1
00:00:48,508 --> 00:00:51,636
VÍA CERRADA
2
00:00:51,928 --> 00:00:55,264
WILMINGTON, CAROLINA DEL NORTE
2018
3
00:00:56,599 --> 00:00:58,184
Estos son refugios, los azules.
4
00:00:58,476 --> 00:00:59,685
Estos son vecindarios,
5
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
estos son socorristas.
6
00:01:01,604 --> 00:01:04,273
Estas son unidades de la Guardia Nacional,
necesitan comida.
7
00:01:04,565 --> 00:01:05,608
Tenemos un plan.
8
00:01:06,526 --> 00:01:08,444
No solo repartimos comida,
creamos sistemas.
9
00:01:08,611 --> 00:01:09,654
Es algo muy diferente…
10
00:01:09,946 --> 00:01:11,155
¿Cómo te llamas, cariño?
11
00:01:11,906 --> 00:01:12,907
José.
12
00:01:13,074 --> 00:01:14,075
¿José cuánto?
13
00:01:14,408 --> 00:01:15,868
-José.
-¡José!
14
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
En serio, ¿cuál es tu apellido?
15
00:01:17,662 --> 00:01:18,663
Andrés.
16
00:01:18,746 --> 00:01:21,249
"Alimentamos y creamos sistemas".
Dijiste eso, ¿no?
17
00:01:21,541 --> 00:01:22,542
Sí.
18
00:01:22,667 --> 00:01:23,668
Me gusta esa frase.
19
00:01:23,793 --> 00:01:26,170
Porque sin sistemas,
no podemos cuidar a la gente.
20
00:01:26,295 --> 00:01:27,713
¿De qué es tu título…?
21
00:01:28,256 --> 00:01:29,799
No tengo un título.
22
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
La mayor complicación es
lo disperso que está todo.
23
00:01:35,555 --> 00:01:37,265
La Cruz Roja aún no está en línea.
24
00:01:37,390 --> 00:01:39,475
No hacen envíos, no hacen nada.
25
00:01:40,852 --> 00:01:42,562
Incluso si nos quedamos sin proveedores,
26
00:01:42,728 --> 00:01:43,938
podemos preparar 150 000 platos.
27
00:01:45,273 --> 00:01:46,274
Genial. Muy bien.
28
00:01:51,404 --> 00:01:54,615
Asegúrense de poner 40
en cada una, chicos.
29
00:01:54,824 --> 00:01:57,869
Es muy importante.
Queremos que todos se alimenten.
30
00:02:00,621 --> 00:02:04,292
OFICINA
31
00:02:10,840 --> 00:02:11,841
¡Oye!
32
00:02:13,009 --> 00:02:15,469
-¿Cuántos refugios son? ¿Tres?
-Tres refugios.
33
00:02:15,595 --> 00:02:17,054
Señor, sabemos cuántos son.
34
00:02:17,763 --> 00:02:19,682
Uno, dos y tres.
35
00:02:34,447 --> 00:02:39,118
Estamos atravesando otra inundación.
Miren.
36
00:02:39,368 --> 00:02:41,162
Es la única forma de llevar la comida.
37
00:02:41,287 --> 00:02:43,664
Tenemos alrededor de 1000 viandas.
38
00:02:44,582 --> 00:02:46,459
Me alegra tener este camión.
39
00:03:01,474 --> 00:03:03,309
Cuidado. Con cuidado.
40
00:03:03,643 --> 00:03:05,353
¡Cuidado!
41
00:03:05,728 --> 00:03:07,772
-Estamos bien.
-Prepárate.
42
00:03:07,939 --> 00:03:09,148
-Prepárate.
-Estamos bien.
43
00:03:09,774 --> 00:03:10,775
¿Estás tranquilo?
44
00:03:10,942 --> 00:03:11,943
Sí, lo estoy.
45
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
Cuidado, ¿sí, chicos?
46
00:03:14,278 --> 00:03:15,279
-Cuidado.
-Sí.
47
00:03:15,446 --> 00:03:17,531
Si vuelca, lo mejor es que saltemos.
48
00:03:17,657 --> 00:03:18,658
Sí.
49
00:03:18,824 --> 00:03:21,160
Creo que es fuerte, pero seamos listos.
50
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Seamos listos.
51
00:03:24,205 --> 00:03:25,748
¿Todos saben nadar?
52
00:03:26,040 --> 00:03:27,083
-Sí.
-Muy bien.
53
00:03:27,333 --> 00:03:28,501
Yo también.
54
00:03:32,838 --> 00:03:34,173
Aquí tenemos la comida.
55
00:03:34,423 --> 00:03:38,844
Espero poder alimentar a las personas.
Pero espero poder salir de esta.
56
00:03:50,815 --> 00:03:51,816
¿Qué hacemos…?
57
00:03:51,899 --> 00:03:53,276
¿Qué hacemos con la comida?
58
00:03:54,402 --> 00:03:55,736
No hay mucho para hacer ahora.
59
00:03:55,903 --> 00:03:56,904
¿Lo intentamos o no?
60
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Ahora no.
61
00:03:58,239 --> 00:03:59,240
Bueno.
62
00:04:00,116 --> 00:04:01,617
¡Saca esto!
63
00:04:18,759 --> 00:04:25,683
COCINAS DE EMERGENCIA
64
00:04:38,237 --> 00:04:42,783
Me encanta la palabra "cocinero".
65
00:04:43,951 --> 00:04:45,369
Para mí, suena muy romántico.
66
00:04:45,536 --> 00:04:46,746
JOSÉ ANDRÉS
FUNDADOR, WCK
67
00:04:46,871 --> 00:04:49,790
Un cocinero es una persona
que se la pasa en la cocina, con el fuego.
68
00:04:54,420 --> 00:04:55,838
A veces te quemas,
69
00:04:56,339 --> 00:04:58,674
sientes y percibes el fuego.
70
00:04:59,091 --> 00:05:00,509
Pones todo en una olla,
71
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
pones agua y los ingredientes
72
00:05:04,180 --> 00:05:08,309
y, con amor, tiempo y calor,
73
00:05:08,809 --> 00:05:09,977
al final,
74
00:05:10,519 --> 00:05:12,271
terminas con un platillo.
75
00:05:12,438 --> 00:05:13,481
¡Guisado de mero...
76
00:05:14,565 --> 00:05:16,817
portugués, mozambiqueño, español, catalán,
77
00:05:17,109 --> 00:05:18,486
inglés y estadounidense!
78
00:05:18,652 --> 00:05:20,279
-¡Hola!
-Por aquí. Jason.
79
00:05:20,696 --> 00:05:24,492
Así es como cocinan
los marineros catalanes en medio del mar.
80
00:05:24,658 --> 00:05:26,369
Y por eso, a mí me gusta
81
00:05:26,535 --> 00:05:29,789
la palabra cocinero. Ser chef es…
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,626
Hay mucha gente en mi equipo
que son mejores chefs
83
00:05:33,793 --> 00:05:35,378
y organizan la cocina mejor que yo.
84
00:05:35,503 --> 00:05:37,004
Es el espíritu
de World Central Kitchen,
85
00:05:37,129 --> 00:05:38,714
la olla que llenará el mundo.
86
00:05:38,923 --> 00:05:43,094
Soy bueno para encontrar oportunidades
donde los demás ven caos.
87
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
Soy bueno para simplificar
los problemas grandes
88
00:05:46,347 --> 00:05:49,558
y entender que
suelen tener soluciones simples.
89
00:05:49,975 --> 00:05:52,478
Si lo piensas,
todos dependemos de la comida.
90
00:05:52,728 --> 00:05:54,855
Lo menos que podemos hacer
es cocinar para los demás.
91
00:05:55,064 --> 00:05:59,402
Y por eso, para mí, ser cocinero es
el mayor honor que puedo darme.
92
00:06:00,069 --> 00:06:02,154
Cocino y alimento.
93
00:06:02,738 --> 00:06:03,906
Hermoso.
94
00:06:04,490 --> 00:06:06,742
Mira esto. Marrón.
95
00:06:06,909 --> 00:06:08,494
El queso está apenas derretido.
96
00:06:09,578 --> 00:06:12,581
Y aquí tenemos una tapa,
simple, maravillosa, única.
97
00:06:19,380 --> 00:06:23,175
Llegué a Washington D. C. en 1993,
98
00:06:23,426 --> 00:06:25,052
tenía 23 o 24 años.
99
00:06:26,053 --> 00:06:29,473
Fundé el que se volvió
uno de los restaurantes de tapas españolas
100
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
más popular de Estados Unidos.
101
00:06:33,686 --> 00:06:35,312
Pero muchos se preguntaban
102
00:06:35,396 --> 00:06:38,441
si era el chef adecuado para el lugar.
103
00:06:38,691 --> 00:06:40,568
Déjenme decir que
probablemente no lo fuera.
104
00:06:40,734 --> 00:06:42,194
Tenía 23. ¿Qué carajos?
105
00:06:42,695 --> 00:06:44,321
Pensar en un bar de tapas.
106
00:06:44,405 --> 00:06:45,614
ESPOSA DE JOSÉ
107
00:06:45,739 --> 00:06:47,533
A esa edad, uno cree saberlo todo.
108
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
Yo pensé: "¿En serio?".
109
00:06:49,243 --> 00:06:52,913
Era muy joven,
pero había trabajado para El Bulli
110
00:06:53,038 --> 00:06:55,583
y muchos restaurantes españoles
de primer nivel.
111
00:06:56,917 --> 00:06:59,503
Una de las mayores influencias
en su vida fue Ferran.
112
00:06:59,628 --> 00:07:01,255
JEFE DE COCINA, EL BULLI
113
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
Ferran no solo cocinaba
con lo que ya existía,
114
00:07:04,633 --> 00:07:06,302
sino también inventó nuevas técnicas.
115
00:07:06,719 --> 00:07:11,015
Estuve con él en el momento
en que se creó algo maravilloso.
116
00:07:11,140 --> 00:07:12,933
Se creó un nuevo universo.
117
00:07:13,517 --> 00:07:17,521
Para mí, tener un restaurante
no fue el destino,
118
00:07:17,646 --> 00:07:19,190
sino la evolución de quien era yo.
119
00:07:19,440 --> 00:07:22,067
Pero, a pesar de todo,
tenía el espíritu y la pasión.
120
00:07:24,403 --> 00:07:28,032
Mucha gente en el ambiente de Washington
121
00:07:28,365 --> 00:07:30,242
lo consideraban presuntuoso.
122
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
"¿Quién es ese español?".
123
00:07:32,453 --> 00:07:34,497
Él era grande y ambicioso,
124
00:07:34,705 --> 00:07:38,167
era muy grande para sus zapatos.
125
00:07:39,460 --> 00:07:40,628
JOSÉ ANDRÉS
CON RICHARD WOLFFE
126
00:07:40,794 --> 00:07:42,087
Y escribimos un libro de tapas.
127
00:07:42,171 --> 00:07:43,589
UN POCO DE ESPAÑA
EN ESTADOS UNIDOS
128
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
No había ningún chef español
que representara a España.
129
00:07:45,966 --> 00:07:47,051
AUTOR Y PERIODISTA
130
00:07:47,134 --> 00:07:48,886
Así que él podía hacerlo con estos libros.
131
00:07:49,011 --> 00:07:51,222
¿Qué son las tapas?
¿De qué estamos hablando?
132
00:07:51,388 --> 00:07:52,848
-Bueno…
-Aperitivos, ¿es eso?
133
00:07:52,932 --> 00:07:54,850
Las tapas son
platillos españoles pequeños.
134
00:07:55,017 --> 00:07:56,060
Así mismo.
135
00:07:56,435 --> 00:07:59,772
Su objetivo era mostrar
la comida española.
136
00:08:00,022 --> 00:08:04,318
Pero creo que fue
una pequeña pieza del rompecabezas.
137
00:08:04,527 --> 00:08:08,906
Más que la comida,
José introdujo una actitud.
138
00:08:09,490 --> 00:08:14,662
La experiencia de las tapas es
como el alma de José.
139
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
Le gusta compartirlo todo.
140
00:08:17,081 --> 00:08:19,416
Comparte su comida,
pero también comparte sus experiencias.
141
00:08:19,708 --> 00:08:23,254
Es el sentimiento de comunidad.
142
00:08:23,629 --> 00:08:25,381
¡Es como una explosión en la boca!
143
00:08:25,589 --> 00:08:27,174
-¡Sí! Será una explosión…
-Mira…
144
00:08:27,258 --> 00:08:28,509
-…en mi boca.
-Vamos.
145
00:08:28,634 --> 00:08:32,137
El entusiasmo no me gusta,
creo que estarán de acuerdo conmigo.
146
00:08:32,304 --> 00:08:36,016
-Chef José Andrés…
-Que los chefs fueran celebridades
147
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
era un concepto nuevo.
148
00:08:39,395 --> 00:08:43,023
José se subió a ese tren,
149
00:08:43,315 --> 00:08:45,609
y todos estos chefs famosos tienen…
150
00:08:45,943 --> 00:08:47,361
EXESCRITORA DEL
WASHINGTON POST FOOD
151
00:08:47,444 --> 00:08:50,239
…distintos niveles de egocentrismo.
152
00:08:50,447 --> 00:08:52,992
Soy José Andrés
y esto es Hecho en España.
153
00:08:53,117 --> 00:08:56,453
Luego se convirtió en una marca.
154
00:08:56,620 --> 00:08:58,372
JOSÉ ANDRÉS
SARDINAS EN ACEITE DE OLIVA
155
00:08:58,664 --> 00:09:02,001
Ahora tiene una corporación.
156
00:09:02,418 --> 00:09:05,004
Dios mío. ¡Miren esto, chicos!
157
00:09:06,213 --> 00:09:08,507
Hubo un cambio drástico.
158
00:09:08,716 --> 00:09:11,010
Siempre fuimos
al mercado de Dupont Circle.
159
00:09:11,093 --> 00:09:12,136
HIJA DE JOSÉ
160
00:09:13,012 --> 00:09:15,431
Y recuerdo un domingo,
161
00:09:15,806 --> 00:09:18,267
estábamos en el mercado
y la gente lo detenía,
162
00:09:18,559 --> 00:09:21,020
y decían: "¡Es José Andrés!
¿Podemos tomarnos una foto?".
163
00:09:21,270 --> 00:09:24,940
Y yo estaba bastante enojada.
Decía: "Es mío.
164
00:09:25,024 --> 00:09:28,235
¿Por qué todos quieren fotos con él?".
165
00:09:28,319 --> 00:09:30,571
-Inés, ¿comerás la paella?
-La comeré toda.
166
00:09:30,696 --> 00:09:33,532
¿Toda? Me guardarás un poco, ¿no?
167
00:09:34,491 --> 00:09:37,536
Tuvimos una charla y concluimos
168
00:09:37,703 --> 00:09:41,373
que salir en la televisión
no lo haría feliz.
169
00:09:41,624 --> 00:09:44,293
Me atacan por todos los flancos.
170
00:09:44,877 --> 00:09:47,671
Pero que, si tenía un mensaje que dar,
171
00:09:48,756 --> 00:09:50,341
usara su fama.
172
00:09:50,549 --> 00:09:52,801
Creo que, en mi profesión…
173
00:09:53,844 --> 00:09:56,639
no hablamos lo suficiente
174
00:09:56,972 --> 00:09:59,475
sobre cómo alimentamos a la humanidad.
175
00:10:01,685 --> 00:10:04,229
TERREMOTO EN HAITÍ
2010
176
00:10:04,396 --> 00:10:06,565
Todos tenemos un momento en la vida
177
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
en el que sentimos nuestro llamado.
178
00:10:10,527 --> 00:10:13,072
Y uno nunca sabe cuándo llegará,
179
00:10:13,530 --> 00:10:16,408
ni de quién, ni de dónde.
180
00:10:16,867 --> 00:10:19,078
Pero un día… recibí un llamado.
181
00:10:24,291 --> 00:10:26,126
El terremoto en Haití.
182
00:10:34,051 --> 00:10:36,053
Estaba de vacaciones en las islas Caimán.
183
00:10:37,304 --> 00:10:41,058
Sentí mucha impotencia
al estar tan cerca, pero tan lejos.
184
00:10:47,022 --> 00:10:52,236
Al ver imágenes de toda la destrucción,
decidimos ir.
185
00:10:52,820 --> 00:10:55,572
No es que pensara que iba a ayudar.
186
00:10:56,407 --> 00:10:58,659
Pensé más en aprender.
187
00:11:00,494 --> 00:11:01,954
Necesitamos… ayuda.
188
00:11:02,162 --> 00:11:05,165
No hay comida, no hay agua. Nada.
189
00:11:05,833 --> 00:11:07,751
La ciudad era oscura por las noches,
190
00:11:07,835 --> 00:11:11,046
nadie salía y había mucha gente
en campamentos de refugiados.
191
00:11:13,590 --> 00:11:19,513
Estábamos en un refugio
en las afueras de Puerto Príncipe.
192
00:11:20,139 --> 00:11:22,391
Había como 250 personas.
193
00:11:23,058 --> 00:11:25,769
Comencé a cocinar un guisado de frijoles.
194
00:11:25,978 --> 00:11:28,772
Me ayudaron muchas mujeres del campamento,
195
00:11:28,856 --> 00:11:31,400
pelaron las papas, las cebollas.
196
00:11:32,109 --> 00:11:34,278
Vi que el grupo de mujeres que me ayudaban
197
00:11:34,653 --> 00:11:36,947
estaban sonriendo.
198
00:11:38,657 --> 00:11:42,119
Me miraban e intentaban decirme que…
199
00:11:42,786 --> 00:11:45,038
aunque apreciaran mi trabajo,
200
00:11:45,122 --> 00:11:47,291
que les cocinara todos los días,
201
00:11:48,167 --> 00:11:53,338
ellos no comían los frijoles
como los preparamos ese día.
202
00:11:54,715 --> 00:11:56,884
Y yo, sorprendido, pensé:
203
00:11:57,009 --> 00:11:59,428
"Estoy cocinando
los mejores frijoles del mundo.
204
00:12:00,095 --> 00:12:02,014
Después de todo, soy José Andrés.
205
00:12:02,181 --> 00:12:05,142
Tuve un programa en España,
tengo restaurantes en Estados Unidos".
206
00:12:06,977 --> 00:12:08,854
Pero escuché a esas mujeres.
207
00:12:09,354 --> 00:12:13,150
Y, con la ayuda
de un tipo de mortero grande,
208
00:12:13,567 --> 00:12:17,321
al final logramos un puré de frijoles
que era aterciopelado y sedoso,
209
00:12:17,446 --> 00:12:18,864
como a ellos les gusta.
210
00:12:20,240 --> 00:12:22,534
A pesar del golpe a su ego,
211
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
entendió que hay que respetar
a las personas.
212
00:12:26,330 --> 00:12:29,833
La comida es comunidad.
Es comerla como te gusta
213
00:12:30,125 --> 00:12:33,879
y no de la forma que un mesías blanco
cree que debe cocinarse.
214
00:12:34,087 --> 00:12:37,257
Y creo que eso moldeó
todas las operaciones
215
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
de World Central Kitchen
desde ese momento.
216
00:12:40,302 --> 00:12:42,846
De cierta forma, me mostraron
217
00:12:43,138 --> 00:12:45,599
lo que World Central Kitchen
debería hacer.
218
00:12:46,099 --> 00:12:49,186
Hasta el día de hoy,
cuando vamos a lugares lejanos,
219
00:12:49,645 --> 00:12:54,942
nos aseguramos de darles
a los locales la comida que aman.
220
00:12:56,318 --> 00:13:00,155
Siempre tuve claro
que quería organización,
221
00:13:01,031 --> 00:13:05,786
poder responder a eventos
222
00:13:05,994 --> 00:13:08,997
que alteren la vida de la gente.
223
00:13:09,414 --> 00:13:11,792
Y poder estar ahí
para llevar comida y agua.
224
00:13:11,917 --> 00:13:13,544
Por dos o tres años,
225
00:13:13,794 --> 00:13:18,048
intentaré demostrar que es algo necesario
que nadie está haciendo.
226
00:13:18,215 --> 00:13:20,008
Tenemos una misión simple,
227
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
asegurarnos de que la comida sea
agente de cambio.
228
00:13:55,627 --> 00:13:58,881
Se terminó la comida.
Casi se termina el agua.
229
00:13:59,006 --> 00:14:01,216
-Todo saldrá bien.
-Lamento decirlo, Puerto Rico,
230
00:14:01,425 --> 00:14:03,677
pero estás descontrolando
nuestro presupuesto.
231
00:14:06,430 --> 00:14:10,893
La gente está rogando, ansiosa,
necesitan…
232
00:14:11,310 --> 00:14:12,811
9500 CONTENEDORES VARADOS
EN PUERTO SAN JUAN
233
00:14:12,895 --> 00:14:14,688
…suministros importantes,
y están varados aquí.
234
00:14:16,481 --> 00:14:22,112
PUERTO RICO, HURACÁN MARÍA
2017
235
00:14:27,492 --> 00:14:29,369
AUXILIO
236
00:14:29,620 --> 00:14:35,292
¡NECESITAMOS AGUA Y COMIDA!
237
00:14:36,460 --> 00:14:40,380
Puerto Rico cambió las cosas
en todos los aspectos.
238
00:14:41,173 --> 00:14:46,470
José dijo: "Bueno, me voy una semana".
239
00:14:46,845 --> 00:14:49,806
Tomó una mochila y…
240
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Ni siquiera sé cómo llegó.
241
00:14:52,017 --> 00:14:55,979
Fue el primer vuelo a Puerto Rico
después del María.
242
00:14:57,731 --> 00:14:59,232
Nate Mook, que es como mi santo…
243
00:14:59,316 --> 00:15:00,776
¡PUERTORRIQUEÑOS, LOS ALIMENTAREMOS!
244
00:15:00,901 --> 00:15:03,153
…creo que lo llamé
tres horas antes de subir al avión
245
00:15:03,236 --> 00:15:06,365
y le dije: "Iré".
Y, tres horas después, estaba a mi lado.
246
00:15:07,491 --> 00:15:10,243
Llegamos tres días después
de que azotara el huracán,
247
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
no sabíamos qué esperar.
248
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
José y yo llevamos ropa
como para tres días.
249
00:15:14,414 --> 00:15:15,999
Pensamos que iríamos
por un par de días,
250
00:15:16,083 --> 00:15:17,626
que ayudaríamos un poco.
251
00:15:17,793 --> 00:15:18,752
Pero…
252
00:15:18,877 --> 00:15:20,087
DIRECTOR EJECUTIVO, WCK
253
00:15:20,170 --> 00:15:23,131
…lo que vimos al aterrizar
fue catastrófico.
254
00:15:24,883 --> 00:15:27,219
Azotó toda la isla.
255
00:15:27,344 --> 00:15:30,222
Y no solo durante unos días,
fueron meses, meses y meses.
256
00:15:30,347 --> 00:15:32,140
Y el desafío de la logística.
257
00:15:32,265 --> 00:15:35,060
En lugares como Puerto Rico,
es difícil lograr que los recursos…
258
00:15:35,185 --> 00:15:36,520
OPERACIONES DE EMERGENCIA
CRUZ ROJA
259
00:15:36,603 --> 00:15:38,772
…lleguen rápido a lugares
que son difíciles de alcanzar.
260
00:15:39,398 --> 00:15:41,733
La mayoría de los que visitan Puerto Rico
van a San Juan.
261
00:15:41,984 --> 00:15:44,736
Puede que no visiten
otras partes de la isla.
262
00:15:44,903 --> 00:15:46,530
No fueron a las zonas rurales.
263
00:15:46,780 --> 00:15:49,324
Son terrenos complicados.
Es difícil moverse.
264
00:15:49,408 --> 00:15:51,576
Y, con un huracán, es aun más difícil.
265
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Logramos llegar
al centro de convenciones.
266
00:15:55,247 --> 00:15:57,708
Subimos las escaleras
y nos encontramos con la gente correcta.
267
00:15:57,833 --> 00:16:01,628
Nos invitaron a una reunión
que terminó tratando sobre combustible.
268
00:16:01,712 --> 00:16:05,674
Todos enloquecían
porque no había más acceso
269
00:16:05,757 --> 00:16:06,967
al combustible en la isla.
270
00:16:07,217 --> 00:16:09,177
Y dijimos: "Bueno, eso es importante.
271
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
¿Y la comida?".
272
00:16:13,098 --> 00:16:14,891
La comida queda en segundo plano.
273
00:16:15,100 --> 00:16:19,146
Trajeron comidas listas para comer.
274
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
Son cosas empaquetadas,
aptas para almacenar
275
00:16:23,442 --> 00:16:27,237
que les damos a los militares
cuando van a zonas de conflicto.
276
00:16:27,487 --> 00:16:32,534
Y, por desgracia, es lo que se usa
en muchas emergencias.
277
00:16:33,201 --> 00:16:36,038
No son muy comestibles.
278
00:16:38,665 --> 00:16:40,584
Llamé a mi esposa
el miércoles y le dije:
279
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
"No creo volver a casa".
280
00:16:43,420 --> 00:16:45,464
Porque el Ejército de Salvación
me pedía comida.
281
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
La Cruz Roja no tenía cocinas.
282
00:16:48,759 --> 00:16:50,218
Y les pregunté, les pregunté a todos.
283
00:16:50,302 --> 00:16:52,888
Les dije:
"¿Qué planean hacer con la comida?".
284
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
"Bueno, José, estamos planeando algo".
285
00:16:56,391 --> 00:16:59,394
Y dije: "Bueno, saben que…
286
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
hay más de dos millones de personas
con hambre en este momento".
287
00:17:04,858 --> 00:17:07,194
La comida es simple
porque la misión es clara.
288
00:17:07,319 --> 00:17:09,946
La gente tiene hambre,
cocinas y los alimentas.
289
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Eso es todo. No necesitas nada más.
No hay más nada que planear.
290
00:17:14,493 --> 00:17:17,662
Hicimos lo que hacen los chefs.
Empezar en algún lugar.
291
00:17:21,583 --> 00:17:24,211
Fuimos a la distribuidora local
292
00:17:24,544 --> 00:17:27,130
y comenzamos a comprar comida.
293
00:17:27,839 --> 00:17:32,135
Comenzamos de a poco,
preparando unos 130 platos.
294
00:17:32,344 --> 00:17:33,553
Comenzamos a armar un equipo.
295
00:17:34,471 --> 00:17:37,516
Aumentamos la cantidad.
Hicimos sándwiches y paella.
296
00:17:37,599 --> 00:17:41,436
Conseguimos otra cocina
y preparamos platos puertorriqueños.
297
00:17:41,937 --> 00:17:45,232
Así alimentaremos
298
00:17:45,357 --> 00:17:47,859
a casi medio millón de personas
cada día.
299
00:17:48,026 --> 00:17:51,321
Abriremos nuevas cocinas.
En Mayagüez, Aguadilla.
300
00:17:51,738 --> 00:17:53,532
Abriremos una en Manatí.
301
00:17:53,782 --> 00:17:55,617
Abriremos una mañana en Ponce.
302
00:17:57,994 --> 00:18:00,997
Él conocía gente,
conocía chefs en Puerto Rico,
303
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
necesitaba contactarlos
porque conocían más gente.
304
00:18:04,876 --> 00:18:08,463
En una crisis, llamas a los expertos.
305
00:18:08,964 --> 00:18:12,342
Cuando hay un crisis médica,
llamas a los doctores.
306
00:18:12,509 --> 00:18:16,555
Pero nadie llamaba
a los cocineros y chefs del mundo
307
00:18:17,264 --> 00:18:18,890
cuando hay gente con hambre.
308
00:18:19,975 --> 00:18:23,520
Preparan un arroz con cangrejo estupendo.
309
00:18:24,020 --> 00:18:26,106
Es uno de mis lugares favoritos.
310
00:18:26,189 --> 00:18:29,943
Si hay 10 000 personas para alimentar
y todo está destruido,
311
00:18:30,152 --> 00:18:31,611
y no sabes cómo hacerlo
312
00:18:31,736 --> 00:18:34,072
porque ni siquiera tienes ingredientes
o una cocina,
313
00:18:34,156 --> 00:18:37,659
pero cerca hay una mujer
que cocina tamales,
314
00:18:38,243 --> 00:18:40,620
¿no sería mejor ir
y decirle a esa persona:
315
00:18:40,704 --> 00:18:42,747
"¿Me preparas 10 000 tamales?"?
316
00:18:43,331 --> 00:18:45,584
En el proceso, ayudas a la economía local
317
00:18:45,750 --> 00:18:47,544
al apoyar negocios locales.
318
00:18:51,631 --> 00:18:54,968
Después del huracán María,
estábamos por irnos de Puerto Rico.
319
00:18:55,093 --> 00:18:57,220
Nos preocupaba mucho la situación
320
00:18:57,387 --> 00:19:00,599
y las cosas que pasaban aquí.
Tuvimos que cerrar el negocio.
321
00:19:01,308 --> 00:19:03,518
Parecía un país del tercer mundo,
lo que…
322
00:19:03,602 --> 00:19:05,312
DUEÑOS, GASTRONETA YUMMY DUMPLINGS
323
00:19:05,395 --> 00:19:07,981
Veíamos las mismas cosas
que vemos en televisión.
324
00:19:08,273 --> 00:19:10,567
Formábamos parte de eso.
Estábamos asustados,
325
00:19:10,901 --> 00:19:12,110
estábamos desesperados.
326
00:19:12,527 --> 00:19:14,196
Solo queríamos irnos.
327
00:19:17,073 --> 00:19:20,827
Pero llegó José Andrés
y comenzó a escribir en una pared,
328
00:19:20,994 --> 00:19:23,788
o en un pedazo de papel,
todas las cosas que haríamos.
329
00:19:23,914 --> 00:19:25,332
-Hablaba de…
-Todo el plan.
330
00:19:25,415 --> 00:19:30,003
…preparar de 10 000 a 100 000 comidas
331
00:19:30,587 --> 00:19:33,632
para los puertorriqueños
y pensamos: "Este tipo está loco".
332
00:19:35,842 --> 00:19:38,637
Lo que World Central Kitchen hace
333
00:19:39,054 --> 00:19:40,847
es solucionar el problema primero
334
00:19:41,890 --> 00:19:44,893
y luego ver cómo pagarlo.
335
00:19:45,977 --> 00:19:49,231
Creamos sistemas de distribución,
336
00:19:49,522 --> 00:19:51,858
gastamos cientos de miles
de dólares por día…
337
00:19:53,985 --> 00:19:56,112
y no teníamos ni un dólar en el banco.
338
00:19:56,571 --> 00:20:00,909
Llegué con 10 000 dólares en el bolsillo,
tarjetas de crédito,
339
00:20:02,077 --> 00:20:04,996
abrí una cuenta en algunos lugares…
340
00:20:05,163 --> 00:20:07,040
José pagaba las cosas
con sus propias tarjetas.
341
00:20:07,207 --> 00:20:09,209
No tenía el dinero
para financiar la operación.
342
00:20:09,292 --> 00:20:12,212
Hablamos de 10 000 platos por día,
343
00:20:12,712 --> 00:20:16,549
unos 100 000 platos por día.
Quemábamos el dinero.
344
00:20:16,716 --> 00:20:19,636
Ayudé a organizar la importación.
345
00:20:19,719 --> 00:20:23,014
Comprábamos todo…
Un día, gasté 70 000 dólares en fruta.
346
00:20:23,223 --> 00:20:24,641
Di un paso atrás y pensé:
347
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
"¿Acabo de gastar
un sueldo entero en fruta?".
348
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
Comenzamos a recaudar dinero.
349
00:20:29,729 --> 00:20:32,983
Estuvimos recaudando dinero…
de amigos y familiares.
350
00:20:33,108 --> 00:20:34,609
LLAMADA AL REPRESENTANTE
DE LA CRUZ ROJA
351
00:20:34,693 --> 00:20:37,821
Pero hacemos un millón de platos diarios.
Gastamos mucho dinero.
352
00:20:38,029 --> 00:20:42,284
Y quería preguntarles al director
y a usted si podrían hacer algo,
353
00:20:42,409 --> 00:20:44,661
ya que son los grandes defensores
de las catástrofes,
354
00:20:44,911 --> 00:20:49,749
si la Cruz Roja podría contribuir
con lo financiero,
355
00:20:50,041 --> 00:20:52,585
no importa si es poco o mucho,
por el…
356
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
por el trabajo que hicimos
en nombre de los estadounidenses.
357
00:20:55,714 --> 00:20:58,258
-Para…
-Revisé…
358
00:20:58,341 --> 00:21:01,136
el informe financiero antes de llamarlo
359
00:21:01,303 --> 00:21:05,015
porque quería asegurarme de saber
todo lo que hay disponible.
360
00:21:05,181 --> 00:21:06,725
Pero seré honesto, chef,
361
00:21:07,058 --> 00:21:09,519
no tenemos los fondos para esto.
362
00:21:09,602 --> 00:21:12,272
Dijeron claramente
que no me ayudarían
363
00:21:12,355 --> 00:21:15,400
porque Puerto Rico
no les genera ingresos.
364
00:21:15,525 --> 00:21:21,031
Aunque fueran una gran organización,
no nos ayudarían.
365
00:21:22,198 --> 00:21:25,410
Al menos nosotros,
cuidamos tanto a la gente
366
00:21:25,535 --> 00:21:28,830
azotada por desastres
que a veces construimos muros,
367
00:21:28,955 --> 00:21:31,750
porque hay mucha gente
que quiere entrar,
368
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
y no todos tienen buenas intenciones.
369
00:21:34,044 --> 00:21:35,712
CHEFS PARA PUERTO RICO
370
00:21:36,004 --> 00:21:38,548
Debía verme fuerte frente a mi gente.
371
00:21:39,049 --> 00:21:42,469
Pero, al mismo tiempo,
estaba débil y aterrado por dentro.
372
00:21:42,552 --> 00:21:45,180
Y pensaba: "¿Cómo haremos…?
373
00:21:45,388 --> 00:21:47,223
¿Cómo nos encargaremos
de todo esto?".
374
00:21:49,809 --> 00:21:52,562
Siempre surgen tensiones
cuando un grupo de gente
375
00:21:52,645 --> 00:21:54,564
trabaja sin descanso
para servir a los demás.
376
00:21:54,898 --> 00:21:57,567
Todos sabemos que puede no ser
lo suficientemente rápido o bueno.
377
00:21:57,692 --> 00:21:59,361
En cada desastre,
sabemos que podría mejorar.
378
00:21:59,486 --> 00:22:01,529
Creo que es lo que José intentaba…
379
00:22:01,696 --> 00:22:02,989
Lo que todavía intenta hacer.
380
00:22:03,073 --> 00:22:05,450
Aún intenta llamar la atención
sobre los problemas que ve,
381
00:22:05,533 --> 00:22:08,912
no para culpar a nadie,
sino para darles protagonismo
382
00:22:09,120 --> 00:22:10,121
a las oportunidades.
383
00:22:11,373 --> 00:22:13,375
No tengo más dinero.
384
00:22:15,001 --> 00:22:19,631
La FEMA nos enviará dinero,
pero son tan lentos.
385
00:22:20,048 --> 00:22:22,926
Pedí una línea de crédito,
pero casi me dan
386
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
una línea de crédito millonaria
de dinero que no tengo.
387
00:22:26,262 --> 00:22:29,599
Estaba agotado física y mentalmente.
388
00:22:29,808 --> 00:22:32,018
Recuerdo que se quebró
389
00:22:32,102 --> 00:22:34,979
y no pudo aguantar más.
390
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Fue devastador verlo así
porque hacía tanto,
391
00:22:39,609 --> 00:22:43,113
pero sentía que no era suficiente.
392
00:22:43,822 --> 00:22:45,990
Le dijimos: "Debes descansar.
393
00:22:46,116 --> 00:22:48,618
Debes dormir.
Debes ver a tu familia".
394
00:22:49,160 --> 00:22:52,664
Necesitaba descansar al menos un día.
395
00:22:53,123 --> 00:22:55,375
Y creo que solo volvió…
396
00:22:55,458 --> 00:22:56,709
HIJA DE JOSÉ
397
00:22:56,876 --> 00:22:58,336
…para ver a un doctor.
398
00:22:59,212 --> 00:23:04,467
Llegó muy deshidratado y con poca energía,
399
00:23:04,551 --> 00:23:05,927
él no suele ser así.
400
00:23:06,219 --> 00:23:08,471
Podías ver en sus ojos
401
00:23:08,555 --> 00:23:14,602
que estaba aquí físicamente,
pero no emocional o mentalmente.
402
00:23:14,727 --> 00:23:18,022
Mi madre le rogaba
que no volviera tan pronto.
403
00:23:18,106 --> 00:23:23,695
Que descansara un poco,
porque siempre se olvida de sí mismo.
404
00:23:23,903 --> 00:23:25,613
Me preocupo mucho cuando se va…
405
00:23:25,697 --> 00:23:26,698
HIJA DE JOSÉ
406
00:23:26,781 --> 00:23:28,324
…porque nunca se sabe.
Conociéndolo,
407
00:23:28,533 --> 00:23:31,327
nunca se sabe qué locura hará.
408
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
El puente.
409
00:23:33,538 --> 00:23:34,539
-¡Vaya!
-Aguarda.
410
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Voy de arriba a abajo.
411
00:23:36,249 --> 00:23:37,876
Si no vuelvo, déjenme.
412
00:23:39,043 --> 00:23:40,587
Siempre le digo:
413
00:23:40,920 --> 00:23:43,006
"¿Por qué te convertirse en el héroe
414
00:23:43,173 --> 00:23:46,134
que siempre debe ayudar a todos?".
415
00:23:47,302 --> 00:23:48,636
Cuatro mil de arroz…
416
00:23:48,928 --> 00:23:50,221
Recuerdo que cuando estaba allá,
417
00:23:50,388 --> 00:23:52,557
a veces pasaban días
sin hablar con él,
418
00:23:52,724 --> 00:23:54,642
por la mala conexión
419
00:23:54,809 --> 00:23:57,270
o porque estaba muy ocupado.
Y luego lo veíamos en las noticias.
420
00:23:58,771 --> 00:24:02,150
O lo veíamos tuitear
y así sabíamos que estaba bien.
421
00:24:02,233 --> 00:24:03,359
OPERACIÓN OROCOVIS
422
00:24:03,443 --> 00:24:07,405
Nos creamos un Twitter para seguirlo
cuando éramos jóvenes.
423
00:24:07,614 --> 00:24:11,242
Creo, señor presidente,
que alimentaremos a la isla.
424
00:24:11,576 --> 00:24:15,747
Solo debemos asegurarnos de dejar
de lado los trámites burocráticos.
425
00:24:15,997 --> 00:24:18,666
El problema con ver
al presidente tirar las toallas
426
00:24:18,833 --> 00:24:22,086
no son las toallas o…
Eso fue algo bueno.
427
00:24:23,505 --> 00:24:26,007
El problema es que la ayuda
se convierte en eso.
428
00:24:27,300 --> 00:24:29,928
Déjame tirarte las sobras.
429
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
Eso no es ayudar.
430
00:24:32,639 --> 00:24:35,016
Hay gente que no puede salir de sus casas,
431
00:24:35,183 --> 00:24:36,226
hay que llevárselo.
432
00:24:36,309 --> 00:24:37,268
Vaya.
433
00:24:37,352 --> 00:24:39,062
¿Hace cinco semanas
que traes comida aquí?
434
00:24:39,187 --> 00:24:40,188
Sí, a los chicos.
435
00:24:40,355 --> 00:24:42,482
Sí, desde el primer día,
a toda la comunidad.
436
00:24:44,817 --> 00:24:46,736
Noventa años, un veterano.
437
00:24:58,081 --> 00:25:00,583
Hay miles como él.
438
00:25:00,667 --> 00:25:02,961
Los conocen.
Hacen entregas personales.
439
00:25:03,419 --> 00:25:06,005
Cuando dicen que entregaron
mil comidas en un día,
440
00:25:06,214 --> 00:25:08,216
no es que las arrojaron.
441
00:25:08,383 --> 00:25:09,634
Tocaron la puerta
442
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
de las mil personas en un día.
443
00:25:11,594 --> 00:25:12,595
Eso es ayudar.
444
00:25:14,806 --> 00:25:16,599
José es un tipo muy pragmático.
445
00:25:17,058 --> 00:25:18,935
Tiene grandes sueños y visiones,
446
00:25:19,102 --> 00:25:21,229
pero siempre basándose en lo posible.
447
00:25:21,563 --> 00:25:25,108
Así que nunca son
metas locas e inalcanzables.
448
00:25:25,275 --> 00:25:28,069
Hace cosas que tienen sentido.
449
00:25:31,281 --> 00:25:34,742
Fue una locura,
pero todos creíamos en él
450
00:25:34,867 --> 00:25:36,452
y decidimos formar parte.
451
00:25:37,954 --> 00:25:41,541
Mi arrendador me dijo:
"José Andrés vendrá a Puerto Rico
452
00:25:41,916 --> 00:25:44,377
y quiere construir algo
para cocinar para la gente".
453
00:25:44,460 --> 00:25:45,670
DUEÑO, CARRO PEKO PEKO
454
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
Y pensé: "¡Sí!".
455
00:25:55,138 --> 00:25:57,390
Les dije a mis amigos de las gastronetas,
456
00:25:57,599 --> 00:26:00,310
cuando pasa algo malo
en Puerto Rico,
457
00:26:00,476 --> 00:26:02,937
somos un ejército de cocinas.
458
00:26:03,146 --> 00:26:04,397
¡Es un gran momento!
459
00:26:04,522 --> 00:26:06,733
¡Llegó la primera gastroneta!
460
00:26:06,899 --> 00:26:09,068
¡Llegó la segunda gastroneta!
461
00:26:09,235 --> 00:26:12,071
¡La tercera ya está en el fondo!
462
00:26:12,322 --> 00:26:16,451
Hoy preparamos casi 3000 viandas
solo con las gastronetas.
463
00:26:16,743 --> 00:26:18,286
La gente subestima a José.
464
00:26:18,578 --> 00:26:21,456
Solo fue a la escuela hasta los 14 años.
465
00:26:21,623 --> 00:26:25,251
La gente lo mira y dice:
"Es un español grandote,
466
00:26:25,335 --> 00:26:27,253
es divertido y amo su comida".
467
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Lo subestiman.
468
00:26:28,796 --> 00:26:30,673
-¡Cincuenta mil viandas!
-Subestiman la grandeza
469
00:26:30,757 --> 00:26:33,760
-de las soluciones que busca…
-¡Mañana entregamos!
470
00:26:33,885 --> 00:26:37,013
…su habilidad para encontrar gente
que pueda ayudar.
471
00:26:37,555 --> 00:26:40,058
Hará que funcione. Alimentará a la gente.
472
00:26:42,310 --> 00:26:45,146
Hoy cocinaremos a lo grande.
473
00:26:46,189 --> 00:26:47,607
¡Lo daremos todo!
474
00:26:47,899 --> 00:26:50,151
Cocinamos para miles de personas.
475
00:26:50,234 --> 00:26:54,322
Creamos algo que quedará en la historia.
476
00:27:00,662 --> 00:27:03,623
Se empezó a correr la voz
de que cocinábamos viandas.
477
00:27:03,873 --> 00:27:05,750
Y de repente,
apareció el Ejército de Salvación
478
00:27:05,875 --> 00:27:08,711
y comenzaron a pedirnos comida
para llevar a los ancianos y hospitales.
479
00:27:08,795 --> 00:27:12,965
Nos llamaron y dijeron: "No tenemos nada
para darles a los pacientes".
480
00:27:13,800 --> 00:27:17,428
Fue un momento muy importante
porque nos dimos cuenta de que,
481
00:27:17,595 --> 00:27:20,098
aunque no tuviéramos experiencia
482
00:27:20,348 --> 00:27:23,017
organizando una operación de ayuda
en caso de catástrofes,
483
00:27:23,309 --> 00:27:24,811
era algo muy simple.
484
00:27:38,324 --> 00:27:40,243
Al principio, me esforcé mucho.
485
00:27:40,827 --> 00:27:44,539
Sé que mi organización no es
una entidad conocida.
486
00:27:44,872 --> 00:27:48,167
Y luego la FEMA le dio dinero
a World Central Kitchen
487
00:27:48,251 --> 00:27:49,419
para seguir con lo nuestro.
488
00:27:49,794 --> 00:27:52,130
Pero luego,
la prensa local publicó la noticia...
489
00:27:52,296 --> 00:27:54,006
VERSIONES ENCONTRADAS
DE UN CONTRATO MILLONARIO
490
00:27:54,090 --> 00:27:57,051
...de que José Andrés fue
a Puerto Rico para enriquecerse.
491
00:28:27,749 --> 00:28:31,419
José estaba muy frustrado
con la burocracia.
492
00:28:31,961 --> 00:28:36,215
En Puerto Rico murieron 3000 personas,
no por el huracán,
493
00:28:36,549 --> 00:28:38,426
sino por la mala gestión posterior.
494
00:28:39,552 --> 00:28:42,221
No podía creerlo.
Y claro, es porque él…
495
00:28:42,680 --> 00:28:44,056
Porque José no viene de ese mundo.
496
00:28:44,223 --> 00:28:46,267
José no viene de contratos públicos,
497
00:28:46,434 --> 00:28:48,227
José no viene de la burocracia.
498
00:28:48,394 --> 00:28:51,689
Viene del sector privado,
es un emprendedor.
499
00:28:52,482 --> 00:28:54,025
Y lo que haces cuando eres emprendedor
500
00:28:54,108 --> 00:28:56,360
es hacer todo lo necesario
para que las cosas funcionen.
501
00:28:56,652 --> 00:29:00,698
Y ese es el modelo que se creó
a partir de aquel momento.
502
00:29:11,918 --> 00:29:15,421
Siento que tengo mucho poder,
pero, a la vez, muy poco.
503
00:29:16,047 --> 00:29:18,299
Sabes que puedes hacer más,
pero no hay forma de lograrlo,
504
00:29:19,091 --> 00:29:23,387
cuando hay estadounidenses hambrientos
que se van a la cama sin comer.
505
00:29:30,603 --> 00:29:32,438
A veces, la gente me pregunta:
506
00:29:32,688 --> 00:29:34,732
"¿Cómo llegaste a donde estás hoy?".
507
00:29:35,107 --> 00:29:37,026
Y a veces respondo:
508
00:29:37,193 --> 00:29:39,529
"Soy quien soy gracias a mis padres".
509
00:29:39,737 --> 00:29:42,073
Mis padres eran enfermeros.
510
00:29:42,365 --> 00:29:44,283
Y trabajaban en el mismo hospital.
511
00:29:44,575 --> 00:29:46,828
Pasé mucho tiempo en ese hospital,
512
00:29:46,994 --> 00:29:49,121
en los pasillos
de las salas de emergencia.
513
00:29:49,997 --> 00:29:51,707
En esa época, veía…
514
00:29:52,792 --> 00:29:55,336
a los doctores y enfermeras
siempre haciendo un esfuerzo extra.
515
00:30:00,800 --> 00:30:05,096
Los veía leerle un libro a un niño
que no tenía a su familia cerca
516
00:30:05,263 --> 00:30:07,390
o ayudar a caminar a una anciana
517
00:30:07,557 --> 00:30:10,893
porque no había nadie más
que lo hiciera y necesitaba moverse.
518
00:30:11,060 --> 00:30:13,187
Pequeños gestos empáticos.
519
00:30:13,396 --> 00:30:15,815
Vi a mis padres hacer esas cosas.
520
00:30:16,440 --> 00:30:20,570
Veía a mi padre alimentar a todos
en su día libre. Amaba cocinar.
521
00:30:21,404 --> 00:30:25,867
Mi padre me enseñó que,
si llega gente a último momento,
522
00:30:26,158 --> 00:30:29,370
solo se agrega más arroz
para que todo el mundo coma.
523
00:30:30,162 --> 00:30:33,291
Tuve una relación complicada
con mi madre.
524
00:30:33,791 --> 00:30:37,420
Era una persona increíble y muy amable.
525
00:30:37,587 --> 00:30:39,505
Se entregaba a todo el mundo.
526
00:30:40,756 --> 00:30:43,509
Pero también tenía…
527
00:30:44,218 --> 00:30:46,804
Tenía momentos de intensidad.
528
00:30:48,389 --> 00:30:52,977
Y para mí,
como el hermano mayor, era difícil
529
00:30:53,185 --> 00:30:56,439
porque sentía que debía proteger
a mis hermanos pequeños.
530
00:30:57,189 --> 00:30:59,859
Era difícil.
531
00:31:00,026 --> 00:31:01,485
Tal vez sea una de las razones
532
00:31:01,652 --> 00:31:03,362
por las que siempre encontraba
excusas creativas
533
00:31:03,446 --> 00:31:05,823
para no volver a casa.
534
00:31:06,157 --> 00:31:10,870
Que me dejaran estudiar y quedarme
en Barcelona, aunque solo tuviera 15 o 16.
535
00:31:11,245 --> 00:31:14,415
Que me dejaran quedarme a trabajar
para ahorrar dinero.
536
00:31:14,957 --> 00:31:18,753
Pero mi madre era una mujer amable
y la extraño.
537
00:31:18,920 --> 00:31:22,757
Pero era muy persistente
y no aceptaba un "no" como respuesta.
538
00:31:24,050 --> 00:31:28,262
Es un rasgo que aprendí de ella
y que está en mi ADN.
539
00:31:28,846 --> 00:31:32,850
Y mi padre era un tipo bueno
que amaba cocinar para todos.
540
00:31:33,351 --> 00:31:36,854
Y creo que también heredé eso de él.
541
00:31:37,605 --> 00:31:40,566
Quiero enfocarme en los rasgos buenos
542
00:31:40,733 --> 00:31:43,611
que me heredaron mi madre y mi padre.
543
00:31:44,236 --> 00:31:45,529
-¿A dónde vas?
-Bueno, nos vemos.
544
00:31:45,696 --> 00:31:47,740
-Me voy. No quiero oírlo.
-¿Por qué no?
545
00:31:47,990 --> 00:31:49,951
-No quiero saber.
-No diré nada malo.
546
00:31:50,117 --> 00:31:51,494
Lo sé. No me importa.
547
00:31:51,661 --> 00:31:53,829
-Pero ¿estarás en casa?
-Sí.
548
00:31:55,039 --> 00:31:56,749
Quieren saber sobre ti.
549
00:31:56,874 --> 00:31:58,834
Ya saben mucho de mí.
550
00:31:59,126 --> 00:32:00,127
Adiós.
551
00:32:00,419 --> 00:32:03,297
La verdad, antes de que mis amigos
conozcan a mi padre,
552
00:32:03,506 --> 00:32:06,050
les pido perdón de antemano
553
00:32:06,634 --> 00:32:08,552
porque ¿quién sabe qué hará?
554
00:32:08,803 --> 00:32:10,930
Es muy impredecible.
555
00:32:11,013 --> 00:32:12,848
¡Tú te encargas de las naranjas!
Estás en…
556
00:32:13,015 --> 00:32:16,352
Siempre sabes que no será tranquilo.
557
00:32:16,769 --> 00:32:18,104
Eso es un hecho.
558
00:32:19,146 --> 00:32:20,147
Ponlo ahí.
559
00:32:20,314 --> 00:32:22,483
Nos gustaría
que se apegara el estereotipo
560
00:32:22,733 --> 00:32:24,819
de papá normal.
561
00:32:25,361 --> 00:32:27,947
Pero él rompe todos los límites.
562
00:32:28,197 --> 00:32:30,783
Y nos tomó un tiempo adaptarnos.
563
00:32:31,075 --> 00:32:33,703
A él no le avergüenza ser quien es.
564
00:32:34,078 --> 00:32:36,914
Aquí estamos, cocinando en casa,
565
00:32:37,164 --> 00:32:41,293
porque, cuando cocinamos juntos,
triunfamos juntos.
566
00:32:41,377 --> 00:32:42,586
-Exacto.
-¡Bum!
567
00:32:42,670 --> 00:32:43,671
¡Bum!
568
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
Mi familia es todo para mí.
569
00:32:46,507 --> 00:32:47,508
Ve ahí.
570
00:32:47,675 --> 00:32:50,553
Mis hijas están en esa edad que,
cuando quiera acordar,
571
00:32:50,928 --> 00:32:53,723
se estarán graduando el próximo año.
572
00:32:53,889 --> 00:32:57,727
Así corta la hija de un chef
que va a la universidad.
573
00:32:57,893 --> 00:32:59,020
-Nunca…
-Miren esto…
574
00:32:59,103 --> 00:33:00,604
-No fui a la academia de cocina.
-Es…
575
00:33:00,771 --> 00:33:02,314
Buen método
para hacerse una manicura.
576
00:33:02,440 --> 00:33:04,025
-No fue a la academia de cocina.
-Bueno.
577
00:33:04,233 --> 00:33:06,277
Fui un mal maestro
porque no aprendió nada.
578
00:33:06,444 --> 00:33:09,030
Lo que sí puedo decir
es que este es mi cuchillo.
579
00:33:09,780 --> 00:33:12,366
Todavía, hasta el día de hoy,
recuerdo muchos de los aromas
580
00:33:12,491 --> 00:33:15,536
que salían de la cocina de mi madre
en mi casa.
581
00:33:17,747 --> 00:33:20,833
Toda la coreografía de la cocina…
582
00:33:23,502 --> 00:33:27,381
tuvo un gran impacto
en cómo veo la comida hasta hoy en día.
583
00:33:27,548 --> 00:33:28,841
Si tienes pimienta negra, le pones.
584
00:33:28,924 --> 00:33:30,676
Si no tienes, no le pones.
585
00:33:30,760 --> 00:33:34,221
No quiero idealizarlo.
Mis padres trabajaban y…
586
00:33:34,346 --> 00:33:35,639
¿Saben qué hacemos?
587
00:33:35,765 --> 00:33:39,935
…a veces cocinábamos platillos rápidos
para alimentarnos.
588
00:33:40,144 --> 00:33:42,271
Pero siempre cocinábamos con amor.
589
00:33:42,521 --> 00:33:46,275
Papá, ¿qué es lo que más te emociona
para los próximos cuatro años?
590
00:33:47,068 --> 00:33:48,569
¿Sabes qué es lo que más me emociona?
591
00:33:49,403 --> 00:33:50,488
Que seas mi hija.
592
00:33:54,325 --> 00:33:55,326
-Carlota.
-Sí.
593
00:33:55,493 --> 00:33:57,953
Recuerdo estar con mi esposa
594
00:33:58,204 --> 00:34:00,915
cuando nació
nuestra primera hija, Carlota.
595
00:34:01,957 --> 00:34:05,169
Creo que fue una de las primeras veces
en las que me di cuenta
596
00:34:05,252 --> 00:34:07,379
de que apenas sabía ser adulto.
597
00:34:07,838 --> 00:34:10,132
Apenas sabía cómo ser esposo,
598
00:34:10,883 --> 00:34:13,302
y ahora debía aprender a ser padre.
599
00:34:13,552 --> 00:34:14,553
Así es.
600
00:34:14,720 --> 00:34:18,766
Pero sin mi hermosa esposa guiándome,
601
00:34:20,059 --> 00:34:24,021
no hubiera llegado a ser
un padre exitoso.
602
00:34:24,647 --> 00:34:28,567
Para mí, los momentos más difíciles
eran cuando José se iba
603
00:34:28,692 --> 00:34:32,822
y, al volver, debía readaptarse
a las rutinas de la familia.
604
00:34:33,030 --> 00:34:35,157
Las niñas se peleaban y él decía:
605
00:34:35,324 --> 00:34:38,452
"¿Podemos tener un poco de paz?",
y yo le decía: "Bueno, así es la vida".
606
00:34:40,162 --> 00:34:43,165
Mi madre es como el pegamento.
607
00:34:43,999 --> 00:34:49,130
Ella mantiene a mi padre centrado
porque él es muy disperso.
608
00:34:49,380 --> 00:34:51,549
Mi esposa se casó conmigo
porque sé cocinar.
609
00:34:53,300 --> 00:34:54,301
Dile a tu madre.
610
00:34:54,510 --> 00:34:56,637
Pero él se casó conmigo
por mis recetas.
611
00:34:58,097 --> 00:34:59,682
Algo que mi madre dice
612
00:34:59,974 --> 00:35:02,017
cuando le preguntan quién cocina en casa
613
00:35:02,560 --> 00:35:05,688
es que mi padre cocina,
614
00:35:06,355 --> 00:35:07,940
pero ella alimenta a la familia.
615
00:35:08,858 --> 00:35:12,820
Mi esposa. Todo lo que sé
sobre la cocina se lo debo a ella.
616
00:35:14,280 --> 00:35:16,448
Cuando la gente me pregunta:
"¿Solo tienes tres hijas?".
617
00:35:16,532 --> 00:35:18,868
Les digo: "Tengo tres hijas y un chico".
618
00:35:22,621 --> 00:35:24,540
A veces, soy como un niño malhumorado.
619
00:35:25,666 --> 00:35:27,710
Mi esposa me mantiene controlado.
620
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
CREO QUE ESTOY ENAMORADO
621
00:35:28,878 --> 00:35:31,922
A veces mirándome,
a veces con una sonrisa,
622
00:35:32,089 --> 00:35:35,593
a veces con una cara seria,
diciendo: "¿Quién te crees que eres?".
623
00:35:36,135 --> 00:35:38,512
Y me calma de inmediato.
624
00:35:39,180 --> 00:35:41,307
Pero lo bueno es que nos reímos juntos,
625
00:35:41,473 --> 00:35:43,350
lo que es muy importante.
626
00:35:44,602 --> 00:35:46,729
Eso me mantiene cuerda.
627
00:35:47,563 --> 00:35:50,232
Decimos que José hace lo que hace…
628
00:35:51,025 --> 00:35:55,779
porque yo hago lo que hago.
Al volver siempre encuentra
629
00:35:56,739 --> 00:35:58,157
un refugio seguro.
630
00:35:59,116 --> 00:36:01,785
Un refugio seguro que es un lugar real.
631
00:36:02,119 --> 00:36:03,370
Debemos adaptarnos.
632
00:36:03,829 --> 00:36:05,581
Y si se equivocan con la receta,
633
00:36:05,998 --> 00:36:08,042
-solo cámbienle el nombre.
-¡Bum!
634
00:36:08,375 --> 00:36:12,254
Creo que mi madre siempre tiene
una mochila lista para él.
635
00:36:12,588 --> 00:36:16,300
Porque nunca sabemos qué hará.
636
00:36:21,347 --> 00:36:22,556
Las imágenes de la erupción
637
00:36:22,681 --> 00:36:25,976
del volcán de Fuego en Guatemala
se ven apocalípticas.
638
00:36:28,604 --> 00:36:31,023
Hay evacuaciones y rescates en marcha.
639
00:36:31,273 --> 00:36:33,484
Más de 3000 personas
debieron huir de sus hogares.
640
00:36:33,609 --> 00:36:37,196
Hay un total de al menos 25 muertos.
641
00:36:37,279 --> 00:36:40,658
Y casi dos millones de afectados.
642
00:36:41,200 --> 00:36:43,452
Zonas que fueron vibrantes y vivas
643
00:36:43,702 --> 00:36:45,412
ahora están cubiertas de cenizas.
644
00:36:45,579 --> 00:36:50,125
GUATEMALA, VOLCÁN DE FUEGO
2018
645
00:36:50,334 --> 00:36:52,378
Vamos hasta aquí
y luego hacia el norte.
646
00:36:52,503 --> 00:36:54,546
-Así que debemos subir…
-Sí.
647
00:36:54,672 --> 00:36:57,049
-…y entrar por aquí.
-Sí. Vamos a una comunidad.
648
00:36:57,132 --> 00:36:58,509
-Partimos a las 6:30 a. m.
-Bien.
649
00:36:58,592 --> 00:36:59,635
CHEF
EQUIPO DE AYUDA
650
00:36:59,718 --> 00:37:02,179
Es probable que Sam tome el mando.
651
00:37:02,304 --> 00:37:04,306
-Gracias, Sam.
-Así que estará abordo
652
00:37:04,431 --> 00:37:06,016
durante un par de semanas,
ayudándonos.
653
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
¿Solo dos semanas?
654
00:37:08,269 --> 00:37:09,853
Bueno, es un comienzo.
655
00:37:21,949 --> 00:37:24,952
Creo que la pregunta es:
¿qué mejoraría sus vidas?
656
00:37:25,160 --> 00:37:28,163
Si todo lo que comen es
sándwiches de porotos,
657
00:37:29,123 --> 00:37:32,876
entonces obviamente, cocinaremos
comida fresca con carne o pollo
658
00:37:33,002 --> 00:37:36,672
y usamos proteínas, féculas, vegetales.
659
00:37:38,882 --> 00:37:40,342
Espera, ¿adónde vamos?
660
00:37:40,509 --> 00:37:42,386
-A la puerta lateral.
-Me golpeé el tobillo.
661
00:37:43,637 --> 00:37:45,472
-Podemos ir a la puerta lateral.
-Bueno.
662
00:37:45,597 --> 00:37:46,890
Vamos a… ya sabes, todo bien.
663
00:37:47,057 --> 00:37:48,726
Bueno, equipo, agrúpense.
664
00:37:48,892 --> 00:37:51,770
Dondequiera que haya una lucha
y la gente necesite comer,
665
00:37:51,937 --> 00:37:53,105
ahí estaremos.
666
00:37:53,397 --> 00:37:54,440
-Sí.
-Sí.
667
00:38:07,703 --> 00:38:09,621
En estas situaciones, hay que cuidarse
668
00:38:09,705 --> 00:38:13,042
porque no quiero ponerlos
en peligro a ustedes.
669
00:38:13,334 --> 00:38:15,794
Además de no lograr nuestro cometido.
670
00:38:16,670 --> 00:38:20,507
Pero creo que vale la pena
correr estos riegos para poder ayudar.
671
00:38:20,883 --> 00:38:22,760
-¿Están de acuerdo?
-Lo estoy.
672
00:38:24,303 --> 00:38:25,804
Uno de los muertos
673
00:38:26,430 --> 00:38:27,890
tomó su auto solo
674
00:38:28,015 --> 00:38:29,975
-y subió a la montaña…
-Para advertir la gente.
675
00:38:30,142 --> 00:38:32,436
…para advertirle a la gente.
Y luego murió.
676
00:38:32,686 --> 00:38:35,230
Le decía a la gente: "¡Váyanse,
el volcán hará erupción!".
677
00:38:35,314 --> 00:38:37,191
Algunos pensaron que estaba loco.
678
00:38:37,983 --> 00:38:39,610
Es como el pastorcito mentiroso.
679
00:38:39,735 --> 00:38:41,362
-¿Sí?
-Sí.
680
00:38:41,779 --> 00:38:43,947
-¿Qué?
-El pastorcito mentiroso.
681
00:38:44,990 --> 00:38:47,034
Inventó muchas veces que había un lobo,
682
00:38:47,201 --> 00:38:49,036
y no había ninguno.
683
00:38:49,203 --> 00:38:51,288
Pero, cuando hubo un lobo de verdad,
nadie le creyó.
684
00:38:51,830 --> 00:38:53,374
Oye, sé inglés.
685
00:38:53,457 --> 00:38:55,417
-No necesito que me expliques…
-No sé si es…
686
00:38:55,501 --> 00:38:57,669
-Sí, entiendo.
-No sé si es una historia internacional
687
00:38:57,836 --> 00:38:59,338
-o no.
-El lobo. Ya sé.
688
00:38:59,463 --> 00:39:01,507
Quieres matar al lobo
porque tienes hambre.
689
00:39:01,840 --> 00:39:03,133
No, ese no es el punto.
690
00:39:03,342 --> 00:39:06,178
-La historia no es así.
-Perdón. Bueno. Lo sé.
691
00:39:06,553 --> 00:39:08,931
No creo que nadie que trabaje
en emergencias
692
00:39:09,098 --> 00:39:11,767
con World Central Kitchen
haya pensado en trabajar con nosotros.
693
00:39:12,601 --> 00:39:14,603
No es porque nosotros los elijamos,
694
00:39:15,187 --> 00:39:18,482
sino porque los eligen las circunstancias.
695
00:39:21,652 --> 00:39:23,070
Muchas personas piensan:
696
00:39:23,237 --> 00:39:25,155
"Trabajas en situaciones muy peligrosas.
697
00:39:25,280 --> 00:39:29,410
No debes saber qué es el miedo,
debes estar loco".
698
00:39:29,535 --> 00:39:31,620
-Otra roca grande.
-Sí.
699
00:39:31,787 --> 00:39:34,498
Pero si no quisiera correr riesgos,
me quedaría en casa,
700
00:39:34,665 --> 00:39:35,916
lo que está muy bien.
701
00:39:36,792 --> 00:39:40,504
Miro todo esto igual que a la vida,
como riesgos calculados.
702
00:39:40,796 --> 00:39:45,050
Y calculamos cuál será el impacto
703
00:39:45,217 --> 00:39:49,430
en otras personas o la humanidad
al ponernos en peligro.
704
00:39:49,847 --> 00:39:52,433
Es todo ceniza.
No es una nube ni es niebla.
705
00:39:58,939 --> 00:40:01,984
Esta puede ser una carrera muy solitaria.
706
00:40:02,109 --> 00:40:03,902
Es difícil mantener una relación,
707
00:40:03,986 --> 00:40:05,779
no sabes cuándo estarás dónde.
708
00:40:06,405 --> 00:40:11,201
La mayoría de la gente,
incluso tus amigos de hace años,
709
00:40:11,285 --> 00:40:12,828
no pueden entender por qué lo haces.
710
00:40:15,539 --> 00:40:17,040
Cuando tenía 11 años…
711
00:40:17,124 --> 00:40:18,459
PROGRAMA DE AYUDA, WCK
712
00:40:18,542 --> 00:40:20,335
…mi hermano mayor,
que tenía 15 en ese entonces,
713
00:40:20,752 --> 00:40:23,630
murió al salvarme la vida
en un accidente automovilístico.
714
00:40:24,715 --> 00:40:28,969
Fue algo que me marcó.
715
00:40:29,553 --> 00:40:33,765
Y siempre pensé que quería tatuarme
716
00:40:33,849 --> 00:40:35,934
o hacer algo para recordarlo.
717
00:40:36,059 --> 00:40:39,813
Al final decidí tatuarme "Gracias",
718
00:40:39,938 --> 00:40:41,064
porque ¿qué más puedo decir?
719
00:40:41,231 --> 00:40:42,983
GRACIAS
720
00:40:43,859 --> 00:40:47,613
Me recuerda constantemente
que debo ser agradecido.
721
00:40:53,827 --> 00:40:55,370
Lo que intento lograr es simple.
722
00:40:55,496 --> 00:40:57,331
¿Cómo facilitar el desarrollo
de las comunidades?
723
00:41:00,501 --> 00:41:04,505
No podemos solo pensar
que repartiremos comida gratis.
724
00:41:04,922 --> 00:41:07,424
Necesitamos crear sistemas
725
00:41:07,841 --> 00:41:11,345
donde la gente se encargue
de su situación
726
00:41:11,637 --> 00:41:13,138
y de sus propios problemas.
727
00:41:13,847 --> 00:41:15,307
Esta comunidad
728
00:41:15,474 --> 00:41:17,434
hoy me enseñó una gran lección
729
00:41:17,601 --> 00:41:20,354
en esta zona remota de Guatemala, Ceylán,
730
00:41:20,479 --> 00:41:23,398
a cinco kilómetros de la punta del volcán.
731
00:41:23,524 --> 00:41:27,110
Puede que sea una comunidad
de recursos humildes,
732
00:41:27,611 --> 00:41:30,864
pero todos trajeron un vaso, una taza.
733
00:41:31,114 --> 00:41:34,284
Un plato, un tenedor,
y esta es toda la basura.
734
00:41:34,618 --> 00:41:37,246
De esta forma debería brindarse
la ayuda alimentaria.
735
00:41:37,621 --> 00:41:41,208
No podemos dar comida
y generar más basura
736
00:41:41,500 --> 00:41:42,960
y más desperdicio.
737
00:41:49,925 --> 00:41:52,719
Les dimos una cocina completa
738
00:41:52,844 --> 00:41:57,057
para que puedan seguir alimentando
a la comunidad de 1200 personas.
739
00:41:59,393 --> 00:42:01,395
Si hay otro desastre en el futuro,
740
00:42:01,478 --> 00:42:04,022
tendrán comida, agua potable,
741
00:42:04,398 --> 00:42:06,608
electricidad y comunicación.
742
00:42:07,484 --> 00:42:10,529
La mayoría de las veces, en especial
después de desastres naturales,
743
00:42:10,696 --> 00:42:12,489
nunca quieren pedir ayuda.
744
00:42:12,906 --> 00:42:15,617
No es intencional,
pero hay cierto intercambio.
745
00:42:15,784 --> 00:42:19,288
Es como si necesitaran dejar
un poco de su dignidad
746
00:42:19,371 --> 00:42:22,165
para poder recibir ayuda.
747
00:42:22,499 --> 00:42:24,418
Y siempre he pensado en eso.
748
00:42:24,501 --> 00:42:27,921
¿Cómo ayudar a alguien
a ayudarse a sí mismo?
749
00:42:28,880 --> 00:42:31,133
Y así es como se puede hacer.
750
00:42:31,550 --> 00:42:32,843
Es la parte humana.
751
00:42:33,760 --> 00:42:37,723
Y ese último paso,
la forma en la que los ayudas,
752
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
¿cómo los haces sentir?
753
00:42:39,641 --> 00:42:44,146
¿Por qué eso no requiere
que dejen un poco de su dignidad?
754
00:42:45,814 --> 00:42:49,484
Cuando nos vamos,
cuando el poderoso hombre blanco
755
00:42:49,651 --> 00:42:53,363
y sus organizaciones sin fines de lucro
se van de estos países,
756
00:42:54,114 --> 00:42:56,116
debemos asegurarnos
de que lo que sea que dejemos
757
00:42:56,283 --> 00:42:59,536
siga funcionando por su cuenta.
Ese es mi sueño.
758
00:43:06,793 --> 00:43:08,837
Si aceptan ayudarnos
759
00:43:08,920 --> 00:43:11,757
a preparar 3000 platos por día
que tengan buen sabor y aspecto…
760
00:43:11,840 --> 00:43:13,258
FUNDADOR DE DC CENTRAL KITCHEN
761
00:43:13,342 --> 00:43:16,303
…y estudian y vienen a trabajar,
les conseguiremos un buen trabajo.
762
00:43:16,803 --> 00:43:18,847
Cuando tenía 24 años,
763
00:43:19,014 --> 00:43:21,767
fui voluntario en DC Central Kitchen.
764
00:43:21,933 --> 00:43:25,020
Comencé a trabajar con exconvictos,
765
00:43:25,187 --> 00:43:26,855
con personas sin hogar,
766
00:43:27,147 --> 00:43:31,109
que de repente encontraron
un lugar que se sentía como un hogar.
767
00:43:31,568 --> 00:43:35,197
Robert Egger es un tipo
que se percató de que
768
00:43:35,322 --> 00:43:37,157
el desperdicio de comida era un problema.
769
00:43:37,866 --> 00:43:40,077
Traeremos esa comida a una cocina,
770
00:43:40,160 --> 00:43:43,121
volveremos a empaquetar
la comida en buen estado
771
00:43:43,372 --> 00:43:45,707
y se la daremos a la gente
772
00:43:45,874 --> 00:43:47,959
que la necesita en Washington.
773
00:43:48,251 --> 00:43:52,005
Cada año, 5000 voluntarios
se ponen la camiseta
774
00:43:52,089 --> 00:43:53,840
y le devuelven algo a su comunidad.
775
00:43:54,299 --> 00:43:57,803
Gente como José Andrés,
de los principales chefs jóvenes del país.
776
00:43:58,387 --> 00:43:59,554
¿Está aquí?
777
00:43:59,721 --> 00:44:01,098
Ven aquí, José.
778
00:44:02,474 --> 00:44:05,811
Se abrió la puerta y entró José.
Todos empezamos a hablar.
779
00:44:06,144 --> 00:44:09,106
Y nunca había visto
cómo entrenamos a la gente.
780
00:44:09,439 --> 00:44:13,235
Y realmente se quedó con la idea
781
00:44:13,610 --> 00:44:15,779
de que le enseñamos a cocinar a la gente.
782
00:44:15,987 --> 00:44:19,825
Todos deberían ganarse el respeto
de la persona que tienen al lado.
783
00:44:19,908 --> 00:44:22,077
Sin respeto, no tenemos nada.
784
00:44:22,285 --> 00:44:24,955
¡De eso se trata DC Central Kitchen!
785
00:44:25,205 --> 00:44:30,085
Robert Egger me enseñó una lección
que me tomó años entender de verdad.
786
00:44:30,585 --> 00:44:33,547
Me enseñó que
el foco de la caridad parece ser
787
00:44:34,256 --> 00:44:36,049
la redención del que da,
788
00:44:36,466 --> 00:44:40,721
cuando debería tratarse
de la liberación del que recibe.
789
00:44:41,263 --> 00:44:43,974
Damos mucho para sentirnos bien
con nosotros mismos.
790
00:44:44,641 --> 00:44:46,852
No hacemos lo suficiente
para asegurarnos de que,
791
00:44:47,018 --> 00:44:50,480
cuando damos,
liberamos a otros de sus problemas.
792
00:44:50,564 --> 00:44:51,732
ALIMENTANDO EL ALMA DE LA CIUDAD
793
00:44:51,982 --> 00:44:54,317
José era el as bajo la manga.
794
00:44:54,735 --> 00:44:56,737
Nadie lo vio venir.
795
00:44:57,404 --> 00:44:59,114
Se adentraba en el mundo culinario
796
00:44:59,573 --> 00:45:03,201
y, en cierta forma, lo radicalizó
con gastronomía molecular
797
00:45:03,285 --> 00:45:06,121
y todas las cosas que hacía
que muchos chefs ignoraban.
798
00:45:06,329 --> 00:45:08,165
Una de las cosas que intentaremos hoy
799
00:45:08,498 --> 00:45:13,128
es darle a la gente el máximo sabor
con la menor cantidad de comida.
800
00:45:13,795 --> 00:45:15,630
Se metió en este mundo y cambió las cosas.
801
00:45:15,797 --> 00:45:16,840
Y todos pensaban: "¡Vaya!".
802
00:45:17,090 --> 00:45:20,093
Creo que nuestro destino
no es solo tener grandes restaurantes
803
00:45:20,177 --> 00:45:23,096
con platillos increíbles,
sino que también es necesario
804
00:45:23,180 --> 00:45:27,309
intentar solucionar los problemas
de los que la comida forma parte.
805
00:45:28,185 --> 00:45:31,980
José Andrés es uno de los chefs
más importantes de Estados Unidos,
806
00:45:32,063 --> 00:45:33,774
dirige un imperio de restaurantes.
807
00:45:34,024 --> 00:45:36,985
El eterno optimista
supervisa 27 restaurantes,
808
00:45:37,068 --> 00:45:38,904
incluyendo diez en Washington D. C.
809
00:45:38,987 --> 00:45:41,031
Pero, hoy en día,
es más probable encontrarlo…
810
00:45:41,114 --> 00:45:42,324
HURACANES,
COMIDA Y HELICÓPTEROS
811
00:45:42,407 --> 00:45:44,201
…ayudando tras un desastre natural.
812
00:45:44,284 --> 00:45:47,370
La forma en la que ayudamos debe cambiar.
813
00:45:47,537 --> 00:45:48,789
No sigan una receta.
814
00:45:48,872 --> 00:45:49,915
UNIVERSIDAD DE GEORGE WASHINGTON
815
00:45:50,457 --> 00:45:52,209
Cuando seguimos todas las instrucciones,
816
00:45:52,375 --> 00:45:55,378
perdemos la habilidad de ser creativos.
817
00:45:56,379 --> 00:46:00,133
¡Cocino solo con el sol!
818
00:46:00,258 --> 00:46:01,259
¡Mira!
819
00:46:01,468 --> 00:46:04,638
Podemos alimentar a cualquiera,
en cualquier lugar y momento.
820
00:46:04,805 --> 00:46:06,181
¿Cuál es tu mayor meta?
821
00:46:06,556 --> 00:46:08,892
Mi mayor meta,
es posible que todos nosotros,
822
00:46:09,059 --> 00:46:11,520
todos deberíamos tener una…
Creo que deberíamos hacer ruido,
823
00:46:11,603 --> 00:46:13,772
y vernos un poco locos.
824
00:46:14,731 --> 00:46:17,484
Me encantaría poder idear un sistema
825
00:46:17,776 --> 00:46:19,402
para acabar con el hambre en el mundo.
826
00:46:19,736 --> 00:46:21,029
SEPARADOS. NO SOLOS
827
00:46:21,154 --> 00:46:25,784
Tienes 30 restaurantes.
Tienes esposa y un hogar en D. C.
828
00:46:25,909 --> 00:46:31,706
¿Qué te impulsa a ponerte el chaleco
y volar hacia los desastres?
829
00:46:32,457 --> 00:46:35,544
Como mucha otra gente,
a veces hasta me siento culpable.
830
00:46:36,586 --> 00:46:39,464
Y lo menos que puedo hacer
es ayudar un poco.
831
00:46:45,595 --> 00:46:47,973
Mucha gente dice: "Vaya, José es un chef,
832
00:46:48,223 --> 00:46:49,891
pero también es humanitario".
833
00:46:50,600 --> 00:46:52,978
No elige entre una cosa o la otra.
834
00:46:53,186 --> 00:46:55,939
Mira con qué facilidad las combina.
835
00:46:56,106 --> 00:46:58,275
Es lo que la gente debe ver,
se puede hacer ambas,
836
00:46:58,358 --> 00:47:01,611
así no debes elegir
entre tu integridad o tu sueldo.
837
00:47:01,778 --> 00:47:03,446
Lo mejor que he comido.
838
00:47:04,155 --> 00:47:06,992
Es increíble. Gracias.
839
00:47:29,639 --> 00:47:34,936
BAHAMAS, HURACÁN DORIAN
2019
840
00:47:35,061 --> 00:47:37,689
Quiero que el de la Autoridad Portuaria
se una a nosotros.
841
00:47:37,814 --> 00:47:40,567
¿Qué…? O sea, camiones,
combustible, generadores.
842
00:47:40,734 --> 00:47:42,944
¿Pensamos preparar paella?
843
00:47:43,069 --> 00:47:45,196
Sí, o en puntos de distribución, algo así.
844
00:47:45,363 --> 00:47:47,616
Propano,
combustible para camiones, camiones.
845
00:47:47,782 --> 00:47:49,200
Necesitaremos hielo. ¿Tienes hielo?
846
00:47:49,367 --> 00:47:52,078
Creo que nos solidificamos en este lugar.
847
00:47:52,996 --> 00:47:55,624
Todas las experiencias de muchos años…
848
00:47:55,790 --> 00:47:56,875
¿Son de propano?
849
00:47:57,000 --> 00:48:00,086
…dieron sus frutos en las Bahamas.
850
00:48:00,253 --> 00:48:04,382
¿Qué tan bien preparado está el aeropuerto
como para recibir algunos?
851
00:48:04,549 --> 00:48:07,093
-Sí.
-Seguimos al huracán Dorian
852
00:48:07,177 --> 00:48:08,428
por más de una semana,
853
00:48:08,595 --> 00:48:11,181
y teníamos un equipo listo
para ir a Puerto Rico si azotaba.
854
00:48:11,306 --> 00:48:12,349
PROGRAMA DE AYUDA, WCK
855
00:48:12,432 --> 00:48:14,392
Lo esquivó por poco
y siguió ganando fuerza.
856
00:48:14,559 --> 00:48:17,145
Y luego desplegamos equipos
en todo Florida.
857
00:48:17,395 --> 00:48:20,565
Y a medida que la tormenta
se hizo más fuerte y cambió el curso,
858
00:48:20,732 --> 00:48:23,860
todas las predicciones
comenzaron a apuntar hacia las Bahamas.
859
00:48:24,903 --> 00:48:25,904
PROGRAMA DE AYUDA, WCK
860
00:48:25,987 --> 00:48:28,198
Queremos unos 500 kilos.
861
00:48:28,281 --> 00:48:30,951
Estamos a unos 130 kilómetros al sur
862
00:48:31,034 --> 00:48:33,036
y nos preparamos aquí en Nassau.
863
00:48:33,745 --> 00:48:36,748
Hablamos sobre la logística
y sobre cómo llevar las cosas
864
00:48:36,915 --> 00:48:38,792
en barco, en avión.
865
00:48:39,125 --> 00:48:41,628
No sabremos qué es posible hasta que pase.
866
00:48:42,545 --> 00:48:45,507
PROGRAMA DE AYUDA, WCK
867
00:48:46,257 --> 00:48:50,136
Ahora mismo estamos en el borde.
Son los vientos que azotan esta zona.
868
00:48:50,512 --> 00:48:52,138
Preparamos todo aquí.
869
00:48:52,305 --> 00:48:55,976
Tenemos equipos
y transportaremos cosas
870
00:48:56,142 --> 00:48:59,437
hacia Freeport lo antes posible.
871
00:49:02,565 --> 00:49:05,986
Las emergencias te hablan
de una forma maravillosa.
872
00:49:06,778 --> 00:49:08,321
Solo hay que escuchar.
873
00:49:09,030 --> 00:49:11,741
Si estás con las botas sobre el suelo,
puedes escuchar.
874
00:49:12,409 --> 00:49:14,119
Puedes escuchar la situación.
875
00:49:14,244 --> 00:49:15,829
Puedes escuchar el viento.
876
00:49:18,206 --> 00:49:19,916
Puedes escuchar las olas.
877
00:49:20,875 --> 00:49:22,210
Puedes escuchar a la gente.
878
00:49:22,377 --> 00:49:23,670
Puedes prepararte.
879
00:49:23,753 --> 00:49:24,754
Sí.
880
00:49:24,879 --> 00:49:28,008
Pero ¡nadie controla la naturaleza!
881
00:49:31,636 --> 00:49:33,680
Quiero que entiendan…
882
00:49:34,305 --> 00:49:36,558
¡que no estamos en el huracán!
883
00:49:36,933 --> 00:49:39,102
Estamos a unos 150 kilómetros.
884
00:49:40,186 --> 00:49:41,980
¡Imaginen cómo estará Ábaco!
885
00:49:56,077 --> 00:49:58,455
¡Será uno de los más grandes!
886
00:49:58,788 --> 00:50:00,582
¡Recemos por todos!
887
00:50:12,093 --> 00:50:14,054
¿Aún son vientos de 100 km/h?
888
00:50:14,220 --> 00:50:15,555
Sí.
889
00:50:15,722 --> 00:50:17,932
Y debemos llamar al ministro
o a quien sea
890
00:50:18,099 --> 00:50:19,225
por el permiso para volar.
891
00:50:19,601 --> 00:50:22,187
Debemos tener cuidado con eso,
porque nos dijeron que
892
00:50:22,353 --> 00:50:25,648
tenemos permiso para trasladarnos
hoy a las 8:00.
893
00:50:25,815 --> 00:50:27,692
-Sí.
-Es muy tarde.
894
00:50:28,818 --> 00:50:30,945
-¿8:00 p. m.?
-Sí, eso dijeron.
895
00:50:31,112 --> 00:50:32,614
No queremos ir de noche.
896
00:50:32,822 --> 00:50:34,657
Lo sé, pero eso dijeron.
897
00:50:35,700 --> 00:50:38,745
¿Por qué deberíamos arriesgarnos
898
00:50:38,912 --> 00:50:41,998
si todos dicen que es peligroso?
899
00:50:42,165 --> 00:50:44,626
Este piloto nos dirá
cuándo es seguro volar
900
00:50:44,793 --> 00:50:46,711
y cuándo es peligroso,
pero necesitamos permiso.
901
00:50:46,878 --> 00:50:49,339
-¿Llevaremos sándwiches?
-Sí. Hay un auto esperándonos.
902
00:50:54,010 --> 00:50:57,222
¿Te parece bien volar
sin permiso del gobierno?
903
00:50:59,265 --> 00:51:01,309
Sí, puede que estén tan ocupados
904
00:51:01,476 --> 00:51:02,519
que sería más fácil pedir…
905
00:51:02,769 --> 00:51:03,770
perdón.
906
00:51:08,775 --> 00:51:10,235
¿Podemos llevar algunos?
907
00:51:10,485 --> 00:51:12,362
-Sí. Pondremos algunos ahí.
-Bien.
908
00:51:35,969 --> 00:51:37,262
¿Malo?
909
00:52:04,205 --> 00:52:07,625
Tal vez regrese con el informe.
¿Tú te quedas?
910
00:52:07,792 --> 00:52:09,502
Iba a decir eso. Me quedo,
911
00:52:09,669 --> 00:52:11,921
pero deberá ir muy rápido.
912
00:52:12,172 --> 00:52:13,339
¿Qué tan rápido?
913
00:52:13,548 --> 00:52:14,507
Cinco minutos.
914
00:52:14,924 --> 00:52:16,968
Cuando llegas a un panorama como este,
915
00:52:17,051 --> 00:52:20,013
debes ser extremadamente ingenioso.
916
00:52:20,180 --> 00:52:22,891
Es una situación extrema
porque estamos en una isla.
917
00:52:23,057 --> 00:52:26,060
¿Se puede salvar algo de su hotel?
¿Se puede usar la cocina?
918
00:52:26,186 --> 00:52:27,937
-No, no quedó nada.
-¿Cero?
919
00:52:28,104 --> 00:52:29,230
No tenemos electricidad.
920
00:52:29,397 --> 00:52:32,650
-Bueno.
-El generador se cayó de lado.
921
00:52:32,817 --> 00:52:35,778
Pero si conseguimos un generador,
la cocina funcionará.
922
00:52:35,987 --> 00:52:37,697
-Sí, así es.
-Vamos.
923
00:52:40,033 --> 00:52:42,327
Escuchamos que
aquí necesitan mucha comida.
924
00:52:43,244 --> 00:52:46,623
Y tenemos algunos sándwiches y fruta.
925
00:52:46,748 --> 00:52:49,876
Se lo llevaremos a la gente
926
00:52:49,959 --> 00:52:51,753
y nos aseguraremos
927
00:52:51,920 --> 00:52:57,258
de encontrar un lugar
para la primera cocina,
928
00:52:57,550 --> 00:52:59,761
o habrá muchas personas hambrientas.
929
00:53:05,934 --> 00:53:07,644
-¿Todos bien?
-Sí.
930
00:53:07,727 --> 00:53:10,813
Mi hijo está en Freeport,
no he sabido nada de él.
931
00:53:10,897 --> 00:53:11,898
Por Dios.
932
00:53:23,618 --> 00:53:25,787
Llevaremos comida
a cada refugio de la isla
933
00:53:26,621 --> 00:53:28,331
durante todo el tiempo que lo necesiten.
934
00:53:28,498 --> 00:53:30,083
¿Cuánta gente hay aquí?
935
00:53:31,292 --> 00:53:33,169
-Más de 300.
-¿Más de 300?
936
00:53:33,253 --> 00:53:34,254
Sí.
937
00:53:35,129 --> 00:53:38,591
A veces es difícil comenzar a preparar
comida caliente en la primera hora.
938
00:53:39,384 --> 00:53:41,261
Pero algo que se puede hacer,
sorprendentemente,
939
00:53:41,803 --> 00:53:43,596
son unos sándwiches rápidos
940
00:53:43,805 --> 00:53:45,932
que pueden ayudar de inmediato.
941
00:53:46,099 --> 00:53:49,519
Ahora tenemos unos 300 sándwiches
942
00:53:49,727 --> 00:53:51,354
-y algo de fruta. Por ahora.
-Sí.
943
00:53:51,479 --> 00:53:52,814
Traeremos más en los helicópteros.
944
00:53:53,523 --> 00:53:56,567
Si lo piensas, es perfecto,
945
00:53:56,818 --> 00:53:58,152
una comida lista para comer.
946
00:53:59,070 --> 00:54:01,531
Un sándwich y un poco de fruta son
947
00:54:01,990 --> 00:54:04,492
una buena combinación que, al menos,
948
00:54:04,659 --> 00:54:06,494
puede ser un alimento rápido.
949
00:54:06,911 --> 00:54:09,289
Para asegurarnos de que
todos los que tienen hambre coman.
950
00:54:09,831 --> 00:54:10,832
Gracias.
951
00:54:21,050 --> 00:54:23,845
Evaluación de la cocina.
952
00:54:24,304 --> 00:54:28,308
La única cocina que quedaba
en Marsh Harbor era la del hotel.
953
00:54:28,725 --> 00:54:31,019
Y estaba toda inundada.
954
00:54:31,811 --> 00:54:33,229
Este era el restaurante
955
00:54:34,397 --> 00:54:36,774
que obviamente no sobrevivió.
956
00:54:37,108 --> 00:54:40,653
Pero parece que la cocina sí.
Maravilloso.
957
00:54:41,404 --> 00:54:44,782
Hay una cocina, un horno de convección
que intentaremos hacer funcionar.
958
00:54:44,907 --> 00:54:47,452
Parece que podremos trabajar con esto.
959
00:54:47,660 --> 00:54:50,913
¿Usaremos esta cocina
o la del hotel en Ábaco?
960
00:54:51,622 --> 00:54:53,708
Debemos decidir rápido.
961
00:54:54,292 --> 00:54:57,045
Ahora, debe llegar todo a Nassau.
962
00:54:57,128 --> 00:54:58,504
Hasta no tener una cocina allá,
963
00:54:58,713 --> 00:55:01,007
debemos preparar tantas comidas
como sea posible en esta.
964
00:55:01,507 --> 00:55:04,010
Elsa, sabes cómo hacer esto
mejor que nadie.
965
00:55:04,886 --> 00:55:07,013
Aquí tienes a Karla, la joven jedi.
966
00:55:09,265 --> 00:55:11,225
En esta cocina
podemos preparar 10 000 viandas.
967
00:55:11,309 --> 00:55:13,102
El problema es cómo trasladarlas.
968
00:55:13,978 --> 00:55:17,565
Veamos cuántos podemos llenar
y cuántos entran en el helicóptero.
969
00:55:17,815 --> 00:55:20,109
Uno, dos, tres.
970
00:55:28,618 --> 00:55:30,828
Cada uno es diferente,
971
00:55:31,162 --> 00:55:32,622
una cosa totalmente diferente.
972
00:55:33,831 --> 00:55:35,583
¿Han visto The Walking Dead?
973
00:55:38,252 --> 00:55:39,253
Es como esto.
974
00:55:40,880 --> 00:55:44,258
Es inquietante.
Sam me dijo: "¿Quieres ir sola?".
975
00:55:44,384 --> 00:55:45,676
VOLUNTARIA
976
00:55:45,760 --> 00:55:46,969
Y le dije: "¿Hablas en serio, Sam?".
977
00:55:49,263 --> 00:55:51,140
Ayudé en unos…
978
00:55:51,766 --> 00:55:56,020
once, tal vez 12 desastres
con World Central Kitchen.
979
00:55:56,312 --> 00:55:58,106
Como la mitad fueron incendios.
980
00:55:59,565 --> 00:56:00,775
Jugo de limón.
981
00:56:01,818 --> 00:56:02,819
Sal.
982
00:56:02,985 --> 00:56:06,280
Instalé cocinas
para preparar muchas comidas.
983
00:56:08,366 --> 00:56:10,660
Me mantiene cuerda
984
00:56:10,743 --> 00:56:13,204
saber que hago algo
en vez de solo ver las noticias
985
00:56:13,413 --> 00:56:19,127
y ver lo horrible que es todo.
De esta forma, puedo hacer algo.
986
00:56:19,752 --> 00:56:20,920
Mañana llegará la tormenta.
987
00:56:21,087 --> 00:56:22,380
-Escuchaste, ¿no?
-Sí.
988
00:56:22,547 --> 00:56:25,299
Muchas veces, no veo a la gente,
solo preparo la comida.
989
00:56:26,592 --> 00:56:28,636
Esta vez será diferente.
990
00:56:29,137 --> 00:56:32,098
Me gusta conocer a la gente.
991
00:56:32,598 --> 00:56:33,766
Si Dios quiere que viva,
992
00:56:33,850 --> 00:56:34,851
viviré.
993
00:56:35,101 --> 00:56:36,936
-Buena suerte esta noche.
-Gracias.
994
00:56:37,103 --> 00:56:39,313
Intentaremos encontrarte mañana, ¿sí?
995
00:56:41,941 --> 00:56:45,111
No dejes que nadie condicione tu día.
996
00:56:45,278 --> 00:56:48,948
El huracán Dorian llegó,
pero no me condicionará.
997
00:56:49,031 --> 00:56:50,199
VOLUNTARIO
998
00:56:50,283 --> 00:56:53,578
Tengo control sobre mí mismo
y yo condiciono mi destino.
999
00:56:54,162 --> 00:56:56,038
-¡Ahí está!
-Tienes que ir a tu puesto.
1000
00:56:56,372 --> 00:56:57,665
Perdí un negocio,
1001
00:56:57,874 --> 00:57:00,501
pero lo veo como la oportunidad
1002
00:57:00,585 --> 00:57:02,920
de hacer algunos cambios.
1003
00:57:04,046 --> 00:57:06,841
No vale la pena lamentarse.
Lo que pasó, pasó.
1004
00:57:07,008 --> 00:57:08,968
El huracán vino, hizo lo que debía hacer.
1005
00:57:09,135 --> 00:57:12,138
Ahora debemos hacer lo necesario
para sobrevivir.
1006
00:57:14,765 --> 00:57:16,726
¿Listos? Uno, dos, tres.
1007
00:57:17,768 --> 00:57:20,354
-¡Cuidado con las piernas!
-Bájenlo despacio, ahí vamos.
1008
00:57:21,063 --> 00:57:24,233
Para lograr que una cocina funcione
en un contexto así,
1009
00:57:24,400 --> 00:57:27,904
en una isla desierta,
hay que utilizar todos los recursos
1010
00:57:28,070 --> 00:57:32,158
que ya están en la isla.
Es desafiante, como siempre.
1011
00:57:32,617 --> 00:57:33,618
No hay gas.
1012
00:57:33,784 --> 00:57:36,078
Puede que aún haya
mucho aire en las tuberías.
1013
00:57:36,204 --> 00:57:37,622
Queremos despejar todo esto.
1014
00:57:37,705 --> 00:57:39,790
Pero no sé qué querías hacer
con las mesas.
1015
00:57:44,378 --> 00:57:46,297
-¿Listos? Tres.
-Tres.
1016
00:57:52,053 --> 00:57:53,346
Cuatrocientos cincuenta kilos.
1017
00:57:53,429 --> 00:57:54,430
-¿De arroz?
-Sí.
1018
00:57:54,555 --> 00:57:57,767
Esta será la cocina principal,
haremos las entregas desde aquí.
1019
00:57:58,851 --> 00:58:01,103
Alejandro estuvo aquí. Era chef.
Le preocupaba…
1020
00:58:01,187 --> 00:58:02,188
REEMPLAZANTE DE CHEF, WCK
1021
00:58:02,313 --> 00:58:03,981
…que la cocina no quede
lo suficientemente limpia.
1022
00:58:04,232 --> 00:58:06,484
Creo que podría limpiarse.
1023
00:58:06,567 --> 00:58:09,403
Pero creo que las cosas que murieron
1024
00:58:09,487 --> 00:58:13,699
podrían tardar un par de días
en comenzar a apestar.
1025
00:58:15,076 --> 00:58:15,993
Sí, bien.
1026
00:58:16,077 --> 00:58:18,079
Es una cocina terrible.
1027
00:58:18,663 --> 00:58:19,997
¿La estuviste limpiando?
1028
00:58:20,164 --> 00:58:22,291
-Buena suerte con eso.
-Dios mío. Fue…
1029
00:58:22,375 --> 00:58:23,543
mucho peor.
1030
00:58:23,918 --> 00:58:24,961
¿Qué hacemos entonces?
1031
00:58:25,127 --> 00:58:27,171
Esta fue una mala idea
desde el principio.
1032
00:58:27,672 --> 00:58:28,714
Es malo.
1033
00:58:29,590 --> 00:58:32,635
No le daría a mi familia
comida de esta cocina.
1034
00:58:32,885 --> 00:58:35,388
Punto. No lo haremos.
1035
00:58:37,390 --> 00:58:40,226
Debemos encontrar
un lugar seguro para cocinar.
1036
00:58:52,154 --> 00:58:54,907
No podemos trasladarlos a todos juntos,
pero empezarán a llegar barcos.
1037
00:58:54,991 --> 00:58:56,867
DESESPERACIÓN EN LAS BAHAMAS,
CIENTOS VARADOS
1038
00:58:58,077 --> 00:59:02,123
Hay un gran operativo de evacuación
en el puerto de Marsh Harbor.
1039
00:59:02,373 --> 00:59:05,042
Cientos de personas se van de a poco.
1040
00:59:05,501 --> 00:59:07,461
Miren a toda la gente esperando.
1041
00:59:07,670 --> 00:59:09,255
¡Que las mujeres y niños
1042
00:59:09,463 --> 00:59:11,257
-sigan a la señora!
-Tenemos algo de comida,
1043
00:59:11,507 --> 00:59:13,175
pero no sé si entregarla
sería lo mejor.
1044
00:59:13,426 --> 00:59:16,470
-No quiero generar un caos…
-Dame a cinco de tus hombres.
1045
00:59:19,640 --> 00:59:21,350
-Tengo una pelota.
-¿Sí?
1046
00:59:21,475 --> 00:59:23,394
¿Puedo cambiarla por algo de comer?
1047
00:59:23,603 --> 00:59:25,479
No… Es lo que hacemos.
Tenemos comida, sí.
1048
00:59:25,646 --> 00:59:26,731
Lo sé, lo leí.
1049
00:59:26,856 --> 00:59:29,317
No necesitamos nada a cambio.
Quédatela, toma un sándwich.
1050
00:59:29,400 --> 00:59:30,776
Algo de beber.
Bebo más de lo que como.
1051
00:59:30,943 --> 00:59:31,944
¡Basta!
1052
00:59:42,913 --> 00:59:44,790
Formemos una fila.
Ayúdame a formar la fila.
1053
00:59:44,957 --> 00:59:45,958
Eso es todo.
1054
00:59:46,125 --> 00:59:47,960
Repartiremos comida
hasta que se termine.
1055
00:59:48,878 --> 00:59:50,421
-¿Puedo disculparme?
-No.
1056
00:59:50,546 --> 00:59:52,590
No me pidas perdón a mí.
Discúlpate con él.
1057
00:59:52,757 --> 00:59:54,925
-Es mi amigo, como mi hermano.
-No es tu amigo.
1058
00:59:55,092 --> 00:59:57,470
-No quiero oírlo. Pídele perdón.
-¿Sabe por qué me enojé?
1059
00:59:57,637 --> 00:59:59,180
-No quiero saberlo.
-No, lo hice. Dile.
1060
00:59:59,263 --> 01:00:00,765
-Confía en mí. No te preocupes.
-¡No!
1061
01:00:00,848 --> 01:00:02,933
-Dile qué pasó.
-No quiero saber.
1062
01:00:03,142 --> 01:00:04,727
Dile qué pasó.
1063
01:00:04,894 --> 01:00:07,438
-No quiero saber.
-Señora, ¿sabe por qué me enojé?
1064
01:00:07,521 --> 01:00:09,231
¿Sabe qué pasa con esta gente?
1065
01:00:09,398 --> 01:00:13,361
¿Sabe qué pasa si comenzamos
a repartir comida de forma desorganizada?
1066
01:00:13,444 --> 01:00:15,905
Que a veces llega gente
para armar problemas.
1067
01:00:16,030 --> 01:00:17,740
-No quiero saber.
-Por eso me enojé.
1068
01:00:18,616 --> 01:00:20,743
-Debes creerme.
-Entiendo.
1069
01:00:20,910 --> 01:00:22,787
Lo que vio de mí fue mi respuesta,
1070
01:00:22,870 --> 01:00:23,996
-pero…
-Sí.
1071
01:00:24,622 --> 01:00:26,874
…fue por una razón.
Lo he visto antes, señora.
1072
01:00:27,041 --> 01:00:29,377
-Lo sé.
-Ahora, estoy de acuerdo con usted.
1073
01:00:29,460 --> 01:00:30,753
-Sí.
-No quiero usarlo como excusa
1074
01:00:30,920 --> 01:00:32,004
-por cómo reaccioné.
-No.
1075
01:00:32,129 --> 01:00:34,465
Pero, al mismo tiempo,
cuando pasó, así lo quise.
1076
01:00:34,632 --> 01:00:37,259
Porque lo que pasa a veces,
cuando la gente ve algo con esto,
1077
01:00:37,426 --> 01:00:40,262
todos vienen. En Haití, en…
Porque a veces…
1078
01:00:40,346 --> 01:00:41,722
Pero cuando la gente ve tu reacción,
1079
01:00:41,889 --> 01:00:43,808
dicen: "No tiene amor,
no tiene conciencia".
1080
01:00:43,891 --> 01:00:45,309
Para que sepa.
Es todo lo contrario.
1081
01:00:45,393 --> 01:00:46,394
-Bueno.
-Adiós.
1082
01:00:46,477 --> 01:00:48,187
Pero gracias, señor José.
1083
01:00:48,813 --> 01:00:52,566
La gente siempre dice:
"José, eres muy duro con todos".
1084
01:00:53,317 --> 01:00:56,445
Me encantaría ser bueno todo el tiempo.
1085
01:00:56,612 --> 01:00:58,531
"Bueno trabajo, buen trabajo".
1086
01:00:58,864 --> 01:00:59,907
Perdón.
1087
01:01:00,116 --> 01:01:02,785
Pero cuando las cosas no salen,
todo es una…,
1088
01:01:02,952 --> 01:01:04,954
en especial cuando la gente
tiene hambre y sed.
1089
01:01:05,121 --> 01:01:07,957
El trabajo no sale bien
porque no potenciamos lo que hacemos.
1090
01:01:08,124 --> 01:01:09,500
¿Qué más quieren que diga?
1091
01:01:09,667 --> 01:01:11,460
"Bueno, pero dilo con palabras bonitas".
1092
01:01:11,627 --> 01:01:13,212
Bueno, lo diré con palabras bonitas.
1093
01:01:13,379 --> 01:01:16,132
"No potenciamos lo que hacemos".
1094
01:01:16,424 --> 01:01:17,717
Bueno, ¿ahora qué?
1095
01:01:17,925 --> 01:01:19,301
Si mejoramos, bien.
1096
01:01:19,427 --> 01:01:22,388
Pero, si no, lo próximo será:
"¡No potenciamos lo que hacemos!".
1097
01:01:29,562 --> 01:01:31,313
Formen una fila.
1098
01:01:31,689 --> 01:01:32,732
Vamos.
1099
01:01:33,149 --> 01:01:34,150
¿Listos?
1100
01:01:39,196 --> 01:01:40,489
Sam, ¿cómo estás?
1101
01:01:41,574 --> 01:01:43,117
Dime qué necesitamos.
1102
01:01:43,284 --> 01:01:45,619
Tenemos un equipo en Ábaco,
pero no hay electricidad,
1103
01:01:45,786 --> 01:01:47,663
no hay agua corriente,
no hay refrigeración.
1104
01:01:47,747 --> 01:01:49,623
No podemos sacar la comida
y dejarla ahí.
1105
01:01:49,832 --> 01:01:51,500
Esperó. Aguarda. Esperó.
1106
01:01:51,625 --> 01:01:55,546
Los chefs trabajan en el caos.
Así se ganan la vida.
1107
01:01:55,796 --> 01:01:58,883
No quiero más paella.
Estoy cansado de la paella.
1108
01:01:58,966 --> 01:02:00,843
Quiero paellas así de altas.
1109
01:02:01,051 --> 01:02:03,095
Alguien tiene que hacerlo.
No puedo ser siempre yo.
1110
01:02:03,262 --> 01:02:04,680
Estoy cansado de ser el malo.
1111
01:02:04,847 --> 01:02:08,851
A veces, manejar un restaurante
se siente como caos organizado.
1112
01:02:09,393 --> 01:02:12,146
Porque, incluso cuando tienes
todo listo, el menú listos
1113
01:02:12,271 --> 01:02:14,440
y las estaciones listas,
pasan muchas cosas.
1114
01:02:15,900 --> 01:02:16,942
Cunde el caos.
1115
01:02:17,193 --> 01:02:20,780
Están llenando cajas y cajas.
1116
01:02:20,946 --> 01:02:22,323
El mozo se confunde de mesa,
1117
01:02:22,823 --> 01:02:26,076
el cocinero olvida
que alguien tenía una alergia.
1118
01:02:26,243 --> 01:02:28,621
¡Dije que nos llevaríamos esto
esta mañana!
1119
01:02:28,788 --> 01:02:30,289
¡…, gente!
1120
01:02:31,582 --> 01:02:34,168
Y, de cierta forma, la cocina
prepara a mucha gente
1121
01:02:34,627 --> 01:02:37,838
de la industria gastronómica
para adaptarse a distintas circunstancias.
1122
01:02:38,380 --> 01:02:40,841
Suelen sentirse más cómodos en el caos.
1123
01:02:41,008 --> 01:02:42,009
Por eso, en los desastres,
1124
01:02:42,468 --> 01:02:44,720
el contexto es diferente,
los lugares son diferentes
1125
01:02:44,929 --> 01:02:46,222
y la escala es diferente,
1126
01:02:46,430 --> 01:02:48,891
pero los chefs son perfectos
para el trabajo que hacemos.
1127
01:02:49,141 --> 01:02:50,976
Será un gran desafío para nosotros.
1128
01:02:51,560 --> 01:02:53,395
Creo que, con todo lo que hemos hecho,
1129
01:02:53,479 --> 01:02:55,856
tenemos la experiencia suficiente
como para lograrlo.
1130
01:02:56,398 --> 01:02:58,067
Chicos, debemos prepararnos para cargar.
1131
01:03:01,153 --> 01:03:03,656
Queremos trasladar
una tonelada de comida esta noche.
1132
01:03:04,073 --> 01:03:05,407
Y mantenerla refrigerada.
1133
01:03:05,991 --> 01:03:07,451
Puedes quedártelo y usarlo.
1134
01:03:07,576 --> 01:03:09,036
Mañana tendremos dos más.
1135
01:03:09,161 --> 01:03:11,789
El gobierno trajo
dos contenedores de 12 metros
1136
01:03:11,956 --> 01:03:14,250
después de la tormenta
para usar como morgue.
1137
01:03:15,000 --> 01:03:17,920
Es un refrigerador enorme.
1138
01:03:18,128 --> 01:03:20,589
Por suerte, solo necesitaron uno.
1139
01:03:21,298 --> 01:03:23,509
Y nos dieron permiso para usarlo,
pero no para moverlo.
1140
01:03:23,759 --> 01:03:26,136
-Traigamos tanto como podamos.
-Eso hacemos.
1141
01:03:26,303 --> 01:03:28,973
Dile que lo traiga. No podemos esperar.
Tienen que empezar a traerlo.
1142
01:03:32,393 --> 01:03:34,895
Cuando llegué, íbamos manejando
1143
01:03:34,979 --> 01:03:39,400
y Sam se detuvo en un terreno destrozado.
1144
01:03:39,567 --> 01:03:41,861
Y dijo: "Llegamos".
1145
01:03:42,069 --> 01:03:43,362
Y yo dije: "¿A dónde?".
1146
01:03:43,445 --> 01:03:44,530
CONTRATISTA
1147
01:03:44,613 --> 01:03:46,574
Y dijo: "Aquí será nuestra cocina".
1148
01:03:48,617 --> 01:03:50,286
Necesitamos ese ventilador
1149
01:03:50,786 --> 01:03:52,246
para espantar moscas.
1150
01:04:01,171 --> 01:04:03,173
Podemos usar esto
para organizar la cocina.
1151
01:04:03,841 --> 01:04:06,427
Candados. Candados nuevos con llave.
1152
01:04:07,469 --> 01:04:08,470
Esto es bueno.
1153
01:04:08,721 --> 01:04:10,139
-Oye, Kyle.
-¿Qué?
1154
01:04:10,306 --> 01:04:12,808
¿Ves esa llave para tubos
en la caja de la camioneta?
1155
01:04:13,434 --> 01:04:16,020
Es una locura, simplemente…
Fue como un momento de vaquero.
1156
01:04:16,270 --> 01:04:18,147
Éramos algo entre vaqueros y piratas
1157
01:04:18,397 --> 01:04:20,816
durante el primer mes
que estuvimos aquí.
1158
01:04:21,317 --> 01:04:22,443
¿Y si lo giras?
1159
01:04:22,735 --> 01:04:24,945
Y tuvimos que improvisar cosas.
1160
01:04:25,029 --> 01:04:27,698
Encontré una carpa enorme
totalmente destruida,
1161
01:04:27,781 --> 01:04:29,325
pero gran parte del toldo estaba bien.
1162
01:04:29,783 --> 01:04:32,036
Armamos todo lo demás en torno a eso.
1163
01:04:32,745 --> 01:04:34,163
¡Uno, dos, tres!
1164
01:04:34,371 --> 01:04:35,414
¡Comida caliente!
1165
01:04:36,874 --> 01:04:38,250
Al ser una nación insular,
1166
01:04:38,792 --> 01:04:42,129
hay que alimentar
a todos los afectados del país
1167
01:04:42,296 --> 01:04:44,882
que están completamente separados
unos de otros,
1168
01:04:45,257 --> 01:04:47,635
mientras usamos
todo lo que tenemos disponible.
1169
01:04:48,052 --> 01:04:53,223
Cualquier máquina imaginable
excepto un submarino, realmente,
1170
01:04:53,349 --> 01:04:55,601
para llevar comida a donde sea necesario.
1171
01:04:57,269 --> 01:04:59,980
Un puente en la isla Pequeña Ábaco
quedó totalmente destruido,
1172
01:05:00,147 --> 01:05:02,399
ahí viven unas 600 personas.
1173
01:05:11,867 --> 01:05:15,496
Usamos un vehículo anfibio
para poder cruzar el puente destruido
1174
01:05:15,621 --> 01:05:17,831
y llegar al otro lado.
1175
01:05:19,833 --> 01:05:23,545
Así que vernos sonriendo
en este extraño vehículo,
1176
01:05:23,712 --> 01:05:27,257
conduciendo por sus calles
cuando nadie más lo hizo
1177
01:05:27,466 --> 01:05:31,095
fue como un cambio de panorama.
1178
01:05:31,261 --> 01:05:32,888
¿Pediste pizza?
1179
01:05:33,305 --> 01:05:34,306
¿Pizza? Sí, señor.
1180
01:05:34,473 --> 01:05:36,558
Soy el repartidor.
1181
01:05:36,850 --> 01:05:38,143
¿Cómo llegaron aquí?
1182
01:05:38,268 --> 01:05:39,269
Flota.
1183
01:05:40,270 --> 01:05:41,397
-¿Qué necesitan?
-Bien.
1184
01:05:41,563 --> 01:05:42,815
Necesitamos todo.
1185
01:05:44,692 --> 01:05:48,362
Estaremos aquí un tiempo.
Buscamos gente que nos ayude.
1186
01:05:48,612 --> 01:05:50,322
-Bueno. ¿Y tú…?
-Buscamos gente…
1187
01:05:50,447 --> 01:05:53,659
-¿Vives aquí?
-No, vivo en Nassau. Yo…
1188
01:05:53,742 --> 01:05:56,370
La gente quiere ayudar
a sus propias comunidades,
1189
01:05:56,787 --> 01:06:03,002
pero también quieren sentir que
pueden pensar en algo más que la crisis
1190
01:06:03,627 --> 01:06:08,215
y sentir que hacen algo.
Es una forma de redirigir la energía.
1191
01:06:10,467 --> 01:06:12,469
VOLUNTARIA
1192
01:06:12,636 --> 01:06:13,846
Adoro hacer entregas.
1193
01:06:14,054 --> 01:06:15,472
A ver dónde está este tipo.
1194
01:06:16,515 --> 01:06:17,516
¡Hola!
1195
01:06:17,683 --> 01:06:20,936
Después de la tormenta,
la gente solo comía bocadillos,
1196
01:06:21,103 --> 01:06:23,605
papas fritas, fideos y esas cosas.
1197
01:06:23,981 --> 01:06:25,649
Sí, tengo manzanas hoy.
1198
01:06:25,899 --> 01:06:31,155
Pero comer una comida caliente,
comida real, fue hermoso.
1199
01:06:31,780 --> 01:06:32,990
¿Cómo te llamas?
1200
01:06:33,115 --> 01:06:34,783
-Devin.
-Ven aquí, Devin.
1201
01:06:34,908 --> 01:06:36,201
Ven a charlar conmigo.
1202
01:06:36,410 --> 01:06:37,286
Ahora mismo…
1203
01:06:37,494 --> 01:06:39,204
estoy aquí solo.
Mi familia no está conmigo.
1204
01:06:39,371 --> 01:06:40,873
Ni mi novia, ni nadie más.
1205
01:06:40,956 --> 01:06:42,541
Pero estaré bien.
1206
01:06:42,624 --> 01:06:45,085
Sí, pero ¿sigues feliz?
1207
01:06:45,419 --> 01:06:47,629
Yo también. Sí, yo también.
1208
01:06:47,796 --> 01:06:49,673
-Perdí todo, pero estoy viva.
-¡Estoy vivo!
1209
01:06:49,840 --> 01:06:51,467
-Claro.
-Puedo comer todos los días.
1210
01:06:51,633 --> 01:06:52,926
-Comida gratis.
-Y trabajo.
1211
01:06:53,010 --> 01:06:55,054
Es insuperable.
No tengo cuentas para pagar.
1212
01:06:55,137 --> 01:06:57,264
-Verdad.
-¿Por qué me preocuparía?
1213
01:06:57,973 --> 01:07:00,392
Adiós, Devin. Dame algo de amor, ¿sí?
1214
01:07:00,476 --> 01:07:02,770
-Honor y bendiciones.
-Gracias por la comida.
1215
01:07:03,020 --> 01:07:04,146
¡Hola!
1216
01:07:04,229 --> 01:07:07,399
Después de la tormenta,
quería hacer algo para ayudar,
1217
01:07:07,608 --> 01:07:08,734
porque no nos fuimos.
1218
01:07:08,942 --> 01:07:11,070
Les decían a todos que debían evacuar.
1219
01:07:11,445 --> 01:07:12,780
Y muchos se fueron.
1220
01:07:12,905 --> 01:07:15,324
-¿Quieren comida?
-Y ese día me dieron una bandeja,
1221
01:07:15,491 --> 01:07:17,367
y ayudé a la gente
cerca del edificio de gobierno.
1222
01:07:17,493 --> 01:07:18,994
Y quise hacer más.
1223
01:07:19,161 --> 01:07:21,997
Por eso me involucré
con World Central Kitchen.
1224
01:07:22,539 --> 01:07:23,540
Sí.
1225
01:07:25,042 --> 01:07:26,543
¡Comida caliente!
1226
01:07:32,591 --> 01:07:35,469
Cuando ves a los hombres y mujeres
que trabajan con nosotros
1227
01:07:35,677 --> 01:07:37,596
o a los muchos voluntarios que se suman…
1228
01:07:38,055 --> 01:07:39,306
¡Que comience el viaje!
1229
01:07:41,183 --> 01:07:43,102
Tenemos pollo con pasta y vegetales.
1230
01:07:43,310 --> 01:07:44,770
-Que disfrute la comida.
-Sí.
1231
01:07:44,978 --> 01:07:47,022
…todos comparten la misma iniciativa
1232
01:07:47,231 --> 01:07:48,899
y la misma empatía.
1233
01:07:48,982 --> 01:07:51,819
-Gracias.
-Eres un buen tipo. ¡Abrázame!
1234
01:07:51,944 --> 01:07:52,945
Lo sé.
1235
01:07:53,195 --> 01:07:55,823
Hago algo útil, ayudo.
1236
01:07:56,031 --> 01:07:57,866
Se siente bien.
1237
01:07:58,075 --> 01:07:59,868
Tenemos mucha empatía…
1238
01:08:00,035 --> 01:08:01,703
-¿Cómo estás?
-…que se ve en cada momento.
1239
01:08:02,204 --> 01:08:04,164
-¿Cómo estás, querida?
-Muy bien.
1240
01:08:04,331 --> 01:08:05,415
-Qué bueno verte.
-Los amo.
1241
01:08:05,582 --> 01:08:07,417
¿El repollo rallado está bien?
1242
01:08:07,668 --> 01:08:08,919
Deberías picarlo, pero…
1243
01:08:09,044 --> 01:08:10,504
-¿Picado es mejor?
-Sí.
1244
01:08:10,712 --> 01:08:13,090
Si tradicionalmente lo pican,
podemos hacerlo.
1245
01:08:13,382 --> 01:08:14,883
Hola, pastor, él es el chef José.
1246
01:08:14,967 --> 01:08:15,968
-¿El chef José?
-Sí.
1247
01:08:16,343 --> 01:08:18,178
Así que ese es el cocinero.
1248
01:08:18,345 --> 01:08:20,055
-Pensé que eras tú.
-Es el lavaplatos.
1249
01:08:21,807 --> 01:08:22,975
Las Bahamas son fuertes.
1250
01:08:23,225 --> 01:08:27,437
Lo logramos porque cada persona
de World Central Kitchen
1251
01:08:27,813 --> 01:08:29,439
se hizo cargo de la situación.
1252
01:08:29,731 --> 01:08:30,899
¡Hola, Rodrick!
1253
01:08:31,233 --> 01:08:33,068
¿Comiste algo hoy?
1254
01:08:33,277 --> 01:08:35,320
Nos adueñamos del momento.
1255
01:08:35,654 --> 01:08:40,450
Tenemos la responsabilidad
de ayudar a la gente olvidada.
1256
01:08:41,118 --> 01:08:42,452
Nos hicimos cargo.
1257
01:08:42,661 --> 01:08:45,914
Es nuestra responsabilidad.
1258
01:08:46,498 --> 01:08:47,833
Bueno, me voy.
1259
01:08:48,041 --> 01:08:49,209
-¡Hazlo!
-¡Sí!
1260
01:08:49,376 --> 01:08:50,836
Apúrate al volver.
1261
01:08:51,420 --> 01:08:55,090
Preferiría hacer esto
antes de que anochezca,
1262
01:08:55,591 --> 01:08:58,844
pero hay que hacerlo
y alimentar a la gente.
1263
01:08:59,386 --> 01:09:00,929
Tanta gente como podamos.
1264
01:09:02,931 --> 01:09:04,516
Todos los sistemas están en marcha.
1265
01:09:06,602 --> 01:09:09,229
-Buen trabajo. Lo hiciste genial.
-Gracias.
1266
01:09:09,938 --> 01:09:13,442
Tenemos manzanas, agua y sándwiches.
1267
01:09:13,692 --> 01:09:15,903
-Cuando te vayas…
-Estamos bien.
1268
01:09:16,111 --> 01:09:18,447
...si quieres dejar esto aquí,
nos lo quedaremos.
1269
01:09:18,614 --> 01:09:19,948
Claro. Sí.
1270
01:09:20,365 --> 01:09:23,035
¿Tienes alguna motoneta
o algo que pueda llevarme?
1271
01:09:25,370 --> 01:09:27,497
No lo veo como un trabajo. Es un llamado.
1272
01:09:27,664 --> 01:09:28,874
Sí.
1273
01:09:29,082 --> 01:09:33,086
Amo cómo le sonríes a la gente.
Me encanta lo mucho que te aman.
1274
01:09:33,962 --> 01:09:36,798
Representaste muy bien
el espíritu de World Central Kitchen.
1275
01:09:37,049 --> 01:09:38,133
-Gracias.
-Gracias.
1276
01:09:50,646 --> 01:09:53,774
Estoy en la Nación Navajo.
1277
01:09:53,982 --> 01:09:55,067
Estoy en Arizona.
1278
01:09:55,984 --> 01:09:57,277
¿Ahora?
1279
01:09:57,527 --> 01:09:59,905
Sí. Cada cinco kilómetros,
1280
01:10:00,322 --> 01:10:01,865
hay un cartel que dice:
1281
01:10:02,241 --> 01:10:05,035
"Estás saliendo de Arizona.
Bienvenido a Nuevo México".
1282
01:10:05,118 --> 01:10:06,828
Y, de repente: "Bienvenido a…
1283
01:10:06,995 --> 01:10:09,206
Estás saliendo de Nuevo México.
Bienvenido a Arizona".
1284
01:10:09,373 --> 01:10:10,999
¿Qué… pasa aquí?
1285
01:10:13,919 --> 01:10:15,587
NACIÓN NAVAJO, PANDEMIA MUNDIAL
MARZO 2020
1286
01:10:15,712 --> 01:10:16,713
Hola, chicos.
1287
01:10:17,673 --> 01:10:18,799
Perdón por llegar tarde.
1288
01:10:19,758 --> 01:10:21,635
Las distancias son muy largas aquí,
1289
01:10:21,760 --> 01:10:24,096
y el camión fue por la ruta equivocada.
1290
01:10:24,471 --> 01:10:26,640
Lo siento, pero ya llega, ¿sí?
1291
01:10:30,060 --> 01:10:32,938
Lo siento, está en camino.
El camión se perdió.
1292
01:10:33,647 --> 01:10:36,066
Este es el mayor porcentaje
de COVID per cápita.
1293
01:10:36,233 --> 01:10:39,528
Por eso todo el mundo
se enfoca en Navajo ahora.
1294
01:10:45,075 --> 01:10:46,493
Esta está lista.
1295
01:10:46,910 --> 01:10:49,538
Pido perdón
en nombre de World Central Kitchen.
1296
01:10:51,039 --> 01:10:52,624
Lo haremos mejor.
1297
01:10:55,294 --> 01:10:57,045
PROPORCIONADO POR:
WORLD CENTRAL KITCHEN - SECO
1298
01:10:57,170 --> 01:10:58,588
WORLD CENTRAL KITCHEN
FRESCO
1299
01:11:03,135 --> 01:11:04,511
Está pesado.
1300
01:11:06,013 --> 01:11:08,515
Perdimos a mi primo.
1301
01:11:08,724 --> 01:11:11,935
Una semana y media después,
perdimos a mi tío.
1302
01:11:12,102 --> 01:11:14,521
MANTENGA LA DISTANCIA
Y EL AUTOAISLAMIENTO
1303
01:11:14,688 --> 01:11:17,566
Se agarraron el virus y… se los llevó.
1304
01:11:17,649 --> 01:11:19,318
JEFE DE PROYECTO, NACIÓN NAVAJO
1305
01:11:19,901 --> 01:11:25,949
Levantarme cada mañana
para preparar toda esta comida,
1306
01:11:26,074 --> 01:11:31,788
esta medicina, le dio más sentido a todo.
1307
01:11:32,331 --> 01:11:36,585
Debemos proteger a los ancianos
porque… ellos tienen la llave
1308
01:11:37,336 --> 01:11:39,296
de nuestra cultura, nuestra herencia.
1309
01:11:53,101 --> 01:11:57,064
VALLE CENTRAL, CALIFORNIA
1310
01:12:18,835 --> 01:12:21,213
Estamos con esta organización de granjeros
1311
01:12:21,380 --> 01:12:24,508
en California, que intenta defender
los derechos de los granjeros
1312
01:12:24,674 --> 01:12:27,135
y el coronavirus
les está causando problemas.
1313
01:12:27,844 --> 01:12:31,681
Pero con ellos hemos alimentado
a muchas aldeas de granjeros.
1314
01:13:31,825 --> 01:13:33,910
La fila dobla en la esquina.
1315
01:13:33,994 --> 01:13:36,580
CIUDAD DE NUEVA YORK
1316
01:13:40,041 --> 01:13:43,336
Gracias por esperar.
Hoy hay comida muy buena.
1317
01:13:43,879 --> 01:13:46,173
Hay frutas y vegetales.
1318
01:13:46,423 --> 01:13:47,424
Gracias.
1319
01:13:47,841 --> 01:13:49,217
Por favor, esperen en la fila.
1320
01:13:49,509 --> 01:13:51,595
Y mantengan dos metros de distancia
1321
01:13:51,803 --> 01:13:54,055
-entre sí.
-Vivimos en tiempos difíciles.
1322
01:13:54,306 --> 01:13:55,432
-Así que gracias.
-Como ahora.
1323
01:13:55,515 --> 01:13:57,017
Les agradezco por darme comida.
1324
01:13:57,100 --> 01:13:58,602
-Quiero llorar.
-Eso es todo.
1325
01:13:58,727 --> 01:14:01,021
-No hay más sándwiches.
-Lo siento. Es que…
1326
01:14:01,104 --> 01:14:02,105
-Sobreviviremos.
-Así es.
1327
01:14:02,189 --> 01:14:03,064
Sí.
1328
01:14:03,148 --> 01:14:07,652
ESTAREMOS BIEN
1329
01:14:10,947 --> 01:14:14,242
Creo que con la COVID vi a mi padre…
1330
01:14:15,327 --> 01:14:16,328
volverse loco.
1331
01:14:16,536 --> 01:14:18,788
Mantengan la distancia.
Oye, mantén la distancia.
1332
01:14:19,164 --> 01:14:20,916
YOKOHAMA, JAPÓN
1333
01:14:20,999 --> 01:14:24,127
Estaba en Japón con el crucero.
1334
01:14:25,003 --> 01:14:25,879
BIFE CONGELADO
1335
01:14:27,547 --> 01:14:29,007
Tenemos cocinas y necesitamos gente.
1336
01:14:29,090 --> 01:14:30,008
-Sí.
-Sí.
1337
01:14:33,678 --> 01:14:35,972
Estaba en California
con el otro crucero.
1338
01:14:36,348 --> 01:14:39,267
Si se vuelve una pandemia real
y, en una semana de trabajo,
1339
01:14:39,476 --> 01:14:43,021
son cientos de miles,
ya estaremos… Ya es muy tarde.
1340
01:14:43,605 --> 01:14:45,607
-No, dile que se vaya a la…
-Bueno.
1341
01:14:45,982 --> 01:14:49,194
Tenía toda la información
y todos los datos
1342
01:14:49,361 --> 01:14:51,071
por estar ahí en persona,
1343
01:14:51,488 --> 01:14:53,156
que no mucha gente sabía.
1344
01:14:54,574 --> 01:14:57,702
Nos pueden dejar sin comida fácilmente.
1345
01:14:57,827 --> 01:14:59,955
Y, con la COVID, lo vimos.
1346
01:15:02,207 --> 01:15:05,877
La distribución se detuvo por completo.
1347
01:15:06,711 --> 01:15:11,758
Y nos preguntamos qué pasaría
con los restaurantes.
1348
01:15:11,925 --> 01:15:13,802
Qué pasaría con los empleados,
1349
01:15:13,969 --> 01:15:17,931
cómo podemos asegurarnos
de que estén bien,
1350
01:15:18,181 --> 01:15:19,558
aunque no estén trabajando.
1351
01:15:23,895 --> 01:15:25,605
Intento reabrir mis restaurantes.
1352
01:15:25,939 --> 01:15:29,776
Tengo 800 empleados
que no pueden venir a trabajar.
1353
01:15:29,859 --> 01:15:30,944
PEQUEÑA ESPAÑA
1354
01:15:31,069 --> 01:15:32,862
Solo haremos el 20 por ciento
1355
01:15:33,446 --> 01:15:35,365
de lo que solíamos hacer.
1356
01:15:36,032 --> 01:15:37,951
Tiene sentido porque, en este momento,
1357
01:15:38,159 --> 01:15:40,912
es una buena forma
de ser parte de la solución.
1358
01:15:41,121 --> 01:15:43,623
"Cocina Comunitaria" significa
que esto ya no es un restaurante.
1359
01:15:43,707 --> 01:15:44,874
Esto es una emergencia.
1360
01:15:45,041 --> 01:15:46,710
Esta comida en particular,
1361
01:15:46,960 --> 01:15:50,672
y soy brutalmente honesta,
es lo que nos ha mantenido con vida.
1362
01:15:51,131 --> 01:15:53,592
-¿Cuántas viandas harán hoy?
-Haremos 3250.
1363
01:15:53,758 --> 01:15:56,136
Tres mil doscientos cincuenta.
1364
01:15:56,344 --> 01:15:58,513
Involucramos a todas las gastronetas,
1365
01:15:59,055 --> 01:16:01,683
contratamos personal de restaurantes.
Es como un pequeño estímulo.
1366
01:16:01,808 --> 01:16:03,143
OPERACIONES DE RESPUESTA, WCK
1367
01:16:03,310 --> 01:16:05,478
Para mí, fue como:
1368
01:16:05,729 --> 01:16:07,439
"Bueno, ¿a quién conozco que tenga
1369
01:16:07,522 --> 01:16:09,399
restaurantes tan grandes
como para guardar comida…
1370
01:16:09,524 --> 01:16:10,609
OPERACIONES DE RESPUESTA
1371
01:16:10,692 --> 01:16:13,903
…y que puedan volverse líderes
de la comunidad y repartir comida?".
1372
01:16:14,279 --> 01:16:15,864
Somos como la patrulla de la comida.
1373
01:16:17,616 --> 01:16:19,075
Vinimos a salvar el día.
1374
01:16:20,243 --> 01:16:22,912
Por eso soy tan consciente
de lo que necesita la comunidad,
1375
01:16:23,079 --> 01:16:24,789
porque no solo mi familia
1376
01:16:24,914 --> 01:16:28,168
en Venezuela lucha
por la comida a diario,
1377
01:16:28,501 --> 01:16:32,964
sino también yo fui esa persona
que no tenía nada de dinero
1378
01:16:33,381 --> 01:16:35,342
como para tener una comida decente.
1379
01:16:36,885 --> 01:16:37,886
¡De nada!
1380
01:16:38,094 --> 01:16:39,471
¡Te amamos!
1381
01:16:40,180 --> 01:16:41,306
¡Cuídate!
1382
01:16:43,642 --> 01:16:45,060
Esto es increíble.
1383
01:16:45,810 --> 01:16:47,520
Hacemos mapas en cada operación.
1384
01:16:48,271 --> 01:16:49,856
Sí, amamos los mapas.
1385
01:16:50,023 --> 01:16:53,068
No sé si hacen mapas
porque creen que son útiles
1386
01:16:53,234 --> 01:16:56,613
o porque me gustan.
Todavía no lo sé.
1387
01:16:56,863 --> 01:16:59,449
Quiero creer que los hacen
porque piensan que son útiles.
1388
01:17:00,784 --> 01:17:03,411
-¿Son útiles?
-Sí, muy.
1389
01:17:03,787 --> 01:17:06,164
Este es el mapa de todos los hospitales.
1390
01:17:06,331 --> 01:17:08,416
Llevar comida a hospitales no es nuevo.
1391
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Creo que alimentar a todos los empleados
1392
01:17:11,753 --> 01:17:14,255
de cada hospital público
de Nueva York es lo nuevo.
1393
01:17:14,339 --> 01:17:17,717
Ayer fueron 93 447 viandas.
1394
01:17:18,009 --> 01:17:19,344
Nos detendremos en Bellevue
1395
01:17:19,427 --> 01:17:20,887
y luego iremos al North Central Bronx.
1396
01:17:21,221 --> 01:17:24,432
-Luego a Harlem y luego a Queens.
-Luego a Harlem y luego a Queens.
1397
01:17:24,641 --> 01:17:25,850
La gente espera que…
1398
01:17:25,934 --> 01:17:26,935
PROGRAMA DE AYUDA, WCK
1399
01:17:27,018 --> 01:17:29,521
…World Central Kitchen lidere
con el ejemplo en toda la nación.
1400
01:17:30,021 --> 01:17:32,607
¿Qué debería hacer la FEMA?
¿Qué es lo más efectivo?
1401
01:17:32,774 --> 01:17:34,776
José dice que creamos un modelo
1402
01:17:34,859 --> 01:17:37,821
para que el gobierno de Estados Unidos
dé un paso y alimente al país.
1403
01:17:37,987 --> 01:17:41,700
Somos una prueba piloto gigante.
Alimentar al sistema.
1404
01:17:42,200 --> 01:17:46,788
El gobierno debería ser la razón
por la que el país esté bien alimentado
1405
01:17:47,163 --> 01:17:49,541
durante emergencias,
como después de un huracán,
1406
01:17:49,791 --> 01:17:53,169
para que no vuelva a pasar
lo que pasó en Puerto Rico.
1407
01:17:53,336 --> 01:17:55,755
Debemos asegurarnos
de que parte del dinero
1408
01:17:55,880 --> 01:17:59,008
se use para comprar
lo que llamamos cultivos especializados.
1409
01:17:59,217 --> 01:18:00,510
Estoy de acuerdo contigo
1410
01:18:00,593 --> 01:18:02,971
porque, como dices, es saludable.
1411
01:18:03,221 --> 01:18:04,347
-Sí
-Los vegetales frescos.
1412
01:18:04,848 --> 01:18:07,183
Se vería mejor
si lo pones un poco más atrás.
1413
01:18:08,143 --> 01:18:10,520
Corre tu silla hacia el…
1414
01:18:10,687 --> 01:18:12,355
-Para este lado.
-Un poco para este lado.
1415
01:18:12,480 --> 01:18:15,400
Y como estás tan cerca de la cámara,
1416
01:18:15,817 --> 01:18:17,777
diría que, ya sabes…
1417
01:18:17,902 --> 01:18:19,946
-Todavía no.
-Sí, intenta no gritar.
1418
01:18:20,113 --> 01:18:22,699
-Tranquilo. Ya sabes…
-El micrófono está ahí.
1419
01:18:22,782 --> 01:18:23,783
-Sí.
-Sí.
1420
01:18:23,992 --> 01:18:26,244
Si no, a la gente le sonará muy intenso.
1421
01:18:26,494 --> 01:18:30,457
-Importante, ya sabes…
-No sueno intenso cuando hablo.
1422
01:18:30,915 --> 01:18:34,127
Es un honor darle la bienvenida
al vicepresidente Joe Biden,
1423
01:18:34,294 --> 01:18:36,212
el presunto candidato demócrata,
1424
01:18:36,421 --> 01:18:37,756
y al reconocido chef José Andrés.
1425
01:18:37,839 --> 01:18:38,882
ELECCIONES 2020
1426
01:18:39,090 --> 01:18:41,176
Gracias por venir, señor vicepresidente.
1427
01:18:41,342 --> 01:18:43,219
Gracias por darme la bienvenida.
Les agradezco.
1428
01:18:43,553 --> 01:18:45,972
¿Cómo está? Soy el chef José Andrés.
1429
01:18:46,264 --> 01:18:49,350
-Lo sé, chef. ¿Cómo está?
-Es un placer verlo…
1430
01:18:49,434 --> 01:18:50,977
-¡Usted es famoso!
-…y oír su voz.
1431
01:18:51,853 --> 01:18:53,813
-Mi esposa lo conoció…
-Sí.
1432
01:18:53,897 --> 01:18:55,231
…cuando habló con Michelle Obama…
1433
01:18:55,315 --> 01:18:57,525
-Varias veces.
-…sobre Puerto Rico.
1434
01:18:57,734 --> 01:19:01,237
-Dijo que hacía el trabajo de Dios.
-Hasta ahora, todo bien.
1435
01:19:01,613 --> 01:19:04,783
Pero todavía tenemos mucho por delante.
1436
01:19:05,492 --> 01:19:06,534
Mucho trabajo.
1437
01:19:06,785 --> 01:19:09,746
Pero si seguimos su ejemplo,
lo lograremos.
1438
01:19:09,913 --> 01:19:11,915
Quiero seguir su ejemplo, señor.
1439
01:19:12,415 --> 01:19:16,461
Debemos tomarnos la alimentación en serio
de una vez por todas.
1440
01:19:16,544 --> 01:19:17,545
COVID Y SEGURIDAD ALIMENTARIA
1441
01:19:23,968 --> 01:19:27,847
La comida debe considerarse
un tema de seguridad nacional.
1442
01:19:28,389 --> 01:19:30,558
Hacemos esto casi como prueba
1443
01:19:30,725 --> 01:19:35,855
de cómo los restaurantes estarán
a la vanguardia de la alimentación.
1444
01:19:36,689 --> 01:19:39,901
Los mismos restaurantes
del mundo que alimentan a pocos
1445
01:19:40,276 --> 01:19:42,737
estarán al servicio
para alimentar a muchos.
1446
01:19:43,404 --> 01:19:45,156
Aunque no nos conozcamos,
1447
01:19:45,406 --> 01:19:48,451
si podemos conectarnos
en casos de emergencia,
1448
01:19:49,035 --> 01:19:51,955
podremos alimentar a todos
sin importar qué.
1449
01:19:52,205 --> 01:19:54,207
Y podremos hacerlo en todo el país.
1450
01:19:54,457 --> 01:19:56,376
Y haré que el Congreso pague por esto.
1451
01:19:56,543 --> 01:19:58,253
Si no lo hacen,
quedarán como unos tontos.
1452
01:20:03,258 --> 01:20:06,177
La pandemia fue un momento de cambio
1453
01:20:06,261 --> 01:20:07,387
para World Central Kitchen.
1454
01:20:07,512 --> 01:20:09,931
Escuché que ayer sirvieron
a 45 000 personas.
1455
01:20:10,098 --> 01:20:12,225
¿Todos niños? Bueno, gracias. Cinco.
1456
01:20:12,517 --> 01:20:16,062
No solo la escala del trabajo,
1457
01:20:16,896 --> 01:20:20,567
sino en entender
que podemos tener un papel
1458
01:20:20,692 --> 01:20:23,319
al examinar
algunas importantes fallas sistemáticas.
1459
01:20:23,695 --> 01:20:25,697
Más de 1700 restaurantes
1460
01:20:25,822 --> 01:20:28,616
en todo el país nos ayudan
a llevar comida a cada rincón.
1461
01:20:30,076 --> 01:20:32,412
Tenemos una crisis humanitaria
en nuestras manos.
1462
01:20:32,620 --> 01:20:34,330
Solo se hará más grande.
1463
01:20:34,455 --> 01:20:36,291
Y todo detonará
1464
01:20:37,041 --> 01:20:39,878
si no llevamos comida a todas partes.
1465
01:20:40,336 --> 01:20:42,255
Estamos en las Islas Vírgenes,
Puerto Rico,
1466
01:20:42,463 --> 01:20:43,506
Colombia, Venezuela.
1467
01:20:43,673 --> 01:20:45,717
Estamos en España, mi país natal.
1468
01:20:46,342 --> 01:20:49,012
BOMBEROS
MADRID
1469
01:20:52,348 --> 01:20:56,603
Vivimos en un mundo
donde ocurren cada vez más desastres.
1470
01:20:56,936 --> 01:21:00,315
Como pueden ver,
hoy hay mucha actividad volcánica.
1471
01:21:00,440 --> 01:21:01,983
¡El viento es cada vez más fuerte!
1472
01:21:04,277 --> 01:21:07,488
Hay huracanes categoría cinco
todos los años.
1473
01:21:07,655 --> 01:21:09,157
Solíamos verlos cada una década.
1474
01:21:10,241 --> 01:21:13,077
Hay incendios en California todo el año.
1475
01:21:13,202 --> 01:21:15,830
Solía haber una temporada, pero ya no.
1476
01:21:17,040 --> 01:21:18,917
Los bomberos trabajan duro todos los días.
1477
01:21:19,167 --> 01:21:21,544
Hacemos lo que podemos
para ayudarlos a seguir.
1478
01:21:22,086 --> 01:21:23,838
Nunca estamos inactivos.
1479
01:21:24,005 --> 01:21:26,174
Este equipo prepara 12 000 viandas…
1480
01:21:26,424 --> 01:21:29,218
Vinimos a instalar
un punto de distribución.
1481
01:21:29,385 --> 01:21:31,763
Ya repartimos miles de platos calientes.
1482
01:21:31,971 --> 01:21:34,390
Seguimos alimentando
a unas 1200 personas en Tijuana.
1483
01:21:34,557 --> 01:21:38,061
La mayoría de la gente que acampa
a mis espaldas estuvieron en refugios.
1484
01:21:38,269 --> 01:21:40,605
Estaremos aquí
hasta quedarnos sin sándwiches.
1485
01:21:40,855 --> 01:21:43,191
Creo que levantarse cada día
y tener un propósito
1486
01:21:43,316 --> 01:21:44,442
es una bendición.
1487
01:21:44,692 --> 01:21:47,111
Hay mucha gente que no tiene uno.
1488
01:21:47,278 --> 01:21:48,571
Hagamos magia, cariño.
1489
01:21:48,696 --> 01:21:49,614
Seguimos trabajando.
1490
01:21:49,864 --> 01:21:52,241
Seguimos sirviendo,
seguimos haciendo lo que hay que hacer.
1491
01:21:52,492 --> 01:21:56,120
Ahora hay nieve,
pero eso no nos quita el entusiasmo.
1492
01:21:56,287 --> 01:21:57,914
Alimentar a alguien, punto.
1493
01:21:58,081 --> 01:22:01,292
Situaciones como esta
cambian tu forma de pensar.
1494
01:22:01,584 --> 01:22:04,754
Aunque sintamos
que el gobierno no hizo mucho,
1495
01:22:05,213 --> 01:22:07,924
al final de cuentas, lo hicimos nosotros.
1496
01:22:08,257 --> 01:22:12,095
Es un honor y un privilegio
poder servirles a las personas
1497
01:22:12,261 --> 01:22:16,975
en lo que probablemente fue
el peor momento de sus vidas.
1498
01:22:17,225 --> 01:22:20,103
Iremos a comunidades muy remotas
1499
01:22:20,186 --> 01:22:23,272
y les serviremos
comida fresca y deliciosa.
1500
01:22:23,481 --> 01:22:24,816
Bueno, vamos.
1501
01:22:27,068 --> 01:22:28,695
En este último año,
1502
01:22:28,987 --> 01:22:32,532
dediqué la mayor parte de mi tiempo
1503
01:22:32,824 --> 01:22:34,701
a World Central Kitchen.
1504
01:22:36,995 --> 01:22:38,788
¿Partimos esta noche o mañana?
1505
01:22:38,955 --> 01:22:40,873
-Esta noche.
-En la madrugada.
1506
01:22:41,082 --> 01:22:43,167
-Mañana a la 1:00 a. m.
-De madrugada, a la 1:00.
1507
01:22:44,085 --> 01:22:46,004
Estoy en Houston.
1508
01:22:47,338 --> 01:22:48,798
Estoy con Nate.
1509
01:22:49,048 --> 01:22:50,842
¡Sí! Hola.
1510
01:22:51,092 --> 01:22:52,301
Hola. ¿Cómo estás?
1511
01:22:52,468 --> 01:22:54,387
Pregunta cuándo volvemos a casa.
1512
01:22:54,554 --> 01:22:55,555
Pronto.
1513
01:22:55,888 --> 01:22:58,558
Debemos alimentar gente
y luego volveré a casa.
1514
01:22:59,517 --> 01:23:01,436
Pregunta: "¿Irán a China?
1515
01:23:01,602 --> 01:23:03,187
¿A dónde irán?".
1516
01:23:04,439 --> 01:23:07,191
Claro que conlleva un sacrificio.
O sea…
1517
01:23:08,735 --> 01:23:11,654
no he estado ahí para mis hijas
tanto como debería. Yo…
1518
01:23:12,196 --> 01:23:14,574
no he estado ahí para mi esposa
tanto como debería.
1519
01:23:15,575 --> 01:23:16,993
A veces es difícil.
1520
01:23:25,418 --> 01:23:26,544
¿Quieres comida?
1521
01:23:26,919 --> 01:23:27,920
Supongo.
1522
01:23:30,673 --> 01:23:32,425
¿Tienes hermanos o hermanas?
1523
01:23:32,633 --> 01:23:33,801
-Sí.
-¿Cuántos?
1524
01:23:33,968 --> 01:23:35,303
Tengo dos hermanos.
1525
01:23:35,636 --> 01:23:37,180
¿Dos hermanos? Otro.
1526
01:23:37,597 --> 01:23:39,599
-Son…
-Bien, amiguito.
1527
01:23:40,558 --> 01:23:41,809
Gracias. Mi papá.
1528
01:23:42,018 --> 01:23:43,478
¿Necesita comida? No.
1529
01:23:43,936 --> 01:23:45,438
Sí, necesita mucha comida.
1530
01:23:45,813 --> 01:23:47,106
Está en otra casa.
1531
01:23:47,523 --> 01:23:48,900
Le daremos de comer a la gente.
1532
01:23:49,067 --> 01:23:51,360
¿Me enseñas quién necesita comida aquí?
1533
01:23:52,236 --> 01:23:53,237
Te sigo.
1534
01:23:56,199 --> 01:23:58,618
¿Viste lo que me dijo?
"Conozco gente que necesita comida".
1535
01:24:00,119 --> 01:24:02,997
Un niño puede guiarte
hacia la gente que necesita ayuda.
1536
01:24:03,539 --> 01:24:07,043
Y eso no tiene precio.
1537
01:24:08,211 --> 01:24:09,087
Toma.
1538
01:24:10,254 --> 01:24:13,549
Cuando sales en operaciones
como esta y te detienes en cualquier lado
1539
01:24:13,633 --> 01:24:15,802
y le das comida a la gente
en la calle,
1540
01:24:16,511 --> 01:24:19,222
para mí es un momento feliz.
1541
01:24:22,767 --> 01:24:25,436
Bueno. Lo que digas, jefe.
1542
01:24:25,978 --> 01:24:28,356
¿Quieres un plato o no?
Lo cociné yo, está rico.
1543
01:24:28,940 --> 01:24:30,149
Así que comerás.
1544
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
¿Sí?
1545
01:24:34,529 --> 01:24:35,613
-Gracias.
-Gracias.
1546
01:24:37,532 --> 01:24:39,033
Si quieres, puedo traducir.
1547
01:24:39,867 --> 01:24:41,869
Pero hablo inglés y español.
1548
01:24:43,871 --> 01:24:45,373
Bueno, ¿a dónde vamos?
1549
01:24:47,083 --> 01:24:49,961
En cierta forma, mucha gente alaba
el trabajo que hacemos.
1550
01:24:50,128 --> 01:24:54,006
Pero no encaramos todas las situaciones
de la misma manera,
1551
01:24:54,132 --> 01:24:56,801
sería demasiado lento si lo hiciéramos.
1552
01:24:57,468 --> 01:25:00,221
A veces las circunstancias
no son las mejores
1553
01:25:00,555 --> 01:25:01,973
para alimentar a las personas,
1554
01:25:02,098 --> 01:25:04,267
pero siempre las alimentaremos,
no importa qué.
1555
01:25:05,643 --> 01:25:09,605
Creo que todos deben actuar más rápido.
1556
01:25:12,483 --> 01:25:13,484
Cuando todos preguntan:
1557
01:25:13,693 --> 01:25:17,238
"¿Para qué necesitamos al gobierno?".
Para cosas como esta.
1558
01:25:18,656 --> 01:25:20,324
Un poco mejor cada día.
1559
01:25:25,746 --> 01:25:28,082
Soy bastante enojón.
No voy a mentirles.
1560
01:25:28,249 --> 01:25:29,292
Me estoy volviendo viejo.
1561
01:25:32,003 --> 01:25:35,464
Pero creo que
empiezo a controlar mi enojo.
1562
01:25:36,507 --> 01:25:39,802
No hay excusa para enojarse.
Surge de…
1563
01:25:42,221 --> 01:25:44,015
ser perfeccionista o lo que sea.
1564
01:25:46,475 --> 01:25:49,228
Debo enojarme un poco menos.
1565
01:25:50,062 --> 01:25:52,148
Está bien.
Me encanta que quieras alimentar al gato.
1566
01:25:52,231 --> 01:25:53,482
Le daremos de comer.
1567
01:25:54,192 --> 01:25:56,194
Ángel, eres una dulzura.
1568
01:25:57,486 --> 01:25:58,654
¿Se come la carne?
1569
01:25:59,447 --> 01:26:00,615
Ángel, gracias, amigo.
1570
01:26:01,115 --> 01:26:03,242
-De nada.
-Eres un buen hombre.
1571
01:26:04,327 --> 01:26:06,996
-Nunca cambies, ¿sí?
-No lo haré.
1572
01:26:07,121 --> 01:26:09,999
Pero hay más gente
en la primera y segunda calle.
1573
01:26:10,166 --> 01:26:11,876
Bien, alimentaremos a todos.
1574
01:26:13,211 --> 01:26:16,172
Debo volver a casa.
Estuve afuera mucho tiempo…
1575
01:26:17,256 --> 01:26:22,511
mi esposa y yo cumplimos
25 años de casados el primero y…
1576
01:26:23,387 --> 01:26:24,430
y eso es importante.
1577
01:26:24,680 --> 01:26:26,641
Debo estar ahí con mi esposa.
1578
01:26:27,141 --> 01:26:31,646
He pasado por tantos disgustos
que se vuelve una locura.
1579
01:26:32,146 --> 01:26:35,066
Mi cerebro piensa: "Ay, hermano".
1580
01:26:40,821 --> 01:26:41,948
¿Qué pasó?
1581
01:26:44,200 --> 01:26:47,119
Me quedé sin batería… sin combustible.
1582
01:26:50,456 --> 01:26:52,833
Olvidé que se terminó…
1583
01:26:53,209 --> 01:26:55,294
Se terminó hace cuatro horas.
1584
01:27:04,971 --> 01:27:11,936
COCINAS DE EMERGENCIA
1585
01:29:20,606 --> 01:29:22,608
Subtítulos: Ana Sofía Grampín