1 00:04:15,497 --> 00:04:19,983 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:04:20,666 --> 00:04:24,167 A dor é a única verdade que resta no mundo. 3 00:05:26,958 --> 00:05:31,167 ATENÇÃO - ÁREA RESTRITA INVASORES SERÃO ALVEJADOS 4 00:05:41,083 --> 00:05:42,625 Base Echo para Líder Echo. 5 00:05:43,208 --> 00:05:45,125 Na escuta, câmbio. 6 00:05:46,667 --> 00:05:47,833 Na escuta? Caramba! 7 00:05:49,375 --> 00:05:50,833 Aqui é Líder Echo, câmbio. 8 00:05:51,500 --> 00:05:54,208 Seus meninos deveriam proteger minha terra de invasores, 9 00:05:54,292 --> 00:05:56,208 não se tornar invasores! 10 00:05:56,583 --> 00:06:02,458 Aparentemente, um de seus soldados de elite invadiu o perímetro. 11 00:06:03,083 --> 00:06:05,667 Ele está prestes a sentar no colo do Devastação. 12 00:06:05,833 --> 00:06:07,792 Meu Deus! 13 00:06:08,417 --> 00:06:11,583 Sim, senhor. Vou tirá-lo de lá! Câmbio. 14 00:06:15,125 --> 00:06:16,292 Não se preocupe. 15 00:06:17,042 --> 00:06:19,000 O leão precisa ser alimentado. 16 00:07:06,833 --> 00:07:09,375 Líder Echo, a conexão está ruim. Quase não te escuto! 17 00:07:17,708 --> 00:07:19,375 Para onde eu vou? Leste? 18 00:07:19,708 --> 00:07:20,750 Câmbio. 19 00:07:21,208 --> 00:07:22,667 Positivo, vá para o leste. 20 00:07:22,792 --> 00:07:24,542 Vá rápido e silenciosamente. 21 00:07:24,667 --> 00:07:25,917 Rápido, antes que ele te veja! 22 00:07:25,958 --> 00:07:26,958 Câmbio. 23 00:07:57,500 --> 00:08:04,500 CAÇA AO MANÍACO 24 00:09:09,750 --> 00:09:10,875 O que vai querer? 25 00:09:11,625 --> 00:09:12,625 Refrigerante diet? 26 00:09:12,708 --> 00:09:13,750 -Claro. -Obrigada. 27 00:09:15,250 --> 00:09:17,250 Você conhece a Sra. Wallace? 28 00:09:17,875 --> 00:09:18,875 Não. 29 00:09:33,708 --> 00:09:34,833 Olá, senhorita? 30 00:09:47,250 --> 00:09:49,958 -Olá, Sra. Wallace. -Sem nomes, sem detalhes. 31 00:09:50,042 --> 00:09:51,417 Vamos conversar lá fora. 32 00:09:51,500 --> 00:09:52,500 Me acompanhe. 33 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Está bem. 34 00:11:32,292 --> 00:11:33,292 Me acompanhe. 35 00:11:35,125 --> 00:11:36,208 Para onde estamos indo? 36 00:11:36,417 --> 00:11:38,542 Estamos quase prontas para entrar no complexo. 37 00:11:49,833 --> 00:11:50,875 Quem é esse? 38 00:11:51,042 --> 00:11:52,417 Ele está aqui para coletar seu celular, 39 00:11:52,458 --> 00:11:54,792 e quaisquer outros dispositivos eletrônicos que você possa ter. 40 00:11:55,417 --> 00:11:57,917 Acho que eu devia ficar com meu celular, por razões de segurança. 41 00:11:58,625 --> 00:12:03,167 Se quer entrevistar meu cliente, vai seguir as regras, 42 00:12:03,583 --> 00:12:04,625 Está bem. 43 00:12:04,667 --> 00:12:08,125 Posso pelo menos ficar com meu tablet? É uma coisa básica para um repórter. 44 00:12:08,625 --> 00:12:11,083 E é um dispositivo de localização perfeito, 45 00:12:11,125 --> 00:12:15,042 para que qualquer tipo de agência do governo ache esse local. 46 00:12:15,542 --> 00:12:18,500 Certo, eu entendo que você precise protegê-lo. 47 00:12:18,542 --> 00:12:19,792 Entendo mesmo. 48 00:12:19,833 --> 00:12:22,667 Mas estou aqui para contar a história dele! 49 00:12:22,792 --> 00:12:24,458 Você deveria saber que eu não sou uma ameaça! 50 00:12:24,792 --> 00:12:29,375 O que é óbvio para mim é que você quer alavancar sua carreira, 51 00:12:29,458 --> 00:12:32,375 ao entrevistar alguém que está na lista dos mais procurados do FBI. 52 00:12:33,375 --> 00:12:37,083 Mas eu sou uma repórter famosa e sei que vocês me investigaram, 53 00:12:37,125 --> 00:12:38,750 antes de me oferecerem essa entrevista. 54 00:12:39,417 --> 00:12:42,958 Investigamos, mas não conseguimos ter certeza, 55 00:12:43,042 --> 00:12:47,583 sobre se você foi contatada pelo FBI ou alguma outra agência do governo, 56 00:12:47,625 --> 00:12:50,333 que adoraria capturar meu cliente. 57 00:12:51,000 --> 00:12:54,125 Eu nunca concordei com essa entrevista, Srta. Weaver. 58 00:12:54,583 --> 00:12:56,500 Mas meu cliente insistiu. 59 00:12:57,125 --> 00:13:00,458 Então estou procurando por qualquer razão para falar a ele, 60 00:13:00,500 --> 00:13:03,042 que tivemos que cancelar essa entrevista e te mandar de volta para casa. 61 00:13:04,500 --> 00:13:06,542 Então não está me dando escolha. 62 00:13:06,625 --> 00:13:08,917 Tudo depende do quanto você dá valor a sua carreira. 63 00:13:17,583 --> 00:13:18,958 Menina ambiciosa. 64 00:13:25,667 --> 00:13:27,167 Colete os eletrônicos dela. 65 00:13:38,208 --> 00:13:40,250 Sereia Echo para Líder Echo. 66 00:13:40,292 --> 00:13:43,875 Estou dirigindo para dentro da rede 46 com a repórter. 67 00:13:43,958 --> 00:13:47,125 Não atire. Repito, não atire. Câmbio. 68 00:13:47,208 --> 00:13:49,875 Entendido. Vou alertar as sentinelas. 69 00:13:49,958 --> 00:13:50,958 Câmbio. 70 00:13:52,333 --> 00:13:54,750 E se certifique de que ele não esteja perto de nós. 71 00:13:54,833 --> 00:13:55,833 Câmbio. 72 00:13:55,917 --> 00:13:58,833 Não se preocupe, Devastação está ocupado. 73 00:17:58,875 --> 00:18:01,125 Sereia Echo está chegando com o pacote. 74 00:18:43,750 --> 00:18:45,625 Você vai precisar se trocar. 75 00:18:48,792 --> 00:18:49,833 O quê? 76 00:18:50,583 --> 00:18:52,625 Meu cliente é muito excêntrico, 77 00:18:53,167 --> 00:18:56,417 e espera que você se vista de forma apropriada para a situação. 78 00:18:56,750 --> 00:18:59,042 Já não tivemos esquisitices demais por um dia? 79 00:18:59,625 --> 00:19:01,917 Tenho certeza de que algo aqui servirá em você. 80 00:19:06,500 --> 00:19:08,750 Certo, estou tentando seguir suas regras aqui, 81 00:19:08,792 --> 00:19:10,542 mas sinto que vocês estão apenas brincando comigo. 82 00:19:10,833 --> 00:19:14,333 Se quer entrevistar aqueles que são extremamente ricos, 83 00:19:14,500 --> 00:19:17,167 vai precisar se acostumar com que brinquem com você. 84 00:19:17,333 --> 00:19:19,750 Agora, se troque e te levaremos para vê-lo. 85 00:19:20,083 --> 00:19:22,375 Certo, mas insisto em levar uma câmera de vídeo. 86 00:19:22,458 --> 00:19:23,833 Qualquer uma, pequena. servirá. 87 00:19:24,375 --> 00:19:26,167 Está abusando da sorte, Srta. Weaver. 88 00:19:26,250 --> 00:19:29,000 E você forçou suas regras exageradamente, Sra. Wallace! 89 00:19:29,083 --> 00:19:32,042 Eu segui todas as regras de segurança, 90 00:19:32,125 --> 00:19:36,292 e ainda concordei em vestir uma dessas fantasias ridículas para ele. 91 00:19:36,292 --> 00:19:39,417 Mas quando sair daqui com minha história, 92 00:19:39,583 --> 00:19:42,000 vou precisar de provas de que eu o entrevistei! 93 00:19:42,417 --> 00:19:44,375 Provas em vídeo. 94 00:19:46,417 --> 00:19:47,625 Estarei lá fora. 95 00:19:47,958 --> 00:19:48,958 E? 96 00:19:49,042 --> 00:19:53,292 Vou permitir uma pequena câmera de vídeo, mas só isso. 97 00:19:56,417 --> 00:19:57,417 Entendido. 98 00:20:26,042 --> 00:20:27,375 Acho que posso me arrumar. 99 00:20:28,750 --> 00:20:31,125 Essa entrevista vai fazer de mim uma repórter famosa. 100 00:20:42,083 --> 00:20:43,167 Deixa eu adivinhar. 101 00:20:45,292 --> 00:20:48,375 Por razões de segurança, um de seus homens precisa me ver despida. 102 00:20:49,167 --> 00:20:50,167 Não! 103 00:20:50,542 --> 00:20:51,542 Não. 104 00:20:58,958 --> 00:21:00,750 Lide com isso, Ellen. 105 00:21:01,167 --> 00:21:03,833 É um preço pequeno a se pagar para uma viagem expressa para a CNN. 106 00:24:12,375 --> 00:24:13,708 O que é esse lugar? 107 00:24:18,958 --> 00:24:20,333 Já viu essa garota? 108 00:24:26,250 --> 00:24:27,833 Fale, seu desgraçado! 109 00:24:33,792 --> 00:24:34,792 Droga. 110 00:25:11,208 --> 00:25:12,208 Olá? 111 00:25:14,750 --> 00:25:16,083 Estou aqui pela entrevista. 112 00:25:38,542 --> 00:25:40,375 Esse vestido é maravilhoso. 113 00:25:48,125 --> 00:25:49,417 E você está linda, 114 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 nele. 115 00:25:59,917 --> 00:26:04,458 Acho que estou parecendo boba, mas era o único que me servia, 116 00:26:04,500 --> 00:26:06,875 entre as escolhas ridículas que me foram oferecidas. 117 00:26:07,833 --> 00:26:10,208 A sua Sra. Wallace realmente é uma peça. 118 00:26:10,333 --> 00:26:13,458 Ah, Sra. Wallace. Ela é especial. 119 00:26:13,917 --> 00:26:16,000 Por favor, sente-se. 120 00:26:32,958 --> 00:26:35,167 Preciso dizer que estou feliz por ver que realmente é você. 121 00:26:37,500 --> 00:26:40,542 Não lembro a última vez quando alguém disse isso para mim. 122 00:26:42,125 --> 00:26:46,292 É que eu não tinha certeza sobre se a oferta da entrevista era legítima. 123 00:26:48,458 --> 00:26:49,667 Não sou famoso. 124 00:26:50,958 --> 00:26:52,625 Não para o público. 125 00:26:53,042 --> 00:26:55,958 Mas para as agências do governo e para os repórteres? 126 00:26:56,208 --> 00:26:57,208 Você é Elvis! 127 00:26:58,292 --> 00:27:01,958 Quando sua história sair, vai ser manchete pelo mundo inteiro! 128 00:27:02,500 --> 00:27:05,958 E a repórter investigativa que me achou, também ficará famosa. 129 00:27:07,125 --> 00:27:08,875 Estou de dedos cruzados. 130 00:27:19,125 --> 00:27:23,083 Aqui é Ellen Weaver, pelo líder em notícias quentes de Ottawa, Iowa: 131 00:27:23,125 --> 00:27:24,792 Notícias Quentes do Canal 4. 132 00:27:24,917 --> 00:27:27,667 Por favor, perdoem minhas roupas, tudo ficará claro, 133 00:27:27,667 --> 00:27:29,917 quando virem quem estou prestes a entrevistar. 134 00:27:30,375 --> 00:27:33,333 Ele entrou para a lista dos dez mais procurados do FBI, 135 00:27:33,375 --> 00:27:35,958 e sua identidade é cercada por tanto mistério, 136 00:27:36,000 --> 00:27:39,542 que as agências do governo o conhecem apenas como "Voyeur". 137 00:27:43,125 --> 00:27:45,833 Muito obrigada por permitir essa entrevista, senhor. 138 00:27:45,958 --> 00:27:48,667 Obrigado por me permitir explicar meu trabalho. 139 00:27:49,042 --> 00:27:54,833 Gostaria de aproveitar essa oportunidade para esclarecer quaisquer mal-entendidos. 140 00:27:55,875 --> 00:27:57,167 Vou direto ao assunto. 141 00:27:57,292 --> 00:28:01,667 Várias agências de segurança do mundo emitiram mandatos para sua prisão. 142 00:28:01,792 --> 00:28:07,417 Elas dizem que você investiu fortunas em experimentos macabros. 143 00:28:08,792 --> 00:28:10,625 Isso é verdade, de certa forma. 144 00:28:11,125 --> 00:28:14,417 Eu herdei a fortuna da minha família. 145 00:28:15,333 --> 00:28:18,708 A riqueza deles era vasta. 146 00:28:21,292 --> 00:28:24,083 Há um relatório dizendo que usou esse dinheiro, 147 00:28:24,125 --> 00:28:26,208 para filmar filmes do gênero "snuff" 148 00:28:26,292 --> 00:28:28,500 onde as atrizes eram realmente assassinadas. 149 00:28:29,583 --> 00:28:32,042 Houve mortes, sim. 150 00:28:34,333 --> 00:28:36,125 Mas me recuso a concordar, 151 00:28:36,167 --> 00:28:39,792 que meu trabalho era algo tão simplista como filmes "snuff". 152 00:28:41,042 --> 00:28:45,958 Eles eram verdadeiras obras de arte. Mais do que isso! 153 00:28:46,167 --> 00:28:51,458 Eles eram a mais honesta expressão de humanidade que eu já vi. 154 00:28:53,042 --> 00:28:54,333 E de natureza, também. 155 00:29:26,208 --> 00:29:28,792 Então está confirmando seu envolvimento nesses filmes "snuff". 156 00:29:30,167 --> 00:29:36,333 Perdão, nessas performances em que atrizes realmente foram assassinadas? 157 00:29:37,250 --> 00:29:39,792 Há pessoas que podem ver a situação dessa forma. 158 00:29:40,417 --> 00:29:45,708 Eu não vim até aqui e arrisquei tanto por respostas tão vagas. 159 00:29:45,958 --> 00:29:48,375 Disse que queria que sua história fosse contada. 160 00:29:48,417 --> 00:29:49,542 E eu estou aqui para contá-la. 161 00:29:50,208 --> 00:29:51,917 Mas vou precisar de respostas diretas. 162 00:29:52,542 --> 00:29:56,125 Então você quer fazer uma entrevista superficial? 163 00:29:56,500 --> 00:29:57,875 Isso não vai funcionar. 164 00:29:58,042 --> 00:30:00,958 Se quer que alguém acredite em você, precisa ir até o fundo. 165 00:30:01,042 --> 00:30:02,542 Tenho uma pergunta para você. 166 00:30:03,917 --> 00:30:05,125 Não estou aqui para isso. 167 00:30:05,417 --> 00:30:07,667 Vim de muito longe para fazer perguntas a você. 168 00:30:08,750 --> 00:30:10,000 O que quer da sua vida? 169 00:30:13,750 --> 00:30:14,792 Felicidade? 170 00:30:15,042 --> 00:30:16,667 É isso que eu deveria dizer? 171 00:30:17,250 --> 00:30:20,167 Claro, quem não quer felicidade? 172 00:30:20,500 --> 00:30:21,583 Acho que é verdade. 173 00:30:23,500 --> 00:30:24,583 Quase todas as pessoas. 174 00:30:25,792 --> 00:30:28,458 Deixa eu adivinhar: todos, exceto você, não é? 175 00:30:29,500 --> 00:30:30,667 O que você quer? 176 00:30:31,167 --> 00:30:32,208 A verdade. 177 00:30:33,542 --> 00:30:36,167 Mas não há muita felicidade na "verdade". 178 00:30:37,500 --> 00:30:39,958 Certo, podemos seguir por esse caminho. 179 00:30:40,250 --> 00:30:43,417 Por que você não almeja a felicidade, como o resto de nós? 180 00:30:44,625 --> 00:30:45,917 A verdade é fria. 181 00:30:48,792 --> 00:30:51,042 É o medo, a dor. 182 00:30:51,292 --> 00:30:54,917 A verdade é saber que todos vamos morrer, um dia. 183 00:30:55,167 --> 00:31:00,167 E que a luz no fim do túnel não é o caminho para o paraíso. 184 00:31:01,083 --> 00:31:08,583 É uma alucinação causada pela endorfina, 185 00:31:10,083 --> 00:31:15,667 criada para nos ajudar a desistir da luta. 186 00:31:17,458 --> 00:31:22,250 E para nos ajudar a dormir o sono eterno de forma mais pacífica. 187 00:31:23,875 --> 00:31:28,000 A verdade é perceber que se Deus existe, 188 00:31:28,083 --> 00:31:29,583 ele tem vergonha de nós, 189 00:31:29,708 --> 00:31:34,958 por sermos macacos tão egoístas que só se importam, 190 00:31:35,042 --> 00:31:36,458 em acumular riqueza. 191 00:31:37,042 --> 00:31:41,792 O fato é que as mulheres que participaram de nossos filmes, 192 00:31:42,708 --> 00:31:46,625 experimentaram algo que poucos de nós experimentarão. 193 00:31:47,792 --> 00:31:53,417 Elas viram e souberam a verdade da nossa existência. 194 00:31:53,917 --> 00:31:57,625 A verdade real, antes de morrerem. 195 00:31:58,917 --> 00:32:04,833 Elas conseguiram ver a fúria da natureza. 196 00:32:05,000 --> 00:32:09,000 E, por conta disso, foram edificadas ao máximo. 197 00:32:09,917 --> 00:32:12,375 Mas precisaram morrer para receber essa edificação? 198 00:32:13,917 --> 00:32:17,417 Como atraía as atrizes para suas gravações? 199 00:32:22,167 --> 00:32:25,458 Acredito que elas não estavam cientes da real situação. 200 00:32:27,292 --> 00:32:29,458 A maioria queria ser celebridade. 201 00:32:44,458 --> 00:32:47,167 Não artistas de verdade, se entende o que quero dizer. 202 00:32:48,333 --> 00:32:50,458 Quero te parabenizar por terem sido escolhidas, 203 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 para: "O Terror na Montanha"! 204 00:32:51,875 --> 00:32:55,042 Será o reality show de horror mais aclamado! 205 00:32:55,500 --> 00:32:59,542 E quem quer que vença, ganhará o prêmio de um milhão de dólares! 206 00:33:00,917 --> 00:33:05,208 Há câmeras por toda a parte, estão gravando o tempo todo. 207 00:33:35,833 --> 00:33:40,333 E como só queriam fortuna e fama, foi fácil convencê-las. 208 00:34:10,792 --> 00:34:13,792 A ganância e o orgulho são pecados capitais. 209 00:34:15,167 --> 00:34:16,292 Assassinato também. 210 00:34:16,750 --> 00:34:17,875 Você quer dizer "ira". 211 00:34:19,333 --> 00:34:22,542 E um dia eu pagarei por meus pecados da mesma forma. 212 00:34:23,833 --> 00:34:26,167 O ponto é que oferecemos dinheiro a elas, 213 00:34:26,958 --> 00:34:31,958 nos certificamos de que elas não tinham nem pais, nem maridos. 214 00:34:33,375 --> 00:34:34,542 Foi fácil. 215 00:34:37,333 --> 00:34:39,500 Você menciona "pais". 216 00:34:40,250 --> 00:34:42,875 Você acha que seu pai te transformou no tipo de pessoa, 217 00:34:42,917 --> 00:34:44,125 que faz essas coisas? 218 00:34:44,333 --> 00:34:49,625 Você é uma repórter ou uma psicóloga? 219 00:34:51,042 --> 00:34:52,583 Talvez um pouco dos dois. 220 00:34:53,667 --> 00:34:56,292 Me fale mais sobre seu pai, sobre a fortuna dele. 221 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 Claro. 222 00:34:58,625 --> 00:35:03,375 Mas se vamos falar de assuntos pessoais, precisa falar sobre o seu primeiro. 223 00:35:03,583 --> 00:35:04,583 Não tenho um. 224 00:35:06,167 --> 00:35:11,167 Quer falar de assuntos pessoais nessa entrevista que fará sua carreira? 225 00:35:11,708 --> 00:35:12,958 Se quiser, vá em frente. 226 00:35:13,125 --> 00:35:14,125 Fale sobre coisas pessoais. 227 00:35:15,000 --> 00:35:19,750 Todos sabemos que o assunto sobre pais pode ser complicado. 228 00:35:20,167 --> 00:35:22,292 Quando foi a última vez que viu o seu pai? 229 00:35:24,375 --> 00:35:26,208 Qual a memória mais forte que tem com ele? 230 00:35:37,208 --> 00:35:38,458 Quando meus pais se divorciaram, 231 00:35:38,500 --> 00:35:40,333 eu passei de "tenho um pai" para "quero um pai". 232 00:35:40,875 --> 00:35:44,625 Eu esperava todos os dias por uma ligação dele. 233 00:35:45,375 --> 00:35:46,917 Ele ligava tão raramente, 234 00:35:46,958 --> 00:35:49,125 que era como se fosse Natal quando ele finalmente ligava. 235 00:35:50,042 --> 00:35:52,458 Eu agarrei aquele telefone como se estivesse abrindo um presente. 236 00:35:53,917 --> 00:35:56,083 Por um momento, eu fui feliz. 237 00:35:58,625 --> 00:36:00,833 Mas, então, o desapontamento começava a aparecer, 238 00:36:00,875 --> 00:36:03,000 porque ele só reclamava sobre como minha mãe, 239 00:36:03,042 --> 00:36:05,667 era a razão de estarmos separados. Sobre como ela era horrível. 240 00:36:05,750 --> 00:36:08,458 Muito pouco sobre mim. 241 00:36:10,000 --> 00:36:13,167 Até que, com o tempo, ele ligava cada vez menos, 242 00:36:13,500 --> 00:36:15,000 até que parou. 243 00:36:18,708 --> 00:36:20,292 Ouvi dizer que ele começou uma nova família. 244 00:36:24,208 --> 00:36:25,208 E aí? 245 00:36:28,042 --> 00:36:29,250 Pessoal o suficiente para você? 246 00:36:30,458 --> 00:36:32,333 Fale sobre o seu pai. 247 00:36:33,125 --> 00:36:34,417 Ele estava sempre lá. 248 00:36:35,708 --> 00:36:37,625 Ele me mostrou que a maior parte das pessoas, 249 00:36:38,333 --> 00:36:42,542 são tão desprezíveis quanto gado, e poderiam ser tratadas assim. 250 00:36:47,458 --> 00:36:49,125 No assunto de "pais". 251 00:36:49,167 --> 00:36:52,583 Você disse que atrai atrizes que não têm pais ou maridos. 252 00:36:53,333 --> 00:36:56,583 Eu não sou casada e você sabe que eu não tenho pai, não é? 253 00:36:58,167 --> 00:37:03,250 Te investigamos muito bem antes de, 254 00:37:04,333 --> 00:37:06,333 oferecer essa entrevista. 255 00:37:10,250 --> 00:37:12,958 Quando foi a última vez que você filmou algo? 256 00:37:13,542 --> 00:37:15,167 Não há "última vez". 257 00:37:18,042 --> 00:37:22,875 Na verdade, temos algumas atrizes agora mesmo, no complexo, 258 00:37:23,875 --> 00:37:26,125 esperando tornarem-se estrelas. 259 00:37:27,500 --> 00:37:29,458 Então você admite? 260 00:37:32,625 --> 00:37:36,167 Há cerca de uma década, me vi em uma prisão, 261 00:37:37,542 --> 00:37:41,625 em um lugar esquecido do mundo. 262 00:37:42,375 --> 00:37:44,750 E, antes que soubesse o que estava olhando, 263 00:37:46,583 --> 00:37:52,375 em uma cela do outro lado da minha, eu encontrei. 264 00:37:53,583 --> 00:37:54,583 Encontrou o quê? 265 00:37:55,333 --> 00:37:57,667 Estava andando pela cela. 266 00:37:58,500 --> 00:37:59,917 Para um lado e para o outro. 267 00:38:00,500 --> 00:38:05,125 Nem entendia por que estava preso. 268 00:38:06,000 --> 00:38:07,125 Só ficava andando. 269 00:38:07,917 --> 00:38:09,042 Para um lado e para o outro. 270 00:38:09,083 --> 00:38:12,375 E eu assisti, consumido por isso. 271 00:38:14,583 --> 00:38:18,958 E os olhos dele era pretos, completamente, como tubarões. 272 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 Mas eu sabia que havia algo a mais naqueles olhos. 273 00:38:22,042 --> 00:38:24,000 Então eu esperei e assisti. 274 00:38:24,250 --> 00:38:25,958 E, então, eu vi. 275 00:38:27,375 --> 00:38:28,750 Era a verdade. 276 00:38:29,667 --> 00:38:32,750 Não havia mentiras naqueles olhos. 277 00:38:33,708 --> 00:38:37,833 Eles eram verdadeiros. 278 00:38:39,292 --> 00:38:40,333 Como uma tempestade. 279 00:38:41,667 --> 00:38:46,625 E, de repente, tudo na minha vida fez sentido. 280 00:38:47,333 --> 00:38:51,208 E naquele momento, eu pude começar a ver, 281 00:38:53,958 --> 00:38:57,167 a verdade na nossa existência. 282 00:38:58,250 --> 00:38:59,583 E sobre o que somos. 283 00:39:00,917 --> 00:39:02,500 Você diz "ele". 284 00:39:03,042 --> 00:39:05,833 Quer dizer uma criatura ou um homem? 285 00:39:06,708 --> 00:39:08,458 Era uma força da natureza. 286 00:39:08,958 --> 00:39:09,958 Ainda é. 287 00:39:10,375 --> 00:39:11,792 Eu costumava ter medo da morte. 288 00:39:11,833 --> 00:39:13,167 Mas agora, com Devastação? 289 00:39:14,583 --> 00:39:16,583 Eu controlo a morte. 290 00:39:26,458 --> 00:39:27,917 Eu sou seu mestre. 291 00:39:41,958 --> 00:39:47,833 Assim como Beethoven foi capaz de criar obras tão belas, 292 00:39:48,333 --> 00:39:52,917 Destruição consegue destruir com a mesma delicadeza. 293 00:39:56,250 --> 00:39:57,250 Destruição? 294 00:39:59,500 --> 00:40:02,042 Está sendo poético ou esse é o nome do prisioneiro? 295 00:40:02,917 --> 00:40:06,792 Não, isso é o que os guardas aqui no complexo o chamam. 296 00:40:07,083 --> 00:40:10,500 Seu número do prisioneiro é AYO886. 297 00:40:11,292 --> 00:40:13,458 Não sei nada além disso. 298 00:40:13,583 --> 00:40:16,792 Tudo que eu sabia é que precisava libertá-lo. 299 00:40:17,000 --> 00:40:20,292 Então, assim que meu advogado me liberou da prisão, 300 00:40:20,667 --> 00:40:25,167 voltei e subornei o guarda para que liberasse o prisioneiro, 301 00:40:25,208 --> 00:40:30,333 de número AYO886 sob minha custódia. 302 00:40:32,167 --> 00:40:33,167 E? 303 00:40:33,958 --> 00:40:36,208 E ele veio comigo. 304 00:40:36,708 --> 00:40:39,750 E ele já escapou de mim algumas vezes. 305 00:41:09,625 --> 00:41:14,917 Mas agora, e nos últimos anos, ele esteve sob meus cuidados. 306 00:41:19,875 --> 00:41:23,417 E o Destruição estrela nesses seus filmes "snuff"? 307 00:41:24,208 --> 00:41:29,458 De novo você cometendo esse erro. Vou ficar ofendido. 308 00:41:30,708 --> 00:41:31,917 Não quis ofender. 309 00:41:32,292 --> 00:41:33,958 É o trabalho da minha vida! 310 00:41:38,167 --> 00:41:41,375 Respondendo à sua pergunta, Destruição é a estrela de meus filmes. 311 00:41:45,708 --> 00:41:47,667 Ele é o executor? 312 00:41:48,917 --> 00:41:51,667 Ele mata as atrizes? 313 00:41:52,833 --> 00:41:56,500 Destruição mata tudo em seu caminho. 314 00:42:00,125 --> 00:42:01,417 Eu carrego uma arma, 315 00:42:01,750 --> 00:42:04,917 durmo com uma debaixo do meu travesseiro, 316 00:42:05,417 --> 00:42:06,500 só por desencargo. 317 00:42:12,458 --> 00:42:15,958 Acho que tenho tudo o que preciso, muito obrigada. 318 00:42:16,417 --> 00:42:17,458 Agora preciso ir. 319 00:42:17,542 --> 00:42:19,167 Espere, espere. 320 00:42:19,208 --> 00:42:20,958 Temos tantas outras coisas para conversar. 321 00:42:21,708 --> 00:42:24,083 Acho que tenho tudo o que preciso, muito obrigada! 322 00:42:24,500 --> 00:42:28,000 Você nem sabe do meu maior segredo. 323 00:42:31,625 --> 00:42:32,625 E qual é? 324 00:42:33,917 --> 00:42:35,125 Preciso te alertar, 325 00:42:37,792 --> 00:42:39,750 uma tempestade está chegando. 326 00:44:01,625 --> 00:44:02,667 Onde está essa garota? 327 00:44:04,333 --> 00:44:05,500 Quem é você? 328 00:44:12,125 --> 00:44:14,625 Isso é um complexo particular, você tem um mandato de busca? 329 00:44:16,417 --> 00:44:20,208 Pela última vez, onde está a garota? 330 00:45:14,500 --> 00:45:18,125 Meu Deus! Me ajude! 331 00:45:18,333 --> 00:45:19,750 Meu Deus! 332 00:45:21,250 --> 00:45:22,958 Me ajude! 333 00:46:28,417 --> 00:46:29,417 Espere. 334 00:46:29,750 --> 00:46:31,083 Não toque nela! 335 00:46:48,042 --> 00:46:49,042 Não, por favor, não! 336 00:46:54,667 --> 00:46:55,792 Não. 337 00:46:58,625 --> 00:47:00,208 Não! 338 00:47:24,167 --> 00:47:25,208 Não! 339 00:47:56,708 --> 00:47:58,000 Socorro! 340 00:48:00,542 --> 00:48:01,542 Sai daqui. 341 00:48:01,875 --> 00:48:03,375 Saia de perto de mim! 342 00:48:35,708 --> 00:48:37,500 Por favor, não me toque. 343 00:48:37,500 --> 00:48:38,542 Não! 344 00:52:11,792 --> 00:52:14,333 Abaixe a arma e coloque as mãos na cabeça! 345 00:52:20,792 --> 00:52:22,375 Por favor, me deixe ir. 346 00:52:23,792 --> 00:52:26,292 Não vou contar a ninguém sobre esse lugar, por favor! 347 00:52:34,500 --> 00:52:37,125 Meu Deus, você é policial? 348 00:52:38,042 --> 00:52:39,542 Meu Deus! Graças a Deus! 349 00:52:40,500 --> 00:52:42,208 Achei que era um deles! 350 00:52:43,792 --> 00:52:45,042 Você viu essa garota? 351 00:52:45,542 --> 00:52:48,417 Você está com outros policiais? Trouxe reforço? 352 00:52:48,667 --> 00:52:50,208 Essa garota! Viu essa garota? 353 00:52:54,125 --> 00:52:55,125 O quê? 354 00:52:59,333 --> 00:53:01,917 Não, não vi ninguém assim. 355 00:53:02,375 --> 00:53:04,417 Senhor, pode chamar reforços? 356 00:53:07,292 --> 00:53:11,042 Oi? Está me ouvindo? 357 00:53:11,083 --> 00:53:14,542 Há diversos crimes sendo cometidos aqui! 358 00:53:14,583 --> 00:53:15,625 Assassinatos! 359 00:53:18,542 --> 00:53:21,167 Certo, me diga o que sabe. 360 00:53:22,917 --> 00:53:27,042 Eu fui trazida aqui para entrevistar um homem acusado de assassinato. 361 00:53:27,292 --> 00:53:31,750 Ele atrai as pessoas dizendo que serão estrelas de reality show. 362 00:53:32,333 --> 00:53:34,208 Mas, na verdade, são filmes "snuff". 363 00:53:34,583 --> 00:53:36,958 Ele realmente mata os atores! 364 00:53:38,500 --> 00:53:39,500 Atores? 365 00:53:42,125 --> 00:53:43,375 Ela é uma atriz! 366 00:53:50,208 --> 00:53:53,250 Esse homem tem um assassino aqui. 367 00:53:53,833 --> 00:53:56,208 Algo que você nunca viu. 368 00:53:57,000 --> 00:53:58,375 Eles o chamam de "Destruição". 369 00:53:59,042 --> 00:54:00,917 Continue falando até que eu entenda. 370 00:54:01,417 --> 00:54:03,750 Vou dizer tudo que precisa saber, mas não aqui. 371 00:54:03,958 --> 00:54:07,500 Porque se você não tiver uma equipe da SWAT ou algo assim com você, 372 00:54:07,792 --> 00:54:09,083 vão matar a nós dois. 373 00:54:11,917 --> 00:54:13,417 Você sabe dirigir motos? 374 00:54:13,958 --> 00:54:14,958 Não. 375 00:54:17,958 --> 00:54:18,958 Venha comigo. 376 00:55:42,958 --> 00:55:44,667 Sabe dirigir carro? 377 00:55:45,750 --> 00:55:46,750 Sim. 378 00:55:47,708 --> 00:55:48,708 Sim, claro. 379 00:55:50,250 --> 00:55:52,458 Meu celular não tem sinal aqui. 380 00:55:52,875 --> 00:55:54,125 Pegue meu carro e, 381 00:55:54,125 --> 00:55:55,167 espere, não vai vir comigo? 382 00:55:55,208 --> 00:55:56,250 Não posso. 383 00:55:56,625 --> 00:55:59,042 Quando tiver sinal, ligue para a emergência. 384 00:55:59,083 --> 00:56:01,042 Quer que eu vá sozinha? 385 00:56:03,000 --> 00:56:05,125 Diga que há um detetive no local. 386 00:56:05,542 --> 00:56:06,875 Dê a eles o número do meu distintivo. 387 00:56:06,875 --> 00:56:08,875 Certo, mas por que não vai vir comigo? 388 00:56:09,500 --> 00:56:10,625 Não posso ir. 389 00:56:12,083 --> 00:56:13,417 Espere. 390 00:56:13,917 --> 00:56:16,417 Espere. É por causa da menina na foto? 391 00:56:16,833 --> 00:56:17,833 Sim. 392 00:56:18,083 --> 00:56:20,042 Já disse, acho que nem a vi por aqui. 393 00:56:21,833 --> 00:56:24,667 Baseado no que eu vi, provavelmente ela está aqui. 394 00:56:25,333 --> 00:56:28,708 Certo, mas percebe que se ela estiver, ela é prisioneira desses homens, 395 00:56:28,750 --> 00:56:29,750 que estão armados, né? 396 00:56:30,250 --> 00:56:32,333 Está disposto a ser morto por ela? 397 00:56:32,708 --> 00:56:33,708 Sim. 398 00:56:34,250 --> 00:56:36,417 E mataria o mundo todo para salvá-la. 399 00:56:37,750 --> 00:56:39,250 Que tipo de policial é você? 400 00:56:39,958 --> 00:56:41,625 Ela é sua filha, ou algo assim? 401 00:56:55,708 --> 00:56:56,750 Droga. 402 00:56:59,458 --> 00:57:00,667 Eu deveria ter desconfiado. 403 00:57:18,583 --> 00:57:22,042 ATENÇÃO - ÁREA RESTRITA INVASORES SERÃO ALVEJADOS 404 00:57:22,792 --> 00:57:24,542 Espere, espere. 405 00:57:25,708 --> 00:57:26,708 Esse é o seu carro? 406 00:57:27,208 --> 00:57:28,208 Sim. 407 00:57:28,333 --> 00:57:29,333 Está bem. 408 00:57:32,792 --> 00:57:35,042 Então quando eles saírem, vamos correr para lá 409 00:57:35,083 --> 00:57:36,292 e dirigir para longe daqui, certo? 410 00:57:37,875 --> 00:57:38,875 Só você. 411 00:58:31,125 --> 00:58:32,750 Que droga, o que eles estão fazendo? 412 00:58:35,542 --> 00:58:37,875 Esperando para ver quem volta pelo carro? 413 00:58:38,833 --> 00:58:39,833 Provavelmente. 414 00:58:50,792 --> 00:58:54,542 Olhe, me desculpe se eu fui insensível antes. 415 00:58:55,167 --> 00:58:56,792 Eu entendo que ela é sua filha. 416 00:58:57,750 --> 00:59:00,333 Ela tem muita sorte por ter um policial como pai. 417 00:59:01,500 --> 00:59:02,833 Ela nunca achou isso. 418 00:59:04,500 --> 00:59:05,958 Quando foi a última vez que você a viu? 419 00:59:08,750 --> 00:59:10,333 Já faz mais de dez anos. 420 00:59:11,542 --> 00:59:12,542 O quê? 421 00:59:14,458 --> 00:59:16,625 Eu não tenho falado com ela. 422 00:59:18,583 --> 00:59:20,208 E como suspeitou que ela estava aqui? 423 00:59:21,625 --> 00:59:23,708 Minha ex-mulher denunciou o desaparecimento dela. 424 00:59:24,042 --> 00:59:25,458 E eu sou detetive. 425 00:59:26,250 --> 00:59:27,917 Todas as pistas apontam para cá. 426 00:59:29,542 --> 00:59:30,750 Espero que você a encontre. 427 00:59:31,333 --> 00:59:33,000 Ela vai ficar feliz em te ver. 428 00:59:34,000 --> 00:59:37,958 Ela não fica feliz em me ver desde que tinha oito anos. 429 00:59:41,917 --> 00:59:47,292 Acredite, se ela está nesse pesadelo, não importa o que aconteceu antes, 430 00:59:47,958 --> 00:59:49,333 ela vai ficar feliz em te ver. 431 00:59:52,417 --> 00:59:54,750 Provavelmente ela já me esqueceu. 432 01:00:06,250 --> 01:00:08,333 Você não tem dois pneus reservas, né? 433 01:01:06,333 --> 01:01:08,833 Alguém me ajude! 434 01:01:08,875 --> 01:01:09,917 Por favor! 435 01:01:09,958 --> 01:01:11,208 Socorro! 436 01:01:15,125 --> 01:01:16,125 Por favor! 437 01:01:22,875 --> 01:01:25,542 Pare de me tocar! Não faça isso! 438 01:01:25,708 --> 01:01:27,583 Eu não aguento mais! 439 01:02:38,958 --> 01:02:40,208 Respondendo a tiros disparados. 440 01:02:56,125 --> 01:02:57,167 Vai, vai! 441 01:11:09,833 --> 01:11:12,750 Alguém, por favor, me ajude! 442 01:11:13,792 --> 01:11:15,125 Alguém! 443 01:11:15,875 --> 01:11:17,625 Me tirem de aqui! 444 01:11:18,417 --> 01:11:19,417 Alguém! 445 01:12:24,750 --> 01:12:25,750 Acorde! 446 01:12:37,458 --> 01:12:38,625 Vamos, acorde. 447 01:12:44,500 --> 01:12:45,875 Por favor, me ajude. 448 01:12:47,542 --> 01:12:48,833 Estou aqui há tanto tempo. 449 01:12:52,792 --> 01:12:54,000 Viu essa garota? 450 01:12:55,542 --> 01:12:57,333 Eu não aguento mais. 451 01:12:57,958 --> 01:12:58,958 Olhe a foto! 452 01:13:01,833 --> 01:13:02,833 Já viu essa garota? 453 01:13:03,792 --> 01:13:04,958 Não acredito. 454 01:13:10,958 --> 01:13:11,958 Fale comigo! 455 01:13:12,792 --> 01:13:15,750 Eu estou aqui há tanto tempo e eles continuam me machucando. 456 01:13:17,208 --> 01:13:19,250 E depois cuidam de mim para que eu volte a ficar bem. 457 01:13:19,625 --> 01:13:20,708 E a garota? 458 01:13:21,958 --> 01:13:23,708 Não aguento mais. 459 01:13:25,625 --> 01:13:26,833 Ela está aqui? 460 01:13:30,458 --> 01:13:34,708 Sim, há algumas semanas trouxeram ela para cá. 461 01:13:36,167 --> 01:13:37,167 Como eu. 462 01:13:38,792 --> 01:13:41,208 Ela achou que estrelaria um programa de TV. 463 01:13:44,500 --> 01:13:47,875 Não acredito, ela disse que você viria. 464 01:13:49,375 --> 01:13:50,375 Onde ela está? 465 01:13:54,875 --> 01:13:56,250 Você é o pai dela, não é? 466 01:13:56,625 --> 01:13:57,667 O policial? 467 01:14:01,875 --> 01:14:03,375 Ela disse que você viria. 468 01:14:04,292 --> 01:14:07,333 Ela me falou pra aguentar firme porque, 469 01:14:09,333 --> 01:14:13,083 o pai dela viria nos salvar. 470 01:14:15,625 --> 01:14:16,625 Ela estava certa. 471 01:14:17,833 --> 01:14:19,000 Onde ela está? 472 01:14:22,542 --> 01:14:23,542 Lá. 473 01:20:47,833 --> 01:20:48,917 Alma! 474 01:20:49,500 --> 01:20:50,667 Acorde, meu amor. 475 01:20:51,583 --> 01:20:52,583 Papai? 476 01:20:56,583 --> 01:20:57,583 É você! 477 01:21:05,292 --> 01:21:06,292 Meu amor. 478 01:21:06,875 --> 01:21:08,792 Eu te amo. 479 01:21:09,500 --> 01:21:12,208 Eu disse que você viria. 480 01:21:12,458 --> 01:21:15,625 Sim, papai te ama. 481 01:21:16,125 --> 01:21:17,250 Papai te ama. 482 01:21:31,792 --> 01:21:33,708 Escute, amor. Não temos tempo. 483 01:21:34,208 --> 01:21:35,583 Não temos tempo, ouviu? 484 01:21:35,958 --> 01:21:37,667 Corra e não pare! 485 01:21:37,708 --> 01:21:40,042 -Não! -Me escute, por favor. 486 01:21:40,333 --> 01:21:41,667 Corra e não pare! 487 01:21:42,708 --> 01:21:43,708 Corra! 488 01:21:46,042 --> 01:21:47,833 Por favor, corra! 489 01:21:50,500 --> 01:21:51,667 Corra e não pare! 490 01:23:26,542 --> 01:23:27,833 Chame o Destruição! 491 01:23:28,708 --> 01:23:31,458 E soltem os cães de guerra. 492 01:23:58,958 --> 01:24:03,333 CAÇA AO MANÍACO 493 01:24:03,417 --> 01:24:05,292 Tradução: Natasha Marques LEGENDAS ETC FILMES 494 01:24:05,308 --> 01:24:10,300 Subtitles by sub.Trader subscene.com