1 00:00:48,508 --> 00:00:51,636 VEIEN ER STENGT 2 00:00:51,719 --> 00:00:55,264 WILMINGTON, NORD-CAROLINA 2018 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,184 Det er mottak. 4 00:00:58,476 --> 00:00:59,685 Dette er nabolag, 5 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 dette er førstehjelpere. 6 00:01:01,604 --> 00:01:04,273 Det er nasjonalgardeenheter. Og de må få mat. 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,608 Vi har en plan. 8 00:01:06,526 --> 00:01:08,444 Vi gjør mer enn å mate folk, vi skaper systemer. 9 00:01:08,611 --> 00:01:09,654 Det er veldig annerledes... 10 00:01:09,946 --> 00:01:11,155 Hva heter du? 11 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 José. 12 00:01:13,074 --> 00:01:14,075 José hva? 13 00:01:14,408 --> 00:01:15,868 -José. -José! 14 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Seriøst, hva er etternavnet ditt? 15 00:01:17,662 --> 00:01:18,663 Andrés. 16 00:01:18,746 --> 00:01:21,249 "Mat mennesker, skaper systemer." Du sa det, ikke sant? 17 00:01:21,541 --> 00:01:22,542 Ja. 18 00:01:22,667 --> 00:01:23,668 Jeg liker den replikken. 19 00:01:23,793 --> 00:01:26,170 Skaper vi ikke systemer, tar vi ikke vare på folk. 20 00:01:26,295 --> 00:01:27,713 Hva er tittelen din hos... 21 00:01:28,256 --> 00:01:29,799 Jeg har ingen tittel. 22 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Den største utfordringen er hvor spredt alt er. 23 00:01:35,555 --> 00:01:37,265 Røde kors er fortsatt offline. 24 00:01:37,390 --> 00:01:39,475 De kan ikke levere, de kan ikke gjøre noe. 25 00:01:40,852 --> 00:01:42,562 Selv om vi ikke får mer, og er avskåret, 26 00:01:42,728 --> 00:01:43,938 klarer vi 150 000 måltider. 27 00:01:45,273 --> 00:01:46,274 Kult. 28 00:01:51,404 --> 00:01:54,615 Pass på at det er 40 i hver. 29 00:01:54,824 --> 00:01:57,869 Veldig viktig. Vi vil ikke at noen ikke skal få mat. 30 00:02:00,621 --> 00:02:04,292 KONTOR 31 00:02:10,840 --> 00:02:11,841 Hei! 32 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 -Hvor mange mottak er det? Tre? -Tre mottak. 33 00:02:15,595 --> 00:02:17,054 Sir, vi har tallene. 34 00:02:17,763 --> 00:02:19,682 1, 2, og 3. 35 00:02:34,447 --> 00:02:39,118 Det er høy vannstand. Se. 36 00:02:39,368 --> 00:02:41,162 Det er den eneste måten å levere mat på. 37 00:02:41,287 --> 00:02:43,664 Vi har rundt 1 000 måltider. 38 00:02:44,582 --> 00:02:46,459 Jeg er så glad for at vi har denne bilen. 39 00:03:01,474 --> 00:03:03,309 Vær forsiktig. 40 00:03:03,643 --> 00:03:05,353 Forsiktig! 41 00:03:05,728 --> 00:03:07,772 -Det går bra. -Gjør dere klare, ok? 42 00:03:07,939 --> 00:03:09,148 Det går bra. 43 00:03:09,774 --> 00:03:10,775 Tar du det med ro? 44 00:03:10,942 --> 00:03:11,943 Ja. 45 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 Forsiktig, ok? 46 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 -Forsiktig. -Ja. 47 00:03:15,446 --> 00:03:17,531 Hvis det ikke går, er det best vi hopper. 48 00:03:17,657 --> 00:03:18,658 Ja. 49 00:03:18,824 --> 00:03:21,160 Jeg tror den er sterk, men la oss være smarte. 50 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 La oss være smarte. 51 00:03:24,205 --> 00:03:25,748 Kan alle svømme? 52 00:03:26,040 --> 00:03:27,083 -Ja. -Det er ok. 53 00:03:27,333 --> 00:03:28,501 Jeg også. 54 00:03:32,838 --> 00:03:34,173 Vi har mat her. 55 00:03:34,423 --> 00:03:38,844 Håper vi kan gi folk mat, men jeg håper vi holder oss trygge. 56 00:03:50,815 --> 00:03:51,816 Hva gjør vi... 57 00:03:51,899 --> 00:03:53,276 Hva gjør vi med maten? 58 00:03:54,402 --> 00:03:55,736 Ikke så mye nå. 59 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 Prøver vi? 60 00:03:57,071 --> 00:03:58,072 Ikke akkurat nå. 61 00:03:58,239 --> 00:03:59,240 Ok. 62 00:04:00,116 --> 00:04:01,617 Av riggen! 63 00:04:38,237 --> 00:04:41,157 Jeg elsker ordet "kokk" for ordet "kokk" på spansk 64 00:04:41,282 --> 00:04:42,783 er "cocinero". 65 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 Det er veldig romantisk for meg. 66 00:04:45,536 --> 00:04:46,746 JOSÉ ANDRÉS GRUNNLEGGER, WCK 67 00:04:46,871 --> 00:04:49,790 En cocinero er en person som er der ved komfyren, med ilden. 68 00:04:54,420 --> 00:04:55,796 Av og til brenner man seg, 69 00:04:56,339 --> 00:04:58,674 kjenner og sanser ilden. 70 00:04:59,091 --> 00:05:00,509 Man legger alt i en kjele, 71 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 tilsetter vann og ingrediensene, 72 00:05:04,180 --> 00:05:08,309 og etter kjærlighet, tid og varme, 73 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 til slutt, 74 00:05:10,519 --> 00:05:12,271 kommer man frem til en rett. 75 00:05:12,438 --> 00:05:13,481 Havabbor, 76 00:05:14,565 --> 00:05:16,817 portugisisk, mosambikisk, spansk, katalansk, 77 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 engelsk, amerikansk stuing! 78 00:05:18,652 --> 00:05:20,279 -Hei! -Denne veien, Jason. 79 00:05:20,696 --> 00:05:24,492 Sånn lager sjømennene i Katalonia mat midt på havet. 80 00:05:24,658 --> 00:05:26,369 Å være kokk 81 00:05:26,535 --> 00:05:29,789 er ordet jeg liker å bruke. Å være chef er... 82 00:05:30,081 --> 00:05:33,626 Det er mange på teamet mitt som er bedre til å være chef 83 00:05:33,793 --> 00:05:35,378 og styre et kjøkken enn meg. 84 00:05:35,503 --> 00:05:36,962 Det er ånden til World Central Kitchen, 85 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 kjelen som vil fylle verden. 86 00:05:38,923 --> 00:05:43,094 Jeg klarer å se muligheter der andre ser kaos. 87 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 Jeg er flink til å finne de store problemene, 88 00:05:46,347 --> 00:05:49,558 forstå de store problemene. De har faktisk enkle løsninger. 89 00:05:49,975 --> 00:05:52,478 Hvis du tenker på det, liker alle en tallerken mat. 90 00:05:52,728 --> 00:05:54,855 Det minste vi kan gjøre er å lage mat til hverandre. 91 00:05:55,064 --> 00:05:59,402 Og derfor er det å være kokk den største æren jeg kan gi meg selv. 92 00:06:00,069 --> 00:06:02,154 Jeg lager mat og mater. 93 00:06:02,738 --> 00:06:03,906 Vakkert. 94 00:06:04,490 --> 00:06:06,742 Se på dette. Brunt. 95 00:06:06,909 --> 00:06:08,494 Osten er lett smeltet. 96 00:06:09,578 --> 00:06:12,581 Her har vi en rask tapa, enkel, fantastisk, unik. 97 00:06:19,380 --> 00:06:23,175 Jeg ankom Washington D.C., 1993. 98 00:06:23,426 --> 00:06:25,052 Jeg var 23, 24. 99 00:06:26,053 --> 00:06:29,473 Jeg klarte å starte en av de mest populære 100 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 spanske tapasrestaurantene i Amerika. 101 00:06:33,686 --> 00:06:35,312 Men mange utfordret meg på 102 00:06:35,396 --> 00:06:38,441 om jeg var den rette chefen til stedet. 103 00:06:38,691 --> 00:06:40,568 Det var jeg sannsynligvis ikke. 104 00:06:40,734 --> 00:06:42,194 Jeg var 23. 105 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 Når man tenker på et tapassted. 106 00:06:44,405 --> 00:06:45,614 JOSÉS KONE 107 00:06:45,739 --> 00:06:47,533 På den alderen, tror man at man vet alt. 108 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 Jeg var litt, "virkelig?" 109 00:06:49,243 --> 00:06:52,913 Han var ung, men hadde jobbet for Eli Bulli 110 00:06:53,038 --> 00:06:55,583 på en eksklusiv restaurant i Spania. 111 00:06:56,917 --> 00:06:59,503 En av de som har påvirket ham mest er Ferran. 112 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 FERRAN ADRIÀ SJEFKOKK, EL BULLI 113 00:07:01,338 --> 00:07:04,341 Ferran laget ikke bare mat med det som hadde bitt gjort før, 114 00:07:04,633 --> 00:07:06,302 han utviklet nye teknikker. 115 00:07:06,719 --> 00:07:11,015 Jeg var med på øyeblikket da noe fantastisk ble skapt. 116 00:07:11,098 --> 00:07:12,933 Et nytt univers ble skapt. 117 00:07:13,517 --> 00:07:17,521 Min skjebne var ikke å eie en restaurant, 118 00:07:17,646 --> 00:07:19,190 det var en utvikling av den jeg var. 119 00:07:19,440 --> 00:07:22,067 Men uansett hadde jeg innstillingen og lidenskapen. 120 00:07:24,403 --> 00:07:28,032 Mange i Washington-etablissementet 121 00:07:28,365 --> 00:07:30,242 så ham som en nybegynner. 122 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 "Hvem er denne spanske fyren?" 123 00:07:32,453 --> 00:07:34,497 Han var stor og ambisiøs 124 00:07:34,705 --> 00:07:38,167 og han var ganske kjepphøy. 125 00:07:39,460 --> 00:07:40,628 JOSÉ ANDRÉS MED RICHARD WOLFFE 126 00:07:40,794 --> 00:07:42,087 Så vi skrev en bok om tapas. 127 00:07:42,171 --> 00:07:43,589 TAPAS SMAK AV SPANIA I AMERIKA 128 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 Men det var ingen spansk kokk som representerte Spania. 129 00:07:45,966 --> 00:07:47,051 FORFATTER OG JOURNALIST 130 00:07:47,134 --> 00:07:48,886 Han kunne være herr Spania med disse bøkene. 131 00:07:49,011 --> 00:07:51,222 Hva er tapas? Hva snakker vi om her? 132 00:07:51,388 --> 00:07:52,848 -Vel... -Forretter, er det det? 133 00:07:52,932 --> 00:07:54,850 Tapas er små retter fra Spania. 134 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 Der, ja. 135 00:07:56,435 --> 00:07:59,772 Målet hans var å vise frem spansk mat. 136 00:08:00,022 --> 00:08:04,318 Men det er bare en liten bit av puslespillet. 137 00:08:04,527 --> 00:08:08,906 I tillegg til maten kom José med en viss holdning. 138 00:08:09,490 --> 00:08:14,662 Tapasopplevelsen er litt som Josés sjel. 139 00:08:15,037 --> 00:08:16,914 Han liker å dele alt. 140 00:08:16,997 --> 00:08:19,416 Han deler mat, men så deler han opplevelser. 141 00:08:19,708 --> 00:08:23,254 Det er ånden til samfunnet. 142 00:08:23,629 --> 00:08:25,381 Se for deg en eksplosjon i munnen din! 143 00:08:25,589 --> 00:08:27,174 -Ja! Det blir en eksplosjon... -Se på... 144 00:08:27,258 --> 00:08:28,509 -...i munnen min nå. -Gå, gå. 145 00:08:28,634 --> 00:08:32,137 Du er nok enig med meg i at jeg ikke liker entusiasme. 146 00:08:32,304 --> 00:08:36,016 -Chef José Andrés... -Ideen om kokker som kjendiser, 147 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 var et nytt konsept. 148 00:08:39,395 --> 00:08:43,023 Og José red på bølgen 149 00:08:43,315 --> 00:08:45,526 og størrelsen på... 150 00:08:45,943 --> 00:08:47,361 TIDLIGERE MATSKRIBENT WASHINGTON POST 151 00:08:47,444 --> 00:08:50,239 ...egoet til noen av disse kjendiskokkene. 152 00:08:50,447 --> 00:08:52,992 Jeg er José Andrés og dette er made in Spain. 153 00:08:53,117 --> 00:08:56,453 Og så ble han som en merkevare. 154 00:08:56,620 --> 00:08:58,372 SARDINER I OLJE 155 00:08:58,664 --> 00:09:02,001 Han har et eget selskap nå. 156 00:09:02,418 --> 00:09:05,004 Se på dette, folkens! 157 00:09:06,213 --> 00:09:08,507 Det var et drastisk skifte. 158 00:09:08,716 --> 00:09:11,010 Vi dro også til bondens marked på Dupont Circle. 159 00:09:11,093 --> 00:09:12,136 INÉS ANDRÉS JOSÉS DATTER 160 00:09:13,012 --> 00:09:15,431 Og jeg husker én søndag, 161 00:09:15,806 --> 00:09:18,267 på bondens marked, stoppet folk ham plutselig, 162 00:09:18,559 --> 00:09:21,020 og sa: "José Andrés! Kan vi få et bilde?" 163 00:09:21,270 --> 00:09:24,940 Og jeg ble ganske sint. Han var min. 164 00:09:25,024 --> 00:09:28,235 "Hvorfor vil alle plutselig ta bilde med ham?" 165 00:09:28,319 --> 00:09:30,571 -Inés, skal du ha paellaen? -Jeg skal ha alt sammen. 166 00:09:30,696 --> 00:09:33,532 Alt sammen? Du lar det vel være igjen noe? 167 00:09:34,491 --> 00:09:37,536 Vi hadde en samtale og vi sa: 168 00:09:37,703 --> 00:09:41,373 "Å være på TV gjør deg ikke lykkelig." 169 00:09:41,624 --> 00:09:44,293 Jeg blir angrepet fra alle sider. 170 00:09:44,877 --> 00:09:47,671 Men hvis han har noe å si, 171 00:09:48,756 --> 00:09:50,341 bruker han berømtheten sin. 172 00:09:50,549 --> 00:09:52,801 Jeg tror at i yrket mitt, har vi ikke... 173 00:09:53,844 --> 00:09:56,639 nok påvirkningskraft 174 00:09:56,972 --> 00:09:59,475 på hvordan vi mater menneskeheten. 175 00:10:01,685 --> 00:10:04,229 HAITI, JORDSKJELV 2010 176 00:10:04,396 --> 00:10:06,565 Alle har alltid et øyeblikk 177 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 i livet, på et vis, når man får en telefonsamtale. 178 00:10:10,527 --> 00:10:13,072 Og man vet aldri når samtalen kommer, 179 00:10:13,530 --> 00:10:16,408 eller fra hvem eller hvor. 180 00:10:16,867 --> 00:10:19,078 Men en dag får jeg en samtale. 181 00:10:24,291 --> 00:10:26,126 Jordskjelvet treffer Haiti. 182 00:10:34,051 --> 00:10:36,053 Jeg var på Caymanøyene på ferie, 183 00:10:37,304 --> 00:10:41,058 og følte meg maktesløs fordi jeg var både nært og langt unna. 184 00:10:47,022 --> 00:10:52,236 Vi så bildene av ødeleggelsene og sa: "Vi drar." 185 00:10:52,820 --> 00:10:55,572 Jeg tenkte ikke at jeg skulle hjelpe. 186 00:10:56,407 --> 00:10:58,659 Jeg skulle dra for å lære. 187 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Vi trenger hjelp. 188 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 Ingen mat, ikke noe vann. Ingenting. 189 00:11:05,833 --> 00:11:07,751 Byen var fortsatt veldig mørk om natten, 190 00:11:07,835 --> 00:11:11,046 ingen var ute og mange var i flyktningleirer. 191 00:11:13,590 --> 00:11:19,513 Vi er utenfor Port-au-Prince i dette mottaket. 192 00:11:20,139 --> 00:11:22,391 Rundt 250 mennesker. 193 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Jeg begynte å lage bønnestuing. 194 00:11:25,978 --> 00:11:28,772 Flere av kvinnene i leiren hjalp meg 195 00:11:28,897 --> 00:11:31,400 med å skrelle poteter og løk. 196 00:11:32,109 --> 00:11:34,278 Jeg ser en gruppe med de samme kvinnene som hjelper meg. 197 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 De smilte på et vis. 198 00:11:38,657 --> 00:11:42,119 Og de så på meg, sendte meg liksom en melding som... 199 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 at de satte pris på jobben jeg gjorde, 200 00:11:45,122 --> 00:11:47,291 laget måltider til dem hver dag, 201 00:11:48,167 --> 00:11:53,338 at de bønnene vi tilberedte hver dag ikke er sånn de spiser bønner. 202 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 Til min overraskelse, tenkte jeg: 203 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 "Jeg lager de beste bønnene i verden. 204 00:12:00,095 --> 00:12:02,014 "Jeg er José Andrés. 205 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 "Jeg hadde et TV-program i Spania, restauranter i Amerika." 206 00:12:06,977 --> 00:12:08,854 Men jeg lyttet til de kvinnene. 207 00:12:09,354 --> 00:12:13,150 Og med hjelp av... en slags morter og stamper, 208 00:12:13,567 --> 00:12:17,321 laget vi en bønnepuré som var fløyelsmyk, 209 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 som de likte den. 210 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 Til tross for et såret ego, 211 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 innså han at man må respektere folk. 212 00:12:26,330 --> 00:12:29,833 Mat handler om tilhørighet. Om å tilberede mat på sin måte, 213 00:12:30,125 --> 00:12:33,879 og ikke sånn en hvit redningsmann mener den bør tilberedes. 214 00:12:34,087 --> 00:12:37,257 Og jeg tror det formet World Central Kitchen 215 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 i fremtidige operasjoner. 216 00:12:40,302 --> 00:12:42,846 På et vis, viste de meg veien 217 00:12:43,138 --> 00:12:45,599 til hva World Central Kitchen burde gjort. 218 00:12:46,099 --> 00:12:49,186 Til denne dag, når vi drar til steder langt borte, 219 00:12:49,645 --> 00:12:54,942 sørger vi for at vi mater de lokale med mat de elsker. 220 00:12:56,318 --> 00:13:00,155 Jeg ville skape en organisasjon 221 00:13:01,031 --> 00:13:05,786 som kunne respondere på hendelser 222 00:13:05,994 --> 00:13:08,997 som forstyrrer folks liv. 223 00:13:09,414 --> 00:13:11,792 Og være der og komme med mat og vann. 224 00:13:11,917 --> 00:13:13,544 Jeg skal prøve i to, tre år 225 00:13:13,794 --> 00:13:18,048 å bevise at vi tilbyr noe som er nødvendig. 226 00:13:18,215 --> 00:13:20,008 Vi har et enkelt oppdrag, 227 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 å sikre at mat er en faktor for endring. 228 00:13:55,627 --> 00:13:58,881 Vi er tomme for mat. Vi går tomme for mat og vann. 229 00:13:59,006 --> 00:14:01,216 -Det vil gå bra. -Jeg hater å si det, Puerto Rico, 230 00:14:01,425 --> 00:14:03,677 men dere ødelegger budsjettet vårt. 231 00:14:06,430 --> 00:14:11,059 Folk tigger, er redde, de trenger... 232 00:14:11,310 --> 00:14:12,644 9500 CONTAINERE FAST SAN JUAN-HAVNEN 233 00:14:12,728 --> 00:14:14,688 ...viktige forsyninger, og de bare ligger her. 234 00:14:16,481 --> 00:14:22,112 PUERTO RICO, ORKANEN MARIA 2017 235 00:14:29,620 --> 00:14:35,167 VI TRENGER VANN OG MAT! 236 00:14:36,460 --> 00:14:40,380 Puerto Rico endret alt. 237 00:14:41,173 --> 00:14:46,470 Og han sa "jeg drar bort en uke." 238 00:14:46,845 --> 00:14:49,806 Han tok en ryggsekk og... 239 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Jeg vet ikke engang hvordan de kom frem. 240 00:14:52,017 --> 00:14:55,979 Det var det første flyet som landet i Puerto Rico etter Maria. 241 00:14:57,731 --> 00:14:59,232 Nate Mook, min skytshelgen... 242 00:14:59,316 --> 00:15:00,776 PUERTO RICO VI VIL MATE DERE! 243 00:15:00,901 --> 00:15:03,153 Jeg tror jeg ringte ham tre timer før jeg tok flyet 244 00:15:03,236 --> 00:15:06,365 og sa: "Jeg drar." Tre time senere, var han ved siden av meg. 245 00:15:07,491 --> 00:15:10,243 Vi ankom rundt tre dager etter at orkanen traff, 246 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 uten å vite hva som ventet oss. 247 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 José og jeg pakket klær for tre dager. 248 00:15:14,414 --> 00:15:15,999 Trodde vi skulle være der i noen dager, 249 00:15:16,083 --> 00:15:17,626 og kanskje hjelpe litt til. 250 00:15:17,793 --> 00:15:18,752 Men... 251 00:15:18,877 --> 00:15:23,131 ...det vi fant da vi landet var katastrofalt. 252 00:15:24,883 --> 00:15:27,219 Hele øya var berørt. 253 00:15:27,344 --> 00:15:30,222 Og ikke bare i et par dager, men for måned etter måned. 254 00:15:30,347 --> 00:15:32,140 Så ble logistikken utfordringen. 255 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 På et sted som Puerto Rico, bare det å skaffe ressurser... 256 00:15:35,227 --> 00:15:36,645 KRISEHÅNDTERING, RØDE KORS 257 00:15:36,812 --> 00:15:38,730 ...til et sted det er vanskelig å nå. 258 00:15:39,398 --> 00:15:41,733 De fleste som drar til Puerto Rico forstår San Juan. 259 00:15:41,984 --> 00:15:44,736 De har nok ikke vært på den andre siden av øya. 260 00:15:44,903 --> 00:15:46,530 De har ikke vært i de landlige områdene. 261 00:15:46,780 --> 00:15:49,324 Det er et vanskelig terreng. Vanskelig å komme seg rundt. 262 00:15:49,408 --> 00:15:51,576 Enda vanskeligere i en orkan. 263 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Vi kom oss til konferansesenteret. 264 00:15:55,205 --> 00:15:57,708 Vi fant de rette menneskene, fant kontakter. 265 00:15:57,833 --> 00:16:01,628 Ble kalt inn til et møte som endte opp med å handle om drivstoff. 266 00:16:01,712 --> 00:16:05,674 Alle var redde fordi det ikke var tilgang 267 00:16:05,757 --> 00:16:06,967 til drivstoff på øya. 268 00:16:07,217 --> 00:16:09,177 Vi sa: "Det er viktig, 269 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 "men hva med mat?" 270 00:16:13,098 --> 00:16:14,891 Mat ble en bisetning. 271 00:16:15,100 --> 00:16:19,146 Det ble fraktet inn MRE. Måltider klare til å spises. 272 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 De kunne ligge i hyller, tunge, innpakkede greier 273 00:16:23,400 --> 00:16:27,237 som vi ga til militæret vårt når de er i konflikt. 274 00:16:27,487 --> 00:16:32,534 De er dessverre standard i mange nødstilfeller. 275 00:16:33,201 --> 00:16:36,038 De er knapt spiselige. 276 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Skjeen, gutt! 277 00:16:38,665 --> 00:16:40,584 Jeg ringte kona mi onsdag kveld og sa: 278 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 "Jeg tror ikke jeg komme hjem." 279 00:16:43,420 --> 00:16:45,464 For Frelsesarmeen ber meg om mat. 280 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 Røde kors har ikke noe kjøkken. 281 00:16:48,759 --> 00:16:50,218 Og jeg spurt dem, jeg spurte alle. 282 00:16:50,302 --> 00:16:52,888 "Hvem planlegger dere å gi mat?" 283 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 "Vi jobber med en plan." 284 00:16:56,391 --> 00:16:59,394 Dere vet dere har... 285 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 "Dere vet dere har over to millioner som er sultne nå." 286 00:17:04,858 --> 00:17:07,194 Mat er veldig enkelt fordi oppdraget er åpenbart. 287 00:17:07,319 --> 00:17:09,946 Folk er sultne, man lager mat til dem. 288 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Det trengs ikke mer. Det er ikke mer planlegging. 289 00:17:14,493 --> 00:17:17,662 Vi gjorde det kokker gjør. Vi begynte et sted. 290 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 Vi møtte opp hos lokale matdistributører 291 00:17:24,544 --> 00:17:27,130 og begynte å kjøpe maten deres. 292 00:17:27,839 --> 00:17:32,135 Vi begynte smått, be bedt om 100 måltider her, 30 der. 293 00:17:32,344 --> 00:17:33,553 Begynte å bygge et team. 294 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Vi skalerer opp. Lager sandwicher. Vi lager paella. 295 00:17:37,599 --> 00:17:41,436 Skaffet enda et kjøkken og laget alle slags puertoricanske retter. 296 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 Det er sånn vi skal lage mat til rundt 297 00:17:45,357 --> 00:17:47,859 en halv million mennesker hver dag. 298 00:17:48,026 --> 00:17:51,321 Vi skal åpne flere kjøkken. Mayagüez, Aguadilla. 299 00:17:51,738 --> 00:17:53,532 Vi skal åpne et i Manatí. 300 00:17:53,782 --> 00:17:55,617 Vi åpner et i Ponce i morgen. 301 00:17:57,994 --> 00:18:00,997 Han kjenner folk, han kjenner kokker i Puerto Rico 302 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 og han måtte koble dem sammen, og de kjenner folk. 303 00:18:04,876 --> 00:18:08,463 I en krise, tilkaller man eksperter. 304 00:18:08,964 --> 00:18:12,342 Der det er en medisinsk krise, tilkaller man leger. 305 00:18:12,509 --> 00:18:16,555 Og ingen tilkalte kokkene i verden 306 00:18:17,264 --> 00:18:18,890 når det var mennesker som var sultne. 307 00:18:19,975 --> 00:18:23,520 De lager god ris til krabben. 308 00:18:24,020 --> 00:18:26,106 Dette er blant favorittstedene mine. 309 00:18:26,231 --> 00:18:29,943 Hvis du må mate 10 000 mennesker og alt er ødelagt, 310 00:18:30,152 --> 00:18:31,611 og du ikke vet hvordan 311 00:18:31,736 --> 00:18:34,072 fordi du ikke har ingredienser eller et kjøkken, 312 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 men i nærheten er det kanskje en kvinne som lager tamales. 313 00:18:38,243 --> 00:18:40,620 Er det ikke smart å dra til vedkommende og si: 314 00:18:40,704 --> 00:18:42,747 "Kan du lage 10 000 tamales til meg?" 315 00:18:43,331 --> 00:18:45,584 I prosessen hjelper man den lokale økonomien 316 00:18:45,750 --> 00:18:47,544 ved å styrke en lokal forretning. 317 00:18:51,631 --> 00:18:54,968 Etter orkanen Maria skulle vi forlate Puerto Rico. 318 00:18:55,093 --> 00:18:57,220 Vi var bekymret for situasjonen 319 00:18:57,387 --> 00:19:00,599 og ting som foregikk der. Vi måtte stenge forretningen. 320 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Det var som et U-land, som jeg... 321 00:19:03,602 --> 00:19:05,312 MEDEIERE YUMMY DUMPLINGS FOOD TRUCK 322 00:19:05,395 --> 00:19:07,981 Det man ser på TV, var det vi så. 323 00:19:08,273 --> 00:19:10,567 Vi var en del av det, og vi var redde, 324 00:19:10,901 --> 00:19:12,110 vi var desperate. 325 00:19:12,527 --> 00:19:14,196 Vi ville bare reise bort. 326 00:19:17,073 --> 00:19:20,827 Så dukket José Andrés opp og begynte å skrive på en vegg, 327 00:19:20,994 --> 00:19:23,788 som om den var papir, alt vi skulle gjøre. 328 00:19:23,914 --> 00:19:25,332 -Han snakket om... -Hele planen. 329 00:19:25,498 --> 00:19:30,003 ...å lage 10 000-100 000 måltider 330 00:19:30,587 --> 00:19:33,632 til puertoricanere, og vi tenkte at han måtte være gal. 331 00:19:35,842 --> 00:19:38,637 Måten World Central Kitchen startet var, 332 00:19:39,054 --> 00:19:40,847 ta seg av problemet først, 333 00:19:41,890 --> 00:19:44,893 så finne ut hvordan vi betaler for det. 334 00:19:45,977 --> 00:19:49,231 Vi skapte systemer for løsninger, 335 00:19:49,522 --> 00:19:51,858 brukte flere hundre tusen hver dag... 336 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 og vi hadde ikke en dollar i banken. 337 00:19:56,571 --> 00:20:00,909 Jeg kom hit med 10 000 dollar i lommen, kredittkort, 338 00:20:02,077 --> 00:20:04,996 jeg åpnet en konto et par steder... 339 00:20:05,163 --> 00:20:07,040 José satte ting på sitt eget kredittkort. 340 00:20:07,207 --> 00:20:09,209 Han hadde ikke pengene til å finansiere operasjonen. 341 00:20:09,292 --> 00:20:12,212 Vi snakker om 10 000 måltider per dag, 342 00:20:12,712 --> 00:20:16,549 men ikke 100 000 måltider per dag. Man brenner penger. 343 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Jeg hjalp til med importen. 344 00:20:19,719 --> 00:20:23,014 En dag brukte jeg 70 000 dollar på frukt. 345 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 Og jeg måtte tre tilbake og tenke: 346 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 "Brukte jeg akkurat en hel lønn på frukt?" 347 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 Vi har samlet inn penger. 348 00:20:29,729 --> 00:20:32,983 Fra venner og familie. 349 00:20:33,149 --> 00:20:34,609 PÅ TELEFON MED AMERIKANSKE DØDE KORS 350 00:20:34,693 --> 00:20:37,821 Men én million måltider er ekte. Pengene vi bruker er ekte. 351 00:20:38,029 --> 00:20:42,284 Og jeg ville spørre direktøren din og deg om dere, 352 00:20:42,409 --> 00:20:44,661 som den storebroren dere er i katastrofer, 353 00:20:44,911 --> 00:20:49,749 om Røde kors kan hjelpe økonomisk 354 00:20:50,041 --> 00:20:52,585 på en eller annen måte for... 355 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 For jobben vi har gjort på vegne av amerikanerne. 356 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 -Så... -Jeg sjekket... 357 00:20:58,341 --> 00:21:01,136 det økonomiske før jeg ringte, 358 00:21:01,303 --> 00:21:05,015 fordi jeg ville være sikker på at jeg visste hva som var tilgjengelig. 359 00:21:05,181 --> 00:21:06,725 Men for å være ærlig med deg, 360 00:21:07,058 --> 00:21:09,519 samler vi ikke inn mye penger. 361 00:21:09,602 --> 00:21:12,272 De var ganske tydelige på at de ikke kunne hjelpe meg 362 00:21:12,355 --> 00:21:15,400 fordi Puerto Rico ikke skaffet dem penger. 363 00:21:15,525 --> 00:21:21,031 Selv om de er en stor organisasjon, kunne de ikke hjelpe oss. 364 00:21:22,198 --> 00:21:25,410 Fordi vi er så beskyttende overfor menneskene 365 00:21:25,535 --> 00:21:28,830 påvirket av katastrofer at vi bygger noen vegger rundt det 366 00:21:28,955 --> 00:21:31,750 fordi så mange ønsker å være med, 367 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 uten å ha gode intensjoner. 368 00:21:36,004 --> 00:21:38,548 Jeg måtte virke sterk foran folkene mine. 369 00:21:39,049 --> 00:21:42,469 Men samtidig, på innsiden, var jeg svak og redd. 370 00:21:42,552 --> 00:21:45,180 Og lurte på hvordan vi skulle... 371 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 Hvordan skal vi fikse det? 372 00:21:49,809 --> 00:21:52,562 Det er alltid spenning når man har en gruppe mennesker 373 00:21:52,645 --> 00:21:54,564 som jobber intenst for å servere mennesker. 374 00:21:54,898 --> 00:21:57,567 Og alle vet at det kanskje ikke er raskt nok eller bra nok. 375 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 Vi vet at det kan være bedre. 376 00:21:59,486 --> 00:22:01,529 Jeg tror det var det José prøvde å gjøre... 377 00:22:01,696 --> 00:22:02,989 Fortsatt prøver å gjøre. 378 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 Han peker fortsatt på problemer når han ser dem, 379 00:22:05,533 --> 00:22:08,912 ikke fordi han vil klandre noen, men fordi han vil gi oppmerksomhet. 380 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 til mulighetene. 381 00:22:11,373 --> 00:22:13,375 Jeg har bare ikke mer penger. 382 00:22:15,001 --> 00:22:19,631 FEMA skal gi oss penger, men de er så treige. 383 00:22:20,048 --> 00:22:22,926 Jeg har bedt om kreditt, men jeg får nesten 384 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 kreditt på én million dollar som jeg ikke engang har. 385 00:22:26,262 --> 00:22:29,599 Han var utslitt psykisk og fysisk. 386 00:22:29,808 --> 00:22:32,018 Jeg husker at han brøt sammen 387 00:22:32,102 --> 00:22:34,979 og han bare... Han klarte ikke samle seg. 388 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Det var hjerteskjærende å se fordi han gjorde så mye 389 00:22:39,609 --> 00:22:43,113 og følte likevel at han ikke strakk til. 390 00:22:43,822 --> 00:22:45,990 Vi sa at han burde ta seg an pause. 391 00:22:46,116 --> 00:22:48,618 "Du må sove. Du må treffe familien din." 392 00:22:49,160 --> 00:22:52,664 Han trengte iallfall en hviledag. 393 00:22:53,123 --> 00:22:55,375 Og jeg tror han kun kom tilbake... 394 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 CARLOTA ANDRÉS JOSÉS DATTER 395 00:22:56,876 --> 00:22:58,336 ...fordi han dro til legen. 396 00:22:59,212 --> 00:23:04,467 Han kom tilbake dehydrert og tappet for energi, 397 00:23:04,551 --> 00:23:05,927 som er ulikt ham. 398 00:23:06,219 --> 00:23:08,471 Og man kunne se det i øynene hans 399 00:23:08,555 --> 00:23:14,602 at han var til stede fysisk, men ikke mentalt. 400 00:23:14,727 --> 00:23:18,022 Og moren min ba ham om å ikke dra tilbake umiddelbart. 401 00:23:18,106 --> 00:23:23,695 Å bare vente litt lenger, restituere, som han alltid glemmer. 402 00:23:23,903 --> 00:23:25,613 Jeg bekymrer meg alltid når han drar... 403 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 LUCIA ANDRÉS JOSÉS DATTER 404 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 ...fordi man aldri vet. Jeg kjenner ham, 405 00:23:28,533 --> 00:23:31,327 og man vet aldri hva slags galskap han finner på. 406 00:23:31,744 --> 00:23:33,371 Broen, broen, broen. 407 00:23:33,538 --> 00:23:34,539 -Jøss! -Vent litt. 408 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 Jeg går ned og opp. 409 00:23:36,249 --> 00:23:37,876 Hvis jeg ikke kommer tilbake, etterlat meg. 410 00:23:39,043 --> 00:23:40,587 Jeg forteller ham alltid: 411 00:23:40,920 --> 00:23:43,006 "Hvorfor gjorde du deg selv til helt, 412 00:23:43,173 --> 00:23:46,134 "til en som må hjelpe alle?" 413 00:23:47,302 --> 00:23:48,636 Fire tusen ris... 414 00:23:48,928 --> 00:23:50,221 Jeg husker at da han var der, 415 00:23:50,388 --> 00:23:52,557 kunne det går dager mellom hver gang vi snakket med ham, 416 00:23:52,724 --> 00:23:54,642 enten på grunn av dekningen 417 00:23:54,809 --> 00:23:57,270 eller fordi han var travel. Og så så vi ham på nyhetene. 418 00:23:58,771 --> 00:24:02,150 Eller vi så at han tvitret og tenkte: "Ok, han klarer seg." 419 00:24:03,026 --> 00:24:07,405 Vi skaffet oss faktisk Twitter fordi vi måtte følge med på ham. 420 00:24:07,614 --> 00:24:11,242 Herr president, jeg tror vi vil mate øya. 421 00:24:11,576 --> 00:24:15,747 Vi må bare passe på at vi legger bort sperrebåndene. 422 00:24:15,997 --> 00:24:18,666 Problemet med å se presidenten kaste inn håndkleet 423 00:24:18,833 --> 00:24:22,086 er ikke håndklærne eller... Det var en hyggelig ting å gjøre. 424 00:24:23,505 --> 00:24:26,007 Problemet er at det er det nødhjelp har blitt. 425 00:24:27,300 --> 00:24:29,928 La meg gi deg... La meg gi deg noen bein. 426 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 Det er ikke nødhjelp. 427 00:24:32,639 --> 00:24:35,016 Menneskene som ikke kan flytte fra hjemmene sine, 428 00:24:35,183 --> 00:24:36,267 vi må bringe den til dem. 429 00:24:36,351 --> 00:24:37,268 Wow. 430 00:24:37,352 --> 00:24:39,062 Så dere har fraktet mat hit i fem uker? 431 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 Ja. 432 00:24:40,355 --> 00:24:42,482 Ja, fra første dag til hele lokalsamfunnet. 433 00:24:42,941 --> 00:24:44,692 -Gratulerer med dagen. -Takk. 434 00:24:44,817 --> 00:24:46,736 19 år gammel, en veteran. 435 00:24:58,081 --> 00:25:00,583 Vi har tusenvis av navn som dem. 436 00:25:00,667 --> 00:25:02,961 De kjenner dem. De leverer personlig. 437 00:25:03,419 --> 00:25:06,005 Når de sier de leverte 1000 måltider per dag, 438 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 kastet de ikke 1000 måltider per dag. 439 00:25:08,383 --> 00:25:09,634 De tok på dørene 440 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 til tusen måltider per dag. 441 00:25:11,594 --> 00:25:12,595 Det er nødhjelp. 442 00:25:14,806 --> 00:25:16,599 José er en pragmatisk fyr. 443 00:25:17,058 --> 00:25:18,935 Han har store drømmer og ambisjoner, 444 00:25:19,102 --> 00:25:21,229 men de er basert på hva som er mulig. 445 00:25:21,563 --> 00:25:25,108 De virker alltid som galskap. 446 00:25:25,275 --> 00:25:28,069 De virker rimelige. 447 00:25:31,281 --> 00:25:34,742 Hele greia var galskap, men vi trodde at vi kunne klare det, 448 00:25:34,867 --> 00:25:36,452 og bestemte oss for å bli med. 449 00:25:37,954 --> 00:25:41,541 Husverten min sa: "José Andrés kommer til Puerto Rico 450 00:25:41,916 --> 00:25:44,127 "og han vil bygge noe for å gi mat til folket." 451 00:25:44,210 --> 00:25:45,670 EIER, PEKO PEKO FOOD TRUCK 452 00:25:45,753 --> 00:25:46,754 Og jeg tenkte: "Ja!" 453 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Begynner en ny dag. 454 00:25:52,093 --> 00:25:54,887 Vi skal lage mat til så mange vi klarer. 455 00:25:55,138 --> 00:25:57,390 Jeg fortalte alle matbilvennene mine 456 00:25:57,599 --> 00:26:00,310 at når noe virkelig ille skjer på Puero Rico, 457 00:26:00,476 --> 00:26:02,937 er vi en hær av kjøkken. 458 00:26:03,146 --> 00:26:04,397 Det er et stort øyeblikk! 459 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 Den første matbilen kommer! 460 00:26:06,899 --> 00:26:09,068 Den andre matbilen kommer! 461 00:26:09,235 --> 00:26:12,071 Den tredje matbilen er allerede tilbake! 462 00:26:12,322 --> 00:26:16,451 I dag fikk vi sannsynligvis ut 3 000 måltider bare med matbiler. 463 00:26:16,743 --> 00:26:18,286 Folk undervurderer José. 464 00:26:18,578 --> 00:26:21,456 Han avsluttet utdanningen da han var 14. 465 00:26:21,623 --> 00:26:25,251 Folk ser på ham og sier: "Han er en stor spansk fyr, 466 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 "så underholdende og jeg elsker maten hans." 467 00:26:27,545 --> 00:26:28,546 De undervurderer ham. 468 00:26:28,796 --> 00:26:32,592 De undervurderer hvor store løsningene han leter etter er... 469 00:26:32,675 --> 00:26:33,760 Vi leverer i morgen! 470 00:26:33,885 --> 00:26:37,013 ...evnen til å finne mennesker som får ting gjort. 471 00:26:37,555 --> 00:26:40,058 Han får det til å fungere. Han vil mate folk. 472 00:26:42,310 --> 00:26:45,146 I dag skal vi kokke ræva av oss. 473 00:26:46,189 --> 00:26:47,607 Vi skal rocke! 474 00:26:47,899 --> 00:26:50,151 Vi laget mat til tusenvis av mennesker. 475 00:26:50,234 --> 00:26:54,322 Vi skapte noe for historiebøkene. 476 00:26:55,740 --> 00:26:58,159 -Hjalp det? -Det var 150, selvfølgelig! 477 00:26:58,326 --> 00:27:00,495 -Hjalp det? -Alt ble ferdig. 478 00:27:00,662 --> 00:27:03,623 Ryktet om at vi laget måltider begynte å gå. 479 00:27:03,873 --> 00:27:05,750 Og plutselig dukket frelsesarmeen opp 480 00:27:05,875 --> 00:27:08,711 og ba om mat de kunne ta med til sykehjem, sykehus. 481 00:27:08,795 --> 00:27:12,965 De ringte oss og sa: "Vi har ikke noe å mate pasientene våre med." 482 00:27:13,800 --> 00:27:17,428 Det var et mektig øyeblikk fordi du innså at 483 00:27:17,595 --> 00:27:20,098 selv om vi ikke hadde noen erfaring 484 00:27:20,348 --> 00:27:23,017 med å drive en nødhjelpoperasjon på det tidspunktet, 485 00:27:23,309 --> 00:27:24,811 er det også bare så enkelt. 486 00:27:27,063 --> 00:27:28,523 FEMA sa 487 00:27:30,191 --> 00:27:32,735 at jeg gjorde dette for penger? 488 00:27:32,902 --> 00:27:33,903 Ja. 489 00:27:35,655 --> 00:27:37,031 Det er utrolig. 490 00:27:38,324 --> 00:27:40,243 I begynnelsen, prøvde jeg veldig hardt. 491 00:27:40,827 --> 00:27:44,539 Jeg skjønner at organisasjonen min ikke var kjent. 492 00:27:44,872 --> 00:27:48,167 Og så ga FEMA penger til World Central Kitchen 493 00:27:48,251 --> 00:27:49,419 for å gjøre det vi gjorde. 494 00:27:49,794 --> 00:27:52,130 Men så stod det i de loka avisene... 495 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 "MOTSTRIDENDE MILLIONKONTRAKTER" 496 00:27:54,048 --> 00:27:57,009 ...at José Andrés dro til Puerto Rico for å bli rik. 497 00:27:57,427 --> 00:27:59,804 Jeg har hørt stygge ting om deg. 498 00:28:00,138 --> 00:28:02,223 At du er en svindler... 499 00:28:02,682 --> 00:28:03,683 En tyv... 500 00:28:03,933 --> 00:28:05,393 At du kom for å tjene penger... 501 00:28:05,560 --> 00:28:08,730 At denne operasjonen gjør deg til millionær. 502 00:28:10,314 --> 00:28:12,775 Jeg er styreleder i World Central Kitchen. 503 00:28:12,942 --> 00:28:16,738 Og jeg har aldri 504 00:28:16,821 --> 00:28:19,532 krevd penger fra andre organisasjoner. 505 00:28:19,699 --> 00:28:21,242 Spørsmålet er tydelig. 506 00:28:21,367 --> 00:28:23,703 Hvor mye av pengene fra denne avtalen 507 00:28:23,911 --> 00:28:24,954 havner i lommeboka di? 508 00:28:25,037 --> 00:28:26,038 Null. 509 00:28:26,205 --> 00:28:27,206 Til din lommebok? 510 00:28:27,749 --> 00:28:31,419 José var frustrert av byråkratiet. 511 00:28:31,961 --> 00:28:36,215 3000 mennesker døde i Puerto Rico, ikke på grunn av orkanen, 512 00:28:36,549 --> 00:28:38,426 men på grunn av etterspillet. 513 00:28:39,552 --> 00:28:42,221 Han var i vantro. Og det var selvfølgelig fordi han... 514 00:28:42,680 --> 00:28:44,056 José kom ikke fra den verdenen. 515 00:28:44,223 --> 00:28:46,267 José kommer ikke fra offentlige anskaffelsers verden, 516 00:28:46,434 --> 00:28:48,227 José kommer ikke fra byråkratiet. 517 00:28:48,394 --> 00:28:51,689 Han kommer fra privat sektor, han er en gründer. 518 00:28:52,482 --> 00:28:54,025 Og når man er gründer 519 00:28:54,108 --> 00:28:56,360 gjør man det man må for å få ting gjort. 520 00:28:56,652 --> 00:29:00,698 Og det var modellen som ble skapt i dette øyeblikket. 521 00:29:00,948 --> 00:29:04,118 Når jeg tar en drink etter arbeidsdagen på hotellet, 522 00:29:04,285 --> 00:29:05,411 betaler jeg for den. 523 00:29:06,996 --> 00:29:08,956 Når jeg røyker sigar på slutten av kvelden, 524 00:29:09,081 --> 00:29:10,583 betaler jeg for den. 525 00:29:11,918 --> 00:29:15,421 Jeg føler meg mektig og maktesløs samtidig. 526 00:29:16,047 --> 00:29:18,299 Du vet du kan gjøre mer, men du klarer ikke, 527 00:29:19,091 --> 00:29:23,387 når du har sultne amerikanere som legger seg uten noe å spise. 528 00:29:30,603 --> 00:29:32,438 Folk spør meg, 529 00:29:32,688 --> 00:29:34,732 "Hvordan kom du dit du er i dag?" 530 00:29:35,107 --> 00:29:37,026 Og svaret mitt noen ganger er: 531 00:29:37,193 --> 00:29:39,529 "Jeg er den jeg er takket være foreldrene mine." 532 00:29:39,737 --> 00:29:42,073 Moren og faren min var sykepleiere. 533 00:29:42,365 --> 00:29:44,283 Og de jobbet på samme sykehus. 534 00:29:44,575 --> 00:29:46,828 Jeg tilbrakte mye tid på det sykehuset, 535 00:29:46,994 --> 00:29:49,121 i gangene eller på akuttrommene. 536 00:29:49,997 --> 00:29:51,707 Jeg så... 537 00:29:52,792 --> 00:29:55,336 sykepleiere og leger som gjorde alt de klarte. 538 00:30:00,800 --> 00:30:05,096 Jeg så dem lese en bok for et barn som ikke hadde familien sin med seg 539 00:30:05,263 --> 00:30:07,390 eller ta med seg en gammel kvinne på gåtur 540 00:30:07,557 --> 00:30:10,893 fordi ingen andre gjorde det, og hun trengte å bevege seg. 541 00:30:11,060 --> 00:30:13,187 Små empatiske gester. 542 00:30:13,396 --> 00:30:15,815 Jeg så moren og faren min gjøre det. 543 00:30:16,440 --> 00:30:20,570 Jeg så at faren min matet alle på fridagene sine. Han elsket å lage mat. 544 00:30:21,404 --> 00:30:25,867 Faren min lærte meg alltid at hvis flere kommer i siste øyeblikk, 545 00:30:26,158 --> 00:30:29,370 legger du bare litt mer ris, så får alle nok mat. 546 00:30:30,162 --> 00:30:33,291 Jeg hadde et komplisert forhold til moren min. 547 00:30:33,791 --> 00:30:37,420 Hun var en fascinerende person, en kjærlig person. 548 00:30:37,587 --> 00:30:39,505 Hun ga av seg selv til alle. 549 00:30:40,756 --> 00:30:43,509 Men så... 550 00:30:44,218 --> 00:30:46,804 Hun hadde sine intense øyeblikk. 551 00:30:48,389 --> 00:30:52,977 Og det var komplisert for meg å være den eldre broren 552 00:30:53,185 --> 00:30:56,439 fordi jeg følte jeg måtte beskytte de yngre brødrene mine. 553 00:30:57,189 --> 00:30:59,066 Men det som var komplisert 554 00:30:59,275 --> 00:31:03,070 var at det kanskje var derfor jeg alltid fant måter 555 00:31:03,446 --> 00:31:05,823 å være borte fra hjemmet på. 556 00:31:06,157 --> 00:31:10,870 La meg studere og bo i Barcelona selv om jeg var 15, 16. 557 00:31:11,245 --> 00:31:14,415 La meg bli for å jobbe, så jeg kan tjene penger. 558 00:31:14,957 --> 00:31:18,753 Men moren min var en kjærlig kvinne og jeg savner henne. 559 00:31:18,920 --> 00:31:22,757 Men hun var veldig bestemt, og hun aksepterte aldri et "nei". 560 00:31:24,050 --> 00:31:28,262 Det er noe jeg sannsynligvis lærte fra henne og er i DNA-et mitt. 561 00:31:28,846 --> 00:31:32,850 Og faren min var en snill fyr som elsket å lage mat til alle. 562 00:31:33,351 --> 00:31:36,854 Og jeg har en følelse av at jeg har en egenskap fra ham også. 563 00:31:37,605 --> 00:31:40,566 Jeg vil fokusere på de gode egenskapene 564 00:31:40,733 --> 00:31:43,611 moren og faren min ga meg. 565 00:31:44,236 --> 00:31:45,529 -Hvor skal du? -Ok, vi sees. 566 00:31:45,696 --> 00:31:47,740 -Jeg drar. Jeg vil ikke høre det. -Hvorfor ikke? 567 00:31:47,990 --> 00:31:49,951 -Vil ikke vite det. -Jeg skal ikke si noe ille. 568 00:31:50,117 --> 00:31:51,494 Jeg vet det. Bryr meg ikke. 569 00:31:51,661 --> 00:31:53,829 -Men skal du fortsatt være hjemme? -Ja. 570 00:31:54,872 --> 00:31:56,749 -Fint. -De vil høre om deg. 571 00:31:56,874 --> 00:31:58,834 -De har nok på meg. -Ses. 572 00:31:59,126 --> 00:32:00,127 Ha det. 573 00:32:00,419 --> 00:32:03,297 Før noen av vennene mine møter faren min, 574 00:32:03,506 --> 00:32:06,050 sier jeg ofte unnskyld på forhånd, 575 00:32:06,634 --> 00:32:08,552 for hvem vet hva han skal gjøre? 576 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 Han er uforutsigbar. 577 00:32:11,013 --> 00:32:12,848 Du fikser appelsinene! Du er i... 578 00:32:13,015 --> 00:32:16,352 Man vet at han ikke vil være stille. 579 00:32:16,769 --> 00:32:18,104 Det sier seg selv. 580 00:32:19,146 --> 00:32:20,147 Sett den ned der. 581 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 Vi skulle ønske han kunne være 582 00:32:22,733 --> 00:32:24,819 en typisk pappa. 583 00:32:25,361 --> 00:32:27,947 Men han er ikke det. 584 00:32:28,197 --> 00:32:30,783 Og det har tatt en stund å bli vant til det. 585 00:32:31,075 --> 00:32:33,703 Han er ikke flau over den han er. 586 00:32:34,078 --> 00:32:36,914 Her lager vi mat hjemme, 587 00:32:37,164 --> 00:32:41,293 for nå vi lager mat sammen, vokser vi sammen. 588 00:32:41,377 --> 00:32:42,586 -Akkurat. -Boom. 589 00:32:42,670 --> 00:32:43,671 Boom. 590 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 Familien er alt for meg. 591 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Gå bort dit. 592 00:32:47,675 --> 00:32:50,553 Før jeg vet ordet av det, 593 00:32:50,928 --> 00:32:53,723 blir døtrene mine ferdige på skolen neste år. 594 00:32:53,889 --> 00:32:57,727 Dette er sånn datteren til en kokk som går på universitetet skjærer. 595 00:32:57,893 --> 00:32:59,020 -Jeg har aldri... -Se på... 596 00:32:59,103 --> 00:33:00,604 -Gikk ikke på kokkeskole. -Dette er... 597 00:33:00,771 --> 00:33:02,314 En fin måte å stelle negler på. 598 00:33:02,440 --> 00:33:04,025 -Hun gikk ikke på kokkeskole. -Ok. 599 00:33:04,233 --> 00:33:06,277 Jeg har vært en dårlig lærer, hun har ikke lært noe. 600 00:33:06,444 --> 00:33:09,030 Men jeg kan si at dette er min kniv. 601 00:33:09,780 --> 00:33:12,366 Jeg husker fortsatt de mange luktene 602 00:33:12,491 --> 00:33:15,536 som kom fra min mors kjøkken. 603 00:33:17,747 --> 00:33:20,833 All koreografien i matlagingen... 604 00:33:23,502 --> 00:33:27,381 har hatt stor påvirkning på hvordan jeg ser på mat. 605 00:33:27,548 --> 00:33:28,841 Har du svart pepper, bruk det. 606 00:33:28,924 --> 00:33:30,676 Har du ikke svart pepper, bruker du ikke det. 607 00:33:30,760 --> 00:33:34,221 Jeg vil ikke romantisere det. Faren og moren min jobbet og... 608 00:33:34,346 --> 00:33:35,639 Vet du hva vi gjør? 609 00:33:35,765 --> 00:33:39,935 ...av og til var det rask matlaging for å gjøre familien mett. 610 00:33:40,144 --> 00:33:42,271 Men det blir laget med kjærlighet. 611 00:33:42,521 --> 00:33:46,275 Far, hva gleder du deg til de kommende dagene? 612 00:33:47,068 --> 00:33:48,569 Vet du hva jeg gleder meg over? 613 00:33:49,403 --> 00:33:50,488 At du er datteren min. 614 00:33:54,325 --> 00:33:55,326 -Carlota. -Jepp. 615 00:33:55,493 --> 00:33:57,953 Jeg husker at jeg og kona mi 616 00:33:58,204 --> 00:34:00,915 fikk vår første datter, Carlota. 617 00:34:01,957 --> 00:34:05,169 Jeg tror det var en av de første gangene jeg innså at 618 00:34:05,252 --> 00:34:07,379 jeg knapt hadde lært hvordan jeg skulle være en voksen, 619 00:34:07,838 --> 00:34:10,132 jeg knapt hadde lært hvordan jeg skulle være ektemann, 620 00:34:10,883 --> 00:34:13,302 og nå må jeg lære å være en far. 621 00:34:13,552 --> 00:34:14,553 Å, ja. 622 00:34:14,720 --> 00:34:18,766 Men hvis jeg ikke hadde min vakre kones stemme som guide, 623 00:34:20,059 --> 00:34:24,021 ville jeg nok ikke hevdet at jeg hadde lyktes som far. 624 00:34:24,647 --> 00:34:28,567 De vanskeligste tidene for meg var da José var borte, 625 00:34:28,692 --> 00:34:32,822 og når han kom tilbake måtte han tilpasse seg familiens rutiner. 626 00:34:33,030 --> 00:34:35,157 Og barna kunne krangle, og han bare: 627 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 "Kan vi få litt fred og ro?" Og jeg sa: "Velkommen til livet." 628 00:34:40,162 --> 00:34:43,165 Moren min holder oss sammen. 629 00:34:43,999 --> 00:34:49,130 Hun holder faren min samlet. For han er overalt. 630 00:34:49,380 --> 00:34:51,549 Kona mi giftet seg med meg på grunn av matlagingen. 631 00:34:53,300 --> 00:34:54,301 Fortell moren deres. 632 00:34:54,510 --> 00:34:56,637 Men han giftet seg med meg på grunn av oppskriftene. 633 00:34:58,097 --> 00:34:59,682 Noe moren min alltid sier 634 00:34:59,974 --> 00:35:02,017 når noen spør hvem som lager mat hjemme, 635 00:35:02,560 --> 00:35:05,688 er at faren min lager mat, 636 00:35:06,355 --> 00:35:07,940 men moren min mater familien. 637 00:35:08,858 --> 00:35:12,820 Alt jeg kan om matlaging, skylder jeg moren min. 638 00:35:14,280 --> 00:35:16,448 Når folk spør meg om jeg kun har tre jenter. 639 00:35:16,532 --> 00:35:18,868 Sier jeg at jeg har tre jenter og en gutt. 640 00:35:22,621 --> 00:35:24,540 Jeg er en gretten gutt av og til. 641 00:35:25,666 --> 00:35:27,710 Kona mi holder meg i sjakk. 642 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 JEG TROR JEG ER FORELSKET! 643 00:35:28,878 --> 00:35:31,922 Hun kan se på meg, noen ganger med et smil, 644 00:35:32,089 --> 00:35:35,593 noen ganger alvorlig, og si: "Hvem tror du at du er?" 645 00:35:36,135 --> 00:35:38,512 Og hun roer meg ned umiddelbart. 646 00:35:39,180 --> 00:35:41,307 Men det beste er at vi ler sammen 647 00:35:41,473 --> 00:35:43,350 som jeg synes er veldig viktig. 648 00:35:44,602 --> 00:35:46,729 Det holder meg frisk. 649 00:35:47,563 --> 00:35:50,232 Vi sier at José gjør det han gjør... 650 00:35:51,025 --> 00:35:55,779 for jeg gjør det jeg gjør. Han kommer tilbake og finner 651 00:35:56,739 --> 00:35:58,157 en trygg havn. 652 00:35:59,116 --> 00:36:01,785 Trygg havn, men det er et ekte sted. 653 00:36:02,119 --> 00:36:03,370 Vi må tilpasse oss. 654 00:36:03,829 --> 00:36:05,581 Og tolker du oppskriften feil, 655 00:36:05,998 --> 00:36:08,042 -endrer du navnet på oppskriften. -Boom! 656 00:36:08,375 --> 00:36:12,254 Jeg er ganske sikker på at moren min alltid har en ryggsekk klar til ham. 657 00:36:12,588 --> 00:36:16,300 For man vet aldri hva som kan skje. 658 00:36:21,347 --> 00:36:22,556 Bildene fra utbruddet 659 00:36:22,681 --> 00:36:25,976 fra Guatemalas Volcán de Fuego virker apokalyptisk. 660 00:36:28,604 --> 00:36:31,023 Redningsaksjonen er underveis. 661 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Mer enn 3000 mennesker har forlatt hjemmene sine. 662 00:36:33,609 --> 00:36:37,196 Minst 25 mennesker er døde. 663 00:36:37,279 --> 00:36:40,658 Og nesten to millioner er påvirket. 664 00:36:41,200 --> 00:36:43,452 Området som en gang var fullt av liv, 665 00:36:43,702 --> 00:36:45,412 er nå lammet av asken. 666 00:36:50,334 --> 00:36:52,378 Så, vi drar dit og deretter nordover. 667 00:36:52,503 --> 00:36:54,546 -Så vi må komme opp... -Jepp. 668 00:36:54,672 --> 00:36:57,049 -...og så gå gjennom der. -Jepp. Vi drar til et lokalsamfunn. 669 00:36:57,132 --> 00:36:58,509 Vi drar klokken 6:30 om morgenen. 670 00:36:59,593 --> 00:37:02,179 Sam vil nok lede det. 671 00:37:02,304 --> 00:37:04,306 -Takk, Sam. -Han er med 672 00:37:04,473 --> 00:37:05,975 de neste par ukene og hjelper oss. 673 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 Bare to uker? 674 00:37:08,269 --> 00:37:09,853 Det er en begynnelse. 675 00:37:21,949 --> 00:37:24,952 Jeg tror spørsmålet er hva... som vil gjøre livene deres bedre. 676 00:37:25,160 --> 00:37:28,163 Hvis de kun får bønnesandwicher, 677 00:37:29,123 --> 00:37:32,876 så hvis vi lager et ferskt måltid med kylling eller oksekjøtt 678 00:37:33,002 --> 00:37:36,672 og vi har proteiner, stivelse, grønnsaker. 679 00:37:38,882 --> 00:37:40,342 Vent, hvor skal vi? 680 00:37:40,509 --> 00:37:42,386 -Sidedøren. -Jeg traff ankelen min. 681 00:37:43,637 --> 00:37:45,472 -Jeg tror vi skal til sidedøren. -Ok. 682 00:37:45,597 --> 00:37:46,890 Vi skal til... Det går bra. 683 00:37:47,057 --> 00:37:48,726 Samle dere. 684 00:37:48,892 --> 00:37:51,770 Der det er en kamp og sultne folk trenger mat, 685 00:37:51,937 --> 00:37:53,105 skal vi være der. 686 00:37:53,397 --> 00:37:54,440 -Ja. -Ja. 687 00:38:07,703 --> 00:38:11,707 Vi må være forsiktige for det er fare for 688 00:38:11,790 --> 00:38:13,042 å sette dere i fare. 689 00:38:13,334 --> 00:38:15,794 I tillegg til å lykkes med oppdraget. 690 00:38:16,670 --> 00:38:20,507 Men jeg tror det er verdt risikoen for å gi folk mat. 691 00:38:20,883 --> 00:38:22,760 -Skjønner du? -Jeg skjønner. 692 00:38:24,303 --> 00:38:25,804 En av de som døde 693 00:38:26,430 --> 00:38:27,890 tok med seg bilen sin alene, 694 00:38:28,015 --> 00:38:29,975 -og dro opp fjellet... -For å advare folk. 695 00:38:30,142 --> 00:38:32,436 ...for å advare folk. Og så ble han drept. 696 00:38:32,686 --> 00:38:35,230 Han sa: "Dra, vulkan vil eksplodere!" 697 00:38:35,314 --> 00:38:37,191 Og noen trodde han var gal. 698 00:38:37,983 --> 00:38:39,610 Det er som gutten som ropte ulv. 699 00:38:39,735 --> 00:38:41,362 -Ikke sant? -Ja. 700 00:38:41,779 --> 00:38:43,947 -Hva? -Gutten som ropte ulv. 701 00:38:44,990 --> 00:38:47,034 De sa det så mange ganger. "Det er en ulv"; 702 00:38:47,201 --> 00:38:49,036 og så er det ingen ulv. 703 00:38:49,203 --> 00:38:51,288 Og når det er en ekte ulv, lytter ingen. 704 00:38:51,830 --> 00:38:53,374 Jeg forstår... engelsk. 705 00:38:53,457 --> 00:38:55,417 -Du trenger ikke forklare... -Vet ikke om det er.... 706 00:38:55,501 --> 00:38:57,669 -Jeg forstår. -Vet ikke om den er internasjonal 707 00:38:57,836 --> 00:38:59,338 -eller ikke. -Jeg kjenner til ulven. 708 00:38:59,463 --> 00:39:01,507 Du vil drepe ulven fordi du er sulten. 709 00:39:01,840 --> 00:39:03,133 Det er ikke poenget. 710 00:39:03,342 --> 00:39:06,178 -Det er ikke historien. -Beklager. Jeg vet det. 711 00:39:06,553 --> 00:39:08,931 Jeg tror ikke folk som jobber med nødhjelp 712 00:39:09,098 --> 00:39:11,767 med World Central Kitchen tenkte på å jobbe med oss. 713 00:39:12,601 --> 00:39:14,603 Det er ikke fordi vi valgte dem, 714 00:39:15,187 --> 00:39:18,482 men fordi omstendighetene valgte dem. 715 00:39:21,652 --> 00:39:23,070 Mange tenker: 716 00:39:23,237 --> 00:39:25,155 "Du jobber i disse farlige situasjonene. 717 00:39:25,280 --> 00:39:29,410 "Du må enten være redd eller uforsvarlig." 718 00:39:29,535 --> 00:39:31,620 -Det er enda en stor stein der. -Ja. 719 00:39:31,787 --> 00:39:34,498 Men hvis du ikke ville tatt risiko, ville du bare blitt hjemme, 720 00:39:34,665 --> 00:39:35,916 som er veldig bra. 721 00:39:36,792 --> 00:39:40,504 Jeg ser på det som jeg ser på livet, som kalkulert risiko. 722 00:39:40,796 --> 00:39:45,050 Og vi må kalkulere forskjellen vi kan gjøre 723 00:39:45,217 --> 00:39:49,430 for andre mennesker eller menneskeheten ved å ta risiko. 724 00:39:49,847 --> 00:39:52,433 Alt dette er aske. Det er ikke skyer. Det er ikke tåke. 725 00:39:58,939 --> 00:40:01,984 Denne karrieren kan være veldig ensom. 726 00:40:02,109 --> 00:40:03,902 Det er vanskelig å opprettholde et forhold 727 00:40:03,986 --> 00:40:05,779 og man vet ikke når man skal være hvor. 728 00:40:06,405 --> 00:40:09,491 De fleste, selv vennene dine hjemme som har kjent deg 729 00:40:09,700 --> 00:40:12,828 i årevis, forstår ikke helt. 730 00:40:15,539 --> 00:40:17,040 Da jeg var 11... 731 00:40:17,124 --> 00:40:18,459 SAM BLOCH NØDHJELP, WCK 732 00:40:18,542 --> 00:40:20,294 ...døde storebroren min, han var 15 år gammel, 733 00:40:20,752 --> 00:40:23,630 mens han reddet livet mitt i en bilulykke. 734 00:40:24,715 --> 00:40:28,969 Og det rystet meg. 735 00:40:29,553 --> 00:40:32,931 Og jeg trodde jeg skulle skaffe meg 736 00:40:33,015 --> 00:40:35,934 en slags tatovering eller noe for å huske ham. 737 00:40:36,059 --> 00:40:39,813 Til slutt bestemte jeg meg for "Takk", 738 00:40:39,938 --> 00:40:41,064 for hva annet kan man si? 739 00:40:41,231 --> 00:40:43,108 TAKK 740 00:40:43,859 --> 00:40:47,613 Det er en konstant påminnelse om å være takknemlig. 741 00:40:53,827 --> 00:40:57,289 Det jeg prøver å oppnå er enkelt. Hvordan kan jeg styrke lokalsamfunn? 742 00:41:00,501 --> 00:41:04,505 Vi kan ikke fortsette å tenke at vi skal gi bort gratis mat. 743 00:41:04,922 --> 00:41:07,424 Vi må prøve å skape systemer 744 00:41:07,841 --> 00:41:11,345 hvor folk eier sin egen situasjon 745 00:41:11,637 --> 00:41:13,138 og sine egne problemer. 746 00:41:13,847 --> 00:41:15,307 Lokalsamfunnet her 747 00:41:15,474 --> 00:41:17,434 lærte meg noe i dag. 748 00:41:17,601 --> 00:41:20,354 i et avsidesliggende område i Guatemala, Ceylán, 749 00:41:20,479 --> 00:41:23,398 Fem kilometer fra toppen av vulkanen. 750 00:41:23,524 --> 00:41:27,110 Samfunnet har magre kår, 751 00:41:27,611 --> 00:41:30,864 men alle kom med et glass, en kopp, med... 752 00:41:31,114 --> 00:41:34,284 Og tallerkenen sin, med gaffelen, og dette er alt avfallet. 753 00:41:34,618 --> 00:41:37,246 Og det er sånn nødhjelp bør gis. 754 00:41:37,621 --> 00:41:41,208 Vi kan ikke gi bort mat og lage mer søppel 755 00:41:41,500 --> 00:41:42,960 og mer avfall. 756 00:41:49,925 --> 00:41:52,719 Vi har gitt dem et komplett kjøkken, 757 00:41:52,844 --> 00:41:57,057 så de kan fortsette å mate samfunnet på 1200 personer her. 758 00:41:58,183 --> 00:41:59,226 Her går fint. 759 00:41:59,393 --> 00:42:01,395 Hvis det skjer en katastrofe i fremtiden, 760 00:42:01,478 --> 00:42:04,022 har de mat, rent vann, 761 00:42:04,398 --> 00:42:06,608 elektrisitet, kommunikasjon. 762 00:42:07,484 --> 00:42:10,529 For det meste, spesielt etter naturkatastrofer, 763 00:42:10,696 --> 00:42:12,489 vil ikke folk ha noe gratis. 764 00:42:12,906 --> 00:42:15,617 Det er ikke med vilje, men det er en slags byttehandler. 765 00:42:15,784 --> 00:42:19,288 De må nesten gi fra seg litt av verdigheten sin 766 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 for å motta den hjelpen. 767 00:42:22,499 --> 00:42:24,418 Det er noe jeg alltid har sett på. 768 00:42:24,501 --> 00:42:27,921 Hvordan man kan hjelpe noen med å hjelpe seg selv. 769 00:42:28,880 --> 00:42:31,133 Og hvordan man skal gjøre det. 770 00:42:31,550 --> 00:42:32,843 Det er den medmenneskelige delen. 771 00:42:33,760 --> 00:42:37,723 Og det siste steget, måten man hjelper noen på, 772 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 hvordan får det deg til å føle deg? 773 00:42:39,641 --> 00:42:44,146 På hvilken måte er det ikke nødvendig med en utveksling av verdighet? 774 00:42:45,814 --> 00:42:49,484 Når vi drar, når den hvite mann med makten sin 775 00:42:49,651 --> 00:42:53,363 og sine ideelle organisasjoner forlater disse landene, 776 00:42:54,114 --> 00:42:56,116 må vi forsikre oss om at det vi etterlater 777 00:42:56,283 --> 00:42:59,536 fortsetter fremgangen på egen hånd. Det er drømmen min. 778 00:43:06,752 --> 00:43:08,837 Hvis du hjelper oss der ute 779 00:43:08,920 --> 00:43:11,757 og hjelper med å lage 3000 måltider hver dag som smaker godt... 780 00:43:11,840 --> 00:43:13,258 GRUNNLEGGER DC CENTRAL KITCHEN 781 00:43:13,342 --> 00:43:16,303 ...og du studerer og møter opp og jobber, skaffer vi deg en god jobb. 782 00:43:16,803 --> 00:43:18,847 Da jeg var 24 år gammel, 783 00:43:19,014 --> 00:43:21,767 var jeg frivillig ved DC Central Kitchen, 784 00:43:21,933 --> 00:43:25,020 og jeg begynte å jobbe sammen med ekskriminelle, 785 00:43:25,187 --> 00:43:26,855 sammen med hjemløse, 786 00:43:27,147 --> 00:43:31,109 som plutselig fant et hjem. 787 00:43:31,568 --> 00:43:37,157 Robert Egger er en fyr som begynte å se at matavfall var et problem. 788 00:43:37,866 --> 00:43:40,077 Vi skal frakte den maten til et kjøkken, 789 00:43:40,160 --> 00:43:43,121 vi skal pakke inn igjen mat som er urørt, 790 00:43:43,372 --> 00:43:45,707 og vi skal gi den til folk 791 00:43:45,874 --> 00:43:47,959 i nød i Washington-området. 792 00:43:48,251 --> 00:43:52,005 Hvert eneste år her, ruller 5000 frivillige opp ermene 793 00:43:52,089 --> 00:43:53,840 og gir noe tilbake til lokalsamfunnet. 794 00:43:54,299 --> 00:43:57,803 Folk som José Andrés, en av de beste unge kokkene i Amerika. 795 00:43:58,387 --> 00:43:59,554 Er han her i dag? 796 00:43:59,721 --> 00:44:01,098 Reis deg, José. 797 00:44:02,474 --> 00:44:05,811 Døren åpner seg og inn kommer José. Vi begynte å snakke. 798 00:44:06,144 --> 00:44:09,106 Og han hadde aldri sett jobbtreningsgreia før. 799 00:44:09,439 --> 00:44:13,235 Og ideen om at man lærer folk å lage mat, 800 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 gikk rett hjem hos ham. 801 00:44:15,987 --> 00:44:19,825 Hver person skal fortjene respekten til personen ved siden av seg. 802 00:44:19,908 --> 00:44:22,077 Har vi ikke respekt, har vi ingenting. 803 00:44:22,285 --> 00:44:24,955 Det er det DC Central Kitchen står for! 804 00:44:25,205 --> 00:44:30,085 Robert Egger lærte meg en lekse som tok meg flere år å forstå. 805 00:44:30,585 --> 00:44:33,547 At veldedighet virker å handle om 806 00:44:34,256 --> 00:44:36,049 å frelse giveren, 807 00:44:36,466 --> 00:44:40,721 når veldedighet egentlig bør handle om å frelse mottakeren. 808 00:44:41,263 --> 00:44:43,974 Vi gir for mye for å ha det bra med oss selv. 809 00:44:44,641 --> 00:44:46,852 Vi gjør ikke nok for 810 00:44:47,018 --> 00:44:50,480 å redde folk fra problemene sine. 811 00:44:50,564 --> 00:44:51,732 Å MATE BYENS SJEL 812 00:44:51,982 --> 00:44:54,317 José var en joker. 813 00:44:54,735 --> 00:44:56,737 Ingen forutså at han kom. 814 00:44:57,404 --> 00:44:59,114 Han kom inn i matverdenen 815 00:44:59,573 --> 00:45:03,201 og radikaliserte den på et vis med molekylær gastronomi 816 00:45:03,326 --> 00:45:06,121 og alle tingene han drev med som mange kokker avfeide. 817 00:45:06,329 --> 00:45:08,165 Én av tingene vi prøver å gjøre i dag 818 00:45:08,498 --> 00:45:13,128 er å gi folk maksimal smak med minimal mengde mat. 819 00:45:13,795 --> 00:45:15,630 Han bare fortsatte og begynte å endre ting. 820 00:45:15,797 --> 00:45:16,840 Og alle tenkte: wow! 821 00:45:17,090 --> 00:45:20,093 Jeg tror det er skjebnen hans, ikke bare å de flotte restaurantene 822 00:45:20,177 --> 00:45:23,096 med de fantastiske rettene, men det må også være vår skjebne 823 00:45:23,180 --> 00:45:27,309 å fikse problemene hvor mat er involvert. 824 00:45:28,226 --> 00:45:31,480 José Andrés er en av Amerikas mest bejublede kokker 825 00:45:32,063 --> 00:45:33,774 og driver et restaurantimperium. 826 00:45:34,024 --> 00:45:36,985 Den evige optimisten styrer 27 restauranter, 827 00:45:37,068 --> 00:45:38,904 inkludert ti i Washington, D.C. 828 00:45:38,987 --> 00:45:40,989 Men i disse dager finner du ham nok heller... 829 00:45:41,114 --> 00:45:42,324 ORKANER VARM MAT OG HELIKOPTRE 830 00:45:42,407 --> 00:45:44,117 ...der det har skjedd en naturkatastrofe. 831 00:45:44,242 --> 00:45:47,370 Ting må endre seg ved måten vi driver nødhjelp på. 832 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 Ikke følg en oppskrift. 833 00:45:50,457 --> 00:45:52,209 Når vi følger boka, 834 00:45:52,375 --> 00:45:55,378 mister vi evnen til å være kreative. 835 00:45:56,379 --> 00:46:00,133 Jeg lager mat og bruker kun solen! 836 00:46:00,258 --> 00:46:01,259 Hei! 837 00:46:01,468 --> 00:46:04,638 Vi kan mate hvem som helst, hvor som helst, når som helst. 838 00:46:04,805 --> 00:46:06,181 Hva er ditt ultimate mål? 839 00:46:06,556 --> 00:46:08,892 Mitt ultimate mål, 840 00:46:09,059 --> 00:46:11,520 vi må bør alle ha et... Vi bør være høylytte, 841 00:46:11,603 --> 00:46:13,772 og vi bør virke litt gale. 842 00:46:14,731 --> 00:46:17,484 Jeg vil være en del av å skape et system 843 00:46:17,776 --> 00:46:19,402 for å bli kvitt hungersnød. 844 00:46:19,736 --> 00:46:21,029 TIME ADSKILT, IKKE ALENE 845 00:46:21,154 --> 00:46:25,784 Du har 30 restauranter. Du har en flott kone og et hjem i D.C. 846 00:46:25,951 --> 00:46:31,748 Hvorfor setter du deg på et fly og drar til katastrofer? 847 00:46:32,457 --> 00:46:35,544 Som mange andre, får jeg dårlig samvittighet. 848 00:46:36,586 --> 00:46:39,464 Og det minste jeg kan gjøre er å gi litt tilbake. 849 00:46:40,173 --> 00:46:43,927 Han er en berømt kokk som har restauranter i USA. 850 00:46:45,595 --> 00:46:47,973 Mange sier: "José er kokk, 851 00:46:48,223 --> 00:46:49,891 "men han er også menneskerettsforkjemper." 852 00:46:50,600 --> 00:46:52,978 Han velger ikke det ene over det andre. 853 00:46:53,186 --> 00:46:55,939 Men se hvor enkelt han forener de to. 854 00:46:56,106 --> 00:46:58,275 Folk må se at man kan gjøre begge, 855 00:46:58,358 --> 00:47:01,611 at man ikke trenger å velge mellom integritet og penger. 856 00:47:01,778 --> 00:47:03,446 Dette er det beste måltidet jeg har spist. 857 00:47:04,155 --> 00:47:06,908 Dette er nydelig. Takk. Gracias. 858 00:47:07,075 --> 00:47:10,287 Vi har ikke mistet noen kunder enda. 859 00:47:29,723 --> 00:47:34,936 BAHAMAS, ORKANEN DORIAN 2019 860 00:47:35,061 --> 00:47:37,689 Jeg vil bare få havnemyndighetsfyren på listen vår. 861 00:47:37,814 --> 00:47:40,567 Biler, drivstoff, generatorer. 862 00:47:40,734 --> 00:47:42,944 Snakker vi om å lage paella? 863 00:47:43,069 --> 00:47:45,196 Ja, eller distribusjonspunkter. 864 00:47:45,363 --> 00:47:47,616 Propan, drivstoff til kjøretøy, kjøretøy. 865 00:47:47,782 --> 00:47:49,200 Vi trenger is. Har du isen? 866 00:47:49,367 --> 00:47:52,078 På et tidspunkt ble vi helhetlige, 867 00:47:52,996 --> 00:47:55,624 og alle opplevelsene fra alle årene... 868 00:47:55,790 --> 00:47:56,791 Oppvarming, har de propan? 869 00:47:56,958 --> 00:48:00,086 ...ble på et vis realisert på Bahamas. 870 00:48:00,253 --> 00:48:04,382 Hvor godt forberedt er en flyplass som det til å motta det? 871 00:48:04,549 --> 00:48:06,426 -Ja. -Vi har fulgt orkanen 872 00:48:06,593 --> 00:48:08,428 Dorian, i over en uke, 873 00:48:08,595 --> 00:48:11,181 og vi har et team klare i Puerto Rico hvis den treffer. 874 00:48:11,306 --> 00:48:12,349 JOSH PHELPS NØDHJELP, WCK 875 00:48:12,432 --> 00:48:14,392 Den bommet akkurat, og den har økt i styrke. 876 00:48:14,517 --> 00:48:17,145 Og vi har plassert team over hele Florida. 877 00:48:17,395 --> 00:48:20,565 Og så idet stormen økte i styrke og endret kurs, 878 00:48:20,732 --> 00:48:23,860 begynte alle modellene å peke mot at den skulle treffe Bahamas. 879 00:48:25,028 --> 00:48:25,904 TIM KILCOYNE NØDHJELP, WCK 880 00:48:26,029 --> 00:48:28,198 Vi trenger rundt 550 kilo. 881 00:48:28,281 --> 00:48:30,951 Vi er rundt 130 kilometer derfra 882 00:48:31,034 --> 00:48:33,036 og vi forbereder oss her i Nassau. 883 00:48:33,745 --> 00:48:36,748 Vi snakker med folk om logistikk og hvordan vi kan frakte ting dit 884 00:48:36,915 --> 00:48:38,792 med båt, med fly. 885 00:48:39,125 --> 00:48:41,628 Vi vet ikke hva som er mulig før etter at den har passert. 886 00:48:42,545 --> 00:48:45,507 JASON COLLIS NØDHJELP, WCK 887 00:48:46,257 --> 00:48:50,136 Nå står vi på kanten. Dette er vinden som treffer denne delen. 888 00:48:50,512 --> 00:48:52,138 Vi setter opp alt her borte. 889 00:48:52,305 --> 00:48:55,976 Vi har team her borte og vi skal transportere ting 890 00:48:56,142 --> 00:48:59,437 til Freeport så fort som mulig. 891 00:49:02,565 --> 00:49:05,986 Nødstilfellet har en fantastisk måte å snakke med deg på. 892 00:49:06,778 --> 00:49:08,321 Man trenger bare lytte. 893 00:49:09,030 --> 00:49:11,741 Hvis du er på stedet, kan du lytte. 894 00:49:12,409 --> 00:49:14,119 Du kan lytte til situasjonen. 895 00:49:14,244 --> 00:49:15,829 Du kan lytte til vinden. 896 00:49:18,206 --> 00:49:19,916 Du kan lytte til bølgene. 897 00:49:20,875 --> 00:49:22,210 Du kan lytte til menneskene. 898 00:49:22,377 --> 00:49:23,670 Du kan forberede deg. 899 00:49:23,753 --> 00:49:24,754 Ja. 900 00:49:24,879 --> 00:49:28,008 Men ingen kontrollerer naturen. 901 00:49:31,636 --> 00:49:33,680 Jeg vil at alle skal forstå... 902 00:49:34,305 --> 00:49:36,558 Vi er ikke i orkanen! 903 00:49:36,933 --> 00:49:39,102 Vi er 150 kilometer unna. 904 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 Forestill dere hva som skjer i Abaco! 905 00:49:56,077 --> 00:49:58,455 Dette blir tidenes største! 906 00:49:58,788 --> 00:50:00,582 La oss be for alle sammen! 907 00:50:12,093 --> 00:50:14,054 Er vinden fortsatt 100 kilometer per sekund? 908 00:50:14,220 --> 00:50:15,555 Ja. 909 00:50:15,722 --> 00:50:17,932 Vi må ringe ministeren, eller hvem det er, på veien 910 00:50:18,099 --> 00:50:19,225 for tillatelse til å fly. 911 00:50:19,601 --> 00:50:22,187 Men vi må være forsiktige, for de sa 912 00:50:22,353 --> 00:50:25,648 at vi har tillatelse til å dra inn i dag klokken 20. 913 00:50:25,815 --> 00:50:27,692 -Ja. -Det er for sent. 914 00:50:28,818 --> 00:50:30,945 -Klokken 20? -Det var det de sa. 915 00:50:31,112 --> 00:50:32,614 Vi vil ikke dra på kvelden. 916 00:50:32,822 --> 00:50:34,657 Men det var det de sa. 917 00:50:35,700 --> 00:50:38,745 Hvorfor skal vi sette oss selv i fare 918 00:50:38,912 --> 00:50:41,998 når alle sier det er farlig. 919 00:50:42,165 --> 00:50:44,626 Piloten bestemmer hva som er trygt 920 00:50:44,793 --> 00:50:46,711 og hva som er farlig, men vi trenger tillatelse. 921 00:50:46,878 --> 00:50:49,339 -Tar vi med oss sandwicher? -Ja. Vi har en bil som møter oss. 922 00:50:54,010 --> 00:50:57,222 Komfortabel med å fly uten tillatelse fra myndighetene? 923 00:50:59,265 --> 00:51:01,309 Ja, de er nok veldig travle nå. 924 00:51:01,476 --> 00:51:02,519 Lettere å be om... 925 00:51:02,769 --> 00:51:03,770 tilgivelse. 926 00:51:08,775 --> 00:51:10,235 Kan vi ta med oss noen? Nei. 927 00:51:10,485 --> 00:51:12,362 -Vi legger noen her. -Ålreit. 928 00:51:35,969 --> 00:51:37,262 Ille? 929 00:52:04,205 --> 00:52:07,625 Kanskje jeg drar tilbake og rapporterer, og du blir? 930 00:52:07,792 --> 00:52:09,502 Akkurat... Så, jeg blir, 931 00:52:09,669 --> 00:52:11,921 men jeg tror han må dra fort. 932 00:52:12,172 --> 00:52:13,339 Hvor fort? 933 00:52:13,548 --> 00:52:14,507 Fem minutter. 934 00:52:14,924 --> 00:52:16,968 Når du første lander i en situasjon som dette, 935 00:52:17,051 --> 00:52:20,013 må du handle ekstremt smart. 936 00:52:20,180 --> 00:52:22,891 Dette er en ekstrem situasjon for du er på en øy. 937 00:52:23,057 --> 00:52:26,060 Kan noe på hotellet ditt reddes? Kan man bruke kjøkkenet? 938 00:52:26,186 --> 00:52:27,937 -Ingenting er brukbart nå. -Ingenting? 939 00:52:28,104 --> 00:52:29,230 Vi har ikke elektrisitet. 940 00:52:29,397 --> 00:52:30,607 -Ok. -Generatoren 941 00:52:30,899 --> 00:52:32,650 har havnet på siden. 942 00:52:32,817 --> 00:52:35,778 Men hvis vi skaffer en generator, kan kjøkkenet bli funksjonelt. 943 00:52:35,987 --> 00:52:37,697 -Ja. -Gå, gå, gå. 944 00:52:40,033 --> 00:52:42,327 Vi hører det er stort behov for mat her. 945 00:52:43,244 --> 00:52:46,623 Og vi har noen sandwicher og litt frukt. 946 00:52:46,748 --> 00:52:49,876 Vi er her for å gi det til folket, 947 00:52:49,959 --> 00:52:51,753 og vi skal forsikre oss om 948 00:52:51,920 --> 00:52:57,258 at vi finner et sted til det første kjøkkenet, 949 00:52:57,550 --> 00:52:59,761 eller så ender vi opp med mange sultne mennesker. 950 00:53:05,934 --> 00:53:07,644 -Har alle det bra? -Jepp. 951 00:53:07,727 --> 00:53:10,813 Jeg har ikke hørt fra sønnen min i Freeport, 952 00:53:10,897 --> 00:53:11,898 Jøss. 953 00:53:23,618 --> 00:53:25,787 Vi skal mate hvert mottak på øya. 954 00:53:26,621 --> 00:53:28,331 så lenge det er nødvendig. 955 00:53:28,498 --> 00:53:30,083 Hvor mange mennesker er det her? 956 00:53:31,292 --> 00:53:33,169 -Over tre hundre. -Over tre hundre? 957 00:53:33,253 --> 00:53:34,254 Ja. 958 00:53:35,129 --> 00:53:38,591 Noen ganger er det vanskelig å lage varm mat den første timen. 959 00:53:39,384 --> 00:53:41,261 Men noe man klarer 960 00:53:41,803 --> 00:53:43,596 er raske sandwicher 961 00:53:43,805 --> 00:53:45,932 som man kan bringe inn veldig raskt. 962 00:53:46,099 --> 00:53:49,519 Nå har vi rundt 300 sandwicher 963 00:53:49,727 --> 00:53:51,354 -og en god del frukt. -Ja. 964 00:53:51,479 --> 00:53:52,814 Mer er på vei inn med helikoptre. 965 00:53:53,523 --> 00:53:56,567 Det er nesten det perfekte MRE-måltid, 966 00:53:56,818 --> 00:53:58,152 måltider klare til å spises. 967 00:53:59,070 --> 00:54:01,531 Hvis du fir den med litt frukt, 968 00:54:01,990 --> 00:54:04,492 er det en god kombinasjon som iallfall kan 969 00:54:04,659 --> 00:54:06,494 være rask mathjelp. 970 00:54:06,911 --> 00:54:09,289 For å sikre at alle som er sultne får mat. 971 00:54:09,831 --> 00:54:10,832 Takk. 972 00:54:21,050 --> 00:54:23,845 Vurdering av kjøkkenet her. 973 00:54:24,304 --> 00:54:28,308 Det eneste stående kjøkkenet i Marsh Harbor var på hotellet. 974 00:54:28,725 --> 00:54:31,019 Og det hadde stått under vann. 975 00:54:31,811 --> 00:54:33,229 Dette var restauranten her 976 00:54:34,397 --> 00:54:36,774 som åpenbart ikke klarte seg. 977 00:54:37,108 --> 00:54:40,653 Men kjøkkenet klarte seg. Utrolig. 978 00:54:41,404 --> 00:54:44,782 Har en komfyr der borte, en avløpsovn vi skal prøve å få i gang. 979 00:54:44,907 --> 00:54:47,452 Dette virker som noe vi kan jobbe med. 980 00:54:47,660 --> 00:54:50,913 Skal vi bruke kjøkkenet her eller bruker vi hotellet i Abaco? 981 00:54:51,622 --> 00:54:53,708 Vi må ta en avgjørelse raskt. 982 00:54:54,292 --> 00:54:57,045 Nå må alt komme til Nassau. 983 00:54:57,128 --> 00:54:58,504 Før vi har et kjøkken der, 984 00:54:58,713 --> 00:55:01,007 må lage så mange måltider vi kan på dette kjøkkenet. 985 00:55:01,507 --> 00:55:04,010 Elsa, du kan dette bedre enn noen. 986 00:55:04,886 --> 00:55:06,971 Du har Karla her, den yngre jedien. 987 00:55:09,349 --> 00:55:13,102 Her kan vi lage 1000 måltider. Problemet er hvordan vi frakter dem dit. 988 00:55:13,978 --> 00:55:17,565 La oss se hvor mange vi kan fylle og hvor mange vi kan legge i helikopteret. 989 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 1, 2, 3. 990 00:55:28,618 --> 00:55:30,828 Alle disse er forskjellige, 991 00:55:31,162 --> 00:55:32,622 helt forskjellige. 992 00:55:33,831 --> 00:55:35,583 Har dere sett The Walking Dead? 993 00:55:38,252 --> 00:55:39,253 Det er sånn. 994 00:55:40,880 --> 00:55:44,258 Det er ekkelt. Sam spurte om jeg ville gå ut alene. 995 00:55:44,342 --> 00:55:45,635 ELSA CORRIGAN FRIVILLIG, WCK 996 00:55:45,718 --> 00:55:46,969 Og jeg bare: "Virkelig?" 997 00:55:49,263 --> 00:55:51,140 Jeg har vært med på rundt... 998 00:55:51,766 --> 00:55:56,020 11 katastrofer, kanskje 12, med World Central Kitchen. 999 00:55:56,312 --> 00:55:58,106 Halvparten av dem har vært branner. 1000 00:55:59,565 --> 00:56:00,775 Meyer sitronsaft. 1001 00:56:01,818 --> 00:56:02,819 Salt. 1002 00:56:02,985 --> 00:56:06,280 Jeg har satt opp kjøkken for å lage mange måltider. 1003 00:56:08,366 --> 00:56:10,660 Det holder meg frisk 1004 00:56:10,743 --> 00:56:13,204 å vite at jeg gjør noe i stedet for å se på nyhetene 1005 00:56:13,413 --> 00:56:19,127 og se hvor grusomt alt er. På denne måten kan jeg gjøre noe. 1006 00:56:19,752 --> 00:56:20,920 I morgen kommer stormen inn. 1007 00:56:21,087 --> 00:56:22,380 -Du hørte det? -Ja. 1008 00:56:22,547 --> 00:56:25,299 Ofte ser jeg ikke menneskene, jeg lager bare maten. 1009 00:56:26,592 --> 00:56:28,636 Så denne gangen er det annerledes. 1010 00:56:29,137 --> 00:56:32,098 Jeg liker å se menneskene. 1011 00:56:32,598 --> 00:56:33,766 Hvis Gud vil jeg skal leve, 1012 00:56:33,850 --> 00:56:34,851 kan jeg leve. 1013 00:56:35,101 --> 00:56:36,936 -Lykke til i kveld. -Takk. 1014 00:56:37,103 --> 00:56:39,313 Vi prøver å finne deg i morgen også, ok? 1015 00:56:41,941 --> 00:56:45,111 Ikke la noen andre bestemme utfallet av dagen din. 1016 00:56:45,278 --> 00:56:48,948 Orkanen Dorian kom, men hun skal ikke bestemme utfallet mitt. 1017 00:56:49,031 --> 00:56:50,199 KENTON ROKER FRIVILLIG, WCK 1018 00:56:50,283 --> 00:56:53,578 Jeg har kontrollen på mitt utfall og vil bestemme over det. 1019 00:56:54,162 --> 00:56:56,038 -Der er den! -Du må markere hjørnet ditt nå. 1020 00:56:56,372 --> 00:56:57,665 Jeg mistet en forretning, 1021 00:56:57,874 --> 00:57:00,501 men jeg tenker: "Dette er en ny mulighet for meg 1022 00:57:00,585 --> 00:57:02,920 "til å gjøre noen endringer på innsiden." 1023 00:57:04,046 --> 00:57:06,841 Hvorfor gråte over sølt melk? Den er allerede sølt. 1024 00:57:07,008 --> 00:57:08,968 Orkanen kom, gjorde det den måtte. 1025 00:57:09,135 --> 00:57:12,138 Nå må vi gjøre det vi kan for å overleve. 1026 00:57:14,765 --> 00:57:16,726 Klare? 1, 2, 3. 1027 00:57:17,768 --> 00:57:20,354 -Pass beina! -Sakte ned. 1028 00:57:21,063 --> 00:57:24,233 Å få et kjøkken operasjonelt i denne sammenhengen 1029 00:57:24,400 --> 00:57:27,904 på en forlatt øy hvor man virkelig må jobbe med de ressursene 1030 00:57:28,070 --> 00:57:32,158 som allerede er på øya, er utfordrende, som alltid. 1031 00:57:32,617 --> 00:57:33,618 Har ikke gass. 1032 00:57:33,784 --> 00:57:36,078 Det er kanskje bare luft i ledningene. 1033 00:57:36,204 --> 00:57:37,622 Vi må få ryddet ut alt dette. 1034 00:57:37,705 --> 00:57:39,790 Hva vil du vi skal gjøre med alle bordene og sånt? 1035 00:57:44,378 --> 00:57:46,297 -Klare? Tre. -Tre. 1036 00:57:52,053 --> 00:57:53,346 450 kilo ris. 1037 00:57:53,429 --> 00:57:54,430 -Ris? -Ja. 1038 00:57:54,555 --> 00:57:57,767 Dette blir hovedkjøkkenet, så kan vi levere herfra. 1039 00:57:58,851 --> 00:58:01,062 Alejandro var her. Han er kokk. Han var bekymret for om... 1040 00:58:01,187 --> 00:58:02,188 NØDHJELPSKOKK, WCK 1041 00:58:02,271 --> 00:58:03,940 ...vi kunne få kjøkkenet rent nok? 1042 00:58:04,232 --> 00:58:06,484 Og jeg tror vi kunne fått det rent nok. 1043 00:58:06,567 --> 00:58:09,403 Men samtidig, tar det noen dager 1044 00:58:09,487 --> 00:58:13,699 før lukten av ting kanskje har dødd begynner å lukte. 1045 00:58:15,076 --> 00:58:15,993 Ja, greit. 1046 00:58:16,077 --> 00:58:18,079 Dette er et grusomt kjøkken. 1047 00:58:18,663 --> 00:58:19,997 Og du har vasket det? 1048 00:58:20,164 --> 00:58:22,291 -Lykke til med det. -Det var... 1049 00:58:22,375 --> 00:58:23,543 Mye verre. 1050 00:58:23,918 --> 00:58:24,961 Så hva gjør vi? 1051 00:58:25,127 --> 00:58:27,171 Dette er en dårlig avgjørelse. Fra begynnelsen. 1052 00:58:27,672 --> 00:58:28,714 Dette er ille. 1053 00:58:29,590 --> 00:58:32,635 Jeg ville ikke laget mat til familien min fra et kjøkken som dette. 1054 00:58:32,885 --> 00:58:35,388 Punktum. Vi kan ikke gjøre det. 1055 00:58:37,390 --> 00:58:40,226 Vi må finne det tryggeste stedet å lage mat på. 1056 00:58:52,154 --> 00:58:54,907 Vi kan ikke flytte dere alle på én gang. Men det kommer båter. 1057 00:58:54,991 --> 00:58:56,867 DESPERASJONEN VOKSER HUNDREVIS STRANDET PÅ ØY 1058 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 Her i Marsh Harbor, foregår det en stor evakuering ved havnen. 1059 00:59:02,373 --> 00:59:05,042 Hundrevis av mennesker drar. 1060 00:59:05,501 --> 00:59:07,461 Se på alle som venter her. 1061 00:59:07,670 --> 00:59:09,255 Kvinner og barn, 1062 00:59:09,463 --> 00:59:11,257 -følg etter damen! -Vi har noe mat, 1063 00:59:11,507 --> 00:59:13,175 men vet ikke om vi bør levere den ut. 1064 00:59:13,426 --> 00:59:16,470 -Jeg vil ikke skape kaos, så... -Gi meg... fem av mennene dine, ok? 1065 00:59:19,640 --> 00:59:21,350 -Jeg har en ball. -Ja? 1066 00:59:21,475 --> 00:59:23,394 Kan jeg bytte den mot noe å spise? 1067 00:59:23,603 --> 00:59:25,479 Nei, vi... Vi har mat, ja. 1068 00:59:25,646 --> 00:59:26,731 Jeg leste det. 1069 00:59:26,856 --> 00:59:27,982 Du trenger ikke bytte den. 1070 00:59:28,065 --> 00:59:29,317 Du kan få en sandwich. 1071 00:59:29,400 --> 00:59:30,735 Jeg vil ha noe å drikke. 1072 00:59:30,943 --> 00:59:31,944 Stopp! 1073 00:59:32,069 --> 00:59:34,739 Vil du skape kaos? 1074 00:59:35,239 --> 00:59:37,533 Hvor mange år må jeg si dette? 1075 00:59:37,617 --> 00:59:39,619 Nå kommer alle hit! 1076 00:59:39,785 --> 00:59:40,786 Jeg vet det. 1077 00:59:40,953 --> 00:59:42,413 Ikke **** meg 1078 00:59:42,913 --> 00:59:44,790 Hjelp meg lage en kø. 1079 00:59:44,957 --> 00:59:45,958 Det er alt. 1080 00:59:46,125 --> 00:59:47,960 Og vi gir mat til det er tomt. 1081 00:59:48,878 --> 00:59:50,421 -Kan jeg be om unnskyldning? -Nei. 1082 00:59:50,546 --> 00:59:52,590 Ikke si unnskyld til meg, si unnskyld til ham. 1083 00:59:52,757 --> 00:59:54,925 -Han er en venn, som en bror. -Han er ikke det. 1084 00:59:55,092 --> 00:59:57,470 -Jeg vil ikke høre. Si unnskyld. -Vet du hvorfor jeg ble sint? 1085 00:59:57,637 --> 00:59:59,180 -Vil ikke høre det. -Jeg gjorde det. 1086 00:59:59,263 --> 01:00:00,765 -Mami, ikke vær redd. -Nei! 1087 01:00:00,848 --> 01:00:02,933 -Si hva som skjedde. -Jeg vil ikke høre det. 1088 01:00:03,142 --> 01:00:04,727 Fortell hva som skjedde. 1089 01:00:04,894 --> 01:00:06,437 -Jeg vil ikke. -Ma'am, vet du hvorfor 1090 01:00:06,646 --> 01:00:09,231 jeg ble sint? Vet du hva som skjer med disse folka? 1091 01:00:09,398 --> 01:00:12,193 Når man begynner å gi mat på en uorganisert måte, 1092 01:00:12,360 --> 01:00:15,905 oppstår det ofte problemer. 1093 01:00:16,030 --> 01:00:17,740 -Jeg vil ikke høre det. -Derfor ble jeg sint. 1094 01:00:18,616 --> 01:00:20,743 -Tro på meg. -Jeg forstår. 1095 01:00:20,910 --> 01:00:22,787 At du kanskje så meg, responsen min, 1096 01:00:22,870 --> 01:00:23,996 -men... -Ja. 1097 01:00:24,622 --> 01:00:26,874 Det er av en grunn. Jeg har sett det før. 1098 01:00:27,041 --> 01:00:29,377 -Jeg vet det. -Og nå er jeg enig med deg. 1099 01:00:29,460 --> 01:00:30,753 Vil ikke bruke unnskyldningen 1100 01:00:30,920 --> 01:00:32,004 -for hvorfor. -Nei. 1101 01:00:32,129 --> 01:00:34,465 Men samtidig ville jeg det. 1102 01:00:34,632 --> 01:00:37,259 For noen ganger skjer dette og folk ser, 1103 01:00:37,426 --> 01:00:40,262 og alle kommer. Haiti.... for noen ganger... 1104 01:00:40,346 --> 01:00:41,722 Når folk ser reaksjonen din, 1105 01:00:41,889 --> 01:00:43,808 sier de: "Ingen kjærlighet, ingen samvittighet." 1106 01:00:43,933 --> 01:00:45,267 Men du vet det er motsatt. 1107 01:00:45,393 --> 01:00:46,394 -Ålreit. -Ha det. 1108 01:00:46,477 --> 01:00:48,187 Men takk, ok? Herr José. 1109 01:00:48,813 --> 01:00:52,566 Mange sier ofte at jeg er hard. 1110 01:00:53,317 --> 01:00:56,445 Jeg vil gjerne være snill hele tiden. 1111 01:00:56,612 --> 01:00:58,531 "Bra jobbet, bra jobbet, bra jobbet." 1112 01:00:58,864 --> 01:00:59,907 Unnskyld. 1113 01:01:00,116 --> 01:01:02,785 Når det ikke skjer, er alt ..., 1114 01:01:02,952 --> 01:01:04,954 spesielt når folk er sultne og tørste. 1115 01:01:05,121 --> 01:01:07,957 Da maksimerer vi ikke innsatsen. 1116 01:01:08,124 --> 01:01:09,500 Hva annet kan jeg si? 1117 01:01:09,667 --> 01:01:11,460 "Vel, du kan si det med høflige ord." 1118 01:01:11,627 --> 01:01:13,212 La meg si det med høflige ord. 1119 01:01:13,379 --> 01:01:16,132 Vi maksimerer ikke potensialet i det vi gjør. 1120 01:01:16,424 --> 01:01:17,717 Ok, hva skjer nå? 1121 01:01:17,925 --> 01:01:19,301 Hvis vi fortsetter, greit. 1122 01:01:19,427 --> 01:01:22,388 Hvis ikke, maksimerer vi ikke innsatsen. 1123 01:01:29,562 --> 01:01:31,313 Lag en kø. 1124 01:01:31,689 --> 01:01:32,732 Kom igjen. 1125 01:01:33,149 --> 01:01:34,150 Ok? 1126 01:01:39,196 --> 01:01:40,489 Sam, hvordan går det? 1127 01:01:41,574 --> 01:01:43,117 Fortell oss hva vi trenger. 1128 01:01:43,284 --> 01:01:45,619 Vi har mannskap på Abaco, men ikke elektrisitet, 1129 01:01:45,786 --> 01:01:47,663 ikke rennende vann, ikke noe kjøleskap. 1130 01:01:47,747 --> 01:01:49,623 Vi kan ikke frakte mat hit og la det ligge. 1131 01:01:49,832 --> 01:01:51,500 Han ventet. Vent. 1132 01:01:51,625 --> 01:01:55,546 Kokker jobber i kaos. Det er det de gjør. 1133 01:01:55,796 --> 01:01:58,883 Jeg vil ikke ha mer paella. Jeg er lei av paella, ok? 1134 01:01:58,966 --> 01:02:00,843 Jeg vil ha paella opp hit. 1135 01:02:01,051 --> 01:02:03,095 Noen må fange det opp. Det kan ikke alltid være meg. 1136 01:02:03,262 --> 01:02:04,680 Jeg er lei av å være streng. 1137 01:02:04,847 --> 01:02:08,851 Noen ganger føles det å eie en restaurant som et organisert kaos 1138 01:02:09,393 --> 01:02:12,146 for selv om du har forberedt en meny og alt er klart 1139 01:02:12,271 --> 01:02:14,440 og stasjonene er klare, skjer det mange ting. 1140 01:02:15,900 --> 01:02:16,942 Kaos skjer. 1141 01:02:17,193 --> 01:02:20,780 De fyller bokser. 1142 01:02:20,946 --> 01:02:22,323 Kelneren tar feil av bordene, 1143 01:02:22,823 --> 01:02:26,076 kokken glemmer at noen er allergisk. 1144 01:02:26,243 --> 01:02:28,621 Jeg sa i morges at vi tar dette! 1145 01:02:28,788 --> 01:02:30,289 Jævla folk! 1146 01:02:31,582 --> 01:02:34,168 Til en viss grad, forberede et kjøkken mange 1147 01:02:34,627 --> 01:02:37,838 i restaurantbransjen på å tilpasse seg omstendighetene. 1148 01:02:38,380 --> 01:02:40,841 De har det ofte best i kaos. 1149 01:02:41,008 --> 01:02:42,009 Derfor, i katastrofer, 1150 01:02:42,468 --> 01:02:44,720 er konteksten annerledes og stedet er annerledes, 1151 01:02:44,929 --> 01:02:46,222 og størrelsen er annerledes, 1152 01:02:46,430 --> 01:02:48,891 men kokker er perfekte for arbeidet vi gjør. 1153 01:02:49,141 --> 01:02:50,976 Dette er en stor utfordring for oss. 1154 01:02:51,560 --> 01:02:53,979 Jeg tror vi har nok erfaring fra alt 1155 01:02:54,063 --> 01:02:55,856 vi har gjort i verden til å klare det. 1156 01:02:56,398 --> 01:02:58,025 Vi må gjøre oss klare til å laste. 1157 01:03:01,153 --> 01:03:03,656 Vi vil fly inn masse mat i kveld. 1158 01:03:04,073 --> 01:03:05,407 Og holdet den kjølig. 1159 01:03:05,991 --> 01:03:07,451 Du kan bruke den. 1160 01:03:07,576 --> 01:03:09,036 Vi får to til i morgen tidlig. 1161 01:03:09,161 --> 01:03:11,789 Myndighetene brakte inn to 40 fot lange containere 1162 01:03:11,956 --> 01:03:14,250 etter stormen som skal brukes om likhus. 1163 01:03:15,000 --> 01:03:17,920 Dette er et veldig stort kjøleskap. 1164 01:03:18,128 --> 01:03:20,589 Heldigvis trengte de bare bruke én av dem. 1165 01:03:21,298 --> 01:03:23,509 Og de sa: "Ja, bare bruk den, men ikke flytt den." 1166 01:03:23,759 --> 01:03:26,136 -La oss frakte så mye vi kan ut hit. -Vi gjør det. 1167 01:03:26,303 --> 01:03:28,973 Be ham ta det med. Vi kan ikke vente. De må begynne. 1168 01:03:32,393 --> 01:03:35,354 Da jeg først dukket opp, kjørte vi, og Sam 1169 01:03:35,479 --> 01:03:39,316 bare stoppet midt i dette kaoset. 1170 01:03:39,567 --> 01:03:41,861 Og sa: "Vi er her." 1171 01:03:42,069 --> 01:03:43,362 Og jeg sa: "Hvor er her?" 1172 01:03:43,445 --> 01:03:44,530 ENTREPRENØR, WCK 1173 01:03:44,613 --> 01:03:46,574 Og han sa: "Dette blir kjøkkenet vårt." 1174 01:03:48,617 --> 01:03:50,286 Den viften der 1175 01:03:50,786 --> 01:03:52,246 trenger vi til fluebekjempelse. 1176 01:04:01,171 --> 01:04:03,173 Vi kan bruke disse til å organisere kjøkkenet. 1177 01:04:03,841 --> 01:04:06,427 Nye låser med nøklene. 1178 01:04:07,469 --> 01:04:08,470 Dette er bra. 1179 01:04:08,721 --> 01:04:10,139 -Hei, Kyle. -Ja? 1180 01:04:10,306 --> 01:04:12,808 Ser du den digre skiftenøkkelen i bilen? 1181 01:04:13,434 --> 01:04:16,020 Det er galskap. En cowboyfase. 1182 01:04:16,270 --> 01:04:18,147 Vi var et sted mellom cowboyer og pirater 1183 01:04:18,397 --> 01:04:20,816 den første måneden vi var her. 1184 01:04:21,317 --> 01:04:22,443 Hva om du snur den? 1185 01:04:22,735 --> 01:04:24,945 Og så måtte vi improvisere. 1186 01:04:25,029 --> 01:04:27,698 Jeg fant et digert telt som hadde blitt helt ødelagt, 1187 01:04:27,781 --> 01:04:29,325 men mye av lerretet var i god stand. 1188 01:04:29,783 --> 01:04:32,036 Alt annet ble bygget av det. 1189 01:04:32,745 --> 01:04:34,163 Én, to, tre! 1190 01:04:34,371 --> 01:04:35,414 Varm mat! 1191 01:04:36,874 --> 01:04:38,250 Å være en øynasjon, 1192 01:04:38,792 --> 01:04:42,129 å mate alle som er rammet samtidig i ett land 1193 01:04:42,296 --> 01:04:44,882 som er bokstavelig talt avskåret fra hverandre, 1194 01:04:45,257 --> 01:04:47,635 å bruke nesten alt man har tilgjengelig. 1195 01:04:48,052 --> 01:04:53,223 Hver eneste tenkelige maskin bortsett fra en ubåt, egentlig, 1196 01:04:53,349 --> 01:04:55,601 for å frakte mat til der det var behov. 1197 01:04:57,269 --> 01:04:59,980 En ødelagt bro isolerte hele Little Abaco Island, 1198 01:05:00,147 --> 01:05:02,399 og rundt 600 mennesker der ute. 1199 01:05:11,867 --> 01:05:15,496 Vi skaffet amfibiekjøretøy til å kjøre over der broen 1200 01:05:15,621 --> 01:05:17,831 ble ødelagt og gikk dør til dør. 1201 01:05:19,833 --> 01:05:23,545 Å se oss med smilende ansikter og denne merkelige bilen 1202 01:05:23,712 --> 01:05:27,257 komme kjørende ned veien når ingen hadde gjort det før 1203 01:05:27,466 --> 01:05:31,095 førte til et skifte i moralen. 1204 01:05:31,261 --> 01:05:32,888 Bestilte du en pizza? 1205 01:05:33,305 --> 01:05:34,306 Pizza? Ja, sir. 1206 01:05:34,473 --> 01:05:36,558 Jeg leverer bare pizzaer. 1207 01:05:36,850 --> 01:05:38,143 Hvordan fraktet dere denne hit? 1208 01:05:38,268 --> 01:05:39,269 Den flyter. 1209 01:05:40,270 --> 01:05:41,397 -Hva trenger dere? -bra. 1210 01:05:41,563 --> 01:05:42,815 Vi trenger alt akkurat nå. 1211 01:05:44,692 --> 01:05:48,362 Vi vil være her en stund. Vi ser etter folk som kan hjelpe oss. 1212 01:05:48,612 --> 01:05:50,322 -Ok. Og du... -Og vi ser etter folk... 1213 01:05:50,447 --> 01:05:53,659 -Bor du her? -Nei, jeg bor i Nassau, jeg... 1214 01:05:53,742 --> 01:05:56,370 Folk vil virkelig hjelpe sine egne lokalsamfunn, 1215 01:05:56,787 --> 01:06:03,002 men føler også at de kan koble av fra den aktuelle krisesituasjonen 1216 01:06:03,627 --> 01:06:08,215 og føle at de gjør noe. Så, det omdirigerer all energien. 1217 01:06:10,467 --> 01:06:12,469 SHIRLEY DORSETT FRIVILLIG, WCK 1218 01:06:12,636 --> 01:06:13,846 Jeg elsker leveringer. 1219 01:06:14,054 --> 01:06:15,472 La meg se hvor denne fyren er. 1220 01:06:16,515 --> 01:06:17,516 Hei! 1221 01:06:17,683 --> 01:06:20,936 Etter stormen, småspiste alle bare, 1222 01:06:21,103 --> 01:06:23,605 potetgull og nudler og sånt. 1223 01:06:23,981 --> 01:06:25,649 Jeg har epler i dag. 1224 01:06:25,899 --> 01:06:31,155 Men å spise et varmt måltid, ekte mat, var livet. 1225 01:06:31,780 --> 01:06:32,990 Hva heter du? 1226 01:06:33,115 --> 01:06:34,783 -Devin. -Kom hit, Devin. 1227 01:06:34,908 --> 01:06:36,201 Kom og snakk med meg. 1228 01:06:36,410 --> 01:06:37,286 Akkurat nå... 1229 01:06:37,494 --> 01:06:39,204 Jeg er alene. Jeg har ingen familie med meg. 1230 01:06:39,371 --> 01:06:40,873 Ikke kjæresten min eller noen andre. 1231 01:06:40,956 --> 01:06:42,541 Men jeg klarer meg. 1232 01:06:42,624 --> 01:06:45,085 Ja, men er du fortsatt lykkelig? 1233 01:06:45,419 --> 01:06:47,629 Jeg også. 1234 01:06:47,796 --> 01:06:49,673 -Jeg mistet alt, men jeg har liv. -Jeg har liv! 1235 01:06:49,840 --> 01:06:51,467 -Ikke sant? -Jeg spiser hver dag. 1236 01:06:51,633 --> 01:06:52,926 -Gratis mat. -Og jeg jobber. 1237 01:06:53,010 --> 01:06:55,054 Jeg får det ikke bedre. Har ingen regninger å betale. 1238 01:06:55,137 --> 01:06:57,264 -Sant. -Hva må jeg bekymre meg for? 1239 01:06:57,973 --> 01:07:00,392 Ha det, Devin. Kom og gi meg litt kjærlighet. 1240 01:07:00,476 --> 01:07:02,770 -Ikke noe problem. -Ære og kjærlighet, ok? 1241 01:07:03,020 --> 01:07:04,146 Hallo! 1242 01:07:04,229 --> 01:07:07,399 Etter stormen, ville jeg bare gjøre noe for å hjelpe, 1243 01:07:07,608 --> 01:07:08,734 for vi dro ikke. 1244 01:07:08,942 --> 01:07:11,070 De fortalte alle at de måtte evakueres. 1245 01:07:11,445 --> 01:07:12,780 Og mange dro. 1246 01:07:12,905 --> 01:07:15,324 -Vil dere ha mat? -Og de ha meg et brett den dagen, 1247 01:07:15,491 --> 01:07:17,326 så jeg serverte alle i myndighetsbygget. 1248 01:07:17,493 --> 01:07:18,994 Og jeg ville gjøre mer. 1249 01:07:19,161 --> 01:07:21,997 Og sånn ble jeg involvert med World Central Kitchen. 1250 01:07:22,539 --> 01:07:23,540 Ja. 1251 01:07:25,042 --> 01:07:26,543 Varmt mat, varm mat! 1252 01:07:32,591 --> 01:07:35,469 Når man ser på alle mennene og kvinnene som jobber med oss 1253 01:07:35,677 --> 01:07:37,596 eller de mange frivillige som blir med oss... 1254 01:07:38,055 --> 01:07:39,306 La reisen begynne! 1255 01:07:41,183 --> 01:07:43,102 Vi har kylling og grønnsakspasta. 1256 01:07:43,310 --> 01:07:44,770 -Håper dere nyter maten. -Ja. 1257 01:07:44,978 --> 01:07:47,022 ...deler de samme kall til handling 1258 01:07:47,231 --> 01:07:49,316 -og empati. 1259 01:07:49,525 --> 01:07:51,819 -Takk. -Du er en stor type. Gi meg en stor klem! 1260 01:07:51,944 --> 01:07:52,945 Jeg vet det. 1261 01:07:53,195 --> 01:07:55,823 Jeg gjør noe nyttig, jeg hjelper. 1262 01:07:56,031 --> 01:07:57,866 Så det er en god følelse. 1263 01:07:58,075 --> 01:07:59,868 Vi har så mye empati... 1264 01:08:00,035 --> 01:08:01,703 -Hvordan går det? -...som kommer til syne. 1265 01:08:02,204 --> 01:08:04,164 -Hvordan har du det? -Bra. 1266 01:08:04,331 --> 01:08:05,415 -Godt å sees. -Elsker dere. 1267 01:08:05,582 --> 01:08:07,417 Vet du om revet kål er ok? 1268 01:08:07,668 --> 01:08:08,919 Den bør skjæres opp, men... 1269 01:08:09,044 --> 01:08:10,504 -Skåret opp er bedre? -Ja. 1270 01:08:10,712 --> 01:08:13,090 Hvis tradisjonen er å skjære, klarer vi det. 1271 01:08:13,382 --> 01:08:14,883 Hei, pastor, dette er chef José. 1272 01:08:14,967 --> 01:08:15,968 -Chef José? -Ja. 1273 01:08:16,343 --> 01:08:18,178 Så det er kokken. 1274 01:08:18,345 --> 01:08:20,055 -Jeg trodde det var deg. -Han tar oppvasken. 1275 01:08:21,807 --> 01:08:22,975 Bahamas er sterk. 1276 01:08:23,225 --> 01:08:27,437 Det skjedde fordi hver mann og kvinne i World Central Kitchen 1277 01:08:27,813 --> 01:08:29,439 tok eierskap i situasjonen. 1278 01:08:29,731 --> 01:08:30,899 Hei, Rodrick! 1279 01:08:31,233 --> 01:08:33,068 Skaffet du noe å spise i dag? 1280 01:08:33,277 --> 01:08:35,320 At vi eier øyeblikket. 1281 01:08:35,654 --> 01:08:38,949 At vi eier ansvaret og forsyner folket 1282 01:08:39,032 --> 01:08:40,450 som er glemt. 1283 01:08:41,118 --> 01:08:42,452 At vi eier det. 1284 01:08:42,661 --> 01:08:45,914 Det er vårt. Vårt ansvar. 1285 01:08:46,498 --> 01:08:47,833 Jeg drar... 1286 01:08:48,041 --> 01:08:49,209 -Gjør det! -Ja! 1287 01:08:49,376 --> 01:08:50,836 Kom fort tilbake. 1288 01:08:51,420 --> 01:08:55,090 Jeg vil gjerne gjøre få dette gjort før det blir mørkt, 1289 01:08:55,591 --> 01:08:58,844 men vi må bare få det gjort og få gitt folk mat. 1290 01:08:59,386 --> 01:09:00,929 Så mange som mulig. 1291 01:09:02,931 --> 01:09:04,516 Det er full gass i dag. 1292 01:09:06,602 --> 01:09:09,229 -Bra, du gjør det bra. -Takk. 1293 01:09:09,938 --> 01:09:13,442 Vi har epler, litt vann og noen sandwicher. 1294 01:09:13,692 --> 01:09:15,903 -Når du drar... -Vi klarer oss. 1295 01:09:16,111 --> 01:09:18,447 hvis du legger dette her, beholder vi det. 1296 01:09:18,614 --> 01:09:19,948 Greit. 1297 01:09:20,365 --> 01:09:23,035 Har du en liten motorsykkel eller noe jeg kan ta tilbake? 1298 01:09:25,370 --> 01:09:27,497 Jeg ser ikke på dette som jobb. Det er et kall. 1299 01:09:27,664 --> 01:09:28,874 Ja. 1300 01:09:29,082 --> 01:09:33,086 Jeg liker måten du smiler til folk på. Å se hvor godt de liker deg. 1301 01:09:33,962 --> 01:09:36,798 Og du omfavner ånden til World Central Kitchen. 1302 01:09:37,049 --> 01:09:38,133 -Takk. -Takk. 1303 01:09:50,646 --> 01:09:53,774 Jeg er i Navajo Nation. 1304 01:09:53,982 --> 01:09:55,067 Jeg er i Arizona. 1305 01:09:55,984 --> 01:09:57,277 Er du det nå? 1306 01:09:57,527 --> 01:09:59,905 For hver kilometer jeg kjører 1307 01:10:00,322 --> 01:10:01,865 er det et skilt som sier: 1308 01:10:02,241 --> 01:10:05,035 "Du forlater Arizona. Velkommen til New Mexico." 1309 01:10:05,118 --> 01:10:06,828 Og plutselig: "Velkommen til N... 1310 01:10:06,995 --> 01:10:09,206 "Du forlater Arizona. Velkommen til New Mexico." 1311 01:10:09,373 --> 01:10:10,999 Jeg lurer på hva som er galt her. 1312 01:10:13,919 --> 01:10:15,754 NAVAJO NATION, GLOBAL PANDEMI MARS 2020 1313 01:10:15,921 --> 01:10:16,922 Hei, folkens. 1314 01:10:17,673 --> 01:10:18,799 Beklager at vi er sene. 1315 01:10:19,758 --> 01:10:21,635 Det er store avstander her, 1316 01:10:21,760 --> 01:10:24,096 og bilen kjørte feil vei. 1317 01:10:24,471 --> 01:10:26,640 Beklager, men den kommer, ok? 1318 01:10:30,060 --> 01:10:32,938 Den kommer. Bilen kjørte seg bort. 1319 01:10:33,647 --> 01:10:36,066 Her er det mest COVID per innbygger. 1320 01:10:36,233 --> 01:10:39,528 Det er derfor alle fokuserer på Navajo akkurat nå. 1321 01:10:45,075 --> 01:10:46,493 Denne er klar. 1322 01:10:46,910 --> 01:10:49,538 På vegne av World Central Kitchen, ber jeg om unnskyldning. 1323 01:10:51,039 --> 01:10:52,624 Vil blir bare bedre. 1324 01:10:55,294 --> 01:10:56,920 WORLD CENTRAL KITCHEN - TØRR 1325 01:10:57,004 --> 01:10:58,588 WORLD CENTRAL KITCHEN FERSK 1326 01:11:03,135 --> 01:11:04,511 Vi er tunge. 1327 01:11:06,013 --> 01:11:08,515 Vi mistet søskenbarnet mitt. 1328 01:11:08,724 --> 01:11:11,935 Én og en halv uke senere, mistet vi onkelen min. 1329 01:11:12,060 --> 01:11:13,270 TREN - AVSTAND OG SOSIAL DISTANSE 1330 01:11:13,353 --> 01:11:14,521 NAVAJO NATION PARKER ER STENGT 1331 01:11:14,688 --> 01:11:17,566 De fikk viruset og det bare tok dem. 1332 01:11:17,649 --> 01:11:19,276 PROSJEKTLEDER NAVAJO NATION, WCK 1333 01:11:19,901 --> 01:11:23,280 Det ga mer mening 1334 01:11:23,697 --> 01:11:30,412 for meg å stå opp hver morgen og fortsette å forberede denne maten, 1335 01:11:30,495 --> 01:11:31,788 denne medisinen. 1336 01:11:32,331 --> 01:11:36,585 Vi må beskytte våre eldre, fordi de er nøkkelen 1337 01:11:37,336 --> 01:11:39,296 til kulturarven vår. 1338 01:11:59,274 --> 01:12:01,026 Jeg heter Carolina Sanchez. 1339 01:12:02,277 --> 01:12:06,073 Jeg kom til USA da jeg var 14 år gammel. 1340 01:12:06,406 --> 01:12:09,951 Jeg har jobbet på jordene i 17 år. 1341 01:12:12,454 --> 01:12:14,664 Det er åtte av oss. 1342 01:12:16,333 --> 01:12:18,001 Tusen takk. 1343 01:12:18,835 --> 01:12:21,213 Vi er med i en bondeorganisasjon 1344 01:12:21,380 --> 01:12:24,508 i California som prøver å beskytte bøndenes rettigheter 1345 01:12:24,674 --> 01:12:27,135 og de har noen problemer med korona. 1346 01:12:27,844 --> 01:12:31,681 Men vi har donert mat til mange bondelandsbyer. 1347 01:12:34,935 --> 01:12:36,645 Sett deg ned og spis. 1348 01:12:42,567 --> 01:12:44,611 Jeg tenker alltid på barna mine. 1349 01:12:50,367 --> 01:12:53,995 At jeg kan gi dem god mat. 1350 01:12:56,206 --> 01:12:57,833 Det motiverer meg. 1351 01:13:02,629 --> 01:13:05,590 De kaller oss "viktige arbeidere". 1352 01:13:06,299 --> 01:13:08,009 Vi jobber 1353 01:13:08,468 --> 01:13:09,719 veldig hardt 1354 01:13:10,178 --> 01:13:13,098 for å få mat 1355 01:13:13,473 --> 01:13:15,434 til hjemmene deres og på bordene deres. 1356 01:13:15,767 --> 01:13:17,352 Når vi noen ganger 1357 01:13:17,561 --> 01:13:20,272 ikke har det til oss selv. 1358 01:13:31,825 --> 01:13:33,910 Køen går helt rundt. 1359 01:13:40,041 --> 01:13:43,336 Takk for at du ventet. Det er mat i dag, veldig god mat. 1360 01:13:43,879 --> 01:13:46,173 Grønnsaker og frukt. 1361 01:13:46,423 --> 01:13:47,424 Takk. 1362 01:13:47,841 --> 01:13:49,217 Still deg i kø. 1363 01:13:49,509 --> 01:13:51,595 Og hold to meters avstand 1364 01:13:51,803 --> 01:13:54,055 -fra hverandre. -Vi har vært gjennom tøffe tider. 1365 01:13:54,306 --> 01:13:55,390 Jepp. Så, takk. -Som nå. 1366 01:13:55,474 --> 01:13:57,017 Jeg takker dem for at de gir mat. 1367 01:13:57,100 --> 01:13:58,602 -For jeg vil gråte nå. -Nå holder det. 1368 01:13:58,727 --> 01:14:01,021 -Det er ikke flere sandwicher. -Beklager. Det er bare... 1369 01:14:01,104 --> 01:14:02,105 Vi overlever. 1370 01:14:02,189 --> 01:14:03,064 Jepp. 1371 01:14:03,148 --> 01:14:07,652 VI KLARER OSS NYC 1372 01:14:10,947 --> 01:14:14,242 Under COVID så jeg faren min virkelig... 1373 01:14:15,327 --> 01:14:16,328 bli redd. 1374 01:14:16,536 --> 01:14:18,788 Holde avstand, hva? Hold avstand. 1375 01:14:20,999 --> 01:14:24,127 Han var i Japan på et cruiseskip. 1376 01:14:25,003 --> 01:14:25,879 FRYST KJØTT 1377 01:14:27,547 --> 01:14:29,007 Vi har kjøkken her og trenger folk. 1378 01:14:29,090 --> 01:14:30,008 -Ja. -Ja. 1379 01:14:33,678 --> 01:14:36,097 Han var i California med det andre cruiseskipet. 1380 01:14:36,389 --> 01:14:39,309 Hvis dette blir en ekte pandemi og om én uke 1381 01:14:39,476 --> 01:14:43,021 er det hundretusenvis, er det allerede for sent. 1382 01:14:43,605 --> 01:14:45,607 -Nei, du kan be ham ryke og reise. -Ok. 1383 01:14:45,982 --> 01:14:49,194 Han hadde mye informasjon 1384 01:14:49,361 --> 01:14:51,071 siden han var der selv 1385 01:14:51,488 --> 01:14:53,156 som ikke mange andre hadde. 1386 01:14:54,574 --> 01:14:57,702 Vi kan bli uten mat veldig fort. 1387 01:14:57,827 --> 01:14:59,955 Og vi så det med COVID. 1388 01:15:02,207 --> 01:15:05,877 Distribusjonen var forsinket. 1389 01:15:06,711 --> 01:15:11,758 Og det var et spørsmål om hva som skulle skje med restaurantene. 1390 01:15:11,925 --> 01:15:13,802 Hva som skulle skje med de ansatte, 1391 01:15:13,969 --> 01:15:17,931 hvordan kan vi hjelpe dem, 1392 01:15:18,181 --> 01:15:19,558 selv om de ikke jobber? 1393 01:15:23,895 --> 01:15:25,605 Jeg prøver å gjenåpne restaurantene. 1394 01:15:25,939 --> 01:15:29,776 Og jeg har fortsatt 800 ansatte... De kan ikke jobbe. 1395 01:15:31,069 --> 01:15:32,862 Vi tjener kun 20 prosent 1396 01:15:33,446 --> 01:15:35,365 av det vi pleide. 1397 01:15:36,032 --> 01:15:37,951 Det gir mening akkurat nå at 1398 01:15:38,159 --> 01:15:40,912 det er en bra måte å være en del av løsningen. 1399 01:15:41,121 --> 01:15:43,623 "Community Kitchen" betyr at det ikke er en restaurant lenger. 1400 01:15:43,707 --> 01:15:44,874 Vi er i en krisesituasjon. 1401 01:15:45,041 --> 01:15:46,710 Denne maten, 1402 01:15:46,960 --> 01:15:50,672 og jeg er brutalt ærlig nå, er det som holder oss flytende. 1403 01:15:51,131 --> 01:15:53,592 -Hvor mange måltider lager du i dag? -3250. 1404 01:15:53,758 --> 01:15:56,136 Tre tusen to hundre og femti. 1405 01:15:56,344 --> 01:15:58,513 Vi samarbeider med matbiler, 1406 01:15:59,055 --> 01:16:01,683 vi ansetter arbeidere igjen. Det er som en minihjelpepakke. 1407 01:16:01,808 --> 01:16:03,143 COVID-19 NØDJELPER, WCK 1408 01:16:03,310 --> 01:16:05,478 For meg var det litt som: 1409 01:16:05,729 --> 01:16:07,439 "Ok, hvem kjenner jeg som har 1410 01:16:07,522 --> 01:16:09,274 "store restauranter som kan servere mye mat... 1411 01:16:09,357 --> 01:16:10,609 COVID-19 NØDHJELPER, WCK 1412 01:16:10,692 --> 01:16:13,903 "...og bli ledere i lokalsamfunnet og deretter distribuere?" 1413 01:16:14,279 --> 01:16:15,864 Vi er som matpatruljen. 1414 01:16:17,616 --> 01:16:19,075 Her kommer vi og redder dagen. 1415 01:16:20,243 --> 01:16:22,912 Det er derfor jeg også er sensitiv for lokalsamfunnets behov, 1416 01:16:23,079 --> 01:16:24,789 for familien min er ikke bare 1417 01:16:24,914 --> 01:16:28,168 i Venezuela hver dag og sliter med å skaffe mat, 1418 01:16:28,501 --> 01:16:32,964 men jeg var vært den personen som ikke har hatt penger 1419 01:16:33,381 --> 01:16:35,342 til å skaffe et ok måltid. 1420 01:16:36,885 --> 01:16:37,886 Bare hyggelig! 1421 01:16:38,094 --> 01:16:39,471 Vi elsker dere! 1422 01:16:40,180 --> 01:16:41,306 Hold deg trygg! 1423 01:16:43,642 --> 01:16:45,060 Dette er fantastisk. 1424 01:16:45,810 --> 01:16:47,520 I hver operasjon, lager vi kart. 1425 01:16:48,271 --> 01:16:49,856 Vi elsker kart. 1426 01:16:50,023 --> 01:16:53,068 Jeg vet ikke om de lager kart fordi det hjelper 1427 01:16:53,234 --> 01:16:56,613 eller bare fordi de liker dem. Jeg vet fortsatt ikke. 1428 01:16:56,863 --> 01:16:59,449 Jeg vil tro de gjør det fordi de tror det hjelper. 1429 01:17:00,784 --> 01:17:03,411 -Hjelper det? -Veldig. 1430 01:17:03,787 --> 01:17:06,164 Dette er kartet vårt over alle sykehusene. 1431 01:17:06,331 --> 01:17:08,416 Å gi mat til sykehus er ikke nytt. 1432 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Jeg tror at å gi mat til hele staben 1433 01:17:11,753 --> 01:17:14,255 til alle sykehus i New York er nytt. 1434 01:17:14,339 --> 01:17:17,717 I går var det 93 447 måltider. 1435 01:17:18,009 --> 01:17:19,344 Vi skal stoppe ved Bellevue, 1436 01:17:19,427 --> 01:17:20,845 så drar vi til North Central Bronx. 1437 01:17:21,221 --> 01:17:24,432 -Så Harlem og så Queens. -Så Harlem og så Queens. 1438 01:17:24,641 --> 01:17:25,850 World Central Kitchen... 1439 01:17:25,934 --> 01:17:26,935 ZOMI FRANKCOM NØDHJELP, WCK 1440 01:17:27,018 --> 01:17:29,521 ...leder med et godt eksempel nasjonalt. 1441 01:17:30,021 --> 01:17:32,607 Hva bør FEMA gjøre? Hva er effektivt? 1442 01:17:32,774 --> 01:17:34,776 José sier vi skaper en modell 1443 01:17:34,859 --> 01:17:37,821 som USAs myndigheter kan bruke til å gi mat til folket. 1444 01:17:37,987 --> 01:17:41,700 Vi er som et stort pilotprosjekt. Mate systemet. 1445 01:17:42,200 --> 01:17:46,788 Myndighetene bør være årsaken til at Amerika får bedre mat 1446 01:17:47,163 --> 01:17:49,541 i kriser, som etter en orkan, 1447 01:17:49,791 --> 01:17:53,169 så det som skjedde i Puerto Rico aldri skjer igjen. 1448 01:17:53,336 --> 01:17:55,755 Vi må sørge for at den delen av pengene 1449 01:17:55,880 --> 01:17:59,008 går til å kjøpe det vi kaller spesialavlinger. 1450 01:17:59,217 --> 01:18:00,260 Helt enig med deg... 1451 01:18:01,469 --> 01:18:02,971 ...for det er den sunne delen. 1452 01:18:03,221 --> 01:18:04,347 -Ja. -De ferske grønnsakene. 1453 01:18:04,848 --> 01:18:07,183 Det ser kanskje bedre ut hvis det står lenger bak. 1454 01:18:08,143 --> 01:18:10,520 Flytt stolen din mot... 1455 01:18:10,687 --> 01:18:12,355 -Kom denne veien. -Kom denne veien. 1456 01:18:12,480 --> 01:18:15,400 Og fordi du er så nær kamera, 1457 01:18:15,817 --> 01:18:17,777 vil jeg si, du vet... 1458 01:18:17,902 --> 01:18:19,946 -Ikke rop. -Ikke rop. 1459 01:18:20,113 --> 01:18:22,699 -Rolig. Du skjønner. -Mikrofonen er der. 1460 01:18:22,782 --> 01:18:23,783 -Ja. -Ja. 1461 01:18:23,992 --> 01:18:26,244 For da vil det høres for intenst ut for folk. 1462 01:18:26,494 --> 01:18:30,457 -Viktig. -Jeg høres ikke intens ut. 1463 01:18:30,915 --> 01:18:34,127 Vi ønsker visepresident Joe Biden velkommen, 1464 01:18:34,294 --> 01:18:36,212 den presumptive demokratiske presidentkandidaten, 1465 01:18:36,421 --> 01:18:37,756 og José Andrés, kjent kokk.. 1466 01:18:37,839 --> 01:18:38,840 VALG 2020 #CHEFSFORAMERICA 1467 01:18:39,090 --> 01:18:41,176 Takk for at du er med oss, herr visepresident. 1468 01:18:41,342 --> 01:18:43,219 Takk for at jeg fikk være med. 1469 01:18:43,553 --> 01:18:45,972 Hvordan går det, sir? Jeg er chef José Andrés. 1470 01:18:46,264 --> 01:18:49,350 -Jeg vet det. Hvordan går det? -Godt å se deg... 1471 01:18:49,434 --> 01:18:50,977 -Du er berømt! -...og høre stemmen sin. 1472 01:18:51,853 --> 01:18:53,813 -Kona mi møtte deg -Ja. 1473 01:18:53,897 --> 01:18:55,064 ...med Michelle Obama... 1474 01:18:55,190 --> 01:18:57,525 -Mange ganger. -...og snakket om Puerto Rico. 1475 01:18:57,734 --> 01:19:01,237 -Hun sa du gjør Guds arbeid. -Enn så lenge. 1476 01:19:01,613 --> 01:19:04,783 Men vi har mye jobb foran oss. 1477 01:19:05,492 --> 01:19:06,534 Mye jobb. 1478 01:19:06,785 --> 01:19:09,746 Men hvis vi gjør som deg, får vi det gjort. 1479 01:19:09,913 --> 01:19:11,915 Jeg vil følge deg, sir. 1480 01:19:12,415 --> 01:19:16,503 Det er på tide at vi begynner å ta mat på alvor en gang for alle. 1481 01:19:16,586 --> 01:19:17,504 COVID-19 - MATSIKKERHET 1482 01:19:22,509 --> 01:19:23,635 Gracias. 1483 01:19:23,968 --> 01:19:27,847 Mat må behandles som om det omhandler nasjonal sikkerhet. 1484 01:19:28,389 --> 01:19:30,558 Vi gjør dette som en test 1485 01:19:30,725 --> 01:19:35,855 på hvordan restauranter kan være først ute med å mate. 1486 01:19:36,689 --> 01:19:39,901 De samme restaurantene som mater de få 1487 01:19:40,276 --> 01:19:42,737 vil også mate massene. 1488 01:19:43,404 --> 01:19:45,156 Selv om vi ikke kjenner hverandre, 1489 01:19:45,406 --> 01:19:48,451 hvis vi klarer å samarbeide i nødsituasjoner, 1490 01:19:49,035 --> 01:19:51,955 kan vi gi alle mat uansett. 1491 01:19:52,205 --> 01:19:54,207 Og vi kan gjøre dette i hele Amerika. 1492 01:19:54,457 --> 01:19:56,376 Og Kongressen skal betale for det. 1493 01:19:56,543 --> 01:19:58,253 Hvis ikke, ser de ut som idioter. 1494 01:20:03,258 --> 01:20:06,177 COVID-pandemien var et transformativt øyeblikk 1495 01:20:06,261 --> 01:20:07,387 for World Central Kitchen. 1496 01:20:07,512 --> 01:20:09,931 De skal ha matet rundt 45 000 mennesker i går. 1497 01:20:10,098 --> 01:20:12,225 Bare barn? Ok, takk. Fem. 1498 01:20:12,517 --> 01:20:16,062 Ikke bare i størrelsen på arbeidet, 1499 01:20:16,896 --> 01:20:20,567 men også med å forstå at vi kan spille en rolle 1500 01:20:20,692 --> 01:20:23,319 i å se på de systemiske problemene. 1501 01:20:23,695 --> 01:20:25,697 Vi har mer enn 1 700 restauranter 1502 01:20:25,822 --> 01:20:28,616 i Amerika som hjelper oss levere mat i hver krok. 1503 01:20:30,076 --> 01:20:32,412 Dette er en humanitær krise. 1504 01:20:32,620 --> 01:20:34,330 Den vil bare vokse. 1505 01:20:34,455 --> 01:20:36,291 Og dette vil eksplodere, 1506 01:20:37,041 --> 01:20:39,878 hvis vi ikke bringer mat overalt. 1507 01:20:40,336 --> 01:20:42,255 Vi er på Jomfruøyene, Puerto Rico. 1508 01:20:42,463 --> 01:20:43,506 Colombia, Venezuela. 1509 01:20:43,673 --> 01:20:45,717 Vi er i Spania, hvor jeg kommer fra. 1510 01:20:46,342 --> 01:20:49,012 BRANNMENN MADRID 1511 01:20:52,348 --> 01:20:56,603 Vi er i en verden hvor katastrofer skjer oftere og oftere. 1512 01:20:56,936 --> 01:21:00,315 Vulkanen er veldig aktiv i dag. 1513 01:21:00,440 --> 01:21:01,983 Vinden øker! 1514 01:21:04,277 --> 01:21:07,488 Vi har orkaner i kategori fem hvert år nå. 1515 01:21:07,655 --> 01:21:09,157 De pleide å komme hvert tiår. 1516 01:21:10,241 --> 01:21:13,077 Skogbranner i California skjer nå året rundt. 1517 01:21:13,202 --> 01:21:15,830 Det pleide å være en skogbrannsesong, men ikke nå lenger. 1518 01:21:15,914 --> 01:21:16,915 Gracias. 1519 01:21:17,040 --> 01:21:18,917 Brannmennene jobber fortsatt hardt hver dag. 1520 01:21:19,167 --> 01:21:21,544 Vi gjør det vi kan for å hjelpe dem fortsette. 1521 01:21:22,086 --> 01:21:23,838 Det er aldri rolig. 1522 01:21:24,005 --> 01:21:26,174 Teamet pumper ut 12 000 måltider... 1523 01:21:26,424 --> 01:21:29,218 Vi er her for å sette ut en distribusjonspost. 1524 01:21:29,385 --> 01:21:31,763 Vi har sendt tusener av måltider. 1525 01:21:31,971 --> 01:21:34,390 Vi gir fortsatt mat til 1 200 mennesker per dag i Tijuana. 1526 01:21:34,557 --> 01:21:38,061 Flesteparten av de bak meg, nå i telt, har vært på mottak. 1527 01:21:38,269 --> 01:21:40,605 Vi blir her til vi er tomme for sandwicher. 1528 01:21:40,855 --> 01:21:43,191 Det er en velsignelse i forkledning å våkne opp hver dag 1529 01:21:43,316 --> 01:21:44,442 å ha en mening. 1530 01:21:44,692 --> 01:21:47,111 Så mange våkner opp uten. 1531 01:21:47,278 --> 01:21:48,571 La oss gi dem magien, baby. 1532 01:21:48,696 --> 01:21:49,614 Vi jobber fortsatt. 1533 01:21:49,864 --> 01:21:52,241 Vi serverer fortsatt, gjør fortsatt det vi må. 1534 01:21:52,492 --> 01:21:56,120 Vi har snøvær, men det demper ikke teamets entusiasme. 1535 01:21:56,287 --> 01:21:57,914 Å mate noen, punktum, 1536 01:21:58,081 --> 01:22:01,292 i tider som dette, kan endre måten man tenker på. 1537 01:22:01,584 --> 01:22:04,754 Selv om vi føler at myndighetene ikke gjorde så mye, 1538 01:22:05,213 --> 01:22:07,924 må vi klare oss selv uansett. 1539 01:22:08,257 --> 01:22:12,095 Det er en ære og et privilegium å kunne servere mennesker 1540 01:22:12,261 --> 01:22:16,975 i det som har vært den verste tiden i deres liv. 1541 01:22:17,225 --> 01:22:20,395 Vi vil nå noen avsidesliggende samfunn der oppe... 1542 01:22:20,520 --> 01:22:23,272 ...og servere dem gode, varme måltider. 1543 01:22:23,481 --> 01:22:24,816 La oss dra. 1544 01:22:27,068 --> 01:22:28,695 Det siste året 1545 01:22:28,987 --> 01:22:32,532 har jeg dedisert brorparten av tiden min 1546 01:22:32,824 --> 01:22:34,701 til World Central Kitchen. 1547 01:22:36,995 --> 01:22:38,788 Drar vi i kveld eller i morgen? 1548 01:22:38,955 --> 01:22:40,873 -I kveld. -Om natten. 1549 01:22:41,082 --> 01:22:43,167 -I morgen klokken ett om natten. -Ja, ett om natten. 1550 01:22:44,085 --> 01:22:46,004 Jeg er i Houston. 1551 01:22:47,338 --> 01:22:48,715 Jeg er med Nate. 1552 01:22:51,092 --> 01:22:52,301 Hvordan har du det? 1553 01:22:52,468 --> 01:22:54,387 Hun spør når jeg kommer hjem. 1554 01:22:54,554 --> 01:22:55,555 Snart. 1555 01:22:55,888 --> 01:22:58,558 Vi må mate noen, så kommer faren din hjem. 1556 01:22:59,517 --> 01:23:01,436 Hun spør om vi skal til Kina. 1557 01:23:01,602 --> 01:23:03,187 "Hvor skal dere?" 1558 01:23:04,439 --> 01:23:07,191 Og det tar virkelig på. 1559 01:23:08,735 --> 01:23:11,654 Jeg har ikke stilt opp for døtrene så mye som jeg vil. Jeg... 1560 01:23:12,196 --> 01:23:14,574 har ikke vært der for kona mi så mye som jeg vil. 1561 01:23:15,575 --> 01:23:16,993 Men det er vanskelig av og til. 1562 01:23:25,418 --> 01:23:26,544 Vil du ha mat? 1563 01:23:26,919 --> 01:23:27,920 Jeg antar det. 1564 01:23:30,673 --> 01:23:32,425 Har du brødre eller søstre her? 1565 01:23:32,633 --> 01:23:33,801 -Ja. -Hvor mange? 1566 01:23:33,968 --> 01:23:35,303 Jeg har to brødre. 1567 01:23:35,636 --> 01:23:37,180 To brødre? Enda en. 1568 01:23:37,597 --> 01:23:39,599 -De er... -Bra. 1569 01:23:40,558 --> 01:23:41,809 Takk. Faren min. 1570 01:23:42,018 --> 01:23:43,478 Trenger han mat? Nei. 1571 01:23:43,936 --> 01:23:45,438 Jo, han trenger mat. 1572 01:23:45,813 --> 01:23:47,106 Han er i et annet hus. 1573 01:23:47,523 --> 01:23:48,900 Ok, vi skal mate folk. 1574 01:23:49,067 --> 01:23:51,360 Kan du vise meg hvem som trenger mat her? 1575 01:23:52,236 --> 01:23:53,237 Jeg følger etter deg. 1576 01:23:56,199 --> 01:23:58,618 Ser du hva han fortalte meg? "Jeg kjenner folk som trenger mat." 1577 01:24:00,119 --> 01:24:02,997 Et barn kan lede deg til mennesker som trenger hjelp. 1578 01:24:03,539 --> 01:24:07,043 Og det kan ikke kjøpes for penger. 1579 01:24:08,252 --> 01:24:09,712 Her. La señora. 1580 01:24:10,254 --> 01:24:13,549 Når man drar til operasjoner som dette og kan stoppe hvor som helst 1581 01:24:13,633 --> 01:24:15,802 og gi mennesker mat midt i gaten, 1582 01:24:16,511 --> 01:24:19,222 er det et lykkelig øyeblikk for meg. 1583 01:24:22,767 --> 01:24:25,436 Som du vil, sjef. 1584 01:24:25,978 --> 01:24:28,356 Vil du ha en tallerken? Jeg lager det. Det er godt. 1585 01:24:28,940 --> 01:24:30,149 Så, du skal spise. 1586 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 Ok? 1587 01:24:34,529 --> 01:24:35,613 -Takk. -Takk. 1588 01:24:35,696 --> 01:24:36,739 -Gracias. -Gracias. 1589 01:24:37,532 --> 01:24:39,033 Jeg kan oversette, hvis du vil. 1590 01:24:39,867 --> 01:24:41,869 Men jeg snakker engelsk og spansk. 1591 01:24:43,871 --> 01:24:45,373 Hvor skal vi? 1592 01:24:47,083 --> 01:24:49,961 Mange roser det vi gjør. 1593 01:24:50,128 --> 01:24:54,006 Men vi responderer ikke likt på alle situasjoner, 1594 01:24:54,132 --> 01:24:56,801 for det tar for lang tid. 1595 01:24:57,468 --> 01:25:00,221 Noen ganger er ikke omstendighetene de beste 1596 01:25:00,555 --> 01:25:01,973 i måten vi mater folk, 1597 01:25:02,098 --> 01:25:04,267 men vi mater alltid folk, uansett. 1598 01:25:05,643 --> 01:25:09,605 Men jeg synes at alle må bevege seg raskere. 1599 01:25:12,483 --> 01:25:13,484 Når alle spør: 1600 01:25:13,693 --> 01:25:17,238 "Hvorfor trenger vi myndigheter?" Derfor trenger vi myndigheter. 1601 01:25:18,656 --> 01:25:20,324 Litt bedre for hver dag. 1602 01:25:25,746 --> 01:25:28,082 Jeg er litt gretten. Jeg skal ikke lyve. 1603 01:25:28,249 --> 01:25:29,292 Jeg blir eldre. 1604 01:25:32,003 --> 01:25:35,464 Men jeg tror jeg kontrollerer humøret. 1605 01:25:36,507 --> 01:25:39,802 Ingen unnskyldning for å være gretten. Det kommer av... 1606 01:25:42,221 --> 01:25:44,015 perfeksjon eller noe. 1607 01:25:46,475 --> 01:25:49,228 Jeg må være litt mindre gretten. 1608 01:25:50,062 --> 01:25:52,148 Bra. Jeg liker at du vil mate katten. 1609 01:25:52,231 --> 01:25:53,482 Vi mater katten. 1610 01:25:54,192 --> 01:25:56,194 Angel, du er snill. 1611 01:25:57,486 --> 01:25:58,654 Spiser han kjøttet? 1612 01:25:59,447 --> 01:26:00,615 Angel, tusen takk. 1613 01:26:01,115 --> 01:26:03,242 -Bare hyggelig. -Du er en bra fyr. 1614 01:26:04,327 --> 01:26:06,996 -Ikke endre deg, ok? -Nei. 1615 01:26:07,121 --> 01:26:09,999 Men det er flere mennesker på den første og andre gaten. 1616 01:26:10,166 --> 01:26:11,876 Vi skal mate alle sammen. 1617 01:26:13,211 --> 01:26:16,172 Jeg må dra hjem igjen. Jeg har vært borte for lenge og... 1618 01:26:17,256 --> 01:26:22,511 det er min og konas bryllupsdag den første, og... 1619 01:26:23,387 --> 01:26:24,430 og det er stort, 1620 01:26:24,680 --> 01:26:26,641 og jeg må være ved min kones side. 1621 01:26:27,141 --> 01:26:31,646 Jeg går gjennom så mange avbrytelser at det er galskap, 1622 01:26:32,146 --> 01:26:35,066 og hjernen min henger ikke med. 1623 01:26:40,821 --> 01:26:41,948 Hva skjedde? 1624 01:26:44,200 --> 01:26:47,119 Tom for batteri. For drivstoff. 1625 01:26:50,456 --> 01:26:52,833 Jeg glemte at vi var tomme for... 1626 01:26:53,209 --> 01:26:55,294 Vi har vært tomme de siste fire timene. 1627 01:29:20,064 --> 01:29:22,066 Tekst: Jo Christian Weldingh