1 00:00:48,508 --> 00:00:51,636 DRUM ÎNCHIS 2 00:00:56,599 --> 00:00:58,184 Cele albastre sunt adăposturi, 3 00:00:58,476 --> 00:00:59,685 aici sunt cartierele, 4 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 aici, cei cu primul-ajutor, 5 00:01:01,604 --> 00:01:04,273 aici, unitățile Gărzii Naționale care trebuie hrănite. 6 00:01:04,565 --> 00:01:05,608 Avem un plan. 7 00:01:06,526 --> 00:01:08,444 Nu doar hrănim omenii, creăm sisteme. 8 00:01:08,611 --> 00:01:09,654 E mult diferit… 9 00:01:09,946 --> 00:01:11,155 Cum te cheamă, dragă? 10 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 Mă cheamă José. 11 00:01:13,074 --> 00:01:14,075 José și mai cum? 12 00:01:14,408 --> 00:01:15,868 - José. - José! 13 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Care ți-e numele de familie? 14 00:01:17,662 --> 00:01:18,663 Andrés. 15 00:01:18,746 --> 00:01:21,249 „Hrănim oameni, creăm sisteme.” Așa ai zis? 16 00:01:21,541 --> 00:01:22,542 Da. 17 00:01:22,667 --> 00:01:23,668 Îmi place fraza. 18 00:01:23,793 --> 00:01:26,170 Fără sisteme puse la punct, nu-i putem îngriji. 19 00:01:26,295 --> 00:01:27,713 Ce funcție ai la… 20 00:01:28,256 --> 00:01:29,799 N-am nicio funcție. 21 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Cea mai mare problemă e că totul e împrăștiat. 22 00:01:35,555 --> 00:01:37,265 Crucea Roșie e tot offline. 23 00:01:37,390 --> 00:01:39,475 Nu pot livra, nu pot face nimic. 24 00:01:40,852 --> 00:01:43,938 Chiar fără nouă aprovizionare, putem găti 150.000 de porții. 25 00:01:45,273 --> 00:01:46,274 Cool. Bun! 26 00:01:51,404 --> 00:01:54,615 Să fie câte 40 în fiecare, băieți! 27 00:01:54,824 --> 00:01:57,869 E important. Nu vrem ca cineva să rămână nemâncat. 28 00:02:00,621 --> 00:02:04,292 BIROU 29 00:02:10,840 --> 00:02:11,841 Salut! 30 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 - Câte adăposturi sunt? Trei? - Da. 31 00:02:15,595 --> 00:02:17,054 Domnule, avem cifrele. 32 00:02:17,763 --> 00:02:19,682 Unu, doi și trei. 33 00:02:34,447 --> 00:02:39,118 Repet, trecem prin apă foarte adâncă. Priviți și voi! 34 00:02:39,368 --> 00:02:41,162 Doar așa putem livra mâncare. 35 00:02:41,287 --> 00:02:43,664 Avem în jur de 1.000 de porții. 36 00:02:44,582 --> 00:02:46,459 Așa mă bucur că avem camioneta asta! 37 00:03:01,474 --> 00:03:03,309 Ai grijă! 38 00:03:03,643 --> 00:03:05,353 Ai grijă! 39 00:03:05,728 --> 00:03:07,772 - Sunt bine! - Te pregătești, da? 40 00:03:07,939 --> 00:03:09,148 - Fii gata! - Bine. 41 00:03:09,774 --> 00:03:10,775 Ești relaxat? 42 00:03:10,942 --> 00:03:11,943 Da, sunt relaxat. 43 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 Aveți grijă, băieți! 44 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 - Atenție! - Da. 45 00:03:15,446 --> 00:03:17,531 Dacă se răstoarnă, mai bine sărim. 46 00:03:17,657 --> 00:03:18,658 Da. 47 00:03:18,824 --> 00:03:21,160 Bine? Are forță, dar să fim deștepți. 48 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Să fim deștepți. 49 00:03:24,205 --> 00:03:25,748 Toți știm să înotăm? 50 00:03:26,040 --> 00:03:27,083 - Da. - Bun! 51 00:03:27,333 --> 00:03:28,501 Și eu. 52 00:03:32,838 --> 00:03:34,173 Avem mâncare aici. 53 00:03:34,423 --> 00:03:38,844 Sper să reușim să hrănim oamenii. Dar sper să nu pățim nimic. 54 00:03:50,815 --> 00:03:51,816 Ce facem… 55 00:03:51,899 --> 00:03:53,276 Ce facem cu mâncarea? 56 00:03:54,402 --> 00:03:55,736 Acum nu prea multe. 57 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 Încercăm sau nu? 58 00:03:57,071 --> 00:03:58,072 Nu chiar acum. 59 00:03:58,239 --> 00:03:59,240 Bine. 60 00:04:00,116 --> 00:04:01,617 Dă asta jos de pe camion! 61 00:04:18,426 --> 00:04:25,349 HRĂNIM OAMENII 62 00:04:38,237 --> 00:04:41,157 Ador cuvântul „bucătar”, fiindcă în spaniolă 63 00:04:41,240 --> 00:04:42,783 se spune cocinero. 64 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 Mie-mi pare foarte romantic. 65 00:04:45,536 --> 00:04:46,746 JOSÉ ANDRÉS FONDATOR, WCK 66 00:04:46,871 --> 00:04:49,790 Un cocinero e cel care e acolo, la sobă, cu focul. 67 00:04:54,420 --> 00:04:55,838 Care uneori se arde, 68 00:04:56,339 --> 00:04:58,674 simte focul cu toate simțurile. 69 00:04:59,091 --> 00:05:00,509 Pui de toate într-o oală, 70 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 pui apă, ingrediente, 71 00:05:04,180 --> 00:05:08,309 și după dragoste și ceva timp, foc și căldură, 72 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 la final, 73 00:05:10,519 --> 00:05:12,271 vii cu un fel de mâncare. 74 00:05:12,438 --> 00:05:16,817 Tocană de gruper în stil portughez, mozambican, spaniol, catalan, 75 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 englez și american! 76 00:05:18,652 --> 00:05:20,279 Pe aici, Jason! 77 00:05:20,696 --> 00:05:24,492 Așa îl gătesc marinarii din Catalonia când sunt pe mare. 78 00:05:24,658 --> 00:05:26,369 De asta, pentru mine ca bucătar 79 00:05:26,535 --> 00:05:29,789 e un cuvânt care-mi place să-l folosesc. Să fii chef este… 80 00:05:30,081 --> 00:05:33,626 Am mulți în echipa mea, mai potriviți decât mine să fie chefi 81 00:05:33,793 --> 00:05:35,378 și să administreze o bucătărie. 82 00:05:35,503 --> 00:05:38,714 Acesta e spiritul World Central Kitchen: oala care va umple lumea. 83 00:05:38,923 --> 00:05:43,094 Eu mă pricep să văd oportunitatea acolo unde alții văd prăpăd. 84 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 Mă pricep să găsesc marile probleme, 85 00:05:46,347 --> 00:05:49,558 și să înțeleg că, de fapt, au soluții foarte simple. 86 00:05:49,975 --> 00:05:52,478 De fapt, ne interesează farfuria cu mâncare. 87 00:05:52,728 --> 00:05:54,855 Așa că măcar putem găti unii pentru alții. 88 00:05:55,064 --> 00:05:59,402 De aceea, pentru mine e cea mai mare onoare să fiu bucătar. 89 00:06:00,069 --> 00:06:02,154 Gătesc și hrănesc. 90 00:06:02,738 --> 00:06:03,906 Minunat! 91 00:06:04,490 --> 00:06:06,742 Ia uite! Maro. 92 00:06:06,909 --> 00:06:08,494 Brânza e ușor topită. 93 00:06:09,578 --> 00:06:12,581 Iar aici avem o tapa rapidă, simplă, uimitoare și unică. 94 00:06:19,380 --> 00:06:23,175 Am ajuns în Washington D.C. în 1993. 95 00:06:23,426 --> 00:06:25,052 Aveam 23-24 de ani. 96 00:06:26,053 --> 00:06:29,473 Am reușit să înființez ce urma să devină rețeaua cea mai cunoscută 97 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 de restaurante spaniole de tapas din SUA. 98 00:06:33,686 --> 00:06:35,312 Dar mulți au contestat 99 00:06:35,396 --> 00:06:38,441 că aș fi cheful potrivit pentru asta. 100 00:06:38,691 --> 00:06:40,568 Se prea poate să nu fi fost. 101 00:06:40,734 --> 00:06:42,194 Aveam 23 de ani. Ce naiba? 102 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 Se gândea la un bar. 103 00:06:44,405 --> 00:06:45,614 SOȚIA LUI JOSÉ 104 00:06:45,739 --> 00:06:47,533 La vârsta aia crezi că știi tot. 105 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 „Da?” am întrebat. 106 00:06:49,243 --> 00:06:52,913 Era foarte tânăr, dar lucrase la El Bulli, 107 00:06:53,038 --> 00:06:55,583 un restaurant foarte select din Spania. 108 00:06:56,917 --> 00:06:59,503 Cea mai mare influență a avut-o Ferran. 109 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 F. ADRIÀ BUCĂTAR-ȘEF, EL BULLI 110 00:07:01,338 --> 00:07:04,341 Ferran nu gătea doar ce se mai făcuse, 111 00:07:04,633 --> 00:07:06,302 el a dezvoltat tehnici. 112 00:07:06,719 --> 00:07:11,015 Fusesem prezent când s-a creat ceva nemaipomenit. 113 00:07:11,140 --> 00:07:12,933 Se crea un nou univers. 114 00:07:13,517 --> 00:07:17,521 Destinul meu nu era să dețin un restaurant, 115 00:07:17,646 --> 00:07:19,190 ci era parte din evoluția mea. 116 00:07:19,440 --> 00:07:22,067 Cu toate astea, aveam entuziasmul și pasiunea. 117 00:07:24,403 --> 00:07:28,032 Multă lume din Washington 118 00:07:28,365 --> 00:07:30,242 îl considera un îngâmfat. 119 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 „Cine-i spaniolul ăsta?” 120 00:07:32,453 --> 00:07:34,497 Era mare și ambițios, 121 00:07:34,705 --> 00:07:38,167 oarecum prea încrezut. 122 00:07:39,460 --> 00:07:40,628 JOSÉ ANDRÉS R. WOLFFE 123 00:07:40,794 --> 00:07:42,421 Am scris despre tapas. 124 00:07:43,047 --> 00:07:45,841 Nu erau chefi care să reprezinte Spania. 125 00:07:45,966 --> 00:07:47,051 AUTOR ȘI JURNALIST 126 00:07:47,134 --> 00:07:48,886 Ar fi putut cu aceste cărți. 127 00:07:49,011 --> 00:07:51,222 Ce sunt tapas? Despre ce vorbim aici? 128 00:07:51,430 --> 00:07:52,848 - Păi… - Sunt aperitive? 129 00:07:52,932 --> 00:07:54,850 Tapa e o gustare din Spania. 130 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 Uite așa! 131 00:07:56,435 --> 00:07:59,772 Scopul lui era să prezinte mâncarea spaniolă. 132 00:08:00,022 --> 00:08:04,318 Dar cred că asta era doar o mică parte din puzzle. 133 00:08:04,527 --> 00:08:08,906 Mai mult decât cu mâncarea, José a contribuit cu atitudinea lui. 134 00:08:09,490 --> 00:08:14,662 Experiența tapas era sufletul lui José. 135 00:08:15,037 --> 00:08:16,914 Îi place să împartă tot. 136 00:08:16,997 --> 00:08:19,416 Împarte mâncare, dar și experiențe. 137 00:08:19,708 --> 00:08:23,254 E chiar ca spiritul comunității. 138 00:08:23,629 --> 00:08:25,381 Imaginează-ți explozia în gură! 139 00:08:25,589 --> 00:08:27,174 - Va fi una… - Uite… 140 00:08:27,258 --> 00:08:28,509 - …în gură. - Hai! 141 00:08:28,634 --> 00:08:32,137 Cred că sunt în asentimentul vostru spunând că nu-mi place entuziasmul. 142 00:08:32,304 --> 00:08:36,016 - Cheful José Andrés... - Ideea de chefi ca celebrități 143 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 era un concept nou. 144 00:08:39,395 --> 00:08:43,023 Iar José a prins acel val 145 00:08:43,315 --> 00:08:45,526 și e o gamă largă… 146 00:08:45,943 --> 00:08:47,361 FOST CRITIC CULINAR WASHINGTON POST 147 00:08:47,444 --> 00:08:50,239 …de mândrie pe care o au chefii ăștia celebri. 148 00:08:50,447 --> 00:08:52,992 Sunt José Andrés iar asta e mâncare Made in Spain. 149 00:08:53,117 --> 00:08:56,453 Apoi a devenit un fel de brand. 150 00:08:56,620 --> 00:08:58,372 SARDINE ÎN ULEI DE MĂSLINE 151 00:08:58,664 --> 00:09:02,001 Acum are un fel de corporație. 152 00:09:02,418 --> 00:09:05,004 Dumnezeule, ia uitați-vă la asta! 153 00:09:06,213 --> 00:09:08,507 A fost o schimbare drastică. 154 00:09:08,716 --> 00:09:11,010 Mereu mergeam la piața din Dupont Circle. 155 00:09:11,093 --> 00:09:12,136 FIICA LUI JOSÉ 156 00:09:13,012 --> 00:09:15,431 Îmi amintesc că într-o duminică, 157 00:09:15,806 --> 00:09:18,267 la piață, lumea a început să-l oprească, 158 00:09:18,559 --> 00:09:21,020 rugându-l să facă o poză cu ei. 159 00:09:21,270 --> 00:09:24,940 Eu chiar mă cam enervasem, pentru că era „al meu.” 160 00:09:25,024 --> 00:09:28,235 „Ce le-a venit ăstora să facă o poză cu el, așa, din senin?” 161 00:09:28,319 --> 00:09:30,571 - Inés, mănânci paella? - Pe toată! 162 00:09:30,696 --> 00:09:33,532 Pe toată? Nu-mi lași și mie puțin? 163 00:09:34,491 --> 00:09:37,536 Am discutat despre asta și ne-am zis: 164 00:09:37,703 --> 00:09:41,373 „Da, e bine să apari la televizor, dar asta nu îți aduce fericirea.” 165 00:09:41,624 --> 00:09:44,293 Sunt atacat din toate părțile. 166 00:09:44,877 --> 00:09:47,671 Dar dacă are un mesaj de transmis, 167 00:09:48,756 --> 00:09:50,341 se folosește de faima lui. 168 00:09:50,549 --> 00:09:52,801 Cred că cei din profesia mea nu suntem 169 00:09:53,844 --> 00:09:56,639 destul de influenți 170 00:09:56,972 --> 00:09:59,475 prin modul în care hrănim umanitatea. 171 00:10:01,685 --> 00:10:04,229 CUTREMURUL DIN HAITI 2010 172 00:10:04,396 --> 00:10:06,565 Toată lumea are un moment 173 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 în viață, în care parcă primește un apel. 174 00:10:10,527 --> 00:10:13,072 Nu știi niciodată când va suna telefonul, 175 00:10:13,530 --> 00:10:16,408 din partea cui sau de unde. 176 00:10:16,867 --> 00:10:19,078 Într-o zi, am primit… un telefon. 177 00:10:24,291 --> 00:10:26,126 Fusese cutremur în Haiti. 178 00:10:34,051 --> 00:10:36,053 Eram în concediu în Insulele Cayman, 179 00:10:37,304 --> 00:10:41,058 și m-am simțit neputincios fiindcă eram aproape, dar atât de departe. 180 00:10:47,022 --> 00:10:52,236 Privind acele imagini cu dezastrul, ne-am zis: „Să mergem!” 181 00:10:52,820 --> 00:10:55,572 Nu mă gândeam că mă duc să-i ajut. 182 00:10:56,407 --> 00:10:58,659 Mai degrabă mergeam să învăț. 183 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Avem nevoie de ajutor. 184 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 Nu e mâncare, apă. Nimic. 185 00:11:05,833 --> 00:11:07,751 În oraș era încă foarte întuneric, 186 00:11:07,835 --> 00:11:11,046 nu era nimeni pe afară și mulți erau în tabere de refugiați. 187 00:11:13,590 --> 00:11:19,513 Eram într-un adăpost de lângă Port-au-Prince. 188 00:11:20,139 --> 00:11:22,391 Erau cam 250 de oameni. 189 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Am început să gătesc o tocană de fasole. 190 00:11:25,978 --> 00:11:28,772 Mă ajutau multe femei din tabără, 191 00:11:28,856 --> 00:11:31,400 la curățat cartofi, ceapă. 192 00:11:32,109 --> 00:11:34,278 Câteva femei din grupul celor care mă ajutau 193 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 mă priveau cu un fel de zâmbet. 194 00:11:38,657 --> 00:11:42,119 Mă priveau trimițându-mi parcă un mesaj, cum că, 195 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 deși apreciau ce făceam, 196 00:11:45,122 --> 00:11:47,291 faptul că le găteam zilnic, 197 00:11:48,167 --> 00:11:53,338 fasolea, așa cum o găteam în acea zi, nu era cum obișnuiau ei s-o mănânce. 198 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 Am fost surprins în sinea mea, 199 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 că doar făceam cea mai bună fasole din lume. 200 00:12:00,095 --> 00:12:02,014 „Până la urmă, sunt José Andrés. 201 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 Am avut emisiuni în Spania, am restaurante în America.” 202 00:12:06,977 --> 00:12:08,854 Dar le-am ascultat pe acele femei. 203 00:12:09,354 --> 00:12:13,150 Și cu ajutorul unei piue mari, 204 00:12:13,567 --> 00:12:17,321 până la urmă am făcut un piure de fasole catifelat și mătăsos, 205 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 așa cum le plăcea. 206 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 În loc să se simtă ofensat, 207 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 și-a dat seama că trebuie să respecți oamenii. 208 00:12:26,330 --> 00:12:29,833 Mâncarea e despre comunitate. Despre a mânca așa cum ești obișnuit, 209 00:12:30,125 --> 00:12:33,879 nu cum îți spune un salvator alb că ar trebui să gătești. 210 00:12:34,087 --> 00:12:37,257 Cred că asta a format World Central Kitchen 211 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 în toate acțiunile de atunci încoace. 212 00:12:40,302 --> 00:12:42,846 Într-un fel, îmi arătau 213 00:12:43,138 --> 00:12:45,599 ce ar trebui să facă World Central Kitchen. 214 00:12:46,099 --> 00:12:49,186 Până în prezent, când mergem în locuri îndepărtate, 215 00:12:49,645 --> 00:12:54,942 ne asigurăm că hrănim localnicii cu ce le place să mănânce. 216 00:12:56,318 --> 00:13:00,155 Pentru mine a fost foarte clar că voiam să creez o organizație 217 00:13:01,031 --> 00:13:05,786 care să fie aptă să răspundă la evenimente 218 00:13:05,994 --> 00:13:08,997 care afectează viața oamenilor. 219 00:13:09,414 --> 00:13:11,792 Să fiu acolo. Să le duc mâncare și apă. 220 00:13:11,917 --> 00:13:13,544 Voi încerca doi-trei ani, 221 00:13:13,794 --> 00:13:18,048 să dovedesc că e nevoie de ceva ce nimeni nu furnizează. 222 00:13:18,215 --> 00:13:20,008 Suntem aici cu o misiune simplă, 223 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 aceea de a face din mâncare un agent al schimbării. 224 00:13:55,627 --> 00:13:58,881 Nu mai avem mâncare. Ni se termină mâncarea și apa. 225 00:13:59,006 --> 00:14:01,216 - Va fi bine. - Regret, Puerto Rico, 226 00:14:01,425 --> 00:14:03,677 dar ne cam dai bugetul peste cap. 227 00:14:06,430 --> 00:14:11,059 Oamenii imploră, temători, de nevoie… 228 00:14:11,310 --> 00:14:12,644 9.500 CONTAINERE ÎN S JUAN 229 00:14:12,728 --> 00:14:14,688 …după provizii, iar ele stau aici. 230 00:14:16,481 --> 00:14:22,112 PUERTO RICO, URAGANUL MARIA 2017 231 00:14:29,620 --> 00:14:35,167 NE TREBUIE MÂNCARE ȘI APĂ! 232 00:14:36,460 --> 00:14:40,380 Puerto Rico a determinat multe schimbări. 233 00:14:41,173 --> 00:14:46,470 A zis: „Să știi că plec pentru o săptămână.” 234 00:14:46,845 --> 00:14:49,806 A luat un rucsac și… 235 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 Nici nu știu cum au ajuns acolo. 236 00:14:52,017 --> 00:14:55,979 A fost primul zbor care a aterizat în Puerto Rico după Maria. 237 00:14:57,731 --> 00:14:59,232 Pe Nate Mook, un sfânt… 238 00:14:59,316 --> 00:15:00,776 PORTORICANI, VĂ VOM HRĂNI! 239 00:15:00,901 --> 00:15:03,153 …l-am sunat înainte să urc în avion 240 00:15:03,236 --> 00:15:06,365 și i-am zis: „Mă duc acolo.” După trei ore era lângă mine. 241 00:15:07,491 --> 00:15:10,243 Am ajuns la fața locului la vreo trei zile după uragan, 242 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 neștiind ce ne aștepta. 243 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Ne luaserăm la noi haine pentru trei zile. 244 00:15:14,414 --> 00:15:15,999 Credeam că vom sta câteva zile, 245 00:15:16,083 --> 00:15:17,626 am fi ajutat puțin. 246 00:15:17,793 --> 00:15:18,752 Dar… 247 00:15:18,877 --> 00:15:20,087 DIRECTOR EXECUTIV WCK 248 00:15:20,170 --> 00:15:23,131 …la aterizare am găsit o catastrofă. 249 00:15:24,883 --> 00:15:27,219 Fusese afectată întreaga insulă. 250 00:15:27,344 --> 00:15:30,222 Și nu doar câteva zile, ci luni la rând. 251 00:15:30,347 --> 00:15:32,140 Apoi, o problemă de logistică. 252 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 Într-un loc ca Puerto Rico, e greu să aduci resursele… 253 00:15:35,227 --> 00:15:36,645 DEZASTRE, CRUCEA ROȘIE SUA 254 00:15:36,812 --> 00:15:38,730 …într-un loc greu accesibil. 255 00:15:39,398 --> 00:15:41,733 Cei care merg acolo se gândesc la San Juan. 256 00:15:41,984 --> 00:15:44,736 Poate că n-au fost în alte părți ale insulei. 257 00:15:44,903 --> 00:15:46,530 N-au vizitat zonele rurale. 258 00:15:46,780 --> 00:15:49,324 E un teren greu accesibil, unde se ajunge greu. 259 00:15:49,408 --> 00:15:51,576 Și e și mai greu în timpul unui uragan. 260 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Aici e centrul de conferințe. 261 00:15:55,205 --> 00:15:57,708 Am găsit oamenii potriviți, ni s-au dat legături. 262 00:15:57,833 --> 00:16:01,628 Ne-au chemat la o ședință care s-a dovedit a fi despre combustibil. 263 00:16:01,712 --> 00:16:05,674 Toată lumea era panicată pentru că nu mai ajungea 264 00:16:05,757 --> 00:16:06,967 combustibilul pe insulă. 265 00:16:07,217 --> 00:16:09,177 Am zis: „Super! E important. 266 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 „Dar cu mâncarea?” 267 00:16:13,098 --> 00:16:14,891 Mâncarea rămâne la coadă. 268 00:16:15,100 --> 00:16:19,146 Se aducea PMG. Adică Porții de mâncare gata. 269 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 Au termen de garanție, sunt bine ambalate 270 00:16:23,400 --> 00:16:27,237 și se dau soldaților care merg în zone de conflict. 271 00:16:27,487 --> 00:16:32,534 Din păcate, așa se procedează în multe cazuri de urgență. 272 00:16:33,201 --> 00:16:36,038 Nu sunt foarte comestibile. 273 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Lingura, băiete! 274 00:16:38,665 --> 00:16:40,584 Am sunat-o miercuri pe soția mea: 275 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 „Nu cred că vin acasă.” 276 00:16:43,420 --> 00:16:45,464 Armata Salvării îmi cerea de mâncare. 277 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 Crucea Roșie nu avea bucătărie. 278 00:16:48,759 --> 00:16:50,218 Și i-am întrebat pe toți: 279 00:16:50,302 --> 00:16:52,888 „Ce plan aveți ca să-i hrăniți?” 280 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 „Păi, José, lucrăm la plan.” 281 00:16:56,391 --> 00:16:59,394 Adică… Bine. „Știți… 282 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 „că aveți peste două milioane de oameni flămânzi acum.” 283 00:17:04,858 --> 00:17:07,194 E simplu cu mâncarea, știi ce e de făcut. 284 00:17:07,319 --> 00:17:09,946 Lumea e flămândă, gătești și îi hrănești. 285 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Asta-i tot. Nu trebuie altceva. Fără alte planuri. 286 00:17:14,493 --> 00:17:17,662 Am făcut ce fac chefii. Am început undeva. 287 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 Ne-am dus la distribuitorul local de mâncare 288 00:17:24,544 --> 00:17:27,130 și am început să le cumpărăm mâncarea. 289 00:17:27,839 --> 00:17:32,135 Am început modest, primind cereri de 100 de porții aici, 30 acolo. 290 00:17:32,344 --> 00:17:33,553 Am format o echipă. 291 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Ne mărim. Facem sandviciuri. Gătim paella. 292 00:17:37,599 --> 00:17:41,436 Am mai primit o bucătărie și facem tot felul de mâncăruri portoricane. 293 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 În mare, așa vom hrăni 294 00:17:45,357 --> 00:17:47,859 peste 500.000 de oameni pe zi. 295 00:17:48,026 --> 00:17:51,321 Vom deschide bucătării în Mayagüez, Aguadilla. 296 00:17:51,738 --> 00:17:53,532 Facem una în Manatí. 297 00:17:53,782 --> 00:17:55,617 Mâine, una în Ponce. 298 00:17:57,994 --> 00:18:00,997 Cunoștea lume, cunoștea chefi în Puerto Rico 299 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 și voia să ia legătura cu ei, iar ei știau oameni. 300 00:18:04,876 --> 00:18:08,463 Într-o criză, chemi experții. 301 00:18:08,964 --> 00:18:12,342 Unde e o criză medicală, aduci doctori. 302 00:18:12,509 --> 00:18:16,555 Și nimeni nu chema bucătarii și chefii din lume 303 00:18:17,264 --> 00:18:18,890 când existau oameni flămânzi. 304 00:18:19,975 --> 00:18:23,520 Fac un orez excelent cu crab. 305 00:18:24,020 --> 00:18:26,106 Ăsta e un loc preferat al meu. 306 00:18:26,189 --> 00:18:29,943 Dacă ai de hrănit 10.000 de oameni și totul e distrus, 307 00:18:30,152 --> 00:18:31,611 și nu știi cum să faci, 308 00:18:31,736 --> 00:18:34,072 pentru că nu ai ingredientele sau bucătăria, 309 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 dar în apropiere e o femeie care face tamales, 310 00:18:38,243 --> 00:18:40,620 nu te duci la ea și-i spui: 311 00:18:40,704 --> 00:18:42,747 „Îmi faci și mie 10,000 de tamales?” 312 00:18:43,331 --> 00:18:45,584 În timpul ăsta ajutăm economia locală 313 00:18:45,750 --> 00:18:47,544 împuternicind o afacere locală. 314 00:18:51,631 --> 00:18:54,968 După uraganul Maria, urma să plecăm din Puerto Rico. 315 00:18:55,093 --> 00:18:57,220 Situația ne îngrijora 316 00:18:57,387 --> 00:19:00,599 și lucrurile se duceau de râpă. A trebuit să închidem afacerea. 317 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Parcă era o țară din lumea a treia. 318 00:19:03,602 --> 00:19:05,312 COPROPRIETARI LA YUMMY DUMPLINGS 319 00:19:05,395 --> 00:19:07,981 Ce vedeați voi la televizor, noi priveam aici. 320 00:19:08,273 --> 00:19:10,567 Făceam parte din asta și eram speriați, 321 00:19:10,901 --> 00:19:12,110 eram disperați. 322 00:19:12,527 --> 00:19:14,196 Așa că am vrut să plecăm. 323 00:19:17,073 --> 00:19:20,827 Când a venit, José Andrés a început să scrie pe perete, 324 00:19:20,994 --> 00:19:23,788 ca pe o coală de hârtie, tot ce urma să facem. 325 00:19:23,914 --> 00:19:25,332 - Despre… - Tot planul. 326 00:19:25,457 --> 00:19:30,003 …10.000 până la 100.000 de porții 327 00:19:30,587 --> 00:19:33,632 pentru portoricani. Ne-am zis că-i nebun. 328 00:19:35,842 --> 00:19:38,637 World Central Kitchen, la început, 329 00:19:39,054 --> 00:19:40,847 ne axam pe rezolvarea problemei, 330 00:19:41,890 --> 00:19:44,893 și vedeam noi ulterior cum plătim. 331 00:19:45,977 --> 00:19:49,231 Cream sisteme de distribuție, 332 00:19:49,522 --> 00:19:51,858 cheltuiam sute de mii pe zi 333 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 și în bancă nu aveam niciun dolar. 334 00:19:56,613 --> 00:20:00,909 Am venit aici cu 10.000 de dolari în buzunar, pe carduri de credit. 335 00:20:02,077 --> 00:20:04,996 Mi-am deschis un cont în câteva locuri. 336 00:20:05,163 --> 00:20:07,040 José plătea cu propriile lui carduri. 337 00:20:07,207 --> 00:20:09,209 Nu avea bani să finanțeze operațiunea. 338 00:20:09,292 --> 00:20:12,212 Vorbim de 10.000 de porții pe zi, 339 00:20:12,712 --> 00:20:16,549 dar când e vorba de 100.000 de porții zilnice, banii se duc ca pe apă. 340 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Eu ajutam la importuri. 341 00:20:19,719 --> 00:20:23,014 Cumpăram. Într-o zi am cheltuit 70.000 de dolari pe fructe. 342 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 M-am dat înapoi… 343 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 „Am cheltuit un salariu întreg pe fructe?” 344 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 Am strâns bani. 345 00:20:29,729 --> 00:20:32,983 Dar, știi, am strâns de la prieteni și rude. 346 00:20:33,149 --> 00:20:34,609 LA TELEFON CU CRUCEA ROȘIE 347 00:20:34,693 --> 00:20:37,821 Dar un milion de porții sunt palpabile. Banii devin reali. 348 00:20:38,029 --> 00:20:42,284 Urma să-l întreb pe directorul vostru, dacă s-ar putea cumva, 349 00:20:42,409 --> 00:20:44,661 ca fratele mai mare în catastrofe, 350 00:20:44,911 --> 00:20:49,749 dacă Crucea Roșie ar putea să ne ajute financiar 351 00:20:50,041 --> 00:20:52,585 în proporție mare sau mică, 352 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 pentru ce facem în numele tuturor americanilor. 353 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 - Deci… - Am verificat 354 00:20:58,341 --> 00:21:01,136 cum e cu partea financiară înainte să te sun, 355 00:21:01,303 --> 00:21:05,015 pentru că voiam să știu cât de mult putem oferi. 356 00:21:05,181 --> 00:21:06,725 Dar voi fi sincer cu tine, 357 00:21:07,058 --> 00:21:09,519 nu avem fonduri prea solide pentru asta. 358 00:21:09,602 --> 00:21:12,272 Mi-au spus foarte clar că nu mă pot ajuta, 359 00:21:12,355 --> 00:21:15,400 pentru că Puerto Rico nu le aducea niciun venit. 360 00:21:15,525 --> 00:21:21,031 Deși sunt o organizație mare, nu ne puteau ajuta. 361 00:21:22,198 --> 00:21:25,410 Cum noi protejăm oamenii, în principal, 362 00:21:25,535 --> 00:21:28,830 pe cei loviți de dezastre, ridicăm niște ziduri, 363 00:21:28,955 --> 00:21:31,750 pentru că de multe ori vor să intre oameni 364 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 care nu au cele mai bune intenții. 365 00:21:36,004 --> 00:21:38,548 Trebuia să par puternic în fața oamenilor mei. 366 00:21:39,049 --> 00:21:42,469 Dar mă simțeam slab și îmi era teamă. 367 00:21:42,552 --> 00:21:45,180 Mă gândeam 368 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 cum o să ne ocupăm de asta? 369 00:21:49,809 --> 00:21:52,562 Mereu sunt tensiuni când ai un grup 370 00:21:52,645 --> 00:21:54,564 care muncește ca să servească. 371 00:21:54,898 --> 00:21:57,567 Știm că poate nu e destul de repede sau de bine. 372 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 Știm că se putea mai bine. 373 00:21:59,486 --> 00:22:01,529 Cred că asta voia José să facă. 374 00:22:01,696 --> 00:22:02,989 Și acum face asta. 375 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 E atent să semnaleze probleme când le observă, 376 00:22:05,533 --> 00:22:10,121 nu ca să arate cu degetul, ci ca să atragă atenția asupra oportunității. 377 00:22:11,373 --> 00:22:13,375 Pur și simplu, nu mai am bani. 378 00:22:15,001 --> 00:22:19,631 FEMA va debloca niște fonduri, dar se mișcă atât de încet! 379 00:22:20,048 --> 00:22:22,926 Cer o linie de credit, dar aproape am ajuns 380 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 la un milion de dolari, bani pe care nici nu-i am. 381 00:22:26,262 --> 00:22:29,599 Era extenuat psihic și fizic. 382 00:22:29,808 --> 00:22:32,018 Îmi amintesc că a avut o cădere 383 00:22:32,102 --> 00:22:34,979 și pur și simplu… nu s-a putut stăpâni. 384 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Ți se rupea sufletul să vezi că, deși făcea atât de multe, 385 00:22:39,609 --> 00:22:43,113 se simțea de parcă nu era destul. 386 00:22:43,822 --> 00:22:45,990 Toți i-am spus: „Trebuie să faci o pauză. 387 00:22:46,116 --> 00:22:48,618 Trebuie să dormi, să-ți vezi familia.” 388 00:22:49,160 --> 00:22:52,664 Avea nevoie măcar de o zi de odihnă. 389 00:22:53,123 --> 00:22:55,375 Cred că până la urmă s-a întors… 390 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 CARLOTA FIICA LUI JOSÉ 391 00:22:56,876 --> 00:22:58,336 …doar ca să meargă la doctor. 392 00:22:59,212 --> 00:23:04,467 Când s-a întors era deshidratat, stors de vlagă, 393 00:23:04,551 --> 00:23:05,927 lucru neobișnuit pentru el. 394 00:23:06,219 --> 00:23:08,471 I se citea în privire 395 00:23:08,555 --> 00:23:14,602 că era aici fizic, dar nu și emoțional sau mental. 396 00:23:14,727 --> 00:23:18,022 Mama îl implora să nu se întoarcă încă. 397 00:23:18,106 --> 00:23:23,695 Să mai stea puțin, să își refacă forțele, pentru că mereu uită de el. 398 00:23:23,903 --> 00:23:25,613 Îmi fac griji când pleacă… 399 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 LUCIA FIICA LUI JOSÉ 400 00:23:26,781 --> 00:23:31,327 …pentru că nu se știe. Cunoscându-l, nu se știe ce nebunie mai face. 401 00:23:31,744 --> 00:23:33,371 Podul. 402 00:23:33,538 --> 00:23:34,539 Ține-te bine! 403 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 Cobor ca să urc acolo. 404 00:23:36,249 --> 00:23:37,876 Dacă nu mă întorc, asta e. 405 00:23:39,043 --> 00:23:40,587 Mereu îi spun: 406 00:23:40,920 --> 00:23:43,006 „De ce te-ai făcut eroul 407 00:23:43,173 --> 00:23:46,134 „care trebuie să ajute pe toată lumea?” 408 00:23:47,302 --> 00:23:48,636 Patru mii, de orez… 409 00:23:48,928 --> 00:23:50,221 Pe când era acolo, 410 00:23:50,388 --> 00:23:52,557 poate că nu vorbeam cu el câteva zile, 411 00:23:52,724 --> 00:23:54,642 fie din cauza conexiunii proaste, 412 00:23:54,809 --> 00:23:57,270 sau fiindcă era ocupat. Î-l vedeam la știri. 413 00:23:58,771 --> 00:24:02,150 Sau vedem că folosește Twitter și atunci știm că e bine. 414 00:24:02,233 --> 00:24:03,359 OPERAȚIUNEA OROCOVIS 415 00:24:03,443 --> 00:24:07,405 Ne-am făcut cont Twitter când eram mici, doar ca să mai știm de el. 416 00:24:07,614 --> 00:24:11,242 Dle președinte, cred că vom hrăni insula. 417 00:24:11,576 --> 00:24:15,747 Trebuie doar să ne asigurăm că lăsăm la o parte banda roșie. 418 00:24:15,997 --> 00:24:18,666 Când l-am văzut pe președinte că aruncă șervețele… 419 00:24:18,833 --> 00:24:22,086 Nu e vorba de șervețele. A fost frumos gestul. 420 00:24:23,505 --> 00:24:26,007 Problema e că asta deveneau ajutoarele. 421 00:24:27,300 --> 00:24:29,928 Stați să vă arunc… niște oase. 422 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 Ăsta nu e ajutor. 423 00:24:32,639 --> 00:24:35,016 Celor care nu se pot deplasa de acasă, 424 00:24:35,183 --> 00:24:36,184 le ducem noi mâncarea. 425 00:24:37,352 --> 00:24:39,062 Aduceți de cinci săptămâni? 426 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 Da, băieții aduc. 427 00:24:40,355 --> 00:24:42,482 Da, din prima zi, întregii comunități. 428 00:24:42,941 --> 00:24:44,692 - La mulți ani! - Mulțumesc! 429 00:24:44,817 --> 00:24:46,736 Are 90 de ani, e veteran. 430 00:24:58,081 --> 00:25:00,583 Avem mii de nume. 431 00:25:00,667 --> 00:25:02,961 Le știu pe de rost. Livrează persoanei. 432 00:25:03,419 --> 00:25:06,005 Când spun că au livrat 1.000 de porții într-o zi, 433 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 nu le-au lăsat aruncate. 434 00:25:08,383 --> 00:25:09,634 Au fost la ușă 435 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 cu fiecare din cele 1.000. 436 00:25:11,594 --> 00:25:12,595 Ăsta e ajutor. 437 00:25:14,806 --> 00:25:16,599 José e un tip pragmatic. 438 00:25:17,058 --> 00:25:18,935 Are visuri mari și o viziune mare, 439 00:25:19,102 --> 00:25:21,229 dar e mereu ancorat la ce e posibil. 440 00:25:21,563 --> 00:25:25,108 Nu are țeluri nebunești. 441 00:25:25,275 --> 00:25:28,069 Da, asta are sens. 442 00:25:31,281 --> 00:25:34,742 Totul era nebunesc, dar credeam în el, că poate, 443 00:25:34,867 --> 00:25:36,452 și am decis să participăm. 444 00:25:37,954 --> 00:25:41,541 Proprietarul mi-a zis: „Vine José Andrés în Puerto Rico 445 00:25:41,916 --> 00:25:44,127 ca să construiască, să hrănească oameni.” 446 00:25:44,210 --> 00:25:45,670 PATRON PEKO PEKO FOOD TRUCK 447 00:25:45,753 --> 00:25:46,754 Mi-am zis: „Da!” 448 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Începe o nouă zi. 449 00:25:52,093 --> 00:25:54,887 Gătim pentru cât mai mulți oameni. 450 00:25:55,138 --> 00:25:57,390 Le-am zis tuturor amicilor cu food truck, 451 00:25:57,599 --> 00:26:00,310 că dacă se întâmplă ceva nasol în Puerto Rico, 452 00:26:00,476 --> 00:26:02,937 suntem o armată de bucătării. 453 00:26:03,146 --> 00:26:04,397 E un moment important! 454 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 Vine primul food truck! 455 00:26:06,899 --> 00:26:09,068 Vine și al doilea food truck! 456 00:26:09,235 --> 00:26:12,071 Al treilea food truck se întoarce deja! 457 00:26:12,322 --> 00:26:16,451 Azi, probabil că am avut cam 3.000 de porții cu food truckurile. 458 00:26:16,743 --> 00:26:18,286 Lumea îl subestimează pe José. 459 00:26:18,578 --> 00:26:21,456 A făcut școală doar până la 14 ani. 460 00:26:21,623 --> 00:26:25,251 Lumea se uită la el: „E un spaniol masiv, 461 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 simpatic și-mi place cum gătește.” 462 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Îl subestimează. 463 00:26:28,796 --> 00:26:30,673 - Mii de porții! - Nu știu... 464 00:26:30,757 --> 00:26:33,760 - …dimensiunea problemelor… - Mâine le livrăm! 465 00:26:33,885 --> 00:26:37,013 …abilitatea de a găsi oameni care termină treaba. 466 00:26:37,555 --> 00:26:40,058 El va rezolva problema. Va hrăni oamenii. 467 00:26:42,310 --> 00:26:45,146 Azi o să gătim în neștire. 468 00:26:46,189 --> 00:26:47,607 Să fim cei mai tari! 469 00:26:47,899 --> 00:26:50,151 Gătim pentru mii de oameni. 470 00:26:50,234 --> 00:26:54,322 Creăm ceva ce se va studia la istorie. 471 00:26:55,740 --> 00:26:58,159 - A ajutat? - Erau 150, desigur! 472 00:26:58,326 --> 00:27:00,495 - A ajutat? - Totul a fost gata. 473 00:27:00,662 --> 00:27:03,623 S-a dus vestea că facem de mâncare. 474 00:27:03,873 --> 00:27:05,750 Dintr-o dată, apare Armata Salvării 475 00:27:05,875 --> 00:27:08,711 și ne cere mâncare pentru căminele de bătrâni și spitale. 476 00:27:08,795 --> 00:27:12,965 Ne-au sunat: „Salut! Nu avem ce să dăm de mâncare pacienților.” 477 00:27:13,800 --> 00:27:17,428 A fost un moment minunat, pentru că îți dădeai seama că, 478 00:27:17,595 --> 00:27:20,098 deși nu aveam experiență, 479 00:27:20,348 --> 00:27:23,017 în conducerea întrajutorării la acel moment, 480 00:27:23,309 --> 00:27:24,811 e doar foarte simplu. 481 00:27:27,063 --> 00:27:28,523 FEMA au zis 482 00:27:30,191 --> 00:27:32,735 că fac asta pentru profit? 483 00:27:32,902 --> 00:27:33,903 Da. 484 00:27:35,655 --> 00:27:37,031 Incredibil! 485 00:27:38,324 --> 00:27:40,243 La început m-am străduit mult. 486 00:27:40,827 --> 00:27:44,539 ONG-ul meu nu era o organizație renumită. 487 00:27:44,872 --> 00:27:48,167 Iar FEMA a finanțat World Central Kitchen 488 00:27:48,251 --> 00:27:49,419 ca să lucrăm. 489 00:27:49,794 --> 00:27:52,130 Dar ulterior, s-a scris în presa locală… 490 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 CONTRACT - UN MILION DE DOLARI 491 00:27:54,048 --> 00:27:57,009 ...că Andrés s-a dus în Puerto Rico ca să se îmbogățească. 492 00:27:57,427 --> 00:27:59,804 Am fraze dure despre tine. 493 00:28:00,138 --> 00:28:02,181 Că ești un escroc, 494 00:28:02,682 --> 00:28:03,683 un hoț, 495 00:28:03,933 --> 00:28:05,393 că ai venit să faci bani, 496 00:28:05,560 --> 00:28:08,730 că operațiunea asta te face milionar. 497 00:28:10,314 --> 00:28:12,775 Sunt președintele World Central Kitchen. 498 00:28:12,942 --> 00:28:16,738 Și de la niciun ONG din care fac parte, în nicio funcție, 499 00:28:16,821 --> 00:28:19,532 n-am luat nici un cent de la niciunul. 500 00:28:19,699 --> 00:28:21,242 Chef, întrebarea e clară. 501 00:28:21,367 --> 00:28:23,703 Câți bani din acest contract 502 00:28:23,911 --> 00:28:24,954 ajung la tine? 503 00:28:25,037 --> 00:28:26,038 Zero. 504 00:28:26,205 --> 00:28:27,206 În buzunarul tău? 505 00:28:27,749 --> 00:28:31,419 José a fost extrem de frustrat de birocrație. 506 00:28:31,961 --> 00:28:36,215 Au murit 3.000 de oameni în Puerto Rico și nu din cauza uraganului, 507 00:28:36,549 --> 00:28:38,426 ci a lucrurilor făcute de mântuială. 508 00:28:39,552 --> 00:28:42,221 Era neîncrezător, desigur, fiindcă 509 00:28:42,680 --> 00:28:46,267 José nu provine din acea lume în care guvernul procură, 510 00:28:46,434 --> 00:28:48,227 José nu vine din birocrație. 511 00:28:48,394 --> 00:28:51,689 El vine din sectorul privat, e un antreprenor. 512 00:28:52,482 --> 00:28:54,025 Și ca antreprenor faci 513 00:28:54,108 --> 00:28:56,360 orice e nevoie ca să rezolvi o situație. 514 00:28:56,652 --> 00:29:00,698 Și acesta e modelul creat de această mișcare. 515 00:29:00,948 --> 00:29:04,118 Când beau un rom, seara, la hotel, 516 00:29:04,285 --> 00:29:05,411 eu îl plătesc. 517 00:29:06,996 --> 00:29:08,956 Când fumez un trabuc seara, la final, 518 00:29:09,081 --> 00:29:10,583 eu îl plătesc. 519 00:29:11,918 --> 00:29:15,421 Mă simt puternic, dar și neputincios totodată. 520 00:29:16,047 --> 00:29:18,299 Poți face mai multe, dar nu ai cum, 521 00:29:19,091 --> 00:29:23,387 când ai americani flămânzi care se culcă fără nimic de mâncare. 522 00:29:30,603 --> 00:29:32,438 Uneori lumea mă întreabă: 523 00:29:32,688 --> 00:29:34,732 „Cum ai ajuns unde ești azi?” 524 00:29:35,107 --> 00:29:37,026 Și uneori le răspund: 525 00:29:37,193 --> 00:29:39,529 „Sunt așa datorită părinților mei.” 526 00:29:39,737 --> 00:29:42,073 Mama și tata erau asistenți medicali. 527 00:29:42,365 --> 00:29:44,283 Lucrau în același spital. 528 00:29:44,575 --> 00:29:46,828 Am stat mult timp prin spital, 529 00:29:46,994 --> 00:29:49,121 pe holurile de la urgențe. 530 00:29:49,997 --> 00:29:51,707 În acel moment am văzut 531 00:29:52,792 --> 00:29:55,336 asistente și medici făcând mai mult decât trebuie. 532 00:30:00,800 --> 00:30:05,096 Îi vedeam citind o carte unui copil care nu avea rude lângă el, 533 00:30:05,263 --> 00:30:07,390 sau ducând o bătrână la plimbare, 534 00:30:07,557 --> 00:30:10,893 pentru că nu avea cine să o facă și avea nevoie de mișcare. 535 00:30:11,060 --> 00:30:13,187 Mici gesturi de empatie. 536 00:30:13,396 --> 00:30:15,815 I-am văzut pe mama și tata făcând asta. 537 00:30:16,440 --> 00:30:20,570 L-am văzut pe tata hrănind pe toată lumea când avea zi liberă. Adora să gătească. 538 00:30:21,404 --> 00:30:25,867 De la tata știu că dacă venea lume în ultima clipă, 539 00:30:26,158 --> 00:30:29,370 trebuia doar să mai pun puțin orez și va ajunge pentru toți. 540 00:30:30,162 --> 00:30:33,291 Am avut o relație complicată cu mama. 541 00:30:33,791 --> 00:30:37,420 Mama era o persoană fascinantă, foarte iubitoare. 542 00:30:37,587 --> 00:30:39,505 Se dedica oricui. 543 00:30:40,756 --> 00:30:43,509 Dar mai avea 544 00:30:44,218 --> 00:30:46,804 unele momente mai… intense. 545 00:30:48,389 --> 00:30:52,977 Cum eu eram fratele mai mare, a fost complicat, 546 00:30:53,185 --> 00:30:56,439 pentru că simțeam că trebuia să-mi protejez frații mai mici. 547 00:30:57,189 --> 00:30:59,859 Dar era complicat. 548 00:31:00,026 --> 00:31:03,070 Poate că de asta găseam mereu moduri 549 00:31:03,446 --> 00:31:05,823 de a fi departe de casă într-un mod creativ. 550 00:31:06,157 --> 00:31:10,870 „Lăsați-mă să studiez mai departe, în Barcelona”, deși aveam 15-16 ani. 551 00:31:11,245 --> 00:31:14,415 „Lăsați-mă să stau mai mult la muncă, să câștig mai mulți bani.” 552 00:31:14,957 --> 00:31:18,753 Dar mama era o femeie fermecătoare și îmi e dor de ea. 553 00:31:18,920 --> 00:31:22,757 Dar era foarte insistentă și nu accepta să-i spui „nu”. 554 00:31:24,050 --> 00:31:28,262 Această trăsătură probabil că am preluat-o de la ea și o am în ADN. 555 00:31:28,846 --> 00:31:32,850 Iar tata era un tip minunat căruia îi plăcea să gătească pentru toată lumea. 556 00:31:33,351 --> 00:31:36,854 Și mi se pare că am și trăsătura asta de la el. 557 00:31:37,605 --> 00:31:40,566 Așa că vreau să mă concentrez asupra părților foarte bune 558 00:31:40,733 --> 00:31:43,611 moștenite de la mama și tata. 559 00:31:44,236 --> 00:31:45,529 - Unde mergi? - Pa! 560 00:31:45,696 --> 00:31:47,740 - Plec. Să nu aud. - De ce? 561 00:31:47,990 --> 00:31:49,951 - Nu vreau să știu. - E bine. 562 00:31:50,117 --> 00:31:51,494 Știu. Nu-mi pasă. 563 00:31:51,661 --> 00:31:53,829 - Dar vei fi acasă? - Da. 564 00:31:54,872 --> 00:31:56,749 - Da! - Vor să te știe. 565 00:31:56,874 --> 00:31:58,834 - De mine știu destule. - Pa! 566 00:31:59,126 --> 00:32:00,127 Pa! 567 00:32:00,419 --> 00:32:03,297 Chiar dinainte ca prietenii mei să-l cunoască pe tata, 568 00:32:03,506 --> 00:32:06,050 eu îmi cer scuze anticipat, 569 00:32:06,634 --> 00:32:08,552 pentru că cine știe ce-o să facă? 570 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 E foarte imprevizibil. 571 00:32:11,013 --> 00:32:12,848 Tu faci portocalele! Tu… 572 00:32:13,015 --> 00:32:16,352 Mereu știu că nu va fi tăcut. 573 00:32:16,769 --> 00:32:18,104 Asta se știe. 574 00:32:19,146 --> 00:32:20,147 Pune-o jos, acolo! 575 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 Am vrea să fie mai convențional, 576 00:32:22,733 --> 00:32:24,819 ca un tată obișnuit. 577 00:32:25,361 --> 00:32:27,947 Iar el sparge bariera. 578 00:32:28,197 --> 00:32:30,783 Ne-a luat ceva timp să învățăm asta. 579 00:32:31,075 --> 00:32:33,703 Și anume că nu îi e rușine așa cum e. 580 00:32:34,078 --> 00:32:36,914 Iată-ne, gătind de acasă, 581 00:32:37,164 --> 00:32:41,293 pentru că atunci când gătim împreună, prosperăm împreună. 582 00:32:41,377 --> 00:32:42,586 Exact! 583 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 Familia mea înseamnă totul pentru mine. 584 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Du-te acolo. 585 00:32:47,675 --> 00:32:50,553 Fetele mele sunt la vârsta la care, până să-mi dau seama, 586 00:32:50,928 --> 00:32:53,723 vor absolvi anul viitor. 587 00:32:53,889 --> 00:32:57,727 Așa taie o fiică de chef care merge la facultate. 588 00:32:57,893 --> 00:32:59,020 - Nu… - Priviți! 589 00:32:59,103 --> 00:33:02,314 - Nu vreau școală de bucătari. - E o metodă de manichiură. 590 00:33:02,440 --> 00:33:04,025 - N-a făcut cursuri. - Bine. 591 00:33:04,233 --> 00:33:06,277 Sunt un profesor slab. N-a învățat nimic. 592 00:33:06,444 --> 00:33:09,030 Pot doar să spun că ăsta e cuțitul meu. 593 00:33:09,780 --> 00:33:12,366 Până și azi îmi amintesc de aromele 594 00:33:12,491 --> 00:33:15,536 care ieșeau din bucătăria mamei. 595 00:33:17,747 --> 00:33:20,833 Toată coregrafia preparării 596 00:33:23,502 --> 00:33:27,381 a influențat modul în care privesc și azi mâncarea. 597 00:33:27,548 --> 00:33:28,841 Dacă ai piper, îl pui. 598 00:33:28,924 --> 00:33:30,676 Dacă n-ai piper negru, nu-l pui. 599 00:33:30,760 --> 00:33:34,221 Nu vreau să idealizez. Mama și tata lucrau… 600 00:33:34,346 --> 00:33:35,639 Știi ce facem? 601 00:33:35,765 --> 00:33:39,935 …deseori încropeau la repezeală ceva de mâncare. 602 00:33:40,144 --> 00:33:42,271 Dar puneau dragoste în ce făceau. 603 00:33:42,521 --> 00:33:46,275 Tată, ce te încântă în următorii patru ani? 604 00:33:47,068 --> 00:33:48,569 Știi ce mă încântă? 605 00:33:49,403 --> 00:33:50,488 Că ești fiica mea. 606 00:33:54,325 --> 00:33:55,326 - Carlota! - Da. 607 00:33:55,493 --> 00:33:57,953 Îmi amintesc că eram aici cu soția mea, 608 00:33:58,204 --> 00:34:00,915 și o aveam pe prima noastră fiică, pe Carlota. 609 00:34:01,957 --> 00:34:05,169 Cred că pentru prima dată am realizat 610 00:34:05,252 --> 00:34:07,379 că abia învățasem să fiu un adult, 611 00:34:07,838 --> 00:34:10,132 abia învățasem să fiu soț, 612 00:34:10,883 --> 00:34:13,302 iar acum trebuia să învăț să fiu tată. 613 00:34:13,552 --> 00:34:14,553 Da! 614 00:34:14,720 --> 00:34:18,766 Dacă nu m-ar fi ghidat soția cu vocea ei minunată, 615 00:34:20,059 --> 00:34:24,021 nu cred că aș pretinde că am fost un tată de succes. 616 00:34:24,647 --> 00:34:28,567 Cel mai greu îmi era când José era plecat, 617 00:34:28,692 --> 00:34:32,822 și când se întorcea, să se adapteze iar la rutina familiei. 618 00:34:33,030 --> 00:34:35,157 Copii poate că se certau, iar el zicea: 619 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 „Putem avea puțină liniște?” Îi spuneam: „Bun-venit la viață.” 620 00:34:40,162 --> 00:34:43,165 Mama e clar un fel de liant. 621 00:34:43,999 --> 00:34:49,130 Îl ține intact pe tata. Pentru că el e peste tot. 622 00:34:49,380 --> 00:34:51,549 Soția m-a luat de bărbat pentru cum gătesc. 623 00:34:53,300 --> 00:34:54,301 Spune-i mamei tale. 624 00:34:54,510 --> 00:34:56,637 El s-a însurat pentru rețetele mele. 625 00:34:58,097 --> 00:34:59,682 Mama mereu spune 626 00:34:59,974 --> 00:35:02,017 când e întrebată cine gătește acasă, 627 00:35:02,560 --> 00:35:05,688 că tata gătește, 628 00:35:06,355 --> 00:35:07,940 dar ea hrănește familia. 629 00:35:08,858 --> 00:35:12,820 Tot ce știu despre gătit datorez soției mele. 630 00:35:14,280 --> 00:35:16,448 Lumea mă întreabă: „Aveți doar trei fete?” 631 00:35:16,532 --> 00:35:18,868 Le spun: „Am trei fete și un băiat.” 632 00:35:22,621 --> 00:35:24,540 Sunt foarte irascibil, uneori. 633 00:35:25,666 --> 00:35:27,710 Soția mea mereu mă temperează. 634 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 M-AM ÎNDRĂGOSTIT 635 00:35:28,878 --> 00:35:31,922 Uneori mă privește cu un zâmbet, 636 00:35:32,089 --> 00:35:35,593 uneori cu o mină serioasă, parcă ar spune: „Cine te crezi?” 637 00:35:36,135 --> 00:35:38,512 Și mă calmează instantaneu. 638 00:35:39,180 --> 00:35:41,307 Partea bună e că râdem împreună 639 00:35:41,473 --> 00:35:43,350 și asta cred că e foarte important. 640 00:35:44,602 --> 00:35:46,729 Așa că asta mă menține întreagă la cap. 641 00:35:47,563 --> 00:35:50,232 Spunem că José face ce face, 642 00:35:51,025 --> 00:35:55,779 pentru că eu fac ce fac. Vine acasă și găsește 643 00:35:56,739 --> 00:35:58,157 un rai de siguranță. 644 00:35:59,116 --> 00:36:01,785 Un rai de siguranță, dar e ceva real. 645 00:36:02,119 --> 00:36:03,370 Trebuie să adaptăm. 646 00:36:03,829 --> 00:36:05,581 Dacă nu îți iese rețeta, 647 00:36:05,998 --> 00:36:08,042 îi schimbi numele. 648 00:36:08,375 --> 00:36:12,254 Sunt sigură că mama are mereu un rucsac gata pentru el în orice clipă. 649 00:36:12,588 --> 00:36:16,300 Pentru că nu se știe niciodată ce se ivește. 650 00:36:21,347 --> 00:36:22,556 Imagini de la erupția 651 00:36:22,681 --> 00:36:25,976 vulcanului guatemalez Volcán de Fuego par apocaliptice. 652 00:36:28,604 --> 00:36:31,023 Au loc evacuări și salvări. 653 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Peste 3.000 de oameni au părăsit locuințele. 654 00:36:33,609 --> 00:36:37,196 Au plătit cu viața cel puțin 25 de oameni. 655 00:36:37,279 --> 00:36:40,658 Și aproape un milion sunt afectați. 656 00:36:41,200 --> 00:36:43,452 Zone odată vibrante și vii, 657 00:36:43,702 --> 00:36:45,412 acum sunt înghețate sub cenușă. 658 00:36:45,579 --> 00:36:50,125 GUATEMALA, VULCANUL FUEGO 2018 659 00:36:50,334 --> 00:36:52,378 Deci mergem aici, apoi o luăm spre nord. 660 00:36:52,503 --> 00:36:54,546 - Trebuie să ieșim… - Da. 661 00:36:54,672 --> 00:36:57,049 - …pe acolo. - Plecăm într-o comunitate. 662 00:36:57,132 --> 00:36:58,509 - La 6.30. - Da. 663 00:36:58,592 --> 00:36:59,635 CHEFI DE AJUTOR 664 00:36:59,718 --> 00:37:02,179 Sam va prelua conducerea la asta. 665 00:37:02,346 --> 00:37:05,975 - Mersi, Sam. - Ne ajută vreo două săptămâni. 666 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 Doar două săptămâni? 667 00:37:08,269 --> 00:37:09,853 E un început. 668 00:37:21,949 --> 00:37:24,952 Întrebarea e ce le va îmbunătăți viața. 669 00:37:25,160 --> 00:37:28,163 După ce mănâncă doar sandviciuri cu fasole, 670 00:37:29,123 --> 00:37:32,876 e clar că e mai bine dacă gătim ceva proaspăt cu pui sau cu vită 671 00:37:33,002 --> 00:37:36,672 și avem proteine, amidon, legume. 672 00:37:38,882 --> 00:37:40,342 Stai! Unde le ducem? 673 00:37:40,509 --> 00:37:42,386 - La ușă. - M-am lovit. 674 00:37:43,637 --> 00:37:45,472 - Ajungem la ușă. - Bine. 675 00:37:45,597 --> 00:37:46,890 Suntem în regulă. 676 00:37:47,057 --> 00:37:48,726 Bine, echipă, să facem grămada. 677 00:37:48,892 --> 00:37:51,770 Unde e vreo luptă, ca cei flămânzi să poată mânca, 678 00:37:51,937 --> 00:37:53,105 noi vom fi acolo. 679 00:37:53,397 --> 00:37:54,440 - Da. - Da! 680 00:38:07,703 --> 00:38:13,042 În situația asta, trebuie să fim atenți, pentru că risc să vă pun în pericol, 681 00:38:13,334 --> 00:38:15,794 dincolo de faptul că ratăm misiunea. 682 00:38:16,670 --> 00:38:20,507 Dar cred că merită să ne asumăm aceste riscuri ca să hrănim oamenii. 683 00:38:20,883 --> 00:38:22,760 - Mă înțelegi? - Te înțeleg. 684 00:38:24,303 --> 00:38:25,804 Unul dintre tipii care a murit 685 00:38:26,430 --> 00:38:27,890 s-a dus cu propria mașină 686 00:38:28,015 --> 00:38:29,975 - …sus pe munte… - Ca să-i avertizeze. 687 00:38:30,142 --> 00:38:32,436 …ca să-i avertizeze și a fost omorât. 688 00:38:32,686 --> 00:38:35,230 Le spunea: „Plecați, vulcanul va erupe!” 689 00:38:35,314 --> 00:38:37,191 Și unii și-au zis că-i nebun. 690 00:38:37,983 --> 00:38:39,610 Da, ca Petrică și lupul. 691 00:38:39,735 --> 00:38:41,362 - Nu? - Da. 692 00:38:41,779 --> 00:38:43,947 - Ca cine? - Ca Petrică și lupul. 693 00:38:44,990 --> 00:38:47,034 Dacă a tot strigat că vine lupul, 694 00:38:47,201 --> 00:38:49,036 și nu vine niciun lup, 695 00:38:49,203 --> 00:38:51,288 iar când vine, nu-l ascultă nimeni. 696 00:38:51,830 --> 00:38:53,374 Înțeleg engleza. 697 00:38:53,457 --> 00:38:55,417 - Nu-mi explica. - Nu știu dacă e… 698 00:38:55,501 --> 00:38:57,669 - Am înțeles. - Dacă e internațională 699 00:38:57,836 --> 00:38:59,338 - …sau nu. - Lupul, știu. 700 00:38:59,463 --> 00:39:01,507 Vrei să-l omori de foame. 701 00:39:01,840 --> 00:39:03,133 Nu asta e ideea. 702 00:39:03,342 --> 00:39:06,178 - Nu așa e povestea. - Scuze, bine, știu. 703 00:39:06,553 --> 00:39:08,931 Nu cred că cineva care lucrează în urgențe 704 00:39:09,098 --> 00:39:11,767 cu World Central Kitchen se gândea să lucreze cu noi 705 00:39:12,601 --> 00:39:14,603 nu fiindcă noi i-am ales, 706 00:39:15,187 --> 00:39:18,482 ci pentru că circumstanțele i-au ales. 707 00:39:21,652 --> 00:39:23,070 Mulți cred 708 00:39:23,237 --> 00:39:25,155 că dacă lucrezi în condiții periculoase 709 00:39:25,280 --> 00:39:29,410 trebuie să fii neînfricat, să fii nemilos. 710 00:39:29,535 --> 00:39:31,620 - Mai e un bolovan acolo. - Da. 711 00:39:31,787 --> 00:39:34,498 Dacă nu vrei să riști nimic, stai acasă, 712 00:39:34,665 --> 00:39:35,916 unde e foarte bine. 713 00:39:36,792 --> 00:39:40,504 Consider toate acestea, la fel ca în viață, ca un risc calculat. 714 00:39:40,796 --> 00:39:45,050 Și calculăm ce impact va avea 715 00:39:45,217 --> 00:39:49,430 asupra celorlalți, asupra umanității, faptul că tu riști astfel. 716 00:39:49,847 --> 00:39:52,433 E doar cenușă. Nu e un nor, nu e ceață. 717 00:39:58,939 --> 00:40:01,984 Cariera asta poate fi foarte singuratică. 718 00:40:02,109 --> 00:40:05,779 E greu să păstrezi o relație, când nu ști unde vei fi mâine. 719 00:40:06,405 --> 00:40:09,491 Majoritatea oamenilor, chiar și cei de acasă care te știu 720 00:40:09,700 --> 00:40:12,828 că faci asta de ani de zile, nu înțeleg totalmente. 721 00:40:15,539 --> 00:40:17,040 Pe când aveam 11 ani… 722 00:40:17,124 --> 00:40:18,459 OPERAȚIUNI DE AJUTORARE 723 00:40:18,542 --> 00:40:20,294 …fratele meu, de 15 ani pe atunci, 724 00:40:20,752 --> 00:40:23,630 a murit salvându-mi viața într-un accident de mașină. 725 00:40:24,715 --> 00:40:28,969 Asta m-a zdruncinat serios, copil fiind. 726 00:40:29,553 --> 00:40:32,931 Mereu m-am gândit să-mi fac 727 00:40:33,015 --> 00:40:35,934 un tatuaj în amintirea lui. 728 00:40:36,059 --> 00:40:41,064 Până la urmă, m-am hotărât la „Mulțumesc”, pentru că ce altceva spui? 729 00:40:41,231 --> 00:40:43,108 MULȚUMESC 730 00:40:43,859 --> 00:40:47,613 E ca o reamintire constantă pentru a fi recunoscător. 731 00:40:53,827 --> 00:40:57,289 Ce vreau să realizez e simplu. Cum pot împuternici comunitățile? 732 00:41:00,501 --> 00:41:04,505 Nu ne putem gândi doar că împărțim mâncare gratis. 733 00:41:04,922 --> 00:41:07,424 Și trebuie să încercăm sisteme 734 00:41:07,841 --> 00:41:11,345 în care oamenii își gestionează situația 735 00:41:11,637 --> 00:41:13,138 și propriile probleme. 736 00:41:13,847 --> 00:41:15,307 Comunitatea de aici 737 00:41:15,474 --> 00:41:17,434 m-a învățat azi o lecție importantă 738 00:41:17,601 --> 00:41:20,354 într-o zonă îndepărtată în Guatemala, la Ceylán, 739 00:41:20,479 --> 00:41:23,398 la cinci kilometri de vârful vulcanului. 740 00:41:23,524 --> 00:41:27,110 Deși comunitatea are resurse umile, 741 00:41:27,611 --> 00:41:30,864 toți au venit cu un pahar, o cană, 742 00:41:31,114 --> 00:41:34,284 cu farfuria și furculița lor, iar aici e tot gunoiul. 743 00:41:34,618 --> 00:41:37,246 Așa ar trebui să se ofere ajutor. 744 00:41:37,621 --> 00:41:41,208 Nu putem împărți mâncare și să facem mai mult gunoi 745 00:41:41,500 --> 00:41:42,960 și mai multe reziduuri. 746 00:41:43,252 --> 00:41:44,586 Adios, señoras. 747 00:41:49,925 --> 00:41:52,719 Le-am dat o bucătărie completă, 748 00:41:52,844 --> 00:41:57,057 ca să poată hrăni o comunitate de 1.200 de oameni aici. 749 00:41:58,183 --> 00:41:59,226 Aici e bine. 750 00:41:59,393 --> 00:42:01,395 Practic, în cazul unui dezastru, 751 00:42:01,478 --> 00:42:04,022 au mâncare, apă purificată, 752 00:42:04,398 --> 00:42:06,608 electricitate și comunicații. 753 00:42:07,484 --> 00:42:10,529 În principal, mai ales cei implicați în dezastre naturale, 754 00:42:10,696 --> 00:42:12,489 nu voiau să cerșească. 755 00:42:12,906 --> 00:42:15,617 Nu e intenționat, dar există acest schimb. 756 00:42:15,784 --> 00:42:19,288 Aproape că cer să renunțe la o parte din demnitatea lor 757 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 legat de ce e nevoie ca să primească acel ajutor. 758 00:42:22,499 --> 00:42:24,418 Mereu m-am gândit 759 00:42:24,501 --> 00:42:27,921 cum să ajuți mai mult pe cineva ca să se poată ajuta pe sine. 760 00:42:28,880 --> 00:42:31,133 Apoi contează cum o faci tu. 761 00:42:31,550 --> 00:42:32,843 E partea de umanitate. 762 00:42:33,760 --> 00:42:37,723 Acel ultim pas, modul în care ajuți pe cineva, 763 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 cum percep ei asta? 764 00:42:39,641 --> 00:42:44,146 Cum nu e nevoie să renunțe la demnitatea lor în acest proces. 765 00:42:45,814 --> 00:42:49,484 Când plecăm, când Omul alb cu puterea lui 766 00:42:49,651 --> 00:42:53,363 și organizația lui non-profit părăsește țara respectivă, 767 00:42:54,114 --> 00:42:56,116 ne asigurăm că ce lăsăm în urmă 768 00:42:56,283 --> 00:42:59,536 va continua să avanseze pe propriile puteri. Asta visez. 769 00:43:06,793 --> 00:43:08,837 Dacă acceptați să ne ajutați 770 00:43:08,920 --> 00:43:11,757 să preparăm 3.000 de porții zilnic, gustoase și arătoase… 771 00:43:11,840 --> 00:43:13,258 FONDATOR DC CENTRAL KITCHEN 772 00:43:13,342 --> 00:43:16,303 …învățați, veniți aici și munciți, vă oferim o slujbă bună. 773 00:43:16,803 --> 00:43:18,847 Aveam 24 de ani 774 00:43:19,014 --> 00:43:21,767 și eram voluntar la DC Central Kitchen, 775 00:43:21,933 --> 00:43:25,020 unde lucram alături de foști pușcăriași, 776 00:43:25,187 --> 00:43:26,855 de oameni fără adăpost, 777 00:43:27,147 --> 00:43:31,109 care își găsiseră dintr-o dată un loc pe care să-l numească acasă. 778 00:43:31,568 --> 00:43:37,157 Robert Egger și-a dat seama de problema irosirii hranei. 779 00:43:37,866 --> 00:43:40,077 Vom aduce acea hrană într-o bucătărie, 780 00:43:40,160 --> 00:43:43,121 unde vom reambala mâncarea neatinsă, 781 00:43:43,372 --> 00:43:45,707 și o vom da oamenilor 782 00:43:45,874 --> 00:43:47,959 nevoiași din jurul Washingtonului. 783 00:43:48,251 --> 00:43:52,005 Anual, aici, 5.000 de voluntari își suflecă mânecile 784 00:43:52,089 --> 00:43:53,840 și dau înapoi ceva comunității. 785 00:43:54,299 --> 00:43:57,803 Oameni ca José Andrés, unul dintre tinerii bucătari-chefi din America. 786 00:43:58,387 --> 00:43:59,554 E aici azi? 787 00:43:59,721 --> 00:44:01,098 Ridică-te, José. 788 00:44:02,474 --> 00:44:05,811 Ușa se deschide și intră José. Așa că am început să vorbim. 789 00:44:06,144 --> 00:44:09,106 Nu mai văzuse un curs de pregătire. 790 00:44:09,439 --> 00:44:13,235 Ideea că înveți oamenii să gătească 791 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 a rezonat foarte bine cu el. 792 00:44:15,987 --> 00:44:19,825 Fiecare ins ar trebui să câștige respectul celui de lângă. 793 00:44:19,908 --> 00:44:22,077 Dacă nu avem respect, nu avem nimic. 794 00:44:22,285 --> 00:44:24,955 Și asta face DC Central Kitchen! 795 00:44:25,205 --> 00:44:30,085 Robert Egger m-a învățat ceva ce mi-a luat ani ca să pricep. 796 00:44:30,585 --> 00:44:33,547 M-a învățat că să oferi pare să însemne 797 00:44:34,256 --> 00:44:36,049 mântuirea celui care oferă, 798 00:44:36,466 --> 00:44:40,721 pe când ar trebui să însemne eliberarea celui care primește. 799 00:44:41,263 --> 00:44:43,974 Dăruim prea mult, ca să fim mândri de noi. 800 00:44:44,641 --> 00:44:46,852 Nu facem destule ca să ne asigurăm 801 00:44:47,018 --> 00:44:50,480 că atunci când dăm eliberăm oamenii de problemele lor. 802 00:44:50,564 --> 00:44:51,732 HRANĂ PENTRU ORAȘ 803 00:44:51,982 --> 00:44:54,317 José a fost ca jokerul. 804 00:44:54,735 --> 00:44:56,737 Nimeni nu l-a văzut venind. 805 00:44:57,404 --> 00:44:59,114 Intra în lumea gastronomică 806 00:44:59,573 --> 00:45:03,201 radicalizând-o cu gastronomie moleculară 807 00:45:03,326 --> 00:45:06,121 și cu toate câte făcea, lucruri ignorate de alți chefi. 808 00:45:06,329 --> 00:45:08,165 Azi vom încerca 809 00:45:08,498 --> 00:45:13,128 să hrănim oamenii cu aromă maximă din minimum de cantitate de mâncare. 810 00:45:13,795 --> 00:45:15,630 A început să schimbe lucrurile. 811 00:45:15,797 --> 00:45:16,840 Toți îl admirau. 812 00:45:17,090 --> 00:45:20,093 Cred că ne e scris nu doar să avem restaurante minunate, 813 00:45:20,177 --> 00:45:23,096 cu feluri de mâncare sofisticate, dar totodată ne e scris 814 00:45:23,180 --> 00:45:27,309 și să încercăm să rezolvăm problemele care includ mâncarea. 815 00:45:28,185 --> 00:45:31,480 José Andrés este unul dintre chefii cei mai vestiți din America, 816 00:45:32,063 --> 00:45:33,774 cu un imperiu de restaurante. 817 00:45:34,024 --> 00:45:36,985 Eternul optimist supervizează 27 de restaurante, 818 00:45:37,068 --> 00:45:38,904 inclusiv zece în Washington D.C. 819 00:45:38,987 --> 00:45:40,989 Dar e de găsit, mai degrabă,… 820 00:45:41,114 --> 00:45:42,324 URAGANE, MESE CALDE 821 00:45:42,407 --> 00:45:44,117 …în ajutorarea după un dezastru. 822 00:45:44,242 --> 00:45:47,370 Modul în care oferim întrajutorare trebuie să se schimbe. 823 00:45:47,537 --> 00:45:48,789 Nu urmați o rețetă. 824 00:45:48,872 --> 00:45:49,915 UNIV. WASHINGTON 825 00:45:50,457 --> 00:45:52,209 Când urmăm reguli ca la carte, 826 00:45:52,375 --> 00:45:55,378 ne pierdem capacitatea creativă. 827 00:45:56,379 --> 00:46:00,133 Gătesc doar folosind soarele! 828 00:46:00,258 --> 00:46:01,259 Salut! 829 00:46:01,468 --> 00:46:04,638 Putem hrăni pe oricine, oriunde, oricând. 830 00:46:04,805 --> 00:46:06,181 Care este țelul tău suprem? 831 00:46:06,556 --> 00:46:08,892 Probabil că cel al fiecăruia dintre noi 832 00:46:09,059 --> 00:46:11,520 ar trebui să fie acela de a ne face auziți 833 00:46:11,603 --> 00:46:13,772 și că ar trebui să părem puțin nebuni. 834 00:46:14,731 --> 00:46:17,484 Mi-ar plăcea să contribui la crearea unui sistem 835 00:46:17,776 --> 00:46:19,402 de stârpire a foametei în lume. 836 00:46:19,736 --> 00:46:21,029 TIME DIFERIT. NU SINGUR. 837 00:46:21,154 --> 00:46:25,784 Ai 30 de restaurante. Ai o soție minunată acasă, în D.C. 838 00:46:25,909 --> 00:46:31,706 Ce te mână să-ți iei vesta și să urci într-un avion spre dezastre? 839 00:46:32,457 --> 00:46:35,544 Ca mulți alții, uneori mă simt vinovat. 840 00:46:36,586 --> 00:46:39,464 Și măcar atât să fac, să dăruiesc înapoi un pic. 841 00:46:40,173 --> 00:46:43,927 E un chef faimos care are restaurante în SUA. 842 00:46:45,595 --> 00:46:47,973 Mulți spun: „Extraordinar, José e un chef, 843 00:46:48,223 --> 00:46:49,891 dar e și un om caritabil.” 844 00:46:50,600 --> 00:46:52,978 Nu alege între unul sau altul. 845 00:46:53,186 --> 00:46:55,939 Totuși, priviți ce ușor le îmbină. 846 00:46:56,106 --> 00:46:58,275 Lumea trebuie să vadă că poți face totul, 847 00:46:58,358 --> 00:47:01,611 că nu trebuie să alegi între integritate și salariu. 848 00:47:01,778 --> 00:47:03,446 E cea mai bună mâncare. 849 00:47:04,155 --> 00:47:06,908 E nemaipomenită. Mulțumesc! Gracias! 850 00:47:07,075 --> 00:47:10,245 Încă n-am pierdut niciun client. 851 00:47:29,723 --> 00:47:34,936 BAHAMAS, URAGANUL DORIAN 852 00:47:35,061 --> 00:47:37,689 Vreau să dau lista la Autoritatea Portuară. 853 00:47:37,814 --> 00:47:40,567 Mă refer la camionete, combustibil, generatoare. 854 00:47:40,734 --> 00:47:42,944 Ce avem de gând? Vom face paella? 855 00:47:43,069 --> 00:47:45,196 Da, sau ce vrem la punctele de distribuție. 856 00:47:45,363 --> 00:47:47,616 Propan, benzină pentru camionete, camionete. 857 00:47:47,782 --> 00:47:49,200 Ne trebuie gheață. Aveți? 858 00:47:49,367 --> 00:47:52,078 Într-un loc cred că am devenit compleți, 859 00:47:52,996 --> 00:47:55,624 și toată experiența acumulată în atâția ani… 860 00:47:55,790 --> 00:47:56,791 Încălzitoare? 861 00:47:56,958 --> 00:48:00,086 …s-a materializat în Bahamas. 862 00:48:00,253 --> 00:48:04,382 Cât de pregătit e un astfel de aeroport să primească așa ceva? 863 00:48:04,549 --> 00:48:06,426 - Da. - Urmăriserăm uraganul Dorian 864 00:48:06,593 --> 00:48:08,428 de o săptămână deja, 865 00:48:08,595 --> 00:48:11,181 și aveam o echipă gata să plece la Puerto Rico. 866 00:48:11,306 --> 00:48:12,349 AJUTOARE 867 00:48:12,432 --> 00:48:14,392 L-a ratat la mustață și prindea forță. 868 00:48:14,517 --> 00:48:17,145 Apoi am plasat echipe în toată Florida. 869 00:48:17,395 --> 00:48:20,565 Apoi furtuna s-a întețit și mai tare și a schimbat direcția, 870 00:48:20,732 --> 00:48:23,860 și toate previziunile indicau că se îndreaptă spre Bahamas. 871 00:48:25,028 --> 00:48:25,904 OPERAȚIUNI DE AJUTORARE 872 00:48:25,987 --> 00:48:28,198 E vorba de 545 de kilograme. 873 00:48:28,281 --> 00:48:30,951 Suntem la 130 de kilometri sud 874 00:48:31,034 --> 00:48:33,036 și ne pregătim aici, în Nassau, 875 00:48:33,745 --> 00:48:36,748 discutând despre logistică, cum să ducem lucrurile acolo 876 00:48:36,915 --> 00:48:38,792 cu barca sau cu avionul. 877 00:48:39,125 --> 00:48:41,628 Știi că nu știi ce e de făcut decât după. 878 00:48:42,545 --> 00:48:45,507 OPERAȚIUNI DE AJUTORARE, WCK 879 00:48:46,257 --> 00:48:50,136 Acum suntem chiar pe margine. Vânturile astea au lovit zona asta. 880 00:48:50,512 --> 00:48:52,138 Facem toate pregătirile aici. 881 00:48:52,305 --> 00:48:55,976 Avem echipe aici și vom transporta lucruri 882 00:48:56,142 --> 00:48:59,437 la Freeport cât de curând. 883 00:49:02,565 --> 00:49:05,986 Urgența are un mod aparte de a-ți vorbi. 884 00:49:06,778 --> 00:49:08,321 Trebuie doar să asculți. 885 00:49:09,030 --> 00:49:11,741 Dacă ești cu picioarele pe pământ, poți să asculți. 886 00:49:12,409 --> 00:49:14,119 Poți să asculți situația. 887 00:49:14,244 --> 00:49:15,829 Poți să asculți vântul. 888 00:49:18,206 --> 00:49:19,916 Poți să asculți valurile. 889 00:49:20,875 --> 00:49:22,210 Poți să asculți oamenii. 890 00:49:22,377 --> 00:49:23,670 Te poți pregăti. 891 00:49:23,753 --> 00:49:24,754 Da. 892 00:49:24,879 --> 00:49:28,008 Dar nimeni nu poate controla natura! 893 00:49:31,636 --> 00:49:33,680 Vreau să înțeleagă toată lumea 894 00:49:34,305 --> 00:49:36,558 că aici nu suntem în uragan! 895 00:49:36,933 --> 00:49:39,102 Suntem la 145 de kilometri distanță. 896 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 Imaginați-vă ce e în Abaco! 897 00:49:56,077 --> 00:49:58,455 Ăsta va fi unul dintre cele mai mari! 898 00:49:58,788 --> 00:50:00,582 Să ne rugăm pentru toată lumea! 899 00:50:12,093 --> 00:50:14,054 Vântul are tot 96 km/oră? 900 00:50:14,220 --> 00:50:15,555 Da. 901 00:50:15,722 --> 00:50:19,225 Și va trebui să sunăm ministrul sau pe cineva, să ne lase să zburăm. 902 00:50:19,601 --> 00:50:22,187 Va trebui să fim atenți cu asta, fiindcă ne-au zis 903 00:50:22,353 --> 00:50:25,648 că putem intra doar azi la 8:00. 904 00:50:25,815 --> 00:50:27,692 - Da. - E prea târziu. 905 00:50:28,818 --> 00:50:30,945 - La opt seara? - Așa ne-au zis. 906 00:50:31,112 --> 00:50:32,614 Dar nu vrem să intrăm noaptea. 907 00:50:32,822 --> 00:50:34,657 Știu, dar așa au zis. 908 00:50:35,700 --> 00:50:38,745 De ce să riscăm, 909 00:50:38,912 --> 00:50:41,998 dacă toată lumea spune că e periculos? 910 00:50:42,165 --> 00:50:44,626 Pilotul va decide când e sigur 911 00:50:44,793 --> 00:50:46,711 sau riscant, dar ne trebuie permisiune. 912 00:50:46,878 --> 00:50:49,339 - Luăm sandvișuri? - Da. Ne așteaptă o mașină. 913 00:50:54,010 --> 00:50:57,222 Nu te deranjează să zbori fără permisiunea guvernului? 914 00:50:59,265 --> 00:51:02,519 Da, poate că acum sunt așa de ocupați, încât mai bine le cerem… 915 00:51:02,769 --> 00:51:03,770 Iertare. 916 00:51:08,775 --> 00:51:10,235 Putem băga aici câteva? 917 00:51:10,485 --> 00:51:12,362 - Da, punem și aici. - Bine. 918 00:51:35,969 --> 00:51:37,262 E nasol? 919 00:52:04,205 --> 00:52:07,625 Ce-ar fi să merg eu înapoi, raportez situația și tu să rămâi aici? 920 00:52:07,792 --> 00:52:09,502 Exact. Eu rămân, 921 00:52:09,669 --> 00:52:11,921 dar cred că el trebuie să plece foarte repede. 922 00:52:12,172 --> 00:52:13,339 Cât de repede? 923 00:52:13,548 --> 00:52:14,507 În cinci minute. 924 00:52:14,924 --> 00:52:16,968 Când ajungi într-un caz ca ăsta, 925 00:52:17,051 --> 00:52:20,013 trebuie să fii foarte descurcăreț. 926 00:52:20,180 --> 00:52:22,891 E o situație extremă, pentru că ești pe o insulă. 927 00:52:23,057 --> 00:52:26,060 Se poate salva ceva din hotel? Bucătăria e utilizabilă? 928 00:52:26,186 --> 00:52:27,937 - Nimic nu e utilizabil. - Zero? 929 00:52:28,104 --> 00:52:29,230 Da. Nu avem curent. 930 00:52:29,397 --> 00:52:32,650 - Bine. - Generatorul e răsturnat pe o parte. 931 00:52:32,817 --> 00:52:35,778 Dacă-ți aducem un generator, bucătăria ar fi funcțională? 932 00:52:35,987 --> 00:52:37,697 - Da, s-ar putea. - Haide! 933 00:52:40,033 --> 00:52:42,327 Am auzit că e mare nevoie de mâncare aici. 934 00:52:43,244 --> 00:52:46,623 Avem niște sandviciuri și fructe. 935 00:52:46,748 --> 00:52:49,876 Le vom împărți oamenilor, 936 00:52:49,959 --> 00:52:51,753 și ne vom asigura 937 00:52:51,920 --> 00:52:57,258 că găsim un loc pentru prima bucătărie, 938 00:52:57,550 --> 00:52:59,761 că de nu, mulți vor flămânzi. 939 00:53:05,934 --> 00:53:07,644 - Sunteți bine cu toții? - Da. 940 00:53:07,727 --> 00:53:10,813 Fiul meu e în Freeport și n-am nicio veste de la el. 941 00:53:10,897 --> 00:53:11,898 Iisuse! 942 00:53:23,618 --> 00:53:25,787 Vom hrăni toate adăposturile de pe insulă 943 00:53:26,621 --> 00:53:28,331 atâta timp cât e nevoie. 944 00:53:28,498 --> 00:53:30,083 Câți oameni aveți aici? 945 00:53:31,292 --> 00:53:33,169 - Peste trei sute. - Peste? 946 00:53:33,253 --> 00:53:34,254 Da. 947 00:53:35,129 --> 00:53:38,591 Uneori e greu să începi să gătești mâncare caldă în prima oră. 948 00:53:39,384 --> 00:53:41,261 Dar ce poți face uimitor de repede 949 00:53:41,803 --> 00:53:43,596 sunt sandviciuri rapide, 950 00:53:43,805 --> 00:53:45,932 care alină repede foamea. 951 00:53:46,099 --> 00:53:49,519 Acum avem cam 300 de sandviciuri 952 00:53:49,727 --> 00:53:51,354 - …și fructe. Deocamdată. - Da. 953 00:53:51,479 --> 00:53:52,814 Vor veni cu elicopterele. 954 00:53:53,523 --> 00:53:56,567 E aproape ca o PGM, 955 00:53:56,818 --> 00:53:58,152 porție gata de mâncat. 956 00:53:59,070 --> 00:54:01,531 Dacă le dai asta și niște fructe, 957 00:54:01,990 --> 00:54:04,492 e o combinație foarte bună care poate 958 00:54:04,659 --> 00:54:06,494 aduce repede o alinare. 959 00:54:06,911 --> 00:54:09,289 Ca toți cei flămânzi să mănânce. 960 00:54:09,831 --> 00:54:10,832 Mulțumesc! 961 00:54:21,050 --> 00:54:23,845 Inspectăm bucătăria de aici. 962 00:54:24,304 --> 00:54:28,308 Singura bucătărie întreagă din Marsh Harbor era la hotel. 963 00:54:28,725 --> 00:54:31,019 Și fusese complet scufundată. 964 00:54:31,811 --> 00:54:33,229 Aici a fost restaurantul, 965 00:54:34,397 --> 00:54:36,774 care, evident, n-a supraviețuit. 966 00:54:37,108 --> 00:54:40,653 Dar bucătăria, da. E uimitor. 967 00:54:41,404 --> 00:54:44,782 Acolo e un aragaz și un cuptor cu care vom încerca să lucrăm. 968 00:54:44,866 --> 00:54:47,452 Se pare că am putea lucra aici. 969 00:54:47,660 --> 00:54:50,913 Facem bucătăria de aici sau o folosim pe cea din Abaco? 970 00:54:51,622 --> 00:54:53,708 Trebuie să ne decidem repede. 971 00:54:54,292 --> 00:54:57,045 Acum totul trebuie să vină la Nassau. 972 00:54:57,128 --> 00:54:58,504 Până nu avem o bucătărie, 973 00:54:58,713 --> 00:55:01,007 trebuie să încropim aici cât de multă mâncare. 974 00:55:01,507 --> 00:55:04,010 Elsa, tu știi să faci asta mai bine ca oricine. 975 00:55:04,886 --> 00:55:06,971 O ai aici pe Karla, pe tânăra Jedi. 976 00:55:09,349 --> 00:55:13,102 În bucătăria asta putem găti 10.000 de porții, dar cum le ducem acolo? 977 00:55:13,978 --> 00:55:17,565 Să vedem câte putem umple și câte intră în elicopter. 978 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 Una, două, trei. 979 00:55:28,618 --> 00:55:30,828 Fiecare e altfel. 980 00:55:31,162 --> 00:55:32,622 Cu totul și cu totul altfel. 981 00:55:33,831 --> 00:55:35,583 V-ați uitat la Invazia zombi? 982 00:55:38,252 --> 00:55:39,253 Așa e aici. 983 00:55:40,880 --> 00:55:44,258 E sinistru. Sam cică: „Vrei să mergi acolo singură?” 984 00:55:44,342 --> 00:55:45,635 ELSA CORRIGAN VOLUNTARĂ 985 00:55:45,718 --> 00:55:46,969 „Sam, pe bune?” 986 00:55:49,263 --> 00:55:51,140 Am fost cam 987 00:55:51,766 --> 00:55:56,020 la 11 dezastre, poate la 12 cu World Central Kitchen. 988 00:55:56,312 --> 00:55:58,106 Cam jumătate au fost incendii. 989 00:55:59,565 --> 00:56:00,775 Suc de lămâie Meyer. 990 00:56:01,818 --> 00:56:02,819 Sare. 991 00:56:02,985 --> 00:56:06,280 Am pregătit bucătării ca să furnizăm foarte multe porții. 992 00:56:08,366 --> 00:56:10,660 Mă menține sănătoasă la cap 993 00:56:10,743 --> 00:56:13,204 să știu că fac ceva, nu mă uit la știri 994 00:56:13,413 --> 00:56:19,127 și văd ce oribil e totul. Așa pot măcar să fac ceva. 995 00:56:19,752 --> 00:56:20,920 Mâine vine furtuna. 996 00:56:21,087 --> 00:56:22,380 - Ai auzit? - Da. 997 00:56:22,547 --> 00:56:25,299 De multe ori, nu-i văd pe oameni. Eu doar fac mâncare. 998 00:56:26,592 --> 00:56:28,636 De data asta e puțin altfel. 999 00:56:29,137 --> 00:56:32,098 Chiar îmi place să îi văd pe oameni. 1000 00:56:32,598 --> 00:56:33,766 Dacă Dumnezeu vrea, 1001 00:56:33,850 --> 00:56:34,851 voi trăi. 1002 00:56:35,101 --> 00:56:36,936 - Baftă la noapte! - Mulțumesc! 1003 00:56:37,103 --> 00:56:39,313 Încercăm să vă găsim și mâine, bine? 1004 00:56:41,941 --> 00:56:45,111 Nu lăsa pe nimeni să hotărască cum îți va fi ziua. 1005 00:56:45,278 --> 00:56:48,948 A venit uraganul Dorian, dar n-o să-mi hotărască soarta. 1006 00:56:49,031 --> 00:56:50,199 KENTON ROKER VOLUNTAR 1007 00:56:50,283 --> 00:56:53,578 Eu îmi controlez soarta și decid cum va fi. 1008 00:56:54,162 --> 00:56:56,038 - Acolo! - Trebuie să marchezi colțul. 1009 00:56:56,372 --> 00:56:57,665 Am pierdut o afacere, 1010 00:56:57,874 --> 00:57:00,501 dar privesc asta ca pe o ocazie 1011 00:57:00,585 --> 00:57:02,920 de a mă schimba pe interior. 1012 00:57:04,046 --> 00:57:06,841 De ce să plângi după laptele vărsat? E deja vărsat. 1013 00:57:07,008 --> 00:57:08,968 A venit uraganul și și-a făcut treaba. 1014 00:57:09,135 --> 00:57:12,138 Acum noi trebuie să ne facem treaba ca să supraviețuim. 1015 00:57:14,765 --> 00:57:16,726 Gata? Un, doi. trei. 1016 00:57:17,768 --> 00:57:20,354 - Grijă la picioare! - Lăsați-l jos încet. Așa! 1017 00:57:21,063 --> 00:57:24,233 Să faci o bucătărie să fie funcțională în acest context, 1018 00:57:24,400 --> 00:57:27,904 pe o insulă părăsită, unde lucrezi cu resursele 1019 00:57:28,070 --> 00:57:32,158 existente pe insulă, e greu, ca de obicei. 1020 00:57:32,617 --> 00:57:33,618 Nu au gaz. 1021 00:57:33,784 --> 00:57:36,078 Poate că mai e aer pe conducte. 1022 00:57:36,204 --> 00:57:37,622 Trebuie să facem curat aici. 1023 00:57:37,705 --> 00:57:39,790 Ce vrei să facem cu mesele? 1024 00:57:44,378 --> 00:57:46,297 - Gata? Trei. - Trei. 1025 00:57:52,053 --> 00:57:53,346 Avem 450 kg de orez. 1026 00:57:53,429 --> 00:57:54,430 - Orez? - Da. 1027 00:57:54,555 --> 00:57:57,767 Asta va fi bucătăria principală și putem livra mâncare de aici. 1028 00:57:58,851 --> 00:58:01,062 Alejandro era bucătar. Nu știa dacă vom reuși 1029 00:58:01,187 --> 00:58:02,188 A TORRES CHEF 1030 00:58:02,271 --> 00:58:03,940 …să curățăm bucătăria bine. 1031 00:58:04,232 --> 00:58:06,484 Cred că o puteam curăța destul de bine, 1032 00:58:06,567 --> 00:58:09,403 dar durează câteva zile 1033 00:58:09,487 --> 00:58:13,699 până încep să miroasă mortăciunile. 1034 00:58:15,076 --> 00:58:15,993 Da, bine. 1035 00:58:16,077 --> 00:58:18,079 E o bucătărie îngrozitoare. 1036 00:58:18,663 --> 00:58:19,997 Și ați făcut curat? 1037 00:58:20,164 --> 00:58:22,291 - Baftă! Da. - Vai, a fost… 1038 00:58:22,375 --> 00:58:23,543 Mult mai rău. 1039 00:58:23,918 --> 00:58:24,961 Atunci, ce facem? 1040 00:58:25,127 --> 00:58:27,171 N-am avut o idee bună de la început. 1041 00:58:27,672 --> 00:58:28,714 Nu e bine deloc. 1042 00:58:29,590 --> 00:58:32,635 Nu mi-aș hrăni familia dintr-o bucătărie ca asta. 1043 00:58:32,885 --> 00:58:35,388 Punct. Nu se poate. 1044 00:58:37,390 --> 00:58:40,226 Trebuie să găsim cel mai sigur loc unde să gătim. 1045 00:58:52,154 --> 00:58:54,907 Nu vă putem muta pe toți odată, dar vor veni bărci. 1046 00:58:54,991 --> 00:58:56,867 DISPERARE ÎN BAHAMAS 1047 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 Aici, în Marsh Harbor, în port e o mare operațiune de evacuare. 1048 00:59:02,373 --> 00:59:05,042 Sute de oameni pleacă, încet-încet. 1049 00:59:05,501 --> 00:59:07,461 Uitați câți așteaptă aici. 1050 00:59:07,670 --> 00:59:09,255 Toate femeile și copiii 1051 00:59:09,463 --> 00:59:11,257 - …pe acolo! - Avem ceva mâncare, 1052 00:59:11,507 --> 00:59:13,175 dar nu o împărțim. 1053 00:59:13,426 --> 00:59:16,470 - Nu vreau să creez haos. - Dă-mi cinci bărbați de-ai tăi. 1054 00:59:19,640 --> 00:59:21,350 - Am o minge. - Da? 1055 00:59:21,475 --> 00:59:23,394 Îmi dați pe ea ceva de mâncare? 1056 00:59:23,603 --> 00:59:25,479 Nu, noi asta avem. Avem mâncare. 1057 00:59:25,646 --> 00:59:26,731 Știu. Am citit. 1058 00:59:26,856 --> 00:59:27,982 N-o da la schimb. 1059 00:59:28,065 --> 00:59:29,317 Îți dau un sandvici. 1060 00:59:29,400 --> 00:59:30,735 Aș vrea ceva de băut. 1061 00:59:30,943 --> 00:59:31,944 Oprește-te! 1062 00:59:32,069 --> 00:59:34,739 Vrei să faci haos aici? 1063 00:59:35,239 --> 00:59:37,533 De câți ani tot zic asta? 1064 00:59:37,617 --> 00:59:39,619 Acum toți vor veni aici! 1065 00:59:39,785 --> 00:59:40,786 Știu. 1066 00:59:40,953 --> 00:59:42,413 Nu mă zăpăci! 1067 00:59:42,913 --> 00:59:44,790 Facem o linie. Ajută-mă s-o fac. 1068 00:59:44,957 --> 00:59:45,958 Asta e. 1069 00:59:46,125 --> 00:59:47,960 Îi hrănim până când nu mai e. 1070 00:59:48,878 --> 00:59:50,421 - Îmi cer scuze. - Nu. 1071 00:59:50,546 --> 00:59:52,590 Nu mie să-mi ceri scuze, cere-i lui. 1072 00:59:52,757 --> 00:59:54,925 - Mi-e ca un frate. - Nu ți-e prieten. 1073 00:59:55,092 --> 00:59:57,470 - Nu vreau să aud. - De ce m-am supărat? 1074 00:59:57,637 --> 00:59:59,180 - Nu vreau. - Spune-i! 1075 00:59:59,263 --> 01:00:00,765 - Nu-ți face griji. - Nu! 1076 01:00:00,848 --> 01:00:02,933 - Explică-i. - Nu vreau să aud. 1077 01:00:03,142 --> 01:00:04,727 Spune-i lui ce s-a întâmplat. 1078 01:00:04,894 --> 01:00:06,437 - Nu. - Știți de ce 1079 01:00:06,646 --> 01:00:09,231 eram supărat? Știți ce se întâmplă cu oamenii ăștia? 1080 01:00:09,398 --> 01:00:12,193 Uneori, când începi să dai mâncare neorganizat, 1081 01:00:12,360 --> 01:00:15,905 știți ce se întâmplă? Vin buluc și creează probleme. 1082 01:00:16,030 --> 01:00:17,740 - Nu. - De asta eram supărat. 1083 01:00:18,616 --> 01:00:20,743 - Credeți-mă. - Înțeleg. 1084 01:00:20,910 --> 01:00:23,996 - Mi-ai văzut reacția, dar… - Da. 1085 01:00:24,622 --> 01:00:26,874 …n-a fost degeaba. Am mai văzut asta. 1086 01:00:27,041 --> 01:00:29,377 - Știu. - Acum sunt de acord cu tine. 1087 01:00:29,460 --> 01:00:30,753 - Da. - Nu... 1088 01:00:30,920 --> 01:00:32,004 - …mă scuz. - Nu. 1089 01:00:32,129 --> 01:00:34,465 Dar, când se întâmplă… vreau. 1090 01:00:34,632 --> 01:00:37,259 Uneori, când se întâmplă așa și lumea vede 1091 01:00:37,426 --> 01:00:40,262 și vin toți. În Haiti a fost așa. Uneori… 1092 01:00:40,346 --> 01:00:41,722 Dar când lumea vede, 1093 01:00:41,889 --> 01:00:43,808 spune că nu ai iubire, conștiință. 1094 01:00:43,933 --> 01:00:45,267 Nu e așa. 1095 01:00:45,393 --> 01:00:46,394 - Bine. - Pa! 1096 01:00:46,477 --> 01:00:48,187 Dar, mersi, dle José. 1097 01:00:48,813 --> 01:00:52,566 Mulți zic mereu: „José, îi cerți tare pe toți.” 1098 01:00:53,317 --> 01:00:56,445 Mi-ar plăcea să fiu amabil tot timpul. 1099 01:00:56,612 --> 01:00:58,531 „Bravo ție!” 1100 01:00:58,864 --> 01:00:59,907 Îmi pare rău. 1101 01:01:00,116 --> 01:01:02,785 Când nu se întâmplă așa, totul e ***, 1102 01:01:02,952 --> 01:01:04,954 mai ales când lumea e flămândă. 1103 01:01:05,121 --> 01:01:07,957 Nu e treabă bună, pentru că nu maximizăm ce putem face. 1104 01:01:08,124 --> 01:01:09,500 Ce altceva să mai zic? 1105 01:01:09,667 --> 01:01:11,460 „O poți spune și frumos.” 1106 01:01:11,627 --> 01:01:13,212 Bine, hai s-o spun frumos. 1107 01:01:13,379 --> 01:01:16,132 Nu ne folosim în întregime potențialul. 1108 01:01:16,424 --> 01:01:17,717 Bine? Ce urmează? 1109 01:01:17,925 --> 01:01:19,301 Dacă e bine, minunat, 1110 01:01:19,427 --> 01:01:22,388 dar dacă nu, zic așa: „Nu ne folosim bine potențialul!” 1111 01:01:29,562 --> 01:01:31,313 Băieți, faceți o linie. 1112 01:01:31,689 --> 01:01:32,732 Haideți! 1113 01:01:33,149 --> 01:01:34,150 Bine? 1114 01:01:39,196 --> 01:01:40,489 Sam, salut! Ce mai faci? 1115 01:01:41,574 --> 01:01:43,117 Spune-mi de ce avem nevoie. 1116 01:01:43,284 --> 01:01:45,619 Avem chestii în Abaco, dar nu e curent, 1117 01:01:45,786 --> 01:01:47,663 nu e apă, nu e frigider. 1118 01:01:47,747 --> 01:01:49,623 Nu putem aduce mâncare. 1119 01:01:49,832 --> 01:01:51,500 A așteptat. Stai! 1120 01:01:51,625 --> 01:01:55,546 Bucătarii funcționează în haos. Asta fac ca să-și câștige existența. 1121 01:01:55,796 --> 01:01:58,883 Să nu mai aud nimic de paella. M-am săturat. 1122 01:01:58,966 --> 01:02:00,843 Vreau paella să fie așa un teanc. 1123 01:02:01,051 --> 01:02:03,095 Cineva trebuie să vadă. Nu tot timpul eu. 1124 01:02:03,262 --> 01:02:04,680 Să fiu ăla rău. 1125 01:02:04,847 --> 01:02:08,851 Uneori, când ai un restaurant, parcă ai un haos organizat, 1126 01:02:09,393 --> 01:02:12,146 pentru că chiar dacă ai meniul pregătit și totul gata, 1127 01:02:12,271 --> 01:02:14,440 și posturile pregătite, pot interveni multe. 1128 01:02:15,900 --> 01:02:16,942 Apare haosul. 1129 01:02:17,193 --> 01:02:20,780 Ei umplu cutii. 1130 01:02:20,946 --> 01:02:22,323 Chelnerul greșește masa, 1131 01:02:22,823 --> 01:02:26,076 bucătarul uită că cineva are o alergie. 1132 01:02:26,243 --> 01:02:28,621 V-am zis de dimineață că luăm asta! 1133 01:02:28,788 --> 01:02:30,289 Fi-mi-ar! 1134 01:02:31,582 --> 01:02:34,168 Într-un fel, o bucătărie pregătește oamenii 1135 01:02:34,627 --> 01:02:37,838 în domeniul restaurantelor să se adapteze situațiilor. 1136 01:02:38,380 --> 01:02:40,841 Se simt chiar mai bine în haos. 1137 01:02:41,008 --> 01:02:42,009 Așa că, la dezastre, 1138 01:02:42,468 --> 01:02:44,720 contextul e diferit, amplasarea e diferită, 1139 01:02:44,929 --> 01:02:46,222 proporția e diferită, 1140 01:02:46,430 --> 01:02:48,891 dar bucătarii sunt ideali pentru ce facem. 1141 01:02:49,141 --> 01:02:50,976 E o mare provocare pentru noi. 1142 01:02:51,560 --> 01:02:53,979 Cred că avem destulă experiență 1143 01:02:54,063 --> 01:02:55,856 acumulată, ca să rezolvăm asta. 1144 01:02:56,398 --> 01:02:58,025 Să ne pregătim să încărcăm. 1145 01:03:01,153 --> 01:03:03,656 Să aducem o tonă de mâncare. 1146 01:03:04,073 --> 01:03:05,407 Și să o păstrăm rece. 1147 01:03:05,991 --> 01:03:07,451 Poți avea aia, aia. 1148 01:03:07,576 --> 01:03:09,036 Mâine ne mai vin două. 1149 01:03:09,161 --> 01:03:11,789 Guvernul ne-a dat două containere de 12 metri 1150 01:03:11,956 --> 01:03:14,250 chiar după furtună, pe post de morgi. 1151 01:03:15,000 --> 01:03:17,920 Ăsta e un frigider foarte mare. 1152 01:03:18,128 --> 01:03:20,589 Din fericire au folosit doar unul. 1153 01:03:21,298 --> 01:03:23,509 Au zis: „Îl puteți folosi, dar nu-l mutați.” 1154 01:03:23,759 --> 01:03:26,136 - Să aducem mult aici. - Aducem. 1155 01:03:26,303 --> 01:03:28,973 Spune-i să aducă mâncarea. Nu mai putem aștepta. 1156 01:03:32,393 --> 01:03:35,354 Când am ajuns aici prima dată cu mașina, 1157 01:03:35,479 --> 01:03:39,400 Sam s-a oprit în mijlocul unei vraiști. 1158 01:03:39,567 --> 01:03:41,861 A zis: „Am ajuns aici.” 1159 01:03:42,069 --> 01:03:43,571 Am întrebat: „Unde aici?” 1160 01:03:44,321 --> 01:03:46,574 La care el: „Aici vom avea bucătăria.” 1161 01:03:48,617 --> 01:03:50,286 Ventilatorul ăla îl vom folosi 1162 01:03:50,786 --> 01:03:52,246 împotriva insectelor. 1163 01:04:01,171 --> 01:04:03,173 Iar astea pentru bucătărie. 1164 01:04:03,841 --> 01:04:06,427 Încuietoare noi, cu cheile lor. 1165 01:04:07,469 --> 01:04:08,470 Asta e bine. 1166 01:04:08,721 --> 01:04:10,139 - Auzi, Kyle! - Da? 1167 01:04:10,306 --> 01:04:12,808 Vezi cheia aia mare de țevi prin bena camionetei? 1168 01:04:13,434 --> 01:04:16,020 Era demențial. Parcă eram niște cowboy. 1169 01:04:16,270 --> 01:04:18,147 Eram ceva între cowboy și pirați 1170 01:04:18,397 --> 01:04:20,816 în prima lună aici. 1171 01:04:21,317 --> 01:04:22,443 Și dacă o întorci? 1172 01:04:22,735 --> 01:04:24,945 A trebuit să improvizăm chestii. 1173 01:04:25,029 --> 01:04:29,325 Găsisem un cort uriaș distrus complet, dar mare parte din pânză era bună. 1174 01:04:29,783 --> 01:04:32,036 Restul s-a construit în jurul lui. 1175 01:04:32,745 --> 01:04:34,163 Unu, doi, trei! 1176 01:04:34,371 --> 01:04:35,414 Mâncare caldă! 1177 01:04:36,874 --> 01:04:38,250 Fiind o națiune insulară, 1178 01:04:38,792 --> 01:04:42,129 ai de hrănit simultan locuitorii afectați ai unei țări întregi 1179 01:04:42,296 --> 01:04:44,882 care sunt complet izolați unii de alții, 1180 01:04:45,257 --> 01:04:47,635 folosind tot ce se putea, 1181 01:04:48,052 --> 01:04:53,223 orice mașinărie imaginabilă, în afara unui submarin, 1182 01:04:53,349 --> 01:04:55,601 să duci mâncare acolo unde e nevoie. 1183 01:04:57,269 --> 01:04:59,980 Era un pod distrus care izolase întreaga insulă Abaco, 1184 01:05:00,147 --> 01:05:02,399 aproximativ 600 de oameni. 1185 01:05:11,867 --> 01:05:15,496 Acolo am trecut cu un vehicul-amfibie prin locul unde podul 1186 01:05:15,621 --> 01:05:17,831 fusese distrus și ne-am dus din ușă în ușă. 1187 01:05:19,833 --> 01:05:23,545 Când ne-au văzut pe noi, zâmbitori, cu mașina asta bengoasă, 1188 01:05:23,712 --> 01:05:27,257 venind pe un drum pe care nu mai venise nimeni, 1189 01:05:27,466 --> 01:05:31,095 le-a schimbat brusc moralul. 1190 01:05:31,261 --> 01:05:32,888 Ați comandat pizza? 1191 01:05:33,305 --> 01:05:34,306 Pizza? Da, domnule. 1192 01:05:34,473 --> 01:05:36,558 Eu sunt doar băiatul cu pizza. 1193 01:05:36,850 --> 01:05:38,143 Cum ați adus asta aici? 1194 01:05:38,268 --> 01:05:39,269 Plutește. 1195 01:05:40,270 --> 01:05:42,815 - De ce aveți nevoie? - De tot. 1196 01:05:44,692 --> 01:05:48,362 Vom sta aici o vreme. Căutăm oameni care să ne ajute. 1197 01:05:48,612 --> 01:05:50,322 - Bine, și tu… - Căutăm oameni… 1198 01:05:50,447 --> 01:05:53,659 - Aici locuiești? - Nu, în Nassau, de fapt. 1199 01:05:53,742 --> 01:05:56,370 Oamenii vor să-și ajute comunitățile, 1200 01:05:56,787 --> 01:06:03,002 dar așa nici nu se mai gândesc la criza imediată 1201 01:06:03,627 --> 01:06:08,215 și se simt utili. Le redirecționează energia. 1202 01:06:10,467 --> 01:06:12,469 VOLUNTAR, WCK 1203 01:06:12,636 --> 01:06:13,846 Ador să livrez mâncare. 1204 01:06:14,054 --> 01:06:15,472 Să văd unde e ăsta. 1205 01:06:16,515 --> 01:06:17,516 Bună! 1206 01:06:17,683 --> 01:06:20,936 După furtună, toată lumea mânca doar gustări, 1207 01:06:21,103 --> 01:06:23,605 mâncând chipsuri, tăieței și chestii din astea. 1208 01:06:23,981 --> 01:06:25,649 Am mere azi. 1209 01:06:25,899 --> 01:06:31,155 Să primească mâncare caldă era ca viața. 1210 01:06:31,780 --> 01:06:32,990 Cum te cheamă? 1211 01:06:33,115 --> 01:06:34,783 - Devin. - Vino aici, Devin. 1212 01:06:34,908 --> 01:06:36,201 Hai să vorbești cu mine. 1213 01:06:36,410 --> 01:06:37,286 Așadar acum, 1214 01:06:37,494 --> 01:06:39,204 sunt singur aici. Fără familie. 1215 01:06:39,371 --> 01:06:40,873 Nici prietena, nici alte rude. 1216 01:06:40,956 --> 01:06:42,541 Dar o să fiu bine. 1217 01:06:42,624 --> 01:06:45,085 Da, dar, cu toate astea, ești fericit. 1218 01:06:45,419 --> 01:06:47,629 Și eu. Am zis că și eu. 1219 01:06:47,796 --> 01:06:49,673 - Am pierdut tot. - Sunt viu! 1220 01:06:49,840 --> 01:06:51,467 - Da? - Am mâncare zilnic. 1221 01:06:51,633 --> 01:06:52,926 - Gratis. - Și lucrez. 1222 01:06:53,010 --> 01:06:55,054 E cel mai bine. N-am facturi de plătit. 1223 01:06:55,137 --> 01:06:57,264 - Așa e. - Ce griji să am? 1224 01:06:57,973 --> 01:07:00,392 Pa, Devin! Dă-mi puțină iubire. Haide, da? 1225 01:07:00,476 --> 01:07:02,770 - Fii binecuvântat! - Mersi pentru mâncare. 1226 01:07:03,020 --> 01:07:04,146 Salutare! 1227 01:07:04,229 --> 01:07:07,399 După furtună, am vrut să fac ceva să ajut, 1228 01:07:07,608 --> 01:07:08,734 pentru că n-am plecat. 1229 01:07:08,942 --> 01:07:11,070 Spuneau tuturor că trebuie să plece. 1230 01:07:11,445 --> 01:07:12,780 Și mulți au plecat. 1231 01:07:12,905 --> 01:07:15,324 - Vreți de mâncare? - Mi-au dat o tavă, 1232 01:07:15,491 --> 01:07:17,326 și am servit lumea. 1233 01:07:17,493 --> 01:07:18,994 Am vrut să fac mai mult. 1234 01:07:19,161 --> 01:07:21,997 Așa m-am implicat în World Central Kitchen. 1235 01:07:22,539 --> 01:07:23,540 Da. 1236 01:07:25,042 --> 01:07:26,543 Mâncare caldă! 1237 01:07:32,591 --> 01:07:35,469 Când vezi acum pe fiecare dintre cei care lucrează cu noi 1238 01:07:35,677 --> 01:07:37,596 sau câți voluntari ni s-au alăturat… 1239 01:07:38,055 --> 01:07:39,306 Să înceapă călătoria! 1240 01:07:41,183 --> 01:07:43,102 Avem pui și paste vegetale. 1241 01:07:43,310 --> 01:07:44,770 - Poftă bună! - Da. 1242 01:07:44,978 --> 01:07:47,022 …toți au aceeași chemare la acțiune 1243 01:07:47,231 --> 01:07:48,899 chemare la empatie. 1244 01:07:48,982 --> 01:07:51,819 - Mulțumesc. - Ești mare. Dă-mi o îmbrățișare mare! 1245 01:07:51,944 --> 01:07:52,945 Știu. 1246 01:07:53,195 --> 01:07:55,823 Ajutând, fac ceva util. 1247 01:07:56,031 --> 01:07:57,866 Așa că mă simt bine. 1248 01:07:58,075 --> 01:07:59,868 Avem atât de multă empatie… 1249 01:08:00,035 --> 01:08:01,703 - Ce faci? - …mereu. 1250 01:08:02,204 --> 01:08:04,164 - Ce faci, dragă? - Super! Minunat. 1251 01:08:04,331 --> 01:08:05,415 - Bine. - Dragilor! 1252 01:08:05,582 --> 01:08:07,417 Știi dacă varza rasă e bună? 1253 01:08:07,668 --> 01:08:08,919 Ar trebui tăiată, dar… 1254 01:08:09,044 --> 01:08:10,504 - E mai bine? - Da. 1255 01:08:10,712 --> 01:08:13,090 Dacă tradițional e tăiată, putem face așa. 1256 01:08:13,382 --> 01:08:14,883 Pastor, el e Chef José. 1257 01:08:14,967 --> 01:08:15,968 - José? - Da. 1258 01:08:16,343 --> 01:08:18,178 Deci el e bucătarul. 1259 01:08:18,345 --> 01:08:20,055 - Nu tu? - El spală vase. 1260 01:08:21,807 --> 01:08:22,975 Bahamas e puternică. 1261 01:08:23,225 --> 01:08:27,437 S-a întâmplat pentru că fiecare bărbat și femeie de la World Central Kitchen 1262 01:08:27,813 --> 01:08:29,439 erau stăpâni pe situație. 1263 01:08:29,731 --> 01:08:30,899 Salut, Rodrick! 1264 01:08:31,233 --> 01:08:33,068 Ai adus ceva de mâncare azi? 1265 01:08:33,277 --> 01:08:35,320 Că suntem stăpâni pe acest moment. 1266 01:08:35,654 --> 01:08:40,450 Că ne asumăm responsabilitatea de a aproviziona oamenii care sunt uitați. 1267 01:08:41,118 --> 01:08:42,452 Că stăpânim situația. 1268 01:08:42,661 --> 01:08:45,914 E a noastră. E răspunderea noastră. 1269 01:08:46,498 --> 01:08:47,833 Bine, mă duc. 1270 01:08:48,041 --> 01:08:49,209 - Fă-o! - Da. 1271 01:08:49,376 --> 01:08:50,836 Haideți repede înapoi! 1272 01:08:51,420 --> 01:08:55,090 Aș prefera să terminăm înainte să se întunece, 1273 01:08:55,591 --> 01:08:58,844 dar trebuie să terminăm, ca să hrănim oamenii. 1274 01:08:59,386 --> 01:09:00,929 Cât de mulți putem. 1275 01:09:02,931 --> 01:09:04,516 Suntem la capacitate maximă. 1276 01:09:06,602 --> 01:09:09,229 - Bravo, omule. Te-ai descurcat grozav. - Mersi! 1277 01:09:09,938 --> 01:09:13,442 Avem mere, apă și niște sandviciuri. 1278 01:09:13,692 --> 01:09:15,903 - Când plecați… - Nu, suntem bine. 1279 01:09:16,111 --> 01:09:18,447 …dacă vreți să lăsați asta aici, o păstrăm. 1280 01:09:18,614 --> 01:09:19,948 Bine. Da. 1281 01:09:20,365 --> 01:09:23,035 Ai o motocicletă sau ceva să iau la schimb? 1282 01:09:25,370 --> 01:09:27,497 Nu e o slujbă. E o chemare. 1283 01:09:27,664 --> 01:09:28,874 Da. 1284 01:09:29,082 --> 01:09:33,086 Îmi place cum le zâmbești oamenilor, cât de mult te iubesc ei. 1285 01:09:33,962 --> 01:09:36,798 Și îmbrățișezi spiritul World Central Kitchen. 1286 01:09:37,049 --> 01:09:38,133 - Mulțumesc! - Da! 1287 01:09:50,646 --> 01:09:53,774 Sunt în Navajo Nation. 1288 01:09:53,982 --> 01:09:55,067 Sunt în Arizona. 1289 01:09:55,984 --> 01:09:57,277 Acum ești? 1290 01:09:57,527 --> 01:09:59,905 Da, păi din cinci în cinci kilometri 1291 01:10:00,322 --> 01:10:01,865 e un indicator pe care scrie: 1292 01:10:02,241 --> 01:10:05,035 „Părăsești Arizona. Bun-venit în New Mexico.” 1293 01:10:05,118 --> 01:10:06,828 Și brusc: „Bun-venit în… 1294 01:10:06,995 --> 01:10:09,206 „Părăsiți New Mexico, bun-venit în Arizona.” 1295 01:10:09,373 --> 01:10:10,999 Ce naiba se întâmplă aici? 1296 01:10:13,919 --> 01:10:15,754 NAVAHO NATION, PANDEMIA MARTIE 2020 1297 01:10:15,921 --> 01:10:16,922 Salutare! 1298 01:10:17,673 --> 01:10:18,799 Scuze că am întârziat. 1299 01:10:19,758 --> 01:10:21,635 Distanțele sunt mari aici, 1300 01:10:21,760 --> 01:10:24,096 și camionul a luat-o în direcția greșită. 1301 01:10:24,471 --> 01:10:26,640 Îmi pare rău, dar e pe drum, da? 1302 01:10:30,060 --> 01:10:32,938 Scuze, va veni. Un camion s-a rătăcit. 1303 01:10:33,647 --> 01:10:36,066 Aici sunt cele mai multe cazuri de COVID. 1304 01:10:36,233 --> 01:10:39,528 De asta toată lumea se axează pe Navajo acum. 1305 01:10:45,075 --> 01:10:46,493 Asta e bună de dus. 1306 01:10:46,910 --> 01:10:49,538 Îmi cer scuze din partea World Central Kitchen. 1307 01:10:51,039 --> 01:10:52,624 Vom fi mai buni. 1308 01:10:55,294 --> 01:10:56,920 OFERIT DE WCK DESHIDRATAT 1309 01:10:57,004 --> 01:10:58,588 WORD CENTRAL KITCHEN PROASPĂT 1310 01:11:03,135 --> 01:11:04,511 Suntem grei. 1311 01:11:06,013 --> 01:11:08,515 L-am pierdut pe vărul meu. 1312 01:11:08,724 --> 01:11:11,935 După o săptămână, pe unchiul meu. 1313 01:11:12,019 --> 01:11:13,270 DISTANȚARE ȘI AUTOIZOLARE 1314 01:11:13,353 --> 01:11:14,521 NAVAJO NATION ÎNCHIS 1315 01:11:14,688 --> 01:11:17,566 Au luat virusul și… s-au dus. 1316 01:11:17,649 --> 01:11:19,318 MANAGER DE PROIECT, WCK 1317 01:11:19,901 --> 01:11:23,280 A dat mai mult sens 1318 01:11:23,697 --> 01:11:30,412 faptului că mă scol dimineață ca să pregătesc pachețele cu mâncare 1319 01:11:30,495 --> 01:11:31,788 și medicamente. 1320 01:11:32,331 --> 01:11:36,585 Trebuie să ne protejăm vârstnicii, pentru că ei dețin cheile 1321 01:11:37,336 --> 01:11:39,296 culturii și moștenirii noastre. 1322 01:11:59,274 --> 01:12:01,026 Mă numesc Carolina Sanchez. 1323 01:12:02,277 --> 01:12:06,073 Am ajuns în SUA la 14 ani. 1324 01:12:06,406 --> 01:12:09,951 Lucrez pe câmp de 17 ani. 1325 01:12:12,454 --> 01:12:14,664 Suntem opt. 1326 01:12:16,333 --> 01:12:18,001 Mulțumesc. 1327 01:12:18,835 --> 01:12:21,213 Suntem cu organizația acestui fermier 1328 01:12:21,380 --> 01:12:24,508 din California, care încearcă să apere drepturile fermierilor 1329 01:12:24,674 --> 01:12:27,135 și au niște probleme cu Corona. 1330 01:12:27,844 --> 01:12:31,681 Dar cu ei am hrănit multe sate. 1331 01:12:34,935 --> 01:12:36,645 Stai jos și mănâncă. 1332 01:12:42,567 --> 01:12:44,611 Mereu mă gândesc la copiii mei. 1333 01:12:50,367 --> 01:12:53,995 Că le pot da de mâncare. 1334 01:12:56,206 --> 01:12:57,833 Asta mă motivează. 1335 01:13:02,629 --> 01:13:05,590 Suntem numiți „muncitori esențiali.” 1336 01:13:06,299 --> 01:13:08,009 Muncim 1337 01:13:08,468 --> 01:13:09,719 chiar din greu 1338 01:13:10,178 --> 01:13:13,098 pentru o farfurie de mâncare 1339 01:13:13,473 --> 01:13:15,434 în casele lor, pe mesele lor. 1340 01:13:15,767 --> 01:13:17,352 Uneori, 1341 01:13:17,561 --> 01:13:20,272 nici noi nu avem asta. 1342 01:13:31,825 --> 01:13:33,910 Coada merge de jur împrejur. 1343 01:13:36,288 --> 01:13:38,373 Buenos días. Buenos días. 1344 01:13:40,041 --> 01:13:43,336 Mulțumim că ați așteptat. Azi e mâncare foarte bună. 1345 01:13:43,879 --> 01:13:46,173 Sunt legume și fructe. 1346 01:13:46,423 --> 01:13:47,424 Mulțumesc. 1347 01:13:47,841 --> 01:13:49,217 Vă rog, stați la rând. 1348 01:13:49,509 --> 01:13:51,595 Și păstrați doi metri între voi. 1349 01:13:51,803 --> 01:13:54,055 Am trecut prin vremuri grele. 1350 01:13:54,306 --> 01:13:55,390 - Da! - Așa. 1351 01:13:55,474 --> 01:13:57,017 Le mulțumesc că ne hrănesc. 1352 01:13:57,100 --> 01:13:58,602 - E emoționant. - Asta e. 1353 01:13:58,727 --> 01:14:01,021 - Nu mai sunt sandviciuri. - Îmi pare rău. 1354 01:14:01,104 --> 01:14:02,105 - Trăim. - Da. 1355 01:14:02,189 --> 01:14:03,064 Da. 1356 01:14:03,148 --> 01:14:07,652 VOM FI BINE 1357 01:14:10,947 --> 01:14:14,242 Cred că în timpul pandemiei l-am văzut pe tata realmente 1358 01:14:15,327 --> 01:14:16,328 speriat. 1359 01:14:16,536 --> 01:14:18,788 Păstrați distanța, bine? Măi, ține distanța! 1360 01:14:20,999 --> 01:14:24,127 Era în Japonia cu nava de croazieră. 1361 01:14:25,003 --> 01:14:25,879 VITĂ CONGELATĂ 1362 01:14:27,547 --> 01:14:29,007 Pentru pui ne trebuie oameni. 1363 01:14:29,090 --> 01:14:30,008 - Da. - Da. 1364 01:14:33,678 --> 01:14:35,889 A fost în California cu o navă. 1365 01:14:36,348 --> 01:14:39,267 Dacă devine o pandemie într-o săptămână, 1366 01:14:39,476 --> 01:14:43,021 cu sute de mii, atunci deja am întârziat. E deja prea târziu. 1367 01:14:43,605 --> 01:14:45,607 - Spune-i să se ducă naibii! - Da. 1368 01:14:45,982 --> 01:14:49,194 Aveam atâtea informații 1369 01:14:49,361 --> 01:14:51,071 de la el personal, 1370 01:14:51,488 --> 01:14:53,156 pe care puțini le-au avut. 1371 01:14:54,574 --> 01:14:57,702 Putem rămâne fără mâncare foarte ușor. 1372 01:14:57,827 --> 01:14:59,955 Și am văzut asta cu COVID. 1373 01:15:02,207 --> 01:15:05,877 Distribuția era complet oprită. 1374 01:15:06,711 --> 01:15:11,758 Și se punea problema ce se va întâmpla cu restaurantele 1375 01:15:11,925 --> 01:15:13,802 ce se va întâmpla cu angajații, 1376 01:15:13,969 --> 01:15:17,931 cum să ne asigurăm că sunt bine, 1377 01:15:18,181 --> 01:15:19,558 deși ei nu lucrează? 1378 01:15:23,895 --> 01:15:25,605 Încerc să redeschid restaurantele. 1379 01:15:25,939 --> 01:15:29,776 Am 800 de angajați, care nu vin la muncă. 1380 01:15:31,069 --> 01:15:32,862 Facem 20%, poate, 1381 01:15:33,446 --> 01:15:35,365 din cât eram obișnuiți. 1382 01:15:36,032 --> 01:15:37,951 E normal ca în acest moment 1383 01:15:38,159 --> 01:15:40,912 să facem parte din soluție. 1384 01:15:41,121 --> 01:15:43,623 „Bucătăria comunitară” nu mai e un restaurant. 1385 01:15:43,707 --> 01:15:44,874 Situație de urgență. 1386 01:15:45,041 --> 01:15:46,710 Acest mod de catering, 1387 01:15:46,960 --> 01:15:50,672 vă spun deschis, ne ține în viață. 1388 01:15:51,131 --> 01:15:53,592 - Câte porții faceți azi? - Facem 3.250 de porții. 1389 01:15:53,758 --> 01:15:56,136 Trei mii două sute cincizeci. 1390 01:15:56,344 --> 01:15:58,513 Implicăm toate aceste camionete de mâncare, 1391 01:15:59,055 --> 01:16:01,683 reangajăm personal. Deci e ca un ministimul. 1392 01:16:01,808 --> 01:16:03,143 ECHIPA COVID, WCK 1393 01:16:03,310 --> 01:16:05,478 Pentru mine a fost cumva: 1394 01:16:05,729 --> 01:16:09,274 „Pe cine știu cu restaurante destul de mari ca să țină destulă mâncare… 1395 01:16:09,357 --> 01:16:10,609 ECHIPA COVID, WCK 1396 01:16:10,692 --> 01:16:13,903 „…și poate deveni lider al comunității care apoi să distribuie?” 1397 01:16:14,279 --> 01:16:15,864 Suntem ca patrula mâncării. 1398 01:16:17,616 --> 01:16:19,075 Venim să salvăm ziua. 1399 01:16:20,243 --> 01:16:22,912 Sunt atentă la nevoile comunității, 1400 01:16:23,079 --> 01:16:24,789 pentru că nu doar familia mea 1401 01:16:24,914 --> 01:16:28,168 din Venezuela reușește cu greu să aibă de mâncare, 1402 01:16:28,501 --> 01:16:32,964 dar am fost în situația în care nu aveam bani deloc 1403 01:16:33,381 --> 01:16:35,342 ca să-mi iau mâncare ca lumea. 1404 01:16:36,885 --> 01:16:37,886 Cu plăcere! 1405 01:16:38,094 --> 01:16:39,471 Vă iubim! 1406 01:16:40,180 --> 01:16:41,306 Aveți grijă de voi! 1407 01:16:43,642 --> 01:16:45,060 E uimitor. 1408 01:16:45,810 --> 01:16:47,520 În fiecare acțiune facem hărți. 1409 01:16:48,271 --> 01:16:49,856 Da, ne plac mult hărțile. 1410 01:16:50,023 --> 01:16:53,068 Nu știu dacă fac hărți pentru că le sunt utile 1411 01:16:53,234 --> 01:16:56,613 sau le fac pentru că îmi plac. Nu mi-e clar. 1412 01:16:56,863 --> 01:16:59,449 Sper că le fac pentru că sunt utile. 1413 01:17:00,784 --> 01:17:03,411 - Sunt utile? - Da. Foarte utile. 1414 01:17:03,787 --> 01:17:06,164 Asta e harta cu toate spitalele. 1415 01:17:06,331 --> 01:17:08,416 Nu e ceva nou să hrănim spitale. 1416 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Cred că hrănirea întregului personal 1417 01:17:11,753 --> 01:17:14,255 din toate spitalele din New York e ceva nou. 1418 01:17:14,381 --> 01:17:17,717 Ieri au fost 93,447 de porții. 1419 01:17:18,009 --> 01:17:19,344 Ne oprim la Bellevue, 1420 01:17:19,427 --> 01:17:20,845 apoi mergem în Bronx. 1421 01:17:21,221 --> 01:17:24,432 - Apoi la Harlem și Queens. - Apoi la Harlem și Queens. 1422 01:17:24,641 --> 01:17:25,850 Lumea se uită la WCK… 1423 01:17:25,934 --> 01:17:26,935 OPERAȚIUNI WCK 1424 01:17:27,018 --> 01:17:29,521 …îi iau ca exemplu la scară națională. 1425 01:17:30,021 --> 01:17:32,607 Ce ar trebui să facă FEMA? Ce e eficient? 1426 01:17:32,774 --> 01:17:34,776 José spune că creăm un model 1427 01:17:34,859 --> 01:17:37,821 pentru guvernul SUA să preia și să hrănească țara. 1428 01:17:37,987 --> 01:17:41,700 Suntem ca un experiment uriaș. Hrănim sistemul. 1429 01:17:42,200 --> 01:17:46,788 Guvernul ar trebui să se îngrijească să hrănească mai bine America 1430 01:17:47,163 --> 01:17:49,541 în urgențe, ca după un uragan, 1431 01:17:49,791 --> 01:17:53,169 ca să nu se mai repete ce s-a întâmplat în Puerto Rico. 1432 01:17:53,336 --> 01:17:55,755 Trebuie să ne asigurăm că o parte din bani 1433 01:17:55,880 --> 01:17:59,008 sunt folosiți pentru cumpărarea de recolte speciale. 1434 01:17:59,217 --> 01:18:00,885 Sunt de acord, 1435 01:18:01,010 --> 01:18:02,971 pentru că e partea sănătoasă. 1436 01:18:03,221 --> 01:18:04,347 - Da. - Legumele. 1437 01:18:04,848 --> 01:18:07,183 Ar arăta mai bine dacă e mai în spate. 1438 01:18:08,143 --> 01:18:10,520 Dă-ți scaunul mai către… 1439 01:18:10,687 --> 01:18:12,355 - Vino încoace. - Puțin încoace. 1440 01:18:12,480 --> 01:18:15,400 Fiindcă ești așa aproape de cameră, 1441 01:18:15,817 --> 01:18:17,777 aș spune… 1442 01:18:17,902 --> 01:18:19,946 - Nu striga. - Da, să nu strigi. 1443 01:18:20,113 --> 01:18:22,699 - Vorbești calm. - Microfonul e aici. 1444 01:18:22,782 --> 01:18:23,783 - Da. - Da. 1445 01:18:23,992 --> 01:18:26,244 Că ar fi prea intens pentru telespectatori. 1446 01:18:26,494 --> 01:18:30,457 - E important… - Nu par intens când vorbesc. 1447 01:18:30,915 --> 01:18:34,127 Le urăm bun-venit vicepreședintelui Joe Biden, 1448 01:18:34,294 --> 01:18:36,212 probabil candidatul democraților, 1449 01:18:36,421 --> 01:18:37,756 și chef-ului Andrés. 1450 01:18:37,839 --> 01:18:38,882 ALEGERI 2020 #CHEFI 1451 01:18:39,090 --> 01:18:41,176 Mulțumim pentru sprijin, dle. Biden. 1452 01:18:41,342 --> 01:18:43,219 Mulțumesc că m-ați primit. Apreciez. 1453 01:18:43,553 --> 01:18:45,972 Ce mai faceți, domnule? Eu sunt Chef José Andrés. 1454 01:18:46,264 --> 01:18:49,350 - Știu, chef. Ce mai faceți? - Mă bucur să vă văd… 1455 01:18:49,434 --> 01:18:50,977 - Vă cunosc! - ...domnule. 1456 01:18:51,853 --> 01:18:53,813 - Soția mea v-a întâlnit… - Da. 1457 01:18:53,897 --> 01:18:55,064 …cu Michelle Obama… 1458 01:18:55,190 --> 01:18:57,525 - De multe ori. - …vorbind despre Puerto Rico. 1459 01:18:57,734 --> 01:19:01,237 - A zis că faceți lucrarea Domnului. - Până acum, merge bine. 1460 01:19:01,613 --> 01:19:04,783 Dar ne așteaptă multă muncă. 1461 01:19:05,492 --> 01:19:06,534 Multă muncă. 1462 01:19:06,785 --> 01:19:09,746 Dar dacă vă urmăm, vom reuși s-o facem. 1463 01:19:09,913 --> 01:19:11,915 Eu vreau să vă urmez pe dv., domnule. 1464 01:19:12,415 --> 01:19:16,503 Cred că trebuie să luăm mâncarea în serios o dată pentru totdeauna. 1465 01:19:16,586 --> 01:19:17,545 SECURITATE HRANĂ 1466 01:19:22,509 --> 01:19:23,635 Gracias. 1467 01:19:23,968 --> 01:19:27,847 Mâncarea trebuie tratată ca o problemă de securitate națională. 1468 01:19:28,389 --> 01:19:30,558 Facem asta aproape ca pe un test 1469 01:19:30,725 --> 01:19:35,855 pentru cum vor fi restaurantele în avangarda hrănirii. 1470 01:19:36,689 --> 01:19:39,901 Aceleași restaurante din lume care hrăneau pe câțiva, 1471 01:19:40,276 --> 01:19:42,737 se vor pune în slujba hrănirii mai multora. 1472 01:19:43,404 --> 01:19:45,156 Chiar dacă nu ne cunoaștem, 1473 01:19:45,406 --> 01:19:48,451 dacă ne putem conecta în urgențe, 1474 01:19:49,035 --> 01:19:51,955 putem hrăni pe toată lumea, orice ar fi. 1475 01:19:52,205 --> 01:19:54,207 Și putem face asta în toată America. 1476 01:19:54,457 --> 01:19:56,376 Voi face Congresul să plătească asta. 1477 01:19:56,543 --> 01:19:58,253 Altfel, vor arăta ca niște idioți. 1478 01:20:03,258 --> 01:20:06,177 Pandemia COVID a fost un moment de cotitură 1479 01:20:06,261 --> 01:20:07,387 la World Central Kitchen. 1480 01:20:07,512 --> 01:20:09,931 Se pare că ieri au hrănit 45.000 de oameni. 1481 01:20:10,098 --> 01:20:12,225 Numai copii? Bine, mersi. Cinci! 1482 01:20:12,517 --> 01:20:16,062 Nu doar prin amploare, 1483 01:20:16,896 --> 01:20:20,567 dar a făcut să înțelegem că putem juca un rol 1484 01:20:20,692 --> 01:20:23,319 în depistarea unor probleme mai adânci din sistem. 1485 01:20:23,695 --> 01:20:25,697 Avem peste 1.700 de restaurante 1486 01:20:25,822 --> 01:20:28,616 în toată SUA. Ne ajută să ducem mâncare peste tot. 1487 01:20:30,076 --> 01:20:32,412 Ne confruntăm cu o criză a umanității. 1488 01:20:32,620 --> 01:20:34,330 Din ce în ce mai mare. 1489 01:20:34,455 --> 01:20:36,291 Și va exploda, 1490 01:20:37,041 --> 01:20:39,878 dacă nu ducem mâncare peste tot. 1491 01:20:40,336 --> 01:20:42,255 Suntem în Puerto Rico. 1492 01:20:42,463 --> 01:20:43,506 Columbia, Venezuela. 1493 01:20:43,673 --> 01:20:45,717 Suntem în Spania, locul meu de obârșie. 1494 01:20:46,342 --> 01:20:49,012 POMPIERI MADRID 1495 01:20:49,304 --> 01:20:51,264 - Adios. - Muchas gracias. 1496 01:20:52,348 --> 01:20:56,603 Trăim azi într-o lume în care dezastrele sunt mai frecvente. 1497 01:20:56,936 --> 01:21:00,315 Cum vedeți, e o zi foarte activă pentru vulcan. 1498 01:21:00,440 --> 01:21:01,983 Vântul se întețește! 1499 01:21:04,277 --> 01:21:07,488 Avem uragane de gradul cinci în fiecare an. 1500 01:21:07,655 --> 01:21:09,157 Erau unul la zece ani. 1501 01:21:10,241 --> 01:21:13,077 Incendiile din California acum sunt tot anul. 1502 01:21:13,202 --> 01:21:15,788 Era un incendiu pe sezon, dar atât. 1503 01:21:15,914 --> 01:21:16,915 Gracias. 1504 01:21:17,040 --> 01:21:18,917 Pompierii muncesc zilnic din greu. 1505 01:21:19,167 --> 01:21:21,544 Facem ce putem ca să-i ajutăm. 1506 01:21:22,086 --> 01:21:23,838 Nu avem timpi morți. 1507 01:21:24,005 --> 01:21:26,174 Echipa asta duce 12.000 de porții. 1508 01:21:26,424 --> 01:21:29,218 Aici facem distribuția. 1509 01:21:29,385 --> 01:21:31,763 Am trimis mii de porții. 1510 01:21:31,971 --> 01:21:34,390 Hrănim cam 1.200 de oameni în Tihuana. 1511 01:21:34,557 --> 01:21:38,061 Majoritatea celor din spatele meu, în corturi, au fost în adăposturi. 1512 01:21:38,269 --> 01:21:40,605 Rămânem până se termină sandviciurile de vită. 1513 01:21:40,855 --> 01:21:44,442 Cred că e o binecuvântare mascată să ne trezim zilnic cu un scop acum. 1514 01:21:44,692 --> 01:21:47,111 Pentru că mulți se trezesc fără un scop. 1515 01:21:47,278 --> 01:21:48,571 Să le oferim magie! 1516 01:21:48,696 --> 01:21:49,614 Încă lucrăm. 1517 01:21:49,864 --> 01:21:52,241 Încă servim, încă facem ce trebuie. 1518 01:21:52,492 --> 01:21:56,120 Este zăpadă, dar entuziasmul echipei nu s-a diminuat. 1519 01:21:56,287 --> 01:21:57,914 Să hrănești pe cineva, punct. 1520 01:21:58,081 --> 01:22:01,292 În vremuri ca acestea, îți schimbă mentalitatea. 1521 01:22:01,584 --> 01:22:04,754 Deși ni se pare că guvernul n-a făcut prea multe, 1522 01:22:05,213 --> 01:22:07,924 până la urmă, trebuie s-o facem pentru noi. 1523 01:22:08,257 --> 01:22:12,095 E o onoare și un privilegiu să poți servi oamenii 1524 01:22:12,261 --> 01:22:16,975 poate în cele mai grele momente din viața lor. 1525 01:22:17,225 --> 01:22:20,395 Vom ajunge la niște comunități foarte izolate, 1526 01:22:20,561 --> 01:22:23,272 servindu-le mâncare bună, caldă. 1527 01:22:23,481 --> 01:22:24,816 Bun, să mergem! 1528 01:22:27,068 --> 01:22:28,695 În ultimul an, 1529 01:22:28,987 --> 01:22:32,532 mi-am dedicat cea mai mare parte a timpului 1530 01:22:32,824 --> 01:22:34,701 pentru World Central Kitchen. 1531 01:22:36,995 --> 01:22:38,788 Plecăm astă-seară sau mâine-seară? 1532 01:22:38,955 --> 01:22:40,873 - Astă-seară. - La noapte. 1533 01:22:41,082 --> 01:22:43,167 - Mâine la 1:00. - Noaptea la 1:00. 1534 01:22:44,085 --> 01:22:46,004 Sunt în Houston. 1535 01:22:47,338 --> 01:22:48,715 Sunt cu Nate. 1536 01:22:48,965 --> 01:22:50,842 - Hola, Lucia. - Sí! Bună! 1537 01:22:51,092 --> 01:22:52,301 Bună! Ce mai faci? 1538 01:22:52,468 --> 01:22:54,387 Ne întreabă când ne întoarcem acasă. 1539 01:22:54,554 --> 01:22:55,555 Curând. 1540 01:22:55,888 --> 01:22:58,558 Hrănim oamenii și apoi tati vine acasă. 1541 01:22:59,517 --> 01:23:01,436 Zice: „Vă duceți în China? 1542 01:23:01,602 --> 01:23:03,187 „O să mergeți… Unde mergeți?” 1543 01:23:04,439 --> 01:23:07,191 Sigur că necesită sacrificii. Adică… 1544 01:23:08,735 --> 01:23:11,654 Nu am fost alături de fetele mele cât ar fi trebuit. 1545 01:23:12,196 --> 01:23:14,574 Nici alături de soție, cât ar fi trebuit. 1546 01:23:15,575 --> 01:23:16,993 Uneori e greu. 1547 01:23:25,418 --> 01:23:26,544 Vrei ceva de mâncare? 1548 01:23:26,919 --> 01:23:27,920 Cred că da. 1549 01:23:30,673 --> 01:23:32,425 Ai frați, surori pe aici? 1550 01:23:32,633 --> 01:23:33,801 - Da. - Câți? 1551 01:23:33,968 --> 01:23:35,303 Am doi frați. 1552 01:23:35,636 --> 01:23:37,180 Doi frați? Încă unul. 1553 01:23:37,597 --> 01:23:39,599 - Sunt… - Sunt bune, băiete. 1554 01:23:40,558 --> 01:23:41,809 Mersi! Tata. 1555 01:23:42,018 --> 01:23:43,478 Are nevoie de mâncare? Nu. 1556 01:23:43,936 --> 01:23:45,438 Da, are mare nevoie. 1557 01:23:45,813 --> 01:23:47,106 E în altă casă. 1558 01:23:47,523 --> 01:23:48,900 Bine, vom hrăni oamenii. 1559 01:23:49,067 --> 01:23:51,360 Îmi arăți cine de aici are nevoie de mâncare? 1560 01:23:52,236 --> 01:23:53,237 Te urmez. 1561 01:23:56,199 --> 01:23:58,618 Ai văzut ce a zis? „Sunt oameni care au nevoie.” 1562 01:24:00,119 --> 01:24:02,997 Un copil te poate conduce la cine are nevoie de ajutor. 1563 01:24:03,539 --> 01:24:07,043 Și asta e o valoare inestimabilă. 1564 01:24:08,252 --> 01:24:09,712 Aici. La señora. 1565 01:24:10,254 --> 01:24:13,549 Când mergi în acțiuni diferite ca asta, și poți opri oriunde 1566 01:24:13,633 --> 01:24:15,802 ca să dai oamenilor de mâncare, 1567 01:24:16,511 --> 01:24:19,222 atunci mă bucur. 1568 01:24:22,767 --> 01:24:25,436 Bine. Cum zici tu, șefu'. 1569 01:24:25,978 --> 01:24:28,356 Vrei o farfurie? Hai, eu am gătit-o. E bună. 1570 01:24:28,940 --> 01:24:30,149 Vei mânca. 1571 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 Bine? 1572 01:24:34,529 --> 01:24:35,613 - Mulțumesc. - Și eu. 1573 01:24:35,696 --> 01:24:36,739 - Gracias. - Gracias. 1574 01:24:37,532 --> 01:24:39,033 Dacă ai nevoie, pot să traduc. 1575 01:24:39,867 --> 01:24:41,869 Dar eu vorbesc și engleză și spaniolă. 1576 01:24:43,871 --> 01:24:45,373 Bun, unde mergem? 1577 01:24:47,083 --> 01:24:49,961 Până la un punct, oamenii laudă munca pe care o facem. 1578 01:24:50,128 --> 01:24:54,006 Dar nu răspundem la fel în toate situațiile, 1579 01:24:54,132 --> 01:24:56,801 pentru că ar fi prea încet pentru noi. 1580 01:24:57,468 --> 01:25:00,221 Uneori situația nu e cea mai potrivită 1581 01:25:00,555 --> 01:25:01,973 când hrănim oamenii, 1582 01:25:02,098 --> 01:25:04,267 dar îi hrănim indiferent de situație. 1583 01:25:05,643 --> 01:25:09,605 Cred că toți ar trebui să se miște mai iute, mai repede. 1584 01:25:12,483 --> 01:25:13,484 Când toți întreabă: 1585 01:25:13,693 --> 01:25:17,238 „La ce ne trebuie un guvern?” Pentru asta ne trebuie un guvern. 1586 01:25:18,656 --> 01:25:20,324 Puțin mai bine în fiecare zi. 1587 01:25:25,746 --> 01:25:28,082 Sunt puțin țâfnos, n-o să mint. 1588 01:25:28,249 --> 01:25:29,292 Îmbătrânesc. 1589 01:25:32,003 --> 01:25:35,464 Dar cred că îmi controlez irascibilitatea. 1590 01:25:36,507 --> 01:25:39,802 Nu am scuze pentru irascibilitate. Se datorează doar… 1591 01:25:42,221 --> 01:25:44,015 dorinței de perfecțiune. 1592 01:25:46,475 --> 01:25:49,228 Da, ar trebui să nu mai fiu așa țâfnos. 1593 01:25:50,062 --> 01:25:52,148 Îmi place că vrei să hrănești pisica. 1594 01:25:52,231 --> 01:25:53,482 Îi dăm noi de mâncare. 1595 01:25:54,192 --> 01:25:56,194 Angel, ești un scump. 1596 01:25:57,486 --> 01:25:58,654 Mănâncă carnea? 1597 01:25:59,447 --> 01:26:00,615 Angel, mulțumim! 1598 01:26:01,115 --> 01:26:03,242 - Cu plăcere! - Ești un om bun. 1599 01:26:04,327 --> 01:26:06,996 - Să nu te schimbi, bine? - Nu mă schimb. 1600 01:26:07,121 --> 01:26:09,999 Dar mai sunt oameni pe prima și a doua stradă. 1601 01:26:10,166 --> 01:26:11,876 O să-i hrănim pe toți. 1602 01:26:13,211 --> 01:26:16,172 Trebuie să mă întorc acasă. Am fost plecat prea mult. 1603 01:26:17,256 --> 01:26:22,511 Avem aniversarea a 25 de ani de căsătorie, pe întâi. 1604 01:26:23,387 --> 01:26:24,430 E important, 1605 01:26:24,680 --> 01:26:26,641 și trebuie să fiu alături de soția mea. 1606 01:26:27,141 --> 01:26:31,646 Sunt multe întreruperi care mă scot din minți, 1607 01:26:32,146 --> 01:26:35,066 și parcă îmi ia foc creierul. 1608 01:26:40,821 --> 01:26:41,948 Ce s-a întâmplat? 1609 01:26:44,200 --> 01:26:47,119 Vai de mine! Nu mai am baterie… adică benzină. 1610 01:26:50,456 --> 01:26:52,833 Am uitat că nu mai am benzină de… 1611 01:26:53,209 --> 01:26:55,294 De câteva ore nu mai avem benzină. 1612 01:27:04,303 --> 01:27:11,269 HRĂNIM OAMENII 1613 01:29:20,064 --> 01:29:22,066 Subtitrarea: Delia Bogdan