1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,041 --> 00:01:16,666 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:01:38,875 --> 00:01:40,791 MASTER YIN-YANG MENGGUNAKAN DOKTRIN LIMA ELEMEN 5 00:01:40,875 --> 00:01:42,166 UNTUK MEMISAHKAN MANUSIA DAN MONSTER. 6 00:01:42,250 --> 00:01:44,458 PARA MANUSIA BERBUDI TERHIMPUN DALAM BIRO YIN-YANG 7 00:01:44,541 --> 00:01:46,833 UNTUK BERLATIH MENANGKAP ROH JAHAT. 8 00:02:06,000 --> 00:02:06,833 Qingming. 9 00:02:07,416 --> 00:02:08,750 Apa yang kau lakukan? 10 00:02:15,166 --> 00:02:16,125 Cimu… 11 00:02:17,041 --> 00:02:18,041 telah tewas. 12 00:02:18,958 --> 00:02:19,916 Cimu? 13 00:02:20,625 --> 00:02:21,791 Kau apakan dia? 14 00:02:23,250 --> 00:02:25,541 Bukan aku. Ada monster kabur dari Ruang Segel, 15 00:02:26,791 --> 00:02:28,083 dan mencuri Batu Lin. 16 00:02:28,166 --> 00:02:29,416 Ada banyak yang tewas. 17 00:02:30,125 --> 00:02:33,250 Kenapa hanya kau yang hidup? 18 00:02:33,333 --> 00:02:34,375 Bukan aku. 19 00:02:34,458 --> 00:02:37,083 - Bukan aku pelakunya. - Mengubah tabiat itu sulit. 20 00:02:37,166 --> 00:02:39,416 Kaulah monster sebenarnya! 21 00:02:40,125 --> 00:02:41,250 Bukan… 22 00:02:42,333 --> 00:02:44,250 Bukan aku! 23 00:02:56,250 --> 00:02:57,125 Baini. 24 00:02:58,875 --> 00:03:00,500 Apa yang terjadi? 25 00:03:00,583 --> 00:03:03,041 Qingming membunuh Cimu dan mencoba mencuri Batu Lin. 26 00:03:03,916 --> 00:03:04,875 Tidak mungkin. 27 00:03:05,875 --> 00:03:08,166 - Pasti bukan dia. - Dia kabur karena takut. 28 00:03:08,250 --> 00:03:10,916 Kau tak bisa menjadi ketua kalau tak bisa bedakan baik dan buruk. 29 00:03:20,666 --> 00:03:21,791 Gelang bunga lonceng. 30 00:03:35,541 --> 00:03:38,333 TUJUH TAHUN KEMUDIAN 31 00:03:38,416 --> 00:03:43,458 KOTA PINGJING 32 00:03:49,625 --> 00:03:51,125 Saat Pangu membuka langit, 33 00:03:51,208 --> 00:03:54,166 manusia dan monster hidup berdampingan dengan harmonis. 34 00:03:55,500 --> 00:03:57,541 Sampai ada monster iblis, Xiangliu, 35 00:03:57,625 --> 00:03:59,125 mengaku sebagai Kaisar Monster. 36 00:03:59,625 --> 00:04:01,458 Dia ular berkepala sembilan 37 00:04:01,541 --> 00:04:04,291 yang membujuk para monster lain untuk merusak dunia manusia. 38 00:04:05,791 --> 00:04:08,208 Untunglah Master Yin-Yang bangkit melawannya. 39 00:04:09,166 --> 00:04:11,666 Dengan menggunakan pedang yang ditempa di Gunung Tushan. 40 00:04:13,000 --> 00:04:14,833 Mereka membunuh Xiangliu 41 00:04:15,416 --> 00:04:16,916 dan memukul mundur semua monster. 42 00:04:17,791 --> 00:04:20,083 Sejak itu, manusia dan monster terpisah. 43 00:04:20,583 --> 00:04:22,041 Manusia tinggal di kota, 44 00:04:22,125 --> 00:04:23,791 monster tinggal di Dunia Monster. 45 00:04:23,875 --> 00:04:25,291 Hidup secara terpisah. 46 00:04:26,166 --> 00:04:28,125 Jika ada monster yang melewati batas, 47 00:04:28,208 --> 00:04:30,250 Master Yin-Yang menganggapnya sisa anak buah Kaisar Monster, 48 00:04:30,333 --> 00:04:32,083 dan mereka akan segera ditangkap 49 00:04:32,166 --> 00:04:34,375 untuk dikurung di Ruang Segel. 50 00:04:39,958 --> 00:04:41,250 Beri jalan. 51 00:04:41,333 --> 00:04:43,791 Pengawal Kerajaan diperintahkan mengantar upeti ke luar kota. 52 00:04:48,041 --> 00:04:49,375 Beri jalan. 53 00:04:49,458 --> 00:04:52,750 Pengawal Kerajaan diperintahkan mengantar upeti ke luar kota. 54 00:04:53,875 --> 00:04:56,416 DUNIA MONSTER BERBAHAYA 55 00:04:56,500 --> 00:04:59,000 KE LUAR KOTA DENGAN MEMAHAMI RISIKO 56 00:05:27,875 --> 00:05:29,083 Sekarang masa Festival Hantu, 57 00:05:29,166 --> 00:05:31,625 tapi Kapten bersikeras pergi mengirim upeti. 58 00:05:32,125 --> 00:05:34,541 Ini sama saja mencari masalah. 59 00:05:34,625 --> 00:05:37,125 Benar, kenapa kita harus melakukan ini? 60 00:05:37,208 --> 00:05:38,666 Padahal ini tugas Biro Yin-Yang. 61 00:05:59,916 --> 00:06:01,208 Ada sesuatu di hutan. 62 00:06:10,583 --> 00:06:11,625 Siapa itu? 63 00:06:28,791 --> 00:06:29,625 Ayo! 64 00:07:08,958 --> 00:07:09,791 Lihat. 65 00:07:10,583 --> 00:07:12,875 Jika berani cari masalah dengan Pengawal Kerajaan, 66 00:07:13,500 --> 00:07:15,791 akan menjadi seperti ini. 67 00:07:47,250 --> 00:07:48,208 Bagus! 68 00:07:58,000 --> 00:07:59,416 Pedang! 69 00:07:59,500 --> 00:08:00,875 Beri aku pedang! 70 00:09:40,541 --> 00:09:41,791 Itu upeti kerajaan. 71 00:09:41,875 --> 00:09:42,750 Lancangnya! 72 00:09:52,958 --> 00:09:53,958 Aku hanya lewat. 73 00:09:54,708 --> 00:09:55,916 Mari saling membantu. 74 00:09:56,500 --> 00:09:57,583 Tuan Pengawal. 75 00:09:57,666 --> 00:09:58,916 Terima kasih kembali. 76 00:10:04,166 --> 00:10:05,000 Hei! 77 00:10:05,541 --> 00:10:06,916 Sedang apa kau? 78 00:10:07,666 --> 00:10:08,708 Hei! 79 00:10:08,791 --> 00:10:11,166 Aku membantu mengusir monster. Ini bukan apa-apa. 80 00:10:11,250 --> 00:10:12,791 Tak perlu memberiku imbalan. 81 00:10:12,875 --> 00:10:14,416 Aku bisa mengambilnya sendiri. 82 00:10:14,500 --> 00:10:15,541 Siapa mau beri imbalan? 83 00:10:17,500 --> 00:10:19,291 - Siapa… - Tuan. 84 00:10:19,916 --> 00:10:21,083 Sikapmu ini salah. 85 00:10:22,208 --> 00:10:23,708 Mereka yang lolos dari monster 86 00:10:23,791 --> 00:10:25,458 biasanya akan berterima kasih. 87 00:10:25,541 --> 00:10:27,500 Aku sudah membantumu, 88 00:10:28,125 --> 00:10:29,166 tapi kau begitu pelit. 89 00:10:32,250 --> 00:10:34,125 Ini upeti kerajaan. 90 00:10:34,208 --> 00:10:35,333 Tidak boleh kurang. 91 00:10:37,333 --> 00:10:39,083 Ketiga monster cerpelai itu mengenalmu. 92 00:10:39,166 --> 00:10:40,458 Mungkin… 93 00:10:40,541 --> 00:10:42,458 kau pun monster berwujud manusia. 94 00:10:42,541 --> 00:10:43,708 Tuan. 95 00:10:44,958 --> 00:10:46,708 Kau sudah berprasangka buruk. 96 00:10:54,458 --> 00:10:55,500 Masih mau menyangkal? 97 00:10:56,166 --> 00:10:57,250 Terima hukuman matimu. 98 00:11:03,166 --> 00:11:04,375 Jika terus mengoceh, 99 00:11:04,458 --> 00:11:05,625 jika melangkah maju 100 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 kau pasti terjatuh. 101 00:11:07,541 --> 00:11:08,833 Kau dari Biro Yin-Yang. 102 00:11:09,625 --> 00:11:10,958 Kau terang-terangan melanggar hukum? 103 00:11:24,416 --> 00:11:25,541 Monster pencuri! 104 00:12:01,958 --> 00:12:03,875 Apa posisimu di Biro Yin-Yang? 105 00:12:03,958 --> 00:12:05,083 Sebutkan namamu! 106 00:12:07,625 --> 00:12:08,458 Namaku 107 00:12:09,041 --> 00:12:09,875 Qingming. 108 00:12:12,666 --> 00:12:13,666 Qingming? 109 00:12:14,541 --> 00:12:15,541 Aku akan mengingatmu. 110 00:12:16,958 --> 00:12:18,458 Melihat kau begitu kesulitan, 111 00:12:19,041 --> 00:12:19,958 hari ini… 112 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 sampai di sini saja. 113 00:12:53,625 --> 00:12:55,583 Ke mana 114 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 para pengawal kerajaan itu? 115 00:13:51,416 --> 00:13:53,958 Master melarang kita menyimpannya sendiri. 116 00:13:54,041 --> 00:13:55,916 Apa tak akan tertangkap mencuri sebanyak ini? 117 00:13:56,000 --> 00:13:57,666 Kalian diam saja. 118 00:13:59,291 --> 00:14:00,333 Jangan curang. 119 00:14:05,958 --> 00:14:07,125 Masih ada? 120 00:14:10,208 --> 00:14:12,750 BIRO YIN-YANG 121 00:14:21,458 --> 00:14:25,708 BIRO YIN-YANG 122 00:14:50,291 --> 00:14:52,875 RUANG PENJAGAAN BATU LIN 123 00:14:57,291 --> 00:14:58,916 Ada masalah di Ruang Segel. 124 00:15:13,250 --> 00:15:16,166 RUANG SEGEL 125 00:15:21,000 --> 00:15:21,833 Minggir. 126 00:15:27,375 --> 00:15:29,083 Kembali kepada kemurnian, segel! 127 00:15:32,541 --> 00:15:34,541 - Ada monster menyusup. - Ketua. 128 00:15:36,166 --> 00:15:37,666 Siapa yang menjaga Batu Lin? 129 00:15:41,791 --> 00:15:44,083 - Siang tanpa mentari, malam tanpa bulan. - Siang tanpa mentari, malam tanpa bulan. 130 00:15:44,166 --> 00:15:46,958 - Semua cara demi memukul mundur dewa. - Semua cara demi memukul mundur dewa. 131 00:15:47,041 --> 00:15:48,625 - Rusak segel pembatas. - Rusak segel pembatas. 132 00:15:55,708 --> 00:15:57,750 Kembali ke jalan benar, kemurnian lahir batin. 133 00:15:57,833 --> 00:15:58,750 Segel dipasang. 134 00:16:39,708 --> 00:16:41,500 Arah timur laut, sekitar 4,5 km. 135 00:16:47,250 --> 00:16:48,541 Keluarkan. 136 00:16:51,125 --> 00:16:52,083 Apa itu? 137 00:16:55,833 --> 00:16:56,708 Batu Lin. 138 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 Berkilau sekali. 139 00:16:59,416 --> 00:17:00,458 Benda berharga. 140 00:17:02,583 --> 00:17:04,041 Jangan sentuh Batu Lin. 141 00:17:05,416 --> 00:17:06,250 Mau lari ke mana? 142 00:17:17,083 --> 00:17:18,666 - Punyaku. - Aku melihatnya lebih dahulu. 143 00:17:18,750 --> 00:17:19,708 Lepaskan! 144 00:17:37,083 --> 00:17:38,875 Monster cerpelai. Jatuhkan itu! 145 00:17:40,333 --> 00:17:41,166 Jangan! 146 00:17:50,291 --> 00:17:51,458 Kenapa kau? 147 00:18:08,125 --> 00:18:10,333 Aku gagal dan pantas mati. 148 00:18:10,416 --> 00:18:13,625 Setelah mengambil Batu Lin dari Biro Yin-Yang, 149 00:18:13,708 --> 00:18:16,500 aku bertemu tiga ekor monster cerpelai. 150 00:18:16,583 --> 00:18:18,541 Entah di bawah perintah siapa, 151 00:18:18,625 --> 00:18:21,500 tapi mereka mengambil Batu Lin. 152 00:18:22,208 --> 00:18:23,916 "Tiga ekor monster cerpelai"? 153 00:18:24,833 --> 00:18:26,500 Mereka pasti pelayan Qingming. 154 00:18:27,125 --> 00:18:28,916 Apa dia mengetahui rencanaku? 155 00:18:33,541 --> 00:18:35,416 Ini hal mudah. 156 00:18:36,958 --> 00:18:38,250 Kenapa kau mengacaukannya? 157 00:18:43,666 --> 00:18:46,333 Si kembar Gagak Pemburu. 158 00:18:46,875 --> 00:18:48,583 Petarung terhebat di Dunia Monster. 159 00:18:49,875 --> 00:18:52,166 Konon kalian tidak terkalahkan. 160 00:18:53,708 --> 00:18:54,625 Namun, sepertinya 161 00:18:55,583 --> 00:18:56,791 biasa saja. 162 00:19:01,583 --> 00:19:04,166 Batu Lin telah dipindahkan dari Ruang Penjagaan. 163 00:19:08,416 --> 00:19:11,416 Perjalanan Gagak Pemburu tak sia-sia. 164 00:19:12,166 --> 00:19:14,708 Kini, beristirahatlah. 165 00:19:29,833 --> 00:19:30,708 Sekali lagi. 166 00:19:31,333 --> 00:19:32,166 Jangan berhenti. 167 00:19:33,375 --> 00:19:34,416 Lebih tinggi. 168 00:19:36,250 --> 00:19:37,416 Lurus. 169 00:19:38,958 --> 00:19:40,083 Arah diagonal. 170 00:19:43,041 --> 00:19:45,125 Jangan kira mencuri upeti akan dapat imbalan. 171 00:19:45,875 --> 00:19:47,750 Master mendidik kalian untuk melakukan hal besar. 172 00:19:51,166 --> 00:19:52,041 Lebih tinggi. 173 00:19:52,958 --> 00:19:53,916 Berbaris 174 00:19:54,541 --> 00:19:56,041 dan berlatih bela diri 175 00:19:56,125 --> 00:19:57,750 demi persiapan di masa depan. 176 00:20:01,458 --> 00:20:02,416 Angkat tangan. 177 00:20:03,250 --> 00:20:04,291 Kerahkan tenaga. 178 00:20:05,000 --> 00:20:05,958 Kau membidik ke mana? 179 00:20:09,708 --> 00:20:11,958 Kalau Master tak menerima kalian 180 00:20:12,583 --> 00:20:13,541 sebagai roh pelindung 181 00:20:14,416 --> 00:20:15,791 dan tinggal di sini, 182 00:20:15,875 --> 00:20:17,166 kalian pasti masih ditindas 183 00:20:17,250 --> 00:20:18,416 oleh manusia. 184 00:20:20,541 --> 00:20:21,541 Ayo. 185 00:20:32,500 --> 00:20:33,375 Lurus. 186 00:20:34,333 --> 00:20:35,291 Sekali lagi. 187 00:20:36,708 --> 00:20:37,833 Mau ke mana? 188 00:20:44,083 --> 00:20:45,166 Kenapa dia? 189 00:20:47,791 --> 00:20:48,791 Berhenti. 190 00:20:56,333 --> 00:20:58,125 Ada yang jatuh? Siapa yang jatuh? 191 00:20:59,625 --> 00:21:01,250 Dia memakan sesuatu. 192 00:21:05,291 --> 00:21:06,500 Dan memukul seseorang. 193 00:21:21,333 --> 00:21:24,166 Kita bertemu lagi, Qingming. 194 00:21:24,958 --> 00:21:28,833 Batu Lin akhirnya lepas dari genggaman Biro Yin-Yang. 195 00:21:28,916 --> 00:21:32,458 Kau harus membantuku kembali ke dunia. 196 00:21:33,125 --> 00:21:35,500 Inilah takdirmu. 197 00:21:35,583 --> 00:21:38,583 Kau mengerti, Qingming? 198 00:21:49,791 --> 00:21:51,208 Cahaya Bintang Utara, 199 00:21:51,291 --> 00:21:52,875 segel dipasang. 200 00:22:00,958 --> 00:22:02,583 Kenapa? Apa yang terjadi? 201 00:22:03,333 --> 00:22:04,833 Awasi para cerpelai. 202 00:22:04,916 --> 00:22:06,541 Ini soal Batu Lin. 203 00:22:06,625 --> 00:22:08,291 Aku akan ke Dunia Monster. 204 00:22:18,166 --> 00:22:19,791 Setelah Batu Lin hilang dari sini, 205 00:22:19,875 --> 00:22:21,916 Ruang Segel terus mengalami kekacauan. 206 00:22:22,000 --> 00:22:23,875 Para Penjaga berusaha menahannya 207 00:22:23,958 --> 00:22:25,625 dan melakukannya semalaman. 208 00:22:25,708 --> 00:22:28,041 Aku tidak percaya ini kebetulan. 209 00:22:28,125 --> 00:22:31,208 Para monster Qingming yang mencuri Batu Lin. 210 00:22:32,333 --> 00:22:33,291 Jelas sekali 211 00:22:34,166 --> 00:22:36,875 karena gagal tujuh tahun lalu, dia kini berusaha lagi. 212 00:22:37,708 --> 00:22:40,541 Hilangnya Batu Lin adalah bencana. 213 00:22:41,250 --> 00:22:43,083 Sulit menjaganya dari pengkhianat di dalam Biro. 214 00:22:43,916 --> 00:22:46,125 Jika tak ada pengkhianat di Biro, 215 00:22:46,208 --> 00:22:48,791 bagaimana Gagak Pemburu bisa merusak segel, 216 00:22:48,875 --> 00:22:51,583 dan menggunakan mantra kita untuk meruntuhkan Menara. 217 00:22:52,166 --> 00:22:53,625 Batu Lin baru dicuri, 218 00:22:53,708 --> 00:22:55,750 tapi para monster cerpelai langsung bertindak. 219 00:22:57,083 --> 00:22:59,958 Biro mestinya menangkap pengkhianat itu tahunan lalu, 220 00:23:00,750 --> 00:23:02,208 tapi Ketua tidak tegas. 221 00:23:02,291 --> 00:23:03,541 Xican. 222 00:23:03,625 --> 00:23:05,875 Karena itulah monster pencuri lolos. 223 00:23:05,958 --> 00:23:09,166 Tetua tak perlu mencemaskan masa laluku dengan Qingming. 224 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 - Aku hanya mengingatkan… - Tetua Xican. 225 00:23:12,416 --> 00:23:13,708 Jaga bicaramu. 226 00:23:14,375 --> 00:23:16,583 Aku punya keputusan sendiri mengenai Batu Lin. 227 00:23:21,666 --> 00:23:23,166 Ratusan tahun lalu, 228 00:23:23,250 --> 00:23:24,583 para tetua di Biro 229 00:23:24,666 --> 00:23:27,333 mengorbankan nyawa mereka 230 00:23:28,375 --> 00:23:30,583 demi membunuh monster iblis, Xiangliu. 231 00:23:31,625 --> 00:23:33,166 Tapi ular itu memiliki sembilan kepala. 232 00:23:33,250 --> 00:23:35,000 Kekuatannya tak terkalahkan. 233 00:23:35,083 --> 00:23:37,083 Meski tubuh fisiknya hancur, 234 00:23:37,166 --> 00:23:39,291 kekuatannya sulit dilenyapkan, 235 00:23:40,000 --> 00:23:42,583 maka dimurnikanlah menjadi Batu Lin. 236 00:23:42,666 --> 00:23:44,833 Batu Lin disegel dalam Menara. 237 00:23:46,166 --> 00:23:47,500 Jadi, menjaga Menara 238 00:23:48,291 --> 00:23:50,375 dan ruang penjagaan Batu Lin 239 00:23:50,458 --> 00:23:53,125 adalah tanggung jawab terbesar dari Biro Yin-Yang. 240 00:23:55,000 --> 00:23:57,583 Ke depannya adalah giliran kalian. 241 00:23:58,166 --> 00:24:00,375 Jangan sampai lalai. 242 00:24:01,250 --> 00:24:02,250 Cimu. 243 00:24:03,083 --> 00:24:04,625 Pimpin pelafalan mantra pelindung. 244 00:24:05,708 --> 00:24:07,000 Baik, Tetua. 245 00:24:09,041 --> 00:24:11,833 Kura-kura Hitam melindungi utara, Burung Merah mendamaikan selatan. 246 00:24:12,541 --> 00:24:14,291 - Kura-kura Hitam melindungi utara, - Kura-kura Hitam melindungi utara, 247 00:24:14,375 --> 00:24:16,000 - Burung Merah mendamaikan selatan. - Burung Merah mendamaikan selatan. 248 00:24:16,083 --> 00:24:19,166 Kembali ke jalan benar, kemurnian lahir batin. 249 00:24:19,750 --> 00:24:21,083 - Kembali ke jalan benar, - Kembali ke jalan benar, 250 00:24:21,166 --> 00:24:22,625 - kemurnian lahir batin. - kemurnian lahir batin. 251 00:24:22,708 --> 00:24:24,083 Qingming. 252 00:24:24,166 --> 00:24:26,625 - Janganlah melafalkan mantra. - Segel dipasang. 253 00:24:26,708 --> 00:24:28,041 - Kau adalah monster. - Segel dipasang. 254 00:24:28,125 --> 00:24:30,750 Monster dengan darahku. 255 00:24:30,833 --> 00:24:32,750 - Bebaskan aku. - Kura-kura Hitam melindungi utara, 256 00:24:32,833 --> 00:24:34,750 - Sertailah aku. - Burung Merah mendamaikan selatan. 257 00:24:34,833 --> 00:24:36,375 - Jangan! - Burung Merah mendamaikan selatan. 258 00:24:36,458 --> 00:24:37,875 Ada apa? 259 00:24:38,541 --> 00:24:39,375 Qingming. 260 00:24:39,458 --> 00:24:41,791 - Qingming. - Qingming, jangan bercanda. 261 00:24:41,875 --> 00:24:43,166 - Ini Ruang Penjagaan Batu Lin. - Qingming. 262 00:24:43,250 --> 00:24:44,166 Dia manusia setengah monster. 263 00:24:44,250 --> 00:24:47,250 Di tubuhnya ada darah monster. Nalurinya terpanggil. 264 00:24:47,333 --> 00:24:49,041 Apa yang Xiangliu katakan kepadamu? 265 00:24:49,125 --> 00:24:51,583 Jangan mengoceh! Qingming akan menjadi Master Yin-Yang. 266 00:24:51,666 --> 00:24:54,083 Dia hanya bayi telantar tanpa asal-usul yang dipungut. 267 00:24:54,166 --> 00:24:55,375 Dididik di sini 268 00:24:55,458 --> 00:24:57,291 - agar tak jadi jahat. - Diam! 269 00:24:57,375 --> 00:24:59,958 - Itu perintah. - Baini, kau belum jadi ketua. 270 00:25:00,041 --> 00:25:01,166 - Tak bisa memerintah… - Diam. 271 00:25:01,250 --> 00:25:02,166 Semuanya, duduk. 272 00:25:02,916 --> 00:25:04,208 - Baik, Cimu. - Baik, Cimu. 273 00:25:07,625 --> 00:25:08,500 Qingming. 274 00:25:09,583 --> 00:25:10,583 Qingming! 275 00:25:24,833 --> 00:25:27,208 Kembali ke jalan benar, kemurnian lahir batin. 276 00:25:27,291 --> 00:25:28,125 Segel dipasang. 277 00:25:33,416 --> 00:25:34,250 Qingming. 278 00:25:36,583 --> 00:25:37,416 Kejadian ini 279 00:25:38,000 --> 00:25:39,375 jangan disebarluaskan. 280 00:25:39,458 --> 00:25:41,708 - Baik, Cimu. - Baik, Cimu. 281 00:25:44,333 --> 00:25:47,166 Entah kau manusia atau monster, kendalikan dirimu. 282 00:25:47,750 --> 00:25:48,625 Kalau tidak, 283 00:25:49,458 --> 00:25:51,125 kau akan hancurkan diri sendiri. 284 00:25:59,875 --> 00:26:02,458 MAKAM CIMU 285 00:26:04,916 --> 00:26:07,833 Cimu. Aku tak akan membiarkan kematianmu sia-sia. 286 00:26:08,666 --> 00:26:11,333 Qingming meninggalkan kita tanpa pilihan apa pun. 287 00:26:11,416 --> 00:26:13,833 Biro Yin-Yang pasti malu karena tak menangkap pengkhianat itu 288 00:26:13,916 --> 00:26:15,458 selama tujuh tahun ini. 289 00:26:17,000 --> 00:26:19,125 Bahkan jika Dunia Monster digulingkan, 290 00:26:19,208 --> 00:26:20,708 dia tetap harus diadili. 291 00:26:33,250 --> 00:26:35,000 RUANG PENGAWAL 292 00:26:35,083 --> 00:26:36,166 Perintah? 293 00:26:36,250 --> 00:26:37,541 Perintah apa? 294 00:26:37,625 --> 00:26:39,416 Pergi ke Biro Yin-Yang, 295 00:26:39,500 --> 00:26:42,291 menangkap monster pencuri, dan mengambil kembali upeti. 296 00:26:43,500 --> 00:26:46,083 Semalam terjadi insiden besar di Biro Yin-Yang. 297 00:26:46,166 --> 00:26:49,166 Mana sempat mereka direpotkan dengan urusan upeti? 298 00:26:49,750 --> 00:26:50,666 Aku memerintahkan 299 00:26:51,458 --> 00:26:53,291 Yuan Boya, kapten pangkat ketujuh, 300 00:26:53,958 --> 00:26:55,583 diskors untuk penyelidikan. 301 00:26:55,666 --> 00:26:58,250 Jika tak bisa bayar kerugian upeti dalam waktu tiga hari, 302 00:26:58,333 --> 00:26:59,833 asetnya akan disita. 303 00:27:01,708 --> 00:27:04,750 Kau berusaha keras untuk meraih ambisimu. 304 00:27:05,250 --> 00:27:06,333 Lihat sekarang? 305 00:27:06,416 --> 00:27:07,958 Ketahuilah batasan dirimu. 306 00:27:09,791 --> 00:27:11,625 Aku akan menangkap monster itu 307 00:27:11,708 --> 00:27:12,791 agar kalian percaya. 308 00:27:16,916 --> 00:27:18,750 Tuan, aku berkata jujur. 309 00:27:18,833 --> 00:27:21,791 Aku selalu mendapatkan barangku dari Yanyan Le. 310 00:27:21,875 --> 00:27:23,500 Apa? Siapa dia? 311 00:27:23,583 --> 00:27:25,000 Pakar monster dan ahli mistik. 312 00:27:25,083 --> 00:27:26,791 - "Pakar monster"? - Benar. 313 00:27:26,875 --> 00:27:28,083 - Mari. - Lihatlah. 314 00:27:28,666 --> 00:27:31,666 Tendanya di sana. Temui dia jika ingin tahu soal Qingming. 315 00:27:35,375 --> 00:27:37,458 Jangan membual. 316 00:27:37,541 --> 00:27:38,375 Cepat katakan. 317 00:27:39,416 --> 00:27:41,708 Tak ada jalan ke Dunia Monster. 318 00:27:41,791 --> 00:27:44,250 - Mau bicara atau tidak? - Sakit! 319 00:27:44,333 --> 00:27:45,291 Jangan. 320 00:27:55,916 --> 00:27:56,875 Orang di dalam. 321 00:27:56,958 --> 00:27:58,666 Aku pengawal kerajaan, Yuan Boya. 322 00:27:59,541 --> 00:28:00,791 Datang untuk menyelidiki kasus. 323 00:28:02,666 --> 00:28:04,125 Apa kau tak tahu aturan? 324 00:28:05,125 --> 00:28:07,708 Dupa besar di luar artinya ada tamu. 325 00:28:08,541 --> 00:28:09,791 Dilarang masuk tanpa izin. 326 00:28:10,625 --> 00:28:12,250 Apa kau Ahli Mistik Yan Lele? 327 00:28:13,208 --> 00:28:14,916 Aku ingin bertanya tentang seseorang. 328 00:28:15,000 --> 00:28:15,916 Namanya Qingming. 329 00:28:17,041 --> 00:28:18,500 Kau tahu di mana dia tinggal? 330 00:28:18,583 --> 00:28:21,416 Kau bertanya soal Qingming, si Master Yin-Yang? 331 00:28:21,500 --> 00:28:23,541 Kemarin aku bertarung dengannya. 332 00:28:23,625 --> 00:28:24,708 Dia kalah dan kabur. 333 00:28:25,500 --> 00:28:27,750 - Aku ingin menangkapnya. - Bohong! 334 00:28:29,666 --> 00:28:30,666 Berlagak misterius. 335 00:28:30,750 --> 00:28:31,958 Bicaralah di luar. 336 00:28:33,958 --> 00:28:36,416 Beraninya kau menyerang perwakilan istana. 337 00:28:36,500 --> 00:28:37,666 Aku akan menghukummu. 338 00:28:40,708 --> 00:28:42,125 Mengalahkanku saja tak bisa, 339 00:28:42,208 --> 00:28:43,833 mana bisa mengalahkan Qingming? 340 00:28:45,333 --> 00:28:46,541 Kau Yan Lele? 341 00:28:47,333 --> 00:28:49,416 Hanya aku yang boleh bicara. 342 00:28:49,500 --> 00:28:51,083 Aku mencari Yan Lele. Cepat… 343 00:28:51,166 --> 00:28:52,500 Diam! 344 00:28:55,750 --> 00:28:57,583 Namanya Yanyan Le. 345 00:29:02,125 --> 00:29:04,000 Bukankah itu yang kukatakan? 346 00:29:05,083 --> 00:29:07,375 Kau pengawal kerajaan bodoh. 347 00:29:07,458 --> 00:29:08,791 Karena itulah kau dibutuhkan. 348 00:29:08,875 --> 00:29:10,750 Mau bicara? Atau haruskah aku 349 00:29:10,833 --> 00:29:12,583 - Tidak. - menggunakan payungku lagi? 350 00:29:16,791 --> 00:29:18,041 Ada di belakangku. 351 00:29:18,625 --> 00:29:19,875 Di dalam tumpukan bulu itu. 352 00:29:21,541 --> 00:29:24,250 Katakan sejak awal. Jika lebih awal, tak perlu begini. 353 00:29:27,166 --> 00:29:29,750 Dunia Monster tidak bisa dimasuki oleh orang biasa. 354 00:29:29,833 --> 00:29:31,375 Tak ada gunanya punya peta. 355 00:29:31,458 --> 00:29:32,958 Bagaimana cara Qingming masuk? 356 00:29:33,041 --> 00:29:34,708 Qingming itu setengah monster. 357 00:29:34,791 --> 00:29:36,916 - "Setengah monster"? - Punya mantra Biro Yin-Yang. 358 00:29:37,500 --> 00:29:38,416 "Mantra"? 359 00:29:39,541 --> 00:29:40,375 Aku punya mantra. 360 00:29:40,875 --> 00:29:41,833 Kau punya mantra? 361 00:29:41,916 --> 00:29:43,500 Aku… 362 00:29:43,583 --> 00:29:45,291 - Di mana? - Kau… 363 00:29:46,166 --> 00:29:47,000 Lepaskan aku. 364 00:29:47,875 --> 00:29:49,000 Lepaskan aku. 365 00:29:53,458 --> 00:29:55,041 Kakak pengawal, 366 00:29:55,125 --> 00:29:57,833 aku tahu kau istimewa, bukan orang biasa. 367 00:29:59,000 --> 00:29:59,833 Mundur! 368 00:30:07,250 --> 00:30:08,250 Ini. 369 00:30:11,625 --> 00:30:13,041 Tuan. 370 00:30:13,125 --> 00:30:15,958 Aku, Shenle, bersedia membantumu masuk ke Dunia Monster 371 00:30:16,041 --> 00:30:17,375 untuk menangkap Qingming. 372 00:30:22,083 --> 00:30:23,500 Jika masuk ke Dunia Monster, 373 00:30:24,500 --> 00:30:25,708 bisa menemukan Qingming? 374 00:30:29,666 --> 00:30:31,916 Sudah kuduga Qingming itu bukan orang baik. 375 00:30:32,000 --> 00:30:34,583 Ternyata dia manusia setengah monster. 376 00:30:34,666 --> 00:30:35,583 Kau tahu apa? 377 00:30:36,166 --> 00:30:37,791 Garis keturunan Qingming itu langka. 378 00:30:37,875 --> 00:30:39,291 Hanya dia yang bisa memerintah monster. 379 00:30:39,375 --> 00:30:40,375 Baiklah. 380 00:30:40,458 --> 00:30:42,625 Dia jadi monster, padahal bisa jadi manusia. 381 00:30:42,708 --> 00:30:45,458 Jika bertemu dia, akan langsung kuhabisi. 382 00:30:47,125 --> 00:30:48,958 Ini. Lihat petanya. 383 00:30:49,041 --> 00:30:50,333 Masih sejauh apa? 384 00:30:50,416 --> 00:30:52,375 Kau mengikatku, bagaimana melihatnya? 385 00:30:53,250 --> 00:30:55,333 Aku mengikatmu untuk melindungimu. 386 00:31:00,375 --> 00:31:03,666 Di peta tertulis, setelah melewati Kuil Bumi dan berjalan 17,5 km, 387 00:31:04,375 --> 00:31:06,291 akan terlihat arca batu di pintu masuknya. 388 00:31:07,000 --> 00:31:07,958 TEBING RUNTUH 389 00:31:12,916 --> 00:31:14,208 Bukankah sudah sampai? 390 00:31:20,416 --> 00:31:21,583 Ini… 391 00:31:21,666 --> 00:31:23,500 Kita menemukan pintu masuknya. 392 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Masalahnya… 393 00:31:31,041 --> 00:31:32,375 Bagaimana melewatinya? 394 00:31:32,958 --> 00:31:34,250 Kau… 395 00:31:35,166 --> 00:31:36,416 Berikan mantra itu padaku. 396 00:31:37,000 --> 00:31:38,541 Cepat. 397 00:31:49,875 --> 00:31:51,208 Cahaya emas meliputiku. 398 00:31:51,791 --> 00:31:53,500 Terbang di antara dan melampaui tiga dunia. 399 00:31:54,708 --> 00:31:56,500 Mentari bergerak mengubah bayang-bayang. 400 00:32:03,333 --> 00:32:04,291 Cahaya emas meliputiku. 401 00:32:04,375 --> 00:32:05,666 Terbang di antara dan melampaui tiga dunia. 402 00:32:05,750 --> 00:32:07,250 Mentari bergerak mengubah bayang-bayang. 403 00:32:25,000 --> 00:32:26,208 Mantranya? Kenapa… 404 00:32:27,083 --> 00:32:28,791 Kenapa terbakar? Kau… 405 00:32:28,875 --> 00:32:30,375 Kau bohong! 406 00:32:30,458 --> 00:32:31,583 - Ayo, ikut! - Kau yang bohong. 407 00:32:31,666 --> 00:32:33,250 Kau tak punya tanda pengawal kerajaan. 408 00:32:33,333 --> 00:32:34,458 Bersikap yang baik. 409 00:32:34,541 --> 00:32:36,125 - Jangan main-main. - Lepaskan aku! 410 00:33:32,666 --> 00:33:34,333 Bukankah itu jalannya? 411 00:33:35,625 --> 00:33:37,500 Sihir itu butuh waktu. 412 00:33:38,083 --> 00:33:40,083 Jangan ribut kalau tak tahu apa-apa. 413 00:33:41,750 --> 00:33:42,791 Mau ikut? 414 00:33:43,583 --> 00:33:45,291 Jembatannya lenyap jika tak lewat sekarang. 415 00:33:46,166 --> 00:33:47,416 "Lenyap"? 416 00:33:48,666 --> 00:33:51,125 Mustahil tadi kau tahu ada jembatan. 417 00:34:17,333 --> 00:34:18,416 Apa itu? 418 00:34:18,500 --> 00:34:20,416 Air daun plum, menutupi bau manusia. 419 00:34:20,500 --> 00:34:21,875 Kenapa tidak dari awal? 420 00:34:22,458 --> 00:34:24,416 Aku tadi terlalu bersemangat, jadi, lupa. 421 00:34:24,500 --> 00:34:25,333 Berikan padaku. 422 00:34:32,625 --> 00:34:33,458 Ini tempatnya. 423 00:34:34,541 --> 00:34:35,583 Menara Merah. 424 00:34:35,666 --> 00:34:37,625 Penanggung jawab Dunia Monster, 425 00:34:37,708 --> 00:34:39,291 Penjaga Gerbang, tinggal di sini. 426 00:34:39,375 --> 00:34:40,875 Qingming berbisnis dengannya. 427 00:34:55,041 --> 00:34:56,375 Anting mata ikan? 428 00:34:57,666 --> 00:34:59,916 - Berapa harganya? - Bisakah kau fokus? 429 00:35:00,750 --> 00:35:02,541 - Baguskah? - Jelek sekali. 430 00:35:05,833 --> 00:35:08,125 Qingming belum akan muncul sekarang. 431 00:35:08,958 --> 00:35:11,208 Jika cemas, tunggu saja di ujung jembatan. 432 00:35:42,541 --> 00:35:43,666 Hei! 433 00:35:44,333 --> 00:35:45,166 Cobalah. 434 00:35:50,000 --> 00:35:51,041 Lumayan juga. 435 00:35:51,125 --> 00:35:52,416 Terbuat dari apa? 436 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 - Astaga. Kau ini… - Pergi. 437 00:36:12,250 --> 00:36:13,083 Baiklah. 438 00:36:13,166 --> 00:36:15,375 Ini. Pakailah sabuk ini. 439 00:36:16,416 --> 00:36:17,708 Apa ini? 440 00:36:17,791 --> 00:36:19,000 Hadiah. 441 00:36:22,041 --> 00:36:23,375 Sungguh keren. 442 00:36:23,458 --> 00:36:24,833 Aku suka. 443 00:36:26,000 --> 00:36:27,916 Ada hal penting di depan mata, 444 00:36:28,458 --> 00:36:29,916 - kau malah menyatakan… - Master! 445 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 Master, aku Shenle! 446 00:36:35,750 --> 00:36:36,583 Si pencuri? 447 00:36:36,666 --> 00:36:37,583 Master. 448 00:36:38,833 --> 00:36:40,625 Master, akhirnya aku menemukanmu. 449 00:36:41,750 --> 00:36:44,208 Kubawakan hadiah pertemuan, terimalah… 450 00:36:44,291 --> 00:36:46,000 Pencuri, akhirnya kutangkap kau. 451 00:36:48,625 --> 00:36:49,458 Pergi! 452 00:36:50,000 --> 00:36:51,208 Jauhi masterku. 453 00:36:52,000 --> 00:36:54,041 Master, pengawal kerajaan ini ingin mencelakaimu. 454 00:36:54,125 --> 00:36:56,000 Aku datang memperingatkanmu. Ingatlah. 455 00:36:58,916 --> 00:37:01,000 Kau monster pencuri, dan orang aneh. 456 00:37:01,083 --> 00:37:02,833 Aku, Yuan Boya, menahanmu. 457 00:37:03,416 --> 00:37:04,750 Katamu siapa namamu? 458 00:37:05,458 --> 00:37:06,291 Yuan Boya. 459 00:37:06,375 --> 00:37:08,208 Kapten pangkat ketujuh. 460 00:37:08,291 --> 00:37:10,125 {\an8}- Berikan… - Beginikah namamu ditulis? 461 00:37:10,208 --> 00:37:11,416 {\an8}Lepaskan. 462 00:37:20,833 --> 00:37:22,041 Memakai sihir lagi. 463 00:37:22,625 --> 00:37:23,750 Ini mantra roh pelindung. 464 00:37:23,833 --> 00:37:25,291 - Mantra apa? - Mantra roh pelindung. 465 00:37:25,375 --> 00:37:26,208 Mantra apa? 466 00:37:28,916 --> 00:37:30,250 Master, aku juga mau. 467 00:37:30,750 --> 00:37:33,708 - Shenle rela mati bersama Master. - Kenapa tangan dan kakiku? 468 00:37:34,916 --> 00:37:36,416 - Lepaskan ini dariku. - Master! 469 00:37:37,333 --> 00:37:38,375 Master. 470 00:37:40,458 --> 00:37:41,458 Master… 471 00:37:43,000 --> 00:37:44,083 Apa yang kau lakukan? 472 00:37:45,375 --> 00:37:46,416 Hentikan! 473 00:37:46,500 --> 00:37:47,666 - Monster pencuri! - Master! 474 00:37:48,208 --> 00:37:49,041 Master! 475 00:37:49,791 --> 00:37:50,708 Master. 476 00:37:50,791 --> 00:37:52,125 Monster pencuri, lepaskan sihir ini! 477 00:37:52,208 --> 00:37:53,666 Lepaskan aku, Yuan Boya! 478 00:38:58,750 --> 00:39:00,791 Tamu terhormat datang. 479 00:39:00,875 --> 00:39:03,958 Aku merasa terhormat menyambutmu. 480 00:39:04,041 --> 00:39:06,291 Sehari tak bersua 481 00:39:06,916 --> 00:39:09,708 serasa tiga tahun lamanya. 482 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 Kemarin roh pelindungmu baru saja mengirim dua gerobak upeti. 483 00:39:14,375 --> 00:39:16,208 Hari ini, kau datang berkunjung. 484 00:39:17,333 --> 00:39:19,125 Apa kau 485 00:39:19,208 --> 00:39:21,583 membawakanku sesuatu lagi? 486 00:39:21,666 --> 00:39:22,541 Aku kemari 487 00:39:23,166 --> 00:39:24,916 untuk mengambil sesuatu. 488 00:39:26,125 --> 00:39:28,916 Segalanya berubah, dan perubahan membawa peluang. 489 00:39:29,000 --> 00:39:30,708 Katakan, apa yang kau inginkan? 490 00:39:30,791 --> 00:39:31,666 Pedang Tushan. 491 00:39:34,166 --> 00:39:37,208 Itu pantangan di Dunia Monster. Mana mungkin aku memilikinya? 492 00:39:40,541 --> 00:39:41,958 Pikirkan dulu sebelum bicara. 493 00:39:42,708 --> 00:39:44,041 Barang berhargaku! 494 00:39:44,125 --> 00:39:46,375 Kau pernah bersumpah setia pada Biro Yin-Yang 495 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 dan meminjam pedang itu untuk menguasai Dunia Monster, 496 00:39:48,416 --> 00:39:49,875 tapi kau simpan menjadi milikmu. 497 00:39:51,708 --> 00:39:52,666 Mau berlagak bodoh? 498 00:39:57,416 --> 00:40:00,833 Hanya masalah sepele saja, tapi kau ingat dengan begitu jelas. 499 00:40:05,375 --> 00:40:08,750 Ratusan tahun lalu, Pedang Tushan membunuh Kaisar Monster Xiangliu. 500 00:40:08,833 --> 00:40:10,958 Sejak itu Dunia Monster tak bisa berjaya lagi. 501 00:40:11,041 --> 00:40:12,375 Kaisar Monster telah tewas, 502 00:40:12,875 --> 00:40:15,625 Pedang Tushan pun terlupakan. 503 00:40:15,708 --> 00:40:17,000 Kenapa kau menginginkannya? 504 00:40:17,083 --> 00:40:20,125 Raganya sudah mati, tapi jiwanya belum. 505 00:40:20,208 --> 00:40:22,291 Tidak ada salahnya berjaga-jaga. 506 00:40:22,375 --> 00:40:25,125 Aku juga tak bisa menyinggung Biro Yin-Yang. 507 00:40:26,041 --> 00:40:28,791 Kuperingatkan kau, jangan bertindak keterlaluan. 508 00:40:29,291 --> 00:40:32,500 Kau berada di Dunia Monster, wilayah kekuasaanku. 509 00:40:32,583 --> 00:40:34,375 Keputusan akhir ada di tanganku. 510 00:40:35,458 --> 00:40:36,583 Jangan pecahkan apa pun. 511 00:40:42,375 --> 00:40:44,875 Transaksi bisnis harus bisa bernegosiasi. 512 00:40:44,958 --> 00:40:46,375 Aku tidak bisa merugi. 513 00:40:48,000 --> 00:40:49,375 Kuberikan dua manusia hidup untukmu. 514 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 "Dua manusia hidup"? 515 00:40:54,708 --> 00:40:56,750 Transaksi ini menarik, 'kan? 516 00:41:08,750 --> 00:41:10,083 Master! 517 00:41:10,166 --> 00:41:11,083 Master! 518 00:41:13,541 --> 00:41:15,000 Master! 519 00:41:15,083 --> 00:41:17,416 Master, lihat kemari! Master! 520 00:41:18,416 --> 00:41:20,541 Hei! 521 00:41:25,541 --> 00:41:26,458 Tolong! 522 00:41:27,333 --> 00:41:28,375 Tolong! 523 00:41:38,833 --> 00:41:40,541 Dari mana datangnya? 524 00:41:40,625 --> 00:41:42,583 Tak seperti monster. 525 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Yuan Boya, hati-hati! 526 00:41:57,250 --> 00:41:58,708 Kalian apakan dia? Lepaskan dia! 527 00:41:58,791 --> 00:42:00,291 Jaga dirimu sendiri saja. 528 00:42:03,416 --> 00:42:05,291 Para monster sekalian, 529 00:42:05,375 --> 00:42:08,666 pertarungan manusia dan monster yang belum pernah kita lihat. 530 00:42:08,750 --> 00:42:10,250 Pertarungan sampai mati. 531 00:42:10,333 --> 00:42:13,208 Ini luar biasa dan layak dinantikan. 532 00:42:13,750 --> 00:42:17,000 Cepat, silakan bertaruh! 533 00:42:18,958 --> 00:42:20,833 Kau pengawal kerajaan, 'kan? 534 00:42:20,916 --> 00:42:22,500 Bertarunglah dengan maksimal. 535 00:42:22,583 --> 00:42:25,875 Kalau tidak, temanmu tak akan selamat. 536 00:42:32,583 --> 00:42:35,916 Sambutlah Siluman Merah Jahat! 537 00:42:36,625 --> 00:42:38,458 Dia tak pernah meninggalkan arena 538 00:42:38,541 --> 00:42:40,166 dan tak pernah kalah sejak lahir. 539 00:42:40,875 --> 00:42:42,208 Dari kalian berdua, 540 00:42:42,291 --> 00:42:45,208 hanya satu yang bisa keluar. 541 00:44:13,250 --> 00:44:15,833 Semakin dipukul, dia akan menjadi semakin besar. 542 00:44:15,916 --> 00:44:17,375 Inilah kemampuan uniknya. 543 00:44:17,458 --> 00:44:19,000 Pantas saja dia tak pernah kalah. 544 00:46:01,416 --> 00:46:03,875 Aura Pedang Tushan terlalu besar. 545 00:46:04,541 --> 00:46:05,875 Aku tidak akan ikut masuk. 546 00:46:47,416 --> 00:46:48,541 Cepat sekali datangnya. 547 00:46:49,375 --> 00:46:51,041 Biro Yin-Yang memang hebat. 548 00:47:05,791 --> 00:47:07,791 Cahaya Emas, buka. 549 00:47:32,958 --> 00:47:33,958 Mantra Master? 550 00:47:56,500 --> 00:47:58,333 Ribuan Kilometer Alam Semesta, patahkan! 551 00:48:23,500 --> 00:48:24,708 Semoga kabarmu baik. 552 00:48:24,791 --> 00:48:26,458 Aku bukan kemari untuk bernostalgia. 553 00:48:27,458 --> 00:48:29,833 Kembalikan barang-barang yang bukan milikmu. 554 00:48:35,250 --> 00:48:36,083 Berhenti! 555 00:49:15,916 --> 00:49:18,250 Kau juga menginginkan pedang ini? 556 00:49:19,875 --> 00:49:21,166 Masih berlagak bodoh? 557 00:49:21,250 --> 00:49:22,541 Serahkan Batu Lin. 558 00:49:22,625 --> 00:49:23,833 "Batu Lin"? 559 00:49:24,458 --> 00:49:26,000 Apa hubungannya denganku? 560 00:49:26,083 --> 00:49:27,625 Dasar munafik. 561 00:49:27,708 --> 00:49:28,875 Tanyakan cepelaimu. 562 00:49:29,583 --> 00:49:30,791 "Cerpelai"? 563 00:49:32,000 --> 00:49:34,666 Mereka memang nakal, tapi tak berani curi Batu Lin. 564 00:49:35,666 --> 00:49:37,083 Kau begitu memercayai mereka? 565 00:49:39,708 --> 00:49:40,875 Tentu saja. 566 00:49:40,958 --> 00:49:42,708 Mereka roh pelindungku. 567 00:49:43,666 --> 00:49:45,458 Mereka bukan monster jahat. 568 00:49:47,541 --> 00:49:49,958 Para roh hidup dan mati bersama master mereka 569 00:49:50,791 --> 00:49:52,083 dan tidak pernah berkhianat. 570 00:49:53,958 --> 00:49:55,458 Itu yang kau ajarkan kepadaku. 571 00:50:30,666 --> 00:50:32,416 Hidung! Pukul hidungnya! 572 00:51:03,916 --> 00:51:05,166 Bagus! 573 00:51:06,375 --> 00:51:07,958 Taruhan payah apa ini? 574 00:51:08,041 --> 00:51:09,458 Ini penipuan! 575 00:51:16,208 --> 00:51:17,666 Habisi! 576 00:51:18,166 --> 00:51:20,083 Dasar pecundang! 577 00:51:20,708 --> 00:51:21,833 Bunuh! 578 00:51:24,666 --> 00:51:25,875 Habisi! 579 00:51:25,958 --> 00:51:26,833 Bunuh! 580 00:51:28,125 --> 00:51:32,708 Hanya pemenang yang bisa meninggalkan arena ini. 581 00:51:57,791 --> 00:51:58,625 Ayo! 582 00:52:01,375 --> 00:52:02,333 Hentikan mereka! 583 00:52:03,625 --> 00:52:05,041 Jangan biarkan mereka kabur! 584 00:52:05,125 --> 00:52:07,000 Hati-hati! Manusia ini sulit dikalahkan! 585 00:52:08,833 --> 00:52:09,750 Mau lari ke mana? 586 00:52:12,666 --> 00:52:13,625 Jangan bergerak! 587 00:52:18,333 --> 00:52:19,166 Hati-hati! 588 00:53:09,916 --> 00:53:11,750 - Pedang Tushan! - Kenapa ada di sini? 589 00:53:34,875 --> 00:53:37,083 - Dia membantumu! - Aku tak sudi dibantu monster! 590 00:53:40,708 --> 00:53:43,416 Yang bisa merebut pedang itu akan diberi hadiah besar. 591 00:54:02,250 --> 00:54:04,708 Monster pencuri! Kau telah masuk perangkap. 592 00:54:05,625 --> 00:54:06,625 Pengawal Kerajaan. 593 00:54:07,375 --> 00:54:10,083 Benda di tanganmu jauh lebih penting daripada nyawamu. 594 00:54:10,166 --> 00:54:11,291 Berikan padaku! 595 00:54:12,958 --> 00:54:14,791 - Ini pedangmu? - Pedangku. 596 00:54:14,875 --> 00:54:17,458 Kau kehilangan barangmu, dan kini panik? 597 00:54:18,541 --> 00:54:19,791 Cepat berikan padaku. 598 00:54:19,875 --> 00:54:22,375 Ikutlah ke markasku dan buktikan aku tak bersalah. 599 00:54:24,666 --> 00:54:25,500 Baik. 600 00:54:27,041 --> 00:54:28,125 Biro Yin-Yang datang! 601 00:54:38,625 --> 00:54:39,958 Ketua. 602 00:54:44,625 --> 00:54:45,625 Baini! 603 00:54:54,166 --> 00:54:55,000 Baini. 604 00:55:12,583 --> 00:55:13,416 Cepat ikut! 605 00:55:34,875 --> 00:55:36,041 Kenapa dia ikut? 606 00:55:41,708 --> 00:55:42,541 Ini… 607 00:55:43,041 --> 00:55:44,125 Tempat apa ini? 608 00:55:54,416 --> 00:55:55,583 Ini rumah Master. 609 00:55:56,125 --> 00:55:58,333 Upeti curian pasti ada di sini. 610 00:56:04,291 --> 00:56:06,791 Jangan. Kita di pihak sama. Jangan saling melukai. 611 00:56:06,875 --> 00:56:09,541 Setelah mengikuti Master, maka kita jadi keluarga? 612 00:56:10,750 --> 00:56:12,541 Siapa yang ingin menjadi keluargamu? 613 00:56:12,625 --> 00:56:14,958 Jangan kira aku tak tahu. 614 00:56:15,041 --> 00:56:17,708 Kalian semua adalah monster pencuri yang mencuri upetiku. 615 00:56:17,791 --> 00:56:19,125 Siapa yang kau tuduh pencuri? 616 00:56:20,125 --> 00:56:21,083 Akan kurobek mulutmu! 617 00:56:21,916 --> 00:56:22,750 Diam. 618 00:56:23,583 --> 00:56:24,708 Kakak cantik, 619 00:56:24,791 --> 00:56:26,750 jangan hiraukan orang bodoh ini. 620 00:56:27,333 --> 00:56:28,500 Mereka tamu. 621 00:56:32,625 --> 00:56:33,791 Biarkan masuk. 622 00:56:33,875 --> 00:56:34,833 Baik. 623 00:56:36,250 --> 00:56:37,625 Terima kasih, Nona. 624 00:56:37,708 --> 00:56:41,000 Kami akan berjalan tanpa membuat masalah. 625 00:57:21,625 --> 00:57:22,500 Baini. 626 00:57:25,125 --> 00:57:27,708 Apa masih ada tempat bagiku di Biro Yin-Yang? 627 00:57:31,958 --> 00:57:32,958 Apa ini? 628 00:57:33,041 --> 00:57:34,208 Tanda mata kepercayaanku. 629 00:57:34,291 --> 00:57:36,041 Ini barang perempuan. Aku tak mau. 630 00:57:36,125 --> 00:57:38,375 Gelang bunga lonceng menjadikanmu roh pelindungku. 631 00:57:39,125 --> 00:57:41,583 Mantra begitu hanya untuk monster. Aku manusia! 632 00:57:41,666 --> 00:57:43,583 Kau setengah monster, termasuk monster. 633 00:57:43,666 --> 00:57:44,916 Aku bukan monster! 634 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Selamanya bukan monster. 635 00:57:46,583 --> 00:57:48,750 Qingming, tak apa kalau kau monster. 636 00:57:48,833 --> 00:57:51,125 Jadilah roh pelindungku, aku akan jadi mastermu. 637 00:57:52,125 --> 00:57:53,083 Apa kau tak tahu? 638 00:57:53,833 --> 00:57:55,916 Saat monster memiliki master, 639 00:57:56,000 --> 00:57:57,583 hatinya memiliki tempat pulang, 640 00:57:57,666 --> 00:57:59,333 dan tak akan jadi monster jahat. 641 00:58:03,000 --> 00:58:03,833 Kalau begitu… 642 00:58:06,583 --> 00:58:07,791 Aku, 643 00:58:07,875 --> 00:58:08,833 Qingming, 644 00:58:09,583 --> 00:58:12,458 mulai sekarang akan menjadi roh pelindung Baini. 645 00:58:14,125 --> 00:58:17,333 Mari berjanji, sehidup semati, dan tak akan berkhianat. 646 00:58:21,041 --> 00:58:22,833 Tak akan berkhianat. 647 00:58:37,916 --> 00:58:38,916 Hati-hati lukamu. 648 00:58:41,125 --> 00:58:42,375 Aku bersumpah 649 00:58:43,208 --> 00:58:44,666 akan membantumu menemukan kebenaran. 650 00:58:44,750 --> 00:58:45,833 Sumpahmu itu 651 00:58:46,708 --> 00:58:47,625 tak bisa dipercaya. 652 00:58:47,708 --> 00:58:49,166 Jika kau tak percaya, 653 00:58:50,333 --> 00:58:52,083 kenapa membantuku? 654 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 Aku sedang mencari Batu Lin. 655 00:58:55,791 --> 00:58:57,458 Semuanya tahu soal kau 656 00:58:57,541 --> 00:58:58,875 dan para monstermu merampok. 657 00:58:59,791 --> 00:59:01,375 Kau pasti terlibat. 658 00:59:01,458 --> 00:59:03,958 Semua monster di sini sama sepertiku. 659 00:59:04,958 --> 00:59:06,375 Mereka tak bisa memasuki Kota Pingjing, 660 00:59:06,458 --> 00:59:08,208 dan tak punya tempat di Dunia Monster. 661 00:59:08,875 --> 00:59:10,166 Mereka tak punya rumah. 662 00:59:10,250 --> 00:59:12,666 Pencurian dan perampokan hanya untuk bertahan hidup. 663 00:59:12,750 --> 00:59:15,583 - Kami tak punya pilihan. - Kini kau memihak monster. 664 00:59:16,500 --> 00:59:18,458 Kita telah bersumpah sekian lama. 665 00:59:19,750 --> 00:59:21,000 Kau mengingkarinya, 666 00:59:21,833 --> 00:59:22,958 dan merusak segalanya. 667 00:59:31,208 --> 00:59:33,875 Aku terpaksa melarikan diri dari Biro Yin-Yang. 668 00:59:35,000 --> 00:59:36,666 Malam itu, tujuh tahun lalu, 669 00:59:36,750 --> 00:59:38,916 giliranku untuk menjaga segel Batu Lin. 670 00:59:39,000 --> 00:59:40,333 Tanpa sengaja bertemu Cimu. 671 00:59:41,333 --> 00:59:42,541 Qingming. 672 00:59:43,083 --> 00:59:45,666 Dia selalu mencemaskan keadaanku. 673 00:59:46,666 --> 00:59:47,583 Cimu. 674 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 Apa Xiangliu masih mengganggumu? 675 00:59:54,125 --> 00:59:55,208 Sedikit lebih banyak 676 00:59:55,875 --> 00:59:57,000 selama Festival Hantu. 677 00:59:57,625 --> 00:59:59,666 Syukurlah kau menyuruhku melafalkan mantra pelindung. 678 01:00:00,166 --> 01:00:01,333 Belakangan ini, aku sering melafalkannya. 679 01:00:03,291 --> 01:00:05,166 Menjauhlah dari masalah. 680 01:00:05,750 --> 01:00:07,666 Jika suatu hari kau lepas kendali, 681 01:00:10,250 --> 01:00:12,666 lebih baik membalikkan mantranya dan menghancurkan diri sendiri 682 01:00:12,750 --> 01:00:14,250 daripada membiarkan Xiangliu merasukmu. 683 01:00:15,875 --> 01:00:17,166 "Membalikkan mantra"? 684 01:00:18,666 --> 01:00:20,416 Malam ini, aku yang jaga ruang penjagaan. 685 01:00:35,458 --> 01:00:36,291 Tak disangka, 686 01:00:36,916 --> 01:00:38,291 suara monster sangat ganas 687 01:00:38,375 --> 01:00:39,875 malam itu. 688 01:00:42,375 --> 01:00:43,291 Aku berpikir, 689 01:00:44,000 --> 01:00:45,625 pasti terjadi masalah serius. 690 01:00:52,750 --> 01:00:53,583 Menara. 691 01:00:59,375 --> 01:01:01,166 Jasad saudara-saudara seperguruan berserakan. 692 01:01:01,958 --> 01:01:03,500 Aku tak bisa menemukan Cimu, 693 01:01:04,500 --> 01:01:06,208 tapi Menara sudah meleleh. 694 01:01:09,500 --> 01:01:11,166 Iblis di Batu Lin itu 695 01:01:11,250 --> 01:01:12,541 kembali membuatku menggila. 696 01:01:17,666 --> 01:01:19,875 Ada orang di sana? 697 01:01:20,750 --> 01:01:23,875 Qingming yang malang. 698 01:01:25,125 --> 01:01:28,833 Kau terasing di dunia manusia, 699 01:01:28,916 --> 01:01:31,333 tanpa tahu kau adalah 700 01:01:31,416 --> 01:01:33,916 keturunan langka paling berharga di dunia. 701 01:01:34,000 --> 01:01:35,458 Kemurnian lahir batin. 702 01:01:36,083 --> 01:01:36,916 Segel dipasang. 703 01:01:37,000 --> 01:01:39,750 Jangan lafalkan mantra tak berguna itu. 704 01:01:39,833 --> 01:01:41,833 Kau adalah monster, 705 01:01:41,916 --> 01:01:45,583 monster dengan darahku. 706 01:01:46,333 --> 01:01:48,041 Ada lagi yang mau mengambil Batu Lin. 707 01:01:53,333 --> 01:01:55,000 Gadis Salju. 708 01:01:55,083 --> 01:01:57,000 Seharusnya dia terkurung di Ruang Segel. 709 01:01:57,583 --> 01:01:59,083 Kenapa dia bisa ada di sini? 710 01:02:00,333 --> 01:02:02,750 - Cimu. - Qingming, cepat pergi. 711 01:02:02,833 --> 01:02:05,208 Itu kali terakhirku melihat Cimu. 712 01:02:16,708 --> 01:02:18,333 Aku terpaksa bertahan, 713 01:02:18,875 --> 01:02:20,750 tapi malah melihat Cimu 714 01:02:20,833 --> 01:02:22,625 hancur kena seranganku. 715 01:02:22,708 --> 01:02:25,041 Gadis Salju juga menghilang. 716 01:02:32,125 --> 01:02:35,291 Selama tujuh tahun ini, aku sangat ingin menemukan Gadis Salju. 717 01:02:35,375 --> 01:02:36,250 "Gadis Salju"? 718 01:02:37,250 --> 01:02:40,375 Selain kau, siapa yang bisa memerintahkan monster menembus segel? 719 01:02:42,000 --> 01:02:44,166 Tujuh tahun lalu, Cimu tewas karenamu. 720 01:02:44,833 --> 01:02:47,875 Tujuh tahun kemudian, banyak batu nisan bertambah berkatmu. 721 01:02:49,333 --> 01:02:50,875 Kau bukan tidak bersalah. 722 01:02:52,875 --> 01:02:54,041 Jika kau yakin itu aku, 723 01:02:55,125 --> 01:02:56,791 kenapa masih simpan tanda mata ini? 724 01:03:15,833 --> 01:03:16,875 Benda itu lagi. 725 01:03:18,000 --> 01:03:18,958 Pasti ada yang aneh. 726 01:03:20,208 --> 01:03:21,958 Jangan sembarangan menyentuh apa pun di sini. 727 01:03:23,708 --> 01:03:24,750 Aku baru akan melakukannya. 728 01:03:24,833 --> 01:03:26,541 Mungkin upeti curian ada di dalam. 729 01:03:31,125 --> 01:03:32,208 Belum giliranmu. 730 01:04:12,750 --> 01:04:14,916 Qingming. 731 01:04:19,791 --> 01:04:20,750 Pedang Tushan! 732 01:04:23,500 --> 01:04:24,708 Dia berubah. 733 01:04:25,583 --> 01:04:26,416 Tusuk! 734 01:05:09,666 --> 01:05:11,250 Apa lagi yang mau kau katakan? 735 01:05:15,375 --> 01:05:18,083 Jika Biro Yin-Yang melakukan tugasnya, 736 01:05:18,166 --> 01:05:20,125 mereka tak perlu berakhir begini. 737 01:05:23,750 --> 01:05:25,291 Aku tak akan mengganggu lagi. 738 01:05:25,916 --> 01:05:28,541 Biar kalian, para monster, menjalani hari yang damai. 739 01:05:29,125 --> 01:05:31,833 Saat aku kembali, tempat ini akan dibumiratakan. 740 01:05:52,666 --> 01:05:53,791 Saudaraku. 741 01:05:53,875 --> 01:05:56,208 Tanda matamu dengan Master 742 01:05:56,708 --> 01:05:58,541 akan dimakamkan bersamamu. 743 01:05:58,625 --> 01:06:01,000 Sampai ajalmu tiba, kau roh pelindung Master. 744 01:06:01,083 --> 01:06:04,416 Tiap monster perlu master dalam hidupnya. 745 01:06:05,041 --> 01:06:06,333 Jika punya tempat untuk pulang, 746 01:06:07,333 --> 01:06:08,833 maka tak akan menjadi jahat. 747 01:06:11,458 --> 01:06:13,000 Tapi saat itu, 748 01:06:13,958 --> 01:06:17,291 para saudari monsterku tak mendapatkan pemakaman layak. 749 01:06:17,375 --> 01:06:18,833 "Para saudari monstermu"? 750 01:06:20,083 --> 01:06:21,458 Sejak kecil aku yatim piatu, 751 01:06:22,333 --> 01:06:23,416 dan harus mengemis makanan. 752 01:06:24,041 --> 01:06:25,166 Suatu kali, 753 01:06:25,250 --> 01:06:26,583 aku dikejar anjing. 754 01:06:26,666 --> 01:06:29,000 Akhirnya aku sampai ke depan sebuah rumah besar. 755 01:06:30,333 --> 01:06:32,208 Aroma rumah itu sangat enak. 756 01:06:32,291 --> 01:06:34,166 Saat itu, aku langsung bersemangat. 757 01:06:36,000 --> 01:06:38,291 Tubuhku tidak terasa sakit lagi. 758 01:06:38,375 --> 01:06:40,291 Apa kau bermimpi? 759 01:06:40,375 --> 01:06:42,083 Lebih indah dibandingkan mimpi. 760 01:06:42,666 --> 01:06:44,666 Tempat itu bernama Taman Rayuan. 761 01:06:44,750 --> 01:06:46,166 "Taman Rayuan"? 762 01:06:46,250 --> 01:06:49,166 Bukankah itu bordil terkenal di kota? 763 01:06:50,458 --> 01:06:52,916 Mana bisa memasuki bordil dikatakan bagus? 764 01:06:53,666 --> 01:06:54,875 Bagus karena… 765 01:06:57,250 --> 01:06:59,250 mereka baik padaku. 766 01:07:10,375 --> 01:07:12,375 Saat usiaku tujuh tahun, 767 01:07:13,916 --> 01:07:15,416 Biro Yin-Yang datang. 768 01:07:16,166 --> 01:07:18,000 Mereka bilang, para saudariku 769 01:07:18,083 --> 01:07:19,750 monster yang bersembunyi di kota 770 01:07:19,833 --> 01:07:21,458 dan harus pergi dari Kota Pingjing. 771 01:07:22,125 --> 01:07:24,208 Mereka yang patuh dimasukkan ke Ruang Segel, 772 01:07:25,125 --> 01:07:27,833 yang melawan dibunuh di tempat. 773 01:07:31,416 --> 01:07:33,166 Saat itu, ada seorang pemuda 774 01:07:33,250 --> 01:07:34,916 di antara mereka. 775 01:07:35,791 --> 01:07:37,416 Dia juga gemetaran. 776 01:07:38,291 --> 01:07:39,583 Dia adalah Master Yin-Yang, 777 01:07:40,791 --> 01:07:43,208 tapi tidak membunuh para kakakku. 778 01:07:45,166 --> 01:07:46,666 Dia menggendongku, 779 01:07:47,833 --> 01:07:49,791 membantuku mengambil payung milik saudariku. 780 01:07:51,208 --> 01:07:52,833 Sejak saat itu, 781 01:07:52,916 --> 01:07:55,000 aku mengakuinya sebagai masterku. 782 01:07:56,083 --> 01:07:57,458 Di mana pun masterku berada, 783 01:07:58,625 --> 01:07:59,833 di sanalah rumahku. 784 01:08:00,666 --> 01:08:02,625 Aku bukan master siapa pun. 785 01:08:04,458 --> 01:08:06,000 Haruskah kau menyela? 786 01:08:06,083 --> 01:08:07,583 Kaulah masalah sebenarnya. 787 01:08:08,583 --> 01:08:11,125 Jika monster, kau berlagak menjadi Master Yin-Yang. 788 01:08:11,208 --> 01:08:12,958 Jika manusia, 789 01:08:13,041 --> 01:08:15,041 tapi malah memelihara para monster itu. 790 01:08:15,125 --> 01:08:17,375 - Konyol. - Kita sama-sama dikucilkan. 791 01:08:18,458 --> 01:08:19,666 Kenapa saling mengecam? 792 01:08:19,750 --> 01:08:21,166 Kau membandingkan denganku? 793 01:08:21,250 --> 01:08:22,500 Bukankah kita 794 01:08:23,083 --> 01:08:24,541 orang aneh yang diasingkan? 795 01:08:24,625 --> 01:08:25,541 Aku… 796 01:08:27,500 --> 01:08:28,333 Kemarilah. 797 01:08:28,958 --> 01:08:30,166 Mari minum. 798 01:08:30,958 --> 01:08:32,000 Kenapa? 799 01:08:32,500 --> 01:08:33,875 Takut kuracuni? 800 01:08:35,458 --> 01:08:37,833 - Aku tidak takut. - Yuan Boya. 801 01:08:38,916 --> 01:08:40,083 Jangan buat masalah. 802 01:08:42,916 --> 01:08:43,875 Hanya minum. 803 01:08:43,958 --> 01:08:45,000 Siapa takut? 804 01:08:45,083 --> 01:08:47,291 Jangan buat masalah! 805 01:09:00,250 --> 01:09:03,708 Ketua itu pergi dengan cedera yang parah. 806 01:09:04,708 --> 01:09:06,916 Aku sudah memantrainya untuk menghentikannya. 807 01:09:08,250 --> 01:09:10,791 Batu Lin tak boleh kembali ke Biro Yin-Yang. 808 01:09:37,625 --> 01:09:38,916 Setelah selesai minum, 809 01:09:39,000 --> 01:09:41,500 aku akan membawamu kembali dan membereskan kasus. 810 01:09:43,875 --> 01:09:47,250 Bahkan orang terdekatku memarahiku karena telah ingkar janji. 811 01:09:47,333 --> 01:09:48,875 Kau malah percaya 812 01:09:48,958 --> 01:09:50,583 aku akan menepatinya. 813 01:09:50,666 --> 01:09:52,500 Kau sudah berjanji padaku… 814 01:09:54,458 --> 01:09:55,750 Kau mau ingkar? 815 01:09:55,833 --> 01:09:57,333 Jika merasa bersyukur, 816 01:09:57,416 --> 01:09:59,166 bersulang-sulanganlah dengan masterku. 817 01:09:59,833 --> 01:10:01,708 Pikirmu kau bisa mengalahkan Siluman Merah itu? 818 01:10:02,458 --> 01:10:04,708 Itu karena mantra masterku membantumu. 819 01:10:09,416 --> 01:10:12,125 Cepat lepaskan mantra ini dariku. 820 01:10:13,041 --> 01:10:15,041 Pria dewasa terikat benang merah, 821 01:10:15,125 --> 01:10:16,708 bukankah ini memalukan? 822 01:10:16,791 --> 01:10:18,416 Jangan tidak tahu terima kasih. 823 01:10:19,291 --> 01:10:20,708 Master, untukku saja. 824 01:10:20,791 --> 01:10:22,166 Itu bukan mantra roh pelindung. 825 01:10:22,916 --> 01:10:24,250 Master hanya mempermainkannya 826 01:10:25,083 --> 01:10:27,333 dengan benang merah di tangannya. 827 01:10:28,416 --> 01:10:29,625 Mempermainkanku? 828 01:10:29,708 --> 01:10:31,916 - Ini bukan mantra? - Hanya monster yang bisa. 829 01:10:32,541 --> 01:10:33,916 Manusia tak mungkin bisa. 830 01:10:34,416 --> 01:10:36,791 - Tak apa-apa. - Sebagai manusia, 831 01:10:36,875 --> 01:10:38,916 bahkan tidak layak jadi roh pelindung? 832 01:10:39,000 --> 01:10:40,708 Hati manusia mudah berubah. 833 01:10:40,791 --> 01:10:43,166 Bersumpah setia sampai mati, 834 01:10:43,250 --> 01:10:44,875 bisakah manusia melakukannya? 835 01:10:46,250 --> 01:10:48,000 Jangan meremehkan manusia. 836 01:10:48,083 --> 01:10:49,625 Jika katamu kami jahat, 837 01:10:49,708 --> 01:10:53,625 berarti mastermu ini setengah jahat. 838 01:10:54,708 --> 01:10:56,916 Jika kataku monster itu bodoh, 839 01:10:57,500 --> 01:11:00,708 berarti mastermu ini setengah bodoh. 840 01:11:01,500 --> 01:11:03,125 Dia 841 01:11:03,208 --> 01:11:05,958 orang aneh yang jahat 842 01:11:06,041 --> 01:11:07,208 dan bodoh. 843 01:11:08,583 --> 01:11:10,166 Ucapanmu benar adanya. 844 01:11:11,291 --> 01:11:13,375 Aku memang orang aneh. 845 01:11:14,541 --> 01:11:17,375 Orang aneh mengajak bersulang orang aneh. 846 01:11:18,541 --> 01:11:19,750 Aku juga orang aneh. 847 01:11:19,833 --> 01:11:21,125 Aku juga mau minum. 848 01:11:31,041 --> 01:11:32,291 Monster aneh yang bodoh. 849 01:11:32,791 --> 01:11:34,375 Dasar monster kecil. 850 01:11:34,458 --> 01:11:36,250 Mau kutuangkan segelas lagi? 851 01:11:37,291 --> 01:11:39,250 - Kau orang bodoh. - Monster kecil. 852 01:11:50,083 --> 01:11:51,250 Kenapa aku di sini? 853 01:12:03,500 --> 01:12:04,666 - Ketua. - Ketua. 854 01:12:04,750 --> 01:12:06,250 - Ketua. - Ketua. 855 01:12:09,333 --> 01:12:12,208 Ketua. Kami segera kemari setelah berhasil melacakmu. 856 01:12:13,000 --> 01:12:14,375 Ketua baik-baik saja? 857 01:12:16,500 --> 01:12:17,541 Tempat ini berbahaya, 858 01:12:17,625 --> 01:12:18,666 jangan berlama-lama. 859 01:12:18,750 --> 01:12:19,750 Simpan dengan baik. 860 01:12:20,333 --> 01:12:21,291 Batu Lin? 861 01:12:21,958 --> 01:12:23,250 Cepat bawa ke Biro. 862 01:12:31,291 --> 01:12:32,583 Hati-hati! 863 01:13:14,458 --> 01:13:15,541 Di belakangmu! 864 01:13:31,541 --> 01:13:33,041 Batu Lin sangat penting. 865 01:13:33,125 --> 01:13:34,291 Ketua, cepatlah pergi. 866 01:14:32,291 --> 01:14:33,708 Baini! 867 01:14:38,916 --> 01:14:40,291 Kau lagi. 868 01:14:40,375 --> 01:14:42,125 Sialnya bertemu kau. 869 01:14:43,208 --> 01:14:45,250 Jika kau bisa membunuhnya, 870 01:14:45,833 --> 01:14:47,416 membantu mengambil Batu Lin untuk Master, 871 01:14:48,458 --> 01:14:50,291 kau pasti akan mendapat penghargaan. 872 01:14:52,000 --> 01:14:53,791 Dendam tujuh tahun lalu, 873 01:14:53,875 --> 01:14:54,875 kali ini… 874 01:14:55,708 --> 01:14:57,083 mari kita bereskan. 875 01:14:59,833 --> 01:15:02,250 Ikuti aku kalau ingin balas dendam. 876 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 Salahku yang tak memercayaimu. 877 01:15:12,291 --> 01:15:15,125 Batu Lin masih di sini. Kita masih bisa menang. 878 01:15:15,625 --> 01:15:16,875 Dia bilang memiliki master. 879 01:15:18,166 --> 01:15:19,958 - Akan kuselidiki. - Qingming. 880 01:15:22,833 --> 01:15:23,833 Setelah ini berakhir, 881 01:15:25,125 --> 01:15:26,708 gelang bunga lonceng 882 01:15:28,041 --> 01:15:29,416 akan kukembalikan padamu. 883 01:15:34,875 --> 01:15:36,250 Tanpa gelang itu pun, 884 01:15:36,333 --> 01:15:38,125 kau tetap masterku. 885 01:15:39,125 --> 01:15:40,583 Sehidup semati, 886 01:15:41,166 --> 01:15:42,833 tak akan berkhianat. 887 01:15:45,708 --> 01:15:47,041 Aku akan kembali. 888 01:16:09,208 --> 01:16:10,791 Di mana mastermu? 889 01:16:11,916 --> 01:16:13,250 Tak usah terburu-buru. 890 01:16:14,416 --> 01:16:16,541 Kau akan segera membungkuk padanya. 891 01:16:17,708 --> 01:16:19,791 Seluruh dunia harus membungkuk padanya. 892 01:16:32,916 --> 01:16:33,875 Siapa itu? 893 01:16:34,875 --> 01:16:36,958 Batu Lin bukan milik dunia manusia. 894 01:16:37,041 --> 01:16:38,833 Harus dikembalikan ke tempat asalnya. 895 01:16:40,375 --> 01:16:41,958 Lantas, milik siapa? 896 01:16:42,041 --> 01:16:44,833 Tentu saja milik monster terkuat di dunia. 897 01:16:53,791 --> 01:16:55,041 Tak peduli siapa mastermu, 898 01:16:56,041 --> 01:16:58,500 hari ini, utang lama harus lunas. 899 01:17:38,916 --> 01:17:40,916 Dasar bodoh. 900 01:17:41,708 --> 01:17:45,041 Master begitu menjagamu saat kau di Biro Yin-Yang. 901 01:17:46,750 --> 01:17:48,333 Bukankah kau 902 01:17:48,416 --> 01:17:50,083 selalu merasa bersyukur? 903 01:17:51,708 --> 01:17:52,958 Cimu. 904 01:18:03,750 --> 01:18:05,583 Masuk Biro Yin-Yang saat berusia sembilan tahun. 905 01:18:07,583 --> 01:18:09,166 Menjadi penjaga termuda 906 01:18:09,750 --> 01:18:11,458 di usia 30 tahun. 907 01:18:12,291 --> 01:18:13,666 Lantas, apa? 908 01:18:13,750 --> 01:18:16,500 Masa depanku di Biro Yin-Yang tak berarti. 909 01:18:16,583 --> 01:18:18,333 Keterikatan terhadap duniawi, 910 01:18:19,583 --> 01:18:21,958 bagiku hanya gangguan belaka. 911 01:18:22,916 --> 01:18:24,750 Aku paham obsesimu terhadap Qingming. 912 01:18:26,583 --> 01:18:28,583 Tapi aku juga punya obsesi. 913 01:18:33,208 --> 01:18:35,833 Keberadaan monster yang terus dikucilkan 914 01:18:36,833 --> 01:18:38,708 malah membuatku melihat kehebatan monster. 915 01:18:44,875 --> 01:18:46,958 Jika Qingming memiliki kekuatan sebesar itu, 916 01:18:49,541 --> 01:18:51,458 maka dengan bantuan Xiangliu, 917 01:18:53,166 --> 01:18:55,125 apa yang tak bisa dia lakukan? 918 01:18:56,208 --> 01:18:57,541 Aku 919 01:18:58,416 --> 01:18:59,500 membutuhkan… 920 01:19:00,375 --> 01:19:01,583 kekuatan Batu Lin. 921 01:19:12,625 --> 01:19:13,666 Cimu. 922 01:19:15,125 --> 01:19:16,250 Master Cimu 923 01:19:17,166 --> 01:19:19,041 adalah penyelamat kami. 924 01:19:58,125 --> 01:20:00,666 Apa kau mendengar panggilan masterku? 925 01:20:00,750 --> 01:20:01,875 Omong kosong. 926 01:20:03,625 --> 01:20:05,083 Malam itu, 927 01:20:06,000 --> 01:20:07,458 Cimu tewas di depanku 928 01:20:08,625 --> 01:20:10,000 menjadi serpihan. 929 01:20:10,083 --> 01:20:11,416 Itu hanya ilusi. 930 01:20:17,666 --> 01:20:19,250 Master. 931 01:20:20,166 --> 01:20:21,791 GADIS SALJU 932 01:20:34,875 --> 01:20:36,625 Aku, Gadis Salju, bersumpah 933 01:20:37,500 --> 01:20:39,208 akan selamanya 934 01:20:40,583 --> 01:20:42,375 melayani Master Cimu. 935 01:20:45,333 --> 01:20:46,541 Dia berhasil. 936 01:20:48,250 --> 01:20:49,125 Aku… 937 01:20:49,666 --> 01:20:51,333 tidak bisa melihat 938 01:20:51,958 --> 01:20:53,583 keberhasilan masterku 939 01:20:55,750 --> 01:20:57,833 dengan mata kepala sendiri. 940 01:22:18,541 --> 01:22:21,416 Ibu. 941 01:22:21,500 --> 01:22:24,583 Ibu, aku sangat takut. 942 01:22:26,000 --> 01:22:29,458 Ibu, ayo cepat. Aku mau pulang. 943 01:22:40,375 --> 01:22:42,416 Aku merindukan masa jaya Kaisar Monster. 944 01:22:42,500 --> 01:22:44,333 Aku menyesal telah lahir di waktu yang salah, 945 01:22:44,416 --> 01:22:46,125 dan tak berdaya menjadi antek Biro Yin-Yang. 946 01:22:46,916 --> 01:22:48,750 Jika Kaisar Monster kembali lagi, 947 01:22:48,833 --> 01:22:50,625 aku tak akan segan berkorban nyawa demi dia. 948 01:23:00,541 --> 01:23:01,791 Di mana arakku? 949 01:23:02,583 --> 01:23:03,958 Arak… 950 01:23:04,041 --> 01:23:05,541 - Kenapa masih berbaring? - Arak… 951 01:23:05,625 --> 01:23:08,125 Cepatlah kalau tak ingin jadi daging panggang. 952 01:23:08,208 --> 01:23:09,958 - Cepat. - Arak… 953 01:23:10,041 --> 01:23:11,375 - Dia berat. - Daging panggang? 954 01:23:11,458 --> 01:23:12,583 Di mana? 955 01:23:17,333 --> 01:23:18,333 Cepat pergi. 956 01:23:20,250 --> 01:23:21,083 Apa… 957 01:23:21,166 --> 01:23:22,458 Apa yang terjadi? 958 01:23:23,500 --> 01:23:24,500 Apa yang terjadi? 959 01:23:27,083 --> 01:23:28,291 Apa yang dibagikan? 960 01:23:30,416 --> 01:23:32,500 Letakkan mantra di antara hidung dan mulut 961 01:23:32,583 --> 01:23:33,916 agar tidak berubah. 962 01:23:36,125 --> 01:23:37,833 - Aku juga mau. - Manusia tidak butuh. 963 01:23:38,541 --> 01:23:40,791 Kenapa? Pengecualian untuk manusia? 964 01:23:41,291 --> 01:23:43,208 Monster iblis telah mendapatkan Batu Lin 965 01:23:43,291 --> 01:23:45,125 dan membuka jalan ke Dunia Monster. 966 01:23:45,208 --> 01:23:47,541 Para monster akan menyerang kita. 967 01:23:47,625 --> 01:23:48,458 Menyerang? 968 01:23:49,083 --> 01:23:50,250 Kenapa? 969 01:23:50,333 --> 01:23:52,250 Master ingat tanggung jawabnya sebagai Master Yin-Yang. 970 01:23:52,333 --> 01:23:53,500 Melatih kalian untuk siap perang. 971 01:23:53,583 --> 01:23:54,791 DI saat kritis ini, 972 01:23:55,916 --> 01:23:57,166 kita harus mewakili Master 973 01:23:57,708 --> 01:23:59,041 melindungi Kota Pingjing. 974 01:23:59,125 --> 01:24:00,291 "Kota Pingjing"? 975 01:24:00,375 --> 01:24:02,166 Siapa yang menyerang Kota Pingjing? 976 01:24:02,250 --> 01:24:03,708 Inilah harinya. 977 01:24:03,791 --> 01:24:05,750 - Lindungi Jembatan Roh. - "Lindungi Jembatan Roh"? 978 01:24:05,833 --> 01:24:06,666 Roh pelindung, 979 01:24:07,250 --> 01:24:08,458 bertarunglah dengan nyawamu. 980 01:24:16,125 --> 01:24:17,375 Tempat ini sudah musnah. 981 01:24:18,791 --> 01:24:19,750 Tak ada jalan mundur. 982 01:24:25,500 --> 01:24:27,583 Hei! 983 01:24:29,041 --> 01:24:30,666 Shenle, kalian mau ke mana? 984 01:24:33,000 --> 01:24:34,375 Mereka hanya cari alasan untuk kabur. 985 01:24:34,458 --> 01:24:36,000 Kau bukan bagian dari kami. 986 01:24:36,083 --> 01:24:37,708 Kembalilah ke markasmu. 987 01:24:40,125 --> 01:24:41,250 Kau benar. 988 01:24:41,333 --> 01:24:42,666 Aku bukan bagian dari mereka. 989 01:24:47,916 --> 01:24:49,875 Mau apa? Apa maksudmu? 990 01:24:51,583 --> 01:24:52,750 Mau aku mengawasi mereka? 991 01:24:54,083 --> 01:24:55,041 Memang harus kuawasi. 992 01:24:58,875 --> 01:24:59,833 Kita susul! 993 01:25:32,000 --> 01:25:33,208 Cimu, 994 01:25:34,166 --> 01:25:36,166 ada yang mau kutanyakan. 995 01:25:37,250 --> 01:25:39,583 Kita sudah tidak di Biro Yin-Yang. 996 01:25:40,708 --> 01:25:42,083 Memanggilku seperti itu 997 01:25:43,791 --> 01:25:45,083 sudah tidak pantas. 998 01:25:46,083 --> 01:25:47,333 Tujuh tahun lalu, 999 01:25:47,416 --> 01:25:49,125 sebagai penjaga di Biro Yin-Yang, 1000 01:25:49,208 --> 01:25:50,458 kau bersekongkol dengan Gadis Salju 1001 01:25:51,958 --> 01:25:53,541 dan membunuh para rekan penjaga 1002 01:25:54,416 --> 01:25:56,041 untuk mencuri Batu Lin. 1003 01:25:58,291 --> 01:25:59,458 Rusak segel pembatas! 1004 01:26:06,291 --> 01:26:08,875 Master. Tubuh manusia tak bisa mengendalikan Batu Lin, 1005 01:26:08,958 --> 01:26:10,291 harus tubuh monster. 1006 01:26:10,375 --> 01:26:12,166 - Biar aku saja. - Mundur. 1007 01:26:19,291 --> 01:26:21,125 Master, lepaskan! Lepaskan! 1008 01:26:21,916 --> 01:26:23,250 Kau bisa mati! 1009 01:26:25,166 --> 01:26:26,166 Master. 1010 01:26:28,041 --> 01:26:30,416 Tanda peringatan sudah berbunyi. Kita mundur. 1011 01:26:41,000 --> 01:26:43,125 Ada lagi yang mau mengambil Batu Lin. 1012 01:27:01,083 --> 01:27:02,375 Aku kehilangan satu tangan, 1013 01:27:02,958 --> 01:27:05,833 tapi digantikan dengan tangan ajaib. Sangat sepadan. 1014 01:27:08,500 --> 01:27:09,958 Kau yang menunjukkan 1015 01:27:10,708 --> 01:27:12,333 betapa hebatnya kekuatan monster. 1016 01:27:14,166 --> 01:27:15,625 Kau menentang kodratmu 1017 01:27:16,750 --> 01:27:18,958 sehingga menjadi menyedihkan begini. 1018 01:27:20,375 --> 01:27:21,750 Sebenarnya, 1019 01:27:22,250 --> 01:27:23,750 menurutku kaulah 1020 01:27:23,833 --> 01:27:25,208 yang lebih menyedihkan. 1021 01:27:32,166 --> 01:27:34,333 Kau menjadi monster tanpa tempat untuk pulang. 1022 01:27:36,458 --> 01:27:37,958 Mungkin tempatku 1023 01:27:39,250 --> 01:27:40,833 bisa menerimamu. 1024 01:27:40,916 --> 01:27:42,041 Menerimaku? 1025 01:27:44,125 --> 01:27:45,708 Di bawah panggilan Xiangliu, 1026 01:27:48,583 --> 01:27:50,250 aku sudah mengalami banyak kesulitan 1027 01:27:52,041 --> 01:27:53,541 untuk memiliki tubuh iblis ini. 1028 01:27:54,416 --> 01:27:56,625 Aku juga mendapatkan kekuatan Batu Lin. 1029 01:27:58,958 --> 01:28:00,375 Kau yang sekarang, 1030 01:28:01,875 --> 01:28:03,958 hanyalah lumpur di kakiku. 1031 01:28:04,041 --> 01:28:05,333 Xiangliu memanggilmu? 1032 01:28:07,208 --> 01:28:09,458 Katanya inilah takdirku. 1033 01:28:12,000 --> 01:28:14,500 Aku akan menjadi yang terkuat di dunia. 1034 01:28:15,541 --> 01:28:16,791 Jika manusia dan monster 1035 01:28:17,583 --> 01:28:19,500 tidak tunduk padaku, 1036 01:28:19,583 --> 01:28:20,666 mereka akan mati. 1037 01:29:03,333 --> 01:29:04,333 Tipuan. 1038 01:29:19,708 --> 01:29:21,000 Aku tak mengira 1039 01:29:21,500 --> 01:29:24,125 akan menggunakan pedang ini untuk membunuhmu. 1040 01:29:32,083 --> 01:29:33,375 Batu Lin 1041 01:29:34,666 --> 01:29:37,208 sudah ditempa selama ratusan tahun. 1042 01:29:39,166 --> 01:29:40,833 Apa Pedang Tushan saja 1043 01:29:43,250 --> 01:29:44,666 dapat memusnahkanku? 1044 01:29:50,625 --> 01:29:52,291 Apa kau tahu 1045 01:29:53,250 --> 01:29:55,375 kau tak akan bisa bertemu dengan Baini lagi? 1046 01:29:56,750 --> 01:29:58,375 Kekasihmu, 1047 01:29:58,458 --> 01:29:59,875 mastermu, 1048 01:30:00,375 --> 01:30:01,583 sudah tiada. 1049 01:30:33,625 --> 01:30:35,000 Di saat penting seperti ini, 1050 01:30:35,083 --> 01:30:36,500 orang aneh itu tak ada. 1051 01:30:36,583 --> 01:30:37,791 Minggir. 1052 01:30:39,416 --> 01:30:41,375 Sepertinya hanya aku yang bisa 1053 01:30:42,625 --> 01:30:43,958 mengambil alih situasi. 1054 01:31:11,416 --> 01:31:12,583 Apakah itu bisa berhasil? 1055 01:31:13,291 --> 01:31:15,333 Jika digigiti seperti itu, kapan akan selesai? 1056 01:31:16,375 --> 01:31:17,333 - Ini… - Gigit! 1057 01:31:17,416 --> 01:31:19,000 Jangan biarkan mereka lewat. 1058 01:33:21,291 --> 01:33:22,375 Ada apa ini? 1059 01:33:22,458 --> 01:33:23,375 Menakutkan sekali. 1060 01:33:23,458 --> 01:33:25,166 Ada awan dari Dunia Monster. 1061 01:33:25,250 --> 01:33:26,791 - Itu awan monster! - Awan monster? 1062 01:33:27,416 --> 01:33:28,291 Apakah beracun? 1063 01:33:28,375 --> 01:33:30,083 Apakah monster akan menyerang? 1064 01:33:58,583 --> 01:33:59,583 Shenle! 1065 01:34:02,875 --> 01:34:03,916 Aku datang! 1066 01:34:15,500 --> 01:34:16,500 Shenle! 1067 01:34:16,583 --> 01:34:19,000 Kalau kita selamat, berikan sabuk itu padaku. 1068 01:34:19,083 --> 01:34:19,958 Apa? 1069 01:34:28,666 --> 01:34:30,208 Apa yang tadi kau katakan? 1070 01:34:32,166 --> 01:34:34,166 Kataku, Siluman Merah memang roh pelindungku. 1071 01:34:35,208 --> 01:34:36,541 Dia sangat cepat. 1072 01:34:56,583 --> 01:34:57,625 Kenapa berhenti? 1073 01:34:58,125 --> 01:34:59,125 Hati-hati terkecoh. 1074 01:35:07,958 --> 01:35:09,125 Apa itu? 1075 01:35:26,166 --> 01:35:27,666 Itu Master. 1076 01:35:40,291 --> 01:35:41,166 Master. 1077 01:35:51,208 --> 01:35:52,208 Master! 1078 01:35:53,958 --> 01:35:54,958 Master! 1079 01:36:02,166 --> 01:36:03,416 Master! 1080 01:36:14,416 --> 01:36:15,250 Master. 1081 01:36:17,333 --> 01:36:18,625 Master. 1082 01:36:18,708 --> 01:36:20,625 Master! 1083 01:36:22,291 --> 01:36:24,333 Master… 1084 01:36:34,416 --> 01:36:36,041 Master pernah berpesan, 1085 01:36:40,208 --> 01:36:41,666 jika dia tewas, 1086 01:36:42,666 --> 01:36:45,666 kalian boleh pergi sesuka kalian. 1087 01:36:47,416 --> 01:36:48,875 Tak perlu mati bersama. 1088 01:37:09,750 --> 01:37:11,750 Pulang juga tak ada bedanya. 1089 01:37:12,875 --> 01:37:14,583 Lebih baik mati di sini saja. 1090 01:37:17,625 --> 01:37:20,000 Jangan melindungi Kota Pingjing tanpa aku. 1091 01:37:29,833 --> 01:37:31,916 Aku suka melihat perjuangan sia-sia. 1092 01:37:33,208 --> 01:37:34,583 Ini sangat menarik. 1093 01:37:46,916 --> 01:37:48,958 Jembatan akan roboh. Mundur! 1094 01:38:06,708 --> 01:38:07,708 Shenle. 1095 01:38:09,416 --> 01:38:10,333 Aku akan mengingatmu. 1096 01:38:12,583 --> 01:38:13,833 Kuharap kau juga mengingatku. 1097 01:38:15,625 --> 01:38:16,708 Yuan Boya! 1098 01:38:20,500 --> 01:38:21,875 Hancurkan jembatannya! 1099 01:38:21,958 --> 01:38:23,666 Jangan biarkan mereka lewat! 1100 01:38:36,416 --> 01:38:37,375 Qingming. 1101 01:38:41,166 --> 01:38:42,541 Qingming. 1102 01:38:45,708 --> 01:38:46,541 Baini? 1103 01:38:47,541 --> 01:38:48,791 Tempat apa ini? 1104 01:38:52,208 --> 01:38:53,208 Sudah sadar? 1105 01:38:54,166 --> 01:38:55,583 Sudah lama aku menunggumu. 1106 01:38:56,916 --> 01:38:58,625 Untung kau tidak ingkar janji. 1107 01:39:00,541 --> 01:39:02,125 Lupakan para roh pelindungmu. 1108 01:39:02,208 --> 01:39:04,708 Lupakan Biro Yin-Yang, juga Kota Pingjing. 1109 01:39:04,791 --> 01:39:06,291 Kita berdua 1110 01:39:07,333 --> 01:39:08,875 bisa bersama selamanya. 1111 01:39:09,791 --> 01:39:12,333 Bukankah ini yang kita inginkan? 1112 01:39:16,708 --> 01:39:18,291 Kau bukan Baini. 1113 01:39:18,375 --> 01:39:20,833 Baini tak akan mengabaikan dunia dan orang-orang. 1114 01:39:21,500 --> 01:39:23,458 - Kau yakin? - Kau yakin? 1115 01:39:29,000 --> 01:39:30,083 Monster iblis. 1116 01:39:37,083 --> 01:39:40,250 Kau harus menggantikan Cimu 1117 01:39:40,333 --> 01:39:43,958 dan bersatu denganku. 1118 01:39:44,041 --> 01:39:45,666 Aku menggantikan dia? 1119 01:39:49,625 --> 01:39:53,083 Kau yang menghasut Cimu, membuatnya hilang akal. 1120 01:39:53,166 --> 01:39:55,041 Kau terus saja menolak kodratmu 1121 01:39:55,125 --> 01:39:58,166 dan menyangkal panggilanku. 1122 01:39:59,458 --> 01:40:02,458 Sekarang, Cimu telah menikam jantungmu. 1123 01:40:02,541 --> 01:40:05,625 Kau dan aku akhirnya terhubung. 1124 01:40:05,708 --> 01:40:09,958 Waktu yang sempurna untuk menyatu denganku. 1125 01:40:10,041 --> 01:40:11,791 Kenapa harus aku? 1126 01:40:11,875 --> 01:40:14,875 Cimu tak memiliki darahku. 1127 01:40:14,958 --> 01:40:16,750 Hanya kau 1128 01:40:17,291 --> 01:40:21,208 yang bisa membangkitkanku kembali. 1129 01:40:21,291 --> 01:40:22,625 Tidak. 1130 01:40:22,708 --> 01:40:26,083 Lebih baik kubalikkan mantra pelindung dan hancurkan diri sendiri 1131 01:40:26,750 --> 01:40:28,583 daripada menjadi bonekamu. 1132 01:40:31,125 --> 01:40:33,500 Bagaimana dengan mereka? 1133 01:40:33,583 --> 01:40:36,125 Haruskah hancur juga? 1134 01:40:49,333 --> 01:40:51,750 Aku sudah berjanji pada Baini 1135 01:40:51,833 --> 01:40:53,541 tak akan menjadi monster iblis. 1136 01:40:55,541 --> 01:41:00,375 Hidup dan mati Baini juga ada di tanganmu. 1137 01:41:00,458 --> 01:41:01,625 Tidak. 1138 01:41:01,708 --> 01:41:02,583 Tidak! 1139 01:41:03,166 --> 01:41:04,083 Jangan! 1140 01:41:09,458 --> 01:41:11,166 Cimu memiliki kekuatan Batu Lin. 1141 01:41:17,041 --> 01:41:18,458 Aku tak bisa melawannya. 1142 01:41:19,083 --> 01:41:20,958 Bersatulah denganku, 1143 01:41:21,041 --> 01:41:23,791 dan jadilah monster sepenuhnya. 1144 01:41:23,875 --> 01:41:26,291 Akuilah aku sebagai mastermu… 1145 01:41:28,833 --> 01:41:32,208 maka kau masih berpeluang. 1146 01:41:32,291 --> 01:41:33,875 Mengakuimu sebagai masterku? 1147 01:41:35,791 --> 01:41:39,041 Akankah kau menjadi manusia lemah, 1148 01:41:40,125 --> 01:41:43,375 atau monster yang menyelamatkan dunia? 1149 01:41:44,291 --> 01:41:48,333 Apa pilihanmu? 1150 01:42:03,708 --> 01:42:04,666 Yuan Boya! 1151 01:42:21,375 --> 01:42:23,250 Siluman Merah! 1152 01:43:04,166 --> 01:43:05,875 Jembatan telah hancur. 1153 01:43:06,791 --> 01:43:08,250 Kota Pingjing… 1154 01:43:09,916 --> 01:43:11,666 akan kami lindungi sampai mati. 1155 01:43:13,625 --> 01:43:15,958 Bisakah kau menghentikanku? 1156 01:43:34,916 --> 01:43:37,583 Yuan Boya, kapten pangkat ketujuh, 1157 01:43:39,125 --> 01:43:40,625 akan berjuang bersama kalian 1158 01:43:41,916 --> 01:43:43,333 dan mati tanpa penyesalan! 1159 01:44:06,041 --> 01:44:08,416 Orang Aneh. Kau pura-pura mati? 1160 01:46:15,375 --> 01:46:17,666 Bagaimana kau… 1161 01:46:39,083 --> 01:46:40,958 Seharusnya aku mengendalikan kedua dunia 1162 01:46:41,750 --> 01:46:43,333 dan menguasai semuanya. 1163 01:46:46,125 --> 01:46:47,500 Hatimu hampa, 1164 01:46:48,291 --> 01:46:49,791 tak menghormati dunia mana pun, 1165 01:46:50,375 --> 01:46:52,250 dan tak terikat apa pun. 1166 01:46:53,041 --> 01:46:55,416 Layakkah kau menguasainya? 1167 01:46:56,416 --> 01:46:59,125 Kau tak layak menggunakan Batu Lin. 1168 01:47:43,791 --> 01:47:44,666 Ketua, 1169 01:47:44,750 --> 01:47:47,875 kami telah melindungi jembatan dan Kota Pingjing berkat Master. 1170 01:48:00,833 --> 01:48:03,708 Bawalah kembali Batu Lin ke Biro Yin-Yang bersamaku. 1171 01:48:14,458 --> 01:48:15,291 Master. 1172 01:48:31,000 --> 01:48:31,833 Qingming. 1173 01:48:33,791 --> 01:48:35,208 Kau sudah berjanji 1174 01:48:35,291 --> 01:48:37,833 hidup dan mati bersamaku, dan tak pernah berkhianat. 1175 01:48:38,416 --> 01:48:39,500 Kau sudah lupa? 1176 01:48:40,208 --> 01:48:41,416 Orang Aneh! 1177 01:48:42,500 --> 01:48:44,500 Mantra roh pelindung darimu 1178 01:48:44,583 --> 01:48:45,958 sudah kuanggap serius. 1179 01:48:46,041 --> 01:48:49,916 Juga mereka yang bertahan hingga kini karena menjadi roh pelindungmu. 1180 01:48:52,000 --> 01:48:54,541 Apa pilihanmu? 1181 01:48:55,250 --> 01:48:56,416 Kau memanfaatkan Cimu… 1182 01:48:58,041 --> 01:48:59,916 untuk mengancamku. 1183 01:49:00,000 --> 01:49:01,875 Kau biarkan dia merusak dua dunia 1184 01:49:01,958 --> 01:49:03,750 untuk memaksaku di bawah kendalimu? 1185 01:49:22,583 --> 01:49:26,666 Kau sungguh membalikkan mantra pelindung? 1186 01:49:26,750 --> 01:49:29,708 Kau akan menghancurkan dirimu sendiri! 1187 01:49:30,791 --> 01:49:32,375 Jiwa dan ragaku 1188 01:49:32,458 --> 01:49:34,583 akan terbakar. 1189 01:49:34,666 --> 01:49:36,083 Kau juga 1190 01:49:36,166 --> 01:49:37,166 akan selamanya 1191 01:49:38,250 --> 01:49:39,875 terperangkap di tubuh Cimu. 1192 01:49:42,166 --> 01:49:46,041 Apa yang sebenarnya kau inginkan? 1193 01:49:48,333 --> 01:49:50,041 Jika ingin aku membebaskanmu, 1194 01:49:50,125 --> 01:49:52,416 seharusnya kau mengakui dan mematuhiku 1195 01:49:52,500 --> 01:49:54,083 sebagai master. 1196 01:49:56,000 --> 01:49:58,000 Hentikan! 1197 01:49:58,083 --> 01:49:59,291 Mau patuh atau tidak? 1198 01:50:00,083 --> 01:50:00,916 Jawab! 1199 01:50:01,958 --> 01:50:03,625 Qingming! 1200 01:50:03,708 --> 01:50:05,750 Jika aku menjadi roh pelindungmu, 1201 01:50:05,833 --> 01:50:08,833 kau akan mewarisi semua karma burukku, 1202 01:50:08,916 --> 01:50:10,458 kehilangan segala emosi, 1203 01:50:10,541 --> 01:50:13,875 dan selamanya menjadi musuh umat manusia. 1204 01:50:18,125 --> 01:50:19,208 Aku bertanya padamu, 1205 01:50:19,708 --> 01:50:21,208 apa kau mau patuh? 1206 01:50:35,708 --> 01:50:37,750 Aku, Xiangliu, 1207 01:50:37,833 --> 01:50:42,250 akan menjadi roh pelindung Qingming mulai dari saat ini. 1208 01:50:42,791 --> 01:50:45,000 Sehidup semati, 1209 01:50:45,083 --> 01:50:48,166 tak akan berkhianat. 1210 01:51:20,958 --> 01:51:22,166 Semua mantra roh pelindung 1211 01:51:23,708 --> 01:51:25,000 sudah dicabut. 1212 01:51:26,666 --> 01:51:28,666 Master! 1213 01:51:30,708 --> 01:51:33,583 Mulai kini, kita tak saling terhubung. 1214 01:52:41,666 --> 01:52:43,458 Pada bulan ketujuh tahun Gengxu, 1215 01:52:43,541 --> 01:52:45,375 bencana mengubah Kota Pingjing. 1216 01:52:45,458 --> 01:52:47,958 Badai timbul, topan datang. 1217 01:52:49,083 --> 01:52:51,041 Itu adalah catatan resmi para sejarawan. 1218 01:52:51,833 --> 01:52:53,458 Kebenarannya berbeda 1219 01:52:53,541 --> 01:52:54,791 dengan laporanku. 1220 01:52:55,625 --> 01:52:56,875 Pertempuran Jembatan Roh 1221 01:52:57,375 --> 01:52:58,875 menentukan takdir dunia. 1222 01:52:59,458 --> 01:53:02,166 Qingming dan para roh pelindungnya bertaruh nyawa, 1223 01:53:02,833 --> 01:53:05,000 tapi entah kenapa aku 1224 01:53:05,083 --> 01:53:06,583 yang dianggap pahlawan besar. 1225 01:53:08,000 --> 01:53:08,833 Qingming, 1226 01:53:10,041 --> 01:53:11,625 apa yang sebenarnya kau alami? 1227 01:53:12,625 --> 01:53:13,708 Aku tak begitu paham. 1228 01:53:15,625 --> 01:53:19,083 Tapi melihat ketegasanmu memutus ikatan dengan para roh pelindungmu, 1229 01:53:20,041 --> 01:53:21,875 pasti bukan itu yang kau kehendaki. 1230 01:53:28,083 --> 01:53:29,041 Pengorbananmu 1231 01:53:29,625 --> 01:53:31,166 membawa kedamaian, 1232 01:53:32,166 --> 01:53:34,250 tapi para roh pelindung tersebar entah ke mana. 1233 01:53:35,291 --> 01:53:38,583 Aku juga tak lagi punya tempat untuk pulang. 1234 01:54:10,625 --> 01:54:11,833 Qingming. 1235 01:54:12,416 --> 01:54:15,000 Tak peduli siapa master atau roh pelindung, 1236 01:54:16,166 --> 01:54:18,333 kami semua menantikan kepulanganmu. 1237 01:54:18,833 --> 01:54:20,833 Kami bersedia berbagi beban denganmu. 1238 01:54:24,291 --> 01:54:26,125 Bukankah arti dari mantra roh pelindung 1239 01:54:26,208 --> 01:54:28,250 adalah berbagi suka duka 1240 01:54:28,750 --> 01:54:31,541 sampai ajal menjelang, dan selamanya tak akan berkhianat? 1241 01:59:56,250 --> 01:59:59,208 Ramalan Tahun Baru Master Qingming akan segera dimulai. 1242 02:00:03,291 --> 02:00:06,375 Sepertinya kisah ini belum berakhir. 1243 02:00:06,458 --> 02:00:09,125 Terjemahan subtitle oleh Juliana You