1
00:00:48,508 --> 00:00:51,636
CARRETERA CORTADA
2
00:00:51,719 --> 00:00:55,264
WILMINGTON (CAROLINA DEL NORTE)
2018
3
00:00:56,599 --> 00:00:58,184
Estos son refugios, los azules.
4
00:00:58,476 --> 00:00:59,685
Esto, barrios;
5
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
aquí, servicios de emergencia.
6
00:01:01,604 --> 00:01:04,273
Unidades de la guardia nacional
que necesitan comer.
7
00:01:04,565 --> 00:01:05,608
Tenemos un plan.
8
00:01:06,526 --> 00:01:08,444
No solo damos comida,
creamos sistemas.
9
00:01:08,611 --> 00:01:09,654
Es diferente…
10
00:01:09,946 --> 00:01:11,155
¿Cómo te llamas, cielo?
11
00:01:11,906 --> 00:01:12,907
Soy José.
12
00:01:13,074 --> 00:01:14,075
¿José qué más?
13
00:01:14,408 --> 00:01:15,868
- José.
- ¡José!
14
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
En serio, ¿y tú apellido?
15
00:01:17,662 --> 00:01:18,663
Andrés.
16
00:01:18,746 --> 00:01:21,249
"Alimentamos personas, creamos sistemas."
¿Es eso?
17
00:01:21,541 --> 00:01:22,542
Sí.
18
00:01:22,667 --> 00:01:23,668
Me gusta esa frase.
19
00:01:23,793 --> 00:01:26,170
Sin sistemas, no podemos
cuidar a las personas.
20
00:01:26,295 --> 00:01:27,713
¿Qué título tienes en…?
21
00:01:28,256 --> 00:01:29,799
No tengo título.
22
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
El mayor reto
es el despliegue que consigamos.
23
00:01:35,555 --> 00:01:37,265
La Cruz Roja aún no puede actuar.
24
00:01:37,390 --> 00:01:39,475
No pueden hacer repartos ni nada.
25
00:01:40,852 --> 00:01:42,562
Aun sin que venga más ayuda,
26
00:01:42,728 --> 00:01:43,938
tenemos 150 000 platos.
27
00:01:45,273 --> 00:01:46,274
Vale, bien.
28
00:01:51,404 --> 00:01:54,615
Aseguraos de que hay
40 en cada una, chicos.
29
00:01:54,824 --> 00:01:57,869
Es muy importante.
No queremos que nadie se quede sin comer.
30
00:02:00,621 --> 00:02:04,292
OFICINA
31
00:02:10,840 --> 00:02:11,841
¡Oye!
32
00:02:13,009 --> 00:02:15,469
- ¿Cuántos refugios hay? ¿Tres?
- Tres refugios.
33
00:02:15,595 --> 00:02:17,054
Tenemos los números.
34
00:02:17,763 --> 00:02:19,682
Uno, dos y tres.
35
00:02:34,447 --> 00:02:39,118
Otra vez estamos pasando
por aguas muy profundas. Mirad.
36
00:02:39,368 --> 00:02:41,162
Solo se puede entregar por aquí.
37
00:02:41,287 --> 00:02:43,664
Tenemos unas 1000 porciones.
38
00:02:44,582 --> 00:02:46,459
Menos mal que tenemos este camión.
39
00:03:01,474 --> 00:03:03,309
Cuidado, cuidado. Ten cuidado.
40
00:03:03,643 --> 00:03:05,353
¡Cuidado!
41
00:03:05,728 --> 00:03:07,772
- Estamos bien.
- Prepárate, ¿vale?
42
00:03:07,939 --> 00:03:09,148
- Prepárate.
- Bien.
43
00:03:09,774 --> 00:03:10,775
¿Estás tranquilo?
44
00:03:10,942 --> 00:03:11,943
Sí, estoy tranquilo.
45
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
Cuidado, chicos, ¿vale?
46
00:03:14,278 --> 00:03:15,279
- Cuidado.
- Ya.
47
00:03:15,446 --> 00:03:17,531
Si se cae, es mejor que saltemos.
48
00:03:17,657 --> 00:03:18,658
Sí.
49
00:03:18,824 --> 00:03:21,160
Creo que aguanta,
pero seamos inteligentes.
50
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Seamos inteligentes.
51
00:03:24,205 --> 00:03:25,748
¿Sabéis nadar todos?
52
00:03:26,040 --> 00:03:27,083
- Sí.
- Todo bien.
53
00:03:27,333 --> 00:03:28,501
Yo también.
54
00:03:32,838 --> 00:03:34,173
Tenemos la comida aquí.
55
00:03:34,423 --> 00:03:38,844
Espero que podamos alimentar a la gente.
Pero espero que no nos pase nada.
56
00:03:50,815 --> 00:03:51,816
¿Qué hacemos…?
57
00:03:51,899 --> 00:03:53,276
¿Qué hacemos con la comida?
58
00:03:54,402 --> 00:03:55,736
No mucho ahora mismo.
59
00:03:55,903 --> 00:03:56,904
¿Lo intentamos o no?
60
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Ahora mismo, no.
61
00:03:58,239 --> 00:03:59,240
Vale.
62
00:04:00,116 --> 00:04:01,617
¡Arranca!
63
00:04:18,426 --> 00:04:25,349
ALIMENTANDO AL MUNDO
64
00:04:38,237 --> 00:04:41,157
Me encanta la palabra "cook",
porque en español
65
00:04:41,282 --> 00:04:42,783
significa "cocinero".
66
00:04:43,951 --> 00:04:45,369
Para mí, es muy romántico.
67
00:04:45,536 --> 00:04:46,746
JOSÉ ANDRÉS
FUNDADOR, WCK
68
00:04:46,871 --> 00:04:49,790
Un cocinero está en los fogones,
con el fuego.
69
00:04:54,420 --> 00:04:55,796
A veces te quemas,
70
00:04:56,339 --> 00:04:58,674
escuchas al fuego, sientes el fuego.
71
00:04:59,091 --> 00:05:00,509
Lo metes en una olla,
72
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
añades agua y los ingredientes.
73
00:05:04,180 --> 00:05:08,309
Y después del amor, del tiempo,
del calor y la temperatura,
74
00:05:08,809 --> 00:05:09,977
al final,
75
00:05:10,519 --> 00:05:12,271
te sale un plato.
76
00:05:12,438 --> 00:05:13,481
¡Mero!
77
00:05:14,565 --> 00:05:16,817
¡Guiso portugués, mozambiqueño, español,
78
00:05:17,109 --> 00:05:18,486
catalán, inglés, americano!
79
00:05:18,652 --> 00:05:20,279
- ¡Ey!
- Por aquí, Jason.
80
00:05:20,696 --> 00:05:24,492
Los pescadores catalanes
lo cocinan así cuando están en el mar.
81
00:05:24,658 --> 00:05:26,369
Y por eso, para mí, ser cocinero
82
00:05:26,535 --> 00:05:29,789
es el término que me gusta usar.
Porque ser chef…
83
00:05:30,081 --> 00:05:33,626
Hay muchas personas en mis equipos
que son mucho mejores chefs
84
00:05:33,793 --> 00:05:35,378
y jefes de cocina que yo.
85
00:05:35,503 --> 00:05:36,962
Esto es World Central Kitchen,
86
00:05:37,129 --> 00:05:38,714
la olla que llenará al mundo.
87
00:05:38,923 --> 00:05:43,094
Se me da bien ver oportunidades
donde otros ven caos.
88
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
Se me da bien identificar
los grandes problemas,
89
00:05:46,347 --> 00:05:49,558
entender que los grandes problemas
tienen soluciones simples.
90
00:05:49,975 --> 00:05:52,478
Si lo piensas, nos une el plato de comida.
91
00:05:52,728 --> 00:05:54,855
Lo mínimo es cocinar para todos.
92
00:05:55,064 --> 00:05:59,402
Y, por eso, para mí ser cocinero
es el mayor honor que puedo darme.
93
00:06:00,069 --> 00:06:02,154
Cocino y doy de comer.
94
00:06:02,738 --> 00:06:03,906
Qué bonito.
95
00:06:04,490 --> 00:06:06,742
Mira esto. Doradito.
96
00:06:06,909 --> 00:06:08,494
El queso está algo derretido.
97
00:06:09,578 --> 00:06:12,581
Y aquí tenemos una tapa rápida.
Simple, increíble y única.
98
00:06:19,380 --> 00:06:23,175
Vine a Washington D. C. en 1993.
99
00:06:23,426 --> 00:06:25,052
Tenía 23 o 24 años.
100
00:06:26,053 --> 00:06:29,473
Pude crear el que se convirtió
en el restaurante de tapas españolas
101
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
más popular de Estados Unidos.
102
00:06:33,686 --> 00:06:35,312
Muchas personas dudaron de mí,
103
00:06:35,396 --> 00:06:38,441
decían que si yo era
el chef idóneo para el restaurante.
104
00:06:38,691 --> 00:06:40,568
Pues os diré que seguramente no.
105
00:06:40,734 --> 00:06:42,194
Tenía 23, ¿qué puñetas?
106
00:06:42,695 --> 00:06:44,321
¿Un restaurante de tapas?
107
00:06:44,405 --> 00:06:45,614
ESPOSA DE JOSÉ
108
00:06:45,739 --> 00:06:47,533
A esa edad crees que lo sabes todo.
109
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
Y yo: "¿en serio?"
110
00:06:49,243 --> 00:06:52,913
Era muy joven,
pero había trabajado para El Bulli
111
00:06:53,038 --> 00:06:55,583
y otros restaurantes de lujo en España.
112
00:06:56,917 --> 00:06:59,503
Una de sus mayores influencias fue Ferran.
113
00:06:59,628 --> 00:07:01,255
FERRAN ADRIÀ
CHEF DE EL BULLI
114
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
Ferran no solo cocinaba
con lo que ya se había creado.
115
00:07:04,633 --> 00:07:06,302
Desarrollaba nuevas técnicas.
116
00:07:06,719 --> 00:07:11,015
Estuve presente en el momento
en que se creó algo increíble.
117
00:07:11,140 --> 00:07:12,933
Se estaba creando un nuevo universo.
118
00:07:13,517 --> 00:07:17,521
Para mí, tener un restaurante
no era el destino,
119
00:07:17,646 --> 00:07:19,190
era la evolución de quien era.
120
00:07:19,440 --> 00:07:22,067
Aun así, tenía el espíritu y la pasión.
121
00:07:24,403 --> 00:07:28,032
Había mucha gente
de la alta sociedad de Washington
122
00:07:28,365 --> 00:07:30,242
que lo tomaba como un engreído.
123
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
"¿Quién es este español?"
124
00:07:32,453 --> 00:07:34,497
Era grande y ambicioso,
125
00:07:34,705 --> 00:07:38,167
y era un poco pomposo.
126
00:07:39,460 --> 00:07:40,628
CON RICHARD WOLFFE
127
00:07:40,794 --> 00:07:42,087
Escribimos un libro.
128
00:07:42,171 --> 00:07:43,589
TAPAS
UN BOCADO DE ESPAÑA
129
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
No había chefs representando
a España.
130
00:07:45,966 --> 00:07:47,051
ESCRITOR Y PERIODISTA
131
00:07:47,134 --> 00:07:48,886
Podía ser Míster España con esto.
132
00:07:49,011 --> 00:07:51,222
¿Qué son tapas? Explícanoslo.
133
00:07:51,347 --> 00:07:52,848
- Bueno…
- ¿Son aperitivos?
134
00:07:52,932 --> 00:07:54,850
Son pequeños platos españoles.
135
00:07:55,017 --> 00:07:56,060
Así.
136
00:07:56,435 --> 00:07:59,772
Su objetivo era enseñar
la comida española.
137
00:08:00,022 --> 00:08:04,318
Pero creo que eso solo es
una pequeña pieza del puzle.
138
00:08:04,527 --> 00:08:08,906
Más que la comida,
lo que José trajo era la actitud.
139
00:08:09,490 --> 00:08:14,662
La experiencia de las tapas
es el alma de José.
140
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
Le gusta compartirlo todo.
141
00:08:16,997 --> 00:08:19,416
Comparte comida,
pero también experiencias.
142
00:08:19,708 --> 00:08:23,254
Es la sensación de comunidad de verdad.
143
00:08:23,629 --> 00:08:25,381
¡Es como una explosión en la boca!
144
00:08:25,589 --> 00:08:27,174
- ¡Lo es!
- Mira…
145
00:08:27,258 --> 00:08:28,509
- Una explosión.
- Come.
146
00:08:28,634 --> 00:08:32,137
Coincidirás conmigo en que
el entusiasmo es algo que no me gusta.
147
00:08:32,304 --> 00:08:36,016
- El chef José Andrés…
- Esta idea de que los chefs son famosos
148
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
fue algo así como un nuevo concepto.
149
00:08:39,395 --> 00:08:43,023
Y José se montó a esa ola
150
00:08:43,315 --> 00:08:45,526
y hay todo un rango…
151
00:08:45,943 --> 00:08:47,361
EX ESCRITORA GASTRONÓMICA
152
00:08:47,444 --> 00:08:50,239
…de egolatría que pueden tener
estos chefs famosos.
153
00:08:50,447 --> 00:08:52,992
Soy José Andrés
y esto es Made in Spain.
154
00:08:53,117 --> 00:08:56,453
Y tras eso, se convirtió en una marca.
155
00:08:56,620 --> 00:08:58,372
SARDINAS EN ACEITE DE OLIVA
156
00:08:58,664 --> 00:09:02,001
Ahora tiene algo parecido a una empresa.
157
00:09:02,418 --> 00:09:05,004
¡Madre mía! ¡Mirad esto, chicos!
158
00:09:06,213 --> 00:09:08,507
Hubo un cambio drástico.
159
00:09:08,716 --> 00:09:11,010
Siempre íbamos al mercado
de Dupont Circle.
160
00:09:11,093 --> 00:09:12,136
HIJA DE JOSÉ ANDRÉS
161
00:09:13,012 --> 00:09:15,431
Y me acuerdo de un domingo
162
00:09:15,806 --> 00:09:18,267
en que de repente la gente lo paraba
163
00:09:18,559 --> 00:09:21,020
y le decía:
"¡José Andrés! Una foto, por favor".
164
00:09:21,270 --> 00:09:24,940
Y yo estaba muy cabreada.
Pensaba: "es mío".
165
00:09:25,024 --> 00:09:28,235
"¿Por qué de repente
todos quieren una foto con él?"
166
00:09:28,319 --> 00:09:30,571
- Inés, ¿vas a comerte la paella?
- Toda.
167
00:09:30,696 --> 00:09:33,532
¿Toda? ¿No vas a dejar nada para mí?
168
00:09:34,491 --> 00:09:37,536
Mantuvimos una conversación y dijimos:
169
00:09:37,703 --> 00:09:41,373
"salir en la tele, vale.
Pero no va a hacerte feliz."
170
00:09:41,624 --> 00:09:44,293
Me atacan por todos los flancos.
171
00:09:44,877 --> 00:09:47,671
Pero si tiene un mensaje que dar,
172
00:09:48,756 --> 00:09:50,341
aprovecha su fama.
173
00:09:50,549 --> 00:09:52,801
Creo que en mi profesión no somos…
174
00:09:53,844 --> 00:09:56,639
suficientemente influyentes
175
00:09:56,972 --> 00:09:59,475
sobre cómo alimentamos a la humanidad.
176
00:10:01,685 --> 00:10:04,229
TERREMOTO DE HAITÍ DE 2010
177
00:10:04,396 --> 00:10:06,565
A todos nos llega un momento
178
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
en la vida
en el que recibimos una llamada.
179
00:10:10,527 --> 00:10:13,072
Y no sabes cuándo va a llegar esa llamada,
180
00:10:13,530 --> 00:10:16,408
ni de quién ni de dónde.
181
00:10:16,867 --> 00:10:19,078
Pero, un día, recibí esa llamada.
182
00:10:24,291 --> 00:10:26,126
El terremoto que sacudió Haití.
183
00:10:34,051 --> 00:10:36,053
Estaba de vacaciones en las Islas Caimán,
184
00:10:37,304 --> 00:10:41,058
y me sentí impotente por estar
tan cerca y a la vez tan lejos.
185
00:10:47,022 --> 00:10:52,236
Al ver esas imágenes
de destrucción, dijimos: "vamos".
186
00:10:52,820 --> 00:10:55,572
Y yo no pensaba que iba a ayudar.
187
00:10:56,407 --> 00:10:58,659
Para mí era ir a aprender.
188
00:11:00,494 --> 00:11:01,954
Necesitamos ayuda.
189
00:11:02,162 --> 00:11:05,165
No hay comida ni agua. Nada.
190
00:11:05,833 --> 00:11:07,751
Aún no había luz por las noches,
191
00:11:07,835 --> 00:11:11,046
nadie salía y muchos estaban
en campos de refugiados.
192
00:11:13,590 --> 00:11:19,513
Estábamos a las afueras
de Puerto Príncipe, en un refugio.
193
00:11:20,139 --> 00:11:22,391
Había unas 250 personas.
194
00:11:23,058 --> 00:11:25,769
Empecé a cocinar un guiso de alubias.
195
00:11:25,978 --> 00:11:28,772
Muchas mujeres
del campamento me ayudaban.
196
00:11:28,856 --> 00:11:31,400
Pelaban patatas, pelaban cebollas…
197
00:11:32,109 --> 00:11:34,278
Miré a un grupo
de mujeres que me ayudaban.
198
00:11:34,653 --> 00:11:36,947
Tenían como una sonrisa en la cara.
199
00:11:38,657 --> 00:11:42,119
Y me miraban como
mandándome el mensaje de que…
200
00:11:42,786 --> 00:11:45,038
aunque agradecían el trabajo que hacía,
201
00:11:45,122 --> 00:11:47,291
cocinando para ellos todos los días,
202
00:11:48,167 --> 00:11:53,338
esas alubias no estaban cocinadas
como las comen ellos.
203
00:11:54,715 --> 00:11:56,884
Yo, para mi sorpresa, pensé:
204
00:11:57,009 --> 00:11:59,428
"estoy cocinando
las mejores alubias del mundo.
205
00:12:00,095 --> 00:12:02,014
Vamos a ver, que soy José Andrés.
206
00:12:02,181 --> 00:12:05,142
Tenía un programa en la tele,
tengo restaurantes en EE. UU."
207
00:12:06,977 --> 00:12:08,854
Pero escuché a aquellas mujeres.
208
00:12:09,354 --> 00:12:13,150
Y, con la ayuda de una mano
de mortero enorme,
209
00:12:13,567 --> 00:12:17,321
al final nos salió un puré
de alubias suave y aterciopelado,
210
00:12:17,446 --> 00:12:18,864
como les gusta a ellos.
211
00:12:20,240 --> 00:12:22,534
A pesar de ese golpe a su ego,
212
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
vio que hay que respetar a la gente.
213
00:12:26,330 --> 00:12:29,833
La comida es comunidad.
Es hacerla como ellos la hacen
214
00:12:30,125 --> 00:12:33,879
y no como un salvador blanco
piensa que debería hacerse.
215
00:12:34,087 --> 00:12:37,257
Esto fue lo que de verdad le dio forma
a World Central Kitchen
216
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
en todas sus operaciones posteriores.
217
00:12:40,302 --> 00:12:42,846
En cierto modo, me mostraban el camino
218
00:12:43,138 --> 00:12:45,599
de qué debería hacer
World Central Kitchen.
219
00:12:46,099 --> 00:12:49,186
A día de hoy,
cuando vamos a lugares lejanos,
220
00:12:49,645 --> 00:12:54,942
nos aseguramos de que lo que les damos
es lo que a los lugareños les gusta comer.
221
00:12:56,318 --> 00:13:00,155
Para mí, estaba claro
que quería crear una organización,
222
00:13:01,031 --> 00:13:05,786
que fuésemos capaces
de responder a los sucesos
223
00:13:05,994 --> 00:13:08,997
que perturban las vidas de las personas.
224
00:13:09,414 --> 00:13:11,792
Y ser capaces de llevarles comida y agua.
225
00:13:11,917 --> 00:13:13,544
Probaré durante dos o tres años,
226
00:13:13,794 --> 00:13:18,048
para demostrar que esto
es necesario y nadie lo está ofreciendo.
227
00:13:18,215 --> 00:13:20,008
Estamos aquí con una misión simple,
228
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
que es hacer de la comida
un agente de cambio.
229
00:13:55,627 --> 00:13:58,881
Se nos ha acabado la comida
y nos estamos quedando sin agua.
230
00:13:59,006 --> 00:14:01,216
- Estarán bien.
- Lo siento, Puerto Rico,
231
00:14:01,425 --> 00:14:03,677
pero estáis descontrolando
nuestro presupuesto.
232
00:14:06,430 --> 00:14:11,059
La gente está suplicando,
ansiosa, necesitan…
233
00:14:11,310 --> 00:14:12,644
9500 CONTENEDORES ATRAPADOS
234
00:14:12,728 --> 00:14:14,688
…suministros y están aquí parados.
235
00:14:16,481 --> 00:14:22,112
PUERTO RICO, HURACÁN MARÍA DE 2017
236
00:14:36,460 --> 00:14:40,380
Puerto Rico fue un punto
de inflexión en todos los sentidos.
237
00:14:41,173 --> 00:14:46,470
Me dijo: "me voy una semana".
238
00:14:46,845 --> 00:14:49,806
Solo se llevó una mochila y…
239
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
No sé cómo pudieron llegar hasta allí.
240
00:14:52,017 --> 00:14:55,979
Fue el primer vuelo que aterrizó
en Puerto Rico tras María.
241
00:14:57,731 --> 00:14:59,232
Nate Mook, que es mi santo…
242
00:14:59,316 --> 00:15:00,776
QUEREMOS ALIMENTAROS
243
00:15:00,901 --> 00:15:03,153
Creo que lo llamé
tres horas antes de despegar
244
00:15:03,236 --> 00:15:06,365
y le dije: "yo voy".
Después de tres horas, estaba a mi lado.
245
00:15:07,491 --> 00:15:10,243
Aterrizamos unos tres días
después del huracán,
246
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
sin saber qué esperar.
247
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
José y yo nos llevamos
ropa para tres días.
248
00:15:14,414 --> 00:15:15,999
Creíamos que serían dos días,
249
00:15:16,083 --> 00:15:17,626
que ayudaríamos un poco.
250
00:15:17,793 --> 00:15:18,752
Pero…
251
00:15:18,877 --> 00:15:20,087
CEO DE WCK
252
00:15:20,170 --> 00:15:23,131
…lo que nos encontramos
era catastrófico.
253
00:15:24,883 --> 00:15:27,219
Asoló toda la isla.
254
00:15:27,344 --> 00:15:30,222
Y no solo durante unos días,
sino durante meses y meses.
255
00:15:30,347 --> 00:15:32,140
Y estaba el reto de la logística.
256
00:15:32,307 --> 00:15:35,102
Obtener recursos en un sitio
como Puerto Rico…
257
00:15:35,227 --> 00:15:36,645
CRUZ ROJA DE EE. UU.
258
00:15:36,812 --> 00:15:38,730
…y llegar rápido a sitios difíciles.
259
00:15:39,398 --> 00:15:41,733
Si vas a Puerto Rico, piensas en San Juan.
260
00:15:41,984 --> 00:15:44,736
Seguramente no han ido
a otras partes de la isla.
261
00:15:44,903 --> 00:15:46,530
No han ido a zonas rurales.
262
00:15:46,780 --> 00:15:49,324
Es un terreno difícil.
Es complicado de sortear.
263
00:15:49,408 --> 00:15:51,576
Y, en un huracán, es mucho más difícil.
264
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Llegamos al centro de convenciones.
265
00:15:55,205 --> 00:15:57,708
Subimos y nos presentamos
a las personas adecuadas.
266
00:15:57,833 --> 00:16:01,628
Entramos a una reunión que acabó
siendo sobre combustible.
267
00:16:01,712 --> 00:16:05,674
Todos están asustados
porque ya no pueden conseguir
268
00:16:05,757 --> 00:16:06,967
combustible en la isla.
269
00:16:07,217 --> 00:16:09,177
Y dijimos: "vale, eso es importante.
270
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
Pero ¿y la comida?"
271
00:16:13,098 --> 00:16:14,891
No es la preocupación principal.
272
00:16:15,100 --> 00:16:19,146
Llevaron MRE, que es comida preparada.
273
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
Son productos duraderos
y bien empaquetados
274
00:16:23,400 --> 00:16:27,237
que dan a los militares
cuando van a las zonas de conflicto.
275
00:16:27,487 --> 00:16:32,534
Y, por desgracia, esto es lo que suelen
dar durante las emergencias.
276
00:16:33,201 --> 00:16:36,038
No son muy comestibles.
277
00:16:38,665 --> 00:16:40,584
Llamé a mi esposa y le dije:
278
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
"creo que no voy a volver".
279
00:16:43,420 --> 00:16:45,464
El Ejército de salvación me pide comida.
280
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
La Cruz Roja no tiene cocinas.
281
00:16:48,759 --> 00:16:50,218
Y le pregunté a todos:
282
00:16:50,302 --> 00:16:52,888
"¿con qué pensáis alimentarles?"
283
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
"Bueno, José,
estamos desarrollando un plan."
284
00:16:56,391 --> 00:16:59,394
Y yo: "vale, sabéis que hay…
285
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
Sabéis que hay dos millones
de personas hambrientas".
286
00:17:04,858 --> 00:17:07,194
La comida es simple
y la misión está clara.
287
00:17:07,319 --> 00:17:09,946
La gente tiene hambre,
cocinas y se lo das.
288
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Ya está.
No se necesita nada más, ningún plan.
289
00:17:14,493 --> 00:17:17,662
Hicimos lo que hacen los chefs.
Empezamos por alguna parte.
290
00:17:21,583 --> 00:17:24,211
Fuimos al distribuidor local
291
00:17:24,544 --> 00:17:27,130
y empezamos a comprarle comida.
292
00:17:27,839 --> 00:17:32,135
Empezamos poco a poco.
Nos pedían 100 porciones aquí, 30 allá…
293
00:17:32,344 --> 00:17:33,553
Formamos un equipo.
294
00:17:34,471 --> 00:17:37,516
Y fuimos ampliándolo.
Hacíamos sándwiches, paellas…
295
00:17:37,599 --> 00:17:41,436
Conseguimos otra cocina e hicimos
todo tipo de comida puertorriqueña.
296
00:17:41,937 --> 00:17:45,232
Así es como vamos a alimentar a alrededor
297
00:17:45,357 --> 00:17:47,859
de medio millón de personas al día.
298
00:17:48,026 --> 00:17:51,321
Vamos a abrir cocinas.
En Mayagüez, Aguadilla.
299
00:17:51,738 --> 00:17:53,532
Abriremos una en Manatí.
300
00:17:53,782 --> 00:17:55,617
Abriremos una en Ponce mañana.
301
00:17:57,994 --> 00:18:00,997
Conocía a gente,
conocía a chefs de Puerto Rico,
302
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
necesitaba contactar con ellos,
y ellos conocían a gente.
303
00:18:04,876 --> 00:18:08,463
En una crisis, llaman a los expertos.
304
00:18:08,964 --> 00:18:12,342
Si hay una crisis sanitaria,
llevan a médicos.
305
00:18:12,509 --> 00:18:16,555
Y nadie llamaba a los cocineros
y los chefs del mundo
306
00:18:17,264 --> 00:18:18,890
cuando había gente hambrienta.
307
00:18:19,975 --> 00:18:23,520
Están preparando
un arroz buenísimo con el cangrejo.
308
00:18:24,020 --> 00:18:26,106
Y este es uno de mis sitios favoritos.
309
00:18:26,231 --> 00:18:29,943
Si tienes que alimentar
a 10 000 personas y todo está destruido,
310
00:18:30,152 --> 00:18:31,611
y no sabes cómo conseguirlo
311
00:18:31,736 --> 00:18:34,072
porque no tienes
ingredientes ni una cocina,
312
00:18:34,156 --> 00:18:37,659
pero cerca podría haber
una mujer haciendo tamales,
313
00:18:38,243 --> 00:18:40,620
¿lo inteligente
no sería acercarnos y decirle:
314
00:18:40,704 --> 00:18:42,747
"¿puedes hacerme 10 000 tamales?".
315
00:18:43,331 --> 00:18:45,584
En el proceso, ayudas a la economía local
316
00:18:45,750 --> 00:18:47,544
fortaleciendo un negocio suyo.
317
00:18:51,631 --> 00:18:54,968
Tras el huracán María,
estuvimos a punto de irnos de Puerto Rico.
318
00:18:55,093 --> 00:18:57,220
Estábamos muy preocupados por la situación
319
00:18:57,387 --> 00:19:00,599
y por todo lo que pasaba.
Tuvimos que cerrar nuestro negocio.
320
00:19:01,308 --> 00:19:03,518
Era como un país tercermundista que…
321
00:19:03,602 --> 00:19:05,312
DUEÑOS DE UNA FOOD TRUCK
322
00:19:05,395 --> 00:19:07,981
Vivimos lo que vosotros
veíais por la tele.
323
00:19:08,273 --> 00:19:10,567
Formábamos parte de ello y teníamos miedo.
324
00:19:10,901 --> 00:19:12,110
Estábamos desesperados.
325
00:19:12,527 --> 00:19:14,196
Solo queríamos irnos.
326
00:19:17,073 --> 00:19:20,827
Entonces apareció José Andrés
y empezó a escribir en la pared,
327
00:19:20,994 --> 00:19:23,788
en un papel, todo lo que íbamos a hacer.
328
00:19:23,914 --> 00:19:25,332
- Hablaba…
- Su plan.
329
00:19:25,457 --> 00:19:30,003
…de hacer de 10 000 a 100 000 comidas
330
00:19:30,587 --> 00:19:33,632
para los puertorriqueños
y pensábamos que ese tío estaba loco.
331
00:19:35,842 --> 00:19:38,637
El método
de World Central Kitchen al principio
332
00:19:39,054 --> 00:19:40,847
fue ocuparse del problema primero
333
00:19:41,890 --> 00:19:44,893
y ya encontraríamos la forma de pagarlo.
334
00:19:45,977 --> 00:19:49,231
Creábamos sistemas para solucionarlo,
335
00:19:49,522 --> 00:19:51,858
gastábamos cientos de miles cada día…
336
00:19:53,985 --> 00:19:56,112
sin tener ni un dólar en el banco.
337
00:19:56,571 --> 00:20:00,909
Vine aquí con diez mil dólares
en el bolsillo, con tarjetas de crédito,
338
00:20:02,077 --> 00:20:04,996
he abierto una cuenta
en un par de sitios…
339
00:20:05,163 --> 00:20:07,040
José pagaba las cosas de su bolsillo.
340
00:20:07,207 --> 00:20:09,209
No tenía dinero para esta operación.
341
00:20:09,292 --> 00:20:12,212
Hablamos de unos 10 000 platos al día…
342
00:20:12,712 --> 00:20:16,549
Pero si son 100 000 platos al día,
el dinero vuela.
343
00:20:16,716 --> 00:20:19,636
Yo ayudaba a gestionar las importaciones.
344
00:20:19,719 --> 00:20:23,014
Estábamos comprándolo todo
y un día gasté 70 000 dólares en fruta.
345
00:20:23,223 --> 00:20:24,641
Me paré a recapacitar…
346
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
"¿Acabo de gastar
un sueldo completo en fruta?"
347
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
Recaudamos dinero.
348
00:20:29,729 --> 00:20:32,983
Pero de familia y amigos, ya sabes.
349
00:20:33,149 --> 00:20:34,609
LLAMADA A LA CRUZ ROJA
350
00:20:34,693 --> 00:20:37,821
Son un millón de platos reales.
El dinero que gastamos es real.
351
00:20:38,029 --> 00:20:42,284
Y quería preguntaros a tu CEO y a ti
si habría alguna manera,
352
00:20:42,409 --> 00:20:44,661
como hermanos en las catástrofes
que somos,
353
00:20:44,911 --> 00:20:49,749
de que la Cruz Roja
contribuyese económicamente
354
00:20:50,041 --> 00:20:52,585
ya sea en pequeña o gran medida al…
355
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
al trabajo que hacemos
en nombre de EE. UU.
356
00:20:55,714 --> 00:20:58,258
- Y…
- He comprobado…
357
00:20:58,341 --> 00:21:01,136
los incentivos financieros
antes de llamarte,
358
00:21:01,303 --> 00:21:05,015
porque quería saber
el verdadero alcance de lo que disponemos.
359
00:21:05,181 --> 00:21:06,725
Pero seré sincero, chef,
360
00:21:07,058 --> 00:21:09,519
no tenemos
una buena recaudación para esto.
361
00:21:09,602 --> 00:21:12,272
Lo que me dijeron significaba
que no me ayudaban
362
00:21:12,355 --> 00:21:15,400
porque Puerto Rico no les daba dinero.
363
00:21:15,525 --> 00:21:21,031
Así que, aun siendo una organización
tan grande, no podrían ayudarnos.
364
00:21:22,198 --> 00:21:25,410
Como somos… Al menos nosotros
protegemos tanto a las personas
365
00:21:25,535 --> 00:21:28,830
afectadas por desastres
y creamos muros a su alrededor
366
00:21:28,955 --> 00:21:31,750
porque a veces
hay muchas personas que quieren venir
367
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
y no todas con buenas intenciones.
368
00:21:34,044 --> 00:21:35,712
#CHEFSPORPUERTORICO
369
00:21:36,004 --> 00:21:38,548
Tenía que aparentar
fortaleza ante mi gente.
370
00:21:39,049 --> 00:21:42,469
Pero, al mismo tiempo,
por dentro era débil y tenía miedo.
371
00:21:42,552 --> 00:21:45,180
Y me preguntaba cómo…
372
00:21:45,388 --> 00:21:47,223
podríamos hacernos cargo de todo.
373
00:21:49,809 --> 00:21:52,562
Siempre hay tensión
cuando tienes a un grupo de gente
374
00:21:52,645 --> 00:21:54,564
trabajando para servir a las personas.
375
00:21:54,898 --> 00:21:57,567
Sabemos que puede no ser
tan rápido o bueno.
376
00:21:57,734 --> 00:21:59,277
Sabemos que podría ser mejor.
377
00:21:59,486 --> 00:22:01,529
Creo que eso es lo que intentaba José.
378
00:22:01,696 --> 00:22:02,989
Y todavía lo intenta.
379
00:22:03,073 --> 00:22:05,450
Pone el foco
sobre estos asuntos cuando los ve,
380
00:22:05,533 --> 00:22:08,912
no porque quiera señalar a nadie,
sino para centrar la atención
381
00:22:09,120 --> 00:22:10,121
en la oportunidad.
382
00:22:11,373 --> 00:22:13,375
Es que… no tengo más dinero.
383
00:22:15,001 --> 00:22:19,631
La FEMA va a liberar fondos,
pero son tan lentos…
384
00:22:20,048 --> 00:22:22,926
Quiero pedir una línea de crédito,
pero voy a recibir
385
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
un millón de dólares que no tengo.
386
00:22:26,262 --> 00:22:29,599
Estaba agotado mental y físicamente.
387
00:22:29,808 --> 00:22:32,018
Me acuerdo de que entró en crisis
388
00:22:32,102 --> 00:22:34,979
y… no podía más.
389
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Verlo resultaba desgarrador,
porque estaba ayudando muchísimo,
390
00:22:39,609 --> 00:22:43,113
y a la vez sentía que no era suficiente.
391
00:22:43,822 --> 00:22:45,990
Le dijimos que necesitaba descansar,
392
00:22:46,116 --> 00:22:48,618
necesitaba dormir y ver a su familia.
393
00:22:49,160 --> 00:22:52,664
Necesitaba al menos un día de descanso.
394
00:22:53,123 --> 00:22:55,375
Y creo que solo volvió…
395
00:22:55,458 --> 00:22:56,709
HIJA DE JOSÉ ANDRÉS
396
00:22:56,876 --> 00:22:58,336
…para ir al médico.
397
00:22:59,212 --> 00:23:04,467
Cuando volvió,
estaba muy deshidratado y bajo de energía,
398
00:23:04,551 --> 00:23:05,927
algo que no es normal.
399
00:23:06,219 --> 00:23:08,471
Y en la mirada se le notaba
400
00:23:08,555 --> 00:23:14,602
que estaba aquí físicamente,
pero no emocional ni mentalmente.
401
00:23:14,727 --> 00:23:18,022
Y mi madre le suplicaba
que no volviese aún.
402
00:23:18,106 --> 00:23:23,695
Que esperase un poco, para recuperarse,
que él siempre lo olvida.
403
00:23:23,903 --> 00:23:25,613
Me preocupo mucho cuando se va…
404
00:23:25,697 --> 00:23:26,698
HIJA DE JOSÉ ANDRÉS
405
00:23:26,781 --> 00:23:28,324
…porque, conociéndole,
406
00:23:28,533 --> 00:23:31,327
nunca se sabe qué locura hará.
407
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
El puente.
408
00:23:33,538 --> 00:23:34,539
- ¡Guau!
- Frena.
409
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Voy a ir ahí arriba.
410
00:23:36,249 --> 00:23:37,876
Si no vuelvo, déjame.
411
00:23:39,043 --> 00:23:40,587
Siempre le estoy diciendo:
412
00:23:40,920 --> 00:23:43,006
"¿por qué tienes que hacerte el héroe
413
00:23:43,173 --> 00:23:46,134
y ser el que ayuda a todo el mundo?".
414
00:23:47,302 --> 00:23:48,636
4000 paquetes de arroz…
415
00:23:48,928 --> 00:23:50,221
Recuerdo cuando se fue,
416
00:23:50,388 --> 00:23:52,557
que pasamos un par de días sin hablar,
417
00:23:52,724 --> 00:23:54,642
sea porque no hay cobertura
418
00:23:54,809 --> 00:23:57,270
o porque está ocupado.
Y lo vemos en las noticias.
419
00:23:58,771 --> 00:24:02,150
O vemos que está tuiteando
y pensamos: "vale, está bien".
420
00:24:02,233 --> 00:24:03,359
OPERACIÓN OROCOVIS
421
00:24:03,443 --> 00:24:07,405
En realidad, nos hicimos Twitter
de pequeñas para seguirle la pista.
422
00:24:07,614 --> 00:24:11,242
Creo, señor presidente,
que alimentaremos a la isla.
423
00:24:11,576 --> 00:24:15,747
Solo necesitamos asegurarnos
de dejar la burocracia a un lado.
424
00:24:15,997 --> 00:24:18,666
El problema de ver
al presidente tirar esas toallas
425
00:24:18,833 --> 00:24:22,086
no son las toallas o…
Eso fue un gesto bonito.
426
00:24:23,505 --> 00:24:26,007
El problema es que la asistencia
se convierta en eso.
427
00:24:27,300 --> 00:24:29,928
Voy a echarte los huesos de las sobras.
428
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
Eso no es asistencia.
429
00:24:32,639 --> 00:24:35,016
A la gente que no puede moverse de casa,
430
00:24:35,183 --> 00:24:36,226
se la llevamos.
431
00:24:36,351 --> 00:24:37,268
Guau.
432
00:24:37,352 --> 00:24:39,062
¿Has traído comida cinco semanas?
433
00:24:39,187 --> 00:24:40,188
Sí, mis chicos.
434
00:24:40,355 --> 00:24:42,482
A toda la comunidad desde el día uno.
435
00:24:44,817 --> 00:24:46,736
Noventa años, un veterano.
436
00:24:58,081 --> 00:25:00,583
Tenemos mil nombres como los suyos.
437
00:25:00,667 --> 00:25:02,961
Los conocen de verdad.
Lo entregan en persona.
438
00:25:03,419 --> 00:25:06,005
Cuando dicen que reparten
1000 platos en un día,
439
00:25:06,214 --> 00:25:08,216
no les lanzan 1000 platos.
440
00:25:08,383 --> 00:25:09,634
Llaman a las puertas
441
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
donde entregan 1000 platos al día.
442
00:25:11,594 --> 00:25:12,595
Eso es asistencia.
443
00:25:14,806 --> 00:25:16,599
José es un tío muy pragmático.
444
00:25:17,058 --> 00:25:18,935
Tiene sueños enormes y grandes ideas,
445
00:25:19,102 --> 00:25:21,229
pero siempre se basa en lo posible.
446
00:25:21,563 --> 00:25:25,108
Nunca son objetivos
idealistas ni dementes, ¿no?
447
00:25:25,275 --> 00:25:28,069
Es como: "sí, esto tiene sentido."
448
00:25:31,281 --> 00:25:34,742
Era una locura, pero pensamos
que podría conseguirlo
449
00:25:34,867 --> 00:25:36,452
y quisimos ser parte de ello.
450
00:25:37,954 --> 00:25:41,541
Mi casero me dijo que José Andrés
iba a venir a Puerto Rico
451
00:25:41,916 --> 00:25:44,127
a construir algo para cocinar
para la gente.
452
00:25:44,210 --> 00:25:45,670
DUEÑO DE PEKO
453
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
Y pensé: "¡sí!".
454
00:25:55,138 --> 00:25:57,390
Les dije a mis amigos con food trucks
455
00:25:57,599 --> 00:26:00,310
que, si pasaba algo malo en Puerto Rico,
456
00:26:00,476 --> 00:26:02,937
nosotros somos un ejército de cocinas.
457
00:26:03,146 --> 00:26:04,397
¡Esto es un gran momento!
458
00:26:04,522 --> 00:26:06,733
¡Ha llegado la primera food truck!
459
00:26:06,899 --> 00:26:09,068
¡Y ha llegado la segunda food truck!
460
00:26:09,235 --> 00:26:12,071
¡Y una tercera que ya ha vuelto!
461
00:26:12,322 --> 00:26:16,451
Solo con las food trucks
hoy podremos tener cerca de 3000 platos.
462
00:26:16,743 --> 00:26:18,286
La gente subestima a José.
463
00:26:18,578 --> 00:26:21,456
Dejó el colegio a los 14 años.
464
00:26:21,623 --> 00:26:25,251
Y la gente lo ve y piensa
"es un tío gordo español,
465
00:26:25,335 --> 00:26:27,253
qué gracioso es,
me encanta su comida".
466
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Lo subestiman.
467
00:26:28,796 --> 00:26:30,673
- ¡50 000 platos!
- Subestiman
468
00:26:30,757 --> 00:26:33,760
- la grandeza de sus soluciones…
- ¡Lo conseguiremos!
469
00:26:33,885 --> 00:26:37,013
…la habilidad para encontrar
a gente para trabajar.
470
00:26:37,555 --> 00:26:40,058
Hará que funcione. Alimentará a la gente.
471
00:26:42,310 --> 00:26:45,146
Hoy vamos a cocinar
hasta quedarnos sin manos.
472
00:26:46,189 --> 00:26:47,607
¡A rocanrolear!
473
00:26:47,899 --> 00:26:50,151
Cocinábamos para miles de personas.
474
00:26:50,234 --> 00:26:54,322
Creamos algo que se estudiará
en los libros de historia.
475
00:27:00,662 --> 00:27:03,623
Se empezó a correr la voz
de que estábamos cocinando.
476
00:27:03,873 --> 00:27:05,750
Llega el Ejército de salvación
477
00:27:05,875 --> 00:27:08,711
y pide comida para residencias
de ancianos y hospitales.
478
00:27:08,795 --> 00:27:12,965
Nos llaman y nos dicen: "no tenemos
nada para alimentar a los pacientes".
479
00:27:13,800 --> 00:27:17,428
Fue un momento muy impactante,
porque te hace darte cuenta de que,
480
00:27:17,595 --> 00:27:20,098
aun sin experiencia,
481
00:27:20,348 --> 00:27:23,017
llevar una operación
de asistencia a ese nivel
482
00:27:23,309 --> 00:27:24,811
es algo muy simple.
483
00:27:27,063 --> 00:27:28,523
La FEMA ha dicho
484
00:27:30,191 --> 00:27:32,735
que yo estaba en esto por el dinero.
485
00:27:38,324 --> 00:27:40,243
Al principio, me esforcé mucho.
486
00:27:40,827 --> 00:27:44,539
Entiendo que mi ONG
no era una entidad conocida.
487
00:27:44,872 --> 00:27:48,167
Y después, la FEMA donó dinero
a World Central Kitchen
488
00:27:48,251 --> 00:27:49,419
para poder trabajar.
489
00:27:49,794 --> 00:27:52,130
Pero después,
en la prensa local dijeron…
490
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
"CONTRADICCIONES MILLONARIAS"
491
00:27:54,048 --> 00:27:57,009
…que José Andrés fue
a Puerto Rico a enriquecerse.
492
00:28:10,314 --> 00:28:12,775
Yo soy el presidente
de World Central Kitchen.
493
00:28:27,749 --> 00:28:31,419
José estaba
muy frustrado con la burocracia.
494
00:28:31,961 --> 00:28:36,215
En Puerto Rico murieron
3000 personas no a causa del huracán,
495
00:28:36,549 --> 00:28:38,426
sino por las chapuzas de después.
496
00:28:39,552 --> 00:28:42,221
Estaba incrédulo. Es normal, porque él…
497
00:28:42,680 --> 00:28:44,056
Él no viene de ese mundo.
498
00:28:44,223 --> 00:28:46,267
A José no le contrata el gobierno,
499
00:28:46,434 --> 00:28:48,227
José no es un burócrata, ¿no?
500
00:28:48,394 --> 00:28:51,689
Viene del sector privado,
es un emprendedor.
501
00:28:52,482 --> 00:28:54,025
Y, cuando eres un emprendedor,
502
00:28:54,108 --> 00:28:56,360
haces lo que sea
para que las cosas salgan.
503
00:28:56,652 --> 00:29:00,698
Y ese es el modelo
que se estableció en ese momento.
504
00:29:11,918 --> 00:29:15,421
Me siento poderoso,
pero impotente a la vez.
505
00:29:16,047 --> 00:29:18,299
Sabes que puedes hacer más,
pero no eres capaz
506
00:29:19,091 --> 00:29:23,387
cuando hay americanos que se van a la cama
hambrientos y sin nada para comer.
507
00:29:30,603 --> 00:29:32,438
A veces la gente me pregunta:
508
00:29:32,688 --> 00:29:34,732
"¿cómo has llegado a lo que eres ahora?"
509
00:29:35,107 --> 00:29:37,026
Y a veces mi respuesta es:
510
00:29:37,193 --> 00:29:39,529
"soy quien soy gracias a mis padres".
511
00:29:39,737 --> 00:29:42,073
Mi madre y mi padre eran enfermeros.
512
00:29:42,365 --> 00:29:44,283
Y trabajaban en el mismo hospital.
513
00:29:44,575 --> 00:29:46,828
Pasé mucho tiempo en aquel hospital,
514
00:29:46,994 --> 00:29:49,121
en los pasillos de urgencias.
515
00:29:49,997 --> 00:29:51,707
En esos momentos vi…
516
00:29:52,792 --> 00:29:55,336
a enfermeros y médicos
que se superaban cada vez.
517
00:30:00,800 --> 00:30:05,096
Los veía leerle un libro a un niño
que no tenía a su familia al lado
518
00:30:05,263 --> 00:30:07,390
o dar un paseo con una señora mayor
519
00:30:07,557 --> 00:30:10,893
porque no había nadie más
y necesitaba moverse.
520
00:30:11,060 --> 00:30:13,187
Pequeños gestos de empatía.
521
00:30:13,396 --> 00:30:15,815
Vi a mis padres hacer esas cosas.
522
00:30:16,440 --> 00:30:20,570
Mi padre siempre nos hacía la comida
en sus días libres. Le encantaba cocinar.
523
00:30:21,404 --> 00:30:25,867
Mi padre siempre me enseñó que,
si venía más gente en el último momento,
524
00:30:26,158 --> 00:30:29,370
añadías un poco más
de arroz y comían todos.
525
00:30:30,162 --> 00:30:33,291
Tenía una relación
complicada con mi madre.
526
00:30:33,791 --> 00:30:37,420
Mi madre era una persona
fascinante y muy cariñosa.
527
00:30:37,587 --> 00:30:39,505
Se entregaba por todo el mundo.
528
00:30:40,756 --> 00:30:43,509
Pero también tenía…
529
00:30:44,218 --> 00:30:46,804
Tenía sus momentos de intensidad.
530
00:30:48,389 --> 00:30:52,977
Y, para mí,
ser el hermano mayor era difícil,
531
00:30:53,185 --> 00:30:56,439
porque tenía que proteger
a mis hermanos pequeños.
532
00:30:57,189 --> 00:30:59,859
Pero era complicado.
533
00:31:00,026 --> 00:31:03,070
Quizá ese fue el motivo
por el que siempre encontraba formas
534
00:31:03,446 --> 00:31:05,823
de estar fuera de casa para ser creativo.
535
00:31:06,157 --> 00:31:10,870
Déjame ir a estudiar a Barcelona
aunque tenga 15 o 16 años.
536
00:31:11,245 --> 00:31:14,415
Déjame quedarme para trabajar
y ganar algo de dinero.
537
00:31:14,957 --> 00:31:18,753
Pero mi madre era una mujer
muy cariñosa y la echo de menos.
538
00:31:18,920 --> 00:31:22,757
Pero era muy insistente
y nunca aceptaba un "no" por respuesta.
539
00:31:24,050 --> 00:31:28,262
Y eso es un rasgo que aprendí
de ella y que llevo en mi ADN.
540
00:31:28,846 --> 00:31:32,850
Y mi padre era un hombre amable
al que le gustaba cocinar para todos.
541
00:31:33,351 --> 00:31:36,854
Y sospecho que ese rasgo
también lo heredé de él.
542
00:31:37,605 --> 00:31:40,566
Así que ya ves, quiero concentrar
todos los rasgos buenos
543
00:31:40,733 --> 00:31:43,611
que me inculcaron mi madre y mi padre.
544
00:31:44,236 --> 00:31:45,529
- ¿Adónde vas?
- Adiós.
545
00:31:45,696 --> 00:31:47,740
- Fuera. No quiero oírlo.
- ¿Por qué?
546
00:31:47,990 --> 00:31:49,951
- No quiero.
- No diré nada malo.
547
00:31:50,117 --> 00:31:51,494
Lo sé. Me da igual.
548
00:31:51,661 --> 00:31:53,829
- ¿Pero estarás por casa?
- Sí.
549
00:31:54,872 --> 00:31:56,749
- Genial.
- Quieren saber sobre ti.
550
00:31:56,874 --> 00:31:58,876
- Lo mío ya está.
- Hasta luego.
551
00:31:59,126 --> 00:32:00,127
Adiós.
552
00:32:00,419 --> 00:32:03,297
Sinceramente, antes de que mis amigos
conozcan a mi padre,
553
00:32:03,506 --> 00:32:06,050
les pido perdón por adelantado,
554
00:32:06,634 --> 00:32:08,552
porque a saber qué va a hacer.
555
00:32:08,803 --> 00:32:10,930
Es muy impredecible.
556
00:32:11,013 --> 00:32:12,848
¡Tú te encargas de las naranjas! Tú…
557
00:32:13,015 --> 00:32:16,352
De entrada,
sabes que no va a hablar en voz baja.
558
00:32:16,769 --> 00:32:18,104
Eso está asegurado.
559
00:32:19,146 --> 00:32:20,147
Ponlo ahí.
560
00:32:20,314 --> 00:32:22,483
Nos gustaría que encajase en la norma
561
00:32:22,733 --> 00:32:24,819
de un padre normal.
562
00:32:25,361 --> 00:32:27,947
Pero él rompe esa barrera totalmente.
563
00:32:28,197 --> 00:32:30,783
Y eso nos ha llevado tiempo aprenderlo.
564
00:32:31,075 --> 00:32:33,703
Que no se avergüenza de cómo es.
565
00:32:34,078 --> 00:32:36,914
Aquí estamos, cocinando desde casa,
566
00:32:37,164 --> 00:32:41,293
porque cuando cocinamos juntos,
crecemos juntos.
567
00:32:41,377 --> 00:32:42,586
Exacto.
568
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
Mi familia lo es todo para mí.
569
00:32:46,507 --> 00:32:47,508
Ven aquí.
570
00:32:47,675 --> 00:32:50,553
Mis hijas, antes de que me dé cuenta,
571
00:32:50,928 --> 00:32:53,723
se graduarán el año que viene.
572
00:32:53,889 --> 00:32:57,727
Así corta la hija
universitaria de un chef.
573
00:32:57,893 --> 00:32:59,020
- Nunca…
- Fíjate…
574
00:32:59,103 --> 00:33:00,604
Yo no estudio Cocina.
575
00:33:00,771 --> 00:33:02,314
Así te haces la manicura.
576
00:33:02,440 --> 00:33:04,025
No estudia Cocina.
577
00:33:04,233 --> 00:33:06,277
Qué mal profesor. No ha aprendido de mí.
578
00:33:06,444 --> 00:33:09,030
Lo que puedo decir
es que este es mi cuchillo.
579
00:33:09,780 --> 00:33:12,366
Hoy en día,
todavía recuerdo todos los aromas
580
00:33:12,491 --> 00:33:15,536
que salían de la cocina
de mi madre en mi casa.
581
00:33:17,747 --> 00:33:20,833
Toda la coreografía del cocinado...
582
00:33:23,502 --> 00:33:27,381
tuvo un gran impacto
en cómo veo la comida a día de hoy.
583
00:33:27,548 --> 00:33:28,841
Si tienes pimienta, ponle.
584
00:33:28,924 --> 00:33:30,676
Si no tienes pimienta, no.
585
00:33:30,760 --> 00:33:34,221
No quiero romantizarlo. Mi madre
y mi padre estaban trabajando y…
586
00:33:34,346 --> 00:33:35,639
¿Sabéis qué hacemos?
587
00:33:35,765 --> 00:33:39,935
…a veces eran las comidas rápidas
las que nos mantenían alimentados.
588
00:33:40,144 --> 00:33:42,271
Pero poníamos amor en el proceso.
589
00:33:42,521 --> 00:33:46,275
Papá, ¿qué te entusiasma
de los próximos cuatro años?
590
00:33:47,068 --> 00:33:48,569
¿Sabes qué me entusiasma?
591
00:33:49,403 --> 00:33:50,488
Que seas mi hija.
592
00:33:54,325 --> 00:33:55,326
- Carlota.
- Dime.
593
00:33:55,493 --> 00:33:57,953
Recuerdo estar con mi mujer
594
00:33:58,204 --> 00:34:00,915
cuando tuvimos
a nuestra primera hija, Carlota.
595
00:34:01,957 --> 00:34:05,169
Fue una de las primeras veces
en las que me di cuenta
596
00:34:05,252 --> 00:34:07,379
de que apenas sabía ser un adulto,
597
00:34:07,838 --> 00:34:10,132
apenas sabía ser un marido,
598
00:34:10,883 --> 00:34:13,302
y ahora tendría que aprender a ser padre.
599
00:34:13,552 --> 00:34:14,553
Oh, sí.
600
00:34:14,720 --> 00:34:18,766
Pero si no tuviese la preciosa
voz de mi mujer guiándome,
601
00:34:20,059 --> 00:34:24,021
no creo que pudiese decir
que he sido un buen padre.
602
00:34:24,647 --> 00:34:28,567
Para mí, los momentos más difíciles
eran cuando José no estaba,
603
00:34:28,692 --> 00:34:32,822
y después volvía y tenía que volver
a adaptarse a la rutina familiar.
604
00:34:33,030 --> 00:34:35,157
Y las niñas discutían y él les decía:
605
00:34:35,324 --> 00:34:38,452
"un poco de paz",
y yo le decía: "bienvenido a la vida".
606
00:34:40,162 --> 00:34:43,165
Mi madre es algo así como un pegamento.
607
00:34:43,999 --> 00:34:49,130
Mantiene a mi padre intacto.
Porque él no para.
608
00:34:49,380 --> 00:34:51,549
Mi mujer se casó conmigo por cómo cocino.
609
00:34:53,300 --> 00:34:54,301
Cuéntale a tu madre.
610
00:34:54,510 --> 00:34:56,637
Pero él se casó conmigo por mis recetas.
611
00:34:58,097 --> 00:34:59,682
La respuesta de mi madre
612
00:34:59,974 --> 00:35:02,017
cuando le preguntan quién cocina en casa
613
00:35:02,560 --> 00:35:05,688
es siempre que cocina mi padre,
614
00:35:06,355 --> 00:35:07,940
y ella alimenta a la familia.
615
00:35:08,858 --> 00:35:12,820
Mi mujer y todo lo que sé
sobre cocina, se lo debo a ella.
616
00:35:14,280 --> 00:35:16,448
La gente me pregunta:
"¿solo tres chicas?",
617
00:35:16,532 --> 00:35:18,868
y yo les digo:
"tres chicas y un chico."
618
00:35:22,621 --> 00:35:24,540
Soy muy cascarrabias a veces.
619
00:35:25,666 --> 00:35:27,710
Mi mujer siempre me mantiene a raya.
620
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
¡ESTOY ENAMORADO!
621
00:35:28,878 --> 00:35:31,922
A veces me mira con una sonrisa,
622
00:35:32,089 --> 00:35:35,593
otras veces con cara seria
que dice: "¿quién te crees que eres?".
623
00:35:36,135 --> 00:35:38,512
Y me calma al instante.
624
00:35:39,180 --> 00:35:41,307
Pero lo bueno es que nos reímos juntos,
625
00:35:41,473 --> 00:35:43,350
que creo que es muy importante.
626
00:35:44,602 --> 00:35:46,729
Es lo que me mantiene cuerda.
627
00:35:47,563 --> 00:35:50,232
Decimos que José hace lo que hace…
628
00:35:51,025 --> 00:35:55,779
porque yo hago lo que hago.
Cuando vuelve, encuentra
629
00:35:56,739 --> 00:35:58,157
un refugio.
630
00:35:59,116 --> 00:36:01,785
Un refugio, pero real.
631
00:36:02,119 --> 00:36:03,370
Hay que adaptarse.
632
00:36:03,829 --> 00:36:05,581
Y si nos equivocamos con la receta,
633
00:36:05,998 --> 00:36:08,042
- le cambiamos el nombre.
- ¡Bum!
634
00:36:08,375 --> 00:36:12,254
Estoy casi segura de que mi madre
le tiene preparada una mochila siempre.
635
00:36:12,588 --> 00:36:16,300
Porque nunca se sabe qué nos va a venir.
636
00:36:21,347 --> 00:36:22,556
La erupción
637
00:36:22,681 --> 00:36:25,976
del volcán de Fuego
de Guatemala parece apocalíptica.
638
00:36:28,604 --> 00:36:31,023
Se están realizando
evacuaciones y rescates.
639
00:36:31,273 --> 00:36:33,484
Más de 3000 personas
han dejado sus casas.
640
00:36:33,609 --> 00:36:37,196
El número de víctimas
aumenta a al menos 25 personas.
641
00:36:37,279 --> 00:36:40,658
Y casi dos millones se han visto
afectadas de algún modo.
642
00:36:41,200 --> 00:36:43,452
Zonas antes vivas y vibrantes,
643
00:36:43,702 --> 00:36:45,412
ahora congeladas bajo las cenizas.
644
00:36:45,579 --> 00:36:50,125
GUATEMALA, VOLCÁN DE FUEGO
2018
645
00:36:50,334 --> 00:36:52,378
Empezamos desde aquí y vamos al norte.
646
00:36:52,503 --> 00:36:54,546
- Hay que subir…
- Sí.
647
00:36:54,672 --> 00:36:57,049
- …por aquí.
- Sí. A una comunidad.
648
00:36:57,132 --> 00:36:58,509
Nos vamos a las 6:30.
649
00:36:58,592 --> 00:36:59,635
CHEF DE RESCATE
650
00:36:59,718 --> 00:37:02,179
Seguramente sea Sam quien nos lidere.
651
00:37:02,304 --> 00:37:04,306
- Gracias, Sam.
- Estará a bordo
652
00:37:04,473 --> 00:37:05,975
durante dos semanas, ayudando.
653
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
¿Solo dos semanas?
654
00:37:08,269 --> 00:37:09,853
Por algo se empieza.
655
00:37:21,949 --> 00:37:24,952
Creo que la cuestión
es qué les mejorará la vida.
656
00:37:25,160 --> 00:37:28,163
Porque si solo comen
sándwiches de alubias…
657
00:37:29,123 --> 00:37:32,876
Y, obviamente, si cocinamos
alimentos frescos con pollo o ternera
658
00:37:33,002 --> 00:37:36,672
y tenemos proteínas,
almidones, verduras…
659
00:37:38,882 --> 00:37:40,342
Vale, espera. ¿Dónde va esto?
660
00:37:40,509 --> 00:37:42,386
- Por la puerta de al lado.
- Mi tobillo…
661
00:37:43,637 --> 00:37:45,472
Creo que por la de al lado.
662
00:37:45,597 --> 00:37:46,890
Vamos a… Vamos bien.
663
00:37:47,057 --> 00:37:48,726
Equipo, piña.
664
00:37:48,892 --> 00:37:51,770
Si hay una lucha
para que gente hambrienta pueda comer,
665
00:37:51,937 --> 00:37:53,105
allí estaremos.
666
00:37:53,397 --> 00:37:54,440
¡Eso!
667
00:38:07,703 --> 00:38:11,707
Aquí hay que llevar cuidado,
porque existe el peligro
668
00:38:11,790 --> 00:38:13,042
de poneros en riesgo.
669
00:38:13,334 --> 00:38:15,794
Aparte de no poder cumplir la misión.
670
00:38:16,670 --> 00:38:20,507
Pero creo que vale la pena arriesgarse
para alimentar a la gente.
671
00:38:20,883 --> 00:38:22,760
- ¿Estás conmigo?
- Estoy contigo.
672
00:38:24,303 --> 00:38:25,804
Uno de los que murió
673
00:38:26,430 --> 00:38:27,890
cogió el coche él solo
674
00:38:28,015 --> 00:38:29,975
- y subió a…
- A avisar.
675
00:38:30,142 --> 00:38:32,436
…a avisar a la gente. Y lo mataron.
676
00:38:32,686 --> 00:38:35,230
Les decía:
"marchaos, el volcán va a explotar."
677
00:38:35,314 --> 00:38:37,191
Y algunos lo tomaron por loco.
678
00:38:37,983 --> 00:38:39,610
Como decir "que viene el lobo".
679
00:38:39,735 --> 00:38:41,362
- ¿No?
- Exacto.
680
00:38:41,779 --> 00:38:43,947
- ¿Qué?
- "Que viene el lobo."
681
00:38:44,990 --> 00:38:47,034
Dicen tantas veces: "hay un lobo,
682
00:38:47,201 --> 00:38:49,036
hay un lobo" sin que haya lobos…
683
00:38:49,203 --> 00:38:51,288
Y cuando hay un lobo, no hacen caso.
684
00:38:51,830 --> 00:38:53,374
Oye, que entiendo inglés.
685
00:38:53,457 --> 00:38:55,417
- No tienes que explicármelo.
- No sé…
686
00:38:55,501 --> 00:38:57,669
- Lo entiendo.
- No sé si es algo
687
00:38:57,836 --> 00:38:59,338
- internacional.
- Lo del lobo.
688
00:38:59,463 --> 00:39:01,507
Tienes hambre y matas al lobo.
689
00:39:01,840 --> 00:39:03,133
Esa no es la cuestión.
690
00:39:03,342 --> 00:39:06,178
- Esa no es la historia.
- Perdón, vale, lo sé.
691
00:39:06,553 --> 00:39:08,931
Creo que nadie que trabaja en emergencias
692
00:39:09,098 --> 00:39:11,767
en World Central Kitchen
quería trabajar para nosotros.
693
00:39:12,601 --> 00:39:14,603
No es porque los elijamos nosotros,
694
00:39:15,187 --> 00:39:18,482
sino porque las circunstancias
los eligen a ellos.
695
00:39:21,652 --> 00:39:23,070
Muchos lo piensan,
696
00:39:23,237 --> 00:39:25,155
"trabajas en situaciones peligrosas.
697
00:39:25,280 --> 00:39:29,410
Seguro que no tienes miedo
o seguro que eres temerario".
698
00:39:29,535 --> 00:39:31,620
- Ahí hay otra piedra enorme.
- Sí.
699
00:39:31,787 --> 00:39:34,498
Pero si no quieres asumir riesgos,
te quedas en casa,
700
00:39:34,665 --> 00:39:35,916
que es genial.
701
00:39:36,792 --> 00:39:40,504
Veo todo esto como veo la vida,
como riesgos calculados.
702
00:39:40,796 --> 00:39:45,050
Y calculamos el impacto que tendrá
703
00:39:45,217 --> 00:39:49,430
en otras personas o en la humanidad
si nos ponemos en riesgo nosotros.
704
00:39:49,847 --> 00:39:52,433
Esto es ceniza.
No es una nube. No es niebla.
705
00:39:58,939 --> 00:40:01,984
Esta profesión
puede ser tremendamente solitaria.
706
00:40:02,109 --> 00:40:03,902
Es difícil mantener una relación,
707
00:40:03,986 --> 00:40:05,779
no sabes dónde vas a estar.
708
00:40:06,405 --> 00:40:09,491
La mayoría,
incluso los amigos que te conocen
709
00:40:09,700 --> 00:40:12,828
desde hace muchos años,
no lo entienden del todo.
710
00:40:15,539 --> 00:40:17,040
Cuando tenía 11 años…
711
00:40:17,124 --> 00:40:18,459
JEFE DE OPERACIONES
712
00:40:18,542 --> 00:40:20,294
…mi hermano mayor, de 15 años,
713
00:40:20,752 --> 00:40:23,630
murió salvándome la vida
en un accidente de coche.
714
00:40:24,715 --> 00:40:28,969
Y eso, desde luego,
me afectó muchísimo de niño.
715
00:40:29,553 --> 00:40:32,931
Y al final siempre había querido hacerme
716
00:40:33,015 --> 00:40:35,934
algún tatuaje o algo
que me recordara a él.
717
00:40:36,059 --> 00:40:39,813
Y al final me decidí por un "gracias".
718
00:40:39,938 --> 00:40:41,064
¿Qué más puedo decir?
719
00:40:41,231 --> 00:40:43,108
GRACIAS
720
00:40:43,859 --> 00:40:47,613
Es un recordatorio constante
de que tengo que estar agradecido.
721
00:40:53,827 --> 00:40:57,289
Lo que me propongo es simple.
¿Cómo puedo fortalecer las comunidades?
722
00:41:00,501 --> 00:41:04,505
No podemos seguir pensando
en que vamos a dar de comer gratis.
723
00:41:04,922 --> 00:41:07,424
Necesitamos crear sistemas
724
00:41:07,841 --> 00:41:11,345
en los que el pueblo
se haga cargo de su situación
725
00:41:11,637 --> 00:41:13,138
y de sus problemas.
726
00:41:13,847 --> 00:41:15,307
La comunidad de aquí
727
00:41:15,474 --> 00:41:17,434
hoy me ha enseñado una gran lección
728
00:41:17,601 --> 00:41:20,354
en una zona remota
de Guatemala, en Ceylán,
729
00:41:20,479 --> 00:41:23,398
a cinco kilómetros de la boca del volcán.
730
00:41:23,524 --> 00:41:27,110
Esta comunidad puede ser
de medios humildes,
731
00:41:27,611 --> 00:41:30,864
pero todos han venido
con un vaso, con una taza, con…
732
00:41:31,114 --> 00:41:34,284
Y con su plato, su tenedor.
Y esta es toda la basura.
733
00:41:34,618 --> 00:41:37,246
Y así se proporciona ayuda alimentaria.
734
00:41:37,621 --> 00:41:41,208
No podemos dar comida y crear más basura
735
00:41:41,500 --> 00:41:42,960
y más desperdicios.
736
00:41:49,925 --> 00:41:52,719
Les hemos cedido una cocina completa,
737
00:41:52,844 --> 00:41:57,057
para que puedan seguir alimentando
a esta comunidad de unas 1200 personas.
738
00:41:59,393 --> 00:42:01,395
Así, en caso de que haya otro desastre,
739
00:42:01,478 --> 00:42:04,022
tendrían comida, agua depurada,
740
00:42:04,398 --> 00:42:06,608
electricidad y comunicaciones.
741
00:42:07,484 --> 00:42:10,529
La mayoría de la gente,
en especial tras desastres naturales,
742
00:42:10,696 --> 00:42:12,489
no quiere recibir ayuda.
743
00:42:12,906 --> 00:42:15,617
No lo hacen a propósito,
sino que hay un intercambio.
744
00:42:15,784 --> 00:42:19,288
Se les pide renunciar
a una pequeña porción de su dignidad
745
00:42:19,371 --> 00:42:22,165
para poder recibir esa ayuda.
746
00:42:22,499 --> 00:42:24,418
Siempre me he concentrado en eso,
747
00:42:24,501 --> 00:42:27,921
en cómo ayudar a que puedan
ayudarse a ellos mismos.
748
00:42:28,880 --> 00:42:31,133
Y luego está el tema de cómo lo consigues.
749
00:42:31,550 --> 00:42:32,843
Es la parte humanitaria.
750
00:42:33,760 --> 00:42:37,723
Y, en última instancia,
la manera en que los ayudas,
751
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
cómo les hace sentir.
752
00:42:39,641 --> 00:42:44,146
Conseguir que no se requiera
un intercambio de dignidad en el proceso.
753
00:42:45,814 --> 00:42:49,484
Cuando nos vamos,
cuando los hombres blancos poderosos
754
00:42:49,651 --> 00:42:53,363
y sus organizaciones sin ánimo
de lucro abandonan esos países,
755
00:42:54,114 --> 00:42:56,116
hay que cerciorarse
de que lo que dejamos
756
00:42:56,283 --> 00:42:59,536
sigue adelante por su cuenta.
Ese es mi sueño.
757
00:43:06,710 --> 00:43:08,837
Si aceptáis ayudarnos
758
00:43:08,920 --> 00:43:11,757
y preparáis 3000 platos diarios
apetitosos y ricos…
759
00:43:11,840 --> 00:43:13,258
FUNDADOR DC CENTRAL KITCHEN
760
00:43:13,342 --> 00:43:16,303
…y estudiáis y venís a trabajar,
será un buen trabajo.
761
00:43:16,803 --> 00:43:18,847
Cuando tenía 24 años,
762
00:43:19,014 --> 00:43:21,767
era voluntario en DC Central Kitchen
763
00:43:21,933 --> 00:43:25,020
y empecé a trabajar
junto a expresidiarios,
764
00:43:25,187 --> 00:43:26,855
junto a indigentes,
765
00:43:27,147 --> 00:43:31,109
que de repente encontraron
un sitio al que llamar su hogar.
766
00:43:31,568 --> 00:43:37,157
Robert Egger empezó a ver que la comida
desperdiciada era un problema.
767
00:43:37,866 --> 00:43:40,077
Traeríamos esa comida a una cocina,
768
00:43:40,160 --> 00:43:43,121
volveríamos a empaquetar
la comida que no se había tocado,
769
00:43:43,372 --> 00:43:45,707
y se la daríamos a la gente
770
00:43:45,874 --> 00:43:47,959
necesitada de Washington.
771
00:43:48,251 --> 00:43:52,005
Cada año, 5000 voluntarios se arremangan
772
00:43:52,089 --> 00:43:53,840
y ofrecen algo a su comunidad.
773
00:43:54,299 --> 00:43:57,803
Gente como José Andrés,
de los mejores chefs jóvenes en EE. UU.
774
00:43:58,387 --> 00:43:59,554
¿Está aquí?
775
00:43:59,721 --> 00:44:01,098
Levántate, José.
776
00:44:02,474 --> 00:44:05,811
La puerta se abre y entra José.
Y empezamos a hablar.
777
00:44:06,144 --> 00:44:09,106
Y nunca se había planteado trabajar
enseñando a la gente.
778
00:44:09,439 --> 00:44:13,235
Y la idea de enseñarle
a cocinar a la gente
779
00:44:13,610 --> 00:44:15,779
encajó muy bien con él.
780
00:44:15,987 --> 00:44:19,825
Todos deberíamos ganarnos
el respeto de la persona de al lado.
781
00:44:19,908 --> 00:44:22,077
Si no tenemos respeto, no tenemos nada.
782
00:44:22,285 --> 00:44:24,955
¡En eso se basa DC Central Kitchen!
783
00:44:25,205 --> 00:44:30,085
Robert Egger me enseñó una lección
que me llevó años aprender.
784
00:44:30,585 --> 00:44:33,547
Me enseñó que la caridad puede parecer
785
00:44:34,256 --> 00:44:36,049
la redención de quien la ofrece,
786
00:44:36,466 --> 00:44:40,721
cuando la caridad debería ser
la liberación de quien la recibe.
787
00:44:41,263 --> 00:44:43,974
Damos demasiado para sentirnos bien.
788
00:44:44,641 --> 00:44:46,852
No hacemos lo suficiente para asegurarnos
789
00:44:47,018 --> 00:44:50,480
de que cuando damos algo,
libramos a la gente de sus problemas.
790
00:44:50,564 --> 00:44:51,732
ALIMENTO EL ALMA DE LA CIUDAD
791
00:44:51,982 --> 00:44:54,317
José era el comodín.
792
00:44:54,735 --> 00:44:56,737
Nadie sabía por dónde vendría.
793
00:44:57,404 --> 00:44:59,114
Se internaba en el mundo culinario
794
00:44:59,573 --> 00:45:03,201
y lo radicalizaba de alguna forma
con la gastronomía molecular
795
00:45:03,285 --> 00:45:06,121
y haciendo todo
lo que otros chefs descartaban.
796
00:45:06,329 --> 00:45:08,165
Lo que intentamos hacer hoy
797
00:45:08,498 --> 00:45:13,128
es ofrecer el máximo sabor
con cantidades mínimas de comida.
798
00:45:13,795 --> 00:45:15,630
Empezó a cambiar las cosas.
799
00:45:15,797 --> 00:45:16,840
Y todos alucinaban.
800
00:45:17,090 --> 00:45:20,093
Nuestro destino no es solo
tener grandes restaurantes
801
00:45:20,177 --> 00:45:23,096
con platos increíbles,
sino que también tenemos
802
00:45:23,180 --> 00:45:27,309
que intentar solucionar problemas
donde la comida sea parte de la ecuación.
803
00:45:28,226 --> 00:45:31,480
José Andrés es uno de los chefs
más célebres de EE. UU.
804
00:45:32,063 --> 00:45:33,774
Sus restaurantes son un imperio.
805
00:45:34,024 --> 00:45:36,985
El eterno optimista
supervisa 27 restaurantes,
806
00:45:37,068 --> 00:45:38,904
incluyendo diez en Washington D. C.
807
00:45:38,987 --> 00:45:40,989
Pero ahora es más común encontrarlo…
808
00:45:41,114 --> 00:45:42,324
HURACANES, COMIDA
809
00:45:42,407 --> 00:45:44,117
…ayudando tras desastres naturales.
810
00:45:44,284 --> 00:45:47,370
Hay que cambiar la forma
en que proporcionamos asistencia.
811
00:45:47,537 --> 00:45:49,915
No sigáis una receta.
812
00:45:50,457 --> 00:45:52,209
Al seguirla al pie de la letra,
813
00:45:52,375 --> 00:45:55,378
perdemos la capacidad de ser creativos.
814
00:45:56,379 --> 00:46:00,133
Cocino usando solo la luz del sol.
815
00:46:01,468 --> 00:46:04,638
Podemos alimentar a quien sea,
donde sea, cuando sea.
816
00:46:04,805 --> 00:46:06,181
¿Cuál es su objetivo?
817
00:46:06,556 --> 00:46:08,892
Mi objetivo principal,
seguramente el de todos,
818
00:46:09,059 --> 00:46:11,520
todos deberíamos tener uno…
Hay que hablar alto,
819
00:46:11,603 --> 00:46:13,772
y parecer que estamos un poco locos.
820
00:46:14,731 --> 00:46:17,484
Me encantaría ser parte
de la creación de un sistema
821
00:46:17,776 --> 00:46:19,402
para acabar con el hambre.
822
00:46:19,736 --> 00:46:21,029
LEJOS. NO SOLOS.
823
00:46:21,154 --> 00:46:25,784
Tiene 30 restaurantes. Tiene una mujer
y familia maravillosa y un hogar en D. C.
824
00:46:25,909 --> 00:46:31,706
¿Qué le lleva a ponerse el chaleco
y subir al avión hacia los desastres?
825
00:46:32,457 --> 00:46:35,544
Creo que, como muchos otros,
a veces me siento culpable.
826
00:46:36,586 --> 00:46:39,464
Y lo mínimo
que puedo hacer es ofrecer algo.
827
00:46:45,595 --> 00:46:47,973
Mucha gente dice: "guau, José es un chef,
828
00:46:48,223 --> 00:46:49,891
pero también es humanitario."
829
00:46:50,600 --> 00:46:52,978
No elige entre una cosa o la otra.
830
00:46:53,186 --> 00:46:55,939
Y mira cómo unifica las dos cosas.
831
00:46:56,106 --> 00:46:58,275
Eso es lo que la gente necesita ver,
832
00:46:58,358 --> 00:47:01,611
que no hay que elegir
entre tu integridad y tu sueldo.
833
00:47:01,778 --> 00:47:03,446
Es lo mejor que he comido.
834
00:47:04,155 --> 00:47:06,950
Es increíble. Gracias.
835
00:47:29,723 --> 00:47:34,936
LAS BAHAMAS, HURACÁN DORIAN
2019
836
00:47:35,061 --> 00:47:37,689
Quiero darle la lista
al de la autoridad portuaria.
837
00:47:37,814 --> 00:47:40,567
Qué… O sea, camiones,
combustible, generadores.
838
00:47:40,734 --> 00:47:42,944
¿Y pensamos… hacer paella?
839
00:47:43,069 --> 00:47:45,196
Sí, en los puntos de distribución y eso.
840
00:47:45,363 --> 00:47:47,616
Propano, combustible, camiones.
841
00:47:47,782 --> 00:47:49,200
Y necesitaremos hielo.
842
00:47:49,367 --> 00:47:52,078
Uno de los sitios
que nos convirtió en una entidad,
843
00:47:52,996 --> 00:47:55,624
y todas las experiencias de esos años…
844
00:47:55,790 --> 00:47:56,791
¿Y propano?
845
00:47:56,958 --> 00:48:00,086
…se materializaron
en cierto modo en las Bahamas.
846
00:48:00,253 --> 00:48:04,382
¿Cuán preparado está
el aeropuerto para recibirlo?
847
00:48:04,549 --> 00:48:06,426
- Ya.
- Hemos seguido al huracán,
848
00:48:06,593 --> 00:48:08,428
Dorian, casi una semana,
849
00:48:08,595 --> 00:48:11,181
y teníamos un equipo listo para
ir a Puerto Rico.
850
00:48:11,306 --> 00:48:12,349
OPERACIÓN DE RESCATE
851
00:48:12,432 --> 00:48:14,392
Ha pasado por los pelos, gana fuerza.
852
00:48:14,517 --> 00:48:17,145
Hemos ubicado equipos por toda Florida.
853
00:48:17,395 --> 00:48:20,565
Cuando la tormenta
ganó fuerza y cambió el curso,
854
00:48:20,732 --> 00:48:23,860
todos los modelos empezaron
a apuntar hacia las Bahamas.
855
00:48:25,028 --> 00:48:25,904
OPERACIONES DE RESCATE
856
00:48:26,029 --> 00:48:28,198
Necesitamos unos 500 kilos.
857
00:48:28,281 --> 00:48:30,951
Estamos a unos 100 kilómetros al sur
858
00:48:31,034 --> 00:48:33,036
y nos estamos preparando en Nassau.
859
00:48:33,745 --> 00:48:36,748
Hablando con la gente sobre logística
y cómo podemos llevarlo
860
00:48:36,915 --> 00:48:38,792
en barco o en avión.
861
00:48:39,125 --> 00:48:41,628
Pero no sabremos
qué se puede hacer hasta que pase.
862
00:48:42,545 --> 00:48:45,507
OPERACIONES DE RESCATE
863
00:48:46,257 --> 00:48:50,136
Ahora mismo estamos en el límite.
Estos son los vientos que hay por aquí.
864
00:48:50,512 --> 00:48:52,138
Estamos montándolo todo aquí.
865
00:48:52,305 --> 00:48:55,976
Tenemos equipos aquí
y vamos a trasladar las cosas
866
00:48:56,142 --> 00:48:59,437
a Freeport cuanto antes.
867
00:49:02,565 --> 00:49:05,986
Las emergencias tienen una forma
espectacular de hablar contigo.
868
00:49:06,778 --> 00:49:08,321
Solo tienes que escucharlas.
869
00:49:09,030 --> 00:49:11,741
Si tienes los pies
en el suelo, puedes oírlas.
870
00:49:12,409 --> 00:49:14,119
Puedes oír la situación.
871
00:49:14,244 --> 00:49:15,829
Puedes oír el viento.
872
00:49:18,206 --> 00:49:19,916
Puedes oír las olas.
873
00:49:20,875 --> 00:49:22,210
Puedes oír a la gente.
874
00:49:22,377 --> 00:49:23,670
Puedes prepararte.
875
00:49:23,753 --> 00:49:24,754
Sí.
876
00:49:24,879 --> 00:49:28,008
Pero nadie tiene control
sobre la naturaleza.
877
00:49:31,636 --> 00:49:33,680
¡Quiero que todos entendáis
878
00:49:34,305 --> 00:49:36,558
que todavía no estamos en el huracán!
879
00:49:36,933 --> 00:49:39,102
Estamos a 150 kilómetros.
880
00:49:40,186 --> 00:49:41,980
¡Imaginad cómo será en Ábaco!
881
00:49:56,077 --> 00:49:58,455
¡Será uno de los peores de la historia!
882
00:49:58,788 --> 00:50:00,582
¡Recemos por todos!
883
00:50:12,093 --> 00:50:14,054
¿El viento sigue a 96 km por hora?
884
00:50:14,220 --> 00:50:15,555
Sí…
885
00:50:15,722 --> 00:50:17,932
Y de camino tenemos que llamar al ministro
886
00:50:18,099 --> 00:50:19,225
para poder volar.
887
00:50:19,601 --> 00:50:22,187
Hay que llevar cuidado con eso,
porque nos dijeron
888
00:50:22,353 --> 00:50:25,648
que tenemos permiso
para movernos a las ocho.
889
00:50:25,815 --> 00:50:27,692
- Sí.
- Es muy tarde.
890
00:50:28,818 --> 00:50:30,945
- ¿Ocho de la tarde?
- Eso dijeron.
891
00:50:31,112 --> 00:50:32,614
Ya, no queremos ir de noche.
892
00:50:32,822 --> 00:50:34,657
Ya, pero es lo que nos dijeron.
893
00:50:35,700 --> 00:50:38,745
Lo que digo es,
¿por qué ponernos en peligro
894
00:50:38,912 --> 00:50:41,998
si todos dicen que es peligroso?
895
00:50:42,165 --> 00:50:44,626
El piloto nos dirá si es seguro
896
00:50:44,793 --> 00:50:46,711
o no, pero necesitamos permiso.
897
00:50:46,878 --> 00:50:49,339
- ¿Llevamos sándwiches?
- Sí. Nos espera un coche.
898
00:50:54,010 --> 00:50:57,222
¿Te parece bien volar sin permiso
del gobierno?
899
00:50:59,265 --> 00:51:01,309
Sí, seguramente estarán muy ocupados.
900
00:51:01,476 --> 00:51:02,519
Más fácil pedir…
901
00:51:02,769 --> 00:51:03,770
Perdón.
902
00:51:08,775 --> 00:51:10,235
¿Podemos meter algunas o no?
903
00:51:10,485 --> 00:51:12,362
- Sí, mete algunas.
- Vale.
904
00:51:35,969 --> 00:51:37,262
¿Mal?
905
00:52:04,205 --> 00:52:07,625
¿Y si yo vuelvo a avisar y tú te quedas?
906
00:52:07,792 --> 00:52:09,502
Eso era lo que… Me quedo,
907
00:52:09,669 --> 00:52:11,921
pero creo que tiene que ir muy rápido.
908
00:52:12,172 --> 00:52:13,339
¿Cuánto?
909
00:52:13,548 --> 00:52:14,507
Cinco minutos.
910
00:52:14,924 --> 00:52:16,968
Cuando aterrizas en una situación así,
911
00:52:17,051 --> 00:52:20,013
tienes que ser extremadamente ingenioso.
912
00:52:20,180 --> 00:52:22,891
Es una situación extrema
porque estás en una isla.
913
00:52:23,057 --> 00:52:26,060
¿Se puede salvar algo de tu hotel?
¿Se puede usar la cocina?
914
00:52:26,186 --> 00:52:27,937
- No, nada está utilizable.
- ¿Cero?
915
00:52:28,104 --> 00:52:29,230
No hay electricidad.
916
00:52:29,397 --> 00:52:30,607
- Vale.
- El generador
917
00:52:30,899 --> 00:52:32,650
se ha volcado.
918
00:52:32,817 --> 00:52:35,778
Pero si traemos un generador,
podría ser funcional.
919
00:52:35,987 --> 00:52:37,697
- Sí se puede.
- Vamos, vamos.
920
00:52:40,033 --> 00:52:42,327
Nos han dicho que necesitan mucha comida.
921
00:52:43,244 --> 00:52:46,623
Y hemos traído algunos sándwiches y fruta.
922
00:52:46,748 --> 00:52:49,876
Lo repartiremos entre la gente
923
00:52:49,959 --> 00:52:51,753
y vamos a asegurarnos
924
00:52:51,920 --> 00:52:57,258
de que encontramos
dónde instalar la cocina inicial
925
00:52:57,550 --> 00:52:59,761
o habrá muchas personas hambrientas.
926
00:53:05,934 --> 00:53:07,644
- ¿Todos bien?
- Sí.
927
00:53:07,727 --> 00:53:10,813
Bueno, aún no sé nada
de mi hijo, que está en Freeport.
928
00:53:10,897 --> 00:53:11,898
Ostras…
929
00:53:23,618 --> 00:53:25,787
Daremos comida en todos los refugios
930
00:53:26,621 --> 00:53:28,331
todo el tiempo que sea necesario.
931
00:53:28,498 --> 00:53:30,083
¿Cuántas personas hay aquí?
932
00:53:31,292 --> 00:53:33,169
- Más de 300.
- ¿Más?
933
00:53:33,253 --> 00:53:34,254
Sí.
934
00:53:35,129 --> 00:53:38,591
A veces es difícil hacer
comidas calientes desde el principio.
935
00:53:39,384 --> 00:53:41,261
Pero algo que se puede hacer
936
00:53:41,803 --> 00:53:43,596
son sándwiches rápidos,
937
00:53:43,805 --> 00:53:45,932
que son algo que puede socorrer enseguida.
938
00:53:46,099 --> 00:53:49,519
Pues ahora mismo
tenemos unos 300 sándwiches
939
00:53:49,727 --> 00:53:51,354
y algo de fruta, por ahora.
940
00:53:51,479 --> 00:53:52,814
Viene más de camino.
941
00:53:53,523 --> 00:53:56,567
Es casi la MRE perfecta, si lo piensas,
942
00:53:56,818 --> 00:53:58,152
comida lista para tomar.
943
00:53:59,070 --> 00:54:01,531
Si les das eso con una fruta,
944
00:54:01,990 --> 00:54:04,492
es un buen menú que puede, al menos,
945
00:54:04,659 --> 00:54:06,494
socorrer rápidamente.
946
00:54:06,911 --> 00:54:09,289
Para asegurarnos de que todos coman.
947
00:54:09,831 --> 00:54:10,832
Gracias.
948
00:54:21,050 --> 00:54:23,845
Vamos a ver qué tal la cocina.
949
00:54:24,304 --> 00:54:28,308
La única cocina en pie
era la del hotel de Marsh Harbor.
950
00:54:28,725 --> 00:54:31,019
Y había estado completamente sumergida.
951
00:54:31,811 --> 00:54:33,229
Esto era el restaurante.
952
00:54:34,397 --> 00:54:36,774
Que obviamente no sobrevivió.
953
00:54:37,108 --> 00:54:40,653
Pero parece que la cocina sí.
Es increíble.
954
00:54:41,404 --> 00:54:44,782
Hay un fogón, un horno de aire
que intentaremos que funcione…
955
00:54:44,907 --> 00:54:47,452
Parece que es algo
con lo que podremos trabajar.
956
00:54:47,660 --> 00:54:50,913
¿Hacemos la cocina aquí
o usamos la del hotel de Ábaco?
957
00:54:51,622 --> 00:54:53,708
Tenemos que tomar una decisión pronto.
958
00:54:54,292 --> 00:54:57,045
Ahora mismo,
todo tiene que venir a Nassau.
959
00:54:57,128 --> 00:54:58,504
Mientras no haya cocina,
960
00:54:58,713 --> 00:55:01,007
hay que sacar cuanto podamos de aquí.
961
00:55:01,507 --> 00:55:04,010
Elsa, tú sabes hacer esto mejor que nadie.
962
00:55:04,886 --> 00:55:06,971
Aquí tienes a Karla, la jedi más joven.
963
00:55:09,349 --> 00:55:13,102
Aquí podemos hacer 10 000 platos.
La cosa es, ¿cómo los llevamos?
964
00:55:13,978 --> 00:55:17,565
A ver cuántas podemos llenar
y cuántas podemos meter en el helicóptero.
965
00:55:17,815 --> 00:55:20,109
A la una, a las dos, a las tres.
966
00:55:28,618 --> 00:55:30,828
Cada vez es distinto.
967
00:55:31,162 --> 00:55:32,622
Totalmente distinto.
968
00:55:33,831 --> 00:55:35,583
¿Has visto The Walking Dead?
969
00:55:38,252 --> 00:55:39,253
Es esto.
970
00:55:40,880 --> 00:55:44,258
Es espeluznante. Sam me dijo:
"¿quieres salir sola?".
971
00:55:44,342 --> 00:55:45,635
VOLUNTARIA EN WCK
972
00:55:45,718 --> 00:55:46,969
Le dije: "¿en serio, Sam?".
973
00:55:49,263 --> 00:55:51,140
He trabajado en unos…
974
00:55:51,766 --> 00:55:56,020
11 desastres, quizá 12,
con World Central Kitchen.
975
00:55:56,312 --> 00:55:58,106
Casi la mitad han sido incendios.
976
00:55:59,565 --> 00:56:00,775
Zumo de limón.
977
00:56:01,818 --> 00:56:02,819
Sal.
978
00:56:02,985 --> 00:56:06,280
He preparado cocinas
para ofrecer muchísimos platos.
979
00:56:08,366 --> 00:56:10,660
Me mantiene cuerda
980
00:56:10,743 --> 00:56:13,204
hacer algo en vez de mirar las noticias
981
00:56:13,413 --> 00:56:19,127
y ver lo horrible que es todo.
Así puedo hacer algo de verdad.
982
00:56:19,752 --> 00:56:20,920
Mañana habrá tormenta.
983
00:56:21,087 --> 00:56:22,380
- ¿Lo sabíais?
- Sí.
984
00:56:22,547 --> 00:56:25,299
Muchas veces no veo a la gente,
solo hago la comida.
985
00:56:26,592 --> 00:56:28,636
Así que esta vez es un poco distinto.
986
00:56:29,137 --> 00:56:32,098
En realidad,
me gusta poder ver a la gente.
987
00:56:32,598 --> 00:56:33,766
Si Dios quiere,
988
00:56:33,850 --> 00:56:34,851
viviré.
989
00:56:35,101 --> 00:56:36,936
- Buena suerte esta noche.
- Gracias.
990
00:56:37,103 --> 00:56:39,313
Mañana también os buscaremos, ¿vale?
991
00:56:41,941 --> 00:56:45,111
No permitas que nadie decida
los resultados de tu día.
992
00:56:45,278 --> 00:56:48,948
El huracán Dorian vino,
pero no decidirá mis resultados.
993
00:56:49,031 --> 00:56:50,199
VOLUNTARIO EN WCK
994
00:56:50,283 --> 00:56:53,578
Yo tengo el control de mis resultados
y yo los decidiré.
995
00:56:54,162 --> 00:56:56,038
- ¡Ahí está!
- Ahora es tuyo.
996
00:56:56,372 --> 00:56:57,665
He perdido un negocio,
997
00:56:57,874 --> 00:57:00,501
pero lo veo como una buena oportunidad
998
00:57:00,585 --> 00:57:02,920
para hacer una reforma.
999
00:57:04,046 --> 00:57:06,841
¿Por qué llorar por lo que ha pasado?
No cambiará nada.
1000
00:57:07,008 --> 00:57:08,968
El huracán vino e hizo lo que hizo.
1001
00:57:09,135 --> 00:57:12,138
Ahora toca hacer
lo que sea para sobrevivir.
1002
00:57:14,765 --> 00:57:16,726
¿Preparado? Uno, dos y tres.
1003
00:57:17,768 --> 00:57:20,354
- Cuidado con las piernas.
- Bajadlo despacio.
1004
00:57:21,063 --> 00:57:24,233
Conseguir que una cocina
esté operativa en este contexto,
1005
00:57:24,400 --> 00:57:27,904
en una isla desierta donde tienes
que trabajar con los recursos
1006
00:57:28,070 --> 00:57:32,158
que ya están en la isla,
es un reto, como siempre.
1007
00:57:32,617 --> 00:57:33,618
No tiene gas.
1008
00:57:33,784 --> 00:57:36,078
Puede que todavía
haya aire en las tuberías.
1009
00:57:36,204 --> 00:57:37,622
Queremos quitar todo esto.
1010
00:57:37,705 --> 00:57:39,790
Pero ¿qué hacemos con las mesas y eso?
1011
00:57:44,378 --> 00:57:46,297
- ¿Listo? Tres.
- Tres.
1012
00:57:52,053 --> 00:57:53,346
400 kilos de arroz.
1013
00:57:53,429 --> 00:57:54,430
- ¿Arroz?
- Sí.
1014
00:57:54,555 --> 00:57:57,767
Esto será la cocina principal
y repartiremos desde aquí.
1015
00:57:58,851 --> 00:58:01,062
Alejandro vino. Es chef. Le preocupaba…
1016
00:58:01,187 --> 00:58:02,188
CHEF DE RESCATES
1017
00:58:02,271 --> 00:58:03,940
…no poder limpiarla bien.
1018
00:58:04,232 --> 00:58:06,484
Creo que sí lo habríamos conseguido.
1019
00:58:06,567 --> 00:58:09,403
Pero, a la vez, pasan un par de días
1020
00:58:09,487 --> 00:58:13,699
antes de que las cosas
que han podido morir huelan de verdad.
1021
00:58:15,076 --> 00:58:15,993
Vale, bien.
1022
00:58:16,077 --> 00:58:18,079
Esto es una cocina terrible.
1023
00:58:18,663 --> 00:58:19,997
¿Y habéis estado limpiando?
1024
00:58:20,164 --> 00:58:22,291
- Suerte con eso. Sí.
- Dios, era…
1025
00:58:22,375 --> 00:58:23,543
Muchísimo peor.
1026
00:58:23,918 --> 00:58:24,961
¿Y qué hacemos?
1027
00:58:25,127 --> 00:58:27,171
Esto es malo. Ya desde el principio.
1028
00:58:27,672 --> 00:58:28,714
Esto es malo.
1029
00:58:29,590 --> 00:58:32,635
Vamos, yo no cocinaría
para mi familia en esta cocina.
1030
00:58:32,885 --> 00:58:35,388
Y punto. No podemos.
1031
00:58:37,390 --> 00:58:40,226
Necesitamos encontrar
el sitio más seguro para cocinar.
1032
00:58:52,154 --> 00:58:54,907
No podemos llevaros a la vez,
pero vienen más barcos.
1033
00:58:54,991 --> 00:58:56,867
LA DESESPERACIÓN AUMENTA EN BAHAMAS
1034
00:58:58,077 --> 00:59:02,123
Hay una evacuación enorme en Marsh Harbor.
1035
00:59:02,373 --> 00:59:05,042
Cientos de personas se van poco a poco.
1036
00:59:05,501 --> 00:59:07,461
Mirad toda la gente que está esperando.
1037
00:59:07,670 --> 00:59:09,255
¡Todas las mujeres y los niños
1038
00:59:09,463 --> 00:59:11,257
- seguidla a ella!
- Tenemos comida,
1039
00:59:11,507 --> 00:59:13,175
pero no sé si podemos repartirla.
1040
00:59:13,426 --> 00:59:16,470
- No quiero sembrar el caos.
- Préstame a 5 personas.
1041
00:59:19,640 --> 00:59:21,350
- Tengo una pelota.
- ¿Sí?
1042
00:59:21,475 --> 00:59:23,394
¿Puedo cambiarla por comida?
1043
00:59:23,603 --> 00:59:25,479
No… De eso tenemos. Hay comida.
1044
00:59:25,646 --> 00:59:26,731
Ya, lo he leído.
1045
00:59:26,856 --> 00:59:27,982
Sin nada a cambio.
1046
00:59:28,065 --> 00:59:29,317
Toma un sándwich.
1047
00:59:29,400 --> 00:59:30,735
Quiero algo de beber.
1048
00:59:30,943 --> 00:59:31,944
¡Para!
1049
00:59:42,913 --> 00:59:44,790
Vamos a formar una fila. Ayudadme.
1050
00:59:44,957 --> 00:59:45,958
Ya está bien.
1051
00:59:46,125 --> 00:59:47,960
Y hasta que nos quedemos sin comida.
1052
00:59:48,878 --> 00:59:50,421
- ¿Me perdona?
- No.
1053
00:59:50,546 --> 00:59:52,590
No me pida perdón a mí, pídaselo a él.
1054
00:59:52,757 --> 00:59:54,925
- Somos amigos, como hermanos.
- No.
1055
00:59:55,092 --> 00:59:57,470
- Pídale perdón.
- ¿Sabe qué ha sido?
1056
00:59:57,637 --> 00:59:59,180
- No quiero saberlo.
- Díselo.
1057
00:59:59,263 --> 01:00:00,765
- No pasa nada.
- ¡No!
1058
01:00:00,848 --> 01:00:02,933
- Explícaselo.
- No quiero saberlo.
1059
01:00:03,142 --> 01:00:04,727
Explícale qué ha pasado.
1060
01:00:04,894 --> 01:00:06,437
- Que no.
- ¿Sabe por qué
1061
01:00:06,646 --> 01:00:09,231
me he enfadado?
¿Sabe qué pasará con esta gente?
1062
01:00:09,398 --> 01:00:12,193
Cuando empiezas a dar comida a lo loco,
1063
01:00:12,360 --> 01:00:15,905
¿sabe qué pasa?
A veces vienen todos y se crean problemas.
1064
01:00:16,030 --> 01:00:17,740
- No quiero saberlo.
- Por eso.
1065
01:00:18,616 --> 01:00:20,743
- Créame.
- Lo entiendo.
1066
01:00:20,910 --> 01:00:22,787
Usted solo ha visto mi reacción,
1067
01:00:22,870 --> 01:00:23,996
- pero…
- Sí.
1068
01:00:24,622 --> 01:00:26,874
Hay un motivo. Lo he visto antes, señora.
1069
01:00:27,041 --> 01:00:29,377
- Lo sé.
- Y estoy de acuerdo.
1070
01:00:29,460 --> 01:00:30,753
No es una excusa
1071
01:00:30,920 --> 01:00:32,004
- para nada.
- No.
1072
01:00:32,129 --> 01:00:34,465
Pero, a la vez,
cuando pasa, quiero que pase.
1073
01:00:34,632 --> 01:00:37,259
Porque cuando pasa
algo así y la gente lo ve,
1074
01:00:37,426 --> 01:00:40,262
vienen todos. En Haití…
Porque a veces…
1075
01:00:40,346 --> 01:00:41,722
Cuando la gente lo ve,
1076
01:00:41,889 --> 01:00:43,808
saben que no hay amor ni conciencia.
1077
01:00:43,933 --> 01:00:45,267
No, todo lo contrario.
1078
01:00:45,393 --> 01:00:46,394
- Bueno.
- Adiós.
1079
01:00:46,477 --> 01:00:48,187
Gracias igualmente, señor José.
1080
01:00:48,813 --> 01:00:52,566
Muchas personas dicen eso.
"José, eres muy duro con todos."
1081
01:00:53,317 --> 01:00:56,445
¿Yo? A mí me encantaría
ser el bueno todo el tiempo.
1082
01:00:56,612 --> 01:00:58,531
"Buen trabajo."
1083
01:00:58,864 --> 01:00:59,907
Pues lo siento.
1084
01:01:00,116 --> 01:01:02,785
Si no pasa eso, todo es una ******.
1085
01:01:02,952 --> 01:01:04,954
Y más si tienen hambre y sed.
1086
01:01:05,121 --> 01:01:07,957
No es un buen trabajo,
no maximizamos lo que hacemos.
1087
01:01:08,124 --> 01:01:09,500
¿Qué quieres que diga?
1088
01:01:09,667 --> 01:01:11,460
"Dilo con mejores palabras."
1089
01:01:11,627 --> 01:01:13,212
Vale, pues mejores palabras.
1090
01:01:13,379 --> 01:01:16,132
No estamos maximizando
el potencial de lo que hacemos.
1091
01:01:16,424 --> 01:01:17,717
Vale, ¿ahora qué?
1092
01:01:17,925 --> 01:01:19,301
Si avanzamos, genial.
1093
01:01:19,427 --> 01:01:22,388
Pero si no, es un
"¡no estamos maximizando el trabajo!"
1094
01:01:29,562 --> 01:01:31,313
Ya, chicos, formad una fila.
1095
01:01:31,689 --> 01:01:32,732
Vamos.
1096
01:01:33,149 --> 01:01:34,150
¿Bien?
1097
01:01:39,196 --> 01:01:40,489
Hola, Sam, ¿cómo estás?
1098
01:01:41,574 --> 01:01:43,117
Dime, dinos qué necesitamos.
1099
01:01:43,284 --> 01:01:45,619
Tenemos gente en Ábaco,
pero sin electricidad,
1100
01:01:45,786 --> 01:01:47,663
sin agua corriente ni refrigeración.
1101
01:01:47,747 --> 01:01:49,623
No podemos dejar la comida allí.
1102
01:01:49,832 --> 01:01:51,500
Ha esperado. Para. Ha esperado.
1103
01:01:51,625 --> 01:01:55,546
Los chefs operan en el caos.
Se ganan la vida así.
1104
01:01:55,796 --> 01:01:58,883
No quiero más puñetera paella.
Ya me tiene harto. ¿Vale?
1105
01:01:58,966 --> 01:02:00,843
Quiero paellas así de altas.
1106
01:02:01,051 --> 01:02:03,095
Alguien tiene que ir.
No seré yo siempre.
1107
01:02:03,262 --> 01:02:04,680
Me cansa ser el malo.
1108
01:02:04,847 --> 01:02:08,851
A veces, tener un restaurante
es como un caos organizado.
1109
01:02:09,393 --> 01:02:12,146
Porque, aunque tengas
el menú preparado, todo listo
1110
01:02:12,271 --> 01:02:14,440
y todo colocado,
pueden pasar muchas cosas.
1111
01:02:15,900 --> 01:02:16,942
El caos sucede.
1112
01:02:17,193 --> 01:02:20,780
Están llenando cajas, llenando cajas.
1113
01:02:20,946 --> 01:02:22,323
Los camareros se equivocan,
1114
01:02:22,823 --> 01:02:26,076
el cocinero olvida
que alguien tiene una alergia.
1115
01:02:26,243 --> 01:02:28,621
¡Esta mañana ya os dije que subiríamos!
1116
01:02:28,788 --> 01:02:30,289
¡Maldita gente!
1117
01:02:31,582 --> 01:02:34,168
En cierta medida,
las cocinas preparan a mucha gente
1118
01:02:34,627 --> 01:02:37,838
que trabaja en los restaurantes
a adaptarse a las circunstancias.
1119
01:02:38,380 --> 01:02:40,841
De hecho, suelen estar
más cómodos en el caos.
1120
01:02:41,008 --> 01:02:42,009
Y, en los desastres,
1121
01:02:42,468 --> 01:02:44,720
el contexto y los sitios son distintos
1122
01:02:44,929 --> 01:02:46,222
y la escala es distinta,
1123
01:02:46,430 --> 01:02:48,891
pero los chefs son perfectos
para nuestro trabajo.
1124
01:02:49,141 --> 01:02:50,976
Esto es un gran reto para nosotros.
1125
01:02:51,560 --> 01:02:53,979
Y creo que tenemos
suficiente experiencia
1126
01:02:54,063 --> 01:02:55,856
con lo que hemos hecho por el mundo.
1127
01:02:56,398 --> 01:02:58,025
Chicos, preparaos para cargarlo.
1128
01:03:01,153 --> 01:03:02,029
FRUTA
1129
01:03:02,112 --> 01:03:03,656
Queremos enviar mucha comida.
1130
01:03:04,073 --> 01:03:05,407
Y mantenerla fría.
1131
01:03:05,991 --> 01:03:07,451
Podéis tenerlo y usarlo.
1132
01:03:07,576 --> 01:03:09,036
Mañana tendremos otros dos.
1133
01:03:09,161 --> 01:03:11,789
El gobierno trajo
dos contenedores de 12 metros
1134
01:03:11,956 --> 01:03:14,250
para usarlos de morgues tras la tormenta.
1135
01:03:15,000 --> 01:03:17,920
Esto es una nevera enorme.
1136
01:03:18,128 --> 01:03:20,589
Por suerte, solo tuvieron que usar uno.
1137
01:03:21,298 --> 01:03:23,509
Me dijeron: "puedes usarlo,
pero no moverlo".
1138
01:03:23,759 --> 01:03:26,136
- Traigamos todo lo que podamos.
- Sí.
1139
01:03:26,303 --> 01:03:28,973
Dile que lo traiga.
No podemos esperar. Que empiece.
1140
01:03:32,393 --> 01:03:35,354
Cuando llegué, estábamos conduciendo y Sam
1141
01:03:35,479 --> 01:03:39,400
paró de repente en medio
de un aparcamiento en ruinas.
1142
01:03:39,567 --> 01:03:41,861
Y dijo: "hemos llegado".
1143
01:03:42,069 --> 01:03:43,362
Le pregunté dónde.
1144
01:03:43,445 --> 01:03:44,530
CONTRATISTA DE WCK
1145
01:03:44,613 --> 01:03:46,574
Y me dice: "esto será la cocina".
1146
01:03:48,617 --> 01:03:50,286
Ese ventilador de ahí
1147
01:03:50,786 --> 01:03:52,246
espantará las moscas.
1148
01:04:01,171 --> 01:04:03,173
Esto para organizar la cocina.
1149
01:04:03,841 --> 01:04:06,427
Cerrojos nuevos con sus llaves.
1150
01:04:07,469 --> 01:04:08,470
Qué bien.
1151
01:04:08,721 --> 01:04:10,139
- Oye, Kyle.
- ¡Dime!
1152
01:04:10,306 --> 01:04:12,808
¿Ves esa llave de caño enorme
bajo el camión?
1153
01:04:13,434 --> 01:04:16,020
Era una locura, éramos como vaqueros.
1154
01:04:16,270 --> 01:04:18,230
Un poco entre vaqueros y piratas
1155
01:04:18,397 --> 01:04:20,816
durante el primer mes aquí.
1156
01:04:21,317 --> 01:04:22,443
¿Y si lo giras?
1157
01:04:22,735 --> 01:04:24,945
Y luego montamos algo temporal.
1158
01:04:25,029 --> 01:04:27,698
Encontré una carpa que estaba destrozada,
1159
01:04:27,781 --> 01:04:29,325
pero con tela servible.
1160
01:04:29,783 --> 01:04:32,036
Todo se construyó alrededor de eso.
1161
01:04:32,745 --> 01:04:34,163
¡Uno, dos, tres!
1162
01:04:34,371 --> 01:04:35,414
¡Comida caliente!
1163
01:04:36,874 --> 01:04:38,250
Era una nación isleña,
1164
01:04:38,792 --> 01:04:42,129
y había que alimentar
a todos los afectados del país a la vez
1165
01:04:42,296 --> 01:04:44,882
y están aislados
unos de otros, literalmente,
1166
01:04:45,257 --> 01:04:47,635
usando todo a nuestro alcance.
1167
01:04:48,052 --> 01:04:53,223
Todos los tipos de máquinas imaginables,
excepto submarinos,
1168
01:04:53,349 --> 01:04:55,601
para llevar la comida donde se necesitara.
1169
01:04:57,269 --> 01:04:59,980
Había un puente
que aislaba a toda Pequeña Ábaco,
1170
01:05:00,147 --> 01:05:02,399
a unas 600 personas.
1171
01:05:11,867 --> 01:05:15,496
Así que condujimos
el vehículo anfibio por donde
1172
01:05:15,621 --> 01:05:17,831
antes estaría
el puente para ir a las casas.
1173
01:05:19,833 --> 01:05:23,545
Vernos sonriendo en este vehículo enorme,
1174
01:05:23,712 --> 01:05:27,257
conduciendo por sus carreteras
por primera vez,
1175
01:05:27,466 --> 01:05:31,095
fue como una inyección de ánimo.
1176
01:05:31,261 --> 01:05:32,888
¿Habéis pedido una pizza?
1177
01:05:33,305 --> 01:05:34,306
¿Pizza? Sí.
1178
01:05:34,473 --> 01:05:36,558
Yo solo soy el repartidor.
1179
01:05:36,850 --> 01:05:38,143
¿Cómo habéis cruzado?
1180
01:05:38,268 --> 01:05:39,269
Flota.
1181
01:05:40,270 --> 01:05:41,397
¿Qué necesitáis?
1182
01:05:41,563 --> 01:05:42,815
Ahora mismo, de todo.
1183
01:05:44,692 --> 01:05:48,362
Pasaremos un tiempo aquí.
Estamos buscando a gente para ayudarnos.
1184
01:05:48,612 --> 01:05:50,322
- Vale. ¿Y tú…?
- Buscamos a…
1185
01:05:50,447 --> 01:05:53,659
- ¿Vives aquí?
- No, vivo en Nassau.
1186
01:05:53,742 --> 01:05:56,370
La gente quiere ayudar a sus comunidades,
1187
01:05:56,787 --> 01:06:03,002
pero también sentir
que pueden distraerse de la crisis
1188
01:06:03,627 --> 01:06:08,215
y sentir que hacen algo.
Esto redirige toda la energía.
1189
01:06:10,467 --> 01:06:12,469
VOLUNTARIA EN WCK
1190
01:06:12,636 --> 01:06:13,846
Me encanta repartir.
1191
01:06:14,054 --> 01:06:15,472
A ver dónde está.
1192
01:06:16,515 --> 01:06:17,516
¡Hola!
1193
01:06:17,683 --> 01:06:20,936
Tras la tormenta,
todos comían cosas de picoteo.
1194
01:06:21,103 --> 01:06:23,605
Comían patatas fritas,
fideos instantáneos y eso.
1195
01:06:23,981 --> 01:06:25,649
Hoy sí que tengo manzanas.
1196
01:06:25,899 --> 01:06:31,155
Pero tener una comida caliente,
comida real, te daba la vida.
1197
01:06:31,780 --> 01:06:32,990
¿Cómo te llamas?
1198
01:06:33,115 --> 01:06:34,783
- Devin.
- Ven, Devin.
1199
01:06:34,908 --> 01:06:36,201
Ven a charlar conmigo.
1200
01:06:36,410 --> 01:06:37,286
Ahora mismo…
1201
01:06:37,494 --> 01:06:39,204
Estoy solo, mi familia no está.
1202
01:06:39,371 --> 01:06:40,873
Ni mi novia, no hay nadie.
1203
01:06:40,956 --> 01:06:42,541
Pero estaré bien.
1204
01:06:42,624 --> 01:06:45,085
Sí, pero ¿aun así estás feliz?
1205
01:06:45,419 --> 01:06:47,629
Yo también. Digo que yo también.
1206
01:06:47,796 --> 01:06:49,673
Lo he perdido todo, pero estoy viva.
1207
01:06:49,840 --> 01:06:51,467
- ¿Verdad?
- Comida cada día.
1208
01:06:51,633 --> 01:06:52,926
- Gratis.
- Y trabajo.
1209
01:06:53,010 --> 01:06:55,054
¿Qué más puedo pedir? No tengo facturas.
1210
01:06:55,137 --> 01:06:57,264
- Cierto.
- ¿Por qué voy a preocuparme?
1211
01:06:57,973 --> 01:07:00,392
Adiós, Devin. Dame amor, va. Un abrazo.
1212
01:07:00,476 --> 01:07:02,770
- Cuídate, ¿eh?
- Gracias por la comida.
1213
01:07:03,020 --> 01:07:04,146
¡Hola!
1214
01:07:04,229 --> 01:07:07,399
Tras la tormenta,
quería hacer algo para ayudar,
1215
01:07:07,608 --> 01:07:08,734
porque no nos fuimos.
1216
01:07:08,942 --> 01:07:11,070
Nos dijeron que había que evacuar.
1217
01:07:11,445 --> 01:07:12,780
Y mucha gente se fue.
1218
01:07:12,905 --> 01:07:15,324
- ¿Algo de comer?
- Me dieron una bandeja
1219
01:07:15,491 --> 01:07:17,326
y se la serví a la gente.
1220
01:07:17,493 --> 01:07:18,994
Y quería hacer más.
1221
01:07:19,161 --> 01:07:21,997
Así es como empecé
en World Central Kitchen.
1222
01:07:22,539 --> 01:07:23,540
Sí…
1223
01:07:25,042 --> 01:07:26,543
¡Comida caliente!
1224
01:07:32,591 --> 01:07:35,469
Cuando ahora ves
a todos los que trabajan con nosotros
1225
01:07:35,677 --> 01:07:37,596
o cuántos voluntarios se nos unen…
1226
01:07:38,055 --> 01:07:39,306
¡Que empiece el viaje!
1227
01:07:41,183 --> 01:07:43,102
Tenemos pasta con pollo y verduras.
1228
01:07:43,310 --> 01:07:44,770
- Que aproveche.
- Gracias.
1229
01:07:44,978 --> 01:07:47,022
…comparten la llamada a la acción
1230
01:07:47,231 --> 01:07:48,899
y la misma empatía.
1231
01:07:48,982 --> 01:07:51,819
- Gracias.
- Qué grande eres. ¡Dame un abrazo grande!
1232
01:07:51,944 --> 01:07:52,945
Lo sé.
1233
01:07:53,195 --> 01:07:55,823
Estoy siendo útil, ¿no? Ayudando.
1234
01:07:56,031 --> 01:07:57,866
Me siento bien.
1235
01:07:58,075 --> 01:07:59,868
Tenemos muchísima empatía
1236
01:08:00,035 --> 01:08:01,703
que aflora en cada momento.
1237
01:08:02,204 --> 01:08:04,164
- ¿Cómo estás, cielo?
- Estoy genial.
1238
01:08:04,331 --> 01:08:05,415
- Bien.
- Os quiero.
1239
01:08:05,582 --> 01:08:07,417
¿Sabes si la col es rallada?
1240
01:08:07,668 --> 01:08:08,919
Es cortada, pero…
1241
01:08:09,044 --> 01:08:10,504
- ¿Cortada mejor?
- Sí.
1242
01:08:10,712 --> 01:08:13,090
Si la tradicional se corta, la cortamos.
1243
01:08:13,382 --> 01:08:14,883
Pastor, él es el chef José.
1244
01:08:14,967 --> 01:08:15,968
- ¿José?
- Sí.
1245
01:08:16,343 --> 01:08:18,178
Él es el cocinero.
1246
01:08:18,345 --> 01:08:20,055
- Lo imaginaba.
- Es el lavaplatos.
1247
01:08:21,807 --> 01:08:22,975
Bahamas es fuerte.
1248
01:08:23,225 --> 01:08:27,437
Pudimos porque los hombres
y mujeres de World Central Kitchen
1249
01:08:27,813 --> 01:08:29,439
se hicieron con la situación.
1250
01:08:29,731 --> 01:08:30,899
¡Hola, Rodrick!
1251
01:08:31,233 --> 01:08:33,068
¿Has ido a por algo de comer?
1252
01:08:33,277 --> 01:08:35,320
El momento es nuestro.
1253
01:08:35,654 --> 01:08:40,450
Y es nuestra la responsabilidad
de proveer para la gente olvidada.
1254
01:08:41,118 --> 01:08:42,452
Nos pertenece.
1255
01:08:42,661 --> 01:08:45,914
Es nuestra. Es nuestra responsabilidad.
1256
01:08:46,498 --> 01:08:47,833
Bueno, me voy.
1257
01:08:48,041 --> 01:08:49,209
- ¡Dale!
- ¡Sí!
1258
01:08:49,376 --> 01:08:50,836
Y vuelve pronto.
1259
01:08:51,420 --> 01:08:55,090
Definitivamente preferiría
hacer esto antes del anochecer,
1260
01:08:55,591 --> 01:08:58,844
pero tiene que hacerse
y la gente tiene que comer.
1261
01:08:59,386 --> 01:09:00,929
Tanta gente como podamos.
1262
01:09:02,931 --> 01:09:04,516
Todos los sistemas funcionan.
1263
01:09:06,602 --> 01:09:09,229
- Buen trabajo. Lo haces genial.
- Gracias.
1264
01:09:09,938 --> 01:09:13,442
Hay algunas manzanas,
un poco de agua, y algunos sándwiches.
1265
01:09:13,692 --> 01:09:15,944
- Cuando os vayáis…
- No, ni hablar.
1266
01:09:16,111 --> 01:09:18,447
…podéis dejarlo aquí, nos lo quedamos.
1267
01:09:18,614 --> 01:09:19,948
Ah, claro, sí.
1268
01:09:20,365 --> 01:09:23,035
¿Tenéis alguna moto
o algo que pueda llevarme yo?
1269
01:09:25,370 --> 01:09:27,497
No es un trabajo. Es una llamada.
1270
01:09:27,664 --> 01:09:28,874
Sí.
1271
01:09:29,082 --> 01:09:33,086
Me encanta cómo les sonríes.
Me encanta ver cuánto te quieren.
1272
01:09:33,962 --> 01:09:36,798
Y compartes el espíritu
de World Central Kitchen.
1273
01:09:37,049 --> 01:09:38,133
Gracias.
1274
01:09:50,646 --> 01:09:53,774
Estoy en la Nación Navajo.
1275
01:09:53,982 --> 01:09:55,067
Estoy en Arizona.
1276
01:09:55,984 --> 01:09:57,277
¿Ahora mismo?
1277
01:09:57,527 --> 01:09:59,905
Sí, bueno, cada cinco kilómetros
1278
01:10:00,322 --> 01:10:01,865
hay una señal que dice:
1279
01:10:02,241 --> 01:10:05,035
"Estás saliendo de Arizona.
Bienvenido a Nuevo México".
1280
01:10:05,118 --> 01:10:06,828
Y, de repente, "Bienvenido a N…".
1281
01:10:06,995 --> 01:10:09,206
"Estás saliendo de Nuevo México.
Bienvenido a Arizona."
1282
01:10:09,373 --> 01:10:10,999
Y yo: "¿qué **** pasa?".
1283
01:10:13,919 --> 01:10:15,754
NACIÓN NAVAJO, PANDEMIA
MARZO DE 2020
1284
01:10:15,921 --> 01:10:16,922
Hola, chicos.
1285
01:10:17,673 --> 01:10:18,799
Sentimos llegar tarde.
1286
01:10:19,758 --> 01:10:21,635
Las cosas están muy lejos por aquí,
1287
01:10:21,760 --> 01:10:24,096
y el camión ha ido por donde no era.
1288
01:10:24,471 --> 01:10:26,640
Lo siento, pero está en camino, ¿vale?
1289
01:10:30,060 --> 01:10:32,938
Lo siento, está en camino.
El camión se ha perdido.
1290
01:10:33,647 --> 01:10:36,066
Aquí tienen la mayor tasa
de COVID per cápita.
1291
01:10:36,233 --> 01:10:39,528
Por eso ahora todos los esfuerzos
se centran en la Nación Navajo.
1292
01:10:45,075 --> 01:10:46,493
Esta se puede cargar.
1293
01:10:46,910 --> 01:10:49,538
Me disculpo en nombre
de World Central Kitchen.
1294
01:10:51,039 --> 01:10:52,624
No nos queda más que mejorar.
1295
01:10:55,294 --> 01:10:56,920
WORLD CENTRAL KITCHEN - SECO
1296
01:10:57,004 --> 01:10:58,588
FRESCO
1297
01:11:03,135 --> 01:11:04,511
Hay muchas víctimas.
1298
01:11:06,013 --> 01:11:08,515
Perdimos a mi primo.
1299
01:11:08,724 --> 01:11:11,935
Semana y media después,
perdimos a mi tío.
1300
01:11:12,019 --> 01:11:13,270
DISTANCIA SOCIAL
1301
01:11:13,353 --> 01:11:14,521
PARQUES CERRADOS
1302
01:11:14,688 --> 01:11:17,566
Cogieron el virus y… se los llevó.
1303
01:11:17,649 --> 01:11:19,318
JEFE DE PROYECTOS
1304
01:11:19,901 --> 01:11:23,280
Para mí, cobró más sentido
1305
01:11:23,697 --> 01:11:30,412
levantarme todas las mañanas
para seguir preparando estas comidas
1306
01:11:30,495 --> 01:11:31,788
y estas medicinas.
1307
01:11:32,331 --> 01:11:36,585
Tenemos que proteger
a nuestros mayores, porque son la clave
1308
01:11:37,336 --> 01:11:39,296
de nuestra cultura y de nuestro legado.
1309
01:11:53,101 --> 01:11:57,064
VALLE CENTRAL DE CALIFORNIA
1310
01:12:18,835 --> 01:12:21,213
Ayudamos a esta organización
de agricultores
1311
01:12:21,380 --> 01:12:24,508
de California que intentan
proteger sus derechos
1312
01:12:24,674 --> 01:12:27,135
y están teniendo problemas con la COVID.
1313
01:12:27,844 --> 01:12:31,681
Estamos llevándoles comida
a muchos pueblos agrícolas.
1314
01:13:31,825 --> 01:13:33,910
La cola da la vuelta a la esquina.
1315
01:13:33,994 --> 01:13:36,580
NUEVA YORK
1316
01:13:40,041 --> 01:13:43,336
Gracias por esperar.
Hoy hay comida, muy buena comida.
1317
01:13:43,879 --> 01:13:46,173
Hay verduras y frutas.
1318
01:13:46,423 --> 01:13:47,424
Gracias.
1319
01:13:47,841 --> 01:13:49,217
Poneos a la cola.
1320
01:13:49,509 --> 01:13:51,595
Y mantened dos metros de distancia
1321
01:13:51,803 --> 01:13:54,055
- entre personas.
- Lo hemos pasado bastante mal.
1322
01:13:54,306 --> 01:13:55,390
Sí, así que gracias.
1323
01:13:55,474 --> 01:13:57,017
Les agradezco la comida.
1324
01:13:57,100 --> 01:13:58,602
- Que lloro.
- No queda.
1325
01:13:58,727 --> 01:14:01,021
- No quedan sándwiches.
- Disculpa, es que…
1326
01:14:01,104 --> 01:14:02,105
Sobreviviremos.
1327
01:14:02,189 --> 01:14:03,064
Claro.
1328
01:14:03,148 --> 01:14:07,652
TODO IRÁ BIEN
NYC
1329
01:14:10,947 --> 01:14:14,242
Creo que fue con la COVID
cuando vi a mi padre tener miedo…
1330
01:14:15,327 --> 01:14:16,328
de verdad.
1331
01:14:16,536 --> 01:14:18,788
Mantened la distancia, eh.
1332
01:14:18,955 --> 01:14:20,916
CRUCERO PRINCESS
YOKOHAMA (JAPÓN)
1333
01:14:20,999 --> 01:14:24,127
Estaba en Japón, con lo del crucero.
1334
01:14:25,003 --> 01:14:25,879
TERNERA REFRIGERADA
1335
01:14:27,547 --> 01:14:29,007
Necesitamos gente en cocinas.
1336
01:14:29,090 --> 01:14:30,008
Vale.
1337
01:14:33,678 --> 01:14:35,889
Estaba con otro crucero.
1338
01:14:36,264 --> 01:14:39,267
Si se convierte en pandemia
y en una semana
1339
01:14:39,476 --> 01:14:43,021
hay cientos de miles,
ya es demasiado tarde.
1340
01:14:43,605 --> 01:14:45,607
- Que se vaya a *****.
- Vale.
1341
01:14:45,982 --> 01:14:49,194
Así que tenía mucha información
1342
01:14:49,361 --> 01:14:51,071
por estar allí en persona
1343
01:14:51,488 --> 01:14:53,156
que muchos no tenían.
1344
01:14:54,574 --> 01:14:57,702
Podemos quedarnos
sin comida muy fácilmente.
1345
01:14:57,827 --> 01:14:59,955
Y lo comprobamos durante con la COVID.
1346
01:15:02,207 --> 01:15:05,877
Se paró totalmente la distribución.
1347
01:15:06,711 --> 01:15:11,758
Y surgió la pregunta
de qué pasaría con los restaurantes.
1348
01:15:11,925 --> 01:15:13,802
Qué pasaría con los empleados,
1349
01:15:13,969 --> 01:15:17,931
cómo aseguraríamos que estuviesen bien,
1350
01:15:18,181 --> 01:15:19,558
aunque no estén trabajando.
1351
01:15:23,895 --> 01:15:25,605
Intento reabrir mis restaurantes.
1352
01:15:25,939 --> 01:15:29,776
Y todavía tengo a 800 empleados
que no pueden volver al trabajo.
1353
01:15:31,069 --> 01:15:32,862
Todavía estamos al 20 %, si llega,
1354
01:15:33,446 --> 01:15:35,365
de lo que solíamos hacer.
1355
01:15:36,032 --> 01:15:37,951
Tiene sentido que estos tiempos
1356
01:15:38,159 --> 01:15:40,912
sean una oportunidad
para formar parte de la solución.
1357
01:15:41,121 --> 01:15:43,623
"Cocina comunitaria" significa
que no es un restaurante.
1358
01:15:43,707 --> 01:15:44,874
Estamos en emergencia.
1359
01:15:45,041 --> 01:15:46,710
Este catering,
1360
01:15:46,960 --> 01:15:50,672
os voy a ser muy sincera,
nos está manteniendo con vida.
1361
01:15:51,131 --> 01:15:53,592
- ¿Cuántos platos hacemos hoy?
- 3250 platos.
1362
01:15:53,758 --> 01:15:56,136
¡Tres mil doscientos cincuenta!
1363
01:15:56,344 --> 01:15:58,513
Estamos llamando a muchas food trucks,
1364
01:15:59,055 --> 01:16:01,683
volvemos a contratar a empleados.
Es un miniestímulo.
1365
01:16:01,808 --> 01:16:03,143
RESPONSABLE COVID
1366
01:16:03,310 --> 01:16:05,478
Para mí fue como:
1367
01:16:05,729 --> 01:16:07,439
"vale, ¿quién sé que tiene
1368
01:16:07,522 --> 01:16:09,274
restaurantes grandes…
1369
01:16:09,357 --> 01:16:10,609
RESPUESTA COVID-19
1370
01:16:10,692 --> 01:16:13,903
…que pueden convertirse
en líderes y distribuir?".
1371
01:16:14,279 --> 01:16:15,864
Somos la patrulla alimentaria.
1372
01:16:17,616 --> 01:16:19,075
Llegamos para salvaros.
1373
01:16:20,243 --> 01:16:22,912
Por eso tengo tan en cuenta
esas necesidades,
1374
01:16:23,079 --> 01:16:24,789
no es solo porque mi familia
1375
01:16:24,914 --> 01:16:28,168
está en Venezuela
pasándolo mal por comer cada día,
1376
01:16:28,501 --> 01:16:32,964
sino que yo también
he sido alguien sin un duro
1377
01:16:33,381 --> 01:16:35,342
para comprar comida decente.
1378
01:16:36,885 --> 01:16:37,886
¡De nada!
1379
01:16:38,094 --> 01:16:39,471
¡Os queremos!
1380
01:16:40,180 --> 01:16:41,306
¡Llevad cuidado!
1381
01:16:43,642 --> 01:16:45,060
Esto es increíble.
1382
01:16:45,810 --> 01:16:47,520
Hacemos un mapa en cada operación.
1383
01:16:48,271 --> 01:16:49,856
Sí, nos encantan los mapas.
1384
01:16:50,023 --> 01:16:53,068
No sé si los hacen
porque creen que son útiles
1385
01:16:53,234 --> 01:16:56,613
o solo porque a mí me gustan.
Todavía no lo sé.
1386
01:16:56,863 --> 01:16:59,449
Quiero creer que es
porque creen que son útiles.
1387
01:17:00,784 --> 01:17:03,411
- ¿Son útiles?
- Muy útiles.
1388
01:17:03,787 --> 01:17:06,164
Este es el mapa
de todos nuestros hospitales.
1389
01:17:06,331 --> 01:17:08,416
Dar comida a hospitales no es nada nuevo.
1390
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Creo que alimentar a todos los empleados
1391
01:17:11,753 --> 01:17:14,255
de los hospitales públicos
de Nueva York es nuevo.
1392
01:17:14,339 --> 01:17:17,717
Ayer fueron 93 447 platos.
1393
01:17:18,009 --> 01:17:19,344
Vamos a parar en Bellevue,
1394
01:17:19,427 --> 01:17:20,845
y en North Central Bronx.
1395
01:17:21,221 --> 01:17:24,432
- Y luego Harlem y luego Queens.
- Y luego Harlem y Queens.
1396
01:17:24,641 --> 01:17:25,850
Todos os observan…
1397
01:17:25,934 --> 01:17:26,935
OPERACIONES DE RESCATE
1398
01:17:27,018 --> 01:17:29,521
…para beber de vuestro ejemplo
en todo el país.
1399
01:17:30,021 --> 01:17:32,607
¿Qué debería hacer la FEMA?
¿Qué es efectivo?
1400
01:17:32,774 --> 01:17:34,776
José dice que estamos creando un modelo
1401
01:17:34,859 --> 01:17:37,821
para que el gobierno
se implique y alimente al país.
1402
01:17:37,987 --> 01:17:41,700
Somos como la organización piloto.
Alimenta al sistema.
1403
01:17:42,200 --> 01:17:46,788
El gobierno debería ser la razón
para alimentar mejor a América
1404
01:17:47,163 --> 01:17:49,541
en las emergencias, después de un huracán,
1405
01:17:49,791 --> 01:17:53,169
para que lo que pasó
en Puerto Rico no se vuelva a repetir.
1406
01:17:53,336 --> 01:17:55,755
Hay que asegurarse de que parte del dinero
1407
01:17:55,880 --> 01:17:59,008
va a comprar lo que llamamos
cultivos de especialidad.
1408
01:17:59,217 --> 01:18:00,552
Estoy de acuerdo,
1409
01:18:00,635 --> 01:18:02,971
como dices, es sano.
1410
01:18:03,221 --> 01:18:04,347
- Sí.
- Verdura fresca.
1411
01:18:04,848 --> 01:18:07,183
Se vería mejor si estuvieses más atrás.
1412
01:18:08,143 --> 01:18:10,520
Arrastra la silla hacia…
1413
01:18:10,687 --> 01:18:12,355
Hazte un pelín para atrás.
1414
01:18:12,480 --> 01:18:15,400
Y, por supuesto,
como estás tan cerca de la cámara,
1415
01:18:15,817 --> 01:18:17,777
te recomendaría…
1416
01:18:17,902 --> 01:18:19,946
- No gritar.
- Sí, no grites nada.
1417
01:18:20,113 --> 01:18:22,699
- Relajado y…
- El micro está ahí.
1418
01:18:22,782 --> 01:18:23,783
- Sí.
- Vale.
1419
01:18:23,992 --> 01:18:26,244
Si no, sonará muy intenso para la gente.
1420
01:18:26,494 --> 01:18:30,457
- Importante, sabes…
- Yo no sueno intenso cuando hablo.
1421
01:18:30,915 --> 01:18:34,127
Démosles la bienvenida
al vicepresidente Joe Biden,
1422
01:18:34,294 --> 01:18:36,212
hipotético candidato demócrata,
1423
01:18:36,421 --> 01:18:37,756
y al chef José Andrés.
1424
01:18:37,839 --> 01:18:38,882
ELECCIONES 2020
1425
01:18:39,090 --> 01:18:41,176
Gracias por venir, señor vicepresidente.
1426
01:18:41,342 --> 01:18:43,219
Gracias a vosotros por invitarme.
1427
01:18:43,553 --> 01:18:45,972
¿Cómo está, señor?
Soy el chef José Andrés.
1428
01:18:46,264 --> 01:18:49,350
- Lo sé, chef. ¿Cómo estás?
- Es un honor verle…
1429
01:18:49,434 --> 01:18:50,977
- ¡Eres famoso!
- …y oírle.
1430
01:18:51,853 --> 01:18:53,813
- Conociste a mi esposa…
- Sí.
1431
01:18:53,897 --> 01:18:55,064
…con Michelle Obama…
1432
01:18:55,190 --> 01:18:57,525
- Varias veces.
- …hablando de Puerto Rico.
1433
01:18:57,734 --> 01:19:01,237
- Dice que haces el trabajo de Dios.
- Hago todo lo que puedo.
1434
01:19:01,613 --> 01:19:04,783
Pero ya sabe que tenemos
mucho trabajo por delante.
1435
01:19:05,492 --> 01:19:06,534
Mucho trabajo.
1436
01:19:06,785 --> 01:19:09,746
Pero si seguimos tu ejemplo,
lo conseguiremos.
1437
01:19:09,913 --> 01:19:11,915
Y yo quiero seguir su ejemplo, señor.
1438
01:19:12,415 --> 01:19:16,503
Hay que empezar a tomar la alimentación
en serio de una vez por todas.
1439
01:19:16,586 --> 01:19:17,545
SEGURIDAD ALIMENTICIA
1440
01:19:23,968 --> 01:19:27,847
Deberíamos tratar la comida
como un asunto de seguridad nacional.
1441
01:19:28,389 --> 01:19:30,558
Hacemos esto casi como una prueba
1442
01:19:30,725 --> 01:19:35,855
para ver cuántos restaurantes estarán
a la vanguardia de la alimentación.
1443
01:19:36,689 --> 01:19:39,901
Los mismos restaurantes del mundo
que alimentan a unos pocos
1444
01:19:40,276 --> 01:19:42,737
estarán al servicio
de la alimentación de muchos.
1445
01:19:43,404 --> 01:19:45,156
Aunque no nos conozcamos,
1446
01:19:45,406 --> 01:19:48,451
si somos capaces de conectar
durante las emergencias,
1447
01:19:49,035 --> 01:19:51,955
podremos alimentar a todo el mundo
sin importar las circunstancias.
1448
01:19:52,205 --> 01:19:54,207
Y podemos hacer esto por todo EE. UU.
1449
01:19:54,457 --> 01:19:56,376
Y conseguiré que lo pague el Congreso.
1450
01:19:56,543 --> 01:19:58,253
Si no, quedarán como idiotas.
1451
01:20:03,258 --> 01:20:06,177
La pandemia de la COVID
fue un momento transformador
1452
01:20:06,261 --> 01:20:07,387
para World Central Kitchen.
1453
01:20:07,512 --> 01:20:09,931
Parece que sirvieron
a unas 45 000 personas ayer.
1454
01:20:10,098 --> 01:20:12,225
¿Todo niños? Vale, gracias. ¡Cinco!
1455
01:20:12,517 --> 01:20:16,062
No solo en la escala del trabajo,
1456
01:20:16,896 --> 01:20:20,567
sino en entender
que podemos sentar precedente
1457
01:20:20,692 --> 01:20:23,319
al observar
las cuestiones sistémicas más profundas.
1458
01:20:23,695 --> 01:20:25,697
Tenemos más de 1700 restaurantes
1459
01:20:25,822 --> 01:20:28,616
por América que ayudan
a llevar comida por todas partes.
1460
01:20:30,076 --> 01:20:32,412
Tenemos una crisis humanitaria
en las manos.
1461
01:20:32,620 --> 01:20:34,330
Solo va a ir a peor.
1462
01:20:34,455 --> 01:20:36,291
Y va a explotar
1463
01:20:37,041 --> 01:20:39,878
si no llevamos comida a todas partes.
1464
01:20:40,336 --> 01:20:42,255
En las Islas Vírgenes, en Puerto Rico.
1465
01:20:42,463 --> 01:20:43,506
Colombia, Venezuela.
1466
01:20:43,673 --> 01:20:45,717
Estamos en España, que es mi tierra.
1467
01:20:52,348 --> 01:20:56,603
Vivimos en un mundo donde
los desastres son cada vez más frecuentes.
1468
01:20:56,936 --> 01:20:59,272
Como veis, hoy el volcán está superactivo.
1469
01:20:59,355 --> 01:21:00,315
#CHEFSPORLAPALMA
1470
01:21:00,440 --> 01:21:01,983
¡El viento está arreciando!
1471
01:21:04,277 --> 01:21:07,488
Hay huracanes
de categoría 5 todos los años.
1472
01:21:07,655 --> 01:21:09,157
Solían ser cada década.
1473
01:21:10,241 --> 01:21:13,077
En California,
hay incendios forestales todo el año.
1474
01:21:13,202 --> 01:21:15,788
Solía haber una temporada
de incendios, pero ya no.
1475
01:21:17,040 --> 01:21:18,917
Los bomberos se esfuerzan cada día.
1476
01:21:19,167 --> 01:21:21,544
Hacemos lo que podemos
para ayudarles a seguir.
1477
01:21:22,086 --> 01:21:23,838
No tenemos ningún respiro.
1478
01:21:24,005 --> 01:21:26,174
Este equipo está sacando 12 000 platos…
1479
01:21:26,424 --> 01:21:28,426
Instalamos un punto de distribución.
1480
01:21:28,509 --> 01:21:29,218
#CHEFSPORINDONESIA
1481
01:21:29,385 --> 01:21:30,762
Enviamos platos calientes.
1482
01:21:30,845 --> 01:21:31,763
#CHEFSPORBAHAMAS
1483
01:21:31,971 --> 01:21:34,390
Seguimos alimentando
a 1200 personas en Tijuana.
1484
01:21:34,557 --> 01:21:38,061
La mayoría de estas personas
acampadas detrás han estado en refugios.
1485
01:21:38,269 --> 01:21:40,605
Nos quedaremos aquí
hasta que se nos acaben.
1486
01:21:40,855 --> 01:21:43,191
Creo que es
un caramelo envenenado despertarse
1487
01:21:43,316 --> 01:21:44,442
y tener un propósito.
1488
01:21:44,692 --> 01:21:47,111
Hay muchísima gente
que no tiene un propósito.
1489
01:21:47,278 --> 01:21:48,571
Démosle magia, chicos.
1490
01:21:48,696 --> 01:21:49,614
Aquí seguimos.
1491
01:21:49,864 --> 01:21:52,241
Seguimos sirviendo,
seguimos haciendo esto.
1492
01:21:52,492 --> 01:21:56,120
Ha empezado a nevar,
pero nuestro entusiasmo no disminuye.
1493
01:21:56,287 --> 01:21:57,914
Darle de comer a alguien
1494
01:21:58,081 --> 01:22:01,292
en tiempos como este
te cambia toda la perspectiva.
1495
01:22:01,584 --> 01:22:04,754
Aunque sintamos
que el gobierno no ha hecho mucho,
1496
01:22:05,213 --> 01:22:07,924
al final tenemos que hacerlo
por nosotros igualmente.
1497
01:22:08,257 --> 01:22:12,095
Es un honor y un privilegio
poder servir a gente
1498
01:22:12,261 --> 01:22:16,975
que seguramente estará pasando
por la peor época de su vida.
1499
01:22:17,225 --> 01:22:19,811
Vamos a llegar
a comunidades muy remotas…
1500
01:22:19,936 --> 01:22:20,979
#CHEFSPORHAITÍ
1501
01:22:21,062 --> 01:22:23,272
…y a servirles unas comidas calientes.
1502
01:22:23,481 --> 01:22:24,816
Vale, vamos.
1503
01:22:27,068 --> 01:22:28,695
Este último año,
1504
01:22:28,987 --> 01:22:32,532
le he estado dedicando
el mayor porcentaje de mi tiempo
1505
01:22:32,824 --> 01:22:34,701
a World Central Kitchen.
1506
01:22:36,995 --> 01:22:38,788
¿Y salimos esta noche o mañana?
1507
01:22:38,955 --> 01:22:40,873
- Esta noche.
- ¿De madrugada?
1508
01:22:41,082 --> 01:22:43,167
- De madrugada, a la una.
- Sí.
1509
01:22:44,085 --> 01:22:46,004
Estoy en Houston.
1510
01:22:47,338 --> 01:22:48,715
Estoy con Nate.
1511
01:22:48,965 --> 01:22:50,842
- Hola, Lucía.
- ¡Sí! Hola.
1512
01:22:51,092 --> 01:22:52,301
Hola, ¿cómo estás?
1513
01:22:52,468 --> 01:22:54,387
Pregunta cuándo volveremos a casa.
1514
01:22:54,554 --> 01:22:55,555
Pronto.
1515
01:22:55,888 --> 01:22:58,558
Daremos de comer
a algunas personas y ya volvemos.
1516
01:22:59,517 --> 01:23:01,436
Pregunta: "¿vais a ir a China?
1517
01:23:01,602 --> 01:23:03,187
¿Adónde vais?".
1518
01:23:04,439 --> 01:23:07,191
Claro que pasa factura. Yo…
1519
01:23:08,735 --> 01:23:11,654
No he estado ahí
para mis hijas como debería.
1520
01:23:12,196 --> 01:23:14,574
No he estado para mi mujer como debería.
1521
01:23:15,575 --> 01:23:16,993
Pero a veces es difícil.
1522
01:23:25,418 --> 01:23:26,544
¿Queréis comida?
1523
01:23:26,919 --> 01:23:27,920
Supongo.
1524
01:23:30,673 --> 01:23:32,425
¿Tienes hermanos y hermanas?
1525
01:23:32,633 --> 01:23:33,801
- Sí.
- ¿Cuántos?
1526
01:23:33,968 --> 01:23:35,303
Tengo dos hermanos.
1527
01:23:35,636 --> 01:23:37,180
¿Dos hermanos? Toma otro.
1528
01:23:37,597 --> 01:23:39,599
- Están…
- Qué bien, tío.
1529
01:23:40,558 --> 01:23:41,809
Gracias. Mi padre.
1530
01:23:42,018 --> 01:23:43,478
¿Necesita comida o no?
1531
01:23:43,936 --> 01:23:45,438
Sí, un montón.
1532
01:23:45,813 --> 01:23:47,106
Vive en otra casa.
1533
01:23:47,523 --> 01:23:48,900
Vamos a repartir comida.
1534
01:23:49,067 --> 01:23:51,360
¿Me enseñas
quién necesita comida por aquí?
1535
01:23:52,236 --> 01:23:53,237
Te sigo.
1536
01:23:56,199 --> 01:23:58,618
¿Has oído?
"Sé de gente que necesita comida."
1537
01:24:00,119 --> 01:24:02,997
Los niños pueden enseñarte
quién necesita ayuda.
1538
01:24:03,539 --> 01:24:07,043
Y eso tiene un valor incalculable.
1539
01:24:08,252 --> 01:24:09,712
Tenga, señora.
1540
01:24:10,254 --> 01:24:13,549
Cuando vas a diferentes operaciones así
y puedes parar donde sea
1541
01:24:13,633 --> 01:24:15,802
y dar comida en medio de la calle,
1542
01:24:16,511 --> 01:24:19,222
a mí me da la felicidad.
1543
01:24:22,767 --> 01:24:25,436
Vale, tú mandas, jefe.
1544
01:24:25,978 --> 01:24:28,356
¿Quieres un plato o no?
Va, que está bueno.
1545
01:24:28,940 --> 01:24:30,149
Te lo vas a comer.
1546
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
¿Vale?
1547
01:24:34,529 --> 01:24:35,613
- Gracias.
- Gracias.
1548
01:24:37,532 --> 01:24:39,033
Puedo traducir, si quieres.
1549
01:24:39,867 --> 01:24:41,869
Pero yo ya hablo inglés y español.
1550
01:24:43,871 --> 01:24:45,373
¿Adónde vamos?
1551
01:24:47,083 --> 01:24:49,961
En parte, mucha gente
alaba lo que hacemos.
1552
01:24:50,128 --> 01:24:54,006
Pero nunca respondemos
igual a todas las situaciones,
1553
01:24:54,132 --> 01:24:56,801
porque iríamos muy lentos.
1554
01:24:57,468 --> 01:25:00,221
A veces, las circunstancias
no son las mejores
1555
01:25:00,555 --> 01:25:01,973
en nuestros métodos,
1556
01:25:02,098 --> 01:25:04,267
pero siempre les damos de comer.
1557
01:25:05,643 --> 01:25:09,605
Pero creo que todo
necesita moverse más deprisa.
1558
01:25:12,483 --> 01:25:13,484
Cuando preguntan
1559
01:25:13,693 --> 01:25:17,238
"¿para qué necesitamos
al gobierno?", pues para eso.
1560
01:25:18,656 --> 01:25:20,324
Cada día un poco mejor.
1561
01:25:25,746 --> 01:25:28,082
Soy bastante cascarrabias,
no te voy a mentir.
1562
01:25:28,249 --> 01:25:29,292
Me hago mayor.
1563
01:25:32,003 --> 01:25:35,464
Pero creo que lo tengo bajo control.
1564
01:25:36,507 --> 01:25:39,802
No tengo excusas para ser cascarrabias.
Me viene por…
1565
01:25:42,221 --> 01:25:44,015
ser perfeccionista o lo que sea.
1566
01:25:46,475 --> 01:25:49,228
Sí, tengo que ser
un poco menos cascarrabias.
1567
01:25:50,062 --> 01:25:52,148
Me encanta que quieras alimentar al gato.
1568
01:25:52,231 --> 01:25:53,482
Vamos a darle de comer.
1569
01:25:54,192 --> 01:25:56,194
Eres un cielo, Angel.
1570
01:25:57,486 --> 01:25:58,654
¿Se come la carne?
1571
01:25:59,447 --> 01:26:00,615
Gracias, Angel, tío.
1572
01:26:01,115 --> 01:26:03,242
- De nada.
- Eres muy bueno.
1573
01:26:04,327 --> 01:26:06,996
- No cambies, ¿vale?
- No cambiaré.
1574
01:26:07,121 --> 01:26:09,999
Pero hay más gente
en la primera calle y la segunda.
1575
01:26:10,166 --> 01:26:11,876
Le daremos comida a todos.
1576
01:26:13,211 --> 01:26:16,172
Necesito volver a casa.
He estado fuera mucho tiempo y…
1577
01:26:17,256 --> 01:26:22,511
es nuestro 25 aniversario el día uno, y…
1578
01:26:23,387 --> 01:26:24,430
es importante.
1579
01:26:24,680 --> 01:26:26,641
Y necesito estar junto a mi mujer.
1580
01:26:27,141 --> 01:26:31,646
Paso por tantas alteraciones
que se está volviendo una locura,
1581
01:26:32,146 --> 01:26:35,066
y mi cerebro me dice: "madre mía".
1582
01:26:40,821 --> 01:26:41,948
¿Qué pasa?
1583
01:26:44,200 --> 01:26:47,119
Ay, ******, me he quedado
sin batería… sin gasolina.
1584
01:26:50,456 --> 01:26:52,833
Se me había olvidado
que estaba vacío desde...
1585
01:26:53,209 --> 01:26:55,294
Lleva vacío cuatro horas.
1586
01:27:04,303 --> 01:27:11,269
ALIMENTANDO AL MUNDO
1587
01:29:20,064 --> 01:29:22,066
Subtítulos: Ángela Bernabeu