1 00:00:48,508 --> 00:00:51,636 TRECHO INTERDITADO 2 00:00:51,719 --> 00:00:55,264 WILMINGTON, CAROLINA DO NORTE 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,184 Aqui estão os abrigos, em azul. 4 00:00:58,476 --> 00:00:59,685 Aqui estão os bairros, 5 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 e aqui, os socorristas. 6 00:01:01,604 --> 00:01:04,273 Estas são as unidades da Guarda Nacional. E precisam de refeições. 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,608 Nós temos um plano. 8 00:01:06,526 --> 00:01:08,444 Não só alimentamos as pessoas, criamos sistemas. 9 00:01:08,611 --> 00:01:09,654 É muito diferente... 10 00:01:09,946 --> 00:01:11,155 Como você se chama, querido? 11 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 José. 12 00:01:13,074 --> 00:01:14,075 José o quê? 13 00:01:14,408 --> 00:01:15,868 - José. - José! 14 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Sério, qual é seu sobrenome? 15 00:01:17,662 --> 00:01:18,663 Andrés. 16 00:01:18,746 --> 00:01:21,457 "Alimentamos pessoas, criamos sistemas." Você disse isso, certo? 17 00:01:21,541 --> 00:01:22,542 Sim. 18 00:01:22,667 --> 00:01:23,668 Gostei dessa fala. 19 00:01:23,793 --> 00:01:26,170 Porque sem sistemas não se pode cuidar das pessoas. 20 00:01:26,295 --> 00:01:27,713 Qual é seu cargo no... 21 00:01:28,256 --> 00:01:29,799 Não tenho um cargo específico. 22 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 O maior desafio é tudo ser tão espalhado. 23 00:01:35,555 --> 00:01:37,306 A Cruz Vermelha ainda está fora de serviço. 24 00:01:37,390 --> 00:01:39,475 Eles não podem entregar, não podem fazer nada. 25 00:01:40,852 --> 00:01:42,562 Mesmo sem receber mais nada e sozinhos, 26 00:01:42,728 --> 00:01:44,438 podemos fazer 150 mil refeições. 27 00:01:45,273 --> 00:01:46,274 Beleza, tudo bem. 28 00:01:51,404 --> 00:01:54,657 Certifiquem-se de colocar 40 em cada, pessoal. 29 00:01:54,824 --> 00:01:57,869 É muito importante, não queremos que alguém fique sem comida. 30 00:02:10,840 --> 00:02:11,841 Ei! 31 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 - São quantos abrigos? Três? - Três abrigos. 32 00:02:15,595 --> 00:02:17,054 Sr., temos os números. 33 00:02:17,763 --> 00:02:19,682 Um, dois e três. 34 00:02:34,447 --> 00:02:39,118 Mais uma vez, vamos atravessar uma parte muito alagada, olha. 35 00:02:39,368 --> 00:02:41,204 É o único jeito de levar a comida. 36 00:02:41,287 --> 00:02:43,664 Temos cerca de mil refeições aqui. 37 00:02:44,582 --> 00:02:46,459 Ainda bem que temos esse caminhão. 38 00:03:01,474 --> 00:03:03,309 Cuidado, vai com cuidado. 39 00:03:03,643 --> 00:03:05,353 Cuidado! 40 00:03:05,728 --> 00:03:07,772 - Está tudo certo. - Prepare-se, tá bom? 41 00:03:07,939 --> 00:03:09,148 - Prepare-se. - Está tudo bem. 42 00:03:09,774 --> 00:03:10,775 Você está relaxado? 43 00:03:10,942 --> 00:03:11,943 Sim, estou relaxado. 44 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 Cuidado, tá, pessoal? 45 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 - Cuidado. - Sim. 46 00:03:15,446 --> 00:03:17,531 Se cair, acho que é melhor a gente pular. 47 00:03:17,657 --> 00:03:18,658 É. 48 00:03:18,824 --> 00:03:21,160 Certo? Acho que é resistente, mas sejamos inteligentes. 49 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Sejamos inteligentes. 50 00:03:24,205 --> 00:03:25,748 Todos sabem nadar aqui? 51 00:03:26,040 --> 00:03:27,083 - Sim. - Tudo bem. 52 00:03:27,333 --> 00:03:28,501 Eu também. 53 00:03:32,838 --> 00:03:34,173 Temos comida aqui. 54 00:03:34,423 --> 00:03:38,844 Espero conseguir alimentar as pessoas. Mas espero que a gente fique em segurança. 55 00:03:50,815 --> 00:03:51,816 O que nós... 56 00:03:51,899 --> 00:03:53,276 O que fazemos com a comida? 57 00:03:54,402 --> 00:03:55,736 Por enquanto, nada. 58 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 Tentamos, ou não? 59 00:03:57,071 --> 00:03:58,072 Agora não. 60 00:03:58,239 --> 00:03:59,240 Certo. 61 00:04:00,116 --> 00:04:01,617 Tire isso do equipamento! 62 00:04:18,426 --> 00:04:25,349 COZINHAS DE EMERGÊNCIA 63 00:04:38,237 --> 00:04:42,616 Adoro a palavra "cozinheiro", porque em espanhol é "cocinero". 64 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 Para mim, é muito romântica. 65 00:04:45,536 --> 00:04:46,746 FUNDADOR, WORLD CENTRAL KITCHEN 66 00:04:46,829 --> 00:04:49,790 O cocinero é a pessoa que está lá no fogão, junto do fogo. 67 00:04:54,462 --> 00:04:55,838 Às vezes se queimando, 68 00:04:56,339 --> 00:04:58,674 sentindo o fogo, o calor e a presença. 69 00:04:59,091 --> 00:05:00,509 Você coloca tudo numa panela, 70 00:05:01,010 --> 00:05:03,054 põe água e os ingredientes, 71 00:05:04,180 --> 00:05:08,309 e depois de amor, tempo, do calor e aquecimento, 72 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 no fim, 73 00:05:10,519 --> 00:05:12,271 você cria um prato. 74 00:05:12,438 --> 00:05:13,481 Garoupa, 75 00:05:14,565 --> 00:05:16,817 um cozido português, moçambicano, espanhol, catalão, 76 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 inglês e americano! 77 00:05:18,652 --> 00:05:20,279 - Ei! - Por aqui. Aqui, Jason. 78 00:05:20,696 --> 00:05:24,492 Então é assim que os marinheiros da Catalunha o preparam em alto-mar. 79 00:05:24,658 --> 00:05:26,369 E é por isso que, para mim, ser cozinheiro 80 00:05:26,535 --> 00:05:29,789 é a palavra que gosto de usar. Ser um chef é... 81 00:05:30,081 --> 00:05:33,709 Tem muita gente nas minhas equipes, muitos exercem melhor o papel de chef 82 00:05:33,793 --> 00:05:35,378 e de líder da cozinha do que eu. 83 00:05:35,503 --> 00:05:38,756 O espírito da World Central Kitchen é esse, a panela que alimenta o mundo. 84 00:05:38,923 --> 00:05:43,094 Eu sou bom em ver oportunidade onde outras pessoas veem caos. 85 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 Sou bom em simplesmente achar os grandes problemas, 86 00:05:46,347 --> 00:05:49,642 entendendo que grandes problemas, na verdade, têm soluções bem simples. 87 00:05:49,975 --> 00:05:52,478 Se pensar bem, o prato de comida é tudo para nós. 88 00:05:52,728 --> 00:05:54,855 Então o mínimo que podemos fazer é cozinhar uns pros outros. 89 00:05:55,064 --> 00:05:59,402 É por isso que, para mim, ser cozinheiro é a melhor forma de me honrar. 90 00:06:00,069 --> 00:06:02,154 Eu cozinho e alimento as pessoas. 91 00:06:02,738 --> 00:06:03,906 Lindo. 92 00:06:04,490 --> 00:06:06,742 Veja isso. Dourado. 93 00:06:06,909 --> 00:06:08,702 O queijo está levemente derretido. 94 00:06:09,620 --> 00:06:12,581 E temos um aperitivo rápido, simples, maravilhoso, único. 95 00:06:19,380 --> 00:06:23,175 Cheguei em Washington D.C., 1993. 96 00:06:23,426 --> 00:06:25,052 Eu tinha 23, 24 anos. 97 00:06:26,053 --> 00:06:29,473 Eu consegui criar o que se tornou um dos restaurantes espanhóis 98 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 de tapas mais populares dos EUA. 99 00:06:33,686 --> 00:06:35,312 Mas muitas pessoas me questionaram 100 00:06:35,396 --> 00:06:38,441 sobre se eu era o chef certo para ele. 101 00:06:38,691 --> 00:06:40,651 Vou te contar, eu provavelmente não era. 102 00:06:40,734 --> 00:06:42,194 Eu tinha 23 anos. Como assim? 103 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 Sendo um restaurante de tapas, sabe? 104 00:06:44,405 --> 00:06:45,614 ESPOSA DE JOSÉ 105 00:06:45,739 --> 00:06:47,533 Nessa idade, a gente acha que sabe tudo. 106 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 Mas tipo, "Será?" 107 00:06:49,243 --> 00:06:52,913 Ele era muito novo, mas tinha trabalhado para El Bulli 108 00:06:53,038 --> 00:06:55,583 e restaurantes muito sofisticados na Espanha. 109 00:06:56,917 --> 00:06:59,503 Uma de suas maiores influências era o Ferran. 110 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 CHEFE DE COZINHA, EL BULLI 111 00:07:01,338 --> 00:07:04,341 Ferran não cozinhava como era comum até então, 112 00:07:04,633 --> 00:07:06,302 ele desenvolveu novas técnicas. 113 00:07:06,760 --> 00:07:11,015 Eu vivi um momento em que algo incrível foi criado. 114 00:07:11,140 --> 00:07:12,933 Um novo universo estava sendo criado. 115 00:07:13,517 --> 00:07:17,521 Para mim, ter um restaurante não era o destino, 116 00:07:17,646 --> 00:07:19,190 era a evolução de quem eu era. 117 00:07:19,440 --> 00:07:22,067 Mesmo assim, eu tinha o espírito e a paixão. 118 00:07:24,403 --> 00:07:28,032 Tinha muita gente da elite de Washington 119 00:07:28,365 --> 00:07:30,242 que o viam como um novo-rico. 120 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 "Quem é esse espanhol?" 121 00:07:32,453 --> 00:07:34,497 Quer dizer, ele era grande e ambicioso, 122 00:07:34,705 --> 00:07:38,167 do tipo que tinha os olhos maiores do que a barriga. 123 00:07:39,460 --> 00:07:40,628 JOSÉ ANDRÉS COM RICHARD WOLFFE 124 00:07:40,794 --> 00:07:42,421 E aí, escrevemos um livro sobre tapas. 125 00:07:43,130 --> 00:07:45,841 Mas nenhum chef espanhol representava a Espanha. 126 00:07:45,966 --> 00:07:47,051 AUTOR & JORNALISTA 127 00:07:47,134 --> 00:07:48,886 E esses livros podiam torná-lo essa pessoa. 128 00:07:49,136 --> 00:07:51,222 O que são tapas? Do que estamos falando ali? 129 00:07:51,305 --> 00:07:52,848 - Bem... - São aperitivos, é isso? 130 00:07:52,932 --> 00:07:54,850 Tapas são pequenos pratos espanhóis. 131 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 Bem aí. 132 00:07:56,435 --> 00:07:59,772 O objetivo dele era divulgar a comida espanhola. 133 00:08:00,022 --> 00:08:04,318 Mas acho que isso não passa de uma pequena peça do quebra-cabeças. 134 00:08:04,527 --> 00:08:08,906 Mais do que a comida, o José trouxe uma atitude. 135 00:08:09,490 --> 00:08:14,662 Aquela experiência dos tapas era como a alma do José. 136 00:08:15,079 --> 00:08:16,914 Ele gosta de compartilhar tudo. 137 00:08:16,997 --> 00:08:19,416 Ele compartilha comida, mas também experiências. 138 00:08:19,708 --> 00:08:23,254 É um verdadeiro senso de comunidade. 139 00:08:23,629 --> 00:08:25,422 Imagine, é uma explosão na sua boca! 140 00:08:25,589 --> 00:08:27,174 - Sim, será uma explosão... - Veja... 141 00:08:27,258 --> 00:08:28,509 - ...na minha boca. - Vai. 142 00:08:28,634 --> 00:08:32,137 Acho que você vai concordar que entusiasmo não é comigo. 143 00:08:32,304 --> 00:08:36,016 - Chef José Andrés... - Essa ideia de chefs como celebridades, 144 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 esse era um conceito meio novo. 145 00:08:39,395 --> 00:08:43,023 E o José pegou carona nessa onda 146 00:08:43,315 --> 00:08:45,526 e há toda uma escala... 147 00:08:45,943 --> 00:08:47,403 EX-COLUNISTA GASTRONÔMICA DO WASHINGTON POST 148 00:08:47,486 --> 00:08:50,239 ...dos níveis de egomania desses chefs celebridades. 149 00:08:50,447 --> 00:08:52,992 Eu sou o José Andrés e este é o Made in Spain. 150 00:08:53,117 --> 00:08:56,453 E depois ele virou uma marca. 151 00:08:56,620 --> 00:08:58,372 SARDINHAS EM AZEITE DE OLIVA 152 00:08:58,664 --> 00:09:02,001 Sabe, agora ele tem uma espécie de corporação. 153 00:09:02,418 --> 00:09:05,004 Minha nossa, vejam isso, pessoal! 154 00:09:06,213 --> 00:09:08,507 Houve uma mudança drástica. 155 00:09:08,716 --> 00:09:11,010 Sempre íamos à feira dos produtores em Dupont Circle. 156 00:09:11,093 --> 00:09:12,136 FILHA DE JOSÉ 157 00:09:13,012 --> 00:09:15,431 E me lembro que, num domingo 158 00:09:15,806 --> 00:09:18,267 na feira, as pessoas começaram a pará-lo, 159 00:09:18,559 --> 00:09:21,020 e diziam tipo: "É o José Andrés! Podemos tirar uma foto?" 160 00:09:21,270 --> 00:09:24,940 E eu fiquei um pouco brava, na verdade. Pensava: "Ele é meu". 161 00:09:25,024 --> 00:09:28,235 Tipo, "Por que de repente todos querem uma foto com ele?" 162 00:09:28,319 --> 00:09:30,571 - Inês, você vai comer a paelha? - Vou comer tudo. 163 00:09:30,696 --> 00:09:33,532 Tudo? Não vai deixar nada para mim? 164 00:09:34,491 --> 00:09:37,536 Sabe, tivemos uma conversa e concordamos: 165 00:09:37,703 --> 00:09:41,373 "É, estar na TV não é algo que vai fazer você feliz." 166 00:09:41,624 --> 00:09:44,293 Eu era atacado, digamos, de todos os lados. 167 00:09:44,877 --> 00:09:47,671 Mas se ele tem uma mensagem para passar, 168 00:09:48,756 --> 00:09:50,341 ele usa sua fama. 169 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 Eu acredito que, na minha profissão, nós não estamos... 170 00:09:53,844 --> 00:09:56,639 usando nossa influência o suficiente 171 00:09:56,972 --> 00:09:59,475 na forma como estamos alimentando a humanidade. 172 00:10:01,685 --> 00:10:04,229 TERREMOTO NO HAITI 173 00:10:04,396 --> 00:10:06,565 Todos temos um momento 174 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 na vida em que, de certo modo, sentimos um chamado. 175 00:10:10,527 --> 00:10:13,072 E nunca sabemos quando o chamado virá, 176 00:10:13,530 --> 00:10:16,408 nem de quem, nem de onde. 177 00:10:16,867 --> 00:10:19,078 Mas certo dia, eu tive... Eu recebi um chamado. 178 00:10:24,291 --> 00:10:26,126 O terremoto que atingiu o Haiti. 179 00:10:34,051 --> 00:10:36,053 Eu estava de férias nas Ilhas Cayman 180 00:10:37,304 --> 00:10:41,058 e senti uma impotência por estar tão perto e tão longe ao mesmo tempo. 181 00:10:47,022 --> 00:10:52,236 E ao ver aquelas imagens de destruição, decidimos: "Vamos lá". 182 00:10:52,820 --> 00:10:55,572 E eu nem estava pensando que ia ajudar. 183 00:10:56,407 --> 00:10:58,659 Para mim, era mais como se eu fosse aprender. 184 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Nós precisamos... Precisamos de ajuda. 185 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 Não tem comida, nem água. Não tem nada. 186 00:11:05,833 --> 00:11:07,751 A cidade ainda estava na escuridão, à noite, 187 00:11:07,835 --> 00:11:11,046 não havia ninguém na rua, e muitos estavam em campos de refugiados. 188 00:11:13,590 --> 00:11:19,513 Estávamos perto de Porto Príncipe, em um abrigo. 189 00:11:20,139 --> 00:11:22,391 Tinha cerca de 250 pessoas. 190 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Eu comecei a fazer um cozido de feijão. 191 00:11:25,978 --> 00:11:28,814 Muitas mulheres que estavam no campo me ajudavam, 192 00:11:28,897 --> 00:11:31,400 descascando batatas, cebolas. 193 00:11:32,109 --> 00:11:34,319 Eu vi um grupo dessas mulheres que me ajudavam. 194 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 Elas tinham um sorriso no rosto. 195 00:11:38,657 --> 00:11:42,119 E estavam olhando para mim, meio que passando a mensagem 196 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 de que embora apreciassem o que eu estava fazendo, 197 00:11:45,122 --> 00:11:47,291 cozinhar para eles todos os dias, 198 00:11:48,167 --> 00:11:53,338 estávamos fazendo o feijão preto de um jeito diferente do costume deles. 199 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 E para minha surpresa, eu pensei: 200 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 "Cara, estou fazendo o melhor feijão do mundo. 201 00:12:00,095 --> 00:12:02,014 Afinal, sou José Andrés. 202 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 Eu tinha um programa de TV na Espanha, tenho restaurantes nos EUA." 203 00:12:06,977 --> 00:12:08,854 Mas eu ouvi aquelas mulheres. 204 00:12:09,354 --> 00:12:13,150 E com a ajuda de... de um grande gral e um pilão, 205 00:12:13,567 --> 00:12:17,321 no fim, tínhamos uma espécie de purê de feijão aveludado e sedoso, 206 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 do jeito que eles gostam. 207 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 Apesar de ter seu ego ferido, 208 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 ele percebeu que é preciso respeitar as pessoas. 209 00:12:26,330 --> 00:12:29,833 Comida é comunidade. É uma questão de comer do seu jeito, 210 00:12:30,125 --> 00:12:33,879 e não do jeito que um salvador branco acha que ela deve ser preparada. 211 00:12:34,087 --> 00:12:37,257 E eu acho que isso realmente moldou a World Central Kitchen, 212 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 todas as suas operações dali em diante. 213 00:12:40,302 --> 00:12:42,846 De certa forma, elas estavam me mostrando o caminho, 214 00:12:43,138 --> 00:12:45,599 o que a World Central Kitchen deveria fazer. 215 00:12:46,099 --> 00:12:49,186 Até hoje, quando vamos a lugares distantes, 216 00:12:49,645 --> 00:12:54,942 nos certificamos de que nossa comida corresponda ao gosto das pessoas locais. 217 00:12:56,318 --> 00:13:00,155 Para mim, ficou muito claro que queria criar organização, 218 00:13:01,031 --> 00:13:05,786 de que seríamos capazes de responder a eventos 219 00:13:05,994 --> 00:13:08,997 que perturbam a vida das pessoas. 220 00:13:09,414 --> 00:13:11,792 E de que seríamos capazes de ir lá levar comida e água. 221 00:13:11,917 --> 00:13:13,544 Vou tentar durante dois, três anos, 222 00:13:13,794 --> 00:13:18,048 para provar que as pessoas precisam disso e ninguém está fornecendo. 223 00:13:18,215 --> 00:13:20,008 Estamos aqui com uma missão simples, 224 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 nos certificar de que a comida seja um agente pela mudança. 225 00:13:55,627 --> 00:13:58,881 Acabou a comida. Estamos ficando sem comida e água. 226 00:13:59,006 --> 00:14:01,216 - Vai dar tudo certo. - Sinto muito, Porto Rico, 227 00:14:01,425 --> 00:14:03,677 mas vocês estão desfalcando nosso orçamento. 228 00:14:06,430 --> 00:14:11,059 As pessoas estão mendigando, ansiosas, precisando... 229 00:14:11,310 --> 00:14:12,644 9.500 CONTÊINERES PRESOS NO PORTO 230 00:14:12,728 --> 00:14:14,688 ...de suprimentos vitais, e está tudo parado aqui. 231 00:14:16,481 --> 00:14:22,112 PORTO RICO, FURACÃO MARIA 232 00:14:29,620 --> 00:14:35,167 PRECISAMOS DE ÁGUA E COMIDA! 233 00:14:36,460 --> 00:14:40,380 Porto Rico mudou muita coisa, em todos os aspectos. 234 00:14:41,173 --> 00:14:46,470 E ele disse: "Certo, estou indo por uma semana." 235 00:14:46,845 --> 00:14:49,806 Basicamente, ele pegou uma mochila e... 236 00:14:49,932 --> 00:14:51,850 Nem sei como eles chegaram lá. 237 00:14:52,017 --> 00:14:55,979 Foi o primeiro voo que pousou em Porto Rico depois do furacão. 238 00:14:57,731 --> 00:14:59,232 Nate Mook, que é um santo para mim... 239 00:14:59,316 --> 00:15:00,776 PORTO RICO, QUEREMOS ALIMENTÁ-LOS! 240 00:15:00,901 --> 00:15:03,153 ...acho que liguei para ele três horas antes de embarcar 241 00:15:03,236 --> 00:15:06,365 e lhe disse: "Estou indo." Três horas depois, ele estava do meu lado. 242 00:15:07,491 --> 00:15:10,243 Chegamos no local cerca de três dias depois do furacão, 243 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 sem saber exatamente o que esperar. 244 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 José e eu levamos cerca de três mudas de roupa. 245 00:15:14,414 --> 00:15:15,999 Pensamos que ficaríamos lá uns dois dias, 246 00:15:16,083 --> 00:15:17,626 que talvez daríamos uma mãozinha. 247 00:15:17,793 --> 00:15:18,794 Mas... 248 00:15:18,877 --> 00:15:20,087 CEO, WORLD CENTRAL KITCHEN 249 00:15:20,170 --> 00:15:23,131 ...o que encontramos ao pousar era catastrófico. 250 00:15:24,883 --> 00:15:27,219 Toda a ilha tinha sido impactada. 251 00:15:27,344 --> 00:15:30,222 E não só por alguns dias, mas durante meses e meses. 252 00:15:30,347 --> 00:15:32,140 Depois veio o desafio da logística. 253 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 Em um lugar como Porto Rico, só para conseguir os recursos... 254 00:15:35,227 --> 00:15:36,812 GESTÃO DE DESASTRES, CRUZ VERMELHA 255 00:15:36,895 --> 00:15:38,814 ...para levar rápido a um lugar de difícil acesso. 256 00:15:39,398 --> 00:15:41,733 Muitas pessoas que vão a Porto Rico só conhecem San Juan. 257 00:15:41,984 --> 00:15:44,736 Provavelmente nunca foram ao outro lado da ilha. 258 00:15:44,903 --> 00:15:46,530 Nunca foram nas áreas rurais. 259 00:15:46,780 --> 00:15:49,324 É um terreno muito difícil. É difícil se deslocar. 260 00:15:49,408 --> 00:15:51,576 E depois de um furacão, é ainda mais difícil. 261 00:15:53,370 --> 00:15:55,122 Conseguimos chegar ao centro de convenções. 262 00:15:55,205 --> 00:15:57,708 Subimos as escadas e achamos as pessoas certas, fizemos o contato. 263 00:15:57,833 --> 00:16:01,628 Somos convidados para uma reunião, que afinal era sobre combustível. 264 00:16:01,712 --> 00:16:05,674 Todos estavam em pânico porque não havia mais acesso 265 00:16:05,757 --> 00:16:06,967 a combustível na ilha. 266 00:16:07,217 --> 00:16:09,177 Então dissemos: "Ótimo, isso é importante. 267 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 E a comida?" 268 00:16:13,098 --> 00:16:14,891 A comida passa para o segundo plano. 269 00:16:15,100 --> 00:16:19,146 Eles trouxeram refeições pré-preparadas. 270 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 São refeições embaladas para conservação em longo prazo 271 00:16:23,400 --> 00:16:27,279 que são fornecidas aos militares enviados a zonas de conflito. 272 00:16:27,487 --> 00:16:32,534 E infelizmente, ainda é o padrão em muitas situações de emergência. 273 00:16:33,201 --> 00:16:36,038 Não são muito comíveis. 274 00:16:38,665 --> 00:16:40,584 Liguei para minha esposa na quarta-feira e disse: 275 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 "Acho que não vou voltar para casa." 276 00:16:43,420 --> 00:16:45,464 Porque o Exército da Salvação está me pedindo comida. 277 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 A Cruz Vermelha não tinha uma cozinha. 278 00:16:48,759 --> 00:16:50,218 E eu perguntei a todos. 279 00:16:50,302 --> 00:16:52,888 Perguntei: "O que exatamente vocês pretendem dar de comer?" 280 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 "Bom, José, estamos trabalhando no plano." 281 00:16:56,391 --> 00:16:59,394 E... "Certo, mas vocês sabem que tem... 282 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 Vocês sabem que há mais de dois milhões de pessoas com fome agora." 283 00:17:04,858 --> 00:17:07,194 Comida é muito simples porque a missão é clara. 284 00:17:07,360 --> 00:17:10,030 As pessoas têm fome, você cozinha e as alimenta. 285 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Só isso. Não precisa de mais nada, sem mais planejamentos. 286 00:17:14,493 --> 00:17:17,662 Nós fizemos o que chefs fazem. Ou seja, começamos de algum lugar. 287 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 Aparecemos no distribuidor local de comida 288 00:17:24,544 --> 00:17:27,130 e começamos a comprar a comida deles. 289 00:17:27,839 --> 00:17:32,135 Começamos com pouco, recebendo pedidos de 100 refeições aqui, 30 ali. 290 00:17:32,344 --> 00:17:33,553 Começamos a montar uma equipe. 291 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 E escalamos. Fizemos sanduíches, preparamos paelha. 292 00:17:37,599 --> 00:17:41,436 Conseguimos outra cozinha e começamos a fazer tudo o que é prato porto-riquenho. 293 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 É assim que vamos alimentar mais ou menos 294 00:17:45,357 --> 00:17:47,859 meio milhão de pessoas por dia. 295 00:17:48,026 --> 00:17:51,321 Vamos abrir cozinhas. Mayagüez, Aguadilla. 296 00:17:51,738 --> 00:17:53,532 Fazemos criar uma em Manati. 297 00:17:53,782 --> 00:17:55,617 Vamos fazer uma em Ponce amanhã. 298 00:17:57,994 --> 00:18:00,997 Ele conhecia pessoas, conhecia chefs em Porto Rico 299 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 e precisava contatá-los, e eles conheciam pessoas. 300 00:18:04,876 --> 00:18:08,463 Em momentos de crise, chama-se os especialistas. 301 00:18:08,964 --> 00:18:12,342 Onde há uma crise sanitária, chamamos médicos. 302 00:18:12,509 --> 00:18:16,555 E ninguém estava chamando os cozinheiros e chefs do mundo 303 00:18:17,264 --> 00:18:18,890 quando havia pessoas com fome. 304 00:18:19,975 --> 00:18:23,520 Estão fazendo um arroz delicioso com o caranguejo. 305 00:18:24,020 --> 00:18:26,106 E este é um dos meus lugares preferidos. 306 00:18:26,231 --> 00:18:29,943 Se você precisa alimentar 10 mil pessoas, mas está tudo destruído 307 00:18:30,152 --> 00:18:31,611 e você não sabe como 308 00:18:31,736 --> 00:18:34,072 porque nem tem os ingredientes e uma cozinha ainda, 309 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 mas ali perto pode haver uma mulher fazendo tamales 310 00:18:38,243 --> 00:18:40,620 não seria inteligente irmos a ela e dizermos: 311 00:18:40,704 --> 00:18:42,747 "Você pode fazer 10 mil tamales para mim?" 312 00:18:43,331 --> 00:18:45,584 Neste processo, está ajudando a economia local 313 00:18:45,750 --> 00:18:47,544 ao empoderar um negócio local. 314 00:18:51,631 --> 00:18:54,968 Depois do Furacão Maria, estávamos prestes a ir embora da ilha, 315 00:18:55,093 --> 00:18:57,220 estamos muito preocupados com a situação 316 00:18:57,387 --> 00:19:00,849 e com o que estava acontecendo aqui. Tivemos que fechar nosso negócio. 317 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Era como um país de terceiro mundo, que eu... 318 00:19:03,602 --> 00:19:05,312 PROPRIETÁRIOS DO FOOD TRUCK YUMMY DUMPLINGS 319 00:19:05,395 --> 00:19:08,148 As coisas que se vê na TV, era isso que a gente estava vendo. 320 00:19:08,273 --> 00:19:10,817 E fazíamos parte daquilo, e estávamos assustados, 321 00:19:10,901 --> 00:19:12,110 estávamos desesperados. 322 00:19:12,527 --> 00:19:14,196 Só queríamos ir embora. 323 00:19:16,990 --> 00:19:20,827 Então José Andrés apareceu e começou a escrever em uma parede, 324 00:19:20,994 --> 00:19:23,788 em um papel, tudo o que a gente ia fazer. 325 00:19:23,914 --> 00:19:25,457 - Ele falava... - Do plano todo. 326 00:19:25,582 --> 00:19:30,003 ...fazer entre 10 mil e 100 mil refeições 327 00:19:30,587 --> 00:19:33,632 para os porto-riquenhos, e pensamos: "Esse cara está louco." 328 00:19:35,842 --> 00:19:38,637 A World Central Kitchen começou assim: 329 00:19:39,054 --> 00:19:40,847 primeiro, cuidamos do problema, 330 00:19:41,890 --> 00:19:44,893 depois descobrimos como vamos pagar. 331 00:19:45,977 --> 00:19:49,231 Estávamos criando sistemas da solução, 332 00:19:49,522 --> 00:19:51,858 gastando centenas de milhares por dia... 333 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 e não tínhamos um dólar no banco. 334 00:19:56,571 --> 00:20:00,951 Eu vim aqui com US$ 10 mil no bolso, cartões de crédito, 335 00:20:02,077 --> 00:20:04,996 abri uma conta em alguns lugares... 336 00:20:05,163 --> 00:20:07,040 O José comprava com seus próprios cartões. 337 00:20:07,207 --> 00:20:09,209 Ele não tinha dinheiro para financiar essa operação. 338 00:20:09,292 --> 00:20:12,212 Estamos falando de... Mesmo se fossem 10 mil refeições por dia, 339 00:20:12,712 --> 00:20:16,549 mas com certeza eram 100 mil por dia. É um gasto imenso. 340 00:20:16,716 --> 00:20:19,678 Eu ajudava a gerenciar a importação. 341 00:20:19,761 --> 00:20:23,014 A gente comprava todo... Um dia, eu gastei US$ 70 mil em frutas. 342 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 Eu parei e pensei: 343 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 "Eu acabei de gastar um ano de salário em frutas?" 344 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 A gente tem levantado fundos. 345 00:20:29,729 --> 00:20:32,983 Mas, sabe, a gente tem levantado fundos... Amigos e família. 346 00:20:33,108 --> 00:20:34,609 NO TELEFONE COM A CRUZ VERMELHA 347 00:20:34,693 --> 00:20:37,821 Mas, sabe, um milhão de refeições é real. O dinheiro que gastamos é real. 348 00:20:38,029 --> 00:20:42,284 E eu queria ver com seu CEO e com você se vocês poderiam, de alguma forma, 349 00:20:42,409 --> 00:20:44,661 como vocês são o exemplo em casos de catástrofe, 350 00:20:44,911 --> 00:20:49,749 se há um jeito de a Cruz Vermelha ajudar financeiramente, 351 00:20:50,041 --> 00:20:52,585 com uma quantia grande ou pequena, 352 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 no trabalho que temos feito em nome do povo americano. 353 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 - Então... - Então, eu verifiquei o... 354 00:20:58,341 --> 00:21:01,136 o aspecto financeiro disso antes de ligar para você, 355 00:21:01,303 --> 00:21:05,015 porque queria me certificar de saber sobre tudo o que está disponível. 356 00:21:05,181 --> 00:21:06,725 Mas vou ser sincero com você, chef, 357 00:21:07,058 --> 00:21:09,519 não temos fundos muito bons para isso. 358 00:21:09,602 --> 00:21:12,272 Eles disseram muito claramente que não podiam me ajudar 359 00:21:12,355 --> 00:21:15,400 porque Porto Rico não estava gerando dinheiro para eles. 360 00:21:15,525 --> 00:21:21,031 Então mesmo sendo a grande organização, não podiam nos ajudar. 361 00:21:22,198 --> 00:21:25,410 Porque somos tão... Pelo menos para nós, protegemos tanto as pessoas 362 00:21:25,535 --> 00:21:28,830 impactadas por desastres que criamos alguns muros em torno disso. 363 00:21:28,955 --> 00:21:31,750 Porque às vezes tantas pessoas querem entrar 364 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 e nem todas têm as melhores intenções. 365 00:21:34,044 --> 00:21:35,712 #CHEFS POR PORTO RICO 366 00:21:36,004 --> 00:21:38,548 Eu tinha que parecer forte para os meus. 367 00:21:39,049 --> 00:21:42,594 Mas ao mesmo tempo, por dentro, eu estava fraco e com medo. 368 00:21:42,719 --> 00:21:45,180 E eu pensava, como vamos... 369 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 Como vamos resolver isso? 370 00:21:49,809 --> 00:21:52,562 Há sempre tensão em meio a um grupo de pessoas 371 00:21:52,645 --> 00:21:54,814 que trabalha sem parar para servir aos outros. 372 00:21:54,898 --> 00:21:57,650 E todos sabemos que pode não ser rápido ou bom o suficiente, certo? 373 00:21:57,734 --> 00:21:59,402 Em cada desastre, sabemos que pode melhorar. 374 00:21:59,486 --> 00:22:01,613 Eu acho que é isso que o José estava tentando fazer... 375 00:22:01,696 --> 00:22:02,989 Ainda tenta fazer. Não é? 376 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 Ainda tentar apontar os problemas quando os vê, 377 00:22:05,533 --> 00:22:08,912 não porque quer apontar dedos, mas porque quer chamar atenção 378 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 à oportunidade. 379 00:22:11,373 --> 00:22:13,708 Eu simplesmente... Eu não tenho mais dinheiro. 380 00:22:15,001 --> 00:22:19,631 A FEMA vai liberar dinheiro, mas eles são tão lentos com... São tão lentos. 381 00:22:20,048 --> 00:22:23,051 Estou pedindo uma linha de crédito, mas estou quase fazendo 382 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 uma linha de crédito de um milhão de dólares que não tenho. 383 00:22:26,262 --> 00:22:29,599 Ele estava sofrendo de exaustão mental e física. 384 00:22:29,808 --> 00:22:32,018 Eu me lembro que ele não aguentou 385 00:22:32,102 --> 00:22:34,979 e simplesmente... Não conseguiu segurar a onda. 386 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Era muito difícil ver aquilo, porque ele estava fazendo tanto 387 00:22:39,609 --> 00:22:43,113 e ainda assim sentia que não era suficiente. 388 00:22:43,822 --> 00:22:45,990 Todos dissemos: "Você precisa de uma pausa. 389 00:22:46,116 --> 00:22:48,618 Você precisa dormir. Precisa ver sua família." 390 00:22:49,160 --> 00:22:52,664 Quer dizer, ele precisava de pelo menos um dia de descanso. 391 00:22:53,123 --> 00:22:55,458 E acho que a única razão pela qual acabou voltando... 392 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 FILHA DO JOSÉ 393 00:22:56,876 --> 00:22:58,336 ...foi para consultar um médico. 394 00:22:59,212 --> 00:23:04,467 Ele voltou e estava muito desidratado e sem energia, 395 00:23:04,551 --> 00:23:05,927 e ele não era disso. 396 00:23:06,219 --> 00:23:08,471 E dava para ver nos olhos dele 397 00:23:08,555 --> 00:23:14,602 que ele estava aqui fisicamente, mas não emocionalmente e nem mentalmente. 398 00:23:14,727 --> 00:23:18,022 E minha mãe implorava para ele não voltar lá tão rápido. 399 00:23:18,106 --> 00:23:23,695 Para esperar um pouco mais, recarregar a bateria, mas ele esquece de si mesmo. 400 00:23:23,903 --> 00:23:25,613 Eu me preocupo muito quando ele vai... 401 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 FILHA DO JOSÉ 402 00:23:26,781 --> 00:23:28,450 ...porque nunca se sabe, o conhecendo, 403 00:23:28,533 --> 00:23:31,327 nunca se sabe o que ele pode aprontar. 404 00:23:31,744 --> 00:23:33,371 A ponte! 405 00:23:33,538 --> 00:23:34,539 - Uau! - Espera. 406 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 Vou descer e subir. 407 00:23:36,249 --> 00:23:37,876 Se eu não voltar, vão embora. 408 00:23:39,043 --> 00:23:40,587 Eu sempre falo para ele: 409 00:23:40,920 --> 00:23:43,006 "Porque você decidiu ser o herói 410 00:23:43,173 --> 00:23:46,134 e a pessoa que precisa ajudar a todos?" 411 00:23:47,302 --> 00:23:48,636 Quatro mil de arroz... 412 00:23:48,928 --> 00:23:50,221 Eu lembro quando ele estava lá, 413 00:23:50,388 --> 00:23:52,557 às vezes não falávamos com ele por alguns dias, 414 00:23:52,724 --> 00:23:54,642 seja por causa de sinal ruim 415 00:23:54,809 --> 00:23:57,270 ou porque estava muito ocupado. E depois o víamos no jornal. 416 00:23:58,771 --> 00:24:02,150 Ou vemos um tweet dele e é assim que sabemos que está bem. 417 00:24:02,233 --> 00:24:03,359 OPERAÇÃO OROCOVIS 418 00:24:03,443 --> 00:24:07,405 Até fizemos uma conta no Twitter na época só para saber dele. 419 00:24:07,614 --> 00:24:11,242 Eu acho, Sr. Presidente, que vamos alimentar a ilha. 420 00:24:11,576 --> 00:24:15,747 Só precisamos nos certificar de que a burocracia não complique tudo. 421 00:24:15,997 --> 00:24:18,666 O problema de ver o presidente jogar os papéis-toalha 422 00:24:18,833 --> 00:24:22,086 não é o papel-toalha ou... Foi uma coisa legal de se fazer. 423 00:24:23,505 --> 00:24:26,007 O problema é que ajuda humanitária está se tornando isso. 424 00:24:27,300 --> 00:24:29,928 Vou jogar para vocês... Vou jogar os ossos para vocês. 425 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 Isso não é ajuda humanitária. 426 00:24:32,639 --> 00:24:35,016 Essas pessoas que não conseguem sair de casa, 427 00:24:35,183 --> 00:24:36,226 temos que levar para elas. 428 00:24:37,352 --> 00:24:39,062 Você tem trazido comida há cinco semanas? 429 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 Sim, o pessoal. 430 00:24:40,355 --> 00:24:42,482 Desde o primeiro dia, para toda a comunidade. 431 00:24:42,941 --> 00:24:44,692 - Feliz aniversário. - Obrigado. 432 00:24:44,817 --> 00:24:46,736 Noventa anos de idade, um veterano. 433 00:24:58,081 --> 00:25:00,625 Temos milhares de nomes como esse. 434 00:25:00,708 --> 00:25:03,169 Eles os sabem de cor. Entregam pessoalmente. 435 00:25:03,419 --> 00:25:06,089 Quando dizem que entregaram mil refeições em um dia, 436 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 eles não jogaram mil refeições por dia. 437 00:25:08,383 --> 00:25:09,634 Eles encostaram na porta 438 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 das mil refeições do dia. 439 00:25:11,594 --> 00:25:12,595 Isso é ajuda humanitária. 440 00:25:14,806 --> 00:25:16,891 José é um cara muito pragmático. 441 00:25:17,016 --> 00:25:19,018 Ele sonha alto e tem uma grande visão, 442 00:25:19,102 --> 00:25:21,437 mas está sempre ancorado no campo do possível. 443 00:25:21,563 --> 00:25:25,108 Então nunca parecem metas inalcançáveis, malucas, sabe? 444 00:25:25,275 --> 00:25:28,069 É mais como algo que faz sentido. 445 00:25:31,281 --> 00:25:34,742 A ideia toda era insana, mas acreditamos que ele conseguiria 446 00:25:34,867 --> 00:25:36,452 e resolvemos participar. 447 00:25:37,954 --> 00:25:41,541 Meu locador disse: "José Andrés está vindo para Porto Rico 448 00:25:41,833 --> 00:25:44,127 e ele quer construir algo para cozinhar para as pessoas." 449 00:25:44,210 --> 00:25:45,670 PROPRIETÁRIO DO FOOD TRUCK PEKO PEKO 450 00:25:45,753 --> 00:25:46,754 E eu pensei: "Isso!" 451 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Começando um novo dia. 452 00:25:52,093 --> 00:25:54,887 Vamos cozinhar para o máximo de pessoas que conseguirmos. 453 00:25:55,138 --> 00:25:57,390 Eu contei para todos meus amigos que têm food truck 454 00:25:57,599 --> 00:26:00,310 quando algo muito ruim acontece em Porto Rico, 455 00:26:00,476 --> 00:26:02,937 somos um exército de cozinhas. 456 00:26:03,146 --> 00:26:04,397 É um grande momento! 457 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 O primeiro food truck está chegando! 458 00:26:06,899 --> 00:26:09,068 O segundo food truck está chegando! 459 00:26:09,235 --> 00:26:12,071 O terceiro food truck já voltou! 460 00:26:12,322 --> 00:26:16,451 Hoje conseguimos cerca de 3 mil refeições só com os food trucks. 461 00:26:16,701 --> 00:26:18,244 As pessoas subestimam o José. 462 00:26:18,578 --> 00:26:21,456 Ele só estudou até os 14 anos. 463 00:26:21,623 --> 00:26:25,251 E as pessoas olham para ele e dizem: "Ah, ele é um espanhol grandão, 464 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 muito engraçado, e eu adoro a comida dele." 465 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Eles o subestimam. 466 00:26:28,796 --> 00:26:30,632 - Cinquenta mil refeições! - Subestimam a grandeza 467 00:26:30,757 --> 00:26:33,760 - das soluções que ele está buscando... - Amanhã, nós vamos entregar! 468 00:26:33,885 --> 00:26:37,138 ...a sua capacidade de encontrar pessoas que conseguem realizar as coisas. 469 00:26:37,555 --> 00:26:40,058 Ele faz dar certo. Ele alimenta as pessoas. 470 00:26:42,310 --> 00:26:45,146 Hoje nós vamos cozinhar até não aguentar mais. 471 00:26:46,189 --> 00:26:47,607 Vamos botar para quebrar! 472 00:26:47,899 --> 00:26:50,151 Estávamos cozinhando para milhares de pessoas. 473 00:26:50,234 --> 00:26:54,322 Estávamos criando algo que a História vai precisar estudar. 474 00:26:55,740 --> 00:26:58,159 - Ajudou? - Foram 150, claro! 475 00:26:58,326 --> 00:27:00,495 - Ajudou? - Terminamos tudo. 476 00:27:00,620 --> 00:27:03,581 A notícia de que fazíamos refeições começou a se espalhar. 477 00:27:03,873 --> 00:27:05,750 E de repente, vem o Exército da Salvação 478 00:27:05,875 --> 00:27:08,711 e pede comida para levar para os asilos, hospitais. 479 00:27:08,795 --> 00:27:12,965 Ligam para a gente e dizem: "Olha, não temos como alimentar os pacientes." 480 00:27:13,800 --> 00:27:17,428 Foi um momento muito potente porque a gente percebe que, 481 00:27:17,595 --> 00:27:20,056 mesmo sem experiência, 482 00:27:20,264 --> 00:27:23,226 naquele ponto, comandar uma operação de socorro após um desastre 483 00:27:23,309 --> 00:27:24,811 também é tão simples. 484 00:27:27,063 --> 00:27:28,523 A FEMA disse 485 00:27:30,191 --> 00:27:32,735 que eu estava fazendo isso pelo dinheiro? 486 00:27:32,902 --> 00:27:33,903 Sim. 487 00:27:35,655 --> 00:27:37,031 Inacreditável. 488 00:27:38,324 --> 00:27:40,451 No começo de tudo, eu tentei muito mesmo. 489 00:27:40,827 --> 00:27:44,539 Eu sei que minha ONG não era uma entidade conhecida. 490 00:27:44,872 --> 00:27:48,167 Então a FEMA doou dinheiro para a World Central Kitchen 491 00:27:48,251 --> 00:27:49,669 para fazermos nosso trabalho. 492 00:27:49,794 --> 00:27:52,130 Mas a mídia local divulgou a notícia... 493 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 "DUAS VERSÕES DE UM CONTRATO MILIONÁRIO" 494 00:27:54,048 --> 00:27:57,009 ...de que o José Andrés foi a Porto Rico para enriquecer. 495 00:27:57,427 --> 00:27:59,804 Ouvi coisas muito duras sobre você. 496 00:28:00,179 --> 00:28:02,181 Que você é charlatão... 497 00:28:02,682 --> 00:28:03,683 Ladrão... 498 00:28:03,933 --> 00:28:05,393 Que veio aqui para lucrar... 499 00:28:05,560 --> 00:28:08,730 Que você está ficando milionário com essa operação. 500 00:28:10,314 --> 00:28:12,775 Eu sou o presidente da World Central Kitchen 501 00:28:12,942 --> 00:28:16,738 E, em nenhuma das minhas funções, em ONGs, 502 00:28:16,821 --> 00:28:19,532 eu nunca cobrei um centavo de organização alguma. 503 00:28:19,699 --> 00:28:21,242 Chef, a pergunta é clara. 504 00:28:21,367 --> 00:28:23,703 Quanto dinheiro deste acordo 505 00:28:23,828 --> 00:28:24,954 chegará no seu bolso? 506 00:28:25,037 --> 00:28:26,038 Zero. 507 00:28:26,205 --> 00:28:27,206 No seu bolso? 508 00:28:27,749 --> 00:28:31,419 José ficou extremamente frustrado com a burocracia. 509 00:28:31,961 --> 00:28:36,215 Três mil pessoas morreram em Porto Rico, não por causa do furacão, 510 00:28:36,466 --> 00:28:38,468 mas das falhas em lidar com as consequências. 511 00:28:39,552 --> 00:28:42,305 Ele não podia acreditar. Claro, é porque ele... 512 00:28:42,638 --> 00:28:44,140 o José não vem desse mundo. 513 00:28:44,223 --> 00:28:46,267 O José não veio do mundo do financiamento público, 514 00:28:46,434 --> 00:28:48,227 não veio da burocracia. Certo? 515 00:28:48,394 --> 00:28:51,689 Ele vem do setor privado, é um empreendedor. 516 00:28:52,482 --> 00:28:54,025 E o que você faz como empreendedor 517 00:28:54,108 --> 00:28:56,360 é o que for preciso para realizar as coisas. 518 00:28:56,652 --> 00:29:00,698 E foi realmente esse o modelo criado a partir desse momento. 519 00:29:00,948 --> 00:29:04,118 Quando bebo um rum sour à noite no hotel, 520 00:29:04,285 --> 00:29:05,411 eu pago por ele. 521 00:29:06,996 --> 00:29:08,956 Quando fumo um charuto no fim da noite, 522 00:29:09,081 --> 00:29:10,583 eu pago por ele. 523 00:29:11,918 --> 00:29:15,421 Me sinto poderoso e impotente ao mesmo tempo. 524 00:29:16,047 --> 00:29:18,299 Você sabe que pode fazer mais, mas não consegue, 525 00:29:19,091 --> 00:29:23,387 quando há americanos que vão para a cama com fome, sem nada para comer. 526 00:29:30,603 --> 00:29:32,438 Às vezes as pessoas me perguntam: 527 00:29:32,688 --> 00:29:34,732 "Como você chegou onde você está hoje?" 528 00:29:35,107 --> 00:29:37,026 Às vezes, minha resposta é: 529 00:29:37,193 --> 00:29:39,529 "E sou quem sou graças aos meus pais." 530 00:29:39,737 --> 00:29:42,073 Minha mãe e meu pai eram enfermeiros. 531 00:29:42,365 --> 00:29:44,283 E trabalhavam no mesmo hospital. 532 00:29:44,575 --> 00:29:46,828 Eu passei muito tempo no hospital, 533 00:29:46,994 --> 00:29:49,247 nos corredores de prontos-socorros. 534 00:29:49,997 --> 00:29:51,707 Naquele momento, eu vi... 535 00:29:52,792 --> 00:29:55,336 enfermeiros e médicos sempre dando um pouco mais. 536 00:30:00,800 --> 00:30:05,096 Eu os via lendo para uma criança cujos pais não estavam ao seu lado 537 00:30:05,263 --> 00:30:07,390 ou levando uma senhora de idade para caminhar 538 00:30:07,557 --> 00:30:10,893 porque não tinha quem fizesse isso e ela precisava se movimentar. 539 00:30:11,060 --> 00:30:13,187 Pequenos gestos de empatia. 540 00:30:13,396 --> 00:30:15,815 Eu vi meus pais fazendo isso. 541 00:30:16,440 --> 00:30:20,570 Eu vi meu pai nos alimentar na sua folga, ele adorava cozinhar. 542 00:30:21,404 --> 00:30:25,867 Meu pai sempre me ensinou que, se chegasse mais gente de última hora, 543 00:30:26,158 --> 00:30:29,370 é só acrescentar um pouco de arroz e todos poderão comer. 544 00:30:30,162 --> 00:30:33,291 Minha relação com a minha mãe era complicada. 545 00:30:33,791 --> 00:30:37,420 Minha mãe era uma pessoa fascinante, muito carinhosa. 546 00:30:37,587 --> 00:30:39,505 Era generosa com todos. 547 00:30:40,756 --> 00:30:43,509 Mas também, ela tinha... 548 00:30:44,218 --> 00:30:46,804 Tinha seus momentos de intensidade. 549 00:30:48,389 --> 00:30:52,977 E para mim, ser o irmão mais velho era complicado 550 00:30:53,185 --> 00:30:56,439 porque sentia que tinha que proteger meus irmãos mais novos. 551 00:30:57,189 --> 00:30:59,901 Mas o complicado foi que... 552 00:31:00,026 --> 00:31:03,070 é que talvez esse seja um dos motivos pelos quais eu sempre achava formas 553 00:31:03,446 --> 00:31:05,823 de estar longe de casa, usava a criatividade. 554 00:31:06,157 --> 00:31:10,870 Vou estudar e ficar longe em Barcelona, mesmo aos 15, 16 anos. 555 00:31:11,245 --> 00:31:14,415 Vou ficar e trabalhar para ganhar dinheiro. 556 00:31:14,957 --> 00:31:18,753 Mas minha mãe era adorável, e sinto falta dela. 557 00:31:18,920 --> 00:31:22,757 Mas era muito persistente e nunca aceitava um "não". 558 00:31:24,050 --> 00:31:28,262 Eu provavelmente aprendi isso com ela e agora está no meu DNA. 559 00:31:28,846 --> 00:31:32,850 E meu pai era, sabe, um homem bom que adorava cozinhar para todos. 560 00:31:33,351 --> 00:31:36,854 Eu tenho a sensação de que também aprendi isso com ele. 561 00:31:37,605 --> 00:31:40,566 Então, sabe, quero me concentrar nos traços muito positivos 562 00:31:40,733 --> 00:31:43,611 que minha mãe e meu pai plantaram em mim. 563 00:31:44,236 --> 00:31:45,529 - Onde você vai? - Certo, tchau. 564 00:31:45,696 --> 00:31:47,823 - Estou indo. Não quero ouvir. - Por que não? 565 00:31:48,032 --> 00:31:50,117 - Não quero saber. - Não vou dizer nada de mal. 566 00:31:50,201 --> 00:31:51,577 Eu sei, não importa. 567 00:31:51,661 --> 00:31:53,829 - Mas vai continuar em casa? - Sim. 568 00:31:54,956 --> 00:31:56,749 - Ótimo. - Eles querem saber sobre você. 569 00:31:56,874 --> 00:31:58,834 - Já sabem o suficiente. - Até mais. 570 00:31:59,126 --> 00:32:00,127 Tchau. 571 00:32:00,419 --> 00:32:03,464 Sinceramente, antes mesmo dos meus amigos conhecerem meu pai, 572 00:32:03,589 --> 00:32:06,050 eu já me desculpo por ele, 573 00:32:06,592 --> 00:32:08,552 porque nunca se sabe o que ele vai fazer. 574 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 É muito imprevisível. 575 00:32:11,013 --> 00:32:12,848 Você se ocupa das laranjas! E você, do... 576 00:32:13,015 --> 00:32:16,352 Você sempre sabe que calmo ele não vai estar. 577 00:32:16,769 --> 00:32:18,104 Isso é certo. 578 00:32:19,146 --> 00:32:20,147 Põe lá. 579 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 A gente gostaria que ele seguisse as normas 580 00:32:22,733 --> 00:32:24,819 do que significa ser um pai comum. 581 00:32:25,361 --> 00:32:27,947 Só que ele não se encaixa ali de jeito nenhum. 582 00:32:28,197 --> 00:32:30,866 E a gente demorou um pouco para entender, na verdade. 583 00:32:31,075 --> 00:32:33,703 Tipo, ele não tem vergonha de quem ele é. 584 00:32:34,078 --> 00:32:36,914 Aqui estamos, cozinhando em casa, 585 00:32:37,164 --> 00:32:41,293 porque quando cozinhamos juntos, prosperamos juntos. 586 00:32:41,377 --> 00:32:42,586 Exatamente. 587 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 Minha família é certamente tudo para mim. 588 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Vai lá. 589 00:32:47,675 --> 00:32:50,553 Sem que eu percebesse, minhas filhas chegaram na idade em que 590 00:32:50,928 --> 00:32:53,723 vão se formar no próximo ano. 591 00:32:53,889 --> 00:32:57,727 É assim que a filha de um chef que vai à faculdade corta. 592 00:32:57,893 --> 00:32:59,020 - Eu nunca... - Olha... 593 00:32:59,103 --> 00:33:00,646 - Não estudei culinária! - Isso é... 594 00:33:00,771 --> 00:33:02,314 É um ótimo jeito de fazer as unhas. 595 00:33:02,440 --> 00:33:04,025 - Nunca estudou culinária. - Certo. 596 00:33:04,233 --> 00:33:06,318 Fui um péssimo professor porque ela não aprendeu nada. 597 00:33:06,444 --> 00:33:09,030 O que posso dizer, porém, é que esta é minha faca. 598 00:33:09,780 --> 00:33:12,366 Até hoje eu lembro dos muitos aromas 599 00:33:12,491 --> 00:33:15,536 de quando minha mãe cozinhava em casa. 600 00:33:17,747 --> 00:33:20,833 Toda a coreografia da preparação... 601 00:33:23,502 --> 00:33:27,381 até hoje influencia a forma como eu vejo a comida. 602 00:33:27,631 --> 00:33:30,676 Se tiver pimenta do reino, você põe. Se não tiver, não põe. 603 00:33:30,760 --> 00:33:34,221 Não quero romantizar a história. Meus pais trabalhavam e... 604 00:33:34,346 --> 00:33:35,639 Sabe o que fazemos? 605 00:33:35,765 --> 00:33:39,935 ...às vezes era uma comida rápida só para manter a família alimentada. 606 00:33:40,144 --> 00:33:42,271 Mas sempre tinha amor no processo. 607 00:33:42,521 --> 00:33:46,275 Então, pai, o que anima você com relação aos próximos quatro anos? 608 00:33:47,068 --> 00:33:48,569 Sabe o que me anima? 609 00:33:49,403 --> 00:33:50,488 Você ser minha filha. 610 00:33:54,325 --> 00:33:55,326 - Carlota. - Oi. 611 00:33:55,493 --> 00:33:57,953 Me lembro de estar lá com minha esposa 612 00:33:58,204 --> 00:34:00,915 quando minha primogênita nasceu, a Carlota. 613 00:34:01,957 --> 00:34:05,169 Acho que foi uma das primeiras vezes em que percebi que 614 00:34:05,252 --> 00:34:07,379 eu mal tinha aprendido a ser adulto, 615 00:34:07,838 --> 00:34:10,132 mal tinha aprendido a ser marido, 616 00:34:10,883 --> 00:34:13,344 e agora tinha que aprender a ser pai. 617 00:34:13,552 --> 00:34:14,553 Isso sim. 618 00:34:14,720 --> 00:34:18,766 Mas se não tivesse a voz linda da minha esposa me guiando, 619 00:34:20,059 --> 00:34:24,021 acho que não diria que tenho sido um pai bem-sucedido. 620 00:34:24,647 --> 00:34:28,567 Para mim, os momentos mais difíceis foram quando José não estava aqui, 621 00:34:28,692 --> 00:34:32,822 e depois voltava, e tinha que se adaptar de novo à rotina da família. 622 00:34:33,030 --> 00:34:35,157 E as crianças às vezes brigavam, e ele falava: 623 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 "Vocês podiam nos dar um pouco de paz?", e eu pensava: "Bem-vindo à vida." 624 00:34:40,162 --> 00:34:43,165 Minha mãe com certeza é a cola. 625 00:34:43,999 --> 00:34:49,130 Ela mantém meu pai intacto. Porque ele é totalmente desorientado. 626 00:34:49,338 --> 00:34:51,632 Minha mulher se casou comigo pela minha comida. 627 00:34:53,300 --> 00:34:54,301 Diga... Diga à sua mãe. 628 00:34:54,510 --> 00:34:56,637 Mas ele casou comigo pelas minhas receitas. 629 00:34:58,097 --> 00:34:59,682 Então, minha mãe sempre diz, 630 00:34:59,974 --> 00:35:02,017 quando perguntam quem cozinha em casa, 631 00:35:02,560 --> 00:35:05,688 que é meu pai quem cozinha, 632 00:35:06,355 --> 00:35:07,940 mas é minha mãe quem alimenta a família. 633 00:35:08,858 --> 00:35:12,820 Minha mulher e tudo que sei sobre cozinha, devo a ela. 634 00:35:14,280 --> 00:35:16,448 Quando as pessoas perguntam: "Você só tem três meninas?" 635 00:35:16,532 --> 00:35:18,868 Eu digo: "Tenho três meninas e um menino." 636 00:35:22,580 --> 00:35:24,540 Sou um garoto muito ranzinza às vezes. 637 00:35:25,666 --> 00:35:27,710 Minha mulher me mantêm sempre sob controle. 638 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 ACHO QUE ESTOU AMANDO! 639 00:35:28,878 --> 00:35:31,922 Às vezes ela olha para mim, às vezes com um sorriso, 640 00:35:32,089 --> 00:35:35,759 às vezes com uma cara séria, e diz: "Quem você pensa que é?" 641 00:35:36,135 --> 00:35:38,512 E ela me acalma na hora. 642 00:35:39,180 --> 00:35:41,390 Mas o bom é que a gente ri junto 643 00:35:41,473 --> 00:35:43,350 e eu acho isso muito importante. 644 00:35:44,602 --> 00:35:46,729 Então, isso me mantém sã. 645 00:35:47,563 --> 00:35:50,232 A gente diz que o José faz o que ele faz... 646 00:35:51,025 --> 00:35:55,779 porque eu faço o que eu faço. Ele volta e encontra, 647 00:35:56,739 --> 00:35:58,157 sabe, o paraíso dele. 648 00:35:59,116 --> 00:36:01,785 É paraíso, mas é um lugar real. 649 00:36:02,119 --> 00:36:03,370 Precisamos nos adaptar. 650 00:36:03,829 --> 00:36:05,581 E se errar a receita, 651 00:36:05,998 --> 00:36:08,042 é só mudar o nome dela. 652 00:36:08,375 --> 00:36:12,254 Tenho certeza que minha mãe tem uma mochila sempre pronta para ele. 653 00:36:12,588 --> 00:36:16,300 Porque nunca se sabe o que vem por aí. 654 00:36:21,347 --> 00:36:22,556 As imagens da erupção 655 00:36:22,681 --> 00:36:25,976 do Volcán de Fuego da Guatemala parecem apocalípticas. 656 00:36:28,604 --> 00:36:31,023 Evacuações e resgates estão em andamento. 657 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Mais de 3 mil pessoas tiveram que deixar suas casas. 658 00:36:33,609 --> 00:36:37,196 O número de mortes subiu para pelo menos 25 pessoas. 659 00:36:37,279 --> 00:36:40,658 E quase 2 milhões foram afetadas de alguma forma. 660 00:36:41,200 --> 00:36:43,452 Áreas antes vibrantes e cheias de vida 661 00:36:43,702 --> 00:36:45,412 agora estão cimentadas pelas cinzas. 662 00:36:45,579 --> 00:36:50,084 GUATEMALA, VULCÃO DE FOGO 663 00:36:50,334 --> 00:36:52,378 Então, vamos para lá e depois ao norte. 664 00:36:52,503 --> 00:36:54,546 - Então precisamos subir... - Sim. 665 00:36:54,672 --> 00:36:57,049 - ...e acessar por aqui. - É, vamos para uma comunidade. 666 00:36:57,132 --> 00:36:58,509 - Saímos às 6h30. - Certo. 667 00:36:58,592 --> 00:36:59,677 EQUIPE DE CHEFES SOCORRISTAS 668 00:36:59,760 --> 00:37:02,179 O Sam provavelmente vai liderar isso. 669 00:37:02,304 --> 00:37:04,348 - Obrigado, Sam. - Então ele está conosco 670 00:37:04,473 --> 00:37:05,975 por duas semanas, vai ajudar. 671 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 Só duas semanas? 672 00:37:08,269 --> 00:37:09,853 Bom, é um começo. 673 00:37:21,949 --> 00:37:24,952 Acho que a questão é só o que vai melhorar a vida deles. 674 00:37:25,160 --> 00:37:28,163 Sabe, se tudo o que conseguirem for sanduíche de feijão, 675 00:37:29,123 --> 00:37:32,876 então é claro que, se cozinharmos algo fresco com frango ou boi 676 00:37:33,002 --> 00:37:36,672 e temos proteínas, temos amidos, temos legumes... 677 00:37:38,882 --> 00:37:40,342 Certo. Espera, aonde vamos? 678 00:37:40,509 --> 00:37:42,386 - Porta lateral. - Bati meu tornozelo. 679 00:37:43,637 --> 00:37:45,472 - Acho que vamos pela porta lateral. - Tá. 680 00:37:45,639 --> 00:37:46,974 Vamos para... Está tudo bem. 681 00:37:47,057 --> 00:37:48,726 Certo, pessoal, juntem-se. 682 00:37:48,892 --> 00:37:51,770 Onde quer que haja luta para que os famintos comam, 683 00:37:51,937 --> 00:37:53,105 é lá que estaremos. 684 00:37:53,397 --> 00:37:54,440 - É. - Isso aí. 685 00:38:07,703 --> 00:38:11,707 Nesta situação, precisamos ter cuidado, porque para mim o problema 686 00:38:11,790 --> 00:38:13,083 é colocar vocês em perigo. 687 00:38:13,334 --> 00:38:15,794 Além de fracassar na missão. 688 00:38:16,670 --> 00:38:20,507 Mas acho que vale a pena correr esses riscos para alimentar as pessoas. 689 00:38:20,883 --> 00:38:22,760 - Concorda? - Concordo. 690 00:38:24,303 --> 00:38:25,804 Um dos caras que morreu 691 00:38:26,430 --> 00:38:27,890 pegou o carro dele sozinho, 692 00:38:28,015 --> 00:38:29,975 - e subiu a montanha... - Para avisar as pessoas. 693 00:38:30,142 --> 00:38:32,436 ...para avisar as pessoas. E acabou morrendo. 694 00:38:32,686 --> 00:38:35,230 Ele dizia: "Vão embora, o vulcão vai explodir!" 695 00:38:35,314 --> 00:38:37,191 E alguns acharam que estava louco. 696 00:38:37,983 --> 00:38:39,610 É como o Pedro e o Lobo. 697 00:38:39,735 --> 00:38:41,362 - Não é? - É. 698 00:38:41,779 --> 00:38:43,947 - O quê? - O menino que avisa do lobo. 699 00:38:44,990 --> 00:38:47,034 Quando eles falam tantas vezes que há um lobo, 700 00:38:47,201 --> 00:38:49,036 há um lobo... e não tem lobo algum. 701 00:38:49,203 --> 00:38:51,288 Depois quando tem um lobo mesmo, ninguém ouve. 702 00:38:51,830 --> 00:38:53,374 Ah, entendi... inglês. 703 00:38:53,457 --> 00:38:55,417 - Não precisa explicar... - Não sei se... 704 00:38:55,501 --> 00:38:57,669 - Sim, entendo. - Não sei se é internacional 705 00:38:57,878 --> 00:38:59,380 - essa história. - O lobo, eu sei. 706 00:38:59,463 --> 00:39:01,632 Você quer matar o lobo porque está com fome. 707 00:39:01,840 --> 00:39:03,133 Não é essa a moral. 708 00:39:03,342 --> 00:39:06,261 - A história não é essa. - Desculpa, tá bom, eu sei. 709 00:39:06,553 --> 00:39:08,931 Acho que ninguém que trabalha com emergências 710 00:39:09,098 --> 00:39:11,892 na World Central Kitchen pensou que trabalharia conosco. 711 00:39:12,601 --> 00:39:14,603 Não é porque os escolhemos, 712 00:39:15,187 --> 00:39:18,482 mas porque as circunstâncias os escolheram. 713 00:39:21,652 --> 00:39:23,070 Muitas pessoas pensam que 714 00:39:23,237 --> 00:39:25,155 trabalhamos nessas situações perigosas 715 00:39:25,280 --> 00:39:29,451 e por isso devemos ser destemidos ou imprudentes. 716 00:39:29,535 --> 00:39:31,620 - Tem outra pedra grande ali. - É. 717 00:39:31,787 --> 00:39:34,498 Mas se você não quisesse correr riscos, ficaria em casa, 718 00:39:34,665 --> 00:39:35,916 o que é muito bom. 719 00:39:36,792 --> 00:39:40,504 Eu vejo tudo isso como riscos calculados, como a vida é. 720 00:39:40,796 --> 00:39:45,050 E nós calculamos o impacto 721 00:39:45,217 --> 00:39:49,430 sobre as outras pessoas ou a humanidade de se colocar em risco ali. 722 00:39:49,847 --> 00:39:52,433 Isso tudo é cinza. Não é nuvem, não é neblina. 723 00:39:58,939 --> 00:40:01,984 Essa carreira pode ser altamente solitária. 724 00:40:02,109 --> 00:40:03,902 É difícil manter um relacionamento, 725 00:40:03,986 --> 00:40:05,779 você não sabe onde vai estar e nem quando. 726 00:40:06,405 --> 00:40:09,491 A maioria das pessoas, mesmo seus amigos da sua cidade que te conhecem 727 00:40:09,700 --> 00:40:12,828 e sabem que faz isso há anos e anos, elas não entendem muito. 728 00:40:15,539 --> 00:40:17,040 Quando eu tinha 11 anos... 729 00:40:17,124 --> 00:40:18,542 OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK 730 00:40:18,625 --> 00:40:20,377 ...meu irmão mais velho, que tinha 15 anos, 731 00:40:20,752 --> 00:40:23,630 morreu salvando minha vida em um acidente de carro. 732 00:40:24,715 --> 00:40:28,969 Isso com certeza me abalou muito na infância. 733 00:40:29,553 --> 00:40:32,931 E finalmente, sabe, eu sempre achei que queria 734 00:40:33,015 --> 00:40:35,934 fazer alguma tatuagem ou alguma coisa para lembrar dele. 735 00:40:36,059 --> 00:40:39,813 E então, finalmente, acabei me contentando com um "Obrigado", 736 00:40:39,938 --> 00:40:41,064 o que mais você pode dizer? 737 00:40:41,231 --> 00:40:43,108 OBRIGADO 738 00:40:43,859 --> 00:40:47,613 Então, isso é só para lembrar de ser sempre grato. 739 00:40:53,827 --> 00:40:57,372 O que estou tentar realizar é simples: Como posso empoderar as comunidades? 740 00:41:00,501 --> 00:41:04,505 Não podemos só continuar pensando que vamos dar comida de graça. 741 00:41:04,922 --> 00:41:07,424 E precisamos tentar criar sistemas 742 00:41:07,841 --> 00:41:11,345 onde as pessoas possam se apropriar da sua própria situação 743 00:41:11,637 --> 00:41:13,138 e dos seus próprios problemas. 744 00:41:13,847 --> 00:41:15,307 A comunidade aqui, 745 00:41:15,474 --> 00:41:17,434 hoje eles me ensinaram uma grande lição 746 00:41:17,601 --> 00:41:20,354 em uma área muito remota da Guatemala, Ceylán, 747 00:41:20,479 --> 00:41:23,398 a cinco quilômetros do cume do vulcão. 748 00:41:23,524 --> 00:41:27,110 Eles podem ser pessoas humildes, em termos materiais, 749 00:41:27,611 --> 00:41:30,864 mas todos vieram com um copo, uma xícara, com... 750 00:41:31,114 --> 00:41:34,284 Seu prato, seu garfo, e esse é todo o lixo. 751 00:41:34,618 --> 00:41:37,246 E é assim que devemos prestar ajuda alimentar. 752 00:41:37,621 --> 00:41:41,208 Não podemos dar comida e gerar mais lixo 753 00:41:41,500 --> 00:41:42,960 e mais resíduos. 754 00:41:49,925 --> 00:41:52,719 Demos a eles uma cozinha completa, 755 00:41:52,844 --> 00:41:57,057 de forma que possam continuar a alimentar essa comunidade de cerca de 1.200 pessoas. 756 00:41:58,183 --> 00:41:59,226 Está bem aqui. 757 00:41:59,393 --> 00:42:01,395 Basicamente, no caso de um desastre futuro, 758 00:42:01,478 --> 00:42:04,022 eles têm comida, água purificada, 759 00:42:04,398 --> 00:42:06,608 eletricidade e comunicações. 760 00:42:07,484 --> 00:42:10,529 Na maior parte dos casos, principalmente após desastres naturais, 761 00:42:10,696 --> 00:42:12,489 as pessoas não querem só depender de ajuda. 762 00:42:12,906 --> 00:42:15,617 Não é intencional, mas há essa troca. 763 00:42:15,784 --> 00:42:19,288 Quase que precisam abrir mão de um pouco da sua dignidade 764 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 para poder receber essa ajuda. 765 00:42:22,499 --> 00:42:24,418 Eu sempre olhei para isso, 766 00:42:24,501 --> 00:42:27,921 para como você pode ajudar alguém a se ajudar. 767 00:42:28,880 --> 00:42:31,133 Depois, há a forma como se faz isso. 768 00:42:31,550 --> 00:42:32,843 Tem a parte humana. 769 00:42:33,760 --> 00:42:37,723 E o último passo, a forma como ajuda alguém 770 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 os faz se sentir como? 771 00:42:39,641 --> 00:42:44,146 Como esse processo pode não requerer uma troca pela dignidade deles? 772 00:42:45,814 --> 00:42:49,484 Quando partimos, quando os brancos, com seu poder, 773 00:42:49,651 --> 00:42:53,363 e suas organizações sem fins lucrativos vão embora desses países, 774 00:42:54,114 --> 00:42:56,241 precisamos garantir que o que deixamos lá 775 00:42:56,366 --> 00:42:59,536 continue avançando por conta própria. Esse é meu sonho. 776 00:43:06,835 --> 00:43:08,837 Se você concordar em nos ajudar 777 00:43:08,920 --> 00:43:11,757 a preparar 3 mil refeições todos os dias com aspecto e sabor bom... 778 00:43:11,840 --> 00:43:13,425 FUNDADOR, CENTRAL KITCHEN DE WASHINGTON 779 00:43:13,550 --> 00:43:16,303 ...estudar, aparecer e trabalhar, te arranjamos um ótimo trabalho. 780 00:43:16,803 --> 00:43:18,847 Quando eu tinha 24 anos, 781 00:43:19,014 --> 00:43:21,850 fui voluntário na Central Kitchen de Washington, 782 00:43:21,975 --> 00:43:25,020 e comecei a trabalhar junto a ex-presidiários, 783 00:43:25,187 --> 00:43:26,855 pessoas sem teto, 784 00:43:27,147 --> 00:43:31,109 que de repente tinham encontrado uma espécie de lar. 785 00:43:31,568 --> 00:43:37,157 Robert Egger foi quem começou a ver o desperdício de comida como um problema. 786 00:43:37,866 --> 00:43:40,077 Vamos levar essa comida para uma cozinha, 787 00:43:40,160 --> 00:43:43,121 vamos reembalar alimentos intocados, 788 00:43:43,372 --> 00:43:45,707 e vamos dá-los às pessoas 789 00:43:45,874 --> 00:43:47,959 que precisam na área de Washington. 790 00:43:48,251 --> 00:43:52,172 A cada ano 5 mil voluntários arregaçam as mangas aqui 791 00:43:52,297 --> 00:43:53,840 e dão algo em troca à comunidade. 792 00:43:54,299 --> 00:43:57,803 Pessoas como José Andrés, um dos melhores jovens chefs dos EUA. 793 00:43:58,387 --> 00:43:59,554 Ele está aqui hoje? 794 00:43:59,721 --> 00:44:01,098 Sobe aqui, José. 795 00:44:02,474 --> 00:44:05,811 A porta abre e entra o José. Então começamos a falar. 796 00:44:06,144 --> 00:44:09,272 E ele nunca tinha visto essa coisa de treinamento no trabalho antes. 797 00:44:09,439 --> 00:44:13,235 E essa ideia de, sabe, ensinar as pessoas a cozinhar, 798 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 ele realmente se identificou com isso. 799 00:44:15,987 --> 00:44:19,825 Todos devem ser respeitados pela pessoa ao seu lado. 800 00:44:19,908 --> 00:44:22,077 Sem respeito, não temos nada. 801 00:44:22,285 --> 00:44:25,038 E é nisso que a Central Kitchen de Washington acredita! 802 00:44:25,205 --> 00:44:30,085 Robert Egger me ensinou algo que levei anos para entender de verdade. 803 00:44:30,585 --> 00:44:33,547 Ele me ensinou que a caridade parece 804 00:44:34,256 --> 00:44:36,258 ser uma questão de redimir quem dá, 805 00:44:36,466 --> 00:44:40,721 quando deveria ser uma questão de libertação de quem recebe. 806 00:44:41,263 --> 00:44:43,974 Damos muito para nos sentir bem quanto a nós mesmos. 807 00:44:44,641 --> 00:44:46,852 Não damos o suficiente para nos certificar 808 00:44:47,018 --> 00:44:50,480 de que quando damos, libertamos as pessoas dos seus problemas. 809 00:44:50,564 --> 00:44:51,732 ALIMENTANDO A ALMA DA CIDADE 810 00:44:51,982 --> 00:44:54,317 José era o coringa. 811 00:44:54,735 --> 00:44:56,737 Ninguém esperava a chegada dele. 812 00:44:57,404 --> 00:44:59,114 Ele estava chegando no mundo culinário 813 00:44:59,573 --> 00:45:03,201 e o radicalizando com gastronomia molecular 814 00:45:03,326 --> 00:45:06,121 e tudo o que ele fazia e que muitos chefs dispensavam. 815 00:45:06,371 --> 00:45:08,331 Uma das coisas que estamos tentando fazer hoje 816 00:45:08,498 --> 00:45:13,128 é dar o máximo de sabor às pessoas com uma quantidade mínima de comida. 817 00:45:13,795 --> 00:45:15,630 Ele seguiu em frente e começou a fazer mudanças. 818 00:45:15,797 --> 00:45:16,840 E todos ficaram espantados. 819 00:45:17,090 --> 00:45:20,093 Acho que é nosso destino não só ter esses ótimos restaurantes 820 00:45:20,177 --> 00:45:23,096 com esses pratos maravilhosos, mas precisa ser nosso destino também 821 00:45:23,180 --> 00:45:27,309 tentar consertar os problemas que incluem comida na equação. 822 00:45:28,268 --> 00:45:31,480 José Andrés é um dos chefs mais glorificados dos EUA, 823 00:45:32,063 --> 00:45:33,774 à frente de um império gastronômico. 824 00:45:34,024 --> 00:45:36,985 O eterno otimista supervisiona 27 restaurantes, 825 00:45:37,068 --> 00:45:38,904 incluindo dez em Washington D.C. 826 00:45:38,987 --> 00:45:40,989 Mas, ultimamente, é mais fácil encontrá-lo... 827 00:45:41,114 --> 00:45:42,574 FURACÕES, PRATOS QUENTES & HELICÓPTEROS 828 00:45:42,699 --> 00:45:44,117 na ajuda após desastres naturais. 829 00:45:44,201 --> 00:45:47,370 Precisamos mudar como prestamos ajuda humanitária. 830 00:45:47,537 --> 00:45:49,915 Não sigam uma receita. 831 00:45:50,457 --> 00:45:52,209 Quando seguimos um manual, 832 00:45:52,375 --> 00:45:55,378 perdemos a capacidade de sermos criativos. 833 00:45:56,379 --> 00:46:00,133 Estou cozinhando usando apenas o sol! 834 00:46:00,258 --> 00:46:01,259 Ei! 835 00:46:01,468 --> 00:46:04,638 Podemos alimentar qualquer pessoa, em qualquer lugar, a qualquer hora. 836 00:46:04,805 --> 00:46:06,181 Qual é seu objetivo final? 837 00:46:06,556 --> 00:46:08,892 Meu objetivo final... E todos nós, provavelmente, 838 00:46:09,059 --> 00:46:11,520 deveríamos ter um... Acho que deveríamos fazer barulho, 839 00:46:11,603 --> 00:46:13,772 e deveríamos parecer meio loucos. 840 00:46:14,731 --> 00:46:17,484 Eu adoraria fazer parte da criação de um sistema 841 00:46:17,776 --> 00:46:19,402 para acabar com a fome no mundo. 842 00:46:19,736 --> 00:46:21,029 ISOLADOS, MAS NÃO SOZINHOS 843 00:46:21,154 --> 00:46:25,784 Você tem 30 restaurantes. Tem uma esposa e um lar maravilhosos em Washington. 844 00:46:25,909 --> 00:46:31,706 O que leva você a vestir um colete e entrar em um avião rumo a um desastre? 845 00:46:32,457 --> 00:46:35,544 Como muitas outras pessoas, às vezes me sinto até culpado. 846 00:46:36,586 --> 00:46:39,464 E o mínimo que posso fazer é dar um pouco em troca. 847 00:46:40,173 --> 00:46:43,927 Ele é um chef famoso que tem restaurantes nos EUA. 848 00:46:45,595 --> 00:46:47,973 Muitas pessoas dizem: "Uau, José é um chef, 849 00:46:48,223 --> 00:46:49,891 mas também é um filantropo." 850 00:46:50,600 --> 00:46:52,978 Ele não está escolhendo entre um e outro. 851 00:46:53,186 --> 00:46:55,939 E ainda assim, veja a facilidade com que ele une os dois. 852 00:46:56,106 --> 00:46:58,275 As pessoas têm de ver isso, podemos fazer tudo, 853 00:46:58,358 --> 00:47:01,611 não precisamos escolher entre nossa integridade e nosso salário. 854 00:47:01,778 --> 00:47:03,446 É a melhor refeição que já comi. 855 00:47:04,155 --> 00:47:06,825 Está excelente. Obrigado. 856 00:47:07,158 --> 00:47:10,245 Ainda não perdemos nenhum cliente. 857 00:47:29,723 --> 00:47:34,936 BAHAMAS, FURACÃO DORIAN 858 00:47:35,061 --> 00:47:37,689 Só quero passar nossa lista para a Autoridade Portuária. 859 00:47:37,814 --> 00:47:40,567 O que... quero dizer, caminhões, combustível, geradores. 860 00:47:40,775 --> 00:47:42,944 Estamos pensando... Estamos falando de fazer paelha? 861 00:47:43,069 --> 00:47:45,196 Sim, ou em pontos de distribuição, coisas assim. 862 00:47:45,363 --> 00:47:47,616 Propano, gás para caminhões, caminhões. 863 00:47:47,782 --> 00:47:49,367 Vamos precisar de gelo. Tem gelo? 864 00:47:49,451 --> 00:47:52,078 Um ponto em que acho que nos tornamos muito completos, 865 00:47:52,996 --> 00:47:56,791 - e todas as experiências nesses anos... - Os aquecedores são a propano? 866 00:47:56,958 --> 00:48:00,086 ...deram frutos nas Bahamas, de certa forma. 867 00:48:00,253 --> 00:48:04,382 Um aeroporto daquele porte tem estrutura para receber um pouco? 868 00:48:04,549 --> 00:48:06,426 - Sim. - Temos seguido o furacão, 869 00:48:06,593 --> 00:48:08,428 Dorian, há uma semana, 870 00:48:08,595 --> 00:48:11,181 e tínhamos uma equipe pronta para ir à Porto Rico se ele atingisse. 871 00:48:11,264 --> 00:48:12,474 OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK 872 00:48:12,557 --> 00:48:14,559 Acabou de passar raspando, e tem ganhado força. 873 00:48:14,643 --> 00:48:17,145 E colocamos equipes em toda a Flórida. 874 00:48:17,395 --> 00:48:20,565 E à medida em que a tempestade ganhou força e mudou de rumo, 875 00:48:20,732 --> 00:48:23,860 todos os modelos começaram a apontar as Bahamas como alvo. 876 00:48:25,028 --> 00:48:26,237 OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK 877 00:48:26,321 --> 00:48:28,198 Queremos cerca de 550 kg. 878 00:48:28,281 --> 00:48:30,951 Estamos a cerca de 130km de lá 879 00:48:31,034 --> 00:48:33,119 e estamos nos preparando aqui em Nassau. 880 00:48:33,745 --> 00:48:36,831 Discutindo sobre a logística e como levar as coisas até lá 881 00:48:36,915 --> 00:48:38,792 de barco, de avião. 882 00:48:39,125 --> 00:48:41,628 Não sabemos o que será possível até que ele tenha passado. 883 00:48:42,545 --> 00:48:45,507 OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK 884 00:48:46,257 --> 00:48:50,136 Agora, estamos na beira. São esses ventos que atingem esse lugar. 885 00:48:50,512 --> 00:48:52,138 Estamos avaliando tudo aqui. 886 00:48:52,305 --> 00:48:55,976 Temos equipes aqui e vamos transportar algumas coisas 887 00:48:56,142 --> 00:48:59,437 para Freeport assim que possível. 888 00:49:02,565 --> 00:49:05,986 A emergência tem uma forma incrível de falar com você. 889 00:49:06,778 --> 00:49:08,321 Você só precisa ouvir. 890 00:49:09,030 --> 00:49:11,741 Se está pronto para enfrentar, consegue ouvir. 891 00:49:12,409 --> 00:49:14,119 Consegue ouvir a situação. 892 00:49:14,244 --> 00:49:15,829 Consegue ouvir o vento. 893 00:49:18,206 --> 00:49:19,916 Consegue ouvir as ondas. 894 00:49:20,875 --> 00:49:22,210 Consegue ouvir as pessoas. 895 00:49:22,377 --> 00:49:23,670 Você pode se preparar. 896 00:49:23,753 --> 00:49:24,754 É. 897 00:49:24,879 --> 00:49:28,008 Mas ninguém controla a natureza! 898 00:49:31,636 --> 00:49:33,680 Quero que todos entendam... 899 00:49:34,305 --> 00:49:36,558 Não estamos aqui no furacão! 900 00:49:36,933 --> 00:49:39,102 Estamos a cerca de 150 quilômetros. 901 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 Imaginem o que está acontecendo em Abaco! 902 00:49:56,077 --> 00:49:58,455 Esse será um dos maiores de todos os tempos! 903 00:49:58,788 --> 00:50:00,582 Então vamos rezar por todos! 904 00:50:12,093 --> 00:50:14,054 Os ventos ainda estão a 100km/h? 905 00:50:14,220 --> 00:50:15,555 Sim. 906 00:50:15,722 --> 00:50:18,016 E temos que ligar pro ministro ou para quem for no caminho 907 00:50:18,141 --> 00:50:19,476 para obter permissão para voar. 908 00:50:19,601 --> 00:50:22,187 Mas precisamos ter cuidado com isso, porque disseram 909 00:50:22,353 --> 00:50:25,648 que temos permissão para entrar hoje às 08:00h. 910 00:50:25,815 --> 00:50:27,692 - É. - É tarde demais. 911 00:50:28,818 --> 00:50:30,945 - 08.00h da noite? - Foi o que disseram. 912 00:50:31,112 --> 00:50:32,614 Não é boa ideia ir à noite. 913 00:50:32,822 --> 00:50:34,657 Eu sei, mas foi o que disseram. 914 00:50:35,700 --> 00:50:38,745 Quero dizer, por que nos arriscar 915 00:50:38,912 --> 00:50:41,998 se todos estão dizendo que é perigoso. 916 00:50:42,165 --> 00:50:44,626 O piloto... Esse piloto vai decidir quando é seguro 917 00:50:44,793 --> 00:50:46,711 e quando é perigoso voar, mas precisam autorizar. 918 00:50:46,878 --> 00:50:49,339 - Vamos levar sanduíches? - Sim, um carro vai nos encontrar. 919 00:50:54,010 --> 00:50:57,222 Você se sente à vontade para voar sem permissão do governo? 920 00:50:59,224 --> 00:51:01,392 Sim, acho que devem estar muito ocupados agora, 921 00:51:01,476 --> 00:51:02,685 é mais fácil pedir... 922 00:51:02,769 --> 00:51:03,770 Perdão. 923 00:51:08,775 --> 00:51:10,276 Podemos trazer algo para dentro? Não. 924 00:51:10,485 --> 00:51:12,529 - Sim, vamos pôr um pouco aqui. - Certo. 925 00:51:35,969 --> 00:51:37,262 Está feio? 926 00:52:04,205 --> 00:52:07,625 Eu volto e aviso, e você fica? 927 00:52:07,792 --> 00:52:09,502 É exatamente o que... Então, eu fico, 928 00:52:09,669 --> 00:52:11,921 mas acho que ele precisa ir muito rápido. 929 00:52:12,172 --> 00:52:13,339 Quão rápido? 930 00:52:13,548 --> 00:52:14,507 Cinco minutos. 931 00:52:14,924 --> 00:52:16,968 Quando você aterrissa... Em uma situação como essa, 932 00:52:17,051 --> 00:52:20,013 você precisa, digamos, ser diligente e ter recursos. 933 00:52:20,180 --> 00:52:22,891 É uma situação extrema porque você está em uma ilha. 934 00:52:23,057 --> 00:52:26,060 Alguma coisa se salvou no seu hotel? Sua cozinha está utilizável? 935 00:52:26,227 --> 00:52:27,937 - Não, nada está utilizável agora. - Zero? 936 00:52:28,104 --> 00:52:29,230 Zero. Estamos sem energia. 937 00:52:29,397 --> 00:52:30,607 - Certo. - O gerador 938 00:52:30,899 --> 00:52:32,650 tombou de lado. 939 00:52:32,817 --> 00:52:35,778 Mas se conseguirmos um gerador, a cozinha pode funcionar. 940 00:52:35,987 --> 00:52:37,697 - Sim. - Vai, vai. 941 00:52:40,033 --> 00:52:42,327 Ouvimos dizer que precisam muito de comida aqui. 942 00:52:43,244 --> 00:52:46,623 E temos alguns sanduíches e algumas frutas. 943 00:52:46,748 --> 00:52:49,876 Então vamos entregar para as pessoas, 944 00:52:49,959 --> 00:52:51,753 e vamos garantir 945 00:52:51,920 --> 00:52:57,258 um lugar para montar a primeira cozinha, 946 00:52:57,550 --> 00:52:59,761 ou teremos muitas pessoas famintas. 947 00:53:05,934 --> 00:53:07,644 - Todo mundo está bem? - Sim. 948 00:53:07,727 --> 00:53:10,813 Bom, meu filho em Freeport, ainda não tive notícias. 949 00:53:10,897 --> 00:53:11,898 Minha nossa. 950 00:53:23,618 --> 00:53:25,787 Vamos alimentar todos os abrigos da ilha 951 00:53:26,621 --> 00:53:28,331 pelo tempo que for preciso. 952 00:53:28,498 --> 00:53:30,083 Quantas pessoas você tem aqui? 953 00:53:31,292 --> 00:53:33,169 - Mais de 300. - Mais de 300? 954 00:53:33,253 --> 00:53:34,254 Sim. 955 00:53:35,129 --> 00:53:38,591 Às vezes é muito difícil começar a fazer pratos quentes na primeira hora. 956 00:53:39,384 --> 00:53:41,261 Mas uma coisa que pode fazer, e muito bem, 957 00:53:41,803 --> 00:53:43,596 são sanduíches rápidos 958 00:53:43,805 --> 00:53:45,932 que podem ser um auxílio muito rápido. 959 00:53:46,099 --> 00:53:49,519 Bom, agora provavelmente temos uns 300 sanduíches 960 00:53:49,727 --> 00:53:51,354 - E muitas frutas. Por enquanto. - Sim. 961 00:53:51,479 --> 00:53:52,814 Tem mais chegando de helicóptero. 962 00:53:53,523 --> 00:53:56,567 Se pensar bem, é quase como a refeição pré-preparada perfeita, 963 00:53:56,818 --> 00:53:58,152 uma refeição pronta para consumo. 964 00:53:59,070 --> 00:54:01,531 Se dermos isso com algumas frutas, 965 00:54:01,990 --> 00:54:04,492 é uma combinação muito boa que pode pelo menos 966 00:54:04,659 --> 00:54:06,494 ser um auxílio rápido. 967 00:54:06,911 --> 00:54:09,289 Para ter certeza que todos que têm fome possam comer. 968 00:54:09,831 --> 00:54:10,832 Obrigada. 969 00:54:21,050 --> 00:54:23,845 Avaliação da cozinha aqui. 970 00:54:24,304 --> 00:54:28,308 Bom, a única cozinha que sobrou em Marsh Harbor era a do hotel. 971 00:54:28,725 --> 00:54:31,019 E ela tinha sido totalmente submergida. 972 00:54:31,811 --> 00:54:33,229 Aqui ficava o restaurante 973 00:54:34,397 --> 00:54:36,774 onde, obviamente, não sobrou nada. 974 00:54:37,108 --> 00:54:40,653 Mas parece que na cozinha sim. é incrível. 975 00:54:41,404 --> 00:54:44,782 Tem um fogão ali, um forno de convecção que vamos tentar pôr para funcionar. 976 00:54:44,949 --> 00:54:47,452 Parece que podemos fazer algo aqui. 977 00:54:47,660 --> 00:54:50,913 Vamos fazer a cozinha aqui ou usar o hotel em Abaco? 978 00:54:51,622 --> 00:54:53,708 Precisamos tomar a decisão, e rápido. 979 00:54:54,292 --> 00:54:57,045 Neste momento, tudo precisa vir para Nassau. 980 00:54:57,170 --> 00:54:58,504 Até que tenhamos uma cozinha lá, 981 00:54:58,713 --> 00:55:01,007 precisamos tirar o máximo de comida que pudermos desta. 982 00:55:01,507 --> 00:55:04,010 Elsa, você sabe fazer isso melhor que ninguém. 983 00:55:04,886 --> 00:55:06,971 Você tem a Karla aqui, a Jedi mais nova. 984 00:55:09,349 --> 00:55:13,102 Podemos fazer 10 mil refeições nesta cozinha, mas como levá-las para lá? 985 00:55:13,978 --> 00:55:17,565 Vamos ver quantas podemos encher e quantas cabem no helicóptero. 986 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 Um, dois, três. 987 00:55:28,618 --> 00:55:30,828 Cada uma dessas é diferente, 988 00:55:31,162 --> 00:55:32,622 totalmente diferente. 989 00:55:33,831 --> 00:55:35,583 Vocês viram The Walking Dead? 990 00:55:38,252 --> 00:55:39,253 É isso aqui. 991 00:55:40,797 --> 00:55:44,175 É muito sinistro. Eu disse... O Sam perguntou se eu queria sair sozinha. 992 00:55:44,342 --> 00:55:45,635 VOLUNTÁRIA, WCK 993 00:55:45,718 --> 00:55:46,969 E eu: "Sam, está brincando?" 994 00:55:49,263 --> 00:55:51,140 Eu estive em mais ou menos 995 00:55:51,766 --> 00:55:56,020 11 desastres, talvez 12, com a World Central Kitchen. 996 00:55:56,312 --> 00:55:58,106 Cerca de metade foram incêndios. 997 00:55:59,565 --> 00:56:00,775 Suco de limão Meyer. 998 00:56:01,818 --> 00:56:02,819 Sal. 999 00:56:02,985 --> 00:56:06,489 Eu montei cozinhas para fazer muitas, mas muitas refeições. 1000 00:56:08,366 --> 00:56:10,660 Eu mantenho a sanidade 1001 00:56:10,743 --> 00:56:13,204 sabendo que estou fazendo algo em vez de assistir às notícias 1002 00:56:13,413 --> 00:56:19,127 e ver o horror que está acontecendo. Assim, eu posso fazer algo de verdade. 1003 00:56:19,752 --> 00:56:21,003 A tempestade vai chegar amanhã. 1004 00:56:21,087 --> 00:56:22,380 - Você ouviu, certo? - Ouvi. 1005 00:56:22,547 --> 00:56:25,299 Muitas vezes, não vejo as pessoas, só faço a comida. 1006 00:56:26,592 --> 00:56:28,636 Então, dessa vez é pouco diferente. 1007 00:56:29,137 --> 00:56:32,098 Eu gosto de poder ver as pessoas. 1008 00:56:32,598 --> 00:56:33,766 Se Deus quiser que eu viva, 1009 00:56:33,850 --> 00:56:34,851 eu poderia viver. 1010 00:56:35,017 --> 00:56:36,894 - Boa sorte para você à noite. - Obrigado. 1011 00:56:37,103 --> 00:56:39,313 Vamos tentar te encontrar amanhã também, tá? 1012 00:56:41,941 --> 00:56:45,111 Não deixe ninguém definir o desfecho do seu dia. 1013 00:56:45,278 --> 00:56:48,948 O Furacão Dorian veio, mas ele não decide o que acontece comigo. 1014 00:56:49,031 --> 00:56:50,199 VOLUNTÁRIO, WCK 1015 00:56:50,283 --> 00:56:53,578 Eu tenho controle sobre meu desfecho e eu vou determinar meu desfecho. 1016 00:56:54,162 --> 00:56:56,038 - Chegou! - Precisa marcar seu canto agora. 1017 00:56:56,372 --> 00:56:57,665 Perdi um negócio, 1018 00:56:57,874 --> 00:57:00,501 mas vejo isso como a minha oportunidade 1019 00:57:00,585 --> 00:57:02,920 de mudar algumas coisas aqui dentro. 1020 00:57:04,046 --> 00:57:06,841 Por que chorar o leite derramado? Já está derramado. 1021 00:57:07,008 --> 00:57:08,968 O furacão passou, fez o que tinha que fazer. 1022 00:57:09,135 --> 00:57:12,138 Agora precisamos fazer o que for preciso para sobreviver. 1023 00:57:14,765 --> 00:57:16,726 Pronto? Um, dois, três. 1024 00:57:17,768 --> 00:57:20,354 - Cuidado com as pernas! - Desce devagar, pronto. 1025 00:57:21,063 --> 00:57:24,233 Fazer uma cozinha funcionar neste contexto 1026 00:57:24,400 --> 00:57:27,904 em uma ilha deserta onde precisa trabalhar com os recursos 1027 00:57:28,070 --> 00:57:32,158 que já se encontram na ilha é desafiador, como sempre. 1028 00:57:32,617 --> 00:57:33,618 Não tem gás. 1029 00:57:33,784 --> 00:57:36,078 Ainda deve ter muito ar na tubulação. 1030 00:57:36,204 --> 00:57:37,622 Então, precisamos liberar tudo isso. 1031 00:57:37,705 --> 00:57:39,790 Eu não sabia o que era para fazer com isso. 1032 00:57:44,378 --> 00:57:46,297 - Pronto? - Três. 1033 00:57:52,053 --> 00:57:53,346 Quinhentos quilos de arroz. 1034 00:57:53,429 --> 00:57:54,430 - Arroz? - É. 1035 00:57:54,555 --> 00:57:57,767 Esta será a cozinha principal, aí podemos entregar por aqui. 1036 00:57:58,851 --> 00:58:01,062 Alejandro estava aqui. Ele é chef e a preocupação dele... 1037 00:58:01,187 --> 00:58:02,188 CHEF SOCORRISTA, WCK 1038 00:58:02,271 --> 00:58:03,981 ...era se daria para limpar a cozinha. 1039 00:58:04,232 --> 00:58:06,484 E eu acho que poderíamos ter feito isso. 1040 00:58:06,567 --> 00:58:09,403 Mas ao mesmo tempo, leva uns dois dias, 1041 00:58:09,487 --> 00:58:13,699 para o cheiro das coisas que podem ter morrido começar a surgir. 1042 00:58:15,076 --> 00:58:15,993 É, tudo bem. 1043 00:58:16,077 --> 00:58:18,079 Essa cozinha é horrível. 1044 00:58:18,663 --> 00:58:19,997 E você a estava limpando? 1045 00:58:20,164 --> 00:58:22,291 - Boa sorte. - Nossa, estava... 1046 00:58:22,375 --> 00:58:23,543 Muito pior. 1047 00:58:23,918 --> 00:58:24,961 Então, o que fazemos? 1048 00:58:25,127 --> 00:58:27,171 É uma má ideia, desde o início. 1049 00:58:27,672 --> 00:58:28,714 Isso não é bom. 1050 00:58:29,590 --> 00:58:32,635 Eu não alimentaria minha família usando uma cozinha assim. 1051 00:58:32,885 --> 00:58:35,388 Ponto final. Não dá. 1052 00:58:37,390 --> 00:58:40,226 Precisamos achar o lugar mais seguro para cozinharmos. 1053 00:58:52,154 --> 00:58:54,865 Não podemos levar todos vocês agora. Mas os barcos vão chegar. 1054 00:58:54,991 --> 00:58:56,867 CRESCE DESESPERO NAS BAHAMAS, CENTENAS PRESOS NA ILHA 1055 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 Aqui no porto de Marsh Harbor estão evacuando em massa. 1056 00:59:02,540 --> 00:59:05,209 Centenas de pessoas estão indo embora pouco a pouco. 1057 00:59:05,501 --> 00:59:07,545 Veja quantas pessoas estão esperando aqui. 1058 00:59:07,670 --> 00:59:09,255 Todas as mulheres e crianças, 1059 00:59:09,463 --> 00:59:11,340 - sigam a senhora! - Temos alguma comida, 1060 00:59:11,507 --> 00:59:13,301 mas não sei se é sábio entregarmos. 1061 00:59:13,426 --> 00:59:16,470 - Não quero semear o caos, então... - Me dê cinco do seu pessoal, ok? 1062 00:59:19,640 --> 00:59:21,350 - Tenho uma bola. - É? 1063 00:59:21,475 --> 00:59:23,394 Posso trocar por alguma coisa para comer? 1064 00:59:23,603 --> 00:59:25,479 Não, nós. É isso que temos. Temos comida. 1065 00:59:25,646 --> 00:59:26,731 Eu sei, eu li... 1066 00:59:26,856 --> 00:59:29,317 Não precisa trocar. Fica com ela, vou te dar um sanduíche. 1067 00:59:29,400 --> 00:59:31,944 - Quero algo de beber, sou mais de beber. - Pare! 1068 00:59:32,069 --> 00:59:34,739 Quer começar o caos?! 1069 00:59:35,239 --> 00:59:37,533 Por quantos anos preciso dizer isso?! 1070 00:59:37,617 --> 00:59:39,619 Agora todo mundo vai vir aqui! 1071 00:59:39,785 --> 00:59:40,786 Eu sei. 1072 00:59:40,953 --> 00:59:42,413 Não me ***. 1073 00:59:42,913 --> 00:59:44,790 Fazemos uma fila... Só me ajude a fazer uma fila. 1074 00:59:44,957 --> 00:59:45,958 Só isso. 1075 00:59:46,125 --> 00:59:47,960 E vamos alimentar até acabar a comida. 1076 00:59:48,878 --> 00:59:50,421 - Posso me desculpar? - Não. 1077 00:59:50,546 --> 00:59:52,590 Não peça desculpas para mim, peça para ele. 1078 00:59:52,757 --> 00:59:54,925 - É meu amigo, meu irmão. - Não é seu amigo. 1079 00:59:55,092 --> 00:59:57,511 - Não interessa, desculpe-se a ele. - Sabe por que fiquei bravo? 1080 00:59:57,637 --> 00:59:59,305 - Não interessa. - Eu fiquei. Conte a ela. 1081 00:59:59,388 --> 01:00:00,890 - É sério, não se preocupe. - Não! 1082 01:00:00,973 --> 01:00:03,059 - Conte a ele o que houve. - Não quero saber. 1083 01:00:03,142 --> 01:00:04,727 Conte a ele o que houve. 1084 01:00:04,894 --> 01:00:06,562 - Não quero. - Sra., você sabe por que 1085 01:00:06,687 --> 01:00:09,231 Eu fiquei bravo com ele? Sabe o que acontece com eles? 1086 01:00:09,398 --> 01:00:12,401 Quando começa a dar comida sem organização, às vezes, 1087 01:00:12,526 --> 01:00:15,988 sabe o que acontece? Às vezes todos vêm e criam problemas. 1088 01:00:16,072 --> 01:00:17,740 - Não quero saber. - Por isso fiquei bravo. 1089 01:00:18,616 --> 01:00:20,743 - Precisa acreditar quando digo isso. - Entendo. 1090 01:00:20,910 --> 01:00:22,787 Por que pode ser que tenha visto minha reação, 1091 01:00:22,870 --> 01:00:23,996 - mas... - É. 1092 01:00:24,622 --> 01:00:26,874 Tem um motivo, eu já vi isso antes, Sra. 1093 01:00:27,041 --> 01:00:29,377 - Eu sei. - E eu... Agora eu concordo. 1094 01:00:29,460 --> 01:00:30,711 - É. - Não quero 1095 01:00:30,795 --> 01:00:32,004 - dar desculpa. - Não. 1096 01:00:32,129 --> 01:00:34,465 Mas ao mesmo tempo, quando aconteceu, eu quero. 1097 01:00:34,632 --> 01:00:37,259 Por que essas coisas acontecem e as pessoas veem, 1098 01:00:37,426 --> 01:00:40,262 e todos vêm para cá. Haiti, em... Porque, às vezes... 1099 01:00:40,346 --> 01:00:41,806 Mas quando as pessoas veem sua reação, 1100 01:00:41,972 --> 01:00:43,808 pensam: "Não tem amor, não tem consciência." 1101 01:00:43,933 --> 01:00:45,267 Mas saiba que não, é o contrário. 1102 01:00:45,393 --> 01:00:46,394 - Tudo bem. - Tchau. 1103 01:00:46,477 --> 01:00:48,187 Mas obrigada, tá? Sr. José. 1104 01:00:48,813 --> 01:00:52,566 Sabe, muitas pessoas dizem que sou muito duro com todos. 1105 01:00:53,317 --> 01:00:56,445 Para mim, eu adoraria ser o cara legal o tempo todo. 1106 01:00:56,612 --> 01:00:58,531 "Bom trabalho." 1107 01:00:58,864 --> 01:00:59,907 Desculpa. 1108 01:01:00,116 --> 01:01:02,785 Quando não está acontecendo, tudo fica uma ***, 1109 01:01:02,952 --> 01:01:04,954 principalmente quando as pessoas têm fome e sede. 1110 01:01:05,121 --> 01:01:07,957 Não é um bom trabalho porque não estamos maximizando as possibilidades. 1111 01:01:08,082 --> 01:01:09,583 Então, o que mais quer que eu diga? 1112 01:01:09,667 --> 01:01:11,460 "Você pode dizer o mesmo de um jeito melhor." 1113 01:01:11,627 --> 01:01:13,212 Tudo bem, vou dizer de um jeito melhor. 1114 01:01:13,379 --> 01:01:16,132 Não estamos maximizando o potencial do que estamos fazendo. 1115 01:01:16,424 --> 01:01:17,717 Está bom, e agora? 1116 01:01:17,925 --> 01:01:19,301 Se tiver um próximo passo, ótimo. 1117 01:01:19,427 --> 01:01:22,388 Mas se não, o próximo passo é "Não estamos maximizando nosso trabalho!" 1118 01:01:29,562 --> 01:01:31,313 Agora, pessoal, façam uma fila. 1119 01:01:31,689 --> 01:01:32,732 Vamos lá. 1120 01:01:33,149 --> 01:01:34,150 Okay? 1121 01:01:39,196 --> 01:01:40,489 Oi, Sam, como vai? 1122 01:01:41,574 --> 01:01:43,117 Me diga você, diga o que precisamos. 1123 01:01:43,284 --> 01:01:45,619 Temos pessoal em Abaco, mas não tem eletricidade 1124 01:01:45,786 --> 01:01:47,663 não tem água, nem refrigeração. 1125 01:01:47,747 --> 01:01:49,623 Não podemos trazer comida e guardar aqui. 1126 01:01:49,832 --> 01:01:51,500 Ele esperou. Espera, ele esperou. 1127 01:01:51,625 --> 01:01:55,546 Os chefs operam em meio ao caos. Esse é o trabalho deles. 1128 01:01:55,796 --> 01:01:58,883 Não quero mais dessa paelha de ***. Estou cansado da paelha de ***, tá? 1129 01:01:58,966 --> 01:02:00,843 Quero as paelhas até aqui. 1130 01:02:01,051 --> 01:02:03,137 Alguém tem que pegar, não pode ser sempre eu. 1131 01:02:03,262 --> 01:02:04,680 Estou cansado de ser o chato. 1132 01:02:04,847 --> 01:02:08,851 Às vezes, ter um restaurante parece o caos organizado. 1133 01:02:09,393 --> 01:02:12,146 Porque mesmo quando o menu está preparado e tudo está pronto, 1134 01:02:12,271 --> 01:02:14,440 e as seções estão preparadas, muita coisa acontece. 1135 01:02:15,900 --> 01:02:16,942 O caos acontece. 1136 01:02:17,193 --> 01:02:20,780 Estão enchendo caixas até não poder mais. 1137 01:02:20,946 --> 01:02:22,323 O garçom confunde as mesas, 1138 01:02:22,823 --> 01:02:26,076 o cozinheiro esquece que alguém tem uma alergia. 1139 01:02:26,243 --> 01:02:28,621 Eu disse de manhã que íamos levar isso! 1140 01:02:28,788 --> 01:02:30,289 Gente ***! 1141 01:02:31,582 --> 01:02:34,376 E até certo ponto, uma cozinha prepara muitas pessoas 1142 01:02:34,627 --> 01:02:37,838 do ramo da gastronomia a se adaptarem às circunstâncias. 1143 01:02:38,380 --> 01:02:40,925 Na verdade, muitas vezes eles se sentem mais confortáveis no caos. 1144 01:02:41,008 --> 01:02:42,009 Então, em desastres, 1145 01:02:42,468 --> 01:02:44,720 o contexto é diferente e os locais são diferentes, 1146 01:02:44,929 --> 01:02:46,222 a escala é diferente, 1147 01:02:46,430 --> 01:02:48,891 mas chefs são perfeitos para o trabalho que fazemos. 1148 01:02:49,141 --> 01:02:50,976 É um grande desafio para nós. 1149 01:02:51,560 --> 01:02:53,979 Acho mesmo que temos experiência suficiente com o que 1150 01:02:54,063 --> 01:02:55,856 fizemos em todo o mundo para superar isso. 1151 01:02:56,440 --> 01:02:58,025 Pessoal, vamos preparar para carregar. 1152 01:03:01,153 --> 01:03:05,533 Queremos mandar uma tonelada de comida à noite e manter tudo refrigerado. 1153 01:03:05,991 --> 01:03:07,451 Pode ficar com isso e usar aquilo. 1154 01:03:07,576 --> 01:03:09,036 Já teremos mais dois até amanhã. 1155 01:03:09,161 --> 01:03:11,789 O governo trouxe dois contêineres de 12 metros 1156 01:03:11,956 --> 01:03:14,250 logo depois da tempestade para servir de necrotério. 1157 01:03:15,000 --> 01:03:17,920 É um refrigerador enorme. 1158 01:03:18,128 --> 01:03:20,589 Por sorte, só precisaram usar um deles. 1159 01:03:21,298 --> 01:03:23,509 E disseram: "Sim, podem usar, mas não podem movê-los." 1160 01:03:23,759 --> 01:03:26,136 - Vamos trazer o máximo para cá. . Estamos levando. 1161 01:03:26,303 --> 01:03:28,973 Diga a ele para trazer. Não podemos esperar, precisam começar. 1162 01:03:32,393 --> 01:03:35,354 Quando cheguei, estávamos de carro, e o Sam 1163 01:03:35,479 --> 01:03:39,316 parou no meio desse... estacionamento bagunçado. 1164 01:03:39,567 --> 01:03:41,861 E disse: "Chegamos." 1165 01:03:42,069 --> 01:03:43,362 E eu disse: "Chegamos onde?" 1166 01:03:43,445 --> 01:03:44,530 CONTRATADO, WCK 1167 01:03:44,613 --> 01:03:46,574 E ele: "Aqui será nossa cozinha." 1168 01:03:48,617 --> 01:03:50,286 Então, aquele ventilador bem ali, 1169 01:03:50,786 --> 01:03:52,246 precisamos para mitigar as moscas. 1170 01:04:01,171 --> 01:04:03,173 Podemos usar esses para organizar a cozinha. 1171 01:04:03,841 --> 01:04:06,427 Cadeados. Cadeados novos com chaves. 1172 01:04:07,469 --> 01:04:08,470 Isso é bom. 1173 01:04:08,721 --> 01:04:10,139 - Ei, Kyle. - Oi? 1174 01:04:10,306 --> 01:04:12,808 Está vendo aquela chave de canalização enorme no caminhão? 1175 01:04:13,434 --> 01:04:16,020 É louco, nós simplesmente... Foi uma fase cowboy. 1176 01:04:16,270 --> 01:04:18,188 Éramos algo entre cowboys e piratas 1177 01:04:18,397 --> 01:04:20,816 durante todo o primeiro mês que passamos aqui. 1178 01:04:21,317 --> 01:04:22,443 E se você virar? 1179 01:04:22,735 --> 01:04:24,945 E então tivemos que improvisar as coisas. 1180 01:04:25,029 --> 01:04:27,698 Achei uma tenda de eventos enorme que tinha sido destruída, 1181 01:04:27,781 --> 01:04:29,325 mas um pedaço da lona estava bom. 1182 01:04:29,783 --> 01:04:32,036 Todo o resto foi feito em torno daquilo. 1183 01:04:32,745 --> 01:04:34,163 Um, dois, três! 1184 01:04:34,371 --> 01:04:35,414 Comida quente! 1185 01:04:36,874 --> 01:04:38,250 Enquanto uma nação de ilhas, 1186 01:04:38,792 --> 01:04:42,129 alimentar a todos os afetados ao mesmo tempo em um país 1187 01:04:42,296 --> 01:04:44,882 que estão literalmente isoladas umas das outras, 1188 01:04:45,257 --> 01:04:47,635 usando quase tudo que está disponível. 1189 01:04:48,052 --> 01:04:53,223 Assim, todo tipo de máquina imaginável, com exceção de um submarino, 1190 01:04:53,349 --> 01:04:55,601 para levar comida para onde ela é necessária. 1191 01:04:57,269 --> 01:04:59,980 Uma ponte caiu e dividiu toda a ilha de Little Abaco, 1192 01:05:00,147 --> 01:05:02,399 onde tem cerca de 600 pessoas. 1193 01:05:11,867 --> 01:05:15,496 Então colocamos esse veículo anfíbio para cruzar onde a ponte 1194 01:05:15,621 --> 01:05:17,831 foi destruída e passar de porta em porta. 1195 01:05:19,833 --> 01:05:23,545 Então, nos ver com um sorriso no rosto e nesse grande veículo maluco 1196 01:05:23,712 --> 01:05:27,257 chegando na rua deles, onde ninguém tinha ido antes, 1197 01:05:27,466 --> 01:05:31,095 foi como uma mudança drástica de ânimo. 1198 01:05:31,261 --> 01:05:32,888 Vocês pediram pizza? 1199 01:05:33,305 --> 01:05:34,306 Pizza? Sim, Sr. 1200 01:05:34,473 --> 01:05:36,558 Esse é... Sou só o entregador de pizza. 1201 01:05:36,850 --> 01:05:38,143 Como trouxe isso até aqui? 1202 01:05:38,268 --> 01:05:39,269 Ele flutua. 1203 01:05:40,312 --> 01:05:42,815 - Vocês precisam de quê? - Precisamos de tudo agora. 1204 01:05:44,692 --> 01:05:48,487 Vamos ficar aqui um tempo. Estamos procurando gente para ajudar. 1205 01:05:48,612 --> 01:05:50,322 - Certo. E... - Estamos procurando gente... 1206 01:05:50,447 --> 01:05:53,659 - Você mora aqui? - Não, moro em Nassau. Eu... 1207 01:05:53,742 --> 01:05:56,370 As pessoas querem muito ajudar sua própria comunidade, 1208 01:05:56,787 --> 01:06:03,002 mas também sentem que podem esquecer um pouco a crise imediata 1209 01:06:03,627 --> 01:06:08,215 e sentir que estão fazendo algo. Então, isso redireciona toda essa energia. 1210 01:06:10,467 --> 01:06:12,469 VOLUNTÁRIA, WCK 1211 01:06:12,636 --> 01:06:13,846 Adoro entregas. 1212 01:06:14,054 --> 01:06:15,472 Deixe-me ver onde está esse cara. 1213 01:06:16,515 --> 01:06:17,516 Oi! 1214 01:06:17,683 --> 01:06:20,936 Depois da tempestade, todo mundo estava meio que só beliscando, 1215 01:06:21,103 --> 01:06:23,605 comendo chips, macarrõezinhos e tal. 1216 01:06:23,981 --> 01:06:25,649 Sim, tenho maçãs hoje. 1217 01:06:25,899 --> 01:06:31,155 Mas comer um prato quente, comida de verdade, era vida. 1218 01:06:31,780 --> 01:06:32,990 Qual é seu nome? 1219 01:06:33,115 --> 01:06:34,783 - Devin. - Venha aqui, Devin. 1220 01:06:34,908 --> 01:06:36,201 Venha falar comigo. 1221 01:06:36,410 --> 01:06:37,286 Então, agora... 1222 01:06:37,494 --> 01:06:39,204 Estou sozinho aqui, não tenho família aqui. 1223 01:06:39,329 --> 01:06:40,873 Nem minha namorada, ninguém aqui comigo. 1224 01:06:40,956 --> 01:06:42,541 Mas, sabe, vou ficar bem. 1225 01:06:42,624 --> 01:06:45,085 É, mas... E você ainda está feliz? 1226 01:06:45,419 --> 01:06:47,629 Eu também. Eu disse, eu também. 1227 01:06:47,796 --> 01:06:49,798 - Perdi tudo, mas tenho vida. - Vida! 1228 01:06:49,882 --> 01:06:51,508 - Certo? - Ganho comida todo dia. 1229 01:06:51,633 --> 01:06:53,135 - De graça. - E trabalho. 1230 01:06:53,260 --> 01:06:55,054 Melhor é impossível. Não tenho contas. 1231 01:06:55,137 --> 01:06:57,264 - É verdade. - Vou preocupar com o quê? 1232 01:06:57,973 --> 01:07:00,225 Tchau, Devin. Vem cá, me dá um abraço. 1233 01:07:00,350 --> 01:07:02,770 - Dignidade e bênção pra você. - Tá tudo bem. Agradeço a comida. 1234 01:07:03,020 --> 01:07:04,146 Olá! 1235 01:07:04,229 --> 01:07:07,399 Depois da tempestade, só queria fazer alguma coisa para ajudar, 1236 01:07:07,608 --> 01:07:08,734 porque não fomos embora. 1237 01:07:08,942 --> 01:07:11,070 Estavam falando para todos que tinham que evacuar. 1238 01:07:11,445 --> 01:07:12,780 E muita gente foi embora. 1239 01:07:12,905 --> 01:07:15,324 - Vocês querem comida? - E me deram uma bandeja naquele dia. 1240 01:07:15,491 --> 01:07:17,326 então servi as pessoas no complexo habitacional. 1241 01:07:17,493 --> 01:07:18,994 E eu queria fazer mais. 1242 01:07:19,161 --> 01:07:21,997 E foi assim que entrei para a World Central Kitchen. 1243 01:07:22,539 --> 01:07:23,540 É. 1244 01:07:25,042 --> 01:07:26,543 Comida quente! 1245 01:07:32,591 --> 01:07:35,469 Quando você vê agora cada homem e mulher que trabalha conosco 1246 01:07:35,677 --> 01:07:37,596 ou os muitos voluntários que se juntam a nós... 1247 01:07:38,055 --> 01:07:39,306 Que comece a jornada! 1248 01:07:41,183 --> 01:07:43,102 Temos massa com frango e legumes. 1249 01:07:43,310 --> 01:07:44,895 - Espero que gostem da comida. - É. 1250 01:07:44,978 --> 01:07:47,022 ...todos compartilham da mesma vontade de agir 1251 01:07:47,231 --> 01:07:48,857 e ter empatia. 1252 01:07:48,982 --> 01:07:51,819 - Obrigado. - Você é um cara grande. Me dá um abração! 1253 01:07:51,944 --> 01:07:52,945 Eu sei. 1254 01:07:53,195 --> 01:07:55,823 Estou fazendo algo útil, sabe, ajudando. 1255 01:07:56,031 --> 01:07:57,866 É uma sensação boa. 1256 01:07:58,075 --> 01:07:59,868 Temos muita empatia... 1257 01:08:00,035 --> 01:08:01,703 - Como vai? - ...que surge em cada momento. 1258 01:08:02,204 --> 01:08:04,081 - Como está, querida? - Estou ótima. 1259 01:08:04,164 --> 01:08:05,457 - Bom te ver. - Amo vocês. 1260 01:08:05,582 --> 01:08:07,417 Você sabe se o repolho pode ser ralado? 1261 01:08:07,668 --> 01:08:08,919 Devia ser picado, mas... 1262 01:08:09,044 --> 01:08:10,504 - Picado é melhor? - É. 1263 01:08:10,712 --> 01:08:13,090 Se o tradicional é picado, podemos fazer isso. 1264 01:08:13,382 --> 01:08:14,800 Pastor, este é o Chef José. 1265 01:08:14,925 --> 01:08:15,968 - Chef José? - É. 1266 01:08:16,343 --> 01:08:18,178 É o cozinheiro. 1267 01:08:18,345 --> 01:08:20,305 - Sabia que era você. - Ele lava a louça. 1268 01:08:21,807 --> 01:08:22,975 Bahamas forte. 1269 01:08:23,225 --> 01:08:27,437 Aconteceu porque cada homem e mulher da World Central Kitchen 1270 01:08:27,813 --> 01:08:29,439 tomou a situação para si. 1271 01:08:29,731 --> 01:08:30,899 Oi, Rodrick! 1272 01:08:31,233 --> 01:08:33,068 Você comeu algo hoje? 1273 01:08:33,277 --> 01:08:35,320 Que a gente domina o momento. 1274 01:08:35,654 --> 01:08:38,949 Que tomamos a responsabilidade de dar às pessoas 1275 01:08:39,032 --> 01:08:40,450 que são esquecidas. 1276 01:08:41,118 --> 01:08:42,452 Que a carregamos. 1277 01:08:42,661 --> 01:08:45,914 É nossa. É nossa responsabilidade. 1278 01:08:46,498 --> 01:08:47,833 Certo, estou indo. 1279 01:08:48,041 --> 01:08:49,209 - Vai! - É! 1280 01:08:49,376 --> 01:08:50,836 Voltem depressa, hein. 1281 01:08:51,420 --> 01:08:55,090 Eu definitivamente preferia fazer isso antes de anoitecer, 1282 01:08:55,591 --> 01:08:58,844 mas precisamos que seja feito, precisamos alimentar as pessoas. 1283 01:08:59,386 --> 01:09:00,929 O máximo possível de pessoas. 1284 01:09:02,931 --> 01:09:04,516 Hoje todos os sistemas vão. 1285 01:09:06,602 --> 01:09:09,229 - Bom trabalho, cara. Você tem sido ótimo. - Obrigado. 1286 01:09:09,938 --> 01:09:13,442 Bom, temos maçãs, água e alguns sanduíches. 1287 01:09:13,692 --> 01:09:15,944 - Quando estiver indo... - Não, estamos bem. 1288 01:09:16,111 --> 01:09:18,447 Se quiser deixar isso aqui, nós queremos. 1289 01:09:18,655 --> 01:09:20,032 Claro, sim. 1290 01:09:20,365 --> 01:09:23,035 Você tem uma motinha ou algo para me levar de volta? 1291 01:09:25,370 --> 01:09:27,497 Não vejo isso como um trabalho. É um chamado. 1292 01:09:27,664 --> 01:09:28,874 Sim. 1293 01:09:29,082 --> 01:09:33,086 Adoro seu sorriso para as pessoas. Adoro ver o quanto elas te amam. 1294 01:09:33,962 --> 01:09:36,798 E você abraça o espírito da World Central Kitchen. 1295 01:09:37,049 --> 01:09:38,133 Obrigado. 1296 01:09:50,646 --> 01:09:53,774 Estou em... na Nação Navajo. 1297 01:09:53,982 --> 01:09:55,067 Estou no Arizona. 1298 01:09:55,984 --> 01:09:57,277 Ah é? 1299 01:09:57,527 --> 01:09:59,947 É. A cada 5 km que dirijo 1300 01:10:00,322 --> 01:10:01,865 tem uma placa que diz: 1301 01:10:02,241 --> 01:10:05,035 "Você está saindo do Arizona, bem-vindo ao Novo México". 1302 01:10:05,118 --> 01:10:06,828 E de repente, "Bem-vindo a N... 1303 01:10:06,995 --> 01:10:09,206 Você está saindo do Novo México, bem-vindo ao Arizona". 1304 01:10:09,373 --> 01:10:10,999 E eu, tipo, "Que *** está acontecendo?" 1305 01:10:13,919 --> 01:10:15,754 NAÇÃO NAVAJO, PANDEMIA GLOBAL MARÇO DE 2020 1306 01:10:15,921 --> 01:10:16,922 Oi, pessoal. 1307 01:10:17,673 --> 01:10:18,799 Desculpe o atraso. 1308 01:10:19,758 --> 01:10:21,635 Tudo é longe aqui, 1309 01:10:21,760 --> 01:10:24,096 e o caminhão foi na direção errada. 1310 01:10:24,471 --> 01:10:26,640 Desculpa, mas está chegando, okay? 1311 01:10:30,060 --> 01:10:32,938 Desculpa, está a caminho. Nós... O caminhão se perdeu. 1312 01:10:33,647 --> 01:10:36,066 Esta é a zona de mais alto índice de COVID-19 per capita. 1313 01:10:36,233 --> 01:10:39,528 É por isso que todos estão focados nos Navajo agora. 1314 01:10:45,075 --> 01:10:46,493 Este aqui está pronto. 1315 01:10:46,910 --> 01:10:49,538 Em nome da World Central Kitchen, eu peço desculpas. 1316 01:10:51,039 --> 01:10:52,708 Só pode melhorar agora. 1317 01:10:55,294 --> 01:10:57,087 FORNECIDO POR WORLD CENTRAL KITCHEN - SECO 1318 01:10:57,170 --> 01:10:58,588 WORLD CENTRAL KITCHEN FRESCO 1319 01:11:03,135 --> 01:11:04,511 Estamos pesados. 1320 01:11:06,013 --> 01:11:08,515 Perdemos meu primo. 1321 01:11:08,724 --> 01:11:11,977 Uma semana e meia depois, perdemos meu tio. 1322 01:11:12,102 --> 01:11:14,563 MANTENHA O DISTANCIAMENTO SOCIAL - PARQUES NAVAJO FECHADOS 1323 01:11:14,688 --> 01:11:17,566 Eles pegaram o vírus, e ele... Ele os levou. 1324 01:11:17,649 --> 01:11:19,318 GERENTE DE PROJETO DA NAÇÃO NAVAJO, WCK 1325 01:11:19,901 --> 01:11:23,280 Isso trouxe mais sentido 1326 01:11:23,697 --> 01:11:30,412 para eu levantar da cama todo dia, continuar a preparar esses kits de comida, 1327 01:11:30,495 --> 01:11:31,788 esse remédio. 1328 01:11:32,331 --> 01:11:36,585 Precisamos proteger nossos idosos, porque... eles têm a chave 1329 01:11:37,336 --> 01:11:39,296 da nossa cultura, da nossa herança. 1330 01:11:53,101 --> 01:11:57,064 VALE CENTRAL, CALIFÓRNIA 1331 01:11:59,274 --> 01:12:01,026 Meu nome é Carolina Sanchez. 1332 01:12:02,277 --> 01:12:06,073 Vim para os EUA aos 14 anos de idade. 1333 01:12:06,406 --> 01:12:09,951 Trabalho nos campos há 17 anos. 1334 01:12:12,454 --> 01:12:14,664 Nós somos oito. 1335 01:12:16,333 --> 01:12:18,001 Obrigada. 1336 01:12:18,835 --> 01:12:21,213 Trabalhamos com uma organização de fazendeiros 1337 01:12:21,380 --> 01:12:24,508 na Califórnia que está tentando proteger os direitos dos fazendeiros 1338 01:12:24,674 --> 01:12:27,135 e estão tendo problemas com o coronavírus. 1339 01:12:27,844 --> 01:12:31,681 Mas temos feito comida com eles para muitos vilarejos de produtores. 1340 01:12:34,935 --> 01:12:36,645 Agora, sente-se para comer. 1341 01:12:42,567 --> 01:12:44,611 Sempre penso nos meus filhos. 1342 01:12:50,367 --> 01:12:53,995 Que posso dar de comer a eles. 1343 01:12:56,206 --> 01:12:57,833 É isso que me motiva. 1344 01:13:02,629 --> 01:13:05,590 Eles nos chamam de "trabalhadores essenciais". 1345 01:13:06,299 --> 01:13:08,009 Nós trabalhamos 1346 01:13:08,468 --> 01:13:09,719 muito duro 1347 01:13:10,178 --> 01:13:13,098 para pôr um prato de comida 1348 01:13:13,473 --> 01:13:15,434 na casa deles, na mesa deles. 1349 01:13:15,767 --> 01:13:17,352 Quando, às vezes, 1350 01:13:17,561 --> 01:13:20,272 não temos para a gente mesmo. 1351 01:13:31,825 --> 01:13:33,910 A fila dá a volta completa. 1352 01:13:33,994 --> 01:13:36,580 NOVA YORK 1353 01:13:40,041 --> 01:13:43,336 Obrigado por esperar. Tem comida hoje, comida muito boa. 1354 01:13:43,879 --> 01:13:46,173 Tem legumes e frutas. 1355 01:13:46,423 --> 01:13:47,424 Obrigado. 1356 01:13:47,841 --> 01:13:49,217 Por favor, entre na fila. 1357 01:13:49,509 --> 01:13:51,595 E, por favor, deixem 2 metros de espaço 1358 01:13:51,803 --> 01:13:54,055 - entre cada pessoa. - Passamos momentos muito difíceis. 1359 01:13:54,306 --> 01:13:55,474 - Sim. Obrigado. - Como agora. 1360 01:13:55,599 --> 01:13:57,017 E os agradeço pela comida que dão. 1361 01:13:57,100 --> 01:13:58,602 - Quero chorar agora. - Certo, acabou. 1362 01:13:58,727 --> 01:14:01,021 - acabaram os sanduíches. - Sinto muito, é... 1363 01:14:01,104 --> 01:14:02,105 Vamos sobreviver. 1364 01:14:02,189 --> 01:14:03,064 É. 1365 01:14:03,148 --> 01:14:07,652 VAMOS FICAR BEM NOVA YORK 1366 01:14:10,947 --> 01:14:14,242 Acho que durante a pandemia foi quando vi meu pai realmente... 1367 01:14:15,327 --> 01:14:16,328 se desesperar. 1368 01:14:16,536 --> 01:14:18,788 Mantenha a distância, okay? Mantenha a distância. 1369 01:14:18,955 --> 01:14:20,916 YOKOHAMA, JAPÃO 1370 01:14:20,999 --> 01:14:24,127 Ele estava no Japão com o navio de cruzeiro. 1371 01:14:25,003 --> 01:14:25,879 CARNE RESFRIADA 1372 01:14:27,547 --> 01:14:29,007 Temos cozinhas e precisamos de gente. 1373 01:14:29,090 --> 01:14:30,008 É. 1374 01:14:33,678 --> 01:14:35,889 Estava na Califórnia com o outro navio. 1375 01:14:36,389 --> 01:14:39,267 Se isso virar uma verdadeira pandemia e em uma semana 1376 01:14:39,476 --> 01:14:43,021 forem centenas de milhares, já estamos... Já é tarde demais. 1377 01:14:43,605 --> 01:14:45,607 - Não, pode dizer para ele se ***. - Okay. 1378 01:14:45,982 --> 01:14:49,194 Ele tinha toda sua rede de inteligência e informações 1379 01:14:49,361 --> 01:14:51,071 por estar lá pessoalmente 1380 01:14:51,488 --> 01:14:53,156 que poucas pessoas tinham. 1381 01:14:54,574 --> 01:14:57,702 Podemos ficar sem comida facilmente. 1382 01:14:57,827 --> 01:14:59,955 E vimos isso com a COVID-19. 1383 01:15:02,207 --> 01:15:05,877 A distribuição parou completamente. 1384 01:15:06,711 --> 01:15:11,758 E teve a questão do que aconteceria com os restaurantes, 1385 01:15:11,925 --> 01:15:13,802 o que aconteceria com os funcionários, 1386 01:15:13,969 --> 01:15:17,931 como poderíamos assegurar seu bem-estar, 1387 01:15:18,181 --> 01:15:19,558 mesmo sem trabalhar? 1388 01:15:23,895 --> 01:15:25,605 Estou tentando reabrir meus restaurantes. 1389 01:15:25,939 --> 01:15:29,776 E tenho 800 funcionários ainda... Eles não podem voltar ao trabalho. 1390 01:15:31,069 --> 01:15:32,862 Estamos fazendo só 20 por cento, ou menos, 1391 01:15:33,446 --> 01:15:35,365 dos negócios que fazíamos antes. 1392 01:15:36,032 --> 01:15:37,951 Faz sentido, neste momento, 1393 01:15:38,159 --> 01:15:40,912 que isso seja uma boa forma de fazer parte da solução. 1394 01:15:41,121 --> 01:15:43,623 "Cozinha comunitária" quer dizer que não é mais um restaurante. 1395 01:15:43,707 --> 01:15:44,874 É uma situação de emergência. 1396 01:15:45,041 --> 01:15:46,710 Esse bufê específico, 1397 01:15:46,960 --> 01:15:50,672 para ser bem sincera, é o que está nos mantendo vivos. 1398 01:15:51,131 --> 01:15:53,592 - Quantas refeições está fazendo hoje? - Estamos fazendo 3.250. 1399 01:15:53,758 --> 01:15:56,136 Três mil duzentos e cinquenta. 1400 01:15:56,344 --> 01:15:58,513 Estamos envolvendo vários food trucks, 1401 01:15:59,055 --> 01:16:01,725 recontratando o pessoal do restaurante. É um pequeno estímulo. 1402 01:16:01,808 --> 01:16:03,143 OPERAÇÕES DE RESPOSTA À COVID, WCK 1403 01:16:03,310 --> 01:16:05,478 Para mim, foi algo como 1404 01:16:05,729 --> 01:16:07,439 "Certo, quem eu conheço tem 1405 01:16:07,522 --> 01:16:09,274 restaurantes que dão conta de muita comida... 1406 01:16:09,357 --> 01:16:10,817 OPERAÇÕES DE RESPOSTA À COVID-19, WCK 1407 01:16:10,942 --> 01:16:13,903 ...e que podem depois liderar a comunidade e distribuir?" 1408 01:16:14,279 --> 01:16:15,864 Somos como a patrulha da comida. 1409 01:16:17,616 --> 01:16:19,075 Lá vamos nós salvar o dia. 1410 01:16:20,243 --> 01:16:22,912 É por isso que sou muito sensível às necessidades da comunidade, 1411 01:16:23,079 --> 01:16:24,789 porque, não só minha família 1412 01:16:24,914 --> 01:16:28,168 está na Venezuela todos os dias lutando para conseguir comer, 1413 01:16:28,543 --> 01:16:33,048 mas já fui a pessoa que não tinha absolutamente dinheiro algum 1414 01:16:33,381 --> 01:16:35,342 para comer decentemente. 1415 01:16:36,885 --> 01:16:37,886 De nada! 1416 01:16:38,094 --> 01:16:39,471 Amamos vocês! 1417 01:16:40,180 --> 01:16:41,306 Fiquem bem! 1418 01:16:43,642 --> 01:16:45,060 Isso é incrível. 1419 01:16:45,810 --> 01:16:47,520 Fazemos mapas em todas as operações. 1420 01:16:48,271 --> 01:16:49,856 É, a gente adora mapas. 1421 01:16:50,023 --> 01:16:53,068 Não sei se fazem mapas porque acham útil 1422 01:16:53,234 --> 01:16:56,613 ou se fazem mapas porque eu gosto. Ainda não descobri. 1423 01:16:56,863 --> 01:16:59,449 Prefiro acreditar que os fazem porque acham que é útil. 1424 01:17:00,784 --> 01:17:03,411 - É útil? - Sim. Muito. 1425 01:17:03,787 --> 01:17:06,164 Este é nosso mapa de todos os hospitais. 1426 01:17:06,331 --> 01:17:08,416 Alimentar hospitais não é algo novo. 1427 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Acho que alimentar todo o pessoal 1428 01:17:11,753 --> 01:17:14,255 de todos os hospitais públicos de Nova York é algo novo. 1429 01:17:14,381 --> 01:17:17,717 Ontem foram 93.447 refeições. 1430 01:17:18,009 --> 01:17:19,344 Vamos parar em Bellevue, 1431 01:17:19,427 --> 01:17:20,845 depois vamos para o Bronx. 1432 01:17:21,221 --> 01:17:24,432 Depois Harlem, depois Queens. 1433 01:17:24,641 --> 01:17:25,850 A World Central Kitchen... 1434 01:17:25,934 --> 01:17:27,310 OPERAÇÕES DE AJUDA HUMANITÁRIA, WCK 1435 01:17:27,435 --> 01:17:29,521 ...está sendo vista como precursora nacionalmente. 1436 01:17:30,021 --> 01:17:32,607 O que a FEMA deveria fazer? O que é realmente eficaz? 1437 01:17:32,774 --> 01:17:34,776 O José diz que estamos criando um modelo 1438 01:17:34,859 --> 01:17:37,821 para o governo dos EUA assumir e começar a alimentar o país. 1439 01:17:37,987 --> 01:17:41,700 Somos basicamente como um piloto enorme. Alimente o sistema. 1440 01:17:42,200 --> 01:17:46,788 O governo devia ser a razão pela qual os EUA são mais bem alimentados 1441 01:17:47,163 --> 01:17:49,541 em emergências, como depois de um furacão, 1442 01:17:49,791 --> 01:17:53,169 para que o que houve em Porto Rico nunca mais aconteça. 1443 01:17:53,336 --> 01:17:55,755 Precisamos nos certificar de que parte do dinheiro 1444 01:17:55,880 --> 01:17:59,008 vá para a compra de que chamamos de plantações especializadas. 1445 01:17:59,300 --> 01:18:00,260 Concordo plenamente... 1446 01:18:00,719 --> 01:18:02,971 ...porque é a parte saudável. 1447 01:18:03,221 --> 01:18:04,347 - É. - Os legumes frescos. 1448 01:18:04,848 --> 01:18:07,183 Vai ficar melhor se colocar mais para trás. 1449 01:18:08,143 --> 01:18:10,520 Mova a cadeira mais para... 1450 01:18:10,687 --> 01:18:12,355 - Chegue um pouco para cá. - Chegue mais. 1451 01:18:12,480 --> 01:18:15,400 E definitivamente, como está muito próximo da câmera, 1452 01:18:15,817 --> 01:18:17,777 Eu diria, sabe... 1453 01:18:17,902 --> 01:18:19,946 - Não grite. - Isso, com certeza, não grite. 1454 01:18:20,113 --> 01:18:22,699 - Tipo, calma, sabe... - O microfone está bem ali. 1455 01:18:22,782 --> 01:18:23,783 É. 1456 01:18:23,992 --> 01:18:26,244 Caso contrário... Vai soar muito intenso para as pessoas. 1457 01:18:26,494 --> 01:18:30,457 - Tipo, importante, sabe... - Não falo de forma intensa. 1458 01:18:30,915 --> 01:18:34,127 Temos o prazer de receber o Vice-Presidente Joe Biden, 1459 01:18:34,294 --> 01:18:36,212 o futuro candidato democrata, 1460 01:18:36,421 --> 01:18:37,672 e José Andrés... 1461 01:18:37,797 --> 01:18:38,882 ELEIÇÕES 2020 #CHEFS PELA AMÉRICA 1462 01:18:39,090 --> 01:18:41,176 Obrigada pela presença, Sr. Vice-Presidente. 1463 01:18:41,342 --> 01:18:43,219 Muito obrigado pelo convite. 1464 01:18:43,553 --> 01:18:45,972 Como está, Sr.? Sou o chef José Andrés. 1465 01:18:46,264 --> 01:18:49,350 - Eu sei, chef. Como está? - É um prazer vê-lo... 1466 01:18:49,434 --> 01:18:50,977 - Você é famoso! - e ouvi-lo, Sr. 1467 01:18:51,853 --> 01:18:53,813 - Minha esposa o conheceu... - Sim. 1468 01:18:53,897 --> 01:18:55,064 ...junto com Michelle Obama... 1469 01:18:55,190 --> 01:18:57,525 - Muitas vezes. - ...falando sobre Porto Rico. 1470 01:18:57,734 --> 01:19:01,237 - Ela disse que seu trabalho é notável. - Até hoje deu certo. 1471 01:19:01,613 --> 01:19:04,783 Mas, sabe, é... Temos muito trabalho pela frente. 1472 01:19:05,492 --> 01:19:06,534 Muito trabalho. 1473 01:19:06,785 --> 01:19:09,746 Mas se seguirmos sua liderança, vamos conseguir. 1474 01:19:09,913 --> 01:19:11,915 Certo, quero seguir sua liderança, Sr. 1475 01:19:12,373 --> 01:19:16,336 Acho que, de uma vez por todas, precisamos começar a levar a comida a sério. 1476 01:19:16,503 --> 01:19:17,545 COVID-19 & SEGURANÇA ALIMENTAR 1477 01:19:22,509 --> 01:19:23,635 Obrigada. 1478 01:19:23,968 --> 01:19:27,847 A alimentação precisa ser tratada como uma questão de segurança nacional. 1479 01:19:28,389 --> 01:19:30,558 Estamos fazendo isso quase como um teste 1480 01:19:30,725 --> 01:19:35,855 de como os restaurantes também estarão na linha de frente da alimentação. 1481 01:19:36,689 --> 01:19:39,901 Os mesmos restaurantes do mundo que alimentam poucos 1482 01:19:40,276 --> 01:19:42,737 se colocarão ao serviço da alimentação de muitos. 1483 01:19:43,404 --> 01:19:45,156 Que mesmo se não nos conhecemos, 1484 01:19:45,406 --> 01:19:48,451 se conseguirmos nos conectar durante situações de emergência, 1485 01:19:49,035 --> 01:19:51,955 podemos manter todos alimentados haja o que houver. 1486 01:19:52,205 --> 01:19:54,207 E podemos fazer isso em todo os EUA. 1487 01:19:54,457 --> 01:19:56,376 E farei com que o Congresso pague por isso. 1488 01:19:56,543 --> 01:19:58,253 Se não pagarem, passarão por bobos. 1489 01:20:03,174 --> 01:20:06,177 A pandemia da COVID-19 foi realmente um momento transformador 1490 01:20:06,261 --> 01:20:07,512 para a World Central Kitchen. 1491 01:20:07,595 --> 01:20:09,931 Parece que serviram cerca de 45 mil pessoas ontem. 1492 01:20:10,098 --> 01:20:12,225 Todas as crianças? Okay, obrigado. Cinco. 1493 01:20:12,517 --> 01:20:16,062 Não só na escala do trabalho, 1494 01:20:16,896 --> 01:20:20,567 mas também na compreensão de que podemos desempenhar um papel 1495 01:20:20,692 --> 01:20:23,319 olhando para alguns dos problemas sistêmicos mais graves. 1496 01:20:23,695 --> 01:20:25,697 Temos mais de 1.700 restaurantes 1497 01:20:25,822 --> 01:20:28,700 em todo os EUA que nos ajudam a entregar comida pelo país. 1498 01:20:30,076 --> 01:20:32,412 Temos uma crise humanitária em nossas mãos. 1499 01:20:32,620 --> 01:20:34,330 Ela só vai crescer. 1500 01:20:34,455 --> 01:20:36,291 E vai explodir 1501 01:20:37,041 --> 01:20:39,878 se não levarmos comida a todos os cantos. 1502 01:20:40,336 --> 01:20:43,506 Estamos nas Ilhas Virgens, Porto Rico. Estamos na Colômbia, Venezuela. 1503 01:20:43,673 --> 01:20:45,717 Estamos na Espanha, meu país de origem. 1504 01:20:46,342 --> 01:20:49,053 CORPO DE BOMBEIROS MADRI 1505 01:20:49,304 --> 01:20:51,264 - Tchau. - Muito obrigada. 1506 01:20:52,348 --> 01:20:56,603 Agora, desastres acontecem com mais frequência no mundo. 1507 01:20:56,936 --> 01:21:00,315 Como podem ver, o vulcão está super ativo hoje. 1508 01:21:00,440 --> 01:21:01,983 O vento está começando a aumentar! 1509 01:21:04,277 --> 01:21:07,488 Agora temos furacões de categoria 5 todo ano agora. 1510 01:21:07,655 --> 01:21:09,157 Costumava ser um por década. 1511 01:21:10,241 --> 01:21:13,077 Os incêndios florestais na Califórnia agora acontecem o ano todo. 1512 01:21:13,202 --> 01:21:15,830 Antes tinha uma temporada de incêndios, agora acabou. 1513 01:21:15,914 --> 01:21:16,915 Obrigado. 1514 01:21:17,040 --> 01:21:18,917 Os bombeiros ainda trabalham duro todos os dias. 1515 01:21:19,167 --> 01:21:21,544 Estamos fazendo o que podemos para ajudá-los a continuar. 1516 01:21:22,086 --> 01:21:23,838 Então, não tem momento de descanso. 1517 01:21:24,005 --> 01:21:26,174 Esta equipe está soltando 12 mil refeições... 1518 01:21:26,424 --> 01:21:28,426 Viemos criar um ponto de entrega. 1519 01:21:28,509 --> 01:21:29,218 #CHEFS PELA INDONÉSIA 1520 01:21:29,385 --> 01:21:30,762 Já foram milhares de refeições. 1521 01:21:30,845 --> 01:21:31,763 # CHEFS PELAS BAHAMAS 1522 01:21:31,971 --> 01:21:34,390 Ainda estamos alimentando umas 1.200 pessoas por dia em Tijuana. 1523 01:21:34,557 --> 01:21:38,061 A maioria das pessoas aqui atrás nas barracas estiveram em abrigos. 1524 01:21:38,269 --> 01:21:40,605 Ficaremos aqui até acabarem os sanduíches de carne. 1525 01:21:40,855 --> 01:21:43,191 Acho que é uma benção acordar todos os dias 1526 01:21:43,316 --> 01:21:44,442 e ter um propósito. 1527 01:21:44,692 --> 01:21:47,111 Porque tantas pessoas acordam todo dia sem um propósito. 1528 01:21:47,278 --> 01:21:48,571 Vamos fazer a magia para eles. 1529 01:21:48,696 --> 01:21:52,241 Continuamos trabalhando, servindo, fazendo o que precisamos fazer. 1530 01:21:52,492 --> 01:21:56,120 Está nevando, mas nem por isso a equipe desanimou. 1531 01:21:56,287 --> 01:21:57,914 Alimentar alguém, simplesmente, 1532 01:21:58,081 --> 01:22:01,334 em momentos como esse pode mudar toda a sua mentalidade. 1533 01:22:01,584 --> 01:22:04,754 Mesmo que tenhamos sentido que o governo não fez muito, 1534 01:22:05,213 --> 01:22:07,924 no fim das contas, temos que fazer por nós mesmos como der. 1535 01:22:08,257 --> 01:22:12,095 É uma honra e um privilégio poder servir as pessoas 1536 01:22:12,261 --> 01:22:16,975 em tempos que provavelmente foram os piores da vida delas. 1537 01:22:17,225 --> 01:22:19,811 Vamos chegar a umas comunidades muito remotas... 1538 01:22:19,936 --> 01:22:20,979 #CHEFS PELO HAITI 1539 01:22:21,062 --> 01:22:23,272 ...e servir umas refeições frescas, quentes, maravilhosas. 1540 01:22:23,481 --> 01:22:24,857 Certo, vamos lá. 1541 01:22:27,068 --> 01:22:28,695 Neste último ano, 1542 01:22:28,987 --> 01:22:32,532 tenho dedicado a maior parte do meu tempo 1543 01:22:32,824 --> 01:22:34,701 à World Central Kitchen. 1544 01:22:36,995 --> 01:22:38,788 Então, partimos hoje ou amanhã à noite? 1545 01:22:38,955 --> 01:22:40,873 - Hoje. - De madrugada. 1546 01:22:41,082 --> 01:22:43,167 - Amanhã à 01:00 da manhã. - Sim, à 01:00. 1547 01:22:44,085 --> 01:22:46,004 Estou em Houston. 1548 01:22:47,338 --> 01:22:48,715 Estou com o Nate. 1549 01:22:48,965 --> 01:22:50,842 - Oi, Lucia. - Sim. Oi. 1550 01:22:51,092 --> 01:22:52,301 Oi, como está? 1551 01:22:52,468 --> 01:22:54,387 Ela está perguntando quando voltamos para casa. 1552 01:22:54,554 --> 01:22:55,555 Em breve. 1553 01:22:55,888 --> 01:22:58,558 Precisamos alimentar umas pessoas, depois seu pai pode voltar. 1554 01:22:59,517 --> 01:23:01,436 Ela disse: "Vocês vão para a China?" 1555 01:23:01,602 --> 01:23:03,187 "Vocês vão para... Aonde vocês vão?" 1556 01:23:04,439 --> 01:23:07,191 É claro que tem um preço, quer dizer... 1557 01:23:08,735 --> 01:23:11,654 Não estive presente para minhas filhas tanto quanto deveria. Eu... 1558 01:23:12,196 --> 01:23:14,574 não estive presente para minha esposa tanto quanto deveria. 1559 01:23:15,575 --> 01:23:16,993 Mas às vezes é difícil. 1560 01:23:25,418 --> 01:23:26,544 Quer comer algo? 1561 01:23:26,919 --> 01:23:27,920 Acho que sim. 1562 01:23:30,673 --> 01:23:32,425 Você tem irmãos ou irmãs aqui? 1563 01:23:32,633 --> 01:23:33,801 - Sim. - Quantos? 1564 01:23:33,968 --> 01:23:35,303 Dois irmãos. 1565 01:23:35,636 --> 01:23:37,180 Dois irmãos? Mais um. 1566 01:23:37,597 --> 01:23:39,599 - Eles são... - Bom, cara. 1567 01:23:40,558 --> 01:23:41,809 Obrigado. Meu pai. 1568 01:23:42,018 --> 01:23:43,478 Ele precisa de comida? Não. 1569 01:23:43,936 --> 01:23:45,438 Sim, ele precisa muito de comida. 1570 01:23:45,813 --> 01:23:47,106 Está em uma casa diferente. 1571 01:23:47,523 --> 01:23:48,900 Nós vamos alimentar as pessoas. 1572 01:23:49,067 --> 01:23:51,360 Quer me mostrar quem mora aqui e precisa de comida? 1573 01:23:52,236 --> 01:23:53,237 Vou te seguir. 1574 01:23:56,199 --> 01:23:58,618 Viu o que ele disse? "Conheço pessoas que precisam de comida." 1575 01:24:00,119 --> 01:24:02,997 Uma criança pode ser quem te leva até as pessoas que precisam. 1576 01:24:03,539 --> 01:24:07,043 E isso não tem preço. 1577 01:24:08,252 --> 01:24:09,712 Aqui. La señora. 1578 01:24:10,254 --> 01:24:13,549 Quando vai a operações diferentes como esta e pode parar em qualquer lugar 1579 01:24:13,633 --> 01:24:15,802 e dar comida para as pessoas no meio da rua, 1580 01:24:16,511 --> 01:24:19,222 para mim é o que me faz feliz. 1581 01:24:22,767 --> 01:24:25,436 Certo. É você quem manda, chefe. 1582 01:24:25,978 --> 01:24:28,356 Quer um prato ou não? Eu que fiz, está bom. 1583 01:24:28,940 --> 01:24:30,149 Então, vai comer. 1584 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 Certo? 1585 01:24:34,529 --> 01:24:35,613 Obrigado. 1586 01:24:35,696 --> 01:24:36,739 Gracias. 1587 01:24:37,532 --> 01:24:39,033 Se precisar, eu posso traduzir. 1588 01:24:39,867 --> 01:24:41,869 Mas eu falo inglês e espanhol. 1589 01:24:43,871 --> 01:24:45,373 Aonde estamos indo? 1590 01:24:47,083 --> 01:24:49,961 Até certo ponto, muita gente elogia nosso trabalho. 1591 01:24:50,128 --> 01:24:54,006 Mas nunca respondemos às situações da mesma forma, 1592 01:24:54,132 --> 01:24:56,801 porque seria muito lento. 1593 01:24:57,468 --> 01:25:00,221 Sabe, às vezes, as circunstâncias não são as melhores 1594 01:25:00,555 --> 01:25:01,973 na forma como alimentamos, 1595 01:25:02,098 --> 01:25:04,392 mas sempre alimentamos as pessoas, haja o que houver. 1596 01:25:05,643 --> 01:25:09,605 Mas eu acredito que todos precisam se mover mais depressa. 1597 01:25:12,483 --> 01:25:13,484 Quando todos perguntam: 1598 01:25:13,693 --> 01:25:17,238 "Para que precisamos de governo?" É para isso que precisamos de governos. 1599 01:25:18,656 --> 01:25:20,324 Um pouco melhor a cada dia. 1600 01:25:25,746 --> 01:25:28,082 Estou muito meio ranzinza. Não vou mentir para você. 1601 01:25:28,249 --> 01:25:29,292 Estou ficando velho. 1602 01:25:32,003 --> 01:25:35,464 Mas acho que estou controlando meu mau humor. 1603 01:25:36,507 --> 01:25:39,802 E não tem desculpa para mau humor. Ele só vem para... 1604 01:25:42,221 --> 01:25:44,015 perfeição, ou seja lá o que for. 1605 01:25:46,475 --> 01:25:49,228 É, preciso ser um pouco menos ranzinza. 1606 01:25:50,062 --> 01:25:52,148 Isso é bom. Que legal que você quer alimentar o gato. 1607 01:25:52,231 --> 01:25:53,482 Vamos alimentar o gato. 1608 01:25:54,192 --> 01:25:56,194 Angel, você é um amor. 1609 01:25:57,486 --> 01:25:58,654 Está comendo a carne? 1610 01:25:59,447 --> 01:26:00,615 Angel, obrigado, cara. 1611 01:26:01,115 --> 01:26:03,242 - De nada. - Você é um homem bom. 1612 01:26:04,327 --> 01:26:06,996 - Não mude nunca, tá? - Não vou. 1613 01:26:07,121 --> 01:26:09,999 Mas tem mais gente na primeira e segunda ruas. 1614 01:26:10,166 --> 01:26:11,876 Bom, vamos alimentar a todos. 1615 01:26:13,211 --> 01:26:16,172 Preciso voltar para casa. Estou fora há tempo demais e... 1616 01:26:17,256 --> 01:26:22,511 é meu aniversário de 25 anos de casamento no dia primeiro, e... 1617 01:26:23,387 --> 01:26:24,430 esse é importante, 1618 01:26:24,680 --> 01:26:26,641 e preciso estar lá ao lado da minha esposa. 1619 01:26:27,141 --> 01:26:31,646 Estou passando por tantas perturbações, está se tornando loucura, 1620 01:26:32,146 --> 01:26:35,066 e está se tornando, minha mente me diz: "Nossa, cara." 1621 01:26:40,821 --> 01:26:41,948 O que houve? 1622 01:26:44,200 --> 01:26:47,119 Que ***, a bateria acabou... Acabou a gasolina. 1623 01:26:50,456 --> 01:26:52,833 Esqueci que não tínhamos... 1624 01:26:53,209 --> 01:26:55,294 Estamos sem gasolina há quatro horas. 1625 01:27:04,303 --> 01:27:11,269 COZINHAS DE EMERGÊNCIA 1626 01:29:20,064 --> 01:29:22,066 Legendas: Marilia Sette