1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,041 --> 00:01:16,666
NETFLIX PRZEDSTAWIA
4
00:01:38,875 --> 00:01:40,791
MISTRZOWIE YIN YANG
DZIĘKI DOKTRYNIE PIĘCIU ŻYWIOŁÓW
5
00:01:40,875 --> 00:01:42,166
ODRÓŻNIAJĄ LUDZI OD POTWORÓW.
6
00:01:42,250 --> 00:01:44,458
PRAWI GROMADZĄ SIĘ W BIURZE YIN YANG,
7
00:01:44,541 --> 00:01:46,833
BY TRENOWAĆ I POSKRAMIAĆ ZŁE DUSZE.
8
00:02:06,000 --> 00:02:06,833
Qingming.
9
00:02:07,416 --> 00:02:08,750
Coś ty zrobił?
10
00:02:15,166 --> 00:02:16,125
Cimu…
11
00:02:17,041 --> 00:02:18,041
został zabity.
12
00:02:18,958 --> 00:02:19,916
Cimu.
13
00:02:20,625 --> 00:02:21,791
Co mu zrobiłeś?
14
00:02:23,250 --> 00:02:25,541
To nie ja. Potwór wkradł się do celi.
15
00:02:26,791 --> 00:02:28,083
Ukradł Kamień Szali.
16
00:02:28,166 --> 00:02:29,416
Zginęło wiele osób.
17
00:02:30,125 --> 00:02:33,250
Jakim cudem ty przeżyłeś?
18
00:02:33,333 --> 00:02:34,375
To nie ja.
19
00:02:34,458 --> 00:02:37,083
- Nie zrobiłem tego.
- Nigdy się nie zmienisz.
20
00:02:37,166 --> 00:02:39,416
To ty jesteś prawdziwym potworem.
21
00:02:40,125 --> 00:02:41,250
Nie…
22
00:02:42,333 --> 00:02:44,250
Nie jestem!
23
00:02:56,250 --> 00:02:57,125
Baini.
24
00:02:58,875 --> 00:03:00,500
Co się stało?
25
00:03:00,583 --> 00:03:03,041
Qingming zabił Cimu
i chciał ukraść Kamień Szali.
26
00:03:03,916 --> 00:03:04,875
Niemożliwe.
27
00:03:05,875 --> 00:03:08,166
- To nie mógł być on.
- Uciekł.
28
00:03:08,250 --> 00:03:10,916
Nie możesz być szefową,
jeśli nie odróżniasz dobra od zła.
29
00:03:20,666 --> 00:03:21,791
Bransoleta z dzwonków.
30
00:03:35,541 --> 00:03:38,333
SIEDEM LAT PÓŹNIEJ
31
00:03:38,416 --> 00:03:43,458
MIASTO PINGJING
32
00:03:49,625 --> 00:03:51,125
Gdy Pangu otworzył niebiosa,
33
00:03:51,208 --> 00:03:54,166
ludzie i potwory żyli w harmonii.
34
00:03:55,500 --> 00:03:57,541
Jednak zły potwór, Xiangliu,
35
00:03:57,625 --> 00:03:59,125
mianował się cesarzem potworów.
36
00:03:59,625 --> 00:04:01,458
Dziewięciogłowy wąż
37
00:04:01,541 --> 00:04:02,958
zahipnotyzował inne potwory
38
00:04:03,041 --> 00:04:04,291
i siał spustoszenie.
39
00:04:05,791 --> 00:04:08,208
Mistrzowie Yin Yang stanęli do walki.
40
00:04:09,166 --> 00:04:10,541
Stworzyli potężną broń.
41
00:04:10,625 --> 00:04:11,625
Miecz Tushan.
42
00:04:13,000 --> 00:04:14,833
Ścięli głowę Xiangliu
43
00:04:15,416 --> 00:04:16,916
i wypędzili potwory.
44
00:04:17,791 --> 00:04:20,083
Ludzie i potwory zostali rozdzieleni.
45
00:04:20,583 --> 00:04:22,041
Ludzie żyli w mieście,
46
00:04:22,125 --> 00:04:23,791
a potwory w świecie potworów.
47
00:04:23,875 --> 00:04:25,291
Nie wchodzili sobie w drogę.
48
00:04:26,166 --> 00:04:28,125
Potwory przekraczające granicę
49
00:04:28,208 --> 00:04:30,250
uważane były za pozostałość po cesarzu.
50
00:04:30,333 --> 00:04:32,083
Były natychmiast wyłapywane
51
00:04:32,166 --> 00:04:34,375
i więzione w celi ujarzmiającej.
52
00:04:39,958 --> 00:04:41,250
{\an8}Z drogi.
53
00:04:41,333 --> 00:04:43,791
{\an8}Straż dostała rozkaz,
by wywieźć dary z miasta.
54
00:04:48,041 --> 00:04:49,375
{\an8}Z drogi.
55
00:04:49,458 --> 00:04:52,750
{\an8}Straż dostała rozkaz,
by wywieźć dary z miasta.
56
00:04:53,875 --> 00:04:56,416
ŚWIAT POTWORÓW JEST NIEBEZPIECZNY
57
00:04:56,500 --> 00:04:59,000
OPUSZCZASZ MIASTO NA WŁASNE RYZYKO
58
00:05:27,875 --> 00:05:29,083
Jest święto duchów.
59
00:05:29,166 --> 00:05:31,625
Mimo to kapitan
zgłosił się przewieźć dary.
60
00:05:32,125 --> 00:05:34,541
To nic innego,
jak proszenie się o kłopoty.
61
00:05:34,625 --> 00:05:37,125
Zgadzam się. Po co mamy to robić?
62
00:05:37,208 --> 00:05:38,666
To robota dla biura Yin Yang.
63
00:05:59,916 --> 00:06:01,208
Coś jest w lesie.
64
00:06:10,583 --> 00:06:11,625
Kim jesteś?
65
00:06:28,791 --> 00:06:29,625
Wio!
66
00:07:08,958 --> 00:07:09,791
Spójrzcie.
67
00:07:10,583 --> 00:07:12,875
Jeśli ktoś zadrze ze strażą,
68
00:07:13,500 --> 00:07:15,791
właśnie to go czeka.
69
00:07:47,250 --> 00:07:48,208
Dobrze!
70
00:07:58,000 --> 00:07:59,416
Miecz!
71
00:07:59,500 --> 00:08:00,875
Dajcie mi miecz!
72
00:09:40,541 --> 00:09:41,791
To cesarskie dary.
73
00:09:41,875 --> 00:09:42,750
Jak śmiecie!
74
00:09:52,958 --> 00:09:53,958
Tylko tędy przechodzę.
75
00:09:54,708 --> 00:09:55,916
Pomóżmy sobie nawzajem.
76
00:09:56,500 --> 00:09:57,583
Miły panie.
77
00:09:57,666 --> 00:09:58,916
Nie ma za co.
78
00:10:04,166 --> 00:10:05,000
Ej!
79
00:10:05,541 --> 00:10:06,916
Co robisz?
80
00:10:07,666 --> 00:10:08,708
Ej!
81
00:10:08,791 --> 00:10:10,166
Pomogłem ci z potworami.
82
00:10:10,250 --> 00:10:11,166
Nie dziękuj.
83
00:10:11,250 --> 00:10:12,791
Nie oczekuję zapłaty.
84
00:10:12,875 --> 00:10:14,416
Wezmę tylko kilka rzeczy.
85
00:10:14,500 --> 00:10:15,458
Nikt ci nie zapłaci.
86
00:10:17,500 --> 00:10:18,333
Kim…
87
00:10:18,416 --> 00:10:19,291
Szanowny panie.
88
00:10:19,916 --> 00:10:21,083
Nie masz racji.
89
00:10:22,208 --> 00:10:23,708
Gdy kogoś bronię przed potworami,
90
00:10:23,791 --> 00:10:25,458
zwykle jest mi wdzięczny.
91
00:10:25,541 --> 00:10:27,500
Chwilę mi to zajęło.
92
00:10:28,125 --> 00:10:29,166
Jesteś skąpy.
93
00:10:32,250 --> 00:10:34,125
To cesarskie dary.
94
00:10:34,208 --> 00:10:35,333
Nie można ich rozdawać.
95
00:10:37,333 --> 00:10:39,083
Znasz te trzy fretki.
96
00:10:39,166 --> 00:10:40,458
Być może
97
00:10:40,541 --> 00:10:42,458
jesteś potworem w ludzkiej skórze.
98
00:10:42,541 --> 00:10:43,708
Drogi panie.
99
00:10:44,958 --> 00:10:46,708
Jesteś małostkowy.
100
00:10:54,458 --> 00:10:55,500
Dość tych wymówek.
101
00:10:56,166 --> 00:10:57,250
Nadszedł czas sądu.
102
00:11:03,166 --> 00:11:04,375
Poprzez dręczenie
103
00:11:04,458 --> 00:11:05,625
odniesiesz porażkę
104
00:11:06,333 --> 00:11:07,458
przy pierwszym kroku.
105
00:11:07,541 --> 00:11:08,833
Jesteś z biura Yin Yang.
106
00:11:09,625 --> 00:11:10,958
Jak śmiesz łamać prawo?
107
00:11:24,416 --> 00:11:25,541
Złodziej!
108
00:12:01,958 --> 00:12:03,875
Jaką masz rangę w biurze Yin Yang?
109
00:12:03,958 --> 00:12:05,083
Zdradź swoje imię!
110
00:12:07,625 --> 00:12:08,458
Moje imię
111
00:12:09,041 --> 00:12:09,875
to Qingming.
112
00:12:12,666 --> 00:12:13,666
Qingming?
113
00:12:14,541 --> 00:12:15,541
Nie zapomnę tego.
114
00:12:16,958 --> 00:12:18,458
Przykro patrzeć na twoją porażkę.
115
00:12:19,041 --> 00:12:20,041
To by było na tyle.
116
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
Dzisiaj.
117
00:12:53,625 --> 00:12:55,583
Straż,
118
00:12:55,666 --> 00:12:57,208
gdzie wy u diabła jesteście?
119
00:13:51,416 --> 00:13:53,958
Mistrz nie lubi,
kiedy sobie coś przywłaszczamy.
120
00:13:54,041 --> 00:13:55,916
Wpadniemy na drobnej kradzieży?
121
00:13:56,000 --> 00:13:57,666
Nic nie mów.
122
00:13:59,291 --> 00:14:00,333
Nie wygłupiaj się.
123
00:14:05,958 --> 00:14:07,125
Jest tego więcej?
124
00:14:10,208 --> 00:14:12,750
BIURO YIN YANG
125
00:14:21,458 --> 00:14:25,708
BIURO YIN YANG
126
00:14:50,291 --> 00:14:52,875
WYIZOLOWANA KOMNATA KAMIENIA SZALI
127
00:14:57,291 --> 00:14:58,916
Coś się dzieje w celi.
128
00:15:13,250 --> 00:15:16,166
CELA UJARZMIAJĄCA
129
00:15:21,000 --> 00:15:21,833
Odsunąć się.
130
00:15:27,375 --> 00:15:28,208
Odzyskaj czystość.
131
00:15:28,291 --> 00:15:29,125
Izolacja!
132
00:15:32,541 --> 00:15:34,541
- Wdarły się tu potwory.
- Szefowo.
133
00:15:36,166 --> 00:15:37,666
Kto chroni Kamień Szali?
134
00:15:41,791 --> 00:15:44,083
Bezsłoneczny dzień, bezksiężycowa noc.
135
00:15:44,166 --> 00:15:46,958
Prawo i bogowie usuwają się w cień.
136
00:15:47,041 --> 00:15:48,625
Rozerwanie.
137
00:15:55,708 --> 00:15:57,750
Wróć na ścieżkę prawości i czystości.
138
00:15:57,833 --> 00:15:58,750
Izolacja.
139
00:16:39,708 --> 00:16:41,500
Dziewięć kilometrów na północny wschód.
140
00:16:47,250 --> 00:16:48,541
{\an8}Wyjmij to.
141
00:16:51,125 --> 00:16:52,083
Co to?
142
00:16:55,833 --> 00:16:56,708
Kamień Szali.
143
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
{\an8}Ale świeci.
144
00:16:59,416 --> 00:17:00,458
{\an8}Skarb.
145
00:17:02,583 --> 00:17:04,041
Nie dotykajcie kamienia.
146
00:17:05,416 --> 00:17:06,250
Mam cię.
147
00:17:17,083 --> 00:17:18,666
- Mój.
- Pierwszy go zobaczyłem.
148
00:17:18,750 --> 00:17:19,708
Puszczaj!
149
00:17:37,083 --> 00:17:37,958
Fretki.
150
00:17:38,041 --> 00:17:38,875
Odłóż to!
151
00:17:40,333 --> 00:17:41,166
Nie rób tego!
152
00:17:50,291 --> 00:17:51,458
Co z tobą?
153
00:18:08,125 --> 00:18:10,333
Zawiodłem i muszę ponieść karę.
154
00:18:10,416 --> 00:18:13,541
Zabrałem Kamień Szali z biura Yin Yang,
155
00:18:13,625 --> 00:18:16,500
ale napotkałem trzy fretkowe potwory.
156
00:18:16,583 --> 00:18:18,541
Nie wiem, kto wydaje im rozkazy,
157
00:18:18,625 --> 00:18:21,500
ale uciekły z Kamieniem Szali.
158
00:18:22,208 --> 00:18:23,916
Trzy fretkowe potwory?
159
00:18:24,833 --> 00:18:26,500
Pewnie od Qingminga.
160
00:18:27,125 --> 00:18:28,916
Przejrzał mój plan.
161
00:18:33,541 --> 00:18:35,416
Jak mogłeś nie podołać
162
00:18:36,958 --> 00:18:38,250
tak prostemu zadaniu?
163
00:18:43,666 --> 00:18:46,333
Bliźniaki, Kruczy Łowcy.
164
00:18:46,875 --> 00:18:48,583
Najlepsi w świecie potworów.
165
00:18:49,875 --> 00:18:52,166
Podobno jesteście niezniszczalni.
166
00:18:53,708 --> 00:18:54,625
Ja sądzę,
167
00:18:55,583 --> 00:18:56,791
że jesteście nijacy.
168
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Kamienia Szali nie ma już
w wyizolowanej komnacie.
169
00:19:08,416 --> 00:19:11,416
Kruczy Łowco, spisałeś się.
170
00:19:12,166 --> 00:19:14,708
Możesz odpocząć.
171
00:19:29,833 --> 00:19:30,708
Jeszcze raz.
172
00:19:31,333 --> 00:19:32,166
Nie przestawaj.
173
00:19:33,375 --> 00:19:34,416
Unieś wyżej.
174
00:19:36,250 --> 00:19:37,416
Dźgnij w przód.
175
00:19:38,958 --> 00:19:40,083
Dźgnij w bok.
176
00:19:43,041 --> 00:19:45,125
Kradzież darów nie wystarczy.
177
00:19:45,875 --> 00:19:47,750
Mistrz oczekuje od was czegoś więcej.
178
00:19:51,166 --> 00:19:52,041
Unieś wyżej.
179
00:19:52,958 --> 00:19:53,916
Ćwiczymy
180
00:19:54,541 --> 00:19:56,041
i trenujemy do bitwy.
181
00:19:56,125 --> 00:19:57,750
Musimy być gotowi.
182
00:20:01,458 --> 00:20:02,416
Unieś ręce.
183
00:20:03,250 --> 00:20:04,291
Użyj siły.
184
00:20:05,000 --> 00:20:05,958
W co celujesz?
185
00:20:09,708 --> 00:20:11,958
Gdyby nie wasz mistrz,
który was przygarnął
186
00:20:12,583 --> 00:20:13,458
jako wychowanków,
187
00:20:14,416 --> 00:20:15,791
każdy z was
188
00:20:15,875 --> 00:20:18,416
nadal byłby bezpańskim
i gnębionym stworem.
189
00:20:20,541 --> 00:20:21,541
Chodź.
190
00:20:32,500 --> 00:20:33,375
Dźgnij w przód.
191
00:20:34,333 --> 00:20:35,291
Jeszcze raz.
192
00:20:36,708 --> 00:20:37,833
Gdzie byliście?
193
00:20:44,083 --> 00:20:45,166
Co się stało?
194
00:20:47,791 --> 00:20:48,791
Stójcie.
195
00:20:56,333 --> 00:20:58,125
Ktoś upadł. Kto?
196
00:20:59,625 --> 00:21:01,250
Zjadł coś.
197
00:21:05,291 --> 00:21:06,500
Przywaliliście komuś.
198
00:21:21,333 --> 00:21:22,708
Znów się spotykamy,
199
00:21:22,791 --> 00:21:24,166
Qingming.
200
00:21:24,958 --> 00:21:28,833
Biuro Yin Yang nie ma już kontroli
nad Kamieniem Szali.
201
00:21:28,916 --> 00:21:32,458
Musisz mi pomóc wrócić na świat.
202
00:21:33,125 --> 00:21:35,500
Takie jest twoje przeznaczenie.
203
00:21:35,583 --> 00:21:36,875
Rozumiesz?
204
00:21:36,958 --> 00:21:38,583
Qingming.
205
00:21:49,916 --> 00:21:51,208
Światło Gwiazdy Polarnej.
206
00:21:51,291 --> 00:21:52,875
Izolacja.
207
00:22:00,958 --> 00:22:02,583
Coś poszło nie tak?
208
00:22:03,333 --> 00:22:04,833
Opiekujcie się fretkami.
209
00:22:04,916 --> 00:22:06,541
Chodzi o Kamień Szali.
210
00:22:06,625 --> 00:22:08,291
Wyruszam do świata potworów.
211
00:22:18,166 --> 00:22:19,791
Biuro straciło Kamień Szali,
212
00:22:19,875 --> 00:22:21,916
a w celi ujarzmiającej zapanował chaos.
213
00:22:22,000 --> 00:22:23,875
Obrońcy używali na nich zaklęć.
214
00:22:23,958 --> 00:22:25,625
Zajęło im to całą noc.
215
00:22:25,708 --> 00:22:28,041
Nie wierzę, że to przypadek.
216
00:22:28,125 --> 00:22:29,416
Potwory Qingminga
217
00:22:29,500 --> 00:22:31,208
ukradły Kamień Szali.
218
00:22:32,333 --> 00:22:36,875
Jak widać, zawiódł siedem lat temu,
a teraz chce się zemścić.
219
00:22:37,708 --> 00:22:40,541
Utrata Kamienia Szali to tragedia.
220
00:22:41,250 --> 00:22:43,083
Trudno było go chronić przy zdrajcy.
221
00:22:43,916 --> 00:22:46,125
Gdyby nie było w biurze zdrajcy,
222
00:22:46,208 --> 00:22:48,791
jak Kruczy Łowcy złamaliby izolację
223
00:22:48,875 --> 00:22:51,583
i użyli naszych zaklęć,
by zniszczyć wieżę?
224
00:22:52,166 --> 00:22:53,625
Kamień Szali został skradziony,
225
00:22:53,708 --> 00:22:55,666
ale fretki zareagowały od razu.
226
00:22:57,083 --> 00:22:59,958
Biuro powinno było
schwytać zdrajcę wiele lat temu,
227
00:23:00,750 --> 00:23:02,208
ale szefowa ma miękkie serce.
228
00:23:02,291 --> 00:23:03,541
Xican.
229
00:23:03,625 --> 00:23:05,875
Teraz złodziej nie zostanie ukarany.
230
00:23:05,958 --> 00:23:09,166
Nestorze, nie zaprzątaj sobie głowy
moją przeszłością z Qingmingiem.
231
00:23:09,250 --> 00:23:11,583
- To przypomina…
- Nestorze Xican.
232
00:23:12,416 --> 00:23:13,708
Proszę zważać na słowa.
233
00:23:14,375 --> 00:23:16,583
Zajmę się tym problemem.
234
00:23:21,666 --> 00:23:23,166
Sto lat temu
235
00:23:23,250 --> 00:23:24,583
nestorzy biura
236
00:23:24,666 --> 00:23:26,083
oddawali życie,
237
00:23:26,166 --> 00:23:27,333
jeden po drugim,
238
00:23:28,375 --> 00:23:30,583
by ściąć głowę potworowi zwanemu Xiangliu.
239
00:23:31,625 --> 00:23:33,166
Jednak ten dziewięciogłowy wąż
240
00:23:33,250 --> 00:23:35,000
posiadał wielką moc.
241
00:23:35,083 --> 00:23:37,083
Mimo że jego ciało uległo zniszczeniu,
242
00:23:37,166 --> 00:23:39,291
jego moc tak łatwo się nie rozproszyła.
243
00:23:40,000 --> 00:23:42,583
Wykuto z niej Kamień Szali.
244
00:23:42,666 --> 00:23:44,833
Kamień ten zamknięto w tej wieży.
245
00:23:46,166 --> 00:23:47,500
{\an8}Bronienie jej
246
00:23:48,291 --> 00:23:50,375
{\an8}i ochrona Kamienia Szali
247
00:23:50,458 --> 00:23:53,125
{\an8}jest najważniejszym obowiązkiem
biura Yin Yang.
248
00:23:55,000 --> 00:23:57,583
To kiedyś będzie waszym zadaniem.
249
00:23:58,166 --> 00:24:00,375
Nie możecie zaniedbywać obowiązków.
250
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
Cimu.
251
00:24:03,083 --> 00:24:04,625
Wygłoś zaklęcie ochronne.
252
00:24:05,708 --> 00:24:07,000
Tak, nestorze.
253
00:24:09,166 --> 00:24:12,458
Czarny Żółw panuje na północy
Cynobrowy Ptak koi południe
254
00:24:12,541 --> 00:24:14,291
Czarny Żółw panuje na północy
255
00:24:14,375 --> 00:24:16,000
Cynobrowy Ptak koi południe
256
00:24:16,083 --> 00:24:19,166
Wróć na ścieżkę prawości i czystości
257
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
Wróć na ścieżkę prawości
258
00:24:21,166 --> 00:24:22,625
i czystości
259
00:24:22,708 --> 00:24:24,083
Qingming.
260
00:24:24,166 --> 00:24:26,625
- Nie recytuj z nimi.
- Izolacja.
261
00:24:26,708 --> 00:24:28,041
Jesteś potworem.
262
00:24:28,125 --> 00:24:30,750
Potworem z mojej krwi.
263
00:24:30,833 --> 00:24:32,750
Uwolnij mnie
264
00:24:32,833 --> 00:24:34,750
i dołącz do mnie.
265
00:24:34,833 --> 00:24:36,375
Nie!
266
00:24:36,458 --> 00:24:37,875
Co się stało?
267
00:24:38,541 --> 00:24:39,375
Qingming.
268
00:24:39,458 --> 00:24:41,791
- Qingming.
- Przestań się wygłupiać.
269
00:24:41,875 --> 00:24:43,166
Jesteśmy w komnacie.
270
00:24:43,250 --> 00:24:44,166
Jest półpotworem.
271
00:24:44,250 --> 00:24:47,250
Płynie w nim krew potworów. Wołają cię?
272
00:24:47,333 --> 00:24:49,041
Co Xiangliu ci powiedział?
273
00:24:49,125 --> 00:24:51,583
Bzdura. Qingming kiedyś będzie
mistrzem Yin Yang.
274
00:24:51,666 --> 00:24:54,083
To podrzutek. Nie wiadomo, skąd się wziął.
275
00:24:54,166 --> 00:24:55,375
Biuro go trzymało,
276
00:24:55,458 --> 00:24:57,291
- żeby go pilnować.
- Cisza!
277
00:24:57,375 --> 00:24:59,958
- To rozkaz.
- Baini, nie jesteś jeszcze szefową.
278
00:25:00,041 --> 00:25:01,166
- Nie możesz…
- Cisza.
279
00:25:01,250 --> 00:25:02,166
Siadać.
280
00:25:02,916 --> 00:25:04,208
- Dobrze.
- Dobrze.
281
00:25:07,625 --> 00:25:08,500
Qingming.
282
00:25:09,583 --> 00:25:10,583
Qingming!
283
00:25:24,833 --> 00:25:27,208
Wróć na ścieżkę prawości i czystości.
284
00:25:27,291 --> 00:25:28,125
Izolacja.
285
00:25:33,416 --> 00:25:34,250
Qingming.
286
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Nie mówcie o tym,
287
00:25:38,000 --> 00:25:39,375
co dziś się wydarzyło.
288
00:25:39,458 --> 00:25:41,708
- Dobrze.
- Dobrze.
289
00:25:44,333 --> 00:25:45,791
Nieważne, kim jesteś.
290
00:25:45,875 --> 00:25:47,166
Musisz się kontrolować.
291
00:25:47,750 --> 00:25:48,625
W przeciwnym razie
292
00:25:49,458 --> 00:25:51,125
unicestwisz samego siebie.
293
00:25:59,875 --> 00:26:02,458
GROBOWIEC CIMU
294
00:26:04,916 --> 00:26:06,041
Cimu.
295
00:26:06,125 --> 00:26:07,833
Twoja śmierć nie pójdzie na marne.
296
00:26:08,666 --> 00:26:11,333
Qingming nie dał nam żadnego wyboru.
297
00:26:11,416 --> 00:26:13,833
Biuro może się wstydzić,
że nie schwytało zdrajcy
298
00:26:13,916 --> 00:26:15,458
przez siedem lat.
299
00:26:17,000 --> 00:26:19,125
Przetrząśniemy cały świat potworów,
300
00:26:19,208 --> 00:26:20,708
by go sprowadzić.
301
00:26:33,250 --> 00:26:35,000
TRYBUNAŁ STRAŻY
302
00:26:35,083 --> 00:26:36,166
Wydajcie rozkaz.
303
00:26:36,250 --> 00:26:37,541
Jaki rozkaz?
304
00:26:37,625 --> 00:26:39,416
Żebyśmy poszli do biura Yin Yang,
305
00:26:39,500 --> 00:26:41,083
aresztowali złodzieja
306
00:26:41,166 --> 00:26:42,291
i odzyskali dary.
307
00:26:43,500 --> 00:26:46,083
Wczoraj w biurze
doszło do wyjątkowej sytuacji.
308
00:26:46,166 --> 00:26:49,166
Mają mieć czas zajmować się darami?
309
00:26:49,750 --> 00:26:50,666
Rozkazuję,
310
00:26:51,458 --> 00:26:53,458
by kapitan siódmej rangi Yuan Boya
311
00:26:53,958 --> 00:26:55,583
został zawieszony na czas śledztwa.
312
00:26:55,666 --> 00:26:58,250
Jeśli nie zwróci darów w trzy dni,
313
00:26:58,333 --> 00:26:59,833
skonfiskujcie jego mienie.
314
00:27:01,708 --> 00:27:04,750
Tak bardzo chciałeś
zrealizować swoje ambicje.
315
00:27:05,250 --> 00:27:06,333
Spójrz, co się stało.
316
00:27:06,416 --> 00:27:07,958
Nie wiesz, kiedy odpuścić.
317
00:27:09,791 --> 00:27:11,625
Sprowadzę tu tego potwora.
318
00:27:11,708 --> 00:27:12,791
Zobaczycie.
319
00:27:16,916 --> 00:27:18,750
Panie, będę z tobą szczery.
320
00:27:18,833 --> 00:27:21,791
Zawsze kupowałem u Yanyan Le.
321
00:27:21,875 --> 00:27:25,000
Kim on jest?
To mistyk i ekspert od potworów.
322
00:27:25,083 --> 00:27:26,791
- Ekspert od potworów?
- Tak.
323
00:27:26,875 --> 00:27:28,083
- Chodź.
- Spójrz!
324
00:27:28,666 --> 00:27:29,958
To jego namiot.
325
00:27:30,041 --> 00:27:31,666
Spytaj go o Qingminga.
326
00:27:35,375 --> 00:27:37,458
Przestań marnować mój czas.
327
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
Gadaj.
328
00:27:39,416 --> 00:27:41,708
Nie ma drogi do świata potworów.
329
00:27:41,791 --> 00:27:44,250
- Zaczniesz gadać?
- To boli!
330
00:27:44,333 --> 00:27:45,291
Nie.
331
00:27:55,916 --> 00:27:56,875
Kto jest w środku?
332
00:27:56,958 --> 00:27:58,666
Jestem strażnikiem. Yuan Boya.
333
00:27:59,541 --> 00:28:00,791
Wykonuję rozkaz trybunału.
334
00:28:02,666 --> 00:28:04,125
Gdzie twoje maniery?
335
00:28:05,125 --> 00:28:07,708
Palące się kadzidło oznacza,
że mamy gości.
336
00:28:08,541 --> 00:28:09,791
Nie można tak wparowywać.
337
00:28:10,625 --> 00:28:12,250
Ty jesteś mistyk Yan Lele?
338
00:28:13,208 --> 00:28:14,916
Przyszedłem spytać
339
00:28:15,000 --> 00:28:15,916
o Qingminga.
340
00:28:17,041 --> 00:28:18,500
Wiesz, gdzie mieszka?
341
00:28:18,583 --> 00:28:19,750
Pytasz
342
00:28:19,833 --> 00:28:21,416
o mistrza Yin Yang.
343
00:28:21,500 --> 00:28:23,541
To on. Wczoraj z nim walczyłem.
344
00:28:23,625 --> 00:28:24,708
Uciekł po porażce,
345
00:28:25,500 --> 00:28:27,750
- więc muszę go schwytać.
- Kłamca!
346
00:28:29,666 --> 00:28:30,666
Nie chowaj się.
347
00:28:30,750 --> 00:28:31,958
Wyjdź i porozmawiajmy!
348
00:28:33,958 --> 00:28:34,916
Jak śmiesz
349
00:28:35,000 --> 00:28:36,416
atakować cesarskiego urzędnika?
350
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
Aresztuję cię.
351
00:28:40,708 --> 00:28:42,125
Nie potrafisz mnie pokonać,
352
00:28:42,208 --> 00:28:43,833
a twierdzisz, że Qingming uciekł?
353
00:28:45,333 --> 00:28:46,541
Nazywasz się Yan Lele?
354
00:28:47,333 --> 00:28:49,416
Tylko ja będę mówić.
355
00:28:49,500 --> 00:28:51,083
Szukam Yan Lele. W tej chwili…
356
00:28:51,166 --> 00:28:52,500
Zamknij się!
357
00:28:55,750 --> 00:28:57,583
Nazywa się Yanyan Le.
358
00:29:02,125 --> 00:29:04,000
Przecież mówię!
359
00:29:05,083 --> 00:29:07,291
Niezbyt bystry z ciebie strażnik.
360
00:29:07,375 --> 00:29:08,791
Dlatego cię potrzebuję.
361
00:29:08,875 --> 00:29:10,750
Powiesz mi? Czy może…
362
00:29:10,833 --> 00:29:12,666
- Nie.
- …powinnam użyć parasola?
363
00:29:16,791 --> 00:29:18,041
Jest za mną.
364
00:29:18,625 --> 00:29:19,875
W środku futra.
365
00:29:21,541 --> 00:29:24,250
Gdybyś powiedział wcześniej,
upiekłoby ci się.
366
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Nie każdy może wejść do świata potworów.
367
00:29:29,833 --> 00:29:31,375
Mapa ci nie pomoże.
368
00:29:31,458 --> 00:29:32,958
Więc jak Qingming to robi?
369
00:29:33,041 --> 00:29:34,708
Jest półpotworem.
370
00:29:34,791 --> 00:29:36,916
- Kim?
- Zna zaklęcia biura.
371
00:29:37,500 --> 00:29:38,416
Zaklęcia?
372
00:29:39,541 --> 00:29:40,375
Mam jedno.
373
00:29:40,875 --> 00:29:41,833
Masz zaklęcie?
374
00:29:41,916 --> 00:29:43,500
Ja…
375
00:29:43,583 --> 00:29:45,291
- Gdzie jest?
- Ty…
376
00:29:46,166 --> 00:29:47,000
Rozwiąż mnie.
377
00:29:47,875 --> 00:29:49,000
Rozwiąż mnie.
378
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
Młody kapitanie,
379
00:29:55,125 --> 00:29:57,833
widzę, że niezłe z ciebie ziółko.
380
00:29:59,000 --> 00:29:59,833
Odsuń się!
381
00:30:07,250 --> 00:30:08,250
Jest.
382
00:30:11,625 --> 00:30:13,041
Panie.
383
00:30:13,125 --> 00:30:15,958
Ja, Shenle, pomogę ci wejść
do świata potworów
384
00:30:16,041 --> 00:30:17,375
i aresztować Qingminga.
385
00:30:22,083 --> 00:30:23,500
Jeśli się tam dostanę,
386
00:30:24,500 --> 00:30:25,708
znajdę Qingminga?
387
00:30:29,666 --> 00:30:31,916
Od początku wiedziałem, że to złoczyńca.
388
00:30:32,000 --> 00:30:34,583
Okazuje się, że to syn
człowieka i potwora.
389
00:30:34,666 --> 00:30:35,583
Co ty nie powiesz?
390
00:30:36,166 --> 00:30:37,791
Tacy jak on to rzadkość.
391
00:30:37,875 --> 00:30:39,291
Tylko on rozkazuje potworom.
392
00:30:39,375 --> 00:30:40,375
Dobra.
393
00:30:40,458 --> 00:30:42,625
Wybrał bycie potworem, nie człowiekiem.
394
00:30:42,708 --> 00:30:43,916
Kiedy go spotkam,
395
00:30:44,000 --> 00:30:45,458
od razu go zabiję.
396
00:30:47,125 --> 00:30:48,958
Spójrz na mapę.
397
00:30:49,041 --> 00:30:50,333
Daleko jeszcze?
398
00:30:50,416 --> 00:30:52,375
Jak, skoro jestem związana?
399
00:30:53,250 --> 00:30:55,333
Związałem cię dla twojego bezpieczeństwa.
400
00:31:00,375 --> 00:31:01,541
Według mapy
401
00:31:01,625 --> 00:31:03,666
to jakieś 17 km od Świątyni Ziemi.
402
00:31:04,375 --> 00:31:06,166
Zobaczymy posągi przy wejściu.
403
00:31:07,000 --> 00:31:07,958
URWISKO
404
00:31:12,916 --> 00:31:14,208
Widzisz? Jesteśmy.
405
00:31:20,416 --> 00:31:21,583
To…
406
00:31:21,666 --> 00:31:23,500
Chyba znaleźliśmy wejście.
407
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
Jest jeden problem.
408
00:31:31,041 --> 00:31:32,375
Jak przejdziemy?
409
00:31:32,958 --> 00:31:34,250
Ej.
410
00:31:35,166 --> 00:31:36,416
Daj mi zaklęcie.
411
00:31:37,000 --> 00:31:38,541
Szybko.
412
00:31:49,875 --> 00:31:51,208
Aureola złotego światła.
413
00:31:51,791 --> 00:31:53,500
Wewnątrz i poza trzema światami.
414
00:31:54,708 --> 00:31:56,500
Słońce wędruje, a cień się zmienia.
415
00:32:02,833 --> 00:32:03,958
Aureola złotego światła.
416
00:32:04,041 --> 00:32:05,500
Wewnątrz i poza trzema światami.
417
00:32:05,583 --> 00:32:07,250
Słońce wędruje, a cień się zmienia.
418
00:32:25,000 --> 00:32:26,208
Dlaczego zaklęcie…
419
00:32:27,083 --> 00:32:28,791
Dlaczego się spaliło? Ty…
420
00:32:28,875 --> 00:32:30,375
Jesteś kłamczuchą!
421
00:32:30,458 --> 00:32:31,583
- Chodź.
- Kłamczucha.
422
00:32:31,666 --> 00:32:33,250
Nie masz nawet odznaki.
423
00:32:33,333 --> 00:32:34,458
Zachowuj się.
424
00:32:34,541 --> 00:32:36,125
- Nie wydurniaj się.
- Puszczaj!
425
00:33:32,666 --> 00:33:34,333
A to nie jest ścieżka?
426
00:33:35,625 --> 00:33:37,500
Trochę to zajmuje, wiesz?
427
00:33:38,083 --> 00:33:40,083
Nie rób afery, jeśli się nie znasz.
428
00:33:41,750 --> 00:33:42,791
Idziesz czy nie?
429
00:33:43,583 --> 00:33:45,291
Most zaraz zniknie.
430
00:33:46,166 --> 00:33:47,416
Jak to?
431
00:33:48,666 --> 00:33:51,125
Nie mogłaś wiedzieć, że tu był.
432
00:34:17,333 --> 00:34:18,416
Co to?
433
00:34:18,500 --> 00:34:20,416
Woda z liści śliwki.
Maskuje ludzki zapach.
434
00:34:20,500 --> 00:34:21,875
Nie zrobiłaś tego wcześniej?
435
00:34:22,458 --> 00:34:24,416
Byłam podekscytowana.
436
00:34:24,500 --> 00:34:25,333
Daj trochę.
437
00:34:32,625 --> 00:34:33,458
Jesteśmy.
438
00:34:34,541 --> 00:34:35,583
{\an8}Czerwona Wieża.
439
00:34:35,666 --> 00:34:37,625
{\an8}Światem potworów rządzi
440
00:34:37,708 --> 00:34:39,291
mistrz portu. Mieszka tutaj.
441
00:34:39,375 --> 00:34:40,875
Qingming robi z nim interesy.
442
00:34:55,041 --> 00:34:56,375
Kolczyki z rybimi oczkami.
443
00:34:57,666 --> 00:34:58,583
Ile kosztują?
444
00:34:58,666 --> 00:34:59,916
Możesz się skupić?
445
00:35:00,750 --> 00:35:01,833
Jak wyglądam?
446
00:35:01,916 --> 00:35:03,125
Okropnie.
447
00:35:05,833 --> 00:35:08,125
Qingming teraz się nie zjawi.
448
00:35:08,958 --> 00:35:11,208
Idź na most i sprawdź, skoro się martwisz.
449
00:35:42,541 --> 00:35:43,666
Ej!
450
00:35:44,333 --> 00:35:45,166
Ugryź.
451
00:35:50,000 --> 00:35:51,041
Dobre.
452
00:35:51,125 --> 00:35:52,416
Co to jest?
453
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
- Rany. Ty…
- Odejdź.
454
00:36:12,250 --> 00:36:13,083
Dobra.
455
00:36:13,166 --> 00:36:15,375
Spróbuj założyć ten pas.
456
00:36:16,416 --> 00:36:17,708
Co to?
457
00:36:17,791 --> 00:36:19,000
Prezent.
458
00:36:22,041 --> 00:36:23,375
Przystojniak z ciebie.
459
00:36:23,458 --> 00:36:24,833
Podoba mi się.
460
00:36:26,000 --> 00:36:27,916
Mamy się zająć czymś ważnym,
461
00:36:28,458 --> 00:36:29,916
- a ty mówisz…
- Mistrzu!
462
00:36:33,916 --> 00:36:35,125
Mistrzu, to ja, Shenle!
463
00:36:35,750 --> 00:36:36,583
To ten złodziej?
464
00:36:36,666 --> 00:36:37,583
Mistrzu.
465
00:36:38,833 --> 00:36:40,625
W końcu cię znalazłam.
466
00:36:41,750 --> 00:36:44,208
Mam prezent. Przyjmij go, proszę.
467
00:36:44,291 --> 00:36:46,000
W końcu cię mam, złodzieju.
468
00:36:48,625 --> 00:36:49,458
Idź sobie.
469
00:36:50,000 --> 00:36:51,208
Wara od mojego mistrza.
470
00:36:52,000 --> 00:36:54,041
Mistrzu, ten strażnik chcę cię skrzywdzić.
471
00:36:54,125 --> 00:36:56,000
Przyszłam cię ostrzec. Pamiętaj.
472
00:36:58,916 --> 00:36:59,916
Potwór, złodziej
473
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
i dziwak.
474
00:37:01,083 --> 00:37:02,833
Ja, Yuan Boya, aresztuję cię.
475
00:37:03,416 --> 00:37:04,750
{\an8}Jak się nazywasz?
476
00:37:05,458 --> 00:37:06,291
{\an8}Yuan Boya.
477
00:37:06,375 --> 00:37:08,208
{\an8}Kapitan siódmej rangi.
478
00:37:08,291 --> 00:37:10,125
{\an8}- Oddawaj…
- Tak się to pisze?
479
00:37:10,208 --> 00:37:11,416
{\an8}Puszczaj.
480
00:37:20,833 --> 00:37:22,041
Znów magia potworów?
481
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
Zaklęcie wychowanków.
482
00:37:23,833 --> 00:37:25,291
- Jakie?
- Wychowanków.
483
00:37:25,375 --> 00:37:26,208
Co?
484
00:37:28,916 --> 00:37:30,250
Mistrzu, zaczaruj mnie też.
485
00:37:30,750 --> 00:37:33,708
- Oddałabym za ciebie życie.
- Nie kontroluję kończyn.
486
00:37:34,916 --> 00:37:36,416
- Uwolnij mnie!
- Mistrzu!
487
00:37:37,333 --> 00:37:38,375
Mistrzu.
488
00:37:40,458 --> 00:37:41,458
Mistrzu…
489
00:37:43,000 --> 00:37:44,083
Co robisz?
490
00:37:45,375 --> 00:37:46,416
Przestań!
491
00:37:46,500 --> 00:37:47,666
- Złodziej!
- Mistrzu!
492
00:37:48,208 --> 00:37:49,041
Mistrzu!
493
00:37:49,791 --> 00:37:50,708
Mistrzu.
494
00:37:50,791 --> 00:37:52,125
Zdejmij to zaklęcie!
495
00:37:52,208 --> 00:37:53,666
Puszczaj, Yuan Boya!
496
00:38:58,750 --> 00:39:00,791
Przybył gość honorowy.
497
00:39:00,875 --> 00:39:03,958
To dla mnie zaszczyt widzieć cię tu.
498
00:39:04,041 --> 00:39:06,291
Żyliśmy w rozłące jeden dzień,
499
00:39:06,916 --> 00:39:09,708
a wydaje mi się, że minęła wieczność.
500
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Wczoraj twoi wychowankowie
przysłali mi dwa wozy darów,
501
00:39:14,375 --> 00:39:16,208
a teraz się tu zjawiłeś.
502
00:39:17,333 --> 00:39:19,125
Być może
503
00:39:19,208 --> 00:39:21,583
przyniosłeś mi kolejny skarb?
504
00:39:21,666 --> 00:39:22,541
Tym razem
505
00:39:23,166 --> 00:39:24,916
przyszedłem po coś.
506
00:39:26,125 --> 00:39:27,416
Wszystko się zmienia,
507
00:39:27,500 --> 00:39:28,916
a zmiany to nowe możliwości.
508
00:39:29,000 --> 00:39:30,708
Powiedz, czego chcesz.
509
00:39:30,791 --> 00:39:31,666
Miecza Tushan.
510
00:39:34,166 --> 00:39:35,958
To temat tabu.
511
00:39:36,041 --> 00:39:37,208
Miałbym go mieć?
512
00:39:40,541 --> 00:39:41,958
Dobrze się zastanów.
513
00:39:42,708 --> 00:39:44,041
Moje cenne skarby!
514
00:39:44,125 --> 00:39:46,375
Niegdyś przysiągłeś wierność
biuru Yin Yang.
515
00:39:46,458 --> 00:39:48,333
Pożyczyli ci miecz,
516
00:39:48,416 --> 00:39:49,875
a ty go sobie przywłaszczyłeś.
517
00:39:51,708 --> 00:39:52,666
Nie zgrywaj głupka.
518
00:39:57,416 --> 00:39:59,041
To błahostka.
519
00:39:59,125 --> 00:40:00,833
Dziwne, że o tym pamiętasz.
520
00:40:05,375 --> 00:40:08,666
Miecz Tushan
zabił cesarza potworów sto lat temu.
521
00:40:08,750 --> 00:40:10,958
Świat potworów
nigdy się z tego nie otrząsnął.
522
00:40:11,041 --> 00:40:12,375
Cesarz potworów nie żyje,
523
00:40:12,875 --> 00:40:15,625
więc wszyscy zapomnieli o mieczu.
524
00:40:15,708 --> 00:40:17,000
Po co ci on?
525
00:40:17,083 --> 00:40:20,125
Ciało potwora obumarło,
ale jego dusza wciąż żyje.
526
00:40:20,208 --> 00:40:22,291
Nie zaszkodzi być przygotowanym.
527
00:40:22,375 --> 00:40:25,125
Nie narażę się biuru Yin Yang.
528
00:40:26,041 --> 00:40:27,333
Ostrzegam cię.
529
00:40:27,416 --> 00:40:28,791
Nie przeginaj.
530
00:40:29,291 --> 00:40:30,750
Jesteś w świecie potworów,
531
00:40:30,833 --> 00:40:32,500
czyli w moim świecie.
532
00:40:32,583 --> 00:40:34,375
Do mnie należy ostatnie słowo.
533
00:40:35,458 --> 00:40:36,541
Nie tłucz niczego.
534
00:40:42,375 --> 00:40:44,875
W interesach trzeba negocjować.
535
00:40:44,958 --> 00:40:46,375
Nie mogę być stratny.
536
00:40:48,000 --> 00:40:49,375
Dam ci dwie żywe osoby.
537
00:40:51,125 --> 00:40:52,250
„Dwie żywe osoby”?
538
00:40:54,708 --> 00:40:55,791
Rozważyłbyś wtedy
539
00:40:55,875 --> 00:40:56,750
moją propozycję?
540
00:41:08,750 --> 00:41:10,083
Mistrzu!
541
00:41:10,166 --> 00:41:11,083
Mistrzu!
542
00:41:13,541 --> 00:41:15,000
Mistrzu!
543
00:41:15,083 --> 00:41:16,416
Mistrzu, spójrz!
544
00:41:16,500 --> 00:41:17,416
Mistrzu!
545
00:41:18,416 --> 00:41:20,541
Tutaj!
546
00:41:25,541 --> 00:41:26,458
Pomocy!
547
00:41:27,333 --> 00:41:28,375
Pomocy!
548
00:41:38,833 --> 00:41:40,541
Skąd to się wzięło?
549
00:41:40,625 --> 00:41:42,583
W ogóle nie przypomina potwora.
550
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Yuan Boya, uważaj!
551
00:41:57,291 --> 00:41:58,208
Co robisz?
552
00:41:58,291 --> 00:42:00,291
- Puść ją!
- Martw się o siebie!
553
00:42:03,416 --> 00:42:05,291
Drogie potwory.
554
00:42:05,375 --> 00:42:08,666
Oto niespotykana walka
człowieka z potworem.
555
00:42:08,750 --> 00:42:10,250
Na śmierć i życie.
556
00:42:10,333 --> 00:42:13,208
Wspaniałe przedstawienie.
557
00:42:13,750 --> 00:42:17,000
Spieszcie się robić zakłady.
558
00:42:18,958 --> 00:42:20,833
Jesteś strażnikiem?
559
00:42:20,916 --> 00:42:22,500
Daj z siebie wszystko
560
00:42:22,583 --> 00:42:25,875
albo twoja przyjaciółka
słono za to zapłaci.
561
00:42:32,583 --> 00:42:35,916
Przedstawiam wam
Złowrogiego Czerwonego Ducha.
562
00:42:36,625 --> 00:42:38,458
Urodził się na tej arenie
563
00:42:38,541 --> 00:42:40,166
i nigdy nie przegrał.
564
00:42:40,875 --> 00:42:42,208
Tylko jeden z was
565
00:42:42,291 --> 00:42:45,208
ujdzie z życiem.
566
00:44:13,250 --> 00:44:15,833
{\an8}Z każdym ciosem
Czerwony Duch staje się większy.
567
00:44:15,916 --> 00:44:17,375
To jego taktyka.
568
00:44:17,458 --> 00:44:19,000
Dlatego nie przegrywa.
569
00:46:01,416 --> 00:46:03,875
Moc miecza Tushan jest zbyt wielka.
570
00:46:04,541 --> 00:46:05,875
Nie wejdę.
571
00:46:47,416 --> 00:46:48,541
Szybko się zjawiliście.
572
00:46:49,375 --> 00:46:51,041
Kto by pomyślał, że was na to stać?
573
00:47:05,791 --> 00:47:06,708
Światło świeci.
574
00:47:06,791 --> 00:47:07,791
Otwórz.
575
00:47:32,958 --> 00:47:33,958
Zaklęcie mistrza?
576
00:47:56,500 --> 00:47:58,625
Trzy tysiące mil wszechświata,
rozstąpcie się!
577
00:48:23,500 --> 00:48:24,875
Wszystko gra?
578
00:48:24,958 --> 00:48:26,458
Nie przyszłam na pogaduszki.
579
00:48:27,458 --> 00:48:29,000
Zwróć to,
580
00:48:29,083 --> 00:48:30,416
co do ciebie nie należy.
581
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
Mróz!
582
00:49:15,916 --> 00:49:18,250
Też chcesz zdobyć miecz?
583
00:49:19,875 --> 00:49:21,166
Nie zgrywaj głupka.
584
00:49:21,250 --> 00:49:22,541
Chcę Kamienia Szali.
585
00:49:22,625 --> 00:49:23,833
„Kamienia Szali”?
586
00:49:24,458 --> 00:49:26,000
Co to ma ze mną wspólnego?
587
00:49:26,083 --> 00:49:27,625
Przestań udawać.
588
00:49:27,708 --> 00:49:28,875
Pogadaj z fretkami.
589
00:49:29,583 --> 00:49:30,791
Moimi?
590
00:49:32,000 --> 00:49:34,666
Są cwane,
ale nie ukradłyby Kamienia Szali.
591
00:49:35,666 --> 00:49:37,083
Aż tak ufasz potworom?
592
00:49:39,708 --> 00:49:40,875
Oczywiście.
593
00:49:40,958 --> 00:49:42,708
Są moimi wychowankami.
594
00:49:43,666 --> 00:49:45,458
To nie są wrogie potwory.
595
00:49:47,541 --> 00:49:49,958
Wychowankowie żyją i umierają z mistrzami.
596
00:49:50,791 --> 00:49:52,041
Nigdy ich nie zdradzają.
597
00:49:53,958 --> 00:49:55,458
Tego mnie nauczyłaś.
598
00:50:30,666 --> 00:50:31,500
Nos!
599
00:50:31,583 --> 00:50:32,416
Wal w nos!
600
00:51:03,916 --> 00:51:05,166
Niezły cios!
601
00:51:06,375 --> 00:51:07,958
Co to ma być za walka?
602
00:51:08,041 --> 00:51:09,458
To ustawka!
603
00:51:16,208 --> 00:51:17,666
Przerwać ją!
604
00:51:18,166 --> 00:51:20,083
Ofiara!
605
00:51:20,708 --> 00:51:21,833
Zabij go!
606
00:51:24,666 --> 00:51:25,875
Skończ z nim!
607
00:51:25,958 --> 00:51:26,833
Zabij!
608
00:51:28,125 --> 00:51:29,375
Według zasad
609
00:51:29,458 --> 00:51:32,708
tylko zwycięzca może odejść.
610
00:51:57,791 --> 00:51:58,625
Idziemy!
611
00:52:01,375 --> 00:52:02,333
Zatrzymać ich!
612
00:52:03,625 --> 00:52:05,041
Nie pozwólcie im uciec!
613
00:52:05,125 --> 00:52:07,000
Uważajcie. To mocny przeciwnik!
614
00:52:08,833 --> 00:52:09,750
Dokąd to?
615
00:52:12,666 --> 00:52:13,625
Stać!
616
00:52:18,333 --> 00:52:19,166
Uważaj!
617
00:53:09,916 --> 00:53:11,750
- Miecz Tushan!
- Skąd się tu wziął?
618
00:53:34,875 --> 00:53:35,916
Ten potwór ci pomaga!
619
00:53:36,000 --> 00:53:37,000
Niepotrzebnie.
620
00:53:40,708 --> 00:53:43,416
Ten, kto zwróci miecz,
zostanie nagrodzony.
621
00:54:02,250 --> 00:54:03,208
Złodziejski potwór!
622
00:54:03,291 --> 00:54:04,708
Złapałeś się we własną pułapkę.
623
00:54:05,625 --> 00:54:06,625
Strażniku.
624
00:54:07,375 --> 00:54:10,083
Dzierżysz w ręce coś cenniejszego
od twojego życia.
625
00:54:10,166 --> 00:54:11,291
Oddawaj.
626
00:54:12,958 --> 00:54:14,791
- Jest twój?
- Tak.
627
00:54:14,875 --> 00:54:17,458
Zgubiłeś coś i teraz się martwisz?
628
00:54:18,541 --> 00:54:19,791
Oddawaj.
629
00:54:19,875 --> 00:54:22,375
Przekonaj trybunał o mojej niewinności.
630
00:54:24,666 --> 00:54:25,500
W porządku.
631
00:54:27,041 --> 00:54:28,125
Biuro Yin Yang!
632
00:54:38,625 --> 00:54:39,958
Szefowo.
633
00:54:44,625 --> 00:54:45,625
Baini!
634
00:54:54,166 --> 00:54:55,000
Baini.
635
00:55:12,583 --> 00:55:13,416
Za nimi!
636
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
Dlaczego poszło z nami?
637
00:55:41,708 --> 00:55:42,541
To…
638
00:55:43,041 --> 00:55:44,125
Co to za miejsce?
639
00:55:54,416 --> 00:55:55,583
Dom mistrza.
640
00:55:56,125 --> 00:55:58,333
Na pewno są tu skradzione dary.
641
00:56:04,291 --> 00:56:06,791
Jesteśmy po tej samej stronie.
Nie krzywdźcie się.
642
00:56:06,875 --> 00:56:09,541
Poszliście za mistrzem,
ale nie jesteśmy przyjaciółmi.
643
00:56:10,750 --> 00:56:12,541
Nie chcę być twoim przyjacielem.
644
00:56:12,625 --> 00:56:14,958
Poznaję was.
645
00:56:15,041 --> 00:56:17,708
Paskudne, złodziejskie potwory,
które ukradły dary.
646
00:56:17,791 --> 00:56:19,083
Kogo nazywasz złodziejem?
647
00:56:20,125 --> 00:56:21,041
Wyrwę ci język!
648
00:56:21,916 --> 00:56:22,750
Przymknij się.
649
00:56:23,583 --> 00:56:24,708
Piękny stworku,
650
00:56:24,791 --> 00:56:26,750
proszę, wybacz temu głupcowi.
651
00:56:27,333 --> 00:56:28,500
To nasi goście.
652
00:56:32,625 --> 00:56:33,791
Wpuśćcie ich.
653
00:56:33,875 --> 00:56:34,833
Dobra.
654
00:56:36,250 --> 00:56:37,625
Dziękujemy pani.
655
00:56:37,708 --> 00:56:39,250
Tylko się rozejrzymy.
656
00:56:39,333 --> 00:56:41,000
Nie będziemy sprawiać kłopotów.
657
00:57:21,625 --> 00:57:22,500
Baini.
658
00:57:25,125 --> 00:57:27,708
Czy w biurze nadal jest dla mnie miejsce?
659
00:57:31,958 --> 00:57:32,958
Co to?
660
00:57:33,041 --> 00:57:34,208
Symbol zaufania.
661
00:57:34,291 --> 00:57:36,041
Dziewczyny takie noszą. Nie chcę.
662
00:57:36,125 --> 00:57:38,375
Dzięki bransolecie
staniesz się moim wychowankiem.
663
00:57:39,125 --> 00:57:40,583
To zaklęcie na potwory.
664
00:57:40,666 --> 00:57:41,583
Jestem człowiekiem.
665
00:57:41,666 --> 00:57:43,583
Jesteś i tym, i tym.
666
00:57:43,666 --> 00:57:44,916
Nie jestem potworem!
667
00:57:45,000 --> 00:57:46,500
Nigdy nie będę!
668
00:57:46,583 --> 00:57:48,750
Qingming, to nie wstyd być potworem.
669
00:57:48,833 --> 00:57:51,125
Bądź moim wychowankiem,
a ja będę twoim mistrzem.
670
00:57:52,125 --> 00:57:53,083
Nie wiesz?
671
00:57:53,833 --> 00:57:55,916
Jeśli potwór ma mistrza,
672
00:57:56,000 --> 00:57:57,583
ma też dom,
673
00:57:57,666 --> 00:57:59,333
więc nigdy nie stanie się zły.
674
00:58:03,000 --> 00:58:03,833
W takim razie
675
00:58:06,583 --> 00:58:07,791
ja,
676
00:58:07,875 --> 00:58:08,833
Qingming,
677
00:58:09,583 --> 00:58:10,958
od dzisiaj
678
00:58:11,041 --> 00:58:12,458
będę wychowankiem Baini.
679
00:58:14,125 --> 00:58:15,458
{\an8}Zawarliśmy umowę.
680
00:58:15,541 --> 00:58:17,958
{\an8}Żyjmy i umrzyjmy w jedności
i nie zdradzajmy się.
681
00:58:21,041 --> 00:58:22,833
Nie zdradzajmy się.
682
00:58:37,916 --> 00:58:38,916
Ostrożnie. Masz ranę.
683
00:58:41,125 --> 00:58:42,375
Obiecuję.
684
00:58:43,208 --> 00:58:44,583
Pomogę ci poznać prawdę.
685
00:58:44,666 --> 00:58:45,833
Twoje obietnice
686
00:58:46,708 --> 00:58:47,625
są bezwartościowe.
687
00:58:47,708 --> 00:58:49,166
Skoro mi nie wierzysz,
688
00:58:50,333 --> 00:58:52,083
czemu mnie uratowałaś?
689
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
Szukam Kamienia Szali.
690
00:58:55,791 --> 00:58:57,458
Wszyscy wiedzą, że ty i potwory
691
00:58:57,541 --> 00:58:58,875
wszystko rozkradacie.
692
00:58:59,791 --> 00:59:01,375
To wasza sprawka.
693
00:59:01,458 --> 00:59:02,708
Wszystkie potwory
694
00:59:02,791 --> 00:59:03,958
są takie jak ja.
695
00:59:04,958 --> 00:59:06,375
Nie mają wstępu do Pingjing
696
00:59:06,458 --> 00:59:08,208
i nie pasują do świata potworów.
697
00:59:08,875 --> 00:59:10,166
Nie mają domu.
698
00:59:10,250 --> 00:59:11,541
Dzięki rozbojom
699
00:59:11,625 --> 00:59:12,666
mogą przetrwać.
700
00:59:12,750 --> 00:59:15,583
{\an8}- Nie mamy wyboru.
- Sprzymierzyłeś się z potworami.
701
00:59:16,500 --> 00:59:18,458
{\an8}Dawno temu zawarliśmy pakt.
702
00:59:19,750 --> 00:59:21,000
Wolałeś odejść
703
00:59:21,833 --> 00:59:22,958
i wszystko popsułeś.
704
00:59:31,208 --> 00:59:32,583
{\an8}Odszedłem z biura Yin Yang,
705
00:59:32,666 --> 00:59:33,875
{\an8}bo nie miałem wyjścia.
706
00:59:35,000 --> 00:59:36,666
{\an8}Siedem lat temu w nocy
707
00:59:36,750 --> 00:59:38,916
{\an8}miałem pilnować Kamienia Szali.
708
00:59:39,000 --> 00:59:40,333
{\an8}Spotkałem Cimu.
709
00:59:41,333 --> 00:59:42,541
Qingming.
710
00:59:43,083 --> 00:59:45,666
Martwił się o mnie jak zawsze.
711
00:59:46,666 --> 00:59:47,583
Cimu.
712
00:59:48,875 --> 00:59:50,750
Xiangliu nadal nie daje ci spokoju?
713
00:59:54,125 --> 00:59:55,208
Podczas święta duchów
714
00:59:55,875 --> 00:59:57,000
jest dużo gorzej.
715
00:59:57,625 --> 00:59:59,666
Dziękuję za zaklęcie ochronne.
716
01:00:00,166 --> 01:00:01,333
Często go używam.
717
01:00:03,291 --> 01:00:05,166
Trzymaj się z dala od kłopotów.
718
01:00:05,750 --> 01:00:07,666
Jeśli stracisz nad sobą panowanie,
719
01:00:10,250 --> 01:00:12,666
lepiej odwrócić zaklęcie
i dokonać samozniszczenia,
720
01:00:12,750 --> 01:00:14,250
niż pozwolić, by cię opętał.
721
01:00:15,875 --> 01:00:17,166
„Odwrócić zaklęcie”?
722
01:00:18,666 --> 01:00:20,416
Popilnuję za ciebie komnaty.
723
01:00:35,458 --> 01:00:36,291
Niespodziewanie
724
01:00:36,916 --> 01:00:38,291
głos potwora tej nocy
725
01:00:38,375 --> 01:00:39,875
był niezwykle potężny.
726
01:00:42,375 --> 01:00:43,291
Wiedziałem,
727
01:00:44,000 --> 01:00:45,625
że coś się stało.
728
01:00:52,750 --> 01:00:53,583
Wieża.
729
01:00:59,375 --> 01:01:01,166
Wszędzie leżały ciała moich kompanów.
730
01:01:01,958 --> 01:01:03,500
Chciałem znaleźć Cimu,
731
01:01:04,500 --> 01:01:06,208
ale wieża już się stopiła.
732
01:01:09,500 --> 01:01:11,166
Przez zło z Kamienia Szali
733
01:01:11,250 --> 01:01:12,541
straciłem rozum.
734
01:01:17,666 --> 01:01:19,875
Jest tam kto?
735
01:01:20,750 --> 01:01:23,875
Biedny Qingming.
736
01:01:25,125 --> 01:01:28,833
Traktują cię jak wyrzutka
w ludzkim świecie.
737
01:01:28,916 --> 01:01:31,333
Nie wiesz jednak,
738
01:01:31,416 --> 01:01:33,916
że należysz do rzadkiego i cenionego rodu.
739
01:01:34,000 --> 01:01:35,458
Czystość.
740
01:01:36,083 --> 01:01:36,916
Izolacja.
741
01:01:37,000 --> 01:01:39,750
Bezużyteczne zaklęcie.
742
01:01:39,833 --> 01:01:41,833
Jesteś potworem.
743
01:01:41,916 --> 01:01:45,583
Potworem z mojej krwi.
744
01:01:46,375 --> 01:01:48,041
Kolejny złodziej Kamienia Szali.
745
01:01:53,333 --> 01:01:55,000
To była Śnieżna Dama.
746
01:01:55,083 --> 01:01:57,000
Powinna być zamknięta w celi.
747
01:01:57,583 --> 01:01:59,083
Jak się tam dostała?
748
01:02:00,208 --> 01:02:01,041
Cimu.
749
01:02:01,125 --> 01:02:02,750
- Cimu!
- Qingming, uciekaj!
750
01:02:02,833 --> 01:02:05,208
Wtedy po raz ostatni go widziałem.
751
01:02:16,708 --> 01:02:18,166
Musiałem się bronić
752
01:02:18,875 --> 01:02:20,750
i zobaczyłem, jak Cimu
753
01:02:20,833 --> 01:02:22,625
rozpada się przeze mnie na kawałki.
754
01:02:22,708 --> 01:02:25,041
Śnieżna Dama zniknęła.
755
01:02:32,125 --> 01:02:35,291
Przez ostatnie siedem lat
zawzięcie szukam Śnieżnej Damy.
756
01:02:35,375 --> 01:02:36,250
Śnieżna Dama?
757
01:02:37,250 --> 01:02:38,208
Kto prócz ciebie
758
01:02:38,291 --> 01:02:40,375
mógł wyizolować potwory?
759
01:02:42,000 --> 01:02:44,166
Cimu zginął z twojego powodu.
760
01:02:44,833 --> 01:02:45,958
Minęło siedem lat
761
01:02:46,041 --> 01:02:47,875
i nadal przez ciebie giną ludzie.
762
01:02:49,333 --> 01:02:50,875
Nie jesteś niewinny.
763
01:02:52,875 --> 01:02:54,041
Jeśli jesteś pewna,
764
01:02:55,125 --> 01:02:56,791
po co ci ta pamiątka?
765
01:03:15,833 --> 01:03:16,875
Znowu to samo.
766
01:03:18,000 --> 01:03:18,958
Coś jest nie tak.
767
01:03:20,208 --> 01:03:21,958
Niczego nie ruszaj.
768
01:03:23,708 --> 01:03:24,750
Właśnie to zrobiłem.
769
01:03:24,833 --> 01:03:26,541
Może skradzione dary są w środku.
770
01:03:31,125 --> 01:03:32,208
To nie twoja kolej.
771
01:04:12,750 --> 01:04:14,916
Qingming.
772
01:04:19,791 --> 01:04:20,750
Miecz Tushan!
773
01:04:23,500 --> 01:04:24,708
Fretka zmutowała.
774
01:04:25,583 --> 01:04:26,416
Dźgnij ją!
775
01:05:09,666 --> 01:05:11,250
Chcesz coś jeszcze powiedzieć?
776
01:05:15,375 --> 01:05:18,083
Gdyby biuro Yin Yang robiło,
co do nich należy,
777
01:05:18,166 --> 01:05:20,125
fretka tak marnie by nie skończyła.
778
01:05:23,750 --> 01:05:25,291
Dziś już dam ci spokój.
779
01:05:25,916 --> 01:05:28,541
Dam twoim potworom kilka dni.
780
01:05:29,125 --> 01:05:30,333
Ale kiedy wrócę,
781
01:05:30,416 --> 01:05:31,833
zrównam to podwórze z ziemią.
782
01:05:52,666 --> 01:05:53,791
Bracie.
783
01:05:53,875 --> 01:05:56,208
Oto pamiątka twoja i mistrza.
784
01:05:56,708 --> 01:05:58,541
Zostawiam ci ją.
785
01:05:58,625 --> 01:05:59,833
Byłeś wychowankiem mistrza
786
01:05:59,916 --> 01:06:01,000
do śmierci.
787
01:06:01,083 --> 01:06:03,208
{\an8}Każdy potwór potrzebuje mistrza
788
01:06:03,291 --> 01:06:04,416
{\an8}za życia.
789
01:06:05,041 --> 01:06:06,083
Jeśli ma dom,
790
01:06:07,333 --> 01:06:08,833
nie stanie się zły.
791
01:06:11,458 --> 01:06:13,000
Jednak kiedyś
792
01:06:13,958 --> 01:06:15,916
moje siostry, które były potworami,
793
01:06:16,000 --> 01:06:17,291
nawet nie zostały pochowane.
794
01:06:17,375 --> 01:06:18,833
Siostry, które były potworami?
795
01:06:20,083 --> 01:06:21,458
Byłam sierotą.
796
01:06:22,333 --> 01:06:23,416
Żebrałam o jedzenie.
797
01:06:24,041 --> 01:06:25,166
Kiedyś
798
01:06:25,250 --> 01:06:26,583
gonił mnie pies.
799
01:06:26,666 --> 01:06:29,000
W końcu zemdlałam obok jakiegoś domu.
800
01:06:30,333 --> 01:06:32,208
Pamiętam ładny zapach.
801
01:06:32,291 --> 01:06:34,166
Dodał mi energii,
802
01:06:36,000 --> 01:06:38,291
a moje rany przestały boleć.
803
01:06:38,375 --> 01:06:40,291
Pewnie ci się to śniło.
804
01:06:40,375 --> 01:06:42,083
To było lepsze niż sen.
805
01:06:42,666 --> 01:06:44,666
To miejsce nazywało się Podwórzem.
806
01:06:44,750 --> 01:06:46,166
„Podwórzem”?
807
01:06:46,250 --> 01:06:49,166
Przecież to znany dom publiczny.
808
01:06:50,458 --> 01:06:52,916
Jak może być dobry?
809
01:06:53,666 --> 01:06:54,875
Było tam świetnie,
810
01:06:57,250 --> 01:06:59,250
bo dobrze mnie tam traktowano.
811
01:07:10,375 --> 01:07:12,375
Kiedy miałam siedem lat,
812
01:07:13,916 --> 01:07:15,416
zjawiło się biuro Yin Yang.
813
01:07:16,166 --> 01:07:18,000
Powiedzieli, że moje siostry
814
01:07:18,083 --> 01:07:19,791
były potworami grasującymi w mieście
815
01:07:19,875 --> 01:07:21,458
i że muszą opuścić Pingjing.
816
01:07:22,125 --> 01:07:24,208
Odizolowano tych, którzy współpracowali.
817
01:07:25,125 --> 01:07:26,458
Tych, którzy walczyli,
818
01:07:26,541 --> 01:07:27,833
zabito.
819
01:07:31,416 --> 01:07:33,166
Jednak wśród nich
820
01:07:33,250 --> 01:07:34,916
był pewien młody mężczyzna.
821
01:07:35,791 --> 01:07:37,416
Też drżał.
822
01:07:38,291 --> 01:07:39,583
Był mistrzem Yin Yang,
823
01:07:40,791 --> 01:07:43,208
ale nie skrzywdził moich sióstr.
824
01:07:45,166 --> 01:07:46,666
Podniósł mnie.
825
01:07:47,833 --> 01:07:49,750
Podniósł też parasole moich sióstr.
826
01:07:51,208 --> 01:07:52,833
Od tego dnia
827
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
widzę w nim mojego mistrza.
828
01:07:56,083 --> 01:07:57,458
Tam, gdzie jest mój mistrz,
829
01:07:58,625 --> 01:07:59,833
zawsze będzie mój dom.
830
01:08:00,666 --> 01:08:02,625
Nie jestem niczyim mistrzem.
831
01:08:04,458 --> 01:08:06,000
Musisz się teraz wcinać?
832
01:08:06,083 --> 01:08:07,583
To ty jesteś problemem.
833
01:08:08,583 --> 01:08:11,125
Jesteś potworem,
a zachowujesz się jak mistrz?
834
01:08:11,208 --> 01:08:12,958
Skoro jesteś człowiekiem,
835
01:08:13,041 --> 01:08:15,041
po co zadajesz się z potworami?
836
01:08:15,125 --> 01:08:17,375
- To niedorzeczne.
- Ciebie też wygnali.
837
01:08:18,458 --> 01:08:19,666
Po co się obrażać?
838
01:08:19,750 --> 01:08:21,166
Porównujesz się do mnie?
839
01:08:21,250 --> 01:08:22,500
Czyż nie jesteśmy
840
01:08:23,083 --> 01:08:24,541
dziwakami, których wygnano?
841
01:08:24,625 --> 01:08:25,541
Ja…
842
01:08:27,500 --> 01:08:28,333
Chodź.
843
01:08:28,958 --> 01:08:30,166
Napijmy się.
844
01:08:30,958 --> 01:08:32,000
No co?
845
01:08:32,500 --> 01:08:33,875
Boisz się, że zatrułem napój?
846
01:08:35,458 --> 01:08:37,833
- Nie boję się ciebie.
- Yuan Boya.
847
01:08:38,916 --> 01:08:40,083
Przestań.
848
01:08:42,916 --> 01:08:43,875
Napijmy się.
849
01:08:43,958 --> 01:08:45,000
Nie boję się.
850
01:08:45,083 --> 01:08:47,291
Przestań pakować się w kłopoty.
851
01:09:00,250 --> 01:09:03,708
Szefowa odniosła poważne obrażenia.
852
01:09:04,708 --> 01:09:06,916
Rzuciłam zaklęcie, by ją powstrzymać.
853
01:09:08,250 --> 01:09:10,791
Biuro Yin Yang
nie może odzyskać Kamienia Szali.
854
01:09:37,625 --> 01:09:38,916
Po tej kolejce
855
01:09:39,000 --> 01:09:40,291
sprowadzę cię
856
01:09:40,375 --> 01:09:41,500
i zamknę tę sprawę.
857
01:09:43,875 --> 01:09:45,333
Nawet najbliższa mi osoba
858
01:09:45,416 --> 01:09:47,250
twierdzi, że ją zdradziłem,
859
01:09:47,333 --> 01:09:48,875
a ty wciąż wierzysz,
860
01:09:48,958 --> 01:09:50,583
że dotrzymam słowa.
861
01:09:50,666 --> 01:09:52,500
Obiecałeś.
862
01:09:54,458 --> 01:09:55,750
Złamiesz obietnicę?
863
01:09:55,833 --> 01:09:57,333
Okaż wdzięczność
864
01:09:57,416 --> 01:09:59,166
i wypij za zdrowie mojego mistrza.
865
01:09:59,833 --> 01:10:01,708
Myślałeś, że pokonasz Czerwonego Ducha?
866
01:10:02,458 --> 01:10:04,708
Pomogło ci zaklęcie mistrza.
867
01:10:09,416 --> 01:10:12,125
Ściągnij je ze mnie natychmiast.
868
01:10:13,041 --> 01:10:15,041
Dorosły mężczyzna z czerwoną nitką
869
01:10:15,125 --> 01:10:16,708
to wstyd.
870
01:10:16,791 --> 01:10:18,416
Nie bądź niewdzięcznikiem.
871
01:10:19,291 --> 01:10:20,708
Mistrzu, też taką chcę.
872
01:10:20,791 --> 01:10:22,125
To nie zaklęcie wychowanków.
873
01:10:22,916 --> 01:10:24,166
Czerwona nitka
874
01:10:25,083 --> 01:10:27,333
to żart mistrza.
875
01:10:28,416 --> 01:10:29,625
Oszukałeś mnie?
876
01:10:29,708 --> 01:10:31,916
- To nie magia?
- Potwory mogą być wychowankami.
877
01:10:32,541 --> 01:10:33,916
Ludzie nie mogą.
878
01:10:34,416 --> 01:10:36,791
- W porządku.
- My, ludzie,
879
01:10:36,875 --> 01:10:38,916
nie możemy być wychowankami?
880
01:10:39,000 --> 01:10:40,708
Ludzkie uczucia szybko się zmieniają.
881
01:10:40,791 --> 01:10:43,166
Przymierze trwające do śmierci…
882
01:10:43,250 --> 01:10:44,875
Który człowiek by temu podołał?
883
01:10:46,250 --> 01:10:48,000
Nie drwij z ludzi.
884
01:10:48,083 --> 01:10:49,625
Skoro my jesteśmy tacy źli,
885
01:10:49,708 --> 01:10:53,625
twój mistrz też po części taki jest.
886
01:10:54,708 --> 01:10:56,916
A jeśli powiem, że potwory to głupki,
887
01:10:57,500 --> 01:11:00,708
twój mistrz jest półgłupkiem.
888
01:11:01,500 --> 01:11:03,125
Taki właśnie jest.
889
01:11:03,208 --> 01:11:05,958
Zły i głupi.
890
01:11:06,041 --> 01:11:07,208
Dziwak.
891
01:11:08,583 --> 01:11:10,166
Święte słowa.
892
01:11:11,291 --> 01:11:13,375
Naprawdę jestem dziwakiem.
893
01:11:14,541 --> 01:11:17,375
Wznieśmy toast jak dziwak z dziwakiem.
894
01:11:18,541 --> 01:11:19,750
Też jestem dziwaczką.
895
01:11:19,833 --> 01:11:21,125
Powinnam się też napić.
896
01:11:31,041 --> 01:11:32,291
Głupi potwór.
897
01:11:32,791 --> 01:11:34,375
Mały potworku.
898
01:11:34,458 --> 01:11:36,250
Napijesz się z nami?
899
01:11:37,291 --> 01:11:39,250
- Co za głupek.
- Potworek.
900
01:11:50,083 --> 01:11:51,250
Co ja tu robię?
901
01:12:03,500 --> 01:12:04,666
- Szefowo.
- Szefowo.
902
01:12:04,750 --> 01:12:06,250
- Szefowo.
- Szefowo.
903
01:12:09,333 --> 01:12:10,166
Szefowo.
904
01:12:10,250 --> 01:12:12,208
Przybyliśmy, jak tylko cię namierzyliśmy.
905
01:12:13,000 --> 01:12:14,375
Jesteś cała?
906
01:12:16,500 --> 01:12:17,541
Tu jest niebezpiecznie.
907
01:12:17,625 --> 01:12:18,666
Ruszmy się.
908
01:12:18,750 --> 01:12:19,750
Trzymaj.
909
01:12:20,333 --> 01:12:21,291
To Kamień Szali.
910
01:12:21,958 --> 01:12:23,250
Zwróć go do biura.
911
01:12:31,291 --> 01:12:32,583
Uwaga!
912
01:13:14,458 --> 01:13:15,541
Za tobą!
913
01:13:31,541 --> 01:13:33,041
Najważniejszy jest kamień.
914
01:13:33,125 --> 01:13:34,291
Idź, proszę.
915
01:14:32,291 --> 01:14:33,708
Baini!
916
01:14:38,916 --> 01:14:40,291
To znowu ty.
917
01:14:40,375 --> 01:14:42,125
Cóż za nieszczęście.
918
01:14:43,208 --> 01:14:45,250
Jeśli zdołasz ją zabić
919
01:14:45,833 --> 01:14:47,416
i oddasz kamień mistrzowi,
920
01:14:48,458 --> 01:14:50,291
zostaniesz nagrodzony.
921
01:14:52,000 --> 01:14:53,791
Krzywdy sprzed siedmiu lat.
922
01:14:53,875 --> 01:14:54,875
Dziś…
923
01:14:55,708 --> 01:14:57,083
wszystko sobie wyjaśnimy.
924
01:14:59,833 --> 01:15:02,250
Chodź ze mną, jeśli pragniesz zemsty.
925
01:15:10,500 --> 01:15:12,208
Powinnam była ci zaufać.
926
01:15:12,291 --> 01:15:15,125
Mamy Kamień Szali. Nadal możemy wygrać.
927
01:15:15,625 --> 01:15:17,000
Śnieżna Dama mówiła o mistrzu.
928
01:15:18,166 --> 01:15:19,958
- Zajmę się tym.
- Qingming.
929
01:15:22,833 --> 01:15:23,833
Gdy to się skończy,
930
01:15:25,125 --> 01:15:26,708
bransoleta z dzwonków
931
01:15:28,041 --> 01:15:29,416
znów będzie twoja.
932
01:15:34,875 --> 01:15:36,250
Nawet bez bransolety
933
01:15:36,333 --> 01:15:38,125
jesteś moim mistrzem.
934
01:15:39,125 --> 01:15:40,583
Żyjmy i umrzyjmy w jedności
935
01:15:41,166 --> 01:15:42,833
i nie zdradzajmy się.
936
01:15:45,708 --> 01:15:47,041
Wrócę.
937
01:16:09,208 --> 01:16:10,791
Gdzie twój mistrz?
938
01:16:11,916 --> 01:16:13,250
Bez pośpiechu.
939
01:16:14,416 --> 01:16:16,541
Niedługo się przed nim ukłonisz.
940
01:16:17,708 --> 01:16:19,791
Cały świat będzie mu się kłaniał.
941
01:16:32,916 --> 01:16:33,875
Kim jesteś?
942
01:16:34,875 --> 01:16:36,958
Kamień Szali nie należy do ludzi.
943
01:16:37,041 --> 01:16:38,833
Należy go zwrócić.
944
01:16:40,375 --> 01:16:41,958
Gdzie jest jego miejsce?
945
01:16:42,041 --> 01:16:44,833
W świecie potężnych potworów.
946
01:16:53,791 --> 01:16:55,041
Mniejsza z twoim mistrzem.
947
01:16:56,041 --> 01:16:58,500
Nadszedł dzień spłaty długów.
948
01:17:38,916 --> 01:17:40,916
Głupcze.
949
01:17:41,708 --> 01:17:45,041
Mistrz dbał o ciebie w biurze.
950
01:17:46,750 --> 01:17:48,333
Nie powinieneś
951
01:17:48,416 --> 01:17:50,083
być wdzięczny?
952
01:17:51,708 --> 01:17:52,958
Cimu.
953
01:18:03,750 --> 01:18:05,583
Dołączyłem do biura, mając dziewięć lat.
954
01:18:07,583 --> 01:18:09,166
Kiedy miałem 30,
955
01:18:09,750 --> 01:18:11,458
zostałem najmłodszym obrońcą.
956
01:18:12,291 --> 01:18:13,666
Ale co z tego?
957
01:18:13,750 --> 01:18:16,500
Moja przyszłość w biurze nie miała sensu.
958
01:18:16,583 --> 01:18:18,333
Przyziemne więzi
959
01:18:19,541 --> 01:18:20,458
w moich oczach
960
01:18:20,541 --> 01:18:21,958
były tylko rozproszeniem uwagi.
961
01:18:22,916 --> 01:18:24,750
Masz obsesję na punkcie Qingminga,
962
01:18:26,583 --> 01:18:28,583
ale ja mam swoje obsesje.
963
01:18:33,208 --> 01:18:35,833
Wzgardzony potwór żyje tylko po to,
964
01:18:36,833 --> 01:18:38,708
by pokazać swoją wielką moc.
965
01:18:44,875 --> 01:18:46,958
Jeśli młody Qingming posiadał taką moc,
966
01:18:49,541 --> 01:18:51,458
z pomocą Xiangliu
967
01:18:53,166 --> 01:18:55,125
mógł osiągnąć wszystko.
968
01:18:56,208 --> 01:18:57,541
Potrzebuję
969
01:18:58,416 --> 01:18:59,500
tylko…
970
01:19:00,375 --> 01:19:01,583
mocy Kamienia Szali.
971
01:19:12,625 --> 01:19:13,666
Cimu.
972
01:19:15,125 --> 01:19:16,250
Mistrz Cimu
973
01:19:17,166 --> 01:19:19,041
jest naszym zbawcą.
974
01:19:58,125 --> 01:20:00,666
Słyszysz głos mojego mistrza?
975
01:20:00,750 --> 01:20:01,875
Nonsens.
976
01:20:03,625 --> 01:20:05,083
Tamtej nocy
977
01:20:06,000 --> 01:20:07,458
Cimu zmarł
978
01:20:08,625 --> 01:20:10,000
na moich oczach.
979
01:20:10,083 --> 01:20:11,416
To była zwykła iluzja.
980
01:20:17,666 --> 01:20:19,250
Mistrzu.
981
01:20:20,166 --> 01:20:21,791
ŚNIEŻNA DAMA
982
01:20:34,875 --> 01:20:36,625
Ja, Śnieżna Dama, przyrzekam,
983
01:20:37,500 --> 01:20:39,208
że będę ci służyć,
984
01:20:40,583 --> 01:20:42,375
mistrzu Cimu. Na zawsze.
985
01:20:45,250 --> 01:20:46,541
Zwyciężył.
986
01:20:48,250 --> 01:20:49,125
Ja…
987
01:20:49,666 --> 01:20:51,333
nie dożyję,
988
01:20:51,958 --> 01:20:53,583
by zobaczyć,
989
01:20:55,750 --> 01:20:57,833
jak mój mistrz jest władcą wszystkiego.
990
01:22:18,541 --> 01:22:21,416
Mamo.
991
01:22:21,500 --> 01:22:24,583
Boję się.
992
01:22:26,000 --> 01:22:29,458
Szybko. Chcę do domu.
993
01:22:40,375 --> 01:22:42,416
Chciałbym uświadczyć rządy
cesarza potworów,
994
01:22:42,500 --> 01:22:44,333
ale urodziłem się w złym czasie
995
01:22:44,416 --> 01:22:46,125
i zostałem sługusem biura.
996
01:22:46,916 --> 01:22:48,750
Jeśli cesarz potworów powróci,
997
01:22:48,833 --> 01:22:50,625
oddam za niego życie.
998
01:23:00,541 --> 01:23:01,791
Gdzie moje wino?
999
01:23:02,583 --> 01:23:03,958
Wino…
1000
01:23:04,041 --> 01:23:05,541
- Nadal tu leżysz?
- Wino…
1001
01:23:05,625 --> 01:23:08,125
Rusz się, jeśli nie chcesz
wylądować na ruszcie.
1002
01:23:08,208 --> 01:23:09,958
- Szybciej.
- Wino…
1003
01:23:10,041 --> 01:23:11,375
- Ciężki jest.
- Ruszt?
1004
01:23:11,458 --> 01:23:12,583
Gdzie jest ruszt?
1005
01:23:17,333 --> 01:23:18,333
Chodźmy.
1006
01:23:20,250 --> 01:23:21,083
Co?
1007
01:23:21,166 --> 01:23:22,458
Co się dzieje?
1008
01:23:23,500 --> 01:23:24,333
Co się stało?
1009
01:23:27,083 --> 01:23:28,291
Co rozdajesz?
1010
01:23:30,416 --> 01:23:32,500
Przyłóżcie zaklęcie do nozdrzy,
1011
01:23:32,583 --> 01:23:33,916
by zapobiec mutacji.
1012
01:23:36,125 --> 01:23:37,833
- Daj mi też.
- To nie dla ludzi.
1013
01:23:38,541 --> 01:23:39,500
Dlaczego?
1014
01:23:39,583 --> 01:23:40,791
Znowu nas wykluczasz.
1015
01:23:41,291 --> 01:23:43,208
Zły potwór zabrał Kamień Szali
1016
01:23:43,291 --> 01:23:45,125
i otworzył wrota do świata potworów.
1017
01:23:45,208 --> 01:23:47,541
Wtargną tu potwory.
1018
01:23:47,625 --> 01:23:48,458
Natarcie?
1019
01:23:49,083 --> 01:23:50,250
Dlaczego?
1020
01:23:50,333 --> 01:23:52,250
Mistrz nie zapomniał o swoich obowiązkach.
1021
01:23:52,333 --> 01:23:53,500
Przygotował was na wojnę.
1022
01:23:53,583 --> 01:23:54,791
W obliczu zagrożenia
1023
01:23:55,916 --> 01:23:57,166
musimy chronić miasto
1024
01:23:57,708 --> 01:23:59,041
w zastępstwie mistrza.
1025
01:23:59,125 --> 01:24:00,291
Miasto Pingjing?
1026
01:24:00,375 --> 01:24:02,166
Kto naciera?
1027
01:24:02,250 --> 01:24:03,708
Dziś jest ten dzień.
1028
01:24:03,791 --> 01:24:05,750
- Pilnować mostu.
- „Pilnować mostu”?
1029
01:24:05,833 --> 01:24:06,666
Wychowankowie,
1030
01:24:06,750 --> 01:24:08,458
walczcie na śmierć i życie.
1031
01:24:16,125 --> 01:24:17,375
Podwórze zniszczone.
1032
01:24:18,833 --> 01:24:19,750
Nie ma ucieczki.
1033
01:24:25,500 --> 01:24:27,583
Ej!
1034
01:24:29,041 --> 01:24:30,666
Shenle, gdzie idziecie?
1035
01:24:33,000 --> 01:24:34,375
To pretekst do ucieczki.
1036
01:24:34,458 --> 01:24:36,000
Nie jesteś jednym z nas.
1037
01:24:36,083 --> 01:24:37,708
Wracaj do strażników.
1038
01:24:40,125 --> 01:24:41,250
Masz rację.
1039
01:24:41,333 --> 01:24:42,583
Nie jestem jednym z nich.
1040
01:24:47,916 --> 01:24:48,750
Co?
1041
01:24:48,833 --> 01:24:49,875
O co ci chodzi?
1042
01:24:51,625 --> 01:24:52,666
Mam ich pilnować?
1043
01:24:54,083 --> 01:24:55,041
Racja.
1044
01:24:58,875 --> 01:24:59,833
Pospieszmy się.
1045
01:25:32,000 --> 01:25:33,208
Cimu,
1046
01:25:34,166 --> 01:25:36,166
mam do ciebie pytanie.
1047
01:25:37,250 --> 01:25:39,583
Nie jesteśmy w biurze Yin Yang.
1048
01:25:40,708 --> 01:25:42,083
Nie zwracaj się do mnie
1049
01:25:43,791 --> 01:25:45,083
w ten sposób.
1050
01:25:46,083 --> 01:25:47,333
Siedem lat temu
1051
01:25:47,416 --> 01:25:49,125
jako obrońca biura Yin Yang
1052
01:25:49,208 --> 01:25:50,458
spiskowałeś ze Śnieżną Damą
1053
01:25:51,958 --> 01:25:53,541
i zabiłeś naszych obrońców,
1054
01:25:54,416 --> 01:25:56,041
by wykraść Kamień Szali.
1055
01:25:58,291 --> 01:25:59,458
Rozerwanie!
1056
01:26:06,291 --> 01:26:07,125
Mistrzu.
1057
01:26:07,208 --> 01:26:08,875
Kamień Szali przerasta ludzi.
1058
01:26:08,958 --> 01:26:10,291
Trzeba być potworem.
1059
01:26:10,375 --> 01:26:12,166
- Ja to zrobię.
- Odejdź.
1060
01:26:19,291 --> 01:26:20,208
Mistrzu, puść go.
1061
01:26:20,291 --> 01:26:21,125
Puszczaj!
1062
01:26:21,916 --> 01:26:23,250
Umrzesz!
1063
01:26:25,166 --> 01:26:26,166
Mistrzu.
1064
01:26:28,041 --> 01:26:29,500
Biją na alarm.
1065
01:26:29,583 --> 01:26:30,416
Wycofajmy się.
1066
01:26:41,000 --> 01:26:43,125
Kolejny złodziej Kamienia Szali.
1067
01:27:01,083 --> 01:27:02,375
Straciłem rękę,
1068
01:27:02,958 --> 01:27:04,541
ale zyskałem inną.
1069
01:27:04,625 --> 01:27:05,833
Było warto.
1070
01:27:08,500 --> 01:27:09,958
Pokazałeś mi
1071
01:27:10,708 --> 01:27:12,333
cud mocy potworów.
1072
01:27:14,166 --> 01:27:15,625
Podążałeś wbrew swojej naturze.
1073
01:27:16,750 --> 01:27:18,958
Dlatego skończyłeś tak marnie.
1074
01:27:20,375 --> 01:27:21,750
Właściwie uważam,
1075
01:27:22,250 --> 01:27:23,750
że to ty
1076
01:27:23,833 --> 01:27:25,208
skończysz marnie.
1077
01:27:32,166 --> 01:27:34,333
Jesteś teraz potworem bez domu.
1078
01:27:36,458 --> 01:27:37,958
Może na moim podwórzu
1079
01:27:39,250 --> 01:27:40,833
znajdzie się miejsce.
1080
01:27:40,916 --> 01:27:42,041
Na podwórzu?
1081
01:27:44,125 --> 01:27:45,708
Słyszałem głos Xiangliu.
1082
01:27:48,583 --> 01:27:50,250
Przeszedłem męki,
1083
01:27:52,041 --> 01:27:53,541
by stworzyć to potworne ciało,
1084
01:27:54,416 --> 01:27:56,625
a teraz posiadam moc Kamienia Szali.
1085
01:27:58,958 --> 01:28:00,375
Ty natomiast
1086
01:28:01,875 --> 01:28:03,958
jesteś zwykłą kałużą pod moimi stopami.
1087
01:28:04,041 --> 01:28:05,333
Xiangliu cię przyzwał?
1088
01:28:07,208 --> 01:28:09,458
Powiedział, że to moje przeznaczenie.
1089
01:28:12,000 --> 01:28:14,500
Będę miał największą moc na świecie.
1090
01:28:15,541 --> 01:28:16,791
Ludzie i potwory
1091
01:28:17,583 --> 01:28:19,500
muszą mi się kłaniać
1092
01:28:19,583 --> 01:28:20,666
albo zginą.
1093
01:29:03,333 --> 01:29:04,333
Kamuflaż.
1094
01:29:19,708 --> 01:29:21,000
Nie spodziewałem się,
1095
01:29:21,500 --> 01:29:24,125
że użyję miecza, by cię zabić.
1096
01:29:32,083 --> 01:29:33,375
{\an8}Kamień Szali
1097
01:29:34,666 --> 01:29:37,208
{\an8}dopracowywano przez setki lat.
1098
01:29:39,166 --> 01:29:40,833
{\an8}Co miecz Tushan
1099
01:29:43,250 --> 01:29:44,666
może mi zrobić?
1100
01:29:50,625 --> 01:29:52,291
Powinieneś wiedzieć,
1101
01:29:53,250 --> 01:29:55,375
że już nigdy nie zobaczysz Baini.
1102
01:29:56,750 --> 01:29:58,375
Twojej ukochanej,
1103
01:29:58,458 --> 01:29:59,875
twojej mistrzyni
1104
01:30:00,375 --> 01:30:01,583
już nie ma.
1105
01:30:33,625 --> 01:30:35,000
Akurat teraz
1106
01:30:35,083 --> 01:30:36,500
dziwak przepadł?
1107
01:30:36,583 --> 01:30:37,791
Odsunąć się.
1108
01:30:39,416 --> 01:30:41,375
Wygląda na to, że sam
1109
01:30:42,625 --> 01:30:43,958
muszę się tym zająć.
1110
01:31:11,416 --> 01:31:12,500
To zadziała?
1111
01:31:13,291 --> 01:31:15,250
Gryzą co sił w paszczach.
1112
01:31:16,375 --> 01:31:17,333
- To…
- Mocniej!
1113
01:31:17,416 --> 01:31:19,000
Nie mogą przejść przez most!
1114
01:33:21,291 --> 01:33:22,375
Co się dzieje?
1115
01:33:22,458 --> 01:33:23,375
Przerażające.
1116
01:33:23,458 --> 01:33:25,166
{\an8}Nadciąga chmura ze świata potworów.
1117
01:33:25,250 --> 01:33:26,708
{\an8}- Potworna chmura!
- Co?
1118
01:33:27,416 --> 01:33:28,291
{\an8}Jest trująca?
1119
01:33:28,375 --> 01:33:30,083
{\an8}Potwory atakują?
1120
01:33:58,583 --> 01:33:59,583
Shenle!
1121
01:34:02,875 --> 01:34:03,916
Tutaj!
1122
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
Shenle!
1123
01:34:16,583 --> 01:34:17,625
Jeśli przeżyjemy,
1124
01:34:17,708 --> 01:34:19,041
podaruj mi ten pas.
1125
01:34:19,125 --> 01:34:19,958
Jaki gaz?
1126
01:34:28,666 --> 01:34:30,208
{\an8}O jakim gazie mówisz?
1127
01:34:32,166 --> 01:34:34,000
Czerwony Duch jest moim wychowankiem.
1128
01:34:35,208 --> 01:34:36,541
Jest szybszy od powietrza.
1129
01:34:56,583 --> 01:34:57,625
Dlaczego przestali?
1130
01:34:58,125 --> 01:34:59,125
Uwaga na sztuczki.
1131
01:35:07,958 --> 01:35:09,125
Co to?
1132
01:35:26,166 --> 01:35:27,666
To mistrz.
1133
01:35:40,291 --> 01:35:41,166
Mistrzu.
1134
01:35:51,208 --> 01:35:52,208
Mistrzu!
1135
01:35:53,958 --> 01:35:54,958
{\an8}Mistrzu!
1136
01:36:02,166 --> 01:36:03,416
{\an8}Mistrzu!
1137
01:36:14,416 --> 01:36:15,250
Mistrzu.
1138
01:36:17,333 --> 01:36:18,625
Mistrzu.
1139
01:36:18,708 --> 01:36:20,625
Mistrzu!
1140
01:36:22,291 --> 01:36:24,333
Mistrzu…
1141
01:36:34,416 --> 01:36:36,041
Mistrz powiedział mi,
1142
01:36:40,208 --> 01:36:41,666
że jeśli umrze,
1143
01:36:42,666 --> 01:36:43,791
wy wszyscy
1144
01:36:43,875 --> 01:36:45,666
powinniście pójść w swoją stronę.
1145
01:36:47,416 --> 01:36:48,875
Nie możecie z nim umrzeć.
1146
01:37:09,750 --> 01:37:11,750
To bez znaczenia, czy wrócę.
1147
01:37:12,875 --> 01:37:14,583
Równie dobrze mogę tu umrzeć.
1148
01:37:17,625 --> 01:37:20,000
Beze mnie nie obronicie miasta.
1149
01:37:29,833 --> 01:37:31,916
Uwielbiam patrzeć na bezcelowe potyczki.
1150
01:37:33,208 --> 01:37:34,583
To takie zabawne.
1151
01:37:46,916 --> 01:37:48,958
Most się załamie. Odwrót!
1152
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Shenle.
1153
01:38:09,416 --> 01:38:10,333
Zapamiętam cię.
1154
01:38:12,583 --> 01:38:13,833
Liczę, że ty mnie też.
1155
01:38:15,625 --> 01:38:16,708
Yuan Boya!
1156
01:38:20,500 --> 01:38:21,875
Zniszczyć most!
1157
01:38:21,958 --> 01:38:23,666
Nie mogą przejść!
1158
01:38:36,416 --> 01:38:37,375
Qingming.
1159
01:38:41,166 --> 01:38:42,541
Qingming.
1160
01:38:45,708 --> 01:38:46,541
{\an8}Baini?
1161
01:38:47,541 --> 01:38:48,791
Co to za miejsce?
1162
01:38:52,208 --> 01:38:53,208
Obudziłeś się.
1163
01:38:54,166 --> 01:38:55,583
Czekałam na ciebie.
1164
01:38:56,916 --> 01:38:58,625
W końcu tu dotarłeś.
1165
01:39:00,541 --> 01:39:02,125
Zapomnij o wychowankach.
1166
01:39:02,208 --> 01:39:04,708
Zapomnij o biurze Yin Yang
i o mieście Pingjing.
1167
01:39:04,791 --> 01:39:06,291
Tylko my dwoje.
1168
01:39:07,333 --> 01:39:08,875
Już zawsze razem.
1169
01:39:09,791 --> 01:39:11,000
Czyż nie tego
1170
01:39:11,083 --> 01:39:12,333
zawsze chcieliśmy?
1171
01:39:16,708 --> 01:39:18,291
Nie jesteś Baini.
1172
01:39:18,375 --> 01:39:20,833
Nigdy by się nie odwróciła od świata.
1173
01:39:21,500 --> 01:39:23,458
- Jesteś pewien?
- Jesteś pewien?
1174
01:39:29,000 --> 01:39:30,083
Złowrogi potwór.
1175
01:39:37,083 --> 01:39:40,250
Musisz zastąpić Cimu
1176
01:39:40,333 --> 01:39:43,958
i do mnie dołączyć.
1177
01:39:44,041 --> 01:39:45,666
„Zastąpić Cimu”?
1178
01:39:49,625 --> 01:39:51,666
To ty nim sterowałeś.
1179
01:39:51,750 --> 01:39:53,083
Doprowadziłeś do obłędu.
1180
01:39:53,166 --> 01:39:55,041
Wypierałeś swoją naturę
1181
01:39:55,125 --> 01:39:58,166
i nie słuchałeś mojego wołania.
1182
01:39:59,458 --> 01:40:02,458
Teraz, gdy Cimu przebił twoje serce,
1183
01:40:02,541 --> 01:40:05,625
w końcu jesteśmy jednością.
1184
01:40:05,708 --> 01:40:09,958
To idealny moment,
byś się ze mną połączył.
1185
01:40:10,041 --> 01:40:11,791
Dlaczego ja?
1186
01:40:11,875 --> 01:40:14,875
Cimu nie ma w sobie mojej krwi.
1187
01:40:14,958 --> 01:40:16,750
Tylko ty
1188
01:40:17,291 --> 01:40:21,208
możesz przywrócić mnie do życia.
1189
01:40:21,291 --> 01:40:22,625
Nie.
1190
01:40:22,708 --> 01:40:24,291
Prędzej odwrócę zaklęcie
1191
01:40:24,875 --> 01:40:26,083
i dokonam samozniszczenia.
1192
01:40:26,750 --> 01:40:28,583
Nie będę twoją marionetką.
1193
01:40:31,125 --> 01:40:33,500
A co z nimi?
1194
01:40:33,583 --> 01:40:36,125
Oni też muszą zginąć?
1195
01:40:49,333 --> 01:40:51,750
Zawarłem pakt z Baini.
1196
01:40:51,833 --> 01:40:53,541
Nigdy nie stanę się złym potworem.
1197
01:40:55,541 --> 01:41:00,375
Życie Baini też jest w twoich rękach.
1198
01:41:00,458 --> 01:41:01,625
Nie.
1199
01:41:01,708 --> 01:41:02,583
Nie!
1200
01:41:03,166 --> 01:41:04,083
Nie!
1201
01:41:09,458 --> 01:41:11,166
Cimu ma moc Kamienia Szali.
1202
01:41:17,041 --> 01:41:18,458
Nie mam z nim szans.
1203
01:41:19,083 --> 01:41:20,958
Dołącz do mnie
1204
01:41:21,041 --> 01:41:23,791
i stań się prawdziwym potworem.
1205
01:41:23,875 --> 01:41:26,291
Przyjmij mnie jako swojego mistrza,
1206
01:41:28,833 --> 01:41:32,208
a będziesz miał szansę.
1207
01:41:32,291 --> 01:41:33,875
Mam cię przyjąć?
1208
01:41:35,791 --> 01:41:39,041
Wolisz być słabym człowiekiem
1209
01:41:40,125 --> 01:41:43,375
czy potworem, który uratuje świat?
1210
01:41:44,291 --> 01:41:48,333
Co wybierzesz?
1211
01:42:03,708 --> 01:42:04,666
Yuan Boya!
1212
01:42:21,375 --> 01:42:23,250
Czerwony Duchu!
1213
01:43:04,166 --> 01:43:05,875
Most runął.
1214
01:43:06,791 --> 01:43:08,250
Ochronimy miasto.
1215
01:43:09,916 --> 01:43:11,666
Oddamy za nie życie.
1216
01:43:13,625 --> 01:43:15,958
Myślicie, że możecie mnie powstrzymać?
1217
01:43:34,916 --> 01:43:37,583
Ja, kapitan siódmej rangi Yuan Boya,
1218
01:43:39,125 --> 01:43:40,625
będę walczył u waszego boku
1219
01:43:41,916 --> 01:43:43,333
i zginę bez żalu!
1220
01:44:06,041 --> 01:44:07,125
Dziwak.
1221
01:44:07,208 --> 01:44:08,416
Udawałeś, że nie żyjesz.
1222
01:46:15,375 --> 01:46:17,666
Jak…
1223
01:46:39,083 --> 01:46:40,958
Miałem panować nad dwoma światami
1224
01:46:41,750 --> 01:46:43,333
i wszystkim rządzić.
1225
01:46:46,125 --> 01:46:47,500
Masz pustkę w sercu,
1226
01:46:48,291 --> 01:46:49,791
nie szanujesz świata
1227
01:46:50,375 --> 01:46:52,250
i nie czujesz z niczym więzi.
1228
01:46:53,041 --> 01:46:55,416
Miałbyś być godzien panować nad światem?
1229
01:46:56,416 --> 01:46:57,625
Kamień Szali
1230
01:46:57,708 --> 01:46:59,125
nie może być twój.
1231
01:47:43,791 --> 01:47:44,666
Szefowo,
1232
01:47:44,750 --> 01:47:45,875
obroniliśmy most
1233
01:47:45,958 --> 01:47:47,875
i uratowaliśmy miasto dzięki mistrzowi.
1234
01:48:00,833 --> 01:48:02,041
Weź Kamień Szali
1235
01:48:02,125 --> 01:48:03,708
i zanieś go ze mną do biura.
1236
01:48:14,458 --> 01:48:15,291
Mistrzu.
1237
01:48:31,000 --> 01:48:31,833
Qingming.
1238
01:48:33,791 --> 01:48:35,208
Obiecałeś,
1239
01:48:35,291 --> 01:48:37,833
że będziesz żył i umrzesz ze mną.
I mnie nie zdradzisz.
1240
01:48:38,416 --> 01:48:39,500
Zapomniałeś już?
1241
01:48:40,208 --> 01:48:41,416
Dziwaku!
1242
01:48:42,500 --> 01:48:44,500
Twoje głupie zaklęcie wychowanków
1243
01:48:44,583 --> 01:48:45,958
chyba było prawdziwe.
1244
01:48:46,041 --> 01:48:49,916
Wszyscy przetrwali,
bo są twoimi wychowankami.
1245
01:48:52,000 --> 01:48:54,541
Co wybierzesz?
1246
01:48:55,250 --> 01:48:56,416
Wykorzystałeś Cimu,
1247
01:48:58,041 --> 01:48:59,916
by mi grozić.
1248
01:49:00,000 --> 01:49:01,875
Miał siać chaos w obu światach,
1249
01:49:01,958 --> 01:49:03,750
tylko po to, byś mógł mnie kontrolować.
1250
01:49:22,583 --> 01:49:26,666
Naprawdę odwrócisz zaklęcie ochronne?
1251
01:49:26,750 --> 01:49:29,708
Dokonasz samozniszczenia!
1252
01:49:30,791 --> 01:49:32,375
Moje ciało i dusza
1253
01:49:32,458 --> 01:49:34,583
zostaną zniszczone.
1254
01:49:34,666 --> 01:49:36,083
A ty
1255
01:49:36,166 --> 01:49:37,166
nie uwolnisz się
1256
01:49:38,250 --> 01:49:39,875
z ciała Cimu już nigdy.
1257
01:49:42,166 --> 01:49:46,041
Co ty sobie myślisz?
1258
01:49:48,333 --> 01:49:50,041
{\an8}Jeśli chcesz, bym cię uwolnił,
1259
01:49:50,125 --> 01:49:52,416
{\an8}musisz nazywać mnie mistrzem
1260
01:49:52,500 --> 01:49:54,083
i słuchać moich rozkazów.
1261
01:49:56,000 --> 01:49:58,000
Dość!
1262
01:49:58,083 --> 01:49:59,291
Będziesz posłuszny?
1263
01:50:00,083 --> 01:50:00,916
{\an8}Odpowiedz!
1264
01:50:01,958 --> 01:50:03,625
Qingming.
1265
01:50:03,708 --> 01:50:05,750
Jeśli zostanę twoim wychowankiem,
1266
01:50:05,833 --> 01:50:08,833
będziesz czynił zło,
1267
01:50:08,916 --> 01:50:10,458
wyzbędziesz się uczuć
1268
01:50:10,541 --> 01:50:13,875
i na zawsze
staniesz się wrogiem ludzkości.
1269
01:50:18,125 --> 01:50:19,208
Pytam,
1270
01:50:19,708 --> 01:50:21,208
czy będziesz posłuszny.
1271
01:50:35,708 --> 01:50:37,750
Ja, Xiangliu,
1272
01:50:37,833 --> 01:50:42,250
od dzisiejszego dnia
będę wychowankiem Qingminga.
1273
01:50:42,791 --> 01:50:45,000
Żyjmy i umrzyjmy w jedności
1274
01:50:45,083 --> 01:50:48,166
i nie zdradzajmy się.
1275
01:51:21,000 --> 01:51:22,083
Moje zaklęcia
1276
01:51:23,708 --> 01:51:25,000
zostały anulowane.
1277
01:51:26,666 --> 01:51:28,666
Mistrzu!
1278
01:51:30,708 --> 01:51:33,583
Już nie jesteśmy powiązani.
1279
01:52:41,666 --> 01:52:43,458
W siódmym miesiącu roku Gengxu
1280
01:52:43,541 --> 01:52:45,375
Pingjing nawiedził kataklizm.
1281
01:52:45,458 --> 01:52:46,791
Szalały tam huragany
1282
01:52:46,875 --> 01:52:47,958
i tornada.
1283
01:52:49,083 --> 01:52:51,041
Było tak, jak pisali o tym historycy.
1284
01:52:51,833 --> 01:52:53,458
Było zupełnie inaczej,
1285
01:52:53,541 --> 01:52:54,791
niż ja to spisałem.
1286
01:52:55,625 --> 01:52:56,875
Walka o most dusz
1287
01:52:57,375 --> 01:52:58,875
zdecydowała o losach świata.
1288
01:52:59,458 --> 01:53:02,166
Qingming i jego wychowankowie
walczyli na śmierć i życie,
1289
01:53:02,833 --> 01:53:05,000
a to mnie okrzyknięto
1290
01:53:05,083 --> 01:53:06,583
wielkim bohaterem.
1291
01:53:08,125 --> 01:53:09,083
Qingming.
1292
01:53:10,041 --> 01:53:11,625
Co się z tobą stało?
1293
01:53:12,625 --> 01:53:13,708
Nadal tego nie wiem.
1294
01:53:15,625 --> 01:53:17,333
Widziałem twoją stanowczość,
1295
01:53:17,416 --> 01:53:19,083
kiedy odciąłeś się od wychowanków.
1296
01:53:20,041 --> 01:53:21,875
Na pewno tego nie chciałeś.
1297
01:53:28,083 --> 01:53:29,041
Twoje poświęcenie
1298
01:53:29,625 --> 01:53:31,166
przyniosło pokój ludziom,
1299
01:53:32,166 --> 01:53:34,041
ale wychowanków odtrącono.
1300
01:53:35,291 --> 01:53:38,583
Ja też już nie mam domu.
1301
01:54:10,625 --> 01:54:11,833
Qingming.
1302
01:54:12,416 --> 01:54:13,875
Nieważne, kto jest mistrzem,
1303
01:54:13,958 --> 01:54:15,000
a kto wychowankiem.
1304
01:54:16,166 --> 01:54:18,333
Wszyscy wierzymy, że do nas wrócisz.
1305
01:54:18,833 --> 01:54:20,833
Możemy dzielić z tobą twoje cierpienie.
1306
01:54:24,291 --> 01:54:26,125
Czyż nie po to są wychowankowie,
1307
01:54:26,208 --> 01:54:28,250
by dzielić się radością i smutkiem,
1308
01:54:28,750 --> 01:54:30,166
żyć i umierać w jedności
1309
01:54:30,250 --> 01:54:31,541
i się nie zdradzać?
1310
01:59:56,250 --> 01:59:59,208
Zaraz odkryjemy
wróżbę Qingminga na nowy rok.
1311
02:00:03,291 --> 02:00:06,375
Wygląda na to,
że to nie koniec tej historii.
1312
02:00:06,458 --> 02:00:09,833
Napisy: Jakub Skiba