1 00:00:48,508 --> 00:00:51,636 CARRETERA CORTADA 2 00:00:51,719 --> 00:00:55,264 WILMINGTON (CAROLINA DEL NORTE) 2018 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,184 Estos son refugios, los azules. 4 00:00:58,476 --> 00:00:59,685 Esto, barrios; 5 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 aquí, servicios de emergencia. 6 00:01:01,604 --> 00:01:04,273 Unidades de la guardia nacional que necesitan comer. 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,608 Tenemos un plan. 8 00:01:06,526 --> 00:01:08,444 No solo damos comida, creamos sistemas. 9 00:01:08,611 --> 00:01:09,654 Es diferente… 10 00:01:09,946 --> 00:01:11,155 ¿Cómo te llamas, cielo? 11 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 Soy José. 12 00:01:13,074 --> 00:01:14,075 ¿José qué más? 13 00:01:14,408 --> 00:01:15,868 - José. - ¡José! 14 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 En serio, ¿y tú apellido? 15 00:01:17,662 --> 00:01:18,663 Andrés. 16 00:01:18,746 --> 00:01:21,249 "Alimentamos personas, creamos sistemas." ¿Es eso? 17 00:01:21,541 --> 00:01:22,542 Sí. 18 00:01:22,667 --> 00:01:23,668 Me gusta esa frase. 19 00:01:23,793 --> 00:01:26,170 Sin sistemas, no podemos cuidar a las personas. 20 00:01:26,295 --> 00:01:27,713 ¿Qué título tienes en…? 21 00:01:28,256 --> 00:01:29,799 No tengo título. 22 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 El mayor reto es el despliegue que consigamos. 23 00:01:35,555 --> 00:01:37,265 La Cruz Roja aún no puede actuar. 24 00:01:37,390 --> 00:01:39,475 No pueden hacer repartos ni nada. 25 00:01:40,852 --> 00:01:42,562 Aun sin que venga más ayuda, 26 00:01:42,728 --> 00:01:43,938 tenemos 150 000 platos. 27 00:01:45,273 --> 00:01:46,274 Vale, bien. 28 00:01:51,404 --> 00:01:54,615 Aseguraos de que hay 40 en cada una, chicos. 29 00:01:54,824 --> 00:01:57,869 Es muy importante. No queremos que nadie se quede sin comer. 30 00:02:00,621 --> 00:02:04,292 OFICINA 31 00:02:10,840 --> 00:02:11,841 ¡Oye! 32 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 - ¿Cuántos refugios hay? ¿Tres? - Tres refugios. 33 00:02:15,595 --> 00:02:17,054 Tenemos los números. 34 00:02:17,763 --> 00:02:19,682 Uno, dos y tres. 35 00:02:34,447 --> 00:02:39,118 Otra vez estamos pasando por aguas muy profundas. Mirad. 36 00:02:39,368 --> 00:02:41,162 Solo se puede entregar por aquí. 37 00:02:41,287 --> 00:02:43,664 Tenemos unas 1000 porciones. 38 00:02:44,582 --> 00:02:46,459 Menos mal que tenemos este camión. 39 00:03:01,474 --> 00:03:03,309 Cuidado, cuidado. Ten cuidado. 40 00:03:03,643 --> 00:03:05,353 ¡Cuidado! 41 00:03:05,728 --> 00:03:07,772 - Estamos bien. - Prepárate, ¿vale? 42 00:03:07,939 --> 00:03:09,148 - Prepárate. - Bien. 43 00:03:09,774 --> 00:03:10,775 ¿Estás tranquilo? 44 00:03:10,942 --> 00:03:11,943 Sí, estoy tranquilo. 45 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 Cuidado, chicos, ¿vale? 46 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 - Cuidado. - Ya. 47 00:03:15,446 --> 00:03:17,531 Si se cae, es mejor que saltemos. 48 00:03:17,657 --> 00:03:18,658 Sí. 49 00:03:18,824 --> 00:03:21,160 Creo que aguanta, pero seamos inteligentes. 50 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Seamos inteligentes. 51 00:03:24,205 --> 00:03:25,748 ¿Sabéis nadar todos? 52 00:03:26,040 --> 00:03:27,083 - Sí. - Todo bien. 53 00:03:27,333 --> 00:03:28,501 Yo también. 54 00:03:32,838 --> 00:03:34,173 Tenemos la comida aquí. 55 00:03:34,423 --> 00:03:38,844 Espero que podamos alimentar a la gente. Pero espero que no nos pase nada. 56 00:03:50,815 --> 00:03:51,816 ¿Qué hacemos…? 57 00:03:51,899 --> 00:03:53,276 ¿Qué hacemos con la comida? 58 00:03:54,402 --> 00:03:55,736 No mucho ahora mismo. 59 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 ¿Lo intentamos o no? 60 00:03:57,071 --> 00:03:58,072 Ahora mismo, no. 61 00:03:58,239 --> 00:03:59,240 Vale. 62 00:04:00,116 --> 00:04:01,617 ¡Arranca! 63 00:04:18,426 --> 00:04:25,349 ALIMENTANDO AL MUNDO 64 00:04:38,237 --> 00:04:41,157 Me encanta la palabra "cook", porque en español 65 00:04:41,282 --> 00:04:42,783 significa "cocinero". 66 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 Para mí, es muy romántico. 67 00:04:45,536 --> 00:04:46,746 JOSÉ ANDRÉS FUNDADOR, WCK 68 00:04:46,871 --> 00:04:49,790 Un cocinero está en los fogones, con el fuego. 69 00:04:54,420 --> 00:04:55,796 A veces te quemas, 70 00:04:56,339 --> 00:04:58,674 escuchas al fuego, sientes el fuego. 71 00:04:59,091 --> 00:05:00,509 Lo metes en una olla, 72 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 añades agua y los ingredientes. 73 00:05:04,180 --> 00:05:08,309 Y después del amor, del tiempo, del calor y la temperatura, 74 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 al final, 75 00:05:10,519 --> 00:05:12,271 te sale un plato. 76 00:05:12,438 --> 00:05:13,481 ¡Mero! 77 00:05:14,565 --> 00:05:16,817 ¡Guiso portugués, mozambiqueño, español, 78 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 catalán, inglés, americano! 79 00:05:18,652 --> 00:05:20,279 - ¡Ey! - Por aquí, Jason. 80 00:05:20,696 --> 00:05:24,492 Los pescadores catalanes lo cocinan así cuando están en el mar. 81 00:05:24,658 --> 00:05:26,369 Y por eso, para mí, ser cocinero 82 00:05:26,535 --> 00:05:29,789 es el término que me gusta usar. Porque ser chef… 83 00:05:30,081 --> 00:05:33,626 Hay muchas personas en mis equipos que son mucho mejores chefs 84 00:05:33,793 --> 00:05:35,378 y jefes de cocina que yo. 85 00:05:35,503 --> 00:05:36,962 Esto es World Central Kitchen, 86 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 la olla que llenará al mundo. 87 00:05:38,923 --> 00:05:43,094 Se me da bien ver oportunidades donde otros ven caos. 88 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 Se me da bien identificar los grandes problemas, 89 00:05:46,347 --> 00:05:49,558 entender que los grandes problemas tienen soluciones simples. 90 00:05:49,975 --> 00:05:52,478 Si lo piensas, nos une el plato de comida. 91 00:05:52,728 --> 00:05:54,855 Lo mínimo es cocinar para todos. 92 00:05:55,064 --> 00:05:59,402 Y, por eso, para mí ser cocinero es el mayor honor que puedo darme. 93 00:06:00,069 --> 00:06:02,154 Cocino y doy de comer. 94 00:06:02,738 --> 00:06:03,906 Qué bonito. 95 00:06:04,490 --> 00:06:06,742 Mira esto. Doradito. 96 00:06:06,909 --> 00:06:08,494 El queso está algo derretido. 97 00:06:09,578 --> 00:06:12,581 Y aquí tenemos una tapa rápida. Simple, increíble y única. 98 00:06:19,380 --> 00:06:23,175 Vine a Washington D. C. en 1993. 99 00:06:23,426 --> 00:06:25,052 Tenía 23 o 24 años. 100 00:06:26,053 --> 00:06:29,473 Pude crear el que se convirtió en el restaurante de tapas españolas 101 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 más popular de Estados Unidos. 102 00:06:33,686 --> 00:06:35,312 Muchas personas dudaron de mí, 103 00:06:35,396 --> 00:06:38,441 decían que si yo era el chef idóneo para el restaurante. 104 00:06:38,691 --> 00:06:40,568 Pues os diré que seguramente no. 105 00:06:40,734 --> 00:06:42,194 Tenía 23, ¿qué puñetas? 106 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 ¿Un restaurante de tapas? 107 00:06:44,405 --> 00:06:45,614 ESPOSA DE JOSÉ 108 00:06:45,739 --> 00:06:47,533 A esa edad crees que lo sabes todo. 109 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 Y yo: "¿en serio?" 110 00:06:49,243 --> 00:06:52,913 Era muy joven, pero había trabajado para El Bulli 111 00:06:53,038 --> 00:06:55,583 y otros restaurantes de lujo en España. 112 00:06:56,917 --> 00:06:59,503 Una de sus mayores influencias fue Ferran. 113 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 FERRAN ADRIÀ CHEF DE EL BULLI 114 00:07:01,338 --> 00:07:04,341 Ferran no solo cocinaba con lo que ya se había creado. 115 00:07:04,633 --> 00:07:06,302 Desarrollaba nuevas técnicas. 116 00:07:06,719 --> 00:07:11,015 Estuve presente en el momento en que se creó algo increíble. 117 00:07:11,140 --> 00:07:12,933 Se estaba creando un nuevo universo. 118 00:07:13,517 --> 00:07:17,521 Para mí, tener un restaurante no era el destino, 119 00:07:17,646 --> 00:07:19,190 era la evolución de quien era. 120 00:07:19,440 --> 00:07:22,067 Aun así, tenía el espíritu y la pasión. 121 00:07:24,403 --> 00:07:28,032 Había mucha gente de la alta sociedad de Washington 122 00:07:28,365 --> 00:07:30,242 que lo tomaba como un engreído. 123 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 "¿Quién es este español?" 124 00:07:32,453 --> 00:07:34,497 Era grande y ambicioso, 125 00:07:34,705 --> 00:07:38,167 y era un poco pomposo. 126 00:07:39,460 --> 00:07:40,628 CON RICHARD WOLFFE 127 00:07:40,794 --> 00:07:42,087 Escribimos un libro. 128 00:07:42,171 --> 00:07:43,589 TAPAS UN BOCADO DE ESPAÑA 129 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 No había chefs representando a España. 130 00:07:45,966 --> 00:07:47,051 ESCRITOR Y PERIODISTA 131 00:07:47,134 --> 00:07:48,886 Podía ser Míster España con esto. 132 00:07:49,011 --> 00:07:51,222 ¿Qué son tapas? Explícanoslo. 133 00:07:51,347 --> 00:07:52,848 - Bueno… - ¿Son aperitivos? 134 00:07:52,932 --> 00:07:54,850 Son pequeños platos españoles. 135 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 Así. 136 00:07:56,435 --> 00:07:59,772 Su objetivo era enseñar la comida española. 137 00:08:00,022 --> 00:08:04,318 Pero creo que eso solo es una pequeña pieza del puzle. 138 00:08:04,527 --> 00:08:08,906 Más que la comida, lo que José trajo era la actitud. 139 00:08:09,490 --> 00:08:14,662 La experiencia de las tapas es el alma de José. 140 00:08:15,037 --> 00:08:16,914 Le gusta compartirlo todo. 141 00:08:16,997 --> 00:08:19,416 Comparte comida, pero también experiencias. 142 00:08:19,708 --> 00:08:23,254 Es la sensación de comunidad de verdad. 143 00:08:23,629 --> 00:08:25,381 ¡Es como una explosión en la boca! 144 00:08:25,589 --> 00:08:27,174 - ¡Lo es! - Mira… 145 00:08:27,258 --> 00:08:28,509 - Una explosión. - Come. 146 00:08:28,634 --> 00:08:32,137 Coincidirás conmigo en que el entusiasmo es algo que no me gusta. 147 00:08:32,304 --> 00:08:36,016 - El chef José Andrés… - Esta idea de que los chefs son famosos 148 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 fue algo así como un nuevo concepto. 149 00:08:39,395 --> 00:08:43,023 Y José se montó a esa ola 150 00:08:43,315 --> 00:08:45,526 y hay todo un rango… 151 00:08:45,943 --> 00:08:47,361 EX ESCRITORA GASTRONÓMICA 152 00:08:47,444 --> 00:08:50,239 …de egolatría que pueden tener estos chefs famosos. 153 00:08:50,447 --> 00:08:52,992 Soy José Andrés y esto es Made in Spain. 154 00:08:53,117 --> 00:08:56,453 Y tras eso, se convirtió en una marca. 155 00:08:56,620 --> 00:08:58,372 SARDINAS EN ACEITE DE OLIVA 156 00:08:58,664 --> 00:09:02,001 Ahora tiene algo parecido a una empresa. 157 00:09:02,418 --> 00:09:05,004 ¡Madre mía! ¡Mirad esto, chicos! 158 00:09:06,213 --> 00:09:08,507 Hubo un cambio drástico. 159 00:09:08,716 --> 00:09:11,010 Siempre íbamos al mercado de Dupont Circle. 160 00:09:11,093 --> 00:09:12,136 HIJA DE JOSÉ ANDRÉS 161 00:09:13,012 --> 00:09:15,431 Y me acuerdo de un domingo 162 00:09:15,806 --> 00:09:18,267 en que de repente la gente lo paraba 163 00:09:18,559 --> 00:09:21,020 y le decía: "¡José Andrés! Una foto, por favor". 164 00:09:21,270 --> 00:09:24,940 Y yo estaba muy cabreada. Pensaba: "es mío". 165 00:09:25,024 --> 00:09:28,235 "¿Por qué de repente todos quieren una foto con él?" 166 00:09:28,319 --> 00:09:30,571 - Inés, ¿vas a comerte la paella? - Toda. 167 00:09:30,696 --> 00:09:33,532 ¿Toda? ¿No vas a dejar nada para mí? 168 00:09:34,491 --> 00:09:37,536 Mantuvimos una conversación y dijimos: 169 00:09:37,703 --> 00:09:41,373 "salir en la tele, vale. Pero no va a hacerte feliz." 170 00:09:41,624 --> 00:09:44,293 Me atacan por todos los flancos. 171 00:09:44,877 --> 00:09:47,671 Pero si tiene un mensaje que dar, 172 00:09:48,756 --> 00:09:50,341 aprovecha su fama. 173 00:09:50,549 --> 00:09:52,801 Creo que en mi profesión no somos… 174 00:09:53,844 --> 00:09:56,639 suficientemente influyentes 175 00:09:56,972 --> 00:09:59,475 sobre cómo alimentamos a la humanidad. 176 00:10:01,685 --> 00:10:04,229 TERREMOTO DE HAITÍ DE 2010 177 00:10:04,396 --> 00:10:06,565 A todos nos llega un momento 178 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 en la vida en el que recibimos una llamada. 179 00:10:10,527 --> 00:10:13,072 Y no sabes cuándo va a llegar esa llamada, 180 00:10:13,530 --> 00:10:16,408 ni de quién ni de dónde. 181 00:10:16,867 --> 00:10:19,078 Pero, un día, recibí esa llamada. 182 00:10:24,291 --> 00:10:26,126 El terremoto que sacudió Haití. 183 00:10:34,051 --> 00:10:36,053 Estaba de vacaciones en las Islas Caimán, 184 00:10:37,304 --> 00:10:41,058 y me sentí impotente por estar tan cerca y a la vez tan lejos. 185 00:10:47,022 --> 00:10:52,236 Al ver esas imágenes de destrucción, dijimos: "vamos". 186 00:10:52,820 --> 00:10:55,572 Y yo no pensaba que iba a ayudar. 187 00:10:56,407 --> 00:10:58,659 Para mí era ir a aprender. 188 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Necesitamos ayuda. 189 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 No hay comida ni agua. Nada. 190 00:11:05,833 --> 00:11:07,751 Aún no había luz por las noches, 191 00:11:07,835 --> 00:11:11,046 nadie salía y muchos estaban en campos de refugiados. 192 00:11:13,590 --> 00:11:19,513 Estábamos a las afueras de Puerto Príncipe, en un refugio. 193 00:11:20,139 --> 00:11:22,391 Había unas 250 personas. 194 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Empecé a cocinar un guiso de alubias. 195 00:11:25,978 --> 00:11:28,772 Muchas mujeres del campamento me ayudaban. 196 00:11:28,856 --> 00:11:31,400 Pelaban patatas, pelaban cebollas… 197 00:11:32,109 --> 00:11:34,278 Miré a un grupo de mujeres que me ayudaban. 198 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 Tenían como una sonrisa en la cara. 199 00:11:38,657 --> 00:11:42,119 Y me miraban como mandándome el mensaje de que… 200 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 aunque agradecían el trabajo que hacía, 201 00:11:45,122 --> 00:11:47,291 cocinando para ellos todos los días, 202 00:11:48,167 --> 00:11:53,338 esas alubias no estaban cocinadas como las comen ellos. 203 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 Yo, para mi sorpresa, pensé: 204 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 "estoy cocinando las mejores alubias del mundo. 205 00:12:00,095 --> 00:12:02,014 Vamos a ver, que soy José Andrés. 206 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 Tenía un programa en la tele, tengo restaurantes en EE. UU." 207 00:12:06,977 --> 00:12:08,854 Pero escuché a aquellas mujeres. 208 00:12:09,354 --> 00:12:13,150 Y, con la ayuda de una mano de mortero enorme, 209 00:12:13,567 --> 00:12:17,321 al final nos salió un puré de alubias suave y aterciopelado, 210 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 como les gusta a ellos. 211 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 A pesar de ese golpe a su ego, 212 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 vio que hay que respetar a la gente. 213 00:12:26,330 --> 00:12:29,833 La comida es comunidad. Es hacerla como ellos la hacen 214 00:12:30,125 --> 00:12:33,879 y no como un salvador blanco piensa que debería hacerse. 215 00:12:34,087 --> 00:12:37,257 Esto fue lo que de verdad le dio forma a World Central Kitchen 216 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 en todas sus operaciones posteriores. 217 00:12:40,302 --> 00:12:42,846 En cierto modo, me mostraban el camino 218 00:12:43,138 --> 00:12:45,599 de qué debería hacer World Central Kitchen. 219 00:12:46,099 --> 00:12:49,186 A día de hoy, cuando vamos a lugares lejanos, 220 00:12:49,645 --> 00:12:54,942 nos aseguramos de que lo que les damos es lo que a los lugareños les gusta comer. 221 00:12:56,318 --> 00:13:00,155 Para mí, estaba claro que quería crear una organización, 222 00:13:01,031 --> 00:13:05,786 que fuésemos capaces de responder a los sucesos 223 00:13:05,994 --> 00:13:08,997 que perturban las vidas de las personas. 224 00:13:09,414 --> 00:13:11,792 Y ser capaces de llevarles comida y agua. 225 00:13:11,917 --> 00:13:13,544 Probaré durante dos o tres años, 226 00:13:13,794 --> 00:13:18,048 para demostrar que esto es necesario y nadie lo está ofreciendo. 227 00:13:18,215 --> 00:13:20,008 Estamos aquí con una misión simple, 228 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 que es hacer de la comida un agente de cambio. 229 00:13:55,627 --> 00:13:58,881 Se nos ha acabado la comida y nos estamos quedando sin agua. 230 00:13:59,006 --> 00:14:01,216 - Estarán bien. - Lo siento, Puerto Rico, 231 00:14:01,425 --> 00:14:03,677 pero estáis descontrolando nuestro presupuesto. 232 00:14:06,430 --> 00:14:11,059 La gente está suplicando, ansiosa, necesitan… 233 00:14:11,310 --> 00:14:12,644 9500 CONTENEDORES ATRAPADOS 234 00:14:12,728 --> 00:14:14,688 …suministros y están aquí parados. 235 00:14:16,481 --> 00:14:22,112 PUERTO RICO, HURACÁN MARÍA DE 2017 236 00:14:36,460 --> 00:14:40,380 Puerto Rico fue un punto de inflexión en todos los sentidos. 237 00:14:41,173 --> 00:14:46,470 Me dijo: "me voy una semana". 238 00:14:46,845 --> 00:14:49,806 Solo se llevó una mochila y… 239 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 No sé cómo pudieron llegar hasta allí. 240 00:14:52,017 --> 00:14:55,979 Fue el primer vuelo que aterrizó en Puerto Rico tras María. 241 00:14:57,731 --> 00:14:59,232 Nate Mook, que es mi santo… 242 00:14:59,316 --> 00:15:00,776 QUEREMOS ALIMENTAROS 243 00:15:00,901 --> 00:15:03,153 Creo que lo llamé tres horas antes de despegar 244 00:15:03,236 --> 00:15:06,365 y le dije: "yo voy". Después de tres horas, estaba a mi lado. 245 00:15:07,491 --> 00:15:10,243 Aterrizamos unos tres días después del huracán, 246 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 sin saber qué esperar. 247 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 José y yo nos llevamos ropa para tres días. 248 00:15:14,414 --> 00:15:15,999 Creíamos que serían dos días, 249 00:15:16,083 --> 00:15:17,626 que ayudaríamos un poco. 250 00:15:17,793 --> 00:15:18,752 Pero… 251 00:15:18,877 --> 00:15:20,087 CEO DE WCK 252 00:15:20,170 --> 00:15:23,131 …lo que nos encontramos era catastrófico. 253 00:15:24,883 --> 00:15:27,219 Asoló toda la isla. 254 00:15:27,344 --> 00:15:30,222 Y no solo durante unos días, sino durante meses y meses. 255 00:15:30,347 --> 00:15:32,140 Y estaba el reto de la logística. 256 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 Obtener recursos en un sitio como Puerto Rico… 257 00:15:35,227 --> 00:15:36,645 CRUZ ROJA DE EE. UU. 258 00:15:36,812 --> 00:15:38,730 …y llegar rápido a sitios difíciles. 259 00:15:39,398 --> 00:15:41,733 Si vas a Puerto Rico, piensas en San Juan. 260 00:15:41,984 --> 00:15:44,736 Seguramente no han ido a otras partes de la isla. 261 00:15:44,903 --> 00:15:46,530 No han ido a zonas rurales. 262 00:15:46,780 --> 00:15:49,324 Es un terreno difícil. Es complicado de sortear. 263 00:15:49,408 --> 00:15:51,576 Y, en un huracán, es mucho más difícil. 264 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Llegamos al centro de convenciones. 265 00:15:55,205 --> 00:15:57,708 Subimos y nos presentamos a las personas adecuadas. 266 00:15:57,833 --> 00:16:01,628 Entramos a una reunión que acabó siendo sobre combustible. 267 00:16:01,712 --> 00:16:05,674 Todos están asustados porque ya no pueden conseguir 268 00:16:05,757 --> 00:16:06,967 combustible en la isla. 269 00:16:07,217 --> 00:16:09,177 Y dijimos: "vale, eso es importante. 270 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 Pero ¿y la comida?" 271 00:16:13,098 --> 00:16:14,891 No es la preocupación principal. 272 00:16:15,100 --> 00:16:19,146 Llevaron MRE, que es comida preparada. 273 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 Son productos duraderos y bien empaquetados 274 00:16:23,400 --> 00:16:27,237 que dan a los militares cuando van a las zonas de conflicto. 275 00:16:27,487 --> 00:16:32,534 Y, por desgracia, esto es lo que suelen dar durante las emergencias. 276 00:16:33,201 --> 00:16:36,038 No son muy comestibles. 277 00:16:38,665 --> 00:16:40,584 Llamé a mi esposa y le dije: 278 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 "creo que no voy a volver". 279 00:16:43,420 --> 00:16:45,464 El Ejército de salvación me pide comida. 280 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 La Cruz Roja no tiene cocinas. 281 00:16:48,759 --> 00:16:50,218 Y le pregunté a todos: 282 00:16:50,302 --> 00:16:52,888 "¿con qué pensáis alimentarles?" 283 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 "Bueno, José, estamos desarrollando un plan." 284 00:16:56,391 --> 00:16:59,394 Y yo: "vale, sabéis que hay… 285 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 Sabéis que hay dos millones de personas hambrientas". 286 00:17:04,858 --> 00:17:07,194 La comida es simple y la misión está clara. 287 00:17:07,319 --> 00:17:09,946 La gente tiene hambre, cocinas y se lo das. 288 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Ya está. No se necesita nada más, ningún plan. 289 00:17:14,493 --> 00:17:17,662 Hicimos lo que hacen los chefs. Empezamos por alguna parte. 290 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 Fuimos al distribuidor local 291 00:17:24,544 --> 00:17:27,130 y empezamos a comprarle comida. 292 00:17:27,839 --> 00:17:32,135 Empezamos poco a poco. Nos pedían 100 porciones aquí, 30 allá… 293 00:17:32,344 --> 00:17:33,553 Formamos un equipo. 294 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Y fuimos ampliándolo. Hacíamos sándwiches, paellas… 295 00:17:37,599 --> 00:17:41,436 Conseguimos otra cocina e hicimos todo tipo de comida puertorriqueña. 296 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 Así es como vamos a alimentar a alrededor 297 00:17:45,357 --> 00:17:47,859 de medio millón de personas al día. 298 00:17:48,026 --> 00:17:51,321 Vamos a abrir cocinas. En Mayagüez, Aguadilla. 299 00:17:51,738 --> 00:17:53,532 Abriremos una en Manatí. 300 00:17:53,782 --> 00:17:55,617 Abriremos una en Ponce mañana. 301 00:17:57,994 --> 00:18:00,997 Conocía a gente, conocía a chefs de Puerto Rico, 302 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 necesitaba contactar con ellos, y ellos conocían a gente. 303 00:18:04,876 --> 00:18:08,463 En una crisis, llaman a los expertos. 304 00:18:08,964 --> 00:18:12,342 Si hay una crisis sanitaria, llevan a médicos. 305 00:18:12,509 --> 00:18:16,555 Y nadie llamaba a los cocineros y los chefs del mundo 306 00:18:17,264 --> 00:18:18,890 cuando había gente hambrienta. 307 00:18:19,975 --> 00:18:23,520 Están preparando un arroz buenísimo con el cangrejo. 308 00:18:24,020 --> 00:18:26,106 Y este es uno de mis sitios favoritos. 309 00:18:26,231 --> 00:18:29,943 Si tienes que alimentar a 10 000 personas y todo está destruido, 310 00:18:30,152 --> 00:18:31,611 y no sabes cómo conseguirlo 311 00:18:31,736 --> 00:18:34,072 porque no tienes ingredientes ni una cocina, 312 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 pero cerca podría haber una mujer haciendo tamales, 313 00:18:38,243 --> 00:18:40,620 ¿lo inteligente no sería acercarnos y decirle: 314 00:18:40,704 --> 00:18:42,747 "¿puedes hacerme 10 000 tamales?". 315 00:18:43,331 --> 00:18:45,584 En el proceso, ayudas a la economía local 316 00:18:45,750 --> 00:18:47,544 fortaleciendo un negocio suyo. 317 00:18:51,631 --> 00:18:54,968 Tras el huracán María, estuvimos a punto de irnos de Puerto Rico. 318 00:18:55,093 --> 00:18:57,220 Estábamos muy preocupados por la situación 319 00:18:57,387 --> 00:19:00,599 y por todo lo que pasaba. Tuvimos que cerrar nuestro negocio. 320 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Era como un país tercermundista que… 321 00:19:03,602 --> 00:19:05,312 DUEÑOS DE UNA FOOD TRUCK 322 00:19:05,395 --> 00:19:07,981 Vivimos lo que vosotros veíais por la tele. 323 00:19:08,273 --> 00:19:10,567 Formábamos parte de ello y teníamos miedo. 324 00:19:10,901 --> 00:19:12,110 Estábamos desesperados. 325 00:19:12,527 --> 00:19:14,196 Solo queríamos irnos. 326 00:19:17,073 --> 00:19:20,827 Entonces apareció José Andrés y empezó a escribir en la pared, 327 00:19:20,994 --> 00:19:23,788 en un papel, todo lo que íbamos a hacer. 328 00:19:23,914 --> 00:19:25,332 - Hablaba… - Su plan. 329 00:19:25,457 --> 00:19:30,003 …de hacer de 10 000 a 100 000 comidas 330 00:19:30,587 --> 00:19:33,632 para los puertorriqueños y pensábamos que ese tío estaba loco. 331 00:19:35,842 --> 00:19:38,637 El método de World Central Kitchen al principio 332 00:19:39,054 --> 00:19:40,847 fue ocuparse del problema primero 333 00:19:41,890 --> 00:19:44,893 y ya encontraríamos la forma de pagarlo. 334 00:19:45,977 --> 00:19:49,231 Creábamos sistemas para solucionarlo, 335 00:19:49,522 --> 00:19:51,858 gastábamos cientos de miles cada día… 336 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 sin tener ni un dólar en el banco. 337 00:19:56,571 --> 00:20:00,909 Vine aquí con diez mil dólares en el bolsillo, con tarjetas de crédito, 338 00:20:02,077 --> 00:20:04,996 he abierto una cuenta en un par de sitios… 339 00:20:05,163 --> 00:20:07,040 José pagaba las cosas de su bolsillo. 340 00:20:07,207 --> 00:20:09,209 No tenía dinero para esta operación. 341 00:20:09,292 --> 00:20:12,212 Hablamos de unos 10 000 platos al día… 342 00:20:12,712 --> 00:20:16,549 Pero si son 100 000 platos al día, el dinero vuela. 343 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Yo ayudaba a gestionar las importaciones. 344 00:20:19,719 --> 00:20:23,014 Estábamos comprándolo todo y un día gasté 70 000 dólares en fruta. 345 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 Me paré a recapacitar… 346 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 "¿Acabo de gastar un sueldo completo en fruta?" 347 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 Recaudamos dinero. 348 00:20:29,729 --> 00:20:32,983 Pero de familia y amigos, ya sabes. 349 00:20:33,149 --> 00:20:34,609 LLAMADA A LA CRUZ ROJA 350 00:20:34,693 --> 00:20:37,821 Son un millón de platos reales. El dinero que gastamos es real. 351 00:20:38,029 --> 00:20:42,284 Y quería preguntaros a tu CEO y a ti si habría alguna manera, 352 00:20:42,409 --> 00:20:44,661 como hermanos en las catástrofes que somos, 353 00:20:44,911 --> 00:20:49,749 de que la Cruz Roja contribuyese económicamente 354 00:20:50,041 --> 00:20:52,585 ya sea en pequeña o gran medida al… 355 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 al trabajo que hacemos en nombre de EE. UU. 356 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 - Y… - He comprobado… 357 00:20:58,341 --> 00:21:01,136 los incentivos financieros antes de llamarte, 358 00:21:01,303 --> 00:21:05,015 porque quería saber el verdadero alcance de lo que disponemos. 359 00:21:05,181 --> 00:21:06,725 Pero seré sincero, chef, 360 00:21:07,058 --> 00:21:09,519 no tenemos una buena recaudación para esto. 361 00:21:09,602 --> 00:21:12,272 Lo que me dijeron significaba que no me ayudaban 362 00:21:12,355 --> 00:21:15,400 porque Puerto Rico no les daba dinero. 363 00:21:15,525 --> 00:21:21,031 Así que, aun siendo una organización tan grande, no podrían ayudarnos. 364 00:21:22,198 --> 00:21:25,410 Como somos… Al menos nosotros protegemos tanto a las personas 365 00:21:25,535 --> 00:21:28,830 afectadas por desastres y creamos muros a su alrededor 366 00:21:28,955 --> 00:21:31,750 porque a veces hay muchas personas que quieren venir 367 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 y no todas con buenas intenciones. 368 00:21:34,044 --> 00:21:35,712 #CHEFSPORPUERTORICO 369 00:21:36,004 --> 00:21:38,548 Tenía que aparentar fortaleza ante mi gente. 370 00:21:39,049 --> 00:21:42,469 Pero, al mismo tiempo, por dentro era débil y tenía miedo. 371 00:21:42,552 --> 00:21:45,180 Y me preguntaba cómo… 372 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 podríamos hacernos cargo de todo. 373 00:21:49,809 --> 00:21:52,562 Siempre hay tensión cuando tienes a un grupo de gente 374 00:21:52,645 --> 00:21:54,564 trabajando para servir a las personas. 375 00:21:54,898 --> 00:21:57,567 Sabemos que puede no ser tan rápido o bueno. 376 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 Sabemos que podría ser mejor. 377 00:21:59,486 --> 00:22:01,529 Creo que eso es lo que intentaba José. 378 00:22:01,696 --> 00:22:02,989 Y todavía lo intenta. 379 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 Pone el foco sobre estos asuntos cuando los ve, 380 00:22:05,533 --> 00:22:08,912 no porque quiera señalar a nadie, sino para centrar la atención 381 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 en la oportunidad. 382 00:22:11,373 --> 00:22:13,375 Es que… no tengo más dinero. 383 00:22:15,001 --> 00:22:19,631 La FEMA va a liberar fondos, pero son tan lentos… 384 00:22:20,048 --> 00:22:22,926 Quiero pedir una línea de crédito, pero voy a recibir 385 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 un millón de dólares que no tengo. 386 00:22:26,262 --> 00:22:29,599 Estaba agotado mental y físicamente. 387 00:22:29,808 --> 00:22:32,018 Me acuerdo de que entró en crisis 388 00:22:32,102 --> 00:22:34,979 y… no podía más. 389 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Verlo resultaba desgarrador, porque estaba ayudando muchísimo, 390 00:22:39,609 --> 00:22:43,113 y a la vez sentía que no era suficiente. 391 00:22:43,822 --> 00:22:45,990 Le dijimos que necesitaba descansar, 392 00:22:46,116 --> 00:22:48,618 necesitaba dormir y ver a su familia. 393 00:22:49,160 --> 00:22:52,664 Necesitaba al menos un día de descanso. 394 00:22:53,123 --> 00:22:55,375 Y creo que solo volvió… 395 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 HIJA DE JOSÉ ANDRÉS 396 00:22:56,876 --> 00:22:58,336 …para ir al médico. 397 00:22:59,212 --> 00:23:04,467 Cuando volvió, estaba muy deshidratado y bajo de energía, 398 00:23:04,551 --> 00:23:05,927 algo que no es normal. 399 00:23:06,219 --> 00:23:08,471 Y en la mirada se le notaba 400 00:23:08,555 --> 00:23:14,602 que estaba aquí físicamente, pero no emocional ni mentalmente. 401 00:23:14,727 --> 00:23:18,022 Y mi madre le suplicaba que no volviese aún. 402 00:23:18,106 --> 00:23:23,695 Que esperase un poco, para recuperarse, que él siempre lo olvida. 403 00:23:23,903 --> 00:23:25,613 Me preocupo mucho cuando se va… 404 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 HIJA DE JOSÉ ANDRÉS 405 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 …porque, conociéndole, 406 00:23:28,533 --> 00:23:31,327 nunca se sabe qué locura hará. 407 00:23:31,744 --> 00:23:33,371 El puente. 408 00:23:33,538 --> 00:23:34,539 - ¡Guau! - Frena. 409 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 Voy a ir ahí arriba. 410 00:23:36,249 --> 00:23:37,876 Si no vuelvo, déjame. 411 00:23:39,043 --> 00:23:40,587 Siempre le estoy diciendo: 412 00:23:40,920 --> 00:23:43,006 "¿por qué tienes que hacerte el héroe 413 00:23:43,173 --> 00:23:46,134 y ser el que ayuda a todo el mundo?". 414 00:23:47,302 --> 00:23:48,636 4000 paquetes de arroz… 415 00:23:48,928 --> 00:23:50,221 Recuerdo cuando se fue, 416 00:23:50,388 --> 00:23:52,557 que pasamos un par de días sin hablar, 417 00:23:52,724 --> 00:23:54,642 sea porque no hay cobertura 418 00:23:54,809 --> 00:23:57,270 o porque está ocupado. Y lo vemos en las noticias. 419 00:23:58,771 --> 00:24:02,150 O vemos que está tuiteando y pensamos: "vale, está bien". 420 00:24:02,233 --> 00:24:03,359 OPERACIÓN OROCOVIS 421 00:24:03,443 --> 00:24:07,405 En realidad, nos hicimos Twitter de pequeñas para seguirle la pista. 422 00:24:07,614 --> 00:24:11,242 Creo, señor presidente, que alimentaremos a la isla. 423 00:24:11,576 --> 00:24:15,747 Solo necesitamos asegurarnos de dejar la burocracia a un lado. 424 00:24:15,997 --> 00:24:18,666 El problema de ver al presidente tirar esas toallas 425 00:24:18,833 --> 00:24:22,086 no son las toallas o… Eso fue un gesto bonito. 426 00:24:23,505 --> 00:24:26,007 El problema es que la asistencia se convierta en eso. 427 00:24:27,300 --> 00:24:29,928 Voy a echarte los huesos de las sobras. 428 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 Eso no es asistencia. 429 00:24:32,639 --> 00:24:35,016 A la gente que no puede moverse de casa, 430 00:24:35,183 --> 00:24:36,226 se la llevamos. 431 00:24:36,351 --> 00:24:37,268 Guau. 432 00:24:37,352 --> 00:24:39,062 ¿Has traído comida cinco semanas? 433 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 Sí, mis chicos. 434 00:24:40,355 --> 00:24:42,482 A toda la comunidad desde el día uno. 435 00:24:44,817 --> 00:24:46,736 Noventa años, un veterano. 436 00:24:58,081 --> 00:25:00,583 Tenemos mil nombres como los suyos. 437 00:25:00,667 --> 00:25:02,961 Los conocen de verdad. Lo entregan en persona. 438 00:25:03,419 --> 00:25:06,005 Cuando dicen que reparten 1000 platos en un día, 439 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 no les lanzan 1000 platos. 440 00:25:08,383 --> 00:25:09,634 Llaman a las puertas 441 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 donde entregan 1000 platos al día. 442 00:25:11,594 --> 00:25:12,595 Eso es asistencia. 443 00:25:14,806 --> 00:25:16,599 José es un tío muy pragmático. 444 00:25:17,058 --> 00:25:18,935 Tiene sueños enormes y grandes ideas, 445 00:25:19,102 --> 00:25:21,229 pero siempre se basa en lo posible. 446 00:25:21,563 --> 00:25:25,108 Nunca son objetivos idealistas ni dementes, ¿no? 447 00:25:25,275 --> 00:25:28,069 Es como: "sí, esto tiene sentido." 448 00:25:31,281 --> 00:25:34,742 Era una locura, pero pensamos que podría conseguirlo 449 00:25:34,867 --> 00:25:36,452 y quisimos ser parte de ello. 450 00:25:37,954 --> 00:25:41,541 Mi casero me dijo que José Andrés iba a venir a Puerto Rico 451 00:25:41,916 --> 00:25:44,127 a construir algo para cocinar para la gente. 452 00:25:44,210 --> 00:25:45,670 DUEÑO DE PEKO 453 00:25:45,753 --> 00:25:46,754 Y pensé: "¡sí!". 454 00:25:55,138 --> 00:25:57,390 Les dije a mis amigos con food trucks 455 00:25:57,599 --> 00:26:00,310 que, si pasaba algo malo en Puerto Rico, 456 00:26:00,476 --> 00:26:02,937 nosotros somos un ejército de cocinas. 457 00:26:03,146 --> 00:26:04,397 ¡Esto es un gran momento! 458 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 ¡Ha llegado la primera food truck! 459 00:26:06,899 --> 00:26:09,068 ¡Y ha llegado la segunda food truck! 460 00:26:09,235 --> 00:26:12,071 ¡Y una tercera que ya ha vuelto! 461 00:26:12,322 --> 00:26:16,451 Solo con las food trucks hoy podremos tener cerca de 3000 platos. 462 00:26:16,743 --> 00:26:18,286 La gente subestima a José. 463 00:26:18,578 --> 00:26:21,456 Dejó el colegio a los 14 años. 464 00:26:21,623 --> 00:26:25,251 Y la gente lo ve y piensa "es un tío gordo español, 465 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 qué gracioso es, me encanta su comida". 466 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Lo subestiman. 467 00:26:28,796 --> 00:26:30,673 - ¡50 000 platos! - Subestiman 468 00:26:30,757 --> 00:26:33,760 - la grandeza de sus soluciones… - ¡Lo conseguiremos! 469 00:26:33,885 --> 00:26:37,013 …la habilidad para encontrar a gente para trabajar. 470 00:26:37,555 --> 00:26:40,058 Hará que funcione. Alimentará a la gente. 471 00:26:42,310 --> 00:26:45,146 Hoy vamos a cocinar hasta quedarnos sin manos. 472 00:26:46,189 --> 00:26:47,607 ¡A rocanrolear! 473 00:26:47,899 --> 00:26:50,151 Cocinábamos para miles de personas. 474 00:26:50,234 --> 00:26:54,322 Creamos algo que se estudiará en los libros de historia. 475 00:27:00,662 --> 00:27:03,623 Se empezó a correr la voz de que estábamos cocinando. 476 00:27:03,873 --> 00:27:05,750 Llega el Ejército de salvación 477 00:27:05,875 --> 00:27:08,711 y pide comida para residencias de ancianos y hospitales. 478 00:27:08,795 --> 00:27:12,965 Nos llaman y nos dicen: "no tenemos nada para alimentar a los pacientes". 479 00:27:13,800 --> 00:27:17,428 Fue un momento muy impactante, porque te hace darte cuenta de que, 480 00:27:17,595 --> 00:27:20,098 aun sin experiencia, 481 00:27:20,348 --> 00:27:23,017 llevar una operación de asistencia a ese nivel 482 00:27:23,309 --> 00:27:24,811 es algo muy simple. 483 00:27:27,063 --> 00:27:28,523 La FEMA ha dicho 484 00:27:30,191 --> 00:27:32,735 que yo estaba en esto por el dinero. 485 00:27:38,324 --> 00:27:40,243 Al principio, me esforcé mucho. 486 00:27:40,827 --> 00:27:44,539 Entiendo que mi ONG no era una entidad conocida. 487 00:27:44,872 --> 00:27:48,167 Y después, la FEMA donó dinero a World Central Kitchen 488 00:27:48,251 --> 00:27:49,419 para poder trabajar. 489 00:27:49,794 --> 00:27:52,130 Pero después, en la prensa local dijeron… 490 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 "CONTRADICCIONES MILLONARIAS" 491 00:27:54,048 --> 00:27:57,009 …que José Andrés fue a Puerto Rico a enriquecerse. 492 00:28:10,314 --> 00:28:12,775 Yo soy el presidente de World Central Kitchen. 493 00:28:27,749 --> 00:28:31,419 José estaba muy frustrado con la burocracia. 494 00:28:31,961 --> 00:28:36,215 En Puerto Rico murieron 3000 personas no a causa del huracán, 495 00:28:36,549 --> 00:28:38,426 sino por las chapuzas de después. 496 00:28:39,552 --> 00:28:42,221 Estaba incrédulo. Es normal, porque él… 497 00:28:42,680 --> 00:28:44,056 Él no viene de ese mundo. 498 00:28:44,223 --> 00:28:46,267 A José no le contrata el gobierno, 499 00:28:46,434 --> 00:28:48,227 José no es un burócrata, ¿no? 500 00:28:48,394 --> 00:28:51,689 Viene del sector privado, es un emprendedor. 501 00:28:52,482 --> 00:28:54,025 Y, cuando eres un emprendedor, 502 00:28:54,108 --> 00:28:56,360 haces lo que sea para que las cosas salgan. 503 00:28:56,652 --> 00:29:00,698 Y ese es el modelo que se estableció en ese momento. 504 00:29:11,918 --> 00:29:15,421 Me siento poderoso, pero impotente a la vez. 505 00:29:16,047 --> 00:29:18,299 Sabes que puedes hacer más, pero no eres capaz 506 00:29:19,091 --> 00:29:23,387 cuando hay americanos que se van a la cama hambrientos y sin nada para comer. 507 00:29:30,603 --> 00:29:32,438 A veces la gente me pregunta: 508 00:29:32,688 --> 00:29:34,732 "¿cómo has llegado a lo que eres ahora?" 509 00:29:35,107 --> 00:29:37,026 Y a veces mi respuesta es: 510 00:29:37,193 --> 00:29:39,529 "soy quien soy gracias a mis padres". 511 00:29:39,737 --> 00:29:42,073 Mi madre y mi padre eran enfermeros. 512 00:29:42,365 --> 00:29:44,283 Y trabajaban en el mismo hospital. 513 00:29:44,575 --> 00:29:46,828 Pasé mucho tiempo en aquel hospital, 514 00:29:46,994 --> 00:29:49,121 en los pasillos de urgencias. 515 00:29:49,997 --> 00:29:51,707 En esos momentos vi… 516 00:29:52,792 --> 00:29:55,336 a enfermeros y médicos que se superaban cada vez. 517 00:30:00,800 --> 00:30:05,096 Los veía leerle un libro a un niño que no tenía a su familia al lado 518 00:30:05,263 --> 00:30:07,390 o dar un paseo con una señora mayor 519 00:30:07,557 --> 00:30:10,893 porque no había nadie más y necesitaba moverse. 520 00:30:11,060 --> 00:30:13,187 Pequeños gestos de empatía. 521 00:30:13,396 --> 00:30:15,815 Vi a mis padres hacer esas cosas. 522 00:30:16,440 --> 00:30:20,570 Mi padre siempre nos hacía la comida en sus días libres. Le encantaba cocinar. 523 00:30:21,404 --> 00:30:25,867 Mi padre siempre me enseñó que, si venía más gente en el último momento, 524 00:30:26,158 --> 00:30:29,370 añadías un poco más de arroz y comían todos. 525 00:30:30,162 --> 00:30:33,291 Tenía una relación complicada con mi madre. 526 00:30:33,791 --> 00:30:37,420 Mi madre era una persona fascinante y muy cariñosa. 527 00:30:37,587 --> 00:30:39,505 Se entregaba por todo el mundo. 528 00:30:40,756 --> 00:30:43,509 Pero también tenía… 529 00:30:44,218 --> 00:30:46,804 Tenía sus momentos de intensidad. 530 00:30:48,389 --> 00:30:52,977 Y, para mí, ser el hermano mayor era difícil, 531 00:30:53,185 --> 00:30:56,439 porque tenía que proteger a mis hermanos pequeños. 532 00:30:57,189 --> 00:30:59,859 Pero era complicado. 533 00:31:00,026 --> 00:31:03,070 Quizá ese fue el motivo por el que siempre encontraba formas 534 00:31:03,446 --> 00:31:05,823 de estar fuera de casa para ser creativo. 535 00:31:06,157 --> 00:31:10,870 Déjame ir a estudiar a Barcelona aunque tenga 15 o 16 años. 536 00:31:11,245 --> 00:31:14,415 Déjame quedarme para trabajar y ganar algo de dinero. 537 00:31:14,957 --> 00:31:18,753 Pero mi madre era una mujer muy cariñosa y la echo de menos. 538 00:31:18,920 --> 00:31:22,757 Pero era muy insistente y nunca aceptaba un "no" por respuesta. 539 00:31:24,050 --> 00:31:28,262 Y eso es un rasgo que aprendí de ella y que llevo en mi ADN. 540 00:31:28,846 --> 00:31:32,850 Y mi padre era un hombre amable al que le gustaba cocinar para todos. 541 00:31:33,351 --> 00:31:36,854 Y sospecho que ese rasgo también lo heredé de él. 542 00:31:37,605 --> 00:31:40,566 Así que ya ves, quiero concentrar todos los rasgos buenos 543 00:31:40,733 --> 00:31:43,611 que me inculcaron mi madre y mi padre. 544 00:31:44,236 --> 00:31:45,529 - ¿Adónde vas? - Adiós. 545 00:31:45,696 --> 00:31:47,740 - Fuera. No quiero oírlo. - ¿Por qué? 546 00:31:47,990 --> 00:31:49,951 - No quiero. - No diré nada malo. 547 00:31:50,117 --> 00:31:51,494 Lo sé. Me da igual. 548 00:31:51,661 --> 00:31:53,829 - ¿Pero estarás por casa? - Sí. 549 00:31:54,872 --> 00:31:56,749 - Genial. - Quieren saber sobre ti. 550 00:31:56,874 --> 00:31:58,876 - Lo mío ya está. - Hasta luego. 551 00:31:59,126 --> 00:32:00,127 Adiós. 552 00:32:00,419 --> 00:32:03,297 Sinceramente, antes de que mis amigos conozcan a mi padre, 553 00:32:03,506 --> 00:32:06,050 les pido perdón por adelantado, 554 00:32:06,634 --> 00:32:08,552 porque a saber qué va a hacer. 555 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 Es muy impredecible. 556 00:32:11,013 --> 00:32:12,848 ¡Tú te encargas de las naranjas! Tú… 557 00:32:13,015 --> 00:32:16,352 De entrada, sabes que no va a hablar en voz baja. 558 00:32:16,769 --> 00:32:18,104 Eso está asegurado. 559 00:32:19,146 --> 00:32:20,147 Ponlo ahí. 560 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 Nos gustaría que encajase en la norma 561 00:32:22,733 --> 00:32:24,819 de un padre normal. 562 00:32:25,361 --> 00:32:27,947 Pero él rompe esa barrera totalmente. 563 00:32:28,197 --> 00:32:30,783 Y eso nos ha llevado tiempo aprenderlo. 564 00:32:31,075 --> 00:32:33,703 Que no se avergüenza de cómo es. 565 00:32:34,078 --> 00:32:36,914 Aquí estamos, cocinando desde casa, 566 00:32:37,164 --> 00:32:41,293 porque cuando cocinamos juntos, crecemos juntos. 567 00:32:41,377 --> 00:32:42,586 Exacto. 568 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 Mi familia lo es todo para mí. 569 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Ven aquí. 570 00:32:47,675 --> 00:32:50,553 Mis hijas, antes de que me dé cuenta, 571 00:32:50,928 --> 00:32:53,723 se graduarán el año que viene. 572 00:32:53,889 --> 00:32:57,727 Así corta la hija universitaria de un chef. 573 00:32:57,893 --> 00:32:59,020 - Nunca… - Fíjate… 574 00:32:59,103 --> 00:33:00,604 Yo no estudio Cocina. 575 00:33:00,771 --> 00:33:02,314 Así te haces la manicura. 576 00:33:02,440 --> 00:33:04,025 No estudia Cocina. 577 00:33:04,233 --> 00:33:06,277 Qué mal profesor. No ha aprendido de mí. 578 00:33:06,444 --> 00:33:09,030 Lo que puedo decir es que este es mi cuchillo. 579 00:33:09,780 --> 00:33:12,366 Hoy en día, todavía recuerdo todos los aromas 580 00:33:12,491 --> 00:33:15,536 que salían de la cocina de mi madre en mi casa. 581 00:33:17,747 --> 00:33:20,833 Toda la coreografía del cocinado... 582 00:33:23,502 --> 00:33:27,381 tuvo un gran impacto en cómo veo la comida a día de hoy. 583 00:33:27,548 --> 00:33:28,841 Si tienes pimienta, ponle. 584 00:33:28,924 --> 00:33:30,676 Si no tienes pimienta, no. 585 00:33:30,760 --> 00:33:34,221 No quiero romantizarlo. Mi madre y mi padre estaban trabajando y… 586 00:33:34,346 --> 00:33:35,639 ¿Sabéis qué hacemos? 587 00:33:35,765 --> 00:33:39,935 …a veces eran las comidas rápidas las que nos mantenían alimentados. 588 00:33:40,144 --> 00:33:42,271 Pero poníamos amor en el proceso. 589 00:33:42,521 --> 00:33:46,275 Papá, ¿qué te entusiasma de los próximos cuatro años? 590 00:33:47,068 --> 00:33:48,569 ¿Sabes qué me entusiasma? 591 00:33:49,403 --> 00:33:50,488 Que seas mi hija. 592 00:33:54,325 --> 00:33:55,326 - Carlota. - Dime. 593 00:33:55,493 --> 00:33:57,953 Recuerdo estar con mi mujer 594 00:33:58,204 --> 00:34:00,915 cuando tuvimos a nuestra primera hija, Carlota. 595 00:34:01,957 --> 00:34:05,169 Fue una de las primeras veces en las que me di cuenta 596 00:34:05,252 --> 00:34:07,379 de que apenas sabía ser un adulto, 597 00:34:07,838 --> 00:34:10,132 apenas sabía ser un marido, 598 00:34:10,883 --> 00:34:13,302 y ahora tendría que aprender a ser padre. 599 00:34:13,552 --> 00:34:14,553 Oh, sí. 600 00:34:14,720 --> 00:34:18,766 Pero si no tuviese la preciosa voz de mi mujer guiándome, 601 00:34:20,059 --> 00:34:24,021 no creo que pudiese decir que he sido un buen padre. 602 00:34:24,647 --> 00:34:28,567 Para mí, los momentos más difíciles eran cuando José no estaba, 603 00:34:28,692 --> 00:34:32,822 y después volvía y tenía que volver a adaptarse a la rutina familiar. 604 00:34:33,030 --> 00:34:35,157 Y las niñas discutían y él les decía: 605 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 "un poco de paz", y yo le decía: "bienvenido a la vida". 606 00:34:40,162 --> 00:34:43,165 Mi madre es algo así como un pegamento. 607 00:34:43,999 --> 00:34:49,130 Mantiene a mi padre intacto. Porque él no para. 608 00:34:49,380 --> 00:34:51,549 Mi mujer se casó conmigo por cómo cocino. 609 00:34:53,300 --> 00:34:54,301 Cuéntale a tu madre. 610 00:34:54,510 --> 00:34:56,637 Pero él se casó conmigo por mis recetas. 611 00:34:58,097 --> 00:34:59,682 La respuesta de mi madre 612 00:34:59,974 --> 00:35:02,017 cuando le preguntan quién cocina en casa 613 00:35:02,560 --> 00:35:05,688 es siempre que cocina mi padre, 614 00:35:06,355 --> 00:35:07,940 y ella alimenta a la familia. 615 00:35:08,858 --> 00:35:12,820 Mi mujer y todo lo que sé sobre cocina, se lo debo a ella. 616 00:35:14,280 --> 00:35:16,448 La gente me pregunta: "¿solo tres chicas?", 617 00:35:16,532 --> 00:35:18,868 y yo les digo: "tres chicas y un chico." 618 00:35:22,621 --> 00:35:24,540 Soy muy cascarrabias a veces. 619 00:35:25,666 --> 00:35:27,710 Mi mujer siempre me mantiene a raya. 620 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 ¡ESTOY ENAMORADO! 621 00:35:28,878 --> 00:35:31,922 A veces me mira con una sonrisa, 622 00:35:32,089 --> 00:35:35,593 otras veces con cara seria que dice: "¿quién te crees que eres?". 623 00:35:36,135 --> 00:35:38,512 Y me calma al instante. 624 00:35:39,180 --> 00:35:41,307 Pero lo bueno es que nos reímos juntos, 625 00:35:41,473 --> 00:35:43,350 que creo que es muy importante. 626 00:35:44,602 --> 00:35:46,729 Es lo que me mantiene cuerda. 627 00:35:47,563 --> 00:35:50,232 Decimos que José hace lo que hace… 628 00:35:51,025 --> 00:35:55,779 porque yo hago lo que hago. Cuando vuelve, encuentra 629 00:35:56,739 --> 00:35:58,157 un refugio. 630 00:35:59,116 --> 00:36:01,785 Un refugio, pero real. 631 00:36:02,119 --> 00:36:03,370 Hay que adaptarse. 632 00:36:03,829 --> 00:36:05,581 Y si nos equivocamos con la receta, 633 00:36:05,998 --> 00:36:08,042 - le cambiamos el nombre. - ¡Bum! 634 00:36:08,375 --> 00:36:12,254 Estoy casi segura de que mi madre le tiene preparada una mochila siempre. 635 00:36:12,588 --> 00:36:16,300 Porque nunca se sabe qué nos va a venir. 636 00:36:21,347 --> 00:36:22,556 La erupción 637 00:36:22,681 --> 00:36:25,976 del volcán de Fuego de Guatemala parece apocalíptica. 638 00:36:28,604 --> 00:36:31,023 Se están realizando evacuaciones y rescates. 639 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Más de 3000 personas han dejado sus casas. 640 00:36:33,609 --> 00:36:37,196 El número de víctimas aumenta a al menos 25 personas. 641 00:36:37,279 --> 00:36:40,658 Y casi dos millones se han visto afectadas de algún modo. 642 00:36:41,200 --> 00:36:43,452 Zonas antes vivas y vibrantes, 643 00:36:43,702 --> 00:36:45,412 ahora congeladas bajo las cenizas. 644 00:36:45,579 --> 00:36:50,125 GUATEMALA, VOLCÁN DE FUEGO 2018 645 00:36:50,334 --> 00:36:52,378 Empezamos desde aquí y vamos al norte. 646 00:36:52,503 --> 00:36:54,546 - Hay que subir… - Sí. 647 00:36:54,672 --> 00:36:57,049 - …por aquí. - Sí. A una comunidad. 648 00:36:57,132 --> 00:36:58,509 Nos vamos a las 6:30. 649 00:36:58,592 --> 00:36:59,635 CHEF DE RESCATE 650 00:36:59,718 --> 00:37:02,179 Seguramente sea Sam quien nos lidere. 651 00:37:02,304 --> 00:37:04,306 - Gracias, Sam. - Estará a bordo 652 00:37:04,473 --> 00:37:05,975 durante dos semanas, ayudando. 653 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 ¿Solo dos semanas? 654 00:37:08,269 --> 00:37:09,853 Por algo se empieza. 655 00:37:21,949 --> 00:37:24,952 Creo que la cuestión es qué les mejorará la vida. 656 00:37:25,160 --> 00:37:28,163 Porque si solo comen sándwiches de alubias… 657 00:37:29,123 --> 00:37:32,876 Y, obviamente, si cocinamos alimentos frescos con pollo o ternera 658 00:37:33,002 --> 00:37:36,672 y tenemos proteínas, almidones, verduras… 659 00:37:38,882 --> 00:37:40,342 Vale, espera. ¿Dónde va esto? 660 00:37:40,509 --> 00:37:42,386 - Por la puerta de al lado. - Mi tobillo… 661 00:37:43,637 --> 00:37:45,472 Creo que por la de al lado. 662 00:37:45,597 --> 00:37:46,890 Vamos a… Vamos bien. 663 00:37:47,057 --> 00:37:48,726 Equipo, piña. 664 00:37:48,892 --> 00:37:51,770 Si hay una lucha para que gente hambrienta pueda comer, 665 00:37:51,937 --> 00:37:53,105 allí estaremos. 666 00:37:53,397 --> 00:37:54,440 ¡Eso! 667 00:38:07,703 --> 00:38:11,707 Aquí hay que llevar cuidado, porque existe el peligro 668 00:38:11,790 --> 00:38:13,042 de poneros en riesgo. 669 00:38:13,334 --> 00:38:15,794 Aparte de no poder cumplir la misión. 670 00:38:16,670 --> 00:38:20,507 Pero creo que vale la pena arriesgarse para alimentar a la gente. 671 00:38:20,883 --> 00:38:22,760 - ¿Estás conmigo? - Estoy contigo. 672 00:38:24,303 --> 00:38:25,804 Uno de los que murió 673 00:38:26,430 --> 00:38:27,890 cogió el coche él solo 674 00:38:28,015 --> 00:38:29,975 - y subió a… - A avisar. 675 00:38:30,142 --> 00:38:32,436 …a avisar a la gente. Y lo mataron. 676 00:38:32,686 --> 00:38:35,230 Les decía: "marchaos, el volcán va a explotar." 677 00:38:35,314 --> 00:38:37,191 Y algunos lo tomaron por loco. 678 00:38:37,983 --> 00:38:39,610 Como decir "que viene el lobo". 679 00:38:39,735 --> 00:38:41,362 - ¿No? - Exacto. 680 00:38:41,779 --> 00:38:43,947 - ¿Qué? - "Que viene el lobo." 681 00:38:44,990 --> 00:38:47,034 Dicen tantas veces: "hay un lobo, 682 00:38:47,201 --> 00:38:49,036 hay un lobo" sin que haya lobos… 683 00:38:49,203 --> 00:38:51,288 Y cuando hay un lobo, no hacen caso. 684 00:38:51,830 --> 00:38:53,374 Oye, que entiendo inglés. 685 00:38:53,457 --> 00:38:55,417 - No tienes que explicármelo. - No sé… 686 00:38:55,501 --> 00:38:57,669 - Lo entiendo. - No sé si es algo 687 00:38:57,836 --> 00:38:59,338 - internacional. - Lo del lobo. 688 00:38:59,463 --> 00:39:01,507 Tienes hambre y matas al lobo. 689 00:39:01,840 --> 00:39:03,133 Esa no es la cuestión. 690 00:39:03,342 --> 00:39:06,178 - Esa no es la historia. - Perdón, vale, lo sé. 691 00:39:06,553 --> 00:39:08,931 Creo que nadie que trabaja en emergencias 692 00:39:09,098 --> 00:39:11,767 en World Central Kitchen quería trabajar para nosotros. 693 00:39:12,601 --> 00:39:14,603 No es porque los elijamos nosotros, 694 00:39:15,187 --> 00:39:18,482 sino porque las circunstancias los eligen a ellos. 695 00:39:21,652 --> 00:39:23,070 Muchos lo piensan, 696 00:39:23,237 --> 00:39:25,155 "trabajas en situaciones peligrosas. 697 00:39:25,280 --> 00:39:29,410 Seguro que no tienes miedo o seguro que eres temerario". 698 00:39:29,535 --> 00:39:31,620 - Ahí hay otra piedra enorme. - Sí. 699 00:39:31,787 --> 00:39:34,498 Pero si no quieres asumir riesgos, te quedas en casa, 700 00:39:34,665 --> 00:39:35,916 que es genial. 701 00:39:36,792 --> 00:39:40,504 Veo todo esto como veo la vida, como riesgos calculados. 702 00:39:40,796 --> 00:39:45,050 Y calculamos el impacto que tendrá 703 00:39:45,217 --> 00:39:49,430 en otras personas o en la humanidad si nos ponemos en riesgo nosotros. 704 00:39:49,847 --> 00:39:52,433 Esto es ceniza. No es una nube. No es niebla. 705 00:39:58,939 --> 00:40:01,984 Esta profesión puede ser tremendamente solitaria. 706 00:40:02,109 --> 00:40:03,902 Es difícil mantener una relación, 707 00:40:03,986 --> 00:40:05,779 no sabes dónde vas a estar. 708 00:40:06,405 --> 00:40:09,491 La mayoría, incluso los amigos que te conocen 709 00:40:09,700 --> 00:40:12,828 desde hace muchos años, no lo entienden del todo. 710 00:40:15,539 --> 00:40:17,040 Cuando tenía 11 años… 711 00:40:17,124 --> 00:40:18,459 JEFE DE OPERACIONES 712 00:40:18,542 --> 00:40:20,294 …mi hermano mayor, de 15 años, 713 00:40:20,752 --> 00:40:23,630 murió salvándome la vida en un accidente de coche. 714 00:40:24,715 --> 00:40:28,969 Y eso, desde luego, me afectó muchísimo de niño. 715 00:40:29,553 --> 00:40:32,931 Y al final siempre había querido hacerme 716 00:40:33,015 --> 00:40:35,934 algún tatuaje o algo que me recordara a él. 717 00:40:36,059 --> 00:40:39,813 Y al final me decidí por un "gracias". 718 00:40:39,938 --> 00:40:41,064 ¿Qué más puedo decir? 719 00:40:41,231 --> 00:40:43,108 GRACIAS 720 00:40:43,859 --> 00:40:47,613 Es un recordatorio constante de que tengo que estar agradecido. 721 00:40:53,827 --> 00:40:57,289 Lo que me propongo es simple. ¿Cómo puedo fortalecer las comunidades? 722 00:41:00,501 --> 00:41:04,505 No podemos seguir pensando en que vamos a dar de comer gratis. 723 00:41:04,922 --> 00:41:07,424 Necesitamos crear sistemas 724 00:41:07,841 --> 00:41:11,345 en los que el pueblo se haga cargo de su situación 725 00:41:11,637 --> 00:41:13,138 y de sus problemas. 726 00:41:13,847 --> 00:41:15,307 La comunidad de aquí 727 00:41:15,474 --> 00:41:17,434 hoy me ha enseñado una gran lección 728 00:41:17,601 --> 00:41:20,354 en una zona remota de Guatemala, en Ceylán, 729 00:41:20,479 --> 00:41:23,398 a cinco kilómetros de la boca del volcán. 730 00:41:23,524 --> 00:41:27,110 Esta comunidad puede ser de medios humildes, 731 00:41:27,611 --> 00:41:30,864 pero todos han venido con un vaso, con una taza, con… 732 00:41:31,114 --> 00:41:34,284 Y con su plato, su tenedor. Y esta es toda la basura. 733 00:41:34,618 --> 00:41:37,246 Y así se proporciona ayuda alimentaria. 734 00:41:37,621 --> 00:41:41,208 No podemos dar comida y crear más basura 735 00:41:41,500 --> 00:41:42,960 y más desperdicios. 736 00:41:49,925 --> 00:41:52,719 Les hemos cedido una cocina completa, 737 00:41:52,844 --> 00:41:57,057 para que puedan seguir alimentando a esta comunidad de unas 1200 personas. 738 00:41:59,393 --> 00:42:01,395 Así, en caso de que haya otro desastre, 739 00:42:01,478 --> 00:42:04,022 tendrían comida, agua depurada, 740 00:42:04,398 --> 00:42:06,608 electricidad y comunicaciones. 741 00:42:07,484 --> 00:42:10,529 La mayoría de la gente, en especial tras desastres naturales, 742 00:42:10,696 --> 00:42:12,489 no quiere recibir ayuda. 743 00:42:12,906 --> 00:42:15,617 No lo hacen a propósito, sino que hay un intercambio. 744 00:42:15,784 --> 00:42:19,288 Se les pide renunciar a una pequeña porción de su dignidad 745 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 para poder recibir esa ayuda. 746 00:42:22,499 --> 00:42:24,418 Siempre me he concentrado en eso, 747 00:42:24,501 --> 00:42:27,921 en cómo ayudar a que puedan ayudarse a ellos mismos. 748 00:42:28,880 --> 00:42:31,133 Y luego está el tema de cómo lo consigues. 749 00:42:31,550 --> 00:42:32,843 Es la parte humanitaria. 750 00:42:33,760 --> 00:42:37,723 Y, en última instancia, la manera en que los ayudas, 751 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 cómo les hace sentir. 752 00:42:39,641 --> 00:42:44,146 Conseguir que no se requiera un intercambio de dignidad en el proceso. 753 00:42:45,814 --> 00:42:49,484 Cuando nos vamos, cuando los hombres blancos poderosos 754 00:42:49,651 --> 00:42:53,363 y sus organizaciones sin ánimo de lucro abandonan esos países, 755 00:42:54,114 --> 00:42:56,116 hay que cerciorarse de que lo que dejamos 756 00:42:56,283 --> 00:42:59,536 sigue adelante por su cuenta. Ese es mi sueño. 757 00:43:06,710 --> 00:43:08,837 Si aceptáis ayudarnos 758 00:43:08,920 --> 00:43:11,757 y preparáis 3000 platos diarios apetitosos y ricos… 759 00:43:11,840 --> 00:43:13,258 FUNDADOR DC CENTRAL KITCHEN 760 00:43:13,342 --> 00:43:16,303 …y estudiáis y venís a trabajar, será un buen trabajo. 761 00:43:16,803 --> 00:43:18,847 Cuando tenía 24 años, 762 00:43:19,014 --> 00:43:21,767 era voluntario en DC Central Kitchen 763 00:43:21,933 --> 00:43:25,020 y empecé a trabajar junto a expresidiarios, 764 00:43:25,187 --> 00:43:26,855 junto a indigentes, 765 00:43:27,147 --> 00:43:31,109 que de repente encontraron un sitio al que llamar su hogar. 766 00:43:31,568 --> 00:43:37,157 Robert Egger empezó a ver que la comida desperdiciada era un problema. 767 00:43:37,866 --> 00:43:40,077 Traeríamos esa comida a una cocina, 768 00:43:40,160 --> 00:43:43,121 volveríamos a empaquetar la comida que no se había tocado, 769 00:43:43,372 --> 00:43:45,707 y se la daríamos a la gente 770 00:43:45,874 --> 00:43:47,959 necesitada de Washington. 771 00:43:48,251 --> 00:43:52,005 Cada año, 5000 voluntarios se arremangan 772 00:43:52,089 --> 00:43:53,840 y ofrecen algo a su comunidad. 773 00:43:54,299 --> 00:43:57,803 Gente como José Andrés, de los mejores chefs jóvenes en EE. UU. 774 00:43:58,387 --> 00:43:59,554 ¿Está aquí? 775 00:43:59,721 --> 00:44:01,098 Levántate, José. 776 00:44:02,474 --> 00:44:05,811 La puerta se abre y entra José. Y empezamos a hablar. 777 00:44:06,144 --> 00:44:09,106 Y nunca se había planteado trabajar enseñando a la gente. 778 00:44:09,439 --> 00:44:13,235 Y la idea de enseñarle a cocinar a la gente 779 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 encajó muy bien con él. 780 00:44:15,987 --> 00:44:19,825 Todos deberíamos ganarnos el respeto de la persona de al lado. 781 00:44:19,908 --> 00:44:22,077 Si no tenemos respeto, no tenemos nada. 782 00:44:22,285 --> 00:44:24,955 ¡En eso se basa DC Central Kitchen! 783 00:44:25,205 --> 00:44:30,085 Robert Egger me enseñó una lección que me llevó años aprender. 784 00:44:30,585 --> 00:44:33,547 Me enseñó que la caridad puede parecer 785 00:44:34,256 --> 00:44:36,049 la redención de quien la ofrece, 786 00:44:36,466 --> 00:44:40,721 cuando la caridad debería ser la liberación de quien la recibe. 787 00:44:41,263 --> 00:44:43,974 Damos demasiado para sentirnos bien. 788 00:44:44,641 --> 00:44:46,852 No hacemos lo suficiente para asegurarnos 789 00:44:47,018 --> 00:44:50,480 de que cuando damos algo, libramos a la gente de sus problemas. 790 00:44:50,564 --> 00:44:51,732 ALIMENTO EL ALMA DE LA CIUDAD 791 00:44:51,982 --> 00:44:54,317 José era el comodín. 792 00:44:54,735 --> 00:44:56,737 Nadie sabía por dónde vendría. 793 00:44:57,404 --> 00:44:59,114 Se internaba en el mundo culinario 794 00:44:59,573 --> 00:45:03,201 y lo radicalizaba de alguna forma con la gastronomía molecular 795 00:45:03,285 --> 00:45:06,121 y haciendo todo lo que otros chefs descartaban. 796 00:45:06,329 --> 00:45:08,165 Lo que intentamos hacer hoy 797 00:45:08,498 --> 00:45:13,128 es ofrecer el máximo sabor con cantidades mínimas de comida. 798 00:45:13,795 --> 00:45:15,630 Empezó a cambiar las cosas. 799 00:45:15,797 --> 00:45:16,840 Y todos alucinaban. 800 00:45:17,090 --> 00:45:20,093 Nuestro destino no es solo tener grandes restaurantes 801 00:45:20,177 --> 00:45:23,096 con platos increíbles, sino que también tenemos 802 00:45:23,180 --> 00:45:27,309 que intentar solucionar problemas donde la comida sea parte de la ecuación. 803 00:45:28,226 --> 00:45:31,480 José Andrés es uno de los chefs más célebres de EE. UU. 804 00:45:32,063 --> 00:45:33,774 Sus restaurantes son un imperio. 805 00:45:34,024 --> 00:45:36,985 El eterno optimista supervisa 27 restaurantes, 806 00:45:37,068 --> 00:45:38,904 incluyendo diez en Washington D. C. 807 00:45:38,987 --> 00:45:40,989 Pero ahora es más común encontrarlo… 808 00:45:41,114 --> 00:45:42,324 HURACANES, COMIDA 809 00:45:42,407 --> 00:45:44,117 …ayudando tras desastres naturales. 810 00:45:44,284 --> 00:45:47,370 Hay que cambiar la forma en que proporcionamos asistencia. 811 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 No sigáis una receta. 812 00:45:50,457 --> 00:45:52,209 Al seguirla al pie de la letra, 813 00:45:52,375 --> 00:45:55,378 perdemos la capacidad de ser creativos. 814 00:45:56,379 --> 00:46:00,133 Cocino usando solo la luz del sol. 815 00:46:01,468 --> 00:46:04,638 Podemos alimentar a quien sea, donde sea, cuando sea. 816 00:46:04,805 --> 00:46:06,181 ¿Cuál es su objetivo? 817 00:46:06,556 --> 00:46:08,892 Mi objetivo principal, seguramente el de todos, 818 00:46:09,059 --> 00:46:11,520 todos deberíamos tener uno… Hay que hablar alto, 819 00:46:11,603 --> 00:46:13,772 y parecer que estamos un poco locos. 820 00:46:14,731 --> 00:46:17,484 Me encantaría ser parte de la creación de un sistema 821 00:46:17,776 --> 00:46:19,402 para acabar con el hambre. 822 00:46:19,736 --> 00:46:21,029 LEJOS. NO SOLOS. 823 00:46:21,154 --> 00:46:25,784 Tiene 30 restaurantes. Tiene una mujer y familia maravillosa y un hogar en D. C. 824 00:46:25,909 --> 00:46:31,706 ¿Qué le lleva a ponerse el chaleco y subir al avión hacia los desastres? 825 00:46:32,457 --> 00:46:35,544 Creo que, como muchos otros, a veces me siento culpable. 826 00:46:36,586 --> 00:46:39,464 Y lo mínimo que puedo hacer es ofrecer algo. 827 00:46:45,595 --> 00:46:47,973 Mucha gente dice: "guau, José es un chef, 828 00:46:48,223 --> 00:46:49,891 pero también es humanitario." 829 00:46:50,600 --> 00:46:52,978 No elige entre una cosa o la otra. 830 00:46:53,186 --> 00:46:55,939 Y mira cómo unifica las dos cosas. 831 00:46:56,106 --> 00:46:58,275 Eso es lo que la gente necesita ver, 832 00:46:58,358 --> 00:47:01,611 que no hay que elegir entre tu integridad y tu sueldo. 833 00:47:01,778 --> 00:47:03,446 Es lo mejor que he comido. 834 00:47:04,155 --> 00:47:06,950 Es increíble. Gracias. 835 00:47:29,723 --> 00:47:34,936 LAS BAHAMAS, HURACÁN DORIAN 2019 836 00:47:35,061 --> 00:47:37,689 Quiero darle la lista al de la autoridad portuaria. 837 00:47:37,814 --> 00:47:40,567 Qué… O sea, camiones, combustible, generadores. 838 00:47:40,734 --> 00:47:42,944 ¿Y pensamos… hacer paella? 839 00:47:43,069 --> 00:47:45,196 Sí, en los puntos de distribución y eso. 840 00:47:45,363 --> 00:47:47,616 Propano, combustible, camiones. 841 00:47:47,782 --> 00:47:49,200 Y necesitaremos hielo. 842 00:47:49,367 --> 00:47:52,078 Uno de los sitios que nos convirtió en una entidad, 843 00:47:52,996 --> 00:47:55,624 y todas las experiencias de esos años… 844 00:47:55,790 --> 00:47:56,791 ¿Y propano? 845 00:47:56,958 --> 00:48:00,086 …se materializaron en cierto modo en las Bahamas. 846 00:48:00,253 --> 00:48:04,382 ¿Cuán preparado está el aeropuerto para recibirlo? 847 00:48:04,549 --> 00:48:06,426 - Ya. - Hemos seguido al huracán, 848 00:48:06,593 --> 00:48:08,428 Dorian, casi una semana, 849 00:48:08,595 --> 00:48:11,181 y teníamos un equipo listo para ir a Puerto Rico. 850 00:48:11,306 --> 00:48:12,349 OPERACIÓN DE RESCATE 851 00:48:12,432 --> 00:48:14,392 Ha pasado por los pelos, gana fuerza. 852 00:48:14,517 --> 00:48:17,145 Hemos ubicado equipos por toda Florida. 853 00:48:17,395 --> 00:48:20,565 Cuando la tormenta ganó fuerza y cambió el curso, 854 00:48:20,732 --> 00:48:23,860 todos los modelos empezaron a apuntar hacia las Bahamas. 855 00:48:25,028 --> 00:48:25,904 OPERACIONES DE RESCATE 856 00:48:26,029 --> 00:48:28,198 Necesitamos unos 500 kilos. 857 00:48:28,281 --> 00:48:30,951 Estamos a unos 100 kilómetros al sur 858 00:48:31,034 --> 00:48:33,036 y nos estamos preparando en Nassau. 859 00:48:33,745 --> 00:48:36,748 Hablando con la gente sobre logística y cómo podemos llevarlo 860 00:48:36,915 --> 00:48:38,792 en barco o en avión. 861 00:48:39,125 --> 00:48:41,628 Pero no sabremos qué se puede hacer hasta que pase. 862 00:48:42,545 --> 00:48:45,507 OPERACIONES DE RESCATE 863 00:48:46,257 --> 00:48:50,136 Ahora mismo estamos en el límite. Estos son los vientos que hay por aquí. 864 00:48:50,512 --> 00:48:52,138 Estamos montándolo todo aquí. 865 00:48:52,305 --> 00:48:55,976 Tenemos equipos aquí y vamos a trasladar las cosas 866 00:48:56,142 --> 00:48:59,437 a Freeport cuanto antes. 867 00:49:02,565 --> 00:49:05,986 Las emergencias tienen una forma espectacular de hablar contigo. 868 00:49:06,778 --> 00:49:08,321 Solo tienes que escucharlas. 869 00:49:09,030 --> 00:49:11,741 Si tienes los pies en el suelo, puedes oírlas. 870 00:49:12,409 --> 00:49:14,119 Puedes oír la situación. 871 00:49:14,244 --> 00:49:15,829 Puedes oír el viento. 872 00:49:18,206 --> 00:49:19,916 Puedes oír las olas. 873 00:49:20,875 --> 00:49:22,210 Puedes oír a la gente. 874 00:49:22,377 --> 00:49:23,670 Puedes prepararte. 875 00:49:23,753 --> 00:49:24,754 Sí. 876 00:49:24,879 --> 00:49:28,008 Pero nadie tiene control sobre la naturaleza. 877 00:49:31,636 --> 00:49:33,680 ¡Quiero que todos entendáis 878 00:49:34,305 --> 00:49:36,558 que todavía no estamos en el huracán! 879 00:49:36,933 --> 00:49:39,102 Estamos a 150 kilómetros. 880 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 ¡Imaginad cómo será en Ábaco! 881 00:49:56,077 --> 00:49:58,455 ¡Será uno de los peores de la historia! 882 00:49:58,788 --> 00:50:00,582 ¡Recemos por todos! 883 00:50:12,093 --> 00:50:14,054 ¿El viento sigue a 96 km por hora? 884 00:50:14,220 --> 00:50:15,555 Sí… 885 00:50:15,722 --> 00:50:17,932 Y de camino tenemos que llamar al ministro 886 00:50:18,099 --> 00:50:19,225 para poder volar. 887 00:50:19,601 --> 00:50:22,187 Hay que llevar cuidado con eso, porque nos dijeron 888 00:50:22,353 --> 00:50:25,648 que tenemos permiso para movernos a las ocho. 889 00:50:25,815 --> 00:50:27,692 - Sí. - Es muy tarde. 890 00:50:28,818 --> 00:50:30,945 - ¿Ocho de la tarde? - Eso dijeron. 891 00:50:31,112 --> 00:50:32,614 Ya, no queremos ir de noche. 892 00:50:32,822 --> 00:50:34,657 Ya, pero es lo que nos dijeron. 893 00:50:35,700 --> 00:50:38,745 Lo que digo es, ¿por qué ponernos en peligro 894 00:50:38,912 --> 00:50:41,998 si todos dicen que es peligroso? 895 00:50:42,165 --> 00:50:44,626 El piloto nos dirá si es seguro 896 00:50:44,793 --> 00:50:46,711 o no, pero necesitamos permiso. 897 00:50:46,878 --> 00:50:49,339 - ¿Llevamos sándwiches? - Sí. Nos espera un coche. 898 00:50:54,010 --> 00:50:57,222 ¿Te parece bien volar sin permiso del gobierno? 899 00:50:59,265 --> 00:51:01,309 Sí, seguramente estarán muy ocupados. 900 00:51:01,476 --> 00:51:02,519 Más fácil pedir… 901 00:51:02,769 --> 00:51:03,770 Perdón. 902 00:51:08,775 --> 00:51:10,235 ¿Podemos meter algunas o no? 903 00:51:10,485 --> 00:51:12,362 - Sí, mete algunas. - Vale. 904 00:51:35,969 --> 00:51:37,262 ¿Mal? 905 00:52:04,205 --> 00:52:07,625 ¿Y si yo vuelvo a avisar y tú te quedas? 906 00:52:07,792 --> 00:52:09,502 Eso era lo que… Me quedo, 907 00:52:09,669 --> 00:52:11,921 pero creo que tiene que ir muy rápido. 908 00:52:12,172 --> 00:52:13,339 ¿Cuánto? 909 00:52:13,548 --> 00:52:14,507 Cinco minutos. 910 00:52:14,924 --> 00:52:16,968 Cuando aterrizas en una situación así, 911 00:52:17,051 --> 00:52:20,013 tienes que ser extremadamente ingenioso. 912 00:52:20,180 --> 00:52:22,891 Es una situación extrema porque estás en una isla. 913 00:52:23,057 --> 00:52:26,060 ¿Se puede salvar algo de tu hotel? ¿Se puede usar la cocina? 914 00:52:26,186 --> 00:52:27,937 - No, nada está utilizable. - ¿Cero? 915 00:52:28,104 --> 00:52:29,230 No hay electricidad. 916 00:52:29,397 --> 00:52:30,607 - Vale. - El generador 917 00:52:30,899 --> 00:52:32,650 se ha volcado. 918 00:52:32,817 --> 00:52:35,778 Pero si traemos un generador, podría ser funcional. 919 00:52:35,987 --> 00:52:37,697 - Sí se puede. - Vamos, vamos. 920 00:52:40,033 --> 00:52:42,327 Nos han dicho que necesitan mucha comida. 921 00:52:43,244 --> 00:52:46,623 Y hemos traído algunos sándwiches y fruta. 922 00:52:46,748 --> 00:52:49,876 Lo repartiremos entre la gente 923 00:52:49,959 --> 00:52:51,753 y vamos a asegurarnos 924 00:52:51,920 --> 00:52:57,258 de que encontramos dónde instalar la cocina inicial 925 00:52:57,550 --> 00:52:59,761 o habrá muchas personas hambrientas. 926 00:53:05,934 --> 00:53:07,644 - ¿Todos bien? - Sí. 927 00:53:07,727 --> 00:53:10,813 Bueno, aún no sé nada de mi hijo, que está en Freeport. 928 00:53:10,897 --> 00:53:11,898 Ostras… 929 00:53:23,618 --> 00:53:25,787 Daremos comida en todos los refugios 930 00:53:26,621 --> 00:53:28,331 todo el tiempo que sea necesario. 931 00:53:28,498 --> 00:53:30,083 ¿Cuántas personas hay aquí? 932 00:53:31,292 --> 00:53:33,169 - Más de 300. - ¿Más? 933 00:53:33,253 --> 00:53:34,254 Sí. 934 00:53:35,129 --> 00:53:38,591 A veces es difícil hacer comidas calientes desde el principio. 935 00:53:39,384 --> 00:53:41,261 Pero algo que se puede hacer 936 00:53:41,803 --> 00:53:43,596 son sándwiches rápidos, 937 00:53:43,805 --> 00:53:45,932 que son algo que puede socorrer enseguida. 938 00:53:46,099 --> 00:53:49,519 Pues ahora mismo tenemos unos 300 sándwiches 939 00:53:49,727 --> 00:53:51,354 y algo de fruta, por ahora. 940 00:53:51,479 --> 00:53:52,814 Viene más de camino. 941 00:53:53,523 --> 00:53:56,567 Es casi la MRE perfecta, si lo piensas, 942 00:53:56,818 --> 00:53:58,152 comida lista para tomar. 943 00:53:59,070 --> 00:54:01,531 Si les das eso con una fruta, 944 00:54:01,990 --> 00:54:04,492 es un buen menú que puede, al menos, 945 00:54:04,659 --> 00:54:06,494 socorrer rápidamente. 946 00:54:06,911 --> 00:54:09,289 Para asegurarnos de que todos coman. 947 00:54:09,831 --> 00:54:10,832 Gracias. 948 00:54:21,050 --> 00:54:23,845 Vamos a ver qué tal la cocina. 949 00:54:24,304 --> 00:54:28,308 La única cocina en pie era la del hotel de Marsh Harbor. 950 00:54:28,725 --> 00:54:31,019 Y había estado completamente sumergida. 951 00:54:31,811 --> 00:54:33,229 Esto era el restaurante. 952 00:54:34,397 --> 00:54:36,774 Que obviamente no sobrevivió. 953 00:54:37,108 --> 00:54:40,653 Pero parece que la cocina sí. Es increíble. 954 00:54:41,404 --> 00:54:44,782 Hay un fogón, un horno de aire que intentaremos que funcione… 955 00:54:44,907 --> 00:54:47,452 Parece que es algo con lo que podremos trabajar. 956 00:54:47,660 --> 00:54:50,913 ¿Hacemos la cocina aquí o usamos la del hotel de Ábaco? 957 00:54:51,622 --> 00:54:53,708 Tenemos que tomar una decisión pronto. 958 00:54:54,292 --> 00:54:57,045 Ahora mismo, todo tiene que venir a Nassau. 959 00:54:57,128 --> 00:54:58,504 Mientras no haya cocina, 960 00:54:58,713 --> 00:55:01,007 hay que sacar cuanto podamos de aquí. 961 00:55:01,507 --> 00:55:04,010 Elsa, tú sabes hacer esto mejor que nadie. 962 00:55:04,886 --> 00:55:06,971 Aquí tienes a Karla, la jedi más joven. 963 00:55:09,349 --> 00:55:13,102 Aquí podemos hacer 10 000 platos. La cosa es, ¿cómo los llevamos? 964 00:55:13,978 --> 00:55:17,565 A ver cuántas podemos llenar y cuántas podemos meter en el helicóptero. 965 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 A la una, a las dos, a las tres. 966 00:55:28,618 --> 00:55:30,828 Cada vez es distinto. 967 00:55:31,162 --> 00:55:32,622 Totalmente distinto. 968 00:55:33,831 --> 00:55:35,583 ¿Has visto The Walking Dead? 969 00:55:38,252 --> 00:55:39,253 Es esto. 970 00:55:40,880 --> 00:55:44,258 Es espeluznante. Sam me dijo: "¿quieres salir sola?". 971 00:55:44,342 --> 00:55:45,635 VOLUNTARIA EN WCK 972 00:55:45,718 --> 00:55:46,969 Le dije: "¿en serio, Sam?". 973 00:55:49,263 --> 00:55:51,140 He trabajado en unos… 974 00:55:51,766 --> 00:55:56,020 11 desastres, quizá 12, con World Central Kitchen. 975 00:55:56,312 --> 00:55:58,106 Casi la mitad han sido incendios. 976 00:55:59,565 --> 00:56:00,775 Zumo de limón. 977 00:56:01,818 --> 00:56:02,819 Sal. 978 00:56:02,985 --> 00:56:06,280 He preparado cocinas para ofrecer muchísimos platos. 979 00:56:08,366 --> 00:56:10,660 Me mantiene cuerda 980 00:56:10,743 --> 00:56:13,204 hacer algo en vez de mirar las noticias 981 00:56:13,413 --> 00:56:19,127 y ver lo horrible que es todo. Así puedo hacer algo de verdad. 982 00:56:19,752 --> 00:56:20,920 Mañana habrá tormenta. 983 00:56:21,087 --> 00:56:22,380 - ¿Lo sabíais? - Sí. 984 00:56:22,547 --> 00:56:25,299 Muchas veces no veo a la gente, solo hago la comida. 985 00:56:26,592 --> 00:56:28,636 Así que esta vez es un poco distinto. 986 00:56:29,137 --> 00:56:32,098 En realidad, me gusta poder ver a la gente. 987 00:56:32,598 --> 00:56:33,766 Si Dios quiere, 988 00:56:33,850 --> 00:56:34,851 viviré. 989 00:56:35,101 --> 00:56:36,936 - Buena suerte esta noche. - Gracias. 990 00:56:37,103 --> 00:56:39,313 Mañana también os buscaremos, ¿vale? 991 00:56:41,941 --> 00:56:45,111 No permitas que nadie decida los resultados de tu día. 992 00:56:45,278 --> 00:56:48,948 El huracán Dorian vino, pero no decidirá mis resultados. 993 00:56:49,031 --> 00:56:50,199 VOLUNTARIO EN WCK 994 00:56:50,283 --> 00:56:53,578 Yo tengo el control de mis resultados y yo los decidiré. 995 00:56:54,162 --> 00:56:56,038 - ¡Ahí está! - Ahora es tuyo. 996 00:56:56,372 --> 00:56:57,665 He perdido un negocio, 997 00:56:57,874 --> 00:57:00,501 pero lo veo como una buena oportunidad 998 00:57:00,585 --> 00:57:02,920 para hacer una reforma. 999 00:57:04,046 --> 00:57:06,841 ¿Por qué llorar por lo que ha pasado? No cambiará nada. 1000 00:57:07,008 --> 00:57:08,968 El huracán vino e hizo lo que hizo. 1001 00:57:09,135 --> 00:57:12,138 Ahora toca hacer lo que sea para sobrevivir. 1002 00:57:14,765 --> 00:57:16,726 ¿Preparado? Uno, dos y tres. 1003 00:57:17,768 --> 00:57:20,354 - Cuidado con las piernas. - Bajadlo despacio. 1004 00:57:21,063 --> 00:57:24,233 Conseguir que una cocina esté operativa en este contexto, 1005 00:57:24,400 --> 00:57:27,904 en una isla desierta donde tienes que trabajar con los recursos 1006 00:57:28,070 --> 00:57:32,158 que ya están en la isla, es un reto, como siempre. 1007 00:57:32,617 --> 00:57:33,618 No tiene gas. 1008 00:57:33,784 --> 00:57:36,078 Puede que todavía haya aire en las tuberías. 1009 00:57:36,204 --> 00:57:37,622 Queremos quitar todo esto. 1010 00:57:37,705 --> 00:57:39,790 Pero ¿qué hacemos con las mesas y eso? 1011 00:57:44,378 --> 00:57:46,297 - ¿Listo? Tres. - Tres. 1012 00:57:52,053 --> 00:57:53,346 400 kilos de arroz. 1013 00:57:53,429 --> 00:57:54,430 - ¿Arroz? - Sí. 1014 00:57:54,555 --> 00:57:57,767 Esto será la cocina principal y repartiremos desde aquí. 1015 00:57:58,851 --> 00:58:01,062 Alejandro vino. Es chef. Le preocupaba… 1016 00:58:01,187 --> 00:58:02,188 CHEF DE RESCATES 1017 00:58:02,271 --> 00:58:03,940 …no poder limpiarla bien. 1018 00:58:04,232 --> 00:58:06,484 Creo que sí lo habríamos conseguido. 1019 00:58:06,567 --> 00:58:09,403 Pero, a la vez, pasan un par de días 1020 00:58:09,487 --> 00:58:13,699 antes de que las cosas que han podido morir huelan de verdad. 1021 00:58:15,076 --> 00:58:15,993 Vale, bien. 1022 00:58:16,077 --> 00:58:18,079 Esto es una cocina terrible. 1023 00:58:18,663 --> 00:58:19,997 ¿Y habéis estado limpiando? 1024 00:58:20,164 --> 00:58:22,291 - Suerte con eso. Sí. - Dios, era… 1025 00:58:22,375 --> 00:58:23,543 Muchísimo peor. 1026 00:58:23,918 --> 00:58:24,961 ¿Y qué hacemos? 1027 00:58:25,127 --> 00:58:27,171 Esto es malo. Ya desde el principio. 1028 00:58:27,672 --> 00:58:28,714 Esto es malo. 1029 00:58:29,590 --> 00:58:32,635 Vamos, yo no cocinaría para mi familia en esta cocina. 1030 00:58:32,885 --> 00:58:35,388 Y punto. No podemos. 1031 00:58:37,390 --> 00:58:40,226 Necesitamos encontrar el sitio más seguro para cocinar. 1032 00:58:52,154 --> 00:58:54,907 No podemos llevaros a la vez, pero vienen más barcos. 1033 00:58:54,991 --> 00:58:56,867 LA DESESPERACIÓN AUMENTA EN BAHAMAS 1034 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 Hay una evacuación enorme en Marsh Harbor. 1035 00:59:02,373 --> 00:59:05,042 Cientos de personas se van poco a poco. 1036 00:59:05,501 --> 00:59:07,461 Mirad toda la gente que está esperando. 1037 00:59:07,670 --> 00:59:09,255 ¡Todas las mujeres y los niños 1038 00:59:09,463 --> 00:59:11,257 - seguidla a ella! - Tenemos comida, 1039 00:59:11,507 --> 00:59:13,175 pero no sé si podemos repartirla. 1040 00:59:13,426 --> 00:59:16,470 - No quiero sembrar el caos. - Préstame a 5 personas. 1041 00:59:19,640 --> 00:59:21,350 - Tengo una pelota. - ¿Sí? 1042 00:59:21,475 --> 00:59:23,394 ¿Puedo cambiarla por comida? 1043 00:59:23,603 --> 00:59:25,479 No… De eso tenemos. Hay comida. 1044 00:59:25,646 --> 00:59:26,731 Ya, lo he leído. 1045 00:59:26,856 --> 00:59:27,982 Sin nada a cambio. 1046 00:59:28,065 --> 00:59:29,317 Toma un sándwich. 1047 00:59:29,400 --> 00:59:30,735 Quiero algo de beber. 1048 00:59:30,943 --> 00:59:31,944 ¡Para! 1049 00:59:42,913 --> 00:59:44,790 Vamos a formar una fila. Ayudadme. 1050 00:59:44,957 --> 00:59:45,958 Ya está bien. 1051 00:59:46,125 --> 00:59:47,960 Y hasta que nos quedemos sin comida. 1052 00:59:48,878 --> 00:59:50,421 - ¿Me perdona? - No. 1053 00:59:50,546 --> 00:59:52,590 No me pida perdón a mí, pídaselo a él. 1054 00:59:52,757 --> 00:59:54,925 - Somos amigos, como hermanos. - No. 1055 00:59:55,092 --> 00:59:57,470 - Pídale perdón. - ¿Sabe qué ha sido? 1056 00:59:57,637 --> 00:59:59,180 - No quiero saberlo. - Díselo. 1057 00:59:59,263 --> 01:00:00,765 - No pasa nada. - ¡No! 1058 01:00:00,848 --> 01:00:02,933 - Explícaselo. - No quiero saberlo. 1059 01:00:03,142 --> 01:00:04,727 Explícale qué ha pasado. 1060 01:00:04,894 --> 01:00:06,437 - Que no. - ¿Sabe por qué 1061 01:00:06,646 --> 01:00:09,231 me he enfadado? ¿Sabe qué pasará con esta gente? 1062 01:00:09,398 --> 01:00:12,193 Cuando empiezas a dar comida a lo loco, 1063 01:00:12,360 --> 01:00:15,905 ¿sabe qué pasa? A veces vienen todos y se crean problemas. 1064 01:00:16,030 --> 01:00:17,740 - No quiero saberlo. - Por eso. 1065 01:00:18,616 --> 01:00:20,743 - Créame. - Lo entiendo. 1066 01:00:20,910 --> 01:00:22,787 Usted solo ha visto mi reacción, 1067 01:00:22,870 --> 01:00:23,996 - pero… - Sí. 1068 01:00:24,622 --> 01:00:26,874 Hay un motivo. Lo he visto antes, señora. 1069 01:00:27,041 --> 01:00:29,377 - Lo sé. - Y estoy de acuerdo. 1070 01:00:29,460 --> 01:00:30,753 No es una excusa 1071 01:00:30,920 --> 01:00:32,004 - para nada. - No. 1072 01:00:32,129 --> 01:00:34,465 Pero, a la vez, cuando pasa, quiero que pase. 1073 01:00:34,632 --> 01:00:37,259 Porque cuando pasa algo así y la gente lo ve, 1074 01:00:37,426 --> 01:00:40,262 vienen todos. En Haití… Porque a veces… 1075 01:00:40,346 --> 01:00:41,722 Cuando la gente lo ve, 1076 01:00:41,889 --> 01:00:43,808 saben que no hay amor ni conciencia. 1077 01:00:43,933 --> 01:00:45,267 No, todo lo contrario. 1078 01:00:45,393 --> 01:00:46,394 - Bueno. - Adiós. 1079 01:00:46,477 --> 01:00:48,187 Gracias igualmente, señor José. 1080 01:00:48,813 --> 01:00:52,566 Muchas personas dicen eso. "José, eres muy duro con todos." 1081 01:00:53,317 --> 01:00:56,445 ¿Yo? A mí me encantaría ser el bueno todo el tiempo. 1082 01:00:56,612 --> 01:00:58,531 "Buen trabajo." 1083 01:00:58,864 --> 01:00:59,907 Pues lo siento. 1084 01:01:00,116 --> 01:01:02,785 Si no pasa eso, todo es una ******. 1085 01:01:02,952 --> 01:01:04,954 Y más si tienen hambre y sed. 1086 01:01:05,121 --> 01:01:07,957 No es un buen trabajo, no maximizamos lo que hacemos. 1087 01:01:08,124 --> 01:01:09,500 ¿Qué quieres que diga? 1088 01:01:09,667 --> 01:01:11,460 "Dilo con mejores palabras." 1089 01:01:11,627 --> 01:01:13,212 Vale, pues mejores palabras. 1090 01:01:13,379 --> 01:01:16,132 No estamos maximizando el potencial de lo que hacemos. 1091 01:01:16,424 --> 01:01:17,717 Vale, ¿ahora qué? 1092 01:01:17,925 --> 01:01:19,301 Si avanzamos, genial. 1093 01:01:19,427 --> 01:01:22,388 Pero si no, es un "¡no estamos maximizando el trabajo!" 1094 01:01:29,562 --> 01:01:31,313 Ya, chicos, formad una fila. 1095 01:01:31,689 --> 01:01:32,732 Vamos. 1096 01:01:33,149 --> 01:01:34,150 ¿Bien? 1097 01:01:39,196 --> 01:01:40,489 Hola, Sam, ¿cómo estás? 1098 01:01:41,574 --> 01:01:43,117 Dime, dinos qué necesitamos. 1099 01:01:43,284 --> 01:01:45,619 Tenemos gente en Ábaco, pero sin electricidad, 1100 01:01:45,786 --> 01:01:47,663 sin agua corriente ni refrigeración. 1101 01:01:47,747 --> 01:01:49,623 No podemos dejar la comida allí. 1102 01:01:49,832 --> 01:01:51,500 Ha esperado. Para. Ha esperado. 1103 01:01:51,625 --> 01:01:55,546 Los chefs operan en el caos. Se ganan la vida así. 1104 01:01:55,796 --> 01:01:58,883 No quiero más puñetera paella. Ya me tiene harto. ¿Vale? 1105 01:01:58,966 --> 01:02:00,843 Quiero paellas así de altas. 1106 01:02:01,051 --> 01:02:03,095 Alguien tiene que ir. No seré yo siempre. 1107 01:02:03,262 --> 01:02:04,680 Me cansa ser el malo. 1108 01:02:04,847 --> 01:02:08,851 A veces, tener un restaurante es como un caos organizado. 1109 01:02:09,393 --> 01:02:12,146 Porque, aunque tengas el menú preparado, todo listo 1110 01:02:12,271 --> 01:02:14,440 y todo colocado, pueden pasar muchas cosas. 1111 01:02:15,900 --> 01:02:16,942 El caos sucede. 1112 01:02:17,193 --> 01:02:20,780 Están llenando cajas, llenando cajas. 1113 01:02:20,946 --> 01:02:22,323 Los camareros se equivocan, 1114 01:02:22,823 --> 01:02:26,076 el cocinero olvida que alguien tiene una alergia. 1115 01:02:26,243 --> 01:02:28,621 ¡Esta mañana ya os dije que subiríamos! 1116 01:02:28,788 --> 01:02:30,289 ¡Maldita gente! 1117 01:02:31,582 --> 01:02:34,168 En cierta medida, las cocinas preparan a mucha gente 1118 01:02:34,627 --> 01:02:37,838 que trabaja en los restaurantes a adaptarse a las circunstancias. 1119 01:02:38,380 --> 01:02:40,841 De hecho, suelen estar más cómodos en el caos. 1120 01:02:41,008 --> 01:02:42,009 Y, en los desastres, 1121 01:02:42,468 --> 01:02:44,720 el contexto y los sitios son distintos 1122 01:02:44,929 --> 01:02:46,222 y la escala es distinta, 1123 01:02:46,430 --> 01:02:48,891 pero los chefs son perfectos para nuestro trabajo. 1124 01:02:49,141 --> 01:02:50,976 Esto es un gran reto para nosotros. 1125 01:02:51,560 --> 01:02:53,979 Y creo que tenemos suficiente experiencia 1126 01:02:54,063 --> 01:02:55,856 con lo que hemos hecho por el mundo. 1127 01:02:56,398 --> 01:02:58,025 Chicos, preparaos para cargarlo. 1128 01:03:01,153 --> 01:03:02,029 FRUTA 1129 01:03:02,112 --> 01:03:03,656 Queremos enviar mucha comida. 1130 01:03:04,073 --> 01:03:05,407 Y mantenerla fría. 1131 01:03:05,991 --> 01:03:07,451 Podéis tenerlo y usarlo. 1132 01:03:07,576 --> 01:03:09,036 Mañana tendremos otros dos. 1133 01:03:09,161 --> 01:03:11,789 El gobierno trajo dos contenedores de 12 metros 1134 01:03:11,956 --> 01:03:14,250 para usarlos de morgues tras la tormenta. 1135 01:03:15,000 --> 01:03:17,920 Esto es una nevera enorme. 1136 01:03:18,128 --> 01:03:20,589 Por suerte, solo tuvieron que usar uno. 1137 01:03:21,298 --> 01:03:23,509 Me dijeron: "puedes usarlo, pero no moverlo". 1138 01:03:23,759 --> 01:03:26,136 - Traigamos todo lo que podamos. - Sí. 1139 01:03:26,303 --> 01:03:28,973 Dile que lo traiga. No podemos esperar. Que empiece. 1140 01:03:32,393 --> 01:03:35,354 Cuando llegué, estábamos conduciendo y Sam 1141 01:03:35,479 --> 01:03:39,400 paró de repente en medio de un aparcamiento en ruinas. 1142 01:03:39,567 --> 01:03:41,861 Y dijo: "hemos llegado". 1143 01:03:42,069 --> 01:03:43,362 Le pregunté dónde. 1144 01:03:43,445 --> 01:03:44,530 CONTRATISTA DE WCK 1145 01:03:44,613 --> 01:03:46,574 Y me dice: "esto será la cocina". 1146 01:03:48,617 --> 01:03:50,286 Ese ventilador de ahí 1147 01:03:50,786 --> 01:03:52,246 espantará las moscas. 1148 01:04:01,171 --> 01:04:03,173 Esto para organizar la cocina. 1149 01:04:03,841 --> 01:04:06,427 Cerrojos nuevos con sus llaves. 1150 01:04:07,469 --> 01:04:08,470 Qué bien. 1151 01:04:08,721 --> 01:04:10,139 - Oye, Kyle. - ¡Dime! 1152 01:04:10,306 --> 01:04:12,808 ¿Ves esa llave de caño enorme bajo el camión? 1153 01:04:13,434 --> 01:04:16,020 Era una locura, éramos como vaqueros. 1154 01:04:16,270 --> 01:04:18,230 Un poco entre vaqueros y piratas 1155 01:04:18,397 --> 01:04:20,816 durante el primer mes aquí. 1156 01:04:21,317 --> 01:04:22,443 ¿Y si lo giras? 1157 01:04:22,735 --> 01:04:24,945 Y luego montamos algo temporal. 1158 01:04:25,029 --> 01:04:27,698 Encontré una carpa que estaba destrozada, 1159 01:04:27,781 --> 01:04:29,325 pero con tela servible. 1160 01:04:29,783 --> 01:04:32,036 Todo se construyó alrededor de eso. 1161 01:04:32,745 --> 01:04:34,163 ¡Uno, dos, tres! 1162 01:04:34,371 --> 01:04:35,414 ¡Comida caliente! 1163 01:04:36,874 --> 01:04:38,250 Era una nación isleña, 1164 01:04:38,792 --> 01:04:42,129 y había que alimentar a todos los afectados del país a la vez 1165 01:04:42,296 --> 01:04:44,882 y están aislados unos de otros, literalmente, 1166 01:04:45,257 --> 01:04:47,635 usando todo a nuestro alcance. 1167 01:04:48,052 --> 01:04:53,223 Todos los tipos de máquinas imaginables, excepto submarinos, 1168 01:04:53,349 --> 01:04:55,601 para llevar la comida donde se necesitara. 1169 01:04:57,269 --> 01:04:59,980 Había un puente que aislaba a toda Pequeña Ábaco, 1170 01:05:00,147 --> 01:05:02,399 a unas 600 personas. 1171 01:05:11,867 --> 01:05:15,496 Así que condujimos el vehículo anfibio por donde 1172 01:05:15,621 --> 01:05:17,831 antes estaría el puente para ir a las casas. 1173 01:05:19,833 --> 01:05:23,545 Vernos sonriendo en este vehículo enorme, 1174 01:05:23,712 --> 01:05:27,257 conduciendo por sus carreteras por primera vez, 1175 01:05:27,466 --> 01:05:31,095 fue como una inyección de ánimo. 1176 01:05:31,261 --> 01:05:32,888 ¿Habéis pedido una pizza? 1177 01:05:33,305 --> 01:05:34,306 ¿Pizza? Sí. 1178 01:05:34,473 --> 01:05:36,558 Yo solo soy el repartidor. 1179 01:05:36,850 --> 01:05:38,143 ¿Cómo habéis cruzado? 1180 01:05:38,268 --> 01:05:39,269 Flota. 1181 01:05:40,270 --> 01:05:41,397 ¿Qué necesitáis? 1182 01:05:41,563 --> 01:05:42,815 Ahora mismo, de todo. 1183 01:05:44,692 --> 01:05:48,362 Pasaremos un tiempo aquí. Estamos buscando a gente para ayudarnos. 1184 01:05:48,612 --> 01:05:50,322 - Vale. ¿Y tú…? - Buscamos a… 1185 01:05:50,447 --> 01:05:53,659 - ¿Vives aquí? - No, vivo en Nassau. 1186 01:05:53,742 --> 01:05:56,370 La gente quiere ayudar a sus comunidades, 1187 01:05:56,787 --> 01:06:03,002 pero también sentir que pueden distraerse de la crisis 1188 01:06:03,627 --> 01:06:08,215 y sentir que hacen algo. Esto redirige toda la energía. 1189 01:06:10,467 --> 01:06:12,469 VOLUNTARIA EN WCK 1190 01:06:12,636 --> 01:06:13,846 Me encanta repartir. 1191 01:06:14,054 --> 01:06:15,472 A ver dónde está. 1192 01:06:16,515 --> 01:06:17,516 ¡Hola! 1193 01:06:17,683 --> 01:06:20,936 Tras la tormenta, todos comían cosas de picoteo. 1194 01:06:21,103 --> 01:06:23,605 Comían patatas fritas, fideos instantáneos y eso. 1195 01:06:23,981 --> 01:06:25,649 Hoy sí que tengo manzanas. 1196 01:06:25,899 --> 01:06:31,155 Pero tener una comida caliente, comida real, te daba la vida. 1197 01:06:31,780 --> 01:06:32,990 ¿Cómo te llamas? 1198 01:06:33,115 --> 01:06:34,783 - Devin. - Ven, Devin. 1199 01:06:34,908 --> 01:06:36,201 Ven a charlar conmigo. 1200 01:06:36,410 --> 01:06:37,286 Ahora mismo… 1201 01:06:37,494 --> 01:06:39,204 Estoy solo, mi familia no está. 1202 01:06:39,371 --> 01:06:40,873 Ni mi novia, no hay nadie. 1203 01:06:40,956 --> 01:06:42,541 Pero estaré bien. 1204 01:06:42,624 --> 01:06:45,085 Sí, pero ¿aun así estás feliz? 1205 01:06:45,419 --> 01:06:47,629 Yo también. Digo que yo también. 1206 01:06:47,796 --> 01:06:49,673 Lo he perdido todo, pero estoy viva. 1207 01:06:49,840 --> 01:06:51,467 - ¿Verdad? - Comida cada día. 1208 01:06:51,633 --> 01:06:52,926 - Gratis. - Y trabajo. 1209 01:06:53,010 --> 01:06:55,054 ¿Qué más puedo pedir? No tengo facturas. 1210 01:06:55,137 --> 01:06:57,264 - Cierto. - ¿Por qué voy a preocuparme? 1211 01:06:57,973 --> 01:07:00,392 Adiós, Devin. Dame amor, va. Un abrazo. 1212 01:07:00,476 --> 01:07:02,770 - Cuídate, ¿eh? - Gracias por la comida. 1213 01:07:03,020 --> 01:07:04,146 ¡Hola! 1214 01:07:04,229 --> 01:07:07,399 Tras la tormenta, quería hacer algo para ayudar, 1215 01:07:07,608 --> 01:07:08,734 porque no nos fuimos. 1216 01:07:08,942 --> 01:07:11,070 Nos dijeron que había que evacuar. 1217 01:07:11,445 --> 01:07:12,780 Y mucha gente se fue. 1218 01:07:12,905 --> 01:07:15,324 - ¿Algo de comer? - Me dieron una bandeja 1219 01:07:15,491 --> 01:07:17,326 y se la serví a la gente. 1220 01:07:17,493 --> 01:07:18,994 Y quería hacer más. 1221 01:07:19,161 --> 01:07:21,997 Así es como empecé en World Central Kitchen. 1222 01:07:22,539 --> 01:07:23,540 Sí… 1223 01:07:25,042 --> 01:07:26,543 ¡Comida caliente! 1224 01:07:32,591 --> 01:07:35,469 Cuando ahora ves a todos los que trabajan con nosotros 1225 01:07:35,677 --> 01:07:37,596 o cuántos voluntarios se nos unen… 1226 01:07:38,055 --> 01:07:39,306 ¡Que empiece el viaje! 1227 01:07:41,183 --> 01:07:43,102 Tenemos pasta con pollo y verduras. 1228 01:07:43,310 --> 01:07:44,770 - Que aproveche. - Gracias. 1229 01:07:44,978 --> 01:07:47,022 …comparten la llamada a la acción 1230 01:07:47,231 --> 01:07:48,899 y la misma empatía. 1231 01:07:48,982 --> 01:07:51,819 - Gracias. - Qué grande eres. ¡Dame un abrazo grande! 1232 01:07:51,944 --> 01:07:52,945 Lo sé. 1233 01:07:53,195 --> 01:07:55,823 Estoy siendo útil, ¿no? Ayudando. 1234 01:07:56,031 --> 01:07:57,866 Me siento bien. 1235 01:07:58,075 --> 01:07:59,868 Tenemos muchísima empatía 1236 01:08:00,035 --> 01:08:01,703 que aflora en cada momento. 1237 01:08:02,204 --> 01:08:04,164 - ¿Cómo estás, cielo? - Estoy genial. 1238 01:08:04,331 --> 01:08:05,415 - Bien. - Os quiero. 1239 01:08:05,582 --> 01:08:07,417 ¿Sabes si la col es rallada? 1240 01:08:07,668 --> 01:08:08,919 Es cortada, pero… 1241 01:08:09,044 --> 01:08:10,504 - ¿Cortada mejor? - Sí. 1242 01:08:10,712 --> 01:08:13,090 Si la tradicional se corta, la cortamos. 1243 01:08:13,382 --> 01:08:14,883 Pastor, él es el chef José. 1244 01:08:14,967 --> 01:08:15,968 - ¿José? - Sí. 1245 01:08:16,343 --> 01:08:18,178 Él es el cocinero. 1246 01:08:18,345 --> 01:08:20,055 - Lo imaginaba. - Es el lavaplatos. 1247 01:08:21,807 --> 01:08:22,975 Bahamas es fuerte. 1248 01:08:23,225 --> 01:08:27,437 Pudimos porque los hombres y mujeres de World Central Kitchen 1249 01:08:27,813 --> 01:08:29,439 se hicieron con la situación. 1250 01:08:29,731 --> 01:08:30,899 ¡Hola, Rodrick! 1251 01:08:31,233 --> 01:08:33,068 ¿Has ido a por algo de comer? 1252 01:08:33,277 --> 01:08:35,320 El momento es nuestro. 1253 01:08:35,654 --> 01:08:40,450 Y es nuestra la responsabilidad de proveer para la gente olvidada. 1254 01:08:41,118 --> 01:08:42,452 Nos pertenece. 1255 01:08:42,661 --> 01:08:45,914 Es nuestra. Es nuestra responsabilidad. 1256 01:08:46,498 --> 01:08:47,833 Bueno, me voy. 1257 01:08:48,041 --> 01:08:49,209 - ¡Dale! - ¡Sí! 1258 01:08:49,376 --> 01:08:50,836 Y vuelve pronto. 1259 01:08:51,420 --> 01:08:55,090 Definitivamente preferiría hacer esto antes del anochecer, 1260 01:08:55,591 --> 01:08:58,844 pero tiene que hacerse y la gente tiene que comer. 1261 01:08:59,386 --> 01:09:00,929 Tanta gente como podamos. 1262 01:09:02,931 --> 01:09:04,516 Todos los sistemas funcionan. 1263 01:09:06,602 --> 01:09:09,229 - Buen trabajo. Lo haces genial. - Gracias. 1264 01:09:09,938 --> 01:09:13,442 Hay algunas manzanas, un poco de agua, y algunos sándwiches. 1265 01:09:13,692 --> 01:09:15,944 - Cuando os vayáis… - No, ni hablar. 1266 01:09:16,111 --> 01:09:18,447 …podéis dejarlo aquí, nos lo quedamos. 1267 01:09:18,614 --> 01:09:19,948 Ah, claro, sí. 1268 01:09:20,365 --> 01:09:23,035 ¿Tenéis alguna moto o algo que pueda llevarme yo? 1269 01:09:25,370 --> 01:09:27,497 No es un trabajo. Es una llamada. 1270 01:09:27,664 --> 01:09:28,874 Sí. 1271 01:09:29,082 --> 01:09:33,086 Me encanta cómo les sonríes. Me encanta ver cuánto te quieren. 1272 01:09:33,962 --> 01:09:36,798 Y compartes el espíritu de World Central Kitchen. 1273 01:09:37,049 --> 01:09:38,133 Gracias. 1274 01:09:50,646 --> 01:09:53,774 Estoy en la Nación Navajo. 1275 01:09:53,982 --> 01:09:55,067 Estoy en Arizona. 1276 01:09:55,984 --> 01:09:57,277 ¿Ahora mismo? 1277 01:09:57,527 --> 01:09:59,905 Sí, bueno, cada cinco kilómetros 1278 01:10:00,322 --> 01:10:01,865 hay una señal que dice: 1279 01:10:02,241 --> 01:10:05,035 "Estás saliendo de Arizona. Bienvenido a Nuevo México". 1280 01:10:05,118 --> 01:10:06,828 Y, de repente, "Bienvenido a N…". 1281 01:10:06,995 --> 01:10:09,206 "Estás saliendo de Nuevo México. Bienvenido a Arizona." 1282 01:10:09,373 --> 01:10:10,999 Y yo: "¿qué **** pasa?". 1283 01:10:13,919 --> 01:10:15,754 NACIÓN NAVAJO, PANDEMIA MARZO DE 2020 1284 01:10:15,921 --> 01:10:16,922 Hola, chicos. 1285 01:10:17,673 --> 01:10:18,799 Sentimos llegar tarde. 1286 01:10:19,758 --> 01:10:21,635 Las cosas están muy lejos por aquí, 1287 01:10:21,760 --> 01:10:24,096 y el camión ha ido por donde no era. 1288 01:10:24,471 --> 01:10:26,640 Lo siento, pero está en camino, ¿vale? 1289 01:10:30,060 --> 01:10:32,938 Lo siento, está en camino. El camión se ha perdido. 1290 01:10:33,647 --> 01:10:36,066 Aquí tienen la mayor tasa de COVID per cápita. 1291 01:10:36,233 --> 01:10:39,528 Por eso ahora todos los esfuerzos se centran en la Nación Navajo. 1292 01:10:45,075 --> 01:10:46,493 Esta se puede cargar. 1293 01:10:46,910 --> 01:10:49,538 Me disculpo en nombre de World Central Kitchen. 1294 01:10:51,039 --> 01:10:52,624 No nos queda más que mejorar. 1295 01:10:55,294 --> 01:10:56,920 WORLD CENTRAL KITCHEN - SECO 1296 01:10:57,004 --> 01:10:58,588 FRESCO 1297 01:11:03,135 --> 01:11:04,511 Hay muchas víctimas. 1298 01:11:06,013 --> 01:11:08,515 Perdimos a mi primo. 1299 01:11:08,724 --> 01:11:11,935 Semana y media después, perdimos a mi tío. 1300 01:11:12,019 --> 01:11:13,270 DISTANCIA SOCIAL 1301 01:11:13,353 --> 01:11:14,521 PARQUES CERRADOS 1302 01:11:14,688 --> 01:11:17,566 Cogieron el virus y… se los llevó. 1303 01:11:17,649 --> 01:11:19,318 JEFE DE PROYECTOS 1304 01:11:19,901 --> 01:11:23,280 Para mí, cobró más sentido 1305 01:11:23,697 --> 01:11:30,412 levantarme todas las mañanas para seguir preparando estas comidas 1306 01:11:30,495 --> 01:11:31,788 y estas medicinas. 1307 01:11:32,331 --> 01:11:36,585 Tenemos que proteger a nuestros mayores, porque son la clave 1308 01:11:37,336 --> 01:11:39,296 de nuestra cultura y de nuestro legado. 1309 01:11:53,101 --> 01:11:57,064 VALLE CENTRAL DE CALIFORNIA 1310 01:12:18,835 --> 01:12:21,213 Ayudamos a esta organización de agricultores 1311 01:12:21,380 --> 01:12:24,508 de California que intentan proteger sus derechos 1312 01:12:24,674 --> 01:12:27,135 y están teniendo problemas con la COVID. 1313 01:12:27,844 --> 01:12:31,681 Estamos llevándoles comida a muchos pueblos agrícolas. 1314 01:13:31,825 --> 01:13:33,910 La cola da la vuelta a la esquina. 1315 01:13:33,994 --> 01:13:36,580 NUEVA YORK 1316 01:13:40,041 --> 01:13:43,336 Gracias por esperar. Hoy hay comida, muy buena comida. 1317 01:13:43,879 --> 01:13:46,173 Hay verduras y frutas. 1318 01:13:46,423 --> 01:13:47,424 Gracias. 1319 01:13:47,841 --> 01:13:49,217 Poneos a la cola. 1320 01:13:49,509 --> 01:13:51,595 Y mantened dos metros de distancia 1321 01:13:51,803 --> 01:13:54,055 - entre personas. - Lo hemos pasado bastante mal. 1322 01:13:54,306 --> 01:13:55,390 Sí, así que gracias. 1323 01:13:55,474 --> 01:13:57,017 Les agradezco la comida. 1324 01:13:57,100 --> 01:13:58,602 - Que lloro. - No queda. 1325 01:13:58,727 --> 01:14:01,021 - No quedan sándwiches. - Disculpa, es que… 1326 01:14:01,104 --> 01:14:02,105 Sobreviviremos. 1327 01:14:02,189 --> 01:14:03,064 Claro. 1328 01:14:03,148 --> 01:14:07,652 TODO IRÁ BIEN NYC 1329 01:14:10,947 --> 01:14:14,242 Creo que fue con la COVID cuando vi a mi padre tener miedo… 1330 01:14:15,327 --> 01:14:16,328 de verdad. 1331 01:14:16,536 --> 01:14:18,788 Mantened la distancia, eh. 1332 01:14:18,955 --> 01:14:20,916 CRUCERO PRINCESS YOKOHAMA (JAPÓN) 1333 01:14:20,999 --> 01:14:24,127 Estaba en Japón, con lo del crucero. 1334 01:14:25,003 --> 01:14:25,879 TERNERA REFRIGERADA 1335 01:14:27,547 --> 01:14:29,007 Necesitamos gente en cocinas. 1336 01:14:29,090 --> 01:14:30,008 Vale. 1337 01:14:33,678 --> 01:14:35,889 Estaba con otro crucero. 1338 01:14:36,264 --> 01:14:39,267 Si se convierte en pandemia y en una semana 1339 01:14:39,476 --> 01:14:43,021 hay cientos de miles, ya es demasiado tarde. 1340 01:14:43,605 --> 01:14:45,607 - Que se vaya a *****. - Vale. 1341 01:14:45,982 --> 01:14:49,194 Así que tenía mucha información 1342 01:14:49,361 --> 01:14:51,071 por estar allí en persona 1343 01:14:51,488 --> 01:14:53,156 que muchos no tenían. 1344 01:14:54,574 --> 01:14:57,702 Podemos quedarnos sin comida muy fácilmente. 1345 01:14:57,827 --> 01:14:59,955 Y lo comprobamos durante con la COVID. 1346 01:15:02,207 --> 01:15:05,877 Se paró totalmente la distribución. 1347 01:15:06,711 --> 01:15:11,758 Y surgió la pregunta de qué pasaría con los restaurantes. 1348 01:15:11,925 --> 01:15:13,802 Qué pasaría con los empleados, 1349 01:15:13,969 --> 01:15:17,931 cómo aseguraríamos que estuviesen bien, 1350 01:15:18,181 --> 01:15:19,558 aunque no estén trabajando. 1351 01:15:23,895 --> 01:15:25,605 Intento reabrir mis restaurantes. 1352 01:15:25,939 --> 01:15:29,776 Y todavía tengo a 800 empleados que no pueden volver al trabajo. 1353 01:15:31,069 --> 01:15:32,862 Todavía estamos al 20 %, si llega, 1354 01:15:33,446 --> 01:15:35,365 de lo que solíamos hacer. 1355 01:15:36,032 --> 01:15:37,951 Tiene sentido que estos tiempos 1356 01:15:38,159 --> 01:15:40,912 sean una oportunidad para formar parte de la solución. 1357 01:15:41,121 --> 01:15:43,623 "Cocina comunitaria" significa que no es un restaurante. 1358 01:15:43,707 --> 01:15:44,874 Estamos en emergencia. 1359 01:15:45,041 --> 01:15:46,710 Este catering, 1360 01:15:46,960 --> 01:15:50,672 os voy a ser muy sincera, nos está manteniendo con vida. 1361 01:15:51,131 --> 01:15:53,592 - ¿Cuántos platos hacemos hoy? - 3250 platos. 1362 01:15:53,758 --> 01:15:56,136 ¡Tres mil doscientos cincuenta! 1363 01:15:56,344 --> 01:15:58,513 Estamos llamando a muchas food trucks, 1364 01:15:59,055 --> 01:16:01,683 volvemos a contratar a empleados. Es un miniestímulo. 1365 01:16:01,808 --> 01:16:03,143 RESPONSABLE COVID 1366 01:16:03,310 --> 01:16:05,478 Para mí fue como: 1367 01:16:05,729 --> 01:16:07,439 "vale, ¿quién sé que tiene 1368 01:16:07,522 --> 01:16:09,274 restaurantes grandes… 1369 01:16:09,357 --> 01:16:10,609 RESPUESTA COVID-19 1370 01:16:10,692 --> 01:16:13,903 …que pueden convertirse en líderes y distribuir?". 1371 01:16:14,279 --> 01:16:15,864 Somos la patrulla alimentaria. 1372 01:16:17,616 --> 01:16:19,075 Llegamos para salvaros. 1373 01:16:20,243 --> 01:16:22,912 Por eso tengo tan en cuenta esas necesidades, 1374 01:16:23,079 --> 01:16:24,789 no es solo porque mi familia 1375 01:16:24,914 --> 01:16:28,168 está en Venezuela pasándolo mal por comer cada día, 1376 01:16:28,501 --> 01:16:32,964 sino que yo también he sido alguien sin un duro 1377 01:16:33,381 --> 01:16:35,342 para comprar comida decente. 1378 01:16:36,885 --> 01:16:37,886 ¡De nada! 1379 01:16:38,094 --> 01:16:39,471 ¡Os queremos! 1380 01:16:40,180 --> 01:16:41,306 ¡Llevad cuidado! 1381 01:16:43,642 --> 01:16:45,060 Esto es increíble. 1382 01:16:45,810 --> 01:16:47,520 Hacemos un mapa en cada operación. 1383 01:16:48,271 --> 01:16:49,856 Sí, nos encantan los mapas. 1384 01:16:50,023 --> 01:16:53,068 No sé si los hacen porque creen que son útiles 1385 01:16:53,234 --> 01:16:56,613 o solo porque a mí me gustan. Todavía no lo sé. 1386 01:16:56,863 --> 01:16:59,449 Quiero creer que es porque creen que son útiles. 1387 01:17:00,784 --> 01:17:03,411 - ¿Son útiles? - Muy útiles. 1388 01:17:03,787 --> 01:17:06,164 Este es el mapa de todos nuestros hospitales. 1389 01:17:06,331 --> 01:17:08,416 Dar comida a hospitales no es nada nuevo. 1390 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Creo que alimentar a todos los empleados 1391 01:17:11,753 --> 01:17:14,255 de los hospitales públicos de Nueva York es nuevo. 1392 01:17:14,339 --> 01:17:17,717 Ayer fueron 93 447 platos. 1393 01:17:18,009 --> 01:17:19,344 Vamos a parar en Bellevue, 1394 01:17:19,427 --> 01:17:20,845 y en North Central Bronx. 1395 01:17:21,221 --> 01:17:24,432 - Y luego Harlem y luego Queens. - Y luego Harlem y Queens. 1396 01:17:24,641 --> 01:17:25,850 Todos os observan… 1397 01:17:25,934 --> 01:17:26,935 OPERACIONES DE RESCATE 1398 01:17:27,018 --> 01:17:29,521 …para beber de vuestro ejemplo en todo el país. 1399 01:17:30,021 --> 01:17:32,607 ¿Qué debería hacer la FEMA? ¿Qué es efectivo? 1400 01:17:32,774 --> 01:17:34,776 José dice que estamos creando un modelo 1401 01:17:34,859 --> 01:17:37,821 para que el gobierno se implique y alimente al país. 1402 01:17:37,987 --> 01:17:41,700 Somos como la organización piloto. Alimenta al sistema. 1403 01:17:42,200 --> 01:17:46,788 El gobierno debería ser la razón para alimentar mejor a América 1404 01:17:47,163 --> 01:17:49,541 en las emergencias, después de un huracán, 1405 01:17:49,791 --> 01:17:53,169 para que lo que pasó en Puerto Rico no se vuelva a repetir. 1406 01:17:53,336 --> 01:17:55,755 Hay que asegurarse de que parte del dinero 1407 01:17:55,880 --> 01:17:59,008 va a comprar lo que llamamos cultivos de especialidad. 1408 01:17:59,217 --> 01:18:00,552 Estoy de acuerdo, 1409 01:18:00,635 --> 01:18:02,971 como dices, es sano. 1410 01:18:03,221 --> 01:18:04,347 - Sí. - Verdura fresca. 1411 01:18:04,848 --> 01:18:07,183 Se vería mejor si estuvieses más atrás. 1412 01:18:08,143 --> 01:18:10,520 Arrastra la silla hacia… 1413 01:18:10,687 --> 01:18:12,355 Hazte un pelín para atrás. 1414 01:18:12,480 --> 01:18:15,400 Y, por supuesto, como estás tan cerca de la cámara, 1415 01:18:15,817 --> 01:18:17,777 te recomendaría… 1416 01:18:17,902 --> 01:18:19,946 - No gritar. - Sí, no grites nada. 1417 01:18:20,113 --> 01:18:22,699 - Relajado y… - El micro está ahí. 1418 01:18:22,782 --> 01:18:23,783 - Sí. - Vale. 1419 01:18:23,992 --> 01:18:26,244 Si no, sonará muy intenso para la gente. 1420 01:18:26,494 --> 01:18:30,457 - Importante, sabes… - Yo no sueno intenso cuando hablo. 1421 01:18:30,915 --> 01:18:34,127 Démosles la bienvenida al vicepresidente Joe Biden, 1422 01:18:34,294 --> 01:18:36,212 hipotético candidato demócrata, 1423 01:18:36,421 --> 01:18:37,756 y al chef José Andrés. 1424 01:18:37,839 --> 01:18:38,882 ELECCIONES 2020 1425 01:18:39,090 --> 01:18:41,176 Gracias por venir, señor vicepresidente. 1426 01:18:41,342 --> 01:18:43,219 Gracias a vosotros por invitarme. 1427 01:18:43,553 --> 01:18:45,972 ¿Cómo está, señor? Soy el chef José Andrés. 1428 01:18:46,264 --> 01:18:49,350 - Lo sé, chef. ¿Cómo estás? - Es un honor verle… 1429 01:18:49,434 --> 01:18:50,977 - ¡Eres famoso! - …y oírle. 1430 01:18:51,853 --> 01:18:53,813 - Conociste a mi esposa… - Sí. 1431 01:18:53,897 --> 01:18:55,064 …con Michelle Obama… 1432 01:18:55,190 --> 01:18:57,525 - Varias veces. - …hablando de Puerto Rico. 1433 01:18:57,734 --> 01:19:01,237 - Dice que haces el trabajo de Dios. - Hago todo lo que puedo. 1434 01:19:01,613 --> 01:19:04,783 Pero ya sabe que tenemos mucho trabajo por delante. 1435 01:19:05,492 --> 01:19:06,534 Mucho trabajo. 1436 01:19:06,785 --> 01:19:09,746 Pero si seguimos tu ejemplo, lo conseguiremos. 1437 01:19:09,913 --> 01:19:11,915 Y yo quiero seguir su ejemplo, señor. 1438 01:19:12,415 --> 01:19:16,503 Hay que empezar a tomar la alimentación en serio de una vez por todas. 1439 01:19:16,586 --> 01:19:17,545 SEGURIDAD ALIMENTICIA 1440 01:19:23,968 --> 01:19:27,847 Deberíamos tratar la comida como un asunto de seguridad nacional. 1441 01:19:28,389 --> 01:19:30,558 Hacemos esto casi como una prueba 1442 01:19:30,725 --> 01:19:35,855 para ver cuántos restaurantes estarán a la vanguardia de la alimentación. 1443 01:19:36,689 --> 01:19:39,901 Los mismos restaurantes del mundo que alimentan a unos pocos 1444 01:19:40,276 --> 01:19:42,737 estarán al servicio de la alimentación de muchos. 1445 01:19:43,404 --> 01:19:45,156 Aunque no nos conozcamos, 1446 01:19:45,406 --> 01:19:48,451 si somos capaces de conectar durante las emergencias, 1447 01:19:49,035 --> 01:19:51,955 podremos alimentar a todo el mundo sin importar las circunstancias. 1448 01:19:52,205 --> 01:19:54,207 Y podemos hacer esto por todo EE. UU. 1449 01:19:54,457 --> 01:19:56,376 Y conseguiré que lo pague el Congreso. 1450 01:19:56,543 --> 01:19:58,253 Si no, quedarán como idiotas. 1451 01:20:03,258 --> 01:20:06,177 La pandemia de la COVID fue un momento transformador 1452 01:20:06,261 --> 01:20:07,387 para World Central Kitchen. 1453 01:20:07,512 --> 01:20:09,931 Parece que sirvieron a unas 45 000 personas ayer. 1454 01:20:10,098 --> 01:20:12,225 ¿Todo niños? Vale, gracias. ¡Cinco! 1455 01:20:12,517 --> 01:20:16,062 No solo en la escala del trabajo, 1456 01:20:16,896 --> 01:20:20,567 sino en entender que podemos sentar precedente 1457 01:20:20,692 --> 01:20:23,319 al observar las cuestiones sistémicas más profundas. 1458 01:20:23,695 --> 01:20:25,697 Tenemos más de 1700 restaurantes 1459 01:20:25,822 --> 01:20:28,616 por América que ayudan a llevar comida por todas partes. 1460 01:20:30,076 --> 01:20:32,412 Tenemos una crisis humanitaria en las manos. 1461 01:20:32,620 --> 01:20:34,330 Solo va a ir a peor. 1462 01:20:34,455 --> 01:20:36,291 Y va a explotar 1463 01:20:37,041 --> 01:20:39,878 si no llevamos comida a todas partes. 1464 01:20:40,336 --> 01:20:42,255 En las Islas Vírgenes, en Puerto Rico. 1465 01:20:42,463 --> 01:20:43,506 Colombia, Venezuela. 1466 01:20:43,673 --> 01:20:45,717 Estamos en España, que es mi tierra. 1467 01:20:52,348 --> 01:20:56,603 Vivimos en un mundo donde los desastres son cada vez más frecuentes. 1468 01:20:56,936 --> 01:20:59,272 Como veis, hoy el volcán está superactivo. 1469 01:20:59,355 --> 01:21:00,315 #CHEFSPORLAPALMA 1470 01:21:00,440 --> 01:21:01,983 ¡El viento está arreciando! 1471 01:21:04,277 --> 01:21:07,488 Hay huracanes de categoría 5 todos los años. 1472 01:21:07,655 --> 01:21:09,157 Solían ser cada década. 1473 01:21:10,241 --> 01:21:13,077 En California, hay incendios forestales todo el año. 1474 01:21:13,202 --> 01:21:15,788 Solía haber una temporada de incendios, pero ya no. 1475 01:21:17,040 --> 01:21:18,917 Los bomberos se esfuerzan cada día. 1476 01:21:19,167 --> 01:21:21,544 Hacemos lo que podemos para ayudarles a seguir. 1477 01:21:22,086 --> 01:21:23,838 No tenemos ningún respiro. 1478 01:21:24,005 --> 01:21:26,174 Este equipo está sacando 12 000 platos… 1479 01:21:26,424 --> 01:21:28,426 Instalamos un punto de distribución. 1480 01:21:28,509 --> 01:21:29,218 #CHEFSPORINDONESIA 1481 01:21:29,385 --> 01:21:30,762 Enviamos platos calientes. 1482 01:21:30,845 --> 01:21:31,763 #CHEFSPORBAHAMAS 1483 01:21:31,971 --> 01:21:34,390 Seguimos alimentando a 1200 personas en Tijuana. 1484 01:21:34,557 --> 01:21:38,061 La mayoría de estas personas acampadas detrás han estado en refugios. 1485 01:21:38,269 --> 01:21:40,605 Nos quedaremos aquí hasta que se nos acaben. 1486 01:21:40,855 --> 01:21:43,191 Creo que es un caramelo envenenado despertarse 1487 01:21:43,316 --> 01:21:44,442 y tener un propósito. 1488 01:21:44,692 --> 01:21:47,111 Hay muchísima gente que no tiene un propósito. 1489 01:21:47,278 --> 01:21:48,571 Démosle magia, chicos. 1490 01:21:48,696 --> 01:21:49,614 Aquí seguimos. 1491 01:21:49,864 --> 01:21:52,241 Seguimos sirviendo, seguimos haciendo esto. 1492 01:21:52,492 --> 01:21:56,120 Ha empezado a nevar, pero nuestro entusiasmo no disminuye. 1493 01:21:56,287 --> 01:21:57,914 Darle de comer a alguien 1494 01:21:58,081 --> 01:22:01,292 en tiempos como este te cambia toda la perspectiva. 1495 01:22:01,584 --> 01:22:04,754 Aunque sintamos que el gobierno no ha hecho mucho, 1496 01:22:05,213 --> 01:22:07,924 al final tenemos que hacerlo por nosotros igualmente. 1497 01:22:08,257 --> 01:22:12,095 Es un honor y un privilegio poder servir a gente 1498 01:22:12,261 --> 01:22:16,975 que seguramente estará pasando por la peor época de su vida. 1499 01:22:17,225 --> 01:22:19,811 Vamos a llegar a comunidades muy remotas… 1500 01:22:19,936 --> 01:22:20,979 #CHEFSPORHAITÍ 1501 01:22:21,062 --> 01:22:23,272 …y a servirles unas comidas calientes. 1502 01:22:23,481 --> 01:22:24,816 Vale, vamos. 1503 01:22:27,068 --> 01:22:28,695 Este último año, 1504 01:22:28,987 --> 01:22:32,532 le he estado dedicando el mayor porcentaje de mi tiempo 1505 01:22:32,824 --> 01:22:34,701 a World Central Kitchen. 1506 01:22:36,995 --> 01:22:38,788 ¿Y salimos esta noche o mañana? 1507 01:22:38,955 --> 01:22:40,873 - Esta noche. - ¿De madrugada? 1508 01:22:41,082 --> 01:22:43,167 - De madrugada, a la una. - Sí. 1509 01:22:44,085 --> 01:22:46,004 Estoy en Houston. 1510 01:22:47,338 --> 01:22:48,715 Estoy con Nate. 1511 01:22:48,965 --> 01:22:50,842 - Hola, Lucía. - ¡Sí! Hola. 1512 01:22:51,092 --> 01:22:52,301 Hola, ¿cómo estás? 1513 01:22:52,468 --> 01:22:54,387 Pregunta cuándo volveremos a casa. 1514 01:22:54,554 --> 01:22:55,555 Pronto. 1515 01:22:55,888 --> 01:22:58,558 Daremos de comer a algunas personas y ya volvemos. 1516 01:22:59,517 --> 01:23:01,436 Pregunta: "¿vais a ir a China? 1517 01:23:01,602 --> 01:23:03,187 ¿Adónde vais?". 1518 01:23:04,439 --> 01:23:07,191 Claro que pasa factura. Yo… 1519 01:23:08,735 --> 01:23:11,654 No he estado ahí para mis hijas como debería. 1520 01:23:12,196 --> 01:23:14,574 No he estado para mi mujer como debería. 1521 01:23:15,575 --> 01:23:16,993 Pero a veces es difícil. 1522 01:23:25,418 --> 01:23:26,544 ¿Queréis comida? 1523 01:23:26,919 --> 01:23:27,920 Supongo. 1524 01:23:30,673 --> 01:23:32,425 ¿Tienes hermanos y hermanas? 1525 01:23:32,633 --> 01:23:33,801 - Sí. - ¿Cuántos? 1526 01:23:33,968 --> 01:23:35,303 Tengo dos hermanos. 1527 01:23:35,636 --> 01:23:37,180 ¿Dos hermanos? Toma otro. 1528 01:23:37,597 --> 01:23:39,599 - Están… - Qué bien, tío. 1529 01:23:40,558 --> 01:23:41,809 Gracias. Mi padre. 1530 01:23:42,018 --> 01:23:43,478 ¿Necesita comida o no? 1531 01:23:43,936 --> 01:23:45,438 Sí, un montón. 1532 01:23:45,813 --> 01:23:47,106 Vive en otra casa. 1533 01:23:47,523 --> 01:23:48,900 Vamos a repartir comida. 1534 01:23:49,067 --> 01:23:51,360 ¿Me enseñas quién necesita comida por aquí? 1535 01:23:52,236 --> 01:23:53,237 Te sigo. 1536 01:23:56,199 --> 01:23:58,618 ¿Has oído? "Sé de gente que necesita comida." 1537 01:24:00,119 --> 01:24:02,997 Los niños pueden enseñarte quién necesita ayuda. 1538 01:24:03,539 --> 01:24:07,043 Y eso tiene un valor incalculable. 1539 01:24:08,252 --> 01:24:09,712 Tenga, señora. 1540 01:24:10,254 --> 01:24:13,549 Cuando vas a diferentes operaciones así y puedes parar donde sea 1541 01:24:13,633 --> 01:24:15,802 y dar comida en medio de la calle, 1542 01:24:16,511 --> 01:24:19,222 a mí me da la felicidad. 1543 01:24:22,767 --> 01:24:25,436 Vale, tú mandas, jefe. 1544 01:24:25,978 --> 01:24:28,356 ¿Quieres un plato o no? Va, que está bueno. 1545 01:24:28,940 --> 01:24:30,149 Te lo vas a comer. 1546 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 ¿Vale? 1547 01:24:34,529 --> 01:24:35,613 - Gracias. - Gracias. 1548 01:24:37,532 --> 01:24:39,033 Puedo traducir, si quieres. 1549 01:24:39,867 --> 01:24:41,869 Pero yo ya hablo inglés y español. 1550 01:24:43,871 --> 01:24:45,373 ¿Adónde vamos? 1551 01:24:47,083 --> 01:24:49,961 En parte, mucha gente alaba lo que hacemos. 1552 01:24:50,128 --> 01:24:54,006 Pero nunca respondemos igual a todas las situaciones, 1553 01:24:54,132 --> 01:24:56,801 porque iríamos muy lentos. 1554 01:24:57,468 --> 01:25:00,221 A veces, las circunstancias no son las mejores 1555 01:25:00,555 --> 01:25:01,973 en nuestros métodos, 1556 01:25:02,098 --> 01:25:04,267 pero siempre les damos de comer. 1557 01:25:05,643 --> 01:25:09,605 Pero creo que todo necesita moverse más deprisa. 1558 01:25:12,483 --> 01:25:13,484 Cuando preguntan 1559 01:25:13,693 --> 01:25:17,238 "¿para qué necesitamos al gobierno?", pues para eso. 1560 01:25:18,656 --> 01:25:20,324 Cada día un poco mejor. 1561 01:25:25,746 --> 01:25:28,082 Soy bastante cascarrabias, no te voy a mentir. 1562 01:25:28,249 --> 01:25:29,292 Me hago mayor. 1563 01:25:32,003 --> 01:25:35,464 Pero creo que lo tengo bajo control. 1564 01:25:36,507 --> 01:25:39,802 No tengo excusas para ser cascarrabias. Me viene por… 1565 01:25:42,221 --> 01:25:44,015 ser perfeccionista o lo que sea. 1566 01:25:46,475 --> 01:25:49,228 Sí, tengo que ser un poco menos cascarrabias. 1567 01:25:50,062 --> 01:25:52,148 Me encanta que quieras alimentar al gato. 1568 01:25:52,231 --> 01:25:53,482 Vamos a darle de comer. 1569 01:25:54,192 --> 01:25:56,194 Eres un cielo, Angel. 1570 01:25:57,486 --> 01:25:58,654 ¿Se come la carne? 1571 01:25:59,447 --> 01:26:00,615 Gracias, Angel, tío. 1572 01:26:01,115 --> 01:26:03,242 - De nada. - Eres muy bueno. 1573 01:26:04,327 --> 01:26:06,996 - No cambies, ¿vale? - No cambiaré. 1574 01:26:07,121 --> 01:26:09,999 Pero hay más gente en la primera calle y la segunda. 1575 01:26:10,166 --> 01:26:11,876 Le daremos comida a todos. 1576 01:26:13,211 --> 01:26:16,172 Necesito volver a casa. He estado fuera mucho tiempo y… 1577 01:26:17,256 --> 01:26:22,511 es nuestro 25 aniversario el día uno, y… 1578 01:26:23,387 --> 01:26:24,430 es importante. 1579 01:26:24,680 --> 01:26:26,641 Y necesito estar junto a mi mujer. 1580 01:26:27,141 --> 01:26:31,646 Paso por tantas alteraciones que se está volviendo una locura, 1581 01:26:32,146 --> 01:26:35,066 y mi cerebro me dice: "madre mía". 1582 01:26:40,821 --> 01:26:41,948 ¿Qué pasa? 1583 01:26:44,200 --> 01:26:47,119 Ay, ******, me he quedado sin batería… sin gasolina. 1584 01:26:50,456 --> 01:26:52,833 Se me había olvidado que estaba vacío desde... 1585 01:26:53,209 --> 01:26:55,294 Lleva vacío cuatro horas. 1586 01:27:04,303 --> 01:27:11,269 ALIMENTANDO AL MUNDO 1587 01:29:20,064 --> 01:29:22,066 Subtítulos: Ángela Bernabeu