1
00:00:00,583 --> 00:00:01,835
Върви!
2
00:00:06,965 --> 00:00:07,966
Прецакани сме.
3
00:00:08,383 --> 00:00:09,926
Трябва ни план.
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,928
Превъзхождат ни с оръжия и позиция.
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,096
Имаш ли план за това?
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,724
Гледала ли си "Буч Касиди и Сънданс Кид"?
7
00:00:15,890 --> 00:00:18,309
Да, накрая умират.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,270
Не, кадърът замръзва.
- Да,
9
00:00:20,437 --> 00:00:22,731
докато целият град ги обсипва с куршуми.
10
00:00:22,897 --> 00:00:25,066
Не виждаме смъртта им.
- Умират.
11
00:00:25,233 --> 00:00:26,359
Подразбира се.
12
00:00:27,402 --> 00:00:30,196
Балтимор, само можем да ги изненадаме.
13
00:00:30,363 --> 00:00:32,490
Да ударим бързо и силно, за да оцелеем.
14
00:00:32,657 --> 00:00:33,908
Кой ще си? Нюман, Редфорд?
15
00:00:35,702 --> 00:00:37,245
Нюман. Винаги.
16
00:00:38,705 --> 00:00:40,790
Наистина ли ще го направим?
- Да.
17
00:00:40,957 --> 00:00:41,958
По мой сигнал.
18
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
Едно.
- Мамка му. Правим го.
19
00:00:46,337 --> 00:00:47,922
Две.
- Стрелям високо, ти ниско.
20
00:00:48,089 --> 00:00:49,090
Три!
- По дяволите!
21
00:01:45,772 --> 00:01:49,692
11 ЧАСА ПО-РАНО
22
00:01:50,819 --> 00:01:53,446
Какво става? Сделката остава ли си?
23
00:01:53,613 --> 00:01:57,408
За съжаление, да. Исках за последно
да се опитам да те разубедя.
24
00:01:58,159 --> 00:02:01,246
Прецакаш ли нещата, край и с двама ни.
25
00:02:01,663 --> 00:02:03,748
Няма да ме разубедиш.
26
00:02:03,915 --> 00:02:06,000
Готова съм да работя под прикритие.
27
00:02:06,167 --> 00:02:08,002
Гарантирам ти, мамка му.
28
00:02:08,169 --> 00:02:10,755
Чакам това, откакто влязох в академията.
29
00:02:10,922 --> 00:02:13,258
Откъде намираш тази сбъркана увереност?
30
00:02:13,424 --> 00:02:14,759
Благодари на майка ми.
31
00:02:14,926 --> 00:02:17,470
Това не ти е академията. Това е моят свят.
32
00:02:17,637 --> 00:02:20,849
Проучила съм всичко възможно за твоя свят.
33
00:02:21,015 --> 00:02:22,892
Сакстън, семейството му, случаите му.
34
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
Говориш, сякаш си на изпит.
35
00:02:25,228 --> 00:02:26,980
Това не ти е за домашно.
36
00:02:33,069 --> 00:02:35,905
Като започвах,
татко ме взе на една задача с него.
37
00:02:37,574 --> 00:02:40,743
Беше размяна с двама човека
зад паркинга на шосе "Томас".
38
00:02:42,704 --> 00:02:44,747
Седях в колата и не ги чувах,
39
00:02:44,914 --> 00:02:46,583
но се държаха приятелски.
40
00:02:48,001 --> 00:02:51,671
Докато Сакс не извади един патлак
и гръмна и двамата.
41
00:02:52,505 --> 00:02:54,465
Просто ей така всичко свърши.
42
00:02:56,176 --> 00:02:58,928
На прибиране попитах татко
защо Сакс ги е убил.
43
00:03:00,597 --> 00:03:04,184
Той ми каза: "На Сакс не му хареса
как се усмихва единият".
44
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Ако стъпиш, кажеш,
мислиш или се усмихнеш погрешно,
45
00:03:10,064 --> 00:03:12,609
край с теб, като повличаш и мен.
46
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Тогава си върши работата и ме пази.
47
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
Да е ясно, Балтимор,
няма да се жертвам за теб,
48
00:03:20,783 --> 00:03:22,785
ако се провалиш.
- И аз за теб.
49
00:03:32,462 --> 00:03:34,589
Днес!
- Равно заплащане!
50
00:03:34,756 --> 00:03:37,217
Днес!
- Равно заплащане!
51
00:03:37,383 --> 00:03:38,593
Днес!
52
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
Здравеопазване!
- Да!
53
00:03:41,471 --> 00:03:43,181
Душове.
- Да.
54
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
Безопасни тоалетни.
- Да.
55
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Не е нужно да са луксозни.
56
00:03:48,186 --> 00:03:52,106
Това са основни права,
за да си вършим работата,
57
00:03:52,273 --> 00:03:55,526
ако не се застъпим сега за себе си,
58
00:03:55,693 --> 00:03:58,738
Боб Темпъл ще прецака всички ни!
59
00:03:59,572 --> 00:04:01,532
Г-це Рейна, добро утро.
60
00:04:01,699 --> 00:04:04,118
Какво ще кажете да си поговорим?
61
00:04:05,411 --> 00:04:06,496
Добре.
62
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
Ей сега се връщам.
63
00:04:11,668 --> 00:04:15,755
Тази врява, този цирк, това не е хубаво.
64
00:04:15,922 --> 00:04:18,591
Можете да сте в камионите
и да си вадите заплатите.
65
00:04:18,758 --> 00:04:20,134
Ниските заплати.
66
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
Докато това не се промени, оставаме тук.
67
00:04:23,263 --> 00:04:26,266
Красиво момиче като теб
може да постигне повече.
68
00:04:26,432 --> 00:04:28,726
Нямам представа какво намеквате.
69
00:04:28,893 --> 00:04:32,355
Но няма да мърдаме,
докато не се изпълнят исканията ни.
70
00:04:32,522 --> 00:04:36,651
Познавам едни хора,
които не реагират добре на заповеди.
71
00:04:37,235 --> 00:04:39,946
Те са хора,
които не бихте искали да ядосате.
72
00:04:40,780 --> 00:04:44,117
Понякога нещата стават
само като ядосаш някого.
73
00:04:47,912 --> 00:04:49,664
Браво, мамо.
74
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
Равно заплащане!
- Днес.
75
00:04:53,126 --> 00:04:55,295
Това, което лекарите направиха, е чудо.
76
00:04:55,920 --> 00:04:58,298
Д-р Конуей изпрати нови лекарства.
77
00:04:59,090 --> 00:05:00,300
По-висока доза.
78
00:05:00,466 --> 00:05:02,802
Каза да не се смесват с алкохол.
79
00:05:03,678 --> 00:05:05,263
Благодаря, Марси.
- Да не пиеш.
80
00:05:06,180 --> 00:05:07,307
Няма.
81
00:05:18,192 --> 00:05:19,986
Изпълнен съм с позитивизъм.
82
00:05:22,238 --> 00:05:26,409
Ще следвам призванието си
и ще покажа на какво съм способен.
83
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Сал е готов за война,
но това е лошо за бизнеса.
84
00:05:29,287 --> 00:05:31,789
Трябва да се оправим,
докато нещата са под контрол.
85
00:05:31,956 --> 00:05:33,416
Ще му предложим мир.
86
00:05:34,500 --> 00:05:37,587
Тогава това ще е зад нас
и ще гледаме напред.
87
00:05:38,880 --> 00:05:40,715
Защо ми казваш това, шефе?
88
00:05:41,007 --> 00:05:43,134
Обикновено...
- Днес е твоят ден, Джимбо.
89
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
Ще се учиш от майстора.
90
00:05:45,762 --> 00:05:50,183
Ройс ми каза,
че искаш да поемеш повече отговорности.
91
00:05:51,100 --> 00:05:52,852
Споменал ли го е?
- Да.
92
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
И...
93
00:05:55,104 --> 00:05:56,105
Това ми харесва.
94
00:05:57,023 --> 00:05:58,024
Издигаш се.
95
00:05:58,900 --> 00:06:01,903
Поемаш щафетата. Били ще те наглежда.
96
00:06:02,070 --> 00:06:03,780
Аз ще те обучавам, тигре.
97
00:06:03,946 --> 00:06:06,908
Като свършите с хората на Сал,
елате с преводачката
98
00:06:07,075 --> 00:06:08,159
в "Саутуестърн Лодж".
99
00:06:09,243 --> 00:06:10,578
Не ме разочаровай.
100
00:06:10,745 --> 00:06:12,205
Аз съм твоят човек.
101
00:06:13,164 --> 00:06:14,832
От днес ще си с девствени мустачки.
102
00:06:15,458 --> 00:06:16,918
Майната ти, Били.
103
00:06:17,585 --> 00:06:21,798
Благодарен съм за всичко, което съм, и...
104
00:06:23,257 --> 00:06:24,258
Божичко.
105
00:06:26,344 --> 00:06:28,137
Извинявай, тате.
- Какво бе това?
106
00:06:28,304 --> 00:06:30,431
Нещо хипарско? Молитва?
107
00:06:30,598 --> 00:06:33,142
Мантра за изпълнение на целите и сила.
108
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
Готов ли си?
109
00:06:40,316 --> 00:06:41,692
Добре съм.
110
00:06:42,276 --> 00:06:44,112
Не се тревожи за мен, тате.
111
00:06:44,862 --> 00:06:48,074
Справих се с посредника им с парите, нали?
112
00:06:49,033 --> 00:06:50,201
Но днес в Ред Рок
113
00:06:51,661 --> 00:06:53,121
е главното събитие.
114
00:06:55,331 --> 00:06:56,666
Един грешен ход...
115
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
Само трябва да броя.
116
00:06:58,876 --> 00:07:00,044
Ще се гордееш с мен.
117
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Обещавам ти.
118
00:07:03,005 --> 00:07:04,507
Един ден ще си отида.
119
00:07:06,008 --> 00:07:07,468
Тогава ти ще ръководиш.
120
00:07:27,071 --> 00:07:29,532
Взех доклада за Парис Гилфърд.
121
00:07:33,619 --> 00:07:35,746
Какво гледаш?
- Добро утро, агент Хейс.
122
00:07:36,539 --> 00:07:37,623
Безкофеиново кафе?
123
00:07:41,335 --> 00:07:43,296
Веднага. Агент Абът ви търси.
124
00:07:52,013 --> 00:07:54,515
"Саутуестърн Лодж", за още една седмица.
125
00:07:54,682 --> 00:07:56,851
Само това успях, без да привлека внимание.
126
00:07:57,602 --> 00:07:59,479
Благодаря.
- Руснаци, а?
127
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
Забъркал се е в нещо голямо.
128
00:08:02,899 --> 00:08:05,985
Дано си права, Хейс,
защото и аз съм заложил много.
129
00:08:06,152 --> 00:08:08,738
Какво? Сподели с останалите.
130
00:08:10,865 --> 00:08:13,201
Някой е ровил в нещата ми.
131
00:08:13,367 --> 00:08:14,577
В смисъл?
- Бюрото ми.
132
00:08:14,744 --> 00:08:17,371
Подреждам го по конкретен начин,
133
00:08:17,538 --> 00:08:19,165
знам, че Кели не пипа нищо.
134
00:08:19,332 --> 00:08:21,751
Момент. Коя е Кели?
- Чистачка.
135
00:08:22,710 --> 00:08:24,003
Какво намекваш?
136
00:08:24,170 --> 00:08:27,632
Че някой агент в офиса те следи?
137
00:08:29,675 --> 00:08:30,718
Трябва ми помощта ти?
138
00:08:31,385 --> 00:08:32,303
Не се ли получи?
139
00:08:32,470 --> 00:08:35,556
На бюрото й няма нищо.
- За какво ти трябвам?
140
00:08:37,934 --> 00:08:39,352
За телефонните й разговори.
141
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
Боже, много си настойчив.
142
00:08:41,312 --> 00:08:43,564
Трябва да знам с кого говори.
143
00:08:43,731 --> 00:08:45,733
Тази информация е в записите на Джесика.
144
00:08:46,734 --> 00:08:48,402
За какво става дума?
145
00:08:49,570 --> 00:08:50,905
Искаш ли да се измъкнеш?
146
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Добре.
147
00:08:59,330 --> 00:09:03,042
Когато денят не върви, безкофеиново кафе.
148
00:09:03,209 --> 00:09:04,544
Здрасти.
149
00:09:04,710 --> 00:09:07,463
Имам въпроси относно случая на Трахърн.
150
00:09:07,630 --> 00:09:10,132
Можеш ли да ми обясниш нещо?
- Разбира се.
151
00:09:18,724 --> 00:09:20,309
Не съм параноична.
152
00:09:20,476 --> 00:09:23,813
Искам официално да заявя,
че някой е ровил в нещата ми.
153
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
Дадено. Намери нещо,
154
00:09:25,565 --> 00:09:28,693
което да уличи Сакстън
пред Министерството на правосъдието,
155
00:09:28,859 --> 00:09:30,403
и ми направи услуга.
156
00:09:30,570 --> 00:09:33,656
Не ме карай да стоя на гроба ти
с националното знаме.
157
00:09:33,823 --> 00:09:36,409
Не искам пак да го правя. Не умирай.
158
00:09:36,576 --> 00:09:37,535
Да, сър.
159
00:09:39,620 --> 00:09:40,538
Нина
Саутуестърн
160
00:09:42,206 --> 00:09:44,500
"Затова вписах искането със задна дата
161
00:09:44,667 --> 00:09:47,211
и все още очаквам доклада от агент Евън.
162
00:09:47,378 --> 00:09:52,425
Благодаря, Даян,
но ще ги пренаредя по азбучен ред..."
163
00:09:52,592 --> 00:09:54,051
Готово.
164
00:09:54,844 --> 00:09:56,387
Обядът ще е от теб.
165
00:09:57,430 --> 00:09:59,098
Все още обяснявах...
166
00:09:59,265 --> 00:10:00,266
Всичко е наред.
167
00:10:04,020 --> 00:10:05,021
Задник.
168
00:10:05,730 --> 00:10:08,983
Парис Гилфърд е псевдоним,
истинското име е Сибил Уайтека.
169
00:10:09,150 --> 00:10:11,861
Доставя експлозиви
за разрушаване на сгради
170
00:10:12,028 --> 00:10:14,238
на изток. Централата е в Сейнт Луис.
171
00:10:14,405 --> 00:10:15,573
Няма криминално досие.
172
00:10:15,740 --> 00:10:18,075
Вуаля! Безкофеиново кафе за Хейс.
173
00:10:18,284 --> 00:10:19,368
Благодаря.
174
00:10:19,910 --> 00:10:20,911
Пак заповядайте.
175
00:10:23,664 --> 00:10:25,124
Искам една услуга.
176
00:10:26,792 --> 00:10:27,835
Каквото кажеш.
177
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
В случай че нещо стане...
- Какво говориш?
178
00:10:36,260 --> 00:10:38,179
Нищо няма да стане.
- За всеки случай.
179
00:10:39,388 --> 00:10:42,892
Не се съмнявай в себе си,
готова си. Ще се справиш.
180
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
Това е важно за мен.
181
00:10:47,730 --> 00:10:48,731
За всеки случай.
182
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
Нека майка ми го получи.
183
00:11:00,201 --> 00:11:04,288
Много обаждания извън работно време
от и до "Саутуестърн Лодж".
184
00:11:05,581 --> 00:11:08,501
Виж ти, усмихна се.
- Благодаря, приятел.
185
00:11:08,668 --> 00:11:10,336
Сакстън иска да оправи нещата.
186
00:11:10,503 --> 00:11:13,631
Има щедро предложение за Грийк Сал,
за да стоплят отношенията.
187
00:11:13,798 --> 00:11:15,925
Разполага с маршрути през Ню Мексико,
188
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
ще позволи на Сал да превозва легално
189
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
през Лас Крусес и Албъкърки
без доплащане за една година,
190
00:11:22,515 --> 00:11:24,517
като това е повече от щетите,
191
00:11:24,684 --> 00:11:26,477
които бяха нанесени на сватбата.
192
00:11:26,644 --> 00:11:29,313
Глупости, това дори не компенсира
постъпката ви
193
00:11:29,480 --> 00:11:32,149
с онази кучка в стил "Бони и Клайд".
194
00:11:32,316 --> 00:11:33,693
По-скоро "Абсолвентът".
195
00:11:33,859 --> 00:11:36,028
Майната ти!
- Не бъркай филмите, глупак.
196
00:11:36,195 --> 00:11:37,738
Уважавай американското кино.
197
00:11:37,905 --> 00:11:40,574
Успокойте се.
Дойдохме тук да потушим пожара.
198
00:11:40,741 --> 00:11:43,577
Никакви евтини маршрути
няма да компенсират
199
00:11:43,744 --> 00:11:46,831
провала на международна сделка за милиони.
200
00:11:46,997 --> 00:11:48,124
За това ли бе сватбата?
201
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
Майната ти, Копола.
202
00:11:50,626 --> 00:11:54,630
Нещата няма да се решат,
докато Сал не разполага с половин Аризона.
203
00:11:55,381 --> 00:11:57,383
Алчни копелета.
- Това ли искаш, тъпак?
204
00:11:57,550 --> 00:11:58,676
Сериозно?
205
00:12:04,348 --> 00:12:05,599
Забравете за Аризона.
206
00:12:05,766 --> 00:12:08,352
Сал знае това, защото той не даде Юта.
207
00:12:09,228 --> 00:12:13,566
Предлагаме ви ценна сделка.
Компенсирайте работодателя си.
208
00:12:13,733 --> 00:12:15,609
Нека личните ви емоции
209
00:12:15,776 --> 00:12:17,570
не вредят на шефа ви.
210
00:12:17,737 --> 00:12:20,406
Да. Как е ръката, Лион? Май е опарена.
211
00:12:20,573 --> 00:12:21,657
Почакай.
212
00:12:24,118 --> 00:12:27,246
Това е офертата.
- Никой не иска кръвопролития.
213
00:12:27,413 --> 00:12:29,123
Чака ни по-важна работа днес.
214
00:12:29,290 --> 00:12:32,084
Кажи му да приеме,
ако ли не, да си го начука.
215
00:12:32,251 --> 00:12:34,879
Млъквай, Били!
216
00:12:36,338 --> 00:12:39,633
Господа, предайте офертата на Сакстън
на Грийк Сал.
217
00:12:39,800 --> 00:12:40,885
Да го чуем.
218
00:12:49,185 --> 00:12:50,644
Сакс каза да се държим мило.
219
00:12:50,811 --> 00:12:52,062
Майната им.
220
00:12:53,063 --> 00:12:54,940
Да не си някакъв дипломат?
221
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Да, опитвам се.
222
00:12:57,735 --> 00:13:00,696
Не ми е приятно да го кажа,
но се справи чудесно.
223
00:13:02,531 --> 00:13:04,325
Не знаех, че го можеш.
224
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
Джим се прави на могъщ.
225
00:13:15,211 --> 00:13:18,339
Сякаш ще забравим
какво направиха с Джоуи в Тусон.
226
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
За какви по-важни задачи говореше?
227
00:13:21,717 --> 00:13:24,845
Отношенията със Сал
трябва да са единствената им тревога.
228
00:13:25,805 --> 00:13:28,849
Да видим какво друго са намислили
229
00:13:30,559 --> 00:13:31,769
и да ги прецакаме.
230
00:14:13,143 --> 00:14:14,728
Какво, по дяволите?
231
00:14:22,111 --> 00:14:24,071
Какво правиш?
- Проявявам находчивост.
232
00:14:24,905 --> 00:14:26,740
Разкарай се, мамка му.
233
00:14:27,449 --> 00:14:29,410
Под прикритие ли си?
- Какво искаш?
234
00:14:29,577 --> 00:14:30,828
Искам да помогна.
- Моля?
235
00:14:30,995 --> 00:14:32,580
Копеле.
- Но не мога,
236
00:14:32,746 --> 00:14:35,040
ако не ми кажеш какво става.
237
00:14:35,207 --> 00:14:38,210
Случаят не е твой.
Ти си ровил из бюрото ми, нали?
238
00:14:39,378 --> 00:14:40,796
Колко си параноична.
239
00:14:41,422 --> 00:14:43,299
Искаш да се махна? Първо кажи
240
00:14:43,465 --> 00:14:45,301
какво правиш тук, иначе оставам.
241
00:14:46,135 --> 00:14:48,846
Не би посмял
да постъпиш така с друг агент.
242
00:14:49,013 --> 00:14:50,556
Принуждаваш ме да действам.
243
00:14:50,723 --> 00:14:54,184
Трябва да знам каква е операцията
и какво подозираш.
244
00:14:54,351 --> 00:14:56,687
Млъквай! Хората са тук.
245
00:14:56,854 --> 00:15:01,108
Влизай в колата си,
не ме следвай и се пръждосвай,
246
00:15:01,275 --> 00:15:02,359
иначе ще умрем.
247
00:15:02,526 --> 00:15:04,528
Не съм приключил.
- Чупката!
248
00:15:08,282 --> 00:15:10,576
Ей, кой е онзи?
249
00:15:11,160 --> 00:15:12,244
Не знам.
250
00:15:21,795 --> 00:15:23,797
Тръгваме ли?
251
00:15:23,964 --> 00:15:24,965
Кое е приятелчето?
252
00:15:25,132 --> 00:15:28,135
Бивш клиент,
дойде да ме види, след като съм в града.
253
00:15:28,302 --> 00:15:29,720
Ще тръгваме ли?
254
00:15:29,887 --> 00:15:32,056
Не искам г-н Сакстън да ни чака.
255
00:15:32,681 --> 00:15:35,601
Права е, Сакс казва,
че ако си точен, си закъснял.
256
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
Трябва да тръгваме.
- Да.
257
00:15:38,395 --> 00:15:39,688
Добре.
258
00:15:57,665 --> 00:15:58,958
С какво се занимава?
259
00:16:01,794 --> 00:16:03,003
Бившият ти клиент.
260
00:16:04,380 --> 00:16:08,717
Ще оцените факта,
че не мога да го обсъждам.
261
00:16:29,655 --> 00:16:31,824
Шефът готов ли е?
- Очаква ви.
262
00:16:31,991 --> 00:16:33,242
Добре.
263
00:16:33,826 --> 00:16:35,661
Джим, стой с нея.
264
00:16:40,582 --> 00:16:41,875
Кой беше онзи?
265
00:16:42,042 --> 00:16:44,253
Един от задниците в офиса.
266
00:16:44,420 --> 00:16:45,879
Не ми вярва, на теб също.
267
00:16:46,547 --> 00:16:48,424
Повикала си агент на ФБР?
268
00:16:48,590 --> 00:16:50,175
Не съм го викала, сам дойде.
269
00:16:50,342 --> 00:16:53,220
Разкарах го.
Всичко е под контрол. Спокойно.
270
00:16:53,387 --> 00:16:54,972
Спокойно ли? Не познаваш Били.
271
00:16:55,139 --> 00:16:56,682
Няма да се кротне.
- Млъквай!
272
00:16:56,849 --> 00:16:59,143
Протестите на синдиката ще почакат.
273
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
Готов ли си, шефе?
- Повече от готов.
274
00:17:01,687 --> 00:17:05,816
Синко, запознай се
с преводачката ми Нина Сейнт Джеймс.
275
00:17:05,983 --> 00:17:07,651
Това е Ройс.
- Приятно ми е.
276
00:17:07,818 --> 00:17:09,862
Удоволствието е мое.
277
00:17:11,363 --> 00:17:13,699
Ройс, идваш с мен. Останалите с Джим.
278
00:17:13,866 --> 00:17:16,535
Може би преводачката трябва да е с нас.
279
00:17:18,287 --> 00:17:20,831
За да сме в синхрон преди срещата.
280
00:17:20,998 --> 00:17:23,834
Да, за да сме в синхрон. Това е важно.
281
00:17:24,460 --> 00:17:25,961
Добре съм с него.
282
00:17:29,048 --> 00:17:31,133
Каляската ви очаква, г-це Сейнт Джеймс.
283
00:17:33,510 --> 00:17:34,636
Ягуарът е за нас.
284
00:17:47,357 --> 00:17:50,194
Щом и Сакстън е с тях,
явно работата е голяма.
285
00:17:50,360 --> 00:17:51,570
Тръгвай, хайде.
286
00:18:00,871 --> 00:18:02,122
Харесва ли ти Финикс?
287
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
Показаха ли ти го?
288
00:18:04,792 --> 00:18:05,918
Не много от него.
289
00:18:07,002 --> 00:18:08,170
Обичаш ли ребърца?
290
00:18:08,337 --> 00:18:10,172
Най-хубавите са в "Малво".
291
00:18:10,339 --> 00:18:13,592
Мога да те заведа
и да видиш гостоприемството на града.
292
00:18:13,759 --> 00:18:14,968
Ройс, успокой се.
293
00:18:16,095 --> 00:18:17,262
Остави я да диша.
294
00:18:19,098 --> 00:18:20,974
От тази среща зависи всичко.
295
00:18:21,141 --> 00:18:25,395
Ще превеждаш думи,
но ще следиш действията ми.
296
00:18:26,021 --> 00:18:29,066
Искам да знам всичко,
което казват или премълчават.
297
00:18:29,233 --> 00:18:30,609
Разбираш ли?
298
00:18:30,776 --> 00:18:33,153
Дори да се усмихнат погрешно, ще ви кажа.
299
00:18:35,114 --> 00:18:36,240
Харесвам те.
300
00:18:54,341 --> 00:18:57,010
Болкоуспокояващо.
Трансплантираха ми сърце...
301
00:18:57,177 --> 00:18:58,262
Ройс.
302
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
Я виж ти, слушайте. Да.
303
00:19:05,102 --> 00:19:07,646
"Спинърс". Това е добър знак.
304
00:19:11,692 --> 00:19:16,530
Защо ме използваш? От мен се възползваш?
305
00:19:16,697 --> 00:19:21,326
Защо си тъй зла?
306
00:19:21,493 --> 00:19:26,832
Няма ли да ме освободиш от този затвор,
307
00:19:26,999 --> 00:19:31,128
в който аз съм твоят глупак?
308
00:19:31,295 --> 00:19:33,881
Това... е срамота...
309
00:19:34,047 --> 00:19:35,924
...как с мен се отнасяш.
310
00:19:36,091 --> 00:19:40,637
Срамота е
как ме нараняваш.
311
00:19:40,804 --> 00:19:45,100
Срамота е
как с мен се отнасяш.
312
00:19:48,520 --> 00:19:51,315
Какво мислиш за преводачката?
313
00:19:51,481 --> 00:19:55,569
Не познавам много рускоговорещи.
Струва ми се способна.
314
00:19:55,736 --> 00:19:57,362
Говорех за човека пред хотела.
315
00:19:57,529 --> 00:19:59,531
Бившият клиент.
316
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
Нещо не ти ли намирисва?
317
00:20:01,533 --> 00:20:03,577
Пак ли като с Кокбърн?
318
00:20:05,871 --> 00:20:07,831
Моля?
- Крейг Кокбърн.
319
00:20:08,498 --> 00:20:11,251
За когото каза,
че е гепил нашия дял от диамантите.
320
00:20:12,544 --> 00:20:14,880
Чийто череп смаза с бухалка.
321
00:20:17,299 --> 00:20:18,550
Онзи тъпанар.
322
00:20:19,259 --> 00:20:21,136
Само че той не открадна от нас.
323
00:20:21,303 --> 00:20:22,304
Ти брои грешно.
324
00:20:22,471 --> 00:20:24,473
Да. Но в моя защита, той мигаше много.
325
00:20:24,640 --> 00:20:25,891
Не му вярвах.
326
00:20:26,058 --> 00:20:29,353
Каквото и да е,
ще намериш защо да мразиш преводачката.
327
00:20:30,437 --> 00:20:32,022
След няколко часа приключваме
328
00:20:32,189 --> 00:20:33,482
и тя си отива. Спокойно.
329
00:20:34,733 --> 00:20:36,944
Трябва да звънна на жената на Кокбърн.
330
00:20:37,527 --> 00:20:40,489
Подготвил съм едно друго дърво за нея.
331
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Проклятие.
332
00:21:05,305 --> 00:21:08,558
Боб Темпъл да си ходи! Стига несгоди!
333
00:21:08,725 --> 00:21:11,979
Боб Темпъл да си ходи! Стига несгоди!
334
00:21:12,145 --> 00:21:16,191
Боб Темпъл да си ходи! Стига несгоди!
335
00:21:16,358 --> 00:21:19,611
Боб Темпъл да си ходи! Стига несгоди!
336
00:21:19,778 --> 00:21:22,197
Извинете. Репортери сме.
337
00:21:22,364 --> 00:21:24,074
Как се казвате? Защо правите това?
338
00:21:25,200 --> 00:21:26,618
Казвам се Изи Рейна.
339
00:21:27,327 --> 00:21:29,454
Ако си търсите репортаж, имате го.
340
00:21:30,747 --> 00:21:32,291
Ей там ще сме.
341
00:21:41,591 --> 00:21:43,218
Искате ли нещо, г-н Темпъл?
342
00:21:44,636 --> 00:21:45,679
Да.
343
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Свържи ме с Езра Сакстън.
344
00:21:49,391 --> 00:21:56,315
РЕД РОК
ЕЛЕКТРОЦЕНТРАЛА
345
00:22:23,175 --> 00:22:28,597
Г-н Сакстън, нека ви представя шефа си
г-н Казимир Волков.
346
00:22:41,818 --> 00:22:42,986
Приятно ми е.
347
00:22:47,908 --> 00:22:50,285
Радвам се, че осъществихме тази среща.
348
00:22:52,120 --> 00:22:53,413
Да се залавяме за работа?
349
00:22:59,378 --> 00:23:01,755
Казва: "Всичко по реда си".
350
00:23:02,756 --> 00:23:03,799
В смисъл?
351
00:23:07,928 --> 00:23:09,012
Водка.
352
00:23:11,515 --> 00:23:12,933
Това вече го разбирам.
353
00:23:19,564 --> 00:23:21,441
Добрите преговори започват
354
00:23:22,901 --> 00:23:24,027
с добро питие.
355
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Тогава да вдигнем чаши.
356
00:23:28,323 --> 00:23:30,325
Нека срещата е от полза за всички.
357
00:23:43,213 --> 00:23:46,174
Казва, че всеки трябва да пие,
това е традиция.
358
00:23:57,936 --> 00:23:59,020
Започваме ли?
359
00:24:03,275 --> 00:24:05,444
Първо, кажи ми, миличка,
360
00:24:06,278 --> 00:24:10,115
как така човек като теб говори руски?
361
00:24:13,702 --> 00:24:16,913
Баща ми разбиваше шифри за ВВС.
362
00:24:17,622 --> 00:24:21,460
Израснах в база до Хамбург.
363
00:24:22,002 --> 00:24:25,005
Там много хора говореха руски.
364
00:24:30,010 --> 00:24:32,971
Американците бяха във Франкфурт.
365
00:24:34,890 --> 00:24:35,891
За какво си бъбрите?
366
00:24:38,310 --> 00:24:40,812
Дано за произхода на водката,
защото е супер.
367
00:24:40,979 --> 00:24:42,898
Пита ме за миналото ми.
368
00:24:44,691 --> 00:24:45,734
Да.
369
00:24:45,901 --> 00:24:50,947
Баща ми беше
в свръхсекретно поделение в Берген.
370
00:24:52,157 --> 00:24:54,409
Водката е виновна.
371
00:24:55,243 --> 00:24:58,330
Май вече разкрих предостатъчно.
372
00:25:46,711 --> 00:25:50,131
Невероятно е как
в толкова малко куфарче се побира нещо,
373
00:25:50,298 --> 00:25:51,925
което има такава сила.
374
00:25:54,135 --> 00:25:57,639
От надежден източник е. В това е истината.
375
00:26:03,603 --> 00:26:04,604
Екзейвиър.
376
00:26:04,771 --> 00:26:07,816
Да, Екзейвиър.
377
00:26:14,990 --> 00:26:16,116
Давай.
378
00:26:26,960 --> 00:26:28,044
Както обещахме.
379
00:26:29,963 --> 00:26:31,590
Десет хиляди, 20 000,
380
00:26:31,756 --> 00:26:34,718
30 000, 40 000, 50 000,
381
00:26:35,635 --> 00:26:36,928
60 000, 70 000,
382
00:26:37,095 --> 00:26:39,681
80 000, 90 000, 100 000,
383
00:26:39,848 --> 00:26:41,683
110 000, 120 000,
384
00:26:41,850 --> 00:26:43,393
130 000,
385
00:26:43,560 --> 00:26:45,854
140 000, 150 000,
386
00:26:49,316 --> 00:26:52,485
160 000, 170 000,
387
00:26:54,029 --> 00:26:58,199
180 000, 190 000... деветдесет,
388
00:27:00,368 --> 00:27:01,578
двеста хиляди.
389
00:27:15,342 --> 00:27:16,718
Две... две... две...
390
00:27:17,469 --> 00:27:19,179
Не, не, не.
391
00:27:20,805 --> 00:27:23,808
Добре съм. Добре съм.
392
00:27:23,975 --> 00:27:28,229
Две... Двеста и тридесет хиляди,
двеста и четиридесет...
393
00:27:32,692 --> 00:27:35,987
Това са много кинти.
394
00:27:36,154 --> 00:27:37,781
Готов е да си ходи.
395
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Как така си готов, мамка му?
396
00:27:39,824 --> 00:27:41,951
Знаеш ли кой е това?
- Успокой се.
397
00:27:42,118 --> 00:27:44,037
Шибаният Езра Сакстън.
398
00:27:45,246 --> 00:27:46,831
Сделката ли искаш да провалиш?
399
00:27:46,998 --> 00:27:49,209
От лекарствата е. От хапчетата.
400
00:27:49,793 --> 00:27:52,170
Добре, дишай. Ще се оправиш.
401
00:27:53,588 --> 00:27:55,507
Кажи му, че е от лекарствата.
402
00:27:55,674 --> 00:27:59,344
Казимир е от старата школа,
опасен болшевик.
403
00:27:59,511 --> 00:28:02,597
Ще е признак на слабост
и нещата ще се провалят.
404
00:28:04,224 --> 00:28:05,433
Превеждай ми.
405
00:28:05,600 --> 00:28:07,477
Какво правиш, по дяволите?
406
00:28:07,644 --> 00:28:10,897
Кажи му,
че Ройс понякога става емоционален,
407
00:28:11,064 --> 00:28:13,149
но иначе е кораво копеле.
408
00:28:13,316 --> 00:28:14,359
Кажи му го.
409
00:28:21,658 --> 00:28:24,369
Толкова корав, че скоро двама му скочиха
410
00:28:24,536 --> 00:28:26,454
и разрязаха през средата.
411
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
Ройс продължи да се бие,
412
00:28:29,332 --> 00:28:31,292
а сърцето му едва не изскочи от тялото.
413
00:28:41,636 --> 00:28:42,929
Шефът каза: "Глупости".
414
00:28:45,390 --> 00:28:47,475
Не само, че продължи да се бие,
415
00:28:47,642 --> 00:28:49,519
но и ги уби с голи ръце.
416
00:28:52,397 --> 00:28:55,150
Питай какъв е шансът
да оцелее при нещо такова.
417
00:28:55,316 --> 00:28:56,443
Ела тук.
- Какво правиш?
418
00:28:56,609 --> 00:28:57,736
Това си е чудо.
419
00:28:58,653 --> 00:29:01,364
Няма шанс да оцелее, Ройс Сакстън е един.
420
00:29:04,743 --> 00:29:06,703
Най-коравият човек на света.
421
00:29:25,889 --> 00:29:28,933
Казва, че по дрехите посрещат,
по ума изпращат.
422
00:29:29,100 --> 00:29:32,228
Това е поговорка.
"Не съди за книгата по корицата."
423
00:29:38,067 --> 00:29:40,361
Ти си смелчага, Ройс Сакстън.
424
00:29:50,038 --> 00:29:51,623
Имаме сделка.
425
00:29:51,790 --> 00:29:53,958
Същински дипломат.
426
00:29:54,125 --> 00:29:55,418
Много добре.
427
00:30:03,218 --> 00:30:04,636
Според теб какво купуват?
428
00:30:04,803 --> 00:30:07,096
Не знам, но трябва да разберем.
429
00:30:07,263 --> 00:30:08,431
Разделят се.
430
00:30:08,598 --> 00:30:09,933
Време е.
431
00:30:25,573 --> 00:30:26,449
Хей.
432
00:30:28,409 --> 00:30:30,078
Не го планирах така,
433
00:30:30,787 --> 00:30:32,247
но сключихме сделката.
434
00:30:32,539 --> 00:30:35,250
Сключихме я! Направихме го, мамка му!
435
00:30:35,416 --> 00:30:36,835
Трябва да говоря по телефона.
436
00:30:37,669 --> 00:30:39,420
Така правят Сакстън.
437
00:30:45,134 --> 00:30:46,261
Браво, Джими.
438
00:30:46,970 --> 00:30:49,639
Закарай куфарчето и Ройс в къщата.
439
00:30:50,473 --> 00:30:52,475
Прибери преводачката.
440
00:30:52,642 --> 00:30:55,979
Норман ще ме заведе
да помогна на Боб Темпъл с проблема му.
441
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
И така...
442
00:30:57,730 --> 00:31:01,150
Проклетият протест на шофьорките
излиза от контрол.
443
00:31:01,317 --> 00:31:04,112
Така "Сноубърд" е в полезрението.
444
00:31:04,737 --> 00:31:05,613
Чаткаш ли?
445
00:31:14,956 --> 00:31:16,207
Браво.
446
00:31:20,295 --> 00:31:21,337
Всичко наред ли е?
447
00:31:28,636 --> 00:31:30,179
Не, остави на мен.
448
00:31:30,346 --> 00:31:32,098
Мога да го нося.
449
00:31:32,765 --> 00:31:35,602
Развалина съм,
но мога да го нося и плача едновременно.
450
00:31:37,020 --> 00:31:40,356
Не съм работила,
без да знам за какво преговарям.
451
00:31:40,523 --> 00:31:41,774
Питаш какво има в...
452
00:31:42,609 --> 00:31:44,777
Лъжлива кучка!
- Били, какво, по дяволите?
453
00:31:44,944 --> 00:31:47,780
Поисках да проверят
регистрационния номер на онзи.
454
00:31:47,947 --> 00:31:49,657
Колата е правителствена.
455
00:31:49,824 --> 00:31:52,744
Май клиентът ти е шибан агент на ФБР!
456
00:31:52,911 --> 00:31:54,871
ФБР?
- Били, за бога.
457
00:31:55,038 --> 00:31:58,041
Ченге ще направи ли това,
което направих аз?
458
00:31:58,207 --> 00:32:01,085
Да помогне за сделка,
която едва не се провали?
459
00:32:01,252 --> 00:32:03,046
Да. И се чудя защо.
460
00:32:03,212 --> 00:32:04,672
Стига.
- Усещам я, Джими.
461
00:32:04,839 --> 00:32:06,049
Надушвам лъжите.
462
00:32:06,215 --> 00:32:08,259
Винаги в хотела ли се срещате с онзи?
463
00:32:08,426 --> 00:32:10,595
Не, в офиса му.
- Къде е офисът му?
464
00:32:10,762 --> 00:32:12,305
В центъра.
- На коя улица?
465
00:32:12,472 --> 00:32:15,767
"Монтебело". Авеню "Монтебело".
466
00:32:15,934 --> 00:32:18,019
Ще спрем в центъра, ако не е така,
467
00:32:18,186 --> 00:32:19,854
оставаш там с куршум в главата.
468
00:32:20,021 --> 00:32:21,189
Били.
- Кой е това?
469
00:32:22,565 --> 00:32:26,069
Шибаният Лион. Трябваше да го убия,
когато имах този шанс.
470
00:32:27,820 --> 00:32:28,780
Време е за разплата!
471
00:32:28,947 --> 00:32:30,239
Били, помогни на Ройс.
472
00:32:30,406 --> 00:32:31,991
Стой тук.
- Как пък не!
473
00:32:36,245 --> 00:32:37,455
Шибаняк!
474
00:32:57,350 --> 00:32:59,060
Лион, да обсъдим нещата.
475
00:33:00,895 --> 00:33:03,606
Каквото и да има в куфарчето,
явно е важно.
476
00:33:03,773 --> 00:33:06,442
Защо не го предадеш?
- Не мога.
477
00:33:06,609 --> 00:33:08,778
Тогава ще очистя сина на Сакстън.
478
00:33:08,945 --> 00:33:10,780
Все пак ти гепи дъщерята на Сал.
479
00:33:10,947 --> 00:33:13,491
Дафни и Дженъсис се обичат, шибаняци.
480
00:33:23,626 --> 00:33:25,086
Още колко куршума имаш?
481
00:33:26,087 --> 00:33:27,255
Пет плюс нож. А ти?
482
00:33:29,173 --> 00:33:30,550
Четири, нямам нож.
- Леле.
483
00:33:30,717 --> 00:33:32,593
Просто драскотина, спокойно.
484
00:33:33,344 --> 00:33:34,512
Да ги довършим.
485
00:33:37,765 --> 00:33:39,267
Добре. Хайде.
486
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
Не трябваше да идвате, идиоти.
487
00:33:44,022 --> 00:33:46,024
Ако се измъкнеш, а аз не успея,
488
00:33:46,190 --> 00:33:48,192
не казвай на Луна, че съм й баща,
489
00:33:48,359 --> 00:33:50,611
но й кажи да пази колата ми,
490
00:33:50,778 --> 00:33:52,363
както аз пазех Джоуи.
491
00:33:55,908 --> 00:33:56,909
Шибаняк!
492
00:33:57,076 --> 00:33:59,996
Покажете се, където и да сте, скапаняци.
493
00:34:00,163 --> 00:34:01,456
Това е краят, Елис.
494
00:34:02,874 --> 00:34:06,544
Улесни положението си.
Запази последния куршум за себе си.
495
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Върви!
496
00:34:14,510 --> 00:34:16,971
Прецакани сме.
- Трябва ни план.
497
00:34:17,138 --> 00:34:19,140
Превъзхождат ни с оръжия и позиция.
498
00:34:19,307 --> 00:34:20,308
Имаш ли план за това?
499
00:34:20,475 --> 00:34:22,643
Гледала ли си "Буч Касиди и Сънданс Кид"?
500
00:34:22,810 --> 00:34:25,229
Да, накрая умират.
501
00:34:25,396 --> 00:34:26,856
Не, кадърът замръзва.
- Да,
502
00:34:27,023 --> 00:34:29,776
докато целият град ги обсипва с куршуми.
503
00:34:29,942 --> 00:34:31,652
Не виждаме смъртта им.
- Умират.
504
00:34:32,653 --> 00:34:33,654
Подразбира се.
505
00:34:34,322 --> 00:34:37,116
Балтимор, само можем да ги изненадаме.
506
00:34:37,283 --> 00:34:39,327
Да ударим бързо и силно, за да оцелеем.
507
00:34:39,494 --> 00:34:40,787
Кой ще си? Нюман, Редфорд?
508
00:34:42,705 --> 00:34:44,248
Нюман. Винаги.
509
00:34:45,333 --> 00:34:47,001
Наистина ли ще го направим?
510
00:34:47,168 --> 00:34:48,961
Да. По мой сигнал.
511
00:34:51,756 --> 00:34:53,091
Едно.
- Мамка му. Правим го.
512
00:34:53,257 --> 00:34:54,801
Две.
- Стрелям високо, ти ниско.
513
00:34:55,009 --> 00:34:56,385
Три!
- По дяволите!
514
00:35:03,893 --> 00:35:05,311
Обичам тази пичка.
515
00:35:18,116 --> 00:35:19,117
Длъжник си ми, Нюман.
516
00:35:19,283 --> 00:35:20,535
Да. Браво, Редфорд.
517
00:35:34,090 --> 00:35:35,258
Свиркаджия.
518
00:35:47,603 --> 00:35:49,689
Пам Гриър, гледай и се учи.
519
00:36:07,415 --> 00:36:08,457
Мамка му, Били!
520
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
По-рано не бях сигурен дали си ченге.
Сега съм сигурен.
521
00:36:12,003 --> 00:36:14,672
Къде си се научила да стреляш?
- Спаси ти задника.
522
00:36:14,839 --> 00:36:16,090
Тя лъже!
523
00:36:19,218 --> 00:36:20,219
Прав си.
524
00:36:21,262 --> 00:36:22,471
Излъгах.
525
00:36:23,347 --> 00:36:25,308
За мъжа пред хотела.
526
00:36:26,350 --> 00:36:31,230
Да. Онзи боклук е ченге.
527
00:36:32,732 --> 00:36:33,733
Беше мой съпруг.
528
00:36:33,900 --> 00:36:34,901
Моля?
- Глупости!
529
00:36:35,067 --> 00:36:36,235
Защо не каза по-рано?
530
00:36:38,613 --> 00:36:39,822
Срамувах се.
531
00:36:42,992 --> 00:36:48,331
Позволих на този мъж да ме накара
да се страхувам в собствения си дом,
532
00:36:49,749 --> 00:36:54,587
сякаш съм безпомощна жертва.
533
00:36:56,839 --> 00:36:58,633
Не вярвам.
- Тревор.
534
00:36:59,592 --> 00:37:01,928
Така се казва шибанякът.
535
00:37:03,221 --> 00:37:07,308
Върви по петите ми, откакто го напуснах,
536
00:37:08,851 --> 00:37:12,813
но съдът не прави нищо, защото е ченге.
537
00:37:13,898 --> 00:37:16,400
Затова се научих да стрелям.
538
00:37:16,567 --> 00:37:17,902
Задник.
539
00:37:18,069 --> 00:37:19,654
За да се отбранявам.
540
00:37:20,613 --> 00:37:26,535
За да не може той или някой друг
пак да ме накара да се чувствам така.
541
00:37:31,958 --> 00:37:32,959
Били, свали оръжието.
542
00:37:36,337 --> 00:37:37,630
Не те моля.
543
00:37:41,842 --> 00:37:43,511
Искам Сакс да чуе това.
544
00:37:43,678 --> 00:37:45,596
Вече всичко ли ще споделяме с татко?
545
00:37:46,472 --> 00:37:49,809
Да му кажа ли защо надниците
за миналата седмица бяха по-малки?
546
00:37:52,103 --> 00:37:53,854
Трябваше да платя за залозите.
547
00:37:54,021 --> 00:37:55,106
Щях да...
- Тогава дано
548
00:37:55,273 --> 00:37:57,275
и татко се отнася като мен с разбиране.
549
00:37:58,442 --> 00:38:01,195
Или просто няма да го тревожим с това.
550
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
Спокойно.
551
00:38:19,046 --> 00:38:20,798
Шибан ден.
552
00:39:26,405 --> 00:39:29,033
Нямаше нужда да ме изпращаш чак дотук.
553
00:39:30,534 --> 00:39:32,495
Исках да се уверя, че си добре.
554
00:39:33,829 --> 00:39:35,498
Мога да помогна за раната.
555
00:39:36,749 --> 00:39:38,042
Какво правиш?
556
00:39:38,751 --> 00:39:41,837
Проверявам дали
в новините има нещо за престрелката.
557
00:39:44,757 --> 00:39:45,758
Свали ризата.
558
00:39:46,926 --> 00:39:48,260
Обичаш ли текила?
559
00:39:49,512 --> 00:39:51,222
Ако пари, ми харесва.
560
00:40:00,773 --> 00:40:02,441
Ще щипе.
561
00:40:02,608 --> 00:40:04,610
Ще се опитам да не крещя силно.
562
00:40:07,446 --> 00:40:08,697
Добре.
563
00:40:11,742 --> 00:40:15,663
Добре се справи днес, Балтимор,
като за първа мисия под прикритие.
564
00:40:16,664 --> 00:40:18,040
И ти не беше зле.
565
00:40:20,835 --> 00:40:22,795
Екзейвиър.
- Да.
566
00:40:22,962 --> 00:40:24,130
И аз го чух.
567
00:40:24,922 --> 00:40:26,757
Трябва да разберем кой е той.
568
00:40:26,924 --> 00:40:29,635
Първо трябва да разберем
какво има в куфарчето,
569
00:40:29,969 --> 00:40:31,929
което струва толкова пари.
570
00:40:33,431 --> 00:40:37,268
Това е утрешен проблем. Сега да пием.
571
00:40:38,269 --> 00:40:39,687
Как е "наздраве" на руски?
572
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
По-добре е от водка.
573
00:40:58,747 --> 00:40:59,957
Много по-добре.
574
00:41:09,717 --> 00:41:11,427
Какво?
- По дяволите.
575
00:41:11,594 --> 00:41:13,220
Луна и Изи.
576
00:41:13,387 --> 00:41:15,264
Г-це Рейна, за какво се борите?
577
00:41:16,098 --> 00:41:17,683
За по-добро отношение към нас.
578
00:41:17,850 --> 00:41:21,604
Ще се борим, докато не започнат
да се отнасят с нас като с хора.
579
00:41:21,770 --> 00:41:23,189
Като с равни.
580
00:41:23,355 --> 00:41:24,356
Ела!
- Не ни пука
581
00:41:24,523 --> 00:41:26,525
пред кого трябва да се изправим.
582
00:41:26,692 --> 00:41:28,402
Мамо, известна си.
583
00:41:28,569 --> 00:41:30,321
...за да имаме здравеопазване
584
00:41:30,488 --> 00:41:33,532
и равни условия по спирките
585
00:41:33,699 --> 00:41:37,286
за всички шофьори.
Искаме промяната веднага.
586
00:41:37,453 --> 00:41:38,829
Тя е проблем.
587
00:41:38,996 --> 00:41:40,873
Боб Темпъл и синдикатът ги е страх
588
00:41:41,081 --> 00:41:42,458
да действат, но нас не.
589
00:41:42,625 --> 00:41:44,210
Ще трябва да се погрижа.
590
00:41:44,376 --> 00:41:48,506
Ако това вбесява властите, така да бъде.
591
00:41:48,672 --> 00:41:49,548
Да!
592
00:41:50,549 --> 00:41:52,343
Как ще оправя това?
593
00:41:55,137 --> 00:41:56,514
Утрешен проблем.
594
00:43:35,696 --> 00:43:37,698
Превод на субтитрите: Димитър Златинов