --> 01:00:37,751 ‫זה.‬ 757 01:00:37,834 --> 01:00:38,793 ‫- מרכז הגיטרות -‬ 758 01:00:44,376 --> 01:00:45,459 ‫מה תעשה?‬ 759 01:00:49,251 --> 01:00:51,168 ‫- דרך בטוחה, מרכז בריאות רגשית -‬ 760 01:00:56,918 --> 01:00:58,751 ‫תקשיב, קרב הלהקות ביום שישי…‬ 761 01:00:58,834 --> 01:01:00,293 ‫לא בשבילך!‬ 762 01:01:09,709 --> 01:01:10,543 ‫קדימה.‬ 763 01:01:11,626 --> 01:01:12,501 ‫רוצו.‬ 764 01:01:20,751 --> 01:01:21,584 ‫היי!‬ 765 01:01:23,168 --> 01:01:24,376 ‫מתופף!‬ 766 01:01:27,168 --> 01:01:28,001 ‫אני…‬ 767 01:01:29,543 --> 01:01:31,209 ‫אין לי בגד ים.‬ 768 01:01:50,501 --> 01:01:53,334 ‫בכל פעם שאני רואה אותך, אתה מסטול.‬ 769 01:01:53,418 --> 01:01:54,251 ‫כן.‬ 770 01:01:55,251 --> 01:01:56,876 ‫תן לי לנסות את המשקפיים.‬ 771 01:02:03,293 --> 01:02:04,668 ‫אהבתי.‬ 772 01:02:04,751 --> 01:02:07,834 ‫ראיתי את טימותי שאלאמה‬ ‫מרכיב כאלה באינסטה פעם.‬ 773 01:02:07,918 --> 01:02:09,834 ‫אהבתי את "קרא לי בשמך".‬ 774 01:02:09,918 --> 01:02:11,543 ‫זה מתוק, נכון?‬ 775 01:02:11,626 --> 01:02:13,543 ‫הוא ממש חתיך שם.‬ 776 01:02:13,626 --> 01:02:16,293 ‫בת דודה שלי בסנטה ברברה לגמרי זיינה אותו.‬ 777 01:02:21,418 --> 01:02:23,418 ‫אתה שוב בוהה בי.‬ 778 01:02:25,168 --> 01:02:26,543 ‫אני אפילו לא רואה אותך.‬ 779 01:02:27,126 --> 01:02:29,293 ‫אני אפילו לא יודעת איך קוראים לך.‬ 780 01:02:29,918 --> 01:02:30,876 ‫קווין.‬ 781 01:02:32,376 --> 01:02:33,251 ‫קנדל.‬ 782 01:02:44,626 --> 01:02:45,584 ‫רואה אותי עכשיו?‬ 783 01:02:51,918 --> 01:02:52,918 ‫היי, גבר.‬ 784 01:02:53,418 --> 01:02:55,001 ‫אתה מחכה למדריך למשתמש?‬ 785 01:02:55,918 --> 01:02:57,918 ‫בחייך. מה עם אמילי?‬ 786 01:02:58,418 --> 01:02:59,876 ‫יש להם קשר אמיתי.‬ 787 01:02:59,959 --> 01:03:02,251 ‫כזה שבנוי על אמון וכנות רגשית.‬ 788 01:03:02,334 --> 01:03:05,709 ‫וזה? כאילו, בחייך, בנאדם. מה באמת קורה פה?‬ 789 01:03:05,793 --> 01:03:06,918 ‫חכה, טום.‬ 790 01:03:07,001 --> 01:03:10,084 ‫גם קנדל בנאדם. היא מחבבת את קווין.‬ 791 01:03:10,584 --> 01:03:13,793 ‫היא מפגינה את החשקים שלה. אין עם זה בעיה.‬ 792 01:03:13,876 --> 01:03:17,043 ‫כן, אולי,‬ ‫אבל אמילי ממש נאמנה. זה יהרוס אותה.‬ 793 01:03:17,126 --> 01:03:18,876 ‫בזמנו עשינו שטויות.‬ 794 01:03:18,959 --> 01:03:21,251 ‫הוא רק מתופף. שיקבל מה שהוא רוצה.‬ 795 01:03:21,334 --> 01:03:23,293 ‫בג'קוזי, הוא יקבל את מה שיידבק בו.‬ 796 01:03:23,376 --> 01:03:25,584 ‫לפני שנה לא ידעתי מי רוב האנשים האלה.‬ 797 01:03:25,668 --> 01:03:29,168 ‫אבל עכשיו,‬ ‫אחרי בקבוק שמפניה, הם מדברים די לעניין.‬ 798 01:03:29,251 --> 01:03:30,168 ‫היי.‬ 799 01:03:31,251 --> 01:03:32,209 ‫היי!‬ 800 01:03:32,709 --> 01:03:34,293 ‫מצאת מישהי שאוהבת אותך.‬ 801 01:03:35,126 --> 01:03:36,168 ‫אתה אוהב אותה?‬ 802 01:03:38,126 --> 01:03:40,126 ‫אז אל תהיה חרא, קווין.‬ 803 01:03:44,876 --> 01:03:45,751 ‫סליחה.‬ 804 01:03:46,501 --> 01:03:47,501 ‫אני חייב ללכת.‬ 805 01:03:49,334 --> 01:03:50,543 ‫יש לי חברה.‬ 806 01:03:57,209 --> 01:03:59,084 ‫תודה, רוב הלפורד מג'ודאס פריסט.‬ 807 01:03:59,168 --> 01:04:00,501 ‫- מרכז הגיטרות -‬ 808 01:04:00,584 --> 01:04:02,918 ‫לא מפנים גב למי שאוהבים.‬ 809 01:04:04,043 --> 01:04:07,001 ‫- מטאליקה, אנד ג'סטיס פור אול -‬ 810 01:04:13,876 --> 01:04:15,001 ‫אקנה את זה.‬ 811 01:04:16,834 --> 01:04:18,793 ‫את לא חייבת.‬ ‫-אני רוצה.‬ 812 01:04:27,293 --> 01:04:28,584 ‫הינה זה.‬ 813 01:04:30,418 --> 01:04:31,459 ‫האחרון.‬ 814 01:04:31,543 --> 01:04:35,459 ‫חיפשתי את זה המון זמן.‬ 815 01:04:36,918 --> 01:04:38,626 ‫אתה לגמרי צריך את זה.‬ ‫-מה?‬ 816 01:04:40,084 --> 01:04:41,876 ‫אני מצאתי.‬ ‫-מה? תן לי.‬ 817 01:04:45,543 --> 01:04:48,293 ‫לא היית יודע על לאמב אוף גוד בלעדיי.‬ 818 01:04:53,543 --> 01:04:54,459 ‫זונה.‬ 819 01:05:13,626 --> 01:05:15,334 ‫- קווין -‬ 820 01:05:19,918 --> 01:05:21,668 ‫- סילבסטר, האנטר, סי-101 -‬ 821 01:05:43,876 --> 01:05:46,793 ‫אני חייב לצאת מפה מיד. יש לי משהו חשוב…‬ 822 01:05:46,876 --> 01:05:49,959 ‫אנחנו עושים לך הערכה ראשונית, טוב?‬ 823 01:05:50,543 --> 01:05:52,126 ‫בוא נתחיל.‬ 824 01:05:52,209 --> 01:05:53,293 ‫אני ד"ר ניקס.‬ 825 01:06:00,084 --> 01:06:01,251 ‫טרוי ניקס?‬ 826 01:06:01,334 --> 01:06:02,168 ‫כן.‬ 827 01:06:04,084 --> 01:06:05,376 ‫טרוי ניקס המפורסם?‬ 828 01:06:07,709 --> 01:06:08,668 ‫מקילוטון?‬ 829 01:06:11,168 --> 01:06:12,626 ‫כן, בדיוק.‬ 830 01:06:15,334 --> 01:06:17,959 ‫אחי, הייתם אלילים.‬ 831 01:06:18,543 --> 01:06:21,459 ‫אני לומד בתיכון גלנווד לייק.‬ ‫-אני רואה.‬ 832 01:06:22,334 --> 01:06:23,376 ‫תנחומיי.‬ 833 01:06:24,709 --> 01:06:27,043 ‫אז אתה רופא עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 834 01:06:28,709 --> 01:06:30,084 ‫הייתי אלכוהוליסט.‬ 835 01:06:30,168 --> 01:06:33,376 ‫מקום כזה הציל אותי מהתאבדות איטית,‬ 836 01:06:33,459 --> 01:06:35,459 ‫אז חזרתי ללמוד, הפכתי לפסיכיאטר.‬ 837 01:06:36,168 --> 01:06:38,501 ‫להעניק חזרה, כל זה.‬ 838 01:06:39,209 --> 01:06:40,376 ‫מה קרה לקילוטון?‬ 839 01:06:41,334 --> 01:06:42,668 ‫מה שקרה זה החברים שלי.‬ 840 01:06:43,918 --> 01:06:47,168 ‫הם לא התאמנו, לא למדו את השירים.‬ 841 01:06:47,251 --> 01:06:49,376 ‫בגלל זה התפרקתם?‬ ‫-זה חלק מהעניין.‬ 842 01:06:49,459 --> 01:06:51,793 ‫זה בעיקר כי הם היו חתיכות חרא.‬ 843 01:06:51,876 --> 01:06:54,959 ‫לא נקפו אצבע בשביל מישהו אחר.‬ 844 01:06:56,459 --> 01:07:00,168 ‫תקשיב, אם תקליט עם אנשים,‬ ‫תצא איתם לסיבובי הופעות,‬ 845 01:07:00,251 --> 01:07:05,168 ‫תבלה איתם ימים שלמים ברצף במשך שנים,‬ ‫אז כדאי שתהיה בטוח שאתה מסתדר איתם.‬ 846 01:07:05,251 --> 01:07:07,209 ‫אחרת החיים שלך יהיו דפוקים.‬ 847 01:07:07,293 --> 01:07:09,834 ‫תתחיל לשתות כדי לשכוח‬ ‫כמה החיים שלך דפוקים,‬ 848 01:07:09,918 --> 01:07:11,084 ‫ופתאום…‬ 849 01:07:14,459 --> 01:07:15,293 ‫אתה שותה?‬ 850 01:07:17,126 --> 01:07:18,209 ‫לא.‬ 851 01:07:18,293 --> 01:07:19,501 ‫סמים? ויד?‬ 852 01:07:20,543 --> 01:07:21,376 ‫קוק?‬ ‫-לא.‬ 853 01:07:21,459 --> 01:07:22,293 ‫מת'?‬ ‫-לא.‬ 854 01:07:22,376 --> 01:07:24,126 ‫הרואין?‬ ‫-לא.‬ 855 01:07:24,209 --> 01:07:25,293 ‫אסיד?‬ ‫-לא.‬ 856 01:07:25,376 --> 01:07:26,584 ‫מולי?‬ ‫-לא.‬ 857 01:07:26,668 --> 01:07:28,418 ‫וייפינג?‬ ‫-לא.‬ 858 01:07:28,501 --> 01:07:29,668 ‫מזיק לעצמך?‬ ‫-לא.‬ 859 01:07:29,751 --> 01:07:31,709 ‫ישן יותר מדי?‬ ‫-לא.‬ 860 01:07:31,793 --> 01:07:33,209 ‫מעט מדי?‬ ‫-לא.‬ 861 01:07:33,293 --> 01:07:34,584 ‫חושב על התאבדות?‬ 862 01:07:35,334 --> 01:07:36,584 ‫השמדת רכוש?‬ 863 01:07:37,668 --> 01:07:38,959 ‫לא משהו שידוע להם.‬ 864 01:07:40,126 --> 01:07:41,001 ‫אז מה?‬ 865 01:07:44,001 --> 01:07:45,834 ‫רק מטאל, בנאדם.‬ 866 01:07:51,584 --> 01:07:54,834 ‫מגיע אליי חרא כזה כל הזמן. טוב, בוא.‬ 867 01:07:56,376 --> 01:07:57,459 ‫קדימה. הולכים.‬ 868 01:08:02,251 --> 01:08:03,251 ‫היי, חכה.‬ 869 01:08:03,793 --> 01:08:05,084 ‫לאן אתה הולך?‬ 870 01:08:05,168 --> 01:08:06,418 ‫אתה בסדר, גבר.‬ 871 01:08:07,626 --> 01:08:08,709 ‫אבל הדפוק הזה…‬ 872 01:08:09,834 --> 01:08:10,709 ‫היי.‬ 873 01:08:11,418 --> 01:08:13,876 ‫הוא בבלגן. יש לנו הרבה עבודה.‬ 874 01:08:13,959 --> 01:08:18,001 ‫ולכן אני לא יכול לעשות לך בייביסיטר‬ ‫רק כי אתה אוהב מוזיקה ברוטאלית.‬ 875 01:08:18,084 --> 01:08:20,043 ‫אני ממליץ שישחררו אותך.‬ 876 01:08:20,126 --> 01:08:23,251 ‫המועצה תפעל לפי ההמלצה שלי. ככה זה תמיד.‬ 877 01:08:23,334 --> 01:08:24,709 ‫אני מפחיד להם את הצורה.‬ 878 01:08:24,793 --> 01:08:27,126 ‫תודה, בנאדם.‬ ‫-אין בעיה.‬ 879 01:08:27,209 --> 01:08:29,543 ‫תצא מפה עד יום שני.‬ 880 01:08:30,293 --> 01:08:31,418 ‫שני? למה שני?‬ 881 01:08:32,001 --> 01:08:34,001 ‫הם בודקים המלצות בסוף השבוע.‬ 882 01:08:34,709 --> 01:08:37,459 ‫טוב. יש אפשרות שיבדקו הערב?‬ 883 01:08:37,543 --> 01:08:38,543 ‫לא, אין סיכוי.‬ 884 01:08:38,626 --> 01:08:42,001 ‫הם כבר בדרך הביתה‬ ‫ביגוארים שלהם ומאזינים לסטינג. למה?‬ 885 01:08:42,084 --> 01:08:46,459 ‫קרב הלהקות מחר,‬ ‫והלהקה שלי לגמרי יכולה לנצח.‬ 886 01:08:46,543 --> 01:08:48,126 ‫טוב, תראה.‬ 887 01:08:51,376 --> 01:08:52,334 ‫מזיין גולגלות.‬ 888 01:08:53,043 --> 01:08:53,876 ‫נחמד.‬ 889 01:08:54,959 --> 01:08:57,126 ‫פאקינג קרב הפאקינג להקות.‬ 890 01:09:04,543 --> 01:09:05,709 ‫מצטער.‬ 891 01:09:05,793 --> 01:09:07,918 ‫בכל אופן, תהיה לך עוד שנה להתאמן.‬ 892 01:09:09,209 --> 01:09:10,543 ‫להתראות, ביץ'.‬ 893 01:09:22,793 --> 01:09:24,376 ‫לא, תודה אחי.‬ 894 01:09:26,918 --> 01:09:27,751 ‫היי, קליי.‬ 895 01:09:28,709 --> 01:09:31,251 ‫נתאמן לפני?‬ 896 01:09:33,334 --> 01:09:36,209 ‫לא? אוקיי. לא. לא צריך. זה בסדר.‬ 897 01:09:38,043 --> 01:09:40,959 ‫כן, נתראה בשבע בקפיטריה.‬ 898 01:09:41,043 --> 01:09:42,459 ‫טוב. תודה, קליי.‬ 899 01:10:05,459 --> 01:10:07,959 ‫- קווין -‬ 900 01:10:10,084 --> 01:10:12,209 ‫זה האנטר. אני לא פה. תתמודדו.‬ 901 01:10:13,126 --> 01:10:13,959 ‫פאק.‬ 902 01:10:21,918 --> 01:10:24,501 ‫מי לעזאזל מתקשר בטלפון הקווי?‬ 903 01:10:25,918 --> 01:10:26,918 ‫הלו?‬ 904 01:10:28,793 --> 01:10:29,793 ‫אה, היי קווין.‬ 905 01:10:30,501 --> 01:10:33,751 ‫לא, האנטר לא פה כרגע.‬ 906 01:10:35,584 --> 01:10:36,751 ‫הוא מה?‬ 907 01:10:37,876 --> 01:10:38,876 ‫אז איפה הוא?‬ 908 01:10:43,293 --> 01:10:46,584 ‫אני מרגיש כאילו‬ ‫שזו הדרך שלו להתחנן שאחזור ללהקה.‬ 909 01:10:46,668 --> 01:10:48,251 ‫הוא לא אמור להיות שם.‬ 910 01:10:49,293 --> 01:10:50,584 ‫אולי כן.‬ 911 01:10:50,668 --> 01:10:53,959 ‫משהו בהחלט לא בסדר אצלו. הוא חרא לכולם.‬ 912 01:10:54,043 --> 01:10:56,834 ‫גם אליך. אתה אמור להיות החבר הכי טוב שלו.‬ 913 01:11:02,751 --> 01:11:05,293 ‫אמרת בעצמך, הוא שמוק דפוק.‬ 914 01:11:05,959 --> 01:11:09,376 ‫בחיים לא הייתי קולט איזה שמוק הוא בלעדייך.‬ 915 01:11:10,084 --> 01:11:12,209 ‫לא הייתי פוגש אותך בלי מטאל,‬ 916 01:11:12,293 --> 01:11:16,626 ‫ולא הייתי חושב על מטאל‬ ‫אפילו חמש שניות בלי האנטר.‬ 917 01:11:17,334 --> 01:11:18,459 ‫אז אתה חייב לו?‬ 918 01:11:20,293 --> 01:11:21,501 ‫הוא החבר הכי טוב שלי.‬ 919 01:11:22,334 --> 01:11:24,209 ‫אני חייב להוציא אותו משם.‬ 920 01:11:27,876 --> 01:11:29,293 ‫תבואי איתי?‬ 921 01:11:30,584 --> 01:11:34,043 ‫רגע, קודם אתה אומר לי לשנוא אותו‬ 922 01:11:34,126 --> 01:11:35,709 ‫ועכשיו אתה רוצה שאעזור לו?‬ 923 01:11:36,501 --> 01:11:39,793 ‫את סוג של תעזרי לי לעזור לו.‬ 924 01:11:42,334 --> 01:11:43,418 ‫זה בסדר.‬ 925 01:11:43,501 --> 01:11:46,251 ‫אני לא יכולה! לא אחרי מה שעשה.‬ 926 01:11:46,334 --> 01:11:48,709 ‫את לא חייבת. זה בסדר. באמת.‬ 927 01:11:50,459 --> 01:11:51,293 ‫טוב?‬ 928 01:11:53,876 --> 01:11:54,709 ‫טוב.‬ 929 01:11:56,543 --> 01:11:57,418 ‫אני חייב ללכת.‬ 930 01:12:14,376 --> 01:12:16,751 ‫- דרך בטוחה, מרכז בריאות רגשית -‬ 931 01:12:38,168 --> 01:12:39,168 ‫אפשר לעזור לך?‬ 932 01:12:39,251 --> 01:12:41,751 ‫כן, אני מקווה.‬ 933 01:12:42,626 --> 01:12:45,418 ‫החבר הכי טוב שלי, יש לו בעיות. הוא…‬ 934 01:12:46,459 --> 01:12:48,668 ‫מסניף.‬ ‫-דלק?‬ 935 01:12:48,751 --> 01:12:51,543 ‫טרפנטין, בוטאן, פרופן?‬ ‫-כן, כל אלה.‬ 936 01:12:51,626 --> 01:12:54,501 ‫הוא מערבב אותם‬ ‫וההורים שלו לא יודעים מה לעשות,‬ 937 01:12:54,584 --> 01:12:58,251 ‫אז רציתי להביא להם עלון.‬ 938 01:12:58,334 --> 01:13:01,043 ‫אתה חבר טוב. הם שם מאחוריך.‬ 939 01:13:03,793 --> 01:13:05,709 ‫חכה פה. אביא עוד.‬ 940 01:13:18,168 --> 01:13:20,376 ‫ארבעתכם התעליתם על עצמכם שוב.‬ 941 01:13:20,459 --> 01:13:22,334 ‫זה בהחלט נראה כמו מסיבה פה.‬ 942 01:13:22,418 --> 01:13:23,751 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 943 01:13:23,834 --> 01:13:26,459 ‫לפני שתגידו לנו אילו קינוחים תיקחו,‬ 944 01:13:26,543 --> 01:13:27,459 ‫למה שלא…‬ 945 01:13:29,793 --> 01:13:30,918 ‫איפה השלט הרחוק?‬ 946 01:13:36,293 --> 01:13:38,626 ‫טוב, שתיכן, אילו קינוחים תבחרו?‬ 947 01:13:40,001 --> 01:13:41,251 ‫נבחר…‬ 948 01:13:45,918 --> 01:13:48,168 ‫נו.‬ ‫-ברצינות?‬ 949 01:13:52,043 --> 01:13:52,876 ‫קווין.‬ 950 01:13:53,751 --> 01:13:54,584 ‫בוא.‬ 951 01:13:54,668 --> 01:13:56,793 ‫תקשיב, גבר, אני חייב לומר לך, אני…‬ 952 01:13:56,876 --> 01:13:59,126 ‫תגיד אחר כך. בבקשה. בוא.‬ 953 01:14:02,126 --> 01:14:03,168 ‫אתה מכיר את ריי.‬ 954 01:14:03,251 --> 01:14:05,376 ‫הוא המתופף של מוליקאדל.‬ 955 01:14:05,459 --> 01:14:07,001 ‫בכל אופן, הוא בסדר.‬ 956 01:14:07,793 --> 01:14:08,626 ‫תביא אותו.‬ 957 01:14:09,293 --> 01:14:11,793 ‫אתה מבין שצריך להחזיר אותך אחר כך?‬ 958 01:14:12,376 --> 01:14:13,251 ‫סבבה.‬ 959 01:14:13,793 --> 01:14:17,043 ‫קשה לי בחוץ. אין לי מנגנוני התמודדות.‬ 960 01:14:17,126 --> 01:14:18,543 ‫אז איך נצא?‬ 961 01:14:24,751 --> 01:14:25,876 ‫אוקיי.‬ 962 01:14:25,959 --> 01:14:26,876 ‫טוב, בואו.‬ 963 01:14:26,959 --> 01:14:28,418 ‫לצאת, בבקשה.‬ 964 01:14:28,501 --> 01:14:29,334 ‫קדימה.‬ 965 01:14:34,876 --> 01:14:36,293 ‫לא לרוץ.‬ ‫-להמשיך ללכת.‬ 966 01:14:36,876 --> 01:14:37,709 ‫החוצה.‬ 967 01:14:54,001 --> 01:14:55,001 ‫אתה!‬ 968 01:15:00,168 --> 01:15:01,168 ‫פאק.‬ 969 01:15:47,918 --> 01:15:50,709 ‫הדבר הזה פאקינג חסר תועלת.‬ 970 01:15:51,459 --> 01:15:54,834 ‫בחיים לא תנגן נקי‬ ‫במהירות גבוהה עם מפרט כזה דק.‬ 971 01:15:59,834 --> 01:16:00,876 ‫קח.‬ 972 01:16:02,626 --> 01:16:03,459 ‫נסה את זה.‬ 973 01:16:07,084 --> 01:16:07,918 ‫תודה.‬ 974 01:16:08,418 --> 01:16:09,876 ‫זו המכונית שלך?‬ ‫-כן.‬ 975 01:16:10,543 --> 01:16:11,668 ‫היא חתיכת חרא.‬ 976 01:16:23,209 --> 01:16:25,001 ‫מגיע לך "חבר הכי טוב" טוב יותר.‬ 977 01:16:26,209 --> 01:16:28,668 ‫כן, כנראה, אבל אתה החבר שיש לי.‬ 978 01:16:32,918 --> 01:16:34,168 ‫סליחה, קווין.‬ 979 01:16:36,501 --> 01:16:37,626 ‫אל תגיד את זה לי.‬ 980 01:17:15,459 --> 01:17:17,126 ‫כמעט שברת לי את הגולגולת,‬ 981 01:17:18,084 --> 01:17:20,126 ‫וממש דפקת לי את הגיטרה.‬ 982 01:17:21,126 --> 01:17:24,334 ‫ההתנהגות שלך הייתה אלימה ובלתי צפויה.‬ 983 01:17:29,001 --> 01:17:30,918 ‫את מטאל מעל לכל ספק.‬ 984 01:17:35,668 --> 01:17:39,293 ‫אז האם את מוכנה בבקשה…‬ 985 01:17:40,376 --> 01:17:41,709 ‫לקבל את ההתנצלות שלי‬ 986 01:17:41,793 --> 01:17:44,959 ‫ותבואי לפוצץ ראשים איתנו בקרב הלהקות?‬ 987 01:17:56,918 --> 01:17:57,876 ‫אני…‬ 988 01:17:57,959 --> 01:17:58,793 ‫לא יכולה.‬ 989 01:18:00,126 --> 01:18:01,209 ‫אמילי.‬ 990 01:18:02,084 --> 01:18:02,959 ‫אני לא מוכנה.‬ 991 01:18:06,043 --> 01:18:07,043 ‫אלוהים.‬ 992 01:18:23,001 --> 01:18:27,834 ‫- הערב! קרב הלהקות -‬ 993 01:18:33,709 --> 01:18:36,043 ‫מוליקאדל, אתם הבאים בתור.‬ 994 01:18:41,293 --> 01:18:42,126 ‫אחי.‬ 995 01:18:43,793 --> 01:18:45,376 ‫אחי?‬ ‫-סליחה.‬ 996 01:18:45,459 --> 01:18:48,584 ‫הייתם מעולים‬ ‫והייתי שמח לנגן איתכם שוב, אבל…‬ 997 01:18:50,543 --> 01:18:52,209 ‫אני יכול להיות רק בלהקה אחת.‬ 998 01:18:54,459 --> 01:18:55,501 ‫הבאתי את המתופף שלכם.‬ 999 01:18:57,126 --> 01:18:58,251 ‫הוא מסטול?‬ 1000 01:19:01,501 --> 01:19:02,459 ‫קלטתי אותך.‬ 1001 01:19:03,084 --> 01:19:03,918 ‫הכול טוב.‬ 1002 01:19:05,584 --> 01:19:06,626 ‫היי, אחי.‬ 1003 01:19:07,209 --> 01:19:10,584 ‫רציתי להתנצל על מה שקרה במסיבה שלי.‬ 1004 01:19:10,668 --> 01:19:12,459 ‫כן, ואני מתנצל‬ 1005 01:19:12,543 --> 01:19:16,084 ‫על כל… עניין החתונה.‬ 1006 01:19:17,293 --> 01:19:18,751 ‫זה היה…‬ ‫-זה היה מוזר.‬ 1007 01:19:18,834 --> 01:19:22,334 ‫כן, וסליחה על מה שאמרתי על הלהקה שלך.‬ 1008 01:19:22,834 --> 01:19:23,918 ‫אתם טובים…‬ 1009 01:19:25,918 --> 01:19:27,084 ‫במה שאתם עושים.‬ 1010 01:19:28,001 --> 01:19:29,751 ‫מי ייתן והלהקה הטובה תנצח.‬ 1011 01:19:32,001 --> 01:19:34,168 ‫אז אתם כמו צמד?‬ 1012 01:19:36,001 --> 01:19:37,834 ‫כן, ככה נראה.‬ 1013 01:19:37,918 --> 01:19:39,668 ‫כמו הווייט סטרייפס?‬ 1014 01:19:41,293 --> 01:19:43,751 ‫כן, כמו הווייט סטרייפס.‬ 1015 01:19:43,834 --> 01:19:44,668 ‫נחמד.‬ 1016 01:19:45,793 --> 01:19:47,376 ‫מזלך שיש לך אותו.‬ 1017 01:19:49,626 --> 01:19:50,543 ‫נכון.‬ 1018 01:20:25,043 --> 01:20:27,126 ‫ההשעיה נגמרה.‬ ‫-היי.‬ 1019 01:20:27,209 --> 01:20:28,418 ‫ברוך שובך, מלך.‬ 1020 01:20:29,001 --> 01:20:31,501 ‫בואו. יש לי בקבוק ג'ק בטנדר החדש.‬ 1021 01:20:32,084 --> 01:20:35,543 ‫תודה, גלנווד לייק. אתם פצצות!‬ 1022 01:20:35,626 --> 01:20:37,418 ‫אני אוהב אתכם.‬ ‫-ניקס צדק לגבי המפרט.‬ 1023 01:20:37,501 --> 01:20:38,543 ‫אני אצליח.‬ 1024 01:20:38,626 --> 01:20:40,001 ‫קטן עלינו.‬ 1025 01:20:40,084 --> 01:20:41,459 ‫כן, אבל איך זה יישמע?‬ 1026 01:20:41,543 --> 01:20:43,543 ‫אין בס, אין אקורדים, אין ריף…‬ 1027 01:20:44,626 --> 01:20:46,376 ‫לא, זה יהיה כמו…‬ 1028 01:20:46,876 --> 01:20:49,668 ‫כמו ג'אז… בערך.‬ 1029 01:21:25,043 --> 01:21:25,918 ‫עכשיו אני מוכנה.‬ 1030 01:21:26,626 --> 01:21:27,543 ‫אחותי.‬ 1031 01:21:30,709 --> 01:21:31,751 ‫בואו נעשה את זה.‬ 1032 01:21:32,959 --> 01:21:35,459 ‫אחת, שתיים, שלוש…‬ 1033 01:21:35,543 --> 01:21:37,376 ‫מזיין גולגלות!‬ ‫-מזיין גולגלות!‬ 1034 01:21:38,293 --> 01:21:41,084 ‫לא. זה לא הולם. אתם חייבים לשנות.‬ 1035 01:21:41,918 --> 01:21:44,459 ‫זה לא יכול להשתנות. זה על התופים.‬ 1036 01:21:44,543 --> 01:21:46,918 ‫אני לא יכולה לתת לכם להכניס אותם, אז…‬ 1037 01:21:55,876 --> 01:21:56,709 ‫היי.‬ 1038 01:21:58,584 --> 01:22:02,209 ‫איליי, אני צריכה טובה.‬ ‫-בטח, אמילי. מה את צריכה?‬ 1039 01:22:02,293 --> 01:22:04,168 ‫אני צריכה להיכנס לחדר האומנות.‬ 1040 01:22:06,668 --> 01:22:10,501 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ ‫קבלו במחיאות כפיים את פרח גולגולת.‬ 1041 01:22:11,293 --> 01:22:14,001 ‫- פרח גולגולת -‬ 1042 01:22:32,126 --> 01:22:35,543 ‫זה שיר קטן על‬ 1043 01:22:36,126 --> 01:22:41,459 ‫מכונת העינוי!‬ 1044 01:23:44,834 --> 01:23:47,668 ‫"אימא נוטשת אותי לדמם‬ 1045 01:23:47,751 --> 01:23:50,668 ‫מקיזה את דם חלומותיי‬ 1046 01:23:50,751 --> 01:23:54,793 ‫אבא, חירש לקריאת הילדים…"‬ 1047 01:23:54,876 --> 01:23:57,918 ‫היי, אלה לא האנטר סילבסטר וקווין שלייב?‬ 1048 01:23:58,418 --> 01:24:01,084 ‫ומה-שמה, ההיא שלא יודעת לנגן על קלרינט.‬ 1049 01:24:01,626 --> 01:24:03,459 ‫הייתי יכול להיות בלהקה איתם.‬ 1050 01:24:04,793 --> 01:24:07,376 ‫"בניתי הכול בשבילכם‬ 1051 01:24:07,459 --> 01:24:09,876 ‫מכונת העינוי‬ 1052 01:24:10,668 --> 01:24:12,376 ‫מכונת העינוי‬ 1053 01:24:13,126 --> 01:24:14,751 ‫מכונת העינוי"‬ 1054 01:24:14,834 --> 01:24:16,126 ‫זה מעפן.‬ 1055 01:24:16,209 --> 01:24:18,126 ‫"מכונת העינוי‬ 1056 01:24:18,793 --> 01:24:21,668 ‫מכונת העינוי‬ 1057 01:24:21,751 --> 01:24:23,709 ‫מכונת העינוי‬ 1058 01:24:24,501 --> 01:24:27,293 ‫מכונת העינוי…"‬ 1059 01:24:28,043 --> 01:24:28,876 ‫אחי.‬ 1060 01:24:29,959 --> 01:24:30,959 ‫לא.‬ 1061 01:24:44,459 --> 01:24:46,126 ‫כן, מטאל!‬ 1062 01:24:59,126 --> 01:25:01,584 ‫"גלגלי הכאב מסתובבים‬ 1063 01:25:01,668 --> 01:25:04,126 ‫קפיץ התערים נדרך‬ 1064 01:25:04,626 --> 01:25:05,626 ‫משכו בידית‬ 1065 01:25:05,709 --> 01:25:08,209 ‫לחצו על "התחל" והריטוש מתחיל‬ 1066 01:25:09,959 --> 01:25:12,918 ‫כתר מלך הנשף הוא הראשון להיפגע‬ 1067 01:25:13,001 --> 01:25:15,459 ‫הופך לדלי של פאק‬ 1068 01:25:15,543 --> 01:25:18,626 ‫בניתי אותה בשביל כל אחד מכם‬ 1069 01:25:18,709 --> 01:25:21,293 ‫בניתי אותה בשביל כולכם‬ 1070 01:25:21,376 --> 01:25:24,209 ‫מכונת העינוי‬ 1071 01:25:24,293 --> 01:25:26,001 ‫מכונת העינוי‬ 1072 01:25:26,918 --> 01:25:29,751 ‫מכונת העינוי‬ 1073 01:25:29,834 --> 01:25:31,501 ‫מכונת העינוי‬ 1074 01:25:33,043 --> 01:25:35,584 ‫מכונת העינוי‬ 1075 01:25:35,668 --> 01:25:37,668 ‫מכונת העינוי‬ 1076 01:25:38,251 --> 01:25:41,126 ‫מכונת העינוי‬ 1077 01:25:41,209 --> 01:25:45,543 ‫בניתי אותה בשביל כולכם‬ 1078 01:25:52,709 --> 01:25:56,293 ‫בניתי אותה בשביל כולכם"‬ 1079 01:26:56,543 --> 01:26:57,751 ‫פאק.‬ 1080 01:26:58,668 --> 01:26:59,584 ‫פאק.‬ 1081 01:27:06,626 --> 01:27:07,834 ‫שיט.‬ 1082 01:27:09,793 --> 01:27:10,876 ‫שיט.‬ 1083 01:27:18,459 --> 01:27:20,626 ‫תתקשרו לאמבולנס. תתקשרו למשטרה.‬ 1084 01:27:20,709 --> 01:27:22,918 ‫האנטר, אל תסתכל על הרגל שלך, טוב?‬ 1085 01:27:37,876 --> 01:27:39,084 ‫אני לא מרגיש את הבהונות.‬ 1086 01:27:39,959 --> 01:27:42,168 ‫צריך להזיז אותם. נו, חארות קטנות.‬ 1087 01:27:56,668 --> 01:27:59,001 ‫הקשת הזו דפוקה.‬ 1088 01:27:59,626 --> 01:28:02,126 ‫איי, נו.‬ ‫-סליחה.‬ 1089 01:28:05,751 --> 01:28:06,668 ‫זה יותר טוב.‬ 1090 01:28:24,751 --> 01:28:26,251 ‫ברכותיי.‬ 1091 01:28:26,334 --> 01:28:27,834 ‫מדליית ארד.‬ 1092 01:28:27,918 --> 01:28:30,501 ‫מדליית כסף. זכינו במקום שני.‬ 1093 01:28:31,001 --> 01:28:34,501 ‫תראה, עושה רושם שאתה ויראלי.‬ 1094 01:28:35,084 --> 01:28:37,418 ‫- פרח גולגולת נקטפו במהומת קרב הלהקות -‬ 1095 01:28:37,501 --> 01:28:40,334 ‫לפחות לא נעצרתי.‬ 1096 01:28:41,334 --> 01:28:42,209 ‫אז…‬ 1097 01:28:43,459 --> 01:28:44,543 ‫זו התקדמות?‬ 1098 01:28:45,293 --> 01:28:46,126 ‫ובכן,‬ 1099 01:28:47,251 --> 01:28:48,751 ‫אין פרסום רע, נכון?‬ 1100 01:28:53,793 --> 01:28:54,959 ‫טוב, ובכן,‬ 1101 01:28:56,209 --> 01:28:57,126 ‫יש לי דייט.‬ 1102 01:28:57,209 --> 01:28:59,418 ‫כן, היא רופאת ילדים.‬ 1103 01:29:00,084 --> 01:29:01,834 ‫ציצים גדולים. טבעיים.‬ 1104 01:29:01,918 --> 01:29:03,709 ‫לא לקוחה.‬ 1105 01:29:09,001 --> 01:29:10,543 ‫לא ייאמן שהפסדנו.‬ 1106 01:29:11,668 --> 01:29:13,668 ‫- מנצחי קרב הלהקות, מוליקאדל -‬ 1107 01:29:15,084 --> 01:29:16,709 ‫זה בסדר. זה סבבה.‬ 1108 01:29:17,376 --> 01:29:20,626 ‫הם אחלה אנשים.‬ ‫העם אמר את דברו. זה מה שהם רוצים.‬ 1109 01:29:21,543 --> 01:29:22,918 ‫לא, זין עליהם.‬ 1110 01:29:23,418 --> 01:29:25,043 ‫זין עליהם, כולם.‬ 1111 01:29:25,126 --> 01:29:27,251 ‫את מי יזכרו? אותנו.‬ 1112 01:29:27,334 --> 01:29:29,168 ‫אלה אנחנו, המופע הראשי.‬ 1113 01:29:29,251 --> 01:29:31,918 ‫היינו טובים.‬ ‫-לא, היינו פאקינג מעולים.‬ 1114 01:29:32,001 --> 01:29:34,334 ‫הפתיחה שלך הייתה סוף הדרך.‬ 1115 01:29:34,418 --> 01:29:37,251 ‫נכון. שיחקת אותה כמו יוֹ-יוֹ מה.‬ 1116 01:29:37,334 --> 01:29:39,501 ‫והסולו שלך…‬ ‫-מטורף, זה היה הזוי.‬ 1117 01:29:39,584 --> 01:29:41,543 ‫ומה עם המטורלל הזה?‬ 1118 01:29:41,626 --> 01:29:44,834 ‫הגבר שלי נתן להם סטירה בפנים‬ ‫עם הבולבול דאבל בס שלו.‬ 1119 01:29:47,709 --> 01:29:49,793 ‫כן. נכון.‬ 1120 01:29:51,251 --> 01:29:52,084 ‫יודעים מה?‬ 1121 01:29:52,584 --> 01:29:55,751 ‫שייהנו להם מהאופנות. הן באות והולכות.‬ 1122 01:29:55,834 --> 01:29:56,918 ‫אבל לא אנחנו.‬ 1123 01:29:57,459 --> 01:29:58,293 ‫אנחנו לנצח.‬ 1124 01:29:58,376 --> 01:30:00,876 ‫עכשיו הרגע שלנו. עכשיו מכירים את השם שלנו.‬ 1125 01:30:02,001 --> 01:30:03,376 ‫אנחנו "פרח גולגולת".‬ 1126 01:30:03,959 --> 01:30:05,459 ‫פרח גולגולת!‬ 1127 01:30:06,043 --> 01:30:07,126 ‫פאק, אנחנו מעולים.‬ 1128 01:36:43,209 --> 01:36:48,209 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬