1
00:00:48,508 --> 00:00:51,636
VEJ LUKKET FORUDE
2
00:00:56,599 --> 00:00:58,184
Det er krisecentre.
3
00:00:58,476 --> 00:00:59,685
Disse er nabokvarterer,
4
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
det er førstehjælpere.
5
00:01:01,604 --> 00:01:04,273
Det er Nationalgardens enheder,
som... de skal brødfødes.
6
00:01:04,565 --> 00:01:05,608
Vi har en plan.
7
00:01:06,526 --> 00:01:08,444
Vi brødføder ikke kun folk,
vi skaber systemer.
8
00:01:08,611 --> 00:01:09,654
Det er en helt anden...
9
00:01:09,946 --> 00:01:11,155
Hvad hedder du, søde?
10
00:01:11,906 --> 00:01:12,907
Jeg hedder José.
11
00:01:13,074 --> 00:01:14,075
José hvad?
12
00:01:14,408 --> 00:01:15,868
-José.
-José!
13
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
Helt alvorlig, hvad er dit efternavn?
14
00:01:17,662 --> 00:01:18,663
Andrés.
15
00:01:18,746 --> 00:01:21,249
"Brødføder folk, vi skaber systemer."
Det var det, du sagde, ikke?
16
00:01:21,541 --> 00:01:22,542
Ja.
17
00:01:22,667 --> 00:01:23,668
Den kan jeg godt lide.
18
00:01:23,793 --> 00:01:26,170
Hvis vi ikke har systemer,
kan vi ikke tage os af folk.
19
00:01:26,295 --> 00:01:27,713
Hvad er din titel hos...
20
00:01:28,256 --> 00:01:29,799
Jeg har ingen titel.
21
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
Den største udfordring er,
hvor spredt alting er.
22
00:01:35,555 --> 00:01:37,265
Røde Kors er stadig offline.
23
00:01:37,390 --> 00:01:39,475
De kan ikke levere,
de kan ikke gøre noget.
24
00:01:40,852 --> 00:01:42,562
Selvom vi ikke får noget
og vi er afskåret,
25
00:01:42,728 --> 00:01:43,938
kan vi lave 150.000 måltider.
26
00:01:45,273 --> 00:01:46,274
Fedt. Okay.
27
00:01:51,404 --> 00:01:54,615
Sørg for, at vi har 40 i hver, gutter.
28
00:01:54,824 --> 00:01:57,869
Vi ønsker ikke, at nogen ikke får mad.
29
00:02:00,621 --> 00:02:04,292
KONTOR
30
00:02:10,840 --> 00:02:11,841
Hej!
31
00:02:13,009 --> 00:02:15,469
-Hvor mange centre er der? Tre?
-Tre krisecentre.
32
00:02:15,595 --> 00:02:17,054
Vi har numrene.
33
00:02:17,763 --> 00:02:19,682
En, to og tre.
34
00:02:34,447 --> 00:02:39,118
Igen, vandet er meget højt.
Prøv at se.
35
00:02:39,368 --> 00:02:41,162
Det er den eneste måde at levere mad på.
36
00:02:41,287 --> 00:02:43,664
Vi har omkring 1.000 måltider her.
37
00:02:44,582 --> 00:02:46,459
Jeg er så glad for, at vi har denne bil.
38
00:03:01,474 --> 00:03:03,309
Forsigtig, forsigtig. Vær forsigtig.
39
00:03:03,643 --> 00:03:05,353
Forsigtig! Forsigtig!
40
00:03:05,728 --> 00:03:07,772
-Okay. Okay.
-Vær klar, okay?
41
00:03:07,939 --> 00:03:09,148
-Gør jer klar.
-Vi er okay.
42
00:03:09,774 --> 00:03:10,775
Er du afslappet?
43
00:03:10,942 --> 00:03:11,943
Ja, jeg er afslappet.
44
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
Forsigtig, okay gutter?
45
00:03:14,278 --> 00:03:15,279
-Forsigtig.
-Ja.
46
00:03:15,446 --> 00:03:17,531
Hvis den styrter,
tror jeg, det er bedst, vi hopper.
47
00:03:17,657 --> 00:03:18,658
Ja.
48
00:03:18,824 --> 00:03:21,160
Jeg tror, den er stærk,
men lad os være kloge.
49
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Lad os være kloge.
50
00:03:24,205 --> 00:03:25,748
Kan vi alle sammen svømme?
51
00:03:26,040 --> 00:03:27,083
-Ja.
-Det er okay.
52
00:03:27,333 --> 00:03:28,501
Også jeg.
53
00:03:32,838 --> 00:03:34,173
Vi har mad her.
54
00:03:34,423 --> 00:03:38,844
Forhåbentlig kan vi give folk mad.
Men jeg håber, vi er i sikkerhed.
55
00:03:50,815 --> 00:03:51,816
Hvad gør vi...
56
00:03:51,899 --> 00:03:53,276
Hvad gør vi med maden?
57
00:03:54,402 --> 00:03:55,736
Ikke meget lige nu.
58
00:03:55,903 --> 00:03:56,904
Prøver vi eller hvad?
59
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Ikke lige nu.
60
00:03:58,239 --> 00:03:59,240
Okay.
61
00:04:00,116 --> 00:04:01,617
Få den rigget fra!
62
00:04:38,237 --> 00:04:41,157
Jeg elsker ordet "kok"
fordi ordet "kok" på spansk
63
00:04:41,282 --> 00:04:42,783
er "cocinero".
64
00:04:43,951 --> 00:04:45,369
For mig er det meget romantisk.
65
00:04:45,536 --> 00:04:46,746
JOSÉ ANDRÉS
GRUNDLÆGGER, WCK
66
00:04:46,871 --> 00:04:49,790
En cocinero er ved komfuret
med ilden.
67
00:04:54,420 --> 00:04:55,838
Nogle gange brænder han sig,
68
00:04:56,339 --> 00:04:58,674
føler ilden, sanser ilden.
69
00:04:59,091 --> 00:05:00,509
Du putter alt i en gryde,
70
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
du hælder vand og ingredienserne i,
71
00:05:04,180 --> 00:05:08,309
og efter kærlighed og tid
og varme,
72
00:05:08,809 --> 00:05:09,977
til sidst
73
00:05:10,519 --> 00:05:12,271
bliver det til en ret.
74
00:05:12,438 --> 00:05:13,481
Havaborre,
75
00:05:14,565 --> 00:05:16,817
portugisisk, mozambikansk,
spansk, catalansk,
76
00:05:17,109 --> 00:05:18,486
engelsk, amerikansk ret!
77
00:05:18,652 --> 00:05:20,279
-Hej!
-Denne vej. Denne vej, Jason.
78
00:05:20,696 --> 00:05:24,492
Sådan laver sømændene i Catalonien
mad midt på havet.
79
00:05:24,658 --> 00:05:26,369
Og derfor er det for mig, at være kok
80
00:05:26,535 --> 00:05:29,789
er det ord jeg kan lide at bruge.
At være kok er...
81
00:05:30,081 --> 00:05:33,626
Der er mange folk i mit team,
som er meget bedre kokke
82
00:05:33,793 --> 00:05:35,378
og bedre i køkkenet end jeg er.
83
00:05:35,503 --> 00:05:36,962
Dette er ånden
i World Central Kitchen,
84
00:05:37,129 --> 00:05:38,714
gryden, der vil mætte verden.
85
00:05:38,923 --> 00:05:43,094
Jeg er god til... at se muligheder
hvor andre ser kaos.
86
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
Jeg er god og finder simpelthen
de store problemer,
87
00:05:46,347 --> 00:05:49,558
forstår de store problemer, faktisk,
har de meget simple løsninger.
88
00:05:49,975 --> 00:05:52,478
Hvis du tænker over det,
så handler det om at få mad.
89
00:05:52,728 --> 00:05:54,855
Så vi kan i det mindste,
lave mad til hinanden.
90
00:05:55,064 --> 00:05:59,402
Så at være kok
er den bedste ære, jeg kan give mig selv.
91
00:06:00,069 --> 00:06:02,154
Jeg laver mad og giver.
92
00:06:02,738 --> 00:06:03,906
Smukt.
93
00:06:04,490 --> 00:06:06,742
Se på det, Brown.
94
00:06:06,909 --> 00:06:08,494
Osten er kun lige smeltet.
95
00:06:09,578 --> 00:06:12,581
Og her har vi en hurtig tapas,
enkel, fantastisk, unik.
96
00:06:19,380 --> 00:06:23,175
Jeg ankom til Washington D.C. i 1993.
97
00:06:23,426 --> 00:06:25,052
Jeg var 23, 24.
98
00:06:26,053 --> 00:06:29,473
Jeg var i stand til at skabe,
hvad der blev en af de mest populære
99
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
spanske tapas-restauranter i Amerika.
100
00:06:33,686 --> 00:06:35,312
Men mange folk udfordrede mig
101
00:06:35,396 --> 00:06:38,441
med, om jeg var den rette kok
for stedet.
102
00:06:38,691 --> 00:06:40,568
Det var jeg sikkert ikke.
103
00:06:40,734 --> 00:06:42,194
Jeg var 23, så hvad?
104
00:06:42,695 --> 00:06:44,321
Det at tænke på et tapas-sted.
105
00:06:44,405 --> 00:06:45,614
PATRICIA FERNANDEZ DE LA CRUZ
106
00:06:45,739 --> 00:06:47,533
I den alder tror du,
du ved alt.
107
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
Jeg sagde: "virkelig?"
108
00:06:49,243 --> 00:06:52,913
Han var meget ung,
men han havde arbejdet for El Bulli
109
00:06:53,038 --> 00:06:55,583
og avancerede restauranter i Spanien.
110
00:06:56,917 --> 00:06:59,503
En af hans største påvirkninger
i livet var Ferran.
111
00:06:59,628 --> 00:07:01,255
FERRAN ADRIÀ
CHEFKOK, EL BULLI
112
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
Ferran lavede ikke bare mad
som var blevet lavet før,
113
00:07:04,633 --> 00:07:06,302
han udviklede nye teknikker.
114
00:07:06,719 --> 00:07:11,015
Jeg var der, da noget
fantastisk blev skabt.
115
00:07:11,140 --> 00:07:12,933
Et nyt univers var ved at blive skabt.
116
00:07:13,517 --> 00:07:17,521
For mig var det at eje en restaurant
ikke skæbnen,
117
00:07:17,646 --> 00:07:19,190
det var udviklingen af, hvem jeg var.
118
00:07:19,440 --> 00:07:22,067
Men ikke desto mindre,
så havde jeg gejsten og passionen.
119
00:07:24,403 --> 00:07:28,032
Der var mange mennesker
i etablissementet i Washington,
120
00:07:28,365 --> 00:07:30,242
der så ham som en opkomling.
121
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
"Hvem er denne spanske fyr?"
122
00:07:32,453 --> 00:07:34,497
Jeg mener, han var stor og ambitiøs,
123
00:07:34,705 --> 00:07:38,167
og han var lidt for stor for hans felt.
124
00:07:39,460 --> 00:07:40,628
JOSÉ ANDRÉS
MED RICHARD WOLFFE
125
00:07:40,794 --> 00:07:42,087
Derfor skrev vi en bog om tapas.
126
00:07:42,171 --> 00:07:43,589
TAPAS
EN SMAG AF SPANIEN I AMERIKA
127
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Men der var ingen spansk kok
der repræsenterede Spanien.
128
00:07:45,966 --> 00:07:47,051
RICHARD WOLFFE
FORFATTER
129
00:07:47,134 --> 00:07:48,886
Så han kunne være Hr. Spanien
med disse bøger.
130
00:07:49,011 --> 00:07:51,222
Hvad er...Hvad er Tapas?
Hvad taler vi om her?
131
00:07:51,347 --> 00:07:52,848
-Tja...
-Smagsprøver, er det hvad det er?
132
00:07:52,932 --> 00:07:54,850
Tapas er en lille ret fra Spanien.
133
00:07:55,017 --> 00:07:56,060
Lige der.
134
00:07:56,435 --> 00:07:59,772
Hans mål var at fremvise spansk mad.
135
00:08:00,022 --> 00:08:04,318
Men det er bare en lille brik
i puslespillet.
136
00:08:04,527 --> 00:08:08,906
Maden, som José kom med,
var mere en holdning.
137
00:08:09,490 --> 00:08:14,662
Tapas-oplevelsen var ligesom
Josés sjæl.
138
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
Han vil dele alt.
139
00:08:16,997 --> 00:08:19,375
Han deler mad,
og samtidig deler han oplevelser.
140
00:08:19,708 --> 00:08:23,254
Det er ligesom følelsen af fællesskab.
141
00:08:23,629 --> 00:08:25,381
Det er en eksplosion i din mund!
142
00:08:25,589 --> 00:08:27,174
-Ja! Det bliver en eksplosion...
-Se på...
143
00:08:27,258 --> 00:08:28,509
-...i min mund lige nu.
-Prøv.
144
00:08:28,634 --> 00:08:32,137
Entusiasme er noget, jeg ikke kan lide.
145
00:08:32,304 --> 00:08:36,016
-Kok José Andrés...
-Ideen med kokke som berømtheder,
146
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
det var lidt af et nyt koncept.
147
00:08:39,395 --> 00:08:43,023
Og José fangede ligesom den bølge,
148
00:08:43,315 --> 00:08:45,526
og der er en hel række...
149
00:08:45,943 --> 00:08:47,361
CAROLE SUGARMAN
TIDLIGERE MADSKRIBENT
150
00:08:47,444 --> 00:08:50,239
...selvoptagethed,
disse kendte kokke har.
151
00:08:50,447 --> 00:08:52,992
Jeg hedder José Andrés,
og dette er Made in Spain.
152
00:08:53,117 --> 00:08:56,453
Og så blev han ligesom et mærke.
153
00:08:56,620 --> 00:08:58,372
JOSÉ ANDRÉS SARDINER I OLIVENOLIE.
154
00:08:58,664 --> 00:09:02,001
Han har ligesom
en virksomhed nu.
155
00:09:02,418 --> 00:09:05,004
Åh gud, prøv at se her!
156
00:09:06,213 --> 00:09:08,507
Der skete et drastisk skifte.
157
00:09:08,716 --> 00:09:11,010
Vi tog altid til
Dupont Circle Farmer's Marked.
158
00:09:11,093 --> 00:09:12,136
INÉS ANDRÉS
JOSÉS' DATTER
159
00:09:13,012 --> 00:09:15,431
Og jeg husker en søndag,
160
00:09:15,806 --> 00:09:18,267
på markedet stoppede folk ham pludselig,
161
00:09:18,559 --> 00:09:21,020
og ligesom "Åh, José Andrés!
Må vi få et billede?"
162
00:09:21,270 --> 00:09:24,940
Og jeg var faktisk ret sur.
Jeg tænkte: "Han er min."
163
00:09:25,024 --> 00:09:28,235
Lidt: "hvorfor vil alle pludselig have et
billede med ham?"
164
00:09:28,319 --> 00:09:30,571
-Inés, vil du spise paellaen?
-Jeg spiser det hele.
165
00:09:30,696 --> 00:09:33,532
Det hele?
Vil du ikke levne noget til mig, ikke?
166
00:09:34,491 --> 00:09:37,536
Vi havde en samtale, og vi sagde,
167
00:09:37,703 --> 00:09:41,373
"TV, ja, at være på TV,
gør dig ikke glad."
168
00:09:41,624 --> 00:09:44,293
Jeg bliver ligesom angrebet
fra alle vinkler.
169
00:09:44,877 --> 00:09:47,671
Men hvis han har et budskab,
170
00:09:48,756 --> 00:09:50,341
bruger han sin berømthed.
171
00:09:50,549 --> 00:09:52,801
Jeg tror, i min profession, er vi ikke...
172
00:09:53,844 --> 00:09:56,639
indflydelsesrig nok
173
00:09:56,972 --> 00:09:59,475
på den måde, vi fodrer menneskeheden på.
174
00:10:01,685 --> 00:10:04,229
HAITI, JORDSKÆLV 2010
175
00:10:04,396 --> 00:10:06,565
Alle har altid et øjeblik
176
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
i livet,
hvor du vil modtage et opkald.
177
00:10:10,527 --> 00:10:13,072
Og du ved aldrig, hvornår
opkaldet kommer
178
00:10:13,530 --> 00:10:16,408
og fra hvem eller fra... eller hvorfra.
179
00:10:16,867 --> 00:10:19,078
Men en dag modtager... jeg et opkald.
180
00:10:24,291 --> 00:10:26,126
Jordskælvet rammer Haiti.
181
00:10:34,051 --> 00:10:36,053
Jeg var på ferie i Cayman Island,
182
00:10:37,304 --> 00:10:41,058
og jeg følte mig magtesløs,
at jeg var så tæt på og så langt væk.
183
00:10:47,022 --> 00:10:52,236
Og da vi så billeder af ødelæggelserne,
sagde vi: "Lad os komme afsted."
184
00:10:52,820 --> 00:10:55,572
Og jeg tænkte ikke på det som,
jeg vil hjælpe.
185
00:10:56,407 --> 00:10:58,659
For mig var det mere, jeg vil lære.
186
00:11:00,494 --> 00:11:01,954
Vi har brug for hjælp.
187
00:11:02,162 --> 00:11:05,165
Der er ingen mad eller vand. Intet.
188
00:11:05,833 --> 00:11:07,751
Byen var stadig meget mørk om natten,
189
00:11:07,835 --> 00:11:11,046
ingen var ude og mange mennesker
var i flygtningelejre.
190
00:11:13,590 --> 00:11:19,513
Vi... vi er udenfor
Port-au-Prince i denne lejr.
191
00:11:20,139 --> 00:11:22,391
Omkring 250 mennesker.
192
00:11:23,058 --> 00:11:25,769
Jeg begyndte at lave
en gryderet med bønner.
193
00:11:25,978 --> 00:11:28,772
Mange af kvinderne i lejren hjalp til,
194
00:11:28,897 --> 00:11:31,400
skrællede kartofler, pillede løg.
195
00:11:32,109 --> 00:11:34,278
Jeg ser en gruppe
af de samme kvinder hjælpe mig.
196
00:11:34,653 --> 00:11:36,947
De havde ligesom et smil på deres ansigt.
197
00:11:38,657 --> 00:11:42,119
Og de kikkede på mig, som om
de sendte mig et budskab at...
198
00:11:42,786 --> 00:11:45,038
samtidig med at de
værdsatte, hvad jeg gjorde,
199
00:11:45,122 --> 00:11:47,291
lavede mad til dem hver dag,
200
00:11:48,167 --> 00:11:53,338
at bønnerne den dag, ikke var den
måde, de spiste sorte bønner på.
201
00:11:54,715 --> 00:11:56,884
Til min overraskelse tænkte jeg,
202
00:11:57,009 --> 00:11:59,428
"jeg laver de bedste bønner
i verden.
203
00:12:00,095 --> 00:12:02,014
"Jeg er trods alt José Andrés.
204
00:12:02,181 --> 00:12:05,142
"Jeg havde et TV show i Spanien,
jeg havde restauranter i Amerika."
205
00:12:06,977 --> 00:12:08,854
Men jeg lyttede til disse kvinder.
206
00:12:09,354 --> 00:12:13,150
Og ved hjælp af en...
en slags stor morter og støder,
207
00:12:13,567 --> 00:12:17,321
havde vi til sidst en puré af bønner
der var fløjlsagtig og silkeblød,
208
00:12:17,446 --> 00:12:18,864
som de kunne lide den.
209
00:12:20,240 --> 00:12:22,534
På trods af at han fik knust sit ego,
210
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
erkendte han, at man måtte
respektere folk.
211
00:12:26,330 --> 00:12:29,833
Mad handler om fællesskab.
Det handler om at få mad på din måde,
212
00:12:30,125 --> 00:12:33,879
og ikke den måde en hvid frelser
synes, den skal laves på.
213
00:12:34,087 --> 00:12:37,257
Og det tror jeg, virkelig formede
World Central Kitchen
214
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
i alle sine gøremål fremadrettet.
215
00:12:40,302 --> 00:12:42,846
På en måde viste de mig vejen til
216
00:12:43,138 --> 00:12:45,599
hvad World Central Kitchen
burde gøre.
217
00:12:46,099 --> 00:12:49,186
Når vi i dag rejser til fjerne steder,
218
00:12:49,645 --> 00:12:54,942
sørger vi for at lave mad, som de
lokale elsker at spise.
219
00:12:56,318 --> 00:13:00,155
For mig var det meget tydeligt,
jeg ville skabe en organisation,
220
00:13:01,031 --> 00:13:05,786
hvor vi vil være i stand til at reagere
på begivenheder,
221
00:13:05,994 --> 00:13:08,997
som forstyrrer menneskers liv.
222
00:13:09,414 --> 00:13:11,792
Og have mulighed for at være der
med mad og vand.
223
00:13:11,917 --> 00:13:13,544
Jeg vil bruge to, tre år
224
00:13:13,794 --> 00:13:18,048
på at bevise, at der er en nødvendighed,
som ingen yder.
225
00:13:18,215 --> 00:13:20,008
Vi her her med en simpel mission
226
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
at sørge for, at mad
er en forandringsagent.
227
00:13:55,627 --> 00:13:58,881
Vi har ingen mad.
Vi løber tør for mad og vand.
228
00:13:59,006 --> 00:14:01,216
-Det skal nok gå.
-Jeg hader at sige, Puerto Rico,
229
00:14:01,425 --> 00:14:03,677
men I ruinerer vores budget.
230
00:14:06,430 --> 00:14:11,059
Folk tigger bare,
ængstelig, i nøden...
231
00:14:11,310 --> 00:14:12,644
9500 CONTAINERE I SAN JUAN HAVN
232
00:14:12,728 --> 00:14:14,688
...af så vigtige forsyninger,
og de står her bare.
233
00:14:16,481 --> 00:14:22,112
PUERTO RICO, JORDSKÆLV MARIA
2017
234
00:14:29,620 --> 00:14:35,167
VI MANGLER MAD OG VAND!
235
00:14:36,460 --> 00:14:40,380
Puerto Rico ændrede alt
i alle aspekter.
236
00:14:41,173 --> 00:14:46,470
Og han sagde: "Okay,
Jeg tager afsted i en uge."
237
00:14:46,845 --> 00:14:49,806
Han tog dybest set en rygsæk og...
238
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
jeg ved ikke engang,
hvordan de kom dertil.
239
00:14:52,017 --> 00:14:55,979
Det var det første fly, der landede
i Puerto Rico efter Maria.
240
00:14:57,731 --> 00:14:59,232
Nate Mook, der ligesom er min helgen...
241
00:14:59,316 --> 00:15:00,776
PUERTO RICO!
VI VIL BRØDFØDE JER!
242
00:15:00,901 --> 00:15:03,153
...jeg ringede til ham tre timer
før jeg tog flyveren
243
00:15:03,236 --> 00:15:06,365
og sagde: "jeg tager afsted."
Tre timer senere, var han ved min side.
244
00:15:07,491 --> 00:15:10,243
Vi ankom omkring tre dage
efter orkanen havde ramt,
245
00:15:10,494 --> 00:15:11,995
uden at vide, hvad vi skulle forvente.
246
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
José og jeg havde pakket
tre dages tøj.
247
00:15:14,414 --> 00:15:15,999
Vi troede, vi ville være der nogle dage,
248
00:15:16,083 --> 00:15:17,626
vi ville hjælpe lidt til.
249
00:15:17,793 --> 00:15:18,752
Men...
250
00:15:18,877 --> 00:15:20,087
NATE MOOK
DIREKTØR, WCK
251
00:15:20,170 --> 00:15:23,131
...hvad vi så, da vi landede
var katastrofal.
252
00:15:24,883 --> 00:15:27,219
Hele øen var påvirket.
253
00:15:27,344 --> 00:15:30,222
Ikke kun for nogle dage,
men måneder og måneder.
254
00:15:30,347 --> 00:15:32,140
Og så var logistikken en udfordring.
255
00:15:32,307 --> 00:15:35,102
På et sted som Puerto Rico,
bare at få ressourcer...
256
00:15:35,227 --> 00:15:36,645
TREVOR RIGGEN
AMERIKANSK RØDE KORS
257
00:15:36,812 --> 00:15:38,730
...hurtigt frem til
øde områder.
258
00:15:39,398 --> 00:15:41,733
Mange mennesker, som
tager til Puerto Rico kender San Juan.
259
00:15:41,984 --> 00:15:44,736
De har sikkert ikke været på den
anden side af øen.
260
00:15:44,903 --> 00:15:46,530
De har ikke været ude i landdistrikterne.
261
00:15:46,780 --> 00:15:49,324
Det er meget svært terræn.
Det er svært at komme rundt.
262
00:15:49,408 --> 00:15:51,576
Og i en orkan er det endnu sværere.
263
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Vi formåede at komme
til kongrescentret.
264
00:15:55,205 --> 00:15:57,708
Vi går ovenpå, finder de rette folk,
vi får forbindelse.
265
00:15:57,833 --> 00:16:01,628
Vi bliver indkaldt til et møde
og mødet handlede om brændstof.
266
00:16:01,712 --> 00:16:05,674
Alle er oprørte,
fordi der ikke er tilgang til
267
00:16:05,757 --> 00:16:06,967
brændstof på øen.
268
00:16:07,217 --> 00:16:09,177
Og så sagde vi: "Godt, det er vigtigt.
269
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
Hvad med mad?"
270
00:16:13,098 --> 00:16:14,891
Mad bliver en eftertanke.
271
00:16:15,100 --> 00:16:19,146
Der blev fragtet MRE.
Det er pakker med færdiglavet mad.
272
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
Disse kan stables på hylder,
godt emballerede ting,
273
00:16:23,400 --> 00:16:27,237
som vi giver til vores militær
når de går i konfliktzoner.
274
00:16:27,487 --> 00:16:32,534
Og desværre er det stadig standard for
mange nødsituationer.
275
00:16:33,201 --> 00:16:36,038
De er ikke spiselige.
276
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
Skeen, knægt!
277
00:16:38,665 --> 00:16:40,584
Jeg ringede til min kone
og fortalte hende:
278
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
"jeg tror ikke, jeg kommer hjem."
279
00:16:43,420 --> 00:16:45,464
Fordi Frelsens Hær
beder mig om mad.
280
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
Røde Kors havde intet køkken.
281
00:16:48,759 --> 00:16:50,218
Og jeg spurgte dem, jeg spurgte alle.
282
00:16:50,302 --> 00:16:52,888
Jeg spurgte: "Hvad har I tænkt jer
med hensyn til mad?"
283
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
"Jamen José, vi arbejder på planen."
284
00:16:56,391 --> 00:16:59,394
Ligesom..."Okay, er...
I har...
285
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
"I har over 2 millioner mennesker,
som er sultne lige nu."
286
00:17:04,858 --> 00:17:07,194
Maden er meget enkel,
fordi missionen er meget klar.
287
00:17:07,319 --> 00:17:09,946
Folk er sultne,
du laver mad, og de får det.
288
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Det er det. Ikke andet.
Ikke mere planlægning.
289
00:17:14,493 --> 00:17:17,662
Vi gjorde, hvad kokke gør.
Det vil sige, vi startede et sted.
290
00:17:21,583 --> 00:17:24,211
Vi tog til den lokale fødevareuddeler,
291
00:17:24,544 --> 00:17:27,130
og købte deres mad.
292
00:17:27,839 --> 00:17:32,135
Vi startede i det små, fik forespørgsler
for 100 måltider her, 30 måltider der.
293
00:17:32,344 --> 00:17:33,553
Opbyggede et hold.
294
00:17:34,471 --> 00:17:37,516
Vi byggede op. Laver sandwich og
paella.
295
00:17:37,599 --> 00:17:41,436
Vi får endnu et køkken, og vi laver
alle typer Puerto Ricanske retter.
296
00:17:41,937 --> 00:17:45,232
Det er sådan, som vi nogenlunde
skal fodre
297
00:17:45,357 --> 00:17:47,859
over en halv million om dagen.
298
00:17:48,026 --> 00:17:51,321
Vi vil åbne køkkener.
Mayagüez, Aguadilla.
299
00:17:51,738 --> 00:17:53,532
Vi vil åbne et i Manatí.
300
00:17:53,782 --> 00:17:55,617
Vi åbner et i Ponce i morgen.
301
00:17:57,994 --> 00:18:00,997
Han kendte mennesker,
han kendte kokke i Puerto Rico,
302
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
og han skulle i kontakt med dem,
og de kendte folk.
303
00:18:04,876 --> 00:18:08,463
I en krise
trækker man på eksperter.
304
00:18:08,964 --> 00:18:12,342
Hvor der var en medicinsk krise,
trækker du på læger.
305
00:18:12,509 --> 00:18:16,555
Og ingen trak på kokkene
rundt om i verden,
306
00:18:17,264 --> 00:18:18,890
når der var folk, som var sultne.
307
00:18:19,975 --> 00:18:23,520
De laver en fantastisk ris
med krabbe.
308
00:18:24,020 --> 00:18:26,106
Og det er en af mine favorit retter.
309
00:18:26,189 --> 00:18:29,943
Hvis du skal mætte 10.000 mennesker,
og alt er ødelagt,
310
00:18:30,152 --> 00:18:31,611
og du ikke ved hvordan,
311
00:18:31,736 --> 00:18:34,072
fordi du ikke engang har ingredienser
eller et køkken,
312
00:18:34,156 --> 00:18:37,659
men i nærheden er der måske en
kvinde, som laver tamales,
313
00:18:38,243 --> 00:18:40,620
er det så ikke klogt at spørge
denne person,
314
00:18:40,704 --> 00:18:42,747
"kan du lave 10.000 tamales til mig?"
315
00:18:43,331 --> 00:18:45,584
I processen hjælper du den
lokale økonomi
316
00:18:45,750 --> 00:18:47,544
ved at styrke en lokal virksomhed.
317
00:18:51,631 --> 00:18:54,968
Efter orkanen Maria,
var vi ved at forlade Puerto Rico,
318
00:18:55,093 --> 00:18:57,220
vi var bekymrede over situationen
319
00:18:57,387 --> 00:19:00,599
og ting, som skete, og vi blev nødt til
at lukke vores virksomhed.
320
00:19:01,308 --> 00:19:03,518
Det var som et tredje verdensland,
som jeg...
321
00:19:03,602 --> 00:19:05,312
MICHAEL SAURI & XIOMAR MANNING
EJERE
322
00:19:05,395 --> 00:19:07,981
Vi var vidner til de ting, man så på TV.
323
00:19:08,273 --> 00:19:10,567
Og vi var en del af det og
vi var bange,
324
00:19:10,901 --> 00:19:12,110
vi var desperate.
325
00:19:12,527 --> 00:19:14,196
Så vi ønskede bare at tage afsted.
326
00:19:17,073 --> 00:19:20,827
Så dukkede José Andrés op
og begyndte at skrive på en væg,
327
00:19:20,994 --> 00:19:23,788
som på et stykke papir,
alle de ting, vi skulle gøre.
328
00:19:23,914 --> 00:19:25,332
-Han talte om...
-Hele planen.
329
00:19:25,415 --> 00:19:30,003
...at lave 10.000 til 100.000 måltider
330
00:19:30,587 --> 00:19:33,632
til Puerto Ricanere, og vi tænkte:
"Han må være skør."
331
00:19:35,842 --> 00:19:38,637
Den måde World Central Kitchen
begyndte på var,
332
00:19:39,054 --> 00:19:40,847
tage hånd om problemet først,
333
00:19:41,890 --> 00:19:44,893
vi finder ud af, hvordan vi betaler.
334
00:19:45,977 --> 00:19:49,231
Vi lavede systemer til løsningen,
335
00:19:49,522 --> 00:19:51,858
brugte 100.000 om dagen...
336
00:19:53,985 --> 00:19:56,112
og vi havde ikke engang en dollar
i banken.
337
00:19:56,571 --> 00:20:00,909
Jeg kom hertil med 10.000 på lommen,
kreditkort,
338
00:20:02,077 --> 00:20:04,996
jeg åbnede en konto forskellige steder...
339
00:20:05,163 --> 00:20:07,040
José købte ting med sit eget kreditkort.
340
00:20:07,207 --> 00:20:09,209
Han havde ikke pengene til at
finansiere dette.
341
00:20:09,292 --> 00:20:12,212
Vi taler om selv 10.000 måltider om dagen,
342
00:20:12,712 --> 00:20:16,549
men bestemt 100.000 måltid dagligt.
Pengene ryger.
343
00:20:16,716 --> 00:20:19,636
Jeg hjalp med at styre importen.
344
00:20:19,719 --> 00:20:23,014
Vi købte det hele.
En dag købte jeg frugt for $70.000.
345
00:20:23,223 --> 00:20:24,641
Jeg måtte træde tilbage og tænkte,
346
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
"Har jeg lige brugt en månedsløn
på frugt?"
347
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
Vi havde samlet penge ind.
348
00:20:29,729 --> 00:20:32,983
Vi havde samlet penge ind fra...
venner og familie.
349
00:20:33,149 --> 00:20:34,609
PÅ TELEFON MED:
AMERIKANSKE RØDE KORS
350
00:20:34,693 --> 00:20:37,821
En million måltider er rigtig.
De penge, vi bruger, er rigtige.
351
00:20:38,029 --> 00:20:42,284
Jeg vil spørge jeres direktør,
om I på nogen måde kan,
352
00:20:42,409 --> 00:20:44,661
som foregangsmand under katastrofer,
353
00:20:44,911 --> 00:20:49,749
om Røde Kors på nogen måde
økonomisk kunne hjælpe finansiere
354
00:20:50,041 --> 00:20:52,585
i mindre eller større grad for...
355
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
For jobbet vi har gjort på vegne
af alle amerikanerne.
356
00:20:55,714 --> 00:20:58,258
-Så...
-Så jeg tjekkede op...
357
00:20:58,341 --> 00:21:01,136
på den økonomiske del af dette
før jeg ringede til dig,
358
00:21:01,303 --> 00:21:05,015
for at sikre mig at jeg kendte
det fulde omfang af det tilgængelige.
359
00:21:05,181 --> 00:21:06,725
Men jeg skal være ærlig over for dig,
360
00:21:07,058 --> 00:21:09,519
vores indsamling går ikke særlig godt.
361
00:21:09,602 --> 00:21:12,272
De sagde meget tydeligt,
at de ikke kunne hjælpe mig,
362
00:21:12,355 --> 00:21:15,400
fordi Puerto Rico ikke
bragte dem penge.
363
00:21:15,525 --> 00:21:21,031
Så selvom de var den store organisation,
kunne de ikke hjælpe os.
364
00:21:22,198 --> 00:21:25,410
Fordi vi er så... I det mindste
er vi så beskyttende over for folket,
365
00:21:25,535 --> 00:21:28,830
påvirket af katastrofer, at
vi bygger vægge omkring det,
366
00:21:28,955 --> 00:21:31,750
fordi så mange ønsker at komme ind,
367
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
men ikke alle har de bedste intentioner.
368
00:21:34,044 --> 00:21:35,712
KOKKE FOR PUERTO RICO
369
00:21:36,004 --> 00:21:38,548
Jeg skulle se stærk ud overfor
mine folk.
370
00:21:39,049 --> 00:21:42,469
Men samtidig følte jeg mig
svag og bange.
371
00:21:42,552 --> 00:21:45,180
Og jeg tænkte, hvordan skal vi...
372
00:21:45,388 --> 00:21:47,223
Hvordan klarer vi det?
373
00:21:49,809 --> 00:21:52,562
Der er altid spændinger,
når du har en gruppe mennesker,
374
00:21:52,645 --> 00:21:54,564
som arbejder slidsomt for at hjælpe folk.
375
00:21:54,898 --> 00:21:57,567
Og vi ved alle, at det måske ikke
er hurtigt eller godt nok, ikke?
376
00:21:57,734 --> 00:21:59,277
I enhver katastrofe,
kan det være bedre.
377
00:21:59,486 --> 00:22:01,529
Jeg tror, det var, hvad José
prøvede at gøre...
378
00:22:01,696 --> 00:22:02,989
Stadig prøver at gøre. Ikke?
379
00:22:03,073 --> 00:22:05,450
Han prøver stadig at påpege problemer,
når han ser dem,
380
00:22:05,533 --> 00:22:08,912
ikke for at pege finger,
men for at skabe opmærksomhed
381
00:22:09,120 --> 00:22:10,121
på muligheden.
382
00:22:11,373 --> 00:22:13,375
Jeg har bare ikke flere penge.
383
00:22:15,001 --> 00:22:19,631
FEMA vil sende penge,
men de er bare... De er så langsomme.
384
00:22:20,048 --> 00:22:22,926
Jeg beder om en kreditramme,
men jeg får næsten
385
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
en kreditramme på million-dollar,
som jeg ikke engang har.
386
00:22:26,262 --> 00:22:29,599
Han led af psykisk
og fysisk udmattelse.
387
00:22:29,808 --> 00:22:32,018
Jeg husker, at han bare brød sammen,
388
00:22:32,102 --> 00:22:34,979
og han bare...
Han kunne ikke holde det sammen.
389
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Det var hjerteskærende at se,
fordi han lavede så meget
390
00:22:39,609 --> 00:22:43,113
og alligevel følte, at det ikke var nok.
391
00:22:43,822 --> 00:22:45,990
Vi sagde alle: "Du skal holde en pause.
392
00:22:46,116 --> 00:22:48,618
"Du er nødt til at sove.
Du skal se din familie."
393
00:22:49,160 --> 00:22:52,664
Han havde behov for en hviledag
i det mindste.
394
00:22:53,123 --> 00:22:55,375
Og jeg tror, at den eneste grund til,
at han kom tilbage...
395
00:22:55,458 --> 00:22:56,709
CARLOTA ANDRÉS
JOSÉS DATTER
396
00:22:56,876 --> 00:22:58,336
...var for at se en læge.
397
00:22:59,212 --> 00:23:04,467
Han kom tilbage, og han var dehydreret
og uden energi,
398
00:23:04,551 --> 00:23:05,927
hvilket ikke lignede ham.
399
00:23:06,219 --> 00:23:08,471
Og man kunne se i hans øjne,
400
00:23:08,555 --> 00:23:14,602
at han var her fysisk,
men ikke følelsesmæssigt eller mentalt.
401
00:23:14,727 --> 00:23:18,022
Og min mor bad ham om
ikke at tage tilbage endnu.
402
00:23:18,106 --> 00:23:23,695
At vente lidt længere, at tanke op,
hvilket han altid glemmer for sig selv.
403
00:23:23,903 --> 00:23:25,613
Jeg bekymrer mig,
når han tager afsted...
404
00:23:25,697 --> 00:23:26,698
LUCIA ANDRÉS
JOSÉ' DATTER
405
00:23:26,781 --> 00:23:28,324
...fordi, man ved aldrig.
Kender man ham,
406
00:23:28,533 --> 00:23:31,327
ved man aldrig, hvilke skøre ting,
han finder på.
407
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
Broen, broen, broen.
408
00:23:33,538 --> 00:23:34,539
-Wow!
-Hold fast.
409
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Jeg går ned og op.
410
00:23:36,249 --> 00:23:37,876
Kommer jeg ikke tilbage,
så efterlad mig.
411
00:23:39,043 --> 00:23:40,587
Jeg fortæller ham altid:
412
00:23:40,920 --> 00:23:43,006
"Hvorfor gjorde du dig selv til helten,
413
00:23:43,173 --> 00:23:46,134
"den som skal hjælpe alle?"
414
00:23:47,302 --> 00:23:48,636
Fire tusinde ris...
415
00:23:48,928 --> 00:23:50,221
Jeg husker, da han var der,
416
00:23:50,388 --> 00:23:52,557
vi har måske ikke talt med ham
i et par dage,
417
00:23:52,724 --> 00:23:54,642
enten fordi forbindelse ikke var god,
418
00:23:54,809 --> 00:23:57,270
eller fordi han havde meget travlt.
Så så ser vi ham i nyhederne.
419
00:23:57,437 --> 00:23:58,605
60 MINUTES OVERTID
420
00:23:58,771 --> 00:24:02,150
Eller vi ser ham tweete og tænker:
"Han er okay."
421
00:24:02,233 --> 00:24:03,359
OPERATION OROCOVIS
@WCK
422
00:24:03,443 --> 00:24:07,405
Vi fik faktisk en Twitter,
for at kunne følge ham.
423
00:24:07,614 --> 00:24:11,242
Jeg tror, hr. præsident,
vi vil brødføde øen.
424
00:24:11,576 --> 00:24:15,747
Vi skal kun sikre os,
at vi lægger bureaukratiet væk.
425
00:24:15,997 --> 00:24:18,666
Problemet med at se præsidenten
kaste håndklædet i ringen,
426
00:24:18,833 --> 00:24:22,086
er ikke håndklædet eller...
Det var en god ting at gøre.
427
00:24:23,505 --> 00:24:26,007
Problemer er, at det er,
hvad hjælpearbejde er ved at blive til.
428
00:24:27,300 --> 00:24:29,928
Lad mig give dig...
Lad mig give dig småting.
429
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
Det er ikke nødhjælp.
430
00:24:32,639 --> 00:24:35,016
De folk, som ikke kan forlade deres hjem,
431
00:24:35,183 --> 00:24:36,226
dem skal vi bringe det til.
432
00:24:36,309 --> 00:24:37,268
Wow.
433
00:24:37,352 --> 00:24:39,062
Så du har bragt mad hertil
i flere uger?
434
00:24:39,187 --> 00:24:40,188
Ja, gutterne.
435
00:24:40,355 --> 00:24:42,482
Ja, fra dag ét
til hele samfundet.
436
00:24:42,941 --> 00:24:44,692
-Tillykke med fødselsdagen.
-Tak.
437
00:24:44,817 --> 00:24:46,736
90 år gammel, en veteran.
438
00:24:58,081 --> 00:25:00,583
Vi har tusinde af navne som dem.
439
00:25:00,667 --> 00:25:02,961
De kender dem.
De leverer personligt.
440
00:25:03,419 --> 00:25:06,005
Når de siger
de leverede 1.000 måltider på en dag,
441
00:25:06,214 --> 00:25:08,216
de smed ikke 1.000 måltider på en dag.
442
00:25:08,383 --> 00:25:09,634
De rørte ved døren
443
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
af de tusinde måltider i løbet af dagen.
444
00:25:11,594 --> 00:25:12,595
Det er nødhjælp.
445
00:25:14,806 --> 00:25:16,599
José er en meget pragmatisk fyr.
446
00:25:17,058 --> 00:25:18,935
Han har disse store drømme
og denne store vision,
447
00:25:19,102 --> 00:25:21,229
men det er altid forankret i det mulige.
448
00:25:21,563 --> 00:25:25,108
Så det bliver aldrig disse
højt flyvende skøre mål.
449
00:25:25,275 --> 00:25:28,069
Det er bare sådan, ja, det giver mening.
450
00:25:31,281 --> 00:25:34,742
Det hele var vanvittigt,
men vi troede på, at han kunne gøre det
451
00:25:34,867 --> 00:25:36,452
og besluttede at blive en del af det.
452
00:25:37,954 --> 00:25:41,541
Min udlejer fortalte mig:
"José Andrés kommer til Puerto Rico
453
00:25:41,916 --> 00:25:44,127
"og han vil bygge noget til
at lave mad til folk."
454
00:25:44,210 --> 00:25:45,670
ARTURO CARRIÓN,
PEKO PEKO FOOD TRUCK
455
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
Og jeg var sådan: "Ja!"
456
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
Starter en ny dag.
457
00:25:52,093 --> 00:25:54,887
Vi skal lave mad til så mange
som muligt.
458
00:25:55,138 --> 00:25:57,390
Jeg fortalte alle mine foodtruck-venner,
459
00:25:57,599 --> 00:26:00,310
når der sker noget rigtig slemt
i Puerto Rico,
460
00:26:00,476 --> 00:26:02,937
er vi alle en hær af køkkener.
461
00:26:03,146 --> 00:26:04,397
Det er et stort øjeblik!
462
00:26:04,522 --> 00:26:06,733
Vi har den første foodtruck på vej!
463
00:26:06,899 --> 00:26:09,068
Vi har den anden foodtruck på vej!
464
00:26:09,235 --> 00:26:12,071
Vi har allerede fået den
tredje foodtruck tilbage!
465
00:26:12,322 --> 00:26:16,451
Vi er formentlig tæt på
til 3.000 måltider kun med foodtrucks.
466
00:26:16,743 --> 00:26:18,286
Folk undervurderer José.
467
00:26:18,578 --> 00:26:21,456
Han gik kun i skole, indtil han var 14.
468
00:26:21,623 --> 00:26:25,251
Og folk kigger på ham og siger:
"Åh, han er en stor spansk fyr,
469
00:26:25,335 --> 00:26:27,253
"så underholdende, og jeg elsker hans mad.
470
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
De undervurderer ham.
471
00:26:28,796 --> 00:26:32,592
De undervurderer storheden
af de løsninger, han leder efter...
472
00:26:32,675 --> 00:26:33,760
Vi vil levere!
473
00:26:33,885 --> 00:26:37,013
...evnen til at finde mennesker
som kan få tingene gjort.
474
00:26:37,555 --> 00:26:40,058
Han får det til at virke.
Han vil brødføde folk.
475
00:26:42,310 --> 00:26:45,146
I dag skal vi koge vores
røv ud af bukserne.
476
00:26:46,189 --> 00:26:47,607
Vi skal rocke og rulle!
477
00:26:47,899 --> 00:26:50,151
Vi lavede mad til tusinde af mennesker.
478
00:26:50,234 --> 00:26:54,322
Vi skabte noget, som historie
skal studere.
479
00:26:55,740 --> 00:26:58,159
-Hjalp det?
-Det var 150, selvfølgelig!
480
00:26:58,326 --> 00:27:00,495
-Hjalp det?
-Alting var færdig.
481
00:27:00,662 --> 00:27:03,623
Rygtet begyndte at sprede sig,
at vi lavede måltider.
482
00:27:03,873 --> 00:27:05,750
Og lige pludselig,
dukkede Frelsens Hær op
483
00:27:05,875 --> 00:27:08,711
og spurgte efter mad til
plejehjem, sygehuse.
484
00:27:08,795 --> 00:27:12,965
Ring til os og sig: "Vi har ingen mad
til at brødføde alle vores patienter."
485
00:27:13,800 --> 00:27:17,428
Det var et virkelig stærkt øjeblik
fordi du indså, at
486
00:27:17,595 --> 00:27:20,098
selvom vi ingen erfaring havde
487
00:27:20,348 --> 00:27:23,017
med at køre en katastrofehjælpsaktion
på det tidspunkt,
488
00:27:23,309 --> 00:27:24,811
så er det også bare så simpelt.
489
00:27:27,063 --> 00:27:28,523
FEMA sagde,
490
00:27:30,191 --> 00:27:32,735
at jeg kun var i det for pengenes skyld?
491
00:27:32,902 --> 00:27:33,903
Ja.
492
00:27:35,655 --> 00:27:37,031
Det er utroligt.
493
00:27:38,324 --> 00:27:40,243
I starten prøvede jeg virkelig hårdt
494
00:27:40,827 --> 00:27:44,539
at forstå, at min NGO ikke var
en kendt enhed.
495
00:27:44,872 --> 00:27:48,167
Og da gav FEMA penge til
World Central Kitchen,
496
00:27:48,251 --> 00:27:49,419
til at gøre, det vi gjorde..
497
00:27:49,794 --> 00:27:52,130
Men så kom lokalpressen med
nyheden...
498
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
"FORSKELLIGE VERSIONER
AF MILLIONKONTRAKT"
499
00:27:54,048 --> 00:27:57,009
...at José Andrés tog til Puerto Rico for
at blive rig.
500
00:27:57,427 --> 00:27:59,804
Jeg har hørt meget hårde
udtalelser om dig
501
00:28:00,138 --> 00:28:02,223
At du er uærlig...
502
00:28:02,682 --> 00:28:03,683
En tyv...
503
00:28:03,933 --> 00:28:05,393
At du kom for at tjene penge...
504
00:28:05,560 --> 00:28:08,730
At denne operation vil
gøre dig millionær.
505
00:28:10,314 --> 00:28:12,775
Jeg er bestyrelsesformand for
World Central Kitchen.
506
00:28:12,942 --> 00:28:16,738
Og i ingen af mine egenskaber, i NGO'er,
507
00:28:16,821 --> 00:28:19,532
har jeg aldrig opkrævet en øre
fra nogen organisation.
508
00:28:19,699 --> 00:28:21,242
Spørgsmålet er tydeligt.
509
00:28:21,367 --> 00:28:23,703
Hvor mange penge fra denne aftale
510
00:28:23,911 --> 00:28:24,954
vil nå din pung?
511
00:28:25,037 --> 00:28:26,038
Nul.
512
00:28:26,205 --> 00:28:27,206
I din pung?
513
00:28:27,749 --> 00:28:31,419
José var dybt frustreret
over bureaukratiet.
514
00:28:31,961 --> 00:28:36,215
Tre tusinde døde i Puerto Rico,
ikke på grund af orkanen,
515
00:28:36,549 --> 00:28:38,426
men på grund af det forkludrede
efterspil.
516
00:28:39,552 --> 00:28:42,221
Han var vantro.
Og selvfølgelig er det fordi han...
517
00:28:42,680 --> 00:28:44,056
José kom ikke fra den verden.
518
00:28:44,223 --> 00:28:46,267
José kommer ikke fra
regeringsudbud,
519
00:28:46,434 --> 00:28:48,227
José kommer ikke fra bureaukrati. Rigtigt?
520
00:28:48,394 --> 00:28:51,689
Han kommer fra den private sektor,
han er iværksætter.
521
00:28:52,482 --> 00:28:54,025
Og det man gør,
som iværksætter,
522
00:28:54,108 --> 00:28:56,360
er, at man gør ting,
for at få dem gjort.
523
00:28:56,652 --> 00:29:00,698
Og det er virkelig modellen,
der blev skabt ud af dette øjeblik.
524
00:29:00,948 --> 00:29:04,118
Når jeg tager en drink sidst på aftenen
på hotellet,
525
00:29:04,285 --> 00:29:05,411
betaler jeg for den.
526
00:29:06,996 --> 00:29:08,956
Når jeg ryger en cigar sidste på aftenen,
527
00:29:09,081 --> 00:29:10,583
betaler jeg for den.
528
00:29:11,918 --> 00:29:15,421
Jeg føler mig stærk,
men samtidig også magtesløs.
529
00:29:16,047 --> 00:29:18,299
Du ved, du har mere at tilbyde,
men du kan ikke,
530
00:29:19,091 --> 00:29:23,387
når du har sultne amerikanere, der
går i seng uden noget at spise.
531
00:29:30,603 --> 00:29:32,438
Folk spørger mig nogle gange,
532
00:29:32,688 --> 00:29:34,732
Hvordan er du nået til, hvor du er i dag?"
533
00:29:35,107 --> 00:29:37,026
Og mit svar er nogle gange,
534
00:29:37,193 --> 00:29:39,529
"Det er jeg takket være mine forældre."
535
00:29:39,737 --> 00:29:42,073
Mine forældre var sygeplejersker.
536
00:29:42,365 --> 00:29:44,283
Og de arbejdede på det samme
hospital.
537
00:29:44,575 --> 00:29:46,828
Jeg tilbragte meget tid på hospitalet,
538
00:29:46,994 --> 00:29:49,121
på gangene på skadestuerne.
539
00:29:49,997 --> 00:29:51,707
I det øjeblik så jeg...
540
00:29:52,792 --> 00:29:55,336
sygeplejersker og læger
altid gøre en ekstra indsats.
541
00:30:00,800 --> 00:30:05,096
Jeg så dem læse en bog for et barn,
der ikke havde deres familie
542
00:30:05,263 --> 00:30:07,390
eller at tage en gammel kvinde med på tur,
543
00:30:07,557 --> 00:30:10,893
fordi ingen var der til at gøre det,
og hun skulle bevæge sig.
544
00:30:11,060 --> 00:30:13,187
Små gestus af empati.
545
00:30:13,396 --> 00:30:15,815
Det så jeg min mor og far gøre.
546
00:30:16,440 --> 00:30:20,570
Jeg så min far lave mad til alle
på sin fridag. Han elskede at lave mad.
547
00:30:21,404 --> 00:30:25,867
Min far har altid lært mig,
hvis der kommer flere mennesker
548
00:30:26,158 --> 00:30:29,370
tilføjer du bare en lille smule mere ris
og alle kan spise.
549
00:30:30,162 --> 00:30:33,291
Jeg havde et kompliceret forhold
til min mor.
550
00:30:33,791 --> 00:30:37,420
Min mor var en fascinerende person,
en meget kærlig person.
551
00:30:37,587 --> 00:30:39,505
Hun ville give sig selv til alle.
552
00:30:40,756 --> 00:30:43,509
Men så ville hun have...
553
00:30:44,218 --> 00:30:46,804
Hun vil have sine øjeblikke af intensitet.
554
00:30:48,389 --> 00:30:52,977
Og for mig, at være den ældre bror,
var kompliceret
555
00:30:53,185 --> 00:30:56,439
fordi jeg følte, at jeg skulle beskytte
mine yngre brødre.
556
00:30:57,148 --> 00:30:59,859
Men hvad, der er kompliceret, var,
557
00:31:00,026 --> 00:31:03,070
at en af årsagerne til
at jeg altid fandt veje til
558
00:31:03,446 --> 00:31:05,823
at være væk hjemmefra på kreative måder.
559
00:31:06,157 --> 00:31:10,870
Lad mig studere og blive væk i Barcelona
selvom jeg var 15, 16.
560
00:31:11,245 --> 00:31:14,415
Lade mig blive og arbejde,
så jeg kunne tjene penge.
561
00:31:14,957 --> 00:31:18,753
Men min mor var en dejlig kvinde,
og jeg savner hende.
562
00:31:18,920 --> 00:31:22,757
Men var meget vedholdende,
og hun ville aldrig tage et "nej".
563
00:31:24,050 --> 00:31:28,262
Den egenskab lærte jeg af hende,
og det er i mit DNA.
564
00:31:28,846 --> 00:31:32,850
Og min far var en venlig mand,
som elsker at lave mad til alle.
565
00:31:33,351 --> 00:31:36,854
Og den egenskab har jeg fra ham også.
566
00:31:37,605 --> 00:31:40,566
Jeg vil gerne koncentrere mig
om de gode egenskaber,
567
00:31:40,733 --> 00:31:43,611
som min mor og far plantede i mig.
568
00:31:44,278 --> 00:31:45,571
-Hvor skal du hen?
-Vi ses.
569
00:31:45,696 --> 00:31:47,740
-Jeg går. Jeg vil ikke høre det.
-Hvorfor ikke?
570
00:31:47,990 --> 00:31:49,951
-Vil ikke vide det.
-Jeg siger ikke noget dårligt.
571
00:31:50,117 --> 00:31:51,494
Det ved jeg. Jeg er ligeglad.
572
00:31:51,661 --> 00:31:53,829
-Men vil du stadig være hjemme?
-Ja.
573
00:31:54,830 --> 00:31:56,749
-Fedt,
-De vil gerne kende dig.
574
00:31:56,874 --> 00:31:58,876
-De har nok om mig.
-Ses senere.
575
00:31:59,126 --> 00:32:00,127
Farvel.
576
00:32:00,419 --> 00:32:03,297
Før nogen af mine venner
nogensinde møder min far,
577
00:32:03,506 --> 00:32:06,050
siger jeg normalt altid undskyld,
578
00:32:06,676 --> 00:32:08,552
for hvem ved, hvad han finder på?
579
00:32:08,803 --> 00:32:10,930
Han er bare meget uforudsigelig.
580
00:32:11,013 --> 00:32:12,848
Du piller appelsinerne!
Du er i...
581
00:32:13,015 --> 00:32:16,352
Du ved altid, at han ikke
vil være på den stille side.
582
00:32:16,769 --> 00:32:18,104
Det er helt sikkert.
583
00:32:19,146 --> 00:32:20,147
Stil den der.
584
00:32:20,314 --> 00:32:22,483
Vi ville gerne have ham til at passe
ind i normen,
585
00:32:22,733 --> 00:32:24,819
af en typisk far.
586
00:32:25,361 --> 00:32:27,947
Men han bryder bare totalt den barriere.
587
00:32:28,197 --> 00:32:30,783
Og det har taget os noget tid at lære.
588
00:32:31,075 --> 00:32:33,703
Han er ikke flov over, den han er.
589
00:32:34,078 --> 00:32:36,914
Her er vi og laver mad hjemme,
590
00:32:37,164 --> 00:32:41,293
for når vi laver mad sammen,
trives vi.
591
00:32:41,377 --> 00:32:42,586
-Præcis.
-Boom.
592
00:32:42,670 --> 00:32:43,671
Boom.
593
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
Min familie er alt i mit liv.
594
00:32:46,507 --> 00:32:47,508
Gå derover.
595
00:32:47,675 --> 00:32:50,553
Mine døtre har den alder,
og før jeg ved af det,
596
00:32:50,928 --> 00:32:53,723
er de færdige med skolen næste år.
597
00:32:53,889 --> 00:32:57,727
Det er sådan en koks datter, som
går på universitetet, skærer.
598
00:32:57,893 --> 00:32:59,020
-Jeg har...
-Prøv at se her...
599
00:32:59,103 --> 00:33:00,604
-Jeg gik aldrig på kokkeskole.
-Det er
600
00:33:00,771 --> 00:33:02,314
Det er en god måde af få manicure.
601
00:33:02,440 --> 00:33:04,025
-Hun gik aldrig på kokkeskole.
-Okay.
602
00:33:04,233 --> 00:33:06,277
Jeg har været en dårlig lærer,
for hun har intet lært.
603
00:33:06,444 --> 00:33:09,030
Men det jeg kan sige er,
at det er min kniv.
604
00:33:09,780 --> 00:33:12,366
Den dag i dag husker jeg stadig
duftene
605
00:33:12,491 --> 00:33:15,536
fra min mors køkken i mit hus.
606
00:33:17,747 --> 00:33:20,833
Al planlægningen...
607
00:33:23,502 --> 00:33:27,381
til i dag har haft enorm indflydelse på,
hvordan jeg ser mad.
608
00:33:27,548 --> 00:33:28,841
Hvis du har peber,
bruger du det.
609
00:33:28,924 --> 00:33:30,676
Har du ikke peber,
bruger du ikke peber.
610
00:33:30,760 --> 00:33:34,221
Jeg vil ikke romantisere det.
Min far og mor arbejdede og...
611
00:33:34,346 --> 00:33:35,639
Ved du, hvad vi gør?
612
00:33:35,765 --> 00:33:39,935
...det var hurtig madlavning
til at holde familien mæt.
613
00:33:40,144 --> 00:33:42,271
Men kærlighed vil blive lagt
ind i processen.
614
00:33:42,521 --> 00:33:46,275
Så, far, hvad er du begejstret for
de næste fire år?
615
00:33:47,068 --> 00:33:48,569
Ved du, hvad jeg er begejstret for?
616
00:33:49,403 --> 00:33:50,488
At du er min datter.
617
00:33:54,325 --> 00:33:55,326
-Carlota.
-Jep.
618
00:33:55,493 --> 00:33:57,953
Jeg kan huske, jeg var der med min kone,
619
00:33:58,204 --> 00:34:00,915
da vi fik vores første datter, Carlota.
620
00:34:01,957 --> 00:34:05,169
Jeg tror, det er en af de første gange,
det gik op for mig,
621
00:34:05,252 --> 00:34:07,379
at jeg knap nok lærte at blive voksen,
622
00:34:07,838 --> 00:34:10,132
jeg knap nok lærte at være ægtemand,
623
00:34:10,883 --> 00:34:13,302
og nu skal jeg lære at være en far.
624
00:34:13,552 --> 00:34:14,553
Åh ja.
625
00:34:14,720 --> 00:34:18,766
Men hvis jeg ikke havde min kones
smukke stemme til at vise mig vejen,
626
00:34:20,059 --> 00:34:24,021
tror jeg ikke, jeg ville påstå, at
have været en succesrig far.
627
00:34:24,647 --> 00:34:28,567
For mig var de sværeste tider,
når José var væk
628
00:34:28,692 --> 00:34:32,822
og så komme tilbage og skulle indordne sig
i familiens rutiner igen.
629
00:34:33,030 --> 00:34:35,157
Børnene ville slås,
og han ville ligesom være:
630
00:34:35,324 --> 00:34:38,452
"Kan vi få noget ro?!
Og jeg ville tænke: "Velkommen til livet."
631
00:34:40,162 --> 00:34:43,165
Min mor er helt sikkert kimen.
632
00:34:43,999 --> 00:34:49,130
Hun holder min far intakt.
For han er overalt.
633
00:34:49,380 --> 00:34:51,549
Min kone giftede sig med mig
på grund af min madlavning.
634
00:34:53,300 --> 00:34:54,301
Sig det... til din mor.
635
00:34:54,510 --> 00:34:56,637
Men han giftede sig med mig
på grund af mine opskrifter.
636
00:34:58,097 --> 00:34:59,682
Noget, min mor altid siger,
637
00:34:59,974 --> 00:35:02,017
når der bliver spurgt,
hvem der laver mad hjemme,
638
00:35:02,560 --> 00:35:05,688
er, at min far laver mad,
639
00:35:06,355 --> 00:35:07,940
men min mor brødføder familien.
640
00:35:08,858 --> 00:35:12,820
Min kone og alt vedrørende madlavning
skylder jeg hende.
641
00:35:14,280 --> 00:35:16,448
Når folk spørger mig:
"Så du har kun tre piger?"
642
00:35:16,532 --> 00:35:18,868
Siger jeg: "Jeg har tre piger og
en dreng."
643
00:35:22,621 --> 00:35:24,540
Jeg er nogle gange en meget sur dreng.
644
00:35:25,666 --> 00:35:27,710
Min kone holder mig altid i skak.
645
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
JEG TROR,
JEG ER FORELSKET!
646
00:35:28,878 --> 00:35:31,922
Nogle gange kikker hun på mig,
nogle gange med et smil,
647
00:35:32,089 --> 00:35:35,593
nogle gange er hun alvorlig og siger:
"Hvem tror du, du er?"
648
00:35:36,135 --> 00:35:38,512
Og hun beroliger mig med det samme.
649
00:35:39,180 --> 00:35:41,307
Men det gode er,
at vi griner sammen,
650
00:35:41,473 --> 00:35:43,350
hvilket jeg tror, er meget vigtigt.
651
00:35:44,602 --> 00:35:46,729
Så det holder mig sund.
652
00:35:47,563 --> 00:35:50,232
Vi siger, at José gør, hvad han gør...
653
00:35:51,025 --> 00:35:55,779
fordi jeg gør, hvad jeg gør.
Han kommer tilbage og finder,
654
00:35:56,739 --> 00:35:58,157
du ved, en tryg base.
655
00:35:59,116 --> 00:36:01,785
En tryg base og et rigtig sted.
656
00:36:02,119 --> 00:36:03,370
Vi skal tilpasse os.
657
00:36:03,829 --> 00:36:05,581
Og hvis du får opskriften forkert,
658
00:36:05,998 --> 00:36:08,042
-ændrer du navnet på opskriften.
-Boom!
659
00:36:08,375 --> 00:36:12,254
Jeg er sikker på, min mor altid har
en pakket taske klar til ham.
660
00:36:12,588 --> 00:36:16,300
For man ved aldrig, hvad der sker.
661
00:36:21,347 --> 00:36:22,556
Billederne fra udbruddet
662
00:36:22,681 --> 00:36:25,976
af Guatemalas Volcán de Fuego
virker apokalyptisk.
663
00:36:28,604 --> 00:36:31,023
Evakuering og redning er i gang.
664
00:36:31,273 --> 00:36:33,484
Mere end 3.000 mennesker
er blevet tvunget fra deres hjem.
665
00:36:33,609 --> 00:36:37,196
Dødstallet er steget
til mindst 25 personer.
666
00:36:37,279 --> 00:36:40,658
Og næsten to millioner bliver berørt
på en måde.
667
00:36:41,200 --> 00:36:43,452
Områder, der engang var frodige
og levende,
668
00:36:43,702 --> 00:36:45,412
er nu druknet i asken.
669
00:36:45,579 --> 00:36:50,125
GUATEMALA, VULKANEN FUEGO
2018
670
00:36:50,334 --> 00:36:52,378
Så vi tager hertil,
og vi tager nordpå.
671
00:36:52,503 --> 00:36:54,546
-Så vi er nødt til at komme op...
-Ja.
672
00:36:54,672 --> 00:36:57,049
-...og så gå gennem her.
-Jep. Vi skal hen til et lokalområde.
673
00:36:57,132 --> 00:36:58,509
-Vi starter kl. 6:30.
-Okay.
674
00:36:58,592 --> 00:36:59,635
KOKKENS NØDHJÆLPSHOLD
675
00:36:59,718 --> 00:37:02,179
Sam tager nok føringen på det.
676
00:37:02,304 --> 00:37:04,306
-Tak Sam.
-Så han er med
677
00:37:04,473 --> 00:37:05,975
de næste par uger og hjælper os.
678
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
Kun to uger?
679
00:37:08,269 --> 00:37:09,853
Det er en start.
680
00:37:21,949 --> 00:37:24,952
Spørgsmålet er bare,
hvad vil gøre deres liv bedre.
681
00:37:25,160 --> 00:37:28,163
Hvis det eneste, de får, er
sandwich med bønner,
682
00:37:29,123 --> 00:37:32,876
hvis vi så laver
et frisk måltid med kylling eller oksekød,
683
00:37:33,002 --> 00:37:36,672
og vi har proteiner, vi har stivelse,
vi har grøntsager.
684
00:37:38,882 --> 00:37:40,342
Okay. Vent, hvor skal vi hen?
685
00:37:40,509 --> 00:37:42,386
-Sidedør.
-Jeg slog min ankel.
686
00:37:43,637 --> 00:37:45,472
-Jeg tror, vi kan tage sidedøren.
-Okay.
687
00:37:45,597 --> 00:37:46,890
Vi skal... Du ved, vi er okay.
688
00:37:47,057 --> 00:37:48,726
Okay hold, hold jer sammen.
689
00:37:48,892 --> 00:37:51,770
Uanset hvor der er kamp,
så sultne folk kan få mad,
690
00:37:51,937 --> 00:37:53,105
vil vi være der.
691
00:37:53,397 --> 00:37:54,440
-Ja.
-Ja.
692
00:38:07,703 --> 00:38:11,707
I denne situation skal vi være forsigtige,
for for mig er det faren ved
693
00:38:11,790 --> 00:38:13,042
at bringe jer i fare.
694
00:38:13,334 --> 00:38:15,794
Udover ikke at have succes
med missionen.
695
00:38:16,670 --> 00:38:20,507
Men disse risici
er værd at tage for at brødføde folk.
696
00:38:20,883 --> 00:38:22,760
-Er du med mig?
-Jeg er med dig.
697
00:38:24,303 --> 00:38:25,804
En af de fyre, der døde,
698
00:38:26,430 --> 00:38:27,890
tog sin bil på egen hånd
699
00:38:28,015 --> 00:38:29,975
-og kørte op ad bjerget...
-For at advare folk.
700
00:38:30,142 --> 00:38:32,436
...for at advare folk.
Og så blev han dræbt.
701
00:38:32,686 --> 00:38:35,230
Han sagde til folk: "Flygt,
vulkanen vil eksplodere!"
702
00:38:35,314 --> 00:38:37,191
Og nogle mennesker tænkte,
han var skør.
703
00:38:37,983 --> 00:38:39,610
Ja, det er ligesom Peter og Ulven.
704
00:38:39,735 --> 00:38:41,362
-Rigtigt?
-Ja.
705
00:38:41,779 --> 00:38:43,947
-Hvad?
-Peter og Ulven.
706
00:38:44,990 --> 00:38:47,034
Som når de hele tiden siger:
"Ulven kommer,
707
00:38:47,201 --> 00:38:49,036
en ulv, en ulv
og så er der ingen.
708
00:38:49,203 --> 00:38:51,288
Når der så er en rigtig ulv,
lytter ingen.
709
00:38:51,830 --> 00:38:53,374
Nu forstår jeg godt... engelsk.
710
00:38:53,457 --> 00:38:55,417
-Du behøves ikke forklare...
-Måske er det
711
00:38:55,501 --> 00:38:57,669
-Ja, jeg forstår det.
-måske er det en international
712
00:38:57,836 --> 00:38:59,338
-ting eller ikke.
-Ulven. Ja okay.
713
00:38:59,463 --> 00:39:01,507
Du vil dræbe ulven,
fordi du er sulten.
714
00:39:01,840 --> 00:39:03,133
Nej, det er ikke pointen.
715
00:39:03,342 --> 00:39:06,178
-Det er ikke historien.
-Undskyld. Okay, nu ved jeg.
716
00:39:06,553 --> 00:39:08,931
Jeg tror ikke,
nogen der arbejder med nødhjælp
717
00:39:09,098 --> 00:39:11,767
hos World Central Kitchen
overvejede at arbejde med os.
718
00:39:12,601 --> 00:39:14,603
Det er ikke fordi, vi vælger dem,
719
00:39:15,187 --> 00:39:18,482
men fordi omstændighederne
vælger dem.
720
00:39:21,652 --> 00:39:23,070
Mange mennesker tænker, at:
721
00:39:23,237 --> 00:39:25,155
"Du arbejder med alle
disse farlige situationer.
722
00:39:25,280 --> 00:39:29,410
"Du ved, du ikke må være bange,
eller du må være hensynsløs."
723
00:39:29,535 --> 00:39:31,620
-Der er endnu en stor sten der.
-Ja.
724
00:39:31,787 --> 00:39:34,498
Men hvis du ikke ville tage nogen risiko,
ville du bare blive hjemme,
725
00:39:34,665 --> 00:39:35,916
hvilket er rigtig godt.
726
00:39:36,792 --> 00:39:40,504
Jeg ser på alt dette, som jeg gør livet,
som beregnede risici.
727
00:39:40,796 --> 00:39:45,050
Og vi beregner, hvad virkningen
kommer til at have
728
00:39:45,217 --> 00:39:49,430
på andre mennesker eller menneskeheden
ved at sætte dig selv i den risiko.
729
00:39:49,847 --> 00:39:52,433
Dette er alt aske. Det er ikke skyer.
Det er ikke tåge.
730
00:39:58,939 --> 00:40:01,984
Denne karriere kan være utrolig ensom.
731
00:40:02,109 --> 00:40:03,902
Det er svært at have et forhold,
732
00:40:03,986 --> 00:40:05,779
når du ikke ved, hvor du vil være.
733
00:40:06,405 --> 00:40:09,491
De fleste mennesker, selv dine venner
derhjemme, som har kendt dig
734
00:40:09,700 --> 00:40:12,828
i årevis, hvor du har gjort dette,
forstår det ikke rigtigt.
735
00:40:15,539 --> 00:40:17,040
Da jeg var 11...
736
00:40:17,124 --> 00:40:18,459
SAM BLOCH
NØDHJÆLPSFUNKTIONER, WCK
737
00:40:18,542 --> 00:40:20,294
...min storebror var 15 på det tidspunkt,
738
00:40:20,752 --> 00:40:23,630
men han døde ved at redde mit liv
i et bilulykke.
739
00:40:24,715 --> 00:40:28,969
Det rystede mig i den grad som barn.
740
00:40:29,553 --> 00:40:32,931
Jeg har altid troet, at jeg ville have
741
00:40:33,015 --> 00:40:35,934
en slags tatovering eller et eller andet,
hvorpå jeg husker ham.
742
00:40:36,059 --> 00:40:39,813
Og endelig besluttede jeg mig for
"Tak,"
743
00:40:39,938 --> 00:40:41,064
for hvad andet, kan man sige?
744
00:40:41,231 --> 00:40:43,108
TAK
745
00:40:43,859 --> 00:40:47,613
Så det er ligesom en konstant påmindelse
om at være taknemmelig.
746
00:40:53,827 --> 00:40:57,289
Det, jeg prøver at opnå, er enkelt.
Hvordan kan jeg styrke fællesskaber?
747
00:41:00,501 --> 00:41:04,505
Vi kan ikke blive ved med at give
gratis mad væk.
748
00:41:04,922 --> 00:41:07,424
Og vi skal forsøge at skabe systemer,
749
00:41:07,841 --> 00:41:11,345
hvor folk tager ejerskab over situation
750
00:41:11,637 --> 00:41:13,138
og deres egne problemer.
751
00:41:13,847 --> 00:41:15,307
Samfundet her,
752
00:41:15,474 --> 00:41:17,434
de lærte mig en lektie i dag
753
00:41:17,601 --> 00:41:20,354
i et meget øde område i Guatemala,
Ceylán,
754
00:41:20,479 --> 00:41:23,398
fem kilometer væk
fra spidsen af vulkanen.
755
00:41:23,524 --> 00:41:27,110
Dette samfund kan være fattige i midler,
756
00:41:27,611 --> 00:41:30,864
men alle kom med et glas eller kop med...
757
00:41:31,114 --> 00:41:34,284
Og deres tallerken med deres gaffel
og det her er alt affaldet.
758
00:41:34,618 --> 00:41:37,246
Og det er måden fødevarehjælp
bør gives på.
759
00:41:37,621 --> 00:41:41,208
Vi kan ikke give mad væk
og skabe mere
760
00:41:41,500 --> 00:41:42,960
og mere affald.
761
00:41:43,252 --> 00:41:44,586
Adios, señoras.
762
00:41:49,925 --> 00:41:52,719
Vi har givet dem et komplet køkken,
763
00:41:52,844 --> 00:41:57,057
så de kan blive ved med at brødføde
samfundet på omkring 1.200 mennesker her.
764
00:41:58,183 --> 00:41:59,226
Det er fint her.
765
00:41:59,393 --> 00:42:01,395
I tilfælde af en katastrofesituation
i fremtiden
766
00:42:01,478 --> 00:42:04,022
har de mad, rent vand,
767
00:42:04,398 --> 00:42:06,608
elektricitet og kommunikation.
768
00:42:07,484 --> 00:42:10,529
For det meste, især mennesker
efter naturkatastrofer,
769
00:42:10,696 --> 00:42:12,489
ønsker de aldrig at spørge om hjælp.
770
00:42:12,906 --> 00:42:15,617
Det er ikke bevidst,
men der er denne udveksling.
771
00:42:15,784 --> 00:42:19,288
De er næsten nødt til at opgive
en lille smule af deres værdighed,
772
00:42:19,371 --> 00:42:22,165
hvordan det er, for
at modtage den hjælp.
773
00:42:22,499 --> 00:42:24,418
Så det er noget, som jeg altid
har kikket på,
774
00:42:24,501 --> 00:42:27,921
hvordan kan du hjælpe andre,
hjælpe sig selv.
775
00:42:28,880 --> 00:42:31,133
Og så er det, hvordan man gør det.
776
00:42:31,550 --> 00:42:32,843
Det er den humanitære del.
777
00:42:33,760 --> 00:42:37,723
Og det allersidste skridt
måden du hjælper nogen på,
778
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
hvordan får det dem til at føle sig?
779
00:42:39,641 --> 00:42:44,146
Hvordan kræver det ikke en udveksling
af deres værdighed i processen?
780
00:42:45,814 --> 00:42:49,484
Når vi forlader, når den hvide mand med
sin magt
781
00:42:49,651 --> 00:42:53,363
og deres NGO'er forlader disse
lande,
782
00:42:54,114 --> 00:42:56,116
der skal vi sikre os,
at hvad vi efterlader
783
00:42:56,283 --> 00:42:59,536
fortsætter med at udvikle sig.
Det er min drøm.
784
00:43:06,752 --> 00:43:08,837
Hvis du accepterer at hjælpe os tage derud
785
00:43:08,920 --> 00:43:11,757
og hjælpe med at tilberede 3.000 måltider,
som smager og ser godt ud..
786
00:43:11,840 --> 00:43:13,258
ROBERT EGGER
EJER, DC CENTRAL KITCHEN
787
00:43:13,342 --> 00:43:16,303
...og du studerer, dukker op
og arbejder, vil vi give dig et godt job.
788
00:43:16,803 --> 00:43:18,847
Da jeg var 24 år gammel,
789
00:43:19,014 --> 00:43:21,767
var jeg frivillig i DC Central Kitchen
790
00:43:21,933 --> 00:43:25,020
og arbejdede sammen med tidligere
fanger
791
00:43:25,187 --> 00:43:26,855
sammen med hjemløse,
792
00:43:27,147 --> 00:43:31,109
som lige pludselig fandt en sted
at kalde hjem.
793
00:43:31,568 --> 00:43:37,157
Robert Egger er en fyr, der begyndte at se
at madspild var et problem.
794
00:43:37,866 --> 00:43:40,077
Vi tager den mad med
ind i et køkken,
795
00:43:40,160 --> 00:43:43,121
vi pakker den uberørte mad om
796
00:43:43,372 --> 00:43:45,707
og giver den til folk
797
00:43:45,874 --> 00:43:47,959
i nød omkring Washington.
798
00:43:48,251 --> 00:43:52,005
Hvert år smøger 5.000 ærmerne op
799
00:43:52,089 --> 00:43:53,840
og giver noget tilbage til deres samfund.
800
00:43:54,299 --> 00:43:57,803
Folk som José Andrés,
en af de førende unge kokke i Amerika.
801
00:43:58,387 --> 00:43:59,554
Er han her i dag?
802
00:43:59,721 --> 00:44:01,098
Kom herop, José.
803
00:44:02,474 --> 00:44:05,811
Døren går op og ind kommer José.
Så vi begyndte at snakke.
804
00:44:06,144 --> 00:44:09,106
Og han havde aldrig set
jobtræningen før.
805
00:44:09,439 --> 00:44:13,235
Og den ide om, at du hjælper
folk med at lave mad,
806
00:44:13,610 --> 00:44:15,779
den tog han til sig.
807
00:44:15,987 --> 00:44:19,825
Hver person burde vinde
respekten fra personen ved siden af.
808
00:44:19,908 --> 00:44:22,077
Hvis vi ikke har respekt,
har vi ingenting.
809
00:44:22,285 --> 00:44:24,955
Og det er, hvad DC Central Kitchen
står for!
810
00:44:25,205 --> 00:44:30,085
Robert Egger lærte mig en lektie,
der tog mig år virkelig at forstå.
811
00:44:30,585 --> 00:44:33,547
Han lærte mig, at velgørenhed virker,
som om
812
00:44:34,256 --> 00:44:36,049
at det handler om giverens forløsning,
813
00:44:36,466 --> 00:44:40,721
når velgørenhed skal handle om
modtagerens befrielse.
814
00:44:41,263 --> 00:44:43,974
Vi giver for meget til at have det godt
med os selv.
815
00:44:44,641 --> 00:44:46,852
Vi gør ikke nok for at sikre,
816
00:44:47,018 --> 00:44:50,480
når vi giver,
fritager vi folk fra deres problemer.
817
00:44:50,564 --> 00:44:51,732
BRØDFØDER BYENS SJÆL
818
00:44:51,982 --> 00:44:54,317
José var en gevinst.
819
00:44:54,735 --> 00:44:56,737
Ingen så José komme.
820
00:44:57,404 --> 00:44:59,114
Han kom ind i den kulinariske verden
821
00:44:59,573 --> 00:45:03,201
og på en måde radikalisere det
med molekylær gastronomi
822
00:45:03,285 --> 00:45:06,121
og alle de ting, han lavede
som mange kokke afviste.
823
00:45:06,329 --> 00:45:08,165
En af de ting, vi prøver at gøre i dag,
824
00:45:08,498 --> 00:45:13,128
er at give folk den maksimal smag
med den mindste mængde mad.
825
00:45:13,795 --> 00:45:15,630
Han blev bare ved
og begyndte at ændre tingene.
826
00:45:15,797 --> 00:45:16,840
Og alle tænkte, wow!
827
00:45:17,090 --> 00:45:20,093
Det er vores skæbne,
ikke kun at have disse gode restauranter
828
00:45:20,177 --> 00:45:23,096
med disse fantastiske retter,
men det skal også være vores skæbne
829
00:45:23,180 --> 00:45:27,309
for at prøve at løse problemerne,
at mad er en del af ligningen.
830
00:45:28,226 --> 00:45:31,480
José Andrés er en af USA's
mest berømte kokke,
831
00:45:32,063 --> 00:45:33,774
som driver et restaurantimperium.
832
00:45:34,024 --> 00:45:36,985
Den evige optimist
fører tilsyn med 27 restauranter,
833
00:45:37,068 --> 00:45:38,904
inklusiv ti i Washington, D.C.
834
00:45:38,987 --> 00:45:40,989
Men nu til dags vil du sandsynligvis
finde ham...
835
00:45:41,114 --> 00:45:42,365
ORKAN,
VARME MÅLTIDER, HELIKOPTERE
836
00:45:42,491 --> 00:45:44,159
i en nødhjælpsindsats efter
en naturkatastrofe.
837
00:45:44,284 --> 00:45:47,370
Tingene skal ændres i,
hvordan vi burde yde nødhjælp.
838
00:45:47,537 --> 00:45:48,789
Følg ikke en opskrift.
839
00:45:48,872 --> 00:45:49,915
GEORGE WASHINGTON
UNI
840
00:45:50,457 --> 00:45:52,209
Når vi følger bogen,
841
00:45:52,375 --> 00:45:55,378
mister vi evnen til at være kreativ.
842
00:45:56,379 --> 00:46:00,133
Jeg laver mad og bruger kun solen.
843
00:46:00,258 --> 00:46:01,259
Hej!
844
00:46:01,468 --> 00:46:04,638
Vi kan brødføde hvem som helst,
hvor og når som helst.
845
00:46:04,805 --> 00:46:06,181
Hvad er dit ultimative mål?
846
00:46:06,556 --> 00:46:08,892
Mit ultimative mål er sandsynligvis,
at vi alle
847
00:46:09,059 --> 00:46:11,520
burde have en...
jeg synes, vi skal være højlydte
848
00:46:11,603 --> 00:46:13,772
og alle sammen være lidt skøre.
849
00:46:14,731 --> 00:46:17,484
Jeg ville ønske
at være en del af et system,
850
00:46:17,776 --> 00:46:19,402
som vil stoppe hungersnød i verden.
851
00:46:19,736 --> 00:46:21,029
TIME
EN DEL. IKKE ALENE
852
00:46:21,154 --> 00:46:25,784
Du har 30 restauranter.
En fantastisk kone og hjem i D.C.
853
00:46:25,909 --> 00:46:31,706
Hvad får dig at tage din vest på
og begive dig mod katastrofer?
854
00:46:32,457 --> 00:46:35,544
Som mange andre mennesker,
føler jeg mig endda skyldig nogle gange.
855
00:46:36,586 --> 00:46:39,464
Og det mindste, jeg kan gøre,
er at give lidt tilbage.
856
00:46:40,173 --> 00:46:43,927
Han er en berømt kok,
som har restauranter i hele USA.
857
00:46:45,595 --> 00:46:47,973
Mange mennesker siger,
"Wow, okay, José er kok,
858
00:46:48,223 --> 00:46:49,891
"men han er også en humanitær."
859
00:46:50,600 --> 00:46:52,978
Han vælger ikke
mellem det ene eller den andet.
860
00:46:53,186 --> 00:46:55,939
Og dog, se hvor nemt
han får dem til at mødes.
861
00:46:56,106 --> 00:46:58,275
Det er, hvad folk skal se,
du kan gøre begge dele,
862
00:46:58,358 --> 00:47:01,611
at du ikke skal vælge
mellem din integritet og en lønseddel.
863
00:47:01,778 --> 00:47:03,446
Det er det bedste måltid, jeg har smagt.
864
00:47:04,155 --> 00:47:06,992
Det her er fedt. Tak skal du have.
865
00:47:07,075 --> 00:47:10,287
Vi har ikke mistet nogen kunder endnu.
866
00:47:29,723 --> 00:47:34,936
BAHAMAS, ORKANEN DORIAN
2019
867
00:47:35,061 --> 00:47:37,689
Jeg vil bare have,
havnemyndigheden får vores liste.
868
00:47:37,814 --> 00:47:40,567
Hvad... Jeg mener,
lastbiler, brændstof, generatorer.
869
00:47:40,734 --> 00:47:42,944
Tænker vi på...
Taler vi om at lave paella?
870
00:47:43,069 --> 00:47:45,196
Ja, eller på distributionssteder,
sådanne ting.
871
00:47:45,363 --> 00:47:47,616
Propan, gas til lastbiler, lastbiler.
872
00:47:47,782 --> 00:47:49,200
Vi skal bruge is. Har du isen?
873
00:47:49,367 --> 00:47:52,078
Et sted, tror jeg, vi begyndte at hele
874
00:47:52,996 --> 00:47:55,624
og alle oplevelserne
igennem årene...
875
00:47:55,790 --> 00:47:56,791
Er varmerne til propan?
876
00:47:56,958 --> 00:48:00,086
...kom til virkelighed på en måde
på Bahamas.
877
00:48:00,253 --> 00:48:04,382
Hvor forberedt vil sådan en lufthavn være,
til at tage imod nogle?
878
00:48:04,549 --> 00:48:06,426
-Ja.
-Vi har holdt øje med orkanen,
879
00:48:06,593 --> 00:48:08,428
Dorian, i over en uge nu,
880
00:48:08,595 --> 00:48:11,181
og vi var klar til at tage til
Puerto Rico, hvis den ramte.
881
00:48:11,306 --> 00:48:12,349
JOSH PHELPS
NØDHJÆLPER, WCK
882
00:48:12,432 --> 00:48:14,392
Den missede kun lige,
og tager til i styrket.
883
00:48:14,726 --> 00:48:17,145
Og så placerede vi hold
i hele Florida.
884
00:48:17,395 --> 00:48:20,565
og da orkanen tog til i styrke
og ændrede retning,
885
00:48:20,732 --> 00:48:23,860
viste alle modeller, at den tog
retning mod Bahamas.
886
00:48:25,028 --> 00:48:25,946
TIM KILCOYNE
NØDHJÆLPER, WCK
887
00:48:26,071 --> 00:48:28,198
Vi kikker på 1.200 pund.
888
00:48:28,281 --> 00:48:30,951
Vi er cirka 80 miles syd derfra
889
00:48:31,034 --> 00:48:33,036
og vi forbereder os her i Nassau
890
00:48:33,745 --> 00:48:36,748
Taler med folk om logistik
og hvordan vi kan få ting derhen
891
00:48:36,915 --> 00:48:38,792
med båd, med fly.
892
00:48:39,125 --> 00:48:41,628
Vi ved ikke, hvad der er muligt,
før den passerer.
893
00:48:42,545 --> 00:48:45,507
JASON COLLIS
NØDHJÆLPER, WCK
894
00:48:46,257 --> 00:48:50,136
Lige nu er vi på kanten.
Det er vindene, der rammer denne del.
895
00:48:50,512 --> 00:48:52,138
Vi klargør alt her.
896
00:48:52,305 --> 00:48:55,976
Vi har hold herovre,
og vi transporterer ting
897
00:48:56,142 --> 00:48:59,437
til Freeport så hurtigt som muligt.
898
00:49:02,565 --> 00:49:05,986
Nødsituationen har denne fantastiske måde
at tale med dig på.
899
00:49:06,778 --> 00:49:08,321
Du skal bare lytte.
900
00:49:09,030 --> 00:49:11,741
Hvis du er på landjord, kan du lytte.
901
00:49:12,409 --> 00:49:14,119
Du kan lytte til situationen.
902
00:49:14,244 --> 00:49:15,829
Du kan lytte til vinden.
903
00:49:18,206 --> 00:49:19,916
Du kan lytte til bølgerne.
904
00:49:20,875 --> 00:49:22,210
Du kan lytte til folk.
905
00:49:22,377 --> 00:49:23,670
Du kan forberede dig selv.
906
00:49:23,753 --> 00:49:24,754
Ja.
907
00:49:24,879 --> 00:49:28,008
Men ingen har kontrol over naturen!
908
00:49:31,636 --> 00:49:33,680
Jeg ønsker, at alle skal forstå...
909
00:49:34,305 --> 00:49:36,558
Vi er ikke i orkanen!
910
00:49:36,933 --> 00:49:39,102
Vi er omkring 90 miles derfra.
911
00:49:40,186 --> 00:49:41,980
Forestil dig, hvad der sker i Abaco!
912
00:49:56,077 --> 00:49:58,455
Det bliver en af de største nogensinde!
913
00:49:58,788 --> 00:50:00,582
Så lad os bede for alle!
914
00:50:12,093 --> 00:50:14,054
Er det stadig 60 mph vind?
915
00:50:14,220 --> 00:50:15,555
Ja. Ja. Ja. Ja.
916
00:50:15,722 --> 00:50:17,932
Og vi må ringe til ministeren
eller hvem end,
917
00:50:18,099 --> 00:50:19,225
der kan give en flytilladelse
918
00:50:19,601 --> 00:50:22,187
Det skal vi dog være forsigtige med,
fordi de fortalte os,
919
00:50:22,353 --> 00:50:25,648
at vi har tilladelse
at flytte ind i dag kl. 8:00.
920
00:50:25,815 --> 00:50:27,692
-Ja.
-Det er for sent.
921
00:50:28,818 --> 00:50:30,945
-Kl. 20?
-Ja, det var, hvad de sagde.
922
00:50:31,112 --> 00:50:32,614
Ja, vi vil ikke tage afsted om natten.
923
00:50:32,822 --> 00:50:34,657
Nej, men det var, hvad de sagde.
924
00:50:35,700 --> 00:50:38,745
Min pointe er, hvorfor vi skal sætte os
selv i fare
925
00:50:38,912 --> 00:50:41,998
hvis alle siger, det er farligt.
926
00:50:42,165 --> 00:50:44,626
Piloten vil bestemme, om hvad er sikkert
927
00:50:44,793 --> 00:50:46,711
og farligt at flyve,
vi må have en tilladelse.
928
00:50:46,878 --> 00:50:49,339
-Tager vi sandwich med?
-Ja, der vil være en bil til os.
929
00:50:54,010 --> 00:50:57,222
Er du tryg ved at flyve
uden tilladelse fra regeringen?
930
00:50:59,265 --> 00:51:01,309
Ja, de har sikkert så travlt lige nu,
931
00:51:01,476 --> 00:51:02,519
at vi spørger...
932
00:51:02,769 --> 00:51:03,770
om tilgivelse.
933
00:51:08,775 --> 00:51:10,235
Kan vi tage nogle her indenfor? Nej.
934
00:51:10,485 --> 00:51:12,362
-Ja. Vi sætter nogle ind her.
-I orden.
935
00:51:35,969 --> 00:51:37,262
Slemt?
936
00:52:04,205 --> 00:52:07,625
Måske går jeg tilbage og rapporterer,
og du bliver ?
937
00:52:07,792 --> 00:52:09,502
Det er præcis... Så, jeg bliver,
938
00:52:09,669 --> 00:52:11,921
men jeg tror, han skal tage afsted
meget hurtigt.
939
00:52:12,172 --> 00:52:13,339
Hvor hurtigt?
940
00:52:13,548 --> 00:52:14,507
Fem minutter.
941
00:52:14,924 --> 00:52:16,968
Når du første gang lander på...
I sådan en situation,
942
00:52:17,051 --> 00:52:20,013
skal du bare være
yderst ressourcestærk.
943
00:52:20,180 --> 00:52:22,891
Det er ligesom en ekstrem situation,
fordi du er på en ø.
944
00:52:23,057 --> 00:52:26,060
Er der noget brugbart på dit hotel?
Er køkkenet brugbart?
945
00:52:26,186 --> 00:52:27,937
-Nej, intet er brugbart lige nu.
-Nul?
946
00:52:28,104 --> 00:52:29,230
Nul. Vi har ingen strøm.
947
00:52:29,397 --> 00:52:30,607
-Okay.
-Generatoren
948
00:52:30,899 --> 00:52:32,650
er væltet om på siden.
949
00:52:32,817 --> 00:52:35,778
Men hvis vi får en generator til dig,
vil køkkenet være funktionelt.
950
00:52:35,987 --> 00:52:37,697
-Ja, det kan.
-Gå, gå, gå.
951
00:52:40,033 --> 00:52:42,327
Vi hører, at der er et stort
behov for mad her.
952
00:52:43,244 --> 00:52:46,623
Vi har nogle sandwich og noget frugt.
953
00:52:46,748 --> 00:52:49,876
Så det vil vi give til folket
954
00:52:49,959 --> 00:52:51,753
Og vi vil sørge for,
955
00:52:51,920 --> 00:52:57,258
at vi finder et sted
til det første køkken,
956
00:52:57,550 --> 00:52:59,761
ellers vil der være
en masse sultne mennesker.
957
00:53:05,934 --> 00:53:07,644
-Er alle okay?
-Jep. Jep.
958
00:53:07,727 --> 00:53:10,813
Jeg har ikke hørt fra min søn
i Freeport endnu.
959
00:53:10,897 --> 00:53:11,898
Åh nej.
960
00:53:23,618 --> 00:53:25,787
Vi vil brødføde alle nødhjælpscentre
på øen
961
00:53:26,621 --> 00:53:28,331
så længe det er nødvendigt.
962
00:53:28,498 --> 00:53:30,083
Hvor mange mennesker, har I her?
963
00:53:31,292 --> 00:53:33,169
-Tre hundrede plus.
-Tre hundrede plus?
964
00:53:33,253 --> 00:53:34,254
Ja.
965
00:53:35,129 --> 00:53:38,591
Nogle gange er det svært,
at lave varmt mad i de første timer.
966
00:53:39,384 --> 00:53:41,261
Men noget
du kan gøre, utroligt,
967
00:53:41,803 --> 00:53:43,596
og er hurtig er sandwich,
968
00:53:43,805 --> 00:53:45,932
som kan stille sulten hurtigt.
969
00:53:46,099 --> 00:53:49,519
Lige nu har vi nok omkring
300 sandwich
970
00:53:49,727 --> 00:53:51,354
-og noget frugt. For nu.
-Ja. Ja.
971
00:53:51,479 --> 00:53:52,814
Vi får mere fragtet med
helikopter.
972
00:53:53,523 --> 00:53:56,567
Det er næsten, hvis du tænker over det,
den perfekte færdiglavede mad,
973
00:53:56,818 --> 00:53:58,152
et måltid lige til at spise.
974
00:53:59,070 --> 00:54:01,531
Hvis du serverer det med et stykke frugt,
975
00:54:01,990 --> 00:54:04,492
er det en meget god kombination,
der i det mindste kan
976
00:54:04,659 --> 00:54:06,494
stille sulten.
977
00:54:06,911 --> 00:54:09,289
For at være sikker på at alle
får noget at spise.
978
00:54:09,831 --> 00:54:10,832
Tak.
979
00:54:21,050 --> 00:54:23,845
Vurdering af køkkenet her.
980
00:54:24,304 --> 00:54:28,308
Det eneste tilbageværende køkken
i Marsh Harbor var på hotellet.
981
00:54:28,725 --> 00:54:31,019
Og det var fuldstændig tilintetgjort.
982
00:54:31,811 --> 00:54:33,229
Det her var restauranten,
983
00:54:34,397 --> 00:54:36,774
som tydeligt ikke klarede det.
984
00:54:37,108 --> 00:54:40,653
Men det ser ud som køkkenet gjorde.
Det er fantastisk.
985
00:54:41,404 --> 00:54:44,782
Jeg har en komfur derovre, en varmluftsovn
vi vil prøve at få i gang.
986
00:54:44,866 --> 00:54:47,452
Det her ligner noget,
vi kan arbejde med.
987
00:54:47,660 --> 00:54:50,913
Bruger vi køkkenet her
eller hotellet i Abaco?
988
00:54:51,622 --> 00:54:53,708
Vi må træffe en hurtig beslutning.
989
00:54:54,292 --> 00:54:57,045
Lige nu kommer alt til Nassau.
990
00:54:57,128 --> 00:54:58,504
Indtil vi ikke har et køkken der,
991
00:54:58,713 --> 00:55:01,007
kan vi lave så mange måltider, vi kan,
fra dette køkken.
992
00:55:01,507 --> 00:55:04,010
Elsa, om nogen anden ved du,
hvad der skal gøres,
993
00:55:04,886 --> 00:55:06,971
Du har Karla her, den yngste kriger.
994
00:55:09,349 --> 00:55:13,102
Vi kan lave 10.000 måltider her.
Men hvordan får vi dem bragt derhen?
995
00:55:13,978 --> 00:55:17,565
Lad os se, hvor mange vi kan fylde
og hvor mange helikopteren kan klare.
996
00:55:17,815 --> 00:55:20,109
En, to, tre.
997
00:55:28,618 --> 00:55:30,828
Hver af disse er forskellige ting,
998
00:55:31,162 --> 00:55:32,622
helt forskellige ting.
999
00:55:33,831 --> 00:55:35,583
Har I alle set The Walking Dead?
1000
00:55:38,252 --> 00:55:39,253
Det er det her.
1001
00:55:40,880 --> 00:55:44,258
Det er virkelig uhyggeligt. Sam sagde:
"Vil du gå derud alene?"
1002
00:55:44,342 --> 00:55:45,635
ELSA CORRIGAN
FRIVILLIG, WCK
1003
00:55:45,718 --> 00:55:46,969
Og jeg siger: "Sam, virkelig?"
1004
00:55:49,263 --> 00:55:51,140
Jeg har været igennem
1005
00:55:51,766 --> 00:55:56,020
11 katastrofer, måske 12
med World Central Kitchen.
1006
00:55:56,312 --> 00:55:58,106
Omkring halvdelen har været brænde.
1007
00:55:59,565 --> 00:56:00,775
Meyer citronsaft.
1008
00:56:01,818 --> 00:56:02,819
Salt.
1009
00:56:02,985 --> 00:56:06,280
Jeg har sat køkkener op
til at sørge for mange måltider.
1010
00:56:08,366 --> 00:56:10,660
Det holder mig sund
1011
00:56:10,743 --> 00:56:13,204
at vide, at jeg gør noget
i stedet for at se nyhederne
1012
00:56:13,413 --> 00:56:19,127
og se, hvor forfærdeligt alting er.
På denne måde kan jeg faktisk gøre noget.
1013
00:56:19,752 --> 00:56:20,920
I morgen kommer stormen.
1014
00:56:21,087 --> 00:56:22,380
-Det har du hørt, ikke?
-Ja.
1015
00:56:22,547 --> 00:56:25,299
De fleste gange, ser jeg ingen mennesker,
jeg laver bare mad.
1016
00:56:26,592 --> 00:56:28,636
Så denne gang er lidt anderledes.
1017
00:56:29,137 --> 00:56:32,098
Jeg kan faktisk godt lide at se folk.
1018
00:56:32,598 --> 00:56:33,766
Om Gud ønsker,
jeg skal leve,
1019
00:56:33,850 --> 00:56:34,851
kunne jeg leve.
1020
00:56:35,101 --> 00:56:36,936
-Held og lykke i aften.
-Tak.
1021
00:56:37,103 --> 00:56:39,313
Vi vil prøve at finde dig i morgen,
også, okay?
1022
00:56:41,941 --> 00:56:45,111
Du skal ikke lade nogen bestemmer
over din dag.
1023
00:56:45,278 --> 00:56:48,948
Orkanen Dorian kom,
men hun skal ikke bestemme over mig.
1024
00:56:49,031 --> 00:56:50,199
KENTON ROKER
FRIVILLIG, WCK
1025
00:56:50,283 --> 00:56:53,578
Jeg har styr på mit resultat,
og jeg vil bestemme mit resultat.
1026
00:56:54,162 --> 00:56:56,038
-Der er det!
-Du skal markere dit hjørne nu.
1027
00:56:56,372 --> 00:56:57,665
Jeg mistede en virksomhed,
1028
00:56:57,874 --> 00:57:00,501
men jeg ser på det, som:
"Dette er min mulighed
1029
00:57:00,585 --> 00:57:02,920
"til at lave nogle ændringer."
1030
00:57:04,046 --> 00:57:06,841
Hvorfor græde over spildt mælk?
Det er allerede spildt.
1031
00:57:07,008 --> 00:57:08,968
Orkanen kom og gjorde,
hvad den skulle gøre.
1032
00:57:09,135 --> 00:57:12,138
Nu skal vi gøre, hvad vi kan gøre
for at overleve.
1033
00:57:14,765 --> 00:57:16,726
Klar? En, to, tre.
1034
00:57:17,768 --> 00:57:20,354
-Pas på dine ben!
-Langsomt ned. Sådan der.
1035
00:57:21,063 --> 00:57:24,233
For at få et køkken op at køre under
disse omstændigheder
1036
00:57:24,400 --> 00:57:27,904
på en øde ø,
skal du virkelig udnytte ressourcerne
1037
00:57:28,070 --> 00:57:32,158
som allerede er på øen,
det er udfordrende, som altid.
1038
00:57:32,617 --> 00:57:33,618
Ingen gas.
1039
00:57:33,784 --> 00:57:36,078
Der kan stadig være en masse luft
i rørene.
1040
00:57:36,204 --> 00:57:37,622
Vi skal have det hele ryddet ud.
1041
00:57:37,705 --> 00:57:39,790
Hvad du vil have os til at
gøre med det hele?
1042
00:57:44,378 --> 00:57:46,297
-Klar? Tre.
-Tre.
1043
00:57:52,053 --> 00:57:53,346
1.000 pund ris.
1044
00:57:53,429 --> 00:57:54,430
-Ris?
-Ja.
1045
00:57:54,555 --> 00:57:57,767
Det bliver det primære køkken,
og så kan vi udlevere herfra.
1046
00:57:58,851 --> 00:58:01,062
Alejandro var her. Han var kok.
Og han var bekymret for...
1047
00:58:01,187 --> 00:58:02,188
ALEJANDRO TORRES
KOK, WCK
1048
00:58:02,271 --> 00:58:03,940
...om vi kan få gjort
køkkenet rent nok.
1049
00:58:04,232 --> 00:58:06,484
Og jeg tror nok, vi kunne have
fået det rent nok.
1050
00:58:06,567 --> 00:58:09,403
Men på den anden side, ville det
tage nogle dage
1051
00:58:09,487 --> 00:58:13,699
for lugten af de døde ting
begyndte virkelig at lugte.
1052
00:58:15,076 --> 00:58:15,993
Ja fint.
1053
00:58:16,077 --> 00:58:18,079
Dette er et forfærdeligt køkken.
1054
00:58:18,663 --> 00:58:19,997
Og I har gjort det rent?
1055
00:58:20,164 --> 00:58:22,291
-Held og lykke med det. Ja.
-Åh gud, det var...
1056
00:58:22,375 --> 00:58:23,543
Meget værre.
1057
00:58:23,918 --> 00:58:24,961
Så hvad gør vi?
1058
00:58:25,127 --> 00:58:27,171
Det er en dårlig start.
Fra begyndelsen.
1059
00:58:27,672 --> 00:58:28,714
Det er slemt.
1060
00:58:29,590 --> 00:58:32,635
Jeg ville ikke give min familie mad
fra et køkken som dette.
1061
00:58:32,885 --> 00:58:35,388
Slut. Vi kan ikke gøre det.
1062
00:58:37,390 --> 00:58:40,226
Vi skal finde det mest sikre sted
for os at lave mad.
1063
00:58:52,154 --> 00:58:54,907
Vi kan ikke flytte jer alle på én gang.
Men bådene kommer ind.
1064
00:58:54,991 --> 00:58:56,867
DESPERATIONEN VOKSER PÅ BAHAMAS.
MANGE STRANDET
1065
00:58:58,077 --> 00:59:02,123
I Marsh Harbor er der en større
evakuering i gang i havnen.
1066
00:59:02,373 --> 00:59:05,042
Hundredvis af mennesker
tager langsom afsted.
1067
00:59:05,501 --> 00:59:07,461
Prøv at se, de venter alle her.
1068
00:59:07,670 --> 00:59:09,255
Alle kvinder og børn
1069
00:59:09,463 --> 00:59:11,257
-følg med damen!
-Vi har noget mad,
1070
00:59:11,507 --> 00:59:13,175
men er det klogt at udlevere det.
1071
00:59:13,426 --> 00:59:16,470
-Jeg ønsker ikke at skabe kaos, så...
-Giv mig... fem af dine mænd, okay?
1072
00:59:19,640 --> 00:59:21,350
-Jeg har en bold.
-Ja?
1073
00:59:21,475 --> 00:59:23,394
Kan jeg bytte dette for noget at spise?
1074
00:59:23,603 --> 00:59:25,479
Det er hvad vi har.
Vi har mad, ja.
1075
00:59:25,646 --> 00:59:26,731
Ja, jeg læste det.
1076
00:59:26,856 --> 00:59:27,982
Du behøves ikke bytte det.
1077
00:59:28,065 --> 00:59:29,317
Behold det,
du får en sandwich.
1078
00:59:29,400 --> 00:59:30,735
Jeg vil have noget at drikke.
1079
00:59:30,943 --> 00:59:31,944
Stop!
1080
00:59:32,069 --> 00:59:34,739
Vil du skabe kaos?!
1081
00:59:35,239 --> 00:59:37,533
Hvor mange år skal jeg sige dette?!
1082
00:59:37,617 --> 00:59:39,619
Nu kommer alle her!
1083
00:59:39,785 --> 00:59:40,786
Jeg ved det.
1084
00:59:40,953 --> 00:59:42,413
Du skal ikke **** mig.
1085
00:59:42,913 --> 00:59:44,790
Vi laver en kø...
Hjælp mig lave en kø.
1086
00:59:44,957 --> 00:59:45,958
Det er det.
1087
00:59:46,125 --> 00:59:47,960
Og vi deler ud, så længe der er mad.
1088
00:59:48,878 --> 00:59:50,421
-Må jeg undskylde?
-Nej.
1089
00:59:50,546 --> 00:59:52,590
Nej. Du undskylder ikke til mig.
Undskyld til ham.
1090
00:59:52,757 --> 00:59:54,925
-Han er min ven, min bror.
-Nej.
1091
00:59:55,092 --> 00:59:57,470
-Jeg vil ikke høre det.
-Ved du, hvorfor jeg er sur, frue?
1092
00:59:57,637 --> 00:59:59,180
-Jeg vil ikke høre det.
-Fortæl det.
1093
00:59:59,263 --> 01:00:00,765
-Tro mig, bare rolig.
-Nej!
1094
01:00:00,848 --> 01:00:02,933
-Fortæl hende, hvad der skete.
-Jeg vil ikke høre det.
1095
01:00:03,142 --> 01:00:04,727
Fortæl ham, hvad der skete.
1096
01:00:04,894 --> 01:00:06,437
-Jeg vil ikke have det.
-Ved du, hvorfor
1097
01:00:06,646 --> 01:00:09,231
jeg var sur på ham?
Ved du, hvad der sker med folk?
1098
01:00:09,398 --> 01:00:12,193
Når man starter med at uddele mad
på en uorganiseret måde,
1099
01:00:12,360 --> 01:00:15,905
så kommer folk og skaber problemer.
1100
01:00:16,030 --> 01:00:17,740
-Jeg vil ikke høre det.
-Derfor var jeg sur.
1101
01:00:18,616 --> 01:00:20,743
-Du må tro mig, når jeg siger det.
-Jeg forstår.
1102
01:00:20,910 --> 01:00:22,787
At du måske så mig, mit svar,
1103
01:00:22,870 --> 01:00:23,996
-men...
-Ja.
1104
01:00:24,622 --> 01:00:26,874
Det er af en grund.
Jeg har set det før, frue.
1105
01:00:27,041 --> 01:00:29,377
-Jeg ved det.
-Og nu er jeg enig med dig.
1106
01:00:29,460 --> 01:00:30,753
-Ja.
-Det er ikke en undskyldning,
1107
01:00:30,920 --> 01:00:32,004
-hvorfor jeg gjorde det.
-Nej
1108
01:00:32,129 --> 01:00:34,465
Men samtidig, da det skete,
var det.
1109
01:00:34,632 --> 01:00:37,259
Fordi når folk ser sådan noget,
1110
01:00:37,426 --> 01:00:40,262
vil alle komme.
Haiti, i... Fordi nogle gange...
1111
01:00:40,346 --> 01:00:41,722
Men når folk ser din reaktion,
1112
01:00:41,889 --> 01:00:43,808
siger de: "Der er ingen kærlighed;
ej samvittighed
1113
01:00:43,933 --> 01:00:45,267
Men for dig at vide.
Nej, modsat.
1114
01:00:45,393 --> 01:00:46,394
-Okay.
-Farvel.
1115
01:00:46,477 --> 01:00:48,187
Men tak, okay? Hr. José.
1116
01:00:48,813 --> 01:00:52,566
Der er mange mennesker, der siger:
"José, du er meget hård ved alle."
1117
01:00:53,317 --> 01:00:56,445
Jeg selv ville elske at være en sød fyr
hele tiden.
1118
01:00:56,612 --> 01:00:58,531
"Godt arbejde. Godt arbejde."
1119
01:00:58,864 --> 01:00:59,907
Desværre.
1120
01:01:00,116 --> 01:01:02,785
Når det ikke sker,
alt er ***,
1121
01:01:02,952 --> 01:01:04,954
specielt når folk er sultne og tørstige.
1122
01:01:05,121 --> 01:01:07,957
Det er ikke et godt job,
for vi gør ikke vores bedste.
1123
01:01:08,124 --> 01:01:09,500
Hvad skal jeg ellers fortælle dig?
1124
01:01:09,667 --> 01:01:11,460
"Du kunne sige det lidt pænere".
1125
01:01:11,627 --> 01:01:13,212
Okay, lad mig sige det med pæne ord.
1126
01:01:13,379 --> 01:01:16,132
Vi udnytter ikke vores potentiale
af det vi laver.
1127
01:01:16,424 --> 01:01:17,717
Okay, hvad er det næste?
1128
01:01:17,925 --> 01:01:19,301
Hvis vi går videre, er det fint.
1129
01:01:19,427 --> 01:01:22,388
Men hvis ikke,
"Vi udnytter ikke vores potentiale!"
1130
01:01:29,562 --> 01:01:31,313
Okay, gutter, gutter, lav en række.
1131
01:01:31,689 --> 01:01:32,732
Kom i gang.
1132
01:01:33,149 --> 01:01:34,150
Okay?
1133
01:01:39,196 --> 01:01:40,489
Hej Sam, hvordan går det?
1134
01:01:41,574 --> 01:01:43,117
Du må fortælle os, hvad vi mangler.
1135
01:01:43,284 --> 01:01:45,619
Vi har personale på Abaco,
men der er ingen elektricitet,
1136
01:01:45,786 --> 01:01:47,663
der er intet rindende vand,
der er ingen køling.
1137
01:01:47,747 --> 01:01:49,623
Vi kan ikke bringe mad ud
og lade det være.
1138
01:01:49,832 --> 01:01:51,500
Han ventede. Øjeblik. Han ventede.
1139
01:01:51,625 --> 01:01:55,546
Kokke opererer i kaos.
Dette er, hvad de lever af.
1140
01:01:55,796 --> 01:01:58,883
Jeg vil ikke have mere paella.
Jeg er træt af paella, okay?
1141
01:01:58,966 --> 01:02:00,843
...Paellaen skal være så høj.
1142
01:02:01,051 --> 01:02:03,095
Nogen må gribe det.
Det kan ikke altid være mig.
1143
01:02:03,262 --> 01:02:04,680
Jeg er træt af at være ond.
1144
01:02:04,847 --> 01:02:08,851
At eje en restaurant føles nogle gange
som organiseret kaos,
1145
01:02:09,393 --> 01:02:12,146
fordi selvom du har menuen
forberedt og alting er klar
1146
01:02:12,271 --> 01:02:14,440
og stationerne er klar,
sker der mange ting.
1147
01:02:15,900 --> 01:02:16,942
Der opstår kaos.
1148
01:02:17,193 --> 01:02:20,780
De fylder kasser og fylder kasser.
1149
01:02:20,946 --> 01:02:22,323
Tjeneren tager fejl af bordet,
1150
01:02:22,823 --> 01:02:26,076
kokken glemmer, at nogen har
allergi.
1151
01:02:26,243 --> 01:02:28,621
Jeg fortalte dig det i morges,
vi ville tage dette!
1152
01:02:28,788 --> 01:02:30,289
*** folk!
1153
01:02:31,582 --> 01:02:34,168
Og til en vis grad forbereder et køkken
mange mennesker
1154
01:02:34,627 --> 01:02:37,838
i restaurationsbranchen
at tilpasse sig omstændighederne.
1155
01:02:38,380 --> 01:02:40,841
Ofte er de faktisk
mest komfortable i kaos.
1156
01:02:41,008 --> 01:02:42,009
Og så i katastrofer
1157
01:02:42,468 --> 01:02:44,720
er konteksten anderledes
og placeringerne er forskellige
1158
01:02:44,929 --> 01:02:46,222
og målestokken er anderledes,
1159
01:02:46,430 --> 01:02:48,891
men kokke er virkelig perfekte
til det arbejde, vi gør.
1160
01:02:49,141 --> 01:02:50,976
Det er en stor udfordring for os.
1161
01:02:51,560 --> 01:02:53,979
Jeg tror, vi har erfaring nok
med tingene
1162
01:02:54,063 --> 01:02:55,856
vi har gjort verden over.
1163
01:02:56,398 --> 01:02:58,067
Vi skal gøre os klar til at læsse.
1164
01:03:01,403 --> 01:03:03,656
Vi vil få mad
fløjet ind i aften.
1165
01:03:04,073 --> 01:03:05,407
Og holde det hele koldt.
1166
01:03:05,991 --> 01:03:07,451
Du kan få det og bruge det.
1167
01:03:07,576 --> 01:03:09,036
Vi har allerede to mere i morgen.
1168
01:03:09,161 --> 01:03:11,789
Regeringen fragter to
40 fods containere ind
1169
01:03:11,956 --> 01:03:14,250
umiddelbar efter stormen som lighuse.
1170
01:03:15,000 --> 01:03:17,920
Det er et meget stort køleskab.
1171
01:03:18,128 --> 01:03:20,589
Heldigvis skulle de kun bruge
den ene af dem.
1172
01:03:21,298 --> 01:03:23,509
Og de sagde: "I må bruge den,
hvor den står."
1173
01:03:23,759 --> 01:03:26,136
-Lad os få så meget som muligt herud.
-Det gør vi.
1174
01:03:26,303 --> 01:03:28,973
Fortæl ham, vi ikke kan vente.
Det skal starte med at levere det.
1175
01:03:32,393 --> 01:03:35,354
Lige da jeg kom, kørte vi, og Sam
1176
01:03:35,479 --> 01:03:39,400
stoppede midt i alt det her rod.
1177
01:03:39,567 --> 01:03:41,861
Og han sagde: "Her er vi."
1178
01:03:42,069 --> 01:03:43,362
Og jeg sagde: "Hvor er her?"
1179
01:03:43,445 --> 01:03:44,530
KYLE POUNDERS
ENTREPRENØR
1180
01:03:44,613 --> 01:03:46,574
Og han siger:
"Det her bliver vores køkken."
1181
01:03:48,617 --> 01:03:50,286
Den der vifte
1182
01:03:50,786 --> 01:03:52,246
skal vi bruge til bekæmpelse af fluer.
1183
01:04:01,171 --> 01:04:03,173
Vi kan bruge disse
til at organisere køkkenet.
1184
01:04:03,841 --> 01:04:06,427
Låse. Nye låse med nøgler.
1185
01:04:07,469 --> 01:04:08,470
Det er godt.
1186
01:04:08,721 --> 01:04:10,139
-Hej Kyle.
-Ja?
1187
01:04:10,306 --> 01:04:12,808
Kan du se den store rørtang
i lastbilens lad?
1188
01:04:13,434 --> 01:04:16,020
Det er vanvittigt, vi bare...
Det er... Det var en cowboy-fase.
1189
01:04:16,270 --> 01:04:18,147
Vi var et sted
mellem cowboys og pirater
1190
01:04:18,397 --> 01:04:20,816
vitterlig i den første måned,
vi var her.
1191
01:04:21,317 --> 01:04:22,443
Hvad hvis du drejer den?
1192
01:04:22,735 --> 01:04:24,945
Og så måtte vi være
interimistiske med ting.
1193
01:04:25,029 --> 01:04:27,698
Jeg fandt dette store telt,
som var blevet totalt ødelagt,
1194
01:04:27,781 --> 01:04:29,325
men meget af lærredet var stadig godt.
1195
01:04:29,783 --> 01:04:32,036
Og alting startede ligesom derfra.
1196
01:04:32,745 --> 01:04:34,163
En, to, tre!
1197
01:04:34,371 --> 01:04:35,414
Varmt mad!
1198
01:04:36,874 --> 01:04:38,250
At være en ø-nation,
1199
01:04:38,792 --> 01:04:42,129
at brødføde alle, der er berørt
samtidigt i ét land
1200
01:04:42,296 --> 01:04:44,882
der bogstaveligt talt er fuldstændig
afskåret fra hinanden,
1201
01:04:45,257 --> 01:04:47,635
ved at bruge næsten alt tilgængeligt.
1202
01:04:48,052 --> 01:04:53,223
Hver en tænkelig maskine på nær en ubåd
faktisk
1203
01:04:53,349 --> 01:04:55,601
til at få maden derhen...
hvor der er behov for det.
1204
01:04:57,269 --> 01:04:59,980
Der var en bro, som havde afskåret
hele Little Aboca Island,
1205
01:05:00,147 --> 01:05:02,399
med omkring 600 mennesker derude.
1206
01:05:11,867 --> 01:05:15,496
Og så fik vi amfibiekøretøjet hertil,
til at køre over hvor broen
1207
01:05:15,621 --> 01:05:17,831
var ødelagt og gå fra dør til dør.
1208
01:05:19,833 --> 01:05:23,545
Så at se smilende ansigter
og dette store skøre køretøj
1209
01:05:23,712 --> 01:05:27,257
komme kørende ned af deres vej,
noget ingen andre havde gjort før,
1210
01:05:27,466 --> 01:05:31,095
var ligesom moralen,
at en ændring var kommet.
1211
01:05:31,261 --> 01:05:32,888
Bestilte du pizza?
1212
01:05:33,305 --> 01:05:34,306
Pizza? Ja hr.
1213
01:05:34,473 --> 01:05:36,558
Er det... jeg er bare
pizzabuddet.
1214
01:05:36,850 --> 01:05:38,143
Hvordan fik du det her?
1215
01:05:38,268 --> 01:05:39,269
Det flyder.
1216
01:05:40,270 --> 01:05:41,397
-Hvad har I brug for?
-Godt.
1217
01:05:41,563 --> 01:05:42,815
Vi har brug for alt.
1218
01:05:44,692 --> 01:05:48,362
Vi skal være her et stykke tid
og har brug for folk til at hjælpe os.
1219
01:05:48,612 --> 01:05:50,322
-Okay. Og du...
-Og vi leder efter folk...
1220
01:05:50,447 --> 01:05:53,659
-Bor du her?
-Nej, jeg bor i Nassau. Faktisk jeg...
1221
01:05:53,742 --> 01:05:56,370
Folk vil virkelig gerne hjælpe
deres egne lokalsamfund,
1222
01:05:56,787 --> 01:06:03,002
men føler også, de kan fjerne deres tanker
fra den umiddelbare krise
1223
01:06:03,627 --> 01:06:08,215
og føler, at de gør noget.
Så det omdirigerer al energien.
1224
01:06:10,467 --> 01:06:12,469
SHIRLEY DORSETT
FRIVILLIG, WCK
1225
01:06:12,636 --> 01:06:13,846
Jeg elsker levering.
1226
01:06:14,054 --> 01:06:15,472
Lad mig se, hvor denne fyr er.
1227
01:06:16,515 --> 01:06:17,516
Hej!
1228
01:06:17,683 --> 01:06:20,936
Efter stormen spiste alle bare
små måltider,
1229
01:06:21,103 --> 01:06:23,605
chips, nudler og sådan noget.
1230
01:06:23,981 --> 01:06:25,649
Det gør jeg, jeg har æbler i dag.
1231
01:06:25,899 --> 01:06:31,155
Men at få et varmt måltid mad,
var livet.
1232
01:06:31,780 --> 01:06:32,990
Hvad hedder du?
1233
01:06:33,115 --> 01:06:34,783
-Devin.
-Kom herhen, Devin.
1234
01:06:34,908 --> 01:06:36,201
Kom og få en snak med mig.
1235
01:06:36,410 --> 01:06:37,286
Så lige nu..
1236
01:06:37,494 --> 01:06:39,204
er jeg alene.
Min familie er ikke med mig.
1237
01:06:39,371 --> 01:06:40,873
Ikke min kæreste eller nogen med mig.
1238
01:06:40,956 --> 01:06:42,541
Men jeg skal nok klare mig.
1239
01:06:42,624 --> 01:06:45,085
Ja, men... Og du så...
Og er du stadig glad?
1240
01:06:45,419 --> 01:06:47,629
Og mig. Jeg sagde, også mig.
1241
01:06:47,796 --> 01:06:49,673
-Jeg mistede alt, men jeg har liv.
-Også mig!
1242
01:06:49,840 --> 01:06:51,467
-Ikke?
-Frue, jeg spiser hver dag.
1243
01:06:51,633 --> 01:06:52,926
-Gratis mad.
-Og jeg har arbejde.
1244
01:06:53,010 --> 01:06:55,054
Det kan jeg ikke slå.
Jeg har ingen regninger.
1245
01:06:55,137 --> 01:06:57,264
-Det er rigtigt.
-Så jeg har ingen bekymringer?
1246
01:06:57,973 --> 01:07:00,392
Farvel Devin. Giv mig et kram.
Giv mig lidt kærlighed.
1247
01:07:00,476 --> 01:07:02,770
-Ære og velsigne dig, okay?
-Okay. Nyd maden. Ja.
1248
01:07:03,020 --> 01:07:04,146
Hej!
1249
01:07:04,229 --> 01:07:07,399
Efter stormen ønskede jeg bare
at gøre noget for at hjælpe,
1250
01:07:07,608 --> 01:07:08,734
fordi vi tog ikke afsted.
1251
01:07:08,942 --> 01:07:11,070
Alle fik at vide, de skulle
evakuere.
1252
01:07:11,445 --> 01:07:12,780
Og mange folk tog afsted.
1253
01:07:12,905 --> 01:07:15,324
-Vil I alle have noget mad?
-Og de gav mig en bakke,
1254
01:07:15,491 --> 01:07:17,326
så jeg betjente folk omkring
komplekset.
1255
01:07:17,493 --> 01:07:18,994
Og jeg ville gerne gøre mere.
1256
01:07:19,161 --> 01:07:21,997
Og sådan blev jeg involveret i
World Central Kitchen.
1257
01:07:22,539 --> 01:07:23,540
Ja.
1258
01:07:25,042 --> 01:07:26,543
Varm mad, varm mad!
1259
01:07:32,591 --> 01:07:35,469
Når du nu ser hver eneste
mand og kvinde, der arbejder hos os
1260
01:07:35,677 --> 01:07:37,596
eller de frivillige,
der slutter sig til os...
1261
01:07:38,055 --> 01:07:39,306
Lad rejsen begynde!
1262
01:07:41,183 --> 01:07:43,102
Vi har noget kylling og grønsagspasta.
1263
01:07:43,310 --> 01:07:44,770
-Jeg håber, du kan lide maden.
-Ja.
1264
01:07:44,978 --> 01:07:47,022
...de deler alle den samme interesse
for handling
1265
01:07:47,231 --> 01:07:48,857
og empati.
1266
01:07:48,982 --> 01:07:51,819
-Tak.
-Du er en stor fyr. Giv mig et stort kram!
1267
01:07:51,944 --> 01:07:52,945
Det ved jeg godt.
1268
01:07:53,195 --> 01:07:55,823
-Jeg gør noget nyttigt,
jeg hjælper.
1269
01:07:56,031 --> 01:07:57,866
Så det er en god følelse.
1270
01:07:58,075 --> 01:07:59,868
Vi har så meget empati...
1271
01:08:00,035 --> 01:08:01,703
-Hvordan går det?
-...den viser sig altid.
1272
01:08:02,204 --> 01:08:04,164
-Hvordan går det, skat?
-Jeg har det godt.
1273
01:08:04,331 --> 01:08:05,415
-Godt at ses.
-Elsker dig.
1274
01:08:05,582 --> 01:08:07,417
Ved du, om revet kål er okay?
1275
01:08:07,668 --> 01:08:08,919
Det burde være hakket, men...
1276
01:08:09,044 --> 01:08:10,504
-Hakket er bedre?
-Ja.
1277
01:08:10,712 --> 01:08:13,090
Hvis det traditionelle er hakket,
så gør vi det.
1278
01:08:13,382 --> 01:08:14,883
Hej pastor, det er kokken José.
1279
01:08:14,967 --> 01:08:15,968
-Kommen José?
-Ja.
1280
01:08:16,343 --> 01:08:18,178
Så det er kokken.
1281
01:08:18,345 --> 01:08:20,055
-Jeg troede, det var dig.
-Han er opvaskeren.
1282
01:08:21,807 --> 01:08:22,975
Bahamas stærk.
1283
01:08:23,225 --> 01:08:27,437
Det skete, fordi enhver mand og kvinde
i World Central Kitchen
1284
01:08:27,813 --> 01:08:29,439
tog ansvar for situationen.
1285
01:08:29,731 --> 01:08:30,899
Hej Rodrick!
1286
01:08:31,233 --> 01:08:33,068
Har du fået noget at spise i dag?
1287
01:08:33,277 --> 01:08:35,320
At vi ejer øjeblikket.
1288
01:08:35,654 --> 01:08:38,949
At vi tager ansvaret for
at forsørge mennesker,
1289
01:08:39,032 --> 01:08:40,450
som er glemt.
1290
01:08:41,118 --> 01:08:42,452
At vi ejer det.
1291
01:08:42,661 --> 01:08:45,914
Det er vores.
Det er vores ansvar.
1292
01:08:46,498 --> 01:08:47,833
Okay, jeg tager afsted.
1293
01:08:48,041 --> 01:08:49,209
-Gør det!
-Ja!
1294
01:08:49,376 --> 01:08:50,836
I skal alle skynde jer tilbage nu.
1295
01:08:51,420 --> 01:08:55,090
Vil helt klart foretrække, at
vi får det gjort før mørkets frembrud,
1296
01:08:55,591 --> 01:08:58,844
men vi skal bare have det gjort
og givet folk mad.
1297
01:08:59,386 --> 01:09:00,929
Så mange folk som muligt.
1298
01:09:02,931 --> 01:09:04,516
Det er alle mand på dæk i dag.
1299
01:09:06,602 --> 01:09:09,229
-Godt arbejde. Der er fantastisk.
-Tak.
1300
01:09:09,938 --> 01:09:13,442
Vi har nogle æbler, vand og nogle
sandwich.
1301
01:09:13,692 --> 01:09:15,944
-Når du tager afsted...
-Nej, vi har det godt.
1302
01:09:16,111 --> 01:09:18,447
hvis du vil efterlade dette her,
beholder vi det.
1303
01:09:18,614 --> 01:09:19,948
Jo da. Ja, ja, ja.
1304
01:09:20,365 --> 01:09:23,035
Har du en lille motorcykel,
som jeg kunne tage tilbage?
1305
01:09:25,370 --> 01:09:27,497
Jeg ser det ikke, som et job.
Det er et kald.
1306
01:09:27,664 --> 01:09:28,874
Ja.
1307
01:09:29,082 --> 01:09:33,086
Jeg elsker dit smil til folket.
Elsker at se, hvor meget de elsker dig.
1308
01:09:33,962 --> 01:09:36,798
Og du omfavner ånden
i World Central Kitchen.
1309
01:09:37,049 --> 01:09:38,133
-Tak.
-Tak.
1310
01:09:50,646 --> 01:09:53,774
Jeg er i Navajo Nation.
1311
01:09:53,982 --> 01:09:55,067
Jeg er i Arizona.
1312
01:09:55,984 --> 01:09:57,277
Er du det nu?
1313
01:09:57,527 --> 01:09:59,905
Ja og for hver fem kilometer jeg kører,
1314
01:10:00,322 --> 01:10:01,865
er der et skilt, hvor der står:
1315
01:10:02,241 --> 01:10:05,035
"Du forlader Arizona.
Velkommen til New Mexico."
1316
01:10:05,118 --> 01:10:06,828
Og så lige pludselig: "Velkommen til N...
1317
01:10:06,995 --> 01:10:09,206
Du forlader New Mexico,
velkommen til Arizona."
1318
01:10:09,373 --> 01:10:10,999
Jeg tænker: "Hvad er der galt her?"
1319
01:10:13,919 --> 01:10:15,754
NAVAJO NATION, GLOBAL PANDEMI
MARTS 2020
1320
01:10:15,921 --> 01:10:16,922
Hej gutter.
1321
01:10:17,673 --> 01:10:18,799
Undskyld, vi kommer for sent.
1322
01:10:19,758 --> 01:10:21,635
Afstandene er store her,
1323
01:10:21,760 --> 01:10:24,096
og lastbilen kørte den forkerte vej.
1324
01:10:24,471 --> 01:10:26,640
Det er jeg ked af, men den kommer, okay?
1325
01:10:30,060 --> 01:10:32,938
Undskyld, den kommer.
Vi har... Lastbilen blev væk.
1326
01:10:33,647 --> 01:10:36,066
Her det højeste antal med
COVID pr. indbygger.
1327
01:10:36,233 --> 01:10:39,528
Så det er derfor alle
fokuserer på Navajo lige nu.
1328
01:10:45,075 --> 01:10:46,493
Den her er klar.
1329
01:10:46,910 --> 01:10:49,538
På vegne af World Central Kitchen
undskylder jeg.
1330
01:10:51,039 --> 01:10:52,624
Vi vil kun gøre det bedre.
1331
01:10:55,294 --> 01:10:56,920
LEVERET AF:
WORLD CENTRAL KITCHEN - TØRT
1332
01:10:57,004 --> 01:10:58,588
WORLD CENTRAL KITCHEN
FRISK
1333
01:11:03,135 --> 01:11:04,511
Vi er tungt lastet.
1334
01:11:06,013 --> 01:11:08,515
Vi mistede min fætter.
1335
01:11:08,724 --> 01:11:11,935
Halvanden uge senere mistede vi min onkel.
1336
01:11:12,102 --> 01:11:13,270
SOCIAL AFSTAND
& SELVISOLERING
1337
01:11:13,353 --> 01:11:14,521
NAVAJO NATIONS PARKER
ER LUKKET
1338
01:11:14,688 --> 01:11:17,566
De fik virussen og det... tog dem bare.
1339
01:11:17,649 --> 01:11:19,318
OLLIE ARVISO
PROJEKTLEDER, WCK
1340
01:11:19,901 --> 01:11:23,280
Det gav mere mening
1341
01:11:23,697 --> 01:11:30,412
at stå op hver morgen og
tilberede disse madpakker,
1342
01:11:30,495 --> 01:11:31,788
medicinen.
1343
01:11:32,331 --> 01:11:36,585
Vi skal beskytte vores ældre,
fordi... de ældre holder nøglen
1344
01:11:37,336 --> 01:11:39,296
til vores kultur, til vores arv.
1345
01:11:53,101 --> 01:11:57,064
CENTRAL VALLEY, CALIFORNIEN
1346
01:11:59,274 --> 01:12:01,026
Jeg hedder Carolina Sanchez.
1347
01:12:02,277 --> 01:12:06,073
Jeg kom til USA,
da jeg var 14 år gammel.
1348
01:12:06,406 --> 01:12:09,951
Jeg har arbejdet i markerne i 17 år.
1349
01:12:12,454 --> 01:12:14,664
Vi er otte.
1350
01:12:16,333 --> 01:12:18,001
Tak.
1351
01:12:18,835 --> 01:12:21,213
Vi er her med den her
organisation for landmænd
1352
01:12:21,380 --> 01:12:24,508
i Californien, som prøver at beskytte
landmænds rettigheder,
1353
01:12:24,633 --> 01:12:27,135
og de har nogle problemer med
Corona.
1354
01:12:27,844 --> 01:12:31,681
Men vi har hjulpet dem bringe mad ud
til mange landsbyer.
1355
01:12:34,935 --> 01:12:36,645
Sæt dig ned og spis nu.
1356
01:12:42,567 --> 01:12:44,611
Jeg tænker altid på mine børn.
1357
01:12:50,367 --> 01:12:53,995
At jeg kan give dem noget ordentligt mad.
1358
01:12:56,206 --> 01:12:57,833
Det er det, som motiverer mig.
1359
01:13:02,629 --> 01:13:05,590
De kalder os "nødvendige arbejdere".
1360
01:13:06,299 --> 01:13:08,009
Vi arbejder
1361
01:13:08,468 --> 01:13:09,719
rigtig hårdt
1362
01:13:10,178 --> 01:13:13,098
for at kunne give dem en tallerken mad
1363
01:13:13,473 --> 01:13:15,434
i deres hjem og på deres bord.
1364
01:13:15,767 --> 01:13:17,352
Når vi til tider
1365
01:13:17,561 --> 01:13:20,272
ikke har det til os selv.
1366
01:13:31,825 --> 01:13:33,910
Køen er hele vejen rundt.
1367
01:13:36,746 --> 01:13:38,373
Buenos días. Buenos días.
1368
01:13:40,041 --> 01:13:43,336
Tak for at I venter.
Der er mad i dag, rigtig god mad.
1369
01:13:43,879 --> 01:13:46,173
Der er grøntsager og frugt.
1370
01:13:46,423 --> 01:13:47,424
Tak.
1371
01:13:47,841 --> 01:13:49,217
Stil jer venligst op i køen.
1372
01:13:49,509 --> 01:13:51,595
Og hold venligst seks fods afstand
1373
01:13:51,803 --> 01:13:54,055
-imellem hinanden.
-Vi har været igennem nogle hårde tider.
1374
01:13:54,306 --> 01:13:55,390
-Jep. Så tak.
-Som nu.
1375
01:13:55,474 --> 01:13:57,017
Og jeg takker dem for at uddele mad.
1376
01:13:57,100 --> 01:13:58,602
-Jeg har lyst til at græde nu.
-Slut.
1377
01:13:58,727 --> 01:14:01,021
-Der er ikke flere sandwich.
-Undskyld. Det er bare...
1378
01:14:01,104 --> 01:14:02,105
-Vi overlever.
-Vi overlever.
1379
01:14:02,189 --> 01:14:03,064
Jep.
1380
01:14:03,148 --> 01:14:07,652
DET SKAL NOK GÅ
NYC
1381
01:14:10,947 --> 01:14:14,242
Jeg tror, at COVID var det, der virkelig
fik min far til
1382
01:14:15,327 --> 01:14:16,328
at flippe ud.
1383
01:14:16,536 --> 01:14:18,788
Hold afstand, ikke?
Hold afstand.
1384
01:14:20,999 --> 01:14:24,127
Han var i Japan med krydstogtskibet.
1385
01:14:25,003 --> 01:14:25,879
KØLET OKSEKØD
1386
01:14:27,547 --> 01:14:29,007
Vi har køkkener der og mangler folk.
1387
01:14:29,090 --> 01:14:30,008
-Ja.
-Ja.
1388
01:14:33,678 --> 01:14:35,555
Og i Californien
med et andet krydstogtskib.
1389
01:14:35,639 --> 01:14:36,848
OAKLAND, CALIFORNIEN
1390
01:14:36,973 --> 01:14:39,267
Hvis dette bliver en sand pandemi
og på en uge
1391
01:14:39,476 --> 01:14:43,021
det er hundrede tusinde,
det er allerede for sent.
1392
01:14:43,605 --> 01:14:45,607
-Nej, du kan sige, han kan skride.
-Okay.
1393
01:14:45,982 --> 01:14:49,194
Så han havde al denne viden
og information
1394
01:14:49,361 --> 01:14:51,071
fra at være der personligt,
1395
01:14:51,488 --> 01:14:53,156
som ikke mange mennesker havde.
1396
01:14:54,574 --> 01:14:57,702
Vi kan meget nemt stå uden mad.
1397
01:14:57,827 --> 01:14:59,955
Og vi så det med COVID.
1398
01:15:02,207 --> 01:15:05,877
Uddelingen stoppede fuldstændig.
1399
01:15:06,711 --> 01:15:11,758
Og spørgsmålet var, hvad der skulle ske
med restauranterne.
1400
01:15:11,925 --> 01:15:13,802
Hvad skulle der ske med
medarbejderne,
1401
01:15:13,969 --> 01:15:17,931
hvordan kan vi sikre os,
de er okay,
1402
01:15:18,181 --> 01:15:19,558
selvom de ikke arbejder?
1403
01:15:23,895 --> 01:15:25,605
Jeg prøver at genåbne mine restauranter.
1404
01:15:25,939 --> 01:15:29,776
Og jeg har stadig 800 ansatte...
De kan ikke komme tilbage på arbejde.
1405
01:15:31,069 --> 01:15:32,862
Vi omsætter kun 20%, hvis det,
1406
01:15:33,446 --> 01:15:35,365
af den forretning, vi plejede at have.
1407
01:15:36,032 --> 01:15:37,951
Det giver mening i dette øjeblik
1408
01:15:38,159 --> 01:15:40,912
det er en god måde for os
at være en del af løsningen.
1409
01:15:41,121 --> 01:15:43,623
"Fælles køkken" betyder
det er ikke en restaurant længere.
1410
01:15:43,707 --> 01:15:44,874
Vi er i en nødsituation.
1411
01:15:45,041 --> 01:15:46,710
Denne særlige catering,
1412
01:15:46,960 --> 01:15:50,672
og jeg er brutalt ærlig,
er virkelig det, der holder os i live.
1413
01:15:51,131 --> 01:15:53,592
-Hvor mange måltider laver du i dag?
-Vi laver 3.250.
1414
01:15:53,758 --> 01:15:56,136
Tre tusinde to hundrede og halvtreds.
1415
01:15:56,344 --> 01:15:58,513
Vi engagerer alle disse foodtrucks,
1416
01:15:59,055 --> 01:16:03,143
vi ansætter restaurantpersonale.
Det er som en ministimulus.
1417
01:16:03,310 --> 01:16:05,478
For mig var det lidt som,
1418
01:16:05,729 --> 01:16:07,439
"Okay, hvem kender jeg, som har
1419
01:16:07,522 --> 01:16:09,983
"store restauranter
der kan rumme meget mad..."
1420
01:16:10,108 --> 01:16:13,903
"...og at de så kan blive ledere
af samfundet og derefter distribuere?"
1421
01:16:14,279 --> 01:16:15,864
Vi er ligesom madpatruljen.
1422
01:16:17,616 --> 01:16:19,075
Her kommer vi for at redde dagen.
1423
01:16:20,243 --> 01:16:22,912
Det er derfor, jeg er så følsom
overfor samfundets behov,
1424
01:16:23,079 --> 01:16:24,789
fordi det ikke kun er min familie
1425
01:16:24,914 --> 01:16:28,168
i Venezuela, som kæmper for at få mad,
1426
01:16:28,501 --> 01:16:32,964
men jeg har været den person
som absolut ingen penge havde
1427
01:16:33,381 --> 01:16:35,342
at få et ordentligt måltid for.
1428
01:16:36,885 --> 01:16:37,886
Det var så lidt!
1429
01:16:38,094 --> 01:16:39,471
Vi elsker jer!
1430
01:16:40,180 --> 01:16:41,306
Pas på jer selv!
1431
01:16:43,642 --> 01:16:45,060
Dette er forbløffende
1432
01:16:45,810 --> 01:16:47,520
I hver operation laver vi altid kort.
1433
01:16:48,271 --> 01:16:49,856
Ja, vi elsker... elsker kort.
1434
01:16:50,023 --> 01:16:53,068
Jeg ved ikke, om de laver kort
fordi de synes, det er nyttigt
1435
01:16:53,234 --> 01:16:56,613
eller fordi jeg kan lide dem.
Jeg ved det stadig ikke.
1436
01:16:56,863 --> 01:16:59,449
Jeg håber, de gør det
fordi de synes, det er nyttigt.
1437
01:17:00,784 --> 01:17:03,411
-Er det nyttigt?
-Ja. I høj grad.
1438
01:17:03,787 --> 01:17:06,164
Dette er vores kort
over alle vores hospitalspladser.
1439
01:17:06,331 --> 01:17:08,416
At levere mad til hospitaler,
er ikke nyt.
1440
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Jeg tror, at brødføde alle ansatte
1441
01:17:11,795 --> 01:17:14,255
i den offentlige sygehussektor er nyt.
1442
01:17:14,339 --> 01:17:17,717
I går var der 93.447 måltider.
1443
01:17:18,009 --> 01:17:19,344
Vi stopper ved Bellevue,
1444
01:17:19,427 --> 01:17:20,845
og derefter
North Central Bronx.
1445
01:17:21,221 --> 01:17:24,432
-Og så Harlem og så Queens.
-Og så Harlem og så Queens.
1446
01:17:24,641 --> 01:17:26,476
Folk kigger på WCK...
1447
01:17:26,601 --> 01:17:29,521
..som et eksempel
for vejen frem nationalt.
1448
01:17:30,021 --> 01:17:32,607
Hvad skulle FEMA gøre?
Hvad er egentlig effektivt?
1449
01:17:32,774 --> 01:17:34,776
Ifølge José skaber vi en model,
1450
01:17:34,859 --> 01:17:37,821
så den amerikanske regering
kan træde ind og brødføde sit land.
1451
01:17:37,987 --> 01:17:41,700
Vi er i bund og grund som en stor pilot.
Giver systemet mad.
1452
01:17:42,200 --> 01:17:46,788
Regeringen burde være årsagen til,
at Amerika er bedre mættet
1453
01:17:47,163 --> 01:17:49,541
i nødstilfælde, som efter en orkan,
1454
01:17:49,791 --> 01:17:53,169
så hvad der skete i Puerto Rico
aldrig sker igen.
1455
01:17:53,336 --> 01:17:55,755
Vi skal sikre os, at
en del af pengene
1456
01:17:55,880 --> 01:17:59,008
går til at købe det, vi kalder
specialafgrøder.
1457
01:17:59,217 --> 01:18:00,885
Jeg er fuldstændig enig...
1458
01:18:01,010 --> 01:18:02,971
...fordi, det er den sunde del.
1459
01:18:03,221 --> 01:18:04,347
-Ja.
-De friske grøntsager.
1460
01:18:04,848 --> 01:18:07,183
Det ser måske bedre ud,
hvis det er en smule tilbage.
1461
01:18:08,143 --> 01:18:10,520
Skub din stol over mod...
1462
01:18:10,687 --> 01:18:12,355
-Kom lidt den vej.
-Kom lidt den her vej.
1463
01:18:12,480 --> 01:18:15,400
Og helt sikkert,
fordi du er så tæt på kameraet,
1464
01:18:15,817 --> 01:18:17,777
vil jeg sige, du ved...
1465
01:18:17,902 --> 01:18:19,946
-Ikke råbe.
-Ja, lad være... Bestemt ikke råbe.
1466
01:18:20,113 --> 01:18:22,699
-Ligesom, rolig. Som du ved...
-Mikrofonen er lige der.
1467
01:18:22,782 --> 01:18:23,783
-Ja.
-Ja.
1468
01:18:23,992 --> 01:18:26,244
Fordi så vil det lyde for
intens for folk.
1469
01:18:26,494 --> 01:18:30,457
-Ligesom, vigtigt, du ved...
-Jeg lyder ikke intens, når jeg taler.
1470
01:18:30,915 --> 01:18:34,127
Vi er glade for at byde
Vicepræsident Joe Biden velkommen,
1471
01:18:34,294 --> 01:18:36,212
den formodede demokratiske kandidat,
1472
01:18:36,421 --> 01:18:37,756
og José Andrés, verdenskendt kok.
1473
01:18:37,839 --> 01:18:38,882
VALG 2020
KOKKE FOR AMERIKA
1474
01:18:39,090 --> 01:18:41,176
Tak, for din deltagelse,
hr. Vicepræsident.
1475
01:18:41,342 --> 01:18:43,219
Tak for at have mig.
Det sætter jeg pris på.
1476
01:18:43,553 --> 01:18:45,972
Hvordan har du det, hr.?
Jeg er kok José Andrés.
1477
01:18:46,222 --> 01:18:49,309
-Det ved jeg. Hvordan har du det?
-Det er dejligt at se dig...
1478
01:18:49,434 --> 01:18:50,977
-Du er berømt!
-...og hør din stemme.
1479
01:18:51,853 --> 01:18:53,813
-Min kone har mødt dig...
-Ja.
1480
01:18:53,897 --> 01:18:55,064
...sammen med Michelle Obama..
1481
01:18:55,190 --> 01:18:57,525
-Mange gange.
-...når vi taler om Puerto Rico.
1482
01:18:57,734 --> 01:19:01,237
-Hun sagde, du laver Guds værk, mand.
-Så langt så godt.
1483
01:19:01,613 --> 01:19:04,783
Men du ved, det er...
Vi har meget arbejde forude.
1484
01:19:05,492 --> 01:19:06,534
Meget arbejde.
1485
01:19:06,785 --> 01:19:09,746
Men hvis vi følger dit eksempel,
får vi det gjort.
1486
01:19:09,913 --> 01:19:11,915
Okay,
jeg vil gerne følge dit eksempel, hr.
1487
01:19:12,415 --> 01:19:16,503
Jeg tror på, at vi skal i gang med at
tager mad seriøst én gang for alle.
1488
01:19:16,586 --> 01:19:17,504
COVID-19 & FØDEVARE
1489
01:19:22,509 --> 01:19:23,635
Gracias.
1490
01:19:23,968 --> 01:19:27,847
Mad skal behandles
som et nationalt sikkerhedsproblem.
1491
01:19:28,389 --> 01:19:30,558
Vi gør dette, næsten som en test
1492
01:19:30,725 --> 01:19:35,855
hvordan restauranter også skal være
på forkant med at brødføde.
1493
01:19:36,689 --> 01:19:39,901
De samme restauranter i verden
der laver mad til de få
1494
01:19:40,276 --> 01:19:42,737
skal være til tjeneste for de mange.
1495
01:19:43,404 --> 01:19:45,156
At selvom vi ikke kender hinanden,
1496
01:19:45,406 --> 01:19:48,451
hvis vi er i stand til at forbinde
i nødstilfælde,
1497
01:19:49,035 --> 01:19:51,955
kan vi holde alle mætte uanset hvad.
1498
01:19:52,205 --> 01:19:54,207
Og vi kan gøre dette over hele Amerika.
1499
01:19:54,457 --> 01:19:56,376
Og jeg vil få Kongressen til at betale.
1500
01:19:56,543 --> 01:19:58,253
Og hvis ikke, vil de fremstå
som nogle fjols.
1501
01:20:03,258 --> 01:20:06,177
COVID-pandemien var virkelig
et transformerende øjeblik
1502
01:20:06,261 --> 01:20:07,387
for World Central Kitchen.
1503
01:20:07,512 --> 01:20:09,931
Det forlyder, at de betjente omkring
45.000 i går.
1504
01:20:10,098 --> 01:20:12,225
Alle børn? Okay tak. Fem.
1505
01:20:12,517 --> 01:20:16,062
Ikke kun i arbejdets omfang,
1506
01:20:16,896 --> 01:20:20,567
men også i forståelse af,
at vi kan spille en rolle
1507
01:20:20,692 --> 01:20:23,319
ved at se på nogle af de dybere
systemiske problemer.
1508
01:20:23,695 --> 01:20:25,697
Vi har mere end 1.700 restauranter
1509
01:20:25,822 --> 01:20:28,616
over hele Amerika til at hjælpe os
levere mad på hvert hjørne.
1510
01:20:30,076 --> 01:20:32,412
Vi har en humanitær krise
i vores hænder.
1511
01:20:32,620 --> 01:20:34,330
Den kommer kun til at blive større.
1512
01:20:34,455 --> 01:20:36,291
Og det her kommer til at eksplodere,
1513
01:20:37,041 --> 01:20:39,878
hvis vi ikke leverer mad over alt.
1514
01:20:40,336 --> 01:20:42,255
Vi er på Jomfruøerne, Puerto Rico.
1515
01:20:42,463 --> 01:20:43,506
I Colombia, Venezuela.
1516
01:20:43,673 --> 01:20:45,717
Vi er i Spanien, hvor jeg kommer fra.
1517
01:20:46,342 --> 01:20:49,012
BRANDMÆND
MADRID
1518
01:20:49,304 --> 01:20:51,264
-Adios.
-Muchas gracias.
1519
01:20:52,348 --> 01:20:56,603
Vi er i en verden nu, hvor katastrofer
sker oftere.
1520
01:20:56,936 --> 01:21:00,315
Som du kan se, er vulkanen meget aktiv.
1521
01:21:00,440 --> 01:21:01,983
Vinden begynder for alvor at tage til!
1522
01:21:04,277 --> 01:21:07,488
Vi har kategori 5 orkaner
hvert år nu.
1523
01:21:07,655 --> 01:21:09,157
De plejede at komme hvert 10. år.
1524
01:21:10,241 --> 01:21:13,077
Skovbrande i Californien er nu
hele året rundt.
1525
01:21:13,202 --> 01:21:15,830
Der plejede at være sæson for
skovbrænde, men ikke længere.
1526
01:21:15,914 --> 01:21:16,915
Gracias.
1527
01:21:17,040 --> 01:21:18,917
Brandfolkene arbejder stadig
hårdt hver dag.
1528
01:21:19,167 --> 01:21:21,544
Vi gør, hvad vi kan for
at hjælpe dem med at fortsætte.
1529
01:21:22,086 --> 01:21:23,838
Så der er ingen tid til at slappe af.
1530
01:21:24,005 --> 01:21:26,174
Dette hold serverer 12.000 måltider...
1531
01:21:26,424 --> 01:21:29,218
Vi er her for at sætte
et distributionssted op.
1532
01:21:29,385 --> 01:21:31,763
Tusindvis af måltider er sendt.
1533
01:21:31,971 --> 01:21:34,390
Vi bespiser stadig omkring 1.200 mennesker
i Tijuana om dagen.
1534
01:21:34,557 --> 01:21:38,061
De fleste bag mig, som nu bor i telte,
har været i tilflugtslejre.
1535
01:21:38,269 --> 01:21:40,605
Vi vil være her,
indtil vi løber tør for sandwich.
1536
01:21:40,855 --> 01:21:43,191
Jeg synes, det er en velsignelse
at vågne op hver dag
1537
01:21:43,316 --> 01:21:44,442
og have et formål lige nu.
1538
01:21:44,692 --> 01:21:47,111
Fordi så mange mennesker vågner hver dag
uden noget formål.
1539
01:21:47,278 --> 01:21:48,571
Lad os give dem magien, skat.
1540
01:21:48,696 --> 01:21:49,614
Vi arbejder stadig.
1541
01:21:49,864 --> 01:21:52,241
Vi serverer stadig og gør,
hvad vi skal gøre.
1542
01:21:52,492 --> 01:21:56,120
Vi har snevejr,
men vores hold er stadig entusiastiske .
1543
01:21:56,287 --> 01:21:57,914
At mætte nogen, punktum,
1544
01:21:58,081 --> 01:22:01,334
i tider som disse
kan ændre hele dit tankegang.
1545
01:22:01,584 --> 01:22:04,754
Selvom vi føler, vores regering
ikke gjorde meget,
1546
01:22:05,213 --> 01:22:07,924
i sidste ende,
skal vi alligevel gøre det for os selv.
1547
01:22:08,257 --> 01:22:12,095
Det er en ære og et privilegium
at kunne betjene mennesker
1548
01:22:12,261 --> 01:22:16,975
i hvad der formentlig har været
den værste tid i deres liv.
1549
01:22:17,225 --> 01:22:20,561
Vi vil komme ud i
meget fjerntliggende samfund deroppe...
1550
01:22:20,687 --> 01:22:23,272
...og serverer dem nogle dejlige,
friske, varme måltider.
1551
01:22:23,481 --> 01:22:24,816
Okay, lad os komme afsted.
1552
01:22:27,068 --> 01:22:28,695
Indenfor det sidste år
1553
01:22:28,987 --> 01:22:32,532
har jeg dedikeret
den største del af min tid
1554
01:22:32,824 --> 01:22:34,701
til World Central Kitchen.
1555
01:22:36,995 --> 01:22:38,788
Så tager vi afsted i aften eller
i morgen?
1556
01:22:38,955 --> 01:22:40,873
-I aften.
-Om natten.
1557
01:22:41,082 --> 01:22:43,167
-I morgen efter midnat.
-Om natten. Ja ja, kl. 01.
1558
01:22:44,085 --> 01:22:46,004
Jeg er i Houston.
1559
01:22:47,338 --> 01:22:48,715
Jeg er sammen med Nate.
1560
01:22:48,965 --> 01:22:50,842
-Hola, Lucia.
-Sí! Hej.
1561
01:22:51,092 --> 01:22:52,301
Hej. Hvordan går det?
1562
01:22:52,468 --> 01:22:54,387
Hun spørger, hvornår vi kommer hjem.
1563
01:22:54,554 --> 01:22:55,555
Snart.
1564
01:22:55,888 --> 01:22:58,558
Vi skal lige give nogle folk noget mad,
og så kommer din far hjem.
1565
01:22:59,517 --> 01:23:01,436
Hun siger: "Skal I til Kina?
1566
01:23:01,602 --> 01:23:03,187
"Skal I til...
Hvor skal I hen?"
1567
01:23:04,439 --> 01:23:07,191
Det koster selvfølgelig noget.
Jeg mener...
1568
01:23:08,735 --> 01:23:11,654
jeg har ikke været der for mine døtre,
så meget, som jeg burde. Jeg...
1569
01:23:12,196 --> 01:23:14,574
har ikke været der for min kone,
så meget, som jeg burde.
1570
01:23:15,575 --> 01:23:16,993
Men det er til tider svært.
1571
01:23:25,418 --> 01:23:26,544
Vil du have noget mad?
1572
01:23:26,919 --> 01:23:27,920
Det formoder jeg.
1573
01:23:30,673 --> 01:23:32,425
Har du brødre, søstre her?
1574
01:23:32,633 --> 01:23:33,801
-Ja.
-Hvor mange?
1575
01:23:33,968 --> 01:23:35,303
Jeg har to brødre.
1576
01:23:35,636 --> 01:23:37,180
To brødre? Endnu en.
1577
01:23:37,597 --> 01:23:39,599
-De er...
-Det er godt.
1578
01:23:40,558 --> 01:23:41,809
Tak. Min far.
1579
01:23:42,018 --> 01:23:43,478
Har han brug for mad? Nej.
1580
01:23:43,936 --> 01:23:45,438
Jo, han har meget brug for mad.
1581
01:23:45,813 --> 01:23:47,106
Han er i et andet hus.
1582
01:23:47,523 --> 01:23:48,900
Okay, vi give mad til folk.
1583
01:23:49,067 --> 01:23:51,360
Vil du vise mig
hvem det er, der har brug for mad?
1584
01:23:52,236 --> 01:23:53,237
Jeg følger efter dig.
1585
01:23:56,199 --> 01:23:58,618
Kan du se, hvad han fortalte mig?
"Jeg ved, hvem der er sulten."
1586
01:24:00,119 --> 01:24:02,997
Det kan være et barn, som viser dig vejen
til folk, som mangler hjælp.
1587
01:24:03,539 --> 01:24:07,043
Og det har en værdi,
som du ikke kan betale.
1588
01:24:08,252 --> 01:24:09,712
Her. La señora.
1589
01:24:10,254 --> 01:24:13,549
Når du har operationer som denne
og kan stoppe hvor som helst
1590
01:24:13,633 --> 01:24:15,802
og give folk mad midt på gaden,
1591
01:24:16,511 --> 01:24:19,222
det er for mig mit lykkelige øjeblik.
1592
01:24:22,767 --> 01:24:25,436
Okay, okay.
Hvad end du siger, chef.
1593
01:24:25,978 --> 01:24:28,356
Vil du have en tallerken eller ej?
Jeg har selv lavet det.
1594
01:24:28,940 --> 01:24:30,149
Spiser du det så.
1595
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Okay?
1596
01:24:34,529 --> 01:24:35,613
-Tak.
-Tak.
1597
01:24:35,696 --> 01:24:36,739
-Gracias.
-Gracias.
1598
01:24:37,532 --> 01:24:39,033
Hvis du har behov, kan jeg oversætte.
1599
01:24:39,867 --> 01:24:41,869
Jeg taler både engelsk og spansk.
1600
01:24:43,871 --> 01:24:45,373
Okay, hvor skal vi hen?
1601
01:24:47,083 --> 01:24:49,961
Til en vis grad, roser folk
det arbejde, vi gør.
1602
01:24:50,128 --> 01:24:54,006
Men vi reagerer aldrig på enhver situation
på samme måde,
1603
01:24:54,132 --> 01:24:56,801
fordi det ville være for langsomt for os
at gøre det.
1604
01:24:57,468 --> 01:25:00,221
Nogle gange er omstændighederne
ikke de bedste
1605
01:25:00,555 --> 01:25:01,973
til den måde, vi brødføder folk,
1606
01:25:02,098 --> 01:25:04,267
men vi vil altid brødføde folk
uanset hvad.
1607
01:25:05,643 --> 01:25:09,605
Men jeg tror, at alle
skal bevæge sig hurtigere og hurtigere.
1608
01:25:12,483 --> 01:25:13,484
Når alle spørger:
1609
01:25:13,693 --> 01:25:17,238
"Hvad skal vi bruge regeringen til?"
Det er det, vi skal bruge regeringer til.
1610
01:25:18,573 --> 01:25:20,324
Hver dag en lille smule bedre.
1611
01:25:25,746 --> 01:25:28,082
Jeg er lidt gnaven.
Jeg vil ikke lyve for dig.
1612
01:25:28,249 --> 01:25:29,292
Jeg bliver ældre.
1613
01:25:32,003 --> 01:25:35,464
Men jeg tror, jeg styrer min gnavenhed.
1614
01:25:36,507 --> 01:25:39,802
Der er ingen undskyldning for at være
gnaven. Det er kun for...
1615
01:25:42,221 --> 01:25:44,015
perfektion af hvad som helst.
1616
01:25:46,475 --> 01:25:49,228
Ja, det skal jeg være
en lille smule mindre gnaven.
1617
01:25:50,062 --> 01:25:52,148
Det er godt.
Jeg elsker, at du vil give katten mad.
1618
01:25:52,231 --> 01:25:53,482
Vi vil fodre katten.
1619
01:25:54,192 --> 01:25:56,194
Angel, du er en skat.
1620
01:25:57,486 --> 01:25:58,654
Spiser han kødet?
1621
01:25:59,447 --> 01:26:00,615
Angel, tak mand.
1622
01:26:01,115 --> 01:26:03,242
-Selv tak.
-Hej, du er en god mand.
1623
01:26:04,327 --> 01:26:06,996
-Du skal ikke ændre dig, okay?
-Det vil jeg ikke.
1624
01:26:07,121 --> 01:26:09,999
Men der er flere mennesker
i den første og anden gade.
1625
01:26:10,166 --> 01:26:11,876
Vi vil give alle mad.
1626
01:26:13,211 --> 01:26:16,172
Jeg har behov for at komme hjem igen.
Jeg har været væk for længe og...
1627
01:26:17,256 --> 01:26:22,511
og det min kones og mit sølvbryllup
den første og...
1628
01:26:23,387 --> 01:26:24,430
og det er stort.
1629
01:26:24,680 --> 01:26:26,641
og jeg skal være der for min kone.
1630
01:26:27,141 --> 01:26:31,646
Jeg går igennem så mange forstyrrelser
at det er ved at blive skørt,
1631
01:26:32,146 --> 01:26:35,066
og min hjerne er helt sådan: "Åh mand."
1632
01:26:40,821 --> 01:26:41,948
Hvad skete der?
1633
01:26:44,200 --> 01:26:47,119
Jeg løb tør for batteri...
For benzin.
1634
01:26:50,456 --> 01:26:52,833
Jeg glemte, at vi var løbet tør for...
1635
01:26:53,209 --> 01:26:55,294
Vi har været løbet tør
de sidste fire timer.
1636
01:29:20,064 --> 01:29:22,066
Tekster af: Malene Bjorlow