1 00:00:48,508 --> 00:00:51,636 ESTRADA CORTADA 2 00:00:51,719 --> 00:00:55,264 WILMINGTON, CAROLINA DO NORTE 2018 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,184 Os abrigos estão a azul. 4 00:00:58,476 --> 00:00:59,685 Isto são bairros. 5 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 Isto são primeiros socorros. 6 00:01:01,604 --> 00:01:04,273 Isto é a Guarda Nacional e também têm de comer. 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,608 Temos um plano. 8 00:01:06,526 --> 00:01:08,444 Não só alimentamos, criamos sistemas. 9 00:01:08,611 --> 00:01:09,654 É muito diferente... 10 00:01:09,946 --> 00:01:11,155 Como se chama, meu caro? 11 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 José. 12 00:01:13,074 --> 00:01:14,075 José quê? 13 00:01:14,408 --> 00:01:15,868 - José. - José! 14 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Qual é o seu apelido? 15 00:01:17,662 --> 00:01:18,663 Andrés. 16 00:01:18,746 --> 00:01:21,249 "Alimentamos, criamos sistemas." Disse isso, certo? 17 00:01:21,541 --> 00:01:22,542 Sim. 18 00:01:22,667 --> 00:01:23,668 Soa bem. 19 00:01:23,793 --> 00:01:26,170 Sem sistemas, não cuidamos das pessoas. 20 00:01:26,295 --> 00:01:27,713 Qual é o seu título... 21 00:01:28,256 --> 00:01:29,799 Não tenho título. 22 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 O desafio maior é tudo estar tão espalhado. 23 00:01:35,555 --> 00:01:37,265 Continuamos sem a Cruz Vermelha. 24 00:01:37,390 --> 00:01:39,475 Não conseguem entregar nem fazer nada. 25 00:01:40,852 --> 00:01:43,938 Mesmo que fiquemos isolados, fazemos 150 mil refeições. 26 00:01:45,273 --> 00:01:46,274 Fixe, boa. 27 00:01:51,404 --> 00:01:54,615 Verifiquem que cada uma leva 40, malta. 28 00:01:54,824 --> 00:01:57,869 É muito importante. Queremos alimentar toda a gente. 29 00:02:00,621 --> 00:02:04,292 ESCRITÓRIO 30 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 - Quantos abrigos são, três? - Três. 31 00:02:15,595 --> 00:02:17,054 Temos os números. 32 00:02:17,763 --> 00:02:19,682 Um, dois e três. 33 00:02:34,447 --> 00:02:37,450 Estamos de novo em águas muito profundas. 34 00:02:38,618 --> 00:02:41,162 Reparem. Temos de entregar a comida assim. 35 00:02:41,287 --> 00:02:43,664 Temos aqui umas mil refeições. 36 00:02:44,582 --> 00:02:46,459 Ainda bem que temos este camião. 37 00:03:01,474 --> 00:03:03,309 Cuidado, tenham cuidado! 38 00:03:03,643 --> 00:03:05,353 Cuidado, cuidado! 39 00:03:05,728 --> 00:03:07,772 - Tudo bem. - Preparem-se, sim? 40 00:03:07,939 --> 00:03:09,148 - Atenção. - Tudo bem. 41 00:03:09,774 --> 00:03:10,775 Estás calmo? 42 00:03:10,942 --> 00:03:11,943 Sim, estou. 43 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 Cuidado, malta, sim? 44 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 - Cuidado. - Sim. 45 00:03:15,446 --> 00:03:17,531 Se cair, acho melhor saltarmos. 46 00:03:17,657 --> 00:03:18,658 Sim. 47 00:03:18,824 --> 00:03:21,160 Acho que aguenta, mas usemos a cabeça. 48 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Usemos a cabeça. 49 00:03:24,205 --> 00:03:25,748 Todos sabemos nadar? 50 00:03:26,040 --> 00:03:27,083 - Sim. - Pronto. 51 00:03:27,333 --> 00:03:28,501 Eu também. 52 00:03:32,838 --> 00:03:34,173 Temos aqui comida. 53 00:03:34,423 --> 00:03:38,844 Espero dar de comer às pessoas. Mas espero que fiquemos a salvo. 54 00:03:50,815 --> 00:03:51,816 Que... 55 00:03:51,899 --> 00:03:53,276 Que fazemos com a comida? 56 00:03:54,402 --> 00:03:55,736 Por agora, não muito. 57 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 Tentamos ou não? 58 00:03:57,071 --> 00:03:58,072 Agora, não. 59 00:03:58,239 --> 00:03:59,240 Pronto. 60 00:04:00,116 --> 00:04:01,617 Vamos sair daqui! 61 00:04:18,426 --> 00:04:25,349 WE FEED PEOPLE: UM CHEF NA PRIMEIRA LINHA 62 00:04:38,237 --> 00:04:41,157 Adoro a palavra "cozinheiro", porque, em espanhol, 63 00:04:41,282 --> 00:04:42,783 é "cocinero". 64 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 Acho-a muito romântica. 65 00:04:45,536 --> 00:04:46,746 JOSÉ ANDRÉS FUNDADOR, WCK 66 00:04:46,871 --> 00:04:49,790 É a pessoa que está no fogão, com o lume. 67 00:04:54,420 --> 00:04:55,796 Às vezes, queimamo-nos. 68 00:04:56,339 --> 00:04:58,674 Sentimos o fogo. 69 00:04:59,091 --> 00:05:00,509 Pomos tudo numa panela, 70 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 juntamos a água e os ingredientes. 71 00:05:04,180 --> 00:05:08,309 E, com amor, tempo, lume e calor, 72 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 no final, 73 00:05:10,519 --> 00:05:12,271 criamos um prato. 74 00:05:12,438 --> 00:05:13,481 Garoupa estufada 75 00:05:14,565 --> 00:05:16,817 à portuguesa, moçambicana, espanhola, catalã, 76 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 inglesa e americana! 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,279 - Ei! - Por aqui, Jason. 78 00:05:20,696 --> 00:05:24,492 Os marinheiros catalães cozinham isto assim no alto-mar. 79 00:05:24,658 --> 00:05:26,369 Daí que, para mim, cozinheiro 80 00:05:26,535 --> 00:05:29,789 é a palavra que gosto de usar. Ser chef é... 81 00:05:30,081 --> 00:05:33,626 Tenho muita gente nas minhas equipas que é muito melhor que eu 82 00:05:33,793 --> 00:05:35,378 como chef a gerir uma cozinha. 83 00:05:35,503 --> 00:05:38,798 É o espírito da World Central Kitchen, o tacho que alimenta o mundo. 84 00:05:38,923 --> 00:05:43,094 Tenho jeito para ver oportunidade onde outros veem caos. 85 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 Sou bom a simplificar os grandes problemas 86 00:05:46,347 --> 00:05:49,558 e a perceber que, na verdade, têm soluções muito simples. 87 00:05:49,975 --> 00:05:52,478 Um prato com comida é fundamental para todos nós. 88 00:05:52,728 --> 00:05:54,855 Cozinharmos uns para os outros é o mínimo. 89 00:05:55,064 --> 00:05:59,402 Por isso, para mim, ser cozinheiro é a maior honra que posso ter. 90 00:06:00,069 --> 00:06:02,154 Cozinho e alimento. 91 00:06:02,738 --> 00:06:03,906 Lindo. 92 00:06:04,490 --> 00:06:06,742 Reparem, dourado. 93 00:06:06,909 --> 00:06:08,494 Queijo ligeiramente derretido. 94 00:06:09,578 --> 00:06:12,581 Temos uma tapa rápida, fácil, incrível, única. 95 00:06:19,380 --> 00:06:23,175 Cheguei a Washington D.C. em 1993. 96 00:06:23,426 --> 00:06:25,052 Tinha 23 ou 24 anos. 97 00:06:26,053 --> 00:06:29,473 Consegui criar o que viria a ser um dos mais populares 98 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 restaurantes espanhóis de tapas na América. 99 00:06:33,686 --> 00:06:35,312 Mas muitos contestaram 100 00:06:35,396 --> 00:06:38,441 se eu seria o chef certo para o restaurante. 101 00:06:38,691 --> 00:06:40,568 Provavelmente, não era. 102 00:06:40,734 --> 00:06:42,194 Tinha 23 anos. Que raio? 103 00:06:42,695 --> 00:06:44,280 Pensar num restaurante de tapas... 104 00:06:44,405 --> 00:06:45,614 ESPOSA DE JOSÉ 105 00:06:45,739 --> 00:06:47,533 Naquela idade, achamo-nos o máximo. 106 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 Disse-lhe: "Achas?" 107 00:06:49,243 --> 00:06:52,913 Ele era muito novo, mas tinha trabalhado no El Bulli 108 00:06:53,038 --> 00:06:55,583 e restaurantes muito famosos em Espanha. 109 00:06:56,917 --> 00:06:59,503 Uma das suas maiores influências era o Ferran. 110 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 CHEF PRINCIPAL, EL BULLI 111 00:07:01,338 --> 00:07:04,341 O Ferran não cozinhava apenas o que já tinha sido feito. 112 00:07:04,633 --> 00:07:06,302 Desenvolveu técnicas novas. 113 00:07:06,719 --> 00:07:11,015 Estive no momento da criação de uma coisa extraordinária. 114 00:07:11,098 --> 00:07:12,933 Era um universo novo. 115 00:07:13,517 --> 00:07:17,521 Ter um restaurante não era o meu destino. 116 00:07:17,646 --> 00:07:19,190 Era a minha evolução. 117 00:07:19,440 --> 00:07:22,067 Ainda assim, eu tinha o espírito e a paixão. 118 00:07:24,403 --> 00:07:28,032 Havia muita gente no meio de Washington 119 00:07:28,365 --> 00:07:30,242 que o via como um arrivista. 120 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 "Quem é este espanhol?" 121 00:07:32,453 --> 00:07:34,497 Era grande e ambicioso. 122 00:07:34,705 --> 00:07:38,167 De certo modo, tinha mais olhos que barriga. 123 00:07:39,460 --> 00:07:40,961 JOSÉ ANDRÉS COM RICHARD WOLFFE 124 00:07:41,086 --> 00:07:42,546 Escrevemos um livro de tapas. 125 00:07:43,005 --> 00:07:45,841 Nenhum chef espanhol representava Espanha. 126 00:07:45,966 --> 00:07:47,051 ESCRITOR E JORNALISTA 127 00:07:47,134 --> 00:07:48,886 Ele podia ser o "Sr. Espanha". 128 00:07:49,011 --> 00:07:51,222 O que são as tapas? 129 00:07:51,388 --> 00:07:52,848 - Bom... - Entradas? 130 00:07:52,932 --> 00:07:54,850 São pequenos pratos espanhóis. 131 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 Assim. 132 00:07:56,435 --> 00:07:59,772 O objetivo dele era divulgar a culinária espanhola. 133 00:08:00,022 --> 00:08:04,318 Mas penso que isso é apenas uma peça do puzzle. 134 00:08:04,527 --> 00:08:08,906 Mais do que as suas receitas, o José tinha uma atitude. 135 00:08:09,490 --> 00:08:14,662 A experiência das tapas é a alma do José, de certo modo. 136 00:08:15,037 --> 00:08:16,914 Gosta de partilhar tudo. 137 00:08:16,997 --> 00:08:19,416 Partilha comida e também experiências. 138 00:08:19,708 --> 00:08:23,254 Na verdade, é a noção de comunidade. 139 00:08:23,629 --> 00:08:25,381 Imagina esta explosão na tua boca! 140 00:08:25,589 --> 00:08:28,509 - Vai haver uma explosão na minha boca. - Vá. 141 00:08:28,634 --> 00:08:32,137 Acho que ninguém nega que entusiasmo não me falta. 142 00:08:32,304 --> 00:08:36,016 - Chef José Andrés... - A ideia dos "chefs" famosos 143 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 era um conceito mais ou menos novo. 144 00:08:39,395 --> 00:08:43,023 E o José apanhou essa onda. 145 00:08:43,315 --> 00:08:45,526 E esses "chefs" famosos... 146 00:08:45,943 --> 00:08:47,361 CRÍTICA GASTRONÓMICA 147 00:08:47,444 --> 00:08:50,239 ...estão num outro nível de egomania. 148 00:08:50,447 --> 00:08:52,992 Sou o José Andrés com "Made in Spain". 149 00:08:53,117 --> 00:08:56,453 Depois, transformou-se mais numa marca. 150 00:08:56,620 --> 00:08:58,372 SARDINHAS EM AZEITE JOSÉ ANDRÉS 151 00:08:58,664 --> 00:09:02,001 Agora, ele é dono de uma grande empresa. 152 00:09:02,418 --> 00:09:05,004 Céus, olhem para isto, malta! 153 00:09:06,213 --> 00:09:08,507 Houve uma mudança drástica. 154 00:09:08,716 --> 00:09:11,010 Íamos sempre ao mercado Dupont Circle. 155 00:09:11,093 --> 00:09:12,136 FILHA DE JOSÉ 156 00:09:13,012 --> 00:09:15,431 Lembro-me que, num domingo, 157 00:09:15,806 --> 00:09:18,267 as pessoas começaram a abordá-lo no mercado. 158 00:09:18,559 --> 00:09:21,020 Diziam: "José Andrés, podemos tirar uma foto?" 159 00:09:21,270 --> 00:09:24,940 Eu fiquei bastante irritada, do género: "Ele é meu." 160 00:09:25,024 --> 00:09:28,235 "Porque querem todos tirar fotografias com ele?" 161 00:09:28,319 --> 00:09:30,571 - Inés, vais comer a paelha? - Toda. 162 00:09:30,696 --> 00:09:33,532 Toda? Deixas um bocado para mim, não? 163 00:09:34,491 --> 00:09:37,536 Tivemos uma conversa e dissemos: 164 00:09:37,703 --> 00:09:41,373 "Podes fazer televisão, mas não serás feliz assim." 165 00:09:41,624 --> 00:09:44,293 Estou a ser atacado por todos os lados. 166 00:09:44,877 --> 00:09:47,671 Mas, se ele tiver uma mensagem para transmitir, 167 00:09:48,756 --> 00:09:50,341 usa a sua fama. 168 00:09:50,549 --> 00:09:52,801 Acredito que, na minha profissão, 169 00:09:53,844 --> 00:09:56,639 não somos suficientemente influentes 170 00:09:56,972 --> 00:09:59,475 na forma como alimentamos a humanidade. 171 00:10:01,685 --> 00:10:04,229 HAITI, TERRAMOTO 2010 172 00:10:04,396 --> 00:10:06,565 Todos temos um momento, 173 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 na vida, em que somos chamados. 174 00:10:10,527 --> 00:10:13,072 Nunca sabemos quando seremos chamados. 175 00:10:13,530 --> 00:10:16,408 Nem por quem, nem de onde. 176 00:10:16,867 --> 00:10:19,078 Mas, um dia, eu fui chamado. 177 00:10:24,291 --> 00:10:26,126 O terramoto no Haiti. 178 00:10:34,051 --> 00:10:36,053 Estava de férias nas Ilhas Caimão. 179 00:10:37,304 --> 00:10:41,058 Senti-me impotente, por estar tão perto e tão longe. 180 00:10:47,022 --> 00:10:52,236 Vimos aquelas imagens de destruição e dissemos: "Vamos." 181 00:10:52,820 --> 00:10:55,572 Eu não pensei que fosse ajudar. 182 00:10:56,407 --> 00:10:58,659 Pensei que ia aprender. 183 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Precisamos de ajuda. 184 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 Não há comida, não há água. Nada. 185 00:11:05,833 --> 00:11:07,751 A cidade era muito escura à noite. 186 00:11:07,835 --> 00:11:11,046 As ruas estavam vazias, e os campos de refugiados, cheios. 187 00:11:13,590 --> 00:11:19,513 Estávamos nos arredores de Port-au-Prince, num abrigo. 188 00:11:20,139 --> 00:11:22,391 Éramos umas 250 pessoas. 189 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Comecei a cozinhar um estufado com feijão. 190 00:11:25,978 --> 00:11:28,772 Muitas mulheres ajudaram-me 191 00:11:28,897 --> 00:11:31,400 a descascar batatas e cebolas. 192 00:11:32,109 --> 00:11:34,278 Reparei num grupo dessas mulheres. 193 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 Estavam sorridentes. 194 00:11:38,657 --> 00:11:42,119 E olhavam para mim como se me quisessem dizer 195 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 que agradeciam o meu trabalho, 196 00:11:45,122 --> 00:11:47,291 a cozinhar para elas todos os dias. 197 00:11:48,167 --> 00:11:53,338 Mas que não estávamos a cozinhar o feijão como elas estavam habituadas. 198 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 Para minha surpresa, pensei: 199 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 "Estou a cozinhar o melhor feijão do mundo. 200 00:12:00,095 --> 00:12:02,014 "Afinal, sou o José Andrés. 201 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 "Tive aquele programa em Espanha e restaurantes na América." 202 00:12:06,977 --> 00:12:08,854 Mas escutei as mulheres. 203 00:12:09,354 --> 00:12:13,150 Com a ajuda de uma espécie de almofariz grande, 204 00:12:13,567 --> 00:12:17,321 fizemos um puré de feijão macio e aveludado, 205 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 tal como elas gostam. 206 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 Apesar de sair com o ego ferido, 207 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 percebeu que há que respeitar as pessoas. 208 00:12:26,330 --> 00:12:29,833 O mais importante é a comunidade, é comer como nós gostamos, 209 00:12:30,125 --> 00:12:33,879 e não como um salvador branco acha que se deve cozinhar. 210 00:12:34,087 --> 00:12:37,257 Penso que isso influenciou muito a World Central Kitchen 211 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 em todas as suas operações. 212 00:12:40,302 --> 00:12:42,846 De certa forma, indicaram-me o rumo 213 00:12:43,138 --> 00:12:45,599 que a World Central Kitchen devia tomar. 214 00:12:46,099 --> 00:12:49,186 Ainda hoje, quando vamos a sítios remotos, 215 00:12:49,645 --> 00:12:54,942 fazemos questão de cozinhar o que os locais adoram comer. 216 00:12:56,318 --> 00:13:00,155 Tornou-se muito claro para mim que queria criar uma organização 217 00:13:01,031 --> 00:13:05,786 que fosse capaz de responder aos acontecimentos 218 00:13:05,994 --> 00:13:08,997 que perturbam as vidas das pessoas. 219 00:13:09,414 --> 00:13:11,792 Queria levar-lhes comida e água. 220 00:13:11,917 --> 00:13:13,544 Durante dois ou três anos, 221 00:13:13,794 --> 00:13:18,048 vou tentar provar que há uma necessidade que ninguém está a suprir. 222 00:13:18,215 --> 00:13:20,008 Temos uma missão simples: 223 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 garantir que a comida é um agente de mudança. 224 00:13:55,627 --> 00:13:58,881 Não temos comida. Está a faltar comida e água. 225 00:13:59,006 --> 00:14:01,216 - Calma. - Detesto dizer isto, Porto Rico, 226 00:14:01,425 --> 00:14:03,677 mas estão a dar-nos cabo do orçamento. 227 00:14:06,430 --> 00:14:11,059 As pessoas estão a implorar, ansiosas, necessitadas... 228 00:14:11,310 --> 00:14:12,644 9500 CONTENTORES RETIDOS 229 00:14:12,728 --> 00:14:14,688 ...de produtos cruciais aqui retidos. 230 00:14:16,481 --> 00:14:22,112 PORTO RICO, FURACÃO MARIA 2017 231 00:14:29,620 --> 00:14:35,167 PRECISAMOS DE COMIDA E ÁGUA! 232 00:14:36,460 --> 00:14:40,380 Porto Rico foi decisivo em todos os aspetos. 233 00:14:41,173 --> 00:14:46,470 Ele disse: "Pronto, vou para lá uma semana." 234 00:14:46,845 --> 00:14:49,806 No fundo, pegou numa mochila e... 235 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Nem sei como chegaram lá. 236 00:14:52,017 --> 00:14:55,979 Foi o primeiro voo a aterrar em Porto Rico depois do Furacão Maria. 237 00:14:57,731 --> 00:14:59,232 Nate Mook, o meu santo... 238 00:14:59,316 --> 00:15:00,817 QUEREMOS ALIMENTAR PORTO RICO! 239 00:15:00,943 --> 00:15:03,153 Telefonei-lhe três horas antes de embarcar 240 00:15:03,236 --> 00:15:06,365 e disse: "Vou para lá." Três horas depois, estava ao meu lado. 241 00:15:07,491 --> 00:15:10,243 Aterrámos três dias depois do furacão. 242 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 Não sabíamos o que esperar. 243 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Tínhamos roupa para três dias. 244 00:15:14,414 --> 00:15:15,999 Estaríamos lá uns dias, 245 00:15:16,083 --> 00:15:17,626 talvez a ajudar um pouco. 246 00:15:17,834 --> 00:15:21,129 Mas, ao aterrar, 247 00:15:21,296 --> 00:15:23,131 deparámo-nos com uma catástrofe. 248 00:15:24,883 --> 00:15:27,219 A ilha inteira sofreu o impacto. 249 00:15:27,344 --> 00:15:30,222 Não durante dias, mas por meses e meses. 250 00:15:30,347 --> 00:15:32,140 E depois há os desafios logísticos. 251 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 Num sítio como Porto Rico, conseguir que os recursos... 252 00:15:35,227 --> 00:15:36,645 CRUZ VERMELHA AMERICANA 253 00:15:36,812 --> 00:15:38,730 ...cheguem depressa a sítios remotos. 254 00:15:39,398 --> 00:15:41,733 Quem vai a Porto Rico conhece San Juan. 255 00:15:41,984 --> 00:15:44,736 Não deve ir a outras partes da ilha, 256 00:15:44,903 --> 00:15:46,530 nem às zonas rurais. 257 00:15:46,780 --> 00:15:49,324 A circulação no terreno é muito complicada. 258 00:15:49,408 --> 00:15:51,576 Com um furacão, é ainda pior. 259 00:15:53,370 --> 00:15:57,708 Chegámos ao centro de conferências. Subimos e encontrámos as pessoas certas. 260 00:15:57,833 --> 00:16:01,628 Fomos chamados para uma reunião que acabou por ser sobre combustível. 261 00:16:01,712 --> 00:16:05,674 Estava toda a gente de cabeça perdida, porque não havia acesso 262 00:16:05,757 --> 00:16:06,967 a combustível na ilha. 263 00:16:07,217 --> 00:16:09,177 Dissemos: "Certo, isso é importante. 264 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 "E a comida?" 265 00:16:13,098 --> 00:16:14,891 A comida fica para o fim. 266 00:16:15,100 --> 00:16:19,146 Tinham chegado "MRE", ou seja, refeições prontas a comer. 267 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 São alimentos não-perecíveis, muito bem embalados, 268 00:16:23,400 --> 00:16:27,237 que damos aos militares nas zonas de conflito. 269 00:16:27,487 --> 00:16:32,534 Infelizmente, isso ainda é o padrão em muitas emergências. 270 00:16:33,201 --> 00:16:36,038 Não são muito comestíveis. 271 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 A colher, rapaz! 272 00:16:38,665 --> 00:16:40,584 Na quarta, disse à minha mulher: 273 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 "Acho que não volto para casa." 274 00:16:43,420 --> 00:16:45,464 O Exército de Salvação pede-me comida. 275 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 A Cruz Vermelha não tinha cozinha. 276 00:16:48,759 --> 00:16:50,218 Então, perguntei a todos: 277 00:16:50,302 --> 00:16:52,888 "Que comida planeiam servir?" 278 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 "José, estamos a traçar o plano." 279 00:16:56,391 --> 00:16:59,394 E eu: "Certo. Sabem que há... 280 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 "Sabem que há mais de dois milhões de pessoas com fome." 281 00:17:04,858 --> 00:17:07,194 A comida é simples, porque a missão é clara. 282 00:17:07,319 --> 00:17:09,946 As pessoas têm fome, cozinhamos e alimentamo-las. 283 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Não há mais exigências. Não há mais planos. 284 00:17:14,493 --> 00:17:17,662 Fizemos o que fazem os "chefs". Começámos por algum lado. 285 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 Fomos ao distribuidor local de produtos alimentares 286 00:17:24,544 --> 00:17:27,130 e começámos a comprar-lhe alimentos. 287 00:17:27,839 --> 00:17:32,135 Começámos por ter pedidos pequenos de 100 refeições aqui, 30 ali. 288 00:17:32,344 --> 00:17:33,553 Criámos uma equipa. 289 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Expandimo-nos. Fazemos sanduíches e paelha. 290 00:17:37,599 --> 00:17:41,436 Arranjamos outra cozinha para fazer vários pratos porto-riquenhos. 291 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 É assim que vamos alimentar, sensivelmente, 292 00:17:45,357 --> 00:17:47,859 mais de 500 mil pessoas por dia. 293 00:17:48,026 --> 00:17:51,321 Vamos abrir cozinhas. Mayagüez, Aguadilla. 294 00:17:51,738 --> 00:17:53,532 Vamos abrir uma em Manatí. 295 00:17:53,782 --> 00:17:55,617 Abriremos uma em Ponce, amanhã. 296 00:17:57,994 --> 00:18:00,997 Ele conhecia pessoas. Conhecia "chefs" em Porto Rico. 297 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 Tinha de os contactar e eles conheciam pessoas. 298 00:18:04,876 --> 00:18:08,463 Numa crise, recorremos aos peritos. 299 00:18:08,964 --> 00:18:12,342 Quando há uma crise sanitária, chamamos médicos. 300 00:18:12,509 --> 00:18:16,555 Ninguém estava a chamar os cozinheiros e chefs do mundo 301 00:18:17,264 --> 00:18:18,890 e havia gente com fome. 302 00:18:19,975 --> 00:18:23,520 Estão a fazer um arroz ótimo com o caranguejo. 303 00:18:24,020 --> 00:18:26,106 É um dos meus sítios favoritos. 304 00:18:26,189 --> 00:18:29,943 Se tivermos de alimentar dez mil pessoas e estiver tudo destruído, 305 00:18:30,152 --> 00:18:31,611 e não soubermos como fazê-lo, 306 00:18:31,736 --> 00:18:34,072 porque não temos ingredientes nem uma cozinha, 307 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 mas houver ali perto uma mulher a fazer "tamales", 308 00:18:38,243 --> 00:18:40,620 é inteligente perguntarmos a essa pessoa: 309 00:18:40,704 --> 00:18:42,747 "Pode fazer-me dez mil 'tamales'?" 310 00:18:43,331 --> 00:18:45,584 Acabamos por ajudar a economia local, 311 00:18:45,750 --> 00:18:47,544 ao reforçarmos um negócio local. 312 00:18:51,631 --> 00:18:54,968 Depois do Furacão Maria, estávamos quase a sair de Porto Rico, 313 00:18:55,093 --> 00:18:57,220 muito preocupados com a situação 314 00:18:57,387 --> 00:19:00,599 e com o que se passava aqui. Tivemos de fechar portas. 315 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Parecia um país de terceiro mundo. 316 00:19:03,602 --> 00:19:05,395 PROPRIETÁRIOS RULOTE YUMMY DUMPLINGS 317 00:19:05,520 --> 00:19:07,981 Assistimos àquilo que se viu na televisão. 318 00:19:08,273 --> 00:19:10,567 Fazíamos parte disso, estávamos com medo 319 00:19:10,901 --> 00:19:12,110 e desesperados. 320 00:19:12,527 --> 00:19:14,196 Só queríamos sair daqui. 321 00:19:17,073 --> 00:19:20,827 Então, o José Andrés apareceu e começou a escrever numa parede, 322 00:19:20,994 --> 00:19:23,788 num papel, tudo o que íamos fazer. 323 00:19:23,914 --> 00:19:25,332 Estava a falar 324 00:19:25,415 --> 00:19:30,003 de fazer entre dez mil a 100 mil refeições. 325 00:19:30,587 --> 00:19:33,632 E nós dissemos: "Este tipo deve ser louco." 326 00:19:35,842 --> 00:19:38,637 A World Central Kitchen começou assim. 327 00:19:39,054 --> 00:19:40,847 Primeiro, resolve-se o problema. 328 00:19:41,890 --> 00:19:44,893 Depois, descobrimos como pagar. 329 00:19:45,977 --> 00:19:49,231 Estávamos a criar sistemas de distribuição, 330 00:19:49,522 --> 00:19:51,858 a gastar centenas de milhares por dia. 331 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 E não tínhamos um dólar no banco. 332 00:19:56,571 --> 00:20:00,909 Cheguei com dez mil dólares no bolso e cartões de crédito. 333 00:20:02,077 --> 00:20:04,996 Abri contas em alguns sítios. 334 00:20:05,163 --> 00:20:07,040 O José usava os próprios cartões. 335 00:20:07,207 --> 00:20:09,209 Não conseguia financiar a operação, 336 00:20:09,292 --> 00:20:12,212 mesmo que fossem só dez mil refeições por dia. 337 00:20:12,712 --> 00:20:16,549 Mas 100 mil refeições por dia é queimar dinheiro. 338 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Eu ajudava a gerir as importações. 339 00:20:19,719 --> 00:20:23,014 Um dia, gastei 70 mil dólares em fruta. 340 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 Tive de parar e pensar: 341 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 "Acabei de gastar um salário anual em fruta?" 342 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 Angariamos dinheiro. 343 00:20:29,729 --> 00:20:32,983 Mas temos recebido dinheiro de amigos e familiares. 344 00:20:33,149 --> 00:20:34,609 A FALAR COM A CRUZ VERMELHA 345 00:20:34,693 --> 00:20:37,821 Mas um milhão de refeições e o dinheiro que gastamos são reais. 346 00:20:38,029 --> 00:20:42,284 Eu ia perguntar ao vosso CEO e a si se há alguma forma, 347 00:20:42,409 --> 00:20:44,661 como "irmão mais velho" das catástrofes, 348 00:20:44,911 --> 00:20:49,749 se a Cruz Vermelha pode contribuir financeiramente, 349 00:20:50,041 --> 00:20:52,585 em menor ou maior medida, 350 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 para o nosso trabalho em prol dos americanos. 351 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 - Então... - Estive a verificar 352 00:20:58,341 --> 00:21:01,136 os detalhes financeiros disto, antes de lhe telefonar. 353 00:21:01,303 --> 00:21:05,015 Queria ter a noção completa do que está disponível. 354 00:21:05,181 --> 00:21:06,725 Sinceramente, "chef", 355 00:21:07,058 --> 00:21:09,519 não estamos a conseguir muito dinheiro para isto. 356 00:21:09,602 --> 00:21:12,272 Disseram muito claramente que não conseguiam ajudar-me 357 00:21:12,355 --> 00:21:15,400 porque Porto Rico não lhes estava a dar dinheiro. 358 00:21:15,525 --> 00:21:21,031 Embora fossem a grande organização, não conseguiam ajudar-nos. 359 00:21:22,198 --> 00:21:25,410 Nós somos tão protetores das pessoas 360 00:21:25,535 --> 00:21:28,830 afetadas pelos desastres, que criamos algumas barreiras. 361 00:21:28,955 --> 00:21:31,750 Porque há muitas pessoas que querem participar, 362 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 nem todas com boas intenções. 363 00:21:34,044 --> 00:21:35,712 #CHEFS POR PORTO RICO 364 00:21:36,004 --> 00:21:38,548 Tinha de parecer forte para os meus. 365 00:21:39,049 --> 00:21:42,469 Mas, por dentro, sentia-me fraco e com medo. 366 00:21:42,552 --> 00:21:45,180 E pensava: "Como vamos..." 367 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 "Como vamos resolver isto?" 368 00:21:49,809 --> 00:21:52,562 Há sempre tensão, quando um grupo de pessoas 369 00:21:52,645 --> 00:21:54,564 serve incansavelmente outras. 370 00:21:54,898 --> 00:21:57,567 Sabemos que pode não ser rápido ou bom o suficiente. 371 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 Podia sempre correr melhor. 372 00:21:59,486 --> 00:22:01,529 Foi o que o José tentou fazer. 373 00:22:01,696 --> 00:22:02,989 E ainda tenta. Certo? 374 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 Denuncia os problemas quando os vê, 375 00:22:05,533 --> 00:22:08,912 não para apontar o dedo, mas para chamar a atenção 376 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 para a oportunidade. 377 00:22:11,373 --> 00:22:13,375 Não tenho mais dinheiro. 378 00:22:15,001 --> 00:22:19,631 A FEMA vai libertar fundos, mas eles são tão lentos! 379 00:22:20,048 --> 00:22:22,926 Pedi uma linha de crédito, mas estou prestes a receber 380 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 um crédito de um milhão, que é dinheiro que não tenho. 381 00:22:26,262 --> 00:22:29,599 Estava a sofrer de exaustão mental e física. 382 00:22:29,808 --> 00:22:32,018 Lembro-me de que se foi abaixo. 383 00:22:32,102 --> 00:22:34,979 E não conseguiu aguentar. 384 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Foi angustiante vê-lo assim, porque estava a trabalhar muito, 385 00:22:39,609 --> 00:22:43,113 mas sentia que não era suficiente. 386 00:22:43,822 --> 00:22:45,990 Dissemos-lhe: "Tens de parar. 387 00:22:46,116 --> 00:22:48,618 "Tens de dormir e ver a tua família." 388 00:22:49,160 --> 00:22:52,664 Ele precisava de parar um dia, no mínimo. 389 00:22:53,123 --> 00:22:55,375 Acho que ele só voltou... 390 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 FILHA DE JOSÉ 391 00:22:56,876 --> 00:22:58,336 ...para ir ao médico. 392 00:22:59,212 --> 00:23:04,467 Voltou muito desidratado e com pouca energia. 393 00:23:04,551 --> 00:23:05,927 Não é normal nele. 394 00:23:06,219 --> 00:23:08,471 Via-se nos olhos dele 395 00:23:08,555 --> 00:23:14,602 que estava aqui fisicamente, mas não emocional ou sequer mentalmente. 396 00:23:14,727 --> 00:23:18,022 A minha mãe implorou-lhe para não voltar logo, 397 00:23:18,106 --> 00:23:23,695 para esperar mais um pouco e recuperar. Ele esquece-se sempre disso. 398 00:23:23,903 --> 00:23:25,613 Fico aflita, quando ele vai... 399 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 FILHA DE JOSÉ 400 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 ...porque o conheço 401 00:23:28,533 --> 00:23:31,327 e nunca se sabe em que loucura se vai meter. 402 00:23:31,744 --> 00:23:33,371 A ponte, a ponte. 403 00:23:33,538 --> 00:23:34,539 - Uau! - Espera. 404 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 Vou descer e subir. 405 00:23:36,249 --> 00:23:37,876 Se não voltar, deixem-me. 406 00:23:39,043 --> 00:23:40,587 Digo-lhe sempre: 407 00:23:40,920 --> 00:23:43,006 "Porque quiseste ser o herói 408 00:23:43,173 --> 00:23:46,134 "e a pessoa que tem de ajudar toda a gente?" 409 00:23:47,302 --> 00:23:48,636 Quatro mil de arroz... 410 00:23:48,928 --> 00:23:50,221 Quando esteve lá, 411 00:23:50,388 --> 00:23:52,557 podíamos passar dias sem falar com ele 412 00:23:52,724 --> 00:23:54,642 porque o sinal não era bom 413 00:23:54,809 --> 00:23:57,270 ou estava muito ocupado. E víamo-lo nas notícias. 414 00:23:58,771 --> 00:24:02,150 Ou víamos um "tweet" dele e pensávamos: "Ele está bem." 415 00:24:02,233 --> 00:24:03,359 OPERAÇÃO OROCOVIS 416 00:24:03,443 --> 00:24:07,405 Até fizemos uma conta de Twitter, só para o acompanharmos. 417 00:24:07,614 --> 00:24:11,242 Sr. Presidente, penso que vamos alimentar a ilha. 418 00:24:11,576 --> 00:24:15,747 Só temos de garantir que eliminamos a burocracia. 419 00:24:15,997 --> 00:24:18,666 O problema de ver o presidente a atirar as toalhas 420 00:24:18,833 --> 00:24:22,086 não são as toalhas ou... Foi um gesto positivo. 421 00:24:23,505 --> 00:24:26,007 O problema é a assistência estar a tornar-se isso. 422 00:24:27,300 --> 00:24:29,928 "Deixem-me atirar-vos os ossos." 423 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 Isso não é assistência. 424 00:24:32,639 --> 00:24:35,016 As pessoas que não conseguem sair de casa, 425 00:24:35,183 --> 00:24:36,226 temos de ir lá. 426 00:24:37,352 --> 00:24:39,062 Trazes comida há cinco semanas? 427 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 Sim, para eles. 428 00:24:40,355 --> 00:24:42,482 Desde o primeiro dia, a toda comunidade. 429 00:24:42,941 --> 00:24:44,692 - Parabéns. - Obrigado. 430 00:24:44,817 --> 00:24:46,736 Noventa anos, um veterano. 431 00:24:58,081 --> 00:25:00,583 Temos milhares de nomes como eles. 432 00:25:00,667 --> 00:25:02,961 Conhecem-nos de cor. Entregam pessoalmente. 433 00:25:03,419 --> 00:25:06,005 Quando dizem que entregam mil refeições por dia, 434 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 não atiram mil refeições por dia. 435 00:25:08,383 --> 00:25:09,634 Batem à porta 436 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 dessas mil refeições por dia. 437 00:25:11,594 --> 00:25:12,595 Isso é assistência. 438 00:25:14,806 --> 00:25:16,599 O José é muito pragmático. 439 00:25:17,058 --> 00:25:18,935 Tem sonhos e uma visão ambiciosa, 440 00:25:19,102 --> 00:25:21,229 mas baseia-se sempre no que é possível. 441 00:25:21,563 --> 00:25:25,108 Nunca parecem objetivos exagerados e tresloucados, certo? 442 00:25:25,275 --> 00:25:28,069 É do género... Sim, isto faz sentido. 443 00:25:31,281 --> 00:25:34,742 Era tudo uma loucura, mas acreditámos que ele era capaz 444 00:25:34,867 --> 00:25:36,452 e decidimos participar. 445 00:25:37,954 --> 00:25:41,541 O meu senhorio disse-me: "O José Andrés vem a Porto Rico. 446 00:25:41,916 --> 00:25:44,127 "Quer criar algo para alimentar as pessoas." 447 00:25:44,210 --> 00:25:45,670 PROPRIETÁRIO RULOTE PEKO PEKO 448 00:25:45,753 --> 00:25:46,754 Eu disse: "Boa!" 449 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Começa um novo dia. 450 00:25:52,093 --> 00:25:54,887 Vamos cozinhar para o máximo de pessoas possível. 451 00:25:55,138 --> 00:25:57,390 Disse aos meus amigos das rulotes 452 00:25:57,599 --> 00:26:00,310 que, quando algo mau acontece em Porto Rico, 453 00:26:00,476 --> 00:26:02,937 somos um exército de cozinhas. 454 00:26:03,146 --> 00:26:04,397 É um grande momento! 455 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 Chegou a primeira rulote! 456 00:26:06,899 --> 00:26:09,068 Chegou a segunda rulote! 457 00:26:09,235 --> 00:26:12,071 A terceira rulote já voltou! 458 00:26:12,322 --> 00:26:16,451 Hoje, já devemos ter servido 3000 refeições só com rulotes. 459 00:26:16,743 --> 00:26:18,286 As pessoas subestimam o José. 460 00:26:18,578 --> 00:26:21,456 Ele só estudou até aos 14 anos. 461 00:26:21,623 --> 00:26:25,251 Olham para ele e dizem: "É um espanhol grandalhão. 462 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 "É engraçado e adoro a comida dele." 463 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Subestimam-no. 464 00:26:28,796 --> 00:26:30,840 - 50 mil refeições! - Subestimam a escala 465 00:26:30,965 --> 00:26:32,592 das soluções que ele procura... 466 00:26:32,717 --> 00:26:33,760 Vamos cumprir! 467 00:26:33,885 --> 00:26:37,013 ...e a capacidade de encontrar pessoas eficientes. 468 00:26:37,555 --> 00:26:40,058 Ele arranja soluções e alimenta as pessoas. 469 00:26:42,310 --> 00:26:45,146 Hoje, vamos fartar-nos de cozinhar. 470 00:26:46,189 --> 00:26:47,607 Vamos arrasar. 471 00:26:47,899 --> 00:26:50,151 Estávamos a cozinhar para milhares. 472 00:26:50,234 --> 00:26:54,322 Criámos uma coisa que a história terá de estudar. 473 00:26:55,740 --> 00:26:58,159 - Ajudou? - Foram 150, claro! 474 00:26:58,326 --> 00:27:00,495 - Ajudou? - Terminámos tudo. 475 00:27:00,662 --> 00:27:03,623 As nossas refeições começaram a atrair atenções. 476 00:27:03,873 --> 00:27:05,750 O Exército de Salvação apareceu 477 00:27:05,875 --> 00:27:08,711 e pediu refeições para lares de idosos e hospitais. 478 00:27:08,795 --> 00:27:12,965 Disseram-nos: "Não temos comida para os nossos pacientes todos." 479 00:27:13,800 --> 00:27:17,428 Foi um momento muito poderoso, porque percebemos que, 480 00:27:17,595 --> 00:27:20,098 embora não tivéssemos experiência 481 00:27:20,348 --> 00:27:23,017 a gerir operações de assistência em catástrofes, 482 00:27:23,309 --> 00:27:24,811 é muito simples. 483 00:27:27,063 --> 00:27:28,523 A FEMA disse... 484 00:27:30,191 --> 00:27:32,735 ...que me meti nisto para lucrar? 485 00:27:32,902 --> 00:27:33,903 Sim. 486 00:27:35,655 --> 00:27:37,031 É incrível. 487 00:27:38,324 --> 00:27:40,243 Ao início, esforcei-me muito. 488 00:27:40,827 --> 00:27:44,539 Compreendo que a minha ONG não era uma entidade conhecida. 489 00:27:44,872 --> 00:27:48,167 Depois, a FEMA deu dinheiro à World Central Kitchen 490 00:27:48,251 --> 00:27:49,419 para o nosso trabalho. 491 00:27:49,794 --> 00:27:52,130 Mas surgiram notícias na imprensa local... 492 00:27:52,255 --> 00:27:53,881 CONTRATO MILIONÁRIO GERA DÚVIDAS 493 00:27:54,048 --> 00:27:57,009 ...de que o José Andrés fora a Porto Rico para enriquecer. 494 00:27:57,427 --> 00:27:59,804 Ouvi frases muito duras sobre si. 495 00:28:00,138 --> 00:28:02,181 Dizem que é desonesto, 496 00:28:02,682 --> 00:28:03,683 um ladrão, 497 00:28:03,933 --> 00:28:05,393 que veio cá para lucrar, 498 00:28:05,560 --> 00:28:08,730 que esta operação está a torná-lo milionário. 499 00:28:10,314 --> 00:28:12,775 Sou o presidente da World Central Kitchen. 500 00:28:12,942 --> 00:28:16,738 Em nenhuma das minhas capacidades, nas ONG, 501 00:28:16,821 --> 00:28:19,532 cobrei um tostão a qualquer organização. 502 00:28:19,699 --> 00:28:21,242 Chef, a pergunta é clara. 503 00:28:21,367 --> 00:28:23,703 Quanto dinheiro deste contrato 504 00:28:23,911 --> 00:28:24,954 ficará no seu bolso? 505 00:28:25,037 --> 00:28:26,038 Zero. 506 00:28:26,205 --> 00:28:27,206 No seu bolso? 507 00:28:27,749 --> 00:28:31,419 O José ficou profundamente frustrado com a burocracia. 508 00:28:31,961 --> 00:28:36,215 3000 pessoas morreram em Porto Rico, não devido ao furacão, 509 00:28:36,549 --> 00:28:38,426 mas devido ao fiasco do rescaldo. 510 00:28:39,552 --> 00:28:42,221 Ele ficou incrédulo. Claro, porque... 511 00:28:42,680 --> 00:28:44,056 Ele não é daquele mundo. 512 00:28:44,223 --> 00:28:46,267 Não vem dos concursos públicos. 513 00:28:46,434 --> 00:28:48,227 Não vem da burocracia, certo? 514 00:28:48,394 --> 00:28:51,689 Vem do setor privado, é empresário. 515 00:28:52,482 --> 00:28:54,025 E um empresário 516 00:28:54,108 --> 00:28:56,360 faz tudo para concretizar as coisas. 517 00:28:56,652 --> 00:29:00,698 Esse é o modelo que foi criado naquele momento. 518 00:29:00,948 --> 00:29:04,118 Quando bebo um rum sour ao fim da noite no hotel, 519 00:29:04,285 --> 00:29:05,411 pago eu. 520 00:29:06,996 --> 00:29:08,956 Quando fumo um charuto ao fim da noite, 521 00:29:09,081 --> 00:29:10,583 pago eu. 522 00:29:11,918 --> 00:29:15,421 Sinto-me poderoso e impotente ao mesmo tempo. 523 00:29:16,047 --> 00:29:18,299 Sei que sou capaz de mais, mas não consigo, 524 00:29:19,091 --> 00:29:23,387 quando há americanos com fome que se deitam sem nada para comer. 525 00:29:30,603 --> 00:29:32,438 Às vezes, perguntam-me: 526 00:29:32,688 --> 00:29:34,732 "Como chegaste aonde estás hoje?" 527 00:29:35,107 --> 00:29:37,026 Por vezes, eu respondo: 528 00:29:37,193 --> 00:29:39,529 "Sou quem sou graças aos meus pais." 529 00:29:39,737 --> 00:29:42,073 Os meus pais eram enfermeiros. 530 00:29:42,365 --> 00:29:44,283 E trabalhavam no mesmo hospital. 531 00:29:44,575 --> 00:29:46,828 Passei muito tempo no hospital, 532 00:29:46,994 --> 00:29:49,121 nos corredores das urgências. 533 00:29:49,997 --> 00:29:51,707 Nesses momentos, vi 534 00:29:52,792 --> 00:29:55,336 enfermeiros e médicos a dar sempre tudo por tudo. 535 00:30:00,800 --> 00:30:05,096 Via-os a ler livros a crianças que estavam sem a família, 536 00:30:05,263 --> 00:30:07,390 ou a levar uma idosa a passear, 537 00:30:07,557 --> 00:30:10,893 porque não estava lá ninguém para isso e ela tinha de se mexer. 538 00:30:11,060 --> 00:30:13,187 Pequenos gestos de empatia. 539 00:30:13,396 --> 00:30:15,815 Vi os meus pais a fazer isso. 540 00:30:16,440 --> 00:30:20,570 Vi o meu pai a cozinhar para toda a gente nas folgas. Adorava cozinhar. 541 00:30:21,404 --> 00:30:25,867 O meu pai sempre me disse que, quando aparece alguém à última hora, 542 00:30:26,158 --> 00:30:29,370 juntamos mais um pouco de arroz, para toda a gente comer. 543 00:30:30,162 --> 00:30:33,291 Tinha uma relação complicada com a minha mãe. 544 00:30:33,791 --> 00:30:37,420 A minha mãe era fascinante, uma pessoa muito carinhosa. 545 00:30:37,587 --> 00:30:39,505 Era muito dada a toda a gente. 546 00:30:40,756 --> 00:30:43,509 Mas, depois, tem... 547 00:30:44,218 --> 00:30:46,804 Tem os seus momentos de intensidade. 548 00:30:48,389 --> 00:30:52,977 E, para mim, ser o irmão mais velho era complicado, 549 00:30:53,185 --> 00:30:56,439 porque sentia que tinha de proteger os meus irmãos mais novos. 550 00:30:57,189 --> 00:30:59,859 Mas era complicado. 551 00:31:00,026 --> 00:31:03,070 Talvez também tenha sido por isso que procurava maneiras 552 00:31:03,446 --> 00:31:05,823 de sair de casa de formas criativas. 553 00:31:06,157 --> 00:31:10,870 Vou estudar e viver em Barcelona, mesmo com 15 ou 16 anos. 554 00:31:11,245 --> 00:31:14,415 Vou arranjar um trabalho aqui, para ter dinheiro. 555 00:31:14,957 --> 00:31:18,753 Mas a minha mãe era um amor e tenho saudades dela. 556 00:31:18,920 --> 00:31:22,757 Mas era muito persistente, nunca aceitava um "não". 557 00:31:24,050 --> 00:31:28,262 Devo ter aprendido a ser assim com ela. Está no meu ADN. 558 00:31:28,846 --> 00:31:32,850 O meu pai era um homem generoso que gostava de cozinhar para toda a gente. 559 00:31:33,351 --> 00:31:36,854 Acho que também herdei isso dele. 560 00:31:37,605 --> 00:31:40,566 Logo, quero concentrar-me nos traços muito bons 561 00:31:40,733 --> 00:31:43,611 que os meus pais plantaram em mim. 562 00:31:44,236 --> 00:31:45,529 - Aonde vais? - Adeus. 563 00:31:45,696 --> 00:31:47,740 - Não quero ouvir. - Porque não? 564 00:31:47,990 --> 00:31:49,951 Não vou dizer nada mau. 565 00:31:50,117 --> 00:31:51,494 Eu sei, não interessa. 566 00:31:51,661 --> 00:31:53,829 - Mas vais ficar em casa? - Sim. 567 00:31:54,872 --> 00:31:56,749 - Ótimo. - Querem conhecer-te. 568 00:31:56,874 --> 00:31:58,834 - Já me conhecem bem. - Adeus. 569 00:31:59,126 --> 00:32:00,127 Adeus. 570 00:32:00,419 --> 00:32:03,297 Mesmo antes de os meus amigos conhecerem o meu pai, 571 00:32:03,506 --> 00:32:06,050 normalmente, peço-lhes logo desculpa. 572 00:32:06,634 --> 00:32:08,552 Porque quem sabe o que ele vai fazer? 573 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 Ele é muito imprevisível. 574 00:32:11,013 --> 00:32:12,848 Tu tratas das laranjas! 575 00:32:13,015 --> 00:32:16,352 Sabemos sempre que ele não vai ser discreto. 576 00:32:16,769 --> 00:32:18,104 Isso é garantido. 577 00:32:19,146 --> 00:32:20,147 Pousa aqui. 578 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 Gostávamos que ele se encaixasse no papel 579 00:32:22,733 --> 00:32:24,819 de um pai normal. 580 00:32:25,361 --> 00:32:27,947 Ele derruba completamente essa barreira. 581 00:32:28,197 --> 00:32:30,783 Demorámos muito tempo a aprender isso. 582 00:32:31,075 --> 00:32:33,703 Não tem vergonha de ser quem é. 583 00:32:34,078 --> 00:32:36,914 Estamos a cozinhar em casa, 584 00:32:37,164 --> 00:32:41,293 porque somos mais fortes, quando cozinhamos juntos. 585 00:32:41,377 --> 00:32:42,586 - Exatamente. - Bum. 586 00:32:42,670 --> 00:32:43,671 Bum. 587 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 A minha família é tudo na minha vida. 588 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Vem para aqui. 589 00:32:47,675 --> 00:32:50,553 As minhas filhas estão na idade em que não tardam 590 00:32:50,928 --> 00:32:53,723 a terminar os cursos, no próximo ano. 591 00:32:53,889 --> 00:32:57,727 É assim que a filha de um chef que estuda na universidade corta. 592 00:32:57,893 --> 00:32:59,020 - Nunca... - Vejam. 593 00:32:59,103 --> 00:33:00,604 Nunca estudei culinária. 594 00:33:00,771 --> 00:33:02,314 Boa forma de fazer a manicura. 595 00:33:02,440 --> 00:33:04,025 Nunca aprendeu culinária. 596 00:33:04,233 --> 00:33:06,277 Fui mau professor, não aprendeu nada. 597 00:33:06,444 --> 00:33:09,030 Mas posso dizer que esta é a minha faca. 598 00:33:09,780 --> 00:33:12,366 Ainda hoje me lembro dos muitos aromas 599 00:33:12,491 --> 00:33:15,536 que saíam da cozinha da minha mãe, na minha casa. 600 00:33:17,747 --> 00:33:20,833 Toda a coreografia da cozinha... 601 00:33:23,502 --> 00:33:27,381 ...teve um impacto enorme na forma como vejo a culinária. 602 00:33:27,548 --> 00:33:28,841 Ponham pimenta preta. 603 00:33:28,924 --> 00:33:30,676 Se não tiverem, não põem. 604 00:33:30,760 --> 00:33:34,221 Não quero romancear. Os meus pais trabalhavam e... 605 00:33:34,346 --> 00:33:35,639 Sabem o que fazemos? 606 00:33:35,765 --> 00:33:39,935 ...às vezes, cozinhavam a despachar, só para alimentar a família. 607 00:33:40,144 --> 00:33:42,271 Mas o amor faz parte do processo. 608 00:33:42,521 --> 00:33:46,275 Pai, o que te entusiasma nos próximos quatro anos? 609 00:33:47,068 --> 00:33:48,569 Sabes o que me entusiasma? 610 00:33:49,403 --> 00:33:50,488 Tu seres minha filha. 611 00:33:54,325 --> 00:33:55,326 - Carlota. - Sim. 612 00:33:55,493 --> 00:33:57,953 Lembro-me de estar com a minha mulher, 613 00:33:58,204 --> 00:34:00,915 quando nasceu a Carlota, a nossa primeira filha. 614 00:34:01,957 --> 00:34:05,169 Foi das primeiras vezes que percebi 615 00:34:05,252 --> 00:34:07,379 que mal sabia ser um adulto, 616 00:34:07,838 --> 00:34:10,132 mal sabia ser um marido, 617 00:34:10,883 --> 00:34:13,302 e agora tinha de aprender a ser pai. 618 00:34:13,552 --> 00:34:14,553 Pois! 619 00:34:14,720 --> 00:34:18,766 Mas, se não tivesse a voz linda da minha mulher a guiar-me, 620 00:34:20,059 --> 00:34:24,021 creio que nunca diria que fui um pai bem-sucedido. 621 00:34:24,647 --> 00:34:28,567 As alturas mais difíceis eram quando o José estava fora, 622 00:34:28,692 --> 00:34:32,822 voltava e se readaptava às rotinas da família. 623 00:34:33,030 --> 00:34:35,157 As miúdas estavam a discutir e ele dizia: 624 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 "Posso ter sossego?" E eu: "Bem-vindo à vida." 625 00:34:40,162 --> 00:34:43,165 A minha mãe é a cola, sem dúvida. 626 00:34:43,999 --> 00:34:49,130 Mantém o meu pai intacto, porque ele dispersa-se muito. 627 00:34:49,380 --> 00:34:51,549 Ela casou comigo graças aos meus cozinhados. 628 00:34:53,300 --> 00:34:54,301 Diz à tua mãe. 629 00:34:54,510 --> 00:34:56,637 Ele casou comigo graças às minhas receitas. 630 00:34:58,097 --> 00:34:59,682 A minha mãe diz sempre, 631 00:34:59,974 --> 00:35:02,017 quando perguntam quem cozinha em casa, 632 00:35:02,560 --> 00:35:05,688 é que o meu pai cozinha, 633 00:35:06,355 --> 00:35:07,940 mas ela alimenta a família. 634 00:35:08,858 --> 00:35:12,820 Tudo o que sei sobre culinária, devo-o à minha mulher. 635 00:35:14,280 --> 00:35:16,448 Perguntam-me: "Só têm três filhas?" 636 00:35:16,532 --> 00:35:18,868 Eu digo: "Tenho três filhas e um filho." 637 00:35:22,621 --> 00:35:24,540 Às vezes, sou muito rezingão. 638 00:35:25,666 --> 00:35:27,710 A minha mulher põe-me na ordem. 639 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 ESTOU APAIXONADO! 640 00:35:28,878 --> 00:35:31,922 Às vezes, olha para mim com um sorriso. 641 00:35:32,089 --> 00:35:35,593 Outras vezes, fica séria e diz: "Quem achas que és?" 642 00:35:36,135 --> 00:35:38,512 E acalma-me, imediatamente. 643 00:35:39,180 --> 00:35:41,307 É bom brincarmos um com o outro. 644 00:35:41,473 --> 00:35:43,350 Acho isso muito importante. 645 00:35:44,602 --> 00:35:46,729 Assim, mantenho a minha sanidade. 646 00:35:47,563 --> 00:35:50,232 Dizemos que o José faz o que faz... 647 00:35:51,025 --> 00:35:55,779 ...porque eu faço o que faço. Quando ele regressa, encontra 648 00:35:56,739 --> 00:35:58,157 um refúgio. 649 00:35:59,116 --> 00:36:01,785 É um refúgio, mas é um espaço real. 650 00:36:02,119 --> 00:36:03,370 Temos de nos adaptar. 651 00:36:03,829 --> 00:36:05,581 Se fizerem mal a receita, 652 00:36:05,998 --> 00:36:07,458 troquem o nome da receita. 653 00:36:08,375 --> 00:36:12,254 Acho que a minha mãe tem sempre uma mochila pronta para ele, 654 00:36:12,588 --> 00:36:16,300 porque nunca se sabe o que nos espera. 655 00:36:21,347 --> 00:36:22,556 As imagens da erupção 656 00:36:22,681 --> 00:36:25,976 do Volcán de Fuego na Guatemala parecem apocalípticas. 657 00:36:28,604 --> 00:36:31,023 Realizam-se evacuações e resgates. 658 00:36:31,190 --> 00:36:33,484 Mais de 3000 pessoas tiveram de fugir de casa. 659 00:36:33,609 --> 00:36:37,196 Já morreram pelo menos 25 pessoas. 660 00:36:37,279 --> 00:36:40,658 E dois milhões foram afetadas de alguma forma. 661 00:36:41,200 --> 00:36:43,452 Zonas outrora vibrantes e vivas 662 00:36:43,702 --> 00:36:45,412 foram petrificadas pela cinza. 663 00:36:45,579 --> 00:36:50,125 GUATEMALA, VULCÃO FUEGO 2018 664 00:36:50,334 --> 00:36:52,378 Vamos para aqui e para norte. 665 00:36:52,503 --> 00:36:54,546 - Temos de subir. - Sim. 666 00:36:54,672 --> 00:36:56,924 - E entrar aqui. - Sim, vamos à comunidade. 667 00:36:57,007 --> 00:36:58,509 - Saímos às 6:30. - Certo. 668 00:36:58,592 --> 00:36:59,677 EQUIPA DE ASSISTÊNCIA 669 00:36:59,760 --> 00:37:02,179 O Sam deve assumir a liderança. 670 00:37:02,304 --> 00:37:04,306 - Obrigado. - Contamos com ele 671 00:37:04,473 --> 00:37:05,975 a ajudar nas próximas semanas. 672 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 Só duas semanas? 673 00:37:08,269 --> 00:37:09,853 Bom, para começar. 674 00:37:21,949 --> 00:37:24,952 Acho que a questão é o que melhora a vida deles. 675 00:37:25,160 --> 00:37:28,163 Se eles só recebem sandes de feijão, 676 00:37:29,123 --> 00:37:32,876 se nós cozinharmos uma refeição com frango ou carne de vaca, 677 00:37:33,002 --> 00:37:36,672 temos proteína, amidos e legumes. 678 00:37:38,882 --> 00:37:40,342 Para onde vamos? 679 00:37:40,509 --> 00:37:42,386 - Porta lateral. - Magoei o tornozelo. 680 00:37:43,637 --> 00:37:45,472 - Acho que passa aqui. - Certo. 681 00:37:45,597 --> 00:37:46,890 Vamos... Tudo bem. 682 00:37:47,057 --> 00:37:48,726 Equipa, venham cá. 683 00:37:48,892 --> 00:37:51,770 Sempre que pessoas com fome não tiverem o que comer, 684 00:37:51,937 --> 00:37:53,105 lá estaremos. 685 00:37:53,397 --> 00:37:54,440 - Sim. - Sim. 686 00:38:07,703 --> 00:38:11,707 Temos de ser cuidadosos neste caso, porque para mim existe o perigo 687 00:38:11,790 --> 00:38:13,042 de vos colocar em perigo. 688 00:38:13,334 --> 00:38:15,794 Além de a missão fracassar. 689 00:38:16,670 --> 00:38:20,507 Mas compensa correr estes riscos para alimentar as pessoas. 690 00:38:20,883 --> 00:38:22,760 - Conto contigo? - Conta. 691 00:38:24,303 --> 00:38:25,804 Um dos homens que morreu 692 00:38:26,430 --> 00:38:29,224 foi sozinho no seu carro e subiu a montanha... 693 00:38:29,350 --> 00:38:32,436 - Para alertar. - Para alertar as pessoas. E morreu. 694 00:38:32,686 --> 00:38:35,230 Disse-lhes: "Saiam daqui, o vulcão vai explodir!" 695 00:38:35,314 --> 00:38:37,191 Alguns acharam que era doido. 696 00:38:37,983 --> 00:38:39,610 Como o rapaz que gritava "lobo". 697 00:38:39,735 --> 00:38:41,362 - Certo? - Sim. 698 00:38:41,779 --> 00:38:43,947 - O quê? - O rapaz que gritava "lobo". 699 00:38:44,990 --> 00:38:47,034 Dizia muitas vezes "há um lobo", 700 00:38:47,201 --> 00:38:49,036 "há um lobo", mas não havia. 701 00:38:49,203 --> 00:38:51,288 Quando há mesmo um lobo, ninguém liga. 702 00:38:51,830 --> 00:38:53,374 Sei falar inglês. 703 00:38:53,457 --> 00:38:55,417 - Não tens de explicar... - Não sei... 704 00:38:55,501 --> 00:38:58,629 - Eu percebi. - Não sei se é internacional ou não. 705 00:38:58,754 --> 00:39:01,507 Eu sei. Queres matar o lobo, porque tens fome. 706 00:39:01,840 --> 00:39:03,133 Não é por isso. 707 00:39:03,342 --> 00:39:06,178 - A história não é essa. - Desculpa, eu sei! 708 00:39:06,553 --> 00:39:08,931 Ninguém que trabalha em emergências 709 00:39:09,098 --> 00:39:11,767 na World Central Kitchen pensou em trabalhar aqui. 710 00:39:12,601 --> 00:39:14,603 Não fomos nós que os escolhemos. 711 00:39:15,187 --> 00:39:18,482 Foram as circunstâncias que os escolheram. 712 00:39:21,652 --> 00:39:23,070 Muita gente pensa: 713 00:39:23,237 --> 00:39:25,155 "Trabalhas em situações perigosas. 714 00:39:25,280 --> 00:39:29,410 "Não deves ser medroso, ou deves ser imprudente." 715 00:39:29,535 --> 00:39:31,620 - Aquela pedra também é grande. - Sim. 716 00:39:31,787 --> 00:39:34,498 Se não quiséssemos correr riscos, ficaríamos em casa, 717 00:39:34,665 --> 00:39:35,916 o que é muito bom. 718 00:39:36,792 --> 00:39:40,504 Encaro tudo isto, tal como a vida, como riscos calculados. 719 00:39:40,796 --> 00:39:45,050 Calculamos o impacto que isto terá 720 00:39:45,217 --> 00:39:49,430 nas outras pessoas ou na humanidade, se corrermos esse risco. 721 00:39:49,847 --> 00:39:52,433 Isto é só cinza. Não são nuvens nem nevoeiro. 722 00:39:58,939 --> 00:40:01,984 Esta carreira pode ser incrivelmente solitária. 723 00:40:02,109 --> 00:40:03,902 É difícil manter relações. 724 00:40:03,986 --> 00:40:05,779 Nunca sabemos aonde vamos parar. 725 00:40:06,405 --> 00:40:09,491 A maioria das pessoas, até os amigos que nos conhecem 726 00:40:09,700 --> 00:40:12,828 e sabem que fazemos isto há anos, não percebe bem. 727 00:40:15,539 --> 00:40:17,040 Quando eu tinha 11 anos... 728 00:40:17,166 --> 00:40:18,459 OPERAÇÕES DE ASSISTÊNCIA 729 00:40:18,542 --> 00:40:20,294 ...o meu irmão tinha 15 anos 730 00:40:20,752 --> 00:40:23,630 e morreu a salvar-me a vida num acidente de carro. 731 00:40:24,715 --> 00:40:28,969 E isso abalou-me muito como criança. 732 00:40:29,553 --> 00:40:32,931 Desde essa altura, fiquei com a ideia 733 00:40:33,015 --> 00:40:35,934 de fazer uma tatuagem como forma de o recordar. 734 00:40:36,059 --> 00:40:39,813 Por fim, decidi-me por "obrigado". 735 00:40:39,938 --> 00:40:41,064 Que mais dizemos? 736 00:40:41,231 --> 00:40:43,108 OBRIGADO 737 00:40:43,859 --> 00:40:47,613 Relembra-me constantemente que devo sentir-me grato. 738 00:40:53,827 --> 00:40:57,289 O meu objetivo é simples. Como posso capacitar comunidades? 739 00:41:00,501 --> 00:41:04,505 Não podemos pensar apenas que vamos oferecer comida. 740 00:41:04,922 --> 00:41:07,424 Temos de tentar criar sistemas 741 00:41:07,841 --> 00:41:11,345 em que as pessoas tomem as rédeas da sua situação 742 00:41:11,637 --> 00:41:13,138 e dos seus problemas. 743 00:41:13,847 --> 00:41:15,307 Esta comunidade 744 00:41:15,474 --> 00:41:17,434 ensinou-me uma grande lição, hoje. 745 00:41:17,601 --> 00:41:20,354 Numa zona muito remota na Guatemala, Ceylán, 746 00:41:20,479 --> 00:41:23,398 a cinco quilómetros da cratera do vulcão. 747 00:41:23,524 --> 00:41:27,110 Esta comunidade pode ter meios humildes, 748 00:41:27,611 --> 00:41:30,864 mas todos trouxeram um copo, uma chávena, 749 00:41:31,114 --> 00:41:34,284 um prato, um garfo... E isto é o lixo todo. 750 00:41:34,618 --> 00:41:37,246 A ajuda alimentar deve funcionar assim. 751 00:41:37,621 --> 00:41:41,208 Não podemos oferecer comida e criar mais lixo 752 00:41:41,500 --> 00:41:42,960 e mais desperdício. 753 00:41:43,252 --> 00:41:44,586 Adiós, señoras. 754 00:41:49,925 --> 00:41:52,719 Demos-lhes uma cozinha completa, 755 00:41:52,844 --> 00:41:57,057 para continuarem a alimentar aqui a comunidade de 1200 pessoas. 756 00:41:58,183 --> 00:41:59,226 Aqui está bem. 757 00:41:59,393 --> 00:42:01,395 Em caso de catástrofe, 758 00:42:01,478 --> 00:42:04,022 têm comida, água potável, 759 00:42:04,398 --> 00:42:06,608 eletricidade e comunicações. 760 00:42:07,484 --> 00:42:10,529 No geral, as pessoas, a seguir a catástrofes naturais, 761 00:42:10,696 --> 00:42:12,489 nunca querem esmolas. 762 00:42:12,906 --> 00:42:15,617 Não é intencional, mas ocorre uma troca. 763 00:42:15,784 --> 00:42:19,288 Quase lhes é exigido um pouco da sua dignidade 764 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 para poderem receber essa assistência. 765 00:42:22,499 --> 00:42:24,418 Eu sempre refleti sobre isso, 766 00:42:24,501 --> 00:42:27,921 como conseguimos ajudar alguém a ajudar-se a si próprio. 767 00:42:28,880 --> 00:42:31,133 E depois há a forma de o fazermos. 768 00:42:31,550 --> 00:42:32,843 Há a parte da humanidade. 769 00:42:33,760 --> 00:42:37,723 E o último passo da forma como ajudamos alguém: 770 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 como se sentem com isso? 771 00:42:39,641 --> 00:42:44,146 Como é que esse processo não exige uma troca da sua dignidade? 772 00:42:45,814 --> 00:42:49,484 Quando nós saímos, quando o homem branco com o seu poder 773 00:42:49,651 --> 00:42:53,363 e as suas organizações sem fins lucrativos saem desses países, 774 00:42:54,114 --> 00:42:56,116 temos de lhes deixar algo 775 00:42:56,283 --> 00:42:59,536 que continue a progredir sozinho. É o meu sonho. 776 00:43:06,793 --> 00:43:08,837 Se aceitarem ajudar-nos 777 00:43:08,920 --> 00:43:11,757 a preparar 3000 refeições decentes por dia... 778 00:43:11,840 --> 00:43:13,258 FUNDADOR DC CENTRAL KITCHEN 779 00:43:13,342 --> 00:43:16,303 ...se estudarem e trabalharem, damos-vos bons empregos. 780 00:43:16,803 --> 00:43:18,847 Com 24 anos, 781 00:43:19,014 --> 00:43:21,767 fui voluntário na DC Central Kitchen. 782 00:43:21,933 --> 00:43:25,020 Trabalhei ao lado de ex-reclusos 783 00:43:25,187 --> 00:43:26,855 e sem-abrigo 784 00:43:27,147 --> 00:43:31,109 que, de repente, tinham um sítio onde se sentiam em casa. 785 00:43:31,568 --> 00:43:37,157 O Robert Egger começou a identificar o problema do desperdício alimentar. 786 00:43:37,866 --> 00:43:40,077 Vamos trazer a comida para a cozinha, 787 00:43:40,160 --> 00:43:43,121 vamos embalar a comida que não foi tocada 788 00:43:43,372 --> 00:43:45,707 e vamos dá-la às pessoas necessitadas 789 00:43:45,874 --> 00:43:47,959 em Washington. 790 00:43:48,251 --> 00:43:52,005 Todos os anos, 5000 voluntários arregaçam as mangas 791 00:43:52,089 --> 00:43:53,840 e contribuem para a comunidade. 792 00:43:54,299 --> 00:43:57,803 Pessoas como José Andrés, um jovem chef de topo na América. 793 00:43:58,387 --> 00:43:59,554 Ele está cá? 794 00:43:59,721 --> 00:44:01,098 Levanta-te, José. 795 00:44:02,474 --> 00:44:05,811 A porta abriu-se e o José entrou. Começámos a conversar. 796 00:44:06,144 --> 00:44:09,106 Ele nunca tinha visto o lado da formação profissional. 797 00:44:09,439 --> 00:44:13,235 Essa ideia de ensinar pessoas a cozinhar 798 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 fez imenso sentido para ele. 799 00:44:15,987 --> 00:44:19,825 Todos devem conquistar o respeito da pessoa ao seu lado. 800 00:44:19,908 --> 00:44:22,077 Sem respeito, não temos nada. 801 00:44:22,285 --> 00:44:24,955 É isso que representa a DC Central Kitchen! 802 00:44:25,205 --> 00:44:30,085 O Robert Egger ensinou-me uma lição que levei anos a interiorizar. 803 00:44:30,585 --> 00:44:33,547 Disse-me que a caridade parece tratar-se 804 00:44:34,256 --> 00:44:36,049 da redenção de quem dá, 805 00:44:36,466 --> 00:44:40,721 quando devia tratar-se da libertação de quem recebe. 806 00:44:41,263 --> 00:44:43,974 Damos demasiado para nos sentirmos bem. 807 00:44:44,641 --> 00:44:46,852 Não fazemos o suficiente para garantir 808 00:44:47,018 --> 00:44:50,480 que, quando damos, libertamos as pessoas dos seus problemas. 809 00:44:50,564 --> 00:44:51,732 ALIMENTAR A ALMA DA CIDADE 810 00:44:51,982 --> 00:44:54,317 O José foi a carta fora do baralho. 811 00:44:54,735 --> 00:44:56,737 Ninguém antecipou o José. 812 00:44:57,404 --> 00:44:59,114 Entrou no mundo culinário 813 00:44:59,573 --> 00:45:03,201 e criou coisas radicais com a gastronomia molecular 814 00:45:03,285 --> 00:45:06,121 e tudo o que fez, que muitos "chefs" desvalorizaram. 815 00:45:06,329 --> 00:45:08,165 Uma das coisas que vamos tentar 816 00:45:08,498 --> 00:45:13,128 é dar às pessoas o máximo de sabor com a menor quantidade de comida. 817 00:45:13,795 --> 00:45:15,630 Insistiu e alterou as coisas. 818 00:45:15,797 --> 00:45:16,840 Foi impressionante. 819 00:45:17,090 --> 00:45:20,093 O nosso destino não é só ter grandes restaurantes 820 00:45:20,177 --> 00:45:23,096 com pratos incríveis, mas também deve ser 821 00:45:23,180 --> 00:45:27,309 tentar resolver os problemas em que a comida é um fator. 822 00:45:28,185 --> 00:45:31,480 José Andrés é um dos "chefs" mais famosos da América 823 00:45:32,063 --> 00:45:33,774 e tem um império de restauração. 824 00:45:34,024 --> 00:45:36,985 O eterno otimista supervisiona 27 restaurantes, 825 00:45:37,068 --> 00:45:38,904 incluindo dez em Washington, D.C. 826 00:45:38,987 --> 00:45:40,989 Mas, agora, é mais fácil encontrá-lo... 827 00:45:41,114 --> 00:45:42,324 FURACÕES, COMIDA E HELICÓPTEROS 828 00:45:42,407 --> 00:45:44,201 ...no rescaldo de uma catástrofe. 829 00:45:44,326 --> 00:45:47,370 A forma como prestamos assistência tem de mudar. 830 00:45:47,537 --> 00:45:49,873 Não sigam receitas. 831 00:45:50,457 --> 00:45:52,209 Quando seguimos as regras, 832 00:45:52,375 --> 00:45:55,378 perdemos a nossa criatividade. 833 00:45:56,379 --> 00:46:00,133 Estou a cozinhar apenas com o sol! 834 00:46:01,468 --> 00:46:04,638 Alimentamos toda a gente, seja onde e quando for. 835 00:46:04,805 --> 00:46:06,181 Qual é o seu objetivo? 836 00:46:06,556 --> 00:46:08,892 O meu maior objetivo, talvez o de todos nós... 837 00:46:09,059 --> 00:46:11,520 Devemos ter um. Acho que devemos fazer barulho 838 00:46:11,603 --> 00:46:13,772 e parecer um pouco malucos. 839 00:46:14,731 --> 00:46:17,484 Adorava participar na criação de um sistema 840 00:46:17,776 --> 00:46:19,402 para acabar com a fome. 841 00:46:19,736 --> 00:46:21,029 LONGE. NÃO SOZINHOS 842 00:46:21,154 --> 00:46:25,784 Tem 30 restaurantes, uma família fantástica e uma casa em D.C.. 843 00:46:25,909 --> 00:46:31,706 O que o impele a vestir o colete e a viajar para os locais das catástrofes? 844 00:46:32,457 --> 00:46:35,544 Como muita gente, chego a sentir-me culpado. 845 00:46:36,586 --> 00:46:39,464 O mínimo que posso fazer é contribuir um pouco. 846 00:46:40,173 --> 00:46:43,927 É um chef famoso e tem restaurantes nos EUA. 847 00:46:45,595 --> 00:46:47,973 Muita gente diz: "Uau, o José é 'chef', 848 00:46:48,223 --> 00:46:49,891 "mas também é um filantropo." 849 00:46:50,600 --> 00:46:52,978 Não opta entre uma coisa e a outra. 850 00:46:53,186 --> 00:46:55,939 Mas vejam como é fácil fazê-las convergir. 851 00:46:56,106 --> 00:46:58,275 Temos de mostrar que podemos fazer ambas, 852 00:46:58,358 --> 00:47:01,611 não temos de optar entre a integridade e um salário. 853 00:47:01,778 --> 00:47:03,446 Nunca comi nada tão bom. 854 00:47:04,155 --> 00:47:06,908 Fantástico, obrigado. Gracias. 855 00:47:07,075 --> 00:47:10,245 Ainda não perdemos clientes. 856 00:47:29,723 --> 00:47:34,936 BAAMAS, FURACÃO DORIAN 2019 857 00:47:35,061 --> 00:47:37,689 Quero pôr o tipo da Autoridade Portuária na lista. 858 00:47:37,814 --> 00:47:40,567 Carrinhas, combustível, geradores... 859 00:47:40,734 --> 00:47:42,944 Estamos a pensar fazer paelha? 860 00:47:43,069 --> 00:47:45,196 Ou pontos de distribuição, coisas assim. 861 00:47:45,363 --> 00:47:47,616 Gás propano, combustível, carrinhas. 862 00:47:47,782 --> 00:47:49,200 Precisamos de gelo. Tens? 863 00:47:49,367 --> 00:47:52,078 Um sítio onde penso que nos tornámos muito inteiros 864 00:47:52,996 --> 00:47:55,624 e onde as experiências dos vários anos... 865 00:47:55,790 --> 00:47:56,791 Aquecedores a gás? 866 00:47:56,958 --> 00:48:00,086 ...se materializaram de certo modo foi nas Baamas. 867 00:48:00,253 --> 00:48:04,382 Este aeroporto está bem preparado para receber pessoas? 868 00:48:04,549 --> 00:48:06,426 Temos seguido o Furacão Dorian 869 00:48:06,593 --> 00:48:08,428 há mais de uma semana. 870 00:48:08,595 --> 00:48:11,056 Tínhamos uma equipa a postos em Porto Rico. 871 00:48:11,139 --> 00:48:12,349 OPERAÇÕES DE ASSISTÊNCIA 872 00:48:12,432 --> 00:48:14,392 Passou ao largo e está a ganhar força. 873 00:48:14,517 --> 00:48:17,145 Colocámos equipas por toda a Florida. 874 00:48:17,395 --> 00:48:20,565 Quando a tempestade ganhou força e mudou de trajetória, 875 00:48:20,732 --> 00:48:23,860 todos os modelos começaram a apontar para as Baamas. 876 00:48:25,028 --> 00:48:25,904 OPERAÇÕES DE ASSISTÊNCIA 877 00:48:25,987 --> 00:48:28,198 Estamos a apontar para 540 kg. 878 00:48:28,281 --> 00:48:30,951 Estamos 125 km a sul de lá. 879 00:48:31,034 --> 00:48:33,036 Estamos a preparar-nos em Nassau. 880 00:48:33,745 --> 00:48:36,748 Tratamos da logística e de como levar coisas para lá, 881 00:48:36,915 --> 00:48:38,792 de barco e de avião. 882 00:48:39,125 --> 00:48:41,628 Só saberemos o que é possível, depois de passar. 883 00:48:42,545 --> 00:48:45,507 OPERAÇÕES DE ASSISTÊNCIA 884 00:48:46,257 --> 00:48:50,136 Estamos no limite. Estes ventos atingiram esta parte. 885 00:48:50,512 --> 00:48:52,138 Estamos a preparar tudo aqui. 886 00:48:52,305 --> 00:48:55,976 Temos aqui equipas e vamos transportar coisas 887 00:48:56,142 --> 00:48:59,437 para Freeport, o quanto antes. 888 00:49:02,565 --> 00:49:05,986 A emergência tem uma forma incrível de falar connosco. 889 00:49:06,778 --> 00:49:08,321 Só temos de ouvir. 890 00:49:09,030 --> 00:49:11,741 Se estivermos no terreno, conseguimos ouvir. 891 00:49:12,409 --> 00:49:14,119 Ouvimos a situação. 892 00:49:14,244 --> 00:49:15,829 Ouvimos o vento. 893 00:49:18,206 --> 00:49:19,916 Ouvimos as ondas. 894 00:49:20,875 --> 00:49:22,210 Ouvimos as pessoas. 895 00:49:22,377 --> 00:49:23,670 Podemos preparar-nos. 896 00:49:23,753 --> 00:49:24,754 Sim. 897 00:49:24,879 --> 00:49:28,008 Mas ninguém controla a natureza! 898 00:49:31,636 --> 00:49:33,680 Só quero que compreendam 899 00:49:34,305 --> 00:49:36,558 que não estamos no furacão! 900 00:49:36,933 --> 00:49:39,102 Estamos a 140 km de distância. 901 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 Imaginem como está em Abaco! 902 00:49:56,077 --> 00:49:58,455 Vai ser um dos maiores de sempre! 903 00:49:58,788 --> 00:50:00,582 Vamos rezar por todos! 904 00:50:12,093 --> 00:50:14,054 Ainda há ventos de 95 km/h? 905 00:50:14,220 --> 00:50:15,555 Sim. 906 00:50:15,722 --> 00:50:17,932 No caminho, temos de ligar ao ministro 907 00:50:18,099 --> 00:50:19,225 para podermos voar. 908 00:50:19,601 --> 00:50:22,187 Temos de ter cuidado, porque nos disseram 909 00:50:22,353 --> 00:50:25,648 que estamos autorizados a chegar lá às oito horas. 910 00:50:25,815 --> 00:50:27,692 - Sim. - É demasiado tarde. 911 00:50:28,777 --> 00:50:30,945 - 20 horas? - Sim, foi o que disseram. 912 00:50:31,112 --> 00:50:32,614 Não queremos chegar à noite. 913 00:50:32,822 --> 00:50:34,657 Eu sei, mas foi o que disseram. 914 00:50:35,700 --> 00:50:38,745 Porque havemos de correr perigo, 915 00:50:38,912 --> 00:50:41,998 quando toda a gente diz que é perigoso? 916 00:50:42,165 --> 00:50:44,626 O piloto vai avaliar o perigo 917 00:50:44,793 --> 00:50:46,711 e ver se é arriscado voar, mas... 918 00:50:46,878 --> 00:50:49,339 - Levamos sandes? - Sim, vai lá um carro. 919 00:50:54,010 --> 00:50:57,222 Aceitas voar sem autorização do governo? 920 00:50:59,265 --> 00:51:01,309 Sim. Eles devem estar tão ocupados. 921 00:51:01,476 --> 00:51:02,602 É mais fácil pedir... 922 00:51:02,769 --> 00:51:03,770 Desculpa. 923 00:51:08,775 --> 00:51:10,235 Podemos levar uma parte? 924 00:51:10,485 --> 00:51:12,362 - Sim, vamos pô-lo aqui. - Certo. 925 00:51:35,969 --> 00:51:37,262 Mau? 926 00:52:04,205 --> 00:52:07,625 Eu volto para dar informações e tu ficas? 927 00:52:07,792 --> 00:52:09,502 Exato... Eu fico. 928 00:52:09,669 --> 00:52:11,921 Mas acho que ele tem de ir muito depressa. 929 00:52:12,172 --> 00:52:13,339 Daqui a quanto tempo? 930 00:52:13,548 --> 00:52:14,507 Cinco minutos. 931 00:52:14,924 --> 00:52:16,968 Quando chegamos a uma situação destas, 932 00:52:17,051 --> 00:52:20,013 temos de ser extremamente engenhosos. 933 00:52:20,180 --> 00:52:22,891 É uma situação extrema, por estarmos numa ilha. 934 00:52:23,057 --> 00:52:26,060 No seu hotel, a cozinha está utilizável? 935 00:52:26,186 --> 00:52:27,937 - Está tudo inutilizável. - Zero. 936 00:52:28,104 --> 00:52:29,230 Zero, não temos luz. 937 00:52:29,397 --> 00:52:32,650 - Certo. - O gerador foi derrubado. 938 00:52:32,817 --> 00:52:35,778 Se arranjarmos um gerador, a cozinha fica funcional? 939 00:52:35,987 --> 00:52:37,697 - Sim. - Vão, vão! 940 00:52:40,033 --> 00:52:42,327 Consta que precisam muito de comida. 941 00:52:43,244 --> 00:52:46,623 Nós temos umas sanduíches e alguma fruta. 942 00:52:46,748 --> 00:52:49,876 Vamos entregar isto às pessoas 943 00:52:49,959 --> 00:52:51,753 e vamos garantir 944 00:52:51,920 --> 00:52:57,258 que encontramos um sítio para a primeira cozinha. 945 00:52:57,550 --> 00:52:59,761 Senão, vai haver muita fome. 946 00:53:05,934 --> 00:53:07,644 - Estão todos bem? - Sim. 947 00:53:07,727 --> 00:53:10,813 O meu filho está em Freeport, ainda não soube dele. 948 00:53:10,897 --> 00:53:11,898 Caramba! 949 00:53:23,618 --> 00:53:25,787 Vamos abastecer todos os abrigos da ilha, 950 00:53:26,621 --> 00:53:28,331 enquanto for necessário. 951 00:53:28,498 --> 00:53:30,083 Quantas pessoas estão aqui? 952 00:53:31,292 --> 00:53:33,169 - Mais de 300. - Trezentas? 953 00:53:33,253 --> 00:53:34,254 Sim. 954 00:53:35,129 --> 00:53:38,591 Às vezes, é muito difícil fazer comida quente na primeira hora. 955 00:53:39,384 --> 00:53:41,261 Mas podemos fazer muito bem 956 00:53:41,803 --> 00:53:43,596 sanduíches rápidas e fáceis 957 00:53:43,805 --> 00:53:45,932 que matam rapidamente a fome. 958 00:53:46,099 --> 00:53:49,519 Devemos ter cerca de 300 sanduíches 959 00:53:49,727 --> 00:53:51,354 - e muita fruta. - Sim. 960 00:53:51,479 --> 00:53:52,814 O helicóptero trará mais. 961 00:53:53,523 --> 00:53:56,567 Se pensarmos, é quase a MRE perfeita, 962 00:53:56,818 --> 00:53:58,152 refeição pronta a comer. 963 00:53:59,070 --> 00:54:01,531 Se juntarmos um pouco de fruta, 964 00:54:01,990 --> 00:54:04,492 é uma ótima combinação que pode, no mínimo, 965 00:54:04,659 --> 00:54:06,494 matar rapidamente a fome. 966 00:54:06,911 --> 00:54:09,289 Quem tiver fome tem de comer. 967 00:54:09,831 --> 00:54:10,832 Obrigada. 968 00:54:21,050 --> 00:54:23,845 Estamos a avaliar esta cozinha. 969 00:54:24,304 --> 00:54:28,308 A única cozinha que continuava de pé em Marsh Harbor era a do hotel. 970 00:54:28,725 --> 00:54:31,019 Fora totalmente inundada. 971 00:54:31,811 --> 00:54:33,229 Isto era o restaurante. 972 00:54:34,397 --> 00:54:36,774 Como é óbvio, não resistiu. 973 00:54:37,108 --> 00:54:40,653 Mas parece que a cozinha resistiu. É espantoso. 974 00:54:41,404 --> 00:54:44,782 Temos ali um forno de convecção que vamos tentar ligar. 975 00:54:44,866 --> 00:54:47,452 Acho que conseguimos trabalhar com isto. 976 00:54:47,660 --> 00:54:50,913 Vamos fazer a cozinha aqui ou no hotel em Abaco? 977 00:54:51,622 --> 00:54:53,708 Temos de decidir depressa. 978 00:54:54,292 --> 00:54:57,045 Por agora, tudo tem de passar por Nassau. 979 00:54:57,128 --> 00:54:58,504 Até termos uma cozinha lá, 980 00:54:58,713 --> 00:55:01,007 temos de fazer o máximo de refeições nesta. 981 00:55:01,507 --> 00:55:04,010 Elsa, sabes fazer isto melhor que ninguém. 982 00:55:04,886 --> 00:55:06,971 Tens aqui a Karla, a Jedi mais nova. 983 00:55:09,349 --> 00:55:13,102 Fazemos 10 mil refeições nesta cozinha. Mas como as levamos para lá? 984 00:55:13,978 --> 00:55:17,565 Vejamos quantas fazemos e quantas vão no helicóptero. 985 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 Um, dois, três. 986 00:55:28,618 --> 00:55:30,828 Cada coisa destas é diferente, 987 00:55:31,162 --> 00:55:32,622 totalmente diferente. 988 00:55:33,831 --> 00:55:35,583 Já viram "The Walking Dead"? 989 00:55:38,252 --> 00:55:39,253 É isto. 990 00:55:40,880 --> 00:55:44,258 É arrepiante. O Sam disse-me: "Queres sair sozinha?" 991 00:55:44,342 --> 00:55:45,635 VOLUNTÁRIA 992 00:55:45,718 --> 00:55:46,969 E eu: "Sam, a sério?" 993 00:55:49,263 --> 00:55:51,140 Trabalhei em cerca de... 994 00:55:51,766 --> 00:55:56,020 ...onze catástrofes, talvez 12, com a World Central Kitchen. 995 00:55:56,312 --> 00:55:58,106 Metade foram incêndios. 996 00:55:59,565 --> 00:56:00,775 Sumo de limão Meyer. 997 00:56:01,818 --> 00:56:02,819 Sal. 998 00:56:02,985 --> 00:56:06,280 Montei cozinhas para preparar muitas refeições. 999 00:56:08,366 --> 00:56:10,660 Preservo a minha sanidade 1000 00:56:10,743 --> 00:56:13,204 sabendo que faço algo em vez de ver as notícias 1001 00:56:13,413 --> 00:56:19,127 e ver como tudo é horrível. Assim, posso fazer alguma coisa. 1002 00:56:19,752 --> 00:56:20,920 Amanhã, vai voltar. 1003 00:56:21,087 --> 00:56:22,380 - Sabiam? - Sim. 1004 00:56:22,547 --> 00:56:25,299 Muitas vezes, não vejo as pessoas. Só faço a comida. 1005 00:56:26,592 --> 00:56:28,636 Desta vez, é um pouco diferente. 1006 00:56:29,137 --> 00:56:32,098 Até gosto de poder ver as pessoas. 1007 00:56:32,598 --> 00:56:33,766 Se Deus quiser, 1008 00:56:33,850 --> 00:56:34,851 hei de viver. 1009 00:56:35,101 --> 00:56:36,936 - Boa sorte à noite. - Obrigado. 1010 00:56:37,103 --> 00:56:39,313 Vamos procurá-lo amanhã, está bem? 1011 00:56:41,941 --> 00:56:45,111 Não deixem ninguém determinar o desfecho do vosso dia. 1012 00:56:45,278 --> 00:56:48,948 Na altura do Furacão Dorian, não determinou o meu desfecho. 1013 00:56:49,031 --> 00:56:50,199 VOLUNTÁRIO 1014 00:56:50,283 --> 00:56:53,578 Eu controlo o meu desfecho e determino o meu desfecho. 1015 00:56:54,162 --> 00:56:56,038 - Cá está! - Marca o canto. 1016 00:56:56,372 --> 00:56:57,665 Perdi um negócio. 1017 00:56:57,874 --> 00:57:00,501 Mas penso: "Agora, tenho uma oportunidade 1018 00:57:00,585 --> 00:57:02,920 "para fazer mudanças, interiormente." 1019 00:57:04,046 --> 00:57:06,841 Porquê chorar sobre leite derramado? Já foi derramado. 1020 00:57:07,008 --> 00:57:08,968 O furacão fez o que tinha a fazer. 1021 00:57:09,135 --> 00:57:12,138 E nós temos de fazer o que tiver de ser para sobreviver. 1022 00:57:14,765 --> 00:57:16,726 Prontos? Um, dois, três. 1023 00:57:17,768 --> 00:57:20,354 - Cuidado com as pernas! - Pousem com calma. 1024 00:57:21,063 --> 00:57:24,233 Tornar uma cozinha operacional neste contexto, 1025 00:57:24,400 --> 00:57:27,904 numa ilha deserta onde temos de aproveitar bem os recursos 1026 00:57:28,070 --> 00:57:32,158 que já existem na ilha, é desafiante, como sempre. 1027 00:57:32,617 --> 00:57:33,618 Não há gás. 1028 00:57:33,784 --> 00:57:36,078 Os tubos ainda podem ter muito ar. 1029 00:57:36,204 --> 00:57:37,622 Queremos limpar isto tudo, 1030 00:57:37,705 --> 00:57:39,790 mas não sabia que fazer com as mesas. 1031 00:57:44,378 --> 00:57:46,297 - Aos três. - Três. 1032 00:57:52,053 --> 00:57:53,346 450 kg de arroz. 1033 00:57:53,429 --> 00:57:54,430 - Arroz? - Sim. 1034 00:57:54,555 --> 00:57:57,767 Será a cozinha principal, de onde faremos a distribuição. 1035 00:57:58,851 --> 00:58:01,062 O Alejandro é "chef" e ficou preocupado... 1036 00:58:01,187 --> 00:58:02,188 CHEF OPERACIONAL 1037 00:58:02,271 --> 00:58:03,940 ...com a limpeza da cozinha. 1038 00:58:04,232 --> 00:58:06,484 Acho que conseguíamos limpá-la o suficiente. 1039 00:58:06,567 --> 00:58:09,403 No entanto, são precisos alguns dias 1040 00:58:09,487 --> 00:58:13,699 para se começar a sentir o cheiro de coisas que podem ter morrido. 1041 00:58:15,076 --> 00:58:15,993 Está bem. 1042 00:58:16,077 --> 00:58:18,079 Esta cozinha é terrível. 1043 00:58:18,663 --> 00:58:19,997 Têm limpado? 1044 00:58:20,164 --> 00:58:22,291 - Boa sorte. - Credo, estava... 1045 00:58:22,375 --> 00:58:23,543 Muito pior. 1046 00:58:23,918 --> 00:58:24,961 O que fazemos? 1047 00:58:25,127 --> 00:58:27,171 É uma má opção desde o início. 1048 00:58:27,672 --> 00:58:28,714 É mau. 1049 00:58:29,590 --> 00:58:32,635 Não usaria esta cozinha para alimentar a minha família. 1050 00:58:32,885 --> 00:58:35,388 Ponto final. Não pode ser. 1051 00:58:37,390 --> 00:58:40,226 Precisamos do sítio mais seguro para cozinharmos. 1052 00:58:52,154 --> 00:58:54,907 Não podemos transferir-vos todos. Virão mais barcos. 1053 00:58:54,991 --> 00:58:56,867 DESESPERO NAS BAAMAS CENTENAS EM ILHA 1054 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 Aqui, no porto de Marsh Harbor, estão a fazer uma evacuação enorme. 1055 00:59:02,373 --> 00:59:05,042 Estão a sair daqui centenas de pessoas. 1056 00:59:05,501 --> 00:59:07,461 Vejam as pessoas todas à espera. 1057 00:59:07,670 --> 00:59:11,257 - Mulheres e crianças, sigam a senhora! - Temos comida, 1058 00:59:11,507 --> 00:59:13,175 mas é inteligente distribuí-la? 1059 00:59:13,426 --> 00:59:16,470 - Não queremos lançar o caos. - Dê-me cinco homens, sim? 1060 00:59:19,640 --> 00:59:21,350 - Tenho uma bola. - Sim? 1061 00:59:21,475 --> 00:59:23,394 Posso trocar isto por comida? 1062 00:59:23,603 --> 00:59:25,479 Não, nós temos comida. 1063 00:59:25,646 --> 00:59:26,731 Eu sei, li isso. 1064 00:59:26,856 --> 00:59:27,982 Não tem de trocar. 1065 00:59:28,065 --> 00:59:29,317 Tome uma sanduíche. 1066 00:59:29,400 --> 00:59:30,735 E para beber? Bebo mais. 1067 00:59:30,943 --> 00:59:31,944 Alto! 1068 00:59:32,069 --> 00:59:34,739 Queres lançar o caos aqui? 1069 00:59:35,239 --> 00:59:37,533 Sabes há quanto tempo faço isto? 1070 00:59:37,617 --> 00:59:39,619 Agora, vêm todos para aqui! 1071 00:59:39,785 --> 00:59:40,786 Eu sei. 1072 00:59:40,953 --> 00:59:42,413 Não me *****! 1073 00:59:42,913 --> 00:59:44,790 Fazemos uma fila. Ajudem-me. 1074 00:59:44,957 --> 00:59:45,958 E pronto. 1075 00:59:46,125 --> 00:59:47,960 E damos comida até acabar. 1076 00:59:48,878 --> 00:59:50,421 - Posso pedir desculpa? - Não. 1077 00:59:50,546 --> 00:59:52,590 Peça-lhe desculpa a ele e não a mim. 1078 00:59:52,757 --> 00:59:54,925 - É como um irmão para mim. - Não. 1079 00:59:55,092 --> 00:59:57,470 - Não quero saber. - Sabe porque me irritei? 1080 00:59:57,637 --> 00:59:59,180 - Não quero saber. - Diz-lhe. 1081 00:59:59,263 --> 01:00:00,765 - Deixa estar. - Não. 1082 01:00:00,848 --> 01:00:02,933 - Diz-lhe o que aconteceu. - Não quero. 1083 01:00:03,142 --> 01:00:04,727 Diz-lhe o que aconteceu. 1084 01:00:04,894 --> 01:00:07,313 - Não quero. - Sabe porque me irritei? 1085 01:00:07,396 --> 01:00:09,231 Sabe o que acontece a estas pessoas? 1086 01:00:09,398 --> 01:00:12,193 Quando se distribui comida de forma desorganizada, 1087 01:00:12,360 --> 01:00:15,905 sabe o que acontece? Às vezes, as pessoas vêm e criam problemas. 1088 01:00:16,030 --> 01:00:17,740 - Não interessa. - Foi por isso. 1089 01:00:18,616 --> 01:00:20,743 - Acredite em mim. - Compreendo. 1090 01:00:20,910 --> 01:00:23,996 - Pode ter visto só a minha reação, mas... - Sim. 1091 01:00:24,622 --> 01:00:26,874 Há uma razão. Já assisti a isto. 1092 01:00:27,041 --> 01:00:29,377 - Eu sei. - Agora, concordo consigo. 1093 01:00:29,460 --> 01:00:32,004 - Sim. - Não quero desculpar o que fiz, 1094 01:00:32,129 --> 01:00:34,465 mas, ao mesmo tempo, quando acontece, quero. 1095 01:00:34,632 --> 01:00:37,259 Às vezes, quando isto acontece e há pessoas a ver, 1096 01:00:37,426 --> 01:00:40,262 vem toda a gente. No Haiti... 1097 01:00:40,346 --> 01:00:41,722 Quando veem a sua reação, 1098 01:00:41,889 --> 01:00:43,808 dizem: "Não tem amor nem consciência." 1099 01:00:43,933 --> 01:00:45,267 Não, pelo contrário. 1100 01:00:45,393 --> 01:00:46,394 - Pronto. - Adeus. 1101 01:00:46,477 --> 01:00:48,187 Mas obrigada, Sr. José. 1102 01:00:48,813 --> 01:00:52,566 Muita gente diz: "José, és muito duro com as pessoas." 1103 01:00:53,317 --> 01:00:56,445 Eu adorava ser sempre o tipo simpático. 1104 01:00:56,612 --> 01:00:58,531 "Parabéns, parabéns." 1105 01:00:58,864 --> 01:00:59,907 Lamento. 1106 01:01:00,116 --> 01:01:02,785 Quando não acontece, é tudo uma *****, 1107 01:01:02,952 --> 01:01:04,954 sobretudo quando há fome e sede. 1108 01:01:05,121 --> 01:01:07,957 É mal feito, porque não maximizamos o nosso trabalho. 1109 01:01:08,124 --> 01:01:09,500 Que hei de dizer? 1110 01:01:09,667 --> 01:01:11,460 "Podes usar palavras simpáticas." 1111 01:01:11,627 --> 01:01:13,212 Está bem, eu uso. 1112 01:01:13,379 --> 01:01:16,132 Não estamos a maximizar o potencial do nosso trabalho. 1113 01:01:16,424 --> 01:01:17,717 E agora? 1114 01:01:17,925 --> 01:01:19,301 Se avançarmos, tudo bem. 1115 01:01:19,427 --> 01:01:22,388 Senão, terei de dizer: "Não estamos a maximizar!" 1116 01:01:29,562 --> 01:01:31,313 Malta, façam uma fila. 1117 01:01:31,689 --> 01:01:32,732 Vamos. 1118 01:01:33,149 --> 01:01:34,150 Sim? 1119 01:01:39,196 --> 01:01:40,489 Sam, como estás? 1120 01:01:41,574 --> 01:01:43,117 Precisam de quê? 1121 01:01:43,284 --> 01:01:45,619 Temos pessoal em Abaco, mas não há luz, 1122 01:01:45,786 --> 01:01:47,663 água canalizada nem refrigeração. 1123 01:01:47,747 --> 01:01:49,623 Não podemos deixar lá comida. 1124 01:01:49,832 --> 01:01:51,500 Calma, ele esperou. 1125 01:01:51,625 --> 01:01:55,546 Os "chefs" funcionam no caos. A vida deles é isto. 1126 01:01:55,796 --> 01:01:58,883 Não quero mais a ***** da paelha. Estou farto dela, sim? 1127 01:01:58,966 --> 01:02:00,843 Quero paelha deste tamanho. 1128 01:02:01,051 --> 01:02:03,095 Alguém tem de apanhar, além de mim. 1129 01:02:03,179 --> 01:02:04,680 Estou farto de ser o mau. 1130 01:02:04,847 --> 01:02:08,851 Às vezes, ter um restaurante parece um caos organizado. 1131 01:02:09,393 --> 01:02:12,146 Mesmo quando temos a ementa, está tudo pronto, 1132 01:02:12,271 --> 01:02:14,440 incluindo os postos, muito pode acontecer. 1133 01:02:15,900 --> 01:02:16,942 O caos acontece. 1134 01:02:17,193 --> 01:02:20,780 Estão a encher caixas e mais caixas. 1135 01:02:20,946 --> 01:02:22,323 O empregado troca a mesa. 1136 01:02:22,823 --> 01:02:26,076 O cozinheiro esquece-se de uma alergia. 1137 01:02:26,243 --> 01:02:28,621 Disse-vos hoje que trazíamos isto! 1138 01:02:28,788 --> 01:02:30,289 *****, pessoal! 1139 01:02:31,582 --> 01:02:34,168 A cozinha prepara muitas pessoas 1140 01:02:34,627 --> 01:02:37,838 na restauração para se adaptarem às circunstâncias. 1141 01:02:38,380 --> 01:02:40,841 Até ficam mais à vontade no caos. 1142 01:02:41,008 --> 01:02:42,009 Nas catástrofes, 1143 01:02:42,468 --> 01:02:44,720 o contexto e os locais são diferentes, 1144 01:02:44,929 --> 01:02:46,222 a escala é diferente, 1145 01:02:46,430 --> 01:02:48,891 mas os chefs são perfeitos para o nosso trabalho. 1146 01:02:49,141 --> 01:02:50,976 É um grande desafio para nós. 1147 01:02:51,560 --> 01:02:53,979 Creio que acumulámos experiência suficiente 1148 01:02:54,063 --> 01:02:55,856 no mundo inteiro para superar isto. 1149 01:02:56,398 --> 01:02:58,025 Preparem-se para carregar. 1150 01:03:01,153 --> 01:03:03,656 Queremos receber muita comida 1151 01:03:04,073 --> 01:03:05,407 e mantê-la fria. 1152 01:03:05,991 --> 01:03:07,451 Podem usar aquilo. 1153 01:03:07,576 --> 01:03:09,036 Amanhã, teremos mais dois. 1154 01:03:09,161 --> 01:03:11,789 O governo trouxe dois contentores de 12 metros 1155 01:03:11,956 --> 01:03:14,250 que seriam morgues a seguir à tempestade. 1156 01:03:15,000 --> 01:03:17,920 Isto é um frigorífico muito grande. 1157 01:03:18,128 --> 01:03:20,589 Felizmente, só tiveram de usar um. 1158 01:03:21,298 --> 01:03:23,509 Disseram: "Usem-no, mas não o tirem daí." 1159 01:03:23,759 --> 01:03:26,136 - Temos de trazer o que conseguirmos. - Sim. 1160 01:03:26,303 --> 01:03:28,973 Eles têm de começar a trazer. Não podemos esperar. 1161 01:03:32,393 --> 01:03:35,354 Quando eu cheguei, estávamos no carro 1162 01:03:35,479 --> 01:03:39,400 e o Sam parou no meio de um estacionamento caótico. 1163 01:03:39,567 --> 01:03:41,861 E ele disse: "Chegámos." 1164 01:03:42,069 --> 01:03:43,362 E eu: "Chegámos onde?" 1165 01:03:43,445 --> 01:03:44,530 FORNECEDOR 1166 01:03:44,613 --> 01:03:46,574 E ele: "Vai ser a nossa cozinha." 1167 01:03:48,617 --> 01:03:50,286 Precisamos daquele ventilador 1168 01:03:50,786 --> 01:03:52,246 para controlar as moscas. 1169 01:04:01,171 --> 01:04:03,173 Isto serve para organizar a cozinha. 1170 01:04:03,841 --> 01:04:06,427 Cadeados novos com chaves. 1171 01:04:07,469 --> 01:04:08,470 Isto é bom. 1172 01:04:08,721 --> 01:04:10,139 - Kyle! - Sim? 1173 01:04:10,306 --> 01:04:12,808 Vês a chave gigante na caixa da carrinha? 1174 01:04:13,434 --> 01:04:16,020 É uma loucura. Foi a fase "cowboy". 1175 01:04:16,270 --> 01:04:18,147 Éramos meio "cowboys", meio piratas, 1176 01:04:18,397 --> 01:04:20,816 no primeiro mês que estivemos cá. 1177 01:04:21,317 --> 01:04:22,443 E se rodarmos? 1178 01:04:22,735 --> 01:04:24,945 Tivemos de improvisar coisas. 1179 01:04:25,029 --> 01:04:27,698 Encontrei uma tenda enorme destruída, 1180 01:04:27,781 --> 01:04:29,325 mas a lona ainda estava boa. 1181 01:04:29,783 --> 01:04:32,036 Tudo o resto partiu daí. 1182 01:04:32,745 --> 01:04:34,163 Um, dois, três! 1183 01:04:34,371 --> 01:04:35,414 Comida quente! 1184 01:04:36,874 --> 01:04:38,250 Sendo uma nação insular, 1185 01:04:38,792 --> 01:04:42,129 para alimentarmos todas as pessoas afetadas num país, 1186 01:04:42,296 --> 01:04:44,882 completamente isoladas umas das outras, 1187 01:04:45,257 --> 01:04:47,635 usamos quase tudo o que estiver disponível, 1188 01:04:48,052 --> 01:04:53,223 todas as máquinas imagináveis tirando submarinos, mesmo, 1189 01:04:53,349 --> 01:04:55,601 para levar a comida aonde é necessária. 1190 01:04:57,269 --> 01:04:59,980 Uma ponte caiu e deixou a ilha de Little Abaco isolada. 1191 01:05:00,147 --> 01:05:02,399 Ficaram lá umas 600 pessoas. 1192 01:05:11,867 --> 01:05:15,496 Arranjámos um veículo anfíbio, atravessámos no sítio 1193 01:05:15,621 --> 01:05:17,831 onde a ponte estivera e fomos porta a porta. 1194 01:05:19,833 --> 01:05:23,545 Verem-nos a sorrir naquele veículo grande e esquisito 1195 01:05:23,712 --> 01:05:27,257 a descer a rua deles, quando mais ninguém o tinha feito, 1196 01:05:27,466 --> 01:05:31,095 deu-lhes moral, como uma mudança de turno. 1197 01:05:31,261 --> 01:05:32,888 Encomendaram pizas? 1198 01:05:33,305 --> 01:05:34,306 Piza? Sim. 1199 01:05:34,473 --> 01:05:36,558 Eu faço entregas de pizas. 1200 01:05:36,850 --> 01:05:38,143 Como chegaram cá? 1201 01:05:38,268 --> 01:05:39,269 Isto flutua. 1202 01:05:40,270 --> 01:05:41,397 Precisam de quê? 1203 01:05:41,563 --> 01:05:42,815 Precisamos de tudo. 1204 01:05:44,692 --> 01:05:48,362 Vamos ficar aqui algum tempo. Estamos à procura de ajuda. 1205 01:05:48,612 --> 01:05:50,322 - Certo. - E procuramos... 1206 01:05:50,447 --> 01:05:53,659 - Vive aqui? - Não, vivo em Nassau. 1207 01:05:53,742 --> 01:05:56,370 As pessoas querem ajudar as suas comunidades. 1208 01:05:56,787 --> 01:06:03,002 Mas também sentem que podem distrair-se da crise iminente 1209 01:06:03,627 --> 01:06:08,215 e sentir que são úteis. Ou seja, redireciona essa energia toda. 1210 01:06:10,467 --> 01:06:12,469 VOLUNTÁRIA 1211 01:06:12,636 --> 01:06:13,846 Adoro fazer entregas. 1212 01:06:14,054 --> 01:06:15,472 Vejamos onde ele está. 1213 01:06:16,515 --> 01:06:17,516 Olá! 1214 01:06:17,683 --> 01:06:20,936 A seguir à tempestade, as pessoas só petiscavam. 1215 01:06:21,103 --> 01:06:23,605 Comiam batatas fritas e massa, etc. 1216 01:06:23,981 --> 01:06:25,649 Hoje, tenho maçãs. 1217 01:06:25,899 --> 01:06:31,155 Mas comer uma refeição quente, comida a sério, era vital. 1218 01:06:31,780 --> 01:06:32,990 Como se chama? 1219 01:06:33,115 --> 01:06:34,783 - Devin. - Venha cá. 1220 01:06:34,908 --> 01:06:36,201 Quero conversar consigo. 1221 01:06:36,410 --> 01:06:37,286 Agora, 1222 01:06:37,494 --> 01:06:39,204 estou aqui sozinho sem a família. 1223 01:06:39,371 --> 01:06:40,873 Não tenho a minha namorada. 1224 01:06:40,956 --> 01:06:42,541 Mas vou ficar bem. 1225 01:06:42,624 --> 01:06:45,085 E continua assim, feliz? 1226 01:06:45,419 --> 01:06:47,629 Eu também. 1227 01:06:47,755 --> 01:06:49,673 - Perdi tudo, mas estou viva. - Pois! 1228 01:06:49,840 --> 01:06:51,383 - Certo. - Como diariamente. 1229 01:06:51,467 --> 01:06:52,926 - Sem pagar. - E trabalho. 1230 01:06:53,010 --> 01:06:55,054 É imbatível. Não tenho de pagar contas. 1231 01:06:55,137 --> 01:06:57,264 - Certo. - Preocupo-me com o quê? 1232 01:06:57,973 --> 01:07:00,392 Adeus, Devin. Dê-me um bocadinho de amor, sim? 1233 01:07:00,476 --> 01:07:02,770 - Cuide-se, sim? - Pronto, obrigado. 1234 01:07:03,020 --> 01:07:04,146 Olá! 1235 01:07:04,229 --> 01:07:07,399 Depois da tempestade, eu só queria ajudar, 1236 01:07:07,608 --> 01:07:08,734 porque nós não saímos. 1237 01:07:08,942 --> 01:07:11,070 Disseram-nos que tínhamos de evacuar. 1238 01:07:11,445 --> 01:07:12,780 E muita gente foi embora. 1239 01:07:12,905 --> 01:07:15,324 - Querem comida? - Deram-me um tabuleiro. 1240 01:07:15,491 --> 01:07:17,326 Servi pessoas no complexo do governo 1241 01:07:17,493 --> 01:07:18,994 e quis fazer mais. 1242 01:07:19,161 --> 01:07:21,997 Foi assim que cheguei à World Central Kitchen. 1243 01:07:22,539 --> 01:07:23,540 Sim. 1244 01:07:25,042 --> 01:07:26,543 Comida quente! 1245 01:07:32,591 --> 01:07:35,469 Quando vemos os homens e mulheres que trabalham connosco 1246 01:07:35,677 --> 01:07:37,596 ou os nossos muitos voluntários... 1247 01:07:38,055 --> 01:07:39,306 A viagem vai começar! 1248 01:07:41,183 --> 01:07:43,102 Temos massa com frango e legumes. 1249 01:07:43,310 --> 01:07:44,770 - Bom proveito. - Sim. 1250 01:07:44,978 --> 01:07:47,022 ...todos partilham a mesma motivação 1251 01:07:47,231 --> 01:07:48,899 e vocação empática. 1252 01:07:48,982 --> 01:07:51,819 - Obrigado. - És grande, dá-me um grande abraço. 1253 01:07:51,944 --> 01:07:52,945 Eu sei. 1254 01:07:53,195 --> 01:07:55,823 Estou a fazer algo útil, a ajudar. 1255 01:07:56,031 --> 01:07:57,866 É uma sensação boa. 1256 01:07:58,075 --> 01:07:59,868 Temos tanta empatia... 1257 01:08:00,035 --> 01:08:01,703 - Olá. - …sempre visível. 1258 01:08:02,204 --> 01:08:04,164 - Como estás, querida? - Ótima. 1259 01:08:04,331 --> 01:08:05,415 - Viva. - Adoro-vos. 1260 01:08:05,582 --> 01:08:07,417 Pode ser couve às tiras? 1261 01:08:07,668 --> 01:08:08,919 Devia ser picada, mas... 1262 01:08:09,044 --> 01:08:10,504 - Picada é melhor? - Sim. 1263 01:08:10,712 --> 01:08:13,090 Se a tradição é essa, podemos fazer isso. 1264 01:08:13,382 --> 01:08:14,883 Pastor, este é o chef José. 1265 01:08:14,967 --> 01:08:15,968 - José? - Sim. 1266 01:08:16,343 --> 01:08:18,178 É o cozinheiro. 1267 01:08:18,345 --> 01:08:20,055 - Não és tu? - Ele lava pratos. 1268 01:08:21,807 --> 01:08:22,975 Viva as Baamas! 1269 01:08:23,225 --> 01:08:27,437 Aconteceu, porque todos os homens e mulheres da World Central Kitchen 1270 01:08:27,813 --> 01:08:29,439 tomaram a situação nas mãos. 1271 01:08:29,731 --> 01:08:30,899 Olá, Rodrick! 1272 01:08:31,233 --> 01:08:33,068 Já tens comida para hoje? 1273 01:08:33,277 --> 01:08:35,320 Tomamos o momento nas mãos. 1274 01:08:35,654 --> 01:08:38,949 Tomamos a responsabilidade de olhar pelas pessoas 1275 01:08:39,032 --> 01:08:40,450 que são esquecidas. 1276 01:08:41,118 --> 01:08:42,452 Tomamos isso nas mãos. 1277 01:08:42,661 --> 01:08:45,914 É nosso. A responsabilidade é nossa. 1278 01:08:46,498 --> 01:08:47,833 Estou a ir. 1279 01:08:48,041 --> 01:08:49,209 - Força! - Sim! 1280 01:08:49,376 --> 01:08:50,836 Despachem-se a voltar. 1281 01:08:51,420 --> 01:08:55,090 Claro que preferia fazer isto antes de anoitecer, 1282 01:08:55,591 --> 01:08:58,844 mas temos de fazer isto e alimentar as pessoas. 1283 01:08:59,386 --> 01:09:00,929 O maior número possível. 1284 01:09:02,931 --> 01:09:04,516 Está tudo a postos. 1285 01:09:06,602 --> 01:09:09,229 - Parabéns, tens estado ótimo. - Obrigado. 1286 01:09:09,938 --> 01:09:13,442 Temos umas maçãs, água e sanduíches. 1287 01:09:13,692 --> 01:09:15,903 - Quando saírem... - Deixa estar. 1288 01:09:16,111 --> 01:09:18,447 ...se quiserem deixar isto, fica para nós. 1289 01:09:18,614 --> 01:09:19,948 Claro, sim. 1290 01:09:20,365 --> 01:09:23,035 Tens uma mota ou algo assim para eu regressar? 1291 01:09:25,370 --> 01:09:27,497 Isto não é um trabalho, é um chamamento. 1292 01:09:27,664 --> 01:09:28,874 Sim. 1293 01:09:29,082 --> 01:09:33,086 Adoro a forma como sorris às pessoas e ver como elas te adoram. 1294 01:09:33,962 --> 01:09:36,798 Tu abraças o espírito da World Central Kitchen. 1295 01:09:37,049 --> 01:09:38,217 - Obrigada. - Obrigado. 1296 01:09:50,646 --> 01:09:53,774 Estou na Nação Navajo. 1297 01:09:53,982 --> 01:09:55,067 Estou no Arizona. 1298 01:09:55,984 --> 01:09:57,277 Estás, agora? 1299 01:09:57,527 --> 01:09:59,905 Sim. De cinco em cinco quilómetros, 1300 01:10:00,322 --> 01:10:01,865 vejo um sinal a dizer: 1301 01:10:02,241 --> 01:10:05,035 "Está a sair do Arizona, bem-vindo ao Novo México." 1302 01:10:05,118 --> 01:10:06,828 E, de repente: "Bem-vindo ao N..." 1303 01:10:06,912 --> 01:10:09,456 "Está a sair do Novo México, bem-vindo ao Arizona." 1304 01:10:09,539 --> 01:10:10,999 E eu penso: "Que *****?" 1305 01:10:13,919 --> 01:10:15,754 NAÇÃO NAVAJO, PANDEMIA MARÇO 2020 1306 01:10:15,921 --> 01:10:16,922 Olá. 1307 01:10:17,673 --> 01:10:18,799 Desculpem o atraso. 1308 01:10:19,758 --> 01:10:21,635 As distâncias aqui são grandes 1309 01:10:21,760 --> 01:10:24,096 e fomos pelo caminho errado. 1310 01:10:24,471 --> 01:10:26,640 Desculpem. Está a chegar, sim? 1311 01:10:30,060 --> 01:10:32,938 Desculpem, está a chegar. A carrinha perdeu-se. 1312 01:10:33,647 --> 01:10:36,066 Têm a maior taxa de covid per capita. 1313 01:10:36,233 --> 01:10:39,528 É por isso que toda a gente está focada nos Navajo. 1314 01:10:45,075 --> 01:10:46,493 Esta pode ir. 1315 01:10:46,910 --> 01:10:49,538 Peço desculpa em nome da World Central Kitchen. 1316 01:10:51,039 --> 01:10:52,624 Só vamos melhorar. 1317 01:10:55,294 --> 01:10:56,920 DE: WORLD CENTRAL KITCHEN SECO 1318 01:10:57,004 --> 01:10:58,588 FRESCO 1319 01:11:03,135 --> 01:11:04,511 Estamos pesados. 1320 01:11:06,013 --> 01:11:08,515 Perdemos o meu primo. 1321 01:11:08,724 --> 01:11:11,935 Uma semana e meia depois, perdemos o meu tio. 1322 01:11:12,019 --> 01:11:14,521 DISTÂNCIA SOCIAL E ISOLAMENTO PARQUES ENCERRADOS 1323 01:11:14,688 --> 01:11:17,566 Apanharam o vírus e matou-os. 1324 01:11:17,649 --> 01:11:19,318 GESTOR DE PROJETO NAÇÃO NAVAJO 1325 01:11:19,901 --> 01:11:23,280 Deu-me mais um sentido 1326 01:11:23,697 --> 01:11:30,412 para me levantar todas as manhãs para preparar estas embalagens de comida 1327 01:11:30,495 --> 01:11:31,788 e medicamentos. 1328 01:11:32,331 --> 01:11:36,585 Temos de proteger os mais velhos, porque eles têm a chave 1329 01:11:37,336 --> 01:11:39,296 da nossa cultura, do nosso legado. 1330 01:11:53,101 --> 01:11:57,064 CENTRAL VALLEY, CALIFÓRNIA 1331 01:11:59,274 --> 01:12:01,026 Chamo-me Carolina Sanchez. 1332 01:12:02,277 --> 01:12:06,073 Cheguei aos EUA com 14 anos. 1333 01:12:06,406 --> 01:12:09,951 Trabalho nos campos há 17 anos. 1334 01:12:12,454 --> 01:12:14,664 Somos oito. 1335 01:12:16,333 --> 01:12:18,001 Obrigada. 1336 01:12:18,835 --> 01:12:21,213 Estamos com uma organização de agricultores 1337 01:12:21,380 --> 01:12:24,508 da Califórnia que protege os direitos dos agricultores 1338 01:12:24,674 --> 01:12:27,135 e têm alguns problemas com o coronavírus. 1339 01:12:27,844 --> 01:12:31,681 Mas temos distribuído comida com eles em muitas aldeias. 1340 01:12:34,935 --> 01:12:36,645 Sentem-se a comer. 1341 01:12:42,567 --> 01:12:44,611 Penso sempre nos meus filhos. 1342 01:12:50,367 --> 01:12:53,995 Motiva-me dar-lhes comida boa. 1343 01:12:56,206 --> 01:12:57,833 É isso que me motiva. 1344 01:13:02,629 --> 01:13:05,590 Chamam-nos "trabalhadores essenciais". 1345 01:13:06,299 --> 01:13:08,009 Trabalhamos 1346 01:13:08,468 --> 01:13:09,719 no duro 1347 01:13:10,178 --> 01:13:13,098 para pôr um prato de comida 1348 01:13:13,473 --> 01:13:15,434 na sua casa, na sua mesa. 1349 01:13:15,767 --> 01:13:17,352 Quando, às vezes, 1350 01:13:17,561 --> 01:13:20,272 não temos isso para nós. 1351 01:13:31,825 --> 01:13:33,910 A fila dá a volta. 1352 01:13:33,994 --> 01:13:36,580 NOVA IORQUE 1353 01:13:36,746 --> 01:13:38,373 Buenos días. 1354 01:13:40,041 --> 01:13:43,336 Obrigada por esperar. A comida hoje é muito boa. 1355 01:13:43,879 --> 01:13:46,173 Há legumes e fruta. 1356 01:13:46,423 --> 01:13:47,424 Obrigado. 1357 01:13:47,841 --> 01:13:49,217 Para a fila, por favor. 1358 01:13:49,509 --> 01:13:54,055 - E mantenham 2 metros de distância. - Passámos dificuldades. 1359 01:13:54,306 --> 01:13:55,390 Nesta altura. 1360 01:13:55,474 --> 01:13:57,017 Agradeço-lhes pela comida. 1361 01:13:57,100 --> 01:13:58,602 - Até quero chorar. - Pronto. 1362 01:13:58,727 --> 01:14:01,021 - Não há mais sandes. - Desculpem. 1363 01:14:01,104 --> 01:14:02,105 Vamos sobreviver. 1364 01:14:02,189 --> 01:14:03,064 Sim. 1365 01:14:03,148 --> 01:14:07,652 VAMOS FICAR BEM 1366 01:14:10,947 --> 01:14:14,242 Foi durante a covid que vi o meu pai mesmo... 1367 01:14:15,327 --> 01:14:16,328 ...a passar-se. 1368 01:14:16,536 --> 01:14:18,788 Mantenham a distância, sim? 1369 01:14:18,955 --> 01:14:20,916 CRUZEIROS PRINCESS YOKOHAMA, JAPÃO 1370 01:14:20,999 --> 01:14:24,127 Esteve no Japão com o cruzeiro. 1371 01:14:25,003 --> 01:14:25,879 CARNE REFRIGERADA 1372 01:14:27,547 --> 01:14:29,007 Temos cozinhas, falta gente. 1373 01:14:29,090 --> 01:14:30,008 Sim. 1374 01:14:33,678 --> 01:14:35,555 E na Califórnia com o outro cruzeiro. 1375 01:14:35,639 --> 01:14:36,848 OAKLAND, CALIFÓRNIA 1376 01:14:36,973 --> 01:14:39,267 Se for uma pandemia a sério e, numa semana, 1377 01:14:39,476 --> 01:14:43,021 houver centenas de milhares, já será tarde demais. 1378 01:14:43,605 --> 01:14:45,607 - Diga-lhe para se *****. - Pronto. 1379 01:14:45,982 --> 01:14:49,194 Ele tinha imensos dados e informações, 1380 01:14:49,361 --> 01:14:51,071 por estar lá pessoalmente, 1381 01:14:51,488 --> 01:14:53,156 que pouca gente tinha. 1382 01:14:54,574 --> 01:14:57,702 Podemos ficar sem comida, muito facilmente. 1383 01:14:57,827 --> 01:14:59,955 Vimos isso com a covid. 1384 01:15:02,207 --> 01:15:05,877 A distribuição foi totalmente interrompida. 1385 01:15:06,711 --> 01:15:11,758 E houve a questão de saber o que aconteceria com os restaurantes, 1386 01:15:11,925 --> 01:15:13,802 com os empregados, 1387 01:15:13,969 --> 01:15:17,931 como poderíamos garantir que estavam bem, 1388 01:15:18,181 --> 01:15:19,558 mesmo sem trabalharem? 1389 01:15:23,895 --> 01:15:25,605 Quero reabrir os restaurantes. 1390 01:15:25,939 --> 01:15:29,776 E ainda tenho 800 empregados que não podem voltar ao trabalho. 1391 01:15:31,069 --> 01:15:32,862 Temos só 20%, se tanto, 1392 01:15:33,446 --> 01:15:35,365 da faturação que tínhamos. 1393 01:15:36,032 --> 01:15:37,951 Neste momento, faz sentido. 1394 01:15:38,159 --> 01:15:40,912 É uma ótima forma de participarmos na solução. 1395 01:15:41,121 --> 01:15:43,623 É uma cozinha comunitária, já não é um restaurante. 1396 01:15:43,707 --> 01:15:44,874 É uma emergência. 1397 01:15:45,041 --> 01:15:46,710 Este catering em particular, 1398 01:15:46,960 --> 01:15:50,672 estou a ser brutalmente sincera, é o que nos mantém vivos. 1399 01:15:51,131 --> 01:15:53,592 - Quantas refeições farão hoje? - Umas 3250. 1400 01:15:53,758 --> 01:15:56,136 Três mil duzentas e cinquenta. 1401 01:15:56,344 --> 01:15:58,513 Estamos a envolver rulotes 1402 01:15:59,055 --> 01:16:01,683 e contratamos pessoal. É um pequeno estímulo. 1403 01:16:01,808 --> 01:16:03,143 OPERAÇÕES COVID-19 1404 01:16:03,310 --> 01:16:05,478 Para mim, foi do género: 1405 01:16:05,729 --> 01:16:07,439 "Quem conheço com restaurantes 1406 01:16:07,522 --> 01:16:09,274 "com espaço para muita comida... 1407 01:16:09,357 --> 01:16:10,609 OPERAÇÕES COVID-19 1408 01:16:10,692 --> 01:16:13,903 "...que possam liderar a comunidade e distribuir comida?" 1409 01:16:14,279 --> 01:16:15,864 Somos a patrulha da comida. 1410 01:16:17,616 --> 01:16:19,075 Vamos salvar o dia. 1411 01:16:20,243 --> 01:16:22,912 Sou muito sensível às necessidades da comunidade, 1412 01:16:23,079 --> 01:16:24,789 porque, além de a minha família 1413 01:16:24,914 --> 01:16:28,168 ter dificuldades para comer na Venezuela, todos os dias, 1414 01:16:28,501 --> 01:16:32,964 eu já fui essa pessoa sem dinheiro nenhum 1415 01:16:33,381 --> 01:16:35,342 para pagar uma refeição decente. 1416 01:16:36,885 --> 01:16:37,886 De nada! 1417 01:16:38,094 --> 01:16:39,471 Adoramos-vos! 1418 01:16:40,180 --> 01:16:41,306 Cuidem-se! 1419 01:16:43,642 --> 01:16:45,060 É fantástico. 1420 01:16:45,810 --> 01:16:47,520 Fazemos sempre mapas. 1421 01:16:48,271 --> 01:16:49,856 Sim, adoramos mapas. 1422 01:16:50,023 --> 01:16:53,068 Não sei se fazem mapas porque acham que é útil 1423 01:16:53,234 --> 01:16:56,613 ou só porque eu gosto. Ainda não sei. 1424 01:16:56,863 --> 01:16:59,449 Quero acreditar que acham que é útil. 1425 01:17:00,784 --> 01:17:03,411 - É útil? - Sim, muito. 1426 01:17:03,787 --> 01:17:06,164 Este é o nosso mapa dos hospitais. 1427 01:17:06,331 --> 01:17:08,416 Abastecer hospitais não é novo. 1428 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Acho que alimentar todos os funcionários 1429 01:17:11,753 --> 01:17:14,255 de todos os hospitais públicos da cidade é novo. 1430 01:17:14,339 --> 01:17:17,717 Ontem, foram 93 447 refeições. 1431 01:17:18,009 --> 01:17:19,344 Vamos a Bellevue 1432 01:17:19,427 --> 01:17:20,845 e a North Central Bronx. 1433 01:17:21,221 --> 01:17:24,432 - E depois Harlem e Queens. - E depois Harlem e Queens. 1434 01:17:24,641 --> 01:17:26,142 As pessoas procuram na WCK... 1435 01:17:26,226 --> 01:17:27,227 OPERAÇÕES DE ASSISTÊNCIA 1436 01:17:27,310 --> 01:17:29,521 ...um exemplo de liderança a nível nacional. 1437 01:17:30,021 --> 01:17:32,607 Que deve fazer a FEMA? O que é eficaz? 1438 01:17:32,774 --> 01:17:34,776 Para o José, estamos a criar um modelo 1439 01:17:34,859 --> 01:17:37,821 para o governo dos EUA alimentar o país. 1440 01:17:37,987 --> 01:17:41,700 Somos como um grande projeto piloto. Alimenta o sistema. 1441 01:17:42,200 --> 01:17:46,788 Devia ser o governo a alimentar melhor a América, 1442 01:17:47,163 --> 01:17:49,541 em emergências, como nos furacões, 1443 01:17:49,791 --> 01:17:53,169 para não se repetir o que aconteceu em Porto Rico. 1444 01:17:53,336 --> 01:17:55,755 Temos de garantir que parte do dinheiro 1445 01:17:55,880 --> 01:17:59,008 serve para comprar o que chamamos culturas de especialidade. 1446 01:17:59,217 --> 01:18:00,885 Concordo totalmente. 1447 01:18:01,052 --> 01:18:02,971 Essa é a parte mais saudável. 1448 01:18:03,221 --> 01:18:04,347 Legumes frescos. 1449 01:18:04,848 --> 01:18:07,183 Talvez fique melhor mais atrás. 1450 01:18:08,143 --> 01:18:10,520 Empurra a cadeira para... 1451 01:18:10,687 --> 01:18:12,355 - Para aqui. - Um pouco. 1452 01:18:12,480 --> 01:18:15,400 Como estás tão perto da câmara, 1453 01:18:15,817 --> 01:18:17,777 eu diria... 1454 01:18:17,902 --> 01:18:19,946 - Não gritar. - Sim, não grites. 1455 01:18:20,113 --> 01:18:22,699 - Calmo, tipo... - O microfone está aqui. 1456 01:18:22,782 --> 01:18:23,783 Sim. 1457 01:18:23,992 --> 01:18:26,244 Senão, será muito intenso para as pessoas. 1458 01:18:26,494 --> 01:18:30,457 - Tipo, importante, sabes... - Eu não falo de forma intensa. 1459 01:18:30,915 --> 01:18:34,127 É um prazer dar as boas-vindas ao vice-presidente Joe Biden, 1460 01:18:34,294 --> 01:18:37,756 o presumível candidato democrata, e a José Andrés, "chef" famoso. 1461 01:18:37,839 --> 01:18:38,882 ELEIÇÃO 2020 1462 01:18:39,048 --> 01:18:41,217 Obrigado por comparecer, Sr. Vice-Presidente. 1463 01:18:41,342 --> 01:18:43,219 Obrigado pelo convite. 1464 01:18:43,553 --> 01:18:45,972 Como está? Sou o chef José Andrés. 1465 01:18:46,264 --> 01:18:49,350 - Eu sei, "chef". Como está? - É ótimo vê-lo... 1466 01:18:49,434 --> 01:18:50,977 - É famoso! - ...e ouvi-lo. 1467 01:18:51,853 --> 01:18:55,064 A minha mulher esteve consigo e com a Michelle Obama… 1468 01:18:55,190 --> 01:18:57,525 - Muitas vezes. - …a falar de Porto Rico. 1469 01:18:57,734 --> 01:19:01,237 - Diz que faz um trabalho de santo. - Até agora, tudo bem. 1470 01:19:01,613 --> 01:19:04,783 Mas temos muito trabalho pela frente. 1471 01:19:05,492 --> 01:19:06,534 Muito trabalho. 1472 01:19:06,785 --> 01:19:09,746 Com a sua liderança, havemos de o fazer. 1473 01:19:09,913 --> 01:19:11,915 Eu quero seguir a sua liderança. 1474 01:19:12,415 --> 01:19:16,377 Creio que temos de começar a levar a alimentação a sério de vez. 1475 01:19:16,503 --> 01:19:17,545 COVID-19 E SEGURANÇA ALIMENTAR 1476 01:19:22,509 --> 01:19:23,635 Gracias. 1477 01:19:23,968 --> 01:19:27,847 A alimentação tem de ser tratada como um assunto de segurança nacional. 1478 01:19:28,389 --> 01:19:30,558 Fazemos isto quase para testar 1479 01:19:30,725 --> 01:19:35,855 a forma como os restaurantes vão estar na linha da frente da alimentação. 1480 01:19:36,689 --> 01:19:39,901 Os mesmos restaurantes do mundo que dão de comer a poucos 1481 01:19:40,276 --> 01:19:42,737 irão servir para alimentar muitos. 1482 01:19:43,404 --> 01:19:45,156 Mesmo que não nos conheçamos, 1483 01:19:45,406 --> 01:19:48,451 se conseguirmos articular-nos nas emergências, 1484 01:19:49,035 --> 01:19:51,955 conseguiremos alimentar toda a gente. 1485 01:19:52,205 --> 01:19:54,207 Podemos fazer isto no país todo. 1486 01:19:54,457 --> 01:19:56,376 Vou pôr o Congresso a pagar. 1487 01:19:56,543 --> 01:19:58,253 Senão, vão parecer tolos. 1488 01:20:03,258 --> 01:20:06,177 A pandemia da covid foi um momento transformador 1489 01:20:06,261 --> 01:20:07,387 para a WCK. 1490 01:20:07,512 --> 01:20:09,931 Parece que serviram 45 mil pessoas, ontem. 1491 01:20:10,098 --> 01:20:12,225 Só crianças? Obrigado. Cinco! 1492 01:20:12,517 --> 01:20:16,062 Não só na escala do trabalho, 1493 01:20:16,896 --> 01:20:20,567 mas também para percebermos que podemos participar 1494 01:20:20,692 --> 01:20:23,319 na análise de problemas sistémicos mais profundos. 1495 01:20:23,695 --> 01:20:25,697 Temos mais de 1700 restaurantes 1496 01:20:25,822 --> 01:20:28,616 a ajudar-nos a entregar comida em todo o país. 1497 01:20:30,076 --> 01:20:32,412 Temos uma crise humanitária em mãos. 1498 01:20:32,620 --> 01:20:34,330 E só vai piorar. 1499 01:20:34,455 --> 01:20:36,291 E isto vai explodir, 1500 01:20:37,041 --> 01:20:39,878 se não levarmos comida a todo o lado. 1501 01:20:40,336 --> 01:20:42,255 Estamos nas Ilhas Virgens, Porto Rico, 1502 01:20:42,463 --> 01:20:43,506 Colômbia, Venezuela 1503 01:20:43,673 --> 01:20:45,717 e Espanha, de onde eu sou. 1504 01:20:46,342 --> 01:20:49,012 BOMBEIROS MADRID 1505 01:20:49,304 --> 01:20:51,264 -Adiós. -Muchas gracias. 1506 01:20:52,348 --> 01:20:56,603 Estamos num mundo onde as catástrofes são mais frequentes. 1507 01:20:56,936 --> 01:20:59,147 Como veem, o vulcão está muito ativo. 1508 01:20:59,230 --> 01:21:00,315 #CHEFS POR LA PALMA 1509 01:21:00,440 --> 01:21:01,983 O vento está a ficar forte! 1510 01:21:04,277 --> 01:21:07,488 Agora, todos os anos temos furacões de categoria 5. 1511 01:21:07,655 --> 01:21:09,157 Era uma vez por década. 1512 01:21:10,241 --> 01:21:13,077 Há incêndios na Califórnia durante o ano inteiro. 1513 01:21:13,202 --> 01:21:15,830 Havia uma época dos incêndios, mas já não há. 1514 01:21:15,914 --> 01:21:16,915 Gracias. 1515 01:21:17,040 --> 01:21:18,917 Os bombeiros trabalham imenso. 1516 01:21:19,167 --> 01:21:21,544 Fazemos os possíveis para os ajudarmos. 1517 01:21:22,086 --> 01:21:23,838 Não há tempo para descansar. 1518 01:21:24,005 --> 01:21:26,174 Esta equipa prepara 12 mil refeições. 1519 01:21:26,424 --> 01:21:28,426 Estamos a preparar a distribuição. 1520 01:21:28,509 --> 01:21:29,218 #CHEFS PELA INDONÉSIA 1521 01:21:29,385 --> 01:21:30,762 Servimos milhares de refeições. 1522 01:21:30,845 --> 01:21:31,763 #CHEFS PELAS BAAMAS 1523 01:21:31,971 --> 01:21:34,390 Servimos 1200 pessoas por dia, em Tijuana. 1524 01:21:34,557 --> 01:21:38,061 A maioria destas pessoas está em tendas ou abrigos. 1525 01:21:38,269 --> 01:21:40,605 Saímos daqui, quando acabarem as sanduíches. 1526 01:21:40,855 --> 01:21:43,191 O lado positivo é acordar todos os dias 1527 01:21:43,316 --> 01:21:44,442 com um propósito. 1528 01:21:44,692 --> 01:21:47,111 Muita gente acorda sem um propósito. 1529 01:21:47,278 --> 01:21:48,571 Vamos dar-lhes a magia. 1530 01:21:48,696 --> 01:21:49,614 Ainda trabalhamos. 1531 01:21:49,864 --> 01:21:52,241 Continuamos a servir e a fazer o necessário. 1532 01:21:52,492 --> 01:21:56,120 Está a nevar, mas a equipa continua entusiasmada. 1533 01:21:56,287 --> 01:21:57,914 Alimentar alguém, ponto final, 1534 01:21:58,081 --> 01:22:01,292 nestas alturas, pode alterar toda a nossa mentalidade. 1535 01:22:01,584 --> 01:22:04,754 Embora possamos sentir que o governo não fez muito, 1536 01:22:05,213 --> 01:22:07,924 no fim de contas, temos de fazer isto por nós. 1537 01:22:08,257 --> 01:22:12,095 É uma honra e um privilégio poder servir as pessoas 1538 01:22:12,261 --> 01:22:16,975 na que provavelmente foi a pior altura das suas vidas. 1539 01:22:17,225 --> 01:22:19,811 Hoje, vamos a comunidades muito remotas... 1540 01:22:19,936 --> 01:22:20,979 #CHEFS PELO HAITI 1541 01:22:21,062 --> 01:22:23,272 ...e servir refeições ótimas e quentes. 1542 01:22:23,481 --> 01:22:24,816 Pronto, vamos. 1543 01:22:27,068 --> 01:22:28,695 No último ano, 1544 01:22:28,987 --> 01:22:32,532 dediquei a maior percentagem do meu tempo 1545 01:22:32,824 --> 01:22:34,701 à World Central Kitchen. 1546 01:22:36,995 --> 01:22:38,788 Vamos hoje ou amanhã à noite? 1547 01:22:38,955 --> 01:22:40,873 - Hoje. - À noite. 1548 01:22:41,082 --> 01:22:43,167 - Amanhã, à uma da manhã. - Certo. 1549 01:22:44,085 --> 01:22:46,004 Estou em Houston. 1550 01:22:47,338 --> 01:22:48,715 Estou com o Nate. 1551 01:22:48,965 --> 01:22:50,842 - Hola, Lucia. - Olá. 1552 01:22:51,092 --> 01:22:52,301 Olá, como estás? 1553 01:22:52,468 --> 01:22:54,387 Pergunta quando voltamos para casa. 1554 01:22:54,554 --> 01:22:55,555 Em breve. 1555 01:22:55,888 --> 01:22:58,558 O teu pai pode voltar, depois de alimentar as pessoas. 1556 01:22:59,517 --> 01:23:01,436 Está a perguntar: "Vão para a China? 1557 01:23:01,602 --> 01:23:03,187 "Vão para onde?" 1558 01:23:04,439 --> 01:23:07,191 Claro que deve pesar, quer dizer... 1559 01:23:08,735 --> 01:23:11,654 Não estive tanto como devia com as minhas filhas. 1560 01:23:12,196 --> 01:23:14,574 Não estive tanto como devia com a minha mulher. 1561 01:23:15,575 --> 01:23:16,993 Mas é duro, às vezes. 1562 01:23:25,418 --> 01:23:26,544 Querem comida? 1563 01:23:26,919 --> 01:23:27,920 Acho que sim. 1564 01:23:30,673 --> 01:23:32,425 Tens irmãos ou irmãs? 1565 01:23:32,633 --> 01:23:33,801 - Sim. - Quantos? 1566 01:23:33,968 --> 01:23:35,303 Dois irmãos. 1567 01:23:35,636 --> 01:23:37,180 Dois? Mais um. 1568 01:23:37,597 --> 01:23:39,599 - Estão... - Boa, rapaz. 1569 01:23:40,558 --> 01:23:41,809 Obrigado. O meu pai. 1570 01:23:42,018 --> 01:23:43,478 Precisa de comida? Não. 1571 01:23:43,936 --> 01:23:45,438 Sim, precisa muito. 1572 01:23:45,813 --> 01:23:47,106 Está numa casa diferente. 1573 01:23:47,523 --> 01:23:48,900 Vamos distribuir comida. 1574 01:23:49,067 --> 01:23:51,360 Queres mostrar-me quem precisa de comida aqui? 1575 01:23:52,236 --> 01:23:53,237 Eu sigo-te. 1576 01:23:56,199 --> 01:23:58,618 Ouviram-no? "Sei quem precisa de comida." 1577 01:24:00,119 --> 01:24:02,997 Uma criança pode levar-nos a quem precisa de ajuda. 1578 01:24:03,539 --> 01:24:07,043 Isso tem um valor que não se pode pagar. 1579 01:24:08,252 --> 01:24:09,712 Tome, señora. 1580 01:24:10,254 --> 01:24:13,549 Em diferentes operações como esta, podemos parar algures 1581 01:24:13,633 --> 01:24:15,802 e distribuir comida no meio da rua. 1582 01:24:16,511 --> 01:24:19,222 É o meu momento de alegria. 1583 01:24:22,767 --> 01:24:25,436 Pronto. Como queira, chefe. 1584 01:24:25,978 --> 01:24:28,356 Queres um prato ou não? Cozinhei eu, é bom. 1585 01:24:28,940 --> 01:24:30,149 Vais comer. 1586 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 Sim? 1587 01:24:34,529 --> 01:24:35,613 Obrigado. 1588 01:24:35,696 --> 01:24:36,739 Gracias. 1589 01:24:37,532 --> 01:24:39,033 Eu posso traduzir. 1590 01:24:39,867 --> 01:24:41,869 Mas eu falo inglês e espanhol. 1591 01:24:43,871 --> 01:24:45,373 Para onde vamos? 1592 01:24:47,083 --> 01:24:49,961 Até certo ponto, muitas pessoas elogiam o nosso trabalho, 1593 01:24:50,128 --> 01:24:54,006 mas nunca respondemos às situações da mesma forma, 1594 01:24:54,132 --> 01:24:56,801 porque seria demasiado lento. 1595 01:24:57,468 --> 01:25:00,221 Às vezes, as circunstâncias não são ideais 1596 01:25:00,555 --> 01:25:01,973 para o nosso método, 1597 01:25:02,098 --> 01:25:04,267 mas nunca deixamos de alimentar as pessoas. 1598 01:25:05,643 --> 01:25:09,605 Mas acho que toda a gente tem de agir mais depressa. 1599 01:25:12,483 --> 01:25:13,484 Quando perguntam 1600 01:25:13,693 --> 01:25:17,238 "o governo serve para quê?", serve para isto. 1601 01:25:18,656 --> 01:25:20,324 Melhor todos os dias. 1602 01:25:25,746 --> 01:25:28,082 Estou um pouco rabugento, sinceramente. 1603 01:25:28,249 --> 01:25:29,292 Estou velho. 1604 01:25:32,003 --> 01:25:35,464 Mas acho que controlo a minha rabugice. 1605 01:25:36,507 --> 01:25:39,802 Não há desculpa para isso. Só vem da... 1606 01:25:42,221 --> 01:25:44,015 ...perfeição ou seja o que for. 1607 01:25:46,475 --> 01:25:49,228 Sim, tenho de ser um pouco menos rabugento. 1608 01:25:50,062 --> 01:25:52,148 Adoro que queiras alimentar o gato. 1609 01:25:52,231 --> 01:25:53,482 Vamos alimentá-lo. 1610 01:25:54,192 --> 01:25:56,194 Angel, és um amor. 1611 01:25:57,486 --> 01:25:58,654 Está a comer? 1612 01:25:59,447 --> 01:26:00,615 Obrigado, Angel. 1613 01:26:01,115 --> 01:26:03,242 - De nada. - És um bom homem. 1614 01:26:04,327 --> 01:26:06,996 - Nunca mudes, sim? - Está bem. 1615 01:26:07,121 --> 01:26:09,999 Mas há mais pessoas na primeira e segunda ruas. 1616 01:26:10,166 --> 01:26:11,876 Vamos dar comida a todos. 1617 01:26:13,211 --> 01:26:16,172 Tenho de voltar para casa, estou fora há muito tempo. 1618 01:26:17,256 --> 01:26:22,511 E eu a minha mulher celebramos 25 anos no dia 1. 1619 01:26:23,387 --> 01:26:24,430 É importante. 1620 01:26:24,680 --> 01:26:26,641 Tenho de estar com ela. 1621 01:26:27,141 --> 01:26:31,646 Passo por tantas disrupções, que isto está a ficar uma loucura. 1622 01:26:32,146 --> 01:26:35,066 O meu cérebro está tipo: "Caramba..." 1623 01:26:40,821 --> 01:26:41,948 Que aconteceu? 1624 01:26:44,200 --> 01:26:47,119 *****! Fiquei sem combustível. 1625 01:26:50,456 --> 01:26:52,833 Esqueci-me que estávamos na reserva. 1626 01:26:53,209 --> 01:26:55,294 Passámos quatro horas na reserva. 1627 01:27:04,303 --> 01:27:11,269 WE FEED PEOPLE: UM CHEF NA PRIMEIRA LINHA 1628 01:29:20,064 --> 01:29:22,066 Legendas: José Cordovil