1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,240 --> 00:00:26,360 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 4 00:01:13,640 --> 00:01:16,760 ‫لم أكن أعلم أنني مصابًا بمرض منتقل جنسيًا.‬ ‫كانت خصيتاي تؤلماني قليلًا.‬ 5 00:01:16,840 --> 00:01:18,080 ‫قد يكون لهذا ألف تفسير.‬ 6 00:01:19,080 --> 00:01:22,760 ‫أيتها العروس الوحش، إنها محادثة خاصة.‬ ‫أيمكنك الجلوس في مكان آخر؟‬ 7 00:01:23,520 --> 00:01:26,000 ‫سأتصل بك لاحقًا، ثمة أمر عليّ تدبره هنا.‬ 8 00:01:29,080 --> 00:01:30,520 ‫هل أنت بخير؟‬ 9 00:01:32,720 --> 00:01:36,240 ‫هل أنت منتشية؟ مدمنة مخدرات؟ ماذا هناك؟‬ 10 00:01:38,080 --> 00:01:39,160 ‫لا أنصحك أن تعرف.‬ 11 00:01:39,840 --> 00:01:44,040 ‫لست معتادًا على مقابلة امرأة‬ ‫ترتدي فستان زفاف في حالة يرثى لها.‬ 12 00:01:44,120 --> 00:01:45,160 ‫لذا أشعر بالفضول.‬ 13 00:01:50,400 --> 00:01:52,280 ‫حسنًا، طالما تريد أن تعرف.‬ 14 00:01:52,360 --> 00:01:55,200 ‫أنا "لوتي". أعشق الرومانسية.‬ 15 00:01:55,280 --> 00:02:00,160 ‫آمل أن أتزوج يومًا ما كذلك‬ ‫وأفضّل أن يكون بهذا الرجل، "أليكس".‬ 16 00:02:00,240 --> 00:02:02,040 ‫أميري الذي يمتطي حصانًا أبيض.‬ 17 00:02:02,120 --> 00:02:06,120 ‫هل ستكون في الاستوديو‬ ‫مع أخيك "جوني روميرو"؟‬ 18 00:02:06,200 --> 00:02:07,720 ‫نعرف بعضنا من العمل.‬ 19 00:02:07,800 --> 00:02:08,759 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 20 00:02:08,840 --> 00:02:11,039 ‫هو أمام الكاميرا وأنا خلفها.‬ 21 00:02:11,120 --> 00:02:13,280 ‫- شغّل التسجيل. الآن.‬ ‫- عليك…‬ 22 00:02:13,360 --> 00:02:16,280 ‫- وعندما يفسد شيئًا، أنا أصلحه.‬ ‫- ما هذا؟‬ 23 00:02:16,360 --> 00:02:18,920 ‫نحن مناسبان لبعضنا في رأيي.‬ 24 00:02:19,000 --> 00:02:20,160 ‫هذا غير مهني.‬ 25 00:02:20,240 --> 00:02:23,440 ‫حبيبي، توفي أخوه. تعرف ذلك، صحيح؟‬ 26 00:02:24,680 --> 00:02:28,400 ‫نحن معًا منذ 5 سنوات‬ ‫وسيتقدم للزواج بي في أي وقت.‬ 27 00:02:29,000 --> 00:02:30,080 ‫أنا متأكدة من ذلك.‬ 28 00:02:32,680 --> 00:02:34,240 ‫كيف أريد أن يتقدّم للزواج بي؟‬ 29 00:02:34,320 --> 00:02:35,840 ‫- تبًا!‬ ‫- اخرجي.‬ 30 00:02:37,840 --> 00:02:39,960 ‫أعطني المخالفة ولأذهب في حال سبيلي.‬ 31 00:02:40,040 --> 00:02:41,960 ‫- تعالي معي.‬ ‫- آتي معك؟‬ 32 00:02:42,040 --> 00:02:42,960 ‫أجل، تعالي معي.‬ 33 00:02:43,440 --> 00:02:46,600 ‫لا يُشترط أن يفعلها بشكل رهيب.‬ ‫مجرد شيء بسيط فحسب.‬ 34 00:02:47,400 --> 00:02:48,240 ‫شيء حميمي.‬ 35 00:02:49,760 --> 00:02:50,720 ‫شيء غير مميز.‬ 36 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 ‫حبيبتي "لوتي".‬ 37 00:04:05,560 --> 00:04:06,760 ‫هل تقبلين الزواج بي؟‬ 38 00:04:07,640 --> 00:04:08,480 ‫أجل.‬ 39 00:04:34,520 --> 00:04:38,080 ‫حسنًا، لم يكن هذا ما حدث معي.‬ 40 00:04:43,760 --> 00:04:47,960 ‫يظن "أليكس" أن الزواج موضة قديمة.‬ ‫يعتبره شيئًا برجوازيًا.‬ 41 00:04:49,680 --> 00:04:53,120 ‫لعلها غلطتي، سهّلت الأمر عليه كثيرًا.‬ 42 00:04:53,800 --> 00:04:54,640 ‫حبيبي؟‬ 43 00:04:56,320 --> 00:04:57,720 ‫تقبّلت الأمر الآن.‬ 44 00:04:59,000 --> 00:05:02,160 ‫لم يعد الأمر ضروريًا بالنسبة إليّ بعد الآن.‬ 45 00:05:02,240 --> 00:05:04,640 ‫مفاجأة!‬ 46 00:05:06,600 --> 00:05:07,800 ‫لم أنتن هنا؟‬ 47 00:05:16,200 --> 00:05:17,040 ‫حبيبتي.‬ 48 00:05:20,640 --> 00:05:22,120 ‫هل تقبلين الزواج بي؟‬ 49 00:05:23,600 --> 00:05:24,760 ‫أجل.‬ 50 00:05:29,480 --> 00:05:32,840 ‫في الحالتين، كنت سعيدة بالأمر. سأتزوّج.‬ 51 00:05:32,920 --> 00:05:35,840 ‫من يبالي؟ ليهتم كل امرئ بشؤونه.‬ 52 00:05:35,920 --> 00:05:36,880 ‫"(يونيك برايدال)"‬ 53 00:05:36,960 --> 00:05:39,640 ‫لقد رتّبت كل شيء. ينقصني قياس الفستان فحسب.‬ 54 00:05:40,720 --> 00:05:43,000 ‫هناك فستان واحد أريد أن أرتديه.‬ 55 00:05:43,080 --> 00:05:46,400 ‫- فستان جدتي.‬ ‫- يا للروعة يا "لوت"، منظرك بديع.‬ 56 00:05:46,960 --> 00:05:48,960 ‫كان عليهم تكفينها فيه.‬ 57 00:05:50,320 --> 00:05:53,680 ‫- أمي.‬ ‫- يا ليت كان بإمكان جدتك رؤية هذا.‬ 58 00:05:53,760 --> 00:05:56,200 ‫- إنك ترتدين فستان زفافها.‬ ‫- أجل.‬ 59 00:05:56,760 --> 00:06:00,000 ‫- لعلّها تشاهدك من الأعلى.‬ ‫- لحسن الحظ، ما زالت لديّ صديقات.‬ 60 00:06:01,800 --> 00:06:02,640 ‫هل أنت بخير؟‬ 61 00:06:03,360 --> 00:06:04,200 ‫ماذا؟‬ 62 00:06:05,040 --> 00:06:08,120 ‫لم أمنع نفسي؟ لم يعد "ديريك" يلمسني أصلًا.‬ 63 00:06:10,360 --> 00:06:11,240 ‫"غوسجي".‬ 64 00:06:11,320 --> 00:06:14,760 ‫ربة منزل حلوة وحنونة ويائسة.‬ 65 00:06:15,800 --> 00:06:16,640 ‫متزوجة…‬ 66 00:06:17,520 --> 00:06:21,640 ‫"ديريك"، نظف فوضاك. لم تعد طفلًا، صحيح؟‬ 67 00:06:22,400 --> 00:06:24,920 ‫- حاضر.‬ ‫- …برجل لا فائدة تُرجى منه.‬ 68 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 ‫من يضع العلكة في شعره؟‬ 69 00:06:27,520 --> 00:06:30,360 ‫- كل مسؤولية المنزل على عاتقها.‬ ‫- تعال هنا. "غوف".‬ 70 00:06:30,440 --> 00:06:33,120 ‫"ديريك"، متى ستجمّع مكعبات الليغو هذه؟‬ 71 00:06:33,200 --> 00:06:36,160 ‫لماذا عليّ جمعها؟ ليجمعها هو طالما بعثرها.‬ 72 00:06:36,240 --> 00:06:38,520 ‫تقول "غوسجي" إن الزواج ليس كل شيء.‬ 73 00:06:38,600 --> 00:06:43,760 ‫- هل سيكون هناك الكثير من الرجال العازبين؟‬ ‫- لا أعرف. ليس كثيرًا، حسبما ما أظن.‬ 74 00:06:43,840 --> 00:06:48,040 ‫تبًا. لن أجلس على الطاولة‬ ‫مع كل الأشخاص المثيرين للشفقة.‬ 75 00:06:49,680 --> 00:06:51,680 ‫مهلًا! توقفي. انتظري لحظة.‬ 76 00:06:51,760 --> 00:06:54,360 ‫من هذه الفتاة؟ تبدو رائعة جدًا.‬ 77 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 ‫هذه "بام".‬ 78 00:06:56,120 --> 00:06:56,960 ‫"بام".‬ 79 00:06:58,120 --> 00:07:02,480 ‫أنا عازب نوعًا ما.‬ 80 00:07:02,560 --> 00:07:04,640 ‫ألا يمكنك إعطائي رقمها؟‬ 81 00:07:05,280 --> 00:07:07,480 ‫فلتحصل عليه بنفسك.‬ 82 00:07:08,400 --> 00:07:10,760 ‫هل تكرهينني؟ لم ترفضين إعطائي رقمها؟‬ 83 00:07:12,360 --> 00:07:14,640 ‫"بام" أسعد عزباء أعرفها.‬ 84 00:07:14,720 --> 00:07:17,280 ‫أيتها المدرسة،‬ ‫هذه الصورة مثالية لتطبيق "تيندر".‬ 85 00:07:17,360 --> 00:07:19,000 ‫أجل، معك حق.‬ 86 00:07:19,080 --> 00:07:22,200 ‫بدأت بالتدريس بعد علاقة غرامية مع المدير.‬ 87 00:07:22,280 --> 00:07:25,720 ‫- لكنها في الواقع تكره الأطفال.‬ ‫- قوة الفتيات.‬ 88 00:07:29,120 --> 00:07:30,960 ‫رباه! كانت جدتي نحيفة جدًا!‬ 89 00:07:31,040 --> 00:07:34,280 ‫عزيزتي، سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ ‫ما زال أمامك 3 أسابيع.‬ 90 00:07:34,360 --> 00:07:35,600 ‫أين "إستيل"؟‬ 91 00:07:39,000 --> 00:07:42,120 ‫مرحبًا جميعًا، نحن في افتتاح "غولدي إستيل".‬ 92 00:07:42,200 --> 00:07:44,840 ‫- المكان مزدحم جدًا بالفعل.‬ ‫- أختي "إستيل".‬ 93 00:07:45,760 --> 00:07:50,280 ‫البطة السوداء القبيحة في العائلة‬ ‫حتى أجرت تعديلًا هائلًا.‬ 94 00:07:51,200 --> 00:07:52,960 ‫بمساعدة الدكتور "بيرنارد".‬ 95 00:07:56,280 --> 00:08:01,040 ‫على الإنترنت، تُعرف باسم "بيوتي بيست".‬ ‫لديها أكثر من مليوني متابع.‬ 96 00:08:01,120 --> 00:08:04,560 ‫صباح الخير جميعًا،‬ ‫أهلًا بكم في الفيديو التدويني رقم 723.‬ 97 00:08:06,240 --> 00:08:09,720 ‫- إنها تقضي حياتها على وسائل التواصل.‬ ‫- رباه، هذه الإضاءة.‬ 98 00:08:09,800 --> 00:08:11,280 ‫- نعم؟‬ ‫- تصرّفي بشكل طبيعي.‬ 99 00:08:11,360 --> 00:08:16,520 ‫- أنت ظاهرة في الصورة. أنا أعمل.‬ ‫- وأنا أعني حياتها كلها.‬ 100 00:08:16,600 --> 00:08:18,840 ‫فلترقدي بسلام يا جدتي.‬ 101 00:08:21,240 --> 00:08:24,480 ‫خلفي، كما ترون، يريد الجميع القليل…‬ 102 00:08:24,560 --> 00:08:26,720 ‫- غير صحيح.‬ ‫- رأيتها أولًا.‬ 103 00:08:27,200 --> 00:08:29,200 ‫هاتي. اتركيها.‬ 104 00:08:29,280 --> 00:08:31,720 ‫"كيم". صديقة "إستيل" المقربة.‬ 105 00:08:31,800 --> 00:08:35,880 ‫لا تفترقان. تلازم أختي أينما ذهبت.‬ 106 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 ‫"كيم"، أنت ظاهرة في الصورة.‬ 107 00:08:38,039 --> 00:08:42,400 ‫عزيزتي، هذه الحقيبة مقاس جمالها 9 أصلًا،‬ ‫وانظري إلى أنفها.‬ 108 00:08:42,480 --> 00:08:44,960 ‫- مقاس جمالها 4 كما هو واضح.‬ ‫- معذرةً؟‬ 109 00:08:45,040 --> 00:08:48,720 ‫- لا يمكنك قول هذا يا "كيم".‬ ‫- لا.‬ 110 00:08:49,560 --> 00:08:51,840 ‫- لا، إنها 3.‬ ‫- سافلة.‬ 111 00:08:53,920 --> 00:08:56,480 ‫اعتدنا دعم بعضنا.‬ 112 00:08:57,040 --> 00:09:00,040 ‫لكن للأسف،‬ ‫لم يعد بإمكاني الاعتماد على "إستيل".‬ 113 00:09:06,520 --> 00:09:09,440 ‫هذا رائع. وأحتاج إلى 3 أشخاص متحولي الجنس.‬ 114 00:09:09,520 --> 00:09:11,200 ‫"جون" يعرف ذلك. أجل.‬ 115 00:09:11,720 --> 00:09:14,000 ‫لا، سآخذها إلى صندوق بريدك…‬ 116 00:09:17,120 --> 00:09:17,960 ‫تبًا.‬ 117 00:09:21,880 --> 00:09:23,880 ‫حسنًا، يُمكن غسلها.‬ 118 00:09:24,480 --> 00:09:27,280 ‫- حظًا طيبًا.‬ ‫- مهلًا، كيف سنسوّي ذلك؟‬ 119 00:09:28,640 --> 00:09:32,520 ‫- عناق؟‬ ‫- عناق؟ حسنًا، ما رأيك في دفع ثمنها؟‬ 120 00:09:33,960 --> 00:09:36,200 ‫أتعرفين؟ تفضلي.‬ 121 00:09:37,280 --> 00:09:40,560 ‫- اتصلي بهذا الرقم وسنسوّي الأمر.‬ ‫- مهلًا، لم أنته بعد.‬ 122 00:09:41,600 --> 00:09:44,080 ‫- أنا في عجلة من أمري.‬ ‫- أجل، أنا كذلك… يا هذا!‬ 123 00:09:49,400 --> 00:09:51,920 ‫مرحبًا، هذا مطعم "بارادايس" الصيني.‬ 124 00:09:52,520 --> 00:09:53,400 ‫يا له من وغد!‬ 125 00:09:54,200 --> 00:09:57,480 ‫أختي. آسفة، لكن لا يمكنك الخروج هكذا.‬ 126 00:09:57,560 --> 00:09:59,920 ‫- ما رأيك بالذهاب إلى التسوق؟‬ ‫- لديّ اجتماع.‬ 127 00:10:00,000 --> 00:10:02,440 ‫- بعض الناس يعملون.‬ ‫- آسفة بشأن ما حدث البارحة.‬ 128 00:10:03,240 --> 00:10:05,720 ‫- نسيت تمامًا.‬ ‫- أنا مصدومة من هذا!‬ 129 00:10:06,960 --> 00:10:08,120 ‫لديّ شيء من أجلك.‬ 130 00:10:11,520 --> 00:10:12,760 ‫لتعويضك.‬ 131 00:10:14,280 --> 00:10:19,000 ‫قالت أمي إن الفستان غير مناسب.‬ ‫الدكتور "بيرنارد" سيشفط الدهون.‬ 132 00:10:20,360 --> 00:10:23,920 ‫- هل أحدد لك موعدًا معه؟‬ ‫- "لوت"، أمتفرغة لدقيقة؟‬ 133 00:10:24,000 --> 00:10:26,200 ‫- أجل بالطبع يا "جون".‬ ‫- مرحبًا يا "جون".‬ 134 00:10:28,040 --> 00:10:30,000 ‫مرحبًا.‬ 135 00:10:34,280 --> 00:10:35,120 ‫لا!‬ 136 00:10:37,840 --> 00:10:39,960 ‫لا. هذا رب عملي.‬ 137 00:10:41,480 --> 00:10:44,880 ‫الرئيس. لا أريد أي مشكلة.‬ 138 00:10:47,320 --> 00:10:48,600 ‫لا تبالغي.‬ 139 00:10:50,640 --> 00:10:52,520 ‫- يجب أن أذهب‬ ‫- على رسلك.‬ 140 00:10:52,600 --> 00:10:54,640 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا، "لوت"؟‬ 141 00:10:55,880 --> 00:10:56,720 ‫"جون"؟‬ 142 00:10:58,680 --> 00:10:59,720 ‫- نعم؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 143 00:10:59,800 --> 00:11:01,640 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أجل، أنا "إستيل".‬ 144 00:11:02,200 --> 00:11:05,960 ‫لندخل في صلب الموضوع،‬ ‫أرقام المشاهدة المنخفضة.‬ 145 00:11:06,040 --> 00:11:08,320 ‫لماذا أسميها منخفضة في رأيكم؟‬ 146 00:11:09,720 --> 00:11:10,640 ‫"لوتي".‬ 147 00:11:10,720 --> 00:11:13,920 ‫"فريتز"، رئيس التحرير. رائحة أنفاسه كريهة.‬ 148 00:11:14,000 --> 00:11:16,880 ‫- ويظن أنه يدير المكان.‬ ‫- لقد وصلت.‬ 149 00:11:16,960 --> 00:11:19,720 ‫آسفة، سكب أحمق القهوة عليّ.‬ 150 00:11:19,800 --> 00:11:22,440 ‫اسمعي، قميص جميل.‬ 151 00:11:24,440 --> 00:11:27,760 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- أتعرفان أحدكما الآخر؟‬ 152 00:11:29,000 --> 00:11:33,040 ‫جميل. هذا "كريس".‬ ‫جاء "كريس" لإنقاذ قناتنا.‬ 153 00:11:33,680 --> 00:11:38,160 ‫لذا كوني لطيفة معه.‬ ‫يعرف "كريس" ما يفعله بالضبط.‬ 154 00:11:38,720 --> 00:11:42,120 ‫شماتة. هذا ما أقوله دائمًا، صحيح؟‬ 155 00:11:42,200 --> 00:11:45,000 ‫غبي، عديم الموهبة، ميؤوس منه،‬ ‫سمّوها ما تريدون.‬ 156 00:11:45,480 --> 00:11:48,160 ‫حسنًا، الأمر أكثر دقة من ذلك.‬ 157 00:11:49,080 --> 00:11:50,600 ‫آسف يا جماعة. مرحبًا يا حبيبتي.‬ 158 00:11:51,320 --> 00:11:54,360 ‫"إنغريد"، احزمي أغراضك وغادري. اتفقنا؟‬ 159 00:11:54,440 --> 00:11:57,680 ‫- "فريتز".‬ ‫- تحلّ ببعض الشجاعة يا رجل.‬ 160 00:11:57,760 --> 00:12:02,360 ‫- تُطرد "إنغريد" كل شهر.‬ ‫- أيها الفاشل، هل أنت بخير؟‬ 161 00:12:02,440 --> 00:12:03,720 ‫هل أنت بخير؟‬ 162 00:12:05,560 --> 00:12:07,120 ‫أجل. حسنًا، الأفكار.‬ 163 00:12:07,200 --> 00:12:12,120 ‫في جملة واحدة رجاءً، اتفقنا؟ فرّحوني.‬ 164 00:12:12,200 --> 00:12:13,720 ‫أجل؟ "لوتي".‬ 165 00:12:17,240 --> 00:12:21,080 ‫لا يمكنني منحك جملة واحدة،‬ ‫لقد حضّرت عرضًا تقديميًا كاملًا.‬ 166 00:12:21,680 --> 00:12:24,000 ‫لكنه جيد جدًا.‬ 167 00:12:28,640 --> 00:12:29,640 ‫ماذا؟‬ 168 00:12:31,680 --> 00:12:35,520 ‫- إنها لا تصغي أبدًا.‬ ‫- أتظنين أن بوسعك عرضه علينا اليوم؟‬ 169 00:12:35,600 --> 00:12:40,560 ‫أجل، آسفة.‬ ‫كنت أفكر في برنامج نساعد فيه الناس‬ 170 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 ‫لفقدان الوزن بطريقة رائعة.‬ 171 00:12:42,840 --> 00:12:45,440 ‫- موجّه للجشعين.‬ ‫- موجّه للبدينين.‬ 172 00:12:45,520 --> 00:12:48,720 ‫بالضبط. هذا ما كنت أفكر فيه.‬ 173 00:12:48,800 --> 00:12:50,880 ‫برنامج عن الأشخاص البدينين.‬ 174 00:12:51,560 --> 00:12:54,400 ‫"معاناة البدين الفاشل". "البدناء".‬ 175 00:12:54,480 --> 00:12:56,760 ‫أحب هذا بشدة.‬ 176 00:12:57,600 --> 00:12:59,760 ‫نحن لا نسخر من الناس.‬ 177 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 ‫- أوافق "ليندا" في هذا.‬ ‫- اسمي "لوتي".‬ 178 00:13:02,160 --> 00:13:05,640 ‫علينا مساعدة الناس وليس إيذاء الضعفاء.‬ 179 00:13:05,720 --> 00:13:08,400 ‫أجل، فكرة ممتازة.‬ 180 00:13:08,480 --> 00:13:11,800 ‫"أليكس"، تدبّر هذا الأمر. اتفقنا؟‬ ‫اسمعوا جميعًا…‬ 181 00:13:11,880 --> 00:13:13,080 ‫- لكن…‬ ‫- إلى العمل.‬ 182 00:13:19,000 --> 00:13:20,560 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- ماذا؟‬ 183 00:13:20,640 --> 00:13:21,560 ‫"البدناء"؟‬ 184 00:13:22,600 --> 00:13:26,480 ‫حبيبتي، أنا أحاول مساعدتك.‬ ‫إنهم لا يفهمونك كما أفهمك.‬ 185 00:13:26,560 --> 00:13:30,160 ‫- إنها فكرتي. عملت عليها بجد.‬ ‫- أعرف.‬ 186 00:13:30,240 --> 00:13:33,400 ‫هل يهم من ابتكرها؟ نحن فريق.‬ 187 00:13:34,800 --> 00:13:35,640 ‫أنا وأنت.‬ 188 00:13:37,120 --> 00:13:38,600 ‫معك حق. آسفة.‬ 189 00:13:39,320 --> 00:13:40,280 ‫لا بأس.‬ 190 00:13:41,400 --> 00:13:42,240 ‫أراك لاحقًا.‬ 191 00:13:53,080 --> 00:13:56,200 ‫بقي أسبوعين فقط‬ ‫وبالكاد أستطيع ارتداء سروالي.‬ 192 00:13:56,280 --> 00:14:00,400 ‫بعيدًا عن هذا الفستان.‬ ‫أنا لست بدينة حقًا، أعرف ذلك.‬ 193 00:14:00,480 --> 00:14:03,120 ‫لكنني أريد الزواج في ثوب جدتي.‬ 194 00:14:04,320 --> 00:14:07,600 ‫ما مدى رغبتي في هذا؟‬ ‫يتزوج المرء مرة واحدة.‬ 195 00:14:07,680 --> 00:14:09,120 ‫يا سيدات، ارفعن مؤخراتكن.‬ 196 00:14:11,800 --> 00:14:12,640 ‫مرتان أخرتان.‬ 197 00:14:13,680 --> 00:14:14,680 ‫مرة أخرى.‬ 198 00:14:22,120 --> 00:14:24,080 ‫قفزة النجمة. أحسنتن.‬ 199 00:14:26,280 --> 00:14:28,400 ‫أجل، أحرقت 100 سعر حراري.‬ 200 00:14:29,720 --> 00:14:32,360 ‫حسنًا، هيا بنا يا سيدات.‬ 201 00:14:32,440 --> 00:14:36,600 ‫تريدون جميعًا جسدًا ممشوقًا‬ ‫من أجل ممارسة الجنس، أليس كذلك؟‬ 202 00:14:36,680 --> 00:14:40,760 ‫ممارسة الجنس؟ يا ليت.‬ ‫نحن أكثر جفافًا من الصحراء.‬ 203 00:14:41,960 --> 00:14:46,280 ‫- كم مضى على آخر مرة مارست فيها الجنس؟‬ ‫- 7 أشهر وأسبوعان و10 أيام و23 ثانية.‬ 204 00:14:46,760 --> 00:14:49,160 ‫24 ثانية، 25 ثانية.‬ 205 00:14:50,400 --> 00:14:53,760 ‫حسنًا، أرى أن تستخدمي الهزّاز يا "غوس".‬ 206 00:14:54,280 --> 00:14:56,960 ‫- طلبت واحدًا اليوم، لذا سأقيم حفلًا غدًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 207 00:14:57,040 --> 00:14:58,520 ‫هل لديك واحد يا "لوت"؟‬ 208 00:14:58,600 --> 00:15:03,080 ‫أجل، حصلت على واحد من "بام".‬ ‫يمكنك أخذه إذا كنت تريدين.‬ 209 00:15:03,960 --> 00:15:06,920 ‫- يا للقرف!‬ ‫- ما زال في الصندوق، لم أستعمله.‬ 210 00:15:08,440 --> 00:15:12,080 ‫استخدمي رمز "بيوتي بيست"‬ ‫في "سيكريت سيركل" لتحصلي على توصيل مجاني.‬ 211 00:15:12,680 --> 00:15:17,320 ‫"بيوتي بيست"، "سيكريت سيركل".‬ ‫رباه، أشعر أنني متخلّفة عن هذا العصر.‬ 212 00:15:26,440 --> 00:15:30,920 ‫بدلًا من الانحناء إلى الأسفل،‬ ‫انحني إلى الأمام.‬ 213 00:15:31,600 --> 00:15:35,080 ‫أكثر قليلًا. أجل، بالضبط.‬ ‫أكثر قليلًا. أجل، هكذا تمامًا.‬ 214 00:15:35,680 --> 00:15:36,520 ‫حسنًا، بعد 3…‬ 215 00:15:39,360 --> 00:15:42,440 ‫ثمة احتمالية غدًا لهطول أمطار بغزارة.‬ 216 00:15:42,520 --> 00:15:45,000 ‫هنا تقريبًا.‬ 217 00:15:45,080 --> 00:15:47,760 ‫- ما هذا؟‬ ‫- فكرة "كريس".‬ 218 00:15:48,400 --> 00:15:50,440 ‫- ماذا؟‬ ‫- فكرة عبقرية.‬ 219 00:15:50,520 --> 00:15:55,640 ‫ستكون الحرارة 18 درجة على البحر،‬ ‫لذا للأسف لا يمكننا الذهاب إلى الشاطئ.‬ 220 00:15:56,200 --> 00:15:58,360 ‫لكن هذه هي حالة الطقس.‬ 221 00:16:00,600 --> 00:16:04,960 ‫- ما المغزى من هذه العاهرة؟‬ ‫- ستنضم "ماندي" إلى فريقنا.‬ 222 00:16:05,560 --> 00:16:08,320 ‫- من باب التجديد.‬ ‫- عيّنت "ويليميجن".‬ 223 00:16:09,120 --> 00:16:10,840 ‫أرسلتها إلى المنزل.‬ 224 00:16:12,040 --> 00:16:14,400 ‫كانت في "ميتيو كونسلت" لـ10 سنوات.‬ 225 00:16:14,480 --> 00:16:15,720 ‫لكنها مملة للغاية.‬ 226 00:16:18,280 --> 00:16:23,080 ‫- بالطبع، ظن "فريتز" أن هذا رائع.‬ ‫- أتحدّث إليه بأقل قدر ممكن.‬ 227 00:16:24,640 --> 00:16:25,480 ‫رائحة أنفاسه كريهة.‬ 228 00:16:29,080 --> 00:16:33,400 ‫- لا تلمس أغراضي.‬ ‫- فكرتك جيدة. عليك فعل شيء بها.‬ 229 00:16:35,520 --> 00:16:38,880 ‫- حقًا؟‬ ‫- حقًا. مع بعض التعديلات.‬ 230 00:16:38,960 --> 00:16:43,560 ‫النساء غير المتشككات يحصلن على عرض أحلام.‬ ‫يمكنني تخيل هذا بالفعل.‬ 231 00:16:46,440 --> 00:16:49,080 ‫عرضت الأمر على "فريتز"، لكنه لم يعجبه.‬ 232 00:16:50,600 --> 00:16:53,240 ‫- مرحبًا يا "ليكس"، أنا قادمة.‬ ‫- هل ستذهبين إلى "جون"؟‬ 233 00:16:53,920 --> 00:16:54,760 ‫- "جون"؟‬ ‫- أجل.‬ 234 00:16:55,400 --> 00:16:57,840 ‫- أهي فكرة سديدة؟‬ ‫- ليس لدينا ما نخسره.‬ 235 00:17:06,599 --> 00:17:09,839 ‫بالحديث عن الأحداث البارزة،‬ ‫حياتك الخاصة تسير على ما يُرام.‬ 236 00:17:09,920 --> 00:17:11,800 ‫لديك علاقة جديدة؟‬ 237 00:17:11,880 --> 00:17:12,920 ‫- أجل.‬ ‫- حدثنا عنها.‬ 238 00:17:13,000 --> 00:17:15,520 ‫حسنًا، اسمها "إنغريد".‬ 239 00:17:16,880 --> 00:17:19,319 ‫- اسمها "إنغريد"؟‬ ‫- أجل. اسم جميل.‬ 240 00:17:19,400 --> 00:17:21,880 ‫- "إنغريد" من "أوترخت"؟‬ ‫- ها نحن أولاء.‬ 241 00:17:21,960 --> 00:17:23,560 ‫أجل، تعيش في "أوترخت".‬ 242 00:17:24,640 --> 00:17:27,119 ‫- أوقفوا البث.‬ ‫- لا. واصلوا التصوير.‬ 243 00:17:27,200 --> 00:17:28,760 ‫- وغد.‬ ‫- مهلًا.‬ 244 00:17:28,840 --> 00:17:32,960 ‫- "لوت"، أمتفرغة لدقيقة؟‬ ‫- الآن ليس مناسبًا. أيمكن لهذا الانتظار؟‬ 245 00:17:33,040 --> 00:17:35,360 ‫لا، لا يمكن. أريد أن أفعل ذلك الآن!‬ 246 00:17:35,440 --> 00:17:38,280 ‫- لكن…‬ ‫- آسف يا حبيبتي، الأمور تسير بسرعة.‬ 247 00:17:38,360 --> 00:17:41,880 ‫- لا يمكنني التفكير بشكل صحيح حتى.‬ ‫- لا تقلق. سيكون الأمر على ما يُرام.‬ 248 00:17:41,960 --> 00:17:45,080 ‫"دريمرز"، ماذا يجري؟ أوقف التصوير فورًا.‬ 249 00:17:45,160 --> 00:17:46,640 ‫لا.‬ 250 00:17:46,720 --> 00:17:48,800 ‫لقد أعدت تشكيل حياتي كلها.‬ 251 00:17:48,880 --> 00:17:51,680 ‫- لا أستطيع التحمل.‬ ‫- ماذا تفعل بهذه؟‬ 252 00:17:52,280 --> 00:17:53,320 ‫هذا مذهل.‬ 253 00:17:53,400 --> 00:17:56,360 ‫- "فريتز"، لا يمكنك فعل هذا.‬ ‫- يجب أن تحترس.‬ 254 00:17:57,840 --> 00:18:00,240 ‫- توقفا يا جماعة.‬ ‫- المشكلة ليست في الجنس.‬ 255 00:18:00,320 --> 00:18:03,600 ‫- ماذا؟‬ ‫- لم يكن هناك جنس مع "إنغريد".‬ 256 00:18:03,680 --> 00:18:06,800 ‫إذًا فهي "إنغريد" أخرى،‬ ‫لأن الجنس بيننا مذهل.‬ 257 00:18:06,880 --> 00:18:09,560 ‫كنت أحاول إخبارك منذ بضعة أيام.‬ 258 00:18:10,160 --> 00:18:11,000 ‫ماذا؟‬ 259 00:18:12,480 --> 00:18:13,320 ‫ماذا؟‬ 260 00:18:14,720 --> 00:18:17,360 ‫- أنت وأنا.‬ ‫- أنت وأنا ماذا؟‬ 261 00:18:19,720 --> 00:18:20,920 ‫انتهى ما بيننا يا "لوت".‬ 262 00:18:22,040 --> 00:18:24,240 ‫- ماذا؟‬ ‫- انتهت علاقتنا.‬ 263 00:18:25,040 --> 00:18:26,480 ‫مفاجأة! أجل.‬ 264 00:18:31,000 --> 00:18:32,080 ‫اسمك "ليكي"، صحيح؟‬ 265 00:18:34,120 --> 00:18:38,800 ‫ارتكبنا خطأ صغيرًا.‬ ‫ما زلت على الهواء مباشرةً.‬ 266 00:18:41,360 --> 00:18:42,200 ‫تبًا!‬ 267 00:18:45,320 --> 00:18:48,600 ‫انظري إلى تعابير وجهك. هذا مضحك جدًا.‬ 268 00:18:50,720 --> 00:18:53,520 ‫- هذا ليس مضحكًا بالمرة.‬ ‫- 10 ملايين مشاهدة.‬ 269 00:18:53,600 --> 00:18:56,360 ‫ماذا تقصدين بأنه ليس مضحكًا؟‬ ‫أكاد أموت من الضحك.‬ 270 00:18:59,360 --> 00:19:03,360 ‫- لعلّه مضحك قليلًا.‬ ‫- قليلًا؟‬ 271 00:19:03,440 --> 00:19:07,000 ‫- صدقني، الأمر يزداد سوءًا.‬ ‫- كيف يمكن أن يسوء الأمر أكثر؟‬ 272 00:19:14,640 --> 00:19:17,520 ‫كان منزله، لذا كان عليّ حزم أغراضي.‬ 273 00:19:20,000 --> 00:19:23,200 ‫المشروبات والوجبات الخفيفة.‬ 274 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 ‫لحسن الحظ، لم أضطر إلى فعل ذلك وحدي.‬ 275 00:19:32,240 --> 00:19:35,880 ‫- هل ستتصرفين فيهما؟‬ ‫- لماذا؟‬ 276 00:19:37,560 --> 00:19:39,360 ‫أريدهما إن كنت لا ترغبين فيهما.‬ 277 00:19:40,720 --> 00:19:42,840 ‫اشتريناهما معًا في "باريس".‬ 278 00:19:45,680 --> 00:19:46,960 ‫أحب دُميتي "باربي".‬ 279 00:19:48,080 --> 00:19:50,400 ‫- إذًا؟‬ ‫- تخلّصي من دُميته.‬ 280 00:19:50,480 --> 00:19:53,320 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أنت كبيرة جدًا للعب بالدُمى.‬ 281 00:19:54,040 --> 00:19:58,000 ‫- انسي الأمر يا "لوت".‬ ‫- ابكي وابدئي من جديد.‬ 282 00:19:58,600 --> 00:20:03,120 ‫أبدأ من جديد؟ عمري 33.‬ ‫ولا أرغب في المواعدة بعد الآن.‬ 283 00:20:03,200 --> 00:20:05,240 ‫من اللطيف مقابلة أشخاص جدد.‬ 284 00:20:05,320 --> 00:20:08,280 ‫أجل؟ كم عزباء سعيدة في سننا؟‬ 285 00:20:08,360 --> 00:20:12,080 ‫اسمعي، أحب كوني عزباء. أجل.‬ 286 00:20:12,160 --> 00:20:14,360 ‫- وأحدثك بصدق.‬ ‫- انتهينا، صحيح؟‬ 287 00:20:14,440 --> 00:20:16,720 ‫- أيمكننا احتساء مشروب الآن؟‬ ‫- "لوت"؟‬ 288 00:20:18,040 --> 00:20:21,360 ‫ماذا ستفعلين بهذا؟ هل سيُحرق؟‬ 289 00:20:21,440 --> 00:20:23,640 ‫لا، إنه فستان جدتك.‬ 290 00:20:25,120 --> 00:20:29,280 ‫- إذًا لا يوجد أمل على الإطلاق.‬ ‫- لا يوجد أمل. لقد تركك.‬ 291 00:20:30,000 --> 00:20:31,040 ‫على التلفاز.‬ 292 00:20:33,320 --> 00:20:35,200 ‫سأعيده إلى الخزانة.‬ 293 00:20:35,280 --> 00:20:39,200 ‫إن كان "أليكس" رائعًا إلى هذا الحد،‬ ‫فسيعود إليك الفستان.‬ 294 00:20:40,200 --> 00:20:43,040 ‫إنه لا يستحق هذا. انظري إلى من فرّط فيها.‬ 295 00:20:45,560 --> 00:20:46,680 ‫أين انتهى بي المطاف؟‬ 296 00:20:47,720 --> 00:20:49,880 ‫في منزل أختي "إستيل".‬ 297 00:20:53,680 --> 00:20:56,960 ‫- أليس لديك عمل غدًا؟‬ ‫- أخذت إجازة مرضية.‬ 298 00:20:58,080 --> 00:21:02,160 ‫- لبقية حياتي.‬ ‫- أعلم ما يتوجب عليك فعله.‬ 299 00:21:08,960 --> 00:21:10,880 ‫تناولي المزيد من المثلجات.‬ 300 00:21:14,240 --> 00:21:15,640 ‫أنت منقذة.‬ 301 00:21:26,400 --> 00:21:27,240 ‫مقرف.‬ 302 00:21:28,280 --> 00:21:29,840 ‫مذاقها مثل البلاستيك!‬ 303 00:21:29,920 --> 00:21:33,280 ‫غير معدلة وراثيًا‬ ‫وخالية من اللاكتوز يا عزيزتي.‬ 304 00:21:39,120 --> 00:21:40,560 ‫- هل ستخرجين؟‬ ‫- أجل.‬ 305 00:21:41,880 --> 00:21:45,160 ‫سأخرج لبضع ساعات، لذا أرجوك لا تنتحري.‬ 306 00:21:47,040 --> 00:21:47,880 ‫سلام.‬ 307 00:22:16,600 --> 00:22:17,440 ‫هذا مريح.‬ 308 00:22:19,160 --> 00:22:20,280 ‫نحن الاثنان فقط.‬ 309 00:22:29,600 --> 00:22:30,480 ‫مرحبًا يا "ليكسي".‬ 310 00:22:34,040 --> 00:22:35,680 ‫أتقيم حفلًا طيبًا؟‬ 311 00:22:40,320 --> 00:22:41,160 ‫أنا كذلك.‬ 312 00:22:42,840 --> 00:22:43,760 ‫نحن كذلك.‬ 313 00:22:45,840 --> 00:22:46,680 ‫نخبك.‬ 314 00:22:51,640 --> 00:22:53,080 ‫"يوم زواجك"‬ 315 00:23:29,760 --> 00:23:33,040 ‫- "جون"؟‬ ‫- آسف، هل أخفتك؟‬ 316 00:23:33,800 --> 00:23:37,880 ‫أردت إحضار جعة فحسب. هل تريدين جعة كذلك؟‬ 317 00:23:38,680 --> 00:23:39,600 ‫لا، شكرًا.‬ 318 00:23:40,400 --> 00:23:41,240 ‫حسنًا.‬ 319 00:23:42,240 --> 00:23:43,160 ‫كيف حالك؟‬ 320 00:23:46,200 --> 00:23:47,040 ‫بخير؟‬ 321 00:23:50,960 --> 00:23:53,160 ‫خذي كل الوقت الذي تحتاجينه، اتفقنا؟‬ 322 00:23:56,000 --> 00:24:00,440 ‫- انتهت حفلة الشاي أيها النمر.‬ ‫- أنا…‬ 323 00:24:01,920 --> 00:24:03,920 ‫فهمت، أليس كذلك؟‬ 324 00:24:05,160 --> 00:24:06,000 ‫هيا.‬ 325 00:24:07,360 --> 00:24:08,440 ‫اصعد.‬ 326 00:24:14,600 --> 00:24:17,200 ‫هل أنت جادة؟ إنه رب عملي.‬ 327 00:24:18,520 --> 00:24:22,120 ‫لا يمكنني منع نفسي‬ ‫عندما يكون لديك رب عمل لطيف، أليس كذلك؟‬ 328 00:24:22,200 --> 00:24:25,560 ‫- ذهبنا إلى الأوبرا.‬ ‫- تبدو أصواتها كمواء قطة تأنّ، صحيح؟‬ 329 00:24:26,600 --> 00:24:28,240 ‫قد يتغير ذوق المرء.‬ 330 00:24:32,200 --> 00:24:33,560 ‫- أيها النمر؟‬ ‫- أنا هنا.‬ 331 00:24:42,480 --> 00:24:44,480 ‫أختي ترافق رب عملي؟‬ 332 00:24:45,240 --> 00:24:46,840 ‫هل يمكن أن يسوء الوضع أكثر؟‬ 333 00:24:48,280 --> 00:24:53,000 ‫يُستحسن أن أعود إلى العمل.‬ ‫كان أسبوعًا مليئًا بالمفاجآت.‬ 334 00:24:53,080 --> 00:24:56,480 ‫يا جماعة، تعالوا. ومن في الخلف كذلك. هيا.‬ 335 00:24:57,040 --> 00:24:57,880 ‫ما رأيك؟‬ 336 00:24:59,080 --> 00:25:00,400 ‫السيدة حديث الساعة.‬ 337 00:25:01,040 --> 00:25:02,560 ‫ثمة ضجة هنا.‬ 338 00:25:03,960 --> 00:25:07,800 ‫- يجب أن تُتركي كل يوم.‬ ‫- انتبهوا جميعًا.‬ 339 00:25:08,640 --> 00:25:12,360 ‫لديّ أخبار عن برنامج "البدناء".‬ ‫سنبدأ البرنامج بالتأكيد.‬ 340 00:25:13,160 --> 00:25:17,000 ‫تمت الموافقة عليه.‬ ‫وهذا التصفيق لهذا الرجل هنا.‬ 341 00:25:17,080 --> 00:25:20,040 ‫لذا، دعونا نصفق له مجددًا.‬ 342 00:25:20,120 --> 00:25:21,760 ‫شكرًا، جعلتني فخورًا.‬ 343 00:25:21,840 --> 00:25:25,280 ‫يا جماعة، اجعلوني فخورًا‬ ‫وحافظوا على هذه الطاقة. ابدؤوا العمل.‬ 344 00:25:26,320 --> 00:25:28,840 ‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ أنت كذلك.‬ 345 00:25:29,600 --> 00:25:31,160 ‫- بالطبع.‬ ‫- أجل، تعالي.‬ 346 00:25:32,840 --> 00:25:35,120 ‫هل تريان تجاعيد القلق هذه؟‬ 347 00:25:36,040 --> 00:25:38,560 ‫أترونها؟ أنتما السبب فيها.‬ 348 00:25:38,640 --> 00:25:42,560 ‫تعملان في الطابق نفسه،‬ ‫لذا لا تسببا المشاكل.‬ 349 00:25:43,960 --> 00:25:48,480 ‫"فريتز"، لا تقلق.‬ ‫نحن مهنيان بما يكفي، صحيح؟‬ 350 00:25:51,680 --> 00:25:54,720 ‫قال الرئيس إنك من ستتولى‬ ‫برنامج "البدناء" وليس أنت.‬ 351 00:25:54,800 --> 00:25:56,440 ‫ماذا؟ لكنها فكرتي.‬ 352 00:25:57,040 --> 00:26:01,000 ‫أبلغي "كريس" بمشاكلك من الآن فصاعدًا،‬ ‫أم أن لديك مشكلة في ذلك؟‬ 353 00:26:03,400 --> 00:26:06,160 ‫- لا، بالطبع لا.‬ ‫- جيد جدًا.‬ 354 00:26:06,880 --> 00:26:08,720 ‫حسنًا، لنبدأ. هيا.‬ 355 00:26:14,400 --> 00:26:16,040 ‫أجل. "البدناء".‬ 356 00:26:17,000 --> 00:26:18,320 ‫- حقق مشاهدات عالية.‬ ‫- سننجح.‬ 357 00:26:21,760 --> 00:26:25,520 ‫أجل، تبدو جيدة هكذا وعندما نبدأ التصوير،‬ 358 00:26:25,600 --> 00:26:30,320 ‫دعوا المحركات تعمل‬ ‫وافعلوا أي شيء إلّا النظر إلى الكاميرا.‬ 359 00:26:30,400 --> 00:26:33,440 ‫- عندما تظهرين في الصورة، احرصي…‬ ‫- "كريس".‬ 360 00:26:34,040 --> 00:26:37,040 ‫- أين "بيو" بحق السماء؟ الجميع مستعدون.‬ ‫- لا فكرة لديّ. ‬ 361 00:26:37,760 --> 00:26:39,200 ‫"بيو" في "فيلوفه".‬ 362 00:26:39,280 --> 00:26:43,480 ‫يسهل التصرف في ذلك.‬ ‫سنبث بعد 5 دقائق ولا أملك مقدمة.‬ 363 00:26:47,480 --> 00:26:49,640 ‫- إنها على مقاسك.‬ ‫- ماذا؟‬ 364 00:26:50,360 --> 00:26:52,800 ‫- لن أرتدي هذه‬ ‫- نحن مضطرون.‬ 365 00:26:52,880 --> 00:26:56,160 ‫- ارتديها أنت.‬ ‫- إنها ليست على مقاسي، أليس كذلك؟‬ 366 00:26:56,720 --> 00:26:57,840 ‫لن أظهر على التلفاز.‬ 367 00:26:59,600 --> 00:27:03,920 ‫نحن في أول نادي سيدات‬ ‫لقيادة الدراجات النارية في "بيتين".‬ 368 00:27:04,000 --> 00:27:05,520 ‫هذه لحظة مميزة.‬ 369 00:27:09,560 --> 00:27:10,400 ‫حظًا طيبًا.‬ 370 00:27:14,600 --> 00:27:17,880 ‫ذكّرني كيف تعمل هذه.‬ ‫الفرامل، التعشيق. هيا بنا.‬ 371 00:27:20,840 --> 00:27:22,680 ‫توقفي. كيف يعمل هذا الشيء؟‬ 372 00:27:24,880 --> 00:27:25,880 ‫انتبه!‬ 373 00:27:37,920 --> 00:27:39,000 ‫هل أنت بخير؟‬ 374 00:27:43,240 --> 00:27:45,000 ‫كان هذا برنامج "ريجيون فان"…‬ 375 00:27:48,440 --> 00:27:50,400 ‫كان هذا برنامج "ريجيون فان" من "بيتين".‬ 376 00:27:50,480 --> 00:27:54,040 ‫نعود إليك في الاستوديو يا "ويندي".‬ ‫هل الطقس مناسب لارتداء ملابس السباحة؟‬ 377 00:27:54,520 --> 00:27:55,640 ‫أوقف التصوير.‬ 378 00:27:56,920 --> 00:28:00,400 ‫كنت رائعة. إنك موهوبة بالفطرة.‬ 379 00:28:05,080 --> 00:28:10,520 ‫"لوتي"؟ لا تقلق بشأن الفوضى.‬ ‫سأسوي الأمر مع "فريتز".‬ 380 00:28:13,680 --> 00:28:15,160 ‫- هل صوّرت ما حدث؟‬ ‫- أجل.‬ 381 00:28:15,240 --> 00:28:16,280 ‫أحسنت يا رجل.‬ 382 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 ‫كان هذا برنامج "ريجيون فان" من "بيتين".‬ 383 00:28:19,160 --> 00:28:22,400 ‫نعود إليك في الاستوديو يا "ويندي".‬ ‫هل الطقس مناسب لارتداء ملابس السباحة؟‬ 384 00:28:23,200 --> 00:28:24,240 ‫في البحر…‬ 385 00:28:33,440 --> 00:28:35,760 ‫ضعها في المطبخ يا حبيبي. انظري.‬ 386 00:28:35,840 --> 00:28:38,760 ‫رباه! كم هو وسيم! مرحبًا.‬ 387 00:28:39,360 --> 00:28:42,800 ‫- من هذا؟‬ ‫- من أنت؟ ما اسمك؟‬ 388 00:28:42,880 --> 00:28:44,920 ‫- هذا "بينكي".‬ ‫- "بينكي"؟‬ 389 00:28:45,000 --> 00:28:48,880 ‫إنه مميز جدًا. يرعى "جون" مأوى الحيوانات.‬ 390 00:28:48,960 --> 00:28:52,040 ‫هذا الصغير كان هناك منذ زمن طويل،‬ ‫ولم يرده أحد.‬ 391 00:28:52,120 --> 00:28:56,240 ‫- ألم يردك أحد؟ كيف يمكن هذا؟‬ ‫- سيحصل على منزل جديد رائع.‬ 392 00:28:56,880 --> 00:29:00,920 ‫- تبدين بحال أفضل.‬ ‫- أجل، أشعر بالقليل من التحسن الآن.‬ 393 00:29:01,000 --> 00:29:04,480 ‫أجل، صحيح؟‬ ‫وانسي أمر ذلك الفيديو الخاص بك وبـ"أليكس".‬ 394 00:29:04,560 --> 00:29:06,880 ‫لقد نسي الجميع الأمر. لا تقلقي.‬ 395 00:29:07,880 --> 00:29:11,160 ‫أجل، إنه الفيديو الأكثر مشاهدة‬ ‫في آخر 10 سنوات.‬ 396 00:29:12,320 --> 00:29:13,920 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 397 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 ‫حسنًا، هذا جيد جدًا، صحيح؟‬ 398 00:29:17,960 --> 00:29:20,160 ‫- اسمعي، عليّ الذهاب.‬ ‫- حسنًا يا حبيبي.‬ 399 00:29:20,240 --> 00:29:21,720 ‫- سأراك…‬ ‫- غدًا.‬ 400 00:29:21,800 --> 00:29:23,360 ‫- غدًا.‬ ‫- لذيذة.‬ 401 00:29:27,320 --> 00:29:29,040 ‫- غدًا أيها النمر.‬ ‫- سلام.‬ 402 00:29:29,120 --> 00:29:29,960 ‫سلام.‬ 403 00:29:33,920 --> 00:29:34,920 ‫حسبك.‬ 404 00:29:36,040 --> 00:29:38,280 ‫هذا الرجل جامح وجذّاب.‬ 405 00:29:39,000 --> 00:29:42,520 ‫لطيف ومراع.‬ ‫أين تجدين رجلًا كهذا هذه الأيام؟‬ 406 00:29:48,600 --> 00:29:49,800 ‫أين ذلك الوحش؟‬ 407 00:29:49,880 --> 00:29:53,640 ‫- سيتبوّل قريبًا على كل شيء.‬ ‫- أترين؟ إنك تكرهين الكلاب.‬ 408 00:29:55,080 --> 00:29:58,880 ‫- ما الذي يجعلك تظنين ذلك؟‬ ‫- من سيقوم بتنزيهه؟‬ 409 00:29:58,960 --> 00:29:59,800 ‫ماذا؟‬ 410 00:30:08,080 --> 00:30:12,040 ‫ومن سيُنظف القذارة مجددًا؟‬ ‫هذه المرة قذارة حرفيًا.‬ 411 00:30:14,040 --> 00:30:18,680 ‫فقدت "إستيل" صوابها.‬ ‫إنها تقوم بجمع تبرعات للحيوانات الحزينة.‬ 412 00:30:18,760 --> 00:30:23,200 ‫وبالمال الذي نجمعه‬ ‫يمكن للملاجئ أن تكمل حملتها.‬ 413 00:30:23,840 --> 00:30:25,040 ‫والعثور على مالكين جدد.‬ 414 00:30:25,120 --> 00:30:30,240 ‫إنها فكرة عبقرية، ابتكرتها خطيبتي الرائع.‬ 415 00:30:31,440 --> 00:30:34,720 ‫- خطيبته؟‬ ‫- علينا أن نفعل ما بوسعنا من أجلها.‬ 416 00:30:34,800 --> 00:30:37,200 ‫أجل، "لوتي" و"كريس"، ستتوليان هذا.‬ 417 00:30:37,280 --> 00:30:40,000 ‫والجميع سيساعدون. أعتمد عليكما.‬ 418 00:30:40,080 --> 00:30:41,400 ‫نحن نعتمد عليكما.‬ 419 00:30:42,360 --> 00:30:44,640 ‫حسنًا، لنبدأ.‬ 420 00:30:45,480 --> 00:30:46,600 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 421 00:30:47,120 --> 00:30:49,040 ‫- لا.‬ ‫- أجل.‬ 422 00:30:49,120 --> 00:30:50,560 ‫"إستيل".‬ 423 00:30:51,200 --> 00:30:55,280 ‫- كيف جعلتيه متيّمًا بك إلى هذه الدرجة؟‬ ‫- كان حبًا من أول نظرة.‬ 424 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 ‫- عرفت ذلك. صورة ذاتية؟‬ ‫- أجل.‬ 425 00:30:59,120 --> 00:31:01,160 ‫- الأخيرة جيدة.‬ ‫- إنها جميلة.‬ 426 00:31:01,240 --> 00:31:04,960 ‫- الآن يمكنني مشاركتها.‬ ‫- نخب الزوج والزوجة المستقبليين.‬ 427 00:31:05,680 --> 00:31:07,640 ‫- نقرع الكؤوس.‬ ‫- نخب الحب، صحيح؟‬ 428 00:31:08,760 --> 00:31:10,960 ‫- تهانينا.‬ ‫- قلت إنه كان لطيفًا.‬ 429 00:31:17,560 --> 00:31:19,240 ‫- "كيم".‬ ‫- نعم؟‬ 430 00:31:19,320 --> 00:31:24,000 ‫سؤال لك. هل تودين تنظيمه من أجلي؟‬ 431 00:31:24,080 --> 00:31:26,720 ‫أجل، بالطبع يا عزيزتي.‬ 432 00:31:26,800 --> 00:31:28,080 ‫أنت و"لوتي".‬ 433 00:31:29,920 --> 00:31:30,960 ‫من أجلي.‬ 434 00:31:31,840 --> 00:31:33,480 ‫بالطبع، أجل.‬ 435 00:31:33,560 --> 00:31:37,680 ‫حفل زفافك كان مرتبًا جدًا،‬ ‫لذا أريد بعضًا من هذه الأفكار.‬ 436 00:31:38,960 --> 00:31:39,800 ‫ما هذا؟‬ 437 00:31:39,880 --> 00:31:43,080 ‫عجبًا. رباه يا "إستيل"،‬ ‫يفتقر هذا إلى الحساسية.‬ 438 00:31:43,160 --> 00:31:46,280 ‫أليس هذا إطراء أنني أحب أفكارها كثيرًا؟‬ 439 00:31:46,360 --> 00:31:50,800 ‫أجل. الأمر وما فيه أنك في غاية…‬ 440 00:31:52,760 --> 00:31:53,680 ‫التنظيم.‬ 441 00:31:55,480 --> 00:31:57,040 ‫إنك منتجة، صحيح؟‬ 442 00:31:59,320 --> 00:32:03,680 ‫أجل. إذًا سآخذ فستان الجدة من "أليكس".‬ 443 00:32:03,760 --> 00:32:05,400 ‫ما زال يمكن ارتداؤه.‬ 444 00:32:05,480 --> 00:32:08,600 ‫بالتأكيد لا تظنين‬ ‫أنها سترتدي تلك الخرقة القديمة؟‬ 445 00:32:09,400 --> 00:32:13,280 ‫- احتفظي بهذا الفستان لزفافك.‬ ‫- إنه قريب من أسلوبك يا "لوت".‬ 446 00:32:13,360 --> 00:32:15,160 ‫"كيم" تعرف "فيكتور وولف".‬ 447 00:32:16,320 --> 00:32:19,800 ‫أجل، شخصيًا. لقد أخذت كل قياساتك.‬ 448 00:32:19,880 --> 00:32:23,040 ‫سيكون زفاف العام.‬ 449 00:32:23,120 --> 00:32:24,520 ‫يا إلهي!‬ 450 00:32:26,800 --> 00:32:29,880 ‫- لا أصدق.‬ ‫- سيكون في منتهى الروعة.‬ 451 00:32:42,200 --> 00:32:43,880 ‫من يبكي الآن يا "باربي"؟‬ 452 00:32:48,600 --> 00:32:49,600 ‫هل هناك خطب ما؟‬ 453 00:32:52,440 --> 00:32:54,120 ‫لا. لا شيء.‬ 454 00:32:55,240 --> 00:32:57,320 ‫حسنًا، حُسم هذا إذًا. مذهل.‬ 455 00:32:58,040 --> 00:33:01,640 ‫- أنا سعيدة جدًا من أجلك.‬ ‫- شكرًا لك يا عزيزي.‬ 456 00:33:05,000 --> 00:33:06,560 ‫سأتجهز لهذا بحماس.‬ 457 00:33:09,360 --> 00:33:13,240 ‫بصراحة، كنت لأخنق هؤلاء الساقطات.‬ 458 00:33:13,320 --> 00:33:16,280 ‫- ولكنها أختي.‬ ‫- وما الفرق إن كانت أختك.‬ 459 00:33:16,360 --> 00:33:20,320 ‫لا أكترث لأمرها. و''كيم'' هذه؟‬ ‫كنت لأصرعها أرضًا لو كنت مكانك.‬ 460 00:33:23,320 --> 00:33:24,320 ‫لا.‬ 461 00:33:24,400 --> 00:33:27,040 ‫صدقيني، ستحسّن هذه من يومك كثيرًا.‬ 462 00:33:32,600 --> 00:33:33,920 ‫أعطني إياها أيتها الهاوية.‬ 463 00:33:34,800 --> 00:33:37,280 ‫سأكون صريحًا معك، هذا جنوني.‬ 464 00:33:37,360 --> 00:33:40,000 ‫تهرب مع رب عملك وتسرق زفافك.‬ 465 00:33:41,880 --> 00:33:43,720 ‫أخبرتك أن الأمر سيزداد سوءًا.‬ 466 00:33:43,800 --> 00:33:46,560 ‫لو كانت علاقة متعة لليلية‬ ‫كنت لأتفهم الأمر.‬ 467 00:33:46,640 --> 00:33:49,200 ‫لكن الزواج تمادي زائد.‬ 468 00:33:49,280 --> 00:33:52,080 ‫هكذا هي "إستيل". تفعل ما تريده.‬ 469 00:33:54,040 --> 00:33:55,080 ‫فتاة مجنونة.‬ 470 00:33:56,800 --> 00:33:59,400 ‫منذ ذلك الحين، كان عرض "إستيل" الكبير.‬ 471 00:33:59,480 --> 00:34:02,240 ‫يمكن للجميع الاستمتاع‬ ‫بوضعها الاجتماعي الجديد.‬ 472 00:34:02,320 --> 00:34:05,440 ‫الأمر كله يتعلق بزواجها الضخم بـ"جون".‬ 473 00:34:05,520 --> 00:34:08,760 ‫هاشتاغ "خاتم". هاشتاغ "فستان".‬ 474 00:34:08,840 --> 00:34:10,719 ‫هاشتاغ "يوم تجميل".‬ 475 00:34:10,800 --> 00:34:14,040 ‫هاشتاغ "أي تفاهة كانت". هاشتاغ.‬ 476 00:34:14,120 --> 00:34:16,400 ‫مرحبًا بكم جميعًا‬ ‫في الفيديو التدويني الجديد لي.‬ 477 00:34:16,480 --> 00:34:20,400 ‫اليوم أنا في مكان عمل "جون"، خطيبي.‬ 478 00:34:20,480 --> 00:34:23,040 ‫إنه مدير محطة "فور تي في".‬ 479 00:34:23,120 --> 00:34:26,239 ‫أحصل على نظرة حصرية‬ ‫خلف الكواليس لبرنامج "ريجيون"…‬ 480 00:34:30,760 --> 00:34:31,600 ‫لا.‬ 481 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 ‫"بينكي"، توقف. "بينكي"، اجلس.‬ 482 00:34:42,600 --> 00:34:46,719 ‫من أخذ شطيرتي؟ هذا غريب جدًا.‬ 483 00:34:46,800 --> 00:34:50,960 ‫- لا يأكل المرء شطيرة أحدهم هكذا.‬ ‫- لم أكن الفاعلة. أنا نباتية.‬ 484 00:34:55,760 --> 00:35:00,800 ‫"لوتي". لطالما توسّمت هذا فيك، صحيح؟‬ 485 00:35:00,880 --> 00:35:07,400 ‫أجل، أنت ناجحة. بات الناس يتعرّفون عليك.‬ 486 00:35:07,480 --> 00:35:11,280 ‫هذه دفعة لكل الفاشلين في "هولندا".‬ ‫هل تفهمين ذلك؟‬ 487 00:35:11,360 --> 00:35:14,680 ‫أجل، لكنني أريد التحدث معك بهذا الشأن.‬ 488 00:35:14,760 --> 00:35:16,600 ‫ماذا؟ أتريدين علاوة؟‬ 489 00:35:17,680 --> 00:35:20,960 ‫لا بأس، يمكننا تدبر الأمر. سنطرد أحدهم.‬ 490 00:35:21,040 --> 00:35:23,720 ‫لا، لن أقدّم بعد الآن.‬ 491 00:35:23,800 --> 00:35:26,840 ‫ظننت ذلك. كلنا نفعل ما في صالح القناة‬ 492 00:35:26,920 --> 00:35:27,760 ‫بمن فيهم أنت.‬ 493 00:35:29,880 --> 00:35:30,800 ‫هل من شيء آخر؟‬ 494 00:35:30,880 --> 00:35:34,600 ‫اطلب من شخص آخر أن يحرج نفسه‬ ‫أمام البلاد كلها.‬ 495 00:35:34,680 --> 00:35:36,240 ‫اطلب من "ماندي" أو "شارلوت".‬ 496 00:35:38,280 --> 00:35:39,400 ‫اطلبي الأمن.‬ 497 00:35:40,840 --> 00:35:43,840 ‫افرش أسنان فمك القذر ولو لمرة.‬ 498 00:35:44,480 --> 00:35:45,560 ‫بهذه القذارة…‬ 499 00:35:45,640 --> 00:35:49,160 ‫لا، توقفي. أخاف من أطباء الأسنان.‬ 500 00:35:49,240 --> 00:35:51,200 ‫وهل يلزم أن نعاني كلنا جراء ذلك؟‬ 501 00:35:51,280 --> 00:35:53,880 ‫لأنك تخاف من أطباء الأسنان؟ افرش أسنانك.‬ 502 00:35:55,760 --> 00:35:56,600 ‫حسنًا؟‬ 503 00:35:58,840 --> 00:35:59,680 ‫آسفة.‬ 504 00:35:59,760 --> 00:36:00,840 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا شيء.‬ 505 00:36:12,960 --> 00:36:14,080 ‫ماذا تفعلين؟‬ 506 00:36:15,760 --> 00:36:20,680 ‫سقطت المزهرية المليئة بالمسحوق.‬ ‫ساعديني على تنظيف الفوضى.‬ 507 00:36:20,760 --> 00:36:23,360 ‫- رباه، هذا رفات زوجته.‬ ‫- زوجته السابقة.‬ 508 00:36:25,680 --> 00:36:26,800 ‫يا إلهي!‬ 509 00:36:30,120 --> 00:36:32,680 ‫هل ستساعدين أم ستشاهدين فقط؟‬ 510 00:36:33,760 --> 00:36:36,480 ‫- لم لا تخبرينه؟‬ ‫- هل جننت؟‬ 511 00:36:36,560 --> 00:36:40,720 ‫أجل، لقد كنست زوجتك السابقة،‬ ‫إنها هنا في سلة المهملات.‬ 512 00:36:45,560 --> 00:36:47,080 ‫- حبيبي.‬ ‫- إنك هنا.‬ 513 00:36:47,160 --> 00:36:51,520 ‫لقد قمت بتنظيف المكان.‬ ‫عمال النظافة لا ينظفون بضمير.‬ 514 00:36:51,600 --> 00:36:54,000 ‫- أنت رائعة.‬ ‫- المكان مليء بالغبار هنا.‬ 515 00:36:54,080 --> 00:36:58,000 ‫- من الجيد أنك تقدمين البرنامج.‬ ‫- رائع، لكن لا بد أن نذهب.‬ 516 00:36:58,080 --> 00:37:02,560 ‫يجب أن نبدأ الجولة.‬ ‫لا بد أن أذهب كذلك. أراك لاحقًا يا "لوت".‬ 517 00:37:13,680 --> 00:37:14,520 ‫أهي أخبار سارة؟‬ 518 00:37:18,920 --> 00:37:19,760 ‫أتريدين قضمة؟‬ 519 00:37:25,200 --> 00:37:26,400 ‫هل هذه شطيرتي؟‬ 520 00:37:27,880 --> 00:37:31,680 ‫أهذه شطيرتك؟ ضعي المزيد من الـ"بيستو"‬ ‫في المرة القادمة. إنها شهية.‬ 521 00:37:32,640 --> 00:37:36,280 ‫لا عليك. مهما قلت،‬ ‫فلن أظهر على التلفاز بعد الآن.‬ 522 00:37:38,920 --> 00:37:41,640 ‫أظن أن "ريجيون فان" سيحقق نجاحًا عظيمًا.‬ 523 00:37:41,720 --> 00:37:43,200 ‫من دوني.‬ 524 00:37:45,000 --> 00:37:47,680 ‫إن رآك "أليكس" تتألقين،‬ ‫فسيرغب في استعادتك.‬ 525 00:37:49,080 --> 00:37:50,040 ‫بالتأكيد يا "كريس".‬ 526 00:37:50,880 --> 00:37:52,600 ‫إن واصلت تقديم البرنامج،‬ 527 00:37:52,680 --> 00:37:57,120 ‫سأجعل "أليكس"‬ ‫يترجّاك أمام مكتبك ظهيرة اليوم.‬ 528 00:38:05,640 --> 00:38:07,400 ‫من الآن فصاعدًا، أحضر شطيرتك الخاصة.‬ 529 00:38:10,480 --> 00:38:11,560 ‫لكن شطائرك لذيذة جدًا.‬ 530 00:38:19,200 --> 00:38:24,960 ‫من استوديو 21، البرنامج الذي‬ ‫لا يمكنك تجاهل المتنافسين فيه.‬ 531 00:38:25,720 --> 00:38:28,320 ‫- "البدناء".‬ ‫- أهلًا بعودتكم إلى برنامج "البدناء".‬ 532 00:38:28,400 --> 00:38:30,640 ‫على الهواء مباشرة‬ ‫من استوديو 21 في "هيلفرسوم"‬ 533 00:38:30,720 --> 00:38:33,520 ‫نبدأ بأول عملية قياس وزن‬ 534 00:38:33,600 --> 00:38:37,280 ‫لمتسابقينا الرائعين. صفقوا لـ"شارون".‬ 535 00:38:37,360 --> 00:38:39,840 ‫"شارون"، تقدمي أيتها السمينة الرائعة.‬ 536 00:38:41,840 --> 00:38:45,320 ‫السؤال المهم هو، أتظنين أنك حققت هدفك؟‬ 537 00:38:46,040 --> 00:38:48,440 ‫- آمل ذلك.‬ ‫- أجل وأشك في ذلك.‬ 538 00:38:48,520 --> 00:38:50,080 ‫قفي هناك يا "شارون".‬ 539 00:38:51,480 --> 00:38:54,200 ‫هذا مثير جدًا، لنلق نظرة على الوزن.‬ 540 00:38:55,640 --> 00:38:59,720 ‫162 كيلوغرامًا. هذا مخيب جدًا للآمال.‬ 541 00:38:59,800 --> 00:39:03,480 ‫لكن هذا يعني أنه حان وقت "إنذار البدناء".‬ 542 00:39:07,320 --> 00:39:08,800 ‫وبالنسبة للمشاهدين في المنزل…‬ 543 00:39:12,080 --> 00:39:16,120 ‫- سيُلغى البرنامج في غضون شهر.‬ ‫- عليه أن يطوّره أكثر.‬ 544 00:39:16,200 --> 00:39:17,440 ‫هل تؤمنين بذلك؟‬ 545 00:39:24,000 --> 00:39:25,480 ‫بخصوص عرضك.‬ 546 00:39:27,160 --> 00:39:30,320 ‫عرض استعادة "أليكس". هل كان جديًا؟‬ 547 00:39:32,320 --> 00:39:33,560 ‫أتريدين استعادته حقًا؟‬ 548 00:39:37,280 --> 00:39:38,120 ‫أجل.‬ 549 00:39:39,680 --> 00:39:40,680 ‫بشرط واحد.‬ 550 00:39:42,160 --> 00:39:46,600 ‫تفعلين ما أقوله تمامًا. اتفقنا؟‬ 551 00:39:49,800 --> 00:39:50,680 ‫اتفقنا.‬ 552 00:40:02,160 --> 00:40:04,360 ‫- مرحبًا.‬ ‫- تأخرت كثيرًا.‬ 553 00:40:05,280 --> 00:40:07,520 ‫- وأين طاقم العمل؟‬ ‫- لن يأتي.‬ 554 00:40:08,200 --> 00:40:11,120 ‫انسي الأمر برمته، سنفعله بطريقة مختلفة.‬ 555 00:40:11,200 --> 00:40:12,560 ‫- ما هي؟‬ ‫- أعطني إياها.‬ 556 00:40:13,840 --> 00:40:16,480 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- هل هذه حقيبة أمك؟‬ 557 00:40:16,560 --> 00:40:20,720 ‫لا. إنها لي. اشتريتها من "أمستردام"‬ ‫من متجر أغراض عتيقة.‬ 558 00:40:20,800 --> 00:40:22,120 ‫عتيقة، جميل.‬ 559 00:40:23,040 --> 00:40:25,640 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- لست في سن الـ80، صحيح؟‬ 560 00:40:26,280 --> 00:40:30,400 ‫تبدين كمعلمة التاريخ خاصتي.‬ ‫لا أريد رؤيتها مجددًا.‬ 561 00:40:33,120 --> 00:40:36,600 ‫- لا أعرف إن كانت هذه فكرة جيدة.‬ ‫- هل تثقين بي؟‬ 562 00:40:39,600 --> 00:40:41,440 ‫هناك طريقة واحدة لنجاح هذا.‬ 563 00:40:41,520 --> 00:40:42,440 ‫"خطوة 1، التعديل"‬ 564 00:40:42,520 --> 00:40:45,960 ‫سنغير مظهرك. بتكييف ما تتمتعين به بالفعل.‬ 565 00:40:47,240 --> 00:40:49,640 ‫رائع! آن الآن أوان التسوق.‬ 566 00:40:49,720 --> 00:40:50,560 ‫تسوق؟‬ 567 00:41:12,920 --> 00:41:14,240 ‫لا أصدق.‬ 568 00:41:15,400 --> 00:41:16,800 ‫وتخلّيت عن هذه؟‬ 569 00:41:24,560 --> 00:41:25,400 ‫سنُشعره بالغيرة.‬ 570 00:41:25,480 --> 00:41:26,640 ‫"خطوة 2، جعله يغير"‬ 571 00:41:26,720 --> 00:41:28,680 ‫يرغب الرجل دومًا فيما يعجز عن نيله.‬ 572 00:41:29,280 --> 00:41:30,600 ‫- مرحبًا يا "لوتي".‬ ‫- مرحبًا.‬ 573 00:41:31,800 --> 00:41:34,280 ‫تبدين رائعة اليوم.‬ 574 00:41:34,360 --> 00:41:36,600 ‫آسفة، عليّ الذهاب. لديّ موعد غرامي.‬ 575 00:41:37,800 --> 00:41:38,640 ‫ماذا؟‬ 576 00:41:41,040 --> 00:41:42,320 ‫واصلي تقديم البرنامج.‬ 577 00:41:42,400 --> 00:41:43,280 ‫"خطوة 3، التقديم"‬ 578 00:41:43,360 --> 00:41:45,880 ‫سنجعل برنامج "ريجيون فان" مشهورًا.‬ ‫وعليه سيفشل "أليكس".‬ 579 00:41:45,960 --> 00:41:49,760 ‫كفتاة من المدينة،‬ ‫فعلت شيئًا لم أفعله من قبل.‬ 580 00:41:49,840 --> 00:41:51,720 ‫وهو حلب بقرة.‬ 581 00:41:54,000 --> 00:41:56,480 ‫- لذيذ.‬ ‫- لكن بقراتي هناك.‬ 582 00:41:57,720 --> 00:42:00,200 ‫- الذي هناك ثور.‬ ‫- لا، إنها بقرة.‬ 583 00:42:00,280 --> 00:42:02,840 ‫- حلبت ضرعها.‬ ‫- أجل. كم ضرعًا كان لها؟‬ 584 00:42:03,480 --> 00:42:04,440 ‫واحد وكبير…‬ 585 00:42:05,560 --> 00:42:06,400 ‫جدًا.‬ 586 00:42:07,440 --> 00:42:08,360 ‫"برنامج رائع!"‬ 587 00:42:08,440 --> 00:42:09,400 ‫"(ريجيون فان) مضحك!"‬ 588 00:42:11,800 --> 00:42:14,520 ‫أقوى أيتها العاهرة. أقوى.‬ 589 00:42:14,600 --> 00:42:17,320 ‫لا نجاح بلا مجهود هنا في برنامج "البدناء".‬ 590 00:42:17,400 --> 00:42:19,720 ‫"برنامج جديد يحقق نجاحًا باهرًا"‬ 591 00:42:20,280 --> 00:42:21,160 ‫أوقفوا التصوير.‬ 592 00:42:21,440 --> 00:42:23,880 ‫"أرقام مشاهدات ضخمة مع نجمة جديدة"‬ 593 00:42:24,040 --> 00:42:26,440 ‫لا. أنتم خبيثون يا جماعة.‬ 594 00:42:26,520 --> 00:42:28,480 ‫- أنا في منتهى…‬ ‫- نلت منك.‬ 595 00:42:29,360 --> 00:42:32,760 ‫حفل جمع التبرعات. لنقم بالأمر بشكل صحيح‬ ‫ونجمع أكبر قدر ممكن من المال.‬ 596 00:42:32,840 --> 00:42:34,160 ‫"خطوة 4، حفل جمع التبرعات"‬ 597 00:42:34,240 --> 00:42:36,160 ‫- كي لا يتجاهلونك بعد الآن.‬ ‫- "ليلا".‬ 598 00:42:36,240 --> 00:42:39,280 ‫وجدتها في حظيرة دجاج قديمة، مهملة تمامًا.‬ 599 00:42:39,360 --> 00:42:40,880 ‫ساعدوا الحيوانات اللطيفة.‬ 600 00:42:40,960 --> 00:42:42,200 ‫"إجمالي التبرعات: 36404 يورو"‬ 601 00:42:42,240 --> 00:42:44,640 ‫تبرعوا الآن على رقم الحساب التالي.‬ 602 00:42:44,720 --> 00:42:48,560 ‫إن جمعنا 50 ألف يورو قبل يوم السبت،‬ 603 00:42:48,640 --> 00:42:51,120 ‫سأقدم البرنامج مرتدية بدلة دجاجة.‬ 604 00:42:53,280 --> 00:42:55,440 ‫- مرتدية ماذا؟‬ ‫- شغّلوا الإعلانات.‬ 605 00:42:55,520 --> 00:42:57,400 ‫- ما هذا بحق السماء؟‬ ‫- هذا صحيح.‬ 606 00:42:57,480 --> 00:42:59,520 ‫لا تقلقي. لن نجمع هذا المبلغ.‬ 607 00:43:01,080 --> 00:43:04,360 ‫رائع، أحسنتم جميعًا.‬ ‫"كريس"، أيمكنك المجيء إلى هنا؟‬ 608 00:43:04,440 --> 00:43:06,280 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- اذهبي أنت لوضع المكياج.‬ 609 00:43:06,360 --> 00:43:07,320 ‫فكرة عبقرية.‬ 610 00:43:07,960 --> 00:43:09,720 ‫أهلًا بعودتكم إلى دعم مأوى الحيوانات.‬ 611 00:43:09,800 --> 00:43:10,920 ‫"إجمالي التبرعات: 59104 يورو"‬ 612 00:43:11,000 --> 00:43:13,800 ‫أوشكنا على نهاية البرنامج‬ ‫الذي يثيرني الفضول لمعرفة‬ 613 00:43:13,880 --> 00:43:15,480 ‫كم بلغت تبرعاته حتى الآن.‬ 614 00:43:15,560 --> 00:43:18,680 ‫- 59.‬ ‫- 59 ألف يورو.‬ 615 00:43:18,760 --> 00:43:22,880 ‫يا أطفال، هل جمعتم بعض المال؟‬ ‫كم أنتم لطيفون!‬ 616 00:43:22,960 --> 00:43:26,320 ‫إن وصلنا إلى 60 ألف في هذا البرنامج،‬ 617 00:43:26,400 --> 00:43:28,440 ‫سأؤدي رقصة الدجاجة.‬ 618 00:43:28,520 --> 00:43:32,040 ‫اسمعي، انطلقي وارقصي. شغّلوا الموسيقى.‬ 619 00:43:33,120 --> 00:43:34,960 ‫"إجمالي التبرعات: 60 ألف يورو"‬ 620 00:43:35,040 --> 00:43:35,880 ‫حسنًا، هيا بنا.‬ 621 00:44:10,720 --> 00:44:13,360 ‫يا جماعة، هلّا تعيرونني انتباهكم قليلًا؟‬ 622 00:44:15,320 --> 00:44:18,880 ‫أنا فخور جدًا بما أنجزتموه اليوم.‬ 623 00:44:19,680 --> 00:44:25,880 ‫لكننا ما كنا لننجح‬ ‫لولا هذه المرأة الجميلة الذكية المبدعة.‬ 624 00:44:26,800 --> 00:44:28,800 ‫صفقوا لـ"إستيل".‬ 625 00:44:33,800 --> 00:44:40,280 ‫وقد جمعنا مبلغ كبير أكثر من 75 ألف يورو.‬ 626 00:44:40,800 --> 00:44:42,960 ‫أجل، بفضلكم. صدقًا.‬ 627 00:44:43,040 --> 00:44:46,320 ‫احتسوا مشروبًا‬ ‫واستمتعوا بالحفل وأحبوا بعضكم.‬ 628 00:44:49,680 --> 00:44:54,120 ‫- إنجاز عظيم يا "لوت". أحسنت.‬ ‫- شكرًا.‬ 629 00:44:54,200 --> 00:44:56,400 ‫ينبغي أن تكوني على المنصة.‬ 630 00:45:00,120 --> 00:45:01,240 ‫كيف كان موعدك الغرامي؟‬ 631 00:45:02,200 --> 00:45:04,920 ‫- لم يكن مثيرًا جدًا.‬ ‫- هل أنت مشغولة يوم الأربعاء؟‬ 632 00:45:05,680 --> 00:45:08,000 ‫أحتاج إلى بعض المساعدة‬ ‫في برنامج "البدناء".‬ 633 00:45:09,680 --> 00:45:13,920 ‫- أنا مشغولة جدًا.‬ ‫- يمكن أن يكون خارج ساعات العمل كذلك.‬ 634 00:45:16,920 --> 00:45:20,640 ‫سنحتسي كأس نبيذ. ستكون الأجواء دافئة.‬ 635 00:45:25,640 --> 00:45:29,880 ‫- حسنًا، حان وقت رقصة حقيقية.‬ ‫- حسبت أنك لن تطلب أبدًا.‬ 636 00:45:34,000 --> 00:45:37,800 ‫حسنًا، رأيتك تؤدين رقصة الطيور ظهيرة اليوم.‬ 637 00:46:03,200 --> 00:46:04,040 ‫سأعود على الفور.‬ 638 00:46:05,760 --> 00:46:06,600 ‫لا بأس.‬ 639 00:46:22,880 --> 00:46:25,400 ‫أرى أنك تبلين حسنًا. لقد نجحت.‬ 640 00:46:25,480 --> 00:46:28,240 ‫تجنين المال والشهرة‬ ‫وتظهرين في التلفاز وإنجازات كثيرة.‬ 641 00:46:29,440 --> 00:46:31,960 ‫لقد بدأت من الصفر وصولًا إلى القمة.‬ 642 00:46:33,920 --> 00:46:38,080 ‫أجل، إن نظرت إلى الأمر بهذه الطريقة،‬ ‫فستجد أن كل شيء تحسّن أكثر مما تخيلت.‬ 643 00:46:38,760 --> 00:46:42,280 ‫لكن جديًا، كيف انتهى بك الأمر بهذا الفستان؟‬ 644 00:46:42,360 --> 00:46:44,080 ‫أنت تشبهين العروس من فيلم "تشاكي".‬ 645 00:46:44,880 --> 00:46:47,600 ‫- أخبريني بالخلاصة.‬ ‫- حاضر، إنني أصل إليها.‬ 646 00:46:47,680 --> 00:46:50,520 ‫- احكي أسرع.‬ ‫- ألديك شيء أفضل لتفعله؟‬ 647 00:46:51,920 --> 00:46:53,240 ‫هذا ما ظننته.‬ 648 00:46:54,520 --> 00:46:57,880 ‫- لكن "إيريك".‬ ‫- تقصد "أليكس".‬ 649 00:46:57,960 --> 00:47:02,480 ‫"أليكس". ألا يندم على عدم اتخاذ خطوة؟‬ 650 00:47:02,560 --> 00:47:05,240 ‫ألم يتصل بك؟ لم يقم بأي خطوة؟‬ 651 00:47:06,320 --> 00:47:07,720 ‫أنا اتصلت به.‬ 652 00:47:09,240 --> 00:47:13,480 ‫امرأة تأخذ زمام المبادرة؟‬ ‫أليس هذا طرقًا لباب المشاكل؟ بحقك.‬ 653 00:47:15,320 --> 00:47:18,520 ‫- أتريدني أن أتابع؟‬ ‫- أجل، تابعي رجاءً.‬ 654 00:47:21,960 --> 00:47:26,200 ‫كان لدى "كريس" الكثير من الأفكار الجيدة،‬ ‫لكن هذه لم تكن واحدة منها.‬ 655 00:47:26,760 --> 00:47:29,680 ‫ما زلت لا أعرف‬ ‫كيف انتهى بي المطاف أفعل هذا.‬ 656 00:47:31,480 --> 00:47:34,280 ‫سمّاه إغراء.‬ 657 00:47:37,880 --> 00:47:39,360 ‫أما زلت في العمل؟‬ 658 00:47:40,080 --> 00:47:43,160 ‫أجل، أحاول تحسين برنامج "البدناء"‬ ‫من أجل تحسين أرقام المشاهدة.‬ 659 00:47:46,960 --> 00:47:50,320 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أنا أجلس على الأريكة.‬ 660 00:47:53,040 --> 00:47:57,920 ‫- مرتدية ثيابي الداخلية.‬ ‫- إذًا أفضّل أن أكون معك الآن.‬ 661 00:47:59,640 --> 00:48:00,480 ‫حقًا؟‬ 662 00:48:02,760 --> 00:48:06,280 ‫تبًا! انتظر لحظة.‬ ‫تردني مكالمة. سأعاود الاتّصال بك.‬ 663 00:48:11,000 --> 00:48:13,600 ‫يمكنك الاعتناء بـ"جوليا" غدًا، صحيح؟‬ 664 00:48:14,320 --> 00:48:15,760 ‫لا، عندي عمل.‬ 665 00:48:15,840 --> 00:48:20,040 ‫بحقك، يجب أن أتلو "الشاكرات"،‬ ‫وأذهب إلى صالون الأظافر ومصفف الشعر.‬ 666 00:48:20,120 --> 00:48:24,160 ‫اتفقنا؟ من الرائع أنك تريدين المساعدة‬ ‫في ذلك يا "لوت". شكرًا.‬ 667 00:48:29,120 --> 00:48:30,280 ‫أين كنت؟‬ 668 00:48:35,720 --> 00:48:37,800 ‫- مرحبًا يا عزيزي.‬ ‫- علينا العمل على تحسين ذلك.‬ 669 00:48:37,880 --> 00:48:39,360 ‫واصل هذا و…‬ 670 00:48:39,440 --> 00:48:40,560 ‫هل اشتقت إليّ؟‬ 671 00:48:41,640 --> 00:48:42,640 ‫لا أصدق.‬ 672 00:48:43,760 --> 00:48:45,920 ‫"لوتي"، هل تستمتعين بالأمر؟‬ 673 00:48:47,240 --> 00:48:48,080 ‫تبًا!‬ 674 00:48:49,760 --> 00:48:50,920 ‫تبًا لحياتي.‬ 675 00:48:52,600 --> 00:48:55,600 ‫لم أكن الوحيدة التي تحاول جذب الانتباه.‬ 676 00:48:59,320 --> 00:49:01,680 ‫- مرحبًا أيها الوسيم.‬ ‫- "هذه الأغنية من أجلك"‬ 677 00:49:02,440 --> 00:49:03,280 ‫مرحبًا.‬ 678 00:49:07,520 --> 00:49:08,440 ‫مثيرة.‬ 679 00:49:11,360 --> 00:49:14,640 ‫أظن أنك كنت شقيًا.‬ 680 00:49:15,240 --> 00:49:17,120 ‫أجل، شقي جدًا.‬ 681 00:49:19,440 --> 00:49:22,040 ‫- أين "غوف"؟‬ ‫- في بيت صديقة.‬ 682 00:49:23,480 --> 00:49:27,400 ‫مملكتنا كلها ملكنا.‬ 683 00:49:39,920 --> 00:49:41,960 ‫- كل هذا غلطتك.‬ ‫- غلطتي أنا؟‬ 684 00:49:42,040 --> 00:49:44,760 ‫أجل، أخبرتك أن تجمّع مكعبات الليغو اللعينة.‬ 685 00:49:45,600 --> 00:49:48,200 ‫- لم أتفرغ لفعلها.‬ ‫- اخرس.‬ 686 00:49:48,280 --> 00:49:50,600 ‫لدي صاروخ لعين في مؤخرتي. مرحبًا.‬ 687 00:49:52,520 --> 00:49:53,360 ‫كُن حذرًا.‬ 688 00:49:55,600 --> 00:49:57,400 ‫- برويّة.‬ ‫- اهدئي.‬ 689 00:49:59,320 --> 00:50:00,320 ‫اهدئي فحسب.‬ 690 00:50:12,400 --> 00:50:14,680 ‫- مرحبًا.‬ ‫- إنك ترتدين ثيابًا.‬ 691 00:50:16,040 --> 00:50:18,200 ‫- هذا مضحك.‬ ‫- أيمكنني الدخول؟‬ 692 00:50:20,280 --> 00:50:22,520 ‫كل أفراد المكتب شاهدوني بثيابي الداخلية.‬ 693 00:50:23,200 --> 00:50:25,640 ‫- لكنك حظيت بانتباهه الآن.‬ ‫- أجل.‬ 694 00:50:29,680 --> 00:50:34,640 ‫- هل ستخبرني بسبب وجودك هنا؟‬ ‫- عُرضت عليّ وظيفة.‬ 695 00:50:35,800 --> 00:50:37,600 ‫منتج رئيسي في "نيويورك".‬ 696 00:50:40,040 --> 00:50:43,400 ‫يا للروعة! إنها فرصة عظيمة.‬ 697 00:50:47,240 --> 00:50:49,200 ‫- هل ستقبل الوظيفة؟‬ ‫- ربما.‬ 698 00:50:52,040 --> 00:50:54,480 ‫- ما زلت أفكر في الموضوع.‬ ‫- لحظة واحدة.‬ 699 00:50:54,560 --> 00:50:58,760 ‫"جول"، تعالي إلى هنا. اسمعي.‬ ‫الخالة "لوت" ستعتني بك.‬ 700 00:50:58,840 --> 00:51:01,280 ‫لا، ما زال علينا تحضير شيء.‬ 701 00:51:02,440 --> 00:51:07,640 ‫اتفقنا على هذا يا "لوت".‬ ‫المعذرة، ألّا تساند الأخوات بعضهن؟‬ 702 00:51:09,800 --> 00:51:12,560 ‫- أجل، حسنًا.‬ ‫- كوني لطيفة مع "جوليا".‬ 703 00:51:12,640 --> 00:51:14,600 ‫إنها حساسة جدًا. وتصرفي بحرص مع الأريكة.‬ 704 00:51:15,280 --> 00:51:17,120 ‫لا، كنت أتحدث مع منظفة المنزل.‬ 705 00:51:17,200 --> 00:51:18,040 ‫"جوليا".‬ 706 00:51:19,080 --> 00:51:19,920 ‫لا.‬ 707 00:51:21,280 --> 00:51:22,480 ‫أيتها الشقية الصغيرة.‬ 708 00:51:23,720 --> 00:51:26,440 ‫احذري أيتها الشقية الصغيرة.‬ 709 00:51:27,960 --> 00:51:30,320 ‫ضربتك بها. أجل، هذا ما تحصلين عليه.‬ 710 00:51:38,360 --> 00:51:39,200 ‫مذهل.‬ 711 00:51:41,960 --> 00:51:46,240 ‫- انظري ماذا وجدت.‬ ‫- لا، هذه ليست لعبة. أعطها لي.‬ 712 00:51:46,320 --> 00:51:48,040 ‫أعطني إياها. "جوليا".‬ 713 00:51:48,640 --> 00:51:51,200 ‫- "جوليا"، أعطني إياها.‬ ‫- "جوليا".‬ 714 00:51:56,120 --> 00:51:57,720 ‫- هل تلعبين بها؟‬ ‫- لا.‬ 715 00:51:57,800 --> 00:52:00,600 ‫- هل أنت جامعة أغراض؟‬ ‫- أجل، شيء من هذا القبيل.‬ 716 00:52:00,680 --> 00:52:01,560 ‫أين دُمية "كين"؟‬ 717 00:52:03,520 --> 00:52:04,360 ‫حُرقت.‬ 718 00:52:11,000 --> 00:52:12,760 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 719 00:52:14,200 --> 00:52:17,280 ‫كنت أتساءل إن كنت تودين الخروج لأكل شيء.‬ 720 00:52:19,560 --> 00:52:22,000 ‫حسنًا، لقد أكلنا للتو.‬ 721 00:52:22,080 --> 00:52:25,200 ‫ابنة "جون" هنا، لهذا…‬ 722 00:52:28,080 --> 00:52:30,800 ‫يمكنني البقاء هنا قليلًا.‬ ‫مرتديًا هذا الفستان.‬ 723 00:52:32,360 --> 00:52:33,200 ‫حقًا؟‬ 724 00:52:36,160 --> 00:52:38,560 ‫حسنًا إذًا، سآتي.‬ 725 00:52:41,400 --> 00:52:43,680 ‫"جوليا"؟ ستخرج الخالة "لوتي".‬ 726 00:52:44,960 --> 00:52:47,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 727 00:52:50,480 --> 00:52:51,320 ‫فستان جميل.‬ 728 00:52:52,920 --> 00:52:55,520 ‫أجل. الزهري يناسبني، صحيح؟‬ 729 00:52:55,600 --> 00:52:57,040 ‫سيبقى "كريس" هنا.‬ 730 00:52:59,720 --> 00:53:02,480 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- أنا أستمتع بوقتي. استمتعي.‬ 731 00:53:04,760 --> 00:53:06,200 ‫أجل. وأنت كذلك.‬ 732 00:53:08,880 --> 00:53:09,880 ‫هيا بنا يا حبيبتي.‬ 733 00:53:12,120 --> 00:53:14,080 ‫أحمر شفاهك.‬ 734 00:53:19,760 --> 00:53:22,920 ‫- هل استمتعت بوجبتك؟‬ ‫- اجل. وأنت؟‬ 735 00:53:23,920 --> 00:53:27,640 ‫لذيذة. يروق لي البقاء معك.‬ 736 00:53:45,440 --> 00:53:49,840 ‫- أنت ناجحة جدًا، صحيح؟‬ ‫- حسنًا، أنا أؤدي عملي فحسب.‬ 737 00:53:50,480 --> 00:53:53,720 ‫يبدو أن الناس يحبون ذلك. لن يدوم طويلًا.‬ 738 00:53:53,800 --> 00:53:55,320 ‫أجل، أنا كذلك أظن ذلك.‬ 739 00:53:55,400 --> 00:53:58,480 ‫يكون المرء ناجحًا وبعد شهر ينسونك.‬ 740 00:54:00,080 --> 00:54:02,600 ‫الأمر سخيف، كل شيء يعتمد على نسب المشاهدة.‬ 741 00:54:04,360 --> 00:54:08,200 ‫- إن كنت تؤمن بما تفعل، فلتواصل فعله.‬ ‫- أتظنين ذلك كذلك؟‬ 742 00:54:08,840 --> 00:54:12,600 ‫أجل، لكن قد تحتاج‬ ‫إلى منح المتسابقين مساحة أكبر.‬ 743 00:54:12,680 --> 00:54:14,640 ‫حتى يستطيعون سرد قصصهم.‬ 744 00:54:16,000 --> 00:54:21,240 ‫أفتقدك يا "لوت".‬ ‫شكّلنا فريقًا رائعًا. ألا تظنين ذلك؟‬ 745 00:54:24,160 --> 00:54:28,080 ‫- أجل، لكن…‬ ‫- ما زال بإمكاننا تشكيل فريق رائع. ثقي بي.‬ 746 00:54:31,440 --> 00:54:36,160 ‫وليس في العمل فقط.‬ ‫إن كنت تحبين ذلك كذلك، بالطبع.‬ 747 00:54:41,720 --> 00:54:42,720 ‫ما زال بيننا انجذاب.‬ 748 00:55:07,000 --> 00:55:07,920 ‫آسفة.‬ 749 00:55:10,400 --> 00:55:13,480 ‫- لا تشغلي بالك إطلاقًا.‬ ‫- يتطوّر الأمر بسرعة زائدة فحسب.‬ 750 00:55:13,560 --> 00:55:14,400 ‫أتفهم ذلك.‬ 751 00:55:15,840 --> 00:55:16,840 ‫لقد باغتّك.‬ 752 00:55:18,760 --> 00:55:23,280 ‫لكن خذي وقتك.‬ ‫أمامنا عمر بطوله ويمكنني الانتظار.‬ 753 00:56:01,000 --> 00:56:04,720 ‫تركت انطباعًا طيبًا.‬ ‫إنها تسأل متى ستقوم بمجالستها مجددًا.‬ 754 00:56:05,480 --> 00:56:06,600 ‫وقتما تريد.‬ 755 00:56:09,840 --> 00:56:11,320 ‫كان لديّ اجتماع مع "جون".‬ 756 00:56:12,600 --> 00:56:14,040 ‫سيُلغى برنامج "البدناء".‬ 757 00:56:15,520 --> 00:56:16,480 ‫هل يعرف "أليكس"؟‬ 758 00:56:18,520 --> 00:56:21,400 ‫نبحث عن برنامج جديد. هل لديك اسم؟‬ 759 00:56:23,080 --> 00:56:26,440 ‫- اسم لماذا؟‬ ‫- برنامج التقدم للزواج خاصتك.‬ 760 00:56:27,760 --> 00:56:31,640 ‫- تعرف رأي "فريتز" في هذا.‬ ‫- يمكننا تدبّر الأمر معًا.‬ 761 00:56:33,440 --> 00:56:34,360 ‫لديّ بعض الأفكار.‬ 762 00:56:35,920 --> 00:56:37,160 ‫أعرف طبيعة أفكارك.‬ 763 00:56:56,640 --> 00:56:58,760 ‫"اسم البرنامج"؟‬ 764 00:57:13,600 --> 00:57:15,520 ‫"تقدم للزواج ولا في الأحلام".‬ 765 00:57:16,680 --> 00:57:18,560 ‫"تقدم ولا في الأحلام". "برنامج الحب".‬ 766 00:57:18,640 --> 00:57:20,840 ‫بسيط جدًا، "الزواج"؟‬ 767 00:57:23,560 --> 00:57:25,040 ‫"فقط قولي (نعم)".‬ 768 00:57:26,400 --> 00:57:28,480 ‫- "فقط قولي (نعم)". هذا مناسب.‬ ‫- حقًا؟‬ 769 00:57:28,560 --> 00:57:30,920 ‫"فقط قولي (نعم)". وجدنا الاسم المناسب.‬ 770 00:57:34,360 --> 00:57:37,800 ‫- هذا اسم جيد جدًا.‬ ‫- ما كنت لأتوصّل إليه من دونك.‬ 771 00:57:39,400 --> 00:57:40,720 ‫سأفتقدك.‬ 772 00:57:44,400 --> 00:57:46,520 ‫هل ستقدمينه أخيرًا إلى "جون"؟‬ 773 00:57:47,640 --> 00:57:48,480 ‫معًا؟‬ 774 00:57:50,000 --> 00:57:50,960 ‫ربما.‬ 775 00:57:54,480 --> 00:57:55,960 ‫لديّ شيء من أجلك.‬ 776 00:58:02,480 --> 00:58:05,160 ‫شيء صغير. آمل أن يعجبك.‬ 777 00:58:06,080 --> 00:58:06,920 ‫شكرًا.‬ 778 00:58:11,360 --> 00:58:14,480 ‫"لوتي"، مرحبًا. أمتفرغة للحظة؟‬ 779 00:58:14,560 --> 00:58:17,040 ‫- الآن؟‬ ‫- المسألة مهمة جدًا.‬ 780 00:58:17,120 --> 00:58:18,080 ‫أيمكنك القدوم؟‬ 781 00:58:20,120 --> 00:58:23,160 ‫- آسفة. سأعود فورًا، اتفقنا؟‬ ‫- اتفقنا.‬ 782 00:58:40,520 --> 00:58:45,520 ‫أحيانًا لا تعرف قيمة ما بين يديك حتى تفقده.‬ 783 00:58:47,120 --> 00:58:48,080 ‫بتّ أعرف ذلك الآن.‬ 784 00:58:52,400 --> 00:58:53,800 ‫هذه ليست فكرة جيدة…‬ 785 00:58:56,640 --> 00:59:00,000 ‫أرى ذلك في عينيك كذلك. إنه أنت.‬ 786 00:59:12,600 --> 00:59:13,440 ‫حبيبتي "لوتي".‬ 787 00:59:16,400 --> 00:59:17,480 ‫هل تقبلين الزواج بي؟‬ 788 00:59:31,960 --> 00:59:33,280 ‫جرى ذلك على نحو جيد، صحيح؟‬ 789 00:59:34,880 --> 00:59:37,760 ‫أحسنت التنظيم. رائع جدًا. يبدو جيدًا.‬ 790 00:59:37,840 --> 00:59:39,360 ‫- لنشرب نخبًا.‬ ‫- لنشرب نخبًا.‬ 791 00:59:40,480 --> 00:59:42,080 ‫"كريس"، مهلًا.‬ 792 00:59:43,760 --> 00:59:44,680 ‫انتظر لحظة.‬ 793 00:59:49,680 --> 00:59:52,360 ‫- أُنجزت المهمة، صحيح؟‬ ‫- ماذا؟‬ 794 00:59:53,320 --> 00:59:55,440 ‫تهانيّ… يا زميلتي.‬ 795 00:59:57,040 --> 00:59:58,040 ‫- زميلتك؟‬ ‫- أجل.‬ 796 00:59:59,720 --> 01:00:03,200 ‫- تربطنا علاقة زمالة، صحيح؟‬ ‫- لم أتوقع قيامه…‬ 797 01:00:03,280 --> 01:00:05,120 ‫استمتعي.‬ 798 01:00:55,240 --> 01:00:56,560 ‫"لوت"، وجدتك.‬ 799 01:00:57,840 --> 01:00:59,920 ‫تلّقيت هدية بالفعل؟ أريني.‬ 800 01:01:02,280 --> 01:01:03,520 ‫لا يشبهني!‬ 801 01:01:07,880 --> 01:01:12,920 ‫- لا أعرف إن كانت هذه فكرة جيدة.‬ ‫- هيا. يريدون أن يباركوا لنا.‬ 802 01:01:16,720 --> 01:01:19,600 ‫لا يمكنني فعل هذا. ليس الآن.‬ 803 01:01:25,000 --> 01:01:29,680 ‫أخبرك "كريس" أخيرًا أنه يريدك‬ ‫وبعدها أفسد ذلك الوغد "أليكس" الأمر.‬ 804 01:01:29,760 --> 01:01:32,560 ‫- تبًا!‬ ‫- لم يخبرني "كريس" بذلك في الحقيقة.‬ 805 01:01:32,640 --> 01:01:37,120 ‫هل أنت عمياء؟ حتى "ستيفي وندر"‬ ‫يمكنه رؤية رغبة "كريس" فيك رغم أنه كفيف.‬ 806 01:01:37,920 --> 01:01:38,760 ‫إطلاقًا.‬ 807 01:01:41,640 --> 01:01:45,840 ‫- هل تظن ذلك حقًا؟‬ ‫- لماذا يعجبك المتشبّه بـ"بيتر أندريه" ذلك؟‬ 808 01:01:48,120 --> 01:01:49,360 ‫لم أعد أعرف.‬ 809 01:01:50,880 --> 01:01:54,360 ‫- وماذا حدث لأختك؟‬ ‫- أقامت حفل عزوبيتها.‬ 810 01:01:56,840 --> 01:02:00,280 ‫أتيت إلى هنا من قبل.‬ ‫في موعد غرامي أو ما شابه.‬ 811 01:02:00,880 --> 01:02:03,040 ‫- لذيذ، أجل.‬ ‫- يا فتيات.‬ 812 01:02:06,440 --> 01:02:08,720 ‫- يا للروعة!‬ ‫- تأملي حالك.‬ 813 01:02:08,800 --> 01:02:11,680 ‫أخيرًا ظهرت ساقين "غوس". يروق لي ذلك.‬ 814 01:02:12,240 --> 01:02:15,600 ‫- ألا تميّزن أنني لا أرتدي حمالة صدر؟‬ ‫- إنهما متدليان قليلًا.‬ 815 01:02:16,960 --> 01:02:19,160 ‫لعل هذا ما يميّز العاهرات.‬ 816 01:02:19,840 --> 01:02:22,520 ‫تروق لي، لذا لا أبالي.‬ 817 01:02:24,160 --> 01:02:27,360 ‫"لوتي"، متى موعد حفلة عزوبيتك؟‬ ‫لا يمكنني الانتظار.‬ 818 01:02:28,520 --> 01:02:32,440 ‫- هذا معقد قليلًا.‬ ‫- العلاقات معقدة كذلك.‬ 819 01:02:33,240 --> 01:02:34,600 ‫وجدت رجلك المنشود.‬ 820 01:02:37,320 --> 01:02:40,560 ‫يا فتيات، الحفلة حفلتي، مفهوم؟‬ 821 01:02:40,640 --> 01:02:42,000 ‫طبعًا يا عزيزتي.‬ 822 01:02:46,360 --> 01:02:47,760 ‫نخبكنّ.‬ 823 01:02:47,840 --> 01:02:50,560 ‫- كدنا نصل.‬ ‫- كم هذا مخيف!‬ 824 01:02:51,440 --> 01:02:53,040 ‫أعرف. بضع خطوات أخرى.‬ 825 01:02:54,480 --> 01:02:56,720 ‫- حسنًا. 1، 2، توقفي.‬ ‫- أجل.‬ 826 01:02:56,800 --> 01:02:58,680 ‫- أأنت مستعدة؟‬ ‫- أجل، تمامًا.‬ 827 01:02:58,760 --> 01:03:00,480 ‫انتبهي. 1، 2…‬ 828 01:03:00,560 --> 01:03:01,800 ‫مفاجأة‬ 829 01:03:05,680 --> 01:03:08,720 ‫- ألن نخرج؟‬ ‫- استأجرت قاربًا.‬ 830 01:03:08,800 --> 01:03:12,640 ‫- سنذهب في رحلة بالقارب.‬ ‫- ويا له من قارب! أحسنت يا "لوت".‬ 831 01:03:12,720 --> 01:03:16,720 ‫- تعرفين أنني أعاني من دوار البحر، صحيح؟‬ ‫- لم ترق لي الفكرة كذلك.‬ 832 01:03:17,320 --> 01:03:19,240 ‫لا تقلقي. لدي أقراص علاج دوار البحر.‬ 833 01:03:20,120 --> 01:03:22,160 ‫- لتأخذ كل واحدة قرصين.‬ ‫- لا.‬ 834 01:03:22,240 --> 01:03:24,160 ‫- 2، حقًا؟‬ ‫- أجل. من باب تأمين نفسك.‬ 835 01:03:25,600 --> 01:03:27,760 ‫حسنًا يا فتيات، لننطلق.‬ 836 01:03:31,640 --> 01:03:32,960 ‫- شكرًا.‬ ‫- عفوًا.‬ 837 01:03:33,040 --> 01:03:34,400 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "إستيل".‬ 838 01:03:34,480 --> 01:03:36,240 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، اصعدن.‬ 839 01:03:36,320 --> 01:03:39,400 ‫أهلًا بكن يا سيداتي‬ ‫في "لاف بوت إكس إكس إل".‬ 840 01:03:40,600 --> 01:03:43,720 ‫أنا القبطان "دان"، أنا مضيفكن.‬ ‫هل أنتن متحمسات؟‬ 841 01:03:45,240 --> 01:03:47,880 ‫رائع. هل أحضرتن جميعًا ملابس جافة؟‬ 842 01:03:47,960 --> 01:03:49,880 ‫قد تكون رحلة مُبلِلة.‬ 843 01:03:50,920 --> 01:03:53,960 ‫لديّ مشروب افتتاحي لكنّ. تفضلن.‬ 844 01:03:54,040 --> 01:03:55,760 ‫- يعجبني ذلك.‬ ‫- شكرًا.‬ 845 01:03:55,840 --> 01:03:58,640 ‫تأملن ذلك. شكرًا يا "دان".‬ 846 01:04:01,080 --> 01:04:03,960 ‫مُرحّب بالقبطان "دان" للغوص في أحضاني.‬ 847 01:04:06,200 --> 01:04:09,640 ‫لن نتمادى. ستتزوجين غدًا.‬ 848 01:04:09,720 --> 01:04:12,040 ‫بالتأكيد، سيكون هذا هادئًا.‬ 849 01:04:14,960 --> 01:04:15,800 ‫نخبكن.‬ 850 01:04:30,440 --> 01:04:32,960 ‫كأس أخرى.‬ 851 01:05:00,480 --> 01:05:02,120 ‫ماذا كان في تلك الكؤوس؟‬ 852 01:05:02,200 --> 01:05:04,280 ‫لا أشعر أنني بخير.‬ 853 01:05:04,960 --> 01:05:06,320 ‫كل شيء يدور.‬ 854 01:05:08,720 --> 01:05:11,240 ‫ربما بسبب الكحول الرخيص.‬ 855 01:05:11,320 --> 01:05:13,080 ‫على متن القارب المبتذل.‬ 856 01:05:13,160 --> 01:05:15,760 ‫يساورني شعور رائع.‬ 857 01:05:15,840 --> 01:05:17,560 ‫ماذا كان في تلك الكؤوس؟‬ 858 01:05:18,560 --> 01:05:20,560 ‫السبب ليست كؤوس الشراب.‬ 859 01:05:22,520 --> 01:05:24,320 ‫بل الأقراص.‬ 860 01:05:24,840 --> 01:05:27,760 ‫تُشعرك بالنشوة.‬ 861 01:05:28,800 --> 01:05:29,960 ‫"نشوة"؟‬ 862 01:05:32,920 --> 01:05:35,600 ‫هناك الكثير من قناديل البحر.‬ 863 01:05:35,680 --> 01:05:38,880 ‫تعال هنا يا قنديل البحر.‬ 864 01:05:38,960 --> 01:05:40,320 ‫إنها معجزة.‬ 865 01:05:51,640 --> 01:05:53,160 ‫أحبك.‬ 866 01:06:04,760 --> 01:06:07,680 ‫- أين "بام"؟‬ ‫- أريد الذهاب إلى مصفف الشعر.‬ 867 01:06:07,760 --> 01:06:11,080 ‫- أجل يا فتيات، حجزت سيارة الأجرة.‬ ‫- ماذا؟‬ 868 01:06:12,120 --> 01:06:15,480 ‫- ولكنك لا تأكلين اللحم.‬ ‫- أنت نباتية.‬ 869 01:06:18,600 --> 01:06:21,880 ‫لا أستطيع أكل أي شيء. أشعر بالغثيان.‬ 870 01:06:31,240 --> 01:06:34,640 ‫بيتزا تركية واحدة‬ ‫ثم نتوجّه إلى منزل. اتفقنا؟‬ 871 01:06:48,200 --> 01:06:50,200 ‫"ولن نعود إلى المنزل بعد"‬ 872 01:06:50,280 --> 01:06:52,840 ‫- تصرفي بشكل طبيعي قليلًا.‬ ‫- آسفة يا سيدي.‬ 873 01:06:52,920 --> 01:06:56,040 ‫"ليس بعد ولن نعود إلى المنزل بعد‬ 874 01:06:56,120 --> 01:06:58,760 ‫- أمي ليست في المنزل"‬ ‫- سنعود إلى المنزل.‬ 875 01:06:58,840 --> 01:07:02,680 ‫- "لن نعود إلى المنزل بعد"‬ ‫- بلى سنعود، اركبي.‬ 876 01:07:02,760 --> 01:07:04,800 ‫- هيا يا "إستيل"، اركبي.‬ ‫- لا.‬ 877 01:07:06,520 --> 01:07:08,720 ‫ستتزوّجين غدًا.‬ 878 01:07:09,440 --> 01:07:12,040 ‫لطالما كانت متسلّطة. استمتعي قليلًا.‬ 879 01:07:12,120 --> 01:07:15,320 ‫أنا أستمتع، لكن… حقًا يا "غوس"؟‬ 880 01:07:15,880 --> 01:07:17,280 ‫"ليس بعد"‬ 881 01:07:17,360 --> 01:07:19,000 ‫"لوت"، لا أفعل ذلك أبدًا.‬ 882 01:07:19,080 --> 01:07:23,000 ‫- ساعة أخرى فقط؟‬ ‫- بحقك، تعرف "بام" كيف تحتفل.‬ 883 01:07:23,080 --> 01:07:27,360 ‫- "ولن نعود إلى المنزل بعد"‬ ‫- "إستيل"، ستتزوجين غدًا.‬ 884 01:07:27,440 --> 01:07:29,520 ‫وكأنني أبالي أصلًا.‬ 885 01:07:32,920 --> 01:07:34,560 ‫وما قيمة ساعة واحدة؟‬ 886 01:07:35,400 --> 01:07:36,400 ‫قُد فحسب.‬ 887 01:07:36,480 --> 01:07:38,720 ‫في حياة المرء. ساعة واحدة.‬ 888 01:08:14,640 --> 01:08:16,800 ‫متأكدة أن هذا هو الطريق الصحيح؟‬ 889 01:08:18,319 --> 01:08:20,399 ‫يقول "برونو"‬ ‫إن علينا الذهاب من ذلك الاتجاه.‬ 890 01:08:20,479 --> 01:08:21,479 ‫من هو "برونو"؟‬ 891 01:08:21,560 --> 01:08:25,120 ‫- كدنا نصل.‬ ‫- لنذهب إلى الفندق.‬ 892 01:08:25,200 --> 01:08:27,880 ‫- سأطلب سيارة أجرة الآن.‬ ‫- حسنًا.‬ 893 01:08:33,040 --> 01:08:34,359 ‫أين نحن يا "غوس"؟‬ 894 01:08:41,640 --> 01:08:42,479 ‫"غوس"؟‬ 895 01:08:44,399 --> 01:08:45,319 ‫"غوس"؟‬ 896 01:09:00,880 --> 01:09:01,720 ‫تبًا!‬ 897 01:09:07,479 --> 01:09:09,160 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- تبًا!‬ 898 01:09:12,439 --> 01:09:13,279 ‫"لوتي"؟‬ 899 01:09:21,800 --> 01:09:22,640 ‫أيتها النتنة؟‬ 900 01:09:35,840 --> 01:09:36,920 ‫"لوت".‬ 901 01:09:56,560 --> 01:09:57,920 ‫لا.‬ 902 01:10:39,520 --> 01:10:43,400 ‫الكثير من الأمور تشغل تفكيره؟‬ ‫إنه يعمل على دراجته النارية الغبية.‬ 903 01:10:43,480 --> 01:10:44,640 ‫مرّت شهور.‬ 904 01:10:46,360 --> 01:10:48,840 ‫تبًا. أفتقد هذا كثيرًا.‬ 905 01:10:49,760 --> 01:10:50,680 ‫أفتقد "ديريك".‬ 906 01:10:52,080 --> 01:10:53,280 ‫أفتقد كوننا معًا.‬ 907 01:11:38,280 --> 01:11:43,080 ‫"ليكسي"، لا تخافي، هذه أنا.‬ ‫تعرّضت لحادث مع فستان "ستيل".‬ 908 01:11:46,440 --> 01:11:49,880 ‫- ماذا فعلت بفستانها؟‬ ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 909 01:11:50,360 --> 01:11:54,000 ‫- يمكنني التفسير.‬ ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 910 01:11:57,480 --> 01:12:00,280 ‫- كنت سأخبرك. صدقًا.‬ ‫- نحن كذلك كنا سنخبرك.‬ 911 01:12:01,760 --> 01:12:03,640 ‫- منذ فترة.‬ ‫- "نحن"؟‬ 912 01:12:05,320 --> 01:12:08,360 ‫- من تقصدين بـ"نحن"؟‬ ‫- "إستيل" وأنا.‬ 913 01:12:13,880 --> 01:12:14,720 ‫"إستيل"؟‬ 914 01:12:16,320 --> 01:12:17,880 ‫عرفت "إستيل" بهذا؟‬ 915 01:12:27,640 --> 01:12:30,440 ‫- حبيبتي، سنتزوج، صحيح؟‬ ‫- ماذا؟‬ 916 01:13:20,240 --> 01:13:21,080 ‫عجبًا!‬ 917 01:13:22,800 --> 01:13:25,000 ‫"كيم" هذه عاهرة بحق.‬ 918 01:13:26,320 --> 01:13:27,840 ‫و"أليكس" كلب.‬ 919 01:13:30,760 --> 01:13:34,080 ‫لعلّ هذا أفضل. انتهت علاقتنا.‬ 920 01:13:37,960 --> 01:13:41,840 ‫لا يمكنك الجلوس هنا والبكاء فحسب.‬ ‫انظروا كم أنا مثيرة للشفقة يا جماعة.‬ 921 01:13:41,920 --> 01:13:44,360 ‫- هذا غير منطقي.‬ ‫- هذه هي الخطة.‬ 922 01:13:45,800 --> 01:13:48,280 ‫لا تجعلي من نفسك مداسًا لهم.‬ 923 01:13:50,920 --> 01:13:52,240 ‫هل ستذهبين إلى ذلك الزفاف؟‬ 924 01:13:55,400 --> 01:13:56,320 ‫معك حق.‬ 925 01:13:58,800 --> 01:14:00,160 ‫يمكنني أن أقلّك إذا أردت.‬ 926 01:14:01,400 --> 01:14:03,280 ‫- بهذه؟‬ ‫- ما رأيك؟‬ 927 01:14:03,880 --> 01:14:06,240 ‫- موافقة طالما سأقود.‬ ‫- تفضلي يا عزيزتي.‬ 928 01:14:08,200 --> 01:14:09,120 ‫تمسّك جيدًا، اتفقنا؟‬ 929 01:14:20,880 --> 01:14:23,120 ‫أين فستاني؟‬ 930 01:14:23,760 --> 01:14:25,080 ‫استيقظ.‬ 931 01:14:26,600 --> 01:14:28,720 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- يجب أن أذهب.‬ 932 01:14:32,920 --> 01:14:36,000 ‫آسفة يا "جون"، سأتزوّج مرتدية منامتي.‬ 933 01:14:36,080 --> 01:14:38,840 ‫- لن تخذلك.‬ ‫- هل ترينها؟‬ 934 01:14:39,640 --> 01:14:41,560 ‫- سلام.‬ ‫- "بام".‬ 935 01:14:41,640 --> 01:14:43,080 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 936 01:14:43,160 --> 01:14:45,200 ‫- عندك زفاف، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 937 01:14:45,280 --> 01:14:48,560 ‫- شكرًا. طاب يومك.‬ ‫- وأنت كذلك.‬ 938 01:14:55,480 --> 01:14:58,800 ‫لقد تأخرت. هل تعرفين‬ ‫من أين يمكنني الحصول على فستان زفاف؟‬ 939 01:15:05,800 --> 01:15:08,920 ‫يا إلهي!‬ 940 01:15:15,280 --> 01:15:18,320 ‫فستاني. ماذا فعلت به بحق السماء؟‬ 941 01:15:19,280 --> 01:15:20,720 ‫أيتها العاهرة اللعينة!‬ 942 01:15:29,800 --> 01:15:31,040 ‫أكرهك.‬ 943 01:15:33,680 --> 01:15:35,680 ‫- "بام"، افعلي شيئًا.‬ ‫- فيديو لمنصّة "وورلد ستار".‬ 944 01:15:35,760 --> 01:15:37,560 ‫توقفا!‬ 945 01:15:37,640 --> 01:15:39,840 ‫- توقفا!‬ ‫- أنت مجنونة.‬ 946 01:15:40,760 --> 01:15:43,440 ‫عرفت بشأن علاقة "أليكس" و"كيم" طوال الوقت.‬ 947 01:15:43,520 --> 01:15:46,800 ‫- لقد حاولت إخبارك.‬ ‫- حقًا؟ متى؟‬ 948 01:15:46,880 --> 01:15:49,600 ‫- الأمر ليس بهذه السهولة.‬ ‫- الأمر سهل جدًا.‬ 949 01:15:49,680 --> 01:15:52,480 ‫"لوت"، صديقتي المقربة تضاجع خطيبتي.‬ 950 01:15:53,760 --> 01:15:55,880 ‫- أجل، لكن أنا…‬ ‫- أنت؟‬ 951 01:15:56,520 --> 01:15:59,480 ‫أنت لا تدركين هول الوضع أصلًا،‬ ‫صحيح يا "إستيل"؟‬ 952 01:15:59,560 --> 01:16:03,120 ‫انظري إلى نفسك.‬ ‫بثدييك المزيفين. الآنسة المثالية.‬ 953 01:16:03,760 --> 01:16:07,080 ‫حياتك كلها كذبة على وسائل التواصل.‬ 954 01:16:07,160 --> 01:16:10,200 ‫وعلى الجميع المساعدة في نجاحها، حتى أختك.‬ 955 01:16:11,440 --> 01:16:15,440 ‫عجبًا. كل ما أنا عليه وكل ما أنجزته،‬ 956 01:16:15,520 --> 01:16:19,240 ‫عملت بجد من أجله ومن السهل عليك الانتقاد،‬ 957 01:16:19,320 --> 01:16:23,640 ‫لأن كل فرصك وأحبّائك‬ ‫وكل شيء يأتيك على طبق من فضة.‬ 958 01:16:23,720 --> 01:16:27,360 ‫تلاحقين الشيء الخطأ،‬ ‫لكن يحول عمى بصيرتك دون تبصّر ذلك.‬ 959 01:16:27,480 --> 01:16:30,800 ‫الأعمى الوحيد بيننا‬ ‫هو زوجك المستقبلي المسكين "جون".‬ 960 01:16:31,520 --> 01:16:34,160 ‫أنت لا تحبين الأوبرا وتكرهين الأطفال.‬ 961 01:16:34,760 --> 01:16:37,800 ‫تجمعين التبرعات للحيوانات الحزينة.‬ ‫على من تضحكين يا "إستيل"؟‬ 962 01:16:39,080 --> 01:16:41,520 ‫- إنني أحبه.‬ ‫- تحبينه؟‬ 963 01:16:41,600 --> 01:16:46,280 ‫تحبينه بشدة لدرجة أنك رميت‬ ‫رفات زوجته الميتة في سلة المهملات اللعينة؟‬ 964 01:16:55,080 --> 01:16:56,880 ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- لا.‬ 965 01:16:58,640 --> 01:17:00,640 ‫أعدت معظمه إلى تلك المزهرية.‬ 966 01:17:04,560 --> 01:17:08,320 ‫"جون"، كانت حادثة. يمكنني شرح كل شيء.‬ 967 01:17:10,680 --> 01:17:11,520 ‫"جون".‬ 968 01:17:39,000 --> 01:17:40,800 ‫لا أريد رؤيتك مجددًا.‬ 969 01:17:48,960 --> 01:17:50,400 ‫هل هذا ما أردته؟‬ 970 01:17:53,640 --> 01:17:54,560 ‫اذهبي.‬ 971 01:19:10,400 --> 01:19:12,000 ‫حضّرت مشروبًا باردًا.‬ 972 01:19:38,000 --> 01:19:38,840 ‫مرحبًا.‬ 973 01:19:40,440 --> 01:19:41,280 ‫مرحبًا.‬ 974 01:19:42,080 --> 01:19:45,320 ‫- يا زميلتي.‬ ‫- لقد اتصلت بك.‬ 975 01:19:47,320 --> 01:19:49,720 ‫أجل. كنت مشغولًا.‬ 976 01:19:51,480 --> 01:19:53,040 ‫كان عليّ تسوية الأمور مع "جون".‬ 977 01:19:56,760 --> 01:19:58,080 ‫شكرًا على دُمية "كين".‬ 978 01:20:01,160 --> 01:20:03,320 ‫- باتا معًا أخيرًا.‬ ‫- أجل.‬ 979 01:20:04,160 --> 01:20:05,160 ‫"لوتي".‬ 980 01:20:20,680 --> 01:20:23,520 ‫مرحبًا. يا من تبهريني دومًا. صباح الخير.‬ 981 01:20:25,080 --> 01:20:29,240 ‫حظيت بعطلة نهاية أسبوع مذهلة.‬ 982 01:20:29,320 --> 01:20:33,520 ‫أجل، هل أخبرتك أنني عدت إلى المواعدة؟‬ 983 01:20:33,600 --> 01:20:35,440 ‫تطبيق "تيندر" وما شابه. خمّني ماذا.‬ 984 01:20:35,960 --> 01:20:40,480 ‫خمّني ماذا. هناك من تريد مقابلتي.‬ 985 01:20:41,680 --> 01:20:43,680 ‫تكاد تكون بقدر إثارتك.‬ 986 01:20:47,920 --> 01:20:50,520 ‫لم تأت إلى الموعد للأسف،‬ ‫لكن لا داعي للقلق.‬ 987 01:20:51,960 --> 01:20:55,040 ‫راسلتني فتاة أخرى بالفعل. "باميلا".‬ 988 01:20:55,880 --> 01:20:58,520 ‫تشبه "باميلا أندرسون".‬ 989 01:21:00,400 --> 01:21:03,600 ‫كيف كانت عطلتك؟‬ ‫هل حظيت بعطلة نهاية أسبوع لطيفة؟‬ 990 01:21:13,880 --> 01:21:16,240 ‫"لوتي"، انتظري. أنا…‬ 991 01:21:18,480 --> 01:21:20,360 ‫أنهيت ما بيني وبين "كيم".‬ 992 01:21:21,520 --> 01:21:24,320 ‫كم هذا مؤسف! أنتما مثاليان لبعضكما.‬ 993 01:21:25,120 --> 01:21:25,960 ‫معك حق. ‬ 994 01:21:27,440 --> 01:21:28,560 ‫أنا وغد.‬ 995 01:21:29,440 --> 01:21:31,320 ‫بالتأكيد. لكن أنت وأنا…‬ 996 01:21:32,280 --> 01:21:35,240 ‫نحن ننتمي إلى بعضنا البعض.‬ ‫لنمهل علاقتنا فرصة أخرى.‬ 997 01:21:36,520 --> 01:21:37,600 ‫اتفقنا؟‬ 998 01:21:37,680 --> 01:21:42,880 ‫لا. لسنا متفقين إطلاقًا.‬ ‫لا أريد أن آتي في المرتبة الـ2 مجددًا أبدًا.‬ 999 01:21:42,960 --> 01:21:47,960 ‫- لكن لك الأولوية دائمًا.‬ ‫- بعد "أليكس".‬ 1000 01:21:50,320 --> 01:21:52,320 ‫لا أستطيع مواصلة حياتي من دونك ولن أفعل.‬ 1001 01:21:54,480 --> 01:21:55,720 ‫أنا بحاجة إليك.‬ 1002 01:21:59,560 --> 01:22:01,880 ‫أتعرف؟ في الحقيقة أنا سعيدة جدًا.‬ 1003 01:22:02,920 --> 01:22:06,000 ‫بكل صدق. لم أعد أكنّ لك أي مشاعر بعد الآن.‬ 1004 01:22:11,520 --> 01:22:14,840 ‫ربما يمكنك إسعاد غيري. وداعًا يا "ليكسي".‬ 1005 01:22:20,160 --> 01:22:22,680 ‫- مرحبًا يا سيدتي، أيمكنني طرح سؤال عليك؟‬ ‫- تفضلي‬ 1006 01:22:22,760 --> 01:22:25,680 ‫ينتابني الفضول.‬ ‫ما أكثر رمز تعبيري تستخدمينه؟‬ 1007 01:23:04,960 --> 01:23:07,760 ‫لم أرد إفساد زفافك. صدقًا!‬ 1008 01:23:09,920 --> 01:23:15,800 ‫كنت غاضبة جدًا وحزينة. انفجر كل شيء.‬ 1009 01:23:20,840 --> 01:23:23,320 ‫ما كان يجب أن أذكر زوجة "جون".‬ 1010 01:23:31,280 --> 01:23:32,120 ‫أنا آسفة.‬ 1011 01:23:39,680 --> 01:23:42,400 ‫كان يجب أن أخبرك بعلاقة "أليكس" و"كيم".‬ 1012 01:23:42,480 --> 01:23:45,200 ‫- لماذا لم تخبريني؟‬ ‫- لم أعرف كيف أخبرك.‬ 1013 01:23:45,280 --> 01:23:48,360 ‫كنت أنتظر اللحظة المناسبة،‬ ‫لكنها لم تأت قط.‬ 1014 01:24:02,760 --> 01:24:06,040 ‫ثم تقدم "أليكس" لخطبتك وكنت سعيدة جدًا.‬ 1015 01:24:06,720 --> 01:24:09,600 ‫كنت أعرف أن "أليكس" و"كيم" كانا ما زالا…‬ 1016 01:24:11,320 --> 01:24:12,440 ‫كنت لأخنقها.‬ 1017 01:24:24,520 --> 01:24:25,960 ‫هل هذه بنكهة "تشانكي مونكي"؟‬ 1018 01:24:28,360 --> 01:24:32,120 ‫غير معدلة وراثيًا وخالية من اللاكتوز.‬ 1019 01:24:34,480 --> 01:24:36,600 ‫مذاقها مثل البلاستيك؟ لذيذة.‬ 1020 01:25:01,720 --> 01:25:02,840 ‫لقد فقدته يا "لوت".‬ 1021 01:25:23,080 --> 01:25:25,880 ‫أنا سعيدة جدًا أن الأمور بيننا على ما يُرام.‬ 1022 01:25:28,000 --> 01:25:30,080 ‫لكنني أشعر بالذنب كذلك بطريقة ما.‬ 1023 01:25:31,600 --> 01:25:33,920 ‫آمل أن تسير الأمور بشكل جيد معها و"جون".‬ 1024 01:25:35,320 --> 01:25:38,280 ‫لكن الأمل ليس كافيًا كما يقول "كريس".‬ 1025 01:25:41,560 --> 01:25:43,600 ‫أحيانًا عليك أن تفعل بدلًا من أن تفكر.‬ 1026 01:25:45,040 --> 01:25:48,640 ‫لأن لا شيء سيتغيّر طالما لم تفعل شيئًا.‬ 1027 01:25:49,240 --> 01:25:51,960 ‫وصدقوني، آن أوان التغيير.‬ 1028 01:25:55,520 --> 01:25:56,960 ‫"فقط قولي (نعم)".‬ 1029 01:26:00,600 --> 01:26:02,440 ‫عملت عليه لفترة طويلة.‬ 1030 01:26:04,360 --> 01:26:07,680 ‫"نيويورك"؟ اليوم؟ ولم يقل أي شيء؟‬ 1031 01:26:07,760 --> 01:26:10,560 ‫لا، لكن الوضع كان معقدًا جدًا كذلك.‬ 1032 01:26:10,640 --> 01:26:13,560 ‫لا أفهمك. ما كنت لأسمح برحيل "كريس" أبدًا.‬ 1033 01:26:14,360 --> 01:26:15,200 ‫اسم جميل.‬ 1034 01:26:18,280 --> 01:26:21,120 ‫تبًا. الشرطة، سأضطر إلى إغلاق الخط.‬ 1035 01:26:21,200 --> 01:26:23,800 ‫- شرطة؟‬ ‫- ماذا تريد أيها الأحمق؟‬ 1036 01:26:23,880 --> 01:26:26,920 ‫لا تعرف النساء شيئًا عن الأمر. نحن نخدعهن.‬ 1037 01:26:28,600 --> 01:26:32,480 ‫سيكون برنامجًا ضخمًا. انظر.‬ ‫الموقع بأكمله ومشاركة الجميع.‬ 1038 01:26:32,560 --> 01:26:35,640 ‫- انزلي من السيارة من فضلك.‬ ‫- ألا يُفترض أن تمسك بالمجرمين؟‬ 1039 01:26:35,720 --> 01:26:38,200 ‫- هيا، اخرجي.‬ ‫- لا، لا يُعقل أنك جاد.‬ 1040 01:26:38,840 --> 01:26:43,800 ‫أليس لديك شيء أفضل لفعله؟‬ ‫لست ثملة، أنا في عجلة من أمري.‬ 1041 01:26:43,880 --> 01:26:45,600 ‫- تعالي معي.‬ ‫- ماذا؟‬ 1042 01:26:45,680 --> 01:26:47,920 ‫- هيا.‬ ‫- بعض الناس لديهم وظائف حقيقية.‬ 1043 01:26:48,000 --> 01:26:52,280 ‫ولا يأخذون البريئات من على الطريق.‬ ‫هل تعرف من أكون؟‬ 1044 01:26:58,600 --> 01:26:59,440 ‫هذا جيد.‬ 1045 01:26:59,520 --> 01:27:00,720 ‫- صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 1046 01:27:00,800 --> 01:27:01,760 ‫- موافق؟‬ ‫- هذا جيد.‬ 1047 01:27:01,840 --> 01:27:04,560 ‫- موافق؟‬ ‫- موافق جدًا. حصلت على موافقتي الكاملة.‬ 1048 01:27:15,760 --> 01:27:18,160 ‫حبيبتي العزيزة.‬ 1049 01:27:22,360 --> 01:27:23,600 ‫هل تقبلين الزواج بي؟‬ 1050 01:27:25,120 --> 01:27:27,560 ‫أقبل. أود ذلك.‬ 1051 01:27:28,280 --> 01:27:29,240 ‫أود ذلك.‬ 1052 01:27:38,840 --> 01:27:43,160 ‫- هل رتبت هذا؟‬ ‫- أجل، أنا و"جون" و"روبن".‬ 1053 01:27:44,840 --> 01:27:46,320 ‫كم أنت طيّبة القلب!‬ 1054 01:27:48,400 --> 01:27:50,640 ‫- اذهبي إليه.‬ ‫- ماذا؟‬ 1055 01:27:51,480 --> 01:27:53,480 ‫قلت إنه سيغادر اليوم.‬ 1056 01:27:55,640 --> 01:27:58,560 ‫- ماذا تنتظرين؟‬ ‫- يستحيل أن ألحق به.‬ 1057 01:27:58,640 --> 01:28:00,800 ‫هذا مؤكد إن بقيت واقفة مكانك.‬ 1058 01:28:00,880 --> 01:28:03,680 ‫- أنا أحبك، لكن علينا الذهاب.‬ ‫- اذهبا.‬ 1059 01:28:05,280 --> 01:28:06,200 ‫سأنتظر هنا.‬ 1060 01:28:08,000 --> 01:28:08,960 ‫سننتظر هنا.‬ 1061 01:28:19,640 --> 01:28:21,440 ‫يا هذا، أيمكننا المرور؟‬ 1062 01:28:22,360 --> 01:28:24,880 ‫- 5 دقائق.‬ ‫- أيمكنك التحرّك إلى الأمام قليلًا؟‬ 1063 01:28:24,960 --> 01:28:26,760 ‫- اليوم؟‬ ‫- 5 دقائق. انتظرا.‬ 1064 01:28:26,840 --> 01:28:29,040 ‫- لن ألحق به.‬ ‫- اذهبي.‬ 1065 01:28:34,240 --> 01:28:36,600 ‫حاضر. انتظري قليلًا.‬ 1066 01:28:45,080 --> 01:28:45,920 ‫"كريس"، انتظر.‬ 1067 01:28:47,720 --> 01:28:49,000 ‫"كريس".‬ 1068 01:28:50,880 --> 01:28:53,760 ‫لم أوافق. ما زالت هنا.‬ 1069 01:28:53,840 --> 01:28:55,480 ‫- حقًا؟‬ ‫- حقًا.‬ 1070 01:28:55,560 --> 01:28:58,440 ‫- أليس هذا ما أردته؟‬ ‫- لا، أردتك أنت.‬ 1071 01:28:59,320 --> 01:29:00,480 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 1072 01:29:01,320 --> 01:29:04,240 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا أعرف بصراحة.‬ 1073 01:29:05,600 --> 01:29:10,840 ‫أنت مزعج وعنيد وأحيانًا لا تُطاق.‬ 1074 01:29:11,400 --> 01:29:13,880 ‫- نسيت أنني ساحر.‬ ‫- وهذا كذلك.‬ 1075 01:29:22,400 --> 01:29:26,360 ‫كما قلت، لم يكن هذا ما حدث معي.‬ 1076 01:29:26,440 --> 01:29:29,120 ‫- تأخرت كثيرًا.‬ ‫- تبًا.‬ 1077 01:29:30,600 --> 01:29:32,840 ‫- حسنًا، على الأقل حاولت.‬ ‫- أجل.‬ 1078 01:29:35,200 --> 01:29:40,640 ‫- شكرًا على قدومك معي يا "إستيل".‬ ‫- عفوًا. الأخوات يساندن بعضهن دومًا.‬ 1079 01:29:44,080 --> 01:29:46,560 ‫يُستحسن أن تعودي إلى المنزل. سأعود قريبًا.‬ 1080 01:30:00,960 --> 01:30:02,320 ‫لن أذهب إلى أي مكان.‬ 1081 01:30:04,640 --> 01:30:07,240 ‫سأبقى. سواءً شئت أم أبيت.‬ 1082 01:30:08,160 --> 01:30:10,720 ‫إذًا، ها نحن أولاء. كم سيكون لطيفًا‬ 1083 01:30:10,800 --> 01:30:14,880 ‫لو كنت بين ذراعي "كريس" وأنا أقبّله،‬ ‫أسعد امرأة في العالم.‬ 1084 01:30:14,960 --> 01:30:18,960 ‫لسوء الحظ، لم تكن نهاية سعيدة بالنسبة إليّ،‬ ‫لكنها كانت ستكون لطيفة.‬ 1085 01:30:19,920 --> 01:30:23,840 ‫- حظيت "بام" بزيارة خاصة في المدرسة.‬ ‫- آسفة، أنا بطريقة ما…‬ 1086 01:30:25,720 --> 01:30:27,720 ‫- القبطان "دان" وزوجته.‬ ‫- …تأخرت.‬ 1087 01:30:29,880 --> 01:30:33,120 ‫- والدة ووالد "ديلان".‬ ‫- وأنت المعلّمة "بام"؟‬ 1088 01:30:34,040 --> 01:30:37,040 ‫أنا المعلّمة "بام" يا والد "ديلان".‬ 1089 01:30:39,880 --> 01:30:41,520 ‫لديّ شيء من أجلك.‬ 1090 01:30:43,000 --> 01:30:45,120 ‫لكنها عرفت بالضبط كيف تتصرف.‬ 1091 01:30:46,360 --> 01:30:49,080 ‫انظري. شكرًا على حضوركما.‬ 1092 01:30:54,400 --> 01:30:56,200 ‫- ما هذا؟‬ ‫- أنا…‬ 1093 01:30:56,280 --> 01:30:59,640 ‫- ماذا يفعل قميصك معها؟‬ ‫- إنه ليس قميصي.‬ 1094 01:30:59,720 --> 01:31:02,720 ‫- يبدو مثل قميصي.‬ ‫- ما زالت "بام" عزباء سعيدة.‬ 1095 01:31:03,960 --> 01:31:06,040 ‫ونشيطة جدًا في المواعدة.‬ 1096 01:31:07,880 --> 01:31:08,720 ‫"غوسجي"؟‬ 1097 01:31:10,960 --> 01:31:12,920 ‫فتحت قلبها لـ"ديريك" وأفصحت بما تريد.‬ 1098 01:31:16,600 --> 01:31:18,720 ‫وفهم "ديريك" ما تريده.‬ 1099 01:31:23,480 --> 01:31:27,120 ‫أحيانًا يكون عليك قول ما تريده لتحصل عليه.‬ 1100 01:31:31,960 --> 01:31:33,320 ‫قد يكون الأمر بهذه البساطة.‬ 1101 01:31:39,800 --> 01:31:43,880 ‫لحسن الحظ، استعدت أختي وتمكنت من ترتيب‬ 1102 01:31:43,960 --> 01:31:47,960 ‫نهاية سعيدة لها. وعاشا بسعادة إلى الأبد.‬ 1103 01:31:49,040 --> 01:31:50,440 ‫حققت لها تلك الأمنية.‬ 1104 01:31:51,400 --> 01:31:53,680 ‫هذه اللحظة، هذا الأمير.‬ 1105 01:32:15,920 --> 01:32:18,480 ‫أنت جميلة جدًا وأنا سعيدة جدًا من أجلك.‬ 1106 01:32:28,400 --> 01:32:30,280 ‫- تعالي معي.‬ ‫- إلى أين؟‬ 1107 01:32:38,960 --> 01:32:41,720 ‫أنا متأكدة أن أميري موجود في مكان ما.‬ 1108 01:32:42,680 --> 01:32:43,880 ‫في مكان ما.‬ 1109 01:32:45,280 --> 01:32:47,120 ‫سيعترض طريقي صدفةً.‬ 1110 01:32:48,040 --> 01:32:51,240 ‫ربما هو "كريس" أو ربما ليس هو.‬ 1111 01:32:52,200 --> 01:32:56,040 ‫سنرى ما سيحدث. لم تنته حكايتي بعد.‬ 1112 01:32:57,320 --> 01:32:59,480 ‫- إنها مجرد بداية.‬ ‫- أتسمحين لي بتلك الرقصة؟‬ 1113 01:33:04,280 --> 01:33:07,040 ‫- "كريس"؟‬ ‫- أتسمحين لي أم لا؟‬ 1114 01:33:08,760 --> 01:33:12,720 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- العروس والعريس قاما بدعوتي.‬ 1115 01:33:19,680 --> 01:33:21,800 ‫"كريس"، آسفة، كنت مخطئة…‬ 1116 01:33:33,320 --> 01:33:35,760 ‫- مستعدة؟‬ ‫- ألقه لي.‬ 1117 01:33:35,840 --> 01:33:37,240 ‫استعدي.‬ 1118 01:33:37,800 --> 01:33:41,880 ‫- أيناسبك الزواج؟‬ ‫- لم يعد أهم شيء بالنسبة إليّ بعد الآن.‬ 1119 01:33:42,960 --> 01:33:45,000 ‫- كتفك الأيسر، صحيح؟ حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 1120 01:33:46,320 --> 01:33:48,200 ‫أجل؟ مستعدات؟ سأرميه.‬ 1121 01:33:54,800 --> 01:33:55,640 ‫ومع ذلك…‬