1
00:00:13,459 --> 00:00:16,043
A NETFLIX BEMUTATJA
2
00:00:32,959 --> 00:00:34,168
Szar ez a pengető.
3
00:00:44,834 --> 00:00:46,293
Rosszul áll a pántom.
4
00:00:46,876 --> 00:00:48,293
Oké, nyomjuk!
5
00:00:52,459 --> 00:00:53,584
Faszom!
6
00:00:53,668 --> 00:00:55,959
Várj, vegyük le a középtartományt!
7
00:00:57,001 --> 00:00:57,834
Klassz.
8
00:01:04,084 --> 00:01:06,584
Egy, két, há’, négy!
9
00:01:11,168 --> 00:01:13,168
Állj!
10
00:01:14,334 --> 00:01:15,251
Mi volt ez?
11
00:01:16,251 --> 00:01:19,959
Én csak…
Azt mondtad, valami pörgőset játsszak.
12
00:01:20,543 --> 00:01:22,084
Láttad, mit kottáztam le?
13
00:01:23,168 --> 00:01:24,001
Ja.
14
00:01:24,084 --> 00:01:25,293
A GYÖTRELEM GÉPEZETE
15
00:01:25,376 --> 00:01:27,126
Tudod, mi az a poliritmika?
16
00:01:28,584 --> 00:01:29,418
Ja.
17
00:01:29,918 --> 00:01:30,834
Nem tudom.
18
00:01:32,709 --> 00:01:34,543
Ez nem az én dobom. Hunteré.
19
00:01:34,626 --> 00:01:35,626
AGYBAFASZ
20
00:01:35,709 --> 00:01:37,584
Ő találta ki a bandanevet is.
21
00:01:37,668 --> 00:01:40,001
Nem játszok dobszerkón. Csak egy dobon.
22
00:01:40,543 --> 00:01:43,084
Ezen a dobon. A sulizenekarban, két éve.
23
00:01:43,668 --> 00:01:47,584
Azért játszok, hogy ellógjam a tesit,
de Hunter szerint ez mindegy.
24
00:01:47,668 --> 00:01:50,209
A sikerhez csak eltökéltség
és áldozat kell,
25
00:01:50,293 --> 00:01:52,126
és a metál pont erről szól.
26
00:01:52,209 --> 00:01:55,584
Vagy az erőről.
Vagy arról, hogy beintünk a hatalomnak.
27
00:01:55,668 --> 00:01:59,168
Vagy a farmerekről, a motorokról,
a sebességről, a sátánról…
28
00:01:59,251 --> 00:02:02,126
Nem igazán értem,
de Hunter szerint nem is kell.
29
00:02:02,209 --> 00:02:03,334
Csak az kell, hogy…
30
00:02:03,418 --> 00:02:05,126
- Játssz valami durvát!
- Oké.
31
00:02:05,209 --> 00:02:08,126
Mint a „Rock of Ages”?
32
00:02:08,918 --> 00:02:09,959
Durvát!
33
00:02:12,251 --> 00:02:13,084
Játssz…
34
00:02:14,793 --> 00:02:16,168
valami durvát!
35
00:02:18,334 --> 00:02:19,168
Játssz…
36
00:02:20,209 --> 00:02:21,584
valami durvát!
37
00:02:38,418 --> 00:02:42,001
Kéne egy basszeros.
Az nagyon jól jönne a bandának.
38
00:02:42,084 --> 00:02:43,918
- Ja, az biztos.
- Az biztos.
39
00:02:45,251 --> 00:02:46,084
Az biztos.
40
00:02:53,834 --> 00:02:57,751
GLENWOOD LAKE GIMNÁZIUM
41
00:02:57,834 --> 00:03:00,251
HAJRÁ VIKINGEK!
42
00:03:27,293 --> 00:03:28,751
Állj!
43
00:03:29,584 --> 00:03:31,001
Mára elég lesz.
44
00:03:31,084 --> 00:03:33,584
Emily, beszélhetnénk egy percet?
45
00:03:36,043 --> 00:03:39,918
A dal, amit játszol,
nem ugyanaz a dal, amit ők játszanak.
46
00:03:40,001 --> 00:03:42,251
Még csak nem is egy induló.
47
00:03:42,334 --> 00:03:45,418
Már megbeszéltük.
Figyelned kell, miközben játszol.
48
00:03:45,501 --> 00:03:48,084
Ez egy zenekar. Csak sulis rezesbanda, de…
49
00:03:48,793 --> 00:03:50,293
Látom, hogy feszült vagy.
50
00:03:50,376 --> 00:03:51,626
Baszd meg!
51
00:03:52,209 --> 00:03:55,918
Baszd meg!
Le se szarom, hogy mit játszok!
52
00:03:56,001 --> 00:03:58,168
Le se szarom, hogy ők mit játszanak!
53
00:03:58,793 --> 00:04:00,251
Baszd meg!
54
00:04:00,334 --> 00:04:02,251
Baszd meg a szaros zenekarodat!
55
00:04:02,334 --> 00:04:03,668
A kurva életbe!
56
00:04:03,751 --> 00:04:07,126
- Kár, hogy nem úgy játszik, ahogy dob.
- Leszarom!
57
00:04:07,209 --> 00:04:08,209
Baszd meg!
58
00:04:09,168 --> 00:04:10,043
Fasz!
59
00:04:10,793 --> 00:04:12,751
Ezt Amerikában nem illik mondani!
60
00:04:12,834 --> 00:04:15,793
Nekem ez elég metálnak tűnt,
de nem tudhatom.
61
00:04:17,043 --> 00:04:20,459
Megkérdem Huntert.
Sok mindennel foglalkozott már,
62
00:04:20,543 --> 00:04:23,043
de a metál mellett tartott ki a legtovább.
63
00:04:23,126 --> 00:04:26,709
Mikor hetedikben lelépett az anyja,
eldöntötte: ez a legfontosabb.
64
00:04:29,084 --> 00:04:31,418
Ha a metálnak élünk, miénk lesz a suli.
65
00:04:31,501 --> 00:04:32,626
Vigyázz!
66
00:04:34,084 --> 00:04:37,418
Mindenki látja majd az igaz valónk,
és istenként fognak imádni.
67
00:04:40,501 --> 00:04:43,668
Egy próbát megér.
Hunter a legjobb barátom,
68
00:04:43,751 --> 00:04:47,376
mióta megakadályozta,
hogy Molly Levine megtépjen harmadikban.
69
00:04:47,459 --> 00:04:48,834
Mindig vigyáz rám.
70
00:04:57,668 --> 00:04:59,459
Skip Hoffman egy faszszopó.
71
00:05:00,334 --> 00:05:03,876
Nem hiszem, hogy nekem akart jönni.
Csak útban voltam.
72
00:05:03,959 --> 00:05:06,376
- Clay Moss.
- Készen állsz a meccsre?
73
00:05:06,459 --> 00:05:09,501
A bál utáni afterre állok készen nálatok.
74
00:05:09,584 --> 00:05:11,376
Ja, a szüleim Genfben vannak.
75
00:05:11,459 --> 00:05:14,084
Az egész sulit hívhatod, haver, komolyan.
76
00:05:14,168 --> 00:05:16,543
- Hívj bárkit, mindenki jöhet!
- Jól van.
77
00:05:16,626 --> 00:05:18,043
- Csá, tesó!
- Majd tali.
78
00:05:40,584 --> 00:05:41,418
Haver!
79
00:05:43,251 --> 00:05:44,084
Mizu?
80
00:05:48,751 --> 00:05:50,751
Kérdezted anyád a dupla lábdobról?
81
00:05:51,876 --> 00:05:52,918
Mit mondott?
82
00:05:53,001 --> 00:05:55,584
Azt, hogy nincs 1000 dollárja.
83
00:05:58,126 --> 00:06:02,126
És ha a lábgépet dupláznánk?
A rezgés más lesz, de az attack stimmel.
84
00:06:02,209 --> 00:06:04,959
Azt mondta, 150 dollárja sincs.
85
00:06:14,709 --> 00:06:16,959
Egy beszédórára járunk. Asszem, angol.
86
00:06:17,834 --> 00:06:19,501
Vagy skót. Nem vágom.
87
00:06:20,001 --> 00:06:22,418
Hallom, becsicskította a zenekarvezetőt.
88
00:06:22,501 --> 00:06:23,376
Ja.
89
00:06:24,293 --> 00:06:25,668
Dilis a csaj.
90
00:06:43,001 --> 00:06:44,251
Sosem voltam bulizni.
91
00:06:44,334 --> 00:06:46,709
Mindig érdekelt,
mit csinálnak ott az emberek,
92
00:06:46,793 --> 00:06:48,918
akiknek nem „Agybafasz” a bandaneve.
93
00:06:49,043 --> 00:06:50,334
BABUSGATÓK
94
00:06:50,418 --> 00:06:51,418
Most már tudom.
95
00:06:52,668 --> 00:06:53,501
Itt vagyunk,
96
00:06:54,501 --> 00:06:55,918
a buli közepén.
97
00:07:02,501 --> 00:07:03,376
Ez király.
98
00:07:03,959 --> 00:07:05,043
Szuper ötlet volt.
99
00:07:06,376 --> 00:07:08,043
Azt mondta, mindenki jöhet.
100
00:07:11,209 --> 00:07:12,293
Hogy csinálják?
101
00:07:12,376 --> 00:07:14,001
Miről beszélsz?
102
00:07:14,709 --> 00:07:17,834
Ez csak három akkord, mégsem találják el.
Tök szarok.
103
00:07:17,918 --> 00:07:20,668
Nézd a dobost! Totál be van tépve.
104
00:07:20,751 --> 00:07:25,918
Az emberekről beszéltem, akik itt vannak.
Hogy csinálják… ezt?
105
00:07:27,001 --> 00:07:29,084
Mintha tök könnyű lenne.
106
00:07:29,168 --> 00:07:32,501
Na jó, figyelj rám!
Nekünk is bejön majd az élet.
107
00:07:32,584 --> 00:07:34,751
Egy nap mindenki azt gondolja majd:
108
00:07:34,834 --> 00:07:39,209
„A rohadt életbe,
Kevin Schlieb és Hunter Sylvester?
109
00:07:39,293 --> 00:07:40,918
Egy gimibe jártam velük!
110
00:07:41,001 --> 00:07:43,501
Talán lógnom kellett volna velük.”
111
00:07:44,251 --> 00:07:46,876
De lekéste, mert addigra lefoglal minket,
112
00:07:46,959 --> 00:07:48,793
hogy az Iron Maidennel lógjunk.
113
00:08:04,209 --> 00:08:05,043
Remek.
114
00:08:08,209 --> 00:08:11,251
Nem vészes,
csak meg kell szokni. Komolyan.
115
00:08:12,126 --> 00:08:15,084
Hunter, annyira király lesz a bandánk!
116
00:08:15,168 --> 00:08:18,709
Napi öt órát fogok gyakorolni.
Jobb leszek, mint Ringo Starr.
117
00:08:24,668 --> 00:08:26,626
A heavy metál csúcs!
118
00:08:27,209 --> 00:08:28,418
Pisilni kell.
119
00:08:28,918 --> 00:08:32,876
- Hazaviszlek, ha végeztél.
- Majd a pisi után.
120
00:09:04,959 --> 00:09:07,126
Mit bámulsz?
121
00:09:10,709 --> 00:09:11,543
Téged.
122
00:09:13,126 --> 00:09:14,126
Miért?
123
00:09:14,209 --> 00:09:16,793
Mert csinos vagy. Mi másért bámulna bárki?
124
00:09:18,334 --> 00:09:19,709
Nem szoktak megbámulni.
125
00:09:19,793 --> 00:09:21,376
- Akkor kapják be!
- Mi?
126
00:09:21,459 --> 00:09:25,001
- Miért nem bámulnak?
- Millió okot mondhatnék.
127
00:09:25,084 --> 00:09:26,668
Túl keskeny az arcom…
128
00:09:26,751 --> 00:09:30,418
Épp egy lánnyal beszélek.
Még csak nem is félek tőle.
129
00:09:30,501 --> 00:09:31,543
A sör csodálatos.
130
00:09:31,626 --> 00:09:32,959
…és tök sápadt vagyok.
131
00:09:33,043 --> 00:09:35,501
Jó ötlet volt a buli.
Nem érdekel, mit mond Hunter.
132
00:09:35,584 --> 00:09:37,668
- Az orrom…
- Biztos ő is jól elvan.
133
00:09:38,251 --> 00:09:39,626
Mi a helyzet?
134
00:09:39,709 --> 00:09:42,751
Hé, ez a srác azt mondta,
hogy egy pöcs vagy.
135
00:09:42,834 --> 00:09:45,084
- Nem, én…
- Minek neveztél?
136
00:09:45,168 --> 00:09:47,626
- Nem mondtam semmit.
- De, igen.
137
00:09:49,793 --> 00:09:50,626
Ez komoly?
138
00:09:52,043 --> 00:09:52,876
Komoly.
139
00:09:54,209 --> 00:09:56,251
Tehát ezért nem bámulnak.
140
00:09:58,001 --> 00:09:59,209
Őt bámulják.
141
00:10:00,418 --> 00:10:02,251
Őt? Őt is bámulhattam volna.
142
00:10:02,334 --> 00:10:06,459
Egyikőtöket sem ismerem. Én pártátat…
143
00:10:06,543 --> 00:10:10,501
Pártál… pártatlan vagyok.
144
00:10:11,626 --> 00:10:12,543
Vicces vagy.
145
00:10:29,168 --> 00:10:30,334
Mi a fasz van?
146
00:10:32,209 --> 00:10:33,584
Jól vagy? Fáj valami?
147
00:10:33,668 --> 00:10:36,293
- Hadd segítsek!
- Nem, majd én kisegítelek!
148
00:10:36,376 --> 00:10:40,209
Vegyetek pár leckét!
Szarok vagytok, haver.
149
00:10:40,293 --> 00:10:43,543
Sajnálom, hogy nem tetszik. Te is zenélsz?
150
00:10:43,626 --> 00:10:47,584
Ja, van egy együttesem.
Nekem és a haveromnak. Egy igazi együttes.
151
00:10:47,668 --> 00:10:50,751
Komoly együttes.
Nem olyan, mint ez, ti degeneráltak!
152
00:10:55,626 --> 00:10:59,001
Értem. Akkor gondolom majd találkozunk
a Bandák Csatáján.
153
00:11:00,334 --> 00:11:03,668
Nem tartják meg, mióta Dave Migdall
zacsit villantott a színpadon.
154
00:11:03,751 --> 00:11:05,126
Idén megtartják.
155
00:11:05,209 --> 00:11:08,751
Jelentkezz az igazgatónőnél,
de ne mondd, hogy „degenerált”,
156
00:11:08,834 --> 00:11:11,126
mert ő paralimpiai nagykövet.
157
00:11:16,251 --> 00:11:19,459
- Jól van, folytatódjon a buli!
- Add a kocsikulcsod!
158
00:11:21,793 --> 00:11:22,834
Kérem!
159
00:12:00,376 --> 00:12:02,793
Hé, én voltam a kövi.
160
00:12:06,668 --> 00:12:08,001
Dolgom van, Hunter.
161
00:12:08,084 --> 00:12:10,418
Ha megvárnád, amíg végzek a Merinókkal…
162
00:12:10,501 --> 00:12:12,584
Követelem, hogy írjon fel
a Bandák Csatájára!
163
00:12:13,168 --> 00:12:14,251
Oké.
164
00:12:14,334 --> 00:12:17,376
Ha eltilt minket,
amiért post-death metált játszunk,
165
00:12:17,459 --> 00:12:19,334
megsérti a szólásszabadságunk!
166
00:12:19,418 --> 00:12:22,376
Kiskorúként ködös
a szólásszabadsághoz való jogod.
167
00:12:22,459 --> 00:12:24,959
De egyetértek,
az eltiltás helytelen volna.
168
00:12:27,043 --> 00:12:29,084
Akkor miért nem szólt róla senki?
169
00:12:29,668 --> 00:12:32,334
- Nem tudtam, hogy van egy death metál…
- Post-death.
170
00:12:33,709 --> 00:12:36,668
Köszönöm, Frank.
Egy post-death metál bandád.
171
00:12:37,418 --> 00:12:42,043
Részt vehettek az eseményen,
ha szalonképes az előadásotok.
172
00:12:50,043 --> 00:12:52,334
Puhítanom kellett, de bent vagyunk!
173
00:12:52,918 --> 00:12:53,834
Király!
174
00:12:55,834 --> 00:12:58,626
Akkor kereshetnénk egy basszerost.
175
00:12:58,709 --> 00:13:00,168
Ja, mindenképp.
176
00:13:01,584 --> 00:13:02,834
Ez óriási lehetőség.
177
00:13:02,918 --> 00:13:05,834
Mindenki a Bandák Csatájában kezdi.
Ezt nézd!
178
00:13:07,376 --> 00:13:08,293
Troy Nix.
179
00:13:09,668 --> 00:13:10,834
Jesszus!
180
00:13:10,918 --> 00:13:15,459
A Killoton gitárosa és énekese.
Megnyerték az 1996-os Bandák Csatáját.
181
00:13:18,918 --> 00:13:19,959
Istenek voltak.
182
00:13:20,876 --> 00:13:25,793
A suliban senki sem bírta a kemény zenét,
de a Killoton a dobogó első fokára zúzott.
183
00:13:25,876 --> 00:13:29,876
1997-re ők lettek az ország legjobb
szerződés nélküli metálbandája.
184
00:13:29,959 --> 00:13:33,543
Akkorák lehettek volna,
mint a Metallica vagy a Pantera,
185
00:13:33,626 --> 00:13:34,584
de feloszlottak.
186
00:13:35,334 --> 00:13:37,001
Asszem, valamelyikük ivott.
187
00:13:39,251 --> 00:13:41,959
De velünk ez nem történhet meg.
188
00:13:42,043 --> 00:13:45,001
Ez a mi pillanatunk.
A kemény zene felemelkedik.
189
00:13:45,084 --> 00:13:48,043
Megnyerjük a csatát,
koncertekre váltjuk a győzelmet,
190
00:13:48,126 --> 00:13:49,793
és zsákolunk egy szerződést.
191
00:13:50,751 --> 00:13:51,584
Oké.
192
00:13:52,501 --> 00:13:53,959
Milyen szerződést?
193
00:13:55,001 --> 00:13:57,084
A faszba! A C-terembe kell mennem.
194
00:13:57,168 --> 00:14:00,543
De fussunk össze suli után!
Vár ránk a munka.
195
00:14:04,209 --> 00:14:05,376
Éljen a Sátán!
196
00:14:05,959 --> 00:14:06,959
Mizu, Robbie?
197
00:14:09,168 --> 00:14:10,918
- Ugorj be!
- Hová megyünk?
198
00:14:15,168 --> 00:14:16,626
Nem lenne metál megkérdezni,
199
00:14:16,709 --> 00:14:19,418
hogy adott-e engedélyt az apja,
szóval nem fogom.
200
00:14:22,168 --> 00:14:23,584
De ez…
201
00:14:25,626 --> 00:14:29,043
Ez elég metálnak tűnik, nem?
Mármint… szerintem igen.
202
00:14:30,084 --> 00:14:31,876
A szüleim talán ellenkeznének.
203
00:14:31,959 --> 00:14:34,334
Ez a dobszerkó hatalmas cucc!
204
00:14:34,418 --> 00:14:35,668
Igaza van.
205
00:14:37,668 --> 00:14:38,668
Tényleg hatalmas.
206
00:15:00,959 --> 00:15:02,168
Kuss legyen!
207
00:15:05,126 --> 00:15:06,376
Elkérhetem a kocsit?
208
00:15:06,876 --> 00:15:11,251
Ha előbb elviszed az öcséd.
Az apád majd hazahozza két műszak közt.
209
00:15:16,001 --> 00:15:19,918
Én vagyok a legjobb gyorsúszásban,
és a második legjobb taposásban.
210
00:15:20,001 --> 00:15:20,918
Szuper, Earl.
211
00:15:21,001 --> 00:15:24,668
És mindenki szerint
az én ágyúgolyóugrásom a legjobb.
212
00:15:27,543 --> 00:15:29,084
Mi ez a sok cucc?
213
00:15:29,168 --> 00:15:30,543
A dobszerkóm.
214
00:15:31,043 --> 00:15:32,626
A dobolás hülyeség.
215
00:15:34,834 --> 00:15:35,668
Ja.
216
00:15:49,293 --> 00:15:52,001
A GYÖTRELEM GÉPEZETE
217
00:16:43,418 --> 00:16:45,209
Azt hittem, klarinétos vagy.
218
00:16:46,334 --> 00:16:47,459
Nem.
219
00:16:48,418 --> 00:16:50,918
Csak azért csinálom,
hogy ellógjam a tesit.
220
00:16:52,043 --> 00:16:53,043
Én is!
221
00:16:55,376 --> 00:16:56,209
Kevin vagyok.
222
00:16:57,126 --> 00:16:57,959
Emily.
223
00:17:03,793 --> 00:17:05,209
Láttalak a pályán.
224
00:17:08,334 --> 00:17:09,918
Ja, az az én hibám volt.
225
00:17:10,543 --> 00:17:14,209
Nem szedtem a gyógyszereim úgy egy hétig.
226
00:17:16,293 --> 00:17:18,751
Én is szedek savcsökkentőt, szóval…
227
00:17:26,293 --> 00:17:29,293
Szereted esetleg a heavy metált?
228
00:17:29,876 --> 00:17:31,709
Mint a Rock of Ages?
229
00:17:34,293 --> 00:17:35,126
Nem.
230
00:17:36,001 --> 00:17:36,959
Ez inkább…
231
00:17:38,459 --> 00:17:40,918
post-death doom metál.
232
00:17:42,293 --> 00:17:43,501
Nem tudom, mi az.
233
00:18:31,709 --> 00:18:36,626
És a falmászó pókcipő
Gorgorothi Malmsteené lesz.
234
00:18:38,334 --> 00:18:43,293
Miféle csajos név már
a Gorgorothi Malmsteen?
235
00:18:43,376 --> 00:18:46,084
Nem tudom.
Kérdezd meg az egyik luxusfeleséged,
236
00:18:46,168 --> 00:18:48,168
miközben lufikat varrsz a mellébe!
237
00:18:50,418 --> 00:18:51,501
Plasztikai sebész.
238
00:18:53,834 --> 00:18:56,793
A Dungeons & Dragonst
annyira se értem, mint a metált,
239
00:18:56,876 --> 00:18:59,251
de okot ad rá, hogy új arcokkal lógjunk.
240
00:18:59,334 --> 00:19:01,584
Főleg basszusgitárosokkal.
241
00:19:01,668 --> 00:19:02,501
Malmsteen…
242
00:19:02,584 --> 00:19:05,251
Ha belép az Agybafaszba,
egy banda leszünk.
243
00:19:05,334 --> 00:19:06,959
És játszhatunk a Bandák Csatáján.
244
00:19:07,668 --> 00:19:10,668
Ha bírnak az emberek,
talán felkérnek pár bulira is.
245
00:19:10,751 --> 00:19:15,043
Remélem, Hunter kedveli a srácot.
Néha nem túl kedves, ha feszeng.
246
00:19:15,126 --> 00:19:16,376
És az apja közelében…
247
00:19:16,459 --> 00:19:21,293
Malmsteennek egyszerűen nem fér a fejébe,
hogy egy félszerzet kalandor
248
00:19:21,376 --> 00:19:24,376
lehet olyan idióta és hálátlan,
hogy lopni próbáljon
249
00:19:24,459 --> 00:19:29,501
egy félig ork, félig barbár karaktertől,
aki az előbb óvta meg öt jégvarangytól.
250
00:19:30,918 --> 00:19:32,668
De inkább kegyelmet mutat.
251
00:19:34,876 --> 00:19:39,293
De ráébred, hogy az a gyengéknek való.
Előrántja a kardját, a Pokoli Pengét…
252
00:19:39,376 --> 00:19:40,209
Hunter!
253
00:19:40,293 --> 00:19:45,293
…és megkéri Auriac Stormhollow-t,
hogy fogja be, mielőtt támadásba lendül.
254
00:19:47,001 --> 00:19:49,668
- Plusz tíz, talált.
- Hunter, ne genyózz!
255
00:19:49,751 --> 00:19:52,709
A pengéjét a tolvaj bordái közé mártja.
256
00:19:52,793 --> 00:19:53,834
Második támadás.
257
00:19:55,501 --> 00:19:56,543
Levágja a lábát.
258
00:19:57,543 --> 00:19:59,334
És a végső támadás…
259
00:20:00,001 --> 00:20:01,293
Baszki!
260
00:20:01,376 --> 00:20:04,376
Mehetsz Dr. Sylvester
rendelőjébe implantátumért,
261
00:20:04,459 --> 00:20:07,001
mert levágtam a farkadat.
262
00:20:11,043 --> 00:20:13,084
Persze.
263
00:20:13,168 --> 00:20:17,001
Ne feledd, hogy az implantátumokból
van pénz a gitárodra,
264
00:20:17,084 --> 00:20:18,626
az incel akciófiguráidra
265
00:20:18,709 --> 00:20:22,584
és az összes idióta,
sátánimádó pólódra is!
266
00:20:24,876 --> 00:20:26,543
Mentem teniszezni!
267
00:20:28,459 --> 00:20:29,959
Láttad a hitelkártyámat?
268
00:20:36,209 --> 00:20:37,209
Hova mész?
269
00:20:37,709 --> 00:20:38,834
Lelépek.
270
00:20:39,418 --> 00:20:43,043
Ez szar a Call of Dutyhoz képest.
Órán tali, Kevin.
271
00:20:43,626 --> 00:20:47,084
Hunter, meg akartuk kérni,
hogy basszerozzon a bandában!
272
00:20:48,668 --> 00:20:50,334
Azt mondta, egész jó.
273
00:20:50,418 --> 00:20:53,543
Jobb ez így.
Egy ilyen srácban nem lehet megbízni.
274
00:20:57,751 --> 00:20:59,376
Mondom, ügyes a csaj.
275
00:20:59,459 --> 00:21:02,126
Nekünk basszeros kell, egy metálbasszeros.
276
00:21:02,209 --> 00:21:03,209
Ő is lehet metál.
277
00:21:03,293 --> 00:21:05,626
Rég hallottam ekkora baromságot.
278
00:21:05,709 --> 00:21:08,543
Mégis miért lenne ez baromság?
279
00:21:08,626 --> 00:21:10,501
Mert egy csellós csaj annyira nem metál,
280
00:21:10,584 --> 00:21:13,043
hogy a gondolatától is
felszívódnak a golyóim.
281
00:21:13,751 --> 00:21:16,751
Sokszor nem is értem,
hogy miről beszélsz, Hunter.
282
00:21:16,834 --> 00:21:18,209
Metál, nem metál…
283
00:21:19,418 --> 00:21:21,459
Talán nem illek az Agybafaszba.
284
00:21:37,876 --> 00:21:39,543
Oké, cseréljünk helyet!
285
00:21:40,501 --> 00:21:42,084
- Mi?
- Csak csináld!
286
00:21:43,126 --> 00:21:46,168
Csússz át!
Nyisd ki az ajtót, de ne szállj ki!
287
00:21:48,043 --> 00:21:50,251
- Megadta a számát?
- Még jó.
288
00:21:50,334 --> 00:21:54,043
- És mi a száma?
- Igazából a Snapchatjét adta meg.
289
00:21:54,834 --> 00:21:56,709
Ne!
290
00:21:56,793 --> 00:21:58,709
Ne!
291
00:21:58,793 --> 00:22:01,459
- Ugyanaz.
- Az nem ugyanaz.
292
00:22:02,168 --> 00:22:03,001
Mi van?
293
00:22:03,751 --> 00:22:05,084
Kapd be, te pöcs!
294
00:22:06,793 --> 00:22:08,793
Indítsd, basszus!
295
00:22:08,876 --> 00:22:10,376
Indítsd, basszus!
296
00:22:10,959 --> 00:22:12,251
Gyerünk!
297
00:22:14,376 --> 00:22:17,876
- Ezt miért csináltad?
- Kiálltam az igazságért. Húzzunk!
298
00:22:18,668 --> 00:22:19,501
Miért?
299
00:22:29,334 --> 00:22:31,793
Taposs bele! Ha beér, te is baszhatod.
300
00:22:31,876 --> 00:22:35,001
Ha lassítasz, meghalsz.
Erről szól a metál.
301
00:22:35,084 --> 00:22:37,376
Az csak egy idióta Keanu Reeves-film.
302
00:22:41,251 --> 00:22:42,084
A francba!
303
00:22:45,251 --> 00:22:47,293
Vigyázz! Meglát a tükörben, ha beér.
304
00:22:48,209 --> 00:22:50,251
Mit csinálok? Istenem!
305
00:22:53,501 --> 00:22:54,584
Seggfej vagy.
306
00:23:03,334 --> 00:23:05,834
Le tudjuk rázni. Fordulj balra az Aspenen!
307
00:23:17,709 --> 00:23:20,209
- Ne lassíts, menj egyenesen!
- Merre?
308
00:23:20,293 --> 00:23:22,959
- Arra!
- Oda nem férünk be!
309
00:23:23,043 --> 00:23:24,168
Ismerem a kocsit!
310
00:23:24,959 --> 00:23:26,084
Csináld, baszki!
311
00:23:28,293 --> 00:23:29,584
Nem!
312
00:23:34,501 --> 00:23:35,751
Bassza meg!
313
00:23:35,834 --> 00:23:38,251
Basszus!
314
00:23:39,584 --> 00:23:41,959
Baszd meg!
315
00:23:51,001 --> 00:23:51,834
Haver!
316
00:24:00,209 --> 00:24:01,459
Most már értem.
317
00:24:01,543 --> 00:24:04,501
A metál az eltökéltségről szól,
arról, hogy kiállsz az igazságért,
318
00:24:04,584 --> 00:24:06,626
és beintesz a rendszernek,
és a sebességről!
319
00:24:06,709 --> 00:24:08,126
Ez kurva jó volt.
320
00:24:09,251 --> 00:24:11,543
A metál az, amikor te irányítasz.
321
00:24:12,876 --> 00:24:13,709
Ez meg mi?
322
00:24:14,918 --> 00:24:15,834
Házi feladat.
323
00:24:18,168 --> 00:24:19,334
Black Sabbath.
324
00:24:20,168 --> 00:24:21,251
Iron Maiden.
325
00:24:22,751 --> 00:24:24,001
Judas Priest.
326
00:24:25,376 --> 00:24:26,376
Metallica.
327
00:24:26,959 --> 00:24:28,168
Anthrax.
328
00:24:28,251 --> 00:24:29,168
Slayer.
329
00:24:29,668 --> 00:24:30,626
Megadeth.
330
00:24:30,709 --> 00:24:31,543
Motörhead.
331
00:24:31,626 --> 00:24:32,918
Guns N’ Roses.
332
00:24:33,001 --> 00:24:34,626
Rage Against the Machine.
333
00:24:34,709 --> 00:24:36,084
Pantera.
334
00:24:36,168 --> 00:24:37,918
Emperor. Tool.
335
00:24:38,001 --> 00:24:39,334
Dio. Meshuggah.
336
00:24:39,418 --> 00:24:40,918
Opeth. Slipknot.
337
00:24:41,001 --> 00:24:42,668
Mastodon. Lamb of God.
338
00:24:42,751 --> 00:24:44,251
Ez a te történelmed is.
339
00:24:44,751 --> 00:24:46,543
Tanuld meg! Éld át!
340
00:24:47,459 --> 00:24:49,876
Szívj fel vele pár csíkot a mosdóban!
341
00:24:52,418 --> 00:24:53,751
Én ezen dolgozom.
342
00:24:54,251 --> 00:24:57,293
A „Gépezet” szólója. Kurvára ütős.
343
00:24:59,959 --> 00:25:01,376
Csináltattam pengetőket.
344
00:25:02,876 --> 00:25:03,834
Szerencsét hoz.
345
00:25:03,918 --> 00:25:05,001
AGYBAFASZ
346
00:25:06,876 --> 00:25:08,376
Akkor én nekilátok ennek.
347
00:25:19,834 --> 00:25:20,709
Faszom!
348
00:25:23,834 --> 00:25:25,168
Ez az, baszd meg!
349
00:26:00,584 --> 00:26:02,168
KEVINTŐL
350
00:26:22,376 --> 00:26:26,793
PÁRIZS
351
00:26:44,834 --> 00:26:45,709
Bassza meg!
352
00:29:20,126 --> 00:29:21,084
Szia!
353
00:29:21,668 --> 00:29:22,501
Szia!
354
00:30:28,251 --> 00:30:29,793
Nagyon jól nyomja!
355
00:30:30,876 --> 00:30:34,209
Talán Hunter meggondolja magát,
ha megtudja, milyen menő.
356
00:30:34,293 --> 00:30:36,543
…az artikuláció és a hajlítás.
357
00:30:37,043 --> 00:30:42,209
Ezek a kommunikációs eszköztáratok
legfontosabb elemei közé tartoznak.
358
00:30:42,876 --> 00:30:47,584
Az artikuláció a szánkkal képzett hangok
megformálását jelenti.
359
00:30:51,043 --> 00:30:53,918
Swanson igazgatónő
kéreti Hunter Sylvestert.
360
00:31:30,126 --> 00:31:32,251
Csak két hét felfüggesztést kaptak.
361
00:31:32,334 --> 00:31:35,459
Swanson egy hónapot kért,
de a seggkúró edzőjük beleszólt.
362
00:31:35,543 --> 00:31:37,043
Ja, de legalább eltűntek.
363
00:31:37,126 --> 00:31:38,959
Nem jöhetnek suliba, meg semmi.
364
00:31:39,043 --> 00:31:42,709
Ha visszajönnek, seggbe kúrnak,
amiért felfüggesztették őket miattam.
365
00:31:42,793 --> 00:31:45,876
Miattad? Az ő hibájuk volt.
Meggyalázták a hajad.
366
00:31:45,959 --> 00:31:47,459
Én kezdtem a fricskával.
367
00:31:47,543 --> 00:31:51,709
Jó, de Clay Moss buliján
a hangszórónak löktek mindenki előtt.
368
00:31:51,793 --> 00:31:52,668
Ők kezdték.
369
00:31:52,751 --> 00:31:56,459
Ja, de nem hiszem,
hogy a külvárosi náci fajtájuk
370
00:31:56,543 --> 00:31:58,084
is így fogja látni.
371
00:32:03,876 --> 00:32:04,709
Milyen?
372
00:32:07,126 --> 00:32:09,126
Klassz. Ja, klassz.
373
00:32:10,584 --> 00:32:13,918
Kicsit olyan, mint Jason Newsted,
a Metallica basszerosa.
374
00:32:16,168 --> 00:32:18,084
Ja, igen. Akit kirúgtak.
375
00:32:20,293 --> 00:32:22,334
Inkább vikinges, mint Newsteades.
376
00:32:22,418 --> 00:32:24,293
Igen, mint a suli kabalája.
377
00:32:25,334 --> 00:32:27,334
Nem olyan, mint a suli kabalája.
378
00:32:27,418 --> 00:32:31,376
Ahhoz hasonlít a legkevésbé.
Egy kisbaba faszára is jobban hasonlít.
379
00:32:31,459 --> 00:32:34,418
Ha egy baba farkának
saját farka nőne, a hajam…
380
00:33:03,334 --> 00:33:05,001
MIT TENNE A SÁTÁN?
381
00:33:05,084 --> 00:33:08,168
ELJÖNNE A BASSZEROS PRÓBÁRA
SULI UTÁN A G343-ASBAN
382
00:33:15,126 --> 00:33:16,793
BASSZERPRÓBÁK
383
00:33:53,126 --> 00:33:56,168
Bocs a késésért. Jó, hogy még itt vagytok.
384
00:33:56,251 --> 00:33:57,626
Semmi gond.
385
00:33:57,709 --> 00:33:59,084
Ja, semmi baj.
386
00:33:59,834 --> 00:34:01,584
Na, szóval…
387
00:34:03,918 --> 00:34:04,834
mit tudsz?
388
00:34:04,918 --> 00:34:08,126
Mi lenne, ha elkezdenétek játszani,
és majd beszállok?
389
00:34:09,876 --> 00:34:10,959
Klassz.
390
00:34:13,834 --> 00:34:15,543
Meddig jutottál a cuccban?
391
00:34:15,626 --> 00:34:18,584
Megvolt a Metallica és a Judas Priest.
392
00:34:18,668 --> 00:34:21,709
A Slayer közepén járok,
de volt egy kis gondom a…
393
00:34:21,793 --> 00:34:23,959
Oké, próbáljuk meg a…
394
00:34:24,543 --> 00:34:27,793
Legyen a „For Whom the Bell Tolls”!
Oké? Megvan, Kev?
395
00:34:27,876 --> 00:34:29,043
Ja, oké.
396
00:34:30,459 --> 00:34:33,084
Egy, két, há’, négy. Egy, két.
397
00:35:03,084 --> 00:35:05,043
Oké. Jól van, haver.
398
00:35:07,543 --> 00:35:08,584
De most…
399
00:35:09,626 --> 00:35:12,168
Ez klassz volt.
De előbb játsszuk el a dalt!
400
00:35:12,251 --> 00:35:15,334
Játsszuk el a dalt,
aztán meglátjuk, milyen a kémia,
401
00:35:15,418 --> 00:35:20,043
és később dolgozhatunk majd
a színpadi showelemeken is.
402
00:35:20,793 --> 00:35:22,126
Oké, jó.
403
00:35:24,084 --> 00:35:25,334
Két, há’, négy.
404
00:35:49,668 --> 00:35:50,834
Én csak…
405
00:35:50,918 --> 00:35:54,626
Kezdek belezavarodni,
mert nem tudom, mi mást tehetnék.
406
00:35:54,709 --> 00:35:57,584
Haver, berúghatsz és zenélhetsz is,
407
00:35:57,668 --> 00:35:59,501
csak ne egyszerre, az nem oké!
408
00:35:59,584 --> 00:36:02,459
Nem kell basszeros,
hogy megverjük az idiótákat.
409
00:36:02,543 --> 00:36:03,751
Maradjunk ketten!
410
00:36:04,334 --> 00:36:07,584
Oké. Mint a White Stripes.
411
00:36:08,501 --> 00:36:10,459
Az gyér. Nem, ezt hallgasd!
412
00:36:11,168 --> 00:36:12,584
Csak két srác.
413
00:36:16,001 --> 00:36:19,376
Így nem kéne
háromfelé osztani a csata nyereményét.
414
00:36:20,668 --> 00:36:22,001
Érdemes átgondolni.
415
00:36:46,251 --> 00:36:49,626
BASZD MEG, TE PÖCS
416
00:36:56,876 --> 00:36:57,959
Gonosz dolog.
417
00:36:59,168 --> 00:37:00,043
Ja, az.
418
00:37:03,001 --> 00:37:05,084
Nem most kéne elmondanom Hunternek,
419
00:37:05,168 --> 00:37:08,126
hogy nem akarok a kínzás hangjaira hajazó
zenét játszani.
420
00:37:08,209 --> 00:37:12,209
De szerintem fontolóra kéne vennie
az egyetlen jó lehetőségünket.
421
00:37:12,293 --> 00:37:14,168
Nem, az egy szuper lehetőség!
422
00:37:14,251 --> 00:37:16,668
Ideje kiállnom az igazságért.
423
00:37:16,751 --> 00:37:20,626
Úgy két hetünk van,
de ő két nap alatt is megtanul bármit.
424
00:37:20,709 --> 00:37:22,418
Ez nem személyes, Emily.
425
00:37:22,501 --> 00:37:25,959
Csak nem illesz a képbe,
amit igyekszünk fenntartani…
426
00:37:27,584 --> 00:37:28,959
ahogy Kevinnek mondtam.
427
00:37:30,709 --> 00:37:31,834
Azért, mert lány?
428
00:37:32,709 --> 00:37:33,668
Nem.
429
00:37:34,918 --> 00:37:37,418
És Joan Jett?
430
00:37:37,501 --> 00:37:39,126
Ő nem király?
431
00:37:40,876 --> 00:37:42,918
- És a The Runaways?
- Az Joan Jett.
432
00:37:43,001 --> 00:37:46,334
- Oké, de ott van Lita Ford is.
- Ő is The Runaways-tag.
433
00:37:46,418 --> 00:37:49,584
És ott van még… Hogy is…
434
00:37:50,168 --> 00:37:51,834
- Kevin.
- Mi is a…
435
00:37:51,918 --> 00:37:53,584
- Ő írta azt a dalt!
- Kevin!
436
00:37:53,668 --> 00:37:55,668
Kevin, Kevin, Kevin!
437
00:37:55,751 --> 00:37:56,959
Metálbanda vagyunk.
438
00:37:57,043 --> 00:37:59,626
Nem indie metál. Nem alternatív metál.
439
00:37:59,709 --> 00:38:02,209
Nem műfaji metál.
Csak egy sima metálbanda.
440
00:38:02,293 --> 00:38:06,959
És ha csellistánk lenne basszeros helyett,
az totál buzis lenne.
441
00:38:24,751 --> 00:38:27,168
Ezeket összefüggésében kell átlátni.
442
00:38:27,251 --> 00:38:28,459
Buzis?
443
00:38:28,543 --> 00:38:31,376
Buzis? A nevünk az, hogy Agybafasz.
444
00:38:31,459 --> 00:38:34,834
Agybafasz. Úgy gondoltad,
ez majd tetszik a lányoknak?
445
00:38:34,918 --> 00:38:37,459
Szűzként halunk meg,
ha Agybafasz a bandánk.
446
00:38:41,959 --> 00:38:43,501
Mármint… nem vagyunk…
447
00:38:43,584 --> 00:38:45,626
Ne már! Szerintem sejtette.
448
00:38:59,668 --> 00:39:00,501
Halló!
449
00:39:00,584 --> 00:39:02,293
Szia, Kevin vagyok.
450
00:39:03,626 --> 00:39:04,501
Szia!
451
00:39:06,584 --> 00:39:09,959
Még egyszer bocsánatot akartam kérni,
452
00:39:10,043 --> 00:39:13,126
amiért Hunter ilyen undok volt, és…
453
00:39:13,918 --> 00:39:15,918
- Azért, amit mondott.
- Semmi baj.
454
00:39:17,251 --> 00:39:18,584
Én is az vagyok.
455
00:39:20,918 --> 00:39:21,751
Szűz.
456
00:39:23,293 --> 00:39:24,668
Tudom, döbbenetes.
457
00:39:26,084 --> 00:39:31,501
Nem! Arra gondoltam,
amikor azt mondta, hogy egy csellista lány
458
00:39:31,584 --> 00:39:33,168
buzis egy metálbandában.
459
00:39:33,251 --> 00:39:34,168
Ja, bocsi.
460
00:39:34,834 --> 00:39:36,751
Nagyon gáz, hogy ezt mondta.
461
00:39:36,834 --> 00:39:38,084
Talán igaza van.
462
00:39:38,168 --> 00:39:41,418
Nincs igaza. És… nem vagy az.
463
00:39:41,501 --> 00:39:42,418
Mi nem vagyok?
464
00:39:42,501 --> 00:39:46,584
Most a melegekről van szó,
a heavy metálról vagy a szüzességről?
465
00:39:49,084 --> 00:39:50,418
Mindegyikről, asszem.
466
00:39:51,126 --> 00:39:53,084
Úgy tűnik, összefüggnek.
467
00:39:54,459 --> 00:39:56,459
Te az vagy, ugye?
468
00:39:56,543 --> 00:39:58,043
Meleg? Nem hiszem.
469
00:39:58,126 --> 00:39:59,834
Van valami spektrum.
470
00:39:59,918 --> 00:40:00,793
Szűz.
471
00:40:06,584 --> 00:40:08,126
Igen, határozottan.
472
00:40:10,709 --> 00:40:14,501
És… szeretnéd?
473
00:40:15,543 --> 00:40:16,626
Hogy?
474
00:40:19,793 --> 00:40:21,543
Szeretnél nem az lenni?
475
00:40:24,959 --> 00:40:26,168
Én…
476
00:40:27,168 --> 00:40:29,418
Ja.
477
00:40:30,501 --> 00:40:31,334
És te?
478
00:40:32,001 --> 00:40:35,001
- Tudod, hol a Temple Solel?
- A Cleavyn? Aha.
479
00:40:35,084 --> 00:40:37,668
Találkozunk a parkolóban fél óra múlva?
480
00:40:37,751 --> 00:40:39,751
És hoznál olyan cuclikat?
481
00:40:41,834 --> 00:40:42,918
A te cuclidnak.
482
00:40:47,168 --> 00:40:48,251
Anya!
483
00:40:49,334 --> 00:40:50,918
- Kell a kocsi.
- Oké.
484
00:40:51,001 --> 00:40:54,376
Az apád úgy nyolc körül
ér majd vissza a boltból.
485
00:40:54,459 --> 00:40:56,793
- Aztán elugrunk…
- Anya, kell a kocsi.
486
00:41:02,918 --> 00:41:05,334
STEWART VIRÁGBOLTJA
VIRÁG MINDEN ALKALOMRA
487
00:42:02,793 --> 00:42:03,793
Kurva…
488
00:42:18,501 --> 00:42:20,626
Tudom.
489
00:42:21,501 --> 00:42:24,834
Negyed hetet beszéltünk. Nyolc óra van.
490
00:42:24,918 --> 00:42:27,043
- Közbejött valami.
- Mi?
491
00:42:27,626 --> 00:42:28,793
Mi jött közbe?
492
00:42:33,584 --> 00:42:34,418
Semmi.
493
00:42:34,501 --> 00:42:36,584
Azt hittem, valami. Azt mondtad.
494
00:42:36,668 --> 00:42:39,168
Hát, tévedtem. Nem volt semmi.
495
00:42:39,834 --> 00:42:43,668
Csak egy dolog jut eszembe,
ami fontosabb egy zenekari próbánál.
496
00:42:44,459 --> 00:42:45,876
Igazából egy sem.
497
00:42:45,959 --> 00:42:49,334
De azt nem értem,
hogy lehetett fontosabb a semmi.
498
00:42:49,418 --> 00:42:54,334
Hát… semmi sem fontosabb.
Vagyis még a semmi sem fontosabb.
499
00:42:54,418 --> 00:42:56,918
- Vagyis…
- Nem kell ez a kabaré!
500
00:42:57,001 --> 00:42:59,584
Oké? Nekem egy dobos kell.
Egy igazi dobos.
501
00:43:00,209 --> 00:43:02,751
A metál kötelezettségeket jelent, Kevin.
502
00:43:02,834 --> 00:43:07,251
Elhivatottságot, áldozatot,
a test sanyargatását, efféle szarságokat.
503
00:43:07,334 --> 00:43:11,084
Komoly dolog. De ha nem leszel az,
és csellós csajokkal lógsz,
504
00:43:11,168 --> 00:43:14,001
és kényed-kedved szerint jössz,
ez nem fog menni.
505
00:43:14,084 --> 00:43:18,543
Nem nyerjük meg a Bandák Csatáját,
és életed végéig lúzer leszel.
506
00:43:53,376 --> 00:43:54,209
Hé!
507
00:43:57,001 --> 00:43:57,834
Hé!
508
00:43:58,418 --> 00:43:59,251
Hé!
509
00:44:02,834 --> 00:44:03,793
Hali!
510
00:44:03,876 --> 00:44:05,501
Hol tanultál meg dobolni?
511
00:44:06,626 --> 00:44:07,459
Nem tudom.
512
00:44:07,543 --> 00:44:11,084
A haverom felírta a dalokat,
én meg begyakoroltam őket.
513
00:44:11,709 --> 00:44:14,084
Nem vagyok igazi dobos, vagy ilyesmi.
514
00:44:14,168 --> 00:44:15,626
Be vagy tépve?
515
00:44:16,126 --> 00:44:17,501
Ez tök kemény volt.
516
00:44:19,168 --> 00:44:20,084
Igen?
517
00:44:20,709 --> 00:44:22,043
Van egy perced?
518
00:44:24,251 --> 00:44:26,376
BABUSGATÓK SZÁMLISTA
519
00:44:34,084 --> 00:44:37,959
Mindegyik ilyen?
Szinte végig ugyanaz az ütem?
520
00:44:38,043 --> 00:44:39,126
- Aha.
- Nagyjából.
521
00:44:39,709 --> 00:44:43,793
Kérlek, Kevin! Megígértem a tesómnak,
és nagyon várja, hogy játsszunk.
522
00:44:43,876 --> 00:44:46,543
De Ray még egy hónapig rehabon lesz,
523
00:44:46,626 --> 00:44:49,834
és elegünk van abból,
hogy részeg dobossal játszunk.
524
00:44:49,918 --> 00:44:51,126
- Ja.
- Kapja be!
525
00:44:51,209 --> 00:44:52,751
Szeretnék beszállni,
526
00:44:52,834 --> 00:44:55,793
de már mondtam,
hogy van egy bandánk Hunterrel,
527
00:44:55,876 --> 00:44:59,001
és nagyon fontos neki a Bandák Csatája.
528
00:44:59,084 --> 00:45:02,293
- Sokan vannak két bandában.
- Eric Claptonnak volt vagy 60.
529
00:45:02,376 --> 00:45:04,334
Hallottam, hogy játszol, haver.
530
00:45:04,418 --> 00:45:06,709
Tíz perc alatt betanulnád a dalainkat.
531
00:45:08,043 --> 00:45:12,126
Most ne agyalj a Bandák Csatáján,
csak a nővérem esküvőjén!
532
00:45:14,459 --> 00:45:16,543
- Hadd gondoljam át!
- Megértelek.
533
00:45:17,126 --> 00:45:18,834
De az esküvő hétvégén lesz,
534
00:45:19,793 --> 00:45:21,709
szóval ne gondolkozz túl sokáig!
535
00:45:30,834 --> 00:45:31,834
Basszus!
536
00:45:31,918 --> 00:45:32,751
Pislogtál.
537
00:45:33,251 --> 00:45:34,959
- Pislákoltam.
- Pislákoltál.
538
00:45:36,834 --> 00:45:37,918
Ötből három?
539
00:45:39,251 --> 00:45:41,709
Szerintem neked jobban megy a farkasszem.
540
00:45:47,043 --> 00:45:48,251
Azok a gyógyszereid?
541
00:45:50,626 --> 00:45:52,209
Az örömbogyóim.
542
00:45:56,418 --> 00:45:57,376
Nem kéne még?
543
00:46:06,376 --> 00:46:07,709
Feküdj rám!
544
00:46:23,043 --> 00:46:23,876
Még ne!
545
00:46:26,334 --> 00:46:27,334
Előbb csak…
546
00:46:28,543 --> 00:46:29,543
feküdjünk így!
547
00:46:30,709 --> 00:46:31,543
Tetszik.
548
00:46:32,834 --> 00:46:35,918
Olyan érzés, mintha… összepréselnének.
549
00:46:41,209 --> 00:46:43,834
A pályán, amikor először láttalak…
550
00:46:44,334 --> 00:46:45,168
Igen.
551
00:46:46,668 --> 00:46:49,459
…jó érzés volt
552
00:46:50,251 --> 00:46:52,501
dobálózni, és ordibálni másokkal?
553
00:46:56,918 --> 00:46:57,751
Nem.
554
00:46:59,959 --> 00:47:04,709
Az a jó érzés, ha nem akarsz dobálózni,
és ordibálni másokkal.
555
00:47:08,459 --> 00:47:09,793
Te vagy az örömbogyóm.
556
00:47:26,626 --> 00:47:27,876
Ez csak egy esküvő.
557
00:47:28,918 --> 00:47:32,001
Valamit meg kell értened, Kevin.
Nem illünk oda.
558
00:47:32,084 --> 00:47:35,251
Gürizhetsz, ahogy akarsz.
Összeszedhetsz egy csajt,
559
00:47:35,334 --> 00:47:36,918
de úgysem fogsz beilleni.
560
00:47:37,001 --> 00:47:40,334
Emily sem illik oda.
Miért nem csinálhatjuk együtt?
561
00:47:40,418 --> 00:47:43,209
Erről nem beszélünk. És nem is akarok.
562
00:47:43,293 --> 00:47:45,751
- Arról beszélünk, hogy áruló vagy.
- Talán én akarok.
563
00:47:45,834 --> 00:47:48,793
Én vagyok az Agybafasz alapítója,
és azt mondom, nincs Yoko.
564
00:47:48,876 --> 00:47:52,001
- Azt mondtad, „fasz”!
- Ketten alapítottuk az Agybafaszt.
565
00:47:52,084 --> 00:47:53,376
- Ne!
- Én alapítóbb vagyok!
566
00:47:53,459 --> 00:47:55,959
Dalokat írok, cuccokat veszek,
terveztem a Facebookunk…
567
00:47:56,043 --> 00:47:57,084
Leszarom a Facebookot!
568
00:47:57,168 --> 00:47:59,418
Alapító tag vagyok,
és azt mondom, nincs Yoko!
569
00:47:59,501 --> 00:48:01,043
- Ne beszéljetek csúnyán!
- Kuss!
570
00:48:01,126 --> 00:48:02,334
Vége a beszélgetésnek.
571
00:48:02,418 --> 00:48:06,501
Nem zárhatod le a beszélgetést csak így!
Nincs hozzá jogod!
572
00:48:10,584 --> 00:48:12,209
Jó, vége a beszélgetésnek.
573
00:48:18,126 --> 00:48:20,376
És így kell pulóvert kötni.
574
00:48:21,751 --> 00:48:23,626
Kiváló, Andrea.
575
00:48:24,126 --> 00:48:27,793
Hallottátok, hogy artikulált és hajlított?
576
00:48:28,293 --> 00:48:30,084
Hátul is hallottátok, nem?
577
00:48:30,668 --> 00:48:32,418
És most Hunter.
578
00:48:36,793 --> 00:48:41,959
De az öregnek is van dolga, rangja
579
00:48:42,043 --> 00:48:45,959
Jöhet még néhány nagy tett, amely illik
580
00:48:47,459 --> 00:48:51,251
Azokhoz, akik istenekkel csatáztak
581
00:48:54,834 --> 00:48:57,959
Tennyson Ulysses című verse.
Talán ismerős angolról.
582
00:49:00,168 --> 00:49:01,834
Ez a beszéd a metálról szól.
583
00:49:10,251 --> 00:49:12,751
Az Ulysses avagy az Odüsszeusz
a metálról szól.
584
00:49:12,834 --> 00:49:14,793
Az istenekkel való csatáról.
585
00:49:14,876 --> 00:49:17,793
Az ismeretlen területek meghódításáról.
586
00:49:18,293 --> 00:49:21,043
Azok, akik 12 000 éve
átszelték a Bering-szorost?
587
00:49:25,834 --> 00:49:26,668
Metál.
588
00:49:27,293 --> 00:49:29,293
Az a Kon-Tiki tutajos csávó?
589
00:49:34,084 --> 00:49:34,918
Metál.
590
00:49:35,668 --> 00:49:37,334
A Mayflower utasai
591
00:49:38,584 --> 00:49:41,084
lehettek volna metálok,
ha nem szaroztak volna Jézussal.
592
00:49:41,168 --> 00:49:43,376
És Odüsszeusz, ő mit tett?
593
00:49:46,001 --> 00:49:48,168
Olvassatok Dantét! Majd ő elmeséli.
594
00:49:49,251 --> 00:49:52,751
Odüsszeusz összeszedte
a lehető legkeményebb csapatot,
595
00:49:52,834 --> 00:49:56,001
és túlhajózott Héraklész oszlopain,
596
00:49:56,084 --> 00:49:58,293
és aztán megfulladt,
597
00:49:58,793 --> 00:50:02,834
és azonnal a mélybe rántotta a pokol.
598
00:50:10,584 --> 00:50:11,584
Nyolcadik kör.
599
00:50:11,668 --> 00:50:13,876
Mi metálabb annál?
600
00:50:15,001 --> 00:50:16,334
Csak a kilencedik kör.
601
00:50:18,251 --> 00:50:22,918
Szóval… kemény arcokkal
igyekszel elérni az álmaidat,
602
00:50:23,001 --> 00:50:25,418
és ha kell, akár a pokolba is lemész…
603
00:50:26,418 --> 00:50:28,168
Ez elég jól hangzik, nem?
604
00:50:29,168 --> 00:50:31,501
De Odüsszeusznak nem volt ilyen könnyű.
605
00:50:33,084 --> 00:50:34,168
Ugyanis neki…
606
00:50:35,834 --> 00:50:37,209
ott volt Penelopé.
607
00:50:38,251 --> 00:50:41,209
Odüsszeuszné. Aki visszatartotta.
608
00:50:43,418 --> 00:50:44,751
„Maradj itthon!
609
00:50:45,709 --> 00:50:46,751
Légy király!
610
00:50:47,959 --> 00:50:50,584
Járj be dolgozni mindennap!”
611
00:50:51,959 --> 00:50:56,043
Évtizedeket vesztegetett el az életéből
erre a szarságra.
612
00:50:56,626 --> 00:50:58,584
- Hunter!
- Hagyd abba!
613
00:50:59,376 --> 00:51:03,459
De egy nap Odüsszeusz úgy döntött,
hogy elege van ebből a nőből.
614
00:51:03,543 --> 00:51:04,459
Hunter, elég!
615
00:51:04,543 --> 00:51:05,918
Elkerülhetetlen volt.
616
00:51:06,001 --> 00:51:09,376
Előbb-utóbb előtört a benne élő metál,
617
00:51:09,459 --> 00:51:12,376
és összezúzott mindent,
ami az útjába állt!
618
00:51:12,459 --> 00:51:14,543
- Hülye fasz!
- Kurvára megőrültél!
619
00:51:14,626 --> 00:51:16,959
Kurvára… meg foglak ölni!
620
00:51:17,043 --> 00:51:19,084
Soha többé ne gyere a közelembe!
621
00:51:21,084 --> 00:51:22,251
A gitárt ne!
622
00:51:24,251 --> 00:51:27,418
Ez helytelen volt.
Sőt, szinte megbocsáthatatlan.
623
00:51:27,501 --> 00:51:30,043
- Teljesen egyetértek.
- Rólad beszélek.
624
00:51:31,126 --> 00:51:31,959
Tessék?
625
00:51:32,043 --> 00:51:37,084
Ezt tanultad a Skip Hoffman-féle
gonosz idiótákkal való összetűzéseidből?
626
00:51:37,876 --> 00:51:41,834
- Hogy hogyan kínozd a gyengébbeket?
- Van vele pár konfliktusom…
627
00:51:41,918 --> 00:51:45,668
Leszarom, miféle konfliktusaid vannak
szegény lánnyal.
628
00:51:47,168 --> 00:51:50,126
Le fogod írni,
hogy pontosan mit csináltál.
629
00:51:50,209 --> 00:51:52,418
Ha Miss Johnson megerősíti a leírást,
630
00:51:52,501 --> 00:51:55,668
csatolom az intődhöz,
és elküldöm az apádnak.
631
00:51:55,751 --> 00:51:59,043
Ha nem erősíti meg, felfüggesztelek.
632
00:52:01,959 --> 00:52:04,334
A BANDÁK CSATÁJA
633
00:52:10,043 --> 00:52:12,126
EMILY
A FOLYOSÓN VÁRLAK
634
00:52:26,293 --> 00:52:27,876
A haverod óriási faszfej.
635
00:52:34,001 --> 00:52:35,251
Mi a fasz van?
636
00:52:37,793 --> 00:52:39,376
Mi a faszt csinálsz?
637
00:52:39,459 --> 00:52:44,626
Mindenkitől rettegsz, és ahelyett,
hogy kimutatnád ezt, ahogy én,
638
00:52:44,709 --> 00:52:48,084
szarul bánsz mindenkivel,
és megutáltatod velük magadat.
639
00:52:48,168 --> 00:52:50,751
Remek. Otthagynak téged és engem is.
640
00:52:50,834 --> 00:52:53,501
Mindketten egyedül vagyunk.
Elérted a célod.
641
00:52:53,584 --> 00:52:54,793
- Nem…
- Ne, fogd be!
642
00:52:55,543 --> 00:52:58,376
Sokkal nagyobb szükséged van rám,
mint nekem rád.
643
00:52:59,418 --> 00:53:02,293
Nélkülem szertefoszlanának
a hülye képzelgéseid.
644
00:53:02,376 --> 00:53:05,334
De én akár normális életet is
élhetnék nélküled.
645
00:53:08,084 --> 00:53:10,376
Te… nem teheted.
646
00:53:10,459 --> 00:53:11,334
Nem teheted.
647
00:53:14,709 --> 00:53:16,126
Mi vagyunk az Agybafasz.
648
00:53:25,418 --> 00:53:28,084
Legyen! Élvezd csak az új, kerge csajod,
649
00:53:28,168 --> 00:53:30,418
és az új, szaros bandádat, és…
650
00:53:31,001 --> 00:53:32,626
a Rock of Agest!
651
00:53:33,584 --> 00:53:35,001
Az én hibám volt.
652
00:53:35,084 --> 00:53:37,251
Hunter hibája volt. Hatalmas fasz.
653
00:53:37,334 --> 00:53:39,876
De nem akadtam volna ki,
ha szedem a gyógyszereim.
654
00:53:39,959 --> 00:53:41,293
Nem a te hibád volt!
655
00:53:47,876 --> 00:53:48,959
Nem, ne…
656
00:53:52,001 --> 00:53:53,668
Nem vagyok dühös.
657
00:53:55,668 --> 00:53:58,626
Nem csináltál semmi rosszat.
Nincs veled semmi baj.
658
00:53:58,709 --> 00:53:59,751
De, van.
659
00:54:00,334 --> 00:54:03,876
Túl alacsony a szerotonin koncentrációja
a szinapszisaimnál.
660
00:54:05,459 --> 00:54:09,418
Oké, de a többi emberrel nagyobb baj van.
661
00:54:11,001 --> 00:54:14,126
Jogod van haragudni, főleg Hunterre.
662
00:54:14,209 --> 00:54:16,668
Miért vagyok ilyen?
663
00:54:19,251 --> 00:54:21,626
Nem mások miatt lettem ilyen.
664
00:54:23,293 --> 00:54:25,251
Nem Hunter miatt lettem ilyen.
665
00:54:26,334 --> 00:54:27,626
Szeretnek a szüleim.
666
00:54:28,918 --> 00:54:30,876
Próbálkoznak, ahogy csak tudnak.
667
00:54:33,751 --> 00:54:34,751
Nem az ő hibájuk.
668
00:54:35,584 --> 00:54:37,209
Senki sem rontott el téged.
669
00:54:38,334 --> 00:54:39,376
Te nem vagy…
670
00:54:41,751 --> 00:54:42,626
elrontva.
671
00:54:49,334 --> 00:54:52,709
Lehet, hogy gondjaid vannak, de…
672
00:54:56,501 --> 00:54:57,584
tökéletes vagy.
673
00:55:20,668 --> 00:55:21,918
Szoktál dühös lenni?
674
00:55:22,959 --> 00:55:23,959
Néha.
675
00:55:29,459 --> 00:55:30,293
Megértem.
676
00:55:31,001 --> 00:55:33,834
Néha szomorú is.
677
00:55:39,959 --> 00:55:40,834
Tudod, miért?
678
00:55:42,001 --> 00:55:43,043
Nem tudom.
679
00:55:44,959 --> 00:55:47,709
Mert úgy kezelnek,
mintha láthatatlan lennél.
680
00:55:49,459 --> 00:55:52,543
Mintha ott se lennél. Mintha semmi lennél.
681
00:55:54,543 --> 00:55:56,543
De több vagy ennél. És jobb.
682
00:55:56,626 --> 00:55:58,834
Nem vagy semmi. Valami vagy.
683
00:56:00,043 --> 00:56:01,209
Valaki vagy.
684
00:56:02,209 --> 00:56:03,084
Robbie vagyok.
685
00:56:04,501 --> 00:56:05,626
Kurvára így van!
686
00:56:15,001 --> 00:56:17,084
Mától nem baszakodhatnak velünk.
687
00:57:18,668 --> 00:57:21,001
Vedd le a jelmezt, Ropi bohóc!
688
00:57:21,084 --> 00:57:24,418
Beszélnünk kell
a „mit csináltam a suliban” esszédről!
689
00:57:24,501 --> 00:57:27,668
Bocs, de kicsit elkéstél
ezzel a nevelés dologgal.
690
00:57:28,501 --> 00:57:29,876
Tűnés vissza befelé!
691
00:57:29,959 --> 00:57:31,793
Tűnés, dugj meg még egy ápolót!
692
00:57:38,793 --> 00:57:39,876
Basszus!
693
00:59:02,459 --> 00:59:03,959
Ez magánterület.
694
00:59:05,209 --> 00:59:06,543
A dobosom odabent van.
695
00:59:07,084 --> 00:59:08,251
Bemegyek.
696
00:59:08,334 --> 00:59:10,376
Nem mész. Takarodj innen!
697
00:59:11,084 --> 00:59:12,418
Ki vagy te,
698
00:59:13,126 --> 00:59:14,918
hogy megállíts egy férfit,
699
00:59:15,584 --> 00:59:17,751
aki az istenekkel csatázik?
700
00:59:29,793 --> 00:59:32,334
Király volt, tesó. Nagyon jó.
701
00:59:32,418 --> 00:59:33,751
Ja, jó móka volt.
702
00:59:33,834 --> 00:59:37,043
Rohadt jól nyomtad.
Sosem volt még ilyen jó a hangzás.
703
00:59:37,126 --> 00:59:39,293
Szeretném, ha tudnád, hogy…
704
00:59:39,376 --> 00:59:43,084
ha szeretnél velünk játszani
a Bandák Csatáján, szívesen látunk.
705
00:59:43,834 --> 00:59:45,459
Akkor is, ha nem szeretnél.
706
00:59:45,543 --> 00:59:48,751
Ha csak lógni akarsz, az is jó.
707
00:59:49,501 --> 00:59:50,334
Kösz.
708
00:59:51,001 --> 00:59:53,084
Lehet, hogy a szavadon foglak.
709
00:59:54,251 --> 00:59:55,126
Respekt.
710
00:59:57,668 --> 01:00:00,418
- Akarsz lógni a többi sráccal?
- Ja, igen.
711
01:00:00,501 --> 01:00:02,459
Csak összepakolom a cuccot.
712
01:00:14,918 --> 01:00:18,168
- Szerencséd, hogy nem emeltek vádat.
- Kérem a cuccaim!
713
01:00:18,251 --> 01:00:21,251
Kiskorúak letartóztatásakor
a lefoglalt fegyvereket
714
01:00:21,334 --> 01:00:23,293
elkobozza a közigazgatási szerv.
715
01:00:28,084 --> 01:00:30,459
Ez az utolsó csepp a pohárban. Nem is!
716
01:00:30,543 --> 01:00:34,209
Nem. Ez az utolsó csepp.
717
01:00:36,709 --> 01:00:37,751
Ott van.
718
01:00:37,834 --> 01:00:38,668
GITÁRKÖZPONT
719
01:00:44,293 --> 01:00:45,459
Mit fogsz csinálni?
720
01:00:49,251 --> 01:00:51,168
WELLNESSKÖZPONT
721
01:00:56,876 --> 01:01:00,293
- De pénteken van a Bandák Csatája…
- Neked aztán nincs!
722
01:01:09,709 --> 01:01:10,543
Menjünk!
723
01:01:11,626 --> 01:01:12,501
Menj!
724
01:01:20,751 --> 01:01:21,584
Hé!
725
01:01:23,168 --> 01:01:24,376
Dobos fiú!
726
01:01:27,168 --> 01:01:28,001
Nekem…
727
01:01:29,543 --> 01:01:31,209
nincs fürdőruhám.
728
01:01:50,501 --> 01:01:53,334
Akárhányszor látlak téged,
mindig részeg vagy.
729
01:01:53,418 --> 01:01:54,251
Ja.
730
01:01:55,251 --> 01:01:56,876
Felpróbálhatom a szemcsid?
731
01:02:03,293 --> 01:02:04,626
Tetszik.
732
01:02:04,709 --> 01:02:07,834
Láttam Instán,
hogy Timothée Chalamet is viselt ilyet.
733
01:02:07,918 --> 01:02:09,834
Tetszett a Szólíts a neveden.
734
01:02:09,918 --> 01:02:11,543
Kedves film, nem?
735
01:02:11,626 --> 01:02:13,543
Nagyon dögös benne.
736
01:02:13,626 --> 01:02:16,293
A Santa Barbara-i uncsitesóm
tökre meghúzta.
737
01:02:21,418 --> 01:02:23,418
Megint bámulsz.
738
01:02:25,168 --> 01:02:26,543
Nem is látlak.
739
01:02:27,126 --> 01:02:29,293
Én még a nevedet sem tudom.
740
01:02:29,918 --> 01:02:30,876
Kevin vagyok.
741
01:02:32,376 --> 01:02:33,251
Kendall.
742
01:02:44,626 --> 01:02:45,584
Most már látsz?
743
01:02:51,918 --> 01:02:52,918
Hé, haver!
744
01:02:53,418 --> 01:02:55,001
Mire vársz, útmutatóra?
745
01:02:55,918 --> 01:02:58,251
Ne már, haver! Mi van Emilyvel?
746
01:02:58,334 --> 01:03:02,251
Igazi kapcsolatuk van, ami bizalomra
és érzelmi őszinteségre épült.
747
01:03:02,334 --> 01:03:05,709
De ez? Hagyjuk már! Mi folyik itt?
748
01:03:05,793 --> 01:03:06,918
Várj, Tom!
749
01:03:07,001 --> 01:03:10,084
Kendall is emberből van.
Tetszik neki Kevin.
750
01:03:10,584 --> 01:03:13,793
Csak tudatja vele a vágyait.
Nincs ezzel gond.
751
01:03:13,876 --> 01:03:17,043
Ja, talán, de Emily hűséges típus.
Ez összetörné.
752
01:03:17,126 --> 01:03:18,876
Régen mind ilyeneket toltunk.
753
01:03:18,959 --> 01:03:21,293
Ő csak egy dobos. Kapja meg, amit akar!
754
01:03:21,376 --> 01:03:23,293
Ha a medencében marad, megkapja.
755
01:03:23,376 --> 01:03:25,584
Egy éve még azt sem tudtam, kik ezek.
756
01:03:25,668 --> 01:03:29,168
De most, egy üveg pezsgő után,
elég jó érveik vannak.
757
01:03:29,251 --> 01:03:30,168
Hé!
758
01:03:31,251 --> 01:03:32,209
Hé!
759
01:03:32,709 --> 01:03:34,459
Találtál valakit, aki szeret.
760
01:03:35,126 --> 01:03:36,168
Te szereted őt?
761
01:03:38,126 --> 01:03:40,126
Akkor ne légy seggfej, Kevin!
762
01:03:44,876 --> 01:03:45,751
Sajnálom!
763
01:03:46,501 --> 01:03:47,501
Mennem kell.
764
01:03:49,334 --> 01:03:50,543
Van barátnőm.
765
01:03:57,126 --> 01:03:59,084
Kösz, Rob Halford a Judas Priestből.
766
01:03:59,168 --> 01:04:00,501
GITÁRKÖZPONT
767
01:04:00,584 --> 01:04:03,209
Nem hagyhatod cserben azokat,
akik szeretnek.
768
01:04:13,876 --> 01:04:15,001
Ezt megveszem.
769
01:04:16,834 --> 01:04:18,793
- Nem muszáj.
- De akarom.
770
01:04:27,293 --> 01:04:28,584
Itt van!
771
01:04:30,418 --> 01:04:31,459
Az utolsó.
772
01:04:31,543 --> 01:04:35,459
Egy örökkévalóság óta keresem már ezt.
773
01:04:36,918 --> 01:04:38,626
- Meg kéne venned!
- Mi?
774
01:04:40,084 --> 01:04:41,876
- Megtaláltam.
- Mi? Add ide!
775
01:04:45,543 --> 01:04:48,293
Nélkülem nem is tudnál a Lamb of Godról.
776
01:04:53,543 --> 01:04:54,459
Pöcs!
777
01:05:43,876 --> 01:05:46,793
Azonnal el kell mennem innen.
Van egy fontos…
778
01:05:46,876 --> 01:05:49,959
Előzetes vizsgálatra jöttél, igaz?
779
01:05:50,543 --> 01:05:52,126
Lássunk hozzá!
780
01:05:52,209 --> 01:05:53,293
Dr. Nix vagyok.
781
01:06:00,084 --> 01:06:01,251
Troy Nix?
782
01:06:01,334 --> 01:06:02,168
Igen.
783
01:06:04,084 --> 01:06:05,376
Az a Troy Nix?
784
01:06:07,709 --> 01:06:08,668
A Killotonból?
785
01:06:11,168 --> 01:06:12,626
Igen, így van.
786
01:06:15,334 --> 01:06:17,959
Haver! Istenek voltatok!
787
01:06:18,543 --> 01:06:21,459
- A Glenwood Lake-be járok, tesó.
- Látom.
788
01:06:22,334 --> 01:06:23,376
Részvétem.
789
01:06:24,709 --> 01:06:27,043
- Szóval most már orvos vagy?
- Igen.
790
01:06:28,709 --> 01:06:30,084
Alkoholista voltam.
791
01:06:30,168 --> 01:06:33,334
Egy ilyen hely mentett meg attól,
hogy kinyírjam magam.
792
01:06:33,418 --> 01:06:35,459
Újra tanulni kezdtem, pszichológus lettem.
793
01:06:36,043 --> 01:06:38,501
Tudod, hálából. A szokásos szarság.
794
01:06:39,084 --> 01:06:40,376
Mi történt a Killotonnal?
795
01:06:41,334 --> 01:06:42,751
A bandatársaim történek.
796
01:06:43,918 --> 01:06:47,168
Nem gyakoroltak,
nem tanulták meg a dalokat.
797
01:06:47,251 --> 01:06:49,376
- Ezért oszlottatok fel?
- Részben.
798
01:06:49,459 --> 01:06:51,793
De főleg azért, mert faszfejek voltak.
799
01:06:51,876 --> 01:06:55,126
A kisujjukat sem
mozdították volna másokért.
800
01:06:57,001 --> 01:07:00,168
Ha lemezt csinálsz másokkal,
és turnéra mész velük,
801
01:07:00,251 --> 01:07:05,168
és évekig együtt töltötök minden napot,
rohadt fontos, hogy élvezd a társaságukat.
802
01:07:05,251 --> 01:07:07,209
Különben szar lesz az életed.
803
01:07:07,293 --> 01:07:11,084
Inni kezdesz, hogy elfelejtsd,
milyen szar az életed, és hamar…
804
01:07:14,459 --> 01:07:15,293
Te iszol?
805
01:07:17,126 --> 01:07:18,209
Nem.
806
01:07:18,293 --> 01:07:19,501
Kábítószerek? Fű?
807
01:07:20,543 --> 01:07:21,376
- Kokó?
- Nem.
808
01:07:21,459 --> 01:07:22,293
- Meth?
- Nem.
809
01:07:22,376 --> 01:07:24,126
- Herka?
- Nem.
810
01:07:24,209 --> 01:07:25,293
- LSD?
- Nem.
811
01:07:25,376 --> 01:07:26,584
- MDMA?
- Nem.
812
01:07:26,668 --> 01:07:28,418
- E-cigi?
- Nem.
813
01:07:28,501 --> 01:07:29,668
- Önsebzés?
- Nem.
814
01:07:29,751 --> 01:07:31,709
- Túl sokat alszol?
- Nem.
815
01:07:31,793 --> 01:07:33,209
- Túl keveset?
- Nem.
816
01:07:33,293 --> 01:07:34,584
Öngyilkos gondolatok?
817
01:07:35,334 --> 01:07:36,584
Megrongáltál valamit?
818
01:07:37,459 --> 01:07:38,959
Olyat nem, amiről tudnak.
819
01:07:40,126 --> 01:07:41,001
Akkor mi van?
820
01:07:44,001 --> 01:07:45,834
Csak a kibaszott metál, haver.
821
01:07:51,584 --> 01:07:54,834
Rohadt gyakran van ez. Oké, gyere!
822
01:07:56,376 --> 01:07:57,626
Pattanj fel, nyomás!
823
01:08:02,251 --> 01:08:03,251
Várj!
824
01:08:03,793 --> 01:08:05,084
Hova mész?
825
01:08:05,168 --> 01:08:06,418
Te jól vagy, tesó.
826
01:08:07,626 --> 01:08:08,709
De ez a rohadék…
827
01:08:09,834 --> 01:08:10,709
Hali!
828
01:08:11,418 --> 01:08:13,876
Ő kész romhalmaz. Sok munka vár ránk.
829
01:08:13,959 --> 01:08:18,001
Szóval nem pesztrálhatlak,
csak mert brutális zenéket hallgatsz.
830
01:08:18,084 --> 01:08:20,043
Javasolom, hogy engedjenek ki.
831
01:08:20,126 --> 01:08:23,251
A bizottság engedni fog a kérésemnek.
Mindig engednek.
832
01:08:23,334 --> 01:08:24,709
A frászt hozom rájuk.
833
01:08:24,793 --> 01:08:27,126
- Kösz, haver! Köszönöm.
- Nincs mit.
834
01:08:27,209 --> 01:08:29,543
Hétfőre kikerülsz.
835
01:08:30,293 --> 01:08:31,418
Hétfőre? Miért?
836
01:08:32,001 --> 01:08:34,001
Hétvégén ellenőrzik a javaslatom.
837
01:08:34,709 --> 01:08:37,459
Oké. És van rá mód,
hogy ma este ellenőrizzék?
838
01:08:37,543 --> 01:08:38,543
Nem, kizárt.
839
01:08:38,626 --> 01:08:42,126
Hazafelé tartanak a Jaguarjaikban,
Stinget hallgatva. Miért?
840
01:08:42,209 --> 01:08:46,459
Holnap van a Bandák Csatája,
és az én zenekarom a legnagyobb esélyes.
841
01:08:46,543 --> 01:08:48,126
Oké, ezt nézd!
842
01:08:51,376 --> 01:08:52,334
Agybafasz.
843
01:08:53,043 --> 01:08:53,876
Szép.
844
01:08:54,918 --> 01:08:57,126
A kibaszott Bandák kibaszott Csatája.
845
01:09:04,543 --> 01:09:07,918
Bocs. Legalább lesz
még egy évetek gyakorolni.
846
01:09:09,209 --> 01:09:10,543
Később tali, faszi.
847
01:09:22,793 --> 01:09:24,376
Nem, kösz, haver.
848
01:09:26,918 --> 01:09:27,751
Szia, Clay!
849
01:09:28,709 --> 01:09:31,251
Igen. Próbálunk előtte?
850
01:09:33,334 --> 01:09:36,209
Nem? Oké. Nem, nem kell. Jó lesz így.
851
01:09:38,043 --> 01:09:40,959
Igen, hétkor tali a menzán.
852
01:09:41,043 --> 01:09:42,459
Rendben. Kösz, Clay.
853
01:10:10,084 --> 01:10:12,293
Hunter beszél. Nem érek rá, oldd meg!
854
01:10:13,126 --> 01:10:13,959
Basszus!
855
01:10:21,918 --> 01:10:24,501
Ki a fasz hív még vezetékesen?
856
01:10:25,918 --> 01:10:26,918
Halló!
857
01:10:28,793 --> 01:10:29,793
Szia, Kevin!
858
01:10:30,501 --> 01:10:33,751
Nem, Hunter nincs itt.
859
01:10:35,584 --> 01:10:36,751
Hogy mi?
860
01:10:37,876 --> 01:10:38,876
Akkor hol van?
861
01:10:43,084 --> 01:10:46,584
Szerintem Hunter így könyörög,
hogy jöjjek vissza a bandába.
862
01:10:46,668 --> 01:10:48,251
Nem tartozik oda.
863
01:10:49,251 --> 01:10:50,584
Talán mégis.
864
01:10:50,668 --> 01:10:53,959
Biztos, hogy van vele valami baj.
Mindenkivel genyózik.
865
01:10:54,043 --> 01:10:56,834
Még veled is.
Elvileg te vagy a legjobb barátja.
866
01:11:02,751 --> 01:11:05,293
Magad mondtad, hogy hatalmas fasz.
867
01:11:05,959 --> 01:11:09,376
Sosem tudtam volna,
hogy mekkora fasz, ha nem te vagy.
868
01:11:10,084 --> 01:11:12,209
A metál nélkül sosem ismerlek meg,
869
01:11:12,293 --> 01:11:16,626
és nem érdekelt volna a metál,
ha nincs Hunter.
870
01:11:17,334 --> 01:11:18,876
Szóval tartozol neki?
871
01:11:20,293 --> 01:11:21,501
Ő a legjobb barátom.
872
01:11:22,334 --> 01:11:23,793
Ki kell hoznom onnan.
873
01:11:27,876 --> 01:11:29,293
Velem jössz?
874
01:11:30,584 --> 01:11:35,709
Várj! Előbb azt mondod, hogy utálnom kéne,
és most arra kérsz, hogy segítsek neki?
875
01:11:36,501 --> 01:11:39,793
Igazából nekem segítenél,
hogy segítsek neki.
876
01:11:42,334 --> 01:11:43,418
Semmi baj.
877
01:11:43,501 --> 01:11:46,251
Nem megy! Azok után, amit tett.
878
01:11:46,334 --> 01:11:48,709
Nem muszáj. Nem baj, de komolyan.
879
01:11:50,459 --> 01:11:51,293
Oké?
880
01:11:53,876 --> 01:11:54,709
Oké.
881
01:11:56,543 --> 01:11:57,418
Mennem kell.
882
01:12:14,376 --> 01:12:16,751
WELLNESSKÖZPONT
883
01:12:38,168 --> 01:12:39,168
Segíthetek?
884
01:12:39,251 --> 01:12:41,751
Igen, remélem.
885
01:12:42,626 --> 01:12:47,459
A legjobb barátomnak gondja vannak.
Mert ő… szipuzik.
886
01:12:47,543 --> 01:12:48,668
Benzint?
887
01:12:48,751 --> 01:12:51,543
- Terpentint, butánt, propánt?
- Igen, mindet.
888
01:12:51,626 --> 01:12:54,543
Keveri őket, és a szülei nem tudják,
mit tegyenek,
889
01:12:54,626 --> 01:12:58,251
úgyhogy vinni akartam nekik egy brosúrát.
890
01:12:58,334 --> 01:13:01,043
Jó barát vagy. Ott vannak hátul.
891
01:13:03,793 --> 01:13:05,709
Várj meg itt! Hozok belőle.
892
01:13:18,168 --> 01:13:20,376
Megint felülmúltátok magatokat.
893
01:13:20,459 --> 01:13:22,334
Nagyon bulis a hangulat.
894
01:13:22,418 --> 01:13:23,709
- Köszönjük.
- Köszi.
895
01:13:23,793 --> 01:13:27,459
Mielőtt elmondjátok,
melyik desszertet választjátok, miért nem…
896
01:13:29,793 --> 01:13:30,918
Hol a távirányító?
897
01:13:36,293 --> 01:13:38,626
És ti melyik desszertet választjátok?
898
01:13:40,001 --> 01:13:41,251
Úgy döntöttünk…
899
01:13:45,918 --> 01:13:48,168
- Ne már!
- Ez komoly?
900
01:13:52,043 --> 01:13:52,876
Kevin.
901
01:13:53,751 --> 01:13:54,584
Gyere!
902
01:13:54,668 --> 01:13:56,793
Figyelj, haver, el kell mondanom…
903
01:13:56,876 --> 01:13:59,126
Később mondd el, légyszi. Csak gyere!
904
01:14:02,126 --> 01:14:03,168
Ismered Rayt.
905
01:14:03,251 --> 01:14:05,376
Ő a Babusgatók dobosa.
906
01:14:05,459 --> 01:14:07,001
Amúgy jó fej.
907
01:14:07,793 --> 01:14:08,626
Hozd őt is!
908
01:14:09,293 --> 01:14:11,793
Ugye tudod,
hogy a csata után visszahozunk?
909
01:14:12,376 --> 01:14:13,251
Nem gáz.
910
01:14:13,793 --> 01:14:17,043
Nem bírom odakint.
Nincsenek megküzdési mechanizmusaim.
911
01:14:17,126 --> 01:14:18,543
És hogy jutunk ki?
912
01:14:24,751 --> 01:14:25,876
Oké.
913
01:14:25,959 --> 01:14:26,876
Nyomás!
914
01:14:26,959 --> 01:14:28,418
Utat kérünk!
915
01:14:28,501 --> 01:14:29,334
Gyerünk!
916
01:14:34,876 --> 01:14:36,293
- Futni tilos!
- Menj!
917
01:14:36,876 --> 01:14:37,709
Kint!
918
01:14:54,001 --> 01:14:55,001
Te!
919
01:15:00,168 --> 01:15:01,168
Bassza meg!
920
01:15:47,918 --> 01:15:50,709
Ez egy rakás szar.
921
01:15:51,334 --> 01:15:54,834
Egy ilyen vékony pengetővel nem lesz
tiszta a hangzás gyors ritmusnál.
922
01:15:59,834 --> 01:16:00,876
Tessék!
923
01:16:02,626 --> 01:16:03,543
Próbáld ki ezt!
924
01:16:07,084 --> 01:16:07,918
Köszönöm.
925
01:16:08,418 --> 01:16:09,876
- Ez a te kocsid?
- Igen.
926
01:16:10,543 --> 01:16:11,668
Szaros kis tragacs.
927
01:16:23,168 --> 01:16:25,001
Jobb legjobb barátot érdemelsz.
928
01:16:26,209 --> 01:16:28,668
Ja, ez valószínű. De te jutottál.
929
01:16:32,918 --> 01:16:34,168
Sajnálom, Kevin.
930
01:16:36,501 --> 01:16:37,626
Ne nekem mondd!
931
01:17:15,459 --> 01:17:20,126
Majdnem betörted a kibaszott fejem,
és behorpasztottad a gitárom.
932
01:17:21,126 --> 01:17:24,334
Erőszakos és kiszámíthatatlan vagy.
933
01:17:29,001 --> 01:17:30,918
Elmondhatatlanul metál vagy.
934
01:17:35,668 --> 01:17:39,293
Szóval kérlek, kérlek…
935
01:17:40,168 --> 01:17:41,709
kérlek, bocsáss meg nekem,
936
01:17:41,793 --> 01:17:45,209
és törj be velünk pár kibaszott koponyát
a Bandák Csatáján!
937
01:17:56,918 --> 01:17:57,876
Nekem…
938
01:17:57,959 --> 01:17:58,793
ez nem megy.
939
01:18:00,126 --> 01:18:01,209
Emily!
940
01:18:02,084 --> 01:18:03,376
Nem állok készen.
941
01:18:06,043 --> 01:18:07,043
Istenem!
942
01:18:23,001 --> 01:18:27,834
MA ESTE!
BANDÁK CSATÁJA
943
01:18:33,709 --> 01:18:36,043
Babusgatók, ti következtek!
944
01:18:41,293 --> 01:18:42,126
Haver!
945
01:18:43,793 --> 01:18:45,376
- Haver?
- Sajnálom!
946
01:18:45,459 --> 01:18:48,584
Jó fejek voltatok,
és szívesen játszanék veletek, de…
947
01:18:50,543 --> 01:18:52,084
csak egy bandában lehetek.
948
01:18:54,459 --> 01:18:55,501
Elhoztam a dobosotokat.
949
01:18:57,126 --> 01:18:58,251
Most is részeg?
950
01:19:01,501 --> 01:19:02,459
Megértem, haver.
951
01:19:03,084 --> 01:19:03,918
Minden oké.
952
01:19:05,584 --> 01:19:06,626
Hé, tesó!
953
01:19:07,209 --> 01:19:10,584
Bocsánatot akartam kérni
a bulimon történtekért.
954
01:19:10,668 --> 01:19:12,459
Én pedig sajnálom
955
01:19:12,543 --> 01:19:16,084
az egész… esküvős dolgot.
956
01:19:17,293 --> 01:19:18,751
- Az elég…
- Fura volt.
957
01:19:18,834 --> 01:19:22,334
Ja. És sajnálom azt is,
amit a zenekarotokra mondtam.
958
01:19:22,834 --> 01:19:23,918
Jók vagytok…
959
01:19:25,751 --> 01:19:27,084
abban, amit csináltok.
960
01:19:28,001 --> 01:19:29,751
Szóval nyerjen a jobbik!
961
01:19:32,001 --> 01:19:34,168
Ti duóban nyomjátok?
962
01:19:36,001 --> 01:19:37,834
Igen, úgy néz ki.
963
01:19:37,918 --> 01:19:39,668
Mint a White Stripes?
964
01:19:41,293 --> 01:19:43,751
Igen, mint a White Stripes.
965
01:19:43,834 --> 01:19:44,668
Szép.
966
01:19:45,709 --> 01:19:47,376
Mázlid van ezzel a sráccal.
967
01:19:49,626 --> 01:19:50,543
Igen, tudom.
968
01:20:25,043 --> 01:20:27,126
- Vége a felfüggesztésnek.
- Hali!
969
01:20:27,209 --> 01:20:28,418
Üdv újra itt, öreg!
970
01:20:29,001 --> 01:20:31,501
Gyertek, van egy üveg Jack a kocsimban!
971
01:20:32,084 --> 01:20:35,543
Köszi, Glenwood Lake! Hajrá GLG!
972
01:20:35,626 --> 01:20:37,418
Nix nem hazudott a pengetőről.
973
01:20:37,501 --> 01:20:38,543
Menni fog ez!
974
01:20:38,626 --> 01:20:40,001
Kurva jók leszünk!
975
01:20:40,084 --> 01:20:43,876
De milyen lesz a hangzás?
Nincs mélyhang, se akkordok, se riffek…
976
01:20:44,709 --> 01:20:46,376
Olyan lesz…
977
01:20:46,876 --> 01:20:50,168
mint a jazz… kábé.
978
01:21:25,043 --> 01:21:27,543
- Most már készen állok.
- Haver!
979
01:21:30,709 --> 01:21:31,751
Nyomjuk!
980
01:21:32,959 --> 01:21:35,459
Egy, két, há’…
981
01:21:35,543 --> 01:21:37,793
- Agybafasz!
- Agybafasz!
982
01:21:38,293 --> 01:21:41,084
Nem, ez megengedhetetlen.
Le kell cserélnetek.
983
01:21:41,918 --> 01:21:44,459
Nem cserélhetjük le. Ráfestettük a dobra.
984
01:21:44,543 --> 01:21:46,918
Nem engedhetem, hogy behozzátok azokat.
985
01:21:58,584 --> 01:22:02,209
- Eli, kéne egy szívesség.
- Persze, Emily. Miről lenne szó?
986
01:22:02,293 --> 01:22:04,168
Be kell jutnom a rajzterembe.
987
01:22:06,668 --> 01:22:10,501
Hölgyeim és uraim, tapsot az Agytavasznak!
988
01:22:11,293 --> 01:22:14,001
AGYTAVASZ
989
01:22:32,126 --> 01:22:35,543
Következzen egy kis dalocska…
990
01:22:36,126 --> 01:22:41,459
a gyötrelem gépezetéről!
991
01:23:44,834 --> 01:23:47,668
Az anyám otthagy vérbe fagyva
992
01:23:47,751 --> 01:23:50,668
Az álmaim feladva
993
01:23:50,751 --> 01:23:54,793
Apám nem hallja gyermeke szavát…
994
01:23:54,876 --> 01:23:57,918
Az nem Hunter Sylvester és Kevin Schlieb?
995
01:23:58,418 --> 01:24:01,084
És hogyishívják, az a béna klarinétos.
996
01:24:01,626 --> 01:24:03,459
Lehettünk volna a bandájukban.
997
01:24:04,793 --> 01:24:07,376
Nektek építettem
998
01:24:07,459 --> 01:24:09,876
Ez a gyötrelem gépezete
999
01:24:10,668 --> 01:24:12,376
A gyötrelem gépezete
1000
01:24:13,126 --> 01:24:14,751
A gyötrelem gépezete
1001
01:24:14,834 --> 01:24:16,126
Ez tök béna.
1002
01:24:16,209 --> 01:24:18,126
A gyötrelem gépezete
1003
01:24:18,793 --> 01:24:21,668
A gyötrelem gépezete
1004
01:24:21,751 --> 01:24:23,709
A gyötrelem gépezete
1005
01:24:24,501 --> 01:24:27,293
A gyötrelem gépezete
1006
01:24:28,043 --> 01:24:28,876
Haver!
1007
01:24:29,959 --> 01:24:30,959
Ne!
1008
01:24:44,459 --> 01:24:46,126
Ez az, metál!
1009
01:24:59,126 --> 01:25:01,584
A kín fogaskerekei már zakatolnak
1010
01:25:01,668 --> 01:25:04,126
Pengés rugók kaszabolnak
1011
01:25:04,626 --> 01:25:05,626
Húzd meg a kart
1012
01:25:05,709 --> 01:25:08,209
Indítsd, és széttép
1013
01:25:09,959 --> 01:25:12,918
A bálkirályi koronádból nem lesz más
1014
01:25:13,001 --> 01:25:15,459
Csak trágya és rothadás
1015
01:25:15,543 --> 01:25:18,626
Nektek raktam össze
1016
01:25:18,709 --> 01:25:21,293
Nektek építettem
1017
01:25:21,376 --> 01:25:24,209
Ez a gyötrelem gépezete
1018
01:25:24,293 --> 01:25:26,001
A gyötrelem gépezete
1019
01:25:26,918 --> 01:25:29,751
A gyötrelem gépezete
1020
01:25:29,834 --> 01:25:31,501
A gyötrelem gépezete
1021
01:25:33,043 --> 01:25:35,584
A gyötrelem gépezete
1022
01:25:35,668 --> 01:25:37,668
A gyötrelem gépezete
1023
01:25:38,251 --> 01:25:41,126
A gyötrelem gépezete
1024
01:25:41,209 --> 01:25:45,543
Nektek építettem
1025
01:25:52,709 --> 01:25:56,293
Nektek építettem
1026
01:26:56,543 --> 01:26:57,751
Basszus!
1027
01:26:58,668 --> 01:26:59,584
Basszus!
1028
01:27:06,626 --> 01:27:07,834
Baszki!
1029
01:27:09,793 --> 01:27:10,876
Basszus!
1030
01:27:18,418 --> 01:27:20,751
Hívjatok mentőt! Valaki hívja a 911-et!
1031
01:27:20,834 --> 01:27:22,918
Hunter, ne nézz a lábadra, oké?
1032
01:27:37,876 --> 01:27:39,084
Zsibbad a lábujjam.
1033
01:27:39,918 --> 01:27:42,293
Mozgatnom kell őket. Gyerünk, faszikáim!
1034
01:27:56,668 --> 01:27:59,001
Ez a kurva vonó egy rakás szar!
1035
01:27:59,626 --> 01:28:02,126
- Hé, haver!
- Bocsi!
1036
01:28:05,751 --> 01:28:06,668
Így már jobb.
1037
01:28:24,751 --> 01:28:26,251
Gratulálok!
1038
01:28:26,334 --> 01:28:27,834
A bronzérmesek!
1039
01:28:27,918 --> 01:28:30,501
Ezüstérmesek. Másodikok lettünk.
1040
01:28:31,001 --> 01:28:34,501
Úgy tűnik, felkapták a sztorid.
1041
01:28:35,084 --> 01:28:37,543
AZ AGYTAVASZ A HÚROKBA CSAP
A ZŰRÖS BANDÁK CSATÁJÁN
1042
01:28:37,626 --> 01:28:40,334
Hát… legalább nem tartóztattak le.
1043
01:28:41,334 --> 01:28:42,209
Szóval…
1044
01:28:43,459 --> 01:28:44,543
ez haladás?
1045
01:28:45,293 --> 01:28:46,126
Hát…
1046
01:28:47,251 --> 01:28:48,751
nincs rossz reklám, nem?
1047
01:28:53,793 --> 01:28:54,959
Jól van.
1048
01:28:56,209 --> 01:28:57,126
Randira megyek.
1049
01:28:57,209 --> 01:28:59,418
Gyermekorvos a nő.
1050
01:29:00,084 --> 01:29:01,834
Nagy dudákkal. Természetesek!
1051
01:29:01,918 --> 01:29:03,709
Nem az ügyfelem.
1052
01:29:08,793 --> 01:29:10,543
Hihetetlen, hogy vesztettünk.
1053
01:29:11,376 --> 01:29:13,668
A BANDÁK CSATÁJA-GYŐZTES BABUSGATÓK
1054
01:29:15,084 --> 01:29:16,876
Ez van, nem baj.
1055
01:29:17,459 --> 01:29:20,626
Jó fej srácok.
Döntött a közönség, ezt akarják.
1056
01:29:21,543 --> 01:29:22,918
Nem, basszák meg!
1057
01:29:23,418 --> 01:29:25,043
Basszák meg mindannyian!
1058
01:29:25,126 --> 01:29:27,251
Kire fog emlékezni a nép? Ránk.
1059
01:29:27,334 --> 01:29:29,168
Mi vagyunk a címlapon.
1060
01:29:29,251 --> 01:29:31,918
- Jók voltunk.
- Nem, kurva jók!
1061
01:29:32,001 --> 01:29:34,334
Zúzós volt az intród, haver.
1062
01:29:34,418 --> 01:29:37,251
Rohadtul! Tisztára, mint Yo-Yo Ma.
1063
01:29:37,334 --> 01:29:39,584
- És a szólód…
- Baszki, isteni voltam!
1064
01:29:39,668 --> 01:29:41,626
És ezzel a kis rohadékkal mi van?
1065
01:29:41,709 --> 01:29:44,834
A fiúm arcon csapta őket
a dupla lábdobos faszával.
1066
01:29:47,709 --> 01:29:49,793
Igen, így van.
1067
01:29:51,251 --> 01:29:52,084
Tudjátok, mit?
1068
01:29:52,584 --> 01:29:55,751
Hadd élvezzék ezt a divathóbortot!
Ezek jönnek-mennek.
1069
01:29:55,834 --> 01:29:58,293
De mi nem. Mi örökkévalók vagyunk.
1070
01:29:58,376 --> 01:30:00,876
Most kezdődik minden.
Megismerték a nevünk.
1071
01:30:02,001 --> 01:30:03,376
A nevünk Agytavasz.
1072
01:30:03,959 --> 01:30:05,459
Agytavasz!
1073
01:30:06,043 --> 01:30:07,001
Kurvára zúzunk.
1074
01:36:43,209 --> 01:36:48,209
A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola