1 00:00:48,508 --> 00:00:51,636 UZAVRETÁ CESTA 2 00:00:51,719 --> 00:00:55,264 WILMINGTON, SEVERNÁ KAROLÍNA 3 00:00:56,599 --> 00:00:58,184 Tu sú prístrešky, polícia. 4 00:00:58,476 --> 00:00:59,685 Tu sú osady, 5 00:00:59,977 --> 00:01:01,395 tu sú prví respondenti. 6 00:01:01,604 --> 00:01:04,273 Tu sú jednotky Národnej gardy a treba im dať jesť. 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,608 Máme plán. 8 00:01:06,526 --> 00:01:08,444 Nielenže dávame ľuďom jedlo, my vytvárame systémy. 9 00:01:08,611 --> 00:01:09,654 Je v tom veľký rozdiel... 10 00:01:09,946 --> 00:01:11,155 Ako sa voláš, zlato? 11 00:01:11,906 --> 00:01:12,907 Som José. 12 00:01:13,074 --> 00:01:14,075 José aký? 13 00:01:14,408 --> 00:01:15,868 - José. - José! 14 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Vážne, ako sa voláš? 15 00:01:17,662 --> 00:01:18,663 Andrés. 16 00:01:18,746 --> 00:01:21,249 „Jedlo ľuďom, tvoríme systémy.“ To si ty povedal, že? 17 00:01:21,541 --> 00:01:22,542 Tak. 18 00:01:22,667 --> 00:01:23,668 Páči sa mi to. 19 00:01:23,793 --> 00:01:26,170 Lebo bez systémov sa nedokážeme postarať o ľudí. 20 00:01:26,295 --> 00:01:27,713 Akú máš pozíciu? 21 00:01:28,256 --> 00:01:29,799 Nemám žiadnu. 22 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Najväčšou výzvou je to, aké je to tu všetko rozľahlé. 23 00:01:35,555 --> 00:01:37,265 Zatiaľ tu nefunguje Červený kríž. 24 00:01:37,390 --> 00:01:39,475 Nemôžu nič dodať, nemôžu urobiť nič. 25 00:01:40,852 --> 00:01:42,895 Aj keď nič nemáme a sme odrezaní od sveta, 26 00:01:42,979 --> 00:01:44,272 môžeme pripraviť 150 000 porcií. 27 00:01:45,273 --> 00:01:46,274 Super. Fajn. 28 00:01:51,404 --> 00:01:54,615 Skontrolujte, či máme všade 40 porcií. 29 00:01:54,824 --> 00:01:57,869 Veľmi dôležité. Nechceme, aby sa niekomu neušlo. 30 00:02:00,621 --> 00:02:04,292 DODÁVKA 31 00:02:10,840 --> 00:02:11,841 Hej! 32 00:02:13,009 --> 00:02:15,469 - Koľko je tam prístreškov? Tri? - Tri prístrešky. 33 00:02:15,595 --> 00:02:17,054 Pane, máme to spočítané. 34 00:02:17,763 --> 00:02:19,682 Jeden, dva a tri. 35 00:02:34,447 --> 00:02:39,118 Zasa prechádzame veľmi vysokou vodou. Pozrite. 36 00:02:39,368 --> 00:02:41,162 Je to jediná cesta, ako môžeme priviesť jedlo. 37 00:02:41,287 --> 00:02:43,664 Máme okolo 1 000 porcií. 38 00:02:44,582 --> 00:02:46,459 Tak som rád, že máme tento nákladiak. 39 00:03:01,474 --> 00:03:03,309 Opatrne. Dávajte pozor. 40 00:03:03,643 --> 00:03:05,353 Opatrne! 41 00:03:05,728 --> 00:03:07,772 - Sme v poriadku. - Pripravte sa, dobre? 42 00:03:07,939 --> 00:03:09,148 - Pripraviť sa. - Dobre. 43 00:03:09,774 --> 00:03:10,775 Si v pohode? 44 00:03:10,942 --> 00:03:11,943 Áno, som. 45 00:03:12,568 --> 00:03:14,111 Opatrne, dobre, chlapci? 46 00:03:14,278 --> 00:03:15,279 - Pozor. - Áno. 47 00:03:15,446 --> 00:03:17,531 Ak sa prevráti, asi bude lepšie, ak vyskočíme. 48 00:03:17,657 --> 00:03:18,658 Veru. 49 00:03:18,824 --> 00:03:21,160 Dobre? Asi má silu, ale poďme na to s rozumom. 50 00:03:21,410 --> 00:03:22,578 Rozumne na to. 51 00:03:24,205 --> 00:03:25,748 Všetci vieme plávať? 52 00:03:26,040 --> 00:03:27,083 -Áno. -V poriadku. 53 00:03:27,333 --> 00:03:28,501 Aj ja viem. 54 00:03:32,838 --> 00:03:34,173 Máme tu jedlo. 55 00:03:34,423 --> 00:03:38,844 Dúfam, že dokážeme ľudí nakŕmiť. Ale dúfam, že budeme v bezpečí. 56 00:03:50,815 --> 00:03:51,816 Čo urobíme... 57 00:03:51,899 --> 00:03:53,276 Čo urobíme s jedlom? 58 00:03:54,402 --> 00:03:55,736 Teraz toho veľa nezmôžeme. 59 00:03:55,903 --> 00:03:56,904 Pokúsime sa alebo nie? 60 00:03:57,071 --> 00:03:58,072 Teraz nie. 61 00:03:58,239 --> 00:03:59,240 Okej. 62 00:04:00,116 --> 00:04:01,617 Zložte to z tej plošiny! 63 00:04:18,426 --> 00:04:25,349 KUCHÁRI BEZ HRANÍC 64 00:04:38,237 --> 00:04:41,157 Páči sa mi slovo „kuchár“, lebo v španielčine 65 00:04:41,240 --> 00:04:42,783 sa toto slovo povie „cocinero“, 66 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 Mne to znie veľmi romanticky. 67 00:04:45,536 --> 00:04:46,746 JOSÉ ANDRÉS ZAKLADATEĽ, WCK 68 00:04:46,871 --> 00:04:49,790 Cocinero je človek za šporákom, spolu s ohňom. 69 00:04:54,420 --> 00:04:55,838 Niekedy sa popáli, 70 00:04:56,339 --> 00:04:58,674 cíti oheň, vníma plameň. 71 00:04:59,091 --> 00:05:00,509 Všetko naložíte do hrnca, 72 00:05:01,010 --> 00:05:03,637 pridáte vodu a prísady 73 00:05:04,180 --> 00:05:08,309 a potom venujete lásku a čas a zohrievate 74 00:05:08,809 --> 00:05:09,977 a na konci 75 00:05:10,519 --> 00:05:12,271 máte hotové jedlo. 76 00:05:12,438 --> 00:05:13,481 Ryba, 77 00:05:14,565 --> 00:05:16,817 portugalský, mozambický, španielsky, katalánsky, 78 00:05:17,109 --> 00:05:18,486 anglický, americký guláš! 79 00:05:18,652 --> 00:05:20,279 - Hej! - Tadiaľto, Jason. 80 00:05:20,696 --> 00:05:24,492 Takto teda varia katalánski námorníci uprostred mora. 81 00:05:24,658 --> 00:05:26,369 A preto, pre mňa, byť kuchárom 82 00:05:26,535 --> 00:05:29,789 je slovo, ktoré rád používam. Byť šéfkuchárom je... 83 00:05:30,081 --> 00:05:33,626 V mojich tímoch je veľa ľudí, ktorí sú oveľa lepší šéfkuchári 84 00:05:33,793 --> 00:05:35,378 a lepšie manažujú kuchyňu ako ja. 85 00:05:35,503 --> 00:05:36,962 Toto je duša World Central Kitchen, 86 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 hrniec, ktorý nakŕmi celý svet. 87 00:05:38,923 --> 00:05:43,094 Som dobrý v tom, že vidím príležitosť tam, kde iní vidia chaos. 88 00:05:43,761 --> 00:05:46,180 Som dobrý a jednoducho vidím veľké problémy 89 00:05:46,347 --> 00:05:49,558 a viem, že veľké problémy majú vlastne veľmi jednoduché riešenia. 90 00:05:49,975 --> 00:05:52,478 Ak sa nad tým zamyslíte, ide len o to, čo máme na tanieri. 91 00:05:52,728 --> 00:05:54,855 Najmenej, čo môžeme urobiť, je variť jeden pre druhého. 92 00:05:55,064 --> 00:05:59,402 A preto, pre mňa byť kuchárom je najväčšia pocta, akú si môžem dať. 93 00:06:00,069 --> 00:06:02,154 Varím a kŕmim. 94 00:06:02,738 --> 00:06:03,906 Paráda. 95 00:06:04,490 --> 00:06:06,742 Pozrite na toto. Hnedé mäsko. 96 00:06:06,909 --> 00:06:08,494 Syr je mierne roztopený. 97 00:06:09,578 --> 00:06:12,581 A máme rýchlo pripravenú tapu, jednoduchú, úžasnú, jedinečnú. 98 00:06:19,380 --> 00:06:23,175 Do Washingtonu D.C. som prišiel v roku 1993. 99 00:06:23,426 --> 00:06:25,052 Mal som 23, 24 rokov. 100 00:06:26,053 --> 00:06:29,473 Dokázal som vytvoriť jednu z najpopulárnejších 101 00:06:30,099 --> 00:06:33,227 španielskych tapas reštaurácií v Amerike. 102 00:06:33,686 --> 00:06:35,312 Ale mnohí sa pýtali, 103 00:06:35,396 --> 00:06:38,441 či som bol ten správny šéfkuchár pre toto miesto. 104 00:06:38,691 --> 00:06:40,568 Teda, poviem vám, asi som nebol. 105 00:06:40,734 --> 00:06:42,194 Mal som 23. Čo je na tom? 106 00:06:42,695 --> 00:06:44,321 Keď rozmýšľame o tapas reštaurácii, viete? 107 00:06:44,405 --> 00:06:45,990 PATRICIA FERNANDEZ DE LA CRUZOVÁ JOSÉHO MANŽELKA 108 00:06:46,073 --> 00:06:47,533 V tom veku si myslíte, že viete všetko. 109 00:06:47,616 --> 00:06:48,617 Čudovala som sa. 110 00:06:49,243 --> 00:06:52,913 Bol veľmi mladý, ale už predtým pracoval pre El Bulli 111 00:06:53,038 --> 00:06:55,583 a naozaj exkluzívne reštaurácie v Španielsku. 112 00:06:56,917 --> 00:06:59,503 Výrazne ho ovplyvnil najmä Ferran. 113 00:06:59,628 --> 00:07:01,255 FERRAN ADRIÀ HLAVNÝ ŠÉFKUCHÁR, EL BULLI 114 00:07:01,338 --> 00:07:04,341 Ferran nielenže varil s tým, čím sa dovtedy varilo, 115 00:07:04,633 --> 00:07:06,302 on aj vyvinul nové postupy. 116 00:07:06,719 --> 00:07:11,015 Bol som tam, keď sa tvorilo niečo úžasné. 117 00:07:11,140 --> 00:07:12,933 Tvoril sa nový vesmír. 118 00:07:13,517 --> 00:07:17,521 Mať vlastnú reštauráciu nebol pre mňa osud, 119 00:07:17,646 --> 00:07:19,190 ale vývoj toho, kým som bol. 120 00:07:19,440 --> 00:07:22,067 Avšak tak či tak, mal som ducha a vášeň. 121 00:07:24,403 --> 00:07:28,032 Vo Washingtone bolo veľa elít, 122 00:07:28,365 --> 00:07:30,242 ktorí ho považovali za prišelca. 123 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 „Kto je ten Španiel?“ 124 00:07:32,453 --> 00:07:34,497 Bol veľký a ambiciózny 125 00:07:34,705 --> 00:07:38,167 a mal príliš veľké oči. 126 00:07:39,460 --> 00:07:40,628 JOSÉ ANDRÉS A RICHARD WOLFFE 127 00:07:40,794 --> 00:07:42,087 A tak sme napísali knihu o tapas. 128 00:07:42,171 --> 00:07:43,589 TAPAS CHUŤ ŠPANIELSKA V AMERIKE 129 00:07:43,714 --> 00:07:45,841 Avšak bez španielskeho šéfkuchára priamo zo Španielska. 130 00:07:45,966 --> 00:07:47,051 RICHARD WOLFFE AUTOR A NOVINÁR 131 00:07:47,134 --> 00:07:48,886 Takže, teraz mohol byť hlavným Španielom. 132 00:07:49,011 --> 00:07:51,222 Čo je tapas? O čom tu hovoríme? 133 00:07:51,347 --> 00:07:52,848 - Takže... - Je to predjedlo? 134 00:07:52,932 --> 00:07:54,850 Tapas, to sú malé jedlá zo Španielska. 135 00:07:55,017 --> 00:07:56,060 Presne tak. 136 00:07:56,435 --> 00:07:59,772 Jeho cieľom bolo ukázať to najlepšie zo španielskej kuchyne. 137 00:08:00,022 --> 00:08:04,318 Myslím si však, že toto je len malý výsek z celého obrazu. 138 00:08:04,527 --> 00:08:08,906 José priniesol viac než jedlo, priniesol osobný postoj. 139 00:08:09,490 --> 00:08:14,662 Tá skúsenosť s tapas je Josého duša. 140 00:08:15,037 --> 00:08:16,914 Rád sa so všetkým podelí. 141 00:08:16,997 --> 00:08:19,416 Delí sa s jedlom, a potom sa delí so skúsenosťami. 142 00:08:19,708 --> 00:08:23,254 Je to naozaj zmysel pre spoločenstvo. 143 00:08:23,629 --> 00:08:25,381 Predstav si výbuch v ústach! 144 00:08:25,589 --> 00:08:27,174 - Áno. Vybuchuje mi to... - Pozri... 145 00:08:27,258 --> 00:08:28,509 - ...v ústach, teraz. - Ďalej. 146 00:08:28,634 --> 00:08:32,137 Myslím, že budete so mnou súhlasiť, že nemám rád nadšenie. 147 00:08:32,304 --> 00:08:36,016 - Šéfkuchár José Andrés. - Nápad mať šéfkuchárov ako celebrity 148 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 bol novým konceptom. 149 00:08:39,395 --> 00:08:43,023 A José sa viezol na tej vlne 150 00:08:43,315 --> 00:08:45,526 a existuje celá škála... 151 00:08:45,943 --> 00:08:47,820 CAROLE SUGARMANOVÁ BÝVALÁ DOPISOVATEĽKA WASHINGTON POST 152 00:08:47,903 --> 00:08:50,239 ...úrovní egocentrizmu týchto celebritných šéfkuchárov. 153 00:08:50,447 --> 00:08:52,992 Som José Andrés a toto je Vyrobené v Španielsku. 154 00:08:53,117 --> 00:08:56,453 A potom sa stal skôr značkou. 155 00:08:56,620 --> 00:08:58,372 JOSÉ ANDRÉS SARDINKY V OLIVOVOM OLEJI 156 00:08:58,664 --> 00:09:02,001 Chcem povedať, teraz už má spoločnosť. 157 00:09:02,418 --> 00:09:05,004 Och, pozrite všetci na toto! 158 00:09:06,213 --> 00:09:08,507 Prišlo k drastickej zmene. 159 00:09:08,716 --> 00:09:11,010 Vždy sme chodievali na farmársky trh do Dupont Circle. 160 00:09:11,093 --> 00:09:12,136 INÉS ANDRÉSOVÁ JOSÉHO DCÉRA 161 00:09:13,012 --> 00:09:15,431 A pamätám si, že raz v nedeľu 162 00:09:15,806 --> 00:09:18,267 na tom trhu ho ľudia zrazu začali zastavovať 163 00:09:18,559 --> 00:09:21,020 a hovoriť „Ó, José Andrés! Môžeme sa s vami odfotiť?“ 164 00:09:21,270 --> 00:09:24,940 Bola som dosť naštvaná, myslela som si, že je môj. 165 00:09:25,024 --> 00:09:28,235 Niečo ako: „Prečo chce zrazu každý s ním fotku?“ 166 00:09:28,319 --> 00:09:30,571 - Inés, zješ tú paellu? - Zjem ju celú. 167 00:09:30,696 --> 00:09:33,532 Úplne celú? Necháš mi kúsok, nie? 168 00:09:34,491 --> 00:09:37,536 Mali sme rozhovor a povedali sme si: 169 00:09:37,703 --> 00:09:41,373 „TV, áno, byť v televízii ti šťastie neprinesie.“ 170 00:09:41,624 --> 00:09:44,293 Útočia na mňa zo všetkých strán. 171 00:09:44,877 --> 00:09:47,671 Ale ak má priniesť nejaké posolstvo, 172 00:09:48,756 --> 00:09:50,341 využije svoju slávu. 173 00:09:50,549 --> 00:09:52,801 Verím vo svoje povolanie, nie sme... 174 00:09:53,844 --> 00:09:56,639 dostatočne vplyvní 175 00:09:56,972 --> 00:09:59,475 v tom, ako kŕmime ľudstvo. 176 00:10:01,685 --> 00:10:04,229 HAITI, ZEMETRASENIE 2010 177 00:10:04,396 --> 00:10:06,565 Každý máme v živote okamih, 178 00:10:07,274 --> 00:10:09,735 kedy zachytíme volanie. 179 00:10:10,527 --> 00:10:13,072 A nikdy neviete, kedy to volanie príde 180 00:10:13,530 --> 00:10:16,408 a od koho, alebo odkiaľ. 181 00:10:16,867 --> 00:10:19,078 Ale raz som zachytil volanie. 182 00:10:24,291 --> 00:10:26,126 Haiti zasiahlo zemetrasenie. 183 00:10:34,051 --> 00:10:36,053 Bol som práve na dovolenke na Kajmanských ostrovoch 184 00:10:37,304 --> 00:10:41,058 a cítil som sa bezmocný, bol som tak blízko a predsa tak ďaleko. 185 00:10:47,022 --> 00:10:52,236 A keď sme sledovali tie zábery skazy, povedali sme si „Poďme.“ 186 00:10:52,820 --> 00:10:55,572 Nemyslel som pri tom na to, že idem pomáhať. 187 00:10:56,407 --> 00:10:58,659 Pre mňa to bolo skôr o tom, že sa idem učiť. 188 00:11:00,494 --> 00:11:01,954 Potrebujeme pomoc. 189 00:11:02,162 --> 00:11:05,165 Nemáme jedlo, vodu, nič. 190 00:11:05,833 --> 00:11:07,751 Mesto zostávalo v noci veľmi tmavé, 191 00:11:07,835 --> 00:11:11,046 nikto nebol vonku a mnohí boli v utečeneckých táboroch. 192 00:11:13,590 --> 00:11:19,513 Sme mimo Port-au-Prince, v tomto areáli. 193 00:11:20,139 --> 00:11:22,391 Je tu asi 250 ľudí. 194 00:11:23,058 --> 00:11:25,769 Začal som variť fazuľovú polievku. 195 00:11:25,978 --> 00:11:28,772 Mnohé ženy v tábore mi pomáhali: 196 00:11:28,856 --> 00:11:31,400 šúpali zemiaky, krájali cibuľu, 197 00:11:32,109 --> 00:11:34,278 videl som, že mi pomáhali stále tie isté ženy. 198 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 A pritom sa usmievali. 199 00:11:38,657 --> 00:11:42,119 Hľadeli na mňa, ako keby mi odovzdávali posolstvo, že... 200 00:11:42,786 --> 00:11:45,038 aj keď si cenia, čo robím, 201 00:11:45,122 --> 00:11:47,291 že každý deň pre nich varím, 202 00:11:48,167 --> 00:11:53,338 že oni nejedia tie čierne fazule také, ako ich ja v ten deň varím. 203 00:11:54,715 --> 00:11:56,884 Na svoje prekvapenie, som sa zamyslel: 204 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 „Tak, varím tu tie najlepšie fazule na svete. 205 00:12:00,095 --> 00:12:02,014 „Koniec koncov, som José Andrés. 206 00:12:02,181 --> 00:12:05,142 „Mal som televíznu šou v Španielsku a mám reštaurácie v Amerike.“ 207 00:12:06,977 --> 00:12:08,854 Ale počúval som tie ženy. 208 00:12:09,354 --> 00:12:13,150 A pomocou veľkého mažiaru a tĺčika 209 00:12:13,567 --> 00:12:17,321 sme nakoniec dostali toto fazuľové pyré, ktoré bolo hladké a jemné, 210 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 tak, ako to mali radi. 211 00:12:20,240 --> 00:12:22,534 Napriek tomu, že to zasiahlo jeho ego, 212 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 si uvedomil, že ľudí treba rešpektovať. 213 00:12:26,330 --> 00:12:29,833 Jedlo sa týka celého spoločenstva. Treba ho mať tak, ako ho máte radi vy 214 00:12:30,125 --> 00:12:33,879 a nie, ako si nejaký biely spasiteľ myslí, že by sa malo pripraviť. 215 00:12:34,087 --> 00:12:37,257 A myslím, že takto sa v skutočnosti sformovala World Central Kitchen 216 00:12:37,341 --> 00:12:39,343 po všetkých stránkach. 217 00:12:40,302 --> 00:12:42,846 Vlastne mi ukazovali cestu, 218 00:12:43,138 --> 00:12:45,599 čo by World Central Kitchen mala robiť. 219 00:12:46,099 --> 00:12:49,186 Do dnešného dňa, keď ideme na ďaleké miesta, 220 00:12:49,645 --> 00:12:54,942 overíme si, že to, čo varíme, je to, čo miestni radi jedia. 221 00:12:56,318 --> 00:13:00,155 Bolo mi úplne jasné, že chcem založiť organizáciu, 222 00:13:01,031 --> 00:13:05,786 ktorá dokáže reagovať na udalosti, 223 00:13:05,994 --> 00:13:08,997 ktoré narúšajú životy ľudí. 224 00:13:09,414 --> 00:13:11,792 Aby sme tam mohli byť a prinášať jedlo a potravu. 225 00:13:11,917 --> 00:13:13,544 Skúsim to dva, tri roky, 226 00:13:13,794 --> 00:13:18,048 aby som dokázal, že je to potrebné a nikto iný to nerobí. 227 00:13:18,215 --> 00:13:20,008 Sme tu s jednoduchým poslaním, 228 00:13:20,092 --> 00:13:22,886 zabezpečiť, aby bolo jedlo prostriedkom na zmenu. 229 00:13:55,627 --> 00:13:58,881 Nemáme jedlo. Míňa sa nám jedlo aj voda. 230 00:13:59,006 --> 00:14:01,216 - Bude to dobré. - Nerád vám to hovorím, Portoriko, 231 00:14:01,383 --> 00:14:03,635 ale stojíte nás veľa peňazí. 232 00:14:06,430 --> 00:14:11,059 Ľudia len žobrú, sú ustarostení, potrebujú... 233 00:14:11,310 --> 00:14:12,728 9500 KONTAINEROV UVIAZLO V PRÍSTAVE SAN JUAN 234 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 ...dôležité veci, a všetci tu len sedia. 235 00:14:16,481 --> 00:14:22,112 PORTORIKO, HURIKÁN MARIA 2017 236 00:14:29,620 --> 00:14:35,167 POTREBUJEME VODU A JEDLO! 237 00:14:36,460 --> 00:14:40,380 Portoriko zmenilo taktiku v každom ohľade. 238 00:14:41,173 --> 00:14:46,470 A on povedal: „Okej, viete čo, pôjdem tam na týždeň.“ 239 00:14:46,845 --> 00:14:49,806 Vzal si len ruksak a 240 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 ani neviem, ako sa tam dostali. 241 00:14:52,017 --> 00:14:55,979 Bol v prvom lietadle, ktoré pristálo v Portoriku po hurikáne Maria. 242 00:14:57,731 --> 00:14:59,232 Nate Mook je ako môj svätý. 243 00:14:59,316 --> 00:15:00,776 ĽUDIA V PORTORIKU, CHCEME VÁM DAŤ JESŤ! 244 00:15:00,901 --> 00:15:03,153 Myslím, že som mu volal tri hodiny pred odletom 245 00:15:03,236 --> 00:15:06,365 a povedal som mu: „Idem.“ A o tri hodiny, už bol vedľa mňa. 246 00:15:07,491 --> 00:15:10,243 Dorazili sme na miesto asi tri dni po tom, čo krajinu zasiahol hurikán, 247 00:15:10,494 --> 00:15:11,912 nevedeli sme, čo máme očakávať. 248 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 S Josém sme si zbalili šaty asi na tri dni. 249 00:15:14,414 --> 00:15:15,999 Mysleli sme, že zostaneme pár dní 250 00:15:16,083 --> 00:15:17,626 a možno trocha pomôžeme. 251 00:15:17,793 --> 00:15:18,752 Ale... 252 00:15:18,961 --> 00:15:23,131 ...to, čo sme uvideli po pristátí, bola katastrofa. 253 00:15:24,883 --> 00:15:27,219 Celý ostrov bol zasiahnutý. 254 00:15:27,344 --> 00:15:30,222 A nielen počas niekoľkých dní, ale celé mesiace. 255 00:15:30,347 --> 00:15:32,140 A potom je tu tá logistická výzva. 256 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 Na mieste ako je Portoriko, je ťažké čo len získať zdroje na to... 257 00:15:35,227 --> 00:15:36,645 TREVOR RIGGEN AMERICKÝ ČERVENÝ KRÍŽ 258 00:15:36,812 --> 00:15:38,730 ...aby sme sa dostali tam, kde je ťažké sa dostať. 259 00:15:39,398 --> 00:15:41,733 Väčšina ľudí, ktorí idú do Portorika, poznajú San Juan. 260 00:15:41,984 --> 00:15:44,736 Pravdepodobne neboli v iných častiach ostrova. 261 00:15:44,903 --> 00:15:46,530 Neboli na vidieku. 262 00:15:46,780 --> 00:15:49,324 Terén je tam veľmi zložitý. Ťažko sa tam dá dostať. 263 00:15:49,408 --> 00:15:51,576 A keď je hurikán, je to ešte ťažšie. 264 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Dokázali sme prísť do konferenčného centra. 265 00:15:55,163 --> 00:15:57,708 Došli sme tam a našli tých správnych ľudí. 266 00:15:57,833 --> 00:16:01,628 Pozvali nás na stretnutie, ktoré sa točilo okolo pohonných hmôt. 267 00:16:01,712 --> 00:16:05,674 Všetci šaleli, lebo benzín bol na celom ostrove 268 00:16:05,757 --> 00:16:06,967 nedostupný. 269 00:16:07,217 --> 00:16:09,177 Tak sme povedali: „Výborne, to je dôležité. 270 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 A čo jedlo?“ 271 00:16:13,098 --> 00:16:14,891 Na jedlo sa myslí až neskôr. 272 00:16:15,100 --> 00:16:19,146 Doniesli sme im pripravené, hotové jedlá. 273 00:16:19,646 --> 00:16:23,316 Sú to poriadne zabalené veci, ktoré sa dajú skladovať. 274 00:16:23,442 --> 00:16:27,237 Také dávame našej armáde, keď ide do konfliktných zón. 275 00:16:27,487 --> 00:16:32,534 Nanešťastie, takto je to už prednastavené pre mnohé núdzové situácie. 276 00:16:33,201 --> 00:16:36,038 Nedajú sa veľmi jesť. 277 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Lyžicu, chlapče! 278 00:16:38,665 --> 00:16:40,584 V stredu v noci som zavolal svojej žene, 279 00:16:40,792 --> 00:16:42,544 že si nemyslím, že sa vrátim domov. 280 00:16:43,420 --> 00:16:45,464 Armáda spásy ma žiadala o jedlo. 281 00:16:46,381 --> 00:16:48,425 Červený kríž nemal žiadnu kuchyňu. 282 00:16:48,759 --> 00:16:50,218 A tak som sa pýtal, každého: 283 00:16:50,302 --> 00:16:52,888 „Koho presne plánujete nakŕmiť? 284 00:16:53,096 --> 00:16:55,432 „No, José, práve tvoríme plán.“ 285 00:16:56,391 --> 00:16:59,394 No tak, okej, viete, že máte... 286 00:16:59,686 --> 00:17:02,439 „Viete, že práve teraz hladuje už vyše dvoch miliónov ľudí.“ 287 00:17:04,858 --> 00:17:07,194 Jedlo je veľmi jednoduché, pretože poslanie je veľmi jasné. 288 00:17:07,319 --> 00:17:09,946 Ľudia sú hladní, navaríte a nakŕmite ich. 289 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 To je všetko. Netreba nič viac. Žiadne ďalšie plánovanie. 290 00:17:14,493 --> 00:17:17,662 Urobili sme to, čo robia skúsení kuchári, a to - niekde sme začali. 291 00:17:21,583 --> 00:17:24,211 Prišli sme k miestnemu veľkopredajcovi potravín 292 00:17:24,544 --> 00:17:27,130 a začali nakupovať jeho potraviny. 293 00:17:27,839 --> 00:17:32,135 Začali sme v malom, prijímali sme žiadosti o 100 porcií tu, 30 porcií tam. 294 00:17:32,344 --> 00:17:33,553 Začali sme budovať tím. 295 00:17:34,471 --> 00:17:37,516 Rozširovali sme sa. Robili sme sendviče, pripravovali paellu. 296 00:17:37,599 --> 00:17:41,436 Získali sme ďalšiu kuchyňu a pripravovali všetky druhy portorikánskych jedál. 297 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 Takto vieme dať jedlo približne 298 00:17:45,357 --> 00:17:47,859 pol miliónu ľuďom denne. 299 00:17:48,026 --> 00:17:51,321 Otvárame ďalšie kuchyne. Mayagüez, Aguadilla. 300 00:17:51,738 --> 00:17:53,532 Jednu v Manatí. 301 00:17:53,782 --> 00:17:55,617 Zajtra jednu otvárame v Ponce. 302 00:17:57,994 --> 00:18:00,997 Poznal ľudí, poznal šéfkuchárov v Portoriku 303 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 a potreboval sa s nimi spojiť, oni poznali ďalších ľudí. 304 00:18:04,876 --> 00:18:08,463 V kríze sa spoliehate na odborníkov. 305 00:18:08,964 --> 00:18:12,342 Keď je kríza týkajúca sa zdravia, privediete lekárov. 306 00:18:12,509 --> 00:18:16,555 No nikto nevolal kuchárov a svetovo uznávaných šéfkuchárov, 307 00:18:17,264 --> 00:18:18,890 keď ľudia hladovali. 308 00:18:19,975 --> 00:18:23,520 Robia úžasnú ryžu s krabmi. 309 00:18:24,020 --> 00:18:26,106 A toto je jedno z mojich obľúbených miest. 310 00:18:26,231 --> 00:18:29,943 Ak máte nachovať 10 000 ľudí a všetko je zničené 311 00:18:30,152 --> 00:18:31,611 a neviete, ako to zvládnuť, 312 00:18:31,736 --> 00:18:34,072 lebo stále ešte nemáte prísady alebo kuchyňu, 313 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 ale nablízku môže byť žena, ktorá robí tamales, 314 00:18:38,243 --> 00:18:40,620 vari nie je múdre prísť k tej žene a spýtať sa jej: 315 00:18:40,704 --> 00:18:42,747 „Môžete mi urobiť 10 000 porcií tamales?“ 316 00:18:43,331 --> 00:18:45,584 Vtedy pomáhate miestnej ekonomike tým, 317 00:18:45,750 --> 00:18:47,544 že podporujete miestne podnikanie. 318 00:18:51,631 --> 00:18:54,968 Po hurikáne Maria sme sa už chystali odísť z Portorika, 319 00:18:55,093 --> 00:18:57,220 mali sme obavy z celej situácie 320 00:18:57,387 --> 00:19:00,599 a z vecí, ktoré sa zhoršovali. Museli sme zavrieť náš biznis. 321 00:19:01,308 --> 00:19:03,518 Bolo to ako v krajine tretieho sveta, ktorú som... 322 00:19:03,602 --> 00:19:05,312 MICHAEL SAURI & XIOMAR MANNINGOVÁ YUMMY DUMPLINGS 323 00:19:05,395 --> 00:19:07,981 To, čo vidíte v televízii, presne na to sme sa pozerali 324 00:19:08,273 --> 00:19:10,567 a boli toho súčasťou. A mali sme strach, 325 00:19:10,901 --> 00:19:12,110 boli sme zúfalí. 326 00:19:12,527 --> 00:19:14,196 Takže sme len chceli odísť. 327 00:19:17,073 --> 00:19:20,827 A vtedy prišiel José Andrés a začal improvizovať 328 00:19:20,994 --> 00:19:23,788 na kus papiera, všetko to, čo sme mali spraviť. 329 00:19:23,914 --> 00:19:25,332 - Hovoril o... - Celý plán. 330 00:19:25,457 --> 00:19:30,003 ...príprave 10 000 až 100 000 porcií 331 00:19:30,587 --> 00:19:33,632 pre Portorikáncov a my sme si mysleli: „Ten chlap musí byť blázon.“ 332 00:19:35,842 --> 00:19:38,637 World Central Kitchen začala tak, 333 00:19:39,054 --> 00:19:40,847 že najprv je treba vyriešiť problém, 334 00:19:41,890 --> 00:19:44,893 a potom nájdeme spôsob, ako to zaplatíme. 335 00:19:45,977 --> 00:19:49,231 Vytvárali sme systémy riešení, 336 00:19:49,522 --> 00:19:51,858 denne sme míňali státisíce 337 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 a v banke sme nemali ani dolár. 338 00:19:56,571 --> 00:20:00,909 Prišiel som sem s 10 000 dolármi vo vrecku, kreditnými kartami, 339 00:20:02,077 --> 00:20:04,996 otvoril som účet na viacerých miestach... 340 00:20:05,163 --> 00:20:07,040 José používal svoje kreditné karty. 341 00:20:07,207 --> 00:20:09,209 Nemal peniaze na financovanie tejto operácie. 342 00:20:09,292 --> 00:20:12,212 Hovoríme už o 10 000 porciách jedál denne, 343 00:20:12,712 --> 00:20:16,549 ale určite išlo o 100 000 porcií denne. Míňate viac, ako máte. 344 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Pomáhal som manažovať dovoz. 345 00:20:19,719 --> 00:20:23,014 Kupovali sme všetko. Raz som, napríklad, minul 70 000 dolárov na ovocie. 346 00:20:23,223 --> 00:20:24,641 Musel som sa zastaviť a pýtať sa: 347 00:20:24,766 --> 00:20:28,144 „Naozaj som práve minul celý ročný plat na ovocie?“ 348 00:20:28,395 --> 00:20:29,646 Získavali sme peniaze. 349 00:20:29,729 --> 00:20:32,983 Viete, ako sme získavali peniaze, od priateľov a rodiny. 350 00:20:33,149 --> 00:20:34,818 NA TELEFÓNE SO ZÁSTUPCOM AMERICKÉHO ČERVENÉHO KRÍŽA 351 00:20:34,901 --> 00:20:37,821 Milión porcií jedla je skutočnosť. Minuté peniaze sú skutočnosť. 352 00:20:38,029 --> 00:20:42,284 A chcel som sa spýtať vášho CEO a vás, či by ste mohli nejako, 353 00:20:42,409 --> 00:20:44,661 ako veľký brat, akým ste pri katastrofách, 354 00:20:44,911 --> 00:20:49,749 či by Červený kríž mohol nejako finančne pomôcť 355 00:20:50,041 --> 00:20:52,585 v menšej či väčšej miere... 356 00:20:52,794 --> 00:20:55,255 pri tom, čo robíme v mene všetkých Američanov. 357 00:20:55,714 --> 00:20:58,258 - Tak... - Ja som ešte predtým, 358 00:20:58,341 --> 00:21:01,136 ako ste mi zavolali, skontroloval finančnú stránku tohto, 359 00:21:01,303 --> 00:21:05,015 lebo som sa chcel ubezpečiť, že poznám celý rozsah toho, čo je k dispozícii. 360 00:21:05,181 --> 00:21:06,725 Ale, budem k vám otvorený, šéfkuchár, 361 00:21:07,058 --> 00:21:09,519 na tento účel sa nám nedarí získavať finančné prostriedky. 362 00:21:09,602 --> 00:21:12,272 Jasne mi hovorili, že mi nedokážu pomôcť, 363 00:21:12,355 --> 00:21:15,400 pretože Portoriko neprinášalo peniaze im. 364 00:21:15,525 --> 00:21:21,031 Takže aj keď boli veľkou organizáciou, nemohli nám pomôcť. 365 00:21:22,198 --> 00:21:25,410 Pretože aspoň pokiaľ ide o nás, tak veľmi chránime ľudí 366 00:21:25,535 --> 00:21:28,830 zasiahnutých pohromami, že okolo toho staviame určité múry, 367 00:21:28,955 --> 00:21:31,750 pretože niekedy chce prísť toľko ľudí 368 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 a nie všetci majú tie najlepšie úmysly. 369 00:21:34,044 --> 00:21:35,712 #KUCHÁRI PRE PORTORIKO 370 00:21:36,004 --> 00:21:38,548 Musel som vyzerať silný pred mojimi ľuďmi. 371 00:21:39,049 --> 00:21:42,469 No zároveň, vnútri som bol slabý a ustráchaný. 372 00:21:42,552 --> 00:21:45,180 A pýtal som sa, 373 00:21:45,388 --> 00:21:47,223 ako sa len postaráme o to všetko? 374 00:21:49,809 --> 00:21:52,562 Vždy je napätie, keď máte skupinu ľudí, 375 00:21:52,645 --> 00:21:54,564 ktorí neúnavne slúžia druhým. 376 00:21:54,898 --> 00:21:57,567 A všetci vieme, že to nemusí byť dosť rýchle či dobré, že? 377 00:21:57,734 --> 00:21:59,277 Vždy by tá pomoc mohla byť lepšia. 378 00:21:59,486 --> 00:22:01,529 Myslím, že o to sa José snažil 379 00:22:01,696 --> 00:22:02,989 a stále sa snaží. 380 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 Stále sa snaží pripomenúť problémy, keď ich vidí, 381 00:22:05,533 --> 00:22:08,912 nie preto, že chce na ne poukázať, ale preto, že chce upriamiť pozornosť 382 00:22:09,120 --> 00:22:10,121 na príležitosť. 383 00:22:11,373 --> 00:22:13,375 Už nemám peniaze. 384 00:22:15,001 --> 00:22:19,631 FEMA uvoľní peniaze, ale sú takí pomalí, veľmi pomalí. 385 00:22:20,048 --> 00:22:22,926 Žiadam o rozšírenie úveru, a môžem dostať úver 386 00:22:23,134 --> 00:22:26,012 až do jedného milióna dolárov, ale nemám ako ich splatiť. 387 00:22:26,262 --> 00:22:29,599 Bol úplne duševne aj telesne vyčerpaný. 388 00:22:29,808 --> 00:22:32,018 Pamätám si, že úplne skolaboval 389 00:22:32,102 --> 00:22:34,979 a už to nedokázal celé uniesť. 390 00:22:35,563 --> 00:22:39,275 Bolo to skutočne srdcervúce, lebo robil tak veľa 391 00:22:39,609 --> 00:22:43,113 a predsa mal pocit, že to nestačí. 392 00:22:43,822 --> 00:22:45,990 Hovorili sme mu: „Potrebuješ prestávku. 393 00:22:46,116 --> 00:22:48,618 Potrebuješ sa vyspať. Potrebuješ vidieť svoju rodinu.“ 394 00:22:49,160 --> 00:22:52,664 Potreboval aspoň jeden deň voľna. 395 00:22:53,123 --> 00:22:55,375 A myslím, že nakoniec sa vrátil jedine preto, že... 396 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 CARLOTA ANDRÉSOVÁ JOSÉHO DCÉRA 397 00:22:56,876 --> 00:22:58,336 ...musel ísť doktorovi. 398 00:22:59,212 --> 00:23:04,467 Vrátil sa naozaj dehydrovaný a bez energie, 399 00:23:04,551 --> 00:23:05,927 čo sa naňho vôbec nepodobá. 400 00:23:06,219 --> 00:23:08,471 A mohli ste mu vidieť v očiach, 401 00:23:08,555 --> 00:23:14,602 že fyzicky bol s nami, ale nie emocionálne ani mentálne. 402 00:23:14,727 --> 00:23:18,022 A moja mama ho prosila, aby ešte neodchádzal, 403 00:23:18,106 --> 00:23:23,695 aby počkal trošku dlhšie, aby nabral síl, lebo stále zabúda na seba. 404 00:23:23,903 --> 00:23:25,613 Mám veľké obavy, keď odchádza... 405 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 LUCIA ANDRÉSOVÁ JOSÉHO DCÉRA 406 00:23:26,781 --> 00:23:28,366 ...pretože nikdy neviete. Teda, keď ho spoznáte, 407 00:23:28,575 --> 00:23:31,327 nikdy neviete, aké bláznovstvo urobí. 408 00:23:31,744 --> 00:23:33,371 Most. 409 00:23:33,538 --> 00:23:34,539 -Páni! -Počkajte. 410 00:23:34,706 --> 00:23:35,915 Idem dole a hore. 411 00:23:36,249 --> 00:23:37,876 Ak sa nevrátim, nechajte ma. 412 00:23:39,043 --> 00:23:40,587 Vždy mu hovorím 413 00:23:40,920 --> 00:23:43,006 „Prečo robíš zo seba hrdinu 414 00:23:43,173 --> 00:23:46,134 a niekoho, kto musí pomáhať každému?“ 415 00:23:47,302 --> 00:23:48,636 Štyri tisíc ryžových... 416 00:23:48,928 --> 00:23:50,221 Spomínam si, že keď tam bol, 417 00:23:50,388 --> 00:23:52,557 niekoľko dní sme s ním nehovorili, 418 00:23:52,724 --> 00:23:54,642 pretože nebolo dobré spojenie 419 00:23:54,809 --> 00:23:57,270 alebo preto, že mal toho veľa. A zrazu sme ho videli v správach. 420 00:23:58,771 --> 00:24:02,150 Alebo sme videli, že tweetuje a to znamená, že je v poriadku. 421 00:24:02,233 --> 00:24:03,526 OPERÁCIA OROCOVIS @WORLDCENTRALKITCHEN 422 00:24:03,610 --> 00:24:07,405 Keď sme boli mladšie, založili sme si Twitter, len aby sme ho sledovali. 423 00:24:07,614 --> 00:24:11,242 Myslím, pán prezident, že nakŕmime ostrov. 424 00:24:11,576 --> 00:24:15,747 Musíme len zaručiť, že zvládneme byrokraciu. 425 00:24:15,997 --> 00:24:18,666 Problém vidieť prezidenta, ako to balí, 426 00:24:18,833 --> 00:24:22,086 nespočíva v tom, do čoho to balí alebo... Bolo pekné to urobiť. 427 00:24:23,505 --> 00:24:26,007 Problém je v tom, čím sa celá pomoc stáva. 428 00:24:27,300 --> 00:24:29,928 Nechajte ma, nech vám hodím kosti. 429 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 To nie je pomoc. 430 00:24:32,639 --> 00:24:35,016 Tým ľuďom, ktorí nemôžu odísť zo svojich domovov, 431 00:24:35,183 --> 00:24:36,226 tým to musíme priniesť. 432 00:24:36,309 --> 00:24:37,268 Fíha. 433 00:24:37,352 --> 00:24:39,062 Vy ste im päť týždňov prinášali jedlo? 434 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 Presne tak, chlapci. 435 00:24:40,355 --> 00:24:42,482 Od prvého dňa, celej komunite. 436 00:24:42,941 --> 00:24:44,692 -Všetko najlepšie k narodeninám. -Vďaka. 437 00:24:44,817 --> 00:24:46,736 Deväťdesiatročný veterán. 438 00:24:58,081 --> 00:25:00,583 Takýchto mien máme tisíce. 439 00:25:00,667 --> 00:25:02,961 Poznajú ich naspamäť. Prinášajú im jedlo osobne. 440 00:25:03,419 --> 00:25:06,005 Keď povedia, že rozniesli 1 000 porcií denne, 441 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 nepoložili niekde 1 000 porcií jedla. 442 00:25:08,383 --> 00:25:09,634 Dotkli sa dverí ľudí, 443 00:25:09,801 --> 00:25:11,469 ktorým tých tisíc porcií priniesli. 444 00:25:11,594 --> 00:25:12,595 To je pomoc. 445 00:25:14,806 --> 00:25:16,599 José je veľmi pragmatický človek. 446 00:25:17,058 --> 00:25:18,935 Má veľké sny a jednu veľkú víziu, 447 00:25:19,102 --> 00:25:21,229 ale vždy vychádza z toho, čo je možné. 448 00:25:21,563 --> 00:25:25,108 Takže sa to nikdy nezdá ako nejaké povýšenecké, bláznivé ciele. 449 00:25:25,275 --> 00:25:28,069 Jednoducho to dáva zmysel. 450 00:25:31,281 --> 00:25:34,742 Celá táto vec bola bláznivá, ale verili sme, že to zvládne 451 00:25:34,867 --> 00:25:36,452 a chceli sme byť pri tom. 452 00:25:37,954 --> 00:25:41,541 Môj domáci mi povedal: „José Andrés príde do Portorika 453 00:25:41,916 --> 00:25:44,127 a chce tu vybudovať niečo na prípravu jedla pre ľudí.“ 454 00:25:44,210 --> 00:25:45,670 ARTURO CARRIÓN MAJITEĽ, PEKO PEKO 455 00:25:45,753 --> 00:25:46,754 Povedal som: „Áno!“ 456 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Nový deň začína. 457 00:25:52,093 --> 00:25:54,887 Ideme variť pre toľkých ľudí, ako len dokážeme. 458 00:25:55,138 --> 00:25:57,390 Povedal som všetkým mojim kamarátom, 459 00:25:57,599 --> 00:26:00,310 keď sa raz v Portoriku stane niečo naozaj zlé, 460 00:26:00,476 --> 00:26:02,937 budeme celou armádou kuchýň. 461 00:26:03,146 --> 00:26:04,397 Toto je veľký okamih! 462 00:26:04,522 --> 00:26:06,733 Prichádza náš prvý nákladiak s jedlom! 463 00:26:06,899 --> 00:26:09,068 Prichádza druhý nákladiak s jedlom! 464 00:26:09,235 --> 00:26:12,071 A tretí nákladiak s jedlom je už naspäť! 465 00:26:12,322 --> 00:26:16,451 Dnes sme sa dostali asi blízko k 3 000 porcií, a to len s nákladiakmi. 466 00:26:16,743 --> 00:26:18,286 Ľudia podceňujú Josého. 467 00:26:18,578 --> 00:26:21,456 Chodil do školy len do 14 rokov. 468 00:26:21,623 --> 00:26:25,251 Ľudia naňho pozrú a povedia: „Och, aký veľký Španiel, 469 00:26:25,335 --> 00:26:27,253 taký zábavný, mám rád jeho jedlo.“ 470 00:26:27,503 --> 00:26:28,504 Podceňujú ho. 471 00:26:28,796 --> 00:26:31,966 - Päťdesiat tisíc jedál! - Podceňujú veľkosť riešení, 472 00:26:32,133 --> 00:26:33,760 - ktoré hľadá... - Dokážeme to! 473 00:26:33,885 --> 00:26:37,013 a schopnosť nájsť ľudí, ktorí to dokážu urobiť. 474 00:26:37,555 --> 00:26:40,058 On to dokáže. On tým ľuďom dá jesť. 475 00:26:42,310 --> 00:26:45,146 Dnes sa tu usmažíme. 476 00:26:46,189 --> 00:26:47,607 Ideme do toho! 477 00:26:47,899 --> 00:26:50,151 Varili sme pre tisíce ľudí. 478 00:26:50,234 --> 00:26:54,322 Tvorili sme niečo, čo sa raz bude študovať na dejepise. 479 00:26:55,740 --> 00:26:58,159 - Pomohlo to? - Bolo toho 150, jasné! 480 00:26:58,326 --> 00:27:00,495 - Pomohlo to? - Všetko je hotové. 481 00:27:00,662 --> 00:27:03,623 Začali sa šíriť reči, že varíme. 482 00:27:03,873 --> 00:27:05,750 A zrazu sa objaví Armáda spásy 483 00:27:05,875 --> 00:27:08,711 a žiada jedlo pre domovy seniorov, pre nemocnice. 484 00:27:08,795 --> 00:27:12,965 Len zavolá, že: „Dobrý, nemáme čo dať jesť našim pacientom.“ 485 00:27:13,800 --> 00:27:17,428 Bol to skutočne silný okamih, lebo vtedy si uvedomíte, 486 00:27:17,595 --> 00:27:20,098 že aj keď sme vtedy nemali žiadne skúsenosti 487 00:27:20,348 --> 00:27:23,017 s poskytovaním pomoci pri katastrofách, 488 00:27:23,309 --> 00:27:24,811 je to také jednoduché. 489 00:27:27,063 --> 00:27:28,523 Agentúra FEMA sa pýtala, 490 00:27:30,191 --> 00:27:32,735 či to robím pre zisk? 491 00:27:32,902 --> 00:27:33,903 Áno. 492 00:27:35,655 --> 00:27:37,031 To je neuveriteľné. 493 00:27:38,324 --> 00:27:40,243 Na začiatku som sa naozaj veľa snažil. 494 00:27:40,827 --> 00:27:44,539 Viem, že moja MVO nebola vtedy ešte známa. 495 00:27:44,872 --> 00:27:48,167 A potom dala FEMA peniaze World Central Kitchen na to, 496 00:27:48,251 --> 00:27:49,419 aby robili to, čo my. 497 00:27:49,794 --> 00:27:52,130 Ale potom sa písalo v miestnych novinách: 498 00:27:52,296 --> 00:27:53,923 „PROTICHODNÉ SPRÁVY O KONTRAKTE ZA MILIÓN DOLÁROV“ 499 00:27:54,048 --> 00:27:57,009 ...že José Andrés prišiel do Portorika zbohatnúť. 500 00:27:57,427 --> 00:27:59,804 Počul som o vás veľmi kruté vyjadrenia, 501 00:28:00,138 --> 00:28:02,181 že ste podvodník, 502 00:28:02,682 --> 00:28:03,683 zlodej, 503 00:28:03,933 --> 00:28:05,393 že ste sem prišli zarábať, 504 00:28:05,560 --> 00:28:08,730 že táto iniciatíva z vás urobí milionára. 505 00:28:10,314 --> 00:28:12,775 Ja som predseda World Central Kitchen 506 00:28:12,942 --> 00:28:16,738 a v žiadnej pozícii v MVO som nikdy 507 00:28:16,821 --> 00:28:19,532 žiadnej organizácii neúčtoval ani cent. 508 00:28:19,699 --> 00:28:21,242 Šéfe, otázka je jasná, 509 00:28:21,367 --> 00:28:23,703 koľko peňazí z tejto dohody 510 00:28:23,911 --> 00:28:24,954 padne do tvojej peňaženky? 511 00:28:25,037 --> 00:28:26,038 Nula. 512 00:28:26,205 --> 00:28:27,206 Tebe, do tvojej peňaženky? 513 00:28:27,749 --> 00:28:31,419 Josého hlboko frustrovala byrokracia. 514 00:28:31,961 --> 00:28:36,215 Tritisíc ľudí zomrelo v Portoriku nie kvôli hurikánu, 515 00:28:36,549 --> 00:28:38,426 ale kvôli spackaným reakciám. 516 00:28:39,552 --> 00:28:42,221 Samozrejme, že José pochyboval, 517 00:28:42,680 --> 00:28:44,056 pretože nepochádza z toho sveta. 518 00:28:44,223 --> 00:28:46,267 José nepochádza zo sveta vládneho obstarávania, 519 00:28:46,434 --> 00:28:48,227 nepochádza z byrokracie. 520 00:28:48,394 --> 00:28:51,689 Pochádza zo súkromného sektora, je podnikateľ. 521 00:28:52,482 --> 00:28:54,025 A keď ste podnikateľ, 522 00:28:54,108 --> 00:28:56,360 urobíte všetko, čo musíte, aby ste dosiahli výsledok. 523 00:28:56,652 --> 00:29:00,698 A toto je skutočne ten model, ktorý vznikol v tejto situácii. 524 00:29:00,948 --> 00:29:04,118 Keď si nadránom dám v hoteli rum, 525 00:29:04,285 --> 00:29:05,411 zaplatím zaň. 526 00:29:06,996 --> 00:29:08,956 Keď si nadránom zapálim cigaru, 527 00:29:09,081 --> 00:29:10,583 zaplatím za ňu. 528 00:29:11,918 --> 00:29:15,421 Cítim sa silný a slabý zároveň. 529 00:29:16,047 --> 00:29:18,299 Viete, že môžete urobiť viac, ale nedokážete, 530 00:29:19,091 --> 00:29:23,387 keď máte hladných Američanov, ktorí idú spať a nemajú čo jesť. 531 00:29:30,603 --> 00:29:32,438 Ľudia sa ma niekedy pýtajú: 532 00:29:32,688 --> 00:29:34,732 „Ako ste sa dostali tam, kde ste teraz?“ 533 00:29:35,107 --> 00:29:37,026 A niekedy odpovedám: 534 00:29:37,193 --> 00:29:39,529 „Som tým, kým som, vďaka mojim rodičom.“ 535 00:29:39,737 --> 00:29:42,073 Moja mama aj otec boli zdravotníkmi 536 00:29:42,365 --> 00:29:44,283 a pracovali v rovnakej nemocnici. 537 00:29:44,575 --> 00:29:46,828 Strávil som veľa času v nemocnici, 538 00:29:46,994 --> 00:29:49,121 na chodbách pohotovosti. 539 00:29:49,997 --> 00:29:51,707 Vtedy som videl, 540 00:29:52,792 --> 00:29:55,336 že sestričky a lekári vždy robili niečo navyše. 541 00:30:00,800 --> 00:30:05,096 Videl som, ako čítali z knihy dieťaťu, ktoré nemalo vedľa seba rodinu 542 00:30:05,263 --> 00:30:07,390 alebo vzali starú paniu na prechádzku, 543 00:30:07,557 --> 00:30:10,893 lebo nikto iný by ju nevzal a ona sa potrebovala hýbať. 544 00:30:11,060 --> 00:30:13,187 Malé gestá empatie. 545 00:30:13,396 --> 00:30:15,815 Videl som, že to robila moja mama aj otec. 546 00:30:16,440 --> 00:30:20,570 Videl som, že otec vždy niekoho kŕmil, keď mal deň voľna. Rád varil. 547 00:30:21,404 --> 00:30:25,867 Môj otec ma vždy učil, že ak príde v poslednej chvíli viac ľudí, 548 00:30:26,158 --> 00:30:29,370 stačí pridať viac ryže a všetci sa najedia. 549 00:30:30,162 --> 00:30:33,291 Môj vzťah s mamou bol zložitý. 550 00:30:33,791 --> 00:30:37,420 Moja mama bola úchvatná bytosť, veľmi milujúca žena. 551 00:30:37,587 --> 00:30:39,505 Rozdala by sa druhým. 552 00:30:40,756 --> 00:30:43,509 No potom, mala 553 00:30:44,218 --> 00:30:46,762 chvíle, keď bola veľmi horlivá. 554 00:30:48,389 --> 00:30:52,977 Ja som bol najstarší z bratov, čo bolo zložité, 555 00:30:53,185 --> 00:30:56,439 pretože som mal pocit, že musím chrániť svojich mladších bratov. 556 00:30:57,189 --> 00:30:59,859 Avšak, zložité bolo to, 557 00:30:59,984 --> 00:31:03,070 že toto mohol byť jeden z dôvodov, pre ktoré som vždy hľadal spôsob, 558 00:31:03,446 --> 00:31:05,823 ako kreatívne odísť z domu. 559 00:31:06,157 --> 00:31:10,870 Keď som mal 15, 16 rokov, chcel som ísť študovať a bývať v Barcelone. 560 00:31:11,245 --> 00:31:14,415 Chcel som ísť robiť, aby som si niečo zarobil. 561 00:31:14,957 --> 00:31:18,753 Ale moja mama bola milá žena a chýba mi. 562 00:31:18,920 --> 00:31:22,757 Ale bola vytrvalá a nikdy neprijala odmietavú odpoveď. 563 00:31:24,050 --> 00:31:28,262 A túto vlastnosť som sa asi naučil od nej a mám ju vo svojej DNA. 564 00:31:28,846 --> 00:31:32,850 A môj otec bol milý človek, ktorý rád varil pre všetkých. 565 00:31:33,351 --> 00:31:36,854 A mám pocit, že túto vlastnosť som zdedil od neho. 566 00:31:37,605 --> 00:31:40,566 Takže vidíte, chcem sa sústrediť na tie dobré vlastnosti, 567 00:31:40,733 --> 00:31:43,611 ktoré do mňa zasiali moji rodičia. 568 00:31:44,236 --> 00:31:45,529 - Kam ideš? - Uvidíme sa. 569 00:31:45,696 --> 00:31:47,740 - Odchádzam. Nechcem to počuť. - Prečo nie? 570 00:31:47,990 --> 00:31:49,951 - Nechcem to vedieť. - Nepoviem nič zlé. 571 00:31:50,117 --> 00:31:51,494 Viem. Je mi to fuk. 572 00:31:51,661 --> 00:31:53,829 - Ale budeš doma? Vrátiš sa domov? - Jasné. 573 00:31:54,872 --> 00:31:56,749 - Super. - Chcú vedieť o tebe. 574 00:31:56,874 --> 00:31:58,876 - Vedia dosť. - Vidíme sa. 575 00:31:59,126 --> 00:32:00,127 Čau. 576 00:32:00,419 --> 00:32:03,297 Úprimne, ešte skôr ako sa moji priatelia stretnú s mojím otcom, 577 00:32:03,506 --> 00:32:06,050 im zvyčajne poviem, aby prepáčili, 578 00:32:06,634 --> 00:32:08,552 pretože ktovie, čo urobí? 579 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 Je úplne nepredvídateľný. 580 00:32:11,013 --> 00:32:12,848 Robíš s pomarančmi! Si v... 581 00:32:13,015 --> 00:32:16,352 Vždy viete, že nebude ticho. 582 00:32:16,769 --> 00:32:18,104 To je isté. 583 00:32:19,146 --> 00:32:20,147 Polož to sem. 584 00:32:20,314 --> 00:32:22,483 Chceli by sme, napríklad, aby zapadol do šablóny 585 00:32:22,733 --> 00:32:24,819 typického otca. 586 00:32:25,361 --> 00:32:27,947 Ale on úplne rúca bariéry. 587 00:32:28,197 --> 00:32:30,783 A chvíľu nám trvalo, kým sme sa to naučili. 588 00:32:31,075 --> 00:32:33,703 Nehanbí sa za to, kto je. 589 00:32:34,078 --> 00:32:36,914 Tak sme tu, varíme si doma, 590 00:32:37,164 --> 00:32:41,293 lebo keď spolu varíme, spolu aj prosperujeme. 591 00:32:41,377 --> 00:32:42,586 - Presne. - Bum. 592 00:32:42,670 --> 00:32:43,671 Bum. 593 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 Moja rodina je všetkým v mojom živote. 594 00:32:46,507 --> 00:32:47,508 Poď sem. 595 00:32:47,675 --> 00:32:50,553 Moje dcéry sú vo veku, že skôr než si to uvedomím, 596 00:32:50,928 --> 00:32:53,723 na budúci rok budú promovať. 597 00:32:53,889 --> 00:32:57,727 Takto krája šéfkuchárova dcéra, ktorá chodí na univerzitu. 598 00:32:57,893 --> 00:32:59,020 - Nikdy... - Pozri na... 599 00:32:59,103 --> 00:33:00,604 - Neučila som sa variť! - Toto je... 600 00:33:00,771 --> 00:33:02,314 Takto sa robí skvelá manikúra. 601 00:33:02,440 --> 00:33:04,025 - Nikdy sa neučila variť. - Okej. 602 00:33:04,233 --> 00:33:06,277 Bol som veľmi zlým učiteľom, nič sa nenaučila. 603 00:33:06,444 --> 00:33:09,030 Ale môžem povedať, že toto je môj nôž. 604 00:33:09,780 --> 00:33:12,366 Aj do dnešného dňa si pamätám mnohé vône, 605 00:33:12,491 --> 00:33:15,536 ktoré v našom dome prichádzali z kuchyne mojej mamy. 606 00:33:17,747 --> 00:33:20,833 Celá choreografia prípravy... 607 00:33:23,502 --> 00:33:27,381 má dodnes obrovský vplyv na to, ako pozerám na jedlo. 608 00:33:27,548 --> 00:33:28,841 Ak máš čierne korenie, pridáš ho, 609 00:33:28,924 --> 00:33:30,676 ak nemáš čierne korenie, nepridáš ho. 610 00:33:30,760 --> 00:33:34,221 Nechcem to skrášľovať. Môj otec a mama pracovali a... 611 00:33:34,346 --> 00:33:35,639 Viete, čo robíme? 612 00:33:35,765 --> 00:33:39,935 ...niekedy išlo o rýchle varenie, aby bola rodina sýta. 613 00:33:40,144 --> 00:33:42,271 Ale do celého postupu sa vkladá láska. 614 00:33:42,521 --> 00:33:46,275 Tak, ocino, na čo sa tešíš nasledujúce štyri roky? 615 00:33:47,068 --> 00:33:48,569 Vieš čo ma teší? 616 00:33:49,403 --> 00:33:50,488 Že si moja dcéra. 617 00:33:54,325 --> 00:33:55,326 - Carlota. - Áno. 618 00:33:55,493 --> 00:33:57,953 Pamätám si, ako sme s manželkou 619 00:33:58,204 --> 00:34:00,915 mali našu prvú dcéru, Carlotu. 620 00:34:01,957 --> 00:34:05,169 Myslím, že vtedy som si možno po prvýkrát uvedomil, 621 00:34:05,252 --> 00:34:07,379 že som sotva naučil, ako byť dospelým. 622 00:34:07,838 --> 00:34:10,132 Sotva som sa naučil, ako byť manželom 623 00:34:10,883 --> 00:34:13,302 a teraz som sa musel učiť, ako byť otcom. 624 00:34:13,552 --> 00:34:14,553 Och, áno. 625 00:34:14,720 --> 00:34:18,766 Ale keby som nemal krásny hlas mojej ženy, ktorá ma viedla 626 00:34:20,059 --> 00:34:24,021 nemyslím, že by som mohol povedať, že som úspešným otcom. 627 00:34:24,647 --> 00:34:28,567 Pre mňa bolo vždy najťažšie, keď bol José preč 628 00:34:28,692 --> 00:34:32,822 a potom sa vrátil a prispôsoboval sa rodinnej rutine. 629 00:34:33,030 --> 00:34:35,157 Deti sa mohli biť, a on hovoril: 630 00:34:35,324 --> 00:34:38,452 „Môže tu byť chvíľu pokoj?“ A ja na to: „Vítaj v bežnom živote.“ 631 00:34:40,162 --> 00:34:43,165 Moja mamina je určite ako také lepidlo. 632 00:34:43,999 --> 00:34:49,130 Vďaka nej sa ocino dokáže sústrediť. Pretože je ho všade dosť. 633 00:34:49,380 --> 00:34:51,549 Manželka si ma vzala vďaka môjmu vareniu. 634 00:34:53,300 --> 00:34:54,301 Povedz... povedz to mame. 635 00:34:54,510 --> 00:34:56,637 Ale on si ma vzal vďaka mojim receptom. 636 00:34:58,097 --> 00:34:59,682 Takže moja mama vždy hovorieva, 637 00:34:59,974 --> 00:35:02,017 keď sa jej pýtajú, kto varí u nás doma, 638 00:35:02,560 --> 00:35:05,688 že varí otec, 639 00:35:06,355 --> 00:35:07,940 ale mama kŕmi celú rodinu. 640 00:35:08,858 --> 00:35:12,820 Moja žena, za všetko, čo viem o varení, vďačím mojej manželke. 641 00:35:14,280 --> 00:35:16,448 Keď sa ma ľudia pýtajú: „Máte len tri dievčatá?“ 642 00:35:16,532 --> 00:35:18,868 Odpovedám: „No, mám tri dievčatá a chlapca.“ 643 00:35:22,621 --> 00:35:24,540 Niekedy som veľmi podráždený. 644 00:35:25,666 --> 00:35:27,710 Moja žena ma vždy drží na uzde. 645 00:35:27,793 --> 00:35:28,794 MYSLÍM, ŽE SOM ZAĽÚBENÝ! 646 00:35:28,878 --> 00:35:31,922 Niekedy na mňa hľadí, niekedy sa usmieva, 647 00:35:32,089 --> 00:35:35,593 niekedy s vážnou tvárou hovorí: „Čo si myslíš, kto si?“ 648 00:35:36,135 --> 00:35:38,512 A ihneď ma upokojí. 649 00:35:39,180 --> 00:35:41,307 Dobré je však, že sa spolu smejeme, 650 00:35:41,473 --> 00:35:43,350 myslím, že je to dôležité. 651 00:35:44,602 --> 00:35:46,729 Zachovávam si tak zdravý rozum. 652 00:35:47,563 --> 00:35:50,232 Hovoríme, že José robí to, čo robí, 653 00:35:51,025 --> 00:35:55,779 pretože ja robím to, čo robím. Príde domov a nájde, 654 00:35:56,739 --> 00:35:58,157 veď to poznáte, bezpečný prístav. 655 00:35:59,116 --> 00:36:01,785 Bezpečný prístav, ale je to skutočné miesto. 656 00:36:02,119 --> 00:36:03,370 Musíme sa prispôsobiť. 657 00:36:03,829 --> 00:36:05,581 A keď sa pomýliš pri recepte, 658 00:36:05,998 --> 00:36:08,042 - zmeníš názov receptu. - Bum! 659 00:36:08,375 --> 00:36:12,254 Som si istá, že mama má vždy pre otca pripravený ruksak, 660 00:36:12,588 --> 00:36:16,300 lebo nikdy neviete, čo nám príde do cesty. 661 00:36:21,347 --> 00:36:22,556 Snímky výbuchu 662 00:36:22,681 --> 00:36:25,976 sopky Fuego v Guatemale vyzerali ako apokalypsa. 663 00:36:28,604 --> 00:36:31,023 Prebieha evakuácia a záchranárske práce. 664 00:36:31,273 --> 00:36:33,484 Viac než 3 000 ľudí muselo opustiť svoje domovy. 665 00:36:33,609 --> 00:36:37,196 Počet obetí dosiahol najmenej 25 ľudí. 666 00:36:37,279 --> 00:36:40,658 A takmer dva milióny ľudí je nejakým spôsobom zasiahnutých. 667 00:36:41,200 --> 00:36:43,452 Oblasti, kedysi plné života a energie, 668 00:36:43,702 --> 00:36:45,412 sú teraz pokryté popolom. 669 00:36:45,579 --> 00:36:50,084 GUATEMALA, SOPKA FUEGO 2018 670 00:36:50,334 --> 00:36:52,378 Tak, ideme sem a potom pôjdeme na sever. 671 00:36:52,503 --> 00:36:54,546 - Musíme ísť nahor... - Veru tak. 672 00:36:54,672 --> 00:36:57,049 -...a tadiaľto. - Áno, pôjdeme do komunity. 673 00:36:57,132 --> 00:36:58,509 - Vyštartujeme o 6:30 ráno. - Dobre. 674 00:36:58,592 --> 00:36:59,635 ŠÉFKUCHÁR POMOCNÉHO TÍMU 675 00:36:59,718 --> 00:37:02,179 Sam sa pri tom asi ujme vedenia. 676 00:37:02,304 --> 00:37:04,306 - Ďakujem, Sam. - Tak sa k nám pridá 677 00:37:04,473 --> 00:37:05,975 a pár týždňov nám bude pomáhať. 678 00:37:06,225 --> 00:37:07,685 Len dva týždne? 679 00:37:08,269 --> 00:37:09,853 Tak, na začiatok. 680 00:37:21,949 --> 00:37:24,952 Myslím, že otázka znie, čo môže zlepšiť ich život? 681 00:37:25,160 --> 00:37:28,163 Keď dostávajú iba sendviče s fazuľou, tak je to jasné, 682 00:37:29,123 --> 00:37:32,876 keď my im varíme čerstvé jedlá s kuracím alebo hovädzím mäsom 683 00:37:33,002 --> 00:37:36,672 a v tom sú proteíny a škrob, a máme aj zeleninu. 684 00:37:38,882 --> 00:37:40,342 Okej. Kam ideme? 685 00:37:40,509 --> 00:37:42,636 - Bočný vchod. - Narazil som si členok. 686 00:37:43,637 --> 00:37:45,472 - Asi pôjdeme bočným vchodom. - Okej. 687 00:37:45,597 --> 00:37:46,890 Ideme do... dobre. 688 00:37:47,057 --> 00:37:48,726 Okej, tím, hlavy dokopy. 689 00:37:48,892 --> 00:37:51,770 Vždy, keď budú hladní ľudia potrebovať jedlo, 690 00:37:51,937 --> 00:37:53,105 budeme tam. 691 00:37:53,397 --> 00:37:54,440 - Tak veru. - Áno. 692 00:38:07,703 --> 00:38:11,707 V tejto situácii si musíme dávať pozor, pretože pre mňa je rizikom 693 00:38:11,790 --> 00:38:13,042 vystaviť vás, chlapci, riziku, 694 00:38:13,334 --> 00:38:15,794 okrem rizika neúspechu celej misie. 695 00:38:16,670 --> 00:38:20,507 Ale myslím si, že tieto riziká za to stoja, keď nasýtime ľudí. 696 00:38:20,883 --> 00:38:22,760 - Súhlasíš? - Súhlasím s tebou. 697 00:38:24,303 --> 00:38:25,804 Jeden z chlapcov, čo zomreli, 698 00:38:26,430 --> 00:38:27,890 vzal svoje vlastné auto 699 00:38:28,015 --> 00:38:29,975 - a vyšiel na kopec.... - Varovať ľudí. 700 00:38:30,142 --> 00:38:32,436 ...aby varoval ľudí. A potom ho zabili. 701 00:38:32,686 --> 00:38:35,230 Hovoril ľuďom: „Odíďte, sopka sa chystá vybuchnúť!“ 702 00:38:35,314 --> 00:38:37,191 A niektorí si mysleli, že je blázon. 703 00:38:37,983 --> 00:38:39,651 Ako ten chlapec, čo kričal, že ide vlk. 704 00:38:39,735 --> 00:38:41,362 - Je tak? - Presne. 705 00:38:41,779 --> 00:38:43,947 - Čo? - Chlapec, čo kričí vlk. 706 00:38:44,990 --> 00:38:47,034 Ako keď sa toľkokrát opakuje, 707 00:38:47,201 --> 00:38:49,036 že sa blíži vlk a vlka nikde. 708 00:38:49,203 --> 00:38:51,288 A potom keď príde skutočný vlk, nikto nepočúva. 709 00:38:51,830 --> 00:38:53,374 Hej, rozumiem... po anglicky. 710 00:38:53,457 --> 00:38:55,417 - Nemusíš mi vysvetľovať. - Neviem, či... 711 00:38:55,501 --> 00:38:57,669 - Áno, chápem. - Neviem, či je to medzinárodne 712 00:38:57,836 --> 00:38:59,338 - známe alebo nie. - Vlk, viem. 713 00:38:59,463 --> 00:39:01,507 Chceš zabiť vlka, lebo si hladný. 714 00:39:01,840 --> 00:39:03,133 Nie, to nie je pointa. 715 00:39:03,342 --> 00:39:06,178 - O tom to nie je. - Prepáč. Okej. Viem. 716 00:39:06,553 --> 00:39:08,931 Nemyslím, že by niekto, kto v mimoriadnych situáciách 717 00:39:09,098 --> 00:39:11,767 spolupracuje s World Central Kitchen, chcel spolupracovať s nami. 718 00:39:12,601 --> 00:39:14,853 Nie preto, že by sme si my vybrali ich, 719 00:39:15,187 --> 00:39:18,482 ale preto, že okolnosti si vyberú ich. 720 00:39:21,652 --> 00:39:23,070 Veľa ľudí rozmýšľa takto: 721 00:39:23,237 --> 00:39:25,155 „Vy pracujete v tých nebezpečných situáciách, 722 00:39:25,280 --> 00:39:29,410 určite nemáte strach alebo naň nedbáte.“ 723 00:39:29,535 --> 00:39:31,620 - Ďalšia veľká skala pred nami. - Veru. 724 00:39:31,787 --> 00:39:34,498 Ale keby ste nechceli prijať žiadne riziko, zostali by ste doma, 725 00:39:34,665 --> 00:39:35,916 čo je fakt dobre. 726 00:39:36,792 --> 00:39:40,504 Pozerám na to všetko ako na život, ako na spočítané riziká. 727 00:39:40,796 --> 00:39:45,050 A počítame, aký účinok to bude mať 728 00:39:45,217 --> 00:39:49,430 na iných ľudí alebo na ľudstvo, keď sa vystavíme riziku. 729 00:39:49,847 --> 00:39:52,433 Toto je všetko popol. Nie je to oblak. Ani hmla. 730 00:39:58,939 --> 00:40:01,984 Pri tejto kariére môžete byť neuveriteľne osamelý. 731 00:40:02,109 --> 00:40:03,902 Ťažko si udržíte vzťah 732 00:40:03,986 --> 00:40:05,779 ani neviete kedy a kde budete. 733 00:40:06,405 --> 00:40:09,491 Väčšina ľudí, aj vaši priatelia, ktorí vás poznajú už celé roky 734 00:40:09,700 --> 00:40:12,828 a vedia, že robíte toto, vás nemôžu skutočne chápať. 735 00:40:15,539 --> 00:40:17,040 Keď som mal 11 rokov... 736 00:40:17,124 --> 00:40:18,459 SAM BLOCH POMOCNÉ OPERÁCIE, WCK 737 00:40:18,542 --> 00:40:20,294 ...môj starší brat, vtedy mal 15, 738 00:40:20,752 --> 00:40:23,630 zomrel pri záchrane môjho života pri autonehode. 739 00:40:24,715 --> 00:40:28,969 A rozhodne to mnou, ako dieťaťom, otriaslo. 740 00:40:29,553 --> 00:40:32,931 A nakoniec, som potom vždy chcel 741 00:40:33,015 --> 00:40:35,934 nejaké tetovanie alebo niečo také, ako spomienku naňho. 742 00:40:36,059 --> 00:40:39,813 A nakoniec som skončil len s poďakovaním, 743 00:40:39,938 --> 00:40:41,607 lebo čo iné sa dá povedať? 744 00:40:41,690 --> 00:40:43,108 ĎAKUJEM TI 745 00:40:43,859 --> 00:40:47,613 Je to ako taká neustála pripomienka, že treba byť vďačný. 746 00:40:53,827 --> 00:40:57,289 To, čo sa snažím dosiahnuť, je jednoduché. Ako môžem podporiť komunity? 747 00:41:00,501 --> 00:41:04,505 Nemôžeme stále chcieť len rozdávať zadarmo jedlo. 748 00:41:04,922 --> 00:41:07,424 Potrebujeme sa pokúsiť vytvoriť systémy, 749 00:41:07,841 --> 00:41:11,345 v ktorých ľudia preberú zodpovednosť za svoju situáciu 750 00:41:11,637 --> 00:41:13,138 a za svoje problémy. 751 00:41:13,847 --> 00:41:15,307 Táto komunita tu 752 00:41:15,474 --> 00:41:17,434 mi dnes uštedrila veľkú lekciu 753 00:41:17,601 --> 00:41:20,354 vo veľmi odľahlej oblasti v Ceyláne, Guatemala, 754 00:41:20,479 --> 00:41:23,398 vzdialenej päť kilometrov od vrcholu sopky. 755 00:41:23,524 --> 00:41:27,110 Táto komunita má možno len skromné prostriedky, 756 00:41:27,611 --> 00:41:30,864 ale každý prišiel s pohárom, šálkou alebo... 757 00:41:31,114 --> 00:41:34,284 a tanierom a vidličkou a toto je celý ich odpad. 758 00:41:34,618 --> 00:41:37,246 A takto by sa mala poskytovať potravinová pomoc. 759 00:41:37,621 --> 00:41:41,208 Nemôžeme rozdávať jedlo a vytvárať ešte viac odpadu 760 00:41:41,500 --> 00:41:42,960 a smetí. 761 00:41:43,252 --> 00:41:44,586 Adios, señoras. 762 00:41:49,925 --> 00:41:52,719 Odovzdali sme im kompletnú kuchyňu, 763 00:41:52,844 --> 00:41:57,057 aby mohli ďalej poskytovať jedlo komunite asi 1 200 ľudí. 764 00:41:58,183 --> 00:41:59,226 Tu je to dobre. 765 00:41:59,393 --> 00:42:01,395 V zásade, v prípade pohromy v budúcnosti 766 00:42:01,478 --> 00:42:04,022 budú mať potraviny, čistú vodu, 767 00:42:04,398 --> 00:42:06,608 elektrinu a komunikačné siete. 768 00:42:07,484 --> 00:42:10,529 Poväčšine, najmä ľudia po prírodných katastrofách 769 00:42:10,696 --> 00:42:12,489 nikdy nechceli nič zadarmo. 770 00:42:12,906 --> 00:42:15,617 Nie je to zámerné, ale je to výmena. 771 00:42:15,784 --> 00:42:19,288 Takmer sú nútení vzdať sa kúska svojej dôstojnosti 772 00:42:19,371 --> 00:42:22,165 v danej situácii, aby prijali pomoc. 773 00:42:22,499 --> 00:42:24,418 A na toto som sa vždy sústreďoval, 774 00:42:24,501 --> 00:42:27,921 ako sa dá viac pomôcť niekomu, aby si pomohol sám. 775 00:42:28,880 --> 00:42:31,133 A potom je tu otázka, ako to urobiť. 776 00:42:31,550 --> 00:42:32,843 Je tu tá ľudská stránka, 777 00:42:33,760 --> 00:42:37,723 ten úplne posledný krok, spôsob, akým pomáhate, 778 00:42:37,806 --> 00:42:39,474 ako sa pritom cítia oni? 779 00:42:39,641 --> 00:42:44,146 Ako nesiahať pri tom na ich dôstojnosť? 780 00:42:45,814 --> 00:42:49,484 Keď odídeme, keď tí bieli ľudia, ktorí majú moc, 781 00:42:49,651 --> 00:42:53,363 a ich neziskové organizácie odídu z týchto krajín, 782 00:42:54,114 --> 00:42:56,450 musíme sa presvedčiť, že to, čo po sebe zanecháme 783 00:42:56,575 --> 00:42:59,536 ďalej svojím spôsobom trvá. To je môj sen. 784 00:43:06,752 --> 00:43:08,837 Ak súhlasíte, že nám pomôžete sa tam dostať 785 00:43:08,920 --> 00:43:11,757 a pomôžete pripraviť 3 000 dobrých a chutných porcií denne... 786 00:43:11,840 --> 00:43:13,258 ZAKLADATEĽ DC CENTRAL KITCHEN 787 00:43:13,342 --> 00:43:16,303 ...a budete sa učiť a pracovať, dáme vám úžasnú prácu. 788 00:43:16,803 --> 00:43:18,847 Keď som mal 24 rokov, 789 00:43:19,014 --> 00:43:21,767 bol som dobrovoľníkom v DC Central Kitchen 790 00:43:21,933 --> 00:43:25,020 a zároveň som začal pracovať spolu s bývalými väzňami 791 00:43:25,187 --> 00:43:26,855 a bezdomovcami, 792 00:43:27,147 --> 00:43:31,109 a títo odrazu našli miesto, ktoré mohli volať domovom. 793 00:43:31,568 --> 00:43:37,157 Robert Egger spozoroval, že mrhanie jedlom je problém. 794 00:43:37,866 --> 00:43:40,077 Donesieme tieto potraviny do kuchyne, 795 00:43:40,160 --> 00:43:43,121 znova zabalíme nedotknuté potraviny 796 00:43:43,372 --> 00:43:45,707 a rozdáme ich ľuďom v núdzi 797 00:43:45,874 --> 00:43:47,959 okolo Washingtonu. 798 00:43:48,251 --> 00:43:52,005 Každý rok si 5 000 dobrovoľníkov vyhrnie rukávy 799 00:43:52,089 --> 00:43:53,840 a vrátia niečo svojej komunite. 800 00:43:54,299 --> 00:43:57,803 Ľudia ako José Andrés, jeden z najlepších mladých šéfkuchárov v Amerike. 801 00:43:58,387 --> 00:43:59,554 Je tu dnes? 802 00:43:59,721 --> 00:44:01,098 Postav sa, José. 803 00:44:02,474 --> 00:44:05,811 Dvere sa otvárajú a vchádza José. Začali sme sa rozprávať. 804 00:44:06,144 --> 00:44:09,106 Nikdy predtým nevidel, aké to je učiť sa popri práci. 805 00:44:09,439 --> 00:44:13,235 Tá myšlienka, že učíte ľudí variť, 806 00:44:13,610 --> 00:44:15,779 uňho skutočne zabrala. 807 00:44:15,987 --> 00:44:19,825 Každý človek by mal získať úctu človeka, ktorý je vedľa neho. 808 00:44:19,908 --> 00:44:22,077 Ak nemáme úctu, nemáme nič. 809 00:44:22,285 --> 00:44:24,955 A za tým si stojí DC Central Kitchen! 810 00:44:25,205 --> 00:44:30,085 Robert Egger ma naučil niečo, čo som pochopil po mnohých rokoch. 811 00:44:30,585 --> 00:44:33,547 Naučil ma, že dobročinnosť 812 00:44:34,256 --> 00:44:36,049 sa zdanlivo týka spásy darcu, 813 00:44:36,466 --> 00:44:40,721 ale mala by byť o oslobodení príjemcu. 814 00:44:41,263 --> 00:44:43,974 Venujeme príliš veľa tomu, aby sme mali my dobrý pocit. 815 00:44:44,641 --> 00:44:46,852 Nerobíme dosť pre to, 816 00:44:47,018 --> 00:44:50,480 aby sme pri dávaní oslobodzovali ľudí od ich problémov. 817 00:44:50,564 --> 00:44:51,732 SÝTIŤ ĽUDÍ V MESTE 818 00:44:51,982 --> 00:44:54,317 José bol ako divoká karta. 819 00:44:54,735 --> 00:44:56,737 Nikto nevidel Josého prichádzať. 820 00:44:57,404 --> 00:44:59,114 Prišiel do kulinárskeho sveta 821 00:44:59,573 --> 00:45:03,201 a skutočne ho radikalizoval molekulárnou gastronómiou 822 00:45:03,285 --> 00:45:06,121 a všetkým tým, čo robil, a čo mnohí šéfkuchári odmietali. 823 00:45:06,329 --> 00:45:08,373 Jednou z vecí, o ktoré sa dnes snažíme, 824 00:45:08,498 --> 00:45:13,128 je nasýtiť ľudí maximálnymi príchuťami a minimálnymi porciami. 825 00:45:13,795 --> 00:45:15,630 Pokračoval a začal meniť veci. 826 00:45:15,797 --> 00:45:16,840 A každý si myslel, fíha! 827 00:45:17,090 --> 00:45:20,093 Myslím, že naším cieľom nie sú len tieto skvelé reštaurácie 828 00:45:20,177 --> 00:45:23,096 s úžasnými jedlami, ale naším cieľom musí byť aj 829 00:45:23,180 --> 00:45:27,309 pokúsiť sa riešiť problémy, v ktorých jednou stranou rovnice je jedlo. 830 00:45:28,226 --> 00:45:31,480 José Andrés je jedným z najslávnejších amerických šéfkuchárov, 831 00:45:32,063 --> 00:45:33,774 ktorý vedie impérium reštaurácií. 832 00:45:34,024 --> 00:45:36,985 Tento večný optimista dohliada na 27 reštaurácií 833 00:45:37,068 --> 00:45:38,904 vrátane desiatich vo Washingtone D.C. 834 00:45:38,987 --> 00:45:40,989 No v tieto dni ho skôr nájdete... 835 00:45:41,114 --> 00:45:42,324 HURIKÁNY TEPLÉ JEDLÁ & HELIKOPTÉRY 836 00:45:42,407 --> 00:45:44,117 ...pomáhať po prírodných katastrofách. 837 00:45:44,242 --> 00:45:47,370 Spôsoby našej pomoci sa musia zmeniť. 838 00:45:47,537 --> 00:45:48,789 Nechoďte podľa receptu. 839 00:45:48,872 --> 00:45:49,915 UNIVERZITA GEORGA WASHINGTONA 840 00:45:50,457 --> 00:45:52,209 Keď ideme podľa kníh, 841 00:45:52,375 --> 00:45:55,378 strácame schopnosť tvoriť. 842 00:45:56,379 --> 00:46:00,133 Varím a riadim sa len podľa slnka! 843 00:46:00,258 --> 00:46:01,259 Hej! 844 00:46:01,468 --> 00:46:04,638 Môžeme dať jedlo komukoľvek, kdekoľvek a kedykoľvek. 845 00:46:04,805 --> 00:46:06,181 Aký je váš konečný cieľ? 846 00:46:06,556 --> 00:46:08,892 Mojím konečným cieľom, lebo zrejme každý z nás 847 00:46:09,059 --> 00:46:11,520 by mal mať nejaký cieľ... Mali by sme byť hluční 848 00:46:11,603 --> 00:46:13,772 a vyzerať trochu bláznivo. 849 00:46:14,731 --> 00:46:17,484 Rád by som bol pri tom, keď sa navrhne systém 850 00:46:17,776 --> 00:46:19,402 ukončenia hladu vo svete. 851 00:46:19,736 --> 00:46:21,029 TIME ODLÚČENÝ. ALE NIE SÁM 852 00:46:21,154 --> 00:46:25,784 Máte 30 reštaurácií, úžasnú ženu a domov vo Washingtone D.C. 853 00:46:25,909 --> 00:46:31,706 Čo vás núti obliecť sa a sadnúť do lietadla smerom ku katastrofám? 854 00:46:32,457 --> 00:46:35,544 Tak ako aj mnohí iní ľudia, aj ja sa občas cítim previnilo. 855 00:46:36,586 --> 00:46:39,464 A prinajmenšom môžem niečo vrátiť naspäť. 856 00:46:40,173 --> 00:46:43,927 Je slávnym šéfkuchárom, ktorý má reštaurácie v USA. 857 00:46:45,595 --> 00:46:47,973 Mnohí hovoria: „Fíha, José je šéfkuchár, 858 00:46:48,223 --> 00:46:49,891 ale je aj ľudský.“ 859 00:46:50,600 --> 00:46:52,978 Nevyberá si medzi týmito dvoma. 860 00:46:53,186 --> 00:46:55,939 A predsa, pozrite, ako ľahko ich spája. 861 00:46:56,106 --> 00:46:58,275 Toto potrebujú ľudia vidieť, že dokážete robiť obidvoje, 862 00:46:58,358 --> 00:47:01,611 že si nemusíte vyberať medzi tým, čo považujete za správne a výplatnou páskou. 863 00:47:01,778 --> 00:47:03,780 Toto je najlepšie jedlo, aké som kedy jedol. 864 00:47:04,155 --> 00:47:06,908 To je úžasné. Ďakujem. Gracias. 865 00:47:07,075 --> 00:47:10,287 Zatiaľ sme nestratili žiadneho zákazníka. 866 00:47:29,723 --> 00:47:34,936 BAHAMY, HURIKÁN DORIAN 2019 867 00:47:35,061 --> 00:47:37,689 Chcem len odovzdať veliteľovi prístavu náš zoznam. 868 00:47:37,814 --> 00:47:40,567 Myslím tým nákladné autá, benzín, generátory. 869 00:47:40,734 --> 00:47:42,944 Hovoríme o tom, že by sme pripravili paellu? 870 00:47:43,069 --> 00:47:45,196 Áno, alebo na miestach distribúcie, a tak podobne. 871 00:47:45,363 --> 00:47:47,616 Propán, benzín pre nákladné autá, nákladné autá. 872 00:47:47,782 --> 00:47:49,200 Budeme potrebovať ľad. Máte ľad? 873 00:47:49,367 --> 00:47:52,078 Jedno miesto, kde sa všetko pospájalo 874 00:47:52,996 --> 00:47:55,624 a všetky skúsenosti mnohých rokov… 875 00:47:55,790 --> 00:47:56,791 Ohrievače, sú na propán? 876 00:47:56,958 --> 00:48:00,086 ...sa naplnili na Bahamách. 877 00:48:00,253 --> 00:48:04,382 Ako dobre je pripravené toto letisko na prijatie? 878 00:48:04,549 --> 00:48:06,426 - Veru. - Sledovali sme hurikán 879 00:48:06,593 --> 00:48:08,428 Dorian už viac než týždeň 880 00:48:08,595 --> 00:48:11,181 a mali sme tím pripravený ísť do Portorika, ak by uderil. 881 00:48:11,306 --> 00:48:12,349 JOSH PHELPS POMOCNÉ OPERÁCIE 882 00:48:12,432 --> 00:48:14,392 Tesne sa vyhol a získava na sile. 883 00:48:14,517 --> 00:48:17,145 A tak sme rozmiestnili tímy po celej Floride. 884 00:48:17,395 --> 00:48:20,565 A potom, keď búrka zosilnela a zmenila smer, 885 00:48:20,732 --> 00:48:23,860 všetky modely začali ukazovať, že príde na Bahamy. 886 00:48:25,028 --> 00:48:25,987 TIM KILCOYNE POMOCNÉ OPERÁCIE 887 00:48:26,071 --> 00:48:28,198 Potrebujeme nájsť asi 600 kg. 888 00:48:28,281 --> 00:48:30,951 Sme asi 120 km južne odtiaľ 889 00:48:31,034 --> 00:48:33,036 a pripravujeme sa tu v Nassau. 890 00:48:33,745 --> 00:48:36,748 Rozprávame sa o logistike a o tom, ako tam dostať veci 891 00:48:36,915 --> 00:48:38,792 či na lodi, či na lietadle. 892 00:48:39,125 --> 00:48:41,628 Nebudeme vedieť, čo sa dá urobiť, kým neprejde. 893 00:48:42,545 --> 00:48:45,507 JASON COLLIS POMOCNÉ OPERÁCIE, WCK 894 00:48:46,257 --> 00:48:50,136 Teraz sme na okraji. Toto je vietor, ktorý zachytil túto časť. 895 00:48:50,512 --> 00:48:52,138 Naukladáme všetko sem. 896 00:48:52,305 --> 00:48:55,976 Máme tu tímy a ideme prevážať veci 897 00:48:56,142 --> 00:48:59,437 do Freeportu čo najskôr. 898 00:49:02,565 --> 00:49:05,986 Naliehavá situácia má tento úžasný spôsob, ako k vám prehovorí. 899 00:49:06,778 --> 00:49:08,321 Musíte len načúvať. 900 00:49:09,030 --> 00:49:11,741 Ak stojíte pevne na zemi, môžete načúvať. 901 00:49:12,409 --> 00:49:14,119 Môžete načúvať situácii. 902 00:49:14,244 --> 00:49:15,829 Môžete načúvať vetru. 903 00:49:18,206 --> 00:49:19,916 Môžete načúvať vlnám. 904 00:49:20,875 --> 00:49:22,210 Môžete načúvať ľuďom. 905 00:49:22,377 --> 00:49:23,670 Môžete sa pripraviť. 906 00:49:23,753 --> 00:49:24,754 Dobre. 907 00:49:24,879 --> 00:49:28,008 No nikto nemá kontrolu nad prírodou! 908 00:49:31,636 --> 00:49:33,680 Chcem, aby ste všetci pochopili... 909 00:49:34,305 --> 00:49:36,558 Nie sme v hurikáne! 910 00:49:36,933 --> 00:49:39,102 Sme asi 135 km od neho. 911 00:49:40,186 --> 00:49:41,980 Predstavte si, čo sa deje v Abacu! 912 00:49:56,077 --> 00:49:58,455 Tento bude vôbec jeden z najväčších! 913 00:49:58,788 --> 00:50:00,582 Modlime sa za všetkých! 914 00:50:12,093 --> 00:50:14,054 Vietor má stále rýchlosť 90 km za hodinu? 915 00:50:14,220 --> 00:50:15,555 Veru tak. 916 00:50:15,722 --> 00:50:17,932 Musíme zavolať ministrovi, alebo niekomu na jeho úrovni 917 00:50:18,099 --> 00:50:19,225 na povolenie na let. 918 00:50:19,601 --> 00:50:22,187 Musíme si ale dávať pozor, lebo nám povedali, 919 00:50:22,353 --> 00:50:25,648 že máme povolenie na začatie dnes o 20:00. 920 00:50:25,815 --> 00:50:27,692 - Áno. - To je neskoro. 921 00:50:28,818 --> 00:50:30,945 - 20:00? - Áno, tak nám povedali. 922 00:50:31,112 --> 00:50:32,614 Nechceme ísť v noci. 923 00:50:32,822 --> 00:50:34,657 Viem, ale toto povedali. 924 00:50:35,700 --> 00:50:38,745 Prečo máme riskovať, 925 00:50:38,912 --> 00:50:41,998 keď každý hovorí, že je to nebezpečné. 926 00:50:42,165 --> 00:50:44,626 Tento pilot rozhodne, kde je bezpečné a kde nebezpečné letieť, 927 00:50:44,793 --> 00:50:46,711 ale potrebujeme povolenie. 928 00:50:46,878 --> 00:50:49,339 - A máme so sebou sendviče? - Áno. Príde auto. 929 00:50:54,010 --> 00:50:57,222 Nevadí vám letieť bez vládneho povolenia? 930 00:50:59,265 --> 00:51:01,309 Asi majú toho teraz veľa na práci, 931 00:51:01,476 --> 00:51:02,519 ľahšie bude požiadať 932 00:51:02,769 --> 00:51:03,770 o odpustenie. 933 00:51:08,775 --> 00:51:10,235 Môžeme dať niečo dovnútra? Nie. 934 00:51:10,485 --> 00:51:12,362 - Dobre. Dáme niečo sem. - Dobre. 935 00:51:35,969 --> 00:51:37,262 Je to zlé? 936 00:52:04,205 --> 00:52:07,625 Možno by som sa mal vrátiť a informovať, a ty zostaneš? 937 00:52:07,792 --> 00:52:09,502 Presne tak, ja zostanem, 938 00:52:09,669 --> 00:52:11,921 ale myslím, že musí ísť veľmi rýchlo. 939 00:52:12,172 --> 00:52:13,339 Ako rýchlo? 940 00:52:13,548 --> 00:52:14,507 Päť minút. 941 00:52:14,924 --> 00:52:16,968 Keď prvýkrát pristanete v takejto situácii, 942 00:52:17,051 --> 00:52:20,013 musíte byť extrémne vynaliezavý. 943 00:52:20,180 --> 00:52:22,891 Je to extrémna situácia, lebo ste na ostrove. 944 00:52:23,057 --> 00:52:26,060 Dá sa niečo zachrániť vo vašom hoteli? Dá sa použiť kuchyňa? 945 00:52:26,186 --> 00:52:27,937 - Nič sa nedá použiť. - Vôbec? 946 00:52:28,104 --> 00:52:29,230 Nič. Vôbec nemáme elektrinu. 947 00:52:29,397 --> 00:52:30,607 - Okej. - Generátor 948 00:52:30,899 --> 00:52:32,650 sa prevrátil na bok. 949 00:52:32,817 --> 00:52:35,778 Ale keď vám dáme generátor, tá kuchyňa môže fungovať. 950 00:52:35,987 --> 00:52:37,697 - Áno. - Poďme. 951 00:52:40,033 --> 00:52:42,327 Počúvame, že je tu treba veľa jedla. 952 00:52:43,244 --> 00:52:46,623 Máme niekoľko sendvičov a ovocie. 953 00:52:46,748 --> 00:52:49,876 Tak to dáme ľuďom 954 00:52:49,959 --> 00:52:51,753 a skontrolujeme, 955 00:52:51,920 --> 00:52:57,258 že sme našli miesto pre prvú kuchyňu, 956 00:52:57,550 --> 00:52:59,761 inak tu bude veľa hladných ľudí 957 00:53:05,934 --> 00:53:07,644 - Všetci ste v poriadku? - Áno. 958 00:53:07,727 --> 00:53:10,813 Mám syna vo Freeporte, nič som o ňom nepočula. 959 00:53:10,897 --> 00:53:11,898 Och, bože. 960 00:53:23,618 --> 00:53:25,787 Budeme dávať jedlo v každom prístrešku na ostrove, 961 00:53:26,621 --> 00:53:28,331 pokiaľ to bude potrebné. 962 00:53:28,498 --> 00:53:30,083 Koľko je tu ľudí? 963 00:53:31,292 --> 00:53:33,169 - Najmenej tristo. - Najmenej tristo? 964 00:53:33,253 --> 00:53:34,254 Áno. 965 00:53:35,129 --> 00:53:38,591 Niekedy je veľmi ťažké začať pripravovať varené jedlo hneď v prvú hodinu. 966 00:53:39,384 --> 00:53:41,261 Ale, prekvapujúco, niekedy môžete rýchlo 967 00:53:41,803 --> 00:53:43,596 pripraviť sendviče, 968 00:53:43,805 --> 00:53:45,932 ktoré môžu rýchlo pomôcť. 969 00:53:46,099 --> 00:53:49,519 Tak máme asi 300 sendvičov 970 00:53:49,727 --> 00:53:51,354 - a nejaké ovocie. Nateraz. - Áno. 971 00:53:51,479 --> 00:53:52,814 Viac doletí v helikoptérach. 972 00:53:53,523 --> 00:53:56,567 Je to takmer ako hotovka, 973 00:53:56,818 --> 00:53:58,152 jedlo pripravené na konzumáciu. 974 00:53:59,070 --> 00:54:01,531 Ak k tomu pridáte ovocie, 975 00:54:01,990 --> 00:54:04,492 je to veľmi dobrá kombinácia, 976 00:54:04,659 --> 00:54:06,494 ktorá rýchlo zasýti. 977 00:54:06,911 --> 00:54:09,289 Treba zaistiť, aby všetci, čo sú hladní, dostali jedlo. 978 00:54:09,831 --> 00:54:10,832 Ďakujem. 979 00:54:21,050 --> 00:54:23,845 Zhodnotíme kuchyňu. 980 00:54:24,304 --> 00:54:28,308 Jediná zachovalá kuchyňa bola v hoteli v prístave Marsh. 981 00:54:28,725 --> 00:54:31,019 A bola úplne pod vodou. 982 00:54:31,811 --> 00:54:33,229 Toto tu bola reštaurácia, 983 00:54:34,397 --> 00:54:36,774 ktorá to zjavne neprežila. 984 00:54:37,108 --> 00:54:40,653 Ale vyzerá, že kuchyňa áno. To je úžasné. 985 00:54:41,404 --> 00:54:44,782 Tu je kuchynská doska,konvenčná pec, ktorú skúsime spojazdniť. 986 00:54:44,907 --> 00:54:47,452 Vyzerá, že tu môžeme s niečím pracovať. 987 00:54:47,660 --> 00:54:50,913 Spravíme si kuchyňu tu, alebo použijeme hotel v Abacu? 988 00:54:51,622 --> 00:54:53,708 Musíme sa rozhodnúť a to rýchlo. 989 00:54:54,292 --> 00:54:57,045 Všetko sa musí teraz dovážať do Nassau, 990 00:54:57,128 --> 00:54:58,504 pokiaľ nebudeme mať kuchyňu tam, 991 00:54:58,713 --> 00:55:01,007 musíme odtiaľto zbaliť toľko jedla, koľko sa dá. 992 00:55:01,507 --> 00:55:04,010 Elsa, ty vieš najlepšie, ako to urobiť. 993 00:55:04,886 --> 00:55:06,971 Máš tu Karlu, mladšiu Jedi. 994 00:55:09,349 --> 00:55:13,102 Tu vieme urobiť 10 000 porcií. Otázka je, ako ich tam dopravíme? 995 00:55:13,978 --> 00:55:17,565 Tak, pozrime sa, koľko dokážeme naplniť a koľko naložiť do helikoptéry. 996 00:55:17,815 --> 00:55:20,109 Raz, dva, tri. 997 00:55:28,618 --> 00:55:30,828 Každá situácia je iná, 998 00:55:31,162 --> 00:55:32,622 úplne iná. 999 00:55:33,831 --> 00:55:35,583 Videli ste The Walking Dead? 1000 00:55:38,252 --> 00:55:39,253 Toto je ono. 1001 00:55:40,880 --> 00:55:44,258 Je to naozaj strašidelné. Sam sa pýtal: „Chceš tam ísť sama?“ 1002 00:55:44,342 --> 00:55:45,635 ELSA CORRIGANOVÁ DOBROVOĽNÍČKA, WCK 1003 00:55:45,718 --> 00:55:46,969 A ja na to: „Naozaj, Sam?“ 1004 00:55:49,263 --> 00:55:51,140 Bola som pri 1005 00:55:51,766 --> 00:55:56,020 asi 11, možno 12 katastrofách s World Central Kitchen. 1006 00:55:56,312 --> 00:55:58,106 Asi polovica z nich boli požiare. 1007 00:55:59,565 --> 00:56:00,775 Citrónové džúsy. 1008 00:56:01,818 --> 00:56:02,819 Soľ. 1009 00:56:02,985 --> 00:56:06,280 Zakladala som kuchyne na prípravu mnohých jedál. 1010 00:56:08,366 --> 00:56:10,660 Udržuje ma pri zdravom rozume, 1011 00:56:10,743 --> 00:56:13,204 keď viem, že niečo robím namiesto sledovania správ 1012 00:56:13,413 --> 00:56:19,127 a sledovania všetkého toho hrozného. A takto, vlastne, niečo robím. 1013 00:56:19,752 --> 00:56:20,920 Zajtra sem príde búrka. 1014 00:56:21,087 --> 00:56:22,380 - Počul si to? - Veru tak. 1015 00:56:22,547 --> 00:56:25,299 Často ani nevidím ľudí, len pripravujem jedlo. 1016 00:56:26,592 --> 00:56:28,636 Tak teraz je to trochu iné. 1017 00:56:29,137 --> 00:56:32,098 Rada stretávam ľudí. 1018 00:56:32,598 --> 00:56:34,642 Ak Boh chce, aby som žil, prežijem. 1019 00:56:35,101 --> 00:56:36,936 - Veľa šťastia dnes v noci. - Ďakujem. 1020 00:56:37,103 --> 00:56:39,313 Zajtra sa vás tiež pokúsime nájsť, dobre? 1021 00:56:41,941 --> 00:56:45,111 Nedovoľte nikomu, aby určoval, aký bude váš deň. 1022 00:56:45,278 --> 00:56:48,948 Hurikán Dorian dorazil, ale nebude určovať, aký bude môj deň. 1023 00:56:49,031 --> 00:56:50,199 KENTON ROKER DOBROVOĽNÍK, WCK 1024 00:56:50,283 --> 00:56:53,578 Ja riadim, čo bude, a ja určím, čo bude. 1025 00:56:54,162 --> 00:56:56,289 - Tu to je! - Musíte si vyznačiť svoje miesto. 1026 00:56:56,372 --> 00:56:57,665 Prišiel som o svoju firmu, 1027 00:56:57,874 --> 00:57:00,501 ale rozmýšľal som: „Teraz mám príležitosť 1028 00:57:00,585 --> 00:57:02,920 urobiť v sebe nejaké vnútorné zmeny.“ 1029 00:57:04,046 --> 00:57:06,841 Načo plakať nad rozliatym mliekom? Už je rozliate. 1030 00:57:07,008 --> 00:57:08,968 Hurikán prišiel a urobil, čo urobiť musel. 1031 00:57:09,135 --> 00:57:12,138 Teraz musíme urobiť, čo treba, aby sme prežili. 1032 00:57:14,765 --> 00:57:16,726 Pripravení? Raz, dva, tri. 1033 00:57:17,768 --> 00:57:20,354 - Pozor na nohy! - Pomaly položte. 1034 00:57:21,063 --> 00:57:24,233 Spojazdniť kuchyňu v tejto situácii 1035 00:57:24,400 --> 00:57:27,904 na opustenom ostrove, kde naozaj musíte pracovať s tým, 1036 00:57:28,070 --> 00:57:32,158 čo je na tom ostrove, je, ako vždy, výzva. 1037 00:57:32,617 --> 00:57:33,618 Nemáme plyn. 1038 00:57:33,784 --> 00:57:36,078 Možno je len v potrubí veľa vzduchu. 1039 00:57:36,204 --> 00:57:37,622 Chceme to tu všetko vyčistiť. 1040 00:57:37,705 --> 00:57:39,790 Nevedel som, čo robiť so všetkými stolmi a ostatným. 1041 00:57:44,378 --> 00:57:46,297 - Pripravený? Tri. - Tri. 1042 00:57:52,053 --> 00:57:53,346 Päťsto kíl ryže. 1043 00:57:53,429 --> 00:57:54,430 - Ryža? - Áno. 1044 00:57:54,555 --> 00:57:57,767 Toto bude hlavná kuchyňa a potom môžeme dávať jedlo odtiaľto. 1045 00:57:58,851 --> 00:58:01,062 Bol tu Alejandro, on je šéfkuchár. A mal starosti… 1046 00:58:01,187 --> 00:58:02,188 ALEJANDRO TORRES ŚEFKUCHÁR, WCK 1047 00:58:02,271 --> 00:58:03,940 …či dokážeme túto kuchyňu dosť vyčistiť? 1048 00:58:04,232 --> 00:58:06,484 Myslím, že sme ju nemohli dostatočne vyčistiť. 1049 00:58:06,567 --> 00:58:09,403 No zároveň, trvá niekoľko dní, 1050 00:58:09,487 --> 00:58:13,699 kým začne smrdieť to, čo tam prípadne zomrelo. 1051 00:58:15,076 --> 00:58:15,993 Tak, dobre. 1052 00:58:16,077 --> 00:58:18,079 Toto je hrozná kuchyňa. 1053 00:58:18,663 --> 00:58:19,997 Už ste ju čistili? 1054 00:58:20,164 --> 00:58:22,291 - Veľa šťastia. - Och, bolo to 1055 00:58:22,375 --> 00:58:23,543 oveľa horšie. 1056 00:58:23,918 --> 00:58:24,961 Tak čo urobíme? 1057 00:58:25,127 --> 00:58:27,171 Toto nie je dobré. Už od začiatku. 1058 00:58:27,672 --> 00:58:28,714 Toto je zlé. 1059 00:58:29,590 --> 00:58:32,635 Z takejto kuchyne by som nedával jedlo svojej rodine. 1060 00:58:32,885 --> 00:58:35,388 Bodka. Nemôžeme to urobiť. 1061 00:58:37,390 --> 00:58:40,226 Musíme nájsť najbezpečnejšie miesto, kde môžeme variť. 1062 00:58:52,154 --> 00:58:54,907 Nemôžeme vás odviezť všetkých naraz, ale člny budú prichádzať. 1063 00:58:54,991 --> 00:58:56,867 ZÚFALSTVO NA BAHAMÁCH NARASTÁ, STOVKY UVIAZLI NA OSTROVE 1064 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 Tu v prístave Marsh prebieha hlavná evakuácia. 1065 00:59:02,373 --> 00:59:05,042 Stovky ľudí pomaly odchádzajú. 1066 00:59:05,501 --> 00:59:07,461 Pozrite, všetci tí ľudia tu čakajú. 1067 00:59:07,670 --> 00:59:09,255 Všetky ženy a deti, 1068 00:59:09,463 --> 00:59:11,257 - poďte za touto dámou! - Máme nejaké jedlo, 1069 00:59:11,507 --> 00:59:13,175 ale neviem, či je múdre ho rozdať. 1070 00:59:13,426 --> 00:59:16,470 - Nechcem spôsobiť zmätok. - Daj mi päť svojich mužov, dobre? 1071 00:59:19,640 --> 00:59:21,350 - Mám loptu. - Naozaj? 1072 00:59:21,475 --> 00:59:23,394 Môžem ju vymeniť za nejaké jedlo? 1073 00:59:23,603 --> 00:59:25,479 Nie. Viac nemáme. Máme jedlo, áno. 1074 00:59:25,646 --> 00:59:26,731 Viem, čítala som. 1075 00:59:26,856 --> 00:59:27,982 Nemusíš dať loptu. 1076 00:59:28,065 --> 00:59:29,317 Nechaj si ju, dám ti sendvič. 1077 00:59:29,400 --> 00:59:30,735 Chcem piť. Viac pijem ako jem. 1078 00:59:30,943 --> 00:59:31,944 Stop! 1079 00:59:32,069 --> 00:59:34,739 Chceš spôsobiť chaos?! 1080 00:59:35,239 --> 00:59:37,533 Koľko rokov to mám opakovať? 1081 00:59:37,617 --> 00:59:39,619 Teraz sem každý príde! 1082 00:59:39,785 --> 00:59:40,786 Viem. 1083 00:59:40,953 --> 00:59:42,413 Ne**** ma. 1084 00:59:42,913 --> 00:59:44,790 Urobíme rad. Pomôžte mi utvoriť rad. 1085 00:59:44,957 --> 00:59:45,958 Takto. 1086 00:59:46,125 --> 00:59:47,960 A budeme im dávať jedlo, kým budeme mať. 1087 00:59:48,878 --> 00:59:50,421 - Môžem sa ospravedlniť? - Nie. 1088 00:59:50,546 --> 00:59:52,590 Nemusíte sa mi ospravedlňovať. Jemu sa ospravedlňte. 1089 00:59:52,757 --> 00:59:54,925 - Je môj priateľ. Je ako brat. - Nie je. 1090 00:59:55,092 --> 00:59:57,470 - Povedzte to jemu. - Viete, prečo som sa rozčúlil? 1091 00:59:57,637 --> 00:59:59,180 - Nechcem to počuť. - Povedzte to jej. 1092 00:59:59,263 --> 01:00:00,765 - Mami, ver mi, neboj. - Nie! 1093 01:00:00,848 --> 01:00:02,975 - Povedzte jej, čo sa stalo. - Nechcem to počuť. 1094 01:00:03,142 --> 01:00:04,727 Povedzte mu, čo sa stalo. 1095 01:00:04,894 --> 01:00:06,437 - Nechcem to. - Pani, viete prečo 1096 01:00:06,646 --> 01:00:09,231 som naňho vybehol? Lebo viete, čo to robí s týmito ľuďmi? 1097 01:00:09,398 --> 01:00:12,193 Keď začnete neorganizovane dávať jedlo 1098 01:00:12,360 --> 01:00:15,905 viete, čo nastane? Niekto príde a spôsobí problémy. 1099 01:00:16,030 --> 01:00:17,782 - Nechcem to počuť. - Preto som sa rozčúlil. 1100 01:00:18,616 --> 01:00:20,743 - Musíte mi veriť, keď vám poviem. - Chápem. 1101 01:00:20,910 --> 01:00:22,787 Možno ste si všimli moju reakciu. 1102 01:00:22,870 --> 01:00:23,996 - ale... - Áno. 1103 01:00:24,622 --> 01:00:26,874 Je na to dôvod. Už som to zažil. 1104 01:00:27,041 --> 01:00:29,377 - Viem. - A teraz s vami súhlasím. 1105 01:00:29,460 --> 01:00:30,753 - Hej. - Nechcem 1106 01:00:30,920 --> 01:00:32,004 - sa vyhovárať. - Nie. 1107 01:00:32,129 --> 01:00:34,465 Ale zároveň, keď sa to stalo, chcel som to. 1108 01:00:34,632 --> 01:00:37,259 Lebo niekedy sa niečo takéto stane a ľudia to vidia 1109 01:00:37,426 --> 01:00:40,262 a všetci dobehnú. Haiti, v... Pretože niekedy 1110 01:00:40,346 --> 01:00:41,722 Ale keď ľudia vidia vašu reakciu, 1111 01:00:41,889 --> 01:00:43,808 povedia: „Nemá žiadnu lásku, žiadne svedomie.“ 1112 01:00:43,933 --> 01:00:45,267 Aby ste vedeli. Nie, je to naopak. 1113 01:00:45,393 --> 01:00:46,394 - Dobre. - Dovi. 1114 01:00:46,477 --> 01:00:48,187 Ale ďakujem, okej? Pán José. 1115 01:00:48,813 --> 01:00:52,566 Mnohí vždy hovoria, že: „José, ty si na každého tvrdý.“ 1116 01:00:53,317 --> 01:00:56,445 Ja by som bol vždy rád tým milým chlapcom. 1117 01:00:56,612 --> 01:00:58,531 „Dobrá práca.“ 1118 01:00:58,864 --> 01:00:59,907 Ľutujem. 1119 01:01:00,116 --> 01:01:02,785 Keď tomu tak nie je, všetko je ***, 1120 01:01:02,952 --> 01:01:04,954 najmä keď sú ľudia hladní a smädní. 1121 01:01:05,121 --> 01:01:07,957 Nie je to dobrá práca, pretože nerobíme maximum. 1122 01:01:08,124 --> 01:01:09,500 Tak, čo mám povedať? 1123 01:01:09,667 --> 01:01:11,460 „No, mohli by ste to povedať krajšie.“ 1124 01:01:11,627 --> 01:01:13,212 Okej, poviem vám to krajšie. 1125 01:01:13,379 --> 01:01:16,132 Nerobíme maximum toho, čo by sme mohli. 1126 01:01:16,424 --> 01:01:17,717 Dobre, čo máme ďalej? 1127 01:01:17,925 --> 01:01:19,301 Ak ideme ďalej, dobre, 1128 01:01:19,427 --> 01:01:22,388 ale ak nie, nasleduje: „Nerobíme maximum toho, čo by sme mohli!“ 1129 01:01:29,562 --> 01:01:31,313 A teraz chlapci, do radu. 1130 01:01:31,689 --> 01:01:32,732 Poďme. 1131 01:01:33,149 --> 01:01:34,150 Okej? 1132 01:01:39,196 --> 01:01:40,489 Ahoj Sam, ako sa máš? 1133 01:01:41,574 --> 01:01:43,117 Povedz mi, povedz nám, čo potrebujeme. 1134 01:01:43,284 --> 01:01:45,619 Máme ľudí v Abacu, ale nemáme elektrinu, 1135 01:01:45,786 --> 01:01:47,663 tečúcu vodu ani chladenie. 1136 01:01:47,747 --> 01:01:49,623 Nemôžeme doniesť jedlo a nechať ho tam. 1137 01:01:49,832 --> 01:01:51,500 On počkal. Vydržte. Počkal. 1138 01:01:51,625 --> 01:01:55,546 Kuchári fungujú v chaose. Týmto sa živia. 1139 01:01:55,796 --> 01:01:58,883 Nechcem viac *** paelly. Mám plné zuby *** paelly, jasné? 1140 01:01:58,966 --> 01:02:00,843 Chcem takéto vynikajúce paelly. 1141 01:02:01,051 --> 01:02:03,095 Niekto to musí schytať. Nie vždy len ja. 1142 01:02:03,262 --> 01:02:04,680 Už ma unavuje byť zlým chlapcom. 1143 01:02:04,847 --> 01:02:08,851 Mať reštauráciu je niekedy ako žiť v organizovanom chaose, 1144 01:02:09,393 --> 01:02:12,146 pretože aj keď máte menu pripravené a všetko je hotové 1145 01:02:12,271 --> 01:02:14,440 a distribučné miesta sú pripravené, stanú sa mnohé veci. 1146 01:02:15,900 --> 01:02:16,942 Nastane chaos. 1147 01:02:17,193 --> 01:02:20,780 Plnia sa krabice. 1148 01:02:20,946 --> 01:02:22,323 Čašník popletie stôl, 1149 01:02:22,823 --> 01:02:26,076 kuchár zabudne, že niekto má na niečo alergiu. 1150 01:02:26,243 --> 01:02:28,621 Dnes ráno som vám povedal, že toto berieme! 1151 01:02:28,788 --> 01:02:30,289 *** ľudia! 1152 01:02:31,582 --> 01:02:34,168 A do určitej miery, kuchyňa pripravuje mnohých 1153 01:02:34,627 --> 01:02:37,838 v reštauračnom biznise, aby sa prispôsobili okolnostiam. 1154 01:02:38,380 --> 01:02:40,841 Dokonca sa často cítia najlepšie v chaose. 1155 01:02:41,008 --> 01:02:42,009 A tak pri katastrofách 1156 01:02:42,468 --> 01:02:44,720 je iný kontext, aj lokality sú iné 1157 01:02:44,929 --> 01:02:46,222 aj rozsah je iný, 1158 01:02:46,430 --> 01:02:48,891 ale šéfkuchári sú skutočne perfektní na prácu, ktorú robíme. 1159 01:02:49,141 --> 01:02:50,976 Toto je pre nás veľká výzva. 1160 01:02:51,560 --> 01:02:53,979 Verím, že máme dosť skúseností so situáciami, ktoré sme zvládli 1161 01:02:54,063 --> 01:02:55,856 po celom svete, aby sme to prekonali. 1162 01:02:56,398 --> 01:02:58,025 Musíme sa pripraviť na nakladanie. 1163 01:03:01,153 --> 01:03:03,656 Chceme, aby v noci prišla tona potravín. 1164 01:03:04,073 --> 01:03:05,407 A udržujte všetko v chlade. 1165 01:03:05,991 --> 01:03:07,451 Môžete to mať a používať. 1166 01:03:07,576 --> 01:03:09,036 Do zajtra budeme mať dva ďalšie. 1167 01:03:09,161 --> 01:03:11,789 Vláda dopravila dva 12-metrové kontajnery 1168 01:03:11,956 --> 01:03:14,250 hneď po búrke, ako márnice. 1169 01:03:15,000 --> 01:03:17,920 Toto je velikánska chladnička. 1170 01:03:18,128 --> 01:03:20,589 Našťastie použili len jeden z nich. 1171 01:03:21,298 --> 01:03:23,509 Povedali: „Môžete ho použiť, ale nesmiete ním hýbať.“ 1172 01:03:23,759 --> 01:03:26,136 - Zoberme odtiaľto koľko sa len dá. - Berieme. 1173 01:03:26,303 --> 01:03:28,973 Povedz mu, nech to prinesie. Nemôžeme čakať. Musia začať nosiť. 1174 01:03:32,393 --> 01:03:35,354 Keď som prišiel prvýkrát, mali sme auto a Sam 1175 01:03:35,479 --> 01:03:39,400 zastal uprostred tohto opusteného miesta. 1176 01:03:39,567 --> 01:03:41,861 A povedal: „Sme tu.“ 1177 01:03:42,069 --> 01:03:43,362 Spýtal som sa: „Kde je tu?“ 1178 01:03:43,487 --> 01:03:44,530 KYLE POUNDERS DODÁVATEĽ, WCK 1179 01:03:44,613 --> 01:03:46,615 A on že: „Toto bude naša kuchyňa.“ 1180 01:03:48,617 --> 01:03:50,286 Ten ventilátor budeme potrebovať 1181 01:03:50,786 --> 01:03:52,246 na odpudzovanie múch. 1182 01:04:01,171 --> 01:04:03,173 Toto môžeme použiť do kuchyne. 1183 01:04:03,841 --> 01:04:06,427 Zámky. Nové zámky aj s kľúčmi. 1184 01:04:07,469 --> 01:04:08,470 Toto je dobré. 1185 01:04:08,721 --> 01:04:10,139 - Hej, Kyle. - Čo je? 1186 01:04:10,306 --> 01:04:12,808 Vidíš ten obrovský hasák vzadu v nákladiaku? 1187 01:04:13,434 --> 01:04:16,020 Je to také bláznivé. Je to ako kovbojka. 1188 01:04:16,270 --> 01:04:18,147 Boli sme niekde medzi kovbojmi a pirátmi 1189 01:04:18,397 --> 01:04:20,816 prvý mesiac, skutočne, čo sme tam boli. 1190 01:04:21,317 --> 01:04:22,443 Čo keby si to otočil? 1191 01:04:22,735 --> 01:04:24,945 Mali sme také provizórne veci. 1192 01:04:25,029 --> 01:04:27,698 Našiel som tento veľký šiator, ktorý bol úplne zničený, 1193 01:04:27,781 --> 01:04:29,366 ale veľká časť plátna bola dobrá. 1194 01:04:29,783 --> 01:04:32,036 Všetko ďalšie vzišlo z toho. 1195 01:04:32,745 --> 01:04:34,163 Raz, dva, tri! 1196 01:04:34,371 --> 01:04:35,414 Teplé jedlo! 1197 01:04:36,874 --> 01:04:38,250 Keďže je to ostrovný národ, 1198 01:04:38,792 --> 01:04:42,129 aby dostal každý zasiahnutý z tej krajiny jedlo, 1199 01:04:42,296 --> 01:04:44,882 a tí ľudia súdoslova úplne odrezaní od seba, 1200 01:04:45,257 --> 01:04:47,635 musí sa použiť takmer všetko, čo je k dispozícii. 1201 01:04:48,052 --> 01:04:53,223 Myslím každý mechanizmus, aký si vieme predstaviť, okrem ponorky, 1202 01:04:53,349 --> 01:04:55,601 aby sa jedlo dostalo tam, kde je potrebné. 1203 01:04:57,269 --> 01:04:59,980 Bol tam most, ktorý odrezal celý ostrov Little Abaco, 1204 01:05:00,147 --> 01:05:02,399 bolo tam asi 600 ľudí. 1205 01:05:11,867 --> 01:05:15,496 Dostali sme obojživelné vozidlo, ktoré išlo tam, kde bol most zničený 1206 01:05:15,621 --> 01:05:17,831 a ku každému domu. 1207 01:05:19,833 --> 01:05:23,545 Takže vidieť nás, ako sa usmievame, v tomto veľkom smiešnom vozidle 1208 01:05:23,712 --> 01:05:27,257 prichádzajúcom po ich ceste, kde nikto predtým nešiel, 1209 01:05:27,466 --> 01:05:31,095 bolo ako pozdvihnúť ich ducha a ukázať, že sa to dá. 1210 01:05:31,261 --> 01:05:32,888 Vy ste si objednali pizzu? 1211 01:05:33,305 --> 01:05:34,306 Pizza? Áno, pane. 1212 01:05:34,473 --> 01:05:36,558 Ja len roznášam pizzu. 1213 01:05:36,850 --> 01:05:38,143 Ako ste to sem dostali? 1214 01:05:38,268 --> 01:05:39,561 Toto sa udrží na vode. 1215 01:05:40,270 --> 01:05:41,397 Čo potrebujete? 1216 01:05:41,563 --> 01:05:42,815 Teraz práve potrebujeme všetko. 1217 01:05:44,692 --> 01:05:48,362 Nejaký čas tu budeme. Hľadáme ľudí, ktorí by nám pomohli. 1218 01:05:48,612 --> 01:05:50,322 - Okej. A vy... - Hľadáme ľudí... 1219 01:05:50,447 --> 01:05:53,659 - Tu žijete? - Nie, v Nassau. Ja... 1220 01:05:53,742 --> 01:05:56,370 Ľudia chcú naozaj pomôcť svojim komunitám, 1221 01:05:56,787 --> 01:06:03,002 ale tiež majú pocit, že sa môžu v mysli odpútať od tejto krízy 1222 01:06:03,627 --> 01:06:08,215 a že niečo robia. Takže ich energia má nové smerovanie. 1223 01:06:10,467 --> 01:06:12,469 SHIRLEY DORSETTOVÁ DOBROVOĽNÍČKA, WCK 1224 01:06:12,636 --> 01:06:13,846 Milujem roznášky. 1225 01:06:14,054 --> 01:06:15,472 Pozrime sa, kde je. 1226 01:06:16,515 --> 01:06:17,516 Ahoj! 1227 01:06:17,683 --> 01:06:20,936 Po tej búrke si každý len niečo zahryzol, 1228 01:06:21,103 --> 01:06:23,605 jedli lupienky a malé rezance a podobne. 1229 01:06:23,981 --> 01:06:25,649 Idem, dnes mám jablká. 1230 01:06:25,899 --> 01:06:31,155 Ale mať varené jedlo, skutočnú stravu, to bol život. 1231 01:06:31,780 --> 01:06:32,990 Ako sa voláš? 1232 01:06:33,115 --> 01:06:34,783 - Devin. - Poď sem, Devin. 1233 01:06:34,908 --> 01:06:36,201 Poď, porozprávajme sa. 1234 01:06:36,410 --> 01:06:37,286 Takže, teraz 1235 01:06:37,494 --> 01:06:39,204 som tu sám, nemám pri sebe rodinu, 1236 01:06:39,371 --> 01:06:40,873 ani priateľku, ani nikoho. 1237 01:06:40,956 --> 01:06:42,541 Ale budem v poriadku. 1238 01:06:42,624 --> 01:06:45,085 Áno, ale... a ty si stále šťastný? 1239 01:06:45,419 --> 01:06:47,629 Aj ja. Povedala som, že aj ja. 1240 01:06:47,796 --> 01:06:49,673 - Stratila som všetko, ale žijem. - Žijem! 1241 01:06:49,840 --> 01:06:51,467 - Dobre? - Pani, dostávam jedlo denne. 1242 01:06:51,633 --> 01:06:52,926 - Jedlo zadarmo. - A pracujem. 1243 01:06:53,010 --> 01:06:55,054 Počujte, lepšie nebude. Nemusím platiť žiadne účty. 1244 01:06:55,137 --> 01:06:57,264 - To je pravda. - Tak prečo sa báť? 1245 01:06:57,973 --> 01:07:00,392 Dovi, Devin. Poď, prejav mi kúsok lásky, dobre? 1246 01:07:00,476 --> 01:07:02,770 - Boh ťa žehnaj. - Dobre. Ďakujem za jedlo. 1247 01:07:03,020 --> 01:07:04,146 Ahoj! 1248 01:07:04,229 --> 01:07:07,399 Po tej búrke som chcela nejako pomáhať, 1249 01:07:07,608 --> 01:07:08,734 lebo sme neodišli. 1250 01:07:08,942 --> 01:07:11,070 Hovorili, že všetci musia odísť. 1251 01:07:11,445 --> 01:07:12,780 A mnohí odišli. 1252 01:07:12,905 --> 01:07:15,324 - Chcete jedlo? - A v ten deň mi dali tácku, 1253 01:07:15,491 --> 01:07:17,367 a tak som pomáhala ľuďom okolo vládnych budov. 1254 01:07:17,618 --> 01:07:18,994 Chcela som robiť viac. 1255 01:07:19,161 --> 01:07:21,997 A takto som sa zapojila do World Central Kitchen. 1256 01:07:22,539 --> 01:07:23,540 Áno. 1257 01:07:25,042 --> 01:07:26,543 Teplé jedlo! 1258 01:07:32,591 --> 01:07:35,469 Keď vidíte každého jedného muža a ženu, ktorí s nami pracujú 1259 01:07:35,677 --> 01:07:37,596 alebo dobrovoľníkov, ktorí sa k nám pridávajú... 1260 01:07:38,055 --> 01:07:39,306 A cesta sa začína! 1261 01:07:41,183 --> 01:07:43,102 Máme kura a zeleninové cestoviny. 1262 01:07:43,310 --> 01:07:44,770 - Dúfam, že vám chutí. - Áno. 1263 01:07:44,978 --> 01:07:47,022 ...všetci sú rovnako pozvaní pracovať 1264 01:07:47,231 --> 01:07:48,857 a byť empatickí. 1265 01:07:48,982 --> 01:07:51,819 - Ďakujem. - Si veľký chlap. Poriadne ma objím! 1266 01:07:51,944 --> 01:07:52,945 Viem. 1267 01:07:53,195 --> 01:07:55,823 Robím niečo užitočné, pomáham. 1268 01:07:56,031 --> 01:07:57,866 Je to dobrý pocit. 1269 01:07:58,075 --> 01:07:59,868 Máme toľko empatie, že sa to... 1270 01:08:00,035 --> 01:08:01,703 - Ako sa máte? - ... prejavuje stále. 1271 01:08:02,204 --> 01:08:04,164 - Ako sa máš, zlato? - Výborne, výborne. 1272 01:08:04,331 --> 01:08:05,415 Rád ťa vidím. 1273 01:08:05,582 --> 01:08:07,417 Nevieš, či je dobré nastrúhať kapustu? 1274 01:08:07,668 --> 01:08:08,919 Mala by sa pokrájať, ale... 1275 01:08:09,044 --> 01:08:10,504 - Pokrájaná je lepšia? - Áno. 1276 01:08:10,712 --> 01:08:13,090 Ak sa zvyčajne krája, urobíme to tak. 1277 01:08:13,382 --> 01:08:14,883 Pastor, toto je šéfkuchár José. 1278 01:08:14,967 --> 01:08:16,009 - Šéfkuchár José? - Áno. 1279 01:08:16,343 --> 01:08:18,178 To je kuchár. 1280 01:08:18,345 --> 01:08:20,097 - Myslel som, že ty. - On umýva riady. 1281 01:08:21,807 --> 01:08:22,975 Bahamy sú silné. 1282 01:08:23,225 --> 01:08:27,437 Stalo sa tak, lebo každý muž a každá žena z World Central Kitchen 1283 01:08:27,813 --> 01:08:29,439 osobne prijali zodpovednosť za situáciu. 1284 01:08:29,731 --> 01:08:30,899 Ahoj, Rodrick! 1285 01:08:31,233 --> 01:08:33,068 Mal si dnes čo jesť? 1286 01:08:33,277 --> 01:08:35,320 Že táto chvíľa je naša. 1287 01:08:35,654 --> 01:08:38,949 Že sme zodpovední za pomoc ľuďom, 1288 01:08:39,032 --> 01:08:40,450 na ktorých sa zabudlo. 1289 01:08:41,118 --> 01:08:42,452 Že je to v nás. 1290 01:08:42,661 --> 01:08:45,914 Je to naše. Je to naša zodpovednosť. 1291 01:08:46,498 --> 01:08:47,833 Dobre, idem. 1292 01:08:48,041 --> 01:08:49,209 - Urob to! - Áno! 1293 01:08:49,376 --> 01:08:50,836 Všetci rýchlo naspäť. 1294 01:08:51,420 --> 01:08:55,090 Všetci by sme radi skončili do zotmenia, 1295 01:08:55,591 --> 01:08:58,844 ale musíme to urobiť a dať jedlo ľuďom, 1296 01:08:59,386 --> 01:09:00,929 toľkým, koľkým môžeme. 1297 01:09:02,931 --> 01:09:04,516 Všetky systémy sú pripravené. 1298 01:09:06,602 --> 01:09:09,229 - Dobrá práca, dobre si robil. - Vďaka. 1299 01:09:09,938 --> 01:09:13,442 Máme zopár jabĺk, vodu a zopár sendvičov. 1300 01:09:13,692 --> 01:09:15,903 - Keď odídete... - Nie, sme v poriadku. 1301 01:09:16,111 --> 01:09:18,447 ak by ste to tu chceli nechať, necháme si to. 1302 01:09:18,614 --> 01:09:19,948 Iste. Dobre. 1303 01:09:20,365 --> 01:09:23,035 Máte nejakú motorku alebo niečo, čo môžem zobrať naspať? 1304 01:09:25,370 --> 01:09:27,497 Nepovažujem to za prácu. Je to povolanie. 1305 01:09:27,664 --> 01:09:28,874 Áno. 1306 01:09:29,082 --> 01:09:33,086 Mám rád tvoj úsmev pre ľudí, rád vidím, ako veľmi ťa majú radi. 1307 01:09:33,962 --> 01:09:36,798 A ty si s nadšením prijala ducha World Central Kitchen. 1308 01:09:37,049 --> 01:09:38,133 - Ďakujem. - Ďakujem. 1309 01:09:50,646 --> 01:09:53,774 Som na území Navajov 1310 01:09:53,982 --> 01:09:55,067 v Arizone. 1311 01:09:55,984 --> 01:09:57,277 Och, teraz si tam? 1312 01:09:57,527 --> 01:09:59,905 Tak. Každých päť kilometrov 1313 01:10:00,322 --> 01:10:01,865 je značka, že 1314 01:10:02,241 --> 01:10:05,035 „Opúšťate Arizonu, vítajte v Novom Mexiku.“ 1315 01:10:05,118 --> 01:10:06,828 A odrazu: „Vítajte v N... 1316 01:10:06,995 --> 01:10:09,206 Opúšťate Nové Mexiko, vítajte v Arizone.“ 1317 01:10:09,373 --> 01:10:10,999 A ja „Čo sa tu teda *** deje?“ 1318 01:10:13,919 --> 01:10:15,754 ÚZEMIE NAVAJOV, GLOBÁLNA PANDÉMIA MAREC 2020 1319 01:10:15,921 --> 01:10:16,922 Ahojte. 1320 01:10:17,673 --> 01:10:18,799 Prepáčte, meškáme. 1321 01:10:19,758 --> 01:10:21,635 Sú tu veľké vzdialenosti 1322 01:10:21,760 --> 01:10:24,096 a auto odbočilo nesprávne. 1323 01:10:24,471 --> 01:10:26,640 Je mi to ľúto, ale príde to, okej? 1324 01:10:30,060 --> 01:10:32,938 Ľutujem, príde to. Auto zablúdilo. 1325 01:10:33,647 --> 01:10:36,066 Tu je najvyššia infekcia COVID na hlavu, 1326 01:10:36,233 --> 01:10:39,528 preto sa teraz všetci sústreďujú na Navajov. 1327 01:10:45,075 --> 01:10:46,493 Tento je dobrý, môže ísť. 1328 01:10:46,910 --> 01:10:49,538 V mene World Central Kitchen sa ospravedlňujem. 1329 01:10:51,039 --> 01:10:52,624 Budeme sa snažiť viac. 1330 01:10:55,294 --> 01:10:56,920 DODALA: WORLD CENTRAL KITCHEN - SUCHÉ 1331 01:10:57,004 --> 01:10:58,588 WORLD CENTRAL KITCHEN ČERSTVÉ 1332 01:11:03,135 --> 01:11:04,511 Sme ťažkí. 1333 01:11:06,013 --> 01:11:08,515 Stratili sme bratranca. 1334 01:11:08,724 --> 01:11:11,935 O jeden a pol týždňa neskôr sme stratili strýka. 1335 01:11:12,102 --> 01:11:13,145 DODRŽUJTE ODSTUP A SAMOIZOLÁCIU 1336 01:11:13,228 --> 01:11:14,521 PARKY NA ÚZEMÍ NAVAJOV DOČASNE UZAVRETÉ 1337 01:11:14,688 --> 01:11:17,566 Chytili ten vírus a dostalo ich to. 1338 01:11:17,649 --> 01:11:19,318 PROJEKTOVÝ MANAŽÉR, ÚZEMIE NAVAJOV 1339 01:11:19,901 --> 01:11:23,280 Má to teraz pre mňa väčší zmysel 1340 01:11:23,697 --> 01:11:30,412 vstať každé ráno a ďalej pripravovať tieto balíčky jedla, 1341 01:11:30,495 --> 01:11:31,788 tieto lieky. 1342 01:11:32,331 --> 01:11:36,585 Musíme chrániť starších ľudí, lebo tí držia kľúče 1343 01:11:37,336 --> 01:11:39,296 od našej kultúry a od nášho dedičstva. 1344 01:11:53,101 --> 01:11:57,064 VEĽKÉ STREDNÉ ÚDOLIE, KALIFORNIA 1345 01:11:59,274 --> 01:12:01,026 Som Carolina Sanchezová. 1346 01:12:02,277 --> 01:12:06,073 Prišla som do USA, keď som mala 14 rokov. 1347 01:12:06,406 --> 01:12:09,951 Pracujem na poliach už 17 rokov. 1348 01:12:12,454 --> 01:12:14,664 Je nás tu osem. 1349 01:12:16,333 --> 01:12:18,001 Ďakujem. 1350 01:12:18,835 --> 01:12:21,213 Sme u tejto farmárskej organizácie 1351 01:12:21,380 --> 01:12:24,508 v Kalifornii, ktorá sa snaží chrániť práva farmárov 1352 01:12:24,674 --> 01:12:27,135 a majú problémy s koronou. 1353 01:12:27,844 --> 01:12:31,681 Spolu s nimi sme nosili jedlo do mnohých farmárskych dedín. 1354 01:12:34,935 --> 01:12:36,645 Teraz si sadnite a jedzte. 1355 01:12:42,567 --> 01:12:44,611 Stále myslím na svoje deti, 1356 01:12:50,367 --> 01:12:53,995 že im môžem dať dobré jedlo. 1357 01:12:56,206 --> 01:12:57,833 A to ma motivuje. 1358 01:13:02,629 --> 01:13:05,590 Volajú nás „nevyhnutní pracovníci“. 1359 01:13:06,299 --> 01:13:08,009 Pracujeme 1360 01:13:08,468 --> 01:13:09,719 skutočne namáhavo, 1361 01:13:10,178 --> 01:13:13,098 aby sme doniesli tanier jedla 1362 01:13:13,473 --> 01:13:15,434 k nim domov a na stôl. 1363 01:13:15,767 --> 01:13:17,352 Aj keď niekedy 1364 01:13:17,561 --> 01:13:20,272 nezostane pre nás. 1365 01:13:31,825 --> 01:13:33,910 Rad sa ťahá až za roh. 1366 01:13:36,288 --> 01:13:38,373 Buenos dias. 1367 01:13:40,041 --> 01:13:43,336 Ďakujem, že ste počkali. Dnes máme naozaj dobré jedlo. 1368 01:13:43,879 --> 01:13:46,173 Je tam zelenina aj ovocie. 1369 01:13:46,423 --> 01:13:47,424 Ďakujem. 1370 01:13:47,841 --> 01:13:49,217 Postavte sa, prosím, do radu. 1371 01:13:49,509 --> 01:13:51,595 A, prosím, dodržujte 1372 01:13:51,803 --> 01:13:54,055 - dvojmetrové odstupy. - Prežili sme aj ťažké časy. 1373 01:13:54,306 --> 01:13:55,390 Áno. Ďakujem. 1374 01:13:55,474 --> 01:13:57,017 A ja im ďakujem za jedlo. 1375 01:13:57,100 --> 01:13:58,602 Teraz mi je do plaču. 1376 01:13:58,727 --> 01:14:01,021 - Už nie sú žiadne sendviče. - Ľutujem, je to... 1377 01:14:01,146 --> 01:14:02,105 - Prežijeme. - Prežijeme. 1378 01:14:02,189 --> 01:14:03,064 Veru tak. 1379 01:14:03,148 --> 01:14:07,652 BUDEME V PORIADKU NYC 1380 01:14:10,947 --> 01:14:14,242 Myslím, že COVID nastal, keď som videla svojho otca 1381 01:14:15,327 --> 01:14:16,328 skutočne šalieť. 1382 01:14:16,536 --> 01:14:18,788 Dodržujte odstup, dobre? Hej, dodržujte ten odstup. 1383 01:14:18,955 --> 01:14:20,916 PRINCESS CRUISES JOKOHAMA, JAPONSKO 1384 01:14:20,999 --> 01:14:24,127 Bol v Japonsku s výletnou loďou. 1385 01:14:25,003 --> 01:14:25,879 CHLADENÉ HOVÄDZIE MÄSO 1386 01:14:27,547 --> 01:14:29,007 Kuchyne tam máme, potrebujeme ľudí. 1387 01:14:29,090 --> 01:14:30,008 Áno. 1388 01:14:33,678 --> 01:14:35,555 Bol v Kalifornii s inou výletnou loďou. 1389 01:14:35,639 --> 01:14:36,848 OAKLAND, KALIFORNIA 1390 01:14:36,973 --> 01:14:39,267 Ak toto prerastie do skutočnej pandémie a do týždňa 1391 01:14:39,476 --> 01:14:43,021 tam bude státisíce ľudí, už budeme... už bude neskoro. 1392 01:14:43,605 --> 01:14:45,607 - Nie, povedzte mu, aby ***. - Okej. 1393 01:14:45,982 --> 01:14:49,194 Takže vedel všetky užitočné informácie a mal skúsenosti, 1394 01:14:49,361 --> 01:14:51,071 pretože tam bol osobne, 1395 01:14:51,488 --> 01:14:53,156 ktoré nemalo veľa ľudí. 1396 01:14:54,574 --> 01:14:57,702 Veľmi ľahko môžeme zostať bez jedla. 1397 01:14:57,827 --> 01:14:59,955 Videli sme to pri COVID-e. 1398 01:15:02,207 --> 01:15:05,877 Distribúcia sa úplne zastavila. 1399 01:15:06,711 --> 01:15:11,758 A otázka bola, čo sa stane s reštauráciami, 1400 01:15:11,925 --> 01:15:13,802 čo bude so zamestnancami, 1401 01:15:13,969 --> 01:15:17,931 ako zaručíme, že budú v poriadku, 1402 01:15:18,181 --> 01:15:19,558 aj keď nebudú pracovať? 1403 01:15:23,895 --> 01:15:25,605 Snažím sa opäť otvoriť svoje reštaurácie. 1404 01:15:25,939 --> 01:15:29,776 Stále mám 800 zamestnancov, ktorí sa nemôžu vrátiť do práce. 1405 01:15:31,069 --> 01:15:32,862 Robíme len 20 percent toho, 1406 01:15:33,446 --> 01:15:35,365 čo sme robili zvyčajne. 1407 01:15:36,032 --> 01:15:37,951 Dáva zmysel, aby sme teraz 1408 01:15:38,159 --> 01:15:40,912 boli súčasťou riešenia, je to pre nás skvelá cesta. 1409 01:15:41,121 --> 01:15:43,623 „Komunitná kuchyňa“ znamená, že už to nie je reštaurácia. 1410 01:15:43,707 --> 01:15:44,874 Sme v núdzovom režime. 1411 01:15:45,041 --> 01:15:46,710 Takéto stravovanie, 1412 01:15:46,960 --> 01:15:50,672 a teraz to hovorím úplne čestne, nás udržuje nažive. 1413 01:15:51,131 --> 01:15:53,592 - Koľko porcií pripravujete dnes? - Robíme 3 250. 1414 01:15:53,758 --> 01:15:56,136 Tritisíc dvestopäťdesiat. 1415 01:15:56,344 --> 01:15:58,513 Používame všetky tieto potravinové nákladiaky, 1416 01:15:59,055 --> 01:16:01,683 zas najímame zamestnancov reštaurácií. Je to aspoň taký malý impulz. 1417 01:16:01,808 --> 01:16:03,143 RUSSELL BERMEL BOJ PROTI COVID-19 1418 01:16:03,310 --> 01:16:05,478 Pre mňa to bolo ako 1419 01:16:05,729 --> 01:16:07,439 „Kto zo známych má také veľké reštaurácie, 1420 01:16:07,522 --> 01:16:09,274 že sa tam vojde veľa potravín...“ 1421 01:16:09,357 --> 01:16:10,609 GRACE RAMIREZOVÁ BOJ PROTI COVID-19 1422 01:16:10,692 --> 01:16:13,903 ...a potom by oni mohli viesť komunitu a distribuovať jedlo?“ 1423 01:16:14,279 --> 01:16:15,864 Sme ako potravinová hliadka. 1424 01:16:17,616 --> 01:16:19,075 Prichádzame zachrániť situáciu. 1425 01:16:20,243 --> 01:16:22,912 Preto som taká citlivá aj na potreby komunity, 1426 01:16:23,079 --> 01:16:24,789 pretože nielenže moja rodina 1427 01:16:24,914 --> 01:16:28,168 vo Venezuele zápasí o jedlo každý deň, 1428 01:16:28,501 --> 01:16:32,964 ale ja som bola úplne bez peňazí 1429 01:16:33,381 --> 01:16:35,342 a nemohla som mať slušné jedlo. 1430 01:16:36,885 --> 01:16:37,886 Vítame vás! 1431 01:16:38,094 --> 01:16:39,471 Máme vás radi! 1432 01:16:40,180 --> 01:16:41,306 Šťastnú cestu! 1433 01:16:43,642 --> 01:16:45,060 Toto je úžasné. 1434 01:16:45,810 --> 01:16:47,520 Pri každom zásahu si vždy robíme mapy. 1435 01:16:48,271 --> 01:16:49,856 Tak je, máme radi mapy. 1436 01:16:50,023 --> 01:16:53,068 Neviem, či si robia mapy, pretože si myslia, že sú užitočné, 1437 01:16:53,234 --> 01:16:56,613 alebo len preto, že ja ich mám rád. Neviem. 1438 01:16:56,863 --> 01:16:59,866 Chcem veriť, že to robia, lebo si myslia, že mapy sú užitočné. 1439 01:17:00,784 --> 01:17:03,411 - Sú užitočné? - Sú. Veľmi. 1440 01:17:03,787 --> 01:17:06,164 Toto je naša mapa so všetkými našimi nemocnicami. 1441 01:17:06,331 --> 01:17:08,416 Nosiť jedlo do nemocníc nie je nič nové. 1442 01:17:08,625 --> 01:17:11,586 Ale myslím, že nosiť jedlo všetkým zamestnancom 1443 01:17:11,753 --> 01:17:14,255 do všetkých štátnych nemocníc v New Yorku, je niečo nové. 1444 01:17:14,339 --> 01:17:17,717 Včera to bolo 93 447 porcií jedla. 1445 01:17:18,009 --> 01:17:19,344 Zastavíme sa v Bellevue 1446 01:17:19,427 --> 01:17:20,845 a potom ideme do severného Bronxu. 1447 01:17:21,221 --> 01:17:24,432 A potom Harlem a Queens. 1448 01:17:24,641 --> 01:17:25,850 Ľudia očakávajú, že... 1449 01:17:25,934 --> 01:17:27,018 ZOMI FRANKCOMOVÁ POMOCNÉ OPERÁCIE 1450 01:17:27,102 --> 01:17:29,521 …World Central Kitchen pôjde príkladom. 1451 01:17:30,021 --> 01:17:32,607 Čo by mala robiť FEMA? Čo je skutočne účinné? 1452 01:17:32,774 --> 01:17:34,776 José hovorí, že tvoríme model 1453 01:17:34,859 --> 01:17:37,821 pre americkú vládu, ktorá sa môže pridať a dávať jedlo svojej krajine. 1454 01:17:37,987 --> 01:17:41,700 V zásade sme ako veľký lodivod. Kŕmime systém. 1455 01:17:42,200 --> 01:17:46,788 Na popud vlády by mala byť Amerika lepšie živená 1456 01:17:47,163 --> 01:17:49,541 v mimoriadnych situáciách, napríklad po hurikáne, 1457 01:17:49,791 --> 01:17:53,169 aby sa to, čo sa stalo v Portoriku, už nikdy neopakovalo. 1458 01:17:53,336 --> 01:17:55,755 Musíme zabezpečiť, aby časť peňazí išla na to, 1459 01:17:55,880 --> 01:17:59,008 čomu hovoríme špeciálne plodiny. 1460 01:17:59,217 --> 01:18:00,260 Úplne s vami súhlasím... 1461 01:18:00,343 --> 01:18:01,386 NANCY PELOSIOVÁ 1462 01:18:01,469 --> 01:18:02,971 ...lebo to je tá zdravá časť. 1463 01:18:03,221 --> 01:18:04,389 - Veru. - Čerstvá zelenina. 1464 01:18:04,848 --> 01:18:07,183 Vyzeralo by to lepšie, keby bola trocha viac vzadu. 1465 01:18:08,143 --> 01:18:10,520 Posuňte si stoličku smerom k... 1466 01:18:10,687 --> 01:18:12,355 - Poďte sem. - Posuňte sa sem. 1467 01:18:12,480 --> 01:18:15,400 A určite, pretože ste tak blízko kamery, 1468 01:18:15,817 --> 01:18:17,777 povedal by som... 1469 01:18:17,902 --> 01:18:19,946 - Nekričte. - Presne, nehovorte moc nahlas. 1470 01:18:20,113 --> 01:18:22,699 - Pokojne. Viete... - Mikrofón je hneď tu. 1471 01:18:22,782 --> 01:18:23,783 Áno. 1472 01:18:23,992 --> 01:18:26,244 Lebo inak by to znelo ľuďom ako príliš prudké. 1473 01:18:26,494 --> 01:18:30,457 - Je to dôležité, viete. - Nie som prudký, keď hovorím. 1474 01:18:30,915 --> 01:18:34,127 S potešením vítame viceprezidenta Joea Bidena, 1475 01:18:34,294 --> 01:18:36,212 predpokladaného nominanta Demokratickej strany 1476 01:18:36,421 --> 01:18:37,756 a Josého Andrésa, známeho kuchára. 1477 01:18:37,839 --> 01:18:38,882 VOĽBY 2020 #CHEFS FOR AMERICA 1478 01:18:39,090 --> 01:18:41,259 Ďakujeme, že ste sa k nám pripojili, pán viceprezident. 1479 01:18:41,342 --> 01:18:43,219 Ďakujem za pozvanie. Vážim si ho. 1480 01:18:43,553 --> 01:18:45,972 Ako sa máte, pane? Som šéfkuchár José Andrés. 1481 01:18:46,264 --> 01:18:49,350 - Viem. Ako sa máte? - Je úžasné vás vidieť... 1482 01:18:49,434 --> 01:18:50,977 - Ste slávny! - a počuť váš hlas. 1483 01:18:51,811 --> 01:18:53,772 - Moja žena vás stretla, keď ste... - Áno. 1484 01:18:53,897 --> 01:18:55,064 spolu s Michelle Obamovou... 1485 01:18:55,190 --> 01:18:57,525 - Veľakrát. - ...hovorili o Portoriku. 1486 01:18:57,734 --> 01:19:01,237 - Povedala, že robíte Božiu prácu. - Zatiaľ sa dá. 1487 01:19:01,613 --> 01:19:04,783 Ale viete, máme pred sebou veľa práce. 1488 01:19:05,492 --> 01:19:06,534 Veľa práce. 1489 01:19:06,785 --> 01:19:09,746 Ale keď nás budete viesť, urobíme ju. 1490 01:19:09,913 --> 01:19:12,165 Okej, ja chcem, aby ste nás viedli vy, pane. 1491 01:19:12,415 --> 01:19:16,336 Verím, že raz navždy musíme začať brať stravu vážne. 1492 01:19:16,419 --> 01:19:17,545 COVID 19 A POTRAVINOVÁ BEZPEČNOSŤ 1493 01:19:22,509 --> 01:19:23,635 Gracias. 1494 01:19:23,968 --> 01:19:27,847 Potraviny treba považovať za otázku národnej bezpečnosti. 1495 01:19:28,389 --> 01:19:30,558 Robíme to takmer ako test, 1496 01:19:30,725 --> 01:19:35,855 ako budú aj reštaurácie v popredí stravovania. 1497 01:19:36,689 --> 01:19:39,901 Tie isté svetové reštaurácie, v ktorých sa stravuje zopár ľudí, 1498 01:19:40,276 --> 01:19:42,737 budú k dispozícii na stravovanie mnohých. 1499 01:19:43,404 --> 01:19:45,156 Takže aj keď sa navzájom nepoznáme, 1500 01:19:45,406 --> 01:19:48,451 ak sa dokážeme spojiť v naliehavých situáciách, 1501 01:19:49,035 --> 01:19:51,955 za každých okolností dokážeme všetkých nasýtiť. 1502 01:19:52,205 --> 01:19:54,207 A môžeme to urobiť po celej Amerike. 1503 01:19:54,457 --> 01:19:56,376 Prinútim Kongres, aby to zaplatil. 1504 01:19:56,543 --> 01:19:58,253 Ak to nezaplatia, budú vyzerať ako hlupáci. 1505 01:20:03,258 --> 01:20:06,177 Pandémia COVID-u bola skutočne časom zmeny 1506 01:20:06,261 --> 01:20:07,387 pre World Central Kitchen. 1507 01:20:07,512 --> 01:20:09,931 Vyzerá, že včera poslúžili asi 45 000 ľuďom. 1508 01:20:10,098 --> 01:20:12,225 Všetko deti? Okej, ďakujem. Päť. 1509 01:20:12,517 --> 01:20:16,062 Nielen pokiaľ ide o rozsah práce, 1510 01:20:16,896 --> 01:20:20,567 ale aj pri pochopení, že môžeme mať svoju úlohu, 1511 01:20:20,692 --> 01:20:23,319 keď je treba sa pozrieť na hlbšie, systémové otázky. 1512 01:20:23,695 --> 01:20:25,697 V celej Amerike máme vyše 1 700 reštaurácií, 1513 01:20:25,822 --> 01:20:28,616 ktoré nám pomáhajú doniesť jedlo do každého kúta kraja. 1514 01:20:30,076 --> 01:20:32,412 Máme humanitárnu krízu vo svojich rukách. 1515 01:20:32,620 --> 01:20:34,330 A bude sa len zväčšovať. 1516 01:20:34,455 --> 01:20:36,291 A toto raz vybuchne, 1517 01:20:37,041 --> 01:20:39,878 ak neprinesieme jedlo všade. 1518 01:20:40,336 --> 01:20:42,255 Sme na Panenských ostrovoch, v Portoriku. 1519 01:20:42,463 --> 01:20:43,506 Sme v Kolumbii, Venezuele. 1520 01:20:43,673 --> 01:20:45,717 Sme v Španielsku, odkiaľ pochádzam. 1521 01:20:46,342 --> 01:20:49,012 HASIČI MADRID 1522 01:20:49,304 --> 01:20:51,264 - Adios. - Muchas gracias. 1523 01:20:52,348 --> 01:20:56,603 Sme vo svete, v ktorom sa teraz častejšie vyskytujú katastrofy. 1524 01:20:56,936 --> 01:21:00,315 Ako vidíte, dnes je sopka veľmi aktívna. 1525 01:21:00,440 --> 01:21:01,983 Začína sa dvíhať vietor! 1526 01:21:04,277 --> 01:21:07,488 Teraz máme hurikány 5. kategórie už každý rok. 1527 01:21:07,655 --> 01:21:09,365 Predtým to bolo raz za desať rokov. 1528 01:21:10,241 --> 01:21:13,077 Ničivé požiare v Kalifornii bývajú teraz celý rok. 1529 01:21:13,202 --> 01:21:15,830 Zvyčajne bola sezóna ničivých požiarov, ale už tomu tak nie je. 1530 01:21:15,914 --> 01:21:16,915 Gracias. 1531 01:21:17,040 --> 01:21:18,917 Hasiči namáhavo pracujú každý deň. 1532 01:21:19,167 --> 01:21:21,544 Robíme, čo môžeme, aby sme im pomohli. 1533 01:21:22,086 --> 01:21:23,838 Neexistuje žiadny oddych. 1534 01:21:24,005 --> 01:21:26,174 Tento tím chystá 12 000 porcií jedla. 1535 01:21:26,424 --> 01:21:29,218 Zakladáme tu distribučné miesto. 1536 01:21:29,385 --> 01:21:31,763 Dali sme tisíce teplých jedál. 1537 01:21:31,971 --> 01:21:34,390 Stále dávame denne jedlo asi 1 200 ľuďom v Tijuane. 1538 01:21:34,557 --> 01:21:38,061 Väčšina z týchto ľudí za mnou, čo sú teraz v stanoch, boli pod prístreškami. 1539 01:21:38,269 --> 01:21:40,605 Budeme tu, kým sa nám neminú hovädzie sendviče. 1540 01:21:40,855 --> 01:21:43,191 Myslím, že je šťastie v nešťastí zobúdzať sa každý deň 1541 01:21:43,316 --> 01:21:44,442 a mať svoj cieľ, 1542 01:21:44,692 --> 01:21:47,111 lebo toľko ľudí sa každý deň zobudí a nemajú žiadny cieľ. 1543 01:21:47,278 --> 01:21:48,571 Dajme im nádej. 1544 01:21:48,696 --> 01:21:49,614 Stále pracujeme. 1545 01:21:49,864 --> 01:21:52,241 Stále slúžime, stále robíme to, čo robiť musíme. 1546 01:21:52,492 --> 01:21:56,120 Máme tu sneh, ale nadšenie nášho tímu neutícha. 1547 01:21:56,287 --> 01:21:57,914 Dať jedlo niekomu, 1548 01:21:58,081 --> 01:22:01,292 v týchto časoch môže zmeniť celé vaše myslenie. 1549 01:22:01,584 --> 01:22:04,754 Aj keď máme pocit, že naša vláda nerobí veľa, 1550 01:22:05,213 --> 01:22:07,924 koniec koncov, musíme to urobiť sami pre seba. 1551 01:22:08,257 --> 01:22:12,095 Je to česť a privilégium byť schopný slúžiť druhým ľuďom 1552 01:22:12,261 --> 01:22:16,975 asi v tých najhorších časoch v ich živote. 1553 01:22:17,225 --> 01:22:20,520 Ideme do veľmi odľahlých komunít... 1554 01:22:20,645 --> 01:22:23,272 ...a nesieme im výborné, čerstvé, varené jedlo. 1555 01:22:23,481 --> 01:22:24,816 Okej, poďme. 1556 01:22:27,068 --> 01:22:28,695 V tomto poslednom roku 1557 01:22:28,987 --> 01:22:32,532 som najviac času venoval 1558 01:22:32,824 --> 01:22:34,701 pre World Central Kitchen. 1559 01:22:36,995 --> 01:22:38,788 Odchádzame v noci alebo až zajtra? 1560 01:22:38,955 --> 01:22:40,873 - Dnes v noci. - Po polnoci. 1561 01:22:41,082 --> 01:22:43,167 Zajtra, o 1:00 po polnoci. 1562 01:22:44,085 --> 01:22:46,004 Som v Houstone. 1563 01:22:47,338 --> 01:22:48,715 Som s Natom. 1564 01:22:48,965 --> 01:22:50,842 - Hola, Lucia. - Sí! Ahoj. 1565 01:22:51,092 --> 01:22:52,301 Ahoj. Ako sa máš? 1566 01:22:52,468 --> 01:22:54,387 Pýta sa, kedy sa vrátime domov. 1567 01:22:54,554 --> 01:22:55,555 Čoskoro. 1568 01:22:55,888 --> 01:22:58,558 Musíme nakŕmiť ľudí a potom sa tvoj otecko môže vrátiť domov. 1569 01:22:59,517 --> 01:23:01,436 Pýta sa: „Idete do Číny?“ 1570 01:23:01,602 --> 01:23:03,187 „Idete... Kam to idete?“ 1571 01:23:04,439 --> 01:23:07,191 Som si istý, že sa za to platí. 1572 01:23:08,735 --> 01:23:11,654 Nebol som pri svojich dcérach toľko, koľko by som mal. 1573 01:23:12,196 --> 01:23:14,574 Nebol som pri svojej žene toľko, koľko by som mal. 1574 01:23:15,575 --> 01:23:16,993 Ale niekedy je to ťažké. 1575 01:23:25,418 --> 01:23:26,544 Chceš jesť? 1576 01:23:26,919 --> 01:23:27,920 Asi áno. 1577 01:23:30,673 --> 01:23:32,425 Máš bratov alebo sestry? 1578 01:23:32,633 --> 01:23:33,801 - Mám. - Koľko? 1579 01:23:33,968 --> 01:23:35,303 Mám dvoch bratov. 1580 01:23:35,636 --> 01:23:37,180 Dvoch bratov? Tu máš ďalší. 1581 01:23:37,597 --> 01:23:39,599 - Sú... - Si dobrý. 1582 01:23:40,558 --> 01:23:41,809 Vďaka. Môj otec. 1583 01:23:42,018 --> 01:23:43,478 Potrebuje jedlo? Nie. 1584 01:23:43,936 --> 01:23:45,438 Veľmi potrebuje jedlo. 1585 01:23:45,813 --> 01:23:47,106 Je v inom dome. 1586 01:23:47,523 --> 01:23:48,900 Ideme teraz rozdávať ľuďom jedlo. 1587 01:23:49,067 --> 01:23:51,360 Ukážeš mi, kto tu býva a potrebuje jedlo? 1588 01:23:52,236 --> 01:23:53,237 Pôjdem za tebou. 1589 01:23:56,199 --> 01:23:58,618 Všimli ste si, čo povedal? „Poznám ľudí, ktorí potrebujú jesť.“ 1590 01:24:00,119 --> 01:24:02,997 Dieťa vás môže doviesť k tým, ktorí potrebujú pomoc. 1591 01:24:03,539 --> 01:24:07,043 A to má hodnotu, ktorú nedokážete zaplatiť. 1592 01:24:08,252 --> 01:24:09,712 Tu. La señora. 1593 01:24:10,254 --> 01:24:13,549 Keď ste v rôznych situáciách, ako je aj táto, a môžete hocikde zastaviť 1594 01:24:13,633 --> 01:24:15,802 dať ľuďom jedlo uprostred ulice, 1595 01:24:16,511 --> 01:24:19,222 to je moja šťastná chvíľa. 1596 01:24:22,767 --> 01:24:25,436 Dobre, dobre. Čokoľvek povieš, šéfe. 1597 01:24:25,978 --> 01:24:28,397 Chceš tanier, alebo nie? Sám som to varil, je to dobré. 1598 01:24:28,940 --> 01:24:30,149 Naješ sa. 1599 01:24:30,900 --> 01:24:31,901 Dobre? 1600 01:24:34,529 --> 01:24:35,613 Ďakujem. 1601 01:24:35,696 --> 01:24:36,739 Gracias. 1602 01:24:37,532 --> 01:24:39,033 Ak potrebujete, môžem prekladať. 1603 01:24:39,867 --> 01:24:41,869 Ale ja hovorím anglicky aj španielsky. 1604 01:24:43,871 --> 01:24:45,373 Okej, kam ideme? 1605 01:24:47,083 --> 01:24:49,961 Mnoho ľudí dosť chváli prácu, ktorú robíme. 1606 01:24:50,128 --> 01:24:54,006 Avšak nikdy nereagujeme na rôzne situácie rovnako, 1607 01:24:54,132 --> 01:24:56,801 pretože vtedy by sme reagovali príliš pomaly. 1608 01:24:57,468 --> 01:25:00,221 Niekedy nie sú okolnosti najlepšie 1609 01:25:00,555 --> 01:25:01,973 v tom, ako kŕmime hladných, 1610 01:25:02,098 --> 01:25:04,267 ale vždy im prinášame jedlo, nech sa deje čokoľvek. 1611 01:25:05,643 --> 01:25:09,605 Verím však, že každý musí robiť pohotovejšie a rýchlejšie. 1612 01:25:12,483 --> 01:25:13,484 Keď sa každý pýta 1613 01:25:13,693 --> 01:25:17,238 „Načo nám je vláda?“, tak na toto potrebujeme vládu. 1614 01:25:18,656 --> 01:25:20,324 Každý deň o trošku lepšie. 1615 01:25:25,746 --> 01:25:28,082 Som trochu nevrlý. Nebudem vám klamať. 1616 01:25:28,249 --> 01:25:29,292 Starnem. 1617 01:25:32,003 --> 01:25:35,464 Ale myslím, že kontrolujem svoju nevrlosť. 1618 01:25:36,507 --> 01:25:39,802 Na nevrlosť sa nedá vyhovárať. Prichádza ako… 1619 01:25:42,221 --> 01:25:44,015 túžba po dokonalosti. 1620 01:25:46,475 --> 01:25:49,228 Veru, musím byť trošku menej nevrlý. 1621 01:25:50,062 --> 01:25:52,148 To je dobré. Som rád, že chceš nakŕmiť mačku. 1622 01:25:52,231 --> 01:25:53,482 Nakŕmime mačku. 1623 01:25:54,192 --> 01:25:56,194 Angel, si zlatý. 1624 01:25:57,486 --> 01:25:58,654 Žerie mäsko? 1625 01:25:59,447 --> 01:26:00,615 Angel, ďakujem, môj kamoš. 1626 01:26:01,115 --> 01:26:03,242 - Prosím. . Si dobrý človek. 1627 01:26:04,327 --> 01:26:06,996 - Nikdy nebuď iný, dobre? - Nebudem. 1628 01:26:07,121 --> 01:26:09,999 Tam je zopár ďalších ľudí na prvej ulici a na druhej. 1629 01:26:10,166 --> 01:26:11,876 Dáme jedlo všetkým. 1630 01:26:13,211 --> 01:26:16,172 Musím sa vrátiť domov. Bol som preč už príliš dlho 1631 01:26:17,256 --> 01:26:22,511 a prvého budeme so ženou oslavovať 25. výročie 1632 01:26:23,387 --> 01:26:24,430 a to je veľká vec, 1633 01:26:24,680 --> 01:26:26,641 a musím tam byť, pri svojej manželke. 1634 01:26:27,141 --> 01:26:31,646 Toľkokrát sa stretávam so zlyhaním, že je to úplné bláznivé 1635 01:26:32,146 --> 01:26:35,066 a je to akoby mi rozum hovoril „Človeče!“ 1636 01:26:40,821 --> 01:26:41,948 Čo sa stalo? 1637 01:26:44,200 --> 01:26:47,119 Oh, *** vybila sa batéria, minul sa benzín. 1638 01:26:50,456 --> 01:26:52,833 Zabudol som, 1639 01:26:53,209 --> 01:26:55,294 že posledné štyri hodiny sme už mali prázdnu nádrž. 1640 01:27:04,303 --> 01:27:11,269 KUCHÁRI BEZ HRANÍC 1641 01:29:20,064 --> 01:29:22,066 Preklad titulkov: Daniela Richards