1
00:00:48,508 --> 00:00:51,636
DRUM ÎNCHIS
2
00:00:56,599 --> 00:00:58,184
Cele albastre sunt adăposturi,
3
00:00:58,476 --> 00:00:59,685
aici sunt cartierele,
4
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
aici, cei cu primul-ajutor,
5
00:01:01,604 --> 00:01:04,273
aici, unitățile Gărzii Naționale
care trebuie hrănite.
6
00:01:04,565 --> 00:01:05,608
Avem un plan.
7
00:01:06,526 --> 00:01:08,444
Nu doar hrănim omenii, creăm sisteme.
8
00:01:08,611 --> 00:01:09,654
E mult diferit…
9
00:01:09,946 --> 00:01:11,155
Cum te cheamă, dragă?
10
00:01:11,906 --> 00:01:12,907
Mă cheamă José.
11
00:01:13,074 --> 00:01:14,075
José și mai cum?
12
00:01:14,408 --> 00:01:15,868
- José.
- José!
13
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
Care ți-e numele de familie?
14
00:01:17,662 --> 00:01:18,663
Andrés.
15
00:01:18,746 --> 00:01:21,249
„Hrănim oameni, creăm sisteme.”
Așa ai zis?
16
00:01:21,541 --> 00:01:22,542
Da.
17
00:01:22,667 --> 00:01:23,668
Îmi place fraza.
18
00:01:23,793 --> 00:01:26,170
Fără sisteme puse la punct,
nu-i putem îngriji.
19
00:01:26,295 --> 00:01:27,713
Ce funcție ai la…
20
00:01:28,256 --> 00:01:29,799
N-am nicio funcție.
21
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
Cea mai mare problemă e
că totul e împrăștiat.
22
00:01:35,555 --> 00:01:37,265
Crucea Roșie e tot offline.
23
00:01:37,390 --> 00:01:39,475
Nu pot livra, nu pot face nimic.
24
00:01:40,852 --> 00:01:43,938
Chiar fără nouă aprovizionare,
putem găti 150.000 de porții.
25
00:01:45,273 --> 00:01:46,274
Cool. Bun!
26
00:01:51,404 --> 00:01:54,615
Să fie câte 40 în fiecare, băieți!
27
00:01:54,824 --> 00:01:57,869
E important. Nu vrem
ca cineva să rămână nemâncat.
28
00:02:00,621 --> 00:02:04,292
BIROU
29
00:02:10,840 --> 00:02:11,841
Salut!
30
00:02:13,009 --> 00:02:15,469
- Câte adăposturi sunt? Trei?
- Da.
31
00:02:15,595 --> 00:02:17,054
Domnule, avem cifrele.
32
00:02:17,763 --> 00:02:19,682
Unu, doi și trei.
33
00:02:34,447 --> 00:02:39,118
Repet, trecem prin apă foarte adâncă.
Priviți și voi!
34
00:02:39,368 --> 00:02:41,162
Doar așa putem livra mâncare.
35
00:02:41,287 --> 00:02:43,664
Avem în jur de 1.000 de porții.
36
00:02:44,582 --> 00:02:46,459
Așa mă bucur că avem camioneta asta!
37
00:03:01,474 --> 00:03:03,309
Ai grijă!
38
00:03:03,643 --> 00:03:05,353
Ai grijă!
39
00:03:05,728 --> 00:03:07,772
- Sunt bine!
- Te pregătești, da?
40
00:03:07,939 --> 00:03:09,148
- Fii gata!
- Bine.
41
00:03:09,774 --> 00:03:10,775
Ești relaxat?
42
00:03:10,942 --> 00:03:11,943
Da, sunt relaxat.
43
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
Aveți grijă, băieți!
44
00:03:14,278 --> 00:03:15,279
- Atenție!
- Da.
45
00:03:15,446 --> 00:03:17,531
Dacă se răstoarnă, mai bine sărim.
46
00:03:17,657 --> 00:03:18,658
Da.
47
00:03:18,824 --> 00:03:21,160
Bine? Are forță, dar să fim deștepți.
48
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Să fim deștepți.
49
00:03:24,205 --> 00:03:25,748
Toți știm să înotăm?
50
00:03:26,040 --> 00:03:27,083
- Da.
- Bun!
51
00:03:27,333 --> 00:03:28,501
Și eu.
52
00:03:32,838 --> 00:03:34,173
Avem mâncare aici.
53
00:03:34,423 --> 00:03:38,844
Sper să reușim să hrănim oamenii.
Dar sper să nu pățim nimic.
54
00:03:50,815 --> 00:03:51,816
Ce facem…
55
00:03:51,899 --> 00:03:53,276
Ce facem cu mâncarea?
56
00:03:54,402 --> 00:03:55,736
Acum nu prea multe.
57
00:03:55,903 --> 00:03:56,904
Încercăm sau nu?
58
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Nu chiar acum.
59
00:03:58,239 --> 00:03:59,240
Bine.
60
00:04:00,116 --> 00:04:01,617
Dă asta jos de pe camion!
61
00:04:18,426 --> 00:04:25,349
HRĂNIM OAMENII
62
00:04:38,237 --> 00:04:41,157
Ador cuvântul „bucătar”,
fiindcă în spaniolă
63
00:04:41,240 --> 00:04:42,783
se spune cocinero.
64
00:04:43,951 --> 00:04:45,369
Mie-mi pare foarte romantic.
65
00:04:45,536 --> 00:04:46,746
JOSÉ ANDRÉS
FONDATOR, WCK
66
00:04:46,871 --> 00:04:49,790
Un cocinero e cel
care e acolo, la sobă, cu focul.
67
00:04:54,420 --> 00:04:55,838
Care uneori se arde,
68
00:04:56,339 --> 00:04:58,674
simte focul cu toate simțurile.
69
00:04:59,091 --> 00:05:00,509
Pui de toate într-o oală,
70
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
pui apă, ingrediente,
71
00:05:04,180 --> 00:05:08,309
și după dragoste
și ceva timp, foc și căldură,
72
00:05:08,809 --> 00:05:09,977
la final,
73
00:05:10,519 --> 00:05:12,271
vii cu un fel de mâncare.
74
00:05:12,438 --> 00:05:16,817
Tocană de gruper în stil portughez,
mozambican, spaniol, catalan,
75
00:05:17,109 --> 00:05:18,486
englez și american!
76
00:05:18,652 --> 00:05:20,279
Pe aici, Jason!
77
00:05:20,696 --> 00:05:24,492
Așa îl gătesc marinarii din Catalonia
când sunt pe mare.
78
00:05:24,658 --> 00:05:26,369
De asta, pentru mine ca bucătar
79
00:05:26,535 --> 00:05:29,789
e un cuvânt care-mi place să-l folosesc.
Să fii chef este…
80
00:05:30,081 --> 00:05:33,626
Am mulți în echipa mea,
mai potriviți decât mine să fie chefi
81
00:05:33,793 --> 00:05:35,378
și să administreze o bucătărie.
82
00:05:35,503 --> 00:05:38,714
Acesta e spiritul World Central Kitchen:
oala care va umple lumea.
83
00:05:38,923 --> 00:05:43,094
Eu mă pricep să văd oportunitatea
acolo unde alții văd prăpăd.
84
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
Mă pricep să găsesc marile probleme,
85
00:05:46,347 --> 00:05:49,558
și să înțeleg că, de fapt,
au soluții foarte simple.
86
00:05:49,975 --> 00:05:52,478
De fapt,
ne interesează farfuria cu mâncare.
87
00:05:52,728 --> 00:05:54,855
Așa că măcar putem găti unii pentru alții.
88
00:05:55,064 --> 00:05:59,402
De aceea, pentru mine
e cea mai mare onoare să fiu bucătar.
89
00:06:00,069 --> 00:06:02,154
Gătesc și hrănesc.
90
00:06:02,738 --> 00:06:03,906
Minunat!
91
00:06:04,490 --> 00:06:06,742
Ia uite! Maro.
92
00:06:06,909 --> 00:06:08,494
Brânza e ușor topită.
93
00:06:09,578 --> 00:06:12,581
Iar aici avem o tapa rapidă,
simplă, uimitoare și unică.
94
00:06:19,380 --> 00:06:23,175
Am ajuns în Washington D.C. în 1993.
95
00:06:23,426 --> 00:06:25,052
Aveam 23-24 de ani.
96
00:06:26,053 --> 00:06:29,473
Am reușit să înființez ce urma
să devină rețeaua cea mai cunoscută
97
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
de restaurante spaniole de tapas din SUA.
98
00:06:33,686 --> 00:06:35,312
Dar mulți au contestat
99
00:06:35,396 --> 00:06:38,441
că aș fi cheful potrivit pentru asta.
100
00:06:38,691 --> 00:06:40,568
Se prea poate să nu fi fost.
101
00:06:40,734 --> 00:06:42,194
Aveam 23 de ani. Ce naiba?
102
00:06:42,695 --> 00:06:44,321
Se gândea la un bar.
103
00:06:44,405 --> 00:06:45,614
SOȚIA LUI JOSÉ
104
00:06:45,739 --> 00:06:47,533
La vârsta aia crezi că știi tot.
105
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
„Da?” am întrebat.
106
00:06:49,243 --> 00:06:52,913
Era foarte tânăr, dar lucrase la El Bulli,
107
00:06:53,038 --> 00:06:55,583
un restaurant foarte select din Spania.
108
00:06:56,917 --> 00:06:59,503
Cea mai mare influență a avut-o Ferran.
109
00:06:59,628 --> 00:07:01,255
F. ADRIÀ
BUCĂTAR-ȘEF, EL BULLI
110
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
Ferran nu gătea doar ce se mai făcuse,
111
00:07:04,633 --> 00:07:06,302
el a dezvoltat tehnici.
112
00:07:06,719 --> 00:07:11,015
Fusesem prezent
când s-a creat ceva nemaipomenit.
113
00:07:11,140 --> 00:07:12,933
Se crea un nou univers.
114
00:07:13,517 --> 00:07:17,521
Destinul meu nu era
să dețin un restaurant,
115
00:07:17,646 --> 00:07:19,190
ci era parte din evoluția mea.
116
00:07:19,440 --> 00:07:22,067
Cu toate astea,
aveam entuziasmul și pasiunea.
117
00:07:24,403 --> 00:07:28,032
Multă lume din Washington
118
00:07:28,365 --> 00:07:30,242
îl considera un îngâmfat.
119
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
„Cine-i spaniolul ăsta?”
120
00:07:32,453 --> 00:07:34,497
Era mare și ambițios,
121
00:07:34,705 --> 00:07:38,167
oarecum prea încrezut.
122
00:07:39,460 --> 00:07:40,628
JOSÉ ANDRÉS
R. WOLFFE
123
00:07:40,794 --> 00:07:42,421
Am scris despre tapas.
124
00:07:43,047 --> 00:07:45,841
Nu erau chefi
care să reprezinte Spania.
125
00:07:45,966 --> 00:07:47,051
AUTOR ȘI JURNALIST
126
00:07:47,134 --> 00:07:48,886
Ar fi putut cu aceste cărți.
127
00:07:49,011 --> 00:07:51,222
Ce sunt tapas? Despre ce vorbim aici?
128
00:07:51,430 --> 00:07:52,848
- Păi…
- Sunt aperitive?
129
00:07:52,932 --> 00:07:54,850
Tapa e o gustare din Spania.
130
00:07:55,017 --> 00:07:56,060
Uite așa!
131
00:07:56,435 --> 00:07:59,772
Scopul lui era
să prezinte mâncarea spaniolă.
132
00:08:00,022 --> 00:08:04,318
Dar cred că asta era
doar o mică parte din puzzle.
133
00:08:04,527 --> 00:08:08,906
Mai mult decât cu mâncarea,
José a contribuit cu atitudinea lui.
134
00:08:09,490 --> 00:08:14,662
Experiența tapas era sufletul lui José.
135
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
Îi place să împartă tot.
136
00:08:16,997 --> 00:08:19,416
Împarte mâncare, dar și experiențe.
137
00:08:19,708 --> 00:08:23,254
E chiar ca spiritul comunității.
138
00:08:23,629 --> 00:08:25,381
Imaginează-ți explozia în gură!
139
00:08:25,589 --> 00:08:27,174
- Va fi una…
- Uite…
140
00:08:27,258 --> 00:08:28,509
- …în gură.
- Hai!
141
00:08:28,634 --> 00:08:32,137
Cred că sunt în asentimentul vostru
spunând că nu-mi place entuziasmul.
142
00:08:32,304 --> 00:08:36,016
- Cheful José Andrés...
- Ideea de chefi ca celebrități
143
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
era un concept nou.
144
00:08:39,395 --> 00:08:43,023
Iar José a prins acel val
145
00:08:43,315 --> 00:08:45,526
și e o gamă largă…
146
00:08:45,943 --> 00:08:47,361
FOST CRITIC CULINAR
WASHINGTON POST
147
00:08:47,444 --> 00:08:50,239
…de mândrie
pe care o au chefii ăștia celebri.
148
00:08:50,447 --> 00:08:52,992
Sunt José Andrés
iar asta e mâncare Made in Spain.
149
00:08:53,117 --> 00:08:56,453
Apoi a devenit un fel de brand.
150
00:08:56,620 --> 00:08:58,372
SARDINE ÎN ULEI DE MĂSLINE
151
00:08:58,664 --> 00:09:02,001
Acum are un fel de corporație.
152
00:09:02,418 --> 00:09:05,004
Dumnezeule, ia uitați-vă la asta!
153
00:09:06,213 --> 00:09:08,507
A fost o schimbare drastică.
154
00:09:08,716 --> 00:09:11,010
Mereu mergeam
la piața din Dupont Circle.
155
00:09:11,093 --> 00:09:12,136
FIICA LUI JOSÉ
156
00:09:13,012 --> 00:09:15,431
Îmi amintesc că într-o duminică,
157
00:09:15,806 --> 00:09:18,267
la piață, lumea a început să-l oprească,
158
00:09:18,559 --> 00:09:21,020
rugându-l să facă o poză cu ei.
159
00:09:21,270 --> 00:09:24,940
Eu chiar mă cam enervasem,
pentru că era „al meu.”
160
00:09:25,024 --> 00:09:28,235
„Ce le-a venit ăstora
să facă o poză cu el, așa, din senin?”
161
00:09:28,319 --> 00:09:30,571
- Inés, mănânci paella?
- Pe toată!
162
00:09:30,696 --> 00:09:33,532
Pe toată? Nu-mi lași și mie puțin?
163
00:09:34,491 --> 00:09:37,536
Am discutat despre asta și ne-am zis:
164
00:09:37,703 --> 00:09:41,373
„Da, e bine să apari la televizor,
dar asta nu îți aduce fericirea.”
165
00:09:41,624 --> 00:09:44,293
Sunt atacat din toate părțile.
166
00:09:44,877 --> 00:09:47,671
Dar dacă are un mesaj de transmis,
167
00:09:48,756 --> 00:09:50,341
se folosește de faima lui.
168
00:09:50,549 --> 00:09:52,801
Cred că cei din profesia mea nu suntem
169
00:09:53,844 --> 00:09:56,639
destul de influenți
170
00:09:56,972 --> 00:09:59,475
prin modul în care hrănim umanitatea.
171
00:10:01,685 --> 00:10:04,229
CUTREMURUL DIN HAITI
2010
172
00:10:04,396 --> 00:10:06,565
Toată lumea are un moment
173
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
în viață, în care parcă primește un apel.
174
00:10:10,527 --> 00:10:13,072
Nu știi niciodată când va suna telefonul,
175
00:10:13,530 --> 00:10:16,408
din partea cui sau de unde.
176
00:10:16,867 --> 00:10:19,078
Într-o zi, am primit… un telefon.
177
00:10:24,291 --> 00:10:26,126
Fusese cutremur în Haiti.
178
00:10:34,051 --> 00:10:36,053
Eram în concediu în Insulele Cayman,
179
00:10:37,304 --> 00:10:41,058
și m-am simțit neputincios fiindcă eram
aproape, dar atât de departe.
180
00:10:47,022 --> 00:10:52,236
Privind acele imagini cu dezastrul,
ne-am zis: „Să mergem!”
181
00:10:52,820 --> 00:10:55,572
Nu mă gândeam că mă duc să-i ajut.
182
00:10:56,407 --> 00:10:58,659
Mai degrabă mergeam să învăț.
183
00:11:00,494 --> 00:11:01,954
Avem nevoie de ajutor.
184
00:11:02,162 --> 00:11:05,165
Nu e mâncare, apă. Nimic.
185
00:11:05,833 --> 00:11:07,751
În oraș era încă foarte întuneric,
186
00:11:07,835 --> 00:11:11,046
nu era nimeni pe afară
și mulți erau în tabere de refugiați.
187
00:11:13,590 --> 00:11:19,513
Eram într-un adăpost
de lângă Port-au-Prince.
188
00:11:20,139 --> 00:11:22,391
Erau cam 250 de oameni.
189
00:11:23,058 --> 00:11:25,769
Am început să gătesc o tocană de fasole.
190
00:11:25,978 --> 00:11:28,772
Mă ajutau multe femei din tabără,
191
00:11:28,856 --> 00:11:31,400
la curățat cartofi, ceapă.
192
00:11:32,109 --> 00:11:34,278
Câteva femei
din grupul celor care mă ajutau
193
00:11:34,653 --> 00:11:36,947
mă priveau cu un fel de zâmbet.
194
00:11:38,657 --> 00:11:42,119
Mă priveau
trimițându-mi parcă un mesaj, cum că,
195
00:11:42,786 --> 00:11:45,038
deși apreciau ce făceam,
196
00:11:45,122 --> 00:11:47,291
faptul că le găteam zilnic,
197
00:11:48,167 --> 00:11:53,338
fasolea, așa cum o găteam în acea zi,
nu era cum obișnuiau ei s-o mănânce.
198
00:11:54,715 --> 00:11:56,884
Am fost surprins în sinea mea,
199
00:11:57,009 --> 00:11:59,428
că doar făceam
cea mai bună fasole din lume.
200
00:12:00,095 --> 00:12:02,014
„Până la urmă, sunt José Andrés.
201
00:12:02,181 --> 00:12:05,142
Am avut emisiuni în Spania,
am restaurante în America.”
202
00:12:06,977 --> 00:12:08,854
Dar le-am ascultat pe acele femei.
203
00:12:09,354 --> 00:12:13,150
Și cu ajutorul unei piue mari,
204
00:12:13,567 --> 00:12:17,321
până la urmă am făcut
un piure de fasole catifelat și mătăsos,
205
00:12:17,446 --> 00:12:18,864
așa cum le plăcea.
206
00:12:20,240 --> 00:12:22,534
În loc să se simtă ofensat,
207
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
și-a dat seama
că trebuie să respecți oamenii.
208
00:12:26,330 --> 00:12:29,833
Mâncarea e despre comunitate.
Despre a mânca așa cum ești obișnuit,
209
00:12:30,125 --> 00:12:33,879
nu cum îți spune un salvator alb
că ar trebui să gătești.
210
00:12:34,087 --> 00:12:37,257
Cred că asta a format
World Central Kitchen
211
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
în toate acțiunile de atunci încoace.
212
00:12:40,302 --> 00:12:42,846
Într-un fel, îmi arătau
213
00:12:43,138 --> 00:12:45,599
ce ar trebui să facă
World Central Kitchen.
214
00:12:46,099 --> 00:12:49,186
Până în prezent,
când mergem în locuri îndepărtate,
215
00:12:49,645 --> 00:12:54,942
ne asigurăm că hrănim localnicii
cu ce le place să mănânce.
216
00:12:56,318 --> 00:13:00,155
Pentru mine a fost foarte clar
că voiam să creez o organizație
217
00:13:01,031 --> 00:13:05,786
care să fie aptă să răspundă la evenimente
218
00:13:05,994 --> 00:13:08,997
care afectează viața oamenilor.
219
00:13:09,414 --> 00:13:11,792
Să fiu acolo. Să le duc mâncare și apă.
220
00:13:11,917 --> 00:13:13,544
Voi încerca doi-trei ani,
221
00:13:13,794 --> 00:13:18,048
să dovedesc că e nevoie de ceva
ce nimeni nu furnizează.
222
00:13:18,215 --> 00:13:20,008
Suntem aici cu o misiune simplă,
223
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
aceea de a face din mâncare
un agent al schimbării.
224
00:13:55,627 --> 00:13:58,881
Nu mai avem mâncare.
Ni se termină mâncarea și apa.
225
00:13:59,006 --> 00:14:01,216
- Va fi bine.
- Regret, Puerto Rico,
226
00:14:01,425 --> 00:14:03,677
dar ne cam dai bugetul peste cap.
227
00:14:06,430 --> 00:14:11,059
Oamenii imploră, temători, de nevoie…
228
00:14:11,310 --> 00:14:12,644
9.500 CONTAINERE ÎN S JUAN
229
00:14:12,728 --> 00:14:14,688
…după provizii,
iar ele stau aici.
230
00:14:16,481 --> 00:14:22,112
PUERTO RICO, URAGANUL MARIA
2017
231
00:14:29,620 --> 00:14:35,167
NE TREBUIE MÂNCARE ȘI APĂ!
232
00:14:36,460 --> 00:14:40,380
Puerto Rico a determinat multe schimbări.
233
00:14:41,173 --> 00:14:46,470
A zis: „Să știi că plec
pentru o săptămână.”
234
00:14:46,845 --> 00:14:49,806
A luat un rucsac și…
235
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
Nici nu știu cum au ajuns acolo.
236
00:14:52,017 --> 00:14:55,979
A fost primul zbor
care a aterizat în Puerto Rico după Maria.
237
00:14:57,731 --> 00:14:59,232
Pe Nate Mook, un sfânt…
238
00:14:59,316 --> 00:15:00,776
PORTORICANI, VĂ VOM HRĂNI!
239
00:15:00,901 --> 00:15:03,153
…l-am sunat înainte să urc în avion
240
00:15:03,236 --> 00:15:06,365
și i-am zis: „Mă duc acolo.”
După trei ore era lângă mine.
241
00:15:07,491 --> 00:15:10,243
Am ajuns la fața locului
la vreo trei zile după uragan,
242
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
neștiind ce ne aștepta.
243
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
Ne luaserăm la noi haine pentru trei zile.
244
00:15:14,414 --> 00:15:15,999
Credeam că vom sta câteva zile,
245
00:15:16,083 --> 00:15:17,626
am fi ajutat puțin.
246
00:15:17,793 --> 00:15:18,752
Dar…
247
00:15:18,877 --> 00:15:20,087
DIRECTOR EXECUTIV WCK
248
00:15:20,170 --> 00:15:23,131
…la aterizare am găsit o catastrofă.
249
00:15:24,883 --> 00:15:27,219
Fusese afectată întreaga insulă.
250
00:15:27,344 --> 00:15:30,222
Și nu doar câteva zile, ci luni la rând.
251
00:15:30,347 --> 00:15:32,140
Apoi, o problemă de logistică.
252
00:15:32,307 --> 00:15:35,102
Într-un loc ca Puerto Rico,
e greu să aduci resursele…
253
00:15:35,227 --> 00:15:36,645
DEZASTRE,
CRUCEA ROȘIE SUA
254
00:15:36,812 --> 00:15:38,730
…într-un loc greu accesibil.
255
00:15:39,398 --> 00:15:41,733
Cei care merg acolo
se gândesc la San Juan.
256
00:15:41,984 --> 00:15:44,736
Poate că n-au fost
în alte părți ale insulei.
257
00:15:44,903 --> 00:15:46,530
N-au vizitat zonele rurale.
258
00:15:46,780 --> 00:15:49,324
E un teren greu accesibil,
unde se ajunge greu.
259
00:15:49,408 --> 00:15:51,576
Și e și mai greu în timpul unui uragan.
260
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Aici e centrul de conferințe.
261
00:15:55,205 --> 00:15:57,708
Am găsit oamenii potriviți,
ni s-au dat legături.
262
00:15:57,833 --> 00:16:01,628
Ne-au chemat la o ședință
care s-a dovedit a fi despre combustibil.
263
00:16:01,712 --> 00:16:05,674
Toată lumea era panicată
pentru că nu mai ajungea
264
00:16:05,757 --> 00:16:06,967
combustibilul pe insulă.
265
00:16:07,217 --> 00:16:09,177
Am zis: „Super! E important.
266
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
„Dar cu mâncarea?”
267
00:16:13,098 --> 00:16:14,891
Mâncarea rămâne la coadă.
268
00:16:15,100 --> 00:16:19,146
Se aducea PMG.
Adică Porții de mâncare gata.
269
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
Au termen de garanție,
sunt bine ambalate
270
00:16:23,400 --> 00:16:27,237
și se dau soldaților
care merg în zone de conflict.
271
00:16:27,487 --> 00:16:32,534
Din păcate, așa se procedează
în multe cazuri de urgență.
272
00:16:33,201 --> 00:16:36,038
Nu sunt foarte comestibile.
273
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
Lingura, băiete!
274
00:16:38,665 --> 00:16:40,584
Am sunat-o miercuri pe soția mea:
275
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
„Nu cred că vin acasă.”
276
00:16:43,420 --> 00:16:45,464
Armata Salvării îmi cerea de mâncare.
277
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
Crucea Roșie nu avea bucătărie.
278
00:16:48,759 --> 00:16:50,218
Și i-am întrebat pe toți:
279
00:16:50,302 --> 00:16:52,888
„Ce plan aveți ca să-i hrăniți?”
280
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
„Păi, José, lucrăm la plan.”
281
00:16:56,391 --> 00:16:59,394
Adică… Bine. „Știți…
282
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
„că aveți peste două milioane
de oameni flămânzi acum.”
283
00:17:04,858 --> 00:17:07,194
E simplu cu mâncarea,
știi ce e de făcut.
284
00:17:07,319 --> 00:17:09,946
Lumea e flămândă, gătești și îi hrănești.
285
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
Asta-i tot. Nu trebuie altceva.
Fără alte planuri.
286
00:17:14,493 --> 00:17:17,662
Am făcut ce fac chefii. Am început undeva.
287
00:17:21,583 --> 00:17:24,211
Ne-am dus
la distribuitorul local de mâncare
288
00:17:24,544 --> 00:17:27,130
și am început să le cumpărăm mâncarea.
289
00:17:27,839 --> 00:17:32,135
Am început modest, primind cereri
de 100 de porții aici, 30 acolo.
290
00:17:32,344 --> 00:17:33,553
Am format o echipă.
291
00:17:34,471 --> 00:17:37,516
Ne mărim. Facem sandviciuri. Gătim paella.
292
00:17:37,599 --> 00:17:41,436
Am mai primit o bucătărie și facem
tot felul de mâncăruri portoricane.
293
00:17:41,937 --> 00:17:45,232
În mare, așa vom hrăni
294
00:17:45,357 --> 00:17:47,859
peste 500.000 de oameni pe zi.
295
00:17:48,026 --> 00:17:51,321
Vom deschide bucătării
în Mayagüez, Aguadilla.
296
00:17:51,738 --> 00:17:53,532
Facem una în Manatí.
297
00:17:53,782 --> 00:17:55,617
Mâine, una în Ponce.
298
00:17:57,994 --> 00:18:00,997
Cunoștea lume,
cunoștea chefi în Puerto Rico
299
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
și voia să ia legătura cu ei,
iar ei știau oameni.
300
00:18:04,876 --> 00:18:08,463
Într-o criză, chemi experții.
301
00:18:08,964 --> 00:18:12,342
Unde e o criză medicală, aduci doctori.
302
00:18:12,509 --> 00:18:16,555
Și nimeni nu chema
bucătarii și chefii din lume
303
00:18:17,264 --> 00:18:18,890
când existau oameni flămânzi.
304
00:18:19,975 --> 00:18:23,520
Fac un orez excelent cu crab.
305
00:18:24,020 --> 00:18:26,106
Ăsta e un loc preferat al meu.
306
00:18:26,189 --> 00:18:29,943
Dacă ai de hrănit 10.000 de oameni
și totul e distrus,
307
00:18:30,152 --> 00:18:31,611
și nu știi cum să faci,
308
00:18:31,736 --> 00:18:34,072
pentru că nu ai
ingredientele sau bucătăria,
309
00:18:34,156 --> 00:18:37,659
dar în apropiere
e o femeie care face tamales,
310
00:18:38,243 --> 00:18:40,620
nu te duci la ea și-i spui:
311
00:18:40,704 --> 00:18:42,747
„Îmi faci și mie 10,000 de tamales?”
312
00:18:43,331 --> 00:18:45,584
În timpul ăsta ajutăm economia locală
313
00:18:45,750 --> 00:18:47,544
împuternicind o afacere locală.
314
00:18:51,631 --> 00:18:54,968
După uraganul Maria,
urma să plecăm din Puerto Rico.
315
00:18:55,093 --> 00:18:57,220
Situația ne îngrijora
316
00:18:57,387 --> 00:19:00,599
și lucrurile se duceau de râpă.
A trebuit să închidem afacerea.
317
00:19:01,308 --> 00:19:03,518
Parcă era o țară din lumea a treia.
318
00:19:03,602 --> 00:19:05,312
COPROPRIETARI
LA YUMMY DUMPLINGS
319
00:19:05,395 --> 00:19:07,981
Ce vedeați voi la televizor,
noi priveam aici.
320
00:19:08,273 --> 00:19:10,567
Făceam parte din asta și eram speriați,
321
00:19:10,901 --> 00:19:12,110
eram disperați.
322
00:19:12,527 --> 00:19:14,196
Așa că am vrut să plecăm.
323
00:19:17,073 --> 00:19:20,827
Când a venit, José Andrés
a început să scrie pe perete,
324
00:19:20,994 --> 00:19:23,788
ca pe o coală de hârtie,
tot ce urma să facem.
325
00:19:23,914 --> 00:19:25,332
- Despre…
- Tot planul.
326
00:19:25,457 --> 00:19:30,003
…10.000 până la 100.000 de porții
327
00:19:30,587 --> 00:19:33,632
pentru portoricani. Ne-am zis că-i nebun.
328
00:19:35,842 --> 00:19:38,637
World Central Kitchen, la început,
329
00:19:39,054 --> 00:19:40,847
ne axam pe rezolvarea problemei,
330
00:19:41,890 --> 00:19:44,893
și vedeam noi ulterior cum plătim.
331
00:19:45,977 --> 00:19:49,231
Cream sisteme de distribuție,
332
00:19:49,522 --> 00:19:51,858
cheltuiam sute de mii pe zi
333
00:19:53,985 --> 00:19:56,112
și în bancă nu aveam niciun dolar.
334
00:19:56,613 --> 00:20:00,909
Am venit aici cu 10.000 de dolari
în buzunar, pe carduri de credit.
335
00:20:02,077 --> 00:20:04,996
Mi-am deschis un cont în câteva locuri.
336
00:20:05,163 --> 00:20:07,040
José plătea
cu propriile lui carduri.
337
00:20:07,207 --> 00:20:09,209
Nu avea bani să finanțeze operațiunea.
338
00:20:09,292 --> 00:20:12,212
Vorbim de 10.000 de porții pe zi,
339
00:20:12,712 --> 00:20:16,549
dar când e vorba de 100.000
de porții zilnice, banii se duc ca pe apă.
340
00:20:16,716 --> 00:20:19,636
Eu ajutam la importuri.
341
00:20:19,719 --> 00:20:23,014
Cumpăram. Într-o zi
am cheltuit 70.000 de dolari pe fructe.
342
00:20:23,223 --> 00:20:24,641
M-am dat înapoi…
343
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
„Am cheltuit un salariu întreg pe fructe?”
344
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
Am strâns bani.
345
00:20:29,729 --> 00:20:32,983
Dar, știi, am strâns
de la prieteni și rude.
346
00:20:33,149 --> 00:20:34,609
LA TELEFON CU CRUCEA ROȘIE
347
00:20:34,693 --> 00:20:37,821
Dar un milion de porții sunt palpabile.
Banii devin reali.
348
00:20:38,029 --> 00:20:42,284
Urma să-l întreb pe directorul vostru,
dacă s-ar putea cumva,
349
00:20:42,409 --> 00:20:44,661
ca fratele mai mare în catastrofe,
350
00:20:44,911 --> 00:20:49,749
dacă Crucea Roșie
ar putea să ne ajute financiar
351
00:20:50,041 --> 00:20:52,585
în proporție mare sau mică,
352
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
pentru ce facem
în numele tuturor americanilor.
353
00:20:55,714 --> 00:20:58,258
- Deci…
- Am verificat
354
00:20:58,341 --> 00:21:01,136
cum e cu partea financiară
înainte să te sun,
355
00:21:01,303 --> 00:21:05,015
pentru că voiam să știu
cât de mult putem oferi.
356
00:21:05,181 --> 00:21:06,725
Dar voi fi sincer cu tine,
357
00:21:07,058 --> 00:21:09,519
nu avem fonduri prea solide pentru asta.
358
00:21:09,602 --> 00:21:12,272
Mi-au spus foarte clar că nu mă pot ajuta,
359
00:21:12,355 --> 00:21:15,400
pentru că Puerto Rico
nu le aducea niciun venit.
360
00:21:15,525 --> 00:21:21,031
Deși sunt o organizație mare,
nu ne puteau ajuta.
361
00:21:22,198 --> 00:21:25,410
Cum noi protejăm oamenii, în principal,
362
00:21:25,535 --> 00:21:28,830
pe cei loviți de dezastre,
ridicăm niște ziduri,
363
00:21:28,955 --> 00:21:31,750
pentru că de multe ori vor să intre oameni
364
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
care nu au cele mai bune intenții.
365
00:21:36,004 --> 00:21:38,548
Trebuia să par puternic
în fața oamenilor mei.
366
00:21:39,049 --> 00:21:42,469
Dar mă simțeam slab și îmi era teamă.
367
00:21:42,552 --> 00:21:45,180
Mă gândeam
368
00:21:45,388 --> 00:21:47,223
cum o să ne ocupăm de asta?
369
00:21:49,809 --> 00:21:52,562
Mereu sunt tensiuni când ai un grup
370
00:21:52,645 --> 00:21:54,564
care muncește ca să servească.
371
00:21:54,898 --> 00:21:57,567
Știm că poate nu e
destul de repede sau de bine.
372
00:21:57,734 --> 00:21:59,277
Știm că se putea mai bine.
373
00:21:59,486 --> 00:22:01,529
Cred că asta voia José să facă.
374
00:22:01,696 --> 00:22:02,989
Și acum face asta.
375
00:22:03,073 --> 00:22:05,450
E atent să semnaleze probleme
când le observă,
376
00:22:05,533 --> 00:22:10,121
nu ca să arate cu degetul, ci ca să atragă
atenția asupra oportunității.
377
00:22:11,373 --> 00:22:13,375
Pur și simplu, nu mai am bani.
378
00:22:15,001 --> 00:22:19,631
FEMA va debloca niște fonduri,
dar se mișcă atât de încet!
379
00:22:20,048 --> 00:22:22,926
Cer o linie de credit,
dar aproape am ajuns
380
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
la un milion de dolari,
bani pe care nici nu-i am.
381
00:22:26,262 --> 00:22:29,599
Era extenuat psihic și fizic.
382
00:22:29,808 --> 00:22:32,018
Îmi amintesc că a avut o cădere
383
00:22:32,102 --> 00:22:34,979
și pur și simplu… nu s-a putut stăpâni.
384
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Ți se rupea sufletul să vezi
că, deși făcea atât de multe,
385
00:22:39,609 --> 00:22:43,113
se simțea de parcă nu era destul.
386
00:22:43,822 --> 00:22:45,990
Toți i-am spus: „Trebuie să faci o pauză.
387
00:22:46,116 --> 00:22:48,618
Trebuie să dormi, să-ți vezi familia.”
388
00:22:49,160 --> 00:22:52,664
Avea nevoie măcar de o zi de odihnă.
389
00:22:53,123 --> 00:22:55,375
Cred că până la urmă s-a întors…
390
00:22:55,458 --> 00:22:56,709
CARLOTA
FIICA LUI JOSÉ
391
00:22:56,876 --> 00:22:58,336
…doar ca să meargă la doctor.
392
00:22:59,212 --> 00:23:04,467
Când s-a întors era deshidratat,
stors de vlagă,
393
00:23:04,551 --> 00:23:05,927
lucru neobișnuit pentru el.
394
00:23:06,219 --> 00:23:08,471
I se citea în privire
395
00:23:08,555 --> 00:23:14,602
că era aici fizic,
dar nu și emoțional sau mental.
396
00:23:14,727 --> 00:23:18,022
Mama îl implora să nu se întoarcă încă.
397
00:23:18,106 --> 00:23:23,695
Să mai stea puțin, să își refacă forțele,
pentru că mereu uită de el.
398
00:23:23,903 --> 00:23:25,613
Îmi fac griji când pleacă…
399
00:23:25,697 --> 00:23:26,698
LUCIA
FIICA LUI JOSÉ
400
00:23:26,781 --> 00:23:31,327
…pentru că nu se știe. Cunoscându-l,
nu se știe ce nebunie mai face.
401
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
Podul.
402
00:23:33,538 --> 00:23:34,539
Ține-te bine!
403
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Cobor ca să urc acolo.
404
00:23:36,249 --> 00:23:37,876
Dacă nu mă întorc, asta e.
405
00:23:39,043 --> 00:23:40,587
Mereu îi spun:
406
00:23:40,920 --> 00:23:43,006
„De ce te-ai făcut eroul
407
00:23:43,173 --> 00:23:46,134
„care trebuie să ajute pe toată lumea?”
408
00:23:47,302 --> 00:23:48,636
Patru mii, de orez…
409
00:23:48,928 --> 00:23:50,221
Pe când era acolo,
410
00:23:50,388 --> 00:23:52,557
poate că nu vorbeam cu el câteva zile,
411
00:23:52,724 --> 00:23:54,642
fie din cauza conexiunii proaste,
412
00:23:54,809 --> 00:23:57,270
sau fiindcă era ocupat.
Î-l vedeam la știri.
413
00:23:58,771 --> 00:24:02,150
Sau vedem că folosește Twitter
și atunci știm că e bine.
414
00:24:02,233 --> 00:24:03,359
OPERAȚIUNEA OROCOVIS
415
00:24:03,443 --> 00:24:07,405
Ne-am făcut cont Twitter când eram mici,
doar ca să mai știm de el.
416
00:24:07,614 --> 00:24:11,242
Dle președinte, cred că vom hrăni insula.
417
00:24:11,576 --> 00:24:15,747
Trebuie doar să ne asigurăm
că lăsăm la o parte banda roșie.
418
00:24:15,997 --> 00:24:18,666
Când l-am văzut pe președinte
că aruncă șervețele…
419
00:24:18,833 --> 00:24:22,086
Nu e vorba de șervețele.
A fost frumos gestul.
420
00:24:23,505 --> 00:24:26,007
Problema e că asta deveneau ajutoarele.
421
00:24:27,300 --> 00:24:29,928
Stați să vă arunc… niște oase.
422
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
Ăsta nu e ajutor.
423
00:24:32,639 --> 00:24:35,016
Celor care nu se pot deplasa de acasă,
424
00:24:35,183 --> 00:24:36,184
le ducem noi mâncarea.
425
00:24:37,352 --> 00:24:39,062
Aduceți de cinci săptămâni?
426
00:24:39,187 --> 00:24:40,188
Da, băieții aduc.
427
00:24:40,355 --> 00:24:42,482
Da, din prima zi, întregii comunități.
428
00:24:42,941 --> 00:24:44,692
- La mulți ani!
- Mulțumesc!
429
00:24:44,817 --> 00:24:46,736
Are 90 de ani, e veteran.
430
00:24:58,081 --> 00:25:00,583
Avem mii de nume.
431
00:25:00,667 --> 00:25:02,961
Le știu pe de rost. Livrează persoanei.
432
00:25:03,419 --> 00:25:06,005
Când spun că au livrat
1.000 de porții într-o zi,
433
00:25:06,214 --> 00:25:08,216
nu le-au lăsat aruncate.
434
00:25:08,383 --> 00:25:09,634
Au fost la ușă
435
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
cu fiecare din cele 1.000.
436
00:25:11,594 --> 00:25:12,595
Ăsta e ajutor.
437
00:25:14,806 --> 00:25:16,599
José e un tip pragmatic.
438
00:25:17,058 --> 00:25:18,935
Are visuri mari și o viziune mare,
439
00:25:19,102 --> 00:25:21,229
dar e mereu ancorat la ce e posibil.
440
00:25:21,563 --> 00:25:25,108
Nu are țeluri nebunești.
441
00:25:25,275 --> 00:25:28,069
Da, asta are sens.
442
00:25:31,281 --> 00:25:34,742
Totul era nebunesc,
dar credeam în el, că poate,
443
00:25:34,867 --> 00:25:36,452
și am decis să participăm.
444
00:25:37,954 --> 00:25:41,541
Proprietarul mi-a zis:
„Vine José Andrés în Puerto Rico
445
00:25:41,916 --> 00:25:44,127
ca să construiască,
să hrănească oameni.”
446
00:25:44,210 --> 00:25:45,670
PATRON PEKO PEKO FOOD TRUCK
447
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
Mi-am zis: „Da!”
448
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
Începe o nouă zi.
449
00:25:52,093 --> 00:25:54,887
Gătim pentru cât mai mulți oameni.
450
00:25:55,138 --> 00:25:57,390
Le-am zis tuturor amicilor cu food truck,
451
00:25:57,599 --> 00:26:00,310
că dacă se întâmplă
ceva nasol în Puerto Rico,
452
00:26:00,476 --> 00:26:02,937
suntem o armată de bucătării.
453
00:26:03,146 --> 00:26:04,397
E un moment important!
454
00:26:04,522 --> 00:26:06,733
Vine primul food truck!
455
00:26:06,899 --> 00:26:09,068
Vine și al doilea food truck!
456
00:26:09,235 --> 00:26:12,071
Al treilea food truck se întoarce deja!
457
00:26:12,322 --> 00:26:16,451
Azi, probabil că am avut
cam 3.000 de porții cu food truckurile.
458
00:26:16,743 --> 00:26:18,286
Lumea îl subestimează pe José.
459
00:26:18,578 --> 00:26:21,456
A făcut școală doar până la 14 ani.
460
00:26:21,623 --> 00:26:25,251
Lumea se uită la el: „E un spaniol masiv,
461
00:26:25,335 --> 00:26:27,253
simpatic și-mi place cum gătește.”
462
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Îl subestimează.
463
00:26:28,796 --> 00:26:30,673
- Mii de porții!
- Nu știu...
464
00:26:30,757 --> 00:26:33,760
- …dimensiunea problemelor…
- Mâine le livrăm!
465
00:26:33,885 --> 00:26:37,013
…abilitatea de a găsi oameni
care termină treaba.
466
00:26:37,555 --> 00:26:40,058
El va rezolva problema. Va hrăni oamenii.
467
00:26:42,310 --> 00:26:45,146
Azi o să gătim în neștire.
468
00:26:46,189 --> 00:26:47,607
Să fim cei mai tari!
469
00:26:47,899 --> 00:26:50,151
Gătim pentru mii de oameni.
470
00:26:50,234 --> 00:26:54,322
Creăm ceva ce se va studia la istorie.
471
00:26:55,740 --> 00:26:58,159
- A ajutat?
- Erau 150, desigur!
472
00:26:58,326 --> 00:27:00,495
- A ajutat?
- Totul a fost gata.
473
00:27:00,662 --> 00:27:03,623
S-a dus vestea că facem de mâncare.
474
00:27:03,873 --> 00:27:05,750
Dintr-o dată, apare Armata Salvării
475
00:27:05,875 --> 00:27:08,711
și ne cere mâncare
pentru căminele de bătrâni și spitale.
476
00:27:08,795 --> 00:27:12,965
Ne-au sunat: „Salut! Nu avem
ce să dăm de mâncare pacienților.”
477
00:27:13,800 --> 00:27:17,428
A fost un moment minunat,
pentru că îți dădeai seama că,
478
00:27:17,595 --> 00:27:20,098
deși nu aveam experiență,
479
00:27:20,348 --> 00:27:23,017
în conducerea întrajutorării
la acel moment,
480
00:27:23,309 --> 00:27:24,811
e doar foarte simplu.
481
00:27:27,063 --> 00:27:28,523
FEMA au zis
482
00:27:30,191 --> 00:27:32,735
că fac asta pentru profit?
483
00:27:32,902 --> 00:27:33,903
Da.
484
00:27:35,655 --> 00:27:37,031
Incredibil!
485
00:27:38,324 --> 00:27:40,243
La început m-am străduit mult.
486
00:27:40,827 --> 00:27:44,539
ONG-ul meu nu era o organizație renumită.
487
00:27:44,872 --> 00:27:48,167
Iar FEMA a finanțat World Central Kitchen
488
00:27:48,251 --> 00:27:49,419
ca să lucrăm.
489
00:27:49,794 --> 00:27:52,130
Dar ulterior, s-a scris în presa locală…
490
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
CONTRACT - UN MILION DE DOLARI
491
00:27:54,048 --> 00:27:57,009
...că Andrés s-a dus în Puerto Rico
ca să se îmbogățească.
492
00:27:57,427 --> 00:27:59,804
Am fraze dure despre tine.
493
00:28:00,138 --> 00:28:02,181
Că ești un escroc,
494
00:28:02,682 --> 00:28:03,683
un hoț,
495
00:28:03,933 --> 00:28:05,393
că ai venit să faci bani,
496
00:28:05,560 --> 00:28:08,730
că operațiunea asta te face milionar.
497
00:28:10,314 --> 00:28:12,775
Sunt președintele World Central Kitchen.
498
00:28:12,942 --> 00:28:16,738
Și de la niciun ONG din care fac parte,
în nicio funcție,
499
00:28:16,821 --> 00:28:19,532
n-am luat nici un cent de la niciunul.
500
00:28:19,699 --> 00:28:21,242
Chef, întrebarea e clară.
501
00:28:21,367 --> 00:28:23,703
Câți bani din acest contract
502
00:28:23,911 --> 00:28:24,954
ajung la tine?
503
00:28:25,037 --> 00:28:26,038
Zero.
504
00:28:26,205 --> 00:28:27,206
În buzunarul tău?
505
00:28:27,749 --> 00:28:31,419
José a fost
extrem de frustrat de birocrație.
506
00:28:31,961 --> 00:28:36,215
Au murit 3.000 de oameni în Puerto Rico
și nu din cauza uraganului,
507
00:28:36,549 --> 00:28:38,426
ci a lucrurilor
făcute de mântuială.
508
00:28:39,552 --> 00:28:42,221
Era neîncrezător, desigur, fiindcă
509
00:28:42,680 --> 00:28:46,267
José nu provine din acea lume
în care guvernul procură,
510
00:28:46,434 --> 00:28:48,227
José nu vine din birocrație.
511
00:28:48,394 --> 00:28:51,689
El vine din sectorul privat,
e un antreprenor.
512
00:28:52,482 --> 00:28:54,025
Și ca antreprenor faci
513
00:28:54,108 --> 00:28:56,360
orice e nevoie ca să rezolvi o situație.
514
00:28:56,652 --> 00:29:00,698
Și acesta e modelul
creat de această mișcare.
515
00:29:00,948 --> 00:29:04,118
Când beau un rom, seara, la hotel,
516
00:29:04,285 --> 00:29:05,411
eu îl plătesc.
517
00:29:06,996 --> 00:29:08,956
Când fumez un trabuc seara, la final,
518
00:29:09,081 --> 00:29:10,583
eu îl plătesc.
519
00:29:11,918 --> 00:29:15,421
Mă simt puternic,
dar și neputincios totodată.
520
00:29:16,047 --> 00:29:18,299
Poți face mai multe,
dar nu ai cum,
521
00:29:19,091 --> 00:29:23,387
când ai americani flămânzi
care se culcă fără nimic de mâncare.
522
00:29:30,603 --> 00:29:32,438
Uneori lumea mă întreabă:
523
00:29:32,688 --> 00:29:34,732
„Cum ai ajuns unde ești azi?”
524
00:29:35,107 --> 00:29:37,026
Și uneori le răspund:
525
00:29:37,193 --> 00:29:39,529
„Sunt așa datorită părinților mei.”
526
00:29:39,737 --> 00:29:42,073
Mama și tata erau asistenți medicali.
527
00:29:42,365 --> 00:29:44,283
Lucrau în același spital.
528
00:29:44,575 --> 00:29:46,828
Am stat mult timp prin spital,
529
00:29:46,994 --> 00:29:49,121
pe holurile de la urgențe.
530
00:29:49,997 --> 00:29:51,707
În acel moment am văzut
531
00:29:52,792 --> 00:29:55,336
asistente și medici
făcând mai mult decât trebuie.
532
00:30:00,800 --> 00:30:05,096
Îi vedeam citind o carte unui copil
care nu avea rude lângă el,
533
00:30:05,263 --> 00:30:07,390
sau ducând o bătrână la plimbare,
534
00:30:07,557 --> 00:30:10,893
pentru că nu avea cine să o facă
și avea nevoie de mișcare.
535
00:30:11,060 --> 00:30:13,187
Mici gesturi de empatie.
536
00:30:13,396 --> 00:30:15,815
I-am văzut pe mama și tata făcând asta.
537
00:30:16,440 --> 00:30:20,570
L-am văzut pe tata hrănind pe toată lumea
când avea zi liberă. Adora să gătească.
538
00:30:21,404 --> 00:30:25,867
De la tata știu
că dacă venea lume în ultima clipă,
539
00:30:26,158 --> 00:30:29,370
trebuia doar să mai pun puțin orez
și va ajunge pentru toți.
540
00:30:30,162 --> 00:30:33,291
Am avut o relație complicată cu mama.
541
00:30:33,791 --> 00:30:37,420
Mama era o persoană fascinantă,
foarte iubitoare.
542
00:30:37,587 --> 00:30:39,505
Se dedica oricui.
543
00:30:40,756 --> 00:30:43,509
Dar mai avea
544
00:30:44,218 --> 00:30:46,804
unele momente mai… intense.
545
00:30:48,389 --> 00:30:52,977
Cum eu eram fratele mai mare,
a fost complicat,
546
00:30:53,185 --> 00:30:56,439
pentru că simțeam că trebuia
să-mi protejez frații mai mici.
547
00:30:57,189 --> 00:30:59,859
Dar era complicat.
548
00:31:00,026 --> 00:31:03,070
Poate că de asta găseam mereu moduri
549
00:31:03,446 --> 00:31:05,823
de a fi departe de casă
într-un mod creativ.
550
00:31:06,157 --> 00:31:10,870
„Lăsați-mă să studiez mai departe,
în Barcelona”, deși aveam 15-16 ani.
551
00:31:11,245 --> 00:31:14,415
„Lăsați-mă să stau mai mult la muncă,
să câștig mai mulți bani.”
552
00:31:14,957 --> 00:31:18,753
Dar mama era o femeie fermecătoare
și îmi e dor de ea.
553
00:31:18,920 --> 00:31:22,757
Dar era foarte insistentă
și nu accepta să-i spui „nu”.
554
00:31:24,050 --> 00:31:28,262
Această trăsătură probabil
că am preluat-o de la ea și o am în ADN.
555
00:31:28,846 --> 00:31:32,850
Iar tata era un tip minunat căruia
îi plăcea să gătească pentru toată lumea.
556
00:31:33,351 --> 00:31:36,854
Și mi se pare
că am și trăsătura asta de la el.
557
00:31:37,605 --> 00:31:40,566
Așa că vreau să mă concentrez
asupra părților foarte bune
558
00:31:40,733 --> 00:31:43,611
moștenite de la mama și tata.
559
00:31:44,236 --> 00:31:45,529
- Unde mergi?
- Pa!
560
00:31:45,696 --> 00:31:47,740
- Plec. Să nu aud.
- De ce?
561
00:31:47,990 --> 00:31:49,951
- Nu vreau să știu.
- E bine.
562
00:31:50,117 --> 00:31:51,494
Știu. Nu-mi pasă.
563
00:31:51,661 --> 00:31:53,829
- Dar vei fi acasă?
- Da.
564
00:31:54,872 --> 00:31:56,749
- Da!
- Vor să te știe.
565
00:31:56,874 --> 00:31:58,834
- De mine știu destule.
- Pa!
566
00:31:59,126 --> 00:32:00,127
Pa!
567
00:32:00,419 --> 00:32:03,297
Chiar dinainte ca prietenii mei
să-l cunoască pe tata,
568
00:32:03,506 --> 00:32:06,050
eu îmi cer scuze anticipat,
569
00:32:06,634 --> 00:32:08,552
pentru că cine știe ce-o să facă?
570
00:32:08,803 --> 00:32:10,930
E foarte imprevizibil.
571
00:32:11,013 --> 00:32:12,848
Tu faci portocalele! Tu…
572
00:32:13,015 --> 00:32:16,352
Mereu știu că nu va fi tăcut.
573
00:32:16,769 --> 00:32:18,104
Asta se știe.
574
00:32:19,146 --> 00:32:20,147
Pune-o jos, acolo!
575
00:32:20,314 --> 00:32:22,483
Am vrea să fie mai convențional,
576
00:32:22,733 --> 00:32:24,819
ca un tată obișnuit.
577
00:32:25,361 --> 00:32:27,947
Iar el sparge bariera.
578
00:32:28,197 --> 00:32:30,783
Ne-a luat ceva timp să învățăm asta.
579
00:32:31,075 --> 00:32:33,703
Și anume că nu îi e rușine așa cum e.
580
00:32:34,078 --> 00:32:36,914
Iată-ne, gătind de acasă,
581
00:32:37,164 --> 00:32:41,293
pentru că atunci când gătim împreună,
prosperăm împreună.
582
00:32:41,377 --> 00:32:42,586
Exact!
583
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
Familia mea înseamnă totul pentru mine.
584
00:32:46,507 --> 00:32:47,508
Du-te acolo.
585
00:32:47,675 --> 00:32:50,553
Fetele mele sunt la vârsta
la care, până să-mi dau seama,
586
00:32:50,928 --> 00:32:53,723
vor absolvi anul viitor.
587
00:32:53,889 --> 00:32:57,727
Așa taie o fiică de chef
care merge la facultate.
588
00:32:57,893 --> 00:32:59,020
- Nu…
- Priviți!
589
00:32:59,103 --> 00:33:02,314
- Nu vreau școală de bucătari.
- E o metodă de manichiură.
590
00:33:02,440 --> 00:33:04,025
- N-a făcut cursuri.
- Bine.
591
00:33:04,233 --> 00:33:06,277
Sunt un profesor slab.
N-a învățat nimic.
592
00:33:06,444 --> 00:33:09,030
Pot doar să spun că ăsta e cuțitul meu.
593
00:33:09,780 --> 00:33:12,366
Până și azi îmi amintesc de aromele
594
00:33:12,491 --> 00:33:15,536
care ieșeau din bucătăria mamei.
595
00:33:17,747 --> 00:33:20,833
Toată coregrafia preparării
596
00:33:23,502 --> 00:33:27,381
a influențat modul
în care privesc și azi mâncarea.
597
00:33:27,548 --> 00:33:28,841
Dacă ai piper, îl pui.
598
00:33:28,924 --> 00:33:30,676
Dacă n-ai piper negru, nu-l pui.
599
00:33:30,760 --> 00:33:34,221
Nu vreau să idealizez.
Mama și tata lucrau…
600
00:33:34,346 --> 00:33:35,639
Știi ce facem?
601
00:33:35,765 --> 00:33:39,935
…deseori încropeau la repezeală
ceva de mâncare.
602
00:33:40,144 --> 00:33:42,271
Dar puneau dragoste în ce făceau.
603
00:33:42,521 --> 00:33:46,275
Tată, ce te încântă
în următorii patru ani?
604
00:33:47,068 --> 00:33:48,569
Știi ce mă încântă?
605
00:33:49,403 --> 00:33:50,488
Că ești fiica mea.
606
00:33:54,325 --> 00:33:55,326
- Carlota!
- Da.
607
00:33:55,493 --> 00:33:57,953
Îmi amintesc că eram aici cu soția mea,
608
00:33:58,204 --> 00:34:00,915
și o aveam
pe prima noastră fiică, pe Carlota.
609
00:34:01,957 --> 00:34:05,169
Cred că pentru prima dată am realizat
610
00:34:05,252 --> 00:34:07,379
că abia învățasem să fiu un adult,
611
00:34:07,838 --> 00:34:10,132
abia învățasem să fiu soț,
612
00:34:10,883 --> 00:34:13,302
iar acum trebuia să învăț să fiu tată.
613
00:34:13,552 --> 00:34:14,553
Da!
614
00:34:14,720 --> 00:34:18,766
Dacă nu m-ar fi ghidat soția
cu vocea ei minunată,
615
00:34:20,059 --> 00:34:24,021
nu cred că aș pretinde
că am fost un tată de succes.
616
00:34:24,647 --> 00:34:28,567
Cel mai greu îmi era când José era plecat,
617
00:34:28,692 --> 00:34:32,822
și când se întorcea,
să se adapteze iar la rutina familiei.
618
00:34:33,030 --> 00:34:35,157
Copii poate că se certau, iar el zicea:
619
00:34:35,324 --> 00:34:38,452
„Putem avea puțină liniște?”
Îi spuneam: „Bun-venit la viață.”
620
00:34:40,162 --> 00:34:43,165
Mama e clar un fel de liant.
621
00:34:43,999 --> 00:34:49,130
Îl ține intact pe tata.
Pentru că el e peste tot.
622
00:34:49,380 --> 00:34:51,549
Soția m-a luat de bărbat
pentru cum gătesc.
623
00:34:53,300 --> 00:34:54,301
Spune-i mamei tale.
624
00:34:54,510 --> 00:34:56,637
El s-a însurat
pentru rețetele mele.
625
00:34:58,097 --> 00:34:59,682
Mama mereu spune
626
00:34:59,974 --> 00:35:02,017
când e întrebată cine gătește acasă,
627
00:35:02,560 --> 00:35:05,688
că tata gătește,
628
00:35:06,355 --> 00:35:07,940
dar ea hrănește familia.
629
00:35:08,858 --> 00:35:12,820
Tot ce știu despre gătit
datorez soției mele.
630
00:35:14,280 --> 00:35:16,448
Lumea mă întreabă: „Aveți doar trei fete?”
631
00:35:16,532 --> 00:35:18,868
Le spun: „Am trei fete și un băiat.”
632
00:35:22,621 --> 00:35:24,540
Sunt foarte irascibil, uneori.
633
00:35:25,666 --> 00:35:27,710
Soția mea mereu mă temperează.
634
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
M-AM ÎNDRĂGOSTIT
635
00:35:28,878 --> 00:35:31,922
Uneori mă privește cu un zâmbet,
636
00:35:32,089 --> 00:35:35,593
uneori cu o mină serioasă,
parcă ar spune: „Cine te crezi?”
637
00:35:36,135 --> 00:35:38,512
Și mă calmează instantaneu.
638
00:35:39,180 --> 00:35:41,307
Partea bună e că râdem împreună
639
00:35:41,473 --> 00:35:43,350
și asta cred că e foarte important.
640
00:35:44,602 --> 00:35:46,729
Așa că asta mă menține întreagă la cap.
641
00:35:47,563 --> 00:35:50,232
Spunem că José face ce face,
642
00:35:51,025 --> 00:35:55,779
pentru că eu fac ce fac.
Vine acasă și găsește
643
00:35:56,739 --> 00:35:58,157
un rai de siguranță.
644
00:35:59,116 --> 00:36:01,785
Un rai de siguranță, dar e ceva real.
645
00:36:02,119 --> 00:36:03,370
Trebuie să adaptăm.
646
00:36:03,829 --> 00:36:05,581
Dacă nu îți iese rețeta,
647
00:36:05,998 --> 00:36:08,042
îi schimbi numele.
648
00:36:08,375 --> 00:36:12,254
Sunt sigură că mama are mereu
un rucsac gata pentru el în orice clipă.
649
00:36:12,588 --> 00:36:16,300
Pentru că nu se știe niciodată
ce se ivește.
650
00:36:21,347 --> 00:36:22,556
Imagini de la erupția
651
00:36:22,681 --> 00:36:25,976
vulcanului guatemalez
Volcán de Fuego par apocaliptice.
652
00:36:28,604 --> 00:36:31,023
Au loc evacuări și salvări.
653
00:36:31,273 --> 00:36:33,484
Peste 3.000 de oameni
au părăsit locuințele.
654
00:36:33,609 --> 00:36:37,196
Au plătit cu viața cel puțin 25 de oameni.
655
00:36:37,279 --> 00:36:40,658
Și aproape un milion sunt afectați.
656
00:36:41,200 --> 00:36:43,452
Zone odată vibrante și vii,
657
00:36:43,702 --> 00:36:45,412
acum sunt înghețate sub cenușă.
658
00:36:45,579 --> 00:36:50,125
GUATEMALA, VULCANUL FUEGO
2018
659
00:36:50,334 --> 00:36:52,378
Deci mergem aici, apoi o luăm spre nord.
660
00:36:52,503 --> 00:36:54,546
- Trebuie să ieșim…
- Da.
661
00:36:54,672 --> 00:36:57,049
- …pe acolo.
- Plecăm într-o comunitate.
662
00:36:57,132 --> 00:36:58,509
- La 6.30.
- Da.
663
00:36:58,592 --> 00:36:59,635
CHEFI DE AJUTOR
664
00:36:59,718 --> 00:37:02,179
Sam va prelua conducerea la asta.
665
00:37:02,346 --> 00:37:05,975
- Mersi, Sam.
- Ne ajută vreo două săptămâni.
666
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
Doar două săptămâni?
667
00:37:08,269 --> 00:37:09,853
E un început.
668
00:37:21,949 --> 00:37:24,952
Întrebarea e ce le va îmbunătăți viața.
669
00:37:25,160 --> 00:37:28,163
După ce mănâncă
doar sandviciuri cu fasole,
670
00:37:29,123 --> 00:37:32,876
e clar că e mai bine dacă gătim
ceva proaspăt cu pui sau cu vită
671
00:37:33,002 --> 00:37:36,672
și avem proteine, amidon, legume.
672
00:37:38,882 --> 00:37:40,342
Stai! Unde le ducem?
673
00:37:40,509 --> 00:37:42,386
- La ușă.
- M-am lovit.
674
00:37:43,637 --> 00:37:45,472
- Ajungem la ușă.
- Bine.
675
00:37:45,597 --> 00:37:46,890
Suntem în regulă.
676
00:37:47,057 --> 00:37:48,726
Bine, echipă, să facem grămada.
677
00:37:48,892 --> 00:37:51,770
Unde e vreo luptă,
ca cei flămânzi să poată mânca,
678
00:37:51,937 --> 00:37:53,105
noi vom fi acolo.
679
00:37:53,397 --> 00:37:54,440
- Da.
- Da!
680
00:38:07,703 --> 00:38:13,042
În situația asta, trebuie să fim atenți,
pentru că risc să vă pun în pericol,
681
00:38:13,334 --> 00:38:15,794
dincolo de faptul că ratăm misiunea.
682
00:38:16,670 --> 00:38:20,507
Dar cred că merită să ne asumăm
aceste riscuri ca să hrănim oamenii.
683
00:38:20,883 --> 00:38:22,760
- Mă înțelegi?
- Te înțeleg.
684
00:38:24,303 --> 00:38:25,804
Unul dintre tipii care a murit
685
00:38:26,430 --> 00:38:27,890
s-a dus cu propria mașină
686
00:38:28,015 --> 00:38:29,975
- …sus pe munte…
- Ca să-i avertizeze.
687
00:38:30,142 --> 00:38:32,436
…ca să-i avertizeze și a fost omorât.
688
00:38:32,686 --> 00:38:35,230
Le spunea: „Plecați, vulcanul va erupe!”
689
00:38:35,314 --> 00:38:37,191
Și unii și-au zis că-i nebun.
690
00:38:37,983 --> 00:38:39,610
Da, ca Petrică și lupul.
691
00:38:39,735 --> 00:38:41,362
- Nu?
- Da.
692
00:38:41,779 --> 00:38:43,947
- Ca cine?
- Ca Petrică și lupul.
693
00:38:44,990 --> 00:38:47,034
Dacă a tot strigat că vine lupul,
694
00:38:47,201 --> 00:38:49,036
și nu vine niciun lup,
695
00:38:49,203 --> 00:38:51,288
iar când vine,
nu-l ascultă nimeni.
696
00:38:51,830 --> 00:38:53,374
Înțeleg engleza.
697
00:38:53,457 --> 00:38:55,417
- Nu-mi explica.
- Nu știu dacă e…
698
00:38:55,501 --> 00:38:57,669
- Am înțeles.
- Dacă e internațională
699
00:38:57,836 --> 00:38:59,338
- …sau nu.
- Lupul, știu.
700
00:38:59,463 --> 00:39:01,507
Vrei să-l omori de foame.
701
00:39:01,840 --> 00:39:03,133
Nu asta e ideea.
702
00:39:03,342 --> 00:39:06,178
- Nu așa e povestea.
- Scuze, bine, știu.
703
00:39:06,553 --> 00:39:08,931
Nu cred că cineva care lucrează în urgențe
704
00:39:09,098 --> 00:39:11,767
cu World Central Kitchen
se gândea să lucreze cu noi
705
00:39:12,601 --> 00:39:14,603
nu fiindcă noi i-am ales,
706
00:39:15,187 --> 00:39:18,482
ci pentru că circumstanțele i-au ales.
707
00:39:21,652 --> 00:39:23,070
Mulți cred
708
00:39:23,237 --> 00:39:25,155
că dacă lucrezi
în condiții periculoase
709
00:39:25,280 --> 00:39:29,410
trebuie să fii neînfricat, să fii nemilos.
710
00:39:29,535 --> 00:39:31,620
- Mai e un bolovan acolo.
- Da.
711
00:39:31,787 --> 00:39:34,498
Dacă nu vrei să riști nimic, stai acasă,
712
00:39:34,665 --> 00:39:35,916
unde e foarte bine.
713
00:39:36,792 --> 00:39:40,504
Consider toate acestea,
la fel ca în viață, ca un risc calculat.
714
00:39:40,796 --> 00:39:45,050
Și calculăm ce impact va avea
715
00:39:45,217 --> 00:39:49,430
asupra celorlalți, asupra umanității,
faptul că tu riști astfel.
716
00:39:49,847 --> 00:39:52,433
E doar cenușă. Nu e un nor, nu e ceață.
717
00:39:58,939 --> 00:40:01,984
Cariera asta poate fi foarte singuratică.
718
00:40:02,109 --> 00:40:05,779
E greu să păstrezi o relație,
când nu ști unde vei fi mâine.
719
00:40:06,405 --> 00:40:09,491
Majoritatea oamenilor, chiar și cei
de acasă care te știu
720
00:40:09,700 --> 00:40:12,828
că faci asta de ani de zile,
nu înțeleg totalmente.
721
00:40:15,539 --> 00:40:17,040
Pe când aveam 11 ani…
722
00:40:17,124 --> 00:40:18,459
OPERAȚIUNI DE AJUTORARE
723
00:40:18,542 --> 00:40:20,294
…fratele meu, de 15 ani pe atunci,
724
00:40:20,752 --> 00:40:23,630
a murit salvându-mi viața
într-un accident de mașină.
725
00:40:24,715 --> 00:40:28,969
Asta m-a zdruncinat serios, copil fiind.
726
00:40:29,553 --> 00:40:32,931
Mereu m-am gândit să-mi fac
727
00:40:33,015 --> 00:40:35,934
un tatuaj în amintirea lui.
728
00:40:36,059 --> 00:40:41,064
Până la urmă, m-am hotărât la „Mulțumesc”,
pentru că ce altceva spui?
729
00:40:41,231 --> 00:40:43,108
MULȚUMESC
730
00:40:43,859 --> 00:40:47,613
E ca o reamintire constantă
pentru a fi recunoscător.
731
00:40:53,827 --> 00:40:57,289
Ce vreau să realizez e simplu.
Cum pot împuternici comunitățile?
732
00:41:00,501 --> 00:41:04,505
Nu ne putem gândi doar
că împărțim mâncare gratis.
733
00:41:04,922 --> 00:41:07,424
Și trebuie să încercăm sisteme
734
00:41:07,841 --> 00:41:11,345
în care oamenii își gestionează situația
735
00:41:11,637 --> 00:41:13,138
și propriile probleme.
736
00:41:13,847 --> 00:41:15,307
Comunitatea de aici
737
00:41:15,474 --> 00:41:17,434
m-a învățat azi o lecție importantă
738
00:41:17,601 --> 00:41:20,354
într-o zonă îndepărtată
în Guatemala, la Ceylán,
739
00:41:20,479 --> 00:41:23,398
la cinci kilometri de vârful vulcanului.
740
00:41:23,524 --> 00:41:27,110
Deși comunitatea are resurse umile,
741
00:41:27,611 --> 00:41:30,864
toți au venit cu un pahar, o cană,
742
00:41:31,114 --> 00:41:34,284
cu farfuria și furculița lor,
iar aici e tot gunoiul.
743
00:41:34,618 --> 00:41:37,246
Așa ar trebui să se ofere ajutor.
744
00:41:37,621 --> 00:41:41,208
Nu putem împărți mâncare
și să facem mai mult gunoi
745
00:41:41,500 --> 00:41:42,960
și mai multe reziduuri.
746
00:41:43,252 --> 00:41:44,586
Adios, señoras.
747
00:41:49,925 --> 00:41:52,719
Le-am dat o bucătărie completă,
748
00:41:52,844 --> 00:41:57,057
ca să poată hrăni
o comunitate de 1.200 de oameni aici.
749
00:41:58,183 --> 00:41:59,226
Aici e bine.
750
00:41:59,393 --> 00:42:01,395
Practic, în cazul
unui dezastru,
751
00:42:01,478 --> 00:42:04,022
au mâncare, apă purificată,
752
00:42:04,398 --> 00:42:06,608
electricitate și comunicații.
753
00:42:07,484 --> 00:42:10,529
În principal, mai ales
cei implicați în dezastre naturale,
754
00:42:10,696 --> 00:42:12,489
nu voiau să cerșească.
755
00:42:12,906 --> 00:42:15,617
Nu e intenționat, dar există acest schimb.
756
00:42:15,784 --> 00:42:19,288
Aproape că cer să renunțe
la o parte din demnitatea lor
757
00:42:19,371 --> 00:42:22,165
legat de ce e nevoie
ca să primească acel ajutor.
758
00:42:22,499 --> 00:42:24,418
Mereu m-am gândit
759
00:42:24,501 --> 00:42:27,921
cum să ajuți mai mult pe cineva
ca să se poată ajuta pe sine.
760
00:42:28,880 --> 00:42:31,133
Apoi contează cum o faci tu.
761
00:42:31,550 --> 00:42:32,843
E partea de umanitate.
762
00:42:33,760 --> 00:42:37,723
Acel ultim pas,
modul în care ajuți pe cineva,
763
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
cum percep ei asta?
764
00:42:39,641 --> 00:42:44,146
Cum nu e nevoie să renunțe
la demnitatea lor în acest proces.
765
00:42:45,814 --> 00:42:49,484
Când plecăm, când Omul alb cu puterea lui
766
00:42:49,651 --> 00:42:53,363
și organizația lui non-profit
părăsește țara respectivă,
767
00:42:54,114 --> 00:42:56,116
ne asigurăm că ce lăsăm în urmă
768
00:42:56,283 --> 00:42:59,536
va continua să avanseze
pe propriile puteri. Asta visez.
769
00:43:06,793 --> 00:43:08,837
Dacă acceptați să ne ajutați
770
00:43:08,920 --> 00:43:11,757
să preparăm 3.000 de porții zilnic,
gustoase și arătoase…
771
00:43:11,840 --> 00:43:13,258
FONDATOR DC CENTRAL KITCHEN
772
00:43:13,342 --> 00:43:16,303
…învățați, veniți aici și munciți,
vă oferim o slujbă bună.
773
00:43:16,803 --> 00:43:18,847
Aveam 24 de ani
774
00:43:19,014 --> 00:43:21,767
și eram voluntar la DC Central Kitchen,
775
00:43:21,933 --> 00:43:25,020
unde lucram alături de foști pușcăriași,
776
00:43:25,187 --> 00:43:26,855
de oameni fără adăpost,
777
00:43:27,147 --> 00:43:31,109
care își găsiseră dintr-o dată
un loc pe care să-l numească acasă.
778
00:43:31,568 --> 00:43:37,157
Robert Egger și-a dat seama
de problema irosirii hranei.
779
00:43:37,866 --> 00:43:40,077
Vom aduce acea hrană într-o bucătărie,
780
00:43:40,160 --> 00:43:43,121
unde vom reambala mâncarea neatinsă,
781
00:43:43,372 --> 00:43:45,707
și o vom da oamenilor
782
00:43:45,874 --> 00:43:47,959
nevoiași din jurul Washingtonului.
783
00:43:48,251 --> 00:43:52,005
Anual, aici, 5.000 de voluntari
își suflecă mânecile
784
00:43:52,089 --> 00:43:53,840
și dau înapoi ceva comunității.
785
00:43:54,299 --> 00:43:57,803
Oameni ca José Andrés, unul dintre
tinerii bucătari-chefi din America.
786
00:43:58,387 --> 00:43:59,554
E aici azi?
787
00:43:59,721 --> 00:44:01,098
Ridică-te, José.
788
00:44:02,474 --> 00:44:05,811
Ușa se deschide și intră José.
Așa că am început să vorbim.
789
00:44:06,144 --> 00:44:09,106
Nu mai văzuse un curs de pregătire.
790
00:44:09,439 --> 00:44:13,235
Ideea că înveți oamenii să gătească
791
00:44:13,610 --> 00:44:15,779
a rezonat foarte bine cu el.
792
00:44:15,987 --> 00:44:19,825
Fiecare ins ar trebui
să câștige respectul celui de lângă.
793
00:44:19,908 --> 00:44:22,077
Dacă nu avem respect, nu avem nimic.
794
00:44:22,285 --> 00:44:24,955
Și asta face DC Central Kitchen!
795
00:44:25,205 --> 00:44:30,085
Robert Egger m-a învățat ceva
ce mi-a luat ani ca să pricep.
796
00:44:30,585 --> 00:44:33,547
M-a învățat că să oferi pare să însemne
797
00:44:34,256 --> 00:44:36,049
mântuirea celui care oferă,
798
00:44:36,466 --> 00:44:40,721
pe când ar trebui să însemne
eliberarea celui care primește.
799
00:44:41,263 --> 00:44:43,974
Dăruim prea mult, ca să fim mândri de noi.
800
00:44:44,641 --> 00:44:46,852
Nu facem destule ca să ne asigurăm
801
00:44:47,018 --> 00:44:50,480
că atunci când dăm
eliberăm oamenii de problemele lor.
802
00:44:50,564 --> 00:44:51,732
HRANĂ PENTRU ORAȘ
803
00:44:51,982 --> 00:44:54,317
José a fost ca jokerul.
804
00:44:54,735 --> 00:44:56,737
Nimeni nu l-a văzut venind.
805
00:44:57,404 --> 00:44:59,114
Intra în lumea gastronomică
806
00:44:59,573 --> 00:45:03,201
radicalizând-o cu gastronomie moleculară
807
00:45:03,326 --> 00:45:06,121
și cu toate câte făcea,
lucruri ignorate de alți chefi.
808
00:45:06,329 --> 00:45:08,165
Azi vom încerca
809
00:45:08,498 --> 00:45:13,128
să hrănim oamenii cu aromă maximă
din minimum de cantitate de mâncare.
810
00:45:13,795 --> 00:45:15,630
A început
să schimbe lucrurile.
811
00:45:15,797 --> 00:45:16,840
Toți îl admirau.
812
00:45:17,090 --> 00:45:20,093
Cred că ne e scris
nu doar să avem restaurante minunate,
813
00:45:20,177 --> 00:45:23,096
cu feluri de mâncare sofisticate,
dar totodată ne e scris
814
00:45:23,180 --> 00:45:27,309
și să încercăm să rezolvăm problemele
care includ mâncarea.
815
00:45:28,185 --> 00:45:31,480
José Andrés este unul dintre chefii
cei mai vestiți din America,
816
00:45:32,063 --> 00:45:33,774
cu un imperiu de restaurante.
817
00:45:34,024 --> 00:45:36,985
Eternul optimist
supervizează 27 de restaurante,
818
00:45:37,068 --> 00:45:38,904
inclusiv zece în Washington D.C.
819
00:45:38,987 --> 00:45:40,989
Dar e de găsit, mai degrabă,…
820
00:45:41,114 --> 00:45:42,324
URAGANE, MESE CALDE
821
00:45:42,407 --> 00:45:44,117
…în ajutorarea
după un dezastru.
822
00:45:44,242 --> 00:45:47,370
Modul în care oferim întrajutorare
trebuie să se schimbe.
823
00:45:47,537 --> 00:45:48,789
Nu urmați o rețetă.
824
00:45:48,872 --> 00:45:49,915
UNIV. WASHINGTON
825
00:45:50,457 --> 00:45:52,209
Când urmăm reguli ca la carte,
826
00:45:52,375 --> 00:45:55,378
ne pierdem capacitatea creativă.
827
00:45:56,379 --> 00:46:00,133
Gătesc doar folosind soarele!
828
00:46:00,258 --> 00:46:01,259
Salut!
829
00:46:01,468 --> 00:46:04,638
Putem hrăni pe oricine, oriunde, oricând.
830
00:46:04,805 --> 00:46:06,181
Care este țelul tău suprem?
831
00:46:06,556 --> 00:46:08,892
Probabil că cel al fiecăruia dintre noi
832
00:46:09,059 --> 00:46:11,520
ar trebui să fie acela
de a ne face auziți
833
00:46:11,603 --> 00:46:13,772
și că ar trebui să părem puțin nebuni.
834
00:46:14,731 --> 00:46:17,484
Mi-ar plăcea să contribui
la crearea unui sistem
835
00:46:17,776 --> 00:46:19,402
de stârpire a foametei în lume.
836
00:46:19,736 --> 00:46:21,029
TIME
DIFERIT. NU SINGUR.
837
00:46:21,154 --> 00:46:25,784
Ai 30 de restaurante.
Ai o soție minunată acasă, în D.C.
838
00:46:25,909 --> 00:46:31,706
Ce te mână să-ți iei vesta
și să urci într-un avion spre dezastre?
839
00:46:32,457 --> 00:46:35,544
Ca mulți alții, uneori mă simt vinovat.
840
00:46:36,586 --> 00:46:39,464
Și măcar atât să fac,
să dăruiesc înapoi un pic.
841
00:46:40,173 --> 00:46:43,927
E un chef faimos
care are restaurante în SUA.
842
00:46:45,595 --> 00:46:47,973
Mulți spun: „Extraordinar, José e un chef,
843
00:46:48,223 --> 00:46:49,891
dar e și un om caritabil.”
844
00:46:50,600 --> 00:46:52,978
Nu alege între unul sau altul.
845
00:46:53,186 --> 00:46:55,939
Totuși, priviți ce ușor le îmbină.
846
00:46:56,106 --> 00:46:58,275
Lumea trebuie să vadă
că poți face totul,
847
00:46:58,358 --> 00:47:01,611
că nu trebuie să alegi
între integritate și salariu.
848
00:47:01,778 --> 00:47:03,446
E cea mai bună mâncare.
849
00:47:04,155 --> 00:47:06,908
E nemaipomenită. Mulțumesc! Gracias!
850
00:47:07,075 --> 00:47:10,245
Încă n-am pierdut niciun client.
851
00:47:29,723 --> 00:47:34,936
BAHAMAS, URAGANUL DORIAN
852
00:47:35,061 --> 00:47:37,689
Vreau să dau lista
la Autoritatea Portuară.
853
00:47:37,814 --> 00:47:40,567
Mă refer la camionete,
combustibil, generatoare.
854
00:47:40,734 --> 00:47:42,944
Ce avem de gând? Vom face paella?
855
00:47:43,069 --> 00:47:45,196
Da, sau ce vrem
la punctele de distribuție.
856
00:47:45,363 --> 00:47:47,616
Propan, benzină
pentru camionete, camionete.
857
00:47:47,782 --> 00:47:49,200
Ne trebuie gheață. Aveți?
858
00:47:49,367 --> 00:47:52,078
Într-un loc cred că am devenit compleți,
859
00:47:52,996 --> 00:47:55,624
și toată experiența
acumulată în atâția ani…
860
00:47:55,790 --> 00:47:56,791
Încălzitoare?
861
00:47:56,958 --> 00:48:00,086
…s-a materializat în Bahamas.
862
00:48:00,253 --> 00:48:04,382
Cât de pregătit e un astfel de aeroport
să primească așa ceva?
863
00:48:04,549 --> 00:48:06,426
- Da.
- Urmăriserăm uraganul Dorian
864
00:48:06,593 --> 00:48:08,428
de o săptămână deja,
865
00:48:08,595 --> 00:48:11,181
și aveam o echipă gata să plece
la Puerto Rico.
866
00:48:11,306 --> 00:48:12,349
AJUTOARE
867
00:48:12,432 --> 00:48:14,392
L-a ratat la mustață și prindea forță.
868
00:48:14,517 --> 00:48:17,145
Apoi am plasat echipe în toată Florida.
869
00:48:17,395 --> 00:48:20,565
Apoi furtuna s-a întețit și mai tare
și a schimbat direcția,
870
00:48:20,732 --> 00:48:23,860
și toate previziunile indicau
că se îndreaptă spre Bahamas.
871
00:48:25,028 --> 00:48:25,904
OPERAȚIUNI DE AJUTORARE
872
00:48:25,987 --> 00:48:28,198
E vorba de 545 de kilograme.
873
00:48:28,281 --> 00:48:30,951
Suntem la 130 de kilometri sud
874
00:48:31,034 --> 00:48:33,036
și ne pregătim aici, în Nassau,
875
00:48:33,745 --> 00:48:36,748
discutând despre logistică,
cum să ducem lucrurile acolo
876
00:48:36,915 --> 00:48:38,792
cu barca sau cu avionul.
877
00:48:39,125 --> 00:48:41,628
Știi că nu știi ce e de făcut
decât după.
878
00:48:42,545 --> 00:48:45,507
OPERAȚIUNI DE AJUTORARE, WCK
879
00:48:46,257 --> 00:48:50,136
Acum suntem chiar pe margine.
Vânturile astea au lovit zona asta.
880
00:48:50,512 --> 00:48:52,138
Facem toate pregătirile aici.
881
00:48:52,305 --> 00:48:55,976
Avem echipe aici
și vom transporta lucruri
882
00:48:56,142 --> 00:48:59,437
la Freeport cât de curând.
883
00:49:02,565 --> 00:49:05,986
Urgența are un mod aparte de a-ți vorbi.
884
00:49:06,778 --> 00:49:08,321
Trebuie doar să asculți.
885
00:49:09,030 --> 00:49:11,741
Dacă ești cu picioarele pe pământ,
poți să asculți.
886
00:49:12,409 --> 00:49:14,119
Poți să asculți situația.
887
00:49:14,244 --> 00:49:15,829
Poți să asculți vântul.
888
00:49:18,206 --> 00:49:19,916
Poți să asculți valurile.
889
00:49:20,875 --> 00:49:22,210
Poți să asculți oamenii.
890
00:49:22,377 --> 00:49:23,670
Te poți pregăti.
891
00:49:23,753 --> 00:49:24,754
Da.
892
00:49:24,879 --> 00:49:28,008
Dar nimeni nu poate controla natura!
893
00:49:31,636 --> 00:49:33,680
Vreau să înțeleagă toată lumea
894
00:49:34,305 --> 00:49:36,558
că aici nu suntem în uragan!
895
00:49:36,933 --> 00:49:39,102
Suntem la 145 de kilometri distanță.
896
00:49:40,186 --> 00:49:41,980
Imaginați-vă ce e în Abaco!
897
00:49:56,077 --> 00:49:58,455
Ăsta va fi unul dintre cele mai mari!
898
00:49:58,788 --> 00:50:00,582
Să ne rugăm pentru toată lumea!
899
00:50:12,093 --> 00:50:14,054
Vântul are tot 96 km/oră?
900
00:50:14,220 --> 00:50:15,555
Da.
901
00:50:15,722 --> 00:50:19,225
Și va trebui să sunăm ministrul
sau pe cineva, să ne lase să zburăm.
902
00:50:19,601 --> 00:50:22,187
Va trebui să fim atenți cu asta,
fiindcă ne-au zis
903
00:50:22,353 --> 00:50:25,648
că putem intra doar azi la 8:00.
904
00:50:25,815 --> 00:50:27,692
- Da.
- E prea târziu.
905
00:50:28,818 --> 00:50:30,945
- La opt seara?
- Așa ne-au zis.
906
00:50:31,112 --> 00:50:32,614
Dar nu vrem să intrăm noaptea.
907
00:50:32,822 --> 00:50:34,657
Știu, dar așa au zis.
908
00:50:35,700 --> 00:50:38,745
De ce să riscăm,
909
00:50:38,912 --> 00:50:41,998
dacă toată lumea spune că e periculos?
910
00:50:42,165 --> 00:50:44,626
Pilotul va decide când e sigur
911
00:50:44,793 --> 00:50:46,711
sau riscant,
dar ne trebuie permisiune.
912
00:50:46,878 --> 00:50:49,339
- Luăm sandvișuri?
- Da. Ne așteaptă o mașină.
913
00:50:54,010 --> 00:50:57,222
Nu te deranjează
să zbori fără permisiunea guvernului?
914
00:50:59,265 --> 00:51:02,519
Da, poate că acum sunt așa de ocupați,
încât mai bine le cerem…
915
00:51:02,769 --> 00:51:03,770
Iertare.
916
00:51:08,775 --> 00:51:10,235
Putem băga aici câteva?
917
00:51:10,485 --> 00:51:12,362
- Da, punem și aici.
- Bine.
918
00:51:35,969 --> 00:51:37,262
E nasol?
919
00:52:04,205 --> 00:52:07,625
Ce-ar fi să merg eu înapoi,
raportez situația și tu să rămâi aici?
920
00:52:07,792 --> 00:52:09,502
Exact. Eu rămân,
921
00:52:09,669 --> 00:52:11,921
dar cred că el
trebuie să plece foarte repede.
922
00:52:12,172 --> 00:52:13,339
Cât de repede?
923
00:52:13,548 --> 00:52:14,507
În cinci minute.
924
00:52:14,924 --> 00:52:16,968
Când ajungi într-un caz ca ăsta,
925
00:52:17,051 --> 00:52:20,013
trebuie să fii foarte descurcăreț.
926
00:52:20,180 --> 00:52:22,891
E o situație extremă,
pentru că ești pe o insulă.
927
00:52:23,057 --> 00:52:26,060
Se poate salva ceva din hotel?
Bucătăria e utilizabilă?
928
00:52:26,186 --> 00:52:27,937
- Nimic nu e utilizabil.
- Zero?
929
00:52:28,104 --> 00:52:29,230
Da. Nu avem curent.
930
00:52:29,397 --> 00:52:32,650
- Bine.
- Generatorul e răsturnat pe o parte.
931
00:52:32,817 --> 00:52:35,778
Dacă-ți aducem un generator,
bucătăria ar fi funcțională?
932
00:52:35,987 --> 00:52:37,697
- Da, s-ar putea.
- Haide!
933
00:52:40,033 --> 00:52:42,327
Am auzit că e mare nevoie de mâncare aici.
934
00:52:43,244 --> 00:52:46,623
Avem niște sandviciuri și fructe.
935
00:52:46,748 --> 00:52:49,876
Le vom împărți oamenilor,
936
00:52:49,959 --> 00:52:51,753
și ne vom asigura
937
00:52:51,920 --> 00:52:57,258
că găsim un loc pentru prima bucătărie,
938
00:52:57,550 --> 00:52:59,761
că de nu, mulți vor flămânzi.
939
00:53:05,934 --> 00:53:07,644
- Sunteți bine cu toții?
- Da.
940
00:53:07,727 --> 00:53:10,813
Fiul meu e în Freeport
și n-am nicio veste de la el.
941
00:53:10,897 --> 00:53:11,898
Iisuse!
942
00:53:23,618 --> 00:53:25,787
Vom hrăni toate adăposturile de pe insulă
943
00:53:26,621 --> 00:53:28,331
atâta timp cât e nevoie.
944
00:53:28,498 --> 00:53:30,083
Câți oameni aveți aici?
945
00:53:31,292 --> 00:53:33,169
- Peste trei sute.
- Peste?
946
00:53:33,253 --> 00:53:34,254
Da.
947
00:53:35,129 --> 00:53:38,591
Uneori e greu să începi să gătești
mâncare caldă în prima oră.
948
00:53:39,384 --> 00:53:41,261
Dar ce poți face uimitor de repede
949
00:53:41,803 --> 00:53:43,596
sunt sandviciuri rapide,
950
00:53:43,805 --> 00:53:45,932
care alină repede foamea.
951
00:53:46,099 --> 00:53:49,519
Acum avem cam 300 de sandviciuri
952
00:53:49,727 --> 00:53:51,354
- …și fructe. Deocamdată.
- Da.
953
00:53:51,479 --> 00:53:52,814
Vor veni cu elicopterele.
954
00:53:53,523 --> 00:53:56,567
E aproape ca o PGM,
955
00:53:56,818 --> 00:53:58,152
porție gata de mâncat.
956
00:53:59,070 --> 00:54:01,531
Dacă le dai asta și niște fructe,
957
00:54:01,990 --> 00:54:04,492
e o combinație foarte bună care poate
958
00:54:04,659 --> 00:54:06,494
aduce repede o alinare.
959
00:54:06,911 --> 00:54:09,289
Ca toți cei flămânzi să mănânce.
960
00:54:09,831 --> 00:54:10,832
Mulțumesc!
961
00:54:21,050 --> 00:54:23,845
Inspectăm bucătăria de aici.
962
00:54:24,304 --> 00:54:28,308
Singura bucătărie întreagă
din Marsh Harbor era la hotel.
963
00:54:28,725 --> 00:54:31,019
Și fusese complet scufundată.
964
00:54:31,811 --> 00:54:33,229
Aici a fost restaurantul,
965
00:54:34,397 --> 00:54:36,774
care, evident, n-a supraviețuit.
966
00:54:37,108 --> 00:54:40,653
Dar bucătăria, da. E uimitor.
967
00:54:41,404 --> 00:54:44,782
Acolo e un aragaz și un cuptor
cu care vom încerca să lucrăm.
968
00:54:44,866 --> 00:54:47,452
Se pare că am putea lucra aici.
969
00:54:47,660 --> 00:54:50,913
Facem bucătăria de aici
sau o folosim pe cea din Abaco?
970
00:54:51,622 --> 00:54:53,708
Trebuie să ne decidem repede.
971
00:54:54,292 --> 00:54:57,045
Acum totul trebuie să vină la Nassau.
972
00:54:57,128 --> 00:54:58,504
Până nu avem o bucătărie,
973
00:54:58,713 --> 00:55:01,007
trebuie să încropim aici
cât de multă mâncare.
974
00:55:01,507 --> 00:55:04,010
Elsa, tu știi să faci asta
mai bine ca oricine.
975
00:55:04,886 --> 00:55:06,971
O ai aici pe Karla, pe tânăra Jedi.
976
00:55:09,349 --> 00:55:13,102
În bucătăria asta putem găti
10.000 de porții, dar cum le ducem acolo?
977
00:55:13,978 --> 00:55:17,565
Să vedem câte putem umple
și câte intră în elicopter.
978
00:55:17,815 --> 00:55:20,109
Una, două, trei.
979
00:55:28,618 --> 00:55:30,828
Fiecare e altfel.
980
00:55:31,162 --> 00:55:32,622
Cu totul și cu totul altfel.
981
00:55:33,831 --> 00:55:35,583
V-ați uitat la Invazia zombi?
982
00:55:38,252 --> 00:55:39,253
Așa e aici.
983
00:55:40,880 --> 00:55:44,258
E sinistru. Sam cică:
„Vrei să mergi acolo singură?”
984
00:55:44,342 --> 00:55:45,635
ELSA CORRIGAN
VOLUNTARĂ
985
00:55:45,718 --> 00:55:46,969
„Sam, pe bune?”
986
00:55:49,263 --> 00:55:51,140
Am fost cam
987
00:55:51,766 --> 00:55:56,020
la 11 dezastre, poate la 12
cu World Central Kitchen.
988
00:55:56,312 --> 00:55:58,106
Cam jumătate au fost incendii.
989
00:55:59,565 --> 00:56:00,775
Suc de lămâie Meyer.
990
00:56:01,818 --> 00:56:02,819
Sare.
991
00:56:02,985 --> 00:56:06,280
Am pregătit bucătării
ca să furnizăm foarte multe porții.
992
00:56:08,366 --> 00:56:10,660
Mă menține sănătoasă la cap
993
00:56:10,743 --> 00:56:13,204
să știu că fac ceva,
nu mă uit la știri
994
00:56:13,413 --> 00:56:19,127
și văd ce oribil e totul.
Așa pot măcar să fac ceva.
995
00:56:19,752 --> 00:56:20,920
Mâine vine furtuna.
996
00:56:21,087 --> 00:56:22,380
- Ai auzit?
- Da.
997
00:56:22,547 --> 00:56:25,299
De multe ori, nu-i văd pe oameni.
Eu doar fac mâncare.
998
00:56:26,592 --> 00:56:28,636
De data asta e puțin altfel.
999
00:56:29,137 --> 00:56:32,098
Chiar îmi place să îi văd pe oameni.
1000
00:56:32,598 --> 00:56:33,766
Dacă Dumnezeu vrea,
1001
00:56:33,850 --> 00:56:34,851
voi trăi.
1002
00:56:35,101 --> 00:56:36,936
- Baftă la noapte!
- Mulțumesc!
1003
00:56:37,103 --> 00:56:39,313
Încercăm să vă găsim și mâine, bine?
1004
00:56:41,941 --> 00:56:45,111
Nu lăsa pe nimeni să hotărască
cum îți va fi ziua.
1005
00:56:45,278 --> 00:56:48,948
A venit uraganul Dorian,
dar n-o să-mi hotărască soarta.
1006
00:56:49,031 --> 00:56:50,199
KENTON ROKER
VOLUNTAR
1007
00:56:50,283 --> 00:56:53,578
Eu îmi controlez soarta
și decid cum va fi.
1008
00:56:54,162 --> 00:56:56,038
- Acolo!
- Trebuie să marchezi colțul.
1009
00:56:56,372 --> 00:56:57,665
Am pierdut o afacere,
1010
00:56:57,874 --> 00:57:00,501
dar privesc asta ca pe o ocazie
1011
00:57:00,585 --> 00:57:02,920
de a mă schimba pe interior.
1012
00:57:04,046 --> 00:57:06,841
De ce să plângi după laptele vărsat?
E deja vărsat.
1013
00:57:07,008 --> 00:57:08,968
A venit uraganul și și-a făcut treaba.
1014
00:57:09,135 --> 00:57:12,138
Acum noi trebuie să ne facem treaba
ca să supraviețuim.
1015
00:57:14,765 --> 00:57:16,726
Gata? Un, doi. trei.
1016
00:57:17,768 --> 00:57:20,354
- Grijă la picioare!
- Lăsați-l jos încet. Așa!
1017
00:57:21,063 --> 00:57:24,233
Să faci o bucătărie
să fie funcțională în acest context,
1018
00:57:24,400 --> 00:57:27,904
pe o insulă părăsită,
unde lucrezi cu resursele
1019
00:57:28,070 --> 00:57:32,158
existente pe insulă, e greu, ca de obicei.
1020
00:57:32,617 --> 00:57:33,618
Nu au gaz.
1021
00:57:33,784 --> 00:57:36,078
Poate că mai e aer pe conducte.
1022
00:57:36,204 --> 00:57:37,622
Trebuie să facem curat aici.
1023
00:57:37,705 --> 00:57:39,790
Ce vrei să facem
cu mesele?
1024
00:57:44,378 --> 00:57:46,297
- Gata? Trei.
- Trei.
1025
00:57:52,053 --> 00:57:53,346
Avem 450 kg de orez.
1026
00:57:53,429 --> 00:57:54,430
- Orez?
- Da.
1027
00:57:54,555 --> 00:57:57,767
Asta va fi bucătăria principală
și putem livra mâncare de aici.
1028
00:57:58,851 --> 00:58:01,062
Alejandro era bucătar.
Nu știa dacă vom reuși
1029
00:58:01,187 --> 00:58:02,188
A TORRES CHEF
1030
00:58:02,271 --> 00:58:03,940
…să curățăm bucătăria bine.
1031
00:58:04,232 --> 00:58:06,484
Cred că o puteam curăța destul de bine,
1032
00:58:06,567 --> 00:58:09,403
dar durează câteva zile
1033
00:58:09,487 --> 00:58:13,699
până încep să miroasă mortăciunile.
1034
00:58:15,076 --> 00:58:15,993
Da, bine.
1035
00:58:16,077 --> 00:58:18,079
E o bucătărie îngrozitoare.
1036
00:58:18,663 --> 00:58:19,997
Și ați făcut curat?
1037
00:58:20,164 --> 00:58:22,291
- Baftă! Da.
- Vai, a fost…
1038
00:58:22,375 --> 00:58:23,543
Mult mai rău.
1039
00:58:23,918 --> 00:58:24,961
Atunci, ce facem?
1040
00:58:25,127 --> 00:58:27,171
N-am avut o idee bună
de la început.
1041
00:58:27,672 --> 00:58:28,714
Nu e bine deloc.
1042
00:58:29,590 --> 00:58:32,635
Nu mi-aș hrăni familia
dintr-o bucătărie ca asta.
1043
00:58:32,885 --> 00:58:35,388
Punct. Nu se poate.
1044
00:58:37,390 --> 00:58:40,226
Trebuie să găsim
cel mai sigur loc unde să gătim.
1045
00:58:52,154 --> 00:58:54,907
Nu vă putem muta pe toți odată,
dar vor veni bărci.
1046
00:58:54,991 --> 00:58:56,867
DISPERARE ÎN BAHAMAS
1047
00:58:58,077 --> 00:59:02,123
Aici, în Marsh Harbor,
în port e o mare operațiune de evacuare.
1048
00:59:02,373 --> 00:59:05,042
Sute de oameni pleacă, încet-încet.
1049
00:59:05,501 --> 00:59:07,461
Uitați câți așteaptă aici.
1050
00:59:07,670 --> 00:59:09,255
Toate femeile și copiii
1051
00:59:09,463 --> 00:59:11,257
- …pe acolo!
- Avem ceva mâncare,
1052
00:59:11,507 --> 00:59:13,175
dar nu o împărțim.
1053
00:59:13,426 --> 00:59:16,470
- Nu vreau să creez haos.
- Dă-mi cinci bărbați de-ai tăi.
1054
00:59:19,640 --> 00:59:21,350
- Am o minge.
- Da?
1055
00:59:21,475 --> 00:59:23,394
Îmi dați pe ea ceva de mâncare?
1056
00:59:23,603 --> 00:59:25,479
Nu, noi asta avem. Avem mâncare.
1057
00:59:25,646 --> 00:59:26,731
Știu. Am citit.
1058
00:59:26,856 --> 00:59:27,982
N-o da la schimb.
1059
00:59:28,065 --> 00:59:29,317
Îți dau un sandvici.
1060
00:59:29,400 --> 00:59:30,735
Aș vrea ceva de băut.
1061
00:59:30,943 --> 00:59:31,944
Oprește-te!
1062
00:59:32,069 --> 00:59:34,739
Vrei să faci haos aici?
1063
00:59:35,239 --> 00:59:37,533
De câți ani tot zic asta?
1064
00:59:37,617 --> 00:59:39,619
Acum toți vor veni aici!
1065
00:59:39,785 --> 00:59:40,786
Știu.
1066
00:59:40,953 --> 00:59:42,413
Nu mă zăpăci!
1067
00:59:42,913 --> 00:59:44,790
Facem o linie. Ajută-mă s-o fac.
1068
00:59:44,957 --> 00:59:45,958
Asta e.
1069
00:59:46,125 --> 00:59:47,960
Îi hrănim până când nu mai e.
1070
00:59:48,878 --> 00:59:50,421
- Îmi cer scuze.
- Nu.
1071
00:59:50,546 --> 00:59:52,590
Nu mie să-mi ceri scuze, cere-i lui.
1072
00:59:52,757 --> 00:59:54,925
- Mi-e ca un frate.
- Nu ți-e prieten.
1073
00:59:55,092 --> 00:59:57,470
- Nu vreau să aud.
- De ce m-am supărat?
1074
00:59:57,637 --> 00:59:59,180
- Nu vreau.
- Spune-i!
1075
00:59:59,263 --> 01:00:00,765
- Nu-ți face griji.
- Nu!
1076
01:00:00,848 --> 01:00:02,933
- Explică-i.
- Nu vreau să aud.
1077
01:00:03,142 --> 01:00:04,727
Spune-i lui ce s-a întâmplat.
1078
01:00:04,894 --> 01:00:06,437
- Nu.
- Știți de ce
1079
01:00:06,646 --> 01:00:09,231
eram supărat?
Știți ce se întâmplă cu oamenii ăștia?
1080
01:00:09,398 --> 01:00:12,193
Uneori, când începi
să dai mâncare neorganizat,
1081
01:00:12,360 --> 01:00:15,905
știți ce se întâmplă?
Vin buluc și creează probleme.
1082
01:00:16,030 --> 01:00:17,740
- Nu.
- De asta eram supărat.
1083
01:00:18,616 --> 01:00:20,743
- Credeți-mă.
- Înțeleg.
1084
01:00:20,910 --> 01:00:23,996
- Mi-ai văzut reacția, dar…
- Da.
1085
01:00:24,622 --> 01:00:26,874
…n-a fost degeaba. Am mai văzut asta.
1086
01:00:27,041 --> 01:00:29,377
- Știu.
- Acum sunt de acord cu tine.
1087
01:00:29,460 --> 01:00:30,753
- Da.
- Nu...
1088
01:00:30,920 --> 01:00:32,004
- …mă scuz.
- Nu.
1089
01:00:32,129 --> 01:00:34,465
Dar, când se întâmplă… vreau.
1090
01:00:34,632 --> 01:00:37,259
Uneori, când se întâmplă așa
și lumea vede
1091
01:00:37,426 --> 01:00:40,262
și vin toți. În Haiti a fost așa. Uneori…
1092
01:00:40,346 --> 01:00:41,722
Dar când lumea vede,
1093
01:00:41,889 --> 01:00:43,808
spune că nu ai iubire, conștiință.
1094
01:00:43,933 --> 01:00:45,267
Nu e așa.
1095
01:00:45,393 --> 01:00:46,394
- Bine.
- Pa!
1096
01:00:46,477 --> 01:00:48,187
Dar, mersi, dle José.
1097
01:00:48,813 --> 01:00:52,566
Mulți zic mereu:
„José, îi cerți tare pe toți.”
1098
01:00:53,317 --> 01:00:56,445
Mi-ar plăcea să fiu amabil tot timpul.
1099
01:00:56,612 --> 01:00:58,531
„Bravo ție!”
1100
01:00:58,864 --> 01:00:59,907
Îmi pare rău.
1101
01:01:00,116 --> 01:01:02,785
Când nu se întâmplă așa, totul e ***,
1102
01:01:02,952 --> 01:01:04,954
mai ales când lumea
e flămândă.
1103
01:01:05,121 --> 01:01:07,957
Nu e treabă bună,
pentru că nu maximizăm ce putem face.
1104
01:01:08,124 --> 01:01:09,500
Ce altceva să mai zic?
1105
01:01:09,667 --> 01:01:11,460
„O poți spune și frumos.”
1106
01:01:11,627 --> 01:01:13,212
Bine, hai s-o spun frumos.
1107
01:01:13,379 --> 01:01:16,132
Nu ne folosim în întregime potențialul.
1108
01:01:16,424 --> 01:01:17,717
Bine? Ce urmează?
1109
01:01:17,925 --> 01:01:19,301
Dacă e bine, minunat,
1110
01:01:19,427 --> 01:01:22,388
dar dacă nu, zic așa:
„Nu ne folosim bine potențialul!”
1111
01:01:29,562 --> 01:01:31,313
Băieți, faceți o linie.
1112
01:01:31,689 --> 01:01:32,732
Haideți!
1113
01:01:33,149 --> 01:01:34,150
Bine?
1114
01:01:39,196 --> 01:01:40,489
Sam, salut! Ce mai faci?
1115
01:01:41,574 --> 01:01:43,117
Spune-mi de ce avem nevoie.
1116
01:01:43,284 --> 01:01:45,619
Avem chestii în Abaco, dar nu e curent,
1117
01:01:45,786 --> 01:01:47,663
nu e apă, nu e frigider.
1118
01:01:47,747 --> 01:01:49,623
Nu putem aduce mâncare.
1119
01:01:49,832 --> 01:01:51,500
A așteptat. Stai!
1120
01:01:51,625 --> 01:01:55,546
Bucătarii funcționează în haos.
Asta fac ca să-și câștige existența.
1121
01:01:55,796 --> 01:01:58,883
Să nu mai aud nimic de paella.
M-am săturat.
1122
01:01:58,966 --> 01:02:00,843
Vreau paella să fie așa un teanc.
1123
01:02:01,051 --> 01:02:03,095
Cineva trebuie să vadă.
Nu tot timpul eu.
1124
01:02:03,262 --> 01:02:04,680
Să fiu ăla rău.
1125
01:02:04,847 --> 01:02:08,851
Uneori, când ai un restaurant,
parcă ai un haos organizat,
1126
01:02:09,393 --> 01:02:12,146
pentru că chiar dacă
ai meniul pregătit și totul gata,
1127
01:02:12,271 --> 01:02:14,440
și posturile pregătite,
pot interveni multe.
1128
01:02:15,900 --> 01:02:16,942
Apare haosul.
1129
01:02:17,193 --> 01:02:20,780
Ei umplu cutii.
1130
01:02:20,946 --> 01:02:22,323
Chelnerul greșește masa,
1131
01:02:22,823 --> 01:02:26,076
bucătarul uită că cineva are o alergie.
1132
01:02:26,243 --> 01:02:28,621
V-am zis de dimineață că luăm asta!
1133
01:02:28,788 --> 01:02:30,289
Fi-mi-ar!
1134
01:02:31,582 --> 01:02:34,168
Într-un fel, o bucătărie pregătește
oamenii
1135
01:02:34,627 --> 01:02:37,838
în domeniul restaurantelor
să se adapteze situațiilor.
1136
01:02:38,380 --> 01:02:40,841
Se simt chiar mai bine în haos.
1137
01:02:41,008 --> 01:02:42,009
Așa că, la dezastre,
1138
01:02:42,468 --> 01:02:44,720
contextul e diferit,
amplasarea e diferită,
1139
01:02:44,929 --> 01:02:46,222
proporția e diferită,
1140
01:02:46,430 --> 01:02:48,891
dar bucătarii sunt ideali
pentru ce facem.
1141
01:02:49,141 --> 01:02:50,976
E o mare provocare pentru noi.
1142
01:02:51,560 --> 01:02:53,979
Cred că avem destulă experiență
1143
01:02:54,063 --> 01:02:55,856
acumulată, ca să rezolvăm asta.
1144
01:02:56,398 --> 01:02:58,025
Să ne pregătim să încărcăm.
1145
01:03:01,153 --> 01:03:03,656
Să aducem o tonă de mâncare.
1146
01:03:04,073 --> 01:03:05,407
Și să o păstrăm rece.
1147
01:03:05,991 --> 01:03:07,451
Poți avea aia, aia.
1148
01:03:07,576 --> 01:03:09,036
Mâine ne mai vin două.
1149
01:03:09,161 --> 01:03:11,789
Guvernul ne-a dat
două containere de 12 metri
1150
01:03:11,956 --> 01:03:14,250
chiar după furtună, pe post de morgi.
1151
01:03:15,000 --> 01:03:17,920
Ăsta e un frigider foarte mare.
1152
01:03:18,128 --> 01:03:20,589
Din fericire au folosit doar unul.
1153
01:03:21,298 --> 01:03:23,509
Au zis:
„Îl puteți folosi, dar nu-l mutați.”
1154
01:03:23,759 --> 01:03:26,136
- Să aducem mult aici.
- Aducem.
1155
01:03:26,303 --> 01:03:28,973
Spune-i să aducă mâncarea.
Nu mai putem aștepta.
1156
01:03:32,393 --> 01:03:35,354
Când am ajuns aici prima dată cu mașina,
1157
01:03:35,479 --> 01:03:39,400
Sam s-a oprit în mijlocul unei vraiști.
1158
01:03:39,567 --> 01:03:41,861
A zis: „Am ajuns aici.”
1159
01:03:42,069 --> 01:03:43,571
Am întrebat: „Unde aici?”
1160
01:03:44,321 --> 01:03:46,574
La care el: „Aici vom avea bucătăria.”
1161
01:03:48,617 --> 01:03:50,286
Ventilatorul ăla îl vom folosi
1162
01:03:50,786 --> 01:03:52,246
împotriva insectelor.
1163
01:04:01,171 --> 01:04:03,173
Iar astea pentru bucătărie.
1164
01:04:03,841 --> 01:04:06,427
Încuietoare noi, cu cheile lor.
1165
01:04:07,469 --> 01:04:08,470
Asta e bine.
1166
01:04:08,721 --> 01:04:10,139
- Auzi, Kyle!
- Da?
1167
01:04:10,306 --> 01:04:12,808
Vezi cheia aia mare de țevi
prin bena camionetei?
1168
01:04:13,434 --> 01:04:16,020
Era demențial. Parcă eram niște cowboy.
1169
01:04:16,270 --> 01:04:18,147
Eram ceva între cowboy și pirați
1170
01:04:18,397 --> 01:04:20,816
în prima lună aici.
1171
01:04:21,317 --> 01:04:22,443
Și dacă o întorci?
1172
01:04:22,735 --> 01:04:24,945
A trebuit să improvizăm chestii.
1173
01:04:25,029 --> 01:04:29,325
Găsisem un cort uriaș distrus complet,
dar mare parte din pânză era bună.
1174
01:04:29,783 --> 01:04:32,036
Restul s-a construit în jurul lui.
1175
01:04:32,745 --> 01:04:34,163
Unu, doi, trei!
1176
01:04:34,371 --> 01:04:35,414
Mâncare caldă!
1177
01:04:36,874 --> 01:04:38,250
Fiind o națiune insulară,
1178
01:04:38,792 --> 01:04:42,129
ai de hrănit simultan
locuitorii afectați ai unei țări întregi
1179
01:04:42,296 --> 01:04:44,882
care sunt complet izolați unii de alții,
1180
01:04:45,257 --> 01:04:47,635
folosind tot ce se putea,
1181
01:04:48,052 --> 01:04:53,223
orice mașinărie imaginabilă,
în afara unui submarin,
1182
01:04:53,349 --> 01:04:55,601
să duci mâncare acolo unde e nevoie.
1183
01:04:57,269 --> 01:04:59,980
Era un pod distrus
care izolase întreaga insulă Abaco,
1184
01:05:00,147 --> 01:05:02,399
aproximativ 600 de oameni.
1185
01:05:11,867 --> 01:05:15,496
Acolo am trecut cu un vehicul-amfibie
prin locul unde podul
1186
01:05:15,621 --> 01:05:17,831
fusese distrus
și ne-am dus din ușă în ușă.
1187
01:05:19,833 --> 01:05:23,545
Când ne-au văzut pe noi, zâmbitori,
cu mașina asta bengoasă,
1188
01:05:23,712 --> 01:05:27,257
venind pe un drum
pe care nu mai venise nimeni,
1189
01:05:27,466 --> 01:05:31,095
le-a schimbat brusc moralul.
1190
01:05:31,261 --> 01:05:32,888
Ați comandat pizza?
1191
01:05:33,305 --> 01:05:34,306
Pizza? Da, domnule.
1192
01:05:34,473 --> 01:05:36,558
Eu sunt doar băiatul cu pizza.
1193
01:05:36,850 --> 01:05:38,143
Cum ați adus asta aici?
1194
01:05:38,268 --> 01:05:39,269
Plutește.
1195
01:05:40,270 --> 01:05:42,815
- De ce aveți nevoie?
- De tot.
1196
01:05:44,692 --> 01:05:48,362
Vom sta aici o vreme.
Căutăm oameni care să ne ajute.
1197
01:05:48,612 --> 01:05:50,322
- Bine, și tu…
- Căutăm oameni…
1198
01:05:50,447 --> 01:05:53,659
- Aici locuiești?
- Nu, în Nassau, de fapt.
1199
01:05:53,742 --> 01:05:56,370
Oamenii vor să-și ajute comunitățile,
1200
01:05:56,787 --> 01:06:03,002
dar așa nici nu se mai gândesc
la criza imediată
1201
01:06:03,627 --> 01:06:08,215
și se simt utili.
Le redirecționează energia.
1202
01:06:10,467 --> 01:06:12,469
VOLUNTAR, WCK
1203
01:06:12,636 --> 01:06:13,846
Ador să livrez mâncare.
1204
01:06:14,054 --> 01:06:15,472
Să văd unde e ăsta.
1205
01:06:16,515 --> 01:06:17,516
Bună!
1206
01:06:17,683 --> 01:06:20,936
După furtună,
toată lumea mânca doar gustări,
1207
01:06:21,103 --> 01:06:23,605
mâncând chipsuri,
tăieței și chestii din astea.
1208
01:06:23,981 --> 01:06:25,649
Am mere azi.
1209
01:06:25,899 --> 01:06:31,155
Să primească mâncare caldă era ca viața.
1210
01:06:31,780 --> 01:06:32,990
Cum te cheamă?
1211
01:06:33,115 --> 01:06:34,783
- Devin.
- Vino aici, Devin.
1212
01:06:34,908 --> 01:06:36,201
Hai să vorbești cu mine.
1213
01:06:36,410 --> 01:06:37,286
Așadar acum,
1214
01:06:37,494 --> 01:06:39,204
sunt singur aici. Fără familie.
1215
01:06:39,371 --> 01:06:40,873
Nici prietena, nici alte rude.
1216
01:06:40,956 --> 01:06:42,541
Dar o să fiu bine.
1217
01:06:42,624 --> 01:06:45,085
Da, dar, cu toate astea, ești fericit.
1218
01:06:45,419 --> 01:06:47,629
Și eu. Am zis că și eu.
1219
01:06:47,796 --> 01:06:49,673
- Am pierdut tot.
- Sunt viu!
1220
01:06:49,840 --> 01:06:51,467
- Da?
- Am mâncare zilnic.
1221
01:06:51,633 --> 01:06:52,926
- Gratis.
- Și lucrez.
1222
01:06:53,010 --> 01:06:55,054
E cel mai bine.
N-am facturi de plătit.
1223
01:06:55,137 --> 01:06:57,264
- Așa e.
- Ce griji să am?
1224
01:06:57,973 --> 01:07:00,392
Pa, Devin! Dă-mi puțină iubire. Haide, da?
1225
01:07:00,476 --> 01:07:02,770
- Fii binecuvântat!
- Mersi pentru mâncare.
1226
01:07:03,020 --> 01:07:04,146
Salutare!
1227
01:07:04,229 --> 01:07:07,399
După furtună, am vrut să fac ceva să ajut,
1228
01:07:07,608 --> 01:07:08,734
pentru că n-am plecat.
1229
01:07:08,942 --> 01:07:11,070
Spuneau tuturor că trebuie să plece.
1230
01:07:11,445 --> 01:07:12,780
Și mulți au plecat.
1231
01:07:12,905 --> 01:07:15,324
- Vreți de mâncare?
- Mi-au dat o tavă,
1232
01:07:15,491 --> 01:07:17,326
și am servit lumea.
1233
01:07:17,493 --> 01:07:18,994
Am vrut să fac mai mult.
1234
01:07:19,161 --> 01:07:21,997
Așa m-am implicat
în World Central Kitchen.
1235
01:07:22,539 --> 01:07:23,540
Da.
1236
01:07:25,042 --> 01:07:26,543
Mâncare caldă!
1237
01:07:32,591 --> 01:07:35,469
Când vezi acum pe fiecare
dintre cei care lucrează cu noi
1238
01:07:35,677 --> 01:07:37,596
sau câți voluntari ni s-au alăturat…
1239
01:07:38,055 --> 01:07:39,306
Să înceapă călătoria!
1240
01:07:41,183 --> 01:07:43,102
Avem pui și paste vegetale.
1241
01:07:43,310 --> 01:07:44,770
- Poftă bună!
- Da.
1242
01:07:44,978 --> 01:07:47,022
…toți au aceeași chemare la acțiune
1243
01:07:47,231 --> 01:07:48,899
chemare la empatie.
1244
01:07:48,982 --> 01:07:51,819
- Mulțumesc.
- Ești mare. Dă-mi o îmbrățișare mare!
1245
01:07:51,944 --> 01:07:52,945
Știu.
1246
01:07:53,195 --> 01:07:55,823
Ajutând, fac ceva util.
1247
01:07:56,031 --> 01:07:57,866
Așa că mă simt bine.
1248
01:07:58,075 --> 01:07:59,868
Avem atât de multă empatie…
1249
01:08:00,035 --> 01:08:01,703
- Ce faci?
- …mereu.
1250
01:08:02,204 --> 01:08:04,164
- Ce faci, dragă?
- Super! Minunat.
1251
01:08:04,331 --> 01:08:05,415
- Bine.
- Dragilor!
1252
01:08:05,582 --> 01:08:07,417
Știi dacă varza rasă e bună?
1253
01:08:07,668 --> 01:08:08,919
Ar trebui tăiată, dar…
1254
01:08:09,044 --> 01:08:10,504
- E mai bine?
- Da.
1255
01:08:10,712 --> 01:08:13,090
Dacă tradițional e tăiată, putem face așa.
1256
01:08:13,382 --> 01:08:14,883
Pastor, el e Chef José.
1257
01:08:14,967 --> 01:08:15,968
- José?
- Da.
1258
01:08:16,343 --> 01:08:18,178
Deci el e bucătarul.
1259
01:08:18,345 --> 01:08:20,055
- Nu tu?
- El spală vase.
1260
01:08:21,807 --> 01:08:22,975
Bahamas e puternică.
1261
01:08:23,225 --> 01:08:27,437
S-a întâmplat pentru că fiecare bărbat
și femeie de la World Central Kitchen
1262
01:08:27,813 --> 01:08:29,439
erau stăpâni pe situație.
1263
01:08:29,731 --> 01:08:30,899
Salut, Rodrick!
1264
01:08:31,233 --> 01:08:33,068
Ai adus ceva de mâncare azi?
1265
01:08:33,277 --> 01:08:35,320
Că suntem stăpâni pe acest moment.
1266
01:08:35,654 --> 01:08:40,450
Că ne asumăm responsabilitatea
de a aproviziona oamenii care sunt uitați.
1267
01:08:41,118 --> 01:08:42,452
Că stăpânim situația.
1268
01:08:42,661 --> 01:08:45,914
E a noastră. E răspunderea noastră.
1269
01:08:46,498 --> 01:08:47,833
Bine, mă duc.
1270
01:08:48,041 --> 01:08:49,209
- Fă-o!
- Da.
1271
01:08:49,376 --> 01:08:50,836
Haideți repede înapoi!
1272
01:08:51,420 --> 01:08:55,090
Aș prefera să terminăm
înainte să se întunece,
1273
01:08:55,591 --> 01:08:58,844
dar trebuie să terminăm,
ca să hrănim oamenii.
1274
01:08:59,386 --> 01:09:00,929
Cât de mulți putem.
1275
01:09:02,931 --> 01:09:04,516
Suntem la capacitate maximă.
1276
01:09:06,602 --> 01:09:09,229
- Bravo, omule. Te-ai descurcat grozav.
- Mersi!
1277
01:09:09,938 --> 01:09:13,442
Avem mere, apă și niște sandviciuri.
1278
01:09:13,692 --> 01:09:15,903
- Când plecați…
- Nu, suntem bine.
1279
01:09:16,111 --> 01:09:18,447
…dacă vreți
să lăsați asta aici, o păstrăm.
1280
01:09:18,614 --> 01:09:19,948
Bine. Da.
1281
01:09:20,365 --> 01:09:23,035
Ai o motocicletă
sau ceva să iau la schimb?
1282
01:09:25,370 --> 01:09:27,497
Nu e o slujbă. E o chemare.
1283
01:09:27,664 --> 01:09:28,874
Da.
1284
01:09:29,082 --> 01:09:33,086
Îmi place cum le zâmbești oamenilor,
cât de mult te iubesc ei.
1285
01:09:33,962 --> 01:09:36,798
Și îmbrățișezi spiritul
World Central Kitchen.
1286
01:09:37,049 --> 01:09:38,133
- Mulțumesc!
- Da!
1287
01:09:50,646 --> 01:09:53,774
Sunt în Navajo Nation.
1288
01:09:53,982 --> 01:09:55,067
Sunt în Arizona.
1289
01:09:55,984 --> 01:09:57,277
Acum ești?
1290
01:09:57,527 --> 01:09:59,905
Da, păi din cinci în cinci kilometri
1291
01:10:00,322 --> 01:10:01,865
e un indicator pe care scrie:
1292
01:10:02,241 --> 01:10:05,035
„Părăsești Arizona.
Bun-venit în New Mexico.”
1293
01:10:05,118 --> 01:10:06,828
Și brusc: „Bun-venit în…
1294
01:10:06,995 --> 01:10:09,206
„Părăsiți New Mexico,
bun-venit în Arizona.”
1295
01:10:09,373 --> 01:10:10,999
Ce naiba se întâmplă aici?
1296
01:10:13,919 --> 01:10:15,754
NAVAHO NATION, PANDEMIA
MARTIE 2020
1297
01:10:15,921 --> 01:10:16,922
Salutare!
1298
01:10:17,673 --> 01:10:18,799
Scuze că am întârziat.
1299
01:10:19,758 --> 01:10:21,635
Distanțele sunt mari aici,
1300
01:10:21,760 --> 01:10:24,096
și camionul a luat-o în direcția greșită.
1301
01:10:24,471 --> 01:10:26,640
Îmi pare rău, dar e pe drum, da?
1302
01:10:30,060 --> 01:10:32,938
Scuze, va veni. Un camion s-a rătăcit.
1303
01:10:33,647 --> 01:10:36,066
Aici sunt cele mai multe cazuri
de COVID.
1304
01:10:36,233 --> 01:10:39,528
De asta toată lumea
se axează pe Navajo acum.
1305
01:10:45,075 --> 01:10:46,493
Asta e bună de dus.
1306
01:10:46,910 --> 01:10:49,538
Îmi cer scuze din partea
World Central Kitchen.
1307
01:10:51,039 --> 01:10:52,624
Vom fi mai buni.
1308
01:10:55,294 --> 01:10:56,920
OFERIT DE WCK
DESHIDRATAT
1309
01:10:57,004 --> 01:10:58,588
WORD CENTRAL KITCHEN
PROASPĂT
1310
01:11:03,135 --> 01:11:04,511
Suntem grei.
1311
01:11:06,013 --> 01:11:08,515
L-am pierdut pe vărul meu.
1312
01:11:08,724 --> 01:11:11,935
După o săptămână, pe unchiul meu.
1313
01:11:12,019 --> 01:11:13,270
DISTANȚARE
ȘI AUTOIZOLARE
1314
01:11:13,353 --> 01:11:14,521
NAVAJO NATION ÎNCHIS
1315
01:11:14,688 --> 01:11:17,566
Au luat virusul și… s-au dus.
1316
01:11:17,649 --> 01:11:19,318
MANAGER DE PROIECT, WCK
1317
01:11:19,901 --> 01:11:23,280
A dat mai mult sens
1318
01:11:23,697 --> 01:11:30,412
faptului că mă scol dimineață
ca să pregătesc pachețele cu mâncare
1319
01:11:30,495 --> 01:11:31,788
și medicamente.
1320
01:11:32,331 --> 01:11:36,585
Trebuie să ne protejăm vârstnicii,
pentru că ei dețin cheile
1321
01:11:37,336 --> 01:11:39,296
culturii și moștenirii noastre.
1322
01:11:59,274 --> 01:12:01,026
Mă numesc Carolina Sanchez.
1323
01:12:02,277 --> 01:12:06,073
Am ajuns în SUA la 14 ani.
1324
01:12:06,406 --> 01:12:09,951
Lucrez pe câmp de 17 ani.
1325
01:12:12,454 --> 01:12:14,664
Suntem opt.
1326
01:12:16,333 --> 01:12:18,001
Mulțumesc.
1327
01:12:18,835 --> 01:12:21,213
Suntem cu organizația acestui fermier
1328
01:12:21,380 --> 01:12:24,508
din California, care încearcă
să apere drepturile fermierilor
1329
01:12:24,674 --> 01:12:27,135
și au niște probleme cu Corona.
1330
01:12:27,844 --> 01:12:31,681
Dar cu ei am hrănit multe sate.
1331
01:12:34,935 --> 01:12:36,645
Stai jos și mănâncă.
1332
01:12:42,567 --> 01:12:44,611
Mereu mă gândesc la copiii mei.
1333
01:12:50,367 --> 01:12:53,995
Că le pot da de mâncare.
1334
01:12:56,206 --> 01:12:57,833
Asta mă motivează.
1335
01:13:02,629 --> 01:13:05,590
Suntem numiți „muncitori esențiali.”
1336
01:13:06,299 --> 01:13:08,009
Muncim
1337
01:13:08,468 --> 01:13:09,719
chiar din greu
1338
01:13:10,178 --> 01:13:13,098
pentru o farfurie de mâncare
1339
01:13:13,473 --> 01:13:15,434
în casele lor, pe mesele lor.
1340
01:13:15,767 --> 01:13:17,352
Uneori,
1341
01:13:17,561 --> 01:13:20,272
nici noi nu avem asta.
1342
01:13:31,825 --> 01:13:33,910
Coada merge de jur împrejur.
1343
01:13:36,288 --> 01:13:38,373
Buenos días. Buenos días.
1344
01:13:40,041 --> 01:13:43,336
Mulțumim că ați așteptat.
Azi e mâncare foarte bună.
1345
01:13:43,879 --> 01:13:46,173
Sunt legume și fructe.
1346
01:13:46,423 --> 01:13:47,424
Mulțumesc.
1347
01:13:47,841 --> 01:13:49,217
Vă rog, stați la rând.
1348
01:13:49,509 --> 01:13:51,595
Și păstrați doi metri între voi.
1349
01:13:51,803 --> 01:13:54,055
Am trecut prin vremuri grele.
1350
01:13:54,306 --> 01:13:55,390
- Da!
- Așa.
1351
01:13:55,474 --> 01:13:57,017
Le mulțumesc că ne hrănesc.
1352
01:13:57,100 --> 01:13:58,602
- E emoționant.
- Asta e.
1353
01:13:58,727 --> 01:14:01,021
- Nu mai sunt sandviciuri.
- Îmi pare rău.
1354
01:14:01,104 --> 01:14:02,105
- Trăim.
- Da.
1355
01:14:02,189 --> 01:14:03,064
Da.
1356
01:14:03,148 --> 01:14:07,652
VOM FI BINE
1357
01:14:10,947 --> 01:14:14,242
Cred că în timpul pandemiei
l-am văzut pe tata realmente
1358
01:14:15,327 --> 01:14:16,328
speriat.
1359
01:14:16,536 --> 01:14:18,788
Păstrați distanța, bine?
Măi, ține distanța!
1360
01:14:20,999 --> 01:14:24,127
Era în Japonia cu nava de croazieră.
1361
01:14:25,003 --> 01:14:25,879
VITĂ CONGELATĂ
1362
01:14:27,547 --> 01:14:29,007
Pentru pui ne trebuie oameni.
1363
01:14:29,090 --> 01:14:30,008
- Da.
- Da.
1364
01:14:33,678 --> 01:14:35,889
A fost în California
cu o navă.
1365
01:14:36,348 --> 01:14:39,267
Dacă devine o pandemie într-o săptămână,
1366
01:14:39,476 --> 01:14:43,021
cu sute de mii, atunci deja am întârziat.
E deja prea târziu.
1367
01:14:43,605 --> 01:14:45,607
- Spune-i să se ducă naibii!
- Da.
1368
01:14:45,982 --> 01:14:49,194
Aveam atâtea informații
1369
01:14:49,361 --> 01:14:51,071
de la el personal,
1370
01:14:51,488 --> 01:14:53,156
pe care puțini le-au avut.
1371
01:14:54,574 --> 01:14:57,702
Putem rămâne fără mâncare foarte ușor.
1372
01:14:57,827 --> 01:14:59,955
Și am văzut asta cu COVID.
1373
01:15:02,207 --> 01:15:05,877
Distribuția era complet oprită.
1374
01:15:06,711 --> 01:15:11,758
Și se punea problema
ce se va întâmpla cu restaurantele
1375
01:15:11,925 --> 01:15:13,802
ce se va întâmpla cu angajații,
1376
01:15:13,969 --> 01:15:17,931
cum să ne asigurăm că sunt bine,
1377
01:15:18,181 --> 01:15:19,558
deși ei nu lucrează?
1378
01:15:23,895 --> 01:15:25,605
Încerc să redeschid restaurantele.
1379
01:15:25,939 --> 01:15:29,776
Am 800 de angajați, care nu vin la muncă.
1380
01:15:31,069 --> 01:15:32,862
Facem 20%, poate,
1381
01:15:33,446 --> 01:15:35,365
din cât eram obișnuiți.
1382
01:15:36,032 --> 01:15:37,951
E normal ca în acest moment
1383
01:15:38,159 --> 01:15:40,912
să facem parte din soluție.
1384
01:15:41,121 --> 01:15:43,623
„Bucătăria comunitară”
nu mai e un restaurant.
1385
01:15:43,707 --> 01:15:44,874
Situație de urgență.
1386
01:15:45,041 --> 01:15:46,710
Acest mod de catering,
1387
01:15:46,960 --> 01:15:50,672
vă spun deschis, ne ține în viață.
1388
01:15:51,131 --> 01:15:53,592
- Câte porții faceți azi?
- Facem 3.250 de porții.
1389
01:15:53,758 --> 01:15:56,136
Trei mii două sute cincizeci.
1390
01:15:56,344 --> 01:15:58,513
Implicăm toate aceste
camionete de mâncare,
1391
01:15:59,055 --> 01:16:01,683
reangajăm personal.
Deci e ca un ministimul.
1392
01:16:01,808 --> 01:16:03,143
ECHIPA COVID, WCK
1393
01:16:03,310 --> 01:16:05,478
Pentru mine a fost cumva:
1394
01:16:05,729 --> 01:16:09,274
„Pe cine știu cu restaurante
destul de mari ca să țină destulă mâncare…
1395
01:16:09,357 --> 01:16:10,609
ECHIPA COVID, WCK
1396
01:16:10,692 --> 01:16:13,903
„…și poate deveni lider al comunității
care apoi să distribuie?”
1397
01:16:14,279 --> 01:16:15,864
Suntem ca patrula mâncării.
1398
01:16:17,616 --> 01:16:19,075
Venim să salvăm ziua.
1399
01:16:20,243 --> 01:16:22,912
Sunt atentă la nevoile comunității,
1400
01:16:23,079 --> 01:16:24,789
pentru că nu doar familia mea
1401
01:16:24,914 --> 01:16:28,168
din Venezuela reușește cu greu
să aibă de mâncare,
1402
01:16:28,501 --> 01:16:32,964
dar am fost în situația
în care nu aveam bani deloc
1403
01:16:33,381 --> 01:16:35,342
ca să-mi iau mâncare ca lumea.
1404
01:16:36,885 --> 01:16:37,886
Cu plăcere!
1405
01:16:38,094 --> 01:16:39,471
Vă iubim!
1406
01:16:40,180 --> 01:16:41,306
Aveți grijă de voi!
1407
01:16:43,642 --> 01:16:45,060
E uimitor.
1408
01:16:45,810 --> 01:16:47,520
În fiecare acțiune facem hărți.
1409
01:16:48,271 --> 01:16:49,856
Da, ne plac mult hărțile.
1410
01:16:50,023 --> 01:16:53,068
Nu știu dacă fac hărți
pentru că le sunt utile
1411
01:16:53,234 --> 01:16:56,613
sau le fac pentru că îmi plac.
Nu mi-e clar.
1412
01:16:56,863 --> 01:16:59,449
Sper că le fac pentru că sunt utile.
1413
01:17:00,784 --> 01:17:03,411
- Sunt utile?
- Da. Foarte utile.
1414
01:17:03,787 --> 01:17:06,164
Asta e harta cu toate spitalele.
1415
01:17:06,331 --> 01:17:08,416
Nu e ceva nou să hrănim spitale.
1416
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Cred că hrănirea întregului personal
1417
01:17:11,753 --> 01:17:14,255
din toate spitalele
din New York e ceva nou.
1418
01:17:14,381 --> 01:17:17,717
Ieri au fost 93,447 de porții.
1419
01:17:18,009 --> 01:17:19,344
Ne oprim la Bellevue,
1420
01:17:19,427 --> 01:17:20,845
apoi mergem în Bronx.
1421
01:17:21,221 --> 01:17:24,432
- Apoi la Harlem și Queens.
- Apoi la Harlem și Queens.
1422
01:17:24,641 --> 01:17:25,850
Lumea se uită la WCK…
1423
01:17:25,934 --> 01:17:26,935
OPERAȚIUNI WCK
1424
01:17:27,018 --> 01:17:29,521
…îi iau ca exemplu la scară națională.
1425
01:17:30,021 --> 01:17:32,607
Ce ar trebui să facă FEMA? Ce e eficient?
1426
01:17:32,774 --> 01:17:34,776
José spune că creăm un model
1427
01:17:34,859 --> 01:17:37,821
pentru guvernul SUA să preia
și să hrănească țara.
1428
01:17:37,987 --> 01:17:41,700
Suntem ca un experiment uriaș.
Hrănim sistemul.
1429
01:17:42,200 --> 01:17:46,788
Guvernul ar trebui să se îngrijească
să hrănească mai bine America
1430
01:17:47,163 --> 01:17:49,541
în urgențe, ca după un uragan,
1431
01:17:49,791 --> 01:17:53,169
ca să nu se mai repete
ce s-a întâmplat în Puerto Rico.
1432
01:17:53,336 --> 01:17:55,755
Trebuie să ne asigurăm că o parte din bani
1433
01:17:55,880 --> 01:17:59,008
sunt folosiți pentru cumpărarea
de recolte speciale.
1434
01:17:59,217 --> 01:18:00,885
Sunt de acord,
1435
01:18:01,010 --> 01:18:02,971
pentru că e partea sănătoasă.
1436
01:18:03,221 --> 01:18:04,347
- Da.
- Legumele.
1437
01:18:04,848 --> 01:18:07,183
Ar arăta mai bine dacă e mai în spate.
1438
01:18:08,143 --> 01:18:10,520
Dă-ți scaunul mai către…
1439
01:18:10,687 --> 01:18:12,355
- Vino încoace.
- Puțin încoace.
1440
01:18:12,480 --> 01:18:15,400
Fiindcă ești așa aproape de cameră,
1441
01:18:15,817 --> 01:18:17,777
aș spune…
1442
01:18:17,902 --> 01:18:19,946
- Nu striga.
- Da, să nu strigi.
1443
01:18:20,113 --> 01:18:22,699
- Vorbești calm.
- Microfonul e aici.
1444
01:18:22,782 --> 01:18:23,783
- Da.
- Da.
1445
01:18:23,992 --> 01:18:26,244
Că ar fi prea intens
pentru telespectatori.
1446
01:18:26,494 --> 01:18:30,457
- E important…
- Nu par intens când vorbesc.
1447
01:18:30,915 --> 01:18:34,127
Le urăm bun-venit
vicepreședintelui Joe Biden,
1448
01:18:34,294 --> 01:18:36,212
probabil candidatul democraților,
1449
01:18:36,421 --> 01:18:37,756
și chef-ului Andrés.
1450
01:18:37,839 --> 01:18:38,882
ALEGERI 2020
#CHEFI
1451
01:18:39,090 --> 01:18:41,176
Mulțumim pentru sprijin, dle. Biden.
1452
01:18:41,342 --> 01:18:43,219
Mulțumesc că m-ați primit. Apreciez.
1453
01:18:43,553 --> 01:18:45,972
Ce mai faceți, domnule?
Eu sunt Chef José Andrés.
1454
01:18:46,264 --> 01:18:49,350
- Știu, chef. Ce mai faceți?
- Mă bucur să vă văd…
1455
01:18:49,434 --> 01:18:50,977
- Vă cunosc!
- ...domnule.
1456
01:18:51,853 --> 01:18:53,813
- Soția mea v-a întâlnit…
- Da.
1457
01:18:53,897 --> 01:18:55,064
…cu Michelle Obama…
1458
01:18:55,190 --> 01:18:57,525
- De multe ori.
- …vorbind despre Puerto Rico.
1459
01:18:57,734 --> 01:19:01,237
- A zis că faceți lucrarea Domnului.
- Până acum, merge bine.
1460
01:19:01,613 --> 01:19:04,783
Dar ne așteaptă multă muncă.
1461
01:19:05,492 --> 01:19:06,534
Multă muncă.
1462
01:19:06,785 --> 01:19:09,746
Dar dacă vă urmăm, vom reuși s-o facem.
1463
01:19:09,913 --> 01:19:11,915
Eu vreau să vă urmez pe dv., domnule.
1464
01:19:12,415 --> 01:19:16,503
Cred că trebuie să luăm mâncarea în serios
o dată pentru totdeauna.
1465
01:19:16,586 --> 01:19:17,545
SECURITATE HRANĂ
1466
01:19:22,509 --> 01:19:23,635
Gracias.
1467
01:19:23,968 --> 01:19:27,847
Mâncarea trebuie tratată
ca o problemă de securitate națională.
1468
01:19:28,389 --> 01:19:30,558
Facem asta aproape ca pe un test
1469
01:19:30,725 --> 01:19:35,855
pentru cum vor fi restaurantele
în avangarda hrănirii.
1470
01:19:36,689 --> 01:19:39,901
Aceleași restaurante din lume
care hrăneau pe câțiva,
1471
01:19:40,276 --> 01:19:42,737
se vor pune în slujba
hrănirii mai multora.
1472
01:19:43,404 --> 01:19:45,156
Chiar dacă nu ne cunoaștem,
1473
01:19:45,406 --> 01:19:48,451
dacă ne putem conecta în urgențe,
1474
01:19:49,035 --> 01:19:51,955
putem hrăni pe toată lumea, orice ar fi.
1475
01:19:52,205 --> 01:19:54,207
Și putem face asta în toată America.
1476
01:19:54,457 --> 01:19:56,376
Voi face Congresul să plătească asta.
1477
01:19:56,543 --> 01:19:58,253
Altfel, vor arăta ca niște idioți.
1478
01:20:03,258 --> 01:20:06,177
Pandemia COVID
a fost un moment de cotitură
1479
01:20:06,261 --> 01:20:07,387
la World Central Kitchen.
1480
01:20:07,512 --> 01:20:09,931
Se pare că ieri
au hrănit 45.000 de oameni.
1481
01:20:10,098 --> 01:20:12,225
Numai copii? Bine, mersi. Cinci!
1482
01:20:12,517 --> 01:20:16,062
Nu doar prin amploare,
1483
01:20:16,896 --> 01:20:20,567
dar a făcut să înțelegem
că putem juca un rol
1484
01:20:20,692 --> 01:20:23,319
în depistarea
unor probleme mai adânci din sistem.
1485
01:20:23,695 --> 01:20:25,697
Avem peste 1.700 de restaurante
1486
01:20:25,822 --> 01:20:28,616
în toată SUA. Ne ajută
să ducem mâncare peste tot.
1487
01:20:30,076 --> 01:20:32,412
Ne confruntăm cu o criză a umanității.
1488
01:20:32,620 --> 01:20:34,330
Din ce în ce mai mare.
1489
01:20:34,455 --> 01:20:36,291
Și va exploda,
1490
01:20:37,041 --> 01:20:39,878
dacă nu ducem mâncare peste tot.
1491
01:20:40,336 --> 01:20:42,255
Suntem în Puerto Rico.
1492
01:20:42,463 --> 01:20:43,506
Columbia, Venezuela.
1493
01:20:43,673 --> 01:20:45,717
Suntem în Spania, locul meu de obârșie.
1494
01:20:46,342 --> 01:20:49,012
POMPIERI
MADRID
1495
01:20:49,304 --> 01:20:51,264
- Adios.
- Muchas gracias.
1496
01:20:52,348 --> 01:20:56,603
Trăim azi într-o lume
în care dezastrele sunt mai frecvente.
1497
01:20:56,936 --> 01:21:00,315
Cum vedeți,
e o zi foarte activă pentru vulcan.
1498
01:21:00,440 --> 01:21:01,983
Vântul se întețește!
1499
01:21:04,277 --> 01:21:07,488
Avem uragane
de gradul cinci în fiecare an.
1500
01:21:07,655 --> 01:21:09,157
Erau unul la zece ani.
1501
01:21:10,241 --> 01:21:13,077
Incendiile din California
acum sunt tot anul.
1502
01:21:13,202 --> 01:21:15,788
Era un incendiu pe sezon, dar atât.
1503
01:21:15,914 --> 01:21:16,915
Gracias.
1504
01:21:17,040 --> 01:21:18,917
Pompierii muncesc zilnic din greu.
1505
01:21:19,167 --> 01:21:21,544
Facem ce putem ca să-i ajutăm.
1506
01:21:22,086 --> 01:21:23,838
Nu avem timpi morți.
1507
01:21:24,005 --> 01:21:26,174
Echipa asta duce 12.000 de porții.
1508
01:21:26,424 --> 01:21:29,218
Aici facem distribuția.
1509
01:21:29,385 --> 01:21:31,763
Am trimis mii de porții.
1510
01:21:31,971 --> 01:21:34,390
Hrănim cam 1.200 de oameni în Tihuana.
1511
01:21:34,557 --> 01:21:38,061
Majoritatea celor din spatele meu,
în corturi, au fost în adăposturi.
1512
01:21:38,269 --> 01:21:40,605
Rămânem până se termină
sandviciurile de vită.
1513
01:21:40,855 --> 01:21:44,442
Cred că e o binecuvântare mascată
să ne trezim zilnic cu un scop acum.
1514
01:21:44,692 --> 01:21:47,111
Pentru că mulți se trezesc fără un scop.
1515
01:21:47,278 --> 01:21:48,571
Să le oferim magie!
1516
01:21:48,696 --> 01:21:49,614
Încă lucrăm.
1517
01:21:49,864 --> 01:21:52,241
Încă servim, încă facem ce trebuie.
1518
01:21:52,492 --> 01:21:56,120
Este zăpadă,
dar entuziasmul echipei nu s-a diminuat.
1519
01:21:56,287 --> 01:21:57,914
Să hrănești pe cineva, punct.
1520
01:21:58,081 --> 01:22:01,292
În vremuri ca acestea,
îți schimbă mentalitatea.
1521
01:22:01,584 --> 01:22:04,754
Deși ni se pare
că guvernul n-a făcut prea multe,
1522
01:22:05,213 --> 01:22:07,924
până la urmă,
trebuie s-o facem pentru noi.
1523
01:22:08,257 --> 01:22:12,095
E o onoare și un privilegiu
să poți servi oamenii
1524
01:22:12,261 --> 01:22:16,975
poate în cele mai grele
momente din viața lor.
1525
01:22:17,225 --> 01:22:20,395
Vom ajunge la niște comunități
foarte izolate,
1526
01:22:20,561 --> 01:22:23,272
servindu-le mâncare bună, caldă.
1527
01:22:23,481 --> 01:22:24,816
Bun, să mergem!
1528
01:22:27,068 --> 01:22:28,695
În ultimul an,
1529
01:22:28,987 --> 01:22:32,532
mi-am dedicat
cea mai mare parte a timpului
1530
01:22:32,824 --> 01:22:34,701
pentru World Central Kitchen.
1531
01:22:36,995 --> 01:22:38,788
Plecăm astă-seară sau mâine-seară?
1532
01:22:38,955 --> 01:22:40,873
- Astă-seară.
- La noapte.
1533
01:22:41,082 --> 01:22:43,167
- Mâine la 1:00.
- Noaptea la 1:00.
1534
01:22:44,085 --> 01:22:46,004
Sunt în Houston.
1535
01:22:47,338 --> 01:22:48,715
Sunt cu Nate.
1536
01:22:48,965 --> 01:22:50,842
- Hola, Lucia.
- Sí! Bună!
1537
01:22:51,092 --> 01:22:52,301
Bună! Ce mai faci?
1538
01:22:52,468 --> 01:22:54,387
Ne întreabă când ne întoarcem acasă.
1539
01:22:54,554 --> 01:22:55,555
Curând.
1540
01:22:55,888 --> 01:22:58,558
Hrănim oamenii
și apoi tati vine acasă.
1541
01:22:59,517 --> 01:23:01,436
Zice: „Vă duceți în China?
1542
01:23:01,602 --> 01:23:03,187
„O să mergeți… Unde mergeți?”
1543
01:23:04,439 --> 01:23:07,191
Sigur că necesită sacrificii. Adică…
1544
01:23:08,735 --> 01:23:11,654
Nu am fost alături de fetele mele
cât ar fi trebuit.
1545
01:23:12,196 --> 01:23:14,574
Nici alături de soție, cât ar fi trebuit.
1546
01:23:15,575 --> 01:23:16,993
Uneori e greu.
1547
01:23:25,418 --> 01:23:26,544
Vrei ceva de mâncare?
1548
01:23:26,919 --> 01:23:27,920
Cred că da.
1549
01:23:30,673 --> 01:23:32,425
Ai frați, surori pe aici?
1550
01:23:32,633 --> 01:23:33,801
- Da.
- Câți?
1551
01:23:33,968 --> 01:23:35,303
Am doi frați.
1552
01:23:35,636 --> 01:23:37,180
Doi frați? Încă unul.
1553
01:23:37,597 --> 01:23:39,599
- Sunt…
- Sunt bune, băiete.
1554
01:23:40,558 --> 01:23:41,809
Mersi! Tata.
1555
01:23:42,018 --> 01:23:43,478
Are nevoie de mâncare? Nu.
1556
01:23:43,936 --> 01:23:45,438
Da, are mare nevoie.
1557
01:23:45,813 --> 01:23:47,106
E în altă casă.
1558
01:23:47,523 --> 01:23:48,900
Bine, vom hrăni oamenii.
1559
01:23:49,067 --> 01:23:51,360
Îmi arăți cine de aici
are nevoie de mâncare?
1560
01:23:52,236 --> 01:23:53,237
Te urmez.
1561
01:23:56,199 --> 01:23:58,618
Ai văzut ce a zis?
„Sunt oameni care au nevoie.”
1562
01:24:00,119 --> 01:24:02,997
Un copil te poate conduce
la cine are nevoie de ajutor.
1563
01:24:03,539 --> 01:24:07,043
Și asta e o valoare inestimabilă.
1564
01:24:08,252 --> 01:24:09,712
Aici. La señora.
1565
01:24:10,254 --> 01:24:13,549
Când mergi în acțiuni diferite ca asta,
și poți opri oriunde
1566
01:24:13,633 --> 01:24:15,802
ca să dai oamenilor
de mâncare,
1567
01:24:16,511 --> 01:24:19,222
atunci mă bucur.
1568
01:24:22,767 --> 01:24:25,436
Bine. Cum zici tu, șefu'.
1569
01:24:25,978 --> 01:24:28,356
Vrei o farfurie?
Hai, eu am gătit-o. E bună.
1570
01:24:28,940 --> 01:24:30,149
Vei mânca.
1571
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Bine?
1572
01:24:34,529 --> 01:24:35,613
- Mulțumesc.
- Și eu.
1573
01:24:35,696 --> 01:24:36,739
- Gracias.
- Gracias.
1574
01:24:37,532 --> 01:24:39,033
Dacă ai nevoie, pot să traduc.
1575
01:24:39,867 --> 01:24:41,869
Dar eu vorbesc și engleză și spaniolă.
1576
01:24:43,871 --> 01:24:45,373
Bun, unde mergem?
1577
01:24:47,083 --> 01:24:49,961
Până la un punct,
oamenii laudă munca pe care o facem.
1578
01:24:50,128 --> 01:24:54,006
Dar nu răspundem la fel
în toate situațiile,
1579
01:24:54,132 --> 01:24:56,801
pentru că ar fi prea încet pentru noi.
1580
01:24:57,468 --> 01:25:00,221
Uneori situația nu e cea mai potrivită
1581
01:25:00,555 --> 01:25:01,973
când hrănim oamenii,
1582
01:25:02,098 --> 01:25:04,267
dar îi hrănim indiferent de situație.
1583
01:25:05,643 --> 01:25:09,605
Cred că toți ar trebui
să se miște mai iute, mai repede.
1584
01:25:12,483 --> 01:25:13,484
Când toți întreabă:
1585
01:25:13,693 --> 01:25:17,238
„La ce ne trebuie un guvern?”
Pentru asta ne trebuie un guvern.
1586
01:25:18,656 --> 01:25:20,324
Puțin mai bine în fiecare zi.
1587
01:25:25,746 --> 01:25:28,082
Sunt puțin țâfnos, n-o să mint.
1588
01:25:28,249 --> 01:25:29,292
Îmbătrânesc.
1589
01:25:32,003 --> 01:25:35,464
Dar cred că îmi controlez irascibilitatea.
1590
01:25:36,507 --> 01:25:39,802
Nu am scuze pentru irascibilitate.
Se datorează doar…
1591
01:25:42,221 --> 01:25:44,015
dorinței de perfecțiune.
1592
01:25:46,475 --> 01:25:49,228
Da, ar trebui să nu mai fiu așa țâfnos.
1593
01:25:50,062 --> 01:25:52,148
Îmi place că vrei să hrănești pisica.
1594
01:25:52,231 --> 01:25:53,482
Îi dăm noi de mâncare.
1595
01:25:54,192 --> 01:25:56,194
Angel, ești un scump.
1596
01:25:57,486 --> 01:25:58,654
Mănâncă carnea?
1597
01:25:59,447 --> 01:26:00,615
Angel, mulțumim!
1598
01:26:01,115 --> 01:26:03,242
- Cu plăcere!
- Ești un om bun.
1599
01:26:04,327 --> 01:26:06,996
- Să nu te schimbi, bine?
- Nu mă schimb.
1600
01:26:07,121 --> 01:26:09,999
Dar mai sunt oameni
pe prima și a doua stradă.
1601
01:26:10,166 --> 01:26:11,876
O să-i hrănim pe toți.
1602
01:26:13,211 --> 01:26:16,172
Trebuie să mă întorc acasă.
Am fost plecat prea mult.
1603
01:26:17,256 --> 01:26:22,511
Avem aniversarea
a 25 de ani de căsătorie, pe întâi.
1604
01:26:23,387 --> 01:26:24,430
E important,
1605
01:26:24,680 --> 01:26:26,641
și trebuie să fiu alături de soția mea.
1606
01:26:27,141 --> 01:26:31,646
Sunt multe întreruperi
care mă scot din minți,
1607
01:26:32,146 --> 01:26:35,066
și parcă îmi ia foc creierul.
1608
01:26:40,821 --> 01:26:41,948
Ce s-a întâmplat?
1609
01:26:44,200 --> 01:26:47,119
Vai de mine!
Nu mai am baterie… adică benzină.
1610
01:26:50,456 --> 01:26:52,833
Am uitat că nu mai am benzină de…
1611
01:26:53,209 --> 01:26:55,294
De câteva ore nu mai avem benzină.
1612
01:27:04,303 --> 01:27:11,269
HRĂNIM OAMENII
1613
01:29:20,064 --> 01:29:22,066
Subtitrarea: Delia Bogdan