1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,041 --> 00:01:16,666
NETFLIX SUNAR
4
00:01:38,875 --> 00:01:40,791
YIN YANG EFENDİLERİ, İNSANLARI CANAVARDAN
AYIRMAK İÇİN
5
00:01:40,875 --> 00:01:42,166
BEŞ ELEMENT ÖĞRETİSİNİ KULLANIR.
6
00:01:42,250 --> 00:01:44,458
ERDEMLİ ADAMLAR
YIN YANG DAİRESİNDE TOPLANARAK
7
00:01:44,541 --> 00:01:46,833
EĞİTİM ALIRLAR VE KÖTÜ RUHLARI YAKALARLAR.
8
00:02:06,000 --> 00:02:06,833
Qingming.
9
00:02:07,416 --> 00:02:08,750
Ne yaptın sen?
10
00:02:15,166 --> 00:02:16,125
Cimu
11
00:02:17,041 --> 00:02:18,041
öldürüldü.
12
00:02:18,958 --> 00:02:19,916
Cimu.
13
00:02:20,625 --> 00:02:21,791
Cimu'ya ne yaptın?
14
00:02:23,250 --> 00:02:25,541
Ben değilim.
Denetimli Hücre'den bir canavar kaçtı.
15
00:02:26,791 --> 00:02:28,083
Ölçü Taşı'nı çaldı.
16
00:02:28,166 --> 00:02:29,416
Çok fazla insan ölmüş.
17
00:02:30,125 --> 00:02:33,250
Neden sadece sen hayattasın?
18
00:02:33,333 --> 00:02:34,375
Ben değildim.
19
00:02:34,458 --> 00:02:37,083
-Ben yapmadım.
-Hiç değişmeyeceksin.
20
00:02:37,166 --> 00:02:39,416
Gerçek canavar sensin.
21
00:02:40,125 --> 00:02:41,250
Hayır…
22
00:02:42,333 --> 00:02:44,250
Hayır, değilim!
23
00:02:56,250 --> 00:02:57,125
Baini.
24
00:02:58,875 --> 00:03:00,500
Ne oldu?
25
00:03:00,583 --> 00:03:03,833
Qingming, Cimu'yu öldürdü
ve Ölçü Taşı'nı çalmaya çalıştı.
26
00:03:03,916 --> 00:03:04,875
Bu imkânsız.
27
00:03:05,875 --> 00:03:08,166
-O olamaz.
-Çoktan kaçtı.
28
00:03:08,250 --> 00:03:10,916
Doğruyu yanlıştan ayıramıyorsan
şef olamazsın.
29
00:03:20,666 --> 00:03:21,791
Çan çiçeği bileziği.
30
00:03:35,541 --> 00:03:38,333
YEDİ YIL SONRA
31
00:03:38,416 --> 00:03:43,458
PINGJING ŞEHRİ
32
00:03:49,625 --> 00:03:51,125
Pangu gök kubbeyi açtığında
33
00:03:51,208 --> 00:03:54,166
insanlar ve canavarlar
bir arada uyum içindeydi.
34
00:03:55,500 --> 00:03:57,458
Ama kötü canavar Xiangliu
35
00:03:57,541 --> 00:03:59,541
Canavar İmparator olduğunu iddia etti.
36
00:03:59,625 --> 00:04:01,375
Bu dokuz başlı yılan
37
00:04:01,458 --> 00:04:02,958
diğer canavarları hipnotize edip
38
00:04:03,041 --> 00:04:04,875
yerleşim yerlerini yerle bir etti.
39
00:04:05,791 --> 00:04:08,208
Neyse ki Yin Yang efendileri
onunla savaştı
40
00:04:09,166 --> 00:04:10,541
ve güçlü bir silah yarattı.
41
00:04:10,625 --> 00:04:11,625
Tushan Kılıcı.
42
00:04:13,000 --> 00:04:14,833
Xiangliu'nun kafasını kestiler
43
00:04:15,416 --> 00:04:16,916
ve canavarları geri gönderdiler.
44
00:04:17,708 --> 00:04:20,500
O zamandan beri
insan ve canavar dünyası ayrılmıştı.
45
00:04:20,583 --> 00:04:22,041
İnsanlar şehirlerde yaşıyordu,
46
00:04:22,125 --> 00:04:23,791
canavarlar da Canavar Âlemi'nde.
47
00:04:23,875 --> 00:04:25,291
İki taraf da kendi yolundaydı.
48
00:04:26,166 --> 00:04:28,125
Sınırı geçen her canavar
49
00:04:28,208 --> 00:04:30,416
Canavar İmparator'un
kalıntısı olarak görülürdü.
50
00:04:30,500 --> 00:04:32,083
Onları hemen yakalayıp
51
00:04:32,166 --> 00:04:34,375
Denetimli Hücre'ye kapatırlardı.
52
00:04:39,958 --> 00:04:41,250
{\an8}Kenara çekilin.
53
00:04:41,333 --> 00:04:43,791
{\an8}Baş Muhafızlar adakları koruma emri aldı.
54
00:04:48,041 --> 00:04:49,375
{\an8}Kenara çekilin.
55
00:04:49,458 --> 00:04:52,750
{\an8}Baş Muhafızlar adakları koruma emri aldı.
56
00:04:53,875 --> 00:04:56,416
CANAVAR ÂLEMİ TEHLİKELİDİR
57
00:04:56,500 --> 00:04:59,000
SORUMLULUK SİZE AİTTİR
58
00:05:27,708 --> 00:05:29,166
Hayalet festivali dönemindeyiz.
59
00:05:29,250 --> 00:05:31,625
Ama yüzbaşımız
adakları teslim etmeye gönüllü oldu.
60
00:05:32,125 --> 00:05:33,250
Bela aramaktan
61
00:05:33,333 --> 00:05:34,541
başka bir şey değil bu.
62
00:05:34,625 --> 00:05:37,125
Katılıyorum. Neden bu işi
biz yapmak zorundayız?
63
00:05:37,208 --> 00:05:38,666
Yin Yang Dairesinin işi bu.
64
00:05:59,916 --> 00:06:01,208
Ormanda bir şey var.
65
00:06:10,583 --> 00:06:11,625
Kim o?
66
00:06:28,791 --> 00:06:29,625
Hadi!
67
00:07:08,958 --> 00:07:09,791
Buraya bakın.
68
00:07:10,583 --> 00:07:12,875
Baş Muhafızlara bulaşmaya cüret ederseniz
69
00:07:13,500 --> 00:07:15,791
başınıza gelecek olan budur.
70
00:07:47,250 --> 00:07:48,208
Güzel!
71
00:07:58,000 --> 00:07:59,416
Kılıç!
72
00:07:59,500 --> 00:08:00,875
Kılıcı ver!
73
00:09:40,458 --> 00:09:41,791
Bunlar İmparator'un adakları.
74
00:09:41,875 --> 00:09:42,750
Bu ne cüret!
75
00:09:52,958 --> 00:09:53,958
Yoldan geçiyordum.
76
00:09:54,708 --> 00:09:55,916
Birbirimize yardım edelim.
77
00:09:56,500 --> 00:09:57,583
Efendim.
78
00:09:57,666 --> 00:09:58,916
Rica ederim.
79
00:10:04,166 --> 00:10:05,000
Hey!
80
00:10:05,541 --> 00:10:06,916
Ne yapıyorsun?
81
00:10:07,666 --> 00:10:08,708
Hey!
82
00:10:08,791 --> 00:10:10,166
Canavarlardan kurtulmana yardım ettim.
83
00:10:10,250 --> 00:10:11,166
Bir şey değil.
84
00:10:11,250 --> 00:10:12,791
Para istemiyorum.
85
00:10:12,875 --> 00:10:14,416
Birkaç şey seçeceğim.
86
00:10:14,500 --> 00:10:15,458
Para veren yok zaten.
87
00:10:17,500 --> 00:10:18,333
Kim…
88
00:10:18,416 --> 00:10:19,291
Efendim.
89
00:10:19,916 --> 00:10:21,083
Yanlış yapıyorsun.
90
00:10:22,208 --> 00:10:23,708
Canavarların dişlerinden kaçanlar
91
00:10:23,791 --> 00:10:25,458
genelde minnettarlıklarını gösterir.
92
00:10:25,541 --> 00:10:27,500
Biraz zamanımı aldı ama sen
93
00:10:28,125 --> 00:10:29,166
pintilik ediyorsun.
94
00:10:32,250 --> 00:10:34,125
Bunlar İmparator'un adakları.
95
00:10:34,208 --> 00:10:35,333
Onları veremeyiz.
96
00:10:37,333 --> 00:10:39,083
Üç gelincik canavar seni tanıyordu.
97
00:10:39,166 --> 00:10:40,458
Belki de
98
00:10:40,541 --> 00:10:42,458
insan kılığında bir canavarsın.
99
00:10:42,541 --> 00:10:43,708
Efendim.
100
00:10:44,958 --> 00:10:46,708
Dar kafalısın.
101
00:10:54,458 --> 00:10:55,500
Bahane istemiyorum.
102
00:10:56,166 --> 00:10:57,250
Adalet seni bekliyor.
103
00:11:03,166 --> 00:11:04,375
Efendim, devam edersen
104
00:11:04,458 --> 00:11:05,625
attığın ilk adımda
105
00:11:06,333 --> 00:11:07,458
yere düşersin.
106
00:11:07,541 --> 00:11:08,833
Yin Yang Dairesindensin.
107
00:11:09,625 --> 00:11:10,958
Ne cüretle yasayı çiğnersin?
108
00:11:24,416 --> 00:11:25,541
Şeytani hırsız!
109
00:12:01,958 --> 00:12:03,875
Yin Yang Dairesinde hangi rütbedesin?
110
00:12:03,958 --> 00:12:05,083
Bana adını söyle!
111
00:12:07,625 --> 00:12:08,458
Benim adım
112
00:12:09,041 --> 00:12:09,875
Qingming.
113
00:12:12,666 --> 00:12:13,666
Qingming mi?
114
00:12:14,541 --> 00:12:15,541
Seni unutmayacağım.
115
00:12:16,958 --> 00:12:18,458
Düştüğünü görmek beni üzüyor.
116
00:12:19,041 --> 00:12:19,958
Hepsi bu kadar,
117
00:12:21,250 --> 00:12:22,250
bugünlük yani.
118
00:12:53,625 --> 00:12:55,583
Baş Muhafızlar,
119
00:12:55,666 --> 00:12:57,208
nereye gitti bu herifler?
120
00:13:51,416 --> 00:13:53,958
Efendi, bir şeyleri
kendimize saklamamızı sevmez.
121
00:13:54,041 --> 00:13:55,916
Çok çaldık, yakalanmaz mıyız?
122
00:13:56,000 --> 00:13:57,666
Tek kelime etme.
123
00:13:59,291 --> 00:14:00,333
Oyalanma.
124
00:14:05,958 --> 00:14:07,125
Burada da mı var?
125
00:14:10,208 --> 00:14:12,750
YIN YANG DAİRESİ
126
00:14:21,458 --> 00:14:25,708
YIN YANG DAİRESİ
127
00:14:50,291 --> 00:14:52,875
ÖLÇÜ TAŞI MINTIKASI
128
00:14:57,291 --> 00:14:58,916
Denetimli Hücre'de bir sorun var.
129
00:15:13,250 --> 00:15:16,166
DENETİMLİ HÜCRE
130
00:15:21,000 --> 00:15:21,833
Kenara çekilin.
131
00:15:27,375 --> 00:15:28,208
Saflığa dön,
132
00:15:28,291 --> 00:15:29,125
mühürleme emri!
133
00:15:32,541 --> 00:15:34,541
-Canavarlar girmiş.
-Şef.
134
00:15:36,166 --> 00:15:37,666
Ölçü Taşı'nı kim koruyor?
135
00:15:41,291 --> 00:15:44,041
-Güneşsiz gündüz, Ay'sız gece.
-Güneşsiz gündüz, Ay'sız gece.
136
00:15:44,125 --> 00:15:47,125
-Yasalar yıkılsın, tanrılar çekilsin.
-Yasalar yıkılsın, tanrılar çekilsin.
137
00:15:47,208 --> 00:15:48,625
-Kırılma emri.
-Kırılma emri.
138
00:15:55,708 --> 00:15:57,750
Doğru yola dön, saflık ortaya çıksın.
139
00:15:57,833 --> 00:15:58,750
Mühürleme emri.
140
00:16:39,708 --> 00:16:41,500
Kuzeydoğu yönünde yaklaşık dokuz li.
141
00:16:47,250 --> 00:16:48,541
{\an8}Çıkar.
142
00:16:51,125 --> 00:16:52,083
O ne?
143
00:16:55,833 --> 00:16:56,708
Ölçü Taşı.
144
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
{\an8}Çok parlak.
145
00:16:59,416 --> 00:17:00,458
{\an8}Çok değerli.
146
00:17:02,583 --> 00:17:04,041
Ölçü Taşı'na dokunmayın.
147
00:17:05,416 --> 00:17:06,250
Yakaladım seni.
148
00:17:17,083 --> 00:17:18,666
-Benim.
-İlk ben gördüm.
149
00:17:18,750 --> 00:17:19,708
Bırak!
150
00:17:37,083 --> 00:17:37,958
Gelincik canavar.
151
00:17:38,041 --> 00:17:38,875
Bırak onu!
152
00:17:40,333 --> 00:17:41,166
Dur!
153
00:17:50,291 --> 00:17:51,458
Ne oldu sana?
154
00:18:08,125 --> 00:18:10,333
Başarısız oldum ve cezalandırılmalıyım.
155
00:18:10,416 --> 00:18:13,541
Ölçü Taşı'nı Yin Yang Dairesinden aldım
156
00:18:13,625 --> 00:18:16,500
ama üç gelincik canavara rastladım.
157
00:18:16,583 --> 00:18:18,541
Kimin emirlerine uyduklarını bilmiyorum
158
00:18:18,625 --> 00:18:21,500
ama Ölçü Taşı'nı alıp kaçtılar.
159
00:18:22,208 --> 00:18:23,916
"Üç gelincik canavar" mı?
160
00:18:24,833 --> 00:18:26,500
Onlar Qingming'in olmalı.
161
00:18:27,125 --> 00:18:28,916
Planımı anladı.
162
00:18:33,541 --> 00:18:35,416
Bu kadar basit bir şeyi
163
00:18:36,958 --> 00:18:38,250
nasıl mahvedersin?
164
00:18:43,666 --> 00:18:46,333
Kuzgun Tazı ikizleri.
165
00:18:46,875 --> 00:18:48,583
Canavar Âlemi'nin en iyi savaşçıları.
166
00:18:49,875 --> 00:18:52,166
Herkes ikinizin de
yenilmez olduğunuzu söylüyor.
167
00:18:53,708 --> 00:18:54,625
Ama görünüşe göre
168
00:18:55,583 --> 00:18:56,791
ikiniz de sıradansınız.
169
00:19:01,583 --> 00:19:04,166
Ölçü Taşı, Mıntıka'dan çıkarıldı.
170
00:19:08,416 --> 00:19:11,416
Kuzgun Tazı, yolculuğunuza değdi.
171
00:19:12,166 --> 00:19:14,708
Artık dinlenebilirsiniz.
172
00:19:29,833 --> 00:19:30,708
Tekrar yap.
173
00:19:31,333 --> 00:19:32,166
Durma.
174
00:19:33,375 --> 00:19:34,416
Daha yukarı kaldır.
175
00:19:36,250 --> 00:19:37,416
İleri sapla.
176
00:19:38,958 --> 00:19:40,083
Kenara sapla.
177
00:19:43,041 --> 00:19:45,125
Adağı almak yetmez.
178
00:19:45,875 --> 00:19:47,750
Efendi sizden daha fazlasını bekliyor.
179
00:19:51,166 --> 00:19:52,041
Daha yukarı kaldır.
180
00:19:52,958 --> 00:19:53,916
Geleceğe
181
00:19:54,541 --> 00:19:56,041
hazırlanmak için
182
00:19:56,125 --> 00:19:57,750
eğitiliyor ve çalışıyoruz.
183
00:20:01,458 --> 00:20:02,416
Kollarını kaldır.
184
00:20:03,250 --> 00:20:04,291
Gücünü kullan.
185
00:20:04,916 --> 00:20:05,958
Nereye hedef alıyorsun?
186
00:20:09,708 --> 00:20:11,958
Efendi sizi buraya almasaydı
187
00:20:12,583 --> 00:20:13,458
ve sizi
188
00:20:14,416 --> 00:20:15,791
yoldaşları yapmasaydı
189
00:20:15,875 --> 00:20:17,166
hâlâ başıboş gezerdiniz
190
00:20:17,250 --> 00:20:18,416
ve ezilirdiniz.
191
00:20:20,541 --> 00:20:21,541
Gelin.
192
00:20:32,500 --> 00:20:33,375
İleri sapla.
193
00:20:34,333 --> 00:20:35,291
Tekrar.
194
00:20:36,708 --> 00:20:37,833
Nereye gittiniz?
195
00:20:44,083 --> 00:20:45,166
Sorun ne?
196
00:20:47,791 --> 00:20:48,791
Durun.
197
00:20:56,333 --> 00:20:58,125
Biri düştü. Kim düştü?
198
00:20:59,625 --> 00:21:01,250
Bir şey yedi.
199
00:21:05,291 --> 00:21:06,500
Ve birine çarptın.
200
00:21:21,333 --> 00:21:22,708
Yine karşılaştık
201
00:21:22,791 --> 00:21:24,166
Qingming.
202
00:21:24,958 --> 00:21:28,833
Ölçü Taşı nihayet
Yin Yang Dairesinin kontrolünden çıktı.
203
00:21:28,916 --> 00:21:32,458
Dünyaya dönmeme yardım etmelisin.
204
00:21:33,125 --> 00:21:35,500
Bu senin kaderin.
205
00:21:35,583 --> 00:21:36,875
Anlıyor musun?
206
00:21:36,958 --> 00:21:38,583
Qingming.
207
00:21:49,916 --> 00:21:51,208
Kutup Yıldızı Işığı,
208
00:21:51,291 --> 00:21:52,875
mühürleme emri.
209
00:22:00,958 --> 00:22:02,583
Bir şey mi oldu?
210
00:22:03,333 --> 00:22:04,833
Gelinciklere göz kulak olun.
211
00:22:04,916 --> 00:22:06,541
Konu, Ölçü Taşı.
212
00:22:06,625 --> 00:22:08,291
Canavar Âlemi'ne gidiyorum.
213
00:22:18,166 --> 00:22:19,791
Daire, Ölçü Taşı'nı kaybetti
214
00:22:19,875 --> 00:22:21,916
ve ondan beri Denetimli Hücre kaos içinde.
215
00:22:22,000 --> 00:22:23,958
Koruyucular,
zapt etmek için büyü yaptılar.
216
00:22:24,041 --> 00:22:25,625
Bütün gece sürdü.
217
00:22:25,708 --> 00:22:28,041
Bunun bir tesadüf olduğuna
inanmayı reddediyorum.
218
00:22:28,125 --> 00:22:29,416
Qingming'in canavarları
219
00:22:29,500 --> 00:22:31,208
Ölçü Taşı'nı çaldı.
220
00:22:32,333 --> 00:22:33,291
Belli ki
221
00:22:34,166 --> 00:22:35,500
yedi yıl önce başarısız oldu
222
00:22:35,583 --> 00:22:36,875
ve şimdi intikam istiyor.
223
00:22:37,708 --> 00:22:40,541
Ölçü Taşı'nın kaybı tam bir felaket.
224
00:22:41,250 --> 00:22:43,083
İçerideki hainlerden korunmak zordur.
225
00:22:43,916 --> 00:22:46,125
Dairede bir hain olmasaydı
226
00:22:46,208 --> 00:22:48,791
Kuzgun Tazı mührü bozabilir
ve kuleyi yıkmak için
227
00:22:48,875 --> 00:22:51,583
bizim büyülerimizi kullanabilir miydi?
228
00:22:52,166 --> 00:22:53,625
Ölçü Taşı henüz çalındı
229
00:22:53,708 --> 00:22:55,750
ama gelincik canavarlar
hemen harekete geçti.
230
00:22:57,083 --> 00:22:59,958
Daire o haini yıllar önce yakalamalıydı
231
00:23:00,750 --> 00:23:02,208
ama Şef yumuşak kalplidir.
232
00:23:02,291 --> 00:23:03,541
Xican.
233
00:23:03,625 --> 00:23:05,875
Hırsız şu anda cezasız geziyor.
234
00:23:05,958 --> 00:23:09,166
Aksakallı, Qingming'le geçmişim için
endişelenmene gerek yok.
235
00:23:09,250 --> 00:23:11,583
-Bu bir hatırlatma…
-Aksakallı Xican.
236
00:23:12,416 --> 00:23:13,708
Lütfen sözlerine dikkat et.
237
00:23:14,375 --> 00:23:16,583
Bu işi ben hallederim.
238
00:23:21,666 --> 00:23:23,166
Yüz yıl önce
239
00:23:23,250 --> 00:23:24,583
dairenin aksakallıları
240
00:23:24,666 --> 00:23:26,083
Xiangliu adındaki canavarın
241
00:23:26,166 --> 00:23:27,333
kafasını kesmek için
242
00:23:28,375 --> 00:23:30,583
birer birer hayatlarını feda ettiler.
243
00:23:31,625 --> 00:23:33,166
Ama yılanın dokuz kafası vardı
244
00:23:33,250 --> 00:23:35,000
ve gücü muazzamdı.
245
00:23:35,083 --> 00:23:37,083
Vücudu yok edilmiş olsa da
246
00:23:37,166 --> 00:23:39,291
gücü o kadar kolay kaybolmamış
247
00:23:40,000 --> 00:23:42,583
o yüzden nihayetinde Ölçü Taşı'na işlendi.
248
00:23:42,666 --> 00:23:44,833
Ölçü Taşı bu kulenin içinde mühürlenmişti.
249
00:23:46,166 --> 00:23:47,500
{\an8}Bu yüzden kuleyi savunmak
250
00:23:48,291 --> 00:23:50,375
{\an8}ve Ölçü Taşı'nı güvende tutmak
251
00:23:50,458 --> 00:23:53,125
{\an8}Yin Yang Dairesinin
en önemli sorumluluğudur.
252
00:23:55,000 --> 00:23:57,583
Bu görev gelecekte sizlerin olacak.
253
00:23:58,166 --> 00:24:00,375
Görevlerinizde özensiz olamazsınız.
254
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
Cimu.
255
00:24:03,000 --> 00:24:04,791
Lütfen herkese
koruma büyüsü ilahisini söylet.
256
00:24:05,708 --> 00:24:07,000
Peki Aksakallı.
257
00:24:09,166 --> 00:24:12,458
Siyah Kaplumbağa kuzeyi tutar,
Sülüğen Kuş güneye huzur verir.
258
00:24:12,541 --> 00:24:14,291
-Siyah Kaplumbağa kuzeyi tutar,
-Siyah Kaplumbağa kuzeyi tutar,
259
00:24:14,375 --> 00:24:16,000
-Sülüğen Kuş güneye huzur verir.
-Sülüğen Kuş güneye huzur verir.
260
00:24:16,083 --> 00:24:19,166
Doğru yola dön, saflık ortaya çıksın.
261
00:24:19,750 --> 00:24:21,083
-Doğru yola dön,
-Doğru yola dön,
262
00:24:21,166 --> 00:24:22,625
-saflık ortaya çıksın.
-saflık ortaya çıksın.
263
00:24:22,708 --> 00:24:24,083
Qingming.
264
00:24:24,166 --> 00:24:26,625
-Onlarla birlikte ilahi söyleme.
-Mühürleme emri.
265
00:24:26,708 --> 00:24:28,041
-Sen bir canavarsın,
-Mühürleme emri.
266
00:24:28,125 --> 00:24:30,750
benim kanımdan bir canavar.
267
00:24:30,833 --> 00:24:32,750
-Beni çıkar
-Siyah Kaplumbağa kuzeyi tutar,
268
00:24:32,833 --> 00:24:34,750
-ve bana katıl.
-Sülüğen Kuş güneye huzur verir.
269
00:24:34,833 --> 00:24:36,375
-Hayır!
-Sülüğen Kuş güneye huzur verir.
270
00:24:36,458 --> 00:24:37,875
Sorun ne?
271
00:24:38,541 --> 00:24:39,375
Qingming.
272
00:24:39,458 --> 00:24:41,708
-Qingming.
-Qingming, oyun oynamayı bırak.
273
00:24:41,791 --> 00:24:43,166
-Burası Ölçü Taşı Mıntıkası.
-Qingming.
274
00:24:43,250 --> 00:24:44,166
O yarı canavar.
275
00:24:44,250 --> 00:24:47,250
Canavarların kanını taşıyor.
Seni mi çağırdı?
276
00:24:47,333 --> 00:24:49,041
Xiangliu sana ne dedi?
277
00:24:49,125 --> 00:24:51,583
Bu saçmalık.
Qingming, Yin Yang efendisi olacak.
278
00:24:51,666 --> 00:24:54,083
Bilinmeyen bir yerden gelen
terk edilmiş bir bebekti.
279
00:24:54,166 --> 00:24:55,375
Daire onu kontrol amaçlı
280
00:24:55,458 --> 00:24:57,291
-buraya aldı.
-Hepiniz sessiz olun!
281
00:24:57,375 --> 00:24:59,958
-Bu bir emirdir.
-Baini, henüz şef değilsin.
282
00:25:00,041 --> 00:25:01,166
-Emir veremezsin…
-Kesin.
283
00:25:01,250 --> 00:25:02,166
Oturun.
284
00:25:02,916 --> 00:25:04,208
-Peki Cimu.
-Peki Cimu.
285
00:25:07,625 --> 00:25:08,500
Qingming.
286
00:25:09,583 --> 00:25:10,583
Qingming!
287
00:25:24,833 --> 00:25:27,208
Doğru yola dön, saflık ortaya çıksın.
288
00:25:27,291 --> 00:25:28,125
Mühürleme emri.
289
00:25:33,416 --> 00:25:34,250
Qingming.
290
00:25:36,583 --> 00:25:37,416
Bugün burada
291
00:25:38,000 --> 00:25:39,375
olanlarla ilgili konuşmayın.
292
00:25:39,458 --> 00:25:41,708
-Peki Cimu.
-Peki Cimu.
293
00:25:44,333 --> 00:25:45,791
İnsan da olsan, canavar da olsan
294
00:25:45,875 --> 00:25:47,166
kendine hâkim olmalısın.
295
00:25:47,750 --> 00:25:48,625
Aksi takdirde
296
00:25:49,458 --> 00:25:51,125
kendini yok edeceksin.
297
00:25:59,875 --> 00:26:02,458
CIMU'NUN MEZARI
298
00:26:04,916 --> 00:26:06,041
Cimu.
299
00:26:06,125 --> 00:26:07,833
Boş yere ölmene izin vermeyeceğim.
300
00:26:08,666 --> 00:26:11,333
Qingming bize başka seçenek bırakmadı.
301
00:26:11,416 --> 00:26:13,833
Yin Yang Dairesi
geçtiğimiz yedi yıl boyunca
302
00:26:13,916 --> 00:26:15,458
haini yakalayamadığı için utanmalı.
303
00:26:17,000 --> 00:26:19,125
Onu buraya getirmek için
304
00:26:19,208 --> 00:26:20,708
tüm Canavar Âlemi'ni arayacağız.
305
00:26:33,250 --> 00:26:35,000
MUHAFIZLAR KONAĞI
306
00:26:35,083 --> 00:26:36,166
Bize emir verin.
307
00:26:36,250 --> 00:26:37,541
Ne emri?
308
00:26:37,625 --> 00:26:39,416
Yin Yang Dairesine gitmek
309
00:26:39,500 --> 00:26:41,083
ve canavar hırsızı tutuklayıp
310
00:26:41,166 --> 00:26:42,291
adakları almak için.
311
00:26:43,500 --> 00:26:46,083
Dün gece Yin Yang Dairesinde
acil bir durum çıktı.
312
00:26:46,166 --> 00:26:49,166
Adaklarla uğraşacak zamanları nasıl olsun?
313
00:26:49,750 --> 00:26:50,666
Bu vesileyle
314
00:26:51,458 --> 00:26:53,291
Yedinci Rütbeden Yüzbaşı Boya Usta'yı
315
00:26:53,958 --> 00:26:55,583
görevden uzaklaştırıyorum.
316
00:26:55,666 --> 00:26:58,250
Adakları üç gün içinde geri getirmezse
317
00:26:58,333 --> 00:26:59,833
mallarına el konulsun.
318
00:27:01,708 --> 00:27:04,750
Hedeflerine ulaşmak için
yollar bulmaya çalıştın.
319
00:27:05,250 --> 00:27:06,333
Bak şimdi ne olacak.
320
00:27:06,416 --> 00:27:07,958
Sınırlarını bilmiyorsun.
321
00:27:09,791 --> 00:27:11,625
O canavarı buraya getireceğim.
322
00:27:11,708 --> 00:27:12,791
Göreceksiniz.
323
00:27:16,916 --> 00:27:18,750
Efendim, size karşı dürüst olacağım.
324
00:27:18,833 --> 00:27:21,791
Mallarımı hep Yanyan Le'den aldım.
325
00:27:21,875 --> 00:27:23,500
Ne? Kim o?
326
00:27:23,583 --> 00:27:25,000
Canavar uzmanı bir sufi.
327
00:27:25,083 --> 00:27:26,791
-"Canavar uzmanı" mı?
-Evet.
328
00:27:26,875 --> 00:27:28,083
-Gelin.
-Bakın!
329
00:27:28,666 --> 00:27:29,958
Çadırı şurada.
330
00:27:30,041 --> 00:27:31,666
İsterseniz ona Qingming'i sorun.
331
00:27:35,375 --> 00:27:37,458
Nefesini boşa harcama.
332
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
Çabuk konuş.
333
00:27:39,416 --> 00:27:41,708
Canavar Âlemi'ne giden bir yol yok.
334
00:27:41,791 --> 00:27:44,250
-Konuşacak mısın?
-Acıyor!
335
00:27:44,333 --> 00:27:45,291
Hayır.
336
00:27:55,916 --> 00:27:56,875
İçeridekiler.
337
00:27:56,958 --> 00:27:58,666
Ben Baş Muhafızlardan Boya Usta.
338
00:27:59,541 --> 00:28:00,791
Mahkeme emriyle buradayım.
339
00:28:02,666 --> 00:28:04,125
Terbiyen yok mu senin?
340
00:28:05,125 --> 00:28:07,708
Dışarıda yanan büyük tütsü,
misafirlerimiz var demek.
341
00:28:08,541 --> 00:28:09,791
Buraya öylece dalamazsın.
342
00:28:10,625 --> 00:28:12,250
Yan Lele denen sufi sen misin?
343
00:28:13,208 --> 00:28:14,916
Sana birisini sormaya geldim.
344
00:28:15,000 --> 00:28:15,916
Adı Qingming.
345
00:28:17,041 --> 00:28:18,500
Yaşadığı yeri biliyor musun?
346
00:28:18,583 --> 00:28:19,750
Sorduğun kişi
347
00:28:19,833 --> 00:28:21,416
Yin Yang efendisi Qingming.
348
00:28:21,500 --> 00:28:23,541
Evet, o. Dün gece onunla kavga ettim.
349
00:28:23,625 --> 00:28:24,708
Yenilince kaçıp gitti
350
00:28:25,500 --> 00:28:27,750
-o yüzden onu buraya getirmeliyim.
-Yalancı!
351
00:28:29,666 --> 00:28:30,666
Orada saklanma.
352
00:28:30,750 --> 00:28:31,958
Dışarı çık ve konuş!
353
00:28:33,958 --> 00:28:34,916
Ne cüretle
354
00:28:35,000 --> 00:28:36,416
bir imparatorluk askerine saldırırsın?
355
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
Seni içeri tıkacağım.
356
00:28:40,708 --> 00:28:42,125
Sen beni bile yenemezken
357
00:28:42,208 --> 00:28:43,833
Qingming neden senden kaçsın ki?
358
00:28:45,333 --> 00:28:46,541
Yan Lele sen misin?
359
00:28:47,333 --> 00:28:49,416
Burada soruları ben sorarım.
360
00:28:49,500 --> 00:28:51,083
Yan Lele'yi bulmaya geldim. Çabuk…
361
00:28:51,166 --> 00:28:52,500
Kes sesini!
362
00:28:55,750 --> 00:28:57,583
Yanyan Le olan o.
363
00:29:02,125 --> 00:29:04,000
Ben de öyle demedim mi?
364
00:29:05,083 --> 00:29:07,291
Bir Baş Muhafız olmak için
pek zeki değilsin.
365
00:29:07,375 --> 00:29:08,791
Bu yüzden sana ihtiyacım var.
366
00:29:08,875 --> 00:29:10,750
Söyleyecek misin? Yoksa şemsiyemi
367
00:29:10,833 --> 00:29:12,583
-Hayır.
-tekrar mı kullanayım?
368
00:29:16,791 --> 00:29:18,041
Tam arkamda,
369
00:29:18,625 --> 00:29:19,875
o kürklerin içinde.
370
00:29:21,541 --> 00:29:24,250
Bunu daha önce söyleseydin
seni böyle incitmezdim.
371
00:29:27,166 --> 00:29:29,750
Canavar Âlemi'ne herkes giremez.
372
00:29:29,833 --> 00:29:31,375
Harita işe yaramaz.
373
00:29:31,458 --> 00:29:32,958
Qingming nasıl girip çıkıyor?
374
00:29:33,041 --> 00:29:34,708
Qingming bir yarı canavar.
375
00:29:34,791 --> 00:29:36,916
-"Yarı canavar" mı?
-Dairenin büyüleri de var.
376
00:29:37,500 --> 00:29:38,416
"Büyüler" mi?
377
00:29:39,541 --> 00:29:40,375
Bende de büyü var.
378
00:29:40,875 --> 00:29:41,833
Büyün mü var?
379
00:29:41,916 --> 00:29:43,500
Ben…
380
00:29:43,583 --> 00:29:45,291
-Nerede?
-Sen…
381
00:29:46,166 --> 00:29:47,000
Çöz beni.
382
00:29:47,875 --> 00:29:49,000
Çöz beni.
383
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
Genç yüzbaşı,
384
00:29:55,125 --> 00:29:57,833
özel olduğunu, hiç de sıradan
olmadığını görebiliyorum.
385
00:29:59,000 --> 00:29:59,833
Geri çekil!
386
00:30:07,250 --> 00:30:08,250
İşte bu.
387
00:30:11,625 --> 00:30:13,041
Efendim.
388
00:30:13,125 --> 00:30:15,958
Ben, Shenle, Canavar Âlemi'ne girmene
ve Qingming'i tutuklamana
389
00:30:16,041 --> 00:30:17,375
yardım etmeye hazırım.
390
00:30:22,083 --> 00:30:23,500
Canavar Âlemi'ne gidersem
391
00:30:24,500 --> 00:30:25,708
Qingming'i bulur muyum?
392
00:30:29,666 --> 00:30:31,916
Kötü biri olduğunu
başından beri biliyordum.
393
00:30:32,000 --> 00:30:34,583
Ama bir insanla bir canavarın oğlu çıktı,
öyle mi?
394
00:30:34,666 --> 00:30:35,583
Sen ne bilirsin?
395
00:30:36,083 --> 00:30:37,625
Qingming'in soyu nadir bir soydur.
396
00:30:37,708 --> 00:30:39,291
Canavarlara sadece o hükmedebilir.
397
00:30:39,375 --> 00:30:40,375
Pekâlâ.
398
00:30:40,458 --> 00:30:42,625
İnsan olabilecekken canavar olmayı seçti.
399
00:30:42,708 --> 00:30:43,916
Onu bir daha gördüğümde
400
00:30:44,000 --> 00:30:45,458
hemen öldüreceğim.
401
00:30:47,125 --> 00:30:48,958
İşte. Haritaya bak.
402
00:30:49,041 --> 00:30:50,333
Daha ne kadar var?
403
00:30:50,416 --> 00:30:52,375
Bağlanmışken nasıl bakacağım?
404
00:30:53,250 --> 00:30:55,333
Seni korumak için bağladım.
405
00:31:00,375 --> 00:31:01,541
Haritaya göre
406
00:31:01,625 --> 00:31:03,666
Dünya Tapınağı'nı yaklaşık 35 li geçince
407
00:31:04,375 --> 00:31:06,166
girişteki heykelleri göreceğiz.
408
00:31:07,000 --> 00:31:07,958
UFALANAN UÇURUM
409
00:31:12,916 --> 00:31:14,208
Bak, geldik.
410
00:31:20,416 --> 00:31:21,583
Bu…
411
00:31:21,666 --> 00:31:23,500
Galiba girişi bulduk.
412
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
Sorun şu ki…
413
00:31:31,041 --> 00:31:32,375
Nasıl geçeceğiz?
414
00:31:32,958 --> 00:31:34,250
Hey, sen.
415
00:31:35,166 --> 00:31:36,416
Büyüyü bana ver.
416
00:31:37,000 --> 00:31:38,541
Acele et.
417
00:31:49,875 --> 00:31:51,208
Altın ışık beni sarmalıyor.
418
00:31:51,791 --> 00:31:53,500
Üç âlemde ve ötesinde uçuyorum.
419
00:31:54,708 --> 00:31:56,500
Güneş hareket ediyor, gölge değişiyor.
420
00:32:02,833 --> 00:32:04,208
Altın ışık beni sarmalıyor.
421
00:32:04,291 --> 00:32:05,750
Üç âlemde ve ötesinde uçuyorum.
422
00:32:05,833 --> 00:32:07,833
Güneş hareket ediyor, gölge değişiyor.
423
00:32:25,000 --> 00:32:26,208
Büyü. Neden…
424
00:32:27,083 --> 00:32:28,791
Neden yandı? Sen…
425
00:32:28,875 --> 00:32:30,375
Yalancısın!
426
00:32:30,458 --> 00:32:31,583
-Gel…
-Yalancısın.
427
00:32:31,666 --> 00:32:33,250
Rozetin bile yok.
428
00:32:33,333 --> 00:32:34,458
Kendine gel.
429
00:32:34,541 --> 00:32:36,125
-Dalga geçmeyi bırak.
-Bırak beni!
430
00:33:32,666 --> 00:33:34,333
Bu bir yol değil mi?
431
00:33:35,625 --> 00:33:37,500
Biraz zaman alıyor işte.
432
00:33:38,083 --> 00:33:40,083
Hiçbir şey bilmiyorsan yaygara koparma.
433
00:33:41,750 --> 00:33:42,791
Geliyor musun?
434
00:33:43,583 --> 00:33:45,291
Hemen gelmezsen köprü yok olacak.
435
00:33:46,166 --> 00:33:47,416
"Yok olacak" mı?
436
00:33:48,666 --> 00:33:51,125
Burada olduğunu bilmene imkân yok.
437
00:34:17,333 --> 00:34:18,416
O ne?
438
00:34:18,500 --> 00:34:20,416
Erik yaprağı suyu.
İnsan kokusunu bastırır.
439
00:34:20,500 --> 00:34:21,875
Neden daha önce yapmadın?
440
00:34:22,458 --> 00:34:24,416
Çok heyecanlandım, unutmuşum.
441
00:34:24,500 --> 00:34:25,333
Bana da ver.
442
00:34:32,625 --> 00:34:33,458
İşte geldik.
443
00:34:34,541 --> 00:34:35,583
{\an8}Kızıl Kule.
444
00:34:35,666 --> 00:34:37,625
{\an8}Canavar Âlemi'nden sorumlu kişi
445
00:34:37,708 --> 00:34:39,291
Liman Efendisi burada yaşıyor.
446
00:34:39,375 --> 00:34:40,875
Qingming onunla iş yapıyor.
447
00:34:55,041 --> 00:34:56,375
Balık gözü küpeler.
448
00:34:57,666 --> 00:34:58,583
Ne kadar?
449
00:34:58,666 --> 00:34:59,916
Buraya odaklanabilir misin?
450
00:35:00,750 --> 00:35:01,833
Nasıl oldu?
451
00:35:01,916 --> 00:35:03,125
Korkunç.
452
00:35:05,833 --> 00:35:08,125
Qingming bu saatte gelmez.
453
00:35:08,958 --> 00:35:11,208
Endişeleniyorsan git de köprüye bak.
454
00:35:42,541 --> 00:35:43,666
Hey!
455
00:35:44,333 --> 00:35:45,166
Bir ısırık al.
456
00:35:50,000 --> 00:35:51,041
İyiymiş.
457
00:35:51,125 --> 00:35:52,416
Neden yapılmış?
458
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
-Tanrım. Sen…
-Git buradan.
459
00:36:12,250 --> 00:36:13,083
Pekâlâ.
460
00:36:13,166 --> 00:36:15,375
İşte. Şu kemeri tak.
461
00:36:16,416 --> 00:36:17,708
Bu ne?
462
00:36:17,791 --> 00:36:19,000
Bir hediye.
463
00:36:22,041 --> 00:36:23,375
Yakışıklısın.
464
00:36:23,458 --> 00:36:24,833
Beğendim.
465
00:36:26,000 --> 00:36:27,916
Yapacak ciddi işlerimiz var
466
00:36:28,458 --> 00:36:29,916
-ve itirafın sırası…
-Efendim!
467
00:36:33,916 --> 00:36:35,125
Efendim, ben Shenle!
468
00:36:35,750 --> 00:36:36,583
Hırsız mı?
469
00:36:36,666 --> 00:36:37,583
Efendim.
470
00:36:38,833 --> 00:36:40,625
Efendim, sonunda sizi buldum.
471
00:36:41,750 --> 00:36:44,208
Bu size aldığım bir hediye.
Lütfen kabul edin.
472
00:36:44,291 --> 00:36:46,000
Sonunda seni yakalayabildim hırsız.
473
00:36:48,625 --> 00:36:49,458
Çekil.
474
00:36:50,000 --> 00:36:51,208
Efendimden uzak dur.
475
00:36:51,916 --> 00:36:54,291
Efendim, bu Baş Muhafız
size zarar vermeye çalışıyor.
476
00:36:54,375 --> 00:36:56,250
Sizi uyarmaya geldim. Katkımı unutmayın.
477
00:36:58,916 --> 00:36:59,916
Seni canavar hırsız
478
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
ve ucube.
479
00:37:01,083 --> 00:37:02,833
Ben, Boya Usta, seni tutukluyorum.
480
00:37:03,416 --> 00:37:04,750
{\an8}Adın neydi?
481
00:37:05,458 --> 00:37:06,291
{\an8}Boya Usta.
482
00:37:06,375 --> 00:37:08,208
{\an8}Ben yedinci rütbeden yüzbaşıyım. Hey!
483
00:37:08,291 --> 00:37:10,125
{\an8}-Geri ver.
-Adın böyle mi yazıyor?
484
00:37:10,208 --> 00:37:11,416
{\an8}Bırak.
485
00:37:20,833 --> 00:37:22,041
Yine canavar büyüsü mü?
486
00:37:22,708 --> 00:37:23,750
Yoldaşlık büyüsü.
487
00:37:23,833 --> 00:37:25,375
-Ne büyüsü?
-Yoldaşlık büyüsü yapmış.
488
00:37:25,458 --> 00:37:26,291
Ne büyüsü?
489
00:37:28,916 --> 00:37:30,250
Efendim, bana da yapın.
490
00:37:30,750 --> 00:37:33,708
-Hayatımı size vermeye hazırım.
-Uzuvlarımı kontrol edemiyorum.
491
00:37:34,916 --> 00:37:36,416
-Beni bundan kurtar!
-Efendim!
492
00:37:37,333 --> 00:37:38,375
Efendim.
493
00:37:40,458 --> 00:37:41,458
Efendim…
494
00:37:43,000 --> 00:37:44,083
Ne yapıyorsun?
495
00:37:45,375 --> 00:37:46,416
Kes şunu!
496
00:37:46,500 --> 00:37:47,666
-Hırsız canavar!
-Efendim!
497
00:37:48,208 --> 00:37:49,041
Efendim!
498
00:37:49,791 --> 00:37:50,708
Efendim.
499
00:37:50,791 --> 00:37:52,125
Hırsız canavar, boz şunu!
500
00:37:52,208 --> 00:37:53,666
Bırak beni Boya Usta!
501
00:38:58,750 --> 00:39:00,791
Saygıdeğer bir misafir geldi.
502
00:39:00,875 --> 00:39:03,958
Seni ağırlamaktan şeref duyuyorum.
503
00:39:04,041 --> 00:39:06,291
Bir gün ayrı kaldık
504
00:39:06,916 --> 00:39:09,708
ama bana sonsuzluk gibi geldi.
505
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Yoldaşların dün bana
iki sepet adak gönderdi,
506
00:39:14,375 --> 00:39:16,208
bugün de bizzat sen geldin.
507
00:39:17,333 --> 00:39:19,125
Yoksa
508
00:39:19,208 --> 00:39:21,583
bana başka bir hazine mi getirdin?
509
00:39:21,666 --> 00:39:22,541
Bu sefer
510
00:39:23,166 --> 00:39:24,916
bir şey almaya geldim.
511
00:39:26,125 --> 00:39:27,416
Her şey değişir,
512
00:39:27,500 --> 00:39:28,916
değişim de fırsat getirir.
513
00:39:29,000 --> 00:39:30,708
Söyle bakalım, ne istiyorsun?
514
00:39:30,791 --> 00:39:31,666
Tushan Kılıcı.
515
00:39:34,166 --> 00:39:35,958
Bu konuda konuşmayız bile.
516
00:39:36,041 --> 00:39:37,208
Nasıl bende olabilir?
517
00:39:40,541 --> 00:39:41,958
Cevap vermeden iki kez düşün.
518
00:39:42,708 --> 00:39:44,041
Kıymetli hazinelerim!
519
00:39:44,125 --> 00:39:46,458
O zamanlar Yin Yang Dairesine
bağlılık yemini etmiştin.
520
00:39:46,541 --> 00:39:48,333
Canavarlara liderlik etmen için
sana kılıcı verdiler
521
00:39:48,416 --> 00:39:49,875
ama onu kendin için kullandın.
522
00:39:51,625 --> 00:39:52,666
Aptalı oynamayı bırak.
523
00:39:57,416 --> 00:39:59,041
Önemsiz bir konu.
524
00:39:59,125 --> 00:40:00,833
Hatırlamana şaşırdım.
525
00:40:05,375 --> 00:40:08,666
Tushan Kılıcı 100 yıl önce
Canavar İmparator'u öldürdü.
526
00:40:08,750 --> 00:40:10,958
Canavar Âlemi asla toparlanamadı.
527
00:40:11,041 --> 00:40:12,375
Canavar İmparator öldü
528
00:40:12,875 --> 00:40:15,625
o yüzden herkes kılıcı unuttu.
529
00:40:15,708 --> 00:40:17,000
Ne için lazım?
530
00:40:17,083 --> 00:40:20,125
Canavarın bedeni ölmüş olabilir
ama ruhu hâlâ yaşıyor.
531
00:40:20,208 --> 00:40:22,291
Hazırlıklı olmaktan zarar gelmez.
532
00:40:22,375 --> 00:40:25,125
Yin Yang Dairesiyle aramı bozamam.
533
00:40:26,041 --> 00:40:27,333
Seni uyarıyorum.
534
00:40:27,416 --> 00:40:28,791
Haddini aşma.
535
00:40:29,291 --> 00:40:30,750
Canavar Âlemi'ndesin,
536
00:40:30,833 --> 00:40:32,500
burası benim çöplüğüm.
537
00:40:32,583 --> 00:40:34,375
Son sözü ben söylerim.
538
00:40:35,458 --> 00:40:36,541
Hiçbir şeyi kırma.
539
00:40:42,375 --> 00:40:44,875
İş yapmak için pazarlık etmelisin.
540
00:40:44,958 --> 00:40:46,375
Beni zarara sokamazsın.
541
00:40:48,000 --> 00:40:49,375
İki canlı insan vereceğim.
542
00:40:51,125 --> 00:40:52,250
"İki canlı insan" mı?
543
00:40:54,708 --> 00:40:55,791
Anlaşma için biraz daha
544
00:40:55,875 --> 00:40:56,750
makul olsan?
545
00:41:08,750 --> 00:41:10,083
Efendim!
546
00:41:10,166 --> 00:41:11,083
Efendim!
547
00:41:13,541 --> 00:41:15,000
Efendim!
548
00:41:15,083 --> 00:41:16,416
Efendim, buraya bakın!
549
00:41:16,500 --> 00:41:17,416
Efendim!
550
00:41:18,416 --> 00:41:20,541
Hey!
551
00:41:25,541 --> 00:41:26,458
Yardım edin!
552
00:41:27,333 --> 00:41:28,375
Yardım edin!
553
00:41:38,833 --> 00:41:40,541
Nereden çıktı bu?
554
00:41:40,625 --> 00:41:43,041
Canavara hiç benzemiyor.
555
00:41:52,291 --> 00:41:54,250
Boya Usta, dikkatli ol!
556
00:41:57,291 --> 00:41:58,208
Ne yapıyorsun?
557
00:41:58,291 --> 00:42:00,291
-Bırak onu!
-Sen kendin için endişelen!
558
00:42:03,416 --> 00:42:05,291
Canavar arkadaşlarım.
559
00:42:05,375 --> 00:42:08,666
Bu, insan ve canavar arasında olacak
benzersiz bir dövüş.
560
00:42:08,750 --> 00:42:10,250
Ölümüne bir dövüş.
561
00:42:10,333 --> 00:42:13,208
Muhteşem bir manzara.
562
00:42:13,750 --> 00:42:17,000
Acele edin ve bahislerinizi oynayın.
563
00:42:18,958 --> 00:42:20,833
Sen Baş Muhafız'sın, değil mi?
564
00:42:20,916 --> 00:42:22,500
Tüm gücünle savaş
565
00:42:22,583 --> 00:42:25,875
yoksa bedelini arkadaşın öder.
566
00:42:32,583 --> 00:42:35,916
Huzurlarınızda Kötü Kızıl Hayalet.
567
00:42:36,625 --> 00:42:38,458
Doğduğundan beri arenadan hiç ayrılmadı
568
00:42:38,541 --> 00:42:40,166
ve hiçbir dövüşü kaybetmedi.
569
00:42:40,875 --> 00:42:42,208
Bu arenadan
570
00:42:42,291 --> 00:42:45,208
sadece biriniz canlı çıkacak.
571
00:44:13,250 --> 00:44:15,833
{\an8}Kızıl Hayalet'e ne kadar vurursan
o kadar büyür.
572
00:44:15,916 --> 00:44:17,375
Taktiği budur.
573
00:44:17,458 --> 00:44:19,000
Kaybetmemesine şaşmamalı.
574
00:46:01,416 --> 00:46:03,875
Tushan Kılıcı'nın enerjisi çok büyük.
575
00:46:04,541 --> 00:46:05,875
İçeri girmeyeceğim.
576
00:46:47,416 --> 00:46:48,541
Çabuk geldin.
577
00:46:49,291 --> 00:46:51,041
Yin Yang Dairesi bu kadar iyi miymiş?
578
00:47:05,791 --> 00:47:06,708
Işık parlasın.
579
00:47:06,791 --> 00:47:07,791
Açıl.
580
00:47:32,958 --> 00:47:33,958
Efendi'nin büyüsü mü?
581
00:47:56,500 --> 00:47:58,333
Kâinatın Beş Bin Kilometresi, kırıl!
582
00:48:23,500 --> 00:48:24,875
Umarım iyisindir.
583
00:48:24,958 --> 00:48:26,458
Anılarımı yâd etmeye gelmedim.
584
00:48:27,458 --> 00:48:29,000
Sana ait olmayan eşyaları
585
00:48:29,083 --> 00:48:30,416
geri ver.
586
00:48:35,250 --> 00:48:36,083
Kıpırdama!
587
00:49:15,916 --> 00:49:18,250
Bu kılıcı da mı istiyorsun?
588
00:49:19,875 --> 00:49:21,166
Aptalı oynamayı bırak.
589
00:49:21,250 --> 00:49:22,541
Ölçü Taşı'nı istiyorum.
590
00:49:22,625 --> 00:49:23,833
"Ölçü Taşı" mı?
591
00:49:24,458 --> 00:49:26,000
Bunun benimle ne ilgisi var?
592
00:49:26,083 --> 00:49:27,625
Rol yapmayı bırak.
593
00:49:27,708 --> 00:49:28,875
Gelinciklerinle konuş.
594
00:49:29,583 --> 00:49:30,791
"Gelincikler" mi?
595
00:49:32,000 --> 00:49:34,666
Yaramaz olsalar da Ölçü Taşı'nı çalmazlar.
596
00:49:35,666 --> 00:49:37,708
Canavarlarına bu kadar mı güveniyorsun?
597
00:49:39,708 --> 00:49:40,875
Tabii ki.
598
00:49:40,958 --> 00:49:42,708
Onları yoldaşlarım yaptım.
599
00:49:43,666 --> 00:49:45,458
Onlar nefret dolu canavarlar değil.
600
00:49:47,541 --> 00:49:49,958
Yoldaşlar, efendileriyle yaşayıp ölürler
ve onlara
601
00:49:50,791 --> 00:49:52,041
asla ihanet etmezler.
602
00:49:53,958 --> 00:49:55,458
Bana bunu sen öğrettin.
603
00:50:30,666 --> 00:50:31,500
Burnu!
604
00:50:31,583 --> 00:50:32,416
Burnuna vur!
605
00:51:03,916 --> 00:51:05,166
Güzel vuruştu!
606
00:51:06,375 --> 00:51:07,958
Nasıl bir dövüş bu böyle?
607
00:51:08,041 --> 00:51:09,458
Sahtekârlık bu!
608
00:51:16,208 --> 00:51:17,666
Bitir işini!
609
00:51:18,166 --> 00:51:20,083
Ezik!
610
00:51:20,708 --> 00:51:21,833
Öldür onu!
611
00:51:24,666 --> 00:51:25,875
Bitir işini!
612
00:51:25,958 --> 00:51:26,833
Öldür onu!
613
00:51:28,125 --> 00:51:29,375
Kurallara göre
614
00:51:29,458 --> 00:51:32,708
sadece kazanan buradan çıkabilir.
615
00:51:57,791 --> 00:51:58,625
Gidelim!
616
00:52:01,375 --> 00:52:02,333
Durdurun onları!
617
00:52:03,625 --> 00:52:05,041
Kaçmalarına izin vermeyin!
618
00:52:05,125 --> 00:52:07,000
Dikkat edin! Adam iyi dövüşüyor!
619
00:52:08,833 --> 00:52:09,750
Nereye gidiyorsunuz?
620
00:52:12,666 --> 00:52:13,625
Kıpırdamayın!
621
00:52:18,333 --> 00:52:19,166
Dikkatli ol!
622
00:53:09,916 --> 00:53:11,750
-Tushan Kılıcı!
-Neden burada o?
623
00:53:34,708 --> 00:53:36,000
Canavar sana yardım ediyor!
624
00:53:36,083 --> 00:53:37,166
Yardıma ihtiyacım yok!
625
00:53:40,708 --> 00:53:44,000
Kılıcı getirene ödül verilecek.
626
00:54:02,250 --> 00:54:03,208
Canavar hırsız!
627
00:54:03,291 --> 00:54:04,708
Kendi tuzağına düşüyorsun.
628
00:54:05,625 --> 00:54:06,625
Baş Muhafız.
629
00:54:07,375 --> 00:54:10,083
Taşıdığın o şey hayatından daha değerli.
630
00:54:10,166 --> 00:54:11,291
Bana ver.
631
00:54:12,958 --> 00:54:14,791
-Senin mi?
-Benim.
632
00:54:14,875 --> 00:54:17,458
Bir şey kaybettin ve şimdi endişeli misin?
633
00:54:18,541 --> 00:54:19,791
Acele et ve bana ver.
634
00:54:19,875 --> 00:54:22,375
Muhafızlar Konağı'na gel
ve masumiyetimi kanıtla.
635
00:54:24,666 --> 00:54:25,500
Pekâlâ.
636
00:54:27,041 --> 00:54:28,125
Yin Yang Dairesi geldi!
637
00:54:38,625 --> 00:54:39,958
Şef.
638
00:54:44,625 --> 00:54:45,625
Baini!
639
00:54:54,166 --> 00:54:55,000
Baini.
640
00:55:12,583 --> 00:55:13,416
Peşlerinden git!
641
00:55:34,875 --> 00:55:36,041
Neden peşimizden geldi?
642
00:55:41,708 --> 00:55:42,541
Bu…
643
00:55:43,041 --> 00:55:44,125
Burası ne böyle?
644
00:55:54,416 --> 00:55:55,583
Burası Efendi'nin evi.
645
00:55:56,125 --> 00:55:58,333
O zaman çalınan adaklar
kesinlikle buradadır.
646
00:56:04,291 --> 00:56:06,791
Hayır, aynı taraftayız.
Birbirinizi incitmeyin.
647
00:56:06,875 --> 00:56:09,541
Efendi'yi takip ettiniz
ama biz arkadaş değiliz.
648
00:56:10,750 --> 00:56:12,541
Arkadaşın olmak istemiyorum.
649
00:56:12,625 --> 00:56:14,958
Hepinizin yüzünü tanıdım.
650
00:56:15,041 --> 00:56:17,708
Siz benim adaklarımı çalan
pis canavar hırsızlarsınız.
651
00:56:17,791 --> 00:56:19,083
Sen kime hırsız diyorsun?
652
00:56:20,125 --> 00:56:21,041
Ağzını yırtarım!
653
00:56:21,916 --> 00:56:22,750
Kapa çeneni.
654
00:56:23,583 --> 00:56:24,708
Güzel canavar,
655
00:56:24,791 --> 00:56:26,750
lütfen bu aptalı affet.
656
00:56:27,333 --> 00:56:28,500
Bunlar misafir.
657
00:56:32,625 --> 00:56:33,791
İçeri al.
658
00:56:33,875 --> 00:56:34,833
Pekâlâ.
659
00:56:36,250 --> 00:56:37,625
Teşekkürler hanımefendi.
660
00:56:37,708 --> 00:56:39,250
Sadece etrafa bakacağız.
661
00:56:39,333 --> 00:56:41,000
Sorun çıkarmayacağız.
662
00:57:21,625 --> 00:57:22,500
Baini.
663
00:57:25,125 --> 00:57:27,708
Dairede bana hâlâ yer var mı?
664
00:57:31,958 --> 00:57:32,958
Bu ne?
665
00:57:33,041 --> 00:57:34,208
Güvenimin bir nişanı.
666
00:57:34,291 --> 00:57:36,041
Bunlar kızlar içindir. İstemiyorum.
667
00:57:36,125 --> 00:57:38,375
Bu çan çiçeği bileziği seni yoldaş yapar.
668
00:57:39,125 --> 00:57:40,583
Bu büyü canavarlarda kullanılır.
669
00:57:40,666 --> 00:57:41,583
Ben insanım.
670
00:57:41,666 --> 00:57:43,583
Sen yarı canavarsın. Bu da sayılır.
671
00:57:43,666 --> 00:57:44,916
Ben canavar değilim!
672
00:57:45,000 --> 00:57:46,500
Asla bir canavar olmayacağım!
673
00:57:46,583 --> 00:57:48,750
Qingming, canavar olmak
kötü bir şey değil.
674
00:57:48,833 --> 00:57:51,125
Sen benim yoldaşım ol,
ben de efendin olayım.
675
00:57:52,125 --> 00:57:53,083
Bilmiyor musun?
676
00:57:53,833 --> 00:57:55,916
Bir canavarın efendisi olursa
677
00:57:56,000 --> 00:57:57,583
evi belli olur
678
00:57:57,666 --> 00:57:59,333
ve bu yüzden asla kötüye dönüşmez.
679
00:58:03,000 --> 00:58:03,833
Bu durumda
680
00:58:06,583 --> 00:58:07,791
ben,
681
00:58:07,875 --> 00:58:08,833
Qingming,
682
00:58:09,583 --> 00:58:10,958
bugünden itibaren
683
00:58:11,041 --> 00:58:12,458
Baini'nin yoldaşı olacağım.
684
00:58:13,875 --> 00:58:14,958
{\an8}İttifakımız mühürlendi.
685
00:58:15,041 --> 00:58:17,541
{\an8}Birlikte yaşayıp ölelim
ve birbirimize ihanet etmeyelim.
686
00:58:21,041 --> 00:58:22,833
Birbirimize ihanet etmeyelim.
687
00:58:37,916 --> 00:58:38,916
Yarana dikkat et.
688
00:58:41,125 --> 00:58:42,375
Söz veriyorum,
689
00:58:43,125 --> 00:58:44,666
gerçeği bulmana yardım edeceğim.
690
00:58:44,750 --> 00:58:45,833
Sözlerinin
691
00:58:46,708 --> 00:58:47,625
bir değeri yok.
692
00:58:47,708 --> 00:58:49,166
Bana inanmıyorsan
693
00:58:50,333 --> 00:58:52,083
neden beni kurtardın?
694
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
Ölçü Taşı'nı arıyorum.
695
00:58:55,791 --> 00:58:57,458
Herkes senin ve canavarlarının
696
00:58:57,541 --> 00:58:58,875
hırsızlık yaptığını biliyor.
697
00:58:59,791 --> 00:59:01,375
Siz de işin içinde olmalısınız.
698
00:59:01,458 --> 00:59:02,708
Buradaki tüm canavarlar
699
00:59:02,791 --> 00:59:03,958
benim gibidir.
700
00:59:04,958 --> 00:59:06,375
Pingjing Şehri'ne giremezler
701
00:59:06,458 --> 00:59:08,208
ve Canavar Âlemi'ne ait değiller.
702
00:59:08,875 --> 00:59:10,166
Onların evi yok.
703
00:59:10,250 --> 00:59:11,541
Hayatta kalmak için
704
00:59:11,625 --> 00:59:12,666
hırsızlık yapıyorlar.
705
00:59:12,750 --> 00:59:15,583
{\an8}-Başka seçeneğimiz yok.
-Demek canavarların yanındasın.
706
00:59:16,500 --> 00:59:18,458
{\an8}Seninle uzun zaman önce
bir yemin etmiştik.
707
00:59:19,750 --> 00:59:21,000
Sen yoldan çıkmayı seçtin
708
00:59:21,833 --> 00:59:22,958
ve her şeyi mahvettin.
709
00:59:31,208 --> 00:59:32,583
{\an8}Son çarem
710
00:59:32,666 --> 00:59:33,875
{\an8}Yin Yang Dairesiydi.
711
00:59:35,000 --> 00:59:36,666
{\an8}Yedi yıl önceki o gece
712
00:59:36,750 --> 00:59:38,916
{\an8}Ölçü Taşı mührünü koruma sırası bendeydi.
713
00:59:39,000 --> 00:59:40,333
{\an8}Cimu'ya rastladım.
714
00:59:41,333 --> 00:59:42,541
Qingming.
715
00:59:43,083 --> 00:59:45,666
Her zamanki gibi benimle ilgilendi.
716
00:59:46,666 --> 00:59:47,583
Cimu.
717
00:59:48,875 --> 00:59:50,750
Xiangliu hâlâ seni rahatsız mı ediyor?
718
00:59:54,125 --> 00:59:55,208
Hayalet festivali
719
00:59:55,791 --> 00:59:57,083
daha çok rahatsız ediyor.
720
00:59:57,625 --> 01:00:00,000
Bana koruma büyüsünü
öğrettiğin için sağ ol.
721
01:00:00,083 --> 01:00:01,333
Bu aralar sıkça söylüyorum.
722
01:00:03,291 --> 01:00:05,166
Beladan uzak dur.
723
01:00:05,750 --> 01:00:07,666
Bir gün gerçekten kontrolü kaybedersen
724
01:00:10,250 --> 01:00:12,666
büyüyü tersine çevirip
kendini yok etmek, Xiangliu'nun
725
01:00:12,750 --> 01:00:14,250
seni ele geçirmesinden iyidir.
726
01:00:15,875 --> 01:00:17,166
"Tersine çevirmek" mi?
727
01:00:18,666 --> 01:00:20,833
Bu gece senin yerine
Mıntıka'yı koruyacağım.
728
01:00:35,458 --> 01:00:36,666
Ama
729
01:00:36,750 --> 01:00:38,291
beklenmedik bir şekilde o gece
730
01:00:38,375 --> 01:00:39,875
canavarın sesi daha güçlüydü.
731
01:00:42,375 --> 01:00:43,291
Bir şey olduğunu
732
01:00:44,000 --> 01:00:45,625
biliyordum.
733
01:00:52,750 --> 01:00:53,583
Kule.
734
01:00:59,375 --> 01:01:01,166
Arkadaşlarımın cesetleri her yerdeydi.
735
01:01:01,958 --> 01:01:03,500
Cimu'yu bulmaya çalıştım
736
01:01:04,500 --> 01:01:06,208
ama kule çoktan erimişti.
737
01:01:09,500 --> 01:01:11,166
Ölçü Taşı'ndaki kötülük
738
01:01:11,250 --> 01:01:12,541
beni delirtti.
739
01:01:17,666 --> 01:01:19,875
Kimse yok mu?
740
01:01:20,750 --> 01:01:23,875
Zavallı Qingming.
741
01:01:25,125 --> 01:01:28,833
İnsan dünyasında dışlanıyorsun
742
01:01:28,916 --> 01:01:31,333
ama nadir ve kıymetli
743
01:01:31,416 --> 01:01:33,916
bir soydan geldiğinin farkında değilsin.
744
01:01:34,000 --> 01:01:35,458
Saflık ortaya çıksın.
745
01:01:36,083 --> 01:01:36,916
Mühürleme emri.
746
01:01:37,000 --> 01:01:39,750
O işe yaramaz büyüyle uğraşma.
747
01:01:39,833 --> 01:01:41,833
Sen bir canavarsın,
748
01:01:41,916 --> 01:01:45,583
benim kanımdan bir canavar.
749
01:01:46,375 --> 01:01:48,041
Ölçü Taşı için bir hırsız daha.
750
01:01:53,333 --> 01:01:55,000
Kar Hanımı'ydı.
751
01:01:55,083 --> 01:01:57,000
Denetimli Hücre'de kilitli olmalı.
752
01:01:57,583 --> 01:01:59,083
Buraya nasıl girdi?
753
01:02:00,208 --> 01:02:01,041
Cimu.
754
01:02:01,125 --> 01:02:02,750
-Cimu!
-Hadi Qingming!
755
01:02:02,833 --> 01:02:05,208
Cimu'yu en son o zaman gördüm.
756
01:02:16,708 --> 01:02:18,166
Kendimi savunmaya mecbur kaldım
757
01:02:18,875 --> 01:02:20,750
ama sonunda Cimu
758
01:02:20,833 --> 01:02:22,625
benim yüzümden parçalara ayrıldı.
759
01:02:22,708 --> 01:02:25,041
Kar Hanımı da kayboldu.
760
01:02:32,125 --> 01:02:35,291
Son yedi yıldır çaresizce
Kar Hanımı'nı bulmayı denedim.
761
01:02:35,375 --> 01:02:36,250
"Kar Hanımı" mı?
762
01:02:37,250 --> 01:02:38,208
Senden başka kim
763
01:02:38,291 --> 01:02:40,375
mührü geçmek için canavar gönderebilir?
764
01:02:42,000 --> 01:02:44,166
Cimu yedi yıl önce senin yüzünden öldü.
765
01:02:44,833 --> 01:02:45,958
Şimdi, yedi yıl sonra
766
01:02:46,041 --> 01:02:47,875
senin yüzünden daha da çok mezar var.
767
01:02:49,333 --> 01:02:50,875
Masum değilsin.
768
01:02:52,875 --> 01:02:54,041
O kadar eminsen
769
01:02:55,125 --> 01:02:56,791
bu nişan neden hâlâ sende?
770
01:03:15,833 --> 01:03:16,875
Yine aynı şey.
771
01:03:18,000 --> 01:03:18,958
Bir sorun var.
772
01:03:20,208 --> 01:03:21,958
Avluda hiçbir şeye dokunma.
773
01:03:23,708 --> 01:03:24,750
Dokundum bile.
774
01:03:24,833 --> 01:03:26,541
Belki çalınan adaklar içeridedir.
775
01:03:31,125 --> 01:03:32,208
Sıra sende değil.
776
01:04:12,750 --> 01:04:14,916
Qingming.
777
01:04:19,791 --> 01:04:20,750
Tushan Kılıcı!
778
01:04:23,500 --> 01:04:24,708
Gelincik mutasyona uğradı.
779
01:04:25,583 --> 01:04:26,416
Bıçakla onu!
780
01:05:09,666 --> 01:05:11,250
Daha ne söyleyeceksin?
781
01:05:15,375 --> 01:05:18,083
Yin Yang Dairesi işini yapmış olsa
782
01:05:18,166 --> 01:05:20,125
gelincik bu hâle gelmezdi.
783
01:05:23,750 --> 01:05:25,291
Bugün sizi rahatsız etmeyeceğim.
784
01:05:25,833 --> 01:05:29,041
Canavarlarınızın birkaç gün daha
huzurlu yaşamasına izin vereceğim.
785
01:05:29,125 --> 01:05:30,333
Ama döndüğümde
786
01:05:30,416 --> 01:05:31,833
bu avluyu yok edeceğim.
787
01:05:52,666 --> 01:05:53,791
Kardeşim.
788
01:05:53,875 --> 01:05:56,208
Senin ve Efendi'nin bu nişanını
789
01:05:56,708 --> 01:05:58,541
sana bırakıyorum.
790
01:05:58,625 --> 01:05:59,833
Ölene dek
791
01:05:59,916 --> 01:06:01,000
Efendi'nin yoldaşıydın.
792
01:06:01,083 --> 01:06:03,208
{\an8}Her canavarın hayatında bir efendiye
793
01:06:03,291 --> 01:06:04,416
{\an8}ihtiyacı vardır.
794
01:06:05,041 --> 01:06:06,083
Böylece evi belli olur
795
01:06:07,333 --> 01:06:08,833
ve asla kötüye dönüşmez.
796
01:06:11,458 --> 01:06:13,000
Ama o zamanlar
797
01:06:13,958 --> 01:06:15,833
benim canavar kardeşlerim için
798
01:06:15,916 --> 01:06:17,291
cenaze töreni bile yapılmadı.
799
01:06:17,375 --> 01:06:18,833
"Canavar kardeşlerin" mi?
800
01:06:20,083 --> 01:06:21,458
Yetimdim.
801
01:06:22,333 --> 01:06:23,416
Yemek için dilenirdim.
802
01:06:24,041 --> 01:06:25,166
Bir keresinde
803
01:06:25,250 --> 01:06:26,583
bir köpek beni kovaladı.
804
01:06:26,666 --> 01:06:29,000
Sonunda bir evin önünde bayıldım.
805
01:06:30,333 --> 01:06:32,208
Ne kadar güzel koktuğunu hatırlıyorum.
806
01:06:32,291 --> 01:06:34,166
Beni enerjiyle doldurdu
807
01:06:36,000 --> 01:06:38,291
ve yaralarım hiç acımadı.
808
01:06:38,375 --> 01:06:40,291
Rüya görmüşsündür.
809
01:06:40,375 --> 01:06:42,083
Rüyadan daha iyiydi.
810
01:06:42,666 --> 01:06:44,666
Oraya Avlu deniyordu.
811
01:06:44,750 --> 01:06:46,166
"Avlu" mu?
812
01:06:46,250 --> 01:06:49,166
Meşhur bir genelev değil mi o?
813
01:06:50,458 --> 01:06:52,916
Bir genelev nasıl iyi olabilir?
814
01:06:53,666 --> 01:06:54,875
Harikaydı
815
01:06:57,250 --> 01:06:59,250
çünkü bana iyi davrandılar.
816
01:07:10,375 --> 01:07:12,375
Ben yedi yaşımdayken
817
01:07:13,916 --> 01:07:15,416
Yin Yang Dairesi geldi.
818
01:07:16,166 --> 01:07:18,000
O insanlar kız kardeşlerimin
819
01:07:18,083 --> 01:07:19,791
şehirde gizlenen canavarlar olduğunu,
820
01:07:19,875 --> 01:07:22,041
Pingjing'den gitmeleri
gerektiğini söylediler.
821
01:07:22,125 --> 01:07:24,208
İş birliği yapanlar kapatıldı.
822
01:07:25,125 --> 01:07:26,458
Savaşanlar da
823
01:07:26,541 --> 01:07:27,833
öldürüldü.
824
01:07:31,416 --> 01:07:33,166
Ama aralarında
825
01:07:33,250 --> 01:07:34,916
genç bir adam vardı.
826
01:07:35,791 --> 01:07:37,416
Titriyordu.
827
01:07:38,291 --> 01:07:39,583
Yin Yang efendisiydi
828
01:07:40,791 --> 01:07:43,208
ama kardeşlerime zarar vermedi.
829
01:07:45,166 --> 01:07:46,666
Onun yerine beni aldı.
830
01:07:47,833 --> 01:07:49,750
Kardeşlerimin şemsiyelerini de aldı.
831
01:07:51,208 --> 01:07:52,833
O günden beri
832
01:07:52,916 --> 01:07:55,000
onu efendim olarak gördüm.
833
01:07:56,083 --> 01:07:57,458
Benim yerim
834
01:07:58,625 --> 01:07:59,833
efendimin yanıdır.
835
01:08:00,666 --> 01:08:02,625
Ben kimsenin efendisi değilim.
836
01:08:04,458 --> 01:08:06,000
Hemen bölmek zorunda mısın?
837
01:08:06,083 --> 01:08:07,583
Sorun sensin.
838
01:08:08,583 --> 01:08:11,125
Canavarsan neden Yin Yang efendisi
gibi davranıyorsun?
839
01:08:11,208 --> 01:08:12,958
İnsansan
840
01:08:13,041 --> 01:08:15,041
neden bu canavarları elinde tutuyorsun?
841
01:08:15,125 --> 01:08:17,375
-Çok saçma.
-İkimiz de terk edildik.
842
01:08:18,208 --> 01:08:19,666
Neden birbirimizi aşağılayalım?
843
01:08:19,750 --> 01:08:21,166
Bizi nasıl karşılaştırırsın?
844
01:08:21,250 --> 01:08:22,500
İkimiz de uzaklaştırılmış
845
01:08:23,083 --> 01:08:24,541
tuhaf adamlar değil miyiz?
846
01:08:24,625 --> 01:08:25,541
Ben…
847
01:08:27,500 --> 01:08:28,333
Gel.
848
01:08:28,958 --> 01:08:30,166
İçelim.
849
01:08:30,958 --> 01:08:32,000
Sorun ne?
850
01:08:32,500 --> 01:08:33,958
Zehir katmamdan mı korkuyorsun?
851
01:08:35,458 --> 01:08:37,833
-Senden korkmuyorum.
-Boya Usta.
852
01:08:38,916 --> 01:08:40,083
Kes şunu.
853
01:08:42,916 --> 01:08:43,875
İçelim.
854
01:08:43,958 --> 01:08:45,000
Korkmuyorum.
855
01:08:45,083 --> 01:08:47,291
Başını belaya sokmayı bırak.
856
01:09:00,250 --> 01:09:03,708
Şef ciddi yaralarla kaçtı.
857
01:09:04,708 --> 01:09:06,916
Onu durdurmak için bir büyü yaptım.
858
01:09:08,250 --> 01:09:10,791
Ölçü Taşı, Yin Yang Dairesine
geri verilmemeli.
859
01:09:37,625 --> 01:09:38,916
Bu turdan sonra
860
01:09:39,000 --> 01:09:40,291
seni geri götüreceğim
861
01:09:40,375 --> 01:09:41,500
ve vakayı kapatacağım.
862
01:09:43,875 --> 01:09:45,333
Bana en yakın olan kişi bile
863
01:09:45,416 --> 01:09:47,250
ona ihanet ettiğimi söyledi
864
01:09:47,333 --> 01:09:48,875
ama sen hâlâ
865
01:09:48,958 --> 01:09:50,583
sözümü tutacağıma inanıyorsun.
866
01:09:50,666 --> 01:09:52,500
Bana söz verdin.
867
01:09:54,458 --> 01:09:55,750
Tutmayacak mısın?
868
01:09:55,833 --> 01:09:57,333
Gönül borcun varsa
869
01:09:57,416 --> 01:09:59,166
şimdi efendime kadeh kaldırmalısın.
870
01:09:59,833 --> 01:10:01,708
Kızıl Hayalet'i yenebileceğini mi sandın?
871
01:10:02,458 --> 01:10:04,708
Sana yardım eden efendimin büyüsüydü.
872
01:10:09,416 --> 01:10:12,125
Acele et ve büyüyü boz.
873
01:10:13,041 --> 01:10:15,041
Yetişkin bir adamın kırmızı iplik takması
874
01:10:15,125 --> 01:10:16,708
utanç verici.
875
01:10:16,791 --> 01:10:18,416
Gıcıklık yapma.
876
01:10:19,291 --> 01:10:20,708
Efendim, onu ben istiyorum.
877
01:10:20,791 --> 01:10:22,125
Bu yoldaşlık büyüsü değil.
878
01:10:22,916 --> 01:10:24,166
O kırmızı ip
879
01:10:25,083 --> 01:10:27,333
sadece efendinin şakasıdır.
880
01:10:28,416 --> 01:10:29,625
Yani beni kandırdın mı?
881
01:10:29,708 --> 01:10:31,916
-Büyü değil mi?
-Sadece canavarlar yoldaş olabilir.
882
01:10:32,541 --> 01:10:33,916
İnsanlar için bu imkânsız.
883
01:10:34,416 --> 01:10:36,791
-Tamam.
-Biz insanlar,
884
01:10:36,875 --> 01:10:38,916
yoldaş olmaya bile uygun değil miyiz?
885
01:10:39,000 --> 01:10:40,708
İnsan kalbi kolayca değişir.
886
01:10:40,791 --> 01:10:43,166
Ölüme kadar süren mühürlü bir ittifakı
887
01:10:43,250 --> 01:10:44,875
bir insan nasıl kurabilir?
888
01:10:46,250 --> 01:10:48,000
İnsanlara tepeden bakma.
889
01:10:48,083 --> 01:10:49,625
Bize kötü dersen
890
01:10:49,708 --> 01:10:53,625
efendin de yarı kötü olur.
891
01:10:54,708 --> 01:10:56,916
Canavarlara aptal dersem
892
01:10:57,500 --> 01:11:00,708
efendin yarı aptal demektir.
893
01:11:01,500 --> 01:11:03,125
İşte o bu kadar
894
01:11:03,208 --> 01:11:05,958
kötü ve aptal
895
01:11:06,041 --> 01:11:07,208
bir ucube.
896
01:11:08,583 --> 01:11:10,166
İyi dedin.
897
01:11:11,291 --> 01:11:13,375
Gerçekten ucubeyim.
898
01:11:14,541 --> 01:11:17,375
Bir ucubeden diğerine,
hadi kadeh kaldıralım.
899
01:11:18,541 --> 01:11:19,750
Ben de bir ucubeyim.
900
01:11:19,833 --> 01:11:21,125
Ben de bir şeyler içmeliyim.
901
01:11:31,041 --> 01:11:32,291
Aptal canavar.
902
01:11:32,791 --> 01:11:34,375
Seni küçük canavar.
903
01:11:34,458 --> 01:11:36,250
Bir şey içer misin?
904
01:11:37,291 --> 01:11:39,250
-Sen bir aptalsın.
-Küçük canavar.
905
01:11:50,083 --> 01:11:51,250
Neden buradayım?
906
01:12:03,500 --> 01:12:04,666
-Şef.
-Şef.
907
01:12:04,750 --> 01:12:06,250
-Şef.
-Şef.
908
01:12:09,333 --> 01:12:10,166
Şef.
909
01:12:10,250 --> 01:12:12,208
Seni bulunca hemen geldik.
910
01:12:13,000 --> 01:12:14,375
Şef, iyi misin?
911
01:12:16,500 --> 01:12:17,541
Burası tehlikeli.
912
01:12:17,625 --> 01:12:18,666
Kalmamalıyız.
913
01:12:18,750 --> 01:12:19,750
Al bunu.
914
01:12:20,333 --> 01:12:21,291
Bu, Ölçü Taşı.
915
01:12:21,958 --> 01:12:23,250
Daireye geri verin.
916
01:12:31,291 --> 01:12:32,583
Dikkat et!
917
01:13:14,458 --> 01:13:15,541
Arkanda!
918
01:13:31,541 --> 01:13:33,041
Ölçü Taşı önemli.
919
01:13:33,125 --> 01:13:34,291
Şef, lütfen git.
920
01:14:32,666 --> 01:14:33,708
Baini!
921
01:14:38,916 --> 01:14:40,291
Yine sen.
922
01:14:40,375 --> 01:14:42,125
Seni görmek ne talihsizlik.
923
01:14:43,208 --> 01:14:45,250
Onu öldürüp Ölçü Taşı'nı
924
01:14:45,833 --> 01:14:47,416
efendin için alırsan
925
01:14:48,458 --> 01:14:50,291
ödüllendirileceksin.
926
01:14:52,000 --> 01:14:53,791
Yedi yıl önceki kin.
927
01:14:53,875 --> 01:14:54,875
Hadi,
928
01:14:55,708 --> 01:14:57,083
bu işi bugün çözelim.
929
01:14:59,833 --> 01:15:02,250
İntikam istiyorsan benimle gel.
930
01:15:10,500 --> 01:15:12,208
Sana güvenmemek benim hatam.
931
01:15:12,291 --> 01:15:15,125
Ölçü Taşı hâlâ burada.
Bunu hâlâ kazanabiliriz.
932
01:15:15,625 --> 01:15:17,000
Kar Hanımı bir efendiden bahsetti.
933
01:15:18,166 --> 01:15:19,958
-Araştıracağım.
-Qingming.
934
01:15:22,833 --> 01:15:23,833
Bu iş bittiğinde
935
01:15:25,125 --> 01:15:26,708
bu çan çiçeği bileziği
936
01:15:28,041 --> 01:15:29,416
yine senin olacak.
937
01:15:34,875 --> 01:15:36,250
Bu bilezik olmadan da
938
01:15:36,333 --> 01:15:38,125
sen hâlâ benim efendimsin.
939
01:15:39,125 --> 01:15:40,583
Birlikte yaşayıp ölelim
940
01:15:41,166 --> 01:15:42,833
ve birbirimize ihanet etmeyelim.
941
01:15:45,708 --> 01:15:47,041
Hemen dönerim.
942
01:16:09,208 --> 01:16:10,791
Efendin nerede?
943
01:16:11,916 --> 01:16:13,250
Acele etmeye gerek yok.
944
01:16:14,416 --> 01:16:16,541
Yakında önünde eğileceksin.
945
01:16:17,708 --> 01:16:19,791
Tüm dünya önünde diz çökecek.
946
01:16:32,916 --> 01:16:33,875
Kim o?
947
01:16:34,875 --> 01:16:36,958
Ölçü Taşı insanlara ait değil.
948
01:16:37,041 --> 01:16:38,833
Ait olduğu yere geri verilmeli.
949
01:16:40,375 --> 01:16:41,958
Nereye ait peki?
950
01:16:42,041 --> 01:16:44,833
Dünyanın en güçlü canavarına tabii ki.
951
01:16:53,791 --> 01:16:55,041
Efendin kim olursa olsun
952
01:16:56,041 --> 01:16:58,500
bugün eski defterler kapanmalı.
953
01:17:38,916 --> 01:17:40,916
Seni aptal.
954
01:17:41,708 --> 01:17:45,041
Efendi, dairede sana iyi bakmıştı.
955
01:17:46,750 --> 01:17:48,333
Her zaman
956
01:17:48,416 --> 01:17:50,083
minnettar değil miydin?
957
01:17:51,708 --> 01:17:52,958
Cimu.
958
01:18:03,750 --> 01:18:05,583
Dokuz yaşında daireye katıldım.
959
01:18:07,583 --> 01:18:09,166
30 yaşında
960
01:18:09,750 --> 01:18:11,458
en genç Koruyucu oldum.
961
01:18:12,291 --> 01:18:13,666
Ama ne önemi vardı?
962
01:18:13,750 --> 01:18:16,500
Yin Yang Dairesindeki geleceğimin
bir anlamı yoktu.
963
01:18:16,583 --> 01:18:18,333
Sıradan eklentiler,
964
01:18:19,541 --> 01:18:20,458
benim gözümde
965
01:18:20,541 --> 01:18:21,958
sadece dikkat dağıtır.
966
01:18:22,916 --> 01:18:24,750
Qingming'e takıntılı olduğunu biliyorum
967
01:18:26,583 --> 01:18:28,583
ama benim de kendi takıntım var.
968
01:18:33,208 --> 01:18:35,833
O küçük canavar sadece
969
01:18:36,833 --> 01:18:38,708
canavarların gücünü göstermek için var.
970
01:18:44,875 --> 01:18:46,958
Genç Qingming'in böyle bir gücü olsaydı
971
01:18:49,541 --> 01:18:51,458
Xiangliu'nun da yardımıyla
972
01:18:53,166 --> 01:18:55,125
neyi başaramazdı ki?
973
01:18:56,208 --> 01:18:57,541
İhtiyacım olan
974
01:18:58,416 --> 01:18:59,500
tek şey
975
01:19:00,375 --> 01:19:01,583
Ölçü Taşı'nın gücü.
976
01:19:12,625 --> 01:19:13,666
Cimu.
977
01:19:15,125 --> 01:19:16,250
Efendi Cimu
978
01:19:17,166 --> 01:19:19,041
bizim kurtarıcımız.
979
01:19:58,125 --> 01:20:00,666
Efendimin çağrısını duyuyor musun?
980
01:20:00,750 --> 01:20:01,875
Saçmalık.
981
01:20:03,625 --> 01:20:05,083
O gece
982
01:20:06,000 --> 01:20:07,458
Cimu
983
01:20:08,625 --> 01:20:10,000
gözlerimin önünde öldü.
984
01:20:10,083 --> 01:20:11,416
Basit bir yanılsamaydı.
985
01:20:17,666 --> 01:20:19,250
Efendim.
986
01:20:20,166 --> 01:20:21,791
KAR HANIMI
987
01:20:34,875 --> 01:20:36,625
Ben, Kar Hanımı,
988
01:20:37,500 --> 01:20:39,208
Efendi Cimu'ya sonsuza dek
989
01:20:40,583 --> 01:20:42,375
hizmet edeceğime söz veriyorum.
990
01:20:45,250 --> 01:20:46,541
Başardı.
991
01:20:48,250 --> 01:20:49,125
Ben…
992
01:20:49,666 --> 01:20:51,333
Efendimin
993
01:20:51,958 --> 01:20:53,583
her şeye hükmedeceği
994
01:20:55,750 --> 01:20:57,833
o güne kadar yaşayamam.
995
01:22:18,541 --> 01:22:21,416
Anne.
996
01:22:21,500 --> 01:22:24,583
Anne, çok korkuyorum.
997
01:22:26,000 --> 01:22:29,458
Anne, acele et. Eve gitmek istiyorum.
998
01:22:39,875 --> 01:22:42,416
Canavar İmparator'un egemenliğinde
bir dünya istedim
999
01:22:42,500 --> 01:22:44,333
ama yanlış zamanda doğdum
1000
01:22:44,416 --> 01:22:46,125
ve dairenin uşağı oldum.
1001
01:22:46,916 --> 01:22:48,750
Canavar İmparator dönerse
1002
01:22:48,833 --> 01:22:50,625
onun için canımı veririm.
1003
01:23:00,541 --> 01:23:01,791
Şarabım nerede?
1004
01:23:02,583 --> 01:23:03,958
Şarap…
1005
01:23:04,041 --> 01:23:05,541
-Neden hâlâ yatıyorsun?
-Şarap…
1006
01:23:05,625 --> 01:23:08,125
Kızarmak istemiyorsan acele et.
1007
01:23:08,208 --> 01:23:09,958
-Acele et.
-Şarap…
1008
01:23:10,041 --> 01:23:11,375
-Çok ağır.
-Kızarmak mı?
1009
01:23:11,458 --> 01:23:12,583
Kızartma mı var?
1010
01:23:17,333 --> 01:23:18,333
Gidelim.
1011
01:23:20,250 --> 01:23:21,083
Ne…
1012
01:23:21,166 --> 01:23:22,458
Neler oluyor?
1013
01:23:23,500 --> 01:23:24,333
Ne oldu?
1014
01:23:27,083 --> 01:23:28,291
Ne dağıtıyorsun?
1015
01:23:30,416 --> 01:23:32,500
Mutasyonu önlemek için bu büyüleri
1016
01:23:32,583 --> 01:23:33,916
burun deliklerinize takın.
1017
01:23:36,125 --> 01:23:37,833
-Bana da ver.
-İnsanlara gerekmez.
1018
01:23:38,541 --> 01:23:39,500
Neden?
1019
01:23:39,583 --> 01:23:40,791
Yine bizi dışlıyorsun.
1020
01:23:41,291 --> 01:23:43,208
Ölçü Taşı'nı kötü bir canavar ele geçirdi
1021
01:23:43,291 --> 01:23:45,125
ve Canavar Âlemi'nin kapılarını açtı.
1022
01:23:45,208 --> 01:23:47,541
Canavarlar topraklarımızı işgal edecek.
1023
01:23:47,625 --> 01:23:48,458
"İşgal" mi?
1024
01:23:49,083 --> 01:23:50,250
Neden işgal ediyorlar?
1025
01:23:50,333 --> 01:23:52,250
Efendim sorumluluklarını unutmadı.
1026
01:23:52,333 --> 01:23:53,500
Sizi savaşa hazırladı.
1027
01:23:53,583 --> 01:23:54,791
Bu tehlike karşısında
1028
01:23:55,916 --> 01:23:57,291
Efendi'nin adına
1029
01:23:57,833 --> 01:23:59,250
Pingjing Şehri'ni korumalıyız.
1030
01:23:59,333 --> 01:24:00,791
"Pingjing Şehri" mi?
1031
01:24:00,875 --> 01:24:02,166
Pingjing Şehri'ni kim işgal edecek?
1032
01:24:02,250 --> 01:24:03,625
Gün, bugündür.
1033
01:24:03,708 --> 01:24:05,750
-Ruh Köprüsü'nü koruyun.
-"Ruh Köprüsü" mü?
1034
01:24:05,833 --> 01:24:06,666
Yoldaşlar,
1035
01:24:06,750 --> 01:24:08,458
hayatlarınız pahasına savaşın.
1036
01:24:16,125 --> 01:24:17,375
Avlu yıkılmış.
1037
01:24:18,833 --> 01:24:19,750
Çıkış yok.
1038
01:24:25,500 --> 01:24:27,583
Hey!
1039
01:24:29,041 --> 01:24:30,666
Shenle! Nereye gidiyorsun?
1040
01:24:33,000 --> 01:24:34,375
Bu bahaneyle kaçıyorlar.
1041
01:24:34,458 --> 01:24:36,000
Sen bizden değilsin.
1042
01:24:36,083 --> 01:24:37,708
Baş Muhafızlara dön.
1043
01:24:40,125 --> 01:24:41,250
Haklısın.
1044
01:24:41,333 --> 01:24:42,583
Ben onlardan değilim.
1045
01:24:47,916 --> 01:24:48,750
Ne?
1046
01:24:48,833 --> 01:24:49,875
Ne demek istiyorsun?
1047
01:24:51,625 --> 01:24:52,666
Göz kulak mı olayım?
1048
01:24:54,083 --> 01:24:55,041
Bunu yapmalıyım.
1049
01:24:58,875 --> 01:24:59,833
Acele et.
1050
01:25:32,000 --> 01:25:33,208
Cimu,
1051
01:25:34,166 --> 01:25:36,166
sana bir sorum var.
1052
01:25:37,250 --> 01:25:39,583
Yin Yang Dairesinde değiliz.
1053
01:25:40,708 --> 01:25:42,083
Bana böyle hitap etmek
1054
01:25:43,791 --> 01:25:45,083
uygunsuz kaçar.
1055
01:25:46,083 --> 01:25:47,333
Yedi yıl önce
1056
01:25:47,416 --> 01:25:49,125
Yin Yang Dairesinin Koruyucusu olarak
1057
01:25:49,208 --> 01:25:50,458
Ölçü Taşı'nı çalmak için
1058
01:25:51,958 --> 01:25:53,541
Kar Hanımı'yla iş birliği yapıp
1059
01:25:54,416 --> 01:25:56,041
diğer Koruyucuları öldürdün.
1060
01:25:58,291 --> 01:25:59,458
Kırılma emri!
1061
01:26:06,291 --> 01:26:07,125
Efendim.
1062
01:26:07,208 --> 01:26:08,875
İnsanlar Ölçü Taşı'nı kaldıramaz.
1063
01:26:08,958 --> 01:26:10,291
Bir canavar yapmalı.
1064
01:26:10,375 --> 01:26:12,166
-Ben yapayım.
-Geri çekil.
1065
01:26:19,291 --> 01:26:20,208
Efendim, bırak.
1066
01:26:20,291 --> 01:26:21,125
Bırak!
1067
01:26:21,916 --> 01:26:23,250
Öleceksin!
1068
01:26:25,166 --> 01:26:26,166
Efendim.
1069
01:26:28,041 --> 01:26:29,500
Alarm çaldı.
1070
01:26:29,583 --> 01:26:30,416
Geri çekilelim.
1071
01:26:41,000 --> 01:26:43,125
Ölçü Taşı için bir hırsız daha.
1072
01:27:01,083 --> 01:27:02,375
Bir kolumu kaybettim
1073
01:27:02,958 --> 01:27:04,541
ama bu garip kolum var.
1074
01:27:04,625 --> 01:27:05,833
Buna değdi.
1075
01:27:08,500 --> 01:27:09,958
Bana canavarların gücünün
1076
01:27:10,708 --> 01:27:12,333
yapabileceklerini gösterdin.
1077
01:27:14,166 --> 01:27:15,625
Doğanın gereğini yapmadın
1078
01:27:16,750 --> 01:27:18,958
ve bu yüzden bu kadar acınası hâldesin.
1079
01:27:20,375 --> 01:27:21,750
Aslında ben
1080
01:27:22,250 --> 01:27:23,750
seni çok daha
1081
01:27:23,833 --> 01:27:25,208
acınası buluyorum.
1082
01:27:32,166 --> 01:27:34,333
Gidecek yeri olmayan bir canavarsın artık.
1083
01:27:36,458 --> 01:27:37,958
Belki avlumda
1084
01:27:39,250 --> 01:27:40,833
sana da yer bulabilirim.
1085
01:27:40,916 --> 01:27:42,041
Yer mi bulacaksın?
1086
01:27:44,125 --> 01:27:45,708
Xiangliu'nun çağrısını duydum.
1087
01:27:48,583 --> 01:27:50,250
Bu canavarca bedeni yaratmak için
1088
01:27:52,041 --> 01:27:53,541
kendime işkence ettim
1089
01:27:54,416 --> 01:27:56,625
ve şimdi Ölçü Taşı'nın gücü de bende.
1090
01:27:58,958 --> 01:28:00,375
Sen, şu anda
1091
01:28:01,875 --> 01:28:03,958
sadece ayağımın kiri olabilirsin.
1092
01:28:04,041 --> 01:28:05,333
Xiangliu seni mi çağırdı?
1093
01:28:07,208 --> 01:28:09,458
Kaderim olduğunu söyledi.
1094
01:28:12,000 --> 01:28:14,500
Dünyanın en güçlüsü olacağım.
1095
01:28:15,541 --> 01:28:16,791
İnsanlar ve canavarlar
1096
01:28:17,583 --> 01:28:19,500
ya önümde eğilecekler
1097
01:28:19,583 --> 01:28:20,666
ya da ölecekler.
1098
01:29:03,333 --> 01:29:04,333
Gizlenme numarası.
1099
01:29:19,708 --> 01:29:21,000
Bu kılıcı
1100
01:29:21,500 --> 01:29:24,125
seni öldürmek için kullanacağım
aklıma gelmezdi.
1101
01:29:32,083 --> 01:29:33,375
{\an8}Ölçü Taşı
1102
01:29:34,666 --> 01:29:37,208
{\an8}yüzlerce yıl gücüne güç kattı.
1103
01:29:39,166 --> 01:29:40,833
{\an8}Bu Tushan Kılıcı
1104
01:29:43,250 --> 01:29:44,666
bana ne yapabilir ki?
1105
01:29:50,625 --> 01:29:52,291
Bilmelisin ki
1106
01:29:53,250 --> 01:29:55,375
Baini'yi bir daha görmeyeceksin.
1107
01:29:56,750 --> 01:29:58,375
Sevgilin,
1108
01:29:58,458 --> 01:29:59,875
efendin,
1109
01:30:00,375 --> 01:30:01,583
artık yok.
1110
01:30:33,625 --> 01:30:35,000
Tam da böyle bir zamanda
1111
01:30:35,083 --> 01:30:36,500
bu ucube nereye kayboldu?
1112
01:30:36,583 --> 01:30:37,791
Kenara çekil.
1113
01:30:39,416 --> 01:30:41,375
Bu durumu idare etmek
1114
01:30:42,625 --> 01:30:43,958
bana kalmış gibi görünüyor.
1115
01:31:11,416 --> 01:31:12,500
Bu işe yarar mı?
1116
01:31:13,291 --> 01:31:15,250
Yarın yokmuş gibi çiğniyorlar.
1117
01:31:16,208 --> 01:31:17,333
-Bu…
-Daha sert çiğneyin!
1118
01:31:17,416 --> 01:31:19,000
Köprüyü geçmelerine izin vermeyin!
1119
01:33:21,291 --> 01:33:22,375
Neler oluyor?
1120
01:33:22,458 --> 01:33:23,375
Korkunç.
1121
01:33:23,458 --> 01:33:25,166
{\an8}Canavar Âlemi'nden bir bulut geliyor.
1122
01:33:25,250 --> 01:33:27,333
{\an8}-Bu bir canavar bulutu!
-Canavar bulutu mu?
1123
01:33:27,416 --> 01:33:28,291
{\an8}Zehirli mi?
1124
01:33:28,375 --> 01:33:30,083
{\an8}Canavarlar saldırıyor mu?
1125
01:33:58,583 --> 01:33:59,583
Shenle!
1126
01:34:02,875 --> 01:34:03,916
Buradayım!
1127
01:34:15,500 --> 01:34:16,500
Shenle!
1128
01:34:16,583 --> 01:34:17,625
Hayatta kalırsak
1129
01:34:17,708 --> 01:34:19,041
bana o kemeri ver.
1130
01:34:19,125 --> 01:34:19,958
Ne? Semeri mi?
1131
01:34:28,666 --> 01:34:30,208
{\an8}Hangi semerden bahsediyorsun?
1132
01:34:32,166 --> 01:34:34,000
Kızıl Hayalet tam bir yoldaş, dedim.
1133
01:34:35,208 --> 01:34:36,541
Semerli attan daha hızlı.
1134
01:34:56,583 --> 01:34:57,625
Neden herkes durdu?
1135
01:34:58,125 --> 01:34:59,125
Tuzaklara dikkat.
1136
01:35:07,958 --> 01:35:09,125
O ne?
1137
01:35:26,166 --> 01:35:27,666
Efendim.
1138
01:35:40,291 --> 01:35:41,166
Efendim.
1139
01:35:51,208 --> 01:35:52,208
Efendim!
1140
01:35:53,958 --> 01:35:54,958
{\an8}Efendim!
1141
01:36:02,166 --> 01:36:03,416
{\an8}Efendim!
1142
01:36:14,416 --> 01:36:15,250
Efendim.
1143
01:36:17,333 --> 01:36:18,625
Efendim.
1144
01:36:18,708 --> 01:36:20,625
Efendim!
1145
01:36:22,291 --> 01:36:24,333
Efendim…
1146
01:36:34,416 --> 01:36:36,041
Efendim bana demişti ki
1147
01:36:40,208 --> 01:36:41,666
eğer o ölürse
1148
01:36:42,666 --> 01:36:43,791
hepiniz
1149
01:36:43,875 --> 01:36:45,666
kendi yolunuza gitmeliymişsiniz.
1150
01:36:47,416 --> 01:36:48,875
Onunla ölmemelisiniz.
1151
01:37:09,750 --> 01:37:11,750
Geri dönsem de fark etmez.
1152
01:37:12,875 --> 01:37:14,583
Savaşırken ölmeyi tercih ederim.
1153
01:37:17,625 --> 01:37:20,000
Bensiz şehri savunamazsınız.
1154
01:37:29,833 --> 01:37:31,916
Gereksiz mücadeleleri
izlemeye bayılıyorum.
1155
01:37:33,208 --> 01:37:34,583
Çok eğlenceli.
1156
01:37:46,916 --> 01:37:48,958
Köprü yıkılacak. Geri çekilin!
1157
01:38:06,708 --> 01:38:07,708
Shenle.
1158
01:38:09,416 --> 01:38:10,333
Seni unutmayacağım.
1159
01:38:12,416 --> 01:38:13,833
Umarım sen de beni unutmazsın.
1160
01:38:15,625 --> 01:38:16,708
{\an8}Boya Usta!
1161
01:38:20,500 --> 01:38:21,875
Köprüyü yıkın!
1162
01:38:21,958 --> 01:38:23,666
Köprüyü geçmelerini önleyin!
1163
01:38:36,416 --> 01:38:37,375
Qingming.
1164
01:38:41,166 --> 01:38:42,541
Qingming.
1165
01:38:45,708 --> 01:38:46,541
{\an8}Baini?
1166
01:38:47,541 --> 01:38:48,791
Burası neresi?
1167
01:38:52,208 --> 01:38:53,208
Uyanmışsın.
1168
01:38:54,166 --> 01:38:55,583
Seni bekliyordum.
1169
01:38:56,916 --> 01:38:58,625
Sonunda geldin.
1170
01:39:00,541 --> 01:39:02,125
Yoldaşlarını unut.
1171
01:39:02,208 --> 01:39:04,708
Yin Yang Dairesini
ve Pingjing Şehri'ni unut.
1172
01:39:04,791 --> 01:39:06,291
Sadece ikimiz,
1173
01:39:07,333 --> 01:39:08,875
sonsuza dek birlikte olabiliriz.
1174
01:39:09,791 --> 01:39:11,000
Bu hep
1175
01:39:11,083 --> 01:39:12,333
istediğimiz şey değil mi?
1176
01:39:16,708 --> 01:39:18,291
Sen Baini değilsin.
1177
01:39:18,375 --> 01:39:20,833
Baini dünyaya sırtını dönmez.
1178
01:39:21,500 --> 01:39:23,458
-Bundan emin misin?
-Bundan emin misin?
1179
01:39:29,000 --> 01:39:30,083
Kötü canavar.
1180
01:39:37,083 --> 01:39:40,250
Cimu'nun yerine geç
1181
01:39:40,333 --> 01:39:43,958
ve bana katıl.
1182
01:39:44,041 --> 01:39:45,666
"Cimu'nun yerine" mi?
1183
01:39:49,625 --> 01:39:51,666
Cimu'yu kontrol eden sendin,
1184
01:39:51,750 --> 01:39:53,083
onu delirten sendin.
1185
01:39:53,166 --> 01:39:55,041
Doğanı inkâr edip durdun
1186
01:39:55,125 --> 01:39:58,166
ve çağrımı reddettin.
1187
01:39:59,458 --> 01:40:02,458
Şimdi Cimu seni kalbinden vurdu.
1188
01:40:02,541 --> 01:40:05,625
Sonunda birbirimize bağlandık.
1189
01:40:05,708 --> 01:40:09,958
Benimle bir olmak için mükemmel bir zaman.
1190
01:40:10,041 --> 01:40:11,791
Neden ben olmak zorundayım?
1191
01:40:11,875 --> 01:40:14,875
Cimu benim kanımdan değil.
1192
01:40:14,958 --> 01:40:16,750
Sadece sen
1193
01:40:17,291 --> 01:40:21,208
beni gerçekten hayata döndürebilirsin.
1194
01:40:21,291 --> 01:40:22,625
Hayır.
1195
01:40:22,708 --> 01:40:24,291
Senin kuklan olmaktansa
1196
01:40:24,875 --> 01:40:26,083
büyüyü tersine çeviririm
1197
01:40:26,750 --> 01:40:28,583
ve kendimi yok ederim.
1198
01:40:31,125 --> 01:40:33,500
Peki ya onlar?
1199
01:40:33,583 --> 01:40:36,125
Onlar da mı yok edilmeli?
1200
01:40:49,333 --> 01:40:51,750
Asla kötü bir canavar olmayacağıma dair
1201
01:40:51,833 --> 01:40:53,541
Baini'yle bir anlaşma yaptım.
1202
01:40:55,541 --> 01:41:00,375
Baini'nin hayatı da senin ellerinde.
1203
01:41:00,458 --> 01:41:01,625
Hayır.
1204
01:41:01,708 --> 01:41:02,583
Hayır!
1205
01:41:03,166 --> 01:41:04,083
Hayır!
1206
01:41:09,458 --> 01:41:11,166
Ölçü Taşı'nın gücü Cimu'da.
1207
01:41:17,041 --> 01:41:18,458
Ben onun dengi değilim.
1208
01:41:19,083 --> 01:41:20,958
Bana katıl
1209
01:41:21,041 --> 01:41:23,791
ve gerçek bir canavar ol.
1210
01:41:23,875 --> 01:41:26,291
Beni efendin olarak kabul et
1211
01:41:28,833 --> 01:41:32,208
ki hâlâ bir şansın olsun.
1212
01:41:32,291 --> 01:41:33,875
Efendim olarak kabul etmek mi?
1213
01:41:35,791 --> 01:41:39,041
Zayıf bir insan mı olacaksın
1214
01:41:40,125 --> 01:41:43,375
yoksa dünyayı kurtarabilecek
bir canavar mı?
1215
01:41:44,291 --> 01:41:48,333
Hangisini seçerdin?
1216
01:42:03,708 --> 01:42:04,666
Boya Usta!
1217
01:42:21,375 --> 01:42:23,250
Kızıl Hayalet!
1218
01:43:04,166 --> 01:43:05,875
Köprü yıkıldı.
1219
01:43:06,791 --> 01:43:08,250
Hayatlarımız pahasına
1220
01:43:09,916 --> 01:43:11,666
şehri koruyacağız.
1221
01:43:13,625 --> 01:43:15,958
Beni durdurabileceğini mi sanıyorsun?
1222
01:43:34,916 --> 01:43:37,583
Ben, Yedinci Rütbeden Yüzbaşı Boya Usta,
1223
01:43:39,125 --> 01:43:40,625
sizin yanınızda savaşacağım
1224
01:43:41,916 --> 01:43:43,333
ve ölümden korkmayacağım!
1225
01:44:06,041 --> 01:44:07,125
Ucube.
1226
01:44:07,208 --> 01:44:08,416
Ölü taklidi yaptın.
1227
01:46:15,375 --> 01:46:17,666
Sen nasıl…
1228
01:46:39,083 --> 01:46:40,958
İki dünyayı da kontrol etmem gerekiyordu,
1229
01:46:41,750 --> 01:46:43,333
her şeye hükmedecektim.
1230
01:46:46,125 --> 01:46:47,500
Kalbin boş
1231
01:46:48,291 --> 01:46:49,791
ve dünyaya hiç saygın yok,
1232
01:46:50,375 --> 01:46:52,250
hiçbir şeyle bağın da yok.
1233
01:46:53,041 --> 01:46:55,416
Nasıl dünyaya hükmedecek kadar
değerli olabilirsin?
1234
01:46:56,416 --> 01:46:57,625
Ölçü Taşı
1235
01:46:57,708 --> 01:46:59,125
senin olamaz.
1236
01:47:43,791 --> 01:47:44,666
Şef,
1237
01:47:44,750 --> 01:47:45,875
köprüyü savunduk
1238
01:47:45,958 --> 01:47:47,875
ve Efendi sayesinde şehri kurtardık.
1239
01:48:00,833 --> 01:48:02,041
Ölçü Taşı'nı al
1240
01:48:02,125 --> 01:48:03,708
ve benimle daireye dön.
1241
01:48:14,458 --> 01:48:15,291
Efendim.
1242
01:48:31,000 --> 01:48:31,833
Qingming.
1243
01:48:33,791 --> 01:48:35,125
Söz vermiştin.
1244
01:48:35,208 --> 01:48:37,833
Birlikte yaşayıp ölecek
ve birbirimize ihanet etmeyecektik.
1245
01:48:38,416 --> 01:48:39,500
Unuttun mu?
1246
01:48:40,208 --> 01:48:41,416
Ucube!
1247
01:48:42,500 --> 01:48:44,500
Şu aptal büyün var ya,
1248
01:48:44,583 --> 01:48:45,958
onu gerçek sanmıştım.
1249
01:48:46,041 --> 01:48:49,916
Onların hepsi yoldaşın olduğu için
hayatta kalabildi.
1250
01:48:52,000 --> 01:48:54,541
Hangisini seçerdin?
1251
01:48:55,250 --> 01:48:56,416
Beni tehdit etmek için
1252
01:48:58,041 --> 01:48:59,916
Cimu'yu kullandın.
1253
01:49:00,000 --> 01:49:01,958
İki dünyada da
kaos yaratmasına izin verdin,
1254
01:49:02,041 --> 01:49:03,833
sadece beni kontrol altına almak için.
1255
01:49:22,583 --> 01:49:26,666
Gerçekten koruma büyüsünü
tersine mi çevireceksin?
1256
01:49:26,750 --> 01:49:29,708
Kendini yok edeceksin!
1257
01:49:30,791 --> 01:49:32,375
Hem bedenim hem de ruhum
1258
01:49:32,458 --> 01:49:34,583
yok olacak.
1259
01:49:34,666 --> 01:49:36,083
Ve sen
1260
01:49:36,166 --> 01:49:37,166
Cimu'nun bedeninde
1261
01:49:38,250 --> 01:49:39,875
sonsuza dek hapis kalacaksın.
1262
01:49:42,166 --> 01:49:46,041
Ne düşünüyorsun?
1263
01:49:48,333 --> 01:49:50,041
{\an8}Seni serbest bırakmamı istiyorsan
1264
01:49:50,125 --> 01:49:52,416
{\an8}beni efendin olarak kabul etmeli
1265
01:49:52,500 --> 01:49:54,083
ve emirlerimi dinlemelisin.
1266
01:49:56,000 --> 01:49:58,000
Dur artık!
1267
01:49:58,083 --> 01:49:59,291
İtaat edecek misin?
1268
01:50:00,083 --> 01:50:00,916
{\an8}Cevap ver!
1269
01:50:01,958 --> 01:50:03,625
Qingming.
1270
01:50:03,708 --> 01:50:05,750
Senin yoldaşın olursam
1271
01:50:05,833 --> 01:50:08,833
şeytani işlerimi devam ettirirsin.
1272
01:50:08,916 --> 01:50:10,458
Tüm duygularından arınıp
1273
01:50:10,541 --> 01:50:13,875
sonsuza dek insanlığın düşmanı olursun.
1274
01:50:18,125 --> 01:50:19,208
Sana soruyorum,
1275
01:50:19,708 --> 01:50:21,208
itaat edecek misin?
1276
01:50:35,708 --> 01:50:37,750
Ben, Xiangliu,
1277
01:50:37,833 --> 01:50:42,250
bugünden itibaren
Qingming'in yoldaşı olacağım.
1278
01:50:42,791 --> 01:50:45,000
Birlikte yaşayıp öleceğiz
1279
01:50:45,083 --> 01:50:48,166
ve birbirimize ihanet etmeyeceğiz.
1280
01:51:21,000 --> 01:51:22,083
Yoldaşlık büyüleri
1281
01:51:23,708 --> 01:51:25,000
iptal edildi.
1282
01:51:26,666 --> 01:51:28,666
Efendim!
1283
01:51:30,708 --> 01:51:33,583
Şu andan itibaren aramızda bir bağ yok.
1284
01:52:41,666 --> 01:52:43,458
Gengxu senesinin yedinci ayında
1285
01:52:43,541 --> 01:52:45,375
Pingjing Şehri'ne bir felaket geldi.
1286
01:52:45,458 --> 01:52:46,791
Kasırgalar
1287
01:52:46,875 --> 01:52:47,958
ve hortum.
1288
01:52:49,083 --> 01:52:51,041
Tarihçiler böyle yazdı.
1289
01:52:51,833 --> 01:52:53,458
Benim raporumsa
1290
01:52:53,541 --> 01:52:54,791
tamamen farklıydı.
1291
01:52:55,541 --> 01:52:56,875
Ruh Köprüsü'ndeki mücadele
1292
01:52:57,375 --> 01:52:58,875
dünyanın kaderini belirledi.
1293
01:52:59,458 --> 01:53:02,166
Qingming ve yoldaşları
hayatları pahasına savaştı
1294
01:53:02,833 --> 01:53:05,000
ama bir şekilde ben
1295
01:53:05,083 --> 01:53:06,583
büyük kahraman olarak bilindim.
1296
01:53:08,000 --> 01:53:08,833
Qingming.
1297
01:53:10,041 --> 01:53:11,625
Sana ne oldu?
1298
01:53:12,625 --> 01:53:13,708
Hâlâ emin değilim.
1299
01:53:15,625 --> 01:53:17,333
Ama senin böyle kararlı bir şekilde
1300
01:53:17,416 --> 01:53:19,083
yoldaşlarını bırakman…
1301
01:53:20,041 --> 01:53:21,875
Eminim istediğin bu değildi.
1302
01:53:28,083 --> 01:53:29,041
Senin fedakârlığın
1303
01:53:29,625 --> 01:53:31,166
halka barış getirdi
1304
01:53:32,166 --> 01:53:34,041
ama yoldaşların rüzgâra savruldu.
1305
01:53:35,291 --> 01:53:38,583
Benim de artık bir evim yok.
1306
01:54:10,625 --> 01:54:11,833
Qingming.
1307
01:54:12,416 --> 01:54:13,875
Kimin efendi kimin yoldaş olduğu
1308
01:54:13,958 --> 01:54:15,000
önemli değil.
1309
01:54:16,166 --> 01:54:18,333
Hepimiz dönmeni umuyoruz.
1310
01:54:18,833 --> 01:54:20,833
Tüm yükünü paylaşmak istiyoruz.
1311
01:54:24,291 --> 01:54:26,125
Yoldaşlık büyüsünün amacı
1312
01:54:26,208 --> 01:54:28,250
keyfi ve acıyı birlikte yaşayıp
birlikte ölmek
1313
01:54:28,750 --> 01:54:30,166
ve birbirimize
1314
01:54:30,250 --> 01:54:31,541
ihanet etmemek değil miydi?
1315
01:59:56,250 --> 01:59:59,208
Qingming'in yılbaşı falı başlamak üzere.
1316
02:00:03,291 --> 02:00:06,375
Görünüşe göre hikâye henüz bitmemiş.
1317
02:00:06,458 --> 02:00:09,833
Alt yazı çevirmeni: Erdem Uğurluol