1
00:00:13,459 --> 00:00:16,043
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:32,918 --> 00:00:34,168
Медиатор отстойный.
3
00:00:44,918 --> 00:00:46,293
Ремень поправлю. Так…
4
00:00:46,918 --> 00:00:48,293
Ладно, поехали.
5
00:00:52,459 --> 00:00:53,584
Зараза.
6
00:00:53,668 --> 00:00:55,959
Стой. Давай убавим средние частоты.
7
00:00:57,001 --> 00:00:57,834
Отлично.
8
00:01:04,084 --> 00:01:06,584
Раз, два, три, четыре!
9
00:01:11,168 --> 00:01:13,168
Стой.
10
00:01:14,334 --> 00:01:15,251
Чё это было?
11
00:01:16,418 --> 00:01:19,959
Я просто… Ты же сказал,
сыграть что-то быстрое.
12
00:01:20,626 --> 00:01:22,084
Ты мои ноты изучил?
13
00:01:23,168 --> 00:01:24,001
Да.
14
00:01:24,084 --> 00:01:25,293
МАШИНА ПЫТОК
15
00:01:25,376 --> 00:01:27,126
Знаешь, что такое полиритмия?
16
00:01:28,668 --> 00:01:29,501
Да.
17
00:01:30,001 --> 00:01:30,834
Без понятия .
18
00:01:32,709 --> 00:01:35,043
Эти барабаны не мои, они Хантера.
19
00:01:35,626 --> 00:01:37,293
И название группы он придумал.
20
00:01:37,793 --> 00:01:39,709
Я играю лишь на одном барабане.
21
00:01:40,501 --> 00:01:43,084
Вот на этом. В оркестре. Уже два года.
22
00:01:43,668 --> 00:01:47,584
Чтобы отмазаться от физры.
Но Хантер говорит, что это неважно.
23
00:01:47,668 --> 00:01:51,709
В хеви-метал главное -
это приверженность и самоотверженность.
24
00:01:52,209 --> 00:01:55,584
Или, может, хеви-метал -
это сила и противостояние,
25
00:01:55,668 --> 00:01:57,751
а еще джинсы, мотоциклы, скорость
26
00:01:57,834 --> 00:01:59,209
и дьявол.
27
00:01:59,293 --> 00:02:02,126
Я не разобрался,
но Хантер сказал не париться.
28
00:02:02,209 --> 00:02:03,334
Надо лишь играть…
29
00:02:03,418 --> 00:02:05,126
- Что-то тяжелое.
- Лады.
30
00:02:05,209 --> 00:02:08,126
Что-то типа «Rock of Ages»?
31
00:02:08,918 --> 00:02:09,959
Тяжелое.
32
00:02:12,251 --> 00:02:13,084
Сыграй
33
00:02:14,793 --> 00:02:16,168
что-нибудь тяжелое.
34
00:02:18,334 --> 00:02:19,168
Сыграй
35
00:02:20,209 --> 00:02:21,584
что-нибудь тяжелое.
36
00:02:38,418 --> 00:02:42,001
Нам нужен басист.
Тогда у нас всё будет ништяк.
37
00:02:42,084 --> 00:02:43,918
- Да, точняк.
- Точняк.
38
00:02:45,251 --> 00:02:46,084
Точняк.
39
00:02:53,834 --> 00:02:57,751
СТАРШАЯ ШКОЛА ГЛЕНВУД ЛЭЙК
40
00:02:57,834 --> 00:03:00,251
ВПЕРЕД «ВИКИНГИ»!
41
00:03:27,293 --> 00:03:28,751
Хватит.
42
00:03:29,584 --> 00:03:31,001
На сегодня достаточно.
43
00:03:31,084 --> 00:03:33,459
Эмили, можно тебя на минутку?
44
00:03:36,043 --> 00:03:39,918
Твоя мелодия отличается от той,
что играют все остальные.
45
00:03:40,001 --> 00:03:42,251
Это даже не похоже на марш.
46
00:03:42,334 --> 00:03:45,418
Мы это уже обсуждали.
Ты должна слушать и играть.
47
00:03:45,501 --> 00:03:48,084
Это оркестр.
У нас марширующий ансамбль, но…
48
00:03:48,834 --> 00:03:50,293
Вижу, ты расстроена.
49
00:03:50,376 --> 00:03:51,626
Да пошли вы!
50
00:03:52,209 --> 00:03:55,918
Идите в жопу!
Да мне насрать на то, что я играю.
51
00:03:56,001 --> 00:03:57,959
Насрать, что они играют!
52
00:03:58,793 --> 00:04:00,251
Пошли вы!
53
00:04:00,334 --> 00:04:02,251
К чёрту ваш сраный оркестр!
54
00:04:02,334 --> 00:04:03,668
Это полная хрень!
55
00:04:03,751 --> 00:04:07,126
- Бросает она лучше, чем играет.
- Мне плевать, пошли вы!
56
00:04:07,209 --> 00:04:08,209
Идите в задницу!
57
00:04:09,168 --> 00:04:10,043
Мудак!
58
00:04:10,876 --> 00:04:12,751
Здесь нельзя так ругаться.
59
00:04:12,834 --> 00:04:15,668
Я бы сказал,
это в духе хеви-метала. Наверное.
60
00:04:17,043 --> 00:04:18,126
Спрошу Хантера.
61
00:04:18,709 --> 00:04:20,334
Он много чем увл екался,
62
00:04:20,418 --> 00:04:22,626
но ничем так долго, как хеви-металом.
63
00:04:23,126 --> 00:04:26,709
В 7 классе его бросила мама,
и это стало поворотным моментом.
64
00:04:29,168 --> 00:04:31,418
Хеви-метал сделает нас звездами школы.
65
00:04:31,501 --> 00:04:32,626
Осторожно.
66
00:04:34,126 --> 00:04:37,126
И все будут поклоняться нам, как богам.
67
00:04:40,501 --> 00:04:43,709
Я готов попробовать.
Хантер мой лучший друг с тех пор,
68
00:04:43,793 --> 00:04:46,959
как помешал Молли Левин
вырвать мне волосы в 3 классе.
69
00:04:47,459 --> 00:04:49,251
Он присматривает за мной.
70
00:04:57,668 --> 00:04:59,584
Скип Хоффман - вонючий придурок.
71
00:05:00,334 --> 00:05:03,876
Не думаю, что он нарочно.
Я просто стоял на пути.
72
00:05:03,959 --> 00:05:06,376
- Клэй Мосс.
- Готов к игре?
73
00:05:06,459 --> 00:05:09,501
Я готов к твоей тусе
после встречи выпускников.
74
00:05:09,584 --> 00:05:11,376
Да, мои предки в Женеве.
75
00:05:11,459 --> 00:05:14,084
Можешь привести всю школу, если хочешь.
76
00:05:14,168 --> 00:05:16,543
- Все приглашены.
- Замётано.
77
00:05:16,626 --> 00:05:18,084
- Увидимся, бро.
- Давай.
78
00:05:40,584 --> 00:05:41,418
Привет, чувак.
79
00:05:43,251 --> 00:05:44,084
Чё как?
80
00:05:48,668 --> 00:05:50,168
Попросил у мамы барабаны?
81
00:05:51,376 --> 00:05:52,501
И что она сказала?
82
00:05:53,001 --> 00:05:55,584
Что у нее нет 1000 долларов.
83
00:05:58,209 --> 00:06:02,126
Ладно, а двойную педаль?
Звук не тот, но атака будет мощная.
84
00:06:02,209 --> 00:06:04,959
Да, 150 долларов у нее тоже нет.
85
00:06:14,543 --> 00:06:16,959
Она в моём классе
по риторике. Англичанка.
86
00:06:17,834 --> 00:06:19,501
Или шотландка. Не знаю.
87
00:06:20,001 --> 00:06:22,418
Слышал, она наорала
на учителя оркестра.
88
00:06:22,501 --> 00:06:23,376
Да.
89
00:06:24,293 --> 00:06:25,668
Эта чикса шизанутая.
90
00:06:42,918 --> 00:06:44,251
Никогда не был на тусовках.
91
00:06:44,334 --> 00:06:47,043
Мне было интересно,
чем занимаются на них люди,
92
00:06:47,126 --> 00:06:49,459
чьи группы не называются «Херобошки».
93
00:06:50,418 --> 00:06:51,418
Теперь я знаю.
94
00:06:52,709 --> 00:06:53,668
Вот мы и здесь,
95
00:06:54,501 --> 00:06:55,918
в самом центре событий.
96
00:07:02,501 --> 00:07:03,376
Зашибись.
97
00:07:03,959 --> 00:07:04,959
Отличная идея.
98
00:07:06,334 --> 00:07:08,126
Он сказал, что все приглашены.
99
00:07:11,168 --> 00:07:12,293
Как они это делают?
100
00:07:12,376 --> 00:07:14,001
Ты о чём?
101
00:07:14,709 --> 00:07:17,834
Там три аккорда,
а они умудряются лажать. Отстой.
102
00:07:17,918 --> 00:07:20,668
Посмотри на барабанщика.
Он же упоротый в хлам.
103
00:07:20,751 --> 00:07:25,793
Я имею в виду их всех.
Как они смогли добиться этого?
104
00:07:27,001 --> 00:07:29,084
Будто это проще простого.
105
00:07:29,168 --> 00:07:32,501
Так, послушай меня.
У нас всё получится.
106
00:07:32,584 --> 00:07:34,751
Однажды все эти люди будут говорить:
107
00:07:34,834 --> 00:07:39,001
«Чёрт возьми.
Кевин Шляйб и Хантер Сильвестр?
108
00:07:39,084 --> 00:07:40,918
Я учился с ними в школе.
109
00:07:41,001 --> 00:07:43,501
Возможно, мы даже вместе тусили».
110
00:07:44,251 --> 00:07:45,626
Но будет поздно.
111
00:07:45,709 --> 00:07:48,793
Мы уже будем тусоваться
с ребятами из Iron Maiden.
112
00:08:04,209 --> 00:08:05,043
Отлично.
113
00:08:08,209 --> 00:08:11,251
Если привыкнуть,
то вполне ничего. Серьезно.
114
00:08:12,126 --> 00:08:15,084
Хантер, серьезно,
у нас будет офигенная группа.
115
00:08:15,168 --> 00:08:18,293
Я буду репетировать днями.
Стану лучше Ринго Старра.
116
00:08:24,668 --> 00:08:26,626
Хеви-метал рулит!
117
00:08:27,209 --> 00:08:28,418
Схожу отлить.
118
00:08:28,918 --> 00:08:32,459
- Я потом отвезу тебя домой.
- После пи-пи.
119
00:09:04,959 --> 00:09:07,126
На что уставился?
120
00:09:10,709 --> 00:09:11,543
На тебя.
121
00:09:13,126 --> 00:09:14,126
Почему?
122
00:09:14,209 --> 00:09:16,793
Ты красивая.
Почему еще на тебя пялятся?
123
00:09:18,293 --> 00:09:19,709
Люди не пялятся на меня.
124
00:09:19,793 --> 00:09:21,376
- Пошли они.
- Что?
125
00:09:21,459 --> 00:09:24,584
- Почему нет?
- Я могу назвать миллион причин.
126
00:09:25,084 --> 00:09:26,668
У меня слишком узкое лицо…
127
00:09:26,751 --> 00:09:30,334
Я разговариваю с девушкой.
И я ее даже не боюсь .
128
00:09:30,418 --> 00:09:31,543
Пиво творит чудеса.
129
00:09:31,626 --> 00:09:32,751
…и я очень бледная.
130
00:09:32,834 --> 00:09:35,501
Я рад быть тут.
Плевать, что говорит Хантер.
131
00:09:35,584 --> 00:09:37,668
- И нос…
- Он тоже явно отрывается.
132
00:09:38,251 --> 00:09:39,209
Как дела, чувак?
133
00:09:39,709 --> 00:09:42,334
Эй, он назвал тебя придурком.
134
00:09:42,834 --> 00:09:45,084
- Нет, я…
- Как ты меня назвал?
135
00:09:45,168 --> 00:09:47,626
- Я никому ничего не говорил.
- Говорил.
136
00:09:49,793 --> 00:09:50,626
Серьезно?
137
00:09:52,043 --> 00:09:52,876
Серьезно.
138
00:09:54,209 --> 00:09:55,834
Поэтому на меня не пялятся.
139
00:09:58,001 --> 00:09:59,209
Все пялятся на нее.
140
00:10:00,334 --> 00:10:02,293
На нее? Я мог бы пялиться на нее.
141
00:10:02,376 --> 00:10:06,459
Я ни одну из вас не знаю.
Так что я бесстрастный.
142
00:10:06,543 --> 00:10:10,501
Я беспр… беспристрастный судья.
143
00:10:11,626 --> 00:10:12,543
Ты забавный.
144
00:10:29,168 --> 00:10:30,334
Какого хрена?
145
00:10:32,209 --> 00:10:33,584
Ты как, братан? Ушибся?
146
00:10:33,668 --> 00:10:36,293
- Давай помогу.
- Это я тебе помогу.
147
00:10:36,376 --> 00:10:37,543
Научитесь играть.
148
00:10:37,626 --> 00:10:40,209
Вы полный отстой, братан.
149
00:10:40,293 --> 00:10:43,543
Жаль, что ты так думаешь.
Ты тоже играешь?
150
00:10:43,626 --> 00:10:45,084
Да, у меня есть группа.
151
00:10:45,168 --> 00:10:47,668
У нас с моим другом настоящая группа.
152
00:10:47,751 --> 00:10:50,751
Серьезная. Не то что у вас, идиоты.
153
00:10:55,626 --> 00:10:59,001
Ясно. Тогда увидимся на «Битве групп».
154
00:11:00,334 --> 00:11:01,376
Ее не было с тех пор,
155
00:11:01,459 --> 00:11:03,668
как Мигдалл засветил
на сцене свои причиндалы.
156
00:11:03,751 --> 00:11:05,126
В этом году будет.
157
00:11:05,209 --> 00:11:08,751
Запишитесь у декана Свонсон,
только не называйте ее идиоткой.
158
00:11:08,834 --> 00:11:11,126
Она амбассадор Специальной Олимпиады.
159
00:11:16,251 --> 00:11:19,626
- Народ, продолжаем веселиться!
- Дай мне ключи от машины.
160
00:11:21,793 --> 00:11:22,834
Давай.
161
00:12:00,376 --> 00:12:01,251
Эй.
162
00:12:01,334 --> 00:12:02,793
Я следующий.
163
00:12:06,668 --> 00:12:07,876
Хантер, я занята.
164
00:12:07,959 --> 00:12:12,584
- Подожди, пока я закончу с Меринос…
- Требую записать нас на «Битву групп».
165
00:12:13,168 --> 00:12:14,251
Ладно.
166
00:12:14,334 --> 00:12:16,834
Отказ из-за того,
что мы пост-дэт метал-группа,
167
00:12:16,918 --> 00:12:19,334
будет нарушением прав
по Первой поправке.
168
00:12:19,418 --> 00:12:22,376
Ваши права как несовершеннолетних
не совсем ясны.
169
00:12:22,459 --> 00:12:24,959
Но было бы неправильно исключать вас.
170
00:12:27,001 --> 00:12:29,084
Почему никто не сказал нам о битве?
171
00:12:29,668 --> 00:12:32,293
- Я не знала, что у вас дэт…
- Пост-дэт.
172
00:12:33,626 --> 00:12:34,543
Спасибо, Фрэнк.
173
00:12:35,126 --> 00:12:36,668
Пост-дэт метал-группа.
174
00:12:37,418 --> 00:12:38,959
Вы можете участвовать,
175
00:12:39,043 --> 00:12:42,043
если ваше выступление будет приемлемым.
176
00:12:49,959 --> 00:12:52,334
Ее было нелегко убедить,
но нас записали.
177
00:12:52,918 --> 00:12:53,834
Круто.
178
00:12:55,834 --> 00:12:58,626
Нам нужно начать искать басиста.
179
00:12:58,709 --> 00:13:00,168
Да, точняк.
180
00:13:01,584 --> 00:13:05,834
Это огромный шанс для нас.
Все начинают с «Битвы групп». Зацени.
181
00:13:07,376 --> 00:13:08,293
Трой Никс.
182
00:13:09,668 --> 00:13:10,834
Офигеть.
183
00:13:10,918 --> 00:13:15,459
Гитарист и солист «Килотон»,
победитель «Битвы групп» в 1996 году.
184
00:13:18,918 --> 00:13:19,959
Они были богами.
185
00:13:20,793 --> 00:13:22,834
В этой школе не любили тяжелую музыку,
186
00:13:22,918 --> 00:13:25,418
но «Килотон» протаранил себе
путь к победе.
187
00:13:25,918 --> 00:13:29,876
К 1997 они стали самой крутой
неподписанной метал-группой в стране.
188
00:13:29,959 --> 00:13:33,251
Они могли стать известными,
как Metallica и Pantera,
189
00:13:33,751 --> 00:13:34,584
но распались.
190
00:13:35,376 --> 00:13:37,001
Думаю, из-за алкоголизма.
191
00:13:39,251 --> 00:13:41,959
Но с нами такого не произойдет.
192
00:13:42,043 --> 00:13:43,084
Это наш шанс.
193
00:13:43,584 --> 00:13:45,001
Хеви-метал восстанет.
194
00:13:45,084 --> 00:13:47,876
Выиграем «Битву групп»,
начнем давать концерты
195
00:13:47,959 --> 00:13:49,793
и сможем заполучить контракт.
196
00:13:50,751 --> 00:13:51,584
Ладно.
197
00:13:52,501 --> 00:13:53,959
Какой контракт?
198
00:13:54,876 --> 00:13:57,084
Зараза. Надо тащиться в другое крыло.
199
00:13:57,168 --> 00:14:00,543
Встретимся после школы.
У нас много работы.
200
00:14:04,209 --> 00:14:05,376
Слава Сатане.
201
00:14:05,959 --> 00:14:06,959
Чё как, Робби?
202
00:14:09,168 --> 00:14:10,918
- Запрыгивай.
- Куда мы едем?
203
00:14:12,334 --> 00:14:14,584
АМЕРИКАН ЭКСПРЕСС ПЛАТИНУМ
Д-Р АЛАН СИЛЬВЕСТР
204
00:14:15,168 --> 00:14:19,001
Я не стал спрашивать, разрешил ли
ему отец. Это не по-металски.
205
00:14:22,168 --> 00:14:23,584
Но это…
206
00:14:25,626 --> 00:14:29,043
Это определенно в духе метала, да?
Я так думаю.
207
00:14:30,126 --> 00:14:31,876
А вот мои родители вряд ли.
208
00:14:31,959 --> 00:14:33,918
С ними нас ждет огромный успех.
209
00:14:34,418 --> 00:14:35,668
Он прав.
210
00:14:37,668 --> 00:14:38,501
Они огромные.
211
00:15:00,459 --> 00:15:02,168
Заглохни, мать твою!
212
00:15:05,126 --> 00:15:06,376
Можно взять машину?
213
00:15:06,876 --> 00:15:08,959
Если сперва подбросишь брата.
214
00:15:09,043 --> 00:15:11,251
Твой отец заберет его между сменами.
215
00:15:16,001 --> 00:15:19,918
Я лучше всех плаваю кролем
и второй дольше всех держусь на плаву.
216
00:15:20,001 --> 00:15:20,918
Молодец, Эрл.
217
00:15:21,001 --> 00:15:24,668
А еще все говорят,
что я лучше всех прыгаю «бомбочкой».
218
00:15:27,543 --> 00:15:29,084
Что это за штуковины?
219
00:15:29,168 --> 00:15:30,543
Мои барабаны.
220
00:15:31,043 --> 00:15:32,626
Барабаны - это тупо.
221
00:15:34,834 --> 00:15:35,668
Ага.
222
00:15:49,626 --> 00:15:52,001
МАШИНА ПЫТОК
223
00:16:43,293 --> 00:16:45,209
Я думал, ты играешь на кларнете.
224
00:16:46,334 --> 00:16:47,459
Нет.
225
00:16:48,293 --> 00:16:50,918
Я пошла в оркестр,
чтобы отмазаться от физры.
226
00:16:52,043 --> 00:16:53,043
Я тоже.
227
00:16:55,376 --> 00:16:56,209
Я Кевин.
228
00:16:57,126 --> 00:16:57,959
Эмили.
229
00:17:03,793 --> 00:17:05,209
Я видел тебя на поле.
230
00:17:08,334 --> 00:17:09,918
Да, я сорвалась.
231
00:17:10,543 --> 00:17:14,209
Я уже неделю
не принимала свои лекарства.
232
00:17:16,293 --> 00:17:18,334
А я принимаю пепсид.
233
00:17:26,293 --> 00:17:29,293
Ты вообще любишь хеви-метал?
234
00:17:29,876 --> 00:17:31,709
Типа «Рока на века»?
235
00:17:34,293 --> 00:17:35,126
Нет.
236
00:17:36,001 --> 00:17:36,959
Скорее
237
00:17:38,459 --> 00:17:40,918
пост-дэт дум-метал.
238
00:17:42,251 --> 00:17:43,501
Я не знаю, что это.
239
00:18:31,709 --> 00:18:36,626
А паучьи туфли отправляются
к Мальмстину из Горгорота.
240
00:18:38,334 --> 00:18:43,293
Что это за девчачье имя?
Мальмстин из Горгорота.
241
00:18:43,376 --> 00:18:46,043
Не знаю.
Спроси своих настоящих домохозяек,
242
00:18:46,126 --> 00:18:48,168
пока запихиваешь им в сиськи шары.
243
00:18:50,501 --> 00:18:51,501
Пластический хирург.
244
00:18:53,834 --> 00:18:56,709
«Подземелья и драконов»
я понимаю еще меньше, чем метал,
245
00:18:56,793 --> 00:18:59,251
но это шанс пообщаться с новыми людьми,
246
00:18:59,334 --> 00:19:01,584
в особенности с бас-гитаристами.
247
00:19:01,668 --> 00:19:02,501
Мальмстин…
248
00:19:02,584 --> 00:19:05,334
Если он присоединится к нам,
мы станем группой.
249
00:19:05,418 --> 00:19:07,126
И сможем участвовать в битве.
250
00:19:07,668 --> 00:19:10,668
Если понравимся,
нас пригласят играть на вечеринках.
251
00:19:10,751 --> 00:19:14,959
Надеюсь, он понравится Хантеру.
Когда ему неловко, он может быть груб.
252
00:19:15,043 --> 00:19:16,376
В присутствии отца он…
253
00:19:16,459 --> 00:19:19,584
Мальмстин просто не может поверить,
254
00:19:19,668 --> 00:19:23,168
что халфлинг-жулик может быть
настолько глуп и неблагодарен,
255
00:19:23,251 --> 00:19:25,668
чтобы ограбить полуорка-варвара,
256
00:19:25,751 --> 00:19:28,959
который спас его от пяти ледяных жаб.
257
00:19:30,918 --> 00:19:32,668
Он хочет проявить милосердие.
258
00:19:34,876 --> 00:19:36,709
Но милосердие для слабых.
259
00:19:36,793 --> 00:19:39,293
Мальмстин выводит
Адского Пращника, его меч…
260
00:19:39,376 --> 00:19:40,209
Хантер.
261
00:19:40,293 --> 00:19:43,251
…и говорит Орьяку Стормхоллоу
заткнуть свою глорихол,
262
00:19:43,334 --> 00:19:45,293
пока он не начал первую атаку.
263
00:19:47,001 --> 00:19:49,668
- Плюс 10. Мой ход.
- Хантер, не валяй дурака.
264
00:19:49,751 --> 00:19:52,709
Он вонзает клинок вору между ребер.
265
00:19:52,793 --> 00:19:53,834
Вторая атака.
266
00:19:55,501 --> 00:19:56,543
Он лишается ноги.
267
00:19:57,543 --> 00:19:58,668
И финальная атака…
268
00:20:00,001 --> 00:20:01,293
Вот чёрт.
269
00:20:01,376 --> 00:20:04,376
Беги к доктору Сильвестру
за имплантами,
270
00:20:04,459 --> 00:20:07,001
потому что я только что
отрезал тебе член.
271
00:20:11,043 --> 00:20:13,084
Ну да.
272
00:20:13,168 --> 00:20:17,001
Только помни, что эти импланты
оплатили твою гитару,
273
00:20:17,084 --> 00:20:18,626
твои инцеловские игрушки
274
00:20:18,709 --> 00:20:22,584
и все твои дурацкие
сатанинские футболки.
275
00:20:25,001 --> 00:20:26,543
Я иду играть в теннис!
276
00:20:28,459 --> 00:20:29,959
Не видел мою платиновую карту?
277
00:20:36,209 --> 00:20:37,209
Куда ты?
278
00:20:37,709 --> 00:20:38,834
Ухожу.
279
00:20:39,418 --> 00:20:43,043
Call of Duty в сто раз круче.
Кевин, увидимся в классе.
280
00:20:43,626 --> 00:20:47,001
Хантер, мы хотели попросить его
быть нашим басистом.
281
00:20:48,668 --> 00:20:50,334
Он говорит, что он хорош.
282
00:20:50,418 --> 00:20:53,543
Это к лучшему.
Такому парню нельзя доверять.
283
00:20:57,751 --> 00:20:59,376
Говорю тебе, она крутая.
284
00:20:59,459 --> 00:21:02,126
Нам нужен басист. Басист-металлист.
285
00:21:02,209 --> 00:21:03,209
Она справится.
286
00:21:03,293 --> 00:21:05,626
Это самое бредовое, что я слышал.
287
00:21:05,709 --> 00:21:08,543
Почему ты считаешь это бредом?
288
00:21:08,626 --> 00:21:13,043
Виолончелистка и метал не совместимы.
У меня от одной мысли яйца скручивает.
289
00:21:13,751 --> 00:21:16,751
Я часто вообще не догоняю,
о чём ты говоришь.
290
00:21:16,834 --> 00:21:18,209
Метал, не метал…
291
00:21:19,418 --> 00:21:21,543
Может, я не подхожу для «Херобошек».
292
00:21:37,876 --> 00:21:39,543
Так, меняемся местами.
293
00:21:40,501 --> 00:21:42,084
- Что?
- Давай.
294
00:21:43,126 --> 00:21:45,376
Перелезай. Открой дверь, но не выходи.
295
00:21:48,043 --> 00:21:50,251
- Йо, узнал ее номер?
- Конечно.
296
00:21:50,334 --> 00:21:51,501
Тогда говори.
297
00:21:51,584 --> 00:21:54,043
То есть я узнал ее «Снэпчат»,
а не номер.
298
00:21:54,834 --> 00:21:56,709
Нет!
299
00:21:56,793 --> 00:21:58,709
- Нет!
- Ну и что.
300
00:21:58,793 --> 00:22:01,459
- Это одно и то же.
- Это не одно и то же.
301
00:22:02,168 --> 00:22:03,001
Чё тебе?
302
00:22:03,751 --> 00:22:05,084
Выкуси, мудак.
303
00:22:06,793 --> 00:22:08,793
Сматываемся! Чёрт!
304
00:22:08,876 --> 00:22:10,376
Заводи! Чёрт!
305
00:22:10,959 --> 00:22:12,251
Давай!
306
00:22:14,376 --> 00:22:16,126
Зачем? Зачем ты это сделал?
307
00:22:16,209 --> 00:22:17,876
Отстаиваю правду! Валим!
308
00:22:18,668 --> 00:22:19,501
Чего?
309
00:22:29,334 --> 00:22:31,793
Газуй. Если он догонит,
тебе тоже крышка.
310
00:22:31,876 --> 00:22:35,001
Сбавишь скорость - подохнешь.
Это метал.
311
00:22:35,084 --> 00:22:37,376
Как в гребаном фильме с Киану Ривзом.
312
00:22:41,251 --> 00:22:42,459
Блин.
313
00:22:45,251 --> 00:22:47,293
Он увидит тебя, если подъедет ближе.
314
00:22:48,209 --> 00:22:50,251
Что я делаю? Боже!
315
00:22:53,501 --> 00:22:54,584
Ты засранец.
316
00:23:03,334 --> 00:23:05,876
Сбросим его с хвоста.
Давай налево на Аспен.
317
00:23:17,709 --> 00:23:20,209
- Не сбавляй скорость. Езжай прямо.
- Куда?
318
00:23:20,293 --> 00:23:22,959
- Туда!
- Мы там не проедем.
319
00:23:23,043 --> 00:23:24,168
Я знаю эту машину!
320
00:23:24,959 --> 00:23:26,084
Гони, мать твою!
321
00:23:28,293 --> 00:23:29,584
Нет!
322
00:23:34,501 --> 00:23:35,751
Чёрт возьми!
323
00:23:35,834 --> 00:23:38,251
Блин.
324
00:23:39,584 --> 00:23:41,959
Иди в жопу!
325
00:23:51,001 --> 00:23:51,834
Чувак.
326
00:24:00,209 --> 00:24:03,084
Теперь я понимаю.
Метал - это приверженность,
327
00:24:03,168 --> 00:24:06,543
отстаивание правды,
противостояние и скорость.
328
00:24:06,626 --> 00:24:08,126
Охренеть, это было круто.
329
00:24:09,251 --> 00:24:11,543
Метал - это брать руль в свои руки.
330
00:24:12,876 --> 00:24:13,709
Что это?
331
00:24:14,918 --> 00:24:15,793
Домашка.
332
00:24:18,168 --> 00:24:19,334
Black Sabbath.
333
00:24:20,168 --> 00:24:21,251
Iron Maiden.
334
00:24:22,751 --> 00:24:24,001
Judas Priest.
335
00:24:25,376 --> 00:24:26,376
Metallica.
336
00:24:26,959 --> 00:24:28,168
Anthrax.
337
00:24:28,251 --> 00:24:29,168
Slayer.
338
00:24:29,668 --> 00:24:30,626
Megadeth.
339
00:24:30,709 --> 00:24:31,543
Motörhead.
340
00:24:31,626 --> 00:24:32,918
Guns N' Roses.
341
00:24:33,001 --> 00:24:34,626
Rage Against the Machine.
342
00:24:34,709 --> 00:24:36,084
Pantera.
343
00:24:36,168 --> 00:24:37,918
Emperor. Tool.
344
00:24:38,001 --> 00:24:39,334
Dio. Meshuggah.
345
00:24:39,418 --> 00:24:40,918
Opeth. Slipknot.
346
00:24:41,001 --> 00:24:42,668
Mastodon. Lamb of God.
347
00:24:42,751 --> 00:24:44,251
Теперь это твоя история.
348
00:24:44,751 --> 00:24:46,543
Выучи ее. Живи ей.
349
00:24:47,376 --> 00:24:49,334
Скрути и нюхай через нее дорожки.
350
00:24:52,918 --> 00:24:54,168
А я порепетирую.
351
00:24:54,251 --> 00:24:57,293
Это соло для «Машины». Просто улет.
352
00:24:59,959 --> 00:25:01,334
Смотри, чё я заказал.
353
00:25:02,876 --> 00:25:03,709
На удачу.
354
00:25:03,793 --> 00:25:05,001
ХЕРОБОШКИ
355
00:25:06,876 --> 00:25:08,376
Тогда я займусь этим.
356
00:25:19,834 --> 00:25:20,709
Зараза.
357
00:25:23,834 --> 00:25:25,168
Чтоб меня.
358
00:26:00,584 --> 00:26:02,168
ОТ:
КЕВИНА!
359
00:26:22,376 --> 00:26:26,793
«WAR PIGS»
ПАРИЖ, 1970 ГОД
360
00:26:44,834 --> 00:26:45,709
Чёрт.
361
00:29:20,126 --> 00:29:21,084
Привет.
362
00:29:21,668 --> 00:29:22,501
Привет.
363
00:30:28,251 --> 00:30:29,793
Чёрт, она офигенная.
364
00:30:30,876 --> 00:30:33,959
Может, Хантер передумает,
когда я скажу, какая она крутая.
365
00:30:34,043 --> 00:30:36,543
…дикция и проекция.
366
00:30:37,043 --> 00:30:42,209
Это два самых важных инструмента
в вашем коммуникационном арсенале.
367
00:30:42,876 --> 00:30:45,918
Дикция - это то,
как мы формируем звуки,
368
00:30:46,001 --> 00:30:47,584
исходящие из наших уст.
369
00:30:51,043 --> 00:30:53,918
Декан Свонсон вызывает
к себе Хантера Сильвестра.
370
00:31:30,126 --> 00:31:32,418
Декан отстранила их
всего на две недели.
371
00:31:32,501 --> 00:31:35,293
Хотела на месяц,
но вмешался их долбаный тренер.
372
00:31:35,376 --> 00:31:37,043
Ну, хотя бы так.
373
00:31:37,126 --> 00:31:38,876
Их пока не будет на кампусе.
374
00:31:38,959 --> 00:31:42,668
А потом они отымеют меня за то,
что их отстранили из-за меня.
375
00:31:42,751 --> 00:31:45,876
Но они сами виноваты.
Они испортили тебе прическу.
376
00:31:45,959 --> 00:31:47,459
Я первый дал ему щелбана.
377
00:31:47,543 --> 00:31:49,501
На вечеринке Клэя Мосса
378
00:31:49,584 --> 00:31:52,668
они толкнули тебя в колонку.
Они первые начали.
379
00:31:52,751 --> 00:31:57,501
Только сраный нацистский деревенщина
вряд ли с тобой согласится.
380
00:32:03,876 --> 00:32:04,709
Ну как?
381
00:32:07,126 --> 00:32:09,126
Круто. Да, серьезно.
382
00:32:10,584 --> 00:32:13,834
Я похож на Джейсона Ньюстеда
из Metallica, басиста.
383
00:32:16,168 --> 00:32:18,084
Того, которого уволили.
384
00:32:20,293 --> 00:32:22,334
Хотя я скорее похож на викинга.
385
00:32:22,418 --> 00:32:24,418
Да, на талисман школы.
386
00:32:25,334 --> 00:32:29,459
Нет, на талисман школы
я похож меньше всего.
387
00:32:29,543 --> 00:32:31,376
Скорее уж на член ребенка.
388
00:32:31,459 --> 00:32:34,418
Если б член ребенка отрастил
свой член, мои волосы…
389
00:33:03,334 --> 00:33:05,001
ЧТО БЫ СДЕЛАЛ САТАНА?
390
00:33:05,084 --> 00:33:08,168
ПРИШЕЛ БЫ НА ПРОБЫ БАСИСТОВ
СЕГОДНЯ ПОСЛЕ ШКОЛЫ В G343
391
00:33:15,126 --> 00:33:16,793
ПРОБЫ БАСИСТОВ
392
00:33:53,126 --> 00:33:56,168
Простите, что так поздно.
Рад, что вы не ушли.
393
00:33:56,251 --> 00:33:57,626
Ничего страшного.
394
00:33:57,709 --> 00:33:59,084
Да, всё в порядке.
395
00:33:59,834 --> 00:34:01,584
Так, ладно…
396
00:34:03,918 --> 00:34:04,834
Что ты знаешь?
397
00:34:04,918 --> 00:34:08,126
Давайте вы начнете играть,
а я подключусь.
398
00:34:09,876 --> 00:34:10,959
Круто.
399
00:34:13,751 --> 00:34:15,543
Сколько ты уже прошел из того…
400
00:34:15,626 --> 00:34:18,584
Я разучил песни Metallica,
Judas Priest.
401
00:34:18,668 --> 00:34:21,709
Застрял пока на Slayer,
у меня не получается…
402
00:34:21,793 --> 00:34:23,959
Ладно, давайте попробуем
403
00:34:24,543 --> 00:34:26,209
«По ком звонит колокол».
404
00:34:26,293 --> 00:34:27,793
Хорошо? Готов, Кев?
405
00:34:27,876 --> 00:34:29,043
Начинаем.
406
00:34:30,459 --> 00:34:33,084
Раз, два, три, четыре. Раз, два.
407
00:35:03,084 --> 00:35:05,043
Ладно, чувак. Круто.
408
00:35:07,543 --> 00:35:08,543
Давайте…
409
00:35:09,626 --> 00:35:12,084
Это было круто.
Давайте сыграем эту песню.
410
00:35:12,168 --> 00:35:15,334
И посмотрим,
как мы звучим вместе как группа,
411
00:35:15,418 --> 00:35:20,043
а потом уже поработаем
над деталями выступления.
412
00:35:20,918 --> 00:35:22,126
Лады. Круто.
413
00:35:24,084 --> 00:35:25,334
Два, три, четыре.
414
00:35:49,668 --> 00:35:50,834
Я просто…
415
00:35:50,918 --> 00:35:54,626
Я запутался, потому что не знаю,
что еще делать.
416
00:35:54,709 --> 00:35:57,584
Чувак, ты можешь либо играть,
либо упарываться.
417
00:35:57,668 --> 00:35:59,584
Но ты не можешь играть упоротым.
418
00:35:59,668 --> 00:36:01,918
Мы и без басиста уделаем этих идиотов.
419
00:36:02,543 --> 00:36:03,751
Справимся вдвоем.
420
00:36:04,334 --> 00:36:07,584
Ладно. Будем как White Stripes.
421
00:36:08,501 --> 00:36:10,459
Отстой. Вот, послушай.
422
00:36:11,168 --> 00:36:12,584
Их всего двое.
423
00:36:16,001 --> 00:36:19,376
И нам не придется
делить выигрыш на троих…
424
00:36:20,668 --> 00:36:22,001
Есть над чем подумать.
425
00:36:46,251 --> 00:36:49,626
ВЫКУСИ, МУДАК
426
00:36:56,876 --> 00:36:57,959
Это жестко.
427
00:36:59,168 --> 00:37:00,043
Да уж.
428
00:37:03,043 --> 00:37:05,084
Не лучшее время сказать Хантеру,
429
00:37:05,168 --> 00:37:08,126
что не хочу быть в группе,
чья музыка - как пытки.
430
00:37:08,209 --> 00:37:12,209
Но он должен рассмотреть
наш единственный хороший вариант.
431
00:37:12,293 --> 00:37:13,834
Нет, это отличный вариант.
432
00:37:14,376 --> 00:37:16,668
Пришло время отстоять правду.
433
00:37:16,751 --> 00:37:20,626
У нас есть две недели,
а она научится всему за два дня.
434
00:37:20,709 --> 00:37:22,418
Ничего личного, Эмили.
435
00:37:22,501 --> 00:37:25,959
Просто ты не соответствуешь образу,
который мы хотим создать.
436
00:37:27,584 --> 00:37:28,959
Я уже говорил Кевину.
437
00:37:30,709 --> 00:37:33,668
- Потому что она девушка?
- Нет.
438
00:37:33,751 --> 00:37:37,043
Ну, а как же Джоан Джетт?
439
00:37:37,543 --> 00:37:39,126
Разве она не крутая?
440
00:37:40,918 --> 00:37:42,918
- Как же The Runaways?
- Это Джоан Джетт.
441
00:37:43,001 --> 00:37:46,334
- Хорошо. Есть еще Лита Форд.
- Это The Runaways.
442
00:37:46,418 --> 00:37:49,084
А еще… как там ее…
443
00:37:50,168 --> 00:37:51,834
- Кевин.
- Как же ее…
444
00:37:51,918 --> 00:37:55,668
- Она еще пела ту песню…
- Кевин.
445
00:37:55,751 --> 00:37:56,959
У нас метал-группа.
446
00:37:57,043 --> 00:37:59,668
Не инди-метал, не альт-метал.
447
00:37:59,751 --> 00:38:02,126
Мы не типа метал-группа.
Мы метал-группа.
448
00:38:02,209 --> 00:38:05,584
И если мы возьмем
вместо басиста виолончелистку,
449
00:38:05,668 --> 00:38:06,959
это будет по-гейски.
450
00:38:24,751 --> 00:38:26,751
Это надо воспринимать в контексте.
451
00:38:27,251 --> 00:38:28,459
По-гейски?
452
00:38:28,543 --> 00:38:31,376
Наша группа называется «Херобошки».
453
00:38:31,459 --> 00:38:32,834
«Херобошки».
454
00:38:32,918 --> 00:38:34,959
Ты хотел впечатлить девушек?
455
00:38:35,043 --> 00:38:37,459
Мы умрем девственниками
с таким названием.
456
00:38:42,043 --> 00:38:43,501
Я имел в виду, что мы…
457
00:38:43,584 --> 00:38:45,709
Да ладно. Типа она не догадалась.
458
00:38:59,668 --> 00:39:00,501
Алло?
459
00:39:00,584 --> 00:39:02,293
Привет. Это Кевин.
460
00:39:03,626 --> 00:39:04,501
Привет.
461
00:39:06,584 --> 00:39:09,959
Слушай, я хотел извиниться еще раз
462
00:39:10,043 --> 00:39:13,126
за то, что Хантер нагрубил тебе, и…
463
00:39:13,918 --> 00:39:15,626
- То, что он сказал…
- Ничего.
464
00:39:17,251 --> 00:39:18,584
Я тоже.
465
00:39:20,918 --> 00:39:21,751
Девственница.
466
00:39:23,293 --> 00:39:24,668
Знаю, это шокирует.
467
00:39:26,084 --> 00:39:31,501
Нет, я о том, что он сказал
о виолончелистке в метал-группе,
468
00:39:31,584 --> 00:39:33,168
что это по-гейски.
469
00:39:33,251 --> 00:39:34,168
Да. Прости.
470
00:39:34,834 --> 00:39:36,751
Это полный бред.
471
00:39:36,834 --> 00:39:38,084
Ну, может, он прав.
472
00:39:38,168 --> 00:39:41,418
Нет, не прав… и ты не такая.
473
00:39:41,501 --> 00:39:42,418
Какая?
474
00:39:42,501 --> 00:39:46,001
Мы говорим о гомосексуализме,
хеви-метале или девственности?
475
00:39:49,084 --> 00:39:50,418
Обо всём этом.
476
00:39:51,126 --> 00:39:53,084
Это всё связано.
477
00:39:54,459 --> 00:39:56,459
А ты правда?..
478
00:39:56,543 --> 00:39:58,043
Гей? Я так не думаю.
479
00:39:58,126 --> 00:39:59,834
Есть много разновидностей.
480
00:39:59,918 --> 00:40:00,793
Девственник.
481
00:40:06,584 --> 00:40:08,126
Да, определенно.
482
00:40:10,709 --> 00:40:14,501
А ты… хочешь?
483
00:40:15,543 --> 00:40:16,626
Что?..
484
00:40:19,793 --> 00:40:21,543
Хочешь не быть им?
485
00:40:24,959 --> 00:40:26,168
Я…
486
00:40:27,168 --> 00:40:29,126
Да.
487
00:40:30,501 --> 00:40:31,334
А ты?
488
00:40:32,001 --> 00:40:33,418
Знаешь, где « Темпл Солель»?
489
00:40:33,501 --> 00:40:35,001
На Кливи? Да.
490
00:40:35,084 --> 00:40:37,668
Встретимся на парковке через полчаса?
491
00:40:37,751 --> 00:40:39,751
Можешь захватить эти штуковины?
492
00:40:41,834 --> 00:40:42,918
Для своей штуки?
493
00:40:47,168 --> 00:40:48,001
Слушай, мам.
494
00:40:49,293 --> 00:40:50,918
- Мне нужна машина.
- Ладно.
495
00:40:51,001 --> 00:40:54,376
Твой отец должен вернуться
из магазина около восьми.
496
00:40:54,459 --> 00:40:56,668
- Надо съездить…
- Мне нужно сейчас.
497
00:41:02,918 --> 00:41:04,876
«ЦВЕТЫ СТЮАРТА»
ДЛЯ ЛЮБОГО СЛУЧАЯ
498
00:42:02,793 --> 00:42:03,793
Чёртов…
499
00:42:18,501 --> 00:42:20,626
Знаю.
500
00:42:21,501 --> 00:42:24,834
Мы договаривались на 18:15.
А сейчас восемь.
501
00:42:24,918 --> 00:42:27,043
- Кое-что случилось.
- Что?
502
00:42:27,626 --> 00:42:28,793
Что случилось?
503
00:42:33,584 --> 00:42:34,418
Ничего.
504
00:42:34,501 --> 00:42:36,584
Ты сказал, что что-то произошло.
505
00:42:36,668 --> 00:42:39,168
Я оговорился. Ничего такого.
506
00:42:39,834 --> 00:42:43,668
Понимаю, возникло что-то более важное,
чем репетиция нашей группы.
507
00:42:44,418 --> 00:42:45,834
Хотя нет, не понимаю.
508
00:42:45,918 --> 00:42:49,334
И тем более не понимаю,
как «ничего» может быть важнее.
509
00:42:49,418 --> 00:42:54,334
Нет ничего важнее.
Или ничто не может быть важнее.
510
00:42:54,418 --> 00:42:55,251
То есть…
511
00:42:55,334 --> 00:42:57,418
Мне не нужен тут шут.
512
00:42:57,501 --> 00:42:59,584
Мне нужен барабанщик. Настоящий.
513
00:43:00,209 --> 00:43:02,751
Метал - это приверженность, Кевин.
514
00:43:02,834 --> 00:43:04,751
Это преданность, жертва,
515
00:43:04,834 --> 00:43:07,126
умерщвление плоти и всё такое.
516
00:43:07,209 --> 00:43:08,209
Это серьезно.
517
00:43:08,293 --> 00:43:12,668
И если ты не готов и будешь являться,
когда вздумается, как виолончелистка,
518
00:43:12,751 --> 00:43:13,959
ничего не выйдет.
519
00:43:14,043 --> 00:43:15,793
Мы не выиграем «Битву групп»,
520
00:43:15,876 --> 00:43:18,543
и ты будешь лузером
до конца своих дней.
521
00:43:53,376 --> 00:43:54,209
Эй.
522
00:43:57,001 --> 00:43:57,834
Эй!
523
00:43:58,418 --> 00:43:59,251
Эй!
524
00:44:02,834 --> 00:44:03,793
Привет.
525
00:44:03,876 --> 00:44:05,501
Где ты научился играть?
526
00:44:06,626 --> 00:44:07,459
Не знаю.
527
00:44:07,543 --> 00:44:11,084
Мой друг дал мне эти песни,
и я их репетирую.
528
00:44:11,709 --> 00:44:14,084
Я не настоящий барабанщик.
529
00:44:14,168 --> 00:44:15,626
Ты, блин, издеваешься?
530
00:44:16,126 --> 00:44:17,501
Это было офигенно.
531
00:44:19,168 --> 00:44:20,084
Да?
532
00:44:20,751 --> 00:44:22,043
Есть минутка?
533
00:44:24,251 --> 00:44:26,376
«НЕЖЕНКИ» СЕТ-ЛИСТ
«SHAPE OF YOU»
534
00:44:34,084 --> 00:44:37,959
Они все такие?
Один и тот же бит всю песню.
535
00:44:38,043 --> 00:44:39,126
- Да.
- Типа того.
536
00:44:39,709 --> 00:44:43,751
Прошу, Кевин. Я обещал сестре.
Она очень хочет, что бы мы сыграли.
537
00:44:43,834 --> 00:44:46,543
Но Рэй выйдет
из рехаба только через месяц,
538
00:44:46,626 --> 00:44:49,834
и нас достало играть
с упоротым барабанщиком.
539
00:44:49,918 --> 00:44:51,126
- Да.
- К чёрту его.
540
00:44:51,209 --> 00:44:52,751
Я бы с радостью,
541
00:44:52,834 --> 00:44:55,793
но, как я уже сказал,
я играю в группе с Хантером,
542
00:44:55,876 --> 00:44:59,001
и «Битва групп» очень важна для него.
543
00:44:59,084 --> 00:45:02,293
- Многие играют в двух группах.
- Эрик Клэптон был в 60 группах.
544
00:45:02,376 --> 00:45:03,959
Я слышал, как ты играл.
545
00:45:04,501 --> 00:45:06,709
Ты выучишь наши песни за 10 минут.
546
00:45:08,043 --> 00:45:12,126
Пока речь не идет о «Битве групп»,
только о свадьбе моей сестры.
547
00:45:14,459 --> 00:45:16,543
- Мне надо подумать.
- Я понимаю.
548
00:45:17,126 --> 00:45:18,834
Но свадьба в эти выходные,
549
00:45:19,793 --> 00:45:21,709
так что не думай слишком долго.
550
00:45:30,834 --> 00:45:31,834
Чёрт.
551
00:45:31,918 --> 00:45:32,751
Ты моргнул.
552
00:45:33,251 --> 00:45:34,834
- Я моргнул.
- Ага.
553
00:45:36,834 --> 00:45:37,918
Три из пяти?
554
00:45:39,251 --> 00:45:41,709
Ты лучше играешь в «гляделки», чем я.
555
00:45:47,043 --> 00:45:48,209
Это твои лекарства?
556
00:45:50,626 --> 00:45:52,209
Мои таблетки счастья.
557
00:45:56,459 --> 00:45:57,376
Больше не нужны?
558
00:46:06,459 --> 00:46:07,709
Ляг на меня.
559
00:46:23,043 --> 00:46:23,876
Подожди.
560
00:46:26,334 --> 00:46:27,501
Просто
561
00:46:28,543 --> 00:46:29,543
полежи на мне.
562
00:46:30,709 --> 00:46:31,543
Мне нравится.
563
00:46:32,834 --> 00:46:35,918
Чувствую себя расплющенной.
564
00:46:41,209 --> 00:46:43,834
На поле, когда я впервые увидел тебя…
565
00:46:44,334 --> 00:46:45,168
Да.
566
00:46:46,668 --> 00:46:49,459
…тебе понравилось
567
00:46:50,251 --> 00:46:52,209
швырять вещи и кричать на людей?
568
00:46:56,918 --> 00:46:57,751
Нет.
569
00:46:59,959 --> 00:47:04,584
Мне нравится, когда не хочется
швырять вещи и кричать на людей.
570
00:47:08,418 --> 00:47:09,793
Ты моя таблетка счастья.
571
00:47:26,626 --> 00:47:27,876
Это просто свадьба.
572
00:47:28,918 --> 00:47:32,001
Ты должен кое-что понять, Кевин.
Мы не вписываемся.
573
00:47:32,084 --> 00:47:35,251
Можешь стараться изо всех сил,
найти себе девушку,
574
00:47:35,334 --> 00:47:36,918
но всё равно не впишешься.
575
00:47:37,001 --> 00:47:40,334
Она тоже не вписывается.
Почему бы нам не объединиться?
576
00:47:40,418 --> 00:47:43,209
Мы не об этом.
Я даже не хочу это обсуждать.
577
00:47:43,293 --> 00:47:45,751
- Мы о твоем предательстве.
- Я хочу обсудить.
578
00:47:45,834 --> 00:47:48,793
Я основатель «Херобошек»,
так что никаких Йоко.
579
00:47:48,876 --> 00:47:50,001
Ты сказал «Хер».
580
00:47:50,084 --> 00:47:51,876
Мы оба основатели «Херобошек».
581
00:47:51,959 --> 00:47:53,459
- Не надо!
- Я больше.
582
00:47:53,543 --> 00:47:55,959
Я пишу песни,
покупаю оборудование, веду «Фейсбук»…
583
00:47:56,043 --> 00:47:57,084
К чёрту «Фейсбук»!
584
00:47:57,168 --> 00:47:59,418
Я основатель, так что никаких Йоко.
585
00:47:59,501 --> 00:48:01,043
- Хватит!
- Заткнись!
586
00:48:01,126 --> 00:48:02,334
Конец разговора.
587
00:48:02,418 --> 00:48:06,501
Ты не можешь объявить конец разговора.
У тебя нет такой власти.
588
00:48:10,584 --> 00:48:12,126
Ладно, конец разговора.
589
00:48:18,126 --> 00:48:20,376
Вот так вяжется свитер.
590
00:48:21,751 --> 00:48:23,626
Очень хорошо, Андреа.
591
00:48:24,126 --> 00:48:27,793
Вы слышали,
как она излагает и проецирует?
592
00:48:28,293 --> 00:48:30,084
Даже на задних партах слушали.
593
00:48:30,668 --> 00:48:32,418
А теперь, Хантер.
594
00:48:36,793 --> 00:48:38,793
Смерть всё обрывает
595
00:48:39,668 --> 00:48:41,959
Но перед концом еще успеем
596
00:48:42,043 --> 00:48:44,751
Мы благородный подвиг
597
00:48:44,834 --> 00:48:45,959
Совершить
598
00:48:47,459 --> 00:48:51,251
Достойный тех, кто сражался с богами
599
00:48:54,834 --> 00:48:57,793
«Улисс» Теннисона.
Проходили на литературе.
600
00:49:00,168 --> 00:49:01,834
Эти строки о метале.
601
00:49:10,251 --> 00:49:12,751
Метал - это то,
о чём говорится в «Улиссе».
602
00:49:12,834 --> 00:49:14,793
О борьбе с богами.
603
00:49:14,876 --> 00:49:17,793
Исследование неизвестной территории.
604
00:49:18,293 --> 00:49:21,043
Люди, пересекшие Берингов пролив
12000 лет назад?
605
00:49:25,834 --> 00:49:26,668
Метал.
606
00:49:27,293 --> 00:49:29,293
А тот чувак на «Кон-Тики»?
607
00:49:34,084 --> 00:49:34,918
Метал.
608
00:49:35,668 --> 00:49:37,334
Люди на «Мейфлауэр» -
609
00:49:38,584 --> 00:49:41,084
это тоже был бы метал,
если бы не та чушь с Иисусом.
610
00:49:41,668 --> 00:49:43,376
А Улисс? Что он сделал?
611
00:49:46,001 --> 00:49:48,168
Почитайте Данте. Он вам расскажет.
612
00:49:49,251 --> 00:49:52,751
Улисс собрал самую крутую команду,
какую только мог найти,
613
00:49:52,834 --> 00:49:56,001
и уплыл за Геркулесовы столбы,
614
00:49:56,084 --> 00:49:58,293
а потом он утонул,
615
00:49:58,793 --> 00:50:02,543
и его затащили прямиком в ад.
616
00:50:10,584 --> 00:50:11,584
Восьмой круг.
617
00:50:11,668 --> 00:50:13,876
Вот что такое метал.
618
00:50:15,001 --> 00:50:16,334
Только девятый круг.
619
00:50:18,251 --> 00:50:22,834
Достижение своей мечты
с крутыми товарищами,
620
00:50:22,918 --> 00:50:25,418
готовность отправиться в ад,
если придется…
621
00:50:26,418 --> 00:50:28,168
Звучит здорово, да?
622
00:50:29,251 --> 00:50:31,501
Но Улиссу было нелегко.
623
00:50:33,084 --> 00:50:34,168
У него была
624
00:50:35,834 --> 00:50:36,793
Пенелопа.
625
00:50:38,251 --> 00:50:41,209
Миссис Улисс, которая сдерживала его.
626
00:50:43,418 --> 00:50:44,751
«Останься дома».
627
00:50:45,709 --> 00:50:46,751
«Будь королем».
628
00:50:48,001 --> 00:50:50,584
«Ходи каждый день на работу».
629
00:50:51,959 --> 00:50:56,043
Он потратил десятки лет на это дерьмо.
630
00:50:56,626 --> 00:50:58,584
- Хантер.
- Прекрати.
631
00:50:59,376 --> 00:51:02,876
Но в один день Улисс решил
больше не слушать свою женщину.
632
00:51:02,959 --> 00:51:04,459
Хантер, хватит!
633
00:51:04,543 --> 00:51:05,918
Это было неизбежно.
634
00:51:06,001 --> 00:51:09,376
Рано или поздно метал
внутри него всё равно восстал бы
635
00:51:09,459 --> 00:51:12,376
и раздавил всё, что стояло на его пути!
636
00:51:12,459 --> 00:51:14,543
- Долбаный кретин!
- Ты спятила!
637
00:51:14,626 --> 00:51:16,959
Я прикончу тебя!
638
00:51:17,043 --> 00:51:19,084
Не приближайся ко мне больше!
639
00:51:21,084 --> 00:51:22,251
Только не гитару!
640
00:51:24,168 --> 00:51:27,418
Это было непозволительно.
Можно сказать, непростительно.
641
00:51:27,501 --> 00:51:30,043
- Полностью согласен.
- Я говорю о тебе.
642
00:51:31,126 --> 00:51:31,959
Стойте, что?
643
00:51:32,043 --> 00:51:34,501
Ты научился этому, общаясь
644
00:51:34,584 --> 00:51:37,084
со злобными болванами
вроде Скипа Хоффмана?
645
00:51:37,876 --> 00:51:41,834
- Мучить людей, которые слабее тебя?
- У меня с ней личные проблемы…
646
00:51:41,918 --> 00:51:45,668
Мне плевать на твои личные проблемы
с этой бедной девочкой.
647
00:51:47,168 --> 00:51:50,209
Ты подробно опишешь всё, что ты сделал.
648
00:51:50,293 --> 00:51:52,418
Если мисс Джонсон подтвердит
твою версию,
649
00:51:52,501 --> 00:51:55,668
я приложу ее к выговору
и отправлю твоему отцу.
650
00:51:55,751 --> 00:51:59,043
Если нет, я тебя отстраню.
651
00:52:01,959 --> 00:52:08,168
БИТВА ГРУПП
652
00:52:10,501 --> 00:52:12,126
ЭМИЛИ
ЖДУ ТЕБЯ ВОЗЛЕ КЛАССА
653
00:52:26,293 --> 00:52:27,876
Твой друг полный кретин.
654
00:52:34,001 --> 00:52:35,251
Какого хрена?
655
00:52:37,793 --> 00:52:38,959
Ты чё, спятил?
656
00:52:39,459 --> 00:52:44,501
Ты всех боишься, но вместо того,
чтобы показать это, как я,
657
00:52:44,584 --> 00:52:48,084
ты обращаешься со всеми,
как с говном, и они тебя ненавидят.
658
00:52:48,168 --> 00:52:50,751
Отлично. Тебя все бросили. И меня тоже.
659
00:52:50,834 --> 00:52:53,501
Мы оба остались одни. Миссия выполнена.
660
00:52:53,584 --> 00:52:54,793
- Нет…
- Заткнись.
661
00:52:55,543 --> 00:52:57,876
Я нужен тебе больше, чем ты мне.
662
00:52:59,418 --> 00:53:02,293
Без меня
все твои глупые фантазии исчезнут.
663
00:53:02,376 --> 00:53:05,334
А я без тебя
смогу жить настоящей жизнью.
664
00:53:08,084 --> 00:53:10,376
Ты… Ты не можешь.
665
00:53:10,459 --> 00:53:11,334
Ты не можешь.
666
00:53:14,918 --> 00:53:16,126
Мы «Херобошки».
667
00:53:25,251 --> 00:53:28,084
Ну и ладно. Наслаждайся
своей чокнутой подружкой
668
00:53:28,168 --> 00:53:30,418
и своей новой сраной группой, и…
669
00:53:31,001 --> 00:53:32,626
И «Роком на века»!
670
00:53:33,584 --> 00:53:34,543
Это моя вина.
671
00:53:35,126 --> 00:53:37,251
Это вина Хантера. Он полный кретин.
672
00:53:37,334 --> 00:53:39,876
Я бы не сорвалась,
если бы пила лекарства.
673
00:53:39,959 --> 00:53:41,293
Это не твоя вина!
674
00:53:47,876 --> 00:53:48,959
Нет, не надо…
675
00:53:52,084 --> 00:53:53,668
Я не злюсь.
676
00:53:55,626 --> 00:53:58,626
Ты не сделала ничего плохого.
С тобой всё в порядке.
677
00:53:58,709 --> 00:53:59,793
Нет, не в порядке.
678
00:54:00,334 --> 00:54:03,751
Концентрация серотонина
в моих синапсах слишком низкая.
679
00:54:05,543 --> 00:54:09,418
Ладно, но все остальные
вообще ненормальные.
680
00:54:11,001 --> 00:54:14,126
Ты имеешь право злиться,
особенно на Хантера.
681
00:54:14,209 --> 00:54:16,668
Почему я такая?
682
00:54:19,251 --> 00:54:21,626
Все остальные не виноваты, что я такая.
683
00:54:23,293 --> 00:54:25,251
Хантер не виноват в этом.
684
00:54:26,334 --> 00:54:27,626
Родители любят меня.
685
00:54:28,918 --> 00:54:30,876
Они стараются изо всех сил.
686
00:54:33,751 --> 00:54:34,751
Это не их вина.
687
00:54:35,584 --> 00:54:37,293
Ты не чья-то ошибка.
688
00:54:38,334 --> 00:54:39,376
Ты не…
689
00:54:41,751 --> 00:54:42,626
…ошибка.
690
00:54:49,334 --> 00:54:52,709
Может, с тобой что-то и не так, но…
691
00:54:56,501 --> 00:54:57,418
…ты идеальна.
692
00:55:20,668 --> 00:55:22,084
Ты когда-нибудь злишься?
693
00:55:22,959 --> 00:55:23,959
Иногда.
694
00:55:29,459 --> 00:55:30,418
Я понимаю тебя.
695
00:55:31,001 --> 00:55:33,834
Еще иногда мне грустно.
696
00:55:39,959 --> 00:55:40,834
Знаешь почему?
697
00:55:42,084 --> 00:55:43,043
Не знаю.
698
00:55:44,959 --> 00:55:47,751
Потому что все относятся
к тебе как к невидимке.
699
00:55:49,459 --> 00:55:52,543
Будто тебя нет. Будто ты ничто.
700
00:55:54,543 --> 00:55:56,543
Но ты достоин большего.
701
00:55:56,626 --> 00:55:58,834
Ты не пустое место. Ты особенный.
702
00:56:00,084 --> 00:56:01,209
Ты личность.
703
00:56:02,209 --> 00:56:03,084
Я Робби.
704
00:56:04,501 --> 00:56:05,626
Да, чёрт возьми.
705
00:56:15,043 --> 00:56:16,793
Хватит нам терпеть унижения.
706
00:57:18,668 --> 00:57:21,001
Сними этот костюм, клоун Красти.
707
00:57:21,084 --> 00:57:24,418
Поговорим о твоем эссе
«Что я делал сегодня в школе».
708
00:57:24,501 --> 00:57:27,668
Прости, но немного поздно
воспитывать меня.
709
00:57:28,501 --> 00:57:29,876
Вернись в дом!
710
00:57:29,959 --> 00:57:31,584
Иди трахай своих медсестер!
711
00:57:38,793 --> 00:57:39,876
Чёрт.
712
00:59:02,459 --> 00:59:04,001
Это частная собственность.
713
00:59:05,209 --> 00:59:06,543
Там мой барабанщик.
714
00:59:07,084 --> 00:59:08,251
Я войду туда.
715
00:59:08,334 --> 00:59:10,376
Не войдешь. Убирайся к чёрту.
716
00:59:11,084 --> 00:59:12,418
Кто ты такой,
717
00:59:13,126 --> 00:59:14,918
чтобы останавливать того,
718
00:59:15,584 --> 00:59:18,168
кто сражается с богами?
719
00:59:29,793 --> 00:59:32,334
Это было круто, брат. Молодец.
720
00:59:32,418 --> 00:59:33,751
Да, было весело.
721
00:59:33,834 --> 00:59:37,043
Ты был в ударе.
Мы никогда так не играли.
722
00:59:37,126 --> 00:59:38,959
Слушай, если хочешь
723
00:59:39,459 --> 00:59:41,584
играть с нами на «Битве групп»,
724
00:59:41,668 --> 00:59:43,084
мы будем рады.
725
00:59:43,959 --> 00:59:45,459
Но даже если нет,
726
00:59:45,543 --> 00:59:48,751
если хочешь просто
потусить вместе, всё норм.
727
00:59:49,501 --> 00:59:50,334
Спасибо.
728
00:59:51,001 --> 00:59:53,084
Возможно, я приму оба предложения.
729
00:59:54,251 --> 00:59:55,126
Уважуха.
730
00:59:57,668 --> 01:00:00,418
- Хочешь потусоваться с ребятами?
- Да.
731
01:00:00,501 --> 01:00:02,459
Только закончу тут.
732
01:00:14,918 --> 01:00:18,168
- Повезло, что они забрали заявление.
- Верните вещи.
733
01:00:18,251 --> 01:00:21,459
Оружие, конфискованное
у несовершеннолетних при аресте,
734
01:00:21,543 --> 01:00:23,293
изымается в пользу города.
735
01:00:28,084 --> 01:00:30,459
Это последняя капля. Нет, подожди.
736
01:00:30,543 --> 01:00:34,209
Нет. Вот это последняя капля.
737
01:00:36,709 --> 01:00:37,751
Вот здесь.
738
01:00:37,834 --> 01:00:38,668
ГИТАРНЫЙ ЦЕНТР
739
01:00:44,376 --> 01:00:45,459
И что ты сделаешь?
740
01:00:49,251 --> 01:00:51,168
«БЕЗОПАСНЫЙ ПЕРЕХОД»
ЦЕНТР ЗДОРОВЬЯ
741
01:00:56,918 --> 01:00:58,751
«Битва групп» в пятницу…
742
01:00:58,834 --> 01:01:00,293
Не для тебя!
743
01:01:09,709 --> 01:01:10,543
Пошли.
744
01:01:11,626 --> 01:01:12,501
Быстрее.
745
01:01:20,751 --> 01:01:21,584
Эй!
746
01:01:23,168 --> 01:01:24,376
Барабанщик!
747
01:01:27,168 --> 01:01:28,001
Я…
748
01:01:29,543 --> 01:01:31,209
У меня нет плавок.
749
01:01:50,501 --> 01:01:53,334
Каждый раз,
когда встречаю тебя, ты бухой.
750
01:01:53,418 --> 01:01:54,251
Ага.
751
01:01:55,751 --> 01:01:56,876
Дай примерить очки.
752
01:02:03,293 --> 01:02:04,668
Крутые.
753
01:02:04,751 --> 01:02:07,834
Я видела такие
в «Инсте» у Тимоти Шаламе.
754
01:02:07,918 --> 01:02:09,959
Люблю «Назови меня своим именем».
755
01:02:10,043 --> 01:02:11,543
Классный фильм, да?
756
01:02:11,626 --> 01:02:13,543
Он там такой красавчик.
757
01:02:13,626 --> 01:02:16,293
Моя кузина из Санта-Барбары
переспала с ним.
758
01:02:21,418 --> 01:02:23,418
Снова пялишься на меня.
759
01:02:25,168 --> 01:02:26,543
Я тебя даже не вижу.
760
01:02:27,126 --> 01:02:29,293
Ну, а я даже не знаю твоего имени.
761
01:02:29,918 --> 01:02:30,876
Кевин.
762
01:02:32,376 --> 01:02:33,251
Кендалл.
763
01:02:44,626 --> 01:02:45,751
А теперь видишь?
764
01:02:51,918 --> 01:02:52,918
Эй, чувак.
765
01:02:53,418 --> 01:02:55,001
Ты что, ждешь туториал?
766
01:02:55,918 --> 01:02:57,834
Да ладно. А как же Эмили?
767
01:02:58,334 --> 01:02:59,876
У них настоящие отношения.
768
01:02:59,959 --> 01:03:02,251
Основанные на доверии и честности.
769
01:03:02,334 --> 01:03:05,709
А это? Да брось, чувак.
Что здесь вообще происходит?
770
01:03:05,793 --> 01:03:06,918
Погоди, Том.
771
01:03:07,001 --> 01:03:10,084
Кендалл тоже человек.
Ей нравится Кевин.
772
01:03:10,584 --> 01:03:13,793
Она выражает свои желания.
В этом нет ничего плохого.
773
01:03:13,876 --> 01:03:17,043
Возможно, но Эмили очень верная.
Это ее уничтожит.
774
01:03:17,126 --> 01:03:18,876
В прошлом мы тоже куролесили.
775
01:03:18,959 --> 01:03:21,251
Он же барабанщик. Пусть наслаждается.
776
01:03:21,334 --> 01:03:23,293
Он в джакузи и получит свое.
777
01:03:23,376 --> 01:03:25,584
Год назад я не знал, кто эти парни.
778
01:03:25,668 --> 01:03:29,251
А сейчас, после бутылки шампанского,
они говорят дельные вещи.
779
01:03:29,334 --> 01:03:30,251
Эй.
780
01:03:31,251 --> 01:03:32,209
Эй!
781
01:03:32,709 --> 01:03:34,501
Ты нашел того, кто тебя любит.
782
01:03:35,126 --> 01:03:36,168
А ты ее любишь?
783
01:03:38,126 --> 01:03:40,126
Тогда не будь засранцем, Кевин.
784
01:03:44,876 --> 01:03:45,751
Прости.
785
01:03:46,501 --> 01:03:47,501
Мне нужно идти.
786
01:03:49,334 --> 01:03:50,543
У меня есть девушка.
787
01:03:57,209 --> 01:03:59,084
Спасибо, Роб Хэлфорд из Judas Priest.
788
01:03:59,168 --> 01:04:00,501
ГИТАРНЫЙ ЦЕНТР
789
01:04:00,584 --> 01:04:02,918
Не отворачивайся от тех,
кто тебя любит.
790
01:04:13,876 --> 01:04:15,001
Я возьму это.
791
01:04:16,834 --> 01:04:18,793
- Ты не обязана.
- Я хочу.
792
01:04:27,293 --> 01:04:28,584
Вот он.
793
01:04:30,418 --> 01:04:31,459
Последний.
794
01:04:31,543 --> 01:04:35,459
Я искала его целую вечность.
795
01:04:36,834 --> 01:04:38,626
- Он должен быть у тебя.
- Что?
796
01:04:40,084 --> 01:04:41,876
- Я нашел его.
- Что? Отдай.
797
01:04:45,543 --> 01:04:48,293
Если бы не я,
ты бы и не знал о Lamb of God.
798
01:04:53,543 --> 01:04:54,459
Мудак.
799
01:05:13,626 --> 01:05:15,334
КЕВИН
800
01:05:19,918 --> 01:05:21,668
ХАНТЕР СИЛЬВЕСТР
С-101
801
01:05:43,959 --> 01:05:46,793
Мне нужно срочно выйти отсюда.
У меня важное…
802
01:05:46,876 --> 01:05:49,959
Мы проводим
предварительное обследование, верно?
803
01:05:50,668 --> 01:05:52,126
Начнем.
804
01:05:52,209 --> 01:05:53,293
Я доктор Никс.
805
01:06:00,084 --> 01:06:01,251
Трой Никс?
806
01:06:01,334 --> 01:06:02,168
Да.
807
01:06:04,084 --> 01:06:05,376
Тот самый Трой Никс?
808
01:06:07,709 --> 01:06:08,668
Из «Килотона»?
809
01:06:11,251 --> 01:06:12,626
Да, верно.
810
01:06:15,334 --> 01:06:17,959
Чувак. Да вы были богами.
811
01:06:18,543 --> 01:06:21,459
- Я хожу в школу Гленвуд Лэйк.
- Я вижу.
812
01:06:22,334 --> 01:06:23,376
Соболезную.
813
01:06:24,793 --> 01:06:27,043
- Так вы теперь врач?
- Да.
814
01:06:28,709 --> 01:06:30,084
Был алкоголиком.
815
01:06:30,168 --> 01:06:33,293
Подобное место спасло меня
от медленного самоубийства,
816
01:06:33,376 --> 01:06:35,459
я вернулся к учебе, получил диплом.
817
01:06:36,168 --> 01:06:38,501
Возвращаю свой долг, как-то так.
818
01:06:39,168 --> 01:06:40,376
А что с «Килотоном»?
819
01:06:41,293 --> 01:06:42,959
Мои напарники всё запороли.
820
01:06:43,918 --> 01:06:47,168
Они не репетировали, не учили песни.
821
01:06:47,251 --> 01:06:49,376
- Поэтому вы распались?
- Не только.
822
01:06:49,459 --> 01:06:51,793
В основном потому,
что они были мудаками
823
01:06:51,876 --> 01:06:54,959
и плевать хотели на всех, кроме себя.
824
01:06:56,459 --> 01:07:00,168
Если будешь записываться с кем-то,
вы вместе поедете в турне,
825
01:07:00,251 --> 01:07:03,126
вы годами будете
проводить все дни вместе,
826
01:07:03,209 --> 01:07:07,209
и если вы не будете на одной волне,
твоя жизнь станет отстойной.
827
01:07:07,293 --> 01:07:09,834
Ты начнешь пить, чтобы забыться,
828
01:07:09,918 --> 01:07:11,084
и не заметишь, как…
829
01:07:14,459 --> 01:07:15,293
Ты пьешь?
830
01:07:17,126 --> 01:07:18,209
Нет.
831
01:07:18,293 --> 01:07:19,501
Наркотики? Травка?
832
01:07:20,543 --> 01:07:21,459
- Кокаин?
- Нет.
833
01:07:21,543 --> 01:07:22,376
- Мет?
- Нет.
834
01:07:22,459 --> 01:07:24,126
- Герыч?
- Нет.
835
01:07:24,209 --> 01:07:25,293
- ЛСД?
- Нет.
836
01:07:25,376 --> 01:07:26,584
- Экстази?
- Нет.
837
01:07:26,668 --> 01:07:28,418
- Вейпишь?
- Нет.
838
01:07:28,501 --> 01:07:29,918
- Членовредительство?
- Нет.
839
01:07:30,001 --> 01:07:31,709
- Слишком много спишь?
- Нет.
840
01:07:31,793 --> 01:07:33,209
- Слишком мало?
- Нет.
841
01:07:33,293 --> 01:07:34,584
Суицидальные мысли?
842
01:07:35,334 --> 01:07:36,584
Порча чужого имущества?
843
01:07:37,668 --> 01:07:38,959
Ничего, о чём бы они знали.
844
01:07:40,126 --> 01:07:41,001
Что тогда?
845
01:07:44,001 --> 01:07:45,834
Просто чёртов метал.
846
01:07:51,584 --> 01:07:54,834
И такая фигня
у меня постоянно. Ладно, идем.
847
01:07:56,376 --> 01:07:57,459
Вставай. Пошли.
848
01:08:02,251 --> 01:08:03,251
Постойте.
849
01:08:03,793 --> 01:08:05,043
Куда вы идете?
850
01:08:05,126 --> 01:08:06,501
Ты в порядке, приятель.
851
01:08:07,626 --> 01:08:08,709
А этот засранец…
852
01:08:09,834 --> 01:08:10,709
Привет.
853
01:08:11,418 --> 01:08:13,876
У него куча проблем.
У нас с ним много работы.
854
01:08:13,959 --> 01:08:18,001
Я не могу нянчиться c тобой из-за того,
что ты любишь брутальное музло.
855
01:08:18,084 --> 01:08:20,043
Я порекомендую выписать тебя.
856
01:08:20,126 --> 01:08:24,709
Совет последует моим рекомендациям.
Как всегда. Они до смерти боятся меня.
857
01:08:24,793 --> 01:08:27,126
- Спасибо вам.
- Нет проблем.
858
01:08:27,209 --> 01:08:29,543
Ты выйдешь отсюда к понедельнику.
859
01:08:30,293 --> 01:08:31,418
К понедельнику?
860
01:08:32,001 --> 01:08:34,126
Они изучат рекомендации на выходных.
861
01:08:34,709 --> 01:08:37,459
Ясно. А можно сделать это сегодня?
862
01:08:37,543 --> 01:08:38,543
Нет, без шансов.
863
01:08:38,626 --> 01:08:42,043
Они уже едут домой
на своих «Ягуарах» под Стинга. А что?
864
01:08:42,126 --> 01:08:46,459
Завтра «Битва групп»,
и наша группа нацелена победить.
865
01:08:46,543 --> 01:08:48,126
Вот, зацените.
866
01:08:51,376 --> 01:08:52,334
«Херобошки».
867
01:08:53,043 --> 01:08:53,876
Мило.
868
01:08:54,959 --> 01:08:57,126
Чёртова битва гребаных групп.
869
01:09:04,543 --> 01:09:05,709
Прости.
870
01:09:05,793 --> 01:09:07,918
Ничего, порепетируете еще год.
871
01:09:09,209 --> 01:09:10,543
Увидимся, чувак.
872
01:09:22,793 --> 01:09:24,376
Нет. Спасибо, приятель.
873
01:09:26,918 --> 01:09:27,751
Привет, Клэй.
874
01:09:28,709 --> 01:09:31,251
Да, мы будем репетировать перед битвой?
875
01:09:33,334 --> 01:09:36,209
Нет? Ладно. Нет.
Это необязательно. Всё норм.
876
01:09:38,126 --> 01:09:41,751
Увидимся в семь в столовой.
Хорошо. Спасибо, Клэй.
877
01:10:05,459 --> 01:10:07,959
КЕВИН
878
01:10:10,084 --> 01:10:12,209
Это Хантер. Меня нет. Отвалите.
879
01:10:13,126 --> 01:10:13,959
Чёрт.
880
01:10:21,918 --> 01:10:24,501
Кто звонит на стационарный телефон?
881
01:10:25,918 --> 01:10:26,918
Алло?
882
01:10:28,793 --> 01:10:29,793
Привет, Кевин.
883
01:10:30,501 --> 01:10:33,751
Нет, Хантера сейчас нет.
884
01:10:35,626 --> 01:10:37,001
Он что?
885
01:10:37,876 --> 01:10:38,876
И где он?
886
01:10:43,293 --> 01:10:46,584
Думаю, таким образом
он умоляет меня вернуться в группу.
887
01:10:46,668 --> 01:10:48,251
Ему там не место.
888
01:10:49,334 --> 01:10:50,584
С чего ты решил?
889
01:10:50,668 --> 01:10:53,959
У него явно проблемы.
Он ведет себя как засранец.
890
01:10:54,043 --> 01:10:56,834
Даже с тобой. А ты его лучший друг.
891
01:11:02,751 --> 01:11:05,293
Ты сам сказал, что он полный кретин.
892
01:11:06,043 --> 01:11:09,376
Я бы никогда не понял,
какой он кретин, если бы не ты.
893
01:11:10,084 --> 01:11:12,209
Я бы не встретил тебя,
если бы не метал,
894
01:11:12,293 --> 01:11:16,626
и если бы не Хантер,
я в жизни бы не увлекся металом.
895
01:11:17,334 --> 01:11:18,459
Так ты ему должен?
896
01:11:20,334 --> 01:11:21,501
Он мой лучший друг.
897
01:11:22,293 --> 01:11:23,793
Я должен вытащить его.
898
01:11:27,876 --> 01:11:29,293
Пойдешь со мной?
899
01:11:30,584 --> 01:11:33,959
Сначала ты говоришь мне,
что я должна его ненавидеть,
900
01:11:34,043 --> 01:11:35,709
а теперь просишь помочь ему?
901
01:11:36,501 --> 01:11:39,793
Скорее помочь мне помочь ему.
902
01:11:42,334 --> 01:11:43,418
Всё хорошо.
903
01:11:43,501 --> 01:11:46,251
Нет, не могу!
Не после того, что он сделал.
904
01:11:46,334 --> 01:11:48,709
Ты не обязана. Всё нормально. Серьезно.
905
01:11:50,459 --> 01:11:51,293
Хорошо?
906
01:11:53,876 --> 01:11:54,709
Хорошо.
907
01:11:56,543 --> 01:11:57,459
Мне нужно идти.
908
01:12:14,376 --> 01:12:16,751
«БЕЗОПАСНЫЙ ПЕРЕХОД»
ЦЕНТР ЗДОРОВЬЯ
909
01:12:38,168 --> 01:12:39,293
Я могу вам помочь?
910
01:12:39,376 --> 01:12:41,751
Да, надеюсь.
911
01:12:42,626 --> 01:12:45,418
У моего лучшего друга проблемы. Он…
912
01:12:46,459 --> 01:12:48,668
- Он нюхает.
- Бензин?
913
01:12:48,751 --> 01:12:51,543
- Скипидар, бутан, пропан?
- Да, всё это.
914
01:12:51,626 --> 01:12:54,501
Смешивает всё.
Его родители не знают, что делать,
915
01:12:54,584 --> 01:12:58,251
и я хотел взять для него брошюру.
916
01:12:58,834 --> 01:13:01,043
Ты хороший друг. Они лежат там.
917
01:13:03,876 --> 01:13:05,709
Подожди здесь. Я принесу еще.
918
01:13:18,168 --> 01:13:20,376
Вы четверо снова превзошли себя.
919
01:13:20,459 --> 01:13:22,334
Вы создали настоящий праздник.
920
01:13:22,418 --> 01:13:23,751
- Спасибо.
- Спасибо.
921
01:13:23,834 --> 01:13:26,459
Прежде чем вы скажете,
какой десерт выберете,
922
01:13:26,543 --> 01:13:27,459
почему бы вам…
923
01:13:29,793 --> 01:13:30,918
Где пульт?
924
01:13:36,293 --> 01:13:38,793
Теперь вы. Какой десерт вы выбираете?
925
01:13:40,001 --> 01:13:41,251
Мы выбираем…
926
01:13:45,918 --> 01:13:48,168
- Да ладно.
- Ты серьезно?
927
01:13:52,043 --> 01:13:52,876
Кевин.
928
01:13:53,751 --> 01:13:54,584
Идем.
929
01:13:54,668 --> 01:13:56,793
Слушай, чувак, я должен сказать…
930
01:13:56,876 --> 01:13:59,126
Скажешь позже. Давай. Пошли.
931
01:14:02,126 --> 01:14:03,168
Ты знаешь Рэя.
932
01:14:03,251 --> 01:14:05,376
Он барабанщик из «Неженок».
933
01:14:05,459 --> 01:14:07,001
Он хороший пацан.
934
01:14:07,793 --> 01:14:08,626
Возьми его.
935
01:14:09,501 --> 01:14:11,793
Но мы вернем тебя после «Битвы групп».
936
01:14:12,376 --> 01:14:13,251
Лады.
937
01:14:13,793 --> 01:14:17,043
Мне лучше здесь.
Я не умею справляться с трудностями.
938
01:14:17,126 --> 01:14:18,543
Как мы выберемся?
939
01:14:24,751 --> 01:14:25,876
Ладно.
940
01:14:25,959 --> 01:14:26,876
Давайте.
941
01:14:26,959 --> 01:14:28,418
Все выходим.
942
01:14:28,501 --> 01:14:29,334
Давайте.
943
01:14:34,876 --> 01:14:36,293
- Не бежать.
- Проходим.
944
01:14:36,876 --> 01:14:37,709
Все на улицу.
945
01:14:54,001 --> 01:14:55,001
Стоять!
946
01:15:00,168 --> 01:15:01,168
Чёрт.
947
01:15:47,918 --> 01:15:50,709
Эта хрень бесполезна.
948
01:15:51,418 --> 01:15:55,084
Слишком тонкий. На высокой скорости
чистого звука не добьешься.
949
01:15:59,834 --> 01:16:00,876
Вот.
950
01:16:02,626 --> 01:16:03,459
Попробуй этот.
951
01:16:07,084 --> 01:16:07,918
Спасибо.
952
01:16:08,418 --> 01:16:09,876
- Твоя машина?
- Да.
953
01:16:10,543 --> 01:16:11,668
Это кусок дерьма.
954
01:16:23,209 --> 01:16:25,001
Ты заслуживаешь лучшего друга.
955
01:16:26,209 --> 01:16:28,668
Возможно, но у меня есть только ты.
956
01:16:32,918 --> 01:16:34,168
Прости, Кевин.
957
01:16:36,459 --> 01:16:37,959
Не у меня проси прощения.
958
01:17:15,459 --> 01:17:17,126
Ты чуть не проломила мне череп
959
01:17:18,084 --> 01:17:20,126
и сделала вмятину на моей гитаре.
960
01:17:21,126 --> 01:17:24,334
Твое поведение было жестоким
и непредсказуемым.
961
01:17:29,001 --> 01:17:30,918
Ты истинная металлистка.
962
01:17:35,668 --> 01:17:39,293
Поэтому я очень прошу тебя
963
01:17:40,376 --> 01:17:41,709
принять мои извинения
964
01:17:41,793 --> 01:17:44,959
и пойти расфигачить
с нами черепушки на «Битве групп».
965
01:17:56,918 --> 01:17:57,876
Я…
966
01:17:57,959 --> 01:17:58,793
Я не могу.
967
01:18:00,209 --> 01:18:01,209
Эмили.
968
01:18:02,084 --> 01:18:02,959
Я не готова.
969
01:18:06,043 --> 01:18:07,043
Боже.
970
01:18:23,001 --> 01:18:27,834
СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ!
«БИТВА ГРУПП»
971
01:18:33,709 --> 01:18:36,043
«Неженки», вы следующие.
972
01:18:41,293 --> 01:18:42,126
Чувак.
973
01:18:43,793 --> 01:18:45,376
- Чувак?
- Прости.
974
01:18:45,459 --> 01:18:48,584
Вы крутые,
и я бы с радостью сыграл с вами, но…
975
01:18:50,543 --> 01:18:52,001
У меня уже есть группа.
976
01:18:54,459 --> 01:18:55,501
Вот ваш барабанщик.
977
01:18:57,126 --> 01:18:58,251
Он под кайфом?
978
01:19:01,501 --> 01:19:02,459
Я всё понимаю.
979
01:19:03,084 --> 01:19:03,918
Всё норм.
980
01:19:05,584 --> 01:19:06,626
Привет, братан.
981
01:19:07,209 --> 01:19:10,584
Я хотел извиниться за то,
что случилось на моей вечеринке.
982
01:19:10,668 --> 01:19:12,459
Да, а я извиняюсь за то,
983
01:19:12,543 --> 01:19:16,084
что было на свадьбе.
984
01:19:17,293 --> 01:19:18,751
- Это было…
- Странно.
985
01:19:18,834 --> 01:19:22,334
Да, и прости за то,
что я сказал о твоей группе.
986
01:19:22,834 --> 01:19:23,918
Вы хороши…
987
01:19:25,918 --> 01:19:27,084
…в своем деле.
988
01:19:28,084 --> 01:19:29,751
Пусть победит лучшая группа.
989
01:19:32,001 --> 01:19:34,168
Так вы выступаете дуэтом?
990
01:19:36,001 --> 01:19:37,834
Да, похоже на то.
991
01:19:37,918 --> 01:19:39,668
Как The White Stripes?
992
01:19:41,293 --> 01:19:43,751
Да, как The White Stripes.
993
01:19:43,834 --> 01:19:44,668
Круто.
994
01:19:45,751 --> 01:19:47,376
Тебе повезло с этим парнем.
995
01:19:49,668 --> 01:19:50,543
Да, я знаю.
996
01:20:25,043 --> 01:20:27,126
- Йо, мы больше не отстранены.
- Привет.
997
01:20:27,209 --> 01:20:28,418
С возвращением, старик.
998
01:20:29,001 --> 01:20:31,501
Идем. В моей новой тачке есть вискарь.
999
01:20:32,084 --> 01:20:35,501
Спасибо, Гленвуд Лэйк. Вы офигенные!
1000
01:20:35,584 --> 01:20:37,418
Никс был прав насчет медиатора.
1001
01:20:37,501 --> 01:20:38,543
Я справлюсь.
1002
01:20:38,626 --> 01:20:40,001
Мы порвем зал.
1003
01:20:40,084 --> 01:20:43,668
Но как это будет звучать?
Басов нет. Ни аккордов, ни риффов…
1004
01:20:44,626 --> 01:20:46,376
Это будет как…
1005
01:20:46,876 --> 01:20:49,668
Как джаз… типа того.
1006
01:21:25,001 --> 01:21:25,918
Я готова.
1007
01:21:26,626 --> 01:21:27,543
Чувиха.
1008
01:21:30,709 --> 01:21:31,751
Сделаем это.
1009
01:21:32,959 --> 01:21:35,459
Раз, два, три…
1010
01:21:35,543 --> 01:21:37,376
- «Херобошки»!
- «Херобошки»!
1011
01:21:38,293 --> 01:21:41,084
Нет. Это неприемлемо.
Надо убрать название.
1012
01:21:41,834 --> 01:21:44,459
Не выйдет. Оно нарисовано на барабанах.
1013
01:21:44,543 --> 01:21:46,918
Я не могу позволить вам
вынести их туда.
1014
01:21:55,876 --> 01:21:56,709
Упс.
1015
01:21:58,584 --> 01:22:02,209
- Илай, мне нужна услуга.
- Конечно, Эмили. Что тебе нужно?
1016
01:22:02,293 --> 01:22:04,168
Надо попасть в класс рисования.
1017
01:22:06,668 --> 01:22:10,501
Дамы и господа,
поаплодируйте «Цветобошкам».
1018
01:22:11,293 --> 01:22:14,001
ЦВЕТОБОШКИ
1019
01:22:32,168 --> 01:22:35,543
Эта песенка о
1020
01:22:36,126 --> 01:22:41,459
машине пыток!
1021
01:23:44,834 --> 01:23:47,668
Мама оставляет меня истекать кровью
1022
01:23:47,751 --> 01:23:50,668
Обескровливает мои мечты
1023
01:23:50,751 --> 01:23:54,793
Отец глух к зову детей…
1024
01:23:54,876 --> 01:23:57,918
Это не Хантер Сильвестр и Кевин Шляйб?
1025
01:23:58,418 --> 01:24:01,084
И эта, как ее… сраная кларнетистка.
1026
01:24:01,668 --> 01:24:03,459
Я мог быть в их группе.
1027
01:24:04,793 --> 01:24:07,376
Я построил ее для вас всех
1028
01:24:07,459 --> 01:24:09,876
Машину пыток
1029
01:24:10,668 --> 01:24:12,376
Машину пыток
1030
01:24:13,126 --> 01:24:14,751
Машину пыток
1031
01:24:14,834 --> 01:24:16,126
Это отстой.
1032
01:24:16,209 --> 01:24:18,126
Машину пыток
1033
01:24:18,793 --> 01:24:21,668
Машину пыток
1034
01:24:21,751 --> 01:24:23,709
Машину пыток
1035
01:24:24,501 --> 01:24:27,293
Машину пыток
1036
01:24:28,043 --> 01:24:28,876
Чувак.
1037
01:24:29,959 --> 01:24:30,959
Нет.
1038
01:24:44,459 --> 01:24:46,126
Да, метал!
1039
01:24:59,126 --> 01:25:01,584
Шестерни боли скрежещут
1040
01:25:01,668 --> 01:25:04,126
Острые лезвия приходят в движение
1041
01:25:04,626 --> 01:25:05,626
Потяни за рычаг
1042
01:25:05,709 --> 01:25:08,209
Штамповочный пресс начинает колотить
1043
01:25:09,959 --> 01:25:12,918
Корона короля бала
Первой попала под удар
1044
01:25:13,001 --> 01:25:15,459
От нее остался лишь гребаный прах
1045
01:25:15,543 --> 01:25:18,626
Я построил ее для каждого из вас
1046
01:25:18,709 --> 01:25:21,293
Я построил ее для всех вас
1047
01:25:21,376 --> 01:25:24,209
Машину пыток
1048
01:25:24,293 --> 01:25:26,001
Машину пыток
1049
01:25:27,001 --> 01:25:29,751
Машину пыток
1050
01:25:29,834 --> 01:25:31,501
Машину пыток
1051
01:25:33,043 --> 01:25:35,584
Машину пыток
1052
01:25:35,668 --> 01:25:37,668
Машину пыток
1053
01:25:38,251 --> 01:25:41,126
Машину пыток
1054
01:25:41,209 --> 01:25:45,543
Я построил ее для всех вас
1055
01:25:52,709 --> 01:25:56,293
Я построил ее для всех вас
1056
01:26:56,543 --> 01:26:57,751
Чёрт.
1057
01:26:58,668 --> 01:26:59,584
Блин.
1058
01:27:06,626 --> 01:27:07,834
Вот дерьмо.
1059
01:27:09,793 --> 01:27:10,876
Блин.
1060
01:27:18,459 --> 01:27:20,626
Вызовите скорую. Звоните 911.
1061
01:27:20,709 --> 01:27:22,918
Хантер, не смотри на свою ногу.
1062
01:27:37,876 --> 01:27:39,084
Мои пальцы онемели.
1063
01:27:39,918 --> 01:27:42,168
Надо пошевелить ими. Давайте, ублюдки.
1064
01:27:56,668 --> 01:27:59,001
Этот чёртов смычок испорчен.
1065
01:27:59,626 --> 01:28:02,126
- Ай, осторожно.
- Прости.
1066
01:28:05,751 --> 01:28:06,668
Так лучше.
1067
01:28:24,751 --> 01:28:26,251
Поздравляю.
1068
01:28:26,334 --> 01:28:27,834
Бронзовые призеры.
1069
01:28:27,918 --> 01:28:30,501
Серебряные. Мы заняли второе место.
1070
01:28:31,001 --> 01:28:34,501
Похоже, вы стали вирусными.
1071
01:28:35,084 --> 01:28:37,459
ЦВЕТОБОШКА РАНЕН
В БОЙНЕ НА «БИТВЕ ГРУПП»
1072
01:28:37,543 --> 01:28:40,334
Ну, по крайней мере,
меня не арестовали.
1073
01:28:41,334 --> 01:28:42,209
Значит,
1074
01:28:43,459 --> 01:28:44,543
это прогресс?
1075
01:28:45,293 --> 01:28:46,126
Ну,
1076
01:28:47,251 --> 01:28:48,959
плохой рекламы не бывает, да?
1077
01:28:53,793 --> 01:28:54,959
Ладно, я пошел.
1078
01:28:56,126 --> 01:28:57,126
У меня свидание.
1079
01:28:57,209 --> 01:28:59,418
Кстати, она педиатр.
1080
01:29:00,084 --> 01:29:01,834
И у нее большие сиськи. Свои.
1081
01:29:01,918 --> 01:29:03,709
Она не мой клиент.
1082
01:29:09,001 --> 01:29:10,543
Неужели мы проиграли?
1083
01:29:11,376 --> 01:29:13,668
ПОБЕДИТЕЛЬ «БИТВЫ ГРУПП» - «НЕЖЕНКИ»
1084
01:29:15,084 --> 01:29:16,709
Всё нормально. Серьезно.
1085
01:29:17,293 --> 01:29:20,626
Они классные. Народ проголосовал.
Он сделал свой выбор.
1086
01:29:21,543 --> 01:29:22,918
Нет, к чёрту их.
1087
01:29:23,418 --> 01:29:25,043
К чёрту их всех.
1088
01:29:25,126 --> 01:29:27,251
Кого все будут помнить? Нас.
1089
01:29:27,334 --> 01:29:29,168
Это мы хедлайнеры.
1090
01:29:29,251 --> 01:29:31,918
- Мы были хороши.
- Нет, мы были охрененны.
1091
01:29:32,001 --> 01:29:34,334
Твое вступление было просто улетным.
1092
01:29:34,418 --> 01:29:37,251
Это точно.
Ты играла как чёртов Йо-Йо Ма.
1093
01:29:37,334 --> 01:29:39,501
- А твое соло…
- Это было нереально.
1094
01:29:39,584 --> 01:29:41,543
Но этот ублюдок…
1095
01:29:41,626 --> 01:29:44,834
Мой парень утер всем носы
своим двойным бас-членом.
1096
01:29:47,709 --> 01:29:49,793
Да. Это правда.
1097
01:29:51,251 --> 01:29:52,084
Знаете что?
1098
01:29:52,584 --> 01:29:55,751
Просто они сейчас в тренде.
Тренды приходят и уходят.
1099
01:29:55,834 --> 01:29:56,918
Но не мы.
1100
01:29:57,459 --> 01:29:58,293
Мы навсегда.
1101
01:29:58,376 --> 01:30:00,876
Для нас всё начинается.
Мы прославились.
1102
01:30:02,001 --> 01:30:03,376
Мы «Цветобошки».
1103
01:30:03,959 --> 01:30:05,459
«Цветобошки»!
1104
01:30:06,043 --> 01:30:07,001
Чёрт, мы крутые.
1105
01:36:43,209 --> 01:36:48,209
Перевод субтитров: Мария Николаева