1 00:00:13,459 --> 00:00:16,043 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:32,959 --> 00:00:34,168 Szar ez a pengető. 3 00:00:44,834 --> 00:00:46,293 Rosszul áll a pántom. 4 00:00:46,876 --> 00:00:48,293 Oké, nyomjuk! 5 00:00:52,459 --> 00:00:53,584 Faszom! 6 00:00:53,668 --> 00:00:55,959 Várj, vegyük le a középtartományt! 7 00:00:57,001 --> 00:00:57,834 Klassz. 8 00:01:04,084 --> 00:01:06,584 Egy, két, há’, négy! 9 00:01:11,168 --> 00:01:13,168 Állj! 10 00:01:14,334 --> 00:01:15,251 Mi volt ez? 11 00:01:16,251 --> 00:01:19,959 Én csak… Azt mondtad, valami pörgőset játsszak. 12 00:01:20,543 --> 00:01:22,084 Láttad, mit kottáztam le? 13 00:01:23,168 --> 00:01:24,001 Ja. 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,293 A GYÖTRELEM GÉPEZETE 15 00:01:25,376 --> 00:01:27,126 Tudod, mi az a poliritmika? 16 00:01:28,584 --> 00:01:29,418 Ja. 17 00:01:29,918 --> 00:01:30,834 Nem tudom. 18 00:01:32,709 --> 00:01:34,543 Ez nem az én dobom. Hunteré. 19 00:01:34,626 --> 00:01:35,626 AGYBAFASZ 20 00:01:35,709 --> 00:01:37,584 Ő találta ki a bandanevet is. 21 00:01:37,668 --> 00:01:40,001 Nem játszok dobszerkón. Csak egy dobon. 22 00:01:40,543 --> 00:01:43,084 Ezen a dobon. A sulizenekarban, két éve. 23 00:01:43,668 --> 00:01:47,584 Azért játszok, hogy ellógjam a tesit, de Hunter szerint ez mindegy. 24 00:01:47,668 --> 00:01:50,209 A sikerhez csak eltökéltség és áldozat kell, 25 00:01:50,293 --> 00:01:52,126 és a metál pont erről szól. 26 00:01:52,209 --> 00:01:55,584 Vagy az erőről. Vagy arról, hogy beintünk a hatalomnak. 27 00:01:55,668 --> 00:01:59,168 Vagy a farmerekről, a motorokról, a sebességről, a sátánról… 28 00:01:59,251 --> 00:02:02,126 Nem igazán értem, de Hunter szerint nem is kell. 29 00:02:02,209 --> 00:02:03,334 Csak az kell, hogy… 30 00:02:03,418 --> 00:02:05,126 - Játssz valami durvát! - Oké. 31 00:02:05,209 --> 00:02:08,126 Mint a „Rock of Ages”? 32 00:02:08,918 --> 00:02:09,959 Durvát! 33 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 Játssz… 34 00:02:14,793 --> 00:02:16,168 valami durvát! 35 00:02:18,334 --> 00:02:19,168 Játssz… 36 00:02:20,209 --> 00:02:21,584 valami durvát! 37 00:02:38,418 --> 00:02:42,001 Kéne egy basszeros. Az nagyon jól jönne a bandának. 38 00:02:42,084 --> 00:02:43,918 - Ja, az biztos. - Az biztos. 39 00:02:45,251 --> 00:02:46,084 Az biztos. 40 00:02:53,834 --> 00:02:57,751 GLENWOOD LAKE GIMNÁZIUM 41 00:02:57,834 --> 00:03:00,251 HAJRÁ VIKINGEK! 42 00:03:27,293 --> 00:03:28,751 Állj! 43 00:03:29,584 --> 00:03:31,001 Mára elég lesz. 44 00:03:31,084 --> 00:03:33,584 Emily, beszélhetnénk egy percet? 45 00:03:36,043 --> 00:03:39,918 A dal, amit játszol, nem ugyanaz a dal, amit ők játszanak. 46 00:03:40,001 --> 00:03:42,251 Még csak nem is egy induló. 47 00:03:42,334 --> 00:03:45,418 Már megbeszéltük. Figyelned kell, miközben játszol. 48 00:03:45,501 --> 00:03:48,084 Ez egy zenekar. Csak sulis rezesbanda, de… 49 00:03:48,793 --> 00:03:50,293 Látom, hogy feszült vagy. 50 00:03:50,376 --> 00:03:51,626 Baszd meg! 51 00:03:52,209 --> 00:03:55,918 Baszd meg! Le se szarom, hogy mit játszok! 52 00:03:56,001 --> 00:03:58,168 Le se szarom, hogy ők mit játszanak! 53 00:03:58,793 --> 00:04:00,251 Baszd meg! 54 00:04:00,334 --> 00:04:02,251 Baszd meg a szaros zenekarodat! 55 00:04:02,334 --> 00:04:03,668 A kurva életbe! 56 00:04:03,751 --> 00:04:07,126 - Kár, hogy nem úgy játszik, ahogy dob. - Leszarom! 57 00:04:07,209 --> 00:04:08,209 Baszd meg! 58 00:04:09,168 --> 00:04:10,043 Fasz! 59 00:04:10,793 --> 00:04:12,751 Ezt Amerikában nem illik mondani! 60 00:04:12,834 --> 00:04:15,793 Nekem ez elég metálnak tűnt, de nem tudhatom. 61 00:04:17,043 --> 00:04:20,459 Megkérdem Huntert. Sok mindennel foglalkozott már, 62 00:04:20,543 --> 00:04:23,043 de a metál mellett tartott ki a legtovább. 63 00:04:23,126 --> 00:04:26,709 Mikor hetedikben lelépett az anyja, eldöntötte: ez a legfontosabb. 64 00:04:29,084 --> 00:04:31,418 Ha a metálnak élünk, miénk lesz a suli. 65 00:04:31,501 --> 00:04:32,626 Vigyázz! 66 00:04:34,084 --> 00:04:37,418 Mindenki látja majd az igaz valónk, és istenként fognak imádni. 67 00:04:40,501 --> 00:04:43,668 Egy próbát megér. Hunter a legjobb barátom, 68 00:04:43,751 --> 00:04:47,376 mióta megakadályozta, hogy Molly Levine megtépjen harmadikban. 69 00:04:47,459 --> 00:04:48,834 Mindig vigyáz rám. 70 00:04:57,668 --> 00:04:59,459 Skip Hoffman egy faszszopó. 71 00:05:00,334 --> 00:05:03,876 Nem hiszem, hogy nekem akart jönni. Csak útban voltam. 72 00:05:03,959 --> 00:05:06,376 - Clay Moss. - Készen állsz a meccsre? 73 00:05:06,459 --> 00:05:09,501 A bál utáni afterre állok készen nálatok. 74 00:05:09,584 --> 00:05:11,376 Ja, a szüleim Genfben vannak. 75 00:05:11,459 --> 00:05:14,084 Az egész sulit hívhatod, haver, komolyan. 76 00:05:14,168 --> 00:05:16,543 - Hívj bárkit, mindenki jöhet! - Jól van. 77 00:05:16,626 --> 00:05:18,043 - Csá, tesó! - Majd tali. 78 00:05:40,584 --> 00:05:41,418 Haver! 79 00:05:43,251 --> 00:05:44,084 Mizu? 80 00:05:48,751 --> 00:05:50,751 Kérdezted anyád a dupla lábdobról? 81 00:05:51,876 --> 00:05:52,918 Mit mondott? 82 00:05:53,001 --> 00:05:55,584 Azt, hogy nincs 1000 dollárja. 83 00:05:58,126 --> 00:06:02,126 És ha a lábgépet dupláznánk? A rezgés más lesz, de az attack stimmel. 84 00:06:02,209 --> 00:06:04,959 Azt mondta, 150 dollárja sincs. 85 00:06:14,709 --> 00:06:16,959 Egy beszédórára járunk. Asszem, angol. 86 00:06:17,834 --> 00:06:19,501 Vagy skót. Nem vágom. 87 00:06:20,001 --> 00:06:22,418 Hallom, becsicskította a zenekarvezetőt. 88 00:06:22,501 --> 00:06:23,376 Ja. 89 00:06:24,293 --> 00:06:25,668 Dilis a csaj. 90 00:06:43,001 --> 00:06:44,251 Sosem voltam bulizni. 91 00:06:44,334 --> 00:06:46,709 Mindig érdekelt, mit csinálnak ott az emberek, 92 00:06:46,793 --> 00:06:48,918 akiknek nem „Agybafasz” a bandaneve. 93 00:06:49,043 --> 00:06:50,334 BABUSGATÓK 94 00:06:50,418 --> 00:06:51,418 Most már tudom. 95 00:06:52,668 --> 00:06:53,501 Itt vagyunk, 96 00:06:54,501 --> 00:06:55,918 a buli közepén. 97 00:07:02,501 --> 00:07:03,376 Ez király. 98 00:07:03,959 --> 00:07:05,043 Szuper ötlet volt. 99 00:07:06,376 --> 00:07:08,043 Azt mondta, mindenki jöhet. 100 00:07:11,209 --> 00:07:12,293 Hogy csinálják? 101 00:07:12,376 --> 00:07:14,001 Miről beszélsz? 102 00:07:14,709 --> 00:07:17,834 Ez csak három akkord, mégsem találják el. Tök szarok. 103 00:07:17,918 --> 00:07:20,668 Nézd a dobost! Totál be van tépve. 104 00:07:20,751 --> 00:07:25,918 Az emberekről beszéltem, akik itt vannak. Hogy csinálják… ezt? 105 00:07:27,001 --> 00:07:29,084 Mintha tök könnyű lenne. 106 00:07:29,168 --> 00:07:32,501 Na jó, figyelj rám! Nekünk is bejön majd az élet. 107 00:07:32,584 --> 00:07:34,751 Egy nap mindenki azt gondolja majd: 108 00:07:34,834 --> 00:07:39,209 „A rohadt életbe, Kevin Schlieb és Hunter Sylvester? 109 00:07:39,293 --> 00:07:40,918 Egy gimibe jártam velük! 110 00:07:41,001 --> 00:07:43,501 Talán lógnom kellett volna velük.” 111 00:07:44,251 --> 00:07:46,876 De lekéste, mert addigra lefoglal minket, 112 00:07:46,959 --> 00:07:48,793 hogy az Iron Maidennel lógjunk. 113 00:08:04,209 --> 00:08:05,043 Remek. 114 00:08:08,209 --> 00:08:11,251 Nem vészes, csak meg kell szokni. Komolyan. 115 00:08:12,126 --> 00:08:15,084 Hunter, annyira király lesz a bandánk! 116 00:08:15,168 --> 00:08:18,709 Napi öt órát fogok gyakorolni. Jobb leszek, mint Ringo Starr. 117 00:08:24,668 --> 00:08:26,626 A heavy metál csúcs! 118 00:08:27,209 --> 00:08:28,418 Pisilni kell. 119 00:08:28,918 --> 00:08:32,876 - Hazaviszlek, ha végeztél. - Majd a pisi után. 120 00:09:04,959 --> 00:09:07,126 Mit bámulsz? 121 00:09:10,709 --> 00:09:11,543 Téged. 122 00:09:13,126 --> 00:09:14,126 Miért? 123 00:09:14,209 --> 00:09:16,793 Mert csinos vagy. Mi másért bámulna bárki? 124 00:09:18,334 --> 00:09:19,709 Nem szoktak megbámulni. 125 00:09:19,793 --> 00:09:21,376 - Akkor kapják be! - Mi? 126 00:09:21,459 --> 00:09:25,001 - Miért nem bámulnak? - Millió okot mondhatnék. 127 00:09:25,084 --> 00:09:26,668 Túl keskeny az arcom… 128 00:09:26,751 --> 00:09:30,418 Épp egy lánnyal beszélek. Még csak nem is félek tőle. 129 00:09:30,501 --> 00:09:31,543 A sör csodálatos. 130 00:09:31,626 --> 00:09:32,959 …és tök sápadt vagyok. 131 00:09:33,043 --> 00:09:35,501 Jó ötlet volt a buli. Nem érdekel, mit mond Hunter. 132 00:09:35,584 --> 00:09:37,668 - Az orrom… - Biztos ő is jól elvan. 133 00:09:38,251 --> 00:09:39,626 Mi a helyzet? 134 00:09:39,709 --> 00:09:42,751 Hé, ez a srác azt mondta, hogy egy pöcs vagy. 135 00:09:42,834 --> 00:09:45,084 - Nem, én… - Minek neveztél? 136 00:09:45,168 --> 00:09:47,626 - Nem mondtam semmit. - De, igen. 137 00:09:49,793 --> 00:09:50,626 Ez komoly? 138 00:09:52,043 --> 00:09:52,876 Komoly. 139 00:09:54,209 --> 00:09:56,251 Tehát ezért nem bámulnak. 140 00:09:58,001 --> 00:09:59,209 Őt bámulják. 141 00:10:00,418 --> 00:10:02,251 Őt? Őt is bámulhattam volna. 142 00:10:02,334 --> 00:10:06,459 Egyikőtöket sem ismerem. Én pártátat… 143 00:10:06,543 --> 00:10:10,501 Pártál… pártatlan vagyok. 144 00:10:11,626 --> 00:10:12,543 Vicces vagy. 145 00:10:29,168 --> 00:10:30,334 Mi a fasz van? 146 00:10:32,209 --> 00:10:33,584 Jól vagy? Fáj valami? 147 00:10:33,668 --> 00:10:36,293 - Hadd segítsek! - Nem, majd én kisegítelek! 148 00:10:36,376 --> 00:10:40,209 Vegyetek pár leckét! Szarok vagytok, haver. 149 00:10:40,293 --> 00:10:43,543 Sajnálom, hogy nem tetszik. Te is zenélsz? 150 00:10:43,626 --> 00:10:47,584 Ja, van egy együttesem. Nekem és a haveromnak. Egy igazi együttes. 151 00:10:47,668 --> 00:10:50,751 Komoly együttes. Nem olyan, mint ez, ti degeneráltak! 152 00:10:55,626 --> 00:10:59,001 Értem. Akkor gondolom majd találkozunk a Bandák Csatáján. 153 00:11:00,334 --> 00:11:03,668 Nem tartják meg, mióta Dave Migdall zacsit villantott a színpadon. 154 00:11:03,751 --> 00:11:05,126 Idén megtartják. 155 00:11:05,209 --> 00:11:08,751 Jelentkezz az igazgatónőnél, de ne mondd, hogy „degenerált”, 156 00:11:08,834 --> 00:11:11,126 mert ő paralimpiai nagykövet. 157 00:11:16,251 --> 00:11:19,459 - Jól van, folytatódjon a buli! - Add a kocsikulcsod! 158 00:11:21,793 --> 00:11:22,834 Kérem! 159 00:12:00,376 --> 00:12:02,793 Hé, én voltam a kövi. 160 00:12:06,668 --> 00:12:08,001 Dolgom van, Hunter. 161 00:12:08,084 --> 00:12:10,418 Ha megvárnád, amíg végzek a Merinókkal… 162 00:12:10,501 --> 00:12:12,584 Követelem, hogy írjon fel a Bandák Csatájára! 163 00:12:13,168 --> 00:12:14,251 Oké. 164 00:12:14,334 --> 00:12:17,376 Ha eltilt minket, amiért post-death metált játszunk, 165 00:12:17,459 --> 00:12:19,334 megsérti a szólásszabadságunk! 166 00:12:19,418 --> 00:12:22,376 Kiskorúként ködös a szólásszabadsághoz való jogod. 167 00:12:22,459 --> 00:12:24,959 De egyetértek, az eltiltás helytelen volna. 168 00:12:27,043 --> 00:12:29,084 Akkor miért nem szólt róla senki? 169 00:12:29,668 --> 00:12:32,334 - Nem tudtam, hogy van egy death metál… - Post-death. 170 00:12:33,709 --> 00:12:36,668 Köszönöm, Frank. Egy post-death metál bandád. 171 00:12:37,418 --> 00:12:42,043 Részt vehettek az eseményen, ha szalonképes az előadásotok. 172 00:12:50,043 --> 00:12:52,334 Puhítanom kellett, de bent vagyunk! 173 00:12:52,918 --> 00:12:53,834 Király! 174 00:12:55,834 --> 00:12:58,626 Akkor kereshetnénk egy basszerost. 175 00:12:58,709 --> 00:13:00,168 Ja, mindenképp. 176 00:13:01,584 --> 00:13:02,834 Ez óriási lehetőség. 177 00:13:02,918 --> 00:13:05,834 Mindenki a Bandák Csatájában kezdi. Ezt nézd! 178 00:13:07,376 --> 00:13:08,293 Troy Nix. 179 00:13:09,668 --> 00:13:10,834 Jesszus! 180 00:13:10,918 --> 00:13:15,459 A Killoton gitárosa és énekese. Megnyerték az 1996-os Bandák Csatáját. 181 00:13:18,918 --> 00:13:19,959 Istenek voltak. 182 00:13:20,876 --> 00:13:25,793 A suliban senki sem bírta a kemény zenét, de a Killoton a dobogó első fokára zúzott. 183 00:13:25,876 --> 00:13:29,876 1997-re ők lettek az ország legjobb szerződés nélküli metálbandája. 184 00:13:29,959 --> 00:13:33,543 Akkorák lehettek volna, mint a Metallica vagy a Pantera, 185 00:13:33,626 --> 00:13:34,584 de feloszlottak. 186 00:13:35,334 --> 00:13:37,001 Asszem, valamelyikük ivott. 187 00:13:39,251 --> 00:13:41,959 De velünk ez nem történhet meg. 188 00:13:42,043 --> 00:13:45,001 Ez a mi pillanatunk. A kemény zene felemelkedik. 189 00:13:45,084 --> 00:13:48,043 Megnyerjük a csatát, koncertekre váltjuk a győzelmet, 190 00:13:48,126 --> 00:13:49,793 és zsákolunk egy szerződést. 191 00:13:50,751 --> 00:13:51,584 Oké. 192 00:13:52,501 --> 00:13:53,959 Milyen szerződést? 193 00:13:55,001 --> 00:13:57,084 A faszba! A C-terembe kell mennem. 194 00:13:57,168 --> 00:14:00,543 De fussunk össze suli után! Vár ránk a munka. 195 00:14:04,209 --> 00:14:05,376 Éljen a Sátán! 196 00:14:05,959 --> 00:14:06,959 Mizu, Robbie? 197 00:14:09,168 --> 00:14:10,918 - Ugorj be! - Hová megyünk? 198 00:14:15,168 --> 00:14:16,626 Nem lenne metál megkérdezni, 199 00:14:16,709 --> 00:14:19,418 hogy adott-e engedélyt az apja, szóval nem fogom. 200 00:14:22,168 --> 00:14:23,584 De ez… 201 00:14:25,626 --> 00:14:29,043 Ez elég metálnak tűnik, nem? Mármint… szerintem igen. 202 00:14:30,084 --> 00:14:31,876 A szüleim talán ellenkeznének. 203 00:14:31,959 --> 00:14:34,334 Ez a dobszerkó hatalmas cucc! 204 00:14:34,418 --> 00:14:35,668 Igaza van. 205 00:14:37,668 --> 00:14:38,668 Tényleg hatalmas. 206 00:15:00,959 --> 00:15:02,168 Kuss legyen! 207 00:15:05,126 --> 00:15:06,376 Elkérhetem a kocsit? 208 00:15:06,876 --> 00:15:11,251 Ha előbb elviszed az öcséd. Az apád majd hazahozza két műszak közt. 209 00:15:16,001 --> 00:15:19,918 Én vagyok a legjobb gyorsúszásban, és a második legjobb taposásban. 210 00:15:20,001 --> 00:15:20,918 Szuper, Earl. 211 00:15:21,001 --> 00:15:24,668 És mindenki szerint az én ágyúgolyóugrásom a legjobb. 212 00:15:27,543 --> 00:15:29,084 Mi ez a sok cucc? 213 00:15:29,168 --> 00:15:30,543 A dobszerkóm. 214 00:15:31,043 --> 00:15:32,626 A dobolás hülyeség. 215 00:15:34,834 --> 00:15:35,668 Ja. 216 00:15:49,293 --> 00:15:52,001 A GYÖTRELEM GÉPEZETE 217 00:16:43,418 --> 00:16:45,209 Azt hittem, klarinétos vagy. 218 00:16:46,334 --> 00:16:47,459 Nem. 219 00:16:48,418 --> 00:16:50,918 Csak azért csinálom, hogy ellógjam a tesit. 220 00:16:52,043 --> 00:16:53,043 Én is! 221 00:16:55,376 --> 00:16:56,209 Kevin vagyok. 222 00:16:57,126 --> 00:16:57,959 Emily. 223 00:17:03,793 --> 00:17:05,209 Láttalak a pályán. 224 00:17:08,334 --> 00:17:09,918 Ja, az az én hibám volt. 225 00:17:10,543 --> 00:17:14,209 Nem szedtem a gyógyszereim úgy egy hétig. 226 00:17:16,293 --> 00:17:18,751 Én is szedek savcsökkentőt, szóval… 227 00:17:26,293 --> 00:17:29,293 Szereted esetleg a heavy metált? 228 00:17:29,876 --> 00:17:31,709 Mint a Rock of Ages? 229 00:17:34,293 --> 00:17:35,126 Nem. 230 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 Ez inkább… 231 00:17:38,459 --> 00:17:40,918 post-death doom metál. 232 00:17:42,293 --> 00:17:43,501 Nem tudom, mi az. 233 00:18:31,709 --> 00:18:36,626 És a falmászó pókcipő Gorgorothi Malmsteené lesz. 234 00:18:38,334 --> 00:18:43,293 Miféle csajos név már a Gorgorothi Malmsteen? 235 00:18:43,376 --> 00:18:46,084 Nem tudom. Kérdezd meg az egyik luxusfeleséged, 236 00:18:46,168 --> 00:18:48,168 miközben lufikat varrsz a mellébe! 237 00:18:50,418 --> 00:18:51,501 Plasztikai sebész. 238 00:18:53,834 --> 00:18:56,793 A Dungeons & Dragonst annyira se értem, mint a metált, 239 00:18:56,876 --> 00:18:59,251 de okot ad rá, hogy új arcokkal lógjunk. 240 00:18:59,334 --> 00:19:01,584 Főleg basszusgitárosokkal. 241 00:19:01,668 --> 00:19:02,501 Malmsteen… 242 00:19:02,584 --> 00:19:05,251 Ha belép az Agybafaszba, egy banda leszünk. 243 00:19:05,334 --> 00:19:06,959 És játszhatunk a Bandák Csatáján. 244 00:19:07,668 --> 00:19:10,668 Ha bírnak az emberek, talán felkérnek pár bulira is. 245 00:19:10,751 --> 00:19:15,043 Remélem, Hunter kedveli a srácot. Néha nem túl kedves, ha feszeng. 246 00:19:15,126 --> 00:19:16,376 És az apja közelében… 247 00:19:16,459 --> 00:19:21,293 Malmsteennek egyszerűen nem fér a fejébe, hogy egy félszerzet kalandor 248 00:19:21,376 --> 00:19:24,376 lehet olyan idióta és hálátlan, hogy lopni próbáljon 249 00:19:24,459 --> 00:19:29,501 egy félig ork, félig barbár karaktertől, aki az előbb óvta meg öt jégvarangytól. 250 00:19:30,918 --> 00:19:32,668 De inkább kegyelmet mutat. 251 00:19:34,876 --> 00:19:39,293 De ráébred, hogy az a gyengéknek való. Előrántja a kardját, a Pokoli Pengét… 252 00:19:39,376 --> 00:19:40,209 Hunter! 253 00:19:40,293 --> 00:19:45,293 …és megkéri Auriac Stormhollow-t, hogy fogja be, mielőtt támadásba lendül. 254 00:19:47,001 --> 00:19:49,668 - Plusz tíz, talált. - Hunter, ne genyózz! 255 00:19:49,751 --> 00:19:52,709 A pengéjét a tolvaj bordái közé mártja. 256 00:19:52,793 --> 00:19:53,834 Második támadás. 257 00:19:55,501 --> 00:19:56,543 Levágja a lábát. 258 00:19:57,543 --> 00:19:59,334 És a végső támadás… 259 00:20:00,001 --> 00:20:01,293 Baszki! 260 00:20:01,376 --> 00:20:04,376 Mehetsz Dr. Sylvester rendelőjébe implantátumért, 261 00:20:04,459 --> 00:20:07,001 mert levágtam a farkadat. 262 00:20:11,043 --> 00:20:13,084 Persze. 263 00:20:13,168 --> 00:20:17,001 Ne feledd, hogy az implantátumokból van pénz a gitárodra, 264 00:20:17,084 --> 00:20:18,626 az incel akciófiguráidra 265 00:20:18,709 --> 00:20:22,584 és az összes idióta, sátánimádó pólódra is! 266 00:20:24,876 --> 00:20:26,543 Mentem teniszezni! 267 00:20:28,459 --> 00:20:29,959 Láttad a hitelkártyámat? 268 00:20:36,209 --> 00:20:37,209 Hova mész? 269 00:20:37,709 --> 00:20:38,834 Lelépek. 270 00:20:39,418 --> 00:20:43,043 Ez szar a Call of Dutyhoz képest. Órán tali, Kevin. 271 00:20:43,626 --> 00:20:47,084 Hunter, meg akartuk kérni, hogy basszerozzon a bandában! 272 00:20:48,668 --> 00:20:50,334 Azt mondta, egész jó. 273 00:20:50,418 --> 00:20:53,543 Jobb ez így. Egy ilyen srácban nem lehet megbízni. 274 00:20:57,751 --> 00:20:59,376 Mondom, ügyes a csaj. 275 00:20:59,459 --> 00:21:02,126 Nekünk basszeros kell, egy metálbasszeros. 276 00:21:02,209 --> 00:21:03,209 Ő is lehet metál. 277 00:21:03,293 --> 00:21:05,626 Rég hallottam ekkora baromságot. 278 00:21:05,709 --> 00:21:08,543 Mégis miért lenne ez baromság? 279 00:21:08,626 --> 00:21:10,501 Mert egy csellós csaj annyira nem metál, 280 00:21:10,584 --> 00:21:13,043 hogy a gondolatától is felszívódnak a golyóim. 281 00:21:13,751 --> 00:21:16,751 Sokszor nem is értem, hogy miről beszélsz, Hunter. 282 00:21:16,834 --> 00:21:18,209 Metál, nem metál… 283 00:21:19,418 --> 00:21:21,459 Talán nem illek az Agybafaszba. 284 00:21:37,876 --> 00:21:39,543 Oké, cseréljünk helyet! 285 00:21:40,501 --> 00:21:42,084 - Mi? - Csak csináld! 286 00:21:43,126 --> 00:21:46,168 Csússz át! Nyisd ki az ajtót, de ne szállj ki! 287 00:21:48,043 --> 00:21:50,251 - Megadta a számát? - Még jó. 288 00:21:50,334 --> 00:21:54,043 - És mi a száma? - Igazából a Snapchatjét adta meg. 289 00:21:54,834 --> 00:21:56,709 Ne! 290 00:21:56,793 --> 00:21:58,709 Ne! 291 00:21:58,793 --> 00:22:01,459 - Ugyanaz. - Az nem ugyanaz. 292 00:22:02,168 --> 00:22:03,001 Mi van? 293 00:22:03,751 --> 00:22:05,084 Kapd be, te pöcs! 294 00:22:06,793 --> 00:22:08,793 Indítsd, basszus! 295 00:22:08,876 --> 00:22:10,376 Indítsd, basszus! 296 00:22:10,959 --> 00:22:12,251 Gyerünk! 297 00:22:14,376 --> 00:22:17,876 - Ezt miért csináltad? - Kiálltam az igazságért. Húzzunk! 298 00:22:18,668 --> 00:22:19,501 Miért? 299 00:22:29,334 --> 00:22:31,793 Taposs bele! Ha beér, te is baszhatod. 300 00:22:31,876 --> 00:22:35,001 Ha lassítasz, meghalsz. Erről szól a metál. 301 00:22:35,084 --> 00:22:37,376 Az csak egy idióta Keanu Reeves-film. 302 00:22:41,251 --> 00:22:42,084 A francba! 303 00:22:45,251 --> 00:22:47,293 Vigyázz! Meglát a tükörben, ha beér. 304 00:22:48,209 --> 00:22:50,251 Mit csinálok? Istenem! 305 00:22:53,501 --> 00:22:54,584 Seggfej vagy. 306 00:23:03,334 --> 00:23:05,834 Le tudjuk rázni. Fordulj balra az Aspenen! 307 00:23:17,709 --> 00:23:20,209 - Ne lassíts, menj egyenesen! - Merre? 308 00:23:20,293 --> 00:23:22,959 - Arra! - Oda nem férünk be! 309 00:23:23,043 --> 00:23:24,168 Ismerem a kocsit! 310 00:23:24,959 --> 00:23:26,084 Csináld, baszki! 311 00:23:28,293 --> 00:23:29,584 Nem! 312 00:23:34,501 --> 00:23:35,751 Bassza meg! 313 00:23:35,834 --> 00:23:38,251 Basszus! 314 00:23:39,584 --> 00:23:41,959 Baszd meg! 315 00:23:51,001 --> 00:23:51,834 Haver! 316 00:24:00,209 --> 00:24:01,459 Most már értem. 317 00:24:01,543 --> 00:24:04,501 A metál az eltökéltségről szól, arról, hogy kiállsz az igazságért, 318 00:24:04,584 --> 00:24:06,626 és beintesz a rendszernek, és a sebességről! 319 00:24:06,709 --> 00:24:08,126 Ez kurva jó volt. 320 00:24:09,251 --> 00:24:11,543 A metál az, amikor te irányítasz. 321 00:24:12,876 --> 00:24:13,709 Ez meg mi? 322 00:24:14,918 --> 00:24:15,834 Házi feladat. 323 00:24:18,168 --> 00:24:19,334 Black Sabbath. 324 00:24:20,168 --> 00:24:21,251 Iron Maiden. 325 00:24:22,751 --> 00:24:24,001 Judas Priest. 326 00:24:25,376 --> 00:24:26,376 Metallica. 327 00:24:26,959 --> 00:24:28,168 Anthrax. 328 00:24:28,251 --> 00:24:29,168 Slayer. 329 00:24:29,668 --> 00:24:30,626 Megadeth. 330 00:24:30,709 --> 00:24:31,543 Motörhead. 331 00:24:31,626 --> 00:24:32,918 Guns N’ Roses. 332 00:24:33,001 --> 00:24:34,626 Rage Against the Machine. 333 00:24:34,709 --> 00:24:36,084 Pantera. 334 00:24:36,168 --> 00:24:37,918 Emperor. Tool. 335 00:24:38,001 --> 00:24:39,334 Dio. Meshuggah. 336 00:24:39,418 --> 00:24:40,918 Opeth. Slipknot. 337 00:24:41,001 --> 00:24:42,668 Mastodon. Lamb of God. 338 00:24:42,751 --> 00:24:44,251 Ez a te történelmed is. 339 00:24:44,751 --> 00:24:46,543 Tanuld meg! Éld át! 340 00:24:47,459 --> 00:24:49,876 Szívj fel vele pár csíkot a mosdóban! 341 00:24:52,418 --> 00:24:53,751 Én ezen dolgozom. 342 00:24:54,251 --> 00:24:57,293 A „Gépezet” szólója. Kurvára ütős. 343 00:24:59,959 --> 00:25:01,376 Csináltattam pengetőket. 344 00:25:02,876 --> 00:25:03,834 Szerencsét hoz. 345 00:25:03,918 --> 00:25:05,001 AGYBAFASZ 346 00:25:06,876 --> 00:25:08,376 Akkor én nekilátok ennek. 347 00:25:19,834 --> 00:25:20,709 Faszom! 348 00:25:23,834 --> 00:25:25,168 Ez az, baszd meg! 349 00:26:00,584 --> 00:26:02,168 KEVINTŐL 350 00:26:22,376 --> 00:26:26,793 PÁRIZS 351 00:26:44,834 --> 00:26:45,709 Bassza meg! 352 00:29:20,126 --> 00:29:21,084 Szia! 353 00:29:21,668 --> 00:29:22,501 Szia! 354 00:30:28,251 --> 00:30:29,793 Nagyon jól nyomja! 355 00:30:30,876 --> 00:30:34,209 Talán Hunter meggondolja magát, ha megtudja, milyen menő. 356 00:30:34,293 --> 00:30:36,543 …az artikuláció és a hajlítás. 357 00:30:37,043 --> 00:30:42,209 Ezek a kommunikációs eszköztáratok legfontosabb elemei közé tartoznak. 358 00:30:42,876 --> 00:30:47,584 Az artikuláció a szánkkal képzett hangok megformálását jelenti. 359 00:30:51,043 --> 00:30:53,918 Swanson igazgatónő kéreti Hunter Sylvestert. 360 00:31:30,126 --> 00:31:32,251 Csak két hét felfüggesztést kaptak. 361 00:31:32,334 --> 00:31:35,459 Swanson egy hónapot kért, de a seggkúró edzőjük beleszólt. 362 00:31:35,543 --> 00:31:37,043 Ja, de legalább eltűntek. 363 00:31:37,126 --> 00:31:38,959 Nem jöhetnek suliba, meg semmi. 364 00:31:39,043 --> 00:31:42,709 Ha visszajönnek, seggbe kúrnak, amiért felfüggesztették őket miattam. 365 00:31:42,793 --> 00:31:45,876 Miattad? Az ő hibájuk volt. Meggyalázták a hajad. 366 00:31:45,959 --> 00:31:47,459 Én kezdtem a fricskával. 367 00:31:47,543 --> 00:31:51,709 Jó, de Clay Moss buliján a hangszórónak löktek mindenki előtt. 368 00:31:51,793 --> 00:31:52,668 Ők kezdték. 369 00:31:52,751 --> 00:31:56,459 Ja, de nem hiszem, hogy a külvárosi náci fajtájuk 370 00:31:56,543 --> 00:31:58,084 is így fogja látni. 371 00:32:03,876 --> 00:32:04,709 Milyen? 372 00:32:07,126 --> 00:32:09,126 Klassz. Ja, klassz. 373 00:32:10,584 --> 00:32:13,918 Kicsit olyan, mint Jason Newsted, a Metallica basszerosa. 374 00:32:16,168 --> 00:32:18,084 Ja, igen. Akit kirúgtak. 375 00:32:20,293 --> 00:32:22,334 Inkább vikinges, mint Newsteades. 376 00:32:22,418 --> 00:32:24,293 Igen, mint a suli kabalája. 377 00:32:25,334 --> 00:32:27,334 Nem olyan, mint a suli kabalája. 378 00:32:27,418 --> 00:32:31,376 Ahhoz hasonlít a legkevésbé. Egy kisbaba faszára is jobban hasonlít. 379 00:32:31,459 --> 00:32:34,418 Ha egy baba farkának saját farka nőne, a hajam… 380 00:33:03,334 --> 00:33:05,001 MIT TENNE A SÁTÁN? 381 00:33:05,084 --> 00:33:08,168 ELJÖNNE A BASSZEROS PRÓBÁRA SULI UTÁN A G343-ASBAN 382 00:33:15,126 --> 00:33:16,793 BASSZERPRÓBÁK 383 00:33:53,126 --> 00:33:56,168 Bocs a késésért. Jó, hogy még itt vagytok. 384 00:33:56,251 --> 00:33:57,626 Semmi gond. 385 00:33:57,709 --> 00:33:59,084 Ja, semmi baj. 386 00:33:59,834 --> 00:34:01,584 Na, szóval… 387 00:34:03,918 --> 00:34:04,834 mit tudsz? 388 00:34:04,918 --> 00:34:08,126 Mi lenne, ha elkezdenétek játszani, és majd beszállok? 389 00:34:09,876 --> 00:34:10,959 Klassz. 390 00:34:13,834 --> 00:34:15,543 Meddig jutottál a cuccban? 391 00:34:15,626 --> 00:34:18,584 Megvolt a Metallica és a Judas Priest. 392 00:34:18,668 --> 00:34:21,709 A Slayer közepén járok, de volt egy kis gondom a… 393 00:34:21,793 --> 00:34:23,959 Oké, próbáljuk meg a… 394 00:34:24,543 --> 00:34:27,793 Legyen a „For Whom the Bell Tolls”! Oké? Megvan, Kev? 395 00:34:27,876 --> 00:34:29,043 Ja, oké. 396 00:34:30,459 --> 00:34:33,084 Egy, két, há’, négy. Egy, két. 397 00:35:03,084 --> 00:35:05,043 Oké. Jól van, haver. 398 00:35:07,543 --> 00:35:08,584 De most… 399 00:35:09,626 --> 00:35:12,168 Ez klassz volt. De előbb játsszuk el a dalt! 400 00:35:12,251 --> 00:35:15,334 Játsszuk el a dalt, aztán meglátjuk, milyen a kémia, 401 00:35:15,418 --> 00:35:20,043 és később dolgozhatunk majd a színpadi showelemeken is. 402 00:35:20,793 --> 00:35:22,126 Oké, jó. 403 00:35:24,084 --> 00:35:25,334 Két, há’, négy. 404 00:35:49,668 --> 00:35:50,834 Én csak… 405 00:35:50,918 --> 00:35:54,626 Kezdek belezavarodni, mert nem tudom, mi mást tehetnék. 406 00:35:54,709 --> 00:35:57,584 Haver, berúghatsz és zenélhetsz is, 407 00:35:57,668 --> 00:35:59,501 csak ne egyszerre, az nem oké! 408 00:35:59,584 --> 00:36:02,459 Nem kell basszeros, hogy megverjük az idiótákat. 409 00:36:02,543 --> 00:36:03,751 Maradjunk ketten! 410 00:36:04,334 --> 00:36:07,584 Oké. Mint a White Stripes. 411 00:36:08,501 --> 00:36:10,459 Az gyér. Nem, ezt hallgasd! 412 00:36:11,168 --> 00:36:12,584 Csak két srác. 413 00:36:16,001 --> 00:36:19,376 Így nem kéne háromfelé osztani a csata nyereményét. 414 00:36:20,668 --> 00:36:22,001 Érdemes átgondolni. 415 00:36:46,251 --> 00:36:49,626 BASZD MEG, TE PÖCS 416 00:36:56,876 --> 00:36:57,959 Gonosz dolog. 417 00:36:59,168 --> 00:37:00,043 Ja, az. 418 00:37:03,001 --> 00:37:05,084 Nem most kéne elmondanom Hunternek, 419 00:37:05,168 --> 00:37:08,126 hogy nem akarok a kínzás hangjaira hajazó zenét játszani. 420 00:37:08,209 --> 00:37:12,209 De szerintem fontolóra kéne vennie az egyetlen jó lehetőségünket. 421 00:37:12,293 --> 00:37:14,168 Nem, az egy szuper lehetőség! 422 00:37:14,251 --> 00:37:16,668 Ideje kiállnom az igazságért. 423 00:37:16,751 --> 00:37:20,626 Úgy két hetünk van, de ő két nap alatt is megtanul bármit. 424 00:37:20,709 --> 00:37:22,418 Ez nem személyes, Emily. 425 00:37:22,501 --> 00:37:25,959 Csak nem illesz a képbe, amit igyekszünk fenntartani… 426 00:37:27,584 --> 00:37:28,959 ahogy Kevinnek mondtam. 427 00:37:30,709 --> 00:37:31,834 Azért, mert lány? 428 00:37:32,709 --> 00:37:33,668 Nem. 429 00:37:34,918 --> 00:37:37,418 És Joan Jett? 430 00:37:37,501 --> 00:37:39,126 Ő nem király? 431 00:37:40,876 --> 00:37:42,918 - És a The Runaways? - Az Joan Jett. 432 00:37:43,001 --> 00:37:46,334 - Oké, de ott van Lita Ford is. - Ő is The Runaways-tag. 433 00:37:46,418 --> 00:37:49,584 És ott van még… Hogy is… 434 00:37:50,168 --> 00:37:51,834 - Kevin. - Mi is a… 435 00:37:51,918 --> 00:37:53,584 - Ő írta azt a dalt! - Kevin! 436 00:37:53,668 --> 00:37:55,668 Kevin, Kevin, Kevin! 437 00:37:55,751 --> 00:37:56,959 Metálbanda vagyunk. 438 00:37:57,043 --> 00:37:59,626 Nem indie metál. Nem alternatív metál. 439 00:37:59,709 --> 00:38:02,209 Nem műfaji metál. Csak egy sima metálbanda. 440 00:38:02,293 --> 00:38:06,959 És ha csellistánk lenne basszeros helyett, az totál buzis lenne. 441 00:38:24,751 --> 00:38:27,168 Ezeket összefüggésében kell átlátni. 442 00:38:27,251 --> 00:38:28,459 Buzis? 443 00:38:28,543 --> 00:38:31,376 Buzis? A nevünk az, hogy Agybafasz. 444 00:38:31,459 --> 00:38:34,834 Agybafasz. Úgy gondoltad, ez majd tetszik a lányoknak? 445 00:38:34,918 --> 00:38:37,459 Szűzként halunk meg, ha Agybafasz a bandánk. 446 00:38:41,959 --> 00:38:43,501 Mármint… nem vagyunk… 447 00:38:43,584 --> 00:38:45,626 Ne már! Szerintem sejtette. 448 00:38:59,668 --> 00:39:00,501 Halló! 449 00:39:00,584 --> 00:39:02,293 Szia, Kevin vagyok. 450 00:39:03,626 --> 00:39:04,501 Szia! 451 00:39:06,584 --> 00:39:09,959 Még egyszer bocsánatot akartam kérni, 452 00:39:10,043 --> 00:39:13,126 amiért Hunter ilyen undok volt, és… 453 00:39:13,918 --> 00:39:15,918 - Azért, amit mondott. - Semmi baj. 454 00:39:17,251 --> 00:39:18,584 Én is az vagyok. 455 00:39:20,918 --> 00:39:21,751 Szűz. 456 00:39:23,293 --> 00:39:24,668 Tudom, döbbenetes. 457 00:39:26,084 --> 00:39:31,501 Nem! Arra gondoltam, amikor azt mondta, hogy egy csellista lány 458 00:39:31,584 --> 00:39:33,168 buzis egy metálbandában. 459 00:39:33,251 --> 00:39:34,168 Ja, bocsi. 460 00:39:34,834 --> 00:39:36,751 Nagyon gáz, hogy ezt mondta. 461 00:39:36,834 --> 00:39:38,084 Talán igaza van. 462 00:39:38,168 --> 00:39:41,418 Nincs igaza. És… nem vagy az. 463 00:39:41,501 --> 00:39:42,418 Mi nem vagyok? 464 00:39:42,501 --> 00:39:46,584 Most a melegekről van szó, a heavy metálról vagy a szüzességről? 465 00:39:49,084 --> 00:39:50,418 Mindegyikről, asszem. 466 00:39:51,126 --> 00:39:53,084 Úgy tűnik, összefüggnek. 467 00:39:54,459 --> 00:39:56,459 Te az vagy, ugye? 468 00:39:56,543 --> 00:39:58,043 Meleg? Nem hiszem. 469 00:39:58,126 --> 00:39:59,834 Van valami spektrum. 470 00:39:59,918 --> 00:40:00,793 Szűz. 471 00:40:06,584 --> 00:40:08,126 Igen, határozottan. 472 00:40:10,709 --> 00:40:14,501 És… szeretnéd? 473 00:40:15,543 --> 00:40:16,626 Hogy? 474 00:40:19,793 --> 00:40:21,543 Szeretnél nem az lenni? 475 00:40:24,959 --> 00:40:26,168 Én… 476 00:40:27,168 --> 00:40:29,418 Ja. 477 00:40:30,501 --> 00:40:31,334 És te? 478 00:40:32,001 --> 00:40:35,001 - Tudod, hol a Temple Solel? - A Cleavyn? Aha. 479 00:40:35,084 --> 00:40:37,668 Találkozunk a parkolóban fél óra múlva? 480 00:40:37,751 --> 00:40:39,751 És hoznál olyan cuclikat? 481 00:40:41,834 --> 00:40:42,918 A te cuclidnak. 482 00:40:47,168 --> 00:40:48,251 Anya! 483 00:40:49,334 --> 00:40:50,918 - Kell a kocsi. - Oké. 484 00:40:51,001 --> 00:40:54,376 Az apád úgy nyolc körül ér majd vissza a boltból. 485 00:40:54,459 --> 00:40:56,793 - Aztán elugrunk… - Anya, kell a kocsi. 486 00:41:02,918 --> 00:41:05,334 STEWART VIRÁGBOLTJA VIRÁG MINDEN ALKALOMRA 487 00:42:02,793 --> 00:42:03,793 Kurva… 488 00:42:18,501 --> 00:42:20,626 Tudom. 489 00:42:21,501 --> 00:42:24,834 Negyed hetet beszéltünk. Nyolc óra van. 490 00:42:24,918 --> 00:42:27,043 - Közbejött valami. - Mi? 491 00:42:27,626 --> 00:42:28,793 Mi jött közbe? 492 00:42:33,584 --> 00:42:34,418 Semmi. 493 00:42:34,501 --> 00:42:36,584 Azt hittem, valami. Azt mondtad. 494 00:42:36,668 --> 00:42:39,168 Hát, tévedtem. Nem volt semmi. 495 00:42:39,834 --> 00:42:43,668 Csak egy dolog jut eszembe, ami fontosabb egy zenekari próbánál. 496 00:42:44,459 --> 00:42:45,876 Igazából egy sem. 497 00:42:45,959 --> 00:42:49,334 De azt nem értem, hogy lehetett fontosabb a semmi. 498 00:42:49,418 --> 00:42:54,334 Hát… semmi sem fontosabb. Vagyis még a semmi sem fontosabb. 499 00:42:54,418 --> 00:42:56,918 - Vagyis… - Nem kell ez a kabaré! 500 00:42:57,001 --> 00:42:59,584 Oké? Nekem egy dobos kell. Egy igazi dobos. 501 00:43:00,209 --> 00:43:02,751 A metál kötelezettségeket jelent, Kevin. 502 00:43:02,834 --> 00:43:07,251 Elhivatottságot, áldozatot, a test sanyargatását, efféle szarságokat. 503 00:43:07,334 --> 00:43:11,084 Komoly dolog. De ha nem leszel az, és csellós csajokkal lógsz, 504 00:43:11,168 --> 00:43:14,001 és kényed-kedved szerint jössz, ez nem fog menni. 505 00:43:14,084 --> 00:43:18,543 Nem nyerjük meg a Bandák Csatáját, és életed végéig lúzer leszel. 506 00:43:53,376 --> 00:43:54,209 Hé! 507 00:43:57,001 --> 00:43:57,834 Hé! 508 00:43:58,418 --> 00:43:59,251 Hé! 509 00:44:02,834 --> 00:44:03,793 Hali! 510 00:44:03,876 --> 00:44:05,501 Hol tanultál meg dobolni? 511 00:44:06,626 --> 00:44:07,459 Nem tudom. 512 00:44:07,543 --> 00:44:11,084 A haverom felírta a dalokat, én meg begyakoroltam őket. 513 00:44:11,709 --> 00:44:14,084 Nem vagyok igazi dobos, vagy ilyesmi. 514 00:44:14,168 --> 00:44:15,626 Be vagy tépve? 515 00:44:16,126 --> 00:44:17,501 Ez tök kemény volt. 516 00:44:19,168 --> 00:44:20,084 Igen? 517 00:44:20,709 --> 00:44:22,043 Van egy perced? 518 00:44:24,251 --> 00:44:26,376 BABUSGATÓK SZÁMLISTA 519 00:44:34,084 --> 00:44:37,959 Mindegyik ilyen? Szinte végig ugyanaz az ütem? 520 00:44:38,043 --> 00:44:39,126 - Aha. - Nagyjából. 521 00:44:39,709 --> 00:44:43,793 Kérlek, Kevin! Megígértem a tesómnak, és nagyon várja, hogy játsszunk. 522 00:44:43,876 --> 00:44:46,543 De Ray még egy hónapig rehabon lesz, 523 00:44:46,626 --> 00:44:49,834 és elegünk van abból, hogy részeg dobossal játszunk. 524 00:44:49,918 --> 00:44:51,126 - Ja. - Kapja be! 525 00:44:51,209 --> 00:44:52,751 Szeretnék beszállni, 526 00:44:52,834 --> 00:44:55,793 de már mondtam, hogy van egy bandánk Hunterrel, 527 00:44:55,876 --> 00:44:59,001 és nagyon fontos neki a Bandák Csatája. 528 00:44:59,084 --> 00:45:02,293 - Sokan vannak két bandában. - Eric Claptonnak volt vagy 60. 529 00:45:02,376 --> 00:45:04,334 Hallottam, hogy játszol, haver. 530 00:45:04,418 --> 00:45:06,709 Tíz perc alatt betanulnád a dalainkat. 531 00:45:08,043 --> 00:45:12,126 Most ne agyalj a Bandák Csatáján, csak a nővérem esküvőjén! 532 00:45:14,459 --> 00:45:16,543 - Hadd gondoljam át! - Megértelek. 533 00:45:17,126 --> 00:45:18,834 De az esküvő hétvégén lesz, 534 00:45:19,793 --> 00:45:21,709 szóval ne gondolkozz túl sokáig! 535 00:45:30,834 --> 00:45:31,834 Basszus! 536 00:45:31,918 --> 00:45:32,751 Pislogtál. 537 00:45:33,251 --> 00:45:34,959 - Pislákoltam. - Pislákoltál. 538 00:45:36,834 --> 00:45:37,918 Ötből három? 539 00:45:39,251 --> 00:45:41,709 Szerintem neked jobban megy a farkasszem. 540 00:45:47,043 --> 00:45:48,251 Azok a gyógyszereid? 541 00:45:50,626 --> 00:45:52,209 Az örömbogyóim. 542 00:45:56,418 --> 00:45:57,376 Nem kéne még? 543 00:46:06,376 --> 00:46:07,709 Feküdj rám! 544 00:46:23,043 --> 00:46:23,876 Még ne! 545 00:46:26,334 --> 00:46:27,334 Előbb csak… 546 00:46:28,543 --> 00:46:29,543 feküdjünk így! 547 00:46:30,709 --> 00:46:31,543 Tetszik. 548 00:46:32,834 --> 00:46:35,918 Olyan érzés, mintha… összepréselnének. 549 00:46:41,209 --> 00:46:43,834 A pályán, amikor először láttalak… 550 00:46:44,334 --> 00:46:45,168 Igen. 551 00:46:46,668 --> 00:46:49,459 …jó érzés volt 552 00:46:50,251 --> 00:46:52,501 dobálózni, és ordibálni másokkal? 553 00:46:56,918 --> 00:46:57,751 Nem. 554 00:46:59,959 --> 00:47:04,709 Az a jó érzés, ha nem akarsz dobálózni, és ordibálni másokkal. 555 00:47:08,459 --> 00:47:09,793 Te vagy az örömbogyóm. 556 00:47:26,626 --> 00:47:27,876 Ez csak egy esküvő. 557 00:47:28,918 --> 00:47:32,001 Valamit meg kell értened, Kevin. Nem illünk oda. 558 00:47:32,084 --> 00:47:35,251 Gürizhetsz, ahogy akarsz. Összeszedhetsz egy csajt, 559 00:47:35,334 --> 00:47:36,918 de úgysem fogsz beilleni. 560 00:47:37,001 --> 00:47:40,334 Emily sem illik oda. Miért nem csinálhatjuk együtt? 561 00:47:40,418 --> 00:47:43,209 Erről nem beszélünk. És nem is akarok. 562 00:47:43,293 --> 00:47:45,751 - Arról beszélünk, hogy áruló vagy. - Talán én akarok. 563 00:47:45,834 --> 00:47:48,793 Én vagyok az Agybafasz alapítója, és azt mondom, nincs Yoko. 564 00:47:48,876 --> 00:47:52,001 - Azt mondtad, „fasz”! - Ketten alapítottuk az Agybafaszt. 565 00:47:52,084 --> 00:47:53,376 - Ne! - Én alapítóbb vagyok! 566 00:47:53,459 --> 00:47:55,959 Dalokat írok, cuccokat veszek, terveztem a Facebookunk… 567 00:47:56,043 --> 00:47:57,084 Leszarom a Facebookot! 568 00:47:57,168 --> 00:47:59,418 Alapító tag vagyok, és azt mondom, nincs Yoko! 569 00:47:59,501 --> 00:48:01,043 - Ne beszéljetek csúnyán! - Kuss! 570 00:48:01,126 --> 00:48:02,334 Vége a beszélgetésnek. 571 00:48:02,418 --> 00:48:06,501 Nem zárhatod le a beszélgetést csak így! Nincs hozzá jogod! 572 00:48:10,584 --> 00:48:12,209 Jó, vége a beszélgetésnek. 573 00:48:18,126 --> 00:48:20,376 És így kell pulóvert kötni. 574 00:48:21,751 --> 00:48:23,626 Kiváló, Andrea. 575 00:48:24,126 --> 00:48:27,793 Hallottátok, hogy artikulált és hajlított? 576 00:48:28,293 --> 00:48:30,084 Hátul is hallottátok, nem? 577 00:48:30,668 --> 00:48:32,418 És most Hunter. 578 00:48:36,793 --> 00:48:41,959 De az öregnek is van dolga, rangja 579 00:48:42,043 --> 00:48:45,959 Jöhet még néhány nagy tett, amely illik 580 00:48:47,459 --> 00:48:51,251 Azokhoz, akik istenekkel csatáztak 581 00:48:54,834 --> 00:48:57,959 Tennyson Ulysses című verse. Talán ismerős angolról. 582 00:49:00,168 --> 00:49:01,834 Ez a beszéd a metálról szól. 583 00:49:10,251 --> 00:49:12,751 Az Ulysses avagy az Odüsszeusz a metálról szól. 584 00:49:12,834 --> 00:49:14,793 Az istenekkel való csatáról. 585 00:49:14,876 --> 00:49:17,793 Az ismeretlen területek meghódításáról. 586 00:49:18,293 --> 00:49:21,043 Azok, akik 12 000 éve átszelték a Bering-szorost? 587 00:49:25,834 --> 00:49:26,668 Metál. 588 00:49:27,293 --> 00:49:29,293 Az a Kon-Tiki tutajos csávó? 589 00:49:34,084 --> 00:49:34,918 Metál. 590 00:49:35,668 --> 00:49:37,334 A Mayflower utasai 591 00:49:38,584 --> 00:49:41,084 lehettek volna metálok, ha nem szaroztak volna Jézussal. 592 00:49:41,168 --> 00:49:43,376 És Odüsszeusz, ő mit tett? 593 00:49:46,001 --> 00:49:48,168 Olvassatok Dantét! Majd ő elmeséli. 594 00:49:49,251 --> 00:49:52,751 Odüsszeusz összeszedte a lehető legkeményebb csapatot, 595 00:49:52,834 --> 00:49:56,001 és túlhajózott Héraklész oszlopain, 596 00:49:56,084 --> 00:49:58,293 és aztán megfulladt, 597 00:49:58,793 --> 00:50:02,834 és azonnal a mélybe rántotta a pokol. 598 00:50:10,584 --> 00:50:11,584 Nyolcadik kör. 599 00:50:11,668 --> 00:50:13,876 Mi metálabb annál? 600 00:50:15,001 --> 00:50:16,334 Csak a kilencedik kör. 601 00:50:18,251 --> 00:50:22,918 Szóval… kemény arcokkal igyekszel elérni az álmaidat, 602 00:50:23,001 --> 00:50:25,418 és ha kell, akár a pokolba is lemész… 603 00:50:26,418 --> 00:50:28,168 Ez elég jól hangzik, nem? 604 00:50:29,168 --> 00:50:31,501 De Odüsszeusznak nem volt ilyen könnyű. 605 00:50:33,084 --> 00:50:34,168 Ugyanis neki… 606 00:50:35,834 --> 00:50:37,209 ott volt Penelopé. 607 00:50:38,251 --> 00:50:41,209 Odüsszeuszné. Aki visszatartotta. 608 00:50:43,418 --> 00:50:44,751 „Maradj itthon! 609 00:50:45,709 --> 00:50:46,751 Légy király! 610 00:50:47,959 --> 00:50:50,584 Járj be dolgozni mindennap!” 611 00:50:51,959 --> 00:50:56,043 Évtizedeket vesztegetett el az életéből erre a szarságra. 612 00:50:56,626 --> 00:50:58,584 - Hunter! - Hagyd abba! 613 00:50:59,376 --> 00:51:03,459 De egy nap Odüsszeusz úgy döntött, hogy elege van ebből a nőből. 614 00:51:03,543 --> 00:51:04,459 Hunter, elég! 615 00:51:04,543 --> 00:51:05,918 Elkerülhetetlen volt. 616 00:51:06,001 --> 00:51:09,376 Előbb-utóbb előtört a benne élő metál, 617 00:51:09,459 --> 00:51:12,376 és összezúzott mindent, ami az útjába állt! 618 00:51:12,459 --> 00:51:14,543 - Hülye fasz! - Kurvára megőrültél! 619 00:51:14,626 --> 00:51:16,959 Kurvára… meg foglak ölni! 620 00:51:17,043 --> 00:51:19,084 Soha többé ne gyere a közelembe! 621 00:51:21,084 --> 00:51:22,251 A gitárt ne! 622 00:51:24,251 --> 00:51:27,418 Ez helytelen volt. Sőt, szinte megbocsáthatatlan. 623 00:51:27,501 --> 00:51:30,043 - Teljesen egyetértek. - Rólad beszélek. 624 00:51:31,126 --> 00:51:31,959 Tessék? 625 00:51:32,043 --> 00:51:37,084 Ezt tanultad a Skip Hoffman-féle gonosz idiótákkal való összetűzéseidből? 626 00:51:37,876 --> 00:51:41,834 - Hogy hogyan kínozd a gyengébbeket? - Van vele pár konfliktusom… 627 00:51:41,918 --> 00:51:45,668 Leszarom, miféle konfliktusaid vannak szegény lánnyal. 628 00:51:47,168 --> 00:51:50,126 Le fogod írni, hogy pontosan mit csináltál. 629 00:51:50,209 --> 00:51:52,418 Ha Miss Johnson megerősíti a leírást, 630 00:51:52,501 --> 00:51:55,668 csatolom az intődhöz, és elküldöm az apádnak. 631 00:51:55,751 --> 00:51:59,043 Ha nem erősíti meg, felfüggesztelek. 632 00:52:01,959 --> 00:52:04,334 A BANDÁK CSATÁJA 633 00:52:10,043 --> 00:52:12,126 EMILY A FOLYOSÓN VÁRLAK 634 00:52:26,293 --> 00:52:27,876 A haverod óriási faszfej. 635 00:52:34,001 --> 00:52:35,251 Mi a fasz van? 636 00:52:37,793 --> 00:52:39,376 Mi a faszt csinálsz? 637 00:52:39,459 --> 00:52:44,626 Mindenkitől rettegsz, és ahelyett, hogy kimutatnád ezt, ahogy én, 638 00:52:44,709 --> 00:52:48,084 szarul bánsz mindenkivel, és megutáltatod velük magadat. 639 00:52:48,168 --> 00:52:50,751 Remek. Otthagynak téged és engem is. 640 00:52:50,834 --> 00:52:53,501 Mindketten egyedül vagyunk. Elérted a célod. 641 00:52:53,584 --> 00:52:54,793 - Nem… - Ne, fogd be! 642 00:52:55,543 --> 00:52:58,376 Sokkal nagyobb szükséged van rám, mint nekem rád. 643 00:52:59,418 --> 00:53:02,293 Nélkülem szertefoszlanának a hülye képzelgéseid. 644 00:53:02,376 --> 00:53:05,334 De én akár normális életet is élhetnék nélküled. 645 00:53:08,084 --> 00:53:10,376 Te… nem teheted. 646 00:53:10,459 --> 00:53:11,334 Nem teheted. 647 00:53:14,709 --> 00:53:16,126 Mi vagyunk az Agybafasz. 648 00:53:25,418 --> 00:53:28,084 Legyen! Élvezd csak az új, kerge csajod, 649 00:53:28,168 --> 00:53:30,418 és az új, szaros bandádat, és… 650 00:53:31,001 --> 00:53:32,626 a Rock of Agest! 651 00:53:33,584 --> 00:53:35,001 Az én hibám volt. 652 00:53:35,084 --> 00:53:37,251 Hunter hibája volt. Hatalmas fasz. 653 00:53:37,334 --> 00:53:39,876 De nem akadtam volna ki, ha szedem a gyógyszereim. 654 00:53:39,959 --> 00:53:41,293 Nem a te hibád volt! 655 00:53:47,876 --> 00:53:48,959 Nem, ne… 656 00:53:52,001 --> 00:53:53,668 Nem vagyok dühös. 657 00:53:55,668 --> 00:53:58,626 Nem csináltál semmi rosszat. Nincs veled semmi baj. 658 00:53:58,709 --> 00:53:59,751 De, van. 659 00:54:00,334 --> 00:54:03,876 Túl alacsony a szerotonin koncentrációja a szinapszisaimnál. 660 00:54:05,459 --> 00:54:09,418 Oké, de a többi emberrel nagyobb baj van. 661 00:54:11,001 --> 00:54:14,126 Jogod van haragudni, főleg Hunterre. 662 00:54:14,209 --> 00:54:16,668 Miért vagyok ilyen? 663 00:54:19,251 --> 00:54:21,626 Nem mások miatt lettem ilyen. 664 00:54:23,293 --> 00:54:25,251 Nem Hunter miatt lettem ilyen. 665 00:54:26,334 --> 00:54:27,626 Szeretnek a szüleim. 666 00:54:28,918 --> 00:54:30,876 Próbálkoznak, ahogy csak tudnak. 667 00:54:33,751 --> 00:54:34,751 Nem az ő hibájuk. 668 00:54:35,584 --> 00:54:37,209 Senki sem rontott el téged. 669 00:54:38,334 --> 00:54:39,376 Te nem vagy… 670 00:54:41,751 --> 00:54:42,626 elrontva. 671 00:54:49,334 --> 00:54:52,709 Lehet, hogy gondjaid vannak, de… 672 00:54:56,501 --> 00:54:57,584 tökéletes vagy. 673 00:55:20,668 --> 00:55:21,918 Szoktál dühös lenni? 674 00:55:22,959 --> 00:55:23,959 Néha. 675 00:55:29,459 --> 00:55:30,293 Megértem. 676 00:55:31,001 --> 00:55:33,834 Néha szomorú is. 677 00:55:39,959 --> 00:55:40,834 Tudod, miért? 678 00:55:42,001 --> 00:55:43,043 Nem tudom. 679 00:55:44,959 --> 00:55:47,709 Mert úgy kezelnek, mintha láthatatlan lennél. 680 00:55:49,459 --> 00:55:52,543 Mintha ott se lennél. Mintha semmi lennél. 681 00:55:54,543 --> 00:55:56,543 De több vagy ennél. És jobb. 682 00:55:56,626 --> 00:55:58,834 Nem vagy semmi. Valami vagy. 683 00:56:00,043 --> 00:56:01,209 Valaki vagy. 684 00:56:02,209 --> 00:56:03,084 Robbie vagyok. 685 00:56:04,501 --> 00:56:05,626 Kurvára így van! 686 00:56:15,001 --> 00:56:17,084 Mától nem baszakodhatnak velünk. 687 00:57:18,668 --> 00:57:21,001 Vedd le a jelmezt, Ropi bohóc! 688 00:57:21,084 --> 00:57:24,418 Beszélnünk kell a „mit csináltam a suliban” esszédről! 689 00:57:24,501 --> 00:57:27,668 Bocs, de kicsit elkéstél ezzel a nevelés dologgal. 690 00:57:28,501 --> 00:57:29,876 Tűnés vissza befelé! 691 00:57:29,959 --> 00:57:31,793 Tűnés, dugj meg még egy ápolót! 692 00:57:38,793 --> 00:57:39,876 Basszus! 693 00:59:02,459 --> 00:59:03,959 Ez magánterület. 694 00:59:05,209 --> 00:59:06,543 A dobosom odabent van. 695 00:59:07,084 --> 00:59:08,251 Bemegyek. 696 00:59:08,334 --> 00:59:10,376 Nem mész. Takarodj innen! 697 00:59:11,084 --> 00:59:12,418 Ki vagy te, 698 00:59:13,126 --> 00:59:14,918 hogy megállíts egy férfit, 699 00:59:15,584 --> 00:59:17,751 aki az istenekkel csatázik? 700 00:59:29,793 --> 00:59:32,334 Király volt, tesó. Nagyon jó. 701 00:59:32,418 --> 00:59:33,751 Ja, jó móka volt. 702 00:59:33,834 --> 00:59:37,043 Rohadt jól nyomtad. Sosem volt még ilyen jó a hangzás. 703 00:59:37,126 --> 00:59:39,293 Szeretném, ha tudnád, hogy… 704 00:59:39,376 --> 00:59:43,084 ha szeretnél velünk játszani a Bandák Csatáján, szívesen látunk. 705 00:59:43,834 --> 00:59:45,459 Akkor is, ha nem szeretnél. 706 00:59:45,543 --> 00:59:48,751 Ha csak lógni akarsz, az is jó. 707 00:59:49,501 --> 00:59:50,334 Kösz. 708 00:59:51,001 --> 00:59:53,084 Lehet, hogy a szavadon foglak. 709 00:59:54,251 --> 00:59:55,126 Respekt. 710 00:59:57,668 --> 01:00:00,418 - Akarsz lógni a többi sráccal? - Ja, igen. 711 01:00:00,501 --> 01:00:02,459 Csak összepakolom a cuccot. 712 01:00:14,918 --> 01:00:18,168 - Szerencséd, hogy nem emeltek vádat. - Kérem a cuccaim! 713 01:00:18,251 --> 01:00:21,251 Kiskorúak letartóztatásakor a lefoglalt fegyvereket 714 01:00:21,334 --> 01:00:23,293 elkobozza a közigazgatási szerv. 715 01:00:28,084 --> 01:00:30,459 Ez az utolsó csepp a pohárban. Nem is! 716 01:00:30,543 --> 01:00:34,209 Nem. Ez az utolsó csepp. 717 01:00:36,709 --> 01:00:37,751 Ott van. 718 01:00:37,834 --> 01:00:38,668 GITÁRKÖZPONT 719 01:00:44,293 --> 01:00:45,459 Mit fogsz csinálni? 720 01:00:49,251 --> 01:00:51,168 WELLNESSKÖZPONT 721 01:00:56,876 --> 01:01:00,293 - De pénteken van a Bandák Csatája… - Neked aztán nincs! 722 01:01:09,709 --> 01:01:10,543 Menjünk! 723 01:01:11,626 --> 01:01:12,501 Menj! 724 01:01:20,751 --> 01:01:21,584 Hé! 725 01:01:23,168 --> 01:01:24,376 Dobos fiú! 726 01:01:27,168 --> 01:01:28,001 Nekem… 727 01:01:29,543 --> 01:01:31,209 nincs fürdőruhám. 728 01:01:50,501 --> 01:01:53,334 Akárhányszor látlak téged, mindig részeg vagy. 729 01:01:53,418 --> 01:01:54,251 Ja. 730 01:01:55,251 --> 01:01:56,876 Felpróbálhatom a szemcsid? 731 01:02:03,293 --> 01:02:04,626 Tetszik. 732 01:02:04,709 --> 01:02:07,834 Láttam Instán, hogy Timothée Chalamet is viselt ilyet. 733 01:02:07,918 --> 01:02:09,834 Tetszett a Szólíts a neveden. 734 01:02:09,918 --> 01:02:11,543 Kedves film, nem? 735 01:02:11,626 --> 01:02:13,543 Nagyon dögös benne. 736 01:02:13,626 --> 01:02:16,293 A Santa Barbara-i uncsitesóm tökre meghúzta. 737 01:02:21,418 --> 01:02:23,418 Megint bámulsz. 738 01:02:25,168 --> 01:02:26,543 Nem is látlak. 739 01:02:27,126 --> 01:02:29,293 Én még a nevedet sem tudom. 740 01:02:29,918 --> 01:02:30,876 Kevin vagyok. 741 01:02:32,376 --> 01:02:33,251 Kendall. 742 01:02:44,626 --> 01:02:45,584 Most már látsz? 743 01:02:51,918 --> 01:02:52,918 Hé, haver! 744 01:02:53,418 --> 01:02:55,001 Mire vársz, útmutatóra? 745 01:02:55,918 --> 01:02:58,251 Ne már, haver! Mi van Emilyvel? 746 01:02:58,334 --> 01:03:02,251 Igazi kapcsolatuk van, ami bizalomra és érzelmi őszinteségre épült. 747 01:03:02,334 --> 01:03:05,709 De ez? Hagyjuk már! Mi folyik itt? 748 01:03:05,793 --> 01:03:06,918 Várj, Tom! 749 01:03:07,001 --> 01:03:10,084 Kendall is emberből van. Tetszik neki Kevin. 750 01:03:10,584 --> 01:03:13,793 Csak tudatja vele a vágyait. Nincs ezzel gond. 751 01:03:13,876 --> 01:03:17,043 Ja, talán, de Emily hűséges típus. Ez összetörné. 752 01:03:17,126 --> 01:03:18,876 Régen mind ilyeneket toltunk. 753 01:03:18,959 --> 01:03:21,293 Ő csak egy dobos. Kapja meg, amit akar! 754 01:03:21,376 --> 01:03:23,293 Ha a medencében marad, megkapja. 755 01:03:23,376 --> 01:03:25,584 Egy éve még azt sem tudtam, kik ezek. 756 01:03:25,668 --> 01:03:29,168 De most, egy üveg pezsgő után, elég jó érveik vannak. 757 01:03:29,251 --> 01:03:30,168 Hé! 758 01:03:31,251 --> 01:03:32,209 Hé! 759 01:03:32,709 --> 01:03:34,459 Találtál valakit, aki szeret. 760 01:03:35,126 --> 01:03:36,168 Te szereted őt? 761 01:03:38,126 --> 01:03:40,126 Akkor ne légy seggfej, Kevin! 762 01:03:44,876 --> 01:03:45,751 Sajnálom! 763 01:03:46,501 --> 01:03:47,501 Mennem kell. 764 01:03:49,334 --> 01:03:50,543 Van barátnőm. 765 01:03:57,126 --> 01:03:59,084 Kösz, Rob Halford a Judas Priestből. 766 01:03:59,168 --> 01:04:00,501 GITÁRKÖZPONT 767 01:04:00,584 --> 01:04:03,209 Nem hagyhatod cserben azokat, akik szeretnek. 768 01:04:13,876 --> 01:04:15,001 Ezt megveszem. 769 01:04:16,834 --> 01:04:18,793 - Nem muszáj. - De akarom. 770 01:04:27,293 --> 01:04:28,584 Itt van! 771 01:04:30,418 --> 01:04:31,459 Az utolsó. 772 01:04:31,543 --> 01:04:35,459 Egy örökkévalóság óta keresem már ezt. 773 01:04:36,918 --> 01:04:38,626 - Meg kéne venned! - Mi? 774 01:04:40,084 --> 01:04:41,876 - Megtaláltam. - Mi? Add ide! 775 01:04:45,543 --> 01:04:48,293 Nélkülem nem is tudnál a Lamb of Godról. 776 01:04:53,543 --> 01:04:54,459 Pöcs! 777 01:05:43,876 --> 01:05:46,793 Azonnal el kell mennem innen. Van egy fontos… 778 01:05:46,876 --> 01:05:49,959 Előzetes vizsgálatra jöttél, igaz? 779 01:05:50,543 --> 01:05:52,126 Lássunk hozzá! 780 01:05:52,209 --> 01:05:53,293 Dr. Nix vagyok. 781 01:06:00,084 --> 01:06:01,251 Troy Nix? 782 01:06:01,334 --> 01:06:02,168 Igen. 783 01:06:04,084 --> 01:06:05,376 Az a Troy Nix? 784 01:06:07,709 --> 01:06:08,668 A Killotonból? 785 01:06:11,168 --> 01:06:12,626 Igen, így van. 786 01:06:15,334 --> 01:06:17,959 Haver! Istenek voltatok! 787 01:06:18,543 --> 01:06:21,459 - A Glenwood Lake-be járok, tesó. - Látom. 788 01:06:22,334 --> 01:06:23,376 Részvétem. 789 01:06:24,709 --> 01:06:27,043 - Szóval most már orvos vagy? - Igen. 790 01:06:28,709 --> 01:06:30,084 Alkoholista voltam. 791 01:06:30,168 --> 01:06:33,334 Egy ilyen hely mentett meg attól, hogy kinyírjam magam. 792 01:06:33,418 --> 01:06:35,459 Újra tanulni kezdtem, pszichológus lettem. 793 01:06:36,043 --> 01:06:38,501 Tudod, hálából. A szokásos szarság. 794 01:06:39,084 --> 01:06:40,376 Mi történt a Killotonnal? 795 01:06:41,334 --> 01:06:42,751 A bandatársaim történek. 796 01:06:43,918 --> 01:06:47,168 Nem gyakoroltak, nem tanulták meg a dalokat. 797 01:06:47,251 --> 01:06:49,376 - Ezért oszlottatok fel? - Részben. 798 01:06:49,459 --> 01:06:51,793 De főleg azért, mert faszfejek voltak. 799 01:06:51,876 --> 01:06:55,126 A kisujjukat sem mozdították volna másokért. 800 01:06:57,001 --> 01:07:00,168 Ha lemezt csinálsz másokkal, és turnéra mész velük, 801 01:07:00,251 --> 01:07:05,168 és évekig együtt töltötök minden napot, rohadt fontos, hogy élvezd a társaságukat. 802 01:07:05,251 --> 01:07:07,209 Különben szar lesz az életed. 803 01:07:07,293 --> 01:07:11,084 Inni kezdesz, hogy elfelejtsd, milyen szar az életed, és hamar… 804 01:07:14,459 --> 01:07:15,293 Te iszol? 805 01:07:17,126 --> 01:07:18,209 Nem. 806 01:07:18,293 --> 01:07:19,501 Kábítószerek? Fű? 807 01:07:20,543 --> 01:07:21,376 - Kokó? - Nem. 808 01:07:21,459 --> 01:07:22,293 - Meth? - Nem. 809 01:07:22,376 --> 01:07:24,126 - Herka? - Nem. 810 01:07:24,209 --> 01:07:25,293 - LSD? - Nem. 811 01:07:25,376 --> 01:07:26,584 - MDMA? - Nem. 812 01:07:26,668 --> 01:07:28,418 - E-cigi? - Nem. 813 01:07:28,501 --> 01:07:29,668 - Önsebzés? - Nem. 814 01:07:29,751 --> 01:07:31,709 - Túl sokat alszol? - Nem. 815 01:07:31,793 --> 01:07:33,209 - Túl keveset? - Nem. 816 01:07:33,293 --> 01:07:34,584 Öngyilkos gondolatok? 817 01:07:35,334 --> 01:07:36,584 Megrongáltál valamit? 818 01:07:37,459 --> 01:07:38,959 Olyat nem, amiről tudnak. 819 01:07:40,126 --> 01:07:41,001 Akkor mi van? 820 01:07:44,001 --> 01:07:45,834 Csak a kibaszott metál, haver. 821 01:07:51,584 --> 01:07:54,834 Rohadt gyakran van ez. Oké, gyere! 822 01:07:56,376 --> 01:07:57,626 Pattanj fel, nyomás! 823 01:08:02,251 --> 01:08:03,251 Várj! 824 01:08:03,793 --> 01:08:05,084 Hova mész? 825 01:08:05,168 --> 01:08:06,418 Te jól vagy, tesó. 826 01:08:07,626 --> 01:08:08,709 De ez a rohadék… 827 01:08:09,834 --> 01:08:10,709 Hali! 828 01:08:11,418 --> 01:08:13,876 Ő kész romhalmaz. Sok munka vár ránk. 829 01:08:13,959 --> 01:08:18,001 Szóval nem pesztrálhatlak, csak mert brutális zenéket hallgatsz. 830 01:08:18,084 --> 01:08:20,043 Javasolom, hogy engedjenek ki. 831 01:08:20,126 --> 01:08:23,251 A bizottság engedni fog a kérésemnek. Mindig engednek. 832 01:08:23,334 --> 01:08:24,709 A frászt hozom rájuk. 833 01:08:24,793 --> 01:08:27,126 - Kösz, haver! Köszönöm. - Nincs mit. 834 01:08:27,209 --> 01:08:29,543 Hétfőre kikerülsz. 835 01:08:30,293 --> 01:08:31,418 Hétfőre? Miért? 836 01:08:32,001 --> 01:08:34,001 Hétvégén ellenőrzik a javaslatom. 837 01:08:34,709 --> 01:08:37,459 Oké. És van rá mód, hogy ma este ellenőrizzék? 838 01:08:37,543 --> 01:08:38,543 Nem, kizárt. 839 01:08:38,626 --> 01:08:42,126 Hazafelé tartanak a Jaguarjaikban, Stinget hallgatva. Miért? 840 01:08:42,209 --> 01:08:46,459 Holnap van a Bandák Csatája, és az én zenekarom a legnagyobb esélyes. 841 01:08:46,543 --> 01:08:48,126 Oké, ezt nézd! 842 01:08:51,376 --> 01:08:52,334 Agybafasz. 843 01:08:53,043 --> 01:08:53,876 Szép. 844 01:08:54,918 --> 01:08:57,126 A kibaszott Bandák kibaszott Csatája. 845 01:09:04,543 --> 01:09:07,918 Bocs. Legalább lesz még egy évetek gyakorolni. 846 01:09:09,209 --> 01:09:10,543 Később tali, faszi. 847 01:09:22,793 --> 01:09:24,376 Nem, kösz, haver. 848 01:09:26,918 --> 01:09:27,751 Szia, Clay! 849 01:09:28,709 --> 01:09:31,251 Igen. Próbálunk előtte? 850 01:09:33,334 --> 01:09:36,209 Nem? Oké. Nem, nem kell. Jó lesz így. 851 01:09:38,043 --> 01:09:40,959 Igen, hétkor tali a menzán. 852 01:09:41,043 --> 01:09:42,459 Rendben. Kösz, Clay. 853 01:10:10,084 --> 01:10:12,293 Hunter beszél. Nem érek rá, oldd meg! 854 01:10:13,126 --> 01:10:13,959 Basszus! 855 01:10:21,918 --> 01:10:24,501 Ki a fasz hív még vezetékesen? 856 01:10:25,918 --> 01:10:26,918 Halló! 857 01:10:28,793 --> 01:10:29,793 Szia, Kevin! 858 01:10:30,501 --> 01:10:33,751 Nem, Hunter nincs itt. 859 01:10:35,584 --> 01:10:36,751 Hogy mi? 860 01:10:37,876 --> 01:10:38,876 Akkor hol van? 861 01:10:43,084 --> 01:10:46,584 Szerintem Hunter így könyörög, hogy jöjjek vissza a bandába. 862 01:10:46,668 --> 01:10:48,251 Nem tartozik oda. 863 01:10:49,251 --> 01:10:50,584 Talán mégis. 864 01:10:50,668 --> 01:10:53,959 Biztos, hogy van vele valami baj. Mindenkivel genyózik. 865 01:10:54,043 --> 01:10:56,834 Még veled is. Elvileg te vagy a legjobb barátja. 866 01:11:02,751 --> 01:11:05,293 Magad mondtad, hogy hatalmas fasz. 867 01:11:05,959 --> 01:11:09,376 Sosem tudtam volna, hogy mekkora fasz, ha nem te vagy. 868 01:11:10,084 --> 01:11:12,209 A metál nélkül sosem ismerlek meg, 869 01:11:12,293 --> 01:11:16,626 és nem érdekelt volna a metál, ha nincs Hunter. 870 01:11:17,334 --> 01:11:18,876 Szóval tartozol neki? 871 01:11:20,293 --> 01:11:21,501 Ő a legjobb barátom. 872 01:11:22,334 --> 01:11:23,793 Ki kell hoznom onnan. 873 01:11:27,876 --> 01:11:29,293 Velem jössz? 874 01:11:30,584 --> 01:11:35,709 Várj! Előbb azt mondod, hogy utálnom kéne, és most arra kérsz, hogy segítsek neki? 875 01:11:36,501 --> 01:11:39,793 Igazából nekem segítenél, hogy segítsek neki. 876 01:11:42,334 --> 01:11:43,418 Semmi baj. 877 01:11:43,501 --> 01:11:46,251 Nem megy! Azok után, amit tett. 878 01:11:46,334 --> 01:11:48,709 Nem muszáj. Nem baj, de komolyan. 879 01:11:50,459 --> 01:11:51,293 Oké? 880 01:11:53,876 --> 01:11:54,709 Oké. 881 01:11:56,543 --> 01:11:57,418 Mennem kell. 882 01:12:14,376 --> 01:12:16,751 WELLNESSKÖZPONT 883 01:12:38,168 --> 01:12:39,168 Segíthetek? 884 01:12:39,251 --> 01:12:41,751 Igen, remélem. 885 01:12:42,626 --> 01:12:47,459 A legjobb barátomnak gondja vannak. Mert ő… szipuzik. 886 01:12:47,543 --> 01:12:48,668 Benzint? 887 01:12:48,751 --> 01:12:51,543 - Terpentint, butánt, propánt? - Igen, mindet. 888 01:12:51,626 --> 01:12:54,543 Keveri őket, és a szülei nem tudják, mit tegyenek, 889 01:12:54,626 --> 01:12:58,251 úgyhogy vinni akartam nekik egy brosúrát. 890 01:12:58,334 --> 01:13:01,043 Jó barát vagy. Ott vannak hátul. 891 01:13:03,793 --> 01:13:05,709 Várj meg itt! Hozok belőle. 892 01:13:18,168 --> 01:13:20,376 Megint felülmúltátok magatokat. 893 01:13:20,459 --> 01:13:22,334 Nagyon bulis a hangulat. 894 01:13:22,418 --> 01:13:23,709 - Köszönjük. - Köszi. 895 01:13:23,793 --> 01:13:27,459 Mielőtt elmondjátok, melyik desszertet választjátok, miért nem… 896 01:13:29,793 --> 01:13:30,918 Hol a távirányító? 897 01:13:36,293 --> 01:13:38,626 És ti melyik desszertet választjátok? 898 01:13:40,001 --> 01:13:41,251 Úgy döntöttünk… 899 01:13:45,918 --> 01:13:48,168 - Ne már! - Ez komoly? 900 01:13:52,043 --> 01:13:52,876 Kevin. 901 01:13:53,751 --> 01:13:54,584 Gyere! 902 01:13:54,668 --> 01:13:56,793 Figyelj, haver, el kell mondanom… 903 01:13:56,876 --> 01:13:59,126 Később mondd el, légyszi. Csak gyere! 904 01:14:02,126 --> 01:14:03,168 Ismered Rayt. 905 01:14:03,251 --> 01:14:05,376 Ő a Babusgatók dobosa. 906 01:14:05,459 --> 01:14:07,001 Amúgy jó fej. 907 01:14:07,793 --> 01:14:08,626 Hozd őt is! 908 01:14:09,293 --> 01:14:11,793 Ugye tudod, hogy a csata után visszahozunk? 909 01:14:12,376 --> 01:14:13,251 Nem gáz. 910 01:14:13,793 --> 01:14:17,043 Nem bírom odakint. Nincsenek megküzdési mechanizmusaim. 911 01:14:17,126 --> 01:14:18,543 És hogy jutunk ki? 912 01:14:24,751 --> 01:14:25,876 Oké. 913 01:14:25,959 --> 01:14:26,876 Nyomás! 914 01:14:26,959 --> 01:14:28,418 Utat kérünk! 915 01:14:28,501 --> 01:14:29,334 Gyerünk! 916 01:14:34,876 --> 01:14:36,293 - Futni tilos! - Menj! 917 01:14:36,876 --> 01:14:37,709 Kint! 918 01:14:54,001 --> 01:14:55,001 Te! 919 01:15:00,168 --> 01:15:01,168 Bassza meg! 920 01:15:47,918 --> 01:15:50,709 Ez egy rakás szar. 921 01:15:51,334 --> 01:15:54,834 Egy ilyen vékony pengetővel nem lesz tiszta a hangzás gyors ritmusnál. 922 01:15:59,834 --> 01:16:00,876 Tessék! 923 01:16:02,626 --> 01:16:03,543 Próbáld ki ezt! 924 01:16:07,084 --> 01:16:07,918 Köszönöm. 925 01:16:08,418 --> 01:16:09,876 - Ez a te kocsid? - Igen. 926 01:16:10,543 --> 01:16:11,668 Szaros kis tragacs. 927 01:16:23,168 --> 01:16:25,001 Jobb legjobb barátot érdemelsz. 928 01:16:26,209 --> 01:16:28,668 Ja, ez valószínű. De te jutottál. 929 01:16:32,918 --> 01:16:34,168 Sajnálom, Kevin. 930 01:16:36,501 --> 01:16:37,626 Ne nekem mondd! 931 01:17:15,459 --> 01:17:20,126 Majdnem betörted a kibaszott fejem, és behorpasztottad a gitárom. 932 01:17:21,126 --> 01:17:24,334 Erőszakos és kiszámíthatatlan vagy. 933 01:17:29,001 --> 01:17:30,918 Elmondhatatlanul metál vagy. 934 01:17:35,668 --> 01:17:39,293 Szóval kérlek, kérlek… 935 01:17:40,168 --> 01:17:41,709 kérlek, bocsáss meg nekem, 936 01:17:41,793 --> 01:17:45,209 és törj be velünk pár kibaszott koponyát a Bandák Csatáján! 937 01:17:56,918 --> 01:17:57,876 Nekem… 938 01:17:57,959 --> 01:17:58,793 ez nem megy. 939 01:18:00,126 --> 01:18:01,209 Emily! 940 01:18:02,084 --> 01:18:03,376 Nem állok készen. 941 01:18:06,043 --> 01:18:07,043 Istenem! 942 01:18:23,001 --> 01:18:27,834 MA ESTE! BANDÁK CSATÁJA 943 01:18:33,709 --> 01:18:36,043 Babusgatók, ti következtek! 944 01:18:41,293 --> 01:18:42,126 Haver! 945 01:18:43,793 --> 01:18:45,376 - Haver? - Sajnálom! 946 01:18:45,459 --> 01:18:48,584 Jó fejek voltatok, és szívesen játszanék veletek, de… 947 01:18:50,543 --> 01:18:52,084 csak egy bandában lehetek. 948 01:18:54,459 --> 01:18:55,501 Elhoztam a dobosotokat. 949 01:18:57,126 --> 01:18:58,251 Most is részeg? 950 01:19:01,501 --> 01:19:02,459 Megértem, haver. 951 01:19:03,084 --> 01:19:03,918 Minden oké. 952 01:19:05,584 --> 01:19:06,626 Hé, tesó! 953 01:19:07,209 --> 01:19:10,584 Bocsánatot akartam kérni a bulimon történtekért. 954 01:19:10,668 --> 01:19:12,459 Én pedig sajnálom 955 01:19:12,543 --> 01:19:16,084 az egész… esküvős dolgot. 956 01:19:17,293 --> 01:19:18,751 - Az elég… - Fura volt. 957 01:19:18,834 --> 01:19:22,334 Ja. És sajnálom azt is, amit a zenekarotokra mondtam. 958 01:19:22,834 --> 01:19:23,918 Jók vagytok… 959 01:19:25,751 --> 01:19:27,084 abban, amit csináltok. 960 01:19:28,001 --> 01:19:29,751 Szóval nyerjen a jobbik! 961 01:19:32,001 --> 01:19:34,168 Ti duóban nyomjátok? 962 01:19:36,001 --> 01:19:37,834 Igen, úgy néz ki. 963 01:19:37,918 --> 01:19:39,668 Mint a White Stripes? 964 01:19:41,293 --> 01:19:43,751 Igen, mint a White Stripes. 965 01:19:43,834 --> 01:19:44,668 Szép. 966 01:19:45,709 --> 01:19:47,376 Mázlid van ezzel a sráccal. 967 01:19:49,626 --> 01:19:50,543 Igen, tudom. 968 01:20:25,043 --> 01:20:27,126 - Vége a felfüggesztésnek. - Hali! 969 01:20:27,209 --> 01:20:28,418 Üdv újra itt, öreg! 970 01:20:29,001 --> 01:20:31,501 Gyertek, van egy üveg Jack a kocsimban! 971 01:20:32,084 --> 01:20:35,543 Köszi, Glenwood Lake! Hajrá GLG! 972 01:20:35,626 --> 01:20:37,418 Nix nem hazudott a pengetőről. 973 01:20:37,501 --> 01:20:38,543 Menni fog ez! 974 01:20:38,626 --> 01:20:40,001 Kurva jók leszünk! 975 01:20:40,084 --> 01:20:43,876 De milyen lesz a hangzás? Nincs mélyhang, se akkordok, se riffek… 976 01:20:44,709 --> 01:20:46,376 Olyan lesz… 977 01:20:46,876 --> 01:20:50,168 mint a jazz… kábé. 978 01:21:25,043 --> 01:21:27,543 - Most már készen állok. - Haver! 979 01:21:30,709 --> 01:21:31,751 Nyomjuk! 980 01:21:32,959 --> 01:21:35,459 Egy, két, há’… 981 01:21:35,543 --> 01:21:37,793 - Agybafasz! - Agybafasz! 982 01:21:38,293 --> 01:21:41,084 Nem, ez megengedhetetlen. Le kell cserélnetek. 983 01:21:41,918 --> 01:21:44,459 Nem cserélhetjük le. Ráfestettük a dobra. 984 01:21:44,543 --> 01:21:46,918 Nem engedhetem, hogy behozzátok azokat. 985 01:21:58,584 --> 01:22:02,209 - Eli, kéne egy szívesség. - Persze, Emily. Miről lenne szó? 986 01:22:02,293 --> 01:22:04,168 Be kell jutnom a rajzterembe. 987 01:22:06,668 --> 01:22:10,501 Hölgyeim és uraim, tapsot az Agytavasznak! 988 01:22:11,293 --> 01:22:14,001 AGYTAVASZ 989 01:22:32,126 --> 01:22:35,543 Következzen egy kis dalocska… 990 01:22:36,126 --> 01:22:41,459 a gyötrelem gépezetéről! 991 01:23:44,834 --> 01:23:47,668 Az anyám otthagy vérbe fagyva 992 01:23:47,751 --> 01:23:50,668 Az álmaim feladva 993 01:23:50,751 --> 01:23:54,793 Apám nem hallja gyermeke szavát… 994 01:23:54,876 --> 01:23:57,918 Az nem Hunter Sylvester és Kevin Schlieb? 995 01:23:58,418 --> 01:24:01,084 És hogyishívják, az a béna klarinétos. 996 01:24:01,626 --> 01:24:03,459 Lehettünk volna a bandájukban. 997 01:24:04,793 --> 01:24:07,376 Nektek építettem 998 01:24:07,459 --> 01:24:09,876 Ez a gyötrelem gépezete 999 01:24:10,668 --> 01:24:12,376 A gyötrelem gépezete 1000 01:24:13,126 --> 01:24:14,751 A gyötrelem gépezete 1001 01:24:14,834 --> 01:24:16,126 Ez tök béna. 1002 01:24:16,209 --> 01:24:18,126 A gyötrelem gépezete 1003 01:24:18,793 --> 01:24:21,668 A gyötrelem gépezete 1004 01:24:21,751 --> 01:24:23,709 A gyötrelem gépezete 1005 01:24:24,501 --> 01:24:27,293 A gyötrelem gépezete 1006 01:24:28,043 --> 01:24:28,876 Haver! 1007 01:24:29,959 --> 01:24:30,959 Ne! 1008 01:24:44,459 --> 01:24:46,126 Ez az, metál! 1009 01:24:59,126 --> 01:25:01,584 A kín fogaskerekei már zakatolnak 1010 01:25:01,668 --> 01:25:04,126 Pengés rugók kaszabolnak 1011 01:25:04,626 --> 01:25:05,626 Húzd meg a kart 1012 01:25:05,709 --> 01:25:08,209 Indítsd, és széttép 1013 01:25:09,959 --> 01:25:12,918 A bálkirályi koronádból nem lesz más 1014 01:25:13,001 --> 01:25:15,459 Csak trágya és rothadás 1015 01:25:15,543 --> 01:25:18,626 Nektek raktam össze 1016 01:25:18,709 --> 01:25:21,293 Nektek építettem 1017 01:25:21,376 --> 01:25:24,209 Ez a gyötrelem gépezete 1018 01:25:24,293 --> 01:25:26,001 A gyötrelem gépezete 1019 01:25:26,918 --> 01:25:29,751 A gyötrelem gépezete 1020 01:25:29,834 --> 01:25:31,501 A gyötrelem gépezete 1021 01:25:33,043 --> 01:25:35,584 A gyötrelem gépezete 1022 01:25:35,668 --> 01:25:37,668 A gyötrelem gépezete 1023 01:25:38,251 --> 01:25:41,126 A gyötrelem gépezete 1024 01:25:41,209 --> 01:25:45,543 Nektek építettem 1025 01:25:52,709 --> 01:25:56,293 Nektek építettem 1026 01:26:56,543 --> 01:26:57,751 Basszus! 1027 01:26:58,668 --> 01:26:59,584 Basszus! 1028 01:27:06,626 --> 01:27:07,834 Baszki! 1029 01:27:09,793 --> 01:27:10,876 Basszus! 1030 01:27:18,418 --> 01:27:20,751 Hívjatok mentőt! Valaki hívja a 911-et! 1031 01:27:20,834 --> 01:27:22,918 Hunter, ne nézz a lábadra, oké? 1032 01:27:37,876 --> 01:27:39,084 Zsibbad a lábujjam. 1033 01:27:39,918 --> 01:27:42,293 Mozgatnom kell őket. Gyerünk, faszikáim! 1034 01:27:56,668 --> 01:27:59,001 Ez a kurva vonó egy rakás szar! 1035 01:27:59,626 --> 01:28:02,126 - Hé, haver! - Bocsi! 1036 01:28:05,751 --> 01:28:06,668 Így már jobb. 1037 01:28:24,751 --> 01:28:26,251 Gratulálok! 1038 01:28:26,334 --> 01:28:27,834 A bronzérmesek! 1039 01:28:27,918 --> 01:28:30,501 Ezüstérmesek. Másodikok lettünk. 1040 01:28:31,001 --> 01:28:34,501 Úgy tűnik, felkapták a sztorid. 1041 01:28:35,084 --> 01:28:37,543 AZ AGYTAVASZ A HÚROKBA CSAP A ZŰRÖS BANDÁK CSATÁJÁN 1042 01:28:37,626 --> 01:28:40,334 Hát… legalább nem tartóztattak le. 1043 01:28:41,334 --> 01:28:42,209 Szóval… 1044 01:28:43,459 --> 01:28:44,543 ez haladás? 1045 01:28:45,293 --> 01:28:46,126 Hát… 1046 01:28:47,251 --> 01:28:48,751 nincs rossz reklám, nem? 1047 01:28:53,793 --> 01:28:54,959 Jól van. 1048 01:28:56,209 --> 01:28:57,126 Randira megyek. 1049 01:28:57,209 --> 01:28:59,418 Gyermekorvos a nő. 1050 01:29:00,084 --> 01:29:01,834 Nagy dudákkal. Természetesek! 1051 01:29:01,918 --> 01:29:03,709 Nem az ügyfelem. 1052 01:29:08,793 --> 01:29:10,543 Hihetetlen, hogy vesztettünk. 1053 01:29:11,376 --> 01:29:13,668 A BANDÁK CSATÁJA-GYŐZTES BABUSGATÓK 1054 01:29:15,084 --> 01:29:16,876 Ez van, nem baj. 1055 01:29:17,459 --> 01:29:20,626 Jó fej srácok. Döntött a közönség, ezt akarják. 1056 01:29:21,543 --> 01:29:22,918 Nem, basszák meg! 1057 01:29:23,418 --> 01:29:25,043 Basszák meg mindannyian! 1058 01:29:25,126 --> 01:29:27,251 Kire fog emlékezni a nép? Ránk. 1059 01:29:27,334 --> 01:29:29,168 Mi vagyunk a címlapon. 1060 01:29:29,251 --> 01:29:31,918 - Jók voltunk. - Nem, kurva jók! 1061 01:29:32,001 --> 01:29:34,334 Zúzós volt az intród, haver. 1062 01:29:34,418 --> 01:29:37,251 Rohadtul! Tisztára, mint Yo-Yo Ma. 1063 01:29:37,334 --> 01:29:39,584 - És a szólód… - Baszki, isteni voltam! 1064 01:29:39,668 --> 01:29:41,626 És ezzel a kis rohadékkal mi van? 1065 01:29:41,709 --> 01:29:44,834 A fiúm arcon csapta őket a dupla lábdobos faszával. 1066 01:29:47,709 --> 01:29:49,793 Igen, így van. 1067 01:29:51,251 --> 01:29:52,084 Tudjátok, mit? 1068 01:29:52,584 --> 01:29:55,751 Hadd élvezzék ezt a divathóbortot! Ezek jönnek-mennek. 1069 01:29:55,834 --> 01:29:58,293 De mi nem. Mi örökkévalók vagyunk. 1070 01:29:58,376 --> 01:30:00,876 Most kezdődik minden. Megismerték a nevünk. 1071 01:30:02,001 --> 01:30:03,376 A nevünk Agytavasz. 1072 01:30:03,959 --> 01:30:05,459 Agytavasz! 1073 01:30:06,043 --> 01:30:07,001 Kurvára zúzunk. 1074 01:36:43,209 --> 01:36:48,209 A feliratot fordította: Sáfrány Anna Viola