1
00:00:48,508 --> 00:00:51,636
TRECHO INTERDITADO
2
00:00:51,719 --> 00:00:55,264
WILMINGTON, CAROLINA DO NORTE
3
00:00:56,599 --> 00:00:58,184
Aqui estão os abrigos, em azul.
4
00:00:58,476 --> 00:00:59,685
Aqui estão os bairros,
5
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
e aqui, os socorristas.
6
00:01:01,604 --> 00:01:04,273
Estas são as unidades da Guarda Nacional.
E precisam de refeições.
7
00:01:04,565 --> 00:01:05,608
Nós temos um plano.
8
00:01:06,526 --> 00:01:08,444
Não só alimentamos as pessoas,
criamos sistemas.
9
00:01:08,611 --> 00:01:09,654
É muito diferente...
10
00:01:09,946 --> 00:01:11,155
Como você se chama, querido?
11
00:01:11,906 --> 00:01:12,907
José.
12
00:01:13,074 --> 00:01:14,075
José o quê?
13
00:01:14,408 --> 00:01:15,868
- José.
- José!
14
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
Sério, qual é seu sobrenome?
15
00:01:17,662 --> 00:01:18,663
Andrés.
16
00:01:18,746 --> 00:01:21,457
"Alimentamos pessoas, criamos sistemas."
Você disse isso, certo?
17
00:01:21,541 --> 00:01:22,542
Sim.
18
00:01:22,667 --> 00:01:23,668
Gostei dessa fala.
19
00:01:23,793 --> 00:01:26,170
Porque sem sistemas
não se pode cuidar das pessoas.
20
00:01:26,295 --> 00:01:27,713
Qual é seu cargo no...
21
00:01:28,256 --> 00:01:29,799
Não tenho um cargo específico.
22
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
O maior desafio é tudo ser tão espalhado.
23
00:01:35,555 --> 00:01:37,306
A Cruz Vermelha ainda está
fora de serviço.
24
00:01:37,390 --> 00:01:39,475
Eles não podem entregar,
não podem fazer nada.
25
00:01:40,852 --> 00:01:42,562
Mesmo sem receber mais nada e sozinhos,
26
00:01:42,728 --> 00:01:44,438
podemos fazer 150 mil refeições.
27
00:01:45,273 --> 00:01:46,274
Beleza, tudo bem.
28
00:01:51,404 --> 00:01:54,657
Certifiquem-se de colocar
40 em cada, pessoal.
29
00:01:54,824 --> 00:01:57,869
É muito importante, não queremos
que alguém fique sem comida.
30
00:02:10,840 --> 00:02:11,841
Ei!
31
00:02:13,009 --> 00:02:15,469
- São quantos abrigos? Três?
- Três abrigos.
32
00:02:15,595 --> 00:02:17,054
Sr., temos os números.
33
00:02:17,763 --> 00:02:19,682
Um, dois e três.
34
00:02:34,447 --> 00:02:39,118
Mais uma vez, vamos atravessar
uma parte muito alagada, olha.
35
00:02:39,368 --> 00:02:41,204
É o único jeito de levar a comida.
36
00:02:41,287 --> 00:02:43,664
Temos cerca de mil refeições aqui.
37
00:02:44,582 --> 00:02:46,459
Ainda bem que temos esse caminhão.
38
00:03:01,474 --> 00:03:03,309
Cuidado, vai com cuidado.
39
00:03:03,643 --> 00:03:05,353
Cuidado!
40
00:03:05,728 --> 00:03:07,772
- Está tudo certo.
- Prepare-se, tá bom?
41
00:03:07,939 --> 00:03:09,148
- Prepare-se.
- Está tudo bem.
42
00:03:09,774 --> 00:03:10,775
Você está relaxado?
43
00:03:10,942 --> 00:03:11,943
Sim, estou relaxado.
44
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
Cuidado, tá, pessoal?
45
00:03:14,278 --> 00:03:15,279
- Cuidado.
- Sim.
46
00:03:15,446 --> 00:03:17,531
Se cair, acho que é melhor a gente pular.
47
00:03:17,657 --> 00:03:18,658
É.
48
00:03:18,824 --> 00:03:21,160
Certo? Acho que é resistente,
mas sejamos inteligentes.
49
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Sejamos inteligentes.
50
00:03:24,205 --> 00:03:25,748
Todos sabem nadar aqui?
51
00:03:26,040 --> 00:03:27,083
- Sim.
- Tudo bem.
52
00:03:27,333 --> 00:03:28,501
Eu também.
53
00:03:32,838 --> 00:03:34,173
Temos comida aqui.
54
00:03:34,423 --> 00:03:38,844
Espero conseguir alimentar as pessoas.
Mas espero que a gente fique em segurança.
55
00:03:50,815 --> 00:03:51,816
O que nós...
56
00:03:51,899 --> 00:03:53,276
O que fazemos com a comida?
57
00:03:54,402 --> 00:03:55,736
Por enquanto, nada.
58
00:03:55,903 --> 00:03:56,904
Tentamos, ou não?
59
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Agora não.
60
00:03:58,239 --> 00:03:59,240
Certo.
61
00:04:00,116 --> 00:04:01,617
Tire isso do equipamento!
62
00:04:18,426 --> 00:04:25,349
COZINHAS DE EMERGÊNCIA
63
00:04:38,237 --> 00:04:42,616
Adoro a palavra "cozinheiro",
porque em espanhol é "cocinero".
64
00:04:43,951 --> 00:04:45,369
Para mim, é muito romântica.
65
00:04:45,536 --> 00:04:46,746
FUNDADOR, WORLD CENTRAL KITCHEN
66
00:04:46,829 --> 00:04:49,790
O cocinero é a pessoa que está lá
no fogão, junto do fogo.
67
00:04:54,462 --> 00:04:55,838
Às vezes se queimando,
68
00:04:56,339 --> 00:04:58,674
sentindo o fogo, o calor e a presença.
69
00:04:59,091 --> 00:05:00,509
Você coloca tudo numa panela,
70
00:05:01,010 --> 00:05:03,054
põe água e os ingredientes,
71
00:05:04,180 --> 00:05:08,309
e depois de amor, tempo,
do calor e aquecimento,
72
00:05:08,809 --> 00:05:09,977
no fim,
73
00:05:10,519 --> 00:05:12,271
você cria um prato.
74
00:05:12,438 --> 00:05:13,481
Garoupa,
75
00:05:14,565 --> 00:05:16,817
um cozido português, moçambicano,
espanhol, catalão,
76
00:05:17,109 --> 00:05:18,486
inglês e americano!
77
00:05:18,652 --> 00:05:20,279
- Ei!
- Por aqui. Aqui, Jason.
78
00:05:20,696 --> 00:05:24,492
Então é assim que os marinheiros
da Catalunha o preparam em alto-mar.
79
00:05:24,658 --> 00:05:26,369
E é por isso que, para mim, ser cozinheiro
80
00:05:26,535 --> 00:05:29,789
é a palavra que gosto de usar.
Ser um chef é...
81
00:05:30,081 --> 00:05:33,709
Tem muita gente nas minhas equipes,
muitos exercem melhor o papel de chef
82
00:05:33,793 --> 00:05:35,378
e de líder da cozinha do que eu.
83
00:05:35,503 --> 00:05:38,756
O espírito da World Central Kitchen
é esse, a panela que alimenta o mundo.
84
00:05:38,923 --> 00:05:43,094
Eu sou bom em ver oportunidade
onde outras pessoas veem caos.
85
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
Sou bom em simplesmente achar
os grandes problemas,
86
00:05:46,347 --> 00:05:49,642
entendendo que grandes problemas,
na verdade, têm soluções bem simples.
87
00:05:49,975 --> 00:05:52,478
Se pensar bem,
o prato de comida é tudo para nós.
88
00:05:52,728 --> 00:05:54,855
Então o mínimo que podemos fazer
é cozinhar uns pros outros.
89
00:05:55,064 --> 00:05:59,402
É por isso que, para mim, ser cozinheiro
é a melhor forma de me honrar.
90
00:06:00,069 --> 00:06:02,154
Eu cozinho e alimento as pessoas.
91
00:06:02,738 --> 00:06:03,906
Lindo.
92
00:06:04,490 --> 00:06:06,742
Veja isso. Dourado.
93
00:06:06,909 --> 00:06:08,702
O queijo está levemente derretido.
94
00:06:09,620 --> 00:06:12,581
E temos um aperitivo rápido,
simples, maravilhoso, único.
95
00:06:19,380 --> 00:06:23,175
Cheguei em Washington D.C., 1993.
96
00:06:23,426 --> 00:06:25,052
Eu tinha 23, 24 anos.
97
00:06:26,053 --> 00:06:29,473
Eu consegui criar o que se tornou
um dos restaurantes espanhóis
98
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
de tapas mais populares dos EUA.
99
00:06:33,686 --> 00:06:35,312
Mas muitas pessoas me questionaram
100
00:06:35,396 --> 00:06:38,441
sobre se eu era o chef certo para ele.
101
00:06:38,691 --> 00:06:40,651
Vou te contar, eu provavelmente não era.
102
00:06:40,734 --> 00:06:42,194
Eu tinha 23 anos. Como assim?
103
00:06:42,695 --> 00:06:44,321
Sendo um restaurante de tapas, sabe?
104
00:06:44,405 --> 00:06:45,614
ESPOSA DE JOSÉ
105
00:06:45,739 --> 00:06:47,533
Nessa idade, a gente acha que sabe tudo.
106
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
Mas tipo, "Será?"
107
00:06:49,243 --> 00:06:52,913
Ele era muito novo,
mas tinha trabalhado para El Bulli
108
00:06:53,038 --> 00:06:55,583
e restaurantes muito sofisticados
na Espanha.
109
00:06:56,917 --> 00:06:59,503
Uma de suas maiores influências
era o Ferran.
110
00:06:59,628 --> 00:07:01,255
CHEFE DE COZINHA, EL BULLI
111
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
Ferran não cozinhava
como era comum até então,
112
00:07:04,633 --> 00:07:06,302
ele desenvolveu novas técnicas.
113
00:07:06,760 --> 00:07:11,015
Eu vivi um momento
em que algo incrível foi criado.
114
00:07:11,140 --> 00:07:12,933
Um novo universo estava sendo criado.
115
00:07:13,517 --> 00:07:17,521
Para mim, ter um restaurante
não era o destino,
116
00:07:17,646 --> 00:07:19,190
era a evolução de quem eu era.
117
00:07:19,440 --> 00:07:22,067
Mesmo assim,
eu tinha o espírito e a paixão.
118
00:07:24,403 --> 00:07:28,032
Tinha muita gente da elite de Washington
119
00:07:28,365 --> 00:07:30,242
que o viam como um novo-rico.
120
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
"Quem é esse espanhol?"
121
00:07:32,453 --> 00:07:34,497
Quer dizer, ele era grande e ambicioso,
122
00:07:34,705 --> 00:07:38,167
do tipo que tinha
os olhos maiores do que a barriga.
123
00:07:39,460 --> 00:07:40,628
JOSÉ ANDRÉS COM RICHARD WOLFFE
124
00:07:40,794 --> 00:07:42,421
E aí, escrevemos um livro sobre tapas.
125
00:07:43,130 --> 00:07:45,841
Mas nenhum chef espanhol
representava a Espanha.
126
00:07:45,966 --> 00:07:47,051
AUTOR & JORNALISTA
127
00:07:47,134 --> 00:07:48,886
E esses livros podiam
torná-lo essa pessoa.
128
00:07:49,136 --> 00:07:51,222
O que são tapas?
Do que estamos falando ali?
129
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
- Bem...
- São aperitivos, é isso?
130
00:07:52,932 --> 00:07:54,850
Tapas são pequenos pratos espanhóis.
131
00:07:55,017 --> 00:07:56,060
Bem aí.
132
00:07:56,435 --> 00:07:59,772
O objetivo dele era divulgar
a comida espanhola.
133
00:08:00,022 --> 00:08:04,318
Mas acho que isso não passa
de uma pequena peça do quebra-cabeças.
134
00:08:04,527 --> 00:08:08,906
Mais do que a comida,
o José trouxe uma atitude.
135
00:08:09,490 --> 00:08:14,662
Aquela experiência dos tapas
era como a alma do José.
136
00:08:15,079 --> 00:08:16,914
Ele gosta de compartilhar tudo.
137
00:08:16,997 --> 00:08:19,416
Ele compartilha comida,
mas também experiências.
138
00:08:19,708 --> 00:08:23,254
É um verdadeiro senso de comunidade.
139
00:08:23,629 --> 00:08:25,422
Imagine, é uma explosão na sua boca!
140
00:08:25,589 --> 00:08:27,174
- Sim, será uma explosão...
- Veja...
141
00:08:27,258 --> 00:08:28,509
- ...na minha boca.
- Vai.
142
00:08:28,634 --> 00:08:32,137
Acho que você vai concordar
que entusiasmo não é comigo.
143
00:08:32,304 --> 00:08:36,016
- Chef José Andrés...
- Essa ideia de chefs como celebridades,
144
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
esse era um conceito meio novo.
145
00:08:39,395 --> 00:08:43,023
E o José pegou carona nessa onda
146
00:08:43,315 --> 00:08:45,526
e há toda uma escala...
147
00:08:45,943 --> 00:08:47,403
EX-COLUNISTA GASTRONÔMICA
DO WASHINGTON POST
148
00:08:47,486 --> 00:08:50,239
...dos níveis de egomania
desses chefs celebridades.
149
00:08:50,447 --> 00:08:52,992
Eu sou o José Andrés
e este é o Made in Spain.
150
00:08:53,117 --> 00:08:56,453
E depois ele virou uma marca.
151
00:08:56,620 --> 00:08:58,372
SARDINHAS EM AZEITE DE OLIVA
152
00:08:58,664 --> 00:09:02,001
Sabe, agora ele tem
uma espécie de corporação.
153
00:09:02,418 --> 00:09:05,004
Minha nossa, vejam isso, pessoal!
154
00:09:06,213 --> 00:09:08,507
Houve uma mudança drástica.
155
00:09:08,716 --> 00:09:11,010
Sempre íamos à feira dos produtores
em Dupont Circle.
156
00:09:11,093 --> 00:09:12,136
FILHA DE JOSÉ
157
00:09:13,012 --> 00:09:15,431
E me lembro que, num domingo
158
00:09:15,806 --> 00:09:18,267
na feira, as pessoas começaram a pará-lo,
159
00:09:18,559 --> 00:09:21,020
e diziam tipo: "É o José Andrés!
Podemos tirar uma foto?"
160
00:09:21,270 --> 00:09:24,940
E eu fiquei um pouco brava, na verdade.
Pensava: "Ele é meu".
161
00:09:25,024 --> 00:09:28,235
Tipo, "Por que de repente todos
querem uma foto com ele?"
162
00:09:28,319 --> 00:09:30,571
- Inês, você vai comer a paelha?
- Vou comer tudo.
163
00:09:30,696 --> 00:09:33,532
Tudo? Não vai deixar nada para mim?
164
00:09:34,491 --> 00:09:37,536
Sabe, tivemos uma conversa e concordamos:
165
00:09:37,703 --> 00:09:41,373
"É, estar na TV não é algo
que vai fazer você feliz."
166
00:09:41,624 --> 00:09:44,293
Eu era atacado, digamos,
de todos os lados.
167
00:09:44,877 --> 00:09:47,671
Mas se ele tem uma mensagem para passar,
168
00:09:48,756 --> 00:09:50,341
ele usa sua fama.
169
00:09:50,549 --> 00:09:53,010
Eu acredito que, na minha profissão,
nós não estamos...
170
00:09:53,844 --> 00:09:56,639
usando nossa influência o suficiente
171
00:09:56,972 --> 00:09:59,475
na forma como estamos alimentando
a humanidade.
172
00:10:01,685 --> 00:10:04,229
TERREMOTO NO HAITI
173
00:10:04,396 --> 00:10:06,565
Todos temos um momento
174
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
na vida em que, de certo modo,
sentimos um chamado.
175
00:10:10,527 --> 00:10:13,072
E nunca sabemos quando o chamado virá,
176
00:10:13,530 --> 00:10:16,408
nem de quem, nem de onde.
177
00:10:16,867 --> 00:10:19,078
Mas certo dia, eu tive...
Eu recebi um chamado.
178
00:10:24,291 --> 00:10:26,126
O terremoto que atingiu o Haiti.
179
00:10:34,051 --> 00:10:36,053
Eu estava de férias nas Ilhas Cayman
180
00:10:37,304 --> 00:10:41,058
e senti uma impotência por estar tão perto
e tão longe ao mesmo tempo.
181
00:10:47,022 --> 00:10:52,236
E ao ver aquelas imagens de destruição,
decidimos: "Vamos lá".
182
00:10:52,820 --> 00:10:55,572
E eu nem estava pensando que ia ajudar.
183
00:10:56,407 --> 00:10:58,659
Para mim, era mais
como se eu fosse aprender.
184
00:11:00,494 --> 00:11:01,954
Nós precisamos... Precisamos de ajuda.
185
00:11:02,162 --> 00:11:05,165
Não tem comida, nem água.
Não tem nada.
186
00:11:05,833 --> 00:11:07,751
A cidade ainda estava na escuridão,
à noite,
187
00:11:07,835 --> 00:11:11,046
não havia ninguém na rua,
e muitos estavam em campos de refugiados.
188
00:11:13,590 --> 00:11:19,513
Estávamos perto de Porto Príncipe,
em um abrigo.
189
00:11:20,139 --> 00:11:22,391
Tinha cerca de 250 pessoas.
190
00:11:23,058 --> 00:11:25,769
Eu comecei a fazer um cozido de feijão.
191
00:11:25,978 --> 00:11:28,814
Muitas mulheres que estavam no campo
me ajudavam,
192
00:11:28,897 --> 00:11:31,400
descascando batatas, cebolas.
193
00:11:32,109 --> 00:11:34,319
Eu vi um grupo dessas mulheres
que me ajudavam.
194
00:11:34,653 --> 00:11:36,947
Elas tinham um sorriso no rosto.
195
00:11:38,657 --> 00:11:42,119
E estavam olhando para mim,
meio que passando a mensagem
196
00:11:42,786 --> 00:11:45,038
de que embora apreciassem
o que eu estava fazendo,
197
00:11:45,122 --> 00:11:47,291
cozinhar para eles todos os dias,
198
00:11:48,167 --> 00:11:53,338
estávamos fazendo o feijão preto
de um jeito diferente do costume deles.
199
00:11:54,715 --> 00:11:56,884
E para minha surpresa, eu pensei:
200
00:11:57,009 --> 00:11:59,428
"Cara, estou fazendo
o melhor feijão do mundo.
201
00:12:00,095 --> 00:12:02,014
Afinal, sou José Andrés.
202
00:12:02,181 --> 00:12:05,142
Eu tinha um programa de TV na Espanha,
tenho restaurantes nos EUA."
203
00:12:06,977 --> 00:12:08,854
Mas eu ouvi aquelas mulheres.
204
00:12:09,354 --> 00:12:13,150
E com a ajuda de...
de um grande gral e um pilão,
205
00:12:13,567 --> 00:12:17,321
no fim, tínhamos uma espécie
de purê de feijão aveludado e sedoso,
206
00:12:17,446 --> 00:12:18,864
do jeito que eles gostam.
207
00:12:20,240 --> 00:12:22,534
Apesar de ter seu ego ferido,
208
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
ele percebeu que é preciso
respeitar as pessoas.
209
00:12:26,330 --> 00:12:29,833
Comida é comunidade.
É uma questão de comer do seu jeito,
210
00:12:30,125 --> 00:12:33,879
e não do jeito que um salvador branco
acha que ela deve ser preparada.
211
00:12:34,087 --> 00:12:37,257
E eu acho que isso realmente moldou
a World Central Kitchen,
212
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
todas as suas operações dali em diante.
213
00:12:40,302 --> 00:12:42,846
De certa forma,
elas estavam me mostrando o caminho,
214
00:12:43,138 --> 00:12:45,599
o que a World Central Kitchen
deveria fazer.
215
00:12:46,099 --> 00:12:49,186
Até hoje, quando vamos
a lugares distantes,
216
00:12:49,645 --> 00:12:54,942
nos certificamos de que nossa comida
corresponda ao gosto das pessoas locais.
217
00:12:56,318 --> 00:13:00,155
Para mim, ficou muito claro
que queria criar organização,
218
00:13:01,031 --> 00:13:05,786
de que seríamos capazes de responder
a eventos
219
00:13:05,994 --> 00:13:08,997
que perturbam a vida das pessoas.
220
00:13:09,414 --> 00:13:11,792
E de que seríamos capazes de ir lá
levar comida e água.
221
00:13:11,917 --> 00:13:13,544
Vou tentar durante dois, três anos,
222
00:13:13,794 --> 00:13:18,048
para provar que as pessoas precisam disso
e ninguém está fornecendo.
223
00:13:18,215 --> 00:13:20,008
Estamos aqui com uma missão simples,
224
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
nos certificar de que a comida
seja um agente pela mudança.
225
00:13:55,627 --> 00:13:58,881
Acabou a comida.
Estamos ficando sem comida e água.
226
00:13:59,006 --> 00:14:01,216
- Vai dar tudo certo.
- Sinto muito, Porto Rico,
227
00:14:01,425 --> 00:14:03,677
mas vocês estão desfalcando
nosso orçamento.
228
00:14:06,430 --> 00:14:11,059
As pessoas estão mendigando,
ansiosas, precisando...
229
00:14:11,310 --> 00:14:12,644
9.500 CONTÊINERES PRESOS NO PORTO
230
00:14:12,728 --> 00:14:14,688
...de suprimentos vitais,
e está tudo parado aqui.
231
00:14:16,481 --> 00:14:22,112
PORTO RICO, FURACÃO MARIA
232
00:14:29,620 --> 00:14:35,167
PRECISAMOS DE ÁGUA E COMIDA!
233
00:14:36,460 --> 00:14:40,380
Porto Rico mudou muita coisa,
em todos os aspectos.
234
00:14:41,173 --> 00:14:46,470
E ele disse: "Certo, estou indo
por uma semana."
235
00:14:46,845 --> 00:14:49,806
Basicamente, ele pegou uma mochila e...
236
00:14:49,932 --> 00:14:51,850
Nem sei como eles chegaram lá.
237
00:14:52,017 --> 00:14:55,979
Foi o primeiro voo que pousou
em Porto Rico depois do furacão.
238
00:14:57,731 --> 00:14:59,232
Nate Mook, que é um santo para mim...
239
00:14:59,316 --> 00:15:00,776
PORTO RICO, QUEREMOS ALIMENTÁ-LOS!
240
00:15:00,901 --> 00:15:03,153
...acho que liguei para ele
três horas antes de embarcar
241
00:15:03,236 --> 00:15:06,365
e lhe disse: "Estou indo."
Três horas depois, ele estava do meu lado.
242
00:15:07,491 --> 00:15:10,243
Chegamos no local cerca de três dias
depois do furacão,
243
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
sem saber exatamente o que esperar.
244
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
José e eu levamos
cerca de três mudas de roupa.
245
00:15:14,414 --> 00:15:15,999
Pensamos que ficaríamos lá uns dois dias,
246
00:15:16,083 --> 00:15:17,626
que talvez daríamos uma mãozinha.
247
00:15:17,793 --> 00:15:18,794
Mas...
248
00:15:18,877 --> 00:15:20,087
CEO, WORLD CENTRAL KITCHEN
249
00:15:20,170 --> 00:15:23,131
...o que encontramos ao pousar
era catastrófico.
250
00:15:24,883 --> 00:15:27,219
Toda a ilha tinha sido impactada.
251
00:15:27,344 --> 00:15:30,222
E não só por alguns dias,
mas durante meses e meses.
252
00:15:30,347 --> 00:15:32,140
Depois veio o desafio da logística.
253
00:15:32,307 --> 00:15:35,102
Em um lugar como Porto Rico,
só para conseguir os recursos...
254
00:15:35,227 --> 00:15:36,812
GESTÃO DE DESASTRES, CRUZ VERMELHA
255
00:15:36,895 --> 00:15:38,814
...para levar rápido
a um lugar de difícil acesso.
256
00:15:39,398 --> 00:15:41,733
Muitas pessoas que vão a Porto Rico
só conhecem San Juan.
257
00:15:41,984 --> 00:15:44,736
Provavelmente nunca foram
ao outro lado da ilha.
258
00:15:44,903 --> 00:15:46,530
Nunca foram nas áreas rurais.
259
00:15:46,780 --> 00:15:49,324
É um terreno muito difícil.
É difícil se deslocar.
260
00:15:49,408 --> 00:15:51,576
E depois de um furacão,
é ainda mais difícil.
261
00:15:53,370 --> 00:15:55,122
Conseguimos chegar
ao centro de convenções.
262
00:15:55,205 --> 00:15:57,708
Subimos as escadas e achamos
as pessoas certas, fizemos o contato.
263
00:15:57,833 --> 00:16:01,628
Somos convidados para uma reunião,
que afinal era sobre combustível.
264
00:16:01,712 --> 00:16:05,674
Todos estavam em pânico
porque não havia mais acesso
265
00:16:05,757 --> 00:16:06,967
a combustível na ilha.
266
00:16:07,217 --> 00:16:09,177
Então dissemos:
"Ótimo, isso é importante.
267
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
E a comida?"
268
00:16:13,098 --> 00:16:14,891
A comida passa para o segundo plano.
269
00:16:15,100 --> 00:16:19,146
Eles trouxeram refeições pré-preparadas.
270
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
São refeições embaladas
para conservação em longo prazo
271
00:16:23,400 --> 00:16:27,279
que são fornecidas aos militares
enviados a zonas de conflito.
272
00:16:27,487 --> 00:16:32,534
E infelizmente, ainda é o padrão
em muitas situações de emergência.
273
00:16:33,201 --> 00:16:36,038
Não são muito comíveis.
274
00:16:38,665 --> 00:16:40,584
Liguei para minha esposa
na quarta-feira e disse:
275
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
"Acho que não vou voltar para casa."
276
00:16:43,420 --> 00:16:45,464
Porque o Exército da Salvação
está me pedindo comida.
277
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
A Cruz Vermelha não tinha uma cozinha.
278
00:16:48,759 --> 00:16:50,218
E eu perguntei a todos.
279
00:16:50,302 --> 00:16:52,888
Perguntei: "O que exatamente vocês
pretendem dar de comer?"
280
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
"Bom, José, estamos trabalhando no plano."
281
00:16:56,391 --> 00:16:59,394
E... "Certo, mas vocês sabem que tem...
282
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
Vocês sabem que há mais de dois milhões
de pessoas com fome agora."
283
00:17:04,858 --> 00:17:07,194
Comida é muito simples
porque a missão é clara.
284
00:17:07,360 --> 00:17:10,030
As pessoas têm fome, você cozinha
e as alimenta.
285
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Só isso. Não precisa de mais nada,
sem mais planejamentos.
286
00:17:14,493 --> 00:17:17,662
Nós fizemos o que chefs fazem.
Ou seja, começamos de algum lugar.
287
00:17:21,583 --> 00:17:24,211
Aparecemos no distribuidor local de comida
288
00:17:24,544 --> 00:17:27,130
e começamos a comprar a comida deles.
289
00:17:27,839 --> 00:17:32,135
Começamos com pouco, recebendo pedidos
de 100 refeições aqui, 30 ali.
290
00:17:32,344 --> 00:17:33,553
Começamos a montar uma equipe.
291
00:17:34,471 --> 00:17:37,516
E escalamos. Fizemos sanduíches,
preparamos paelha.
292
00:17:37,599 --> 00:17:41,436
Conseguimos outra cozinha e começamos
a fazer tudo o que é prato porto-riquenho.
293
00:17:41,937 --> 00:17:45,232
É assim que vamos alimentar mais ou menos
294
00:17:45,357 --> 00:17:47,859
meio milhão de pessoas por dia.
295
00:17:48,026 --> 00:17:51,321
Vamos abrir cozinhas.
Mayagüez, Aguadilla.
296
00:17:51,738 --> 00:17:53,532
Fazemos criar uma em Manati.
297
00:17:53,782 --> 00:17:55,617
Vamos fazer uma em Ponce amanhã.
298
00:17:57,994 --> 00:18:00,997
Ele conhecia pessoas,
conhecia chefs em Porto Rico
299
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
e precisava contatá-los,
e eles conheciam pessoas.
300
00:18:04,876 --> 00:18:08,463
Em momentos de crise,
chama-se os especialistas.
301
00:18:08,964 --> 00:18:12,342
Onde há uma crise sanitária,
chamamos médicos.
302
00:18:12,509 --> 00:18:16,555
E ninguém estava chamando
os cozinheiros e chefs do mundo
303
00:18:17,264 --> 00:18:18,890
quando havia pessoas com fome.
304
00:18:19,975 --> 00:18:23,520
Estão fazendo um arroz delicioso
com o caranguejo.
305
00:18:24,020 --> 00:18:26,106
E este é um dos meus lugares preferidos.
306
00:18:26,231 --> 00:18:29,943
Se você precisa alimentar 10 mil pessoas,
mas está tudo destruído
307
00:18:30,152 --> 00:18:31,611
e você não sabe como
308
00:18:31,736 --> 00:18:34,072
porque nem tem
os ingredientes e uma cozinha ainda,
309
00:18:34,156 --> 00:18:37,659
mas ali perto pode haver
uma mulher fazendo tamales
310
00:18:38,243 --> 00:18:40,620
não seria inteligente
irmos a ela e dizermos:
311
00:18:40,704 --> 00:18:42,747
"Você pode fazer 10 mil tamales para mim?"
312
00:18:43,331 --> 00:18:45,584
Neste processo, está ajudando
a economia local
313
00:18:45,750 --> 00:18:47,544
ao empoderar um negócio local.
314
00:18:51,631 --> 00:18:54,968
Depois do Furacão Maria,
estávamos prestes a ir embora da ilha,
315
00:18:55,093 --> 00:18:57,220
estamos muito preocupados com a situação
316
00:18:57,387 --> 00:19:00,849
e com o que estava acontecendo aqui.
Tivemos que fechar nosso negócio.
317
00:19:01,308 --> 00:19:03,518
Era como um país de terceiro mundo,
que eu...
318
00:19:03,602 --> 00:19:05,312
PROPRIETÁRIOS
DO FOOD TRUCK YUMMY DUMPLINGS
319
00:19:05,395 --> 00:19:08,148
As coisas que se vê na TV,
era isso que a gente estava vendo.
320
00:19:08,273 --> 00:19:10,817
E fazíamos parte daquilo,
e estávamos assustados,
321
00:19:10,901 --> 00:19:12,110
estávamos desesperados.
322
00:19:12,527 --> 00:19:14,196
Só queríamos ir embora.
323
00:19:16,990 --> 00:19:20,827
Então José Andrés apareceu e começou
a escrever em uma parede,
324
00:19:20,994 --> 00:19:23,788
em um papel, tudo o que a gente ia fazer.
325
00:19:23,914 --> 00:19:25,457
- Ele falava...
- Do plano todo.
326
00:19:25,582 --> 00:19:30,003
...fazer entre 10 mil e 100 mil refeições
327
00:19:30,587 --> 00:19:33,632
para os porto-riquenhos, e pensamos:
"Esse cara está louco."
328
00:19:35,842 --> 00:19:38,637
A World Central Kitchen começou assim:
329
00:19:39,054 --> 00:19:40,847
primeiro, cuidamos do problema,
330
00:19:41,890 --> 00:19:44,893
depois descobrimos como vamos pagar.
331
00:19:45,977 --> 00:19:49,231
Estávamos criando sistemas da solução,
332
00:19:49,522 --> 00:19:51,858
gastando centenas de milhares por dia...
333
00:19:53,985 --> 00:19:56,112
e não tínhamos um dólar no banco.
334
00:19:56,571 --> 00:20:00,951
Eu vim aqui com US$ 10 mil no bolso,
cartões de crédito,
335
00:20:02,077 --> 00:20:04,996
abri uma conta em alguns lugares...
336
00:20:05,163 --> 00:20:07,040
O José comprava
com seus próprios cartões.
337
00:20:07,207 --> 00:20:09,209
Ele não tinha dinheiro
para financiar essa operação.
338
00:20:09,292 --> 00:20:12,212
Estamos falando de...
Mesmo se fossem 10 mil refeições por dia,
339
00:20:12,712 --> 00:20:16,549
mas com certeza eram 100 mil por dia.
É um gasto imenso.
340
00:20:16,716 --> 00:20:19,678
Eu ajudava a gerenciar a importação.
341
00:20:19,761 --> 00:20:23,014
A gente comprava todo...
Um dia, eu gastei US$ 70 mil em frutas.
342
00:20:23,223 --> 00:20:24,641
Eu parei e pensei:
343
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
"Eu acabei de gastar
um ano de salário em frutas?"
344
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
A gente tem levantado fundos.
345
00:20:29,729 --> 00:20:32,983
Mas, sabe, a gente tem levantado fundos...
Amigos e família.
346
00:20:33,108 --> 00:20:34,609
NO TELEFONE COM A CRUZ VERMELHA
347
00:20:34,693 --> 00:20:37,821
Mas, sabe, um milhão de refeições é real.
O dinheiro que gastamos é real.
348
00:20:38,029 --> 00:20:42,284
E eu queria ver com seu CEO e com você
se vocês poderiam, de alguma forma,
349
00:20:42,409 --> 00:20:44,661
como vocês são o exemplo
em casos de catástrofe,
350
00:20:44,911 --> 00:20:49,749
se há um jeito de a Cruz Vermelha
ajudar financeiramente,
351
00:20:50,041 --> 00:20:52,585
com uma quantia grande ou pequena,
352
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
no trabalho que temos feito
em nome do povo americano.
353
00:20:55,714 --> 00:20:58,258
- Então...
- Então, eu verifiquei o...
354
00:20:58,341 --> 00:21:01,136
o aspecto financeiro disso
antes de ligar para você,
355
00:21:01,303 --> 00:21:05,015
porque queria me certificar de saber
sobre tudo o que está disponível.
356
00:21:05,181 --> 00:21:06,725
Mas vou ser sincero com você, chef,
357
00:21:07,058 --> 00:21:09,519
não temos fundos muito bons para isso.
358
00:21:09,602 --> 00:21:12,272
Eles disseram muito claramente
que não podiam me ajudar
359
00:21:12,355 --> 00:21:15,400
porque Porto Rico não estava
gerando dinheiro para eles.
360
00:21:15,525 --> 00:21:21,031
Então mesmo sendo a grande organização,
não podiam nos ajudar.
361
00:21:22,198 --> 00:21:25,410
Porque somos tão... Pelo menos para nós,
protegemos tanto as pessoas
362
00:21:25,535 --> 00:21:28,830
impactadas por desastres
que criamos alguns muros em torno disso.
363
00:21:28,955 --> 00:21:31,750
Porque às vezes tantas pessoas
querem entrar
364
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
e nem todas têm as melhores intenções.
365
00:21:34,044 --> 00:21:35,712
#CHEFS POR PORTO RICO
366
00:21:36,004 --> 00:21:38,548
Eu tinha que parecer forte para os meus.
367
00:21:39,049 --> 00:21:42,594
Mas ao mesmo tempo, por dentro,
eu estava fraco e com medo.
368
00:21:42,719 --> 00:21:45,180
E eu pensava, como vamos...
369
00:21:45,388 --> 00:21:47,223
Como vamos resolver isso?
370
00:21:49,809 --> 00:21:52,562
Há sempre tensão
em meio a um grupo de pessoas
371
00:21:52,645 --> 00:21:54,814
que trabalha sem parar
para servir aos outros.
372
00:21:54,898 --> 00:21:57,650
E todos sabemos que pode não ser rápido
ou bom o suficiente, certo?
373
00:21:57,734 --> 00:21:59,402
Em cada desastre,
sabemos que pode melhorar.
374
00:21:59,486 --> 00:22:01,613
Eu acho que é isso que o José
estava tentando fazer...
375
00:22:01,696 --> 00:22:02,989
Ainda tenta fazer. Não é?
376
00:22:03,073 --> 00:22:05,450
Ainda tentar apontar os problemas
quando os vê,
377
00:22:05,533 --> 00:22:08,912
não porque quer apontar dedos,
mas porque quer chamar atenção
378
00:22:09,120 --> 00:22:10,121
à oportunidade.
379
00:22:11,373 --> 00:22:13,708
Eu simplesmente...
Eu não tenho mais dinheiro.
380
00:22:15,001 --> 00:22:19,631
A FEMA vai liberar dinheiro, mas eles são
tão lentos com... São tão lentos.
381
00:22:20,048 --> 00:22:23,051
Estou pedindo uma linha de crédito,
mas estou quase fazendo
382
00:22:23,134 --> 00:22:26,179
uma linha de crédito
de um milhão de dólares que não tenho.
383
00:22:26,262 --> 00:22:29,599
Ele estava sofrendo
de exaustão mental e física.
384
00:22:29,808 --> 00:22:32,018
Eu me lembro que ele não aguentou
385
00:22:32,102 --> 00:22:34,979
e simplesmente...
Não conseguiu segurar a onda.
386
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Era muito difícil ver aquilo,
porque ele estava fazendo tanto
387
00:22:39,609 --> 00:22:43,113
e ainda assim sentia
que não era suficiente.
388
00:22:43,822 --> 00:22:45,990
Todos dissemos:
"Você precisa de uma pausa.
389
00:22:46,116 --> 00:22:48,618
Você precisa dormir.
Precisa ver sua família."
390
00:22:49,160 --> 00:22:52,664
Quer dizer, ele precisava
de pelo menos um dia de descanso.
391
00:22:53,123 --> 00:22:55,458
E acho que a única razão
pela qual acabou voltando...
392
00:22:55,542 --> 00:22:56,793
FILHA DO JOSÉ
393
00:22:56,876 --> 00:22:58,336
...foi para consultar um médico.
394
00:22:59,212 --> 00:23:04,467
Ele voltou e estava muito desidratado
e sem energia,
395
00:23:04,551 --> 00:23:05,927
e ele não era disso.
396
00:23:06,219 --> 00:23:08,471
E dava para ver nos olhos dele
397
00:23:08,555 --> 00:23:14,602
que ele estava aqui fisicamente,
mas não emocionalmente e nem mentalmente.
398
00:23:14,727 --> 00:23:18,022
E minha mãe implorava para ele
não voltar lá tão rápido.
399
00:23:18,106 --> 00:23:23,695
Para esperar um pouco mais, recarregar
a bateria, mas ele esquece de si mesmo.
400
00:23:23,903 --> 00:23:25,613
Eu me preocupo muito quando ele vai...
401
00:23:25,697 --> 00:23:26,698
FILHA DO JOSÉ
402
00:23:26,781 --> 00:23:28,450
...porque nunca se sabe, o conhecendo,
403
00:23:28,533 --> 00:23:31,327
nunca se sabe o que ele pode aprontar.
404
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
A ponte!
405
00:23:33,538 --> 00:23:34,539
- Uau!
- Espera.
406
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Vou descer e subir.
407
00:23:36,249 --> 00:23:37,876
Se eu não voltar, vão embora.
408
00:23:39,043 --> 00:23:40,587
Eu sempre falo para ele:
409
00:23:40,920 --> 00:23:43,006
"Porque você decidiu ser o herói
410
00:23:43,173 --> 00:23:46,134
e a pessoa que precisa ajudar a todos?"
411
00:23:47,302 --> 00:23:48,636
Quatro mil de arroz...
412
00:23:48,928 --> 00:23:50,221
Eu lembro quando ele estava lá,
413
00:23:50,388 --> 00:23:52,557
às vezes não falávamos com ele
por alguns dias,
414
00:23:52,724 --> 00:23:54,642
seja por causa de sinal ruim
415
00:23:54,809 --> 00:23:57,270
ou porque estava muito ocupado.
E depois o víamos no jornal.
416
00:23:58,771 --> 00:24:02,150
Ou vemos um tweet dele
e é assim que sabemos que está bem.
417
00:24:02,233 --> 00:24:03,359
OPERAÇÃO OROCOVIS
418
00:24:03,443 --> 00:24:07,405
Até fizemos uma conta no Twitter
na época só para saber dele.
419
00:24:07,614 --> 00:24:11,242
Eu acho, Sr. Presidente,
que vamos alimentar a ilha.
420
00:24:11,576 --> 00:24:15,747
Só precisamos nos certificar
de que a burocracia não complique tudo.
421
00:24:15,997 --> 00:24:18,666
O problema de ver o presidente jogar
os papéis-toalha
422
00:24:18,833 --> 00:24:22,086
não é o papel-toalha ou...
Foi uma coisa legal de se fazer.
423
00:24:23,505 --> 00:24:26,007
O problema é que ajuda humanitária
está se tornando isso.
424
00:24:27,300 --> 00:24:29,928
Vou jogar para vocês...
Vou jogar os ossos para vocês.
425
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
Isso não é ajuda humanitária.
426
00:24:32,639 --> 00:24:35,016
Essas pessoas que não conseguem
sair de casa,
427
00:24:35,183 --> 00:24:36,226
temos que levar para elas.
428
00:24:37,352 --> 00:24:39,062
Você tem trazido comida há cinco semanas?
429
00:24:39,187 --> 00:24:40,188
Sim, o pessoal.
430
00:24:40,355 --> 00:24:42,482
Desde o primeiro dia,
para toda a comunidade.
431
00:24:42,941 --> 00:24:44,692
- Feliz aniversário.
- Obrigado.
432
00:24:44,817 --> 00:24:46,736
Noventa anos de idade, um veterano.
433
00:24:58,081 --> 00:25:00,625
Temos milhares de nomes como esse.
434
00:25:00,708 --> 00:25:03,169
Eles os sabem de cor.
Entregam pessoalmente.
435
00:25:03,419 --> 00:25:06,089
Quando dizem que entregaram
mil refeições em um dia,
436
00:25:06,214 --> 00:25:08,216
eles não jogaram mil refeições por dia.
437
00:25:08,383 --> 00:25:09,634
Eles encostaram na porta
438
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
das mil refeições do dia.
439
00:25:11,594 --> 00:25:12,595
Isso é ajuda humanitária.
440
00:25:14,806 --> 00:25:16,891
José é um cara muito pragmático.
441
00:25:17,016 --> 00:25:19,018
Ele sonha alto e tem uma grande visão,
442
00:25:19,102 --> 00:25:21,437
mas está sempre ancorado
no campo do possível.
443
00:25:21,563 --> 00:25:25,108
Então nunca parecem
metas inalcançáveis, malucas, sabe?
444
00:25:25,275 --> 00:25:28,069
É mais como algo que faz sentido.
445
00:25:31,281 --> 00:25:34,742
A ideia toda era insana,
mas acreditamos que ele conseguiria
446
00:25:34,867 --> 00:25:36,452
e resolvemos participar.
447
00:25:37,954 --> 00:25:41,541
Meu locador disse:
"José Andrés está vindo para Porto Rico
448
00:25:41,833 --> 00:25:44,127
e ele quer construir algo
para cozinhar para as pessoas."
449
00:25:44,210 --> 00:25:45,670
PROPRIETÁRIO DO FOOD TRUCK PEKO PEKO
450
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
E eu pensei: "Isso!"
451
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
Começando um novo dia.
452
00:25:52,093 --> 00:25:54,887
Vamos cozinhar para o máximo de pessoas
que conseguirmos.
453
00:25:55,138 --> 00:25:57,390
Eu contei para todos meus amigos
que têm food truck
454
00:25:57,599 --> 00:26:00,310
quando algo muito ruim
acontece em Porto Rico,
455
00:26:00,476 --> 00:26:02,937
somos um exército de cozinhas.
456
00:26:03,146 --> 00:26:04,397
É um grande momento!
457
00:26:04,522 --> 00:26:06,733
O primeiro food truck está chegando!
458
00:26:06,899 --> 00:26:09,068
O segundo food truck está chegando!
459
00:26:09,235 --> 00:26:12,071
O terceiro food truck já voltou!
460
00:26:12,322 --> 00:26:16,451
Hoje conseguimos cerca de 3 mil refeições
só com os food trucks.
461
00:26:16,701 --> 00:26:18,244
As pessoas subestimam o José.
462
00:26:18,578 --> 00:26:21,456
Ele só estudou até os 14 anos.
463
00:26:21,623 --> 00:26:25,251
E as pessoas olham para ele e dizem:
"Ah, ele é um espanhol grandão,
464
00:26:25,335 --> 00:26:27,253
muito engraçado,
e eu adoro a comida dele."
465
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Eles o subestimam.
466
00:26:28,796 --> 00:26:30,632
- Cinquenta mil refeições!
- Subestimam a grandeza
467
00:26:30,757 --> 00:26:33,760
- das soluções que ele está buscando...
- Amanhã, nós vamos entregar!
468
00:26:33,885 --> 00:26:37,138
...a sua capacidade de encontrar pessoas
que conseguem realizar as coisas.
469
00:26:37,555 --> 00:26:40,058
Ele faz dar certo.
Ele alimenta as pessoas.
470
00:26:42,310 --> 00:26:45,146
Hoje nós vamos cozinhar
até não aguentar mais.
471
00:26:46,189 --> 00:26:47,607
Vamos botar para quebrar!
472
00:26:47,899 --> 00:26:50,151
Estávamos cozinhando
para milhares de pessoas.
473
00:26:50,234 --> 00:26:54,322
Estávamos criando algo que a História
vai precisar estudar.
474
00:26:55,740 --> 00:26:58,159
- Ajudou?
- Foram 150, claro!
475
00:26:58,326 --> 00:27:00,495
- Ajudou?
- Terminamos tudo.
476
00:27:00,620 --> 00:27:03,581
A notícia de que fazíamos refeições
começou a se espalhar.
477
00:27:03,873 --> 00:27:05,750
E de repente, vem o Exército da Salvação
478
00:27:05,875 --> 00:27:08,711
e pede comida para levar
para os asilos, hospitais.
479
00:27:08,795 --> 00:27:12,965
Ligam para a gente e dizem: "Olha,
não temos como alimentar os pacientes."
480
00:27:13,800 --> 00:27:17,428
Foi um momento muito potente
porque a gente percebe que,
481
00:27:17,595 --> 00:27:20,056
mesmo sem experiência,
482
00:27:20,264 --> 00:27:23,226
naquele ponto, comandar uma operação
de socorro após um desastre
483
00:27:23,309 --> 00:27:24,811
também é tão simples.
484
00:27:27,063 --> 00:27:28,523
A FEMA disse
485
00:27:30,191 --> 00:27:32,735
que eu estava fazendo isso pelo dinheiro?
486
00:27:32,902 --> 00:27:33,903
Sim.
487
00:27:35,655 --> 00:27:37,031
Inacreditável.
488
00:27:38,324 --> 00:27:40,451
No começo de tudo, eu tentei muito mesmo.
489
00:27:40,827 --> 00:27:44,539
Eu sei que minha ONG
não era uma entidade conhecida.
490
00:27:44,872 --> 00:27:48,167
Então a FEMA doou dinheiro
para a World Central Kitchen
491
00:27:48,251 --> 00:27:49,669
para fazermos nosso trabalho.
492
00:27:49,794 --> 00:27:52,130
Mas a mídia local divulgou a notícia...
493
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
"DUAS VERSÕES
DE UM CONTRATO MILIONÁRIO"
494
00:27:54,048 --> 00:27:57,009
...de que o José Andrés foi a Porto Rico
para enriquecer.
495
00:27:57,427 --> 00:27:59,804
Ouvi coisas muito duras sobre você.
496
00:28:00,179 --> 00:28:02,181
Que você é charlatão...
497
00:28:02,682 --> 00:28:03,683
Ladrão...
498
00:28:03,933 --> 00:28:05,393
Que veio aqui para lucrar...
499
00:28:05,560 --> 00:28:08,730
Que você está ficando milionário
com essa operação.
500
00:28:10,314 --> 00:28:12,775
Eu sou o presidente
da World Central Kitchen
501
00:28:12,942 --> 00:28:16,738
E, em nenhuma das minhas funções, em ONGs,
502
00:28:16,821 --> 00:28:19,532
eu nunca cobrei um centavo
de organização alguma.
503
00:28:19,699 --> 00:28:21,242
Chef, a pergunta é clara.
504
00:28:21,367 --> 00:28:23,703
Quanto dinheiro deste acordo
505
00:28:23,828 --> 00:28:24,954
chegará no seu bolso?
506
00:28:25,037 --> 00:28:26,038
Zero.
507
00:28:26,205 --> 00:28:27,206
No seu bolso?
508
00:28:27,749 --> 00:28:31,419
José ficou extremamente frustrado
com a burocracia.
509
00:28:31,961 --> 00:28:36,215
Três mil pessoas morreram em Porto Rico,
não por causa do furacão,
510
00:28:36,466 --> 00:28:38,468
mas das falhas em lidar
com as consequências.
511
00:28:39,552 --> 00:28:42,305
Ele não podia acreditar.
Claro, é porque ele...
512
00:28:42,638 --> 00:28:44,140
o José não vem desse mundo.
513
00:28:44,223 --> 00:28:46,267
O José não veio
do mundo do financiamento público,
514
00:28:46,434 --> 00:28:48,227
não veio da burocracia. Certo?
515
00:28:48,394 --> 00:28:51,689
Ele vem do setor privado,
é um empreendedor.
516
00:28:52,482 --> 00:28:54,025
E o que você faz como empreendedor
517
00:28:54,108 --> 00:28:56,360
é o que for preciso
para realizar as coisas.
518
00:28:56,652 --> 00:29:00,698
E foi realmente esse o modelo criado
a partir desse momento.
519
00:29:00,948 --> 00:29:04,118
Quando bebo um rum sour à noite no hotel,
520
00:29:04,285 --> 00:29:05,411
eu pago por ele.
521
00:29:06,996 --> 00:29:08,956
Quando fumo um charuto no fim da noite,
522
00:29:09,081 --> 00:29:10,583
eu pago por ele.
523
00:29:11,918 --> 00:29:15,421
Me sinto poderoso
e impotente ao mesmo tempo.
524
00:29:16,047 --> 00:29:18,299
Você sabe que pode fazer mais,
mas não consegue,
525
00:29:19,091 --> 00:29:23,387
quando há americanos que vão para a cama
com fome, sem nada para comer.
526
00:29:30,603 --> 00:29:32,438
Às vezes as pessoas me perguntam:
527
00:29:32,688 --> 00:29:34,732
"Como você chegou onde você está hoje?"
528
00:29:35,107 --> 00:29:37,026
Às vezes, minha resposta é:
529
00:29:37,193 --> 00:29:39,529
"E sou quem sou graças aos meus pais."
530
00:29:39,737 --> 00:29:42,073
Minha mãe e meu pai eram enfermeiros.
531
00:29:42,365 --> 00:29:44,283
E trabalhavam no mesmo hospital.
532
00:29:44,575 --> 00:29:46,828
Eu passei muito tempo no hospital,
533
00:29:46,994 --> 00:29:49,247
nos corredores de prontos-socorros.
534
00:29:49,997 --> 00:29:51,707
Naquele momento, eu vi...
535
00:29:52,792 --> 00:29:55,336
enfermeiros e médicos
sempre dando um pouco mais.
536
00:30:00,800 --> 00:30:05,096
Eu os via lendo para uma criança
cujos pais não estavam ao seu lado
537
00:30:05,263 --> 00:30:07,390
ou levando uma senhora de idade
para caminhar
538
00:30:07,557 --> 00:30:10,893
porque não tinha quem fizesse isso
e ela precisava se movimentar.
539
00:30:11,060 --> 00:30:13,187
Pequenos gestos de empatia.
540
00:30:13,396 --> 00:30:15,815
Eu vi meus pais fazendo isso.
541
00:30:16,440 --> 00:30:20,570
Eu vi meu pai nos alimentar na sua folga,
ele adorava cozinhar.
542
00:30:21,404 --> 00:30:25,867
Meu pai sempre me ensinou que,
se chegasse mais gente de última hora,
543
00:30:26,158 --> 00:30:29,370
é só acrescentar um pouco de arroz
e todos poderão comer.
544
00:30:30,162 --> 00:30:33,291
Minha relação com a minha mãe
era complicada.
545
00:30:33,791 --> 00:30:37,420
Minha mãe era uma pessoa fascinante,
muito carinhosa.
546
00:30:37,587 --> 00:30:39,505
Era generosa com todos.
547
00:30:40,756 --> 00:30:43,509
Mas também, ela tinha...
548
00:30:44,218 --> 00:30:46,804
Tinha seus momentos de intensidade.
549
00:30:48,389 --> 00:30:52,977
E para mim, ser o irmão mais velho
era complicado
550
00:30:53,185 --> 00:30:56,439
porque sentia que tinha que proteger
meus irmãos mais novos.
551
00:30:57,189 --> 00:30:59,901
Mas o complicado foi que...
552
00:31:00,026 --> 00:31:03,070
é que talvez esse seja um dos motivos
pelos quais eu sempre achava formas
553
00:31:03,446 --> 00:31:05,823
de estar longe de casa,
usava a criatividade.
554
00:31:06,157 --> 00:31:10,870
Vou estudar e ficar longe em Barcelona,
mesmo aos 15, 16 anos.
555
00:31:11,245 --> 00:31:14,415
Vou ficar e trabalhar
para ganhar dinheiro.
556
00:31:14,957 --> 00:31:18,753
Mas minha mãe era adorável,
e sinto falta dela.
557
00:31:18,920 --> 00:31:22,757
Mas era muito persistente
e nunca aceitava um "não".
558
00:31:24,050 --> 00:31:28,262
Eu provavelmente aprendi isso com ela
e agora está no meu DNA.
559
00:31:28,846 --> 00:31:32,850
E meu pai era, sabe, um homem bom
que adorava cozinhar para todos.
560
00:31:33,351 --> 00:31:36,854
Eu tenho a sensação
de que também aprendi isso com ele.
561
00:31:37,605 --> 00:31:40,566
Então, sabe, quero me concentrar
nos traços muito positivos
562
00:31:40,733 --> 00:31:43,611
que minha mãe e meu pai plantaram em mim.
563
00:31:44,236 --> 00:31:45,529
- Onde você vai?
- Certo, tchau.
564
00:31:45,696 --> 00:31:47,823
- Estou indo. Não quero ouvir.
- Por que não?
565
00:31:48,032 --> 00:31:50,117
- Não quero saber.
- Não vou dizer nada de mal.
566
00:31:50,201 --> 00:31:51,577
Eu sei, não importa.
567
00:31:51,661 --> 00:31:53,829
- Mas vai continuar em casa?
- Sim.
568
00:31:54,956 --> 00:31:56,749
- Ótimo.
- Eles querem saber sobre você.
569
00:31:56,874 --> 00:31:58,834
- Já sabem o suficiente.
- Até mais.
570
00:31:59,126 --> 00:32:00,127
Tchau.
571
00:32:00,419 --> 00:32:03,464
Sinceramente, antes mesmo dos meus amigos
conhecerem meu pai,
572
00:32:03,589 --> 00:32:06,050
eu já me desculpo por ele,
573
00:32:06,592 --> 00:32:08,552
porque nunca se sabe o que ele vai fazer.
574
00:32:08,803 --> 00:32:10,930
É muito imprevisível.
575
00:32:11,013 --> 00:32:12,848
Você se ocupa das laranjas!
E você, do...
576
00:32:13,015 --> 00:32:16,352
Você sempre sabe
que calmo ele não vai estar.
577
00:32:16,769 --> 00:32:18,104
Isso é certo.
578
00:32:19,146 --> 00:32:20,147
Põe lá.
579
00:32:20,314 --> 00:32:22,483
A gente gostaria
que ele seguisse as normas
580
00:32:22,733 --> 00:32:24,819
do que significa ser um pai comum.
581
00:32:25,361 --> 00:32:27,947
Só que ele
não se encaixa ali de jeito nenhum.
582
00:32:28,197 --> 00:32:30,866
E a gente demorou um pouco
para entender, na verdade.
583
00:32:31,075 --> 00:32:33,703
Tipo, ele não tem vergonha de quem ele é.
584
00:32:34,078 --> 00:32:36,914
Aqui estamos, cozinhando em casa,
585
00:32:37,164 --> 00:32:41,293
porque quando cozinhamos juntos,
prosperamos juntos.
586
00:32:41,377 --> 00:32:42,586
Exatamente.
587
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
Minha família é certamente tudo para mim.
588
00:32:46,507 --> 00:32:47,508
Vai lá.
589
00:32:47,675 --> 00:32:50,553
Sem que eu percebesse,
minhas filhas chegaram na idade em que
590
00:32:50,928 --> 00:32:53,723
vão se formar no próximo ano.
591
00:32:53,889 --> 00:32:57,727
É assim que a filha de um chef
que vai à faculdade corta.
592
00:32:57,893 --> 00:32:59,020
- Eu nunca...
- Olha...
593
00:32:59,103 --> 00:33:00,646
- Não estudei culinária!
- Isso é...
594
00:33:00,771 --> 00:33:02,314
É um ótimo jeito de fazer as unhas.
595
00:33:02,440 --> 00:33:04,025
- Nunca estudou culinária.
- Certo.
596
00:33:04,233 --> 00:33:06,318
Fui um péssimo professor
porque ela não aprendeu nada.
597
00:33:06,444 --> 00:33:09,030
O que posso dizer, porém,
é que esta é minha faca.
598
00:33:09,780 --> 00:33:12,366
Até hoje eu lembro dos muitos aromas
599
00:33:12,491 --> 00:33:15,536
de quando minha mãe cozinhava em casa.
600
00:33:17,747 --> 00:33:20,833
Toda a coreografia da preparação...
601
00:33:23,502 --> 00:33:27,381
até hoje influencia a forma
como eu vejo a comida.
602
00:33:27,631 --> 00:33:30,676
Se tiver pimenta do reino, você põe.
Se não tiver, não põe.
603
00:33:30,760 --> 00:33:34,221
Não quero romantizar a história.
Meus pais trabalhavam e...
604
00:33:34,346 --> 00:33:35,639
Sabe o que fazemos?
605
00:33:35,765 --> 00:33:39,935
...às vezes era uma comida rápida
só para manter a família alimentada.
606
00:33:40,144 --> 00:33:42,271
Mas sempre tinha amor no processo.
607
00:33:42,521 --> 00:33:46,275
Então, pai, o que anima você
com relação aos próximos quatro anos?
608
00:33:47,068 --> 00:33:48,569
Sabe o que me anima?
609
00:33:49,403 --> 00:33:50,488
Você ser minha filha.
610
00:33:54,325 --> 00:33:55,326
- Carlota.
- Oi.
611
00:33:55,493 --> 00:33:57,953
Me lembro de estar lá com minha esposa
612
00:33:58,204 --> 00:34:00,915
quando minha primogênita nasceu,
a Carlota.
613
00:34:01,957 --> 00:34:05,169
Acho que foi uma das primeiras vezes
em que percebi que
614
00:34:05,252 --> 00:34:07,379
eu mal tinha aprendido a ser adulto,
615
00:34:07,838 --> 00:34:10,132
mal tinha aprendido a ser marido,
616
00:34:10,883 --> 00:34:13,344
e agora tinha que aprender a ser pai.
617
00:34:13,552 --> 00:34:14,553
Isso sim.
618
00:34:14,720 --> 00:34:18,766
Mas se não tivesse a voz linda
da minha esposa me guiando,
619
00:34:20,059 --> 00:34:24,021
acho que não diria que tenho sido
um pai bem-sucedido.
620
00:34:24,647 --> 00:34:28,567
Para mim, os momentos mais difíceis
foram quando José não estava aqui,
621
00:34:28,692 --> 00:34:32,822
e depois voltava, e tinha que se adaptar
de novo à rotina da família.
622
00:34:33,030 --> 00:34:35,157
E as crianças às vezes brigavam,
e ele falava:
623
00:34:35,324 --> 00:34:38,452
"Vocês podiam nos dar um pouco de paz?",
e eu pensava: "Bem-vindo à vida."
624
00:34:40,162 --> 00:34:43,165
Minha mãe com certeza é a cola.
625
00:34:43,999 --> 00:34:49,130
Ela mantém meu pai intacto.
Porque ele é totalmente desorientado.
626
00:34:49,338 --> 00:34:51,632
Minha mulher se casou comigo
pela minha comida.
627
00:34:53,300 --> 00:34:54,301
Diga... Diga à sua mãe.
628
00:34:54,510 --> 00:34:56,637
Mas ele casou comigo
pelas minhas receitas.
629
00:34:58,097 --> 00:34:59,682
Então, minha mãe sempre diz,
630
00:34:59,974 --> 00:35:02,017
quando perguntam quem cozinha em casa,
631
00:35:02,560 --> 00:35:05,688
que é meu pai quem cozinha,
632
00:35:06,355 --> 00:35:07,940
mas é minha mãe quem alimenta a família.
633
00:35:08,858 --> 00:35:12,820
Minha mulher e tudo que sei sobre cozinha,
devo a ela.
634
00:35:14,280 --> 00:35:16,448
Quando as pessoas perguntam:
"Você só tem três meninas?"
635
00:35:16,532 --> 00:35:18,868
Eu digo:
"Tenho três meninas e um menino."
636
00:35:22,580 --> 00:35:24,540
Sou um garoto muito ranzinza às vezes.
637
00:35:25,666 --> 00:35:27,710
Minha mulher
me mantêm sempre sob controle.
638
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
ACHO QUE ESTOU AMANDO!
639
00:35:28,878 --> 00:35:31,922
Às vezes ela olha para mim,
às vezes com um sorriso,
640
00:35:32,089 --> 00:35:35,759
às vezes com uma cara séria, e diz:
"Quem você pensa que é?"
641
00:35:36,135 --> 00:35:38,512
E ela me acalma na hora.
642
00:35:39,180 --> 00:35:41,390
Mas o bom é que a gente ri junto
643
00:35:41,473 --> 00:35:43,350
e eu acho isso muito importante.
644
00:35:44,602 --> 00:35:46,729
Então, isso me mantém sã.
645
00:35:47,563 --> 00:35:50,232
A gente diz que o José faz
o que ele faz...
646
00:35:51,025 --> 00:35:55,779
porque eu faço o que eu faço.
Ele volta e encontra,
647
00:35:56,739 --> 00:35:58,157
sabe, o paraíso dele.
648
00:35:59,116 --> 00:36:01,785
É paraíso, mas é um lugar real.
649
00:36:02,119 --> 00:36:03,370
Precisamos nos adaptar.
650
00:36:03,829 --> 00:36:05,581
E se errar a receita,
651
00:36:05,998 --> 00:36:08,042
é só mudar o nome dela.
652
00:36:08,375 --> 00:36:12,254
Tenho certeza que minha mãe tem
uma mochila sempre pronta para ele.
653
00:36:12,588 --> 00:36:16,300
Porque nunca se sabe o que vem por aí.
654
00:36:21,347 --> 00:36:22,556
As imagens da erupção
655
00:36:22,681 --> 00:36:25,976
do Volcán de Fuego da Guatemala
parecem apocalípticas.
656
00:36:28,604 --> 00:36:31,023
Evacuações e resgates estão em andamento.
657
00:36:31,273 --> 00:36:33,484
Mais de 3 mil pessoas
tiveram que deixar suas casas.
658
00:36:33,609 --> 00:36:37,196
O número de mortes subiu
para pelo menos 25 pessoas.
659
00:36:37,279 --> 00:36:40,658
E quase 2 milhões foram afetadas
de alguma forma.
660
00:36:41,200 --> 00:36:43,452
Áreas antes vibrantes e cheias de vida
661
00:36:43,702 --> 00:36:45,412
agora estão cimentadas pelas cinzas.
662
00:36:45,579 --> 00:36:50,084
GUATEMALA, VULCÃO DE FOGO
663
00:36:50,334 --> 00:36:52,378
Então, vamos para lá e depois ao norte.
664
00:36:52,503 --> 00:36:54,546
- Então precisamos subir...
- Sim.
665
00:36:54,672 --> 00:36:57,049
- ...e acessar por aqui.
- É, vamos para uma comunidade.
666
00:36:57,132 --> 00:36:58,509
- Saímos às 6h30.
- Certo.
667
00:36:58,592 --> 00:36:59,677
EQUIPE DE CHEFES SOCORRISTAS
668
00:36:59,760 --> 00:37:02,179
O Sam provavelmente vai liderar isso.
669
00:37:02,304 --> 00:37:04,348
- Obrigado, Sam.
- Então ele está conosco
670
00:37:04,473 --> 00:37:05,975
por duas semanas, vai ajudar.
671
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
Só duas semanas?
672
00:37:08,269 --> 00:37:09,853
Bom, é um começo.
673
00:37:21,949 --> 00:37:24,952
Acho que a questão é só
o que vai melhorar a vida deles.
674
00:37:25,160 --> 00:37:28,163
Sabe, se tudo o que conseguirem
for sanduíche de feijão,
675
00:37:29,123 --> 00:37:32,876
então é claro que, se cozinharmos
algo fresco com frango ou boi
676
00:37:33,002 --> 00:37:36,672
e temos proteínas, temos amidos,
temos legumes...
677
00:37:38,882 --> 00:37:40,342
Certo. Espera, aonde vamos?
678
00:37:40,509 --> 00:37:42,386
- Porta lateral.
- Bati meu tornozelo.
679
00:37:43,637 --> 00:37:45,472
- Acho que vamos pela porta lateral.
- Tá.
680
00:37:45,639 --> 00:37:46,974
Vamos para... Está tudo bem.
681
00:37:47,057 --> 00:37:48,726
Certo, pessoal, juntem-se.
682
00:37:48,892 --> 00:37:51,770
Onde quer que haja luta
para que os famintos comam,
683
00:37:51,937 --> 00:37:53,105
é lá que estaremos.
684
00:37:53,397 --> 00:37:54,440
- É.
- Isso aí.
685
00:38:07,703 --> 00:38:11,707
Nesta situação, precisamos ter cuidado,
porque para mim o problema
686
00:38:11,790 --> 00:38:13,083
é colocar vocês em perigo.
687
00:38:13,334 --> 00:38:15,794
Além de fracassar na missão.
688
00:38:16,670 --> 00:38:20,507
Mas acho que vale a pena correr
esses riscos para alimentar as pessoas.
689
00:38:20,883 --> 00:38:22,760
- Concorda?
- Concordo.
690
00:38:24,303 --> 00:38:25,804
Um dos caras que morreu
691
00:38:26,430 --> 00:38:27,890
pegou o carro dele sozinho,
692
00:38:28,015 --> 00:38:29,975
- e subiu a montanha...
- Para avisar as pessoas.
693
00:38:30,142 --> 00:38:32,436
...para avisar as pessoas.
E acabou morrendo.
694
00:38:32,686 --> 00:38:35,230
Ele dizia: "Vão embora,
o vulcão vai explodir!"
695
00:38:35,314 --> 00:38:37,191
E alguns acharam que estava louco.
696
00:38:37,983 --> 00:38:39,610
É como o Pedro e o Lobo.
697
00:38:39,735 --> 00:38:41,362
- Não é?
- É.
698
00:38:41,779 --> 00:38:43,947
- O quê?
- O menino que avisa do lobo.
699
00:38:44,990 --> 00:38:47,034
Quando eles falam tantas vezes
que há um lobo,
700
00:38:47,201 --> 00:38:49,036
há um lobo... e não tem lobo algum.
701
00:38:49,203 --> 00:38:51,288
Depois quando tem um lobo mesmo,
ninguém ouve.
702
00:38:51,830 --> 00:38:53,374
Ah, entendi... inglês.
703
00:38:53,457 --> 00:38:55,417
- Não precisa explicar...
- Não sei se...
704
00:38:55,501 --> 00:38:57,669
- Sim, entendo.
- Não sei se é internacional
705
00:38:57,878 --> 00:38:59,380
- essa história.
- O lobo, eu sei.
706
00:38:59,463 --> 00:39:01,632
Você quer matar o lobo
porque está com fome.
707
00:39:01,840 --> 00:39:03,133
Não é essa a moral.
708
00:39:03,342 --> 00:39:06,261
- A história não é essa.
- Desculpa, tá bom, eu sei.
709
00:39:06,553 --> 00:39:08,931
Acho que ninguém
que trabalha com emergências
710
00:39:09,098 --> 00:39:11,892
na World Central Kitchen
pensou que trabalharia conosco.
711
00:39:12,601 --> 00:39:14,603
Não é porque os escolhemos,
712
00:39:15,187 --> 00:39:18,482
mas porque as circunstâncias
os escolheram.
713
00:39:21,652 --> 00:39:23,070
Muitas pessoas pensam que
714
00:39:23,237 --> 00:39:25,155
trabalhamos nessas situações perigosas
715
00:39:25,280 --> 00:39:29,451
e por isso devemos ser destemidos
ou imprudentes.
716
00:39:29,535 --> 00:39:31,620
- Tem outra pedra grande ali.
- É.
717
00:39:31,787 --> 00:39:34,498
Mas se você não quisesse correr riscos,
ficaria em casa,
718
00:39:34,665 --> 00:39:35,916
o que é muito bom.
719
00:39:36,792 --> 00:39:40,504
Eu vejo tudo isso como riscos calculados,
como a vida é.
720
00:39:40,796 --> 00:39:45,050
E nós calculamos o impacto
721
00:39:45,217 --> 00:39:49,430
sobre as outras pessoas ou a humanidade
de se colocar em risco ali.
722
00:39:49,847 --> 00:39:52,433
Isso tudo é cinza.
Não é nuvem, não é neblina.
723
00:39:58,939 --> 00:40:01,984
Essa carreira pode ser
altamente solitária.
724
00:40:02,109 --> 00:40:03,902
É difícil manter um relacionamento,
725
00:40:03,986 --> 00:40:05,779
você não sabe onde vai estar e nem quando.
726
00:40:06,405 --> 00:40:09,491
A maioria das pessoas, mesmo seus amigos
da sua cidade que te conhecem
727
00:40:09,700 --> 00:40:12,828
e sabem que faz isso há anos e anos,
elas não entendem muito.
728
00:40:15,539 --> 00:40:17,040
Quando eu tinha 11 anos...
729
00:40:17,124 --> 00:40:18,542
OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK
730
00:40:18,625 --> 00:40:20,377
...meu irmão mais velho,
que tinha 15 anos,
731
00:40:20,752 --> 00:40:23,630
morreu salvando minha vida
em um acidente de carro.
732
00:40:24,715 --> 00:40:28,969
Isso com certeza me abalou muito
na infância.
733
00:40:29,553 --> 00:40:32,931
E finalmente, sabe,
eu sempre achei que queria
734
00:40:33,015 --> 00:40:35,934
fazer alguma tatuagem ou alguma coisa
para lembrar dele.
735
00:40:36,059 --> 00:40:39,813
E então, finalmente, acabei
me contentando com um "Obrigado",
736
00:40:39,938 --> 00:40:41,064
o que mais você pode dizer?
737
00:40:41,231 --> 00:40:43,108
OBRIGADO
738
00:40:43,859 --> 00:40:47,613
Então, isso é só para lembrar
de ser sempre grato.
739
00:40:53,827 --> 00:40:57,372
O que estou tentar realizar é simples:
Como posso empoderar as comunidades?
740
00:41:00,501 --> 00:41:04,505
Não podemos só continuar pensando
que vamos dar comida de graça.
741
00:41:04,922 --> 00:41:07,424
E precisamos tentar criar sistemas
742
00:41:07,841 --> 00:41:11,345
onde as pessoas possam se apropriar
da sua própria situação
743
00:41:11,637 --> 00:41:13,138
e dos seus próprios problemas.
744
00:41:13,847 --> 00:41:15,307
A comunidade aqui,
745
00:41:15,474 --> 00:41:17,434
hoje eles me ensinaram uma grande lição
746
00:41:17,601 --> 00:41:20,354
em uma área muito remota
da Guatemala, Ceylán,
747
00:41:20,479 --> 00:41:23,398
a cinco quilômetros do cume do vulcão.
748
00:41:23,524 --> 00:41:27,110
Eles podem ser pessoas humildes,
em termos materiais,
749
00:41:27,611 --> 00:41:30,864
mas todos vieram com um copo,
uma xícara, com...
750
00:41:31,114 --> 00:41:34,284
Seu prato, seu garfo,
e esse é todo o lixo.
751
00:41:34,618 --> 00:41:37,246
E é assim
que devemos prestar ajuda alimentar.
752
00:41:37,621 --> 00:41:41,208
Não podemos dar comida e gerar mais lixo
753
00:41:41,500 --> 00:41:42,960
e mais resíduos.
754
00:41:49,925 --> 00:41:52,719
Demos a eles uma cozinha completa,
755
00:41:52,844 --> 00:41:57,057
de forma que possam continuar a alimentar
essa comunidade de cerca de 1.200 pessoas.
756
00:41:58,183 --> 00:41:59,226
Está bem aqui.
757
00:41:59,393 --> 00:42:01,395
Basicamente,
no caso de um desastre futuro,
758
00:42:01,478 --> 00:42:04,022
eles têm comida, água purificada,
759
00:42:04,398 --> 00:42:06,608
eletricidade e comunicações.
760
00:42:07,484 --> 00:42:10,529
Na maior parte dos casos,
principalmente após desastres naturais,
761
00:42:10,696 --> 00:42:12,489
as pessoas não querem
só depender de ajuda.
762
00:42:12,906 --> 00:42:15,617
Não é intencional, mas há essa troca.
763
00:42:15,784 --> 00:42:19,288
Quase que precisam abrir mão
de um pouco da sua dignidade
764
00:42:19,371 --> 00:42:22,165
para poder receber essa ajuda.
765
00:42:22,499 --> 00:42:24,418
Eu sempre olhei para isso,
766
00:42:24,501 --> 00:42:27,921
para como você pode
ajudar alguém a se ajudar.
767
00:42:28,880 --> 00:42:31,133
Depois, há a forma como se faz isso.
768
00:42:31,550 --> 00:42:32,843
Tem a parte humana.
769
00:42:33,760 --> 00:42:37,723
E o último passo,
a forma como ajuda alguém
770
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
os faz se sentir como?
771
00:42:39,641 --> 00:42:44,146
Como esse processo pode não requerer
uma troca pela dignidade deles?
772
00:42:45,814 --> 00:42:49,484
Quando partimos,
quando os brancos, com seu poder,
773
00:42:49,651 --> 00:42:53,363
e suas organizações sem fins lucrativos
vão embora desses países,
774
00:42:54,114 --> 00:42:56,241
precisamos garantir que o que deixamos lá
775
00:42:56,366 --> 00:42:59,536
continue avançando por conta própria.
Esse é meu sonho.
776
00:43:06,835 --> 00:43:08,837
Se você concordar em nos ajudar
777
00:43:08,920 --> 00:43:11,757
a preparar 3 mil refeições todos os dias
com aspecto e sabor bom...
778
00:43:11,840 --> 00:43:13,425
FUNDADOR,
CENTRAL KITCHEN DE WASHINGTON
779
00:43:13,550 --> 00:43:16,303
...estudar, aparecer e trabalhar,
te arranjamos um ótimo trabalho.
780
00:43:16,803 --> 00:43:18,847
Quando eu tinha 24 anos,
781
00:43:19,014 --> 00:43:21,850
fui voluntário na Central Kitchen
de Washington,
782
00:43:21,975 --> 00:43:25,020
e comecei a trabalhar
junto a ex-presidiários,
783
00:43:25,187 --> 00:43:26,855
pessoas sem teto,
784
00:43:27,147 --> 00:43:31,109
que de repente tinham encontrado
uma espécie de lar.
785
00:43:31,568 --> 00:43:37,157
Robert Egger foi quem começou a ver
o desperdício de comida como um problema.
786
00:43:37,866 --> 00:43:40,077
Vamos levar essa comida para uma cozinha,
787
00:43:40,160 --> 00:43:43,121
vamos reembalar alimentos intocados,
788
00:43:43,372 --> 00:43:45,707
e vamos dá-los às pessoas
789
00:43:45,874 --> 00:43:47,959
que precisam na área de Washington.
790
00:43:48,251 --> 00:43:52,172
A cada ano 5 mil voluntários
arregaçam as mangas aqui
791
00:43:52,297 --> 00:43:53,840
e dão algo em troca à comunidade.
792
00:43:54,299 --> 00:43:57,803
Pessoas como José Andrés,
um dos melhores jovens chefs dos EUA.
793
00:43:58,387 --> 00:43:59,554
Ele está aqui hoje?
794
00:43:59,721 --> 00:44:01,098
Sobe aqui, José.
795
00:44:02,474 --> 00:44:05,811
A porta abre e entra o José.
Então começamos a falar.
796
00:44:06,144 --> 00:44:09,272
E ele nunca tinha visto essa coisa
de treinamento no trabalho antes.
797
00:44:09,439 --> 00:44:13,235
E essa ideia de, sabe,
ensinar as pessoas a cozinhar,
798
00:44:13,610 --> 00:44:15,779
ele realmente se identificou com isso.
799
00:44:15,987 --> 00:44:19,825
Todos devem ser respeitados
pela pessoa ao seu lado.
800
00:44:19,908 --> 00:44:22,077
Sem respeito, não temos nada.
801
00:44:22,285 --> 00:44:25,038
E é nisso que a Central Kitchen
de Washington acredita!
802
00:44:25,205 --> 00:44:30,085
Robert Egger me ensinou algo
que levei anos para entender de verdade.
803
00:44:30,585 --> 00:44:33,547
Ele me ensinou que a caridade parece
804
00:44:34,256 --> 00:44:36,258
ser uma questão de redimir quem dá,
805
00:44:36,466 --> 00:44:40,721
quando deveria ser uma questão
de libertação de quem recebe.
806
00:44:41,263 --> 00:44:43,974
Damos muito para nos sentir bem
quanto a nós mesmos.
807
00:44:44,641 --> 00:44:46,852
Não damos o suficiente para nos certificar
808
00:44:47,018 --> 00:44:50,480
de que quando damos,
libertamos as pessoas dos seus problemas.
809
00:44:50,564 --> 00:44:51,732
ALIMENTANDO A ALMA DA CIDADE
810
00:44:51,982 --> 00:44:54,317
José era o coringa.
811
00:44:54,735 --> 00:44:56,737
Ninguém esperava a chegada dele.
812
00:44:57,404 --> 00:44:59,114
Ele estava chegando no mundo culinário
813
00:44:59,573 --> 00:45:03,201
e o radicalizando
com gastronomia molecular
814
00:45:03,326 --> 00:45:06,121
e tudo o que ele fazia
e que muitos chefs dispensavam.
815
00:45:06,371 --> 00:45:08,331
Uma das coisas
que estamos tentando fazer hoje
816
00:45:08,498 --> 00:45:13,128
é dar o máximo de sabor às pessoas
com uma quantidade mínima de comida.
817
00:45:13,795 --> 00:45:15,630
Ele seguiu em frente
e começou a fazer mudanças.
818
00:45:15,797 --> 00:45:16,840
E todos ficaram espantados.
819
00:45:17,090 --> 00:45:20,093
Acho que é nosso destino
não só ter esses ótimos restaurantes
820
00:45:20,177 --> 00:45:23,096
com esses pratos maravilhosos,
mas precisa ser nosso destino também
821
00:45:23,180 --> 00:45:27,309
tentar consertar os problemas
que incluem comida na equação.
822
00:45:28,268 --> 00:45:31,480
José Andrés é
um dos chefs mais glorificados dos EUA,
823
00:45:32,063 --> 00:45:33,774
à frente de um império gastronômico.
824
00:45:34,024 --> 00:45:36,985
O eterno otimista supervisiona
27 restaurantes,
825
00:45:37,068 --> 00:45:38,904
incluindo dez em Washington D.C.
826
00:45:38,987 --> 00:45:40,989
Mas, ultimamente,
é mais fácil encontrá-lo...
827
00:45:41,114 --> 00:45:42,574
FURACÕES, PRATOS QUENTES
& HELICÓPTEROS
828
00:45:42,699 --> 00:45:44,117
na ajuda após desastres naturais.
829
00:45:44,201 --> 00:45:47,370
Precisamos mudar
como prestamos ajuda humanitária.
830
00:45:47,537 --> 00:45:49,915
Não sigam uma receita.
831
00:45:50,457 --> 00:45:52,209
Quando seguimos um manual,
832
00:45:52,375 --> 00:45:55,378
perdemos a capacidade de sermos criativos.
833
00:45:56,379 --> 00:46:00,133
Estou cozinhando usando apenas o sol!
834
00:46:00,258 --> 00:46:01,259
Ei!
835
00:46:01,468 --> 00:46:04,638
Podemos alimentar qualquer pessoa,
em qualquer lugar, a qualquer hora.
836
00:46:04,805 --> 00:46:06,181
Qual é seu objetivo final?
837
00:46:06,556 --> 00:46:08,892
Meu objetivo final...
E todos nós, provavelmente,
838
00:46:09,059 --> 00:46:11,520
deveríamos ter um...
Acho que deveríamos fazer barulho,
839
00:46:11,603 --> 00:46:13,772
e deveríamos parecer meio loucos.
840
00:46:14,731 --> 00:46:17,484
Eu adoraria fazer parte
da criação de um sistema
841
00:46:17,776 --> 00:46:19,402
para acabar com a fome no mundo.
842
00:46:19,736 --> 00:46:21,029
ISOLADOS, MAS NÃO SOZINHOS
843
00:46:21,154 --> 00:46:25,784
Você tem 30 restaurantes. Tem uma esposa
e um lar maravilhosos em Washington.
844
00:46:25,909 --> 00:46:31,706
O que leva você a vestir um colete
e entrar em um avião rumo a um desastre?
845
00:46:32,457 --> 00:46:35,544
Como muitas outras pessoas,
às vezes me sinto até culpado.
846
00:46:36,586 --> 00:46:39,464
E o mínimo que posso fazer
é dar um pouco em troca.
847
00:46:40,173 --> 00:46:43,927
Ele é um chef famoso
que tem restaurantes nos EUA.
848
00:46:45,595 --> 00:46:47,973
Muitas pessoas dizem:
"Uau, José é um chef,
849
00:46:48,223 --> 00:46:49,891
mas também é um filantropo."
850
00:46:50,600 --> 00:46:52,978
Ele não está escolhendo entre um e outro.
851
00:46:53,186 --> 00:46:55,939
E ainda assim, veja a facilidade
com que ele une os dois.
852
00:46:56,106 --> 00:46:58,275
As pessoas têm de ver isso,
podemos fazer tudo,
853
00:46:58,358 --> 00:47:01,611
não precisamos escolher
entre nossa integridade e nosso salário.
854
00:47:01,778 --> 00:47:03,446
É a melhor refeição que já comi.
855
00:47:04,155 --> 00:47:06,825
Está excelente. Obrigado.
856
00:47:07,158 --> 00:47:10,245
Ainda não perdemos nenhum cliente.
857
00:47:29,723 --> 00:47:34,936
BAHAMAS, FURACÃO DORIAN
858
00:47:35,061 --> 00:47:37,689
Só quero passar nossa lista
para a Autoridade Portuária.
859
00:47:37,814 --> 00:47:40,567
O que... quero dizer, caminhões,
combustível, geradores.
860
00:47:40,775 --> 00:47:42,944
Estamos pensando...
Estamos falando de fazer paelha?
861
00:47:43,069 --> 00:47:45,196
Sim, ou em pontos de distribuição,
coisas assim.
862
00:47:45,363 --> 00:47:47,616
Propano, gás para caminhões, caminhões.
863
00:47:47,782 --> 00:47:49,367
Vamos precisar de gelo. Tem gelo?
864
00:47:49,451 --> 00:47:52,078
Um ponto em que acho
que nos tornamos muito completos,
865
00:47:52,996 --> 00:47:56,791
- e todas as experiências nesses anos...
- Os aquecedores são a propano?
866
00:47:56,958 --> 00:48:00,086
...deram frutos nas Bahamas,
de certa forma.
867
00:48:00,253 --> 00:48:04,382
Um aeroporto daquele porte tem estrutura
para receber um pouco?
868
00:48:04,549 --> 00:48:06,426
- Sim.
- Temos seguido o furacão,
869
00:48:06,593 --> 00:48:08,428
Dorian, há uma semana,
870
00:48:08,595 --> 00:48:11,181
e tínhamos uma equipe pronta
para ir à Porto Rico se ele atingisse.
871
00:48:11,264 --> 00:48:12,474
OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK
872
00:48:12,557 --> 00:48:14,559
Acabou de passar raspando,
e tem ganhado força.
873
00:48:14,643 --> 00:48:17,145
E colocamos equipes em toda a Flórida.
874
00:48:17,395 --> 00:48:20,565
E à medida em que a tempestade
ganhou força e mudou de rumo,
875
00:48:20,732 --> 00:48:23,860
todos os modelos começaram a apontar
as Bahamas como alvo.
876
00:48:25,028 --> 00:48:26,237
OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK
877
00:48:26,321 --> 00:48:28,198
Queremos cerca de 550 kg.
878
00:48:28,281 --> 00:48:30,951
Estamos a cerca de 130km de lá
879
00:48:31,034 --> 00:48:33,119
e estamos nos preparando aqui em Nassau.
880
00:48:33,745 --> 00:48:36,831
Discutindo sobre a logística
e como levar as coisas até lá
881
00:48:36,915 --> 00:48:38,792
de barco, de avião.
882
00:48:39,125 --> 00:48:41,628
Não sabemos o que será possível
até que ele tenha passado.
883
00:48:42,545 --> 00:48:45,507
OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK
884
00:48:46,257 --> 00:48:50,136
Agora, estamos na beira.
São esses ventos que atingem esse lugar.
885
00:48:50,512 --> 00:48:52,138
Estamos avaliando tudo aqui.
886
00:48:52,305 --> 00:48:55,976
Temos equipes aqui
e vamos transportar algumas coisas
887
00:48:56,142 --> 00:48:59,437
para Freeport assim que possível.
888
00:49:02,565 --> 00:49:05,986
A emergência tem uma forma incrível
de falar com você.
889
00:49:06,778 --> 00:49:08,321
Você só precisa ouvir.
890
00:49:09,030 --> 00:49:11,741
Se está pronto para enfrentar,
consegue ouvir.
891
00:49:12,409 --> 00:49:14,119
Consegue ouvir a situação.
892
00:49:14,244 --> 00:49:15,829
Consegue ouvir o vento.
893
00:49:18,206 --> 00:49:19,916
Consegue ouvir as ondas.
894
00:49:20,875 --> 00:49:22,210
Consegue ouvir as pessoas.
895
00:49:22,377 --> 00:49:23,670
Você pode se preparar.
896
00:49:23,753 --> 00:49:24,754
É.
897
00:49:24,879 --> 00:49:28,008
Mas ninguém controla a natureza!
898
00:49:31,636 --> 00:49:33,680
Quero que todos entendam...
899
00:49:34,305 --> 00:49:36,558
Não estamos aqui no furacão!
900
00:49:36,933 --> 00:49:39,102
Estamos a cerca de 150 quilômetros.
901
00:49:40,186 --> 00:49:41,980
Imaginem o que está acontecendo em Abaco!
902
00:49:56,077 --> 00:49:58,455
Esse será um dos maiores
de todos os tempos!
903
00:49:58,788 --> 00:50:00,582
Então vamos rezar por todos!
904
00:50:12,093 --> 00:50:14,054
Os ventos ainda estão a 100km/h?
905
00:50:14,220 --> 00:50:15,555
Sim.
906
00:50:15,722 --> 00:50:18,016
E temos que ligar pro ministro
ou para quem for no caminho
907
00:50:18,141 --> 00:50:19,476
para obter permissão para voar.
908
00:50:19,601 --> 00:50:22,187
Mas precisamos ter cuidado com isso,
porque disseram
909
00:50:22,353 --> 00:50:25,648
que temos permissão
para entrar hoje às 08:00h.
910
00:50:25,815 --> 00:50:27,692
- É.
- É tarde demais.
911
00:50:28,818 --> 00:50:30,945
- 08.00h da noite?
- Foi o que disseram.
912
00:50:31,112 --> 00:50:32,614
Não é boa ideia ir à noite.
913
00:50:32,822 --> 00:50:34,657
Eu sei, mas foi o que disseram.
914
00:50:35,700 --> 00:50:38,745
Quero dizer, por que nos arriscar
915
00:50:38,912 --> 00:50:41,998
se todos estão dizendo que é perigoso.
916
00:50:42,165 --> 00:50:44,626
O piloto... Esse piloto vai decidir
quando é seguro
917
00:50:44,793 --> 00:50:46,711
e quando é perigoso voar,
mas precisam autorizar.
918
00:50:46,878 --> 00:50:49,339
- Vamos levar sanduíches?
- Sim, um carro vai nos encontrar.
919
00:50:54,010 --> 00:50:57,222
Você se sente à vontade para voar
sem permissão do governo?
920
00:50:59,224 --> 00:51:01,392
Sim, acho que devem estar
muito ocupados agora,
921
00:51:01,476 --> 00:51:02,685
é mais fácil pedir...
922
00:51:02,769 --> 00:51:03,770
Perdão.
923
00:51:08,775 --> 00:51:10,276
Podemos trazer algo para dentro? Não.
924
00:51:10,485 --> 00:51:12,529
- Sim, vamos pôr um pouco aqui.
- Certo.
925
00:51:35,969 --> 00:51:37,262
Está feio?
926
00:52:04,205 --> 00:52:07,625
Eu volto e aviso, e você fica?
927
00:52:07,792 --> 00:52:09,502
É exatamente o que... Então, eu fico,
928
00:52:09,669 --> 00:52:11,921
mas acho que ele precisa ir muito rápido.
929
00:52:12,172 --> 00:52:13,339
Quão rápido?
930
00:52:13,548 --> 00:52:14,507
Cinco minutos.
931
00:52:14,924 --> 00:52:16,968
Quando você aterrissa...
Em uma situação como essa,
932
00:52:17,051 --> 00:52:20,013
você precisa, digamos,
ser diligente e ter recursos.
933
00:52:20,180 --> 00:52:22,891
É uma situação extrema
porque você está em uma ilha.
934
00:52:23,057 --> 00:52:26,060
Alguma coisa se salvou no seu hotel?
Sua cozinha está utilizável?
935
00:52:26,227 --> 00:52:27,937
- Não, nada está utilizável agora.
- Zero?
936
00:52:28,104 --> 00:52:29,230
Zero. Estamos sem energia.
937
00:52:29,397 --> 00:52:30,607
- Certo.
- O gerador
938
00:52:30,899 --> 00:52:32,650
tombou de lado.
939
00:52:32,817 --> 00:52:35,778
Mas se conseguirmos um gerador,
a cozinha pode funcionar.
940
00:52:35,987 --> 00:52:37,697
- Sim.
- Vai, vai.
941
00:52:40,033 --> 00:52:42,327
Ouvimos dizer que precisam muito
de comida aqui.
942
00:52:43,244 --> 00:52:46,623
E temos alguns sanduíches
e algumas frutas.
943
00:52:46,748 --> 00:52:49,876
Então vamos entregar para as pessoas,
944
00:52:49,959 --> 00:52:51,753
e vamos garantir
945
00:52:51,920 --> 00:52:57,258
um lugar para montar a primeira cozinha,
946
00:52:57,550 --> 00:52:59,761
ou teremos muitas pessoas famintas.
947
00:53:05,934 --> 00:53:07,644
- Todo mundo está bem?
- Sim.
948
00:53:07,727 --> 00:53:10,813
Bom, meu filho em Freeport,
ainda não tive notícias.
949
00:53:10,897 --> 00:53:11,898
Minha nossa.
950
00:53:23,618 --> 00:53:25,787
Vamos alimentar todos os abrigos da ilha
951
00:53:26,621 --> 00:53:28,331
pelo tempo que for preciso.
952
00:53:28,498 --> 00:53:30,083
Quantas pessoas você tem aqui?
953
00:53:31,292 --> 00:53:33,169
- Mais de 300.
- Mais de 300?
954
00:53:33,253 --> 00:53:34,254
Sim.
955
00:53:35,129 --> 00:53:38,591
Às vezes é muito difícil começar a fazer
pratos quentes na primeira hora.
956
00:53:39,384 --> 00:53:41,261
Mas uma coisa que pode fazer,
e muito bem,
957
00:53:41,803 --> 00:53:43,596
são sanduíches rápidos
958
00:53:43,805 --> 00:53:45,932
que podem ser um auxílio muito rápido.
959
00:53:46,099 --> 00:53:49,519
Bom, agora provavelmente
temos uns 300 sanduíches
960
00:53:49,727 --> 00:53:51,354
- E muitas frutas. Por enquanto.
- Sim.
961
00:53:51,479 --> 00:53:52,814
Tem mais chegando de helicóptero.
962
00:53:53,523 --> 00:53:56,567
Se pensar bem, é quase como
a refeição pré-preparada perfeita,
963
00:53:56,818 --> 00:53:58,152
uma refeição pronta para consumo.
964
00:53:59,070 --> 00:54:01,531
Se dermos isso com algumas frutas,
965
00:54:01,990 --> 00:54:04,492
é uma combinação muito boa
que pode pelo menos
966
00:54:04,659 --> 00:54:06,494
ser um auxílio rápido.
967
00:54:06,911 --> 00:54:09,289
Para ter certeza que todos que têm fome
possam comer.
968
00:54:09,831 --> 00:54:10,832
Obrigada.
969
00:54:21,050 --> 00:54:23,845
Avaliação da cozinha aqui.
970
00:54:24,304 --> 00:54:28,308
Bom, a única cozinha que sobrou
em Marsh Harbor era a do hotel.
971
00:54:28,725 --> 00:54:31,019
E ela tinha sido totalmente submergida.
972
00:54:31,811 --> 00:54:33,229
Aqui ficava o restaurante
973
00:54:34,397 --> 00:54:36,774
onde, obviamente, não sobrou nada.
974
00:54:37,108 --> 00:54:40,653
Mas parece que na cozinha sim.
é incrível.
975
00:54:41,404 --> 00:54:44,782
Tem um fogão ali, um forno de convecção
que vamos tentar pôr para funcionar.
976
00:54:44,949 --> 00:54:47,452
Parece que podemos fazer algo aqui.
977
00:54:47,660 --> 00:54:50,913
Vamos fazer a cozinha aqui
ou usar o hotel em Abaco?
978
00:54:51,622 --> 00:54:53,708
Precisamos tomar a decisão, e rápido.
979
00:54:54,292 --> 00:54:57,045
Neste momento, tudo precisa vir
para Nassau.
980
00:54:57,170 --> 00:54:58,504
Até que tenhamos uma cozinha lá,
981
00:54:58,713 --> 00:55:01,007
precisamos tirar o máximo de comida
que pudermos desta.
982
00:55:01,507 --> 00:55:04,010
Elsa, você sabe fazer isso
melhor que ninguém.
983
00:55:04,886 --> 00:55:06,971
Você tem a Karla aqui, a Jedi mais nova.
984
00:55:09,349 --> 00:55:13,102
Podemos fazer 10 mil refeições
nesta cozinha, mas como levá-las para lá?
985
00:55:13,978 --> 00:55:17,565
Vamos ver quantas podemos encher
e quantas cabem no helicóptero.
986
00:55:17,815 --> 00:55:20,109
Um, dois, três.
987
00:55:28,618 --> 00:55:30,828
Cada uma dessas é diferente,
988
00:55:31,162 --> 00:55:32,622
totalmente diferente.
989
00:55:33,831 --> 00:55:35,583
Vocês viram The Walking Dead?
990
00:55:38,252 --> 00:55:39,253
É isso aqui.
991
00:55:40,797 --> 00:55:44,175
É muito sinistro. Eu disse... O Sam
perguntou se eu queria sair sozinha.
992
00:55:44,342 --> 00:55:45,635
VOLUNTÁRIA, WCK
993
00:55:45,718 --> 00:55:46,969
E eu: "Sam, está brincando?"
994
00:55:49,263 --> 00:55:51,140
Eu estive em mais ou menos
995
00:55:51,766 --> 00:55:56,020
11 desastres, talvez 12,
com a World Central Kitchen.
996
00:55:56,312 --> 00:55:58,106
Cerca de metade foram incêndios.
997
00:55:59,565 --> 00:56:00,775
Suco de limão Meyer.
998
00:56:01,818 --> 00:56:02,819
Sal.
999
00:56:02,985 --> 00:56:06,489
Eu montei cozinhas para fazer muitas,
mas muitas refeições.
1000
00:56:08,366 --> 00:56:10,660
Eu mantenho a sanidade
1001
00:56:10,743 --> 00:56:13,204
sabendo que estou fazendo algo
em vez de assistir às notícias
1002
00:56:13,413 --> 00:56:19,127
e ver o horror que está acontecendo.
Assim, eu posso fazer algo de verdade.
1003
00:56:19,752 --> 00:56:21,003
A tempestade vai chegar amanhã.
1004
00:56:21,087 --> 00:56:22,380
- Você ouviu, certo?
- Ouvi.
1005
00:56:22,547 --> 00:56:25,299
Muitas vezes, não vejo as pessoas,
só faço a comida.
1006
00:56:26,592 --> 00:56:28,636
Então, dessa vez é pouco diferente.
1007
00:56:29,137 --> 00:56:32,098
Eu gosto de poder ver as pessoas.
1008
00:56:32,598 --> 00:56:33,766
Se Deus quiser que eu viva,
1009
00:56:33,850 --> 00:56:34,851
eu poderia viver.
1010
00:56:35,017 --> 00:56:36,894
- Boa sorte para você à noite.
- Obrigado.
1011
00:56:37,103 --> 00:56:39,313
Vamos tentar te encontrar
amanhã também, tá?
1012
00:56:41,941 --> 00:56:45,111
Não deixe ninguém definir
o desfecho do seu dia.
1013
00:56:45,278 --> 00:56:48,948
O Furacão Dorian veio, mas ele não decide
o que acontece comigo.
1014
00:56:49,031 --> 00:56:50,199
VOLUNTÁRIO, WCK
1015
00:56:50,283 --> 00:56:53,578
Eu tenho controle sobre meu desfecho
e eu vou determinar meu desfecho.
1016
00:56:54,162 --> 00:56:56,038
- Chegou!
- Precisa marcar seu canto agora.
1017
00:56:56,372 --> 00:56:57,665
Perdi um negócio,
1018
00:56:57,874 --> 00:57:00,501
mas vejo isso como a minha oportunidade
1019
00:57:00,585 --> 00:57:02,920
de mudar algumas coisas aqui dentro.
1020
00:57:04,046 --> 00:57:06,841
Por que chorar o leite derramado?
Já está derramado.
1021
00:57:07,008 --> 00:57:08,968
O furacão passou,
fez o que tinha que fazer.
1022
00:57:09,135 --> 00:57:12,138
Agora precisamos fazer
o que for preciso para sobreviver.
1023
00:57:14,765 --> 00:57:16,726
Pronto? Um, dois, três.
1024
00:57:17,768 --> 00:57:20,354
- Cuidado com as pernas!
- Desce devagar, pronto.
1025
00:57:21,063 --> 00:57:24,233
Fazer uma cozinha funcionar neste contexto
1026
00:57:24,400 --> 00:57:27,904
em uma ilha deserta
onde precisa trabalhar com os recursos
1027
00:57:28,070 --> 00:57:32,158
que já se encontram na ilha
é desafiador, como sempre.
1028
00:57:32,617 --> 00:57:33,618
Não tem gás.
1029
00:57:33,784 --> 00:57:36,078
Ainda deve ter muito ar na tubulação.
1030
00:57:36,204 --> 00:57:37,622
Então, precisamos liberar tudo isso.
1031
00:57:37,705 --> 00:57:39,790
Eu não sabia
o que era para fazer com isso.
1032
00:57:44,378 --> 00:57:46,297
- Pronto?
- Três.
1033
00:57:52,053 --> 00:57:53,346
Quinhentos quilos de arroz.
1034
00:57:53,429 --> 00:57:54,430
- Arroz?
- É.
1035
00:57:54,555 --> 00:57:57,767
Esta será a cozinha principal,
aí podemos entregar por aqui.
1036
00:57:58,851 --> 00:58:01,062
Alejandro estava aqui.
Ele é chef e a preocupação dele...
1037
00:58:01,187 --> 00:58:02,188
CHEF SOCORRISTA, WCK
1038
00:58:02,271 --> 00:58:03,981
...era se daria para limpar a cozinha.
1039
00:58:04,232 --> 00:58:06,484
E eu acho que poderíamos ter feito isso.
1040
00:58:06,567 --> 00:58:09,403
Mas ao mesmo tempo, leva uns dois dias,
1041
00:58:09,487 --> 00:58:13,699
para o cheiro das coisas
que podem ter morrido começar a surgir.
1042
00:58:15,076 --> 00:58:15,993
É, tudo bem.
1043
00:58:16,077 --> 00:58:18,079
Essa cozinha é horrível.
1044
00:58:18,663 --> 00:58:19,997
E você a estava limpando?
1045
00:58:20,164 --> 00:58:22,291
- Boa sorte.
- Nossa, estava...
1046
00:58:22,375 --> 00:58:23,543
Muito pior.
1047
00:58:23,918 --> 00:58:24,961
Então, o que fazemos?
1048
00:58:25,127 --> 00:58:27,171
É uma má ideia, desde o início.
1049
00:58:27,672 --> 00:58:28,714
Isso não é bom.
1050
00:58:29,590 --> 00:58:32,635
Eu não alimentaria minha família
usando uma cozinha assim.
1051
00:58:32,885 --> 00:58:35,388
Ponto final. Não dá.
1052
00:58:37,390 --> 00:58:40,226
Precisamos achar o lugar mais seguro
para cozinharmos.
1053
00:58:52,154 --> 00:58:54,865
Não podemos levar todos vocês agora.
Mas os barcos vão chegar.
1054
00:58:54,991 --> 00:58:56,867
CRESCE DESESPERO NAS BAHAMAS,
CENTENAS PRESOS NA ILHA
1055
00:58:58,077 --> 00:59:02,123
Aqui no porto de Marsh Harbor
estão evacuando em massa.
1056
00:59:02,540 --> 00:59:05,209
Centenas de pessoas
estão indo embora pouco a pouco.
1057
00:59:05,501 --> 00:59:07,545
Veja quantas pessoas estão esperando aqui.
1058
00:59:07,670 --> 00:59:09,255
Todas as mulheres e crianças,
1059
00:59:09,463 --> 00:59:11,340
- sigam a senhora!
- Temos alguma comida,
1060
00:59:11,507 --> 00:59:13,301
mas não sei se é sábio entregarmos.
1061
00:59:13,426 --> 00:59:16,470
- Não quero semear o caos, então...
- Me dê cinco do seu pessoal, ok?
1062
00:59:19,640 --> 00:59:21,350
- Tenho uma bola.
- É?
1063
00:59:21,475 --> 00:59:23,394
Posso trocar por alguma coisa para comer?
1064
00:59:23,603 --> 00:59:25,479
Não, nós. É isso que temos.
Temos comida.
1065
00:59:25,646 --> 00:59:26,731
Eu sei, eu li...
1066
00:59:26,856 --> 00:59:29,317
Não precisa trocar.
Fica com ela, vou te dar um sanduíche.
1067
00:59:29,400 --> 00:59:31,944
- Quero algo de beber, sou mais de beber.
- Pare!
1068
00:59:32,069 --> 00:59:34,739
Quer começar o caos?!
1069
00:59:35,239 --> 00:59:37,533
Por quantos anos preciso dizer isso?!
1070
00:59:37,617 --> 00:59:39,619
Agora todo mundo vai vir aqui!
1071
00:59:39,785 --> 00:59:40,786
Eu sei.
1072
00:59:40,953 --> 00:59:42,413
Não me ***.
1073
00:59:42,913 --> 00:59:44,790
Fazemos uma fila...
Só me ajude a fazer uma fila.
1074
00:59:44,957 --> 00:59:45,958
Só isso.
1075
00:59:46,125 --> 00:59:47,960
E vamos alimentar até acabar a comida.
1076
00:59:48,878 --> 00:59:50,421
- Posso me desculpar?
- Não.
1077
00:59:50,546 --> 00:59:52,590
Não peça desculpas para mim,
peça para ele.
1078
00:59:52,757 --> 00:59:54,925
- É meu amigo, meu irmão.
- Não é seu amigo.
1079
00:59:55,092 --> 00:59:57,511
- Não interessa, desculpe-se a ele.
- Sabe por que fiquei bravo?
1080
00:59:57,637 --> 00:59:59,305
- Não interessa.
- Eu fiquei. Conte a ela.
1081
00:59:59,388 --> 01:00:00,890
- É sério, não se preocupe.
- Não!
1082
01:00:00,973 --> 01:00:03,059
- Conte a ele o que houve.
- Não quero saber.
1083
01:00:03,142 --> 01:00:04,727
Conte a ele o que houve.
1084
01:00:04,894 --> 01:00:06,562
- Não quero.
- Sra., você sabe por que
1085
01:00:06,687 --> 01:00:09,231
Eu fiquei bravo com ele?
Sabe o que acontece com eles?
1086
01:00:09,398 --> 01:00:12,401
Quando começa a dar comida
sem organização, às vezes,
1087
01:00:12,526 --> 01:00:15,988
sabe o que acontece?
Às vezes todos vêm e criam problemas.
1088
01:00:16,072 --> 01:00:17,740
- Não quero saber.
- Por isso fiquei bravo.
1089
01:00:18,616 --> 01:00:20,743
- Precisa acreditar quando digo isso.
- Entendo.
1090
01:00:20,910 --> 01:00:22,787
Por que pode ser que tenha visto
minha reação,
1091
01:00:22,870 --> 01:00:23,996
- mas...
- É.
1092
01:00:24,622 --> 01:00:26,874
Tem um motivo, eu já vi isso antes, Sra.
1093
01:00:27,041 --> 01:00:29,377
- Eu sei.
- E eu... Agora eu concordo.
1094
01:00:29,460 --> 01:00:30,711
- É.
- Não quero
1095
01:00:30,795 --> 01:00:32,004
- dar desculpa.
- Não.
1096
01:00:32,129 --> 01:00:34,465
Mas ao mesmo tempo, quando aconteceu,
eu quero.
1097
01:00:34,632 --> 01:00:37,259
Por que essas coisas acontecem
e as pessoas veem,
1098
01:00:37,426 --> 01:00:40,262
e todos vêm para cá.
Haiti, em... Porque, às vezes...
1099
01:00:40,346 --> 01:00:41,806
Mas quando as pessoas veem sua reação,
1100
01:00:41,972 --> 01:00:43,808
pensam: "Não tem amor,
não tem consciência."
1101
01:00:43,933 --> 01:00:45,267
Mas saiba que não, é o contrário.
1102
01:00:45,393 --> 01:00:46,394
- Tudo bem.
- Tchau.
1103
01:00:46,477 --> 01:00:48,187
Mas obrigada, tá? Sr. José.
1104
01:00:48,813 --> 01:00:52,566
Sabe, muitas pessoas dizem
que sou muito duro com todos.
1105
01:00:53,317 --> 01:00:56,445
Para mim, eu adoraria ser o cara legal
o tempo todo.
1106
01:00:56,612 --> 01:00:58,531
"Bom trabalho."
1107
01:00:58,864 --> 01:00:59,907
Desculpa.
1108
01:01:00,116 --> 01:01:02,785
Quando não está acontecendo,
tudo fica uma ***,
1109
01:01:02,952 --> 01:01:04,954
principalmente quando as pessoas
têm fome e sede.
1110
01:01:05,121 --> 01:01:07,957
Não é um bom trabalho porque não estamos
maximizando as possibilidades.
1111
01:01:08,082 --> 01:01:09,583
Então, o que mais quer que eu diga?
1112
01:01:09,667 --> 01:01:11,460
"Você pode dizer o mesmo
de um jeito melhor."
1113
01:01:11,627 --> 01:01:13,212
Tudo bem, vou dizer de um jeito melhor.
1114
01:01:13,379 --> 01:01:16,132
Não estamos maximizando o potencial
do que estamos fazendo.
1115
01:01:16,424 --> 01:01:17,717
Está bom, e agora?
1116
01:01:17,925 --> 01:01:19,301
Se tiver um próximo passo, ótimo.
1117
01:01:19,427 --> 01:01:22,388
Mas se não, o próximo passo é
"Não estamos maximizando nosso trabalho!"
1118
01:01:29,562 --> 01:01:31,313
Agora, pessoal, façam uma fila.
1119
01:01:31,689 --> 01:01:32,732
Vamos lá.
1120
01:01:33,149 --> 01:01:34,150
Okay?
1121
01:01:39,196 --> 01:01:40,489
Oi, Sam, como vai?
1122
01:01:41,574 --> 01:01:43,117
Me diga você, diga o que precisamos.
1123
01:01:43,284 --> 01:01:45,619
Temos pessoal em Abaco,
mas não tem eletricidade
1124
01:01:45,786 --> 01:01:47,663
não tem água, nem refrigeração.
1125
01:01:47,747 --> 01:01:49,623
Não podemos trazer comida
e guardar aqui.
1126
01:01:49,832 --> 01:01:51,500
Ele esperou. Espera, ele esperou.
1127
01:01:51,625 --> 01:01:55,546
Os chefs operam em meio ao caos.
Esse é o trabalho deles.
1128
01:01:55,796 --> 01:01:58,883
Não quero mais dessa paelha de ***.
Estou cansado da paelha de ***, tá?
1129
01:01:58,966 --> 01:02:00,843
Quero as paelhas até aqui.
1130
01:02:01,051 --> 01:02:03,137
Alguém tem que pegar,
não pode ser sempre eu.
1131
01:02:03,262 --> 01:02:04,680
Estou cansado de ser o chato.
1132
01:02:04,847 --> 01:02:08,851
Às vezes, ter um restaurante
parece o caos organizado.
1133
01:02:09,393 --> 01:02:12,146
Porque mesmo quando o menu está preparado
e tudo está pronto,
1134
01:02:12,271 --> 01:02:14,440
e as seções estão preparadas,
muita coisa acontece.
1135
01:02:15,900 --> 01:02:16,942
O caos acontece.
1136
01:02:17,193 --> 01:02:20,780
Estão enchendo caixas até não poder mais.
1137
01:02:20,946 --> 01:02:22,323
O garçom confunde as mesas,
1138
01:02:22,823 --> 01:02:26,076
o cozinheiro esquece
que alguém tem uma alergia.
1139
01:02:26,243 --> 01:02:28,621
Eu disse de manhã que íamos levar isso!
1140
01:02:28,788 --> 01:02:30,289
Gente ***!
1141
01:02:31,582 --> 01:02:34,376
E até certo ponto, uma cozinha
prepara muitas pessoas
1142
01:02:34,627 --> 01:02:37,838
do ramo da gastronomia
a se adaptarem às circunstâncias.
1143
01:02:38,380 --> 01:02:40,925
Na verdade, muitas vezes eles
se sentem mais confortáveis no caos.
1144
01:02:41,008 --> 01:02:42,009
Então, em desastres,
1145
01:02:42,468 --> 01:02:44,720
o contexto é diferente
e os locais são diferentes,
1146
01:02:44,929 --> 01:02:46,222
a escala é diferente,
1147
01:02:46,430 --> 01:02:48,891
mas chefs são perfeitos
para o trabalho que fazemos.
1148
01:02:49,141 --> 01:02:50,976
É um grande desafio para nós.
1149
01:02:51,560 --> 01:02:53,979
Acho mesmo que temos
experiência suficiente com o que
1150
01:02:54,063 --> 01:02:55,856
fizemos em todo o mundo para superar isso.
1151
01:02:56,440 --> 01:02:58,025
Pessoal, vamos preparar para carregar.
1152
01:03:01,153 --> 01:03:05,533
Queremos mandar uma tonelada de comida
à noite e manter tudo refrigerado.
1153
01:03:05,991 --> 01:03:07,451
Pode ficar com isso e usar aquilo.
1154
01:03:07,576 --> 01:03:09,036
Já teremos mais dois até amanhã.
1155
01:03:09,161 --> 01:03:11,789
O governo trouxe dois contêineres
de 12 metros
1156
01:03:11,956 --> 01:03:14,250
logo depois da tempestade
para servir de necrotério.
1157
01:03:15,000 --> 01:03:17,920
É um refrigerador enorme.
1158
01:03:18,128 --> 01:03:20,589
Por sorte, só precisaram usar um deles.
1159
01:03:21,298 --> 01:03:23,509
E disseram: "Sim, podem usar,
mas não podem movê-los."
1160
01:03:23,759 --> 01:03:26,136
- Vamos trazer o máximo para cá.
. Estamos levando.
1161
01:03:26,303 --> 01:03:28,973
Diga a ele para trazer.
Não podemos esperar, precisam começar.
1162
01:03:32,393 --> 01:03:35,354
Quando cheguei, estávamos de carro,
e o Sam
1163
01:03:35,479 --> 01:03:39,316
parou no meio desse...
estacionamento bagunçado.
1164
01:03:39,567 --> 01:03:41,861
E disse: "Chegamos."
1165
01:03:42,069 --> 01:03:43,362
E eu disse: "Chegamos onde?"
1166
01:03:43,445 --> 01:03:44,530
CONTRATADO, WCK
1167
01:03:44,613 --> 01:03:46,574
E ele: "Aqui será nossa cozinha."
1168
01:03:48,617 --> 01:03:50,286
Então, aquele ventilador bem ali,
1169
01:03:50,786 --> 01:03:52,246
precisamos para mitigar as moscas.
1170
01:04:01,171 --> 01:04:03,173
Podemos usar esses
para organizar a cozinha.
1171
01:04:03,841 --> 01:04:06,427
Cadeados. Cadeados novos com chaves.
1172
01:04:07,469 --> 01:04:08,470
Isso é bom.
1173
01:04:08,721 --> 01:04:10,139
- Ei, Kyle.
- Oi?
1174
01:04:10,306 --> 01:04:12,808
Está vendo aquela
chave de canalização enorme no caminhão?
1175
01:04:13,434 --> 01:04:16,020
É louco, nós simplesmente...
Foi uma fase cowboy.
1176
01:04:16,270 --> 01:04:18,188
Éramos algo entre cowboys e piratas
1177
01:04:18,397 --> 01:04:20,816
durante todo o primeiro mês
que passamos aqui.
1178
01:04:21,317 --> 01:04:22,443
E se você virar?
1179
01:04:22,735 --> 01:04:24,945
E então tivemos que improvisar as coisas.
1180
01:04:25,029 --> 01:04:27,698
Achei uma tenda de eventos enorme
que tinha sido destruída,
1181
01:04:27,781 --> 01:04:29,325
mas um pedaço da lona
estava bom.
1182
01:04:29,783 --> 01:04:32,036
Todo o resto foi feito em torno daquilo.
1183
01:04:32,745 --> 01:04:34,163
Um, dois, três!
1184
01:04:34,371 --> 01:04:35,414
Comida quente!
1185
01:04:36,874 --> 01:04:38,250
Enquanto uma nação de ilhas,
1186
01:04:38,792 --> 01:04:42,129
alimentar a todos os afetados
ao mesmo tempo em um país
1187
01:04:42,296 --> 01:04:44,882
que estão literalmente isoladas
umas das outras,
1188
01:04:45,257 --> 01:04:47,635
usando quase tudo que está disponível.
1189
01:04:48,052 --> 01:04:53,223
Assim, todo tipo de máquina imaginável,
com exceção de um submarino,
1190
01:04:53,349 --> 01:04:55,601
para levar comida
para onde ela é necessária.
1191
01:04:57,269 --> 01:04:59,980
Uma ponte caiu e dividiu
toda a ilha de Little Abaco,
1192
01:05:00,147 --> 01:05:02,399
onde tem cerca de 600 pessoas.
1193
01:05:11,867 --> 01:05:15,496
Então colocamos esse veículo anfíbio
para cruzar onde a ponte
1194
01:05:15,621 --> 01:05:17,831
foi destruída e passar de porta em porta.
1195
01:05:19,833 --> 01:05:23,545
Então, nos ver com um sorriso no rosto
e nesse grande veículo maluco
1196
01:05:23,712 --> 01:05:27,257
chegando na rua deles,
onde ninguém tinha ido antes,
1197
01:05:27,466 --> 01:05:31,095
foi como uma mudança drástica de ânimo.
1198
01:05:31,261 --> 01:05:32,888
Vocês pediram pizza?
1199
01:05:33,305 --> 01:05:34,306
Pizza? Sim, Sr.
1200
01:05:34,473 --> 01:05:36,558
Esse é... Sou só o entregador de pizza.
1201
01:05:36,850 --> 01:05:38,143
Como trouxe isso até aqui?
1202
01:05:38,268 --> 01:05:39,269
Ele flutua.
1203
01:05:40,312 --> 01:05:42,815
- Vocês precisam de quê?
- Precisamos de tudo agora.
1204
01:05:44,692 --> 01:05:48,487
Vamos ficar aqui um tempo.
Estamos procurando gente para ajudar.
1205
01:05:48,612 --> 01:05:50,322
- Certo. E...
- Estamos procurando gente...
1206
01:05:50,447 --> 01:05:53,659
- Você mora aqui?
- Não, moro em Nassau. Eu...
1207
01:05:53,742 --> 01:05:56,370
As pessoas querem muito ajudar
sua própria comunidade,
1208
01:05:56,787 --> 01:06:03,002
mas também sentem que podem
esquecer um pouco a crise imediata
1209
01:06:03,627 --> 01:06:08,215
e sentir que estão fazendo algo.
Então, isso redireciona toda essa energia.
1210
01:06:10,467 --> 01:06:12,469
VOLUNTÁRIA, WCK
1211
01:06:12,636 --> 01:06:13,846
Adoro entregas.
1212
01:06:14,054 --> 01:06:15,472
Deixe-me ver onde está esse cara.
1213
01:06:16,515 --> 01:06:17,516
Oi!
1214
01:06:17,683 --> 01:06:20,936
Depois da tempestade, todo mundo
estava meio que só beliscando,
1215
01:06:21,103 --> 01:06:23,605
comendo chips, macarrõezinhos e tal.
1216
01:06:23,981 --> 01:06:25,649
Sim, tenho maçãs hoje.
1217
01:06:25,899 --> 01:06:31,155
Mas comer um prato quente,
comida de verdade, era vida.
1218
01:06:31,780 --> 01:06:32,990
Qual é seu nome?
1219
01:06:33,115 --> 01:06:34,783
- Devin.
- Venha aqui, Devin.
1220
01:06:34,908 --> 01:06:36,201
Venha falar comigo.
1221
01:06:36,410 --> 01:06:37,286
Então, agora...
1222
01:06:37,494 --> 01:06:39,204
Estou sozinho aqui,
não tenho família aqui.
1223
01:06:39,329 --> 01:06:40,873
Nem minha namorada, ninguém aqui comigo.
1224
01:06:40,956 --> 01:06:42,541
Mas, sabe, vou ficar bem.
1225
01:06:42,624 --> 01:06:45,085
É, mas... E você ainda está feliz?
1226
01:06:45,419 --> 01:06:47,629
Eu também. Eu disse, eu também.
1227
01:06:47,796 --> 01:06:49,798
- Perdi tudo, mas tenho vida.
- Vida!
1228
01:06:49,882 --> 01:06:51,508
- Certo?
- Ganho comida todo dia.
1229
01:06:51,633 --> 01:06:53,135
- De graça.
- E trabalho.
1230
01:06:53,260 --> 01:06:55,054
Melhor é impossível.
Não tenho contas.
1231
01:06:55,137 --> 01:06:57,264
- É verdade.
- Vou preocupar com o quê?
1232
01:06:57,973 --> 01:07:00,225
Tchau, Devin. Vem cá, me dá um abraço.
1233
01:07:00,350 --> 01:07:02,770
- Dignidade e bênção pra você.
- Tá tudo bem. Agradeço a comida.
1234
01:07:03,020 --> 01:07:04,146
Olá!
1235
01:07:04,229 --> 01:07:07,399
Depois da tempestade, só queria
fazer alguma coisa para ajudar,
1236
01:07:07,608 --> 01:07:08,734
porque não fomos embora.
1237
01:07:08,942 --> 01:07:11,070
Estavam falando para todos
que tinham que evacuar.
1238
01:07:11,445 --> 01:07:12,780
E muita gente foi embora.
1239
01:07:12,905 --> 01:07:15,324
- Vocês querem comida?
- E me deram uma bandeja naquele dia.
1240
01:07:15,491 --> 01:07:17,326
então servi as pessoas
no complexo habitacional.
1241
01:07:17,493 --> 01:07:18,994
E eu queria fazer mais.
1242
01:07:19,161 --> 01:07:21,997
E foi assim que entrei
para a World Central Kitchen.
1243
01:07:22,539 --> 01:07:23,540
É.
1244
01:07:25,042 --> 01:07:26,543
Comida quente!
1245
01:07:32,591 --> 01:07:35,469
Quando você vê agora cada homem
e mulher que trabalha conosco
1246
01:07:35,677 --> 01:07:37,596
ou os muitos voluntários
que se juntam a nós...
1247
01:07:38,055 --> 01:07:39,306
Que comece a jornada!
1248
01:07:41,183 --> 01:07:43,102
Temos massa com frango e legumes.
1249
01:07:43,310 --> 01:07:44,895
- Espero que gostem da comida.
- É.
1250
01:07:44,978 --> 01:07:47,022
...todos compartilham
da mesma vontade de agir
1251
01:07:47,231 --> 01:07:48,857
e ter empatia.
1252
01:07:48,982 --> 01:07:51,819
- Obrigado.
- Você é um cara grande. Me dá um abração!
1253
01:07:51,944 --> 01:07:52,945
Eu sei.
1254
01:07:53,195 --> 01:07:55,823
Estou fazendo algo útil, sabe, ajudando.
1255
01:07:56,031 --> 01:07:57,866
É uma sensação boa.
1256
01:07:58,075 --> 01:07:59,868
Temos muita empatia...
1257
01:08:00,035 --> 01:08:01,703
- Como vai?
- ...que surge em cada momento.
1258
01:08:02,204 --> 01:08:04,081
- Como está, querida?
- Estou ótima.
1259
01:08:04,164 --> 01:08:05,457
- Bom te ver.
- Amo vocês.
1260
01:08:05,582 --> 01:08:07,417
Você sabe se o repolho pode ser ralado?
1261
01:08:07,668 --> 01:08:08,919
Devia ser picado, mas...
1262
01:08:09,044 --> 01:08:10,504
- Picado é melhor?
- É.
1263
01:08:10,712 --> 01:08:13,090
Se o tradicional é picado,
podemos fazer isso.
1264
01:08:13,382 --> 01:08:14,800
Pastor, este é o Chef José.
1265
01:08:14,925 --> 01:08:15,968
- Chef José?
- É.
1266
01:08:16,343 --> 01:08:18,178
É o cozinheiro.
1267
01:08:18,345 --> 01:08:20,305
- Sabia que era você.
- Ele lava a louça.
1268
01:08:21,807 --> 01:08:22,975
Bahamas forte.
1269
01:08:23,225 --> 01:08:27,437
Aconteceu porque cada homem
e mulher da World Central Kitchen
1270
01:08:27,813 --> 01:08:29,439
tomou a situação para si.
1271
01:08:29,731 --> 01:08:30,899
Oi, Rodrick!
1272
01:08:31,233 --> 01:08:33,068
Você comeu algo hoje?
1273
01:08:33,277 --> 01:08:35,320
Que a gente domina o momento.
1274
01:08:35,654 --> 01:08:38,949
Que tomamos a responsabilidade
de dar às pessoas
1275
01:08:39,032 --> 01:08:40,450
que são esquecidas.
1276
01:08:41,118 --> 01:08:42,452
Que a carregamos.
1277
01:08:42,661 --> 01:08:45,914
É nossa. É nossa responsabilidade.
1278
01:08:46,498 --> 01:08:47,833
Certo, estou indo.
1279
01:08:48,041 --> 01:08:49,209
- Vai!
- É!
1280
01:08:49,376 --> 01:08:50,836
Voltem depressa, hein.
1281
01:08:51,420 --> 01:08:55,090
Eu definitivamente preferia fazer isso
antes de anoitecer,
1282
01:08:55,591 --> 01:08:58,844
mas precisamos que seja feito,
precisamos alimentar as pessoas.
1283
01:08:59,386 --> 01:09:00,929
O máximo possível de pessoas.
1284
01:09:02,931 --> 01:09:04,516
Hoje todos os sistemas vão.
1285
01:09:06,602 --> 01:09:09,229
- Bom trabalho, cara. Você tem sido ótimo.
- Obrigado.
1286
01:09:09,938 --> 01:09:13,442
Bom, temos maçãs, água
e alguns sanduíches.
1287
01:09:13,692 --> 01:09:15,944
- Quando estiver indo...
- Não, estamos bem.
1288
01:09:16,111 --> 01:09:18,447
Se quiser deixar isso aqui, nós queremos.
1289
01:09:18,655 --> 01:09:20,032
Claro, sim.
1290
01:09:20,365 --> 01:09:23,035
Você tem uma motinha ou algo
para me levar de volta?
1291
01:09:25,370 --> 01:09:27,497
Não vejo isso como um trabalho.
É um chamado.
1292
01:09:27,664 --> 01:09:28,874
Sim.
1293
01:09:29,082 --> 01:09:33,086
Adoro seu sorriso para as pessoas.
Adoro ver o quanto elas te amam.
1294
01:09:33,962 --> 01:09:36,798
E você abraça o espírito
da World Central Kitchen.
1295
01:09:37,049 --> 01:09:38,133
Obrigado.
1296
01:09:50,646 --> 01:09:53,774
Estou em... na Nação Navajo.
1297
01:09:53,982 --> 01:09:55,067
Estou no Arizona.
1298
01:09:55,984 --> 01:09:57,277
Ah é?
1299
01:09:57,527 --> 01:09:59,947
É. A cada 5 km que dirijo
1300
01:10:00,322 --> 01:10:01,865
tem uma placa que diz:
1301
01:10:02,241 --> 01:10:05,035
"Você está saindo do Arizona,
bem-vindo ao Novo México".
1302
01:10:05,118 --> 01:10:06,828
E de repente, "Bem-vindo a N...
1303
01:10:06,995 --> 01:10:09,206
Você está saindo do Novo México,
bem-vindo ao Arizona".
1304
01:10:09,373 --> 01:10:10,999
E eu, tipo, "Que *** está acontecendo?"
1305
01:10:13,919 --> 01:10:15,754
NAÇÃO NAVAJO, PANDEMIA GLOBAL
MARÇO DE 2020
1306
01:10:15,921 --> 01:10:16,922
Oi, pessoal.
1307
01:10:17,673 --> 01:10:18,799
Desculpe o atraso.
1308
01:10:19,758 --> 01:10:21,635
Tudo é longe aqui,
1309
01:10:21,760 --> 01:10:24,096
e o caminhão foi na direção errada.
1310
01:10:24,471 --> 01:10:26,640
Desculpa, mas está chegando, okay?
1311
01:10:30,060 --> 01:10:32,938
Desculpa, está a caminho.
Nós... O caminhão se perdeu.
1312
01:10:33,647 --> 01:10:36,066
Esta é a zona de mais alto índice
de COVID-19 per capita.
1313
01:10:36,233 --> 01:10:39,528
É por isso que todos estão focados
nos Navajo agora.
1314
01:10:45,075 --> 01:10:46,493
Este aqui está pronto.
1315
01:10:46,910 --> 01:10:49,538
Em nome da World Central Kitchen,
eu peço desculpas.
1316
01:10:51,039 --> 01:10:52,708
Só pode melhorar agora.
1317
01:10:55,294 --> 01:10:57,087
FORNECIDO POR
WORLD CENTRAL KITCHEN - SECO
1318
01:10:57,170 --> 01:10:58,588
WORLD CENTRAL KITCHEN
FRESCO
1319
01:11:03,135 --> 01:11:04,511
Estamos pesados.
1320
01:11:06,013 --> 01:11:08,515
Perdemos meu primo.
1321
01:11:08,724 --> 01:11:11,977
Uma semana e meia depois,
perdemos meu tio.
1322
01:11:12,102 --> 01:11:14,563
MANTENHA O DISTANCIAMENTO SOCIAL -
PARQUES NAVAJO FECHADOS
1323
01:11:14,688 --> 01:11:17,566
Eles pegaram o vírus, e ele...
Ele os levou.
1324
01:11:17,649 --> 01:11:19,318
GERENTE DE PROJETO DA NAÇÃO NAVAJO, WCK
1325
01:11:19,901 --> 01:11:23,280
Isso trouxe mais sentido
1326
01:11:23,697 --> 01:11:30,412
para eu levantar da cama todo dia,
continuar a preparar esses kits de comida,
1327
01:11:30,495 --> 01:11:31,788
esse remédio.
1328
01:11:32,331 --> 01:11:36,585
Precisamos proteger nossos idosos,
porque... eles têm a chave
1329
01:11:37,336 --> 01:11:39,296
da nossa cultura, da nossa herança.
1330
01:11:53,101 --> 01:11:57,064
VALE CENTRAL, CALIFÓRNIA
1331
01:11:59,274 --> 01:12:01,026
Meu nome é Carolina Sanchez.
1332
01:12:02,277 --> 01:12:06,073
Vim para os EUA aos 14 anos de idade.
1333
01:12:06,406 --> 01:12:09,951
Trabalho nos campos há 17 anos.
1334
01:12:12,454 --> 01:12:14,664
Nós somos oito.
1335
01:12:16,333 --> 01:12:18,001
Obrigada.
1336
01:12:18,835 --> 01:12:21,213
Trabalhamos com uma organização
de fazendeiros
1337
01:12:21,380 --> 01:12:24,508
na Califórnia que está tentando proteger
os direitos dos fazendeiros
1338
01:12:24,674 --> 01:12:27,135
e estão tendo problemas com o coronavírus.
1339
01:12:27,844 --> 01:12:31,681
Mas temos feito comida com eles
para muitos vilarejos de produtores.
1340
01:12:34,935 --> 01:12:36,645
Agora, sente-se para comer.
1341
01:12:42,567 --> 01:12:44,611
Sempre penso nos meus filhos.
1342
01:12:50,367 --> 01:12:53,995
Que posso dar de comer a eles.
1343
01:12:56,206 --> 01:12:57,833
É isso que me motiva.
1344
01:13:02,629 --> 01:13:05,590
Eles nos chamam
de "trabalhadores essenciais".
1345
01:13:06,299 --> 01:13:08,009
Nós trabalhamos
1346
01:13:08,468 --> 01:13:09,719
muito duro
1347
01:13:10,178 --> 01:13:13,098
para pôr um prato de comida
1348
01:13:13,473 --> 01:13:15,434
na casa deles, na mesa deles.
1349
01:13:15,767 --> 01:13:17,352
Quando, às vezes,
1350
01:13:17,561 --> 01:13:20,272
não temos para a gente mesmo.
1351
01:13:31,825 --> 01:13:33,910
A fila dá a volta completa.
1352
01:13:33,994 --> 01:13:36,580
NOVA YORK
1353
01:13:40,041 --> 01:13:43,336
Obrigado por esperar.
Tem comida hoje, comida muito boa.
1354
01:13:43,879 --> 01:13:46,173
Tem legumes e frutas.
1355
01:13:46,423 --> 01:13:47,424
Obrigado.
1356
01:13:47,841 --> 01:13:49,217
Por favor, entre na fila.
1357
01:13:49,509 --> 01:13:51,595
E, por favor, deixem 2 metros de espaço
1358
01:13:51,803 --> 01:13:54,055
- entre cada pessoa.
- Passamos momentos muito difíceis.
1359
01:13:54,306 --> 01:13:55,474
- Sim. Obrigado.
- Como agora.
1360
01:13:55,599 --> 01:13:57,017
E os agradeço pela comida que dão.
1361
01:13:57,100 --> 01:13:58,602
- Quero chorar agora.
- Certo, acabou.
1362
01:13:58,727 --> 01:14:01,021
- acabaram os sanduíches.
- Sinto muito, é...
1363
01:14:01,104 --> 01:14:02,105
Vamos sobreviver.
1364
01:14:02,189 --> 01:14:03,064
É.
1365
01:14:03,148 --> 01:14:07,652
VAMOS FICAR BEM
NOVA YORK
1366
01:14:10,947 --> 01:14:14,242
Acho que durante a pandemia
foi quando vi meu pai realmente...
1367
01:14:15,327 --> 01:14:16,328
se desesperar.
1368
01:14:16,536 --> 01:14:18,788
Mantenha a distância, okay?
Mantenha a distância.
1369
01:14:18,955 --> 01:14:20,916
YOKOHAMA, JAPÃO
1370
01:14:20,999 --> 01:14:24,127
Ele estava no Japão
com o navio de cruzeiro.
1371
01:14:25,003 --> 01:14:25,879
CARNE RESFRIADA
1372
01:14:27,547 --> 01:14:29,007
Temos cozinhas e precisamos de gente.
1373
01:14:29,090 --> 01:14:30,008
É.
1374
01:14:33,678 --> 01:14:35,889
Estava na Califórnia com o outro navio.
1375
01:14:36,389 --> 01:14:39,267
Se isso virar uma verdadeira pandemia
e em uma semana
1376
01:14:39,476 --> 01:14:43,021
forem centenas de milhares,
já estamos... Já é tarde demais.
1377
01:14:43,605 --> 01:14:45,607
- Não, pode dizer para ele se ***.
- Okay.
1378
01:14:45,982 --> 01:14:49,194
Ele tinha toda sua rede de inteligência
e informações
1379
01:14:49,361 --> 01:14:51,071
por estar lá pessoalmente
1380
01:14:51,488 --> 01:14:53,156
que poucas pessoas tinham.
1381
01:14:54,574 --> 01:14:57,702
Podemos ficar sem comida facilmente.
1382
01:14:57,827 --> 01:14:59,955
E vimos isso com a COVID-19.
1383
01:15:02,207 --> 01:15:05,877
A distribuição parou completamente.
1384
01:15:06,711 --> 01:15:11,758
E teve a questão do que aconteceria
com os restaurantes,
1385
01:15:11,925 --> 01:15:13,802
o que aconteceria com os funcionários,
1386
01:15:13,969 --> 01:15:17,931
como poderíamos assegurar seu bem-estar,
1387
01:15:18,181 --> 01:15:19,558
mesmo sem trabalhar?
1388
01:15:23,895 --> 01:15:25,605
Estou tentando reabrir meus restaurantes.
1389
01:15:25,939 --> 01:15:29,776
E tenho 800 funcionários ainda...
Eles não podem voltar ao trabalho.
1390
01:15:31,069 --> 01:15:32,862
Estamos fazendo só 20 por cento, ou menos,
1391
01:15:33,446 --> 01:15:35,365
dos negócios que fazíamos antes.
1392
01:15:36,032 --> 01:15:37,951
Faz sentido, neste momento,
1393
01:15:38,159 --> 01:15:40,912
que isso seja uma boa forma
de fazer parte da solução.
1394
01:15:41,121 --> 01:15:43,623
"Cozinha comunitária" quer dizer
que não é mais um restaurante.
1395
01:15:43,707 --> 01:15:44,874
É uma situação de emergência.
1396
01:15:45,041 --> 01:15:46,710
Esse bufê específico,
1397
01:15:46,960 --> 01:15:50,672
para ser bem sincera,
é o que está nos mantendo vivos.
1398
01:15:51,131 --> 01:15:53,592
- Quantas refeições está fazendo hoje?
- Estamos fazendo 3.250.
1399
01:15:53,758 --> 01:15:56,136
Três mil duzentos e cinquenta.
1400
01:15:56,344 --> 01:15:58,513
Estamos envolvendo vários food trucks,
1401
01:15:59,055 --> 01:16:01,725
recontratando o pessoal do restaurante.
É um pequeno estímulo.
1402
01:16:01,808 --> 01:16:03,143
OPERAÇÕES DE RESPOSTA À COVID, WCK
1403
01:16:03,310 --> 01:16:05,478
Para mim, foi algo como
1404
01:16:05,729 --> 01:16:07,439
"Certo, quem eu conheço tem
1405
01:16:07,522 --> 01:16:09,274
restaurantes
que dão conta de muita comida...
1406
01:16:09,357 --> 01:16:10,817
OPERAÇÕES DE RESPOSTA À COVID-19, WCK
1407
01:16:10,942 --> 01:16:13,903
...e que podem depois liderar a comunidade
e distribuir?"
1408
01:16:14,279 --> 01:16:15,864
Somos como a patrulha da comida.
1409
01:16:17,616 --> 01:16:19,075
Lá vamos nós salvar o dia.
1410
01:16:20,243 --> 01:16:22,912
É por isso que sou muito sensível
às necessidades da comunidade,
1411
01:16:23,079 --> 01:16:24,789
porque, não só minha família
1412
01:16:24,914 --> 01:16:28,168
está na Venezuela todos os dias
lutando para conseguir comer,
1413
01:16:28,543 --> 01:16:33,048
mas já fui a pessoa que não tinha
absolutamente dinheiro algum
1414
01:16:33,381 --> 01:16:35,342
para comer decentemente.
1415
01:16:36,885 --> 01:16:37,886
De nada!
1416
01:16:38,094 --> 01:16:39,471
Amamos vocês!
1417
01:16:40,180 --> 01:16:41,306
Fiquem bem!
1418
01:16:43,642 --> 01:16:45,060
Isso é incrível.
1419
01:16:45,810 --> 01:16:47,520
Fazemos mapas em todas as operações.
1420
01:16:48,271 --> 01:16:49,856
É, a gente adora mapas.
1421
01:16:50,023 --> 01:16:53,068
Não sei se fazem mapas porque acham útil
1422
01:16:53,234 --> 01:16:56,613
ou se fazem mapas porque eu gosto.
Ainda não descobri.
1423
01:16:56,863 --> 01:16:59,449
Prefiro acreditar que os fazem
porque acham que é útil.
1424
01:17:00,784 --> 01:17:03,411
- É útil?
- Sim. Muito.
1425
01:17:03,787 --> 01:17:06,164
Este é nosso mapa de todos os hospitais.
1426
01:17:06,331 --> 01:17:08,416
Alimentar hospitais não é algo novo.
1427
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Acho que alimentar todo o pessoal
1428
01:17:11,753 --> 01:17:14,255
de todos os hospitais públicos
de Nova York é algo novo.
1429
01:17:14,381 --> 01:17:17,717
Ontem foram 93.447 refeições.
1430
01:17:18,009 --> 01:17:19,344
Vamos parar em Bellevue,
1431
01:17:19,427 --> 01:17:20,845
depois vamos para o Bronx.
1432
01:17:21,221 --> 01:17:24,432
Depois Harlem, depois Queens.
1433
01:17:24,641 --> 01:17:25,850
A World Central Kitchen...
1434
01:17:25,934 --> 01:17:27,310
OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK
1435
01:17:27,435 --> 01:17:29,521
...está sendo vista
como precursora nacionalmente.
1436
01:17:30,021 --> 01:17:32,607
O que a FEMA deveria fazer?
O que é realmente eficaz?
1437
01:17:32,774 --> 01:17:34,776
O José diz que estamos criando um modelo
1438
01:17:34,859 --> 01:17:37,821
para o governo dos EUA
assumir e começar a alimentar o país.
1439
01:17:37,987 --> 01:17:41,700
Somos basicamente como um piloto enorme.
Alimente o sistema.
1440
01:17:42,200 --> 01:17:46,788
O governo devia ser a razão pela qual
os EUA são mais bem alimentados
1441
01:17:47,163 --> 01:17:49,541
em emergências, como depois de um furacão,
1442
01:17:49,791 --> 01:17:53,169
para que o que houve em Porto Rico
nunca mais aconteça.
1443
01:17:53,336 --> 01:17:55,755
Precisamos nos certificar
de que parte do dinheiro
1444
01:17:55,880 --> 01:17:59,008
vá para a compra de que chamamos
de plantações especializadas.
1445
01:17:59,300 --> 01:18:00,260
Concordo plenamente...
1446
01:18:00,719 --> 01:18:02,971
...porque é a parte saudável.
1447
01:18:03,221 --> 01:18:04,347
- É.
- Os legumes frescos.
1448
01:18:04,848 --> 01:18:07,183
Vai ficar melhor
se colocar mais para trás.
1449
01:18:08,143 --> 01:18:10,520
Mova a cadeira mais para...
1450
01:18:10,687 --> 01:18:12,355
- Chegue um pouco para cá.
- Chegue mais.
1451
01:18:12,480 --> 01:18:15,400
E definitivamente,
como está muito próximo da câmera,
1452
01:18:15,817 --> 01:18:17,777
Eu diria, sabe...
1453
01:18:17,902 --> 01:18:19,946
- Não grite.
- Isso, com certeza, não grite.
1454
01:18:20,113 --> 01:18:22,699
- Tipo, calma, sabe...
- O microfone está bem ali.
1455
01:18:22,782 --> 01:18:23,783
É.
1456
01:18:23,992 --> 01:18:26,244
Caso contrário...
Vai soar muito intenso para as pessoas.
1457
01:18:26,494 --> 01:18:30,457
- Tipo, importante, sabe...
- Não falo de forma intensa.
1458
01:18:30,915 --> 01:18:34,127
Temos o prazer de receber
o Vice-Presidente Joe Biden,
1459
01:18:34,294 --> 01:18:36,212
o futuro candidato democrata,
1460
01:18:36,421 --> 01:18:37,672
e José Andrés...
1461
01:18:37,797 --> 01:18:38,882
ELEIÇÕES 2020
#CHEFS PELA AMÉRICA
1462
01:18:39,090 --> 01:18:41,176
Obrigada pela presença,
Sr. Vice-Presidente.
1463
01:18:41,342 --> 01:18:43,219
Muito obrigado pelo convite.
1464
01:18:43,553 --> 01:18:45,972
Como está, Sr.? Sou o chef José Andrés.
1465
01:18:46,264 --> 01:18:49,350
- Eu sei, chef. Como está?
- É um prazer vê-lo...
1466
01:18:49,434 --> 01:18:50,977
- Você é famoso!
- e ouvi-lo, Sr.
1467
01:18:51,853 --> 01:18:53,813
- Minha esposa o conheceu...
- Sim.
1468
01:18:53,897 --> 01:18:55,064
...junto com Michelle Obama...
1469
01:18:55,190 --> 01:18:57,525
- Muitas vezes.
- ...falando sobre Porto Rico.
1470
01:18:57,734 --> 01:19:01,237
- Ela disse que seu trabalho é notável.
- Até hoje deu certo.
1471
01:19:01,613 --> 01:19:04,783
Mas, sabe, é...
Temos muito trabalho pela frente.
1472
01:19:05,492 --> 01:19:06,534
Muito trabalho.
1473
01:19:06,785 --> 01:19:09,746
Mas se seguirmos sua liderança,
vamos conseguir.
1474
01:19:09,913 --> 01:19:11,915
Certo, quero seguir sua liderança, Sr.
1475
01:19:12,373 --> 01:19:16,336
Acho que, de uma vez por todas, precisamos
começar a levar a comida a sério.
1476
01:19:16,503 --> 01:19:17,545
COVID-19 & SEGURANÇA ALIMENTAR
1477
01:19:22,509 --> 01:19:23,635
Obrigada.
1478
01:19:23,968 --> 01:19:27,847
A alimentação precisa ser tratada
como uma questão de segurança nacional.
1479
01:19:28,389 --> 01:19:30,558
Estamos fazendo isso quase como um teste
1480
01:19:30,725 --> 01:19:35,855
de como os restaurantes também estarão
na linha de frente da alimentação.
1481
01:19:36,689 --> 01:19:39,901
Os mesmos restaurantes do mundo
que alimentam poucos
1482
01:19:40,276 --> 01:19:42,737
se colocarão ao serviço
da alimentação de muitos.
1483
01:19:43,404 --> 01:19:45,156
Que mesmo se não nos conhecemos,
1484
01:19:45,406 --> 01:19:48,451
se conseguirmos nos conectar
durante situações de emergência,
1485
01:19:49,035 --> 01:19:51,955
podemos manter todos alimentados
haja o que houver.
1486
01:19:52,205 --> 01:19:54,207
E podemos fazer isso em todo os EUA.
1487
01:19:54,457 --> 01:19:56,376
E farei com que o Congresso
pague por isso.
1488
01:19:56,543 --> 01:19:58,253
Se não pagarem, passarão por bobos.
1489
01:20:03,174 --> 01:20:06,177
A pandemia da COVID-19 foi realmente
um momento transformador
1490
01:20:06,261 --> 01:20:07,512
para a World Central Kitchen.
1491
01:20:07,595 --> 01:20:09,931
Parece que serviram
cerca de 45 mil pessoas ontem.
1492
01:20:10,098 --> 01:20:12,225
Todas as crianças? Okay, obrigado. Cinco.
1493
01:20:12,517 --> 01:20:16,062
Não só na escala do trabalho,
1494
01:20:16,896 --> 01:20:20,567
mas também na compreensão
de que podemos desempenhar um papel
1495
01:20:20,692 --> 01:20:23,319
olhando para alguns
dos problemas sistêmicos mais graves.
1496
01:20:23,695 --> 01:20:25,697
Temos mais de 1.700 restaurantes
1497
01:20:25,822 --> 01:20:28,700
em todo os EUA que nos ajudam
a entregar comida pelo país.
1498
01:20:30,076 --> 01:20:32,412
Temos uma crise humanitária
em nossas mãos.
1499
01:20:32,620 --> 01:20:34,330
Ela só vai crescer.
1500
01:20:34,455 --> 01:20:36,291
E vai explodir
1501
01:20:37,041 --> 01:20:39,878
se não levarmos comida a todos os cantos.
1502
01:20:40,336 --> 01:20:43,506
Estamos nas Ilhas Virgens, Porto Rico.
Estamos na Colômbia, Venezuela.
1503
01:20:43,673 --> 01:20:45,717
Estamos na Espanha, meu país de origem.
1504
01:20:46,342 --> 01:20:49,053
CORPO DE BOMBEIROS
MADRI
1505
01:20:49,304 --> 01:20:51,264
- Tchau.
- Muito obrigada.
1506
01:20:52,348 --> 01:20:56,603
Agora, desastres acontecem
com mais frequência no mundo.
1507
01:20:56,936 --> 01:21:00,315
Como podem ver,
o vulcão está super ativo hoje.
1508
01:21:00,440 --> 01:21:01,983
O vento está começando a aumentar!
1509
01:21:04,277 --> 01:21:07,488
Agora temos furacões de categoria 5
todo ano agora.
1510
01:21:07,655 --> 01:21:09,157
Costumava ser um por década.
1511
01:21:10,241 --> 01:21:13,077
Os incêndios florestais na Califórnia
agora acontecem o ano todo.
1512
01:21:13,202 --> 01:21:15,830
Antes tinha uma temporada de incêndios,
agora acabou.
1513
01:21:15,914 --> 01:21:16,915
Obrigado.
1514
01:21:17,040 --> 01:21:18,917
Os bombeiros ainda trabalham duro
todos os dias.
1515
01:21:19,167 --> 01:21:21,544
Estamos fazendo o que podemos
para ajudá-los a continuar.
1516
01:21:22,086 --> 01:21:23,838
Então, não tem momento de descanso.
1517
01:21:24,005 --> 01:21:26,174
Esta equipe está soltando
12 mil refeições...
1518
01:21:26,424 --> 01:21:28,426
Viemos criar um ponto de entrega.
1519
01:21:28,509 --> 01:21:29,218
#CHEFS PELA INDONÉSIA
1520
01:21:29,385 --> 01:21:30,762
Já foram milhares de refeições.
1521
01:21:30,845 --> 01:21:31,763
# CHEFS PELAS BAHAMAS
1522
01:21:31,971 --> 01:21:34,390
Ainda estamos alimentando
umas 1.200 pessoas por dia em Tijuana.
1523
01:21:34,557 --> 01:21:38,061
A maioria das pessoas aqui atrás
nas barracas estiveram em abrigos.
1524
01:21:38,269 --> 01:21:40,605
Ficaremos aqui até acabarem
os sanduíches de carne.
1525
01:21:40,855 --> 01:21:43,191
Acho que é uma benção
acordar todos os dias
1526
01:21:43,316 --> 01:21:44,442
e ter um propósito.
1527
01:21:44,692 --> 01:21:47,111
Porque tantas pessoas acordam todo dia
sem um propósito.
1528
01:21:47,278 --> 01:21:48,571
Vamos fazer a magia para eles.
1529
01:21:48,696 --> 01:21:52,241
Continuamos trabalhando, servindo,
fazendo o que precisamos fazer.
1530
01:21:52,492 --> 01:21:56,120
Está nevando, mas nem por isso
a equipe desanimou.
1531
01:21:56,287 --> 01:21:57,914
Alimentar alguém, simplesmente,
1532
01:21:58,081 --> 01:22:01,334
em momentos como esse
pode mudar toda a sua mentalidade.
1533
01:22:01,584 --> 01:22:04,754
Mesmo que tenhamos sentido que o governo
não fez muito,
1534
01:22:05,213 --> 01:22:07,924
no fim das contas,
temos que fazer por nós mesmos como der.
1535
01:22:08,257 --> 01:22:12,095
É uma honra e um privilégio
poder servir as pessoas
1536
01:22:12,261 --> 01:22:16,975
em tempos que provavelmente
foram os piores da vida delas.
1537
01:22:17,225 --> 01:22:19,811
Vamos chegar
a umas comunidades muito remotas...
1538
01:22:19,936 --> 01:22:20,979
#CHEFS PELO HAITI
1539
01:22:21,062 --> 01:22:23,272
...e servir umas refeições frescas,
quentes, maravilhosas.
1540
01:22:23,481 --> 01:22:24,857
Certo, vamos lá.
1541
01:22:27,068 --> 01:22:28,695
Neste último ano,
1542
01:22:28,987 --> 01:22:32,532
tenho dedicado a maior parte do meu tempo
1543
01:22:32,824 --> 01:22:34,701
à World Central Kitchen.
1544
01:22:36,995 --> 01:22:38,788
Então, partimos hoje ou amanhã à noite?
1545
01:22:38,955 --> 01:22:40,873
- Hoje.
- De madrugada.
1546
01:22:41,082 --> 01:22:43,167
- Amanhã à 01:00 da manhã.
- Sim, à 01:00.
1547
01:22:44,085 --> 01:22:46,004
Estou em Houston.
1548
01:22:47,338 --> 01:22:48,715
Estou com o Nate.
1549
01:22:48,965 --> 01:22:50,842
- Oi, Lucia.
- Sim. Oi.
1550
01:22:51,092 --> 01:22:52,301
Oi, como está?
1551
01:22:52,468 --> 01:22:54,387
Ela está perguntando
quando voltamos para casa.
1552
01:22:54,554 --> 01:22:55,555
Em breve.
1553
01:22:55,888 --> 01:22:58,558
Precisamos alimentar umas pessoas,
depois seu pai pode voltar.
1554
01:22:59,517 --> 01:23:01,436
Ela disse: "Vocês vão para a China?"
1555
01:23:01,602 --> 01:23:03,187
"Vocês vão para... Aonde vocês vão?"
1556
01:23:04,439 --> 01:23:07,191
É claro que tem um preço, quer dizer...
1557
01:23:08,735 --> 01:23:11,654
Não estive presente para minhas filhas
tanto quanto deveria. Eu...
1558
01:23:12,196 --> 01:23:14,574
não estive presente para minha esposa
tanto quanto deveria.
1559
01:23:15,575 --> 01:23:16,993
Mas às vezes é difícil.
1560
01:23:25,418 --> 01:23:26,544
Quer comer algo?
1561
01:23:26,919 --> 01:23:27,920
Acho que sim.
1562
01:23:30,673 --> 01:23:32,425
Você tem irmãos ou irmãs aqui?
1563
01:23:32,633 --> 01:23:33,801
- Sim.
- Quantos?
1564
01:23:33,968 --> 01:23:35,303
Dois irmãos.
1565
01:23:35,636 --> 01:23:37,180
Dois irmãos? Mais um.
1566
01:23:37,597 --> 01:23:39,599
- Eles são...
- Bom, cara.
1567
01:23:40,558 --> 01:23:41,809
Obrigado. Meu pai.
1568
01:23:42,018 --> 01:23:43,478
Ele precisa de comida? Não.
1569
01:23:43,936 --> 01:23:45,438
Sim, ele precisa muito de comida.
1570
01:23:45,813 --> 01:23:47,106
Está em uma casa diferente.
1571
01:23:47,523 --> 01:23:48,900
Nós vamos alimentar as pessoas.
1572
01:23:49,067 --> 01:23:51,360
Quer me mostrar quem mora aqui
e precisa de comida?
1573
01:23:52,236 --> 01:23:53,237
Vou te seguir.
1574
01:23:56,199 --> 01:23:58,618
Viu o que ele disse?
"Conheço pessoas que precisam de comida."
1575
01:24:00,119 --> 01:24:02,997
Uma criança pode ser quem te leva
até as pessoas que precisam.
1576
01:24:03,539 --> 01:24:07,043
E isso não tem preço.
1577
01:24:08,252 --> 01:24:09,712
Aqui. La señora.
1578
01:24:10,254 --> 01:24:13,549
Quando vai a operações diferentes
como esta e pode parar em qualquer lugar
1579
01:24:13,633 --> 01:24:15,802
e dar comida para as pessoas
no meio da rua,
1580
01:24:16,511 --> 01:24:19,222
para mim é o que me faz feliz.
1581
01:24:22,767 --> 01:24:25,436
Certo. É você quem manda, chefe.
1582
01:24:25,978 --> 01:24:28,356
Quer um prato ou não?
Eu que fiz, está bom.
1583
01:24:28,940 --> 01:24:30,149
Então, vai comer.
1584
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Certo?
1585
01:24:34,529 --> 01:24:35,613
Obrigado.
1586
01:24:35,696 --> 01:24:36,739
Gracias.
1587
01:24:37,532 --> 01:24:39,033
Se precisar, eu posso traduzir.
1588
01:24:39,867 --> 01:24:41,869
Mas eu falo inglês e espanhol.
1589
01:24:43,871 --> 01:24:45,373
Aonde estamos indo?
1590
01:24:47,083 --> 01:24:49,961
Até certo ponto, muita gente
elogia nosso trabalho.
1591
01:24:50,128 --> 01:24:54,006
Mas nunca respondemos às situações
da mesma forma,
1592
01:24:54,132 --> 01:24:56,801
porque seria muito lento.
1593
01:24:57,468 --> 01:25:00,221
Sabe, às vezes, as circunstâncias
não são as melhores
1594
01:25:00,555 --> 01:25:01,973
na forma como alimentamos,
1595
01:25:02,098 --> 01:25:04,392
mas sempre alimentamos as pessoas,
haja o que houver.
1596
01:25:05,643 --> 01:25:09,605
Mas eu acredito que todos
precisam se mover mais depressa.
1597
01:25:12,483 --> 01:25:13,484
Quando todos perguntam:
1598
01:25:13,693 --> 01:25:17,238
"Para que precisamos de governo?"
É para isso que precisamos de governos.
1599
01:25:18,656 --> 01:25:20,324
Um pouco melhor a cada dia.
1600
01:25:25,746 --> 01:25:28,082
Estou muito meio ranzinza.
Não vou mentir para você.
1601
01:25:28,249 --> 01:25:29,292
Estou ficando velho.
1602
01:25:32,003 --> 01:25:35,464
Mas acho que estou controlando
meu mau humor.
1603
01:25:36,507 --> 01:25:39,802
E não tem desculpa para mau humor.
Ele só vem para...
1604
01:25:42,221 --> 01:25:44,015
perfeição, ou seja lá o que for.
1605
01:25:46,475 --> 01:25:49,228
É, preciso ser um pouco menos ranzinza.
1606
01:25:50,062 --> 01:25:52,148
Isso é bom.
Que legal que você quer alimentar o gato.
1607
01:25:52,231 --> 01:25:53,482
Vamos alimentar o gato.
1608
01:25:54,192 --> 01:25:56,194
Angel, você é um amor.
1609
01:25:57,486 --> 01:25:58,654
Está comendo a carne?
1610
01:25:59,447 --> 01:26:00,615
Angel, obrigado, cara.
1611
01:26:01,115 --> 01:26:03,242
- De nada.
- Você é um homem bom.
1612
01:26:04,327 --> 01:26:06,996
- Não mude nunca, tá?
- Não vou.
1613
01:26:07,121 --> 01:26:09,999
Mas tem mais gente
na primeira e segunda ruas.
1614
01:26:10,166 --> 01:26:11,876
Bom, vamos alimentar a todos.
1615
01:26:13,211 --> 01:26:16,172
Preciso voltar para casa.
Estou fora há tempo demais e...
1616
01:26:17,256 --> 01:26:22,511
é meu aniversário de 25 anos de casamento
no dia primeiro, e...
1617
01:26:23,387 --> 01:26:24,430
esse é importante,
1618
01:26:24,680 --> 01:26:26,641
e preciso estar lá
ao lado da minha esposa.
1619
01:26:27,141 --> 01:26:31,646
Estou passando por tantas perturbações,
está se tornando loucura,
1620
01:26:32,146 --> 01:26:35,066
e está se tornando, minha mente me diz:
"Nossa, cara."
1621
01:26:40,821 --> 01:26:41,948
O que houve?
1622
01:26:44,200 --> 01:26:47,119
Que ***, a bateria acabou...
Acabou a gasolina.
1623
01:26:50,456 --> 01:26:52,833
Esqueci que não tínhamos...
1624
01:26:53,209 --> 01:26:55,294
Estamos sem gasolina há quatro horas.
1625
01:27:04,303 --> 01:27:11,269
COZINHAS DE EMERGÊNCIA
1626
01:29:20,064 --> 01:29:22,066
Legendas: Marilia Sette