1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,240 --> 00:00:26,360 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:38,920 --> 00:00:42,120 ПРОИЗВОДСТВО СТУДИИ AM PICTURES 5 00:01:11,200 --> 00:01:13,560 ФИЛЬМ АРАМА ВАН ДЕ РЕСТА И АППИ БУДЕЛЛАХА 6 00:01:13,640 --> 00:01:16,840 Я не знал, что что-то подхватил. Яйца немного чесались. 7 00:01:16,920 --> 00:01:18,080 Откуда я знаю. 8 00:01:19,080 --> 00:01:22,760 Слышь, невеста, это личный разговор. Посиди в другом месте. 9 00:01:23,520 --> 00:01:26,240 Я тебе перезвоню, мне надо кое-что уладить. 10 00:01:29,040 --> 00:01:30,520 Эй, у тебя всё нормально? 11 00:01:32,720 --> 00:01:34,880 Ты под кайфом, что ли? Наркоманка? 12 00:01:35,480 --> 00:01:36,320 Что с тобой? 13 00:01:38,120 --> 00:01:39,160 Лучше не знать. 14 00:01:39,840 --> 00:01:44,000 Я не так часто встречаю женщин в изодранном свадебном платье. 15 00:01:44,080 --> 00:01:45,160 Мне же интересно. 16 00:01:50,400 --> 00:01:52,280 Ладно, раз тебе так интересно… 17 00:01:52,360 --> 00:01:55,200 Я — Лотте. Я обожаю всё романтическое. 18 00:01:55,280 --> 00:02:00,160 Надеюсь, когда-нибудь я выйду замуж. Желательно за этого парня, Алекса. 19 00:02:00,240 --> 00:02:02,040 Это мой принц на белом коне. 20 00:02:02,120 --> 00:02:06,120 Вы к нам когда-нибудь придете со своим братом, Джонни Ромеро? 21 00:02:06,200 --> 00:02:08,760 - Мы вместе работаем. - Какого хрена он тут… 22 00:02:08,840 --> 00:02:11,040 Он в кадре, а я — за кадром. 23 00:02:11,120 --> 00:02:13,280 - Запускайте сюжет! - Может, лучше… 24 00:02:13,360 --> 00:02:16,280 - И когда он лажает, я всё исправляю. - Что такое? 25 00:02:16,360 --> 00:02:18,920 Мы идеальная пара. Если можно так сказать. 26 00:02:19,000 --> 00:02:23,440 - Как непрофессионально. - Милый, его брат умер. Ты не знал? 27 00:02:24,680 --> 00:02:28,400 Мы вместе пять лет, и он вот-вот сделает предложение. 28 00:02:28,480 --> 00:02:30,080 Не сомневаюсь. 29 00:02:32,640 --> 00:02:34,320 Как я себе это представляю? 30 00:02:34,400 --> 00:02:35,840 - Блин. - Выходите. 31 00:02:37,840 --> 00:02:39,960 Выпишите мне штраф, и я поеду. 32 00:02:40,040 --> 00:02:41,560 Пройдите со мной. 33 00:02:41,640 --> 00:02:42,920 - С вами? - Да, прошу. 34 00:02:43,440 --> 00:02:46,600 Не обязательно что-то масштабное. Можно и скромное. 35 00:02:47,400 --> 00:02:48,240 Интимное. 36 00:02:49,760 --> 00:02:50,720 Простенькое. 37 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 Дорогая Лотте. 38 00:04:05,560 --> 00:04:06,760 Выйдешь за меня? 39 00:04:07,640 --> 00:04:08,480 Да. 40 00:04:34,480 --> 00:04:36,560 Ну, в моём случае 41 00:04:36,640 --> 00:04:38,160 всё было немного иначе. 42 00:04:43,760 --> 00:04:47,960 Он считает, что институт брака устарел. Называет его «буржуазным». 43 00:04:49,680 --> 00:04:53,120 Может, это я виновата, что он так расслабился. 44 00:04:53,800 --> 00:04:54,640 Милый? 45 00:04:56,320 --> 00:04:57,720 Я уже смирилась. 46 00:04:59,000 --> 00:05:02,160 Знаете, мне это уже не так важно. 47 00:05:02,240 --> 00:05:04,640 Сюрприз! 48 00:05:06,600 --> 00:05:07,800 Что вы тут делаете? 49 00:05:16,200 --> 00:05:17,040 Дорогая. 50 00:05:20,640 --> 00:05:22,120 Выйдешь за меня? 51 00:05:23,600 --> 00:05:24,760 Да. 52 00:05:29,480 --> 00:05:32,840 Так или иначе, я была счастлива. Я выхожу замуж! 53 00:05:32,920 --> 00:05:35,840 Так какая разница? Не лезьте не в свое дело! 54 00:05:36,760 --> 00:05:40,240 Я уже всё спланировала. Надо только примерить платье. 55 00:05:40,760 --> 00:05:43,080 Есть только одно, которое я хочу надеть. 56 00:05:43,160 --> 00:05:46,400 - Платье моей бабушки. - Ух ты, Лот, какая красота! 57 00:05:47,000 --> 00:05:48,960 Надо было ее в нём похоронить. 58 00:05:50,040 --> 00:05:50,920 Мам! 59 00:05:51,600 --> 00:05:53,720 Видела бы тебя твоя бабушка! 60 00:05:53,800 --> 00:05:56,200 - Тебя в ее свадебном платье. - Да. 61 00:05:56,760 --> 00:06:00,000 - Может, она видит. - К счастью, у меня еще есть друзья. 62 00:06:01,800 --> 00:06:02,640 Всё хорошо? 63 00:06:03,360 --> 00:06:04,200 А что? 64 00:06:05,000 --> 00:06:08,120 Какая разница? Дирк ко мне больше не притрагивается. 65 00:06:10,440 --> 00:06:14,760 Гусье. Милая, заботливая, отчаянная домохозяйка. 66 00:06:15,800 --> 00:06:16,640 Ее муж… 67 00:06:17,520 --> 00:06:21,640 Дирк! Разбери свой бардак! Ты ведь больше не ребенок. 68 00:06:22,400 --> 00:06:24,920 - Да. - От него никакого толку. 69 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 Ну кто жвачку на волосы лепит? 70 00:06:27,520 --> 00:06:30,360 - Она сама рулит всей семьей. - Иди сюда, дурень! 71 00:06:30,440 --> 00:06:33,120 Дирк, когда ты уже Lego соберешь? 72 00:06:33,200 --> 00:06:34,440 А почему я? 73 00:06:35,120 --> 00:06:36,160 Он и сам может. 74 00:06:36,240 --> 00:06:38,520 Гусье говорит, что не в браке счастье. 75 00:06:38,600 --> 00:06:41,880 А там будет много одиноких мужчин? 76 00:06:42,480 --> 00:06:43,760 Не знаю. Вряд ли. 77 00:06:43,840 --> 00:06:48,040 Хреново! Не хочу сидеть за столом со всякими жалкими лузерами. 78 00:06:49,680 --> 00:06:51,680 Нет, стой, погоди-ка. 79 00:06:51,760 --> 00:06:54,320 Кто эта девица? Выглядит охренительно. 80 00:06:54,400 --> 00:06:55,440 Это Пэм. 81 00:06:56,120 --> 00:06:56,960 Пэм. 82 00:06:58,120 --> 00:07:02,480 А знаешь, у меня сейчас вроде как никого нет. 83 00:07:02,560 --> 00:07:04,640 Дашь мне ее номер? 84 00:07:05,280 --> 00:07:06,120 Вот еще. 85 00:07:06,640 --> 00:07:07,480 Сам возьми. 86 00:07:08,400 --> 00:07:10,760 Ты что, хейтерша? Могла бы и дать. 87 00:07:12,880 --> 00:07:14,640 Пэм просто счастлива одна. 88 00:07:14,720 --> 00:07:17,280 Мисс, это идеальное фото для тиндера. 89 00:07:17,360 --> 00:07:19,000 Да, действительно. 90 00:07:19,080 --> 00:07:21,720 Она стала училкой после романа с директором. 91 00:07:22,240 --> 00:07:25,720 - Но при этом она ненавидит детей. - Жгите, девчонки! 92 00:07:29,080 --> 00:07:30,960 Боже, бабушка была такой худой! 93 00:07:31,040 --> 00:07:34,280 Всё будет хорошо. У тебя есть еще три недели. 94 00:07:34,360 --> 00:07:35,600 Где носит Эстель? 95 00:07:39,000 --> 00:07:42,120 Привет всем, мы на открытии бутика Goldie Estelle. 96 00:07:42,200 --> 00:07:44,840 - И тут уже многолюдно. - Моя сестра Эстель. 97 00:07:45,760 --> 00:07:50,280 Была в семье гадким утенком, а потом радикально преобразилась. 98 00:07:51,160 --> 00:07:53,080 Не без помощи доктора Бернхарда. 99 00:07:56,280 --> 00:08:01,040 В сети она известна как BeautyBeast. У нее более двух миллионов подписчиков. 100 00:08:01,120 --> 00:08:04,560 Всем доброе утро, это мой видеоблог номер 723. 101 00:08:06,240 --> 00:08:09,720 - Вся ее жизнь проходит в соцсетях. - Боже, ну и освещение. 102 00:08:09,800 --> 00:08:11,280 - Что? - Будь естественна. 103 00:08:11,360 --> 00:08:16,520 - Не лезь в кадр, я работаю. - Я не преувеличиваю: вся ее жизнь. 104 00:08:16,600 --> 00:08:18,840 Покойся с миром, бабуля. 105 00:08:21,240 --> 00:08:24,480 Позади меня, как видите, все хотят получить… 106 00:08:24,560 --> 00:08:26,680 - Отдай. - Я первой увидела! 107 00:08:27,200 --> 00:08:28,600 Нет уж! Ты отдай. 108 00:08:29,760 --> 00:08:31,720 Ким. Лучшая подруг Эстель. 109 00:08:31,800 --> 00:08:35,880 Они неразлучны. Ким к моей сестре липнет как муха. 110 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 Ким, ты что творишь? Ты в кадре. 111 00:08:38,040 --> 00:08:42,400 Дорогая, эта сумка тянет на девятку, а она куда лезет с таким носом? 112 00:08:42,480 --> 00:08:44,960 - Она же явно четверка. - Пардон? 113 00:08:45,040 --> 00:08:46,760 Неприлично так говорить, Ким. 114 00:08:47,680 --> 00:08:48,720 Нет, ты права. 115 00:08:49,560 --> 00:08:50,920 Она явно на троечку. 116 00:08:51,000 --> 00:08:51,920 Вот стерва. 117 00:08:53,920 --> 00:08:56,480 Когда-то мы поддерживали друг друга. 118 00:08:57,040 --> 00:09:00,040 Но, увы, я больше не могу полагаться на Эстель. 119 00:09:06,520 --> 00:09:09,440 Отлично. И мне нужно три транс-персоны. 120 00:09:09,520 --> 00:09:11,200 Джон в курсе. Да. 121 00:09:11,720 --> 00:09:14,000 Нет, я тебе скину на почту. 122 00:09:17,120 --> 00:09:17,960 Чёрт. 123 00:09:22,240 --> 00:09:23,880 Это должно отстираться. 124 00:09:24,480 --> 00:09:27,280 - Удачи. - И как будем разбираться с этим? 125 00:09:28,560 --> 00:09:30,000 - Обнимемся? - Обнимемся? 126 00:09:30,880 --> 00:09:32,520 А заплатить не хотите? 127 00:09:33,960 --> 00:09:35,320 Знаете что? Держите. 128 00:09:35,920 --> 00:09:36,760 Вот. 129 00:09:37,280 --> 00:09:40,560 - Позвоните — разберемся. - Стойте, я еще не закончила! 130 00:09:41,600 --> 00:09:44,080 - Я тороплюсь. - Да, я тоже… Алло! 131 00:09:49,400 --> 00:09:51,920 Китайский ресторан «Парадайз». Слушаю. 132 00:09:52,520 --> 00:09:53,400 Вот козлина. 133 00:09:54,200 --> 00:09:57,480 Ой, ты уж прости, но нельзя ходить в таком виде. 134 00:09:57,560 --> 00:09:59,920 - Пойдем пошопимся? - У меня встреча. 135 00:10:00,000 --> 00:10:02,440 - Кому-то ж надо работать. - Прости меня. 136 00:10:03,000 --> 00:10:04,480 Совсем забыла о примерке. 137 00:10:05,280 --> 00:10:06,320 Удивительно. 138 00:10:06,960 --> 00:10:08,200 У меня кое-что есть. 139 00:10:11,480 --> 00:10:12,680 Хочу загладить вину. 140 00:10:14,280 --> 00:10:19,000 Мама сказала, что платье мало. Доктор Бернхард высосет весь твой жир. 141 00:10:20,360 --> 00:10:22,080 Записать тебя к нему? 142 00:10:22,160 --> 00:10:23,920 Лот, есть минутка? 143 00:10:24,000 --> 00:10:26,200 - Да, конечно, Джон. - Привет, Джон. 144 00:10:28,040 --> 00:10:30,000 Привет. Добрый день. 145 00:10:34,320 --> 00:10:35,520 О нет. 146 00:10:37,840 --> 00:10:40,560 О нет, не смей. Это мой босс. 147 00:10:41,480 --> 00:10:42,720 Самый главный босс. 148 00:10:43,720 --> 00:10:45,320 Мне не нужны проблемы. 149 00:10:47,320 --> 00:10:48,600 Не драматизируй. 150 00:10:51,080 --> 00:10:52,560 - Мне пора. - Не кипятись! 151 00:10:53,640 --> 00:10:54,960 - Ждем тебя, Лот. - Да! 152 00:10:55,880 --> 00:10:56,720 Джон? 153 00:10:58,680 --> 00:10:59,720 - Да? - Привет. 154 00:10:59,800 --> 00:11:01,640 - Привет. - Я Эстель. 155 00:11:02,200 --> 00:11:05,960 Перейдем сразу к делу, то есть к низким рейтингам. 156 00:11:06,040 --> 00:11:08,320 Как думаете, почему они низкие? 157 00:11:09,720 --> 00:11:10,640 А вот и Лотте! 158 00:11:10,720 --> 00:11:13,920 Фриц, главный редактор. У него страшно воняет изо рта. 159 00:11:14,000 --> 00:11:16,880 - И он думает, что он тут главный. - Ты пришла! 160 00:11:16,960 --> 00:11:19,720 Извини, какой-то идиот пролил на меня кофе. 161 00:11:19,800 --> 00:11:20,760 Привет! 162 00:11:21,520 --> 00:11:22,440 Классная блуза. 163 00:11:24,440 --> 00:11:25,720 Что вы здесь делаете? 164 00:11:26,440 --> 00:11:27,760 Вы что, знакомы? 165 00:11:29,000 --> 00:11:30,360 Прекрасно. Это Крис. 166 00:11:31,320 --> 00:11:33,040 Он пришел спасать наш канал. 167 00:11:33,680 --> 00:11:38,160 Так что будь с ним повежливее. Крис точно знает, что нам поможет. 168 00:11:38,720 --> 00:11:42,120 Злорадство! Разве не это я всегда говорил? 169 00:11:42,200 --> 00:11:44,960 Глупые, бездарные, безнадежные — и так далее. 170 00:11:45,480 --> 00:11:48,160 На самом деле всё немного сложнее. 171 00:11:49,080 --> 00:11:50,560 Извините. Привет, милая. 172 00:11:51,320 --> 00:11:54,360 Ингрид, собирай манатки и проваливай. Понятно? 173 00:11:54,440 --> 00:11:57,680 - Фриц. - Хватит быть тряпкой, Бо! 174 00:11:57,760 --> 00:11:59,760 Ингрид выгоняет Бо каждый месяц. 175 00:11:59,840 --> 00:12:02,360 Лузер! Всё хорошо? 176 00:12:02,440 --> 00:12:04,440 Всё нормально? Простите. 177 00:12:05,560 --> 00:12:07,120 Так, ладно. Давайте идеи! 178 00:12:07,200 --> 00:12:09,360 Только в одном предложении, ладно? 179 00:12:09,440 --> 00:12:12,120 Сделайте мне приятное. В одном предложении. 180 00:12:12,200 --> 00:12:13,720 Ну что? Лотте. 181 00:12:17,240 --> 00:12:21,080 В одном предложении не могу: я подготовила целую презентацию. 182 00:12:21,680 --> 00:12:24,000 Но она того стоит. 183 00:12:28,600 --> 00:12:29,640 Что? 184 00:12:31,680 --> 00:12:35,520 - Она никогда меня не слушает. - Сегодня было бы неплохо начать. 185 00:12:35,600 --> 00:12:40,560 Да, извини. Я придумала передачу, где мы будем помогать людям худеть, 186 00:12:40,640 --> 00:12:42,760 но не опуская их, а поддерживая. 187 00:12:42,840 --> 00:12:45,440 - Помогаем обжорам. - Людям с ожирением. 188 00:12:45,520 --> 00:12:48,720 Именно. Я тоже как раз об этом и думал. 189 00:12:48,800 --> 00:12:50,880 О передаче про жиртрестов. 190 00:12:51,560 --> 00:12:54,400 Как трудно быть жирным лузером. «Жиробасы». 191 00:12:54,480 --> 00:12:56,760 Просто идеально. 192 00:12:57,600 --> 00:12:59,760 Нельзя высмеивать людей. 193 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 - Тут я согласен с Линдой. - Лотте. 194 00:13:02,160 --> 00:13:05,640 Мы должны помогать людям, а не нападать на самых уязвимых. 195 00:13:05,720 --> 00:13:08,400 Да, да, просто потрясающая идея! 196 00:13:08,480 --> 00:13:11,800 Алекс, займись этим. Хорошо? Найди героев и вообще… 197 00:13:11,880 --> 00:13:13,080 - Но… - За работу. 198 00:13:19,000 --> 00:13:20,560 - Ты что творишь? - А что? 199 00:13:20,640 --> 00:13:21,560 «Жиробасы»? 200 00:13:22,600 --> 00:13:26,480 Дорогая, я пытаюсь тебе помочь! Они не понимают тебя так, как я. 201 00:13:26,560 --> 00:13:30,160 - Это моя идея. Я над ней корпела. - Разумеется. 202 00:13:30,240 --> 00:13:33,400 Но какая разница, кто это придумал? Мы одна команда. 203 00:13:34,800 --> 00:13:35,640 Ты и я. 204 00:13:37,120 --> 00:13:38,600 Ты прав. Прости. 205 00:13:39,320 --> 00:13:40,280 Ничего. 206 00:13:41,400 --> 00:13:42,240 Еще увидимся. 207 00:13:52,960 --> 00:13:56,200 Осталось всего две недели, а я с трудом влезаю в джинсы. 208 00:13:56,280 --> 00:14:00,400 Не говоря уже о свадебном платье. Не сказать, что я толстая. 209 00:14:00,480 --> 00:14:03,120 Но я хочу выйти замуж в бабушкином платье. 210 00:14:04,280 --> 00:14:07,600 Что, Лот, прямо очень хочешь? Свадьба бывает раз в жизни. 211 00:14:07,680 --> 00:14:09,120 Дамы, шевелим булками! 212 00:14:11,800 --> 00:14:12,640 Еще два раза. 213 00:14:13,640 --> 00:14:14,680 Еще один. 214 00:14:22,120 --> 00:14:24,080 Прыжок звездой. Молодцы. 215 00:14:26,280 --> 00:14:28,400 Ура, я сожгла 100 калорий. 216 00:14:29,720 --> 00:14:32,360 Так, дамы, продолжаем! 217 00:14:32,440 --> 00:14:36,600 Вы же хотите, чтобы ваше тело выглядело подтянутым на секс-видео? 218 00:14:36,680 --> 00:14:40,760 Секс-видео? Да какой там! У нас там всё пересохло, как в Сахаре. 219 00:14:41,960 --> 00:14:43,240 Так давно не было? 220 00:14:43,320 --> 00:14:46,280 Семь месяцев, две недели, десять дней и 23 секунды. 221 00:14:46,800 --> 00:14:49,160 И 24 секунды. 25 секунд. 222 00:14:50,400 --> 00:14:53,760 Что ж, пришло время задействовать вибратор, Гус. 223 00:14:54,280 --> 00:14:56,960 - Закажи сегодня, завтра — веселись! - Правда? 224 00:14:57,040 --> 00:14:58,520 А у тебя есть, Лот? 225 00:14:58,600 --> 00:15:03,080 Да, от Пэм достался. Можешь взять, если хочешь. 226 00:15:03,960 --> 00:15:06,920 - Фу. - Он всё еще в упаковке. 227 00:15:08,440 --> 00:15:12,080 Код бесплатной доставки с «Тайным кругом» — BeautyBeast. 228 00:15:12,680 --> 00:15:14,720 BeautyBeast, «Тайный круг». 229 00:15:15,360 --> 00:15:17,320 Вот ведь я от жизни отстала. 230 00:15:26,960 --> 00:15:30,920 Вместо того, чтобы приседать, наклонись вперед. 231 00:15:31,600 --> 00:15:35,080 Еще немного. Да, вот так. Еще чуть-чуть. Да, идеально. 232 00:15:35,160 --> 00:15:36,680 Так, на счет три… 233 00:15:39,360 --> 00:15:42,440 В материковой части страны пройдут небольшие дожди. 234 00:15:42,520 --> 00:15:45,000 Примерно вот тут. 235 00:15:45,080 --> 00:15:47,760 - Что происходит? - Это Крис придумал. 236 00:15:48,400 --> 00:15:50,440 - Что? - Гениально. 237 00:15:50,520 --> 00:15:55,640 На берегу будет 18 градусов, так что на пляжи лучше не ходить. 238 00:15:56,200 --> 00:15:58,360 Но такая уж у нас погода. 239 00:16:00,600 --> 00:16:01,920 Зачем нам эта кукла? 240 00:16:03,360 --> 00:16:05,080 Мэнди теперь тут работает. 241 00:16:05,560 --> 00:16:08,320 - Глоток свежего воздуха. - Я наняла Виллемейн. 242 00:16:10,000 --> 00:16:10,840 А я ее уволил. 243 00:16:12,040 --> 00:16:14,400 У нее десять лет опыта в пронозах погоды. 244 00:16:14,480 --> 00:16:15,680 Но она скучная. 245 00:16:18,280 --> 00:16:19,680 Фриц, небось, в восторге. 246 00:16:20,800 --> 00:16:23,080 Я стараюсь с ним поменьше общаться. 247 00:16:24,640 --> 00:16:25,480 Запах изо рта. 248 00:16:29,080 --> 00:16:33,400 - Хотя бы мои идеи не трожь! - Они отличные. Надо их разработать. 249 00:16:35,520 --> 00:16:38,880 - Правда? - Правда. Только внести пару доработок. 250 00:16:38,960 --> 00:16:43,560 Женщинам делают идеальное предложение? Я уже представляю. 251 00:16:46,440 --> 00:16:49,200 Я предлагала ее Фрицу, но ему не понравилось. 252 00:16:50,600 --> 00:16:53,240 - Лекс, сейчас приду! - А Джону предлагала? 253 00:16:53,920 --> 00:16:54,760 - Джону? - Да. 254 00:16:55,400 --> 00:16:57,840 - Не знаю, можно ли так. - Что нам терять? 255 00:17:06,600 --> 00:17:09,840 Кстати, в личной жизни у тебя всё идет хорошо. 256 00:17:09,920 --> 00:17:11,800 У тебя новый роман? 257 00:17:11,880 --> 00:17:12,920 - Да. - Расскажи. 258 00:17:13,960 --> 00:17:15,520 Ладно, ее зовут Ингрид. 259 00:17:16,880 --> 00:17:19,320 - Ингрид, значит? - Да. Красивое имя. 260 00:17:19,400 --> 00:17:21,880 - Ингрид из Утрехта? - Ну, поехали. 261 00:17:21,960 --> 00:17:23,560 Да, она живет в Утрехте. 262 00:17:24,640 --> 00:17:27,120 - Остановите трансляцию! - Нет. Продолжаем. 263 00:17:27,200 --> 00:17:28,760 - Ах ты, скотина! - Эй. 264 00:17:29,400 --> 00:17:32,960 - Лот, найдется минутка? - Ну ты нашел время. Подождешь? 265 00:17:33,040 --> 00:17:35,360 Не могу. Надо обсудить прямо сейчас! 266 00:17:35,440 --> 00:17:38,280 - Но… - Прости, но всё идет слишком быстро. 267 00:17:38,360 --> 00:17:41,880 - Я даже не могу трезво мыслить. - Не переживай, всё хорошо. 268 00:17:41,960 --> 00:17:45,080 Эй, мечтатели, вы чего тупите? Вырубайте трансляцию! 269 00:17:45,160 --> 00:17:46,640 Нет, погоди! 270 00:17:46,720 --> 00:17:48,800 Ты распланировала всю мою жизнь. 271 00:17:48,880 --> 00:17:51,680 - Я так не могу. - И зачем ты за это схватился? 272 00:17:52,280 --> 00:17:53,320 Просто огонь. 273 00:17:53,400 --> 00:17:56,360 - Фриц, так нельзя. Хватит! - Ну, я тебе устрою! 274 00:17:56,440 --> 00:17:57,760 Сейчас получишь! 275 00:17:57,840 --> 00:18:00,240 - Ребят, перестаньте. - Дело не в сексе. 276 00:18:00,320 --> 00:18:03,600 - Что? - Секса с Ингрид не было несколько лет. 277 00:18:03,680 --> 00:18:06,800 Тогда это другая Ингрид, потому что у нас всё хорошо. 278 00:18:06,880 --> 00:18:09,560 Я уже несколько дней пытаюсь об этом сказать. 279 00:18:10,160 --> 00:18:11,000 О чём? 280 00:18:12,480 --> 00:18:13,320 О чём? 281 00:18:14,720 --> 00:18:17,360 - О нас с тобой. - Что о нас с тобой? 282 00:18:19,720 --> 00:18:20,800 Всё кончено, Лот. 283 00:18:22,040 --> 00:18:24,240 - Что? - Всё конечно. 284 00:18:25,040 --> 00:18:26,480 Бабах! Класс. 285 00:18:31,000 --> 00:18:32,080 Лике или как тебя? 286 00:18:34,080 --> 00:18:35,760 У нас тут возникла накладка. 287 00:18:37,640 --> 00:18:38,800 Вы всё еще в эфире. 288 00:18:41,360 --> 00:18:42,400 Да твою… 289 00:18:45,320 --> 00:18:46,640 Вот это лицо! 290 00:18:46,720 --> 00:18:48,600 Просто умора. 291 00:18:50,720 --> 00:18:53,720 - Не так уж и смешно. - Десять миллионов просмотров. 292 00:18:53,800 --> 00:18:56,360 Как это не смешно? Я сейчас умру. 293 00:18:59,320 --> 00:19:03,360 - Ладно, может, немного смешно. - Немного? 294 00:19:03,440 --> 00:19:07,000 - Поверь, дальше будет еще хуже. - Куда уж хуже-то? 295 00:19:14,640 --> 00:19:17,520 Это был его дом, так что пришлось собирать вещи. 296 00:19:20,000 --> 00:19:23,200 Напитки. И закуски. 297 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 К счастью, я делала это не одна. 298 00:19:32,240 --> 00:19:34,240 Слушай, они тебе нужны? 299 00:19:35,480 --> 00:19:36,400 А что такое? 300 00:19:37,560 --> 00:19:39,360 Ну, если не нужны, я заберу. 301 00:19:41,240 --> 00:19:42,960 Мы вместе их купили в Париже. 302 00:19:45,680 --> 00:19:46,960 Я люблю Барби. 303 00:19:48,080 --> 00:19:50,400 - Так что? - В топку его. 304 00:19:50,480 --> 00:19:53,400 - Ты чего? - Ты не ребенок, чтоб с куклами играть. 305 00:19:54,040 --> 00:19:54,880 Забудь, Лот. 306 00:19:56,280 --> 00:19:58,000 Поплачь и начни жить сначала. 307 00:19:58,600 --> 00:20:03,120 С какого начала? Мне 33 года. Я не хочу никаких свиданок. 308 00:20:03,200 --> 00:20:05,240 Но новых людей встречать классно. 309 00:20:05,320 --> 00:20:08,280 Да? Много ли счастливых одиночек в нашем возрасте? 310 00:20:08,360 --> 00:20:09,720 Ну здрасьте. 311 00:20:09,800 --> 00:20:12,080 Меня всё устраивает. Да. 312 00:20:12,160 --> 00:20:14,360 - И никаких хлопот. - Всё обсудили? 313 00:20:14,440 --> 00:20:16,000 Может, выпьем уже? 314 00:20:16,080 --> 00:20:17,160 Лот? 315 00:20:18,040 --> 00:20:21,360 Что с этим платьем делать? Тоже в огонь швырнуть? 316 00:20:21,440 --> 00:20:23,640 Не надо, это же бабушкино платье! 317 00:20:25,040 --> 00:20:28,280 - Тогда всякая надежда пропадет. - Она и так пропала. 318 00:20:28,360 --> 00:20:29,280 Он тебя бросил. 319 00:20:30,000 --> 00:20:31,040 В прямом эфире. 320 00:20:33,320 --> 00:20:35,200 Ладно, снова спрячу его в шкаф. 321 00:20:35,280 --> 00:20:39,200 Если Алекс и правда такой классный, платье тебе еще пригодится. 322 00:20:40,200 --> 00:20:43,040 Он того не стоит. Смотри, кого он упустил! 323 00:20:45,560 --> 00:20:46,680 Где же я оказалась? 324 00:20:47,720 --> 00:20:49,880 У своей сестры. У Эстель. 325 00:20:53,600 --> 00:20:54,880 Завтра же на работу? 326 00:20:55,840 --> 00:20:57,160 Я прикинулась больной. 327 00:20:58,080 --> 00:20:59,880 На всю оставшуюся жизнь. 328 00:21:01,200 --> 00:21:02,560 Я знаю, что тебе нужно. 329 00:21:08,960 --> 00:21:10,880 Съешь еще мороженого. 330 00:21:14,240 --> 00:21:15,640 Ты моя спасительница. 331 00:21:26,400 --> 00:21:27,240 Какая гадость! 332 00:21:28,280 --> 00:21:29,840 На вкус как пластик! 333 00:21:29,920 --> 00:21:33,280 Оно без ГМО, без лактозы и биодинамическое, милая. 334 00:21:39,120 --> 00:21:40,560 - Ты куда-то идешь? - Да. 335 00:21:42,120 --> 00:21:45,160 Я всего на пару часов, так что давай без суицида. 336 00:21:47,040 --> 00:21:47,880 Пока. 337 00:22:16,600 --> 00:22:17,440 Так уютно. 338 00:22:19,160 --> 00:22:20,280 Только ты и я. 339 00:22:29,600 --> 00:22:30,440 Привет, Лекси. 340 00:22:34,040 --> 00:22:35,680 Да у тебя там вечеринка? 341 00:22:40,320 --> 00:22:41,160 У меня тоже. 342 00:22:42,840 --> 00:22:43,760 У нас тоже. 343 00:22:45,840 --> 00:22:46,680 Твое здоровье! 344 00:22:51,680 --> 00:22:53,080 НАПОМИНАНИЕ: СВАДЬБА! 345 00:23:29,720 --> 00:23:30,760 Джон? 346 00:23:31,680 --> 00:23:33,040 Извини, я тебя напугал? 347 00:23:33,800 --> 00:23:35,000 Я просто пиво взять. 348 00:23:37,040 --> 00:23:37,880 Ты будешь? 349 00:23:38,680 --> 00:23:39,600 Нет, спасибо. 350 00:23:40,400 --> 00:23:41,240 Ладно. 351 00:23:42,240 --> 00:23:43,160 Ну, как ты? 352 00:23:46,200 --> 00:23:47,040 Ничего? 353 00:23:50,960 --> 00:23:53,160 Не спеши возвращаться на работу. 354 00:23:56,000 --> 00:23:57,600 Чаепитие окончено, тигр. 355 00:23:59,640 --> 00:24:00,480 Ну, я тогда… 356 00:24:01,920 --> 00:24:03,920 Ну, ты понимаешь, да? 357 00:24:05,160 --> 00:24:06,000 Давай. 358 00:24:07,360 --> 00:24:08,440 Иди наверх. 359 00:24:14,560 --> 00:24:17,200 Ты совсем, что ли? Я же на него работаю! 360 00:24:18,520 --> 00:24:22,120 Ну что я могу сделать, если у тебя такой приятный босс? 361 00:24:22,200 --> 00:24:25,560 - Мы ходили в оперу. - Где все орут, как мартовские коты? 362 00:24:26,600 --> 00:24:28,240 Вкусы у могут меняться! 363 00:24:32,200 --> 00:24:33,720 - Тигр? - Я тут . 364 00:24:42,480 --> 00:24:44,480 Моя сестра спит с моим боссом? 365 00:24:45,240 --> 00:24:46,840 Да что у меня за жизнь? 366 00:24:48,280 --> 00:24:50,000 Вернусь-ка я лучше не работу. 367 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Неделя была полна сюрпризов. 368 00:24:53,080 --> 00:24:54,520 Ребята, идите сюда. 369 00:24:54,600 --> 00:24:56,480 И сзади тоже подтягивайтесь. 370 00:24:57,040 --> 00:24:57,880 Что думаешь? 371 00:24:59,120 --> 00:25:00,480 А, вот и наша героиня! 372 00:25:01,040 --> 00:25:02,560 Ходячая сенсация. 373 00:25:03,880 --> 00:25:05,840 Жаль тебя не бросают каждый день. 374 00:25:06,360 --> 00:25:07,800 Так, прошу внимания! 375 00:25:08,640 --> 00:25:10,360 Новость о «Жиробасах». 376 00:25:11,200 --> 00:25:12,360 Их одобрили. 377 00:25:13,160 --> 00:25:17,000 Проект получил зеленый свет. И все аплодисменты заслужил он. 378 00:25:17,080 --> 00:25:19,040 Вот этому человеку и хлопайте. 379 00:25:20,120 --> 00:25:21,760 Спасибо, я очень ценю. 380 00:25:21,840 --> 00:25:25,280 Ребята, не подведите и сохраните этот энтузиазм. За работу. 381 00:25:26,320 --> 00:25:28,840 Можно тебя на пару слов? И тебя тоже можно? 382 00:25:29,560 --> 00:25:31,160 - Конечно. - Идите сюда. 383 00:25:32,840 --> 00:25:35,120 Видите эти морщины вот тут? 384 00:25:36,040 --> 00:25:38,120 Видите? Они у меня из-за вас. 385 00:25:38,640 --> 00:25:42,560 Вы работаете вместе, на одном этаже, так что не создавайте проблем. 386 00:25:43,960 --> 00:25:48,480 Фриц, не волнуйся. Мы ведь профессионалы, да? 387 00:25:51,680 --> 00:25:54,720 Босс сказал, ты делаешь «Жиробасов», а не ты. 388 00:25:54,800 --> 00:25:57,040 Что? Да это де моя идея! 389 00:25:57,120 --> 00:26:01,000 Теперь твой начальник Крис. Или у тебя с этим проблемы? 390 00:26:03,360 --> 00:26:06,160 - Нет. Конечно, нет. - Вот и хорошо. 391 00:26:06,880 --> 00:26:08,720 Ну что, приступим. Иди. 392 00:26:14,880 --> 00:26:16,040 Ура, «Жиробасы»! 393 00:26:17,000 --> 00:26:18,960 - Повышай рейтинги! - Обязательно. 394 00:26:21,760 --> 00:26:25,520 Вот так всё хорошо. Когда начнем снимать, 395 00:26:25,600 --> 00:26:27,320 включайте зажигание. 396 00:26:27,400 --> 00:26:30,320 И, что бы ни случилось, не смотрите в камеру. 397 00:26:30,400 --> 00:26:33,440 - Когда будешь в кадре, сделай так… - Крис. 398 00:26:34,040 --> 00:26:37,040 - Где Бо шатается? Все уже готовы. - Без понятия. 399 00:26:37,760 --> 00:26:39,200 Бо отдыхает в Велюве. 400 00:26:40,160 --> 00:26:43,480 Ну супер. Эфир через пять минут, а у нас нет ведущего. 401 00:26:47,480 --> 00:26:49,640 - Твой размерчик. - Что? 402 00:26:50,360 --> 00:26:52,800 - Я не буду это надевать. - Вариантов нет. 403 00:26:52,880 --> 00:26:54,240 Сам надевай. 404 00:26:54,320 --> 00:26:56,160 Мне не по размеру. 405 00:26:56,240 --> 00:26:57,840 Я не полезу в кадр. 406 00:26:59,600 --> 00:27:03,920 Мы находимся у здания первого женского мотоклуба в Петтене. 407 00:27:04,000 --> 00:27:05,520 Настал важный момент. 408 00:27:09,560 --> 00:27:10,400 Удачи. 409 00:27:14,600 --> 00:27:17,880 Значит, что надо делать? Тормоз, сцепление. Поехали. 410 00:27:20,840 --> 00:27:22,800 Хватит. Как эту штуку остановить? 411 00:27:24,880 --> 00:27:25,880 Берегись! 412 00:27:37,920 --> 00:27:39,000 Ты цела? 413 00:27:43,240 --> 00:27:45,000 Мы в прямом эфире из… 414 00:27:48,520 --> 00:27:50,520 Мы в прямом эфире из Петтена. 415 00:27:50,600 --> 00:27:53,800 Венди, тебе слово. Как там погода, подходит для бикини? 416 00:27:55,120 --> 00:27:56,240 Снято. 417 00:27:56,920 --> 00:28:00,400 Ты была великолепна. У тебя талант! 418 00:28:05,080 --> 00:28:05,960 Лотте, 419 00:28:07,320 --> 00:28:10,520 не беспокойся о бардаке, мы с Фрицем наведем порядок. 420 00:28:13,680 --> 00:28:15,160 - Всё заснял? - Да. 421 00:28:15,240 --> 00:28:16,280 Молодец. 422 00:28:17,080 --> 00:28:19,160 Мы в прямом эфире из Петтена. 423 00:28:19,240 --> 00:28:22,440 Венди, тебе слово. Как там погода, подходит для бикини? 424 00:28:23,200 --> 00:28:24,240 У моря… 425 00:28:33,440 --> 00:28:35,760 Поставь это на кухню, милый. Смотри. 426 00:28:35,840 --> 00:28:38,760 Боже мой, какая прелесть. Привет! 427 00:28:39,360 --> 00:28:42,800 Кто это у нас? Как тебя зовут? 428 00:28:42,880 --> 00:28:44,920 - Это Бинки. - Бинки? 429 00:28:45,000 --> 00:28:48,880 Это особенный пес. Джон спонсирует приют для животных. 430 00:28:48,960 --> 00:28:52,040 Этот малыш был там был долго, его никто не хотел. 431 00:28:52,120 --> 00:28:56,240 - Никто не хотел? Как такое возможно? - Теперь забрали в хороший дом. 432 00:28:56,880 --> 00:29:00,880 - А ты выглядишь получше. - Да, и чувствую себя получше. 433 00:29:00,960 --> 00:29:04,480 Да? Хорошо. И забудь об этом видео, где вы с Алексом. 434 00:29:04,560 --> 00:29:06,880 Все остальные уже забыли. Не волнуйся. 435 00:29:07,880 --> 00:29:11,160 Да, это самое популярное видео за последние десять лет. 436 00:29:12,320 --> 00:29:13,920 - Серьезно? - Да. 437 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Ну, это тоже неплохо, так? 438 00:29:17,960 --> 00:29:20,080 - Слушай, мне пора. - Ладно, милый. 439 00:29:20,160 --> 00:29:21,720 - Когда увидимся? - Завтра. 440 00:29:21,800 --> 00:29:23,360 Завтра. Сладкая моя. 441 00:29:27,320 --> 00:29:29,040 - До завтра, тигр. - Пока. 442 00:29:29,120 --> 00:29:30,360 Пока. 443 00:29:36,040 --> 00:29:38,280 Этот мужик необузданный, красивый. 444 00:29:39,000 --> 00:29:42,520 Добрый. Заботливый. Где еще сейчас такого найдешь? 445 00:29:48,600 --> 00:29:49,800 Где эта зверюга? 446 00:29:49,880 --> 00:29:53,640 - Он тут сейчас всё обоссыт. - Вот видишь? Ты ненавидишь собак. 447 00:29:54,640 --> 00:29:55,920 С чего ты взяла? 448 00:29:56,840 --> 00:29:58,880 А гулять с ним кто будет? 449 00:29:58,960 --> 00:29:59,800 Что? 450 00:30:08,080 --> 00:30:12,040 И кому опять приходится убирать дерьмо? На этот раз в прямом смысле. 451 00:30:14,040 --> 00:30:18,680 Эстель совсем тронулась. Собирает деньги для грустных животных. 452 00:30:18,760 --> 00:30:23,200 И на деньги, которые мы соберем, приюты могут продолжать свои кампании. 453 00:30:23,840 --> 00:30:25,040 Искать новых хозяев. 454 00:30:25,120 --> 00:30:30,240 Эта гениальная идея пришла в голову моей потрясающей невесте. 455 00:30:31,440 --> 00:30:34,720 - Невесте? - Надо им помогать по мере сил, так? 456 00:30:34,800 --> 00:30:37,200 Да, Лотте, Крис, займитесь этим. 457 00:30:37,280 --> 00:30:40,200 Все остальные помогут. Я на вас рассчитываю. 458 00:30:40,280 --> 00:30:41,400 Мы рассчитываем. 459 00:30:42,360 --> 00:30:44,640 Ну что, за дело. 460 00:30:45,480 --> 00:30:46,600 Что за хрень? 461 00:30:47,120 --> 00:30:49,040 - Нет! - Да! 462 00:30:49,120 --> 00:30:50,560 Эстель! 463 00:30:51,200 --> 00:30:54,880 - Как ты ехо охомутала? - Это была любовь с первого взгляда. 464 00:30:54,960 --> 00:30:56,160 Я это сразу поняла. 465 00:30:56,240 --> 00:30:57,720 - Селфи? - Да. 466 00:30:59,080 --> 00:31:01,160 - Последняя неплохая. - Да, хорошая. 467 00:31:01,240 --> 00:31:04,960 - Я хочу ее запостить. - Тост за будущих мужа и жену. 468 00:31:05,680 --> 00:31:07,640 - Чин-чин. - За любовь! 469 00:31:08,880 --> 00:31:10,960 - Поздравляю. - Говорила же, он милый. 470 00:31:17,560 --> 00:31:19,240 - Ким. - Да? 471 00:31:19,320 --> 00:31:20,440 У меня вопрос. 472 00:31:21,120 --> 00:31:24,000 Не хочешь ли ты заняться организацией свадьбы? 473 00:31:24,080 --> 00:31:26,720 Да, конечно, дорогая. Конечно! 474 00:31:26,800 --> 00:31:28,080 Вместе с Лотте. 475 00:31:29,920 --> 00:31:30,960 Ради меня. 476 00:31:31,840 --> 00:31:33,480 Конечно, да, не вопрос. 477 00:31:33,560 --> 00:31:37,680 Твоя свадьба была умно организована, я хочу позаимствовать пару идей. 478 00:31:39,320 --> 00:31:40,560 - Что такое? - Ого! 479 00:31:41,240 --> 00:31:43,080 Эстель, это не очень деликатно. 480 00:31:43,160 --> 00:31:46,280 Да это ведь комплимент, что мне понравились ее идеи. 481 00:31:46,360 --> 00:31:50,800 Да, да, верно! Да, просто у тебя всё очень… 482 00:31:52,760 --> 00:31:53,680 …организованно. 483 00:31:55,480 --> 00:31:57,040 Ты же продюсер. 484 00:31:59,320 --> 00:32:03,680 Да. Тогда я заберу у Алекса бабушкино платье. 485 00:32:03,760 --> 00:32:05,400 Его еще можно использовать. 486 00:32:05,480 --> 00:32:08,600 Ты же не думаешь, что она наденет это отрепье? 487 00:32:09,400 --> 00:32:13,240 - Оставь его на свою свадьбу. - Оно в твоем стиле, Лот. 488 00:32:13,320 --> 00:32:15,160 Ким лично знает Виктора Вольфа. 489 00:32:16,320 --> 00:32:19,800 Да, лично знаю. Я передала ему все твои мерки. 490 00:32:19,880 --> 00:32:23,040 Это будет лучшая свадьба года! 491 00:32:23,120 --> 00:32:24,520 Господи! 492 00:32:26,800 --> 00:32:29,880 - Я просто не могу поверить. - Всё будет отлично. 493 00:32:42,200 --> 00:32:43,880 Сама тетерь поплачь, Барби! 494 00:32:46,240 --> 00:32:47,320 Ку-ку! 495 00:32:48,600 --> 00:32:49,440 Что-то не так? 496 00:32:52,440 --> 00:32:54,120 Да нет. Ничего. 497 00:32:55,240 --> 00:32:57,320 Ну что, тогда решено. Отлично. 498 00:32:58,040 --> 00:33:01,640 - Я очень рада за тебя. - Спасибо, милая. 499 00:33:05,000 --> 00:33:06,560 Я эти штуки доем, пожалуй. 500 00:33:09,360 --> 00:33:13,240 Честно говоря, своими руками придушил бы этих сучек. 501 00:33:13,320 --> 00:33:16,320 - Эй, это же моя сестра. - Может, тебе она и сестра. 502 00:33:16,400 --> 00:33:20,320 Мне она никто. А эта Ким? Ей бы я точно втащил со всей дури. 503 00:33:23,320 --> 00:33:24,320 Ой, нет. 504 00:33:24,400 --> 00:33:27,040 От этого твой день станет намного лучше. 505 00:33:32,600 --> 00:33:33,920 Дай сюда, салага. 506 00:33:34,800 --> 00:33:37,280 Честно скажу, это какое-то безумие. 507 00:33:37,360 --> 00:33:40,600 Она охомутала твоего босса и украла у тебя свадьбу. 508 00:33:42,040 --> 00:33:43,760 Я же сказала, дальше хуже. 509 00:33:43,840 --> 00:33:46,560 Секс на одну ночь — это я еще понимаю. 510 00:33:46,640 --> 00:33:49,200 Но выходить замуж? Это уже перебор. 511 00:33:49,280 --> 00:33:52,080 В этом вся Эстель. Делает, что хочет. 512 00:33:54,040 --> 00:33:55,120 Безумная какая-то. 513 00:33:56,800 --> 00:33:59,480 Тут-то Эстель и устроила непрекращающееся шоу. 514 00:33:59,560 --> 00:34:02,280 Все поздравляли ее с новым статусом в соцсетях. 515 00:34:02,360 --> 00:34:05,440 Все ее посты были посвящены скорой свадьбе с Джоном. 516 00:34:05,520 --> 00:34:08,760 Хэштег — кольцо. Хэштег — платье. 517 00:34:08,840 --> 00:34:10,720 Хэштег — спа-день. 518 00:34:10,800 --> 00:34:14,080 Хэштег — ля-ля, тополя. Хэштег. 519 00:34:14,160 --> 00:34:16,400 Привет всем, это мой новый видеоблог. 520 00:34:16,480 --> 00:34:20,400 Сегодня я на работе у Джона, своего жениха. 521 00:34:20,480 --> 00:34:23,040 Он— директор канала «Four TV». 522 00:34:23,120 --> 00:34:26,240 У меня эксклюзивная возможность взглянуть за кулисы… 523 00:34:30,760 --> 00:34:31,600 Нет. 524 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 Бинки, фу. Бинки, сидеть. 525 00:34:42,600 --> 00:34:44,680 Кто взял мой сэндвич? 526 00:34:45,880 --> 00:34:46,720 Как странно. 527 00:34:46,800 --> 00:34:50,960 - Как можно съесть чужой сэндвич? - Это не я. Я веганка. 528 00:34:56,680 --> 00:35:00,800 Лотте! Я всегда знал, что ты на многое способна. 529 00:35:01,600 --> 00:35:04,600 Да, этот сладкий запах успеха. 530 00:35:05,520 --> 00:35:07,480 Людям легко тебе симпатизировать. 531 00:35:07,560 --> 00:35:10,800 Это вдохновит всех лузеров Нидерландов. Представляешь? 532 00:35:11,360 --> 00:35:14,680 Да. Но я хотела бы это обсудить. 533 00:35:14,760 --> 00:35:16,600 Что? А, ты хочешь повышение? 534 00:35:17,680 --> 00:35:20,960 Хорошо, мы что-нибудь придумаем. Кого-нибудь выгоним. 535 00:35:21,040 --> 00:35:23,720 Нет, я больше не буду ничего вести. 536 00:35:23,800 --> 00:35:27,760 Я так и думал. Мы все делаем то, что нужно для канала, включая вас. 537 00:35:29,880 --> 00:35:30,800 Что-то еще? 538 00:35:30,880 --> 00:35:34,560 Да, попроси кого-то другого позориться на глазах у всей страны. 539 00:35:34,640 --> 00:35:36,240 Скажем, Мэнди или Шарлотту. 540 00:35:38,280 --> 00:35:39,400 Вызови охрану. 541 00:35:40,840 --> 00:35:43,840 И хоть раз почисти свои вонючие зубы! 542 00:35:44,440 --> 00:35:45,560 А то такая вонь… 543 00:35:45,640 --> 00:35:49,160 Нет, стой! Я боюсь стоматологов. 544 00:35:49,240 --> 00:35:51,200 А нам всем из-за этого страдать? 545 00:35:51,280 --> 00:35:53,880 Стоматологов он боится. Чисти зубы! 546 00:35:56,160 --> 00:35:57,200 Ну и? 547 00:35:58,840 --> 00:35:59,680 Прости. 548 00:35:59,760 --> 00:36:00,840 - Что? - Ничего. 549 00:36:13,160 --> 00:36:14,080 Ты что творишь? 550 00:36:15,760 --> 00:36:20,680 Эта проклятая урна с прахом грохнулась на пол. Помоги мне прибрать. 551 00:36:20,760 --> 00:36:23,360 - Боже, это же его жена. - Бывшая жена. 552 00:36:25,680 --> 00:36:26,800 Боже. 553 00:36:30,120 --> 00:36:33,200 Поможешь или будешь и дальше стоять и пялиться? 554 00:36:33,800 --> 00:36:36,480 - А нельзя ему признаться? - Ага, ну конечно. 555 00:36:36,560 --> 00:36:40,720 Скажу, что пропылесосила и выкинула в мусорку его бывшую жену. 556 00:36:45,560 --> 00:36:47,080 - Милый мой. - Ты тут! 557 00:36:47,160 --> 00:36:51,520 Я тут немного навела порядок. Уборщики грязь по углам заметают. 558 00:36:51,600 --> 00:36:53,520 - Ты умничка! - Здесь так пыльно. 559 00:36:54,080 --> 00:36:58,000 - Рад, что ты будешь вести передачу! - Супер, но нам пора идти. 560 00:36:58,080 --> 00:37:00,320 Надо на экскурсию, а после этого дела. 561 00:37:01,600 --> 00:37:02,560 До скорого, Лот. 562 00:37:13,640 --> 00:37:14,600 Хорошие новости? 563 00:37:18,920 --> 00:37:19,760 Будешь? 564 00:37:25,200 --> 00:37:26,440 Это что, мой сэндвич? 565 00:37:27,880 --> 00:37:28,920 А, так это твой? 566 00:37:30,120 --> 00:37:31,800 Клади побольше песто. Вот. 567 00:37:32,480 --> 00:37:33,320 Нет, спасибо. 568 00:37:34,120 --> 00:37:36,280 Так или иначе, в кадр я ни ногой. 569 00:37:38,920 --> 00:37:41,640 Я считаю, «Регион Фан» ждет огромный успех. 570 00:37:41,720 --> 00:37:43,200 Ага, только без меня. 571 00:37:45,000 --> 00:37:47,680 Алекс увидит тебя в эфире и захочет вернуть. 572 00:37:49,080 --> 00:37:49,920 Ага, как же. 573 00:37:50,880 --> 00:37:52,680 Если не откажешься от проекта, 574 00:37:52,760 --> 00:37:57,120 я сделаю так, чтобы Алекс сегодня же пал ниц перед твоим столом. 575 00:38:05,640 --> 00:38:07,600 Впредь сам приноси свои сэндвичи. 576 00:38:10,440 --> 00:38:11,560 Но твои же вкусные. 577 00:38:19,200 --> 00:38:24,960 Студия 21 представляет шоу, участников которого нельзя не заметить. 578 00:38:25,720 --> 00:38:28,320 - «Жиробасы»! - В эфире снова «Жиробасы». 579 00:38:28,400 --> 00:38:33,520 Мы ведем трансляцию из Студии 21, и сейчас время первого взвешивания 580 00:38:33,600 --> 00:38:37,280 нашей прелестной участницы. Аплодисменты Шэрон! 581 00:38:37,360 --> 00:38:40,120 Шаг вперед, Шэрон, аппетитный ты ломтик бекона. 582 00:38:41,840 --> 00:38:45,320 Шэрон, как думаешь, достигла ли ты своей цели? 583 00:38:46,320 --> 00:38:48,440 - Надеюсь. - А я вот сомневаюсь. 584 00:38:48,520 --> 00:38:50,080 Встань на весы, Шэрон. 585 00:38:51,360 --> 00:38:54,200 Захватывающий момент. Посмотрим, что на весах. 586 00:38:55,640 --> 00:38:59,720 Ой, 162 килограмма. Какое разочарование! 587 00:38:59,800 --> 00:39:03,480 А это значит, что пришло время для сирены «Жиробасов». 588 00:39:07,320 --> 00:39:08,520 Те, кто у экранов… 589 00:39:12,080 --> 00:39:13,520 Через месяц шоу закроют. 590 00:39:14,320 --> 00:39:15,720 Он скоро освоится. 591 00:39:16,600 --> 00:39:17,440 Думаешь? 592 00:39:24,000 --> 00:39:25,480 А что твое предложение? 593 00:39:27,680 --> 00:39:30,320 Ну, предложение вернуть Алекса. Ты не шутил? 594 00:39:32,360 --> 00:39:33,560 Хочешь его вернуть? 595 00:39:37,280 --> 00:39:38,120 Да. 596 00:39:39,800 --> 00:39:40,680 При условии. 597 00:39:42,160 --> 00:39:44,640 Будешь делать в точности, что я говорю. 598 00:39:46,160 --> 00:39:47,200 По рукам? 599 00:39:49,800 --> 00:39:50,680 По рукам. 600 00:40:02,160 --> 00:40:04,360 - Привет. - Ты опоздал. 601 00:40:05,240 --> 00:40:07,560 - А где съемочная группа? - Ее не будет. 602 00:40:08,200 --> 00:40:11,120 Забудь, что ты задумала. Сделаем всё по-другому. 603 00:40:11,200 --> 00:40:12,560 - И как же? - Можно? 604 00:40:13,800 --> 00:40:14,720 Ты что делаешь? 605 00:40:15,920 --> 00:40:18,600 - Сумка мамина? - Нет. Моя. 606 00:40:18,680 --> 00:40:20,720 Я ее купила в винтажном магазине. 607 00:40:20,800 --> 00:40:22,120 Винтаж! Надо же. 608 00:40:23,040 --> 00:40:24,120 Ты что творишь? 609 00:40:24,640 --> 00:40:25,640 Тебе что, 80 лет? 610 00:40:26,280 --> 00:40:30,400 Выглядишь, как моя училка истории. Чтобы я этого больше не видел. 611 00:40:33,120 --> 00:40:36,600 - Не уверена я насчет этой идеи. - Ты мне не доверяешь? 612 00:40:39,600 --> 00:40:41,760 Успех ждет только в одном случае. 613 00:40:42,480 --> 00:40:45,960 Мы изменим твой образ. Подкорректируем то, что у тебя есть. 614 00:40:47,080 --> 00:40:47,920 Ого! 615 00:40:49,040 --> 00:40:50,640 - А теперь шопинг. - Шопинг? 616 00:41:13,160 --> 00:41:14,240 Ну так вот… 617 00:41:15,400 --> 00:41:16,960 Как ты мог такое упустить? 618 00:41:24,560 --> 00:41:28,680 Мы заставим его ревновать. Мужчины хотят то, чего у них нет. 619 00:41:29,280 --> 00:41:31,120 - Привет, Лотте. - Привет. 620 00:41:31,800 --> 00:41:34,280 А ты… хорошо выглядишь сегодня. 621 00:41:34,360 --> 00:41:36,600 Прости, мне пора. У меня свидание. 622 00:41:37,800 --> 00:41:38,640 Свидание? 623 00:41:40,920 --> 00:41:42,400 Продолжай вести свое шоу. 624 00:41:43,000 --> 00:41:45,880 Мы прославим «Регион Фан». Алекс-то не смог. 625 00:41:45,960 --> 00:41:49,760 Я девушка городская, и кое-что я сейчас сделала впервые в жизни. 626 00:41:49,840 --> 00:41:51,720 Подоила корову. 627 00:41:54,000 --> 00:41:56,480 - Как вкусно! - Но мои коровы там. 628 00:41:57,720 --> 00:42:00,200 - Это бык. - Нет, это корова. 629 00:42:00,280 --> 00:42:02,840 - У нее есть вымя. - Ага. И сколько же их? 630 00:42:03,480 --> 00:42:04,440 Одно, но очень… 631 00:42:05,560 --> 00:42:06,400 …большое. 632 00:42:07,400 --> 00:42:09,400 ОТЛИЧНОЕ ШОУ! #ЛОТТЕ #ОБЛАЖАЛАСЬ 633 00:42:11,800 --> 00:42:14,800 Выдавливай из себя всё, сучка! 634 00:42:14,880 --> 00:42:17,760 Девке больно — мы довольны! Только в «Жиробасах». 635 00:42:20,280 --> 00:42:21,360 Снято! 636 00:42:21,440 --> 00:42:23,880 РЕЙТИНГИ ЗАМЕТНО ВЫРОСЛИ С НОВОЙ ЗВЕЗДОЙ 637 00:42:23,960 --> 00:42:26,440 Нет, нет. Господи, вот вы сволочи! 638 00:42:26,520 --> 00:42:28,480 - Я же купилась. - Надурили тебя! 639 00:42:29,440 --> 00:42:33,680 Сбор средств. Сделаем всё, чтобы собрать как можно больше денег. 640 00:42:33,760 --> 00:42:39,280 - Чтобы он не мог тебя игнорировать. - Лайлу бросили в старом курятнике 641 00:42:39,360 --> 00:42:41,200 Помогите этим славным животным. 642 00:42:41,280 --> 00:42:44,640 Ждем пожертвования по указанному на экране номеру счёта. 643 00:42:44,720 --> 00:42:48,560 Если мы до субботы соберем минимум 50 000 евро, 644 00:42:48,640 --> 00:42:51,120 я буду вести эфир в костюме курицы. 645 00:42:53,280 --> 00:42:55,440 - В чём? - Врубай рекламу! 646 00:42:55,520 --> 00:42:57,400 - Какого хрена? - Действительно. 647 00:42:57,480 --> 00:42:59,520 Не бойся. Мы столько не соберем. 648 00:43:01,080 --> 00:43:04,360 Просто фантастика. Крис, пойдем со мной? 649 00:43:04,440 --> 00:43:06,280 - Не вопрос. - А ты к гримеру. 650 00:43:06,360 --> 00:43:07,320 Блестящая идея. 651 00:43:07,960 --> 00:43:10,440 И снова привет, мы продолжаем сбор средств. 652 00:43:10,520 --> 00:43:13,840 Наш эфир уже подходит к концу, и мне интересно, 653 00:43:13,920 --> 00:43:15,480 что показывает счетчик. 654 00:43:15,560 --> 00:43:18,680 - Пятьдесят девять. - 59 000 евро. 655 00:43:18,760 --> 00:43:22,880 Дети, вы собрали хоть сколько-нибудь? Вот, какие вы молодцы. 656 00:43:23,480 --> 00:43:26,320 Если мы дойдем до отметки 60 000 евро, 657 00:43:26,400 --> 00:43:28,440 я спляшу «Танец маленьких утят». 658 00:43:28,520 --> 00:43:30,560 Вот. Иди, пляши. 659 00:43:31,200 --> 00:43:32,040 Врубай музыку! 660 00:43:35,040 --> 00:43:36,000 Ну что, поехали! 661 00:44:10,680 --> 00:44:13,360 Ребята, можно минуточку внимания? 662 00:44:15,320 --> 00:44:18,880 Я невероятно горжусь тем, чего вы сегодня добились. 663 00:44:19,680 --> 00:44:23,160 Но мы бы не справились без этой фантастической, 664 00:44:23,240 --> 00:44:25,880 красивой, умной, находчивой женщины. 665 00:44:26,800 --> 00:44:28,200 Аплодисменты Эстель. 666 00:44:33,800 --> 00:44:37,640 И мы собрали невероятную сумму 667 00:44:37,720 --> 00:44:40,280 в 75 000 евро. 668 00:44:40,800 --> 00:44:42,960 Да, всё благодаря вам. Правда. 669 00:44:43,040 --> 00:44:46,360 Выпивайте, танцуйте, гуляйте и любите друг друга. 670 00:44:49,680 --> 00:44:54,120 - Грандиозный успех, Лот. Ты молодец. - Спасибо. 671 00:44:54,200 --> 00:44:56,400 Там должна была стоять ты. 672 00:45:00,080 --> 00:45:01,280 Как прошло свидание? 673 00:45:02,200 --> 00:45:04,920 - Так себе. - А что ты делаешь в среду? 674 00:45:05,680 --> 00:45:08,000 Мне нужна помощь с «Жиробасами». 675 00:45:09,680 --> 00:45:12,120 Вообще-то, днем я буду очень занята. 676 00:45:12,880 --> 00:45:13,920 А после работы? 677 00:45:16,920 --> 00:45:18,080 Выпьем бокал вина. 678 00:45:19,680 --> 00:45:20,640 Расслабимся. 679 00:45:25,640 --> 00:45:29,960 - Ну что, пора танцевать по-взрослому. - Думала, ты никогда не пригласишь. 680 00:45:34,000 --> 00:45:37,800 Это, конечно, не «Танец маленьких утят», но всё же… 681 00:46:03,200 --> 00:46:04,160 Сейчас вернусь. 682 00:46:05,760 --> 00:46:06,600 Не вопрос. 683 00:46:22,920 --> 00:46:25,400 Я вижу, у тебя всё отлично. Ты успешна. 684 00:46:25,480 --> 00:46:28,240 У тебя есть деньги, слава, ты на ТВ и вообще. 685 00:46:29,440 --> 00:46:31,960 Ты круто выбралась из грязи в князи. 686 00:46:33,920 --> 00:46:38,080 Да, если так посмотреть, всё вышло еще лучше, чем я мечтала. 687 00:46:38,760 --> 00:46:42,280 Но правда, как ты тут оказалась в этом платье? 688 00:46:42,360 --> 00:46:43,920 Ты похожа на невесту Чаки. 689 00:46:44,880 --> 00:46:47,560 - Давай подробности! - Да, подхожу к сути. 690 00:46:47,640 --> 00:46:50,520 - Ну так поторопись! - У тебя есть дела получше? 691 00:46:51,920 --> 00:46:53,400 Так я и думала. 692 00:46:54,520 --> 00:46:55,960 Но этот, как его, Эрик? 693 00:46:57,040 --> 00:46:57,880 Алекс. 694 00:46:58,480 --> 00:47:02,480 Алекс. Он жалеет, что так ничего и не предпринял? 695 00:47:02,560 --> 00:47:05,240 Неужели так и не позвонил? Совсем ничего? 696 00:47:06,320 --> 00:47:07,720 Я сама ему позвонила. 697 00:47:09,240 --> 00:47:13,480 Женщина берет инициативу на себя? Ну он же явно напрашивается! 698 00:47:15,280 --> 00:47:18,520 - Мне продолжать или нет? - Да, пожалуйста, продолжай. 699 00:47:21,960 --> 00:47:26,200 У Криса было много хороших идей, но эта явно не из их числа. 700 00:47:26,760 --> 00:47:29,680 Я до сих пор не понимаю, как на это подписалась. 701 00:47:31,480 --> 00:47:32,680 Он назвал это… 702 00:47:33,440 --> 00:47:34,280 …дразниловом. 703 00:47:37,880 --> 00:47:39,360 А, ты всё еще на работе. 704 00:47:40,080 --> 00:47:43,120 Да, я тут дорабатываю «Жиробасов», готовлю к записи. 705 00:47:46,880 --> 00:47:48,040 А ты что делаешь? 706 00:47:48,560 --> 00:47:50,320 Да просто на диване сижу. 707 00:47:53,000 --> 00:47:53,920 В нижнем белье. 708 00:47:56,480 --> 00:47:58,320 Жаль, что я рядом не сижу. 709 00:47:59,640 --> 00:48:00,480 Да? 710 00:48:02,760 --> 00:48:04,000 Блин. 711 00:48:04,080 --> 00:48:06,280 У меня другой вызов. Я перезвоню. 712 00:48:11,000 --> 00:48:13,600 Можешь присмотреть за Джулией завтра? 713 00:48:14,320 --> 00:48:15,760 Нет, мне надо работать. 714 00:48:15,840 --> 00:48:20,040 Ну здрасте, а мне надо толковать чакры, делать маникюр и стричься. 715 00:48:20,720 --> 00:48:24,160 Да? Здорово, что ты согласна, Лот. Спасибо большое. 716 00:48:29,080 --> 00:48:30,760 Так, на чём мы остановились? 717 00:48:35,640 --> 00:48:37,880 - Привет, милый. - Надо еще поработать. 718 00:48:37,960 --> 00:48:39,360 Продолжайте в том же… 719 00:48:39,440 --> 00:48:40,560 Скучал по мне? 720 00:48:41,600 --> 00:48:42,640 Опаньки! 721 00:48:43,760 --> 00:48:45,920 Лотте, прошу, присоединяйся! 722 00:48:47,240 --> 00:48:48,080 Твою мать. 723 00:48:49,760 --> 00:48:50,920 Етить-колотить! 724 00:48:52,600 --> 00:48:55,600 Не только я пыталась привлечь чье-то внимание. 725 00:48:59,280 --> 00:49:00,840 Привет, красавчик. 726 00:49:02,440 --> 00:49:03,280 Привет. 727 00:49:07,520 --> 00:49:08,440 А ты красотка. 728 00:49:11,360 --> 00:49:14,640 Сдается мне, ты непослушный мальчик. 729 00:49:15,240 --> 00:49:17,120 Да, еще какой. 730 00:49:19,440 --> 00:49:22,040 - А где сын? - Ночует у друга. 731 00:49:23,480 --> 00:49:24,920 Всё наше королевство 732 00:49:25,640 --> 00:49:27,400 в нашем распоряжении. 733 00:49:39,960 --> 00:49:41,960 - Ты во всём виноват! - Я? 734 00:49:42,040 --> 00:49:44,760 Да, я же просила тебя убрать проклятый Lego! 735 00:49:45,600 --> 00:49:48,160 - Да как-то руки не дошли. - Заткнись. 736 00:49:48,240 --> 00:49:50,680 У меня теперь ракета в жопе. Добрый вечер. 737 00:49:52,520 --> 00:49:53,360 Поосторожнее. 738 00:49:55,600 --> 00:49:57,400 - Полегче! - Не кричите. 739 00:49:57,920 --> 00:50:00,320 - Блин, эта сраная ракета. - Спокойно. 740 00:50:03,320 --> 00:50:05,040 Сраная ракета! 741 00:50:12,400 --> 00:50:14,680 - Привет. - Да ты в одежде. 742 00:50:16,040 --> 00:50:18,200 - Очень смешно. - Можно войти? 743 00:50:20,320 --> 00:50:22,520 Теперь весь офис видел мое белье. 744 00:50:23,200 --> 00:50:25,920 - Да, но ты привлекла его внимание. - А, ну да. 745 00:50:29,680 --> 00:50:30,880 Ну, зачем пришел? 746 00:50:32,560 --> 00:50:34,640 Короче, мне предложили работу. 747 00:50:35,800 --> 00:50:37,600 Старший продюсер в Нью-Йорке. 748 00:50:40,680 --> 00:50:43,400 Ух ты. Крутая перспектива. 749 00:50:47,240 --> 00:50:49,200 - Ты согласишься? - Возможно. 750 00:50:52,240 --> 00:50:54,480 - Я все еще размышляю. - Минутку. 751 00:50:54,560 --> 00:50:58,760 Джул, иди сюда. Слушай. Тетя Лот присмотрит за тобой. 752 00:50:58,840 --> 00:51:01,280 Нет, надо надо кое над чем поработать. 753 00:51:02,440 --> 00:51:04,320 Мы же договорились, Лот. 754 00:51:05,200 --> 00:51:07,640 И вообще, разве сёстры не для этого нужны? 755 00:51:09,800 --> 00:51:12,560 - Ну хорошо. - Будь с Джулией помягче. 756 00:51:12,640 --> 00:51:14,840 Она очень ранимая. И береги диван. 757 00:51:15,360 --> 00:51:16,640 Лучше зови уборщицу. 758 00:51:17,200 --> 00:51:18,040 Джулия. 759 00:51:19,080 --> 00:51:19,920 Нет. 760 00:51:21,080 --> 00:51:21,920 Хулиганка. 761 00:51:23,720 --> 00:51:26,440 - Берегись, хулиганка! - Сам такой! 762 00:51:27,960 --> 00:51:30,320 Хрясь! Так тебе и надо. Заслужила. 763 00:51:38,360 --> 00:51:39,200 Очаровательно. 764 00:51:41,960 --> 00:51:43,160 Смотри, что я нашла. 765 00:51:43,760 --> 00:51:46,240 Ну уж нет, это не игрушка! Дай сюда. 766 00:51:46,320 --> 00:51:48,040 Дай сюда. Джулия. 767 00:51:48,640 --> 00:51:49,640 Джулия, давай! 768 00:51:50,760 --> 00:51:51,800 Джулия. 769 00:51:56,080 --> 00:51:57,800 - С куклами играешь? - Конечно, нет. 770 00:51:57,880 --> 00:52:00,600 - Коллекционная? - Да, типа того. 771 00:52:00,680 --> 00:52:01,640 А где же ее Кен? 772 00:52:03,520 --> 00:52:04,360 Кремирован. 773 00:52:11,000 --> 00:52:12,760 - Привет. - Привет. 774 00:52:14,960 --> 00:52:17,280 Я тут подумал: может, сходим пообедать? 775 00:52:19,560 --> 00:52:22,000 Ну, мы просто только что поели. 776 00:52:22,080 --> 00:52:25,200 Дочь Джона у меня в гостях, поэтому мы… 777 00:52:28,080 --> 00:52:30,800 Я могу тебя здесь подождать. В этом платье. 778 00:52:32,360 --> 00:52:33,200 Правда? 779 00:52:36,160 --> 00:52:38,560 А, ну тогда, пойдем обедать. 780 00:52:41,400 --> 00:52:43,680 Джулия? Тетя Лотте отойдет ненадолго. 781 00:52:44,960 --> 00:52:47,160 - Привет. - Привет. 782 00:52:50,480 --> 00:52:51,320 Платье класс. 783 00:52:52,920 --> 00:52:55,520 Да. Розовый мне к лицу, скажи? 784 00:52:55,600 --> 00:52:57,040 Крис побудет с тобой. 785 00:52:59,720 --> 00:53:02,560 - Ты уверен? - Мне тут весело. Наслаждайся. 786 00:53:04,760 --> 00:53:06,200 Да, ты тоже. 787 00:53:08,880 --> 00:53:09,880 Пойдем, милая. 788 00:53:12,120 --> 00:53:14,080 Помада размазалась. 789 00:53:19,760 --> 00:53:20,880 Понравился обед? 790 00:53:21,680 --> 00:53:22,920 Да. А тебе? 791 00:53:23,880 --> 00:53:24,720 Очень. 792 00:53:26,800 --> 00:53:27,800 С тобой хорошо. 793 00:53:45,400 --> 00:53:46,600 Ты настоящая звезда. 794 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 Да нет, я просто делаю свою работу. 795 00:53:50,480 --> 00:53:53,720 Похоже, людям нравится результат. Но это всё ненадолго. 796 00:53:53,800 --> 00:53:54,840 Да, я согласен. 797 00:53:55,400 --> 00:53:58,480 Сегодня ты успешен, а завтра никому не нужен. 798 00:54:00,040 --> 00:54:02,600 Бред, что мы настолько зависим от рейтингов. 799 00:54:04,320 --> 00:54:06,480 Если веришь в проект, не бросай его. 800 00:54:07,040 --> 00:54:08,240 Ты тоже так думаешь? 801 00:54:08,840 --> 00:54:12,600 Да, но лучше бы ты дал участникам возможность проявить себя. 802 00:54:12,680 --> 00:54:14,640 И рассказать свою историю. 803 00:54:15,960 --> 00:54:19,280 Я по тебе скучаю, Лот. Мы так хорошо работаем в команде. 804 00:54:20,320 --> 00:54:21,240 Правда же? 805 00:54:24,080 --> 00:54:26,640 - Да, но… - Мы всё еще можем быть командой. 806 00:54:27,240 --> 00:54:28,080 Поверь. 807 00:54:31,440 --> 00:54:32,680 И не только в работе. 808 00:54:34,800 --> 00:54:36,160 Если хочешь, конечно. 809 00:54:41,640 --> 00:54:42,840 Еще не всё потеряно. 810 00:55:07,000 --> 00:55:07,920 Прости. 811 00:55:10,400 --> 00:55:11,400 Ничего страшного. 812 00:55:11,480 --> 00:55:14,280 - Всё так быстро меняется. - Понимаю. 813 00:55:15,760 --> 00:55:17,120 Я застал тебя врасплох. 814 00:55:18,720 --> 00:55:21,920 Но не торопись с ответом. У нас вся жизнь впереди. 815 00:55:22,520 --> 00:55:23,440 Я подожду. 816 00:56:01,000 --> 00:56:02,240 Ты ей так понравился. 817 00:56:03,360 --> 00:56:06,360 - Когда ты снова к ней придешь? - Когда она захочет. 818 00:56:09,840 --> 00:56:11,240 Я говорил с Джоном. 819 00:56:12,600 --> 00:56:13,920 «Жиробасов» закрывают. 820 00:56:15,520 --> 00:56:16,480 Алекс в курсе? 821 00:56:18,520 --> 00:56:21,320 Мы ищем новые варианты. Ты придумала название? 822 00:56:22,960 --> 00:56:23,880 Название чего? 823 00:56:25,000 --> 00:56:26,440 Шоу про предложения. 824 00:56:27,720 --> 00:56:29,280 Ты же знаешь мнение Фрица. 825 00:56:29,800 --> 00:56:31,640 Можно вместе над этим подумать. 826 00:56:33,400 --> 00:56:34,440 У меня есть идеи. 827 00:56:35,960 --> 00:56:37,160 Знаю я твои идеи. 828 00:56:56,640 --> 00:56:58,760 НАЗВАНИЕ? 829 00:57:13,600 --> 00:57:15,520 «Предложение мечты». 830 00:57:16,760 --> 00:57:20,840 - «Предложение мечты». «Шоу любви». - Или по-простому — «Брак»? 831 00:57:21,840 --> 00:57:22,680 «Брак». 832 00:57:23,600 --> 00:57:24,880 «Просто скажи да». 833 00:57:26,400 --> 00:57:28,480 - «Просто скажи да». Точно! - Да? 834 00:57:28,560 --> 00:57:30,920 «Просто скажи да». Идеально. 835 00:57:32,080 --> 00:57:34,280 «ПРОСТО СКАЖИ ДА» 836 00:57:34,360 --> 00:57:37,800 - Это и правда очень круто. - Я бы не справилась без тебя. 837 00:57:39,400 --> 00:57:40,720 Буду по тебе скучать. 838 00:57:44,400 --> 00:57:46,520 Презентуешь шоу Джону наконец? 839 00:57:47,640 --> 00:57:48,480 Давай вместе? 840 00:57:49,960 --> 00:57:51,000 Можно. 841 00:57:54,480 --> 00:57:55,320 Чуть не забыл. 842 00:58:02,480 --> 00:58:05,160 Небольшой подарок. Надеюсь, тебе понравится. 843 00:58:06,080 --> 00:58:06,920 Спасибо. 844 00:58:11,360 --> 00:58:12,840 Лотте, привет. 845 00:58:13,640 --> 00:58:14,480 Есть минутка? 846 00:58:14,560 --> 00:58:15,640 Прямо сейчас? 847 00:58:15,720 --> 00:58:18,080 Это очень важно. Пойдем? 848 00:58:20,120 --> 00:58:23,120 - Прости. Скоро вернусь, ладно? - Хорошо. 849 00:58:40,520 --> 00:58:43,280 Иногда надо чего-то лишиться, чтобы понять, 850 00:58:44,320 --> 00:58:45,520 как тебе это нужно. 851 00:58:47,200 --> 00:58:48,080 И я понял. 852 00:58:52,360 --> 00:58:53,800 Алекс, это плохая идея… 853 00:58:56,640 --> 00:58:58,200 Я вижу это в твоих глазах. 854 00:58:58,960 --> 00:59:00,000 Ты — моя судьба. 855 00:59:12,600 --> 00:59:13,440 Дорогая Лотте. 856 00:59:16,400 --> 00:59:17,480 Выйдешь за меня? 857 00:59:31,960 --> 00:59:33,320 Всё прошло отлично, да? 858 00:59:34,880 --> 00:59:37,680 Круто вы всё организовали. Правда. Офигенно. 859 00:59:37,760 --> 00:59:39,360 - Хочу сказать тост. - Тост! 860 00:59:40,480 --> 00:59:42,080 Крис, стой. 861 00:59:43,760 --> 00:59:44,680 Подожди. 862 00:59:49,680 --> 00:59:52,320 - Ну что, миссия выполнена. - Что? 863 00:59:52,840 --> 00:59:55,440 Поздравляю, коллега. 864 00:59:57,040 --> 00:59:58,040 - Коллега? - Да. 865 00:59:59,600 --> 01:00:00,560 Мы ведь коллеги. 866 01:00:02,280 --> 01:00:05,120 - Я же не знала, что он… - Удачи тебе. Со всем. 867 01:00:55,240 --> 01:00:56,560 Лот, вот ты где. 868 01:00:57,840 --> 01:00:59,800 Уже подарки пошли? Покажи. 869 01:01:02,240 --> 01:01:03,280 Не похож на меня. 870 01:01:07,840 --> 01:01:09,520 Вряд ли это хорошая идея. 871 01:01:09,600 --> 01:01:12,880 Да брось ты. Вот, держи. Пойдем, нас хотят поздравить. 872 01:01:16,720 --> 01:01:17,880 Я так не могу. 873 01:01:18,720 --> 01:01:19,600 Не сейчас. 874 01:01:25,000 --> 01:01:29,680 Крис наконец признался, что хочет тебя, а этот мудень Алекс опять всё испортил. 875 01:01:29,760 --> 01:01:32,560 - Да что такое! - Крис ни в чём не признавался. 876 01:01:32,640 --> 01:01:37,120 Ты слепая, что ли? Даже Стиви Уандер разглядел бы, что Крис тебя хочет. 877 01:01:37,920 --> 01:01:38,760 Вовсе нет. 878 01:01:41,560 --> 01:01:42,680 Правда так думаешь? 879 01:01:43,200 --> 01:01:45,840 Зачем тебе этот Питер Андре недобитый? 880 01:01:48,120 --> 01:01:49,360 Уже даже и не знаю. 881 01:01:50,880 --> 01:01:52,360 А что там у твоей сестры? 882 01:01:53,040 --> 01:01:54,360 Она устроила девичник. 883 01:01:56,840 --> 01:02:00,280 Я тут уже когда-то была. Вроде бы на свидании. 884 01:02:00,880 --> 01:02:03,040 - О, спасибо! - Да, девочки… 885 01:02:06,440 --> 01:02:08,720 - Ого. - Ничего себе! 886 01:02:08,800 --> 01:02:11,680 У Гус внезапно есть ноги. Мне нравится! 887 01:02:12,240 --> 01:02:13,800 Видно, что я без лифчика? 888 01:02:14,400 --> 01:02:15,600 Да, немного отвисли. 889 01:02:16,960 --> 01:02:19,160 Может, всему виной шлюшный узор. 890 01:02:19,840 --> 01:02:22,520 Ну и ладно, мне нравится. Мне плевать. 891 01:02:24,160 --> 01:02:27,360 Лотте, а у тебя когда девичник? Я его очень жду. 892 01:02:28,520 --> 01:02:32,440 - Ну там всё очень сложно. - Отношения — это всегда сложно. 893 01:02:33,200 --> 01:02:34,640 Если что, есть вибратор. 894 01:02:37,320 --> 01:02:38,400 Девочки, 895 01:02:38,480 --> 01:02:40,560 это вообще-то мой праздник! 896 01:02:40,640 --> 01:02:42,000 Ну конечно, милая. 897 01:02:44,400 --> 01:02:46,280 Давайте отжигать! 898 01:02:46,360 --> 01:02:47,760 За тебя! 899 01:02:47,840 --> 01:02:50,560 - Уже почти дошли. - Так страшно. 900 01:02:51,440 --> 01:02:53,160 Понимаю. Еще несколько шагов. 901 01:02:54,480 --> 01:02:56,720 - Так. Ну всё, остановились. - Да. 902 01:02:56,800 --> 01:02:58,680 - Готова? - Еще как! 903 01:02:58,760 --> 01:03:00,480 Осторожно. Раз, два… 904 01:03:00,560 --> 01:03:01,800 Сюрприз! 905 01:03:05,680 --> 01:03:08,720 - Разве мы не в клуб идем? - Я сняла нам катер. 906 01:03:08,800 --> 01:03:12,640 - Будем кататься! - Отличный катер. Молодец, Лот. 907 01:03:12,720 --> 01:03:16,720 - Ты же знаешь, что меня укачивает. - Мне тоже идея не понравилась. 908 01:03:17,320 --> 01:03:19,440 Ничего. Есть таблетки от укачивания. 909 01:03:20,120 --> 01:03:22,160 - Примите по две. - Нет. 910 01:03:22,240 --> 01:03:24,440 - Две, правда? - Да. На всякий случай. 911 01:03:25,600 --> 01:03:27,760 Ну что, девочки. Отдать швартовы! 912 01:03:31,640 --> 01:03:32,960 - Спасибо. - Не за что. 913 01:03:33,040 --> 01:03:34,320 - Привет. - Я Эстель. 914 01:03:34,400 --> 01:03:36,240 - Привет. - Привет. Все на борт! 915 01:03:36,320 --> 01:03:39,400 Дамы, приветствую вас на катере «Лодка любви XXL». 916 01:03:40,600 --> 01:03:43,720 Я капитан Даан, я вас буду развлекать. Ну что, готовы? 917 01:03:45,240 --> 01:03:47,880 Отлично. Вы принесли сменную одежду? 918 01:03:47,960 --> 01:03:49,880 Есть большой шанс взмокнуть. 919 01:03:50,920 --> 01:03:53,960 Начнем с приветственного напитка. Вот, пожалуйста. 920 01:03:54,040 --> 01:03:55,760 - Мне уже нравится. - Спасибо. 921 01:03:55,840 --> 01:03:58,640 Ого, вот это да! Спасибо, Даан. 922 01:04:01,080 --> 01:04:03,960 Не откажусь, если капитан Даан нырнет в мою реку. 923 01:04:06,200 --> 01:04:09,640 Вразнос идти не будем. У тебя же завтра свадьба. 924 01:04:09,720 --> 01:04:12,040 Конечно. Просто тихо посидим. 925 01:04:14,960 --> 01:04:15,800 Ваше здоровье. 926 01:04:30,960 --> 01:04:32,960 Еще одну налейте! 927 01:04:55,720 --> 01:04:57,000 ПОДРУЖКА НЕВЕСТЫ 928 01:05:00,480 --> 01:05:02,120 Что было в этих шотах? 929 01:05:02,200 --> 01:05:04,280 Мне что-то нехорошо. 930 01:05:04,960 --> 01:05:06,320 Голова кружится. 931 01:05:08,720 --> 01:05:11,240 Может, это всё дешевый алкоголь. 932 01:05:11,320 --> 01:05:13,080 На беспонтовом катере. 933 01:05:13,160 --> 01:05:15,760 А мне зашибись! 934 01:05:15,840 --> 01:05:17,560 Что было в шотах? 935 01:05:18,560 --> 01:05:20,560 Дело не в шотах. 936 01:05:22,520 --> 01:05:24,320 Это всё таблетки. 937 01:05:24,840 --> 01:05:27,760 Мы все слегка под экстази. 938 01:05:28,800 --> 01:05:29,960 Экстази? 939 01:05:32,920 --> 01:05:35,600 Тут так много медуз. 940 01:05:35,680 --> 01:05:38,880 Иди сюда, медуза. 941 01:05:38,960 --> 01:05:40,320 Они от нас убегают. 942 01:05:51,640 --> 01:05:53,160 Я люблю тебя. 943 01:06:04,760 --> 01:06:07,680 - Где Пэм? - Заточить бы сейчас капсалон! 944 01:06:07,760 --> 01:06:09,880 Да, девочки, такси уже вызвано. 945 01:06:12,480 --> 01:06:15,480 Ты не ешь мясо. Ты же веганка. 946 01:06:18,600 --> 01:06:21,880 Я не могу даже думать о еде. Меня тошнит. 947 01:06:31,240 --> 01:06:34,640 Ну, по лахмаджуну — и домой. Ладно? 948 01:06:48,200 --> 01:06:50,200 Эх, яблочко, да с голубикою 949 01:06:50,280 --> 01:06:52,840 - Вы совсем с ума сошли? - Простите, сэр. 950 01:06:52,920 --> 01:06:57,680 Подходи, буржуй, глазик выколю Глазик выколю, другой останется 951 01:06:57,760 --> 01:06:58,760 Пора домой. 952 01:06:58,840 --> 01:07:01,080 Чтоб видал, говно, кому кланяться! 953 01:07:01,160 --> 01:07:02,640 Да, да, садись. Вот так. 954 01:07:02,720 --> 01:07:04,800 - Давай, Стелли, садись. - Нет уж. 955 01:07:06,520 --> 01:07:08,720 Ты чего? У тебя завтра свадьба. 956 01:07:09,440 --> 01:07:12,040 Ты всегда меня третируешь. Да расслабься ты! 957 01:07:12,120 --> 01:07:15,320 Я очень расслаблена, но… Ну здрасте, приехали, Гус! 958 01:07:15,880 --> 01:07:17,360 Эх, яблочко ты мое спелое! 959 01:07:17,440 --> 01:07:19,000 Лотте, мы так редко тусим. 960 01:07:19,080 --> 01:07:23,000 - Ну давайте еще часок? - Пойдем к Перри, он умеет веселиться. 961 01:07:23,080 --> 01:07:24,920 А вот барышня идет, кожа белая. 962 01:07:25,000 --> 01:07:27,360 Эстель, у тебя завтра свадьба. 963 01:07:27,440 --> 01:07:29,520 Можно подумать, тебе не всё равно! 964 01:07:32,920 --> 01:07:34,560 Разве час — это много? 965 01:07:35,400 --> 01:07:36,400 Поехали. 966 01:07:36,480 --> 01:07:38,800 В контексте всей жизни. Всего один час. 967 01:08:14,640 --> 01:08:16,800 А мы точно не заблудились? 968 01:08:18,440 --> 01:08:21,480 - Бруно говорит, надо идти туда. - Что еще за Бруно? 969 01:08:21,560 --> 01:08:22,600 Мы почти пришли. 970 01:08:23,800 --> 01:08:25,120 Поехали в отель. 971 01:08:25,200 --> 01:08:26,520 Я вызову такси. 972 01:08:27,520 --> 01:08:28,400 Ладно. 973 01:08:33,040 --> 01:08:34,360 Мы вообще где, Гус? 974 01:08:41,640 --> 01:08:42,480 Гус? 975 01:08:44,400 --> 01:08:45,320 Гус? 976 01:09:00,880 --> 01:09:01,720 Вот блин! 977 01:09:03,720 --> 01:09:04,560 Твою мать. 978 01:09:07,480 --> 01:09:08,720 - Ку-ку? - Блин. 979 01:09:12,440 --> 01:09:13,280 Лотте. 980 01:09:21,800 --> 01:09:22,640 Вонючка! 981 01:09:35,840 --> 01:09:36,920 Лот! 982 01:09:56,560 --> 01:09:57,920 Нет. О нет! 983 01:10:39,680 --> 01:10:43,400 Много там у него на уме? Он только сидит и чинит свой моцик. 984 01:10:43,480 --> 01:10:44,680 Уже не первый месяц. 985 01:10:46,360 --> 01:10:48,840 Вот чёрт! Знаешь, я так скучаю. 986 01:10:49,760 --> 01:10:50,720 Скучаю по Дирку. 987 01:10:52,080 --> 01:10:53,280 По нам с Дирком. 988 01:11:38,280 --> 01:11:43,080 Лекси, не пугайся, это я. Я случайно запорола платье Эстель. 989 01:11:46,400 --> 01:11:48,080 Что ты сделала с ее платьем? 990 01:11:49,080 --> 01:11:50,280 Какого хера она тут? 991 01:11:50,360 --> 01:11:52,040 Я всё объясню. 992 01:11:52,800 --> 01:11:54,000 Какого хера она тут? 993 01:11:57,480 --> 01:12:00,280 - Я собирался тебе сказать. Правда. - И мы тоже. 994 01:12:01,760 --> 01:12:03,640 - Уже давно. - Мы? 995 01:12:05,160 --> 01:12:06,000 Кто мы? 996 01:12:07,240 --> 01:12:08,320 Эстель. И я. 997 01:12:13,880 --> 01:12:14,720 Эстель? 998 01:12:16,320 --> 01:12:17,880 Эстель об этом знала? 999 01:12:27,640 --> 01:12:30,440 - Милая, но мы всё равно поженимся, да? - Что? 1000 01:13:20,240 --> 01:13:21,080 Ничего себе. 1001 01:13:22,800 --> 01:13:25,000 Ким настоящая шалава. 1002 01:13:26,320 --> 01:13:27,840 А Алекс — кобель. 1003 01:13:30,760 --> 01:13:32,520 Может, это и к лучшему. 1004 01:13:33,240 --> 01:13:34,080 Всё кончено. 1005 01:13:37,840 --> 01:13:41,920 Нельзя просто сидеть тут и плакать. Мол, смотрите, какая я несчастная. 1006 01:13:42,000 --> 01:13:43,120 Это же глупо. 1007 01:13:43,200 --> 01:13:44,360 А что еще делать? 1008 01:13:45,960 --> 01:13:48,280 Не позволяй этим овцам тебя унижать. 1009 01:13:50,920 --> 01:13:52,280 Надо идти на свадьбу. 1010 01:13:55,400 --> 01:13:56,320 Ты прав. 1011 01:13:58,840 --> 01:14:00,040 Могу тебя отвезти. 1012 01:14:01,400 --> 01:14:03,280 - На этом? - А ты думала на чём? 1013 01:14:03,880 --> 01:14:06,240 - Только я, чур, за руль. - Так вперед. 1014 01:14:08,480 --> 01:14:10,640 - Держись крепче. - Эй, полегче! 1015 01:14:20,880 --> 01:14:23,120 Где мое платье? 1016 01:14:23,760 --> 01:14:25,080 Просыпайся. 1017 01:14:26,600 --> 01:14:28,720 - Ты что творишь? - Мне надо идти. 1018 01:14:32,920 --> 01:14:36,000 Уж прости, Джон, но я выхожу замуж в ночной рубашке. 1019 01:14:36,600 --> 01:14:38,840 - Она тебя не подставит. - И где она? 1020 01:14:39,600 --> 01:14:40,440 Покеда. 1021 01:14:40,520 --> 01:14:41,560 Пэм. 1022 01:14:41,640 --> 01:14:43,880 - Привет. - Ты же на свадьбу поехала. 1023 01:14:43,960 --> 01:14:46,760 Да, точно. Спасибо! 1024 01:14:47,720 --> 01:14:49,160 - Хорошего дня! - И тебе. 1025 01:14:55,600 --> 01:14:58,800 Не знаете, где за пять минут достать свадебное платье? 1026 01:15:05,800 --> 01:15:08,920 О-хре-неть! 1027 01:15:15,280 --> 01:15:18,320 Мое платье! Что ты с ним сделала? 1028 01:15:19,280 --> 01:15:20,840 Ах ты сраная прошмандовка! 1029 01:15:29,800 --> 01:15:31,040 Ненавижу тебя. 1030 01:15:33,680 --> 01:15:35,680 - Пэм, не стой тут. - Мочи ее! 1031 01:15:35,760 --> 01:15:37,560 Хватит, прекращайте! 1032 01:15:37,640 --> 01:15:39,840 - Хватит. - Ты ненормальная! 1033 01:15:40,760 --> 01:15:43,440 Ты всё время знал об Алексе и Ким. 1034 01:15:43,520 --> 01:15:45,160 Я пыталась тебе сказать. 1035 01:15:45,240 --> 01:15:46,800 Да? И когда же? 1036 01:15:46,880 --> 01:15:49,600 - Это не так просто. - Очень даже просто. 1037 01:15:49,680 --> 01:15:52,480 «Лот, моя лучшая подруга спит с твоим женихом». 1038 01:15:53,760 --> 01:15:55,880 - Да, но я… - Что ты? Что ты, а? 1039 01:15:56,520 --> 01:15:59,480 Ты даже не понимаешь, да, Стел? Посмотри на себя. 1040 01:15:59,560 --> 01:16:03,120 Стоишь тут с силиконовыми сиськами. Леди Совершенство. 1041 01:16:03,760 --> 01:16:07,080 Вся твоя жизнь — сплошная пурга из инстаграма. 1042 01:16:07,160 --> 01:16:10,200 Остальные отходят на второй план, даже твоя сестра. 1043 01:16:11,440 --> 01:16:12,280 Ах так? 1044 01:16:12,880 --> 01:16:15,440 Всё, чего я добилась в жизни, 1045 01:16:15,520 --> 01:16:19,240 нажито непосильным трудом, а тебе легко судить, 1046 01:16:19,320 --> 01:16:23,640 потому что тебе все твои шансы и парни доставались легко. 1047 01:16:23,720 --> 01:16:27,080 Ты бежишь не за тем, но слишком слепа, чтобы это увидеть. 1048 01:16:27,160 --> 01:16:30,600 Единственный слепой тут — твой бедный будущий муж, Джон. 1049 01:16:31,520 --> 01:16:34,160 Ты не любишь оперу и ненавидишь детей. 1050 01:16:34,760 --> 01:16:37,800 Сбор средств для животных. Ты серьезно, Стел? 1051 01:16:39,080 --> 01:16:41,520 - Я его люблю. - Ах, любишь, значит? 1052 01:16:41,600 --> 01:16:46,280 Так сильно любишь, что выбросила в мусорку прах его мертвой жены? 1053 01:16:55,000 --> 01:16:55,840 Это правда? 1054 01:16:56,360 --> 01:16:57,200 Нет. 1055 01:16:58,680 --> 01:17:00,640 Большую часть я сложила в урну. 1056 01:17:04,560 --> 01:17:05,920 Джон, это же случайно! 1057 01:17:07,280 --> 01:17:08,520 Я могу всё объяснить! 1058 01:17:10,680 --> 01:17:11,520 Джон. 1059 01:17:39,000 --> 01:17:40,880 Я больше не хочу тебя видеть. 1060 01:17:49,080 --> 01:17:50,400 Ты этого хотела? 1061 01:17:53,640 --> 01:17:54,560 Давай, шагай. 1062 01:19:10,880 --> 01:19:11,960 Налью тебе выпить. 1063 01:19:38,000 --> 01:19:38,840 Привет. 1064 01:19:40,440 --> 01:19:41,280 Привет. 1065 01:19:42,080 --> 01:19:42,960 Коллега. 1066 01:19:44,480 --> 01:19:45,400 Я тебе звонила. 1067 01:19:47,320 --> 01:19:48,160 Да. 1068 01:19:49,160 --> 01:19:50,000 Я был занят. 1069 01:19:51,480 --> 01:19:52,960 Закрывал дела с Джоном. 1070 01:19:56,760 --> 01:19:58,040 Спасибо за Кена. 1071 01:20:01,160 --> 01:20:03,320 - Наконец-то они вместе. - Да. 1072 01:20:04,120 --> 01:20:05,160 Лотте. 1073 01:20:22,040 --> 01:20:23,520 Ну что ж, доброе утро. 1074 01:20:25,080 --> 01:20:29,240 У меня были просто невероятные выходные. 1075 01:20:29,320 --> 01:20:33,440 Да! Я вам говорил, что снова начал ходить на свидания? 1076 01:20:33,520 --> 01:20:35,880 Тиндер и всё такое. И представьте. 1077 01:20:35,960 --> 01:20:40,480 Только представьте! Нашлась одна, которая хотела со мной встретиться. 1078 01:20:41,680 --> 01:20:43,680 Почти такая же красотка, как и ты. 1079 01:20:47,920 --> 01:20:50,520 К сожалению, она не пришла. Ну ничего. 1080 01:20:51,960 --> 01:20:53,680 Мне еще одна написала. 1081 01:20:54,200 --> 01:20:55,040 Памела. 1082 01:20:55,880 --> 01:20:58,520 Как Памела, мать ее, Андерсон. 1083 01:21:00,400 --> 01:21:03,600 А как у вас прошли выходные? Тоже всё было хорошо? 1084 01:21:13,880 --> 01:21:16,360 Лотте, подожди. Я… 1085 01:21:18,480 --> 01:21:20,360 Я с ней порвал. С Ким. 1086 01:21:21,520 --> 01:21:24,320 Как жаль. Вы ведь идеальная пара. 1087 01:21:25,120 --> 01:21:25,960 Ты права. 1088 01:21:27,440 --> 01:21:28,400 Я говнюк. 1089 01:21:29,440 --> 01:21:31,320 Виноват. Но ты и я… 1090 01:21:32,280 --> 01:21:35,240 Мы созданы друг для друга. Давай еще раз попробуем. 1091 01:21:36,600 --> 01:21:37,600 Ладно? 1092 01:21:37,680 --> 01:21:39,880 Нет. Ни фига не ладно. 1093 01:21:41,080 --> 01:21:42,880 Не хочу играть вторую скрипку. 1094 01:21:42,960 --> 01:21:45,880 Но почему вторую-то? Ты всегда моя первая скрипка! 1095 01:21:46,440 --> 01:21:47,960 Первая после Алекса. 1096 01:21:50,200 --> 01:21:52,440 Я не могу без тебя. Не могу и не буду. 1097 01:21:54,480 --> 01:21:55,720 Ты мне нужна. 1098 01:21:59,720 --> 01:22:01,880 А знаешь что? Вообще, я счастлива. 1099 01:22:02,880 --> 01:22:06,000 На сей раз искренне. У меня к тебе не осталось чувств. 1100 01:22:11,520 --> 01:22:14,840 Может, осчастливишь кого-то другого. Пока, Лекси. 1101 01:22:20,160 --> 01:22:22,680 - Мадам, можно вопрос? - Да. 1102 01:22:22,760 --> 01:22:25,680 Скажите, какой эмодзи вы используете чаще всего? 1103 01:23:04,960 --> 01:23:07,760 Я не хотела срывать твою свадьбу. Правда. 1104 01:23:09,920 --> 01:23:11,760 Просто меня переполняли гнев 1105 01:23:12,720 --> 01:23:13,640 и печаль, 1106 01:23:14,320 --> 01:23:15,800 и всё вылилось наружу. 1107 01:23:20,960 --> 01:23:23,320 Зря я ляпнула про жену Джона. 1108 01:23:31,280 --> 01:23:32,120 Прости меня. 1109 01:23:39,680 --> 01:23:42,400 Зря я не рассказала тебе про Алекса и Ким. 1110 01:23:42,480 --> 01:23:45,200 - Почему не рассказала? - Не знала как. 1111 01:23:45,280 --> 01:23:48,360 Ждала подходящего момента, но он всё не приходил. 1112 01:24:02,760 --> 01:24:06,040 Потом Алекс сделал тебе предложение, и ты была так рада. 1113 01:24:06,720 --> 01:24:09,640 Я знала, что Алекс и Ким всё еще… 1114 01:24:11,280 --> 01:24:12,640 Придушить ее хотелось. 1115 01:24:24,520 --> 01:24:25,840 Бананово-шоколадное? 1116 01:24:28,360 --> 01:24:29,760 Биодинамическое, без… 1117 01:24:31,680 --> 01:24:32,720 …лактозы. 1118 01:24:34,480 --> 01:24:36,600 Пластиковое? Вкуснятина. 1119 01:25:01,640 --> 01:25:02,840 Я его потеряла, Лот. 1120 01:25:23,040 --> 01:25:25,880 Я так рада, что мы с ней помирились. 1121 01:25:28,000 --> 01:25:30,120 Но всё же меня терзает чувство вины. 1122 01:25:31,600 --> 01:25:34,120 Надеюсь, у нее с Джоном всё разрешится. 1123 01:25:35,800 --> 01:25:38,760 Но на надежде далеко не уедешь, как сказал бы Крис. 1124 01:25:41,560 --> 01:25:43,760 Иногда надо не думать, а действовать. 1125 01:25:45,040 --> 01:25:48,680 А то если ничего не делать, то, конечно, ничего не изменится. 1126 01:25:49,720 --> 01:25:52,560 И уж поверьте,пришло время перемен. 1127 01:25:52,640 --> 01:25:54,440 «ПРОСТО СКАЖИ ДА» 1128 01:25:55,520 --> 01:25:57,200 «Просто скажи да»? 1129 01:26:00,600 --> 01:26:02,080 Я давно над этим работаю. 1130 01:26:04,360 --> 01:26:07,680 В Нью-Йорк? Сегодня? И ничего не сказал? 1131 01:26:07,760 --> 01:26:10,440 Нет, но ситуация была довольно сложной. 1132 01:26:10,520 --> 01:26:13,560 Вот ты странная. Я бы ни за что не отпустила Криса. 1133 01:26:14,480 --> 01:26:15,800 Хорошее название. 1134 01:26:18,280 --> 01:26:21,120 Чёрт. Полиция, я вешаю трубку. 1135 01:26:21,200 --> 01:26:23,800 - Полиция? - Что такое, дурень? 1136 01:26:23,880 --> 01:26:27,000 Эти женщины ничего не подозревают. Попадают в ловушку. 1137 01:26:28,600 --> 01:26:32,480 И размах будет большой. В зале все будут принимать участие. 1138 01:26:32,560 --> 01:26:35,120 - Выйдите из машины. - Ловили бы бандитов. 1139 01:26:35,720 --> 01:26:38,200 - Вылезайте. - Вы шутите, что ли? 1140 01:26:39,320 --> 01:26:43,800 Вам больше нечем заняться? Я не пила и очень спешу. 1141 01:26:43,880 --> 01:26:45,600 - Пройдите со мной. - Что? 1142 01:26:45,680 --> 01:26:48,120 - Давайте. - У некоторых из нас есть дела. 1143 01:26:48,200 --> 01:26:52,520 Поважнее, чем вылаваливать на дороге невиновных девушек. Вы знаете, кто я? 1144 01:26:58,600 --> 01:26:59,440 Это круто. 1145 01:26:59,520 --> 01:27:00,720 - Да? - Да. 1146 01:27:00,800 --> 01:27:01,760 - Да? - Очень. 1147 01:27:01,840 --> 01:27:04,560 - Да? - Еще какое «да». Много раз «да». 1148 01:27:15,760 --> 01:27:18,160 Дорогая, милая моя. 1149 01:27:22,360 --> 01:27:23,600 Выйдешь за меня? 1150 01:27:25,120 --> 01:27:27,560 Да. С удовольствием. 1151 01:27:28,280 --> 01:27:29,240 С удовольствием. 1152 01:27:38,840 --> 01:27:40,360 Ты это организовала? 1153 01:27:41,440 --> 01:27:43,120 Да, вместе с Джоном и Робин. 1154 01:27:44,840 --> 01:27:46,320 Ты такая прелесть. 1155 01:27:48,400 --> 01:27:49,240 Иди к нему. 1156 01:27:50,280 --> 01:27:51,400 Что? 1157 01:27:51,480 --> 01:27:53,480 Он ведь сегодня улетает. 1158 01:27:55,640 --> 01:27:56,800 Чего ты ждешь? 1159 01:27:57,320 --> 01:27:58,560 Я не успею. 1160 01:27:58,640 --> 01:28:00,800 Конечно, если будешь так стоять. 1161 01:28:00,880 --> 01:28:03,680 - Я люблю тебя, но нам пора. - Бегите. 1162 01:28:05,280 --> 01:28:06,240 Я подожду здесь. 1163 01:28:07,960 --> 01:28:09,040 Мы подождем здесь. 1164 01:28:19,640 --> 01:28:21,440 Извините, можно нам проехать? 1165 01:28:22,360 --> 01:28:24,880 - Пять минут. - Ну чуть вперед подвиньтесь. 1166 01:28:24,960 --> 01:28:26,760 - Поскорее! - Дайте пять минут. 1167 01:28:26,840 --> 01:28:29,040 - Я не успею. - Тогда давай беги. 1168 01:28:34,240 --> 01:28:36,600 Да. Подождите минутку. 1169 01:28:45,080 --> 01:28:45,920 Крис, стой! 1170 01:28:47,720 --> 01:28:49,000 Крис! 1171 01:28:50,880 --> 01:28:53,760 Я не сказала «да». Ты еще здесь! 1172 01:28:53,840 --> 01:28:55,480 - Что? - Да. 1173 01:28:55,560 --> 01:28:58,440 - Но ты ведь этого и хочешь. - Нет, я хочу тебя. 1174 01:28:59,320 --> 01:29:00,480 - Меня? - Да. 1175 01:29:01,120 --> 01:29:01,960 Почему? 1176 01:29:02,880 --> 01:29:04,240 Я и сама не знаю. 1177 01:29:05,600 --> 01:29:08,080 Ты вредный, упрямый 1178 01:29:08,920 --> 01:29:10,840 и иногда невыносимый. 1179 01:29:11,400 --> 01:29:12,440 И обаятельный. 1180 01:29:13,320 --> 01:29:14,240 И это тоже. 1181 01:29:22,400 --> 01:29:26,200 Как я уже сказала, в моём случае всё идет немного иначе. 1182 01:29:26,280 --> 01:29:27,120 Я не успела. 1183 01:29:28,560 --> 01:29:29,400 Вот блин. 1184 01:29:30,600 --> 01:29:32,840 - Ну ты хотя бы попыталась. - Да. 1185 01:29:35,200 --> 01:29:36,920 Спасибо, что поехала со мной. 1186 01:29:38,040 --> 01:29:40,640 Да брось. Для чего еще нужны сёстры? 1187 01:29:44,080 --> 01:29:46,560 Лучше езжай домой. Я тоже скоро приеду. 1188 01:30:00,960 --> 01:30:02,080 Я никуда не поеду. 1189 01:30:04,640 --> 01:30:07,240 Буду с тобой. Нравится тебе это или нет. 1190 01:30:08,160 --> 01:30:11,640 Ну, вот. Было бы здорово, окажись я сейчас в объятиях Криса. 1191 01:30:11,720 --> 01:30:14,880 Я бы его целовала и была самой счастливой женщиной в мире. 1192 01:30:14,960 --> 01:30:18,960 Увы, мне не видать хэппи-эндов, но было бы неплохо. 1193 01:30:19,920 --> 01:30:21,640 К Пэм в школу явились гости. 1194 01:30:21,720 --> 01:30:23,840 Мистер и миссис Хагенбек, простите… 1195 01:30:25,520 --> 01:30:26,760 Капитан Даан с женой. 1196 01:30:26,840 --> 01:30:27,720 …я опоздала. 1197 01:30:29,880 --> 01:30:33,120 - Мать и отец Дилана? - А вы мисс Пэм? 1198 01:30:34,040 --> 01:30:35,040 Да, мисс Пэм. 1199 01:30:36,160 --> 01:30:37,040 Отец Дилана. 1200 01:30:39,840 --> 01:30:41,520 У меня кое-что для вас есть. 1201 01:30:43,000 --> 01:30:45,120 Но она ничуть не растерялась. 1202 01:30:46,360 --> 01:30:47,440 Вот, прошу. 1203 01:30:48,200 --> 01:30:49,360 Спасибо, что зашли. 1204 01:30:54,400 --> 01:30:56,200 - Что это? - Ну я… 1205 01:30:56,800 --> 01:30:59,640 - Почему у нее твоя рубашка? - А чего сразу моя? 1206 01:30:59,720 --> 01:31:02,920 - Еще не факт, что моя. - Пэм по-прежнему хорошо одной. 1207 01:31:03,880 --> 01:31:05,960 Хотя и постоянно ходит на свидания. 1208 01:31:07,880 --> 01:31:08,720 Что же Гус? 1209 01:31:10,960 --> 01:31:12,920 Она всё высказала Дирку. 1210 01:31:16,600 --> 01:31:18,720 И он всё услышал. 1211 01:31:23,480 --> 01:31:27,120 Иногда нужно просто сказать, что хочешь, и ты это получишь. 1212 01:31:31,960 --> 01:31:33,280 Иногда всё так просто. 1213 01:31:39,800 --> 01:31:43,880 К счастью, мы с сестрой снова дружим, и я организовала для нее 1214 01:31:43,960 --> 01:31:47,960 свадьбу, как из сказки. И жили они долго и счастливо. 1215 01:31:49,040 --> 01:31:50,480 Она это заслужила. 1216 01:31:51,400 --> 01:31:53,680 Заслужила этот момент и своего принца. 1217 01:32:15,920 --> 01:32:18,520 Ты такая красивая. Я так рада за тебя. 1218 01:32:28,400 --> 01:32:30,280 - Пойдем со мной. - Куда? 1219 01:32:38,960 --> 01:32:41,720 Наверняка мой принц тоже где-то рядом. 1220 01:32:42,680 --> 01:32:43,880 Где-то недалеко. 1221 01:32:45,200 --> 01:32:47,280 Рано или поздно наши пути сойдутся. 1222 01:32:48,040 --> 01:32:49,040 Будь это Крис… 1223 01:32:50,440 --> 01:32:51,560 …или кто-то другой. 1224 01:32:52,200 --> 01:32:53,600 Посмотрим, что будет. 1225 01:32:54,640 --> 01:32:56,320 Моя сказка еще не закончена. 1226 01:32:57,320 --> 01:32:59,320 - А только начинается. - Потанцуем? 1227 01:33:04,120 --> 01:33:04,960 Крис? 1228 01:33:06,120 --> 01:33:07,040 Так да или нет? 1229 01:33:08,760 --> 01:33:10,120 Что ты здесь делаешь? 1230 01:33:11,520 --> 01:33:12,840 Молодожены пригласили. 1231 01:33:19,680 --> 01:33:21,800 Крис, прости, я была неправа… 1232 01:33:33,320 --> 01:33:35,760 - Вы готовы? - Брось букет мне! 1233 01:33:35,840 --> 01:33:37,240 Приготовьтесь! 1234 01:33:37,800 --> 01:33:39,160 Не будешь ловить букет? 1235 01:33:40,400 --> 01:33:42,080 Брак больше не самое важное. 1236 01:33:42,960 --> 01:33:45,080 - Через левое плечо, ладно? - Хорошо. 1237 01:33:46,320 --> 01:33:48,200 Да? Готовы? Ловите! 1238 01:33:54,800 --> 01:33:55,640 А хотя… 1239 01:36:47,920 --> 01:36:52,920 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин