1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,041 --> 00:01:16,666 NETFLIX PRESENTERER 4 00:01:38,875 --> 00:01:40,916 YIN-YANG-MESTERE BRUKER DE FEM ELEMENTERS DOKTRINE 5 00:01:41,000 --> 00:01:42,166 FOR Å SKILLE MENN FRA MONSTRE 6 00:01:42,250 --> 00:01:44,458 RETTFERDIGE MENN SAMLES I YIN YANG-BYRÅET 7 00:01:44,541 --> 00:01:46,833 FOR Å TRENE OG FANGE ONDE ÅNDER 8 00:02:06,000 --> 00:02:06,833 Qingming. 9 00:02:07,416 --> 00:02:08,750 Hva har du gjort? 10 00:02:15,166 --> 00:02:16,125 Cimu 11 00:02:17,041 --> 00:02:18,041 ble drept. 12 00:02:18,958 --> 00:02:19,916 Cimu. 13 00:02:20,625 --> 00:02:21,791 Hva gjorde du med Cimu? 14 00:02:23,250 --> 00:02:25,541 Det var ikke meg. Et monster brøt seg ut. 15 00:02:26,791 --> 00:02:28,083 Det stjal Skalasteinen. 16 00:02:28,166 --> 00:02:29,416 Så mange er døde. 17 00:02:30,125 --> 00:02:33,250 Hvorfor er du den eneste som lever? 18 00:02:33,333 --> 00:02:34,375 Det var ikke meg. 19 00:02:34,458 --> 00:02:37,083 -Jeg gjorde det ikke. -Du endrer deg ikke. 20 00:02:37,166 --> 00:02:39,416 Du er det virkelige monsteret. 21 00:02:40,125 --> 00:02:41,250 Nei… 22 00:02:42,333 --> 00:02:44,250 Nei, det er jeg ikke! 23 00:02:56,250 --> 00:02:57,125 Baini. 24 00:02:58,875 --> 00:03:00,500 Hva skjedde? 25 00:03:00,583 --> 00:03:03,041 Qingming drepte Cimu og prøvde å stjele Skalasteinen. 26 00:03:03,916 --> 00:03:04,875 Det er umulig. 27 00:03:05,875 --> 00:03:08,166 -Det kan ikke være ham. -Han har allerede flyktet. 28 00:03:08,250 --> 00:03:10,916 Du kan ikke være nestor om du ikke skiller rett fra galt. 29 00:03:20,666 --> 00:03:21,791 Blomsterarmbåndet. 30 00:03:35,541 --> 00:03:38,333 SYV ÅR SENERE 31 00:03:38,416 --> 00:03:43,458 PINGJING 32 00:03:49,625 --> 00:03:51,125 Da Pangu åpnet himmelen, 33 00:03:51,208 --> 00:03:54,166 levde menn og monstre i harmoni. 34 00:03:55,500 --> 00:03:57,541 Men det onde monsteret, Xiangliu, 35 00:03:57,625 --> 00:03:59,125 hevdet å være Monsterkeiseren. 36 00:03:59,625 --> 00:04:01,458 Denne nihodede slangen 37 00:04:01,541 --> 00:04:02,958 hypnotiserte de andre monstrene 38 00:04:03,041 --> 00:04:04,291 og herjet menneskeland. 39 00:04:05,791 --> 00:04:08,208 Heldigvis slo Yin Yang-mesterne tilbake 40 00:04:09,166 --> 00:04:10,541 og laget et kraftig våpen, 41 00:04:10,625 --> 00:04:11,625 Tushan-sverdet. 42 00:04:13,000 --> 00:04:14,833 De halshugget Xiangliu 43 00:04:15,416 --> 00:04:16,916 og sendte monstrene på retrett. 44 00:04:17,791 --> 00:04:20,083 Fra da av var verden av menn og monstre delt. 45 00:04:20,583 --> 00:04:22,041 Mennesker bodde i byen, 46 00:04:22,125 --> 00:04:23,791 mens monstre levde i monsterriket. 47 00:04:23,875 --> 00:04:25,291 Begge holdt seg for seg selv. 48 00:04:26,166 --> 00:04:28,125 Ethvert monster som krysset grensen, 49 00:04:28,208 --> 00:04:30,250 ble sett på som en del av Monsterkeiseren. 50 00:04:30,333 --> 00:04:32,083 De ble fanget umiddelbart 51 00:04:32,166 --> 00:04:34,375 og sperret inne i tuktcellen. 52 00:04:39,958 --> 00:04:41,250 {\an8}Flytt dere. 53 00:04:41,333 --> 00:04:43,791 {\an8}Byvaktene har ordre om å eskortere skatt ut av byen. 54 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 {\an8}Flytt dere. 55 00:04:49,458 --> 00:04:52,750 {\an8}Byvaktene har ordre om å eskortere skatt ut av byen. 56 00:04:53,875 --> 00:04:56,416 MONSTERRIKET ER FARLIG 57 00:04:56,500 --> 00:04:59,000 DRA PÅ EGET ANSVAR 58 00:05:27,875 --> 00:05:29,083 Åndefestivalen pågår. 59 00:05:29,166 --> 00:05:31,625 Men kapteinen vår meldte seg frivillig. 60 00:05:32,125 --> 00:05:33,250 Dette er rett og slett 61 00:05:33,333 --> 00:05:34,541 å invitere til trøbbel. 62 00:05:34,625 --> 00:05:37,125 Jeg er enig. Hvorfor må vi gjøre dette? 63 00:05:37,208 --> 00:05:38,666 Det er Yin Yang-byråets jobb. 64 00:05:59,916 --> 00:06:01,208 Det er noe i skogen. 65 00:06:10,583 --> 00:06:11,625 Hvem er det? 66 00:06:28,791 --> 00:06:29,625 Løp! 67 00:07:08,958 --> 00:07:09,791 Se her. 68 00:07:10,583 --> 00:07:12,875 Hvis du våger å kødde med byvaktene, 69 00:07:13,500 --> 00:07:15,791 er det dette som vil skje med deg. 70 00:07:47,250 --> 00:07:48,208 Bra! 71 00:07:58,000 --> 00:07:59,416 Sverd! 72 00:07:59,500 --> 00:08:00,875 Gi meg sverdet! 73 00:09:40,541 --> 00:09:41,791 Det er keiserlig skatt. 74 00:09:41,875 --> 00:09:42,750 Hvordan våger dere? 75 00:09:52,958 --> 00:09:53,958 Kun forbipasserende. 76 00:09:54,708 --> 00:09:55,916 La oss hjelpe hverandre. 77 00:09:56,500 --> 00:09:57,583 Bra, sir. 78 00:09:57,666 --> 00:09:58,916 Bare hyggelig. 79 00:10:04,166 --> 00:10:05,000 Hei! 80 00:10:05,541 --> 00:10:06,916 Hva gjør du? 81 00:10:07,666 --> 00:10:08,708 Hei! 82 00:10:08,791 --> 00:10:10,166 Jeg hjalp til. 83 00:10:10,250 --> 00:10:11,166 Det er ingenting. 84 00:10:11,250 --> 00:10:12,791 Jeg ber ikke om betaling. 85 00:10:12,875 --> 00:10:14,416 Jeg tar bare et par ting. 86 00:10:14,500 --> 00:10:15,458 Ingen betaler deg. 87 00:10:17,500 --> 00:10:18,333 Hvem… 88 00:10:18,416 --> 00:10:19,291 Sir. 89 00:10:19,916 --> 00:10:21,083 Du gjør en feil. 90 00:10:22,208 --> 00:10:23,708 De som unnslipper monstre, 91 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 viser vanligvis takknemlighet. 92 00:10:25,541 --> 00:10:27,500 Det tok en stund, men du 93 00:10:28,125 --> 00:10:29,166 er gjerrig. 94 00:10:32,250 --> 00:10:34,125 Dette er keiserlig skatt. 95 00:10:34,208 --> 00:10:35,333 Vi kan ikke gi det bort. 96 00:10:37,333 --> 00:10:39,083 De tre ildermonstrene kjente deg. 97 00:10:39,166 --> 00:10:40,458 Kanskje 98 00:10:40,541 --> 00:10:42,458 du er et monster i menneskeham. 99 00:10:42,541 --> 00:10:43,708 Sir. 100 00:10:44,958 --> 00:10:46,708 Du er trangsynt. 101 00:10:54,458 --> 00:10:55,500 Nok unnskyldninger. 102 00:10:56,166 --> 00:10:57,250 Du må straffes. 103 00:11:03,166 --> 00:11:04,375 Fortsetter du å plage meg, 104 00:11:04,458 --> 00:11:05,625 vil du falle 105 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 på første steg du tar. 106 00:11:07,541 --> 00:11:08,833 Du er fra Yin Yang-byrået. 107 00:11:09,625 --> 00:11:10,958 Bryter du bevisst loven? 108 00:11:24,416 --> 00:11:25,541 Onde tyv! 109 00:12:01,958 --> 00:12:03,875 Hva er rangen din i Yin Yang-byrået? 110 00:12:03,958 --> 00:12:05,083 Si meg navnet ditt! 111 00:12:07,625 --> 00:12:08,458 Mitt navn 112 00:12:09,041 --> 00:12:09,875 er Qingming. 113 00:12:12,666 --> 00:12:13,666 Qingming? 114 00:12:14,541 --> 00:12:15,541 Jeg glemmer deg ikke. 115 00:12:16,958 --> 00:12:18,458 Jeg liker ikke å se deg falle. 116 00:12:19,041 --> 00:12:19,958 Det er alt 117 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 for i dag. 118 00:12:53,625 --> 00:12:55,583 Byvaktene, 119 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 hvor i helvete er de? 120 00:13:51,416 --> 00:13:53,958 Mester like ikke at vi beholder ting selv. 121 00:13:54,041 --> 00:13:55,916 Blir vi tatt for å stjele så mye? 122 00:13:56,000 --> 00:13:57,666 Ikke si et ord. 123 00:13:59,291 --> 00:14:00,333 Ikke tull. 124 00:14:05,958 --> 00:14:07,125 Er det mer her? 125 00:14:10,208 --> 00:14:12,750 YIN YANG-BYRÅET 126 00:14:21,458 --> 00:14:25,708 YIN YANG-BYRÅET 127 00:14:50,291 --> 00:14:52,875 SKALASTEINENS FORSEGLINGSROM 128 00:14:57,291 --> 00:14:58,916 Noe er galt i tuktcellen. 129 00:15:13,250 --> 00:15:16,166 TUKTCELLE 130 00:15:21,000 --> 00:15:21,833 Flytt dere. 131 00:15:27,375 --> 00:15:28,208 Renhet returner, 132 00:15:28,291 --> 00:15:29,125 forsegl! 133 00:15:32,541 --> 00:15:34,541 -Monstre har brutt seg inn. -Nestor. 134 00:15:36,166 --> 00:15:37,666 Hvem vokter Skalasteinen? 135 00:15:41,791 --> 00:15:44,083 Solløse dager, måneløse netter. 136 00:15:44,166 --> 00:15:46,958 Alle lover rakner, alle guder trekker seg tilbake. 137 00:15:47,041 --> 00:15:48,625 Beordre brudd. 138 00:15:55,708 --> 00:15:57,750 Returner til rett sti, pur renhet. 139 00:15:57,833 --> 00:15:58,750 Forsegl. 140 00:16:39,625 --> 00:16:41,500 Fire og en halv kilometer i nordøstlig retning. 141 00:16:47,250 --> 00:16:48,541 {\an8}Ta den ut. 142 00:16:51,125 --> 00:16:52,083 Hva er det? 143 00:16:55,833 --> 00:16:56,708 Skalasteinen. 144 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 {\an8}Den skinner. 145 00:16:59,416 --> 00:17:00,458 {\an8}Den er dyrebar. 146 00:17:02,583 --> 00:17:04,041 Ikke rør Skalasteinen. 147 00:17:05,416 --> 00:17:06,250 Jeg har deg. 148 00:17:17,083 --> 00:17:18,666 -Den er min. -Jeg så den først. 149 00:17:18,750 --> 00:17:19,708 Slipp! 150 00:17:37,083 --> 00:17:37,958 Ildermonster. 151 00:17:38,041 --> 00:17:38,875 Legg den fra deg! 152 00:17:40,333 --> 00:17:41,166 Stopp! 153 00:17:50,291 --> 00:17:51,458 Hva skjedde med deg? 154 00:18:08,125 --> 00:18:10,333 Jeg har mislyktes og burde straffes. 155 00:18:10,416 --> 00:18:13,541 Jeg tok stenen fra Yin Yang-byrået, 156 00:18:13,625 --> 00:18:16,500 men jeg støtte på tre ildermonstre. 157 00:18:16,583 --> 00:18:18,541 Jeg vet ikke hvem sin ordre de fulgte, 158 00:18:18,625 --> 00:18:21,500 men de tok Skalasteinen og stakk. 159 00:18:22,208 --> 00:18:23,916 "Tre ildermonstre"? 160 00:18:24,833 --> 00:18:26,500 De må ha tilhørt Qingming. 161 00:18:27,125 --> 00:18:28,916 Han gjennomskuet planen min. 162 00:18:33,541 --> 00:18:35,416 Hvordan kunne du mislykkes 163 00:18:36,958 --> 00:18:38,250 med noe så enkelt? 164 00:18:43,666 --> 00:18:46,333 Ravnhund-tvillingene. 165 00:18:46,875 --> 00:18:48,583 Monsterrikets beste krigere. 166 00:18:49,875 --> 00:18:52,166 Alle sier at dere begge er uovervinnelige. 167 00:18:53,708 --> 00:18:54,625 Men det virker som 168 00:18:55,583 --> 00:18:56,791 dere begge er alminnelige. 169 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Skalasteinen er fjernet fra forseglingsrommet. 170 00:19:08,416 --> 00:19:11,416 Ravnhund, turen din var verdt det. 171 00:19:12,166 --> 00:19:14,708 Du kan hvile nå. 172 00:19:29,833 --> 00:19:30,708 Gjør det igjen. 173 00:19:31,333 --> 00:19:32,166 Ikke stopp. 174 00:19:33,375 --> 00:19:34,416 Løft den høyere. 175 00:19:36,250 --> 00:19:37,416 Stikk fremover. 176 00:19:38,958 --> 00:19:40,083 Stikk sidelengs. 177 00:19:43,041 --> 00:19:45,125 Å ta skatten er ikke nok. 178 00:19:45,875 --> 00:19:47,750 Mester forventer større ting fra dere. 179 00:19:51,166 --> 00:19:52,041 Løft den høyere. 180 00:19:52,958 --> 00:19:53,916 Vi øver 181 00:19:54,541 --> 00:19:56,041 og trener til kamp 182 00:19:56,125 --> 00:19:57,750 for å forberede oss på fremtiden. 183 00:20:01,458 --> 00:20:02,416 Løft armene. 184 00:20:03,250 --> 00:20:04,291 Bruk styrken din. 185 00:20:05,000 --> 00:20:05,958 Hvor sikter du? 186 00:20:09,708 --> 00:20:11,958 Var det ikke for Mester som tok dere inn 187 00:20:12,583 --> 00:20:13,458 som sjeledyr, 188 00:20:14,416 --> 00:20:15,791 ville hver og en av dere 189 00:20:15,875 --> 00:20:17,166 fortsatt vært bortkomne 190 00:20:17,250 --> 00:20:18,416 og mobbet av alle. 191 00:20:20,541 --> 00:20:21,541 Kom. 192 00:20:32,500 --> 00:20:33,375 Stikk fremover. 193 00:20:34,333 --> 00:20:35,291 Igjen. 194 00:20:36,708 --> 00:20:37,833 Hvor var dere? 195 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 Hva er i veien? 196 00:20:47,791 --> 00:20:48,791 Stopp. 197 00:20:56,333 --> 00:20:58,125 Noen falt. Hvem falt? 198 00:20:59,625 --> 00:21:01,250 Han spiste noe. 199 00:21:05,291 --> 00:21:06,500 Og du slo noen. 200 00:21:21,333 --> 00:21:22,708 Vi møtes igjen, 201 00:21:22,791 --> 00:21:24,166 Qingming. 202 00:21:24,958 --> 00:21:28,833 Skalasteinen har endelig forlatt Yin Yang-byrået. 203 00:21:28,916 --> 00:21:32,458 Du må hjelpe meg tilbake til verden. 204 00:21:33,125 --> 00:21:35,500 Det er skjebnen din. 205 00:21:35,583 --> 00:21:36,875 Forstår du? 206 00:21:36,958 --> 00:21:38,583 Qingming. 207 00:21:49,916 --> 00:21:51,208 Lyset fra polarstjernen, 208 00:21:51,291 --> 00:21:52,875 forsegl. 209 00:22:00,958 --> 00:22:02,583 Gikk noe galt? 210 00:22:03,333 --> 00:22:04,833 Pass på ilderne. 211 00:22:04,916 --> 00:22:06,541 Det er Skalasteinen. 212 00:22:06,625 --> 00:22:08,291 Jeg må til monsterriket. 213 00:22:18,166 --> 00:22:19,791 Byrået mistet Skalasteinen, 214 00:22:19,875 --> 00:22:21,916 og tuktcellen har vært i kaos siden. 215 00:22:22,000 --> 00:22:23,875 Beskytterne brukte magi for å holde dem. 216 00:22:23,958 --> 00:22:25,625 Det tok dem hele natten. 217 00:22:25,708 --> 00:22:28,041 Jeg nekter å tro at det er en tilfeldighet. 218 00:22:28,125 --> 00:22:29,416 Qingmings monstre 219 00:22:29,500 --> 00:22:31,208 stjal Skalasteinen. 220 00:22:32,333 --> 00:22:33,291 Tydeligvis 221 00:22:34,166 --> 00:22:35,500 feilet han for syv år siden 222 00:22:35,583 --> 00:22:36,875 og er nå ute etter hevn. 223 00:22:37,708 --> 00:22:40,541 Tapet av Skalasteinen er en katastrofe. 224 00:22:41,250 --> 00:22:43,083 Den er vanskelig å vokte mot forrædere. 225 00:22:43,916 --> 00:22:46,125 Hvis det ikke var en forræder i byrået, 226 00:22:46,208 --> 00:22:48,791 hvordan kunne ravnhunden ellers bryte seglet 227 00:22:48,875 --> 00:22:51,583 og bruke trylleformlene våre til å ødelegge Tårnet? 228 00:22:52,166 --> 00:22:53,625 Steinen ble nettopp stjålet, 229 00:22:53,708 --> 00:22:55,666 men ilderne handlet umiddelbart. 230 00:22:57,083 --> 00:22:59,958 Byrået burde ha fanget den forræderen for mange år siden, 231 00:23:00,750 --> 00:23:02,208 men nestoren er bløthjertet. 232 00:23:02,291 --> 00:23:03,541 Xican. 233 00:23:03,625 --> 00:23:05,875 Tyven slipper nå unna ustraffet. 234 00:23:05,958 --> 00:23:09,166 Eldste, ikke vær bekymret for fortiden min med Qingming. 235 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 -Det er en påminnelse… -Eldste Xican. 236 00:23:12,416 --> 00:23:13,708 Pass på hva du sier. 237 00:23:14,375 --> 00:23:16,583 Jeg tar meg av dette. 238 00:23:21,666 --> 00:23:23,166 For 100 år siden 239 00:23:23,250 --> 00:23:24,583 ofret de eldste i byrået 240 00:23:24,666 --> 00:23:26,083 livene sine, 241 00:23:26,166 --> 00:23:27,333 den ene etter den andre, 242 00:23:28,375 --> 00:23:30,583 for å kutte av hodene til monsteret Xiangliu. 243 00:23:31,625 --> 00:23:33,166 Men slangen hadde ni hoder, 244 00:23:33,250 --> 00:23:35,000 og den var mektig. 245 00:23:35,083 --> 00:23:37,083 Selv om kroppen ble ødelagt, 246 00:23:37,166 --> 00:23:39,291 var ikke dens kraft så lett å fjerne, 247 00:23:40,000 --> 00:23:42,583 så den endte opp med å bli fokusert i Skalasteinen. 248 00:23:42,666 --> 00:23:44,833 Skalasteinen ble forseglet i dette tårnet. 249 00:23:46,166 --> 00:23:47,500 {\an8}Å forsvare Tårnet 250 00:23:48,291 --> 00:23:50,375 {\an8}og holde steinen trygg 251 00:23:50,458 --> 00:23:53,125 {\an8}er Yin Yang-byråets største ansvar. 252 00:23:55,000 --> 00:23:57,583 Det blir deres plikt i fremtiden. 253 00:23:58,166 --> 00:24:00,375 Dere må aldri være uforsiktige i dette. 254 00:24:01,250 --> 00:24:02,250 Cimu. 255 00:24:03,083 --> 00:24:04,625 Led an i beskyttelsesmessingen. 256 00:24:05,708 --> 00:24:07,000 Ja, eldste. 257 00:24:09,166 --> 00:24:12,458 Den svarte skilpadde holder nord, den røde fugl bringer ro i sør. 258 00:24:12,541 --> 00:24:14,291 Den svarte skilpadde holder nord, 259 00:24:14,375 --> 00:24:16,000 den røde fugl bringer ro i sør. 260 00:24:16,083 --> 00:24:19,166 Returner til rett sti, pur renhet. 261 00:24:19,750 --> 00:24:21,083 Returner til rett sti, 262 00:24:21,166 --> 00:24:22,625 pur renhet. 263 00:24:22,708 --> 00:24:24,083 Qingming. 264 00:24:24,166 --> 00:24:26,625 -Ikke messe med dem. -Forsegl. 265 00:24:26,708 --> 00:24:28,041 -Du er et monster… -Forsegl. 266 00:24:28,125 --> 00:24:30,750 …et monster med mitt blod. 267 00:24:30,833 --> 00:24:32,750 -Slipp meg fri -Den sorte skilpadde holder nord, 268 00:24:32,833 --> 00:24:34,750 -og bli med meg. -den røde fugl bringer ro i sør. 269 00:24:34,833 --> 00:24:36,375 -Nei! -Den røde fugl bringer ro i sør. 270 00:24:36,458 --> 00:24:37,875 Hva er galt? 271 00:24:38,541 --> 00:24:39,375 Qingming. 272 00:24:39,458 --> 00:24:41,791 -Qingming. -Qingming, slutt å tulle. 273 00:24:41,875 --> 00:24:43,166 -Dette er forseglingsrommet. -Qingming. 274 00:24:43,250 --> 00:24:44,166 Han er halvt monster. 275 00:24:44,250 --> 00:24:47,250 Han bærer monsterblod. Kalte det på deg? 276 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 Hva sa Xiangliu til deg? 277 00:24:49,125 --> 00:24:51,583 Det er tull. Qingming skal bli en Yin Yang-mester. 278 00:24:51,666 --> 00:24:54,083 Han var et forlatt spedbarn som kom fra ingensteds. 279 00:24:54,166 --> 00:24:55,375 Byrået beholdt ham bare 280 00:24:55,458 --> 00:24:57,291 -for å passe på ham. -Stille! 281 00:24:57,375 --> 00:24:59,958 -Det er en ordre. -Baini, du er ikke nestor ennå. 282 00:25:00,041 --> 00:25:01,166 -Ikke beordre… -Stille. 283 00:25:01,250 --> 00:25:02,166 Sett deg. 284 00:25:02,916 --> 00:25:04,208 -Ja, Cimu. -Ja, Cimu. 285 00:25:07,625 --> 00:25:08,500 Qingming. 286 00:25:09,583 --> 00:25:10,583 Qingming! 287 00:25:24,833 --> 00:25:27,208 Returner til rett sti, pur renhet. 288 00:25:27,291 --> 00:25:28,125 Forsegl. 289 00:25:33,416 --> 00:25:34,250 Qingming. 290 00:25:36,583 --> 00:25:37,416 Ikke snakk 291 00:25:38,000 --> 00:25:39,375 om det som skjedde i dag. 292 00:25:39,458 --> 00:25:41,708 -Ja, Cimu. -Ja, Cimu. 293 00:25:44,333 --> 00:25:45,791 Om du er mann eller monster, 294 00:25:45,875 --> 00:25:47,166 må du kontrollere deg selv. 295 00:25:47,750 --> 00:25:48,625 Ellers 296 00:25:49,458 --> 00:25:51,125 vil du ødelegge deg selv. 297 00:25:59,875 --> 00:26:02,458 CIMUS GRAV 298 00:26:04,916 --> 00:26:06,041 Cimu. 299 00:26:06,125 --> 00:26:07,833 Jeg lar deg ikke dø forgjeves. 300 00:26:08,666 --> 00:26:11,333 Qingming ga oss ikke noe valg. 301 00:26:11,416 --> 00:26:13,833 Byrået burde skamme seg for å ikke ta forræderen 302 00:26:13,916 --> 00:26:15,458 de siste syv årene. 303 00:26:17,000 --> 00:26:19,125 Vi skal gjennomsøke hele monsterriket 304 00:26:19,208 --> 00:26:20,708 for å finne ham. 305 00:26:33,250 --> 00:26:35,000 VAKTDOMSTOLEN 306 00:26:35,083 --> 00:26:36,166 Gi oss ordren. 307 00:26:36,250 --> 00:26:37,541 Hvilken ordre? 308 00:26:37,625 --> 00:26:39,416 Til å dra til Yin Yang-byrået, 309 00:26:39,500 --> 00:26:41,083 arrestere monstertyven 310 00:26:41,166 --> 00:26:42,291 og hente skatten. 311 00:26:43,500 --> 00:26:46,083 Det var et innbrudd hos Yin Yang-byrået i går kveld. 312 00:26:46,166 --> 00:26:49,166 Hvordan har de tid til å bry seg om skatten? 313 00:26:49,750 --> 00:26:50,666 Jeg beordrer herved 314 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Yuan Boya, kaptein av syvende rang, 315 00:26:53,958 --> 00:26:55,583 suspendert for etterforskning. 316 00:26:55,666 --> 00:26:58,250 Hvis han ikke returnerer skatten innen tre dager, 317 00:26:58,333 --> 00:26:59,833 konfisker eiendelene hans. 318 00:27:01,708 --> 00:27:04,750 Du prøvde å finne måter å oppnå ambisjonene dine på. 319 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 Se hva som skjer nå. 320 00:27:06,416 --> 00:27:07,958 Du kjenner ikke grensene dine. 321 00:27:09,791 --> 00:27:11,625 Jeg skal bringe monsteret tilbake hit. 322 00:27:11,708 --> 00:27:12,791 Jeg skal vise dere. 323 00:27:16,916 --> 00:27:18,750 Sir, jeg skal være ærlig. 324 00:27:18,833 --> 00:27:21,791 Jeg har alltid fått varene mine fra Yanyan Le. 325 00:27:21,875 --> 00:27:23,500 Hva? Hvem er det? 326 00:27:23,583 --> 00:27:25,000 En mystiker og monsterekspert. 327 00:27:25,083 --> 00:27:26,791 -"Monsterekspert"? -Ja. 328 00:27:26,875 --> 00:27:28,083 -Kom. -Ta en titt! 329 00:27:28,666 --> 00:27:29,958 Teltet hans er der borte. 330 00:27:30,041 --> 00:27:31,666 Spør ham om Qingming hvis du vil. 331 00:27:35,375 --> 00:27:37,458 Slutt å kaste bort tiden. 332 00:27:37,541 --> 00:27:38,375 Skynd deg, snakk. 333 00:27:39,416 --> 00:27:41,708 Det er ingen vei til monsterriket. 334 00:27:41,791 --> 00:27:44,250 -Vil du snakke eller ikke? -Det er vondt! 335 00:27:44,333 --> 00:27:45,291 Nei. 336 00:27:55,916 --> 00:27:56,875 Dere som er der inne. 337 00:27:56,958 --> 00:27:58,666 Jeg er Yuan Boya fra byvaktene. 338 00:27:59,541 --> 00:28:00,791 Jeg er her på ordre. 339 00:28:02,666 --> 00:28:04,125 Hvor er manerene dine? 340 00:28:05,125 --> 00:28:07,708 Røkelsen utenfor betyr at vi har gjester. 341 00:28:08,541 --> 00:28:09,791 Du kan ikke bare brase inn. 342 00:28:10,625 --> 00:28:12,250 Er du mystikeren Yan Lele? 343 00:28:13,208 --> 00:28:14,916 Jeg er her for å spørre deg om noen 344 00:28:15,000 --> 00:28:15,916 kalt Qingming. 345 00:28:17,041 --> 00:28:18,500 Vet du hvor han bor? 346 00:28:18,583 --> 00:28:19,750 Den du spør om, 347 00:28:19,833 --> 00:28:21,416 er Yin Yang-mesteren Qingming. 348 00:28:21,500 --> 00:28:23,541 Det stemmer. Jeg sloss mot ham i går kveld. 349 00:28:23,625 --> 00:28:24,708 Han tapte og stakk, 350 00:28:25,500 --> 00:28:27,750 -så jeg må arrestere ham. -Løgner! 351 00:28:29,666 --> 00:28:30,666 Ikke gjem deg bak der. 352 00:28:30,750 --> 00:28:31,958 Kom ut og snakk! 353 00:28:33,958 --> 00:28:34,916 Hvordan våger du 354 00:28:35,000 --> 00:28:36,416 å angripe en tjenestemann! 355 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 Jeg skal arrestere deg. 356 00:28:40,708 --> 00:28:42,125 Hvis du ikke kan slå meg, 357 00:28:42,208 --> 00:28:43,833 hvorfor skulle Qingming ha flyktet? 358 00:28:45,333 --> 00:28:46,541 Er du Yan Lele? 359 00:28:47,333 --> 00:28:49,416 Jeg er den eneste som får snakke her. 360 00:28:49,500 --> 00:28:51,083 Jeg må finne Yan Lele. Fort… 361 00:28:51,166 --> 00:28:52,500 Hold kjeft! 362 00:28:55,750 --> 00:28:57,583 Han heter Yanyan Le. 363 00:29:02,125 --> 00:29:04,000 Var det ikke det jeg sa? 364 00:29:05,083 --> 00:29:07,291 Du er ikke smart for en byvakt. 365 00:29:07,375 --> 00:29:08,791 Derfor trenger jeg deg. 366 00:29:08,875 --> 00:29:10,750 Skal du fortelle meg det? Eller må jeg… 367 00:29:10,833 --> 00:29:12,583 -Nei. -…bruke paraplyen min igjen? 368 00:29:16,791 --> 00:29:18,041 Den er rett bak meg, 369 00:29:18,625 --> 00:29:19,875 i den haugen med pels. 370 00:29:21,541 --> 00:29:24,250 Hadde du sagt det tidligere, ville jeg ikke skadet deg sånn. 371 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Ikke hvem som helst kan gå inn i monsterriket. 372 00:29:29,833 --> 00:29:31,375 Kartet vil ikke hjelpe deg. 373 00:29:31,458 --> 00:29:32,958 Hvordan går Qingming inn og ut? 374 00:29:33,041 --> 00:29:34,708 Qingming er halvt monster. 375 00:29:34,791 --> 00:29:36,916 -"Halvt monster"? -Og han har besvergelsene. 376 00:29:37,500 --> 00:29:38,416 "Besvergelser"? 377 00:29:39,541 --> 00:29:40,375 Jeg har én. 378 00:29:40,875 --> 00:29:41,833 En besvergelse? 379 00:29:41,916 --> 00:29:43,500 Jeg… 380 00:29:43,583 --> 00:29:45,291 -Hvor er den? -Du… 381 00:29:46,166 --> 00:29:47,000 Slipp meg løs. 382 00:29:47,875 --> 00:29:49,000 Slipp meg løs. 383 00:29:53,458 --> 00:29:55,041 Min unge kaptein, 384 00:29:55,125 --> 00:29:57,833 jeg ser at du er spesiell og ikke vanlig. 385 00:29:59,000 --> 00:29:59,833 Hold avstand! 386 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 Her er den. 387 00:30:11,625 --> 00:30:13,041 Sir. 388 00:30:13,125 --> 00:30:15,958 Jeg, Shenle, er villig til å hjelpe deg inn i monsterriket 389 00:30:16,041 --> 00:30:17,375 og arrestere Qingming. 390 00:30:22,083 --> 00:30:23,500 Hvis jeg drar til monsterriket, 391 00:30:24,500 --> 00:30:25,708 vil jeg finne Qingming? 392 00:30:29,666 --> 00:30:31,916 Jeg visste med en gang at han var en skurk. 393 00:30:32,000 --> 00:30:34,583 Så viser det seg at han er sønn av menneske og monster? 394 00:30:34,666 --> 00:30:35,583 Hva vet du? 395 00:30:36,166 --> 00:30:37,791 Qingmings slekt er sjelden. 396 00:30:37,875 --> 00:30:39,291 Kun han kan kommandere monstre. 397 00:30:39,375 --> 00:30:40,375 Greit. 398 00:30:40,458 --> 00:30:42,625 Han valgte monster når han kunne vært mann. 399 00:30:42,708 --> 00:30:43,916 Neste gang jeg ser ham, 400 00:30:44,000 --> 00:30:45,458 dreper jeg ham umiddelbart. 401 00:30:47,125 --> 00:30:48,958 Her. Sjekk kartet. 402 00:30:49,041 --> 00:30:50,333 Hvor mye lenger er det? 403 00:30:50,416 --> 00:30:52,375 Hvordan kan jeg sjekke når jeg er bundet? 404 00:30:53,250 --> 00:30:55,333 Jeg bandt deg for å beskytte deg. 405 00:31:00,375 --> 00:31:01,541 Ifølge kartet skal vi gå 406 00:31:01,625 --> 00:31:03,666 nesten to mil forbi Jordens tempel, 407 00:31:04,375 --> 00:31:06,166 så ser vi statuene ved inngangen. 408 00:31:07,000 --> 00:31:07,958 DEN SMULDRENDE KLIPPEN 409 00:31:12,916 --> 00:31:14,208 Vi er fremme. 410 00:31:20,416 --> 00:31:21,583 Dette… 411 00:31:21,666 --> 00:31:23,500 Vi har visst funnet inngangen. 412 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Problemet er… 413 00:31:31,041 --> 00:31:32,375 Hvordan kan vi krysse? 414 00:31:32,958 --> 00:31:34,250 Hei, du. 415 00:31:35,166 --> 00:31:36,416 Gi meg besvergelsen. 416 00:31:37,000 --> 00:31:38,541 Skynd deg. 417 00:31:49,875 --> 00:31:51,208 En gyllen glorie fyller meg. 418 00:31:51,791 --> 00:31:53,500 Flyr inn og forbi de tre riker. 419 00:31:54,708 --> 00:31:56,500 Solen reiser, og skyggen endres. 420 00:32:03,333 --> 00:32:05,666 En gyllen glorie fyller meg. Flyr inn og forbi de tre riker. 421 00:32:05,750 --> 00:32:07,250 Solen reiser, og skyggen endres. 422 00:32:25,000 --> 00:32:26,208 Besvergelsen. Hvorfor… 423 00:32:27,083 --> 00:32:28,791 Hvorfor gikk den opp i flammer? Du… 424 00:32:28,875 --> 00:32:30,375 Du er en løgner! 425 00:32:30,458 --> 00:32:31,583 -Kom… -Du er løgneren. 426 00:32:31,666 --> 00:32:33,250 Du har ikke et skilt engang. 427 00:32:33,333 --> 00:32:34,458 Oppfør deg. 428 00:32:34,541 --> 00:32:36,125 -Slutt å tulle. -Slipp meg! 429 00:33:32,666 --> 00:33:34,333 Er ikke det en sti? 430 00:33:35,625 --> 00:33:37,500 Det tar litt tid, vet du. 431 00:33:38,083 --> 00:33:40,083 Ikke lag oppstyr om du ikke vet noe. 432 00:33:41,750 --> 00:33:42,791 Kommer du eller ikke? 433 00:33:43,583 --> 00:33:45,291 Broen forsvinner om du ikke kommer. 434 00:33:46,166 --> 00:33:47,416 "Forsvinner"? 435 00:33:48,666 --> 00:33:51,125 Du kunne ikke vite at den var her. 436 00:34:17,333 --> 00:34:18,416 Hva er det? 437 00:34:18,500 --> 00:34:20,416 Plommebladvann. Det skjuler menneskelukten. 438 00:34:20,500 --> 00:34:21,875 Hvorfor ikke før nå? 439 00:34:22,458 --> 00:34:24,416 Jeg var så opprømt. Jeg glemte det. 440 00:34:24,500 --> 00:34:25,333 Gi meg litt. 441 00:34:32,625 --> 00:34:33,458 Her er det. 442 00:34:34,541 --> 00:34:35,583 {\an8}Det røde tårnet. 443 00:34:35,666 --> 00:34:37,625 {\an8}Han som styrer monsterriket, 444 00:34:37,708 --> 00:34:39,291 havnemesteren, bor her. 445 00:34:39,375 --> 00:34:41,000 Qingming gjør forretninger med ham. 446 00:34:55,041 --> 00:34:56,375 Fiskeøye-øreringer. 447 00:34:57,666 --> 00:34:58,583 Hvor mye koster de? 448 00:34:58,666 --> 00:34:59,916 Kan du fokusere? 449 00:35:00,750 --> 00:35:01,833 Hvordan ser det ut? 450 00:35:01,916 --> 00:35:03,125 Det er forferdelig. 451 00:35:05,833 --> 00:35:08,125 Qingming dukker ikke opp nå. 452 00:35:08,958 --> 00:35:11,208 Gå til broen og sjekk om du er så bekymret. 453 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 Hei! 454 00:35:44,333 --> 00:35:45,166 Ta en bit. 455 00:35:50,000 --> 00:35:51,041 Det er godt. 456 00:35:51,125 --> 00:35:52,416 Hva er det laget av? 457 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 -Bevares. Du… -Gå vekk. 458 00:36:12,250 --> 00:36:13,083 Greit. 459 00:36:13,166 --> 00:36:15,375 Her. Prøv dette beltet. 460 00:36:16,416 --> 00:36:17,708 Hva er dette? 461 00:36:17,791 --> 00:36:19,000 En gave. 462 00:36:22,041 --> 00:36:23,375 Du ser kjekk ut. 463 00:36:23,458 --> 00:36:24,833 Jeg liker det. 464 00:36:26,000 --> 00:36:27,916 Vi har seriøse ting å gjøre, 465 00:36:28,458 --> 00:36:29,916 -og du tilstår… -Mester! 466 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 Mester, jeg er Shenle! 467 00:36:35,750 --> 00:36:36,583 Tyven? 468 00:36:36,666 --> 00:36:37,583 Mester. 469 00:36:38,833 --> 00:36:40,625 Mester, jeg har endelig funnet deg. 470 00:36:41,750 --> 00:36:44,208 Dette er en gave til deg. Vennligst ta imot den. 471 00:36:44,291 --> 00:36:46,000 Endelig har jeg deg, tyv. 472 00:36:48,625 --> 00:36:49,458 Gå vekk. 473 00:36:50,000 --> 00:36:51,208 Ikke rør mesteren min. 474 00:36:52,000 --> 00:36:54,041 Mester, denne byvakten prøver å skade deg. 475 00:36:54,125 --> 00:36:56,000 Jeg kom for å advare deg. Husk det. 476 00:36:58,916 --> 00:36:59,916 Din monstertyv 477 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 og misfoster. 478 00:37:01,083 --> 00:37:02,833 Jeg, Yuan Boya, arresterer deg. 479 00:37:03,416 --> 00:37:04,750 {\an8}Hva het du igjen? 480 00:37:05,458 --> 00:37:06,291 {\an8}Yuan Boya. 481 00:37:06,375 --> 00:37:08,208 {\an8}Jeg er kaptein av syvende rang. Hei! 482 00:37:08,291 --> 00:37:10,125 {\an8}-Gi den tilbake… -Er navnet skrevet sånn? 483 00:37:10,208 --> 00:37:11,416 {\an8}Slipp. 484 00:37:20,833 --> 00:37:22,041 Monstermagi igjen? 485 00:37:22,708 --> 00:37:23,750 Det er en sjeledyr-besvergelse. 486 00:37:23,833 --> 00:37:25,458 -Hvilken besvergelse? -Sjeledyr-besvergelse. 487 00:37:25,541 --> 00:37:26,500 Hvilken besvergelse? 488 00:37:28,916 --> 00:37:30,250 Mester, kast det på meg også. 489 00:37:30,750 --> 00:37:33,708 -Jeg vil gi livet mitt til deg. -Jeg kan ikke kontrollere lemmene. 490 00:37:34,916 --> 00:37:36,416 -Frigjør meg! -Mester! 491 00:37:37,333 --> 00:37:38,375 Mester. 492 00:37:40,458 --> 00:37:41,458 Mester… 493 00:37:43,000 --> 00:37:44,083 Hva gjør du? 494 00:37:45,375 --> 00:37:46,416 Hei, slutt! 495 00:37:46,500 --> 00:37:47,666 -Monstertyv! -Mester! 496 00:37:48,208 --> 00:37:49,041 Mester! 497 00:37:49,791 --> 00:37:50,708 Mester. 498 00:37:50,791 --> 00:37:52,125 Tyvaktige monster, fjern det! 499 00:37:52,208 --> 00:37:53,666 Slipp meg, Yuan Boya! 500 00:38:58,750 --> 00:39:00,791 En æret gjest har ankommet. 501 00:39:00,875 --> 00:39:03,958 Det er en ære å ønske deg velkommen. 502 00:39:04,041 --> 00:39:06,291 Det er kun én dag siden sist, 503 00:39:06,916 --> 00:39:09,708 men det føles som en evighet. 504 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 Sjeledyrene dine sendte meg to vogner med skatt i går, 505 00:39:14,375 --> 00:39:16,208 og du kommer selv i dag. 506 00:39:17,333 --> 00:39:19,125 Kan det være 507 00:39:19,208 --> 00:39:21,583 at du har tatt med enda en skatt? 508 00:39:21,666 --> 00:39:22,541 Denne gangen 509 00:39:23,166 --> 00:39:24,916 har jeg kommet for å hente noe. 510 00:39:26,125 --> 00:39:27,416 Alt endrer seg, 511 00:39:27,500 --> 00:39:28,916 og endring gir muligheter. 512 00:39:29,000 --> 00:39:30,708 Så si meg, hva ønsker du? 513 00:39:30,791 --> 00:39:31,666 Tushan-sverdet. 514 00:39:34,166 --> 00:39:35,958 Det er tabu å nevne det her. 515 00:39:36,041 --> 00:39:37,208 Hvordan kan jeg ha det? 516 00:39:40,541 --> 00:39:41,958 Tenk deg om før du svarer. 517 00:39:42,708 --> 00:39:44,041 Mine dyrebare skatter! 518 00:39:44,125 --> 00:39:46,375 Du sverget lojalitet til Yin Yang-byrået. 519 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 Du lånte sverdet for å lede monstrene, 520 00:39:48,416 --> 00:39:49,875 men du har gjort det ditt eget. 521 00:39:51,708 --> 00:39:52,666 Slutt å spille dum. 522 00:39:57,416 --> 00:39:59,041 Det er en triviell sak. 523 00:39:59,125 --> 00:40:00,833 Overrasket over at du husker det. 524 00:40:05,375 --> 00:40:08,666 Tushan-sverdet drepte Monsterkeiseren for 100 år siden. 525 00:40:08,750 --> 00:40:10,958 Monsterriket har aldri kommet seg. 526 00:40:11,041 --> 00:40:12,375 Monsterkeiseren er død, 527 00:40:12,875 --> 00:40:15,625 så alle har glemt sverdet. 528 00:40:15,708 --> 00:40:17,000 Hva trenger du det til? 529 00:40:17,083 --> 00:40:20,125 Monsterets kropp er død, men dets sjel lever. 530 00:40:20,208 --> 00:40:22,291 Det skader ikke å være forberedt. 531 00:40:22,375 --> 00:40:25,125 Jeg kan ikke fornærme Yin Yang-byrået. 532 00:40:26,041 --> 00:40:27,333 Jeg advarer deg. 533 00:40:27,416 --> 00:40:28,791 Ikke gå over streken. 534 00:40:29,291 --> 00:40:30,750 Du er i monsterriket, 535 00:40:30,833 --> 00:40:32,500 som er mitt domene. 536 00:40:32,583 --> 00:40:34,375 Jeg har siste ord. 537 00:40:35,458 --> 00:40:36,541 Ikke ødelegg noe. 538 00:40:42,375 --> 00:40:44,875 Du må forhandle for å gjøre forretninger. 539 00:40:44,958 --> 00:40:46,375 Du må gi meg noe tilbake. 540 00:40:48,000 --> 00:40:49,375 Du får to levende mennesker. 541 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 "To levende mennesker"? 542 00:40:54,708 --> 00:40:55,791 Høres det ut 543 00:40:55,875 --> 00:40:56,750 som en avtale? 544 00:41:08,750 --> 00:41:10,083 Mester! 545 00:41:10,166 --> 00:41:11,083 Mester! 546 00:41:13,541 --> 00:41:15,000 Mester! 547 00:41:15,083 --> 00:41:16,416 Mester, se hit! 548 00:41:16,500 --> 00:41:17,416 Mester! 549 00:41:18,416 --> 00:41:20,541 Hei! 550 00:41:25,541 --> 00:41:26,458 Hjelp! 551 00:41:27,333 --> 00:41:28,375 Hjelp! 552 00:41:38,833 --> 00:41:40,541 Hvor kom denne fra? 553 00:41:40,625 --> 00:41:43,041 Den ser ikke ut som et monster. 554 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Yuan Boya, vær forsiktig! 555 00:41:57,291 --> 00:41:58,208 Hva gjør du? 556 00:41:58,291 --> 00:42:00,291 -Slipp henne! -Tenk på deg selv! 557 00:42:03,416 --> 00:42:05,291 Mine medmonstre. 558 00:42:05,375 --> 00:42:08,666 Dette er en enestående kamp mellom menneske og monster. 559 00:42:08,750 --> 00:42:10,250 En kamp til døden. 560 00:42:10,333 --> 00:42:13,208 Det blir et fantastisk skue. 561 00:42:13,750 --> 00:42:17,000 Fort dere og vedd på utfallet! 562 00:42:18,958 --> 00:42:20,833 Du er en byvakt, ikke sant? 563 00:42:20,916 --> 00:42:22,500 Slåss med alt du har, 564 00:42:22,583 --> 00:42:25,875 ellers må vennen din betale for det. 565 00:42:32,583 --> 00:42:35,916 La meg presentere den onde, røde ånden. 566 00:42:36,625 --> 00:42:38,458 Han har aldri forlatt arenaen. 567 00:42:38,541 --> 00:42:40,166 Og han har aldri tapt en kamp. 568 00:42:40,875 --> 00:42:42,208 Kun én av dere 569 00:42:42,291 --> 00:42:45,208 forlater arenaen i live. 570 00:44:13,250 --> 00:44:15,833 {\an8}Jo mer han blir truffet, jo større blir han. 571 00:44:15,916 --> 00:44:17,375 Det er hans ultimate taktikk. 572 00:44:17,458 --> 00:44:19,000 Ikke rart at han aldri taper. 573 00:46:01,416 --> 00:46:03,875 Tushan-sverdets energi er for kraftig. 574 00:46:04,541 --> 00:46:05,875 Jeg går ikke inn. 575 00:46:47,416 --> 00:46:48,541 Du var rask til å komme. 576 00:46:49,375 --> 00:46:51,041 Hvem visste byrået var så kapabelt? 577 00:47:05,791 --> 00:47:06,708 Lyset skinner. 578 00:47:06,791 --> 00:47:07,791 Åpne. 579 00:47:32,958 --> 00:47:33,958 Mesterens magi? 580 00:47:56,500 --> 00:47:58,333 Fem hundre mil av universet, brudd! 581 00:48:23,500 --> 00:48:24,875 Jeg håper du har det bra. 582 00:48:24,958 --> 00:48:26,458 Jeg er ikke her for å mimre. 583 00:48:27,458 --> 00:48:29,000 Gi tilbake tingene 584 00:48:29,083 --> 00:48:30,416 som ikke tilhører deg. 585 00:48:35,250 --> 00:48:36,083 Frys! 586 00:49:15,916 --> 00:49:18,250 Så du vil også ha dette sverdet? 587 00:49:19,875 --> 00:49:21,166 Slutt å spille dum. 588 00:49:21,250 --> 00:49:22,541 Jeg vil ha Skalasteinen. 589 00:49:22,625 --> 00:49:23,833 "Skalasteinen"? 590 00:49:24,458 --> 00:49:26,000 Hva har det med meg å gjøre? 591 00:49:26,083 --> 00:49:27,625 Slutt å late som. 592 00:49:27,708 --> 00:49:28,875 Snakk med ilderne dine. 593 00:49:29,583 --> 00:49:30,791 "Ilderne mine"? 594 00:49:32,000 --> 00:49:34,666 De er rampete, men de ville ikke stjålet Skalasteinen. 595 00:49:35,666 --> 00:49:37,083 Stoler du så mye på dem? 596 00:49:39,708 --> 00:49:40,875 Selvfølgelig. 597 00:49:40,958 --> 00:49:42,708 Jeg har gjort dem til sjeledyr. 598 00:49:43,666 --> 00:49:45,458 De er ikke hatefulle monstre. 599 00:49:47,541 --> 00:49:49,958 Sjeledyr går gjennom liv og død med mestrene sine 600 00:49:50,791 --> 00:49:52,041 og forråder dem aldri. 601 00:49:53,958 --> 00:49:55,458 Du lærte meg det. 602 00:50:30,666 --> 00:50:31,500 Nesen! 603 00:50:31,583 --> 00:50:32,416 Treff nesen! 604 00:51:03,916 --> 00:51:05,166 Bra slått! 605 00:51:06,375 --> 00:51:07,958 Hva slags kamp er dette? 606 00:51:08,041 --> 00:51:09,458 Det er svindel! 607 00:51:16,208 --> 00:51:17,666 Avslutt det! 608 00:51:18,166 --> 00:51:20,083 Taper! 609 00:51:20,708 --> 00:51:21,833 Drep den! 610 00:51:24,666 --> 00:51:25,875 Gjør ende på den! 611 00:51:25,958 --> 00:51:26,833 Drep den! 612 00:51:28,125 --> 00:51:29,375 Reglene sier 613 00:51:29,458 --> 00:51:32,708 at bare vinneren kan dra. 614 00:51:57,791 --> 00:51:58,625 Kom igjen! 615 00:52:01,375 --> 00:52:02,333 Stopp dem! 616 00:52:03,625 --> 00:52:05,041 Ikke la dem slippe unna! 617 00:52:05,125 --> 00:52:07,000 Vær forsiktig! Fyren er tøff i kamp! 618 00:52:08,833 --> 00:52:09,750 Hvor skal dere? 619 00:52:12,666 --> 00:52:13,625 Ikke rør dere! 620 00:52:18,333 --> 00:52:19,166 Vær forsiktig! 621 00:53:09,916 --> 00:53:11,750 -Tushan-sverdet! -Hva gjør det her? 622 00:53:34,875 --> 00:53:35,916 Monsteret hjelper deg! 623 00:53:36,000 --> 00:53:37,000 Trenger ikke hjelp! 624 00:53:40,708 --> 00:53:44,000 Den som bringer sverdet tilbake, blir belønnet. 625 00:54:02,250 --> 00:54:03,208 Monstertyv! 626 00:54:03,291 --> 00:54:04,708 Du går inn i din egen felle. 627 00:54:05,625 --> 00:54:06,625 Byvakt. 628 00:54:07,375 --> 00:54:10,083 Det du bærer, er verdt mer enn livet ditt. 629 00:54:10,166 --> 00:54:11,291 Gi det til meg. 630 00:54:12,958 --> 00:54:14,791 -Er det ditt? -Det er mitt. 631 00:54:14,875 --> 00:54:17,458 Du mistet noe, og nå er du bekymret? 632 00:54:18,541 --> 00:54:19,791 Skynd deg, gi det til meg. 633 00:54:19,875 --> 00:54:22,375 Bli med meg til vaktdomstolen og bevis min uskyld. 634 00:54:24,666 --> 00:54:25,500 Greit. 635 00:54:27,041 --> 00:54:28,125 Yin Yang-byrået er her! 636 00:54:38,625 --> 00:54:39,958 Nestor. 637 00:54:44,625 --> 00:54:45,625 Baini! 638 00:54:54,166 --> 00:54:55,000 Baini. 639 00:55:12,583 --> 00:55:13,416 Følg dem fort! 640 00:55:34,875 --> 00:55:36,041 Hvorfor fulgte den oss? 641 00:55:41,708 --> 00:55:42,541 Dette… 642 00:55:43,041 --> 00:55:44,125 Hva er dette stedet? 643 00:55:54,416 --> 00:55:55,583 Det er Mesters hjem. 644 00:55:56,125 --> 00:55:58,333 Da er den stjålne skatten her. 645 00:56:04,291 --> 00:56:06,791 Nei, vi er på samme side. Ikke skad hverandre. 646 00:56:06,875 --> 00:56:09,541 Selv om dere fulgte Mester, er vi ikke venner. 647 00:56:10,750 --> 00:56:12,541 Jeg vil ikke være vennen deres. 648 00:56:12,625 --> 00:56:14,958 Jeg kjenner igjen alle ansiktene deres. 649 00:56:15,041 --> 00:56:17,708 Dere er de skitne monstertyvene som stjal skatten min. 650 00:56:17,791 --> 00:56:19,083 Hvem kaller du en tyv? 651 00:56:20,125 --> 00:56:21,166 Jeg river munnen din! 652 00:56:21,916 --> 00:56:22,750 Hold kjeft. 653 00:56:23,583 --> 00:56:24,708 Vakre monster, 654 00:56:24,791 --> 00:56:26,750 vennligst tilgi denne tåpen. 655 00:56:27,333 --> 00:56:28,500 De er gjester. 656 00:56:32,625 --> 00:56:33,791 Slipp dem inn. 657 00:56:33,875 --> 00:56:34,833 Greit. 658 00:56:36,250 --> 00:56:37,625 Takk, frøken. 659 00:56:37,708 --> 00:56:39,250 Vi skal bare se oss rundt. 660 00:56:39,333 --> 00:56:41,000 Vi skal ikke skape trøbbel. 661 00:57:21,625 --> 00:57:22,500 Baini. 662 00:57:25,125 --> 00:57:27,708 Er det fortsatt plass til meg i byrået? 663 00:57:31,958 --> 00:57:32,958 Hva er det? 664 00:57:33,041 --> 00:57:34,208 Et tegn på min tillit. 665 00:57:34,291 --> 00:57:36,041 De er for jenter. Jeg vil ikke ha den. 666 00:57:36,125 --> 00:57:38,375 Armbåndet gjør deg til min sjelevenn. 667 00:57:39,125 --> 00:57:40,583 Besvergelsen brukes på monstre. 668 00:57:40,666 --> 00:57:41,583 Jeg er menneske. 669 00:57:41,666 --> 00:57:43,583 Du er et halvt monster. Det teller også. 670 00:57:43,666 --> 00:57:44,916 Jeg er ikke et monster! 671 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Jeg blir aldri et monster! 672 00:57:46,583 --> 00:57:48,750 Qingming, det er greit å være et monster. 673 00:57:48,833 --> 00:57:51,125 Vær min sjelevenn, så er jeg mesteren din. 674 00:57:52,125 --> 00:57:53,083 Vet du det ikke? 675 00:57:53,833 --> 00:57:55,916 Hvis et monster har en mester, 676 00:57:56,000 --> 00:57:57,583 har det et hjem, 677 00:57:57,666 --> 00:57:59,333 og det blir aldri ondt. 678 00:58:03,000 --> 00:58:03,833 I så fall… 679 00:58:06,583 --> 00:58:07,791 …vil jeg, 680 00:58:07,875 --> 00:58:08,833 Qingming, 681 00:58:09,583 --> 00:58:10,958 fra denne dag 682 00:58:11,041 --> 00:58:12,458 være Bainis sjelevenn. 683 00:58:14,125 --> 00:58:15,208 {\an8}Alliansen er forseglet. 684 00:58:15,291 --> 00:58:17,583 {\an8}Vi lever og dør som én og forråder hverandre ikke. 685 00:58:21,041 --> 00:58:22,833 Forråder hverandre ikke. 686 00:58:37,916 --> 00:58:38,916 Forsiktig med såret. 687 00:58:41,125 --> 00:58:42,375 Jeg lover 688 00:58:43,208 --> 00:58:44,583 å hjelpe deg finne sannheten. 689 00:58:44,666 --> 00:58:45,833 Løftene dine 690 00:58:46,708 --> 00:58:47,625 er verdiløse. 691 00:58:47,708 --> 00:58:49,166 Hvis du ikke tror meg, 692 00:58:50,333 --> 00:58:52,083 hvorfor reddet du meg? 693 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 Jeg leter etter Skalasteinen. 694 00:58:55,791 --> 00:58:57,458 Alle vet at du og monstrene dine 695 00:58:57,541 --> 00:58:58,875 stjeler overalt. 696 00:58:59,791 --> 00:59:01,375 Du må være involvert. 697 00:59:01,458 --> 00:59:02,708 Alle monstrene her 698 00:59:02,791 --> 00:59:03,958 er som meg. 699 00:59:04,958 --> 00:59:06,375 De kan ikke gå inn i Pingjing 700 00:59:06,458 --> 00:59:08,208 og hører ikke hjemme i monsterriket. 701 00:59:08,875 --> 00:59:10,166 De har ikke noe hjem. 702 00:59:10,250 --> 00:59:11,541 Tyveri og ran 703 00:59:11,625 --> 00:59:12,666 er for å overleve. 704 00:59:12,750 --> 00:59:15,583 {\an8}-Vi har ikke noe valg. -Så du er på parti med monstrene. 705 00:59:16,500 --> 00:59:18,458 {\an8}Du og jeg avla en ed for lenge siden. 706 00:59:19,750 --> 00:59:21,000 Du valgte å gå din egen vei 707 00:59:21,833 --> 00:59:22,958 og ødela alt. 708 00:59:31,208 --> 00:59:32,583 {\an8}Jeg forlot Yin Yang-byrået 709 00:59:32,666 --> 00:59:33,875 {\an8}som en siste utvei. 710 00:59:35,000 --> 00:59:36,666 {\an8}Den kvelden for syv år siden 711 00:59:36,750 --> 00:59:38,916 {\an8}var det min tur til å vokte Skalasteinen. 712 00:59:39,000 --> 00:59:40,333 {\an8}Jeg støtte på Cimu. 713 00:59:41,333 --> 00:59:42,541 Qingming. 714 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 Som alltid var han bekymret for situasjonen min. 715 00:59:46,666 --> 00:59:47,583 Cimu. 716 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 Plager Xiangliu deg fortsatt? 717 00:59:54,125 --> 00:59:55,208 Åndefestivalen 718 00:59:55,875 --> 00:59:57,000 gir ekstra ubehag. 719 00:59:57,625 --> 00:59:59,666 Takk for beskyttelsesbesvergelsen. 720 01:00:00,166 --> 01:00:01,333 Jeg har messet den ofte. 721 01:00:03,291 --> 01:00:05,166 Hold deg unna trøbbel. 722 01:00:05,750 --> 01:00:07,666 Hvis du virkelig mister kontrollen én dag, 723 01:00:10,250 --> 01:00:12,666 er det bedre å fjerne besvergelsen og selvutslette 724 01:00:12,750 --> 01:00:14,250 enn å la Xiangliu besette deg. 725 01:00:15,875 --> 01:00:17,166 "Fjerne besvergelsen"? 726 01:00:18,666 --> 01:00:20,416 Jeg tar over vakten din i kveld. 727 01:00:35,458 --> 01:00:36,291 Men uventet 728 01:00:36,916 --> 01:00:38,291 var monsterets stemme 729 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 kraftig den kvelden. 730 01:00:42,375 --> 01:00:43,291 Jeg visste 731 01:00:44,000 --> 01:00:45,625 at noe hadde skjedd. 732 01:00:52,750 --> 01:00:53,583 Tårnet. 733 01:00:59,375 --> 01:01:01,166 Mine venners lik var overalt. 734 01:01:01,958 --> 01:01:03,500 Jeg prøvde å finne Cimu, 735 01:01:04,500 --> 01:01:06,208 men Tårnet hadde allerede smeltet. 736 01:01:09,500 --> 01:01:11,166 Ondskapen i Skalasteinen 737 01:01:11,250 --> 01:01:12,541 gjorde meg gal. 738 01:01:17,666 --> 01:01:19,875 Er det noen der? 739 01:01:20,750 --> 01:01:23,875 Stakkars Qingming. 740 01:01:25,125 --> 01:01:28,833 Du blir behandlet som et utskudd i menneskenes verden, 741 01:01:28,916 --> 01:01:31,333 men lite vet du 742 01:01:31,416 --> 01:01:33,916 at du tilhører en sjelden og høyt verdsatt slekt. 743 01:01:34,000 --> 01:01:35,458 Pur renhet. 744 01:01:36,083 --> 01:01:36,916 Forsegl. 745 01:01:37,000 --> 01:01:39,750 Ikke bry deg med den ubrukelige besvergelsen. 746 01:01:39,833 --> 01:01:41,833 Du er et monster, 747 01:01:41,916 --> 01:01:45,583 et monster med mitt blod. 748 01:01:46,375 --> 01:01:48,041 Nok en tyv for Skalasteinen. 749 01:01:53,333 --> 01:01:55,000 Det var Snøfruen. 750 01:01:55,083 --> 01:01:57,000 Hun skulle vært innelåst i tuktcellen. 751 01:01:57,583 --> 01:01:59,083 Hvordan kom hun inn hit? 752 01:02:00,208 --> 01:02:01,041 Cimu. 753 01:02:01,125 --> 01:02:02,750 -Cimu! -Qingming, løp! 754 01:02:02,833 --> 01:02:05,208 Det var siste gang jeg så Cimu. 755 01:02:16,708 --> 01:02:18,166 Jeg måtte forsvare meg, 756 01:02:18,875 --> 01:02:20,750 men jeg endte opp med å se Cimu 757 01:02:20,833 --> 01:02:22,625 bli knust i biter av meg. 758 01:02:22,708 --> 01:02:25,041 Snøfruen forsvant også. 759 01:02:32,125 --> 01:02:35,291 Jeg har prøvd å finne Snøfruen de siste sju årene. 760 01:02:35,375 --> 01:02:36,250 "Snøfruen"? 761 01:02:37,250 --> 01:02:38,208 Hvem andre enn deg 762 01:02:38,291 --> 01:02:40,375 kan få monstre forbi seglet? 763 01:02:42,000 --> 01:02:44,166 Cimu døde på grunn av deg for syv år siden. 764 01:02:44,833 --> 01:02:45,958 Nå, syv år senere, 765 01:02:46,041 --> 01:02:47,875 er det flere graver på grunn av deg. 766 01:02:49,333 --> 01:02:50,875 Du er ikke uskyldig. 767 01:02:52,875 --> 01:02:54,041 Hvis du er så sikker, 768 01:02:55,125 --> 01:02:56,791 hvorfor har du fortsatt denne? 769 01:03:15,833 --> 01:03:16,875 Denne greia igjen. 770 01:03:18,000 --> 01:03:18,958 Noe er galt. 771 01:03:20,208 --> 01:03:21,958 Ikke rør noe på herregården. 772 01:03:23,708 --> 01:03:24,750 Jeg gjorde det nettopp. 773 01:03:24,833 --> 01:03:26,541 Kanskje den stjålne skatten er der. 774 01:03:31,125 --> 01:03:32,208 Det er ikke din tur. 775 01:04:12,750 --> 01:04:14,916 Qingming. 776 01:04:19,791 --> 01:04:20,750 Tushan-sverdet! 777 01:04:23,500 --> 01:04:24,708 Ilderen har mutert. 778 01:04:25,583 --> 01:04:26,416 Stikk ham! 779 01:05:09,666 --> 01:05:11,250 Hva mer har du å si? 780 01:05:15,375 --> 01:05:18,083 Hvis Yin Yang-byrået hadde gjort jobben sin, 781 01:05:18,166 --> 01:05:20,125 ville ikke ilderen endt opp slik. 782 01:05:23,750 --> 01:05:25,291 Jeg skal ikke plage deg i dag. 783 01:05:25,916 --> 01:05:28,541 Jeg lar monstrene dine få noen dager til med fred. 784 01:05:29,125 --> 01:05:30,333 Men når jeg er tilbake, 785 01:05:30,416 --> 01:05:31,833 ødelegger jeg herregården. 786 01:05:52,666 --> 01:05:53,791 Broren min. 787 01:05:53,875 --> 01:05:56,208 Jeg etterlater deg 788 01:05:56,708 --> 01:05:58,541 dette symbolet på deg og Mester. 789 01:05:58,625 --> 01:05:59,833 Du var Mesters sjelevenn 790 01:05:59,916 --> 01:06:01,000 til døden. 791 01:06:01,083 --> 01:06:03,208 {\an8}Hvert monster trenger en mester 792 01:06:03,291 --> 01:06:04,416 {\an8}i livet sitt. 793 01:06:05,041 --> 01:06:06,083 Hvis det har et hjem, 794 01:06:07,333 --> 01:06:08,833 blir det aldri ondt. 795 01:06:11,458 --> 01:06:13,000 Men på den tiden 796 01:06:13,958 --> 01:06:15,916 fikk ikke mine monstersøstre 797 01:06:16,000 --> 01:06:17,291 engang ordentlig begravelse. 798 01:06:17,375 --> 01:06:18,833 "Monstersøstrene dine"? 799 01:06:20,083 --> 01:06:21,458 Jeg var foreldreløs. 800 01:06:22,333 --> 01:06:23,416 Jeg tigget for mat. 801 01:06:24,041 --> 01:06:25,166 En gang 802 01:06:25,250 --> 01:06:26,583 ble jeg jaget av en hund. 803 01:06:26,666 --> 01:06:29,000 Jeg sloknet til slutt foran et hus. 804 01:06:30,333 --> 01:06:32,208 Jeg husker hvor godt det luktet. 805 01:06:32,291 --> 01:06:34,166 Det fylte meg med energi, 806 01:06:36,000 --> 01:06:38,291 og sårene gjorde ikke vondt. 807 01:06:38,375 --> 01:06:40,291 Du må ha drømt. 808 01:06:40,375 --> 01:06:42,083 Det var bedre enn en drøm. 809 01:06:42,666 --> 01:06:44,666 Stedet het Herregården. 810 01:06:44,750 --> 01:06:46,166 "Herregården"? 811 01:06:46,250 --> 01:06:49,166 Er ikke det et berømt bordell? 812 01:06:50,458 --> 01:06:52,916 Hvordan kan et bordell være bra? 813 01:06:53,666 --> 01:06:54,875 Det var flott, 814 01:06:57,250 --> 01:06:59,250 fordi de behandlet meg bra. 815 01:07:10,375 --> 01:07:12,375 Da jeg var syv år gammel, 816 01:07:13,916 --> 01:07:15,416 kom Yin Yang-byrået. 817 01:07:16,166 --> 01:07:18,000 De sa at søstrene mine 818 01:07:18,083 --> 01:07:19,791 var monstre som skjulte seg i byen. 819 01:07:19,875 --> 01:07:21,458 De måtte forlate Pingjing. 820 01:07:22,125 --> 01:07:24,208 De som samarbeidet, ble sperret inne. 821 01:07:25,125 --> 01:07:26,458 Og de som kjempet, 822 01:07:26,541 --> 01:07:27,833 ble drept. 823 01:07:31,416 --> 01:07:33,166 Men blant dem 824 01:07:33,250 --> 01:07:34,916 var det en ung mann. 825 01:07:35,791 --> 01:07:37,416 Han skalv også. 826 01:07:38,291 --> 01:07:39,583 Han var en Yin Yang-mester, 827 01:07:40,791 --> 01:07:43,208 men han skadet ikke søstrene mine. 828 01:07:45,166 --> 01:07:46,666 I stedet løftet han meg opp. 829 01:07:47,833 --> 01:07:49,750 Han tok med paraplyene til søstrene mine. 830 01:07:51,208 --> 01:07:52,833 Siden den dagen 831 01:07:52,916 --> 01:07:55,000 så jeg ham som mesteren min. 832 01:07:56,083 --> 01:07:57,458 Hvor enn mesteren min drar, 833 01:07:58,625 --> 01:07:59,833 er hjemmet mitt. 834 01:08:00,666 --> 01:08:02,625 Jeg er ingens mester. 835 01:08:04,458 --> 01:08:06,000 Må du avbryte nå? 836 01:08:06,083 --> 01:08:07,583 Du er problemet. 837 01:08:08,458 --> 01:08:11,125 Om du er monster, hvorfor oppføre seg som Yin Yang-mester? 838 01:08:11,208 --> 01:08:12,958 Om du er menneske, 839 01:08:13,041 --> 01:08:15,041 hvorfor beholdt du alle disse monstrene? 840 01:08:15,125 --> 01:08:17,375 -Det er latterlig. -Vi ble begge forlatt. 841 01:08:18,458 --> 01:08:19,666 Må vi fornærme hverandre? 842 01:08:19,750 --> 01:08:21,166 Hvordan kan du sammenligne oss? 843 01:08:21,250 --> 01:08:22,500 Er vi ikke begge 844 01:08:23,083 --> 01:08:24,541 raringer som ble utstøtt? 845 01:08:24,625 --> 01:08:25,541 Jeg… 846 01:08:27,500 --> 01:08:28,333 Kom. 847 01:08:28,958 --> 01:08:30,166 La oss drikke. 848 01:08:30,958 --> 01:08:32,000 Hva er i veien? 849 01:08:32,500 --> 01:08:33,875 Redd jeg har forgiftet den? 850 01:08:35,458 --> 01:08:37,833 -Jeg er ikke redd for deg. -Yuan Boya. 851 01:08:38,916 --> 01:08:40,083 Slutt. 852 01:08:42,916 --> 01:08:43,875 La oss drikke. 853 01:08:43,958 --> 01:08:45,000 Jeg er ikke redd. 854 01:08:45,083 --> 01:08:47,291 Slutt å havne i trøbbel. 855 01:09:00,250 --> 01:09:03,708 Nestoren dro med alvorlige sår. 856 01:09:04,708 --> 01:09:06,916 Jeg har kastet en besvergelse for å stoppe henne. 857 01:09:08,250 --> 01:09:10,791 Skalasteinen må ikke returneres til Yin Yang-byrået. 858 01:09:37,625 --> 01:09:38,916 Etter denne runden 859 01:09:39,000 --> 01:09:40,291 tar jeg deg med tilbake 860 01:09:40,375 --> 01:09:41,500 og avslutter saken. 861 01:09:43,875 --> 01:09:45,333 Selv den som står meg nærmest, 862 01:09:45,416 --> 01:09:47,250 sa at jeg forrådte henne, 863 01:09:47,333 --> 01:09:48,875 men du tror fortsatt 864 01:09:48,958 --> 01:09:50,583 at jeg vil holde løftet mitt. 865 01:09:50,666 --> 01:09:52,500 Du lovet meg det. 866 01:09:54,458 --> 01:09:55,750 Skal du ødelegge den? 867 01:09:55,833 --> 01:09:57,333 Hvis du er takknemlig, 868 01:09:57,416 --> 01:09:59,166 burde du skåle for mesteren min nå. 869 01:09:59,833 --> 01:10:01,708 Trodde du at du beseiret den røde ånd? 870 01:10:02,458 --> 01:10:04,708 Det var besvergelsen som hjalp deg. 871 01:10:09,416 --> 01:10:12,125 Skynd deg og fjern besvergelsen. 872 01:10:13,041 --> 01:10:15,041 En voksen mann i rød tråd 873 01:10:15,125 --> 01:10:16,708 er pinlig. 874 01:10:16,791 --> 01:10:18,416 Ikke vær utakknemlig. 875 01:10:19,291 --> 01:10:20,708 Mester, jeg vil ha den. 876 01:10:20,791 --> 01:10:22,125 Den er ikke godt kjent. 877 01:10:22,916 --> 01:10:24,166 Den røde tråden 878 01:10:25,083 --> 01:10:27,333 er bare mesterens spøk. 879 01:10:28,416 --> 01:10:29,625 Så du lurte meg? 880 01:10:29,708 --> 01:10:31,916 -Er det ikke magi? -Kun monstre er sjelevenner. 881 01:10:32,541 --> 01:10:33,916 Det er umulig for mennesker. 882 01:10:34,416 --> 01:10:36,791 -Det går bra. -Vi mennesker 883 01:10:36,875 --> 01:10:38,916 kan ikke engang være sjelevenner? 884 01:10:39,000 --> 01:10:40,708 Menneskets hjerte endres lett. 885 01:10:40,791 --> 01:10:43,166 En allianse som varer til døden, 886 01:10:43,250 --> 01:10:44,875 hvordan kan et menneske klare det? 887 01:10:46,250 --> 01:10:48,000 Ikke se ned på mennesker. 888 01:10:48,083 --> 01:10:49,625 Hvis du sier vi er slemme, 889 01:10:49,708 --> 01:10:53,625 er mesteren din halvslem. 890 01:10:54,708 --> 01:10:56,916 Og hvis jeg sier at monstre er tåper, 891 01:10:57,500 --> 01:11:00,708 er mesteren din halvt tåpe. 892 01:11:01,500 --> 01:11:03,125 Han er det 893 01:11:03,208 --> 01:11:05,958 slemme og tåpelige 894 01:11:06,041 --> 01:11:07,208 misfosteret. 895 01:11:08,583 --> 01:11:10,166 Godt sagt. 896 01:11:11,291 --> 01:11:13,375 Jeg er virkelig et misfoster. 897 01:11:14,541 --> 01:11:17,375 Fra et misfoster til et annet, la oss skåle. 898 01:11:18,541 --> 01:11:19,750 Jeg er også et misfoster. 899 01:11:19,833 --> 01:11:21,125 Jeg burde også ta en drink. 900 01:11:31,041 --> 01:11:32,291 Tåpelige monster. 901 01:11:32,791 --> 01:11:34,375 Ditt lille monster. 902 01:11:34,458 --> 01:11:36,250 Vil du ha en drink? 903 01:11:37,291 --> 01:11:39,250 -Du er en tåpe. -Lille monster. 904 01:11:50,083 --> 01:11:51,250 Hvorfor er jeg her? 905 01:12:03,500 --> 01:12:04,666 -Nestor. -Nestor. 906 01:12:04,750 --> 01:12:06,250 -Nestor. -Nestor. 907 01:12:09,333 --> 01:12:10,166 Nestor. 908 01:12:10,250 --> 01:12:12,208 Vi skyndet oss da vi hadde posisjonen din. 909 01:12:13,000 --> 01:12:14,375 Nestor, går det bra? 910 01:12:16,500 --> 01:12:17,541 Det er farlig her. 911 01:12:17,625 --> 01:12:18,666 Vi burde ikke bli. 912 01:12:18,750 --> 01:12:19,750 Ta denne. 913 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 Det er Skalasteinen. 914 01:12:21,958 --> 01:12:23,250 Returner den til byrået. 915 01:12:31,291 --> 01:12:32,583 Se opp! 916 01:13:14,458 --> 01:13:15,541 Bak dere! 917 01:13:31,541 --> 01:13:33,041 Skalasteinen er viktig. 918 01:13:33,125 --> 01:13:34,291 Nestor, vær så snill, gå. 919 01:14:32,666 --> 01:14:33,708 Baini! 920 01:14:38,916 --> 01:14:40,291 Det er deg igjen. 921 01:14:40,375 --> 01:14:42,125 For en ulykke å se deg. 922 01:14:43,208 --> 01:14:45,250 Hvis du kan drepe henne 923 01:14:45,833 --> 01:14:47,416 og skaffe Skalasteinen for Mester, 924 01:14:48,458 --> 01:14:50,291 blir du garantert belønnet. 925 01:14:52,000 --> 01:14:53,791 Det uoppgjorte fra syv år siden. 926 01:14:53,875 --> 01:14:54,875 La oss 927 01:14:55,708 --> 01:14:57,083 ordne opp i det i dag. 928 01:14:59,833 --> 01:15:02,250 Bli med meg hvis du vil ha hevn. 929 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 Min feil at jeg ikke stoler på deg. 930 01:15:12,291 --> 01:15:15,125 Skalasteinen er fortsatt her. Vi kan fortsatt vinne. 931 01:15:15,625 --> 01:15:17,000 Snøfruen nevnte en mester. 932 01:15:18,166 --> 01:15:19,958 -Jeg skal undersøke det. -Qingming. 933 01:15:22,833 --> 01:15:23,833 Når dette er over, 934 01:15:25,125 --> 01:15:26,708 blir dette blomsterarmbåndet 935 01:15:28,041 --> 01:15:29,416 ditt igjen. 936 01:15:34,875 --> 01:15:36,250 Uten armbåndet 937 01:15:36,333 --> 01:15:38,125 er du fortsatt mesteren min. 938 01:15:39,125 --> 01:15:40,583 Vi lever og dør som én 939 01:15:41,166 --> 01:15:42,833 og forråder hverandre ikke. 940 01:15:45,708 --> 01:15:47,041 Jeg kommer tilbake. 941 01:16:09,208 --> 01:16:10,791 Hvor er mesteren din? 942 01:16:11,916 --> 01:16:13,250 Ingen grunn til hastverk. 943 01:16:14,416 --> 01:16:16,541 Du bøyer deg for ham snart. 944 01:16:17,708 --> 01:16:19,791 Hele verden vil bøye seg for ham. 945 01:16:32,916 --> 01:16:33,875 Hvem er det? 946 01:16:34,875 --> 01:16:36,958 Skalasteinen tilhører ikke mennesker. 947 01:16:37,041 --> 01:16:38,833 Den skal tilbake der den hører hjemme. 948 01:16:40,375 --> 01:16:41,958 Hvor hører den hjemme? 949 01:16:42,041 --> 01:16:44,833 Hos verdens mektigste monster, så klart. 950 01:16:53,666 --> 01:16:55,041 Uansett hvem mesteren din er, 951 01:16:56,041 --> 01:16:58,500 i dag må gammel gjeld betales. 952 01:17:38,916 --> 01:17:40,916 Din tåpe. 953 01:17:41,708 --> 01:17:45,041 Mesteren tok godt vare på deg i byrået. 954 01:17:46,750 --> 01:17:48,333 Var du ikke alltid 955 01:17:48,416 --> 01:17:50,083 takknemlig for det? 956 01:17:51,708 --> 01:17:52,958 Cimu. 957 01:18:03,750 --> 01:18:05,583 Jeg ble med i byrået da jeg var ni. 958 01:18:07,583 --> 01:18:09,166 Da jeg var 30, 959 01:18:09,750 --> 01:18:11,458 ble jeg den yngste beskytteren. 960 01:18:12,291 --> 01:18:13,666 Men hva betydde det? 961 01:18:13,750 --> 01:18:16,500 Min fremtid i Yin Yang-byrået betydde ingenting. 962 01:18:16,583 --> 01:18:18,333 Menneskelige forhold 963 01:18:19,541 --> 01:18:20,458 er i mine øyne 964 01:18:20,541 --> 01:18:21,958 bare distraksjoner. 965 01:18:22,916 --> 01:18:24,750 Jeg vet at du er besatt av Qingming, 966 01:18:26,583 --> 01:18:28,583 men jeg har min egen besettelse. 967 01:18:33,208 --> 01:18:35,833 Det forsmådde monsteret eksisterer bare 968 01:18:36,833 --> 01:18:38,708 for å vise monstrenes storhet. 969 01:18:44,875 --> 01:18:46,958 Om den unge Qingming hadde så stor makt… 970 01:18:49,541 --> 01:18:51,458 …hva kan være utenfor rekkevidde 971 01:18:53,166 --> 01:18:55,125 med Xianglius hjelp? 972 01:18:56,208 --> 01:18:57,541 Det jeg trenger, 973 01:18:58,416 --> 01:18:59,500 er 974 01:19:00,375 --> 01:19:01,583 Skalasteinens kraft. 975 01:19:12,625 --> 01:19:13,666 Cimu. 976 01:19:15,125 --> 01:19:16,250 Mester Cimu 977 01:19:17,166 --> 01:19:19,041 er vår frelser. 978 01:19:58,125 --> 01:20:00,666 Hører du mesterens rop? 979 01:20:00,750 --> 01:20:01,875 Tullprat. 980 01:20:03,625 --> 01:20:05,083 Den kvelden 981 01:20:06,000 --> 01:20:07,458 døde Cimu 982 01:20:08,625 --> 01:20:10,000 rett foran øynene på meg. 983 01:20:10,083 --> 01:20:11,416 Det var en simpel illusjon. 984 01:20:17,666 --> 01:20:19,250 Mester. 985 01:20:20,166 --> 01:20:21,791 SNØFRUEN 986 01:20:34,875 --> 01:20:36,625 Jeg, Snøfruen, lover herved 987 01:20:37,500 --> 01:20:39,208 at jeg vil tjene 988 01:20:40,583 --> 01:20:42,375 Mester Cimu for alltid. 989 01:20:45,250 --> 01:20:46,541 Han har lyktes. 990 01:20:48,250 --> 01:20:49,125 Jeg… 991 01:20:49,666 --> 01:20:51,333 Jeg fikk ikke leve 992 01:20:51,958 --> 01:20:53,583 til den dagen jeg så… 993 01:20:55,750 --> 01:20:57,833 …mesteren min herske over alle. 994 01:22:18,541 --> 01:22:21,416 Mor. 995 01:22:21,500 --> 01:22:24,583 Mor, jeg er så redd. 996 01:22:26,000 --> 01:22:29,458 Mor, skynd deg. Jeg vil hjem. 997 01:22:40,375 --> 01:22:42,458 Jeg lengter etter en verden styrt av Monsterkeiseren, 998 01:22:42,541 --> 01:22:44,333 men jeg ble født på feil tidspunkt 999 01:22:44,416 --> 01:22:46,125 og ble byråets lakei. 1000 01:22:46,916 --> 01:22:48,750 Hvis Monsterkeiseren kommer tilbake, 1001 01:22:48,833 --> 01:22:50,625 vil jeg ofre livet mitt for ham. 1002 01:23:00,541 --> 01:23:01,791 Hvor er vinen min? 1003 01:23:02,583 --> 01:23:03,958 Vin… 1004 01:23:04,041 --> 01:23:05,541 -Hvorfor ligger du der ennå? -Vin… 1005 01:23:05,625 --> 01:23:08,125 Skynd deg om du ikke vil grilles. 1006 01:23:08,208 --> 01:23:09,958 -Skynd deg. -Vin… 1007 01:23:10,041 --> 01:23:11,375 -Han er tung. -Grilles? 1008 01:23:11,458 --> 01:23:12,583 Hvor er grillen? 1009 01:23:17,333 --> 01:23:18,333 Kom igjen. 1010 01:23:20,250 --> 01:23:21,083 Hva… 1011 01:23:21,166 --> 01:23:22,458 Hva skjer? 1012 01:23:23,500 --> 01:23:24,333 Hva skjedde? 1013 01:23:27,083 --> 01:23:28,291 Hva deler du ut? 1014 01:23:30,416 --> 01:23:32,500 Fest besvergelsen i neseborene 1015 01:23:32,583 --> 01:23:33,916 for å unngå mutasjon. 1016 01:23:36,125 --> 01:23:37,833 -Gi meg én. -Mennesker trenger ikke. 1017 01:23:38,541 --> 01:23:39,500 Hvorfor? 1018 01:23:39,583 --> 01:23:40,791 Du ekskluderer oss igjen. 1019 01:23:41,291 --> 01:23:43,208 Et ondt monster har fått tak i Skalasteinen 1020 01:23:43,291 --> 01:23:45,125 og åpnet portene til monsterriket. 1021 01:23:45,208 --> 01:23:47,541 Monstrene kommer til å invadere oss. 1022 01:23:47,625 --> 01:23:48,458 Invadere? 1023 01:23:49,083 --> 01:23:50,250 Hvorfor invaderer de? 1024 01:23:50,333 --> 01:23:52,250 Mester glemte ikke ansvaret sitt. 1025 01:23:52,333 --> 01:23:53,500 Han forberedte dere. 1026 01:23:53,583 --> 01:23:54,791 Mot denne faren 1027 01:23:55,916 --> 01:23:57,291 må vi beskytte Pingjing 1028 01:23:57,833 --> 01:23:59,250 på Mesters vegne. 1029 01:23:59,333 --> 01:24:00,791 Pingjing? 1030 01:24:00,875 --> 01:24:02,166 Hvem vil invadere Pingjing? 1031 01:24:02,250 --> 01:24:03,708 I dag er dagen. 1032 01:24:03,791 --> 01:24:05,750 -Vokt Åndebroen. -"Vokt Åndebroen"? 1033 01:24:05,833 --> 01:24:06,666 Sjeledyr, 1034 01:24:07,250 --> 01:24:08,458 kjemp for livet. 1035 01:24:16,125 --> 01:24:17,375 Herregården er ødelagt. 1036 01:24:18,833 --> 01:24:19,750 Det er ingen vei ut. 1037 01:24:25,500 --> 01:24:27,583 Hei! 1038 01:24:29,041 --> 01:24:30,666 Shenle! Hvor skal du? 1039 01:24:33,000 --> 01:24:34,375 De bruker det for å flykte. 1040 01:24:34,458 --> 01:24:36,000 Du er ikke én av oss. 1041 01:24:36,083 --> 01:24:37,708 Dra tilbake til byvaktene. 1042 01:24:40,125 --> 01:24:41,250 Du har rett. 1043 01:24:41,333 --> 01:24:42,583 Jeg er ikke én av dem. 1044 01:24:47,916 --> 01:24:48,750 Hva? 1045 01:24:48,833 --> 01:24:49,875 Hva mener du? 1046 01:24:51,625 --> 01:24:52,666 Holde øye med dem? 1047 01:24:54,083 --> 01:24:55,041 Jeg burde gjøre det. 1048 01:24:58,875 --> 01:24:59,833 Skynd deg. 1049 01:25:32,000 --> 01:25:33,208 Cimu, 1050 01:25:34,166 --> 01:25:36,166 jeg har et spørsmål til deg. 1051 01:25:37,250 --> 01:25:39,583 Vi er ikke i Yin Yang-byrået. 1052 01:25:40,708 --> 01:25:42,083 Å snakke sånn til meg 1053 01:25:43,791 --> 01:25:45,083 er upassende. 1054 01:25:46,083 --> 01:25:47,333 For syv år siden, 1055 01:25:47,416 --> 01:25:49,125 som beskytter hos Yin Yang-byrået, 1056 01:25:49,208 --> 01:25:50,458 konspirerte du med Snøfruen 1057 01:25:51,958 --> 01:25:53,541 og drepte andre beskyttere 1058 01:25:54,416 --> 01:25:56,041 for å stjele Skalasteinen. 1059 01:25:58,291 --> 01:25:59,458 Beordre brudd! 1060 01:26:06,291 --> 01:26:07,125 Mester. 1061 01:26:07,208 --> 01:26:08,875 Mennesker takler ikke Skalasteinen. 1062 01:26:08,958 --> 01:26:10,291 Det må være et monster. 1063 01:26:10,375 --> 01:26:12,166 -La meg gjøre det. -Hold deg unna. 1064 01:26:19,291 --> 01:26:20,208 Mester, slipp. 1065 01:26:20,291 --> 01:26:21,125 Slipp! 1066 01:26:21,916 --> 01:26:23,250 Du vil dø! 1067 01:26:25,166 --> 01:26:26,166 Mester. 1068 01:26:28,041 --> 01:26:29,500 Alarmen har gått. 1069 01:26:29,583 --> 01:26:30,416 Retrett. 1070 01:26:41,000 --> 01:26:43,125 Nok en tyv for Skalasteinen. 1071 01:27:01,083 --> 01:27:02,375 Jeg mistet en arm, 1072 01:27:02,958 --> 01:27:04,541 men jeg fikk denne rare armen. 1073 01:27:04,625 --> 01:27:05,833 Det var verdt det. 1074 01:27:08,500 --> 01:27:09,958 Du viste meg 1075 01:27:10,708 --> 01:27:12,333 monstrenes vidunderlige makt. 1076 01:27:14,166 --> 01:27:15,625 Du fulgte ikke din natur, 1077 01:27:16,750 --> 01:27:18,958 og derfor endte du opp så ynkelig. 1078 01:27:20,375 --> 01:27:21,750 Faktisk er det jeg 1079 01:27:22,250 --> 01:27:23,750 som finner deg 1080 01:27:23,833 --> 01:27:25,208 mest ynkelig. 1081 01:27:32,166 --> 01:27:34,333 Du er et monster uten noe steder å dra. 1082 01:27:36,458 --> 01:27:37,958 Kanskje herregården min 1083 01:27:39,250 --> 01:27:40,833 kan ta deg inn. 1084 01:27:40,916 --> 01:27:42,041 Ta meg inn? 1085 01:27:44,125 --> 01:27:45,708 Jeg hørte Xianglius kall. 1086 01:27:48,583 --> 01:27:50,250 Jeg torturerte meg selv 1087 01:27:52,041 --> 01:27:53,541 for å skape monsterkroppen, 1088 01:27:54,416 --> 01:27:56,625 og nå har jeg Skalasteinens kraft. 1089 01:27:58,958 --> 01:28:00,375 Du er på dette tidspunkt 1090 01:28:01,875 --> 01:28:03,958 kun gjørme under føttene mine. 1091 01:28:04,041 --> 01:28:05,333 Påkalte Xiangliu deg? 1092 01:28:07,208 --> 01:28:09,458 Han sa det var skjebnen min. 1093 01:28:12,000 --> 01:28:14,500 Jeg skal bli den sterkeste i verden. 1094 01:28:15,541 --> 01:28:16,791 Både menn og monstre 1095 01:28:17,583 --> 01:28:19,500 må bøye seg for meg, 1096 01:28:19,583 --> 01:28:20,666 ellers dør de. 1097 01:29:03,333 --> 01:29:04,333 Et forkledningstriks. 1098 01:29:19,708 --> 01:29:21,000 Jeg forventet ikke 1099 01:29:21,500 --> 01:29:24,125 å bruke dette sverdet til å drepe deg. 1100 01:29:32,083 --> 01:29:33,375 {\an8}Skalasteinen 1101 01:29:34,666 --> 01:29:37,208 {\an8}er blitt foredlet over flere hundre år. 1102 01:29:39,166 --> 01:29:40,833 {\an8}Hva kan dette sverdet… 1103 01:29:43,250 --> 01:29:44,666 …gjøre meg? 1104 01:29:50,625 --> 01:29:52,291 Du burde vite 1105 01:29:53,250 --> 01:29:55,375 at du aldri får se Baini igjen. 1106 01:29:56,750 --> 01:29:58,375 Din elskede, 1107 01:29:58,458 --> 01:29:59,875 din mester, 1108 01:30:00,375 --> 01:30:01,583 er borte. 1109 01:30:33,625 --> 01:30:35,000 Hva slags timing er det 1110 01:30:35,083 --> 01:30:36,500 at misfosteret er borte nå? 1111 01:30:36,583 --> 01:30:37,791 Flytt dere. 1112 01:30:39,416 --> 01:30:41,375 Ser ut som det er opp til meg 1113 01:30:42,625 --> 01:30:43,958 å håndtere situasjonen nå. 1114 01:31:11,416 --> 01:31:12,500 Vil dette fungere? 1115 01:31:13,291 --> 01:31:15,250 De tygger som om det står om livet. 1116 01:31:16,375 --> 01:31:17,333 -Dette… -Tygg hardere! 1117 01:31:17,416 --> 01:31:19,000 Ikke la dem krysse broen! 1118 01:33:21,291 --> 01:33:22,375 Hva skjer? 1119 01:33:22,458 --> 01:33:23,375 Det er skremmende. 1120 01:33:23,458 --> 01:33:25,166 {\an8}En sky kommer fra monsterriket. 1121 01:33:25,250 --> 01:33:26,708 {\an8}-En monstersky! -Monstersky? 1122 01:33:27,416 --> 01:33:28,291 {\an8}Er den giftig? 1123 01:33:28,375 --> 01:33:30,083 {\an8}Angriper monstrene? 1124 01:33:58,583 --> 01:33:59,583 Shenle! 1125 01:34:02,875 --> 01:34:03,916 Jeg er her! 1126 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 Shenle! 1127 01:34:16,583 --> 01:34:17,625 Overlever vi dette, 1128 01:34:17,708 --> 01:34:19,041 gi meg det beltet. 1129 01:34:19,125 --> 01:34:19,958 Hva? En bjelle? 1130 01:34:28,666 --> 01:34:30,208 {\an8}Hvilken bjelle snakker du om? 1131 01:34:32,166 --> 01:34:34,000 Den røde ånden er sjelevennen min. 1132 01:34:35,208 --> 01:34:36,541 Han er raskere enn en bjelle. 1133 01:34:56,583 --> 01:34:57,625 Hvorfor stoppet alle? 1134 01:34:58,125 --> 01:34:59,125 Se opp for lureri. 1135 01:35:07,958 --> 01:35:09,125 Hva er det? 1136 01:35:26,166 --> 01:35:27,666 Det er Mester. 1137 01:35:40,291 --> 01:35:41,166 Mester. 1138 01:35:51,208 --> 01:35:52,208 Mester! 1139 01:35:53,958 --> 01:35:54,958 {\an8}Mester! 1140 01:36:02,166 --> 01:36:03,416 {\an8}Mester! 1141 01:36:14,416 --> 01:36:15,250 Mester. 1142 01:36:17,333 --> 01:36:18,625 Mester. 1143 01:36:18,708 --> 01:36:20,625 Mester! 1144 01:36:22,291 --> 01:36:24,333 Mester… 1145 01:36:34,416 --> 01:36:36,041 Mester fortalte meg… 1146 01:36:40,208 --> 01:36:41,666 …at om han dør, 1147 01:36:42,666 --> 01:36:43,791 må dere alle 1148 01:36:43,875 --> 01:36:45,666 gå deres egen vei. 1149 01:36:47,416 --> 01:36:48,875 Dere burde ikke dø med ham. 1150 01:37:09,750 --> 01:37:11,750 Det spiller ingen rolle om jeg drar tilbake. 1151 01:37:12,875 --> 01:37:14,583 Jeg kan like gjerne dø i kamp her. 1152 01:37:17,625 --> 01:37:20,000 Dere kan ikke forsvare byen uten meg. 1153 01:37:29,833 --> 01:37:31,916 Jeg elsker å se på forgjeves motstand. 1154 01:37:33,208 --> 01:37:34,583 Det er så gøy. 1155 01:37:46,916 --> 01:37:48,958 Broen kommer til å brekke. Retrett! 1156 01:38:06,708 --> 01:38:07,708 Shenle. 1157 01:38:09,416 --> 01:38:10,333 Jeg vil huske deg. 1158 01:38:12,583 --> 01:38:13,833 Jeg håper du husker meg. 1159 01:38:15,625 --> 01:38:16,708 {\an8}Yuan Boya! 1160 01:38:20,500 --> 01:38:21,875 Ødelegg broen! 1161 01:38:21,958 --> 01:38:23,666 Stopp dem fra å krysse broen! 1162 01:38:36,416 --> 01:38:37,375 Qingming. 1163 01:38:41,166 --> 01:38:42,541 Qingming. 1164 01:38:45,708 --> 01:38:46,541 {\an8}Baini? 1165 01:38:47,541 --> 01:38:48,791 Hva er dette stedet? 1166 01:38:52,208 --> 01:38:53,208 Du er våken. 1167 01:38:54,166 --> 01:38:55,583 Jeg har ventet på deg. 1168 01:38:56,916 --> 01:38:58,625 Endelig er du her. 1169 01:39:00,541 --> 01:39:02,125 Glem sjelevennene dine. 1170 01:39:02,208 --> 01:39:04,708 Glem Yin Yang-byrået og Pingjing. 1171 01:39:04,791 --> 01:39:06,291 Bare oss to, 1172 01:39:07,333 --> 01:39:08,875 vi kan være sammen for alltid. 1173 01:39:09,791 --> 01:39:11,000 Er ikke dette 1174 01:39:11,083 --> 01:39:12,333 det vi alltid ønsket oss? 1175 01:39:16,708 --> 01:39:18,291 Du er ikke Baini. 1176 01:39:18,375 --> 01:39:20,833 Baini ville aldri sviktet verden. 1177 01:39:21,500 --> 01:39:23,458 Er du sikker på det? 1178 01:39:29,000 --> 01:39:30,083 Onde monster. 1179 01:39:37,083 --> 01:39:40,250 Du må erstatte Cimu 1180 01:39:40,333 --> 01:39:43,958 og slå deg sammen med meg. 1181 01:39:44,041 --> 01:39:45,666 "Erstatte Cimu"? 1182 01:39:49,625 --> 01:39:51,666 Det var du som kontrollerte Cimu 1183 01:39:51,750 --> 01:39:53,083 og drev ham til vanvidd. 1184 01:39:53,166 --> 01:39:55,041 Du fornektet din natur 1185 01:39:55,125 --> 01:39:58,166 og avviste kallet mitt. 1186 01:39:59,458 --> 01:40:02,458 Cimu spiddet deg gjennom hjertet. 1187 01:40:02,541 --> 01:40:05,625 Du og jeg er endelig forbundet. 1188 01:40:05,708 --> 01:40:09,958 Dette er det perfekte tidspunktet å slå seg sammen på. 1189 01:40:10,041 --> 01:40:11,791 Hvorfor må det være meg? 1190 01:40:11,875 --> 01:40:14,875 Cimu har ikke arvet blodet mitt. 1191 01:40:14,958 --> 01:40:16,750 Bare du 1192 01:40:17,291 --> 01:40:21,208 kan vekke meg til live igjen. 1193 01:40:21,291 --> 01:40:22,625 Nei. 1194 01:40:22,708 --> 01:40:24,291 Jeg vil heller fjerne besvergelsen 1195 01:40:24,875 --> 01:40:26,083 og tilintetgjøre meg selv 1196 01:40:26,750 --> 01:40:28,583 enn å bli din nikkedukke. 1197 01:40:31,125 --> 01:40:33,500 Men hva med dem? 1198 01:40:33,583 --> 01:40:36,125 Må de også tilintetgjøres? 1199 01:40:49,333 --> 01:40:51,750 Jeg inngikk en pakt med Baini 1200 01:40:51,833 --> 01:40:53,541 om å aldri bli ond. 1201 01:40:55,541 --> 01:41:00,375 Bainis liv ligger også i dine hender. 1202 01:41:00,458 --> 01:41:01,625 Nei. 1203 01:41:01,708 --> 01:41:02,583 Nei! 1204 01:41:03,166 --> 01:41:04,083 Nei! 1205 01:41:09,458 --> 01:41:11,166 Cimu har Skalasteinens kraft. 1206 01:41:17,041 --> 01:41:18,458 Jeg er ingen match for ham. 1207 01:41:19,083 --> 01:41:20,958 Slå deg sammen med meg 1208 01:41:21,041 --> 01:41:23,791 og bli et ekte monster. 1209 01:41:23,875 --> 01:41:26,291 Anerkjenn meg som din mester, 1210 01:41:28,833 --> 01:41:32,208 og du har fortsatt en sjanse. 1211 01:41:32,291 --> 01:41:33,875 Anerkjenne deg som min mester? 1212 01:41:35,791 --> 01:41:39,041 Vil du være et svakt menneske 1213 01:41:40,125 --> 01:41:43,375 eller et monster som kan redde verden? 1214 01:41:44,291 --> 01:41:48,333 Hva velger du? 1215 01:42:03,708 --> 01:42:04,666 Yuan Boya! 1216 01:42:21,375 --> 01:42:23,250 Røde ånd! 1217 01:43:04,166 --> 01:43:05,875 Broen er ødelagt. 1218 01:43:06,791 --> 01:43:08,250 Vi skal beskytte byen 1219 01:43:09,916 --> 01:43:11,666 med livene våre. 1220 01:43:13,625 --> 01:43:15,958 Tror dere at dere kan stoppe meg? 1221 01:43:34,916 --> 01:43:37,583 Jeg, Yuan Boya, kaptein av syvende rang, 1222 01:43:39,125 --> 01:43:40,625 vil kjempe med dere 1223 01:43:41,916 --> 01:43:43,333 og dø uten anger! 1224 01:44:06,041 --> 01:44:07,125 Misfoster. 1225 01:44:07,208 --> 01:44:08,416 Du lot som du var død. 1226 01:46:15,375 --> 01:46:17,666 Hvordan… 1227 01:46:39,083 --> 01:46:40,958 Jeg skulle kontrollere begge verdener 1228 01:46:41,750 --> 01:46:43,333 og herske over alle. 1229 01:46:46,125 --> 01:46:47,500 Hjertet ditt er hult, 1230 01:46:48,291 --> 01:46:49,791 du mangler respekt for verden, 1231 01:46:50,375 --> 01:46:52,250 og du har ingen tilknytninger. 1232 01:46:53,041 --> 01:46:55,416 Hvordan kan du være verdig til å herske? 1233 01:46:56,416 --> 01:46:57,625 Skalasteinen 1234 01:46:57,708 --> 01:46:59,125 kan ikke være din. 1235 01:47:43,791 --> 01:47:44,666 Nestor, 1236 01:47:44,750 --> 01:47:45,875 vi forsvarte broen 1237 01:47:45,958 --> 01:47:47,875 og reddet byen, takket være Mester. 1238 01:48:00,833 --> 01:48:02,041 Ta Skalasteinen 1239 01:48:02,125 --> 01:48:03,708 og bli med tilbake til byrået. 1240 01:48:14,458 --> 01:48:15,291 Mester. 1241 01:48:31,000 --> 01:48:31,833 Qingming. 1242 01:48:33,791 --> 01:48:35,208 Du lovet 1243 01:48:35,291 --> 01:48:37,833 å leve og dø med meg og aldri forråde meg. 1244 01:48:38,416 --> 01:48:39,500 Har du glemt det? 1245 01:48:40,208 --> 01:48:41,416 Misfoster! 1246 01:48:42,500 --> 01:48:44,500 Den dumme sjelevennbesvergelsen din, 1247 01:48:44,583 --> 01:48:45,958 jeg trodde den var ekte. 1248 01:48:46,041 --> 01:48:49,916 Og alle nådde så langt fordi de var sjelevennene dine. 1249 01:48:52,000 --> 01:48:54,541 Hva velger du? 1250 01:48:55,250 --> 01:48:56,416 Du brukte faktisk 1251 01:48:58,041 --> 01:48:59,916 Cimu for å true meg. 1252 01:49:00,000 --> 01:49:01,875 Du lot ham skape kaos i begge verdener 1253 01:49:01,958 --> 01:49:03,750 for å tvinge meg under din kontroll. 1254 01:49:22,583 --> 01:49:26,666 Fjerner du virkelig beskyttelsen? 1255 01:49:26,750 --> 01:49:29,708 Du tilintetgjør deg selv! 1256 01:49:30,791 --> 01:49:32,375 Både kropp og sjel 1257 01:49:32,458 --> 01:49:34,583 vil bli tilintetgjort. 1258 01:49:34,666 --> 01:49:36,083 Og du 1259 01:49:36,166 --> 01:49:37,166 blir fanget 1260 01:49:38,250 --> 01:49:39,875 i Cimus kropp for alltid. 1261 01:49:42,166 --> 01:49:46,041 Hva tenker du på? 1262 01:49:48,333 --> 01:49:50,041 {\an8}Hvis du vil at jeg skal befri deg, 1263 01:49:50,125 --> 01:49:52,416 {\an8}burde du være den som kaller meg Mester 1264 01:49:52,500 --> 01:49:54,083 og hører på ordrene mine. 1265 01:49:56,000 --> 01:49:58,000 Stopp nå! 1266 01:49:58,083 --> 01:49:59,291 Adlyder du eller ikke? 1267 01:50:00,083 --> 01:50:00,916 {\an8}Svar meg! 1268 01:50:01,958 --> 01:50:03,625 Qingming. 1269 01:50:03,708 --> 01:50:05,750 Hvis jeg blir din sjelevenn, 1270 01:50:05,833 --> 01:50:08,833 vil du fortsette mitt onde arbeid, 1271 01:50:08,916 --> 01:50:10,458 fjerne alle følelser, 1272 01:50:10,541 --> 01:50:13,875 og for alltid bli en fiende av menneskeheten. 1273 01:50:18,125 --> 01:50:19,208 Jeg spør deg, 1274 01:50:19,708 --> 01:50:21,208 vil du adlyde eller ikke? 1275 01:50:35,708 --> 01:50:37,750 Jeg, Xiangliu, 1276 01:50:37,833 --> 01:50:42,250 blir Qingmings sjelevenn fra denne dag. 1277 01:50:42,791 --> 01:50:45,000 Leve og dø som én 1278 01:50:45,083 --> 01:50:48,166 og aldri forråde hverandre. 1279 01:51:21,000 --> 01:51:22,083 Sjelevennbesvergelsene 1280 01:51:23,708 --> 01:51:25,000 har blitt opphevet. 1281 01:51:26,666 --> 01:51:28,666 Mester! 1282 01:51:30,708 --> 01:51:33,583 Fra nå av er vi ikke lenger forbundet. 1283 01:52:41,666 --> 01:52:43,458 I den syvende måneden av Gengxu-året 1284 01:52:43,541 --> 01:52:45,375 rammet en katastrofe Pingjing. 1285 01:52:45,458 --> 01:52:46,791 Det var orkaner 1286 01:52:46,875 --> 01:52:47,958 og tornadoer. 1287 01:52:49,083 --> 01:52:51,041 Det var det historikerne skrev. 1288 01:52:51,833 --> 01:52:53,458 Det var helt annerledes 1289 01:52:53,541 --> 01:52:54,791 enn rapporten min. 1290 01:52:55,625 --> 01:52:56,875 Kampen ved Åndebroen 1291 01:52:57,375 --> 01:52:58,875 avgjorde verdens skjebne. 1292 01:52:59,458 --> 01:53:02,166 Qingming og hans sjelevenner kjempet med livet som innsats, 1293 01:53:02,833 --> 01:53:05,000 men jeg ble sett på 1294 01:53:05,083 --> 01:53:06,583 som den store helten. 1295 01:53:08,000 --> 01:53:08,833 Qingming. 1296 01:53:10,041 --> 01:53:11,625 Hva skjedde med deg? 1297 01:53:12,625 --> 01:53:13,708 Jeg vet fortsatt ikke. 1298 01:53:15,625 --> 01:53:17,333 Men å se deg så bestemt 1299 01:53:17,416 --> 01:53:19,083 forlate sjelevennene dine. 1300 01:53:20,041 --> 01:53:21,875 Jeg tror ikke det var det du ville. 1301 01:53:28,083 --> 01:53:29,041 Offeret ditt 1302 01:53:29,625 --> 01:53:31,166 brakte fred til folket, 1303 01:53:32,166 --> 01:53:34,041 men sjelevennene ble kastet ut. 1304 01:53:35,291 --> 01:53:38,583 Jeg har heller ikke lenger et hjem. 1305 01:54:10,625 --> 01:54:11,833 Qingming. 1306 01:54:12,416 --> 01:54:13,875 Uansett hvem mesteren er 1307 01:54:13,958 --> 01:54:15,000 og hvem sjelevennen er, 1308 01:54:16,166 --> 01:54:18,333 håper vi alle at du kommer tilbake. 1309 01:54:18,833 --> 01:54:20,833 Vi er villige til å dele byrden din. 1310 01:54:24,291 --> 01:54:26,125 Hensikten med sjelevennbesvergelsen 1311 01:54:26,208 --> 01:54:28,250 er jo å gå gjennom glede og sorg som én, 1312 01:54:28,750 --> 01:54:30,166 leve og dø som én, 1313 01:54:30,250 --> 01:54:31,541 og aldri forråde hverandre. 1314 01:59:56,250 --> 01:59:59,208 Qingmings nyttårsspådom begynner snart. 1315 02:00:03,291 --> 02:00:06,375 Historien er visst ikke over ennå. 1316 02:00:06,458 --> 02:00:09,833 Tekst: Arnfinn Vassbø