1
00:00:48,508 --> 00:00:51,636
ESTRADA CORTADA
2
00:00:51,719 --> 00:00:55,264
WILMINGTON, CAROLINA DO NORTE
2018
3
00:00:56,599 --> 00:00:58,184
Os abrigos estão a azul.
4
00:00:58,476 --> 00:00:59,685
Isto são bairros.
5
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
Isto são primeiros socorros.
6
00:01:01,604 --> 00:01:04,273
Isto é a Guarda Nacional
e também têm de comer.
7
00:01:04,565 --> 00:01:05,608
Temos um plano.
8
00:01:06,526 --> 00:01:08,444
Não só alimentamos, criamos sistemas.
9
00:01:08,611 --> 00:01:09,654
É muito diferente...
10
00:01:09,946 --> 00:01:11,155
Como se chama, meu caro?
11
00:01:11,906 --> 00:01:12,907
José.
12
00:01:13,074 --> 00:01:14,075
José quê?
13
00:01:14,408 --> 00:01:15,868
- José.
- José!
14
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
Qual é o seu apelido?
15
00:01:17,662 --> 00:01:18,663
Andrés.
16
00:01:18,746 --> 00:01:21,249
"Alimentamos, criamos sistemas."
Disse isso, certo?
17
00:01:21,541 --> 00:01:22,542
Sim.
18
00:01:22,667 --> 00:01:23,668
Soa bem.
19
00:01:23,793 --> 00:01:26,170
Sem sistemas, não cuidamos das pessoas.
20
00:01:26,295 --> 00:01:27,713
Qual é o seu título...
21
00:01:28,256 --> 00:01:29,799
Não tenho título.
22
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
O desafio maior
é tudo estar tão espalhado.
23
00:01:35,555 --> 00:01:37,265
Continuamos sem a Cruz Vermelha.
24
00:01:37,390 --> 00:01:39,475
Não conseguem entregar nem fazer nada.
25
00:01:40,852 --> 00:01:43,938
Mesmo que fiquemos isolados,
fazemos 150 mil refeições.
26
00:01:45,273 --> 00:01:46,274
Fixe, boa.
27
00:01:51,404 --> 00:01:54,615
Verifiquem que cada uma leva 40, malta.
28
00:01:54,824 --> 00:01:57,869
É muito importante.
Queremos alimentar toda a gente.
29
00:02:00,621 --> 00:02:04,292
ESCRITÓRIO
30
00:02:13,009 --> 00:02:15,469
- Quantos abrigos são, três?
- Três.
31
00:02:15,595 --> 00:02:17,054
Temos os números.
32
00:02:17,763 --> 00:02:19,682
Um, dois e três.
33
00:02:34,447 --> 00:02:37,450
Estamos de novo em águas muito profundas.
34
00:02:38,618 --> 00:02:41,162
Reparem. Temos de entregar a comida assim.
35
00:02:41,287 --> 00:02:43,664
Temos aqui umas mil refeições.
36
00:02:44,582 --> 00:02:46,459
Ainda bem que temos este camião.
37
00:03:01,474 --> 00:03:03,309
Cuidado, tenham cuidado!
38
00:03:03,643 --> 00:03:05,353
Cuidado, cuidado!
39
00:03:05,728 --> 00:03:07,772
- Tudo bem.
- Preparem-se, sim?
40
00:03:07,939 --> 00:03:09,148
- Atenção.
- Tudo bem.
41
00:03:09,774 --> 00:03:10,775
Estás calmo?
42
00:03:10,942 --> 00:03:11,943
Sim, estou.
43
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
Cuidado, malta, sim?
44
00:03:14,278 --> 00:03:15,279
- Cuidado.
- Sim.
45
00:03:15,446 --> 00:03:17,531
Se cair, acho melhor saltarmos.
46
00:03:17,657 --> 00:03:18,658
Sim.
47
00:03:18,824 --> 00:03:21,160
Acho que aguenta, mas usemos a cabeça.
48
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Usemos a cabeça.
49
00:03:24,205 --> 00:03:25,748
Todos sabemos nadar?
50
00:03:26,040 --> 00:03:27,083
- Sim.
- Pronto.
51
00:03:27,333 --> 00:03:28,501
Eu também.
52
00:03:32,838 --> 00:03:34,173
Temos aqui comida.
53
00:03:34,423 --> 00:03:38,844
Espero dar de comer às pessoas.
Mas espero que fiquemos a salvo.
54
00:03:50,815 --> 00:03:51,816
Que...
55
00:03:51,899 --> 00:03:53,276
Que fazemos com a comida?
56
00:03:54,402 --> 00:03:55,736
Por agora, não muito.
57
00:03:55,903 --> 00:03:56,904
Tentamos ou não?
58
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Agora, não.
59
00:03:58,239 --> 00:03:59,240
Pronto.
60
00:04:00,116 --> 00:04:01,617
Vamos sair daqui!
61
00:04:18,426 --> 00:04:25,349
WE FEED PEOPLE: UM CHEF NA PRIMEIRA LINHA
62
00:04:38,237 --> 00:04:41,157
Adoro a palavra "cozinheiro",
porque, em espanhol,
63
00:04:41,282 --> 00:04:42,783
é "cocinero".
64
00:04:43,951 --> 00:04:45,369
Acho-a muito romântica.
65
00:04:45,536 --> 00:04:46,746
JOSÉ ANDRÉS
FUNDADOR, WCK
66
00:04:46,871 --> 00:04:49,790
É a pessoa que está no fogão, com o lume.
67
00:04:54,420 --> 00:04:55,796
Às vezes, queimamo-nos.
68
00:04:56,339 --> 00:04:58,674
Sentimos o fogo.
69
00:04:59,091 --> 00:05:00,509
Pomos tudo numa panela,
70
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
juntamos a água e os ingredientes.
71
00:05:04,180 --> 00:05:08,309
E, com amor, tempo, lume e calor,
72
00:05:08,809 --> 00:05:09,977
no final,
73
00:05:10,519 --> 00:05:12,271
criamos um prato.
74
00:05:12,438 --> 00:05:13,481
Garoupa estufada
75
00:05:14,565 --> 00:05:16,817
à portuguesa, moçambicana,
espanhola, catalã,
76
00:05:17,109 --> 00:05:18,486
inglesa e americana!
77
00:05:18,652 --> 00:05:20,279
- Ei!
- Por aqui, Jason.
78
00:05:20,696 --> 00:05:24,492
Os marinheiros catalães
cozinham isto assim no alto-mar.
79
00:05:24,658 --> 00:05:26,369
Daí que, para mim, cozinheiro
80
00:05:26,535 --> 00:05:29,789
é a palavra que gosto de usar.
Ser chef é...
81
00:05:30,081 --> 00:05:33,626
Tenho muita gente nas minhas equipas
que é muito melhor que eu
82
00:05:33,793 --> 00:05:35,378
como chef a gerir uma cozinha.
83
00:05:35,503 --> 00:05:38,798
É o espírito da World Central Kitchen,
o tacho que alimenta o mundo.
84
00:05:38,923 --> 00:05:43,094
Tenho jeito para ver oportunidade
onde outros veem caos.
85
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
Sou bom a simplificar os grandes problemas
86
00:05:46,347 --> 00:05:49,558
e a perceber que, na verdade,
têm soluções muito simples.
87
00:05:49,975 --> 00:05:52,478
Um prato com comida
é fundamental para todos nós.
88
00:05:52,728 --> 00:05:54,855
Cozinharmos uns para os outros é o mínimo.
89
00:05:55,064 --> 00:05:59,402
Por isso, para mim, ser cozinheiro
é a maior honra que posso ter.
90
00:06:00,069 --> 00:06:02,154
Cozinho e alimento.
91
00:06:02,738 --> 00:06:03,906
Lindo.
92
00:06:04,490 --> 00:06:06,742
Reparem, dourado.
93
00:06:06,909 --> 00:06:08,494
Queijo ligeiramente derretido.
94
00:06:09,578 --> 00:06:12,581
Temos uma tapa rápida,
fácil, incrível, única.
95
00:06:19,380 --> 00:06:23,175
Cheguei a Washington D.C. em 1993.
96
00:06:23,426 --> 00:06:25,052
Tinha 23 ou 24 anos.
97
00:06:26,053 --> 00:06:29,473
Consegui criar o que viria a ser
um dos mais populares
98
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
restaurantes espanhóis de tapas
na América.
99
00:06:33,686 --> 00:06:35,312
Mas muitos contestaram
100
00:06:35,396 --> 00:06:38,441
se eu seria o chef certo
para o restaurante.
101
00:06:38,691 --> 00:06:40,568
Provavelmente, não era.
102
00:06:40,734 --> 00:06:42,194
Tinha 23 anos. Que raio?
103
00:06:42,695 --> 00:06:44,280
Pensar num restaurante de tapas...
104
00:06:44,405 --> 00:06:45,614
ESPOSA DE JOSÉ
105
00:06:45,739 --> 00:06:47,533
Naquela idade, achamo-nos o máximo.
106
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
Disse-lhe: "Achas?"
107
00:06:49,243 --> 00:06:52,913
Ele era muito novo,
mas tinha trabalhado no El Bulli
108
00:06:53,038 --> 00:06:55,583
e restaurantes muito famosos em Espanha.
109
00:06:56,917 --> 00:06:59,503
Uma das suas maiores influências
era o Ferran.
110
00:06:59,628 --> 00:07:01,255
CHEF PRINCIPAL, EL BULLI
111
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
O Ferran não cozinhava
apenas o que já tinha sido feito.
112
00:07:04,633 --> 00:07:06,302
Desenvolveu técnicas novas.
113
00:07:06,719 --> 00:07:11,015
Estive no momento da criação
de uma coisa extraordinária.
114
00:07:11,098 --> 00:07:12,933
Era um universo novo.
115
00:07:13,517 --> 00:07:17,521
Ter um restaurante não era o meu destino.
116
00:07:17,646 --> 00:07:19,190
Era a minha evolução.
117
00:07:19,440 --> 00:07:22,067
Ainda assim,
eu tinha o espírito e a paixão.
118
00:07:24,403 --> 00:07:28,032
Havia muita gente no meio de Washington
119
00:07:28,365 --> 00:07:30,242
que o via como um arrivista.
120
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
"Quem é este espanhol?"
121
00:07:32,453 --> 00:07:34,497
Era grande e ambicioso.
122
00:07:34,705 --> 00:07:38,167
De certo modo,
tinha mais olhos que barriga.
123
00:07:39,460 --> 00:07:40,961
JOSÉ ANDRÉS COM RICHARD WOLFFE
124
00:07:41,086 --> 00:07:42,546
Escrevemos um livro de tapas.
125
00:07:43,005 --> 00:07:45,841
Nenhum chef espanhol representava Espanha.
126
00:07:45,966 --> 00:07:47,051
ESCRITOR E JORNALISTA
127
00:07:47,134 --> 00:07:48,886
Ele podia ser o "Sr. Espanha".
128
00:07:49,011 --> 00:07:51,222
O que são as tapas?
129
00:07:51,388 --> 00:07:52,848
- Bom...
- Entradas?
130
00:07:52,932 --> 00:07:54,850
São pequenos pratos espanhóis.
131
00:07:55,017 --> 00:07:56,060
Assim.
132
00:07:56,435 --> 00:07:59,772
O objetivo dele
era divulgar a culinária espanhola.
133
00:08:00,022 --> 00:08:04,318
Mas penso que isso
é apenas uma peça do puzzle.
134
00:08:04,527 --> 00:08:08,906
Mais do que as suas receitas,
o José tinha uma atitude.
135
00:08:09,490 --> 00:08:14,662
A experiência das tapas é a alma do José,
de certo modo.
136
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
Gosta de partilhar tudo.
137
00:08:16,997 --> 00:08:19,416
Partilha comida e também experiências.
138
00:08:19,708 --> 00:08:23,254
Na verdade, é a noção de comunidade.
139
00:08:23,629 --> 00:08:25,381
Imagina esta explosão na tua boca!
140
00:08:25,589 --> 00:08:28,509
- Vai haver uma explosão na minha boca.
- Vá.
141
00:08:28,634 --> 00:08:32,137
Acho que ninguém nega
que entusiasmo não me falta.
142
00:08:32,304 --> 00:08:36,016
- Chef José Andrés...
- A ideia dos "chefs" famosos
143
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
era um conceito mais ou menos novo.
144
00:08:39,395 --> 00:08:43,023
E o José apanhou essa onda.
145
00:08:43,315 --> 00:08:45,526
E esses "chefs" famosos...
146
00:08:45,943 --> 00:08:47,361
CRÍTICA GASTRONÓMICA
147
00:08:47,444 --> 00:08:50,239
...estão num outro nível de egomania.
148
00:08:50,447 --> 00:08:52,992
Sou o José Andrés com "Made in Spain".
149
00:08:53,117 --> 00:08:56,453
Depois, transformou-se mais numa marca.
150
00:08:56,620 --> 00:08:58,372
SARDINHAS EM AZEITE JOSÉ ANDRÉS
151
00:08:58,664 --> 00:09:02,001
Agora, ele é dono de uma grande empresa.
152
00:09:02,418 --> 00:09:05,004
Céus, olhem para isto, malta!
153
00:09:06,213 --> 00:09:08,507
Houve uma mudança drástica.
154
00:09:08,716 --> 00:09:11,010
Íamos sempre ao mercado Dupont Circle.
155
00:09:11,093 --> 00:09:12,136
FILHA DE JOSÉ
156
00:09:13,012 --> 00:09:15,431
Lembro-me que, num domingo,
157
00:09:15,806 --> 00:09:18,267
as pessoas começaram
a abordá-lo no mercado.
158
00:09:18,559 --> 00:09:21,020
Diziam: "José Andrés,
podemos tirar uma foto?"
159
00:09:21,270 --> 00:09:24,940
Eu fiquei bastante irritada,
do género: "Ele é meu."
160
00:09:25,024 --> 00:09:28,235
"Porque querem todos
tirar fotografias com ele?"
161
00:09:28,319 --> 00:09:30,571
- Inés, vais comer a paelha?
- Toda.
162
00:09:30,696 --> 00:09:33,532
Toda? Deixas um bocado para mim, não?
163
00:09:34,491 --> 00:09:37,536
Tivemos uma conversa e dissemos:
164
00:09:37,703 --> 00:09:41,373
"Podes fazer televisão,
mas não serás feliz assim."
165
00:09:41,624 --> 00:09:44,293
Estou a ser atacado por todos os lados.
166
00:09:44,877 --> 00:09:47,671
Mas, se ele tiver
uma mensagem para transmitir,
167
00:09:48,756 --> 00:09:50,341
usa a sua fama.
168
00:09:50,549 --> 00:09:52,801
Acredito que, na minha profissão,
169
00:09:53,844 --> 00:09:56,639
não somos suficientemente influentes
170
00:09:56,972 --> 00:09:59,475
na forma como alimentamos a humanidade.
171
00:10:01,685 --> 00:10:04,229
HAITI, TERRAMOTO
2010
172
00:10:04,396 --> 00:10:06,565
Todos temos um momento,
173
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
na vida, em que somos chamados.
174
00:10:10,527 --> 00:10:13,072
Nunca sabemos quando seremos chamados.
175
00:10:13,530 --> 00:10:16,408
Nem por quem, nem de onde.
176
00:10:16,867 --> 00:10:19,078
Mas, um dia, eu fui chamado.
177
00:10:24,291 --> 00:10:26,126
O terramoto no Haiti.
178
00:10:34,051 --> 00:10:36,053
Estava de férias nas Ilhas Caimão.
179
00:10:37,304 --> 00:10:41,058
Senti-me impotente,
por estar tão perto e tão longe.
180
00:10:47,022 --> 00:10:52,236
Vimos aquelas imagens de destruição
e dissemos: "Vamos."
181
00:10:52,820 --> 00:10:55,572
Eu não pensei que fosse ajudar.
182
00:10:56,407 --> 00:10:58,659
Pensei que ia aprender.
183
00:11:00,494 --> 00:11:01,954
Precisamos de ajuda.
184
00:11:02,162 --> 00:11:05,165
Não há comida, não há água. Nada.
185
00:11:05,833 --> 00:11:07,751
A cidade era muito escura à noite.
186
00:11:07,835 --> 00:11:11,046
As ruas estavam vazias,
e os campos de refugiados, cheios.
187
00:11:13,590 --> 00:11:19,513
Estávamos nos arredores de Port-au-Prince,
num abrigo.
188
00:11:20,139 --> 00:11:22,391
Éramos umas 250 pessoas.
189
00:11:23,058 --> 00:11:25,769
Comecei a cozinhar um estufado com feijão.
190
00:11:25,978 --> 00:11:28,772
Muitas mulheres ajudaram-me
191
00:11:28,897 --> 00:11:31,400
a descascar batatas e cebolas.
192
00:11:32,109 --> 00:11:34,278
Reparei num grupo dessas mulheres.
193
00:11:34,653 --> 00:11:36,947
Estavam sorridentes.
194
00:11:38,657 --> 00:11:42,119
E olhavam para mim
como se me quisessem dizer
195
00:11:42,786 --> 00:11:45,038
que agradeciam o meu trabalho,
196
00:11:45,122 --> 00:11:47,291
a cozinhar para elas todos os dias.
197
00:11:48,167 --> 00:11:53,338
Mas que não estávamos a cozinhar o feijão
como elas estavam habituadas.
198
00:11:54,715 --> 00:11:56,884
Para minha surpresa, pensei:
199
00:11:57,009 --> 00:11:59,428
"Estou a cozinhar
o melhor feijão do mundo.
200
00:12:00,095 --> 00:12:02,014
"Afinal, sou o José Andrés.
201
00:12:02,181 --> 00:12:05,142
"Tive aquele programa em Espanha
e restaurantes na América."
202
00:12:06,977 --> 00:12:08,854
Mas escutei as mulheres.
203
00:12:09,354 --> 00:12:13,150
Com a ajuda
de uma espécie de almofariz grande,
204
00:12:13,567 --> 00:12:17,321
fizemos um puré de feijão
macio e aveludado,
205
00:12:17,446 --> 00:12:18,864
tal como elas gostam.
206
00:12:20,240 --> 00:12:22,534
Apesar de sair com o ego ferido,
207
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
percebeu que há que respeitar as pessoas.
208
00:12:26,330 --> 00:12:29,833
O mais importante é a comunidade,
é comer como nós gostamos,
209
00:12:30,125 --> 00:12:33,879
e não como um salvador branco
acha que se deve cozinhar.
210
00:12:34,087 --> 00:12:37,257
Penso que isso influenciou muito
a World Central Kitchen
211
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
em todas as suas operações.
212
00:12:40,302 --> 00:12:42,846
De certa forma, indicaram-me o rumo
213
00:12:43,138 --> 00:12:45,599
que a World Central Kitchen devia tomar.
214
00:12:46,099 --> 00:12:49,186
Ainda hoje, quando vamos a sítios remotos,
215
00:12:49,645 --> 00:12:54,942
fazemos questão de cozinhar
o que os locais adoram comer.
216
00:12:56,318 --> 00:13:00,155
Tornou-se muito claro para mim
que queria criar uma organização
217
00:13:01,031 --> 00:13:05,786
que fosse capaz
de responder aos acontecimentos
218
00:13:05,994 --> 00:13:08,997
que perturbam as vidas das pessoas.
219
00:13:09,414 --> 00:13:11,792
Queria levar-lhes comida e água.
220
00:13:11,917 --> 00:13:13,544
Durante dois ou três anos,
221
00:13:13,794 --> 00:13:18,048
vou tentar provar que há uma necessidade
que ninguém está a suprir.
222
00:13:18,215 --> 00:13:20,008
Temos uma missão simples:
223
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
garantir que a comida
é um agente de mudança.
224
00:13:55,627 --> 00:13:58,881
Não temos comida.
Está a faltar comida e água.
225
00:13:59,006 --> 00:14:01,216
- Calma.
- Detesto dizer isto, Porto Rico,
226
00:14:01,425 --> 00:14:03,677
mas estão a dar-nos cabo do orçamento.
227
00:14:06,430 --> 00:14:11,059
As pessoas estão a implorar,
ansiosas, necessitadas...
228
00:14:11,310 --> 00:14:12,644
9500 CONTENTORES RETIDOS
229
00:14:12,728 --> 00:14:14,688
...de produtos cruciais aqui retidos.
230
00:14:16,481 --> 00:14:22,112
PORTO RICO, FURACÃO MARIA
2017
231
00:14:29,620 --> 00:14:35,167
PRECISAMOS DE COMIDA E ÁGUA!
232
00:14:36,460 --> 00:14:40,380
Porto Rico foi decisivo
em todos os aspetos.
233
00:14:41,173 --> 00:14:46,470
Ele disse:
"Pronto, vou para lá uma semana."
234
00:14:46,845 --> 00:14:49,806
No fundo, pegou numa mochila e...
235
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Nem sei como chegaram lá.
236
00:14:52,017 --> 00:14:55,979
Foi o primeiro voo a aterrar em Porto Rico
depois do Furacão Maria.
237
00:14:57,731 --> 00:14:59,232
Nate Mook, o meu santo...
238
00:14:59,316 --> 00:15:00,817
QUEREMOS ALIMENTAR PORTO RICO!
239
00:15:00,943 --> 00:15:03,153
Telefonei-lhe três horas antes de embarcar
240
00:15:03,236 --> 00:15:06,365
e disse: "Vou para lá."
Três horas depois, estava ao meu lado.
241
00:15:07,491 --> 00:15:10,243
Aterrámos três dias depois do furacão.
242
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
Não sabíamos o que esperar.
243
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
Tínhamos roupa para três dias.
244
00:15:14,414 --> 00:15:15,999
Estaríamos lá uns dias,
245
00:15:16,083 --> 00:15:17,626
talvez a ajudar um pouco.
246
00:15:17,834 --> 00:15:21,129
Mas, ao aterrar,
247
00:15:21,296 --> 00:15:23,131
deparámo-nos com uma catástrofe.
248
00:15:24,883 --> 00:15:27,219
A ilha inteira sofreu o impacto.
249
00:15:27,344 --> 00:15:30,222
Não durante dias, mas por meses e meses.
250
00:15:30,347 --> 00:15:32,140
E depois há os desafios logísticos.
251
00:15:32,307 --> 00:15:35,102
Num sítio como Porto Rico,
conseguir que os recursos...
252
00:15:35,227 --> 00:15:36,645
CRUZ VERMELHA AMERICANA
253
00:15:36,812 --> 00:15:38,730
...cheguem depressa a sítios remotos.
254
00:15:39,398 --> 00:15:41,733
Quem vai a Porto Rico conhece San Juan.
255
00:15:41,984 --> 00:15:44,736
Não deve ir a outras partes da ilha,
256
00:15:44,903 --> 00:15:46,530
nem às zonas rurais.
257
00:15:46,780 --> 00:15:49,324
A circulação no terreno
é muito complicada.
258
00:15:49,408 --> 00:15:51,576
Com um furacão, é ainda pior.
259
00:15:53,370 --> 00:15:57,708
Chegámos ao centro de conferências.
Subimos e encontrámos as pessoas certas.
260
00:15:57,833 --> 00:16:01,628
Fomos chamados para uma reunião
que acabou por ser sobre combustível.
261
00:16:01,712 --> 00:16:05,674
Estava toda a gente de cabeça perdida,
porque não havia acesso
262
00:16:05,757 --> 00:16:06,967
a combustível na ilha.
263
00:16:07,217 --> 00:16:09,177
Dissemos: "Certo, isso é importante.
264
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
"E a comida?"
265
00:16:13,098 --> 00:16:14,891
A comida fica para o fim.
266
00:16:15,100 --> 00:16:19,146
Tinham chegado "MRE",
ou seja, refeições prontas a comer.
267
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
São alimentos não-perecíveis,
muito bem embalados,
268
00:16:23,400 --> 00:16:27,237
que damos aos militares
nas zonas de conflito.
269
00:16:27,487 --> 00:16:32,534
Infelizmente, isso ainda é
o padrão em muitas emergências.
270
00:16:33,201 --> 00:16:36,038
Não são muito comestíveis.
271
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
A colher, rapaz!
272
00:16:38,665 --> 00:16:40,584
Na quarta, disse à minha mulher:
273
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
"Acho que não volto para casa."
274
00:16:43,420 --> 00:16:45,464
O Exército de Salvação pede-me comida.
275
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
A Cruz Vermelha não tinha cozinha.
276
00:16:48,759 --> 00:16:50,218
Então, perguntei a todos:
277
00:16:50,302 --> 00:16:52,888
"Que comida planeiam servir?"
278
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
"José, estamos a traçar o plano."
279
00:16:56,391 --> 00:16:59,394
E eu: "Certo. Sabem que há...
280
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
"Sabem que há mais de dois milhões
de pessoas com fome."
281
00:17:04,858 --> 00:17:07,194
A comida é simples,
porque a missão é clara.
282
00:17:07,319 --> 00:17:09,946
As pessoas têm fome,
cozinhamos e alimentamo-las.
283
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Não há mais exigências.
Não há mais planos.
284
00:17:14,493 --> 00:17:17,662
Fizemos o que fazem os "chefs".
Começámos por algum lado.
285
00:17:21,583 --> 00:17:24,211
Fomos ao distribuidor local
de produtos alimentares
286
00:17:24,544 --> 00:17:27,130
e começámos a comprar-lhe alimentos.
287
00:17:27,839 --> 00:17:32,135
Começámos por ter pedidos pequenos
de 100 refeições aqui, 30 ali.
288
00:17:32,344 --> 00:17:33,553
Criámos uma equipa.
289
00:17:34,471 --> 00:17:37,516
Expandimo-nos.
Fazemos sanduíches e paelha.
290
00:17:37,599 --> 00:17:41,436
Arranjamos outra cozinha
para fazer vários pratos porto-riquenhos.
291
00:17:41,937 --> 00:17:45,232
É assim que vamos alimentar,
sensivelmente,
292
00:17:45,357 --> 00:17:47,859
mais de 500 mil pessoas por dia.
293
00:17:48,026 --> 00:17:51,321
Vamos abrir cozinhas. Mayagüez, Aguadilla.
294
00:17:51,738 --> 00:17:53,532
Vamos abrir uma em Manatí.
295
00:17:53,782 --> 00:17:55,617
Abriremos uma em Ponce, amanhã.
296
00:17:57,994 --> 00:18:00,997
Ele conhecia pessoas.
Conhecia "chefs" em Porto Rico.
297
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
Tinha de os contactar
e eles conheciam pessoas.
298
00:18:04,876 --> 00:18:08,463
Numa crise, recorremos aos peritos.
299
00:18:08,964 --> 00:18:12,342
Quando há uma crise sanitária,
chamamos médicos.
300
00:18:12,509 --> 00:18:16,555
Ninguém estava a chamar
os cozinheiros e chefs do mundo
301
00:18:17,264 --> 00:18:18,890
e havia gente com fome.
302
00:18:19,975 --> 00:18:23,520
Estão a fazer um arroz ótimo
com o caranguejo.
303
00:18:24,020 --> 00:18:26,106
É um dos meus sítios favoritos.
304
00:18:26,189 --> 00:18:29,943
Se tivermos de alimentar dez mil pessoas
e estiver tudo destruído,
305
00:18:30,152 --> 00:18:31,611
e não soubermos como fazê-lo,
306
00:18:31,736 --> 00:18:34,072
porque não temos ingredientes
nem uma cozinha,
307
00:18:34,156 --> 00:18:37,659
mas houver ali perto
uma mulher a fazer "tamales",
308
00:18:38,243 --> 00:18:40,620
é inteligente perguntarmos a essa pessoa:
309
00:18:40,704 --> 00:18:42,747
"Pode fazer-me dez mil 'tamales'?"
310
00:18:43,331 --> 00:18:45,584
Acabamos por ajudar a economia local,
311
00:18:45,750 --> 00:18:47,544
ao reforçarmos um negócio local.
312
00:18:51,631 --> 00:18:54,968
Depois do Furacão Maria,
estávamos quase a sair de Porto Rico,
313
00:18:55,093 --> 00:18:57,220
muito preocupados com a situação
314
00:18:57,387 --> 00:19:00,599
e com o que se passava aqui.
Tivemos de fechar portas.
315
00:19:01,308 --> 00:19:03,518
Parecia um país de terceiro mundo.
316
00:19:03,602 --> 00:19:05,395
PROPRIETÁRIOS
RULOTE YUMMY DUMPLINGS
317
00:19:05,520 --> 00:19:07,981
Assistimos àquilo que se viu na televisão.
318
00:19:08,273 --> 00:19:10,567
Fazíamos parte disso, estávamos com medo
319
00:19:10,901 --> 00:19:12,110
e desesperados.
320
00:19:12,527 --> 00:19:14,196
Só queríamos sair daqui.
321
00:19:17,073 --> 00:19:20,827
Então, o José Andrés apareceu
e começou a escrever numa parede,
322
00:19:20,994 --> 00:19:23,788
num papel, tudo o que íamos fazer.
323
00:19:23,914 --> 00:19:25,332
Estava a falar
324
00:19:25,415 --> 00:19:30,003
de fazer entre dez mil
a 100 mil refeições.
325
00:19:30,587 --> 00:19:33,632
E nós dissemos:
"Este tipo deve ser louco."
326
00:19:35,842 --> 00:19:38,637
A World Central Kitchen começou assim.
327
00:19:39,054 --> 00:19:40,847
Primeiro, resolve-se o problema.
328
00:19:41,890 --> 00:19:44,893
Depois, descobrimos como pagar.
329
00:19:45,977 --> 00:19:49,231
Estávamos a criar
sistemas de distribuição,
330
00:19:49,522 --> 00:19:51,858
a gastar centenas de milhares por dia.
331
00:19:53,985 --> 00:19:56,112
E não tínhamos um dólar no banco.
332
00:19:56,571 --> 00:20:00,909
Cheguei com dez mil dólares no bolso
e cartões de crédito.
333
00:20:02,077 --> 00:20:04,996
Abri contas em alguns sítios.
334
00:20:05,163 --> 00:20:07,040
O José usava os próprios cartões.
335
00:20:07,207 --> 00:20:09,209
Não conseguia financiar a operação,
336
00:20:09,292 --> 00:20:12,212
mesmo que fossem
só dez mil refeições por dia.
337
00:20:12,712 --> 00:20:16,549
Mas 100 mil refeições por dia
é queimar dinheiro.
338
00:20:16,716 --> 00:20:19,636
Eu ajudava a gerir as importações.
339
00:20:19,719 --> 00:20:23,014
Um dia, gastei 70 mil dólares em fruta.
340
00:20:23,223 --> 00:20:24,641
Tive de parar e pensar:
341
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
"Acabei de gastar
um salário anual em fruta?"
342
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
Angariamos dinheiro.
343
00:20:29,729 --> 00:20:32,983
Mas temos recebido dinheiro
de amigos e familiares.
344
00:20:33,149 --> 00:20:34,609
A FALAR COM A CRUZ VERMELHA
345
00:20:34,693 --> 00:20:37,821
Mas um milhão de refeições
e o dinheiro que gastamos são reais.
346
00:20:38,029 --> 00:20:42,284
Eu ia perguntar ao vosso CEO e a si
se há alguma forma,
347
00:20:42,409 --> 00:20:44,661
como "irmão mais velho" das catástrofes,
348
00:20:44,911 --> 00:20:49,749
se a Cruz Vermelha
pode contribuir financeiramente,
349
00:20:50,041 --> 00:20:52,585
em menor ou maior medida,
350
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
para o nosso trabalho
em prol dos americanos.
351
00:20:55,714 --> 00:20:58,258
- Então...
- Estive a verificar
352
00:20:58,341 --> 00:21:01,136
os detalhes financeiros disto,
antes de lhe telefonar.
353
00:21:01,303 --> 00:21:05,015
Queria ter a noção completa
do que está disponível.
354
00:21:05,181 --> 00:21:06,725
Sinceramente, "chef",
355
00:21:07,058 --> 00:21:09,519
não estamos a conseguir
muito dinheiro para isto.
356
00:21:09,602 --> 00:21:12,272
Disseram muito claramente
que não conseguiam ajudar-me
357
00:21:12,355 --> 00:21:15,400
porque Porto Rico
não lhes estava a dar dinheiro.
358
00:21:15,525 --> 00:21:21,031
Embora fossem a grande organização,
não conseguiam ajudar-nos.
359
00:21:22,198 --> 00:21:25,410
Nós somos tão protetores das pessoas
360
00:21:25,535 --> 00:21:28,830
afetadas pelos desastres,
que criamos algumas barreiras.
361
00:21:28,955 --> 00:21:31,750
Porque há muitas pessoas
que querem participar,
362
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
nem todas com boas intenções.
363
00:21:34,044 --> 00:21:35,712
#CHEFS POR PORTO RICO
364
00:21:36,004 --> 00:21:38,548
Tinha de parecer forte para os meus.
365
00:21:39,049 --> 00:21:42,469
Mas, por dentro,
sentia-me fraco e com medo.
366
00:21:42,552 --> 00:21:45,180
E pensava: "Como vamos..."
367
00:21:45,388 --> 00:21:47,223
"Como vamos resolver isto?"
368
00:21:49,809 --> 00:21:52,562
Há sempre tensão,
quando um grupo de pessoas
369
00:21:52,645 --> 00:21:54,564
serve incansavelmente outras.
370
00:21:54,898 --> 00:21:57,567
Sabemos que pode não ser
rápido ou bom o suficiente.
371
00:21:57,734 --> 00:21:59,277
Podia sempre correr melhor.
372
00:21:59,486 --> 00:22:01,529
Foi o que o José tentou fazer.
373
00:22:01,696 --> 00:22:02,989
E ainda tenta. Certo?
374
00:22:03,073 --> 00:22:05,450
Denuncia os problemas quando os vê,
375
00:22:05,533 --> 00:22:08,912
não para apontar o dedo,
mas para chamar a atenção
376
00:22:09,120 --> 00:22:10,121
para a oportunidade.
377
00:22:11,373 --> 00:22:13,375
Não tenho mais dinheiro.
378
00:22:15,001 --> 00:22:19,631
A FEMA vai libertar fundos,
mas eles são tão lentos!
379
00:22:20,048 --> 00:22:22,926
Pedi uma linha de crédito,
mas estou prestes a receber
380
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
um crédito de um milhão,
que é dinheiro que não tenho.
381
00:22:26,262 --> 00:22:29,599
Estava a sofrer
de exaustão mental e física.
382
00:22:29,808 --> 00:22:32,018
Lembro-me de que se foi abaixo.
383
00:22:32,102 --> 00:22:34,979
E não conseguiu aguentar.
384
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Foi angustiante vê-lo assim,
porque estava a trabalhar muito,
385
00:22:39,609 --> 00:22:43,113
mas sentia que não era suficiente.
386
00:22:43,822 --> 00:22:45,990
Dissemos-lhe: "Tens de parar.
387
00:22:46,116 --> 00:22:48,618
"Tens de dormir e ver a tua família."
388
00:22:49,160 --> 00:22:52,664
Ele precisava de parar um dia, no mínimo.
389
00:22:53,123 --> 00:22:55,375
Acho que ele só voltou...
390
00:22:55,458 --> 00:22:56,709
FILHA DE JOSÉ
391
00:22:56,876 --> 00:22:58,336
...para ir ao médico.
392
00:22:59,212 --> 00:23:04,467
Voltou muito desidratado
e com pouca energia.
393
00:23:04,551 --> 00:23:05,927
Não é normal nele.
394
00:23:06,219 --> 00:23:08,471
Via-se nos olhos dele
395
00:23:08,555 --> 00:23:14,602
que estava aqui fisicamente,
mas não emocional ou sequer mentalmente.
396
00:23:14,727 --> 00:23:18,022
A minha mãe implorou-lhe
para não voltar logo,
397
00:23:18,106 --> 00:23:23,695
para esperar mais um pouco e recuperar.
Ele esquece-se sempre disso.
398
00:23:23,903 --> 00:23:25,613
Fico aflita, quando ele vai...
399
00:23:25,697 --> 00:23:26,698
FILHA DE JOSÉ
400
00:23:26,781 --> 00:23:28,324
...porque o conheço
401
00:23:28,533 --> 00:23:31,327
e nunca se sabe
em que loucura se vai meter.
402
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
A ponte, a ponte.
403
00:23:33,538 --> 00:23:34,539
- Uau!
- Espera.
404
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Vou descer e subir.
405
00:23:36,249 --> 00:23:37,876
Se não voltar, deixem-me.
406
00:23:39,043 --> 00:23:40,587
Digo-lhe sempre:
407
00:23:40,920 --> 00:23:43,006
"Porque quiseste ser o herói
408
00:23:43,173 --> 00:23:46,134
"e a pessoa que tem
de ajudar toda a gente?"
409
00:23:47,302 --> 00:23:48,636
Quatro mil de arroz...
410
00:23:48,928 --> 00:23:50,221
Quando esteve lá,
411
00:23:50,388 --> 00:23:52,557
podíamos passar dias sem falar com ele
412
00:23:52,724 --> 00:23:54,642
porque o sinal não era bom
413
00:23:54,809 --> 00:23:57,270
ou estava muito ocupado.
E víamo-lo nas notícias.
414
00:23:58,771 --> 00:24:02,150
Ou víamos um "tweet" dele
e pensávamos: "Ele está bem."
415
00:24:02,233 --> 00:24:03,359
OPERAÇÃO OROCOVIS
416
00:24:03,443 --> 00:24:07,405
Até fizemos uma conta de Twitter,
só para o acompanharmos.
417
00:24:07,614 --> 00:24:11,242
Sr. Presidente,
penso que vamos alimentar a ilha.
418
00:24:11,576 --> 00:24:15,747
Só temos de garantir
que eliminamos a burocracia.
419
00:24:15,997 --> 00:24:18,666
O problema de ver o presidente
a atirar as toalhas
420
00:24:18,833 --> 00:24:22,086
não são as toalhas ou...
Foi um gesto positivo.
421
00:24:23,505 --> 00:24:26,007
O problema é a assistência
estar a tornar-se isso.
422
00:24:27,300 --> 00:24:29,928
"Deixem-me atirar-vos os ossos."
423
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
Isso não é assistência.
424
00:24:32,639 --> 00:24:35,016
As pessoas que não conseguem sair de casa,
425
00:24:35,183 --> 00:24:36,226
temos de ir lá.
426
00:24:37,352 --> 00:24:39,062
Trazes comida há cinco semanas?
427
00:24:39,187 --> 00:24:40,188
Sim, para eles.
428
00:24:40,355 --> 00:24:42,482
Desde o primeiro dia, a toda comunidade.
429
00:24:42,941 --> 00:24:44,692
- Parabéns.
- Obrigado.
430
00:24:44,817 --> 00:24:46,736
Noventa anos, um veterano.
431
00:24:58,081 --> 00:25:00,583
Temos milhares de nomes como eles.
432
00:25:00,667 --> 00:25:02,961
Conhecem-nos de cor.
Entregam pessoalmente.
433
00:25:03,419 --> 00:25:06,005
Quando dizem
que entregam mil refeições por dia,
434
00:25:06,214 --> 00:25:08,216
não atiram mil refeições por dia.
435
00:25:08,383 --> 00:25:09,634
Batem à porta
436
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
dessas mil refeições por dia.
437
00:25:11,594 --> 00:25:12,595
Isso é assistência.
438
00:25:14,806 --> 00:25:16,599
O José é muito pragmático.
439
00:25:17,058 --> 00:25:18,935
Tem sonhos e uma visão ambiciosa,
440
00:25:19,102 --> 00:25:21,229
mas baseia-se sempre no que é possível.
441
00:25:21,563 --> 00:25:25,108
Nunca parecem objetivos exagerados
e tresloucados, certo?
442
00:25:25,275 --> 00:25:28,069
É do género... Sim, isto faz sentido.
443
00:25:31,281 --> 00:25:34,742
Era tudo uma loucura,
mas acreditámos que ele era capaz
444
00:25:34,867 --> 00:25:36,452
e decidimos participar.
445
00:25:37,954 --> 00:25:41,541
O meu senhorio disse-me:
"O José Andrés vem a Porto Rico.
446
00:25:41,916 --> 00:25:44,127
"Quer criar algo
para alimentar as pessoas."
447
00:25:44,210 --> 00:25:45,670
PROPRIETÁRIO
RULOTE PEKO PEKO
448
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
Eu disse: "Boa!"
449
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
Começa um novo dia.
450
00:25:52,093 --> 00:25:54,887
Vamos cozinhar
para o máximo de pessoas possível.
451
00:25:55,138 --> 00:25:57,390
Disse aos meus amigos das rulotes
452
00:25:57,599 --> 00:26:00,310
que, quando algo mau
acontece em Porto Rico,
453
00:26:00,476 --> 00:26:02,937
somos um exército de cozinhas.
454
00:26:03,146 --> 00:26:04,397
É um grande momento!
455
00:26:04,522 --> 00:26:06,733
Chegou a primeira rulote!
456
00:26:06,899 --> 00:26:09,068
Chegou a segunda rulote!
457
00:26:09,235 --> 00:26:12,071
A terceira rulote já voltou!
458
00:26:12,322 --> 00:26:16,451
Hoje, já devemos ter servido
3000 refeições só com rulotes.
459
00:26:16,743 --> 00:26:18,286
As pessoas subestimam o José.
460
00:26:18,578 --> 00:26:21,456
Ele só estudou até aos 14 anos.
461
00:26:21,623 --> 00:26:25,251
Olham para ele e dizem:
"É um espanhol grandalhão.
462
00:26:25,335 --> 00:26:27,253
"É engraçado e adoro a comida dele."
463
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Subestimam-no.
464
00:26:28,796 --> 00:26:30,840
- 50 mil refeições!
- Subestimam a escala
465
00:26:30,965 --> 00:26:32,592
das soluções que ele procura...
466
00:26:32,717 --> 00:26:33,760
Vamos cumprir!
467
00:26:33,885 --> 00:26:37,013
...e a capacidade
de encontrar pessoas eficientes.
468
00:26:37,555 --> 00:26:40,058
Ele arranja soluções
e alimenta as pessoas.
469
00:26:42,310 --> 00:26:45,146
Hoje, vamos fartar-nos de cozinhar.
470
00:26:46,189 --> 00:26:47,607
Vamos arrasar.
471
00:26:47,899 --> 00:26:50,151
Estávamos a cozinhar para milhares.
472
00:26:50,234 --> 00:26:54,322
Criámos uma coisa
que a história terá de estudar.
473
00:26:55,740 --> 00:26:58,159
- Ajudou?
- Foram 150, claro!
474
00:26:58,326 --> 00:27:00,495
- Ajudou?
- Terminámos tudo.
475
00:27:00,662 --> 00:27:03,623
As nossas refeições
começaram a atrair atenções.
476
00:27:03,873 --> 00:27:05,750
O Exército de Salvação apareceu
477
00:27:05,875 --> 00:27:08,711
e pediu refeições
para lares de idosos e hospitais.
478
00:27:08,795 --> 00:27:12,965
Disseram-nos: "Não temos comida
para os nossos pacientes todos."
479
00:27:13,800 --> 00:27:17,428
Foi um momento muito poderoso,
porque percebemos que,
480
00:27:17,595 --> 00:27:20,098
embora não tivéssemos experiência
481
00:27:20,348 --> 00:27:23,017
a gerir operações de assistência
em catástrofes,
482
00:27:23,309 --> 00:27:24,811
é muito simples.
483
00:27:27,063 --> 00:27:28,523
A FEMA disse...
484
00:27:30,191 --> 00:27:32,735
...que me meti nisto para lucrar?
485
00:27:32,902 --> 00:27:33,903
Sim.
486
00:27:35,655 --> 00:27:37,031
É incrível.
487
00:27:38,324 --> 00:27:40,243
Ao início, esforcei-me muito.
488
00:27:40,827 --> 00:27:44,539
Compreendo que a minha ONG
não era uma entidade conhecida.
489
00:27:44,872 --> 00:27:48,167
Depois, a FEMA deu dinheiro
à World Central Kitchen
490
00:27:48,251 --> 00:27:49,419
para o nosso trabalho.
491
00:27:49,794 --> 00:27:52,130
Mas surgiram notícias na imprensa local...
492
00:27:52,255 --> 00:27:53,881
CONTRATO MILIONÁRIO GERA DÚVIDAS
493
00:27:54,048 --> 00:27:57,009
...de que o José Andrés
fora a Porto Rico para enriquecer.
494
00:27:57,427 --> 00:27:59,804
Ouvi frases muito duras sobre si.
495
00:28:00,138 --> 00:28:02,181
Dizem que é desonesto,
496
00:28:02,682 --> 00:28:03,683
um ladrão,
497
00:28:03,933 --> 00:28:05,393
que veio cá para lucrar,
498
00:28:05,560 --> 00:28:08,730
que esta operação
está a torná-lo milionário.
499
00:28:10,314 --> 00:28:12,775
Sou o presidente da World Central Kitchen.
500
00:28:12,942 --> 00:28:16,738
Em nenhuma das minhas capacidades,
nas ONG,
501
00:28:16,821 --> 00:28:19,532
cobrei um tostão a qualquer organização.
502
00:28:19,699 --> 00:28:21,242
Chef, a pergunta é clara.
503
00:28:21,367 --> 00:28:23,703
Quanto dinheiro deste contrato
504
00:28:23,911 --> 00:28:24,954
ficará no seu bolso?
505
00:28:25,037 --> 00:28:26,038
Zero.
506
00:28:26,205 --> 00:28:27,206
No seu bolso?
507
00:28:27,749 --> 00:28:31,419
O José ficou profundamente frustrado
com a burocracia.
508
00:28:31,961 --> 00:28:36,215
3000 pessoas morreram em Porto Rico,
não devido ao furacão,
509
00:28:36,549 --> 00:28:38,426
mas devido ao fiasco do rescaldo.
510
00:28:39,552 --> 00:28:42,221
Ele ficou incrédulo. Claro, porque...
511
00:28:42,680 --> 00:28:44,056
Ele não é daquele mundo.
512
00:28:44,223 --> 00:28:46,267
Não vem dos concursos públicos.
513
00:28:46,434 --> 00:28:48,227
Não vem da burocracia, certo?
514
00:28:48,394 --> 00:28:51,689
Vem do setor privado, é empresário.
515
00:28:52,482 --> 00:28:54,025
E um empresário
516
00:28:54,108 --> 00:28:56,360
faz tudo para concretizar as coisas.
517
00:28:56,652 --> 00:29:00,698
Esse é o modelo que foi criado
naquele momento.
518
00:29:00,948 --> 00:29:04,118
Quando bebo um rum sour
ao fim da noite no hotel,
519
00:29:04,285 --> 00:29:05,411
pago eu.
520
00:29:06,996 --> 00:29:08,956
Quando fumo um charuto ao fim da noite,
521
00:29:09,081 --> 00:29:10,583
pago eu.
522
00:29:11,918 --> 00:29:15,421
Sinto-me poderoso e impotente
ao mesmo tempo.
523
00:29:16,047 --> 00:29:18,299
Sei que sou capaz de mais,
mas não consigo,
524
00:29:19,091 --> 00:29:23,387
quando há americanos com fome
que se deitam sem nada para comer.
525
00:29:30,603 --> 00:29:32,438
Às vezes, perguntam-me:
526
00:29:32,688 --> 00:29:34,732
"Como chegaste aonde estás hoje?"
527
00:29:35,107 --> 00:29:37,026
Por vezes, eu respondo:
528
00:29:37,193 --> 00:29:39,529
"Sou quem sou graças aos meus pais."
529
00:29:39,737 --> 00:29:42,073
Os meus pais eram enfermeiros.
530
00:29:42,365 --> 00:29:44,283
E trabalhavam no mesmo hospital.
531
00:29:44,575 --> 00:29:46,828
Passei muito tempo no hospital,
532
00:29:46,994 --> 00:29:49,121
nos corredores das urgências.
533
00:29:49,997 --> 00:29:51,707
Nesses momentos, vi
534
00:29:52,792 --> 00:29:55,336
enfermeiros e médicos
a dar sempre tudo por tudo.
535
00:30:00,800 --> 00:30:05,096
Via-os a ler livros a crianças
que estavam sem a família,
536
00:30:05,263 --> 00:30:07,390
ou a levar uma idosa a passear,
537
00:30:07,557 --> 00:30:10,893
porque não estava lá ninguém para isso
e ela tinha de se mexer.
538
00:30:11,060 --> 00:30:13,187
Pequenos gestos de empatia.
539
00:30:13,396 --> 00:30:15,815
Vi os meus pais a fazer isso.
540
00:30:16,440 --> 00:30:20,570
Vi o meu pai a cozinhar para toda a gente
nas folgas. Adorava cozinhar.
541
00:30:21,404 --> 00:30:25,867
O meu pai sempre me disse que,
quando aparece alguém à última hora,
542
00:30:26,158 --> 00:30:29,370
juntamos mais um pouco de arroz,
para toda a gente comer.
543
00:30:30,162 --> 00:30:33,291
Tinha uma relação complicada
com a minha mãe.
544
00:30:33,791 --> 00:30:37,420
A minha mãe era fascinante,
uma pessoa muito carinhosa.
545
00:30:37,587 --> 00:30:39,505
Era muito dada a toda a gente.
546
00:30:40,756 --> 00:30:43,509
Mas, depois, tem...
547
00:30:44,218 --> 00:30:46,804
Tem os seus momentos de intensidade.
548
00:30:48,389 --> 00:30:52,977
E, para mim,
ser o irmão mais velho era complicado,
549
00:30:53,185 --> 00:30:56,439
porque sentia que tinha de proteger
os meus irmãos mais novos.
550
00:30:57,189 --> 00:30:59,859
Mas era complicado.
551
00:31:00,026 --> 00:31:03,070
Talvez também tenha sido por isso
que procurava maneiras
552
00:31:03,446 --> 00:31:05,823
de sair de casa de formas criativas.
553
00:31:06,157 --> 00:31:10,870
Vou estudar e viver em Barcelona,
mesmo com 15 ou 16 anos.
554
00:31:11,245 --> 00:31:14,415
Vou arranjar um trabalho aqui,
para ter dinheiro.
555
00:31:14,957 --> 00:31:18,753
Mas a minha mãe era um amor
e tenho saudades dela.
556
00:31:18,920 --> 00:31:22,757
Mas era muito persistente,
nunca aceitava um "não".
557
00:31:24,050 --> 00:31:28,262
Devo ter aprendido a ser assim com ela.
Está no meu ADN.
558
00:31:28,846 --> 00:31:32,850
O meu pai era um homem generoso
que gostava de cozinhar para toda a gente.
559
00:31:33,351 --> 00:31:36,854
Acho que também herdei isso dele.
560
00:31:37,605 --> 00:31:40,566
Logo, quero concentrar-me
nos traços muito bons
561
00:31:40,733 --> 00:31:43,611
que os meus pais plantaram em mim.
562
00:31:44,236 --> 00:31:45,529
- Aonde vais?
- Adeus.
563
00:31:45,696 --> 00:31:47,740
- Não quero ouvir.
- Porque não?
564
00:31:47,990 --> 00:31:49,951
Não vou dizer nada mau.
565
00:31:50,117 --> 00:31:51,494
Eu sei, não interessa.
566
00:31:51,661 --> 00:31:53,829
- Mas vais ficar em casa?
- Sim.
567
00:31:54,872 --> 00:31:56,749
- Ótimo.
- Querem conhecer-te.
568
00:31:56,874 --> 00:31:58,834
- Já me conhecem bem.
- Adeus.
569
00:31:59,126 --> 00:32:00,127
Adeus.
570
00:32:00,419 --> 00:32:03,297
Mesmo antes de os meus amigos
conhecerem o meu pai,
571
00:32:03,506 --> 00:32:06,050
normalmente, peço-lhes logo desculpa.
572
00:32:06,634 --> 00:32:08,552
Porque quem sabe o que ele vai fazer?
573
00:32:08,803 --> 00:32:10,930
Ele é muito imprevisível.
574
00:32:11,013 --> 00:32:12,848
Tu tratas das laranjas!
575
00:32:13,015 --> 00:32:16,352
Sabemos sempre
que ele não vai ser discreto.
576
00:32:16,769 --> 00:32:18,104
Isso é garantido.
577
00:32:19,146 --> 00:32:20,147
Pousa aqui.
578
00:32:20,314 --> 00:32:22,483
Gostávamos que ele se encaixasse no papel
579
00:32:22,733 --> 00:32:24,819
de um pai normal.
580
00:32:25,361 --> 00:32:27,947
Ele derruba completamente essa barreira.
581
00:32:28,197 --> 00:32:30,783
Demorámos muito tempo a aprender isso.
582
00:32:31,075 --> 00:32:33,703
Não tem vergonha de ser quem é.
583
00:32:34,078 --> 00:32:36,914
Estamos a cozinhar em casa,
584
00:32:37,164 --> 00:32:41,293
porque somos mais fortes,
quando cozinhamos juntos.
585
00:32:41,377 --> 00:32:42,586
- Exatamente.
- Bum.
586
00:32:42,670 --> 00:32:43,671
Bum.
587
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
A minha família é tudo na minha vida.
588
00:32:46,507 --> 00:32:47,508
Vem para aqui.
589
00:32:47,675 --> 00:32:50,553
As minhas filhas estão na idade
em que não tardam
590
00:32:50,928 --> 00:32:53,723
a terminar os cursos, no próximo ano.
591
00:32:53,889 --> 00:32:57,727
É assim que a filha de um chef
que estuda na universidade corta.
592
00:32:57,893 --> 00:32:59,020
- Nunca...
- Vejam.
593
00:32:59,103 --> 00:33:00,604
Nunca estudei culinária.
594
00:33:00,771 --> 00:33:02,314
Boa forma de fazer a manicura.
595
00:33:02,440 --> 00:33:04,025
Nunca aprendeu culinária.
596
00:33:04,233 --> 00:33:06,277
Fui mau professor, não aprendeu nada.
597
00:33:06,444 --> 00:33:09,030
Mas posso dizer que esta é a minha faca.
598
00:33:09,780 --> 00:33:12,366
Ainda hoje me lembro dos muitos aromas
599
00:33:12,491 --> 00:33:15,536
que saíam da cozinha da minha mãe,
na minha casa.
600
00:33:17,747 --> 00:33:20,833
Toda a coreografia da cozinha...
601
00:33:23,502 --> 00:33:27,381
...teve um impacto enorme
na forma como vejo a culinária.
602
00:33:27,548 --> 00:33:28,841
Ponham pimenta preta.
603
00:33:28,924 --> 00:33:30,676
Se não tiverem, não põem.
604
00:33:30,760 --> 00:33:34,221
Não quero romancear.
Os meus pais trabalhavam e...
605
00:33:34,346 --> 00:33:35,639
Sabem o que fazemos?
606
00:33:35,765 --> 00:33:39,935
...às vezes, cozinhavam a despachar,
só para alimentar a família.
607
00:33:40,144 --> 00:33:42,271
Mas o amor faz parte do processo.
608
00:33:42,521 --> 00:33:46,275
Pai, o que te entusiasma
nos próximos quatro anos?
609
00:33:47,068 --> 00:33:48,569
Sabes o que me entusiasma?
610
00:33:49,403 --> 00:33:50,488
Tu seres minha filha.
611
00:33:54,325 --> 00:33:55,326
- Carlota.
- Sim.
612
00:33:55,493 --> 00:33:57,953
Lembro-me de estar com a minha mulher,
613
00:33:58,204 --> 00:34:00,915
quando nasceu a Carlota,
a nossa primeira filha.
614
00:34:01,957 --> 00:34:05,169
Foi das primeiras vezes que percebi
615
00:34:05,252 --> 00:34:07,379
que mal sabia ser um adulto,
616
00:34:07,838 --> 00:34:10,132
mal sabia ser um marido,
617
00:34:10,883 --> 00:34:13,302
e agora tinha de aprender a ser pai.
618
00:34:13,552 --> 00:34:14,553
Pois!
619
00:34:14,720 --> 00:34:18,766
Mas, se não tivesse a voz linda
da minha mulher a guiar-me,
620
00:34:20,059 --> 00:34:24,021
creio que nunca diria
que fui um pai bem-sucedido.
621
00:34:24,647 --> 00:34:28,567
As alturas mais difíceis eram
quando o José estava fora,
622
00:34:28,692 --> 00:34:32,822
voltava e se readaptava
às rotinas da família.
623
00:34:33,030 --> 00:34:35,157
As miúdas estavam a discutir e ele dizia:
624
00:34:35,324 --> 00:34:38,452
"Posso ter sossego?"
E eu: "Bem-vindo à vida."
625
00:34:40,162 --> 00:34:43,165
A minha mãe é a cola, sem dúvida.
626
00:34:43,999 --> 00:34:49,130
Mantém o meu pai intacto,
porque ele dispersa-se muito.
627
00:34:49,380 --> 00:34:51,549
Ela casou comigo
graças aos meus cozinhados.
628
00:34:53,300 --> 00:34:54,301
Diz à tua mãe.
629
00:34:54,510 --> 00:34:56,637
Ele casou comigo
graças às minhas receitas.
630
00:34:58,097 --> 00:34:59,682
A minha mãe diz sempre,
631
00:34:59,974 --> 00:35:02,017
quando perguntam quem cozinha em casa,
632
00:35:02,560 --> 00:35:05,688
é que o meu pai cozinha,
633
00:35:06,355 --> 00:35:07,940
mas ela alimenta a família.
634
00:35:08,858 --> 00:35:12,820
Tudo o que sei sobre culinária,
devo-o à minha mulher.
635
00:35:14,280 --> 00:35:16,448
Perguntam-me: "Só têm três filhas?"
636
00:35:16,532 --> 00:35:18,868
Eu digo: "Tenho três filhas e um filho."
637
00:35:22,621 --> 00:35:24,540
Às vezes, sou muito rezingão.
638
00:35:25,666 --> 00:35:27,710
A minha mulher põe-me na ordem.
639
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
ESTOU APAIXONADO!
640
00:35:28,878 --> 00:35:31,922
Às vezes, olha para mim com um sorriso.
641
00:35:32,089 --> 00:35:35,593
Outras vezes, fica séria e diz:
"Quem achas que és?"
642
00:35:36,135 --> 00:35:38,512
E acalma-me, imediatamente.
643
00:35:39,180 --> 00:35:41,307
É bom brincarmos um com o outro.
644
00:35:41,473 --> 00:35:43,350
Acho isso muito importante.
645
00:35:44,602 --> 00:35:46,729
Assim, mantenho a minha sanidade.
646
00:35:47,563 --> 00:35:50,232
Dizemos que o José faz o que faz...
647
00:35:51,025 --> 00:35:55,779
...porque eu faço o que faço.
Quando ele regressa, encontra
648
00:35:56,739 --> 00:35:58,157
um refúgio.
649
00:35:59,116 --> 00:36:01,785
É um refúgio, mas é um espaço real.
650
00:36:02,119 --> 00:36:03,370
Temos de nos adaptar.
651
00:36:03,829 --> 00:36:05,581
Se fizerem mal a receita,
652
00:36:05,998 --> 00:36:07,458
troquem o nome da receita.
653
00:36:08,375 --> 00:36:12,254
Acho que a minha mãe tem sempre
uma mochila pronta para ele,
654
00:36:12,588 --> 00:36:16,300
porque nunca se sabe o que nos espera.
655
00:36:21,347 --> 00:36:22,556
As imagens da erupção
656
00:36:22,681 --> 00:36:25,976
do Volcán de Fuego na Guatemala
parecem apocalípticas.
657
00:36:28,604 --> 00:36:31,023
Realizam-se evacuações e resgates.
658
00:36:31,190 --> 00:36:33,484
Mais de 3000 pessoas
tiveram de fugir de casa.
659
00:36:33,609 --> 00:36:37,196
Já morreram pelo menos 25 pessoas.
660
00:36:37,279 --> 00:36:40,658
E dois milhões foram afetadas
de alguma forma.
661
00:36:41,200 --> 00:36:43,452
Zonas outrora vibrantes e vivas
662
00:36:43,702 --> 00:36:45,412
foram petrificadas pela cinza.
663
00:36:45,579 --> 00:36:50,125
GUATEMALA, VULCÃO FUEGO
2018
664
00:36:50,334 --> 00:36:52,378
Vamos para aqui e para norte.
665
00:36:52,503 --> 00:36:54,546
- Temos de subir.
- Sim.
666
00:36:54,672 --> 00:36:56,924
- E entrar aqui.
- Sim, vamos à comunidade.
667
00:36:57,007 --> 00:36:58,509
- Saímos às 6:30.
- Certo.
668
00:36:58,592 --> 00:36:59,677
EQUIPA DE ASSISTÊNCIA
669
00:36:59,760 --> 00:37:02,179
O Sam deve assumir a liderança.
670
00:37:02,304 --> 00:37:04,306
- Obrigado.
- Contamos com ele
671
00:37:04,473 --> 00:37:05,975
a ajudar nas próximas semanas.
672
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
Só duas semanas?
673
00:37:08,269 --> 00:37:09,853
Bom, para começar.
674
00:37:21,949 --> 00:37:24,952
Acho que a questão
é o que melhora a vida deles.
675
00:37:25,160 --> 00:37:28,163
Se eles só recebem sandes de feijão,
676
00:37:29,123 --> 00:37:32,876
se nós cozinharmos uma refeição
com frango ou carne de vaca,
677
00:37:33,002 --> 00:37:36,672
temos proteína, amidos e legumes.
678
00:37:38,882 --> 00:37:40,342
Para onde vamos?
679
00:37:40,509 --> 00:37:42,386
- Porta lateral.
- Magoei o tornozelo.
680
00:37:43,637 --> 00:37:45,472
- Acho que passa aqui.
- Certo.
681
00:37:45,597 --> 00:37:46,890
Vamos... Tudo bem.
682
00:37:47,057 --> 00:37:48,726
Equipa, venham cá.
683
00:37:48,892 --> 00:37:51,770
Sempre que pessoas com fome
não tiverem o que comer,
684
00:37:51,937 --> 00:37:53,105
lá estaremos.
685
00:37:53,397 --> 00:37:54,440
- Sim.
- Sim.
686
00:38:07,703 --> 00:38:11,707
Temos de ser cuidadosos neste caso,
porque para mim existe o perigo
687
00:38:11,790 --> 00:38:13,042
de vos colocar em perigo.
688
00:38:13,334 --> 00:38:15,794
Além de a missão fracassar.
689
00:38:16,670 --> 00:38:20,507
Mas compensa correr estes riscos
para alimentar as pessoas.
690
00:38:20,883 --> 00:38:22,760
- Conto contigo?
- Conta.
691
00:38:24,303 --> 00:38:25,804
Um dos homens que morreu
692
00:38:26,430 --> 00:38:29,224
foi sozinho no seu carro
e subiu a montanha...
693
00:38:29,350 --> 00:38:32,436
- Para alertar.
- Para alertar as pessoas. E morreu.
694
00:38:32,686 --> 00:38:35,230
Disse-lhes:
"Saiam daqui, o vulcão vai explodir!"
695
00:38:35,314 --> 00:38:37,191
Alguns acharam que era doido.
696
00:38:37,983 --> 00:38:39,610
Como o rapaz que gritava "lobo".
697
00:38:39,735 --> 00:38:41,362
- Certo?
- Sim.
698
00:38:41,779 --> 00:38:43,947
- O quê?
- O rapaz que gritava "lobo".
699
00:38:44,990 --> 00:38:47,034
Dizia muitas vezes "há um lobo",
700
00:38:47,201 --> 00:38:49,036
"há um lobo", mas não havia.
701
00:38:49,203 --> 00:38:51,288
Quando há mesmo um lobo, ninguém liga.
702
00:38:51,830 --> 00:38:53,374
Sei falar inglês.
703
00:38:53,457 --> 00:38:55,417
- Não tens de explicar...
- Não sei...
704
00:38:55,501 --> 00:38:58,629
- Eu percebi.
- Não sei se é internacional ou não.
705
00:38:58,754 --> 00:39:01,507
Eu sei.
Queres matar o lobo, porque tens fome.
706
00:39:01,840 --> 00:39:03,133
Não é por isso.
707
00:39:03,342 --> 00:39:06,178
- A história não é essa.
- Desculpa, eu sei!
708
00:39:06,553 --> 00:39:08,931
Ninguém que trabalha em emergências
709
00:39:09,098 --> 00:39:11,767
na World Central Kitchen
pensou em trabalhar aqui.
710
00:39:12,601 --> 00:39:14,603
Não fomos nós que os escolhemos.
711
00:39:15,187 --> 00:39:18,482
Foram as circunstâncias que os escolheram.
712
00:39:21,652 --> 00:39:23,070
Muita gente pensa:
713
00:39:23,237 --> 00:39:25,155
"Trabalhas em situações perigosas.
714
00:39:25,280 --> 00:39:29,410
"Não deves ser medroso,
ou deves ser imprudente."
715
00:39:29,535 --> 00:39:31,620
- Aquela pedra também é grande.
- Sim.
716
00:39:31,787 --> 00:39:34,498
Se não quiséssemos correr riscos,
ficaríamos em casa,
717
00:39:34,665 --> 00:39:35,916
o que é muito bom.
718
00:39:36,792 --> 00:39:40,504
Encaro tudo isto, tal como a vida,
como riscos calculados.
719
00:39:40,796 --> 00:39:45,050
Calculamos o impacto que isto terá
720
00:39:45,217 --> 00:39:49,430
nas outras pessoas ou na humanidade,
se corrermos esse risco.
721
00:39:49,847 --> 00:39:52,433
Isto é só cinza.
Não são nuvens nem nevoeiro.
722
00:39:58,939 --> 00:40:01,984
Esta carreira pode ser
incrivelmente solitária.
723
00:40:02,109 --> 00:40:03,902
É difícil manter relações.
724
00:40:03,986 --> 00:40:05,779
Nunca sabemos aonde vamos parar.
725
00:40:06,405 --> 00:40:09,491
A maioria das pessoas,
até os amigos que nos conhecem
726
00:40:09,700 --> 00:40:12,828
e sabem que fazemos isto há anos,
não percebe bem.
727
00:40:15,539 --> 00:40:17,040
Quando eu tinha 11 anos...
728
00:40:17,166 --> 00:40:18,459
OPERAÇÕES DE ASSISTÊNCIA
729
00:40:18,542 --> 00:40:20,294
...o meu irmão tinha 15 anos
730
00:40:20,752 --> 00:40:23,630
e morreu a salvar-me a vida
num acidente de carro.
731
00:40:24,715 --> 00:40:28,969
E isso abalou-me muito como criança.
732
00:40:29,553 --> 00:40:32,931
Desde essa altura, fiquei com a ideia
733
00:40:33,015 --> 00:40:35,934
de fazer uma tatuagem
como forma de o recordar.
734
00:40:36,059 --> 00:40:39,813
Por fim, decidi-me por "obrigado".
735
00:40:39,938 --> 00:40:41,064
Que mais dizemos?
736
00:40:41,231 --> 00:40:43,108
OBRIGADO
737
00:40:43,859 --> 00:40:47,613
Relembra-me constantemente
que devo sentir-me grato.
738
00:40:53,827 --> 00:40:57,289
O meu objetivo é simples.
Como posso capacitar comunidades?
739
00:41:00,501 --> 00:41:04,505
Não podemos pensar apenas
que vamos oferecer comida.
740
00:41:04,922 --> 00:41:07,424
Temos de tentar criar sistemas
741
00:41:07,841 --> 00:41:11,345
em que as pessoas
tomem as rédeas da sua situação
742
00:41:11,637 --> 00:41:13,138
e dos seus problemas.
743
00:41:13,847 --> 00:41:15,307
Esta comunidade
744
00:41:15,474 --> 00:41:17,434
ensinou-me uma grande lição, hoje.
745
00:41:17,601 --> 00:41:20,354
Numa zona muito remota
na Guatemala, Ceylán,
746
00:41:20,479 --> 00:41:23,398
a cinco quilómetros da cratera do vulcão.
747
00:41:23,524 --> 00:41:27,110
Esta comunidade pode ter meios humildes,
748
00:41:27,611 --> 00:41:30,864
mas todos trouxeram um copo, uma chávena,
749
00:41:31,114 --> 00:41:34,284
um prato, um garfo...
E isto é o lixo todo.
750
00:41:34,618 --> 00:41:37,246
A ajuda alimentar deve funcionar assim.
751
00:41:37,621 --> 00:41:41,208
Não podemos oferecer comida
e criar mais lixo
752
00:41:41,500 --> 00:41:42,960
e mais desperdício.
753
00:41:43,252 --> 00:41:44,586
Adiós, señoras.
754
00:41:49,925 --> 00:41:52,719
Demos-lhes uma cozinha completa,
755
00:41:52,844 --> 00:41:57,057
para continuarem a alimentar aqui
a comunidade de 1200 pessoas.
756
00:41:58,183 --> 00:41:59,226
Aqui está bem.
757
00:41:59,393 --> 00:42:01,395
Em caso de catástrofe,
758
00:42:01,478 --> 00:42:04,022
têm comida, água potável,
759
00:42:04,398 --> 00:42:06,608
eletricidade e comunicações.
760
00:42:07,484 --> 00:42:10,529
No geral, as pessoas,
a seguir a catástrofes naturais,
761
00:42:10,696 --> 00:42:12,489
nunca querem esmolas.
762
00:42:12,906 --> 00:42:15,617
Não é intencional, mas ocorre uma troca.
763
00:42:15,784 --> 00:42:19,288
Quase lhes é exigido
um pouco da sua dignidade
764
00:42:19,371 --> 00:42:22,165
para poderem receber essa assistência.
765
00:42:22,499 --> 00:42:24,418
Eu sempre refleti sobre isso,
766
00:42:24,501 --> 00:42:27,921
como conseguimos ajudar alguém
a ajudar-se a si próprio.
767
00:42:28,880 --> 00:42:31,133
E depois há a forma de o fazermos.
768
00:42:31,550 --> 00:42:32,843
Há a parte da humanidade.
769
00:42:33,760 --> 00:42:37,723
E o último passo
da forma como ajudamos alguém:
770
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
como se sentem com isso?
771
00:42:39,641 --> 00:42:44,146
Como é que esse processo não exige
uma troca da sua dignidade?
772
00:42:45,814 --> 00:42:49,484
Quando nós saímos,
quando o homem branco com o seu poder
773
00:42:49,651 --> 00:42:53,363
e as suas organizações sem fins lucrativos
saem desses países,
774
00:42:54,114 --> 00:42:56,116
temos de lhes deixar algo
775
00:42:56,283 --> 00:42:59,536
que continue a progredir sozinho.
É o meu sonho.
776
00:43:06,793 --> 00:43:08,837
Se aceitarem ajudar-nos
777
00:43:08,920 --> 00:43:11,757
a preparar 3000 refeições decentes
por dia...
778
00:43:11,840 --> 00:43:13,258
FUNDADOR DC CENTRAL KITCHEN
779
00:43:13,342 --> 00:43:16,303
...se estudarem e trabalharem,
damos-vos bons empregos.
780
00:43:16,803 --> 00:43:18,847
Com 24 anos,
781
00:43:19,014 --> 00:43:21,767
fui voluntário na DC Central Kitchen.
782
00:43:21,933 --> 00:43:25,020
Trabalhei ao lado de ex-reclusos
783
00:43:25,187 --> 00:43:26,855
e sem-abrigo
784
00:43:27,147 --> 00:43:31,109
que, de repente, tinham um sítio
onde se sentiam em casa.
785
00:43:31,568 --> 00:43:37,157
O Robert Egger começou a identificar
o problema do desperdício alimentar.
786
00:43:37,866 --> 00:43:40,077
Vamos trazer a comida para a cozinha,
787
00:43:40,160 --> 00:43:43,121
vamos embalar a comida que não foi tocada
788
00:43:43,372 --> 00:43:45,707
e vamos dá-la às pessoas necessitadas
789
00:43:45,874 --> 00:43:47,959
em Washington.
790
00:43:48,251 --> 00:43:52,005
Todos os anos,
5000 voluntários arregaçam as mangas
791
00:43:52,089 --> 00:43:53,840
e contribuem para a comunidade.
792
00:43:54,299 --> 00:43:57,803
Pessoas como José Andrés,
um jovem chef de topo na América.
793
00:43:58,387 --> 00:43:59,554
Ele está cá?
794
00:43:59,721 --> 00:44:01,098
Levanta-te, José.
795
00:44:02,474 --> 00:44:05,811
A porta abriu-se e o José entrou.
Começámos a conversar.
796
00:44:06,144 --> 00:44:09,106
Ele nunca tinha visto
o lado da formação profissional.
797
00:44:09,439 --> 00:44:13,235
Essa ideia de ensinar pessoas a cozinhar
798
00:44:13,610 --> 00:44:15,779
fez imenso sentido para ele.
799
00:44:15,987 --> 00:44:19,825
Todos devem conquistar o respeito
da pessoa ao seu lado.
800
00:44:19,908 --> 00:44:22,077
Sem respeito, não temos nada.
801
00:44:22,285 --> 00:44:24,955
É isso que representa
a DC Central Kitchen!
802
00:44:25,205 --> 00:44:30,085
O Robert Egger ensinou-me uma lição
que levei anos a interiorizar.
803
00:44:30,585 --> 00:44:33,547
Disse-me que a caridade parece tratar-se
804
00:44:34,256 --> 00:44:36,049
da redenção de quem dá,
805
00:44:36,466 --> 00:44:40,721
quando devia tratar-se
da libertação de quem recebe.
806
00:44:41,263 --> 00:44:43,974
Damos demasiado para nos sentirmos bem.
807
00:44:44,641 --> 00:44:46,852
Não fazemos o suficiente para garantir
808
00:44:47,018 --> 00:44:50,480
que, quando damos,
libertamos as pessoas dos seus problemas.
809
00:44:50,564 --> 00:44:51,732
ALIMENTAR A ALMA DA CIDADE
810
00:44:51,982 --> 00:44:54,317
O José foi a carta fora do baralho.
811
00:44:54,735 --> 00:44:56,737
Ninguém antecipou o José.
812
00:44:57,404 --> 00:44:59,114
Entrou no mundo culinário
813
00:44:59,573 --> 00:45:03,201
e criou coisas radicais
com a gastronomia molecular
814
00:45:03,285 --> 00:45:06,121
e tudo o que fez,
que muitos "chefs" desvalorizaram.
815
00:45:06,329 --> 00:45:08,165
Uma das coisas que vamos tentar
816
00:45:08,498 --> 00:45:13,128
é dar às pessoas o máximo de sabor
com a menor quantidade de comida.
817
00:45:13,795 --> 00:45:15,630
Insistiu e alterou as coisas.
818
00:45:15,797 --> 00:45:16,840
Foi impressionante.
819
00:45:17,090 --> 00:45:20,093
O nosso destino não é só
ter grandes restaurantes
820
00:45:20,177 --> 00:45:23,096
com pratos incríveis, mas também deve ser
821
00:45:23,180 --> 00:45:27,309
tentar resolver os problemas
em que a comida é um fator.
822
00:45:28,185 --> 00:45:31,480
José Andrés é um dos "chefs"
mais famosos da América
823
00:45:32,063 --> 00:45:33,774
e tem um império de restauração.
824
00:45:34,024 --> 00:45:36,985
O eterno otimista
supervisiona 27 restaurantes,
825
00:45:37,068 --> 00:45:38,904
incluindo dez em Washington, D.C.
826
00:45:38,987 --> 00:45:40,989
Mas, agora, é mais fácil encontrá-lo...
827
00:45:41,114 --> 00:45:42,324
FURACÕES, COMIDA E HELICÓPTEROS
828
00:45:42,407 --> 00:45:44,201
...no rescaldo de uma catástrofe.
829
00:45:44,326 --> 00:45:47,370
A forma como prestamos assistência
tem de mudar.
830
00:45:47,537 --> 00:45:49,873
Não sigam receitas.
831
00:45:50,457 --> 00:45:52,209
Quando seguimos as regras,
832
00:45:52,375 --> 00:45:55,378
perdemos a nossa criatividade.
833
00:45:56,379 --> 00:46:00,133
Estou a cozinhar apenas com o sol!
834
00:46:01,468 --> 00:46:04,638
Alimentamos toda a gente,
seja onde e quando for.
835
00:46:04,805 --> 00:46:06,181
Qual é o seu objetivo?
836
00:46:06,556 --> 00:46:08,892
O meu maior objetivo,
talvez o de todos nós...
837
00:46:09,059 --> 00:46:11,520
Devemos ter um.
Acho que devemos fazer barulho
838
00:46:11,603 --> 00:46:13,772
e parecer um pouco malucos.
839
00:46:14,731 --> 00:46:17,484
Adorava participar
na criação de um sistema
840
00:46:17,776 --> 00:46:19,402
para acabar com a fome.
841
00:46:19,736 --> 00:46:21,029
LONGE. NÃO SOZINHOS
842
00:46:21,154 --> 00:46:25,784
Tem 30 restaurantes,
uma família fantástica e uma casa em D.C..
843
00:46:25,909 --> 00:46:31,706
O que o impele a vestir o colete
e a viajar para os locais das catástrofes?
844
00:46:32,457 --> 00:46:35,544
Como muita gente,
chego a sentir-me culpado.
845
00:46:36,586 --> 00:46:39,464
O mínimo que posso fazer
é contribuir um pouco.
846
00:46:40,173 --> 00:46:43,927
É um chef famoso
e tem restaurantes nos EUA.
847
00:46:45,595 --> 00:46:47,973
Muita gente diz: "Uau, o José é 'chef',
848
00:46:48,223 --> 00:46:49,891
"mas também é um filantropo."
849
00:46:50,600 --> 00:46:52,978
Não opta entre uma coisa e a outra.
850
00:46:53,186 --> 00:46:55,939
Mas vejam como é fácil fazê-las convergir.
851
00:46:56,106 --> 00:46:58,275
Temos de mostrar que podemos fazer ambas,
852
00:46:58,358 --> 00:47:01,611
não temos de optar
entre a integridade e um salário.
853
00:47:01,778 --> 00:47:03,446
Nunca comi nada tão bom.
854
00:47:04,155 --> 00:47:06,908
Fantástico, obrigado. Gracias.
855
00:47:07,075 --> 00:47:10,245
Ainda não perdemos clientes.
856
00:47:29,723 --> 00:47:34,936
BAAMAS, FURACÃO DORIAN
2019
857
00:47:35,061 --> 00:47:37,689
Quero pôr o tipo da Autoridade Portuária
na lista.
858
00:47:37,814 --> 00:47:40,567
Carrinhas, combustível, geradores...
859
00:47:40,734 --> 00:47:42,944
Estamos a pensar fazer paelha?
860
00:47:43,069 --> 00:47:45,196
Ou pontos de distribuição, coisas assim.
861
00:47:45,363 --> 00:47:47,616
Gás propano, combustível, carrinhas.
862
00:47:47,782 --> 00:47:49,200
Precisamos de gelo. Tens?
863
00:47:49,367 --> 00:47:52,078
Um sítio onde penso
que nos tornámos muito inteiros
864
00:47:52,996 --> 00:47:55,624
e onde as experiências dos vários anos...
865
00:47:55,790 --> 00:47:56,791
Aquecedores a gás?
866
00:47:56,958 --> 00:48:00,086
...se materializaram de certo modo
foi nas Baamas.
867
00:48:00,253 --> 00:48:04,382
Este aeroporto está bem preparado
para receber pessoas?
868
00:48:04,549 --> 00:48:06,426
Temos seguido o Furacão Dorian
869
00:48:06,593 --> 00:48:08,428
há mais de uma semana.
870
00:48:08,595 --> 00:48:11,056
Tínhamos uma equipa a postos
em Porto Rico.
871
00:48:11,139 --> 00:48:12,349
OPERAÇÕES DE ASSISTÊNCIA
872
00:48:12,432 --> 00:48:14,392
Passou ao largo e está a ganhar força.
873
00:48:14,517 --> 00:48:17,145
Colocámos equipas por toda a Florida.
874
00:48:17,395 --> 00:48:20,565
Quando a tempestade ganhou força
e mudou de trajetória,
875
00:48:20,732 --> 00:48:23,860
todos os modelos começaram
a apontar para as Baamas.
876
00:48:25,028 --> 00:48:25,904
OPERAÇÕES DE ASSISTÊNCIA
877
00:48:25,987 --> 00:48:28,198
Estamos a apontar para 540 kg.
878
00:48:28,281 --> 00:48:30,951
Estamos 125 km a sul de lá.
879
00:48:31,034 --> 00:48:33,036
Estamos a preparar-nos em Nassau.
880
00:48:33,745 --> 00:48:36,748
Tratamos da logística
e de como levar coisas para lá,
881
00:48:36,915 --> 00:48:38,792
de barco e de avião.
882
00:48:39,125 --> 00:48:41,628
Só saberemos o que é possível,
depois de passar.
883
00:48:42,545 --> 00:48:45,507
OPERAÇÕES DE ASSISTÊNCIA
884
00:48:46,257 --> 00:48:50,136
Estamos no limite.
Estes ventos atingiram esta parte.
885
00:48:50,512 --> 00:48:52,138
Estamos a preparar tudo aqui.
886
00:48:52,305 --> 00:48:55,976
Temos aqui equipas
e vamos transportar coisas
887
00:48:56,142 --> 00:48:59,437
para Freeport, o quanto antes.
888
00:49:02,565 --> 00:49:05,986
A emergência tem uma forma incrível
de falar connosco.
889
00:49:06,778 --> 00:49:08,321
Só temos de ouvir.
890
00:49:09,030 --> 00:49:11,741
Se estivermos no terreno,
conseguimos ouvir.
891
00:49:12,409 --> 00:49:14,119
Ouvimos a situação.
892
00:49:14,244 --> 00:49:15,829
Ouvimos o vento.
893
00:49:18,206 --> 00:49:19,916
Ouvimos as ondas.
894
00:49:20,875 --> 00:49:22,210
Ouvimos as pessoas.
895
00:49:22,377 --> 00:49:23,670
Podemos preparar-nos.
896
00:49:23,753 --> 00:49:24,754
Sim.
897
00:49:24,879 --> 00:49:28,008
Mas ninguém controla a natureza!
898
00:49:31,636 --> 00:49:33,680
Só quero que compreendam
899
00:49:34,305 --> 00:49:36,558
que não estamos no furacão!
900
00:49:36,933 --> 00:49:39,102
Estamos a 140 km de distância.
901
00:49:40,186 --> 00:49:41,980
Imaginem como está em Abaco!
902
00:49:56,077 --> 00:49:58,455
Vai ser um dos maiores de sempre!
903
00:49:58,788 --> 00:50:00,582
Vamos rezar por todos!
904
00:50:12,093 --> 00:50:14,054
Ainda há ventos de 95 km/h?
905
00:50:14,220 --> 00:50:15,555
Sim.
906
00:50:15,722 --> 00:50:17,932
No caminho, temos de ligar ao ministro
907
00:50:18,099 --> 00:50:19,225
para podermos voar.
908
00:50:19,601 --> 00:50:22,187
Temos de ter cuidado, porque nos disseram
909
00:50:22,353 --> 00:50:25,648
que estamos autorizados
a chegar lá às oito horas.
910
00:50:25,815 --> 00:50:27,692
- Sim.
- É demasiado tarde.
911
00:50:28,777 --> 00:50:30,945
- 20 horas?
- Sim, foi o que disseram.
912
00:50:31,112 --> 00:50:32,614
Não queremos chegar à noite.
913
00:50:32,822 --> 00:50:34,657
Eu sei, mas foi o que disseram.
914
00:50:35,700 --> 00:50:38,745
Porque havemos de correr perigo,
915
00:50:38,912 --> 00:50:41,998
quando toda a gente diz que é perigoso?
916
00:50:42,165 --> 00:50:44,626
O piloto vai avaliar o perigo
917
00:50:44,793 --> 00:50:46,711
e ver se é arriscado voar, mas...
918
00:50:46,878 --> 00:50:49,339
- Levamos sandes?
- Sim, vai lá um carro.
919
00:50:54,010 --> 00:50:57,222
Aceitas voar sem autorização do governo?
920
00:50:59,265 --> 00:51:01,309
Sim. Eles devem estar tão ocupados.
921
00:51:01,476 --> 00:51:02,602
É mais fácil pedir...
922
00:51:02,769 --> 00:51:03,770
Desculpa.
923
00:51:08,775 --> 00:51:10,235
Podemos levar uma parte?
924
00:51:10,485 --> 00:51:12,362
- Sim, vamos pô-lo aqui.
- Certo.
925
00:51:35,969 --> 00:51:37,262
Mau?
926
00:52:04,205 --> 00:52:07,625
Eu volto para dar informações e tu ficas?
927
00:52:07,792 --> 00:52:09,502
Exato... Eu fico.
928
00:52:09,669 --> 00:52:11,921
Mas acho que ele tem de ir muito depressa.
929
00:52:12,172 --> 00:52:13,339
Daqui a quanto tempo?
930
00:52:13,548 --> 00:52:14,507
Cinco minutos.
931
00:52:14,924 --> 00:52:16,968
Quando chegamos a uma situação destas,
932
00:52:17,051 --> 00:52:20,013
temos de ser extremamente engenhosos.
933
00:52:20,180 --> 00:52:22,891
É uma situação extrema,
por estarmos numa ilha.
934
00:52:23,057 --> 00:52:26,060
No seu hotel, a cozinha está utilizável?
935
00:52:26,186 --> 00:52:27,937
- Está tudo inutilizável.
- Zero.
936
00:52:28,104 --> 00:52:29,230
Zero, não temos luz.
937
00:52:29,397 --> 00:52:32,650
- Certo.
- O gerador foi derrubado.
938
00:52:32,817 --> 00:52:35,778
Se arranjarmos um gerador,
a cozinha fica funcional?
939
00:52:35,987 --> 00:52:37,697
- Sim.
- Vão, vão!
940
00:52:40,033 --> 00:52:42,327
Consta que precisam muito de comida.
941
00:52:43,244 --> 00:52:46,623
Nós temos umas sanduíches
e alguma fruta.
942
00:52:46,748 --> 00:52:49,876
Vamos entregar isto às pessoas
943
00:52:49,959 --> 00:52:51,753
e vamos garantir
944
00:52:51,920 --> 00:52:57,258
que encontramos um sítio
para a primeira cozinha.
945
00:52:57,550 --> 00:52:59,761
Senão, vai haver muita fome.
946
00:53:05,934 --> 00:53:07,644
- Estão todos bem?
- Sim.
947
00:53:07,727 --> 00:53:10,813
O meu filho está em Freeport,
ainda não soube dele.
948
00:53:10,897 --> 00:53:11,898
Caramba!
949
00:53:23,618 --> 00:53:25,787
Vamos abastecer todos os abrigos da ilha,
950
00:53:26,621 --> 00:53:28,331
enquanto for necessário.
951
00:53:28,498 --> 00:53:30,083
Quantas pessoas estão aqui?
952
00:53:31,292 --> 00:53:33,169
- Mais de 300.
- Trezentas?
953
00:53:33,253 --> 00:53:34,254
Sim.
954
00:53:35,129 --> 00:53:38,591
Às vezes, é muito difícil
fazer comida quente na primeira hora.
955
00:53:39,384 --> 00:53:41,261
Mas podemos fazer muito bem
956
00:53:41,803 --> 00:53:43,596
sanduíches rápidas e fáceis
957
00:53:43,805 --> 00:53:45,932
que matam rapidamente a fome.
958
00:53:46,099 --> 00:53:49,519
Devemos ter cerca de 300 sanduíches
959
00:53:49,727 --> 00:53:51,354
- e muita fruta.
- Sim.
960
00:53:51,479 --> 00:53:52,814
O helicóptero trará mais.
961
00:53:53,523 --> 00:53:56,567
Se pensarmos, é quase a MRE perfeita,
962
00:53:56,818 --> 00:53:58,152
refeição pronta a comer.
963
00:53:59,070 --> 00:54:01,531
Se juntarmos um pouco de fruta,
964
00:54:01,990 --> 00:54:04,492
é uma ótima combinação
que pode, no mínimo,
965
00:54:04,659 --> 00:54:06,494
matar rapidamente a fome.
966
00:54:06,911 --> 00:54:09,289
Quem tiver fome tem de comer.
967
00:54:09,831 --> 00:54:10,832
Obrigada.
968
00:54:21,050 --> 00:54:23,845
Estamos a avaliar esta cozinha.
969
00:54:24,304 --> 00:54:28,308
A única cozinha que continuava de pé
em Marsh Harbor era a do hotel.
970
00:54:28,725 --> 00:54:31,019
Fora totalmente inundada.
971
00:54:31,811 --> 00:54:33,229
Isto era o restaurante.
972
00:54:34,397 --> 00:54:36,774
Como é óbvio, não resistiu.
973
00:54:37,108 --> 00:54:40,653
Mas parece que a cozinha resistiu.
É espantoso.
974
00:54:41,404 --> 00:54:44,782
Temos ali um forno de convecção
que vamos tentar ligar.
975
00:54:44,866 --> 00:54:47,452
Acho que conseguimos trabalhar com isto.
976
00:54:47,660 --> 00:54:50,913
Vamos fazer a cozinha aqui
ou no hotel em Abaco?
977
00:54:51,622 --> 00:54:53,708
Temos de decidir depressa.
978
00:54:54,292 --> 00:54:57,045
Por agora, tudo tem de passar por Nassau.
979
00:54:57,128 --> 00:54:58,504
Até termos uma cozinha lá,
980
00:54:58,713 --> 00:55:01,007
temos de fazer
o máximo de refeições nesta.
981
00:55:01,507 --> 00:55:04,010
Elsa, sabes fazer isto melhor que ninguém.
982
00:55:04,886 --> 00:55:06,971
Tens aqui a Karla, a Jedi mais nova.
983
00:55:09,349 --> 00:55:13,102
Fazemos 10 mil refeições nesta cozinha.
Mas como as levamos para lá?
984
00:55:13,978 --> 00:55:17,565
Vejamos quantas fazemos
e quantas vão no helicóptero.
985
00:55:17,815 --> 00:55:20,109
Um, dois, três.
986
00:55:28,618 --> 00:55:30,828
Cada coisa destas é diferente,
987
00:55:31,162 --> 00:55:32,622
totalmente diferente.
988
00:55:33,831 --> 00:55:35,583
Já viram "The Walking Dead"?
989
00:55:38,252 --> 00:55:39,253
É isto.
990
00:55:40,880 --> 00:55:44,258
É arrepiante.
O Sam disse-me: "Queres sair sozinha?"
991
00:55:44,342 --> 00:55:45,635
VOLUNTÁRIA
992
00:55:45,718 --> 00:55:46,969
E eu: "Sam, a sério?"
993
00:55:49,263 --> 00:55:51,140
Trabalhei em cerca de...
994
00:55:51,766 --> 00:55:56,020
...onze catástrofes, talvez 12,
com a World Central Kitchen.
995
00:55:56,312 --> 00:55:58,106
Metade foram incêndios.
996
00:55:59,565 --> 00:56:00,775
Sumo de limão Meyer.
997
00:56:01,818 --> 00:56:02,819
Sal.
998
00:56:02,985 --> 00:56:06,280
Montei cozinhas
para preparar muitas refeições.
999
00:56:08,366 --> 00:56:10,660
Preservo a minha sanidade
1000
00:56:10,743 --> 00:56:13,204
sabendo que faço algo
em vez de ver as notícias
1001
00:56:13,413 --> 00:56:19,127
e ver como tudo é horrível.
Assim, posso fazer alguma coisa.
1002
00:56:19,752 --> 00:56:20,920
Amanhã, vai voltar.
1003
00:56:21,087 --> 00:56:22,380
- Sabiam?
- Sim.
1004
00:56:22,547 --> 00:56:25,299
Muitas vezes, não vejo as pessoas.
Só faço a comida.
1005
00:56:26,592 --> 00:56:28,636
Desta vez, é um pouco diferente.
1006
00:56:29,137 --> 00:56:32,098
Até gosto de poder ver as pessoas.
1007
00:56:32,598 --> 00:56:33,766
Se Deus quiser,
1008
00:56:33,850 --> 00:56:34,851
hei de viver.
1009
00:56:35,101 --> 00:56:36,936
- Boa sorte à noite.
- Obrigado.
1010
00:56:37,103 --> 00:56:39,313
Vamos procurá-lo amanhã, está bem?
1011
00:56:41,941 --> 00:56:45,111
Não deixem ninguém determinar
o desfecho do vosso dia.
1012
00:56:45,278 --> 00:56:48,948
Na altura do Furacão Dorian,
não determinou o meu desfecho.
1013
00:56:49,031 --> 00:56:50,199
VOLUNTÁRIO
1014
00:56:50,283 --> 00:56:53,578
Eu controlo o meu desfecho
e determino o meu desfecho.
1015
00:56:54,162 --> 00:56:56,038
- Cá está!
- Marca o canto.
1016
00:56:56,372 --> 00:56:57,665
Perdi um negócio.
1017
00:56:57,874 --> 00:57:00,501
Mas penso:
"Agora, tenho uma oportunidade
1018
00:57:00,585 --> 00:57:02,920
"para fazer mudanças, interiormente."
1019
00:57:04,046 --> 00:57:06,841
Porquê chorar sobre leite derramado?
Já foi derramado.
1020
00:57:07,008 --> 00:57:08,968
O furacão fez o que tinha a fazer.
1021
00:57:09,135 --> 00:57:12,138
E nós temos de fazer
o que tiver de ser para sobreviver.
1022
00:57:14,765 --> 00:57:16,726
Prontos? Um, dois, três.
1023
00:57:17,768 --> 00:57:20,354
- Cuidado com as pernas!
- Pousem com calma.
1024
00:57:21,063 --> 00:57:24,233
Tornar uma cozinha operacional
neste contexto,
1025
00:57:24,400 --> 00:57:27,904
numa ilha deserta onde temos
de aproveitar bem os recursos
1026
00:57:28,070 --> 00:57:32,158
que já existem na ilha,
é desafiante, como sempre.
1027
00:57:32,617 --> 00:57:33,618
Não há gás.
1028
00:57:33,784 --> 00:57:36,078
Os tubos ainda podem ter muito ar.
1029
00:57:36,204 --> 00:57:37,622
Queremos limpar isto tudo,
1030
00:57:37,705 --> 00:57:39,790
mas não sabia que fazer com as mesas.
1031
00:57:44,378 --> 00:57:46,297
- Aos três.
- Três.
1032
00:57:52,053 --> 00:57:53,346
450 kg de arroz.
1033
00:57:53,429 --> 00:57:54,430
- Arroz?
- Sim.
1034
00:57:54,555 --> 00:57:57,767
Será a cozinha principal,
de onde faremos a distribuição.
1035
00:57:58,851 --> 00:58:01,062
O Alejandro é "chef" e ficou preocupado...
1036
00:58:01,187 --> 00:58:02,188
CHEF OPERACIONAL
1037
00:58:02,271 --> 00:58:03,940
...com a limpeza da cozinha.
1038
00:58:04,232 --> 00:58:06,484
Acho que conseguíamos
limpá-la o suficiente.
1039
00:58:06,567 --> 00:58:09,403
No entanto, são precisos alguns dias
1040
00:58:09,487 --> 00:58:13,699
para se começar a sentir
o cheiro de coisas que podem ter morrido.
1041
00:58:15,076 --> 00:58:15,993
Está bem.
1042
00:58:16,077 --> 00:58:18,079
Esta cozinha é terrível.
1043
00:58:18,663 --> 00:58:19,997
Têm limpado?
1044
00:58:20,164 --> 00:58:22,291
- Boa sorte.
- Credo, estava...
1045
00:58:22,375 --> 00:58:23,543
Muito pior.
1046
00:58:23,918 --> 00:58:24,961
O que fazemos?
1047
00:58:25,127 --> 00:58:27,171
É uma má opção desde o início.
1048
00:58:27,672 --> 00:58:28,714
É mau.
1049
00:58:29,590 --> 00:58:32,635
Não usaria esta cozinha
para alimentar a minha família.
1050
00:58:32,885 --> 00:58:35,388
Ponto final. Não pode ser.
1051
00:58:37,390 --> 00:58:40,226
Precisamos do sítio mais seguro
para cozinharmos.
1052
00:58:52,154 --> 00:58:54,907
Não podemos transferir-vos todos.
Virão mais barcos.
1053
00:58:54,991 --> 00:58:56,867
DESESPERO NAS BAAMAS
CENTENAS EM ILHA
1054
00:58:58,077 --> 00:59:02,123
Aqui, no porto de Marsh Harbor,
estão a fazer uma evacuação enorme.
1055
00:59:02,373 --> 00:59:05,042
Estão a sair daqui centenas de pessoas.
1056
00:59:05,501 --> 00:59:07,461
Vejam as pessoas todas à espera.
1057
00:59:07,670 --> 00:59:11,257
- Mulheres e crianças, sigam a senhora!
- Temos comida,
1058
00:59:11,507 --> 00:59:13,175
mas é inteligente distribuí-la?
1059
00:59:13,426 --> 00:59:16,470
- Não queremos lançar o caos.
- Dê-me cinco homens, sim?
1060
00:59:19,640 --> 00:59:21,350
- Tenho uma bola.
- Sim?
1061
00:59:21,475 --> 00:59:23,394
Posso trocar isto por comida?
1062
00:59:23,603 --> 00:59:25,479
Não, nós temos comida.
1063
00:59:25,646 --> 00:59:26,731
Eu sei, li isso.
1064
00:59:26,856 --> 00:59:27,982
Não tem de trocar.
1065
00:59:28,065 --> 00:59:29,317
Tome uma sanduíche.
1066
00:59:29,400 --> 00:59:30,735
E para beber? Bebo mais.
1067
00:59:30,943 --> 00:59:31,944
Alto!
1068
00:59:32,069 --> 00:59:34,739
Queres lançar o caos aqui?
1069
00:59:35,239 --> 00:59:37,533
Sabes há quanto tempo faço isto?
1070
00:59:37,617 --> 00:59:39,619
Agora, vêm todos para aqui!
1071
00:59:39,785 --> 00:59:40,786
Eu sei.
1072
00:59:40,953 --> 00:59:42,413
Não me *****!
1073
00:59:42,913 --> 00:59:44,790
Fazemos uma fila. Ajudem-me.
1074
00:59:44,957 --> 00:59:45,958
E pronto.
1075
00:59:46,125 --> 00:59:47,960
E damos comida até acabar.
1076
00:59:48,878 --> 00:59:50,421
- Posso pedir desculpa?
- Não.
1077
00:59:50,546 --> 00:59:52,590
Peça-lhe desculpa a ele e não a mim.
1078
00:59:52,757 --> 00:59:54,925
- É como um irmão para mim.
- Não.
1079
00:59:55,092 --> 00:59:57,470
- Não quero saber.
- Sabe porque me irritei?
1080
00:59:57,637 --> 00:59:59,180
- Não quero saber.
- Diz-lhe.
1081
00:59:59,263 --> 01:00:00,765
- Deixa estar.
- Não.
1082
01:00:00,848 --> 01:00:02,933
- Diz-lhe o que aconteceu.
- Não quero.
1083
01:00:03,142 --> 01:00:04,727
Diz-lhe o que aconteceu.
1084
01:00:04,894 --> 01:00:07,313
- Não quero.
- Sabe porque me irritei?
1085
01:00:07,396 --> 01:00:09,231
Sabe o que acontece a estas pessoas?
1086
01:00:09,398 --> 01:00:12,193
Quando se distribui comida
de forma desorganizada,
1087
01:00:12,360 --> 01:00:15,905
sabe o que acontece? Às vezes,
as pessoas vêm e criam problemas.
1088
01:00:16,030 --> 01:00:17,740
- Não interessa.
- Foi por isso.
1089
01:00:18,616 --> 01:00:20,743
- Acredite em mim.
- Compreendo.
1090
01:00:20,910 --> 01:00:23,996
- Pode ter visto só a minha reação, mas...
- Sim.
1091
01:00:24,622 --> 01:00:26,874
Há uma razão. Já assisti a isto.
1092
01:00:27,041 --> 01:00:29,377
- Eu sei.
- Agora, concordo consigo.
1093
01:00:29,460 --> 01:00:32,004
- Sim.
- Não quero desculpar o que fiz,
1094
01:00:32,129 --> 01:00:34,465
mas, ao mesmo tempo,
quando acontece, quero.
1095
01:00:34,632 --> 01:00:37,259
Às vezes, quando isto acontece
e há pessoas a ver,
1096
01:00:37,426 --> 01:00:40,262
vem toda a gente. No Haiti...
1097
01:00:40,346 --> 01:00:41,722
Quando veem a sua reação,
1098
01:00:41,889 --> 01:00:43,808
dizem: "Não tem amor nem consciência."
1099
01:00:43,933 --> 01:00:45,267
Não, pelo contrário.
1100
01:00:45,393 --> 01:00:46,394
- Pronto.
- Adeus.
1101
01:00:46,477 --> 01:00:48,187
Mas obrigada, Sr. José.
1102
01:00:48,813 --> 01:00:52,566
Muita gente diz:
"José, és muito duro com as pessoas."
1103
01:00:53,317 --> 01:00:56,445
Eu adorava ser sempre o tipo simpático.
1104
01:00:56,612 --> 01:00:58,531
"Parabéns, parabéns."
1105
01:00:58,864 --> 01:00:59,907
Lamento.
1106
01:01:00,116 --> 01:01:02,785
Quando não acontece, é tudo uma *****,
1107
01:01:02,952 --> 01:01:04,954
sobretudo quando há fome e sede.
1108
01:01:05,121 --> 01:01:07,957
É mal feito,
porque não maximizamos o nosso trabalho.
1109
01:01:08,124 --> 01:01:09,500
Que hei de dizer?
1110
01:01:09,667 --> 01:01:11,460
"Podes usar palavras simpáticas."
1111
01:01:11,627 --> 01:01:13,212
Está bem, eu uso.
1112
01:01:13,379 --> 01:01:16,132
Não estamos a maximizar
o potencial do nosso trabalho.
1113
01:01:16,424 --> 01:01:17,717
E agora?
1114
01:01:17,925 --> 01:01:19,301
Se avançarmos, tudo bem.
1115
01:01:19,427 --> 01:01:22,388
Senão, terei de dizer:
"Não estamos a maximizar!"
1116
01:01:29,562 --> 01:01:31,313
Malta, façam uma fila.
1117
01:01:31,689 --> 01:01:32,732
Vamos.
1118
01:01:33,149 --> 01:01:34,150
Sim?
1119
01:01:39,196 --> 01:01:40,489
Sam, como estás?
1120
01:01:41,574 --> 01:01:43,117
Precisam de quê?
1121
01:01:43,284 --> 01:01:45,619
Temos pessoal em Abaco, mas não há luz,
1122
01:01:45,786 --> 01:01:47,663
água canalizada nem refrigeração.
1123
01:01:47,747 --> 01:01:49,623
Não podemos deixar lá comida.
1124
01:01:49,832 --> 01:01:51,500
Calma, ele esperou.
1125
01:01:51,625 --> 01:01:55,546
Os "chefs" funcionam no caos.
A vida deles é isto.
1126
01:01:55,796 --> 01:01:58,883
Não quero mais a ***** da paelha.
Estou farto dela, sim?
1127
01:01:58,966 --> 01:02:00,843
Quero paelha deste tamanho.
1128
01:02:01,051 --> 01:02:03,095
Alguém tem de apanhar, além de mim.
1129
01:02:03,179 --> 01:02:04,680
Estou farto de ser o mau.
1130
01:02:04,847 --> 01:02:08,851
Às vezes, ter um restaurante
parece um caos organizado.
1131
01:02:09,393 --> 01:02:12,146
Mesmo quando temos a ementa,
está tudo pronto,
1132
01:02:12,271 --> 01:02:14,440
incluindo os postos, muito pode acontecer.
1133
01:02:15,900 --> 01:02:16,942
O caos acontece.
1134
01:02:17,193 --> 01:02:20,780
Estão a encher caixas e mais caixas.
1135
01:02:20,946 --> 01:02:22,323
O empregado troca a mesa.
1136
01:02:22,823 --> 01:02:26,076
O cozinheiro esquece-se de uma alergia.
1137
01:02:26,243 --> 01:02:28,621
Disse-vos hoje que trazíamos isto!
1138
01:02:28,788 --> 01:02:30,289
*****, pessoal!
1139
01:02:31,582 --> 01:02:34,168
A cozinha prepara muitas pessoas
1140
01:02:34,627 --> 01:02:37,838
na restauração
para se adaptarem às circunstâncias.
1141
01:02:38,380 --> 01:02:40,841
Até ficam mais à vontade no caos.
1142
01:02:41,008 --> 01:02:42,009
Nas catástrofes,
1143
01:02:42,468 --> 01:02:44,720
o contexto e os locais são diferentes,
1144
01:02:44,929 --> 01:02:46,222
a escala é diferente,
1145
01:02:46,430 --> 01:02:48,891
mas os chefs são perfeitos
para o nosso trabalho.
1146
01:02:49,141 --> 01:02:50,976
É um grande desafio para nós.
1147
01:02:51,560 --> 01:02:53,979
Creio que acumulámos
experiência suficiente
1148
01:02:54,063 --> 01:02:55,856
no mundo inteiro para superar isto.
1149
01:02:56,398 --> 01:02:58,025
Preparem-se para carregar.
1150
01:03:01,153 --> 01:03:03,656
Queremos receber muita comida
1151
01:03:04,073 --> 01:03:05,407
e mantê-la fria.
1152
01:03:05,991 --> 01:03:07,451
Podem usar aquilo.
1153
01:03:07,576 --> 01:03:09,036
Amanhã, teremos mais dois.
1154
01:03:09,161 --> 01:03:11,789
O governo trouxe
dois contentores de 12 metros
1155
01:03:11,956 --> 01:03:14,250
que seriam morgues a seguir à tempestade.
1156
01:03:15,000 --> 01:03:17,920
Isto é um frigorífico muito grande.
1157
01:03:18,128 --> 01:03:20,589
Felizmente, só tiveram de usar um.
1158
01:03:21,298 --> 01:03:23,509
Disseram: "Usem-no, mas não o tirem daí."
1159
01:03:23,759 --> 01:03:26,136
- Temos de trazer o que conseguirmos.
- Sim.
1160
01:03:26,303 --> 01:03:28,973
Eles têm de começar a trazer.
Não podemos esperar.
1161
01:03:32,393 --> 01:03:35,354
Quando eu cheguei, estávamos no carro
1162
01:03:35,479 --> 01:03:39,400
e o Sam parou no meio
de um estacionamento caótico.
1163
01:03:39,567 --> 01:03:41,861
E ele disse: "Chegámos."
1164
01:03:42,069 --> 01:03:43,362
E eu: "Chegámos onde?"
1165
01:03:43,445 --> 01:03:44,530
FORNECEDOR
1166
01:03:44,613 --> 01:03:46,574
E ele: "Vai ser a nossa cozinha."
1167
01:03:48,617 --> 01:03:50,286
Precisamos daquele ventilador
1168
01:03:50,786 --> 01:03:52,246
para controlar as moscas.
1169
01:04:01,171 --> 01:04:03,173
Isto serve para organizar a cozinha.
1170
01:04:03,841 --> 01:04:06,427
Cadeados novos com chaves.
1171
01:04:07,469 --> 01:04:08,470
Isto é bom.
1172
01:04:08,721 --> 01:04:10,139
- Kyle!
- Sim?
1173
01:04:10,306 --> 01:04:12,808
Vês a chave gigante na caixa da carrinha?
1174
01:04:13,434 --> 01:04:16,020
É uma loucura. Foi a fase "cowboy".
1175
01:04:16,270 --> 01:04:18,147
Éramos meio "cowboys", meio piratas,
1176
01:04:18,397 --> 01:04:20,816
no primeiro mês que estivemos cá.
1177
01:04:21,317 --> 01:04:22,443
E se rodarmos?
1178
01:04:22,735 --> 01:04:24,945
Tivemos de improvisar coisas.
1179
01:04:25,029 --> 01:04:27,698
Encontrei uma tenda enorme destruída,
1180
01:04:27,781 --> 01:04:29,325
mas a lona ainda estava boa.
1181
01:04:29,783 --> 01:04:32,036
Tudo o resto partiu daí.
1182
01:04:32,745 --> 01:04:34,163
Um, dois, três!
1183
01:04:34,371 --> 01:04:35,414
Comida quente!
1184
01:04:36,874 --> 01:04:38,250
Sendo uma nação insular,
1185
01:04:38,792 --> 01:04:42,129
para alimentarmos
todas as pessoas afetadas num país,
1186
01:04:42,296 --> 01:04:44,882
completamente isoladas umas das outras,
1187
01:04:45,257 --> 01:04:47,635
usamos quase tudo
o que estiver disponível,
1188
01:04:48,052 --> 01:04:53,223
todas as máquinas imagináveis
tirando submarinos, mesmo,
1189
01:04:53,349 --> 01:04:55,601
para levar a comida aonde é necessária.
1190
01:04:57,269 --> 01:04:59,980
Uma ponte caiu
e deixou a ilha de Little Abaco isolada.
1191
01:05:00,147 --> 01:05:02,399
Ficaram lá umas 600 pessoas.
1192
01:05:11,867 --> 01:05:15,496
Arranjámos um veículo anfíbio,
atravessámos no sítio
1193
01:05:15,621 --> 01:05:17,831
onde a ponte estivera
e fomos porta a porta.
1194
01:05:19,833 --> 01:05:23,545
Verem-nos a sorrir
naquele veículo grande e esquisito
1195
01:05:23,712 --> 01:05:27,257
a descer a rua deles,
quando mais ninguém o tinha feito,
1196
01:05:27,466 --> 01:05:31,095
deu-lhes moral, como uma mudança de turno.
1197
01:05:31,261 --> 01:05:32,888
Encomendaram pizas?
1198
01:05:33,305 --> 01:05:34,306
Piza? Sim.
1199
01:05:34,473 --> 01:05:36,558
Eu faço entregas de pizas.
1200
01:05:36,850 --> 01:05:38,143
Como chegaram cá?
1201
01:05:38,268 --> 01:05:39,269
Isto flutua.
1202
01:05:40,270 --> 01:05:41,397
Precisam de quê?
1203
01:05:41,563 --> 01:05:42,815
Precisamos de tudo.
1204
01:05:44,692 --> 01:05:48,362
Vamos ficar aqui algum tempo.
Estamos à procura de ajuda.
1205
01:05:48,612 --> 01:05:50,322
- Certo.
- E procuramos...
1206
01:05:50,447 --> 01:05:53,659
- Vive aqui?
- Não, vivo em Nassau.
1207
01:05:53,742 --> 01:05:56,370
As pessoas querem ajudar
as suas comunidades.
1208
01:05:56,787 --> 01:06:03,002
Mas também sentem
que podem distrair-se da crise iminente
1209
01:06:03,627 --> 01:06:08,215
e sentir que são úteis.
Ou seja, redireciona essa energia toda.
1210
01:06:10,467 --> 01:06:12,469
VOLUNTÁRIA
1211
01:06:12,636 --> 01:06:13,846
Adoro fazer entregas.
1212
01:06:14,054 --> 01:06:15,472
Vejamos onde ele está.
1213
01:06:16,515 --> 01:06:17,516
Olá!
1214
01:06:17,683 --> 01:06:20,936
A seguir à tempestade,
as pessoas só petiscavam.
1215
01:06:21,103 --> 01:06:23,605
Comiam batatas fritas e massa, etc.
1216
01:06:23,981 --> 01:06:25,649
Hoje, tenho maçãs.
1217
01:06:25,899 --> 01:06:31,155
Mas comer uma refeição quente,
comida a sério, era vital.
1218
01:06:31,780 --> 01:06:32,990
Como se chama?
1219
01:06:33,115 --> 01:06:34,783
- Devin.
- Venha cá.
1220
01:06:34,908 --> 01:06:36,201
Quero conversar consigo.
1221
01:06:36,410 --> 01:06:37,286
Agora,
1222
01:06:37,494 --> 01:06:39,204
estou aqui sozinho sem a família.
1223
01:06:39,371 --> 01:06:40,873
Não tenho a minha namorada.
1224
01:06:40,956 --> 01:06:42,541
Mas vou ficar bem.
1225
01:06:42,624 --> 01:06:45,085
E continua assim, feliz?
1226
01:06:45,419 --> 01:06:47,629
Eu também.
1227
01:06:47,755 --> 01:06:49,673
- Perdi tudo, mas estou viva.
- Pois!
1228
01:06:49,840 --> 01:06:51,383
- Certo.
- Como diariamente.
1229
01:06:51,467 --> 01:06:52,926
- Sem pagar.
- E trabalho.
1230
01:06:53,010 --> 01:06:55,054
É imbatível. Não tenho de pagar contas.
1231
01:06:55,137 --> 01:06:57,264
- Certo.
- Preocupo-me com o quê?
1232
01:06:57,973 --> 01:07:00,392
Adeus, Devin.
Dê-me um bocadinho de amor, sim?
1233
01:07:00,476 --> 01:07:02,770
- Cuide-se, sim?
- Pronto, obrigado.
1234
01:07:03,020 --> 01:07:04,146
Olá!
1235
01:07:04,229 --> 01:07:07,399
Depois da tempestade, eu só queria ajudar,
1236
01:07:07,608 --> 01:07:08,734
porque nós não saímos.
1237
01:07:08,942 --> 01:07:11,070
Disseram-nos que tínhamos de evacuar.
1238
01:07:11,445 --> 01:07:12,780
E muita gente foi embora.
1239
01:07:12,905 --> 01:07:15,324
- Querem comida?
- Deram-me um tabuleiro.
1240
01:07:15,491 --> 01:07:17,326
Servi pessoas no complexo do governo
1241
01:07:17,493 --> 01:07:18,994
e quis fazer mais.
1242
01:07:19,161 --> 01:07:21,997
Foi assim que cheguei
à World Central Kitchen.
1243
01:07:22,539 --> 01:07:23,540
Sim.
1244
01:07:25,042 --> 01:07:26,543
Comida quente!
1245
01:07:32,591 --> 01:07:35,469
Quando vemos os homens e mulheres
que trabalham connosco
1246
01:07:35,677 --> 01:07:37,596
ou os nossos muitos voluntários...
1247
01:07:38,055 --> 01:07:39,306
A viagem vai começar!
1248
01:07:41,183 --> 01:07:43,102
Temos massa com frango e legumes.
1249
01:07:43,310 --> 01:07:44,770
- Bom proveito.
- Sim.
1250
01:07:44,978 --> 01:07:47,022
...todos partilham a mesma motivação
1251
01:07:47,231 --> 01:07:48,899
e vocação empática.
1252
01:07:48,982 --> 01:07:51,819
- Obrigado.
- És grande, dá-me um grande abraço.
1253
01:07:51,944 --> 01:07:52,945
Eu sei.
1254
01:07:53,195 --> 01:07:55,823
Estou a fazer algo útil, a ajudar.
1255
01:07:56,031 --> 01:07:57,866
É uma sensação boa.
1256
01:07:58,075 --> 01:07:59,868
Temos tanta empatia...
1257
01:08:00,035 --> 01:08:01,703
- Olá.
- …sempre visível.
1258
01:08:02,204 --> 01:08:04,164
- Como estás, querida?
- Ótima.
1259
01:08:04,331 --> 01:08:05,415
- Viva.
- Adoro-vos.
1260
01:08:05,582 --> 01:08:07,417
Pode ser couve às tiras?
1261
01:08:07,668 --> 01:08:08,919
Devia ser picada, mas...
1262
01:08:09,044 --> 01:08:10,504
- Picada é melhor?
- Sim.
1263
01:08:10,712 --> 01:08:13,090
Se a tradição é essa, podemos fazer isso.
1264
01:08:13,382 --> 01:08:14,883
Pastor, este é o chef José.
1265
01:08:14,967 --> 01:08:15,968
- José?
- Sim.
1266
01:08:16,343 --> 01:08:18,178
É o cozinheiro.
1267
01:08:18,345 --> 01:08:20,055
- Não és tu?
- Ele lava pratos.
1268
01:08:21,807 --> 01:08:22,975
Viva as Baamas!
1269
01:08:23,225 --> 01:08:27,437
Aconteceu, porque todos os homens
e mulheres da World Central Kitchen
1270
01:08:27,813 --> 01:08:29,439
tomaram a situação nas mãos.
1271
01:08:29,731 --> 01:08:30,899
Olá, Rodrick!
1272
01:08:31,233 --> 01:08:33,068
Já tens comida para hoje?
1273
01:08:33,277 --> 01:08:35,320
Tomamos o momento nas mãos.
1274
01:08:35,654 --> 01:08:38,949
Tomamos a responsabilidade
de olhar pelas pessoas
1275
01:08:39,032 --> 01:08:40,450
que são esquecidas.
1276
01:08:41,118 --> 01:08:42,452
Tomamos isso nas mãos.
1277
01:08:42,661 --> 01:08:45,914
É nosso. A responsabilidade é nossa.
1278
01:08:46,498 --> 01:08:47,833
Estou a ir.
1279
01:08:48,041 --> 01:08:49,209
- Força!
- Sim!
1280
01:08:49,376 --> 01:08:50,836
Despachem-se a voltar.
1281
01:08:51,420 --> 01:08:55,090
Claro que preferia
fazer isto antes de anoitecer,
1282
01:08:55,591 --> 01:08:58,844
mas temos de fazer isto
e alimentar as pessoas.
1283
01:08:59,386 --> 01:09:00,929
O maior número possível.
1284
01:09:02,931 --> 01:09:04,516
Está tudo a postos.
1285
01:09:06,602 --> 01:09:09,229
- Parabéns, tens estado ótimo.
- Obrigado.
1286
01:09:09,938 --> 01:09:13,442
Temos umas maçãs, água e sanduíches.
1287
01:09:13,692 --> 01:09:15,903
- Quando saírem...
- Deixa estar.
1288
01:09:16,111 --> 01:09:18,447
...se quiserem deixar isto, fica para nós.
1289
01:09:18,614 --> 01:09:19,948
Claro, sim.
1290
01:09:20,365 --> 01:09:23,035
Tens uma mota ou algo assim
para eu regressar?
1291
01:09:25,370 --> 01:09:27,497
Isto não é um trabalho, é um chamamento.
1292
01:09:27,664 --> 01:09:28,874
Sim.
1293
01:09:29,082 --> 01:09:33,086
Adoro a forma como sorris às pessoas
e ver como elas te adoram.
1294
01:09:33,962 --> 01:09:36,798
Tu abraças o espírito
da World Central Kitchen.
1295
01:09:37,049 --> 01:09:38,217
- Obrigada.
- Obrigado.
1296
01:09:50,646 --> 01:09:53,774
Estou na Nação Navajo.
1297
01:09:53,982 --> 01:09:55,067
Estou no Arizona.
1298
01:09:55,984 --> 01:09:57,277
Estás, agora?
1299
01:09:57,527 --> 01:09:59,905
Sim. De cinco em cinco quilómetros,
1300
01:10:00,322 --> 01:10:01,865
vejo um sinal a dizer:
1301
01:10:02,241 --> 01:10:05,035
"Está a sair do Arizona,
bem-vindo ao Novo México."
1302
01:10:05,118 --> 01:10:06,828
E, de repente: "Bem-vindo ao N..."
1303
01:10:06,912 --> 01:10:09,456
"Está a sair do Novo México,
bem-vindo ao Arizona."
1304
01:10:09,539 --> 01:10:10,999
E eu penso: "Que *****?"
1305
01:10:13,919 --> 01:10:15,754
NAÇÃO NAVAJO, PANDEMIA
MARÇO 2020
1306
01:10:15,921 --> 01:10:16,922
Olá.
1307
01:10:17,673 --> 01:10:18,799
Desculpem o atraso.
1308
01:10:19,758 --> 01:10:21,635
As distâncias aqui são grandes
1309
01:10:21,760 --> 01:10:24,096
e fomos pelo caminho errado.
1310
01:10:24,471 --> 01:10:26,640
Desculpem. Está a chegar, sim?
1311
01:10:30,060 --> 01:10:32,938
Desculpem, está a chegar.
A carrinha perdeu-se.
1312
01:10:33,647 --> 01:10:36,066
Têm a maior taxa de covid per capita.
1313
01:10:36,233 --> 01:10:39,528
É por isso que toda a gente
está focada nos Navajo.
1314
01:10:45,075 --> 01:10:46,493
Esta pode ir.
1315
01:10:46,910 --> 01:10:49,538
Peço desculpa em nome
da World Central Kitchen.
1316
01:10:51,039 --> 01:10:52,624
Só vamos melhorar.
1317
01:10:55,294 --> 01:10:56,920
DE: WORLD CENTRAL KITCHEN
SECO
1318
01:10:57,004 --> 01:10:58,588
FRESCO
1319
01:11:03,135 --> 01:11:04,511
Estamos pesados.
1320
01:11:06,013 --> 01:11:08,515
Perdemos o meu primo.
1321
01:11:08,724 --> 01:11:11,935
Uma semana e meia depois,
perdemos o meu tio.
1322
01:11:12,019 --> 01:11:14,521
DISTÂNCIA SOCIAL E ISOLAMENTO
PARQUES ENCERRADOS
1323
01:11:14,688 --> 01:11:17,566
Apanharam o vírus e matou-os.
1324
01:11:17,649 --> 01:11:19,318
GESTOR DE PROJETO NAÇÃO NAVAJO
1325
01:11:19,901 --> 01:11:23,280
Deu-me mais um sentido
1326
01:11:23,697 --> 01:11:30,412
para me levantar todas as manhãs
para preparar estas embalagens de comida
1327
01:11:30,495 --> 01:11:31,788
e medicamentos.
1328
01:11:32,331 --> 01:11:36,585
Temos de proteger os mais velhos,
porque eles têm a chave
1329
01:11:37,336 --> 01:11:39,296
da nossa cultura, do nosso legado.
1330
01:11:53,101 --> 01:11:57,064
CENTRAL VALLEY, CALIFÓRNIA
1331
01:11:59,274 --> 01:12:01,026
Chamo-me Carolina Sanchez.
1332
01:12:02,277 --> 01:12:06,073
Cheguei aos EUA com 14 anos.
1333
01:12:06,406 --> 01:12:09,951
Trabalho nos campos há 17 anos.
1334
01:12:12,454 --> 01:12:14,664
Somos oito.
1335
01:12:16,333 --> 01:12:18,001
Obrigada.
1336
01:12:18,835 --> 01:12:21,213
Estamos com uma organização
de agricultores
1337
01:12:21,380 --> 01:12:24,508
da Califórnia que protege
os direitos dos agricultores
1338
01:12:24,674 --> 01:12:27,135
e têm alguns problemas com o coronavírus.
1339
01:12:27,844 --> 01:12:31,681
Mas temos distribuído comida com eles
em muitas aldeias.
1340
01:12:34,935 --> 01:12:36,645
Sentem-se a comer.
1341
01:12:42,567 --> 01:12:44,611
Penso sempre nos meus filhos.
1342
01:12:50,367 --> 01:12:53,995
Motiva-me dar-lhes comida boa.
1343
01:12:56,206 --> 01:12:57,833
É isso que me motiva.
1344
01:13:02,629 --> 01:13:05,590
Chamam-nos "trabalhadores essenciais".
1345
01:13:06,299 --> 01:13:08,009
Trabalhamos
1346
01:13:08,468 --> 01:13:09,719
no duro
1347
01:13:10,178 --> 01:13:13,098
para pôr um prato de comida
1348
01:13:13,473 --> 01:13:15,434
na sua casa, na sua mesa.
1349
01:13:15,767 --> 01:13:17,352
Quando, às vezes,
1350
01:13:17,561 --> 01:13:20,272
não temos isso para nós.
1351
01:13:31,825 --> 01:13:33,910
A fila dá a volta.
1352
01:13:33,994 --> 01:13:36,580
NOVA IORQUE
1353
01:13:36,746 --> 01:13:38,373
Buenos días.
1354
01:13:40,041 --> 01:13:43,336
Obrigada por esperar.
A comida hoje é muito boa.
1355
01:13:43,879 --> 01:13:46,173
Há legumes e fruta.
1356
01:13:46,423 --> 01:13:47,424
Obrigado.
1357
01:13:47,841 --> 01:13:49,217
Para a fila, por favor.
1358
01:13:49,509 --> 01:13:54,055
- E mantenham 2 metros de distância.
- Passámos dificuldades.
1359
01:13:54,306 --> 01:13:55,390
Nesta altura.
1360
01:13:55,474 --> 01:13:57,017
Agradeço-lhes pela comida.
1361
01:13:57,100 --> 01:13:58,602
- Até quero chorar.
- Pronto.
1362
01:13:58,727 --> 01:14:01,021
- Não há mais sandes.
- Desculpem.
1363
01:14:01,104 --> 01:14:02,105
Vamos sobreviver.
1364
01:14:02,189 --> 01:14:03,064
Sim.
1365
01:14:03,148 --> 01:14:07,652
VAMOS FICAR BEM
1366
01:14:10,947 --> 01:14:14,242
Foi durante a covid
que vi o meu pai mesmo...
1367
01:14:15,327 --> 01:14:16,328
...a passar-se.
1368
01:14:16,536 --> 01:14:18,788
Mantenham a distância, sim?
1369
01:14:18,955 --> 01:14:20,916
CRUZEIROS PRINCESS
YOKOHAMA, JAPÃO
1370
01:14:20,999 --> 01:14:24,127
Esteve no Japão com o cruzeiro.
1371
01:14:25,003 --> 01:14:25,879
CARNE REFRIGERADA
1372
01:14:27,547 --> 01:14:29,007
Temos cozinhas, falta gente.
1373
01:14:29,090 --> 01:14:30,008
Sim.
1374
01:14:33,678 --> 01:14:35,555
E na Califórnia com o outro cruzeiro.
1375
01:14:35,639 --> 01:14:36,848
OAKLAND, CALIFÓRNIA
1376
01:14:36,973 --> 01:14:39,267
Se for uma pandemia a sério
e, numa semana,
1377
01:14:39,476 --> 01:14:43,021
houver centenas de milhares,
já será tarde demais.
1378
01:14:43,605 --> 01:14:45,607
- Diga-lhe para se *****.
- Pronto.
1379
01:14:45,982 --> 01:14:49,194
Ele tinha imensos dados e informações,
1380
01:14:49,361 --> 01:14:51,071
por estar lá pessoalmente,
1381
01:14:51,488 --> 01:14:53,156
que pouca gente tinha.
1382
01:14:54,574 --> 01:14:57,702
Podemos ficar sem comida,
muito facilmente.
1383
01:14:57,827 --> 01:14:59,955
Vimos isso com a covid.
1384
01:15:02,207 --> 01:15:05,877
A distribuição
foi totalmente interrompida.
1385
01:15:06,711 --> 01:15:11,758
E houve a questão de saber
o que aconteceria com os restaurantes,
1386
01:15:11,925 --> 01:15:13,802
com os empregados,
1387
01:15:13,969 --> 01:15:17,931
como poderíamos garantir que estavam bem,
1388
01:15:18,181 --> 01:15:19,558
mesmo sem trabalharem?
1389
01:15:23,895 --> 01:15:25,605
Quero reabrir os restaurantes.
1390
01:15:25,939 --> 01:15:29,776
E ainda tenho 800 empregados
que não podem voltar ao trabalho.
1391
01:15:31,069 --> 01:15:32,862
Temos só 20%, se tanto,
1392
01:15:33,446 --> 01:15:35,365
da faturação que tínhamos.
1393
01:15:36,032 --> 01:15:37,951
Neste momento, faz sentido.
1394
01:15:38,159 --> 01:15:40,912
É uma ótima forma
de participarmos na solução.
1395
01:15:41,121 --> 01:15:43,623
É uma cozinha comunitária,
já não é um restaurante.
1396
01:15:43,707 --> 01:15:44,874
É uma emergência.
1397
01:15:45,041 --> 01:15:46,710
Este catering em particular,
1398
01:15:46,960 --> 01:15:50,672
estou a ser brutalmente sincera,
é o que nos mantém vivos.
1399
01:15:51,131 --> 01:15:53,592
- Quantas refeições farão hoje?
- Umas 3250.
1400
01:15:53,758 --> 01:15:56,136
Três mil duzentas e cinquenta.
1401
01:15:56,344 --> 01:15:58,513
Estamos a envolver rulotes
1402
01:15:59,055 --> 01:16:01,683
e contratamos pessoal.
É um pequeno estímulo.
1403
01:16:01,808 --> 01:16:03,143
OPERAÇÕES COVID-19
1404
01:16:03,310 --> 01:16:05,478
Para mim, foi do género:
1405
01:16:05,729 --> 01:16:07,439
"Quem conheço com restaurantes
1406
01:16:07,522 --> 01:16:09,274
"com espaço para muita comida...
1407
01:16:09,357 --> 01:16:10,609
OPERAÇÕES COVID-19
1408
01:16:10,692 --> 01:16:13,903
"...que possam liderar a comunidade
e distribuir comida?"
1409
01:16:14,279 --> 01:16:15,864
Somos a patrulha da comida.
1410
01:16:17,616 --> 01:16:19,075
Vamos salvar o dia.
1411
01:16:20,243 --> 01:16:22,912
Sou muito sensível
às necessidades da comunidade,
1412
01:16:23,079 --> 01:16:24,789
porque, além de a minha família
1413
01:16:24,914 --> 01:16:28,168
ter dificuldades para comer na Venezuela,
todos os dias,
1414
01:16:28,501 --> 01:16:32,964
eu já fui essa pessoa sem dinheiro nenhum
1415
01:16:33,381 --> 01:16:35,342
para pagar uma refeição decente.
1416
01:16:36,885 --> 01:16:37,886
De nada!
1417
01:16:38,094 --> 01:16:39,471
Adoramos-vos!
1418
01:16:40,180 --> 01:16:41,306
Cuidem-se!
1419
01:16:43,642 --> 01:16:45,060
É fantástico.
1420
01:16:45,810 --> 01:16:47,520
Fazemos sempre mapas.
1421
01:16:48,271 --> 01:16:49,856
Sim, adoramos mapas.
1422
01:16:50,023 --> 01:16:53,068
Não sei se fazem mapas
porque acham que é útil
1423
01:16:53,234 --> 01:16:56,613
ou só porque eu gosto. Ainda não sei.
1424
01:16:56,863 --> 01:16:59,449
Quero acreditar que acham que é útil.
1425
01:17:00,784 --> 01:17:03,411
- É útil?
- Sim, muito.
1426
01:17:03,787 --> 01:17:06,164
Este é o nosso mapa dos hospitais.
1427
01:17:06,331 --> 01:17:08,416
Abastecer hospitais não é novo.
1428
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Acho que alimentar todos os funcionários
1429
01:17:11,753 --> 01:17:14,255
de todos os hospitais públicos da cidade
é novo.
1430
01:17:14,339 --> 01:17:17,717
Ontem, foram 93 447 refeições.
1431
01:17:18,009 --> 01:17:19,344
Vamos a Bellevue
1432
01:17:19,427 --> 01:17:20,845
e a North Central Bronx.
1433
01:17:21,221 --> 01:17:24,432
- E depois Harlem e Queens.
- E depois Harlem e Queens.
1434
01:17:24,641 --> 01:17:26,142
As pessoas procuram na WCK...
1435
01:17:26,226 --> 01:17:27,227
OPERAÇÕES DE ASSISTÊNCIA
1436
01:17:27,310 --> 01:17:29,521
...um exemplo de liderança
a nível nacional.
1437
01:17:30,021 --> 01:17:32,607
Que deve fazer a FEMA? O que é eficaz?
1438
01:17:32,774 --> 01:17:34,776
Para o José, estamos a criar um modelo
1439
01:17:34,859 --> 01:17:37,821
para o governo dos EUA alimentar o país.
1440
01:17:37,987 --> 01:17:41,700
Somos como um grande projeto piloto.
Alimenta o sistema.
1441
01:17:42,200 --> 01:17:46,788
Devia ser o governo
a alimentar melhor a América,
1442
01:17:47,163 --> 01:17:49,541
em emergências, como nos furacões,
1443
01:17:49,791 --> 01:17:53,169
para não se repetir
o que aconteceu em Porto Rico.
1444
01:17:53,336 --> 01:17:55,755
Temos de garantir que parte do dinheiro
1445
01:17:55,880 --> 01:17:59,008
serve para comprar o que chamamos
culturas de especialidade.
1446
01:17:59,217 --> 01:18:00,885
Concordo totalmente.
1447
01:18:01,052 --> 01:18:02,971
Essa é a parte mais saudável.
1448
01:18:03,221 --> 01:18:04,347
Legumes frescos.
1449
01:18:04,848 --> 01:18:07,183
Talvez fique melhor mais atrás.
1450
01:18:08,143 --> 01:18:10,520
Empurra a cadeira para...
1451
01:18:10,687 --> 01:18:12,355
- Para aqui.
- Um pouco.
1452
01:18:12,480 --> 01:18:15,400
Como estás tão perto da câmara,
1453
01:18:15,817 --> 01:18:17,777
eu diria...
1454
01:18:17,902 --> 01:18:19,946
- Não gritar.
- Sim, não grites.
1455
01:18:20,113 --> 01:18:22,699
- Calmo, tipo...
- O microfone está aqui.
1456
01:18:22,782 --> 01:18:23,783
Sim.
1457
01:18:23,992 --> 01:18:26,244
Senão, será muito intenso para as pessoas.
1458
01:18:26,494 --> 01:18:30,457
- Tipo, importante, sabes...
- Eu não falo de forma intensa.
1459
01:18:30,915 --> 01:18:34,127
É um prazer dar as boas-vindas
ao vice-presidente Joe Biden,
1460
01:18:34,294 --> 01:18:37,756
o presumível candidato democrata,
e a José Andrés, "chef" famoso.
1461
01:18:37,839 --> 01:18:38,882
ELEIÇÃO 2020
1462
01:18:39,048 --> 01:18:41,217
Obrigado por comparecer,
Sr. Vice-Presidente.
1463
01:18:41,342 --> 01:18:43,219
Obrigado pelo convite.
1464
01:18:43,553 --> 01:18:45,972
Como está? Sou o chef José Andrés.
1465
01:18:46,264 --> 01:18:49,350
- Eu sei, "chef". Como está?
- É ótimo vê-lo...
1466
01:18:49,434 --> 01:18:50,977
- É famoso!
- ...e ouvi-lo.
1467
01:18:51,853 --> 01:18:55,064
A minha mulher esteve consigo
e com a Michelle Obama…
1468
01:18:55,190 --> 01:18:57,525
- Muitas vezes.
- …a falar de Porto Rico.
1469
01:18:57,734 --> 01:19:01,237
- Diz que faz um trabalho de santo.
- Até agora, tudo bem.
1470
01:19:01,613 --> 01:19:04,783
Mas temos muito trabalho pela frente.
1471
01:19:05,492 --> 01:19:06,534
Muito trabalho.
1472
01:19:06,785 --> 01:19:09,746
Com a sua liderança, havemos de o fazer.
1473
01:19:09,913 --> 01:19:11,915
Eu quero seguir a sua liderança.
1474
01:19:12,415 --> 01:19:16,377
Creio que temos de começar
a levar a alimentação a sério de vez.
1475
01:19:16,503 --> 01:19:17,545
COVID-19 E SEGURANÇA ALIMENTAR
1476
01:19:22,509 --> 01:19:23,635
Gracias.
1477
01:19:23,968 --> 01:19:27,847
A alimentação tem de ser tratada
como um assunto de segurança nacional.
1478
01:19:28,389 --> 01:19:30,558
Fazemos isto quase para testar
1479
01:19:30,725 --> 01:19:35,855
a forma como os restaurantes vão estar
na linha da frente da alimentação.
1480
01:19:36,689 --> 01:19:39,901
Os mesmos restaurantes do mundo
que dão de comer a poucos
1481
01:19:40,276 --> 01:19:42,737
irão servir para alimentar muitos.
1482
01:19:43,404 --> 01:19:45,156
Mesmo que não nos conheçamos,
1483
01:19:45,406 --> 01:19:48,451
se conseguirmos
articular-nos nas emergências,
1484
01:19:49,035 --> 01:19:51,955
conseguiremos alimentar toda a gente.
1485
01:19:52,205 --> 01:19:54,207
Podemos fazer isto no país todo.
1486
01:19:54,457 --> 01:19:56,376
Vou pôr o Congresso a pagar.
1487
01:19:56,543 --> 01:19:58,253
Senão, vão parecer tolos.
1488
01:20:03,258 --> 01:20:06,177
A pandemia da covid
foi um momento transformador
1489
01:20:06,261 --> 01:20:07,387
para a WCK.
1490
01:20:07,512 --> 01:20:09,931
Parece que serviram 45 mil pessoas, ontem.
1491
01:20:10,098 --> 01:20:12,225
Só crianças? Obrigado. Cinco!
1492
01:20:12,517 --> 01:20:16,062
Não só na escala do trabalho,
1493
01:20:16,896 --> 01:20:20,567
mas também para percebermos
que podemos participar
1494
01:20:20,692 --> 01:20:23,319
na análise
de problemas sistémicos mais profundos.
1495
01:20:23,695 --> 01:20:25,697
Temos mais de 1700 restaurantes
1496
01:20:25,822 --> 01:20:28,616
a ajudar-nos a entregar comida
em todo o país.
1497
01:20:30,076 --> 01:20:32,412
Temos uma crise humanitária em mãos.
1498
01:20:32,620 --> 01:20:34,330
E só vai piorar.
1499
01:20:34,455 --> 01:20:36,291
E isto vai explodir,
1500
01:20:37,041 --> 01:20:39,878
se não levarmos comida a todo o lado.
1501
01:20:40,336 --> 01:20:42,255
Estamos nas Ilhas Virgens, Porto Rico,
1502
01:20:42,463 --> 01:20:43,506
Colômbia, Venezuela
1503
01:20:43,673 --> 01:20:45,717
e Espanha, de onde eu sou.
1504
01:20:46,342 --> 01:20:49,012
BOMBEIROS
MADRID
1505
01:20:49,304 --> 01:20:51,264
-Adiós.
-Muchas gracias.
1506
01:20:52,348 --> 01:20:56,603
Estamos num mundo
onde as catástrofes são mais frequentes.
1507
01:20:56,936 --> 01:20:59,147
Como veem, o vulcão está muito ativo.
1508
01:20:59,230 --> 01:21:00,315
#CHEFS POR LA PALMA
1509
01:21:00,440 --> 01:21:01,983
O vento está a ficar forte!
1510
01:21:04,277 --> 01:21:07,488
Agora, todos os anos
temos furacões de categoria 5.
1511
01:21:07,655 --> 01:21:09,157
Era uma vez por década.
1512
01:21:10,241 --> 01:21:13,077
Há incêndios na Califórnia
durante o ano inteiro.
1513
01:21:13,202 --> 01:21:15,830
Havia uma época dos incêndios,
mas já não há.
1514
01:21:15,914 --> 01:21:16,915
Gracias.
1515
01:21:17,040 --> 01:21:18,917
Os bombeiros trabalham imenso.
1516
01:21:19,167 --> 01:21:21,544
Fazemos os possíveis para os ajudarmos.
1517
01:21:22,086 --> 01:21:23,838
Não há tempo para descansar.
1518
01:21:24,005 --> 01:21:26,174
Esta equipa prepara 12 mil refeições.
1519
01:21:26,424 --> 01:21:28,426
Estamos a preparar a distribuição.
1520
01:21:28,509 --> 01:21:29,218
#CHEFS PELA INDONÉSIA
1521
01:21:29,385 --> 01:21:30,762
Servimos milhares de refeições.
1522
01:21:30,845 --> 01:21:31,763
#CHEFS PELAS BAAMAS
1523
01:21:31,971 --> 01:21:34,390
Servimos 1200 pessoas por dia, em Tijuana.
1524
01:21:34,557 --> 01:21:38,061
A maioria destas pessoas
está em tendas ou abrigos.
1525
01:21:38,269 --> 01:21:40,605
Saímos daqui,
quando acabarem as sanduíches.
1526
01:21:40,855 --> 01:21:43,191
O lado positivo é acordar todos os dias
1527
01:21:43,316 --> 01:21:44,442
com um propósito.
1528
01:21:44,692 --> 01:21:47,111
Muita gente acorda sem um propósito.
1529
01:21:47,278 --> 01:21:48,571
Vamos dar-lhes a magia.
1530
01:21:48,696 --> 01:21:49,614
Ainda trabalhamos.
1531
01:21:49,864 --> 01:21:52,241
Continuamos a servir
e a fazer o necessário.
1532
01:21:52,492 --> 01:21:56,120
Está a nevar, mas a equipa
continua entusiasmada.
1533
01:21:56,287 --> 01:21:57,914
Alimentar alguém, ponto final,
1534
01:21:58,081 --> 01:22:01,292
nestas alturas,
pode alterar toda a nossa mentalidade.
1535
01:22:01,584 --> 01:22:04,754
Embora possamos sentir
que o governo não fez muito,
1536
01:22:05,213 --> 01:22:07,924
no fim de contas,
temos de fazer isto por nós.
1537
01:22:08,257 --> 01:22:12,095
É uma honra e um privilégio
poder servir as pessoas
1538
01:22:12,261 --> 01:22:16,975
na que provavelmente foi
a pior altura das suas vidas.
1539
01:22:17,225 --> 01:22:19,811
Hoje, vamos a comunidades muito remotas...
1540
01:22:19,936 --> 01:22:20,979
#CHEFS PELO HAITI
1541
01:22:21,062 --> 01:22:23,272
...e servir refeições ótimas e quentes.
1542
01:22:23,481 --> 01:22:24,816
Pronto, vamos.
1543
01:22:27,068 --> 01:22:28,695
No último ano,
1544
01:22:28,987 --> 01:22:32,532
dediquei a maior percentagem do meu tempo
1545
01:22:32,824 --> 01:22:34,701
à World Central Kitchen.
1546
01:22:36,995 --> 01:22:38,788
Vamos hoje ou amanhã à noite?
1547
01:22:38,955 --> 01:22:40,873
- Hoje.
- À noite.
1548
01:22:41,082 --> 01:22:43,167
- Amanhã, à uma da manhã.
- Certo.
1549
01:22:44,085 --> 01:22:46,004
Estou em Houston.
1550
01:22:47,338 --> 01:22:48,715
Estou com o Nate.
1551
01:22:48,965 --> 01:22:50,842
- Hola, Lucia.
- Olá.
1552
01:22:51,092 --> 01:22:52,301
Olá, como estás?
1553
01:22:52,468 --> 01:22:54,387
Pergunta quando voltamos para casa.
1554
01:22:54,554 --> 01:22:55,555
Em breve.
1555
01:22:55,888 --> 01:22:58,558
O teu pai pode voltar,
depois de alimentar as pessoas.
1556
01:22:59,517 --> 01:23:01,436
Está a perguntar: "Vão para a China?
1557
01:23:01,602 --> 01:23:03,187
"Vão para onde?"
1558
01:23:04,439 --> 01:23:07,191
Claro que deve pesar, quer dizer...
1559
01:23:08,735 --> 01:23:11,654
Não estive tanto como devia
com as minhas filhas.
1560
01:23:12,196 --> 01:23:14,574
Não estive tanto como devia
com a minha mulher.
1561
01:23:15,575 --> 01:23:16,993
Mas é duro, às vezes.
1562
01:23:25,418 --> 01:23:26,544
Querem comida?
1563
01:23:26,919 --> 01:23:27,920
Acho que sim.
1564
01:23:30,673 --> 01:23:32,425
Tens irmãos ou irmãs?
1565
01:23:32,633 --> 01:23:33,801
- Sim.
- Quantos?
1566
01:23:33,968 --> 01:23:35,303
Dois irmãos.
1567
01:23:35,636 --> 01:23:37,180
Dois? Mais um.
1568
01:23:37,597 --> 01:23:39,599
- Estão...
- Boa, rapaz.
1569
01:23:40,558 --> 01:23:41,809
Obrigado. O meu pai.
1570
01:23:42,018 --> 01:23:43,478
Precisa de comida? Não.
1571
01:23:43,936 --> 01:23:45,438
Sim, precisa muito.
1572
01:23:45,813 --> 01:23:47,106
Está numa casa diferente.
1573
01:23:47,523 --> 01:23:48,900
Vamos distribuir comida.
1574
01:23:49,067 --> 01:23:51,360
Queres mostrar-me
quem precisa de comida aqui?
1575
01:23:52,236 --> 01:23:53,237
Eu sigo-te.
1576
01:23:56,199 --> 01:23:58,618
Ouviram-no? "Sei quem precisa de comida."
1577
01:24:00,119 --> 01:24:02,997
Uma criança pode levar-nos
a quem precisa de ajuda.
1578
01:24:03,539 --> 01:24:07,043
Isso tem um valor que não se pode pagar.
1579
01:24:08,252 --> 01:24:09,712
Tome, señora.
1580
01:24:10,254 --> 01:24:13,549
Em diferentes operações como esta,
podemos parar algures
1581
01:24:13,633 --> 01:24:15,802
e distribuir comida no meio da rua.
1582
01:24:16,511 --> 01:24:19,222
É o meu momento de alegria.
1583
01:24:22,767 --> 01:24:25,436
Pronto. Como queira, chefe.
1584
01:24:25,978 --> 01:24:28,356
Queres um prato ou não?
Cozinhei eu, é bom.
1585
01:24:28,940 --> 01:24:30,149
Vais comer.
1586
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Sim?
1587
01:24:34,529 --> 01:24:35,613
Obrigado.
1588
01:24:35,696 --> 01:24:36,739
Gracias.
1589
01:24:37,532 --> 01:24:39,033
Eu posso traduzir.
1590
01:24:39,867 --> 01:24:41,869
Mas eu falo inglês e espanhol.
1591
01:24:43,871 --> 01:24:45,373
Para onde vamos?
1592
01:24:47,083 --> 01:24:49,961
Até certo ponto,
muitas pessoas elogiam o nosso trabalho,
1593
01:24:50,128 --> 01:24:54,006
mas nunca respondemos às situações
da mesma forma,
1594
01:24:54,132 --> 01:24:56,801
porque seria demasiado lento.
1595
01:24:57,468 --> 01:25:00,221
Às vezes, as circunstâncias não são ideais
1596
01:25:00,555 --> 01:25:01,973
para o nosso método,
1597
01:25:02,098 --> 01:25:04,267
mas nunca deixamos
de alimentar as pessoas.
1598
01:25:05,643 --> 01:25:09,605
Mas acho que toda a gente
tem de agir mais depressa.
1599
01:25:12,483 --> 01:25:13,484
Quando perguntam
1600
01:25:13,693 --> 01:25:17,238
"o governo serve para quê?",
serve para isto.
1601
01:25:18,656 --> 01:25:20,324
Melhor todos os dias.
1602
01:25:25,746 --> 01:25:28,082
Estou um pouco rabugento, sinceramente.
1603
01:25:28,249 --> 01:25:29,292
Estou velho.
1604
01:25:32,003 --> 01:25:35,464
Mas acho que controlo a minha rabugice.
1605
01:25:36,507 --> 01:25:39,802
Não há desculpa para isso. Só vem da...
1606
01:25:42,221 --> 01:25:44,015
...perfeição ou seja o que for.
1607
01:25:46,475 --> 01:25:49,228
Sim, tenho de ser
um pouco menos rabugento.
1608
01:25:50,062 --> 01:25:52,148
Adoro que queiras alimentar o gato.
1609
01:25:52,231 --> 01:25:53,482
Vamos alimentá-lo.
1610
01:25:54,192 --> 01:25:56,194
Angel, és um amor.
1611
01:25:57,486 --> 01:25:58,654
Está a comer?
1612
01:25:59,447 --> 01:26:00,615
Obrigado, Angel.
1613
01:26:01,115 --> 01:26:03,242
- De nada.
- És um bom homem.
1614
01:26:04,327 --> 01:26:06,996
- Nunca mudes, sim?
- Está bem.
1615
01:26:07,121 --> 01:26:09,999
Mas há mais pessoas
na primeira e segunda ruas.
1616
01:26:10,166 --> 01:26:11,876
Vamos dar comida a todos.
1617
01:26:13,211 --> 01:26:16,172
Tenho de voltar para casa,
estou fora há muito tempo.
1618
01:26:17,256 --> 01:26:22,511
E eu a minha mulher
celebramos 25 anos no dia 1.
1619
01:26:23,387 --> 01:26:24,430
É importante.
1620
01:26:24,680 --> 01:26:26,641
Tenho de estar com ela.
1621
01:26:27,141 --> 01:26:31,646
Passo por tantas disrupções,
que isto está a ficar uma loucura.
1622
01:26:32,146 --> 01:26:35,066
O meu cérebro está tipo: "Caramba..."
1623
01:26:40,821 --> 01:26:41,948
Que aconteceu?
1624
01:26:44,200 --> 01:26:47,119
*****! Fiquei sem combustível.
1625
01:26:50,456 --> 01:26:52,833
Esqueci-me que estávamos na reserva.
1626
01:26:53,209 --> 01:26:55,294
Passámos quatro horas na reserva.
1627
01:27:04,303 --> 01:27:11,269
WE FEED PEOPLE: UM CHEF NA PRIMEIRA LINHA
1628
01:29:20,064 --> 01:29:22,066
Legendas: José Cordovil