1
00:00:48,508 --> 00:00:51,636
TIE SULJETTU
2
00:00:51,719 --> 00:00:55,264
WILMINGTON, POHJOIS-CAROLINA
2018
3
00:00:56,599 --> 00:00:58,184
Nämä ovat väestönsuojia.
4
00:00:58,476 --> 00:00:59,685
Nämä ovat naapurustoja.
5
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
Nämä ovat pelastustyöntekijöitä.
6
00:01:01,604 --> 00:01:04,273
Nämä ovat kansalliskaartia.
Kaikki tarvitsevat ruokaa.
7
00:01:04,565 --> 00:01:05,608
Meillä on suunnitelma.
8
00:01:06,526 --> 00:01:08,444
Emme vain ruoki ihmisiä.
Luomme järjestelmiä.
9
00:01:08,611 --> 00:01:09,654
Se on eri asia.
10
00:01:09,946 --> 00:01:11,155
Mikä nimesi on?
11
00:01:11,906 --> 00:01:12,907
Olen José.
12
00:01:13,074 --> 00:01:14,075
Entä sukunimi.
13
00:01:14,408 --> 00:01:15,868
- José.
- José!
14
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
Mikä se oikeasti on?
15
00:01:17,662 --> 00:01:18,663
Andrés.
16
00:01:18,746 --> 00:01:21,249
Ruokimme ihmisiä ja luomme järjestelmiä.
Niinkö sanoit?
17
00:01:21,541 --> 00:01:22,542
Niin.
18
00:01:22,667 --> 00:01:23,668
Pidän siitä.
19
00:01:23,793 --> 00:01:26,170
Ilman järjestelmiä
emme pysty huolehtimaan ihmisistä.
20
00:01:26,295 --> 00:01:27,713
Mikä nimikkeesi on?
21
00:01:28,256 --> 00:01:29,799
Ei minulla ole sellaista.
22
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
Suurin haaste on hajanaisuus.
23
00:01:35,555 --> 00:01:37,265
Punainen Risti on tavoittamattomissa.
24
00:01:37,390 --> 00:01:39,475
He eivät pysty tekemään mitään.
25
00:01:40,852 --> 00:01:42,562
Vaikka emme saisi toimituksia,
26
00:01:42,728 --> 00:01:43,938
voimme tehdä 150 000 ateriaa.
27
00:01:45,273 --> 00:01:46,274
Hyvä.
28
00:01:51,404 --> 00:01:54,615
Varmistakaa, että kaikkiin tulee 40.
29
00:01:54,824 --> 00:01:57,869
Se on tärkeää.
Kukaan ei saa jäädä ruoatta.
30
00:02:10,840 --> 00:02:11,841
Hei!
31
00:02:13,009 --> 00:02:15,469
- Moneenko suojaan viette?
- Kolmeen.
32
00:02:15,595 --> 00:02:17,054
Sitten tämä menee oikein.
33
00:02:17,763 --> 00:02:19,682
Yksi, kaksi, kolme.
34
00:02:34,447 --> 00:02:39,118
Vedentaso on korkea. Katsokaa vaikka.
35
00:02:39,368 --> 00:02:41,162
Tämä on ainoa keino kuljettaa ruokaa.
36
00:02:41,287 --> 00:02:43,664
Kyydissä on noin 1 000 ateriaa.
37
00:02:44,582 --> 00:02:46,459
Onneksi on tämä auto.
38
00:03:01,474 --> 00:03:03,309
Varovaisesti.
39
00:03:03,643 --> 00:03:05,353
Varokaa!
40
00:03:05,728 --> 00:03:07,772
- Hyvin se sujuu.
- Valmiina.
41
00:03:07,939 --> 00:03:09,148
- Olkaa valmiina.
- Ollaan.
42
00:03:09,774 --> 00:03:10,775
Pysytkö tyynenä?
43
00:03:10,942 --> 00:03:11,943
Pysyn.
44
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
Varovaisesti.
45
00:03:14,278 --> 00:03:15,279
- Varokaa.
- Selvä.
46
00:03:15,446 --> 00:03:17,531
Jos auto kaatuu, hypätään kyydistä.
47
00:03:17,657 --> 00:03:18,658
Selvä.
48
00:03:18,824 --> 00:03:21,160
Auto on vahvaa tekoa,
mutta ollaan varuillamme.
49
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Toimitaan viisaasti.
50
00:03:24,205 --> 00:03:25,748
Osaammeko kaikki uida?
51
00:03:26,040 --> 00:03:27,083
- Minä osaan.
- Kyllä.
52
00:03:27,333 --> 00:03:28,501
Minäkin osaan.
53
00:03:32,838 --> 00:03:34,173
Meillä on täällä ruokaa.
54
00:03:34,423 --> 00:03:38,844
Toivottavasti saamme ihmisiä ruokittua
ja pysymme itsekin turvassa.
55
00:03:50,815 --> 00:03:51,816
Mitä me -
56
00:03:51,899 --> 00:03:53,276
teemme ruoan kanssa?
57
00:03:54,402 --> 00:03:55,736
Emme paljoakaan.
58
00:03:55,903 --> 00:03:56,904
Yritämmekö vielä?
59
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Emme nyt.
60
00:03:58,239 --> 00:03:59,240
Hyvä on.
61
00:04:00,116 --> 00:04:01,617
Lähdetään.
62
00:04:38,237 --> 00:04:41,157
Rakastan sanaa "kokki",
koska espanjaksi se on -
63
00:04:41,282 --> 00:04:42,783
"cocinero".
64
00:04:43,951 --> 00:04:45,369
Minusta se on romanttista.
65
00:04:45,536 --> 00:04:46,746
PERUSTAJA, WCK
66
00:04:46,871 --> 00:04:49,790
Cocinero on hellan ja tulen äärellä.
67
00:04:54,420 --> 00:04:55,796
Joskus hän polttaa itsensä -
68
00:04:56,339 --> 00:04:58,674
ja tuntee liekin.
69
00:04:59,091 --> 00:05:00,509
Kaikki alkaa padasta.
70
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
Pataan menee vesi ja ainekset.
71
00:05:04,180 --> 00:05:08,309
Rakkaus, aika ja lämpö -
72
00:05:08,809 --> 00:05:09,977
tuottavat lopulta -
73
00:05:10,519 --> 00:05:12,271
aterian.
74
00:05:12,438 --> 00:05:13,481
Meriahvenesta tuli -
75
00:05:14,565 --> 00:05:18,486
portugalin-mosambikin-espanjan-katalonian-
englannin-amerikanpataa!
76
00:05:18,652 --> 00:05:20,279
Tännepäin, Jason.
77
00:05:20,696 --> 00:05:24,492
Tällä tavoin katalaanimatruusit
kokkaavat keskellä merta.
78
00:05:24,658 --> 00:05:26,369
Siksi minä olen "kokki".
79
00:05:26,535 --> 00:05:29,789
Olen kokki, en "keittiömestari".
80
00:05:30,081 --> 00:05:33,626
Tiimissäni on paljon ihmisiä,
joille keittiömestarius sopii paremmin.
81
00:05:33,793 --> 00:05:35,378
He hoitavat keittiötä paremmin.
82
00:05:35,503 --> 00:05:36,962
World Central Kitchen on pata,
83
00:05:37,129 --> 00:05:38,714
joka ruokkii maailman.
84
00:05:38,923 --> 00:05:43,094
Näen mahdollisuuksia siellä,
missä muut näkevät kaaosta.
85
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
Se sujuu minulta. Löydän isot ongelmat,
86
00:05:46,347 --> 00:05:49,558
ymmärrän ongelmakohdat
ja keksin yksinkertaiset ratkaisut.
87
00:05:49,975 --> 00:05:52,478
Ruokalautanen kelpaa kaikille.
88
00:05:52,728 --> 00:05:54,855
Miksi emme siis kokkaisi toisillemme?
89
00:05:55,064 --> 00:05:59,402
Siksi kokkina olo on kunniakkain rooli,
jonka voin itselleni antaa.
90
00:06:00,069 --> 00:06:02,154
Laitan ruokaa ja ruokin.
91
00:06:02,738 --> 00:06:03,906
Kaunista.
92
00:06:04,490 --> 00:06:06,742
Katsokaa ruskistusta.
93
00:06:06,909 --> 00:06:08,494
Juusto on hieman sulanut.
94
00:06:09,578 --> 00:06:12,581
Näin tehtiin nopea, helppo,
mahtava ja uniikki tapas.
95
00:06:19,380 --> 00:06:23,175
Saavuin Washingtoniin vuonna 1993.
96
00:06:23,426 --> 00:06:25,052
Olin 23 tai 24.
97
00:06:26,053 --> 00:06:29,473
Onnistuin luomaan Amerikan suosituimman -
98
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
tapasravintolan.
99
00:06:33,686 --> 00:06:35,312
Moni haastoi minut.
100
00:06:35,396 --> 00:06:38,441
Epäiltiin,
sovinko paikan keittiömestariksi.
101
00:06:38,691 --> 00:06:40,568
Totta puhuen en varmaankaan sopinut.
102
00:06:40,734 --> 00:06:42,194
Olin 23. Mitä ihmettä?
103
00:06:42,695 --> 00:06:44,321
Ajatellaan tapaspaikkaa.
104
00:06:44,405 --> 00:06:45,614
JOSÉN VAIMO
105
00:06:45,739 --> 00:06:47,533
Siinä iässä luulee tietävänsä kaiken.
106
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
Onnistuisiko se?
107
00:06:49,243 --> 00:06:52,913
José oli nuori
mutta oli työskennellyt El Bullissa -
108
00:06:53,038 --> 00:06:55,583
ja muissa Espanjan
tasokkaissa ravintoloissa.
109
00:06:56,917 --> 00:06:59,503
Eräs hänen suurimmista innoittajistaan
oli Ferran.
110
00:06:59,628 --> 00:07:01,255
PÄÄKOKKI, EL BULLI
111
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
Tavanomaisten ruoanlaittotapojen lisäksi -
112
00:07:04,633 --> 00:07:06,302
Ferran kehitti omia tekniikoita.
113
00:07:06,719 --> 00:07:11,015
Elin hetkessä, jossa luotiin jotain upeaa.
114
00:07:11,098 --> 00:07:12,933
Aluillaan oli uusi universumi.
115
00:07:13,517 --> 00:07:17,521
Minulle ravintolan omistaminen
ei ollut kohtaloa -
116
00:07:17,646 --> 00:07:19,190
vaan itseni kehittämistä.
117
00:07:19,440 --> 00:07:22,067
Intohimoa riitti yhtä kaikki.
118
00:07:24,403 --> 00:07:28,032
Monet Washingtonin toimipisteellä -
119
00:07:28,365 --> 00:07:30,242
näkivät Josén nousukkaana.
120
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
"Kuka tuo espanjalainen on?"
121
00:07:32,453 --> 00:07:34,497
José oli kunnianhimoinen ja menestyi.
122
00:07:34,705 --> 00:07:38,167
Hän kasvoi jopa liian suureksi
silloiseen asemaansa.
123
00:07:39,460 --> 00:07:43,506
Siispä päätimme kirjoittaa Josésta kirjan.
124
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Espanjalaista ruoanlaittoa ei edustettu.
125
00:07:45,966 --> 00:07:47,051
KIRJAILIJA JA TOIMITTAJA
126
00:07:47,134 --> 00:07:48,886
José sai ryhtyä hra Espanjaksi.
127
00:07:49,011 --> 00:07:51,222
Mikä on tapas? Mistä on kyse?
128
00:07:51,430 --> 00:07:52,848
- No…
- Ovatko nämä alkupaloja?
129
00:07:52,932 --> 00:07:54,850
Tapakset ovat pieniä aterioita.
130
00:07:55,017 --> 00:07:56,060
Tässä.
131
00:07:56,435 --> 00:07:59,772
Josén tavoite oli
esitellä espanjalaista ruokaa.
132
00:08:00,022 --> 00:08:04,318
Tavoite oli osa suurempaa suunnitelmaa.
133
00:08:04,527 --> 00:08:08,906
Ehkä ruokaakin enemmän
José pisti peliin itsensä.
134
00:08:09,490 --> 00:08:14,662
Tapaskokemus oli kuin Josén sielu.
135
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
Hän jakaa mielellään kaiken.
136
00:08:16,997 --> 00:08:19,416
Hän jakaa ruoan ja kokemukset.
137
00:08:19,708 --> 00:08:23,254
Yhteisöllisyyden tunne on hänelle tärkeä.
138
00:08:23,629 --> 00:08:25,381
Kuvittele! Maku räjähtää suussasi.
139
00:08:25,589 --> 00:08:28,509
- Aivan! Suussani räjähtää kohta.
- Maista!
140
00:08:28,634 --> 00:08:32,137
Varmaankin huomaatte,
että en pidä intoilusta.
141
00:08:32,304 --> 00:08:36,016
- Kokki José Andrés…
- Kokit voi nähdä julkimoina.
142
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
Ajatus oli jossain vaiheessa uusi.
143
00:08:39,395 --> 00:08:43,023
José sattui pääsemään siihen asemaan.
144
00:08:43,315 --> 00:08:45,526
Julkkiskokit ovat…
145
00:08:45,943 --> 00:08:47,361
WASHINGTON POSTIN
RUOKAKIRJOITTAJA
146
00:08:47,444 --> 00:08:50,239
…vaihtelevissa määrin egomaanisia.
147
00:08:50,447 --> 00:08:52,992
Olen José Andrés. Tämä on Made in Spain.
148
00:08:53,117 --> 00:08:56,453
Josésta tuli tuotemerkki.
149
00:08:58,664 --> 00:09:02,001
José johtaa yhtiötä.
150
00:09:02,418 --> 00:09:05,004
Jopas nyt! Katsokaa tätä.
151
00:09:06,213 --> 00:09:08,507
Tapahtui merkittävä käänne.
152
00:09:08,716 --> 00:09:11,010
Kävimme aina
Dupont Circlen maatilatorilla.
153
00:09:11,093 --> 00:09:12,136
JOSÉN TYTÄR
154
00:09:13,012 --> 00:09:15,431
Eräänä sunnuntaina -
155
00:09:15,806 --> 00:09:18,267
torin ihmiset
alkoivat pysäytellä isää kadulla.
156
00:09:18,559 --> 00:09:21,020
"José Andrés! Saammeko kuvan?"
he sanoivat.
157
00:09:21,270 --> 00:09:24,940
Olin jokseenkin vihainen.
"Hän on minun!" ajattelin.
158
00:09:25,024 --> 00:09:28,235
"Miksi kaikki yhtäkkiä haluavat
kuvan isästä?"
159
00:09:28,319 --> 00:09:30,571
- Syötkö paellan, Inés?
- Syön.
160
00:09:30,696 --> 00:09:33,532
Kokonaanko? Jätäthän minulle vähän?
161
00:09:34,491 --> 00:09:37,536
Puhuimme asiasta. Sanoimme:
162
00:09:37,703 --> 00:09:41,373
"TV:ssä olo ei tee sinua onnelliseksi."
163
00:09:41,624 --> 00:09:44,293
Kimppuuni käydään kaikista suunnista.
164
00:09:44,877 --> 00:09:47,671
Josélla oli kuitenkin sanottavaa.
165
00:09:48,756 --> 00:09:50,341
Hän käytti kuuluisuutta siihen.
166
00:09:50,549 --> 00:09:52,801
Mielestäni ammatissani -
167
00:09:53,844 --> 00:09:56,639
ei vaikuteta tarpeeksi siihen,
168
00:09:56,972 --> 00:09:59,475
miten ruokimme ihmiskuntaa.
169
00:10:01,685 --> 00:10:04,229
HAITI, MAANJÄRISTYS
2010
170
00:10:04,396 --> 00:10:06,565
Kaikkien elämässä tulee hetki,
171
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
jolloin saa puhelun.
172
00:10:10,527 --> 00:10:13,072
Sitä ei tiedä, keneltä puhelu tulee -
173
00:10:13,530 --> 00:10:16,408
tai mistä se tulee.
174
00:10:16,867 --> 00:10:19,078
Jonain päivänä se kuitenkin tulee.
175
00:10:24,291 --> 00:10:26,126
Maanjäristys iski Haitiin.
176
00:10:34,051 --> 00:10:36,053
Olin lomailemassa Caymansaarilla.
177
00:10:37,304 --> 00:10:41,058
Oloni oli voimaton.
Olin lähellä mutta silti liian kaukana.
178
00:10:47,022 --> 00:10:52,236
Kun näimme kuvat tuhosta,
sanoimme: "Mennään."
179
00:10:52,820 --> 00:10:55,572
En oikeastaan ajatellut,
että menen auttamaan.
180
00:10:56,407 --> 00:10:58,659
Ajattelin, että menen oppimaan.
181
00:11:00,494 --> 00:11:01,954
Tarvitsemme apua.
182
00:11:02,162 --> 00:11:05,165
Ei ole ruokaa eikä vettä.
Meillä ei ole mitään.
183
00:11:05,833 --> 00:11:07,751
Kaupunki oli pimeä öisin.
184
00:11:07,835 --> 00:11:11,046
Ketään ei ollut liikkeellä.
Moni oli pakolaisleirillä.
185
00:11:13,590 --> 00:11:19,513
Olimme väestönsuojassa
Port-au-Princen laitamilla.
186
00:11:20,139 --> 00:11:22,391
Siellä oli noin 250 ihmistä.
187
00:11:23,058 --> 00:11:25,769
Aloin valmistaa papumuhennosta.
188
00:11:25,978 --> 00:11:28,772
Moni leirin naisista auttoi minua.
189
00:11:28,856 --> 00:11:31,400
He kuorivat perunoita ja sipuleita.
190
00:11:32,109 --> 00:11:34,278
Näin heidän auttavan.
191
00:11:34,653 --> 00:11:36,947
He hymyilivät ystävällisesti.
192
00:11:38,657 --> 00:11:42,119
He katsoivat minua kertoakseen,
193
00:11:42,786 --> 00:11:45,038
että arvostivat tekemääni työtä.
194
00:11:45,122 --> 00:11:47,291
Valmistin heille ruokaa päivittäin,
195
00:11:48,167 --> 00:11:53,338
mutta he eivät olleet tottuneet syömään
mustapapuja siten.
196
00:11:54,715 --> 00:11:56,884
Yllätyksekseni ajattelin:
197
00:11:57,009 --> 00:11:59,428
"Mutta minähän teen
maailman parhaita papuja."
198
00:12:00,095 --> 00:12:02,014
"Olenhan sentään José Andrés."
199
00:12:02,181 --> 00:12:05,142
"Minulla oli TV-show Espanjassa
ja Amerikassa on ravintoloita."
200
00:12:06,977 --> 00:12:08,854
Kuuntelin naisia silti.
201
00:12:09,354 --> 00:12:13,150
Heidän sekä suuren huhmaren
ja survimen avulla -
202
00:12:13,567 --> 00:12:17,321
saimme aikaan
samettisen pehmeän papupyreen,
203
00:12:17,446 --> 00:12:18,864
joka oli heidän mieleensä.
204
00:12:20,240 --> 00:12:22,534
Josén ego koki kolauksen,
205
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
mutta hän ymmärsi,
että ihmisiä on kunnioitettava.
206
00:12:26,330 --> 00:12:29,833
Ruoassa tärkeää on yhteisöllisyys.
Oma tapa on tärkeä.
207
00:12:30,125 --> 00:12:33,879
Tärkeää ei ole se, miten joku
valkoinen pelastaja ruoan haluaa tehdä.
208
00:12:34,087 --> 00:12:37,257
Se kokemus muutti World Central Kitcheniä.
209
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
Jatkossa toimittiin uudella tavalla.
210
00:12:40,302 --> 00:12:42,846
Naiset näyttivät minulle,
211
00:12:43,138 --> 00:12:45,599
miten World Central Kitchenin tuli edetä.
212
00:12:46,099 --> 00:12:49,186
Tähän päivään saakka,
kun matkaamme kaukaisiin paikkoihin,
213
00:12:49,645 --> 00:12:54,942
varmistamme ruon valmistuvan tavalla,
jota paikalliset rakastavat.
214
00:12:56,318 --> 00:13:00,155
Minulle oli selvää,
että halusin luoda järjestön,
215
00:13:01,031 --> 00:13:05,786
joka pystyy reagoimaan tilanteisiin,
216
00:13:05,994 --> 00:13:08,997
joissa ihmisten elämä on koetuksella.
217
00:13:09,414 --> 00:13:11,792
Olemme paikalla
ja tuomme ruokaa sekä vettä.
218
00:13:11,917 --> 00:13:13,544
Muutaman vuoden aikana näytän,
219
00:13:13,794 --> 00:13:18,048
että tätä apua tarvitaan
eikä sitä silti tarjota.
220
00:13:18,215 --> 00:13:20,008
Tehtävämme on yksinkertainen.
221
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
Varmistamme, että ruoka muuttaa maailmaa.
222
00:13:55,627 --> 00:13:58,881
Meiltä loppuu ruoka ja vesi.
223
00:13:59,006 --> 00:14:01,216
- Kaikki järjestyy.
- Sääli, Puerto Rico.
224
00:14:01,425 --> 00:14:03,677
Annatte budjetillemme melko kolauksen.
225
00:14:06,430 --> 00:14:11,059
Ihmiset ovat hädissään
ja joutuvat kerjäämään.
226
00:14:11,310 --> 00:14:12,644
9 500 KONTTIA JUMISSA SAN JUANISSA
227
00:14:12,728 --> 00:14:14,688
He kaipaavat jumiin jääneitä tarvikkeita.
228
00:14:16,481 --> 00:14:22,112
PUERTO RICO, MARIA-HURRIKAANI
2017
229
00:14:29,620 --> 00:14:35,167
TARVITSEMME VETTÄ JA RUOKAA!
230
00:14:36,460 --> 00:14:40,380
Puerto Rico toi ison muutoksen.
231
00:14:41,173 --> 00:14:46,470
José sanoi: "Lähden viikoksi."
232
00:14:46,845 --> 00:14:49,806
Hän otti repun.
233
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
En tiedä, miten he pääsivät perille.
234
00:14:52,017 --> 00:14:55,979
Se oli ensimmäinen lento,
joka hurrikaanin jälkeen laskeutui.
235
00:14:57,731 --> 00:14:59,232
Nate Mook on kuin pyhimykseni.
236
00:14:59,316 --> 00:15:00,776
HALUAMME RUOKKIA TEIDÄT!
237
00:15:00,901 --> 00:15:03,153
Soitin hänelle
kolme tuntia ennen koneen nousua.
238
00:15:03,236 --> 00:15:06,365
Kerroin lähteväni.
Kolmen tunnin päästä Nate oli vieressäni.
239
00:15:07,491 --> 00:15:10,243
Laskeutuessamme
hurrikaanista oli kulunut kolme päivää.
240
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
Emme tienneet, mitä odottaa.
241
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
Pakkasimme vaatteita kolmeksi päiväksi.
242
00:15:14,414 --> 00:15:15,999
Luulimme viipyvämme pari päivää.
243
00:15:16,083 --> 00:15:17,626
Auttaisimme vähäsen.
244
00:15:17,793 --> 00:15:18,752
Mutta…
245
00:15:18,877 --> 00:15:20,087
TJ, WCK
246
00:15:20,170 --> 00:15:23,131
…laskeuduttuamme näimme katastrofin.
247
00:15:24,883 --> 00:15:27,219
Tuho vaikutti koko saareen.
248
00:15:27,344 --> 00:15:30,222
Se ei vaikuttanut vain päiviä.
Se vaikutti kuukausia.
249
00:15:30,347 --> 00:15:32,140
Saarella oli logistisia ongelmia.
250
00:15:32,307 --> 00:15:35,102
Puerto Ricon kaltaisessa paikassa…
251
00:15:35,227 --> 00:15:36,645
AMERIKAN PUNAINEN RISTI
252
00:15:36,812 --> 00:15:38,730
…resurssien kuljetus on hankalaa.
253
00:15:39,398 --> 00:15:41,733
Monille Puerto Rico
on yhtä kuin San Juan.
254
00:15:41,984 --> 00:15:44,736
He eivät välttämättä ole nähneet
saaren muita osia.
255
00:15:44,903 --> 00:15:46,530
He eivät ole käyneet syrjäalueilla.
256
00:15:46,780 --> 00:15:49,324
Maasto on vaikeakulkuista.
257
00:15:49,408 --> 00:15:51,576
Hurrikaanin takia vaikeakulkuisuus paheni.
258
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Pääsimme kokouspaikalle.
259
00:15:55,205 --> 00:15:57,708
Siellä etsimme oikeat ihmiset
ja verkostoiduimme.
260
00:15:57,833 --> 00:16:01,628
Meidät kutsuttiin kokoukseen,
jonka lopuksi puhuttiin polttoaineesta.
261
00:16:01,712 --> 00:16:05,674
Kaikki panikoivat,
koska saarella uhkasi tulla pula -
262
00:16:05,757 --> 00:16:06,967
polttoaineesta.
263
00:16:07,217 --> 00:16:09,177
Sanoimme: "Vai niin. Se on tärkeää,
264
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
mutta entä ruoka?"
265
00:16:13,098 --> 00:16:14,891
Ruoasta tulee helposti jälkiajatus.
266
00:16:15,100 --> 00:16:19,146
Paikalle tuotiin valmisaterioita.
Ne olivat armeijan muonaa.
267
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
Ruoka oli pitkään säilyvää
ja tiiviisti pakattua.
268
00:16:23,442 --> 00:16:27,237
Sitä armeija saa mukaansa,
kun lähtee konfliktialueille.
269
00:16:27,487 --> 00:16:32,534
Ikävä kyllä se on normi
useissa hätätilanteissa.
270
00:16:33,201 --> 00:16:36,038
Ruoka ei ole kovin maittavaa.
271
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
Tuo lusikka, poika.
272
00:16:38,665 --> 00:16:40,584
Soitin vaimolleni keskiviikkona ja sanoin:
273
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
"En taida palata kotiin."
274
00:16:43,420 --> 00:16:45,464
Pelastusarmeija
pyysi minua ruoka-avuksi.
275
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
Punaisella Ristillä ei ollut keittiötä.
276
00:16:48,759 --> 00:16:50,218
Kysyin kaikilta:
277
00:16:50,302 --> 00:16:52,888
"Mitä aiotte tarjota ruoaksi?"
278
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
He sanoivat:
"Meillä on suunnitelma, José."
279
00:16:56,391 --> 00:16:59,394
Ajattelin, että: "Hyvä on,
280
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
mutta täällä on
kaksi miljoonaa nälkäistä juuri nyt."
281
00:17:04,858 --> 00:17:07,194
Ruoka on yksinkertainen asia.
Tehtävä on selvä.
282
00:17:07,319 --> 00:17:09,946
Ihmisillä on nälkä.
Laitetaan ruokaa ja ruokitaan heidät.
283
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Siinä se.
Ei tarvita mutkikasta suunnitelmaa.
284
00:17:14,493 --> 00:17:17,662
Teimme, mitä kokit tekevät.
Aloitimme jostakin.
285
00:17:21,583 --> 00:17:24,211
Menimme
ruokatarvikkeiden toimittajan luo.
286
00:17:24,544 --> 00:17:27,130
Ostimme ruokaa.
287
00:17:27,839 --> 00:17:32,135
Aloitimme pienesti. Valmistimme kerralla
kymmeniä aterioita tai joskus satakin.
288
00:17:32,344 --> 00:17:33,553
Aloimme koostaa tiimiä.
289
00:17:34,471 --> 00:17:37,516
Toiminta kasvoi vähitellen.
Teimme voileipiä ja paellaa.
290
00:17:37,599 --> 00:17:41,436
Hankimme toisen keittiön,
ja teimme puertoricolaisia ruokia.
291
00:17:41,937 --> 00:17:45,232
Näin ruokimme -
292
00:17:45,357 --> 00:17:47,859
yli puoli miljoonaa ihmistä päivittäin.
293
00:17:48,026 --> 00:17:51,321
Avaamme uudet keittiöt
Mayagüeziin ja Aguadillaan.
294
00:17:51,738 --> 00:17:53,532
Avaamme Manatiinkin toisen.
295
00:17:53,782 --> 00:17:55,617
Poncen keittiö aukeaa huomenna.
296
00:17:57,994 --> 00:18:00,997
José tunsi ihmisiä.
Hän tunsi Puerto Ricon kokkeja -
297
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
ja verkostoitui.
Uudet tututkin tunsivat ihmisiä.
298
00:18:04,876 --> 00:18:08,463
Kriisin aikaan kutsutaan ammattilaiset.
299
00:18:08,964 --> 00:18:12,342
Kun on lääketieteellinen kriisi,
kutsutaan lääkäreitä.
300
00:18:12,509 --> 00:18:16,555
Kukaan ei kutsunut
kokkeja tai keittiömestareita,
301
00:18:17,264 --> 00:18:18,890
kun ihmisillä oli nälkä.
302
00:18:19,975 --> 00:18:23,520
He tekevät hyvää riisiä ja rapuja.
303
00:18:24,020 --> 00:18:26,106
Tämä on yksi suosikkipaikoistani.
304
00:18:26,189 --> 00:18:29,943
Jos ruokittavana on 10 000 ihmistä
mutta vallitsee tuho,
305
00:18:30,152 --> 00:18:31,611
on hankalaa edetä.
306
00:18:31,736 --> 00:18:34,072
Ainesosat ja keittiö puuttuvat.
307
00:18:34,156 --> 00:18:37,659
Jos lähistöllä kuitenkin on nainen,
joka tekee tamaleja,
308
00:18:38,243 --> 00:18:40,620
eikö silloin kannata
lähestyä häntä ja kysyä:
309
00:18:40,704 --> 00:18:42,747
"Voitko tehdä 10 000 tamalea?"
310
00:18:43,331 --> 00:18:47,544
Paikallisyrityksen toiminnan tukeminen
kehittää paikallista taloutta.
311
00:18:51,631 --> 00:18:54,968
Maria-hurrikaanin jälkeen
aioimme lähteä Puerto Ricosta.
312
00:18:55,093 --> 00:18:57,220
Tilanne huolestutti meitä.
313
00:18:57,387 --> 00:19:00,599
Tapahtumien vuoksi
jouduimme lopettamaan yrityksemme.
314
00:19:01,308 --> 00:19:03,518
Puerto Rico oli kuin kolmas maa.
315
00:19:03,602 --> 00:19:05,312
OMISTAJAT,
YUMMY DUMPLINGS -RUOKAREKKA
316
00:19:05,395 --> 00:19:07,981
Meitä kohtasi näky,
jollaisen näkee TV:stä.
317
00:19:08,273 --> 00:19:10,567
Olimme osa sitä, ja meitä pelotti.
318
00:19:10,901 --> 00:19:12,110
Olimme epätoivoisia.
319
00:19:12,527 --> 00:19:14,196
Halusimme vain lähteä.
320
00:19:17,073 --> 00:19:20,827
Sitten José Andrés saapui.
Hän kirjoitti seinällä olevaan paperiin,
321
00:19:20,994 --> 00:19:23,788
mitä tekisimme seuraavaksi.
322
00:19:23,914 --> 00:19:25,332
- José puhui…
- Suunnitelmasta.
323
00:19:25,457 --> 00:19:30,003
Hän suunnitteli
10 000–100 000 aterian valmistusta -
324
00:19:30,587 --> 00:19:33,632
puertoricolaisille.
Ajattelimme, että José on sekaisin.
325
00:19:35,842 --> 00:19:38,637
World Central Kitchenin alkoi -
326
00:19:39,054 --> 00:19:40,847
ongelmanratkaisusta.
327
00:19:41,890 --> 00:19:44,893
Kustannustapa löytyisi myöhemmin.
328
00:19:45,977 --> 00:19:49,231
Kehitimme järjestelmää
tilanteen ratkaisemiseksi.
329
00:19:49,522 --> 00:19:51,858
Kulutimme satoja tuhansia päivittäin,
330
00:19:53,985 --> 00:19:56,112
vaikka pankissa ei ollut dollariakaan.
331
00:19:56,571 --> 00:20:00,909
Toin mukanani
10 000 dollaria käteistä ja luottokortit.
332
00:20:02,077 --> 00:20:04,996
Avasin tilin muutamaan paikkaan.
333
00:20:05,163 --> 00:20:07,040
José osti asioita omalla luotollaan.
334
00:20:07,207 --> 00:20:09,209
Hänellä ei ollut varoja operaatioon.
335
00:20:09,292 --> 00:20:12,212
Kun valmistaa
10 000 tai 100 000 ateriaa päivittäin,
336
00:20:12,712 --> 00:20:16,549
rahaa kuluu.
337
00:20:16,716 --> 00:20:19,636
Minä autoin tuonnin kanssa.
338
00:20:19,719 --> 00:20:23,014
Yhtenä päivänä
ostin hedelmiä 70 000 dollarilla.
339
00:20:23,223 --> 00:20:24,641
Se pisti miettimään.
340
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
"Käytinkö vuoden palkan hedelmiin?"
341
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
Olemme keränneet varoja.
342
00:20:29,729 --> 00:20:32,983
Olemme saaneet tukea
ystäviltä ja perheiltä.
343
00:20:33,149 --> 00:20:34,609
PUHELU PUNAISEN RISTIN KANSSA
344
00:20:34,693 --> 00:20:37,821
Miljoona ateriaa on aito asia.
Kulunut raha on aitoa.
345
00:20:38,029 --> 00:20:42,284
Aioin kysyä johtajaltanne,
voisitteko mitenkään -
346
00:20:42,409 --> 00:20:44,661
katastrofitilanteiden isoveljenä -
347
00:20:44,911 --> 00:20:49,749
auttaa meitä taloudellisesti.
348
00:20:50,041 --> 00:20:52,585
Pienikin apu auttaisi.
349
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
Olemme työskennelleet Amerikan puolesta.
350
00:20:55,714 --> 00:20:58,258
Tarkistin etukäteen -
351
00:20:58,341 --> 00:21:01,136
taloudellisen puolen asioita.
352
00:21:01,303 --> 00:21:05,015
Halusin varmistaa, mitä voisimme tarjota.
353
00:21:05,181 --> 00:21:06,725
Sanon suoraan, keittiömestari.
354
00:21:07,058 --> 00:21:09,519
Rahankeräys
ei ole tuottanut erityisen hyvin.
355
00:21:09,602 --> 00:21:12,272
He sanoivat selvästi,
että eivät voi auttaa,
356
00:21:12,355 --> 00:21:15,400
koska Puerto Rico
ei tuonut heille tarpeeksi rahaa.
357
00:21:15,525 --> 00:21:21,031
Isokaan järjestö ei voinut auttaa meitä.
358
00:21:22,198 --> 00:21:25,410
Osittain se johtuu siitäkin,
miten suojelemme ihmisiä,
359
00:21:25,535 --> 00:21:28,830
joita katastrofi kohtaa.
Rakennamme suojamuurin,
360
00:21:28,955 --> 00:21:31,750
koska moni saattaa saapua paikalle -
361
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
pahoin aikein.
362
00:21:34,044 --> 00:21:35,712
#PUERTO RICON KOKIT
363
00:21:36,004 --> 00:21:38,548
Minun oli näytettävä vahvalta
väkeni puolesta.
364
00:21:39,049 --> 00:21:42,469
Samaan aikaan olin heikko ja pelkäsin.
365
00:21:42,552 --> 00:21:45,180
Ajattelin,
366
00:21:45,388 --> 00:21:47,223
että miten järjestämme asian?
367
00:21:49,809 --> 00:21:52,562
Syntyy aina jännitteitä,
368
00:21:52,645 --> 00:21:54,564
kun toimitaan ryhmänä ihmisten hyväksi.
369
00:21:54,898 --> 00:21:57,567
Emme ehkä ehdi ajoissa
tai ole tarpeeksi hyviä.
370
00:21:57,734 --> 00:21:59,277
Voisimme pärjätä paremminkin.
371
00:21:59,486 --> 00:22:01,529
Siihen José pyrki.
372
00:22:01,696 --> 00:22:02,989
Hän pyrkii aina parempaan.
373
00:22:03,073 --> 00:22:05,450
José puuttuu ongelmakohtiin.
374
00:22:05,533 --> 00:22:08,912
Hän ei tee sitä syyttääkseen toisia.
Hän tekee sen korostaakseen -
375
00:22:09,120 --> 00:22:10,121
mahdollisuuksia.
376
00:22:11,373 --> 00:22:13,375
Rahani eivät riitä.
377
00:22:15,001 --> 00:22:19,631
FEMA aikoo auttaa,
mutta he ovat hyvin hitaita.
378
00:22:20,048 --> 00:22:22,926
Pyydän lisää luottoa,
379
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
mutta luotollani on jo miljoona,
jota minulla ei ole.
380
00:22:26,262 --> 00:22:29,599
José rasittui henkisesti ja fyysisesti.
381
00:22:29,808 --> 00:22:32,018
Muistan, kun hän murtui.
382
00:22:32,102 --> 00:22:34,979
José ei enää jaksanut pysyä kasassa.
383
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Se oli sydäntä särkevää.
José teki niin paljon,
384
00:22:39,609 --> 00:22:43,113
mutta tunsi, ettei sekään riitä.
385
00:22:43,822 --> 00:22:45,990
Kehotin häntä pitämään taukoa.
386
00:22:46,116 --> 00:22:48,618
Sanoin: "Tarvitset unta.
Käy perheesi luona."
387
00:22:49,160 --> 00:22:52,664
José tarvitsi vähintäänkin välipäivän.
388
00:22:53,123 --> 00:22:55,375
José palasi luoksemme…
389
00:22:55,458 --> 00:22:56,709
JOSÈN TYTÄR
390
00:22:56,876 --> 00:22:58,336
…mennäkseen lääkäriin.
391
00:22:59,212 --> 00:23:04,467
Palatessaan Josélla oli nestehukka.
Hän oli väsynyt.
392
00:23:04,551 --> 00:23:05,927
Se oli epätyypillistä.
393
00:23:06,219 --> 00:23:08,471
Josén silmistä näki,
394
00:23:08,555 --> 00:23:14,602
että hänen mielensä oli muualla.
395
00:23:14,727 --> 00:23:18,022
Äiti aneli,
että José jäisi vielä hetkeksi.
396
00:23:18,106 --> 00:23:23,695
Hän halusi, että José ehtisi palautua.
Isä unohtaa huolehtia itsestään.
397
00:23:23,903 --> 00:23:25,613
Olin huolissani lähdöstä.
398
00:23:25,697 --> 00:23:26,698
JOSÉN TYTÄR
399
00:23:26,781 --> 00:23:28,324
Isän tuntien -
400
00:23:28,533 --> 00:23:31,327
hän voisi tehdä vaikka mitä hullua.
401
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
Silta.
402
00:23:33,538 --> 00:23:34,539
Pysähdytään.
403
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Menen ylös.
404
00:23:36,249 --> 00:23:37,876
Jos en palaa, lähtekää ilman minua.
405
00:23:39,043 --> 00:23:40,587
Sanon hänelle aina:
406
00:23:40,920 --> 00:23:43,006
"Miksi ryhdyit sankariksi?"
407
00:23:43,173 --> 00:23:46,134
"Miksi sinun on autettava kaikkia?"
408
00:23:47,302 --> 00:23:48,636
4 000 riisiä…
409
00:23:48,928 --> 00:23:50,221
Kun isä oli siellä,
410
00:23:50,388 --> 00:23:52,557
emme välttämättä puhuneet päiväkausiin.
411
00:23:52,724 --> 00:23:54,642
Yhteys ei aina ollut hyvä.
412
00:23:54,809 --> 00:23:57,270
Isä oli myös kiireinen.
Näimme häntä uutisissa.
413
00:23:58,771 --> 00:24:02,150
Isä saattoi myös twiitata.
Siitä tiesi, että hän oli kunnossa.
414
00:24:03,067 --> 00:24:07,405
Hankimme nuorempana Twitter-tilit
vain seurataksemme häntä.
415
00:24:07,614 --> 00:24:11,242
Me ruokimme saaren, hra presidentti.
416
00:24:11,576 --> 00:24:15,747
Hallinnolliset taakat
on asetettava syrjään.
417
00:24:15,997 --> 00:24:18,666
Oli ongelmallista nähdä
presidentin heittävän käsipaperia.
418
00:24:18,833 --> 00:24:22,086
Pienikin apu auttaa,
419
00:24:23,505 --> 00:24:26,007
mutta hätäapu ei voi perustua -
420
00:24:27,300 --> 00:24:29,928
pelkkään tähteiden viskelyyn.
421
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
Se ei ole hätäapua.
422
00:24:32,639 --> 00:24:35,016
Jos ihmiset eivät voi lähteä kodeistaan,
423
00:24:35,183 --> 00:24:36,226
apu on vietävä perille asti.
424
00:24:37,352 --> 00:24:39,062
Olet siis tuonut ruokaa viisi viikkoa.
425
00:24:39,187 --> 00:24:40,188
Niin.
426
00:24:40,355 --> 00:24:42,482
Olen tuonut yhteisölle ruokaa
alusta alkaen.
427
00:24:42,941 --> 00:24:44,692
- Hyvää syntymäpäivää.
- Kiitos.
428
00:24:44,817 --> 00:24:46,736
Hän on 90-vuotias veteraani.
429
00:24:58,081 --> 00:25:00,583
Tunnemme tuhansia heidänlaisiaan.
430
00:25:00,667 --> 00:25:02,961
Toimitamme ruokaa henkilökohtaisesti.
431
00:25:03,419 --> 00:25:06,005
1 000 aterian toimittaminen päivittäin -
432
00:25:06,214 --> 00:25:08,216
ei tarkoita pelkkää viskelyä.
433
00:25:08,383 --> 00:25:09,634
Lähetit menevät ovelle asti -
434
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
aterioita toimittaessaan.
435
00:25:11,594 --> 00:25:12,595
Se on oikeaa apua.
436
00:25:14,806 --> 00:25:16,599
José on käytännöllinen kaveri.
437
00:25:17,058 --> 00:25:18,935
Hänellä on isoja unelmia ja visio,
438
00:25:19,102 --> 00:25:21,229
mutta ne perustuvat
aitoihin mahdollisuuksiin.
439
00:25:21,563 --> 00:25:25,108
Tavoitteet eivät ole suuruudenhulluja.
440
00:25:25,275 --> 00:25:28,069
Ne ovat järkeviä.
441
00:25:31,281 --> 00:25:34,742
Tapaus oli kaoottinen,
mutta uskoimme pärjäävämme.
442
00:25:34,867 --> 00:25:36,452
Päätimme auttaa.
443
00:25:37,954 --> 00:25:41,541
Vuokraisäntäni sanoi,
että José Andrés tulee Puerto Ricoon.
444
00:25:41,916 --> 00:25:44,127
José halusi rakentaa
jonkinlaisen keittiön.
445
00:25:44,210 --> 00:25:45,670
OMISTAJA,
PEKO PEKO -RUOKAREKKA
446
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
Se oli hyvä uutinen.
447
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
On uusi päivä.
448
00:25:52,093 --> 00:25:54,887
Kokkaamme mahdollisimman monelle.
449
00:25:55,138 --> 00:25:57,390
Sanoin kaikille ruokarekkatutuilleni,
450
00:25:57,599 --> 00:26:00,310
että kun Puerto Ricossa
tapahtuu jotain pahaa,
451
00:26:00,476 --> 00:26:02,937
me olemme keittiöarmeija.
452
00:26:03,146 --> 00:26:04,397
Tämä on hieno hetki!
453
00:26:04,522 --> 00:26:06,733
Ensimmäinen ruokarekka saapuu!
454
00:26:06,899 --> 00:26:09,068
Toinenkin ruokarekka saapuu!
455
00:26:09,235 --> 00:26:12,071
Kolmaskin ruokarekka on jo tullut!
456
00:26:12,322 --> 00:26:16,451
Pelkästään ruokarekkojen avulla
olemme tehneet 3 000 ateriaa.
457
00:26:16,743 --> 00:26:18,286
Joséa aliarvioidaan.
458
00:26:18,578 --> 00:26:21,456
Hän sai koulutusta
vain 14-vuotiaaksi saakka.
459
00:26:21,623 --> 00:26:25,251
Hänet nähdään vain
isona espanjalaismiehenä,
460
00:26:25,335 --> 00:26:27,253
joka on viihdyttävä ja hyvä ruoanlaittaja.
461
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Joséa aliarvioidaan.
462
00:26:28,796 --> 00:26:32,592
- 50 000 ateriaa!
- He aliarvioivat ratkaisujen suuruutta.
463
00:26:32,675 --> 00:26:33,760
Me toimitamme!
464
00:26:33,885 --> 00:26:37,013
He aliarvioivat
Josén kykyä löytää oikeat ihmiset.
465
00:26:37,555 --> 00:26:40,058
José saa asiat toimimaan.
Hän ruokkii ihmiset.
466
00:26:42,310 --> 00:26:45,146
Tänään kokkaamme urakalla.
467
00:26:46,189 --> 00:26:47,607
Pannaan parastamme!
468
00:26:47,899 --> 00:26:50,151
Kokkasimme tuhansille ihmisille.
469
00:26:50,234 --> 00:26:54,322
Teimme historiaa.
470
00:26:55,740 --> 00:26:58,159
- Auttoiko?
- Tietysti 150 auttoi.
471
00:26:58,326 --> 00:27:00,495
- Auttoi vai?
- Kaikki tuli syötyä.
472
00:27:00,662 --> 00:27:03,623
Sana ruoanlaitostamme levisi.
473
00:27:03,873 --> 00:27:05,750
Yhtäkkiä Pelastusarmeija saapui.
474
00:27:05,875 --> 00:27:08,711
He pyysivät ruokaa
vanhainkoteihin ja sairaaloihin.
475
00:27:08,795 --> 00:27:12,965
Meille soitettiin ja sanottiin,
että potilaille ei ole ruokaa.
476
00:27:13,800 --> 00:27:17,428
Se oli voimaannuttava hetki.
Siitä ymmärsi,
477
00:27:17,595 --> 00:27:20,098
että vaikka on kokematon,
478
00:27:20,348 --> 00:27:23,017
voi hätäavun tarjoaminen -
479
00:27:23,309 --> 00:27:24,811
sujua hyvin.
480
00:27:27,063 --> 00:27:28,523
Sanoiko FEMA todella,
481
00:27:30,191 --> 00:27:32,735
että tavoittelen hyötyä?
482
00:27:32,902 --> 00:27:33,903
Sanoi.
483
00:27:35,655 --> 00:27:37,031
Uskomatonta.
484
00:27:38,324 --> 00:27:40,243
Alku vaati kovaa yrittämistä.
485
00:27:40,827 --> 00:27:44,539
Ymmärsin, että järjestöäni ei tunnettu.
486
00:27:44,872 --> 00:27:48,167
Sitten FEMA antoi
World Central Kitchenille rahaa.
487
00:27:48,251 --> 00:27:49,419
He tukivat työtämme.
488
00:27:49,794 --> 00:27:52,130
Sitten paikallisuutisissa sanottiin…
489
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
MILJOONASOPIMUS VIREILLÄ
490
00:27:54,048 --> 00:27:57,009
…että José Andrés meni
Puerto Ricoon rikastuakseen.
491
00:27:57,427 --> 00:27:59,804
Olen kuullut sinusta kovia sanoja.
492
00:28:00,138 --> 00:28:02,181
Olet kuulemma huijari -
493
00:28:02,682 --> 00:28:03,683
ja varas.
494
00:28:03,933 --> 00:28:05,393
Tulit ansaitsemaan rahaa.
495
00:28:05,560 --> 00:28:08,730
Operaatio tekee sinusta
kuulemma miljonäärin.
496
00:28:10,314 --> 00:28:12,775
Olen World Trade Kitchenin puheenjohtaja.
497
00:28:12,942 --> 00:28:16,738
Järjestöni toiminnassa -
498
00:28:16,821 --> 00:28:19,532
en ole laskuttanut
muilta järjestöiltä penniäkään.
499
00:28:19,699 --> 00:28:21,242
Kysymys on selvä.
500
00:28:21,367 --> 00:28:23,703
Paljonko sopimuksen rahoista -
501
00:28:23,911 --> 00:28:24,954
päätyy taskuusi?
502
00:28:25,037 --> 00:28:26,038
Ei yhtään.
503
00:28:26,205 --> 00:28:27,206
Taskuusiko?
504
00:28:27,749 --> 00:28:31,419
Byrokratia turhautti Joséa.
505
00:28:31,961 --> 00:28:36,215
Kolme tuhatta ihmistä kuoli.
Se ei johtunut hurrikaanista,
506
00:28:36,549 --> 00:28:38,426
vaan huonosti hoidetusta jatkosta.
507
00:28:39,552 --> 00:28:42,221
Joséa epäiltiin. Se johtuu siitä,
508
00:28:42,680 --> 00:28:44,056
että hän tuli muualta.
509
00:28:44,223 --> 00:28:46,267
José ei edustanut hallitusta.
510
00:28:46,434 --> 00:28:48,227
José ei harrastanut byrokratiaa.
511
00:28:48,394 --> 00:28:51,689
Hän oli yksityisen sektorin yrittäjä.
512
00:28:52,482 --> 00:28:54,025
Yrittäjänä on vain tehtävä se,
513
00:28:54,108 --> 00:28:56,360
mitä asioiden edistäminen vaatii.
514
00:28:56,652 --> 00:29:00,698
Se toimintamalli tilanteessa korostui.
515
00:29:00,948 --> 00:29:04,118
Kun otan hotellissa
illan päätteeksi romminaukun,
516
00:29:04,285 --> 00:29:05,411
maksan siitä.
517
00:29:06,996 --> 00:29:08,956
Kun poltan illan päätteeksi sikarin,
518
00:29:09,081 --> 00:29:10,583
maksan siitä.
519
00:29:11,918 --> 00:29:15,421
Oloni on samaan aikaan
voimakas ja voimaton.
520
00:29:16,047 --> 00:29:18,299
Tehtävää riittää
mutta pystyminen on rajallista.
521
00:29:19,091 --> 00:29:23,387
Amerikkalaisia joutuu menemään
sänkyyn nälissään.
522
00:29:30,603 --> 00:29:32,438
Joskus ihmiset kysyvät:
523
00:29:32,688 --> 00:29:34,732
"Miten tulit tähän pisteeseen?"
524
00:29:35,107 --> 00:29:37,026
Toisinaan vastaan seuraavaa:
525
00:29:37,193 --> 00:29:39,529
"Vanhempieni ansiosta."
526
00:29:39,737 --> 00:29:42,073
Äitini ja isäni olivat sairaanhoitajia.
527
00:29:42,365 --> 00:29:44,283
He työskentelivät samassa sairaalassa.
528
00:29:44,575 --> 00:29:46,828
Vietin paljon aikaa -
529
00:29:46,994 --> 00:29:49,121
sairaalan käytävillä ja päivystyksessä.
530
00:29:49,997 --> 00:29:51,707
Siellä näin -
531
00:29:52,792 --> 00:29:55,336
hoitajien ja lääkärien
antavat aina kaikkensa.
532
00:30:00,800 --> 00:30:05,096
Näin heidän lukevan kirjaa pojalle,
jonka perhe ei ollut läsnä.
533
00:30:05,263 --> 00:30:07,390
Näin heidän kävelyttävän vanhaa naista,
534
00:30:07,557 --> 00:30:10,893
jota kukaan muu ei auttanut,
vaikka hän tarvitsi liikuntaa.
535
00:30:11,060 --> 00:30:13,187
Näin pieniä myötätunnon eleitä.
536
00:30:13,396 --> 00:30:15,815
Näin äitini ja isänikin tekevän niitä.
537
00:30:16,440 --> 00:30:20,570
Isäni ruokki ihmisiä vapaapäivänään.
Hän rakasti ruoanlaittoa.
538
00:30:21,404 --> 00:30:25,867
Isäni opetti,
että jos ihmisiä saapuu viime tipassa,
539
00:30:26,158 --> 00:30:29,370
lisätään riisin määrää,
jotta kaikki saavat syödä.
540
00:30:30,162 --> 00:30:33,291
Suhteeni äitiin oli monimutkainen.
541
00:30:33,791 --> 00:30:37,420
Äitini oli kiinnostava ja lempeä.
542
00:30:37,587 --> 00:30:39,505
Hän oli valmis auttamaan kaikkia.
543
00:30:40,756 --> 00:30:43,509
Välillä hän kuitenkin oli -
544
00:30:44,218 --> 00:30:46,804
hyvin intensiivinen.
545
00:30:48,389 --> 00:30:52,977
Vanhempana veljenä olo oli mutkikasta.
546
00:30:53,185 --> 00:30:56,439
Minusta tuntui,
että nuorempia veljiä on suojeltava.
547
00:30:57,189 --> 00:30:59,859
Monimutkaisinta oli,
548
00:31:00,067 --> 00:31:03,070
että kenties sen vuoksi keksin aina -
549
00:31:03,446 --> 00:31:05,823
luovia keinoja olla poissa kotoa.
550
00:31:06,157 --> 00:31:10,870
Ehkä voisin opiskella Barcelonassa,
vaikka olin vasta 15- tai 16-vuotias.
551
00:31:11,245 --> 00:31:14,415
Voisin ryhtyä töihin ansaitakseni rahaa.
552
00:31:14,957 --> 00:31:18,753
Yhtä kaikki äitini oli ihana,
ja kaipaan häntä.
553
00:31:18,920 --> 00:31:22,757
Äiti oli myös sinnikäs,
eikä hänelle kelvannut kieltävä vastaus.
554
00:31:24,050 --> 00:31:28,262
Se taisi periytyä. Opin saman äidiltäni.
555
00:31:28,846 --> 00:31:32,850
Isäni oli kiltti mies,
joka rakasti kokata toisille.
556
00:31:33,351 --> 00:31:36,854
Sen perin isältäni.
557
00:31:37,605 --> 00:31:40,566
Haluan keskittyä hyviin piirteisiin,
558
00:31:40,733 --> 00:31:43,611
jotka äidiltäni ja isältäni sain.
559
00:31:44,236 --> 00:31:45,529
- Minne matka?
- Nähdään.
560
00:31:45,696 --> 00:31:47,740
- Lähden. Voit säästää sanasi.
- Miksi?
561
00:31:47,990 --> 00:31:49,951
- En tahdo kuulla.
- En aio sanoa pahaa.
562
00:31:50,117 --> 00:31:51,494
Tiedän. En välitä.
563
00:31:51,661 --> 00:31:53,829
- Jäätkö kuitenkin kotiin?
- Jään.
564
00:31:54,872 --> 00:31:56,749
- Hyvä.
- He haluavat tietää sinusta.
565
00:31:56,874 --> 00:31:58,834
- Minusta tiedetään jo.
- Nähdään.
566
00:31:59,126 --> 00:32:00,127
Heippa.
567
00:32:00,419 --> 00:32:03,297
Totta puhuen jo ennen kuin
ystäväni tapaavat isääni,
568
00:32:03,506 --> 00:32:06,050
pyydän heiltä anteeksi.
569
00:32:06,634 --> 00:32:08,552
Kuka tietää, mitä isä keksii?
570
00:32:08,803 --> 00:32:10,930
Hän on arvaamaton.
571
00:32:11,013 --> 00:32:12,848
Hoida sinä appelsiinit!
572
00:32:13,015 --> 00:32:16,352
José ei ole hiljaisimmasta päästä.
573
00:32:16,769 --> 00:32:18,104
Se on selvä.
574
00:32:19,146 --> 00:32:20,147
Laske astia pöydälle.
575
00:32:20,314 --> 00:32:22,483
Haluaisimme, että José olisi -
576
00:32:22,733 --> 00:32:24,819
tavallinen isä.
577
00:32:25,361 --> 00:32:27,947
Ei hän kuitenkaan ole.
578
00:32:28,197 --> 00:32:30,783
Se on vaatinut opettelua.
579
00:32:31,075 --> 00:32:33,703
José on häpeilemättä oma itsensä.
580
00:32:34,078 --> 00:32:36,914
Tässä sitä ollaan ruoanlaitossa kotona.
581
00:32:37,164 --> 00:32:41,293
Ruokaa laittaessa loistamme yhdessä.
582
00:32:41,377 --> 00:32:42,586
- Juuri niin.
- Pum!
583
00:32:42,670 --> 00:32:43,671
Pum.
584
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
Perheeni on elämäni.
585
00:32:46,507 --> 00:32:47,508
Tuohon.
586
00:32:47,675 --> 00:32:50,553
Tyttäreni ovat yhtäkkiä sen ikäisiä,
587
00:32:50,928 --> 00:32:53,723
että valmistuvat vuoden päästä.
588
00:32:53,889 --> 00:32:57,727
Näinkö viipaloi
yliopistoa käyvä kokin tytär?
589
00:32:57,893 --> 00:32:59,020
- En minä…
- Katso.
590
00:32:59,103 --> 00:33:00,604
En minä kokkikoulua käynyt.
591
00:33:00,771 --> 00:33:02,314
Näin hoituu samalla manikyyri.
592
00:33:02,440 --> 00:33:04,025
Ei hän käynyt kokkikoulua.
593
00:33:04,233 --> 00:33:06,277
Olen huono opettaja. Siksi hän ei osaa.
594
00:33:06,444 --> 00:33:09,030
Ainakin veitsi on omani.
595
00:33:09,780 --> 00:33:12,366
Muistan yhä aromit,
596
00:33:12,491 --> 00:33:15,536
jotka oman äitini keittiöstä leijailivat.
597
00:33:17,747 --> 00:33:20,833
Muistan valmistuksen vaiheet.
598
00:33:23,502 --> 00:33:27,381
Se on vaikuttanut suuresti tapaan,
jolla näen ruoan.
599
00:33:27,548 --> 00:33:30,676
Jos mustapippuria on, sitä laitetaan.
Jos ei ole, ei laiteta.
600
00:33:30,760 --> 00:33:34,221
En halua romantisoida asiaa.
Isäni ja äitini kävivät töissä.
601
00:33:34,346 --> 00:33:35,639
Tiedättekö, mitä teemme?
602
00:33:35,765 --> 00:33:39,935
Joskus tehtiin nopeaa ruokaa,
ja tarkoitus oli vain täyttää vatsat.
603
00:33:40,144 --> 00:33:42,271
Prosessissa on silti rakkautta.
604
00:33:42,521 --> 00:33:46,275
Isä, mitä odotat
seuraavilta neljältä vuodelta?
605
00:33:47,068 --> 00:33:48,569
Sitä iloa, jonka saan siitä,
606
00:33:49,403 --> 00:33:50,488
että olet tyttäreni.
607
00:33:54,325 --> 00:33:55,326
- Carlota.
- Selvä.
608
00:33:55,493 --> 00:33:57,953
Muistan, kun vaimoni kanssa -
609
00:33:58,204 --> 00:34:00,915
saimme ensimmäisen tyttäremme Carlotan.
610
00:34:01,957 --> 00:34:05,169
Se taisi olla ensimmäisiä kertoja,
kun ymmärsin,
611
00:34:05,252 --> 00:34:07,379
että en ollut oppinut olemaan aikuinen.
612
00:34:07,838 --> 00:34:10,132
En ollut oppinut olemaan puoliso,
613
00:34:10,883 --> 00:34:13,302
ja nyt olisi opittava olemaan isä.
614
00:34:13,552 --> 00:34:14,553
Kyllä vain.
615
00:34:14,720 --> 00:34:18,766
Jos vaimoni kaunis ääni
ei olisi ohjannut minua,
616
00:34:20,059 --> 00:34:24,021
olisin tuskin onnistunut isänä.
617
00:34:24,647 --> 00:34:28,567
Vaikeinta minulle oli se,
kun José oli poissa,
618
00:34:28,692 --> 00:34:32,822
ja perherutiinien jatkaminen,
kun hän palasi.
619
00:34:33,030 --> 00:34:35,157
Jos lapset tappelivat, hän sanoi:
620
00:34:35,324 --> 00:34:38,452
"Emmekö voi olla rauhassa?"
Sanoin: "Tervetuloa elämään."
621
00:34:40,162 --> 00:34:43,165
Äiti selvästi tuo kaiken yhteen.
622
00:34:43,999 --> 00:34:49,130
Hän ohjaa isää,
joka muutoin voi tehdä mitä sattuu.
623
00:34:49,380 --> 00:34:51,549
Vaimoni otti minut ruoanlaittoni vuoksi.
624
00:34:53,300 --> 00:34:54,301
Saa kertoa eteenpäin.
625
00:34:54,510 --> 00:34:56,637
José taas otti minut reseptieni vuoksi.
626
00:34:58,097 --> 00:34:59,682
Äidilläni on vakiovastaus,
627
00:34:59,974 --> 00:35:02,017
jos meiltä kysyy,
kuka kotona laittaa ruokaa.
628
00:35:02,560 --> 00:35:05,688
Vastaus on, että isä kokkaa,
629
00:35:06,355 --> 00:35:07,940
mutta äiti ruokkii perheen.
630
00:35:08,858 --> 00:35:12,820
Ruoanlaittotaidostani
saa kiittää vaimoani.
631
00:35:14,280 --> 00:35:16,448
Kun huomautetaan
meillä olevan kolme tyttöä,
632
00:35:16,532 --> 00:35:18,868
vastaan:
"Minulla on kolme tyttöä ja poika."
633
00:35:22,621 --> 00:35:24,540
Osaan joskus olla kenkkuileva poika.
634
00:35:25,666 --> 00:35:27,710
Vaimoni tosin pitää minut ruodussa.
635
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
OLEN RAKASTUNUT!
636
00:35:28,878 --> 00:35:31,922
Toisinaan vaimoni katsoo minua hymyillen.
637
00:35:32,089 --> 00:35:35,593
Toisinaan ilme on vakava ja sanoo:
"Kuka luulet olevasi?"
638
00:35:36,135 --> 00:35:38,512
Vaimoni rauhoittaa minut hetkessä.
639
00:35:39,180 --> 00:35:41,307
Onneksi nauramme yhdessä.
640
00:35:41,473 --> 00:35:43,350
Se on tärkeää.
641
00:35:44,602 --> 00:35:46,729
Se pitää minut järjissäni.
642
00:35:47,563 --> 00:35:50,232
Sanomme, että José tekee, mitä tahtoo,
643
00:35:51,025 --> 00:35:55,779
koska minä teen, mitä tahdon.
Hän palaa luokseni.
644
00:35:56,739 --> 00:35:58,157
Hän etsii turvapaikkansa.
645
00:35:59,116 --> 00:36:01,785
Paikka on aito ja se on luonani.
646
00:36:02,119 --> 00:36:03,370
On sopeuduttava.
647
00:36:03,829 --> 00:36:05,581
Reseptit eivät mene pieleen.
648
00:36:05,998 --> 00:36:08,042
- Niistä tulee uusia versioita.
- Pum!
649
00:36:08,375 --> 00:36:12,254
Äidillä taitaa aina olla
reppu valmiina isälle.
650
00:36:12,588 --> 00:36:16,300
Ei voi tietää, mitä on seuraavaksi edessä.
651
00:36:21,347 --> 00:36:22,556
Kuvat purkauksesta -
652
00:36:22,681 --> 00:36:25,976
ovat apokalyptisiä.
Guatemalan Fuego on purkautunut.
653
00:36:28,604 --> 00:36:31,023
Evakuointi ja pelastustoimet on aloitettu.
654
00:36:31,273 --> 00:36:33,484
Yli 3 000 ihmistä pakenee kodeistaan.
655
00:36:33,609 --> 00:36:37,196
Kuolleita on ainakin 25.
656
00:36:37,279 --> 00:36:40,658
Tilanne vaikuttaa
kahteen miljoonaan ihmiseen.
657
00:36:41,200 --> 00:36:43,452
Aiemmin eloisat alueet -
658
00:36:43,702 --> 00:36:45,412
ovat tuhkan jähmettämät.
659
00:36:45,579 --> 00:36:50,125
GUATEMALA, FUEGO-TULIVUORI
2018
660
00:36:50,334 --> 00:36:52,378
Menemme Guatemalaan.
Suuntaamme pohjoiseen.
661
00:36:52,503 --> 00:36:54,546
- On mentävä tuonne.
- Niin on.
662
00:36:54,672 --> 00:36:57,049
- Sitten menemme tästä.
- Yhteisö odottaa.
663
00:36:57,132 --> 00:36:58,509
Lähdetään kello 6.30.
664
00:36:58,592 --> 00:36:59,635
KOKKIAPU
665
00:36:59,718 --> 00:37:02,179
Sam varmaankin järjestää asian.
666
00:37:02,304 --> 00:37:04,306
- Kiitos, Sam.
- Hän on mukana.
667
00:37:04,473 --> 00:37:05,975
Hän auttaa meitä pari viikkoa.
668
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
Vain pari viikkoako?
669
00:37:08,269 --> 00:37:09,853
No, on sekin jotain.
670
00:37:21,949 --> 00:37:24,952
Kyse on siitä,
mikä parantaa uhrien elämää.
671
00:37:25,160 --> 00:37:28,163
Saavatko he vain papuleipiä?
672
00:37:29,123 --> 00:37:32,876
Vai saavatko he tuoreen aterian,
jossa on kanaa tai nautaa?
673
00:37:33,002 --> 00:37:36,672
Saavatko he sekä proteiinia,
tärkkelystä että vihanneksia?
674
00:37:38,882 --> 00:37:40,342
Minne olemme menossa?
675
00:37:40,509 --> 00:37:42,386
- Sivuovelle.
- Nilkkaani osui.
676
00:37:43,637 --> 00:37:45,472
- Mennään sivuovelle.
- Selvä.
677
00:37:45,597 --> 00:37:46,890
Näin se sujuu.
678
00:37:47,057 --> 00:37:48,726
Ryhmä yhteen.
679
00:37:48,892 --> 00:37:51,770
Missä tahansa kamppaillaan nälkää vastaan,
680
00:37:51,937 --> 00:37:53,105
tulemme sinne.
681
00:37:53,397 --> 00:37:54,440
- Kyllä.
- Aivan.
682
00:38:07,703 --> 00:38:11,707
Täytyy olla varovainen.
Asetan itseni lisäksi -
683
00:38:11,790 --> 00:38:13,042
teidätkin vaaraan.
684
00:38:13,334 --> 00:38:15,794
Tehtävä voi epäonnistua,
685
00:38:16,670 --> 00:38:20,507
mutta tämä on riskin arvoista.
686
00:38:20,883 --> 00:38:22,760
- Eikö niin?
- Juuri niin.
687
00:38:24,303 --> 00:38:25,804
Yksi ihminen kuoli -
688
00:38:26,430 --> 00:38:27,890
lähdettyään yksin autollaan.
689
00:38:28,015 --> 00:38:29,975
- Hän meni vuorille…
- Varoittamaan ihmisiä.
690
00:38:30,142 --> 00:38:32,436
Sitten hän kuoli.
691
00:38:32,686 --> 00:38:35,230
Hän sanoi: "Lähtekää!
Tulivuori purkautuu."
692
00:38:35,314 --> 00:38:37,191
Häntä luultiin hulluksi.
693
00:38:37,983 --> 00:38:39,610
Kuten siinä sadussa.
694
00:38:39,735 --> 00:38:41,362
- Eikö niin?
- Niin.
695
00:38:41,779 --> 00:38:43,947
- Missä?
- Poika ja susi -sadussa.
696
00:38:44,990 --> 00:38:49,036
Poika valehtelee jatkuvasti,
että susi on tullut, vaikka niin ei ole.
697
00:38:49,203 --> 00:38:51,288
Kun susi sitten tulee, poikaa ei uskota.
698
00:38:51,830 --> 00:38:53,374
Ymmärrän minä englantia.
699
00:38:53,457 --> 00:38:55,417
- Ei tarvitse selittää.
- En tiedä onko…
700
00:38:55,501 --> 00:38:57,669
- Tajuan.
- Satu ei ehkä ole kansainvälinen.
701
00:38:57,836 --> 00:38:59,338
Tiedän susijutun.
702
00:38:59,463 --> 00:39:01,507
Suden haluaa tappaa, koska on nälkä.
703
00:39:01,840 --> 00:39:03,133
Ei se noin mene.
704
00:39:03,342 --> 00:39:06,178
- Ei tarina noin mene.
- Anteeksi. Tiedän kyllä.
705
00:39:06,553 --> 00:39:08,931
Kukaan, joka työskentelee
WCK:n hätäavussa,
706
00:39:09,098 --> 00:39:11,767
tuskin ajatteli päätyvänsä meille.
707
00:39:12,601 --> 00:39:14,603
Me emme valitse heitä.
708
00:39:15,187 --> 00:39:18,482
Olosuhteet valitsevat heidät.
709
00:39:21,652 --> 00:39:23,070
Moni luulee,
710
00:39:23,237 --> 00:39:25,155
että työskentely vaaratilanteissa -
711
00:39:25,280 --> 00:39:29,410
edellyttää pelkäämättömyyttä
tai uhkarohkeutta.
712
00:39:29,535 --> 00:39:31,620
- Tuolla on iso kivi.
- Niin on.
713
00:39:31,787 --> 00:39:34,498
Jos ei halua ottaa riskejä,
voi jäädä kotiin.
714
00:39:34,665 --> 00:39:35,916
Sekin voi olla hyvä.
715
00:39:36,792 --> 00:39:40,504
Itse näen tämän laskelmoituna riskinä.
716
00:39:40,796 --> 00:39:45,050
Mietimme, mitä voimme saada aikaan -
717
00:39:45,217 --> 00:39:49,430
toisten ihmisten hyväksi
asettamalla itsemmekin vaaraan.
718
00:39:49,847 --> 00:39:52,433
Tämä on tuhkaa.
Ei tämä ole pilvi tai sumua.
719
00:39:58,939 --> 00:40:01,984
Työ voi olla yksinäistä.
720
00:40:02,109 --> 00:40:03,902
On vaikeaa ylläpitää suhdetta,
721
00:40:03,986 --> 00:40:05,779
kun ei ole tietoa menemisistä.
722
00:40:06,405 --> 00:40:09,491
Useimmat ihmiset,
edes ystävät kotipuolessa,
723
00:40:09,700 --> 00:40:12,828
eivät oikein ymmärrä tätä,
vaikka olisivat vanhoja tuttuja.
724
00:40:15,539 --> 00:40:17,040
Kun olin 11-vuotias…
725
00:40:17,124 --> 00:40:18,459
HÄTÄAVUN JÄRJESTÄJÄ, WCK
726
00:40:18,542 --> 00:40:20,294
…vanhin veljeni oli 15-vuotias.
727
00:40:20,752 --> 00:40:23,630
Hän kuoli pelastaessaan minua
auto-onnettomuudesta.
728
00:40:24,715 --> 00:40:28,969
Se järkytti minua lapsena.
729
00:40:29,553 --> 00:40:32,931
Ajattelin aina haluavani -
730
00:40:33,015 --> 00:40:35,934
tatuoinnin tai muun tavan
muistaa hänet.
731
00:40:36,059 --> 00:40:39,813
Lopulta löysin vastauksen. Se on "kiitos".
732
00:40:39,938 --> 00:40:41,064
Mitä muuta voi sanoa?
733
00:40:41,231 --> 00:40:43,108
KIITOS
734
00:40:43,859 --> 00:40:47,613
Tatuointi muistuttaa minua
olemaan kiitollinen.
735
00:40:53,827 --> 00:40:57,289
Tavoitteeni on yksinkertainen.
Kuinka voin auttaa yhteisöjä?
736
00:41:00,501 --> 00:41:04,505
Emme voi vain ajatella,
että jaamme ruokaa ilmaiseksi.
737
00:41:04,922 --> 00:41:07,424
On luotava järjestelmiä.
738
00:41:07,841 --> 00:41:11,345
Ihmisten on ryhdyttävä toimeen -
739
00:41:11,637 --> 00:41:13,138
ja huolehdittava itsestään.
740
00:41:13,847 --> 00:41:15,307
Tämä yhteisö -
741
00:41:15,474 --> 00:41:17,434
on antanut minulle tärkeän opin.
742
00:41:17,601 --> 00:41:20,354
Ceylán on syrjäalue Guatemalassa.
743
00:41:20,479 --> 00:41:23,398
Se sijaitsee viiden kilometrin päässä
tulivuoren huipusta.
744
00:41:23,524 --> 00:41:27,110
Yhteisö voi olla vaatimaton,
745
00:41:27,611 --> 00:41:30,864
mutta kaikki toivat omat astiansa.
746
00:41:31,114 --> 00:41:34,284
Kaikki toivat omat aterimensa.
Tässä on kaikki syntynyt roska.
747
00:41:34,618 --> 00:41:37,246
Näin ruoka-apua tulisi toimittaa.
748
00:41:37,621 --> 00:41:41,208
Emme voi jakaa ruokaa
luoden samalla lisää roskaa -
749
00:41:41,500 --> 00:41:42,960
ja jätettä.
750
00:41:43,252 --> 00:41:44,586
Adios, señoras.
751
00:41:49,925 --> 00:41:52,719
Järjestimme ihmisille keittiön.
752
00:41:52,844 --> 00:41:57,057
He voivat jatkaa yhteisön ruokkimista.
Heitä on noin 1 200.
753
00:41:58,183 --> 00:41:59,226
Tässä on hyvä.
754
00:41:59,393 --> 00:42:01,395
Tulevia katastrofeja varten -
755
00:42:01,478 --> 00:42:04,022
heillä on ruokaa, puhdasta vettä,
756
00:42:04,398 --> 00:42:06,608
sähköt ja viestiyhteys.
757
00:42:07,484 --> 00:42:10,529
Enimmäkseen,
etenkin luonnonkatastrofien jälkeen,
758
00:42:10,696 --> 00:42:12,489
ihmiset eivät halua kerjätä.
759
00:42:12,906 --> 00:42:15,617
On kuitenkin tehtävä vaihtokauppaa.
760
00:42:15,784 --> 00:42:19,288
Tavallaan
ihmisten on luovuttava ylpeydestään -
761
00:42:19,371 --> 00:42:22,165
vastaanottaakseen apua.
762
00:42:22,499 --> 00:42:24,418
Se on mietityttänyt minua.
763
00:42:24,501 --> 00:42:27,921
Kuinka ihmisiä voi auttaa
olemaan omia itsejään?
764
00:42:28,880 --> 00:42:31,133
Entä miten asia toteutetaan?
765
00:42:31,550 --> 00:42:32,843
Kyse on ihmisyydestä.
766
00:42:33,760 --> 00:42:37,723
Lopulta on ajateltava sitäkin,
miltä avun tarjoaminen tuntuu -
767
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
avunsaajasta itsestään.
768
00:42:39,641 --> 00:42:44,146
Miten vaihtokauppa sujuu ilman
tarvetta luopua omasta arvokkuudesta?
769
00:42:45,814 --> 00:42:49,484
Kun valkoinen mies -
770
00:42:49,651 --> 00:42:53,363
voimineen ja järjestöineen lähtee,
771
00:42:54,114 --> 00:42:56,116
on varmistettava,
että aikaansaatu edistys -
772
00:42:56,283 --> 00:42:59,536
jatkaa elämäänsä. Se on unelmani.
773
00:43:06,793 --> 00:43:08,837
Jos autatte meitä -
774
00:43:08,920 --> 00:43:11,757
lähtemään valmistamaan
3 000 päivittäistä ateriaa…
775
00:43:11,840 --> 00:43:13,258
PERUSTAJA, DC CENTRAL KITCHEN
776
00:43:13,342 --> 00:43:16,303
…ja olette valmiita oppimaan
ja tekemään työtä, järjestämme sen.
777
00:43:16,803 --> 00:43:18,847
Kun olin 24-vuotias,
778
00:43:19,014 --> 00:43:21,767
tein vapaaehtoistyötä
DC Central Kitchenissä.
779
00:43:21,933 --> 00:43:25,020
Aloin työskennellä ex-vankien -
780
00:43:25,187 --> 00:43:26,855
sekä kodittomien kanssa.
781
00:43:27,147 --> 00:43:31,109
Yhtäkkiä kaikilla oli koti, johon kuulua.
782
00:43:31,568 --> 00:43:37,157
Robert Egger huomasi,
että ruokajäte on myös ongelma.
783
00:43:37,866 --> 00:43:40,077
Päätimme tuoda takaisin keittiöön ruoan,
784
00:43:40,160 --> 00:43:43,121
joka oli jäänyt koskematta.
Pakkaisimme sen uudestaan,
785
00:43:43,372 --> 00:43:45,707
ja jakaisimme tarvitseville -
786
00:43:45,874 --> 00:43:47,959
Washingtonin alueella.
787
00:43:48,251 --> 00:43:52,005
Joka vuosi 5 000 ihmistä
käärii täällä hihansa -
788
00:43:52,089 --> 00:43:53,840
auttaakseen yhteisöään.
789
00:43:54,299 --> 00:43:57,803
Ihmiset, kuten José Andrés,
ovat esimerkillisiä kokkeja.
790
00:43:58,387 --> 00:43:59,554
Onko hän paikalla?
791
00:43:59,721 --> 00:44:01,098
Tulehan tänne, José.
792
00:44:02,474 --> 00:44:05,811
Ovi aukesi, ja sisään astui José.
Se herätti keskustelua.
793
00:44:06,144 --> 00:44:09,106
Työhön kouluttaminen oli Josélle uutta.
794
00:44:09,439 --> 00:44:13,235
Ajatus siitä,
että opettaisi ihmisille ruoanlaittoa,
795
00:44:13,610 --> 00:44:15,779
kuulosti hänestä hyvältä.
796
00:44:15,987 --> 00:44:19,825
Jokaisen täällä olevan
on saatava vieressään istuvan kunnioitus.
797
00:44:19,908 --> 00:44:22,077
Ilman kunnioitusta ei ole mitään.
798
00:44:22,285 --> 00:44:24,955
Se on DC Central Kitchenin motto!
799
00:44:25,205 --> 00:44:30,085
Robert Egger antoi minulle opin,
jonka ymmärtämiseen meni vuosia.
800
00:44:30,585 --> 00:44:33,547
Hän näytti, että hyväntekeväisyydessä
näyttää olevan kyse -
801
00:44:34,256 --> 00:44:36,049
hyväntekijän sovittamisesta,
802
00:44:36,466 --> 00:44:40,721
mutta oikeasti kyse on
avunsaajan vapaudesta.
803
00:44:41,263 --> 00:44:43,974
Annamme itsestämme liikaa
vain saadaksemme hyvän olon.
804
00:44:44,641 --> 00:44:46,852
Emme tee tarpeeksi varmistaaksemme,
805
00:44:47,018 --> 00:44:50,480
että ratkaisemme
ihmisten ongelmia pysyvästi.
806
00:44:50,564 --> 00:44:51,732
RUOKITAAN KAUPUNGIN SIELU
807
00:44:51,982 --> 00:44:54,317
José oli yllättäjä.
808
00:44:54,735 --> 00:44:56,737
Häntä ei osattu odottaa.
809
00:44:57,404 --> 00:44:59,114
José tuli kulinaariseen maailmaan -
810
00:44:59,573 --> 00:45:03,201
ja muutti sitä
molekyyligastronomiallaan -
811
00:45:03,326 --> 00:45:06,121
sekä muilla asioilla,
joihin muut kokit eivät olleet ryhtyneet.
812
00:45:06,329 --> 00:45:08,165
Tänään tartumme yhteen niistä asioista.
813
00:45:08,498 --> 00:45:13,128
Tuotamme suuria makuelämyksiä
pienimmällä mahdollisella määrällä ruokaa.
814
00:45:13,795 --> 00:45:15,630
José jatkoi uusien asioiden parissa.
815
00:45:15,797 --> 00:45:16,840
Se yllätti kaikki.
816
00:45:17,090 --> 00:45:20,093
Kohtalomme ei ole vain luoda
upeita ravintoloita -
817
00:45:20,177 --> 00:45:23,096
upeine ruokineen. Kohtalomme on -
818
00:45:23,180 --> 00:45:27,309
korjata ongelmia,
joissa ruoka on osallisena.
819
00:45:28,226 --> 00:45:31,480
José Andrés on yksi
Amerikan suosikkikokeista -
820
00:45:32,063 --> 00:45:33,774
ravintolaimperiumeineen.
821
00:45:34,024 --> 00:45:36,985
Ikuinen optimisti johtaa 27 ravintolaa,
822
00:45:37,068 --> 00:45:38,904
joista kymmenen on Washingtonissa.
823
00:45:38,987 --> 00:45:42,324
Nykyään hänet löytää useimmin
tarjoamasta hätäapua -
824
00:45:42,407 --> 00:45:44,117
luonnonkatastrofin jälkeen.
825
00:45:44,242 --> 00:45:47,370
Hätäavun tarjoamisen on muututtava.
826
00:45:47,537 --> 00:45:49,915
Ei seurata reseptiä.
827
00:45:50,457 --> 00:45:52,209
Kun edetään ohjeen mukaan,
828
00:45:52,375 --> 00:45:55,378
menetetään kyky olla luova.
829
00:45:56,379 --> 00:46:00,133
Kokkaan aurinkovoimalla.
830
00:46:01,468 --> 00:46:04,638
Voimme ruokkia kaikki
missä tahansa ja milloin vain.
831
00:46:04,805 --> 00:46:06,181
Mikä on päätavoitteesi?
832
00:46:06,556 --> 00:46:08,892
Päätavoitteeni on, että kaikki me saamme…
833
00:46:09,059 --> 00:46:11,520
Meidän tulee olla äänekkäitä.
834
00:46:11,603 --> 00:46:13,772
Voimme näyttää hieman hulluiltakin.
835
00:46:14,731 --> 00:46:17,484
Haluaisin olla osa järjestelmää,
836
00:46:17,776 --> 00:46:19,402
joka lopettaa nälänhädän.
837
00:46:19,736 --> 00:46:21,029
EROSSA MUTTA EI YKSIN
838
00:46:21,154 --> 00:46:25,784
Omistat 30 ravintolaa.
Sinulla on upea vaimo ja koti D.C.:ssä.
839
00:46:25,909 --> 00:46:31,706
Mikä saa sinut pukemaan liivisi
ja lähtemään katastrofialueille?
840
00:46:32,457 --> 00:46:35,544
Kuten moni muukin,
oloni on joskus jopa syyllinen.
841
00:46:36,586 --> 00:46:39,464
Vähintä mitä voin tehdä,
on auttaa, minkä voin.
842
00:46:40,173 --> 00:46:43,927
José on kuuluisa kokki Amerikassa.
843
00:46:45,595 --> 00:46:47,973
Moni sanoo, että kokin lisäksi -
844
00:46:48,223 --> 00:46:49,891
José on myös hyväntekijä.
845
00:46:50,600 --> 00:46:52,978
Hän ei valitse puolia.
846
00:46:53,186 --> 00:46:55,939
Hän tuo ihmiset helposti yhteen.
847
00:46:56,106 --> 00:46:58,275
Sitä tarvitaan. On näytettävä,
848
00:46:58,358 --> 00:47:01,611
että menestys ja tinkimättömyys
voivat kulkea rinnakkain.
849
00:47:01,778 --> 00:47:03,446
Parempaa ruokaa en ole syönyt.
850
00:47:04,155 --> 00:47:06,908
Tämä on upeaa. Kiitos. Gracias.
851
00:47:07,075 --> 00:47:10,245
Kaikille asiakkaille on kelvannut.
852
00:47:29,723 --> 00:47:34,895
BAHAMA, DORIAN-HURRIKAANI
2019
853
00:47:35,061 --> 00:47:37,689
Haluan, että sataman viranomaiset
saavat listamme -
854
00:47:37,814 --> 00:47:40,567
eli tiedon autoista,
polttoaineesta ja generaattoreista.
855
00:47:40,734 --> 00:47:42,944
Aiommeko siis tehdä paellaa?
856
00:47:43,069 --> 00:47:45,196
Järjestämme jakelupisteitä ja sellaista.
857
00:47:45,363 --> 00:47:47,616
Tarvitaan propaania,
polttoainetta ja autoja.
858
00:47:47,782 --> 00:47:49,200
Onko jäätä?
859
00:47:49,367 --> 00:47:52,078
Eräs paikka, jossa osaamisemme -
860
00:47:52,996 --> 00:47:55,624
vuosien kokemusta myöten…
861
00:47:55,790 --> 00:47:56,791
Entä lämmittimet?
862
00:47:56,958 --> 00:48:00,086
…kantoi hedelmää, on Bahama.
863
00:48:00,253 --> 00:48:04,382
Kuinkahan valmiina
lentokenttä mahtaa olla?
864
00:48:04,549 --> 00:48:06,426
Olemme seuranneet -
865
00:48:06,593 --> 00:48:08,428
Dorian-hurrikaania viikon.
866
00:48:08,595 --> 00:48:11,181
Puerto Ricon ryhmämme oli valmiina.
867
00:48:11,306 --> 00:48:12,349
HÄTÄAVUN JÄRJESTÄJÄ, WCK
868
00:48:12,432 --> 00:48:14,392
Toistaiseksi hurrikaani voimistuu.
869
00:48:14,559 --> 00:48:17,145
Lähetimme tiimejä Floridaan.
870
00:48:17,395 --> 00:48:20,565
Sitten hurrikaani
voimistui ja vaihtoi suuntaa.
871
00:48:20,732 --> 00:48:23,860
Näytti siltä,
että hurrikaani lähestyy Bahamaa.
872
00:48:25,028 --> 00:48:25,904
HÄTÄAVUN JÄRJESTÄJÄ, WCK
873
00:48:25,987 --> 00:48:28,198
Tarvitaan lähemmäs 90 kiloa.
874
00:48:28,281 --> 00:48:30,951
Olemme etelässä 129 kilometrin päässä.
875
00:48:31,034 --> 00:48:33,036
Valmistaudumme Nassaussa.
876
00:48:33,745 --> 00:48:36,748
Suunnittelemme logistiikkaa.
Kuinka kuljetamme tavarat -
877
00:48:36,915 --> 00:48:38,792
veneellä tai lentokoneella?
878
00:48:39,125 --> 00:48:41,628
Emme tiedä, miten käy.
On odotettava ja katsottava.
879
00:48:42,545 --> 00:48:45,507
HÄTÄAVUN JÄRJESTÄJÄ, WCK
880
00:48:46,257 --> 00:48:50,136
Olemme rajalla.
Nämä tuulet osuivat tälle alueelle.
881
00:48:50,512 --> 00:48:52,138
Valmistelemme asioita.
882
00:48:52,305 --> 00:48:55,976
Tiimimme kuljettaa tavaraa -
883
00:48:56,142 --> 00:48:59,437
Freeportiin heti, kun voi.
884
00:49:02,565 --> 00:49:05,986
Hätätilanne kertoo itsestään
erityisellä tavalla.
885
00:49:06,778 --> 00:49:08,321
Sitä on vain kuunneltava.
886
00:49:09,030 --> 00:49:11,741
Se onnistuu parhaiten jalat maassa.
887
00:49:12,409 --> 00:49:14,119
Siten voi kuunnella tilannetta.
888
00:49:14,244 --> 00:49:15,829
Voi kuunnella tuulta.
889
00:49:18,206 --> 00:49:19,916
Voi kuunnella aaltoja.
890
00:49:20,875 --> 00:49:22,210
Voi kuunnella ihmisiä.
891
00:49:22,377 --> 00:49:23,670
Voi valmistautua.
892
00:49:23,753 --> 00:49:24,754
Niin.
893
00:49:24,879 --> 00:49:28,008
Mutta kukaan ei voi hallita luontoa.
894
00:49:31,636 --> 00:49:33,680
Haluan kaikkien ymmärtävän,
895
00:49:34,305 --> 00:49:36,558
että emme ole hurrikaanissa!
896
00:49:36,933 --> 00:49:39,102
Olemme 145 kilometrin päässä.
897
00:49:40,186 --> 00:49:41,980
Miettikää, millaista Abacossa on!
898
00:49:56,077 --> 00:49:58,455
Hurrikaani on yksi suurimmista koskaan!
899
00:49:58,788 --> 00:50:00,582
Rukoillaan parasta!
900
00:50:12,093 --> 00:50:14,054
Onko tuulen nopeus edelleen 96 km/h?
901
00:50:14,220 --> 00:50:15,555
On.
902
00:50:15,722 --> 00:50:17,932
Meidän on soitettava ministerille -
903
00:50:18,099 --> 00:50:19,225
lentoluvan saamiseksi.
904
00:50:19,601 --> 00:50:22,187
Edetään varoen.
He sanoivat, että saisimme luvan -
905
00:50:22,353 --> 00:50:25,648
lähteä liikkeelle tänään kello kahdeksan.
906
00:50:25,815 --> 00:50:27,692
Silloin on liian myöhäistä.
907
00:50:28,818 --> 00:50:30,945
- Vai kello 20.00?
- Niin he sanoivat.
908
00:50:31,112 --> 00:50:32,614
Emme halua lähteä yöaikaan.
909
00:50:32,822 --> 00:50:34,657
Niin, mutta siten meille sanottiin.
910
00:50:35,700 --> 00:50:38,745
Miksi asetamme itsemme vaaraan,
911
00:50:38,912 --> 00:50:41,998
vaikka meitä varoitellaan?
912
00:50:42,165 --> 00:50:44,626
Lentäjä päättää, mikä on turvallista.
913
00:50:44,793 --> 00:50:46,711
Tarvitsemme silti luvan.
914
00:50:46,878 --> 00:50:49,339
- Tuommeko voileivät?
- Kyllä. Auto tulee vastaan.
915
00:50:54,010 --> 00:50:57,222
Suostutko lentämään
ilman hallituksen lupaa?
916
00:50:59,265 --> 00:51:01,309
Suostun. He ovat varmaan kiireisiä.
917
00:51:01,476 --> 00:51:02,519
On helpompaa pyytää -
918
00:51:02,769 --> 00:51:03,770
anteeksiantoa.
919
00:51:08,775 --> 00:51:10,235
Voimmeko tuoda näitä sisään?
920
00:51:10,485 --> 00:51:12,362
- Tuokaa vain.
- Selvä.
921
00:51:35,969 --> 00:51:37,262
Onko paha?
922
00:52:04,205 --> 00:52:07,625
Käynkö raportoimassa? Jäätkö sinä?
923
00:52:07,792 --> 00:52:09,502
Minä jään,
924
00:52:09,669 --> 00:52:11,921
mutta toimi nopeasti.
925
00:52:12,172 --> 00:52:13,339
Kuinka nopeasti?
926
00:52:13,548 --> 00:52:14,507
Saat viisi minuuttia.
927
00:52:14,924 --> 00:52:16,968
Tällaisessa tilanteessa -
928
00:52:17,051 --> 00:52:20,013
on oltava erittäin kekseliäs.
929
00:52:20,180 --> 00:52:22,891
Tilanne on erityisen haastava,
koska olemme saarella.
930
00:52:23,057 --> 00:52:26,060
Voiko hotellista hyödyntää mitään,
kuten keittiötä?
931
00:52:26,186 --> 00:52:27,937
- Mikään ei toimi.
- Eikö mikään?
932
00:52:28,104 --> 00:52:29,230
Meillä ei ole virtaa.
933
00:52:29,397 --> 00:52:32,650
Generaattori on kyljellään.
934
00:52:32,817 --> 00:52:35,778
Jos saatte generaattorin,
voiko keittiö sitten toimia?
935
00:52:35,987 --> 00:52:37,697
- Kyllä voi.
- Liikettä.
936
00:52:40,033 --> 00:52:42,327
Ruoantarve on kuulemma suuri.
937
00:52:43,244 --> 00:52:46,623
Meillä on voileipiä ja hedelmiä.
938
00:52:46,748 --> 00:52:49,876
Toimitamme ne ihmisille.
939
00:52:49,959 --> 00:52:51,753
Varmistamme,
940
00:52:51,920 --> 00:52:57,258
että saamme paikan
ensimmäiselle keittiölle.
941
00:52:57,550 --> 00:52:59,761
Muuten nälkäisiä tulee riittämään.
942
00:53:05,934 --> 00:53:07,644
- Oletteko kunnossa?
- Olemme.
943
00:53:07,727 --> 00:53:10,813
Poikani on Freeportissa.
En ole kuullut hänestä.
944
00:53:10,897 --> 00:53:11,898
Hitsit.
945
00:53:23,618 --> 00:53:25,787
Ruokimme kaikkia väestönsuojia -
946
00:53:26,621 --> 00:53:28,331
niin kauan kuin on tarve.
947
00:53:28,498 --> 00:53:30,083
Montako ihmistä täällä on?
948
00:53:31,292 --> 00:53:33,169
- Reilut 300.
- Reilut 300 vai?
949
00:53:33,253 --> 00:53:34,254
Niin.
950
00:53:35,129 --> 00:53:38,591
Joskus on vaikeaa järjestää heti
lämpimiä aterioita.
951
00:53:39,384 --> 00:53:41,261
Joku kuitenkin onnistuu nopeasti.
952
00:53:41,803 --> 00:53:43,596
Ne ovat voileivät.
953
00:53:43,805 --> 00:53:45,932
Ne tarjoavat nopean avun.
954
00:53:46,099 --> 00:53:49,519
Tällä hetkellä
meillä on noin 300 voileipää.
955
00:53:49,727 --> 00:53:51,354
- Lisäksi on hedelmiä.
- Selvä.
956
00:53:51,479 --> 00:53:52,814
Helikopterit tuovat lisää.
957
00:53:53,523 --> 00:53:56,567
Voileipä on lähes täydellinen -
958
00:53:56,818 --> 00:53:58,152
valmisateria.
959
00:53:59,070 --> 00:54:01,531
Voileipä ja hedelmät -
960
00:54:01,990 --> 00:54:04,492
ovat hyvä yhdistelmä,
961
00:54:04,659 --> 00:54:06,494
joka tarjoaa nopean avun.
962
00:54:06,911 --> 00:54:09,289
Ainakin nälkäiset saavat syödäkseen.
963
00:54:09,831 --> 00:54:10,832
Kiitos.
964
00:54:21,050 --> 00:54:23,845
Tarkastamme keittiötä.
965
00:54:24,304 --> 00:54:28,308
Ainoa ehjänä pysynyt keittiö
Marsh Harborissa on hotellissa,
966
00:54:28,725 --> 00:54:31,019
mutta keittiö oli jäänyt veden alle.
967
00:54:31,811 --> 00:54:33,229
Täällä oli ravintolakin.
968
00:54:34,397 --> 00:54:36,774
Se ei selvinnyt.
969
00:54:37,108 --> 00:54:40,653
Keittiö kuitenkin selvisi, mikä on ihme.
970
00:54:41,404 --> 00:54:44,782
Hella ja uuni löytyy.
Yritämme saada ne toimimaan.
971
00:54:44,866 --> 00:54:47,452
Tämä näyttää käyttökelpoiselta.
972
00:54:47,660 --> 00:54:50,913
Perustammeko keittiön
tänne vai Abacon hotelliin?
973
00:54:51,622 --> 00:54:53,708
Päätös on tehtävä nopeasti.
974
00:54:54,292 --> 00:54:57,045
Kaikki on keskitetty Nassauhin.
975
00:54:57,128 --> 00:54:58,504
Kunnes saamme keittiön sinne,
976
00:54:58,713 --> 00:55:01,007
on meidän tehtävä kaikki ateriat täällä.
977
00:55:01,507 --> 00:55:04,010
Tiedät parhaiten,
miten homma hoidetaan, Elsa.
978
00:55:04,886 --> 00:55:06,971
Tässä on nuorempi jedi Karla.
979
00:55:09,349 --> 00:55:13,102
Keittiössä saamme aikaan 10 000 ateriaa,
mutta kuinka toimitamme ne?
980
00:55:13,978 --> 00:55:17,565
Katsotaan, moniko laatikko täyttyy
ja mahtuu helikopteriin.
981
00:55:17,815 --> 00:55:20,109
Yksi, kaksi, kolme.
982
00:55:28,618 --> 00:55:30,828
Jokainen tapaus on omanlaisensa.
983
00:55:31,162 --> 00:55:32,622
Ne ovat aivan erilaisia.
984
00:55:33,831 --> 00:55:35,583
Onko The Walking Dead tuttu sarja?
985
00:55:38,252 --> 00:55:39,253
Tämä on kuin se.
986
00:55:40,880 --> 00:55:44,258
Tämä on aavemaista.
Sam kysyi, haluanko lähteä yksin.
987
00:55:44,342 --> 00:55:45,635
VAPAAEHTOINEN, WCK
988
00:55:45,718 --> 00:55:46,969
Kysyin: "Oikeastiko?"
989
00:55:49,263 --> 00:55:51,140
Olen ollut mukana…
990
00:55:51,766 --> 00:55:56,020
11:ssä tai 12 katastrofissa
World Central Kitchenin kanssa.
991
00:55:56,312 --> 00:55:58,106
Puolet ovat olleet tulipaloja.
992
00:55:59,565 --> 00:56:00,775
Sitruunamehua.
993
00:56:01,818 --> 00:56:02,819
Suolaa.
994
00:56:02,985 --> 00:56:06,280
Olen pystyttänyt keittiöitä
ja tarjonnut paljon aterioita.
995
00:56:08,366 --> 00:56:10,660
Se pitää minut järjissäni.
996
00:56:10,743 --> 00:56:13,204
Teen jotain enkä vain katso uutisia -
997
00:56:13,413 --> 00:56:19,127
nähden tapausten kauheuden.
Tällä tavoin voin auttaa.
998
00:56:19,752 --> 00:56:20,920
Huomenna tulee myrsky.
999
00:56:21,087 --> 00:56:22,380
- Kuulithan siitä?
- Kuulin.
1000
00:56:22,547 --> 00:56:25,299
Monesti en näe ihmisiä itse.
Teen vain ruokaa.
1001
00:56:26,592 --> 00:56:28,636
Tämä kerta on erilainen.
1002
00:56:29,137 --> 00:56:32,098
Pidän ihmisten tapaamisesta.
1003
00:56:32,598 --> 00:56:33,766
Jos Luoja suo,
1004
00:56:33,850 --> 00:56:34,851
minä elän.
1005
00:56:35,101 --> 00:56:36,936
- Toivotan onnea.
- Kiitos.
1006
00:56:37,103 --> 00:56:39,313
Yritämme etsiä teidät huomennakin.
1007
00:56:41,941 --> 00:56:45,111
Älkää antako kenenkään päättää
elämänne päätöksiä.
1008
00:56:45,278 --> 00:56:48,948
Dorian-hurrikaani tuli,
mutta se ei päätä minun elämästäni.
1009
00:56:49,031 --> 00:56:50,199
VAPAAEHTOINEN, WCK
1010
00:56:50,283 --> 00:56:53,578
Hallitsen itse elämääni.
Päätän itse teoistani.
1011
00:56:54,162 --> 00:56:56,038
- Siinä se on.
- Tässä sitä on.
1012
00:56:56,372 --> 00:56:57,665
Menetin yrityksen,
1013
00:56:57,874 --> 00:57:00,501
mutta näen tämän uutena tilaisuutena.
1014
00:57:00,585 --> 00:57:02,920
Tämä mahdollistaa sisäisen muutoksen.
1015
00:57:04,046 --> 00:57:06,841
Miksi itkeä kaatunutta maitoa?
Se on jo läikkynyt.
1016
00:57:07,008 --> 00:57:08,968
Hurrikaani tuli ja teki, mitä täytyi.
1017
00:57:09,135 --> 00:57:12,138
Nyt me teemme,
mitä täytyy, jotta selviämme.
1018
00:57:14,765 --> 00:57:16,726
Oletteko valmiit? Yksi, kaksi, kolme.
1019
00:57:17,768 --> 00:57:20,354
- Varokaa jalkojanne.
- Laskekaa hitaasti. Noin.
1020
00:57:21,063 --> 00:57:24,233
Keittiön saaminen toimintakuntoon
näissä olosuhteissa.
1021
00:57:24,400 --> 00:57:27,904
Kun olemme eristyneellä saarella,
on hyödynnettävä sitä,
1022
00:57:28,070 --> 00:57:32,158
mitä saarella on.
Se on haastavaa, kuten aina.
1023
00:57:32,617 --> 00:57:33,618
Kaasua ei ole.
1024
00:57:33,784 --> 00:57:36,078
Putkissa saattaa olla ilmaa.
1025
00:57:36,204 --> 00:57:37,622
Haluat siis tavarat ulos.
1026
00:57:37,705 --> 00:57:39,790
Mitä teemme pöydille ja muulle?
1027
00:57:44,378 --> 00:57:46,297
- Onko valmista? Kolme.
- Kolme.
1028
00:57:52,053 --> 00:57:53,346
Noin 450 kiloa riisiä.
1029
00:57:53,429 --> 00:57:54,430
- Riisiäkö?
- Niin.
1030
00:57:54,555 --> 00:57:57,767
Tästä tulee pääkeittiö.
Toimitamme ruokaa täältä.
1031
00:57:58,851 --> 00:58:01,062
Alejandro oli keittiömestarinamme.
1032
00:58:01,187 --> 00:58:02,188
HÄTÄAPUKOKKI, WCK
1033
00:58:02,271 --> 00:58:03,940
Häntä huolestutti keittiön puhtaus.
1034
00:58:04,232 --> 00:58:06,484
Mielestäni puhdistaminen olisi onnistunut.
1035
00:58:06,567 --> 00:58:09,403
Parin päivän päästä
olisi tosin käynyt niin,
1036
00:58:09,487 --> 00:58:13,699
että kuolleet otukset
olisivat alkaneet todella haista.
1037
00:58:15,076 --> 00:58:15,993
Hyvä on.
1038
00:58:16,077 --> 00:58:18,079
Keittiö on karmea.
1039
00:58:18,663 --> 00:58:19,997
Olette siis puhdistaneet sitä.
1040
00:58:20,164 --> 00:58:22,291
- Onnea yritykseen.
- Hitsit.
1041
00:58:22,375 --> 00:58:23,543
Tämä oli pahempi.
1042
00:58:23,918 --> 00:58:24,961
Mitä sitten teemme?
1043
00:58:25,127 --> 00:58:27,171
Tämä on huono vaihtoehto.
1044
00:58:27,672 --> 00:58:28,714
Tämä on huono.
1045
00:58:29,590 --> 00:58:32,635
En syöttäisi perhettäni
tällaisesta keittiöstä.
1046
00:58:32,885 --> 00:58:35,388
Ei tämä käy.
1047
00:58:37,390 --> 00:58:40,226
On löydettävä
turvallisin mahdollinen paikka.
1048
00:58:52,154 --> 00:58:54,907
Emme voi viedä kaikkia kerralla,
mutta veneet tulevat.
1049
00:58:54,991 --> 00:58:56,867
EPÄTOIVO KASVAA
- SADAT ERISTYKSISSÄ BAHAMASSA
1050
00:58:58,077 --> 00:59:02,123
Marsh Harborissa on meneillään evakuointi.
1051
00:59:02,373 --> 00:59:05,042
Sadat ihmiset lähtevät hitaasti.
1052
00:59:05,501 --> 00:59:07,461
Katsokaa odottavia ihmisiä.
1053
00:59:07,670 --> 00:59:09,255
He ovat naisia ja lapsia.
1054
00:59:09,463 --> 00:59:11,257
- Seuratkaa naista!
- Meillä on ruokaa.
1055
00:59:11,507 --> 00:59:13,175
Emme tiedä, kannattaako toimitus.
1056
00:59:13,426 --> 00:59:16,470
- En halua aiheuttaa kaaosta.
- Anna viisi miestä mukaan.
1057
00:59:19,640 --> 00:59:21,350
- Minulla on pallo.
- Vai niin.
1058
00:59:21,475 --> 00:59:23,394
Voinko vaihtaa sen syötävään?
1059
00:59:23,603 --> 00:59:25,479
Onhan meillä ruokaa, mutta…
1060
00:59:25,646 --> 00:59:26,731
Tiedän. Luin siitä.
1061
00:59:26,856 --> 00:59:27,982
Vaihtokauppa ei ole tarpeen.
1062
00:59:28,065 --> 00:59:29,317
Pidä pallo. Ota leipä.
1063
00:59:29,400 --> 00:59:30,735
Haluaisin juotavaa.
1064
00:59:30,943 --> 00:59:31,944
Seis!
1065
00:59:32,069 --> 00:59:34,739
Haluatteko luoda kaaosta?
1066
00:59:35,239 --> 00:59:37,533
Monenako vuonna tämä on sanottava?
1067
00:59:37,617 --> 00:59:39,619
Nyt kaikki tulevat tänne!
1068
00:59:39,785 --> 00:59:40,786
Tiedän.
1069
00:59:40,953 --> 00:59:42,413
Toimi sen mukaisesti!
1070
00:59:42,913 --> 00:59:44,790
Muodostamme jonon. Auttakaa siinä.
1071
00:59:44,957 --> 00:59:45,958
Siinä se.
1072
00:59:46,125 --> 00:59:47,960
Jaamme ruokaa, kunnes se loppuu.
1073
00:59:48,878 --> 00:59:50,421
- Voinko pyytää anteeksi?
- Et.
1074
00:59:50,546 --> 00:59:52,590
Et minulta. Pyydä häneltä.
1075
00:59:52,757 --> 00:59:54,925
- Hän on ystäväni, kuin veljeni.
- Eikä ole.
1076
00:59:55,092 --> 00:59:57,470
- Kerro, että olen pahoillani.
- Tiedätkö, miksi harmistuin?
1077
00:59:57,637 --> 00:59:59,180
- En halua kuulla.
- Kerro hänelle.
1078
00:59:59,263 --> 01:00:00,765
- Ei ole syytä huoleen.
- Ei!
1079
01:00:00,848 --> 01:00:02,933
- Kerro, mitä tapahtui.
- En halua kuulla.
1080
01:00:03,142 --> 01:00:04,727
Kerro hänelle, mitä tapahtui.
1081
01:00:04,894 --> 01:00:06,437
- En tahdo.
- Taidat tietää.
1082
01:00:06,646 --> 01:00:09,231
Tiedäthän,
mitä tällaisissa tilanteissa käy?
1083
01:00:09,398 --> 01:00:12,193
Jos ruokaa ei jaa järjestelmällisesti,
1084
01:00:12,360 --> 01:00:15,905
tiedätkö miten käy?
Ihmiset voivat aiheuttaa ongelmia.
1085
01:00:16,030 --> 01:00:17,740
- Älä puhu.
- Siksi harmistuin.
1086
01:00:18,616 --> 01:00:20,743
- Usko, kun sanon.
- Uskon.
1087
01:00:20,910 --> 01:00:22,787
Varmaankin kuulit vastaukseni.
1088
01:00:22,870 --> 01:00:23,996
Kuulin.
1089
01:00:24,622 --> 01:00:26,874
Sille on syynsä. Olen nähnyt, miten käy.
1090
01:00:27,041 --> 01:00:29,377
- Tiedän.
- Olemme yhtä mieltä.
1091
01:00:29,460 --> 01:00:30,753
En haluaisi käyttää sitä syynä.
1092
01:00:30,920 --> 01:00:32,004
Et tietenkään.
1093
01:00:32,129 --> 01:00:34,465
Samalla niin on kuitenkin tehtävä.
1094
01:00:34,632 --> 01:00:37,259
Joskus, kun näin käy ja ihmiset näkevät,
1095
01:00:37,426 --> 01:00:40,262
kaikki tulevat kerralla.
Haitissa… Joskus käy niin.
1096
01:00:40,346 --> 01:00:41,722
Reaktiosi nähdessään -
1097
01:00:41,889 --> 01:00:43,808
ihmiset ajattelevat:
"Tässä ei ole rakkautta."
1098
01:00:43,933 --> 01:00:45,267
Asia on päinvastoin.
1099
01:00:45,393 --> 01:00:46,394
- Selvä.
- Hei sitten.
1100
01:00:46,477 --> 01:00:48,187
Kiitos, hra José.
1101
01:00:48,813 --> 01:00:52,566
Monet sanovat, että olen ankara.
"José, olet ankara kaikille."
1102
01:00:53,317 --> 01:00:56,445
Haluaisin olla aina mukava.
1103
01:00:56,612 --> 01:00:58,531
"Hyvää työtä."
1104
01:00:58,864 --> 01:00:59,907
Anteeksi.
1105
01:01:00,116 --> 01:01:02,785
Jos ei tehdä hyvää, menee huonosti.
1106
01:01:02,952 --> 01:01:04,954
Ei se käy, kun väellä on nälkä ja jano.
1107
01:01:05,121 --> 01:01:07,957
Työ ei ole hyvää, jos emme tee parastamme.
1108
01:01:08,124 --> 01:01:09,500
Mitä muutakaan voin sanoa?
1109
01:01:09,667 --> 01:01:11,460
"Voisit sanoa sen mukavasti."
1110
01:01:11,627 --> 01:01:13,212
No, minäpä sanon mukavasti.
1111
01:01:13,379 --> 01:01:16,132
Emme saavuta potentiaalimme maksimia.
1112
01:01:16,424 --> 01:01:17,717
Entä mitä seuraavaksi?
1113
01:01:17,925 --> 01:01:19,301
Jos tulos paranee, hyvä.
1114
01:01:19,427 --> 01:01:22,388
Jos se ei yhäkään parane,
joudun toistamaan samaa.
1115
01:01:29,562 --> 01:01:31,313
Muodostetaan jono.
1116
01:01:31,689 --> 01:01:32,732
Menoksi.
1117
01:01:33,149 --> 01:01:34,150
Käykö?
1118
01:01:39,196 --> 01:01:40,489
Hei, Sam. Miten sujuu?
1119
01:01:41,574 --> 01:01:43,117
Sano sinä. Mitä tarvitsemme?
1120
01:01:43,284 --> 01:01:45,619
Väkeämme on Abacossa,
mutta sähköjä ei ole.
1121
01:01:45,786 --> 01:01:47,663
Vesi ei juokse eikä kylmäsäilöä ole.
1122
01:01:47,747 --> 01:01:49,623
Emme voi vain jättää ruokaa tänne.
1123
01:01:49,832 --> 01:01:51,500
Hän odotti. Odota sinäkin.
1124
01:01:51,625 --> 01:01:55,546
Kokit toimivat kaaoksessa.
Tämä on heidän työtään.
1125
01:01:55,796 --> 01:01:58,883
En halua surkeaa paellaa.
Olen kyllästynyt siihen.
1126
01:01:58,966 --> 01:02:00,843
Haluan mahtavia paelloja.
1127
01:02:01,051 --> 01:02:03,095
Jonkun muunkin on puututtava asioihin.
1128
01:02:03,262 --> 01:02:04,680
En jaksa olla ilkeä.
1129
01:02:04,847 --> 01:02:08,851
Ravintolan omistaminen voi tuntua
järjestäytyneen kaaoksen omistamiselta.
1130
01:02:09,393 --> 01:02:12,146
Vaikka ruokalista ja kaikki muukin
olisi valmiina,
1131
01:02:12,271 --> 01:02:14,440
monia asioita voi sattua.
1132
01:02:15,900 --> 01:02:16,942
Voi tulla kaaosta.
1133
01:02:17,193 --> 01:02:20,780
He täyttävät laatikoita.
1134
01:02:20,946 --> 01:02:22,323
Tarjoilija hämmentää asiakkaita.
1135
01:02:22,823 --> 01:02:26,076
Kokki voi unohtaa allergian.
1136
01:02:26,243 --> 01:02:28,621
Sanoin aamulla, että menemme tällä.
1137
01:02:28,788 --> 01:02:30,289
Olette tekin yksiä.
1138
01:02:31,582 --> 01:02:34,168
Keittiö valmistelee
ravintola-alan ihmisiä -
1139
01:02:34,627 --> 01:02:37,838
sopeutumaan tilanteeseen.
1140
01:02:38,380 --> 01:02:40,841
Usein heille mukavinta
on olla kaaoksen keskellä.
1141
01:02:41,008 --> 01:02:42,009
Katastrofeissa -
1142
01:02:42,468 --> 01:02:46,222
olosuhteet, paikat
ja asioiden suhde muuttuu,
1143
01:02:46,430 --> 01:02:48,891
mutta kokit sopivat työhön täydellisesti.
1144
01:02:49,141 --> 01:02:50,976
Tämä on meille suuri haaste.
1145
01:02:51,560 --> 01:02:53,979
Uskon, että kokemuksemme riittää -
1146
01:02:54,063 --> 01:02:55,856
haasteen voittamiseen.
1147
01:02:56,398 --> 01:02:58,067
Valmistaudutaan lastaukseen.
1148
01:03:01,153 --> 01:03:03,656
Ruokaa lennätetään tänään.
1149
01:03:04,073 --> 01:03:05,407
Se on pidettävä kylmänä.
1150
01:03:05,991 --> 01:03:07,451
Saatte kontin käyttöönne.
1151
01:03:07,576 --> 01:03:09,036
Huomenna saatte kaksi lisää.
1152
01:03:09,161 --> 01:03:11,789
Hallitus toimitti
kaksi 12-metristä konttia -
1153
01:03:11,956 --> 01:03:14,250
myrskyn jälkeisiksi ruumishuoneiksi.
1154
01:03:15,000 --> 01:03:17,920
Kylmätila on iso.
1155
01:03:18,128 --> 01:03:20,589
Onneksi he tarvitsivat vain yhtä.
1156
01:03:21,298 --> 01:03:23,509
Saimme käyttää toista,
mutta konttia ei saanut siirtää.
1157
01:03:23,759 --> 01:03:26,136
- Tuodaan tänne mahdollisimman paljon.
- Kyllä.
1158
01:03:26,303 --> 01:03:28,973
Sano, että ruokaa voi tuoda.
Emme voi enää odottaa.
1159
01:03:32,393 --> 01:03:35,354
Saavuimme paikalle autolla.
1160
01:03:35,479 --> 01:03:39,400
Sam pysähtyi keskelle sotkuista tonttia.
1161
01:03:39,567 --> 01:03:41,861
"Perillä ollaan", hän sanoi.
1162
01:03:42,069 --> 01:03:43,362
"Niin missä?" kysyin.
1163
01:03:43,445 --> 01:03:44,530
URAKOITSIJA, WCK
1164
01:03:44,613 --> 01:03:46,574
"Tästä tulee keittiömme", hän sanoi.
1165
01:03:48,617 --> 01:03:50,286
Tarvitsemme tuon tuulettimen -
1166
01:03:50,786 --> 01:03:52,246
kärpästen karkottimeksi.
1167
01:04:01,171 --> 01:04:03,173
Järjestellään keittiötä näillä.
1168
01:04:03,841 --> 01:04:06,427
Tässä on uusia lukkoja ja avaimia.
1169
01:04:07,469 --> 01:04:08,470
Hyvä juttu.
1170
01:04:08,721 --> 01:04:10,139
- Hei, Kyle.
- No?
1171
01:04:10,306 --> 01:04:12,808
Näetkö auton kyydissä olevat putkipihdit?
1172
01:04:13,434 --> 01:04:16,020
Se oli hullua. Elimme kuin cowboy-aikaa.
1173
01:04:16,270 --> 01:04:18,230
Olimme kuin lehmipoikia tai merirosvoja.
1174
01:04:18,397 --> 01:04:20,816
Toimimme siten ensimmäisen kuukauden ajan.
1175
01:04:21,317 --> 01:04:22,443
Entä jos käännät sen?
1176
01:04:22,735 --> 01:04:24,945
Meidän piti olla luovia.
1177
01:04:25,029 --> 01:04:27,698
Löysin ison teltan, joka oli tuhoutunut.
1178
01:04:27,781 --> 01:04:29,325
Kangas oli tosin kunnossa.
1179
01:04:29,783 --> 01:04:32,036
Loput rakennettiin sen pohjalta.
1180
01:04:32,745 --> 01:04:34,163
Yksi, kaksi, kolme!
1181
01:04:34,371 --> 01:04:35,414
Lämmintä ruokaa!
1182
01:04:36,874 --> 01:04:38,250
Saarivaltiossa -
1183
01:04:38,792 --> 01:04:42,129
kaikkien valtion ihmisten ruokkiminen -
1184
01:04:42,296 --> 01:04:44,882
on hankalaa heidän ollessaan eristyksissä.
1185
01:04:45,257 --> 01:04:47,635
Käytimme kaikkia keinoja.
1186
01:04:48,052 --> 01:04:53,223
Käytimme kaikenlaisia kulkuvälineitä
sukellusvenettä lukuun ottamatta -
1187
01:04:53,349 --> 01:04:55,601
kuljettaaksemme ruokaa tarvitseville.
1188
01:04:57,269 --> 01:04:59,980
Erään sillan tuhoutuminen
jätti eristyksiin Little Abacon,
1189
01:05:00,147 --> 01:05:02,399
jossa on noin 600 ihmistä.
1190
01:05:11,867 --> 01:05:15,496
Hankimme vesikelpoisen ajoneuvon
ajaaksemme siitä,
1191
01:05:15,621 --> 01:05:17,831
mistä silta oli tuhoutunut.
1192
01:05:19,833 --> 01:05:23,545
Iloiset ilmeemme
ison ja erikoisen kulkuneuvon kyydissä -
1193
01:05:23,712 --> 01:05:27,257
meidän edetessämme tiellä,
jota kukaan muu ei ollut ajanut,
1194
01:05:27,466 --> 01:05:31,095
muutti asenteita.
1195
01:05:31,261 --> 01:05:32,888
Tilasitteko pizzaa?
1196
01:05:33,305 --> 01:05:34,306
Pizzaako? Kyllä, kiitos.
1197
01:05:34,473 --> 01:05:36,558
Olen vain pizzalähetti.
1198
01:05:36,850 --> 01:05:38,143
Kuinka pääsitte tänne?
1199
01:05:38,268 --> 01:05:39,269
Ajoneuvo kelluu.
1200
01:05:40,270 --> 01:05:41,397
Mitä tarvitsette?
1201
01:05:41,563 --> 01:05:42,815
Tarvitsemme kaikkea.
1202
01:05:44,692 --> 01:05:48,362
Joudumme jäämään joksikin aikaa.
Etsimme apulaisia.
1203
01:05:48,612 --> 01:05:50,322
- Selvä.
- Etsimme auttajia.
1204
01:05:50,447 --> 01:05:53,659
- Asutko täällä?
- En. Asun Nassaussa.
1205
01:05:53,742 --> 01:05:56,370
Ihmiset haluavat auttaa yhteisöjään.
1206
01:05:56,787 --> 01:06:03,002
He pystyvät irtautumaan kriisistä -
1207
01:06:03,627 --> 01:06:08,215
voidakseen auttaa.
Se ohjaa energian uuteen tarkoitukseen.
1208
01:06:10,467 --> 01:06:12,469
VAPAAEHTOINEN, WCK
1209
01:06:12,636 --> 01:06:13,846
Rakastan toimittamista.
1210
01:06:14,054 --> 01:06:15,472
Katsotaanpa.
1211
01:06:16,515 --> 01:06:17,516
Hei!
1212
01:06:17,683 --> 01:06:20,936
Myrskyn jälkeen ihmiset napostelivat.
1213
01:06:21,103 --> 01:06:23,605
He söivät
sipsejä, nuudeleita ja sellaista.
1214
01:06:23,981 --> 01:06:25,649
Minulla on tänään omenoita.
1215
01:06:25,899 --> 01:06:31,155
Lämmin ateria on kuitenkin asia erikseen.
Se on elämää.
1216
01:06:31,780 --> 01:06:32,990
Mikä nimesi on?
1217
01:06:33,115 --> 01:06:34,783
- Devin.
- Tule tänne, Devin.
1218
01:06:34,908 --> 01:06:36,201
Tule juttelemaan.
1219
01:06:36,410 --> 01:06:37,286
Tällä hetkellä…
1220
01:06:37,494 --> 01:06:39,204
Olen itsekseni ilman perhettäni.
1221
01:06:39,371 --> 01:06:40,873
Tyttöystäväkään ei ole täällä.
1222
01:06:40,956 --> 01:06:42,541
Pärjään kyllä.
1223
01:06:42,624 --> 01:06:45,085
Oletko silti iloinen?
1224
01:06:45,419 --> 01:06:47,629
Niin minäkin.
1225
01:06:47,796 --> 01:06:49,673
- Menetin kaiken, mutta elän.
- Elämä on.
1226
01:06:49,840 --> 01:06:52,926
- Saan ruokaa päivittäin. Töitäkin on.
- Ja ruoka on ilmaista.
1227
01:06:53,010 --> 01:06:55,054
Parempaa ei ole. Ei ole laskujakaan.
1228
01:06:55,137 --> 01:06:57,264
- Totta.
- Mikä siis huolettaisi?
1229
01:06:57,973 --> 01:07:00,392
Hei sitten, Devin. Annahan vielä hali.
1230
01:07:00,476 --> 01:07:02,770
- Kaikkea hyvää sinulle.
- Kiitos ruoasta.
1231
01:07:03,020 --> 01:07:04,146
Hei!
1232
01:07:04,229 --> 01:07:07,399
Myrskyn jälkeen halusin auttaa.
1233
01:07:07,608 --> 01:07:08,734
Emme halunneet lähteä.
1234
01:07:08,942 --> 01:07:11,070
Kuulimme, että on evakuoitava.
1235
01:07:11,445 --> 01:07:12,780
Moni lähtikin.
1236
01:07:12,905 --> 01:07:15,324
- Otatteko ruokaa?
- Minä sain tarjottimen käteeni.
1237
01:07:15,491 --> 01:07:17,326
Jaoin ruokaa hallituksen tiloissa.
1238
01:07:17,493 --> 01:07:18,994
Sitten halusin auttaa lisää.
1239
01:07:19,161 --> 01:07:21,997
Siten päädyin World Central Kitchenille.
1240
01:07:22,539 --> 01:07:23,540
Niin kävi.
1241
01:07:25,042 --> 01:07:26,543
Lämmintä ruokaa!
1242
01:07:32,591 --> 01:07:35,469
Kun näkee
kanssamme työskentelevät ihmiset -
1243
01:07:35,677 --> 01:07:37,596
ja kaikki vapaaehtoiset…
1244
01:07:38,055 --> 01:07:39,306
Matka alkakoon!
1245
01:07:41,183 --> 01:07:43,102
Meillä on kana- ja vihannespastaa.
1246
01:07:43,310 --> 01:07:44,770
- Toivottavasti maistuu.
- Kyllä.
1247
01:07:44,978 --> 01:07:47,022
…huomaa, mikä on meille yhteistä.
1248
01:07:47,231 --> 01:07:48,899
Empatia saa meidät toimimaan.
1249
01:07:48,982 --> 01:07:51,819
- Kiitos.
- Olet iso kaveri. Annahan iso hali!
1250
01:07:51,944 --> 01:07:52,945
Niin olen.
1251
01:07:53,195 --> 01:07:55,823
Teen jotain hyödyllistä. Autan.
1252
01:07:56,031 --> 01:07:57,866
Se on hyvä tunne.
1253
01:07:58,075 --> 01:07:59,868
Meillä on empatiaa yltäkyllin.
1254
01:08:00,035 --> 01:08:01,703
- Kuinka voitte?
- Se näkyy aina.
1255
01:08:02,204 --> 01:08:05,415
- Kuinka sujuu? Mukava nähdä.
- Hyvinhän tässä. Olette ihania.
1256
01:08:05,582 --> 01:08:07,417
Käyköhän revitty kaali?
1257
01:08:07,668 --> 01:08:08,919
Se pitäisi viipaloida.
1258
01:08:09,044 --> 01:08:10,504
- Onko niin parempi?
- On.
1259
01:08:10,712 --> 01:08:13,090
Jos se on perinteisempää, tehdään niin.
1260
01:08:13,382 --> 01:08:14,883
Pastor, tässä on José.
1261
01:08:14,967 --> 01:08:15,968
- Kokkiko?
- Niin.
1262
01:08:16,343 --> 01:08:18,178
Vai hän se on.
1263
01:08:18,345 --> 01:08:20,055
- Luulin, että sinä.
- José on tiskaaja.
1264
01:08:21,807 --> 01:08:22,975
Bahama on vahva.
1265
01:08:23,225 --> 01:08:27,437
Onnistuimme, koska kaikki
World Trade Kitchenin työntekijät -
1266
01:08:27,813 --> 01:08:29,439
olivat mukana.
1267
01:08:29,731 --> 01:08:30,899
Hei, Rodrick!
1268
01:08:31,233 --> 01:08:33,068
Saitko tänään jo syötävää?
1269
01:08:33,277 --> 01:08:35,320
Osallistuimme hetkeen -
1270
01:08:35,654 --> 01:08:38,949
ja jaoimme vastuun auttaaksemme ihmisiä,
1271
01:08:39,032 --> 01:08:40,450
jotka unohdettaisiin.
1272
01:08:41,118 --> 01:08:42,452
Se on asiamme.
1273
01:08:42,661 --> 01:08:45,914
Se on meidän vastuumme.
1274
01:08:46,498 --> 01:08:47,833
Lähden nyt.
1275
01:08:48,041 --> 01:08:49,209
- Tee se!
- Kyllä!
1276
01:08:49,376 --> 01:08:50,836
Palatkaa pian.
1277
01:08:51,420 --> 01:08:55,090
Olisi parempi
saada työ loppuun päiväsaikaan,
1278
01:08:55,591 --> 01:08:58,844
mutta tärkeintä on
saada ihmiset ruokittua.
1279
01:08:59,386 --> 01:09:00,929
Ruokimme kaikki, ketkä voimme.
1280
01:09:02,931 --> 01:09:04,516
Tänään on kaikki pelissä.
1281
01:09:06,602 --> 01:09:09,229
- Hyvää työtä. Pärjäät upeasti.
- Kiitos.
1282
01:09:09,938 --> 01:09:13,442
Meillä on omenoita, vettä ja voileipiä.
1283
01:09:13,692 --> 01:09:15,903
- Koska lähdette?
- Pärjäämme kyllä.
1284
01:09:16,111 --> 01:09:18,447
Jos haluatte jättää kulkupelin,
se kelpaisi.
1285
01:09:18,614 --> 01:09:19,948
Tietty.
1286
01:09:20,365 --> 01:09:23,035
Olisiko vaihtokaupaksi mopoa
paluumatkaa varten?
1287
01:09:25,370 --> 01:09:27,497
En näe tätä työnä. Tämä on kutsumus.
1288
01:09:27,664 --> 01:09:28,874
Niin.
1289
01:09:29,082 --> 01:09:33,086
Rakastan hymyäsi ihmisille.
Rakastan nähdä vastarakkautta.
1290
01:09:33,962 --> 01:09:36,798
Sinä sisäistät
World Central Kitchenin hengen.
1291
01:09:37,049 --> 01:09:38,133
- Kiitos.
- Kiitos.
1292
01:09:50,646 --> 01:09:53,774
Olen Navajo Nationissa.
1293
01:09:53,982 --> 01:09:55,067
Olen Arizonassa.
1294
01:09:55,984 --> 01:09:57,277
Nytkö?
1295
01:09:57,527 --> 01:09:59,905
Viiden kilometrin välein
vastaan tulee kyltti,
1296
01:10:00,322 --> 01:10:01,865
jossa lukee:
1297
01:10:02,241 --> 01:10:05,035
"Lähdet Arizonasta.
Tervetuloa New Mexicoon."
1298
01:10:05,118 --> 01:10:06,828
Sitten tuleekin eri kyltti:
1299
01:10:06,995 --> 01:10:09,206
"Lähdet New Mexicosta.
Tervetuloa Arizonaan."
1300
01:10:09,373 --> 01:10:10,999
Mitä ihmettä täällä tapahtuu?
1301
01:10:13,919 --> 01:10:15,754
NAVAJO NATION, PANDEMIA
MAALISKUU 2020
1302
01:10:15,921 --> 01:10:16,922
Hei.
1303
01:10:17,673 --> 01:10:18,799
Anteeksi myöhästyminen.
1304
01:10:19,758 --> 01:10:21,635
Etäisyydet ovat pitkiä.
1305
01:10:21,760 --> 01:10:24,096
Auto meni väärään suuntaan.
1306
01:10:24,471 --> 01:10:26,640
Olen pahoillani,
mutta olemme tulossa.
1307
01:10:30,060 --> 01:10:32,938
Pyydän anteeksi. Auto eksyi.
1308
01:10:33,647 --> 01:10:36,066
COVID on täällä pahimmillaan.
1309
01:10:36,233 --> 01:10:39,528
Siksi kaikki keskittyvät Navajoon.
1310
01:10:45,075 --> 01:10:46,493
Tämä on valmis.
1311
01:10:46,910 --> 01:10:49,538
Pyydän anteeksi
World Central Kitchenin puolesta.
1312
01:10:51,039 --> 01:10:52,624
Pystymme parempaan.
1313
01:10:55,294 --> 01:10:56,920
TARJOAJA: WCK
KUIVAA
1314
01:10:57,004 --> 01:10:58,588
TARJOAJA: WCK
TUORETTA
1315
01:11:03,135 --> 01:11:04,511
Onpa lasti painava.
1316
01:11:06,013 --> 01:11:08,515
Serkkuni menehtyi.
1317
01:11:08,724 --> 01:11:11,935
Puolitoista viikkoa kului.
Sitten menehtyi setäni.
1318
01:11:12,060 --> 01:11:13,270
ERISTÄYTYKÄÄ
1319
01:11:13,353 --> 01:11:14,521
PUISTOT OVAT KIINNI
1320
01:11:14,688 --> 01:11:17,566
Virus tarttui heihin ja vei mennessään.
1321
01:11:17,649 --> 01:11:19,318
NAVAJO NATION -PROJEKTIPÄÄLLIKKÖ, WCK
1322
01:11:19,901 --> 01:11:23,280
Se antoi lisämerkitystä sille,
1323
01:11:23,697 --> 01:11:30,412
miksi nousen aamuisin sängystä
valmistamaan ruokalähetyksiä -
1324
01:11:30,495 --> 01:11:31,788
ja lääkettä.
1325
01:11:32,331 --> 01:11:36,585
Ikäihmisiä on suojeltava. He ovat avain -
1326
01:11:37,336 --> 01:11:39,296
kulttuuriimme ja perintöömme.
1327
01:11:53,101 --> 01:11:57,064
CENTRAL VALLEY, KALIFORNIA
1328
01:11:59,274 --> 01:12:01,026
Olen Carolina Sanchez.
1329
01:12:02,277 --> 01:12:06,073
Saavuimme Yhdysvaltoihin,
kun olin 14-vuotias.
1330
01:12:06,406 --> 01:12:09,951
Olen työskennellyt pelloilla 17 vuotta.
1331
01:12:12,454 --> 01:12:14,664
Meitä on kahdeksan.
1332
01:12:16,333 --> 01:12:18,001
Kiitos.
1333
01:12:18,835 --> 01:12:21,213
Tulimme maanviljelijöiden järjestöön,
1334
01:12:21,380 --> 01:12:24,508
joka suojelee
maanviljelijöiden oikeuksia Kaliforniassa.
1335
01:12:24,674 --> 01:12:27,135
Heillä on vaikeuksia koronan kanssa.
1336
01:12:27,844 --> 01:12:31,681
Olemme ruokkineet
maanviljelijäyhteisöjä.
1337
01:12:34,935 --> 01:12:36,645
Istukaa syömään.
1338
01:12:42,567 --> 01:12:44,611
Ajattelen aina lapsiani.
1339
01:12:50,367 --> 01:12:53,995
Haluan tarjota heille hyvää ruokaa.
1340
01:12:56,206 --> 01:12:57,833
Se motivoi minua.
1341
01:13:02,629 --> 01:13:05,590
Olemme "tärkeitä työntekijöitä".
1342
01:13:06,299 --> 01:13:08,009
Työskentelemme -
1343
01:13:08,468 --> 01:13:09,719
kovasti -
1344
01:13:10,178 --> 01:13:13,098
tuodaksemme ruokalautasen -
1345
01:13:13,473 --> 01:13:15,434
ihmisten koteihin ja pöytiin.
1346
01:13:15,767 --> 01:13:17,352
Joskus teemme niin,
1347
01:13:17,561 --> 01:13:20,272
vaikka meiltäkin puuttuu ruoka.
1348
01:13:31,825 --> 01:13:33,910
Jono jatkuu korttelin ympäri.
1349
01:13:36,204 --> 01:13:38,373
Buenos días. Buenos días.
1350
01:13:40,041 --> 01:13:43,336
Kiitos, kun odotatte.
Tänään on tarjolla hyvää ruokaa.
1351
01:13:43,879 --> 01:13:46,173
On vihanneksia ja hedelmiä.
1352
01:13:46,423 --> 01:13:47,424
Kiitos.
1353
01:13:47,841 --> 01:13:49,217
Muodostakaa jono.
1354
01:13:49,509 --> 01:13:51,595
Jättäkää kahden metrin väli.
1355
01:13:51,803 --> 01:13:54,055
- Muistakaa turvaväli.
- Meitä on koeteltu.
1356
01:13:54,306 --> 01:13:55,390
- Nytkin.
- Kiitän teitä.
1357
01:13:55,474 --> 01:13:57,017
Olen kiitollinen ruoasta.
1358
01:13:57,100 --> 01:13:58,602
- Tekisi mieli itkeä.
- No niin.
1359
01:13:58,727 --> 01:14:01,021
- Voileivät loppuivat.
- Olen pahoillani.
1360
01:14:01,104 --> 01:14:03,023
- Me pärjäämme.
- Me pärjäämme.
1361
01:14:03,148 --> 01:14:07,652
ME PÄRJÄTÄÄN
1362
01:14:10,947 --> 01:14:14,242
COVIDin takia näin isäni -
1363
01:14:15,327 --> 01:14:16,328
todella hermostuvan.
1364
01:14:16,536 --> 01:14:18,788
Pidättehän etäisyyttä? Pitäkää etäisyyttä.
1365
01:14:20,999 --> 01:14:24,127
José kävi risteilylaivan kanssa Japanissa.
1366
01:14:25,003 --> 01:14:25,879
NAUTAA
1367
01:14:27,547 --> 01:14:29,007
Keittiöihin kaivataan ihmisiä.
1368
01:14:29,090 --> 01:14:30,008
Selvä.
1369
01:14:33,678 --> 01:14:35,931
José kävi myös Kaliforniassa.
1370
01:14:36,389 --> 01:14:39,267
Jos pandemia oikeasti
ottaa tuulta alleen -
1371
01:14:39,476 --> 01:14:43,021
ja leviää viikossa tuhansiin,
on liian myöhäistä.
1372
01:14:43,605 --> 01:14:45,607
- Sano, että lähtee lätkimään.
- Selvä.
1373
01:14:45,982 --> 01:14:49,194
Josélla oli sisäpiirin tietoa,
1374
01:14:49,361 --> 01:14:51,071
koska hän oli itse paikalla.
1375
01:14:51,488 --> 01:14:53,156
Monella ei ollut sitä.
1376
01:14:54,574 --> 01:14:57,702
Jäämme helposti vaille ruokaa.
1377
01:14:57,827 --> 01:14:59,955
COVID todisti sen.
1378
01:15:02,207 --> 01:15:05,877
Ruoanjakelu seisahtui täysin.
1379
01:15:06,711 --> 01:15:11,758
Ravintoloiden tulevaisuus oli epävarma.
1380
01:15:11,925 --> 01:15:13,802
Mitä työntekijöille kävisi?
1381
01:15:13,969 --> 01:15:17,931
Miten varmistaisimme heidän pärjäävän,
1382
01:15:18,181 --> 01:15:19,558
vaikka työ ei onnistu?
1383
01:15:23,895 --> 01:15:25,605
Yritän avata ravintoloitani.
1384
01:15:25,939 --> 01:15:29,776
Minulla on yhä 800 työntekijää,
mutta he eivät pääse töihin.
1385
01:15:31,069 --> 01:15:32,862
Saamme vain 20 prosenttia -
1386
01:15:33,446 --> 01:15:35,365
aiemmasta työmäärästä.
1387
01:15:36,032 --> 01:15:37,951
Käy järkeen,
1388
01:15:38,159 --> 01:15:40,912
että meidän on oltava osa ratkaisua.
1389
01:15:41,121 --> 01:15:43,623
"Yhteisön keittiö" ei ole ravintola.
1390
01:15:43,707 --> 01:15:44,874
Elämme hätätilanteessa.
1391
01:15:45,041 --> 01:15:46,710
Tämä tarjoilu -
1392
01:15:46,960 --> 01:15:50,672
pitää meidät suoraan sanoen elossa.
1393
01:15:51,131 --> 01:15:53,592
- Montako ateriaa teette tänään?
- 3 250.
1394
01:15:53,758 --> 01:15:56,136
Teemme 3 250.
1395
01:15:56,344 --> 01:15:58,513
Värväämme mukaan ruokarekkoja.
1396
01:15:59,055 --> 01:16:01,683
Palkkaamme työntekijöitä takaisin.
Elvytämme toimintaa.
1397
01:16:01,808 --> 01:16:03,143
COVID-19 OPERAATIOVASTAAVA, WCK
1398
01:16:03,310 --> 01:16:05,478
Ajattelin:
1399
01:16:05,729 --> 01:16:09,274
"Kenellä tutuistani on isoja ravintoloita,
joihin mahtuu paljon ruokaa?"
1400
01:16:09,357 --> 01:16:10,609
COVID-19-OPERAATIOVASTAAVA, WCK
1401
01:16:10,692 --> 01:16:13,903
"Kuka pystyy
johtamaan yhteisöä ja jakelua?"
1402
01:16:14,279 --> 01:16:15,864
Olemme kuin ruokapartio.
1403
01:16:17,616 --> 01:16:19,075
Tulemme pelastamaan päivän.
1404
01:16:20,243 --> 01:16:22,912
Siksi yhteisön tarpeet
ovat minulle tärkeä aihe.
1405
01:16:23,079 --> 01:16:24,789
Venezuelassa asuvalle perheelleni -
1406
01:16:24,914 --> 01:16:28,168
päivittäinen ateria
ei ole itsestäänselvyys.
1407
01:16:28,501 --> 01:16:32,964
Olen kokenut, millaista on,
kun ei ole varaa -
1408
01:16:33,381 --> 01:16:35,342
kunnolliseen ateriaan.
1409
01:16:36,885 --> 01:16:37,886
Olkaa hyvät!
1410
01:16:38,094 --> 01:16:39,471
Rakastamme teitä!
1411
01:16:40,180 --> 01:16:41,306
Pysykää turvassa!
1412
01:16:43,642 --> 01:16:45,060
Tämä on upeaa.
1413
01:16:45,810 --> 01:16:47,520
Jokaista operaatiota varten on kartta.
1414
01:16:48,271 --> 01:16:49,856
Pidämme kartoista.
1415
01:16:50,023 --> 01:16:53,068
En tiedä, tehdäänkö niitä,
koska ne auttavat,
1416
01:16:53,234 --> 01:16:56,613
vai siksi, että niistä pidetään.
Se on mysteeri.
1417
01:16:56,863 --> 01:16:59,449
Haluan uskoa,
että niitä tehdään hyödyn vuoksi.
1418
01:17:00,784 --> 01:17:03,411
- Onko niistä hyötyä?
- On hyvinkin.
1419
01:17:03,787 --> 01:17:06,164
Tämä on kartta sairaaloista.
1420
01:17:06,331 --> 01:17:08,416
Sairaaloiden ruokinta on tuttua,
1421
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
mutta koko henkilöstön ruokkiminen -
1422
01:17:11,753 --> 01:17:14,255
New York Cityn julkisessa sairaalassa
on uutta.
1423
01:17:14,339 --> 01:17:17,717
Eilen oli 93 447 ateriaa.
1424
01:17:18,009 --> 01:17:20,845
Pysähdymme Bellevuessa.
Sitten menemme North Central Bronxiin.
1425
01:17:21,221 --> 01:17:24,432
- Sitten Harlemiin ja Queensiin.
- Sitten Harlemiin ja Queensiin.
1426
01:17:24,641 --> 01:17:25,850
Ihmiset odottavat…
1427
01:17:25,934 --> 01:17:26,935
HÄTÄAVUN JÄRJESTÄJÄ, WCK
1428
01:17:27,018 --> 01:17:29,521
…että WCK näyttää mallia kansalle.
1429
01:17:30,021 --> 01:17:32,607
Mitä FEMA:n pitäisi tehdä?
Mikä olisi tehokasta?
1430
01:17:32,774 --> 01:17:34,776
Josén mukaan luomme mallia,
1431
01:17:34,859 --> 01:17:37,821
jota seuraten USA:n hallitus
voi osallistua kansan ruokintaan.
1432
01:17:37,987 --> 01:17:41,700
Olemme kuin pilotti.
Ruokimme järjestelmää.
1433
01:17:42,200 --> 01:17:46,788
Hallituksen pitäisi järjestää
amerikkalaisten ruokinta -
1434
01:17:47,163 --> 01:17:49,541
hätätilanteissa,
kuten hurrikaanin jälkeen.
1435
01:17:49,791 --> 01:17:53,169
Puerto Ricon tapahtumat eivät saa toistua.
1436
01:17:53,336 --> 01:17:55,755
Meidän on varmistettava,
että osa rahoista -
1437
01:17:55,880 --> 01:17:59,008
käytetään erityissatojen ostoon.
1438
01:17:59,217 --> 01:18:00,719
Olen samaa mieltä.
1439
01:18:00,885 --> 01:18:04,347
Se on terveellistä.
Tarvitaan tuoreita vihanneksia.
1440
01:18:04,848 --> 01:18:07,183
Voi näyttää paremmalta,
jos se on kauempana.
1441
01:18:08,143 --> 01:18:10,520
Liikuta tuoliasi lähemmäs.
1442
01:18:10,687 --> 01:18:12,355
- Tännepäinkö?
- Tännepäin.
1443
01:18:12,480 --> 01:18:15,400
Koska olet lähellä kameraa,
1444
01:18:15,817 --> 01:18:17,777
kannattaa hillitä ääntä.
1445
01:18:17,902 --> 01:18:19,946
- En siis huuda.
- Niin. Älä huuda.
1446
01:18:20,113 --> 01:18:22,699
- Puhu rauhassa.
- Mikki on lähellä.
1447
01:18:22,782 --> 01:18:23,783
- Niin.
- Niin.
1448
01:18:23,992 --> 01:18:26,244
Se kuulostaisi liian intensiiviseltä.
1449
01:18:26,494 --> 01:18:30,457
- On tärkeää…
- Ei puheeni kuulosta intensiiviseltä.
1450
01:18:30,915 --> 01:18:34,127
Toivotamme tervetulleeksi
varapresidentti Joe Bidenin,
1451
01:18:34,294 --> 01:18:36,212
joka on lupaavin ehdokas,
1452
01:18:36,421 --> 01:18:37,756
sekä kokki José Andrésin.
1453
01:18:37,839 --> 01:18:38,882
#KOKIT AMERIKAN PUOLESTA
1454
01:18:39,090 --> 01:18:41,176
Kiitos, kun tulit, varapresidentti.
1455
01:18:41,342 --> 01:18:43,219
Kiitos kutsusta. Arvostan sitä.
1456
01:18:43,553 --> 01:18:45,972
Tervehdys.
Olen keittiömestari José Andrés.
1457
01:18:46,264 --> 01:18:49,350
- Tiedän sinut. Kuinka voit?
- On hienoa nähdä sinut…
1458
01:18:49,434 --> 01:18:50,977
- Olet kuuluisa!
- …ja kuulla äänesi.
1459
01:18:51,853 --> 01:18:53,813
- Vaimoni tapasi sinut.
- Niin.
1460
01:18:53,897 --> 01:18:55,064
Tapasit Michelle Obamankin.
1461
01:18:55,190 --> 01:18:57,525
- Useasti.
- Puhuitte Puerto Ricosta.
1462
01:18:57,734 --> 01:19:01,237
- Hän sanoi, että teet Luojan työtä.
- Onneksi työ on sujunut.
1463
01:19:01,613 --> 01:19:04,783
Edessä on paljon tehtävää.
1464
01:19:05,492 --> 01:19:06,534
Niin on.
1465
01:19:06,785 --> 01:19:09,746
Sinun johdollasi onnistumme.
1466
01:19:09,913 --> 01:19:11,915
Haluaisin seurata sinua.
1467
01:19:12,415 --> 01:19:16,503
Meidän on alettava puhua
ruoasta vakavasti.
1468
01:19:16,586 --> 01:19:17,545
RUOAN TAKAAMINEN
1469
01:19:22,509 --> 01:19:23,635
Gracias.
1470
01:19:23,968 --> 01:19:27,847
Ruoan on nähtävä osana
kansallista turvallisuutta.
1471
01:19:28,389 --> 01:19:30,558
Tämä on kuin testi.
1472
01:19:30,725 --> 01:19:35,855
Ravintoloiden osa ihmisten ruokinnassa
on ensisijaisen tärkeä.
1473
01:19:36,689 --> 01:19:39,901
Samat ravintolat,
jotka palvelevat harvoja,
1474
01:19:40,276 --> 01:19:42,737
ryhtyvätkin palvelemaan useita.
1475
01:19:43,404 --> 01:19:45,156
Vaikka emme tuntisi toisiamme,
1476
01:19:45,406 --> 01:19:48,451
jos verkostoidumme hätätilanteissa,
1477
01:19:49,035 --> 01:19:51,955
onnistumme pitämään vatsat täynnä.
1478
01:19:52,205 --> 01:19:54,207
Se onnistuu läpi Amerikan.
1479
01:19:54,457 --> 01:19:56,376
Kongressi saa kustantaa sen,
1480
01:19:56,543 --> 01:19:58,253
muutoin he näyttävät typeriltä.
1481
01:20:03,258 --> 01:20:06,177
COVID-pandemia toi muutoksen -
1482
01:20:06,261 --> 01:20:07,387
World Central Kitcheniin.
1483
01:20:07,512 --> 01:20:09,931
He ilmeisesti
ruokkivat eilen 45 000 ihmistä.
1484
01:20:10,098 --> 01:20:12,225
Lapsiako? Selvä. Viisi.
1485
01:20:12,517 --> 01:20:16,062
Projektin laajuuden myötä muuttui -
1486
01:20:16,896 --> 01:20:20,567
ymmärrys roolistamme.
1487
01:20:20,692 --> 01:20:23,319
Voimme auttaa näkemään
järjestelmien ongelmia.
1488
01:20:23,695 --> 01:20:25,697
Meillä on yli 1 700 ravintolaa,
1489
01:20:25,822 --> 01:20:28,616
jotka auttavat toimittamaan ruokaa
koko Amerikkaan.
1490
01:20:30,076 --> 01:20:32,412
Käsissämme on humanitaarinen kriisi,
1491
01:20:32,620 --> 01:20:34,330
joka kasvaa jatkuvasti.
1492
01:20:34,455 --> 01:20:36,291
Tilanne leviää käsiin,
1493
01:20:37,041 --> 01:20:39,878
jos emme toimita ruokaa kaikkialle.
1494
01:20:40,336 --> 01:20:42,255
Olemme Neitsytsaarilla, Puerto Ricossa,
1495
01:20:42,463 --> 01:20:43,506
Kolumbiassa, Venezuelassa -
1496
01:20:43,673 --> 01:20:45,717
ja kotimaassani Espanjassa.
1497
01:20:46,342 --> 01:20:49,012
PALOMIES
MADRID
1498
01:20:49,304 --> 01:20:51,264
- Adios.
- Muchas gracias.
1499
01:20:52,348 --> 01:20:56,603
Elämme maailmassa,
jossa katastrofien määrä kiihtyy.
1500
01:20:56,936 --> 01:20:59,272
Kuten näette,
tulivuori on tänään hyvin aktiivinen.
1501
01:20:59,355 --> 01:21:00,315
#LA PALMAN KOKIT
1502
01:21:00,440 --> 01:21:01,983
Tuuli kiihtyy!
1503
01:21:04,277 --> 01:21:07,488
Viidennen voimakkuusasteen hurrikaaneja
on nykyään vuosittain.
1504
01:21:07,655 --> 01:21:09,157
Ennen välissä kului vuosikymmen.
1505
01:21:10,241 --> 01:21:13,077
Kalifornian tulipalot ovat ympärivuotisia.
1506
01:21:13,202 --> 01:21:15,830
Ennen oli tietty tulipalokausi.
1507
01:21:15,914 --> 01:21:16,915
Gracias.
1508
01:21:17,040 --> 01:21:18,917
Palomiehet raatavat päivittäin.
1509
01:21:19,167 --> 01:21:21,544
Teemme, minkä voimme, tukeaksemme heitä.
1510
01:21:22,086 --> 01:21:23,838
Ei ole aikaa maleksia.
1511
01:21:24,005 --> 01:21:26,174
Tiimi valmistaa 12 000 ateriaa.
1512
01:21:26,424 --> 01:21:28,426
Tulimme perustamaan jakelupisteen.
1513
01:21:28,509 --> 01:21:29,218
#INDONESIAN KOKIT
1514
01:21:29,385 --> 01:21:30,762
Lähetimme jo tuhat ateriaa.
1515
01:21:30,845 --> 01:21:31,763
#BAHAMAN KOKIT
1516
01:21:31,971 --> 01:21:34,390
Ruokimme yhä
1 200 tijuanalaista päivittäin.
1517
01:21:34,557 --> 01:21:38,061
Useimmat takanani olevista ihmisistä
ovat majailleet väestönsuojissa.
1518
01:21:38,269 --> 01:21:40,605
Pysymme täällä, kunnes voileivät loppuvat.
1519
01:21:40,855 --> 01:21:43,191
On tavallaan siunaus herätä päivittäin -
1520
01:21:43,316 --> 01:21:44,442
toteuttamaan tehtävää.
1521
01:21:44,692 --> 01:21:47,111
Monella ei ole mitään tehtävää.
1522
01:21:47,278 --> 01:21:48,571
Näytetään, mihin pystymme!
1523
01:21:48,696 --> 01:21:49,614
Työskentelemme yhä.
1524
01:21:49,864 --> 01:21:52,241
Jatkamme tarjoilua, kuten täytyykin.
1525
01:21:52,492 --> 01:21:56,120
Lumi ei lannista tiimiämme.
1526
01:21:56,287 --> 01:21:57,914
Ihmisten ruokkiminen -
1527
01:21:58,081 --> 01:22:01,292
tällaisina aikoina
voi muuttaa oman ajattelun täysin.
1528
01:22:01,584 --> 01:22:04,754
Vaikka tuntuu,
että hallitus ei tehnyt paljoakaan,
1529
01:22:05,213 --> 01:22:07,924
on kaikkien yleensäkin pärjättävä itse.
1530
01:22:08,257 --> 01:22:12,095
On kunnia saada palvella ihmisiä aikana,
1531
01:22:12,261 --> 01:22:16,975
joka on ollut heille
todennäköisesti kaikkein kurjinta.
1532
01:22:17,225 --> 01:22:19,811
Koetamme tavoittaa
hyvin syrjäisiä yhteisöjä.
1533
01:22:19,936 --> 01:22:20,979
#HAITIN KOKIT
1534
01:22:21,062 --> 01:22:23,272
Tarjoilemme heille
tuoretta ja lämmintä ruokaa.
1535
01:22:23,481 --> 01:22:24,816
Menoksi.
1536
01:22:27,068 --> 01:22:28,695
Viime vuonna -
1537
01:22:28,987 --> 01:22:32,532
olen käyttänyt suurimman osan ajastani -
1538
01:22:32,824 --> 01:22:34,701
World Central Kitchenin parissa.
1539
01:22:36,995 --> 01:22:38,788
Lähdemmekö tänä iltana vai huomenna?
1540
01:22:38,955 --> 01:22:40,873
- Tänä iltana.
- Aamuyöstäkö?
1541
01:22:41,082 --> 01:22:43,167
- Yhdeltä aamuyöstä.
- Selvä.
1542
01:22:44,085 --> 01:22:46,004
Olen Houstonissa.
1543
01:22:47,338 --> 01:22:48,715
Nate on kanssani.
1544
01:22:48,965 --> 01:22:50,842
- Hola, Lucia.
- Sí! Hello.
1545
01:22:51,092 --> 01:22:52,301
Hei. Kuinka voit?
1546
01:22:52,468 --> 01:22:54,387
Hän kysyy, milloin palaamme kotiin.
1547
01:22:54,554 --> 01:22:55,555
Pian.
1548
01:22:55,888 --> 01:22:58,558
Ensin on ruokittava ihmiset.
Sitten isä palaa kotiin.
1549
01:22:59,517 --> 01:23:01,436
Hän kysyy, menemmekö Kiinaan.
1550
01:23:01,602 --> 01:23:03,187
"Mihin olette menossa?"
1551
01:23:04,439 --> 01:23:07,191
Se vaatii kyllä veronsa.
1552
01:23:08,735 --> 01:23:11,654
En ole nähnyt tyttäriäni tarpeeksi.
1553
01:23:12,196 --> 01:23:14,574
En ole tukenut vaimoani tarpeeksi.
1554
01:23:15,575 --> 01:23:16,993
Joskus se on hankalaa.
1555
01:23:25,418 --> 01:23:26,544
Kelpaako ruoka?
1556
01:23:26,919 --> 01:23:27,920
Kyllä kai.
1557
01:23:30,673 --> 01:23:32,425
Onko sinulla veljiä tai siskoja?
1558
01:23:32,633 --> 01:23:33,801
- On.
- Montako?
1559
01:23:33,968 --> 01:23:35,303
Minulla on kaksi veljeä.
1560
01:23:35,636 --> 01:23:37,180
Kaksi veljeäkö?
1561
01:23:37,597 --> 01:23:39,599
- He ovat…
- Hyvää työtä.
1562
01:23:40,558 --> 01:23:41,809
Kiitos. On isänikin.
1563
01:23:42,018 --> 01:23:43,478
Tarvitseeko hän ruokaa?
1564
01:23:43,936 --> 01:23:45,438
Tarvitsee ja paljon.
1565
01:23:45,813 --> 01:23:47,106
Isä on eri talolla.
1566
01:23:47,523 --> 01:23:48,900
Aiomme ruokkia ihmisiä.
1567
01:23:49,067 --> 01:23:51,360
Haluatko näyttää,
missä ruokaa tarvitsevia on?
1568
01:23:52,236 --> 01:23:53,237
Seuraan sinua.
1569
01:23:56,199 --> 01:23:58,618
Kuulitko pojan sanat?
"Tiedän, kuka tarvitsee ruokaa."
1570
01:24:00,119 --> 01:24:02,997
Lapsi voi näyttää,
kuka oikeasti tarvitsee apua.
1571
01:24:03,539 --> 01:24:07,043
Se on korvaamattoman arvokasta.
1572
01:24:08,252 --> 01:24:09,712
Tässä, señora.
1573
01:24:10,254 --> 01:24:13,549
Kun osallistun tällaisiin operaatioihin
ja käyn kaikkialla -
1574
01:24:13,633 --> 01:24:15,802
antaakseni ruokaa ihmisille,
1575
01:24:16,511 --> 01:24:19,222
olen iloisimmillani.
1576
01:24:22,767 --> 01:24:25,436
Selvä. Sanasi on laki, pomo.
1577
01:24:25,978 --> 01:24:28,356
Haluatko lautasellisen? Se on hyvää.
1578
01:24:28,940 --> 01:24:30,149
Syö pois.
1579
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Eikö vain?
1580
01:24:34,529 --> 01:24:35,613
- Kiitos.
- Kiitos.
1581
01:24:35,696 --> 01:24:36,739
- Gracias.
- Gracias.
1582
01:24:37,532 --> 01:24:39,033
Voin tulkata, jos haluat apua.
1583
01:24:39,867 --> 01:24:41,869
Puhun englantia ja espanjaa.
1584
01:24:43,871 --> 01:24:45,373
Minne menemme?
1585
01:24:47,083 --> 01:24:49,961
Moni ihminen kehuu työtämme.
1586
01:24:50,128 --> 01:24:54,006
Emme kuitenkaan toimi aina samalla tavoin.
1587
01:24:54,132 --> 01:24:56,801
Joskus olisimme liian hitaita.
1588
01:24:57,468 --> 01:25:00,221
Joskus olosuhteet eivät ole suotuisat -
1589
01:25:00,555 --> 01:25:01,973
tavallemme ruokkia ihmisiä,
1590
01:25:02,098 --> 01:25:04,267
mutta ruokimme heitä silti.
1591
01:25:05,643 --> 01:25:09,605
Mielestäni
kaikkien on toimittava nopeammin.
1592
01:25:12,483 --> 01:25:13,484
Kun meiltä kysytään,
1593
01:25:13,693 --> 01:25:17,238
mihin tarvitsemme hallitusta,
vastaus liittyy toiminnan nopeuteen.
1594
01:25:18,656 --> 01:25:20,324
Tilanne paranee päivittäin.
1595
01:25:25,746 --> 01:25:28,082
Olen aika äkäinen. En aio valehdella.
1596
01:25:28,249 --> 01:25:29,292
Alan olla vanha.
1597
01:25:32,003 --> 01:25:35,464
Osaan kuitenkin hallita äkäisyyttäni.
1598
01:25:36,507 --> 01:25:39,802
Äkäisyys ei ole oikein. Kai se johtuu -
1599
01:25:42,221 --> 01:25:44,015
täydellisyyden tavoittelusta.
1600
01:25:46,475 --> 01:25:49,228
Minun on oltava leppoisampi.
1601
01:25:50,062 --> 01:25:52,148
Tuosta pidän. Haluat ruokkia kissankin.
1602
01:25:52,231 --> 01:25:53,482
Ruokimme senkin.
1603
01:25:54,192 --> 01:25:56,194
Olet kultainen.
1604
01:25:57,486 --> 01:25:58,654
Syökö kissa lihan?
1605
01:25:59,447 --> 01:26:00,615
Kiitos, pikkumies.
1606
01:26:01,115 --> 01:26:03,242
- Eipä mitään.
- Olet hyvä mies.
1607
01:26:04,327 --> 01:26:06,996
- Älä koskaan muutu, ethän?
- Enhän minä.
1608
01:26:07,121 --> 01:26:09,999
Ensimmäisellä ja toisella kadulla
on vielä ihmisiä.
1609
01:26:10,166 --> 01:26:11,876
Ruokimme kaikki.
1610
01:26:13,211 --> 01:26:16,172
Minun on palattava kotiin.
Olen ollut liian kauan poissa.
1611
01:26:17,256 --> 01:26:22,511
Kuun ensimmäinen päivä
on vaimoni ja minun 25. vuosipäivä.
1612
01:26:23,387 --> 01:26:24,430
Se on tärkeää.
1613
01:26:24,680 --> 01:26:26,641
Minun on päästävä vaimoni luo.
1614
01:26:27,141 --> 01:26:31,646
Kohtaan paljon häiriötekijöitä.
Se mutkistaa asioita.
1615
01:26:32,146 --> 01:26:35,066
Aivoni eivät pysy perässä.
1616
01:26:40,821 --> 01:26:41,948
Mitä nyt?
1617
01:26:44,200 --> 01:26:47,119
Eikä! Polttoaine loppui.
1618
01:26:50,456 --> 01:26:52,833
Unohdin, että se oli loppumassa.
1619
01:26:53,209 --> 01:26:55,294
Se on ollut vähissä
viimeiset neljä tuntia.
1620
01:29:20,064 --> 01:29:22,066
Tekstitys: Asra Pietilä