1 00:00:48,508 --> 00:00:51,636 VÍA CERRADA 2 00:00:51,928 --> 00:00:55,264 WILMINGTON, CAROLINA DEL NORTE 2018 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,184 Estos son refugios, los azules. 4 00:00:58,476 --> 00:00:59,685 Estos son vecindarios, 5 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 estos son socorristas. 6 00:01:01,604 --> 00:01:04,273 Estas son unidades de la Guardia Nacional, necesitan comida. 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,608 Tenemos un plan. 8 00:01:06,526 --> 00:01:08,444 No solo repartimos comida, creamos sistemas. 9 00:01:08,611 --> 00:01:09,654 Es algo muy diferente… 10 00:01:09,946 --> 00:01:11,155 ¿Cómo te llamas, cariño? 11 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 José. 12 00:01:13,074 --> 00:01:14,075 ¿José cuánto? 13 00:01:14,408 --> 00:01:15,868 -José. -¡José! 14 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 En serio, ¿cuál es tu apellido? 15 00:01:17,662 --> 00:01:18,663 Andrés. 16 00:01:18,746 --> 00:01:21,249 "Alimentamos y creamos sistemas". Dijiste eso, ¿no? 17 00:01:21,541 --> 00:01:22,542 Sí. 18 00:01:22,667 --> 00:01:23,668 Me gusta esa frase. 19 00:01:23,793 --> 00:01:26,170 Porque sin sistemas, no podemos cuidar a la gente. 20 00:01:26,295 --> 00:01:27,713 ¿De qué es tu título…? 21 00:01:28,256 --> 00:01:29,799 No tengo un título. 22 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 La mayor complicación es lo disperso que está todo. 23 00:01:35,555 --> 00:01:37,265 La Cruz Roja aún no está en línea. 24 00:01:37,390 --> 00:01:39,475 No hacen envíos, no hacen nada. 25 00:01:40,852 --> 00:01:42,562 Incluso si nos quedamos sin proveedores, 26 00:01:42,728 --> 00:01:43,938 podemos preparar 150 000 platos. 27 00:01:45,273 --> 00:01:46,274 Genial. Muy bien. 28 00:01:51,404 --> 00:01:54,615 Asegúrense de poner 40 en cada una, chicos. 29 00:01:54,824 --> 00:01:57,869 Es muy importante. Queremos que todos se alimenten. 30 00:02:00,621 --> 00:02:04,292 OFICINA 31 00:02:10,840 --> 00:02:11,841 ¡Oye! 32 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 -¿Cuántos refugios son? ¿Tres? -Tres refugios. 33 00:02:15,595 --> 00:02:17,054 Señor, sabemos cuántos son. 34 00:02:17,763 --> 00:02:19,682 Uno, dos y tres. 35 00:02:34,447 --> 00:02:39,118 Estamos atravesando otra inundación. Miren. 36 00:02:39,368 --> 00:02:41,162 Es la única forma de llevar la comida. 37 00:02:41,287 --> 00:02:43,664 Tenemos alrededor de 1000 viandas. 38 00:02:44,582 --> 00:02:46,459 Me alegra tener este camión. 39 00:03:01,474 --> 00:03:03,309 Cuidado. Con cuidado. 40 00:03:03,643 --> 00:03:05,353 ¡Cuidado! 41 00:03:05,728 --> 00:03:07,772 -Estamos bien. -Prepárate. 42 00:03:07,939 --> 00:03:09,148 -Prepárate. -Estamos bien. 43 00:03:09,774 --> 00:03:10,775 ¿Estás tranquilo? 44 00:03:10,942 --> 00:03:11,943 Sí, lo estoy. 45 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 Cuidado, ¿sí, chicos? 46 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 -Cuidado. -Sí. 47 00:03:15,446 --> 00:03:17,531 Si vuelca, lo mejor es que saltemos. 48 00:03:17,657 --> 00:03:18,658 Sí. 49 00:03:18,824 --> 00:03:21,160 Creo que es fuerte, pero seamos listos. 50 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Seamos listos. 51 00:03:24,205 --> 00:03:25,748 ¿Todos saben nadar? 52 00:03:26,040 --> 00:03:27,083 -Sí. -Muy bien. 53 00:03:27,333 --> 00:03:28,501 Yo también. 54 00:03:32,838 --> 00:03:34,173 Aquí tenemos la comida. 55 00:03:34,423 --> 00:03:38,844 Espero poder alimentar a las personas. Pero espero poder salir de esta. 56 00:03:50,815 --> 00:03:51,816 ¿Qué hacemos…? 57 00:03:51,899 --> 00:03:53,276 ¿Qué hacemos con la comida? 58 00:03:54,402 --> 00:03:55,736 No hay mucho para hacer ahora. 59 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 ¿Lo intentamos o no? 60 00:03:57,071 --> 00:03:58,072 Ahora no. 61 00:03:58,239 --> 00:03:59,240 Bueno. 62 00:04:00,116 --> 00:04:01,617 ¡Saca esto! 63 00:04:18,759 --> 00:04:25,683 COCINAS DE EMERGENCIA 64 00:04:38,237 --> 00:04:42,783 Me encanta la palabra "cocinero". 65 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 Para mí, suena muy romántico. 66 00:04:45,536 --> 00:04:46,746 JOSÉ ANDRÉS FUNDADOR, WCK 67 00:04:46,871 --> 00:04:49,790 Un cocinero es una persona que se la pasa en la cocina, con el fuego. 68 00:04:54,420 --> 00:04:55,838 A veces te quemas, 69 00:04:56,339 --> 00:04:58,674 sientes y percibes el fuego. 70 00:04:59,091 --> 00:05:00,509 Pones todo en una olla, 71 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 pones agua y los ingredientes 72 00:05:04,180 --> 00:05:08,309 y, con amor, tiempo y calor, 73 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 al final, 74 00:05:10,519 --> 00:05:12,271 terminas con un platillo. 75 00:05:12,438 --> 00:05:13,481 ¡Guisado de mero... 76 00:05:14,565 --> 00:05:16,817 portugués, mozambiqueño, español, catalán, 77 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 inglés y estadounidense! 78 00:05:18,652 --> 00:05:20,279 -¡Hola! -Por aquí. Jason. 79 00:05:20,696 --> 00:05:24,492 Así es como cocinan los marineros catalanes en medio del mar. 80 00:05:24,658 --> 00:05:26,369 Y por eso, a mí me gusta 81 00:05:26,535 --> 00:05:29,789 la palabra cocinero. Ser chef es… 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,626 Hay mucha gente en mi equipo que son mejores chefs 83 00:05:33,793 --> 00:05:35,378 y organizan la cocina mejor que yo. 84 00:05:35,503 --> 00:05:37,004 Es el espíritu de World Central Kitchen, 85 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 la olla que llenará el mundo. 86 00:05:38,923 --> 00:05:43,094 Soy bueno para encontrar oportunidades donde los demás ven caos. 87 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 Soy bueno para simplificar los problemas grandes 88 00:05:46,347 --> 00:05:49,558 y entender que suelen tener soluciones simples. 89 00:05:49,975 --> 00:05:52,478 Si lo piensas, todos dependemos de la comida. 90 00:05:52,728 --> 00:05:54,855 Lo menos que podemos hacer es cocinar para los demás. 91 00:05:55,064 --> 00:05:59,402 Y por eso, para mí, ser cocinero es el mayor honor que puedo darme. 92 00:06:00,069 --> 00:06:02,154 Cocino y alimento. 93 00:06:02,738 --> 00:06:03,906 Hermoso. 94 00:06:04,490 --> 00:06:06,742 Mira esto. Marrón. 95 00:06:06,909 --> 00:06:08,494 El queso está apenas derretido. 96 00:06:09,578 --> 00:06:12,581 Y aquí tenemos una tapa, simple, maravillosa, única. 97 00:06:19,380 --> 00:06:23,175 Llegué a Washington D. C. en 1993, 98 00:06:23,426 --> 00:06:25,052 tenía 23 o 24 años. 99 00:06:26,053 --> 00:06:29,473 Fundé el que se volvió uno de los restaurantes de tapas españolas 100 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 más popular de Estados Unidos. 101 00:06:33,686 --> 00:06:35,312 Pero muchos se preguntaban 102 00:06:35,396 --> 00:06:38,441 si era el chef adecuado para el lugar. 103 00:06:38,691 --> 00:06:40,568 Déjenme decir que probablemente no lo fuera. 104 00:06:40,734 --> 00:06:42,194 Tenía 23. ¿Qué carajos? 105 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 Pensar en un bar de tapas. 106 00:06:44,405 --> 00:06:45,614 ESPOSA DE JOSÉ 107 00:06:45,739 --> 00:06:47,533 A esa edad, uno cree saberlo todo. 108 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 Yo pensé: "¿En serio?". 109 00:06:49,243 --> 00:06:52,913 Era muy joven, pero había trabajado para El Bulli 110 00:06:53,038 --> 00:06:55,583 y muchos restaurantes españoles de primer nivel. 111 00:06:56,917 --> 00:06:59,503 Una de las mayores influencias en su vida fue Ferran. 112 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 JEFE DE COCINA, EL BULLI 113 00:07:01,338 --> 00:07:04,341 Ferran no solo cocinaba con lo que ya existía, 114 00:07:04,633 --> 00:07:06,302 sino también inventó nuevas técnicas. 115 00:07:06,719 --> 00:07:11,015 Estuve con él en el momento en que se creó algo maravilloso. 116 00:07:11,140 --> 00:07:12,933 Se creó un nuevo universo. 117 00:07:13,517 --> 00:07:17,521 Para mí, tener un restaurante no fue el destino, 118 00:07:17,646 --> 00:07:19,190 sino la evolución de quien era yo. 119 00:07:19,440 --> 00:07:22,067 Pero, a pesar de todo, tenía el espíritu y la pasión. 120 00:07:24,403 --> 00:07:28,032 Mucha gente en el ambiente de Washington 121 00:07:28,365 --> 00:07:30,242 lo consideraban presuntuoso. 122 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 "¿Quién es ese español?". 123 00:07:32,453 --> 00:07:34,497 Él era grande y ambicioso, 124 00:07:34,705 --> 00:07:38,167 era muy grande para sus zapatos. 125 00:07:39,460 --> 00:07:40,628 JOSÉ ANDRÉS CON RICHARD WOLFFE 126 00:07:40,794 --> 00:07:42,087 Y escribimos un libro de tapas. 127 00:07:42,171 --> 00:07:43,589 UN POCO DE ESPAÑA EN ESTADOS UNIDOS 128 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 No había ningún chef español que representara a España. 129 00:07:45,966 --> 00:07:47,051 AUTOR Y PERIODISTA 130 00:07:47,134 --> 00:07:48,886 Así que él podía hacerlo con estos libros. 131 00:07:49,011 --> 00:07:51,222 ¿Qué son las tapas? ¿De qué estamos hablando? 132 00:07:51,388 --> 00:07:52,848 -Bueno… -Aperitivos, ¿es eso? 133 00:07:52,932 --> 00:07:54,850 Las tapas son platillos españoles pequeños. 134 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 Así mismo. 135 00:07:56,435 --> 00:07:59,772 Su objetivo era mostrar la comida española. 136 00:08:00,022 --> 00:08:04,318 Pero creo que fue una pequeña pieza del rompecabezas. 137 00:08:04,527 --> 00:08:08,906 Más que la comida, José introdujo una actitud. 138 00:08:09,490 --> 00:08:14,662 La experiencia de las tapas es como el alma de José. 139 00:08:15,037 --> 00:08:16,914 Le gusta compartirlo todo. 140 00:08:17,081 --> 00:08:19,416 Comparte su comida, pero también comparte sus experiencias. 141 00:08:19,708 --> 00:08:23,254 Es el sentimiento de comunidad. 142 00:08:23,629 --> 00:08:25,381 ¡Es como una explosión en la boca! 143 00:08:25,589 --> 00:08:27,174 -¡Sí! Será una explosión… -Mira… 144 00:08:27,258 --> 00:08:28,509 -…en mi boca. -Vamos. 145 00:08:28,634 --> 00:08:32,137 El entusiasmo no me gusta, creo que estarán de acuerdo conmigo. 146 00:08:32,304 --> 00:08:36,016 -Chef José Andrés… -Que los chefs fueran celebridades 147 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 era un concepto nuevo. 148 00:08:39,395 --> 00:08:43,023 José se subió a ese tren, 149 00:08:43,315 --> 00:08:45,609 y todos estos chefs famosos tienen… 150 00:08:45,943 --> 00:08:47,361 EXESCRITORA DEL WASHINGTON POST FOOD 151 00:08:47,444 --> 00:08:50,239 …distintos niveles de egocentrismo. 152 00:08:50,447 --> 00:08:52,992 Soy José Andrés y esto es Hecho en España. 153 00:08:53,117 --> 00:08:56,453 Luego se convirtió en una marca. 154 00:08:56,620 --> 00:08:58,372 JOSÉ ANDRÉS SARDINAS EN ACEITE DE OLIVA 155 00:08:58,664 --> 00:09:02,001 Ahora tiene una corporación. 156 00:09:02,418 --> 00:09:05,004 Dios mío. ¡Miren esto, chicos! 157 00:09:06,213 --> 00:09:08,507 Hubo un cambio drástico. 158 00:09:08,716 --> 00:09:11,010 Siempre fuimos al mercado de Dupont Circle. 159 00:09:11,093 --> 00:09:12,136 HIJA DE JOSÉ 160 00:09:13,012 --> 00:09:15,431 Y recuerdo un domingo, 161 00:09:15,806 --> 00:09:18,267 estábamos en el mercado y la gente lo detenía, 162 00:09:18,559 --> 00:09:21,020 y decían: "¡Es José Andrés! ¿Podemos tomarnos una foto?". 163 00:09:21,270 --> 00:09:24,940 Y yo estaba bastante enojada. Decía: "Es mío. 164 00:09:25,024 --> 00:09:28,235 ¿Por qué todos quieren fotos con él?". 165 00:09:28,319 --> 00:09:30,571 -Inés, ¿comerás la paella? -La comeré toda. 166 00:09:30,696 --> 00:09:33,532 ¿Toda? Me guardarás un poco, ¿no? 167 00:09:34,491 --> 00:09:37,536 Tuvimos una charla y concluimos 168 00:09:37,703 --> 00:09:41,373 que salir en la televisión no lo haría feliz. 169 00:09:41,624 --> 00:09:44,293 Me atacan por todos los flancos. 170 00:09:44,877 --> 00:09:47,671 Pero que, si tenía un mensaje que dar, 171 00:09:48,756 --> 00:09:50,341 usara su fama. 172 00:09:50,549 --> 00:09:52,801 Creo que, en mi profesión… 173 00:09:53,844 --> 00:09:56,639 no hablamos lo suficiente 174 00:09:56,972 --> 00:09:59,475 sobre cómo alimentamos a la humanidad. 175 00:10:01,685 --> 00:10:04,229 TERREMOTO EN HAITÍ 2010 176 00:10:04,396 --> 00:10:06,565 Todos tenemos un momento en la vida 177 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 en el que sentimos nuestro llamado. 178 00:10:10,527 --> 00:10:13,072 Y uno nunca sabe cuándo llegará, 179 00:10:13,530 --> 00:10:16,408 ni de quién, ni de dónde. 180 00:10:16,867 --> 00:10:19,078 Pero un día… recibí un llamado. 181 00:10:24,291 --> 00:10:26,126 El terremoto en Haití. 182 00:10:34,051 --> 00:10:36,053 Estaba de vacaciones en las islas Caimán. 183 00:10:37,304 --> 00:10:41,058 Sentí mucha impotencia al estar tan cerca, pero tan lejos. 184 00:10:47,022 --> 00:10:52,236 Al ver imágenes de toda la destrucción, decidimos ir. 185 00:10:52,820 --> 00:10:55,572 No es que pensara que iba a ayudar. 186 00:10:56,407 --> 00:10:58,659 Pensé más en aprender. 187 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Necesitamos… ayuda. 188 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 No hay comida, no hay agua. Nada. 189 00:11:05,833 --> 00:11:07,751 La ciudad era oscura por las noches, 190 00:11:07,835 --> 00:11:11,046 nadie salía y había mucha gente en campamentos de refugiados. 191 00:11:13,590 --> 00:11:19,513 Estábamos en un refugio en las afueras de Puerto Príncipe. 192 00:11:20,139 --> 00:11:22,391 Había como 250 personas. 193 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Comencé a cocinar un guisado de frijoles. 194 00:11:25,978 --> 00:11:28,772 Me ayudaron muchas mujeres del campamento, 195 00:11:28,856 --> 00:11:31,400 pelaron las papas, las cebollas. 196 00:11:32,109 --> 00:11:34,278 Vi que el grupo de mujeres que me ayudaban 197 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 estaban sonriendo. 198 00:11:38,657 --> 00:11:42,119 Me miraban e intentaban decirme que… 199 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 aunque apreciaran mi trabajo, 200 00:11:45,122 --> 00:11:47,291 que les cocinara todos los días, 201 00:11:48,167 --> 00:11:53,338 ellos no comían los frijoles como los preparamos ese día. 202 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 Y yo, sorprendido, pensé: 203 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 "Estoy cocinando los mejores frijoles del mundo. 204 00:12:00,095 --> 00:12:02,014 Después de todo, soy José Andrés. 205 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 Tuve un programa en España, tengo restaurantes en Estados Unidos". 206 00:12:06,977 --> 00:12:08,854 Pero escuché a esas mujeres. 207 00:12:09,354 --> 00:12:13,150 Y, con la ayuda de un tipo de mortero grande, 208 00:12:13,567 --> 00:12:17,321 al final logramos un puré de frijoles que era aterciopelado y sedoso, 209 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 como a ellos les gusta. 210 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 A pesar del golpe a su ego, 211 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 entendió que hay que respetar a las personas. 212 00:12:26,330 --> 00:12:29,833 La comida es comunidad. Es comerla como te gusta 213 00:12:30,125 --> 00:12:33,879 y no de la forma que un mesías blanco cree que debe cocinarse. 214 00:12:34,087 --> 00:12:37,257 Y creo que eso moldeó todas las operaciones 215 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 de World Central Kitchen desde ese momento. 216 00:12:40,302 --> 00:12:42,846 De cierta forma, me mostraron 217 00:12:43,138 --> 00:12:45,599 lo que World Central Kitchen debería hacer. 218 00:12:46,099 --> 00:12:49,186 Hasta el día de hoy, cuando vamos a lugares lejanos, 219 00:12:49,645 --> 00:12:54,942 nos aseguramos de darles a los locales la comida que aman. 220 00:12:56,318 --> 00:13:00,155 Siempre tuve claro que quería organización, 221 00:13:01,031 --> 00:13:05,786 poder responder a eventos 222 00:13:05,994 --> 00:13:08,997 que alteren la vida de la gente. 223 00:13:09,414 --> 00:13:11,792 Y poder estar ahí para llevar comida y agua. 224 00:13:11,917 --> 00:13:13,544 Por dos o tres años, 225 00:13:13,794 --> 00:13:18,048 intentaré demostrar que es algo necesario que nadie está haciendo. 226 00:13:18,215 --> 00:13:20,008 Tenemos una misión simple, 227 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 asegurarnos de que la comida sea agente de cambio. 228 00:13:55,627 --> 00:13:58,881 Se terminó la comida. Casi se termina el agua. 229 00:13:59,006 --> 00:14:01,216 -Todo saldrá bien. -Lamento decirlo, Puerto Rico, 230 00:14:01,425 --> 00:14:03,677 pero estás descontrolando nuestro presupuesto. 231 00:14:06,430 --> 00:14:10,893 La gente está rogando, ansiosa, necesitan… 232 00:14:11,310 --> 00:14:12,811 9500 CONTENEDORES VARADOS EN PUERTO SAN JUAN 233 00:14:12,895 --> 00:14:14,688 …suministros importantes, y están varados aquí. 234 00:14:16,481 --> 00:14:22,112 PUERTO RICO, HURACÁN MARÍA 2017 235 00:14:27,492 --> 00:14:29,369 AUXILIO 236 00:14:29,620 --> 00:14:35,292 ¡NECESITAMOS AGUA Y COMIDA! 237 00:14:36,460 --> 00:14:40,380 Puerto Rico cambió las cosas en todos los aspectos. 238 00:14:41,173 --> 00:14:46,470 José dijo: "Bueno, me voy una semana". 239 00:14:46,845 --> 00:14:49,806 Tomó una mochila y… 240 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Ni siquiera sé cómo llegó. 241 00:14:52,017 --> 00:14:55,979 Fue el primer vuelo a Puerto Rico después del María. 242 00:14:57,731 --> 00:14:59,232 Nate Mook, que es como mi santo… 243 00:14:59,316 --> 00:15:00,776 ¡PUERTORRIQUEÑOS, LOS ALIMENTAREMOS! 244 00:15:00,901 --> 00:15:03,153 …creo que lo llamé tres horas antes de subir al avión 245 00:15:03,236 --> 00:15:06,365 y le dije: "Iré". Y, tres horas después, estaba a mi lado. 246 00:15:07,491 --> 00:15:10,243 Llegamos tres días después de que azotara el huracán, 247 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 no sabíamos qué esperar. 248 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 José y yo llevamos ropa como para tres días. 249 00:15:14,414 --> 00:15:15,999 Pensamos que iríamos por un par de días, 250 00:15:16,083 --> 00:15:17,626 que ayudaríamos un poco. 251 00:15:17,793 --> 00:15:18,752 Pero… 252 00:15:18,877 --> 00:15:20,087 DIRECTOR EJECUTIVO, WCK 253 00:15:20,170 --> 00:15:23,131 …lo que vimos al aterrizar fue catastrófico. 254 00:15:24,883 --> 00:15:27,219 Azotó toda la isla. 255 00:15:27,344 --> 00:15:30,222 Y no solo durante unos días, fueron meses, meses y meses. 256 00:15:30,347 --> 00:15:32,140 Y el desafío de la logística. 257 00:15:32,265 --> 00:15:35,060 En lugares como Puerto Rico, es difícil lograr que los recursos… 258 00:15:35,185 --> 00:15:36,520 OPERACIONES DE EMERGENCIA CRUZ ROJA 259 00:15:36,603 --> 00:15:38,772 …lleguen rápido a lugares que son difíciles de alcanzar. 260 00:15:39,398 --> 00:15:41,733 La mayoría de los que visitan Puerto Rico van a San Juan. 261 00:15:41,984 --> 00:15:44,736 Puede que no visiten otras partes de la isla. 262 00:15:44,903 --> 00:15:46,530 No fueron a las zonas rurales. 263 00:15:46,780 --> 00:15:49,324 Son terrenos complicados. Es difícil moverse. 264 00:15:49,408 --> 00:15:51,576 Y, con un huracán, es aun más difícil. 265 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Logramos llegar al centro de convenciones. 266 00:15:55,247 --> 00:15:57,708 Subimos las escaleras y nos encontramos con la gente correcta. 267 00:15:57,833 --> 00:16:01,628 Nos invitaron a una reunión que terminó tratando sobre combustible. 268 00:16:01,712 --> 00:16:05,674 Todos enloquecían porque no había más acceso 269 00:16:05,757 --> 00:16:06,967 al combustible en la isla. 270 00:16:07,217 --> 00:16:09,177 Y dijimos: "Bueno, eso es importante. 271 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 ¿Y la comida?". 272 00:16:13,098 --> 00:16:14,891 La comida queda en segundo plano. 273 00:16:15,100 --> 00:16:19,146 Trajeron comidas listas para comer. 274 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 Son cosas empaquetadas, aptas para almacenar 275 00:16:23,442 --> 00:16:27,237 que les damos a los militares cuando van a zonas de conflicto. 276 00:16:27,487 --> 00:16:32,534 Y, por desgracia, es lo que se usa en muchas emergencias. 277 00:16:33,201 --> 00:16:36,038 No son muy comestibles. 278 00:16:38,665 --> 00:16:40,584 Llamé a mi esposa el miércoles y le dije: 279 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 "No creo volver a casa". 280 00:16:43,420 --> 00:16:45,464 Porque el Ejército de Salvación me pedía comida. 281 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 La Cruz Roja no tenía cocinas. 282 00:16:48,759 --> 00:16:50,218 Y les pregunté, les pregunté a todos. 283 00:16:50,302 --> 00:16:52,888 Les dije: "¿Qué planean hacer con la comida?". 284 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 "Bueno, José, estamos planeando algo". 285 00:16:56,391 --> 00:16:59,394 Y dije: "Bueno, saben que… 286 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 hay más de dos millones de personas con hambre en este momento". 287 00:17:04,858 --> 00:17:07,194 La comida es simple porque la misión es clara. 288 00:17:07,319 --> 00:17:09,946 La gente tiene hambre, cocinas y los alimentas. 289 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Eso es todo. No necesitas nada más. No hay más nada que planear. 290 00:17:14,493 --> 00:17:17,662 Hicimos lo que hacen los chefs. Empezar en algún lugar. 291 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 Fuimos a la distribuidora local 292 00:17:24,544 --> 00:17:27,130 y comenzamos a comprar comida. 293 00:17:27,839 --> 00:17:32,135 Comenzamos de a poco, preparando unos 130 platos. 294 00:17:32,344 --> 00:17:33,553 Comenzamos a armar un equipo. 295 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Aumentamos la cantidad. Hicimos sándwiches y paella. 296 00:17:37,599 --> 00:17:41,436 Conseguimos otra cocina y preparamos platos puertorriqueños. 297 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 Así alimentaremos 298 00:17:45,357 --> 00:17:47,859 a casi medio millón de personas cada día. 299 00:17:48,026 --> 00:17:51,321 Abriremos nuevas cocinas. En Mayagüez, Aguadilla. 300 00:17:51,738 --> 00:17:53,532 Abriremos una en Manatí. 301 00:17:53,782 --> 00:17:55,617 Abriremos una mañana en Ponce. 302 00:17:57,994 --> 00:18:00,997 Él conocía gente, conocía chefs en Puerto Rico, 303 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 necesitaba contactarlos porque conocían más gente. 304 00:18:04,876 --> 00:18:08,463 En una crisis, llamas a los expertos. 305 00:18:08,964 --> 00:18:12,342 Cuando hay un crisis médica, llamas a los doctores. 306 00:18:12,509 --> 00:18:16,555 Pero nadie llamaba a los cocineros y chefs del mundo 307 00:18:17,264 --> 00:18:18,890 cuando hay gente con hambre. 308 00:18:19,975 --> 00:18:23,520 Preparan un arroz con cangrejo estupendo. 309 00:18:24,020 --> 00:18:26,106 Es uno de mis lugares favoritos. 310 00:18:26,189 --> 00:18:29,943 Si hay 10 000 personas para alimentar y todo está destruido, 311 00:18:30,152 --> 00:18:31,611 y no sabes cómo hacerlo 312 00:18:31,736 --> 00:18:34,072 porque ni siquiera tienes ingredientes o una cocina, 313 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 pero cerca hay una mujer que cocina tamales, 314 00:18:38,243 --> 00:18:40,620 ¿no sería mejor ir y decirle a esa persona: 315 00:18:40,704 --> 00:18:42,747 "¿Me preparas 10 000 tamales?"? 316 00:18:43,331 --> 00:18:45,584 En el proceso, ayudas a la economía local 317 00:18:45,750 --> 00:18:47,544 al apoyar negocios locales. 318 00:18:51,631 --> 00:18:54,968 Después del huracán María, estábamos por irnos de Puerto Rico. 319 00:18:55,093 --> 00:18:57,220 Nos preocupaba mucho la situación 320 00:18:57,387 --> 00:19:00,599 y las cosas que pasaban aquí. Tuvimos que cerrar el negocio. 321 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Parecía un país del tercer mundo, lo que… 322 00:19:03,602 --> 00:19:05,312 DUEÑOS, GASTRONETA YUMMY DUMPLINGS 323 00:19:05,395 --> 00:19:07,981 Veíamos las mismas cosas que vemos en televisión. 324 00:19:08,273 --> 00:19:10,567 Formábamos parte de eso. Estábamos asustados, 325 00:19:10,901 --> 00:19:12,110 estábamos desesperados. 326 00:19:12,527 --> 00:19:14,196 Solo queríamos irnos. 327 00:19:17,073 --> 00:19:20,827 Pero llegó José Andrés y comenzó a escribir en una pared, 328 00:19:20,994 --> 00:19:23,788 o en un pedazo de papel, todas las cosas que haríamos. 329 00:19:23,914 --> 00:19:25,332 -Hablaba de… -Todo el plan. 330 00:19:25,415 --> 00:19:30,003 …preparar de 10 000 a 100 000 comidas 331 00:19:30,587 --> 00:19:33,632 para los puertorriqueños y pensamos: "Este tipo está loco". 332 00:19:35,842 --> 00:19:38,637 Lo que World Central Kitchen hace 333 00:19:39,054 --> 00:19:40,847 es solucionar el problema primero 334 00:19:41,890 --> 00:19:44,893 y luego ver cómo pagarlo. 335 00:19:45,977 --> 00:19:49,231 Creamos sistemas de distribución, 336 00:19:49,522 --> 00:19:51,858 gastamos cientos de miles de dólares por día… 337 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 y no teníamos ni un dólar en el banco. 338 00:19:56,571 --> 00:20:00,909 Llegué con 10 000 dólares en el bolsillo, tarjetas de crédito, 339 00:20:02,077 --> 00:20:04,996 abrí una cuenta en algunos lugares… 340 00:20:05,163 --> 00:20:07,040 José pagaba las cosas con sus propias tarjetas. 341 00:20:07,207 --> 00:20:09,209 No tenía el dinero para financiar la operación. 342 00:20:09,292 --> 00:20:12,212 Hablamos de 10 000 platos por día, 343 00:20:12,712 --> 00:20:16,549 unos 100 000 platos por día. Quemábamos el dinero. 344 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Ayudé a organizar la importación. 345 00:20:19,719 --> 00:20:23,014 Comprábamos todo… Un día, gasté 70 000 dólares en fruta. 346 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 Di un paso atrás y pensé: 347 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 "¿Acabo de gastar un sueldo entero en fruta?". 348 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 Comenzamos a recaudar dinero. 349 00:20:29,729 --> 00:20:32,983 Estuvimos recaudando dinero… de amigos y familiares. 350 00:20:33,108 --> 00:20:34,609 LLAMADA AL REPRESENTANTE DE LA CRUZ ROJA 351 00:20:34,693 --> 00:20:37,821 Pero hacemos un millón de platos diarios. Gastamos mucho dinero. 352 00:20:38,029 --> 00:20:42,284 Y quería preguntarles al director y a usted si podrían hacer algo, 353 00:20:42,409 --> 00:20:44,661 ya que son los grandes defensores de las catástrofes, 354 00:20:44,911 --> 00:20:49,749 si la Cruz Roja podría contribuir con lo financiero, 355 00:20:50,041 --> 00:20:52,585 no importa si es poco o mucho, por el… 356 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 por el trabajo que hicimos en nombre de los estadounidenses. 357 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 -Para… -Revisé… 358 00:20:58,341 --> 00:21:01,136 el informe financiero antes de llamarlo 359 00:21:01,303 --> 00:21:05,015 porque quería asegurarme de saber todo lo que hay disponible. 360 00:21:05,181 --> 00:21:06,725 Pero seré honesto, chef, 361 00:21:07,058 --> 00:21:09,519 no tenemos los fondos para esto. 362 00:21:09,602 --> 00:21:12,272 Dijeron claramente que no me ayudarían 363 00:21:12,355 --> 00:21:15,400 porque Puerto Rico no les genera ingresos. 364 00:21:15,525 --> 00:21:21,031 Aunque fueran una gran organización, no nos ayudarían. 365 00:21:22,198 --> 00:21:25,410 Al menos nosotros, cuidamos tanto a la gente 366 00:21:25,535 --> 00:21:28,830 azotada por desastres que a veces construimos muros, 367 00:21:28,955 --> 00:21:31,750 porque hay mucha gente que quiere entrar, 368 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 y no todos tienen buenas intenciones. 369 00:21:34,044 --> 00:21:35,712 CHEFS PARA PUERTO RICO 370 00:21:36,004 --> 00:21:38,548 Debía verme fuerte frente a mi gente. 371 00:21:39,049 --> 00:21:42,469 Pero, al mismo tiempo, estaba débil y aterrado por dentro. 372 00:21:42,552 --> 00:21:45,180 Y pensaba: "¿Cómo haremos…? 373 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 ¿Cómo nos encargaremos de todo esto?". 374 00:21:49,809 --> 00:21:52,562 Siempre surgen tensiones cuando un grupo de gente 375 00:21:52,645 --> 00:21:54,564 trabaja sin descanso para servir a los demás. 376 00:21:54,898 --> 00:21:57,567 Todos sabemos que puede no ser lo suficientemente rápido o bueno. 377 00:21:57,692 --> 00:21:59,361 En cada desastre, sabemos que podría mejorar. 378 00:21:59,486 --> 00:22:01,529 Creo que es lo que José intentaba… 379 00:22:01,696 --> 00:22:02,989 Lo que todavía intenta hacer. 380 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 Aún intenta llamar la atención sobre los problemas que ve, 381 00:22:05,533 --> 00:22:08,912 no para culpar a nadie, sino para darles protagonismo 382 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 a las oportunidades. 383 00:22:11,373 --> 00:22:13,375 No tengo más dinero. 384 00:22:15,001 --> 00:22:19,631 La FEMA nos enviará dinero, pero son tan lentos. 385 00:22:20,048 --> 00:22:22,926 Pedí una línea de crédito, pero casi me dan 386 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 una línea de crédito millonaria de dinero que no tengo. 387 00:22:26,262 --> 00:22:29,599 Estaba agotado física y mentalmente. 388 00:22:29,808 --> 00:22:32,018 Recuerdo que se quebró 389 00:22:32,102 --> 00:22:34,979 y no pudo aguantar más. 390 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Fue devastador verlo así porque hacía tanto, 391 00:22:39,609 --> 00:22:43,113 pero sentía que no era suficiente. 392 00:22:43,822 --> 00:22:45,990 Le dijimos: "Debes descansar. 393 00:22:46,116 --> 00:22:48,618 Debes dormir. Debes ver a tu familia". 394 00:22:49,160 --> 00:22:52,664 Necesitaba descansar al menos un día. 395 00:22:53,123 --> 00:22:55,375 Y creo que solo volvió… 396 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 HIJA DE JOSÉ 397 00:22:56,876 --> 00:22:58,336 …para ver a un doctor. 398 00:22:59,212 --> 00:23:04,467 Llegó muy deshidratado y con poca energía, 399 00:23:04,551 --> 00:23:05,927 él no suele ser así. 400 00:23:06,219 --> 00:23:08,471 Podías ver en sus ojos 401 00:23:08,555 --> 00:23:14,602 que estaba aquí físicamente, pero no emocional o mentalmente. 402 00:23:14,727 --> 00:23:18,022 Mi madre le rogaba que no volviera tan pronto. 403 00:23:18,106 --> 00:23:23,695 Que descansara un poco, porque siempre se olvida de sí mismo. 404 00:23:23,903 --> 00:23:25,613 Me preocupo mucho cuando se va… 405 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 HIJA DE JOSÉ 406 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 …porque nunca se sabe. Conociéndolo, 407 00:23:28,533 --> 00:23:31,327 nunca se sabe qué locura hará. 408 00:23:31,744 --> 00:23:33,371 El puente. 409 00:23:33,538 --> 00:23:34,539 -¡Vaya! -Aguarda. 410 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 Voy de arriba a abajo. 411 00:23:36,249 --> 00:23:37,876 Si no vuelvo, déjenme. 412 00:23:39,043 --> 00:23:40,587 Siempre le digo: 413 00:23:40,920 --> 00:23:43,006 "¿Por qué te convertirse en el héroe 414 00:23:43,173 --> 00:23:46,134 que siempre debe ayudar a todos?". 415 00:23:47,302 --> 00:23:48,636 Cuatro mil de arroz… 416 00:23:48,928 --> 00:23:50,221 Recuerdo que cuando estaba allá, 417 00:23:50,388 --> 00:23:52,557 a veces pasaban días sin hablar con él, 418 00:23:52,724 --> 00:23:54,642 por la mala conexión 419 00:23:54,809 --> 00:23:57,270 o porque estaba muy ocupado. Y luego lo veíamos en las noticias. 420 00:23:58,771 --> 00:24:02,150 O lo veíamos tuitear y así sabíamos que estaba bien. 421 00:24:02,233 --> 00:24:03,359 OPERACIÓN OROCOVIS 422 00:24:03,443 --> 00:24:07,405 Nos creamos un Twitter para seguirlo cuando éramos jóvenes. 423 00:24:07,614 --> 00:24:11,242 Creo, señor presidente, que alimentaremos a la isla. 424 00:24:11,576 --> 00:24:15,747 Solo debemos asegurarnos de dejar de lado los trámites burocráticos. 425 00:24:15,997 --> 00:24:18,666 El problema con ver al presidente tirar las toallas 426 00:24:18,833 --> 00:24:22,086 no son las toallas o… Eso fue algo bueno. 427 00:24:23,505 --> 00:24:26,007 El problema es que la ayuda se convierte en eso. 428 00:24:27,300 --> 00:24:29,928 Déjame tirarte las sobras. 429 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 Eso no es ayudar. 430 00:24:32,639 --> 00:24:35,016 Hay gente que no puede salir de sus casas, 431 00:24:35,183 --> 00:24:36,226 hay que llevárselo. 432 00:24:36,309 --> 00:24:37,268 Vaya. 433 00:24:37,352 --> 00:24:39,062 ¿Hace cinco semanas que traes comida aquí? 434 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 Sí, a los chicos. 435 00:24:40,355 --> 00:24:42,482 Sí, desde el primer día, a toda la comunidad. 436 00:24:44,817 --> 00:24:46,736 Noventa años, un veterano. 437 00:24:58,081 --> 00:25:00,583 Hay miles como él. 438 00:25:00,667 --> 00:25:02,961 Los conocen. Hacen entregas personales. 439 00:25:03,419 --> 00:25:06,005 Cuando dicen que entregaron mil comidas en un día, 440 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 no es que las arrojaron. 441 00:25:08,383 --> 00:25:09,634 Tocaron la puerta 442 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 de las mil personas en un día. 443 00:25:11,594 --> 00:25:12,595 Eso es ayudar. 444 00:25:14,806 --> 00:25:16,599 José es un tipo muy pragmático. 445 00:25:17,058 --> 00:25:18,935 Tiene grandes sueños y visiones, 446 00:25:19,102 --> 00:25:21,229 pero siempre basándose en lo posible. 447 00:25:21,563 --> 00:25:25,108 Así que nunca son metas locas e inalcanzables. 448 00:25:25,275 --> 00:25:28,069 Hace cosas que tienen sentido. 449 00:25:31,281 --> 00:25:34,742 Fue una locura, pero todos creíamos en él 450 00:25:34,867 --> 00:25:36,452 y decidimos formar parte. 451 00:25:37,954 --> 00:25:41,541 Mi arrendador me dijo: "José Andrés vendrá a Puerto Rico 452 00:25:41,916 --> 00:25:44,377 y quiere construir algo para cocinar para la gente". 453 00:25:44,460 --> 00:25:45,670 DUEÑO, CARRO PEKO PEKO 454 00:25:45,753 --> 00:25:46,754 Y pensé: "¡Sí!". 455 00:25:55,138 --> 00:25:57,390 Les dije a mis amigos de las gastronetas, 456 00:25:57,599 --> 00:26:00,310 cuando pasa algo malo en Puerto Rico, 457 00:26:00,476 --> 00:26:02,937 somos un ejército de cocinas. 458 00:26:03,146 --> 00:26:04,397 ¡Es un gran momento! 459 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 ¡Llegó la primera gastroneta! 460 00:26:06,899 --> 00:26:09,068 ¡Llegó la segunda gastroneta! 461 00:26:09,235 --> 00:26:12,071 ¡La tercera ya está en el fondo! 462 00:26:12,322 --> 00:26:16,451 Hoy preparamos casi 3000 viandas solo con las gastronetas. 463 00:26:16,743 --> 00:26:18,286 La gente subestima a José. 464 00:26:18,578 --> 00:26:21,456 Solo fue a la escuela hasta los 14 años. 465 00:26:21,623 --> 00:26:25,251 La gente lo mira y dice: "Es un español grandote, 466 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 es divertido y amo su comida". 467 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Lo subestiman. 468 00:26:28,796 --> 00:26:30,673 -¡Cincuenta mil viandas! -Subestiman la grandeza 469 00:26:30,757 --> 00:26:33,760 -de las soluciones que busca… -¡Mañana entregamos! 470 00:26:33,885 --> 00:26:37,013 …su habilidad para encontrar gente que pueda ayudar. 471 00:26:37,555 --> 00:26:40,058 Hará que funcione. Alimentará a la gente. 472 00:26:42,310 --> 00:26:45,146 Hoy cocinaremos a lo grande. 473 00:26:46,189 --> 00:26:47,607 ¡Lo daremos todo! 474 00:26:47,899 --> 00:26:50,151 Cocinamos para miles de personas. 475 00:26:50,234 --> 00:26:54,322 Creamos algo que quedará en la historia. 476 00:27:00,662 --> 00:27:03,623 Se empezó a correr la voz de que cocinábamos viandas. 477 00:27:03,873 --> 00:27:05,750 Y de repente, apareció el Ejército de Salvación 478 00:27:05,875 --> 00:27:08,711 y comenzaron a pedirnos comida para llevar a los ancianos y hospitales. 479 00:27:08,795 --> 00:27:12,965 Nos llamaron y dijeron: "No tenemos nada para darles a los pacientes". 480 00:27:13,800 --> 00:27:17,428 Fue un momento muy importante porque nos dimos cuenta de que, 481 00:27:17,595 --> 00:27:20,098 aunque no tuviéramos experiencia 482 00:27:20,348 --> 00:27:23,017 organizando una operación de ayuda en caso de catástrofes, 483 00:27:23,309 --> 00:27:24,811 era algo muy simple. 484 00:27:38,324 --> 00:27:40,243 Al principio, me esforcé mucho. 485 00:27:40,827 --> 00:27:44,539 Sé que mi organización no es una entidad conocida. 486 00:27:44,872 --> 00:27:48,167 Y luego la FEMA le dio dinero a World Central Kitchen 487 00:27:48,251 --> 00:27:49,419 para seguir con lo nuestro. 488 00:27:49,794 --> 00:27:52,130 Pero luego, la prensa local publicó la noticia... 489 00:27:52,296 --> 00:27:54,006 VERSIONES ENCONTRADAS DE UN CONTRATO MILLONARIO 490 00:27:54,090 --> 00:27:57,051 ...de que José Andrés fue a Puerto Rico para enriquecerse. 491 00:28:27,749 --> 00:28:31,419 José estaba muy frustrado con la burocracia. 492 00:28:31,961 --> 00:28:36,215 En Puerto Rico murieron 3000 personas, no por el huracán, 493 00:28:36,549 --> 00:28:38,426 sino por la mala gestión posterior. 494 00:28:39,552 --> 00:28:42,221 No podía creerlo. Y claro, es porque él… 495 00:28:42,680 --> 00:28:44,056 Porque José no viene de ese mundo. 496 00:28:44,223 --> 00:28:46,267 José no viene de contratos públicos, 497 00:28:46,434 --> 00:28:48,227 José no viene de la burocracia. 498 00:28:48,394 --> 00:28:51,689 Viene del sector privado, es un emprendedor. 499 00:28:52,482 --> 00:28:54,025 Y lo que haces cuando eres emprendedor 500 00:28:54,108 --> 00:28:56,360 es hacer todo lo necesario para que las cosas funcionen. 501 00:28:56,652 --> 00:29:00,698 Y ese es el modelo que se creó a partir de aquel momento. 502 00:29:11,918 --> 00:29:15,421 Siento que tengo mucho poder, pero, a la vez, muy poco. 503 00:29:16,047 --> 00:29:18,299 Sabes que puedes hacer más, pero no hay forma de lograrlo, 504 00:29:19,091 --> 00:29:23,387 cuando hay estadounidenses hambrientos que se van a la cama sin comer. 505 00:29:30,603 --> 00:29:32,438 A veces, la gente me pregunta: 506 00:29:32,688 --> 00:29:34,732 "¿Cómo llegaste a donde estás hoy?". 507 00:29:35,107 --> 00:29:37,026 Y a veces respondo: 508 00:29:37,193 --> 00:29:39,529 "Soy quien soy gracias a mis padres". 509 00:29:39,737 --> 00:29:42,073 Mis padres eran enfermeros. 510 00:29:42,365 --> 00:29:44,283 Y trabajaban en el mismo hospital. 511 00:29:44,575 --> 00:29:46,828 Pasé mucho tiempo en ese hospital, 512 00:29:46,994 --> 00:29:49,121 en los pasillos de las salas de emergencia. 513 00:29:49,997 --> 00:29:51,707 En esa época, veía… 514 00:29:52,792 --> 00:29:55,336 a los doctores y enfermeras siempre haciendo un esfuerzo extra. 515 00:30:00,800 --> 00:30:05,096 Los veía leerle un libro a un niño que no tenía a su familia cerca 516 00:30:05,263 --> 00:30:07,390 o ayudar a caminar a una anciana 517 00:30:07,557 --> 00:30:10,893 porque no había nadie más que lo hiciera y necesitaba moverse. 518 00:30:11,060 --> 00:30:13,187 Pequeños gestos empáticos. 519 00:30:13,396 --> 00:30:15,815 Vi a mis padres hacer esas cosas. 520 00:30:16,440 --> 00:30:20,570 Veía a mi padre alimentar a todos en su día libre. Amaba cocinar. 521 00:30:21,404 --> 00:30:25,867 Mi padre me enseñó que, si llega gente a último momento, 522 00:30:26,158 --> 00:30:29,370 solo se agrega más arroz para que todo el mundo coma. 523 00:30:30,162 --> 00:30:33,291 Tuve una relación complicada con mi madre. 524 00:30:33,791 --> 00:30:37,420 Era una persona increíble y muy amable. 525 00:30:37,587 --> 00:30:39,505 Se entregaba a todo el mundo. 526 00:30:40,756 --> 00:30:43,509 Pero también tenía… 527 00:30:44,218 --> 00:30:46,804 Tenía momentos de intensidad. 528 00:30:48,389 --> 00:30:52,977 Y para mí, como el hermano mayor, era difícil 529 00:30:53,185 --> 00:30:56,439 porque sentía que debía proteger a mis hermanos pequeños. 530 00:30:57,189 --> 00:30:59,859 Era difícil. 531 00:31:00,026 --> 00:31:01,485 Tal vez sea una de las razones 532 00:31:01,652 --> 00:31:03,362 por las que siempre encontraba excusas creativas 533 00:31:03,446 --> 00:31:05,823 para no volver a casa. 534 00:31:06,157 --> 00:31:10,870 Que me dejaran estudiar y quedarme en Barcelona, aunque solo tuviera 15 o 16. 535 00:31:11,245 --> 00:31:14,415 Que me dejaran quedarme a trabajar para ahorrar dinero. 536 00:31:14,957 --> 00:31:18,753 Pero mi madre era una mujer amable y la extraño. 537 00:31:18,920 --> 00:31:22,757 Pero era muy persistente y no aceptaba un "no" como respuesta. 538 00:31:24,050 --> 00:31:28,262 Es un rasgo que aprendí de ella y que está en mi ADN. 539 00:31:28,846 --> 00:31:32,850 Y mi padre era un tipo bueno que amaba cocinar para todos. 540 00:31:33,351 --> 00:31:36,854 Y creo que también heredé eso de él. 541 00:31:37,605 --> 00:31:40,566 Quiero enfocarme en los rasgos buenos 542 00:31:40,733 --> 00:31:43,611 que me heredaron mi madre y mi padre. 543 00:31:44,236 --> 00:31:45,529 -¿A dónde vas? -Bueno, nos vemos. 544 00:31:45,696 --> 00:31:47,740 -Me voy. No quiero oírlo. -¿Por qué no? 545 00:31:47,990 --> 00:31:49,951 -No quiero saber. -No diré nada malo. 546 00:31:50,117 --> 00:31:51,494 Lo sé. No me importa. 547 00:31:51,661 --> 00:31:53,829 -Pero ¿estarás en casa? -Sí. 548 00:31:55,039 --> 00:31:56,749 Quieren saber sobre ti. 549 00:31:56,874 --> 00:31:58,834 Ya saben mucho de mí. 550 00:31:59,126 --> 00:32:00,127 Adiós. 551 00:32:00,419 --> 00:32:03,297 La verdad, antes de que mis amigos conozcan a mi padre, 552 00:32:03,506 --> 00:32:06,050 les pido perdón de antemano 553 00:32:06,634 --> 00:32:08,552 porque ¿quién sabe qué hará? 554 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 Es muy impredecible. 555 00:32:11,013 --> 00:32:12,848 ¡Tú te encargas de las naranjas! Estás en… 556 00:32:13,015 --> 00:32:16,352 Siempre sabes que no será tranquilo. 557 00:32:16,769 --> 00:32:18,104 Eso es un hecho. 558 00:32:19,146 --> 00:32:20,147 Ponlo ahí. 559 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 Nos gustaría que se apegara el estereotipo 560 00:32:22,733 --> 00:32:24,819 de papá normal. 561 00:32:25,361 --> 00:32:27,947 Pero él rompe todos los límites. 562 00:32:28,197 --> 00:32:30,783 Y nos tomó un tiempo adaptarnos. 563 00:32:31,075 --> 00:32:33,703 A él no le avergüenza ser quien es. 564 00:32:34,078 --> 00:32:36,914 Aquí estamos, cocinando en casa, 565 00:32:37,164 --> 00:32:41,293 porque, cuando cocinamos juntos, triunfamos juntos. 566 00:32:41,377 --> 00:32:42,586 -Exacto. -¡Bum! 567 00:32:42,670 --> 00:32:43,671 ¡Bum! 568 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 Mi familia es todo para mí. 569 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Ve ahí. 570 00:32:47,675 --> 00:32:50,553 Mis hijas están en esa edad que, cuando quiera acordar, 571 00:32:50,928 --> 00:32:53,723 se estarán graduando el próximo año. 572 00:32:53,889 --> 00:32:57,727 Así corta la hija de un chef que va a la universidad. 573 00:32:57,893 --> 00:32:59,020 -Nunca… -Miren esto… 574 00:32:59,103 --> 00:33:00,604 -No fui a la academia de cocina. -Es… 575 00:33:00,771 --> 00:33:02,314 Buen método para hacerse una manicura. 576 00:33:02,440 --> 00:33:04,025 -No fue a la academia de cocina. -Bueno. 577 00:33:04,233 --> 00:33:06,277 Fui un mal maestro porque no aprendió nada. 578 00:33:06,444 --> 00:33:09,030 Lo que sí puedo decir es que este es mi cuchillo. 579 00:33:09,780 --> 00:33:12,366 Todavía, hasta el día de hoy, recuerdo muchos de los aromas 580 00:33:12,491 --> 00:33:15,536 que salían de la cocina de mi madre en mi casa. 581 00:33:17,747 --> 00:33:20,833 Toda la coreografía de la cocina… 582 00:33:23,502 --> 00:33:27,381 tuvo un gran impacto en cómo veo la comida hasta hoy en día. 583 00:33:27,548 --> 00:33:28,841 Si tienes pimienta negra, le pones. 584 00:33:28,924 --> 00:33:30,676 Si no tienes, no le pones. 585 00:33:30,760 --> 00:33:34,221 No quiero idealizarlo. Mis padres trabajaban y… 586 00:33:34,346 --> 00:33:35,639 ¿Saben qué hacemos? 587 00:33:35,765 --> 00:33:39,935 …a veces cocinábamos platillos rápidos para alimentarnos. 588 00:33:40,144 --> 00:33:42,271 Pero siempre cocinábamos con amor. 589 00:33:42,521 --> 00:33:46,275 Papá, ¿qué es lo que más te emociona para los próximos cuatro años? 590 00:33:47,068 --> 00:33:48,569 ¿Sabes qué es lo que más me emociona? 591 00:33:49,403 --> 00:33:50,488 Que seas mi hija. 592 00:33:54,325 --> 00:33:55,326 -Carlota. -Sí. 593 00:33:55,493 --> 00:33:57,953 Recuerdo estar con mi esposa 594 00:33:58,204 --> 00:34:00,915 cuando nació nuestra primera hija, Carlota. 595 00:34:01,957 --> 00:34:05,169 Creo que fue una de las primeras veces en las que me di cuenta 596 00:34:05,252 --> 00:34:07,379 de que apenas sabía ser adulto. 597 00:34:07,838 --> 00:34:10,132 Apenas sabía cómo ser esposo, 598 00:34:10,883 --> 00:34:13,302 y ahora debía aprender a ser padre. 599 00:34:13,552 --> 00:34:14,553 Así es. 600 00:34:14,720 --> 00:34:18,766 Pero sin mi hermosa esposa guiándome, 601 00:34:20,059 --> 00:34:24,021 no hubiera llegado a ser un padre exitoso. 602 00:34:24,647 --> 00:34:28,567 Para mí, los momentos más difíciles eran cuando José se iba 603 00:34:28,692 --> 00:34:32,822 y, al volver, debía readaptarse a las rutinas de la familia. 604 00:34:33,030 --> 00:34:35,157 Las niñas se peleaban y él decía: 605 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 "¿Podemos tener un poco de paz?", y yo le decía: "Bueno, así es la vida". 606 00:34:40,162 --> 00:34:43,165 Mi madre es como el pegamento. 607 00:34:43,999 --> 00:34:49,130 Ella mantiene a mi padre centrado porque él es muy disperso. 608 00:34:49,380 --> 00:34:51,549 Mi esposa se casó conmigo porque sé cocinar. 609 00:34:53,300 --> 00:34:54,301 Dile a tu madre. 610 00:34:54,510 --> 00:34:56,637 Pero él se casó conmigo por mis recetas. 611 00:34:58,097 --> 00:34:59,682 Algo que mi madre dice 612 00:34:59,974 --> 00:35:02,017 cuando le preguntan quién cocina en casa 613 00:35:02,560 --> 00:35:05,688 es que mi padre cocina, 614 00:35:06,355 --> 00:35:07,940 pero ella alimenta a la familia. 615 00:35:08,858 --> 00:35:12,820 Mi esposa. Todo lo que sé sobre la cocina se lo debo a ella. 616 00:35:14,280 --> 00:35:16,448 Cuando la gente me pregunta: "¿Solo tienes tres hijas?". 617 00:35:16,532 --> 00:35:18,868 Les digo: "Tengo tres hijas y un chico". 618 00:35:22,621 --> 00:35:24,540 A veces, soy como un niño malhumorado. 619 00:35:25,666 --> 00:35:27,710 Mi esposa me mantiene controlado. 620 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 CREO QUE ESTOY ENAMORADO 621 00:35:28,878 --> 00:35:31,922 A veces mirándome, a veces con una sonrisa, 622 00:35:32,089 --> 00:35:35,593 a veces con una cara seria, diciendo: "¿Quién te crees que eres?". 623 00:35:36,135 --> 00:35:38,512 Y me calma de inmediato. 624 00:35:39,180 --> 00:35:41,307 Pero lo bueno es que nos reímos juntos, 625 00:35:41,473 --> 00:35:43,350 lo que es muy importante. 626 00:35:44,602 --> 00:35:46,729 Eso me mantiene cuerda. 627 00:35:47,563 --> 00:35:50,232 Decimos que José hace lo que hace… 628 00:35:51,025 --> 00:35:55,779 porque yo hago lo que hago. Al volver siempre encuentra 629 00:35:56,739 --> 00:35:58,157 un refugio seguro. 630 00:35:59,116 --> 00:36:01,785 Un refugio seguro que es un lugar real. 631 00:36:02,119 --> 00:36:03,370 Debemos adaptarnos. 632 00:36:03,829 --> 00:36:05,581 Y si se equivocan con la receta, 633 00:36:05,998 --> 00:36:08,042 -solo cámbienle el nombre. -¡Bum! 634 00:36:08,375 --> 00:36:12,254 Creo que mi madre siempre tiene una mochila lista para él. 635 00:36:12,588 --> 00:36:16,300 Porque nunca sabemos qué hará. 636 00:36:21,347 --> 00:36:22,556 Las imágenes de la erupción 637 00:36:22,681 --> 00:36:25,976 del volcán de Fuego en Guatemala se ven apocalípticas. 638 00:36:28,604 --> 00:36:31,023 Hay evacuaciones y rescates en marcha. 639 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Más de 3000 personas debieron huir de sus hogares. 640 00:36:33,609 --> 00:36:37,196 Hay un total de al menos 25 muertos. 641 00:36:37,279 --> 00:36:40,658 Y casi dos millones de afectados. 642 00:36:41,200 --> 00:36:43,452 Zonas que fueron vibrantes y vivas 643 00:36:43,702 --> 00:36:45,412 ahora están cubiertas de cenizas. 644 00:36:45,579 --> 00:36:50,125 GUATEMALA, VOLCÁN DE FUEGO 2018 645 00:36:50,334 --> 00:36:52,378 Vamos hasta aquí y luego hacia el norte. 646 00:36:52,503 --> 00:36:54,546 -Así que debemos subir… -Sí. 647 00:36:54,672 --> 00:36:57,049 -…y entrar por aquí. -Sí. Vamos a una comunidad. 648 00:36:57,132 --> 00:36:58,509 -Partimos a las 6:30 a. m. -Bien. 649 00:36:58,592 --> 00:36:59,635 CHEF EQUIPO DE AYUDA 650 00:36:59,718 --> 00:37:02,179 Es probable que Sam tome el mando. 651 00:37:02,304 --> 00:37:04,306 -Gracias, Sam. -Así que estará abordo 652 00:37:04,431 --> 00:37:06,016 durante un par de semanas, ayudándonos. 653 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 ¿Solo dos semanas? 654 00:37:08,269 --> 00:37:09,853 Bueno, es un comienzo. 655 00:37:21,949 --> 00:37:24,952 Creo que la pregunta es: ¿qué mejoraría sus vidas? 656 00:37:25,160 --> 00:37:28,163 Si todo lo que comen es sándwiches de porotos, 657 00:37:29,123 --> 00:37:32,876 entonces obviamente, cocinaremos comida fresca con carne o pollo 658 00:37:33,002 --> 00:37:36,672 y usamos proteínas, féculas, vegetales. 659 00:37:38,882 --> 00:37:40,342 Espera, ¿adónde vamos? 660 00:37:40,509 --> 00:37:42,386 -A la puerta lateral. -Me golpeé el tobillo. 661 00:37:43,637 --> 00:37:45,472 -Podemos ir a la puerta lateral. -Bueno. 662 00:37:45,597 --> 00:37:46,890 Vamos a… ya sabes, todo bien. 663 00:37:47,057 --> 00:37:48,726 Bueno, equipo, agrúpense. 664 00:37:48,892 --> 00:37:51,770 Dondequiera que haya una lucha y la gente necesite comer, 665 00:37:51,937 --> 00:37:53,105 ahí estaremos. 666 00:37:53,397 --> 00:37:54,440 -Sí. -Sí. 667 00:38:07,703 --> 00:38:09,621 En estas situaciones, hay que cuidarse 668 00:38:09,705 --> 00:38:13,042 porque no quiero ponerlos en peligro a ustedes. 669 00:38:13,334 --> 00:38:15,794 Además de no lograr nuestro cometido. 670 00:38:16,670 --> 00:38:20,507 Pero creo que vale la pena correr estos riegos para poder ayudar. 671 00:38:20,883 --> 00:38:22,760 -¿Están de acuerdo? -Lo estoy. 672 00:38:24,303 --> 00:38:25,804 Uno de los muertos 673 00:38:26,430 --> 00:38:27,890 tomó su auto solo 674 00:38:28,015 --> 00:38:29,975 -y subió a la montaña… -Para advertir la gente. 675 00:38:30,142 --> 00:38:32,436 …para advertirle a la gente. Y luego murió. 676 00:38:32,686 --> 00:38:35,230 Le decía a la gente: "¡Váyanse, el volcán hará erupción!". 677 00:38:35,314 --> 00:38:37,191 Algunos pensaron que estaba loco. 678 00:38:37,983 --> 00:38:39,610 Es como el pastorcito mentiroso. 679 00:38:39,735 --> 00:38:41,362 -¿Sí? -Sí. 680 00:38:41,779 --> 00:38:43,947 -¿Qué? -El pastorcito mentiroso. 681 00:38:44,990 --> 00:38:47,034 Inventó muchas veces que había un lobo, 682 00:38:47,201 --> 00:38:49,036 y no había ninguno. 683 00:38:49,203 --> 00:38:51,288 Pero, cuando hubo un lobo de verdad, nadie le creyó. 684 00:38:51,830 --> 00:38:53,374 Oye, sé inglés. 685 00:38:53,457 --> 00:38:55,417 -No necesito que me expliques… -No sé si es… 686 00:38:55,501 --> 00:38:57,669 -Sí, entiendo. -No sé si es una historia internacional 687 00:38:57,836 --> 00:38:59,338 -o no. -El lobo. Ya sé. 688 00:38:59,463 --> 00:39:01,507 Quieres matar al lobo porque tienes hambre. 689 00:39:01,840 --> 00:39:03,133 No, ese no es el punto. 690 00:39:03,342 --> 00:39:06,178 -La historia no es así. -Perdón. Bueno. Lo sé. 691 00:39:06,553 --> 00:39:08,931 No creo que nadie que trabaje en emergencias 692 00:39:09,098 --> 00:39:11,767 con World Central Kitchen haya pensado en trabajar con nosotros. 693 00:39:12,601 --> 00:39:14,603 No es porque nosotros los elijamos, 694 00:39:15,187 --> 00:39:18,482 sino porque los eligen las circunstancias. 695 00:39:21,652 --> 00:39:23,070 Muchas personas piensan: 696 00:39:23,237 --> 00:39:25,155 "Trabajas en situaciones muy peligrosas. 697 00:39:25,280 --> 00:39:29,410 No debes saber qué es el miedo, debes estar loco". 698 00:39:29,535 --> 00:39:31,620 -Otra roca grande. -Sí. 699 00:39:31,787 --> 00:39:34,498 Pero si no quisiera correr riesgos, me quedaría en casa, 700 00:39:34,665 --> 00:39:35,916 lo que está muy bien. 701 00:39:36,792 --> 00:39:40,504 Miro todo esto igual que a la vida, como riesgos calculados. 702 00:39:40,796 --> 00:39:45,050 Y calculamos cuál será el impacto 703 00:39:45,217 --> 00:39:49,430 en otras personas o la humanidad al ponernos en peligro. 704 00:39:49,847 --> 00:39:52,433 Es todo ceniza. No es una nube ni es niebla. 705 00:39:58,939 --> 00:40:01,984 Esta puede ser una carrera muy solitaria. 706 00:40:02,109 --> 00:40:03,902 Es difícil mantener una relación, 707 00:40:03,986 --> 00:40:05,779 no sabes cuándo estarás dónde. 708 00:40:06,405 --> 00:40:11,201 La mayoría de la gente, incluso tus amigos de hace años, 709 00:40:11,285 --> 00:40:12,828 no pueden entender por qué lo haces. 710 00:40:15,539 --> 00:40:17,040 Cuando tenía 11 años… 711 00:40:17,124 --> 00:40:18,459 PROGRAMA DE AYUDA, WCK 712 00:40:18,542 --> 00:40:20,335 …mi hermano mayor, que tenía 15 en ese entonces, 713 00:40:20,752 --> 00:40:23,630 murió al salvarme la vida en un accidente automovilístico. 714 00:40:24,715 --> 00:40:28,969 Fue algo que me marcó. 715 00:40:29,553 --> 00:40:33,765 Y siempre pensé que quería tatuarme 716 00:40:33,849 --> 00:40:35,934 o hacer algo para recordarlo. 717 00:40:36,059 --> 00:40:39,813 Al final decidí tatuarme "Gracias", 718 00:40:39,938 --> 00:40:41,064 porque ¿qué más puedo decir? 719 00:40:41,231 --> 00:40:42,983 GRACIAS 720 00:40:43,859 --> 00:40:47,613 Me recuerda constantemente que debo ser agradecido. 721 00:40:53,827 --> 00:40:55,370 Lo que intento lograr es simple. 722 00:40:55,496 --> 00:40:57,331 ¿Cómo facilitar el desarrollo de las comunidades? 723 00:41:00,501 --> 00:41:04,505 No podemos solo pensar que repartiremos comida gratis. 724 00:41:04,922 --> 00:41:07,424 Necesitamos crear sistemas 725 00:41:07,841 --> 00:41:11,345 donde la gente se encargue de su situación 726 00:41:11,637 --> 00:41:13,138 y de sus propios problemas. 727 00:41:13,847 --> 00:41:15,307 Esta comunidad 728 00:41:15,474 --> 00:41:17,434 hoy me enseñó una gran lección 729 00:41:17,601 --> 00:41:20,354 en esta zona remota de Guatemala, Ceylán, 730 00:41:20,479 --> 00:41:23,398 a cinco kilómetros de la punta del volcán. 731 00:41:23,524 --> 00:41:27,110 Puede que sea una comunidad de recursos humildes, 732 00:41:27,611 --> 00:41:30,864 pero todos trajeron un vaso, una taza. 733 00:41:31,114 --> 00:41:34,284 Un plato, un tenedor, y esta es toda la basura. 734 00:41:34,618 --> 00:41:37,246 De esta forma debería brindarse la ayuda alimentaria. 735 00:41:37,621 --> 00:41:41,208 No podemos dar comida y generar más basura 736 00:41:41,500 --> 00:41:42,960 y más desperdicio. 737 00:41:49,925 --> 00:41:52,719 Les dimos una cocina completa 738 00:41:52,844 --> 00:41:57,057 para que puedan seguir alimentando a la comunidad de 1200 personas. 739 00:41:59,393 --> 00:42:01,395 Si hay otro desastre en el futuro, 740 00:42:01,478 --> 00:42:04,022 tendrán comida, agua potable, 741 00:42:04,398 --> 00:42:06,608 electricidad y comunicación. 742 00:42:07,484 --> 00:42:10,529 La mayoría de las veces, en especial después de desastres naturales, 743 00:42:10,696 --> 00:42:12,489 nunca quieren pedir ayuda. 744 00:42:12,906 --> 00:42:15,617 No es intencional, pero hay cierto intercambio. 745 00:42:15,784 --> 00:42:19,288 Es como si necesitaran dejar un poco de su dignidad 746 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 para poder recibir ayuda. 747 00:42:22,499 --> 00:42:24,418 Y siempre he pensado en eso. 748 00:42:24,501 --> 00:42:27,921 ¿Cómo ayudar a alguien a ayudarse a sí mismo? 749 00:42:28,880 --> 00:42:31,133 Y así es como se puede hacer. 750 00:42:31,550 --> 00:42:32,843 Es la parte humana. 751 00:42:33,760 --> 00:42:37,723 Y ese último paso, la forma en la que los ayudas, 752 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 ¿cómo los haces sentir? 753 00:42:39,641 --> 00:42:44,146 ¿Por qué eso no requiere que dejen un poco de su dignidad? 754 00:42:45,814 --> 00:42:49,484 Cuando nos vamos, cuando el poderoso hombre blanco 755 00:42:49,651 --> 00:42:53,363 y sus organizaciones sin fines de lucro se van de estos países, 756 00:42:54,114 --> 00:42:56,116 debemos asegurarnos de que lo que sea que dejemos 757 00:42:56,283 --> 00:42:59,536 siga funcionando por su cuenta. Ese es mi sueño. 758 00:43:06,793 --> 00:43:08,837 Si aceptan ayudarnos 759 00:43:08,920 --> 00:43:11,757 a preparar 3000 platos por día que tengan buen sabor y aspecto… 760 00:43:11,840 --> 00:43:13,258 FUNDADOR DE DC CENTRAL KITCHEN 761 00:43:13,342 --> 00:43:16,303 …y estudian y vienen a trabajar, les conseguiremos un buen trabajo. 762 00:43:16,803 --> 00:43:18,847 Cuando tenía 24 años, 763 00:43:19,014 --> 00:43:21,767 fui voluntario en DC Central Kitchen. 764 00:43:21,933 --> 00:43:25,020 Comencé a trabajar con exconvictos, 765 00:43:25,187 --> 00:43:26,855 con personas sin hogar, 766 00:43:27,147 --> 00:43:31,109 que de repente encontraron un lugar que se sentía como un hogar. 767 00:43:31,568 --> 00:43:35,197 Robert Egger es un tipo que se percató de que 768 00:43:35,322 --> 00:43:37,157 el desperdicio de comida era un problema. 769 00:43:37,866 --> 00:43:40,077 Traeremos esa comida a una cocina, 770 00:43:40,160 --> 00:43:43,121 volveremos a empaquetar la comida en buen estado 771 00:43:43,372 --> 00:43:45,707 y se la daremos a la gente 772 00:43:45,874 --> 00:43:47,959 que la necesita en Washington. 773 00:43:48,251 --> 00:43:52,005 Cada año, 5000 voluntarios se ponen la camiseta 774 00:43:52,089 --> 00:43:53,840 y le devuelven algo a su comunidad. 775 00:43:54,299 --> 00:43:57,803 Gente como José Andrés, de los principales chefs jóvenes del país. 776 00:43:58,387 --> 00:43:59,554 ¿Está aquí? 777 00:43:59,721 --> 00:44:01,098 Ven aquí, José. 778 00:44:02,474 --> 00:44:05,811 Se abrió la puerta y entró José. Todos empezamos a hablar. 779 00:44:06,144 --> 00:44:09,106 Y nunca había visto cómo entrenamos a la gente. 780 00:44:09,439 --> 00:44:13,235 Y realmente se quedó con la idea 781 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 de que le enseñamos a cocinar a la gente. 782 00:44:15,987 --> 00:44:19,825 Todos deberían ganarse el respeto de la persona que tienen al lado. 783 00:44:19,908 --> 00:44:22,077 Sin respeto, no tenemos nada. 784 00:44:22,285 --> 00:44:24,955 ¡De eso se trata DC Central Kitchen! 785 00:44:25,205 --> 00:44:30,085 Robert Egger me enseñó una lección que me tomó años entender de verdad. 786 00:44:30,585 --> 00:44:33,547 Me enseñó que el foco de la caridad parece ser 787 00:44:34,256 --> 00:44:36,049 la redención del que da, 788 00:44:36,466 --> 00:44:40,721 cuando debería tratarse de la liberación del que recibe. 789 00:44:41,263 --> 00:44:43,974 Damos mucho para sentirnos bien con nosotros mismos. 790 00:44:44,641 --> 00:44:46,852 No hacemos lo suficiente para asegurarnos de que, 791 00:44:47,018 --> 00:44:50,480 cuando damos, liberamos a otros de sus problemas. 792 00:44:50,564 --> 00:44:51,732 ALIMENTANDO EL ALMA DE LA CIUDAD 793 00:44:51,982 --> 00:44:54,317 José era el as bajo la manga. 794 00:44:54,735 --> 00:44:56,737 Nadie lo vio venir. 795 00:44:57,404 --> 00:44:59,114 Se adentraba en el mundo culinario 796 00:44:59,573 --> 00:45:03,201 y, en cierta forma, lo radicalizó con gastronomía molecular 797 00:45:03,285 --> 00:45:06,121 y todas las cosas que hacía que muchos chefs ignoraban. 798 00:45:06,329 --> 00:45:08,165 Una de las cosas que intentaremos hoy 799 00:45:08,498 --> 00:45:13,128 es darle a la gente el máximo sabor con la menor cantidad de comida. 800 00:45:13,795 --> 00:45:15,630 Se metió en este mundo y cambió las cosas. 801 00:45:15,797 --> 00:45:16,840 Y todos pensaban: "¡Vaya!". 802 00:45:17,090 --> 00:45:20,093 Creo que nuestro destino no es solo tener grandes restaurantes 803 00:45:20,177 --> 00:45:23,096 con platillos increíbles, sino que también es necesario 804 00:45:23,180 --> 00:45:27,309 intentar solucionar los problemas de los que la comida forma parte. 805 00:45:28,185 --> 00:45:31,980 José Andrés es uno de los chefs más importantes de Estados Unidos, 806 00:45:32,063 --> 00:45:33,774 dirige un imperio de restaurantes. 807 00:45:34,024 --> 00:45:36,985 El eterno optimista supervisa 27 restaurantes, 808 00:45:37,068 --> 00:45:38,904 incluyendo diez en Washington D. C. 809 00:45:38,987 --> 00:45:41,031 Pero, hoy en día, es más probable encontrarlo… 810 00:45:41,114 --> 00:45:42,324 HURACANES, COMIDA Y HELICÓPTEROS 811 00:45:42,407 --> 00:45:44,201 …ayudando tras un desastre natural. 812 00:45:44,284 --> 00:45:47,370 La forma en la que ayudamos debe cambiar. 813 00:45:47,537 --> 00:45:48,789 No sigan una receta. 814 00:45:48,872 --> 00:45:49,915 UNIVERSIDAD DE GEORGE WASHINGTON 815 00:45:50,457 --> 00:45:52,209 Cuando seguimos todas las instrucciones, 816 00:45:52,375 --> 00:45:55,378 perdemos la habilidad de ser creativos. 817 00:45:56,379 --> 00:46:00,133 ¡Cocino solo con el sol! 818 00:46:00,258 --> 00:46:01,259 ¡Mira! 819 00:46:01,468 --> 00:46:04,638 Podemos alimentar a cualquiera, en cualquier lugar y momento. 820 00:46:04,805 --> 00:46:06,181 ¿Cuál es tu mayor meta? 821 00:46:06,556 --> 00:46:08,892 Mi mayor meta, es posible que todos nosotros, 822 00:46:09,059 --> 00:46:11,520 todos deberíamos tener una… Creo que deberíamos hacer ruido, 823 00:46:11,603 --> 00:46:13,772 y vernos un poco locos. 824 00:46:14,731 --> 00:46:17,484 Me encantaría poder idear un sistema 825 00:46:17,776 --> 00:46:19,402 para acabar con el hambre en el mundo. 826 00:46:19,736 --> 00:46:21,029 SEPARADOS. NO SOLOS 827 00:46:21,154 --> 00:46:25,784 Tienes 30 restaurantes. Tienes esposa y un hogar en D. C. 828 00:46:25,909 --> 00:46:31,706 ¿Qué te impulsa a ponerte el chaleco y volar hacia los desastres? 829 00:46:32,457 --> 00:46:35,544 Como mucha otra gente, a veces hasta me siento culpable. 830 00:46:36,586 --> 00:46:39,464 Y lo menos que puedo hacer es ayudar un poco. 831 00:46:45,595 --> 00:46:47,973 Mucha gente dice: "Vaya, José es un chef, 832 00:46:48,223 --> 00:46:49,891 pero también es humanitario". 833 00:46:50,600 --> 00:46:52,978 No elige entre una cosa o la otra. 834 00:46:53,186 --> 00:46:55,939 Mira con qué facilidad las combina. 835 00:46:56,106 --> 00:46:58,275 Es lo que la gente debe ver, se puede hacer ambas, 836 00:46:58,358 --> 00:47:01,611 así no debes elegir entre tu integridad o tu sueldo. 837 00:47:01,778 --> 00:47:03,446 Lo mejor que he comido. 838 00:47:04,155 --> 00:47:06,992 Es increíble. Gracias. 839 00:47:29,639 --> 00:47:34,936 BAHAMAS, HURACÁN DORIAN 2019 840 00:47:35,061 --> 00:47:37,689 Quiero que el de la Autoridad Portuaria se una a nosotros. 841 00:47:37,814 --> 00:47:40,567 ¿Qué…? O sea, camiones, combustible, generadores. 842 00:47:40,734 --> 00:47:42,944 ¿Pensamos preparar paella? 843 00:47:43,069 --> 00:47:45,196 Sí, o en puntos de distribución, algo así. 844 00:47:45,363 --> 00:47:47,616 Propano, combustible para camiones, camiones. 845 00:47:47,782 --> 00:47:49,200 Necesitaremos hielo. ¿Tienes hielo? 846 00:47:49,367 --> 00:47:52,078 Creo que nos solidificamos en este lugar. 847 00:47:52,996 --> 00:47:55,624 Todas las experiencias de muchos años… 848 00:47:55,790 --> 00:47:56,875 ¿Son de propano? 849 00:47:57,000 --> 00:48:00,086 …dieron sus frutos en las Bahamas. 850 00:48:00,253 --> 00:48:04,382 ¿Qué tan bien preparado está el aeropuerto como para recibir algunos? 851 00:48:04,549 --> 00:48:07,093 -Sí. -Seguimos al huracán Dorian 852 00:48:07,177 --> 00:48:08,428 por más de una semana, 853 00:48:08,595 --> 00:48:11,181 y teníamos un equipo listo para ir a Puerto Rico si azotaba. 854 00:48:11,306 --> 00:48:12,349 PROGRAMA DE AYUDA, WCK 855 00:48:12,432 --> 00:48:14,392 Lo esquivó por poco y siguió ganando fuerza. 856 00:48:14,559 --> 00:48:17,145 Y luego desplegamos equipos en todo Florida. 857 00:48:17,395 --> 00:48:20,565 Y a medida que la tormenta se hizo más fuerte y cambió el curso, 858 00:48:20,732 --> 00:48:23,860 todas las predicciones comenzaron a apuntar hacia las Bahamas. 859 00:48:24,903 --> 00:48:25,904 PROGRAMA DE AYUDA, WCK 860 00:48:25,987 --> 00:48:28,198 Queremos unos 500 kilos. 861 00:48:28,281 --> 00:48:30,951 Estamos a unos 130 kilómetros al sur 862 00:48:31,034 --> 00:48:33,036 y nos preparamos aquí en Nassau. 863 00:48:33,745 --> 00:48:36,748 Hablamos sobre la logística y sobre cómo llevar las cosas 864 00:48:36,915 --> 00:48:38,792 en barco, en avión. 865 00:48:39,125 --> 00:48:41,628 No sabremos qué es posible hasta que pase. 866 00:48:42,545 --> 00:48:45,507 PROGRAMA DE AYUDA, WCK 867 00:48:46,257 --> 00:48:50,136 Ahora mismo estamos en el borde. Son los vientos que azotan esta zona. 868 00:48:50,512 --> 00:48:52,138 Preparamos todo aquí. 869 00:48:52,305 --> 00:48:55,976 Tenemos equipos y transportaremos cosas 870 00:48:56,142 --> 00:48:59,437 hacia Freeport lo antes posible. 871 00:49:02,565 --> 00:49:05,986 Las emergencias te hablan de una forma maravillosa. 872 00:49:06,778 --> 00:49:08,321 Solo hay que escuchar. 873 00:49:09,030 --> 00:49:11,741 Si estás con las botas sobre el suelo, puedes escuchar. 874 00:49:12,409 --> 00:49:14,119 Puedes escuchar la situación. 875 00:49:14,244 --> 00:49:15,829 Puedes escuchar el viento. 876 00:49:18,206 --> 00:49:19,916 Puedes escuchar las olas. 877 00:49:20,875 --> 00:49:22,210 Puedes escuchar a la gente. 878 00:49:22,377 --> 00:49:23,670 Puedes prepararte. 879 00:49:23,753 --> 00:49:24,754 Sí. 880 00:49:24,879 --> 00:49:28,008 Pero ¡nadie controla la naturaleza! 881 00:49:31,636 --> 00:49:33,680 Quiero que entiendan… 882 00:49:34,305 --> 00:49:36,558 ¡que no estamos en el huracán! 883 00:49:36,933 --> 00:49:39,102 Estamos a unos 150 kilómetros. 884 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 ¡Imaginen cómo estará Ábaco! 885 00:49:56,077 --> 00:49:58,455 ¡Será uno de los más grandes! 886 00:49:58,788 --> 00:50:00,582 ¡Recemos por todos! 887 00:50:12,093 --> 00:50:14,054 ¿Aún son vientos de 100 km/h? 888 00:50:14,220 --> 00:50:15,555 Sí. 889 00:50:15,722 --> 00:50:17,932 Y debemos llamar al ministro o a quien sea 890 00:50:18,099 --> 00:50:19,225 por el permiso para volar. 891 00:50:19,601 --> 00:50:22,187 Debemos tener cuidado con eso, porque nos dijeron que 892 00:50:22,353 --> 00:50:25,648 tenemos permiso para trasladarnos hoy a las 8:00. 893 00:50:25,815 --> 00:50:27,692 -Sí. -Es muy tarde. 894 00:50:28,818 --> 00:50:30,945 -¿8:00 p. m.? -Sí, eso dijeron. 895 00:50:31,112 --> 00:50:32,614 No queremos ir de noche. 896 00:50:32,822 --> 00:50:34,657 Lo sé, pero eso dijeron. 897 00:50:35,700 --> 00:50:38,745 ¿Por qué deberíamos arriesgarnos 898 00:50:38,912 --> 00:50:41,998 si todos dicen que es peligroso? 899 00:50:42,165 --> 00:50:44,626 Este piloto nos dirá cuándo es seguro volar 900 00:50:44,793 --> 00:50:46,711 y cuándo es peligroso, pero necesitamos permiso. 901 00:50:46,878 --> 00:50:49,339 -¿Llevaremos sándwiches? -Sí. Hay un auto esperándonos. 902 00:50:54,010 --> 00:50:57,222 ¿Te parece bien volar sin permiso del gobierno? 903 00:50:59,265 --> 00:51:01,309 Sí, puede que estén tan ocupados 904 00:51:01,476 --> 00:51:02,519 que sería más fácil pedir… 905 00:51:02,769 --> 00:51:03,770 perdón. 906 00:51:08,775 --> 00:51:10,235 ¿Podemos llevar algunos? 907 00:51:10,485 --> 00:51:12,362 -Sí. Pondremos algunos ahí. -Bien. 908 00:51:35,969 --> 00:51:37,262 ¿Malo? 909 00:52:04,205 --> 00:52:07,625 Tal vez regrese con el informe. ¿Tú te quedas? 910 00:52:07,792 --> 00:52:09,502 Iba a decir eso. Me quedo, 911 00:52:09,669 --> 00:52:11,921 pero deberá ir muy rápido. 912 00:52:12,172 --> 00:52:13,339 ¿Qué tan rápido? 913 00:52:13,548 --> 00:52:14,507 Cinco minutos. 914 00:52:14,924 --> 00:52:16,968 Cuando llegas a un panorama como este, 915 00:52:17,051 --> 00:52:20,013 debes ser extremadamente ingenioso. 916 00:52:20,180 --> 00:52:22,891 Es una situación extrema porque estamos en una isla. 917 00:52:23,057 --> 00:52:26,060 ¿Se puede salvar algo de su hotel? ¿Se puede usar la cocina? 918 00:52:26,186 --> 00:52:27,937 -No, no quedó nada. -¿Cero? 919 00:52:28,104 --> 00:52:29,230 No tenemos electricidad. 920 00:52:29,397 --> 00:52:32,650 -Bueno. -El generador se cayó de lado. 921 00:52:32,817 --> 00:52:35,778 Pero si conseguimos un generador, la cocina funcionará. 922 00:52:35,987 --> 00:52:37,697 -Sí, así es. -Vamos. 923 00:52:40,033 --> 00:52:42,327 Escuchamos que aquí necesitan mucha comida. 924 00:52:43,244 --> 00:52:46,623 Y tenemos algunos sándwiches y fruta. 925 00:52:46,748 --> 00:52:49,876 Se lo llevaremos a la gente 926 00:52:49,959 --> 00:52:51,753 y nos aseguraremos 927 00:52:51,920 --> 00:52:57,258 de encontrar un lugar para la primera cocina, 928 00:52:57,550 --> 00:52:59,761 o habrá muchas personas hambrientas. 929 00:53:05,934 --> 00:53:07,644 -¿Todos bien? -Sí. 930 00:53:07,727 --> 00:53:10,813 Mi hijo está en Freeport, no he sabido nada de él. 931 00:53:10,897 --> 00:53:11,898 Por Dios. 932 00:53:23,618 --> 00:53:25,787 Llevaremos comida a cada refugio de la isla 933 00:53:26,621 --> 00:53:28,331 durante todo el tiempo que lo necesiten. 934 00:53:28,498 --> 00:53:30,083 ¿Cuánta gente hay aquí? 935 00:53:31,292 --> 00:53:33,169 -Más de 300. -¿Más de 300? 936 00:53:33,253 --> 00:53:34,254 Sí. 937 00:53:35,129 --> 00:53:38,591 A veces es difícil comenzar a preparar comida caliente en la primera hora. 938 00:53:39,384 --> 00:53:41,261 Pero algo que se puede hacer, sorprendentemente, 939 00:53:41,803 --> 00:53:43,596 son unos sándwiches rápidos 940 00:53:43,805 --> 00:53:45,932 que pueden ayudar de inmediato. 941 00:53:46,099 --> 00:53:49,519 Ahora tenemos unos 300 sándwiches 942 00:53:49,727 --> 00:53:51,354 -y algo de fruta. Por ahora. -Sí. 943 00:53:51,479 --> 00:53:52,814 Traeremos más en los helicópteros. 944 00:53:53,523 --> 00:53:56,567 Si lo piensas, es perfecto, 945 00:53:56,818 --> 00:53:58,152 una comida lista para comer. 946 00:53:59,070 --> 00:54:01,531 Un sándwich y un poco de fruta son 947 00:54:01,990 --> 00:54:04,492 una buena combinación que, al menos, 948 00:54:04,659 --> 00:54:06,494 puede ser un alimento rápido. 949 00:54:06,911 --> 00:54:09,289 Para asegurarnos de que todos los que tienen hambre coman. 950 00:54:09,831 --> 00:54:10,832 Gracias. 951 00:54:21,050 --> 00:54:23,845 Evaluación de la cocina. 952 00:54:24,304 --> 00:54:28,308 La única cocina que quedaba en Marsh Harbor era la del hotel. 953 00:54:28,725 --> 00:54:31,019 Y estaba toda inundada. 954 00:54:31,811 --> 00:54:33,229 Este era el restaurante 955 00:54:34,397 --> 00:54:36,774 que obviamente no sobrevivió. 956 00:54:37,108 --> 00:54:40,653 Pero parece que la cocina sí. Maravilloso. 957 00:54:41,404 --> 00:54:44,782 Hay una cocina, un horno de convección que intentaremos hacer funcionar. 958 00:54:44,907 --> 00:54:47,452 Parece que podremos trabajar con esto. 959 00:54:47,660 --> 00:54:50,913 ¿Usaremos esta cocina o la del hotel en Ábaco? 960 00:54:51,622 --> 00:54:53,708 Debemos decidir rápido. 961 00:54:54,292 --> 00:54:57,045 Ahora, debe llegar todo a Nassau. 962 00:54:57,128 --> 00:54:58,504 Hasta no tener una cocina allá, 963 00:54:58,713 --> 00:55:01,007 debemos preparar tantas comidas como sea posible en esta. 964 00:55:01,507 --> 00:55:04,010 Elsa, sabes cómo hacer esto mejor que nadie. 965 00:55:04,886 --> 00:55:07,013 Aquí tienes a Karla, la joven jedi. 966 00:55:09,265 --> 00:55:11,225 En esta cocina podemos preparar 10 000 viandas. 967 00:55:11,309 --> 00:55:13,102 El problema es cómo trasladarlas. 968 00:55:13,978 --> 00:55:17,565 Veamos cuántos podemos llenar y cuántos entran en el helicóptero. 969 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 Uno, dos, tres. 970 00:55:28,618 --> 00:55:30,828 Cada uno es diferente, 971 00:55:31,162 --> 00:55:32,622 una cosa totalmente diferente. 972 00:55:33,831 --> 00:55:35,583 ¿Han visto The Walking Dead? 973 00:55:38,252 --> 00:55:39,253 Es como esto. 974 00:55:40,880 --> 00:55:44,258 Es inquietante. Sam me dijo: "¿Quieres ir sola?". 975 00:55:44,384 --> 00:55:45,676 VOLUNTARIA 976 00:55:45,760 --> 00:55:46,969 Y le dije: "¿Hablas en serio, Sam?". 977 00:55:49,263 --> 00:55:51,140 Ayudé en unos… 978 00:55:51,766 --> 00:55:56,020 once, tal vez 12 desastres con World Central Kitchen. 979 00:55:56,312 --> 00:55:58,106 Como la mitad fueron incendios. 980 00:55:59,565 --> 00:56:00,775 Jugo de limón. 981 00:56:01,818 --> 00:56:02,819 Sal. 982 00:56:02,985 --> 00:56:06,280 Instalé cocinas para preparar muchas comidas. 983 00:56:08,366 --> 00:56:10,660 Me mantiene cuerda 984 00:56:10,743 --> 00:56:13,204 saber que hago algo en vez de solo ver las noticias 985 00:56:13,413 --> 00:56:19,127 y ver lo horrible que es todo. De esta forma, puedo hacer algo. 986 00:56:19,752 --> 00:56:20,920 Mañana llegará la tormenta. 987 00:56:21,087 --> 00:56:22,380 -Escuchaste, ¿no? -Sí. 988 00:56:22,547 --> 00:56:25,299 Muchas veces, no veo a la gente, solo preparo la comida. 989 00:56:26,592 --> 00:56:28,636 Esta vez será diferente. 990 00:56:29,137 --> 00:56:32,098 Me gusta conocer a la gente. 991 00:56:32,598 --> 00:56:33,766 Si Dios quiere que viva, 992 00:56:33,850 --> 00:56:34,851 viviré. 993 00:56:35,101 --> 00:56:36,936 -Buena suerte esta noche. -Gracias. 994 00:56:37,103 --> 00:56:39,313 Intentaremos encontrarte mañana, ¿sí? 995 00:56:41,941 --> 00:56:45,111 No dejes que nadie condicione tu día. 996 00:56:45,278 --> 00:56:48,948 El huracán Dorian llegó, pero no me condicionará. 997 00:56:49,031 --> 00:56:50,199 VOLUNTARIO 998 00:56:50,283 --> 00:56:53,578 Tengo control sobre mí mismo y yo condiciono mi destino. 999 00:56:54,162 --> 00:56:56,038 -¡Ahí está! -Tienes que ir a tu puesto. 1000 00:56:56,372 --> 00:56:57,665 Perdí un negocio, 1001 00:56:57,874 --> 00:57:00,501 pero lo veo como la oportunidad 1002 00:57:00,585 --> 00:57:02,920 de hacer algunos cambios. 1003 00:57:04,046 --> 00:57:06,841 No vale la pena lamentarse. Lo que pasó, pasó. 1004 00:57:07,008 --> 00:57:08,968 El huracán vino, hizo lo que debía hacer. 1005 00:57:09,135 --> 00:57:12,138 Ahora debemos hacer lo necesario para sobrevivir. 1006 00:57:14,765 --> 00:57:16,726 ¿Listos? Uno, dos, tres. 1007 00:57:17,768 --> 00:57:20,354 -¡Cuidado con las piernas! -Bájenlo despacio, ahí vamos. 1008 00:57:21,063 --> 00:57:24,233 Para lograr que una cocina funcione en un contexto así, 1009 00:57:24,400 --> 00:57:27,904 en una isla desierta, hay que utilizar todos los recursos 1010 00:57:28,070 --> 00:57:32,158 que ya están en la isla. Es desafiante, como siempre. 1011 00:57:32,617 --> 00:57:33,618 No hay gas. 1012 00:57:33,784 --> 00:57:36,078 Puede que aún haya mucho aire en las tuberías. 1013 00:57:36,204 --> 00:57:37,622 Queremos despejar todo esto. 1014 00:57:37,705 --> 00:57:39,790 Pero no sé qué querías hacer con las mesas. 1015 00:57:44,378 --> 00:57:46,297 -¿Listos? Tres. -Tres. 1016 00:57:52,053 --> 00:57:53,346 Cuatrocientos cincuenta kilos. 1017 00:57:53,429 --> 00:57:54,430 -¿De arroz? -Sí. 1018 00:57:54,555 --> 00:57:57,767 Esta será la cocina principal, haremos las entregas desde aquí. 1019 00:57:58,851 --> 00:58:01,103 Alejandro estuvo aquí. Era chef. Le preocupaba… 1020 00:58:01,187 --> 00:58:02,188 REEMPLAZANTE DE CHEF, WCK 1021 00:58:02,313 --> 00:58:03,981 …que la cocina no quede lo suficientemente limpia. 1022 00:58:04,232 --> 00:58:06,484 Creo que podría limpiarse. 1023 00:58:06,567 --> 00:58:09,403 Pero creo que las cosas que murieron 1024 00:58:09,487 --> 00:58:13,699 podrían tardar un par de días en comenzar a apestar. 1025 00:58:15,076 --> 00:58:15,993 Sí, bien. 1026 00:58:16,077 --> 00:58:18,079 Es una cocina terrible. 1027 00:58:18,663 --> 00:58:19,997 ¿La estuviste limpiando? 1028 00:58:20,164 --> 00:58:22,291 -Buena suerte con eso. -Dios mío. Fue… 1029 00:58:22,375 --> 00:58:23,543 mucho peor. 1030 00:58:23,918 --> 00:58:24,961 ¿Qué hacemos entonces? 1031 00:58:25,127 --> 00:58:27,171 Esta fue una mala idea desde el principio. 1032 00:58:27,672 --> 00:58:28,714 Es malo. 1033 00:58:29,590 --> 00:58:32,635 No le daría a mi familia comida de esta cocina. 1034 00:58:32,885 --> 00:58:35,388 Punto. No lo haremos. 1035 00:58:37,390 --> 00:58:40,226 Debemos encontrar un lugar seguro para cocinar. 1036 00:58:52,154 --> 00:58:54,907 No podemos trasladarlos a todos juntos, pero empezarán a llegar barcos. 1037 00:58:54,991 --> 00:58:56,867 DESESPERACIÓN EN LAS BAHAMAS, CIENTOS VARADOS 1038 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 Hay un gran operativo de evacuación en el puerto de Marsh Harbor. 1039 00:59:02,373 --> 00:59:05,042 Cientos de personas se van de a poco. 1040 00:59:05,501 --> 00:59:07,461 Miren a toda la gente esperando. 1041 00:59:07,670 --> 00:59:09,255 ¡Que las mujeres y niños 1042 00:59:09,463 --> 00:59:11,257 -sigan a la señora! -Tenemos algo de comida, 1043 00:59:11,507 --> 00:59:13,175 pero no sé si entregarla sería lo mejor. 1044 00:59:13,426 --> 00:59:16,470 -No quiero generar un caos… -Dame a cinco de tus hombres. 1045 00:59:19,640 --> 00:59:21,350 -Tengo una pelota. -¿Sí? 1046 00:59:21,475 --> 00:59:23,394 ¿Puedo cambiarla por algo de comer? 1047 00:59:23,603 --> 00:59:25,479 No… Es lo que hacemos. Tenemos comida, sí. 1048 00:59:25,646 --> 00:59:26,731 Lo sé, lo leí. 1049 00:59:26,856 --> 00:59:29,317 No necesitamos nada a cambio. Quédatela, toma un sándwich. 1050 00:59:29,400 --> 00:59:30,776 Algo de beber. Bebo más de lo que como. 1051 00:59:30,943 --> 00:59:31,944 ¡Basta! 1052 00:59:42,913 --> 00:59:44,790 Formemos una fila. Ayúdame a formar la fila. 1053 00:59:44,957 --> 00:59:45,958 Eso es todo. 1054 00:59:46,125 --> 00:59:47,960 Repartiremos comida hasta que se termine. 1055 00:59:48,878 --> 00:59:50,421 -¿Puedo disculparme? -No. 1056 00:59:50,546 --> 00:59:52,590 No me pidas perdón a mí. Discúlpate con él. 1057 00:59:52,757 --> 00:59:54,925 -Es mi amigo, como mi hermano. -No es tu amigo. 1058 00:59:55,092 --> 00:59:57,470 -No quiero oírlo. Pídele perdón. -¿Sabe por qué me enojé? 1059 00:59:57,637 --> 00:59:59,180 -No quiero saberlo. -No, lo hice. Dile. 1060 00:59:59,263 --> 01:00:00,765 -Confía en mí. No te preocupes. -¡No! 1061 01:00:00,848 --> 01:00:02,933 -Dile qué pasó. -No quiero saber. 1062 01:00:03,142 --> 01:00:04,727 Dile qué pasó. 1063 01:00:04,894 --> 01:00:07,438 -No quiero saber. -Señora, ¿sabe por qué me enojé? 1064 01:00:07,521 --> 01:00:09,231 ¿Sabe qué pasa con esta gente? 1065 01:00:09,398 --> 01:00:13,361 ¿Sabe qué pasa si comenzamos a repartir comida de forma desorganizada? 1066 01:00:13,444 --> 01:00:15,905 Que a veces llega gente para armar problemas. 1067 01:00:16,030 --> 01:00:17,740 -No quiero saber. -Por eso me enojé. 1068 01:00:18,616 --> 01:00:20,743 -Debes creerme. -Entiendo. 1069 01:00:20,910 --> 01:00:22,787 Lo que vio de mí fue mi respuesta, 1070 01:00:22,870 --> 01:00:23,996 -pero… -Sí. 1071 01:00:24,622 --> 01:00:26,874 …fue por una razón. Lo he visto antes, señora. 1072 01:00:27,041 --> 01:00:29,377 -Lo sé. -Ahora, estoy de acuerdo con usted. 1073 01:00:29,460 --> 01:00:30,753 -Sí. -No quiero usarlo como excusa 1074 01:00:30,920 --> 01:00:32,004 -por cómo reaccioné. -No. 1075 01:00:32,129 --> 01:00:34,465 Pero, al mismo tiempo, cuando pasó, así lo quise. 1076 01:00:34,632 --> 01:00:37,259 Porque lo que pasa a veces, cuando la gente ve algo con esto, 1077 01:00:37,426 --> 01:00:40,262 todos vienen. En Haití, en… Porque a veces… 1078 01:00:40,346 --> 01:00:41,722 Pero cuando la gente ve tu reacción, 1079 01:00:41,889 --> 01:00:43,808 dicen: "No tiene amor, no tiene conciencia". 1080 01:00:43,891 --> 01:00:45,309 Para que sepa. Es todo lo contrario. 1081 01:00:45,393 --> 01:00:46,394 -Bueno. -Adiós. 1082 01:00:46,477 --> 01:00:48,187 Pero gracias, señor José. 1083 01:00:48,813 --> 01:00:52,566 La gente siempre dice: "José, eres muy duro con todos". 1084 01:00:53,317 --> 01:00:56,445 Me encantaría ser bueno todo el tiempo. 1085 01:00:56,612 --> 01:00:58,531 "Bueno trabajo, buen trabajo". 1086 01:00:58,864 --> 01:00:59,907 Perdón. 1087 01:01:00,116 --> 01:01:02,785 Pero cuando las cosas no salen, todo es una…, 1088 01:01:02,952 --> 01:01:04,954 en especial cuando la gente tiene hambre y sed. 1089 01:01:05,121 --> 01:01:07,957 El trabajo no sale bien porque no potenciamos lo que hacemos. 1090 01:01:08,124 --> 01:01:09,500 ¿Qué más quieren que diga? 1091 01:01:09,667 --> 01:01:11,460 "Bueno, pero dilo con palabras bonitas". 1092 01:01:11,627 --> 01:01:13,212 Bueno, lo diré con palabras bonitas. 1093 01:01:13,379 --> 01:01:16,132 "No potenciamos lo que hacemos". 1094 01:01:16,424 --> 01:01:17,717 Bueno, ¿ahora qué? 1095 01:01:17,925 --> 01:01:19,301 Si mejoramos, bien. 1096 01:01:19,427 --> 01:01:22,388 Pero, si no, lo próximo será: "¡No potenciamos lo que hacemos!". 1097 01:01:29,562 --> 01:01:31,313 Formen una fila. 1098 01:01:31,689 --> 01:01:32,732 Vamos. 1099 01:01:33,149 --> 01:01:34,150 ¿Listos? 1100 01:01:39,196 --> 01:01:40,489 Sam, ¿cómo estás? 1101 01:01:41,574 --> 01:01:43,117 Dime qué necesitamos. 1102 01:01:43,284 --> 01:01:45,619 Tenemos un equipo en Ábaco, pero no hay electricidad, 1103 01:01:45,786 --> 01:01:47,663 no hay agua corriente, no hay refrigeración. 1104 01:01:47,747 --> 01:01:49,623 No podemos sacar la comida y dejarla ahí. 1105 01:01:49,832 --> 01:01:51,500 Esperó. Aguarda. Esperó. 1106 01:01:51,625 --> 01:01:55,546 Los chefs trabajan en el caos. Así se ganan la vida. 1107 01:01:55,796 --> 01:01:58,883 No quiero más paella. Estoy cansado de la paella. 1108 01:01:58,966 --> 01:02:00,843 Quiero paellas así de altas. 1109 01:02:01,051 --> 01:02:03,095 Alguien tiene que hacerlo. No puedo ser siempre yo. 1110 01:02:03,262 --> 01:02:04,680 Estoy cansado de ser el malo. 1111 01:02:04,847 --> 01:02:08,851 A veces, manejar un restaurante se siente como caos organizado. 1112 01:02:09,393 --> 01:02:12,146 Porque, incluso cuando tienes todo listo, el menú listos 1113 01:02:12,271 --> 01:02:14,440 y las estaciones listas, pasan muchas cosas. 1114 01:02:15,900 --> 01:02:16,942 Cunde el caos. 1115 01:02:17,193 --> 01:02:20,780 Están llenando cajas y cajas. 1116 01:02:20,946 --> 01:02:22,323 El mozo se confunde de mesa, 1117 01:02:22,823 --> 01:02:26,076 el cocinero olvida que alguien tenía una alergia. 1118 01:02:26,243 --> 01:02:28,621 ¡Dije que nos llevaríamos esto esta mañana! 1119 01:02:28,788 --> 01:02:30,289 ¡…, gente! 1120 01:02:31,582 --> 01:02:34,168 Y, de cierta forma, la cocina prepara a mucha gente 1121 01:02:34,627 --> 01:02:37,838 de la industria gastronómica para adaptarse a distintas circunstancias. 1122 01:02:38,380 --> 01:02:40,841 Suelen sentirse más cómodos en el caos. 1123 01:02:41,008 --> 01:02:42,009 Por eso, en los desastres, 1124 01:02:42,468 --> 01:02:44,720 el contexto es diferente, los lugares son diferentes 1125 01:02:44,929 --> 01:02:46,222 y la escala es diferente, 1126 01:02:46,430 --> 01:02:48,891 pero los chefs son perfectos para el trabajo que hacemos. 1127 01:02:49,141 --> 01:02:50,976 Será un gran desafío para nosotros. 1128 01:02:51,560 --> 01:02:53,395 Creo que, con todo lo que hemos hecho, 1129 01:02:53,479 --> 01:02:55,856 tenemos la experiencia suficiente como para lograrlo. 1130 01:02:56,398 --> 01:02:58,067 Chicos, debemos prepararnos para cargar. 1131 01:03:01,153 --> 01:03:03,656 Queremos trasladar una tonelada de comida esta noche. 1132 01:03:04,073 --> 01:03:05,407 Y mantenerla refrigerada. 1133 01:03:05,991 --> 01:03:07,451 Puedes quedártelo y usarlo. 1134 01:03:07,576 --> 01:03:09,036 Mañana tendremos dos más. 1135 01:03:09,161 --> 01:03:11,789 El gobierno trajo dos contenedores de 12 metros 1136 01:03:11,956 --> 01:03:14,250 después de la tormenta para usar como morgue. 1137 01:03:15,000 --> 01:03:17,920 Es un refrigerador enorme. 1138 01:03:18,128 --> 01:03:20,589 Por suerte, solo necesitaron uno. 1139 01:03:21,298 --> 01:03:23,509 Y nos dieron permiso para usarlo, pero no para moverlo. 1140 01:03:23,759 --> 01:03:26,136 -Traigamos tanto como podamos. -Eso hacemos. 1141 01:03:26,303 --> 01:03:28,973 Dile que lo traiga. No podemos esperar. Tienen que empezar a traerlo. 1142 01:03:32,393 --> 01:03:34,895 Cuando llegué, íbamos manejando 1143 01:03:34,979 --> 01:03:39,400 y Sam se detuvo en un terreno destrozado. 1144 01:03:39,567 --> 01:03:41,861 Y dijo: "Llegamos". 1145 01:03:42,069 --> 01:03:43,362 Y yo dije: "¿A dónde?". 1146 01:03:43,445 --> 01:03:44,530 CONTRATISTA 1147 01:03:44,613 --> 01:03:46,574 Y dijo: "Aquí será nuestra cocina". 1148 01:03:48,617 --> 01:03:50,286 Necesitamos ese ventilador 1149 01:03:50,786 --> 01:03:52,246 para espantar moscas. 1150 01:04:01,171 --> 01:04:03,173 Podemos usar esto para organizar la cocina. 1151 01:04:03,841 --> 01:04:06,427 Candados. Candados nuevos con llave. 1152 01:04:07,469 --> 01:04:08,470 Esto es bueno. 1153 01:04:08,721 --> 01:04:10,139 -Oye, Kyle. -¿Qué? 1154 01:04:10,306 --> 01:04:12,808 ¿Ves esa llave para tubos en la caja de la camioneta? 1155 01:04:13,434 --> 01:04:16,020 Es una locura, simplemente… Fue como un momento de vaquero. 1156 01:04:16,270 --> 01:04:18,147 Éramos algo entre vaqueros y piratas 1157 01:04:18,397 --> 01:04:20,816 durante el primer mes que estuvimos aquí. 1158 01:04:21,317 --> 01:04:22,443 ¿Y si lo giras? 1159 01:04:22,735 --> 01:04:24,945 Y tuvimos que improvisar cosas. 1160 01:04:25,029 --> 01:04:27,698 Encontré una carpa enorme totalmente destruida, 1161 01:04:27,781 --> 01:04:29,325 pero gran parte del toldo estaba bien. 1162 01:04:29,783 --> 01:04:32,036 Armamos todo lo demás en torno a eso. 1163 01:04:32,745 --> 01:04:34,163 ¡Uno, dos, tres! 1164 01:04:34,371 --> 01:04:35,414 ¡Comida caliente! 1165 01:04:36,874 --> 01:04:38,250 Al ser una nación insular, 1166 01:04:38,792 --> 01:04:42,129 hay que alimentar a todos los afectados del país 1167 01:04:42,296 --> 01:04:44,882 que están completamente separados unos de otros, 1168 01:04:45,257 --> 01:04:47,635 mientras usamos todo lo que tenemos disponible. 1169 01:04:48,052 --> 01:04:53,223 Cualquier máquina imaginable excepto un submarino, realmente, 1170 01:04:53,349 --> 01:04:55,601 para llevar comida a donde sea necesario. 1171 01:04:57,269 --> 01:04:59,980 Un puente en la isla Pequeña Ábaco quedó totalmente destruido, 1172 01:05:00,147 --> 01:05:02,399 ahí viven unas 600 personas. 1173 01:05:11,867 --> 01:05:15,496 Usamos un vehículo anfibio para poder cruzar el puente destruido 1174 01:05:15,621 --> 01:05:17,831 y llegar al otro lado. 1175 01:05:19,833 --> 01:05:23,545 Así que vernos sonriendo en este extraño vehículo, 1176 01:05:23,712 --> 01:05:27,257 conduciendo por sus calles cuando nadie más lo hizo 1177 01:05:27,466 --> 01:05:31,095 fue como un cambio de panorama. 1178 01:05:31,261 --> 01:05:32,888 ¿Pediste pizza? 1179 01:05:33,305 --> 01:05:34,306 ¿Pizza? Sí, señor. 1180 01:05:34,473 --> 01:05:36,558 Soy el repartidor. 1181 01:05:36,850 --> 01:05:38,143 ¿Cómo llegaron aquí? 1182 01:05:38,268 --> 01:05:39,269 Flota. 1183 01:05:40,270 --> 01:05:41,397 -¿Qué necesitan? -Bien. 1184 01:05:41,563 --> 01:05:42,815 Necesitamos todo. 1185 01:05:44,692 --> 01:05:48,362 Estaremos aquí un tiempo. Buscamos gente que nos ayude. 1186 01:05:48,612 --> 01:05:50,322 -Bueno. ¿Y tú…? -Buscamos gente… 1187 01:05:50,447 --> 01:05:53,659 -¿Vives aquí? -No, vivo en Nassau. Yo… 1188 01:05:53,742 --> 01:05:56,370 La gente quiere ayudar a sus propias comunidades, 1189 01:05:56,787 --> 01:06:03,002 pero también quieren sentir que pueden pensar en algo más que la crisis 1190 01:06:03,627 --> 01:06:08,215 y sentir que hacen algo. Es una forma de redirigir la energía. 1191 01:06:10,467 --> 01:06:12,469 VOLUNTARIA 1192 01:06:12,636 --> 01:06:13,846 Adoro hacer entregas. 1193 01:06:14,054 --> 01:06:15,472 A ver dónde está este tipo. 1194 01:06:16,515 --> 01:06:17,516 ¡Hola! 1195 01:06:17,683 --> 01:06:20,936 Después de la tormenta, la gente solo comía bocadillos, 1196 01:06:21,103 --> 01:06:23,605 papas fritas, fideos y esas cosas. 1197 01:06:23,981 --> 01:06:25,649 Sí, tengo manzanas hoy. 1198 01:06:25,899 --> 01:06:31,155 Pero comer una comida caliente, comida real, fue hermoso. 1199 01:06:31,780 --> 01:06:32,990 ¿Cómo te llamas? 1200 01:06:33,115 --> 01:06:34,783 -Devin. -Ven aquí, Devin. 1201 01:06:34,908 --> 01:06:36,201 Ven a charlar conmigo. 1202 01:06:36,410 --> 01:06:37,286 Ahora mismo… 1203 01:06:37,494 --> 01:06:39,204 estoy aquí solo. Mi familia no está conmigo. 1204 01:06:39,371 --> 01:06:40,873 Ni mi novia, ni nadie más. 1205 01:06:40,956 --> 01:06:42,541 Pero estaré bien. 1206 01:06:42,624 --> 01:06:45,085 Sí, pero ¿sigues feliz? 1207 01:06:45,419 --> 01:06:47,629 Yo también. Sí, yo también. 1208 01:06:47,796 --> 01:06:49,673 -Perdí todo, pero estoy viva. -¡Estoy vivo! 1209 01:06:49,840 --> 01:06:51,467 -Claro. -Puedo comer todos los días. 1210 01:06:51,633 --> 01:06:52,926 -Comida gratis. -Y trabajo. 1211 01:06:53,010 --> 01:06:55,054 Es insuperable. No tengo cuentas para pagar. 1212 01:06:55,137 --> 01:06:57,264 -Verdad. -¿Por qué me preocuparía? 1213 01:06:57,973 --> 01:07:00,392 Adiós, Devin. Dame algo de amor, ¿sí? 1214 01:07:00,476 --> 01:07:02,770 -Honor y bendiciones. -Gracias por la comida. 1215 01:07:03,020 --> 01:07:04,146 ¡Hola! 1216 01:07:04,229 --> 01:07:07,399 Después de la tormenta, quería hacer algo para ayudar, 1217 01:07:07,608 --> 01:07:08,734 porque no nos fuimos. 1218 01:07:08,942 --> 01:07:11,070 Les decían a todos que debían evacuar. 1219 01:07:11,445 --> 01:07:12,780 Y muchos se fueron. 1220 01:07:12,905 --> 01:07:15,324 -¿Quieren comida? -Y ese día me dieron una bandeja, 1221 01:07:15,491 --> 01:07:17,367 y ayudé a la gente cerca del edificio de gobierno. 1222 01:07:17,493 --> 01:07:18,994 Y quise hacer más. 1223 01:07:19,161 --> 01:07:21,997 Por eso me involucré con World Central Kitchen. 1224 01:07:22,539 --> 01:07:23,540 Sí. 1225 01:07:25,042 --> 01:07:26,543 ¡Comida caliente! 1226 01:07:32,591 --> 01:07:35,469 Cuando ves a los hombres y mujeres que trabajan con nosotros 1227 01:07:35,677 --> 01:07:37,596 o a los muchos voluntarios que se suman… 1228 01:07:38,055 --> 01:07:39,306 ¡Que comience el viaje! 1229 01:07:41,183 --> 01:07:43,102 Tenemos pollo con pasta y vegetales. 1230 01:07:43,310 --> 01:07:44,770 -Que disfrute la comida. -Sí. 1231 01:07:44,978 --> 01:07:47,022 …todos comparten la misma iniciativa 1232 01:07:47,231 --> 01:07:48,899 y la misma empatía. 1233 01:07:48,982 --> 01:07:51,819 -Gracias. -Eres un buen tipo. ¡Abrázame! 1234 01:07:51,944 --> 01:07:52,945 Lo sé. 1235 01:07:53,195 --> 01:07:55,823 Hago algo útil, ayudo. 1236 01:07:56,031 --> 01:07:57,866 Se siente bien. 1237 01:07:58,075 --> 01:07:59,868 Tenemos mucha empatía… 1238 01:08:00,035 --> 01:08:01,703 -¿Cómo estás? -…que se ve en cada momento. 1239 01:08:02,204 --> 01:08:04,164 -¿Cómo estás, querida? -Muy bien. 1240 01:08:04,331 --> 01:08:05,415 -Qué bueno verte. -Los amo. 1241 01:08:05,582 --> 01:08:07,417 ¿El repollo rallado está bien? 1242 01:08:07,668 --> 01:08:08,919 Deberías picarlo, pero… 1243 01:08:09,044 --> 01:08:10,504 -¿Picado es mejor? -Sí. 1244 01:08:10,712 --> 01:08:13,090 Si tradicionalmente lo pican, podemos hacerlo. 1245 01:08:13,382 --> 01:08:14,883 Hola, pastor, él es el chef José. 1246 01:08:14,967 --> 01:08:15,968 -¿El chef José? -Sí. 1247 01:08:16,343 --> 01:08:18,178 Así que ese es el cocinero. 1248 01:08:18,345 --> 01:08:20,055 -Pensé que eras tú. -Es el lavaplatos. 1249 01:08:21,807 --> 01:08:22,975 Las Bahamas son fuertes. 1250 01:08:23,225 --> 01:08:27,437 Lo logramos porque cada persona de World Central Kitchen 1251 01:08:27,813 --> 01:08:29,439 se hizo cargo de la situación. 1252 01:08:29,731 --> 01:08:30,899 ¡Hola, Rodrick! 1253 01:08:31,233 --> 01:08:33,068 ¿Comiste algo hoy? 1254 01:08:33,277 --> 01:08:35,320 Nos adueñamos del momento. 1255 01:08:35,654 --> 01:08:40,450 Tenemos la responsabilidad de ayudar a la gente olvidada. 1256 01:08:41,118 --> 01:08:42,452 Nos hicimos cargo. 1257 01:08:42,661 --> 01:08:45,914 Es nuestra responsabilidad. 1258 01:08:46,498 --> 01:08:47,833 Bueno, me voy. 1259 01:08:48,041 --> 01:08:49,209 -¡Hazlo! -¡Sí! 1260 01:08:49,376 --> 01:08:50,836 Apúrate al volver. 1261 01:08:51,420 --> 01:08:55,090 Preferiría hacer esto antes de que anochezca, 1262 01:08:55,591 --> 01:08:58,844 pero hay que hacerlo y alimentar a la gente. 1263 01:08:59,386 --> 01:09:00,929 Tanta gente como podamos. 1264 01:09:02,931 --> 01:09:04,516 Todos los sistemas están en marcha. 1265 01:09:06,602 --> 01:09:09,229 -Buen trabajo. Lo hiciste genial. -Gracias. 1266 01:09:09,938 --> 01:09:13,442 Tenemos manzanas, agua y sándwiches. 1267 01:09:13,692 --> 01:09:15,903 -Cuando te vayas… -Estamos bien. 1268 01:09:16,111 --> 01:09:18,447 ...si quieres dejar esto aquí, nos lo quedaremos. 1269 01:09:18,614 --> 01:09:19,948 Claro. Sí. 1270 01:09:20,365 --> 01:09:23,035 ¿Tienes alguna motoneta o algo que pueda llevarme? 1271 01:09:25,370 --> 01:09:27,497 No lo veo como un trabajo. Es un llamado. 1272 01:09:27,664 --> 01:09:28,874 Sí. 1273 01:09:29,082 --> 01:09:33,086 Amo cómo le sonríes a la gente. Me encanta lo mucho que te aman. 1274 01:09:33,962 --> 01:09:36,798 Representaste muy bien el espíritu de World Central Kitchen. 1275 01:09:37,049 --> 01:09:38,133 -Gracias. -Gracias. 1276 01:09:50,646 --> 01:09:53,774 Estoy en la Nación Navajo. 1277 01:09:53,982 --> 01:09:55,067 Estoy en Arizona. 1278 01:09:55,984 --> 01:09:57,277 ¿Ahora? 1279 01:09:57,527 --> 01:09:59,905 Sí. Cada cinco kilómetros, 1280 01:10:00,322 --> 01:10:01,865 hay un cartel que dice: 1281 01:10:02,241 --> 01:10:05,035 "Estás saliendo de Arizona. Bienvenido a Nuevo México". 1282 01:10:05,118 --> 01:10:06,828 Y, de repente: "Bienvenido a… 1283 01:10:06,995 --> 01:10:09,206 Estás saliendo de Nuevo México. Bienvenido a Arizona". 1284 01:10:09,373 --> 01:10:10,999 ¿Qué… pasa aquí? 1285 01:10:13,919 --> 01:10:15,587 NACIÓN NAVAJO, PANDEMIA MUNDIAL MARZO 2020 1286 01:10:15,712 --> 01:10:16,713 Hola, chicos. 1287 01:10:17,673 --> 01:10:18,799 Perdón por llegar tarde. 1288 01:10:19,758 --> 01:10:21,635 Las distancias son muy largas aquí, 1289 01:10:21,760 --> 01:10:24,096 y el camión fue por la ruta equivocada. 1290 01:10:24,471 --> 01:10:26,640 Lo siento, pero ya llega, ¿sí? 1291 01:10:30,060 --> 01:10:32,938 Lo siento, está en camino. El camión se perdió. 1292 01:10:33,647 --> 01:10:36,066 Este es el mayor porcentaje de COVID per cápita. 1293 01:10:36,233 --> 01:10:39,528 Por eso todo el mundo se enfoca en Navajo ahora. 1294 01:10:45,075 --> 01:10:46,493 Esta está lista. 1295 01:10:46,910 --> 01:10:49,538 Pido perdón en nombre de World Central Kitchen. 1296 01:10:51,039 --> 01:10:52,624 Lo haremos mejor. 1297 01:10:55,294 --> 01:10:57,045 PROPORCIONADO POR: WORLD CENTRAL KITCHEN - SECO 1298 01:10:57,170 --> 01:10:58,588 WORLD CENTRAL KITCHEN FRESCO 1299 01:11:03,135 --> 01:11:04,511 Está pesado. 1300 01:11:06,013 --> 01:11:08,515 Perdimos a mi primo. 1301 01:11:08,724 --> 01:11:11,935 Una semana y media después, perdimos a mi tío. 1302 01:11:12,102 --> 01:11:14,521 MANTENGA LA DISTANCIA Y EL AUTOAISLAMIENTO 1303 01:11:14,688 --> 01:11:17,566 Se agarraron el virus y… se los llevó. 1304 01:11:17,649 --> 01:11:19,318 JEFE DE PROYECTO, NACIÓN NAVAJO 1305 01:11:19,901 --> 01:11:25,949 Levantarme cada mañana para preparar toda esta comida, 1306 01:11:26,074 --> 01:11:31,788 esta medicina, le dio más sentido a todo. 1307 01:11:32,331 --> 01:11:36,585 Debemos proteger a los ancianos porque… ellos tienen la llave 1308 01:11:37,336 --> 01:11:39,296 de nuestra cultura, nuestra herencia. 1309 01:11:53,101 --> 01:11:57,064 VALLE CENTRAL, CALIFORNIA 1310 01:12:18,835 --> 01:12:21,213 Estamos con esta organización de granjeros 1311 01:12:21,380 --> 01:12:24,508 en California, que intenta defender los derechos de los granjeros 1312 01:12:24,674 --> 01:12:27,135 y el coronavirus les está causando problemas. 1313 01:12:27,844 --> 01:12:31,681 Pero con ellos hemos alimentado a muchas aldeas de granjeros. 1314 01:13:31,825 --> 01:13:33,910 La fila dobla en la esquina. 1315 01:13:33,994 --> 01:13:36,580 CIUDAD DE NUEVA YORK 1316 01:13:40,041 --> 01:13:43,336 Gracias por esperar. Hoy hay comida muy buena. 1317 01:13:43,879 --> 01:13:46,173 Hay frutas y vegetales. 1318 01:13:46,423 --> 01:13:47,424 Gracias. 1319 01:13:47,841 --> 01:13:49,217 Por favor, esperen en la fila. 1320 01:13:49,509 --> 01:13:51,595 Y mantengan dos metros de distancia 1321 01:13:51,803 --> 01:13:54,055 -entre sí. -Vivimos en tiempos difíciles. 1322 01:13:54,306 --> 01:13:55,432 -Así que gracias. -Como ahora. 1323 01:13:55,515 --> 01:13:57,017 Les agradezco por darme comida. 1324 01:13:57,100 --> 01:13:58,602 -Quiero llorar. -Eso es todo. 1325 01:13:58,727 --> 01:14:01,021 -No hay más sándwiches. -Lo siento. Es que… 1326 01:14:01,104 --> 01:14:02,105 -Sobreviviremos. -Así es. 1327 01:14:02,189 --> 01:14:03,064 Sí. 1328 01:14:03,148 --> 01:14:07,652 ESTAREMOS BIEN 1329 01:14:10,947 --> 01:14:14,242 Creo que con la COVID vi a mi padre… 1330 01:14:15,327 --> 01:14:16,328 volverse loco. 1331 01:14:16,536 --> 01:14:18,788 Mantengan la distancia. Oye, mantén la distancia. 1332 01:14:19,164 --> 01:14:20,916 YOKOHAMA, JAPÓN 1333 01:14:20,999 --> 01:14:24,127 Estaba en Japón con el crucero. 1334 01:14:25,003 --> 01:14:25,879 BIFE CONGELADO 1335 01:14:27,547 --> 01:14:29,007 Tenemos cocinas y necesitamos gente. 1336 01:14:29,090 --> 01:14:30,008 -Sí. -Sí. 1337 01:14:33,678 --> 01:14:35,972 Estaba en California con el otro crucero. 1338 01:14:36,348 --> 01:14:39,267 Si se vuelve una pandemia real y, en una semana de trabajo, 1339 01:14:39,476 --> 01:14:43,021 son cientos de miles, ya estaremos… Ya es muy tarde. 1340 01:14:43,605 --> 01:14:45,607 -No, dile que se vaya a la… -Bueno. 1341 01:14:45,982 --> 01:14:49,194 Tenía toda la información y todos los datos 1342 01:14:49,361 --> 01:14:51,071 por estar ahí en persona, 1343 01:14:51,488 --> 01:14:53,156 que no mucha gente sabía. 1344 01:14:54,574 --> 01:14:57,702 Nos pueden dejar sin comida fácilmente. 1345 01:14:57,827 --> 01:14:59,955 Y, con la COVID, lo vimos. 1346 01:15:02,207 --> 01:15:05,877 La distribución se detuvo por completo. 1347 01:15:06,711 --> 01:15:11,758 Y nos preguntamos qué pasaría con los restaurantes. 1348 01:15:11,925 --> 01:15:13,802 Qué pasaría con los empleados, 1349 01:15:13,969 --> 01:15:17,931 cómo podemos asegurarnos de que estén bien, 1350 01:15:18,181 --> 01:15:19,558 aunque no estén trabajando. 1351 01:15:23,895 --> 01:15:25,605 Intento reabrir mis restaurantes. 1352 01:15:25,939 --> 01:15:29,776 Tengo 800 empleados que no pueden venir a trabajar. 1353 01:15:29,859 --> 01:15:30,944 PEQUEÑA ESPAÑA 1354 01:15:31,069 --> 01:15:32,862 Solo haremos el 20 por ciento 1355 01:15:33,446 --> 01:15:35,365 de lo que solíamos hacer. 1356 01:15:36,032 --> 01:15:37,951 Tiene sentido porque, en este momento, 1357 01:15:38,159 --> 01:15:40,912 es una buena forma de ser parte de la solución. 1358 01:15:41,121 --> 01:15:43,623 "Cocina Comunitaria" significa que esto ya no es un restaurante. 1359 01:15:43,707 --> 01:15:44,874 Esto es una emergencia. 1360 01:15:45,041 --> 01:15:46,710 Esta comida en particular, 1361 01:15:46,960 --> 01:15:50,672 y soy brutalmente honesta, es lo que nos ha mantenido con vida. 1362 01:15:51,131 --> 01:15:53,592 -¿Cuántas viandas harán hoy? -Haremos 3250. 1363 01:15:53,758 --> 01:15:56,136 Tres mil doscientos cincuenta. 1364 01:15:56,344 --> 01:15:58,513 Involucramos a todas las gastronetas, 1365 01:15:59,055 --> 01:16:01,683 contratamos personal de restaurantes. Es como un pequeño estímulo. 1366 01:16:01,808 --> 01:16:03,143 OPERACIONES DE RESPUESTA, WCK 1367 01:16:03,310 --> 01:16:05,478 Para mí, fue como: 1368 01:16:05,729 --> 01:16:07,439 "Bueno, ¿a quién conozco que tenga 1369 01:16:07,522 --> 01:16:09,399 restaurantes tan grandes como para guardar comida… 1370 01:16:09,524 --> 01:16:10,609 OPERACIONES DE RESPUESTA 1371 01:16:10,692 --> 01:16:13,903 …y que puedan volverse líderes de la comunidad y repartir comida?". 1372 01:16:14,279 --> 01:16:15,864 Somos como la patrulla de la comida. 1373 01:16:17,616 --> 01:16:19,075 Vinimos a salvar el día. 1374 01:16:20,243 --> 01:16:22,912 Por eso soy tan consciente de lo que necesita la comunidad, 1375 01:16:23,079 --> 01:16:24,789 porque no solo mi familia 1376 01:16:24,914 --> 01:16:28,168 en Venezuela lucha por la comida a diario, 1377 01:16:28,501 --> 01:16:32,964 sino también yo fui esa persona que no tenía nada de dinero 1378 01:16:33,381 --> 01:16:35,342 como para tener una comida decente. 1379 01:16:36,885 --> 01:16:37,886 ¡De nada! 1380 01:16:38,094 --> 01:16:39,471 ¡Te amamos! 1381 01:16:40,180 --> 01:16:41,306 ¡Cuídate! 1382 01:16:43,642 --> 01:16:45,060 Esto es increíble. 1383 01:16:45,810 --> 01:16:47,520 Hacemos mapas en cada operación. 1384 01:16:48,271 --> 01:16:49,856 Sí, amamos los mapas. 1385 01:16:50,023 --> 01:16:53,068 No sé si hacen mapas porque creen que son útiles 1386 01:16:53,234 --> 01:16:56,613 o porque me gustan. Todavía no lo sé. 1387 01:16:56,863 --> 01:16:59,449 Quiero creer que los hacen porque piensan que son útiles. 1388 01:17:00,784 --> 01:17:03,411 -¿Son útiles? -Sí, muy. 1389 01:17:03,787 --> 01:17:06,164 Este es el mapa de todos los hospitales. 1390 01:17:06,331 --> 01:17:08,416 Llevar comida a hospitales no es nuevo. 1391 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Creo que alimentar a todos los empleados 1392 01:17:11,753 --> 01:17:14,255 de cada hospital público de Nueva York es lo nuevo. 1393 01:17:14,339 --> 01:17:17,717 Ayer fueron 93 447 viandas. 1394 01:17:18,009 --> 01:17:19,344 Nos detendremos en Bellevue 1395 01:17:19,427 --> 01:17:20,887 y luego iremos al North Central Bronx. 1396 01:17:21,221 --> 01:17:24,432 -Luego a Harlem y luego a Queens. -Luego a Harlem y luego a Queens. 1397 01:17:24,641 --> 01:17:25,850 La gente espera que… 1398 01:17:25,934 --> 01:17:26,935 PROGRAMA DE AYUDA, WCK 1399 01:17:27,018 --> 01:17:29,521 …World Central Kitchen lidere con el ejemplo en toda la nación. 1400 01:17:30,021 --> 01:17:32,607 ¿Qué debería hacer la FEMA? ¿Qué es lo más efectivo? 1401 01:17:32,774 --> 01:17:34,776 José dice que creamos un modelo 1402 01:17:34,859 --> 01:17:37,821 para que el gobierno de Estados Unidos dé un paso y alimente al país. 1403 01:17:37,987 --> 01:17:41,700 Somos una prueba piloto gigante. Alimentar al sistema. 1404 01:17:42,200 --> 01:17:46,788 El gobierno debería ser la razón por la que el país esté bien alimentado 1405 01:17:47,163 --> 01:17:49,541 durante emergencias, como después de un huracán, 1406 01:17:49,791 --> 01:17:53,169 para que no vuelva a pasar lo que pasó en Puerto Rico. 1407 01:17:53,336 --> 01:17:55,755 Debemos asegurarnos de que parte del dinero 1408 01:17:55,880 --> 01:17:59,008 se use para comprar lo que llamamos cultivos especializados. 1409 01:17:59,217 --> 01:18:00,510 Estoy de acuerdo contigo 1410 01:18:00,593 --> 01:18:02,971 porque, como dices, es saludable. 1411 01:18:03,221 --> 01:18:04,347 -Sí -Los vegetales frescos. 1412 01:18:04,848 --> 01:18:07,183 Se vería mejor si lo pones un poco más atrás. 1413 01:18:08,143 --> 01:18:10,520 Corre tu silla hacia el… 1414 01:18:10,687 --> 01:18:12,355 -Para este lado. -Un poco para este lado. 1415 01:18:12,480 --> 01:18:15,400 Y como estás tan cerca de la cámara, 1416 01:18:15,817 --> 01:18:17,777 diría que, ya sabes… 1417 01:18:17,902 --> 01:18:19,946 -Todavía no. -Sí, intenta no gritar. 1418 01:18:20,113 --> 01:18:22,699 -Tranquilo. Ya sabes… -El micrófono está ahí. 1419 01:18:22,782 --> 01:18:23,783 -Sí. -Sí. 1420 01:18:23,992 --> 01:18:26,244 Si no, a la gente le sonará muy intenso. 1421 01:18:26,494 --> 01:18:30,457 -Importante, ya sabes… -No sueno intenso cuando hablo. 1422 01:18:30,915 --> 01:18:34,127 Es un honor darle la bienvenida al vicepresidente Joe Biden, 1423 01:18:34,294 --> 01:18:36,212 el presunto candidato demócrata, 1424 01:18:36,421 --> 01:18:37,756 y al reconocido chef José Andrés. 1425 01:18:37,839 --> 01:18:38,882 ELECCIONES 2020 1426 01:18:39,090 --> 01:18:41,176 Gracias por venir, señor vicepresidente. 1427 01:18:41,342 --> 01:18:43,219 Gracias por darme la bienvenida. Les agradezco. 1428 01:18:43,553 --> 01:18:45,972 ¿Cómo está? Soy el chef José Andrés. 1429 01:18:46,264 --> 01:18:49,350 -Lo sé, chef. ¿Cómo está? -Es un placer verlo… 1430 01:18:49,434 --> 01:18:50,977 -¡Usted es famoso! -…y oír su voz. 1431 01:18:51,853 --> 01:18:53,813 -Mi esposa lo conoció… -Sí. 1432 01:18:53,897 --> 01:18:55,231 …cuando habló con Michelle Obama… 1433 01:18:55,315 --> 01:18:57,525 -Varias veces. -…sobre Puerto Rico. 1434 01:18:57,734 --> 01:19:01,237 -Dijo que hacía el trabajo de Dios. -Hasta ahora, todo bien. 1435 01:19:01,613 --> 01:19:04,783 Pero todavía tenemos mucho por delante. 1436 01:19:05,492 --> 01:19:06,534 Mucho trabajo. 1437 01:19:06,785 --> 01:19:09,746 Pero si seguimos su ejemplo, lo lograremos. 1438 01:19:09,913 --> 01:19:11,915 Quiero seguir su ejemplo, señor. 1439 01:19:12,415 --> 01:19:16,461 Debemos tomarnos la alimentación en serio de una vez por todas. 1440 01:19:16,544 --> 01:19:17,545 COVID Y SEGURIDAD ALIMENTARIA 1441 01:19:23,968 --> 01:19:27,847 La comida debe considerarse un tema de seguridad nacional. 1442 01:19:28,389 --> 01:19:30,558 Hacemos esto casi como prueba 1443 01:19:30,725 --> 01:19:35,855 de cómo los restaurantes estarán a la vanguardia de la alimentación. 1444 01:19:36,689 --> 01:19:39,901 Los mismos restaurantes del mundo que alimentan a pocos 1445 01:19:40,276 --> 01:19:42,737 estarán al servicio para alimentar a muchos. 1446 01:19:43,404 --> 01:19:45,156 Aunque no nos conozcamos, 1447 01:19:45,406 --> 01:19:48,451 si podemos conectarnos en casos de emergencia, 1448 01:19:49,035 --> 01:19:51,955 podremos alimentar a todos sin importar qué. 1449 01:19:52,205 --> 01:19:54,207 Y podremos hacerlo en todo el país. 1450 01:19:54,457 --> 01:19:56,376 Y haré que el Congreso pague por esto. 1451 01:19:56,543 --> 01:19:58,253 Si no lo hacen, quedarán como unos tontos. 1452 01:20:03,258 --> 01:20:06,177 La pandemia fue un momento de cambio 1453 01:20:06,261 --> 01:20:07,387 para World Central Kitchen. 1454 01:20:07,512 --> 01:20:09,931 Escuché que ayer sirvieron a 45 000 personas. 1455 01:20:10,098 --> 01:20:12,225 ¿Todos niños? Bueno, gracias. Cinco. 1456 01:20:12,517 --> 01:20:16,062 No solo la escala del trabajo, 1457 01:20:16,896 --> 01:20:20,567 sino en entender que podemos tener un papel 1458 01:20:20,692 --> 01:20:23,319 al examinar algunas importantes fallas sistemáticas. 1459 01:20:23,695 --> 01:20:25,697 Más de 1700 restaurantes 1460 01:20:25,822 --> 01:20:28,616 en todo el país nos ayudan a llevar comida a cada rincón. 1461 01:20:30,076 --> 01:20:32,412 Tenemos una crisis humanitaria en nuestras manos. 1462 01:20:32,620 --> 01:20:34,330 Solo se hará más grande. 1463 01:20:34,455 --> 01:20:36,291 Y todo detonará 1464 01:20:37,041 --> 01:20:39,878 si no llevamos comida a todas partes. 1465 01:20:40,336 --> 01:20:42,255 Estamos en las Islas Vírgenes, Puerto Rico, 1466 01:20:42,463 --> 01:20:43,506 Colombia, Venezuela. 1467 01:20:43,673 --> 01:20:45,717 Estamos en España, mi país natal. 1468 01:20:46,342 --> 01:20:49,012 BOMBEROS MADRID 1469 01:20:52,348 --> 01:20:56,603 Vivimos en un mundo donde ocurren cada vez más desastres. 1470 01:20:56,936 --> 01:21:00,315 Como pueden ver, hoy hay mucha actividad volcánica. 1471 01:21:00,440 --> 01:21:01,983 ¡El viento es cada vez más fuerte! 1472 01:21:04,277 --> 01:21:07,488 Hay huracanes categoría cinco todos los años. 1473 01:21:07,655 --> 01:21:09,157 Solíamos verlos cada una década. 1474 01:21:10,241 --> 01:21:13,077 Hay incendios en California todo el año. 1475 01:21:13,202 --> 01:21:15,830 Solía haber una temporada, pero ya no. 1476 01:21:17,040 --> 01:21:18,917 Los bomberos trabajan duro todos los días. 1477 01:21:19,167 --> 01:21:21,544 Hacemos lo que podemos para ayudarlos a seguir. 1478 01:21:22,086 --> 01:21:23,838 Nunca estamos inactivos. 1479 01:21:24,005 --> 01:21:26,174 Este equipo prepara 12 000 viandas… 1480 01:21:26,424 --> 01:21:29,218 Vinimos a instalar un punto de distribución. 1481 01:21:29,385 --> 01:21:31,763 Ya repartimos miles de platos calientes. 1482 01:21:31,971 --> 01:21:34,390 Seguimos alimentando a unas 1200 personas en Tijuana. 1483 01:21:34,557 --> 01:21:38,061 La mayoría de la gente que acampa a mis espaldas estuvieron en refugios. 1484 01:21:38,269 --> 01:21:40,605 Estaremos aquí hasta quedarnos sin sándwiches. 1485 01:21:40,855 --> 01:21:43,191 Creo que levantarse cada día y tener un propósito 1486 01:21:43,316 --> 01:21:44,442 es una bendición. 1487 01:21:44,692 --> 01:21:47,111 Hay mucha gente que no tiene uno. 1488 01:21:47,278 --> 01:21:48,571 Hagamos magia, cariño. 1489 01:21:48,696 --> 01:21:49,614 Seguimos trabajando. 1490 01:21:49,864 --> 01:21:52,241 Seguimos sirviendo, seguimos haciendo lo que hay que hacer. 1491 01:21:52,492 --> 01:21:56,120 Ahora hay nieve, pero eso no nos quita el entusiasmo. 1492 01:21:56,287 --> 01:21:57,914 Alimentar a alguien, punto. 1493 01:21:58,081 --> 01:22:01,292 Situaciones como esta cambian tu forma de pensar. 1494 01:22:01,584 --> 01:22:04,754 Aunque sintamos que el gobierno no hizo mucho, 1495 01:22:05,213 --> 01:22:07,924 al final de cuentas, lo hicimos nosotros. 1496 01:22:08,257 --> 01:22:12,095 Es un honor y un privilegio poder servirles a las personas 1497 01:22:12,261 --> 01:22:16,975 en lo que probablemente fue el peor momento de sus vidas. 1498 01:22:17,225 --> 01:22:20,103 Iremos a comunidades muy remotas 1499 01:22:20,186 --> 01:22:23,272 y les serviremos comida fresca y deliciosa. 1500 01:22:23,481 --> 01:22:24,816 Bueno, vamos. 1501 01:22:27,068 --> 01:22:28,695 En este último año, 1502 01:22:28,987 --> 01:22:32,532 dediqué la mayor parte de mi tiempo 1503 01:22:32,824 --> 01:22:34,701 a World Central Kitchen. 1504 01:22:36,995 --> 01:22:38,788 ¿Partimos esta noche o mañana? 1505 01:22:38,955 --> 01:22:40,873 -Esta noche. -En la madrugada. 1506 01:22:41,082 --> 01:22:43,167 -Mañana a la 1:00 a. m. -De madrugada, a la 1:00. 1507 01:22:44,085 --> 01:22:46,004 Estoy en Houston. 1508 01:22:47,338 --> 01:22:48,798 Estoy con Nate. 1509 01:22:49,048 --> 01:22:50,842 ¡Sí! Hola. 1510 01:22:51,092 --> 01:22:52,301 Hola. ¿Cómo estás? 1511 01:22:52,468 --> 01:22:54,387 Pregunta cuándo volvemos a casa. 1512 01:22:54,554 --> 01:22:55,555 Pronto. 1513 01:22:55,888 --> 01:22:58,558 Debemos alimentar gente y luego volveré a casa. 1514 01:22:59,517 --> 01:23:01,436 Pregunta: "¿Irán a China? 1515 01:23:01,602 --> 01:23:03,187 ¿A dónde irán?". 1516 01:23:04,439 --> 01:23:07,191 Claro que conlleva un sacrificio. O sea… 1517 01:23:08,735 --> 01:23:11,654 no he estado ahí para mis hijas tanto como debería. Yo… 1518 01:23:12,196 --> 01:23:14,574 no he estado ahí para mi esposa tanto como debería. 1519 01:23:15,575 --> 01:23:16,993 A veces es difícil. 1520 01:23:25,418 --> 01:23:26,544 ¿Quieres comida? 1521 01:23:26,919 --> 01:23:27,920 Supongo. 1522 01:23:30,673 --> 01:23:32,425 ¿Tienes hermanos o hermanas? 1523 01:23:32,633 --> 01:23:33,801 -Sí. -¿Cuántos? 1524 01:23:33,968 --> 01:23:35,303 Tengo dos hermanos. 1525 01:23:35,636 --> 01:23:37,180 ¿Dos hermanos? Otro. 1526 01:23:37,597 --> 01:23:39,599 -Son… -Bien, amiguito. 1527 01:23:40,558 --> 01:23:41,809 Gracias. Mi papá. 1528 01:23:42,018 --> 01:23:43,478 ¿Necesita comida? No. 1529 01:23:43,936 --> 01:23:45,438 Sí, necesita mucha comida. 1530 01:23:45,813 --> 01:23:47,106 Está en otra casa. 1531 01:23:47,523 --> 01:23:48,900 Le daremos de comer a la gente. 1532 01:23:49,067 --> 01:23:51,360 ¿Me enseñas quién necesita comida aquí? 1533 01:23:52,236 --> 01:23:53,237 Te sigo. 1534 01:23:56,199 --> 01:23:58,618 ¿Viste lo que me dijo? "Conozco gente que necesita comida". 1535 01:24:00,119 --> 01:24:02,997 Un niño puede guiarte hacia la gente que necesita ayuda. 1536 01:24:03,539 --> 01:24:07,043 Y eso no tiene precio. 1537 01:24:08,211 --> 01:24:09,087 Toma. 1538 01:24:10,254 --> 01:24:13,549 Cuando sales en operaciones como esta y te detienes en cualquier lado 1539 01:24:13,633 --> 01:24:15,802 y le das comida a la gente en la calle, 1540 01:24:16,511 --> 01:24:19,222 para mí es un momento feliz. 1541 01:24:22,767 --> 01:24:25,436 Bueno. Lo que digas, jefe. 1542 01:24:25,978 --> 01:24:28,356 ¿Quieres un plato o no? Lo cociné yo, está rico. 1543 01:24:28,940 --> 01:24:30,149 Así que comerás. 1544 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 ¿Sí? 1545 01:24:34,529 --> 01:24:35,613 -Gracias. -Gracias. 1546 01:24:37,532 --> 01:24:39,033 Si quieres, puedo traducir. 1547 01:24:39,867 --> 01:24:41,869 Pero hablo inglés y español. 1548 01:24:43,871 --> 01:24:45,373 Bueno, ¿a dónde vamos? 1549 01:24:47,083 --> 01:24:49,961 En cierta forma, mucha gente alaba el trabajo que hacemos. 1550 01:24:50,128 --> 01:24:54,006 Pero no encaramos todas las situaciones de la misma manera, 1551 01:24:54,132 --> 01:24:56,801 sería demasiado lento si lo hiciéramos. 1552 01:24:57,468 --> 01:25:00,221 A veces las circunstancias no son las mejores 1553 01:25:00,555 --> 01:25:01,973 para alimentar a las personas, 1554 01:25:02,098 --> 01:25:04,267 pero siempre las alimentaremos, no importa qué. 1555 01:25:05,643 --> 01:25:09,605 Creo que todos deben actuar más rápido. 1556 01:25:12,483 --> 01:25:13,484 Cuando todos preguntan: 1557 01:25:13,693 --> 01:25:17,238 "¿Para qué necesitamos al gobierno?". Para cosas como esta. 1558 01:25:18,656 --> 01:25:20,324 Un poco mejor cada día. 1559 01:25:25,746 --> 01:25:28,082 Soy bastante enojón. No voy a mentirles. 1560 01:25:28,249 --> 01:25:29,292 Me estoy volviendo viejo. 1561 01:25:32,003 --> 01:25:35,464 Pero creo que empiezo a controlar mi enojo. 1562 01:25:36,507 --> 01:25:39,802 No hay excusa para enojarse. Surge de… 1563 01:25:42,221 --> 01:25:44,015 ser perfeccionista o lo que sea. 1564 01:25:46,475 --> 01:25:49,228 Debo enojarme un poco menos. 1565 01:25:50,062 --> 01:25:52,148 Está bien. Me encanta que quieras alimentar al gato. 1566 01:25:52,231 --> 01:25:53,482 Le daremos de comer. 1567 01:25:54,192 --> 01:25:56,194 Ángel, eres una dulzura. 1568 01:25:57,486 --> 01:25:58,654 ¿Se come la carne? 1569 01:25:59,447 --> 01:26:00,615 Ángel, gracias, amigo. 1570 01:26:01,115 --> 01:26:03,242 -De nada. -Eres un buen hombre. 1571 01:26:04,327 --> 01:26:06,996 -Nunca cambies, ¿sí? -No lo haré. 1572 01:26:07,121 --> 01:26:09,999 Pero hay más gente en la primera y segunda calle. 1573 01:26:10,166 --> 01:26:11,876 Bien, alimentaremos a todos. 1574 01:26:13,211 --> 01:26:16,172 Debo volver a casa. Estuve afuera mucho tiempo… 1575 01:26:17,256 --> 01:26:22,511 mi esposa y yo cumplimos 25 años de casados el primero y… 1576 01:26:23,387 --> 01:26:24,430 y eso es importante. 1577 01:26:24,680 --> 01:26:26,641 Debo estar ahí con mi esposa. 1578 01:26:27,141 --> 01:26:31,646 He pasado por tantos disgustos que se vuelve una locura. 1579 01:26:32,146 --> 01:26:35,066 Mi cerebro piensa: "Ay, hermano". 1580 01:26:40,821 --> 01:26:41,948 ¿Qué pasó? 1581 01:26:44,200 --> 01:26:47,119 Me quedé sin batería… sin combustible. 1582 01:26:50,456 --> 01:26:52,833 Olvidé que se terminó… 1583 01:26:53,209 --> 01:26:55,294 Se terminó hace cuatro horas. 1584 01:27:04,971 --> 01:27:11,936 COCINAS DE EMERGENCIA 1585 01:29:20,606 --> 01:29:22,608 Subtítulos: Ana Sofía Grampín