1 00:00:48,508 --> 00:00:51,636 TIE SULJETTU 2 00:00:51,719 --> 00:00:55,264 WILMINGTON, POHJOIS-CAROLINA 2018 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,184 Nämä ovat väestönsuojia. 4 00:00:58,476 --> 00:00:59,685 Nämä ovat naapurustoja. 5 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 Nämä ovat pelastustyöntekijöitä. 6 00:01:01,604 --> 00:01:04,273 Nämä ovat kansalliskaartia. Kaikki tarvitsevat ruokaa. 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,608 Meillä on suunnitelma. 8 00:01:06,526 --> 00:01:08,444 Emme vain ruoki ihmisiä. Luomme järjestelmiä. 9 00:01:08,611 --> 00:01:09,654 Se on eri asia. 10 00:01:09,946 --> 00:01:11,155 Mikä nimesi on? 11 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 Olen José. 12 00:01:13,074 --> 00:01:14,075 Entä sukunimi. 13 00:01:14,408 --> 00:01:15,868 - José. - José! 14 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Mikä se oikeasti on? 15 00:01:17,662 --> 00:01:18,663 Andrés. 16 00:01:18,746 --> 00:01:21,249 Ruokimme ihmisiä ja luomme järjestelmiä. Niinkö sanoit? 17 00:01:21,541 --> 00:01:22,542 Niin. 18 00:01:22,667 --> 00:01:23,668 Pidän siitä. 19 00:01:23,793 --> 00:01:26,170 Ilman järjestelmiä emme pysty huolehtimaan ihmisistä. 20 00:01:26,295 --> 00:01:27,713 Mikä nimikkeesi on? 21 00:01:28,256 --> 00:01:29,799 Ei minulla ole sellaista. 22 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Suurin haaste on hajanaisuus. 23 00:01:35,555 --> 00:01:37,265 Punainen Risti on tavoittamattomissa. 24 00:01:37,390 --> 00:01:39,475 He eivät pysty tekemään mitään. 25 00:01:40,852 --> 00:01:42,562 Vaikka emme saisi toimituksia, 26 00:01:42,728 --> 00:01:43,938 voimme tehdä 150 000 ateriaa. 27 00:01:45,273 --> 00:01:46,274 Hyvä. 28 00:01:51,404 --> 00:01:54,615 Varmistakaa, että kaikkiin tulee 40. 29 00:01:54,824 --> 00:01:57,869 Se on tärkeää. Kukaan ei saa jäädä ruoatta. 30 00:02:10,840 --> 00:02:11,841 Hei! 31 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 - Moneenko suojaan viette? - Kolmeen. 32 00:02:15,595 --> 00:02:17,054 Sitten tämä menee oikein. 33 00:02:17,763 --> 00:02:19,682 Yksi, kaksi, kolme. 34 00:02:34,447 --> 00:02:39,118 Vedentaso on korkea. Katsokaa vaikka. 35 00:02:39,368 --> 00:02:41,162 Tämä on ainoa keino kuljettaa ruokaa. 36 00:02:41,287 --> 00:02:43,664 Kyydissä on noin 1 000 ateriaa. 37 00:02:44,582 --> 00:02:46,459 Onneksi on tämä auto. 38 00:03:01,474 --> 00:03:03,309 Varovaisesti. 39 00:03:03,643 --> 00:03:05,353 Varokaa! 40 00:03:05,728 --> 00:03:07,772 - Hyvin se sujuu. - Valmiina. 41 00:03:07,939 --> 00:03:09,148 - Olkaa valmiina. - Ollaan. 42 00:03:09,774 --> 00:03:10,775 Pysytkö tyynenä? 43 00:03:10,942 --> 00:03:11,943 Pysyn. 44 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 Varovaisesti. 45 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 - Varokaa. - Selvä. 46 00:03:15,446 --> 00:03:17,531 Jos auto kaatuu, hypätään kyydistä. 47 00:03:17,657 --> 00:03:18,658 Selvä. 48 00:03:18,824 --> 00:03:21,160 Auto on vahvaa tekoa, mutta ollaan varuillamme. 49 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Toimitaan viisaasti. 50 00:03:24,205 --> 00:03:25,748 Osaammeko kaikki uida? 51 00:03:26,040 --> 00:03:27,083 - Minä osaan. - Kyllä. 52 00:03:27,333 --> 00:03:28,501 Minäkin osaan. 53 00:03:32,838 --> 00:03:34,173 Meillä on täällä ruokaa. 54 00:03:34,423 --> 00:03:38,844 Toivottavasti saamme ihmisiä ruokittua ja pysymme itsekin turvassa. 55 00:03:50,815 --> 00:03:51,816 Mitä me - 56 00:03:51,899 --> 00:03:53,276 teemme ruoan kanssa? 57 00:03:54,402 --> 00:03:55,736 Emme paljoakaan. 58 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 Yritämmekö vielä? 59 00:03:57,071 --> 00:03:58,072 Emme nyt. 60 00:03:58,239 --> 00:03:59,240 Hyvä on. 61 00:04:00,116 --> 00:04:01,617 Lähdetään. 62 00:04:38,237 --> 00:04:41,157 Rakastan sanaa "kokki", koska espanjaksi se on - 63 00:04:41,282 --> 00:04:42,783 "cocinero". 64 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 Minusta se on romanttista. 65 00:04:45,536 --> 00:04:46,746 PERUSTAJA, WCK 66 00:04:46,871 --> 00:04:49,790 Cocinero on hellan ja tulen äärellä. 67 00:04:54,420 --> 00:04:55,796 Joskus hän polttaa itsensä - 68 00:04:56,339 --> 00:04:58,674 ja tuntee liekin. 69 00:04:59,091 --> 00:05:00,509 Kaikki alkaa padasta. 70 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 Pataan menee vesi ja ainekset. 71 00:05:04,180 --> 00:05:08,309 Rakkaus, aika ja lämpö - 72 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 tuottavat lopulta - 73 00:05:10,519 --> 00:05:12,271 aterian. 74 00:05:12,438 --> 00:05:13,481 Meriahvenesta tuli - 75 00:05:14,565 --> 00:05:18,486 portugalin-mosambikin-espanjan-katalonian- englannin-amerikanpataa! 76 00:05:18,652 --> 00:05:20,279 Tännepäin, Jason. 77 00:05:20,696 --> 00:05:24,492 Tällä tavoin katalaanimatruusit kokkaavat keskellä merta. 78 00:05:24,658 --> 00:05:26,369 Siksi minä olen "kokki". 79 00:05:26,535 --> 00:05:29,789 Olen kokki, en "keittiömestari". 80 00:05:30,081 --> 00:05:33,626 Tiimissäni on paljon ihmisiä, joille keittiömestarius sopii paremmin. 81 00:05:33,793 --> 00:05:35,378 He hoitavat keittiötä paremmin. 82 00:05:35,503 --> 00:05:36,962 World Central Kitchen on pata, 83 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 joka ruokkii maailman. 84 00:05:38,923 --> 00:05:43,094 Näen mahdollisuuksia siellä, missä muut näkevät kaaosta. 85 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 Se sujuu minulta. Löydän isot ongelmat, 86 00:05:46,347 --> 00:05:49,558 ymmärrän ongelmakohdat ja keksin yksinkertaiset ratkaisut. 87 00:05:49,975 --> 00:05:52,478 Ruokalautanen kelpaa kaikille. 88 00:05:52,728 --> 00:05:54,855 Miksi emme siis kokkaisi toisillemme? 89 00:05:55,064 --> 00:05:59,402 Siksi kokkina olo on kunniakkain rooli, jonka voin itselleni antaa. 90 00:06:00,069 --> 00:06:02,154 Laitan ruokaa ja ruokin. 91 00:06:02,738 --> 00:06:03,906 Kaunista. 92 00:06:04,490 --> 00:06:06,742 Katsokaa ruskistusta. 93 00:06:06,909 --> 00:06:08,494 Juusto on hieman sulanut. 94 00:06:09,578 --> 00:06:12,581 Näin tehtiin nopea, helppo, mahtava ja uniikki tapas. 95 00:06:19,380 --> 00:06:23,175 Saavuin Washingtoniin vuonna 1993. 96 00:06:23,426 --> 00:06:25,052 Olin 23 tai 24. 97 00:06:26,053 --> 00:06:29,473 Onnistuin luomaan Amerikan suosituimman - 98 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 tapasravintolan. 99 00:06:33,686 --> 00:06:35,312 Moni haastoi minut. 100 00:06:35,396 --> 00:06:38,441 Epäiltiin, sovinko paikan keittiömestariksi. 101 00:06:38,691 --> 00:06:40,568 Totta puhuen en varmaankaan sopinut. 102 00:06:40,734 --> 00:06:42,194 Olin 23. Mitä ihmettä? 103 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 Ajatellaan tapaspaikkaa. 104 00:06:44,405 --> 00:06:45,614 JOSÉN VAIMO 105 00:06:45,739 --> 00:06:47,533 Siinä iässä luulee tietävänsä kaiken. 106 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 Onnistuisiko se? 107 00:06:49,243 --> 00:06:52,913 José oli nuori mutta oli työskennellyt El Bullissa - 108 00:06:53,038 --> 00:06:55,583 ja muissa Espanjan tasokkaissa ravintoloissa. 109 00:06:56,917 --> 00:06:59,503 Eräs hänen suurimmista innoittajistaan oli Ferran. 110 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 PÄÄKOKKI, EL BULLI 111 00:07:01,338 --> 00:07:04,341 Tavanomaisten ruoanlaittotapojen lisäksi - 112 00:07:04,633 --> 00:07:06,302 Ferran kehitti omia tekniikoita. 113 00:07:06,719 --> 00:07:11,015 Elin hetkessä, jossa luotiin jotain upeaa. 114 00:07:11,098 --> 00:07:12,933 Aluillaan oli uusi universumi. 115 00:07:13,517 --> 00:07:17,521 Minulle ravintolan omistaminen ei ollut kohtaloa - 116 00:07:17,646 --> 00:07:19,190 vaan itseni kehittämistä. 117 00:07:19,440 --> 00:07:22,067 Intohimoa riitti yhtä kaikki. 118 00:07:24,403 --> 00:07:28,032 Monet Washingtonin toimipisteellä - 119 00:07:28,365 --> 00:07:30,242 näkivät Josén nousukkaana. 120 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 "Kuka tuo espanjalainen on?" 121 00:07:32,453 --> 00:07:34,497 José oli kunnianhimoinen ja menestyi. 122 00:07:34,705 --> 00:07:38,167 Hän kasvoi jopa liian suureksi silloiseen asemaansa. 123 00:07:39,460 --> 00:07:43,506 Siispä päätimme kirjoittaa Josésta kirjan. 124 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 Espanjalaista ruoanlaittoa ei edustettu. 125 00:07:45,966 --> 00:07:47,051 KIRJAILIJA JA TOIMITTAJA 126 00:07:47,134 --> 00:07:48,886 José sai ryhtyä hra Espanjaksi. 127 00:07:49,011 --> 00:07:51,222 Mikä on tapas? Mistä on kyse? 128 00:07:51,430 --> 00:07:52,848 - No… - Ovatko nämä alkupaloja? 129 00:07:52,932 --> 00:07:54,850 Tapakset ovat pieniä aterioita. 130 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 Tässä. 131 00:07:56,435 --> 00:07:59,772 Josén tavoite oli esitellä espanjalaista ruokaa. 132 00:08:00,022 --> 00:08:04,318 Tavoite oli osa suurempaa suunnitelmaa. 133 00:08:04,527 --> 00:08:08,906 Ehkä ruokaakin enemmän José pisti peliin itsensä. 134 00:08:09,490 --> 00:08:14,662 Tapaskokemus oli kuin Josén sielu. 135 00:08:15,037 --> 00:08:16,914 Hän jakaa mielellään kaiken. 136 00:08:16,997 --> 00:08:19,416 Hän jakaa ruoan ja kokemukset. 137 00:08:19,708 --> 00:08:23,254 Yhteisöllisyyden tunne on hänelle tärkeä. 138 00:08:23,629 --> 00:08:25,381 Kuvittele! Maku räjähtää suussasi. 139 00:08:25,589 --> 00:08:28,509 - Aivan! Suussani räjähtää kohta. - Maista! 140 00:08:28,634 --> 00:08:32,137 Varmaankin huomaatte, että en pidä intoilusta. 141 00:08:32,304 --> 00:08:36,016 - Kokki José Andrés… - Kokit voi nähdä julkimoina. 142 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 Ajatus oli jossain vaiheessa uusi. 143 00:08:39,395 --> 00:08:43,023 José sattui pääsemään siihen asemaan. 144 00:08:43,315 --> 00:08:45,526 Julkkiskokit ovat… 145 00:08:45,943 --> 00:08:47,361 WASHINGTON POSTIN RUOKAKIRJOITTAJA 146 00:08:47,444 --> 00:08:50,239 …vaihtelevissa määrin egomaanisia. 147 00:08:50,447 --> 00:08:52,992 Olen José Andrés. Tämä on Made in Spain. 148 00:08:53,117 --> 00:08:56,453 Josésta tuli tuotemerkki. 149 00:08:58,664 --> 00:09:02,001 José johtaa yhtiötä. 150 00:09:02,418 --> 00:09:05,004 Jopas nyt! Katsokaa tätä. 151 00:09:06,213 --> 00:09:08,507 Tapahtui merkittävä käänne. 152 00:09:08,716 --> 00:09:11,010 Kävimme aina Dupont Circlen maatilatorilla. 153 00:09:11,093 --> 00:09:12,136 JOSÉN TYTÄR 154 00:09:13,012 --> 00:09:15,431 Eräänä sunnuntaina - 155 00:09:15,806 --> 00:09:18,267 torin ihmiset alkoivat pysäytellä isää kadulla. 156 00:09:18,559 --> 00:09:21,020 "José Andrés! Saammeko kuvan?" he sanoivat. 157 00:09:21,270 --> 00:09:24,940 Olin jokseenkin vihainen. "Hän on minun!" ajattelin. 158 00:09:25,024 --> 00:09:28,235 "Miksi kaikki yhtäkkiä haluavat kuvan isästä?" 159 00:09:28,319 --> 00:09:30,571 - Syötkö paellan, Inés? - Syön. 160 00:09:30,696 --> 00:09:33,532 Kokonaanko? Jätäthän minulle vähän? 161 00:09:34,491 --> 00:09:37,536 Puhuimme asiasta. Sanoimme: 162 00:09:37,703 --> 00:09:41,373 "TV:ssä olo ei tee sinua onnelliseksi." 163 00:09:41,624 --> 00:09:44,293 Kimppuuni käydään kaikista suunnista. 164 00:09:44,877 --> 00:09:47,671 Josélla oli kuitenkin sanottavaa. 165 00:09:48,756 --> 00:09:50,341 Hän käytti kuuluisuutta siihen. 166 00:09:50,549 --> 00:09:52,801 Mielestäni ammatissani - 167 00:09:53,844 --> 00:09:56,639 ei vaikuteta tarpeeksi siihen, 168 00:09:56,972 --> 00:09:59,475 miten ruokimme ihmiskuntaa. 169 00:10:01,685 --> 00:10:04,229 HAITI, MAANJÄRISTYS 2010 170 00:10:04,396 --> 00:10:06,565 Kaikkien elämässä tulee hetki, 171 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 jolloin saa puhelun. 172 00:10:10,527 --> 00:10:13,072 Sitä ei tiedä, keneltä puhelu tulee - 173 00:10:13,530 --> 00:10:16,408 tai mistä se tulee. 174 00:10:16,867 --> 00:10:19,078 Jonain päivänä se kuitenkin tulee. 175 00:10:24,291 --> 00:10:26,126 Maanjäristys iski Haitiin. 176 00:10:34,051 --> 00:10:36,053 Olin lomailemassa Caymansaarilla. 177 00:10:37,304 --> 00:10:41,058 Oloni oli voimaton. Olin lähellä mutta silti liian kaukana. 178 00:10:47,022 --> 00:10:52,236 Kun näimme kuvat tuhosta, sanoimme: "Mennään." 179 00:10:52,820 --> 00:10:55,572 En oikeastaan ajatellut, että menen auttamaan. 180 00:10:56,407 --> 00:10:58,659 Ajattelin, että menen oppimaan. 181 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Tarvitsemme apua. 182 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 Ei ole ruokaa eikä vettä. Meillä ei ole mitään. 183 00:11:05,833 --> 00:11:07,751 Kaupunki oli pimeä öisin. 184 00:11:07,835 --> 00:11:11,046 Ketään ei ollut liikkeellä. Moni oli pakolaisleirillä. 185 00:11:13,590 --> 00:11:19,513 Olimme väestönsuojassa Port-au-Princen laitamilla. 186 00:11:20,139 --> 00:11:22,391 Siellä oli noin 250 ihmistä. 187 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Aloin valmistaa papumuhennosta. 188 00:11:25,978 --> 00:11:28,772 Moni leirin naisista auttoi minua. 189 00:11:28,856 --> 00:11:31,400 He kuorivat perunoita ja sipuleita. 190 00:11:32,109 --> 00:11:34,278 Näin heidän auttavan. 191 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 He hymyilivät ystävällisesti. 192 00:11:38,657 --> 00:11:42,119 He katsoivat minua kertoakseen, 193 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 että arvostivat tekemääni työtä. 194 00:11:45,122 --> 00:11:47,291 Valmistin heille ruokaa päivittäin, 195 00:11:48,167 --> 00:11:53,338 mutta he eivät olleet tottuneet syömään mustapapuja siten. 196 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 Yllätyksekseni ajattelin: 197 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 "Mutta minähän teen maailman parhaita papuja." 198 00:12:00,095 --> 00:12:02,014 "Olenhan sentään José Andrés." 199 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 "Minulla oli TV-show Espanjassa ja Amerikassa on ravintoloita." 200 00:12:06,977 --> 00:12:08,854 Kuuntelin naisia silti. 201 00:12:09,354 --> 00:12:13,150 Heidän sekä suuren huhmaren ja survimen avulla - 202 00:12:13,567 --> 00:12:17,321 saimme aikaan samettisen pehmeän papupyreen, 203 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 joka oli heidän mieleensä. 204 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 Josén ego koki kolauksen, 205 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 mutta hän ymmärsi, että ihmisiä on kunnioitettava. 206 00:12:26,330 --> 00:12:29,833 Ruoassa tärkeää on yhteisöllisyys. Oma tapa on tärkeä. 207 00:12:30,125 --> 00:12:33,879 Tärkeää ei ole se, miten joku valkoinen pelastaja ruoan haluaa tehdä. 208 00:12:34,087 --> 00:12:37,257 Se kokemus muutti World Central Kitcheniä. 209 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 Jatkossa toimittiin uudella tavalla. 210 00:12:40,302 --> 00:12:42,846 Naiset näyttivät minulle, 211 00:12:43,138 --> 00:12:45,599 miten World Central Kitchenin tuli edetä. 212 00:12:46,099 --> 00:12:49,186 Tähän päivään saakka, kun matkaamme kaukaisiin paikkoihin, 213 00:12:49,645 --> 00:12:54,942 varmistamme ruon valmistuvan tavalla, jota paikalliset rakastavat. 214 00:12:56,318 --> 00:13:00,155 Minulle oli selvää, että halusin luoda järjestön, 215 00:13:01,031 --> 00:13:05,786 joka pystyy reagoimaan tilanteisiin, 216 00:13:05,994 --> 00:13:08,997 joissa ihmisten elämä on koetuksella. 217 00:13:09,414 --> 00:13:11,792 Olemme paikalla ja tuomme ruokaa sekä vettä. 218 00:13:11,917 --> 00:13:13,544 Muutaman vuoden aikana näytän, 219 00:13:13,794 --> 00:13:18,048 että tätä apua tarvitaan eikä sitä silti tarjota. 220 00:13:18,215 --> 00:13:20,008 Tehtävämme on yksinkertainen. 221 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 Varmistamme, että ruoka muuttaa maailmaa. 222 00:13:55,627 --> 00:13:58,881 Meiltä loppuu ruoka ja vesi. 223 00:13:59,006 --> 00:14:01,216 - Kaikki järjestyy. - Sääli, Puerto Rico. 224 00:14:01,425 --> 00:14:03,677 Annatte budjetillemme melko kolauksen. 225 00:14:06,430 --> 00:14:11,059 Ihmiset ovat hädissään ja joutuvat kerjäämään. 226 00:14:11,310 --> 00:14:12,644 9 500 KONTTIA JUMISSA SAN JUANISSA 227 00:14:12,728 --> 00:14:14,688 He kaipaavat jumiin jääneitä tarvikkeita. 228 00:14:16,481 --> 00:14:22,112 PUERTO RICO, MARIA-HURRIKAANI 2017 229 00:14:29,620 --> 00:14:35,167 TARVITSEMME VETTÄ JA RUOKAA! 230 00:14:36,460 --> 00:14:40,380 Puerto Rico toi ison muutoksen. 231 00:14:41,173 --> 00:14:46,470 José sanoi: "Lähden viikoksi." 232 00:14:46,845 --> 00:14:49,806 Hän otti repun. 233 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 En tiedä, miten he pääsivät perille. 234 00:14:52,017 --> 00:14:55,979 Se oli ensimmäinen lento, joka hurrikaanin jälkeen laskeutui. 235 00:14:57,731 --> 00:14:59,232 Nate Mook on kuin pyhimykseni. 236 00:14:59,316 --> 00:15:00,776 HALUAMME RUOKKIA TEIDÄT! 237 00:15:00,901 --> 00:15:03,153 Soitin hänelle kolme tuntia ennen koneen nousua. 238 00:15:03,236 --> 00:15:06,365 Kerroin lähteväni. Kolmen tunnin päästä Nate oli vieressäni. 239 00:15:07,491 --> 00:15:10,243 Laskeutuessamme hurrikaanista oli kulunut kolme päivää. 240 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 Emme tienneet, mitä odottaa. 241 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Pakkasimme vaatteita kolmeksi päiväksi. 242 00:15:14,414 --> 00:15:15,999 Luulimme viipyvämme pari päivää. 243 00:15:16,083 --> 00:15:17,626 Auttaisimme vähäsen. 244 00:15:17,793 --> 00:15:18,752 Mutta… 245 00:15:18,877 --> 00:15:20,087 TJ, WCK 246 00:15:20,170 --> 00:15:23,131 …laskeuduttuamme näimme katastrofin. 247 00:15:24,883 --> 00:15:27,219 Tuho vaikutti koko saareen. 248 00:15:27,344 --> 00:15:30,222 Se ei vaikuttanut vain päiviä. Se vaikutti kuukausia. 249 00:15:30,347 --> 00:15:32,140 Saarella oli logistisia ongelmia. 250 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 Puerto Ricon kaltaisessa paikassa… 251 00:15:35,227 --> 00:15:36,645 AMERIKAN PUNAINEN RISTI 252 00:15:36,812 --> 00:15:38,730 …resurssien kuljetus on hankalaa. 253 00:15:39,398 --> 00:15:41,733 Monille Puerto Rico on yhtä kuin San Juan. 254 00:15:41,984 --> 00:15:44,736 He eivät välttämättä ole nähneet saaren muita osia. 255 00:15:44,903 --> 00:15:46,530 He eivät ole käyneet syrjäalueilla. 256 00:15:46,780 --> 00:15:49,324 Maasto on vaikeakulkuista. 257 00:15:49,408 --> 00:15:51,576 Hurrikaanin takia vaikeakulkuisuus paheni. 258 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Pääsimme kokouspaikalle. 259 00:15:55,205 --> 00:15:57,708 Siellä etsimme oikeat ihmiset ja verkostoiduimme. 260 00:15:57,833 --> 00:16:01,628 Meidät kutsuttiin kokoukseen, jonka lopuksi puhuttiin polttoaineesta. 261 00:16:01,712 --> 00:16:05,674 Kaikki panikoivat, koska saarella uhkasi tulla pula - 262 00:16:05,757 --> 00:16:06,967 polttoaineesta. 263 00:16:07,217 --> 00:16:09,177 Sanoimme: "Vai niin. Se on tärkeää, 264 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 mutta entä ruoka?" 265 00:16:13,098 --> 00:16:14,891 Ruoasta tulee helposti jälkiajatus. 266 00:16:15,100 --> 00:16:19,146 Paikalle tuotiin valmisaterioita. Ne olivat armeijan muonaa. 267 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 Ruoka oli pitkään säilyvää ja tiiviisti pakattua. 268 00:16:23,442 --> 00:16:27,237 Sitä armeija saa mukaansa, kun lähtee konfliktialueille. 269 00:16:27,487 --> 00:16:32,534 Ikävä kyllä se on normi useissa hätätilanteissa. 270 00:16:33,201 --> 00:16:36,038 Ruoka ei ole kovin maittavaa. 271 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Tuo lusikka, poika. 272 00:16:38,665 --> 00:16:40,584 Soitin vaimolleni keskiviikkona ja sanoin: 273 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 "En taida palata kotiin." 274 00:16:43,420 --> 00:16:45,464 Pelastusarmeija pyysi minua ruoka-avuksi. 275 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 Punaisella Ristillä ei ollut keittiötä. 276 00:16:48,759 --> 00:16:50,218 Kysyin kaikilta: 277 00:16:50,302 --> 00:16:52,888 "Mitä aiotte tarjota ruoaksi?" 278 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 He sanoivat: "Meillä on suunnitelma, José." 279 00:16:56,391 --> 00:16:59,394 Ajattelin, että: "Hyvä on, 280 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 mutta täällä on kaksi miljoonaa nälkäistä juuri nyt." 281 00:17:04,858 --> 00:17:07,194 Ruoka on yksinkertainen asia. Tehtävä on selvä. 282 00:17:07,319 --> 00:17:09,946 Ihmisillä on nälkä. Laitetaan ruokaa ja ruokitaan heidät. 283 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Siinä se. Ei tarvita mutkikasta suunnitelmaa. 284 00:17:14,493 --> 00:17:17,662 Teimme, mitä kokit tekevät. Aloitimme jostakin. 285 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 Menimme ruokatarvikkeiden toimittajan luo. 286 00:17:24,544 --> 00:17:27,130 Ostimme ruokaa. 287 00:17:27,839 --> 00:17:32,135 Aloitimme pienesti. Valmistimme kerralla kymmeniä aterioita tai joskus satakin. 288 00:17:32,344 --> 00:17:33,553 Aloimme koostaa tiimiä. 289 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Toiminta kasvoi vähitellen. Teimme voileipiä ja paellaa. 290 00:17:37,599 --> 00:17:41,436 Hankimme toisen keittiön, ja teimme puertoricolaisia ruokia. 291 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 Näin ruokimme - 292 00:17:45,357 --> 00:17:47,859 yli puoli miljoonaa ihmistä päivittäin. 293 00:17:48,026 --> 00:17:51,321 Avaamme uudet keittiöt Mayagüeziin ja Aguadillaan. 294 00:17:51,738 --> 00:17:53,532 Avaamme Manatiinkin toisen. 295 00:17:53,782 --> 00:17:55,617 Poncen keittiö aukeaa huomenna. 296 00:17:57,994 --> 00:18:00,997 José tunsi ihmisiä. Hän tunsi Puerto Ricon kokkeja - 297 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 ja verkostoitui. Uudet tututkin tunsivat ihmisiä. 298 00:18:04,876 --> 00:18:08,463 Kriisin aikaan kutsutaan ammattilaiset. 299 00:18:08,964 --> 00:18:12,342 Kun on lääketieteellinen kriisi, kutsutaan lääkäreitä. 300 00:18:12,509 --> 00:18:16,555 Kukaan ei kutsunut kokkeja tai keittiömestareita, 301 00:18:17,264 --> 00:18:18,890 kun ihmisillä oli nälkä. 302 00:18:19,975 --> 00:18:23,520 He tekevät hyvää riisiä ja rapuja. 303 00:18:24,020 --> 00:18:26,106 Tämä on yksi suosikkipaikoistani. 304 00:18:26,189 --> 00:18:29,943 Jos ruokittavana on 10 000 ihmistä mutta vallitsee tuho, 305 00:18:30,152 --> 00:18:31,611 on hankalaa edetä. 306 00:18:31,736 --> 00:18:34,072 Ainesosat ja keittiö puuttuvat. 307 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 Jos lähistöllä kuitenkin on nainen, joka tekee tamaleja, 308 00:18:38,243 --> 00:18:40,620 eikö silloin kannata lähestyä häntä ja kysyä: 309 00:18:40,704 --> 00:18:42,747 "Voitko tehdä 10 000 tamalea?" 310 00:18:43,331 --> 00:18:47,544 Paikallisyrityksen toiminnan tukeminen kehittää paikallista taloutta. 311 00:18:51,631 --> 00:18:54,968 Maria-hurrikaanin jälkeen aioimme lähteä Puerto Ricosta. 312 00:18:55,093 --> 00:18:57,220 Tilanne huolestutti meitä. 313 00:18:57,387 --> 00:19:00,599 Tapahtumien vuoksi jouduimme lopettamaan yrityksemme. 314 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Puerto Rico oli kuin kolmas maa. 315 00:19:03,602 --> 00:19:05,312 OMISTAJAT, YUMMY DUMPLINGS -RUOKAREKKA 316 00:19:05,395 --> 00:19:07,981 Meitä kohtasi näky, jollaisen näkee TV:stä. 317 00:19:08,273 --> 00:19:10,567 Olimme osa sitä, ja meitä pelotti. 318 00:19:10,901 --> 00:19:12,110 Olimme epätoivoisia. 319 00:19:12,527 --> 00:19:14,196 Halusimme vain lähteä. 320 00:19:17,073 --> 00:19:20,827 Sitten José Andrés saapui. Hän kirjoitti seinällä olevaan paperiin, 321 00:19:20,994 --> 00:19:23,788 mitä tekisimme seuraavaksi. 322 00:19:23,914 --> 00:19:25,332 - José puhui… - Suunnitelmasta. 323 00:19:25,457 --> 00:19:30,003 Hän suunnitteli 10 000–100 000 aterian valmistusta - 324 00:19:30,587 --> 00:19:33,632 puertoricolaisille. Ajattelimme, että José on sekaisin. 325 00:19:35,842 --> 00:19:38,637 World Central Kitchenin alkoi - 326 00:19:39,054 --> 00:19:40,847 ongelmanratkaisusta. 327 00:19:41,890 --> 00:19:44,893 Kustannustapa löytyisi myöhemmin. 328 00:19:45,977 --> 00:19:49,231 Kehitimme järjestelmää tilanteen ratkaisemiseksi. 329 00:19:49,522 --> 00:19:51,858 Kulutimme satoja tuhansia päivittäin, 330 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 vaikka pankissa ei ollut dollariakaan. 331 00:19:56,571 --> 00:20:00,909 Toin mukanani 10 000 dollaria käteistä ja luottokortit. 332 00:20:02,077 --> 00:20:04,996 Avasin tilin muutamaan paikkaan. 333 00:20:05,163 --> 00:20:07,040 José osti asioita omalla luotollaan. 334 00:20:07,207 --> 00:20:09,209 Hänellä ei ollut varoja operaatioon. 335 00:20:09,292 --> 00:20:12,212 Kun valmistaa 10 000 tai 100 000 ateriaa päivittäin, 336 00:20:12,712 --> 00:20:16,549 rahaa kuluu. 337 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Minä autoin tuonnin kanssa. 338 00:20:19,719 --> 00:20:23,014 Yhtenä päivänä ostin hedelmiä 70 000 dollarilla. 339 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 Se pisti miettimään. 340 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 "Käytinkö vuoden palkan hedelmiin?" 341 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 Olemme keränneet varoja. 342 00:20:29,729 --> 00:20:32,983 Olemme saaneet tukea ystäviltä ja perheiltä. 343 00:20:33,149 --> 00:20:34,609 PUHELU PUNAISEN RISTIN KANSSA 344 00:20:34,693 --> 00:20:37,821 Miljoona ateriaa on aito asia. Kulunut raha on aitoa. 345 00:20:38,029 --> 00:20:42,284 Aioin kysyä johtajaltanne, voisitteko mitenkään - 346 00:20:42,409 --> 00:20:44,661 katastrofitilanteiden isoveljenä - 347 00:20:44,911 --> 00:20:49,749 auttaa meitä taloudellisesti. 348 00:20:50,041 --> 00:20:52,585 Pienikin apu auttaisi. 349 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 Olemme työskennelleet Amerikan puolesta. 350 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 Tarkistin etukäteen - 351 00:20:58,341 --> 00:21:01,136 taloudellisen puolen asioita. 352 00:21:01,303 --> 00:21:05,015 Halusin varmistaa, mitä voisimme tarjota. 353 00:21:05,181 --> 00:21:06,725 Sanon suoraan, keittiömestari. 354 00:21:07,058 --> 00:21:09,519 Rahankeräys ei ole tuottanut erityisen hyvin. 355 00:21:09,602 --> 00:21:12,272 He sanoivat selvästi, että eivät voi auttaa, 356 00:21:12,355 --> 00:21:15,400 koska Puerto Rico ei tuonut heille tarpeeksi rahaa. 357 00:21:15,525 --> 00:21:21,031 Isokaan järjestö ei voinut auttaa meitä. 358 00:21:22,198 --> 00:21:25,410 Osittain se johtuu siitäkin, miten suojelemme ihmisiä, 359 00:21:25,535 --> 00:21:28,830 joita katastrofi kohtaa. Rakennamme suojamuurin, 360 00:21:28,955 --> 00:21:31,750 koska moni saattaa saapua paikalle - 361 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 pahoin aikein. 362 00:21:34,044 --> 00:21:35,712 #PUERTO RICON KOKIT 363 00:21:36,004 --> 00:21:38,548 Minun oli näytettävä vahvalta väkeni puolesta. 364 00:21:39,049 --> 00:21:42,469 Samaan aikaan olin heikko ja pelkäsin. 365 00:21:42,552 --> 00:21:45,180 Ajattelin, 366 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 että miten järjestämme asian? 367 00:21:49,809 --> 00:21:52,562 Syntyy aina jännitteitä, 368 00:21:52,645 --> 00:21:54,564 kun toimitaan ryhmänä ihmisten hyväksi. 369 00:21:54,898 --> 00:21:57,567 Emme ehkä ehdi ajoissa tai ole tarpeeksi hyviä. 370 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 Voisimme pärjätä paremminkin. 371 00:21:59,486 --> 00:22:01,529 Siihen José pyrki. 372 00:22:01,696 --> 00:22:02,989 Hän pyrkii aina parempaan. 373 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 José puuttuu ongelmakohtiin. 374 00:22:05,533 --> 00:22:08,912 Hän ei tee sitä syyttääkseen toisia. Hän tekee sen korostaakseen - 375 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 mahdollisuuksia. 376 00:22:11,373 --> 00:22:13,375 Rahani eivät riitä. 377 00:22:15,001 --> 00:22:19,631 FEMA aikoo auttaa, mutta he ovat hyvin hitaita. 378 00:22:20,048 --> 00:22:22,926 Pyydän lisää luottoa, 379 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 mutta luotollani on jo miljoona, jota minulla ei ole. 380 00:22:26,262 --> 00:22:29,599 José rasittui henkisesti ja fyysisesti. 381 00:22:29,808 --> 00:22:32,018 Muistan, kun hän murtui. 382 00:22:32,102 --> 00:22:34,979 José ei enää jaksanut pysyä kasassa. 383 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Se oli sydäntä särkevää. José teki niin paljon, 384 00:22:39,609 --> 00:22:43,113 mutta tunsi, ettei sekään riitä. 385 00:22:43,822 --> 00:22:45,990 Kehotin häntä pitämään taukoa. 386 00:22:46,116 --> 00:22:48,618 Sanoin: "Tarvitset unta. Käy perheesi luona." 387 00:22:49,160 --> 00:22:52,664 José tarvitsi vähintäänkin välipäivän. 388 00:22:53,123 --> 00:22:55,375 José palasi luoksemme… 389 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 JOSÈN TYTÄR 390 00:22:56,876 --> 00:22:58,336 …mennäkseen lääkäriin. 391 00:22:59,212 --> 00:23:04,467 Palatessaan Josélla oli nestehukka. Hän oli väsynyt. 392 00:23:04,551 --> 00:23:05,927 Se oli epätyypillistä. 393 00:23:06,219 --> 00:23:08,471 Josén silmistä näki, 394 00:23:08,555 --> 00:23:14,602 että hänen mielensä oli muualla. 395 00:23:14,727 --> 00:23:18,022 Äiti aneli, että José jäisi vielä hetkeksi. 396 00:23:18,106 --> 00:23:23,695 Hän halusi, että José ehtisi palautua. Isä unohtaa huolehtia itsestään. 397 00:23:23,903 --> 00:23:25,613 Olin huolissani lähdöstä. 398 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 JOSÉN TYTÄR 399 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 Isän tuntien - 400 00:23:28,533 --> 00:23:31,327 hän voisi tehdä vaikka mitä hullua. 401 00:23:31,744 --> 00:23:33,371 Silta. 402 00:23:33,538 --> 00:23:34,539 Pysähdytään. 403 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 Menen ylös. 404 00:23:36,249 --> 00:23:37,876 Jos en palaa, lähtekää ilman minua. 405 00:23:39,043 --> 00:23:40,587 Sanon hänelle aina: 406 00:23:40,920 --> 00:23:43,006 "Miksi ryhdyit sankariksi?" 407 00:23:43,173 --> 00:23:46,134 "Miksi sinun on autettava kaikkia?" 408 00:23:47,302 --> 00:23:48,636 4 000 riisiä… 409 00:23:48,928 --> 00:23:50,221 Kun isä oli siellä, 410 00:23:50,388 --> 00:23:52,557 emme välttämättä puhuneet päiväkausiin. 411 00:23:52,724 --> 00:23:54,642 Yhteys ei aina ollut hyvä. 412 00:23:54,809 --> 00:23:57,270 Isä oli myös kiireinen. Näimme häntä uutisissa. 413 00:23:58,771 --> 00:24:02,150 Isä saattoi myös twiitata. Siitä tiesi, että hän oli kunnossa. 414 00:24:03,067 --> 00:24:07,405 Hankimme nuorempana Twitter-tilit vain seurataksemme häntä. 415 00:24:07,614 --> 00:24:11,242 Me ruokimme saaren, hra presidentti. 416 00:24:11,576 --> 00:24:15,747 Hallinnolliset taakat on asetettava syrjään. 417 00:24:15,997 --> 00:24:18,666 Oli ongelmallista nähdä presidentin heittävän käsipaperia. 418 00:24:18,833 --> 00:24:22,086 Pienikin apu auttaa, 419 00:24:23,505 --> 00:24:26,007 mutta hätäapu ei voi perustua - 420 00:24:27,300 --> 00:24:29,928 pelkkään tähteiden viskelyyn. 421 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 Se ei ole hätäapua. 422 00:24:32,639 --> 00:24:35,016 Jos ihmiset eivät voi lähteä kodeistaan, 423 00:24:35,183 --> 00:24:36,226 apu on vietävä perille asti. 424 00:24:37,352 --> 00:24:39,062 Olet siis tuonut ruokaa viisi viikkoa. 425 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 Niin. 426 00:24:40,355 --> 00:24:42,482 Olen tuonut yhteisölle ruokaa alusta alkaen. 427 00:24:42,941 --> 00:24:44,692 - Hyvää syntymäpäivää. - Kiitos. 428 00:24:44,817 --> 00:24:46,736 Hän on 90-vuotias veteraani. 429 00:24:58,081 --> 00:25:00,583 Tunnemme tuhansia heidänlaisiaan. 430 00:25:00,667 --> 00:25:02,961 Toimitamme ruokaa henkilökohtaisesti. 431 00:25:03,419 --> 00:25:06,005 1 000 aterian toimittaminen päivittäin - 432 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 ei tarkoita pelkkää viskelyä. 433 00:25:08,383 --> 00:25:09,634 Lähetit menevät ovelle asti - 434 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 aterioita toimittaessaan. 435 00:25:11,594 --> 00:25:12,595 Se on oikeaa apua. 436 00:25:14,806 --> 00:25:16,599 José on käytännöllinen kaveri. 437 00:25:17,058 --> 00:25:18,935 Hänellä on isoja unelmia ja visio, 438 00:25:19,102 --> 00:25:21,229 mutta ne perustuvat aitoihin mahdollisuuksiin. 439 00:25:21,563 --> 00:25:25,108 Tavoitteet eivät ole suuruudenhulluja. 440 00:25:25,275 --> 00:25:28,069 Ne ovat järkeviä. 441 00:25:31,281 --> 00:25:34,742 Tapaus oli kaoottinen, mutta uskoimme pärjäävämme. 442 00:25:34,867 --> 00:25:36,452 Päätimme auttaa. 443 00:25:37,954 --> 00:25:41,541 Vuokraisäntäni sanoi, että José Andrés tulee Puerto Ricoon. 444 00:25:41,916 --> 00:25:44,127 José halusi rakentaa jonkinlaisen keittiön. 445 00:25:44,210 --> 00:25:45,670 OMISTAJA, PEKO PEKO -RUOKAREKKA 446 00:25:45,753 --> 00:25:46,754 Se oli hyvä uutinen. 447 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 On uusi päivä. 448 00:25:52,093 --> 00:25:54,887 Kokkaamme mahdollisimman monelle. 449 00:25:55,138 --> 00:25:57,390 Sanoin kaikille ruokarekkatutuilleni, 450 00:25:57,599 --> 00:26:00,310 että kun Puerto Ricossa tapahtuu jotain pahaa, 451 00:26:00,476 --> 00:26:02,937 me olemme keittiöarmeija. 452 00:26:03,146 --> 00:26:04,397 Tämä on hieno hetki! 453 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 Ensimmäinen ruokarekka saapuu! 454 00:26:06,899 --> 00:26:09,068 Toinenkin ruokarekka saapuu! 455 00:26:09,235 --> 00:26:12,071 Kolmaskin ruokarekka on jo tullut! 456 00:26:12,322 --> 00:26:16,451 Pelkästään ruokarekkojen avulla olemme tehneet 3 000 ateriaa. 457 00:26:16,743 --> 00:26:18,286 Joséa aliarvioidaan. 458 00:26:18,578 --> 00:26:21,456 Hän sai koulutusta vain 14-vuotiaaksi saakka. 459 00:26:21,623 --> 00:26:25,251 Hänet nähdään vain isona espanjalaismiehenä, 460 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 joka on viihdyttävä ja hyvä ruoanlaittaja. 461 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Joséa aliarvioidaan. 462 00:26:28,796 --> 00:26:32,592 - 50 000 ateriaa! - He aliarvioivat ratkaisujen suuruutta. 463 00:26:32,675 --> 00:26:33,760 Me toimitamme! 464 00:26:33,885 --> 00:26:37,013 He aliarvioivat Josén kykyä löytää oikeat ihmiset. 465 00:26:37,555 --> 00:26:40,058 José saa asiat toimimaan. Hän ruokkii ihmiset. 466 00:26:42,310 --> 00:26:45,146 Tänään kokkaamme urakalla. 467 00:26:46,189 --> 00:26:47,607 Pannaan parastamme! 468 00:26:47,899 --> 00:26:50,151 Kokkasimme tuhansille ihmisille. 469 00:26:50,234 --> 00:26:54,322 Teimme historiaa. 470 00:26:55,740 --> 00:26:58,159 - Auttoiko? - Tietysti 150 auttoi. 471 00:26:58,326 --> 00:27:00,495 - Auttoi vai? - Kaikki tuli syötyä. 472 00:27:00,662 --> 00:27:03,623 Sana ruoanlaitostamme levisi. 473 00:27:03,873 --> 00:27:05,750 Yhtäkkiä Pelastusarmeija saapui. 474 00:27:05,875 --> 00:27:08,711 He pyysivät ruokaa vanhainkoteihin ja sairaaloihin. 475 00:27:08,795 --> 00:27:12,965 Meille soitettiin ja sanottiin, että potilaille ei ole ruokaa. 476 00:27:13,800 --> 00:27:17,428 Se oli voimaannuttava hetki. Siitä ymmärsi, 477 00:27:17,595 --> 00:27:20,098 että vaikka on kokematon, 478 00:27:20,348 --> 00:27:23,017 voi hätäavun tarjoaminen - 479 00:27:23,309 --> 00:27:24,811 sujua hyvin. 480 00:27:27,063 --> 00:27:28,523 Sanoiko FEMA todella, 481 00:27:30,191 --> 00:27:32,735 että tavoittelen hyötyä? 482 00:27:32,902 --> 00:27:33,903 Sanoi. 483 00:27:35,655 --> 00:27:37,031 Uskomatonta. 484 00:27:38,324 --> 00:27:40,243 Alku vaati kovaa yrittämistä. 485 00:27:40,827 --> 00:27:44,539 Ymmärsin, että järjestöäni ei tunnettu. 486 00:27:44,872 --> 00:27:48,167 Sitten FEMA antoi World Central Kitchenille rahaa. 487 00:27:48,251 --> 00:27:49,419 He tukivat työtämme. 488 00:27:49,794 --> 00:27:52,130 Sitten paikallisuutisissa sanottiin… 489 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 MILJOONASOPIMUS VIREILLÄ 490 00:27:54,048 --> 00:27:57,009 …että José Andrés meni Puerto Ricoon rikastuakseen. 491 00:27:57,427 --> 00:27:59,804 Olen kuullut sinusta kovia sanoja. 492 00:28:00,138 --> 00:28:02,181 Olet kuulemma huijari - 493 00:28:02,682 --> 00:28:03,683 ja varas. 494 00:28:03,933 --> 00:28:05,393 Tulit ansaitsemaan rahaa. 495 00:28:05,560 --> 00:28:08,730 Operaatio tekee sinusta kuulemma miljonäärin. 496 00:28:10,314 --> 00:28:12,775 Olen World Trade Kitchenin puheenjohtaja. 497 00:28:12,942 --> 00:28:16,738 Järjestöni toiminnassa - 498 00:28:16,821 --> 00:28:19,532 en ole laskuttanut muilta järjestöiltä penniäkään. 499 00:28:19,699 --> 00:28:21,242 Kysymys on selvä. 500 00:28:21,367 --> 00:28:23,703 Paljonko sopimuksen rahoista - 501 00:28:23,911 --> 00:28:24,954 päätyy taskuusi? 502 00:28:25,037 --> 00:28:26,038 Ei yhtään. 503 00:28:26,205 --> 00:28:27,206 Taskuusiko? 504 00:28:27,749 --> 00:28:31,419 Byrokratia turhautti Joséa. 505 00:28:31,961 --> 00:28:36,215 Kolme tuhatta ihmistä kuoli. Se ei johtunut hurrikaanista, 506 00:28:36,549 --> 00:28:38,426 vaan huonosti hoidetusta jatkosta. 507 00:28:39,552 --> 00:28:42,221 Joséa epäiltiin. Se johtuu siitä, 508 00:28:42,680 --> 00:28:44,056 että hän tuli muualta. 509 00:28:44,223 --> 00:28:46,267 José ei edustanut hallitusta. 510 00:28:46,434 --> 00:28:48,227 José ei harrastanut byrokratiaa. 511 00:28:48,394 --> 00:28:51,689 Hän oli yksityisen sektorin yrittäjä. 512 00:28:52,482 --> 00:28:54,025 Yrittäjänä on vain tehtävä se, 513 00:28:54,108 --> 00:28:56,360 mitä asioiden edistäminen vaatii. 514 00:28:56,652 --> 00:29:00,698 Se toimintamalli tilanteessa korostui. 515 00:29:00,948 --> 00:29:04,118 Kun otan hotellissa illan päätteeksi romminaukun, 516 00:29:04,285 --> 00:29:05,411 maksan siitä. 517 00:29:06,996 --> 00:29:08,956 Kun poltan illan päätteeksi sikarin, 518 00:29:09,081 --> 00:29:10,583 maksan siitä. 519 00:29:11,918 --> 00:29:15,421 Oloni on samaan aikaan voimakas ja voimaton. 520 00:29:16,047 --> 00:29:18,299 Tehtävää riittää mutta pystyminen on rajallista. 521 00:29:19,091 --> 00:29:23,387 Amerikkalaisia joutuu menemään sänkyyn nälissään. 522 00:29:30,603 --> 00:29:32,438 Joskus ihmiset kysyvät: 523 00:29:32,688 --> 00:29:34,732 "Miten tulit tähän pisteeseen?" 524 00:29:35,107 --> 00:29:37,026 Toisinaan vastaan seuraavaa: 525 00:29:37,193 --> 00:29:39,529 "Vanhempieni ansiosta." 526 00:29:39,737 --> 00:29:42,073 Äitini ja isäni olivat sairaanhoitajia. 527 00:29:42,365 --> 00:29:44,283 He työskentelivät samassa sairaalassa. 528 00:29:44,575 --> 00:29:46,828 Vietin paljon aikaa - 529 00:29:46,994 --> 00:29:49,121 sairaalan käytävillä ja päivystyksessä. 530 00:29:49,997 --> 00:29:51,707 Siellä näin - 531 00:29:52,792 --> 00:29:55,336 hoitajien ja lääkärien antavat aina kaikkensa. 532 00:30:00,800 --> 00:30:05,096 Näin heidän lukevan kirjaa pojalle, jonka perhe ei ollut läsnä. 533 00:30:05,263 --> 00:30:07,390 Näin heidän kävelyttävän vanhaa naista, 534 00:30:07,557 --> 00:30:10,893 jota kukaan muu ei auttanut, vaikka hän tarvitsi liikuntaa. 535 00:30:11,060 --> 00:30:13,187 Näin pieniä myötätunnon eleitä. 536 00:30:13,396 --> 00:30:15,815 Näin äitini ja isänikin tekevän niitä. 537 00:30:16,440 --> 00:30:20,570 Isäni ruokki ihmisiä vapaapäivänään. Hän rakasti ruoanlaittoa. 538 00:30:21,404 --> 00:30:25,867 Isäni opetti, että jos ihmisiä saapuu viime tipassa, 539 00:30:26,158 --> 00:30:29,370 lisätään riisin määrää, jotta kaikki saavat syödä. 540 00:30:30,162 --> 00:30:33,291 Suhteeni äitiin oli monimutkainen. 541 00:30:33,791 --> 00:30:37,420 Äitini oli kiinnostava ja lempeä. 542 00:30:37,587 --> 00:30:39,505 Hän oli valmis auttamaan kaikkia. 543 00:30:40,756 --> 00:30:43,509 Välillä hän kuitenkin oli - 544 00:30:44,218 --> 00:30:46,804 hyvin intensiivinen. 545 00:30:48,389 --> 00:30:52,977 Vanhempana veljenä olo oli mutkikasta. 546 00:30:53,185 --> 00:30:56,439 Minusta tuntui, että nuorempia veljiä on suojeltava. 547 00:30:57,189 --> 00:30:59,859 Monimutkaisinta oli, 548 00:31:00,067 --> 00:31:03,070 että kenties sen vuoksi keksin aina - 549 00:31:03,446 --> 00:31:05,823 luovia keinoja olla poissa kotoa. 550 00:31:06,157 --> 00:31:10,870 Ehkä voisin opiskella Barcelonassa, vaikka olin vasta 15- tai 16-vuotias. 551 00:31:11,245 --> 00:31:14,415 Voisin ryhtyä töihin ansaitakseni rahaa. 552 00:31:14,957 --> 00:31:18,753 Yhtä kaikki äitini oli ihana, ja kaipaan häntä. 553 00:31:18,920 --> 00:31:22,757 Äiti oli myös sinnikäs, eikä hänelle kelvannut kieltävä vastaus. 554 00:31:24,050 --> 00:31:28,262 Se taisi periytyä. Opin saman äidiltäni. 555 00:31:28,846 --> 00:31:32,850 Isäni oli kiltti mies, joka rakasti kokata toisille. 556 00:31:33,351 --> 00:31:36,854 Sen perin isältäni. 557 00:31:37,605 --> 00:31:40,566 Haluan keskittyä hyviin piirteisiin, 558 00:31:40,733 --> 00:31:43,611 jotka äidiltäni ja isältäni sain. 559 00:31:44,236 --> 00:31:45,529 - Minne matka? - Nähdään. 560 00:31:45,696 --> 00:31:47,740 - Lähden. Voit säästää sanasi. - Miksi? 561 00:31:47,990 --> 00:31:49,951 - En tahdo kuulla. - En aio sanoa pahaa. 562 00:31:50,117 --> 00:31:51,494 Tiedän. En välitä. 563 00:31:51,661 --> 00:31:53,829 - Jäätkö kuitenkin kotiin? - Jään. 564 00:31:54,872 --> 00:31:56,749 - Hyvä. - He haluavat tietää sinusta. 565 00:31:56,874 --> 00:31:58,834 - Minusta tiedetään jo. - Nähdään. 566 00:31:59,126 --> 00:32:00,127 Heippa. 567 00:32:00,419 --> 00:32:03,297 Totta puhuen jo ennen kuin ystäväni tapaavat isääni, 568 00:32:03,506 --> 00:32:06,050 pyydän heiltä anteeksi. 569 00:32:06,634 --> 00:32:08,552 Kuka tietää, mitä isä keksii? 570 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 Hän on arvaamaton. 571 00:32:11,013 --> 00:32:12,848 Hoida sinä appelsiinit! 572 00:32:13,015 --> 00:32:16,352 José ei ole hiljaisimmasta päästä. 573 00:32:16,769 --> 00:32:18,104 Se on selvä. 574 00:32:19,146 --> 00:32:20,147 Laske astia pöydälle. 575 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 Haluaisimme, että José olisi - 576 00:32:22,733 --> 00:32:24,819 tavallinen isä. 577 00:32:25,361 --> 00:32:27,947 Ei hän kuitenkaan ole. 578 00:32:28,197 --> 00:32:30,783 Se on vaatinut opettelua. 579 00:32:31,075 --> 00:32:33,703 José on häpeilemättä oma itsensä. 580 00:32:34,078 --> 00:32:36,914 Tässä sitä ollaan ruoanlaitossa kotona. 581 00:32:37,164 --> 00:32:41,293 Ruokaa laittaessa loistamme yhdessä. 582 00:32:41,377 --> 00:32:42,586 - Juuri niin. - Pum! 583 00:32:42,670 --> 00:32:43,671 Pum. 584 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 Perheeni on elämäni. 585 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Tuohon. 586 00:32:47,675 --> 00:32:50,553 Tyttäreni ovat yhtäkkiä sen ikäisiä, 587 00:32:50,928 --> 00:32:53,723 että valmistuvat vuoden päästä. 588 00:32:53,889 --> 00:32:57,727 Näinkö viipaloi yliopistoa käyvä kokin tytär? 589 00:32:57,893 --> 00:32:59,020 - En minä… - Katso. 590 00:32:59,103 --> 00:33:00,604 En minä kokkikoulua käynyt. 591 00:33:00,771 --> 00:33:02,314 Näin hoituu samalla manikyyri. 592 00:33:02,440 --> 00:33:04,025 Ei hän käynyt kokkikoulua. 593 00:33:04,233 --> 00:33:06,277 Olen huono opettaja. Siksi hän ei osaa. 594 00:33:06,444 --> 00:33:09,030 Ainakin veitsi on omani. 595 00:33:09,780 --> 00:33:12,366 Muistan yhä aromit, 596 00:33:12,491 --> 00:33:15,536 jotka oman äitini keittiöstä leijailivat. 597 00:33:17,747 --> 00:33:20,833 Muistan valmistuksen vaiheet. 598 00:33:23,502 --> 00:33:27,381 Se on vaikuttanut suuresti tapaan, jolla näen ruoan. 599 00:33:27,548 --> 00:33:30,676 Jos mustapippuria on, sitä laitetaan. Jos ei ole, ei laiteta. 600 00:33:30,760 --> 00:33:34,221 En halua romantisoida asiaa. Isäni ja äitini kävivät töissä. 601 00:33:34,346 --> 00:33:35,639 Tiedättekö, mitä teemme? 602 00:33:35,765 --> 00:33:39,935 Joskus tehtiin nopeaa ruokaa, ja tarkoitus oli vain täyttää vatsat. 603 00:33:40,144 --> 00:33:42,271 Prosessissa on silti rakkautta. 604 00:33:42,521 --> 00:33:46,275 Isä, mitä odotat seuraavilta neljältä vuodelta? 605 00:33:47,068 --> 00:33:48,569 Sitä iloa, jonka saan siitä, 606 00:33:49,403 --> 00:33:50,488 että olet tyttäreni. 607 00:33:54,325 --> 00:33:55,326 - Carlota. - Selvä. 608 00:33:55,493 --> 00:33:57,953 Muistan, kun vaimoni kanssa - 609 00:33:58,204 --> 00:34:00,915 saimme ensimmäisen tyttäremme Carlotan. 610 00:34:01,957 --> 00:34:05,169 Se taisi olla ensimmäisiä kertoja, kun ymmärsin, 611 00:34:05,252 --> 00:34:07,379 että en ollut oppinut olemaan aikuinen. 612 00:34:07,838 --> 00:34:10,132 En ollut oppinut olemaan puoliso, 613 00:34:10,883 --> 00:34:13,302 ja nyt olisi opittava olemaan isä. 614 00:34:13,552 --> 00:34:14,553 Kyllä vain. 615 00:34:14,720 --> 00:34:18,766 Jos vaimoni kaunis ääni ei olisi ohjannut minua, 616 00:34:20,059 --> 00:34:24,021 olisin tuskin onnistunut isänä. 617 00:34:24,647 --> 00:34:28,567 Vaikeinta minulle oli se, kun José oli poissa, 618 00:34:28,692 --> 00:34:32,822 ja perherutiinien jatkaminen, kun hän palasi. 619 00:34:33,030 --> 00:34:35,157 Jos lapset tappelivat, hän sanoi: 620 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 "Emmekö voi olla rauhassa?" Sanoin: "Tervetuloa elämään." 621 00:34:40,162 --> 00:34:43,165 Äiti selvästi tuo kaiken yhteen. 622 00:34:43,999 --> 00:34:49,130 Hän ohjaa isää, joka muutoin voi tehdä mitä sattuu. 623 00:34:49,380 --> 00:34:51,549 Vaimoni otti minut ruoanlaittoni vuoksi. 624 00:34:53,300 --> 00:34:54,301 Saa kertoa eteenpäin. 625 00:34:54,510 --> 00:34:56,637 José taas otti minut reseptieni vuoksi. 626 00:34:58,097 --> 00:34:59,682 Äidilläni on vakiovastaus, 627 00:34:59,974 --> 00:35:02,017 jos meiltä kysyy, kuka kotona laittaa ruokaa. 628 00:35:02,560 --> 00:35:05,688 Vastaus on, että isä kokkaa, 629 00:35:06,355 --> 00:35:07,940 mutta äiti ruokkii perheen. 630 00:35:08,858 --> 00:35:12,820 Ruoanlaittotaidostani saa kiittää vaimoani. 631 00:35:14,280 --> 00:35:16,448 Kun huomautetaan meillä olevan kolme tyttöä, 632 00:35:16,532 --> 00:35:18,868 vastaan: "Minulla on kolme tyttöä ja poika." 633 00:35:22,621 --> 00:35:24,540 Osaan joskus olla kenkkuileva poika. 634 00:35:25,666 --> 00:35:27,710 Vaimoni tosin pitää minut ruodussa. 635 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 OLEN RAKASTUNUT! 636 00:35:28,878 --> 00:35:31,922 Toisinaan vaimoni katsoo minua hymyillen. 637 00:35:32,089 --> 00:35:35,593 Toisinaan ilme on vakava ja sanoo: "Kuka luulet olevasi?" 638 00:35:36,135 --> 00:35:38,512 Vaimoni rauhoittaa minut hetkessä. 639 00:35:39,180 --> 00:35:41,307 Onneksi nauramme yhdessä. 640 00:35:41,473 --> 00:35:43,350 Se on tärkeää. 641 00:35:44,602 --> 00:35:46,729 Se pitää minut järjissäni. 642 00:35:47,563 --> 00:35:50,232 Sanomme, että José tekee, mitä tahtoo, 643 00:35:51,025 --> 00:35:55,779 koska minä teen, mitä tahdon. Hän palaa luokseni. 644 00:35:56,739 --> 00:35:58,157 Hän etsii turvapaikkansa. 645 00:35:59,116 --> 00:36:01,785 Paikka on aito ja se on luonani. 646 00:36:02,119 --> 00:36:03,370 On sopeuduttava. 647 00:36:03,829 --> 00:36:05,581 Reseptit eivät mene pieleen. 648 00:36:05,998 --> 00:36:08,042 - Niistä tulee uusia versioita. - Pum! 649 00:36:08,375 --> 00:36:12,254 Äidillä taitaa aina olla reppu valmiina isälle. 650 00:36:12,588 --> 00:36:16,300 Ei voi tietää, mitä on seuraavaksi edessä. 651 00:36:21,347 --> 00:36:22,556 Kuvat purkauksesta - 652 00:36:22,681 --> 00:36:25,976 ovat apokalyptisiä. Guatemalan Fuego on purkautunut. 653 00:36:28,604 --> 00:36:31,023 Evakuointi ja pelastustoimet on aloitettu. 654 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Yli 3 000 ihmistä pakenee kodeistaan. 655 00:36:33,609 --> 00:36:37,196 Kuolleita on ainakin 25. 656 00:36:37,279 --> 00:36:40,658 Tilanne vaikuttaa kahteen miljoonaan ihmiseen. 657 00:36:41,200 --> 00:36:43,452 Aiemmin eloisat alueet - 658 00:36:43,702 --> 00:36:45,412 ovat tuhkan jähmettämät. 659 00:36:45,579 --> 00:36:50,125 GUATEMALA, FUEGO-TULIVUORI 2018 660 00:36:50,334 --> 00:36:52,378 Menemme Guatemalaan. Suuntaamme pohjoiseen. 661 00:36:52,503 --> 00:36:54,546 - On mentävä tuonne. - Niin on. 662 00:36:54,672 --> 00:36:57,049 - Sitten menemme tästä. - Yhteisö odottaa. 663 00:36:57,132 --> 00:36:58,509 Lähdetään kello 6.30. 664 00:36:58,592 --> 00:36:59,635 KOKKIAPU 665 00:36:59,718 --> 00:37:02,179 Sam varmaankin järjestää asian. 666 00:37:02,304 --> 00:37:04,306 - Kiitos, Sam. - Hän on mukana. 667 00:37:04,473 --> 00:37:05,975 Hän auttaa meitä pari viikkoa. 668 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 Vain pari viikkoako? 669 00:37:08,269 --> 00:37:09,853 No, on sekin jotain. 670 00:37:21,949 --> 00:37:24,952 Kyse on siitä, mikä parantaa uhrien elämää. 671 00:37:25,160 --> 00:37:28,163 Saavatko he vain papuleipiä? 672 00:37:29,123 --> 00:37:32,876 Vai saavatko he tuoreen aterian, jossa on kanaa tai nautaa? 673 00:37:33,002 --> 00:37:36,672 Saavatko he sekä proteiinia, tärkkelystä että vihanneksia? 674 00:37:38,882 --> 00:37:40,342 Minne olemme menossa? 675 00:37:40,509 --> 00:37:42,386 - Sivuovelle. - Nilkkaani osui. 676 00:37:43,637 --> 00:37:45,472 - Mennään sivuovelle. - Selvä. 677 00:37:45,597 --> 00:37:46,890 Näin se sujuu. 678 00:37:47,057 --> 00:37:48,726 Ryhmä yhteen. 679 00:37:48,892 --> 00:37:51,770 Missä tahansa kamppaillaan nälkää vastaan, 680 00:37:51,937 --> 00:37:53,105 tulemme sinne. 681 00:37:53,397 --> 00:37:54,440 - Kyllä. - Aivan. 682 00:38:07,703 --> 00:38:11,707 Täytyy olla varovainen. Asetan itseni lisäksi - 683 00:38:11,790 --> 00:38:13,042 teidätkin vaaraan. 684 00:38:13,334 --> 00:38:15,794 Tehtävä voi epäonnistua, 685 00:38:16,670 --> 00:38:20,507 mutta tämä on riskin arvoista. 686 00:38:20,883 --> 00:38:22,760 - Eikö niin? - Juuri niin. 687 00:38:24,303 --> 00:38:25,804 Yksi ihminen kuoli - 688 00:38:26,430 --> 00:38:27,890 lähdettyään yksin autollaan. 689 00:38:28,015 --> 00:38:29,975 - Hän meni vuorille… - Varoittamaan ihmisiä. 690 00:38:30,142 --> 00:38:32,436 Sitten hän kuoli. 691 00:38:32,686 --> 00:38:35,230 Hän sanoi: "Lähtekää! Tulivuori purkautuu." 692 00:38:35,314 --> 00:38:37,191 Häntä luultiin hulluksi. 693 00:38:37,983 --> 00:38:39,610 Kuten siinä sadussa. 694 00:38:39,735 --> 00:38:41,362 - Eikö niin? - Niin. 695 00:38:41,779 --> 00:38:43,947 - Missä? - Poika ja susi -sadussa. 696 00:38:44,990 --> 00:38:49,036 Poika valehtelee jatkuvasti, että susi on tullut, vaikka niin ei ole. 697 00:38:49,203 --> 00:38:51,288 Kun susi sitten tulee, poikaa ei uskota. 698 00:38:51,830 --> 00:38:53,374 Ymmärrän minä englantia. 699 00:38:53,457 --> 00:38:55,417 - Ei tarvitse selittää. - En tiedä onko… 700 00:38:55,501 --> 00:38:57,669 - Tajuan. - Satu ei ehkä ole kansainvälinen. 701 00:38:57,836 --> 00:38:59,338 Tiedän susijutun. 702 00:38:59,463 --> 00:39:01,507 Suden haluaa tappaa, koska on nälkä. 703 00:39:01,840 --> 00:39:03,133 Ei se noin mene. 704 00:39:03,342 --> 00:39:06,178 - Ei tarina noin mene. - Anteeksi. Tiedän kyllä. 705 00:39:06,553 --> 00:39:08,931 Kukaan, joka työskentelee WCK:n hätäavussa, 706 00:39:09,098 --> 00:39:11,767 tuskin ajatteli päätyvänsä meille. 707 00:39:12,601 --> 00:39:14,603 Me emme valitse heitä. 708 00:39:15,187 --> 00:39:18,482 Olosuhteet valitsevat heidät. 709 00:39:21,652 --> 00:39:23,070 Moni luulee, 710 00:39:23,237 --> 00:39:25,155 että työskentely vaaratilanteissa - 711 00:39:25,280 --> 00:39:29,410 edellyttää pelkäämättömyyttä tai uhkarohkeutta. 712 00:39:29,535 --> 00:39:31,620 - Tuolla on iso kivi. - Niin on. 713 00:39:31,787 --> 00:39:34,498 Jos ei halua ottaa riskejä, voi jäädä kotiin. 714 00:39:34,665 --> 00:39:35,916 Sekin voi olla hyvä. 715 00:39:36,792 --> 00:39:40,504 Itse näen tämän laskelmoituna riskinä. 716 00:39:40,796 --> 00:39:45,050 Mietimme, mitä voimme saada aikaan - 717 00:39:45,217 --> 00:39:49,430 toisten ihmisten hyväksi asettamalla itsemmekin vaaraan. 718 00:39:49,847 --> 00:39:52,433 Tämä on tuhkaa. Ei tämä ole pilvi tai sumua. 719 00:39:58,939 --> 00:40:01,984 Työ voi olla yksinäistä. 720 00:40:02,109 --> 00:40:03,902 On vaikeaa ylläpitää suhdetta, 721 00:40:03,986 --> 00:40:05,779 kun ei ole tietoa menemisistä. 722 00:40:06,405 --> 00:40:09,491 Useimmat ihmiset, edes ystävät kotipuolessa, 723 00:40:09,700 --> 00:40:12,828 eivät oikein ymmärrä tätä, vaikka olisivat vanhoja tuttuja. 724 00:40:15,539 --> 00:40:17,040 Kun olin 11-vuotias… 725 00:40:17,124 --> 00:40:18,459 HÄTÄAVUN JÄRJESTÄJÄ, WCK 726 00:40:18,542 --> 00:40:20,294 …vanhin veljeni oli 15-vuotias. 727 00:40:20,752 --> 00:40:23,630 Hän kuoli pelastaessaan minua auto-onnettomuudesta. 728 00:40:24,715 --> 00:40:28,969 Se järkytti minua lapsena. 729 00:40:29,553 --> 00:40:32,931 Ajattelin aina haluavani - 730 00:40:33,015 --> 00:40:35,934 tatuoinnin tai muun tavan muistaa hänet. 731 00:40:36,059 --> 00:40:39,813 Lopulta löysin vastauksen. Se on "kiitos". 732 00:40:39,938 --> 00:40:41,064 Mitä muuta voi sanoa? 733 00:40:41,231 --> 00:40:43,108 KIITOS 734 00:40:43,859 --> 00:40:47,613 Tatuointi muistuttaa minua olemaan kiitollinen. 735 00:40:53,827 --> 00:40:57,289 Tavoitteeni on yksinkertainen. Kuinka voin auttaa yhteisöjä? 736 00:41:00,501 --> 00:41:04,505 Emme voi vain ajatella, että jaamme ruokaa ilmaiseksi. 737 00:41:04,922 --> 00:41:07,424 On luotava järjestelmiä. 738 00:41:07,841 --> 00:41:11,345 Ihmisten on ryhdyttävä toimeen - 739 00:41:11,637 --> 00:41:13,138 ja huolehdittava itsestään. 740 00:41:13,847 --> 00:41:15,307 Tämä yhteisö - 741 00:41:15,474 --> 00:41:17,434 on antanut minulle tärkeän opin. 742 00:41:17,601 --> 00:41:20,354 Ceylán on syrjäalue Guatemalassa. 743 00:41:20,479 --> 00:41:23,398 Se sijaitsee viiden kilometrin päässä tulivuoren huipusta. 744 00:41:23,524 --> 00:41:27,110 Yhteisö voi olla vaatimaton, 745 00:41:27,611 --> 00:41:30,864 mutta kaikki toivat omat astiansa. 746 00:41:31,114 --> 00:41:34,284 Kaikki toivat omat aterimensa. Tässä on kaikki syntynyt roska. 747 00:41:34,618 --> 00:41:37,246 Näin ruoka-apua tulisi toimittaa. 748 00:41:37,621 --> 00:41:41,208 Emme voi jakaa ruokaa luoden samalla lisää roskaa - 749 00:41:41,500 --> 00:41:42,960 ja jätettä. 750 00:41:43,252 --> 00:41:44,586 Adios, señoras. 751 00:41:49,925 --> 00:41:52,719 Järjestimme ihmisille keittiön. 752 00:41:52,844 --> 00:41:57,057 He voivat jatkaa yhteisön ruokkimista. Heitä on noin 1 200. 753 00:41:58,183 --> 00:41:59,226 Tässä on hyvä. 754 00:41:59,393 --> 00:42:01,395 Tulevia katastrofeja varten - 755 00:42:01,478 --> 00:42:04,022 heillä on ruokaa, puhdasta vettä, 756 00:42:04,398 --> 00:42:06,608 sähköt ja viestiyhteys. 757 00:42:07,484 --> 00:42:10,529 Enimmäkseen, etenkin luonnonkatastrofien jälkeen, 758 00:42:10,696 --> 00:42:12,489 ihmiset eivät halua kerjätä. 759 00:42:12,906 --> 00:42:15,617 On kuitenkin tehtävä vaihtokauppaa. 760 00:42:15,784 --> 00:42:19,288 Tavallaan ihmisten on luovuttava ylpeydestään - 761 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 vastaanottaakseen apua. 762 00:42:22,499 --> 00:42:24,418 Se on mietityttänyt minua. 763 00:42:24,501 --> 00:42:27,921 Kuinka ihmisiä voi auttaa olemaan omia itsejään? 764 00:42:28,880 --> 00:42:31,133 Entä miten asia toteutetaan? 765 00:42:31,550 --> 00:42:32,843 Kyse on ihmisyydestä. 766 00:42:33,760 --> 00:42:37,723 Lopulta on ajateltava sitäkin, miltä avun tarjoaminen tuntuu - 767 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 avunsaajasta itsestään. 768 00:42:39,641 --> 00:42:44,146 Miten vaihtokauppa sujuu ilman tarvetta luopua omasta arvokkuudesta? 769 00:42:45,814 --> 00:42:49,484 Kun valkoinen mies - 770 00:42:49,651 --> 00:42:53,363 voimineen ja järjestöineen lähtee, 771 00:42:54,114 --> 00:42:56,116 on varmistettava, että aikaansaatu edistys - 772 00:42:56,283 --> 00:42:59,536 jatkaa elämäänsä. Se on unelmani. 773 00:43:06,793 --> 00:43:08,837 Jos autatte meitä - 774 00:43:08,920 --> 00:43:11,757 lähtemään valmistamaan 3 000 päivittäistä ateriaa… 775 00:43:11,840 --> 00:43:13,258 PERUSTAJA, DC CENTRAL KITCHEN 776 00:43:13,342 --> 00:43:16,303 …ja olette valmiita oppimaan ja tekemään työtä, järjestämme sen. 777 00:43:16,803 --> 00:43:18,847 Kun olin 24-vuotias, 778 00:43:19,014 --> 00:43:21,767 tein vapaaehtoistyötä DC Central Kitchenissä. 779 00:43:21,933 --> 00:43:25,020 Aloin työskennellä ex-vankien - 780 00:43:25,187 --> 00:43:26,855 sekä kodittomien kanssa. 781 00:43:27,147 --> 00:43:31,109 Yhtäkkiä kaikilla oli koti, johon kuulua. 782 00:43:31,568 --> 00:43:37,157 Robert Egger huomasi, että ruokajäte on myös ongelma. 783 00:43:37,866 --> 00:43:40,077 Päätimme tuoda takaisin keittiöön ruoan, 784 00:43:40,160 --> 00:43:43,121 joka oli jäänyt koskematta. Pakkaisimme sen uudestaan, 785 00:43:43,372 --> 00:43:45,707 ja jakaisimme tarvitseville - 786 00:43:45,874 --> 00:43:47,959 Washingtonin alueella. 787 00:43:48,251 --> 00:43:52,005 Joka vuosi 5 000 ihmistä käärii täällä hihansa - 788 00:43:52,089 --> 00:43:53,840 auttaakseen yhteisöään. 789 00:43:54,299 --> 00:43:57,803 Ihmiset, kuten José Andrés, ovat esimerkillisiä kokkeja. 790 00:43:58,387 --> 00:43:59,554 Onko hän paikalla? 791 00:43:59,721 --> 00:44:01,098 Tulehan tänne, José. 792 00:44:02,474 --> 00:44:05,811 Ovi aukesi, ja sisään astui José. Se herätti keskustelua. 793 00:44:06,144 --> 00:44:09,106 Työhön kouluttaminen oli Josélle uutta. 794 00:44:09,439 --> 00:44:13,235 Ajatus siitä, että opettaisi ihmisille ruoanlaittoa, 795 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 kuulosti hänestä hyvältä. 796 00:44:15,987 --> 00:44:19,825 Jokaisen täällä olevan on saatava vieressään istuvan kunnioitus. 797 00:44:19,908 --> 00:44:22,077 Ilman kunnioitusta ei ole mitään. 798 00:44:22,285 --> 00:44:24,955 Se on DC Central Kitchenin motto! 799 00:44:25,205 --> 00:44:30,085 Robert Egger antoi minulle opin, jonka ymmärtämiseen meni vuosia. 800 00:44:30,585 --> 00:44:33,547 Hän näytti, että hyväntekeväisyydessä näyttää olevan kyse - 801 00:44:34,256 --> 00:44:36,049 hyväntekijän sovittamisesta, 802 00:44:36,466 --> 00:44:40,721 mutta oikeasti kyse on avunsaajan vapaudesta. 803 00:44:41,263 --> 00:44:43,974 Annamme itsestämme liikaa vain saadaksemme hyvän olon. 804 00:44:44,641 --> 00:44:46,852 Emme tee tarpeeksi varmistaaksemme, 805 00:44:47,018 --> 00:44:50,480 että ratkaisemme ihmisten ongelmia pysyvästi. 806 00:44:50,564 --> 00:44:51,732 RUOKITAAN KAUPUNGIN SIELU 807 00:44:51,982 --> 00:44:54,317 José oli yllättäjä. 808 00:44:54,735 --> 00:44:56,737 Häntä ei osattu odottaa. 809 00:44:57,404 --> 00:44:59,114 José tuli kulinaariseen maailmaan - 810 00:44:59,573 --> 00:45:03,201 ja muutti sitä molekyyligastronomiallaan - 811 00:45:03,326 --> 00:45:06,121 sekä muilla asioilla, joihin muut kokit eivät olleet ryhtyneet. 812 00:45:06,329 --> 00:45:08,165 Tänään tartumme yhteen niistä asioista. 813 00:45:08,498 --> 00:45:13,128 Tuotamme suuria makuelämyksiä pienimmällä mahdollisella määrällä ruokaa. 814 00:45:13,795 --> 00:45:15,630 José jatkoi uusien asioiden parissa. 815 00:45:15,797 --> 00:45:16,840 Se yllätti kaikki. 816 00:45:17,090 --> 00:45:20,093 Kohtalomme ei ole vain luoda upeita ravintoloita - 817 00:45:20,177 --> 00:45:23,096 upeine ruokineen. Kohtalomme on - 818 00:45:23,180 --> 00:45:27,309 korjata ongelmia, joissa ruoka on osallisena. 819 00:45:28,226 --> 00:45:31,480 José Andrés on yksi Amerikan suosikkikokeista - 820 00:45:32,063 --> 00:45:33,774 ravintolaimperiumeineen. 821 00:45:34,024 --> 00:45:36,985 Ikuinen optimisti johtaa 27 ravintolaa, 822 00:45:37,068 --> 00:45:38,904 joista kymmenen on Washingtonissa. 823 00:45:38,987 --> 00:45:42,324 Nykyään hänet löytää useimmin tarjoamasta hätäapua - 824 00:45:42,407 --> 00:45:44,117 luonnonkatastrofin jälkeen. 825 00:45:44,242 --> 00:45:47,370 Hätäavun tarjoamisen on muututtava. 826 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 Ei seurata reseptiä. 827 00:45:50,457 --> 00:45:52,209 Kun edetään ohjeen mukaan, 828 00:45:52,375 --> 00:45:55,378 menetetään kyky olla luova. 829 00:45:56,379 --> 00:46:00,133 Kokkaan aurinkovoimalla. 830 00:46:01,468 --> 00:46:04,638 Voimme ruokkia kaikki missä tahansa ja milloin vain. 831 00:46:04,805 --> 00:46:06,181 Mikä on päätavoitteesi? 832 00:46:06,556 --> 00:46:08,892 Päätavoitteeni on, että kaikki me saamme… 833 00:46:09,059 --> 00:46:11,520 Meidän tulee olla äänekkäitä. 834 00:46:11,603 --> 00:46:13,772 Voimme näyttää hieman hulluiltakin. 835 00:46:14,731 --> 00:46:17,484 Haluaisin olla osa järjestelmää, 836 00:46:17,776 --> 00:46:19,402 joka lopettaa nälänhädän. 837 00:46:19,736 --> 00:46:21,029 EROSSA MUTTA EI YKSIN 838 00:46:21,154 --> 00:46:25,784 Omistat 30 ravintolaa. Sinulla on upea vaimo ja koti D.C.:ssä. 839 00:46:25,909 --> 00:46:31,706 Mikä saa sinut pukemaan liivisi ja lähtemään katastrofialueille? 840 00:46:32,457 --> 00:46:35,544 Kuten moni muukin, oloni on joskus jopa syyllinen. 841 00:46:36,586 --> 00:46:39,464 Vähintä mitä voin tehdä, on auttaa, minkä voin. 842 00:46:40,173 --> 00:46:43,927 José on kuuluisa kokki Amerikassa. 843 00:46:45,595 --> 00:46:47,973 Moni sanoo, että kokin lisäksi - 844 00:46:48,223 --> 00:46:49,891 José on myös hyväntekijä. 845 00:46:50,600 --> 00:46:52,978 Hän ei valitse puolia. 846 00:46:53,186 --> 00:46:55,939 Hän tuo ihmiset helposti yhteen. 847 00:46:56,106 --> 00:46:58,275 Sitä tarvitaan. On näytettävä, 848 00:46:58,358 --> 00:47:01,611 että menestys ja tinkimättömyys voivat kulkea rinnakkain. 849 00:47:01,778 --> 00:47:03,446 Parempaa ruokaa en ole syönyt. 850 00:47:04,155 --> 00:47:06,908 Tämä on upeaa. Kiitos. Gracias. 851 00:47:07,075 --> 00:47:10,245 Kaikille asiakkaille on kelvannut. 852 00:47:29,723 --> 00:47:34,895 BAHAMA, DORIAN-HURRIKAANI 2019 853 00:47:35,061 --> 00:47:37,689 Haluan, että sataman viranomaiset saavat listamme - 854 00:47:37,814 --> 00:47:40,567 eli tiedon autoista, polttoaineesta ja generaattoreista. 855 00:47:40,734 --> 00:47:42,944 Aiommeko siis tehdä paellaa? 856 00:47:43,069 --> 00:47:45,196 Järjestämme jakelupisteitä ja sellaista. 857 00:47:45,363 --> 00:47:47,616 Tarvitaan propaania, polttoainetta ja autoja. 858 00:47:47,782 --> 00:47:49,200 Onko jäätä? 859 00:47:49,367 --> 00:47:52,078 Eräs paikka, jossa osaamisemme - 860 00:47:52,996 --> 00:47:55,624 vuosien kokemusta myöten… 861 00:47:55,790 --> 00:47:56,791 Entä lämmittimet? 862 00:47:56,958 --> 00:48:00,086 …kantoi hedelmää, on Bahama. 863 00:48:00,253 --> 00:48:04,382 Kuinkahan valmiina lentokenttä mahtaa olla? 864 00:48:04,549 --> 00:48:06,426 Olemme seuranneet - 865 00:48:06,593 --> 00:48:08,428 Dorian-hurrikaania viikon. 866 00:48:08,595 --> 00:48:11,181 Puerto Ricon ryhmämme oli valmiina. 867 00:48:11,306 --> 00:48:12,349 HÄTÄAVUN JÄRJESTÄJÄ, WCK 868 00:48:12,432 --> 00:48:14,392 Toistaiseksi hurrikaani voimistuu. 869 00:48:14,559 --> 00:48:17,145 Lähetimme tiimejä Floridaan. 870 00:48:17,395 --> 00:48:20,565 Sitten hurrikaani voimistui ja vaihtoi suuntaa. 871 00:48:20,732 --> 00:48:23,860 Näytti siltä, että hurrikaani lähestyy Bahamaa. 872 00:48:25,028 --> 00:48:25,904 HÄTÄAVUN JÄRJESTÄJÄ, WCK 873 00:48:25,987 --> 00:48:28,198 Tarvitaan lähemmäs 90 kiloa. 874 00:48:28,281 --> 00:48:30,951 Olemme etelässä 129 kilometrin päässä. 875 00:48:31,034 --> 00:48:33,036 Valmistaudumme Nassaussa. 876 00:48:33,745 --> 00:48:36,748 Suunnittelemme logistiikkaa. Kuinka kuljetamme tavarat - 877 00:48:36,915 --> 00:48:38,792 veneellä tai lentokoneella? 878 00:48:39,125 --> 00:48:41,628 Emme tiedä, miten käy. On odotettava ja katsottava. 879 00:48:42,545 --> 00:48:45,507 HÄTÄAVUN JÄRJESTÄJÄ, WCK 880 00:48:46,257 --> 00:48:50,136 Olemme rajalla. Nämä tuulet osuivat tälle alueelle. 881 00:48:50,512 --> 00:48:52,138 Valmistelemme asioita. 882 00:48:52,305 --> 00:48:55,976 Tiimimme kuljettaa tavaraa - 883 00:48:56,142 --> 00:48:59,437 Freeportiin heti, kun voi. 884 00:49:02,565 --> 00:49:05,986 Hätätilanne kertoo itsestään erityisellä tavalla. 885 00:49:06,778 --> 00:49:08,321 Sitä on vain kuunneltava. 886 00:49:09,030 --> 00:49:11,741 Se onnistuu parhaiten jalat maassa. 887 00:49:12,409 --> 00:49:14,119 Siten voi kuunnella tilannetta. 888 00:49:14,244 --> 00:49:15,829 Voi kuunnella tuulta. 889 00:49:18,206 --> 00:49:19,916 Voi kuunnella aaltoja. 890 00:49:20,875 --> 00:49:22,210 Voi kuunnella ihmisiä. 891 00:49:22,377 --> 00:49:23,670 Voi valmistautua. 892 00:49:23,753 --> 00:49:24,754 Niin. 893 00:49:24,879 --> 00:49:28,008 Mutta kukaan ei voi hallita luontoa. 894 00:49:31,636 --> 00:49:33,680 Haluan kaikkien ymmärtävän, 895 00:49:34,305 --> 00:49:36,558 että emme ole hurrikaanissa! 896 00:49:36,933 --> 00:49:39,102 Olemme 145 kilometrin päässä. 897 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 Miettikää, millaista Abacossa on! 898 00:49:56,077 --> 00:49:58,455 Hurrikaani on yksi suurimmista koskaan! 899 00:49:58,788 --> 00:50:00,582 Rukoillaan parasta! 900 00:50:12,093 --> 00:50:14,054 Onko tuulen nopeus edelleen 96 km/h? 901 00:50:14,220 --> 00:50:15,555 On. 902 00:50:15,722 --> 00:50:17,932 Meidän on soitettava ministerille - 903 00:50:18,099 --> 00:50:19,225 lentoluvan saamiseksi. 904 00:50:19,601 --> 00:50:22,187 Edetään varoen. He sanoivat, että saisimme luvan - 905 00:50:22,353 --> 00:50:25,648 lähteä liikkeelle tänään kello kahdeksan. 906 00:50:25,815 --> 00:50:27,692 Silloin on liian myöhäistä. 907 00:50:28,818 --> 00:50:30,945 - Vai kello 20.00? - Niin he sanoivat. 908 00:50:31,112 --> 00:50:32,614 Emme halua lähteä yöaikaan. 909 00:50:32,822 --> 00:50:34,657 Niin, mutta siten meille sanottiin. 910 00:50:35,700 --> 00:50:38,745 Miksi asetamme itsemme vaaraan, 911 00:50:38,912 --> 00:50:41,998 vaikka meitä varoitellaan? 912 00:50:42,165 --> 00:50:44,626 Lentäjä päättää, mikä on turvallista. 913 00:50:44,793 --> 00:50:46,711 Tarvitsemme silti luvan. 914 00:50:46,878 --> 00:50:49,339 - Tuommeko voileivät? - Kyllä. Auto tulee vastaan. 915 00:50:54,010 --> 00:50:57,222 Suostutko lentämään ilman hallituksen lupaa? 916 00:50:59,265 --> 00:51:01,309 Suostun. He ovat varmaan kiireisiä. 917 00:51:01,476 --> 00:51:02,519 On helpompaa pyytää - 918 00:51:02,769 --> 00:51:03,770 anteeksiantoa. 919 00:51:08,775 --> 00:51:10,235 Voimmeko tuoda näitä sisään? 920 00:51:10,485 --> 00:51:12,362 - Tuokaa vain. - Selvä. 921 00:51:35,969 --> 00:51:37,262 Onko paha? 922 00:52:04,205 --> 00:52:07,625 Käynkö raportoimassa? Jäätkö sinä? 923 00:52:07,792 --> 00:52:09,502 Minä jään, 924 00:52:09,669 --> 00:52:11,921 mutta toimi nopeasti. 925 00:52:12,172 --> 00:52:13,339 Kuinka nopeasti? 926 00:52:13,548 --> 00:52:14,507 Saat viisi minuuttia. 927 00:52:14,924 --> 00:52:16,968 Tällaisessa tilanteessa - 928 00:52:17,051 --> 00:52:20,013 on oltava erittäin kekseliäs. 929 00:52:20,180 --> 00:52:22,891 Tilanne on erityisen haastava, koska olemme saarella. 930 00:52:23,057 --> 00:52:26,060 Voiko hotellista hyödyntää mitään, kuten keittiötä? 931 00:52:26,186 --> 00:52:27,937 - Mikään ei toimi. - Eikö mikään? 932 00:52:28,104 --> 00:52:29,230 Meillä ei ole virtaa. 933 00:52:29,397 --> 00:52:32,650 Generaattori on kyljellään. 934 00:52:32,817 --> 00:52:35,778 Jos saatte generaattorin, voiko keittiö sitten toimia? 935 00:52:35,987 --> 00:52:37,697 - Kyllä voi. - Liikettä. 936 00:52:40,033 --> 00:52:42,327 Ruoantarve on kuulemma suuri. 937 00:52:43,244 --> 00:52:46,623 Meillä on voileipiä ja hedelmiä. 938 00:52:46,748 --> 00:52:49,876 Toimitamme ne ihmisille. 939 00:52:49,959 --> 00:52:51,753 Varmistamme, 940 00:52:51,920 --> 00:52:57,258 että saamme paikan ensimmäiselle keittiölle. 941 00:52:57,550 --> 00:52:59,761 Muuten nälkäisiä tulee riittämään. 942 00:53:05,934 --> 00:53:07,644 - Oletteko kunnossa? - Olemme. 943 00:53:07,727 --> 00:53:10,813 Poikani on Freeportissa. En ole kuullut hänestä. 944 00:53:10,897 --> 00:53:11,898 Hitsit. 945 00:53:23,618 --> 00:53:25,787 Ruokimme kaikkia väestönsuojia - 946 00:53:26,621 --> 00:53:28,331 niin kauan kuin on tarve. 947 00:53:28,498 --> 00:53:30,083 Montako ihmistä täällä on? 948 00:53:31,292 --> 00:53:33,169 - Reilut 300. - Reilut 300 vai? 949 00:53:33,253 --> 00:53:34,254 Niin. 950 00:53:35,129 --> 00:53:38,591 Joskus on vaikeaa järjestää heti lämpimiä aterioita. 951 00:53:39,384 --> 00:53:41,261 Joku kuitenkin onnistuu nopeasti. 952 00:53:41,803 --> 00:53:43,596 Ne ovat voileivät. 953 00:53:43,805 --> 00:53:45,932 Ne tarjoavat nopean avun. 954 00:53:46,099 --> 00:53:49,519 Tällä hetkellä meillä on noin 300 voileipää. 955 00:53:49,727 --> 00:53:51,354 - Lisäksi on hedelmiä. - Selvä. 956 00:53:51,479 --> 00:53:52,814 Helikopterit tuovat lisää. 957 00:53:53,523 --> 00:53:56,567 Voileipä on lähes täydellinen - 958 00:53:56,818 --> 00:53:58,152 valmisateria. 959 00:53:59,070 --> 00:54:01,531 Voileipä ja hedelmät - 960 00:54:01,990 --> 00:54:04,492 ovat hyvä yhdistelmä, 961 00:54:04,659 --> 00:54:06,494 joka tarjoaa nopean avun. 962 00:54:06,911 --> 00:54:09,289 Ainakin nälkäiset saavat syödäkseen. 963 00:54:09,831 --> 00:54:10,832 Kiitos. 964 00:54:21,050 --> 00:54:23,845 Tarkastamme keittiötä. 965 00:54:24,304 --> 00:54:28,308 Ainoa ehjänä pysynyt keittiö Marsh Harborissa on hotellissa, 966 00:54:28,725 --> 00:54:31,019 mutta keittiö oli jäänyt veden alle. 967 00:54:31,811 --> 00:54:33,229 Täällä oli ravintolakin. 968 00:54:34,397 --> 00:54:36,774 Se ei selvinnyt. 969 00:54:37,108 --> 00:54:40,653 Keittiö kuitenkin selvisi, mikä on ihme. 970 00:54:41,404 --> 00:54:44,782 Hella ja uuni löytyy. Yritämme saada ne toimimaan. 971 00:54:44,866 --> 00:54:47,452 Tämä näyttää käyttökelpoiselta. 972 00:54:47,660 --> 00:54:50,913 Perustammeko keittiön tänne vai Abacon hotelliin? 973 00:54:51,622 --> 00:54:53,708 Päätös on tehtävä nopeasti. 974 00:54:54,292 --> 00:54:57,045 Kaikki on keskitetty Nassauhin. 975 00:54:57,128 --> 00:54:58,504 Kunnes saamme keittiön sinne, 976 00:54:58,713 --> 00:55:01,007 on meidän tehtävä kaikki ateriat täällä. 977 00:55:01,507 --> 00:55:04,010 Tiedät parhaiten, miten homma hoidetaan, Elsa. 978 00:55:04,886 --> 00:55:06,971 Tässä on nuorempi jedi Karla. 979 00:55:09,349 --> 00:55:13,102 Keittiössä saamme aikaan 10 000 ateriaa, mutta kuinka toimitamme ne? 980 00:55:13,978 --> 00:55:17,565 Katsotaan, moniko laatikko täyttyy ja mahtuu helikopteriin. 981 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 Yksi, kaksi, kolme. 982 00:55:28,618 --> 00:55:30,828 Jokainen tapaus on omanlaisensa. 983 00:55:31,162 --> 00:55:32,622 Ne ovat aivan erilaisia. 984 00:55:33,831 --> 00:55:35,583 Onko The Walking Dead tuttu sarja? 985 00:55:38,252 --> 00:55:39,253 Tämä on kuin se. 986 00:55:40,880 --> 00:55:44,258 Tämä on aavemaista. Sam kysyi, haluanko lähteä yksin. 987 00:55:44,342 --> 00:55:45,635 VAPAAEHTOINEN, WCK 988 00:55:45,718 --> 00:55:46,969 Kysyin: "Oikeastiko?" 989 00:55:49,263 --> 00:55:51,140 Olen ollut mukana… 990 00:55:51,766 --> 00:55:56,020 11:ssä tai 12 katastrofissa World Central Kitchenin kanssa. 991 00:55:56,312 --> 00:55:58,106 Puolet ovat olleet tulipaloja. 992 00:55:59,565 --> 00:56:00,775 Sitruunamehua. 993 00:56:01,818 --> 00:56:02,819 Suolaa. 994 00:56:02,985 --> 00:56:06,280 Olen pystyttänyt keittiöitä ja tarjonnut paljon aterioita. 995 00:56:08,366 --> 00:56:10,660 Se pitää minut järjissäni. 996 00:56:10,743 --> 00:56:13,204 Teen jotain enkä vain katso uutisia - 997 00:56:13,413 --> 00:56:19,127 nähden tapausten kauheuden. Tällä tavoin voin auttaa. 998 00:56:19,752 --> 00:56:20,920 Huomenna tulee myrsky. 999 00:56:21,087 --> 00:56:22,380 - Kuulithan siitä? - Kuulin. 1000 00:56:22,547 --> 00:56:25,299 Monesti en näe ihmisiä itse. Teen vain ruokaa. 1001 00:56:26,592 --> 00:56:28,636 Tämä kerta on erilainen. 1002 00:56:29,137 --> 00:56:32,098 Pidän ihmisten tapaamisesta. 1003 00:56:32,598 --> 00:56:33,766 Jos Luoja suo, 1004 00:56:33,850 --> 00:56:34,851 minä elän. 1005 00:56:35,101 --> 00:56:36,936 - Toivotan onnea. - Kiitos. 1006 00:56:37,103 --> 00:56:39,313 Yritämme etsiä teidät huomennakin. 1007 00:56:41,941 --> 00:56:45,111 Älkää antako kenenkään päättää elämänne päätöksiä. 1008 00:56:45,278 --> 00:56:48,948 Dorian-hurrikaani tuli, mutta se ei päätä minun elämästäni. 1009 00:56:49,031 --> 00:56:50,199 VAPAAEHTOINEN, WCK 1010 00:56:50,283 --> 00:56:53,578 Hallitsen itse elämääni. Päätän itse teoistani. 1011 00:56:54,162 --> 00:56:56,038 - Siinä se on. - Tässä sitä on. 1012 00:56:56,372 --> 00:56:57,665 Menetin yrityksen, 1013 00:56:57,874 --> 00:57:00,501 mutta näen tämän uutena tilaisuutena. 1014 00:57:00,585 --> 00:57:02,920 Tämä mahdollistaa sisäisen muutoksen. 1015 00:57:04,046 --> 00:57:06,841 Miksi itkeä kaatunutta maitoa? Se on jo läikkynyt. 1016 00:57:07,008 --> 00:57:08,968 Hurrikaani tuli ja teki, mitä täytyi. 1017 00:57:09,135 --> 00:57:12,138 Nyt me teemme, mitä täytyy, jotta selviämme. 1018 00:57:14,765 --> 00:57:16,726 Oletteko valmiit? Yksi, kaksi, kolme. 1019 00:57:17,768 --> 00:57:20,354 - Varokaa jalkojanne. - Laskekaa hitaasti. Noin. 1020 00:57:21,063 --> 00:57:24,233 Keittiön saaminen toimintakuntoon näissä olosuhteissa. 1021 00:57:24,400 --> 00:57:27,904 Kun olemme eristyneellä saarella, on hyödynnettävä sitä, 1022 00:57:28,070 --> 00:57:32,158 mitä saarella on. Se on haastavaa, kuten aina. 1023 00:57:32,617 --> 00:57:33,618 Kaasua ei ole. 1024 00:57:33,784 --> 00:57:36,078 Putkissa saattaa olla ilmaa. 1025 00:57:36,204 --> 00:57:37,622 Haluat siis tavarat ulos. 1026 00:57:37,705 --> 00:57:39,790 Mitä teemme pöydille ja muulle? 1027 00:57:44,378 --> 00:57:46,297 - Onko valmista? Kolme. - Kolme. 1028 00:57:52,053 --> 00:57:53,346 Noin 450 kiloa riisiä. 1029 00:57:53,429 --> 00:57:54,430 - Riisiäkö? - Niin. 1030 00:57:54,555 --> 00:57:57,767 Tästä tulee pääkeittiö. Toimitamme ruokaa täältä. 1031 00:57:58,851 --> 00:58:01,062 Alejandro oli keittiömestarinamme. 1032 00:58:01,187 --> 00:58:02,188 HÄTÄAPUKOKKI, WCK 1033 00:58:02,271 --> 00:58:03,940 Häntä huolestutti keittiön puhtaus. 1034 00:58:04,232 --> 00:58:06,484 Mielestäni puhdistaminen olisi onnistunut. 1035 00:58:06,567 --> 00:58:09,403 Parin päivän päästä olisi tosin käynyt niin, 1036 00:58:09,487 --> 00:58:13,699 että kuolleet otukset olisivat alkaneet todella haista. 1037 00:58:15,076 --> 00:58:15,993 Hyvä on. 1038 00:58:16,077 --> 00:58:18,079 Keittiö on karmea. 1039 00:58:18,663 --> 00:58:19,997 Olette siis puhdistaneet sitä. 1040 00:58:20,164 --> 00:58:22,291 - Onnea yritykseen. - Hitsit. 1041 00:58:22,375 --> 00:58:23,543 Tämä oli pahempi. 1042 00:58:23,918 --> 00:58:24,961 Mitä sitten teemme? 1043 00:58:25,127 --> 00:58:27,171 Tämä on huono vaihtoehto. 1044 00:58:27,672 --> 00:58:28,714 Tämä on huono. 1045 00:58:29,590 --> 00:58:32,635 En syöttäisi perhettäni tällaisesta keittiöstä. 1046 00:58:32,885 --> 00:58:35,388 Ei tämä käy. 1047 00:58:37,390 --> 00:58:40,226 On löydettävä turvallisin mahdollinen paikka. 1048 00:58:52,154 --> 00:58:54,907 Emme voi viedä kaikkia kerralla, mutta veneet tulevat. 1049 00:58:54,991 --> 00:58:56,867 EPÄTOIVO KASVAA - SADAT ERISTYKSISSÄ BAHAMASSA 1050 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 Marsh Harborissa on meneillään evakuointi. 1051 00:59:02,373 --> 00:59:05,042 Sadat ihmiset lähtevät hitaasti. 1052 00:59:05,501 --> 00:59:07,461 Katsokaa odottavia ihmisiä. 1053 00:59:07,670 --> 00:59:09,255 He ovat naisia ja lapsia. 1054 00:59:09,463 --> 00:59:11,257 - Seuratkaa naista! - Meillä on ruokaa. 1055 00:59:11,507 --> 00:59:13,175 Emme tiedä, kannattaako toimitus. 1056 00:59:13,426 --> 00:59:16,470 - En halua aiheuttaa kaaosta. - Anna viisi miestä mukaan. 1057 00:59:19,640 --> 00:59:21,350 - Minulla on pallo. - Vai niin. 1058 00:59:21,475 --> 00:59:23,394 Voinko vaihtaa sen syötävään? 1059 00:59:23,603 --> 00:59:25,479 Onhan meillä ruokaa, mutta… 1060 00:59:25,646 --> 00:59:26,731 Tiedän. Luin siitä. 1061 00:59:26,856 --> 00:59:27,982 Vaihtokauppa ei ole tarpeen. 1062 00:59:28,065 --> 00:59:29,317 Pidä pallo. Ota leipä. 1063 00:59:29,400 --> 00:59:30,735 Haluaisin juotavaa. 1064 00:59:30,943 --> 00:59:31,944 Seis! 1065 00:59:32,069 --> 00:59:34,739 Haluatteko luoda kaaosta? 1066 00:59:35,239 --> 00:59:37,533 Monenako vuonna tämä on sanottava? 1067 00:59:37,617 --> 00:59:39,619 Nyt kaikki tulevat tänne! 1068 00:59:39,785 --> 00:59:40,786 Tiedän. 1069 00:59:40,953 --> 00:59:42,413 Toimi sen mukaisesti! 1070 00:59:42,913 --> 00:59:44,790 Muodostamme jonon. Auttakaa siinä. 1071 00:59:44,957 --> 00:59:45,958 Siinä se. 1072 00:59:46,125 --> 00:59:47,960 Jaamme ruokaa, kunnes se loppuu. 1073 00:59:48,878 --> 00:59:50,421 - Voinko pyytää anteeksi? - Et. 1074 00:59:50,546 --> 00:59:52,590 Et minulta. Pyydä häneltä. 1075 00:59:52,757 --> 00:59:54,925 - Hän on ystäväni, kuin veljeni. - Eikä ole. 1076 00:59:55,092 --> 00:59:57,470 - Kerro, että olen pahoillani. - Tiedätkö, miksi harmistuin? 1077 00:59:57,637 --> 00:59:59,180 - En halua kuulla. - Kerro hänelle. 1078 00:59:59,263 --> 01:00:00,765 - Ei ole syytä huoleen. - Ei! 1079 01:00:00,848 --> 01:00:02,933 - Kerro, mitä tapahtui. - En halua kuulla. 1080 01:00:03,142 --> 01:00:04,727 Kerro hänelle, mitä tapahtui. 1081 01:00:04,894 --> 01:00:06,437 - En tahdo. - Taidat tietää. 1082 01:00:06,646 --> 01:00:09,231 Tiedäthän, mitä tällaisissa tilanteissa käy? 1083 01:00:09,398 --> 01:00:12,193 Jos ruokaa ei jaa järjestelmällisesti, 1084 01:00:12,360 --> 01:00:15,905 tiedätkö miten käy? Ihmiset voivat aiheuttaa ongelmia. 1085 01:00:16,030 --> 01:00:17,740 - Älä puhu. - Siksi harmistuin. 1086 01:00:18,616 --> 01:00:20,743 - Usko, kun sanon. - Uskon. 1087 01:00:20,910 --> 01:00:22,787 Varmaankin kuulit vastaukseni. 1088 01:00:22,870 --> 01:00:23,996 Kuulin. 1089 01:00:24,622 --> 01:00:26,874 Sille on syynsä. Olen nähnyt, miten käy. 1090 01:00:27,041 --> 01:00:29,377 - Tiedän. - Olemme yhtä mieltä. 1091 01:00:29,460 --> 01:00:30,753 En haluaisi käyttää sitä syynä. 1092 01:00:30,920 --> 01:00:32,004 Et tietenkään. 1093 01:00:32,129 --> 01:00:34,465 Samalla niin on kuitenkin tehtävä. 1094 01:00:34,632 --> 01:00:37,259 Joskus, kun näin käy ja ihmiset näkevät, 1095 01:00:37,426 --> 01:00:40,262 kaikki tulevat kerralla. Haitissa… Joskus käy niin. 1096 01:00:40,346 --> 01:00:41,722 Reaktiosi nähdessään - 1097 01:00:41,889 --> 01:00:43,808 ihmiset ajattelevat: "Tässä ei ole rakkautta." 1098 01:00:43,933 --> 01:00:45,267 Asia on päinvastoin. 1099 01:00:45,393 --> 01:00:46,394 - Selvä. - Hei sitten. 1100 01:00:46,477 --> 01:00:48,187 Kiitos, hra José. 1101 01:00:48,813 --> 01:00:52,566 Monet sanovat, että olen ankara. "José, olet ankara kaikille." 1102 01:00:53,317 --> 01:00:56,445 Haluaisin olla aina mukava. 1103 01:00:56,612 --> 01:00:58,531 "Hyvää työtä." 1104 01:00:58,864 --> 01:00:59,907 Anteeksi. 1105 01:01:00,116 --> 01:01:02,785 Jos ei tehdä hyvää, menee huonosti. 1106 01:01:02,952 --> 01:01:04,954 Ei se käy, kun väellä on nälkä ja jano. 1107 01:01:05,121 --> 01:01:07,957 Työ ei ole hyvää, jos emme tee parastamme. 1108 01:01:08,124 --> 01:01:09,500 Mitä muutakaan voin sanoa? 1109 01:01:09,667 --> 01:01:11,460 "Voisit sanoa sen mukavasti." 1110 01:01:11,627 --> 01:01:13,212 No, minäpä sanon mukavasti. 1111 01:01:13,379 --> 01:01:16,132 Emme saavuta potentiaalimme maksimia. 1112 01:01:16,424 --> 01:01:17,717 Entä mitä seuraavaksi? 1113 01:01:17,925 --> 01:01:19,301 Jos tulos paranee, hyvä. 1114 01:01:19,427 --> 01:01:22,388 Jos se ei yhäkään parane, joudun toistamaan samaa. 1115 01:01:29,562 --> 01:01:31,313 Muodostetaan jono. 1116 01:01:31,689 --> 01:01:32,732 Menoksi. 1117 01:01:33,149 --> 01:01:34,150 Käykö? 1118 01:01:39,196 --> 01:01:40,489 Hei, Sam. Miten sujuu? 1119 01:01:41,574 --> 01:01:43,117 Sano sinä. Mitä tarvitsemme? 1120 01:01:43,284 --> 01:01:45,619 Väkeämme on Abacossa, mutta sähköjä ei ole. 1121 01:01:45,786 --> 01:01:47,663 Vesi ei juokse eikä kylmäsäilöä ole. 1122 01:01:47,747 --> 01:01:49,623 Emme voi vain jättää ruokaa tänne. 1123 01:01:49,832 --> 01:01:51,500 Hän odotti. Odota sinäkin. 1124 01:01:51,625 --> 01:01:55,546 Kokit toimivat kaaoksessa. Tämä on heidän työtään. 1125 01:01:55,796 --> 01:01:58,883 En halua surkeaa paellaa. Olen kyllästynyt siihen. 1126 01:01:58,966 --> 01:02:00,843 Haluan mahtavia paelloja. 1127 01:02:01,051 --> 01:02:03,095 Jonkun muunkin on puututtava asioihin. 1128 01:02:03,262 --> 01:02:04,680 En jaksa olla ilkeä. 1129 01:02:04,847 --> 01:02:08,851 Ravintolan omistaminen voi tuntua järjestäytyneen kaaoksen omistamiselta. 1130 01:02:09,393 --> 01:02:12,146 Vaikka ruokalista ja kaikki muukin olisi valmiina, 1131 01:02:12,271 --> 01:02:14,440 monia asioita voi sattua. 1132 01:02:15,900 --> 01:02:16,942 Voi tulla kaaosta. 1133 01:02:17,193 --> 01:02:20,780 He täyttävät laatikoita. 1134 01:02:20,946 --> 01:02:22,323 Tarjoilija hämmentää asiakkaita. 1135 01:02:22,823 --> 01:02:26,076 Kokki voi unohtaa allergian. 1136 01:02:26,243 --> 01:02:28,621 Sanoin aamulla, että menemme tällä. 1137 01:02:28,788 --> 01:02:30,289 Olette tekin yksiä. 1138 01:02:31,582 --> 01:02:34,168 Keittiö valmistelee ravintola-alan ihmisiä - 1139 01:02:34,627 --> 01:02:37,838 sopeutumaan tilanteeseen. 1140 01:02:38,380 --> 01:02:40,841 Usein heille mukavinta on olla kaaoksen keskellä. 1141 01:02:41,008 --> 01:02:42,009 Katastrofeissa - 1142 01:02:42,468 --> 01:02:46,222 olosuhteet, paikat ja asioiden suhde muuttuu, 1143 01:02:46,430 --> 01:02:48,891 mutta kokit sopivat työhön täydellisesti. 1144 01:02:49,141 --> 01:02:50,976 Tämä on meille suuri haaste. 1145 01:02:51,560 --> 01:02:53,979 Uskon, että kokemuksemme riittää - 1146 01:02:54,063 --> 01:02:55,856 haasteen voittamiseen. 1147 01:02:56,398 --> 01:02:58,067 Valmistaudutaan lastaukseen. 1148 01:03:01,153 --> 01:03:03,656 Ruokaa lennätetään tänään. 1149 01:03:04,073 --> 01:03:05,407 Se on pidettävä kylmänä. 1150 01:03:05,991 --> 01:03:07,451 Saatte kontin käyttöönne. 1151 01:03:07,576 --> 01:03:09,036 Huomenna saatte kaksi lisää. 1152 01:03:09,161 --> 01:03:11,789 Hallitus toimitti kaksi 12-metristä konttia - 1153 01:03:11,956 --> 01:03:14,250 myrskyn jälkeisiksi ruumishuoneiksi. 1154 01:03:15,000 --> 01:03:17,920 Kylmätila on iso. 1155 01:03:18,128 --> 01:03:20,589 Onneksi he tarvitsivat vain yhtä. 1156 01:03:21,298 --> 01:03:23,509 Saimme käyttää toista, mutta konttia ei saanut siirtää. 1157 01:03:23,759 --> 01:03:26,136 - Tuodaan tänne mahdollisimman paljon. - Kyllä. 1158 01:03:26,303 --> 01:03:28,973 Sano, että ruokaa voi tuoda. Emme voi enää odottaa. 1159 01:03:32,393 --> 01:03:35,354 Saavuimme paikalle autolla. 1160 01:03:35,479 --> 01:03:39,400 Sam pysähtyi keskelle sotkuista tonttia. 1161 01:03:39,567 --> 01:03:41,861 "Perillä ollaan", hän sanoi. 1162 01:03:42,069 --> 01:03:43,362 "Niin missä?" kysyin. 1163 01:03:43,445 --> 01:03:44,530 URAKOITSIJA, WCK 1164 01:03:44,613 --> 01:03:46,574 "Tästä tulee keittiömme", hän sanoi. 1165 01:03:48,617 --> 01:03:50,286 Tarvitsemme tuon tuulettimen - 1166 01:03:50,786 --> 01:03:52,246 kärpästen karkottimeksi. 1167 01:04:01,171 --> 01:04:03,173 Järjestellään keittiötä näillä. 1168 01:04:03,841 --> 01:04:06,427 Tässä on uusia lukkoja ja avaimia. 1169 01:04:07,469 --> 01:04:08,470 Hyvä juttu. 1170 01:04:08,721 --> 01:04:10,139 - Hei, Kyle. - No? 1171 01:04:10,306 --> 01:04:12,808 Näetkö auton kyydissä olevat putkipihdit? 1172 01:04:13,434 --> 01:04:16,020 Se oli hullua. Elimme kuin cowboy-aikaa. 1173 01:04:16,270 --> 01:04:18,230 Olimme kuin lehmipoikia tai merirosvoja. 1174 01:04:18,397 --> 01:04:20,816 Toimimme siten ensimmäisen kuukauden ajan. 1175 01:04:21,317 --> 01:04:22,443 Entä jos käännät sen? 1176 01:04:22,735 --> 01:04:24,945 Meidän piti olla luovia. 1177 01:04:25,029 --> 01:04:27,698 Löysin ison teltan, joka oli tuhoutunut. 1178 01:04:27,781 --> 01:04:29,325 Kangas oli tosin kunnossa. 1179 01:04:29,783 --> 01:04:32,036 Loput rakennettiin sen pohjalta. 1180 01:04:32,745 --> 01:04:34,163 Yksi, kaksi, kolme! 1181 01:04:34,371 --> 01:04:35,414 Lämmintä ruokaa! 1182 01:04:36,874 --> 01:04:38,250 Saarivaltiossa - 1183 01:04:38,792 --> 01:04:42,129 kaikkien valtion ihmisten ruokkiminen - 1184 01:04:42,296 --> 01:04:44,882 on hankalaa heidän ollessaan eristyksissä. 1185 01:04:45,257 --> 01:04:47,635 Käytimme kaikkia keinoja. 1186 01:04:48,052 --> 01:04:53,223 Käytimme kaikenlaisia kulkuvälineitä sukellusvenettä lukuun ottamatta - 1187 01:04:53,349 --> 01:04:55,601 kuljettaaksemme ruokaa tarvitseville. 1188 01:04:57,269 --> 01:04:59,980 Erään sillan tuhoutuminen jätti eristyksiin Little Abacon, 1189 01:05:00,147 --> 01:05:02,399 jossa on noin 600 ihmistä. 1190 01:05:11,867 --> 01:05:15,496 Hankimme vesikelpoisen ajoneuvon ajaaksemme siitä, 1191 01:05:15,621 --> 01:05:17,831 mistä silta oli tuhoutunut. 1192 01:05:19,833 --> 01:05:23,545 Iloiset ilmeemme ison ja erikoisen kulkuneuvon kyydissä - 1193 01:05:23,712 --> 01:05:27,257 meidän edetessämme tiellä, jota kukaan muu ei ollut ajanut, 1194 01:05:27,466 --> 01:05:31,095 muutti asenteita. 1195 01:05:31,261 --> 01:05:32,888 Tilasitteko pizzaa? 1196 01:05:33,305 --> 01:05:34,306 Pizzaako? Kyllä, kiitos. 1197 01:05:34,473 --> 01:05:36,558 Olen vain pizzalähetti. 1198 01:05:36,850 --> 01:05:38,143 Kuinka pääsitte tänne? 1199 01:05:38,268 --> 01:05:39,269 Ajoneuvo kelluu. 1200 01:05:40,270 --> 01:05:41,397 Mitä tarvitsette? 1201 01:05:41,563 --> 01:05:42,815 Tarvitsemme kaikkea. 1202 01:05:44,692 --> 01:05:48,362 Joudumme jäämään joksikin aikaa. Etsimme apulaisia. 1203 01:05:48,612 --> 01:05:50,322 - Selvä. - Etsimme auttajia. 1204 01:05:50,447 --> 01:05:53,659 - Asutko täällä? - En. Asun Nassaussa. 1205 01:05:53,742 --> 01:05:56,370 Ihmiset haluavat auttaa yhteisöjään. 1206 01:05:56,787 --> 01:06:03,002 He pystyvät irtautumaan kriisistä - 1207 01:06:03,627 --> 01:06:08,215 voidakseen auttaa. Se ohjaa energian uuteen tarkoitukseen. 1208 01:06:10,467 --> 01:06:12,469 VAPAAEHTOINEN, WCK 1209 01:06:12,636 --> 01:06:13,846 Rakastan toimittamista. 1210 01:06:14,054 --> 01:06:15,472 Katsotaanpa. 1211 01:06:16,515 --> 01:06:17,516 Hei! 1212 01:06:17,683 --> 01:06:20,936 Myrskyn jälkeen ihmiset napostelivat. 1213 01:06:21,103 --> 01:06:23,605 He söivät sipsejä, nuudeleita ja sellaista. 1214 01:06:23,981 --> 01:06:25,649 Minulla on tänään omenoita. 1215 01:06:25,899 --> 01:06:31,155 Lämmin ateria on kuitenkin asia erikseen. Se on elämää. 1216 01:06:31,780 --> 01:06:32,990 Mikä nimesi on? 1217 01:06:33,115 --> 01:06:34,783 - Devin. - Tule tänne, Devin. 1218 01:06:34,908 --> 01:06:36,201 Tule juttelemaan. 1219 01:06:36,410 --> 01:06:37,286 Tällä hetkellä… 1220 01:06:37,494 --> 01:06:39,204 Olen itsekseni ilman perhettäni. 1221 01:06:39,371 --> 01:06:40,873 Tyttöystäväkään ei ole täällä. 1222 01:06:40,956 --> 01:06:42,541 Pärjään kyllä. 1223 01:06:42,624 --> 01:06:45,085 Oletko silti iloinen? 1224 01:06:45,419 --> 01:06:47,629 Niin minäkin. 1225 01:06:47,796 --> 01:06:49,673 - Menetin kaiken, mutta elän. - Elämä on. 1226 01:06:49,840 --> 01:06:52,926 - Saan ruokaa päivittäin. Töitäkin on. - Ja ruoka on ilmaista. 1227 01:06:53,010 --> 01:06:55,054 Parempaa ei ole. Ei ole laskujakaan. 1228 01:06:55,137 --> 01:06:57,264 - Totta. - Mikä siis huolettaisi? 1229 01:06:57,973 --> 01:07:00,392 Hei sitten, Devin. Annahan vielä hali. 1230 01:07:00,476 --> 01:07:02,770 - Kaikkea hyvää sinulle. - Kiitos ruoasta. 1231 01:07:03,020 --> 01:07:04,146 Hei! 1232 01:07:04,229 --> 01:07:07,399 Myrskyn jälkeen halusin auttaa. 1233 01:07:07,608 --> 01:07:08,734 Emme halunneet lähteä. 1234 01:07:08,942 --> 01:07:11,070 Kuulimme, että on evakuoitava. 1235 01:07:11,445 --> 01:07:12,780 Moni lähtikin. 1236 01:07:12,905 --> 01:07:15,324 - Otatteko ruokaa? - Minä sain tarjottimen käteeni. 1237 01:07:15,491 --> 01:07:17,326 Jaoin ruokaa hallituksen tiloissa. 1238 01:07:17,493 --> 01:07:18,994 Sitten halusin auttaa lisää. 1239 01:07:19,161 --> 01:07:21,997 Siten päädyin World Central Kitchenille. 1240 01:07:22,539 --> 01:07:23,540 Niin kävi. 1241 01:07:25,042 --> 01:07:26,543 Lämmintä ruokaa! 1242 01:07:32,591 --> 01:07:35,469 Kun näkee kanssamme työskentelevät ihmiset - 1243 01:07:35,677 --> 01:07:37,596 ja kaikki vapaaehtoiset… 1244 01:07:38,055 --> 01:07:39,306 Matka alkakoon! 1245 01:07:41,183 --> 01:07:43,102 Meillä on kana- ja vihannespastaa. 1246 01:07:43,310 --> 01:07:44,770 - Toivottavasti maistuu. - Kyllä. 1247 01:07:44,978 --> 01:07:47,022 …huomaa, mikä on meille yhteistä. 1248 01:07:47,231 --> 01:07:48,899 Empatia saa meidät toimimaan. 1249 01:07:48,982 --> 01:07:51,819 - Kiitos. - Olet iso kaveri. Annahan iso hali! 1250 01:07:51,944 --> 01:07:52,945 Niin olen. 1251 01:07:53,195 --> 01:07:55,823 Teen jotain hyödyllistä. Autan. 1252 01:07:56,031 --> 01:07:57,866 Se on hyvä tunne. 1253 01:07:58,075 --> 01:07:59,868 Meillä on empatiaa yltäkyllin. 1254 01:08:00,035 --> 01:08:01,703 - Kuinka voitte? - Se näkyy aina. 1255 01:08:02,204 --> 01:08:05,415 - Kuinka sujuu? Mukava nähdä. - Hyvinhän tässä. Olette ihania. 1256 01:08:05,582 --> 01:08:07,417 Käyköhän revitty kaali? 1257 01:08:07,668 --> 01:08:08,919 Se pitäisi viipaloida. 1258 01:08:09,044 --> 01:08:10,504 - Onko niin parempi? - On. 1259 01:08:10,712 --> 01:08:13,090 Jos se on perinteisempää, tehdään niin. 1260 01:08:13,382 --> 01:08:14,883 Pastor, tässä on José. 1261 01:08:14,967 --> 01:08:15,968 - Kokkiko? - Niin. 1262 01:08:16,343 --> 01:08:18,178 Vai hän se on. 1263 01:08:18,345 --> 01:08:20,055 - Luulin, että sinä. - José on tiskaaja. 1264 01:08:21,807 --> 01:08:22,975 Bahama on vahva. 1265 01:08:23,225 --> 01:08:27,437 Onnistuimme, koska kaikki World Trade Kitchenin työntekijät - 1266 01:08:27,813 --> 01:08:29,439 olivat mukana. 1267 01:08:29,731 --> 01:08:30,899 Hei, Rodrick! 1268 01:08:31,233 --> 01:08:33,068 Saitko tänään jo syötävää? 1269 01:08:33,277 --> 01:08:35,320 Osallistuimme hetkeen - 1270 01:08:35,654 --> 01:08:38,949 ja jaoimme vastuun auttaaksemme ihmisiä, 1271 01:08:39,032 --> 01:08:40,450 jotka unohdettaisiin. 1272 01:08:41,118 --> 01:08:42,452 Se on asiamme. 1273 01:08:42,661 --> 01:08:45,914 Se on meidän vastuumme. 1274 01:08:46,498 --> 01:08:47,833 Lähden nyt. 1275 01:08:48,041 --> 01:08:49,209 - Tee se! - Kyllä! 1276 01:08:49,376 --> 01:08:50,836 Palatkaa pian. 1277 01:08:51,420 --> 01:08:55,090 Olisi parempi saada työ loppuun päiväsaikaan, 1278 01:08:55,591 --> 01:08:58,844 mutta tärkeintä on saada ihmiset ruokittua. 1279 01:08:59,386 --> 01:09:00,929 Ruokimme kaikki, ketkä voimme. 1280 01:09:02,931 --> 01:09:04,516 Tänään on kaikki pelissä. 1281 01:09:06,602 --> 01:09:09,229 - Hyvää työtä. Pärjäät upeasti. - Kiitos. 1282 01:09:09,938 --> 01:09:13,442 Meillä on omenoita, vettä ja voileipiä. 1283 01:09:13,692 --> 01:09:15,903 - Koska lähdette? - Pärjäämme kyllä. 1284 01:09:16,111 --> 01:09:18,447 Jos haluatte jättää kulkupelin, se kelpaisi. 1285 01:09:18,614 --> 01:09:19,948 Tietty. 1286 01:09:20,365 --> 01:09:23,035 Olisiko vaihtokaupaksi mopoa paluumatkaa varten? 1287 01:09:25,370 --> 01:09:27,497 En näe tätä työnä. Tämä on kutsumus. 1288 01:09:27,664 --> 01:09:28,874 Niin. 1289 01:09:29,082 --> 01:09:33,086 Rakastan hymyäsi ihmisille. Rakastan nähdä vastarakkautta. 1290 01:09:33,962 --> 01:09:36,798 Sinä sisäistät World Central Kitchenin hengen. 1291 01:09:37,049 --> 01:09:38,133 - Kiitos. - Kiitos. 1292 01:09:50,646 --> 01:09:53,774 Olen Navajo Nationissa. 1293 01:09:53,982 --> 01:09:55,067 Olen Arizonassa. 1294 01:09:55,984 --> 01:09:57,277 Nytkö? 1295 01:09:57,527 --> 01:09:59,905 Viiden kilometrin välein vastaan tulee kyltti, 1296 01:10:00,322 --> 01:10:01,865 jossa lukee: 1297 01:10:02,241 --> 01:10:05,035 "Lähdet Arizonasta. Tervetuloa New Mexicoon." 1298 01:10:05,118 --> 01:10:06,828 Sitten tuleekin eri kyltti: 1299 01:10:06,995 --> 01:10:09,206 "Lähdet New Mexicosta. Tervetuloa Arizonaan." 1300 01:10:09,373 --> 01:10:10,999 Mitä ihmettä täällä tapahtuu? 1301 01:10:13,919 --> 01:10:15,754 NAVAJO NATION, PANDEMIA MAALISKUU 2020 1302 01:10:15,921 --> 01:10:16,922 Hei. 1303 01:10:17,673 --> 01:10:18,799 Anteeksi myöhästyminen. 1304 01:10:19,758 --> 01:10:21,635 Etäisyydet ovat pitkiä. 1305 01:10:21,760 --> 01:10:24,096 Auto meni väärään suuntaan. 1306 01:10:24,471 --> 01:10:26,640 Olen pahoillani, mutta olemme tulossa. 1307 01:10:30,060 --> 01:10:32,938 Pyydän anteeksi. Auto eksyi. 1308 01:10:33,647 --> 01:10:36,066 COVID on täällä pahimmillaan. 1309 01:10:36,233 --> 01:10:39,528 Siksi kaikki keskittyvät Navajoon. 1310 01:10:45,075 --> 01:10:46,493 Tämä on valmis. 1311 01:10:46,910 --> 01:10:49,538 Pyydän anteeksi World Central Kitchenin puolesta. 1312 01:10:51,039 --> 01:10:52,624 Pystymme parempaan. 1313 01:10:55,294 --> 01:10:56,920 TARJOAJA: WCK KUIVAA 1314 01:10:57,004 --> 01:10:58,588 TARJOAJA: WCK TUORETTA 1315 01:11:03,135 --> 01:11:04,511 Onpa lasti painava. 1316 01:11:06,013 --> 01:11:08,515 Serkkuni menehtyi. 1317 01:11:08,724 --> 01:11:11,935 Puolitoista viikkoa kului. Sitten menehtyi setäni. 1318 01:11:12,060 --> 01:11:13,270 ERISTÄYTYKÄÄ 1319 01:11:13,353 --> 01:11:14,521 PUISTOT OVAT KIINNI 1320 01:11:14,688 --> 01:11:17,566 Virus tarttui heihin ja vei mennessään. 1321 01:11:17,649 --> 01:11:19,318 NAVAJO NATION -PROJEKTIPÄÄLLIKKÖ, WCK 1322 01:11:19,901 --> 01:11:23,280 Se antoi lisämerkitystä sille, 1323 01:11:23,697 --> 01:11:30,412 miksi nousen aamuisin sängystä valmistamaan ruokalähetyksiä - 1324 01:11:30,495 --> 01:11:31,788 ja lääkettä. 1325 01:11:32,331 --> 01:11:36,585 Ikäihmisiä on suojeltava. He ovat avain - 1326 01:11:37,336 --> 01:11:39,296 kulttuuriimme ja perintöömme. 1327 01:11:53,101 --> 01:11:57,064 CENTRAL VALLEY, KALIFORNIA 1328 01:11:59,274 --> 01:12:01,026 Olen Carolina Sanchez. 1329 01:12:02,277 --> 01:12:06,073 Saavuimme Yhdysvaltoihin, kun olin 14-vuotias. 1330 01:12:06,406 --> 01:12:09,951 Olen työskennellyt pelloilla 17 vuotta. 1331 01:12:12,454 --> 01:12:14,664 Meitä on kahdeksan. 1332 01:12:16,333 --> 01:12:18,001 Kiitos. 1333 01:12:18,835 --> 01:12:21,213 Tulimme maanviljelijöiden järjestöön, 1334 01:12:21,380 --> 01:12:24,508 joka suojelee maanviljelijöiden oikeuksia Kaliforniassa. 1335 01:12:24,674 --> 01:12:27,135 Heillä on vaikeuksia koronan kanssa. 1336 01:12:27,844 --> 01:12:31,681 Olemme ruokkineet maanviljelijäyhteisöjä. 1337 01:12:34,935 --> 01:12:36,645 Istukaa syömään. 1338 01:12:42,567 --> 01:12:44,611 Ajattelen aina lapsiani. 1339 01:12:50,367 --> 01:12:53,995 Haluan tarjota heille hyvää ruokaa. 1340 01:12:56,206 --> 01:12:57,833 Se motivoi minua. 1341 01:13:02,629 --> 01:13:05,590 Olemme "tärkeitä työntekijöitä". 1342 01:13:06,299 --> 01:13:08,009 Työskentelemme - 1343 01:13:08,468 --> 01:13:09,719 kovasti - 1344 01:13:10,178 --> 01:13:13,098 tuodaksemme ruokalautasen - 1345 01:13:13,473 --> 01:13:15,434 ihmisten koteihin ja pöytiin. 1346 01:13:15,767 --> 01:13:17,352 Joskus teemme niin, 1347 01:13:17,561 --> 01:13:20,272 vaikka meiltäkin puuttuu ruoka. 1348 01:13:31,825 --> 01:13:33,910 Jono jatkuu korttelin ympäri. 1349 01:13:36,204 --> 01:13:38,373 Buenos días. Buenos días. 1350 01:13:40,041 --> 01:13:43,336 Kiitos, kun odotatte. Tänään on tarjolla hyvää ruokaa. 1351 01:13:43,879 --> 01:13:46,173 On vihanneksia ja hedelmiä. 1352 01:13:46,423 --> 01:13:47,424 Kiitos. 1353 01:13:47,841 --> 01:13:49,217 Muodostakaa jono. 1354 01:13:49,509 --> 01:13:51,595 Jättäkää kahden metrin väli. 1355 01:13:51,803 --> 01:13:54,055 - Muistakaa turvaväli. - Meitä on koeteltu. 1356 01:13:54,306 --> 01:13:55,390 - Nytkin. - Kiitän teitä. 1357 01:13:55,474 --> 01:13:57,017 Olen kiitollinen ruoasta. 1358 01:13:57,100 --> 01:13:58,602 - Tekisi mieli itkeä. - No niin. 1359 01:13:58,727 --> 01:14:01,021 - Voileivät loppuivat. - Olen pahoillani. 1360 01:14:01,104 --> 01:14:03,023 - Me pärjäämme. - Me pärjäämme. 1361 01:14:03,148 --> 01:14:07,652 ME PÄRJÄTÄÄN 1362 01:14:10,947 --> 01:14:14,242 COVIDin takia näin isäni - 1363 01:14:15,327 --> 01:14:16,328 todella hermostuvan. 1364 01:14:16,536 --> 01:14:18,788 Pidättehän etäisyyttä? Pitäkää etäisyyttä. 1365 01:14:20,999 --> 01:14:24,127 José kävi risteilylaivan kanssa Japanissa. 1366 01:14:25,003 --> 01:14:25,879 NAUTAA 1367 01:14:27,547 --> 01:14:29,007 Keittiöihin kaivataan ihmisiä. 1368 01:14:29,090 --> 01:14:30,008 Selvä. 1369 01:14:33,678 --> 01:14:35,931 José kävi myös Kaliforniassa. 1370 01:14:36,389 --> 01:14:39,267 Jos pandemia oikeasti ottaa tuulta alleen - 1371 01:14:39,476 --> 01:14:43,021 ja leviää viikossa tuhansiin, on liian myöhäistä. 1372 01:14:43,605 --> 01:14:45,607 - Sano, että lähtee lätkimään. - Selvä. 1373 01:14:45,982 --> 01:14:49,194 Josélla oli sisäpiirin tietoa, 1374 01:14:49,361 --> 01:14:51,071 koska hän oli itse paikalla. 1375 01:14:51,488 --> 01:14:53,156 Monella ei ollut sitä. 1376 01:14:54,574 --> 01:14:57,702 Jäämme helposti vaille ruokaa. 1377 01:14:57,827 --> 01:14:59,955 COVID todisti sen. 1378 01:15:02,207 --> 01:15:05,877 Ruoanjakelu seisahtui täysin. 1379 01:15:06,711 --> 01:15:11,758 Ravintoloiden tulevaisuus oli epävarma. 1380 01:15:11,925 --> 01:15:13,802 Mitä työntekijöille kävisi? 1381 01:15:13,969 --> 01:15:17,931 Miten varmistaisimme heidän pärjäävän, 1382 01:15:18,181 --> 01:15:19,558 vaikka työ ei onnistu? 1383 01:15:23,895 --> 01:15:25,605 Yritän avata ravintoloitani. 1384 01:15:25,939 --> 01:15:29,776 Minulla on yhä 800 työntekijää, mutta he eivät pääse töihin. 1385 01:15:31,069 --> 01:15:32,862 Saamme vain 20 prosenttia - 1386 01:15:33,446 --> 01:15:35,365 aiemmasta työmäärästä. 1387 01:15:36,032 --> 01:15:37,951 Käy järkeen, 1388 01:15:38,159 --> 01:15:40,912 että meidän on oltava osa ratkaisua. 1389 01:15:41,121 --> 01:15:43,623 "Yhteisön keittiö" ei ole ravintola. 1390 01:15:43,707 --> 01:15:44,874 Elämme hätätilanteessa. 1391 01:15:45,041 --> 01:15:46,710 Tämä tarjoilu - 1392 01:15:46,960 --> 01:15:50,672 pitää meidät suoraan sanoen elossa. 1393 01:15:51,131 --> 01:15:53,592 - Montako ateriaa teette tänään? - 3 250. 1394 01:15:53,758 --> 01:15:56,136 Teemme 3 250. 1395 01:15:56,344 --> 01:15:58,513 Värväämme mukaan ruokarekkoja. 1396 01:15:59,055 --> 01:16:01,683 Palkkaamme työntekijöitä takaisin. Elvytämme toimintaa. 1397 01:16:01,808 --> 01:16:03,143 COVID-19 OPERAATIOVASTAAVA, WCK 1398 01:16:03,310 --> 01:16:05,478 Ajattelin: 1399 01:16:05,729 --> 01:16:09,274 "Kenellä tutuistani on isoja ravintoloita, joihin mahtuu paljon ruokaa?" 1400 01:16:09,357 --> 01:16:10,609 COVID-19-OPERAATIOVASTAAVA, WCK 1401 01:16:10,692 --> 01:16:13,903 "Kuka pystyy johtamaan yhteisöä ja jakelua?" 1402 01:16:14,279 --> 01:16:15,864 Olemme kuin ruokapartio. 1403 01:16:17,616 --> 01:16:19,075 Tulemme pelastamaan päivän. 1404 01:16:20,243 --> 01:16:22,912 Siksi yhteisön tarpeet ovat minulle tärkeä aihe. 1405 01:16:23,079 --> 01:16:24,789 Venezuelassa asuvalle perheelleni - 1406 01:16:24,914 --> 01:16:28,168 päivittäinen ateria ei ole itsestäänselvyys. 1407 01:16:28,501 --> 01:16:32,964 Olen kokenut, millaista on, kun ei ole varaa - 1408 01:16:33,381 --> 01:16:35,342 kunnolliseen ateriaan. 1409 01:16:36,885 --> 01:16:37,886 Olkaa hyvät! 1410 01:16:38,094 --> 01:16:39,471 Rakastamme teitä! 1411 01:16:40,180 --> 01:16:41,306 Pysykää turvassa! 1412 01:16:43,642 --> 01:16:45,060 Tämä on upeaa. 1413 01:16:45,810 --> 01:16:47,520 Jokaista operaatiota varten on kartta. 1414 01:16:48,271 --> 01:16:49,856 Pidämme kartoista. 1415 01:16:50,023 --> 01:16:53,068 En tiedä, tehdäänkö niitä, koska ne auttavat, 1416 01:16:53,234 --> 01:16:56,613 vai siksi, että niistä pidetään. Se on mysteeri. 1417 01:16:56,863 --> 01:16:59,449 Haluan uskoa, että niitä tehdään hyödyn vuoksi. 1418 01:17:00,784 --> 01:17:03,411 - Onko niistä hyötyä? - On hyvinkin. 1419 01:17:03,787 --> 01:17:06,164 Tämä on kartta sairaaloista. 1420 01:17:06,331 --> 01:17:08,416 Sairaaloiden ruokinta on tuttua, 1421 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 mutta koko henkilöstön ruokkiminen - 1422 01:17:11,753 --> 01:17:14,255 New York Cityn julkisessa sairaalassa on uutta. 1423 01:17:14,339 --> 01:17:17,717 Eilen oli 93 447 ateriaa. 1424 01:17:18,009 --> 01:17:20,845 Pysähdymme Bellevuessa. Sitten menemme North Central Bronxiin. 1425 01:17:21,221 --> 01:17:24,432 - Sitten Harlemiin ja Queensiin. - Sitten Harlemiin ja Queensiin. 1426 01:17:24,641 --> 01:17:25,850 Ihmiset odottavat… 1427 01:17:25,934 --> 01:17:26,935 HÄTÄAVUN JÄRJESTÄJÄ, WCK 1428 01:17:27,018 --> 01:17:29,521 …että WCK näyttää mallia kansalle. 1429 01:17:30,021 --> 01:17:32,607 Mitä FEMA:n pitäisi tehdä? Mikä olisi tehokasta? 1430 01:17:32,774 --> 01:17:34,776 Josén mukaan luomme mallia, 1431 01:17:34,859 --> 01:17:37,821 jota seuraten USA:n hallitus voi osallistua kansan ruokintaan. 1432 01:17:37,987 --> 01:17:41,700 Olemme kuin pilotti. Ruokimme järjestelmää. 1433 01:17:42,200 --> 01:17:46,788 Hallituksen pitäisi järjestää amerikkalaisten ruokinta - 1434 01:17:47,163 --> 01:17:49,541 hätätilanteissa, kuten hurrikaanin jälkeen. 1435 01:17:49,791 --> 01:17:53,169 Puerto Ricon tapahtumat eivät saa toistua. 1436 01:17:53,336 --> 01:17:55,755 Meidän on varmistettava, että osa rahoista - 1437 01:17:55,880 --> 01:17:59,008 käytetään erityissatojen ostoon. 1438 01:17:59,217 --> 01:18:00,719 Olen samaa mieltä. 1439 01:18:00,885 --> 01:18:04,347 Se on terveellistä. Tarvitaan tuoreita vihanneksia. 1440 01:18:04,848 --> 01:18:07,183 Voi näyttää paremmalta, jos se on kauempana. 1441 01:18:08,143 --> 01:18:10,520 Liikuta tuoliasi lähemmäs. 1442 01:18:10,687 --> 01:18:12,355 - Tännepäinkö? - Tännepäin. 1443 01:18:12,480 --> 01:18:15,400 Koska olet lähellä kameraa, 1444 01:18:15,817 --> 01:18:17,777 kannattaa hillitä ääntä. 1445 01:18:17,902 --> 01:18:19,946 - En siis huuda. - Niin. Älä huuda. 1446 01:18:20,113 --> 01:18:22,699 - Puhu rauhassa. - Mikki on lähellä. 1447 01:18:22,782 --> 01:18:23,783 - Niin. - Niin. 1448 01:18:23,992 --> 01:18:26,244 Se kuulostaisi liian intensiiviseltä. 1449 01:18:26,494 --> 01:18:30,457 - On tärkeää… - Ei puheeni kuulosta intensiiviseltä. 1450 01:18:30,915 --> 01:18:34,127 Toivotamme tervetulleeksi varapresidentti Joe Bidenin, 1451 01:18:34,294 --> 01:18:36,212 joka on lupaavin ehdokas, 1452 01:18:36,421 --> 01:18:37,756 sekä kokki José Andrésin. 1453 01:18:37,839 --> 01:18:38,882 #KOKIT AMERIKAN PUOLESTA 1454 01:18:39,090 --> 01:18:41,176 Kiitos, kun tulit, varapresidentti. 1455 01:18:41,342 --> 01:18:43,219 Kiitos kutsusta. Arvostan sitä. 1456 01:18:43,553 --> 01:18:45,972 Tervehdys. Olen keittiömestari José Andrés. 1457 01:18:46,264 --> 01:18:49,350 - Tiedän sinut. Kuinka voit? - On hienoa nähdä sinut… 1458 01:18:49,434 --> 01:18:50,977 - Olet kuuluisa! - …ja kuulla äänesi. 1459 01:18:51,853 --> 01:18:53,813 - Vaimoni tapasi sinut. - Niin. 1460 01:18:53,897 --> 01:18:55,064 Tapasit Michelle Obamankin. 1461 01:18:55,190 --> 01:18:57,525 - Useasti. - Puhuitte Puerto Ricosta. 1462 01:18:57,734 --> 01:19:01,237 - Hän sanoi, että teet Luojan työtä. - Onneksi työ on sujunut. 1463 01:19:01,613 --> 01:19:04,783 Edessä on paljon tehtävää. 1464 01:19:05,492 --> 01:19:06,534 Niin on. 1465 01:19:06,785 --> 01:19:09,746 Sinun johdollasi onnistumme. 1466 01:19:09,913 --> 01:19:11,915 Haluaisin seurata sinua. 1467 01:19:12,415 --> 01:19:16,503 Meidän on alettava puhua ruoasta vakavasti. 1468 01:19:16,586 --> 01:19:17,545 RUOAN TAKAAMINEN 1469 01:19:22,509 --> 01:19:23,635 Gracias. 1470 01:19:23,968 --> 01:19:27,847 Ruoan on nähtävä osana kansallista turvallisuutta. 1471 01:19:28,389 --> 01:19:30,558 Tämä on kuin testi. 1472 01:19:30,725 --> 01:19:35,855 Ravintoloiden osa ihmisten ruokinnassa on ensisijaisen tärkeä. 1473 01:19:36,689 --> 01:19:39,901 Samat ravintolat, jotka palvelevat harvoja, 1474 01:19:40,276 --> 01:19:42,737 ryhtyvätkin palvelemaan useita. 1475 01:19:43,404 --> 01:19:45,156 Vaikka emme tuntisi toisiamme, 1476 01:19:45,406 --> 01:19:48,451 jos verkostoidumme hätätilanteissa, 1477 01:19:49,035 --> 01:19:51,955 onnistumme pitämään vatsat täynnä. 1478 01:19:52,205 --> 01:19:54,207 Se onnistuu läpi Amerikan. 1479 01:19:54,457 --> 01:19:56,376 Kongressi saa kustantaa sen, 1480 01:19:56,543 --> 01:19:58,253 muutoin he näyttävät typeriltä. 1481 01:20:03,258 --> 01:20:06,177 COVID-pandemia toi muutoksen - 1482 01:20:06,261 --> 01:20:07,387 World Central Kitcheniin. 1483 01:20:07,512 --> 01:20:09,931 He ilmeisesti ruokkivat eilen 45 000 ihmistä. 1484 01:20:10,098 --> 01:20:12,225 Lapsiako? Selvä. Viisi. 1485 01:20:12,517 --> 01:20:16,062 Projektin laajuuden myötä muuttui - 1486 01:20:16,896 --> 01:20:20,567 ymmärrys roolistamme. 1487 01:20:20,692 --> 01:20:23,319 Voimme auttaa näkemään järjestelmien ongelmia. 1488 01:20:23,695 --> 01:20:25,697 Meillä on yli 1 700 ravintolaa, 1489 01:20:25,822 --> 01:20:28,616 jotka auttavat toimittamaan ruokaa koko Amerikkaan. 1490 01:20:30,076 --> 01:20:32,412 Käsissämme on humanitaarinen kriisi, 1491 01:20:32,620 --> 01:20:34,330 joka kasvaa jatkuvasti. 1492 01:20:34,455 --> 01:20:36,291 Tilanne leviää käsiin, 1493 01:20:37,041 --> 01:20:39,878 jos emme toimita ruokaa kaikkialle. 1494 01:20:40,336 --> 01:20:42,255 Olemme Neitsytsaarilla, Puerto Ricossa, 1495 01:20:42,463 --> 01:20:43,506 Kolumbiassa, Venezuelassa - 1496 01:20:43,673 --> 01:20:45,717 ja kotimaassani Espanjassa. 1497 01:20:46,342 --> 01:20:49,012 PALOMIES MADRID 1498 01:20:49,304 --> 01:20:51,264 - Adios. - Muchas gracias. 1499 01:20:52,348 --> 01:20:56,603 Elämme maailmassa, jossa katastrofien määrä kiihtyy. 1500 01:20:56,936 --> 01:20:59,272 Kuten näette, tulivuori on tänään hyvin aktiivinen. 1501 01:20:59,355 --> 01:21:00,315 #LA PALMAN KOKIT 1502 01:21:00,440 --> 01:21:01,983 Tuuli kiihtyy! 1503 01:21:04,277 --> 01:21:07,488 Viidennen voimakkuusasteen hurrikaaneja on nykyään vuosittain. 1504 01:21:07,655 --> 01:21:09,157 Ennen välissä kului vuosikymmen. 1505 01:21:10,241 --> 01:21:13,077 Kalifornian tulipalot ovat ympärivuotisia. 1506 01:21:13,202 --> 01:21:15,830 Ennen oli tietty tulipalokausi. 1507 01:21:15,914 --> 01:21:16,915 Gracias. 1508 01:21:17,040 --> 01:21:18,917 Palomiehet raatavat päivittäin. 1509 01:21:19,167 --> 01:21:21,544 Teemme, minkä voimme, tukeaksemme heitä. 1510 01:21:22,086 --> 01:21:23,838 Ei ole aikaa maleksia. 1511 01:21:24,005 --> 01:21:26,174 Tiimi valmistaa 12 000 ateriaa. 1512 01:21:26,424 --> 01:21:28,426 Tulimme perustamaan jakelupisteen. 1513 01:21:28,509 --> 01:21:29,218 #INDONESIAN KOKIT 1514 01:21:29,385 --> 01:21:30,762 Lähetimme jo tuhat ateriaa. 1515 01:21:30,845 --> 01:21:31,763 #BAHAMAN KOKIT 1516 01:21:31,971 --> 01:21:34,390 Ruokimme yhä 1 200 tijuanalaista päivittäin. 1517 01:21:34,557 --> 01:21:38,061 Useimmat takanani olevista ihmisistä ovat majailleet väestönsuojissa. 1518 01:21:38,269 --> 01:21:40,605 Pysymme täällä, kunnes voileivät loppuvat. 1519 01:21:40,855 --> 01:21:43,191 On tavallaan siunaus herätä päivittäin - 1520 01:21:43,316 --> 01:21:44,442 toteuttamaan tehtävää. 1521 01:21:44,692 --> 01:21:47,111 Monella ei ole mitään tehtävää. 1522 01:21:47,278 --> 01:21:48,571 Näytetään, mihin pystymme! 1523 01:21:48,696 --> 01:21:49,614 Työskentelemme yhä. 1524 01:21:49,864 --> 01:21:52,241 Jatkamme tarjoilua, kuten täytyykin. 1525 01:21:52,492 --> 01:21:56,120 Lumi ei lannista tiimiämme. 1526 01:21:56,287 --> 01:21:57,914 Ihmisten ruokkiminen - 1527 01:21:58,081 --> 01:22:01,292 tällaisina aikoina voi muuttaa oman ajattelun täysin. 1528 01:22:01,584 --> 01:22:04,754 Vaikka tuntuu, että hallitus ei tehnyt paljoakaan, 1529 01:22:05,213 --> 01:22:07,924 on kaikkien yleensäkin pärjättävä itse. 1530 01:22:08,257 --> 01:22:12,095 On kunnia saada palvella ihmisiä aikana, 1531 01:22:12,261 --> 01:22:16,975 joka on ollut heille todennäköisesti kaikkein kurjinta. 1532 01:22:17,225 --> 01:22:19,811 Koetamme tavoittaa hyvin syrjäisiä yhteisöjä. 1533 01:22:19,936 --> 01:22:20,979 #HAITIN KOKIT 1534 01:22:21,062 --> 01:22:23,272 Tarjoilemme heille tuoretta ja lämmintä ruokaa. 1535 01:22:23,481 --> 01:22:24,816 Menoksi. 1536 01:22:27,068 --> 01:22:28,695 Viime vuonna - 1537 01:22:28,987 --> 01:22:32,532 olen käyttänyt suurimman osan ajastani - 1538 01:22:32,824 --> 01:22:34,701 World Central Kitchenin parissa. 1539 01:22:36,995 --> 01:22:38,788 Lähdemmekö tänä iltana vai huomenna? 1540 01:22:38,955 --> 01:22:40,873 - Tänä iltana. - Aamuyöstäkö? 1541 01:22:41,082 --> 01:22:43,167 - Yhdeltä aamuyöstä. - Selvä. 1542 01:22:44,085 --> 01:22:46,004 Olen Houstonissa. 1543 01:22:47,338 --> 01:22:48,715 Nate on kanssani. 1544 01:22:48,965 --> 01:22:50,842 - Hola, Lucia. - Sí! Hello. 1545 01:22:51,092 --> 01:22:52,301 Hei. Kuinka voit? 1546 01:22:52,468 --> 01:22:54,387 Hän kysyy, milloin palaamme kotiin. 1547 01:22:54,554 --> 01:22:55,555 Pian. 1548 01:22:55,888 --> 01:22:58,558 Ensin on ruokittava ihmiset. Sitten isä palaa kotiin. 1549 01:22:59,517 --> 01:23:01,436 Hän kysyy, menemmekö Kiinaan. 1550 01:23:01,602 --> 01:23:03,187 "Mihin olette menossa?" 1551 01:23:04,439 --> 01:23:07,191 Se vaatii kyllä veronsa. 1552 01:23:08,735 --> 01:23:11,654 En ole nähnyt tyttäriäni tarpeeksi. 1553 01:23:12,196 --> 01:23:14,574 En ole tukenut vaimoani tarpeeksi. 1554 01:23:15,575 --> 01:23:16,993 Joskus se on hankalaa. 1555 01:23:25,418 --> 01:23:26,544 Kelpaako ruoka? 1556 01:23:26,919 --> 01:23:27,920 Kyllä kai. 1557 01:23:30,673 --> 01:23:32,425 Onko sinulla veljiä tai siskoja? 1558 01:23:32,633 --> 01:23:33,801 - On. - Montako? 1559 01:23:33,968 --> 01:23:35,303 Minulla on kaksi veljeä. 1560 01:23:35,636 --> 01:23:37,180 Kaksi veljeäkö? 1561 01:23:37,597 --> 01:23:39,599 - He ovat… - Hyvää työtä. 1562 01:23:40,558 --> 01:23:41,809 Kiitos. On isänikin. 1563 01:23:42,018 --> 01:23:43,478 Tarvitseeko hän ruokaa? 1564 01:23:43,936 --> 01:23:45,438 Tarvitsee ja paljon. 1565 01:23:45,813 --> 01:23:47,106 Isä on eri talolla. 1566 01:23:47,523 --> 01:23:48,900 Aiomme ruokkia ihmisiä. 1567 01:23:49,067 --> 01:23:51,360 Haluatko näyttää, missä ruokaa tarvitsevia on? 1568 01:23:52,236 --> 01:23:53,237 Seuraan sinua. 1569 01:23:56,199 --> 01:23:58,618 Kuulitko pojan sanat? "Tiedän, kuka tarvitsee ruokaa." 1570 01:24:00,119 --> 01:24:02,997 Lapsi voi näyttää, kuka oikeasti tarvitsee apua. 1571 01:24:03,539 --> 01:24:07,043 Se on korvaamattoman arvokasta. 1572 01:24:08,252 --> 01:24:09,712 Tässä, señora. 1573 01:24:10,254 --> 01:24:13,549 Kun osallistun tällaisiin operaatioihin ja käyn kaikkialla - 1574 01:24:13,633 --> 01:24:15,802 antaakseni ruokaa ihmisille, 1575 01:24:16,511 --> 01:24:19,222 olen iloisimmillani. 1576 01:24:22,767 --> 01:24:25,436 Selvä. Sanasi on laki, pomo. 1577 01:24:25,978 --> 01:24:28,356 Haluatko lautasellisen? Se on hyvää. 1578 01:24:28,940 --> 01:24:30,149 Syö pois. 1579 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 Eikö vain? 1580 01:24:34,529 --> 01:24:35,613 - Kiitos. - Kiitos. 1581 01:24:35,696 --> 01:24:36,739 - Gracias. - Gracias. 1582 01:24:37,532 --> 01:24:39,033 Voin tulkata, jos haluat apua. 1583 01:24:39,867 --> 01:24:41,869 Puhun englantia ja espanjaa. 1584 01:24:43,871 --> 01:24:45,373 Minne menemme? 1585 01:24:47,083 --> 01:24:49,961 Moni ihminen kehuu työtämme. 1586 01:24:50,128 --> 01:24:54,006 Emme kuitenkaan toimi aina samalla tavoin. 1587 01:24:54,132 --> 01:24:56,801 Joskus olisimme liian hitaita. 1588 01:24:57,468 --> 01:25:00,221 Joskus olosuhteet eivät ole suotuisat - 1589 01:25:00,555 --> 01:25:01,973 tavallemme ruokkia ihmisiä, 1590 01:25:02,098 --> 01:25:04,267 mutta ruokimme heitä silti. 1591 01:25:05,643 --> 01:25:09,605 Mielestäni kaikkien on toimittava nopeammin. 1592 01:25:12,483 --> 01:25:13,484 Kun meiltä kysytään, 1593 01:25:13,693 --> 01:25:17,238 mihin tarvitsemme hallitusta, vastaus liittyy toiminnan nopeuteen. 1594 01:25:18,656 --> 01:25:20,324 Tilanne paranee päivittäin. 1595 01:25:25,746 --> 01:25:28,082 Olen aika äkäinen. En aio valehdella. 1596 01:25:28,249 --> 01:25:29,292 Alan olla vanha. 1597 01:25:32,003 --> 01:25:35,464 Osaan kuitenkin hallita äkäisyyttäni. 1598 01:25:36,507 --> 01:25:39,802 Äkäisyys ei ole oikein. Kai se johtuu - 1599 01:25:42,221 --> 01:25:44,015 täydellisyyden tavoittelusta. 1600 01:25:46,475 --> 01:25:49,228 Minun on oltava leppoisampi. 1601 01:25:50,062 --> 01:25:52,148 Tuosta pidän. Haluat ruokkia kissankin. 1602 01:25:52,231 --> 01:25:53,482 Ruokimme senkin. 1603 01:25:54,192 --> 01:25:56,194 Olet kultainen. 1604 01:25:57,486 --> 01:25:58,654 Syökö kissa lihan? 1605 01:25:59,447 --> 01:26:00,615 Kiitos, pikkumies. 1606 01:26:01,115 --> 01:26:03,242 - Eipä mitään. - Olet hyvä mies. 1607 01:26:04,327 --> 01:26:06,996 - Älä koskaan muutu, ethän? - Enhän minä. 1608 01:26:07,121 --> 01:26:09,999 Ensimmäisellä ja toisella kadulla on vielä ihmisiä. 1609 01:26:10,166 --> 01:26:11,876 Ruokimme kaikki. 1610 01:26:13,211 --> 01:26:16,172 Minun on palattava kotiin. Olen ollut liian kauan poissa. 1611 01:26:17,256 --> 01:26:22,511 Kuun ensimmäinen päivä on vaimoni ja minun 25. vuosipäivä. 1612 01:26:23,387 --> 01:26:24,430 Se on tärkeää. 1613 01:26:24,680 --> 01:26:26,641 Minun on päästävä vaimoni luo. 1614 01:26:27,141 --> 01:26:31,646 Kohtaan paljon häiriötekijöitä. Se mutkistaa asioita. 1615 01:26:32,146 --> 01:26:35,066 Aivoni eivät pysy perässä. 1616 01:26:40,821 --> 01:26:41,948 Mitä nyt? 1617 01:26:44,200 --> 01:26:47,119 Eikä! Polttoaine loppui. 1618 01:26:50,456 --> 01:26:52,833 Unohdin, että se oli loppumassa. 1619 01:26:53,209 --> 01:26:55,294 Se on ollut vähissä viimeiset neljä tuntia. 1620 01:29:20,064 --> 01:29:22,066 Tekstitys: Asra Pietilä