1 00:00:02,350 --> 00:00:07,350 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,374 --> 00:00:12,374 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,398 --> 00:00:17,398 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:04:17,607 --> 00:04:21,719 Rasa sakit adalah satu-satunya kebenaran yang tersisa di dunia ini. 5 00:05:37,936 --> 00:05:40,026 Echo Base kepada Echo Leader. 6 00:05:40,110 --> 00:05:42,884 Masuk. Ganti. 7 00:05:43,447 --> 00:05:45,906 Masuk, sialan. 8 00:05:46,370 --> 00:05:48,326 Ini Echo Leader, ganti. 9 00:05:48,403 --> 00:05:51,306 Kalian seharusnya melindungi tanahku dari penyusup, 10 00:05:51,308 --> 00:05:53,672 Bukannya menjadi penyusup! 11 00:05:53,674 --> 00:05:56,605 Tampaknya salah satu prajurit terlatihmu, 12 00:05:56,607 --> 00:05:59,991 Telah berkeliaran di perimeter. 13 00:06:00,024 --> 00:06:02,937 Dia akan memasuki wilayahnya Havoc. 14 00:06:02,939 --> 00:06:05,275 Astaga... 15 00:06:05,300 --> 00:06:06,690 Baiklah, Pak. 16 00:06:06,725 --> 00:06:09,201 Aku akan minta dia segera keluar dari sana, ganti. 17 00:06:12,086 --> 00:06:14,054 Tak perlu repot-repot. 18 00:06:14,101 --> 00:06:16,356 Singa perlu diberi makan. 19 00:07:03,916 --> 00:07:05,518 Echo Leader, suaramu putus-putus. 20 00:07:05,572 --> 00:07:07,297 Aku tak bisa mendengarmu. 21 00:07:14,824 --> 00:07:18,029 Ke mana aku pergi? Timur? Ganti. 22 00:07:18,070 --> 00:07:19,905 Benar, terus menuju timur. 23 00:07:19,907 --> 00:07:21,700 Lakukan dengan cepat dan dengan tenang. 24 00:07:21,735 --> 00:07:24,174 Cepat, sebelum dia melihatmu! Ganti. 25 00:08:52,502 --> 00:08:54,385 Baik, Pak. 26 00:08:54,454 --> 00:08:56,126 Baiklah. 27 00:09:06,546 --> 00:09:08,436 Mau pesan apa? 28 00:09:08,468 --> 00:09:09,749 Diet soda? 29 00:09:09,795 --> 00:09:11,397 Tentu./ Terima kasih. 30 00:09:12,172 --> 00:09:14,842 Hei, kau kenal Ny. Wallace? 31 00:09:14,875 --> 00:09:16,596 Tidak. 32 00:09:30,502 --> 00:09:32,586 Halo, Nona? 33 00:09:43,978 --> 00:09:47,105 Hai, Nona.../ Tanpa nama. Tanpa rincian. 34 00:09:47,107 --> 00:09:49,831 Kita akan bicara di luar. Ikut aku. 35 00:09:50,656 --> 00:09:52,346 Baiklah. 36 00:11:29,143 --> 00:11:30,917 Ikut aku. 37 00:11:31,861 --> 00:11:33,505 Ke mana kita pergi? 38 00:11:33,507 --> 00:11:36,104 Kita akan bersiap menuju kamp. 39 00:11:46,477 --> 00:11:48,009 Siapa ini? 40 00:11:48,062 --> 00:11:49,471 Dia di sini untuk mengambil teleponmu... 41 00:11:49,473 --> 00:11:52,423 ...dan perangkat elektronik lain yang kau punya. 42 00:11:52,491 --> 00:11:55,458 Kurasa untuk alasan keselamatan, aku sebaiknya membawa ponselku. 43 00:11:55,542 --> 00:12:00,383 Jika kau ingin mewawancarai klienku, kau akan mengikuti instruksinya. 44 00:12:00,449 --> 00:12:01,751 Baiklah. 45 00:12:01,782 --> 00:12:03,271 Bisakah setidaknya aku membawa tabletku? 46 00:12:03,273 --> 00:12:05,560 Itu perangkat dasar yang digunakan jurnalis. 47 00:12:05,594 --> 00:12:08,138 Dan itu alat pelacak sempurna, 48 00:12:08,140 --> 00:12:12,501 Untuk setiap agensi penegakan hukum akhirnya mengetahui lokasi ini. 49 00:12:12,564 --> 00:12:16,005 Baiklah, dengar, aku paham kau harus melindungi dia. Sungguh. 50 00:12:16,007 --> 00:12:17,465 Aku paham itu. 51 00:12:17,490 --> 00:12:19,203 Tapi aku di sini untuk menyampaikan kisahnya. 52 00:12:19,255 --> 00:12:21,872 Kau harusnya tahu jika aku bukan ancaman. 53 00:12:21,874 --> 00:12:26,433 Itu jelas bagiku kau ingin mendorong karirmu ke puncak tertinggi, 54 00:12:26,458 --> 00:12:30,110 Dengan mewawancarai salah satu orang paling dicari FBI. 55 00:12:30,224 --> 00:12:32,471 Baiklah, tapi aku jurnalis terkenal, 56 00:12:32,473 --> 00:12:34,230 Dan aku tahu jika kalian menginvestigasiku... 57 00:12:34,255 --> 00:12:36,538 ...sebelum tawarkan aku wawancara ini. 58 00:12:36,540 --> 00:12:39,936 Itu benar. Meski begitu kami tak bisa benar-benar yakin... 59 00:12:39,961 --> 00:12:42,405 ...apakah menghubungi FBI, 60 00:12:42,407 --> 00:12:44,505 Atau agensi penegakan hukum lain... 61 00:12:44,507 --> 00:12:47,899 ...yang sangat ingin untuk menangkap klienku. 62 00:12:47,951 --> 00:12:51,594 Aku tak menginginkan wawancara ini, Nn. Weaver, 63 00:12:51,634 --> 00:12:54,052 Tapi klienku memaksa. 64 00:12:54,102 --> 00:12:57,170 Jadi aku mencari alasan, alasan apa saja, 65 00:12:57,195 --> 00:12:58,805 Untuk bilang padanya kita harus batalkan wawancara ini... 66 00:12:58,830 --> 00:13:01,225 ...dan mengirimmu pulang. 67 00:13:01,306 --> 00:13:03,706 Jadi kau tak punya pilihan. 68 00:13:03,708 --> 00:13:06,768 Semua tergantung seberapa besar kau menghargai karirmu. 69 00:13:14,517 --> 00:13:16,652 Gadis yang ambisius. 70 00:13:22,553 --> 00:13:24,659 Kumpulkan perangkat elektroniknya. 71 00:13:35,340 --> 00:13:37,395 Echo Siren kepada Echo Leader. 72 00:13:37,420 --> 00:13:41,038 Aku akan pergi ke sektor 46 bersama jurnalis. 73 00:13:41,040 --> 00:13:44,238 Jangan tembak. Aku ulangi, jangan tembak, ganti. 74 00:13:44,240 --> 00:13:45,606 Dimengerti. 75 00:13:45,608 --> 00:13:47,974 Aku akan beritahu seluruh penjaga, ganti. 76 00:13:49,314 --> 00:13:52,863 Dan pastikan aset berada jauh dari kami, ganti. 77 00:13:52,883 --> 00:13:54,707 Jangan khawatir soal itu. 78 00:13:54,760 --> 00:13:56,405 Havoc sedang sibuk. 79 00:17:55,953 --> 00:17:59,287 Echo Siren masuk bersama paket. 80 00:18:40,710 --> 00:18:43,292 Kami harus mengganti pakaianmu. 81 00:18:45,771 --> 00:18:47,667 Maaf? 82 00:18:47,740 --> 00:18:50,272 Klienku sangat eksentrik, 83 00:18:50,274 --> 00:18:53,871 Dan dia menginginkanmu berpakaian untuk acara khusus. 84 00:18:53,873 --> 00:18:56,772 Tidakkah kita cukup melihat keanehan hari ini? 85 00:18:56,774 --> 00:18:59,632 Aku yakin ada sesuatu di sini yang akan muat denganmu. 86 00:19:02,965 --> 00:19:05,908 Baiklah, aku berusaha untuk mematuhi peraturanmu, 87 00:19:05,933 --> 00:19:07,937 Tapi aku merasa dipermainkan dengan ini. 88 00:19:07,939 --> 00:19:11,539 Jika kau wawancaranya menjadi lebih intim, 89 00:19:11,541 --> 00:19:14,472 Kau harus terbiasa untuk menjadi mainan. 90 00:19:14,474 --> 00:19:17,205 Sekarang ganti bajumu, lalu kami akan mengantarmu menemui dia. 91 00:19:17,207 --> 00:19:19,539 Baiklah, aku benar-benar harus untuk membawa kamera video. 92 00:19:19,541 --> 00:19:21,472 Yang kecil saja cukup. 93 00:19:21,474 --> 00:19:23,388 Kau terlalu menguji keberuntunganmu, Nn. Weaver. 94 00:19:23,413 --> 00:19:26,158 Dan kau sudah terlalu otoriter, Ny. Wallace. 95 00:19:26,207 --> 00:19:29,172 Aku sudah mematuhi setiap peraturan keselamatan... 96 00:19:29,174 --> 00:19:33,971 ...dan aku bahkan rela memakai kostum konyol itu untuknya, oke? 97 00:19:33,996 --> 00:19:36,583 Tapi saat aku pergi dari sini dengan hasil liputanku, 98 00:19:36,608 --> 00:19:39,506 Aku butuh bukti jika aku mewawancarai orang ini. 99 00:19:39,508 --> 00:19:42,136 Bukti video. 100 00:19:43,185 --> 00:19:46,208 Aku akan tunggu di luar./ Dan? 101 00:19:46,233 --> 00:19:50,774 Aku akan mengizinkan untuk alat perekam video mini, tapi itu saja. 102 00:19:53,429 --> 00:19:55,239 Baiklah. 103 00:20:22,758 --> 00:20:25,587 Kurasa aku bisa sedikit berdandan. 104 00:20:25,637 --> 00:20:28,787 Wawancara ini akan menjadikanku jurnalis bintang. 105 00:20:38,746 --> 00:20:41,008 Biar kutebak... 106 00:20:42,029 --> 00:20:43,463 Demi alasan keamanan, 107 00:20:43,488 --> 00:20:45,981 Salah satu orangmu harus melihatku berganti pakaian? 108 00:20:46,037 --> 00:20:49,034 Tidak. Tidak. 109 00:20:55,709 --> 00:20:58,306 Cukup lakukan saja, Ellen. 110 00:20:58,308 --> 00:21:01,271 Harga kecil yang harus dibayar untuk tiket langsung menuju CNN. 111 00:24:09,185 --> 00:24:11,309 Tempat apa ini? 112 00:24:15,801 --> 00:24:17,974 Kau ada melihat gadis ini? 113 00:24:23,088 --> 00:24:25,453 Bicara, dasar keparat! 114 00:24:30,492 --> 00:24:32,234 Sial. 115 00:25:07,879 --> 00:25:09,873 Halo? 116 00:25:11,707 --> 00:25:14,036 Aku di sini untuk wawancara. 117 00:25:35,366 --> 00:25:38,107 Gaun itu menawan. 118 00:25:44,980 --> 00:25:50,485 Kau terlihat cantik memakainya. 119 00:25:56,874 --> 00:25:59,541 Kurasa terlihat seperti orang bodoh, 120 00:25:59,566 --> 00:26:01,235 Tapi ini satu-satunya yang muat denganku, 121 00:26:01,260 --> 00:26:04,606 Dari seluruh pilihan konyol yang diberikan kepadaku. 122 00:26:04,655 --> 00:26:07,205 Ny. Wallace-mu cukup pemarah. 123 00:26:07,207 --> 00:26:11,005 Ny. Wallace. Dia istimewa. 124 00:26:11,007 --> 00:26:13,513 Silakan duduk. 125 00:26:30,003 --> 00:26:32,697 Aku akui, aku senang akhirnya bisa benar-benar bertemu kau. 126 00:26:34,383 --> 00:26:38,688 Aku tak ingat terakhir kali seseorang berkata begitu kepadaku. 127 00:26:39,174 --> 00:26:41,271 Hanya saja aku tadinya tidak yakin... 128 00:26:41,273 --> 00:26:43,887 ...jika tawaran untuk mewawancaraimu memang benar. 129 00:26:45,379 --> 00:26:47,782 Aku tidak terkenal. 130 00:26:47,865 --> 00:26:50,139 Tidak bagi publik... 131 00:26:50,141 --> 00:26:53,271 Tapi bagi agensi penegak hukum dan jurnalis... 132 00:26:53,273 --> 00:26:54,968 Kau adalah Elvis. 133 00:26:55,044 --> 00:26:56,916 Setelah berita ini tersebar, 134 00:26:56,941 --> 00:26:59,492 Kau akan menjadi tajuk berita di seluruh dunia. 135 00:26:59,561 --> 00:27:03,582 Dan juga investigasi terhadap jurnalis yang menemukanku. 136 00:27:04,056 --> 00:27:06,703 Itu yang aku harapkan. 137 00:27:15,961 --> 00:27:19,128 Ini Ellen Weaver melaporkan untuk Pimpinan Ottawa Iowa... 138 00:27:19,153 --> 00:27:21,972 ...dalam sekilas info, Channel Four Action News. 139 00:27:21,974 --> 00:27:24,786 Maafkan pakaianku. Tapi ini akan menjadi tidak penting, 140 00:27:24,811 --> 00:27:27,450 Setelah kau melihat orang yang akan aku wawancarai. 141 00:27:27,482 --> 00:27:30,305 Dia baru saja masuk 10 besar daftar orang paling dicari FBI... 142 00:27:30,307 --> 00:27:33,045 ...dan identitasnya hingga saat ini masih diselimuti misteri, 143 00:27:33,070 --> 00:27:37,064 Dia hanya dikenal agensi penegak hukum sebagai "The Voyeur." 144 00:27:40,140 --> 00:27:43,072 Pak, terima kasih banyak sudah mengizinkan aku mewawancaraimu. 145 00:27:43,074 --> 00:27:46,171 Terima kasih sudah memungkinkanku untuk menjelaskan hasil kerjaku. 146 00:27:46,173 --> 00:27:48,405 Aku ingin gunakan kesempatan ini, 147 00:27:48,407 --> 00:27:52,621 Untuk menjelaskan setiap kesalahpahaman. 148 00:27:52,644 --> 00:27:54,438 Aku akan langsung ke intinya. 149 00:27:54,440 --> 00:27:56,916 Beberapa agensi penegak hukum di seluruh dunia... 150 00:27:56,941 --> 00:27:58,905 ...telah mengeluarkan surat perintah penangkapanmu. 151 00:27:58,907 --> 00:28:01,505 Mereka mengklaim kau telah menginvestasikan kekayaanmu... 152 00:28:01,530 --> 00:28:04,751 ...terhadap apa yang mereka jelaskan sebagai eksperimen mengerikan. 153 00:28:05,668 --> 00:28:08,152 Itu ada benarnya. 154 00:28:08,215 --> 00:28:12,145 Aku memang mewariskan kekayaan keluargaku. 155 00:28:12,204 --> 00:28:16,370 Kekayaan mereka sangat banyak. 156 00:28:18,187 --> 00:28:21,128 Bahkan ada laporan yang menyatakan kau menggunakan uang itu... 157 00:28:21,153 --> 00:28:23,338 ...untuk membuat film pembunuhan, 158 00:28:23,340 --> 00:28:26,234 Dimana aktrisnya benar-benar dibunuh. 159 00:28:26,346 --> 00:28:29,939 Ada kematian yang terlibat, 160 00:28:31,220 --> 00:28:35,190 Tapi aku menolak menyebut karyaku sesuatu yang menjijikkan... 161 00:28:35,215 --> 00:28:37,861 ...sebagai film pembunuhan. 162 00:28:37,916 --> 00:28:42,371 Itu adalah karya seni sebenarnya. 163 00:28:42,373 --> 00:28:44,739 Lebih dari itu, secara keseluruhan itu... 164 00:28:44,741 --> 00:28:49,396 ...adalah ungkapan paling jujur kemanusiaan yang pernah kulihat. 165 00:28:49,899 --> 00:28:52,203 Dan juga dari sifatnya. 166 00:29:23,340 --> 00:29:26,333 Jadi kau memastikan keterlibatanmu dalam film pembunuhan... 167 00:29:27,143 --> 00:29:31,038 Maaf, penampilan mahakarya... 168 00:29:31,040 --> 00:29:34,221 Dimana para aktrisnya benar-benar dibunuh didalam film? 169 00:29:34,286 --> 00:29:37,572 Mungkin ada beberapa yang melihatnya seperti itu. 170 00:29:37,574 --> 00:29:40,114 Dengar, aku tidak datang jauh-jauh ke sini... 171 00:29:40,139 --> 00:29:43,038 ...dan pertaruhkan semuanya hanya untuk jawaban samar. 172 00:29:43,040 --> 00:29:45,489 Tapi kau bilang ingin ceritamu disampaikan, 173 00:29:45,514 --> 00:29:47,338 Dan aku di sini untuk melakukan itu. 174 00:29:47,340 --> 00:29:49,606 Tapi aku menginginkan jawaban yang terus terang. 175 00:29:49,608 --> 00:29:53,606 Jadi kau ingin melaporkan situasinya secara faktual? 176 00:29:53,608 --> 00:29:55,138 Itu takkan berguna. 177 00:29:55,140 --> 00:29:58,138 Jika kau ingin orang mempercayaimu, kau harus menggali. 178 00:29:58,140 --> 00:30:00,200 Aku punya pertanyaan untukmu. 179 00:30:00,843 --> 00:30:02,471 Bukan itu sebabnya aku di sini. 180 00:30:02,473 --> 00:30:05,405 Aku datang jauh-jauh untuk memberimu pertanyaan. 181 00:30:05,407 --> 00:30:07,799 Apa yang kau inginkan didalam hidup? 182 00:30:10,547 --> 00:30:12,138 Kebahagiaan? 183 00:30:12,140 --> 00:30:14,136 Itu yang seharusnya aku katakan? 184 00:30:14,186 --> 00:30:17,606 Tentu. Apa ada yang tak menginginkan kebahagiaan? 185 00:30:17,608 --> 00:30:19,107 Kurasa begitu. 186 00:30:20,377 --> 00:30:22,673 Hampir semuanya. 187 00:30:22,675 --> 00:30:26,323 Biar kutebak. Semuanya selain dirimu, benar? 188 00:30:26,363 --> 00:30:28,338 Apa yang kau inginkan? 189 00:30:28,340 --> 00:30:30,490 Kebenaran. 190 00:30:30,675 --> 00:30:34,157 Tapi tak banyak kebahagiaan didalam kebenaran. 191 00:30:34,526 --> 00:30:37,351 Baiklah, kita bisa melakukan ini. 192 00:30:37,385 --> 00:30:41,523 Kenapa tak berusaha temukan kebahagiaan seperti kami yang lain? 193 00:30:41,574 --> 00:30:43,771 Kebenaran itu kejam. 194 00:30:45,707 --> 00:30:48,371 Itu adalah rasa takut, rasa sakit. 195 00:30:48,373 --> 00:30:52,305 Kebenaran adalah mengetahui bahwa kita semua kelak akan mati. 196 00:30:52,307 --> 00:30:54,826 Dan cahaya yang ada di ujung terowongan, 197 00:30:54,857 --> 00:30:58,032 Bukanlah pintu gerbang menuju Surga. 198 00:30:58,091 --> 00:31:00,924 Itu halusinasi, 199 00:31:00,945 --> 00:31:06,193 Yang disebabkan oleh luapan endorfin... 200 00:31:07,206 --> 00:31:14,075 Yang terbentuk untuk membantu kita berhenti melawan. 201 00:31:14,170 --> 00:31:20,109 Dan untuk memberikan kita peristirahatan yang tenang. 202 00:31:20,871 --> 00:31:25,038 Kebenaran adalah menyadari bahwa jika Tuhan memang ada, 203 00:31:25,040 --> 00:31:26,673 Dia akan malu dengan kita, 204 00:31:26,675 --> 00:31:30,739 Karena menjadi sekumpulan kera egois, 205 00:31:30,741 --> 00:31:34,138 Yang hanya peduli dengan menumpuk kekayaan. 206 00:31:34,140 --> 00:31:36,606 Fakta sebenarnya adalah, para wanita muda... 207 00:31:36,608 --> 00:31:39,608 ...yang berpartisipasi didalam film kami, 208 00:31:39,650 --> 00:31:44,684 Mereka mengalami sesuatu yang hanya sedikit kita pernah alami. 209 00:31:44,736 --> 00:31:47,871 Mereka melihat dan tahu... 210 00:31:47,873 --> 00:31:51,071 ...kebenaran tentang eksistensi kita. 211 00:31:51,073 --> 00:31:55,732 Kebenaran sesungguhnya sebelum mereka mati. 212 00:31:55,798 --> 00:31:59,602 Mereka mampu melihat... 213 00:31:59,647 --> 00:32:03,238 Sifat kemarahan itu sendiri, dan karena itu... 214 00:32:03,240 --> 00:32:06,748 Mereka termotivasi untuk yang terbaik. 215 00:32:06,777 --> 00:32:09,893 Tapi mereka harus mati agar menerima motivasi itu? 216 00:32:10,859 --> 00:32:14,676 Bagaimana kau mengulur para aktris ini untuk syuting filmmu? 217 00:32:18,991 --> 00:32:23,303 Aku anggap mereka tidak menyadari realitas situasinya. 218 00:32:24,095 --> 00:32:27,157 Kebanyakan dari mereka ingin menjadi selebriti. 219 00:32:41,307 --> 00:32:44,570 Bukan benar-benar seniman, jika kau paham maksudku. 220 00:32:45,301 --> 00:32:47,038 Aku ingin ucapkan selama kepada kalian... 221 00:32:47,040 --> 00:32:48,904 ...karena sudah terpilih untuk Terror Mountain. 222 00:32:48,906 --> 00:32:52,242 Ini adalah acara TV realita horor terbaik, 223 00:32:52,267 --> 00:32:54,093 Dan siapapun yang memenangkan acara ini, 224 00:32:54,135 --> 00:32:57,020 Mendapat hadiah uang tunai sebesar 1 juta dolar. 225 00:32:57,890 --> 00:33:02,783 Ada kamera di mana-mana dan itu akan terus merekam. 226 00:33:32,901 --> 00:33:34,904 Dan karena mereka hanya ingin ketenaran dan kekayaan, 227 00:33:34,906 --> 00:33:37,882 Itu mudah untuk meyakinkan mereka. 228 00:34:07,906 --> 00:34:11,908 Keserakahan dan kesombongan adalah dosa mematikan. 229 00:34:11,981 --> 00:34:13,871 Begitu juga pembunuhan. 230 00:34:13,873 --> 00:34:15,919 Maksudmu "kemarahan". 231 00:34:16,474 --> 00:34:20,083 Kelak aku akan membayar dosa-dosaku dengan cara yang sama. 232 00:34:20,703 --> 00:34:23,866 Intinya adalah, kami tawarkan mereka uang, 233 00:34:23,900 --> 00:34:29,339 Kami pastikan mereka tidak memiliki ayah atau suami. 234 00:34:30,284 --> 00:34:32,315 Itu mudah. 235 00:34:34,408 --> 00:34:37,372 Kau menyebutkan "Ayah". 236 00:34:37,374 --> 00:34:40,047 Menurutmu ayahmu yang menjadikanmu tipe orang... 237 00:34:40,072 --> 00:34:41,472 ...yang akan melakukan hal-hal seperti ini? 238 00:34:41,474 --> 00:34:43,795 Apa kau seorang jurnalis? 239 00:34:43,909 --> 00:34:47,343 Atau kau psikopterapis? 240 00:34:48,005 --> 00:34:50,507 Mungkin sedikit keduanya. 241 00:34:50,540 --> 00:34:54,015 Beritahu aku tentang ayahmu. Tentang kekayaannya. 242 00:34:54,089 --> 00:34:55,705 Akan kuberitahu. 243 00:34:55,707 --> 00:34:58,171 Tapi jika kita akan menjadi personal, 244 00:34:58,173 --> 00:35:00,705 Aku mau kau beritahu aku tentang ayahmu terlebih dulu. 245 00:35:00,707 --> 00:35:02,572 Aku tak punya ayah. 246 00:35:02,967 --> 00:35:06,549 Kau ingin menjadi personal dengan wawancara ini... 247 00:35:06,707 --> 00:35:08,574 Wawancara yang akan meningkatkan karirmu? 248 00:35:08,632 --> 00:35:11,770 Jika ya, lakukanlah, mari menjadi personal. 249 00:35:11,871 --> 00:35:17,194 Kita semua tahu jika subjek ayah bisa menjadi rumit. 250 00:35:17,282 --> 00:35:20,112 Kapan terakhir kali kau bertemu ayahmu? 251 00:35:21,290 --> 00:35:24,106 Apa ingatan terbaikmu tentang dia? 252 00:35:33,898 --> 00:35:35,500 Saat orang tuaku bercerai, 253 00:35:35,538 --> 00:35:37,971 Aku berubah dari memiliki ayah menjadi menginginkan sosok ayah. 254 00:35:37,973 --> 00:35:42,128 Aku menunggu setiap hari untuk telepon darinya. 255 00:35:42,165 --> 00:35:44,540 Telepon darinya begitu langka, itu seperti Natal... 256 00:35:44,565 --> 00:35:46,771 ...ketika dia akhirnya sempatkan untuk menelepon. 257 00:35:47,030 --> 00:35:50,089 Aku mengambil telepon itu seperti membuka kado. 258 00:35:50,833 --> 00:35:53,835 Untuk sesaat, aku bahagia. 259 00:35:55,552 --> 00:35:57,227 Tapi kemudian rasa kecewa menghampiri, 260 00:35:57,252 --> 00:35:59,080 Karena dia terus mengeluh... 261 00:35:59,105 --> 00:36:01,161 ...tentang bagaimana ibuku alasan kami terpisah, 262 00:36:01,185 --> 00:36:06,757 Betapa buruknya dia, dan hanya sedikit tentang aku, 263 00:36:06,898 --> 00:36:09,751 Hingga waktu berlalu, panggilan telepon semakin berkurang, 264 00:36:09,799 --> 00:36:12,458 Hingga itu akhirnya berhenti selamanya. 265 00:36:15,474 --> 00:36:17,988 Aku dengar dia memulai keluarga baru. 266 00:36:21,091 --> 00:36:23,322 Bagaimana dengan itu? 267 00:36:25,009 --> 00:36:27,307 Cukup personal untukmu? 268 00:36:27,385 --> 00:36:30,000 Beritahu aku tentang Ayahmu. 269 00:36:30,060 --> 00:36:32,314 Ayahku selalu ada. 270 00:36:32,685 --> 00:36:37,517 Dia tunjukkan aku bahwa kebanyakan orang sama bernilainya seperti ternak, 271 00:36:37,542 --> 00:36:40,105 Dan bisa diperlakukan seperti itu. 272 00:36:44,337 --> 00:36:47,781 Bicara soal Ayah, kau bilang mengulur para aktris... 273 00:36:47,806 --> 00:36:50,201 ...yang tidak memiliki ayah atau suami. 274 00:36:50,263 --> 00:36:51,904 Aku belum menikah, 275 00:36:51,906 --> 00:36:54,473 Dan kau tahu aku tak memiliki ayah, bukan? 276 00:36:55,163 --> 00:36:59,339 Kami melakukan investigasi mendalam terhadapmu... 277 00:36:59,364 --> 00:37:03,906 ...sebelum kami menawarkan wawancara. 278 00:37:07,250 --> 00:37:10,638 Kapan terakhir film ini dibuat? 279 00:37:10,640 --> 00:37:12,850 Tidak ada yang terakhir kali. 280 00:37:15,013 --> 00:37:20,455 Bahkan kami memiliki aktris baru saat ini di kamp, 281 00:37:20,480 --> 00:37:23,912 Menunggu untuk menjadi bintang. 282 00:37:24,526 --> 00:37:27,004 Jadi kau mengakui semua ini? 283 00:37:29,543 --> 00:37:34,289 Sekitar 10 tahun lalu, aku berada di dalam sel penjara, 284 00:37:34,532 --> 00:37:39,275 Di tempat terkutuk dunia ini. 285 00:37:39,324 --> 00:37:42,341 Dan sebelum aku tahu apa yang aku lihat, 286 00:37:43,467 --> 00:37:46,973 Di sel seberang selku... 287 00:37:48,028 --> 00:37:50,399 Aku menemukan itu. 288 00:37:50,434 --> 00:37:52,339 Menemukan apa? 289 00:37:52,382 --> 00:37:55,375 Itu hanya berjalan di selnya. 290 00:37:55,425 --> 00:37:57,605 Bolak-balik. 291 00:37:57,607 --> 00:38:02,878 Itu bahkan tak mengerti kenapa tak diperbolehkan keluar. 292 00:38:02,975 --> 00:38:06,072 Itu hanya berjalan bolak-balik, 293 00:38:06,074 --> 00:38:10,219 Aku memperhatikan, dan menjadi fokus dengan itu, 294 00:38:11,559 --> 00:38:13,772 Matanya begitu gelap. 295 00:38:13,774 --> 00:38:16,571 Sangat hitam, seperti mata hiu... 296 00:38:16,573 --> 00:38:18,937 Tapi aku tahu ada hal lain di mata ini, 297 00:38:18,939 --> 00:38:21,339 Jadi aku menunggu dan mengawasi. 298 00:38:21,341 --> 00:38:24,244 Kemudian aku melihatnya. 299 00:38:24,294 --> 00:38:25,873 Itu adalah kebenaran. 300 00:38:26,730 --> 00:38:30,647 Tidak ada kebohongan di mata ini. 301 00:38:30,668 --> 00:38:36,043 Itu hanya apa adanya. 302 00:38:36,094 --> 00:38:38,560 Seperti badai. 303 00:38:38,630 --> 00:38:44,203 Lalu tiba-tiba semuanya di hidupku bisa dipahami, 304 00:38:44,228 --> 00:38:49,044 Dan pada saat itu aku mampu untuk mulai melihat... 305 00:38:50,793 --> 00:38:55,109 ...kebenaran dari eksistensi kita, 306 00:38:55,163 --> 00:38:57,678 Dari tentang apa kita sebenarnya. 307 00:38:57,716 --> 00:39:00,015 Kau terus mengatakan "itu". 308 00:39:00,040 --> 00:39:03,596 Apa kau merujuk kepada makhluk atau manusia? 309 00:39:03,657 --> 00:39:06,039 Itu kekuatan alam. 310 00:39:06,041 --> 00:39:07,505 Tetap begitu. 311 00:39:07,507 --> 00:39:11,031 Aku dulu takut kematian. Tapi sekarang dengan Havoc... 312 00:39:11,516 --> 00:39:14,511 Aku mengontrol kematian. 313 00:39:23,368 --> 00:39:25,429 Aku adalah penguasanya. 314 00:39:38,952 --> 00:39:45,089 Seperti Beethoven yang mampu ciptakan karya yang luar biasa indah, 315 00:39:45,096 --> 00:39:50,272 Havoc bisa menghancurkan dengan keindahan yang sama. 316 00:39:53,226 --> 00:39:54,986 "Havoc"? 317 00:39:56,607 --> 00:39:59,858 Kau bersikap puitis atau itu nama tahanan yang kau sebutkan? 318 00:39:59,914 --> 00:40:04,172 Bukan, begitu para penjaga di kamp ini menyebutnya. 319 00:40:04,174 --> 00:40:08,233 Itu adalah tahanan nomor A-Y-O-8-8-6. 320 00:40:08,310 --> 00:40:10,672 Aku tak tahu yang lainnya lebih dari itu. 321 00:40:10,674 --> 00:40:14,072 Yang aku tahu adalah jika aku harus membebaskan dia. 322 00:40:14,074 --> 00:40:17,804 Setelah pengacaraku mengeluarkanku dari penjara, 323 00:40:17,806 --> 00:40:21,405 Aku kembali lagi untuk menyuap kepala sipir agar menyerahkan... 324 00:40:21,407 --> 00:40:25,049 ...tahanan nomor A-Y-O-8-8-6... 325 00:40:26,059 --> 00:40:28,340 ...kedalam tanggung jawabku. 326 00:40:29,130 --> 00:40:30,943 Dan? 327 00:40:30,987 --> 00:40:33,602 Dan Havoc ikut denganku. 328 00:40:33,650 --> 00:40:37,268 Dia kabur dariku beberapa kali. 329 00:40:43,289 --> 00:40:44,831 Tidak! 330 00:41:06,674 --> 00:41:10,538 Saat ini, dan selama beberapa tahun terakhir, 331 00:41:10,540 --> 00:41:12,578 Dia berada di bawah perawatanku. 332 00:41:16,754 --> 00:41:21,104 Apa Havoc bintang didalam film pembunuhanmu? 333 00:41:21,137 --> 00:41:24,451 Itu dia dengan kesalahan berbicara lagi. 334 00:41:24,511 --> 00:41:27,040 Aku mulai tersinggung. 335 00:41:27,634 --> 00:41:29,371 Tanpa bermaksud menyinggung. 336 00:41:29,373 --> 00:41:31,819 Ini karya hidupku! 337 00:41:35,114 --> 00:41:38,872 Untuk menjawab pertanyaanmu, Havoc adalah bintang film-filmku. 338 00:41:42,651 --> 00:41:45,792 Apa dia sang algojo? 339 00:41:45,796 --> 00:41:49,582 Apa dia membunuh para aktris ini? 340 00:41:49,854 --> 00:41:53,943 Havoc membunuh apapun yang menghalanginya. 341 00:41:57,068 --> 00:41:58,938 Aku membawa senjata. 342 00:41:58,940 --> 00:42:02,421 Aku tidur dengan senjata di bawah bantalku saat malam, 343 00:42:02,445 --> 00:42:04,445 Untuk berjaga-jaga. 344 00:42:09,216 --> 00:42:11,760 Kurasa aku sudah mendapat semua yang kubutuhkan. 345 00:42:11,820 --> 00:42:14,435 Terima kasih banyak, aku sebaiknya pergi. 346 00:42:14,460 --> 00:42:15,938 Tunggu dulu... 347 00:42:15,940 --> 00:42:18,662 Masih banyak yang perlu kita bicarakan. 348 00:42:18,707 --> 00:42:21,230 Kurasa aku sudah mendapat semuanya. Terima kasih banyak. 349 00:42:21,314 --> 00:42:25,793 Kau bahkan belum tahu rahasia terdalam dan tergelapku. 350 00:42:28,443 --> 00:42:30,748 Apa? 351 00:42:30,794 --> 00:42:32,923 Aku harusnya memperingatkanmu. 352 00:42:34,601 --> 00:42:37,491 Badai akan datang. 353 00:42:57,973 --> 00:43:01,473 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 354 00:43:01,497 --> 00:43:04,997 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 355 00:43:05,021 --> 00:43:08,521 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 356 00:43:58,556 --> 00:44:00,497 Di mana gadis ini? 357 00:44:01,167 --> 00:44:03,048 Siapa kau? 358 00:44:09,150 --> 00:44:12,084 Ini properti pribadi. Kau punya surat perintah? 359 00:44:13,340 --> 00:44:15,371 Aku tanya yang terakhir kali. 360 00:44:15,373 --> 00:44:17,882 Dimana gadis ini? 361 00:45:11,274 --> 00:45:12,687 Ya Tuhan! 362 00:45:12,763 --> 00:45:15,275 Tolong! 363 00:45:15,327 --> 00:45:16,913 Ya Tuhan! 364 00:45:16,952 --> 00:45:20,398 Bajingan! Tolong aku! 365 00:45:22,263 --> 00:45:24,221 Ya Tuhan. 366 00:46:24,876 --> 00:46:26,645 Tunggu. 367 00:46:26,670 --> 00:46:28,763 Tidak, jangan sentuh dia! 368 00:46:44,233 --> 00:46:47,255 Tidak, tidak, tidak, aku mohon. 369 00:46:51,575 --> 00:46:53,129 Tidak. 370 00:46:55,657 --> 00:46:57,905 Tidak! Tidak! 371 00:47:21,079 --> 00:47:22,789 Tidak. 372 00:47:53,436 --> 00:47:55,710 Tolong aku, tolong. 373 00:47:57,301 --> 00:47:59,071 Menjauh. 374 00:47:59,073 --> 00:48:01,111 Menjauh dariku! 375 00:48:02,009 --> 00:48:04,141 Ya Tuhan. 376 00:48:33,890 --> 00:48:35,896 Tidak! 377 00:52:08,873 --> 00:52:11,783 Jatuhkan senjatamu dan letakkan tangan di atas kepalamu. 378 00:52:17,906 --> 00:52:20,326 Tolong biarkan aku pergi. 379 00:52:20,410 --> 00:52:24,126 Aku takkan beritahu orang lain tentang tempat ini, kumohon. 380 00:52:31,360 --> 00:52:32,836 Ya Tuhan. 381 00:52:32,899 --> 00:52:34,772 Ya Tuhan, kau polisi. 382 00:52:34,774 --> 00:52:37,087 Ya Tuhan, syukurlah. 383 00:52:37,175 --> 00:52:40,262 Aku pikir kau salah satu dari mereka. 384 00:52:40,715 --> 00:52:42,376 Kau ada melihat gadis ini? 385 00:52:42,428 --> 00:52:44,506 Apa kau bersama petugas polisi lainnya? 386 00:52:44,508 --> 00:52:45,772 Ada bantuan lain? 387 00:52:45,774 --> 00:52:47,926 Gadis ini, apa kau melihat dia? 388 00:52:50,870 --> 00:52:52,580 Apa? 389 00:52:56,235 --> 00:52:59,399 Tidak, tidak, aku tidak melihat orang seperti itu. 390 00:52:59,458 --> 00:53:02,191 Petugas, bisa kau panggil bantuan? 391 00:53:04,112 --> 00:53:06,004 Halo? 392 00:53:06,006 --> 00:53:08,172 Apa kau mendengarkan yang aku katakan? 393 00:53:08,174 --> 00:53:11,700 Ada beberapa pembunuhan yang terjadi di sini, mengerti? 394 00:53:11,724 --> 00:53:13,724 Pembunuhan! 395 00:53:15,264 --> 00:53:16,974 Baiklah. 396 00:53:17,043 --> 00:53:18,813 Beritahu aku apa yang kau ketahui. 397 00:53:19,973 --> 00:53:22,004 Aku dibawa ke sini untuk mewawancarai orang... 398 00:53:22,006 --> 00:53:24,239 ...yang dituduh atas pembunuhan, oke? 399 00:53:24,241 --> 00:53:27,941 Dia menarik orang dengan berkata mereka terlibat dalam acara TV, 400 00:53:27,966 --> 00:53:31,439 Sementara nyatanya, itu adalah film pembunuhan. 401 00:53:31,441 --> 00:53:34,448 Dia sebenarnya membunuh para aktor itu. 402 00:53:35,301 --> 00:53:37,386 Aktor? 403 00:53:38,918 --> 00:53:41,187 Dia seorang aktris. 404 00:53:47,341 --> 00:53:50,937 Orang ini memiliki seorang pembunuh di sini, oke? 405 00:53:50,939 --> 00:53:53,817 Sesuatu yang tak pernah kau lihat. 406 00:53:54,078 --> 00:53:56,139 Mereka memanggilnya Havoc. 407 00:53:56,141 --> 00:53:58,571 Terus bicara hingga aku mengerti. 408 00:53:58,573 --> 00:54:01,383 Aku akan beritahu kau semua yang perlu diketahui, tapi tak di sini. 409 00:54:01,408 --> 00:54:04,796 Karena kecuali kau bersama tim SWAT atau semacamnya, 410 00:54:04,821 --> 00:54:07,177 Mereka akan membunuh kita berdua. 411 00:54:08,730 --> 00:54:10,802 Kau bisa mengendarai motor? 412 00:54:10,833 --> 00:54:12,559 Tidak. 413 00:54:14,886 --> 00:54:16,532 Ikut aku. 414 00:55:39,915 --> 00:55:42,562 Kau bisa mengendarai mobil, 'kan? 415 00:55:42,623 --> 00:55:44,412 Ya. 416 00:55:44,524 --> 00:55:46,202 Ya, tentu saja. 417 00:55:47,308 --> 00:55:49,801 Ponselku tak mendapat sinyal di sini. 418 00:55:49,826 --> 00:55:51,255 Bawa mobilku dan... 419 00:55:51,280 --> 00:55:53,705 Kau tak ikut denganku?/ Aku tidak bisa. 420 00:55:53,707 --> 00:55:56,105 Saat kau mendapat sinyal, hubungi 911. 421 00:55:56,107 --> 00:55:58,602 Kau mau aku pergi sendirian? 422 00:56:00,008 --> 00:56:02,462 Beritahu mereka ada seorang detektif di lokasi. 423 00:56:02,509 --> 00:56:03,916 Berikan mereka nomor lencanaku. 424 00:56:03,975 --> 00:56:06,436 Baiklah, tapi tunggu, kenapa kau tidak ikut bersamaku? 425 00:56:06,497 --> 00:56:08,204 Aku tak bisa pergi. 426 00:56:09,092 --> 00:56:10,729 Tunggu dulu. 427 00:56:10,766 --> 00:56:13,972 Tunggu, karena gadis di foto itu? 428 00:56:13,974 --> 00:56:15,239 Benar. 429 00:56:15,241 --> 00:56:17,737 Sudah kubilang padamu, aku tak pernah melihat dia. 430 00:56:18,785 --> 00:56:22,036 Berdasarkan pengamatanku, dia kemungkinan di sini. 431 00:56:22,070 --> 00:56:24,298 Baiklah, tapi kau sadar jika dia di sini, 432 00:56:24,323 --> 00:56:27,306 Dia dijaga oleh orang-orang itu dan senjata mesin mereka, 'kan? 433 00:56:27,308 --> 00:56:29,697 Kau rela mati demi dia? 434 00:56:29,722 --> 00:56:31,234 Ya. 435 00:56:31,273 --> 00:56:34,590 Dan aku rela membunuh seluruh dunia untuk selamatkan dia. 436 00:56:34,639 --> 00:56:36,992 Polisi macam apa kau? 437 00:56:37,081 --> 00:56:39,669 Siapa dia, anakmu? 438 00:56:52,508 --> 00:56:54,285 Sial. 439 00:56:56,304 --> 00:56:58,413 Aku harusnya tahu. 440 00:57:19,693 --> 00:57:22,405 Hei. Hei. 441 00:57:22,407 --> 00:57:24,169 Apa itu mobilmu? 442 00:57:24,211 --> 00:57:26,652 Ya./ Baiklah. 443 00:57:29,655 --> 00:57:31,094 Baiklah, saat mereka pergi, 444 00:57:31,119 --> 00:57:33,672 Kita bergegas ke sana lalu pergi dari sini, 'kan? 445 00:57:34,756 --> 00:57:36,488 Hanya kau. 446 00:58:28,077 --> 00:58:30,655 Sial, apa yang mereka lakukan? 447 00:58:32,505 --> 00:58:35,635 Menunggu untuk melihat siapa yang kembali ke mobil itu? 448 00:58:35,686 --> 00:58:37,475 Mungkin. 449 00:58:47,760 --> 00:58:49,786 Hei, dengar. 450 00:58:49,843 --> 00:58:52,172 Maaf aku memberimu kesulitan sebelumnya. 451 00:58:52,174 --> 00:58:54,732 Aku mengerti jika dia putrimu. 452 00:58:54,790 --> 00:58:57,954 Dia sangat beruntung memiliki ayah seorang polisi. 453 00:58:58,385 --> 00:59:00,689 Dia tak pernah tahu. 454 00:59:01,568 --> 00:59:03,712 Kapan terakhir kau bertemu dia? 455 00:59:05,670 --> 00:59:08,238 Lebih dari 10 tahun lalu. 456 00:59:08,282 --> 00:59:10,175 Apa? 457 00:59:11,359 --> 00:59:14,377 Aku bahkan tak pernah bicara dengannya. 458 00:59:15,039 --> 00:59:18,274 Bagaimana kau tahu dia berada di sini? 459 00:59:18,417 --> 00:59:21,139 Mantan istriku melaporkan dia hilang. 460 00:59:21,141 --> 00:59:23,226 Aku seorang detektif. 461 00:59:23,289 --> 00:59:25,431 Seluruh petunjuk mengarah ke sini. 462 00:59:26,463 --> 00:59:28,434 Aku harap kau temukan dia. 463 00:59:28,479 --> 00:59:30,958 Dia pasti sangat senang melihatmu. 464 00:59:31,023 --> 00:59:35,444 Dia tak pernah senang melihatku sejak dia berumur 8 tahun. 465 00:59:38,803 --> 00:59:42,204 Percaya aku, jika dia merasakan mimpi buruk ini, 466 00:59:42,206 --> 00:59:44,951 Tak peduli apa yang terjadi pada masa lalumu, 467 00:59:44,955 --> 00:59:46,918 Dia akan senang melihatmu. 468 00:59:49,381 --> 00:59:52,331 Dia mungkin sudah lupa denganku sekarang. 469 01:00:03,145 --> 01:00:06,072 Kau tak kebetulan punya dua ban serep, 'kan? 470 01:00:56,833 --> 01:00:58,292 Tidak! 471 01:01:02,938 --> 01:01:05,929 Siapa saja tolong aku! 472 01:01:05,967 --> 01:01:08,754 Tolong, hentikan! 473 01:01:11,895 --> 01:01:13,667 Aku mohon! 474 01:01:19,644 --> 01:01:22,704 Berhenti menyentuhku! Jangan lakukan ini! 475 01:01:22,705 --> 01:01:24,951 Aku tak bisa lagi melakukan ini! 476 01:02:35,976 --> 01:02:38,217 Merespon ke arah suara tembakan! 477 01:02:53,003 --> 01:02:54,642 Cepat! Cepat! 478 01:09:42,873 --> 01:09:48,240 Bajingan! 479 01:10:02,161 --> 01:10:03,902 Tidak! 480 01:11:06,827 --> 01:11:10,316 Siapa saja! Tolong aku, aku mohon! 481 01:11:10,805 --> 01:11:12,741 Siapa saja! 482 01:11:12,821 --> 01:11:15,245 Keluarkan aku dari sini! 483 01:11:15,341 --> 01:11:17,740 Siapa saja. 484 01:11:33,622 --> 01:11:35,212 Tidak! 485 01:12:19,066 --> 01:12:21,545 Hei! Hei! 486 01:12:21,640 --> 01:12:23,584 Bangun. Hei. 487 01:12:28,289 --> 01:12:31,263 Hei. Hei. 488 01:12:32,244 --> 01:12:34,328 Hei. 489 01:12:34,377 --> 01:12:36,252 Ayo, bangun. 490 01:12:41,573 --> 01:12:43,263 Tolong, bantu aku. 491 01:12:44,237 --> 01:12:46,408 Aku sudah lama di sini. 492 01:12:49,687 --> 01:12:51,746 Apa kau melihat gadis ini? 493 01:12:52,468 --> 01:12:54,790 Aku sudah tak sanggup lagi! 494 01:12:54,803 --> 01:12:56,676 Lihat foto ini. 495 01:12:58,541 --> 01:13:00,630 Kau melihat dia? 496 01:13:00,684 --> 01:13:02,791 Aku tak percaya ini. 497 01:13:07,790 --> 01:13:09,726 Bicara padaku! 498 01:13:09,779 --> 01:13:13,187 Aku sudah lama di sini. Mereka terus melukaiku. 499 01:13:14,308 --> 01:13:16,612 Kemudian merawatku kembali hingga sehat. 500 01:13:16,680 --> 01:13:18,398 Soal gadis ini. 501 01:13:18,907 --> 01:13:21,118 Aku sudah tak sanggup lagi. 502 01:13:22,551 --> 01:13:24,632 Apa dia di sini? 503 01:13:27,100 --> 01:13:29,545 Ya. 504 01:13:29,583 --> 01:13:34,663 Dia datang beberapa minggu lalu sama sepertiku. 505 01:13:35,507 --> 01:13:38,894 Dia berpikir akan tampil dalam acara TV. 506 01:13:41,442 --> 01:13:43,438 Aku tak percaya ini. 507 01:13:43,440 --> 01:13:45,544 Dia bilang kau akan datang. 508 01:13:46,270 --> 01:13:48,232 Di mana dia? 509 01:13:51,823 --> 01:13:53,572 Kau ayahnya, 'kan? 510 01:13:53,625 --> 01:13:55,252 Kau polisi? 511 01:13:58,805 --> 01:14:01,266 Dia bilang kau akan datang. 512 01:14:01,318 --> 01:14:04,829 Dia memintaku untuk bertahan hidup... 513 01:14:06,213 --> 01:14:10,626 ...karena ayahnya akan datang selamatkan kami. 514 01:14:12,491 --> 01:14:14,592 Dia benar. 515 01:14:14,635 --> 01:14:16,557 Di mana dia? 516 01:14:18,906 --> 01:14:20,764 Di luar sana. 517 01:20:44,679 --> 01:20:46,488 Alma. 518 01:20:46,527 --> 01:20:48,367 Bangun, sayang. 519 01:20:48,405 --> 01:20:49,958 Ayah. 520 01:20:53,498 --> 01:20:55,268 Itu kau. 521 01:21:02,086 --> 01:21:03,777 Sayang... 522 01:21:03,857 --> 01:21:06,397 Ayah menyayangimu... 523 01:21:06,422 --> 01:21:09,372 Aku bilang mereka kau akan datang. 524 01:21:09,431 --> 01:21:11,096 Ya. 525 01:21:11,530 --> 01:21:14,739 Ayah menyayangimu... 526 01:21:28,906 --> 01:21:31,305 Dengar, sayang, tak ada waktu. 527 01:21:31,307 --> 01:21:33,071 Dengarkan ayah, tak ada waktu. 528 01:21:33,073 --> 01:21:35,341 Lari, dan jangan berhenti./ Tidak. 529 01:21:35,366 --> 01:21:37,316 Dengarkan Ayah, ayah mohon./ Tidak! 530 01:21:37,341 --> 01:21:39,538 Lari, dan jangan berhenti./ Tidak! 531 01:21:39,576 --> 01:21:41,109 Lari! 532 01:21:42,826 --> 01:21:45,502 Ayah mohon, lari, lari! 533 01:21:47,378 --> 01:21:49,507 Jangan berhenti, lari! 534 01:23:23,675 --> 01:23:25,724 Menangislah Havoc... 535 01:23:25,786 --> 01:23:29,215 Dan biarkan anjing perang tergelincir! 536 01:23:45,507 --> 01:23:50,507 Sultan303.xyz Agen Judi Online Terpercaya 537 01:23:50,531 --> 01:23:55,531 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 538 01:23:55,555 --> 01:24:00,555 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%