1 00:00:48,508 --> 00:00:51,636 VEJ LUKKET FORUDE 2 00:00:56,599 --> 00:00:58,184 Det er krisecentre. 3 00:00:58,476 --> 00:00:59,685 Disse er nabokvarterer, 4 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 det er førstehjælpere. 5 00:01:01,604 --> 00:01:04,273 Det er Nationalgardens enheder, som... de skal brødfødes. 6 00:01:04,565 --> 00:01:05,608 Vi har en plan. 7 00:01:06,526 --> 00:01:08,444 Vi brødføder ikke kun folk, vi skaber systemer. 8 00:01:08,611 --> 00:01:09,654 Det er en helt anden... 9 00:01:09,946 --> 00:01:11,155 Hvad hedder du, søde? 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 Jeg hedder José. 11 00:01:13,074 --> 00:01:14,075 José hvad? 12 00:01:14,408 --> 00:01:15,868 -José. -José! 13 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Helt alvorlig, hvad er dit efternavn? 14 00:01:17,662 --> 00:01:18,663 Andrés. 15 00:01:18,746 --> 00:01:21,249 "Brødføder folk, vi skaber systemer." Det var det, du sagde, ikke? 16 00:01:21,541 --> 00:01:22,542 Ja. 17 00:01:22,667 --> 00:01:23,668 Den kan jeg godt lide. 18 00:01:23,793 --> 00:01:26,170 Hvis vi ikke har systemer, kan vi ikke tage os af folk. 19 00:01:26,295 --> 00:01:27,713 Hvad er din titel hos... 20 00:01:28,256 --> 00:01:29,799 Jeg har ingen titel. 21 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Den største udfordring er, hvor spredt alting er. 22 00:01:35,555 --> 00:01:37,265 Røde Kors er stadig offline. 23 00:01:37,390 --> 00:01:39,475 De kan ikke levere, de kan ikke gøre noget. 24 00:01:40,852 --> 00:01:42,562 Selvom vi ikke får noget og vi er afskåret, 25 00:01:42,728 --> 00:01:43,938 kan vi lave 150.000 måltider. 26 00:01:45,273 --> 00:01:46,274 Fedt. Okay. 27 00:01:51,404 --> 00:01:54,615 Sørg for, at vi har 40 i hver, gutter. 28 00:01:54,824 --> 00:01:57,869 Vi ønsker ikke, at nogen ikke får mad. 29 00:02:00,621 --> 00:02:04,292 KONTOR 30 00:02:10,840 --> 00:02:11,841 Hej! 31 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 -Hvor mange centre er der? Tre? -Tre krisecentre. 32 00:02:15,595 --> 00:02:17,054 Vi har numrene. 33 00:02:17,763 --> 00:02:19,682 En, to og tre. 34 00:02:34,447 --> 00:02:39,118 Igen, vandet er meget højt. Prøv at se. 35 00:02:39,368 --> 00:02:41,162 Det er den eneste måde at levere mad på. 36 00:02:41,287 --> 00:02:43,664 Vi har omkring 1.000 måltider her. 37 00:02:44,582 --> 00:02:46,459 Jeg er så glad for, at vi har denne bil. 38 00:03:01,474 --> 00:03:03,309 Forsigtig, forsigtig. Vær forsigtig. 39 00:03:03,643 --> 00:03:05,353 Forsigtig! Forsigtig! 40 00:03:05,728 --> 00:03:07,772 -Okay. Okay. -Vær klar, okay? 41 00:03:07,939 --> 00:03:09,148 -Gør jer klar. -Vi er okay. 42 00:03:09,774 --> 00:03:10,775 Er du afslappet? 43 00:03:10,942 --> 00:03:11,943 Ja, jeg er afslappet. 44 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 Forsigtig, okay gutter? 45 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 -Forsigtig. -Ja. 46 00:03:15,446 --> 00:03:17,531 Hvis den styrter, tror jeg, det er bedst, vi hopper. 47 00:03:17,657 --> 00:03:18,658 Ja. 48 00:03:18,824 --> 00:03:21,160 Jeg tror, den er stærk, men lad os være kloge. 49 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Lad os være kloge. 50 00:03:24,205 --> 00:03:25,748 Kan vi alle sammen svømme? 51 00:03:26,040 --> 00:03:27,083 -Ja. -Det er okay. 52 00:03:27,333 --> 00:03:28,501 Også jeg. 53 00:03:32,838 --> 00:03:34,173 Vi har mad her. 54 00:03:34,423 --> 00:03:38,844 Forhåbentlig kan vi give folk mad. Men jeg håber, vi er i sikkerhed. 55 00:03:50,815 --> 00:03:51,816 Hvad gør vi... 56 00:03:51,899 --> 00:03:53,276 Hvad gør vi med maden? 57 00:03:54,402 --> 00:03:55,736 Ikke meget lige nu. 58 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 Prøver vi eller hvad? 59 00:03:57,071 --> 00:03:58,072 Ikke lige nu. 60 00:03:58,239 --> 00:03:59,240 Okay. 61 00:04:00,116 --> 00:04:01,617 Få den rigget fra! 62 00:04:38,237 --> 00:04:41,157 Jeg elsker ordet "kok" fordi ordet "kok" på spansk 63 00:04:41,282 --> 00:04:42,783 er "cocinero". 64 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 For mig er det meget romantisk. 65 00:04:45,536 --> 00:04:46,746 JOSÉ ANDRÉS GRUNDLÆGGER, WCK 66 00:04:46,871 --> 00:04:49,790 En cocinero er ved komfuret med ilden. 67 00:04:54,420 --> 00:04:55,838 Nogle gange brænder han sig, 68 00:04:56,339 --> 00:04:58,674 føler ilden, sanser ilden. 69 00:04:59,091 --> 00:05:00,509 Du putter alt i en gryde, 70 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 du hælder vand og ingredienserne i, 71 00:05:04,180 --> 00:05:08,309 og efter kærlighed og tid og varme, 72 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 til sidst 73 00:05:10,519 --> 00:05:12,271 bliver det til en ret. 74 00:05:12,438 --> 00:05:13,481 Havaborre, 75 00:05:14,565 --> 00:05:16,817 portugisisk, mozambikansk, spansk, catalansk, 76 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 engelsk, amerikansk ret! 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,279 -Hej! -Denne vej. Denne vej, Jason. 78 00:05:20,696 --> 00:05:24,492 Sådan laver sømændene i Catalonien mad midt på havet. 79 00:05:24,658 --> 00:05:26,369 Og derfor er det for mig, at være kok 80 00:05:26,535 --> 00:05:29,789 er det ord jeg kan lide at bruge. At være kok er... 81 00:05:30,081 --> 00:05:33,626 Der er mange folk i mit team, som er meget bedre kokke 82 00:05:33,793 --> 00:05:35,378 og bedre i køkkenet end jeg er. 83 00:05:35,503 --> 00:05:36,962 Dette er ånden i World Central Kitchen, 84 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 gryden, der vil mætte verden. 85 00:05:38,923 --> 00:05:43,094 Jeg er god til... at se muligheder hvor andre ser kaos. 86 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 Jeg er god og finder simpelthen de store problemer, 87 00:05:46,347 --> 00:05:49,558 forstår de store problemer, faktisk, har de meget simple løsninger. 88 00:05:49,975 --> 00:05:52,478 Hvis du tænker over det, så handler det om at få mad. 89 00:05:52,728 --> 00:05:54,855 Så vi kan i det mindste, lave mad til hinanden. 90 00:05:55,064 --> 00:05:59,402 Så at være kok er den bedste ære, jeg kan give mig selv. 91 00:06:00,069 --> 00:06:02,154 Jeg laver mad og giver. 92 00:06:02,738 --> 00:06:03,906 Smukt. 93 00:06:04,490 --> 00:06:06,742 Se på det, Brown. 94 00:06:06,909 --> 00:06:08,494 Osten er kun lige smeltet. 95 00:06:09,578 --> 00:06:12,581 Og her har vi en hurtig tapas, enkel, fantastisk, unik. 96 00:06:19,380 --> 00:06:23,175 Jeg ankom til Washington D.C. i 1993. 97 00:06:23,426 --> 00:06:25,052 Jeg var 23, 24. 98 00:06:26,053 --> 00:06:29,473 Jeg var i stand til at skabe, hvad der blev en af de mest populære 99 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 spanske tapas-restauranter i Amerika. 100 00:06:33,686 --> 00:06:35,312 Men mange folk udfordrede mig 101 00:06:35,396 --> 00:06:38,441 med, om jeg var den rette kok for stedet. 102 00:06:38,691 --> 00:06:40,568 Det var jeg sikkert ikke. 103 00:06:40,734 --> 00:06:42,194 Jeg var 23, så hvad? 104 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 Det at tænke på et tapas-sted. 105 00:06:44,405 --> 00:06:45,614 PATRICIA FERNANDEZ DE LA CRUZ 106 00:06:45,739 --> 00:06:47,533 I den alder tror du, du ved alt. 107 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 Jeg sagde: "virkelig?" 108 00:06:49,243 --> 00:06:52,913 Han var meget ung, men han havde arbejdet for El Bulli 109 00:06:53,038 --> 00:06:55,583 og avancerede restauranter i Spanien. 110 00:06:56,917 --> 00:06:59,503 En af hans største påvirkninger i livet var Ferran. 111 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 FERRAN ADRIÀ CHEFKOK, EL BULLI 112 00:07:01,338 --> 00:07:04,341 Ferran lavede ikke bare mad som var blevet lavet før, 113 00:07:04,633 --> 00:07:06,302 han udviklede nye teknikker. 114 00:07:06,719 --> 00:07:11,015 Jeg var der, da noget fantastisk blev skabt. 115 00:07:11,140 --> 00:07:12,933 Et nyt univers var ved at blive skabt. 116 00:07:13,517 --> 00:07:17,521 For mig var det at eje en restaurant ikke skæbnen, 117 00:07:17,646 --> 00:07:19,190 det var udviklingen af, hvem jeg var. 118 00:07:19,440 --> 00:07:22,067 Men ikke desto mindre, så havde jeg gejsten og passionen. 119 00:07:24,403 --> 00:07:28,032 Der var mange mennesker i etablissementet i Washington, 120 00:07:28,365 --> 00:07:30,242 der så ham som en opkomling. 121 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 "Hvem er denne spanske fyr?" 122 00:07:32,453 --> 00:07:34,497 Jeg mener, han var stor og ambitiøs, 123 00:07:34,705 --> 00:07:38,167 og han var lidt for stor for hans felt. 124 00:07:39,460 --> 00:07:40,628 JOSÉ ANDRÉS MED RICHARD WOLFFE 125 00:07:40,794 --> 00:07:42,087 Derfor skrev vi en bog om tapas. 126 00:07:42,171 --> 00:07:43,589 TAPAS EN SMAG AF SPANIEN I AMERIKA 127 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 Men der var ingen spansk kok der repræsenterede Spanien. 128 00:07:45,966 --> 00:07:47,051 RICHARD WOLFFE FORFATTER 129 00:07:47,134 --> 00:07:48,886 Så han kunne være Hr. Spanien med disse bøger. 130 00:07:49,011 --> 00:07:51,222 Hvad er...Hvad er Tapas? Hvad taler vi om her? 131 00:07:51,347 --> 00:07:52,848 -Tja... -Smagsprøver, er det hvad det er? 132 00:07:52,932 --> 00:07:54,850 Tapas er en lille ret fra Spanien. 133 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 Lige der. 134 00:07:56,435 --> 00:07:59,772 Hans mål var at fremvise spansk mad. 135 00:08:00,022 --> 00:08:04,318 Men det er bare en lille brik i puslespillet. 136 00:08:04,527 --> 00:08:08,906 Maden, som José kom med, var mere en holdning. 137 00:08:09,490 --> 00:08:14,662 Tapas-oplevelsen var ligesom Josés sjæl. 138 00:08:15,037 --> 00:08:16,914 Han vil dele alt. 139 00:08:16,997 --> 00:08:19,375 Han deler mad, og samtidig deler han oplevelser. 140 00:08:19,708 --> 00:08:23,254 Det er ligesom følelsen af fællesskab. 141 00:08:23,629 --> 00:08:25,381 Det er en eksplosion i din mund! 142 00:08:25,589 --> 00:08:27,174 -Ja! Det bliver en eksplosion... -Se på... 143 00:08:27,258 --> 00:08:28,509 -...i min mund lige nu. -Prøv. 144 00:08:28,634 --> 00:08:32,137 Entusiasme er noget, jeg ikke kan lide. 145 00:08:32,304 --> 00:08:36,016 -Kok José Andrés... -Ideen med kokke som berømtheder, 146 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 det var lidt af et nyt koncept. 147 00:08:39,395 --> 00:08:43,023 Og José fangede ligesom den bølge, 148 00:08:43,315 --> 00:08:45,526 og der er en hel række... 149 00:08:45,943 --> 00:08:47,361 CAROLE SUGARMAN TIDLIGERE MADSKRIBENT 150 00:08:47,444 --> 00:08:50,239 ...selvoptagethed, disse kendte kokke har. 151 00:08:50,447 --> 00:08:52,992 Jeg hedder José Andrés, og dette er Made in Spain. 152 00:08:53,117 --> 00:08:56,453 Og så blev han ligesom et mærke. 153 00:08:56,620 --> 00:08:58,372 JOSÉ ANDRÉS SARDINER I OLIVENOLIE. 154 00:08:58,664 --> 00:09:02,001 Han har ligesom en virksomhed nu. 155 00:09:02,418 --> 00:09:05,004 Åh gud, prøv at se her! 156 00:09:06,213 --> 00:09:08,507 Der skete et drastisk skifte. 157 00:09:08,716 --> 00:09:11,010 Vi tog altid til Dupont Circle Farmer's Marked. 158 00:09:11,093 --> 00:09:12,136 INÉS ANDRÉS JOSÉS' DATTER 159 00:09:13,012 --> 00:09:15,431 Og jeg husker en søndag, 160 00:09:15,806 --> 00:09:18,267 på markedet stoppede folk ham pludselig, 161 00:09:18,559 --> 00:09:21,020 og ligesom "Åh, José Andrés! Må vi få et billede?" 162 00:09:21,270 --> 00:09:24,940 Og jeg var faktisk ret sur. Jeg tænkte: "Han er min." 163 00:09:25,024 --> 00:09:28,235 Lidt: "hvorfor vil alle pludselig have et billede med ham?" 164 00:09:28,319 --> 00:09:30,571 -Inés, vil du spise paellaen? -Jeg spiser det hele. 165 00:09:30,696 --> 00:09:33,532 Det hele? Vil du ikke levne noget til mig, ikke? 166 00:09:34,491 --> 00:09:37,536 Vi havde en samtale, og vi sagde, 167 00:09:37,703 --> 00:09:41,373 "TV, ja, at være på TV, gør dig ikke glad." 168 00:09:41,624 --> 00:09:44,293 Jeg bliver ligesom angrebet fra alle vinkler. 169 00:09:44,877 --> 00:09:47,671 Men hvis han har et budskab, 170 00:09:48,756 --> 00:09:50,341 bruger han sin berømthed. 171 00:09:50,549 --> 00:09:52,801 Jeg tror, i min profession, er vi ikke... 172 00:09:53,844 --> 00:09:56,639 indflydelsesrig nok 173 00:09:56,972 --> 00:09:59,475 på den måde, vi fodrer menneskeheden på. 174 00:10:01,685 --> 00:10:04,229 HAITI, JORDSKÆLV 2010 175 00:10:04,396 --> 00:10:06,565 Alle har altid et øjeblik 176 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 i livet, hvor du vil modtage et opkald. 177 00:10:10,527 --> 00:10:13,072 Og du ved aldrig, hvornår opkaldet kommer 178 00:10:13,530 --> 00:10:16,408 og fra hvem eller fra... eller hvorfra. 179 00:10:16,867 --> 00:10:19,078 Men en dag modtager... jeg et opkald. 180 00:10:24,291 --> 00:10:26,126 Jordskælvet rammer Haiti. 181 00:10:34,051 --> 00:10:36,053 Jeg var på ferie i Cayman Island, 182 00:10:37,304 --> 00:10:41,058 og jeg følte mig magtesløs, at jeg var så tæt på og så langt væk. 183 00:10:47,022 --> 00:10:52,236 Og da vi så billeder af ødelæggelserne, sagde vi: "Lad os komme afsted." 184 00:10:52,820 --> 00:10:55,572 Og jeg tænkte ikke på det som, jeg vil hjælpe. 185 00:10:56,407 --> 00:10:58,659 For mig var det mere, jeg vil lære. 186 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Vi har brug for hjælp. 187 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 Der er ingen mad eller vand. Intet. 188 00:11:05,833 --> 00:11:07,751 Byen var stadig meget mørk om natten, 189 00:11:07,835 --> 00:11:11,046 ingen var ude og mange mennesker var i flygtningelejre. 190 00:11:13,590 --> 00:11:19,513 Vi... vi er udenfor Port-au-Prince i denne lejr. 191 00:11:20,139 --> 00:11:22,391 Omkring 250 mennesker. 192 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Jeg begyndte at lave en gryderet med bønner. 193 00:11:25,978 --> 00:11:28,772 Mange af kvinderne i lejren hjalp til, 194 00:11:28,897 --> 00:11:31,400 skrællede kartofler, pillede løg. 195 00:11:32,109 --> 00:11:34,278 Jeg ser en gruppe af de samme kvinder hjælpe mig. 196 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 De havde ligesom et smil på deres ansigt. 197 00:11:38,657 --> 00:11:42,119 Og de kikkede på mig, som om de sendte mig et budskab at... 198 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 samtidig med at de værdsatte, hvad jeg gjorde, 199 00:11:45,122 --> 00:11:47,291 lavede mad til dem hver dag, 200 00:11:48,167 --> 00:11:53,338 at bønnerne den dag, ikke var den måde, de spiste sorte bønner på. 201 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 Til min overraskelse tænkte jeg, 202 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 "jeg laver de bedste bønner i verden. 203 00:12:00,095 --> 00:12:02,014 "Jeg er trods alt José Andrés. 204 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 "Jeg havde et TV show i Spanien, jeg havde restauranter i Amerika." 205 00:12:06,977 --> 00:12:08,854 Men jeg lyttede til disse kvinder. 206 00:12:09,354 --> 00:12:13,150 Og ved hjælp af en... en slags stor morter og støder, 207 00:12:13,567 --> 00:12:17,321 havde vi til sidst en puré af bønner der var fløjlsagtig og silkeblød, 208 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 som de kunne lide den. 209 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 På trods af at han fik knust sit ego, 210 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 erkendte han, at man måtte respektere folk. 211 00:12:26,330 --> 00:12:29,833 Mad handler om fællesskab. Det handler om at få mad på din måde, 212 00:12:30,125 --> 00:12:33,879 og ikke den måde en hvid frelser synes, den skal laves på. 213 00:12:34,087 --> 00:12:37,257 Og det tror jeg, virkelig formede World Central Kitchen 214 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 i alle sine gøremål fremadrettet. 215 00:12:40,302 --> 00:12:42,846 På en måde viste de mig vejen til 216 00:12:43,138 --> 00:12:45,599 hvad World Central Kitchen burde gøre. 217 00:12:46,099 --> 00:12:49,186 Når vi i dag rejser til fjerne steder, 218 00:12:49,645 --> 00:12:54,942 sørger vi for at lave mad, som de lokale elsker at spise. 219 00:12:56,318 --> 00:13:00,155 For mig var det meget tydeligt, jeg ville skabe en organisation, 220 00:13:01,031 --> 00:13:05,786 hvor vi vil være i stand til at reagere på begivenheder, 221 00:13:05,994 --> 00:13:08,997 som forstyrrer menneskers liv. 222 00:13:09,414 --> 00:13:11,792 Og have mulighed for at være der med mad og vand. 223 00:13:11,917 --> 00:13:13,544 Jeg vil bruge to, tre år 224 00:13:13,794 --> 00:13:18,048 på at bevise, at der er en nødvendighed, som ingen yder. 225 00:13:18,215 --> 00:13:20,008 Vi her her med en simpel mission 226 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 at sørge for, at mad er en forandringsagent. 227 00:13:55,627 --> 00:13:58,881 Vi har ingen mad. Vi løber tør for mad og vand. 228 00:13:59,006 --> 00:14:01,216 -Det skal nok gå. -Jeg hader at sige, Puerto Rico, 229 00:14:01,425 --> 00:14:03,677 men I ruinerer vores budget. 230 00:14:06,430 --> 00:14:11,059 Folk tigger bare, ængstelig, i nøden... 231 00:14:11,310 --> 00:14:12,644 9500 CONTAINERE I SAN JUAN HAVN 232 00:14:12,728 --> 00:14:14,688 ...af så vigtige forsyninger, og de står her bare. 233 00:14:16,481 --> 00:14:22,112 PUERTO RICO, JORDSKÆLV MARIA 2017 234 00:14:29,620 --> 00:14:35,167 VI MANGLER MAD OG VAND! 235 00:14:36,460 --> 00:14:40,380 Puerto Rico ændrede alt i alle aspekter. 236 00:14:41,173 --> 00:14:46,470 Og han sagde: "Okay, Jeg tager afsted i en uge." 237 00:14:46,845 --> 00:14:49,806 Han tog dybest set en rygsæk og... 238 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 jeg ved ikke engang, hvordan de kom dertil. 239 00:14:52,017 --> 00:14:55,979 Det var det første fly, der landede i Puerto Rico efter Maria. 240 00:14:57,731 --> 00:14:59,232 Nate Mook, der ligesom er min helgen... 241 00:14:59,316 --> 00:15:00,776 PUERTO RICO! VI VIL BRØDFØDE JER! 242 00:15:00,901 --> 00:15:03,153 ...jeg ringede til ham tre timer før jeg tog flyveren 243 00:15:03,236 --> 00:15:06,365 og sagde: "jeg tager afsted." Tre timer senere, var han ved min side. 244 00:15:07,491 --> 00:15:10,243 Vi ankom omkring tre dage efter orkanen havde ramt, 245 00:15:10,494 --> 00:15:11,995 uden at vide, hvad vi skulle forvente. 246 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 José og jeg havde pakket tre dages tøj. 247 00:15:14,414 --> 00:15:15,999 Vi troede, vi ville være der nogle dage, 248 00:15:16,083 --> 00:15:17,626 vi ville hjælpe lidt til. 249 00:15:17,793 --> 00:15:18,752 Men... 250 00:15:18,877 --> 00:15:20,087 NATE MOOK DIREKTØR, WCK 251 00:15:20,170 --> 00:15:23,131 ...hvad vi så, da vi landede var katastrofal. 252 00:15:24,883 --> 00:15:27,219 Hele øen var påvirket. 253 00:15:27,344 --> 00:15:30,222 Ikke kun for nogle dage, men måneder og måneder. 254 00:15:30,347 --> 00:15:32,140 Og så var logistikken en udfordring. 255 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 På et sted som Puerto Rico, bare at få ressourcer... 256 00:15:35,227 --> 00:15:36,645 TREVOR RIGGEN AMERIKANSK RØDE KORS 257 00:15:36,812 --> 00:15:38,730 ...hurtigt frem til øde områder. 258 00:15:39,398 --> 00:15:41,733 Mange mennesker, som tager til Puerto Rico kender San Juan. 259 00:15:41,984 --> 00:15:44,736 De har sikkert ikke været på den anden side af øen. 260 00:15:44,903 --> 00:15:46,530 De har ikke været ude i landdistrikterne. 261 00:15:46,780 --> 00:15:49,324 Det er meget svært terræn. Det er svært at komme rundt. 262 00:15:49,408 --> 00:15:51,576 Og i en orkan er det endnu sværere. 263 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Vi formåede at komme til kongrescentret. 264 00:15:55,205 --> 00:15:57,708 Vi går ovenpå, finder de rette folk, vi får forbindelse. 265 00:15:57,833 --> 00:16:01,628 Vi bliver indkaldt til et møde og mødet handlede om brændstof. 266 00:16:01,712 --> 00:16:05,674 Alle er oprørte, fordi der ikke er tilgang til 267 00:16:05,757 --> 00:16:06,967 brændstof på øen. 268 00:16:07,217 --> 00:16:09,177 Og så sagde vi: "Godt, det er vigtigt. 269 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 Hvad med mad?" 270 00:16:13,098 --> 00:16:14,891 Mad bliver en eftertanke. 271 00:16:15,100 --> 00:16:19,146 Der blev fragtet MRE. Det er pakker med færdiglavet mad. 272 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 Disse kan stables på hylder, godt emballerede ting, 273 00:16:23,400 --> 00:16:27,237 som vi giver til vores militær når de går i konfliktzoner. 274 00:16:27,487 --> 00:16:32,534 Og desværre er det stadig standard for mange nødsituationer. 275 00:16:33,201 --> 00:16:36,038 De er ikke spiselige. 276 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Skeen, knægt! 277 00:16:38,665 --> 00:16:40,584 Jeg ringede til min kone og fortalte hende: 278 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 "jeg tror ikke, jeg kommer hjem." 279 00:16:43,420 --> 00:16:45,464 Fordi Frelsens Hær beder mig om mad. 280 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 Røde Kors havde intet køkken. 281 00:16:48,759 --> 00:16:50,218 Og jeg spurgte dem, jeg spurgte alle. 282 00:16:50,302 --> 00:16:52,888 Jeg spurgte: "Hvad har I tænkt jer med hensyn til mad?" 283 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 "Jamen José, vi arbejder på planen." 284 00:16:56,391 --> 00:16:59,394 Ligesom..."Okay, er... I har... 285 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 "I har over 2 millioner mennesker, som er sultne lige nu." 286 00:17:04,858 --> 00:17:07,194 Maden er meget enkel, fordi missionen er meget klar. 287 00:17:07,319 --> 00:17:09,946 Folk er sultne, du laver mad, og de får det. 288 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Det er det. Ikke andet. Ikke mere planlægning. 289 00:17:14,493 --> 00:17:17,662 Vi gjorde, hvad kokke gør. Det vil sige, vi startede et sted. 290 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 Vi tog til den lokale fødevareuddeler, 291 00:17:24,544 --> 00:17:27,130 og købte deres mad. 292 00:17:27,839 --> 00:17:32,135 Vi startede i det små, fik forespørgsler for 100 måltider her, 30 måltider der. 293 00:17:32,344 --> 00:17:33,553 Opbyggede et hold. 294 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Vi byggede op. Laver sandwich og paella. 295 00:17:37,599 --> 00:17:41,436 Vi får endnu et køkken, og vi laver alle typer Puerto Ricanske retter. 296 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 Det er sådan, som vi nogenlunde skal fodre 297 00:17:45,357 --> 00:17:47,859 over en halv million om dagen. 298 00:17:48,026 --> 00:17:51,321 Vi vil åbne køkkener. Mayagüez, Aguadilla. 299 00:17:51,738 --> 00:17:53,532 Vi vil åbne et i Manatí. 300 00:17:53,782 --> 00:17:55,617 Vi åbner et i Ponce i morgen. 301 00:17:57,994 --> 00:18:00,997 Han kendte mennesker, han kendte kokke i Puerto Rico, 302 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 og han skulle i kontakt med dem, og de kendte folk. 303 00:18:04,876 --> 00:18:08,463 I en krise trækker man på eksperter. 304 00:18:08,964 --> 00:18:12,342 Hvor der var en medicinsk krise, trækker du på læger. 305 00:18:12,509 --> 00:18:16,555 Og ingen trak på kokkene rundt om i verden, 306 00:18:17,264 --> 00:18:18,890 når der var folk, som var sultne. 307 00:18:19,975 --> 00:18:23,520 De laver en fantastisk ris med krabbe. 308 00:18:24,020 --> 00:18:26,106 Og det er en af mine favorit retter. 309 00:18:26,189 --> 00:18:29,943 Hvis du skal mætte 10.000 mennesker, og alt er ødelagt, 310 00:18:30,152 --> 00:18:31,611 og du ikke ved hvordan, 311 00:18:31,736 --> 00:18:34,072 fordi du ikke engang har ingredienser eller et køkken, 312 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 men i nærheden er der måske en kvinde, som laver tamales, 313 00:18:38,243 --> 00:18:40,620 er det så ikke klogt at spørge denne person, 314 00:18:40,704 --> 00:18:42,747 "kan du lave 10.000 tamales til mig?" 315 00:18:43,331 --> 00:18:45,584 I processen hjælper du den lokale økonomi 316 00:18:45,750 --> 00:18:47,544 ved at styrke en lokal virksomhed. 317 00:18:51,631 --> 00:18:54,968 Efter orkanen Maria, var vi ved at forlade Puerto Rico, 318 00:18:55,093 --> 00:18:57,220 vi var bekymrede over situationen 319 00:18:57,387 --> 00:19:00,599 og ting, som skete, og vi blev nødt til at lukke vores virksomhed. 320 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Det var som et tredje verdensland, som jeg... 321 00:19:03,602 --> 00:19:05,312 MICHAEL SAURI & XIOMAR MANNING EJERE 322 00:19:05,395 --> 00:19:07,981 Vi var vidner til de ting, man så på TV. 323 00:19:08,273 --> 00:19:10,567 Og vi var en del af det og vi var bange, 324 00:19:10,901 --> 00:19:12,110 vi var desperate. 325 00:19:12,527 --> 00:19:14,196 Så vi ønskede bare at tage afsted. 326 00:19:17,073 --> 00:19:20,827 Så dukkede José Andrés op og begyndte at skrive på en væg, 327 00:19:20,994 --> 00:19:23,788 som på et stykke papir, alle de ting, vi skulle gøre. 328 00:19:23,914 --> 00:19:25,332 -Han talte om... -Hele planen. 329 00:19:25,415 --> 00:19:30,003 ...at lave 10.000 til 100.000 måltider 330 00:19:30,587 --> 00:19:33,632 til Puerto Ricanere, og vi tænkte: "Han må være skør." 331 00:19:35,842 --> 00:19:38,637 Den måde World Central Kitchen begyndte på var, 332 00:19:39,054 --> 00:19:40,847 tage hånd om problemet først, 333 00:19:41,890 --> 00:19:44,893 vi finder ud af, hvordan vi betaler. 334 00:19:45,977 --> 00:19:49,231 Vi lavede systemer til løsningen, 335 00:19:49,522 --> 00:19:51,858 brugte 100.000 om dagen... 336 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 og vi havde ikke engang en dollar i banken. 337 00:19:56,571 --> 00:20:00,909 Jeg kom hertil med 10.000 på lommen, kreditkort, 338 00:20:02,077 --> 00:20:04,996 jeg åbnede en konto forskellige steder... 339 00:20:05,163 --> 00:20:07,040 José købte ting med sit eget kreditkort. 340 00:20:07,207 --> 00:20:09,209 Han havde ikke pengene til at finansiere dette. 341 00:20:09,292 --> 00:20:12,212 Vi taler om selv 10.000 måltider om dagen, 342 00:20:12,712 --> 00:20:16,549 men bestemt 100.000 måltid dagligt. Pengene ryger. 343 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Jeg hjalp med at styre importen. 344 00:20:19,719 --> 00:20:23,014 Vi købte det hele. En dag købte jeg frugt for $70.000. 345 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 Jeg måtte træde tilbage og tænkte, 346 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 "Har jeg lige brugt en månedsløn på frugt?" 347 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 Vi havde samlet penge ind. 348 00:20:29,729 --> 00:20:32,983 Vi havde samlet penge ind fra... venner og familie. 349 00:20:33,149 --> 00:20:34,609 PÅ TELEFON MED: AMERIKANSKE RØDE KORS 350 00:20:34,693 --> 00:20:37,821 En million måltider er rigtig. De penge, vi bruger, er rigtige. 351 00:20:38,029 --> 00:20:42,284 Jeg vil spørge jeres direktør, om I på nogen måde kan, 352 00:20:42,409 --> 00:20:44,661 som foregangsmand under katastrofer, 353 00:20:44,911 --> 00:20:49,749 om Røde Kors på nogen måde økonomisk kunne hjælpe finansiere 354 00:20:50,041 --> 00:20:52,585 i mindre eller større grad for... 355 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 For jobbet vi har gjort på vegne af alle amerikanerne. 356 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 -Så... -Så jeg tjekkede op... 357 00:20:58,341 --> 00:21:01,136 på den økonomiske del af dette før jeg ringede til dig, 358 00:21:01,303 --> 00:21:05,015 for at sikre mig at jeg kendte det fulde omfang af det tilgængelige. 359 00:21:05,181 --> 00:21:06,725 Men jeg skal være ærlig over for dig, 360 00:21:07,058 --> 00:21:09,519 vores indsamling går ikke særlig godt. 361 00:21:09,602 --> 00:21:12,272 De sagde meget tydeligt, at de ikke kunne hjælpe mig, 362 00:21:12,355 --> 00:21:15,400 fordi Puerto Rico ikke bragte dem penge. 363 00:21:15,525 --> 00:21:21,031 Så selvom de var den store organisation, kunne de ikke hjælpe os. 364 00:21:22,198 --> 00:21:25,410 Fordi vi er så... I det mindste er vi så beskyttende over for folket, 365 00:21:25,535 --> 00:21:28,830 påvirket af katastrofer, at vi bygger vægge omkring det, 366 00:21:28,955 --> 00:21:31,750 fordi så mange ønsker at komme ind, 367 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 men ikke alle har de bedste intentioner. 368 00:21:34,044 --> 00:21:35,712 KOKKE FOR PUERTO RICO 369 00:21:36,004 --> 00:21:38,548 Jeg skulle se stærk ud overfor mine folk. 370 00:21:39,049 --> 00:21:42,469 Men samtidig følte jeg mig svag og bange. 371 00:21:42,552 --> 00:21:45,180 Og jeg tænkte, hvordan skal vi... 372 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 Hvordan klarer vi det? 373 00:21:49,809 --> 00:21:52,562 Der er altid spændinger, når du har en gruppe mennesker, 374 00:21:52,645 --> 00:21:54,564 som arbejder slidsomt for at hjælpe folk. 375 00:21:54,898 --> 00:21:57,567 Og vi ved alle, at det måske ikke er hurtigt eller godt nok, ikke? 376 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 I enhver katastrofe, kan det være bedre. 377 00:21:59,486 --> 00:22:01,529 Jeg tror, det var, hvad José prøvede at gøre... 378 00:22:01,696 --> 00:22:02,989 Stadig prøver at gøre. Ikke? 379 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 Han prøver stadig at påpege problemer, når han ser dem, 380 00:22:05,533 --> 00:22:08,912 ikke for at pege finger, men for at skabe opmærksomhed 381 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 på muligheden. 382 00:22:11,373 --> 00:22:13,375 Jeg har bare ikke flere penge. 383 00:22:15,001 --> 00:22:19,631 FEMA vil sende penge, men de er bare... De er så langsomme. 384 00:22:20,048 --> 00:22:22,926 Jeg beder om en kreditramme, men jeg får næsten 385 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 en kreditramme på million-dollar, som jeg ikke engang har. 386 00:22:26,262 --> 00:22:29,599 Han led af psykisk og fysisk udmattelse. 387 00:22:29,808 --> 00:22:32,018 Jeg husker, at han bare brød sammen, 388 00:22:32,102 --> 00:22:34,979 og han bare... Han kunne ikke holde det sammen. 389 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Det var hjerteskærende at se, fordi han lavede så meget 390 00:22:39,609 --> 00:22:43,113 og alligevel følte, at det ikke var nok. 391 00:22:43,822 --> 00:22:45,990 Vi sagde alle: "Du skal holde en pause. 392 00:22:46,116 --> 00:22:48,618 "Du er nødt til at sove. Du skal se din familie." 393 00:22:49,160 --> 00:22:52,664 Han havde behov for en hviledag i det mindste. 394 00:22:53,123 --> 00:22:55,375 Og jeg tror, at den eneste grund til, at han kom tilbage... 395 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 CARLOTA ANDRÉS JOSÉS DATTER 396 00:22:56,876 --> 00:22:58,336 ...var for at se en læge. 397 00:22:59,212 --> 00:23:04,467 Han kom tilbage, og han var dehydreret og uden energi, 398 00:23:04,551 --> 00:23:05,927 hvilket ikke lignede ham. 399 00:23:06,219 --> 00:23:08,471 Og man kunne se i hans øjne, 400 00:23:08,555 --> 00:23:14,602 at han var her fysisk, men ikke følelsesmæssigt eller mentalt. 401 00:23:14,727 --> 00:23:18,022 Og min mor bad ham om ikke at tage tilbage endnu. 402 00:23:18,106 --> 00:23:23,695 At vente lidt længere, at tanke op, hvilket han altid glemmer for sig selv. 403 00:23:23,903 --> 00:23:25,613 Jeg bekymrer mig, når han tager afsted... 404 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 LUCIA ANDRÉS JOSÉ' DATTER 405 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 ...fordi, man ved aldrig. Kender man ham, 406 00:23:28,533 --> 00:23:31,327 ved man aldrig, hvilke skøre ting, han finder på. 407 00:23:31,744 --> 00:23:33,371 Broen, broen, broen. 408 00:23:33,538 --> 00:23:34,539 -Wow! -Hold fast. 409 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 Jeg går ned og op. 410 00:23:36,249 --> 00:23:37,876 Kommer jeg ikke tilbage, så efterlad mig. 411 00:23:39,043 --> 00:23:40,587 Jeg fortæller ham altid: 412 00:23:40,920 --> 00:23:43,006 "Hvorfor gjorde du dig selv til helten, 413 00:23:43,173 --> 00:23:46,134 "den som skal hjælpe alle?" 414 00:23:47,302 --> 00:23:48,636 Fire tusinde ris... 415 00:23:48,928 --> 00:23:50,221 Jeg husker, da han var der, 416 00:23:50,388 --> 00:23:52,557 vi har måske ikke talt med ham i et par dage, 417 00:23:52,724 --> 00:23:54,642 enten fordi forbindelse ikke var god, 418 00:23:54,809 --> 00:23:57,270 eller fordi han havde meget travlt. Så så ser vi ham i nyhederne. 419 00:23:57,437 --> 00:23:58,605 60 MINUTES OVERTID 420 00:23:58,771 --> 00:24:02,150 Eller vi ser ham tweete og tænker: "Han er okay." 421 00:24:02,233 --> 00:24:03,359 OPERATION OROCOVIS @WCK 422 00:24:03,443 --> 00:24:07,405 Vi fik faktisk en Twitter, for at kunne følge ham. 423 00:24:07,614 --> 00:24:11,242 Jeg tror, hr. præsident, vi vil brødføde øen. 424 00:24:11,576 --> 00:24:15,747 Vi skal kun sikre os, at vi lægger bureaukratiet væk. 425 00:24:15,997 --> 00:24:18,666 Problemet med at se præsidenten kaste håndklædet i ringen, 426 00:24:18,833 --> 00:24:22,086 er ikke håndklædet eller... Det var en god ting at gøre. 427 00:24:23,505 --> 00:24:26,007 Problemer er, at det er, hvad hjælpearbejde er ved at blive til. 428 00:24:27,300 --> 00:24:29,928 Lad mig give dig... Lad mig give dig småting. 429 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 Det er ikke nødhjælp. 430 00:24:32,639 --> 00:24:35,016 De folk, som ikke kan forlade deres hjem, 431 00:24:35,183 --> 00:24:36,226 dem skal vi bringe det til. 432 00:24:36,309 --> 00:24:37,268 Wow. 433 00:24:37,352 --> 00:24:39,062 Så du har bragt mad hertil i flere uger? 434 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 Ja, gutterne. 435 00:24:40,355 --> 00:24:42,482 Ja, fra dag ét til hele samfundet. 436 00:24:42,941 --> 00:24:44,692 -Tillykke med fødselsdagen. -Tak. 437 00:24:44,817 --> 00:24:46,736 90 år gammel, en veteran. 438 00:24:58,081 --> 00:25:00,583 Vi har tusinde af navne som dem. 439 00:25:00,667 --> 00:25:02,961 De kender dem. De leverer personligt. 440 00:25:03,419 --> 00:25:06,005 Når de siger de leverede 1.000 måltider på en dag, 441 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 de smed ikke 1.000 måltider på en dag. 442 00:25:08,383 --> 00:25:09,634 De rørte ved døren 443 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 af de tusinde måltider i løbet af dagen. 444 00:25:11,594 --> 00:25:12,595 Det er nødhjælp. 445 00:25:14,806 --> 00:25:16,599 José er en meget pragmatisk fyr. 446 00:25:17,058 --> 00:25:18,935 Han har disse store drømme og denne store vision, 447 00:25:19,102 --> 00:25:21,229 men det er altid forankret i det mulige. 448 00:25:21,563 --> 00:25:25,108 Så det bliver aldrig disse højt flyvende skøre mål. 449 00:25:25,275 --> 00:25:28,069 Det er bare sådan, ja, det giver mening. 450 00:25:31,281 --> 00:25:34,742 Det hele var vanvittigt, men vi troede på, at han kunne gøre det 451 00:25:34,867 --> 00:25:36,452 og besluttede at blive en del af det. 452 00:25:37,954 --> 00:25:41,541 Min udlejer fortalte mig: "José Andrés kommer til Puerto Rico 453 00:25:41,916 --> 00:25:44,127 "og han vil bygge noget til at lave mad til folk." 454 00:25:44,210 --> 00:25:45,670 ARTURO CARRIÓN, PEKO PEKO FOOD TRUCK 455 00:25:45,753 --> 00:25:46,754 Og jeg var sådan: "Ja!" 456 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Starter en ny dag. 457 00:25:52,093 --> 00:25:54,887 Vi skal lave mad til så mange som muligt. 458 00:25:55,138 --> 00:25:57,390 Jeg fortalte alle mine foodtruck-venner, 459 00:25:57,599 --> 00:26:00,310 når der sker noget rigtig slemt i Puerto Rico, 460 00:26:00,476 --> 00:26:02,937 er vi alle en hær af køkkener. 461 00:26:03,146 --> 00:26:04,397 Det er et stort øjeblik! 462 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 Vi har den første foodtruck på vej! 463 00:26:06,899 --> 00:26:09,068 Vi har den anden foodtruck på vej! 464 00:26:09,235 --> 00:26:12,071 Vi har allerede fået den tredje foodtruck tilbage! 465 00:26:12,322 --> 00:26:16,451 Vi er formentlig tæt på til 3.000 måltider kun med foodtrucks. 466 00:26:16,743 --> 00:26:18,286 Folk undervurderer José. 467 00:26:18,578 --> 00:26:21,456 Han gik kun i skole, indtil han var 14. 468 00:26:21,623 --> 00:26:25,251 Og folk kigger på ham og siger: "Åh, han er en stor spansk fyr, 469 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 "så underholdende, og jeg elsker hans mad. 470 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 De undervurderer ham. 471 00:26:28,796 --> 00:26:32,592 De undervurderer storheden af de løsninger, han leder efter... 472 00:26:32,675 --> 00:26:33,760 Vi vil levere! 473 00:26:33,885 --> 00:26:37,013 ...evnen til at finde mennesker som kan få tingene gjort. 474 00:26:37,555 --> 00:26:40,058 Han får det til at virke. Han vil brødføde folk. 475 00:26:42,310 --> 00:26:45,146 I dag skal vi koge vores røv ud af bukserne. 476 00:26:46,189 --> 00:26:47,607 Vi skal rocke og rulle! 477 00:26:47,899 --> 00:26:50,151 Vi lavede mad til tusinde af mennesker. 478 00:26:50,234 --> 00:26:54,322 Vi skabte noget, som historie skal studere. 479 00:26:55,740 --> 00:26:58,159 -Hjalp det? -Det var 150, selvfølgelig! 480 00:26:58,326 --> 00:27:00,495 -Hjalp det? -Alting var færdig. 481 00:27:00,662 --> 00:27:03,623 Rygtet begyndte at sprede sig, at vi lavede måltider. 482 00:27:03,873 --> 00:27:05,750 Og lige pludselig, dukkede Frelsens Hær op 483 00:27:05,875 --> 00:27:08,711 og spurgte efter mad til plejehjem, sygehuse. 484 00:27:08,795 --> 00:27:12,965 Ring til os og sig: "Vi har ingen mad til at brødføde alle vores patienter." 485 00:27:13,800 --> 00:27:17,428 Det var et virkelig stærkt øjeblik fordi du indså, at 486 00:27:17,595 --> 00:27:20,098 selvom vi ingen erfaring havde 487 00:27:20,348 --> 00:27:23,017 med at køre en katastrofehjælpsaktion på det tidspunkt, 488 00:27:23,309 --> 00:27:24,811 så er det også bare så simpelt. 489 00:27:27,063 --> 00:27:28,523 FEMA sagde, 490 00:27:30,191 --> 00:27:32,735 at jeg kun var i det for pengenes skyld? 491 00:27:32,902 --> 00:27:33,903 Ja. 492 00:27:35,655 --> 00:27:37,031 Det er utroligt. 493 00:27:38,324 --> 00:27:40,243 I starten prøvede jeg virkelig hårdt 494 00:27:40,827 --> 00:27:44,539 at forstå, at min NGO ikke var en kendt enhed. 495 00:27:44,872 --> 00:27:48,167 Og da gav FEMA penge til World Central Kitchen, 496 00:27:48,251 --> 00:27:49,419 til at gøre, det vi gjorde.. 497 00:27:49,794 --> 00:27:52,130 Men så kom lokalpressen med nyheden... 498 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 "FORSKELLIGE VERSIONER AF MILLIONKONTRAKT" 499 00:27:54,048 --> 00:27:57,009 ...at José Andrés tog til Puerto Rico for at blive rig. 500 00:27:57,427 --> 00:27:59,804 Jeg har hørt meget hårde udtalelser om dig 501 00:28:00,138 --> 00:28:02,223 At du er uærlig... 502 00:28:02,682 --> 00:28:03,683 En tyv... 503 00:28:03,933 --> 00:28:05,393 At du kom for at tjene penge... 504 00:28:05,560 --> 00:28:08,730 At denne operation vil gøre dig millionær. 505 00:28:10,314 --> 00:28:12,775 Jeg er bestyrelsesformand for World Central Kitchen. 506 00:28:12,942 --> 00:28:16,738 Og i ingen af mine egenskaber, i NGO'er, 507 00:28:16,821 --> 00:28:19,532 har jeg aldrig opkrævet en øre fra nogen organisation. 508 00:28:19,699 --> 00:28:21,242 Spørgsmålet er tydeligt. 509 00:28:21,367 --> 00:28:23,703 Hvor mange penge fra denne aftale 510 00:28:23,911 --> 00:28:24,954 vil nå din pung? 511 00:28:25,037 --> 00:28:26,038 Nul. 512 00:28:26,205 --> 00:28:27,206 I din pung? 513 00:28:27,749 --> 00:28:31,419 José var dybt frustreret over bureaukratiet. 514 00:28:31,961 --> 00:28:36,215 Tre tusinde døde i Puerto Rico, ikke på grund af orkanen, 515 00:28:36,549 --> 00:28:38,426 men på grund af det forkludrede efterspil. 516 00:28:39,552 --> 00:28:42,221 Han var vantro. Og selvfølgelig er det fordi han... 517 00:28:42,680 --> 00:28:44,056 José kom ikke fra den verden. 518 00:28:44,223 --> 00:28:46,267 José kommer ikke fra regeringsudbud, 519 00:28:46,434 --> 00:28:48,227 José kommer ikke fra bureaukrati. Rigtigt? 520 00:28:48,394 --> 00:28:51,689 Han kommer fra den private sektor, han er iværksætter. 521 00:28:52,482 --> 00:28:54,025 Og det man gør, som iværksætter, 522 00:28:54,108 --> 00:28:56,360 er, at man gør ting, for at få dem gjort. 523 00:28:56,652 --> 00:29:00,698 Og det er virkelig modellen, der blev skabt ud af dette øjeblik. 524 00:29:00,948 --> 00:29:04,118 Når jeg tager en drink sidst på aftenen på hotellet, 525 00:29:04,285 --> 00:29:05,411 betaler jeg for den. 526 00:29:06,996 --> 00:29:08,956 Når jeg ryger en cigar sidste på aftenen, 527 00:29:09,081 --> 00:29:10,583 betaler jeg for den. 528 00:29:11,918 --> 00:29:15,421 Jeg føler mig stærk, men samtidig også magtesløs. 529 00:29:16,047 --> 00:29:18,299 Du ved, du har mere at tilbyde, men du kan ikke, 530 00:29:19,091 --> 00:29:23,387 når du har sultne amerikanere, der går i seng uden noget at spise. 531 00:29:30,603 --> 00:29:32,438 Folk spørger mig nogle gange, 532 00:29:32,688 --> 00:29:34,732 Hvordan er du nået til, hvor du er i dag?" 533 00:29:35,107 --> 00:29:37,026 Og mit svar er nogle gange, 534 00:29:37,193 --> 00:29:39,529 "Det er jeg takket være mine forældre." 535 00:29:39,737 --> 00:29:42,073 Mine forældre var sygeplejersker. 536 00:29:42,365 --> 00:29:44,283 Og de arbejdede på det samme hospital. 537 00:29:44,575 --> 00:29:46,828 Jeg tilbragte meget tid på hospitalet, 538 00:29:46,994 --> 00:29:49,121 på gangene på skadestuerne. 539 00:29:49,997 --> 00:29:51,707 I det øjeblik så jeg... 540 00:29:52,792 --> 00:29:55,336 sygeplejersker og læger altid gøre en ekstra indsats. 541 00:30:00,800 --> 00:30:05,096 Jeg så dem læse en bog for et barn, der ikke havde deres familie 542 00:30:05,263 --> 00:30:07,390 eller at tage en gammel kvinde med på tur, 543 00:30:07,557 --> 00:30:10,893 fordi ingen var der til at gøre det, og hun skulle bevæge sig. 544 00:30:11,060 --> 00:30:13,187 Små gestus af empati. 545 00:30:13,396 --> 00:30:15,815 Det så jeg min mor og far gøre. 546 00:30:16,440 --> 00:30:20,570 Jeg så min far lave mad til alle på sin fridag. Han elskede at lave mad. 547 00:30:21,404 --> 00:30:25,867 Min far har altid lært mig, hvis der kommer flere mennesker 548 00:30:26,158 --> 00:30:29,370 tilføjer du bare en lille smule mere ris og alle kan spise. 549 00:30:30,162 --> 00:30:33,291 Jeg havde et kompliceret forhold til min mor. 550 00:30:33,791 --> 00:30:37,420 Min mor var en fascinerende person, en meget kærlig person. 551 00:30:37,587 --> 00:30:39,505 Hun ville give sig selv til alle. 552 00:30:40,756 --> 00:30:43,509 Men så ville hun have... 553 00:30:44,218 --> 00:30:46,804 Hun vil have sine øjeblikke af intensitet. 554 00:30:48,389 --> 00:30:52,977 Og for mig, at være den ældre bror, var kompliceret 555 00:30:53,185 --> 00:30:56,439 fordi jeg følte, at jeg skulle beskytte mine yngre brødre. 556 00:30:57,148 --> 00:30:59,859 Men hvad, der er kompliceret, var, 557 00:31:00,026 --> 00:31:03,070 at en af årsagerne til at jeg altid fandt veje til 558 00:31:03,446 --> 00:31:05,823 at være væk hjemmefra på kreative måder. 559 00:31:06,157 --> 00:31:10,870 Lad mig studere og blive væk i Barcelona selvom jeg var 15, 16. 560 00:31:11,245 --> 00:31:14,415 Lade mig blive og arbejde, så jeg kunne tjene penge. 561 00:31:14,957 --> 00:31:18,753 Men min mor var en dejlig kvinde, og jeg savner hende. 562 00:31:18,920 --> 00:31:22,757 Men var meget vedholdende, og hun ville aldrig tage et "nej". 563 00:31:24,050 --> 00:31:28,262 Den egenskab lærte jeg af hende, og det er i mit DNA. 564 00:31:28,846 --> 00:31:32,850 Og min far var en venlig mand, som elsker at lave mad til alle. 565 00:31:33,351 --> 00:31:36,854 Og den egenskab har jeg fra ham også. 566 00:31:37,605 --> 00:31:40,566 Jeg vil gerne koncentrere mig om de gode egenskaber, 567 00:31:40,733 --> 00:31:43,611 som min mor og far plantede i mig. 568 00:31:44,278 --> 00:31:45,571 -Hvor skal du hen? -Vi ses. 569 00:31:45,696 --> 00:31:47,740 -Jeg går. Jeg vil ikke høre det. -Hvorfor ikke? 570 00:31:47,990 --> 00:31:49,951 -Vil ikke vide det. -Jeg siger ikke noget dårligt. 571 00:31:50,117 --> 00:31:51,494 Det ved jeg. Jeg er ligeglad. 572 00:31:51,661 --> 00:31:53,829 -Men vil du stadig være hjemme? -Ja. 573 00:31:54,830 --> 00:31:56,749 -Fedt, -De vil gerne kende dig. 574 00:31:56,874 --> 00:31:58,876 -De har nok om mig. -Ses senere. 575 00:31:59,126 --> 00:32:00,127 Farvel. 576 00:32:00,419 --> 00:32:03,297 Før nogen af mine venner nogensinde møder min far, 577 00:32:03,506 --> 00:32:06,050 siger jeg normalt altid undskyld, 578 00:32:06,676 --> 00:32:08,552 for hvem ved, hvad han finder på? 579 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 Han er bare meget uforudsigelig. 580 00:32:11,013 --> 00:32:12,848 Du piller appelsinerne! Du er i... 581 00:32:13,015 --> 00:32:16,352 Du ved altid, at han ikke vil være på den stille side. 582 00:32:16,769 --> 00:32:18,104 Det er helt sikkert. 583 00:32:19,146 --> 00:32:20,147 Stil den der. 584 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 Vi ville gerne have ham til at passe ind i normen, 585 00:32:22,733 --> 00:32:24,819 af en typisk far. 586 00:32:25,361 --> 00:32:27,947 Men han bryder bare totalt den barriere. 587 00:32:28,197 --> 00:32:30,783 Og det har taget os noget tid at lære. 588 00:32:31,075 --> 00:32:33,703 Han er ikke flov over, den han er. 589 00:32:34,078 --> 00:32:36,914 Her er vi og laver mad hjemme, 590 00:32:37,164 --> 00:32:41,293 for når vi laver mad sammen, trives vi. 591 00:32:41,377 --> 00:32:42,586 -Præcis. -Boom. 592 00:32:42,670 --> 00:32:43,671 Boom. 593 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 Min familie er alt i mit liv. 594 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Gå derover. 595 00:32:47,675 --> 00:32:50,553 Mine døtre har den alder, og før jeg ved af det, 596 00:32:50,928 --> 00:32:53,723 er de færdige med skolen næste år. 597 00:32:53,889 --> 00:32:57,727 Det er sådan en koks datter, som går på universitetet, skærer. 598 00:32:57,893 --> 00:32:59,020 -Jeg har... -Prøv at se her... 599 00:32:59,103 --> 00:33:00,604 -Jeg gik aldrig på kokkeskole. -Det er 600 00:33:00,771 --> 00:33:02,314 Det er en god måde af få manicure. 601 00:33:02,440 --> 00:33:04,025 -Hun gik aldrig på kokkeskole. -Okay. 602 00:33:04,233 --> 00:33:06,277 Jeg har været en dårlig lærer, for hun har intet lært. 603 00:33:06,444 --> 00:33:09,030 Men det jeg kan sige er, at det er min kniv. 604 00:33:09,780 --> 00:33:12,366 Den dag i dag husker jeg stadig duftene 605 00:33:12,491 --> 00:33:15,536 fra min mors køkken i mit hus. 606 00:33:17,747 --> 00:33:20,833 Al planlægningen... 607 00:33:23,502 --> 00:33:27,381 til i dag har haft enorm indflydelse på, hvordan jeg ser mad. 608 00:33:27,548 --> 00:33:28,841 Hvis du har peber, bruger du det. 609 00:33:28,924 --> 00:33:30,676 Har du ikke peber, bruger du ikke peber. 610 00:33:30,760 --> 00:33:34,221 Jeg vil ikke romantisere det. Min far og mor arbejdede og... 611 00:33:34,346 --> 00:33:35,639 Ved du, hvad vi gør? 612 00:33:35,765 --> 00:33:39,935 ...det var hurtig madlavning til at holde familien mæt. 613 00:33:40,144 --> 00:33:42,271 Men kærlighed vil blive lagt ind i processen. 614 00:33:42,521 --> 00:33:46,275 Så, far, hvad er du begejstret for de næste fire år? 615 00:33:47,068 --> 00:33:48,569 Ved du, hvad jeg er begejstret for? 616 00:33:49,403 --> 00:33:50,488 At du er min datter. 617 00:33:54,325 --> 00:33:55,326 -Carlota. -Jep. 618 00:33:55,493 --> 00:33:57,953 Jeg kan huske, jeg var der med min kone, 619 00:33:58,204 --> 00:34:00,915 da vi fik vores første datter, Carlota. 620 00:34:01,957 --> 00:34:05,169 Jeg tror, det er en af de første gange, det gik op for mig, 621 00:34:05,252 --> 00:34:07,379 at jeg knap nok lærte at blive voksen, 622 00:34:07,838 --> 00:34:10,132 jeg knap nok lærte at være ægtemand, 623 00:34:10,883 --> 00:34:13,302 og nu skal jeg lære at være en far. 624 00:34:13,552 --> 00:34:14,553 Åh ja. 625 00:34:14,720 --> 00:34:18,766 Men hvis jeg ikke havde min kones smukke stemme til at vise mig vejen, 626 00:34:20,059 --> 00:34:24,021 tror jeg ikke, jeg ville påstå, at have været en succesrig far. 627 00:34:24,647 --> 00:34:28,567 For mig var de sværeste tider, når José var væk 628 00:34:28,692 --> 00:34:32,822 og så komme tilbage og skulle indordne sig i familiens rutiner igen. 629 00:34:33,030 --> 00:34:35,157 Børnene ville slås, og han ville ligesom være: 630 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 "Kan vi få noget ro?! Og jeg ville tænke: "Velkommen til livet." 631 00:34:40,162 --> 00:34:43,165 Min mor er helt sikkert kimen. 632 00:34:43,999 --> 00:34:49,130 Hun holder min far intakt. For han er overalt. 633 00:34:49,380 --> 00:34:51,549 Min kone giftede sig med mig på grund af min madlavning. 634 00:34:53,300 --> 00:34:54,301 Sig det... til din mor. 635 00:34:54,510 --> 00:34:56,637 Men han giftede sig med mig på grund af mine opskrifter. 636 00:34:58,097 --> 00:34:59,682 Noget, min mor altid siger, 637 00:34:59,974 --> 00:35:02,017 når der bliver spurgt, hvem der laver mad hjemme, 638 00:35:02,560 --> 00:35:05,688 er, at min far laver mad, 639 00:35:06,355 --> 00:35:07,940 men min mor brødføder familien. 640 00:35:08,858 --> 00:35:12,820 Min kone og alt vedrørende madlavning skylder jeg hende. 641 00:35:14,280 --> 00:35:16,448 Når folk spørger mig: "Så du har kun tre piger?" 642 00:35:16,532 --> 00:35:18,868 Siger jeg: "Jeg har tre piger og en dreng." 643 00:35:22,621 --> 00:35:24,540 Jeg er nogle gange en meget sur dreng. 644 00:35:25,666 --> 00:35:27,710 Min kone holder mig altid i skak. 645 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 JEG TROR, JEG ER FORELSKET! 646 00:35:28,878 --> 00:35:31,922 Nogle gange kikker hun på mig, nogle gange med et smil, 647 00:35:32,089 --> 00:35:35,593 nogle gange er hun alvorlig og siger: "Hvem tror du, du er?" 648 00:35:36,135 --> 00:35:38,512 Og hun beroliger mig med det samme. 649 00:35:39,180 --> 00:35:41,307 Men det gode er, at vi griner sammen, 650 00:35:41,473 --> 00:35:43,350 hvilket jeg tror, er meget vigtigt. 651 00:35:44,602 --> 00:35:46,729 Så det holder mig sund. 652 00:35:47,563 --> 00:35:50,232 Vi siger, at José gør, hvad han gør... 653 00:35:51,025 --> 00:35:55,779 fordi jeg gør, hvad jeg gør. Han kommer tilbage og finder, 654 00:35:56,739 --> 00:35:58,157 du ved, en tryg base. 655 00:35:59,116 --> 00:36:01,785 En tryg base og et rigtig sted. 656 00:36:02,119 --> 00:36:03,370 Vi skal tilpasse os. 657 00:36:03,829 --> 00:36:05,581 Og hvis du får opskriften forkert, 658 00:36:05,998 --> 00:36:08,042 -ændrer du navnet på opskriften. -Boom! 659 00:36:08,375 --> 00:36:12,254 Jeg er sikker på, min mor altid har en pakket taske klar til ham. 660 00:36:12,588 --> 00:36:16,300 For man ved aldrig, hvad der sker. 661 00:36:21,347 --> 00:36:22,556 Billederne fra udbruddet 662 00:36:22,681 --> 00:36:25,976 af Guatemalas Volcán de Fuego virker apokalyptisk. 663 00:36:28,604 --> 00:36:31,023 Evakuering og redning er i gang. 664 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Mere end 3.000 mennesker er blevet tvunget fra deres hjem. 665 00:36:33,609 --> 00:36:37,196 Dødstallet er steget til mindst 25 personer. 666 00:36:37,279 --> 00:36:40,658 Og næsten to millioner bliver berørt på en måde. 667 00:36:41,200 --> 00:36:43,452 Områder, der engang var frodige og levende, 668 00:36:43,702 --> 00:36:45,412 er nu druknet i asken. 669 00:36:45,579 --> 00:36:50,125 GUATEMALA, VULKANEN FUEGO 2018 670 00:36:50,334 --> 00:36:52,378 Så vi tager hertil, og vi tager nordpå. 671 00:36:52,503 --> 00:36:54,546 -Så vi er nødt til at komme op... -Ja. 672 00:36:54,672 --> 00:36:57,049 -...og så gå gennem her. -Jep. Vi skal hen til et lokalområde. 673 00:36:57,132 --> 00:36:58,509 -Vi starter kl. 6:30. -Okay. 674 00:36:58,592 --> 00:36:59,635 KOKKENS NØDHJÆLPSHOLD 675 00:36:59,718 --> 00:37:02,179 Sam tager nok føringen på det. 676 00:37:02,304 --> 00:37:04,306 -Tak Sam. -Så han er med 677 00:37:04,473 --> 00:37:05,975 de næste par uger og hjælper os. 678 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 Kun to uger? 679 00:37:08,269 --> 00:37:09,853 Det er en start. 680 00:37:21,949 --> 00:37:24,952 Spørgsmålet er bare, hvad vil gøre deres liv bedre. 681 00:37:25,160 --> 00:37:28,163 Hvis det eneste, de får, er sandwich med bønner, 682 00:37:29,123 --> 00:37:32,876 hvis vi så laver et frisk måltid med kylling eller oksekød, 683 00:37:33,002 --> 00:37:36,672 og vi har proteiner, vi har stivelse, vi har grøntsager. 684 00:37:38,882 --> 00:37:40,342 Okay. Vent, hvor skal vi hen? 685 00:37:40,509 --> 00:37:42,386 -Sidedør. -Jeg slog min ankel. 686 00:37:43,637 --> 00:37:45,472 -Jeg tror, vi kan tage sidedøren. -Okay. 687 00:37:45,597 --> 00:37:46,890 Vi skal... Du ved, vi er okay. 688 00:37:47,057 --> 00:37:48,726 Okay hold, hold jer sammen. 689 00:37:48,892 --> 00:37:51,770 Uanset hvor der er kamp, så sultne folk kan få mad, 690 00:37:51,937 --> 00:37:53,105 vil vi være der. 691 00:37:53,397 --> 00:37:54,440 -Ja. -Ja. 692 00:38:07,703 --> 00:38:11,707 I denne situation skal vi være forsigtige, for for mig er det faren ved 693 00:38:11,790 --> 00:38:13,042 at bringe jer i fare. 694 00:38:13,334 --> 00:38:15,794 Udover ikke at have succes med missionen. 695 00:38:16,670 --> 00:38:20,507 Men disse risici er værd at tage for at brødføde folk. 696 00:38:20,883 --> 00:38:22,760 -Er du med mig? -Jeg er med dig. 697 00:38:24,303 --> 00:38:25,804 En af de fyre, der døde, 698 00:38:26,430 --> 00:38:27,890 tog sin bil på egen hånd 699 00:38:28,015 --> 00:38:29,975 -og kørte op ad bjerget... -For at advare folk. 700 00:38:30,142 --> 00:38:32,436 ...for at advare folk. Og så blev han dræbt. 701 00:38:32,686 --> 00:38:35,230 Han sagde til folk: "Flygt, vulkanen vil eksplodere!" 702 00:38:35,314 --> 00:38:37,191 Og nogle mennesker tænkte, han var skør. 703 00:38:37,983 --> 00:38:39,610 Ja, det er ligesom Peter og Ulven. 704 00:38:39,735 --> 00:38:41,362 -Rigtigt? -Ja. 705 00:38:41,779 --> 00:38:43,947 -Hvad? -Peter og Ulven. 706 00:38:44,990 --> 00:38:47,034 Som når de hele tiden siger: "Ulven kommer, 707 00:38:47,201 --> 00:38:49,036 en ulv, en ulv og så er der ingen. 708 00:38:49,203 --> 00:38:51,288 Når der så er en rigtig ulv, lytter ingen. 709 00:38:51,830 --> 00:38:53,374 Nu forstår jeg godt... engelsk. 710 00:38:53,457 --> 00:38:55,417 -Du behøves ikke forklare... -Måske er det 711 00:38:55,501 --> 00:38:57,669 -Ja, jeg forstår det. -måske er det en international 712 00:38:57,836 --> 00:38:59,338 -ting eller ikke. -Ulven. Ja okay. 713 00:38:59,463 --> 00:39:01,507 Du vil dræbe ulven, fordi du er sulten. 714 00:39:01,840 --> 00:39:03,133 Nej, det er ikke pointen. 715 00:39:03,342 --> 00:39:06,178 -Det er ikke historien. -Undskyld. Okay, nu ved jeg. 716 00:39:06,553 --> 00:39:08,931 Jeg tror ikke, nogen der arbejder med nødhjælp 717 00:39:09,098 --> 00:39:11,767 hos World Central Kitchen overvejede at arbejde med os. 718 00:39:12,601 --> 00:39:14,603 Det er ikke fordi, vi vælger dem, 719 00:39:15,187 --> 00:39:18,482 men fordi omstændighederne vælger dem. 720 00:39:21,652 --> 00:39:23,070 Mange mennesker tænker, at: 721 00:39:23,237 --> 00:39:25,155 "Du arbejder med alle disse farlige situationer. 722 00:39:25,280 --> 00:39:29,410 "Du ved, du ikke må være bange, eller du må være hensynsløs." 723 00:39:29,535 --> 00:39:31,620 -Der er endnu en stor sten der. -Ja. 724 00:39:31,787 --> 00:39:34,498 Men hvis du ikke ville tage nogen risiko, ville du bare blive hjemme, 725 00:39:34,665 --> 00:39:35,916 hvilket er rigtig godt. 726 00:39:36,792 --> 00:39:40,504 Jeg ser på alt dette, som jeg gør livet, som beregnede risici. 727 00:39:40,796 --> 00:39:45,050 Og vi beregner, hvad virkningen kommer til at have 728 00:39:45,217 --> 00:39:49,430 på andre mennesker eller menneskeheden ved at sætte dig selv i den risiko. 729 00:39:49,847 --> 00:39:52,433 Dette er alt aske. Det er ikke skyer. Det er ikke tåge. 730 00:39:58,939 --> 00:40:01,984 Denne karriere kan være utrolig ensom. 731 00:40:02,109 --> 00:40:03,902 Det er svært at have et forhold, 732 00:40:03,986 --> 00:40:05,779 når du ikke ved, hvor du vil være. 733 00:40:06,405 --> 00:40:09,491 De fleste mennesker, selv dine venner derhjemme, som har kendt dig 734 00:40:09,700 --> 00:40:12,828 i årevis, hvor du har gjort dette, forstår det ikke rigtigt. 735 00:40:15,539 --> 00:40:17,040 Da jeg var 11... 736 00:40:17,124 --> 00:40:18,459 SAM BLOCH NØDHJÆLPSFUNKTIONER, WCK 737 00:40:18,542 --> 00:40:20,294 ...min storebror var 15 på det tidspunkt, 738 00:40:20,752 --> 00:40:23,630 men han døde ved at redde mit liv i et bilulykke. 739 00:40:24,715 --> 00:40:28,969 Det rystede mig i den grad som barn. 740 00:40:29,553 --> 00:40:32,931 Jeg har altid troet, at jeg ville have 741 00:40:33,015 --> 00:40:35,934 en slags tatovering eller et eller andet, hvorpå jeg husker ham. 742 00:40:36,059 --> 00:40:39,813 Og endelig besluttede jeg mig for "Tak," 743 00:40:39,938 --> 00:40:41,064 for hvad andet, kan man sige? 744 00:40:41,231 --> 00:40:43,108 TAK 745 00:40:43,859 --> 00:40:47,613 Så det er ligesom en konstant påmindelse om at være taknemmelig. 746 00:40:53,827 --> 00:40:57,289 Det, jeg prøver at opnå, er enkelt. Hvordan kan jeg styrke fællesskaber? 747 00:41:00,501 --> 00:41:04,505 Vi kan ikke blive ved med at give gratis mad væk. 748 00:41:04,922 --> 00:41:07,424 Og vi skal forsøge at skabe systemer, 749 00:41:07,841 --> 00:41:11,345 hvor folk tager ejerskab over situation 750 00:41:11,637 --> 00:41:13,138 og deres egne problemer. 751 00:41:13,847 --> 00:41:15,307 Samfundet her, 752 00:41:15,474 --> 00:41:17,434 de lærte mig en lektie i dag 753 00:41:17,601 --> 00:41:20,354 i et meget øde område i Guatemala, Ceylán, 754 00:41:20,479 --> 00:41:23,398 fem kilometer væk fra spidsen af vulkanen. 755 00:41:23,524 --> 00:41:27,110 Dette samfund kan være fattige i midler, 756 00:41:27,611 --> 00:41:30,864 men alle kom med et glas eller kop med... 757 00:41:31,114 --> 00:41:34,284 Og deres tallerken med deres gaffel og det her er alt affaldet. 758 00:41:34,618 --> 00:41:37,246 Og det er måden fødevarehjælp bør gives på. 759 00:41:37,621 --> 00:41:41,208 Vi kan ikke give mad væk og skabe mere 760 00:41:41,500 --> 00:41:42,960 og mere affald. 761 00:41:43,252 --> 00:41:44,586 Adios, señoras. 762 00:41:49,925 --> 00:41:52,719 Vi har givet dem et komplet køkken, 763 00:41:52,844 --> 00:41:57,057 så de kan blive ved med at brødføde samfundet på omkring 1.200 mennesker her. 764 00:41:58,183 --> 00:41:59,226 Det er fint her. 765 00:41:59,393 --> 00:42:01,395 I tilfælde af en katastrofesituation i fremtiden 766 00:42:01,478 --> 00:42:04,022 har de mad, rent vand, 767 00:42:04,398 --> 00:42:06,608 elektricitet og kommunikation. 768 00:42:07,484 --> 00:42:10,529 For det meste, især mennesker efter naturkatastrofer, 769 00:42:10,696 --> 00:42:12,489 ønsker de aldrig at spørge om hjælp. 770 00:42:12,906 --> 00:42:15,617 Det er ikke bevidst, men der er denne udveksling. 771 00:42:15,784 --> 00:42:19,288 De er næsten nødt til at opgive en lille smule af deres værdighed, 772 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 hvordan det er, for at modtage den hjælp. 773 00:42:22,499 --> 00:42:24,418 Så det er noget, som jeg altid har kikket på, 774 00:42:24,501 --> 00:42:27,921 hvordan kan du hjælpe andre, hjælpe sig selv. 775 00:42:28,880 --> 00:42:31,133 Og så er det, hvordan man gør det. 776 00:42:31,550 --> 00:42:32,843 Det er den humanitære del. 777 00:42:33,760 --> 00:42:37,723 Og det allersidste skridt måden du hjælper nogen på, 778 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 hvordan får det dem til at føle sig? 779 00:42:39,641 --> 00:42:44,146 Hvordan kræver det ikke en udveksling af deres værdighed i processen? 780 00:42:45,814 --> 00:42:49,484 Når vi forlader, når den hvide mand med sin magt 781 00:42:49,651 --> 00:42:53,363 og deres NGO'er forlader disse lande, 782 00:42:54,114 --> 00:42:56,116 der skal vi sikre os, at hvad vi efterlader 783 00:42:56,283 --> 00:42:59,536 fortsætter med at udvikle sig. Det er min drøm. 784 00:43:06,752 --> 00:43:08,837 Hvis du accepterer at hjælpe os tage derud 785 00:43:08,920 --> 00:43:11,757 og hjælpe med at tilberede 3.000 måltider, som smager og ser godt ud.. 786 00:43:11,840 --> 00:43:13,258 ROBERT EGGER EJER, DC CENTRAL KITCHEN 787 00:43:13,342 --> 00:43:16,303 ...og du studerer, dukker op og arbejder, vil vi give dig et godt job. 788 00:43:16,803 --> 00:43:18,847 Da jeg var 24 år gammel, 789 00:43:19,014 --> 00:43:21,767 var jeg frivillig i DC Central Kitchen 790 00:43:21,933 --> 00:43:25,020 og arbejdede sammen med tidligere fanger 791 00:43:25,187 --> 00:43:26,855 sammen med hjemløse, 792 00:43:27,147 --> 00:43:31,109 som lige pludselig fandt en sted at kalde hjem. 793 00:43:31,568 --> 00:43:37,157 Robert Egger er en fyr, der begyndte at se at madspild var et problem. 794 00:43:37,866 --> 00:43:40,077 Vi tager den mad med ind i et køkken, 795 00:43:40,160 --> 00:43:43,121 vi pakker den uberørte mad om 796 00:43:43,372 --> 00:43:45,707 og giver den til folk 797 00:43:45,874 --> 00:43:47,959 i nød omkring Washington. 798 00:43:48,251 --> 00:43:52,005 Hvert år smøger 5.000 ærmerne op 799 00:43:52,089 --> 00:43:53,840 og giver noget tilbage til deres samfund. 800 00:43:54,299 --> 00:43:57,803 Folk som José Andrés, en af de førende unge kokke i Amerika. 801 00:43:58,387 --> 00:43:59,554 Er han her i dag? 802 00:43:59,721 --> 00:44:01,098 Kom herop, José. 803 00:44:02,474 --> 00:44:05,811 Døren går op og ind kommer José. Så vi begyndte at snakke. 804 00:44:06,144 --> 00:44:09,106 Og han havde aldrig set jobtræningen før. 805 00:44:09,439 --> 00:44:13,235 Og den ide om, at du hjælper folk med at lave mad, 806 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 den tog han til sig. 807 00:44:15,987 --> 00:44:19,825 Hver person burde vinde respekten fra personen ved siden af. 808 00:44:19,908 --> 00:44:22,077 Hvis vi ikke har respekt, har vi ingenting. 809 00:44:22,285 --> 00:44:24,955 Og det er, hvad DC Central Kitchen står for! 810 00:44:25,205 --> 00:44:30,085 Robert Egger lærte mig en lektie, der tog mig år virkelig at forstå. 811 00:44:30,585 --> 00:44:33,547 Han lærte mig, at velgørenhed virker, som om 812 00:44:34,256 --> 00:44:36,049 at det handler om giverens forløsning, 813 00:44:36,466 --> 00:44:40,721 når velgørenhed skal handle om modtagerens befrielse. 814 00:44:41,263 --> 00:44:43,974 Vi giver for meget til at have det godt med os selv. 815 00:44:44,641 --> 00:44:46,852 Vi gør ikke nok for at sikre, 816 00:44:47,018 --> 00:44:50,480 når vi giver, fritager vi folk fra deres problemer. 817 00:44:50,564 --> 00:44:51,732 BRØDFØDER BYENS SJÆL 818 00:44:51,982 --> 00:44:54,317 José var en gevinst. 819 00:44:54,735 --> 00:44:56,737 Ingen så José komme. 820 00:44:57,404 --> 00:44:59,114 Han kom ind i den kulinariske verden 821 00:44:59,573 --> 00:45:03,201 og på en måde radikalisere det med molekylær gastronomi 822 00:45:03,285 --> 00:45:06,121 og alle de ting, han lavede som mange kokke afviste. 823 00:45:06,329 --> 00:45:08,165 En af de ting, vi prøver at gøre i dag, 824 00:45:08,498 --> 00:45:13,128 er at give folk den maksimal smag med den mindste mængde mad. 825 00:45:13,795 --> 00:45:15,630 Han blev bare ved og begyndte at ændre tingene. 826 00:45:15,797 --> 00:45:16,840 Og alle tænkte, wow! 827 00:45:17,090 --> 00:45:20,093 Det er vores skæbne, ikke kun at have disse gode restauranter 828 00:45:20,177 --> 00:45:23,096 med disse fantastiske retter, men det skal også være vores skæbne 829 00:45:23,180 --> 00:45:27,309 for at prøve at løse problemerne, at mad er en del af ligningen. 830 00:45:28,226 --> 00:45:31,480 José Andrés er en af USA's mest berømte kokke, 831 00:45:32,063 --> 00:45:33,774 som driver et restaurantimperium. 832 00:45:34,024 --> 00:45:36,985 Den evige optimist fører tilsyn med 27 restauranter, 833 00:45:37,068 --> 00:45:38,904 inklusiv ti i Washington, D.C. 834 00:45:38,987 --> 00:45:40,989 Men nu til dags vil du sandsynligvis finde ham... 835 00:45:41,114 --> 00:45:42,365 ORKAN, VARME MÅLTIDER, HELIKOPTERE 836 00:45:42,491 --> 00:45:44,159 i en nødhjælpsindsats efter en naturkatastrofe. 837 00:45:44,284 --> 00:45:47,370 Tingene skal ændres i, hvordan vi burde yde nødhjælp. 838 00:45:47,537 --> 00:45:48,789 Følg ikke en opskrift. 839 00:45:48,872 --> 00:45:49,915 GEORGE WASHINGTON UNI 840 00:45:50,457 --> 00:45:52,209 Når vi følger bogen, 841 00:45:52,375 --> 00:45:55,378 mister vi evnen til at være kreativ. 842 00:45:56,379 --> 00:46:00,133 Jeg laver mad og bruger kun solen. 843 00:46:00,258 --> 00:46:01,259 Hej! 844 00:46:01,468 --> 00:46:04,638 Vi kan brødføde hvem som helst, hvor og når som helst. 845 00:46:04,805 --> 00:46:06,181 Hvad er dit ultimative mål? 846 00:46:06,556 --> 00:46:08,892 Mit ultimative mål er sandsynligvis, at vi alle 847 00:46:09,059 --> 00:46:11,520 burde have en... jeg synes, vi skal være højlydte 848 00:46:11,603 --> 00:46:13,772 og alle sammen være lidt skøre. 849 00:46:14,731 --> 00:46:17,484 Jeg ville ønske at være en del af et system, 850 00:46:17,776 --> 00:46:19,402 som vil stoppe hungersnød i verden. 851 00:46:19,736 --> 00:46:21,029 TIME EN DEL. IKKE ALENE 852 00:46:21,154 --> 00:46:25,784 Du har 30 restauranter. En fantastisk kone og hjem i D.C. 853 00:46:25,909 --> 00:46:31,706 Hvad får dig at tage din vest på og begive dig mod katastrofer? 854 00:46:32,457 --> 00:46:35,544 Som mange andre mennesker, føler jeg mig endda skyldig nogle gange. 855 00:46:36,586 --> 00:46:39,464 Og det mindste, jeg kan gøre, er at give lidt tilbage. 856 00:46:40,173 --> 00:46:43,927 Han er en berømt kok, som har restauranter i hele USA. 857 00:46:45,595 --> 00:46:47,973 Mange mennesker siger, "Wow, okay, José er kok, 858 00:46:48,223 --> 00:46:49,891 "men han er også en humanitær." 859 00:46:50,600 --> 00:46:52,978 Han vælger ikke mellem det ene eller den andet. 860 00:46:53,186 --> 00:46:55,939 Og dog, se hvor nemt han får dem til at mødes. 861 00:46:56,106 --> 00:46:58,275 Det er, hvad folk skal se, du kan gøre begge dele, 862 00:46:58,358 --> 00:47:01,611 at du ikke skal vælge mellem din integritet og en lønseddel. 863 00:47:01,778 --> 00:47:03,446 Det er det bedste måltid, jeg har smagt. 864 00:47:04,155 --> 00:47:06,992 Det her er fedt. Tak skal du have. 865 00:47:07,075 --> 00:47:10,287 Vi har ikke mistet nogen kunder endnu. 866 00:47:29,723 --> 00:47:34,936 BAHAMAS, ORKANEN DORIAN 2019 867 00:47:35,061 --> 00:47:37,689 Jeg vil bare have, havnemyndigheden får vores liste. 868 00:47:37,814 --> 00:47:40,567 Hvad... Jeg mener, lastbiler, brændstof, generatorer. 869 00:47:40,734 --> 00:47:42,944 Tænker vi på... Taler vi om at lave paella? 870 00:47:43,069 --> 00:47:45,196 Ja, eller på distributionssteder, sådanne ting. 871 00:47:45,363 --> 00:47:47,616 Propan, gas til lastbiler, lastbiler. 872 00:47:47,782 --> 00:47:49,200 Vi skal bruge is. Har du isen? 873 00:47:49,367 --> 00:47:52,078 Et sted, tror jeg, vi begyndte at hele 874 00:47:52,996 --> 00:47:55,624 og alle oplevelserne igennem årene... 875 00:47:55,790 --> 00:47:56,791 Er varmerne til propan? 876 00:47:56,958 --> 00:48:00,086 ...kom til virkelighed på en måde på Bahamas. 877 00:48:00,253 --> 00:48:04,382 Hvor forberedt vil sådan en lufthavn være, til at tage imod nogle? 878 00:48:04,549 --> 00:48:06,426 -Ja. -Vi har holdt øje med orkanen, 879 00:48:06,593 --> 00:48:08,428 Dorian, i over en uge nu, 880 00:48:08,595 --> 00:48:11,181 og vi var klar til at tage til Puerto Rico, hvis den ramte. 881 00:48:11,306 --> 00:48:12,349 JOSH PHELPS NØDHJÆLPER, WCK 882 00:48:12,432 --> 00:48:14,392 Den missede kun lige, og tager til i styrket. 883 00:48:14,726 --> 00:48:17,145 Og så placerede vi hold i hele Florida. 884 00:48:17,395 --> 00:48:20,565 og da orkanen tog til i styrke og ændrede retning, 885 00:48:20,732 --> 00:48:23,860 viste alle modeller, at den tog retning mod Bahamas. 886 00:48:25,028 --> 00:48:25,946 TIM KILCOYNE NØDHJÆLPER, WCK 887 00:48:26,071 --> 00:48:28,198 Vi kikker på 1.200 pund. 888 00:48:28,281 --> 00:48:30,951 Vi er cirka 80 miles syd derfra 889 00:48:31,034 --> 00:48:33,036 og vi forbereder os her i Nassau 890 00:48:33,745 --> 00:48:36,748 Taler med folk om logistik og hvordan vi kan få ting derhen 891 00:48:36,915 --> 00:48:38,792 med båd, med fly. 892 00:48:39,125 --> 00:48:41,628 Vi ved ikke, hvad der er muligt, før den passerer. 893 00:48:42,545 --> 00:48:45,507 JASON COLLIS NØDHJÆLPER, WCK 894 00:48:46,257 --> 00:48:50,136 Lige nu er vi på kanten. Det er vindene, der rammer denne del. 895 00:48:50,512 --> 00:48:52,138 Vi klargør alt her. 896 00:48:52,305 --> 00:48:55,976 Vi har hold herovre, og vi transporterer ting 897 00:48:56,142 --> 00:48:59,437 til Freeport så hurtigt som muligt. 898 00:49:02,565 --> 00:49:05,986 Nødsituationen har denne fantastiske måde at tale med dig på. 899 00:49:06,778 --> 00:49:08,321 Du skal bare lytte. 900 00:49:09,030 --> 00:49:11,741 Hvis du er på landjord, kan du lytte. 901 00:49:12,409 --> 00:49:14,119 Du kan lytte til situationen. 902 00:49:14,244 --> 00:49:15,829 Du kan lytte til vinden. 903 00:49:18,206 --> 00:49:19,916 Du kan lytte til bølgerne. 904 00:49:20,875 --> 00:49:22,210 Du kan lytte til folk. 905 00:49:22,377 --> 00:49:23,670 Du kan forberede dig selv. 906 00:49:23,753 --> 00:49:24,754 Ja. 907 00:49:24,879 --> 00:49:28,008 Men ingen har kontrol over naturen! 908 00:49:31,636 --> 00:49:33,680 Jeg ønsker, at alle skal forstå... 909 00:49:34,305 --> 00:49:36,558 Vi er ikke i orkanen! 910 00:49:36,933 --> 00:49:39,102 Vi er omkring 90 miles derfra. 911 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 Forestil dig, hvad der sker i Abaco! 912 00:49:56,077 --> 00:49:58,455 Det bliver en af de største nogensinde! 913 00:49:58,788 --> 00:50:00,582 Så lad os bede for alle! 914 00:50:12,093 --> 00:50:14,054 Er det stadig 60 mph vind? 915 00:50:14,220 --> 00:50:15,555 Ja. Ja. Ja. Ja. 916 00:50:15,722 --> 00:50:17,932 Og vi må ringe til ministeren eller hvem end, 917 00:50:18,099 --> 00:50:19,225 der kan give en flytilladelse 918 00:50:19,601 --> 00:50:22,187 Det skal vi dog være forsigtige med, fordi de fortalte os, 919 00:50:22,353 --> 00:50:25,648 at vi har tilladelse at flytte ind i dag kl. 8:00. 920 00:50:25,815 --> 00:50:27,692 -Ja. -Det er for sent. 921 00:50:28,818 --> 00:50:30,945 -Kl. 20? -Ja, det var, hvad de sagde. 922 00:50:31,112 --> 00:50:32,614 Ja, vi vil ikke tage afsted om natten. 923 00:50:32,822 --> 00:50:34,657 Nej, men det var, hvad de sagde. 924 00:50:35,700 --> 00:50:38,745 Min pointe er, hvorfor vi skal sætte os selv i fare 925 00:50:38,912 --> 00:50:41,998 hvis alle siger, det er farligt. 926 00:50:42,165 --> 00:50:44,626 Piloten vil bestemme, om hvad er sikkert 927 00:50:44,793 --> 00:50:46,711 og farligt at flyve, vi må have en tilladelse. 928 00:50:46,878 --> 00:50:49,339 -Tager vi sandwich med? -Ja, der vil være en bil til os. 929 00:50:54,010 --> 00:50:57,222 Er du tryg ved at flyve uden tilladelse fra regeringen? 930 00:50:59,265 --> 00:51:01,309 Ja, de har sikkert så travlt lige nu, 931 00:51:01,476 --> 00:51:02,519 at vi spørger... 932 00:51:02,769 --> 00:51:03,770 om tilgivelse. 933 00:51:08,775 --> 00:51:10,235 Kan vi tage nogle her indenfor? Nej. 934 00:51:10,485 --> 00:51:12,362 -Ja. Vi sætter nogle ind her. -I orden. 935 00:51:35,969 --> 00:51:37,262 Slemt? 936 00:52:04,205 --> 00:52:07,625 Måske går jeg tilbage og rapporterer, og du bliver ? 937 00:52:07,792 --> 00:52:09,502 Det er præcis... Så, jeg bliver, 938 00:52:09,669 --> 00:52:11,921 men jeg tror, han skal tage afsted meget hurtigt. 939 00:52:12,172 --> 00:52:13,339 Hvor hurtigt? 940 00:52:13,548 --> 00:52:14,507 Fem minutter. 941 00:52:14,924 --> 00:52:16,968 Når du første gang lander på... I sådan en situation, 942 00:52:17,051 --> 00:52:20,013 skal du bare være yderst ressourcestærk. 943 00:52:20,180 --> 00:52:22,891 Det er ligesom en ekstrem situation, fordi du er på en ø. 944 00:52:23,057 --> 00:52:26,060 Er der noget brugbart på dit hotel? Er køkkenet brugbart? 945 00:52:26,186 --> 00:52:27,937 -Nej, intet er brugbart lige nu. -Nul? 946 00:52:28,104 --> 00:52:29,230 Nul. Vi har ingen strøm. 947 00:52:29,397 --> 00:52:30,607 -Okay. -Generatoren 948 00:52:30,899 --> 00:52:32,650 er væltet om på siden. 949 00:52:32,817 --> 00:52:35,778 Men hvis vi får en generator til dig, vil køkkenet være funktionelt. 950 00:52:35,987 --> 00:52:37,697 -Ja, det kan. -Gå, gå, gå. 951 00:52:40,033 --> 00:52:42,327 Vi hører, at der er et stort behov for mad her. 952 00:52:43,244 --> 00:52:46,623 Vi har nogle sandwich og noget frugt. 953 00:52:46,748 --> 00:52:49,876 Så det vil vi give til folket 954 00:52:49,959 --> 00:52:51,753 Og vi vil sørge for, 955 00:52:51,920 --> 00:52:57,258 at vi finder et sted til det første køkken, 956 00:52:57,550 --> 00:52:59,761 ellers vil der være en masse sultne mennesker. 957 00:53:05,934 --> 00:53:07,644 -Er alle okay? -Jep. Jep. 958 00:53:07,727 --> 00:53:10,813 Jeg har ikke hørt fra min søn i Freeport endnu. 959 00:53:10,897 --> 00:53:11,898 Åh nej. 960 00:53:23,618 --> 00:53:25,787 Vi vil brødføde alle nødhjælpscentre på øen 961 00:53:26,621 --> 00:53:28,331 så længe det er nødvendigt. 962 00:53:28,498 --> 00:53:30,083 Hvor mange mennesker, har I her? 963 00:53:31,292 --> 00:53:33,169 -Tre hundrede plus. -Tre hundrede plus? 964 00:53:33,253 --> 00:53:34,254 Ja. 965 00:53:35,129 --> 00:53:38,591 Nogle gange er det svært, at lave varmt mad i de første timer. 966 00:53:39,384 --> 00:53:41,261 Men noget du kan gøre, utroligt, 967 00:53:41,803 --> 00:53:43,596 og er hurtig er sandwich, 968 00:53:43,805 --> 00:53:45,932 som kan stille sulten hurtigt. 969 00:53:46,099 --> 00:53:49,519 Lige nu har vi nok omkring 300 sandwich 970 00:53:49,727 --> 00:53:51,354 -og noget frugt. For nu. -Ja. Ja. 971 00:53:51,479 --> 00:53:52,814 Vi får mere fragtet med helikopter. 972 00:53:53,523 --> 00:53:56,567 Det er næsten, hvis du tænker over det, den perfekte færdiglavede mad, 973 00:53:56,818 --> 00:53:58,152 et måltid lige til at spise. 974 00:53:59,070 --> 00:54:01,531 Hvis du serverer det med et stykke frugt, 975 00:54:01,990 --> 00:54:04,492 er det en meget god kombination, der i det mindste kan 976 00:54:04,659 --> 00:54:06,494 stille sulten. 977 00:54:06,911 --> 00:54:09,289 For at være sikker på at alle får noget at spise. 978 00:54:09,831 --> 00:54:10,832 Tak. 979 00:54:21,050 --> 00:54:23,845 Vurdering af køkkenet her. 980 00:54:24,304 --> 00:54:28,308 Det eneste tilbageværende køkken i Marsh Harbor var på hotellet. 981 00:54:28,725 --> 00:54:31,019 Og det var fuldstændig tilintetgjort. 982 00:54:31,811 --> 00:54:33,229 Det her var restauranten, 983 00:54:34,397 --> 00:54:36,774 som tydeligt ikke klarede det. 984 00:54:37,108 --> 00:54:40,653 Men det ser ud som køkkenet gjorde. Det er fantastisk. 985 00:54:41,404 --> 00:54:44,782 Jeg har en komfur derovre, en varmluftsovn vi vil prøve at få i gang. 986 00:54:44,866 --> 00:54:47,452 Det her ligner noget, vi kan arbejde med. 987 00:54:47,660 --> 00:54:50,913 Bruger vi køkkenet her eller hotellet i Abaco? 988 00:54:51,622 --> 00:54:53,708 Vi må træffe en hurtig beslutning. 989 00:54:54,292 --> 00:54:57,045 Lige nu kommer alt til Nassau. 990 00:54:57,128 --> 00:54:58,504 Indtil vi ikke har et køkken der, 991 00:54:58,713 --> 00:55:01,007 kan vi lave så mange måltider, vi kan, fra dette køkken. 992 00:55:01,507 --> 00:55:04,010 Elsa, om nogen anden ved du, hvad der skal gøres, 993 00:55:04,886 --> 00:55:06,971 Du har Karla her, den yngste kriger. 994 00:55:09,349 --> 00:55:13,102 Vi kan lave 10.000 måltider her. Men hvordan får vi dem bragt derhen? 995 00:55:13,978 --> 00:55:17,565 Lad os se, hvor mange vi kan fylde og hvor mange helikopteren kan klare. 996 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 En, to, tre. 997 00:55:28,618 --> 00:55:30,828 Hver af disse er forskellige ting, 998 00:55:31,162 --> 00:55:32,622 helt forskellige ting. 999 00:55:33,831 --> 00:55:35,583 Har I alle set The Walking Dead? 1000 00:55:38,252 --> 00:55:39,253 Det er det her. 1001 00:55:40,880 --> 00:55:44,258 Det er virkelig uhyggeligt. Sam sagde: "Vil du gå derud alene?" 1002 00:55:44,342 --> 00:55:45,635 ELSA CORRIGAN FRIVILLIG, WCK 1003 00:55:45,718 --> 00:55:46,969 Og jeg siger: "Sam, virkelig?" 1004 00:55:49,263 --> 00:55:51,140 Jeg har været igennem 1005 00:55:51,766 --> 00:55:56,020 11 katastrofer, måske 12 med World Central Kitchen. 1006 00:55:56,312 --> 00:55:58,106 Omkring halvdelen har været brænde. 1007 00:55:59,565 --> 00:56:00,775 Meyer citronsaft. 1008 00:56:01,818 --> 00:56:02,819 Salt. 1009 00:56:02,985 --> 00:56:06,280 Jeg har sat køkkener op til at sørge for mange måltider. 1010 00:56:08,366 --> 00:56:10,660 Det holder mig sund 1011 00:56:10,743 --> 00:56:13,204 at vide, at jeg gør noget i stedet for at se nyhederne 1012 00:56:13,413 --> 00:56:19,127 og se, hvor forfærdeligt alting er. På denne måde kan jeg faktisk gøre noget. 1013 00:56:19,752 --> 00:56:20,920 I morgen kommer stormen. 1014 00:56:21,087 --> 00:56:22,380 -Det har du hørt, ikke? -Ja. 1015 00:56:22,547 --> 00:56:25,299 De fleste gange, ser jeg ingen mennesker, jeg laver bare mad. 1016 00:56:26,592 --> 00:56:28,636 Så denne gang er lidt anderledes. 1017 00:56:29,137 --> 00:56:32,098 Jeg kan faktisk godt lide at se folk. 1018 00:56:32,598 --> 00:56:33,766 Om Gud ønsker, jeg skal leve, 1019 00:56:33,850 --> 00:56:34,851 kunne jeg leve. 1020 00:56:35,101 --> 00:56:36,936 -Held og lykke i aften. -Tak. 1021 00:56:37,103 --> 00:56:39,313 Vi vil prøve at finde dig i morgen, også, okay? 1022 00:56:41,941 --> 00:56:45,111 Du skal ikke lade nogen bestemmer over din dag. 1023 00:56:45,278 --> 00:56:48,948 Orkanen Dorian kom, men hun skal ikke bestemme over mig. 1024 00:56:49,031 --> 00:56:50,199 KENTON ROKER FRIVILLIG, WCK 1025 00:56:50,283 --> 00:56:53,578 Jeg har styr på mit resultat, og jeg vil bestemme mit resultat. 1026 00:56:54,162 --> 00:56:56,038 -Der er det! -Du skal markere dit hjørne nu. 1027 00:56:56,372 --> 00:56:57,665 Jeg mistede en virksomhed, 1028 00:56:57,874 --> 00:57:00,501 men jeg ser på det, som: "Dette er min mulighed 1029 00:57:00,585 --> 00:57:02,920 "til at lave nogle ændringer." 1030 00:57:04,046 --> 00:57:06,841 Hvorfor græde over spildt mælk? Det er allerede spildt. 1031 00:57:07,008 --> 00:57:08,968 Orkanen kom og gjorde, hvad den skulle gøre. 1032 00:57:09,135 --> 00:57:12,138 Nu skal vi gøre, hvad vi kan gøre for at overleve. 1033 00:57:14,765 --> 00:57:16,726 Klar? En, to, tre. 1034 00:57:17,768 --> 00:57:20,354 -Pas på dine ben! -Langsomt ned. Sådan der. 1035 00:57:21,063 --> 00:57:24,233 For at få et køkken op at køre under disse omstændigheder 1036 00:57:24,400 --> 00:57:27,904 på en øde ø, skal du virkelig udnytte ressourcerne 1037 00:57:28,070 --> 00:57:32,158 som allerede er på øen, det er udfordrende, som altid. 1038 00:57:32,617 --> 00:57:33,618 Ingen gas. 1039 00:57:33,784 --> 00:57:36,078 Der kan stadig være en masse luft i rørene. 1040 00:57:36,204 --> 00:57:37,622 Vi skal have det hele ryddet ud. 1041 00:57:37,705 --> 00:57:39,790 Hvad du vil have os til at gøre med det hele? 1042 00:57:44,378 --> 00:57:46,297 -Klar? Tre. -Tre. 1043 00:57:52,053 --> 00:57:53,346 1.000 pund ris. 1044 00:57:53,429 --> 00:57:54,430 -Ris? -Ja. 1045 00:57:54,555 --> 00:57:57,767 Det bliver det primære køkken, og så kan vi udlevere herfra. 1046 00:57:58,851 --> 00:58:01,062 Alejandro var her. Han var kok. Og han var bekymret for... 1047 00:58:01,187 --> 00:58:02,188 ALEJANDRO TORRES KOK, WCK 1048 00:58:02,271 --> 00:58:03,940 ...om vi kan få gjort køkkenet rent nok. 1049 00:58:04,232 --> 00:58:06,484 Og jeg tror nok, vi kunne have fået det rent nok. 1050 00:58:06,567 --> 00:58:09,403 Men på den anden side, ville det tage nogle dage 1051 00:58:09,487 --> 00:58:13,699 for lugten af de døde ting begyndte virkelig at lugte. 1052 00:58:15,076 --> 00:58:15,993 Ja fint. 1053 00:58:16,077 --> 00:58:18,079 Dette er et forfærdeligt køkken. 1054 00:58:18,663 --> 00:58:19,997 Og I har gjort det rent? 1055 00:58:20,164 --> 00:58:22,291 -Held og lykke med det. Ja. -Åh gud, det var... 1056 00:58:22,375 --> 00:58:23,543 Meget værre. 1057 00:58:23,918 --> 00:58:24,961 Så hvad gør vi? 1058 00:58:25,127 --> 00:58:27,171 Det er en dårlig start. Fra begyndelsen. 1059 00:58:27,672 --> 00:58:28,714 Det er slemt. 1060 00:58:29,590 --> 00:58:32,635 Jeg ville ikke give min familie mad fra et køkken som dette. 1061 00:58:32,885 --> 00:58:35,388 Slut. Vi kan ikke gøre det. 1062 00:58:37,390 --> 00:58:40,226 Vi skal finde det mest sikre sted for os at lave mad. 1063 00:58:52,154 --> 00:58:54,907 Vi kan ikke flytte jer alle på én gang. Men bådene kommer ind. 1064 00:58:54,991 --> 00:58:56,867 DESPERATIONEN VOKSER PÅ BAHAMAS. MANGE STRANDET 1065 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 I Marsh Harbor er der en større evakuering i gang i havnen. 1066 00:59:02,373 --> 00:59:05,042 Hundredvis af mennesker tager langsom afsted. 1067 00:59:05,501 --> 00:59:07,461 Prøv at se, de venter alle her. 1068 00:59:07,670 --> 00:59:09,255 Alle kvinder og børn 1069 00:59:09,463 --> 00:59:11,257 -følg med damen! -Vi har noget mad, 1070 00:59:11,507 --> 00:59:13,175 men er det klogt at udlevere det. 1071 00:59:13,426 --> 00:59:16,470 -Jeg ønsker ikke at skabe kaos, så... -Giv mig... fem af dine mænd, okay? 1072 00:59:19,640 --> 00:59:21,350 -Jeg har en bold. -Ja? 1073 00:59:21,475 --> 00:59:23,394 Kan jeg bytte dette for noget at spise? 1074 00:59:23,603 --> 00:59:25,479 Det er hvad vi har. Vi har mad, ja. 1075 00:59:25,646 --> 00:59:26,731 Ja, jeg læste det. 1076 00:59:26,856 --> 00:59:27,982 Du behøves ikke bytte det. 1077 00:59:28,065 --> 00:59:29,317 Behold det, du får en sandwich. 1078 00:59:29,400 --> 00:59:30,735 Jeg vil have noget at drikke. 1079 00:59:30,943 --> 00:59:31,944 Stop! 1080 00:59:32,069 --> 00:59:34,739 Vil du skabe kaos?! 1081 00:59:35,239 --> 00:59:37,533 Hvor mange år skal jeg sige dette?! 1082 00:59:37,617 --> 00:59:39,619 Nu kommer alle her! 1083 00:59:39,785 --> 00:59:40,786 Jeg ved det. 1084 00:59:40,953 --> 00:59:42,413 Du skal ikke **** mig. 1085 00:59:42,913 --> 00:59:44,790 Vi laver en kø... Hjælp mig lave en kø. 1086 00:59:44,957 --> 00:59:45,958 Det er det. 1087 00:59:46,125 --> 00:59:47,960 Og vi deler ud, så længe der er mad. 1088 00:59:48,878 --> 00:59:50,421 -Må jeg undskylde? -Nej. 1089 00:59:50,546 --> 00:59:52,590 Nej. Du undskylder ikke til mig. Undskyld til ham. 1090 00:59:52,757 --> 00:59:54,925 -Han er min ven, min bror. -Nej. 1091 00:59:55,092 --> 00:59:57,470 -Jeg vil ikke høre det. -Ved du, hvorfor jeg er sur, frue? 1092 00:59:57,637 --> 00:59:59,180 -Jeg vil ikke høre det. -Fortæl det. 1093 00:59:59,263 --> 01:00:00,765 -Tro mig, bare rolig. -Nej! 1094 01:00:00,848 --> 01:00:02,933 -Fortæl hende, hvad der skete. -Jeg vil ikke høre det. 1095 01:00:03,142 --> 01:00:04,727 Fortæl ham, hvad der skete. 1096 01:00:04,894 --> 01:00:06,437 -Jeg vil ikke have det. -Ved du, hvorfor 1097 01:00:06,646 --> 01:00:09,231 jeg var sur på ham? Ved du, hvad der sker med folk? 1098 01:00:09,398 --> 01:00:12,193 Når man starter med at uddele mad på en uorganiseret måde, 1099 01:00:12,360 --> 01:00:15,905 så kommer folk og skaber problemer. 1100 01:00:16,030 --> 01:00:17,740 -Jeg vil ikke høre det. -Derfor var jeg sur. 1101 01:00:18,616 --> 01:00:20,743 -Du må tro mig, når jeg siger det. -Jeg forstår. 1102 01:00:20,910 --> 01:00:22,787 At du måske så mig, mit svar, 1103 01:00:22,870 --> 01:00:23,996 -men... -Ja. 1104 01:00:24,622 --> 01:00:26,874 Det er af en grund. Jeg har set det før, frue. 1105 01:00:27,041 --> 01:00:29,377 -Jeg ved det. -Og nu er jeg enig med dig. 1106 01:00:29,460 --> 01:00:30,753 -Ja. -Det er ikke en undskyldning, 1107 01:00:30,920 --> 01:00:32,004 -hvorfor jeg gjorde det. -Nej 1108 01:00:32,129 --> 01:00:34,465 Men samtidig, da det skete, var det. 1109 01:00:34,632 --> 01:00:37,259 Fordi når folk ser sådan noget, 1110 01:00:37,426 --> 01:00:40,262 vil alle komme. Haiti, i... Fordi nogle gange... 1111 01:00:40,346 --> 01:00:41,722 Men når folk ser din reaktion, 1112 01:00:41,889 --> 01:00:43,808 siger de: "Der er ingen kærlighed; ej samvittighed 1113 01:00:43,933 --> 01:00:45,267 Men for dig at vide. Nej, modsat. 1114 01:00:45,393 --> 01:00:46,394 -Okay. -Farvel. 1115 01:00:46,477 --> 01:00:48,187 Men tak, okay? Hr. José. 1116 01:00:48,813 --> 01:00:52,566 Der er mange mennesker, der siger: "José, du er meget hård ved alle." 1117 01:00:53,317 --> 01:00:56,445 Jeg selv ville elske at være en sød fyr hele tiden. 1118 01:00:56,612 --> 01:00:58,531 "Godt arbejde. Godt arbejde." 1119 01:00:58,864 --> 01:00:59,907 Desværre. 1120 01:01:00,116 --> 01:01:02,785 Når det ikke sker, alt er ***, 1121 01:01:02,952 --> 01:01:04,954 specielt når folk er sultne og tørstige. 1122 01:01:05,121 --> 01:01:07,957 Det er ikke et godt job, for vi gør ikke vores bedste. 1123 01:01:08,124 --> 01:01:09,500 Hvad skal jeg ellers fortælle dig? 1124 01:01:09,667 --> 01:01:11,460 "Du kunne sige det lidt pænere". 1125 01:01:11,627 --> 01:01:13,212 Okay, lad mig sige det med pæne ord. 1126 01:01:13,379 --> 01:01:16,132 Vi udnytter ikke vores potentiale af det vi laver. 1127 01:01:16,424 --> 01:01:17,717 Okay, hvad er det næste? 1128 01:01:17,925 --> 01:01:19,301 Hvis vi går videre, er det fint. 1129 01:01:19,427 --> 01:01:22,388 Men hvis ikke, "Vi udnytter ikke vores potentiale!" 1130 01:01:29,562 --> 01:01:31,313 Okay, gutter, gutter, lav en række. 1131 01:01:31,689 --> 01:01:32,732 Kom i gang. 1132 01:01:33,149 --> 01:01:34,150 Okay? 1133 01:01:39,196 --> 01:01:40,489 Hej Sam, hvordan går det? 1134 01:01:41,574 --> 01:01:43,117 Du må fortælle os, hvad vi mangler. 1135 01:01:43,284 --> 01:01:45,619 Vi har personale på Abaco, men der er ingen elektricitet, 1136 01:01:45,786 --> 01:01:47,663 der er intet rindende vand, der er ingen køling. 1137 01:01:47,747 --> 01:01:49,623 Vi kan ikke bringe mad ud og lade det være. 1138 01:01:49,832 --> 01:01:51,500 Han ventede. Øjeblik. Han ventede. 1139 01:01:51,625 --> 01:01:55,546 Kokke opererer i kaos. Dette er, hvad de lever af. 1140 01:01:55,796 --> 01:01:58,883 Jeg vil ikke have mere paella. Jeg er træt af paella, okay? 1141 01:01:58,966 --> 01:02:00,843 ...Paellaen skal være så høj. 1142 01:02:01,051 --> 01:02:03,095 Nogen må gribe det. Det kan ikke altid være mig. 1143 01:02:03,262 --> 01:02:04,680 Jeg er træt af at være ond. 1144 01:02:04,847 --> 01:02:08,851 At eje en restaurant føles nogle gange som organiseret kaos, 1145 01:02:09,393 --> 01:02:12,146 fordi selvom du har menuen forberedt og alting er klar 1146 01:02:12,271 --> 01:02:14,440 og stationerne er klar, sker der mange ting. 1147 01:02:15,900 --> 01:02:16,942 Der opstår kaos. 1148 01:02:17,193 --> 01:02:20,780 De fylder kasser og fylder kasser. 1149 01:02:20,946 --> 01:02:22,323 Tjeneren tager fejl af bordet, 1150 01:02:22,823 --> 01:02:26,076 kokken glemmer, at nogen har allergi. 1151 01:02:26,243 --> 01:02:28,621 Jeg fortalte dig det i morges, vi ville tage dette! 1152 01:02:28,788 --> 01:02:30,289 *** folk! 1153 01:02:31,582 --> 01:02:34,168 Og til en vis grad forbereder et køkken mange mennesker 1154 01:02:34,627 --> 01:02:37,838 i restaurationsbranchen at tilpasse sig omstændighederne. 1155 01:02:38,380 --> 01:02:40,841 Ofte er de faktisk mest komfortable i kaos. 1156 01:02:41,008 --> 01:02:42,009 Og så i katastrofer 1157 01:02:42,468 --> 01:02:44,720 er konteksten anderledes og placeringerne er forskellige 1158 01:02:44,929 --> 01:02:46,222 og målestokken er anderledes, 1159 01:02:46,430 --> 01:02:48,891 men kokke er virkelig perfekte til det arbejde, vi gør. 1160 01:02:49,141 --> 01:02:50,976 Det er en stor udfordring for os. 1161 01:02:51,560 --> 01:02:53,979 Jeg tror, vi har erfaring nok med tingene 1162 01:02:54,063 --> 01:02:55,856 vi har gjort verden over. 1163 01:02:56,398 --> 01:02:58,067 Vi skal gøre os klar til at læsse. 1164 01:03:01,403 --> 01:03:03,656 Vi vil få mad fløjet ind i aften. 1165 01:03:04,073 --> 01:03:05,407 Og holde det hele koldt. 1166 01:03:05,991 --> 01:03:07,451 Du kan få det og bruge det. 1167 01:03:07,576 --> 01:03:09,036 Vi har allerede to mere i morgen. 1168 01:03:09,161 --> 01:03:11,789 Regeringen fragter to 40 fods containere ind 1169 01:03:11,956 --> 01:03:14,250 umiddelbar efter stormen som lighuse. 1170 01:03:15,000 --> 01:03:17,920 Det er et meget stort køleskab. 1171 01:03:18,128 --> 01:03:20,589 Heldigvis skulle de kun bruge den ene af dem. 1172 01:03:21,298 --> 01:03:23,509 Og de sagde: "I må bruge den, hvor den står." 1173 01:03:23,759 --> 01:03:26,136 -Lad os få så meget som muligt herud. -Det gør vi. 1174 01:03:26,303 --> 01:03:28,973 Fortæl ham, vi ikke kan vente. Det skal starte med at levere det. 1175 01:03:32,393 --> 01:03:35,354 Lige da jeg kom, kørte vi, og Sam 1176 01:03:35,479 --> 01:03:39,400 stoppede midt i alt det her rod. 1177 01:03:39,567 --> 01:03:41,861 Og han sagde: "Her er vi." 1178 01:03:42,069 --> 01:03:43,362 Og jeg sagde: "Hvor er her?" 1179 01:03:43,445 --> 01:03:44,530 KYLE POUNDERS ENTREPRENØR 1180 01:03:44,613 --> 01:03:46,574 Og han siger: "Det her bliver vores køkken." 1181 01:03:48,617 --> 01:03:50,286 Den der vifte 1182 01:03:50,786 --> 01:03:52,246 skal vi bruge til bekæmpelse af fluer. 1183 01:04:01,171 --> 01:04:03,173 Vi kan bruge disse til at organisere køkkenet. 1184 01:04:03,841 --> 01:04:06,427 Låse. Nye låse med nøgler. 1185 01:04:07,469 --> 01:04:08,470 Det er godt. 1186 01:04:08,721 --> 01:04:10,139 -Hej Kyle. -Ja? 1187 01:04:10,306 --> 01:04:12,808 Kan du se den store rørtang i lastbilens lad? 1188 01:04:13,434 --> 01:04:16,020 Det er vanvittigt, vi bare... Det er... Det var en cowboy-fase. 1189 01:04:16,270 --> 01:04:18,147 Vi var et sted mellem cowboys og pirater 1190 01:04:18,397 --> 01:04:20,816 vitterlig i den første måned, vi var her. 1191 01:04:21,317 --> 01:04:22,443 Hvad hvis du drejer den? 1192 01:04:22,735 --> 01:04:24,945 Og så måtte vi være interimistiske med ting. 1193 01:04:25,029 --> 01:04:27,698 Jeg fandt dette store telt, som var blevet totalt ødelagt, 1194 01:04:27,781 --> 01:04:29,325 men meget af lærredet var stadig godt. 1195 01:04:29,783 --> 01:04:32,036 Og alting startede ligesom derfra. 1196 01:04:32,745 --> 01:04:34,163 En, to, tre! 1197 01:04:34,371 --> 01:04:35,414 Varmt mad! 1198 01:04:36,874 --> 01:04:38,250 At være en ø-nation, 1199 01:04:38,792 --> 01:04:42,129 at brødføde alle, der er berørt samtidigt i ét land 1200 01:04:42,296 --> 01:04:44,882 der bogstaveligt talt er fuldstændig afskåret fra hinanden, 1201 01:04:45,257 --> 01:04:47,635 ved at bruge næsten alt tilgængeligt. 1202 01:04:48,052 --> 01:04:53,223 Hver en tænkelig maskine på nær en ubåd faktisk 1203 01:04:53,349 --> 01:04:55,601 til at få maden derhen... hvor der er behov for det. 1204 01:04:57,269 --> 01:04:59,980 Der var en bro, som havde afskåret hele Little Aboca Island, 1205 01:05:00,147 --> 01:05:02,399 med omkring 600 mennesker derude. 1206 01:05:11,867 --> 01:05:15,496 Og så fik vi amfibiekøretøjet hertil, til at køre over hvor broen 1207 01:05:15,621 --> 01:05:17,831 var ødelagt og gå fra dør til dør. 1208 01:05:19,833 --> 01:05:23,545 Så at se smilende ansigter og dette store skøre køretøj 1209 01:05:23,712 --> 01:05:27,257 komme kørende ned af deres vej, noget ingen andre havde gjort før, 1210 01:05:27,466 --> 01:05:31,095 var ligesom moralen, at en ændring var kommet. 1211 01:05:31,261 --> 01:05:32,888 Bestilte du pizza? 1212 01:05:33,305 --> 01:05:34,306 Pizza? Ja hr. 1213 01:05:34,473 --> 01:05:36,558 Er det... jeg er bare pizzabuddet. 1214 01:05:36,850 --> 01:05:38,143 Hvordan fik du det her? 1215 01:05:38,268 --> 01:05:39,269 Det flyder. 1216 01:05:40,270 --> 01:05:41,397 -Hvad har I brug for? -Godt. 1217 01:05:41,563 --> 01:05:42,815 Vi har brug for alt. 1218 01:05:44,692 --> 01:05:48,362 Vi skal være her et stykke tid og har brug for folk til at hjælpe os. 1219 01:05:48,612 --> 01:05:50,322 -Okay. Og du... -Og vi leder efter folk... 1220 01:05:50,447 --> 01:05:53,659 -Bor du her? -Nej, jeg bor i Nassau. Faktisk jeg... 1221 01:05:53,742 --> 01:05:56,370 Folk vil virkelig gerne hjælpe deres egne lokalsamfund, 1222 01:05:56,787 --> 01:06:03,002 men føler også, de kan fjerne deres tanker fra den umiddelbare krise 1223 01:06:03,627 --> 01:06:08,215 og føler, at de gør noget. Så det omdirigerer al energien. 1224 01:06:10,467 --> 01:06:12,469 SHIRLEY DORSETT FRIVILLIG, WCK 1225 01:06:12,636 --> 01:06:13,846 Jeg elsker levering. 1226 01:06:14,054 --> 01:06:15,472 Lad mig se, hvor denne fyr er. 1227 01:06:16,515 --> 01:06:17,516 Hej! 1228 01:06:17,683 --> 01:06:20,936 Efter stormen spiste alle bare små måltider, 1229 01:06:21,103 --> 01:06:23,605 chips, nudler og sådan noget. 1230 01:06:23,981 --> 01:06:25,649 Det gør jeg, jeg har æbler i dag. 1231 01:06:25,899 --> 01:06:31,155 Men at få et varmt måltid mad, var livet. 1232 01:06:31,780 --> 01:06:32,990 Hvad hedder du? 1233 01:06:33,115 --> 01:06:34,783 -Devin. -Kom herhen, Devin. 1234 01:06:34,908 --> 01:06:36,201 Kom og få en snak med mig. 1235 01:06:36,410 --> 01:06:37,286 Så lige nu.. 1236 01:06:37,494 --> 01:06:39,204 er jeg alene. Min familie er ikke med mig. 1237 01:06:39,371 --> 01:06:40,873 Ikke min kæreste eller nogen med mig. 1238 01:06:40,956 --> 01:06:42,541 Men jeg skal nok klare mig. 1239 01:06:42,624 --> 01:06:45,085 Ja, men... Og du så... Og er du stadig glad? 1240 01:06:45,419 --> 01:06:47,629 Og mig. Jeg sagde, også mig. 1241 01:06:47,796 --> 01:06:49,673 -Jeg mistede alt, men jeg har liv. -Også mig! 1242 01:06:49,840 --> 01:06:51,467 -Ikke? -Frue, jeg spiser hver dag. 1243 01:06:51,633 --> 01:06:52,926 -Gratis mad. -Og jeg har arbejde. 1244 01:06:53,010 --> 01:06:55,054 Det kan jeg ikke slå. Jeg har ingen regninger. 1245 01:06:55,137 --> 01:06:57,264 -Det er rigtigt. -Så jeg har ingen bekymringer? 1246 01:06:57,973 --> 01:07:00,392 Farvel Devin. Giv mig et kram. Giv mig lidt kærlighed. 1247 01:07:00,476 --> 01:07:02,770 -Ære og velsigne dig, okay? -Okay. Nyd maden. Ja. 1248 01:07:03,020 --> 01:07:04,146 Hej! 1249 01:07:04,229 --> 01:07:07,399 Efter stormen ønskede jeg bare at gøre noget for at hjælpe, 1250 01:07:07,608 --> 01:07:08,734 fordi vi tog ikke afsted. 1251 01:07:08,942 --> 01:07:11,070 Alle fik at vide, de skulle evakuere. 1252 01:07:11,445 --> 01:07:12,780 Og mange folk tog afsted. 1253 01:07:12,905 --> 01:07:15,324 -Vil I alle have noget mad? -Og de gav mig en bakke, 1254 01:07:15,491 --> 01:07:17,326 så jeg betjente folk omkring komplekset. 1255 01:07:17,493 --> 01:07:18,994 Og jeg ville gerne gøre mere. 1256 01:07:19,161 --> 01:07:21,997 Og sådan blev jeg involveret i World Central Kitchen. 1257 01:07:22,539 --> 01:07:23,540 Ja. 1258 01:07:25,042 --> 01:07:26,543 Varm mad, varm mad! 1259 01:07:32,591 --> 01:07:35,469 Når du nu ser hver eneste mand og kvinde, der arbejder hos os 1260 01:07:35,677 --> 01:07:37,596 eller de frivillige, der slutter sig til os... 1261 01:07:38,055 --> 01:07:39,306 Lad rejsen begynde! 1262 01:07:41,183 --> 01:07:43,102 Vi har noget kylling og grønsagspasta. 1263 01:07:43,310 --> 01:07:44,770 -Jeg håber, du kan lide maden. -Ja. 1264 01:07:44,978 --> 01:07:47,022 ...de deler alle den samme interesse for handling 1265 01:07:47,231 --> 01:07:48,857 og empati. 1266 01:07:48,982 --> 01:07:51,819 -Tak. -Du er en stor fyr. Giv mig et stort kram! 1267 01:07:51,944 --> 01:07:52,945 Det ved jeg godt. 1268 01:07:53,195 --> 01:07:55,823 -Jeg gør noget nyttigt, jeg hjælper. 1269 01:07:56,031 --> 01:07:57,866 Så det er en god følelse. 1270 01:07:58,075 --> 01:07:59,868 Vi har så meget empati... 1271 01:08:00,035 --> 01:08:01,703 -Hvordan går det? -...den viser sig altid. 1272 01:08:02,204 --> 01:08:04,164 -Hvordan går det, skat? -Jeg har det godt. 1273 01:08:04,331 --> 01:08:05,415 -Godt at ses. -Elsker dig. 1274 01:08:05,582 --> 01:08:07,417 Ved du, om revet kål er okay? 1275 01:08:07,668 --> 01:08:08,919 Det burde være hakket, men... 1276 01:08:09,044 --> 01:08:10,504 -Hakket er bedre? -Ja. 1277 01:08:10,712 --> 01:08:13,090 Hvis det traditionelle er hakket, så gør vi det. 1278 01:08:13,382 --> 01:08:14,883 Hej pastor, det er kokken José. 1279 01:08:14,967 --> 01:08:15,968 -Kommen José? -Ja. 1280 01:08:16,343 --> 01:08:18,178 Så det er kokken. 1281 01:08:18,345 --> 01:08:20,055 -Jeg troede, det var dig. -Han er opvaskeren. 1282 01:08:21,807 --> 01:08:22,975 Bahamas stærk. 1283 01:08:23,225 --> 01:08:27,437 Det skete, fordi enhver mand og kvinde i World Central Kitchen 1284 01:08:27,813 --> 01:08:29,439 tog ansvar for situationen. 1285 01:08:29,731 --> 01:08:30,899 Hej Rodrick! 1286 01:08:31,233 --> 01:08:33,068 Har du fået noget at spise i dag? 1287 01:08:33,277 --> 01:08:35,320 At vi ejer øjeblikket. 1288 01:08:35,654 --> 01:08:38,949 At vi tager ansvaret for at forsørge mennesker, 1289 01:08:39,032 --> 01:08:40,450 som er glemt. 1290 01:08:41,118 --> 01:08:42,452 At vi ejer det. 1291 01:08:42,661 --> 01:08:45,914 Det er vores. Det er vores ansvar. 1292 01:08:46,498 --> 01:08:47,833 Okay, jeg tager afsted. 1293 01:08:48,041 --> 01:08:49,209 -Gør det! -Ja! 1294 01:08:49,376 --> 01:08:50,836 I skal alle skynde jer tilbage nu. 1295 01:08:51,420 --> 01:08:55,090 Vil helt klart foretrække, at vi får det gjort før mørkets frembrud, 1296 01:08:55,591 --> 01:08:58,844 men vi skal bare have det gjort og givet folk mad. 1297 01:08:59,386 --> 01:09:00,929 Så mange folk som muligt. 1298 01:09:02,931 --> 01:09:04,516 Det er alle mand på dæk i dag. 1299 01:09:06,602 --> 01:09:09,229 -Godt arbejde. Der er fantastisk. -Tak. 1300 01:09:09,938 --> 01:09:13,442 Vi har nogle æbler, vand og nogle sandwich. 1301 01:09:13,692 --> 01:09:15,944 -Når du tager afsted... -Nej, vi har det godt. 1302 01:09:16,111 --> 01:09:18,447 hvis du vil efterlade dette her, beholder vi det. 1303 01:09:18,614 --> 01:09:19,948 Jo da. Ja, ja, ja. 1304 01:09:20,365 --> 01:09:23,035 Har du en lille motorcykel, som jeg kunne tage tilbage? 1305 01:09:25,370 --> 01:09:27,497 Jeg ser det ikke, som et job. Det er et kald. 1306 01:09:27,664 --> 01:09:28,874 Ja. 1307 01:09:29,082 --> 01:09:33,086 Jeg elsker dit smil til folket. Elsker at se, hvor meget de elsker dig. 1308 01:09:33,962 --> 01:09:36,798 Og du omfavner ånden i World Central Kitchen. 1309 01:09:37,049 --> 01:09:38,133 -Tak. -Tak. 1310 01:09:50,646 --> 01:09:53,774 Jeg er i Navajo Nation. 1311 01:09:53,982 --> 01:09:55,067 Jeg er i Arizona. 1312 01:09:55,984 --> 01:09:57,277 Er du det nu? 1313 01:09:57,527 --> 01:09:59,905 Ja og for hver fem kilometer jeg kører, 1314 01:10:00,322 --> 01:10:01,865 er der et skilt, hvor der står: 1315 01:10:02,241 --> 01:10:05,035 "Du forlader Arizona. Velkommen til New Mexico." 1316 01:10:05,118 --> 01:10:06,828 Og så lige pludselig: "Velkommen til N... 1317 01:10:06,995 --> 01:10:09,206 Du forlader New Mexico, velkommen til Arizona." 1318 01:10:09,373 --> 01:10:10,999 Jeg tænker: "Hvad er der galt her?" 1319 01:10:13,919 --> 01:10:15,754 NAVAJO NATION, GLOBAL PANDEMI MARTS 2020 1320 01:10:15,921 --> 01:10:16,922 Hej gutter. 1321 01:10:17,673 --> 01:10:18,799 Undskyld, vi kommer for sent. 1322 01:10:19,758 --> 01:10:21,635 Afstandene er store her, 1323 01:10:21,760 --> 01:10:24,096 og lastbilen kørte den forkerte vej. 1324 01:10:24,471 --> 01:10:26,640 Det er jeg ked af, men den kommer, okay? 1325 01:10:30,060 --> 01:10:32,938 Undskyld, den kommer. Vi har... Lastbilen blev væk. 1326 01:10:33,647 --> 01:10:36,066 Her det højeste antal med COVID pr. indbygger. 1327 01:10:36,233 --> 01:10:39,528 Så det er derfor alle fokuserer på Navajo lige nu. 1328 01:10:45,075 --> 01:10:46,493 Den her er klar. 1329 01:10:46,910 --> 01:10:49,538 På vegne af World Central Kitchen undskylder jeg. 1330 01:10:51,039 --> 01:10:52,624 Vi vil kun gøre det bedre. 1331 01:10:55,294 --> 01:10:56,920 LEVERET AF: WORLD CENTRAL KITCHEN - TØRT 1332 01:10:57,004 --> 01:10:58,588 WORLD CENTRAL KITCHEN FRISK 1333 01:11:03,135 --> 01:11:04,511 Vi er tungt lastet. 1334 01:11:06,013 --> 01:11:08,515 Vi mistede min fætter. 1335 01:11:08,724 --> 01:11:11,935 Halvanden uge senere mistede vi min onkel. 1336 01:11:12,102 --> 01:11:13,270 SOCIAL AFSTAND & SELVISOLERING 1337 01:11:13,353 --> 01:11:14,521 NAVAJO NATIONS PARKER ER LUKKET 1338 01:11:14,688 --> 01:11:17,566 De fik virussen og det... tog dem bare. 1339 01:11:17,649 --> 01:11:19,318 OLLIE ARVISO PROJEKTLEDER, WCK 1340 01:11:19,901 --> 01:11:23,280 Det gav mere mening 1341 01:11:23,697 --> 01:11:30,412 at stå op hver morgen og tilberede disse madpakker, 1342 01:11:30,495 --> 01:11:31,788 medicinen. 1343 01:11:32,331 --> 01:11:36,585 Vi skal beskytte vores ældre, fordi... de ældre holder nøglen 1344 01:11:37,336 --> 01:11:39,296 til vores kultur, til vores arv. 1345 01:11:53,101 --> 01:11:57,064 CENTRAL VALLEY, CALIFORNIEN 1346 01:11:59,274 --> 01:12:01,026 Jeg hedder Carolina Sanchez. 1347 01:12:02,277 --> 01:12:06,073 Jeg kom til USA, da jeg var 14 år gammel. 1348 01:12:06,406 --> 01:12:09,951 Jeg har arbejdet i markerne i 17 år. 1349 01:12:12,454 --> 01:12:14,664 Vi er otte. 1350 01:12:16,333 --> 01:12:18,001 Tak. 1351 01:12:18,835 --> 01:12:21,213 Vi er her med den her organisation for landmænd 1352 01:12:21,380 --> 01:12:24,508 i Californien, som prøver at beskytte landmænds rettigheder, 1353 01:12:24,633 --> 01:12:27,135 og de har nogle problemer med Corona. 1354 01:12:27,844 --> 01:12:31,681 Men vi har hjulpet dem bringe mad ud til mange landsbyer. 1355 01:12:34,935 --> 01:12:36,645 Sæt dig ned og spis nu. 1356 01:12:42,567 --> 01:12:44,611 Jeg tænker altid på mine børn. 1357 01:12:50,367 --> 01:12:53,995 At jeg kan give dem noget ordentligt mad. 1358 01:12:56,206 --> 01:12:57,833 Det er det, som motiverer mig. 1359 01:13:02,629 --> 01:13:05,590 De kalder os "nødvendige arbejdere". 1360 01:13:06,299 --> 01:13:08,009 Vi arbejder 1361 01:13:08,468 --> 01:13:09,719 rigtig hårdt 1362 01:13:10,178 --> 01:13:13,098 for at kunne give dem en tallerken mad 1363 01:13:13,473 --> 01:13:15,434 i deres hjem og på deres bord. 1364 01:13:15,767 --> 01:13:17,352 Når vi til tider 1365 01:13:17,561 --> 01:13:20,272 ikke har det til os selv. 1366 01:13:31,825 --> 01:13:33,910 Køen er hele vejen rundt. 1367 01:13:36,746 --> 01:13:38,373 Buenos días. Buenos días. 1368 01:13:40,041 --> 01:13:43,336 Tak for at I venter. Der er mad i dag, rigtig god mad. 1369 01:13:43,879 --> 01:13:46,173 Der er grøntsager og frugt. 1370 01:13:46,423 --> 01:13:47,424 Tak. 1371 01:13:47,841 --> 01:13:49,217 Stil jer venligst op i køen. 1372 01:13:49,509 --> 01:13:51,595 Og hold venligst seks fods afstand 1373 01:13:51,803 --> 01:13:54,055 -imellem hinanden. -Vi har været igennem nogle hårde tider. 1374 01:13:54,306 --> 01:13:55,390 -Jep. Så tak. -Som nu. 1375 01:13:55,474 --> 01:13:57,017 Og jeg takker dem for at uddele mad. 1376 01:13:57,100 --> 01:13:58,602 -Jeg har lyst til at græde nu. -Slut. 1377 01:13:58,727 --> 01:14:01,021 -Der er ikke flere sandwich. -Undskyld. Det er bare... 1378 01:14:01,104 --> 01:14:02,105 -Vi overlever. -Vi overlever. 1379 01:14:02,189 --> 01:14:03,064 Jep. 1380 01:14:03,148 --> 01:14:07,652 DET SKAL NOK GÅ NYC 1381 01:14:10,947 --> 01:14:14,242 Jeg tror, at COVID var det, der virkelig fik min far til 1382 01:14:15,327 --> 01:14:16,328 at flippe ud. 1383 01:14:16,536 --> 01:14:18,788 Hold afstand, ikke? Hold afstand. 1384 01:14:20,999 --> 01:14:24,127 Han var i Japan med krydstogtskibet. 1385 01:14:25,003 --> 01:14:25,879 KØLET OKSEKØD 1386 01:14:27,547 --> 01:14:29,007 Vi har køkkener der og mangler folk. 1387 01:14:29,090 --> 01:14:30,008 -Ja. -Ja. 1388 01:14:33,678 --> 01:14:35,555 Og i Californien med et andet krydstogtskib. 1389 01:14:35,639 --> 01:14:36,848 OAKLAND, CALIFORNIEN 1390 01:14:36,973 --> 01:14:39,267 Hvis dette bliver en sand pandemi og på en uge 1391 01:14:39,476 --> 01:14:43,021 det er hundrede tusinde, det er allerede for sent. 1392 01:14:43,605 --> 01:14:45,607 -Nej, du kan sige, han kan skride. -Okay. 1393 01:14:45,982 --> 01:14:49,194 Så han havde al denne viden og information 1394 01:14:49,361 --> 01:14:51,071 fra at være der personligt, 1395 01:14:51,488 --> 01:14:53,156 som ikke mange mennesker havde. 1396 01:14:54,574 --> 01:14:57,702 Vi kan meget nemt stå uden mad. 1397 01:14:57,827 --> 01:14:59,955 Og vi så det med COVID. 1398 01:15:02,207 --> 01:15:05,877 Uddelingen stoppede fuldstændig. 1399 01:15:06,711 --> 01:15:11,758 Og spørgsmålet var, hvad der skulle ske med restauranterne. 1400 01:15:11,925 --> 01:15:13,802 Hvad skulle der ske med medarbejderne, 1401 01:15:13,969 --> 01:15:17,931 hvordan kan vi sikre os, de er okay, 1402 01:15:18,181 --> 01:15:19,558 selvom de ikke arbejder? 1403 01:15:23,895 --> 01:15:25,605 Jeg prøver at genåbne mine restauranter. 1404 01:15:25,939 --> 01:15:29,776 Og jeg har stadig 800 ansatte... De kan ikke komme tilbage på arbejde. 1405 01:15:31,069 --> 01:15:32,862 Vi omsætter kun 20%, hvis det, 1406 01:15:33,446 --> 01:15:35,365 af den forretning, vi plejede at have. 1407 01:15:36,032 --> 01:15:37,951 Det giver mening i dette øjeblik 1408 01:15:38,159 --> 01:15:40,912 det er en god måde for os at være en del af løsningen. 1409 01:15:41,121 --> 01:15:43,623 "Fælles køkken" betyder det er ikke en restaurant længere. 1410 01:15:43,707 --> 01:15:44,874 Vi er i en nødsituation. 1411 01:15:45,041 --> 01:15:46,710 Denne særlige catering, 1412 01:15:46,960 --> 01:15:50,672 og jeg er brutalt ærlig, er virkelig det, der holder os i live. 1413 01:15:51,131 --> 01:15:53,592 -Hvor mange måltider laver du i dag? -Vi laver 3.250. 1414 01:15:53,758 --> 01:15:56,136 Tre tusinde to hundrede og halvtreds. 1415 01:15:56,344 --> 01:15:58,513 Vi engagerer alle disse foodtrucks, 1416 01:15:59,055 --> 01:16:03,143 vi ansætter restaurantpersonale. Det er som en ministimulus. 1417 01:16:03,310 --> 01:16:05,478 For mig var det lidt som, 1418 01:16:05,729 --> 01:16:07,439 "Okay, hvem kender jeg, som har 1419 01:16:07,522 --> 01:16:09,983 "store restauranter der kan rumme meget mad..." 1420 01:16:10,108 --> 01:16:13,903 "...og at de så kan blive ledere af samfundet og derefter distribuere?" 1421 01:16:14,279 --> 01:16:15,864 Vi er ligesom madpatruljen. 1422 01:16:17,616 --> 01:16:19,075 Her kommer vi for at redde dagen. 1423 01:16:20,243 --> 01:16:22,912 Det er derfor, jeg er så følsom overfor samfundets behov, 1424 01:16:23,079 --> 01:16:24,789 fordi det ikke kun er min familie 1425 01:16:24,914 --> 01:16:28,168 i Venezuela, som kæmper for at få mad, 1426 01:16:28,501 --> 01:16:32,964 men jeg har været den person som absolut ingen penge havde 1427 01:16:33,381 --> 01:16:35,342 at få et ordentligt måltid for. 1428 01:16:36,885 --> 01:16:37,886 Det var så lidt! 1429 01:16:38,094 --> 01:16:39,471 Vi elsker jer! 1430 01:16:40,180 --> 01:16:41,306 Pas på jer selv! 1431 01:16:43,642 --> 01:16:45,060 Dette er forbløffende 1432 01:16:45,810 --> 01:16:47,520 I hver operation laver vi altid kort. 1433 01:16:48,271 --> 01:16:49,856 Ja, vi elsker... elsker kort. 1434 01:16:50,023 --> 01:16:53,068 Jeg ved ikke, om de laver kort fordi de synes, det er nyttigt 1435 01:16:53,234 --> 01:16:56,613 eller fordi jeg kan lide dem. Jeg ved det stadig ikke. 1436 01:16:56,863 --> 01:16:59,449 Jeg håber, de gør det fordi de synes, det er nyttigt. 1437 01:17:00,784 --> 01:17:03,411 -Er det nyttigt? -Ja. I høj grad. 1438 01:17:03,787 --> 01:17:06,164 Dette er vores kort over alle vores hospitalspladser. 1439 01:17:06,331 --> 01:17:08,416 At levere mad til hospitaler, er ikke nyt. 1440 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Jeg tror, at brødføde alle ansatte 1441 01:17:11,795 --> 01:17:14,255 i den offentlige sygehussektor er nyt. 1442 01:17:14,339 --> 01:17:17,717 I går var der 93.447 måltider. 1443 01:17:18,009 --> 01:17:19,344 Vi stopper ved Bellevue, 1444 01:17:19,427 --> 01:17:20,845 og derefter North Central Bronx. 1445 01:17:21,221 --> 01:17:24,432 -Og så Harlem og så Queens. -Og så Harlem og så Queens. 1446 01:17:24,641 --> 01:17:26,476 Folk kigger på WCK... 1447 01:17:26,601 --> 01:17:29,521 ..som et eksempel for vejen frem nationalt. 1448 01:17:30,021 --> 01:17:32,607 Hvad skulle FEMA gøre? Hvad er egentlig effektivt? 1449 01:17:32,774 --> 01:17:34,776 Ifølge José skaber vi en model, 1450 01:17:34,859 --> 01:17:37,821 så den amerikanske regering kan træde ind og brødføde sit land. 1451 01:17:37,987 --> 01:17:41,700 Vi er i bund og grund som en stor pilot. Giver systemet mad. 1452 01:17:42,200 --> 01:17:46,788 Regeringen burde være årsagen til, at Amerika er bedre mættet 1453 01:17:47,163 --> 01:17:49,541 i nødstilfælde, som efter en orkan, 1454 01:17:49,791 --> 01:17:53,169 så hvad der skete i Puerto Rico aldrig sker igen. 1455 01:17:53,336 --> 01:17:55,755 Vi skal sikre os, at en del af pengene 1456 01:17:55,880 --> 01:17:59,008 går til at købe det, vi kalder specialafgrøder. 1457 01:17:59,217 --> 01:18:00,885 Jeg er fuldstændig enig... 1458 01:18:01,010 --> 01:18:02,971 ...fordi, det er den sunde del. 1459 01:18:03,221 --> 01:18:04,347 -Ja. -De friske grøntsager. 1460 01:18:04,848 --> 01:18:07,183 Det ser måske bedre ud, hvis det er en smule tilbage. 1461 01:18:08,143 --> 01:18:10,520 Skub din stol over mod... 1462 01:18:10,687 --> 01:18:12,355 -Kom lidt den vej. -Kom lidt den her vej. 1463 01:18:12,480 --> 01:18:15,400 Og helt sikkert, fordi du er så tæt på kameraet, 1464 01:18:15,817 --> 01:18:17,777 vil jeg sige, du ved... 1465 01:18:17,902 --> 01:18:19,946 -Ikke råbe. -Ja, lad være... Bestemt ikke råbe. 1466 01:18:20,113 --> 01:18:22,699 -Ligesom, rolig. Som du ved... -Mikrofonen er lige der. 1467 01:18:22,782 --> 01:18:23,783 -Ja. -Ja. 1468 01:18:23,992 --> 01:18:26,244 Fordi så vil det lyde for intens for folk. 1469 01:18:26,494 --> 01:18:30,457 -Ligesom, vigtigt, du ved... -Jeg lyder ikke intens, når jeg taler. 1470 01:18:30,915 --> 01:18:34,127 Vi er glade for at byde Vicepræsident Joe Biden velkommen, 1471 01:18:34,294 --> 01:18:36,212 den formodede demokratiske kandidat, 1472 01:18:36,421 --> 01:18:37,756 og José Andrés, verdenskendt kok. 1473 01:18:37,839 --> 01:18:38,882 VALG 2020 KOKKE FOR AMERIKA 1474 01:18:39,090 --> 01:18:41,176 Tak, for din deltagelse, hr. Vicepræsident. 1475 01:18:41,342 --> 01:18:43,219 Tak for at have mig. Det sætter jeg pris på. 1476 01:18:43,553 --> 01:18:45,972 Hvordan har du det, hr.? Jeg er kok José Andrés. 1477 01:18:46,222 --> 01:18:49,309 -Det ved jeg. Hvordan har du det? -Det er dejligt at se dig... 1478 01:18:49,434 --> 01:18:50,977 -Du er berømt! -...og hør din stemme. 1479 01:18:51,853 --> 01:18:53,813 -Min kone har mødt dig... -Ja. 1480 01:18:53,897 --> 01:18:55,064 ...sammen med Michelle Obama.. 1481 01:18:55,190 --> 01:18:57,525 -Mange gange. -...når vi taler om Puerto Rico. 1482 01:18:57,734 --> 01:19:01,237 -Hun sagde, du laver Guds værk, mand. -Så langt så godt. 1483 01:19:01,613 --> 01:19:04,783 Men du ved, det er... Vi har meget arbejde forude. 1484 01:19:05,492 --> 01:19:06,534 Meget arbejde. 1485 01:19:06,785 --> 01:19:09,746 Men hvis vi følger dit eksempel, får vi det gjort. 1486 01:19:09,913 --> 01:19:11,915 Okay, jeg vil gerne følge dit eksempel, hr. 1487 01:19:12,415 --> 01:19:16,503 Jeg tror på, at vi skal i gang med at tager mad seriøst én gang for alle. 1488 01:19:16,586 --> 01:19:17,504 COVID-19 & FØDEVARE 1489 01:19:22,509 --> 01:19:23,635 Gracias. 1490 01:19:23,968 --> 01:19:27,847 Mad skal behandles som et nationalt sikkerhedsproblem. 1491 01:19:28,389 --> 01:19:30,558 Vi gør dette, næsten som en test 1492 01:19:30,725 --> 01:19:35,855 hvordan restauranter også skal være på forkant med at brødføde. 1493 01:19:36,689 --> 01:19:39,901 De samme restauranter i verden der laver mad til de få 1494 01:19:40,276 --> 01:19:42,737 skal være til tjeneste for de mange. 1495 01:19:43,404 --> 01:19:45,156 At selvom vi ikke kender hinanden, 1496 01:19:45,406 --> 01:19:48,451 hvis vi er i stand til at forbinde i nødstilfælde, 1497 01:19:49,035 --> 01:19:51,955 kan vi holde alle mætte uanset hvad. 1498 01:19:52,205 --> 01:19:54,207 Og vi kan gøre dette over hele Amerika. 1499 01:19:54,457 --> 01:19:56,376 Og jeg vil få Kongressen til at betale. 1500 01:19:56,543 --> 01:19:58,253 Og hvis ikke, vil de fremstå som nogle fjols. 1501 01:20:03,258 --> 01:20:06,177 COVID-pandemien var virkelig et transformerende øjeblik 1502 01:20:06,261 --> 01:20:07,387 for World Central Kitchen. 1503 01:20:07,512 --> 01:20:09,931 Det forlyder, at de betjente omkring 45.000 i går. 1504 01:20:10,098 --> 01:20:12,225 Alle børn? Okay tak. Fem. 1505 01:20:12,517 --> 01:20:16,062 Ikke kun i arbejdets omfang, 1506 01:20:16,896 --> 01:20:20,567 men også i forståelse af, at vi kan spille en rolle 1507 01:20:20,692 --> 01:20:23,319 ved at se på nogle af de dybere systemiske problemer. 1508 01:20:23,695 --> 01:20:25,697 Vi har mere end 1.700 restauranter 1509 01:20:25,822 --> 01:20:28,616 over hele Amerika til at hjælpe os levere mad på hvert hjørne. 1510 01:20:30,076 --> 01:20:32,412 Vi har en humanitær krise i vores hænder. 1511 01:20:32,620 --> 01:20:34,330 Den kommer kun til at blive større. 1512 01:20:34,455 --> 01:20:36,291 Og det her kommer til at eksplodere, 1513 01:20:37,041 --> 01:20:39,878 hvis vi ikke leverer mad over alt. 1514 01:20:40,336 --> 01:20:42,255 Vi er på Jomfruøerne, Puerto Rico. 1515 01:20:42,463 --> 01:20:43,506 I Colombia, Venezuela. 1516 01:20:43,673 --> 01:20:45,717 Vi er i Spanien, hvor jeg kommer fra. 1517 01:20:46,342 --> 01:20:49,012 BRANDMÆND MADRID 1518 01:20:49,304 --> 01:20:51,264 -Adios. -Muchas gracias. 1519 01:20:52,348 --> 01:20:56,603 Vi er i en verden nu, hvor katastrofer sker oftere. 1520 01:20:56,936 --> 01:21:00,315 Som du kan se, er vulkanen meget aktiv. 1521 01:21:00,440 --> 01:21:01,983 Vinden begynder for alvor at tage til! 1522 01:21:04,277 --> 01:21:07,488 Vi har kategori 5 orkaner hvert år nu. 1523 01:21:07,655 --> 01:21:09,157 De plejede at komme hvert 10. år. 1524 01:21:10,241 --> 01:21:13,077 Skovbrande i Californien er nu hele året rundt. 1525 01:21:13,202 --> 01:21:15,830 Der plejede at være sæson for skovbrænde, men ikke længere. 1526 01:21:15,914 --> 01:21:16,915 Gracias. 1527 01:21:17,040 --> 01:21:18,917 Brandfolkene arbejder stadig hårdt hver dag. 1528 01:21:19,167 --> 01:21:21,544 Vi gør, hvad vi kan for at hjælpe dem med at fortsætte. 1529 01:21:22,086 --> 01:21:23,838 Så der er ingen tid til at slappe af. 1530 01:21:24,005 --> 01:21:26,174 Dette hold serverer 12.000 måltider... 1531 01:21:26,424 --> 01:21:29,218 Vi er her for at sætte et distributionssted op. 1532 01:21:29,385 --> 01:21:31,763 Tusindvis af måltider er sendt. 1533 01:21:31,971 --> 01:21:34,390 Vi bespiser stadig omkring 1.200 mennesker i Tijuana om dagen. 1534 01:21:34,557 --> 01:21:38,061 De fleste bag mig, som nu bor i telte, har været i tilflugtslejre. 1535 01:21:38,269 --> 01:21:40,605 Vi vil være her, indtil vi løber tør for sandwich. 1536 01:21:40,855 --> 01:21:43,191 Jeg synes, det er en velsignelse at vågne op hver dag 1537 01:21:43,316 --> 01:21:44,442 og have et formål lige nu. 1538 01:21:44,692 --> 01:21:47,111 Fordi så mange mennesker vågner hver dag uden noget formål. 1539 01:21:47,278 --> 01:21:48,571 Lad os give dem magien, skat. 1540 01:21:48,696 --> 01:21:49,614 Vi arbejder stadig. 1541 01:21:49,864 --> 01:21:52,241 Vi serverer stadig og gør, hvad vi skal gøre. 1542 01:21:52,492 --> 01:21:56,120 Vi har snevejr, men vores hold er stadig entusiastiske . 1543 01:21:56,287 --> 01:21:57,914 At mætte nogen, punktum, 1544 01:21:58,081 --> 01:22:01,334 i tider som disse kan ændre hele dit tankegang. 1545 01:22:01,584 --> 01:22:04,754 Selvom vi føler, vores regering ikke gjorde meget, 1546 01:22:05,213 --> 01:22:07,924 i sidste ende, skal vi alligevel gøre det for os selv. 1547 01:22:08,257 --> 01:22:12,095 Det er en ære og et privilegium at kunne betjene mennesker 1548 01:22:12,261 --> 01:22:16,975 i hvad der formentlig har været den værste tid i deres liv. 1549 01:22:17,225 --> 01:22:20,561 Vi vil komme ud i meget fjerntliggende samfund deroppe... 1550 01:22:20,687 --> 01:22:23,272 ...og serverer dem nogle dejlige, friske, varme måltider. 1551 01:22:23,481 --> 01:22:24,816 Okay, lad os komme afsted. 1552 01:22:27,068 --> 01:22:28,695 Indenfor det sidste år 1553 01:22:28,987 --> 01:22:32,532 har jeg dedikeret den største del af min tid 1554 01:22:32,824 --> 01:22:34,701 til World Central Kitchen. 1555 01:22:36,995 --> 01:22:38,788 Så tager vi afsted i aften eller i morgen? 1556 01:22:38,955 --> 01:22:40,873 -I aften. -Om natten. 1557 01:22:41,082 --> 01:22:43,167 -I morgen efter midnat. -Om natten. Ja ja, kl. 01. 1558 01:22:44,085 --> 01:22:46,004 Jeg er i Houston. 1559 01:22:47,338 --> 01:22:48,715 Jeg er sammen med Nate. 1560 01:22:48,965 --> 01:22:50,842 -Hola, Lucia. -Sí! Hej. 1561 01:22:51,092 --> 01:22:52,301 Hej. Hvordan går det? 1562 01:22:52,468 --> 01:22:54,387 Hun spørger, hvornår vi kommer hjem. 1563 01:22:54,554 --> 01:22:55,555 Snart. 1564 01:22:55,888 --> 01:22:58,558 Vi skal lige give nogle folk noget mad, og så kommer din far hjem. 1565 01:22:59,517 --> 01:23:01,436 Hun siger: "Skal I til Kina? 1566 01:23:01,602 --> 01:23:03,187 "Skal I til... Hvor skal I hen?" 1567 01:23:04,439 --> 01:23:07,191 Det koster selvfølgelig noget. Jeg mener... 1568 01:23:08,735 --> 01:23:11,654 jeg har ikke været der for mine døtre, så meget, som jeg burde. Jeg... 1569 01:23:12,196 --> 01:23:14,574 har ikke været der for min kone, så meget, som jeg burde. 1570 01:23:15,575 --> 01:23:16,993 Men det er til tider svært. 1571 01:23:25,418 --> 01:23:26,544 Vil du have noget mad? 1572 01:23:26,919 --> 01:23:27,920 Det formoder jeg. 1573 01:23:30,673 --> 01:23:32,425 Har du brødre, søstre her? 1574 01:23:32,633 --> 01:23:33,801 -Ja. -Hvor mange? 1575 01:23:33,968 --> 01:23:35,303 Jeg har to brødre. 1576 01:23:35,636 --> 01:23:37,180 To brødre? Endnu en. 1577 01:23:37,597 --> 01:23:39,599 -De er... -Det er godt. 1578 01:23:40,558 --> 01:23:41,809 Tak. Min far. 1579 01:23:42,018 --> 01:23:43,478 Har han brug for mad? Nej. 1580 01:23:43,936 --> 01:23:45,438 Jo, han har meget brug for mad. 1581 01:23:45,813 --> 01:23:47,106 Han er i et andet hus. 1582 01:23:47,523 --> 01:23:48,900 Okay, vi give mad til folk. 1583 01:23:49,067 --> 01:23:51,360 Vil du vise mig hvem det er, der har brug for mad? 1584 01:23:52,236 --> 01:23:53,237 Jeg følger efter dig. 1585 01:23:56,199 --> 01:23:58,618 Kan du se, hvad han fortalte mig? "Jeg ved, hvem der er sulten." 1586 01:24:00,119 --> 01:24:02,997 Det kan være et barn, som viser dig vejen til folk, som mangler hjælp. 1587 01:24:03,539 --> 01:24:07,043 Og det har en værdi, som du ikke kan betale. 1588 01:24:08,252 --> 01:24:09,712 Her. La señora. 1589 01:24:10,254 --> 01:24:13,549 Når du har operationer som denne og kan stoppe hvor som helst 1590 01:24:13,633 --> 01:24:15,802 og give folk mad midt på gaden, 1591 01:24:16,511 --> 01:24:19,222 det er for mig mit lykkelige øjeblik. 1592 01:24:22,767 --> 01:24:25,436 Okay, okay. Hvad end du siger, chef. 1593 01:24:25,978 --> 01:24:28,356 Vil du have en tallerken eller ej? Jeg har selv lavet det. 1594 01:24:28,940 --> 01:24:30,149 Spiser du det så. 1595 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 Okay? 1596 01:24:34,529 --> 01:24:35,613 -Tak. -Tak. 1597 01:24:35,696 --> 01:24:36,739 -Gracias. -Gracias. 1598 01:24:37,532 --> 01:24:39,033 Hvis du har behov, kan jeg oversætte. 1599 01:24:39,867 --> 01:24:41,869 Jeg taler både engelsk og spansk. 1600 01:24:43,871 --> 01:24:45,373 Okay, hvor skal vi hen? 1601 01:24:47,083 --> 01:24:49,961 Til en vis grad, roser folk det arbejde, vi gør. 1602 01:24:50,128 --> 01:24:54,006 Men vi reagerer aldrig på enhver situation på samme måde, 1603 01:24:54,132 --> 01:24:56,801 fordi det ville være for langsomt for os at gøre det. 1604 01:24:57,468 --> 01:25:00,221 Nogle gange er omstændighederne ikke de bedste 1605 01:25:00,555 --> 01:25:01,973 til den måde, vi brødføder folk, 1606 01:25:02,098 --> 01:25:04,267 men vi vil altid brødføde folk uanset hvad. 1607 01:25:05,643 --> 01:25:09,605 Men jeg tror, at alle skal bevæge sig hurtigere og hurtigere. 1608 01:25:12,483 --> 01:25:13,484 Når alle spørger: 1609 01:25:13,693 --> 01:25:17,238 "Hvad skal vi bruge regeringen til?" Det er det, vi skal bruge regeringer til. 1610 01:25:18,573 --> 01:25:20,324 Hver dag en lille smule bedre. 1611 01:25:25,746 --> 01:25:28,082 Jeg er lidt gnaven. Jeg vil ikke lyve for dig. 1612 01:25:28,249 --> 01:25:29,292 Jeg bliver ældre. 1613 01:25:32,003 --> 01:25:35,464 Men jeg tror, jeg styrer min gnavenhed. 1614 01:25:36,507 --> 01:25:39,802 Der er ingen undskyldning for at være gnaven. Det er kun for... 1615 01:25:42,221 --> 01:25:44,015 perfektion af hvad som helst. 1616 01:25:46,475 --> 01:25:49,228 Ja, det skal jeg være en lille smule mindre gnaven. 1617 01:25:50,062 --> 01:25:52,148 Det er godt. Jeg elsker, at du vil give katten mad. 1618 01:25:52,231 --> 01:25:53,482 Vi vil fodre katten. 1619 01:25:54,192 --> 01:25:56,194 Angel, du er en skat. 1620 01:25:57,486 --> 01:25:58,654 Spiser han kødet? 1621 01:25:59,447 --> 01:26:00,615 Angel, tak mand. 1622 01:26:01,115 --> 01:26:03,242 -Selv tak. -Hej, du er en god mand. 1623 01:26:04,327 --> 01:26:06,996 -Du skal ikke ændre dig, okay? -Det vil jeg ikke. 1624 01:26:07,121 --> 01:26:09,999 Men der er flere mennesker i den første og anden gade. 1625 01:26:10,166 --> 01:26:11,876 Vi vil give alle mad. 1626 01:26:13,211 --> 01:26:16,172 Jeg har behov for at komme hjem igen. Jeg har været væk for længe og... 1627 01:26:17,256 --> 01:26:22,511 og det min kones og mit sølvbryllup den første og... 1628 01:26:23,387 --> 01:26:24,430 og det er stort. 1629 01:26:24,680 --> 01:26:26,641 og jeg skal være der for min kone. 1630 01:26:27,141 --> 01:26:31,646 Jeg går igennem så mange forstyrrelser at det er ved at blive skørt, 1631 01:26:32,146 --> 01:26:35,066 og min hjerne er helt sådan: "Åh mand." 1632 01:26:40,821 --> 01:26:41,948 Hvad skete der? 1633 01:26:44,200 --> 01:26:47,119 Jeg løb tør for batteri... For benzin. 1634 01:26:50,456 --> 01:26:52,833 Jeg glemte, at vi var løbet tør for... 1635 01:26:53,209 --> 01:26:55,294 Vi har været løbet tør de sidste fire timer. 1636 01:29:20,064 --> 01:29:22,066 Tekster af: Malene Bjorlow