1
00:00:48,508 --> 00:00:51,636
UZAVRETÁ CESTA
2
00:00:51,719 --> 00:00:55,264
WILMINGTON, SEVERNÁ KAROLÍNA
3
00:00:56,599 --> 00:00:58,184
Tu sú prístrešky, polícia.
4
00:00:58,476 --> 00:00:59,685
Tu sú osady,
5
00:00:59,977 --> 00:01:01,395
tu sú prví respondenti.
6
00:01:01,604 --> 00:01:04,273
Tu sú jednotky Národnej gardy
a treba im dať jesť.
7
00:01:04,565 --> 00:01:05,608
Máme plán.
8
00:01:06,526 --> 00:01:08,444
Nielenže dávame ľuďom jedlo,
my vytvárame systémy.
9
00:01:08,611 --> 00:01:09,654
Je v tom veľký rozdiel...
10
00:01:09,946 --> 00:01:11,155
Ako sa voláš, zlato?
11
00:01:11,906 --> 00:01:12,907
Som José.
12
00:01:13,074 --> 00:01:14,075
José aký?
13
00:01:14,408 --> 00:01:15,868
- José.
- José!
14
00:01:16,035 --> 00:01:17,495
Vážne, ako sa voláš?
15
00:01:17,662 --> 00:01:18,663
Andrés.
16
00:01:18,746 --> 00:01:21,249
„Jedlo ľuďom, tvoríme systémy.“
To si ty povedal, že?
17
00:01:21,541 --> 00:01:22,542
Tak.
18
00:01:22,667 --> 00:01:23,668
Páči sa mi to.
19
00:01:23,793 --> 00:01:26,170
Lebo bez systémov
sa nedokážeme postarať o ľudí.
20
00:01:26,295 --> 00:01:27,713
Akú máš pozíciu?
21
00:01:28,256 --> 00:01:29,799
Nemám žiadnu.
22
00:01:32,009 --> 00:01:35,304
Najväčšou výzvou je to,
aké je to tu všetko rozľahlé.
23
00:01:35,555 --> 00:01:37,265
Zatiaľ tu nefunguje Červený kríž.
24
00:01:37,390 --> 00:01:39,475
Nemôžu nič dodať,
nemôžu urobiť nič.
25
00:01:40,852 --> 00:01:42,895
Aj keď nič nemáme
a sme odrezaní od sveta,
26
00:01:42,979 --> 00:01:44,272
môžeme pripraviť
150 000 porcií.
27
00:01:45,273 --> 00:01:46,274
Super. Fajn.
28
00:01:51,404 --> 00:01:54,615
Skontrolujte, či máme všade 40 porcií.
29
00:01:54,824 --> 00:01:57,869
Veľmi dôležité.
Nechceme, aby sa niekomu neušlo.
30
00:02:00,621 --> 00:02:04,292
DODÁVKA
31
00:02:10,840 --> 00:02:11,841
Hej!
32
00:02:13,009 --> 00:02:15,469
- Koľko je tam prístreškov? Tri?
- Tri prístrešky.
33
00:02:15,595 --> 00:02:17,054
Pane, máme to spočítané.
34
00:02:17,763 --> 00:02:19,682
Jeden, dva a tri.
35
00:02:34,447 --> 00:02:39,118
Zasa prechádzame veľmi vysokou vodou.
Pozrite.
36
00:02:39,368 --> 00:02:41,162
Je to jediná cesta,
ako môžeme priviesť jedlo.
37
00:02:41,287 --> 00:02:43,664
Máme okolo 1 000 porcií.
38
00:02:44,582 --> 00:02:46,459
Tak som rád, že máme tento nákladiak.
39
00:03:01,474 --> 00:03:03,309
Opatrne. Dávajte pozor.
40
00:03:03,643 --> 00:03:05,353
Opatrne!
41
00:03:05,728 --> 00:03:07,772
- Sme v poriadku.
- Pripravte sa, dobre?
42
00:03:07,939 --> 00:03:09,148
- Pripraviť sa.
- Dobre.
43
00:03:09,774 --> 00:03:10,775
Si v pohode?
44
00:03:10,942 --> 00:03:11,943
Áno, som.
45
00:03:12,568 --> 00:03:14,111
Opatrne, dobre, chlapci?
46
00:03:14,278 --> 00:03:15,279
- Pozor.
- Áno.
47
00:03:15,446 --> 00:03:17,531
Ak sa prevráti, asi bude lepšie,
ak vyskočíme.
48
00:03:17,657 --> 00:03:18,658
Veru.
49
00:03:18,824 --> 00:03:21,160
Dobre? Asi má silu,
ale poďme na to s rozumom.
50
00:03:21,410 --> 00:03:22,578
Rozumne na to.
51
00:03:24,205 --> 00:03:25,748
Všetci vieme plávať?
52
00:03:26,040 --> 00:03:27,083
-Áno.
-V poriadku.
53
00:03:27,333 --> 00:03:28,501
Aj ja viem.
54
00:03:32,838 --> 00:03:34,173
Máme tu jedlo.
55
00:03:34,423 --> 00:03:38,844
Dúfam, že dokážeme ľudí nakŕmiť.
Ale dúfam, že budeme v bezpečí.
56
00:03:50,815 --> 00:03:51,816
Čo urobíme...
57
00:03:51,899 --> 00:03:53,276
Čo urobíme s jedlom?
58
00:03:54,402 --> 00:03:55,736
Teraz toho veľa nezmôžeme.
59
00:03:55,903 --> 00:03:56,904
Pokúsime sa alebo nie?
60
00:03:57,071 --> 00:03:58,072
Teraz nie.
61
00:03:58,239 --> 00:03:59,240
Okej.
62
00:04:00,116 --> 00:04:01,617
Zložte to z tej plošiny!
63
00:04:18,426 --> 00:04:25,349
KUCHÁRI BEZ HRANÍC
64
00:04:38,237 --> 00:04:41,157
Páči sa mi slovo „kuchár“,
lebo v španielčine
65
00:04:41,240 --> 00:04:42,783
sa toto slovo povie „cocinero“,
66
00:04:43,951 --> 00:04:45,369
Mne to znie veľmi romanticky.
67
00:04:45,536 --> 00:04:46,746
JOSÉ ANDRÉS
ZAKLADATEĽ, WCK
68
00:04:46,871 --> 00:04:49,790
Cocinero je človek za šporákom,
spolu s ohňom.
69
00:04:54,420 --> 00:04:55,838
Niekedy sa popáli,
70
00:04:56,339 --> 00:04:58,674
cíti oheň, vníma plameň.
71
00:04:59,091 --> 00:05:00,509
Všetko naložíte do hrnca,
72
00:05:01,010 --> 00:05:03,637
pridáte vodu a prísady
73
00:05:04,180 --> 00:05:08,309
a potom venujete lásku a čas
a zohrievate
74
00:05:08,809 --> 00:05:09,977
a na konci
75
00:05:10,519 --> 00:05:12,271
máte hotové jedlo.
76
00:05:12,438 --> 00:05:13,481
Ryba,
77
00:05:14,565 --> 00:05:16,817
portugalský, mozambický,
španielsky, katalánsky,
78
00:05:17,109 --> 00:05:18,486
anglický, americký guláš!
79
00:05:18,652 --> 00:05:20,279
- Hej!
- Tadiaľto, Jason.
80
00:05:20,696 --> 00:05:24,492
Takto teda varia katalánski námorníci
uprostred mora.
81
00:05:24,658 --> 00:05:26,369
A preto, pre mňa, byť kuchárom
82
00:05:26,535 --> 00:05:29,789
je slovo, ktoré rád používam.
Byť šéfkuchárom je...
83
00:05:30,081 --> 00:05:33,626
V mojich tímoch je veľa ľudí,
ktorí sú oveľa lepší šéfkuchári
84
00:05:33,793 --> 00:05:35,378
a lepšie manažujú kuchyňu ako ja.
85
00:05:35,503 --> 00:05:36,962
Toto je duša
World Central Kitchen,
86
00:05:37,129 --> 00:05:38,714
hrniec, ktorý nakŕmi celý svet.
87
00:05:38,923 --> 00:05:43,094
Som dobrý v tom, že vidím príležitosť tam,
kde iní vidia chaos.
88
00:05:43,761 --> 00:05:46,180
Som dobrý a jednoducho vidím
veľké problémy
89
00:05:46,347 --> 00:05:49,558
a viem, že veľké problémy majú vlastne
veľmi jednoduché riešenia.
90
00:05:49,975 --> 00:05:52,478
Ak sa nad tým zamyslíte,
ide len o to, čo máme na tanieri.
91
00:05:52,728 --> 00:05:54,855
Najmenej, čo môžeme urobiť,
je variť jeden pre druhého.
92
00:05:55,064 --> 00:05:59,402
A preto, pre mňa byť kuchárom
je najväčšia pocta, akú si môžem dať.
93
00:06:00,069 --> 00:06:02,154
Varím a kŕmim.
94
00:06:02,738 --> 00:06:03,906
Paráda.
95
00:06:04,490 --> 00:06:06,742
Pozrite na toto. Hnedé mäsko.
96
00:06:06,909 --> 00:06:08,494
Syr je mierne roztopený.
97
00:06:09,578 --> 00:06:12,581
A máme rýchlo pripravenú tapu,
jednoduchú, úžasnú, jedinečnú.
98
00:06:19,380 --> 00:06:23,175
Do Washingtonu D.C.
som prišiel v roku 1993.
99
00:06:23,426 --> 00:06:25,052
Mal som 23, 24 rokov.
100
00:06:26,053 --> 00:06:29,473
Dokázal som vytvoriť
jednu z najpopulárnejších
101
00:06:30,099 --> 00:06:33,227
španielskych tapas reštaurácií v Amerike.
102
00:06:33,686 --> 00:06:35,312
Ale mnohí sa pýtali,
103
00:06:35,396 --> 00:06:38,441
či som bol ten správny šéfkuchár
pre toto miesto.
104
00:06:38,691 --> 00:06:40,568
Teda, poviem vám, asi som nebol.
105
00:06:40,734 --> 00:06:42,194
Mal som 23. Čo je na tom?
106
00:06:42,695 --> 00:06:44,321
Keď rozmýšľame o tapas reštaurácii, viete?
107
00:06:44,405 --> 00:06:45,990
PATRICIA FERNANDEZ DE LA CRUZOVÁ
JOSÉHO MANŽELKA
108
00:06:46,073 --> 00:06:47,533
V tom veku si myslíte,
že viete všetko.
109
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
Čudovala som sa.
110
00:06:49,243 --> 00:06:52,913
Bol veľmi mladý,
ale už predtým pracoval pre El Bulli
111
00:06:53,038 --> 00:06:55,583
a naozaj exkluzívne reštaurácie
v Španielsku.
112
00:06:56,917 --> 00:06:59,503
Výrazne ho ovplyvnil
najmä Ferran.
113
00:06:59,628 --> 00:07:01,255
FERRAN ADRIÀ
HLAVNÝ ŠÉFKUCHÁR, EL BULLI
114
00:07:01,338 --> 00:07:04,341
Ferran nielenže varil s tým,
čím sa dovtedy varilo,
115
00:07:04,633 --> 00:07:06,302
on aj vyvinul nové postupy.
116
00:07:06,719 --> 00:07:11,015
Bol som tam,
keď sa tvorilo niečo úžasné.
117
00:07:11,140 --> 00:07:12,933
Tvoril sa nový vesmír.
118
00:07:13,517 --> 00:07:17,521
Mať vlastnú reštauráciu
nebol pre mňa osud,
119
00:07:17,646 --> 00:07:19,190
ale vývoj toho, kým som bol.
120
00:07:19,440 --> 00:07:22,067
Avšak tak či tak,
mal som ducha a vášeň.
121
00:07:24,403 --> 00:07:28,032
Vo Washingtone bolo veľa elít,
122
00:07:28,365 --> 00:07:30,242
ktorí ho považovali za prišelca.
123
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
„Kto je ten Španiel?“
124
00:07:32,453 --> 00:07:34,497
Bol veľký a ambiciózny
125
00:07:34,705 --> 00:07:38,167
a mal príliš veľké oči.
126
00:07:39,460 --> 00:07:40,628
JOSÉ ANDRÉS A RICHARD WOLFFE
127
00:07:40,794 --> 00:07:42,087
A tak sme napísali knihu o tapas.
128
00:07:42,171 --> 00:07:43,589
TAPAS
CHUŤ ŠPANIELSKA V AMERIKE
129
00:07:43,714 --> 00:07:45,841
Avšak bez španielskeho šéfkuchára
priamo zo Španielska.
130
00:07:45,966 --> 00:07:47,051
RICHARD WOLFFE
AUTOR A NOVINÁR
131
00:07:47,134 --> 00:07:48,886
Takže, teraz mohol byť
hlavným Španielom.
132
00:07:49,011 --> 00:07:51,222
Čo je tapas?
O čom tu hovoríme?
133
00:07:51,347 --> 00:07:52,848
- Takže...
- Je to predjedlo?
134
00:07:52,932 --> 00:07:54,850
Tapas, to sú malé jedlá
zo Španielska.
135
00:07:55,017 --> 00:07:56,060
Presne tak.
136
00:07:56,435 --> 00:07:59,772
Jeho cieľom bolo ukázať
to najlepšie zo španielskej kuchyne.
137
00:08:00,022 --> 00:08:04,318
Myslím si však, že toto je len
malý výsek z celého obrazu.
138
00:08:04,527 --> 00:08:08,906
José priniesol viac než jedlo,
priniesol osobný postoj.
139
00:08:09,490 --> 00:08:14,662
Tá skúsenosť s tapas
je Josého duša.
140
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
Rád sa so všetkým podelí.
141
00:08:16,997 --> 00:08:19,416
Delí sa s jedlom,
a potom sa delí so skúsenosťami.
142
00:08:19,708 --> 00:08:23,254
Je to naozaj zmysel pre spoločenstvo.
143
00:08:23,629 --> 00:08:25,381
Predstav si výbuch v ústach!
144
00:08:25,589 --> 00:08:27,174
- Áno. Vybuchuje mi to...
- Pozri...
145
00:08:27,258 --> 00:08:28,509
- ...v ústach, teraz.
- Ďalej.
146
00:08:28,634 --> 00:08:32,137
Myslím, že budete so mnou súhlasiť,
že nemám rád nadšenie.
147
00:08:32,304 --> 00:08:36,016
- Šéfkuchár José Andrés.
- Nápad mať šéfkuchárov ako celebrity
148
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
bol novým konceptom.
149
00:08:39,395 --> 00:08:43,023
A José sa viezol na tej vlne
150
00:08:43,315 --> 00:08:45,526
a existuje celá škála...
151
00:08:45,943 --> 00:08:47,820
CAROLE SUGARMANOVÁ
BÝVALÁ DOPISOVATEĽKA WASHINGTON POST
152
00:08:47,903 --> 00:08:50,239
...úrovní egocentrizmu
týchto celebritných šéfkuchárov.
153
00:08:50,447 --> 00:08:52,992
Som José Andrés
a toto je Vyrobené v Španielsku.
154
00:08:53,117 --> 00:08:56,453
A potom sa stal skôr značkou.
155
00:08:56,620 --> 00:08:58,372
JOSÉ ANDRÉS
SARDINKY V OLIVOVOM OLEJI
156
00:08:58,664 --> 00:09:02,001
Chcem povedať,
teraz už má spoločnosť.
157
00:09:02,418 --> 00:09:05,004
Och, pozrite všetci na toto!
158
00:09:06,213 --> 00:09:08,507
Prišlo k drastickej zmene.
159
00:09:08,716 --> 00:09:11,010
Vždy sme chodievali na farmársky trh
do Dupont Circle.
160
00:09:11,093 --> 00:09:12,136
INÉS ANDRÉSOVÁ
JOSÉHO DCÉRA
161
00:09:13,012 --> 00:09:15,431
A pamätám si, že raz v nedeľu
162
00:09:15,806 --> 00:09:18,267
na tom trhu ho ľudia zrazu
začali zastavovať
163
00:09:18,559 --> 00:09:21,020
a hovoriť „Ó, José Andrés!
Môžeme sa s vami odfotiť?“
164
00:09:21,270 --> 00:09:24,940
Bola som dosť naštvaná,
myslela som si, že je môj.
165
00:09:25,024 --> 00:09:28,235
Niečo ako: „Prečo chce zrazu
každý s ním fotku?“
166
00:09:28,319 --> 00:09:30,571
- Inés, zješ tú paellu?
- Zjem ju celú.
167
00:09:30,696 --> 00:09:33,532
Úplne celú?
Necháš mi kúsok, nie?
168
00:09:34,491 --> 00:09:37,536
Mali sme rozhovor
a povedali sme si:
169
00:09:37,703 --> 00:09:41,373
„TV, áno, byť v televízii
ti šťastie neprinesie.“
170
00:09:41,624 --> 00:09:44,293
Útočia na mňa zo všetkých strán.
171
00:09:44,877 --> 00:09:47,671
Ale ak má priniesť nejaké posolstvo,
172
00:09:48,756 --> 00:09:50,341
využije svoju slávu.
173
00:09:50,549 --> 00:09:52,801
Verím vo svoje povolanie, nie sme...
174
00:09:53,844 --> 00:09:56,639
dostatočne vplyvní
175
00:09:56,972 --> 00:09:59,475
v tom, ako kŕmime ľudstvo.
176
00:10:01,685 --> 00:10:04,229
HAITI, ZEMETRASENIE
2010
177
00:10:04,396 --> 00:10:06,565
Každý máme v živote okamih,
178
00:10:07,274 --> 00:10:09,735
kedy zachytíme volanie.
179
00:10:10,527 --> 00:10:13,072
A nikdy neviete,
kedy to volanie príde
180
00:10:13,530 --> 00:10:16,408
a od koho, alebo odkiaľ.
181
00:10:16,867 --> 00:10:19,078
Ale raz som zachytil volanie.
182
00:10:24,291 --> 00:10:26,126
Haiti zasiahlo zemetrasenie.
183
00:10:34,051 --> 00:10:36,053
Bol som práve na dovolenke
na Kajmanských ostrovoch
184
00:10:37,304 --> 00:10:41,058
a cítil som sa bezmocný,
bol som tak blízko a predsa tak ďaleko.
185
00:10:47,022 --> 00:10:52,236
A keď sme sledovali tie zábery skazy,
povedali sme si „Poďme.“
186
00:10:52,820 --> 00:10:55,572
Nemyslel som pri tom na to,
že idem pomáhať.
187
00:10:56,407 --> 00:10:58,659
Pre mňa to bolo skôr o tom,
že sa idem učiť.
188
00:11:00,494 --> 00:11:01,954
Potrebujeme pomoc.
189
00:11:02,162 --> 00:11:05,165
Nemáme jedlo, vodu, nič.
190
00:11:05,833 --> 00:11:07,751
Mesto zostávalo v noci veľmi tmavé,
191
00:11:07,835 --> 00:11:11,046
nikto nebol vonku a mnohí boli
v utečeneckých táboroch.
192
00:11:13,590 --> 00:11:19,513
Sme mimo
Port-au-Prince, v tomto areáli.
193
00:11:20,139 --> 00:11:22,391
Je tu asi 250 ľudí.
194
00:11:23,058 --> 00:11:25,769
Začal som variť fazuľovú polievku.
195
00:11:25,978 --> 00:11:28,772
Mnohé ženy v tábore
mi pomáhali:
196
00:11:28,856 --> 00:11:31,400
šúpali zemiaky, krájali cibuľu,
197
00:11:32,109 --> 00:11:34,278
videl som,
že mi pomáhali stále tie isté ženy.
198
00:11:34,653 --> 00:11:36,947
A pritom sa usmievali.
199
00:11:38,657 --> 00:11:42,119
Hľadeli na mňa, ako keby mi
odovzdávali posolstvo, že...
200
00:11:42,786 --> 00:11:45,038
aj keď si cenia, čo robím,
201
00:11:45,122 --> 00:11:47,291
že každý deň pre nich varím,
202
00:11:48,167 --> 00:11:53,338
že oni nejedia tie čierne fazule také,
ako ich ja v ten deň varím.
203
00:11:54,715 --> 00:11:56,884
Na svoje prekvapenie, som sa zamyslel:
204
00:11:57,009 --> 00:11:59,428
„Tak, varím tu tie
najlepšie fazule na svete.
205
00:12:00,095 --> 00:12:02,014
„Koniec koncov, som José Andrés.
206
00:12:02,181 --> 00:12:05,142
„Mal som televíznu šou v Španielsku
a mám reštaurácie v Amerike.“
207
00:12:06,977 --> 00:12:08,854
Ale počúval som tie ženy.
208
00:12:09,354 --> 00:12:13,150
A pomocou veľkého mažiaru a tĺčika
209
00:12:13,567 --> 00:12:17,321
sme nakoniec dostali toto fazuľové pyré,
ktoré bolo hladké a jemné,
210
00:12:17,446 --> 00:12:18,864
tak, ako to mali radi.
211
00:12:20,240 --> 00:12:22,534
Napriek tomu, že to zasiahlo jeho ego,
212
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
si uvedomil,
že ľudí treba rešpektovať.
213
00:12:26,330 --> 00:12:29,833
Jedlo sa týka celého spoločenstva.
Treba ho mať tak, ako ho máte radi vy
214
00:12:30,125 --> 00:12:33,879
a nie, ako si nejaký biely spasiteľ
myslí, že by sa malo pripraviť.
215
00:12:34,087 --> 00:12:37,257
A myslím, že takto sa v skutočnosti
sformovala World Central Kitchen
216
00:12:37,341 --> 00:12:39,343
po všetkých stránkach.
217
00:12:40,302 --> 00:12:42,846
Vlastne mi ukazovali cestu,
218
00:12:43,138 --> 00:12:45,599
čo by World Central Kitchen
mala robiť.
219
00:12:46,099 --> 00:12:49,186
Do dnešného dňa,
keď ideme na ďaleké miesta,
220
00:12:49,645 --> 00:12:54,942
overíme si, že to, čo varíme, je to,
čo miestni radi jedia.
221
00:12:56,318 --> 00:13:00,155
Bolo mi úplne jasné, že chcem
založiť organizáciu,
222
00:13:01,031 --> 00:13:05,786
ktorá dokáže reagovať na udalosti,
223
00:13:05,994 --> 00:13:08,997
ktoré narúšajú životy ľudí.
224
00:13:09,414 --> 00:13:11,792
Aby sme tam mohli byť
a prinášať jedlo a potravu.
225
00:13:11,917 --> 00:13:13,544
Skúsim to dva, tri roky,
226
00:13:13,794 --> 00:13:18,048
aby som dokázal, že je to potrebné
a nikto iný to nerobí.
227
00:13:18,215 --> 00:13:20,008
Sme tu s jednoduchým poslaním,
228
00:13:20,092 --> 00:13:22,886
zabezpečiť, aby bolo jedlo
prostriedkom na zmenu.
229
00:13:55,627 --> 00:13:58,881
Nemáme jedlo.
Míňa sa nám jedlo aj voda.
230
00:13:59,006 --> 00:14:01,216
- Bude to dobré.
- Nerád vám to hovorím, Portoriko,
231
00:14:01,383 --> 00:14:03,635
ale stojíte nás veľa peňazí.
232
00:14:06,430 --> 00:14:11,059
Ľudia len žobrú,
sú ustarostení, potrebujú...
233
00:14:11,310 --> 00:14:12,728
9500 KONTAINEROV UVIAZLO
V PRÍSTAVE SAN JUAN
234
00:14:12,811 --> 00:14:14,688
...dôležité veci,
a všetci tu len sedia.
235
00:14:16,481 --> 00:14:22,112
PORTORIKO, HURIKÁN MARIA
2017
236
00:14:29,620 --> 00:14:35,167
POTREBUJEME VODU A JEDLO!
237
00:14:36,460 --> 00:14:40,380
Portoriko zmenilo taktiku
v každom ohľade.
238
00:14:41,173 --> 00:14:46,470
A on povedal: „Okej, viete čo,
pôjdem tam na týždeň.“
239
00:14:46,845 --> 00:14:49,806
Vzal si len ruksak a
240
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
ani neviem, ako sa tam dostali.
241
00:14:52,017 --> 00:14:55,979
Bol v prvom lietadle, ktoré pristálo
v Portoriku po hurikáne Maria.
242
00:14:57,731 --> 00:14:59,232
Nate Mook je ako môj svätý.
243
00:14:59,316 --> 00:15:00,776
ĽUDIA V PORTORIKU,
CHCEME VÁM DAŤ JESŤ!
244
00:15:00,901 --> 00:15:03,153
Myslím, že som mu volal tri hodiny
pred odletom
245
00:15:03,236 --> 00:15:06,365
a povedal som mu: „Idem.“
A o tri hodiny, už bol vedľa mňa.
246
00:15:07,491 --> 00:15:10,243
Dorazili sme na miesto asi tri dni
po tom, čo krajinu zasiahol hurikán,
247
00:15:10,494 --> 00:15:11,912
nevedeli sme, čo máme očakávať.
248
00:15:12,162 --> 00:15:14,331
S Josém sme si zbalili šaty
asi na tri dni.
249
00:15:14,414 --> 00:15:15,999
Mysleli sme, že zostaneme pár dní
250
00:15:16,083 --> 00:15:17,626
a možno trocha pomôžeme.
251
00:15:17,793 --> 00:15:18,752
Ale...
252
00:15:18,961 --> 00:15:23,131
...to, čo sme uvideli po pristátí,
bola katastrofa.
253
00:15:24,883 --> 00:15:27,219
Celý ostrov bol zasiahnutý.
254
00:15:27,344 --> 00:15:30,222
A nielen počas niekoľkých dní,
ale celé mesiace.
255
00:15:30,347 --> 00:15:32,140
A potom je tu tá
logistická výzva.
256
00:15:32,307 --> 00:15:35,102
Na mieste ako je Portoriko,
je ťažké čo len získať zdroje na to...
257
00:15:35,227 --> 00:15:36,645
TREVOR RIGGEN
AMERICKÝ ČERVENÝ KRÍŽ
258
00:15:36,812 --> 00:15:38,730
...aby sme sa dostali tam,
kde je ťažké sa dostať.
259
00:15:39,398 --> 00:15:41,733
Väčšina ľudí, ktorí idú do Portorika,
poznajú San Juan.
260
00:15:41,984 --> 00:15:44,736
Pravdepodobne neboli
v iných častiach ostrova.
261
00:15:44,903 --> 00:15:46,530
Neboli na vidieku.
262
00:15:46,780 --> 00:15:49,324
Terén je tam veľmi zložitý.
Ťažko sa tam dá dostať.
263
00:15:49,408 --> 00:15:51,576
A keď je hurikán, je to ešte ťažšie.
264
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Dokázali sme prísť
do konferenčného centra.
265
00:15:55,163 --> 00:15:57,708
Došli sme tam a našli
tých správnych ľudí.
266
00:15:57,833 --> 00:16:01,628
Pozvali nás na stretnutie,
ktoré sa točilo okolo pohonných hmôt.
267
00:16:01,712 --> 00:16:05,674
Všetci šaleli, lebo benzín
bol na celom ostrove
268
00:16:05,757 --> 00:16:06,967
nedostupný.
269
00:16:07,217 --> 00:16:09,177
Tak sme povedali:
„Výborne, to je dôležité.
270
00:16:09,970 --> 00:16:10,971
A čo jedlo?“
271
00:16:13,098 --> 00:16:14,891
Na jedlo sa myslí až neskôr.
272
00:16:15,100 --> 00:16:19,146
Doniesli sme im pripravené, hotové jedlá.
273
00:16:19,646 --> 00:16:23,316
Sú to poriadne zabalené veci,
ktoré sa dajú skladovať.
274
00:16:23,442 --> 00:16:27,237
Také dávame našej armáde,
keď ide do konfliktných zón.
275
00:16:27,487 --> 00:16:32,534
Nanešťastie, takto je to už prednastavené
pre mnohé núdzové situácie.
276
00:16:33,201 --> 00:16:36,038
Nedajú sa veľmi jesť.
277
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
Lyžicu, chlapče!
278
00:16:38,665 --> 00:16:40,584
V stredu v noci
som zavolal svojej žene,
279
00:16:40,792 --> 00:16:42,544
že si nemyslím, že sa vrátim domov.
280
00:16:43,420 --> 00:16:45,464
Armáda spásy ma žiadala o jedlo.
281
00:16:46,381 --> 00:16:48,425
Červený kríž nemal žiadnu kuchyňu.
282
00:16:48,759 --> 00:16:50,218
A tak som sa pýtal, každého:
283
00:16:50,302 --> 00:16:52,888
„Koho presne plánujete nakŕmiť?
284
00:16:53,096 --> 00:16:55,432
„No, José, práve tvoríme plán.“
285
00:16:56,391 --> 00:16:59,394
No tak, okej,
viete, že máte...
286
00:16:59,686 --> 00:17:02,439
„Viete, že práve teraz hladuje
už vyše dvoch miliónov ľudí.“
287
00:17:04,858 --> 00:17:07,194
Jedlo je veľmi jednoduché,
pretože poslanie je veľmi jasné.
288
00:17:07,319 --> 00:17:09,946
Ľudia sú hladní,
navaríte a nakŕmite ich.
289
00:17:11,198 --> 00:17:13,867
To je všetko. Netreba nič viac.
Žiadne ďalšie plánovanie.
290
00:17:14,493 --> 00:17:17,662
Urobili sme to, čo robia skúsení kuchári,
a to - niekde sme začali.
291
00:17:21,583 --> 00:17:24,211
Prišli sme k miestnemu
veľkopredajcovi potravín
292
00:17:24,544 --> 00:17:27,130
a začali nakupovať jeho potraviny.
293
00:17:27,839 --> 00:17:32,135
Začali sme v malom, prijímali sme žiadosti
o 100 porcií tu, 30 porcií tam.
294
00:17:32,344 --> 00:17:33,553
Začali sme budovať tím.
295
00:17:34,471 --> 00:17:37,516
Rozširovali sme sa. Robili sme sendviče,
pripravovali paellu.
296
00:17:37,599 --> 00:17:41,436
Získali sme ďalšiu kuchyňu a pripravovali
všetky druhy portorikánskych jedál.
297
00:17:41,937 --> 00:17:45,232
Takto vieme dať jedlo približne
298
00:17:45,357 --> 00:17:47,859
pol miliónu ľuďom denne.
299
00:17:48,026 --> 00:17:51,321
Otvárame ďalšie kuchyne.
Mayagüez, Aguadilla.
300
00:17:51,738 --> 00:17:53,532
Jednu v Manatí.
301
00:17:53,782 --> 00:17:55,617
Zajtra jednu otvárame v Ponce.
302
00:17:57,994 --> 00:18:00,997
Poznal ľudí,
poznal šéfkuchárov v Portoriku
303
00:18:01,164 --> 00:18:04,000
a potreboval sa s nimi spojiť,
oni poznali ďalších ľudí.
304
00:18:04,876 --> 00:18:08,463
V kríze sa spoliehate na odborníkov.
305
00:18:08,964 --> 00:18:12,342
Keď je kríza týkajúca sa zdravia,
privediete lekárov.
306
00:18:12,509 --> 00:18:16,555
No nikto nevolal kuchárov
a svetovo uznávaných šéfkuchárov,
307
00:18:17,264 --> 00:18:18,890
keď ľudia hladovali.
308
00:18:19,975 --> 00:18:23,520
Robia úžasnú ryžu s krabmi.
309
00:18:24,020 --> 00:18:26,106
A toto je jedno z mojich obľúbených miest.
310
00:18:26,231 --> 00:18:29,943
Ak máte nachovať 10 000 ľudí
a všetko je zničené
311
00:18:30,152 --> 00:18:31,611
a neviete, ako to zvládnuť,
312
00:18:31,736 --> 00:18:34,072
lebo stále ešte nemáte prísady
alebo kuchyňu,
313
00:18:34,156 --> 00:18:37,659
ale nablízku môže byť žena,
ktorá robí tamales,
314
00:18:38,243 --> 00:18:40,620
vari nie je múdre prísť k tej žene
a spýtať sa jej:
315
00:18:40,704 --> 00:18:42,747
„Môžete mi urobiť 10 000 porcií tamales?“
316
00:18:43,331 --> 00:18:45,584
Vtedy pomáhate miestnej ekonomike tým,
317
00:18:45,750 --> 00:18:47,544
že podporujete miestne podnikanie.
318
00:18:51,631 --> 00:18:54,968
Po hurikáne Maria sme sa už
chystali odísť z Portorika,
319
00:18:55,093 --> 00:18:57,220
mali sme obavy z celej situácie
320
00:18:57,387 --> 00:19:00,599
a z vecí, ktoré sa zhoršovali.
Museli sme zavrieť náš biznis.
321
00:19:01,308 --> 00:19:03,518
Bolo to ako v krajine tretieho sveta,
ktorú som...
322
00:19:03,602 --> 00:19:05,312
MICHAEL SAURI & XIOMAR MANNINGOVÁ
YUMMY DUMPLINGS
323
00:19:05,395 --> 00:19:07,981
To, čo vidíte v televízii,
presne na to sme sa pozerali
324
00:19:08,273 --> 00:19:10,567
a boli toho súčasťou.
A mali sme strach,
325
00:19:10,901 --> 00:19:12,110
boli sme zúfalí.
326
00:19:12,527 --> 00:19:14,196
Takže sme len chceli odísť.
327
00:19:17,073 --> 00:19:20,827
A vtedy prišiel José Andrés
a začal improvizovať
328
00:19:20,994 --> 00:19:23,788
na kus papiera,
všetko to, čo sme mali spraviť.
329
00:19:23,914 --> 00:19:25,332
- Hovoril o...
- Celý plán.
330
00:19:25,457 --> 00:19:30,003
...príprave 10 000 až 100 000 porcií
331
00:19:30,587 --> 00:19:33,632
pre Portorikáncov a my sme si mysleli:
„Ten chlap musí byť blázon.“
332
00:19:35,842 --> 00:19:38,637
World Central Kitchen začala tak,
333
00:19:39,054 --> 00:19:40,847
že najprv je treba vyriešiť problém,
334
00:19:41,890 --> 00:19:44,893
a potom nájdeme spôsob, ako to zaplatíme.
335
00:19:45,977 --> 00:19:49,231
Vytvárali sme systémy riešení,
336
00:19:49,522 --> 00:19:51,858
denne sme míňali státisíce
337
00:19:53,985 --> 00:19:56,112
a v banke sme nemali ani dolár.
338
00:19:56,571 --> 00:20:00,909
Prišiel som sem s 10 000 dolármi
vo vrecku, kreditnými kartami,
339
00:20:02,077 --> 00:20:04,996
otvoril som účet na viacerých miestach...
340
00:20:05,163 --> 00:20:07,040
José používal svoje kreditné karty.
341
00:20:07,207 --> 00:20:09,209
Nemal peniaze na financovanie
tejto operácie.
342
00:20:09,292 --> 00:20:12,212
Hovoríme už o 10 000 porciách jedál denne,
343
00:20:12,712 --> 00:20:16,549
ale určite išlo o 100 000 porcií denne.
Míňate viac, ako máte.
344
00:20:16,716 --> 00:20:19,636
Pomáhal som manažovať dovoz.
345
00:20:19,719 --> 00:20:23,014
Kupovali sme všetko. Raz som,
napríklad, minul 70 000 dolárov na ovocie.
346
00:20:23,223 --> 00:20:24,641
Musel som sa zastaviť a pýtať sa:
347
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
„Naozaj som práve minul
celý ročný plat na ovocie?“
348
00:20:28,395 --> 00:20:29,646
Získavali sme peniaze.
349
00:20:29,729 --> 00:20:32,983
Viete, ako sme získavali peniaze,
od priateľov a rodiny.
350
00:20:33,149 --> 00:20:34,818
NA TELEFÓNE SO ZÁSTUPCOM
AMERICKÉHO ČERVENÉHO KRÍŽA
351
00:20:34,901 --> 00:20:37,821
Milión porcií jedla je skutočnosť.
Minuté peniaze sú skutočnosť.
352
00:20:38,029 --> 00:20:42,284
A chcel som sa spýtať vášho CEO
a vás, či by ste mohli nejako,
353
00:20:42,409 --> 00:20:44,661
ako veľký brat,
akým ste pri katastrofách,
354
00:20:44,911 --> 00:20:49,749
či by Červený kríž mohol
nejako finančne pomôcť
355
00:20:50,041 --> 00:20:52,585
v menšej či väčšej miere...
356
00:20:52,794 --> 00:20:55,255
pri tom, čo robíme
v mene všetkých Američanov.
357
00:20:55,714 --> 00:20:58,258
- Tak...
- Ja som ešte predtým,
358
00:20:58,341 --> 00:21:01,136
ako ste mi zavolali,
skontroloval finančnú stránku tohto,
359
00:21:01,303 --> 00:21:05,015
lebo som sa chcel ubezpečiť, že poznám
celý rozsah toho, čo je k dispozícii.
360
00:21:05,181 --> 00:21:06,725
Ale, budem k vám otvorený, šéfkuchár,
361
00:21:07,058 --> 00:21:09,519
na tento účel sa nám nedarí získavať
finančné prostriedky.
362
00:21:09,602 --> 00:21:12,272
Jasne mi hovorili,
že mi nedokážu pomôcť,
363
00:21:12,355 --> 00:21:15,400
pretože Portoriko
neprinášalo peniaze im.
364
00:21:15,525 --> 00:21:21,031
Takže aj keď boli veľkou organizáciou,
nemohli nám pomôcť.
365
00:21:22,198 --> 00:21:25,410
Pretože aspoň pokiaľ ide o nás,
tak veľmi chránime ľudí
366
00:21:25,535 --> 00:21:28,830
zasiahnutých pohromami,
že okolo toho staviame určité múry,
367
00:21:28,955 --> 00:21:31,750
pretože niekedy chce prísť
toľko ľudí
368
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
a nie všetci majú tie najlepšie úmysly.
369
00:21:34,044 --> 00:21:35,712
#KUCHÁRI PRE PORTORIKO
370
00:21:36,004 --> 00:21:38,548
Musel som vyzerať silný
pred mojimi ľuďmi.
371
00:21:39,049 --> 00:21:42,469
No zároveň, vnútri som bol slabý
a ustráchaný.
372
00:21:42,552 --> 00:21:45,180
A pýtal som sa,
373
00:21:45,388 --> 00:21:47,223
ako sa len postaráme o to všetko?
374
00:21:49,809 --> 00:21:52,562
Vždy je napätie,
keď máte skupinu ľudí,
375
00:21:52,645 --> 00:21:54,564
ktorí neúnavne slúžia druhým.
376
00:21:54,898 --> 00:21:57,567
A všetci vieme, že to nemusí byť
dosť rýchle či dobré, že?
377
00:21:57,734 --> 00:21:59,277
Vždy by tá pomoc mohla byť lepšia.
378
00:21:59,486 --> 00:22:01,529
Myslím, že o to sa José snažil
379
00:22:01,696 --> 00:22:02,989
a stále sa snaží.
380
00:22:03,073 --> 00:22:05,450
Stále sa snaží pripomenúť problémy,
keď ich vidí,
381
00:22:05,533 --> 00:22:08,912
nie preto, že chce na ne poukázať,
ale preto, že chce upriamiť pozornosť
382
00:22:09,120 --> 00:22:10,121
na príležitosť.
383
00:22:11,373 --> 00:22:13,375
Už nemám peniaze.
384
00:22:15,001 --> 00:22:19,631
FEMA uvoľní peniaze,
ale sú takí pomalí, veľmi pomalí.
385
00:22:20,048 --> 00:22:22,926
Žiadam o rozšírenie úveru,
a môžem dostať úver
386
00:22:23,134 --> 00:22:26,012
až do jedného milióna dolárov,
ale nemám ako ich splatiť.
387
00:22:26,262 --> 00:22:29,599
Bol úplne duševne aj telesne vyčerpaný.
388
00:22:29,808 --> 00:22:32,018
Pamätám si, že úplne skolaboval
389
00:22:32,102 --> 00:22:34,979
a už to nedokázal celé uniesť.
390
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Bolo to skutočne srdcervúce,
lebo robil tak veľa
391
00:22:39,609 --> 00:22:43,113
a predsa mal pocit, že to nestačí.
392
00:22:43,822 --> 00:22:45,990
Hovorili sme mu: „Potrebuješ prestávku.
393
00:22:46,116 --> 00:22:48,618
Potrebuješ sa vyspať.
Potrebuješ vidieť svoju rodinu.“
394
00:22:49,160 --> 00:22:52,664
Potreboval aspoň jeden deň voľna.
395
00:22:53,123 --> 00:22:55,375
A myslím, že nakoniec
sa vrátil jedine preto, že...
396
00:22:55,458 --> 00:22:56,709
CARLOTA ANDRÉSOVÁ
JOSÉHO DCÉRA
397
00:22:56,876 --> 00:22:58,336
...musel ísť doktorovi.
398
00:22:59,212 --> 00:23:04,467
Vrátil sa naozaj dehydrovaný
a bez energie,
399
00:23:04,551 --> 00:23:05,927
čo sa naňho vôbec nepodobá.
400
00:23:06,219 --> 00:23:08,471
A mohli ste mu vidieť v očiach,
401
00:23:08,555 --> 00:23:14,602
že fyzicky bol s nami,
ale nie emocionálne ani mentálne.
402
00:23:14,727 --> 00:23:18,022
A moja mama ho prosila,
aby ešte neodchádzal,
403
00:23:18,106 --> 00:23:23,695
aby počkal trošku dlhšie, aby nabral síl,
lebo stále zabúda na seba.
404
00:23:23,903 --> 00:23:25,613
Mám veľké obavy, keď odchádza...
405
00:23:25,697 --> 00:23:26,698
LUCIA ANDRÉSOVÁ
JOSÉHO DCÉRA
406
00:23:26,781 --> 00:23:28,366
...pretože nikdy neviete.
Teda, keď ho spoznáte,
407
00:23:28,575 --> 00:23:31,327
nikdy neviete,
aké bláznovstvo urobí.
408
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
Most.
409
00:23:33,538 --> 00:23:34,539
-Páni!
-Počkajte.
410
00:23:34,706 --> 00:23:35,915
Idem dole a hore.
411
00:23:36,249 --> 00:23:37,876
Ak sa nevrátim, nechajte ma.
412
00:23:39,043 --> 00:23:40,587
Vždy mu hovorím
413
00:23:40,920 --> 00:23:43,006
„Prečo robíš zo seba hrdinu
414
00:23:43,173 --> 00:23:46,134
a niekoho, kto musí
pomáhať každému?“
415
00:23:47,302 --> 00:23:48,636
Štyri tisíc ryžových...
416
00:23:48,928 --> 00:23:50,221
Spomínam si, že keď tam bol,
417
00:23:50,388 --> 00:23:52,557
niekoľko dní sme s ním nehovorili,
418
00:23:52,724 --> 00:23:54,642
pretože nebolo dobré spojenie
419
00:23:54,809 --> 00:23:57,270
alebo preto, že mal toho veľa.
A zrazu sme ho videli v správach.
420
00:23:58,771 --> 00:24:02,150
Alebo sme videli, že tweetuje
a to znamená, že je v poriadku.
421
00:24:02,233 --> 00:24:03,526
OPERÁCIA OROCOVIS
@WORLDCENTRALKITCHEN
422
00:24:03,610 --> 00:24:07,405
Keď sme boli mladšie, založili sme si
Twitter, len aby sme ho sledovali.
423
00:24:07,614 --> 00:24:11,242
Myslím, pán prezident,
že nakŕmime ostrov.
424
00:24:11,576 --> 00:24:15,747
Musíme len zaručiť,
že zvládneme byrokraciu.
425
00:24:15,997 --> 00:24:18,666
Problém vidieť prezidenta,
ako to balí,
426
00:24:18,833 --> 00:24:22,086
nespočíva v tom, do čoho to balí alebo...
Bolo pekné to urobiť.
427
00:24:23,505 --> 00:24:26,007
Problém je v tom,
čím sa celá pomoc stáva.
428
00:24:27,300 --> 00:24:29,928
Nechajte ma, nech vám hodím kosti.
429
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
To nie je pomoc.
430
00:24:32,639 --> 00:24:35,016
Tým ľuďom, ktorí nemôžu odísť
zo svojich domovov,
431
00:24:35,183 --> 00:24:36,226
tým to musíme priniesť.
432
00:24:36,309 --> 00:24:37,268
Fíha.
433
00:24:37,352 --> 00:24:39,062
Vy ste im päť týždňov prinášali jedlo?
434
00:24:39,187 --> 00:24:40,188
Presne tak, chlapci.
435
00:24:40,355 --> 00:24:42,482
Od prvého dňa,
celej komunite.
436
00:24:42,941 --> 00:24:44,692
-Všetko najlepšie k narodeninám.
-Vďaka.
437
00:24:44,817 --> 00:24:46,736
Deväťdesiatročný veterán.
438
00:24:58,081 --> 00:25:00,583
Takýchto mien máme tisíce.
439
00:25:00,667 --> 00:25:02,961
Poznajú ich naspamäť.
Prinášajú im jedlo osobne.
440
00:25:03,419 --> 00:25:06,005
Keď povedia,
že rozniesli 1 000 porcií denne,
441
00:25:06,214 --> 00:25:08,216
nepoložili niekde 1 000 porcií jedla.
442
00:25:08,383 --> 00:25:09,634
Dotkli sa dverí ľudí,
443
00:25:09,801 --> 00:25:11,469
ktorým tých tisíc porcií priniesli.
444
00:25:11,594 --> 00:25:12,595
To je pomoc.
445
00:25:14,806 --> 00:25:16,599
José je veľmi pragmatický človek.
446
00:25:17,058 --> 00:25:18,935
Má veľké sny a jednu veľkú víziu,
447
00:25:19,102 --> 00:25:21,229
ale vždy vychádza z toho, čo je možné.
448
00:25:21,563 --> 00:25:25,108
Takže sa to nikdy nezdá ako nejaké
povýšenecké, bláznivé ciele.
449
00:25:25,275 --> 00:25:28,069
Jednoducho to dáva zmysel.
450
00:25:31,281 --> 00:25:34,742
Celá táto vec bola bláznivá,
ale verili sme, že to zvládne
451
00:25:34,867 --> 00:25:36,452
a chceli sme byť pri tom.
452
00:25:37,954 --> 00:25:41,541
Môj domáci mi povedal:
„José Andrés príde do Portorika
453
00:25:41,916 --> 00:25:44,127
a chce tu vybudovať niečo
na prípravu jedla pre ľudí.“
454
00:25:44,210 --> 00:25:45,670
ARTURO CARRIÓN
MAJITEĽ, PEKO PEKO
455
00:25:45,753 --> 00:25:46,754
Povedal som: „Áno!“
456
00:25:49,882 --> 00:25:51,134
Nový deň začína.
457
00:25:52,093 --> 00:25:54,887
Ideme variť pre toľkých ľudí,
ako len dokážeme.
458
00:25:55,138 --> 00:25:57,390
Povedal som všetkým mojim kamarátom,
459
00:25:57,599 --> 00:26:00,310
keď sa raz v Portoriku
stane niečo naozaj zlé,
460
00:26:00,476 --> 00:26:02,937
budeme celou armádou kuchýň.
461
00:26:03,146 --> 00:26:04,397
Toto je veľký okamih!
462
00:26:04,522 --> 00:26:06,733
Prichádza náš prvý nákladiak s jedlom!
463
00:26:06,899 --> 00:26:09,068
Prichádza druhý nákladiak s jedlom!
464
00:26:09,235 --> 00:26:12,071
A tretí nákladiak s jedlom je už naspäť!
465
00:26:12,322 --> 00:26:16,451
Dnes sme sa dostali asi blízko
k 3 000 porcií, a to len s nákladiakmi.
466
00:26:16,743 --> 00:26:18,286
Ľudia podceňujú Josého.
467
00:26:18,578 --> 00:26:21,456
Chodil do školy len do 14 rokov.
468
00:26:21,623 --> 00:26:25,251
Ľudia naňho pozrú a povedia:
„Och, aký veľký Španiel,
469
00:26:25,335 --> 00:26:27,253
taký zábavný, mám rád jeho jedlo.“
470
00:26:27,503 --> 00:26:28,504
Podceňujú ho.
471
00:26:28,796 --> 00:26:31,966
- Päťdesiat tisíc jedál!
- Podceňujú veľkosť riešení,
472
00:26:32,133 --> 00:26:33,760
- ktoré hľadá...
- Dokážeme to!
473
00:26:33,885 --> 00:26:37,013
a schopnosť nájsť ľudí,
ktorí to dokážu urobiť.
474
00:26:37,555 --> 00:26:40,058
On to dokáže. On tým ľuďom dá jesť.
475
00:26:42,310 --> 00:26:45,146
Dnes sa tu usmažíme.
476
00:26:46,189 --> 00:26:47,607
Ideme do toho!
477
00:26:47,899 --> 00:26:50,151
Varili sme pre tisíce ľudí.
478
00:26:50,234 --> 00:26:54,322
Tvorili sme niečo,
čo sa raz bude študovať na dejepise.
479
00:26:55,740 --> 00:26:58,159
- Pomohlo to?
- Bolo toho 150, jasné!
480
00:26:58,326 --> 00:27:00,495
- Pomohlo to?
- Všetko je hotové.
481
00:27:00,662 --> 00:27:03,623
Začali sa šíriť reči, že varíme.
482
00:27:03,873 --> 00:27:05,750
A zrazu sa objaví Armáda spásy
483
00:27:05,875 --> 00:27:08,711
a žiada jedlo pre domovy seniorov,
pre nemocnice.
484
00:27:08,795 --> 00:27:12,965
Len zavolá, že: „Dobrý, nemáme čo dať jesť
našim pacientom.“
485
00:27:13,800 --> 00:27:17,428
Bol to skutočne silný okamih,
lebo vtedy si uvedomíte,
486
00:27:17,595 --> 00:27:20,098
že aj keď sme vtedy
nemali žiadne skúsenosti
487
00:27:20,348 --> 00:27:23,017
s poskytovaním pomoci pri katastrofách,
488
00:27:23,309 --> 00:27:24,811
je to také jednoduché.
489
00:27:27,063 --> 00:27:28,523
Agentúra FEMA sa pýtala,
490
00:27:30,191 --> 00:27:32,735
či to robím pre zisk?
491
00:27:32,902 --> 00:27:33,903
Áno.
492
00:27:35,655 --> 00:27:37,031
To je neuveriteľné.
493
00:27:38,324 --> 00:27:40,243
Na začiatku som sa naozaj veľa snažil.
494
00:27:40,827 --> 00:27:44,539
Viem, že moja MVO nebola vtedy ešte známa.
495
00:27:44,872 --> 00:27:48,167
A potom dala FEMA peniaze
World Central Kitchen na to,
496
00:27:48,251 --> 00:27:49,419
aby robili to, čo my.
497
00:27:49,794 --> 00:27:52,130
Ale potom sa písalo
v miestnych novinách:
498
00:27:52,296 --> 00:27:53,923
„PROTICHODNÉ SPRÁVY
O KONTRAKTE ZA MILIÓN DOLÁROV“
499
00:27:54,048 --> 00:27:57,009
...že José Andrés
prišiel do Portorika zbohatnúť.
500
00:27:57,427 --> 00:27:59,804
Počul som o vás veľmi kruté vyjadrenia,
501
00:28:00,138 --> 00:28:02,181
že ste podvodník,
502
00:28:02,682 --> 00:28:03,683
zlodej,
503
00:28:03,933 --> 00:28:05,393
že ste sem prišli zarábať,
504
00:28:05,560 --> 00:28:08,730
že táto iniciatíva z vás urobí milionára.
505
00:28:10,314 --> 00:28:12,775
Ja som predseda World Central Kitchen
506
00:28:12,942 --> 00:28:16,738
a v žiadnej pozícii v MVO som nikdy
507
00:28:16,821 --> 00:28:19,532
žiadnej organizácii neúčtoval ani cent.
508
00:28:19,699 --> 00:28:21,242
Šéfe, otázka je jasná,
509
00:28:21,367 --> 00:28:23,703
koľko peňazí z tejto dohody
510
00:28:23,911 --> 00:28:24,954
padne do tvojej peňaženky?
511
00:28:25,037 --> 00:28:26,038
Nula.
512
00:28:26,205 --> 00:28:27,206
Tebe, do tvojej peňaženky?
513
00:28:27,749 --> 00:28:31,419
Josého hlboko frustrovala byrokracia.
514
00:28:31,961 --> 00:28:36,215
Tritisíc ľudí zomrelo v Portoriku
nie kvôli hurikánu,
515
00:28:36,549 --> 00:28:38,426
ale kvôli spackaným reakciám.
516
00:28:39,552 --> 00:28:42,221
Samozrejme, že José pochyboval,
517
00:28:42,680 --> 00:28:44,056
pretože nepochádza z toho sveta.
518
00:28:44,223 --> 00:28:46,267
José nepochádza zo sveta
vládneho obstarávania,
519
00:28:46,434 --> 00:28:48,227
nepochádza z byrokracie.
520
00:28:48,394 --> 00:28:51,689
Pochádza zo súkromného sektora,
je podnikateľ.
521
00:28:52,482 --> 00:28:54,025
A keď ste podnikateľ,
522
00:28:54,108 --> 00:28:56,360
urobíte všetko, čo musíte,
aby ste dosiahli výsledok.
523
00:28:56,652 --> 00:29:00,698
A toto je skutočne ten model,
ktorý vznikol v tejto situácii.
524
00:29:00,948 --> 00:29:04,118
Keď si nadránom dám v hoteli rum,
525
00:29:04,285 --> 00:29:05,411
zaplatím zaň.
526
00:29:06,996 --> 00:29:08,956
Keď si nadránom zapálim cigaru,
527
00:29:09,081 --> 00:29:10,583
zaplatím za ňu.
528
00:29:11,918 --> 00:29:15,421
Cítim sa silný a slabý zároveň.
529
00:29:16,047 --> 00:29:18,299
Viete, že môžete urobiť viac,
ale nedokážete,
530
00:29:19,091 --> 00:29:23,387
keď máte hladných Američanov,
ktorí idú spať a nemajú čo jesť.
531
00:29:30,603 --> 00:29:32,438
Ľudia sa ma niekedy pýtajú:
532
00:29:32,688 --> 00:29:34,732
„Ako ste sa dostali tam, kde ste teraz?“
533
00:29:35,107 --> 00:29:37,026
A niekedy odpovedám:
534
00:29:37,193 --> 00:29:39,529
„Som tým, kým som, vďaka mojim rodičom.“
535
00:29:39,737 --> 00:29:42,073
Moja mama aj otec boli zdravotníkmi
536
00:29:42,365 --> 00:29:44,283
a pracovali v rovnakej nemocnici.
537
00:29:44,575 --> 00:29:46,828
Strávil som veľa času v nemocnici,
538
00:29:46,994 --> 00:29:49,121
na chodbách pohotovosti.
539
00:29:49,997 --> 00:29:51,707
Vtedy som videl,
540
00:29:52,792 --> 00:29:55,336
že sestričky a lekári vždy
robili niečo navyše.
541
00:30:00,800 --> 00:30:05,096
Videl som, ako čítali z knihy dieťaťu,
ktoré nemalo vedľa seba rodinu
542
00:30:05,263 --> 00:30:07,390
alebo vzali starú paniu na prechádzku,
543
00:30:07,557 --> 00:30:10,893
lebo nikto iný by ju nevzal
a ona sa potrebovala hýbať.
544
00:30:11,060 --> 00:30:13,187
Malé gestá empatie.
545
00:30:13,396 --> 00:30:15,815
Videl som, že to robila moja mama aj otec.
546
00:30:16,440 --> 00:30:20,570
Videl som, že otec vždy niekoho kŕmil,
keď mal deň voľna. Rád varil.
547
00:30:21,404 --> 00:30:25,867
Môj otec ma vždy učil, že ak príde
v poslednej chvíli viac ľudí,
548
00:30:26,158 --> 00:30:29,370
stačí pridať viac ryže
a všetci sa najedia.
549
00:30:30,162 --> 00:30:33,291
Môj vzťah s mamou bol zložitý.
550
00:30:33,791 --> 00:30:37,420
Moja mama bola úchvatná bytosť,
veľmi milujúca žena.
551
00:30:37,587 --> 00:30:39,505
Rozdala by sa druhým.
552
00:30:40,756 --> 00:30:43,509
No potom, mala
553
00:30:44,218 --> 00:30:46,762
chvíle, keď bola veľmi horlivá.
554
00:30:48,389 --> 00:30:52,977
Ja som bol najstarší z bratov,
čo bolo zložité,
555
00:30:53,185 --> 00:30:56,439
pretože som mal pocit, že musím chrániť
svojich mladších bratov.
556
00:30:57,189 --> 00:30:59,859
Avšak, zložité bolo to,
557
00:30:59,984 --> 00:31:03,070
že toto mohol byť jeden z dôvodov,
pre ktoré som vždy hľadal spôsob,
558
00:31:03,446 --> 00:31:05,823
ako kreatívne odísť z domu.
559
00:31:06,157 --> 00:31:10,870
Keď som mal 15, 16 rokov, chcel som ísť
študovať a bývať v Barcelone.
560
00:31:11,245 --> 00:31:14,415
Chcel som ísť robiť,
aby som si niečo zarobil.
561
00:31:14,957 --> 00:31:18,753
Ale moja mama bola milá žena
a chýba mi.
562
00:31:18,920 --> 00:31:22,757
Ale bola vytrvalá
a nikdy neprijala odmietavú odpoveď.
563
00:31:24,050 --> 00:31:28,262
A túto vlastnosť som sa asi naučil od nej
a mám ju vo svojej DNA.
564
00:31:28,846 --> 00:31:32,850
A môj otec bol milý človek,
ktorý rád varil pre všetkých.
565
00:31:33,351 --> 00:31:36,854
A mám pocit, že túto vlastnosť
som zdedil od neho.
566
00:31:37,605 --> 00:31:40,566
Takže vidíte, chcem sa sústrediť
na tie dobré vlastnosti,
567
00:31:40,733 --> 00:31:43,611
ktoré do mňa zasiali moji rodičia.
568
00:31:44,236 --> 00:31:45,529
- Kam ideš?
- Uvidíme sa.
569
00:31:45,696 --> 00:31:47,740
- Odchádzam. Nechcem to počuť.
- Prečo nie?
570
00:31:47,990 --> 00:31:49,951
- Nechcem to vedieť.
- Nepoviem nič zlé.
571
00:31:50,117 --> 00:31:51,494
Viem. Je mi to fuk.
572
00:31:51,661 --> 00:31:53,829
- Ale budeš doma? Vrátiš sa domov?
- Jasné.
573
00:31:54,872 --> 00:31:56,749
- Super.
- Chcú vedieť o tebe.
574
00:31:56,874 --> 00:31:58,876
- Vedia dosť.
- Vidíme sa.
575
00:31:59,126 --> 00:32:00,127
Čau.
576
00:32:00,419 --> 00:32:03,297
Úprimne, ešte skôr ako sa moji priatelia
stretnú s mojím otcom,
577
00:32:03,506 --> 00:32:06,050
im zvyčajne poviem, aby prepáčili,
578
00:32:06,634 --> 00:32:08,552
pretože ktovie, čo urobí?
579
00:32:08,803 --> 00:32:10,930
Je úplne nepredvídateľný.
580
00:32:11,013 --> 00:32:12,848
Robíš s pomarančmi!
Si v...
581
00:32:13,015 --> 00:32:16,352
Vždy viete, že nebude ticho.
582
00:32:16,769 --> 00:32:18,104
To je isté.
583
00:32:19,146 --> 00:32:20,147
Polož to sem.
584
00:32:20,314 --> 00:32:22,483
Chceli by sme, napríklad,
aby zapadol do šablóny
585
00:32:22,733 --> 00:32:24,819
typického otca.
586
00:32:25,361 --> 00:32:27,947
Ale on úplne rúca bariéry.
587
00:32:28,197 --> 00:32:30,783
A chvíľu nám trvalo,
kým sme sa to naučili.
588
00:32:31,075 --> 00:32:33,703
Nehanbí sa za to, kto je.
589
00:32:34,078 --> 00:32:36,914
Tak sme tu, varíme si doma,
590
00:32:37,164 --> 00:32:41,293
lebo keď spolu varíme,
spolu aj prosperujeme.
591
00:32:41,377 --> 00:32:42,586
- Presne.
- Bum.
592
00:32:42,670 --> 00:32:43,671
Bum.
593
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
Moja rodina je všetkým v mojom živote.
594
00:32:46,507 --> 00:32:47,508
Poď sem.
595
00:32:47,675 --> 00:32:50,553
Moje dcéry sú vo veku,
že skôr než si to uvedomím,
596
00:32:50,928 --> 00:32:53,723
na budúci rok budú promovať.
597
00:32:53,889 --> 00:32:57,727
Takto krája šéfkuchárova dcéra,
ktorá chodí na univerzitu.
598
00:32:57,893 --> 00:32:59,020
- Nikdy...
- Pozri na...
599
00:32:59,103 --> 00:33:00,604
- Neučila som sa variť!
- Toto je...
600
00:33:00,771 --> 00:33:02,314
Takto sa robí skvelá manikúra.
601
00:33:02,440 --> 00:33:04,025
- Nikdy sa neučila variť.
- Okej.
602
00:33:04,233 --> 00:33:06,277
Bol som veľmi zlým učiteľom,
nič sa nenaučila.
603
00:33:06,444 --> 00:33:09,030
Ale môžem povedať, že toto je môj nôž.
604
00:33:09,780 --> 00:33:12,366
Aj do dnešného dňa
si pamätám mnohé vône,
605
00:33:12,491 --> 00:33:15,536
ktoré v našom dome
prichádzali z kuchyne mojej mamy.
606
00:33:17,747 --> 00:33:20,833
Celá choreografia prípravy...
607
00:33:23,502 --> 00:33:27,381
má dodnes obrovský vplyv
na to, ako pozerám na jedlo.
608
00:33:27,548 --> 00:33:28,841
Ak máš čierne korenie,
pridáš ho,
609
00:33:28,924 --> 00:33:30,676
ak nemáš čierne korenie,
nepridáš ho.
610
00:33:30,760 --> 00:33:34,221
Nechcem to skrášľovať.
Môj otec a mama pracovali a...
611
00:33:34,346 --> 00:33:35,639
Viete, čo robíme?
612
00:33:35,765 --> 00:33:39,935
...niekedy išlo o rýchle varenie,
aby bola rodina sýta.
613
00:33:40,144 --> 00:33:42,271
Ale do celého postupu sa vkladá láska.
614
00:33:42,521 --> 00:33:46,275
Tak, ocino, na čo sa tešíš
nasledujúce štyri roky?
615
00:33:47,068 --> 00:33:48,569
Vieš čo ma teší?
616
00:33:49,403 --> 00:33:50,488
Že si moja dcéra.
617
00:33:54,325 --> 00:33:55,326
- Carlota.
- Áno.
618
00:33:55,493 --> 00:33:57,953
Pamätám si, ako sme s manželkou
619
00:33:58,204 --> 00:34:00,915
mali našu prvú dcéru, Carlotu.
620
00:34:01,957 --> 00:34:05,169
Myslím, že vtedy som si možno
po prvýkrát uvedomil,
621
00:34:05,252 --> 00:34:07,379
že som sotva naučil, ako byť dospelým.
622
00:34:07,838 --> 00:34:10,132
Sotva som sa naučil, ako byť manželom
623
00:34:10,883 --> 00:34:13,302
a teraz som sa musel učiť, ako byť otcom.
624
00:34:13,552 --> 00:34:14,553
Och, áno.
625
00:34:14,720 --> 00:34:18,766
Ale keby som nemal krásny hlas
mojej ženy, ktorá ma viedla
626
00:34:20,059 --> 00:34:24,021
nemyslím, že by som mohol povedať,
že som úspešným otcom.
627
00:34:24,647 --> 00:34:28,567
Pre mňa bolo vždy najťažšie,
keď bol José preč
628
00:34:28,692 --> 00:34:32,822
a potom sa vrátil a prispôsoboval sa
rodinnej rutine.
629
00:34:33,030 --> 00:34:35,157
Deti sa mohli biť,
a on hovoril:
630
00:34:35,324 --> 00:34:38,452
„Môže tu byť chvíľu pokoj?“
A ja na to: „Vítaj v bežnom živote.“
631
00:34:40,162 --> 00:34:43,165
Moja mamina je určite ako také lepidlo.
632
00:34:43,999 --> 00:34:49,130
Vďaka nej sa ocino dokáže sústrediť.
Pretože je ho všade dosť.
633
00:34:49,380 --> 00:34:51,549
Manželka si ma vzala
vďaka môjmu vareniu.
634
00:34:53,300 --> 00:34:54,301
Povedz... povedz to mame.
635
00:34:54,510 --> 00:34:56,637
Ale on si ma vzal vďaka mojim receptom.
636
00:34:58,097 --> 00:34:59,682
Takže moja mama vždy hovorieva,
637
00:34:59,974 --> 00:35:02,017
keď sa jej pýtajú,
kto varí u nás doma,
638
00:35:02,560 --> 00:35:05,688
že varí otec,
639
00:35:06,355 --> 00:35:07,940
ale mama kŕmi celú rodinu.
640
00:35:08,858 --> 00:35:12,820
Moja žena, za všetko, čo viem o varení,
vďačím mojej manželke.
641
00:35:14,280 --> 00:35:16,448
Keď sa ma ľudia pýtajú:
„Máte len tri dievčatá?“
642
00:35:16,532 --> 00:35:18,868
Odpovedám: „No, mám
tri dievčatá a chlapca.“
643
00:35:22,621 --> 00:35:24,540
Niekedy som veľmi podráždený.
644
00:35:25,666 --> 00:35:27,710
Moja žena ma vždy drží na uzde.
645
00:35:27,793 --> 00:35:28,794
MYSLÍM, ŽE SOM ZAĽÚBENÝ!
646
00:35:28,878 --> 00:35:31,922
Niekedy na mňa hľadí,
niekedy sa usmieva,
647
00:35:32,089 --> 00:35:35,593
niekedy s vážnou tvárou hovorí:
„Čo si myslíš, kto si?“
648
00:35:36,135 --> 00:35:38,512
A ihneď ma upokojí.
649
00:35:39,180 --> 00:35:41,307
Dobré je však, že sa spolu smejeme,
650
00:35:41,473 --> 00:35:43,350
myslím, že je to dôležité.
651
00:35:44,602 --> 00:35:46,729
Zachovávam si tak zdravý rozum.
652
00:35:47,563 --> 00:35:50,232
Hovoríme, že José robí to, čo robí,
653
00:35:51,025 --> 00:35:55,779
pretože ja robím to, čo robím.
Príde domov a nájde,
654
00:35:56,739 --> 00:35:58,157
veď to poznáte, bezpečný prístav.
655
00:35:59,116 --> 00:36:01,785
Bezpečný prístav,
ale je to skutočné miesto.
656
00:36:02,119 --> 00:36:03,370
Musíme sa prispôsobiť.
657
00:36:03,829 --> 00:36:05,581
A keď sa pomýliš pri recepte,
658
00:36:05,998 --> 00:36:08,042
- zmeníš názov receptu.
- Bum!
659
00:36:08,375 --> 00:36:12,254
Som si istá, že mama má vždy pre otca
pripravený ruksak,
660
00:36:12,588 --> 00:36:16,300
lebo nikdy neviete,
čo nám príde do cesty.
661
00:36:21,347 --> 00:36:22,556
Snímky výbuchu
662
00:36:22,681 --> 00:36:25,976
sopky Fuego v Guatemale vyzerali
ako apokalypsa.
663
00:36:28,604 --> 00:36:31,023
Prebieha evakuácia a záchranárske práce.
664
00:36:31,273 --> 00:36:33,484
Viac než 3 000 ľudí
muselo opustiť svoje domovy.
665
00:36:33,609 --> 00:36:37,196
Počet obetí dosiahol
najmenej 25 ľudí.
666
00:36:37,279 --> 00:36:40,658
A takmer dva milióny ľudí
je nejakým spôsobom zasiahnutých.
667
00:36:41,200 --> 00:36:43,452
Oblasti, kedysi plné života a energie,
668
00:36:43,702 --> 00:36:45,412
sú teraz pokryté popolom.
669
00:36:45,579 --> 00:36:50,084
GUATEMALA, SOPKA FUEGO
2018
670
00:36:50,334 --> 00:36:52,378
Tak, ideme sem
a potom pôjdeme na sever.
671
00:36:52,503 --> 00:36:54,546
- Musíme ísť nahor...
- Veru tak.
672
00:36:54,672 --> 00:36:57,049
-...a tadiaľto.
- Áno, pôjdeme do komunity.
673
00:36:57,132 --> 00:36:58,509
- Vyštartujeme o 6:30 ráno.
- Dobre.
674
00:36:58,592 --> 00:36:59,635
ŠÉFKUCHÁR POMOCNÉHO TÍMU
675
00:36:59,718 --> 00:37:02,179
Sam sa pri tom asi ujme vedenia.
676
00:37:02,304 --> 00:37:04,306
- Ďakujem, Sam.
- Tak sa k nám pridá
677
00:37:04,473 --> 00:37:05,975
a pár týždňov
nám bude pomáhať.
678
00:37:06,225 --> 00:37:07,685
Len dva týždne?
679
00:37:08,269 --> 00:37:09,853
Tak, na začiatok.
680
00:37:21,949 --> 00:37:24,952
Myslím, že otázka znie,
čo môže zlepšiť ich život?
681
00:37:25,160 --> 00:37:28,163
Keď dostávajú iba sendviče s fazuľou,
tak je to jasné,
682
00:37:29,123 --> 00:37:32,876
keď my im varíme čerstvé jedlá
s kuracím alebo hovädzím mäsom
683
00:37:33,002 --> 00:37:36,672
a v tom sú proteíny a škrob,
a máme aj zeleninu.
684
00:37:38,882 --> 00:37:40,342
Okej. Kam ideme?
685
00:37:40,509 --> 00:37:42,636
- Bočný vchod.
- Narazil som si členok.
686
00:37:43,637 --> 00:37:45,472
- Asi pôjdeme bočným vchodom.
- Okej.
687
00:37:45,597 --> 00:37:46,890
Ideme do... dobre.
688
00:37:47,057 --> 00:37:48,726
Okej, tím, hlavy dokopy.
689
00:37:48,892 --> 00:37:51,770
Vždy, keď budú hladní ľudia
potrebovať jedlo,
690
00:37:51,937 --> 00:37:53,105
budeme tam.
691
00:37:53,397 --> 00:37:54,440
- Tak veru.
- Áno.
692
00:38:07,703 --> 00:38:11,707
V tejto situácii si musíme dávať pozor,
pretože pre mňa je rizikom
693
00:38:11,790 --> 00:38:13,042
vystaviť vás, chlapci, riziku,
694
00:38:13,334 --> 00:38:15,794
okrem rizika neúspechu celej misie.
695
00:38:16,670 --> 00:38:20,507
Ale myslím si, že tieto riziká
za to stoja, keď nasýtime ľudí.
696
00:38:20,883 --> 00:38:22,760
- Súhlasíš?
- Súhlasím s tebou.
697
00:38:24,303 --> 00:38:25,804
Jeden z chlapcov, čo zomreli,
698
00:38:26,430 --> 00:38:27,890
vzal svoje vlastné auto
699
00:38:28,015 --> 00:38:29,975
- a vyšiel na kopec....
- Varovať ľudí.
700
00:38:30,142 --> 00:38:32,436
...aby varoval ľudí.
A potom ho zabili.
701
00:38:32,686 --> 00:38:35,230
Hovoril ľuďom: „Odíďte,
sopka sa chystá vybuchnúť!“
702
00:38:35,314 --> 00:38:37,191
A niektorí si mysleli,
že je blázon.
703
00:38:37,983 --> 00:38:39,651
Ako ten chlapec,
čo kričal, že ide vlk.
704
00:38:39,735 --> 00:38:41,362
- Je tak?
- Presne.
705
00:38:41,779 --> 00:38:43,947
- Čo?
- Chlapec, čo kričí vlk.
706
00:38:44,990 --> 00:38:47,034
Ako keď sa toľkokrát opakuje,
707
00:38:47,201 --> 00:38:49,036
že sa blíži vlk a vlka nikde.
708
00:38:49,203 --> 00:38:51,288
A potom keď príde skutočný vlk,
nikto nepočúva.
709
00:38:51,830 --> 00:38:53,374
Hej, rozumiem... po anglicky.
710
00:38:53,457 --> 00:38:55,417
- Nemusíš mi vysvetľovať.
- Neviem, či...
711
00:38:55,501 --> 00:38:57,669
- Áno, chápem.
- Neviem, či je to medzinárodne
712
00:38:57,836 --> 00:38:59,338
- známe alebo nie.
- Vlk, viem.
713
00:38:59,463 --> 00:39:01,507
Chceš zabiť vlka, lebo si hladný.
714
00:39:01,840 --> 00:39:03,133
Nie, to nie je pointa.
715
00:39:03,342 --> 00:39:06,178
- O tom to nie je.
- Prepáč. Okej. Viem.
716
00:39:06,553 --> 00:39:08,931
Nemyslím, že by niekto,
kto v mimoriadnych situáciách
717
00:39:09,098 --> 00:39:11,767
spolupracuje s World Central Kitchen,
chcel spolupracovať s nami.
718
00:39:12,601 --> 00:39:14,853
Nie preto, že by sme si my vybrali ich,
719
00:39:15,187 --> 00:39:18,482
ale preto, že okolnosti si vyberú ich.
720
00:39:21,652 --> 00:39:23,070
Veľa ľudí rozmýšľa takto:
721
00:39:23,237 --> 00:39:25,155
„Vy pracujete v tých
nebezpečných situáciách,
722
00:39:25,280 --> 00:39:29,410
určite nemáte strach
alebo naň nedbáte.“
723
00:39:29,535 --> 00:39:31,620
- Ďalšia veľká skala pred nami.
- Veru.
724
00:39:31,787 --> 00:39:34,498
Ale keby ste nechceli prijať
žiadne riziko, zostali by ste doma,
725
00:39:34,665 --> 00:39:35,916
čo je fakt dobre.
726
00:39:36,792 --> 00:39:40,504
Pozerám na to všetko ako na život,
ako na spočítané riziká.
727
00:39:40,796 --> 00:39:45,050
A počítame, aký účinok to bude mať
728
00:39:45,217 --> 00:39:49,430
na iných ľudí alebo na ľudstvo,
keď sa vystavíme riziku.
729
00:39:49,847 --> 00:39:52,433
Toto je všetko popol. Nie je to oblak.
Ani hmla.
730
00:39:58,939 --> 00:40:01,984
Pri tejto kariére môžete byť
neuveriteľne osamelý.
731
00:40:02,109 --> 00:40:03,902
Ťažko si udržíte vzťah
732
00:40:03,986 --> 00:40:05,779
ani neviete kedy a kde budete.
733
00:40:06,405 --> 00:40:09,491
Väčšina ľudí, aj vaši priatelia,
ktorí vás poznajú už celé roky
734
00:40:09,700 --> 00:40:12,828
a vedia, že robíte toto,
vás nemôžu skutočne chápať.
735
00:40:15,539 --> 00:40:17,040
Keď som mal 11 rokov...
736
00:40:17,124 --> 00:40:18,459
SAM BLOCH
POMOCNÉ OPERÁCIE, WCK
737
00:40:18,542 --> 00:40:20,294
...môj starší brat, vtedy mal 15,
738
00:40:20,752 --> 00:40:23,630
zomrel pri záchrane môjho života
pri autonehode.
739
00:40:24,715 --> 00:40:28,969
A rozhodne to mnou,
ako dieťaťom, otriaslo.
740
00:40:29,553 --> 00:40:32,931
A nakoniec, som potom vždy chcel
741
00:40:33,015 --> 00:40:35,934
nejaké tetovanie alebo niečo také,
ako spomienku naňho.
742
00:40:36,059 --> 00:40:39,813
A nakoniec som skončil len
s poďakovaním,
743
00:40:39,938 --> 00:40:41,607
lebo čo iné sa dá povedať?
744
00:40:41,690 --> 00:40:43,108
ĎAKUJEM TI
745
00:40:43,859 --> 00:40:47,613
Je to ako taká neustála
pripomienka, že treba byť vďačný.
746
00:40:53,827 --> 00:40:57,289
To, čo sa snažím dosiahnuť, je jednoduché.
Ako môžem podporiť komunity?
747
00:41:00,501 --> 00:41:04,505
Nemôžeme stále chcieť len
rozdávať zadarmo jedlo.
748
00:41:04,922 --> 00:41:07,424
Potrebujeme sa pokúsiť vytvoriť systémy,
749
00:41:07,841 --> 00:41:11,345
v ktorých ľudia preberú zodpovednosť
za svoju situáciu
750
00:41:11,637 --> 00:41:13,138
a za svoje problémy.
751
00:41:13,847 --> 00:41:15,307
Táto komunita tu
752
00:41:15,474 --> 00:41:17,434
mi dnes uštedrila veľkú lekciu
753
00:41:17,601 --> 00:41:20,354
vo veľmi odľahlej oblasti
v Ceyláne, Guatemala,
754
00:41:20,479 --> 00:41:23,398
vzdialenej päť kilometrov
od vrcholu sopky.
755
00:41:23,524 --> 00:41:27,110
Táto komunita má možno
len skromné prostriedky,
756
00:41:27,611 --> 00:41:30,864
ale každý prišiel s pohárom,
šálkou alebo...
757
00:41:31,114 --> 00:41:34,284
a tanierom a vidličkou
a toto je celý ich odpad.
758
00:41:34,618 --> 00:41:37,246
A takto by sa mala poskytovať
potravinová pomoc.
759
00:41:37,621 --> 00:41:41,208
Nemôžeme rozdávať jedlo
a vytvárať ešte viac odpadu
760
00:41:41,500 --> 00:41:42,960
a smetí.
761
00:41:43,252 --> 00:41:44,586
Adios, señoras.
762
00:41:49,925 --> 00:41:52,719
Odovzdali sme im kompletnú kuchyňu,
763
00:41:52,844 --> 00:41:57,057
aby mohli ďalej poskytovať jedlo
komunite asi 1 200 ľudí.
764
00:41:58,183 --> 00:41:59,226
Tu je to dobre.
765
00:41:59,393 --> 00:42:01,395
V zásade, v prípade pohromy
v budúcnosti
766
00:42:01,478 --> 00:42:04,022
budú mať potraviny, čistú vodu,
767
00:42:04,398 --> 00:42:06,608
elektrinu a komunikačné siete.
768
00:42:07,484 --> 00:42:10,529
Poväčšine, najmä ľudia
po prírodných katastrofách
769
00:42:10,696 --> 00:42:12,489
nikdy nechceli nič zadarmo.
770
00:42:12,906 --> 00:42:15,617
Nie je to zámerné,
ale je to výmena.
771
00:42:15,784 --> 00:42:19,288
Takmer sú nútení vzdať sa kúska
svojej dôstojnosti
772
00:42:19,371 --> 00:42:22,165
v danej situácii,
aby prijali pomoc.
773
00:42:22,499 --> 00:42:24,418
A na toto som sa vždy
sústreďoval,
774
00:42:24,501 --> 00:42:27,921
ako sa dá viac pomôcť niekomu,
aby si pomohol sám.
775
00:42:28,880 --> 00:42:31,133
A potom je tu otázka,
ako to urobiť.
776
00:42:31,550 --> 00:42:32,843
Je tu tá ľudská stránka,
777
00:42:33,760 --> 00:42:37,723
ten úplne posledný krok,
spôsob, akým pomáhate,
778
00:42:37,806 --> 00:42:39,474
ako sa pritom cítia oni?
779
00:42:39,641 --> 00:42:44,146
Ako nesiahať pri tom na ich dôstojnosť?
780
00:42:45,814 --> 00:42:49,484
Keď odídeme, keď tí bieli ľudia,
ktorí majú moc,
781
00:42:49,651 --> 00:42:53,363
a ich neziskové organizácie
odídu z týchto krajín,
782
00:42:54,114 --> 00:42:56,450
musíme sa presvedčiť, že to,
čo po sebe zanecháme
783
00:42:56,575 --> 00:42:59,536
ďalej svojím spôsobom trvá.
To je môj sen.
784
00:43:06,752 --> 00:43:08,837
Ak súhlasíte, že nám pomôžete
sa tam dostať
785
00:43:08,920 --> 00:43:11,757
a pomôžete pripraviť 3 000 dobrých
a chutných porcií denne...
786
00:43:11,840 --> 00:43:13,258
ZAKLADATEĽ DC CENTRAL KITCHEN
787
00:43:13,342 --> 00:43:16,303
...a budete sa učiť a pracovať,
dáme vám úžasnú prácu.
788
00:43:16,803 --> 00:43:18,847
Keď som mal 24 rokov,
789
00:43:19,014 --> 00:43:21,767
bol som dobrovoľníkom v DC Central Kitchen
790
00:43:21,933 --> 00:43:25,020
a zároveň som začal pracovať
spolu s bývalými väzňami
791
00:43:25,187 --> 00:43:26,855
a bezdomovcami,
792
00:43:27,147 --> 00:43:31,109
a títo odrazu našli miesto,
ktoré mohli volať domovom.
793
00:43:31,568 --> 00:43:37,157
Robert Egger spozoroval,
že mrhanie jedlom je problém.
794
00:43:37,866 --> 00:43:40,077
Donesieme tieto potraviny do kuchyne,
795
00:43:40,160 --> 00:43:43,121
znova zabalíme nedotknuté potraviny
796
00:43:43,372 --> 00:43:45,707
a rozdáme ich ľuďom v núdzi
797
00:43:45,874 --> 00:43:47,959
okolo Washingtonu.
798
00:43:48,251 --> 00:43:52,005
Každý rok si 5 000 dobrovoľníkov
vyhrnie rukávy
799
00:43:52,089 --> 00:43:53,840
a vrátia niečo svojej komunite.
800
00:43:54,299 --> 00:43:57,803
Ľudia ako José Andrés, jeden z najlepších
mladých šéfkuchárov v Amerike.
801
00:43:58,387 --> 00:43:59,554
Je tu dnes?
802
00:43:59,721 --> 00:44:01,098
Postav sa, José.
803
00:44:02,474 --> 00:44:05,811
Dvere sa otvárajú a vchádza José.
Začali sme sa rozprávať.
804
00:44:06,144 --> 00:44:09,106
Nikdy predtým nevidel, aké to je
učiť sa popri práci.
805
00:44:09,439 --> 00:44:13,235
Tá myšlienka, že učíte ľudí variť,
806
00:44:13,610 --> 00:44:15,779
uňho skutočne zabrala.
807
00:44:15,987 --> 00:44:19,825
Každý človek by mal získať úctu
človeka, ktorý je vedľa neho.
808
00:44:19,908 --> 00:44:22,077
Ak nemáme úctu, nemáme nič.
809
00:44:22,285 --> 00:44:24,955
A za tým si stojí DC Central Kitchen!
810
00:44:25,205 --> 00:44:30,085
Robert Egger ma naučil niečo,
čo som pochopil po mnohých rokoch.
811
00:44:30,585 --> 00:44:33,547
Naučil ma, že dobročinnosť
812
00:44:34,256 --> 00:44:36,049
sa zdanlivo týka spásy darcu,
813
00:44:36,466 --> 00:44:40,721
ale mala by byť
o oslobodení príjemcu.
814
00:44:41,263 --> 00:44:43,974
Venujeme príliš veľa tomu,
aby sme mali my dobrý pocit.
815
00:44:44,641 --> 00:44:46,852
Nerobíme dosť pre to,
816
00:44:47,018 --> 00:44:50,480
aby sme pri dávaní
oslobodzovali ľudí od ich problémov.
817
00:44:50,564 --> 00:44:51,732
SÝTIŤ ĽUDÍ V MESTE
818
00:44:51,982 --> 00:44:54,317
José bol ako divoká karta.
819
00:44:54,735 --> 00:44:56,737
Nikto nevidel Josého prichádzať.
820
00:44:57,404 --> 00:44:59,114
Prišiel do kulinárskeho sveta
821
00:44:59,573 --> 00:45:03,201
a skutočne ho radikalizoval
molekulárnou gastronómiou
822
00:45:03,285 --> 00:45:06,121
a všetkým tým, čo robil,
a čo mnohí šéfkuchári odmietali.
823
00:45:06,329 --> 00:45:08,373
Jednou z vecí, o ktoré sa dnes snažíme,
824
00:45:08,498 --> 00:45:13,128
je nasýtiť ľudí maximálnymi príchuťami
a minimálnymi porciami.
825
00:45:13,795 --> 00:45:15,630
Pokračoval a začal meniť veci.
826
00:45:15,797 --> 00:45:16,840
A každý si myslel, fíha!
827
00:45:17,090 --> 00:45:20,093
Myslím, že naším cieľom
nie sú len tieto skvelé reštaurácie
828
00:45:20,177 --> 00:45:23,096
s úžasnými jedlami,
ale naším cieľom musí byť aj
829
00:45:23,180 --> 00:45:27,309
pokúsiť sa riešiť problémy,
v ktorých jednou stranou rovnice je jedlo.
830
00:45:28,226 --> 00:45:31,480
José Andrés je jedným z najslávnejších
amerických šéfkuchárov,
831
00:45:32,063 --> 00:45:33,774
ktorý vedie impérium reštaurácií.
832
00:45:34,024 --> 00:45:36,985
Tento večný optimista
dohliada na 27 reštaurácií
833
00:45:37,068 --> 00:45:38,904
vrátane desiatich vo Washingtone D.C.
834
00:45:38,987 --> 00:45:40,989
No v tieto dni ho skôr nájdete...
835
00:45:41,114 --> 00:45:42,324
HURIKÁNY
TEPLÉ JEDLÁ & HELIKOPTÉRY
836
00:45:42,407 --> 00:45:44,117
...pomáhať po prírodných katastrofách.
837
00:45:44,242 --> 00:45:47,370
Spôsoby našej pomoci sa musia zmeniť.
838
00:45:47,537 --> 00:45:48,789
Nechoďte podľa receptu.
839
00:45:48,872 --> 00:45:49,915
UNIVERZITA GEORGA WASHINGTONA
840
00:45:50,457 --> 00:45:52,209
Keď ideme podľa kníh,
841
00:45:52,375 --> 00:45:55,378
strácame schopnosť tvoriť.
842
00:45:56,379 --> 00:46:00,133
Varím a riadim sa len podľa slnka!
843
00:46:00,258 --> 00:46:01,259
Hej!
844
00:46:01,468 --> 00:46:04,638
Môžeme dať jedlo komukoľvek,
kdekoľvek a kedykoľvek.
845
00:46:04,805 --> 00:46:06,181
Aký je váš konečný cieľ?
846
00:46:06,556 --> 00:46:08,892
Mojím konečným cieľom,
lebo zrejme každý z nás
847
00:46:09,059 --> 00:46:11,520
by mal mať nejaký cieľ...
Mali by sme byť hluční
848
00:46:11,603 --> 00:46:13,772
a vyzerať trochu bláznivo.
849
00:46:14,731 --> 00:46:17,484
Rád by som bol pri tom,
keď sa navrhne systém
850
00:46:17,776 --> 00:46:19,402
ukončenia hladu vo svete.
851
00:46:19,736 --> 00:46:21,029
TIME
ODLÚČENÝ. ALE NIE SÁM
852
00:46:21,154 --> 00:46:25,784
Máte 30 reštaurácií, úžasnú ženu
a domov vo Washingtone D.C.
853
00:46:25,909 --> 00:46:31,706
Čo vás núti obliecť sa a sadnúť
do lietadla smerom ku katastrofám?
854
00:46:32,457 --> 00:46:35,544
Tak ako aj mnohí iní ľudia,
aj ja sa občas cítim previnilo.
855
00:46:36,586 --> 00:46:39,464
A prinajmenšom môžem
niečo vrátiť naspäť.
856
00:46:40,173 --> 00:46:43,927
Je slávnym šéfkuchárom,
ktorý má reštaurácie v USA.
857
00:46:45,595 --> 00:46:47,973
Mnohí hovoria:
„Fíha, José je šéfkuchár,
858
00:46:48,223 --> 00:46:49,891
ale je aj ľudský.“
859
00:46:50,600 --> 00:46:52,978
Nevyberá si medzi týmito dvoma.
860
00:46:53,186 --> 00:46:55,939
A predsa, pozrite, ako ľahko ich spája.
861
00:46:56,106 --> 00:46:58,275
Toto potrebujú ľudia vidieť,
že dokážete robiť obidvoje,
862
00:46:58,358 --> 00:47:01,611
že si nemusíte vyberať medzi tým, čo
považujete za správne a výplatnou páskou.
863
00:47:01,778 --> 00:47:03,780
Toto je najlepšie jedlo,
aké som kedy jedol.
864
00:47:04,155 --> 00:47:06,908
To je úžasné. Ďakujem. Gracias.
865
00:47:07,075 --> 00:47:10,287
Zatiaľ sme nestratili žiadneho zákazníka.
866
00:47:29,723 --> 00:47:34,936
BAHAMY, HURIKÁN DORIAN
2019
867
00:47:35,061 --> 00:47:37,689
Chcem len odovzdať veliteľovi prístavu
náš zoznam.
868
00:47:37,814 --> 00:47:40,567
Myslím tým nákladné autá, benzín,
generátory.
869
00:47:40,734 --> 00:47:42,944
Hovoríme o tom,
že by sme pripravili paellu?
870
00:47:43,069 --> 00:47:45,196
Áno, alebo na miestach distribúcie,
a tak podobne.
871
00:47:45,363 --> 00:47:47,616
Propán, benzín pre nákladné autá,
nákladné autá.
872
00:47:47,782 --> 00:47:49,200
Budeme potrebovať ľad. Máte ľad?
873
00:47:49,367 --> 00:47:52,078
Jedno miesto, kde sa všetko pospájalo
874
00:47:52,996 --> 00:47:55,624
a všetky skúsenosti mnohých rokov…
875
00:47:55,790 --> 00:47:56,791
Ohrievače, sú na propán?
876
00:47:56,958 --> 00:48:00,086
...sa naplnili na Bahamách.
877
00:48:00,253 --> 00:48:04,382
Ako dobre je pripravené toto letisko
na prijatie?
878
00:48:04,549 --> 00:48:06,426
- Veru.
- Sledovali sme hurikán
879
00:48:06,593 --> 00:48:08,428
Dorian už viac než týždeň
880
00:48:08,595 --> 00:48:11,181
a mali sme tím pripravený ísť
do Portorika, ak by uderil.
881
00:48:11,306 --> 00:48:12,349
JOSH PHELPS
POMOCNÉ OPERÁCIE
882
00:48:12,432 --> 00:48:14,392
Tesne sa vyhol a získava na sile.
883
00:48:14,517 --> 00:48:17,145
A tak sme rozmiestnili tímy
po celej Floride.
884
00:48:17,395 --> 00:48:20,565
A potom, keď búrka zosilnela
a zmenila smer,
885
00:48:20,732 --> 00:48:23,860
všetky modely začali ukazovať,
že príde na Bahamy.
886
00:48:25,028 --> 00:48:25,987
TIM KILCOYNE
POMOCNÉ OPERÁCIE
887
00:48:26,071 --> 00:48:28,198
Potrebujeme nájsť asi 600 kg.
888
00:48:28,281 --> 00:48:30,951
Sme asi 120 km južne odtiaľ
889
00:48:31,034 --> 00:48:33,036
a pripravujeme sa tu v Nassau.
890
00:48:33,745 --> 00:48:36,748
Rozprávame sa o logistike
a o tom, ako tam dostať veci
891
00:48:36,915 --> 00:48:38,792
či na lodi, či na lietadle.
892
00:48:39,125 --> 00:48:41,628
Nebudeme vedieť, čo sa dá urobiť,
kým neprejde.
893
00:48:42,545 --> 00:48:45,507
JASON COLLIS
POMOCNÉ OPERÁCIE, WCK
894
00:48:46,257 --> 00:48:50,136
Teraz sme na okraji.
Toto je vietor, ktorý zachytil túto časť.
895
00:48:50,512 --> 00:48:52,138
Naukladáme všetko sem.
896
00:48:52,305 --> 00:48:55,976
Máme tu tímy
a ideme prevážať veci
897
00:48:56,142 --> 00:48:59,437
do Freeportu čo najskôr.
898
00:49:02,565 --> 00:49:05,986
Naliehavá situácia má tento úžasný spôsob,
ako k vám prehovorí.
899
00:49:06,778 --> 00:49:08,321
Musíte len načúvať.
900
00:49:09,030 --> 00:49:11,741
Ak stojíte pevne na zemi,
môžete načúvať.
901
00:49:12,409 --> 00:49:14,119
Môžete načúvať situácii.
902
00:49:14,244 --> 00:49:15,829
Môžete načúvať vetru.
903
00:49:18,206 --> 00:49:19,916
Môžete načúvať vlnám.
904
00:49:20,875 --> 00:49:22,210
Môžete načúvať ľuďom.
905
00:49:22,377 --> 00:49:23,670
Môžete sa pripraviť.
906
00:49:23,753 --> 00:49:24,754
Dobre.
907
00:49:24,879 --> 00:49:28,008
No nikto nemá kontrolu nad prírodou!
908
00:49:31,636 --> 00:49:33,680
Chcem, aby ste všetci pochopili...
909
00:49:34,305 --> 00:49:36,558
Nie sme v hurikáne!
910
00:49:36,933 --> 00:49:39,102
Sme asi 135 km od neho.
911
00:49:40,186 --> 00:49:41,980
Predstavte si, čo sa deje v Abacu!
912
00:49:56,077 --> 00:49:58,455
Tento bude vôbec jeden z najväčších!
913
00:49:58,788 --> 00:50:00,582
Modlime sa za všetkých!
914
00:50:12,093 --> 00:50:14,054
Vietor má stále rýchlosť 90 km za hodinu?
915
00:50:14,220 --> 00:50:15,555
Veru tak.
916
00:50:15,722 --> 00:50:17,932
Musíme zavolať ministrovi,
alebo niekomu na jeho úrovni
917
00:50:18,099 --> 00:50:19,225
na povolenie na let.
918
00:50:19,601 --> 00:50:22,187
Musíme si ale dávať pozor,
lebo nám povedali,
919
00:50:22,353 --> 00:50:25,648
že máme povolenie
na začatie dnes o 20:00.
920
00:50:25,815 --> 00:50:27,692
- Áno.
- To je neskoro.
921
00:50:28,818 --> 00:50:30,945
- 20:00?
- Áno, tak nám povedali.
922
00:50:31,112 --> 00:50:32,614
Nechceme ísť v noci.
923
00:50:32,822 --> 00:50:34,657
Viem, ale toto povedali.
924
00:50:35,700 --> 00:50:38,745
Prečo máme riskovať,
925
00:50:38,912 --> 00:50:41,998
keď každý hovorí, že je to nebezpečné.
926
00:50:42,165 --> 00:50:44,626
Tento pilot rozhodne, kde je bezpečné
a kde nebezpečné letieť,
927
00:50:44,793 --> 00:50:46,711
ale potrebujeme povolenie.
928
00:50:46,878 --> 00:50:49,339
- A máme so sebou sendviče?
- Áno. Príde auto.
929
00:50:54,010 --> 00:50:57,222
Nevadí vám letieť
bez vládneho povolenia?
930
00:50:59,265 --> 00:51:01,309
Asi majú toho teraz veľa na práci,
931
00:51:01,476 --> 00:51:02,519
ľahšie bude požiadať
932
00:51:02,769 --> 00:51:03,770
o odpustenie.
933
00:51:08,775 --> 00:51:10,235
Môžeme dať niečo dovnútra? Nie.
934
00:51:10,485 --> 00:51:12,362
- Dobre. Dáme niečo sem.
- Dobre.
935
00:51:35,969 --> 00:51:37,262
Je to zlé?
936
00:52:04,205 --> 00:52:07,625
Možno by som sa mal vrátiť
a informovať, a ty zostaneš?
937
00:52:07,792 --> 00:52:09,502
Presne tak, ja zostanem,
938
00:52:09,669 --> 00:52:11,921
ale myslím, že musí ísť veľmi rýchlo.
939
00:52:12,172 --> 00:52:13,339
Ako rýchlo?
940
00:52:13,548 --> 00:52:14,507
Päť minút.
941
00:52:14,924 --> 00:52:16,968
Keď prvýkrát pristanete
v takejto situácii,
942
00:52:17,051 --> 00:52:20,013
musíte byť
extrémne vynaliezavý.
943
00:52:20,180 --> 00:52:22,891
Je to extrémna situácia,
lebo ste na ostrove.
944
00:52:23,057 --> 00:52:26,060
Dá sa niečo zachrániť vo vašom hoteli?
Dá sa použiť kuchyňa?
945
00:52:26,186 --> 00:52:27,937
- Nič sa nedá použiť.
- Vôbec?
946
00:52:28,104 --> 00:52:29,230
Nič. Vôbec nemáme elektrinu.
947
00:52:29,397 --> 00:52:30,607
- Okej.
- Generátor
948
00:52:30,899 --> 00:52:32,650
sa prevrátil na bok.
949
00:52:32,817 --> 00:52:35,778
Ale keď vám dáme generátor,
tá kuchyňa môže fungovať.
950
00:52:35,987 --> 00:52:37,697
- Áno.
- Poďme.
951
00:52:40,033 --> 00:52:42,327
Počúvame, že je tu treba veľa jedla.
952
00:52:43,244 --> 00:52:46,623
Máme niekoľko sendvičov a ovocie.
953
00:52:46,748 --> 00:52:49,876
Tak to dáme ľuďom
954
00:52:49,959 --> 00:52:51,753
a skontrolujeme,
955
00:52:51,920 --> 00:52:57,258
že sme našli miesto pre prvú kuchyňu,
956
00:52:57,550 --> 00:52:59,761
inak tu bude veľa hladných ľudí
957
00:53:05,934 --> 00:53:07,644
- Všetci ste v poriadku?
- Áno.
958
00:53:07,727 --> 00:53:10,813
Mám syna vo Freeporte,
nič som o ňom nepočula.
959
00:53:10,897 --> 00:53:11,898
Och, bože.
960
00:53:23,618 --> 00:53:25,787
Budeme dávať jedlo
v každom prístrešku na ostrove,
961
00:53:26,621 --> 00:53:28,331
pokiaľ to bude potrebné.
962
00:53:28,498 --> 00:53:30,083
Koľko je tu ľudí?
963
00:53:31,292 --> 00:53:33,169
- Najmenej tristo.
- Najmenej tristo?
964
00:53:33,253 --> 00:53:34,254
Áno.
965
00:53:35,129 --> 00:53:38,591
Niekedy je veľmi ťažké začať pripravovať
varené jedlo hneď v prvú hodinu.
966
00:53:39,384 --> 00:53:41,261
Ale, prekvapujúco,
niekedy môžete rýchlo
967
00:53:41,803 --> 00:53:43,596
pripraviť sendviče,
968
00:53:43,805 --> 00:53:45,932
ktoré môžu rýchlo pomôcť.
969
00:53:46,099 --> 00:53:49,519
Tak máme asi 300 sendvičov
970
00:53:49,727 --> 00:53:51,354
- a nejaké ovocie. Nateraz.
- Áno.
971
00:53:51,479 --> 00:53:52,814
Viac doletí v helikoptérach.
972
00:53:53,523 --> 00:53:56,567
Je to takmer ako hotovka,
973
00:53:56,818 --> 00:53:58,152
jedlo pripravené na konzumáciu.
974
00:53:59,070 --> 00:54:01,531
Ak k tomu pridáte ovocie,
975
00:54:01,990 --> 00:54:04,492
je to veľmi dobrá kombinácia,
976
00:54:04,659 --> 00:54:06,494
ktorá rýchlo zasýti.
977
00:54:06,911 --> 00:54:09,289
Treba zaistiť, aby všetci,
čo sú hladní, dostali jedlo.
978
00:54:09,831 --> 00:54:10,832
Ďakujem.
979
00:54:21,050 --> 00:54:23,845
Zhodnotíme kuchyňu.
980
00:54:24,304 --> 00:54:28,308
Jediná zachovalá kuchyňa
bola v hoteli v prístave Marsh.
981
00:54:28,725 --> 00:54:31,019
A bola úplne pod vodou.
982
00:54:31,811 --> 00:54:33,229
Toto tu bola reštaurácia,
983
00:54:34,397 --> 00:54:36,774
ktorá to zjavne neprežila.
984
00:54:37,108 --> 00:54:40,653
Ale vyzerá, že kuchyňa áno.
To je úžasné.
985
00:54:41,404 --> 00:54:44,782
Tu je kuchynská doska,konvenčná pec,
ktorú skúsime spojazdniť.
986
00:54:44,907 --> 00:54:47,452
Vyzerá, že tu môžeme s niečím pracovať.
987
00:54:47,660 --> 00:54:50,913
Spravíme si kuchyňu tu,
alebo použijeme hotel v Abacu?
988
00:54:51,622 --> 00:54:53,708
Musíme sa rozhodnúť a to rýchlo.
989
00:54:54,292 --> 00:54:57,045
Všetko sa musí teraz dovážať do Nassau,
990
00:54:57,128 --> 00:54:58,504
pokiaľ nebudeme mať kuchyňu tam,
991
00:54:58,713 --> 00:55:01,007
musíme odtiaľto zbaliť toľko jedla,
koľko sa dá.
992
00:55:01,507 --> 00:55:04,010
Elsa, ty vieš najlepšie,
ako to urobiť.
993
00:55:04,886 --> 00:55:06,971
Máš tu Karlu, mladšiu Jedi.
994
00:55:09,349 --> 00:55:13,102
Tu vieme urobiť 10 000 porcií.
Otázka je, ako ich tam dopravíme?
995
00:55:13,978 --> 00:55:17,565
Tak, pozrime sa, koľko dokážeme naplniť
a koľko naložiť do helikoptéry.
996
00:55:17,815 --> 00:55:20,109
Raz, dva, tri.
997
00:55:28,618 --> 00:55:30,828
Každá situácia je iná,
998
00:55:31,162 --> 00:55:32,622
úplne iná.
999
00:55:33,831 --> 00:55:35,583
Videli ste The Walking Dead?
1000
00:55:38,252 --> 00:55:39,253
Toto je ono.
1001
00:55:40,880 --> 00:55:44,258
Je to naozaj strašidelné. Sam sa pýtal:
„Chceš tam ísť sama?“
1002
00:55:44,342 --> 00:55:45,635
ELSA CORRIGANOVÁ
DOBROVOĽNÍČKA, WCK
1003
00:55:45,718 --> 00:55:46,969
A ja na to: „Naozaj, Sam?“
1004
00:55:49,263 --> 00:55:51,140
Bola som pri
1005
00:55:51,766 --> 00:55:56,020
asi 11, možno 12 katastrofách
s World Central Kitchen.
1006
00:55:56,312 --> 00:55:58,106
Asi polovica z nich boli požiare.
1007
00:55:59,565 --> 00:56:00,775
Citrónové džúsy.
1008
00:56:01,818 --> 00:56:02,819
Soľ.
1009
00:56:02,985 --> 00:56:06,280
Zakladala som kuchyne
na prípravu mnohých jedál.
1010
00:56:08,366 --> 00:56:10,660
Udržuje ma pri zdravom rozume,
1011
00:56:10,743 --> 00:56:13,204
keď viem, že niečo robím
namiesto sledovania správ
1012
00:56:13,413 --> 00:56:19,127
a sledovania všetkého toho hrozného.
A takto, vlastne, niečo robím.
1013
00:56:19,752 --> 00:56:20,920
Zajtra sem príde búrka.
1014
00:56:21,087 --> 00:56:22,380
- Počul si to?
- Veru tak.
1015
00:56:22,547 --> 00:56:25,299
Často ani nevidím ľudí,
len pripravujem jedlo.
1016
00:56:26,592 --> 00:56:28,636
Tak teraz je to trochu iné.
1017
00:56:29,137 --> 00:56:32,098
Rada stretávam ľudí.
1018
00:56:32,598 --> 00:56:34,642
Ak Boh chce, aby som žil, prežijem.
1019
00:56:35,101 --> 00:56:36,936
- Veľa šťastia dnes v noci.
- Ďakujem.
1020
00:56:37,103 --> 00:56:39,313
Zajtra sa vás tiež pokúsime nájsť, dobre?
1021
00:56:41,941 --> 00:56:45,111
Nedovoľte nikomu, aby určoval,
aký bude váš deň.
1022
00:56:45,278 --> 00:56:48,948
Hurikán Dorian dorazil,
ale nebude určovať, aký bude môj deň.
1023
00:56:49,031 --> 00:56:50,199
KENTON ROKER
DOBROVOĽNÍK, WCK
1024
00:56:50,283 --> 00:56:53,578
Ja riadim, čo bude,
a ja určím, čo bude.
1025
00:56:54,162 --> 00:56:56,289
- Tu to je!
- Musíte si vyznačiť svoje miesto.
1026
00:56:56,372 --> 00:56:57,665
Prišiel som o svoju firmu,
1027
00:56:57,874 --> 00:57:00,501
ale rozmýšľal som:
„Teraz mám príležitosť
1028
00:57:00,585 --> 00:57:02,920
urobiť v sebe nejaké vnútorné zmeny.“
1029
00:57:04,046 --> 00:57:06,841
Načo plakať nad rozliatym mliekom?
Už je rozliate.
1030
00:57:07,008 --> 00:57:08,968
Hurikán prišiel a urobil, čo urobiť musel.
1031
00:57:09,135 --> 00:57:12,138
Teraz musíme urobiť, čo treba,
aby sme prežili.
1032
00:57:14,765 --> 00:57:16,726
Pripravení? Raz, dva, tri.
1033
00:57:17,768 --> 00:57:20,354
- Pozor na nohy!
- Pomaly položte.
1034
00:57:21,063 --> 00:57:24,233
Spojazdniť kuchyňu
v tejto situácii
1035
00:57:24,400 --> 00:57:27,904
na opustenom ostrove,
kde naozaj musíte pracovať s tým,
1036
00:57:28,070 --> 00:57:32,158
čo je na tom ostrove,
je, ako vždy, výzva.
1037
00:57:32,617 --> 00:57:33,618
Nemáme plyn.
1038
00:57:33,784 --> 00:57:36,078
Možno je len v potrubí veľa vzduchu.
1039
00:57:36,204 --> 00:57:37,622
Chceme to tu všetko vyčistiť.
1040
00:57:37,705 --> 00:57:39,790
Nevedel som, čo robiť
so všetkými stolmi a ostatným.
1041
00:57:44,378 --> 00:57:46,297
- Pripravený? Tri.
- Tri.
1042
00:57:52,053 --> 00:57:53,346
Päťsto kíl ryže.
1043
00:57:53,429 --> 00:57:54,430
- Ryža?
- Áno.
1044
00:57:54,555 --> 00:57:57,767
Toto bude hlavná kuchyňa
a potom môžeme dávať jedlo odtiaľto.
1045
00:57:58,851 --> 00:58:01,062
Bol tu Alejandro, on je šéfkuchár.
A mal starosti…
1046
00:58:01,187 --> 00:58:02,188
ALEJANDRO TORRES
ŚEFKUCHÁR, WCK
1047
00:58:02,271 --> 00:58:03,940
…či dokážeme túto kuchyňu
dosť vyčistiť?
1048
00:58:04,232 --> 00:58:06,484
Myslím, že sme ju nemohli
dostatočne vyčistiť.
1049
00:58:06,567 --> 00:58:09,403
No zároveň, trvá niekoľko dní,
1050
00:58:09,487 --> 00:58:13,699
kým začne smrdieť to,
čo tam prípadne zomrelo.
1051
00:58:15,076 --> 00:58:15,993
Tak, dobre.
1052
00:58:16,077 --> 00:58:18,079
Toto je hrozná kuchyňa.
1053
00:58:18,663 --> 00:58:19,997
Už ste ju čistili?
1054
00:58:20,164 --> 00:58:22,291
- Veľa šťastia.
- Och, bolo to
1055
00:58:22,375 --> 00:58:23,543
oveľa horšie.
1056
00:58:23,918 --> 00:58:24,961
Tak čo urobíme?
1057
00:58:25,127 --> 00:58:27,171
Toto nie je dobré.
Už od začiatku.
1058
00:58:27,672 --> 00:58:28,714
Toto je zlé.
1059
00:58:29,590 --> 00:58:32,635
Z takejto kuchyne by som nedával
jedlo svojej rodine.
1060
00:58:32,885 --> 00:58:35,388
Bodka. Nemôžeme to urobiť.
1061
00:58:37,390 --> 00:58:40,226
Musíme nájsť najbezpečnejšie miesto,
kde môžeme variť.
1062
00:58:52,154 --> 00:58:54,907
Nemôžeme vás odviezť všetkých naraz,
ale člny budú prichádzať.
1063
00:58:54,991 --> 00:58:56,867
ZÚFALSTVO NA BAHAMÁCH NARASTÁ,
STOVKY UVIAZLI NA OSTROVE
1064
00:58:58,077 --> 00:59:02,123
Tu v prístave Marsh prebieha
hlavná evakuácia.
1065
00:59:02,373 --> 00:59:05,042
Stovky ľudí pomaly odchádzajú.
1066
00:59:05,501 --> 00:59:07,461
Pozrite, všetci tí ľudia tu čakajú.
1067
00:59:07,670 --> 00:59:09,255
Všetky ženy a deti,
1068
00:59:09,463 --> 00:59:11,257
- poďte za touto dámou!
- Máme nejaké jedlo,
1069
00:59:11,507 --> 00:59:13,175
ale neviem, či je múdre ho rozdať.
1070
00:59:13,426 --> 00:59:16,470
- Nechcem spôsobiť zmätok.
- Daj mi päť svojich mužov, dobre?
1071
00:59:19,640 --> 00:59:21,350
- Mám loptu.
- Naozaj?
1072
00:59:21,475 --> 00:59:23,394
Môžem ju vymeniť za nejaké jedlo?
1073
00:59:23,603 --> 00:59:25,479
Nie. Viac nemáme.
Máme jedlo, áno.
1074
00:59:25,646 --> 00:59:26,731
Viem, čítala som.
1075
00:59:26,856 --> 00:59:27,982
Nemusíš dať loptu.
1076
00:59:28,065 --> 00:59:29,317
Nechaj si ju,
dám ti sendvič.
1077
00:59:29,400 --> 00:59:30,735
Chcem piť.
Viac pijem ako jem.
1078
00:59:30,943 --> 00:59:31,944
Stop!
1079
00:59:32,069 --> 00:59:34,739
Chceš spôsobiť chaos?!
1080
00:59:35,239 --> 00:59:37,533
Koľko rokov to mám opakovať?
1081
00:59:37,617 --> 00:59:39,619
Teraz sem každý príde!
1082
00:59:39,785 --> 00:59:40,786
Viem.
1083
00:59:40,953 --> 00:59:42,413
Ne**** ma.
1084
00:59:42,913 --> 00:59:44,790
Urobíme rad.
Pomôžte mi utvoriť rad.
1085
00:59:44,957 --> 00:59:45,958
Takto.
1086
00:59:46,125 --> 00:59:47,960
A budeme im dávať jedlo, kým budeme mať.
1087
00:59:48,878 --> 00:59:50,421
- Môžem sa ospravedlniť?
- Nie.
1088
00:59:50,546 --> 00:59:52,590
Nemusíte sa mi ospravedlňovať.
Jemu sa ospravedlňte.
1089
00:59:52,757 --> 00:59:54,925
- Je môj priateľ. Je ako brat.
- Nie je.
1090
00:59:55,092 --> 00:59:57,470
- Povedzte to jemu.
- Viete, prečo som sa rozčúlil?
1091
00:59:57,637 --> 00:59:59,180
- Nechcem to počuť.
- Povedzte to jej.
1092
00:59:59,263 --> 01:00:00,765
- Mami, ver mi, neboj.
- Nie!
1093
01:00:00,848 --> 01:00:02,975
- Povedzte jej, čo sa stalo.
- Nechcem to počuť.
1094
01:00:03,142 --> 01:00:04,727
Povedzte mu, čo sa stalo.
1095
01:00:04,894 --> 01:00:06,437
- Nechcem to.
- Pani, viete prečo
1096
01:00:06,646 --> 01:00:09,231
som naňho vybehol? Lebo viete,
čo to robí s týmito ľuďmi?
1097
01:00:09,398 --> 01:00:12,193
Keď začnete neorganizovane dávať jedlo
1098
01:00:12,360 --> 01:00:15,905
viete, čo nastane?
Niekto príde a spôsobí problémy.
1099
01:00:16,030 --> 01:00:17,782
- Nechcem to počuť.
- Preto som sa rozčúlil.
1100
01:00:18,616 --> 01:00:20,743
- Musíte mi veriť, keď vám poviem.
- Chápem.
1101
01:00:20,910 --> 01:00:22,787
Možno ste si všimli moju reakciu.
1102
01:00:22,870 --> 01:00:23,996
- ale...
- Áno.
1103
01:00:24,622 --> 01:00:26,874
Je na to dôvod.
Už som to zažil.
1104
01:00:27,041 --> 01:00:29,377
- Viem.
- A teraz s vami súhlasím.
1105
01:00:29,460 --> 01:00:30,753
- Hej.
- Nechcem
1106
01:00:30,920 --> 01:00:32,004
- sa vyhovárať.
- Nie.
1107
01:00:32,129 --> 01:00:34,465
Ale zároveň, keď sa to stalo,
chcel som to.
1108
01:00:34,632 --> 01:00:37,259
Lebo niekedy sa niečo takéto stane
a ľudia to vidia
1109
01:00:37,426 --> 01:00:40,262
a všetci dobehnú.
Haiti, v... Pretože niekedy
1110
01:00:40,346 --> 01:00:41,722
Ale keď ľudia vidia vašu reakciu,
1111
01:00:41,889 --> 01:00:43,808
povedia: „Nemá žiadnu lásku,
žiadne svedomie.“
1112
01:00:43,933 --> 01:00:45,267
Aby ste vedeli.
Nie, je to naopak.
1113
01:00:45,393 --> 01:00:46,394
- Dobre.
- Dovi.
1114
01:00:46,477 --> 01:00:48,187
Ale ďakujem, okej? Pán José.
1115
01:00:48,813 --> 01:00:52,566
Mnohí vždy hovoria, že:
„José, ty si na každého tvrdý.“
1116
01:00:53,317 --> 01:00:56,445
Ja by som bol vždy
rád tým milým chlapcom.
1117
01:00:56,612 --> 01:00:58,531
„Dobrá práca.“
1118
01:00:58,864 --> 01:00:59,907
Ľutujem.
1119
01:01:00,116 --> 01:01:02,785
Keď tomu tak nie je,
všetko je ***,
1120
01:01:02,952 --> 01:01:04,954
najmä keď sú ľudia hladní a smädní.
1121
01:01:05,121 --> 01:01:07,957
Nie je to dobrá práca,
pretože nerobíme maximum.
1122
01:01:08,124 --> 01:01:09,500
Tak, čo mám povedať?
1123
01:01:09,667 --> 01:01:11,460
„No, mohli by ste to
povedať krajšie.“
1124
01:01:11,627 --> 01:01:13,212
Okej, poviem vám to krajšie.
1125
01:01:13,379 --> 01:01:16,132
Nerobíme maximum toho,
čo by sme mohli.
1126
01:01:16,424 --> 01:01:17,717
Dobre, čo máme ďalej?
1127
01:01:17,925 --> 01:01:19,301
Ak ideme ďalej, dobre,
1128
01:01:19,427 --> 01:01:22,388
ale ak nie, nasleduje:
„Nerobíme maximum toho, čo by sme mohli!“
1129
01:01:29,562 --> 01:01:31,313
A teraz chlapci, do radu.
1130
01:01:31,689 --> 01:01:32,732
Poďme.
1131
01:01:33,149 --> 01:01:34,150
Okej?
1132
01:01:39,196 --> 01:01:40,489
Ahoj Sam, ako sa máš?
1133
01:01:41,574 --> 01:01:43,117
Povedz mi, povedz nám, čo potrebujeme.
1134
01:01:43,284 --> 01:01:45,619
Máme ľudí v Abacu,
ale nemáme elektrinu,
1135
01:01:45,786 --> 01:01:47,663
tečúcu vodu ani chladenie.
1136
01:01:47,747 --> 01:01:49,623
Nemôžeme doniesť jedlo
a nechať ho tam.
1137
01:01:49,832 --> 01:01:51,500
On počkal. Vydržte. Počkal.
1138
01:01:51,625 --> 01:01:55,546
Kuchári fungujú v chaose.
Týmto sa živia.
1139
01:01:55,796 --> 01:01:58,883
Nechcem viac *** paelly.
Mám plné zuby *** paelly, jasné?
1140
01:01:58,966 --> 01:02:00,843
Chcem takéto vynikajúce paelly.
1141
01:02:01,051 --> 01:02:03,095
Niekto to musí schytať.
Nie vždy len ja.
1142
01:02:03,262 --> 01:02:04,680
Už ma unavuje byť zlým chlapcom.
1143
01:02:04,847 --> 01:02:08,851
Mať reštauráciu je niekedy
ako žiť v organizovanom chaose,
1144
01:02:09,393 --> 01:02:12,146
pretože aj keď máte menu pripravené
a všetko je hotové
1145
01:02:12,271 --> 01:02:14,440
a distribučné miesta sú pripravené,
stanú sa mnohé veci.
1146
01:02:15,900 --> 01:02:16,942
Nastane chaos.
1147
01:02:17,193 --> 01:02:20,780
Plnia sa krabice.
1148
01:02:20,946 --> 01:02:22,323
Čašník popletie stôl,
1149
01:02:22,823 --> 01:02:26,076
kuchár zabudne,
že niekto má na niečo alergiu.
1150
01:02:26,243 --> 01:02:28,621
Dnes ráno som vám povedal,
že toto berieme!
1151
01:02:28,788 --> 01:02:30,289
*** ľudia!
1152
01:02:31,582 --> 01:02:34,168
A do určitej miery,
kuchyňa pripravuje mnohých
1153
01:02:34,627 --> 01:02:37,838
v reštauračnom biznise,
aby sa prispôsobili okolnostiam.
1154
01:02:38,380 --> 01:02:40,841
Dokonca sa často cítia najlepšie v chaose.
1155
01:02:41,008 --> 01:02:42,009
A tak pri katastrofách
1156
01:02:42,468 --> 01:02:44,720
je iný kontext, aj lokality sú iné
1157
01:02:44,929 --> 01:02:46,222
aj rozsah je iný,
1158
01:02:46,430 --> 01:02:48,891
ale šéfkuchári sú skutočne perfektní
na prácu, ktorú robíme.
1159
01:02:49,141 --> 01:02:50,976
Toto je pre nás veľká výzva.
1160
01:02:51,560 --> 01:02:53,979
Verím, že máme dosť skúseností
so situáciami, ktoré sme zvládli
1161
01:02:54,063 --> 01:02:55,856
po celom svete,
aby sme to prekonali.
1162
01:02:56,398 --> 01:02:58,025
Musíme sa pripraviť na nakladanie.
1163
01:03:01,153 --> 01:03:03,656
Chceme, aby v noci prišla
tona potravín.
1164
01:03:04,073 --> 01:03:05,407
A udržujte všetko v chlade.
1165
01:03:05,991 --> 01:03:07,451
Môžete to mať a používať.
1166
01:03:07,576 --> 01:03:09,036
Do zajtra budeme mať dva ďalšie.
1167
01:03:09,161 --> 01:03:11,789
Vláda dopravila dva
12-metrové kontajnery
1168
01:03:11,956 --> 01:03:14,250
hneď po búrke, ako márnice.
1169
01:03:15,000 --> 01:03:17,920
Toto je velikánska chladnička.
1170
01:03:18,128 --> 01:03:20,589
Našťastie použili len jeden z nich.
1171
01:03:21,298 --> 01:03:23,509
Povedali: „Môžete ho použiť,
ale nesmiete ním hýbať.“
1172
01:03:23,759 --> 01:03:26,136
- Zoberme odtiaľto koľko sa len dá.
- Berieme.
1173
01:03:26,303 --> 01:03:28,973
Povedz mu, nech to prinesie.
Nemôžeme čakať. Musia začať nosiť.
1174
01:03:32,393 --> 01:03:35,354
Keď som prišiel prvýkrát,
mali sme auto a Sam
1175
01:03:35,479 --> 01:03:39,400
zastal uprostred tohto opusteného miesta.
1176
01:03:39,567 --> 01:03:41,861
A povedal: „Sme tu.“
1177
01:03:42,069 --> 01:03:43,362
Spýtal som sa: „Kde je tu?“
1178
01:03:43,487 --> 01:03:44,530
KYLE POUNDERS
DODÁVATEĽ, WCK
1179
01:03:44,613 --> 01:03:46,615
A on že: „Toto bude naša kuchyňa.“
1180
01:03:48,617 --> 01:03:50,286
Ten ventilátor budeme potrebovať
1181
01:03:50,786 --> 01:03:52,246
na odpudzovanie múch.
1182
01:04:01,171 --> 01:04:03,173
Toto môžeme použiť do kuchyne.
1183
01:04:03,841 --> 01:04:06,427
Zámky. Nové zámky aj s kľúčmi.
1184
01:04:07,469 --> 01:04:08,470
Toto je dobré.
1185
01:04:08,721 --> 01:04:10,139
- Hej, Kyle.
- Čo je?
1186
01:04:10,306 --> 01:04:12,808
Vidíš ten obrovský hasák
vzadu v nákladiaku?
1187
01:04:13,434 --> 01:04:16,020
Je to také bláznivé.
Je to ako kovbojka.
1188
01:04:16,270 --> 01:04:18,147
Boli sme niekde medzi
kovbojmi a pirátmi
1189
01:04:18,397 --> 01:04:20,816
prvý mesiac, skutočne,
čo sme tam boli.
1190
01:04:21,317 --> 01:04:22,443
Čo keby si to otočil?
1191
01:04:22,735 --> 01:04:24,945
Mali sme také provizórne veci.
1192
01:04:25,029 --> 01:04:27,698
Našiel som tento veľký šiator,
ktorý bol úplne zničený,
1193
01:04:27,781 --> 01:04:29,366
ale veľká časť plátna bola dobrá.
1194
01:04:29,783 --> 01:04:32,036
Všetko ďalšie vzišlo z toho.
1195
01:04:32,745 --> 01:04:34,163
Raz, dva, tri!
1196
01:04:34,371 --> 01:04:35,414
Teplé jedlo!
1197
01:04:36,874 --> 01:04:38,250
Keďže je to ostrovný národ,
1198
01:04:38,792 --> 01:04:42,129
aby dostal každý zasiahnutý
z tej krajiny jedlo,
1199
01:04:42,296 --> 01:04:44,882
a tí ľudia súdoslova úplne
odrezaní od seba,
1200
01:04:45,257 --> 01:04:47,635
musí sa použiť takmer všetko,
čo je k dispozícii.
1201
01:04:48,052 --> 01:04:53,223
Myslím každý mechanizmus,
aký si vieme predstaviť, okrem ponorky,
1202
01:04:53,349 --> 01:04:55,601
aby sa jedlo dostalo tam,
kde je potrebné.
1203
01:04:57,269 --> 01:04:59,980
Bol tam most, ktorý odrezal
celý ostrov Little Abaco,
1204
01:05:00,147 --> 01:05:02,399
bolo tam asi 600 ľudí.
1205
01:05:11,867 --> 01:05:15,496
Dostali sme obojživelné vozidlo,
ktoré išlo tam, kde bol most zničený
1206
01:05:15,621 --> 01:05:17,831
a ku každému domu.
1207
01:05:19,833 --> 01:05:23,545
Takže vidieť nás, ako sa usmievame,
v tomto veľkom smiešnom vozidle
1208
01:05:23,712 --> 01:05:27,257
prichádzajúcom po ich ceste,
kde nikto predtým nešiel,
1209
01:05:27,466 --> 01:05:31,095
bolo ako pozdvihnúť ich ducha
a ukázať, že sa to dá.
1210
01:05:31,261 --> 01:05:32,888
Vy ste si objednali pizzu?
1211
01:05:33,305 --> 01:05:34,306
Pizza? Áno, pane.
1212
01:05:34,473 --> 01:05:36,558
Ja len roznášam pizzu.
1213
01:05:36,850 --> 01:05:38,143
Ako ste to sem dostali?
1214
01:05:38,268 --> 01:05:39,561
Toto sa udrží na vode.
1215
01:05:40,270 --> 01:05:41,397
Čo potrebujete?
1216
01:05:41,563 --> 01:05:42,815
Teraz práve potrebujeme všetko.
1217
01:05:44,692 --> 01:05:48,362
Nejaký čas tu budeme.
Hľadáme ľudí, ktorí by nám pomohli.
1218
01:05:48,612 --> 01:05:50,322
- Okej. A vy...
- Hľadáme ľudí...
1219
01:05:50,447 --> 01:05:53,659
- Tu žijete?
- Nie, v Nassau. Ja...
1220
01:05:53,742 --> 01:05:56,370
Ľudia chcú naozaj pomôcť
svojim komunitám,
1221
01:05:56,787 --> 01:06:03,002
ale tiež majú pocit, že sa môžu
v mysli odpútať od tejto krízy
1222
01:06:03,627 --> 01:06:08,215
a že niečo robia.
Takže ich energia má nové smerovanie.
1223
01:06:10,467 --> 01:06:12,469
SHIRLEY DORSETTOVÁ
DOBROVOĽNÍČKA, WCK
1224
01:06:12,636 --> 01:06:13,846
Milujem roznášky.
1225
01:06:14,054 --> 01:06:15,472
Pozrime sa, kde je.
1226
01:06:16,515 --> 01:06:17,516
Ahoj!
1227
01:06:17,683 --> 01:06:20,936
Po tej búrke si každý len
niečo zahryzol,
1228
01:06:21,103 --> 01:06:23,605
jedli lupienky a malé rezance a podobne.
1229
01:06:23,981 --> 01:06:25,649
Idem, dnes mám jablká.
1230
01:06:25,899 --> 01:06:31,155
Ale mať varené jedlo,
skutočnú stravu, to bol život.
1231
01:06:31,780 --> 01:06:32,990
Ako sa voláš?
1232
01:06:33,115 --> 01:06:34,783
- Devin.
- Poď sem, Devin.
1233
01:06:34,908 --> 01:06:36,201
Poď, porozprávajme sa.
1234
01:06:36,410 --> 01:06:37,286
Takže, teraz
1235
01:06:37,494 --> 01:06:39,204
som tu sám,
nemám pri sebe rodinu,
1236
01:06:39,371 --> 01:06:40,873
ani priateľku, ani nikoho.
1237
01:06:40,956 --> 01:06:42,541
Ale budem v poriadku.
1238
01:06:42,624 --> 01:06:45,085
Áno, ale... a ty
si stále šťastný?
1239
01:06:45,419 --> 01:06:47,629
Aj ja. Povedala som, že aj ja.
1240
01:06:47,796 --> 01:06:49,673
- Stratila som všetko, ale žijem.
- Žijem!
1241
01:06:49,840 --> 01:06:51,467
- Dobre?
- Pani, dostávam jedlo denne.
1242
01:06:51,633 --> 01:06:52,926
- Jedlo zadarmo.
- A pracujem.
1243
01:06:53,010 --> 01:06:55,054
Počujte, lepšie nebude.
Nemusím platiť žiadne účty.
1244
01:06:55,137 --> 01:06:57,264
- To je pravda.
- Tak prečo sa báť?
1245
01:06:57,973 --> 01:07:00,392
Dovi, Devin.
Poď, prejav mi kúsok lásky, dobre?
1246
01:07:00,476 --> 01:07:02,770
- Boh ťa žehnaj.
- Dobre. Ďakujem za jedlo.
1247
01:07:03,020 --> 01:07:04,146
Ahoj!
1248
01:07:04,229 --> 01:07:07,399
Po tej búrke som chcela
nejako pomáhať,
1249
01:07:07,608 --> 01:07:08,734
lebo sme neodišli.
1250
01:07:08,942 --> 01:07:11,070
Hovorili, že všetci musia odísť.
1251
01:07:11,445 --> 01:07:12,780
A mnohí odišli.
1252
01:07:12,905 --> 01:07:15,324
- Chcete jedlo?
- A v ten deň mi dali tácku,
1253
01:07:15,491 --> 01:07:17,367
a tak som pomáhala ľuďom
okolo vládnych budov.
1254
01:07:17,618 --> 01:07:18,994
Chcela som robiť viac.
1255
01:07:19,161 --> 01:07:21,997
A takto som sa zapojila
do World Central Kitchen.
1256
01:07:22,539 --> 01:07:23,540
Áno.
1257
01:07:25,042 --> 01:07:26,543
Teplé jedlo!
1258
01:07:32,591 --> 01:07:35,469
Keď vidíte každého jedného muža
a ženu, ktorí s nami pracujú
1259
01:07:35,677 --> 01:07:37,596
alebo dobrovoľníkov,
ktorí sa k nám pridávajú...
1260
01:07:38,055 --> 01:07:39,306
A cesta sa začína!
1261
01:07:41,183 --> 01:07:43,102
Máme kura a zeleninové cestoviny.
1262
01:07:43,310 --> 01:07:44,770
- Dúfam, že vám chutí.
- Áno.
1263
01:07:44,978 --> 01:07:47,022
...všetci sú rovnako pozvaní pracovať
1264
01:07:47,231 --> 01:07:48,857
a byť empatickí.
1265
01:07:48,982 --> 01:07:51,819
- Ďakujem.
- Si veľký chlap. Poriadne ma objím!
1266
01:07:51,944 --> 01:07:52,945
Viem.
1267
01:07:53,195 --> 01:07:55,823
Robím niečo užitočné,
pomáham.
1268
01:07:56,031 --> 01:07:57,866
Je to dobrý pocit.
1269
01:07:58,075 --> 01:07:59,868
Máme toľko empatie, že sa to...
1270
01:08:00,035 --> 01:08:01,703
- Ako sa máte?
- ... prejavuje stále.
1271
01:08:02,204 --> 01:08:04,164
- Ako sa máš, zlato?
- Výborne, výborne.
1272
01:08:04,331 --> 01:08:05,415
Rád ťa vidím.
1273
01:08:05,582 --> 01:08:07,417
Nevieš, či je dobré nastrúhať kapustu?
1274
01:08:07,668 --> 01:08:08,919
Mala by sa pokrájať, ale...
1275
01:08:09,044 --> 01:08:10,504
- Pokrájaná je lepšia?
- Áno.
1276
01:08:10,712 --> 01:08:13,090
Ak sa zvyčajne krája,
urobíme to tak.
1277
01:08:13,382 --> 01:08:14,883
Pastor, toto je šéfkuchár José.
1278
01:08:14,967 --> 01:08:16,009
- Šéfkuchár José?
- Áno.
1279
01:08:16,343 --> 01:08:18,178
To je kuchár.
1280
01:08:18,345 --> 01:08:20,097
- Myslel som, že ty.
- On umýva riady.
1281
01:08:21,807 --> 01:08:22,975
Bahamy sú silné.
1282
01:08:23,225 --> 01:08:27,437
Stalo sa tak, lebo každý muž a každá žena
z World Central Kitchen
1283
01:08:27,813 --> 01:08:29,439
osobne prijali zodpovednosť za situáciu.
1284
01:08:29,731 --> 01:08:30,899
Ahoj, Rodrick!
1285
01:08:31,233 --> 01:08:33,068
Mal si dnes čo jesť?
1286
01:08:33,277 --> 01:08:35,320
Že táto chvíľa je naša.
1287
01:08:35,654 --> 01:08:38,949
Že sme zodpovední
za pomoc ľuďom,
1288
01:08:39,032 --> 01:08:40,450
na ktorých sa zabudlo.
1289
01:08:41,118 --> 01:08:42,452
Že je to v nás.
1290
01:08:42,661 --> 01:08:45,914
Je to naše.
Je to naša zodpovednosť.
1291
01:08:46,498 --> 01:08:47,833
Dobre, idem.
1292
01:08:48,041 --> 01:08:49,209
- Urob to!
- Áno!
1293
01:08:49,376 --> 01:08:50,836
Všetci rýchlo naspäť.
1294
01:08:51,420 --> 01:08:55,090
Všetci by sme radi skončili
do zotmenia,
1295
01:08:55,591 --> 01:08:58,844
ale musíme to urobiť
a dať jedlo ľuďom,
1296
01:08:59,386 --> 01:09:00,929
toľkým, koľkým môžeme.
1297
01:09:02,931 --> 01:09:04,516
Všetky systémy sú pripravené.
1298
01:09:06,602 --> 01:09:09,229
- Dobrá práca, dobre si robil.
- Vďaka.
1299
01:09:09,938 --> 01:09:13,442
Máme zopár jabĺk, vodu a zopár sendvičov.
1300
01:09:13,692 --> 01:09:15,903
- Keď odídete...
- Nie, sme v poriadku.
1301
01:09:16,111 --> 01:09:18,447
ak by ste to tu chceli nechať,
necháme si to.
1302
01:09:18,614 --> 01:09:19,948
Iste. Dobre.
1303
01:09:20,365 --> 01:09:23,035
Máte nejakú motorku alebo niečo,
čo môžem zobrať naspať?
1304
01:09:25,370 --> 01:09:27,497
Nepovažujem to za prácu. Je to povolanie.
1305
01:09:27,664 --> 01:09:28,874
Áno.
1306
01:09:29,082 --> 01:09:33,086
Mám rád tvoj úsmev pre ľudí,
rád vidím, ako veľmi ťa majú radi.
1307
01:09:33,962 --> 01:09:36,798
A ty si s nadšením prijala ducha
World Central Kitchen.
1308
01:09:37,049 --> 01:09:38,133
- Ďakujem.
- Ďakujem.
1309
01:09:50,646 --> 01:09:53,774
Som na území Navajov
1310
01:09:53,982 --> 01:09:55,067
v Arizone.
1311
01:09:55,984 --> 01:09:57,277
Och, teraz si tam?
1312
01:09:57,527 --> 01:09:59,905
Tak. Každých päť kilometrov
1313
01:10:00,322 --> 01:10:01,865
je značka, že
1314
01:10:02,241 --> 01:10:05,035
„Opúšťate Arizonu,
vítajte v Novom Mexiku.“
1315
01:10:05,118 --> 01:10:06,828
A odrazu: „Vítajte v N...
1316
01:10:06,995 --> 01:10:09,206
Opúšťate Nové Mexiko,
vítajte v Arizone.“
1317
01:10:09,373 --> 01:10:10,999
A ja „Čo sa tu teda *** deje?“
1318
01:10:13,919 --> 01:10:15,754
ÚZEMIE NAVAJOV, GLOBÁLNA PANDÉMIA
MAREC 2020
1319
01:10:15,921 --> 01:10:16,922
Ahojte.
1320
01:10:17,673 --> 01:10:18,799
Prepáčte, meškáme.
1321
01:10:19,758 --> 01:10:21,635
Sú tu veľké vzdialenosti
1322
01:10:21,760 --> 01:10:24,096
a auto odbočilo nesprávne.
1323
01:10:24,471 --> 01:10:26,640
Je mi to ľúto, ale príde to, okej?
1324
01:10:30,060 --> 01:10:32,938
Ľutujem, príde to.
Auto zablúdilo.
1325
01:10:33,647 --> 01:10:36,066
Tu je najvyššia infekcia COVID na hlavu,
1326
01:10:36,233 --> 01:10:39,528
preto sa teraz všetci sústreďujú
na Navajov.
1327
01:10:45,075 --> 01:10:46,493
Tento je dobrý, môže ísť.
1328
01:10:46,910 --> 01:10:49,538
V mene World Central Kitchen
sa ospravedlňujem.
1329
01:10:51,039 --> 01:10:52,624
Budeme sa snažiť viac.
1330
01:10:55,294 --> 01:10:56,920
DODALA:
WORLD CENTRAL KITCHEN - SUCHÉ
1331
01:10:57,004 --> 01:10:58,588
WORLD CENTRAL KITCHEN
ČERSTVÉ
1332
01:11:03,135 --> 01:11:04,511
Sme ťažkí.
1333
01:11:06,013 --> 01:11:08,515
Stratili sme bratranca.
1334
01:11:08,724 --> 01:11:11,935
O jeden a pol týždňa neskôr
sme stratili strýka.
1335
01:11:12,102 --> 01:11:13,145
DODRŽUJTE ODSTUP
A SAMOIZOLÁCIU
1336
01:11:13,228 --> 01:11:14,521
PARKY NA ÚZEMÍ NAVAJOV
DOČASNE UZAVRETÉ
1337
01:11:14,688 --> 01:11:17,566
Chytili ten vírus
a dostalo ich to.
1338
01:11:17,649 --> 01:11:19,318
PROJEKTOVÝ MANAŽÉR, ÚZEMIE NAVAJOV
1339
01:11:19,901 --> 01:11:23,280
Má to teraz pre mňa väčší zmysel
1340
01:11:23,697 --> 01:11:30,412
vstať každé ráno
a ďalej pripravovať tieto balíčky jedla,
1341
01:11:30,495 --> 01:11:31,788
tieto lieky.
1342
01:11:32,331 --> 01:11:36,585
Musíme chrániť starších ľudí,
lebo tí držia kľúče
1343
01:11:37,336 --> 01:11:39,296
od našej kultúry a od nášho dedičstva.
1344
01:11:53,101 --> 01:11:57,064
VEĽKÉ STREDNÉ ÚDOLIE, KALIFORNIA
1345
01:11:59,274 --> 01:12:01,026
Som Carolina Sanchezová.
1346
01:12:02,277 --> 01:12:06,073
Prišla som do USA, keď som mala 14 rokov.
1347
01:12:06,406 --> 01:12:09,951
Pracujem na poliach už 17 rokov.
1348
01:12:12,454 --> 01:12:14,664
Je nás tu osem.
1349
01:12:16,333 --> 01:12:18,001
Ďakujem.
1350
01:12:18,835 --> 01:12:21,213
Sme u tejto farmárskej organizácie
1351
01:12:21,380 --> 01:12:24,508
v Kalifornii, ktorá sa snaží
chrániť práva farmárov
1352
01:12:24,674 --> 01:12:27,135
a majú problémy s koronou.
1353
01:12:27,844 --> 01:12:31,681
Spolu s nimi sme nosili jedlo
do mnohých farmárskych dedín.
1354
01:12:34,935 --> 01:12:36,645
Teraz si sadnite a jedzte.
1355
01:12:42,567 --> 01:12:44,611
Stále myslím na svoje deti,
1356
01:12:50,367 --> 01:12:53,995
že im môžem dať dobré jedlo.
1357
01:12:56,206 --> 01:12:57,833
A to ma motivuje.
1358
01:13:02,629 --> 01:13:05,590
Volajú nás „nevyhnutní pracovníci“.
1359
01:13:06,299 --> 01:13:08,009
Pracujeme
1360
01:13:08,468 --> 01:13:09,719
skutočne namáhavo,
1361
01:13:10,178 --> 01:13:13,098
aby sme doniesli tanier jedla
1362
01:13:13,473 --> 01:13:15,434
k nim domov a na stôl.
1363
01:13:15,767 --> 01:13:17,352
Aj keď niekedy
1364
01:13:17,561 --> 01:13:20,272
nezostane pre nás.
1365
01:13:31,825 --> 01:13:33,910
Rad sa ťahá až za roh.
1366
01:13:36,288 --> 01:13:38,373
Buenos dias.
1367
01:13:40,041 --> 01:13:43,336
Ďakujem, že ste počkali.
Dnes máme naozaj dobré jedlo.
1368
01:13:43,879 --> 01:13:46,173
Je tam zelenina aj ovocie.
1369
01:13:46,423 --> 01:13:47,424
Ďakujem.
1370
01:13:47,841 --> 01:13:49,217
Postavte sa, prosím, do radu.
1371
01:13:49,509 --> 01:13:51,595
A, prosím, dodržujte
1372
01:13:51,803 --> 01:13:54,055
- dvojmetrové odstupy.
- Prežili sme aj ťažké časy.
1373
01:13:54,306 --> 01:13:55,390
Áno. Ďakujem.
1374
01:13:55,474 --> 01:13:57,017
A ja im ďakujem za jedlo.
1375
01:13:57,100 --> 01:13:58,602
Teraz mi je do plaču.
1376
01:13:58,727 --> 01:14:01,021
- Už nie sú žiadne sendviče.
- Ľutujem, je to...
1377
01:14:01,146 --> 01:14:02,105
- Prežijeme.
- Prežijeme.
1378
01:14:02,189 --> 01:14:03,064
Veru tak.
1379
01:14:03,148 --> 01:14:07,652
BUDEME V PORIADKU
NYC
1380
01:14:10,947 --> 01:14:14,242
Myslím, že COVID nastal,
keď som videla svojho otca
1381
01:14:15,327 --> 01:14:16,328
skutočne šalieť.
1382
01:14:16,536 --> 01:14:18,788
Dodržujte odstup, dobre?
Hej, dodržujte ten odstup.
1383
01:14:18,955 --> 01:14:20,916
PRINCESS CRUISES
JOKOHAMA, JAPONSKO
1384
01:14:20,999 --> 01:14:24,127
Bol v Japonsku s výletnou loďou.
1385
01:14:25,003 --> 01:14:25,879
CHLADENÉ HOVÄDZIE MÄSO
1386
01:14:27,547 --> 01:14:29,007
Kuchyne tam máme, potrebujeme ľudí.
1387
01:14:29,090 --> 01:14:30,008
Áno.
1388
01:14:33,678 --> 01:14:35,555
Bol v Kalifornii s inou výletnou loďou.
1389
01:14:35,639 --> 01:14:36,848
OAKLAND, KALIFORNIA
1390
01:14:36,973 --> 01:14:39,267
Ak toto prerastie do skutočnej pandémie
a do týždňa
1391
01:14:39,476 --> 01:14:43,021
tam bude státisíce ľudí,
už budeme... už bude neskoro.
1392
01:14:43,605 --> 01:14:45,607
- Nie, povedzte mu, aby ***.
- Okej.
1393
01:14:45,982 --> 01:14:49,194
Takže vedel všetky užitočné informácie
a mal skúsenosti,
1394
01:14:49,361 --> 01:14:51,071
pretože tam bol osobne,
1395
01:14:51,488 --> 01:14:53,156
ktoré nemalo veľa ľudí.
1396
01:14:54,574 --> 01:14:57,702
Veľmi ľahko môžeme zostať bez jedla.
1397
01:14:57,827 --> 01:14:59,955
Videli sme to pri COVID-e.
1398
01:15:02,207 --> 01:15:05,877
Distribúcia sa úplne zastavila.
1399
01:15:06,711 --> 01:15:11,758
A otázka bola, čo sa stane
s reštauráciami,
1400
01:15:11,925 --> 01:15:13,802
čo bude so zamestnancami,
1401
01:15:13,969 --> 01:15:17,931
ako zaručíme, že budú v poriadku,
1402
01:15:18,181 --> 01:15:19,558
aj keď nebudú pracovať?
1403
01:15:23,895 --> 01:15:25,605
Snažím sa opäť otvoriť svoje reštaurácie.
1404
01:15:25,939 --> 01:15:29,776
Stále mám 800 zamestnancov,
ktorí sa nemôžu vrátiť do práce.
1405
01:15:31,069 --> 01:15:32,862
Robíme len 20 percent toho,
1406
01:15:33,446 --> 01:15:35,365
čo sme robili zvyčajne.
1407
01:15:36,032 --> 01:15:37,951
Dáva zmysel, aby sme teraz
1408
01:15:38,159 --> 01:15:40,912
boli súčasťou riešenia,
je to pre nás skvelá cesta.
1409
01:15:41,121 --> 01:15:43,623
„Komunitná kuchyňa“ znamená,
že už to nie je reštaurácia.
1410
01:15:43,707 --> 01:15:44,874
Sme v núdzovom režime.
1411
01:15:45,041 --> 01:15:46,710
Takéto stravovanie,
1412
01:15:46,960 --> 01:15:50,672
a teraz to hovorím úplne čestne,
nás udržuje nažive.
1413
01:15:51,131 --> 01:15:53,592
- Koľko porcií pripravujete dnes?
- Robíme 3 250.
1414
01:15:53,758 --> 01:15:56,136
Tritisíc dvestopäťdesiat.
1415
01:15:56,344 --> 01:15:58,513
Používame všetky tieto
potravinové nákladiaky,
1416
01:15:59,055 --> 01:16:01,683
zas najímame zamestnancov reštaurácií.
Je to aspoň taký malý impulz.
1417
01:16:01,808 --> 01:16:03,143
RUSSELL BERMEL
BOJ PROTI COVID-19
1418
01:16:03,310 --> 01:16:05,478
Pre mňa to bolo ako
1419
01:16:05,729 --> 01:16:07,439
„Kto zo známych má také veľké reštaurácie,
1420
01:16:07,522 --> 01:16:09,274
že sa tam vojde veľa potravín...“
1421
01:16:09,357 --> 01:16:10,609
GRACE RAMIREZOVÁ
BOJ PROTI COVID-19
1422
01:16:10,692 --> 01:16:13,903
...a potom by oni mohli viesť komunitu
a distribuovať jedlo?“
1423
01:16:14,279 --> 01:16:15,864
Sme ako potravinová hliadka.
1424
01:16:17,616 --> 01:16:19,075
Prichádzame zachrániť situáciu.
1425
01:16:20,243 --> 01:16:22,912
Preto som taká citlivá
aj na potreby komunity,
1426
01:16:23,079 --> 01:16:24,789
pretože nielenže moja rodina
1427
01:16:24,914 --> 01:16:28,168
vo Venezuele
zápasí o jedlo každý deň,
1428
01:16:28,501 --> 01:16:32,964
ale ja som bola úplne bez peňazí
1429
01:16:33,381 --> 01:16:35,342
a nemohla som mať slušné jedlo.
1430
01:16:36,885 --> 01:16:37,886
Vítame vás!
1431
01:16:38,094 --> 01:16:39,471
Máme vás radi!
1432
01:16:40,180 --> 01:16:41,306
Šťastnú cestu!
1433
01:16:43,642 --> 01:16:45,060
Toto je úžasné.
1434
01:16:45,810 --> 01:16:47,520
Pri každom zásahu si vždy robíme mapy.
1435
01:16:48,271 --> 01:16:49,856
Tak je, máme radi mapy.
1436
01:16:50,023 --> 01:16:53,068
Neviem, či si robia mapy,
pretože si myslia, že sú užitočné,
1437
01:16:53,234 --> 01:16:56,613
alebo len preto, že ja ich mám rád.
Neviem.
1438
01:16:56,863 --> 01:16:59,866
Chcem veriť, že to robia, lebo si myslia,
že mapy sú užitočné.
1439
01:17:00,784 --> 01:17:03,411
- Sú užitočné?
- Sú. Veľmi.
1440
01:17:03,787 --> 01:17:06,164
Toto je naša mapa
so všetkými našimi nemocnicami.
1441
01:17:06,331 --> 01:17:08,416
Nosiť jedlo do nemocníc
nie je nič nové.
1442
01:17:08,625 --> 01:17:11,586
Ale myslím, že nosiť jedlo
všetkým zamestnancom
1443
01:17:11,753 --> 01:17:14,255
do všetkých štátnych nemocníc
v New Yorku, je niečo nové.
1444
01:17:14,339 --> 01:17:17,717
Včera to bolo 93 447 porcií jedla.
1445
01:17:18,009 --> 01:17:19,344
Zastavíme sa v Bellevue
1446
01:17:19,427 --> 01:17:20,845
a potom ideme do severného Bronxu.
1447
01:17:21,221 --> 01:17:24,432
A potom Harlem a Queens.
1448
01:17:24,641 --> 01:17:25,850
Ľudia očakávajú, že...
1449
01:17:25,934 --> 01:17:27,018
ZOMI FRANKCOMOVÁ
POMOCNÉ OPERÁCIE
1450
01:17:27,102 --> 01:17:29,521
…World Central Kitchen pôjde príkladom.
1451
01:17:30,021 --> 01:17:32,607
Čo by mala robiť FEMA?
Čo je skutočne účinné?
1452
01:17:32,774 --> 01:17:34,776
José hovorí, že tvoríme model
1453
01:17:34,859 --> 01:17:37,821
pre americkú vládu, ktorá sa môže pridať
a dávať jedlo svojej krajine.
1454
01:17:37,987 --> 01:17:41,700
V zásade sme ako veľký lodivod.
Kŕmime systém.
1455
01:17:42,200 --> 01:17:46,788
Na popud vlády by mala byť
Amerika lepšie živená
1456
01:17:47,163 --> 01:17:49,541
v mimoriadnych situáciách,
napríklad po hurikáne,
1457
01:17:49,791 --> 01:17:53,169
aby sa to, čo sa stalo v Portoriku,
už nikdy neopakovalo.
1458
01:17:53,336 --> 01:17:55,755
Musíme zabezpečiť,
aby časť peňazí išla na to,
1459
01:17:55,880 --> 01:17:59,008
čomu hovoríme špeciálne plodiny.
1460
01:17:59,217 --> 01:18:00,260
Úplne s vami súhlasím...
1461
01:18:00,343 --> 01:18:01,386
NANCY PELOSIOVÁ
1462
01:18:01,469 --> 01:18:02,971
...lebo to je tá zdravá časť.
1463
01:18:03,221 --> 01:18:04,389
- Veru.
- Čerstvá zelenina.
1464
01:18:04,848 --> 01:18:07,183
Vyzeralo by to lepšie,
keby bola trocha viac vzadu.
1465
01:18:08,143 --> 01:18:10,520
Posuňte si stoličku smerom k...
1466
01:18:10,687 --> 01:18:12,355
- Poďte sem.
- Posuňte sa sem.
1467
01:18:12,480 --> 01:18:15,400
A určite, pretože ste
tak blízko kamery,
1468
01:18:15,817 --> 01:18:17,777
povedal by som...
1469
01:18:17,902 --> 01:18:19,946
- Nekričte.
- Presne, nehovorte moc nahlas.
1470
01:18:20,113 --> 01:18:22,699
- Pokojne. Viete...
- Mikrofón je hneď tu.
1471
01:18:22,782 --> 01:18:23,783
Áno.
1472
01:18:23,992 --> 01:18:26,244
Lebo inak by to znelo ľuďom
ako príliš prudké.
1473
01:18:26,494 --> 01:18:30,457
- Je to dôležité, viete.
- Nie som prudký, keď hovorím.
1474
01:18:30,915 --> 01:18:34,127
S potešením vítame
viceprezidenta Joea Bidena,
1475
01:18:34,294 --> 01:18:36,212
predpokladaného nominanta
Demokratickej strany
1476
01:18:36,421 --> 01:18:37,756
a Josého Andrésa,
známeho kuchára.
1477
01:18:37,839 --> 01:18:38,882
VOĽBY 2020
#CHEFS FOR AMERICA
1478
01:18:39,090 --> 01:18:41,259
Ďakujeme, že ste sa k nám pripojili,
pán viceprezident.
1479
01:18:41,342 --> 01:18:43,219
Ďakujem za pozvanie. Vážim si ho.
1480
01:18:43,553 --> 01:18:45,972
Ako sa máte, pane?
Som šéfkuchár José Andrés.
1481
01:18:46,264 --> 01:18:49,350
- Viem. Ako sa máte?
- Je úžasné vás vidieť...
1482
01:18:49,434 --> 01:18:50,977
- Ste slávny!
- a počuť váš hlas.
1483
01:18:51,811 --> 01:18:53,772
- Moja žena vás stretla, keď ste...
- Áno.
1484
01:18:53,897 --> 01:18:55,064
spolu s Michelle Obamovou...
1485
01:18:55,190 --> 01:18:57,525
- Veľakrát.
- ...hovorili o Portoriku.
1486
01:18:57,734 --> 01:19:01,237
- Povedala, že robíte Božiu prácu.
- Zatiaľ sa dá.
1487
01:19:01,613 --> 01:19:04,783
Ale viete,
máme pred sebou veľa práce.
1488
01:19:05,492 --> 01:19:06,534
Veľa práce.
1489
01:19:06,785 --> 01:19:09,746
Ale keď nás budete viesť,
urobíme ju.
1490
01:19:09,913 --> 01:19:12,165
Okej, ja chcem,
aby ste nás viedli vy, pane.
1491
01:19:12,415 --> 01:19:16,336
Verím, že raz navždy
musíme začať brať stravu vážne.
1492
01:19:16,419 --> 01:19:17,545
COVID 19 A POTRAVINOVÁ BEZPEČNOSŤ
1493
01:19:22,509 --> 01:19:23,635
Gracias.
1494
01:19:23,968 --> 01:19:27,847
Potraviny treba považovať za otázku
národnej bezpečnosti.
1495
01:19:28,389 --> 01:19:30,558
Robíme to takmer ako test,
1496
01:19:30,725 --> 01:19:35,855
ako budú aj reštaurácie
v popredí stravovania.
1497
01:19:36,689 --> 01:19:39,901
Tie isté svetové reštaurácie,
v ktorých sa stravuje zopár ľudí,
1498
01:19:40,276 --> 01:19:42,737
budú k dispozícii na stravovanie mnohých.
1499
01:19:43,404 --> 01:19:45,156
Takže aj keď sa navzájom nepoznáme,
1500
01:19:45,406 --> 01:19:48,451
ak sa dokážeme spojiť
v naliehavých situáciách,
1501
01:19:49,035 --> 01:19:51,955
za každých okolností
dokážeme všetkých nasýtiť.
1502
01:19:52,205 --> 01:19:54,207
A môžeme to urobiť po celej Amerike.
1503
01:19:54,457 --> 01:19:56,376
Prinútim Kongres, aby to zaplatil.
1504
01:19:56,543 --> 01:19:58,253
Ak to nezaplatia,
budú vyzerať ako hlupáci.
1505
01:20:03,258 --> 01:20:06,177
Pandémia COVID-u bola skutočne
časom zmeny
1506
01:20:06,261 --> 01:20:07,387
pre World Central Kitchen.
1507
01:20:07,512 --> 01:20:09,931
Vyzerá, že včera poslúžili
asi 45 000 ľuďom.
1508
01:20:10,098 --> 01:20:12,225
Všetko deti? Okej, ďakujem. Päť.
1509
01:20:12,517 --> 01:20:16,062
Nielen pokiaľ ide o rozsah práce,
1510
01:20:16,896 --> 01:20:20,567
ale aj pri pochopení,
že môžeme mať svoju úlohu,
1511
01:20:20,692 --> 01:20:23,319
keď je treba sa pozrieť na
hlbšie, systémové otázky.
1512
01:20:23,695 --> 01:20:25,697
V celej Amerike máme
vyše 1 700 reštaurácií,
1513
01:20:25,822 --> 01:20:28,616
ktoré nám pomáhajú
doniesť jedlo do každého kúta kraja.
1514
01:20:30,076 --> 01:20:32,412
Máme humanitárnu krízu
vo svojich rukách.
1515
01:20:32,620 --> 01:20:34,330
A bude sa len zväčšovať.
1516
01:20:34,455 --> 01:20:36,291
A toto raz vybuchne,
1517
01:20:37,041 --> 01:20:39,878
ak neprinesieme jedlo všade.
1518
01:20:40,336 --> 01:20:42,255
Sme na Panenských ostrovoch, v Portoriku.
1519
01:20:42,463 --> 01:20:43,506
Sme v Kolumbii, Venezuele.
1520
01:20:43,673 --> 01:20:45,717
Sme v Španielsku, odkiaľ pochádzam.
1521
01:20:46,342 --> 01:20:49,012
HASIČI
MADRID
1522
01:20:49,304 --> 01:20:51,264
- Adios.
- Muchas gracias.
1523
01:20:52,348 --> 01:20:56,603
Sme vo svete, v ktorom sa teraz
častejšie vyskytujú katastrofy.
1524
01:20:56,936 --> 01:21:00,315
Ako vidíte, dnes je sopka
veľmi aktívna.
1525
01:21:00,440 --> 01:21:01,983
Začína sa dvíhať vietor!
1526
01:21:04,277 --> 01:21:07,488
Teraz máme hurikány 5. kategórie
už každý rok.
1527
01:21:07,655 --> 01:21:09,365
Predtým to bolo raz za desať rokov.
1528
01:21:10,241 --> 01:21:13,077
Ničivé požiare v Kalifornii
bývajú teraz celý rok.
1529
01:21:13,202 --> 01:21:15,830
Zvyčajne bola sezóna ničivých požiarov,
ale už tomu tak nie je.
1530
01:21:15,914 --> 01:21:16,915
Gracias.
1531
01:21:17,040 --> 01:21:18,917
Hasiči namáhavo pracujú
každý deň.
1532
01:21:19,167 --> 01:21:21,544
Robíme, čo môžeme,
aby sme im pomohli.
1533
01:21:22,086 --> 01:21:23,838
Neexistuje žiadny oddych.
1534
01:21:24,005 --> 01:21:26,174
Tento tím chystá 12 000 porcií jedla.
1535
01:21:26,424 --> 01:21:29,218
Zakladáme tu distribučné miesto.
1536
01:21:29,385 --> 01:21:31,763
Dali sme tisíce
teplých jedál.
1537
01:21:31,971 --> 01:21:34,390
Stále dávame denne jedlo asi 1 200 ľuďom
v Tijuane.
1538
01:21:34,557 --> 01:21:38,061
Väčšina z týchto ľudí za mnou, čo sú
teraz v stanoch, boli pod prístreškami.
1539
01:21:38,269 --> 01:21:40,605
Budeme tu, kým sa nám neminú
hovädzie sendviče.
1540
01:21:40,855 --> 01:21:43,191
Myslím, že je šťastie v nešťastí
zobúdzať sa každý deň
1541
01:21:43,316 --> 01:21:44,442
a mať svoj cieľ,
1542
01:21:44,692 --> 01:21:47,111
lebo toľko ľudí sa každý deň zobudí
a nemajú žiadny cieľ.
1543
01:21:47,278 --> 01:21:48,571
Dajme im nádej.
1544
01:21:48,696 --> 01:21:49,614
Stále pracujeme.
1545
01:21:49,864 --> 01:21:52,241
Stále slúžime,
stále robíme to, čo robiť musíme.
1546
01:21:52,492 --> 01:21:56,120
Máme tu sneh, ale nadšenie
nášho tímu neutícha.
1547
01:21:56,287 --> 01:21:57,914
Dať jedlo niekomu,
1548
01:21:58,081 --> 01:22:01,292
v týchto časoch
môže zmeniť celé vaše myslenie.
1549
01:22:01,584 --> 01:22:04,754
Aj keď máme pocit,
že naša vláda nerobí veľa,
1550
01:22:05,213 --> 01:22:07,924
koniec koncov, musíme to urobiť
sami pre seba.
1551
01:22:08,257 --> 01:22:12,095
Je to česť a privilégium
byť schopný slúžiť druhým ľuďom
1552
01:22:12,261 --> 01:22:16,975
asi v tých najhorších časoch
v ich živote.
1553
01:22:17,225 --> 01:22:20,520
Ideme do veľmi odľahlých komunít...
1554
01:22:20,645 --> 01:22:23,272
...a nesieme im výborné,
čerstvé, varené jedlo.
1555
01:22:23,481 --> 01:22:24,816
Okej, poďme.
1556
01:22:27,068 --> 01:22:28,695
V tomto poslednom roku
1557
01:22:28,987 --> 01:22:32,532
som najviac času venoval
1558
01:22:32,824 --> 01:22:34,701
pre World Central Kitchen.
1559
01:22:36,995 --> 01:22:38,788
Odchádzame v noci
alebo až zajtra?
1560
01:22:38,955 --> 01:22:40,873
- Dnes v noci.
- Po polnoci.
1561
01:22:41,082 --> 01:22:43,167
Zajtra, o 1:00 po polnoci.
1562
01:22:44,085 --> 01:22:46,004
Som v Houstone.
1563
01:22:47,338 --> 01:22:48,715
Som s Natom.
1564
01:22:48,965 --> 01:22:50,842
- Hola, Lucia.
- Sí! Ahoj.
1565
01:22:51,092 --> 01:22:52,301
Ahoj. Ako sa máš?
1566
01:22:52,468 --> 01:22:54,387
Pýta sa, kedy sa vrátime domov.
1567
01:22:54,554 --> 01:22:55,555
Čoskoro.
1568
01:22:55,888 --> 01:22:58,558
Musíme nakŕmiť ľudí
a potom sa tvoj otecko môže vrátiť domov.
1569
01:22:59,517 --> 01:23:01,436
Pýta sa:
„Idete do Číny?“
1570
01:23:01,602 --> 01:23:03,187
„Idete...
Kam to idete?“
1571
01:23:04,439 --> 01:23:07,191
Som si istý, že sa za to platí.
1572
01:23:08,735 --> 01:23:11,654
Nebol som pri svojich dcérach toľko,
koľko by som mal.
1573
01:23:12,196 --> 01:23:14,574
Nebol som pri svojej žene toľko,
koľko by som mal.
1574
01:23:15,575 --> 01:23:16,993
Ale niekedy je to ťažké.
1575
01:23:25,418 --> 01:23:26,544
Chceš jesť?
1576
01:23:26,919 --> 01:23:27,920
Asi áno.
1577
01:23:30,673 --> 01:23:32,425
Máš bratov alebo sestry?
1578
01:23:32,633 --> 01:23:33,801
- Mám.
- Koľko?
1579
01:23:33,968 --> 01:23:35,303
Mám dvoch bratov.
1580
01:23:35,636 --> 01:23:37,180
Dvoch bratov? Tu máš ďalší.
1581
01:23:37,597 --> 01:23:39,599
- Sú...
- Si dobrý.
1582
01:23:40,558 --> 01:23:41,809
Vďaka. Môj otec.
1583
01:23:42,018 --> 01:23:43,478
Potrebuje jedlo? Nie.
1584
01:23:43,936 --> 01:23:45,438
Veľmi potrebuje jedlo.
1585
01:23:45,813 --> 01:23:47,106
Je v inom dome.
1586
01:23:47,523 --> 01:23:48,900
Ideme teraz rozdávať ľuďom jedlo.
1587
01:23:49,067 --> 01:23:51,360
Ukážeš mi, kto tu býva
a potrebuje jedlo?
1588
01:23:52,236 --> 01:23:53,237
Pôjdem za tebou.
1589
01:23:56,199 --> 01:23:58,618
Všimli ste si, čo povedal?
„Poznám ľudí, ktorí potrebujú jesť.“
1590
01:24:00,119 --> 01:24:02,997
Dieťa vás môže doviesť k tým,
ktorí potrebujú pomoc.
1591
01:24:03,539 --> 01:24:07,043
A to má hodnotu,
ktorú nedokážete zaplatiť.
1592
01:24:08,252 --> 01:24:09,712
Tu. La señora.
1593
01:24:10,254 --> 01:24:13,549
Keď ste v rôznych situáciách,
ako je aj táto, a môžete hocikde zastaviť
1594
01:24:13,633 --> 01:24:15,802
dať ľuďom jedlo uprostred ulice,
1595
01:24:16,511 --> 01:24:19,222
to je moja šťastná chvíľa.
1596
01:24:22,767 --> 01:24:25,436
Dobre, dobre.
Čokoľvek povieš, šéfe.
1597
01:24:25,978 --> 01:24:28,397
Chceš tanier, alebo nie?
Sám som to varil, je to dobré.
1598
01:24:28,940 --> 01:24:30,149
Naješ sa.
1599
01:24:30,900 --> 01:24:31,901
Dobre?
1600
01:24:34,529 --> 01:24:35,613
Ďakujem.
1601
01:24:35,696 --> 01:24:36,739
Gracias.
1602
01:24:37,532 --> 01:24:39,033
Ak potrebujete, môžem prekladať.
1603
01:24:39,867 --> 01:24:41,869
Ale ja hovorím anglicky aj španielsky.
1604
01:24:43,871 --> 01:24:45,373
Okej, kam ideme?
1605
01:24:47,083 --> 01:24:49,961
Mnoho ľudí dosť chváli prácu,
ktorú robíme.
1606
01:24:50,128 --> 01:24:54,006
Avšak nikdy nereagujeme
na rôzne situácie rovnako,
1607
01:24:54,132 --> 01:24:56,801
pretože vtedy by sme reagovali
príliš pomaly.
1608
01:24:57,468 --> 01:25:00,221
Niekedy nie sú okolnosti najlepšie
1609
01:25:00,555 --> 01:25:01,973
v tom, ako kŕmime hladných,
1610
01:25:02,098 --> 01:25:04,267
ale vždy im prinášame jedlo,
nech sa deje čokoľvek.
1611
01:25:05,643 --> 01:25:09,605
Verím však, že každý musí robiť
pohotovejšie a rýchlejšie.
1612
01:25:12,483 --> 01:25:13,484
Keď sa každý pýta
1613
01:25:13,693 --> 01:25:17,238
„Načo nám je vláda?“,
tak na toto potrebujeme vládu.
1614
01:25:18,656 --> 01:25:20,324
Každý deň o trošku lepšie.
1615
01:25:25,746 --> 01:25:28,082
Som trochu nevrlý.
Nebudem vám klamať.
1616
01:25:28,249 --> 01:25:29,292
Starnem.
1617
01:25:32,003 --> 01:25:35,464
Ale myslím, že kontrolujem svoju nevrlosť.
1618
01:25:36,507 --> 01:25:39,802
Na nevrlosť sa nedá vyhovárať.
Prichádza ako…
1619
01:25:42,221 --> 01:25:44,015
túžba po dokonalosti.
1620
01:25:46,475 --> 01:25:49,228
Veru, musím byť
trošku menej nevrlý.
1621
01:25:50,062 --> 01:25:52,148
To je dobré.
Som rád, že chceš nakŕmiť mačku.
1622
01:25:52,231 --> 01:25:53,482
Nakŕmime mačku.
1623
01:25:54,192 --> 01:25:56,194
Angel, si zlatý.
1624
01:25:57,486 --> 01:25:58,654
Žerie mäsko?
1625
01:25:59,447 --> 01:26:00,615
Angel, ďakujem, môj kamoš.
1626
01:26:01,115 --> 01:26:03,242
- Prosím.
. Si dobrý človek.
1627
01:26:04,327 --> 01:26:06,996
- Nikdy nebuď iný, dobre?
- Nebudem.
1628
01:26:07,121 --> 01:26:09,999
Tam je zopár ďalších ľudí
na prvej ulici a na druhej.
1629
01:26:10,166 --> 01:26:11,876
Dáme jedlo všetkým.
1630
01:26:13,211 --> 01:26:16,172
Musím sa vrátiť domov.
Bol som preč už príliš dlho
1631
01:26:17,256 --> 01:26:22,511
a prvého budeme so ženou oslavovať
25. výročie
1632
01:26:23,387 --> 01:26:24,430
a to je veľká vec,
1633
01:26:24,680 --> 01:26:26,641
a musím tam byť, pri svojej manželke.
1634
01:26:27,141 --> 01:26:31,646
Toľkokrát sa stretávam so zlyhaním,
že je to úplné bláznivé
1635
01:26:32,146 --> 01:26:35,066
a je to akoby mi
rozum hovoril „Človeče!“
1636
01:26:40,821 --> 01:26:41,948
Čo sa stalo?
1637
01:26:44,200 --> 01:26:47,119
Oh, *** vybila sa batéria,
minul sa benzín.
1638
01:26:50,456 --> 01:26:52,833
Zabudol som,
1639
01:26:53,209 --> 01:26:55,294
že posledné štyri hodiny sme
už mali prázdnu nádrž.
1640
01:27:04,303 --> 01:27:11,269
KUCHÁRI BEZ HRANÍC
1641
01:29:20,064 --> 01:29:22,066
Preklad titulkov: Daniela Richards