1 00:00:13,459 --> 00:00:16,043 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:32,918 --> 00:00:34,168 Медиатор отстойный. 3 00:00:44,918 --> 00:00:46,293 Ремень поправлю. Так… 4 00:00:46,918 --> 00:00:48,293 Ладно, поехали. 5 00:00:52,459 --> 00:00:53,584 Зараза. 6 00:00:53,668 --> 00:00:55,959 Стой. Давай убавим средние частоты. 7 00:00:57,001 --> 00:00:57,834 Отлично. 8 00:01:04,084 --> 00:01:06,584 Раз, два, три, четыре! 9 00:01:11,168 --> 00:01:13,168 Стой. 10 00:01:14,334 --> 00:01:15,251 Чё это было? 11 00:01:16,418 --> 00:01:19,959 Я просто… Ты же сказал, сыграть что-то быстрое. 12 00:01:20,626 --> 00:01:22,084 Ты мои ноты изучил? 13 00:01:23,168 --> 00:01:24,001 Да. 14 00:01:24,084 --> 00:01:25,293 МАШИНА ПЫТОК 15 00:01:25,376 --> 00:01:27,126 Знаешь, что такое полиритмия? 16 00:01:28,668 --> 00:01:29,501 Да. 17 00:01:30,001 --> 00:01:30,834 Без понятия . 18 00:01:32,709 --> 00:01:35,043 Эти барабаны не мои, они Хантера. 19 00:01:35,626 --> 00:01:37,293 И название группы он придумал. 20 00:01:37,793 --> 00:01:39,709 Я играю лишь на одном барабане. 21 00:01:40,501 --> 00:01:43,084 Вот на этом. В оркестре. Уже два года. 22 00:01:43,668 --> 00:01:47,584 Чтобы отмазаться от физры. Но Хантер говорит, что это неважно. 23 00:01:47,668 --> 00:01:51,709 В хеви-метал главное - это приверженность и самоотверженность. 24 00:01:52,209 --> 00:01:55,584 Или, может, хеви-метал - это сила и противостояние, 25 00:01:55,668 --> 00:01:57,751 а еще джинсы, мотоциклы, скорость 26 00:01:57,834 --> 00:01:59,209 и дьявол. 27 00:01:59,293 --> 00:02:02,126 Я не разобрался, но Хантер сказал не париться. 28 00:02:02,209 --> 00:02:03,334 Надо лишь играть… 29 00:02:03,418 --> 00:02:05,126 - Что-то тяжелое. - Лады. 30 00:02:05,209 --> 00:02:08,126 Что-то типа «Rock of Ages»? 31 00:02:08,918 --> 00:02:09,959 Тяжелое. 32 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 Сыграй 33 00:02:14,793 --> 00:02:16,168 что-нибудь тяжелое. 34 00:02:18,334 --> 00:02:19,168 Сыграй 35 00:02:20,209 --> 00:02:21,584 что-нибудь тяжелое. 36 00:02:38,418 --> 00:02:42,001 Нам нужен басист. Тогда у нас всё будет ништяк. 37 00:02:42,084 --> 00:02:43,918 - Да, точняк. - Точняк. 38 00:02:45,251 --> 00:02:46,084 Точняк. 39 00:02:53,834 --> 00:02:57,751 СТАРШАЯ ШКОЛА ГЛЕНВУД ЛЭЙК 40 00:02:57,834 --> 00:03:00,251 ВПЕРЕД «ВИКИНГИ»! 41 00:03:27,293 --> 00:03:28,751 Хватит. 42 00:03:29,584 --> 00:03:31,001 На сегодня достаточно. 43 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 Эмили, можно тебя на минутку? 44 00:03:36,043 --> 00:03:39,918 Твоя мелодия отличается от той, что играют все остальные. 45 00:03:40,001 --> 00:03:42,251 Это даже не похоже на марш. 46 00:03:42,334 --> 00:03:45,418 Мы это уже обсуждали. Ты должна слушать и играть. 47 00:03:45,501 --> 00:03:48,084 Это оркестр. У нас марширующий ансамбль, но… 48 00:03:48,834 --> 00:03:50,293 Вижу, ты расстроена. 49 00:03:50,376 --> 00:03:51,626 Да пошли вы! 50 00:03:52,209 --> 00:03:55,918 Идите в жопу! Да мне насрать на то, что я играю. 51 00:03:56,001 --> 00:03:57,959 Насрать, что они играют! 52 00:03:58,793 --> 00:04:00,251 Пошли вы! 53 00:04:00,334 --> 00:04:02,251 К чёрту ваш сраный оркестр! 54 00:04:02,334 --> 00:04:03,668 Это полная хрень! 55 00:04:03,751 --> 00:04:07,126 - Бросает она лучше, чем играет. - Мне плевать, пошли вы! 56 00:04:07,209 --> 00:04:08,209 Идите в задницу! 57 00:04:09,168 --> 00:04:10,043 Мудак! 58 00:04:10,876 --> 00:04:12,751 Здесь нельзя так ругаться. 59 00:04:12,834 --> 00:04:15,668 Я бы сказал, это в духе хеви-метала. Наверное. 60 00:04:17,043 --> 00:04:18,126 Спрошу Хантера. 61 00:04:18,709 --> 00:04:20,334 Он много чем увл екался, 62 00:04:20,418 --> 00:04:22,626 но ничем так долго, как хеви-металом. 63 00:04:23,126 --> 00:04:26,709 В 7 классе его бросила мама, и это стало поворотным моментом. 64 00:04:29,168 --> 00:04:31,418 Хеви-метал сделает нас звездами школы. 65 00:04:31,501 --> 00:04:32,626 Осторожно. 66 00:04:34,126 --> 00:04:37,126 И все будут поклоняться нам, как богам. 67 00:04:40,501 --> 00:04:43,709 Я готов попробовать. Хантер мой лучший друг с тех пор, 68 00:04:43,793 --> 00:04:46,959 как помешал Молли Левин вырвать мне волосы в 3 классе. 69 00:04:47,459 --> 00:04:49,251 Он присматривает за мной. 70 00:04:57,668 --> 00:04:59,584 Скип Хоффман - вонючий придурок. 71 00:05:00,334 --> 00:05:03,876 Не думаю, что он нарочно. Я просто стоял на пути. 72 00:05:03,959 --> 00:05:06,376 - Клэй Мосс. - Готов к игре? 73 00:05:06,459 --> 00:05:09,501 Я готов к твоей тусе после встречи выпускников. 74 00:05:09,584 --> 00:05:11,376 Да, мои предки в Женеве. 75 00:05:11,459 --> 00:05:14,084 Можешь привести всю школу, если хочешь. 76 00:05:14,168 --> 00:05:16,543 - Все приглашены. - Замётано. 77 00:05:16,626 --> 00:05:18,084 - Увидимся, бро. - Давай. 78 00:05:40,584 --> 00:05:41,418 Привет, чувак. 79 00:05:43,251 --> 00:05:44,084 Чё как? 80 00:05:48,668 --> 00:05:50,168 Попросил у мамы барабаны? 81 00:05:51,376 --> 00:05:52,501 И что она сказала? 82 00:05:53,001 --> 00:05:55,584 Что у нее нет 1000 долларов. 83 00:05:58,209 --> 00:06:02,126 Ладно, а двойную педаль? Звук не тот, но атака будет мощная. 84 00:06:02,209 --> 00:06:04,959 Да, 150 долларов у нее тоже нет. 85 00:06:14,543 --> 00:06:16,959 Она в моём классе по риторике. Англичанка. 86 00:06:17,834 --> 00:06:19,501 Или шотландка. Не знаю. 87 00:06:20,001 --> 00:06:22,418 Слышал, она наорала на учителя оркестра. 88 00:06:22,501 --> 00:06:23,376 Да. 89 00:06:24,293 --> 00:06:25,668 Эта чикса шизанутая. 90 00:06:42,918 --> 00:06:44,251 Никогда не был на тусовках. 91 00:06:44,334 --> 00:06:47,043 Мне было интересно, чем занимаются на них люди, 92 00:06:47,126 --> 00:06:49,459 чьи группы не называются «Херобошки». 93 00:06:50,418 --> 00:06:51,418 Теперь я знаю. 94 00:06:52,709 --> 00:06:53,668 Вот мы и здесь, 95 00:06:54,501 --> 00:06:55,918 в самом центре событий. 96 00:07:02,501 --> 00:07:03,376 Зашибись. 97 00:07:03,959 --> 00:07:04,959 Отличная идея. 98 00:07:06,334 --> 00:07:08,126 Он сказал, что все приглашены. 99 00:07:11,168 --> 00:07:12,293 Как они это делают? 100 00:07:12,376 --> 00:07:14,001 Ты о чём? 101 00:07:14,709 --> 00:07:17,834 Там три аккорда, а они умудряются лажать. Отстой. 102 00:07:17,918 --> 00:07:20,668 Посмотри на барабанщика. Он же упоротый в хлам. 103 00:07:20,751 --> 00:07:25,793 Я имею в виду их всех. Как они смогли добиться этого? 104 00:07:27,001 --> 00:07:29,084 Будто это проще простого. 105 00:07:29,168 --> 00:07:32,501 Так, послушай меня. У нас всё получится. 106 00:07:32,584 --> 00:07:34,751 Однажды все эти люди будут говорить: 107 00:07:34,834 --> 00:07:39,001 «Чёрт возьми. Кевин Шляйб и Хантер Сильвестр? 108 00:07:39,084 --> 00:07:40,918 Я учился с ними в школе. 109 00:07:41,001 --> 00:07:43,501 Возможно, мы даже вместе тусили». 110 00:07:44,251 --> 00:07:45,626 Но будет поздно. 111 00:07:45,709 --> 00:07:48,793 Мы уже будем тусоваться с ребятами из Iron Maiden. 112 00:08:04,209 --> 00:08:05,043 Отлично. 113 00:08:08,209 --> 00:08:11,251 Если привыкнуть, то вполне ничего. Серьезно. 114 00:08:12,126 --> 00:08:15,084 Хантер, серьезно, у нас будет офигенная группа. 115 00:08:15,168 --> 00:08:18,293 Я буду репетировать днями. Стану лучше Ринго Старра. 116 00:08:24,668 --> 00:08:26,626 Хеви-метал рулит! 117 00:08:27,209 --> 00:08:28,418 Схожу отлить. 118 00:08:28,918 --> 00:08:32,459 - Я потом отвезу тебя домой. - После пи-пи. 119 00:09:04,959 --> 00:09:07,126 На что уставился? 120 00:09:10,709 --> 00:09:11,543 На тебя. 121 00:09:13,126 --> 00:09:14,126 Почему? 122 00:09:14,209 --> 00:09:16,793 Ты красивая. Почему еще на тебя пялятся? 123 00:09:18,293 --> 00:09:19,709 Люди не пялятся на меня. 124 00:09:19,793 --> 00:09:21,376 - Пошли они. - Что? 125 00:09:21,459 --> 00:09:24,584 - Почему нет? - Я могу назвать миллион причин. 126 00:09:25,084 --> 00:09:26,668 У меня слишком узкое лицо… 127 00:09:26,751 --> 00:09:30,334 Я разговариваю с девушкой. И я ее даже не боюсь . 128 00:09:30,418 --> 00:09:31,543 Пиво творит чудеса. 129 00:09:31,626 --> 00:09:32,751 …и я очень бледная. 130 00:09:32,834 --> 00:09:35,501 Я рад быть тут. Плевать, что говорит Хантер. 131 00:09:35,584 --> 00:09:37,668 - И нос… - Он тоже явно отрывается. 132 00:09:38,251 --> 00:09:39,209 Как дела, чувак? 133 00:09:39,709 --> 00:09:42,334 Эй, он назвал тебя придурком. 134 00:09:42,834 --> 00:09:45,084 - Нет, я… - Как ты меня назвал? 135 00:09:45,168 --> 00:09:47,626 - Я никому ничего не говорил. - Говорил. 136 00:09:49,793 --> 00:09:50,626 Серьезно? 137 00:09:52,043 --> 00:09:52,876 Серьезно. 138 00:09:54,209 --> 00:09:55,834 Поэтому на меня не пялятся. 139 00:09:58,001 --> 00:09:59,209 Все пялятся на нее. 140 00:10:00,334 --> 00:10:02,293 На нее? Я мог бы пялиться на нее. 141 00:10:02,376 --> 00:10:06,459 Я ни одну из вас не знаю. Так что я бесстрастный. 142 00:10:06,543 --> 00:10:10,501 Я беспр… беспристрастный судья. 143 00:10:11,626 --> 00:10:12,543 Ты забавный. 144 00:10:29,168 --> 00:10:30,334 Какого хрена? 145 00:10:32,209 --> 00:10:33,584 Ты как, братан? Ушибся? 146 00:10:33,668 --> 00:10:36,293 - Давай помогу. - Это я тебе помогу. 147 00:10:36,376 --> 00:10:37,543 Научитесь играть. 148 00:10:37,626 --> 00:10:40,209 Вы полный отстой, братан. 149 00:10:40,293 --> 00:10:43,543 Жаль, что ты так думаешь. Ты тоже играешь? 150 00:10:43,626 --> 00:10:45,084 Да, у меня есть группа. 151 00:10:45,168 --> 00:10:47,668 У нас с моим другом настоящая группа. 152 00:10:47,751 --> 00:10:50,751 Серьезная. Не то что у вас, идиоты. 153 00:10:55,626 --> 00:10:59,001 Ясно. Тогда увидимся на «Битве групп». 154 00:11:00,334 --> 00:11:01,376 Ее не было с тех пор, 155 00:11:01,459 --> 00:11:03,668 как Мигдалл засветил на сцене свои причиндалы. 156 00:11:03,751 --> 00:11:05,126 В этом году будет. 157 00:11:05,209 --> 00:11:08,751 Запишитесь у декана Свонсон, только не называйте ее идиоткой. 158 00:11:08,834 --> 00:11:11,126 Она амбассадор Специальной Олимпиады. 159 00:11:16,251 --> 00:11:19,626 - Народ, продолжаем веселиться! - Дай мне ключи от машины. 160 00:11:21,793 --> 00:11:22,834 Давай. 161 00:12:00,376 --> 00:12:01,251 Эй. 162 00:12:01,334 --> 00:12:02,793 Я следующий. 163 00:12:06,668 --> 00:12:07,876 Хантер, я занята. 164 00:12:07,959 --> 00:12:12,584 - Подожди, пока я закончу с Меринос… - Требую записать нас на «Битву групп». 165 00:12:13,168 --> 00:12:14,251 Ладно. 166 00:12:14,334 --> 00:12:16,834 Отказ из-за того, что мы пост-дэт метал-группа, 167 00:12:16,918 --> 00:12:19,334 будет нарушением прав по Первой поправке. 168 00:12:19,418 --> 00:12:22,376 Ваши права как несовершеннолетних не совсем ясны. 169 00:12:22,459 --> 00:12:24,959 Но было бы неправильно исключать вас. 170 00:12:27,001 --> 00:12:29,084 Почему никто не сказал нам о битве? 171 00:12:29,668 --> 00:12:32,293 - Я не знала, что у вас дэт… - Пост-дэт. 172 00:12:33,626 --> 00:12:34,543 Спасибо, Фрэнк. 173 00:12:35,126 --> 00:12:36,668 Пост-дэт метал-группа. 174 00:12:37,418 --> 00:12:38,959 Вы можете участвовать, 175 00:12:39,043 --> 00:12:42,043 если ваше выступление будет приемлемым. 176 00:12:49,959 --> 00:12:52,334 Ее было нелегко убедить, но нас записали. 177 00:12:52,918 --> 00:12:53,834 Круто. 178 00:12:55,834 --> 00:12:58,626 Нам нужно начать искать басиста. 179 00:12:58,709 --> 00:13:00,168 Да, точняк. 180 00:13:01,584 --> 00:13:05,834 Это огромный шанс для нас. Все начинают с «Битвы групп». Зацени. 181 00:13:07,376 --> 00:13:08,293 Трой Никс. 182 00:13:09,668 --> 00:13:10,834 Офигеть. 183 00:13:10,918 --> 00:13:15,459 Гитарист и солист «Килотон», победитель «Битвы групп» в 1996 году. 184 00:13:18,918 --> 00:13:19,959 Они были богами. 185 00:13:20,793 --> 00:13:22,834 В этой школе не любили тяжелую музыку, 186 00:13:22,918 --> 00:13:25,418 но «Килотон» протаранил себе путь к победе. 187 00:13:25,918 --> 00:13:29,876 К 1997 они стали самой крутой неподписанной метал-группой в стране. 188 00:13:29,959 --> 00:13:33,251 Они могли стать известными, как Metallica и Pantera, 189 00:13:33,751 --> 00:13:34,584 но распались. 190 00:13:35,376 --> 00:13:37,001 Думаю, из-за алкоголизма. 191 00:13:39,251 --> 00:13:41,959 Но с нами такого не произойдет. 192 00:13:42,043 --> 00:13:43,084 Это наш шанс. 193 00:13:43,584 --> 00:13:45,001 Хеви-метал восстанет. 194 00:13:45,084 --> 00:13:47,876 Выиграем «Битву групп», начнем давать концерты 195 00:13:47,959 --> 00:13:49,793 и сможем заполучить контракт. 196 00:13:50,751 --> 00:13:51,584 Ладно. 197 00:13:52,501 --> 00:13:53,959 Какой контракт? 198 00:13:54,876 --> 00:13:57,084 Зараза. Надо тащиться в другое крыло. 199 00:13:57,168 --> 00:14:00,543 Встретимся после школы. У нас много работы. 200 00:14:04,209 --> 00:14:05,376 Слава Сатане. 201 00:14:05,959 --> 00:14:06,959 Чё как, Робби? 202 00:14:09,168 --> 00:14:10,918 - Запрыгивай. - Куда мы едем? 203 00:14:12,334 --> 00:14:14,584 АМЕРИКАН ЭКСПРЕСС ПЛАТИНУМ Д-Р АЛАН СИЛЬВЕСТР 204 00:14:15,168 --> 00:14:19,001 Я не стал спрашивать, разрешил ли ему отец. Это не по-металски. 205 00:14:22,168 --> 00:14:23,584 Но это… 206 00:14:25,626 --> 00:14:29,043 Это определенно в духе метала, да? Я так думаю. 207 00:14:30,126 --> 00:14:31,876 А вот мои родители вряд ли. 208 00:14:31,959 --> 00:14:33,918 С ними нас ждет огромный успех. 209 00:14:34,418 --> 00:14:35,668 Он прав. 210 00:14:37,668 --> 00:14:38,501 Они огромные. 211 00:15:00,459 --> 00:15:02,168 Заглохни, мать твою! 212 00:15:05,126 --> 00:15:06,376 Можно взять машину? 213 00:15:06,876 --> 00:15:08,959 Если сперва подбросишь брата. 214 00:15:09,043 --> 00:15:11,251 Твой отец заберет его между сменами. 215 00:15:16,001 --> 00:15:19,918 Я лучше всех плаваю кролем и второй дольше всех держусь на плаву. 216 00:15:20,001 --> 00:15:20,918 Молодец, Эрл. 217 00:15:21,001 --> 00:15:24,668 А еще все говорят, что я лучше всех прыгаю «бомбочкой». 218 00:15:27,543 --> 00:15:29,084 Что это за штуковины? 219 00:15:29,168 --> 00:15:30,543 Мои барабаны. 220 00:15:31,043 --> 00:15:32,626 Барабаны - это тупо. 221 00:15:34,834 --> 00:15:35,668 Ага. 222 00:15:49,626 --> 00:15:52,001 МАШИНА ПЫТОК 223 00:16:43,293 --> 00:16:45,209 Я думал, ты играешь на кларнете. 224 00:16:46,334 --> 00:16:47,459 Нет. 225 00:16:48,293 --> 00:16:50,918 Я пошла в оркестр, чтобы отмазаться от физры. 226 00:16:52,043 --> 00:16:53,043 Я тоже. 227 00:16:55,376 --> 00:16:56,209 Я Кевин. 228 00:16:57,126 --> 00:16:57,959 Эмили. 229 00:17:03,793 --> 00:17:05,209 Я видел тебя на поле. 230 00:17:08,334 --> 00:17:09,918 Да, я сорвалась. 231 00:17:10,543 --> 00:17:14,209 Я уже неделю не принимала свои лекарства. 232 00:17:16,293 --> 00:17:18,334 А я принимаю пепсид. 233 00:17:26,293 --> 00:17:29,293 Ты вообще любишь хеви-метал? 234 00:17:29,876 --> 00:17:31,709 Типа «Рока на века»? 235 00:17:34,293 --> 00:17:35,126 Нет. 236 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 Скорее 237 00:17:38,459 --> 00:17:40,918 пост-дэт дум-метал. 238 00:17:42,251 --> 00:17:43,501 Я не знаю, что это. 239 00:18:31,709 --> 00:18:36,626 А паучьи туфли отправляются к Мальмстину из Горгорота. 240 00:18:38,334 --> 00:18:43,293 Что это за девчачье имя? Мальмстин из Горгорота. 241 00:18:43,376 --> 00:18:46,043 Не знаю. Спроси своих настоящих домохозяек, 242 00:18:46,126 --> 00:18:48,168 пока запихиваешь им в сиськи шары. 243 00:18:50,501 --> 00:18:51,501 Пластический хирург. 244 00:18:53,834 --> 00:18:56,709 «Подземелья и драконов» я понимаю еще меньше, чем метал, 245 00:18:56,793 --> 00:18:59,251 но это шанс пообщаться с новыми людьми, 246 00:18:59,334 --> 00:19:01,584 в особенности с бас-гитаристами. 247 00:19:01,668 --> 00:19:02,501 Мальмстин… 248 00:19:02,584 --> 00:19:05,334 Если он присоединится к нам, мы станем группой. 249 00:19:05,418 --> 00:19:07,126 И сможем участвовать в битве. 250 00:19:07,668 --> 00:19:10,668 Если понравимся, нас пригласят играть на вечеринках. 251 00:19:10,751 --> 00:19:14,959 Надеюсь, он понравится Хантеру. Когда ему неловко, он может быть груб. 252 00:19:15,043 --> 00:19:16,376 В присутствии отца он… 253 00:19:16,459 --> 00:19:19,584 Мальмстин просто не может поверить, 254 00:19:19,668 --> 00:19:23,168 что халфлинг-жулик может быть настолько глуп и неблагодарен, 255 00:19:23,251 --> 00:19:25,668 чтобы ограбить полуорка-варвара, 256 00:19:25,751 --> 00:19:28,959 который спас его от пяти ледяных жаб. 257 00:19:30,918 --> 00:19:32,668 Он хочет проявить милосердие. 258 00:19:34,876 --> 00:19:36,709 Но милосердие для слабых. 259 00:19:36,793 --> 00:19:39,293 Мальмстин выводит Адского Пращника, его меч… 260 00:19:39,376 --> 00:19:40,209 Хантер. 261 00:19:40,293 --> 00:19:43,251 …и говорит Орьяку Стормхоллоу заткнуть свою глорихол, 262 00:19:43,334 --> 00:19:45,293 пока он не начал первую атаку. 263 00:19:47,001 --> 00:19:49,668 - Плюс 10. Мой ход. - Хантер, не валяй дурака. 264 00:19:49,751 --> 00:19:52,709 Он вонзает клинок вору между ребер. 265 00:19:52,793 --> 00:19:53,834 Вторая атака. 266 00:19:55,501 --> 00:19:56,543 Он лишается ноги. 267 00:19:57,543 --> 00:19:58,668 И финальная атака… 268 00:20:00,001 --> 00:20:01,293 Вот чёрт. 269 00:20:01,376 --> 00:20:04,376 Беги к доктору Сильвестру за имплантами, 270 00:20:04,459 --> 00:20:07,001 потому что я только что отрезал тебе член. 271 00:20:11,043 --> 00:20:13,084 Ну да. 272 00:20:13,168 --> 00:20:17,001 Только помни, что эти импланты оплатили твою гитару, 273 00:20:17,084 --> 00:20:18,626 твои инцеловские игрушки 274 00:20:18,709 --> 00:20:22,584 и все твои дурацкие сатанинские футболки. 275 00:20:25,001 --> 00:20:26,543 Я иду играть в теннис! 276 00:20:28,459 --> 00:20:29,959 Не видел мою платиновую карту? 277 00:20:36,209 --> 00:20:37,209 Куда ты? 278 00:20:37,709 --> 00:20:38,834 Ухожу. 279 00:20:39,418 --> 00:20:43,043 Call of Duty в сто раз круче. Кевин, увидимся в классе. 280 00:20:43,626 --> 00:20:47,001 Хантер, мы хотели попросить его быть нашим басистом. 281 00:20:48,668 --> 00:20:50,334 Он говорит, что он хорош. 282 00:20:50,418 --> 00:20:53,543 Это к лучшему. Такому парню нельзя доверять. 283 00:20:57,751 --> 00:20:59,376 Говорю тебе, она крутая. 284 00:20:59,459 --> 00:21:02,126 Нам нужен басист. Басист-металлист. 285 00:21:02,209 --> 00:21:03,209 Она справится. 286 00:21:03,293 --> 00:21:05,626 Это самое бредовое, что я слышал. 287 00:21:05,709 --> 00:21:08,543 Почему ты считаешь это бредом? 288 00:21:08,626 --> 00:21:13,043 Виолончелистка и метал не совместимы. У меня от одной мысли яйца скручивает. 289 00:21:13,751 --> 00:21:16,751 Я часто вообще не догоняю, о чём ты говоришь. 290 00:21:16,834 --> 00:21:18,209 Метал, не метал… 291 00:21:19,418 --> 00:21:21,543 Может, я не подхожу для «Херобошек». 292 00:21:37,876 --> 00:21:39,543 Так, меняемся местами. 293 00:21:40,501 --> 00:21:42,084 - Что? - Давай. 294 00:21:43,126 --> 00:21:45,376 Перелезай. Открой дверь, но не выходи. 295 00:21:48,043 --> 00:21:50,251 - Йо, узнал ее номер? - Конечно. 296 00:21:50,334 --> 00:21:51,501 Тогда говори. 297 00:21:51,584 --> 00:21:54,043 То есть я узнал ее «Снэпчат», а не номер. 298 00:21:54,834 --> 00:21:56,709 Нет! 299 00:21:56,793 --> 00:21:58,709 - Нет! - Ну и что. 300 00:21:58,793 --> 00:22:01,459 - Это одно и то же. - Это не одно и то же. 301 00:22:02,168 --> 00:22:03,001 Чё тебе? 302 00:22:03,751 --> 00:22:05,084 Выкуси, мудак. 303 00:22:06,793 --> 00:22:08,793 Сматываемся! Чёрт! 304 00:22:08,876 --> 00:22:10,376 Заводи! Чёрт! 305 00:22:10,959 --> 00:22:12,251 Давай! 306 00:22:14,376 --> 00:22:16,126 Зачем? Зачем ты это сделал? 307 00:22:16,209 --> 00:22:17,876 Отстаиваю правду! Валим! 308 00:22:18,668 --> 00:22:19,501 Чего? 309 00:22:29,334 --> 00:22:31,793 Газуй. Если он догонит, тебе тоже крышка. 310 00:22:31,876 --> 00:22:35,001 Сбавишь скорость - подохнешь. Это метал. 311 00:22:35,084 --> 00:22:37,376 Как в гребаном фильме с Киану Ривзом. 312 00:22:41,251 --> 00:22:42,459 Блин. 313 00:22:45,251 --> 00:22:47,293 Он увидит тебя, если подъедет ближе. 314 00:22:48,209 --> 00:22:50,251 Что я делаю? Боже! 315 00:22:53,501 --> 00:22:54,584 Ты засранец. 316 00:23:03,334 --> 00:23:05,876 Сбросим его с хвоста. Давай налево на Аспен. 317 00:23:17,709 --> 00:23:20,209 - Не сбавляй скорость. Езжай прямо. - Куда? 318 00:23:20,293 --> 00:23:22,959 - Туда! - Мы там не проедем. 319 00:23:23,043 --> 00:23:24,168 Я знаю эту машину! 320 00:23:24,959 --> 00:23:26,084 Гони, мать твою! 321 00:23:28,293 --> 00:23:29,584 Нет! 322 00:23:34,501 --> 00:23:35,751 Чёрт возьми! 323 00:23:35,834 --> 00:23:38,251 Блин. 324 00:23:39,584 --> 00:23:41,959 Иди в жопу! 325 00:23:51,001 --> 00:23:51,834 Чувак. 326 00:24:00,209 --> 00:24:03,084 Теперь я понимаю. Метал - это приверженность, 327 00:24:03,168 --> 00:24:06,543 отстаивание правды, противостояние и скорость. 328 00:24:06,626 --> 00:24:08,126 Охренеть, это было круто. 329 00:24:09,251 --> 00:24:11,543 Метал - это брать руль в свои руки. 330 00:24:12,876 --> 00:24:13,709 Что это? 331 00:24:14,918 --> 00:24:15,793 Домашка. 332 00:24:18,168 --> 00:24:19,334 Black Sabbath. 333 00:24:20,168 --> 00:24:21,251 Iron Maiden. 334 00:24:22,751 --> 00:24:24,001 Judas Priest. 335 00:24:25,376 --> 00:24:26,376 Metallica. 336 00:24:26,959 --> 00:24:28,168 Anthrax. 337 00:24:28,251 --> 00:24:29,168 Slayer. 338 00:24:29,668 --> 00:24:30,626 Megadeth. 339 00:24:30,709 --> 00:24:31,543 Motörhead. 340 00:24:31,626 --> 00:24:32,918 Guns N' Roses. 341 00:24:33,001 --> 00:24:34,626 Rage Against the Machine. 342 00:24:34,709 --> 00:24:36,084 Pantera. 343 00:24:36,168 --> 00:24:37,918 Emperor. Tool. 344 00:24:38,001 --> 00:24:39,334 Dio. Meshuggah. 345 00:24:39,418 --> 00:24:40,918 Opeth. Slipknot. 346 00:24:41,001 --> 00:24:42,668 Mastodon. Lamb of God. 347 00:24:42,751 --> 00:24:44,251 Теперь это твоя история. 348 00:24:44,751 --> 00:24:46,543 Выучи ее. Живи ей. 349 00:24:47,376 --> 00:24:49,334 Скрути и нюхай через нее дорожки. 350 00:24:52,918 --> 00:24:54,168 А я порепетирую. 351 00:24:54,251 --> 00:24:57,293 Это соло для «Машины». Просто улет. 352 00:24:59,959 --> 00:25:01,334 Смотри, чё я заказал. 353 00:25:02,876 --> 00:25:03,709 На удачу. 354 00:25:03,793 --> 00:25:05,001 ХЕРОБОШКИ 355 00:25:06,876 --> 00:25:08,376 Тогда я займусь этим. 356 00:25:19,834 --> 00:25:20,709 Зараза. 357 00:25:23,834 --> 00:25:25,168 Чтоб меня. 358 00:26:00,584 --> 00:26:02,168 ОТ: КЕВИНА! 359 00:26:22,376 --> 00:26:26,793 «WAR PIGS» ПАРИЖ, 1970 ГОД 360 00:26:44,834 --> 00:26:45,709 Чёрт. 361 00:29:20,126 --> 00:29:21,084 Привет. 362 00:29:21,668 --> 00:29:22,501 Привет. 363 00:30:28,251 --> 00:30:29,793 Чёрт, она офигенная. 364 00:30:30,876 --> 00:30:33,959 Может, Хантер передумает, когда я скажу, какая она крутая. 365 00:30:34,043 --> 00:30:36,543 …дикция и проекция. 366 00:30:37,043 --> 00:30:42,209 Это два самых важных инструмента в вашем коммуникационном арсенале. 367 00:30:42,876 --> 00:30:45,918 Дикция - это то, как мы формируем звуки, 368 00:30:46,001 --> 00:30:47,584 исходящие из наших уст. 369 00:30:51,043 --> 00:30:53,918 Декан Свонсон вызывает к себе Хантера Сильвестра. 370 00:31:30,126 --> 00:31:32,418 Декан отстранила их всего на две недели. 371 00:31:32,501 --> 00:31:35,293 Хотела на месяц, но вмешался их долбаный тренер. 372 00:31:35,376 --> 00:31:37,043 Ну, хотя бы так. 373 00:31:37,126 --> 00:31:38,876 Их пока не будет на кампусе. 374 00:31:38,959 --> 00:31:42,668 А потом они отымеют меня за то, что их отстранили из-за меня. 375 00:31:42,751 --> 00:31:45,876 Но они сами виноваты. Они испортили тебе прическу. 376 00:31:45,959 --> 00:31:47,459 Я первый дал ему щелбана. 377 00:31:47,543 --> 00:31:49,501 На вечеринке Клэя Мосса 378 00:31:49,584 --> 00:31:52,668 они толкнули тебя в колонку. Они первые начали. 379 00:31:52,751 --> 00:31:57,501 Только сраный нацистский деревенщина вряд ли с тобой согласится. 380 00:32:03,876 --> 00:32:04,709 Ну как? 381 00:32:07,126 --> 00:32:09,126 Круто. Да, серьезно. 382 00:32:10,584 --> 00:32:13,834 Я похож на Джейсона Ньюстеда из Metallica, басиста. 383 00:32:16,168 --> 00:32:18,084 Того, которого уволили. 384 00:32:20,293 --> 00:32:22,334 Хотя я скорее похож на викинга. 385 00:32:22,418 --> 00:32:24,418 Да, на талисман школы. 386 00:32:25,334 --> 00:32:29,459 Нет, на талисман школы я похож меньше всего. 387 00:32:29,543 --> 00:32:31,376 Скорее уж на член ребенка. 388 00:32:31,459 --> 00:32:34,418 Если б член ребенка отрастил свой член, мои волосы… 389 00:33:03,334 --> 00:33:05,001 ЧТО БЫ СДЕЛАЛ САТАНА? 390 00:33:05,084 --> 00:33:08,168 ПРИШЕЛ БЫ НА ПРОБЫ БАСИСТОВ СЕГОДНЯ ПОСЛЕ ШКОЛЫ В G343 391 00:33:15,126 --> 00:33:16,793 ПРОБЫ БАСИСТОВ 392 00:33:53,126 --> 00:33:56,168 Простите, что так поздно. Рад, что вы не ушли. 393 00:33:56,251 --> 00:33:57,626 Ничего страшного. 394 00:33:57,709 --> 00:33:59,084 Да, всё в порядке. 395 00:33:59,834 --> 00:34:01,584 Так, ладно… 396 00:34:03,918 --> 00:34:04,834 Что ты знаешь? 397 00:34:04,918 --> 00:34:08,126 Давайте вы начнете играть, а я подключусь. 398 00:34:09,876 --> 00:34:10,959 Круто. 399 00:34:13,751 --> 00:34:15,543 Сколько ты уже прошел из того… 400 00:34:15,626 --> 00:34:18,584 Я разучил песни Metallica, Judas Priest. 401 00:34:18,668 --> 00:34:21,709 Застрял пока на Slayer, у меня не получается… 402 00:34:21,793 --> 00:34:23,959 Ладно, давайте попробуем 403 00:34:24,543 --> 00:34:26,209 «По ком звонит колокол». 404 00:34:26,293 --> 00:34:27,793 Хорошо? Готов, Кев? 405 00:34:27,876 --> 00:34:29,043 Начинаем. 406 00:34:30,459 --> 00:34:33,084 Раз, два, три, четыре. Раз, два. 407 00:35:03,084 --> 00:35:05,043 Ладно, чувак. Круто. 408 00:35:07,543 --> 00:35:08,543 Давайте… 409 00:35:09,626 --> 00:35:12,084 Это было круто. Давайте сыграем эту песню. 410 00:35:12,168 --> 00:35:15,334 И посмотрим, как мы звучим вместе как группа, 411 00:35:15,418 --> 00:35:20,043 а потом уже поработаем над деталями выступления. 412 00:35:20,918 --> 00:35:22,126 Лады. Круто. 413 00:35:24,084 --> 00:35:25,334 Два, три, четыре. 414 00:35:49,668 --> 00:35:50,834 Я просто… 415 00:35:50,918 --> 00:35:54,626 Я запутался, потому что не знаю, что еще делать. 416 00:35:54,709 --> 00:35:57,584 Чувак, ты можешь либо играть, либо упарываться. 417 00:35:57,668 --> 00:35:59,584 Но ты не можешь играть упоротым. 418 00:35:59,668 --> 00:36:01,918 Мы и без басиста уделаем этих идиотов. 419 00:36:02,543 --> 00:36:03,751 Справимся вдвоем. 420 00:36:04,334 --> 00:36:07,584 Ладно. Будем как White Stripes. 421 00:36:08,501 --> 00:36:10,459 Отстой. Вот, послушай. 422 00:36:11,168 --> 00:36:12,584 Их всего двое. 423 00:36:16,001 --> 00:36:19,376 И нам не придется делить выигрыш на троих… 424 00:36:20,668 --> 00:36:22,001 Есть над чем подумать. 425 00:36:46,251 --> 00:36:49,626 ВЫКУСИ, МУДАК 426 00:36:56,876 --> 00:36:57,959 Это жестко. 427 00:36:59,168 --> 00:37:00,043 Да уж. 428 00:37:03,043 --> 00:37:05,084 Не лучшее время сказать Хантеру, 429 00:37:05,168 --> 00:37:08,126 что не хочу быть в группе, чья музыка - как пытки. 430 00:37:08,209 --> 00:37:12,209 Но он должен рассмотреть наш единственный хороший вариант. 431 00:37:12,293 --> 00:37:13,834 Нет, это отличный вариант. 432 00:37:14,376 --> 00:37:16,668 Пришло время отстоять правду. 433 00:37:16,751 --> 00:37:20,626 У нас есть две недели, а она научится всему за два дня. 434 00:37:20,709 --> 00:37:22,418 Ничего личного, Эмили. 435 00:37:22,501 --> 00:37:25,959 Просто ты не соответствуешь образу, который мы хотим создать. 436 00:37:27,584 --> 00:37:28,959 Я уже говорил Кевину. 437 00:37:30,709 --> 00:37:33,668 - Потому что она девушка? - Нет. 438 00:37:33,751 --> 00:37:37,043 Ну, а как же Джоан Джетт? 439 00:37:37,543 --> 00:37:39,126 Разве она не крутая? 440 00:37:40,918 --> 00:37:42,918 - Как же The Runaways? - Это Джоан Джетт. 441 00:37:43,001 --> 00:37:46,334 - Хорошо. Есть еще Лита Форд. - Это The Runaways. 442 00:37:46,418 --> 00:37:49,084 А еще… как там ее… 443 00:37:50,168 --> 00:37:51,834 - Кевин. - Как же ее… 444 00:37:51,918 --> 00:37:55,668 - Она еще пела ту песню… - Кевин. 445 00:37:55,751 --> 00:37:56,959 У нас метал-группа. 446 00:37:57,043 --> 00:37:59,668 Не инди-метал, не альт-метал. 447 00:37:59,751 --> 00:38:02,126 Мы не типа метал-группа. Мы метал-группа. 448 00:38:02,209 --> 00:38:05,584 И если мы возьмем вместо басиста виолончелистку, 449 00:38:05,668 --> 00:38:06,959 это будет по-гейски. 450 00:38:24,751 --> 00:38:26,751 Это надо воспринимать в контексте. 451 00:38:27,251 --> 00:38:28,459 По-гейски? 452 00:38:28,543 --> 00:38:31,376 Наша группа называется «Херобошки». 453 00:38:31,459 --> 00:38:32,834 «Херобошки». 454 00:38:32,918 --> 00:38:34,959 Ты хотел впечатлить девушек? 455 00:38:35,043 --> 00:38:37,459 Мы умрем девственниками с таким названием. 456 00:38:42,043 --> 00:38:43,501 Я имел в виду, что мы… 457 00:38:43,584 --> 00:38:45,709 Да ладно. Типа она не догадалась. 458 00:38:59,668 --> 00:39:00,501 Алло? 459 00:39:00,584 --> 00:39:02,293 Привет. Это Кевин. 460 00:39:03,626 --> 00:39:04,501 Привет. 461 00:39:06,584 --> 00:39:09,959 Слушай, я хотел извиниться еще раз 462 00:39:10,043 --> 00:39:13,126 за то, что Хантер нагрубил тебе, и… 463 00:39:13,918 --> 00:39:15,626 - То, что он сказал… - Ничего. 464 00:39:17,251 --> 00:39:18,584 Я тоже. 465 00:39:20,918 --> 00:39:21,751 Девственница. 466 00:39:23,293 --> 00:39:24,668 Знаю, это шокирует. 467 00:39:26,084 --> 00:39:31,501 Нет, я о том, что он сказал о виолончелистке в метал-группе, 468 00:39:31,584 --> 00:39:33,168 что это по-гейски. 469 00:39:33,251 --> 00:39:34,168 Да. Прости. 470 00:39:34,834 --> 00:39:36,751 Это полный бред. 471 00:39:36,834 --> 00:39:38,084 Ну, может, он прав. 472 00:39:38,168 --> 00:39:41,418 Нет, не прав… и ты не такая. 473 00:39:41,501 --> 00:39:42,418 Какая? 474 00:39:42,501 --> 00:39:46,001 Мы говорим о гомосексуализме, хеви-метале или девственности? 475 00:39:49,084 --> 00:39:50,418 Обо всём этом. 476 00:39:51,126 --> 00:39:53,084 Это всё связано. 477 00:39:54,459 --> 00:39:56,459 А ты правда?.. 478 00:39:56,543 --> 00:39:58,043 Гей? Я так не думаю. 479 00:39:58,126 --> 00:39:59,834 Есть много разновидностей. 480 00:39:59,918 --> 00:40:00,793 Девственник. 481 00:40:06,584 --> 00:40:08,126 Да, определенно. 482 00:40:10,709 --> 00:40:14,501 А ты… хочешь? 483 00:40:15,543 --> 00:40:16,626 Что?.. 484 00:40:19,793 --> 00:40:21,543 Хочешь не быть им? 485 00:40:24,959 --> 00:40:26,168 Я… 486 00:40:27,168 --> 00:40:29,126 Да. 487 00:40:30,501 --> 00:40:31,334 А ты? 488 00:40:32,001 --> 00:40:33,418 Знаешь, где « Темпл Солель»? 489 00:40:33,501 --> 00:40:35,001 На Кливи? Да. 490 00:40:35,084 --> 00:40:37,668 Встретимся на парковке через полчаса? 491 00:40:37,751 --> 00:40:39,751 Можешь захватить эти штуковины? 492 00:40:41,834 --> 00:40:42,918 Для своей штуки? 493 00:40:47,168 --> 00:40:48,001 Слушай, мам. 494 00:40:49,293 --> 00:40:50,918 - Мне нужна машина. - Ладно. 495 00:40:51,001 --> 00:40:54,376 Твой отец должен вернуться из магазина около восьми. 496 00:40:54,459 --> 00:40:56,668 - Надо съездить… - Мне нужно сейчас. 497 00:41:02,918 --> 00:41:04,876 «ЦВЕТЫ СТЮАРТА» ДЛЯ ЛЮБОГО СЛУЧАЯ 498 00:42:02,793 --> 00:42:03,793 Чёртов… 499 00:42:18,501 --> 00:42:20,626 Знаю. 500 00:42:21,501 --> 00:42:24,834 Мы договаривались на 18:15. А сейчас восемь. 501 00:42:24,918 --> 00:42:27,043 - Кое-что случилось. - Что? 502 00:42:27,626 --> 00:42:28,793 Что случилось? 503 00:42:33,584 --> 00:42:34,418 Ничего. 504 00:42:34,501 --> 00:42:36,584 Ты сказал, что что-то произошло. 505 00:42:36,668 --> 00:42:39,168 Я оговорился. Ничего такого. 506 00:42:39,834 --> 00:42:43,668 Понимаю, возникло что-то более важное, чем репетиция нашей группы. 507 00:42:44,418 --> 00:42:45,834 Хотя нет, не понимаю. 508 00:42:45,918 --> 00:42:49,334 И тем более не понимаю, как «ничего» может быть важнее. 509 00:42:49,418 --> 00:42:54,334 Нет ничего важнее. Или ничто не может быть важнее. 510 00:42:54,418 --> 00:42:55,251 То есть… 511 00:42:55,334 --> 00:42:57,418 Мне не нужен тут шут. 512 00:42:57,501 --> 00:42:59,584 Мне нужен барабанщик. Настоящий. 513 00:43:00,209 --> 00:43:02,751 Метал - это приверженность, Кевин. 514 00:43:02,834 --> 00:43:04,751 Это преданность, жертва, 515 00:43:04,834 --> 00:43:07,126 умерщвление плоти и всё такое. 516 00:43:07,209 --> 00:43:08,209 Это серьезно. 517 00:43:08,293 --> 00:43:12,668 И если ты не готов и будешь являться, когда вздумается, как виолончелистка, 518 00:43:12,751 --> 00:43:13,959 ничего не выйдет. 519 00:43:14,043 --> 00:43:15,793 Мы не выиграем «Битву групп», 520 00:43:15,876 --> 00:43:18,543 и ты будешь лузером до конца своих дней. 521 00:43:53,376 --> 00:43:54,209 Эй. 522 00:43:57,001 --> 00:43:57,834 Эй! 523 00:43:58,418 --> 00:43:59,251 Эй! 524 00:44:02,834 --> 00:44:03,793 Привет. 525 00:44:03,876 --> 00:44:05,501 Где ты научился играть? 526 00:44:06,626 --> 00:44:07,459 Не знаю. 527 00:44:07,543 --> 00:44:11,084 Мой друг дал мне эти песни, и я их репетирую. 528 00:44:11,709 --> 00:44:14,084 Я не настоящий барабанщик. 529 00:44:14,168 --> 00:44:15,626 Ты, блин, издеваешься? 530 00:44:16,126 --> 00:44:17,501 Это было офигенно. 531 00:44:19,168 --> 00:44:20,084 Да? 532 00:44:20,751 --> 00:44:22,043 Есть минутка? 533 00:44:24,251 --> 00:44:26,376 «НЕЖЕНКИ» СЕТ-ЛИСТ «SHAPE OF YOU» 534 00:44:34,084 --> 00:44:37,959 Они все такие? Один и тот же бит всю песню. 535 00:44:38,043 --> 00:44:39,126 - Да. - Типа того. 536 00:44:39,709 --> 00:44:43,751 Прошу, Кевин. Я обещал сестре. Она очень хочет, что бы мы сыграли. 537 00:44:43,834 --> 00:44:46,543 Но Рэй выйдет из рехаба только через месяц, 538 00:44:46,626 --> 00:44:49,834 и нас достало играть с упоротым барабанщиком. 539 00:44:49,918 --> 00:44:51,126 - Да. - К чёрту его. 540 00:44:51,209 --> 00:44:52,751 Я бы с радостью, 541 00:44:52,834 --> 00:44:55,793 но, как я уже сказал, я играю в группе с Хантером, 542 00:44:55,876 --> 00:44:59,001 и «Битва групп» очень важна для него. 543 00:44:59,084 --> 00:45:02,293 - Многие играют в двух группах. - Эрик Клэптон был в 60 группах. 544 00:45:02,376 --> 00:45:03,959 Я слышал, как ты играл. 545 00:45:04,501 --> 00:45:06,709 Ты выучишь наши песни за 10 минут. 546 00:45:08,043 --> 00:45:12,126 Пока речь не идет о «Битве групп», только о свадьбе моей сестры. 547 00:45:14,459 --> 00:45:16,543 - Мне надо подумать. - Я понимаю. 548 00:45:17,126 --> 00:45:18,834 Но свадьба в эти выходные, 549 00:45:19,793 --> 00:45:21,709 так что не думай слишком долго. 550 00:45:30,834 --> 00:45:31,834 Чёрт. 551 00:45:31,918 --> 00:45:32,751 Ты моргнул. 552 00:45:33,251 --> 00:45:34,834 - Я моргнул. - Ага. 553 00:45:36,834 --> 00:45:37,918 Три из пяти? 554 00:45:39,251 --> 00:45:41,709 Ты лучше играешь в «гляделки», чем я. 555 00:45:47,043 --> 00:45:48,209 Это твои лекарства? 556 00:45:50,626 --> 00:45:52,209 Мои таблетки счастья. 557 00:45:56,459 --> 00:45:57,376 Больше не нужны? 558 00:46:06,459 --> 00:46:07,709 Ляг на меня. 559 00:46:23,043 --> 00:46:23,876 Подожди. 560 00:46:26,334 --> 00:46:27,501 Просто 561 00:46:28,543 --> 00:46:29,543 полежи на мне. 562 00:46:30,709 --> 00:46:31,543 Мне нравится. 563 00:46:32,834 --> 00:46:35,918 Чувствую себя расплющенной. 564 00:46:41,209 --> 00:46:43,834 На поле, когда я впервые увидел тебя… 565 00:46:44,334 --> 00:46:45,168 Да. 566 00:46:46,668 --> 00:46:49,459 …тебе понравилось 567 00:46:50,251 --> 00:46:52,209 швырять вещи и кричать на людей? 568 00:46:56,918 --> 00:46:57,751 Нет. 569 00:46:59,959 --> 00:47:04,584 Мне нравится, когда не хочется швырять вещи и кричать на людей. 570 00:47:08,418 --> 00:47:09,793 Ты моя таблетка счастья. 571 00:47:26,626 --> 00:47:27,876 Это просто свадьба. 572 00:47:28,918 --> 00:47:32,001 Ты должен кое-что понять, Кевин. Мы не вписываемся. 573 00:47:32,084 --> 00:47:35,251 Можешь стараться изо всех сил, найти себе девушку, 574 00:47:35,334 --> 00:47:36,918 но всё равно не впишешься. 575 00:47:37,001 --> 00:47:40,334 Она тоже не вписывается. Почему бы нам не объединиться? 576 00:47:40,418 --> 00:47:43,209 Мы не об этом. Я даже не хочу это обсуждать. 577 00:47:43,293 --> 00:47:45,751 - Мы о твоем предательстве. - Я хочу обсудить. 578 00:47:45,834 --> 00:47:48,793 Я основатель «Херобошек», так что никаких Йоко. 579 00:47:48,876 --> 00:47:50,001 Ты сказал «Хер». 580 00:47:50,084 --> 00:47:51,876 Мы оба основатели «Херобошек». 581 00:47:51,959 --> 00:47:53,459 - Не надо! - Я больше. 582 00:47:53,543 --> 00:47:55,959 Я пишу песни, покупаю оборудование, веду «Фейсбук»… 583 00:47:56,043 --> 00:47:57,084 К чёрту «Фейсбук»! 584 00:47:57,168 --> 00:47:59,418 Я основатель, так что никаких Йоко. 585 00:47:59,501 --> 00:48:01,043 - Хватит! - Заткнись! 586 00:48:01,126 --> 00:48:02,334 Конец разговора. 587 00:48:02,418 --> 00:48:06,501 Ты не можешь объявить конец разговора. У тебя нет такой власти. 588 00:48:10,584 --> 00:48:12,126 Ладно, конец разговора. 589 00:48:18,126 --> 00:48:20,376 Вот так вяжется свитер. 590 00:48:21,751 --> 00:48:23,626 Очень хорошо, Андреа. 591 00:48:24,126 --> 00:48:27,793 Вы слышали, как она излагает и проецирует? 592 00:48:28,293 --> 00:48:30,084 Даже на задних партах слушали. 593 00:48:30,668 --> 00:48:32,418 А теперь, Хантер. 594 00:48:36,793 --> 00:48:38,793 Смерть всё обрывает 595 00:48:39,668 --> 00:48:41,959 Но перед концом еще успеем 596 00:48:42,043 --> 00:48:44,751 Мы благородный подвиг 597 00:48:44,834 --> 00:48:45,959 Совершить 598 00:48:47,459 --> 00:48:51,251 Достойный тех, кто сражался с богами 599 00:48:54,834 --> 00:48:57,793 «Улисс» Теннисона. Проходили на литературе. 600 00:49:00,168 --> 00:49:01,834 Эти строки о метале. 601 00:49:10,251 --> 00:49:12,751 Метал - это то, о чём говорится в «Улиссе». 602 00:49:12,834 --> 00:49:14,793 О борьбе с богами. 603 00:49:14,876 --> 00:49:17,793 Исследование неизвестной территории. 604 00:49:18,293 --> 00:49:21,043 Люди, пересекшие Берингов пролив 12000 лет назад? 605 00:49:25,834 --> 00:49:26,668 Метал. 606 00:49:27,293 --> 00:49:29,293 А тот чувак на «Кон-Тики»? 607 00:49:34,084 --> 00:49:34,918 Метал. 608 00:49:35,668 --> 00:49:37,334 Люди на «Мейфлауэр» - 609 00:49:38,584 --> 00:49:41,084 это тоже был бы метал, если бы не та чушь с Иисусом. 610 00:49:41,668 --> 00:49:43,376 А Улисс? Что он сделал? 611 00:49:46,001 --> 00:49:48,168 Почитайте Данте. Он вам расскажет. 612 00:49:49,251 --> 00:49:52,751 Улисс собрал самую крутую команду, какую только мог найти, 613 00:49:52,834 --> 00:49:56,001 и уплыл за Геркулесовы столбы, 614 00:49:56,084 --> 00:49:58,293 а потом он утонул, 615 00:49:58,793 --> 00:50:02,543 и его затащили прямиком в ад. 616 00:50:10,584 --> 00:50:11,584 Восьмой круг. 617 00:50:11,668 --> 00:50:13,876 Вот что такое метал. 618 00:50:15,001 --> 00:50:16,334 Только девятый круг. 619 00:50:18,251 --> 00:50:22,834 Достижение своей мечты с крутыми товарищами, 620 00:50:22,918 --> 00:50:25,418 готовность отправиться в ад, если придется… 621 00:50:26,418 --> 00:50:28,168 Звучит здорово, да? 622 00:50:29,251 --> 00:50:31,501 Но Улиссу было нелегко. 623 00:50:33,084 --> 00:50:34,168 У него была 624 00:50:35,834 --> 00:50:36,793 Пенелопа. 625 00:50:38,251 --> 00:50:41,209 Миссис Улисс, которая сдерживала его. 626 00:50:43,418 --> 00:50:44,751 «Останься дома». 627 00:50:45,709 --> 00:50:46,751 «Будь королем». 628 00:50:48,001 --> 00:50:50,584 «Ходи каждый день на работу». 629 00:50:51,959 --> 00:50:56,043 Он потратил десятки лет на это дерьмо. 630 00:50:56,626 --> 00:50:58,584 - Хантер. - Прекрати. 631 00:50:59,376 --> 00:51:02,876 Но в один день Улисс решил больше не слушать свою женщину. 632 00:51:02,959 --> 00:51:04,459 Хантер, хватит! 633 00:51:04,543 --> 00:51:05,918 Это было неизбежно. 634 00:51:06,001 --> 00:51:09,376 Рано или поздно метал внутри него всё равно восстал бы 635 00:51:09,459 --> 00:51:12,376 и раздавил всё, что стояло на его пути! 636 00:51:12,459 --> 00:51:14,543 - Долбаный кретин! - Ты спятила! 637 00:51:14,626 --> 00:51:16,959 Я прикончу тебя! 638 00:51:17,043 --> 00:51:19,084 Не приближайся ко мне больше! 639 00:51:21,084 --> 00:51:22,251 Только не гитару! 640 00:51:24,168 --> 00:51:27,418 Это было непозволительно. Можно сказать, непростительно. 641 00:51:27,501 --> 00:51:30,043 - Полностью согласен. - Я говорю о тебе. 642 00:51:31,126 --> 00:51:31,959 Стойте, что? 643 00:51:32,043 --> 00:51:34,501 Ты научился этому, общаясь 644 00:51:34,584 --> 00:51:37,084 со злобными болванами вроде Скипа Хоффмана? 645 00:51:37,876 --> 00:51:41,834 - Мучить людей, которые слабее тебя? - У меня с ней личные проблемы… 646 00:51:41,918 --> 00:51:45,668 Мне плевать на твои личные проблемы с этой бедной девочкой. 647 00:51:47,168 --> 00:51:50,209 Ты подробно опишешь всё, что ты сделал. 648 00:51:50,293 --> 00:51:52,418 Если мисс Джонсон подтвердит твою версию, 649 00:51:52,501 --> 00:51:55,668 я приложу ее к выговору и отправлю твоему отцу. 650 00:51:55,751 --> 00:51:59,043 Если нет, я тебя отстраню. 651 00:52:01,959 --> 00:52:08,168 БИТВА ГРУПП 652 00:52:10,501 --> 00:52:12,126 ЭМИЛИ ЖДУ ТЕБЯ ВОЗЛЕ КЛАССА 653 00:52:26,293 --> 00:52:27,876 Твой друг полный кретин. 654 00:52:34,001 --> 00:52:35,251 Какого хрена? 655 00:52:37,793 --> 00:52:38,959 Ты чё, спятил? 656 00:52:39,459 --> 00:52:44,501 Ты всех боишься, но вместо того, чтобы показать это, как я, 657 00:52:44,584 --> 00:52:48,084 ты обращаешься со всеми, как с говном, и они тебя ненавидят. 658 00:52:48,168 --> 00:52:50,751 Отлично. Тебя все бросили. И меня тоже. 659 00:52:50,834 --> 00:52:53,501 Мы оба остались одни. Миссия выполнена. 660 00:52:53,584 --> 00:52:54,793 - Нет… - Заткнись. 661 00:52:55,543 --> 00:52:57,876 Я нужен тебе больше, чем ты мне. 662 00:52:59,418 --> 00:53:02,293 Без меня все твои глупые фантазии исчезнут. 663 00:53:02,376 --> 00:53:05,334 А я без тебя смогу жить настоящей жизнью. 664 00:53:08,084 --> 00:53:10,376 Ты… Ты не можешь. 665 00:53:10,459 --> 00:53:11,334 Ты не можешь. 666 00:53:14,918 --> 00:53:16,126 Мы «Херобошки». 667 00:53:25,251 --> 00:53:28,084 Ну и ладно. Наслаждайся своей чокнутой подружкой 668 00:53:28,168 --> 00:53:30,418 и своей новой сраной группой, и… 669 00:53:31,001 --> 00:53:32,626 И «Роком на века»! 670 00:53:33,584 --> 00:53:34,543 Это моя вина. 671 00:53:35,126 --> 00:53:37,251 Это вина Хантера. Он полный кретин. 672 00:53:37,334 --> 00:53:39,876 Я бы не сорвалась, если бы пила лекарства. 673 00:53:39,959 --> 00:53:41,293 Это не твоя вина! 674 00:53:47,876 --> 00:53:48,959 Нет, не надо… 675 00:53:52,084 --> 00:53:53,668 Я не злюсь. 676 00:53:55,626 --> 00:53:58,626 Ты не сделала ничего плохого. С тобой всё в порядке. 677 00:53:58,709 --> 00:53:59,793 Нет, не в порядке. 678 00:54:00,334 --> 00:54:03,751 Концентрация серотонина в моих синапсах слишком низкая. 679 00:54:05,543 --> 00:54:09,418 Ладно, но все остальные вообще ненормальные. 680 00:54:11,001 --> 00:54:14,126 Ты имеешь право злиться, особенно на Хантера. 681 00:54:14,209 --> 00:54:16,668 Почему я такая? 682 00:54:19,251 --> 00:54:21,626 Все остальные не виноваты, что я такая. 683 00:54:23,293 --> 00:54:25,251 Хантер не виноват в этом. 684 00:54:26,334 --> 00:54:27,626 Родители любят меня. 685 00:54:28,918 --> 00:54:30,876 Они стараются изо всех сил. 686 00:54:33,751 --> 00:54:34,751 Это не их вина. 687 00:54:35,584 --> 00:54:37,293 Ты не чья-то ошибка. 688 00:54:38,334 --> 00:54:39,376 Ты не… 689 00:54:41,751 --> 00:54:42,626 …ошибка. 690 00:54:49,334 --> 00:54:52,709 Может, с тобой что-то и не так, но… 691 00:54:56,501 --> 00:54:57,418 …ты идеальна. 692 00:55:20,668 --> 00:55:22,084 Ты когда-нибудь злишься? 693 00:55:22,959 --> 00:55:23,959 Иногда. 694 00:55:29,459 --> 00:55:30,418 Я понимаю тебя. 695 00:55:31,001 --> 00:55:33,834 Еще иногда мне грустно. 696 00:55:39,959 --> 00:55:40,834 Знаешь почему? 697 00:55:42,084 --> 00:55:43,043 Не знаю. 698 00:55:44,959 --> 00:55:47,751 Потому что все относятся к тебе как к невидимке. 699 00:55:49,459 --> 00:55:52,543 Будто тебя нет. Будто ты ничто. 700 00:55:54,543 --> 00:55:56,543 Но ты достоин большего. 701 00:55:56,626 --> 00:55:58,834 Ты не пустое место. Ты особенный. 702 00:56:00,084 --> 00:56:01,209 Ты личность. 703 00:56:02,209 --> 00:56:03,084 Я Робби. 704 00:56:04,501 --> 00:56:05,626 Да, чёрт возьми. 705 00:56:15,043 --> 00:56:16,793 Хватит нам терпеть унижения. 706 00:57:18,668 --> 00:57:21,001 Сними этот костюм, клоун Красти. 707 00:57:21,084 --> 00:57:24,418 Поговорим о твоем эссе «Что я делал сегодня в школе». 708 00:57:24,501 --> 00:57:27,668 Прости, но немного поздно воспитывать меня. 709 00:57:28,501 --> 00:57:29,876 Вернись в дом! 710 00:57:29,959 --> 00:57:31,584 Иди трахай своих медсестер! 711 00:57:38,793 --> 00:57:39,876 Чёрт. 712 00:59:02,459 --> 00:59:04,001 Это частная собственность. 713 00:59:05,209 --> 00:59:06,543 Там мой барабанщик. 714 00:59:07,084 --> 00:59:08,251 Я войду туда. 715 00:59:08,334 --> 00:59:10,376 Не войдешь. Убирайся к чёрту. 716 00:59:11,084 --> 00:59:12,418 Кто ты такой, 717 00:59:13,126 --> 00:59:14,918 чтобы останавливать того, 718 00:59:15,584 --> 00:59:18,168 кто сражается с богами? 719 00:59:29,793 --> 00:59:32,334 Это было круто, брат. Молодец. 720 00:59:32,418 --> 00:59:33,751 Да, было весело. 721 00:59:33,834 --> 00:59:37,043 Ты был в ударе. Мы никогда так не играли. 722 00:59:37,126 --> 00:59:38,959 Слушай, если хочешь 723 00:59:39,459 --> 00:59:41,584 играть с нами на «Битве групп», 724 00:59:41,668 --> 00:59:43,084 мы будем рады. 725 00:59:43,959 --> 00:59:45,459 Но даже если нет, 726 00:59:45,543 --> 00:59:48,751 если хочешь просто потусить вместе, всё норм. 727 00:59:49,501 --> 00:59:50,334 Спасибо. 728 00:59:51,001 --> 00:59:53,084 Возможно, я приму оба предложения. 729 00:59:54,251 --> 00:59:55,126 Уважуха. 730 00:59:57,668 --> 01:00:00,418 - Хочешь потусоваться с ребятами? - Да. 731 01:00:00,501 --> 01:00:02,459 Только закончу тут. 732 01:00:14,918 --> 01:00:18,168 - Повезло, что они забрали заявление. - Верните вещи. 733 01:00:18,251 --> 01:00:21,459 Оружие, конфискованное у несовершеннолетних при аресте, 734 01:00:21,543 --> 01:00:23,293 изымается в пользу города. 735 01:00:28,084 --> 01:00:30,459 Это последняя капля. Нет, подожди. 736 01:00:30,543 --> 01:00:34,209 Нет. Вот это последняя капля. 737 01:00:36,709 --> 01:00:37,751 Вот здесь. 738 01:00:37,834 --> 01:00:38,668 ГИТАРНЫЙ ЦЕНТР 739 01:00:44,376 --> 01:00:45,459 И что ты сделаешь? 740 01:00:49,251 --> 01:00:51,168 «БЕЗОПАСНЫЙ ПЕРЕХОД» ЦЕНТР ЗДОРОВЬЯ 741 01:00:56,918 --> 01:00:58,751 «Битва групп» в пятницу… 742 01:00:58,834 --> 01:01:00,293 Не для тебя! 743 01:01:09,709 --> 01:01:10,543 Пошли. 744 01:01:11,626 --> 01:01:12,501 Быстрее. 745 01:01:20,751 --> 01:01:21,584 Эй! 746 01:01:23,168 --> 01:01:24,376 Барабанщик! 747 01:01:27,168 --> 01:01:28,001 Я… 748 01:01:29,543 --> 01:01:31,209 У меня нет плавок. 749 01:01:50,501 --> 01:01:53,334 Каждый раз, когда встречаю тебя, ты бухой. 750 01:01:53,418 --> 01:01:54,251 Ага. 751 01:01:55,751 --> 01:01:56,876 Дай примерить очки. 752 01:02:03,293 --> 01:02:04,668 Крутые. 753 01:02:04,751 --> 01:02:07,834 Я видела такие в «Инсте» у Тимоти Шаламе. 754 01:02:07,918 --> 01:02:09,959 Люблю «Назови меня своим именем». 755 01:02:10,043 --> 01:02:11,543 Классный фильм, да? 756 01:02:11,626 --> 01:02:13,543 Он там такой красавчик. 757 01:02:13,626 --> 01:02:16,293 Моя кузина из Санта-Барбары переспала с ним. 758 01:02:21,418 --> 01:02:23,418 Снова пялишься на меня. 759 01:02:25,168 --> 01:02:26,543 Я тебя даже не вижу. 760 01:02:27,126 --> 01:02:29,293 Ну, а я даже не знаю твоего имени. 761 01:02:29,918 --> 01:02:30,876 Кевин. 762 01:02:32,376 --> 01:02:33,251 Кендалл. 763 01:02:44,626 --> 01:02:45,751 А теперь видишь? 764 01:02:51,918 --> 01:02:52,918 Эй, чувак. 765 01:02:53,418 --> 01:02:55,001 Ты что, ждешь туториал? 766 01:02:55,918 --> 01:02:57,834 Да ладно. А как же Эмили? 767 01:02:58,334 --> 01:02:59,876 У них настоящие отношения. 768 01:02:59,959 --> 01:03:02,251 Основанные на доверии и честности. 769 01:03:02,334 --> 01:03:05,709 А это? Да брось, чувак. Что здесь вообще происходит? 770 01:03:05,793 --> 01:03:06,918 Погоди, Том. 771 01:03:07,001 --> 01:03:10,084 Кендалл тоже человек. Ей нравится Кевин. 772 01:03:10,584 --> 01:03:13,793 Она выражает свои желания. В этом нет ничего плохого. 773 01:03:13,876 --> 01:03:17,043 Возможно, но Эмили очень верная. Это ее уничтожит. 774 01:03:17,126 --> 01:03:18,876 В прошлом мы тоже куролесили. 775 01:03:18,959 --> 01:03:21,251 Он же барабанщик. Пусть наслаждается. 776 01:03:21,334 --> 01:03:23,293 Он в джакузи и получит свое. 777 01:03:23,376 --> 01:03:25,584 Год назад я не знал, кто эти парни. 778 01:03:25,668 --> 01:03:29,251 А сейчас, после бутылки шампанского, они говорят дельные вещи. 779 01:03:29,334 --> 01:03:30,251 Эй. 780 01:03:31,251 --> 01:03:32,209 Эй! 781 01:03:32,709 --> 01:03:34,501 Ты нашел того, кто тебя любит. 782 01:03:35,126 --> 01:03:36,168 А ты ее любишь? 783 01:03:38,126 --> 01:03:40,126 Тогда не будь засранцем, Кевин. 784 01:03:44,876 --> 01:03:45,751 Прости. 785 01:03:46,501 --> 01:03:47,501 Мне нужно идти. 786 01:03:49,334 --> 01:03:50,543 У меня есть девушка. 787 01:03:57,209 --> 01:03:59,084 Спасибо, Роб Хэлфорд из Judas Priest. 788 01:03:59,168 --> 01:04:00,501 ГИТАРНЫЙ ЦЕНТР 789 01:04:00,584 --> 01:04:02,918 Не отворачивайся от тех, кто тебя любит. 790 01:04:13,876 --> 01:04:15,001 Я возьму это. 791 01:04:16,834 --> 01:04:18,793 - Ты не обязана. - Я хочу. 792 01:04:27,293 --> 01:04:28,584 Вот он. 793 01:04:30,418 --> 01:04:31,459 Последний. 794 01:04:31,543 --> 01:04:35,459 Я искала его целую вечность. 795 01:04:36,834 --> 01:04:38,626 - Он должен быть у тебя. - Что? 796 01:04:40,084 --> 01:04:41,876 - Я нашел его. - Что? Отдай. 797 01:04:45,543 --> 01:04:48,293 Если бы не я, ты бы и не знал о Lamb of God. 798 01:04:53,543 --> 01:04:54,459 Мудак. 799 01:05:13,626 --> 01:05:15,334 КЕВИН 800 01:05:19,918 --> 01:05:21,668 ХАНТЕР СИЛЬВЕСТР С-101 801 01:05:43,959 --> 01:05:46,793 Мне нужно срочно выйти отсюда. У меня важное… 802 01:05:46,876 --> 01:05:49,959 Мы проводим предварительное обследование, верно? 803 01:05:50,668 --> 01:05:52,126 Начнем. 804 01:05:52,209 --> 01:05:53,293 Я доктор Никс. 805 01:06:00,084 --> 01:06:01,251 Трой Никс? 806 01:06:01,334 --> 01:06:02,168 Да. 807 01:06:04,084 --> 01:06:05,376 Тот самый Трой Никс? 808 01:06:07,709 --> 01:06:08,668 Из «Килотона»? 809 01:06:11,251 --> 01:06:12,626 Да, верно. 810 01:06:15,334 --> 01:06:17,959 Чувак. Да вы были богами. 811 01:06:18,543 --> 01:06:21,459 - Я хожу в школу Гленвуд Лэйк. - Я вижу. 812 01:06:22,334 --> 01:06:23,376 Соболезную. 813 01:06:24,793 --> 01:06:27,043 - Так вы теперь врач? - Да. 814 01:06:28,709 --> 01:06:30,084 Был алкоголиком. 815 01:06:30,168 --> 01:06:33,293 Подобное место спасло меня от медленного самоубийства, 816 01:06:33,376 --> 01:06:35,459 я вернулся к учебе, получил диплом. 817 01:06:36,168 --> 01:06:38,501 Возвращаю свой долг, как-то так. 818 01:06:39,168 --> 01:06:40,376 А что с «Килотоном»? 819 01:06:41,293 --> 01:06:42,959 Мои напарники всё запороли. 820 01:06:43,918 --> 01:06:47,168 Они не репетировали, не учили песни. 821 01:06:47,251 --> 01:06:49,376 - Поэтому вы распались? - Не только. 822 01:06:49,459 --> 01:06:51,793 В основном потому, что они были мудаками 823 01:06:51,876 --> 01:06:54,959 и плевать хотели на всех, кроме себя. 824 01:06:56,459 --> 01:07:00,168 Если будешь записываться с кем-то, вы вместе поедете в турне, 825 01:07:00,251 --> 01:07:03,126 вы годами будете проводить все дни вместе, 826 01:07:03,209 --> 01:07:07,209 и если вы не будете на одной волне, твоя жизнь станет отстойной. 827 01:07:07,293 --> 01:07:09,834 Ты начнешь пить, чтобы забыться, 828 01:07:09,918 --> 01:07:11,084 и не заметишь, как… 829 01:07:14,459 --> 01:07:15,293 Ты пьешь? 830 01:07:17,126 --> 01:07:18,209 Нет. 831 01:07:18,293 --> 01:07:19,501 Наркотики? Травка? 832 01:07:20,543 --> 01:07:21,459 - Кокаин? - Нет. 833 01:07:21,543 --> 01:07:22,376 - Мет? - Нет. 834 01:07:22,459 --> 01:07:24,126 - Герыч? - Нет. 835 01:07:24,209 --> 01:07:25,293 - ЛСД? - Нет. 836 01:07:25,376 --> 01:07:26,584 - Экстази? - Нет. 837 01:07:26,668 --> 01:07:28,418 - Вейпишь? - Нет. 838 01:07:28,501 --> 01:07:29,918 - Членовредительство? - Нет. 839 01:07:30,001 --> 01:07:31,709 - Слишком много спишь? - Нет. 840 01:07:31,793 --> 01:07:33,209 - Слишком мало? - Нет. 841 01:07:33,293 --> 01:07:34,584 Суицидальные мысли? 842 01:07:35,334 --> 01:07:36,584 Порча чужого имущества? 843 01:07:37,668 --> 01:07:38,959 Ничего, о чём бы они знали. 844 01:07:40,126 --> 01:07:41,001 Что тогда? 845 01:07:44,001 --> 01:07:45,834 Просто чёртов метал. 846 01:07:51,584 --> 01:07:54,834 И такая фигня у меня постоянно. Ладно, идем. 847 01:07:56,376 --> 01:07:57,459 Вставай. Пошли. 848 01:08:02,251 --> 01:08:03,251 Постойте. 849 01:08:03,793 --> 01:08:05,043 Куда вы идете? 850 01:08:05,126 --> 01:08:06,501 Ты в порядке, приятель. 851 01:08:07,626 --> 01:08:08,709 А этот засранец… 852 01:08:09,834 --> 01:08:10,709 Привет. 853 01:08:11,418 --> 01:08:13,876 У него куча проблем. У нас с ним много работы. 854 01:08:13,959 --> 01:08:18,001 Я не могу нянчиться c тобой из-за того, что ты любишь брутальное музло. 855 01:08:18,084 --> 01:08:20,043 Я порекомендую выписать тебя. 856 01:08:20,126 --> 01:08:24,709 Совет последует моим рекомендациям. Как всегда. Они до смерти боятся меня. 857 01:08:24,793 --> 01:08:27,126 - Спасибо вам. - Нет проблем. 858 01:08:27,209 --> 01:08:29,543 Ты выйдешь отсюда к понедельнику. 859 01:08:30,293 --> 01:08:31,418 К понедельнику? 860 01:08:32,001 --> 01:08:34,126 Они изучат рекомендации на выходных. 861 01:08:34,709 --> 01:08:37,459 Ясно. А можно сделать это сегодня? 862 01:08:37,543 --> 01:08:38,543 Нет, без шансов. 863 01:08:38,626 --> 01:08:42,043 Они уже едут домой на своих «Ягуарах» под Стинга. А что? 864 01:08:42,126 --> 01:08:46,459 Завтра «Битва групп», и наша группа нацелена победить. 865 01:08:46,543 --> 01:08:48,126 Вот, зацените. 866 01:08:51,376 --> 01:08:52,334 «Херобошки». 867 01:08:53,043 --> 01:08:53,876 Мило. 868 01:08:54,959 --> 01:08:57,126 Чёртова битва гребаных групп. 869 01:09:04,543 --> 01:09:05,709 Прости. 870 01:09:05,793 --> 01:09:07,918 Ничего, порепетируете еще год. 871 01:09:09,209 --> 01:09:10,543 Увидимся, чувак. 872 01:09:22,793 --> 01:09:24,376 Нет. Спасибо, приятель. 873 01:09:26,918 --> 01:09:27,751 Привет, Клэй. 874 01:09:28,709 --> 01:09:31,251 Да, мы будем репетировать перед битвой? 875 01:09:33,334 --> 01:09:36,209 Нет? Ладно. Нет. Это необязательно. Всё норм. 876 01:09:38,126 --> 01:09:41,751 Увидимся в семь в столовой. Хорошо. Спасибо, Клэй. 877 01:10:05,459 --> 01:10:07,959 КЕВИН 878 01:10:10,084 --> 01:10:12,209 Это Хантер. Меня нет. Отвалите. 879 01:10:13,126 --> 01:10:13,959 Чёрт. 880 01:10:21,918 --> 01:10:24,501 Кто звонит на стационарный телефон? 881 01:10:25,918 --> 01:10:26,918 Алло? 882 01:10:28,793 --> 01:10:29,793 Привет, Кевин. 883 01:10:30,501 --> 01:10:33,751 Нет, Хантера сейчас нет. 884 01:10:35,626 --> 01:10:37,001 Он что? 885 01:10:37,876 --> 01:10:38,876 И где он? 886 01:10:43,293 --> 01:10:46,584 Думаю, таким образом он умоляет меня вернуться в группу. 887 01:10:46,668 --> 01:10:48,251 Ему там не место. 888 01:10:49,334 --> 01:10:50,584 С чего ты решил? 889 01:10:50,668 --> 01:10:53,959 У него явно проблемы. Он ведет себя как засранец. 890 01:10:54,043 --> 01:10:56,834 Даже с тобой. А ты его лучший друг. 891 01:11:02,751 --> 01:11:05,293 Ты сам сказал, что он полный кретин. 892 01:11:06,043 --> 01:11:09,376 Я бы никогда не понял, какой он кретин, если бы не ты. 893 01:11:10,084 --> 01:11:12,209 Я бы не встретил тебя, если бы не метал, 894 01:11:12,293 --> 01:11:16,626 и если бы не Хантер, я в жизни бы не увлекся металом. 895 01:11:17,334 --> 01:11:18,459 Так ты ему должен? 896 01:11:20,334 --> 01:11:21,501 Он мой лучший друг. 897 01:11:22,293 --> 01:11:23,793 Я должен вытащить его. 898 01:11:27,876 --> 01:11:29,293 Пойдешь со мной? 899 01:11:30,584 --> 01:11:33,959 Сначала ты говоришь мне, что я должна его ненавидеть, 900 01:11:34,043 --> 01:11:35,709 а теперь просишь помочь ему? 901 01:11:36,501 --> 01:11:39,793 Скорее помочь мне помочь ему. 902 01:11:42,334 --> 01:11:43,418 Всё хорошо. 903 01:11:43,501 --> 01:11:46,251 Нет, не могу! Не после того, что он сделал. 904 01:11:46,334 --> 01:11:48,709 Ты не обязана. Всё нормально. Серьезно. 905 01:11:50,459 --> 01:11:51,293 Хорошо? 906 01:11:53,876 --> 01:11:54,709 Хорошо. 907 01:11:56,543 --> 01:11:57,459 Мне нужно идти. 908 01:12:14,376 --> 01:12:16,751 «БЕЗОПАСНЫЙ ПЕРЕХОД» ЦЕНТР ЗДОРОВЬЯ 909 01:12:38,168 --> 01:12:39,293 Я могу вам помочь? 910 01:12:39,376 --> 01:12:41,751 Да, надеюсь. 911 01:12:42,626 --> 01:12:45,418 У моего лучшего друга проблемы. Он… 912 01:12:46,459 --> 01:12:48,668 - Он нюхает. - Бензин? 913 01:12:48,751 --> 01:12:51,543 - Скипидар, бутан, пропан? - Да, всё это. 914 01:12:51,626 --> 01:12:54,501 Смешивает всё. Его родители не знают, что делать, 915 01:12:54,584 --> 01:12:58,251 и я хотел взять для него брошюру. 916 01:12:58,834 --> 01:13:01,043 Ты хороший друг. Они лежат там. 917 01:13:03,876 --> 01:13:05,709 Подожди здесь. Я принесу еще. 918 01:13:18,168 --> 01:13:20,376 Вы четверо снова превзошли себя. 919 01:13:20,459 --> 01:13:22,334 Вы создали настоящий праздник. 920 01:13:22,418 --> 01:13:23,751 - Спасибо. - Спасибо. 921 01:13:23,834 --> 01:13:26,459 Прежде чем вы скажете, какой десерт выберете, 922 01:13:26,543 --> 01:13:27,459 почему бы вам… 923 01:13:29,793 --> 01:13:30,918 Где пульт? 924 01:13:36,293 --> 01:13:38,793 Теперь вы. Какой десерт вы выбираете? 925 01:13:40,001 --> 01:13:41,251 Мы выбираем… 926 01:13:45,918 --> 01:13:48,168 - Да ладно. - Ты серьезно? 927 01:13:52,043 --> 01:13:52,876 Кевин. 928 01:13:53,751 --> 01:13:54,584 Идем. 929 01:13:54,668 --> 01:13:56,793 Слушай, чувак, я должен сказать… 930 01:13:56,876 --> 01:13:59,126 Скажешь позже. Давай. Пошли. 931 01:14:02,126 --> 01:14:03,168 Ты знаешь Рэя. 932 01:14:03,251 --> 01:14:05,376 Он барабанщик из «Неженок». 933 01:14:05,459 --> 01:14:07,001 Он хороший пацан. 934 01:14:07,793 --> 01:14:08,626 Возьми его. 935 01:14:09,501 --> 01:14:11,793 Но мы вернем тебя после «Битвы групп». 936 01:14:12,376 --> 01:14:13,251 Лады. 937 01:14:13,793 --> 01:14:17,043 Мне лучше здесь. Я не умею справляться с трудностями. 938 01:14:17,126 --> 01:14:18,543 Как мы выберемся? 939 01:14:24,751 --> 01:14:25,876 Ладно. 940 01:14:25,959 --> 01:14:26,876 Давайте. 941 01:14:26,959 --> 01:14:28,418 Все выходим. 942 01:14:28,501 --> 01:14:29,334 Давайте. 943 01:14:34,876 --> 01:14:36,293 - Не бежать. - Проходим. 944 01:14:36,876 --> 01:14:37,709 Все на улицу. 945 01:14:54,001 --> 01:14:55,001 Стоять! 946 01:15:00,168 --> 01:15:01,168 Чёрт. 947 01:15:47,918 --> 01:15:50,709 Эта хрень бесполезна. 948 01:15:51,418 --> 01:15:55,084 Слишком тонкий. На высокой скорости чистого звука не добьешься. 949 01:15:59,834 --> 01:16:00,876 Вот. 950 01:16:02,626 --> 01:16:03,459 Попробуй этот. 951 01:16:07,084 --> 01:16:07,918 Спасибо. 952 01:16:08,418 --> 01:16:09,876 - Твоя машина? - Да. 953 01:16:10,543 --> 01:16:11,668 Это кусок дерьма. 954 01:16:23,209 --> 01:16:25,001 Ты заслуживаешь лучшего друга. 955 01:16:26,209 --> 01:16:28,668 Возможно, но у меня есть только ты. 956 01:16:32,918 --> 01:16:34,168 Прости, Кевин. 957 01:16:36,459 --> 01:16:37,959 Не у меня проси прощения. 958 01:17:15,459 --> 01:17:17,126 Ты чуть не проломила мне череп 959 01:17:18,084 --> 01:17:20,126 и сделала вмятину на моей гитаре. 960 01:17:21,126 --> 01:17:24,334 Твое поведение было жестоким и непредсказуемым. 961 01:17:29,001 --> 01:17:30,918 Ты истинная металлистка. 962 01:17:35,668 --> 01:17:39,293 Поэтому я очень прошу тебя 963 01:17:40,376 --> 01:17:41,709 принять мои извинения 964 01:17:41,793 --> 01:17:44,959 и пойти расфигачить с нами черепушки на «Битве групп». 965 01:17:56,918 --> 01:17:57,876 Я… 966 01:17:57,959 --> 01:17:58,793 Я не могу. 967 01:18:00,209 --> 01:18:01,209 Эмили. 968 01:18:02,084 --> 01:18:02,959 Я не готова. 969 01:18:06,043 --> 01:18:07,043 Боже. 970 01:18:23,001 --> 01:18:27,834 СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ! «БИТВА ГРУПП» 971 01:18:33,709 --> 01:18:36,043 «Неженки», вы следующие. 972 01:18:41,293 --> 01:18:42,126 Чувак. 973 01:18:43,793 --> 01:18:45,376 - Чувак? - Прости. 974 01:18:45,459 --> 01:18:48,584 Вы крутые, и я бы с радостью сыграл с вами, но… 975 01:18:50,543 --> 01:18:52,001 У меня уже есть группа. 976 01:18:54,459 --> 01:18:55,501 Вот ваш барабанщик. 977 01:18:57,126 --> 01:18:58,251 Он под кайфом? 978 01:19:01,501 --> 01:19:02,459 Я всё понимаю. 979 01:19:03,084 --> 01:19:03,918 Всё норм. 980 01:19:05,584 --> 01:19:06,626 Привет, братан. 981 01:19:07,209 --> 01:19:10,584 Я хотел извиниться за то, что случилось на моей вечеринке. 982 01:19:10,668 --> 01:19:12,459 Да, а я извиняюсь за то, 983 01:19:12,543 --> 01:19:16,084 что было на свадьбе. 984 01:19:17,293 --> 01:19:18,751 - Это было… - Странно. 985 01:19:18,834 --> 01:19:22,334 Да, и прости за то, что я сказал о твоей группе. 986 01:19:22,834 --> 01:19:23,918 Вы хороши… 987 01:19:25,918 --> 01:19:27,084 …в своем деле. 988 01:19:28,084 --> 01:19:29,751 Пусть победит лучшая группа. 989 01:19:32,001 --> 01:19:34,168 Так вы выступаете дуэтом? 990 01:19:36,001 --> 01:19:37,834 Да, похоже на то. 991 01:19:37,918 --> 01:19:39,668 Как The White Stripes? 992 01:19:41,293 --> 01:19:43,751 Да, как The White Stripes. 993 01:19:43,834 --> 01:19:44,668 Круто. 994 01:19:45,751 --> 01:19:47,376 Тебе повезло с этим парнем. 995 01:19:49,668 --> 01:19:50,543 Да, я знаю. 996 01:20:25,043 --> 01:20:27,126 - Йо, мы больше не отстранены. - Привет. 997 01:20:27,209 --> 01:20:28,418 С возвращением, старик. 998 01:20:29,001 --> 01:20:31,501 Идем. В моей новой тачке есть вискарь. 999 01:20:32,084 --> 01:20:35,501 Спасибо, Гленвуд Лэйк. Вы офигенные! 1000 01:20:35,584 --> 01:20:37,418 Никс был прав насчет медиатора. 1001 01:20:37,501 --> 01:20:38,543 Я справлюсь. 1002 01:20:38,626 --> 01:20:40,001 Мы порвем зал. 1003 01:20:40,084 --> 01:20:43,668 Но как это будет звучать? Басов нет. Ни аккордов, ни риффов… 1004 01:20:44,626 --> 01:20:46,376 Это будет как… 1005 01:20:46,876 --> 01:20:49,668 Как джаз… типа того. 1006 01:21:25,001 --> 01:21:25,918 Я готова. 1007 01:21:26,626 --> 01:21:27,543 Чувиха. 1008 01:21:30,709 --> 01:21:31,751 Сделаем это. 1009 01:21:32,959 --> 01:21:35,459 Раз, два, три… 1010 01:21:35,543 --> 01:21:37,376 - «Херобошки»! - «Херобошки»! 1011 01:21:38,293 --> 01:21:41,084 Нет. Это неприемлемо. Надо убрать название. 1012 01:21:41,834 --> 01:21:44,459 Не выйдет. Оно нарисовано на барабанах. 1013 01:21:44,543 --> 01:21:46,918 Я не могу позволить вам вынести их туда. 1014 01:21:55,876 --> 01:21:56,709 Упс. 1015 01:21:58,584 --> 01:22:02,209 - Илай, мне нужна услуга. - Конечно, Эмили. Что тебе нужно? 1016 01:22:02,293 --> 01:22:04,168 Надо попасть в класс рисования. 1017 01:22:06,668 --> 01:22:10,501 Дамы и господа, поаплодируйте «Цветобошкам». 1018 01:22:11,293 --> 01:22:14,001 ЦВЕТОБОШКИ 1019 01:22:32,168 --> 01:22:35,543 Эта песенка о 1020 01:22:36,126 --> 01:22:41,459 машине пыток! 1021 01:23:44,834 --> 01:23:47,668 Мама оставляет меня истекать кровью 1022 01:23:47,751 --> 01:23:50,668 Обескровливает мои мечты 1023 01:23:50,751 --> 01:23:54,793 Отец глух к зову детей… 1024 01:23:54,876 --> 01:23:57,918 Это не Хантер Сильвестр и Кевин Шляйб? 1025 01:23:58,418 --> 01:24:01,084 И эта, как ее… сраная кларнетистка. 1026 01:24:01,668 --> 01:24:03,459 Я мог быть в их группе. 1027 01:24:04,793 --> 01:24:07,376 Я построил ее для вас всех 1028 01:24:07,459 --> 01:24:09,876 Машину пыток 1029 01:24:10,668 --> 01:24:12,376 Машину пыток 1030 01:24:13,126 --> 01:24:14,751 Машину пыток 1031 01:24:14,834 --> 01:24:16,126 Это отстой. 1032 01:24:16,209 --> 01:24:18,126 Машину пыток 1033 01:24:18,793 --> 01:24:21,668 Машину пыток 1034 01:24:21,751 --> 01:24:23,709 Машину пыток 1035 01:24:24,501 --> 01:24:27,293 Машину пыток 1036 01:24:28,043 --> 01:24:28,876 Чувак. 1037 01:24:29,959 --> 01:24:30,959 Нет. 1038 01:24:44,459 --> 01:24:46,126 Да, метал! 1039 01:24:59,126 --> 01:25:01,584 Шестерни боли скрежещут 1040 01:25:01,668 --> 01:25:04,126 Острые лезвия приходят в движение 1041 01:25:04,626 --> 01:25:05,626 Потяни за рычаг 1042 01:25:05,709 --> 01:25:08,209 Штамповочный пресс начинает колотить 1043 01:25:09,959 --> 01:25:12,918 Корона короля бала Первой попала под удар 1044 01:25:13,001 --> 01:25:15,459 От нее остался лишь гребаный прах 1045 01:25:15,543 --> 01:25:18,626 Я построил ее для каждого из вас 1046 01:25:18,709 --> 01:25:21,293 Я построил ее для всех вас 1047 01:25:21,376 --> 01:25:24,209 Машину пыток 1048 01:25:24,293 --> 01:25:26,001 Машину пыток 1049 01:25:27,001 --> 01:25:29,751 Машину пыток 1050 01:25:29,834 --> 01:25:31,501 Машину пыток 1051 01:25:33,043 --> 01:25:35,584 Машину пыток 1052 01:25:35,668 --> 01:25:37,668 Машину пыток 1053 01:25:38,251 --> 01:25:41,126 Машину пыток 1054 01:25:41,209 --> 01:25:45,543 Я построил ее для всех вас 1055 01:25:52,709 --> 01:25:56,293 Я построил ее для всех вас 1056 01:26:56,543 --> 01:26:57,751 Чёрт. 1057 01:26:58,668 --> 01:26:59,584 Блин. 1058 01:27:06,626 --> 01:27:07,834 Вот дерьмо. 1059 01:27:09,793 --> 01:27:10,876 Блин. 1060 01:27:18,459 --> 01:27:20,626 Вызовите скорую. Звоните 911. 1061 01:27:20,709 --> 01:27:22,918 Хантер, не смотри на свою ногу. 1062 01:27:37,876 --> 01:27:39,084 Мои пальцы онемели. 1063 01:27:39,918 --> 01:27:42,168 Надо пошевелить ими. Давайте, ублюдки. 1064 01:27:56,668 --> 01:27:59,001 Этот чёртов смычок испорчен. 1065 01:27:59,626 --> 01:28:02,126 - Ай, осторожно. - Прости. 1066 01:28:05,751 --> 01:28:06,668 Так лучше. 1067 01:28:24,751 --> 01:28:26,251 Поздравляю. 1068 01:28:26,334 --> 01:28:27,834 Бронзовые призеры. 1069 01:28:27,918 --> 01:28:30,501 Серебряные. Мы заняли второе место. 1070 01:28:31,001 --> 01:28:34,501 Похоже, вы стали вирусными. 1071 01:28:35,084 --> 01:28:37,459 ЦВЕТОБОШКА РАНЕН В БОЙНЕ НА «БИТВЕ ГРУПП» 1072 01:28:37,543 --> 01:28:40,334 Ну, по крайней мере, меня не арестовали. 1073 01:28:41,334 --> 01:28:42,209 Значит, 1074 01:28:43,459 --> 01:28:44,543 это прогресс? 1075 01:28:45,293 --> 01:28:46,126 Ну, 1076 01:28:47,251 --> 01:28:48,959 плохой рекламы не бывает, да? 1077 01:28:53,793 --> 01:28:54,959 Ладно, я пошел. 1078 01:28:56,126 --> 01:28:57,126 У меня свидание. 1079 01:28:57,209 --> 01:28:59,418 Кстати, она педиатр. 1080 01:29:00,084 --> 01:29:01,834 И у нее большие сиськи. Свои. 1081 01:29:01,918 --> 01:29:03,709 Она не мой клиент. 1082 01:29:09,001 --> 01:29:10,543 Неужели мы проиграли? 1083 01:29:11,376 --> 01:29:13,668 ПОБЕДИТЕЛЬ «БИТВЫ ГРУПП» - «НЕЖЕНКИ» 1084 01:29:15,084 --> 01:29:16,709 Всё нормально. Серьезно. 1085 01:29:17,293 --> 01:29:20,626 Они классные. Народ проголосовал. Он сделал свой выбор. 1086 01:29:21,543 --> 01:29:22,918 Нет, к чёрту их. 1087 01:29:23,418 --> 01:29:25,043 К чёрту их всех. 1088 01:29:25,126 --> 01:29:27,251 Кого все будут помнить? Нас. 1089 01:29:27,334 --> 01:29:29,168 Это мы хедлайнеры. 1090 01:29:29,251 --> 01:29:31,918 - Мы были хороши. - Нет, мы были охрененны. 1091 01:29:32,001 --> 01:29:34,334 Твое вступление было просто улетным. 1092 01:29:34,418 --> 01:29:37,251 Это точно. Ты играла как чёртов Йо-Йо Ма. 1093 01:29:37,334 --> 01:29:39,501 - А твое соло… - Это было нереально. 1094 01:29:39,584 --> 01:29:41,543 Но этот ублюдок… 1095 01:29:41,626 --> 01:29:44,834 Мой парень утер всем носы своим двойным бас-членом. 1096 01:29:47,709 --> 01:29:49,793 Да. Это правда. 1097 01:29:51,251 --> 01:29:52,084 Знаете что? 1098 01:29:52,584 --> 01:29:55,751 Просто они сейчас в тренде. Тренды приходят и уходят. 1099 01:29:55,834 --> 01:29:56,918 Но не мы. 1100 01:29:57,459 --> 01:29:58,293 Мы навсегда. 1101 01:29:58,376 --> 01:30:00,876 Для нас всё начинается. Мы прославились. 1102 01:30:02,001 --> 01:30:03,376 Мы «Цветобошки». 1103 01:30:03,959 --> 01:30:05,459 «Цветобошки»! 1104 01:30:06,043 --> 01:30:07,001 Чёрт, мы крутые. 1105 01:36:43,209 --> 01:36:48,209 Перевод субтитров: Мария Николаева