1 00:00:13,459 --> 00:00:16,043 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:32,959 --> 00:00:34,168 ‪Móng gảy này tệ quá. 3 00:00:44,918 --> 00:00:48,459 ‪Dây đeo của tớ không ổn. ‪Nó… Được rồi. Rồi, chơi nhé. 4 00:00:52,459 --> 00:00:53,584 ‪Chết tiệt. 5 00:00:53,668 --> 00:00:55,959 ‪Rồi, khoan. Kéo dải âm trung đi. 6 00:00:57,001 --> 00:00:57,834 ‪Được đấy. 7 00:01:04,084 --> 00:01:06,584 ‪Một, hai, ba, bốn! 8 00:01:11,168 --> 00:01:13,168 ‪Dừng lại. 9 00:01:14,334 --> 00:01:15,251 ‪Cái gì vậy hả? 10 00:01:16,459 --> 00:01:19,959 ‪Tớ chỉ… Cậu bảo chơi cái gì đó nhanh mà. 11 00:01:20,668 --> 00:01:22,084 ‪Đọc nhạc tớ viết chưa? 12 00:01:23,168 --> 00:01:24,001 ‪Rồi. 13 00:01:24,084 --> 00:01:25,293 ‪CỖ MÁY CỦA NỖI ĐAU 14 00:01:25,376 --> 00:01:27,126 ‪Cậu biết đa nhịp là gì chứ? 15 00:01:28,668 --> 00:01:29,501 ‪Biết. 16 00:01:30,001 --> 00:01:30,876 ‪Chịu chết. 17 00:01:32,709 --> 00:01:37,209 ‪Đây chả phải trống của tôi, là của Hunter. ‪Tên ban nhạc cũng là cậu ấy nghĩ. 18 00:01:37,751 --> 00:01:42,668 ‪Tôi chả chơi dàn trống, mà chơi trống. ‪Trống này, hai năm ở ban nhạc diễu hành. 19 00:01:43,668 --> 00:01:47,168 ‪Tôi chơi để trốn học thể dục, ‪mà Hunter nói chả quan trọng. 20 00:01:47,668 --> 00:01:51,709 ‪Để trở nên vĩ đại, ‪chỉ cần cam kết và hy sinh,‪Metal là thế. 21 00:01:52,209 --> 00:01:55,584 ‪Hoặc có thể là sức mạnh, hoặc sự bất tuân, 22 00:01:55,668 --> 00:01:59,209 ‪hoặc đồ jean, hoặc xe mô tô, ‪hoặc tốc độ, hoặc quỷ dữ. 23 00:01:59,293 --> 00:02:03,334 ‪Tôi chả hiểu rõ lắm, mà Hunter nói ‪tôi chả cần hiểu.‪Tôi chỉ cần… 24 00:02:03,418 --> 00:02:05,126 ‪- Chơi gì nặng đi bạn. ‪- Được. 25 00:02:05,209 --> 00:02:08,126 ‪Như "Rock of Ages" ấy à? 26 00:02:09,043 --> 00:02:09,959 ‪Nặng ấy. 27 00:02:12,251 --> 00:02:13,084 ‪Chơi 28 00:02:14,793 --> 00:02:16,168 ‪gì đó nặng đi. 29 00:02:18,334 --> 00:02:19,168 ‪Chơi 30 00:02:20,209 --> 00:02:21,584 ‪gì đó nặng đi. 31 00:02:38,418 --> 00:02:42,001 ‪Ta cần một tay bass. ‪Một tay bass sẽ rất quan trọng với ta. 32 00:02:42,084 --> 00:02:43,918 ‪- Ừ, rõ ràng. ‪- Rõ ràng. 33 00:02:45,251 --> 00:02:46,084 ‪Rõ ràng. 34 00:02:53,834 --> 00:02:57,751 ‪TRƯỜNG TRUNG HỌC GLENWOOD LAKE 35 00:02:57,834 --> 00:03:02,668 ‪HẢI TẶC ‪HẢI TẶC CỐ LÊN! 36 00:03:27,293 --> 00:03:28,751 ‪Dừng lại. 37 00:03:29,584 --> 00:03:31,001 ‪Hôm nay thế là đủ rồi. 38 00:03:31,084 --> 00:03:33,459 ‪Emily, tôi nói chuyện với em chút nhé? 39 00:03:36,168 --> 00:03:39,918 ‪Bài em chơi đâu phải bài họ đang chơi. 40 00:03:40,001 --> 00:03:42,251 ‪Tôi còn chả rõ ‪em có chơi nhạc diễu hành không. 41 00:03:42,334 --> 00:03:45,418 ‪Ta đã nói chuyện này rồi mà. ‪Em phải nghe và chơi. 42 00:03:45,501 --> 00:03:50,293 ‪Đây là dàn nhạc. Tôi biết ta ở ban nhạc ‪diễu hành, mà… Tôi biết là em khó chịu. 43 00:03:50,376 --> 00:03:51,626 ‪Khốn kiếp! 44 00:03:52,209 --> 00:03:55,918 ‪Khốn kiếp! Kệ xác! ‪Em cóc cần biết em đang chơi gì! 45 00:03:56,001 --> 00:03:57,959 ‪Em cóc cần biết họ đang chơi gì! 46 00:03:58,793 --> 00:04:00,293 ‪Khốn kiếp! 47 00:04:00,376 --> 00:04:02,251 ‪Ban nhạc khốn kiếp! 48 00:04:02,334 --> 00:04:03,668 ‪Quỷ tha ma bắt! 49 00:04:03,751 --> 00:04:07,126 ‪- Tiếc là cô ấy chả chơi giỏi như ném. ‪- Kệ xác, dẹp đi! 50 00:04:07,209 --> 00:04:08,209 ‪Chết tiệt! 51 00:04:09,168 --> 00:04:10,043 ‪Hãm! 52 00:04:10,876 --> 00:04:12,751 ‪Ở Mỹ không nói thế được đâu. 53 00:04:12,834 --> 00:04:15,668 ‪Nó có vẻ khá Metal với tôi, ‪mà tôi không chắc. 54 00:04:17,043 --> 00:04:18,126 ‪Để hỏi Hunter xem. 55 00:04:18,876 --> 00:04:22,626 ‪Cậu ấy thích rất nhiều thứ, ‪mà cậu ấy mê Metal lâu hơn mọi thứ. 56 00:04:23,126 --> 00:04:26,709 ‪Hồi mẹ cậu ấy bỏ đi năm lớp bảy, cậu ấy ‪quyết định nó là chìa khóa cho tất cả. 57 00:04:29,209 --> 00:04:31,418 ‪Tâm huyết với Metal, ‪bọn tôi sẽ bá chủ trường. 58 00:04:31,501 --> 00:04:32,626 ‪Cẩn thận chứ. 59 00:04:34,209 --> 00:04:37,376 ‪Tất cả sẽ thấy bọn tôi thực sự là ai ‪và tôn thờ như thánh. 60 00:04:40,501 --> 00:04:43,709 ‪Tôi sẵn sàng thử. ‪Hunter là bạn thân nhất của tôi 61 00:04:43,793 --> 00:04:48,834 ‪kể từ khi cậu ấy ngăn Molly Levine kéo tóc ‪tôi hồi lớp ba.‪Cậu ấy luôn chăm sóc tôi. 62 00:04:57,668 --> 00:04:59,459 ‪Skip Hoffman khốn kiếp. 63 00:05:00,376 --> 00:05:03,876 ‪Chắc hắn không định va vào tớ đâu. ‪Chỉ là tớ cản đường thôi. 64 00:05:03,959 --> 00:05:06,501 ‪- Clay Moss. ‪- Sẵn sàng cho trận đấu chưa? 65 00:05:06,584 --> 00:05:09,501 ‪Tớ sẵn sàng ‪cho hậu tiệc về nhà của cậu rồi, bạn. 66 00:05:09,584 --> 00:05:11,376 ‪Ừ, bố mẹ tớ đang ở Geneva. 67 00:05:11,459 --> 00:05:14,084 ‪Nên cứ rủ cả trường nếu muốn, ‪bạn à, thật đó. 68 00:05:14,168 --> 00:05:16,543 ‪- Nói với tất cả. Ai cũng được mời. ‪- Ừ. 69 00:05:16,626 --> 00:05:18,043 ‪- Đi nhé, bạn. ‪- Gặp sau. 70 00:05:40,584 --> 00:05:41,418 ‪Ê, bạn. 71 00:05:43,251 --> 00:05:44,084 ‪Sao rồi? 72 00:05:48,876 --> 00:05:50,751 ‪Hỏi mẹ bộ trống bass đôi chưa? 73 00:05:51,376 --> 00:05:52,501 ‪Mẹ cậu nói gì? 74 00:05:53,001 --> 00:05:55,584 ‪Mẹ tớ nói là bà không có một ngàn đô. 75 00:05:58,251 --> 00:06:02,126 ‪Ừ, thế bàn đạp trống bass đôi? ‪Tiếng vang sẽ khác mà vẫn có lực. 76 00:06:02,209 --> 00:06:04,959 ‪Rồi, và mẹ tớ nói bà cũng chả có 150 đô. 77 00:06:14,793 --> 00:06:19,501 ‪Cô ấy học cùng lớp thuyết trình với tớ. ‪Hình như người Anh. Dân Scotland. Chịu. 78 00:06:20,084 --> 00:06:22,418 ‪Nghe nói cô ấy điên lên ‪với giáo viên ban nhạc. 79 00:06:22,501 --> 00:06:23,376 ‪Ừ. 80 00:06:24,334 --> 00:06:25,668 ‪Nhỏ đó điên lắm. 81 00:06:43,126 --> 00:06:46,626 ‪Tôi chưa từng dự tiệc. Tôi luôn tự hỏi ‪mấy người thế này làm gì ở đó. 82 00:06:46,709 --> 00:06:49,459 ‪Mấy người mà ban nhạc của họ ‪không có tên như Skullfucker. 83 00:06:50,418 --> 00:06:51,418 ‪Giờ tôi đã biết. 84 00:06:52,751 --> 00:06:53,834 ‪Bọn tôi đang ở đây 85 00:06:54,501 --> 00:06:55,918 ‪giữa mọi thứ. 86 00:07:02,501 --> 00:07:03,376 ‪Đỉnh đấy. 87 00:07:04,043 --> 00:07:05,168 ‪Ý tưởng tuyệt vời. 88 00:07:06,459 --> 00:07:08,126 ‪Anh ấy nói ai cũng được mời. 89 00:07:11,334 --> 00:07:14,001 ‪- Họ làm nó kiểu gì nhỉ? ‪- Ý cậu là sao? 90 00:07:14,709 --> 00:07:17,834 ‪Có mỗi ba hợp âm ‪mà họ vẫn chả thể chơi đúng. Tệ quá. 91 00:07:17,918 --> 00:07:20,668 ‪Nhìn tay trống kìa. Hắn phê tê não rồi. 92 00:07:20,751 --> 00:07:25,793 ‪Ý tớ là, bọn họ, tất cả bọn họ cơ. ‪Sao họ làm được thế này, 93 00:07:27,001 --> 00:07:28,668 ‪như thể nó là thứ dễ nhất đời ấy? 94 00:07:29,168 --> 00:07:32,501 ‪Rồi, nghe tớ này. ‪Rồi sẽ có ngày ta thành công. 95 00:07:32,584 --> 00:07:34,751 ‪Một ngày, tất cả bọn họ sẽ kiểu: 96 00:07:34,834 --> 00:07:40,918 ‪"Trời. Kevin Schlieb và Hunter Sylvester? ‪Tôi học cùng cấp ba với bọn họ đấy. 97 00:07:41,001 --> 00:07:43,501 ‪Tôi còn có thể đi chơi với bọn họ ấy chứ". 98 00:07:44,251 --> 00:07:45,709 ‪Mà lúc đó thì muộn rồi, 99 00:07:45,793 --> 00:07:48,793 ‪vì ta sẽ bận đi chơi ‪với mấy tay từ Iron Maiden. 100 00:08:04,209 --> 00:08:05,043 ‪Tuyệt. 101 00:08:08,209 --> 00:08:11,251 ‪Hunter, khi cậu quen rồi ‪thì không tệ đâu. Thật đó. 102 00:08:12,126 --> 00:08:15,084 ‪Hunter, thật đấy, ‪ban nhạc của ta sẽ cực đỉnh. 103 00:08:15,168 --> 00:08:18,293 ‪Tớ sẽ tập năm tiếng một ngày, ‪sẽ cừ hơn Ringo Starr. 104 00:08:24,668 --> 00:08:26,626 ‪Heavy Metal đỉnh nhất! 105 00:08:27,209 --> 00:08:28,418 ‪Tớ phải đi tè đây. 106 00:08:28,918 --> 00:08:32,876 ‪- Khi nào cậu xong tớ sẽ chở cậu về nhà. ‪- Sau đó nhé. Tè xong đã. 107 00:09:04,959 --> 00:09:07,126 ‪Cậu đang nhìn chằm chằm cái gì vậy? 108 00:09:10,709 --> 00:09:11,543 ‪Cậu. 109 00:09:13,126 --> 00:09:14,126 ‪Tại sao? 110 00:09:14,209 --> 00:09:16,793 ‪Vì cậu xinh. ‪Nếu không sao họ lại nhìn cậu? 111 00:09:18,334 --> 00:09:19,709 ‪Họ đâu thèm nhìn tớ. 112 00:09:19,793 --> 00:09:21,376 ‪- Tụi khốn. ‪- Gì cơ? 113 00:09:21,459 --> 00:09:24,584 ‪- Sao lại không? ‪- Tớ có thể cho cậu cả triệu lý do. 114 00:09:25,084 --> 00:09:26,626 ‪Mặt tớ quá thon… 115 00:09:26,709 --> 00:09:30,418 ‪Mình đang nói chuyện với gái này. ‪Mình còn chả e ngại cô ấy. 116 00:09:30,501 --> 00:09:31,543 ‪Bia đỉnh thật. 117 00:09:31,626 --> 00:09:32,751 ‪…và tớ xanh xao. 118 00:09:32,834 --> 00:09:35,501 ‪Tiệc này đúng là ý hay. ‪Kệ xác Hunter nói gì. 119 00:09:35,584 --> 00:09:37,668 ‪- Và mũi tớ… ‪- Cậu ấy hẳn cũng đang vui. 120 00:09:38,251 --> 00:09:39,209 ‪Sao thế, ông em? 121 00:09:39,709 --> 00:09:42,334 ‪Ê, nó vừa gọi tụi mày là đồ đần độn đấy. 122 00:09:42,834 --> 00:09:45,084 ‪- Đâu. Không, tôi… ‪- Mày gọi tao là gì? 123 00:09:45,168 --> 00:09:47,626 ‪- Tôi chả nói gì với ai. ‪- Có, mày có nói. 124 00:09:49,793 --> 00:09:50,626 ‪Thật luôn? 125 00:09:52,043 --> 00:09:52,876 ‪Thật. 126 00:09:54,209 --> 00:09:55,834 ‪Thế nên họ chả thèm nhìn tớ. 127 00:09:58,001 --> 00:09:59,209 ‪Họ đều nhìn cô ấy. 128 00:10:00,418 --> 00:10:02,251 ‪Cô ấy? Tớ có thể nhìn cô ấy. 129 00:10:02,334 --> 00:10:06,043 ‪Tớ không biết cả hai cậu. ‪Tớ là người "không bằng" mà. 130 00:10:06,543 --> 00:10:10,501 ‪Tớ là người công… ‪Người đánh giá công bằng. 131 00:10:11,626 --> 00:10:12,543 ‪Cậu hài ghê. 132 00:10:29,168 --> 00:10:30,334 ‪Bạn, cái gì đấy? 133 00:10:32,209 --> 00:10:33,584 ‪Ổn chứ, bạn? Đau không? 134 00:10:33,668 --> 00:10:36,293 ‪- Đây, để tôi giúp. ‪- Không, để tôi giúp. 135 00:10:36,376 --> 00:10:37,543 ‪Học hỏi đi. 136 00:10:37,626 --> 00:10:40,209 ‪Mấy anh chơi dở tệ, anh bạn. 137 00:10:40,293 --> 00:10:43,543 ‪Xin lỗi vì cậu cảm thấy thế. ‪Cậu có chơi nhạc không? 138 00:10:43,626 --> 00:10:47,626 ‪Có, tôi có một ban nhạc. ‪Tôi và bạn tôi đây. Một ban nhạc thực sự. 139 00:10:47,709 --> 00:10:50,751 ‪Một ban nhạc hẳn hoi. ‪Không đần độn như bọn anh đâu. 140 00:10:55,626 --> 00:10:59,001 ‪Rồi. Vậy bọn tôi sẽ gặp ‪các cậu ở Trận chiến Ban nhạc. 141 00:11:00,418 --> 00:11:03,668 ‪Chưa có Trận chiến Ban nhạc ‪từ khi Dave Migdall khoe bi trên sân khấu. 142 00:11:03,751 --> 00:11:05,126 ‪Năm nay thì có đấy. 143 00:11:05,209 --> 00:11:08,751 ‪Đi đăng ký với Dean Swanson đi, ‪mà đừng có nói từ "đần độn", 144 00:11:08,834 --> 00:11:11,126 ‪vì cô ấy là đại sứ Thế vận hội Đặc biệt. 145 00:11:16,251 --> 00:11:19,251 ‪- Rồi, tiệc tùng tiếp nào! ‪- Đưa chìa khóa xe đây. 146 00:11:21,793 --> 00:11:22,834 ‪Mau nào. 147 00:12:00,376 --> 00:12:01,251 ‪Này. 148 00:12:01,334 --> 00:12:02,793 ‪Tiếp theo là tôi đó. 149 00:12:06,751 --> 00:12:10,418 ‪Hunter, tôi đang bận. Nếu em muốn đợi ‪đến khi tôi xong với nhóm Merino… 150 00:12:10,501 --> 00:12:13,793 ‪- Em yêu cầu được thi Trận chiến Ban nhạc. ‪- Được rồi. 151 00:12:14,334 --> 00:12:19,334 ‪Cấm nhóm Post-Death Metal tụi em chơi ‪là vi phạm quyền Tu chính án Thứ nhất. 152 00:12:19,418 --> 00:12:22,376 ‪Quyền Tu chính án Thứ nhất ‪của trẻ vị thành niên không rõ ràng, 153 00:12:22,459 --> 00:12:24,959 ‪song tôi đồng ý ‪việc loại các em ra là sai. 154 00:12:27,084 --> 00:12:29,084 ‪Vậy sao chẳng ai nói với tụi em? 155 00:12:29,668 --> 00:12:32,293 ‪- Tôi đâu biết em có nhóm Death Metal… ‪- Post-Death. 156 00:12:33,709 --> 00:12:34,543 ‪Cảm ơn, Frank. 157 00:12:35,126 --> 00:12:36,668 ‪Một nhóm Post-Death Metal. 158 00:12:37,501 --> 00:12:42,043 ‪Các em được thoải mái tham gia, ‪miễn là màn trình diễn của các em phù hợp. 159 00:12:50,126 --> 00:12:52,334 ‪Tớ đã phải thuyết phục cô ấy, ‪mà ta sẽ tham gia. 160 00:12:52,918 --> 00:12:53,834 ‪Tuyệt. 161 00:12:55,834 --> 00:12:58,626 ‪Vậy chắc ta nên bắt đầu ‪tìm tay chơi bass nhỉ. 162 00:12:58,709 --> 00:13:00,168 ‪Ừ. Phải, chắc chắn rồi. 163 00:13:01,584 --> 00:13:02,834 ‪Nó rất quan trọng với ta. 164 00:13:02,918 --> 00:13:05,834 ‪Trận chiến Ban nhạc ‪khởi đầu cho tất cả. Xem đi. 165 00:13:07,376 --> 00:13:08,293 ‪Troy Nix. 166 00:13:09,668 --> 00:13:10,834 ‪Chúa ơi. 167 00:13:10,918 --> 00:13:15,459 ‪Tay ghi-ta và ca sĩ của Killoton, ‪quán quân Trận chiến Ban nhạc năm 1996. 168 00:13:19,001 --> 00:13:22,834 ‪Họ là những vị thần. Chả ai ở trường này ‪từng thích Heavy Metal, 169 00:13:22,918 --> 00:13:27,001 ‪mà cách Killoton đi một mạch tới thắng lợi ‪khiến ai nấy đều nể sợ. Đến năm 1997‪, 170 00:13:27,084 --> 00:13:29,876 ‪họ là nhóm Metal tự do ‪vĩ đại nhất cả nước. 171 00:13:29,959 --> 00:13:34,584 ‪Họ có thể sánh ngang với Metallica ‪hay Pantera, nhưng họ đã tan rã. 172 00:13:35,459 --> 00:13:37,001 ‪Chắc là do nghiện rượu. 173 00:13:39,251 --> 00:13:43,084 ‪Mà cậu và tớ, vụ đó sẽ chả xảy ra với ta. ‪Đây là thời khắc của ta. 174 00:13:43,834 --> 00:13:45,001 ‪Heavy Metal sẽ trỗi dậy. 175 00:13:45,084 --> 00:13:47,876 ‪Ta thắng Trận chiến Ban nhạc, ‪làm bàn đạp đi biểu diễn, 176 00:13:47,959 --> 00:13:49,793 ‪rồi từ đó giành được giao kèo. 177 00:13:50,751 --> 00:13:51,584 ‪Được rồi. 178 00:13:52,501 --> 00:13:53,959 ‪Giao kèo kiểu gì cơ? 179 00:13:55,084 --> 00:14:00,543 ‪Khốn kiếp. Rồi, tớ phải đến tận Sảnh C. ‪Mà tan học gặp tớ. Ta có việc phải làm đó. 180 00:14:04,209 --> 00:14:06,959 ‪- Quỷ Xa-tăng muôn năm. ‪- Sao rồi, Robbie? 181 00:14:09,168 --> 00:14:10,918 ‪- Vào đi. ‪- Ta đi đâu thế? 182 00:14:12,334 --> 00:14:14,584 ‪THẺ BẠCH KIM AMEX ‪BÁC SĨ ALAN SYLVESTER 183 00:14:15,168 --> 00:14:19,001 ‪Có vẻ chả "Metal" lắm nếu hỏi cậu ấy có ‪được bố cho phép không, nên tôi chả hỏi. 184 00:14:22,168 --> 00:14:23,584 ‪Mà cái này… 185 00:14:25,751 --> 00:14:31,876 ‪Cái này rõ là "Metal" nhỉ? Ý là, chắc thế. ‪Chả rõ bố mẹ tôi có nghĩ thế không. 186 00:14:31,959 --> 00:14:34,334 ‪Dàn trống này sẽ giúp ta nhiều đấy. 187 00:14:34,418 --> 00:14:35,668 ‪Cậu ấy nói đúng. 188 00:14:37,668 --> 00:14:38,501 ‪Chúng bự thật. 189 00:15:00,459 --> 00:15:02,168 ‪Im ngay! 190 00:15:05,168 --> 00:15:06,376 ‪Cho con mượn xe nhé? 191 00:15:06,876 --> 00:15:11,251 ‪Nếu con thả em trai con xuống trước. ‪Bố con sẽ đón em giữa ca làm. 192 00:15:16,001 --> 00:15:19,918 ‪Em bơi sải giỏi nhất, ‪và em có thể đứng nước lâu thứ hai đấy. 193 00:15:20,001 --> 00:15:20,918 ‪Cừ lắm, Earl. 194 00:15:21,001 --> 00:15:24,668 ‪Và em có thể nhảy ôm gối xuống nước ‪đỉnh nhất, ai cũng nói thế. 195 00:15:27,543 --> 00:15:29,084 ‪Mấy thứ này là gì thế ạ? 196 00:15:29,168 --> 00:15:30,543 ‪Trống của anh. 197 00:15:31,043 --> 00:15:32,626 ‪Dở hơi đi chơi trống. 198 00:15:34,834 --> 00:15:35,668 ‪Ừ. 199 00:15:49,626 --> 00:15:52,001 ‪CỖ MÁY CỦA NỖI ĐAU 200 00:16:43,459 --> 00:16:45,209 ‪Tưởng cậu chơi kèn Clarinet. 201 00:16:46,334 --> 00:16:50,918 ‪Không. Tớ chỉ chơi nó để được ‪chơi ban nhạc diễu hành thay vì thể dục. 202 00:16:52,043 --> 00:16:53,043 ‪Tớ cũng thế đấy. 203 00:16:55,376 --> 00:16:56,209 ‪Tớ là Kevin. 204 00:16:57,126 --> 00:16:57,959 ‪Emily. 205 00:17:03,793 --> 00:17:05,209 ‪Tớ thấy cậu trên sân. 206 00:17:08,334 --> 00:17:09,918 ‪Ừ, đó là lỗi của tớ. 207 00:17:10,584 --> 00:17:14,209 ‪Tớ đã không uống thuốc trong cỡ một tuần. 208 00:17:16,334 --> 00:17:18,334 ‪Tớ uống Pepcid, nên… 209 00:17:26,293 --> 00:17:29,293 ‪Cậu có thích Heavy Metal không? 210 00:17:29,876 --> 00:17:31,709 ‪Kiểu‪ Rock of Ages ‪ á? 211 00:17:34,293 --> 00:17:35,126 ‪Không. 212 00:17:36,001 --> 00:17:36,959 ‪Kiểu như 213 00:17:38,459 --> 00:17:40,918 ‪Post-Death Doom Metal ấy? 214 00:17:42,293 --> 00:17:43,501 ‪Tớ chả biết là gì. 215 00:18:31,709 --> 00:18:36,626 ‪Và Dép Nhện Leo ‪leo lên Malmsteen xứ Gorgoroth. 216 00:18:38,334 --> 00:18:43,293 ‪Malmsteen xứ Gorgoroth ‪là cái tên đàn bà gì vậy? 217 00:18:43,376 --> 00:18:48,168 ‪Chịu. Hỏi một bà nội trợ siêu giàu của bố ‪lúc bố nhét bóng nước vào ngực họ ấy? 218 00:18:50,584 --> 00:18:51,501 ‪Bác sĩ thẩm mỹ. 219 00:18:53,834 --> 00:18:56,751 ‪Tôi còn chả rành ‪Dungeons & Dragons bằng Metal, 220 00:18:56,834 --> 00:18:59,251 ‪mà đó là cơ hội để bọn tôi gặp người mới, 221 00:18:59,334 --> 00:19:01,584 ‪nhất là những ai chơi bass. 222 00:19:01,668 --> 00:19:02,501 ‪Malmsteen… 223 00:19:02,584 --> 00:19:05,334 ‪Nếu cậu ta vào Skullfucker ‪thì bọn tôi là một nhóm nhỉ? 224 00:19:05,418 --> 00:19:07,168 ‪Và sẽ chơi được Trận chiến Ban nhạc. 225 00:19:07,668 --> 00:19:11,793 ‪Nếu thích bọn tôi, chắc họ sẽ mời bọn tôi ‪chơi ở tiệc. Mong Hunter thích cậu ta. 226 00:19:12,418 --> 00:19:16,376 ‪Lắm lúc cậu ấy xấu tính với mọi người ‪khi khó chịu. Ở bên bố khiến cậu ấy… 227 00:19:16,459 --> 00:19:19,584 ‪Chà, Malmsteen chả thể tin nổi 228 00:19:19,668 --> 00:19:23,168 ‪rằng một tên trộm bán nhân ‪sẽ đủ ngu ngốc và vô ơn 229 00:19:23,251 --> 00:19:25,668 ‪để cố ăn cắp từ một người bán quỷ man rợ, 230 00:19:25,751 --> 00:19:28,959 ‪kẻ vừa cứu hắn khỏi năm con cóc băng. 231 00:19:30,918 --> 00:19:32,668 ‪Song hắn nghĩ hắn sẽ nhân từ. 232 00:19:34,876 --> 00:19:39,293 ‪Đến khi nhớ nhân từ là cho kẻ yếu. ‪Malmsteen rút Hell Slinger, đại kiếm +3… 233 00:19:39,376 --> 00:19:40,209 ‪Hunter. 234 00:19:40,293 --> 00:19:45,293 ‪…và hắn bảo Auriac Stormhollow đóng ‪lỗ vui vẻ lại trước khi tấn công lần đầu. 235 00:19:47,001 --> 00:19:49,668 ‪- Cộng mười, ngon luôn. ‪- Hunter, đừng ngốc. 236 00:19:49,751 --> 00:19:53,834 ‪Hắn thọc dao vào giữa ‪xương sườn của lũ trộm. Tấn công lần hai. 237 00:19:55,501 --> 00:19:56,543 ‪Đi tong cái chân. 238 00:19:57,543 --> 00:19:58,668 ‪Với lần tấn công cuối… 239 00:20:00,084 --> 00:20:01,293 ‪Ôi chết tiệt. 240 00:20:01,376 --> 00:20:04,376 ‪Đến chỗ bác sĩ Sylvester ‪để cấy ghép hậu phẫu đi, 241 00:20:04,459 --> 00:20:07,001 ‪vì tôi vừa cắt của quý của cậu đó. 242 00:20:11,168 --> 00:20:13,084 ‪Phải rồi. 243 00:20:13,168 --> 00:20:17,043 ‪Mà nhớ là mấy bộ phận cấy ghép đó ‪đã trả tiền cho ghi-ta của con, 244 00:20:17,126 --> 00:20:22,584 ‪mô hình độc thân không tự nguyện, và áo ‪phông tôn thờ quỷ Xa-tăng vớ vẩn của con! 245 00:20:25,001 --> 00:20:29,959 ‪Bố đi chơi quần vợt đây! ‪Thấy thẻ American Express của bố không? 246 00:20:36,251 --> 00:20:37,209 ‪Cậu đi đâu đấy? 247 00:20:37,793 --> 00:20:38,834 ‪Đi về. 248 00:20:39,459 --> 00:20:43,126 ‪Trò này chán chết so với Call of Duty. ‪Kevin, gặp cậu ở lớp. 249 00:20:43,626 --> 00:20:47,001 ‪Hunter, ta đã định bảo cậu ấy ‪chơi bass cho ta mà. 250 00:20:48,751 --> 00:20:51,626 ‪- Cậu ấy nói cậu ấy cừ lắm đó. ‪- Thế là tốt nhất. 251 00:20:51,709 --> 00:20:53,501 ‪Ta chả thể tin một gã như thế. 252 00:20:57,876 --> 00:20:59,376 ‪Tớ bảo rồi, cô ấy cừ lắm. 253 00:20:59,459 --> 00:21:02,251 ‪Ta cần tay chơi bass. ‪Một tay chơi bass Metal. 254 00:21:02,334 --> 00:21:05,626 ‪- Cô ấy có thể "Metal". ‪- Tớ chưa nghe gì nực cười hơn. 255 00:21:05,709 --> 00:21:08,543 ‪Tại sao? Sao lại nực cười đến vậy? 256 00:21:08,626 --> 00:21:13,043 ‪Vì một nhỏ chơi cello chả "Metal" ‪đến nỗi nghĩ về nó làm bi tớ bốc hơi. 257 00:21:13,834 --> 00:21:16,834 ‪Rất nhiều lúc, Hunter, ‪tớ chả hiểu cậu nói gì cả. 258 00:21:16,918 --> 00:21:18,251 ‪Metal, chả phải Metal… 259 00:21:19,501 --> 00:21:21,501 ‪Chắc tớ không hợp với Skullfucker. 260 00:21:38,001 --> 00:21:39,543 ‪Rồi, đổi chỗ với tớ đi. 261 00:21:40,501 --> 00:21:42,084 ‪- Gì cơ? ‪- Cứ làm đi. 262 00:21:43,126 --> 00:21:45,376 ‪Dịch qua. Mở cửa, nhưng đừng ra ngoài. 263 00:21:48,043 --> 00:21:50,251 ‪- Ê, có số của nhỏ đó chưa? ‪- Hẳn rồi. 264 00:21:50,334 --> 00:21:51,501 ‪Thế là gì? 265 00:21:51,584 --> 00:21:54,043 ‪Tao biết tao nói sẽ lấy số, ‪mà tao có Snapchat của nhỏ. 266 00:21:54,918 --> 00:21:56,709 ‪Không! 267 00:21:56,793 --> 00:21:58,709 ‪- Không! ‪- Có sao đâu. 268 00:21:58,793 --> 00:22:01,459 ‪- Như nhau mà. ‪- Như nhau gì chứ. 269 00:22:02,168 --> 00:22:03,001 ‪Sao hả? 270 00:22:03,876 --> 00:22:05,084 ‪Bú đi này, đồ khốn. 271 00:22:06,793 --> 00:22:08,793 ‪Đi mau! Chết tiệt! 272 00:22:08,876 --> 00:22:10,376 ‪Đi đi! Khốn kiếp! 273 00:22:10,959 --> 00:22:12,251 ‪Đi mau! 274 00:22:14,459 --> 00:22:17,876 ‪- Tại sao? Sao cậu làm thế? ‪- Nói thật với quyền lực, khốn! Lái đi! 275 00:22:18,668 --> 00:22:19,501 ‪Tại sao chứ? 276 00:22:29,334 --> 00:22:35,001 ‪Lái đi. Hắn mà đến gần, cậu sẽ toi như tớ. ‪Đi chậm là chết. Metal là thế đấy. 277 00:22:35,084 --> 00:22:37,376 ‪Phim dở hơi của Keanu Reeves thì có. 278 00:22:41,251 --> 00:22:42,459 ‪Chết tiệt. 279 00:22:45,251 --> 00:22:50,251 ‪- Cẩn thận. Đến gần hắn sẽ thấy cậu đó. ‪- Mình đang làm gì thế này? Chúa ơi! 280 00:22:53,626 --> 00:22:54,584 ‪Cậu là đồ khốn. 281 00:23:03,334 --> 00:23:05,834 ‪Rồi. Cắt đuôi hắn đi. Rẽ trái vào Aspen. 282 00:23:17,709 --> 00:23:20,168 ‪- Đừng chậm lại. Đi thẳng. ‪- Đi đâu? Đâu? 283 00:23:20,251 --> 00:23:22,959 ‪- Đó! ‪- Ta sẽ không chui vừa chỗ đó đâu! 284 00:23:23,043 --> 00:23:24,168 ‪Tớ biết xe này mà! 285 00:23:24,959 --> 00:23:26,501 ‪Làm đi! 286 00:23:28,293 --> 00:23:29,584 ‪Không! 287 00:23:34,501 --> 00:23:35,751 ‪Chết tiệt! 288 00:23:35,834 --> 00:23:38,251 ‪Trời đất ơi. 289 00:23:39,584 --> 00:23:41,959 ‪Khốn kiếp! 290 00:23:51,001 --> 00:23:51,834 ‪Bạn à. 291 00:24:00,209 --> 00:24:01,751 ‪Giờ mình hiểu rồi. 292 00:24:01,834 --> 00:24:03,084 ‪Metal là cam kết, 293 00:24:03,168 --> 00:24:06,668 ‪và nói thật với quyền lực, ‪và bất tuân, và tốc độ. 294 00:24:06,751 --> 00:24:08,126 ‪Ban nãy phê quá. 295 00:24:09,251 --> 00:24:11,126 ‪Metal là cầm lái. 296 00:24:12,876 --> 00:24:13,709 ‪Cái gì đây? 297 00:24:15,001 --> 00:24:15,834 ‪Bài về nhà. 298 00:24:18,168 --> 00:24:19,334 ‪Black Sabbath. 299 00:24:20,168 --> 00:24:21,251 ‪Iron Maiden. 300 00:24:22,751 --> 00:24:24,001 ‪Judas Priest. 301 00:24:25,376 --> 00:24:26,376 ‪Metallica. 302 00:24:26,959 --> 00:24:28,168 ‪Anthrax. 303 00:24:28,251 --> 00:24:29,168 ‪Slayer. 304 00:24:29,668 --> 00:24:30,626 ‪Megadeth. 305 00:24:30,709 --> 00:24:31,584 ‪Motörhead. 306 00:24:31,668 --> 00:24:32,918 ‪Guns N' Roses. 307 00:24:33,001 --> 00:24:34,626 ‪Rage Against the Machine. 308 00:24:34,709 --> 00:24:36,084 ‪Pantera. 309 00:24:36,168 --> 00:24:37,918 ‪Emperor. Tool. 310 00:24:38,001 --> 00:24:39,334 ‪Dio. Meshuggah. 311 00:24:39,418 --> 00:24:40,918 ‪Opeth. Slipknot. 312 00:24:41,001 --> 00:24:42,668 ‪Mastodon. Lamb of God. 313 00:24:42,751 --> 00:24:44,334 ‪Giờ nó là lịch sử của cậu. 314 00:24:44,834 --> 00:24:48,959 ‪Học nó. Sống với nó. ‪Lấy cái này mà hít đồ trong toa-lét đi. 315 00:24:52,418 --> 00:24:53,751 ‪Tớ sẽ tập cái này. 316 00:24:54,251 --> 00:24:57,293 ‪Đây là đoạn độc tấu ‪của bài "Cỗ máy". Đỉnh lắm đó. 317 00:24:59,959 --> 00:25:01,209 ‪Tớ đặt làm chúng đấy. 318 00:25:02,918 --> 00:25:03,751 ‪Để lấy may. 319 00:25:06,918 --> 00:25:08,376 ‪Vậy tớ đi tập cái này. 320 00:25:19,834 --> 00:25:20,709 ‪Khốn kiếp. 321 00:25:23,834 --> 00:25:25,168 ‪Chết tiệt, được rồi. 322 00:26:00,543 --> 00:26:02,168 ‪TỪ: ‪KEVIN! 323 00:26:44,876 --> 00:26:45,709 ‪Khỉ gió. 324 00:29:20,209 --> 00:29:21,084 ‪Chào. 325 00:29:21,668 --> 00:29:22,501 ‪Chào. 326 00:30:28,251 --> 00:30:29,793 ‪Trời ạ, cô ấy đỉnh quá. 327 00:30:30,876 --> 00:30:33,918 ‪Chắc Hunter sẽ đổi ý ‪khi mình nói cô ấy cừ cỡ nào. 328 00:30:34,001 --> 00:30:36,543 ‪…sự phát biểu và sự thể hiện. 329 00:30:37,043 --> 00:30:42,209 ‪Đây là hai công cụ quan trọng nhất trong ‪tập hợp kỹ năng truyền đạt của các em. 330 00:30:42,876 --> 00:30:47,626 ‪Sự phát biểu là cách ta sắp xếp ‪âm thanh phát ra từ miệng. 331 00:30:51,043 --> 00:30:53,918 ‪Dean Swanson muốn gặp Hunter Sylvester ạ. 332 00:31:30,126 --> 00:31:32,418 ‪Tụi nó chỉ bị đình chỉ hai tuần. 333 00:31:32,501 --> 00:31:35,334 ‪Swanson muốn một tháng, ‪mà tay huấn luyện viên khốn can thiệp. 334 00:31:35,418 --> 00:31:38,918 ‪Ừ, cơ mà tụi nó biến rồi. ‪Chả thể quay lại trường hay gì cả. 335 00:31:39,001 --> 00:31:42,709 ‪Ừ mà khi quay lại, tụi nó ‪sẽ thông tớ vì làm tụi nó bị đình chỉ. 336 00:31:42,793 --> 00:31:45,876 ‪Làm tụi nó bị đình chỉ? ‪Do tụi nó, đi phá tóc cậu mà. 337 00:31:45,959 --> 00:31:47,459 ‪Tớ búng vào mồm nó trước. 338 00:31:47,543 --> 00:31:52,751 ‪Ừ thì ở tiệc của Clay Moss, tụi nó xô cậu ‪vào loa trước mặt cả lũ. Tụi nó bắt đầu. 339 00:31:52,834 --> 00:31:57,501 ‪Ừ, tớ không nghĩ tụi khốn phát xít ‪tầm thường ngoại ô đó sẽ thấy thế. 340 00:32:03,876 --> 00:32:04,709 ‪Thế nào hả? 341 00:32:07,251 --> 00:32:09,126 ‪Ngầu mà. Ừ, ngầu lắm. Ừ. 342 00:32:10,668 --> 00:32:13,834 ‪Ừ, nhìn tớ như Jason Newsted ‪ở Metallica, tay bass ấy. 343 00:32:16,251 --> 00:32:18,001 ‪À phải, người bị đuổi. 344 00:32:20,293 --> 00:32:22,334 ‪Giống Viking hơn là Newsted. 345 00:32:22,418 --> 00:32:27,418 ‪- Ừ, giống linh vật trường. ‪- Không. Không, chả giống linh vật trường. 346 00:32:27,501 --> 00:32:31,376 ‪Khác thế hơn mọi thứ trên Trái Đất. ‪Giống cu em bé hơn linh vật trường. 347 00:32:31,459 --> 00:32:34,418 ‪Nếu cu của em bé tự mọc lên, ‪tóc của tớ sẽ giống… 348 00:33:03,334 --> 00:33:05,001 ‪QUỶ XA-TĂNG SẼ LÀM GÌ? 349 00:33:05,084 --> 00:33:08,168 ‪HẮN SẼ ĐẾN THI TUYỂN BASS. ‪SAU GIỜ HỌC HÔM NAY Ở G343 350 00:33:15,126 --> 00:33:16,793 ‪THI TUYỂN BASS 351 00:33:53,126 --> 00:33:55,793 ‪Xin lỗi vì đến muộn. ‪May là các cậu vẫn ở đây. 352 00:33:56,376 --> 00:33:59,209 ‪- Không, không vấn đề. ‪- Không, ừ, không sao đâu. 353 00:33:59,959 --> 00:34:01,584 ‪Ừ. Thế…  354 00:34:04,001 --> 00:34:04,834 ‪cậu biết gì? 355 00:34:04,918 --> 00:34:08,126 ‪Chà, các cậu bắt đầu chơi đi ‪và tôi sẽ vào chơi cùng. 356 00:34:09,876 --> 00:34:10,959 ‪Hay đấy. 357 00:34:13,918 --> 00:34:15,584 ‪Cậu tập được bao nhiêu… 358 00:34:15,668 --> 00:34:18,584 ‪Ừ. Tớ tập xong Metallica, ‪Judas Priest rồi. 359 00:34:18,668 --> 00:34:21,709 ‪Tớ đang tập dở Slayer, ‪và gặp chút rắc rối… 360 00:34:21,793 --> 00:34:23,959 ‪Rồi. Hãy thử… 361 00:34:24,543 --> 00:34:27,793 ‪Thử "For Whom the Bell Tolls" nhé. ‪Nhé? Được chứ, Kev? 362 00:34:27,876 --> 00:34:29,043 ‪Ừ, được rồi. 363 00:34:30,459 --> 00:34:33,084 ‪Một, hai, ba, bốn. Một, hai. 364 00:35:03,126 --> 00:35:05,043 ‪Ừ. Được rồi, tuyệt. Rồi, bạn. 365 00:35:07,543 --> 00:35:08,543 ‪Hãy… 366 00:35:09,626 --> 00:35:15,334 ‪Tuyệt. Thử chơi bài hát đi. Chơi bài hát, ‪và xem ta hòa hợp như một nhóm ra sao, 367 00:35:15,418 --> 00:35:20,043 ‪rồi ta sẽ xem xét ‪mọi yếu tố trình diễn sân khấu sau. 368 00:35:20,959 --> 00:35:22,126 ‪Phải. Hay đấy. 369 00:35:24,084 --> 00:35:25,334 ‪Hai, ba, bốn. 370 00:35:49,668 --> 00:35:50,501 ‪Tớ chỉ… 371 00:35:51,001 --> 00:35:54,626 ‪Tớ chỉ, kiểu, hơi bối rối, ‪vì tớ chả biết phải làm gì nữa. 372 00:35:54,709 --> 00:35:59,584 ‪Bạn, cậu có thể chơi, hoặc có thể phê, ‪mà chả thể chơi mà phê được. Chả ổn đâu. 373 00:35:59,668 --> 00:36:03,751 ‪Ta chả cần một tay chơi bass ‪để hạ lũ ngốc đó. Hai ta là được rồi. 374 00:36:04,418 --> 00:36:07,584 ‪Ừ. Như White Stripes ấy. 375 00:36:08,543 --> 00:36:10,459 ‪Ẻo lả thế. Không, đây, nghe đi. 376 00:36:11,251 --> 00:36:12,584 ‪Có hai người thôi đấy. 377 00:36:16,043 --> 00:36:19,376 ‪Nghĩa là ta sẽ chả cần ‪chia giải thưởng cuộc thi làm ba… 378 00:36:20,668 --> 00:36:22,001 ‪Đáng cân nhắc đấy. 379 00:36:46,251 --> 00:36:49,626 ‪CHẾT ĐI ĐỒ KHỐN 380 00:36:56,918 --> 00:36:57,959 ‪Xấu tính quá nhỉ. 381 00:36:59,251 --> 00:37:00,084 ‪Ừ, phải. 382 00:37:03,251 --> 00:37:05,084 ‪Chả phải lúc hợp để bảo Hunter 383 00:37:05,168 --> 00:37:08,209 ‪tôi chả muốn ở nhóm ‪nghe như người ta bị tra tấn. 384 00:37:08,293 --> 00:37:11,876 ‪Mà chắc đã đến lúc cậu ấy cân nhắc ‪lựa chọn tốt duy nhất bọn tôi có. 385 00:37:12,376 --> 00:37:16,668 ‪Không, lựa chọn tuyệt vời ấy chứ. ‪Đến lúc nói thật với quyền lực rồi. 386 00:37:16,751 --> 00:37:20,626 ‪Ta có, kiểu, hai tuần, và cô ấy ‪có thể học mọi thứ trong hai ngày. 387 00:37:20,709 --> 00:37:22,418 ‪Đừng để bụng nhé, Emily. 388 00:37:22,501 --> 00:37:25,959 ‪Chỉ là cậu không hợp ‪với hình ảnh bọn tớ đang cố thể hiện…  389 00:37:27,668 --> 00:37:28,959 ‪như tớ đã bảo Kevin. 390 00:37:30,793 --> 00:37:31,834 ‪Vì là con gái? 391 00:37:32,834 --> 00:37:33,668 ‪Không. 392 00:37:33,751 --> 00:37:39,126 ‪Thế còn Joan Jett thì sao? ‪Cô ấy không có chất rock à? 393 00:37:40,959 --> 00:37:42,918 ‪- Còn The Runaways? ‪- Đó là Joan Jett. 394 00:37:43,001 --> 00:37:46,334 ‪- Rồi. À, có Lita Ford. ‪- Đó là The Runaways. 395 00:37:46,418 --> 00:37:49,084 ‪Và có… Tên cô ấy là gì nhỉ… 396 00:37:50,209 --> 00:37:51,834 ‪- Kevin. ‪- Cái mà… 397 00:37:51,918 --> 00:37:55,668 ‪- Người có bài hát ấy? ‪- Kevin. 398 00:37:55,751 --> 00:37:59,709 ‪Ta là nhóm Metal. Chả phải ‪nhóm Indie Metal hay nhóm Alt-Metal. 399 00:37:59,793 --> 00:38:02,126 ‪Ta chả phải nhóm Metal nào đó. ‪Ta là nhóm Metal. 400 00:38:02,209 --> 00:38:05,584 ‪Và với ta, ‪có một người chơi cello thay vì chơi bass 401 00:38:05,668 --> 00:38:06,959 ‪thì đồng tính lắm. 402 00:38:24,751 --> 00:38:28,043 ‪- Các cậu phải đưa nó vào ngữ cảnh. ‪- Đồng tính á? 403 00:38:28,543 --> 00:38:31,376 ‪Đồng tính á? ‪Nhóm của ta tên là Skullfucker mà. 404 00:38:31,459 --> 00:38:32,834 ‪Skullfucker. 405 00:38:32,918 --> 00:38:37,459 - ‪Cậu đặt tên thế để lấy le với gái à? - Ta sẽ ‪chết còn trinh trong nhóm tên Skullfucker. 406 00:38:42,084 --> 00:38:45,668 ‪- Ý tớ là, bọn tớ không… ‪- Ôi thôi. Làm như cô ấy chả biết ý. 407 00:38:59,709 --> 00:39:00,543 ‪A lô? 408 00:39:00,626 --> 00:39:02,293 ‪Chào. Kevin đây. 409 00:39:03,626 --> 00:39:04,501 ‪Chào. 410 00:39:06,668 --> 00:39:09,959 ‪Này, tớ muốn xin lỗi 411 00:39:10,043 --> 00:39:13,126 ‪một lần nữa vì Hunter đã bất lịch sự, và… 412 00:39:14,043 --> 00:39:16,001 ‪- Lời cậu ấy nói. Cậu ấy… ‪- Ổn mà. 413 00:39:17,376 --> 00:39:18,584 ‪Tớ cũng vậy. 414 00:39:20,959 --> 00:39:21,793 ‪Còn trinh ấy. 415 00:39:23,334 --> 00:39:24,668 ‪Tớ biết, sốc nhỉ. 416 00:39:26,168 --> 00:39:27,626 ‪Không, tớ đang nói về 417 00:39:28,126 --> 00:39:33,209 ‪vụ cậu ấy nói là các cô gái chơi cello ‪trong nhóm Metal thì đồng tính ấy. 418 00:39:33,293 --> 00:39:34,251 ‪Ừ. Xin lỗi. 419 00:39:34,918 --> 00:39:38,084 ‪- Nói thế thật vớ vẩn. ‪- Chà, có khi cậu ấy nói đúng. 420 00:39:38,168 --> 00:39:41,501 ‪Không, cậu ấy không đúng, ‪và… cậu không thế. 421 00:39:41,584 --> 00:39:42,418 ‪Không gì cơ? 422 00:39:42,501 --> 00:39:46,001 ‪Ta đang nói về đồng tính ‪hay Heavy Metal hay trinh tiết? 423 00:39:49,168 --> 00:39:50,418 ‪Tất cả, tớ nghĩ vậy. 424 00:39:51,209 --> 00:39:53,084 ‪Chúng có vẻ liên quan mà. 425 00:39:54,543 --> 00:39:58,043 ‪- Cậu là thế, nhỉ? ‪- Đồng tính á? Tớ không nghĩ vậy. 426 00:39:58,126 --> 00:39:59,918 ‪Tớ đoán là có một quang phổ. 427 00:40:00,001 --> 00:40:00,834 ‪Còn trinh ấy. 428 00:40:06,709 --> 00:40:08,126 ‪Ừ, chắc chắn rồi. 429 00:40:10,751 --> 00:40:14,501 ‪Cậu… có muốn không? 430 00:40:15,584 --> 00:40:16,626 ‪Muốn… 431 00:40:19,876 --> 00:40:21,543 ‪Cậu muốn mất trinh không? 432 00:40:24,959 --> 00:40:26,168 ‪Tớ… 433 00:40:27,168 --> 00:40:29,251 ‪Có. 434 00:40:30,918 --> 00:40:33,418 ‪- Còn cậu? ‪- Biết Temple Solel ở đâu chứ? 435 00:40:33,501 --> 00:40:35,084 ‪Ở Cleavy à? Biết. 436 00:40:35,168 --> 00:40:37,251 ‪Nửa giờ nữa gặp tớ ở bãi đỗ xe nhé? 437 00:40:37,751 --> 00:40:39,751 ‪À, và cậu mang bao cao su nhé? 438 00:40:41,918 --> 00:40:43,168 ‪Cho cái ấy của cậu á? 439 00:40:47,209 --> 00:40:48,043 ‪Mẹ ơi. 440 00:40:49,459 --> 00:40:50,918 ‪- Con cần xe hơi. ‪- Ừ. 441 00:40:51,001 --> 00:40:54,376 ‪Chà, bố con sẽ về ‪từ cửa hàng vào cỡ tám giờ. 442 00:40:54,459 --> 00:40:56,709 ‪- Bố mẹ phải đi… ‪- Mẹ, con cần xe. 443 00:41:02,834 --> 00:41:04,918 ‪HOA TƯƠI STEWART ‪HOA CHO MỌI DỊP 444 00:42:02,793 --> 00:42:03,793 ‪Chết tiệt… 445 00:42:18,543 --> 00:42:22,668 ‪- Tớ biết. ‪- Ta đã nói là sáu giờ 15. 446 00:42:23,626 --> 00:42:24,918 ‪Giờ là tám giờ. 447 00:42:25,001 --> 00:42:28,793 ‪- Chà, có chuyện đã xảy ra. ‪- Chuyện gì? Chuyện gì đã xảy ra? 448 00:42:33,876 --> 00:42:36,584 ‪- Có gì đâu. ‪- Tớ tưởng có gì đó. Cậu nói thế. 449 00:42:36,668 --> 00:42:39,168 ‪Chà, tớ nhầm đấy. Chả có gì cả. 450 00:42:39,876 --> 00:42:43,668 ‪Tớ có thể nghĩ ra một thứ ‪quan trọng hơn buổi tập của ban nhạc. 451 00:42:44,501 --> 00:42:49,334 ‪Thật ra là chả nghĩ nổi. Mà rõ là tớ ‪chả thấy chả có gì quan trọng hơn, Kevin. 452 00:42:49,418 --> 00:42:54,334 ‪Chà, chả có gì quan trọng hơn. ‪Hay chả có gì chả quan trọng hơn. 453 00:42:54,418 --> 00:42:55,251 ‪Ý tớ là… 454 00:42:55,334 --> 00:42:59,584 ‪Tớ chả cần cậu diễn Abbott và Costello. ‪Tớ cần một tay trống, thực thụ. 455 00:43:00,293 --> 00:43:02,751 ‪Metal là cam kết, Kevin. 456 00:43:02,834 --> 00:43:07,251 ‪Đó là sự cống hiến, sự hy sinh, ‪sự hành xác của xác thịt và mấy thứ đó. 457 00:43:07,334 --> 00:43:08,334 ‪Nghiêm túc đấy. 458 00:43:08,418 --> 00:43:12,668 ‪Và nếu cậu không thế, cậu kiểu ‪"gái chơi cello, muốn đến lúc nào là đến", 459 00:43:12,751 --> 00:43:15,793 ‪thì chả ổn đâu. ‪Ta sẽ chả thắng Trận chiến Ban nhạc, 460 00:43:15,876 --> 00:43:18,543 ‪và cậu sẽ là kẻ thất bại đến cuối đời. 461 00:43:53,376 --> 00:43:54,209 ‪Này. 462 00:43:57,001 --> 00:43:57,834 ‪Này! 463 00:43:58,418 --> 00:43:59,251 ‪Này! 464 00:44:02,876 --> 00:44:05,501 ‪- Chào. ‪- Cậu học chơi trống ở đâu vậy? 465 00:44:06,751 --> 00:44:11,084 ‪Chả biết nữa. Bạn tôi đưa tôi ‪mấy bài hát này, rồi tôi tập chúng. 466 00:44:11,751 --> 00:44:14,084 ‪Tôi chả phải tay trống thực thụ hay gì. 467 00:44:14,168 --> 00:44:15,626 ‪Cậu phê đồ đấy à? 468 00:44:16,209 --> 00:44:17,501 ‪Nghe căng đét. 469 00:44:19,251 --> 00:44:20,084 ‪Thế à? 470 00:44:20,793 --> 00:44:22,043 ‪Cậu có rảnh không? 471 00:44:24,251 --> 00:44:26,376 ‪DANH SÁCH BÀI CỦA MOLLYCODDLE 472 00:44:34,209 --> 00:44:37,959 ‪Tất cả đều thế này à? ‪Chỉ cùng một nhịp xuyên suốt thôi à? 473 00:44:38,043 --> 00:44:39,126 ‪- Ừ. ‪- Gần như thế. 474 00:44:39,709 --> 00:44:43,834 ‪Đi mà, Kevin. Tôi đã hứa với chị tôi ‪và chị rất mong bọn tôi chơi. 475 00:44:43,918 --> 00:44:46,543 ‪Mà Ray sẽ chả ra khỏi ‪trại cai nghiện trong một tháng nữa, 476 00:44:46,626 --> 00:44:49,834 ‪và bọn tôi phát ốm ‪khi chơi với tay trống phê đồ rồi. 477 00:44:49,918 --> 00:44:51,168 ‪- Ừ. ‪- Tên đần đó. 478 00:44:51,251 --> 00:44:55,793 ‪Tôi rất muốn, mà như tôi nói đó, ‪tôi đang ở ban nhạc này với Hunter, 479 00:44:55,876 --> 00:44:59,001 ‪và Trận chiến Ban nhạc ‪rất quan trọng với cậu ấy. 480 00:44:59,084 --> 00:45:02,293 ‪- Nhiều người ở hai nhóm. ‪- Eric Clapton ở cỡ 60 nhóm. 481 00:45:02,376 --> 00:45:06,709 ‪Tôi nghe cậu chơi rồi. Cậu chỉ cần ‪mười phút là học được bài của bọn tôi. 482 00:45:08,126 --> 00:45:12,126 ‪Giờ kệ vụ Trận chiến Ban nhạc đi, ‪cứ chơi đám cưới của chị tôi đã. 483 00:45:14,543 --> 00:45:16,543 ‪- Để tôi nghĩ nhé. ‪- Tôi hiểu cậu. 484 00:45:17,126 --> 00:45:18,834 ‪Mà cuối tuần này là đám cưới, 485 00:45:19,834 --> 00:45:21,334 ‪nên đừng nghĩ lâu quá đó. 486 00:45:30,834 --> 00:45:31,834 ‪Khỉ gió. 487 00:45:31,918 --> 00:45:32,751 ‪Cậu chớp rồi. 488 00:45:33,251 --> 00:45:34,834 ‪- Tớ nháy rồi. ‪- Cậu nháy. 489 00:45:36,918 --> 00:45:37,918 ‪Ba trên năm à? 490 00:45:39,334 --> 00:45:41,876 ‪Tớ khá chắc ‪cậu giỏi nhìn chằm chằm hơn tớ. 491 00:45:47,168 --> 00:45:48,418 ‪Thuốc của cậu đấy à? 492 00:45:50,668 --> 00:45:52,209 ‪Thuốc vui vẻ của tớ. 493 00:45:56,543 --> 00:45:57,376 ‪Khỏi cần thêm? 494 00:46:06,459 --> 00:46:07,709 ‪Nằm lên người tớ đi. 495 00:46:23,043 --> 00:46:23,876 ‪Chưa đâu. 496 00:46:26,334 --> 00:46:27,334 ‪Hãy cứ 497 00:46:28,626 --> 00:46:29,543 ‪nằm thế này đã. 498 00:46:30,793 --> 00:46:31,626 ‪Tớ thích thế. 499 00:46:32,959 --> 00:46:35,918 ‪Khiến tớ thấy được ép chặt. 500 00:46:41,251 --> 00:46:43,834 ‪Lúc ở sân ấy, lần đầu nhìn thấy cậu… 501 00:46:44,376 --> 00:46:45,209 ‪Ừ. 502 00:46:46,709 --> 00:46:49,459 ‪…cậu có thấy vui khi 503 00:46:50,251 --> 00:46:52,209 ‪ném đồ và la hét mọi người không? 504 00:46:57,001 --> 00:46:57,834 ‪Không. 505 00:47:00,043 --> 00:47:04,584 ‪Tớ thấy vui ‪khi không muốn ném đồ và la hét mọi người. 506 00:47:08,543 --> 00:47:09,793 ‪Cậu là thuốc vui vẻ của tớ. 507 00:47:26,709 --> 00:47:27,876 ‪Đám cưới thôi mà. 508 00:47:28,959 --> 00:47:32,001 ‪Này, cậu phải hiểu, Kevin. ‪Ta không hòa nhập. 509 00:47:32,084 --> 00:47:36,876 ‪Cậu cứ cố hết sức nếu muốn. Cậu có thể ‪có bạn gái, mà cậu vẫn chả hòa nhập đâu. 510 00:47:36,959 --> 00:47:40,334 ‪Cô ấy cũng đâu hòa nhập. ‪Sao ta chả thể hòa nhập với nhau? 511 00:47:40,418 --> 00:47:43,209 ‪Giờ đừng nói về vụ đó. ‪Tớ không muốn nói đến nó. 512 00:47:43,293 --> 00:47:45,751 ‪- Ta đang nói về vụ cậu phản bội. ‪- Tớ muốn nói về nó. 513 00:47:45,834 --> 00:47:48,793 ‪Tớ sáng lập Skullfucker, ‪và tớ nói không với Yoko. 514 00:47:48,876 --> 00:47:50,001 ‪Anh nói "khốn". 515 00:47:50,084 --> 00:47:52,501 ‪- Ta đều sáng lập Skullfucker. ‪- Đừng! 516 00:47:52,584 --> 00:47:55,959 ‪Tớ sáng lập hơn cậu. Tớ viết bài hát, ‪mua thiết bị, làm trang Facebook… 517 00:47:56,043 --> 00:47:57,084 ‪Kệ xác trang Facebook! 518 00:47:57,168 --> 00:47:59,418 ‪Tớ sáng lập Skullfucker ‪và nói không với Yoko! 519 00:47:59,501 --> 00:48:01,043 ‪- Đừng nói "khốn"! ‪- Im! 520 00:48:01,126 --> 00:48:02,334 ‪Kết thúc trò chuyện. 521 00:48:02,418 --> 00:48:06,501 ‪Không, đừng có tuyên bố ‪kết thúc trò chuyện. Cậu chả có quyền đó. 522 00:48:10,668 --> 00:48:12,126 ‪Ừ, kết thúc trò chuyện. 523 00:48:18,168 --> 00:48:20,376 ‪Và đó là cách đan áo len. 524 00:48:21,834 --> 00:48:23,626 ‪Tốt lắm, Andrea. 525 00:48:24,209 --> 00:48:27,876 ‪Các em đã nghe ‪cách bạn phát biểu và trình bày chưa? 526 00:48:28,376 --> 00:48:30,001 ‪Bạn đã rất tiến bộ, nhỉ? 527 00:48:30,668 --> 00:48:32,418 ‪Và giờ, Hunter. 528 00:48:36,876 --> 00:48:38,793 ‪Cái chết khép lại tất cả 529 00:48:39,668 --> 00:48:42,001 ‪Song trước khi kết thúc có gì đó 530 00:48:42,084 --> 00:48:44,376 ‪Một vài tác phẩm cao quý 531 00:48:44,876 --> 00:48:45,959 ‪Có thể chưa xong 532 00:48:47,543 --> 00:48:51,251 ‪Trừ đấng nam nhi không xứng đáng ‪Đấu tranh với các vị thần 533 00:48:54,918 --> 00:48:57,959 ‪"Ulysses" của Tennyson. ‪Các cậu có thể biết nó từ lớp tiếng Anh. 534 00:49:00,168 --> 00:49:01,834 ‪Bài diễn văn này về Metal. 535 00:49:10,459 --> 00:49:12,751 ‪Metal là những gì "Ulysses" nói về. 536 00:49:12,834 --> 00:49:14,876 ‪Đấu tranh với các vị thần. 537 00:49:14,959 --> 00:49:17,793 ‪Tấn công vào lãnh thổ chưa được khám phá. 538 00:49:18,293 --> 00:49:21,043 ‪Những kẻ đã vượt Eo biển Bering ‪12.000 năm trước ấy? 539 00:49:25,834 --> 00:49:26,668 ‪Metal. 540 00:49:27,376 --> 00:49:29,293 ‪Gã Kon-Tiki đó? 541 00:49:34,084 --> 00:49:37,334 ‪Metal. Những người trên tàu Mayflower 542 00:49:38,709 --> 00:49:41,084 ‪sẽ là Metal nếu không vì vụ Chúa Giê-su. 543 00:49:41,168 --> 00:49:43,376 ‪Còn Ulysses, ông đã làm gì? 544 00:49:46,084 --> 00:49:48,168 ‪Đọc Dante đi. Ông ấy sẽ kể các cậu. 545 00:49:49,334 --> 00:49:52,751 ‪Ulysses đã tập hợp ‪một đội mạnh nhất có thể tìm được, 546 00:49:52,834 --> 00:49:58,293 ‪và rồi ông giong buồm đi xa hơn ‪Các cột của Hercules, và rồi bị chết đuối, 547 00:49:58,876 --> 00:50:02,543 ‪và bị kéo xuống địa ngục. 548 00:50:10,668 --> 00:50:11,584 ‪Tầng thứ tám. 549 00:50:11,668 --> 00:50:16,334 ‪Còn gì Metal hơn thế? ‪Chỉ có tầng thứ chín thôi. 550 00:50:18,334 --> 00:50:22,959 ‪Vậy nên, để đạt được ước mơ ‪với những đồng đội xịn xò, 551 00:50:23,043 --> 00:50:25,418 ‪hãy xuống địa ngục nếu cần… 552 00:50:26,501 --> 00:50:28,168 ‪Ồ, nghe hay quá nhỉ? 553 00:50:29,334 --> 00:50:31,501 ‪Nhưng không dễ dàng với Ulysses. 554 00:50:33,168 --> 00:50:36,751 ‪Biết đó, ông có… Ông có Penelope, 555 00:50:38,334 --> 00:50:41,209 ‪vợ ông, giữ chân ông. 556 00:50:43,501 --> 00:50:44,751 ‪"Ở nhà đi". 557 00:50:45,793 --> 00:50:46,751 ‪"Làm vua đi". 558 00:50:48,001 --> 00:50:50,584 ‪"Đi làm mỗi ngày đi". 559 00:50:52,043 --> 00:50:56,043 ‪Ông đã lãng phí ‪hàng chục năm cuộc đời vào thứ đó. 560 00:50:56,668 --> 00:50:58,584 ‪- Hunter. ‪- Thôi đi. 561 00:50:59,543 --> 00:51:02,876 ‪Nhưng một ngày, Ulysses quyết định ‪kết thúc với người phụ nữ của mình. 562 00:51:02,959 --> 00:51:04,459 ‪Hunter, đủ rồi! 563 00:51:04,543 --> 00:51:05,918 ‪Chả thể tránh được. 564 00:51:06,001 --> 00:51:12,376 ‪Sớm muộn, Metal trong ông nhất định sẽ ‪trỗi dậy và nghiền nát mọi thứ cản đường! 565 00:51:12,459 --> 00:51:14,584 ‪- Khốn! Chết tiệt! ‪- Cậu điên rồi! 566 00:51:14,668 --> 00:51:19,084 ‪Tôi sẽ giết… Tôi sẽ giết cậu! ‪Đừng bao giờ đến gần tôi nữa! 567 00:51:21,084 --> 00:51:22,251 ‪Đừng lấy ghi-ta! 568 00:51:24,376 --> 00:51:27,418 ‪Việc đó không phù hợp ‪và gần như không thể bào chữa. 569 00:51:27,501 --> 00:51:30,043 ‪- Em hoàn toàn đồng ý. ‪- Tôi đang nói về em. 570 00:51:31,209 --> 00:51:32,043 ‪Khoan, gì cơ? 571 00:51:32,126 --> 00:51:34,543 ‪Đó là thứ em học được qua những tương tác 572 00:51:34,626 --> 00:51:39,626 ‪với mấy đứa xấu tính như Skip Hoffman à? ‪Làm sao để hành hạ người yếu hơn mình ấy? 573 00:51:39,709 --> 00:51:41,834 ‪Cô, em có vài việc riêng với cậu ấy… 574 00:51:41,918 --> 00:51:45,668 ‪Tôi kệ xác việc cá nhân của em ‪với cô bé tội nghiệp đó. 575 00:51:47,251 --> 00:51:49,876 ‪Em sẽ viết lại chính xác ‪những gì em đã làm. 576 00:51:50,376 --> 00:51:52,418 ‪Nếu cô Johnson chứng thực bản khai của em, 577 00:51:52,501 --> 00:51:55,668 ‪tôi sẽ đính kèm ‪vào thông báo kỷ luật gửi cho bố em. 578 00:51:55,751 --> 00:51:59,043 ‪Nếu cô ấy không làm thế, ‪tôi sẽ đình chỉ em. 579 00:52:01,959 --> 00:52:08,168 ‪TRẬN CHIẾN BAN NHẠC 580 00:52:10,334 --> 00:52:12,126 ‪CHỜ CẬU NGOÀI LỚP THUYẾT TRÌNH 581 00:52:26,293 --> 00:52:27,876 ‪Bạn cậu là một tên khốn. 582 00:52:34,001 --> 00:52:35,251 ‪Cái quái gì hả? 583 00:52:37,793 --> 00:52:38,959 ‪Cậu làm cái gì thế? 584 00:52:39,459 --> 00:52:44,626 ‪Cậu sợ mọi người, ‪và thay vì thể hiện nó ra như tớ, 585 00:52:44,709 --> 00:52:48,084 ‪cậu đối xử với mọi người ‪như thằng tồi và làm họ ghét cậu. 586 00:52:48,168 --> 00:52:50,834 ‪Tuyệt. Họ để cậu và tớ một mình. 587 00:52:50,918 --> 00:52:53,501 ‪Cả hai ta đều một mình. ‪Nhiệm vụ hoàn thành. 588 00:52:53,584 --> 00:52:54,959 ‪- Không… ‪- Không, im đi. 589 00:52:55,543 --> 00:52:57,876 ‪Cậu cần tớ nhiều hơn tớ cần cậu đấy. 590 00:52:59,501 --> 00:53:05,501 ‪Thiếu tớ, mọi tưởng tượng dở hơi của cậu ‪biến mất. Mà thiếu cậu, tớ được sống thật. 591 00:53:08,168 --> 00:53:10,376 ‪Cậu… Cậu không thể. 592 00:53:10,459 --> 00:53:11,334 ‪Cậu không thể. 593 00:53:15,001 --> 00:53:16,126 ‪Ta là Skullfucker. 594 00:53:25,501 --> 00:53:30,418 ‪Được. Đi vui vẻ với cô bồ mới thiểu năng ‪và ban nhạc mới nhảm nhí của cậu và… 595 00:53:31,084 --> 00:53:32,626 ‪Và ‪Rock of Ages ‪đi! 596 00:53:33,584 --> 00:53:34,543 ‪Là lỗi của tớ. 597 00:53:35,209 --> 00:53:37,293 ‪Lỗi của Hunter mà. Nó là tên khốn. 598 00:53:37,376 --> 00:53:39,876 ‪Nếu cứ uống thuốc tớ đã chả mất bình tĩnh. 599 00:53:39,959 --> 00:53:41,209 ‪Đâu phải lỗi của cậu! 600 00:53:47,959 --> 00:53:48,959 ‪Không, đừng… 601 00:53:52,126 --> 00:53:53,668 ‪Tớ không giận đâu. 602 00:53:55,793 --> 00:53:58,668 ‪Cậu chả làm gì sai cả. ‪Cậu chả có vấn đề gì hết. 603 00:53:58,751 --> 00:53:59,751 ‪Có, có đấy. 604 00:54:00,376 --> 00:54:03,751 ‪Nồng độ serotonin ‪trong khớp thần kinh của tớ quá thấp. 605 00:54:05,543 --> 00:54:09,418 ‪Ừ, nhưng những người khác ‪còn có vấn đề hơn ấy. 606 00:54:11,084 --> 00:54:14,126 ‪Cậu có quyền nổi giận mà, ‪nhất là với Hunter. 607 00:54:14,209 --> 00:54:16,668 ‪Sao tớ lại thế này chứ? 608 00:54:19,334 --> 00:54:21,626 ‪Những người khác chả làm tớ thế này. 609 00:54:23,376 --> 00:54:25,251 ‪Hunter chả làm tớ thế này. 610 00:54:26,376 --> 00:54:27,626 ‪Bố mẹ tớ yêu tớ. 611 00:54:28,959 --> 00:54:30,459 ‪Họ cố hết sức rồi. 612 00:54:32,918 --> 00:54:33,751 ‪Tớ… 613 00:54:33,834 --> 00:54:37,209 ‪- Không phải lỗi của họ. ‪- Cậu không phải lỗi của ai cả. 614 00:54:38,334 --> 00:54:39,459 ‪Cậu không phải là…  615 00:54:41,834 --> 00:54:42,834 ‪một sản phẩm lỗi. 616 00:54:49,418 --> 00:54:52,709 ‪Cậu có thể có vấn đề, nhưng…  617 00:54:56,543 --> 00:54:57,376 ‪cậu hoàn hảo. 618 00:55:20,751 --> 00:55:23,959 ‪- Cậu có bao giờ tức giận không? ‪- Thi thoảng. 619 00:55:29,543 --> 00:55:30,376 ‪Tớ hiểu. 620 00:55:31,084 --> 00:55:33,834 ‪Thi thoảng tớ cũng buồn nữa. 621 00:55:40,043 --> 00:55:43,043 ‪- Cậu biết tại sao không? ‪- Tớ chịu. 622 00:55:45,043 --> 00:55:47,418 ‪Vì mọi người coi cậu như người vô hình. 623 00:55:49,501 --> 00:55:52,543 ‪Như thể cậu không ở đó. ‪Như thể cậu chẳng là gì. 624 00:55:54,543 --> 00:55:56,543 ‪Mà cậu hơn thế. Cậu tuyệt hơn thế. 625 00:55:56,626 --> 00:56:01,209 ‪Đâu phải cậu chẳng là gì cả. ‪Cậu là gì đó. Cậu là ai đó. 626 00:56:02,251 --> 00:56:03,084 ‪Tớ là Robbie. 627 00:56:04,584 --> 00:56:05,626 ‪Ừ, phải rồi. 628 00:56:15,043 --> 00:56:17,043 ‪Ta chịu chèn ép đủ rồi, cậu và tớ. 629 00:57:18,668 --> 00:57:21,001 ‪Cởi trang phục đó ra, Chú hề Krusty. 630 00:57:21,084 --> 00:57:24,418 ‪Ta phải nói về bài luận ‪"Nay con đã làm gì ở trường" này. 631 00:57:24,501 --> 00:57:27,668 ‪Xin lỗi, bố hơi muộn ‪về vụ nuôi dạy con cái rồi. 632 00:57:28,584 --> 00:57:31,668 ‪- Quay vào nhà mau! ‪- Bố đi phang một ả y tá khác đi! 633 00:57:38,793 --> 00:57:39,876 ‪Chết tiệt. 634 00:59:02,459 --> 00:59:03,959 ‪Đây là đất tư nhân. 635 00:59:05,209 --> 00:59:08,251 ‪Tay trống của tôi ở trong đó. Tôi sẽ vào. 636 00:59:08,334 --> 00:59:10,376 ‪Không đâu. Biến khỏi đây đi. 637 00:59:11,209 --> 00:59:12,418 ‪Anh là ai 638 00:59:13,168 --> 00:59:14,918 ‪mà đi ngăn một người đàn ông 639 00:59:15,668 --> 00:59:18,168 ‪dám đấu tranh với các vị thần hả? 640 00:59:29,793 --> 00:59:32,418 ‪Chơi tuyệt lắm, người anh em. Rất tuyệt. 641 00:59:32,501 --> 00:59:33,751 ‪Ừ, vui phết. 642 00:59:33,834 --> 00:59:37,043 ‪Cậu chơi đỉnh lắm. ‪Bọn tôi chưa bao giờ nghe hay thế. 643 00:59:37,126 --> 00:59:38,959 ‪Tôi muốn cậu biết, bạn à, nếu… 644 00:59:39,459 --> 00:59:43,084 ‪Nếu cậu muốn chơi cùng bọn tôi ‪ở Trận chiến Ban nhạc, bọn tôi sẽ rất vui. 645 00:59:43,959 --> 00:59:45,459 ‪Hay kể cả cậu không muốn. 646 00:59:45,543 --> 00:59:48,751 ‪Ý là, nếu cậu chỉ muốn chơi cho vui thì… ‪Cũng chả sao. 647 00:59:49,626 --> 00:59:53,084 ‪Cảm ơn. Ừ, tôi có thể ‪chấp nhận cả hai điều đó. 648 00:59:54,251 --> 00:59:55,126 ‪Nể cậu lắm. 649 00:59:57,668 --> 01:00:00,543 ‪- Muốn ra chơi với mấy tên khác không? ‪- Ừ. Có. 650 01:00:00,626 --> 01:00:02,459 ‪Để tôi xong xuôi chỗ này đã. 651 01:00:15,084 --> 01:00:18,168 ‪- May mà họ không khiếu nại. ‪- Cháu muốn lấy lại đồ. 652 01:00:18,251 --> 01:00:21,293 ‪Vũ khí tịch thu ‪từ trẻ vị thành niên lúc bị bắt 653 01:00:21,376 --> 01:00:23,293 ‪sẽ bị thị trấn xem xét giữ luôn. 654 01:00:28,084 --> 01:00:30,459 ‪Đây là giọt nước tràn ly. Không, đợi đã. 655 01:00:30,543 --> 01:00:34,209 ‪Không. Đây mới là giọt nước tràn ly. 656 01:00:36,834 --> 01:00:37,751 ‪Đây này. 657 01:00:37,834 --> 01:00:38,793 ‪TRUNG TÂM GHI-TA 658 01:00:39,293 --> 01:00:40,376 ‪13.516,24 ĐÔ. 659 01:00:44,459 --> 01:00:45,459 ‪Bố định làm gì? 660 01:00:49,376 --> 01:00:51,168 ‪CON ĐƯỜNG AN TOÀN ‪TRUNG TÂM SỨC KHỎE 661 01:00:56,959 --> 01:01:00,376 ‪- Bố, thứ Sáu là Trận chiến Ban nhạc… ‪- Với con thì không! 662 01:01:09,709 --> 01:01:10,543 ‪Đi thôi. 663 01:01:11,626 --> 01:01:12,501 ‪Đi nào. 664 01:01:20,793 --> 01:01:21,626 ‪Này! 665 01:01:23,168 --> 01:01:24,376 ‪Cậu nhóc đánh trống! 666 01:01:27,209 --> 01:01:28,043 ‪Tớ… 667 01:01:29,584 --> 01:01:31,209 ‪Tớ không có đồ bơi. 668 01:01:50,501 --> 01:01:53,334 ‪Mỗi lần tớ gặp cậu, cậu đều say xỉn. 669 01:01:53,418 --> 01:01:54,251 ‪Ừ. 670 01:01:55,251 --> 01:01:56,876 ‪Cho tớ thử kính của cậu đi. 671 01:02:03,334 --> 01:02:07,834 ‪Tớ thích nó. Tớ thấy Timothée Chalamet ‪đeo kính thế này trên Insta một lần. 672 01:02:07,918 --> 01:02:09,918 ‪Tớ thích ‪Call Me By Your Name. 673 01:02:10,001 --> 01:02:11,543 ‪Đáng yêu quá nhỉ? 674 01:02:11,626 --> 01:02:16,293 ‪Phim đó anh ấy quyến rũ ghê. Em họ tớ ‪ở Santa Barbara hẳn đã xơi anh ấy. 675 01:02:21,418 --> 01:02:23,418 ‪Cậu lại nhìn tớ chằm chằm rồi. 676 01:02:25,209 --> 01:02:26,543 ‪Tớ còn chẳng thấy cậu. 677 01:02:27,126 --> 01:02:29,293 ‪Ừ, chà, tớ còn chả biết tên cậu. 678 01:02:30,001 --> 01:02:30,876 ‪Là Kevin. 679 01:02:32,459 --> 01:02:33,293 ‪Kendall. 680 01:02:44,709 --> 01:02:45,584 ‪Thấy tớ chưa? 681 01:02:52,001 --> 01:02:52,918 ‪Này, nhóc. 682 01:02:53,418 --> 01:02:55,001 ‪Cậu đang đợi hướng dẫn à? 683 01:02:56,001 --> 01:02:57,959 ‪Thôi nào, bạn. Còn Emily thì sao? 684 01:02:58,501 --> 01:03:02,334 ‪Họ có mối quan hệ thật sự ‪dựa trên lòng tin và cảm xúc chân thành. 685 01:03:02,418 --> 01:03:05,709 ‪Còn đây? Thôi nào, anh bạn. ‪Chuyện này là sao chứ? 686 01:03:05,793 --> 01:03:06,918 ‪Chờ đã, Tom. 687 01:03:07,001 --> 01:03:10,168 ‪Kendall cũng là một con người mà. ‪Cô ấy thích Kevin. 688 01:03:10,668 --> 01:03:13,918 ‪Cô ấy đang thể hiện khao khát của mình. ‪Có gì sai đâu. 689 01:03:14,001 --> 01:03:17,043 ‪Ừ, có thể, mà Emily rất chung thủy. ‪Việc này sẽ hủy hoại cô ấy. 690 01:03:17,126 --> 01:03:18,876 ‪Hồi đó, ta đều cư xử tệ. 691 01:03:18,959 --> 01:03:21,251 ‪Cậu ấy là tay trống. ‪Cậu ấy nên có thứ mình muốn. 692 01:03:21,334 --> 01:03:23,293 ‪Ở bồn nước nóng, ‪cậu ấy sẽ có cái mình muốn. 693 01:03:23,376 --> 01:03:25,584 ‪Một năm trước, ‪tôi chả biết hầu hết bọn họ là ai. 694 01:03:25,668 --> 01:03:29,168 ‪Mà giờ, sau một chai sâm-panh, ‪họ đang nói vài ý rất đúng. 695 01:03:29,251 --> 01:03:30,168 ‪Này. 696 01:03:31,293 --> 01:03:32,126 ‪Này! 697 01:03:32,709 --> 01:03:36,168 ‪Cậu đã tìm được người yêu cậu. ‪Cậu có yêu cô ấy không? 698 01:03:38,126 --> 01:03:40,126 ‪Không, đừng khốn nạn thế, Kevin. 699 01:03:44,918 --> 01:03:45,751 ‪Tớ xin lỗi. 700 01:03:46,501 --> 01:03:47,501 ‪Tớ phải đi đây. 701 01:03:49,334 --> 01:03:50,543 ‪Tớ có bạn gái rồi. 702 01:03:57,293 --> 01:03:59,084 ‪Cảm ơn, Rob Halford từ Judas Priest. 703 01:03:59,168 --> 01:04:00,584 ‪TRUNG TÂM GHI-TA 704 01:04:00,668 --> 01:04:02,834 ‪Đừng nên phản bội người yêu mình. 705 01:04:13,876 --> 01:04:15,001 ‪Tớ sẽ lấy cái này. 706 01:04:16,834 --> 01:04:18,793 ‪- Cậu không cần đâu. ‪- Tớ muốn mà. 707 01:04:27,334 --> 01:04:28,584 ‪Đây rồi. 708 01:04:30,459 --> 01:04:31,501 ‪Cuốn cuối cùng. 709 01:04:31,584 --> 01:04:35,459 ‪Tớ đã tìm nó, kiểu, từ lâu lắm rồi ấy. 710 01:04:37,043 --> 01:04:38,626 ‪- Cậu phải có nó. ‪- Gì cơ? 711 01:04:40,084 --> 01:04:41,876 ‪- Tớ tìm thấy mà. ‪- Hả? Đưa tớ. 712 01:04:45,543 --> 01:04:48,293 ‪Không có tớ, ‪sao cậu biết về Lamb of God chứ. 713 01:04:53,543 --> 01:04:54,459 ‪Đồ khốn. 714 01:05:44,001 --> 01:05:46,793 ‪Cháu phải ra khỏi đây ngay, ‪có việc quan trọng… 715 01:05:46,876 --> 01:05:49,959 ‪Ta đang đánh giá sơ bộ về cậu, nhỉ? 716 01:05:50,668 --> 01:05:51,793 ‪Bắt đầu nhé. 717 01:05:52,293 --> 01:05:53,376 ‪Tôi là bác sĩ Nix. 718 01:06:00,209 --> 01:06:01,251 ‪Troy Nix ạ? 719 01:06:01,334 --> 01:06:02,168 ‪Phải. 720 01:06:04,084 --> 01:06:05,376 ‪Troy Nix đấy á? 721 01:06:07,751 --> 01:06:08,668 ‪Của Killoton ạ? 722 01:06:11,251 --> 01:06:12,209 ‪Ừ, đúng vậy. 723 01:06:15,418 --> 01:06:17,959 ‪Chú à. Chú, mấy chú là thánh đấy. 724 01:06:18,543 --> 01:06:21,459 ‪- Cháu học Trung học Glenwood Lake. ‪- Hiểu rồi. 725 01:06:22,418 --> 01:06:23,376 ‪Xin chia buồn. 726 01:06:24,793 --> 01:06:27,043 ‪- Vậy giờ chú là bác sĩ à? ‪- Phải. 727 01:06:28,793 --> 01:06:33,376 ‪Tôi từng nghiện rượu. Chỗ kiểu này ‪đã cứu tôi khỏi vụ tự tử từ từ khốn kiếp, 728 01:06:33,459 --> 01:06:38,084 ‪nên tôi quay lại trường, lấy bằng tâm lý. ‪Trả ơn lại gì đó, kiểu thế. 729 01:06:39,376 --> 01:06:42,834 ‪- Còn Killoton thì sao ạ? ‪- Mấy gã cùng nhóm có vấn đề. 730 01:06:44,001 --> 01:06:47,168 ‪Họ không tập, không học bài hát. 731 01:06:47,251 --> 01:06:49,376 ‪- Thế nên tan rã? ‪- Một phần là thế. 732 01:06:49,459 --> 01:06:51,793 ‪Chủ yếu là vì mấy tay đó rất khốn nạn. 733 01:06:51,876 --> 01:06:55,084 ‪Chả vì ai khác một chút nào, ‪chỉ biết có bản thân thôi. 734 01:06:56,584 --> 01:07:00,168 ‪Nghe này, nếu cậu thu âm với họ, ‪cậu sẽ đi lưu diễn với họ, 735 01:07:00,251 --> 01:07:03,126 ‪cậu sẽ dành cả ngày, ‪mỗi ngày với họ nhiều năm, 736 01:07:03,209 --> 01:07:07,334 ‪cậu nên chắc rằng cậu thích chơi với họ. ‪Nếu không, đời cậu sẽ tệ đó. 737 01:07:07,418 --> 01:07:11,209 ‪Cậu sẽ nhậu nhẹt để quên ‪đời cậu tệ cỡ nào, và trước khi nhận ra… 738 01:07:14,543 --> 01:07:15,376 ‪Có nhậu không? 739 01:07:17,168 --> 01:07:18,293 ‪Không ạ. 740 01:07:18,376 --> 01:07:19,543 ‪Chơi đồ? Cỏ? 741 01:07:20,543 --> 01:07:21,376 ‪- Cocaine? ‪- Không. 742 01:07:21,459 --> 01:07:22,334 ‪- Đá? ‪- Không. 743 01:07:22,418 --> 01:07:24,168 ‪- Heroin? ‪- Không. 744 01:07:24,251 --> 01:07:25,334 ‪- LSD? ‪- Không. 745 01:07:25,418 --> 01:07:26,584 ‪- Thuốc lắc? ‪- Không. 746 01:07:26,668 --> 01:07:28,418 ‪- Thuốc lá điện tử? ‪- Không. 747 01:07:28,501 --> 01:07:29,668 ‪- Tự hại? ‪- Không. 748 01:07:29,751 --> 01:07:31,793 ‪- Ngủ quá nhiều? ‪- Không. 749 01:07:31,876 --> 01:07:33,251 ‪- Ngủ quá ít? ‪- Không. 750 01:07:33,334 --> 01:07:36,584 ‪Có tư tưởng tự sát? ‪Cậu có phá hủy tài sản nào không? 751 01:07:37,793 --> 01:07:38,959 ‪Họ biết thì không. 752 01:07:40,168 --> 01:07:41,001 ‪Vậy thì là gì? 753 01:07:44,084 --> 01:07:45,834 ‪Chỉ là Metal thôi, chú. 754 01:07:51,668 --> 01:07:54,834 ‪Lúc nào cũng gặp mấy kiểu này. ‪Rồi, đi nào. 755 01:07:56,459 --> 01:07:57,543 ‪Đứng dậy. Đi thôi. 756 01:08:02,334 --> 01:08:03,251 ‪Này, đợi đã. 757 01:08:03,793 --> 01:08:04,709 ‪Chú đi đâu thế? 758 01:08:05,209 --> 01:08:06,418 ‪Cậu ổn, cậu bạn. 759 01:08:07,709 --> 01:08:08,709 ‪Giờ thì tên này… 760 01:08:09,918 --> 01:08:10,751 ‪Chào. 761 01:08:11,418 --> 01:08:13,876 ‪Nó tã lắm. Nó và tôi có đủ việc phải làm. 762 01:08:13,959 --> 01:08:18,001 ‪Thế nên tôi chả thể canh chừng cậu ‪vì cậu mê nhạc cục súc được. 763 01:08:18,084 --> 01:08:20,043 ‪Tôi sẽ đề nghị cậu xuất viện. 764 01:08:20,126 --> 01:08:24,793 ‪Hội đồng sẽ làm theo đề xuất của tôi. ‪Họ luôn vậy. Tôi làm họ sợ té đái. 765 01:08:24,876 --> 01:08:27,126 ‪- Cảm ơn, chú. Cảm ơn. ‪- Không vấn đề. 766 01:08:27,209 --> 01:08:29,543 ‪Bọn tôi sẽ đưa cậu ra trước thứ Hai. 767 01:08:30,418 --> 01:08:34,043 ‪- Thứ Hai? Sao lại thứ Hai? ‪- Cuối tuần họ sẽ xem các đề xuất. 768 01:08:34,751 --> 01:08:37,543 ‪Rồi. Có cách nào ‪tối nay xem xét xong không ạ? 769 01:08:37,626 --> 01:08:38,543 ‪Không, đừng mơ. 770 01:08:38,626 --> 01:08:42,001 ‪Họ đã lái xe Jaguar về ‪và nghe Sting rồi. Sao thế? 771 01:08:42,084 --> 01:08:46,543 ‪Mai là Trận chiến Ban nhạc và nhóm cháu ‪đã hoàn toàn sẵn sàng chiến thắng. 772 01:08:46,626 --> 01:08:48,126 ‪Rồi, này, chú xem đi. 773 01:08:51,418 --> 01:08:52,334 ‪Skullfucker. 774 01:08:53,084 --> 01:08:53,918 ‪Hay đấy. 775 01:08:55,084 --> 01:08:57,126 ‪Trận chiến Ban nhạc chết tiệt. 776 01:09:04,543 --> 01:09:07,918 ‪Xin lỗi. Cơ mà, ‪cho mình thêm một năm để tập luyện đi. 777 01:09:09,209 --> 01:09:10,543 ‪Hẹn gặp lại, đồ quỷ. 778 01:09:22,793 --> 01:09:24,376 ‪Thôi. Cảm ơn bạn. 779 01:09:27,001 --> 01:09:27,834 ‪Chào, Clay. 780 01:09:28,793 --> 01:09:31,251 ‪Ừ, ta sẽ tập trước chứ? 781 01:09:33,418 --> 01:09:36,209 ‪Không à? Rồi. Không. Ta không cần. Ổn cả. 782 01:09:38,168 --> 01:09:41,751 ‪Được, gặp anh lúc bảy giờ ở căng-tin. ‪Được rồi. Cảm ơn, Clay. 783 01:10:10,084 --> 01:10:12,209 ‪Hunter đây. Tôi không ở đây. Hết. 784 01:10:13,168 --> 01:10:14,001 ‪Chết tiệt. 785 01:10:21,959 --> 01:10:24,501 ‪Ai lại gọi máy bàn thế nhỉ? 786 01:10:26,001 --> 01:10:26,918 ‪A lô? 787 01:10:28,876 --> 01:10:29,793 ‪Ồ, Kevin à. 788 01:10:30,584 --> 01:10:33,751 ‪Không, giờ Hunter không ở đây. 789 01:10:35,709 --> 01:10:36,834 ‪Cậu ấy sao cơ ạ? 790 01:10:37,959 --> 01:10:39,084 ‪Thế cậu ấy ở đâu ạ? 791 01:10:43,376 --> 01:10:46,584 ‪Như kiểu đây là cách ‪cậu ấy xin tớ quay lại ban nhạc. 792 01:10:46,668 --> 01:10:48,251 ‪Cậu ấy đâu thuộc về chỗ đó. 793 01:10:49,418 --> 01:10:50,584 ‪Biết đâu là có. 794 01:10:50,668 --> 01:10:53,959 ‪Cậu ấy hẳn có vấn đề gì đó. ‪Cậu ấy xấu tính với tất cả. 795 01:10:54,043 --> 01:10:56,834 ‪Kể cả cậu. ‪Lẽ ra cậu là bạn thân của cậu ấy. 796 01:11:02,834 --> 01:11:05,293 ‪Chính cậu nói mà, cậu ấy là tên khốn. 797 01:11:06,084 --> 01:11:09,376 ‪Tớ sẽ chả biết ‪cậu ấy tệ ra sao nếu không phải vì cậu. 798 01:11:10,584 --> 01:11:12,209 ‪Vì Metal, tớ mới gặp cậu, 799 01:11:12,293 --> 01:11:16,626 ‪và tớ sẽ chả nghĩ về Metal trong năm giây ‪nếu không phải vì Hunter. 800 01:11:17,376 --> 01:11:18,459 ‪Vậy cậu nợ cậu ấy? 801 01:11:20,459 --> 01:11:23,793 ‪Cậu ấy là bạn thân của tớ. ‪Tớ phải đưa cậu ấy ra khỏi đó. 802 01:11:27,959 --> 01:11:29,293 ‪Cậu đi cùng tớ nhé? 803 01:11:30,626 --> 01:11:35,709 ‪Khoan, vậy đầu tiên cậu nói tớ nên ghét ‪cậu ấy, và giờ cậu muốn tớ giúp cậu ấy? 804 01:11:36,626 --> 01:11:39,793 ‪Cậu sẽ giúp tớ giúp cậu ấy. 805 01:11:42,376 --> 01:11:43,418 ‪Không sao đâu. 806 01:11:43,501 --> 01:11:46,251 ‪Không, tớ không thể! ‪Sau việc cậu ta đã làm thì không. 807 01:11:46,334 --> 01:11:48,709 ‪Cậu không cần đâu. Không sao. Thật đấy. 808 01:11:50,459 --> 01:11:51,293 ‪Được chứ? 809 01:11:53,876 --> 01:11:54,709 ‪Ừ. 810 01:11:56,543 --> 01:11:57,501 ‪Tớ phải đi đây. 811 01:12:14,376 --> 01:12:16,751 ‪CON ĐƯỜNG AN TOÀN ‪TRUNG TÂM SỨC KHỎE 812 01:12:38,168 --> 01:12:39,251 ‪Tôi giúp được gì? 813 01:12:39,334 --> 01:12:41,751 ‪Vâng, mong là được. 814 01:12:42,709 --> 01:12:45,418 ‪Bạn thân của em, cậu ấy có vấn đề. ‪Cậu ấy là… 815 01:12:46,543 --> 01:12:48,668 ‪- Một tay hít đồ. ‪- Xăng? 816 01:12:48,751 --> 01:12:51,543 ‪- Nhựa thông, butan, prôban? ‪- Vâng, tất cả. 817 01:12:51,626 --> 01:12:54,584 ‪Cậu ấy trộn chúng, ‪và bố mẹ cậu ấy chả biết làm gì, 818 01:12:54,668 --> 01:12:58,251 ‪nên em muốn lấy cho họ một tờ quảng cáo. 819 01:12:58,334 --> 01:13:01,043 ‪Cậu là bạn tốt đấy. Chúng ở ngay kia kìa. 820 01:13:03,876 --> 01:13:05,709 ‪Chờ ở đây nhé. Tôi sẽ lấy thêm. 821 01:13:18,168 --> 01:13:22,376 ‪Bốn bạn lại vượt qua chính mình rồi. ‪Ở đây rõ ràng là một bữa tiệc. 822 01:13:22,459 --> 01:13:23,751 ‪- Cảm ơn. ‪- Cảm ơn. 823 01:13:23,834 --> 01:13:27,626 ‪Giờ, trước khi nói các bạn ‪chọn món tráng miệng nào, sao không… 824 01:13:29,834 --> 01:13:30,959 ‪Điều khiển đâu rồi? 825 01:13:36,418 --> 01:13:38,668 ‪Rồi, hai bạn chọn món tráng miệng nào? 826 01:13:40,209 --> 01:13:41,251 ‪Bọn tôi sẽ chọn… 827 01:13:45,959 --> 01:13:48,168 ‪- Thôi nào. ‪- Thật đấy à? 828 01:13:52,043 --> 01:13:52,876 ‪Kevin. 829 01:13:53,751 --> 01:13:54,584 ‪Đi nào. 830 01:13:54,668 --> 01:13:56,793 ‪Bạn à, phải nói với cậu là, tớ chỉ… 831 01:13:56,876 --> 01:13:59,126 ‪Nói sau đi. Làm ơn. Đi nào. 832 01:14:02,168 --> 01:14:03,168 ‪Cậu biết Ray nhỉ. 833 01:14:03,251 --> 01:14:05,376 ‪Anh ấy là tay trống của Mollycoddle. 834 01:14:05,459 --> 01:14:08,626 ‪- Dù sao anh ấy cũng là người tốt. ‪- Đưa anh ấy đi. 835 01:14:09,501 --> 01:14:11,793 ‪Biết phải đưa anh về ‪sau Trận chiến Ban nhạc chứ? 836 01:14:12,459 --> 01:14:13,293 ‪Tuyệt. 837 01:14:13,834 --> 01:14:17,043 ‪Chả sống nổi bên ngoài. ‪Tôi không có cơ chế ứng phó. 838 01:14:17,126 --> 01:14:18,543 ‪Ừ, vậy thoát ra kiểu gì? 839 01:14:24,751 --> 01:14:25,876 ‪Được rồi. 840 01:14:25,959 --> 01:14:26,876 ‪Rồi, đi nào. 841 01:14:26,959 --> 01:14:28,418 ‪Mời ra ngoài. 842 01:14:28,501 --> 01:14:29,334 ‪Đi nào. 843 01:14:34,876 --> 01:14:36,293 ‪- Đừng chạy. ‪- Tiếp đi. 844 01:14:36,876 --> 01:14:37,709 ‪Ra ngoài đi. 845 01:14:54,001 --> 01:14:55,001 ‪Cậu kia! 846 01:15:00,168 --> 01:15:01,168 ‪Chết tiệt. 847 01:15:47,918 --> 01:15:50,709 ‪Thứ này, nó vô dụng. 848 01:15:51,501 --> 01:15:55,001 ‪Cậu sẽ chả có âm rõ ràng ‪ở tốc độ cao với móng gảy mỏng thế. 849 01:15:59,334 --> 01:16:00,334 ‪Đây. 850 01:16:02,626 --> 01:16:03,459 ‪Thử nó đi. 851 01:16:07,084 --> 01:16:07,918 ‪Cảm ơn. 852 01:16:08,418 --> 01:16:09,876 ‪- Xe của cậu à? ‪- Vâng. 853 01:16:10,626 --> 01:16:11,668 ‪Dở như hạch ấy. 854 01:16:23,334 --> 01:16:25,001 ‪Cậu xứng đáng có bạn thân tốt hơn. 855 01:16:26,251 --> 01:16:28,668 ‪Ừ, có thể, nhưng cậu là bạn thân của tớ. 856 01:16:33,001 --> 01:16:34,168 ‪Tớ xin lỗi, Kevin. 857 01:16:36,584 --> 01:16:37,626 ‪Đừng nói với tớ. 858 01:17:15,584 --> 01:17:17,126 ‪Cậu suýt làm vỡ sọ tớ, 859 01:17:18,168 --> 01:17:20,168 ‪và làm ghi-ta của tớ lõm to tướng. 860 01:17:21,126 --> 01:17:24,334 ‪Hành vi của cậu rất bạo lực và khó đoán. 861 01:17:29,043 --> 01:17:30,918 ‪Cậu "Metal" tuyệt đối đấy. 862 01:17:35,668 --> 01:17:39,293 ‪Nên xin cậu 863 01:17:40,459 --> 01:17:45,126 ‪hãy nhận lời xin lỗi của tớ và cùng làm vỡ ‪vài cái sọ ở Trận chiến Ban nhạc nhé? 864 01:17:56,918 --> 01:17:57,876 ‪Tớ… 865 01:17:57,959 --> 01:17:58,793 ‪Tớ không thể. 866 01:18:00,209 --> 01:18:01,209 ‪Emily. 867 01:18:02,168 --> 01:18:03,376 ‪Tớ chưa sẵn sàng. 868 01:18:06,126 --> 01:18:07,043 ‪Ôi Chúa ơi. 869 01:18:22,959 --> 01:18:27,834 ‪TỐI NAY! ‪TRẬN CHIẾN BAN NHẠC 870 01:18:33,834 --> 01:18:36,043 ‪Mollycoddle, tiếp theo là các em đó. 871 01:18:41,293 --> 01:18:42,126 ‪Bạn à. 872 01:18:43,793 --> 01:18:45,418 ‪- Bạn? ‪- Tôi xin lỗi. 873 01:18:45,501 --> 01:18:48,584 ‪Các anh rất cừ, ‪và tôi muốn chơi với các anh nữa, mà… 874 01:18:50,543 --> 01:18:52,126 ‪Tôi chỉ có thể ở một nhóm. 875 01:18:54,459 --> 01:18:55,501 ‪Tôi đưa tay trống đến. 876 01:18:57,209 --> 01:18:58,418 ‪Cậu ta có phê không? 877 01:19:01,584 --> 01:19:03,918 ‪Tôi hiểu cậu, bạn. Không sao đâu. 878 01:19:05,584 --> 01:19:10,626 ‪Này, người anh em. Tôi đã định xin lỗi ‪vì vụ xảy ra ở bữa tiệc của tôi. 879 01:19:10,709 --> 01:19:12,459 ‪Ừ, và tôi xin lỗi 880 01:19:12,543 --> 01:19:16,084 ‪vì cả… vụ đám cưới. 881 01:19:17,293 --> 01:19:18,834 ‪- Nó thật… ‪- Nó rất dị. 882 01:19:18,918 --> 01:19:22,334 ‪Ừ, tôi xin lỗi vì những gì tôi đã nói ‪về ban nhạc của anh. 883 01:19:22,834 --> 01:19:24,168 ‪Các anh làm rất tốt 884 01:19:25,959 --> 01:19:27,084 ‪việc của mình. 885 01:19:28,084 --> 01:19:29,751 ‪Chúc nhóm hay nhất sẽ thắng. 886 01:19:32,084 --> 01:19:34,168 ‪Vậy hai cậu là một bộ đôi à? 887 01:19:36,126 --> 01:19:37,834 ‪Ừ, có vẻ là thế. 888 01:19:37,918 --> 01:19:39,668 ‪Như White Stripes ấy à? 889 01:19:41,334 --> 01:19:43,751 ‪Ừ, như White Stripes. 890 01:19:43,834 --> 01:19:44,668 ‪Hay đấy. 891 01:19:45,834 --> 01:19:47,376 ‪Cậu rất may khi có cậu ấy. 892 01:19:49,709 --> 01:19:50,543 ‪Ừ, phải. 893 01:20:25,043 --> 01:20:27,126 ‪- Ê. Hết đình chỉ rồi, khốn. ‪- Chào. 894 01:20:27,209 --> 01:20:28,418 ‪Mừng trở lại, đại ca. 895 01:20:29,001 --> 01:20:31,501 ‪Đi nào. Có một chai Jack trong xe tải mới. 896 01:20:32,084 --> 01:20:35,543 ‪Cảm ơn, Glenwood Lake. ‪Trung học Glenwood Lake xịn nhất! 897 01:20:35,626 --> 01:20:37,418 ‪- Yêu các bạn. ‪- Nix đã đúng về cái gảy. 898 01:20:37,501 --> 01:20:38,626 ‪Tớ sẽ làm được. 899 01:20:38,709 --> 01:20:40,001 ‪Ta sẽ chơi thật hay. 900 01:20:40,084 --> 01:20:43,709 ‪Ừ, mà nó nghe sao? ‪Chả có gì đệm, chả có hợp âm, riff… 901 01:20:44,709 --> 01:20:46,376 ‪Không, nó sẽ kiểu… 902 01:20:46,918 --> 01:20:49,751 ‪Kiểu như nhạc jazz ấy. 903 01:21:25,168 --> 01:21:27,126 ‪- Tớ sẵn sàng rồi. ‪- Bạn à. 904 01:21:30,709 --> 01:21:31,751 ‪Làm thôi nào. 905 01:21:32,959 --> 01:21:35,459 ‪Một, hai, ba… 906 01:21:35,543 --> 01:21:37,376 ‪- Skullfucker! ‪- Skullfucker! 907 01:21:38,376 --> 01:21:41,084 ‪Không. Tên đó không phù hợp. ‪Phải bỏ nó đi. 908 01:21:41,876 --> 01:21:44,543 ‪Không, không bỏ được ạ. ‪Nó được vẽ trên mặt trống rồi. 909 01:21:44,626 --> 01:21:47,209 ‪Chà, tôi chả thể ‪để các em mang chúng vào đó, nên… 910 01:21:55,876 --> 01:21:56,709 ‪Ôi. 911 01:21:58,584 --> 01:22:02,209 ‪- Eli, em cần giúp ‪- Tất nhiên rồi, Emily. Em cần gì? 912 01:22:02,293 --> 01:22:04,168 ‪Em cần vào phòng mỹ thuật. 913 01:22:06,751 --> 01:22:10,501 ‪Thưa quý vị, ‪một tràng pháo tay cho Skullflower. 914 01:22:32,209 --> 01:22:35,543 ‪Đây là một bài hát nhỏ về 915 01:22:36,209 --> 01:22:41,459 ‪cỗ máy của nỗi đau! 916 01:23:44,834 --> 01:23:47,668 ‪Mẹ tôi mặc kệ tôi chảy máu 917 01:23:47,751 --> 01:23:49,793 ‪Hút cạn máu giấc mơ của tôi 918 01:23:50,751 --> 01:23:54,418 ‪Cha tôi điếc trước tiếng kêu của con trẻ… 919 01:23:54,876 --> 01:23:57,918 ‪Này, chả phải Hunter Sylvester ‪và Kevin Schlieb sao? 920 01:23:58,418 --> 01:24:01,084 ‪Và nhỏ-tên-gì chơi kèn clarinet ấy nhỉ. 921 01:24:01,668 --> 01:24:03,459 ‪Tớ đã có thể vào nhóm họ đấy. 922 01:24:04,834 --> 01:24:07,376 ‪Tôi tạo ra nó cho tất cả các bạn 923 01:24:07,459 --> 01:24:09,876 ‪Cỗ máy của nỗi đau 924 01:24:10,668 --> 01:24:12,376 ‪Cỗ máy của nỗi đau 925 01:24:13,126 --> 01:24:14,751 ‪Cỗ máy của nỗi đau 926 01:24:14,834 --> 01:24:16,126 ‪Đỉnh quá. 927 01:24:16,209 --> 01:24:17,543 ‪Cỗ máy của nỗi đau 928 01:24:18,834 --> 01:24:21,668 ‪Cỗ máy của nỗi đau 929 01:24:21,751 --> 01:24:23,668 ‪Cỗ máy của nỗi đau 930 01:24:24,501 --> 01:24:27,293 ‪Cỗ máy của nỗi đau ‪… 931 01:24:28,043 --> 01:24:28,876 ‪Bạn à. 932 01:24:29,959 --> 01:24:30,959 ‪Không. 933 01:24:44,459 --> 01:24:46,126 ‪Tuyệt, Metal! 934 01:24:59,126 --> 01:25:01,584 ‪Bánh răng đau đớn quay ken két 935 01:25:01,668 --> 01:25:04,126 ‪Dây cót bén như dao cạo đang được vặn lên 936 01:25:04,626 --> 01:25:05,626 ‪Kéo cần gạt lên 937 01:25:05,709 --> 01:25:08,209 ‪Máy dập lỗ bắt đầu dập 938 01:25:09,959 --> 01:25:12,918 ‪Thứ đầu tiên bị đập nát ‪Và vương miện vua dạ hội 939 01:25:13,001 --> 01:25:15,459 ‪Biến thành một cái xô chết tiệt 940 01:25:15,543 --> 01:25:18,626 ‪Tôi tạo ra nó cho mỗi người các bạn 941 01:25:18,709 --> 01:25:20,876 ‪Tôi tạo ra nó cho tất cả các bạn 942 01:25:21,376 --> 01:25:24,209 ‪Cỗ máy của nỗi đau 943 01:25:24,293 --> 01:25:26,001 ‪Cỗ máy của nỗi đau 944 01:25:27,001 --> 01:25:29,751 ‪Cỗ máy của nỗi đau 945 01:25:29,834 --> 01:25:31,501 ‪Cỗ máy của nỗi đau 946 01:25:33,043 --> 01:25:35,584 ‪Cỗ máy của nỗi đau 947 01:25:35,668 --> 01:25:37,668 ‪Cỗ máy của nỗi đau 948 01:25:38,334 --> 01:25:41,126 ‪Cỗ máy của nỗi đau 949 01:25:41,209 --> 01:25:45,543 ‪Tôi tạo ra nó cho tất cả các bạn 950 01:25:52,793 --> 01:25:56,293 ‪Tôi tạo ra nó cho tất cả các bạn 951 01:26:56,543 --> 01:26:57,751 ‪Chết tiệt. 952 01:26:58,668 --> 01:26:59,584 ‪Khốn kiếp. 953 01:27:06,751 --> 01:27:07,834 ‪Ôi trời. 954 01:27:09,793 --> 01:27:10,876 ‪Trời đất ơi. 955 01:27:18,501 --> 01:27:20,626 ‪Gọi cấp cứu. Ai đó gọi 911 đi. 956 01:27:20,709 --> 01:27:22,876 ‪Hunter, đừng nhìn vào chân cậu, nhé? 957 01:27:37,876 --> 01:27:39,084 ‪Ngón chân tớ tê quá. 958 01:27:40,043 --> 01:27:42,251 ‪Phải ngọ nguậy chúng. Nào, lũ khốn. 959 01:27:56,668 --> 01:27:59,043 ‪Cây vĩ chết tiệt này hỏng rồi. 960 01:27:59,709 --> 01:28:02,126 ‪- Ôi, bạn à. ‪- Ôi, tớ xin lỗi. 961 01:28:05,834 --> 01:28:06,668 ‪Khá hơn đấy. 962 01:28:24,793 --> 01:28:26,251 ‪Chúc mừng nhé. 963 01:28:26,334 --> 01:28:27,918 ‪Huy chương đồng. 964 01:28:28,001 --> 01:28:30,501 ‪Huy chương bạc. Tụi cháu đứng thứ hai ạ. 965 01:28:31,001 --> 01:28:34,584 ‪À này, có vẻ như con nổi tiếng rồi đó. 966 01:28:35,084 --> 01:28:37,501 ‪SKULLFLOWER CAN ĐẢM ‪GIỮA SỰ CỐ Ở TRẬN CHIẾN BAN NHẠC 967 01:28:37,584 --> 01:28:40,334 ‪Chà, ít nhất con không bị bắt. 968 01:28:41,376 --> 01:28:42,209 ‪Thế 969 01:28:43,459 --> 01:28:44,793 ‪có tiến triển không ạ? 970 01:28:45,293 --> 01:28:46,126 ‪Chà, 971 01:28:47,334 --> 01:28:48,751 ‪không có tai tiếng, nhỉ? 972 01:28:53,793 --> 01:28:54,959 ‪Được rồi, chà, 973 01:28:56,251 --> 01:28:57,126 ‪bố đi hẹn hò. 974 01:28:57,209 --> 01:28:59,418 ‪Phải, cô ấy là bác sĩ khoa nhi. 975 01:29:00,168 --> 01:29:01,834 ‪Ngực to. Hàng thật đấy. 976 01:29:01,918 --> 01:29:03,709 ‪Không phải khách hàng. 977 01:29:09,001 --> 01:29:10,543 ‪Chả tin nổi là ta đã thua. 978 01:29:11,626 --> 01:29:13,668 ‪QUÁN QUÂN TRẬN CHIẾN BAN NHẠC, MOLLYCODDLE 979 01:29:15,126 --> 01:29:16,709 ‪Chả sao. Ổn mà. 980 01:29:17,501 --> 01:29:20,626 ‪Họ là người tốt. ‪Mọi người đã lên tiếng. Họ muốn thế. 981 01:29:21,543 --> 01:29:22,918 ‪Không, kệ xác họ. 982 01:29:23,418 --> 01:29:25,043 ‪Kệ xác họ, từng người một. 983 01:29:25,126 --> 01:29:27,251 ‪Mọi người sẽ nhớ đến ai? Chúng ta. 984 01:29:27,334 --> 01:29:29,168 ‪Chúng ta ở ngay đó, tiêu đề. 985 01:29:29,251 --> 01:29:31,959 ‪- Ta ổn mà. ‪- Không, ta cực xịn. 986 01:29:32,043 --> 01:29:34,334 ‪Đoạn vào đầu của cậu đỉnh lắm, bạn. 987 01:29:34,418 --> 01:29:37,251 ‪Ừ, đúng. Cứ như Yo-Yo Ma ấy. 988 01:29:37,334 --> 01:29:39,501 ‪- Và màn độc diễn của cậu… ‪- Trời, như mơ ấy. 989 01:29:39,584 --> 01:29:41,626 ‪Nhưng còn tên khốn này thì sao? 990 01:29:41,709 --> 01:29:44,834 ‪Ôi, bồ của tớ vả vào mặt họ ‪với cặp dùi bass đôi. 991 01:29:47,751 --> 01:29:49,793 ‪Phải. Ừ, đúng thế. 992 01:29:51,251 --> 01:29:52,084 ‪Biết gì không? 993 01:29:52,668 --> 01:29:55,751 ‪Để họ chạy theo mốt đi. Mốt đến rồi đi. 994 01:29:55,834 --> 01:29:56,918 ‪Mà ta thì không. 995 01:29:57,459 --> 01:29:58,293 ‪Ta là mãi mãi. 996 01:29:58,376 --> 01:30:00,876 ‪Ta bắt đầu rồi. Giờ mọi người biết tên ta. 997 01:30:02,001 --> 01:30:03,376 ‪Ta là Skullflower. 998 01:30:03,959 --> 01:30:05,459 ‪Skullflower! 999 01:30:06,084 --> 01:30:07,168 ‪Khốn, ta xịn đét. 1000 01:36:43,209 --> 01:36:48,209 ‪Biên dịch: Ann