1
00:00:48,508 --> 00:00:51,636
VEIEN ER STENGT
2
00:00:51,719 --> 00:00:55,264
WILMINGTON, NORD-CAROLINA
2018
3
00:00:56,599 --> 00:00:58,184
Det er mottak.
4
00:00:58,476 --> 00:00:59,685
Dette er nabolag,
5
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
dette er førstehjelpere.
6
00:01:01,604 --> 00:01:04,273
Det er nasjonalgardeenheter.
Og de må få mat.
7
00:01:04,565 --> 00:01:05,608
Vi har en plan.
8
00:01:06,526 --> 00:01:08,444
Vi gjør mer enn å mate folk,
vi skaper systemer.
9
00:01:08,611 --> 00:01:09,654
Det er veldig annerledes...
10
00:01:09,946 --> 00:01:11,155
Hva heter du?
11
00:01:11,906 --> 00:01:12,907
José.
12
00:01:13,074 --> 00:01:14,075
José hva?
13
00:01:14,408 --> 00:01:15,868
-José.
-José!
14
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
Seriøst, hva er etternavnet ditt?
15
00:01:17,662 --> 00:01:18,663
Andrés.
16
00:01:18,746 --> 00:01:21,249
"Mat mennesker, skaper systemer."
Du sa det, ikke sant?
17
00:01:21,541 --> 00:01:22,542
Ja.
18
00:01:22,667 --> 00:01:23,668
Jeg liker den replikken.
19
00:01:23,793 --> 00:01:26,170
Skaper vi ikke systemer,
tar vi ikke vare på folk.
20
00:01:26,295 --> 00:01:27,713
Hva er tittelen din hos...
21
00:01:28,256 --> 00:01:29,799
Jeg har ingen tittel.
22
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
Den største utfordringen
er hvor spredt alt er.
23
00:01:35,555 --> 00:01:37,265
Røde kors er fortsatt offline.
24
00:01:37,390 --> 00:01:39,475
De kan ikke levere,
de kan ikke gjøre noe.
25
00:01:40,852 --> 00:01:42,562
Selv om vi ikke får mer,
og er avskåret,
26
00:01:42,728 --> 00:01:43,938
klarer vi 150 000 måltider.
27
00:01:45,273 --> 00:01:46,274
Kult.
28
00:01:51,404 --> 00:01:54,615
Pass på at det er 40 i hver.
29
00:01:54,824 --> 00:01:57,869
Veldig viktig.
Vi vil ikke at noen ikke skal få mat.
30
00:02:00,621 --> 00:02:04,292
KONTOR
31
00:02:10,840 --> 00:02:11,841
Hei!
32
00:02:13,009 --> 00:02:15,469
-Hvor mange mottak er det? Tre?
-Tre mottak.
33
00:02:15,595 --> 00:02:17,054
Sir, vi har tallene.
34
00:02:17,763 --> 00:02:19,682
1, 2, og 3.
35
00:02:34,447 --> 00:02:39,118
Det er høy vannstand. Se.
36
00:02:39,368 --> 00:02:41,162
Det er den eneste måten
å levere mat på.
37
00:02:41,287 --> 00:02:43,664
Vi har rundt 1 000 måltider.
38
00:02:44,582 --> 00:02:46,459
Jeg er så glad for at vi har denne bilen.
39
00:03:01,474 --> 00:03:03,309
Vær forsiktig.
40
00:03:03,643 --> 00:03:05,353
Forsiktig!
41
00:03:05,728 --> 00:03:07,772
-Det går bra.
-Gjør dere klare, ok?
42
00:03:07,939 --> 00:03:09,148
Det går bra.
43
00:03:09,774 --> 00:03:10,775
Tar du det med ro?
44
00:03:10,942 --> 00:03:11,943
Ja.
45
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
Forsiktig, ok?
46
00:03:14,278 --> 00:03:15,279
-Forsiktig.
-Ja.
47
00:03:15,446 --> 00:03:17,531
Hvis det ikke går, er det best vi hopper.
48
00:03:17,657 --> 00:03:18,658
Ja.
49
00:03:18,824 --> 00:03:21,160
Jeg tror den er sterk,
men la oss være smarte.
50
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
La oss være smarte.
51
00:03:24,205 --> 00:03:25,748
Kan alle svømme?
52
00:03:26,040 --> 00:03:27,083
-Ja.
-Det er ok.
53
00:03:27,333 --> 00:03:28,501
Jeg også.
54
00:03:32,838 --> 00:03:34,173
Vi har mat her.
55
00:03:34,423 --> 00:03:38,844
Håper vi kan gi folk mat,
men jeg håper vi holder oss trygge.
56
00:03:50,815 --> 00:03:51,816
Hva gjør vi...
57
00:03:51,899 --> 00:03:53,276
Hva gjør vi med maten?
58
00:03:54,402 --> 00:03:55,736
Ikke så mye nå.
59
00:03:55,903 --> 00:03:56,904
Prøver vi?
60
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Ikke akkurat nå.
61
00:03:58,239 --> 00:03:59,240
Ok.
62
00:04:00,116 --> 00:04:01,617
Av riggen!
63
00:04:38,237 --> 00:04:41,157
Jeg elsker ordet "kokk"
for ordet "kokk" på spansk
64
00:04:41,282 --> 00:04:42,783
er "cocinero".
65
00:04:43,951 --> 00:04:45,369
Det er veldig romantisk for meg.
66
00:04:45,536 --> 00:04:46,746
JOSÉ ANDRÉS
GRUNNLEGGER, WCK
67
00:04:46,871 --> 00:04:49,790
En cocinero er en person som er der
ved komfyren, med ilden.
68
00:04:54,420 --> 00:04:55,796
Av og til brenner man seg,
69
00:04:56,339 --> 00:04:58,674
kjenner og sanser ilden.
70
00:04:59,091 --> 00:05:00,509
Man legger alt i en kjele,
71
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
tilsetter vann og ingrediensene,
72
00:05:04,180 --> 00:05:08,309
og etter kjærlighet, tid og varme,
73
00:05:08,809 --> 00:05:09,977
til slutt,
74
00:05:10,519 --> 00:05:12,271
kommer man frem til en rett.
75
00:05:12,438 --> 00:05:13,481
Havabbor,
76
00:05:14,565 --> 00:05:16,817
portugisisk, mosambikisk,
spansk, katalansk,
77
00:05:17,109 --> 00:05:18,486
engelsk, amerikansk stuing!
78
00:05:18,652 --> 00:05:20,279
-Hei!
-Denne veien, Jason.
79
00:05:20,696 --> 00:05:24,492
Sånn lager sjømennene i Katalonia
mat midt på havet.
80
00:05:24,658 --> 00:05:26,369
Å være kokk
81
00:05:26,535 --> 00:05:29,789
er ordet jeg liker å bruke.
Å være chef er...
82
00:05:30,081 --> 00:05:33,626
Det er mange på teamet mitt
som er bedre til å være chef
83
00:05:33,793 --> 00:05:35,378
og styre et kjøkken enn meg.
84
00:05:35,503 --> 00:05:36,962
Det er ånden til World Central Kitchen,
85
00:05:37,129 --> 00:05:38,714
kjelen som vil fylle verden.
86
00:05:38,923 --> 00:05:43,094
Jeg klarer å se muligheter
der andre ser kaos.
87
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
Jeg er flink til å finne
de store problemene,
88
00:05:46,347 --> 00:05:49,558
forstå de store problemene.
De har faktisk enkle løsninger.
89
00:05:49,975 --> 00:05:52,478
Hvis du tenker på det,
liker alle en tallerken mat.
90
00:05:52,728 --> 00:05:54,855
Det minste vi kan gjøre
er å lage mat til hverandre.
91
00:05:55,064 --> 00:05:59,402
Og derfor er det å være kokk
den største æren jeg kan gi meg selv.
92
00:06:00,069 --> 00:06:02,154
Jeg lager mat og mater.
93
00:06:02,738 --> 00:06:03,906
Vakkert.
94
00:06:04,490 --> 00:06:06,742
Se på dette. Brunt.
95
00:06:06,909 --> 00:06:08,494
Osten er lett smeltet.
96
00:06:09,578 --> 00:06:12,581
Her har vi en rask tapa,
enkel, fantastisk, unik.
97
00:06:19,380 --> 00:06:23,175
Jeg ankom Washington D.C., 1993.
98
00:06:23,426 --> 00:06:25,052
Jeg var 23, 24.
99
00:06:26,053 --> 00:06:29,473
Jeg klarte å starte en av de mest populære
100
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
spanske tapasrestaurantene i Amerika.
101
00:06:33,686 --> 00:06:35,312
Men mange utfordret meg på
102
00:06:35,396 --> 00:06:38,441
om jeg var den rette chefen til stedet.
103
00:06:38,691 --> 00:06:40,568
Det var jeg sannsynligvis ikke.
104
00:06:40,734 --> 00:06:42,194
Jeg var 23.
105
00:06:42,695 --> 00:06:44,321
Når man tenker på et tapassted.
106
00:06:44,405 --> 00:06:45,614
JOSÉS KONE
107
00:06:45,739 --> 00:06:47,533
På den alderen,
tror man at man vet alt.
108
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
Jeg var litt, "virkelig?"
109
00:06:49,243 --> 00:06:52,913
Han var ung,
men hadde jobbet for Eli Bulli
110
00:06:53,038 --> 00:06:55,583
på en eksklusiv restaurant i Spania.
111
00:06:56,917 --> 00:06:59,503
En av de
som har påvirket ham mest er Ferran.
112
00:06:59,628 --> 00:07:01,255
FERRAN ADRIÀ
SJEFKOKK, EL BULLI
113
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
Ferran laget ikke bare mat
med det som hadde bitt gjort før,
114
00:07:04,633 --> 00:07:06,302
han utviklet nye teknikker.
115
00:07:06,719 --> 00:07:11,015
Jeg var med på øyeblikket
da noe fantastisk ble skapt.
116
00:07:11,098 --> 00:07:12,933
Et nytt univers ble skapt.
117
00:07:13,517 --> 00:07:17,521
Min skjebne var ikke å eie en restaurant,
118
00:07:17,646 --> 00:07:19,190
det var en utvikling av den jeg var.
119
00:07:19,440 --> 00:07:22,067
Men uansett hadde jeg
innstillingen og lidenskapen.
120
00:07:24,403 --> 00:07:28,032
Mange i Washington-etablissementet
121
00:07:28,365 --> 00:07:30,242
så ham som en nybegynner.
122
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
"Hvem er denne spanske fyren?"
123
00:07:32,453 --> 00:07:34,497
Han var stor og ambisiøs
124
00:07:34,705 --> 00:07:38,167
og han var ganske kjepphøy.
125
00:07:39,460 --> 00:07:40,628
JOSÉ ANDRÉS
MED RICHARD WOLFFE
126
00:07:40,794 --> 00:07:42,087
Så vi skrev en bok om tapas.
127
00:07:42,171 --> 00:07:43,589
TAPAS
SMAK AV SPANIA I AMERIKA
128
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Men det var ingen spansk kokk
som representerte Spania.
129
00:07:45,966 --> 00:07:47,051
FORFATTER OG JOURNALIST
130
00:07:47,134 --> 00:07:48,886
Han kunne være herr Spania
med disse bøkene.
131
00:07:49,011 --> 00:07:51,222
Hva er tapas?
Hva snakker vi om her?
132
00:07:51,388 --> 00:07:52,848
-Vel...
-Forretter, er det det?
133
00:07:52,932 --> 00:07:54,850
Tapas er små retter fra Spania.
134
00:07:55,017 --> 00:07:56,060
Der, ja.
135
00:07:56,435 --> 00:07:59,772
Målet hans var å vise frem spansk mat.
136
00:08:00,022 --> 00:08:04,318
Men det er bare
en liten bit av puslespillet.
137
00:08:04,527 --> 00:08:08,906
I tillegg til maten kom José
med en viss holdning.
138
00:08:09,490 --> 00:08:14,662
Tapasopplevelsen er litt som Josés sjel.
139
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
Han liker å dele alt.
140
00:08:16,997 --> 00:08:19,416
Han deler mat,
men så deler han opplevelser.
141
00:08:19,708 --> 00:08:23,254
Det er ånden til samfunnet.
142
00:08:23,629 --> 00:08:25,381
Se for deg en eksplosjon i munnen din!
143
00:08:25,589 --> 00:08:27,174
-Ja! Det blir en eksplosjon...
-Se på...
144
00:08:27,258 --> 00:08:28,509
-...i munnen min nå.
-Gå, gå.
145
00:08:28,634 --> 00:08:32,137
Du er nok enig med meg i
at jeg ikke liker entusiasme.
146
00:08:32,304 --> 00:08:36,016
-Chef José Andrés...
-Ideen om kokker som kjendiser,
147
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
var et nytt konsept.
148
00:08:39,395 --> 00:08:43,023
Og José red på bølgen
149
00:08:43,315 --> 00:08:45,526
og størrelsen på...
150
00:08:45,943 --> 00:08:47,361
TIDLIGERE MATSKRIBENT
WASHINGTON POST
151
00:08:47,444 --> 00:08:50,239
...egoet til noen av disse kjendiskokkene.
152
00:08:50,447 --> 00:08:52,992
Jeg er José Andrés
og dette er made in Spain.
153
00:08:53,117 --> 00:08:56,453
Og så ble han som en merkevare.
154
00:08:56,620 --> 00:08:58,372
SARDINER I OLJE
155
00:08:58,664 --> 00:09:02,001
Han har et eget selskap nå.
156
00:09:02,418 --> 00:09:05,004
Se på dette, folkens!
157
00:09:06,213 --> 00:09:08,507
Det var et drastisk skifte.
158
00:09:08,716 --> 00:09:11,010
Vi dro også til bondens marked
på Dupont Circle.
159
00:09:11,093 --> 00:09:12,136
INÉS ANDRÉS
JOSÉS DATTER
160
00:09:13,012 --> 00:09:15,431
Og jeg husker én søndag,
161
00:09:15,806 --> 00:09:18,267
på bondens marked,
stoppet folk ham plutselig,
162
00:09:18,559 --> 00:09:21,020
og sa: "José Andrés! Kan vi få et bilde?"
163
00:09:21,270 --> 00:09:24,940
Og jeg ble ganske sint.
Han var min.
164
00:09:25,024 --> 00:09:28,235
"Hvorfor vil alle plutselig
ta bilde med ham?"
165
00:09:28,319 --> 00:09:30,571
-Inés, skal du ha paellaen?
-Jeg skal ha alt sammen.
166
00:09:30,696 --> 00:09:33,532
Alt sammen?
Du lar det vel være igjen noe?
167
00:09:34,491 --> 00:09:37,536
Vi hadde en samtale og vi sa:
168
00:09:37,703 --> 00:09:41,373
"Å være på TV
gjør deg ikke lykkelig."
169
00:09:41,624 --> 00:09:44,293
Jeg blir angrepet fra alle sider.
170
00:09:44,877 --> 00:09:47,671
Men hvis han har noe å si,
171
00:09:48,756 --> 00:09:50,341
bruker han berømtheten sin.
172
00:09:50,549 --> 00:09:52,801
Jeg tror at i yrket mitt,
har vi ikke...
173
00:09:53,844 --> 00:09:56,639
nok påvirkningskraft
174
00:09:56,972 --> 00:09:59,475
på hvordan vi mater menneskeheten.
175
00:10:01,685 --> 00:10:04,229
HAITI, JORDSKJELV
2010
176
00:10:04,396 --> 00:10:06,565
Alle har alltid et øyeblikk
177
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
i livet, på et vis,
når man får en telefonsamtale.
178
00:10:10,527 --> 00:10:13,072
Og man vet aldri når samtalen kommer,
179
00:10:13,530 --> 00:10:16,408
eller fra hvem eller hvor.
180
00:10:16,867 --> 00:10:19,078
Men en dag får jeg en samtale.
181
00:10:24,291 --> 00:10:26,126
Jordskjelvet treffer Haiti.
182
00:10:34,051 --> 00:10:36,053
Jeg var på Caymanøyene på ferie,
183
00:10:37,304 --> 00:10:41,058
og følte meg maktesløs fordi
jeg var både nært og langt unna.
184
00:10:47,022 --> 00:10:52,236
Vi så bildene av ødeleggelsene
og sa: "Vi drar."
185
00:10:52,820 --> 00:10:55,572
Jeg tenkte ikke at jeg skulle hjelpe.
186
00:10:56,407 --> 00:10:58,659
Jeg skulle dra for å lære.
187
00:11:00,494 --> 00:11:01,954
Vi trenger hjelp.
188
00:11:02,162 --> 00:11:05,165
Ingen mat, ikke noe vann. Ingenting.
189
00:11:05,833 --> 00:11:07,751
Byen var fortsatt veldig mørk om natten,
190
00:11:07,835 --> 00:11:11,046
ingen var ute
og mange var i flyktningleirer.
191
00:11:13,590 --> 00:11:19,513
Vi er utenfor Port-au-Prince
i dette mottaket.
192
00:11:20,139 --> 00:11:22,391
Rundt 250 mennesker.
193
00:11:23,058 --> 00:11:25,769
Jeg begynte å lage bønnestuing.
194
00:11:25,978 --> 00:11:28,772
Flere av kvinnene i leiren hjalp meg
195
00:11:28,897 --> 00:11:31,400
med å skrelle poteter og løk.
196
00:11:32,109 --> 00:11:34,278
Jeg ser en gruppe med de samme kvinnene
som hjelper meg.
197
00:11:34,653 --> 00:11:36,947
De smilte på et vis.
198
00:11:38,657 --> 00:11:42,119
Og de så på meg,
sendte meg liksom en melding som...
199
00:11:42,786 --> 00:11:45,038
at de satte pris på jobben jeg gjorde,
200
00:11:45,122 --> 00:11:47,291
laget måltider til dem hver dag,
201
00:11:48,167 --> 00:11:53,338
at de bønnene vi tilberedte hver dag
ikke er sånn de spiser bønner.
202
00:11:54,715 --> 00:11:56,884
Til min overraskelse, tenkte jeg:
203
00:11:57,009 --> 00:11:59,428
"Jeg lager de beste bønnene i verden.
204
00:12:00,095 --> 00:12:02,014
"Jeg er José Andrés.
205
00:12:02,181 --> 00:12:05,142
"Jeg hadde et TV-program i Spania,
restauranter i Amerika."
206
00:12:06,977 --> 00:12:08,854
Men jeg lyttet til de kvinnene.
207
00:12:09,354 --> 00:12:13,150
Og med hjelp av...
en slags morter og stamper,
208
00:12:13,567 --> 00:12:17,321
laget vi en bønnepuré
som var fløyelsmyk,
209
00:12:17,446 --> 00:12:18,864
som de likte den.
210
00:12:20,240 --> 00:12:22,534
Til tross for et såret ego,
211
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
innså han at man må respektere folk.
212
00:12:26,330 --> 00:12:29,833
Mat handler om tilhørighet.
Om å tilberede mat på sin måte,
213
00:12:30,125 --> 00:12:33,879
og ikke sånn en hvit redningsmann
mener den bør tilberedes.
214
00:12:34,087 --> 00:12:37,257
Og jeg tror det formet
World Central Kitchen
215
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
i fremtidige operasjoner.
216
00:12:40,302 --> 00:12:42,846
På et vis, viste de meg veien
217
00:12:43,138 --> 00:12:45,599
til hva World Central Kitchen burde gjort.
218
00:12:46,099 --> 00:12:49,186
Til denne dag,
når vi drar til steder langt borte,
219
00:12:49,645 --> 00:12:54,942
sørger vi for at vi mater de lokale
med mat de elsker.
220
00:12:56,318 --> 00:13:00,155
Jeg ville skape en organisasjon
221
00:13:01,031 --> 00:13:05,786
som kunne respondere på hendelser
222
00:13:05,994 --> 00:13:08,997
som forstyrrer folks liv.
223
00:13:09,414 --> 00:13:11,792
Og være der og komme med mat og vann.
224
00:13:11,917 --> 00:13:13,544
Jeg skal prøve i to, tre år
225
00:13:13,794 --> 00:13:18,048
å bevise at vi tilbyr noe
som er nødvendig.
226
00:13:18,215 --> 00:13:20,008
Vi har et enkelt oppdrag,
227
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
å sikre at mat er en faktor for endring.
228
00:13:55,627 --> 00:13:58,881
Vi er tomme for mat.
Vi går tomme for mat og vann.
229
00:13:59,006 --> 00:14:01,216
-Det vil gå bra.
-Jeg hater å si det, Puerto Rico,
230
00:14:01,425 --> 00:14:03,677
men dere ødelegger budsjettet vårt.
231
00:14:06,430 --> 00:14:11,059
Folk tigger, er redde, de trenger...
232
00:14:11,310 --> 00:14:12,644
9500 CONTAINERE FAST
SAN JUAN-HAVNEN
233
00:14:12,728 --> 00:14:14,688
...viktige forsyninger,
og de bare ligger her.
234
00:14:16,481 --> 00:14:22,112
PUERTO RICO, ORKANEN MARIA
2017
235
00:14:29,620 --> 00:14:35,167
VI TRENGER VANN OG MAT!
236
00:14:36,460 --> 00:14:40,380
Puerto Rico endret alt.
237
00:14:41,173 --> 00:14:46,470
Og han sa "jeg drar bort en uke."
238
00:14:46,845 --> 00:14:49,806
Han tok en ryggsekk og...
239
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Jeg vet ikke engang
hvordan de kom frem.
240
00:14:52,017 --> 00:14:55,979
Det var det første flyet
som landet i Puerto Rico etter Maria.
241
00:14:57,731 --> 00:14:59,232
Nate Mook, min skytshelgen...
242
00:14:59,316 --> 00:15:00,776
PUERTO RICO
VI VIL MATE DERE!
243
00:15:00,901 --> 00:15:03,153
Jeg tror jeg ringte ham tre timer
før jeg tok flyet
244
00:15:03,236 --> 00:15:06,365
og sa: "Jeg drar."
Tre time senere, var han ved siden av meg.
245
00:15:07,491 --> 00:15:10,243
Vi ankom rundt tre dager etter
at orkanen traff,
246
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
uten å vite hva som ventet oss.
247
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
José og jeg pakket klær for tre dager.
248
00:15:14,414 --> 00:15:15,999
Trodde vi skulle være der i noen dager,
249
00:15:16,083 --> 00:15:17,626
og kanskje hjelpe litt til.
250
00:15:17,793 --> 00:15:18,752
Men...
251
00:15:18,877 --> 00:15:23,131
...det vi fant da vi landet
var katastrofalt.
252
00:15:24,883 --> 00:15:27,219
Hele øya var berørt.
253
00:15:27,344 --> 00:15:30,222
Og ikke bare i et par dager,
men for måned etter måned.
254
00:15:30,347 --> 00:15:32,140
Så ble logistikken utfordringen.
255
00:15:32,307 --> 00:15:35,102
På et sted som Puerto Rico,
bare det å skaffe ressurser...
256
00:15:35,227 --> 00:15:36,645
KRISEHÅNDTERING, RØDE KORS
257
00:15:36,812 --> 00:15:38,730
...til et sted det er vanskelig å nå.
258
00:15:39,398 --> 00:15:41,733
De fleste som drar til Puerto Rico
forstår San Juan.
259
00:15:41,984 --> 00:15:44,736
De har nok ikke vært på
den andre siden av øya.
260
00:15:44,903 --> 00:15:46,530
De har ikke vært i de landlige områdene.
261
00:15:46,780 --> 00:15:49,324
Det er et vanskelig terreng.
Vanskelig å komme seg rundt.
262
00:15:49,408 --> 00:15:51,576
Enda vanskeligere i en orkan.
263
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Vi kom oss til konferansesenteret.
264
00:15:55,205 --> 00:15:57,708
Vi fant de rette menneskene,
fant kontakter.
265
00:15:57,833 --> 00:16:01,628
Ble kalt inn til et møte
som endte opp med å handle om drivstoff.
266
00:16:01,712 --> 00:16:05,674
Alle var redde fordi det ikke var tilgang
267
00:16:05,757 --> 00:16:06,967
til drivstoff på øya.
268
00:16:07,217 --> 00:16:09,177
Vi sa: "Det er viktig,
269
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
"men hva med mat?"
270
00:16:13,098 --> 00:16:14,891
Mat ble en bisetning.
271
00:16:15,100 --> 00:16:19,146
Det ble fraktet inn MRE.
Måltider klare til å spises.
272
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
De kunne ligge i hyller,
tunge, innpakkede greier
273
00:16:23,400 --> 00:16:27,237
som vi ga til militæret vårt
når de er i konflikt.
274
00:16:27,487 --> 00:16:32,534
De er dessverre standard
i mange nødstilfeller.
275
00:16:33,201 --> 00:16:36,038
De er knapt spiselige.
276
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
Skjeen, gutt!
277
00:16:38,665 --> 00:16:40,584
Jeg ringte kona mi onsdag kveld og sa:
278
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
"Jeg tror ikke jeg komme hjem."
279
00:16:43,420 --> 00:16:45,464
For Frelsesarmeen ber meg om mat.
280
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
Røde kors har ikke noe kjøkken.
281
00:16:48,759 --> 00:16:50,218
Og jeg spurt dem, jeg spurte alle.
282
00:16:50,302 --> 00:16:52,888
"Hvem planlegger dere å gi mat?"
283
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
"Vi jobber med en plan."
284
00:16:56,391 --> 00:16:59,394
Dere vet dere har...
285
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
"Dere vet dere har over to millioner
som er sultne nå."
286
00:17:04,858 --> 00:17:07,194
Mat er veldig enkelt
fordi oppdraget er åpenbart.
287
00:17:07,319 --> 00:17:09,946
Folk er sultne, man lager mat til dem.
288
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Det trengs ikke mer.
Det er ikke mer planlegging.
289
00:17:14,493 --> 00:17:17,662
Vi gjorde det kokker gjør.
Vi begynte et sted.
290
00:17:21,583 --> 00:17:24,211
Vi møtte opp hos lokale matdistributører
291
00:17:24,544 --> 00:17:27,130
og begynte å kjøpe maten deres.
292
00:17:27,839 --> 00:17:32,135
Vi begynte smått,
be bedt om 100 måltider her, 30 der.
293
00:17:32,344 --> 00:17:33,553
Begynte å bygge et team.
294
00:17:34,471 --> 00:17:37,516
Vi skalerer opp. Lager sandwicher.
Vi lager paella.
295
00:17:37,599 --> 00:17:41,436
Skaffet enda et kjøkken
og laget alle slags puertoricanske retter.
296
00:17:41,937 --> 00:17:45,232
Det er sånn vi skal lage mat til rundt
297
00:17:45,357 --> 00:17:47,859
en halv million mennesker hver dag.
298
00:17:48,026 --> 00:17:51,321
Vi skal åpne flere kjøkken.
Mayagüez, Aguadilla.
299
00:17:51,738 --> 00:17:53,532
Vi skal åpne et i Manatí.
300
00:17:53,782 --> 00:17:55,617
Vi åpner et i Ponce i morgen.
301
00:17:57,994 --> 00:18:00,997
Han kjenner folk,
han kjenner kokker i Puerto Rico
302
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
og han måtte koble dem sammen,
og de kjenner folk.
303
00:18:04,876 --> 00:18:08,463
I en krise, tilkaller man eksperter.
304
00:18:08,964 --> 00:18:12,342
Der det er en medisinsk krise,
tilkaller man leger.
305
00:18:12,509 --> 00:18:16,555
Og ingen tilkalte kokkene i verden
306
00:18:17,264 --> 00:18:18,890
når det var mennesker som var sultne.
307
00:18:19,975 --> 00:18:23,520
De lager god ris til krabben.
308
00:18:24,020 --> 00:18:26,106
Dette er blant favorittstedene mine.
309
00:18:26,231 --> 00:18:29,943
Hvis du må mate 10 000 mennesker
og alt er ødelagt,
310
00:18:30,152 --> 00:18:31,611
og du ikke vet hvordan
311
00:18:31,736 --> 00:18:34,072
fordi du ikke har ingredienser
eller et kjøkken,
312
00:18:34,156 --> 00:18:37,659
men i nærheten er det kanskje en kvinne
som lager tamales.
313
00:18:38,243 --> 00:18:40,620
Er det ikke smart å dra til vedkommende
og si:
314
00:18:40,704 --> 00:18:42,747
"Kan du lage 10 000 tamales til meg?"
315
00:18:43,331 --> 00:18:45,584
I prosessen hjelper man
den lokale økonomien
316
00:18:45,750 --> 00:18:47,544
ved å styrke en lokal forretning.
317
00:18:51,631 --> 00:18:54,968
Etter orkanen Maria
skulle vi forlate Puerto Rico.
318
00:18:55,093 --> 00:18:57,220
Vi var bekymret for situasjonen
319
00:18:57,387 --> 00:19:00,599
og ting som foregikk der.
Vi måtte stenge forretningen.
320
00:19:01,308 --> 00:19:03,518
Det var som et U-land, som jeg...
321
00:19:03,602 --> 00:19:05,312
MEDEIERE
YUMMY DUMPLINGS FOOD TRUCK
322
00:19:05,395 --> 00:19:07,981
Det man ser på TV, var det vi så.
323
00:19:08,273 --> 00:19:10,567
Vi var en del av det,
og vi var redde,
324
00:19:10,901 --> 00:19:12,110
vi var desperate.
325
00:19:12,527 --> 00:19:14,196
Vi ville bare reise bort.
326
00:19:17,073 --> 00:19:20,827
Så dukket José Andrés opp
og begynte å skrive på en vegg,
327
00:19:20,994 --> 00:19:23,788
som om den var papir,
alt vi skulle gjøre.
328
00:19:23,914 --> 00:19:25,332
-Han snakket om...
-Hele planen.
329
00:19:25,498 --> 00:19:30,003
...å lage 10 000-100 000 måltider
330
00:19:30,587 --> 00:19:33,632
til puertoricanere, og vi tenkte
at han måtte være gal.
331
00:19:35,842 --> 00:19:38,637
Måten World Central Kitchen startet var,
332
00:19:39,054 --> 00:19:40,847
ta seg av problemet først,
333
00:19:41,890 --> 00:19:44,893
så finne ut hvordan vi betaler for det.
334
00:19:45,977 --> 00:19:49,231
Vi skapte systemer for løsninger,
335
00:19:49,522 --> 00:19:51,858
brukte flere hundre tusen hver dag...
336
00:19:53,985 --> 00:19:56,112
og vi hadde ikke en dollar i banken.
337
00:19:56,571 --> 00:20:00,909
Jeg kom hit med 10 000 dollar i lommen,
kredittkort,
338
00:20:02,077 --> 00:20:04,996
jeg åpnet en konto et par steder...
339
00:20:05,163 --> 00:20:07,040
José satte ting på sitt eget kredittkort.
340
00:20:07,207 --> 00:20:09,209
Han hadde ikke pengene til
å finansiere operasjonen.
341
00:20:09,292 --> 00:20:12,212
Vi snakker om 10 000 måltider per dag,
342
00:20:12,712 --> 00:20:16,549
men ikke 100 000 måltider per dag.
Man brenner penger.
343
00:20:16,716 --> 00:20:19,636
Jeg hjalp til med importen.
344
00:20:19,719 --> 00:20:23,014
En dag brukte jeg 70 000 dollar på frukt.
345
00:20:23,223 --> 00:20:24,641
Og jeg måtte tre tilbake og tenke:
346
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
"Brukte jeg akkurat
en hel lønn på frukt?"
347
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
Vi har samlet inn penger.
348
00:20:29,729 --> 00:20:32,983
Fra venner og familie.
349
00:20:33,149 --> 00:20:34,609
PÅ TELEFON MED
AMERIKANSKE DØDE KORS
350
00:20:34,693 --> 00:20:37,821
Men én million måltider er ekte.
Pengene vi bruker er ekte.
351
00:20:38,029 --> 00:20:42,284
Og jeg ville spørre direktøren din
og deg om dere,
352
00:20:42,409 --> 00:20:44,661
som den storebroren dere er i katastrofer,
353
00:20:44,911 --> 00:20:49,749
om Røde kors kan hjelpe økonomisk
354
00:20:50,041 --> 00:20:52,585
på en eller annen måte for...
355
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
For jobben vi har gjort
på vegne av amerikanerne.
356
00:20:55,714 --> 00:20:58,258
-Så...
-Jeg sjekket...
357
00:20:58,341 --> 00:21:01,136
det økonomiske før jeg ringte,
358
00:21:01,303 --> 00:21:05,015
fordi jeg ville være sikker på
at jeg visste hva som var tilgjengelig.
359
00:21:05,181 --> 00:21:06,725
Men for å være ærlig med deg,
360
00:21:07,058 --> 00:21:09,519
samler vi ikke inn mye penger.
361
00:21:09,602 --> 00:21:12,272
De var ganske tydelige på
at de ikke kunne hjelpe meg
362
00:21:12,355 --> 00:21:15,400
fordi Puerto Rico ikke skaffet dem penger.
363
00:21:15,525 --> 00:21:21,031
Selv om de er en stor organisasjon,
kunne de ikke hjelpe oss.
364
00:21:22,198 --> 00:21:25,410
Fordi vi er så beskyttende
overfor menneskene
365
00:21:25,535 --> 00:21:28,830
påvirket av katastrofer
at vi bygger noen vegger rundt det
366
00:21:28,955 --> 00:21:31,750
fordi så mange ønsker å være med,
367
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
uten å ha gode intensjoner.
368
00:21:36,004 --> 00:21:38,548
Jeg måtte virke sterk
foran folkene mine.
369
00:21:39,049 --> 00:21:42,469
Men samtidig, på innsiden,
var jeg svak og redd.
370
00:21:42,552 --> 00:21:45,180
Og lurte på hvordan vi skulle...
371
00:21:45,388 --> 00:21:47,223
Hvordan skal vi fikse det?
372
00:21:49,809 --> 00:21:52,562
Det er alltid spenning
når man har en gruppe mennesker
373
00:21:52,645 --> 00:21:54,564
som jobber intenst
for å servere mennesker.
374
00:21:54,898 --> 00:21:57,567
Og alle vet at det kanskje ikke
er raskt nok eller bra nok.
375
00:21:57,734 --> 00:21:59,277
Vi vet at det kan være bedre.
376
00:21:59,486 --> 00:22:01,529
Jeg tror det var det
José prøvde å gjøre...
377
00:22:01,696 --> 00:22:02,989
Fortsatt prøver å gjøre.
378
00:22:03,073 --> 00:22:05,450
Han peker fortsatt på problemer
når han ser dem,
379
00:22:05,533 --> 00:22:08,912
ikke fordi han vil klandre noen,
men fordi han vil gi oppmerksomhet.
380
00:22:09,120 --> 00:22:10,121
til mulighetene.
381
00:22:11,373 --> 00:22:13,375
Jeg har bare ikke mer penger.
382
00:22:15,001 --> 00:22:19,631
FEMA skal gi oss penger,
men de er så treige.
383
00:22:20,048 --> 00:22:22,926
Jeg har bedt om kreditt,
men jeg får nesten
384
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
kreditt på én million dollar
som jeg ikke engang har.
385
00:22:26,262 --> 00:22:29,599
Han var utslitt psykisk og fysisk.
386
00:22:29,808 --> 00:22:32,018
Jeg husker at han brøt sammen
387
00:22:32,102 --> 00:22:34,979
og han bare...
Han klarte ikke samle seg.
388
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Det var hjerteskjærende å se
fordi han gjorde så mye
389
00:22:39,609 --> 00:22:43,113
og følte likevel at han ikke strakk til.
390
00:22:43,822 --> 00:22:45,990
Vi sa at han burde ta seg an pause.
391
00:22:46,116 --> 00:22:48,618
"Du må sove.
Du må treffe familien din."
392
00:22:49,160 --> 00:22:52,664
Han trengte iallfall en hviledag.
393
00:22:53,123 --> 00:22:55,375
Og jeg tror han kun kom tilbake...
394
00:22:55,458 --> 00:22:56,709
CARLOTA ANDRÉS
JOSÉS DATTER
395
00:22:56,876 --> 00:22:58,336
...fordi han dro til legen.
396
00:22:59,212 --> 00:23:04,467
Han kom tilbake dehydrert
og tappet for energi,
397
00:23:04,551 --> 00:23:05,927
som er ulikt ham.
398
00:23:06,219 --> 00:23:08,471
Og man kunne se det i øynene hans
399
00:23:08,555 --> 00:23:14,602
at han var til stede fysisk,
men ikke mentalt.
400
00:23:14,727 --> 00:23:18,022
Og moren min ba ham om
å ikke dra tilbake umiddelbart.
401
00:23:18,106 --> 00:23:23,695
Å bare vente litt lenger, restituere,
som han alltid glemmer.
402
00:23:23,903 --> 00:23:25,613
Jeg bekymrer meg alltid når han drar...
403
00:23:25,697 --> 00:23:26,698
LUCIA ANDRÉS
JOSÉS DATTER
404
00:23:26,781 --> 00:23:28,324
...fordi man aldri vet.
Jeg kjenner ham,
405
00:23:28,533 --> 00:23:31,327
og man vet aldri
hva slags galskap han finner på.
406
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
Broen, broen, broen.
407
00:23:33,538 --> 00:23:34,539
-Jøss!
-Vent litt.
408
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Jeg går ned og opp.
409
00:23:36,249 --> 00:23:37,876
Hvis jeg ikke kommer tilbake,
etterlat meg.
410
00:23:39,043 --> 00:23:40,587
Jeg forteller ham alltid:
411
00:23:40,920 --> 00:23:43,006
"Hvorfor gjorde du deg selv til helt,
412
00:23:43,173 --> 00:23:46,134
"til en som må hjelpe alle?"
413
00:23:47,302 --> 00:23:48,636
Fire tusen ris...
414
00:23:48,928 --> 00:23:50,221
Jeg husker at da han var der,
415
00:23:50,388 --> 00:23:52,557
kunne det går dager mellom
hver gang vi snakket med ham,
416
00:23:52,724 --> 00:23:54,642
enten på grunn av dekningen
417
00:23:54,809 --> 00:23:57,270
eller fordi han var travel.
Og så så vi ham på nyhetene.
418
00:23:58,771 --> 00:24:02,150
Eller vi så at han tvitret
og tenkte: "Ok, han klarer seg."
419
00:24:03,026 --> 00:24:07,405
Vi skaffet oss faktisk Twitter
fordi vi måtte følge med på ham.
420
00:24:07,614 --> 00:24:11,242
Herr president,
jeg tror vi vil mate øya.
421
00:24:11,576 --> 00:24:15,747
Vi må bare passe på
at vi legger bort sperrebåndene.
422
00:24:15,997 --> 00:24:18,666
Problemet med å se presidenten
kaste inn håndkleet
423
00:24:18,833 --> 00:24:22,086
er ikke håndklærne eller...
Det var en hyggelig ting å gjøre.
424
00:24:23,505 --> 00:24:26,007
Problemet er at det er
det nødhjelp har blitt.
425
00:24:27,300 --> 00:24:29,928
La meg gi deg...
La meg gi deg noen bein.
426
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
Det er ikke nødhjelp.
427
00:24:32,639 --> 00:24:35,016
Menneskene som ikke kan
flytte fra hjemmene sine,
428
00:24:35,183 --> 00:24:36,267
vi må bringe den til dem.
429
00:24:36,351 --> 00:24:37,268
Wow.
430
00:24:37,352 --> 00:24:39,062
Så dere har fraktet mat hit i fem uker?
431
00:24:39,187 --> 00:24:40,188
Ja.
432
00:24:40,355 --> 00:24:42,482
Ja, fra første dag
til hele lokalsamfunnet.
433
00:24:42,941 --> 00:24:44,692
-Gratulerer med dagen.
-Takk.
434
00:24:44,817 --> 00:24:46,736
19 år gammel, en veteran.
435
00:24:58,081 --> 00:25:00,583
Vi har tusenvis av navn som dem.
436
00:25:00,667 --> 00:25:02,961
De kjenner dem.
De leverer personlig.
437
00:25:03,419 --> 00:25:06,005
Når de sier de leverte
1000 måltider per dag,
438
00:25:06,214 --> 00:25:08,216
kastet de ikke 1000 måltider per dag.
439
00:25:08,383 --> 00:25:09,634
De tok på dørene
440
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
til tusen måltider per dag.
441
00:25:11,594 --> 00:25:12,595
Det er nødhjelp.
442
00:25:14,806 --> 00:25:16,599
José er en pragmatisk fyr.
443
00:25:17,058 --> 00:25:18,935
Han har store drømmer og ambisjoner,
444
00:25:19,102 --> 00:25:21,229
men de er basert på hva som er mulig.
445
00:25:21,563 --> 00:25:25,108
De virker alltid som galskap.
446
00:25:25,275 --> 00:25:28,069
De virker rimelige.
447
00:25:31,281 --> 00:25:34,742
Hele greia var galskap,
men vi trodde at vi kunne klare det,
448
00:25:34,867 --> 00:25:36,452
og bestemte oss for å bli med.
449
00:25:37,954 --> 00:25:41,541
Husverten min sa:
"José Andrés kommer til Puerto Rico
450
00:25:41,916 --> 00:25:44,127
"og han vil bygge noe
for å gi mat til folket."
451
00:25:44,210 --> 00:25:45,670
EIER, PEKO PEKO FOOD TRUCK
452
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
Og jeg tenkte: "Ja!"
453
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
Begynner en ny dag.
454
00:25:52,093 --> 00:25:54,887
Vi skal lage mat til
så mange vi klarer.
455
00:25:55,138 --> 00:25:57,390
Jeg fortalte alle matbilvennene mine
456
00:25:57,599 --> 00:26:00,310
at når noe virkelig ille
skjer på Puero Rico,
457
00:26:00,476 --> 00:26:02,937
er vi en hær av kjøkken.
458
00:26:03,146 --> 00:26:04,397
Det er et stort øyeblikk!
459
00:26:04,522 --> 00:26:06,733
Den første matbilen kommer!
460
00:26:06,899 --> 00:26:09,068
Den andre matbilen kommer!
461
00:26:09,235 --> 00:26:12,071
Den tredje matbilen er allerede tilbake!
462
00:26:12,322 --> 00:26:16,451
I dag fikk vi sannsynligvis ut
3 000 måltider bare med matbiler.
463
00:26:16,743 --> 00:26:18,286
Folk undervurderer José.
464
00:26:18,578 --> 00:26:21,456
Han avsluttet utdanningen da han var 14.
465
00:26:21,623 --> 00:26:25,251
Folk ser på ham og sier:
"Han er en stor spansk fyr,
466
00:26:25,335 --> 00:26:27,253
"så underholdende
og jeg elsker maten hans."
467
00:26:27,545 --> 00:26:28,546
De undervurderer ham.
468
00:26:28,796 --> 00:26:32,592
De undervurderer hvor store
løsningene han leter etter er...
469
00:26:32,675 --> 00:26:33,760
Vi leverer i morgen!
470
00:26:33,885 --> 00:26:37,013
...evnen til å finne mennesker
som får ting gjort.
471
00:26:37,555 --> 00:26:40,058
Han får det til å fungere.
Han vil mate folk.
472
00:26:42,310 --> 00:26:45,146
I dag skal vi kokke ræva av oss.
473
00:26:46,189 --> 00:26:47,607
Vi skal rocke!
474
00:26:47,899 --> 00:26:50,151
Vi laget mat til tusenvis av mennesker.
475
00:26:50,234 --> 00:26:54,322
Vi skapte noe for historiebøkene.
476
00:26:55,740 --> 00:26:58,159
-Hjalp det?
-Det var 150, selvfølgelig!
477
00:26:58,326 --> 00:27:00,495
-Hjalp det?
-Alt ble ferdig.
478
00:27:00,662 --> 00:27:03,623
Ryktet om at vi laget måltider
begynte å gå.
479
00:27:03,873 --> 00:27:05,750
Og plutselig dukket frelsesarmeen opp
480
00:27:05,875 --> 00:27:08,711
og ba om mat de kunne
ta med til sykehjem, sykehus.
481
00:27:08,795 --> 00:27:12,965
De ringte oss og sa: "Vi har ikke noe
å mate pasientene våre med."
482
00:27:13,800 --> 00:27:17,428
Det var et mektig øyeblikk
fordi du innså at
483
00:27:17,595 --> 00:27:20,098
selv om vi ikke hadde noen erfaring
484
00:27:20,348 --> 00:27:23,017
med å drive en nødhjelpoperasjon
på det tidspunktet,
485
00:27:23,309 --> 00:27:24,811
er det også bare så enkelt.
486
00:27:27,063 --> 00:27:28,523
FEMA sa
487
00:27:30,191 --> 00:27:32,735
at jeg gjorde dette for penger?
488
00:27:32,902 --> 00:27:33,903
Ja.
489
00:27:35,655 --> 00:27:37,031
Det er utrolig.
490
00:27:38,324 --> 00:27:40,243
I begynnelsen, prøvde jeg veldig hardt.
491
00:27:40,827 --> 00:27:44,539
Jeg skjønner at organisasjonen min
ikke var kjent.
492
00:27:44,872 --> 00:27:48,167
Og så ga FEMA penger
til World Central Kitchen
493
00:27:48,251 --> 00:27:49,419
for å gjøre det vi gjorde.
494
00:27:49,794 --> 00:27:52,130
Men så stod det i de loka avisene...
495
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
"MOTSTRIDENDE MILLIONKONTRAKTER"
496
00:27:54,048 --> 00:27:57,009
...at José Andrés dro til Puerto Rico
for å bli rik.
497
00:27:57,427 --> 00:27:59,804
Jeg har hørt stygge ting om deg.
498
00:28:00,138 --> 00:28:02,223
At du er en svindler...
499
00:28:02,682 --> 00:28:03,683
En tyv...
500
00:28:03,933 --> 00:28:05,393
At du kom for å tjene penger...
501
00:28:05,560 --> 00:28:08,730
At denne operasjonen
gjør deg til millionær.
502
00:28:10,314 --> 00:28:12,775
Jeg er styreleder i World Central Kitchen.
503
00:28:12,942 --> 00:28:16,738
Og jeg har aldri
504
00:28:16,821 --> 00:28:19,532
krevd penger fra andre organisasjoner.
505
00:28:19,699 --> 00:28:21,242
Spørsmålet er tydelig.
506
00:28:21,367 --> 00:28:23,703
Hvor mye av pengene fra denne avtalen
507
00:28:23,911 --> 00:28:24,954
havner i lommeboka di?
508
00:28:25,037 --> 00:28:26,038
Null.
509
00:28:26,205 --> 00:28:27,206
Til din lommebok?
510
00:28:27,749 --> 00:28:31,419
José var frustrert av byråkratiet.
511
00:28:31,961 --> 00:28:36,215
3000 mennesker døde i Puerto Rico,
ikke på grunn av orkanen,
512
00:28:36,549 --> 00:28:38,426
men på grunn av etterspillet.
513
00:28:39,552 --> 00:28:42,221
Han var i vantro.
Og det var selvfølgelig fordi han...
514
00:28:42,680 --> 00:28:44,056
José kom ikke fra den verdenen.
515
00:28:44,223 --> 00:28:46,267
José kommer ikke fra
offentlige anskaffelsers verden,
516
00:28:46,434 --> 00:28:48,227
José kommer ikke fra byråkratiet.
517
00:28:48,394 --> 00:28:51,689
Han kommer fra privat sektor,
han er en gründer.
518
00:28:52,482 --> 00:28:54,025
Og når man er gründer
519
00:28:54,108 --> 00:28:56,360
gjør man det man må for å få ting gjort.
520
00:28:56,652 --> 00:29:00,698
Og det var modellen som ble skapt
i dette øyeblikket.
521
00:29:00,948 --> 00:29:04,118
Når jeg tar en drink
etter arbeidsdagen på hotellet,
522
00:29:04,285 --> 00:29:05,411
betaler jeg for den.
523
00:29:06,996 --> 00:29:08,956
Når jeg røyker sigar
på slutten av kvelden,
524
00:29:09,081 --> 00:29:10,583
betaler jeg for den.
525
00:29:11,918 --> 00:29:15,421
Jeg føler meg mektig
og maktesløs samtidig.
526
00:29:16,047 --> 00:29:18,299
Du vet du kan gjøre mer,
men du klarer ikke,
527
00:29:19,091 --> 00:29:23,387
når du har sultne amerikanere
som legger seg uten noe å spise.
528
00:29:30,603 --> 00:29:32,438
Folk spør meg,
529
00:29:32,688 --> 00:29:34,732
"Hvordan kom du dit du er i dag?"
530
00:29:35,107 --> 00:29:37,026
Og svaret mitt noen ganger er:
531
00:29:37,193 --> 00:29:39,529
"Jeg er den jeg er
takket være foreldrene mine."
532
00:29:39,737 --> 00:29:42,073
Moren og faren min var sykepleiere.
533
00:29:42,365 --> 00:29:44,283
Og de jobbet på samme sykehus.
534
00:29:44,575 --> 00:29:46,828
Jeg tilbrakte mye tid på det sykehuset,
535
00:29:46,994 --> 00:29:49,121
i gangene eller på akuttrommene.
536
00:29:49,997 --> 00:29:51,707
Jeg så...
537
00:29:52,792 --> 00:29:55,336
sykepleiere og leger
som gjorde alt de klarte.
538
00:30:00,800 --> 00:30:05,096
Jeg så dem lese en bok for et barn
som ikke hadde familien sin med seg
539
00:30:05,263 --> 00:30:07,390
eller ta med seg en gammel kvinne på gåtur
540
00:30:07,557 --> 00:30:10,893
fordi ingen andre gjorde det,
og hun trengte å bevege seg.
541
00:30:11,060 --> 00:30:13,187
Små empatiske gester.
542
00:30:13,396 --> 00:30:15,815
Jeg så moren og faren min gjøre det.
543
00:30:16,440 --> 00:30:20,570
Jeg så at faren min matet alle
på fridagene sine. Han elsket å lage mat.
544
00:30:21,404 --> 00:30:25,867
Faren min lærte meg alltid
at hvis flere kommer i siste øyeblikk,
545
00:30:26,158 --> 00:30:29,370
legger du bare litt mer ris,
så får alle nok mat.
546
00:30:30,162 --> 00:30:33,291
Jeg hadde et komplisert forhold
til moren min.
547
00:30:33,791 --> 00:30:37,420
Hun var en fascinerende person,
en kjærlig person.
548
00:30:37,587 --> 00:30:39,505
Hun ga av seg selv til alle.
549
00:30:40,756 --> 00:30:43,509
Men så...
550
00:30:44,218 --> 00:30:46,804
Hun hadde sine intense øyeblikk.
551
00:30:48,389 --> 00:30:52,977
Og det var komplisert for meg
å være den eldre broren
552
00:30:53,185 --> 00:30:56,439
fordi jeg følte jeg måtte
beskytte de yngre brødrene mine.
553
00:30:57,189 --> 00:30:59,066
Men det som var komplisert
554
00:30:59,275 --> 00:31:03,070
var at det kanskje var derfor
jeg alltid fant måter
555
00:31:03,446 --> 00:31:05,823
å være borte fra hjemmet på.
556
00:31:06,157 --> 00:31:10,870
La meg studere og bo i Barcelona
selv om jeg var 15, 16.
557
00:31:11,245 --> 00:31:14,415
La meg bli for å jobbe,
så jeg kan tjene penger.
558
00:31:14,957 --> 00:31:18,753
Men moren min var en kjærlig kvinne
og jeg savner henne.
559
00:31:18,920 --> 00:31:22,757
Men hun var veldig bestemt,
og hun aksepterte aldri et "nei".
560
00:31:24,050 --> 00:31:28,262
Det er noe jeg sannsynligvis
lærte fra henne og er i DNA-et mitt.
561
00:31:28,846 --> 00:31:32,850
Og faren min var en snill fyr
som elsket å lage mat til alle.
562
00:31:33,351 --> 00:31:36,854
Og jeg har en følelse av
at jeg har en egenskap fra ham også.
563
00:31:37,605 --> 00:31:40,566
Jeg vil fokusere på de gode egenskapene
564
00:31:40,733 --> 00:31:43,611
moren og faren min ga meg.
565
00:31:44,236 --> 00:31:45,529
-Hvor skal du?
-Ok, vi sees.
566
00:31:45,696 --> 00:31:47,740
-Jeg drar. Jeg vil ikke høre det.
-Hvorfor ikke?
567
00:31:47,990 --> 00:31:49,951
-Vil ikke vite det.
-Jeg skal ikke si noe ille.
568
00:31:50,117 --> 00:31:51,494
Jeg vet det. Bryr meg ikke.
569
00:31:51,661 --> 00:31:53,829
-Men skal du fortsatt være hjemme?
-Ja.
570
00:31:54,872 --> 00:31:56,749
-Fint.
-De vil høre om deg.
571
00:31:56,874 --> 00:31:58,834
-De har nok på meg.
-Ses.
572
00:31:59,126 --> 00:32:00,127
Ha det.
573
00:32:00,419 --> 00:32:03,297
Før noen av vennene mine
møter faren min,
574
00:32:03,506 --> 00:32:06,050
sier jeg ofte unnskyld på forhånd,
575
00:32:06,634 --> 00:32:08,552
for hvem vet hva han skal gjøre?
576
00:32:08,803 --> 00:32:10,930
Han er uforutsigbar.
577
00:32:11,013 --> 00:32:12,848
Du fikser appelsinene!
Du er i...
578
00:32:13,015 --> 00:32:16,352
Man vet at han ikke vil være stille.
579
00:32:16,769 --> 00:32:18,104
Det sier seg selv.
580
00:32:19,146 --> 00:32:20,147
Sett den ned der.
581
00:32:20,314 --> 00:32:22,483
Vi skulle ønske han kunne være
582
00:32:22,733 --> 00:32:24,819
en typisk pappa.
583
00:32:25,361 --> 00:32:27,947
Men han er ikke det.
584
00:32:28,197 --> 00:32:30,783
Og det har tatt en stund
å bli vant til det.
585
00:32:31,075 --> 00:32:33,703
Han er ikke flau over den han er.
586
00:32:34,078 --> 00:32:36,914
Her lager vi mat hjemme,
587
00:32:37,164 --> 00:32:41,293
for nå vi lager mat sammen,
vokser vi sammen.
588
00:32:41,377 --> 00:32:42,586
-Akkurat.
-Boom.
589
00:32:42,670 --> 00:32:43,671
Boom.
590
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
Familien er alt for meg.
591
00:32:46,507 --> 00:32:47,508
Gå bort dit.
592
00:32:47,675 --> 00:32:50,553
Før jeg vet ordet av det,
593
00:32:50,928 --> 00:32:53,723
blir døtrene mine
ferdige på skolen neste år.
594
00:32:53,889 --> 00:32:57,727
Dette er sånn datteren til en kokk
som går på universitetet skjærer.
595
00:32:57,893 --> 00:32:59,020
-Jeg har aldri...
-Se på...
596
00:32:59,103 --> 00:33:00,604
-Gikk ikke på kokkeskole.
-Dette er...
597
00:33:00,771 --> 00:33:02,314
En fin måte å stelle negler på.
598
00:33:02,440 --> 00:33:04,025
-Hun gikk ikke på kokkeskole.
-Ok.
599
00:33:04,233 --> 00:33:06,277
Jeg har vært en dårlig lærer,
hun har ikke lært noe.
600
00:33:06,444 --> 00:33:09,030
Men jeg kan si at dette er min kniv.
601
00:33:09,780 --> 00:33:12,366
Jeg husker fortsatt de mange luktene
602
00:33:12,491 --> 00:33:15,536
som kom fra min mors kjøkken.
603
00:33:17,747 --> 00:33:20,833
All koreografien i matlagingen...
604
00:33:23,502 --> 00:33:27,381
har hatt stor påvirkning
på hvordan jeg ser på mat.
605
00:33:27,548 --> 00:33:28,841
Har du svart pepper, bruk det.
606
00:33:28,924 --> 00:33:30,676
Har du ikke svart pepper,
bruker du ikke det.
607
00:33:30,760 --> 00:33:34,221
Jeg vil ikke romantisere det.
Faren og moren min jobbet og...
608
00:33:34,346 --> 00:33:35,639
Vet du hva vi gjør?
609
00:33:35,765 --> 00:33:39,935
...av og til var det rask matlaging
for å gjøre familien mett.
610
00:33:40,144 --> 00:33:42,271
Men det blir laget med kjærlighet.
611
00:33:42,521 --> 00:33:46,275
Far, hva gleder du deg til
de kommende dagene?
612
00:33:47,068 --> 00:33:48,569
Vet du hva jeg gleder meg over?
613
00:33:49,403 --> 00:33:50,488
At du er datteren min.
614
00:33:54,325 --> 00:33:55,326
-Carlota.
-Jepp.
615
00:33:55,493 --> 00:33:57,953
Jeg husker at jeg og kona mi
616
00:33:58,204 --> 00:34:00,915
fikk vår første datter, Carlota.
617
00:34:01,957 --> 00:34:05,169
Jeg tror det var en av
de første gangene jeg innså at
618
00:34:05,252 --> 00:34:07,379
jeg knapt hadde lært
hvordan jeg skulle være en voksen,
619
00:34:07,838 --> 00:34:10,132
jeg knapt hadde lært
hvordan jeg skulle være ektemann,
620
00:34:10,883 --> 00:34:13,302
og nå må jeg lære å være en far.
621
00:34:13,552 --> 00:34:14,553
Å, ja.
622
00:34:14,720 --> 00:34:18,766
Men hvis jeg ikke hadde
min vakre kones stemme som guide,
623
00:34:20,059 --> 00:34:24,021
ville jeg nok ikke hevdet
at jeg hadde lyktes som far.
624
00:34:24,647 --> 00:34:28,567
De vanskeligste tidene for meg
var da José var borte,
625
00:34:28,692 --> 00:34:32,822
og når han kom tilbake måtte han
tilpasse seg familiens rutiner.
626
00:34:33,030 --> 00:34:35,157
Og barna kunne krangle,
og han bare:
627
00:34:35,324 --> 00:34:38,452
"Kan vi få litt fred og ro?"
Og jeg sa: "Velkommen til livet."
628
00:34:40,162 --> 00:34:43,165
Moren min holder oss sammen.
629
00:34:43,999 --> 00:34:49,130
Hun holder faren min samlet.
For han er overalt.
630
00:34:49,380 --> 00:34:51,549
Kona mi giftet seg med meg
på grunn av matlagingen.
631
00:34:53,300 --> 00:34:54,301
Fortell moren deres.
632
00:34:54,510 --> 00:34:56,637
Men han giftet seg med meg
på grunn av oppskriftene.
633
00:34:58,097 --> 00:34:59,682
Noe moren min alltid sier
634
00:34:59,974 --> 00:35:02,017
når noen spør hvem som lager mat hjemme,
635
00:35:02,560 --> 00:35:05,688
er at faren min lager mat,
636
00:35:06,355 --> 00:35:07,940
men moren min mater familien.
637
00:35:08,858 --> 00:35:12,820
Alt jeg kan om matlaging,
skylder jeg moren min.
638
00:35:14,280 --> 00:35:16,448
Når folk spør meg
om jeg kun har tre jenter.
639
00:35:16,532 --> 00:35:18,868
Sier jeg at jeg har tre jenter og en gutt.
640
00:35:22,621 --> 00:35:24,540
Jeg er en gretten gutt av og til.
641
00:35:25,666 --> 00:35:27,710
Kona mi holder meg i sjakk.
642
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
JEG TROR
JEG ER FORELSKET!
643
00:35:28,878 --> 00:35:31,922
Hun kan se på meg,
noen ganger med et smil,
644
00:35:32,089 --> 00:35:35,593
noen ganger alvorlig, og si:
"Hvem tror du at du er?"
645
00:35:36,135 --> 00:35:38,512
Og hun roer meg ned umiddelbart.
646
00:35:39,180 --> 00:35:41,307
Men det beste er at vi ler sammen
647
00:35:41,473 --> 00:35:43,350
som jeg synes er veldig viktig.
648
00:35:44,602 --> 00:35:46,729
Det holder meg frisk.
649
00:35:47,563 --> 00:35:50,232
Vi sier at José gjør det han gjør...
650
00:35:51,025 --> 00:35:55,779
for jeg gjør det jeg gjør.
Han kommer tilbake og finner
651
00:35:56,739 --> 00:35:58,157
en trygg havn.
652
00:35:59,116 --> 00:36:01,785
Trygg havn, men det er et ekte sted.
653
00:36:02,119 --> 00:36:03,370
Vi må tilpasse oss.
654
00:36:03,829 --> 00:36:05,581
Og tolker du oppskriften feil,
655
00:36:05,998 --> 00:36:08,042
-endrer du navnet på oppskriften.
-Boom!
656
00:36:08,375 --> 00:36:12,254
Jeg er ganske sikker på at moren min
alltid har en ryggsekk klar til ham.
657
00:36:12,588 --> 00:36:16,300
For man vet aldri hva som kan skje.
658
00:36:21,347 --> 00:36:22,556
Bildene fra utbruddet
659
00:36:22,681 --> 00:36:25,976
fra Guatemalas Volcán de Fuego
virker apokalyptisk.
660
00:36:28,604 --> 00:36:31,023
Redningsaksjonen er underveis.
661
00:36:31,273 --> 00:36:33,484
Mer enn 3000 mennesker
har forlatt hjemmene sine.
662
00:36:33,609 --> 00:36:37,196
Minst 25 mennesker er døde.
663
00:36:37,279 --> 00:36:40,658
Og nesten to millioner er påvirket.
664
00:36:41,200 --> 00:36:43,452
Området som en gang var fullt av liv,
665
00:36:43,702 --> 00:36:45,412
er nå lammet av asken.
666
00:36:50,334 --> 00:36:52,378
Så, vi drar dit og deretter nordover.
667
00:36:52,503 --> 00:36:54,546
-Så vi må komme opp...
-Jepp.
668
00:36:54,672 --> 00:36:57,049
-...og så gå gjennom der.
-Jepp. Vi drar til et lokalsamfunn.
669
00:36:57,132 --> 00:36:58,509
Vi drar klokken 6:30 om morgenen.
670
00:36:59,593 --> 00:37:02,179
Sam vil nok lede det.
671
00:37:02,304 --> 00:37:04,306
-Takk, Sam.
-Han er med
672
00:37:04,473 --> 00:37:05,975
de neste par ukene og hjelper oss.
673
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
Bare to uker?
674
00:37:08,269 --> 00:37:09,853
Det er en begynnelse.
675
00:37:21,949 --> 00:37:24,952
Jeg tror spørsmålet er hva...
som vil gjøre livene deres bedre.
676
00:37:25,160 --> 00:37:28,163
Hvis de kun får bønnesandwicher,
677
00:37:29,123 --> 00:37:32,876
så hvis vi lager et ferskt måltid
med kylling eller oksekjøtt
678
00:37:33,002 --> 00:37:36,672
og vi har proteiner, stivelse, grønnsaker.
679
00:37:38,882 --> 00:37:40,342
Vent, hvor skal vi?
680
00:37:40,509 --> 00:37:42,386
-Sidedøren.
-Jeg traff ankelen min.
681
00:37:43,637 --> 00:37:45,472
-Jeg tror vi skal til sidedøren.
-Ok.
682
00:37:45,597 --> 00:37:46,890
Vi skal til... Det går bra.
683
00:37:47,057 --> 00:37:48,726
Samle dere.
684
00:37:48,892 --> 00:37:51,770
Der det er en kamp
og sultne folk trenger mat,
685
00:37:51,937 --> 00:37:53,105
skal vi være der.
686
00:37:53,397 --> 00:37:54,440
-Ja.
-Ja.
687
00:38:07,703 --> 00:38:11,707
Vi må være forsiktige
for det er fare for
688
00:38:11,790 --> 00:38:13,042
å sette dere i fare.
689
00:38:13,334 --> 00:38:15,794
I tillegg til å lykkes med oppdraget.
690
00:38:16,670 --> 00:38:20,507
Men jeg tror det er verdt risikoen
for å gi folk mat.
691
00:38:20,883 --> 00:38:22,760
-Skjønner du?
-Jeg skjønner.
692
00:38:24,303 --> 00:38:25,804
En av de som døde
693
00:38:26,430 --> 00:38:27,890
tok med seg bilen sin alene,
694
00:38:28,015 --> 00:38:29,975
-og dro opp fjellet...
-For å advare folk.
695
00:38:30,142 --> 00:38:32,436
...for å advare folk.
Og så ble han drept.
696
00:38:32,686 --> 00:38:35,230
Han sa: "Dra, vulkan vil eksplodere!"
697
00:38:35,314 --> 00:38:37,191
Og noen trodde han var gal.
698
00:38:37,983 --> 00:38:39,610
Det er som gutten som ropte ulv.
699
00:38:39,735 --> 00:38:41,362
-Ikke sant?
-Ja.
700
00:38:41,779 --> 00:38:43,947
-Hva?
-Gutten som ropte ulv.
701
00:38:44,990 --> 00:38:47,034
De sa det så mange ganger.
"Det er en ulv";
702
00:38:47,201 --> 00:38:49,036
og så er det ingen ulv.
703
00:38:49,203 --> 00:38:51,288
Og når det er en ekte ulv,
lytter ingen.
704
00:38:51,830 --> 00:38:53,374
Jeg forstår... engelsk.
705
00:38:53,457 --> 00:38:55,417
-Du trenger ikke forklare...
-Vet ikke om det er....
706
00:38:55,501 --> 00:38:57,669
-Jeg forstår.
-Vet ikke om den er internasjonal
707
00:38:57,836 --> 00:38:59,338
-eller ikke.
-Jeg kjenner til ulven.
708
00:38:59,463 --> 00:39:01,507
Du vil drepe ulven fordi du er sulten.
709
00:39:01,840 --> 00:39:03,133
Det er ikke poenget.
710
00:39:03,342 --> 00:39:06,178
-Det er ikke historien.
-Beklager. Jeg vet det.
711
00:39:06,553 --> 00:39:08,931
Jeg tror ikke folk som jobber med nødhjelp
712
00:39:09,098 --> 00:39:11,767
med World Central Kitchen
tenkte på å jobbe med oss.
713
00:39:12,601 --> 00:39:14,603
Det er ikke fordi vi valgte dem,
714
00:39:15,187 --> 00:39:18,482
men fordi omstendighetene valgte dem.
715
00:39:21,652 --> 00:39:23,070
Mange tenker:
716
00:39:23,237 --> 00:39:25,155
"Du jobber i disse farlige situasjonene.
717
00:39:25,280 --> 00:39:29,410
"Du må enten være redd eller uforsvarlig."
718
00:39:29,535 --> 00:39:31,620
-Det er enda en stor stein der.
-Ja.
719
00:39:31,787 --> 00:39:34,498
Men hvis du ikke ville tatt risiko,
ville du bare blitt hjemme,
720
00:39:34,665 --> 00:39:35,916
som er veldig bra.
721
00:39:36,792 --> 00:39:40,504
Jeg ser på det som jeg ser på livet,
som kalkulert risiko.
722
00:39:40,796 --> 00:39:45,050
Og vi må kalkulere
forskjellen vi kan gjøre
723
00:39:45,217 --> 00:39:49,430
for andre mennesker eller menneskeheten
ved å ta risiko.
724
00:39:49,847 --> 00:39:52,433
Alt dette er aske. Det er ikke skyer.
Det er ikke tåke.
725
00:39:58,939 --> 00:40:01,984
Denne karrieren kan være veldig ensom.
726
00:40:02,109 --> 00:40:03,902
Det er vanskelig å opprettholde et forhold
727
00:40:03,986 --> 00:40:05,779
og man vet ikke når man skal være hvor.
728
00:40:06,405 --> 00:40:09,491
De fleste, selv vennene dine hjemme
som har kjent deg
729
00:40:09,700 --> 00:40:12,828
i årevis, forstår ikke helt.
730
00:40:15,539 --> 00:40:17,040
Da jeg var 11...
731
00:40:17,124 --> 00:40:18,459
SAM BLOCH
NØDHJELP, WCK
732
00:40:18,542 --> 00:40:20,294
...døde storebroren min,
han var 15 år gammel,
733
00:40:20,752 --> 00:40:23,630
mens han reddet livet mitt i en bilulykke.
734
00:40:24,715 --> 00:40:28,969
Og det rystet meg.
735
00:40:29,553 --> 00:40:32,931
Og jeg trodde jeg skulle skaffe meg
736
00:40:33,015 --> 00:40:35,934
en slags tatovering eller noe
for å huske ham.
737
00:40:36,059 --> 00:40:39,813
Til slutt bestemte jeg meg for "Takk",
738
00:40:39,938 --> 00:40:41,064
for hva annet kan man si?
739
00:40:41,231 --> 00:40:43,108
TAKK
740
00:40:43,859 --> 00:40:47,613
Det er en konstant påminnelse
om å være takknemlig.
741
00:40:53,827 --> 00:40:57,289
Det jeg prøver å oppnå er enkelt.
Hvordan kan jeg styrke lokalsamfunn?
742
00:41:00,501 --> 00:41:04,505
Vi kan ikke fortsette å tenke
at vi skal gi bort gratis mat.
743
00:41:04,922 --> 00:41:07,424
Vi må prøve å skape systemer
744
00:41:07,841 --> 00:41:11,345
hvor folk eier sin egen situasjon
745
00:41:11,637 --> 00:41:13,138
og sine egne problemer.
746
00:41:13,847 --> 00:41:15,307
Lokalsamfunnet her
747
00:41:15,474 --> 00:41:17,434
lærte meg noe i dag.
748
00:41:17,601 --> 00:41:20,354
i et avsidesliggende område
i Guatemala, Ceylán,
749
00:41:20,479 --> 00:41:23,398
Fem kilometer fra toppen av vulkanen.
750
00:41:23,524 --> 00:41:27,110
Samfunnet har magre kår,
751
00:41:27,611 --> 00:41:30,864
men alle kom med et glass,
en kopp, med...
752
00:41:31,114 --> 00:41:34,284
Og tallerkenen sin, med gaffelen,
og dette er alt avfallet.
753
00:41:34,618 --> 00:41:37,246
Og det er sånn nødhjelp bør gis.
754
00:41:37,621 --> 00:41:41,208
Vi kan ikke gi bort mat
og lage mer søppel
755
00:41:41,500 --> 00:41:42,960
og mer avfall.
756
00:41:49,925 --> 00:41:52,719
Vi har gitt dem et komplett kjøkken,
757
00:41:52,844 --> 00:41:57,057
så de kan fortsette å mate samfunnet
på 1200 personer her.
758
00:41:58,183 --> 00:41:59,226
Her går fint.
759
00:41:59,393 --> 00:42:01,395
Hvis det skjer en katastrofe i fremtiden,
760
00:42:01,478 --> 00:42:04,022
har de mat, rent vann,
761
00:42:04,398 --> 00:42:06,608
elektrisitet, kommunikasjon.
762
00:42:07,484 --> 00:42:10,529
For det meste,
spesielt etter naturkatastrofer,
763
00:42:10,696 --> 00:42:12,489
vil ikke folk ha noe gratis.
764
00:42:12,906 --> 00:42:15,617
Det er ikke med vilje,
men det er en slags byttehandler.
765
00:42:15,784 --> 00:42:19,288
De må nesten gi fra seg
litt av verdigheten sin
766
00:42:19,371 --> 00:42:22,165
for å motta den hjelpen.
767
00:42:22,499 --> 00:42:24,418
Det er noe jeg alltid har sett på.
768
00:42:24,501 --> 00:42:27,921
Hvordan man kan hjelpe noen
med å hjelpe seg selv.
769
00:42:28,880 --> 00:42:31,133
Og hvordan man skal gjøre det.
770
00:42:31,550 --> 00:42:32,843
Det er den medmenneskelige delen.
771
00:42:33,760 --> 00:42:37,723
Og det siste steget,
måten man hjelper noen på,
772
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
hvordan får det deg til å føle deg?
773
00:42:39,641 --> 00:42:44,146
På hvilken måte er det ikke nødvendig
med en utveksling av verdighet?
774
00:42:45,814 --> 00:42:49,484
Når vi drar,
når den hvite mann med makten sin
775
00:42:49,651 --> 00:42:53,363
og sine ideelle organisasjoner
forlater disse landene,
776
00:42:54,114 --> 00:42:56,116
må vi forsikre oss om
at det vi etterlater
777
00:42:56,283 --> 00:42:59,536
fortsetter fremgangen på egen hånd.
Det er drømmen min.
778
00:43:06,752 --> 00:43:08,837
Hvis du hjelper oss der ute
779
00:43:08,920 --> 00:43:11,757
og hjelper med å lage 3000 måltider
hver dag som smaker godt...
780
00:43:11,840 --> 00:43:13,258
GRUNNLEGGER
DC CENTRAL KITCHEN
781
00:43:13,342 --> 00:43:16,303
...og du studerer og møter opp
og jobber, skaffer vi deg en god jobb.
782
00:43:16,803 --> 00:43:18,847
Da jeg var 24 år gammel,
783
00:43:19,014 --> 00:43:21,767
var jeg frivillig ved DC Central Kitchen,
784
00:43:21,933 --> 00:43:25,020
og jeg begynte å jobbe
sammen med ekskriminelle,
785
00:43:25,187 --> 00:43:26,855
sammen med hjemløse,
786
00:43:27,147 --> 00:43:31,109
som plutselig fant et hjem.
787
00:43:31,568 --> 00:43:37,157
Robert Egger er en fyr som begynte
å se at matavfall var et problem.
788
00:43:37,866 --> 00:43:40,077
Vi skal frakte den maten til et kjøkken,
789
00:43:40,160 --> 00:43:43,121
vi skal pakke inn igjen mat som er urørt,
790
00:43:43,372 --> 00:43:45,707
og vi skal gi den til folk
791
00:43:45,874 --> 00:43:47,959
i nød i Washington-området.
792
00:43:48,251 --> 00:43:52,005
Hvert eneste år her,
ruller 5000 frivillige opp ermene
793
00:43:52,089 --> 00:43:53,840
og gir noe tilbake til lokalsamfunnet.
794
00:43:54,299 --> 00:43:57,803
Folk som José Andrés,
en av de beste unge kokkene i Amerika.
795
00:43:58,387 --> 00:43:59,554
Er han her i dag?
796
00:43:59,721 --> 00:44:01,098
Reis deg, José.
797
00:44:02,474 --> 00:44:05,811
Døren åpner seg og inn kommer José.
Vi begynte å snakke.
798
00:44:06,144 --> 00:44:09,106
Og han hadde aldri sett
jobbtreningsgreia før.
799
00:44:09,439 --> 00:44:13,235
Og ideen om at man lærer folk å lage mat,
800
00:44:13,610 --> 00:44:15,779
gikk rett hjem hos ham.
801
00:44:15,987 --> 00:44:19,825
Hver person skal fortjene respekten
til personen ved siden av seg.
802
00:44:19,908 --> 00:44:22,077
Har vi ikke respekt, har vi ingenting.
803
00:44:22,285 --> 00:44:24,955
Det er det DC Central Kitchen står for!
804
00:44:25,205 --> 00:44:30,085
Robert Egger lærte meg en lekse
som tok meg flere år å forstå.
805
00:44:30,585 --> 00:44:33,547
At veldedighet virker å handle om
806
00:44:34,256 --> 00:44:36,049
å frelse giveren,
807
00:44:36,466 --> 00:44:40,721
når veldedighet egentlig bør handle om
å frelse mottakeren.
808
00:44:41,263 --> 00:44:43,974
Vi gir for mye for
å ha det bra med oss selv.
809
00:44:44,641 --> 00:44:46,852
Vi gjør ikke nok for
810
00:44:47,018 --> 00:44:50,480
å redde folk fra problemene sine.
811
00:44:50,564 --> 00:44:51,732
Å MATE BYENS SJEL
812
00:44:51,982 --> 00:44:54,317
José var en joker.
813
00:44:54,735 --> 00:44:56,737
Ingen forutså at han kom.
814
00:44:57,404 --> 00:44:59,114
Han kom inn i matverdenen
815
00:44:59,573 --> 00:45:03,201
og radikaliserte den på et vis
med molekylær gastronomi
816
00:45:03,326 --> 00:45:06,121
og alle tingene han drev med
som mange kokker avfeide.
817
00:45:06,329 --> 00:45:08,165
Én av tingene vi prøver å gjøre i dag
818
00:45:08,498 --> 00:45:13,128
er å gi folk maksimal smak
med minimal mengde mat.
819
00:45:13,795 --> 00:45:15,630
Han bare fortsatte
og begynte å endre ting.
820
00:45:15,797 --> 00:45:16,840
Og alle tenkte: wow!
821
00:45:17,090 --> 00:45:20,093
Jeg tror det er skjebnen hans,
ikke bare å de flotte restaurantene
822
00:45:20,177 --> 00:45:23,096
med de fantastiske rettene,
men det må også være vår skjebne
823
00:45:23,180 --> 00:45:27,309
å fikse problemene hvor mat er involvert.
824
00:45:28,226 --> 00:45:31,480
José Andrés er en av
Amerikas mest bejublede kokker
825
00:45:32,063 --> 00:45:33,774
og driver et restaurantimperium.
826
00:45:34,024 --> 00:45:36,985
Den evige optimisten
styrer 27 restauranter,
827
00:45:37,068 --> 00:45:38,904
inkludert ti i Washington, D.C.
828
00:45:38,987 --> 00:45:40,989
Men i disse dager
finner du ham nok heller...
829
00:45:41,114 --> 00:45:42,324
ORKANER
VARM MAT OG HELIKOPTRE
830
00:45:42,407 --> 00:45:44,117
...der det har skjedd en naturkatastrofe.
831
00:45:44,242 --> 00:45:47,370
Ting må endre seg ved
måten vi driver nødhjelp på.
832
00:45:47,537 --> 00:45:49,915
Ikke følg en oppskrift.
833
00:45:50,457 --> 00:45:52,209
Når vi følger boka,
834
00:45:52,375 --> 00:45:55,378
mister vi evnen til å være kreative.
835
00:45:56,379 --> 00:46:00,133
Jeg lager mat og bruker kun solen!
836
00:46:00,258 --> 00:46:01,259
Hei!
837
00:46:01,468 --> 00:46:04,638
Vi kan mate hvem som helst,
hvor som helst, når som helst.
838
00:46:04,805 --> 00:46:06,181
Hva er ditt ultimate mål?
839
00:46:06,556 --> 00:46:08,892
Mitt ultimate mål,
840
00:46:09,059 --> 00:46:11,520
vi må bør alle ha et...
Vi bør være høylytte,
841
00:46:11,603 --> 00:46:13,772
og vi bør virke litt gale.
842
00:46:14,731 --> 00:46:17,484
Jeg vil være en del av
å skape et system
843
00:46:17,776 --> 00:46:19,402
for å bli kvitt hungersnød.
844
00:46:19,736 --> 00:46:21,029
TIME
ADSKILT, IKKE ALENE
845
00:46:21,154 --> 00:46:25,784
Du har 30 restauranter.
Du har en flott kone og et hjem i D.C.
846
00:46:25,951 --> 00:46:31,748
Hvorfor setter du deg på
et fly og drar til katastrofer?
847
00:46:32,457 --> 00:46:35,544
Som mange andre,
får jeg dårlig samvittighet.
848
00:46:36,586 --> 00:46:39,464
Og det minste jeg kan gjøre
er å gi litt tilbake.
849
00:46:40,173 --> 00:46:43,927
Han er en berømt kokk
som har restauranter i USA.
850
00:46:45,595 --> 00:46:47,973
Mange sier:
"José er kokk,
851
00:46:48,223 --> 00:46:49,891
"men han er også
menneskerettsforkjemper."
852
00:46:50,600 --> 00:46:52,978
Han velger ikke det ene over det andre.
853
00:46:53,186 --> 00:46:55,939
Men se hvor enkelt han forener de to.
854
00:46:56,106 --> 00:46:58,275
Folk må se at man kan gjøre begge,
855
00:46:58,358 --> 00:47:01,611
at man ikke trenger å velge
mellom integritet og penger.
856
00:47:01,778 --> 00:47:03,446
Dette er det beste måltidet jeg har spist.
857
00:47:04,155 --> 00:47:06,908
Dette er nydelig. Takk. Gracias.
858
00:47:07,075 --> 00:47:10,287
Vi har ikke mistet noen kunder enda.
859
00:47:29,723 --> 00:47:34,936
BAHAMAS, ORKANEN DORIAN
2019
860
00:47:35,061 --> 00:47:37,689
Jeg vil bare få havnemyndighetsfyren
på listen vår.
861
00:47:37,814 --> 00:47:40,567
Biler, drivstoff, generatorer.
862
00:47:40,734 --> 00:47:42,944
Snakker vi om å lage paella?
863
00:47:43,069 --> 00:47:45,196
Ja, eller distribusjonspunkter.
864
00:47:45,363 --> 00:47:47,616
Propan, drivstoff til kjøretøy, kjøretøy.
865
00:47:47,782 --> 00:47:49,200
Vi trenger is. Har du isen?
866
00:47:49,367 --> 00:47:52,078
På et tidspunkt ble vi helhetlige,
867
00:47:52,996 --> 00:47:55,624
og alle opplevelsene
fra alle årene...
868
00:47:55,790 --> 00:47:56,791
Oppvarming, har de propan?
869
00:47:56,958 --> 00:48:00,086
...ble på et vis realisert på Bahamas.
870
00:48:00,253 --> 00:48:04,382
Hvor godt forberedt er en flyplass som det
til å motta det?
871
00:48:04,549 --> 00:48:06,426
-Ja.
-Vi har fulgt orkanen
872
00:48:06,593 --> 00:48:08,428
Dorian, i over en uke,
873
00:48:08,595 --> 00:48:11,181
og vi har et team klare
i Puerto Rico hvis den treffer.
874
00:48:11,306 --> 00:48:12,349
JOSH PHELPS
NØDHJELP, WCK
875
00:48:12,432 --> 00:48:14,392
Den bommet akkurat,
og den har økt i styrke.
876
00:48:14,517 --> 00:48:17,145
Og vi har plassert team
over hele Florida.
877
00:48:17,395 --> 00:48:20,565
Og så idet stormen økte i styrke
og endret kurs,
878
00:48:20,732 --> 00:48:23,860
begynte alle modellene å peke mot
at den skulle treffe Bahamas.
879
00:48:25,028 --> 00:48:25,904
TIM KILCOYNE
NØDHJELP, WCK
880
00:48:26,029 --> 00:48:28,198
Vi trenger rundt 550 kilo.
881
00:48:28,281 --> 00:48:30,951
Vi er rundt 130 kilometer derfra
882
00:48:31,034 --> 00:48:33,036
og vi forbereder oss her i Nassau.
883
00:48:33,745 --> 00:48:36,748
Vi snakker med folk om logistikk
og hvordan vi kan frakte ting dit
884
00:48:36,915 --> 00:48:38,792
med båt, med fly.
885
00:48:39,125 --> 00:48:41,628
Vi vet ikke hva som er mulig
før etter at den har passert.
886
00:48:42,545 --> 00:48:45,507
JASON COLLIS
NØDHJELP, WCK
887
00:48:46,257 --> 00:48:50,136
Nå står vi på kanten.
Dette er vinden som treffer denne delen.
888
00:48:50,512 --> 00:48:52,138
Vi setter opp alt her borte.
889
00:48:52,305 --> 00:48:55,976
Vi har team her borte
og vi skal transportere ting
890
00:48:56,142 --> 00:48:59,437
til Freeport så fort som mulig.
891
00:49:02,565 --> 00:49:05,986
Nødstilfellet har en fantastisk måte
å snakke med deg på.
892
00:49:06,778 --> 00:49:08,321
Man trenger bare lytte.
893
00:49:09,030 --> 00:49:11,741
Hvis du er på stedet, kan du lytte.
894
00:49:12,409 --> 00:49:14,119
Du kan lytte til situasjonen.
895
00:49:14,244 --> 00:49:15,829
Du kan lytte til vinden.
896
00:49:18,206 --> 00:49:19,916
Du kan lytte til bølgene.
897
00:49:20,875 --> 00:49:22,210
Du kan lytte til menneskene.
898
00:49:22,377 --> 00:49:23,670
Du kan forberede deg.
899
00:49:23,753 --> 00:49:24,754
Ja.
900
00:49:24,879 --> 00:49:28,008
Men ingen kontrollerer naturen.
901
00:49:31,636 --> 00:49:33,680
Jeg vil at alle skal forstå...
902
00:49:34,305 --> 00:49:36,558
Vi er ikke i orkanen!
903
00:49:36,933 --> 00:49:39,102
Vi er 150 kilometer unna.
904
00:49:40,186 --> 00:49:41,980
Forestill dere hva som skjer i Abaco!
905
00:49:56,077 --> 00:49:58,455
Dette blir tidenes største!
906
00:49:58,788 --> 00:50:00,582
La oss be for alle sammen!
907
00:50:12,093 --> 00:50:14,054
Er vinden fortsatt
100 kilometer per sekund?
908
00:50:14,220 --> 00:50:15,555
Ja.
909
00:50:15,722 --> 00:50:17,932
Vi må ringe ministeren,
eller hvem det er, på veien
910
00:50:18,099 --> 00:50:19,225
for tillatelse til å fly.
911
00:50:19,601 --> 00:50:22,187
Men vi må være forsiktige, for de sa
912
00:50:22,353 --> 00:50:25,648
at vi har tillatelse til
å dra inn i dag klokken 20.
913
00:50:25,815 --> 00:50:27,692
-Ja.
-Det er for sent.
914
00:50:28,818 --> 00:50:30,945
-Klokken 20?
-Det var det de sa.
915
00:50:31,112 --> 00:50:32,614
Vi vil ikke dra på kvelden.
916
00:50:32,822 --> 00:50:34,657
Men det var det de sa.
917
00:50:35,700 --> 00:50:38,745
Hvorfor skal vi sette oss selv i fare
918
00:50:38,912 --> 00:50:41,998
når alle sier det er farlig.
919
00:50:42,165 --> 00:50:44,626
Piloten bestemmer hva som er trygt
920
00:50:44,793 --> 00:50:46,711
og hva som er farlig,
men vi trenger tillatelse.
921
00:50:46,878 --> 00:50:49,339
-Tar vi med oss sandwicher?
-Ja. Vi har en bil som møter oss.
922
00:50:54,010 --> 00:50:57,222
Komfortabel med å fly
uten tillatelse fra myndighetene?
923
00:50:59,265 --> 00:51:01,309
Ja, de er nok veldig travle nå.
924
00:51:01,476 --> 00:51:02,519
Lettere å be om...
925
00:51:02,769 --> 00:51:03,770
tilgivelse.
926
00:51:08,775 --> 00:51:10,235
Kan vi ta med oss noen? Nei.
927
00:51:10,485 --> 00:51:12,362
-Vi legger noen her.
-Ålreit.
928
00:51:35,969 --> 00:51:37,262
Ille?
929
00:52:04,205 --> 00:52:07,625
Kanskje jeg drar tilbake og rapporterer,
og du blir?
930
00:52:07,792 --> 00:52:09,502
Akkurat... Så, jeg blir,
931
00:52:09,669 --> 00:52:11,921
men jeg tror han må dra fort.
932
00:52:12,172 --> 00:52:13,339
Hvor fort?
933
00:52:13,548 --> 00:52:14,507
Fem minutter.
934
00:52:14,924 --> 00:52:16,968
Når du første lander
i en situasjon som dette,
935
00:52:17,051 --> 00:52:20,013
må du handle ekstremt smart.
936
00:52:20,180 --> 00:52:22,891
Dette er en ekstrem situasjon
for du er på en øy.
937
00:52:23,057 --> 00:52:26,060
Kan noe på hotellet ditt reddes?
Kan man bruke kjøkkenet?
938
00:52:26,186 --> 00:52:27,937
-Ingenting er brukbart nå.
-Ingenting?
939
00:52:28,104 --> 00:52:29,230
Vi har ikke elektrisitet.
940
00:52:29,397 --> 00:52:30,607
-Ok.
-Generatoren
941
00:52:30,899 --> 00:52:32,650
har havnet på siden.
942
00:52:32,817 --> 00:52:35,778
Men hvis vi skaffer en generator,
kan kjøkkenet bli funksjonelt.
943
00:52:35,987 --> 00:52:37,697
-Ja.
-Gå, gå, gå.
944
00:52:40,033 --> 00:52:42,327
Vi hører det er stort behov for mat her.
945
00:52:43,244 --> 00:52:46,623
Og vi har noen sandwicher og litt frukt.
946
00:52:46,748 --> 00:52:49,876
Vi er her for å gi det til folket,
947
00:52:49,959 --> 00:52:51,753
og vi skal forsikre oss om
948
00:52:51,920 --> 00:52:57,258
at vi finner et sted
til det første kjøkkenet,
949
00:52:57,550 --> 00:52:59,761
eller så ender vi opp med
mange sultne mennesker.
950
00:53:05,934 --> 00:53:07,644
-Har alle det bra?
-Jepp.
951
00:53:07,727 --> 00:53:10,813
Jeg har ikke hørt fra
sønnen min i Freeport,
952
00:53:10,897 --> 00:53:11,898
Jøss.
953
00:53:23,618 --> 00:53:25,787
Vi skal mate hvert mottak på øya.
954
00:53:26,621 --> 00:53:28,331
så lenge det er nødvendig.
955
00:53:28,498 --> 00:53:30,083
Hvor mange mennesker er det her?
956
00:53:31,292 --> 00:53:33,169
-Over tre hundre.
-Over tre hundre?
957
00:53:33,253 --> 00:53:34,254
Ja.
958
00:53:35,129 --> 00:53:38,591
Noen ganger er det vanskelig
å lage varm mat den første timen.
959
00:53:39,384 --> 00:53:41,261
Men noe man klarer
960
00:53:41,803 --> 00:53:43,596
er raske sandwicher
961
00:53:43,805 --> 00:53:45,932
som man kan bringe inn veldig raskt.
962
00:53:46,099 --> 00:53:49,519
Nå har vi rundt 300 sandwicher
963
00:53:49,727 --> 00:53:51,354
-og en god del frukt.
-Ja.
964
00:53:51,479 --> 00:53:52,814
Mer er på vei inn med helikoptre.
965
00:53:53,523 --> 00:53:56,567
Det er nesten det perfekte MRE-måltid,
966
00:53:56,818 --> 00:53:58,152
måltider klare til å spises.
967
00:53:59,070 --> 00:54:01,531
Hvis du fir den med litt frukt,
968
00:54:01,990 --> 00:54:04,492
er det en god kombinasjon
som iallfall kan
969
00:54:04,659 --> 00:54:06,494
være rask mathjelp.
970
00:54:06,911 --> 00:54:09,289
For å sikre
at alle som er sultne får mat.
971
00:54:09,831 --> 00:54:10,832
Takk.
972
00:54:21,050 --> 00:54:23,845
Vurdering av kjøkkenet her.
973
00:54:24,304 --> 00:54:28,308
Det eneste stående kjøkkenet
i Marsh Harbor var på hotellet.
974
00:54:28,725 --> 00:54:31,019
Og det hadde stått under vann.
975
00:54:31,811 --> 00:54:33,229
Dette var restauranten her
976
00:54:34,397 --> 00:54:36,774
som åpenbart ikke klarte seg.
977
00:54:37,108 --> 00:54:40,653
Men kjøkkenet klarte seg.
Utrolig.
978
00:54:41,404 --> 00:54:44,782
Har en komfyr der borte,
en avløpsovn vi skal prøve å få i gang.
979
00:54:44,907 --> 00:54:47,452
Dette virker som noe vi kan jobbe med.
980
00:54:47,660 --> 00:54:50,913
Skal vi bruke kjøkkenet her
eller bruker vi hotellet i Abaco?
981
00:54:51,622 --> 00:54:53,708
Vi må ta en avgjørelse raskt.
982
00:54:54,292 --> 00:54:57,045
Nå må alt komme til Nassau.
983
00:54:57,128 --> 00:54:58,504
Før vi har et kjøkken der,
984
00:54:58,713 --> 00:55:01,007
må lage så mange måltider
vi kan på dette kjøkkenet.
985
00:55:01,507 --> 00:55:04,010
Elsa, du kan dette bedre enn noen.
986
00:55:04,886 --> 00:55:06,971
Du har Karla her,
den yngre jedien.
987
00:55:09,349 --> 00:55:13,102
Her kan vi lage 1000 måltider.
Problemet er hvordan vi frakter dem dit.
988
00:55:13,978 --> 00:55:17,565
La oss se hvor mange vi kan fylle
og hvor mange vi kan legge i helikopteret.
989
00:55:17,815 --> 00:55:20,109
1, 2, 3.
990
00:55:28,618 --> 00:55:30,828
Alle disse er forskjellige,
991
00:55:31,162 --> 00:55:32,622
helt forskjellige.
992
00:55:33,831 --> 00:55:35,583
Har dere sett The Walking Dead?
993
00:55:38,252 --> 00:55:39,253
Det er sånn.
994
00:55:40,880 --> 00:55:44,258
Det er ekkelt. Sam spurte
om jeg ville gå ut alene.
995
00:55:44,342 --> 00:55:45,635
ELSA CORRIGAN
FRIVILLIG, WCK
996
00:55:45,718 --> 00:55:46,969
Og jeg bare: "Virkelig?"
997
00:55:49,263 --> 00:55:51,140
Jeg har vært med på rundt...
998
00:55:51,766 --> 00:55:56,020
11 katastrofer, kanskje 12,
med World Central Kitchen.
999
00:55:56,312 --> 00:55:58,106
Halvparten av dem har vært branner.
1000
00:55:59,565 --> 00:56:00,775
Meyer sitronsaft.
1001
00:56:01,818 --> 00:56:02,819
Salt.
1002
00:56:02,985 --> 00:56:06,280
Jeg har satt opp kjøkken
for å lage mange måltider.
1003
00:56:08,366 --> 00:56:10,660
Det holder meg frisk
1004
00:56:10,743 --> 00:56:13,204
å vite at jeg gjør noe
i stedet for å se på nyhetene
1005
00:56:13,413 --> 00:56:19,127
og se hvor grusomt alt er.
På denne måten kan jeg gjøre noe.
1006
00:56:19,752 --> 00:56:20,920
I morgen kommer stormen inn.
1007
00:56:21,087 --> 00:56:22,380
-Du hørte det?
-Ja.
1008
00:56:22,547 --> 00:56:25,299
Ofte ser jeg ikke menneskene,
jeg lager bare maten.
1009
00:56:26,592 --> 00:56:28,636
Så denne gangen er det annerledes.
1010
00:56:29,137 --> 00:56:32,098
Jeg liker å se menneskene.
1011
00:56:32,598 --> 00:56:33,766
Hvis Gud vil jeg skal leve,
1012
00:56:33,850 --> 00:56:34,851
kan jeg leve.
1013
00:56:35,101 --> 00:56:36,936
-Lykke til i kveld.
-Takk.
1014
00:56:37,103 --> 00:56:39,313
Vi prøver å finne deg i morgen også, ok?
1015
00:56:41,941 --> 00:56:45,111
Ikke la noen andre bestemme
utfallet av dagen din.
1016
00:56:45,278 --> 00:56:48,948
Orkanen Dorian kom,
men hun skal ikke bestemme utfallet mitt.
1017
00:56:49,031 --> 00:56:50,199
KENTON ROKER
FRIVILLIG, WCK
1018
00:56:50,283 --> 00:56:53,578
Jeg har kontrollen på mitt utfall
og vil bestemme over det.
1019
00:56:54,162 --> 00:56:56,038
-Der er den!
-Du må markere hjørnet ditt nå.
1020
00:56:56,372 --> 00:56:57,665
Jeg mistet en forretning,
1021
00:56:57,874 --> 00:57:00,501
men jeg tenker:
"Dette er en ny mulighet for meg
1022
00:57:00,585 --> 00:57:02,920
"til å gjøre noen endringer på innsiden."
1023
00:57:04,046 --> 00:57:06,841
Hvorfor gråte over sølt melk?
Den er allerede sølt.
1024
00:57:07,008 --> 00:57:08,968
Orkanen kom, gjorde det den måtte.
1025
00:57:09,135 --> 00:57:12,138
Nå må vi gjøre det vi kan for å overleve.
1026
00:57:14,765 --> 00:57:16,726
Klare? 1, 2, 3.
1027
00:57:17,768 --> 00:57:20,354
-Pass beina!
-Sakte ned.
1028
00:57:21,063 --> 00:57:24,233
Å få et kjøkken operasjonelt
i denne sammenhengen
1029
00:57:24,400 --> 00:57:27,904
på en forlatt øy hvor man virkelig
må jobbe med de ressursene
1030
00:57:28,070 --> 00:57:32,158
som allerede er på øya,
er utfordrende, som alltid.
1031
00:57:32,617 --> 00:57:33,618
Har ikke gass.
1032
00:57:33,784 --> 00:57:36,078
Det er kanskje bare luft i ledningene.
1033
00:57:36,204 --> 00:57:37,622
Vi må få ryddet ut alt dette.
1034
00:57:37,705 --> 00:57:39,790
Hva vil du vi skal gjøre
med alle bordene og sånt?
1035
00:57:44,378 --> 00:57:46,297
-Klare? Tre.
-Tre.
1036
00:57:52,053 --> 00:57:53,346
450 kilo ris.
1037
00:57:53,429 --> 00:57:54,430
-Ris?
-Ja.
1038
00:57:54,555 --> 00:57:57,767
Dette blir hovedkjøkkenet,
så kan vi levere herfra.
1039
00:57:58,851 --> 00:58:01,062
Alejandro var her. Han er kokk.
Han var bekymret for om...
1040
00:58:01,187 --> 00:58:02,188
NØDHJELPSKOKK, WCK
1041
00:58:02,271 --> 00:58:03,940
...vi kunne få kjøkkenet rent nok?
1042
00:58:04,232 --> 00:58:06,484
Og jeg tror vi kunne fått det rent nok.
1043
00:58:06,567 --> 00:58:09,403
Men samtidig, tar det noen dager
1044
00:58:09,487 --> 00:58:13,699
før lukten av ting kanskje har dødd
begynner å lukte.
1045
00:58:15,076 --> 00:58:15,993
Ja, greit.
1046
00:58:16,077 --> 00:58:18,079
Dette er et grusomt kjøkken.
1047
00:58:18,663 --> 00:58:19,997
Og du har vasket det?
1048
00:58:20,164 --> 00:58:22,291
-Lykke til med det.
-Det var...
1049
00:58:22,375 --> 00:58:23,543
Mye verre.
1050
00:58:23,918 --> 00:58:24,961
Så hva gjør vi?
1051
00:58:25,127 --> 00:58:27,171
Dette er en dårlig avgjørelse.
Fra begynnelsen.
1052
00:58:27,672 --> 00:58:28,714
Dette er ille.
1053
00:58:29,590 --> 00:58:32,635
Jeg ville ikke laget mat til familien min
fra et kjøkken som dette.
1054
00:58:32,885 --> 00:58:35,388
Punktum. Vi kan ikke gjøre det.
1055
00:58:37,390 --> 00:58:40,226
Vi må finne det tryggeste stedet
å lage mat på.
1056
00:58:52,154 --> 00:58:54,907
Vi kan ikke flytte dere alle på én gang.
Men det kommer båter.
1057
00:58:54,991 --> 00:58:56,867
DESPERASJONEN VOKSER
HUNDREVIS STRANDET PÅ ØY
1058
00:58:58,077 --> 00:59:02,123
Her i Marsh Harbor, foregår det
en stor evakuering ved havnen.
1059
00:59:02,373 --> 00:59:05,042
Hundrevis av mennesker drar.
1060
00:59:05,501 --> 00:59:07,461
Se på alle som venter her.
1061
00:59:07,670 --> 00:59:09,255
Kvinner og barn,
1062
00:59:09,463 --> 00:59:11,257
-følg etter damen!
-Vi har noe mat,
1063
00:59:11,507 --> 00:59:13,175
men vet ikke om vi bør levere den ut.
1064
00:59:13,426 --> 00:59:16,470
-Jeg vil ikke skape kaos, så...
-Gi meg... fem av mennene dine, ok?
1065
00:59:19,640 --> 00:59:21,350
-Jeg har en ball.
-Ja?
1066
00:59:21,475 --> 00:59:23,394
Kan jeg bytte den mot noe å spise?
1067
00:59:23,603 --> 00:59:25,479
Nei, vi... Vi har mat, ja.
1068
00:59:25,646 --> 00:59:26,731
Jeg leste det.
1069
00:59:26,856 --> 00:59:27,982
Du trenger ikke bytte den.
1070
00:59:28,065 --> 00:59:29,317
Du kan få en sandwich.
1071
00:59:29,400 --> 00:59:30,735
Jeg vil ha noe å drikke.
1072
00:59:30,943 --> 00:59:31,944
Stopp!
1073
00:59:32,069 --> 00:59:34,739
Vil du skape kaos?
1074
00:59:35,239 --> 00:59:37,533
Hvor mange år må jeg si dette?
1075
00:59:37,617 --> 00:59:39,619
Nå kommer alle hit!
1076
00:59:39,785 --> 00:59:40,786
Jeg vet det.
1077
00:59:40,953 --> 00:59:42,413
Ikke **** meg
1078
00:59:42,913 --> 00:59:44,790
Hjelp meg lage en kø.
1079
00:59:44,957 --> 00:59:45,958
Det er alt.
1080
00:59:46,125 --> 00:59:47,960
Og vi gir mat til det er tomt.
1081
00:59:48,878 --> 00:59:50,421
-Kan jeg be om unnskyldning?
-Nei.
1082
00:59:50,546 --> 00:59:52,590
Ikke si unnskyld til meg,
si unnskyld til ham.
1083
00:59:52,757 --> 00:59:54,925
-Han er en venn, som en bror.
-Han er ikke det.
1084
00:59:55,092 --> 00:59:57,470
-Jeg vil ikke høre. Si unnskyld.
-Vet du hvorfor jeg ble sint?
1085
00:59:57,637 --> 00:59:59,180
-Vil ikke høre det.
-Jeg gjorde det.
1086
00:59:59,263 --> 01:00:00,765
-Mami, ikke vær redd.
-Nei!
1087
01:00:00,848 --> 01:00:02,933
-Si hva som skjedde.
-Jeg vil ikke høre det.
1088
01:00:03,142 --> 01:00:04,727
Fortell hva som skjedde.
1089
01:00:04,894 --> 01:00:06,437
-Jeg vil ikke.
-Ma'am, vet du hvorfor
1090
01:00:06,646 --> 01:00:09,231
jeg ble sint?
Vet du hva som skjer med disse folka?
1091
01:00:09,398 --> 01:00:12,193
Når man begynner å gi mat
på en uorganisert måte,
1092
01:00:12,360 --> 01:00:15,905
oppstår det ofte problemer.
1093
01:00:16,030 --> 01:00:17,740
-Jeg vil ikke høre det.
-Derfor ble jeg sint.
1094
01:00:18,616 --> 01:00:20,743
-Tro på meg.
-Jeg forstår.
1095
01:00:20,910 --> 01:00:22,787
At du kanskje så meg,
responsen min,
1096
01:00:22,870 --> 01:00:23,996
-men...
-Ja.
1097
01:00:24,622 --> 01:00:26,874
Det er av en grunn.
Jeg har sett det før.
1098
01:00:27,041 --> 01:00:29,377
-Jeg vet det.
-Og nå er jeg enig med deg.
1099
01:00:29,460 --> 01:00:30,753
Vil ikke bruke unnskyldningen
1100
01:00:30,920 --> 01:00:32,004
-for hvorfor.
-Nei.
1101
01:00:32,129 --> 01:00:34,465
Men samtidig ville jeg det.
1102
01:00:34,632 --> 01:00:37,259
For noen ganger skjer dette
og folk ser,
1103
01:00:37,426 --> 01:00:40,262
og alle kommer.
Haiti.... for noen ganger...
1104
01:00:40,346 --> 01:00:41,722
Når folk ser reaksjonen din,
1105
01:00:41,889 --> 01:00:43,808
sier de:
"Ingen kjærlighet, ingen samvittighet."
1106
01:00:43,933 --> 01:00:45,267
Men du vet det er motsatt.
1107
01:00:45,393 --> 01:00:46,394
-Ålreit.
-Ha det.
1108
01:00:46,477 --> 01:00:48,187
Men takk, ok? Herr José.
1109
01:00:48,813 --> 01:00:52,566
Mange sier ofte at jeg er hard.
1110
01:00:53,317 --> 01:00:56,445
Jeg vil gjerne være snill hele tiden.
1111
01:00:56,612 --> 01:00:58,531
"Bra jobbet, bra jobbet, bra jobbet."
1112
01:00:58,864 --> 01:00:59,907
Unnskyld.
1113
01:01:00,116 --> 01:01:02,785
Når det ikke skjer, er alt ...,
1114
01:01:02,952 --> 01:01:04,954
spesielt når folk er sultne og tørste.
1115
01:01:05,121 --> 01:01:07,957
Da maksimerer vi ikke innsatsen.
1116
01:01:08,124 --> 01:01:09,500
Hva annet kan jeg si?
1117
01:01:09,667 --> 01:01:11,460
"Vel, du kan si det med høflige ord."
1118
01:01:11,627 --> 01:01:13,212
La meg si det med høflige ord.
1119
01:01:13,379 --> 01:01:16,132
Vi maksimerer ikke potensialet
i det vi gjør.
1120
01:01:16,424 --> 01:01:17,717
Ok, hva skjer nå?
1121
01:01:17,925 --> 01:01:19,301
Hvis vi fortsetter, greit.
1122
01:01:19,427 --> 01:01:22,388
Hvis ikke, maksimerer vi ikke innsatsen.
1123
01:01:29,562 --> 01:01:31,313
Lag en kø.
1124
01:01:31,689 --> 01:01:32,732
Kom igjen.
1125
01:01:33,149 --> 01:01:34,150
Ok?
1126
01:01:39,196 --> 01:01:40,489
Sam, hvordan går det?
1127
01:01:41,574 --> 01:01:43,117
Fortell oss hva vi trenger.
1128
01:01:43,284 --> 01:01:45,619
Vi har mannskap på Abaco,
men ikke elektrisitet,
1129
01:01:45,786 --> 01:01:47,663
ikke rennende vann,
ikke noe kjøleskap.
1130
01:01:47,747 --> 01:01:49,623
Vi kan ikke frakte mat hit
og la det ligge.
1131
01:01:49,832 --> 01:01:51,500
Han ventet. Vent.
1132
01:01:51,625 --> 01:01:55,546
Kokker jobber i kaos.
Det er det de gjør.
1133
01:01:55,796 --> 01:01:58,883
Jeg vil ikke ha mer paella.
Jeg er lei av paella, ok?
1134
01:01:58,966 --> 01:02:00,843
Jeg vil ha paella opp hit.
1135
01:02:01,051 --> 01:02:03,095
Noen må fange det opp.
Det kan ikke alltid være meg.
1136
01:02:03,262 --> 01:02:04,680
Jeg er lei av å være streng.
1137
01:02:04,847 --> 01:02:08,851
Noen ganger føles det å eie en restaurant
som et organisert kaos
1138
01:02:09,393 --> 01:02:12,146
for selv om du har forberedt en meny
og alt er klart
1139
01:02:12,271 --> 01:02:14,440
og stasjonene er klare,
skjer det mange ting.
1140
01:02:15,900 --> 01:02:16,942
Kaos skjer.
1141
01:02:17,193 --> 01:02:20,780
De fyller bokser.
1142
01:02:20,946 --> 01:02:22,323
Kelneren tar feil av bordene,
1143
01:02:22,823 --> 01:02:26,076
kokken glemmer at noen er allergisk.
1144
01:02:26,243 --> 01:02:28,621
Jeg sa i morges at vi tar dette!
1145
01:02:28,788 --> 01:02:30,289
Jævla folk!
1146
01:02:31,582 --> 01:02:34,168
Til en viss grad,
forberede et kjøkken mange
1147
01:02:34,627 --> 01:02:37,838
i restaurantbransjen på
å tilpasse seg omstendighetene.
1148
01:02:38,380 --> 01:02:40,841
De har det ofte best i kaos.
1149
01:02:41,008 --> 01:02:42,009
Derfor, i katastrofer,
1150
01:02:42,468 --> 01:02:44,720
er konteksten annerledes
og stedet er annerledes,
1151
01:02:44,929 --> 01:02:46,222
og størrelsen er annerledes,
1152
01:02:46,430 --> 01:02:48,891
men kokker er perfekte
for arbeidet vi gjør.
1153
01:02:49,141 --> 01:02:50,976
Dette er en stor utfordring for oss.
1154
01:02:51,560 --> 01:02:53,979
Jeg tror vi har nok erfaring fra alt
1155
01:02:54,063 --> 01:02:55,856
vi har gjort i verden til å klare det.
1156
01:02:56,398 --> 01:02:58,025
Vi må gjøre oss klare til å laste.
1157
01:03:01,153 --> 01:03:03,656
Vi vil fly inn masse mat i kveld.
1158
01:03:04,073 --> 01:03:05,407
Og holdet den kjølig.
1159
01:03:05,991 --> 01:03:07,451
Du kan bruke den.
1160
01:03:07,576 --> 01:03:09,036
Vi får to til i morgen tidlig.
1161
01:03:09,161 --> 01:03:11,789
Myndighetene brakte inn
to 40 fot lange containere
1162
01:03:11,956 --> 01:03:14,250
etter stormen som skal brukes om likhus.
1163
01:03:15,000 --> 01:03:17,920
Dette er et veldig stort kjøleskap.
1164
01:03:18,128 --> 01:03:20,589
Heldigvis trengte de bare bruke én av dem.
1165
01:03:21,298 --> 01:03:23,509
Og de sa:
"Ja, bare bruk den, men ikke flytt den."
1166
01:03:23,759 --> 01:03:26,136
-La oss frakte så mye vi kan ut hit.
-Vi gjør det.
1167
01:03:26,303 --> 01:03:28,973
Be ham ta det med. Vi kan ikke vente.
De må begynne.
1168
01:03:32,393 --> 01:03:35,354
Da jeg først dukket opp,
kjørte vi, og Sam
1169
01:03:35,479 --> 01:03:39,316
bare stoppet midt i dette kaoset.
1170
01:03:39,567 --> 01:03:41,861
Og sa: "Vi er her."
1171
01:03:42,069 --> 01:03:43,362
Og jeg sa: "Hvor er her?"
1172
01:03:43,445 --> 01:03:44,530
ENTREPRENØR, WCK
1173
01:03:44,613 --> 01:03:46,574
Og han sa: "Dette blir kjøkkenet vårt."
1174
01:03:48,617 --> 01:03:50,286
Den viften der
1175
01:03:50,786 --> 01:03:52,246
trenger vi til fluebekjempelse.
1176
01:04:01,171 --> 01:04:03,173
Vi kan bruke disse til
å organisere kjøkkenet.
1177
01:04:03,841 --> 01:04:06,427
Nye låser med nøklene.
1178
01:04:07,469 --> 01:04:08,470
Dette er bra.
1179
01:04:08,721 --> 01:04:10,139
-Hei, Kyle.
-Ja?
1180
01:04:10,306 --> 01:04:12,808
Ser du den digre skiftenøkkelen i bilen?
1181
01:04:13,434 --> 01:04:16,020
Det er galskap. En cowboyfase.
1182
01:04:16,270 --> 01:04:18,147
Vi var et sted mellom cowboyer og pirater
1183
01:04:18,397 --> 01:04:20,816
den første måneden vi var her.
1184
01:04:21,317 --> 01:04:22,443
Hva om du snur den?
1185
01:04:22,735 --> 01:04:24,945
Og så måtte vi improvisere.
1186
01:04:25,029 --> 01:04:27,698
Jeg fant et digert telt
som hadde blitt helt ødelagt,
1187
01:04:27,781 --> 01:04:29,325
men mye av lerretet var i god stand.
1188
01:04:29,783 --> 01:04:32,036
Alt annet ble bygget av det.
1189
01:04:32,745 --> 01:04:34,163
Én, to, tre!
1190
01:04:34,371 --> 01:04:35,414
Varm mat!
1191
01:04:36,874 --> 01:04:38,250
Å være en øynasjon,
1192
01:04:38,792 --> 01:04:42,129
å mate alle som er rammet
samtidig i ett land
1193
01:04:42,296 --> 01:04:44,882
som er bokstavelig talt
avskåret fra hverandre,
1194
01:04:45,257 --> 01:04:47,635
å bruke nesten alt man har tilgjengelig.
1195
01:04:48,052 --> 01:04:53,223
Hver eneste tenkelige maskin
bortsett fra en ubåt, egentlig,
1196
01:04:53,349 --> 01:04:55,601
for å frakte mat til der det var behov.
1197
01:04:57,269 --> 01:04:59,980
En ødelagt bro isolerte
hele Little Abaco Island,
1198
01:05:00,147 --> 01:05:02,399
og rundt 600 mennesker der ute.
1199
01:05:11,867 --> 01:05:15,496
Vi skaffet amfibiekjøretøy
til å kjøre over der broen
1200
01:05:15,621 --> 01:05:17,831
ble ødelagt og gikk dør til dør.
1201
01:05:19,833 --> 01:05:23,545
Å se oss med smilende ansikter
og denne merkelige bilen
1202
01:05:23,712 --> 01:05:27,257
komme kjørende ned veien
når ingen hadde gjort det før
1203
01:05:27,466 --> 01:05:31,095
førte til et skifte i moralen.
1204
01:05:31,261 --> 01:05:32,888
Bestilte du en pizza?
1205
01:05:33,305 --> 01:05:34,306
Pizza? Ja, sir.
1206
01:05:34,473 --> 01:05:36,558
Jeg leverer bare pizzaer.
1207
01:05:36,850 --> 01:05:38,143
Hvordan fraktet dere denne hit?
1208
01:05:38,268 --> 01:05:39,269
Den flyter.
1209
01:05:40,270 --> 01:05:41,397
-Hva trenger dere?
-bra.
1210
01:05:41,563 --> 01:05:42,815
Vi trenger alt akkurat nå.
1211
01:05:44,692 --> 01:05:48,362
Vi vil være her en stund.
Vi ser etter folk som kan hjelpe oss.
1212
01:05:48,612 --> 01:05:50,322
-Ok. Og du...
-Og vi ser etter folk...
1213
01:05:50,447 --> 01:05:53,659
-Bor du her?
-Nei, jeg bor i Nassau, jeg...
1214
01:05:53,742 --> 01:05:56,370
Folk vil virkelig hjelpe
sine egne lokalsamfunn,
1215
01:05:56,787 --> 01:06:03,002
men føler også at de kan koble av
fra den aktuelle krisesituasjonen
1216
01:06:03,627 --> 01:06:08,215
og føle at de gjør noe.
Så, det omdirigerer all energien.
1217
01:06:10,467 --> 01:06:12,469
SHIRLEY DORSETT
FRIVILLIG, WCK
1218
01:06:12,636 --> 01:06:13,846
Jeg elsker leveringer.
1219
01:06:14,054 --> 01:06:15,472
La meg se hvor denne fyren er.
1220
01:06:16,515 --> 01:06:17,516
Hei!
1221
01:06:17,683 --> 01:06:20,936
Etter stormen, småspiste alle bare,
1222
01:06:21,103 --> 01:06:23,605
potetgull og nudler og sånt.
1223
01:06:23,981 --> 01:06:25,649
Jeg har epler i dag.
1224
01:06:25,899 --> 01:06:31,155
Men å spise et varmt måltid,
ekte mat, var livet.
1225
01:06:31,780 --> 01:06:32,990
Hva heter du?
1226
01:06:33,115 --> 01:06:34,783
-Devin.
-Kom hit, Devin.
1227
01:06:34,908 --> 01:06:36,201
Kom og snakk med meg.
1228
01:06:36,410 --> 01:06:37,286
Akkurat nå...
1229
01:06:37,494 --> 01:06:39,204
Jeg er alene.
Jeg har ingen familie med meg.
1230
01:06:39,371 --> 01:06:40,873
Ikke kjæresten min eller noen andre.
1231
01:06:40,956 --> 01:06:42,541
Men jeg klarer meg.
1232
01:06:42,624 --> 01:06:45,085
Ja, men er du fortsatt lykkelig?
1233
01:06:45,419 --> 01:06:47,629
Jeg også.
1234
01:06:47,796 --> 01:06:49,673
-Jeg mistet alt, men jeg har liv.
-Jeg har liv!
1235
01:06:49,840 --> 01:06:51,467
-Ikke sant?
-Jeg spiser hver dag.
1236
01:06:51,633 --> 01:06:52,926
-Gratis mat.
-Og jeg jobber.
1237
01:06:53,010 --> 01:06:55,054
Jeg får det ikke bedre.
Har ingen regninger å betale.
1238
01:06:55,137 --> 01:06:57,264
-Sant.
-Hva må jeg bekymre meg for?
1239
01:06:57,973 --> 01:07:00,392
Ha det, Devin.
Kom og gi meg litt kjærlighet.
1240
01:07:00,476 --> 01:07:02,770
-Ikke noe problem.
-Ære og kjærlighet, ok?
1241
01:07:03,020 --> 01:07:04,146
Hallo!
1242
01:07:04,229 --> 01:07:07,399
Etter stormen,
ville jeg bare gjøre noe for å hjelpe,
1243
01:07:07,608 --> 01:07:08,734
for vi dro ikke.
1244
01:07:08,942 --> 01:07:11,070
De fortalte alle at de måtte evakueres.
1245
01:07:11,445 --> 01:07:12,780
Og mange dro.
1246
01:07:12,905 --> 01:07:15,324
-Vil dere ha mat?
-Og de ha meg et brett den dagen,
1247
01:07:15,491 --> 01:07:17,326
så jeg serverte alle
i myndighetsbygget.
1248
01:07:17,493 --> 01:07:18,994
Og jeg ville gjøre mer.
1249
01:07:19,161 --> 01:07:21,997
Og sånn ble jeg involvert
med World Central Kitchen.
1250
01:07:22,539 --> 01:07:23,540
Ja.
1251
01:07:25,042 --> 01:07:26,543
Varmt mat, varm mat!
1252
01:07:32,591 --> 01:07:35,469
Når man ser på alle mennene
og kvinnene som jobber med oss
1253
01:07:35,677 --> 01:07:37,596
eller de mange frivillige
som blir med oss...
1254
01:07:38,055 --> 01:07:39,306
La reisen begynne!
1255
01:07:41,183 --> 01:07:43,102
Vi har kylling og grønnsakspasta.
1256
01:07:43,310 --> 01:07:44,770
-Håper dere nyter maten.
-Ja.
1257
01:07:44,978 --> 01:07:47,022
...deler de samme kall til handling
1258
01:07:47,231 --> 01:07:49,316
-og empati.
1259
01:07:49,525 --> 01:07:51,819
-Takk.
-Du er en stor type. Gi meg en stor klem!
1260
01:07:51,944 --> 01:07:52,945
Jeg vet det.
1261
01:07:53,195 --> 01:07:55,823
Jeg gjør noe nyttig, jeg hjelper.
1262
01:07:56,031 --> 01:07:57,866
Så det er en god følelse.
1263
01:07:58,075 --> 01:07:59,868
Vi har så mye empati...
1264
01:08:00,035 --> 01:08:01,703
-Hvordan går det?
-...som kommer til syne.
1265
01:08:02,204 --> 01:08:04,164
-Hvordan har du det?
-Bra.
1266
01:08:04,331 --> 01:08:05,415
-Godt å sees.
-Elsker dere.
1267
01:08:05,582 --> 01:08:07,417
Vet du om revet kål er ok?
1268
01:08:07,668 --> 01:08:08,919
Den bør skjæres opp, men...
1269
01:08:09,044 --> 01:08:10,504
-Skåret opp er bedre?
-Ja.
1270
01:08:10,712 --> 01:08:13,090
Hvis tradisjonen er å skjære,
klarer vi det.
1271
01:08:13,382 --> 01:08:14,883
Hei, pastor, dette er chef José.
1272
01:08:14,967 --> 01:08:15,968
-Chef José?
-Ja.
1273
01:08:16,343 --> 01:08:18,178
Så det er kokken.
1274
01:08:18,345 --> 01:08:20,055
-Jeg trodde det var deg.
-Han tar oppvasken.
1275
01:08:21,807 --> 01:08:22,975
Bahamas er sterk.
1276
01:08:23,225 --> 01:08:27,437
Det skjedde fordi hver mann og kvinne
i World Central Kitchen
1277
01:08:27,813 --> 01:08:29,439
tok eierskap i situasjonen.
1278
01:08:29,731 --> 01:08:30,899
Hei, Rodrick!
1279
01:08:31,233 --> 01:08:33,068
Skaffet du noe å spise i dag?
1280
01:08:33,277 --> 01:08:35,320
At vi eier øyeblikket.
1281
01:08:35,654 --> 01:08:38,949
At vi eier ansvaret og forsyner folket
1282
01:08:39,032 --> 01:08:40,450
som er glemt.
1283
01:08:41,118 --> 01:08:42,452
At vi eier det.
1284
01:08:42,661 --> 01:08:45,914
Det er vårt. Vårt ansvar.
1285
01:08:46,498 --> 01:08:47,833
Jeg drar...
1286
01:08:48,041 --> 01:08:49,209
-Gjør det!
-Ja!
1287
01:08:49,376 --> 01:08:50,836
Kom fort tilbake.
1288
01:08:51,420 --> 01:08:55,090
Jeg vil gjerne gjøre få dette gjort
før det blir mørkt,
1289
01:08:55,591 --> 01:08:58,844
men vi må bare få det gjort
og få gitt folk mat.
1290
01:08:59,386 --> 01:09:00,929
Så mange som mulig.
1291
01:09:02,931 --> 01:09:04,516
Det er full gass i dag.
1292
01:09:06,602 --> 01:09:09,229
-Bra, du gjør det bra.
-Takk.
1293
01:09:09,938 --> 01:09:13,442
Vi har epler, litt vann
og noen sandwicher.
1294
01:09:13,692 --> 01:09:15,903
-Når du drar...
-Vi klarer oss.
1295
01:09:16,111 --> 01:09:18,447
hvis du legger dette her,
beholder vi det.
1296
01:09:18,614 --> 01:09:19,948
Greit.
1297
01:09:20,365 --> 01:09:23,035
Har du en liten motorsykkel eller noe
jeg kan ta tilbake?
1298
01:09:25,370 --> 01:09:27,497
Jeg ser ikke på dette som jobb.
Det er et kall.
1299
01:09:27,664 --> 01:09:28,874
Ja.
1300
01:09:29,082 --> 01:09:33,086
Jeg liker måten du smiler til folk på.
Å se hvor godt de liker deg.
1301
01:09:33,962 --> 01:09:36,798
Og du omfavner ånden
til World Central Kitchen.
1302
01:09:37,049 --> 01:09:38,133
-Takk.
-Takk.
1303
01:09:50,646 --> 01:09:53,774
Jeg er i Navajo Nation.
1304
01:09:53,982 --> 01:09:55,067
Jeg er i Arizona.
1305
01:09:55,984 --> 01:09:57,277
Er du det nå?
1306
01:09:57,527 --> 01:09:59,905
For hver kilometer jeg kjører
1307
01:10:00,322 --> 01:10:01,865
er det et skilt som sier:
1308
01:10:02,241 --> 01:10:05,035
"Du forlater Arizona.
Velkommen til New Mexico."
1309
01:10:05,118 --> 01:10:06,828
Og plutselig: "Velkommen til N...
1310
01:10:06,995 --> 01:10:09,206
"Du forlater Arizona.
Velkommen til New Mexico."
1311
01:10:09,373 --> 01:10:10,999
Jeg lurer på hva som er galt her.
1312
01:10:13,919 --> 01:10:15,754
NAVAJO NATION, GLOBAL PANDEMI
MARS 2020
1313
01:10:15,921 --> 01:10:16,922
Hei, folkens.
1314
01:10:17,673 --> 01:10:18,799
Beklager at vi er sene.
1315
01:10:19,758 --> 01:10:21,635
Det er store avstander her,
1316
01:10:21,760 --> 01:10:24,096
og bilen kjørte feil vei.
1317
01:10:24,471 --> 01:10:26,640
Beklager, men den kommer, ok?
1318
01:10:30,060 --> 01:10:32,938
Den kommer.
Bilen kjørte seg bort.
1319
01:10:33,647 --> 01:10:36,066
Her er det mest COVID per innbygger.
1320
01:10:36,233 --> 01:10:39,528
Det er derfor alle fokuserer
på Navajo akkurat nå.
1321
01:10:45,075 --> 01:10:46,493
Denne er klar.
1322
01:10:46,910 --> 01:10:49,538
På vegne av World Central Kitchen,
ber jeg om unnskyldning.
1323
01:10:51,039 --> 01:10:52,624
Vil blir bare bedre.
1324
01:10:55,294 --> 01:10:56,920
WORLD CENTRAL KITCHEN - TØRR
1325
01:10:57,004 --> 01:10:58,588
WORLD CENTRAL KITCHEN
FERSK
1326
01:11:03,135 --> 01:11:04,511
Vi er tunge.
1327
01:11:06,013 --> 01:11:08,515
Vi mistet søskenbarnet mitt.
1328
01:11:08,724 --> 01:11:11,935
Én og en halv uke senere,
mistet vi onkelen min.
1329
01:11:12,060 --> 01:11:13,270
TREN - AVSTAND
OG SOSIAL DISTANSE
1330
01:11:13,353 --> 01:11:14,521
NAVAJO NATION PARKER ER STENGT
1331
01:11:14,688 --> 01:11:17,566
De fikk viruset og det bare tok dem.
1332
01:11:17,649 --> 01:11:19,276
PROSJEKTLEDER NAVAJO NATION, WCK
1333
01:11:19,901 --> 01:11:23,280
Det ga mer mening
1334
01:11:23,697 --> 01:11:30,412
for meg å stå opp hver morgen
og fortsette å forberede denne maten,
1335
01:11:30,495 --> 01:11:31,788
denne medisinen.
1336
01:11:32,331 --> 01:11:36,585
Vi må beskytte våre eldre,
fordi de er nøkkelen
1337
01:11:37,336 --> 01:11:39,296
til kulturarven vår.
1338
01:11:59,274 --> 01:12:01,026
Jeg heter Carolina Sanchez.
1339
01:12:02,277 --> 01:12:06,073
Jeg kom til USA da jeg var 14 år gammel.
1340
01:12:06,406 --> 01:12:09,951
Jeg har jobbet på jordene i 17 år.
1341
01:12:12,454 --> 01:12:14,664
Det er åtte av oss.
1342
01:12:16,333 --> 01:12:18,001
Tusen takk.
1343
01:12:18,835 --> 01:12:21,213
Vi er med i en bondeorganisasjon
1344
01:12:21,380 --> 01:12:24,508
i California som prøver
å beskytte bøndenes rettigheter
1345
01:12:24,674 --> 01:12:27,135
og de har noen problemer med korona.
1346
01:12:27,844 --> 01:12:31,681
Men vi har donert mat
til mange bondelandsbyer.
1347
01:12:34,935 --> 01:12:36,645
Sett deg ned og spis.
1348
01:12:42,567 --> 01:12:44,611
Jeg tenker alltid på barna mine.
1349
01:12:50,367 --> 01:12:53,995
At jeg kan gi dem god mat.
1350
01:12:56,206 --> 01:12:57,833
Det motiverer meg.
1351
01:13:02,629 --> 01:13:05,590
De kaller oss "viktige arbeidere".
1352
01:13:06,299 --> 01:13:08,009
Vi jobber
1353
01:13:08,468 --> 01:13:09,719
veldig hardt
1354
01:13:10,178 --> 01:13:13,098
for å få mat
1355
01:13:13,473 --> 01:13:15,434
til hjemmene deres
og på bordene deres.
1356
01:13:15,767 --> 01:13:17,352
Når vi noen ganger
1357
01:13:17,561 --> 01:13:20,272
ikke har det til oss selv.
1358
01:13:31,825 --> 01:13:33,910
Køen går helt rundt.
1359
01:13:40,041 --> 01:13:43,336
Takk for at du ventet.
Det er mat i dag, veldig god mat.
1360
01:13:43,879 --> 01:13:46,173
Grønnsaker og frukt.
1361
01:13:46,423 --> 01:13:47,424
Takk.
1362
01:13:47,841 --> 01:13:49,217
Still deg i kø.
1363
01:13:49,509 --> 01:13:51,595
Og hold to meters avstand
1364
01:13:51,803 --> 01:13:54,055
-fra hverandre.
-Vi har vært gjennom tøffe tider.
1365
01:13:54,306 --> 01:13:55,390
Jepp. Så, takk.
-Som nå.
1366
01:13:55,474 --> 01:13:57,017
Jeg takker dem for at de gir mat.
1367
01:13:57,100 --> 01:13:58,602
-For jeg vil gråte nå.
-Nå holder det.
1368
01:13:58,727 --> 01:14:01,021
-Det er ikke flere sandwicher.
-Beklager. Det er bare...
1369
01:14:01,104 --> 01:14:02,105
Vi overlever.
1370
01:14:02,189 --> 01:14:03,064
Jepp.
1371
01:14:03,148 --> 01:14:07,652
VI KLARER OSS
NYC
1372
01:14:10,947 --> 01:14:14,242
Under COVID så jeg faren min virkelig...
1373
01:14:15,327 --> 01:14:16,328
bli redd.
1374
01:14:16,536 --> 01:14:18,788
Holde avstand, hva?
Hold avstand.
1375
01:14:20,999 --> 01:14:24,127
Han var i Japan på et cruiseskip.
1376
01:14:25,003 --> 01:14:25,879
FRYST KJØTT
1377
01:14:27,547 --> 01:14:29,007
Vi har kjøkken her og trenger folk.
1378
01:14:29,090 --> 01:14:30,008
-Ja.
-Ja.
1379
01:14:33,678 --> 01:14:36,097
Han var i California
med det andre cruiseskipet.
1380
01:14:36,389 --> 01:14:39,309
Hvis dette blir en ekte pandemi
og om én uke
1381
01:14:39,476 --> 01:14:43,021
er det hundretusenvis,
er det allerede for sent.
1382
01:14:43,605 --> 01:14:45,607
-Nei, du kan be ham ryke og reise.
-Ok.
1383
01:14:45,982 --> 01:14:49,194
Han hadde mye informasjon
1384
01:14:49,361 --> 01:14:51,071
siden han var der selv
1385
01:14:51,488 --> 01:14:53,156
som ikke mange andre hadde.
1386
01:14:54,574 --> 01:14:57,702
Vi kan bli uten mat veldig fort.
1387
01:14:57,827 --> 01:14:59,955
Og vi så det med COVID.
1388
01:15:02,207 --> 01:15:05,877
Distribusjonen var forsinket.
1389
01:15:06,711 --> 01:15:11,758
Og det var et spørsmål om
hva som skulle skje med restaurantene.
1390
01:15:11,925 --> 01:15:13,802
Hva som skulle skje med de ansatte,
1391
01:15:13,969 --> 01:15:17,931
hvordan kan vi hjelpe dem,
1392
01:15:18,181 --> 01:15:19,558
selv om de ikke jobber?
1393
01:15:23,895 --> 01:15:25,605
Jeg prøver å gjenåpne restaurantene.
1394
01:15:25,939 --> 01:15:29,776
Og jeg har fortsatt 800 ansatte...
De kan ikke jobbe.
1395
01:15:31,069 --> 01:15:32,862
Vi tjener kun 20 prosent
1396
01:15:33,446 --> 01:15:35,365
av det vi pleide.
1397
01:15:36,032 --> 01:15:37,951
Det gir mening akkurat nå at
1398
01:15:38,159 --> 01:15:40,912
det er en bra måte
å være en del av løsningen.
1399
01:15:41,121 --> 01:15:43,623
"Community Kitchen" betyr
at det ikke er en restaurant lenger.
1400
01:15:43,707 --> 01:15:44,874
Vi er i en krisesituasjon.
1401
01:15:45,041 --> 01:15:46,710
Denne maten,
1402
01:15:46,960 --> 01:15:50,672
og jeg er brutalt ærlig nå,
er det som holder oss flytende.
1403
01:15:51,131 --> 01:15:53,592
-Hvor mange måltider lager du i dag?
-3250.
1404
01:15:53,758 --> 01:15:56,136
Tre tusen to hundre og femti.
1405
01:15:56,344 --> 01:15:58,513
Vi samarbeider med matbiler,
1406
01:15:59,055 --> 01:16:01,683
vi ansetter arbeidere igjen.
Det er som en minihjelpepakke.
1407
01:16:01,808 --> 01:16:03,143
COVID-19 NØDJELPER, WCK
1408
01:16:03,310 --> 01:16:05,478
For meg var det litt som:
1409
01:16:05,729 --> 01:16:07,439
"Ok, hvem kjenner jeg som har
1410
01:16:07,522 --> 01:16:09,274
"store restauranter
som kan servere mye mat...
1411
01:16:09,357 --> 01:16:10,609
COVID-19 NØDHJELPER, WCK
1412
01:16:10,692 --> 01:16:13,903
"...og bli ledere i lokalsamfunnet
og deretter distribuere?"
1413
01:16:14,279 --> 01:16:15,864
Vi er som matpatruljen.
1414
01:16:17,616 --> 01:16:19,075
Her kommer vi og redder dagen.
1415
01:16:20,243 --> 01:16:22,912
Det er derfor jeg også er sensitiv
for lokalsamfunnets behov,
1416
01:16:23,079 --> 01:16:24,789
for familien min er ikke bare
1417
01:16:24,914 --> 01:16:28,168
i Venezuela hver dag
og sliter med å skaffe mat,
1418
01:16:28,501 --> 01:16:32,964
men jeg var vært den personen
som ikke har hatt penger
1419
01:16:33,381 --> 01:16:35,342
til å skaffe et ok måltid.
1420
01:16:36,885 --> 01:16:37,886
Bare hyggelig!
1421
01:16:38,094 --> 01:16:39,471
Vi elsker dere!
1422
01:16:40,180 --> 01:16:41,306
Hold deg trygg!
1423
01:16:43,642 --> 01:16:45,060
Dette er fantastisk.
1424
01:16:45,810 --> 01:16:47,520
I hver operasjon, lager vi kart.
1425
01:16:48,271 --> 01:16:49,856
Vi elsker kart.
1426
01:16:50,023 --> 01:16:53,068
Jeg vet ikke om de lager kart
fordi det hjelper
1427
01:16:53,234 --> 01:16:56,613
eller bare fordi de liker dem.
Jeg vet fortsatt ikke.
1428
01:16:56,863 --> 01:16:59,449
Jeg vil tro de gjør det
fordi de tror det hjelper.
1429
01:17:00,784 --> 01:17:03,411
-Hjelper det?
-Veldig.
1430
01:17:03,787 --> 01:17:06,164
Dette er kartet vårt over alle sykehusene.
1431
01:17:06,331 --> 01:17:08,416
Å gi mat til sykehus er ikke nytt.
1432
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Jeg tror at å gi mat til hele staben
1433
01:17:11,753 --> 01:17:14,255
til alle sykehus i New York er nytt.
1434
01:17:14,339 --> 01:17:17,717
I går var det 93 447 måltider.
1435
01:17:18,009 --> 01:17:19,344
Vi skal stoppe ved Bellevue,
1436
01:17:19,427 --> 01:17:20,845
så drar vi til North Central Bronx.
1437
01:17:21,221 --> 01:17:24,432
-Så Harlem og så Queens.
-Så Harlem og så Queens.
1438
01:17:24,641 --> 01:17:25,850
World Central Kitchen...
1439
01:17:25,934 --> 01:17:26,935
ZOMI FRANKCOM
NØDHJELP, WCK
1440
01:17:27,018 --> 01:17:29,521
...leder med et godt eksempel nasjonalt.
1441
01:17:30,021 --> 01:17:32,607
Hva bør FEMA gjøre?
Hva er effektivt?
1442
01:17:32,774 --> 01:17:34,776
José sier vi skaper en modell
1443
01:17:34,859 --> 01:17:37,821
som USAs myndigheter kan bruke
til å gi mat til folket.
1444
01:17:37,987 --> 01:17:41,700
Vi er som et stort pilotprosjekt.
Mate systemet.
1445
01:17:42,200 --> 01:17:46,788
Myndighetene bør være årsaken til
at Amerika får bedre mat
1446
01:17:47,163 --> 01:17:49,541
i kriser, som etter en orkan,
1447
01:17:49,791 --> 01:17:53,169
så det som skjedde i Puerto Rico
aldri skjer igjen.
1448
01:17:53,336 --> 01:17:55,755
Vi må sørge for at den delen av pengene
1449
01:17:55,880 --> 01:17:59,008
går til å kjøpe
det vi kaller spesialavlinger.
1450
01:17:59,217 --> 01:18:00,260
Helt enig med deg...
1451
01:18:01,469 --> 01:18:02,971
...for det er den sunne delen.
1452
01:18:03,221 --> 01:18:04,347
-Ja.
-De ferske grønnsakene.
1453
01:18:04,848 --> 01:18:07,183
Det ser kanskje bedre ut
hvis det står lenger bak.
1454
01:18:08,143 --> 01:18:10,520
Flytt stolen din mot...
1455
01:18:10,687 --> 01:18:12,355
-Kom denne veien.
-Kom denne veien.
1456
01:18:12,480 --> 01:18:15,400
Og fordi du er så nær kamera,
1457
01:18:15,817 --> 01:18:17,777
vil jeg si, du vet...
1458
01:18:17,902 --> 01:18:19,946
-Ikke rop.
-Ikke rop.
1459
01:18:20,113 --> 01:18:22,699
-Rolig. Du skjønner.
-Mikrofonen er der.
1460
01:18:22,782 --> 01:18:23,783
-Ja.
-Ja.
1461
01:18:23,992 --> 01:18:26,244
For da vil det høres
for intenst ut for folk.
1462
01:18:26,494 --> 01:18:30,457
-Viktig.
-Jeg høres ikke intens ut.
1463
01:18:30,915 --> 01:18:34,127
Vi ønsker visepresident Joe Biden
velkommen,
1464
01:18:34,294 --> 01:18:36,212
den presumptive
demokratiske presidentkandidaten,
1465
01:18:36,421 --> 01:18:37,756
og José Andrés, kjent kokk..
1466
01:18:37,839 --> 01:18:38,840
VALG 2020
#CHEFSFORAMERICA
1467
01:18:39,090 --> 01:18:41,176
Takk for at du er med oss,
herr visepresident.
1468
01:18:41,342 --> 01:18:43,219
Takk for at jeg fikk være med.
1469
01:18:43,553 --> 01:18:45,972
Hvordan går det, sir?
Jeg er chef José Andrés.
1470
01:18:46,264 --> 01:18:49,350
-Jeg vet det. Hvordan går det?
-Godt å se deg...
1471
01:18:49,434 --> 01:18:50,977
-Du er berømt!
-...og høre stemmen sin.
1472
01:18:51,853 --> 01:18:53,813
-Kona mi møtte deg
-Ja.
1473
01:18:53,897 --> 01:18:55,064
...med Michelle Obama...
1474
01:18:55,190 --> 01:18:57,525
-Mange ganger.
-...og snakket om Puerto Rico.
1475
01:18:57,734 --> 01:19:01,237
-Hun sa du gjør Guds arbeid.
-Enn så lenge.
1476
01:19:01,613 --> 01:19:04,783
Men vi har mye jobb foran oss.
1477
01:19:05,492 --> 01:19:06,534
Mye jobb.
1478
01:19:06,785 --> 01:19:09,746
Men hvis vi gjør som deg,
får vi det gjort.
1479
01:19:09,913 --> 01:19:11,915
Jeg vil følge deg, sir.
1480
01:19:12,415 --> 01:19:16,503
Det er på tide at vi begynner
å ta mat på alvor en gang for alle.
1481
01:19:16,586 --> 01:19:17,504
COVID-19 - MATSIKKERHET
1482
01:19:22,509 --> 01:19:23,635
Gracias.
1483
01:19:23,968 --> 01:19:27,847
Mat må behandles som om
det omhandler nasjonal sikkerhet.
1484
01:19:28,389 --> 01:19:30,558
Vi gjør dette som en test
1485
01:19:30,725 --> 01:19:35,855
på hvordan restauranter
kan være først ute med å mate.
1486
01:19:36,689 --> 01:19:39,901
De samme restaurantene
som mater de få
1487
01:19:40,276 --> 01:19:42,737
vil også mate massene.
1488
01:19:43,404 --> 01:19:45,156
Selv om vi ikke kjenner hverandre,
1489
01:19:45,406 --> 01:19:48,451
hvis vi klarer
å samarbeide i nødsituasjoner,
1490
01:19:49,035 --> 01:19:51,955
kan vi gi alle mat uansett.
1491
01:19:52,205 --> 01:19:54,207
Og vi kan gjøre dette i hele Amerika.
1492
01:19:54,457 --> 01:19:56,376
Og Kongressen skal betale for det.
1493
01:19:56,543 --> 01:19:58,253
Hvis ikke, ser de ut som idioter.
1494
01:20:03,258 --> 01:20:06,177
COVID-pandemien var
et transformativt øyeblikk
1495
01:20:06,261 --> 01:20:07,387
for World Central Kitchen.
1496
01:20:07,512 --> 01:20:09,931
De skal ha matet rundt
45 000 mennesker i går.
1497
01:20:10,098 --> 01:20:12,225
Bare barn? Ok, takk. Fem.
1498
01:20:12,517 --> 01:20:16,062
Ikke bare i størrelsen på arbeidet,
1499
01:20:16,896 --> 01:20:20,567
men også med å forstå
at vi kan spille en rolle
1500
01:20:20,692 --> 01:20:23,319
i å se på de systemiske problemene.
1501
01:20:23,695 --> 01:20:25,697
Vi har mer enn 1 700 restauranter
1502
01:20:25,822 --> 01:20:28,616
i Amerika som hjelper oss
levere mat i hver krok.
1503
01:20:30,076 --> 01:20:32,412
Dette er en humanitær krise.
1504
01:20:32,620 --> 01:20:34,330
Den vil bare vokse.
1505
01:20:34,455 --> 01:20:36,291
Og dette vil eksplodere,
1506
01:20:37,041 --> 01:20:39,878
hvis vi ikke bringer mat overalt.
1507
01:20:40,336 --> 01:20:42,255
Vi er på Jomfruøyene, Puerto Rico.
1508
01:20:42,463 --> 01:20:43,506
Colombia, Venezuela.
1509
01:20:43,673 --> 01:20:45,717
Vi er i Spania, hvor jeg kommer fra.
1510
01:20:46,342 --> 01:20:49,012
BRANNMENN
MADRID
1511
01:20:52,348 --> 01:20:56,603
Vi er i en verden hvor katastrofer
skjer oftere og oftere.
1512
01:20:56,936 --> 01:21:00,315
Vulkanen er veldig aktiv i dag.
1513
01:21:00,440 --> 01:21:01,983
Vinden øker!
1514
01:21:04,277 --> 01:21:07,488
Vi har orkaner i kategori fem hvert år nå.
1515
01:21:07,655 --> 01:21:09,157
De pleide å komme hvert tiår.
1516
01:21:10,241 --> 01:21:13,077
Skogbranner i California
skjer nå året rundt.
1517
01:21:13,202 --> 01:21:15,830
Det pleide å være en skogbrannsesong,
men ikke nå lenger.
1518
01:21:15,914 --> 01:21:16,915
Gracias.
1519
01:21:17,040 --> 01:21:18,917
Brannmennene jobber
fortsatt hardt hver dag.
1520
01:21:19,167 --> 01:21:21,544
Vi gjør det vi kan for
å hjelpe dem fortsette.
1521
01:21:22,086 --> 01:21:23,838
Det er aldri rolig.
1522
01:21:24,005 --> 01:21:26,174
Teamet pumper ut 12 000 måltider...
1523
01:21:26,424 --> 01:21:29,218
Vi er her for å sette ut
en distribusjonspost.
1524
01:21:29,385 --> 01:21:31,763
Vi har sendt tusener av måltider.
1525
01:21:31,971 --> 01:21:34,390
Vi gir fortsatt mat til 1 200
mennesker per dag i Tijuana.
1526
01:21:34,557 --> 01:21:38,061
Flesteparten av de bak meg, nå i telt,
har vært på mottak.
1527
01:21:38,269 --> 01:21:40,605
Vi blir her til vi er
tomme for sandwicher.
1528
01:21:40,855 --> 01:21:43,191
Det er en velsignelse i forkledning
å våkne opp hver dag
1529
01:21:43,316 --> 01:21:44,442
å ha en mening.
1530
01:21:44,692 --> 01:21:47,111
Så mange våkner opp uten.
1531
01:21:47,278 --> 01:21:48,571
La oss gi dem magien, baby.
1532
01:21:48,696 --> 01:21:49,614
Vi jobber fortsatt.
1533
01:21:49,864 --> 01:21:52,241
Vi serverer fortsatt,
gjør fortsatt det vi må.
1534
01:21:52,492 --> 01:21:56,120
Vi har snøvær,
men det demper ikke teamets entusiasme.
1535
01:21:56,287 --> 01:21:57,914
Å mate noen, punktum,
1536
01:21:58,081 --> 01:22:01,292
i tider som dette,
kan endre måten man tenker på.
1537
01:22:01,584 --> 01:22:04,754
Selv om vi føler at myndighetene
ikke gjorde så mye,
1538
01:22:05,213 --> 01:22:07,924
må vi klare oss selv uansett.
1539
01:22:08,257 --> 01:22:12,095
Det er en ære og et privilegium
å kunne servere mennesker
1540
01:22:12,261 --> 01:22:16,975
i det som har vært
den verste tiden i deres liv.
1541
01:22:17,225 --> 01:22:20,395
Vi vil nå noen avsidesliggende
samfunn der oppe...
1542
01:22:20,520 --> 01:22:23,272
...og servere dem gode, varme måltider.
1543
01:22:23,481 --> 01:22:24,816
La oss dra.
1544
01:22:27,068 --> 01:22:28,695
Det siste året
1545
01:22:28,987 --> 01:22:32,532
har jeg dedisert brorparten av tiden min
1546
01:22:32,824 --> 01:22:34,701
til World Central Kitchen.
1547
01:22:36,995 --> 01:22:38,788
Drar vi i kveld eller i morgen?
1548
01:22:38,955 --> 01:22:40,873
-I kveld.
-Om natten.
1549
01:22:41,082 --> 01:22:43,167
-I morgen klokken ett om natten.
-Ja, ett om natten.
1550
01:22:44,085 --> 01:22:46,004
Jeg er i Houston.
1551
01:22:47,338 --> 01:22:48,715
Jeg er med Nate.
1552
01:22:51,092 --> 01:22:52,301
Hvordan har du det?
1553
01:22:52,468 --> 01:22:54,387
Hun spør når jeg kommer hjem.
1554
01:22:54,554 --> 01:22:55,555
Snart.
1555
01:22:55,888 --> 01:22:58,558
Vi må mate noen,
så kommer faren din hjem.
1556
01:22:59,517 --> 01:23:01,436
Hun spør om vi skal til Kina.
1557
01:23:01,602 --> 01:23:03,187
"Hvor skal dere?"
1558
01:23:04,439 --> 01:23:07,191
Og det tar virkelig på.
1559
01:23:08,735 --> 01:23:11,654
Jeg har ikke stilt opp for døtrene
så mye som jeg vil. Jeg...
1560
01:23:12,196 --> 01:23:14,574
har ikke vært der for kona mi
så mye som jeg vil.
1561
01:23:15,575 --> 01:23:16,993
Men det er vanskelig av og til.
1562
01:23:25,418 --> 01:23:26,544
Vil du ha mat?
1563
01:23:26,919 --> 01:23:27,920
Jeg antar det.
1564
01:23:30,673 --> 01:23:32,425
Har du brødre eller søstre her?
1565
01:23:32,633 --> 01:23:33,801
-Ja.
-Hvor mange?
1566
01:23:33,968 --> 01:23:35,303
Jeg har to brødre.
1567
01:23:35,636 --> 01:23:37,180
To brødre? Enda en.
1568
01:23:37,597 --> 01:23:39,599
-De er...
-Bra.
1569
01:23:40,558 --> 01:23:41,809
Takk. Faren min.
1570
01:23:42,018 --> 01:23:43,478
Trenger han mat? Nei.
1571
01:23:43,936 --> 01:23:45,438
Jo, han trenger mat.
1572
01:23:45,813 --> 01:23:47,106
Han er i et annet hus.
1573
01:23:47,523 --> 01:23:48,900
Ok, vi skal mate folk.
1574
01:23:49,067 --> 01:23:51,360
Kan du vise meg hvem som trenger mat her?
1575
01:23:52,236 --> 01:23:53,237
Jeg følger etter deg.
1576
01:23:56,199 --> 01:23:58,618
Ser du hva han fortalte meg?
"Jeg kjenner folk som trenger mat."
1577
01:24:00,119 --> 01:24:02,997
Et barn kan lede deg
til mennesker som trenger hjelp.
1578
01:24:03,539 --> 01:24:07,043
Og det kan ikke kjøpes for penger.
1579
01:24:08,252 --> 01:24:09,712
Her. La señora.
1580
01:24:10,254 --> 01:24:13,549
Når man drar til operasjoner som dette
og kan stoppe hvor som helst
1581
01:24:13,633 --> 01:24:15,802
og gi mennesker mat midt i gaten,
1582
01:24:16,511 --> 01:24:19,222
er det et lykkelig øyeblikk for meg.
1583
01:24:22,767 --> 01:24:25,436
Som du vil, sjef.
1584
01:24:25,978 --> 01:24:28,356
Vil du ha en tallerken?
Jeg lager det. Det er godt.
1585
01:24:28,940 --> 01:24:30,149
Så, du skal spise.
1586
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Ok?
1587
01:24:34,529 --> 01:24:35,613
-Takk.
-Takk.
1588
01:24:35,696 --> 01:24:36,739
-Gracias.
-Gracias.
1589
01:24:37,532 --> 01:24:39,033
Jeg kan oversette, hvis du vil.
1590
01:24:39,867 --> 01:24:41,869
Men jeg snakker engelsk og spansk.
1591
01:24:43,871 --> 01:24:45,373
Hvor skal vi?
1592
01:24:47,083 --> 01:24:49,961
Mange roser det vi gjør.
1593
01:24:50,128 --> 01:24:54,006
Men vi responderer ikke likt
på alle situasjoner,
1594
01:24:54,132 --> 01:24:56,801
for det tar for lang tid.
1595
01:24:57,468 --> 01:25:00,221
Noen ganger er ikke
omstendighetene de beste
1596
01:25:00,555 --> 01:25:01,973
i måten vi mater folk,
1597
01:25:02,098 --> 01:25:04,267
men vi mater alltid folk, uansett.
1598
01:25:05,643 --> 01:25:09,605
Men jeg synes
at alle må bevege seg raskere.
1599
01:25:12,483 --> 01:25:13,484
Når alle spør:
1600
01:25:13,693 --> 01:25:17,238
"Hvorfor trenger vi myndigheter?"
Derfor trenger vi myndigheter.
1601
01:25:18,656 --> 01:25:20,324
Litt bedre for hver dag.
1602
01:25:25,746 --> 01:25:28,082
Jeg er litt gretten.
Jeg skal ikke lyve.
1603
01:25:28,249 --> 01:25:29,292
Jeg blir eldre.
1604
01:25:32,003 --> 01:25:35,464
Men jeg tror jeg kontrollerer humøret.
1605
01:25:36,507 --> 01:25:39,802
Ingen unnskyldning for å være gretten.
Det kommer av...
1606
01:25:42,221 --> 01:25:44,015
perfeksjon eller noe.
1607
01:25:46,475 --> 01:25:49,228
Jeg må være litt mindre gretten.
1608
01:25:50,062 --> 01:25:52,148
Bra. Jeg liker at du vil mate katten.
1609
01:25:52,231 --> 01:25:53,482
Vi mater katten.
1610
01:25:54,192 --> 01:25:56,194
Angel, du er snill.
1611
01:25:57,486 --> 01:25:58,654
Spiser han kjøttet?
1612
01:25:59,447 --> 01:26:00,615
Angel, tusen takk.
1613
01:26:01,115 --> 01:26:03,242
-Bare hyggelig.
-Du er en bra fyr.
1614
01:26:04,327 --> 01:26:06,996
-Ikke endre deg, ok?
-Nei.
1615
01:26:07,121 --> 01:26:09,999
Men det er flere mennesker
på den første og andre gaten.
1616
01:26:10,166 --> 01:26:11,876
Vi skal mate alle sammen.
1617
01:26:13,211 --> 01:26:16,172
Jeg må dra hjem igjen.
Jeg har vært borte for lenge og...
1618
01:26:17,256 --> 01:26:22,511
det er min og konas bryllupsdag
den første, og...
1619
01:26:23,387 --> 01:26:24,430
og det er stort,
1620
01:26:24,680 --> 01:26:26,641
og jeg må være ved min kones side.
1621
01:26:27,141 --> 01:26:31,646
Jeg går gjennom så mange avbrytelser
at det er galskap,
1622
01:26:32,146 --> 01:26:35,066
og hjernen min henger ikke med.
1623
01:26:40,821 --> 01:26:41,948
Hva skjedde?
1624
01:26:44,200 --> 01:26:47,119
Tom for batteri. For drivstoff.
1625
01:26:50,456 --> 01:26:52,833
Jeg glemte at vi var tomme for...
1626
01:26:53,209 --> 01:26:55,294
Vi har vært tomme de siste fire timene.
1627
01:29:20,064 --> 01:29:22,066
Tekst: Jo Christian Weldingh