1 00:00:00,583 --> 00:00:01,835 Върви! 2 00:00:06,965 --> 00:00:07,966 Прецакани сме. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,926 Трябва ни план. 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,928 Превъзхождат ни с оръжия и позиция. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 Имаш ли план за това? 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,724 Гледала ли си "Буч Касиди и Сънданс Кид"? 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,309 Да, накрая умират. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,270 Не, кадърът замръзва. - Да, 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,731 докато целият град ги обсипва с куршуми. 10 00:00:22,897 --> 00:00:25,066 Не виждаме смъртта им. - Умират. 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,359 Подразбира се. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,196 Балтимор, само можем да ги изненадаме. 13 00:00:30,363 --> 00:00:32,490 Да ударим бързо и силно, за да оцелеем. 14 00:00:32,657 --> 00:00:33,908 Кой ще си? Нюман, Редфорд? 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,245 Нюман. Винаги. 16 00:00:38,705 --> 00:00:40,790 Наистина ли ще го направим? - Да. 17 00:00:40,957 --> 00:00:41,958 По мой сигнал. 18 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 Едно. - Мамка му. Правим го. 19 00:00:46,337 --> 00:00:47,922 Две. - Стрелям високо, ти ниско. 20 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 Три! - По дяволите! 21 00:01:45,772 --> 00:01:49,692 11 ЧАСА ПО-РАНО 22 00:01:50,819 --> 00:01:53,446 Какво става? Сделката остава ли си? 23 00:01:53,613 --> 00:01:57,408 За съжаление, да. Исках за последно да се опитам да те разубедя. 24 00:01:58,159 --> 00:02:01,246 Прецакаш ли нещата, край и с двама ни. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,748 Няма да ме разубедиш. 26 00:02:03,915 --> 00:02:06,000 Готова съм да работя под прикритие. 27 00:02:06,167 --> 00:02:08,002 Гарантирам ти, мамка му. 28 00:02:08,169 --> 00:02:10,755 Чакам това, откакто влязох в академията. 29 00:02:10,922 --> 00:02:13,258 Откъде намираш тази сбъркана увереност? 30 00:02:13,424 --> 00:02:14,759 Благодари на майка ми. 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,470 Това не ти е академията. Това е моят свят. 32 00:02:17,637 --> 00:02:20,849 Проучила съм всичко възможно за твоя свят. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,892 Сакстън, семейството му, случаите му. 34 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 Говориш, сякаш си на изпит. 35 00:02:25,228 --> 00:02:26,980 Това не ти е за домашно. 36 00:02:33,069 --> 00:02:35,905 Като започвах, татко ме взе на една задача с него. 37 00:02:37,574 --> 00:02:40,743 Беше размяна с двама човека зад паркинга на шосе "Томас". 38 00:02:42,704 --> 00:02:44,747 Седях в колата и не ги чувах, 39 00:02:44,914 --> 00:02:46,583 но се държаха приятелски. 40 00:02:48,001 --> 00:02:51,671 Докато Сакс не извади един патлак и гръмна и двамата. 41 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 Просто ей така всичко свърши. 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,928 На прибиране попитах татко защо Сакс ги е убил. 43 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 Той ми каза: "На Сакс не му хареса как се усмихва единият". 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Ако стъпиш, кажеш, мислиш или се усмихнеш погрешно, 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,609 край с теб, като повличаш и мен. 46 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Тогава си върши работата и ме пази. 47 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 Да е ясно, Балтимор, няма да се жертвам за теб, 48 00:03:20,783 --> 00:03:22,785 ако се провалиш. - И аз за теб. 49 00:03:32,462 --> 00:03:34,589 Днес! - Равно заплащане! 50 00:03:34,756 --> 00:03:37,217 Днес! - Равно заплащане! 51 00:03:37,383 --> 00:03:38,593 Днес! 52 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 Здравеопазване! - Да! 53 00:03:41,471 --> 00:03:43,181 Душове. - Да. 54 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 Безопасни тоалетни. - Да. 55 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 Не е нужно да са луксозни. 56 00:03:48,186 --> 00:03:52,106 Това са основни права, за да си вършим работата, 57 00:03:52,273 --> 00:03:55,526 ако не се застъпим сега за себе си, 58 00:03:55,693 --> 00:03:58,738 Боб Темпъл ще прецака всички ни! 59 00:03:59,572 --> 00:04:01,532 Г-це Рейна, добро утро. 60 00:04:01,699 --> 00:04:04,118 Какво ще кажете да си поговорим? 61 00:04:05,411 --> 00:04:06,496 Добре. 62 00:04:07,538 --> 00:04:08,623 Ей сега се връщам. 63 00:04:11,668 --> 00:04:15,755 Тази врява, този цирк, това не е хубаво. 64 00:04:15,922 --> 00:04:18,591 Можете да сте в камионите и да си вадите заплатите. 65 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 Ниските заплати. 66 00:04:20,301 --> 00:04:22,512 Докато това не се промени, оставаме тук. 67 00:04:23,263 --> 00:04:26,266 Красиво момиче като теб може да постигне повече. 68 00:04:26,432 --> 00:04:28,726 Нямам представа какво намеквате. 69 00:04:28,893 --> 00:04:32,355 Но няма да мърдаме, докато не се изпълнят исканията ни. 70 00:04:32,522 --> 00:04:36,651 Познавам едни хора, които не реагират добре на заповеди. 71 00:04:37,235 --> 00:04:39,946 Те са хора, които не бихте искали да ядосате. 72 00:04:40,780 --> 00:04:44,117 Понякога нещата стават само като ядосаш някого. 73 00:04:47,912 --> 00:04:49,664 Браво, мамо. 74 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 Равно заплащане! - Днес. 75 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 Това, което лекарите направиха, е чудо. 76 00:04:55,920 --> 00:04:58,298 Д-р Конуей изпрати нови лекарства. 77 00:04:59,090 --> 00:05:00,300 По-висока доза. 78 00:05:00,466 --> 00:05:02,802 Каза да не се смесват с алкохол. 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,263 Благодаря, Марси. - Да не пиеш. 80 00:05:06,180 --> 00:05:07,307 Няма. 81 00:05:18,192 --> 00:05:19,986 Изпълнен съм с позитивизъм. 82 00:05:22,238 --> 00:05:26,409 Ще следвам призванието си и ще покажа на какво съм способен. 83 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Сал е готов за война, но това е лошо за бизнеса. 84 00:05:29,287 --> 00:05:31,789 Трябва да се оправим, докато нещата са под контрол. 85 00:05:31,956 --> 00:05:33,416 Ще му предложим мир. 86 00:05:34,500 --> 00:05:37,587 Тогава това ще е зад нас и ще гледаме напред. 87 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 Защо ми казваш това, шефе? 88 00:05:41,007 --> 00:05:43,134 Обикновено... - Днес е твоят ден, Джимбо. 89 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 Ще се учиш от майстора. 90 00:05:45,762 --> 00:05:50,183 Ройс ми каза, че искаш да поемеш повече отговорности. 91 00:05:51,100 --> 00:05:52,852 Споменал ли го е? - Да. 92 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 И... 93 00:05:55,104 --> 00:05:56,105 Това ми харесва. 94 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 Издигаш се. 95 00:05:58,900 --> 00:06:01,903 Поемаш щафетата. Били ще те наглежда. 96 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 Аз ще те обучавам, тигре. 97 00:06:03,946 --> 00:06:06,908 Като свършите с хората на Сал, елате с преводачката 98 00:06:07,075 --> 00:06:08,159 в "Саутуестърн Лодж". 99 00:06:09,243 --> 00:06:10,578 Не ме разочаровай. 100 00:06:10,745 --> 00:06:12,205 Аз съм твоят човек. 101 00:06:13,164 --> 00:06:14,832 От днес ще си с девствени мустачки. 102 00:06:15,458 --> 00:06:16,918 Майната ти, Били. 103 00:06:17,585 --> 00:06:21,798 Благодарен съм за всичко, което съм, и... 104 00:06:23,257 --> 00:06:24,258 Божичко. 105 00:06:26,344 --> 00:06:28,137 Извинявай, тате. - Какво бе това? 106 00:06:28,304 --> 00:06:30,431 Нещо хипарско? Молитва? 107 00:06:30,598 --> 00:06:33,142 Мантра за изпълнение на целите и сила. 108 00:06:39,107 --> 00:06:40,149 Готов ли си? 109 00:06:40,316 --> 00:06:41,692 Добре съм. 110 00:06:42,276 --> 00:06:44,112 Не се тревожи за мен, тате. 111 00:06:44,862 --> 00:06:48,074 Справих се с посредника им с парите, нали? 112 00:06:49,033 --> 00:06:50,201 Но днес в Ред Рок 113 00:06:51,661 --> 00:06:53,121 е главното събитие. 114 00:06:55,331 --> 00:06:56,666 Един грешен ход... 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 Само трябва да броя. 116 00:06:58,876 --> 00:07:00,044 Ще се гордееш с мен. 117 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Обещавам ти. 118 00:07:03,005 --> 00:07:04,507 Един ден ще си отида. 119 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 Тогава ти ще ръководиш. 120 00:07:27,071 --> 00:07:29,532 Взех доклада за Парис Гилфърд. 121 00:07:33,619 --> 00:07:35,746 Какво гледаш? - Добро утро, агент Хейс. 122 00:07:36,539 --> 00:07:37,623 Безкофеиново кафе? 123 00:07:41,335 --> 00:07:43,296 Веднага. Агент Абът ви търси. 124 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 "Саутуестърн Лодж", за още една седмица. 125 00:07:54,682 --> 00:07:56,851 Само това успях, без да привлека внимание. 126 00:07:57,602 --> 00:07:59,479 Благодаря. - Руснаци, а? 127 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Забъркал се е в нещо голямо. 128 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 Дано си права, Хейс, защото и аз съм заложил много. 129 00:08:06,152 --> 00:08:08,738 Какво? Сподели с останалите. 130 00:08:10,865 --> 00:08:13,201 Някой е ровил в нещата ми. 131 00:08:13,367 --> 00:08:14,577 В смисъл? - Бюрото ми. 132 00:08:14,744 --> 00:08:17,371 Подреждам го по конкретен начин, 133 00:08:17,538 --> 00:08:19,165 знам, че Кели не пипа нищо. 134 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 Момент. Коя е Кели? - Чистачка. 135 00:08:22,710 --> 00:08:24,003 Какво намекваш? 136 00:08:24,170 --> 00:08:27,632 Че някой агент в офиса те следи? 137 00:08:29,675 --> 00:08:30,718 Трябва ми помощта ти? 138 00:08:31,385 --> 00:08:32,303 Не се ли получи? 139 00:08:32,470 --> 00:08:35,556 На бюрото й няма нищо. - За какво ти трябвам? 140 00:08:37,934 --> 00:08:39,352 За телефонните й разговори. 141 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 Боже, много си настойчив. 142 00:08:41,312 --> 00:08:43,564 Трябва да знам с кого говори. 143 00:08:43,731 --> 00:08:45,733 Тази информация е в записите на Джесика. 144 00:08:46,734 --> 00:08:48,402 За какво става дума? 145 00:08:49,570 --> 00:08:50,905 Искаш ли да се измъкнеш? 146 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 Добре. 147 00:08:59,330 --> 00:09:03,042 Когато денят не върви, безкофеиново кафе. 148 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 Здрасти. 149 00:09:04,710 --> 00:09:07,463 Имам въпроси относно случая на Трахърн. 150 00:09:07,630 --> 00:09:10,132 Можеш ли да ми обясниш нещо? - Разбира се. 151 00:09:18,724 --> 00:09:20,309 Не съм параноична. 152 00:09:20,476 --> 00:09:23,813 Искам официално да заявя, че някой е ровил в нещата ми. 153 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 Дадено. Намери нещо, 154 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 което да уличи Сакстън пред Министерството на правосъдието, 155 00:09:28,859 --> 00:09:30,403 и ми направи услуга. 156 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 Не ме карай да стоя на гроба ти с националното знаме. 157 00:09:33,823 --> 00:09:36,409 Не искам пак да го правя. Не умирай. 158 00:09:36,576 --> 00:09:37,535 Да, сър. 159 00:09:39,620 --> 00:09:40,538 Нина Саутуестърн 160 00:09:42,206 --> 00:09:44,500 "Затова вписах искането със задна дата 161 00:09:44,667 --> 00:09:47,211 и все още очаквам доклада от агент Евън. 162 00:09:47,378 --> 00:09:52,425 Благодаря, Даян, но ще ги пренаредя по азбучен ред..." 163 00:09:52,592 --> 00:09:54,051 Готово. 164 00:09:54,844 --> 00:09:56,387 Обядът ще е от теб. 165 00:09:57,430 --> 00:09:59,098 Все още обяснявах... 166 00:09:59,265 --> 00:10:00,266 Всичко е наред. 167 00:10:04,020 --> 00:10:05,021 Задник. 168 00:10:05,730 --> 00:10:08,983 Парис Гилфърд е псевдоним, истинското име е Сибил Уайтека. 169 00:10:09,150 --> 00:10:11,861 Доставя експлозиви за разрушаване на сгради 170 00:10:12,028 --> 00:10:14,238 на изток. Централата е в Сейнт Луис. 171 00:10:14,405 --> 00:10:15,573 Няма криминално досие. 172 00:10:15,740 --> 00:10:18,075 Вуаля! Безкофеиново кафе за Хейс. 173 00:10:18,284 --> 00:10:19,368 Благодаря. 174 00:10:19,910 --> 00:10:20,911 Пак заповядайте. 175 00:10:23,664 --> 00:10:25,124 Искам една услуга. 176 00:10:26,792 --> 00:10:27,835 Каквото кажеш. 177 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 В случай че нещо стане... - Какво говориш? 178 00:10:36,260 --> 00:10:38,179 Нищо няма да стане. - За всеки случай. 179 00:10:39,388 --> 00:10:42,892 Не се съмнявай в себе си, готова си. Ще се справиш. 180 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 Това е важно за мен. 181 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 За всеки случай. 182 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 Нека майка ми го получи. 183 00:11:00,201 --> 00:11:04,288 Много обаждания извън работно време от и до "Саутуестърн Лодж". 184 00:11:05,581 --> 00:11:08,501 Виж ти, усмихна се. - Благодаря, приятел. 185 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Сакстън иска да оправи нещата. 186 00:11:10,503 --> 00:11:13,631 Има щедро предложение за Грийк Сал, за да стоплят отношенията. 187 00:11:13,798 --> 00:11:15,925 Разполага с маршрути през Ню Мексико, 188 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 ще позволи на Сал да превозва легално 189 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 през Лас Крусес и Албъкърки без доплащане за една година, 190 00:11:22,515 --> 00:11:24,517 като това е повече от щетите, 191 00:11:24,684 --> 00:11:26,477 които бяха нанесени на сватбата. 192 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Глупости, това дори не компенсира постъпката ви 193 00:11:29,480 --> 00:11:32,149 с онази кучка в стил "Бони и Клайд". 194 00:11:32,316 --> 00:11:33,693 По-скоро "Абсолвентът". 195 00:11:33,859 --> 00:11:36,028 Майната ти! - Не бъркай филмите, глупак. 196 00:11:36,195 --> 00:11:37,738 Уважавай американското кино. 197 00:11:37,905 --> 00:11:40,574 Успокойте се. Дойдохме тук да потушим пожара. 198 00:11:40,741 --> 00:11:43,577 Никакви евтини маршрути няма да компенсират 199 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 провала на международна сделка за милиони. 200 00:11:46,997 --> 00:11:48,124 За това ли бе сватбата? 201 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 Майната ти, Копола. 202 00:11:50,626 --> 00:11:54,630 Нещата няма да се решат, докато Сал не разполага с половин Аризона. 203 00:11:55,381 --> 00:11:57,383 Алчни копелета. - Това ли искаш, тъпак? 204 00:11:57,550 --> 00:11:58,676 Сериозно? 205 00:12:04,348 --> 00:12:05,599 Забравете за Аризона. 206 00:12:05,766 --> 00:12:08,352 Сал знае това, защото той не даде Юта. 207 00:12:09,228 --> 00:12:13,566 Предлагаме ви ценна сделка. Компенсирайте работодателя си. 208 00:12:13,733 --> 00:12:15,609 Нека личните ви емоции 209 00:12:15,776 --> 00:12:17,570 не вредят на шефа ви. 210 00:12:17,737 --> 00:12:20,406 Да. Как е ръката, Лион? Май е опарена. 211 00:12:20,573 --> 00:12:21,657 Почакай. 212 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 Това е офертата. - Никой не иска кръвопролития. 213 00:12:27,413 --> 00:12:29,123 Чака ни по-важна работа днес. 214 00:12:29,290 --> 00:12:32,084 Кажи му да приеме, ако ли не, да си го начука. 215 00:12:32,251 --> 00:12:34,879 Млъквай, Били! 216 00:12:36,338 --> 00:12:39,633 Господа, предайте офертата на Сакстън на Грийк Сал. 217 00:12:39,800 --> 00:12:40,885 Да го чуем. 218 00:12:49,185 --> 00:12:50,644 Сакс каза да се държим мило. 219 00:12:50,811 --> 00:12:52,062 Майната им. 220 00:12:53,063 --> 00:12:54,940 Да не си някакъв дипломат? 221 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Да, опитвам се. 222 00:12:57,735 --> 00:13:00,696 Не ми е приятно да го кажа, но се справи чудесно. 223 00:13:02,531 --> 00:13:04,325 Не знаех, че го можеш. 224 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Джим се прави на могъщ. 225 00:13:15,211 --> 00:13:18,339 Сякаш ще забравим какво направиха с Джоуи в Тусон. 226 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 За какви по-важни задачи говореше? 227 00:13:21,717 --> 00:13:24,845 Отношенията със Сал трябва да са единствената им тревога. 228 00:13:25,805 --> 00:13:28,849 Да видим какво друго са намислили 229 00:13:30,559 --> 00:13:31,769 и да ги прецакаме. 230 00:14:13,143 --> 00:14:14,728 Какво, по дяволите? 231 00:14:22,111 --> 00:14:24,071 Какво правиш? - Проявявам находчивост. 232 00:14:24,905 --> 00:14:26,740 Разкарай се, мамка му. 233 00:14:27,449 --> 00:14:29,410 Под прикритие ли си? - Какво искаш? 234 00:14:29,577 --> 00:14:30,828 Искам да помогна. - Моля? 235 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 Копеле. - Но не мога, 236 00:14:32,746 --> 00:14:35,040 ако не ми кажеш какво става. 237 00:14:35,207 --> 00:14:38,210 Случаят не е твой. Ти си ровил из бюрото ми, нали? 238 00:14:39,378 --> 00:14:40,796 Колко си параноична. 239 00:14:41,422 --> 00:14:43,299 Искаш да се махна? Първо кажи 240 00:14:43,465 --> 00:14:45,301 какво правиш тук, иначе оставам. 241 00:14:46,135 --> 00:14:48,846 Не би посмял да постъпиш така с друг агент. 242 00:14:49,013 --> 00:14:50,556 Принуждаваш ме да действам. 243 00:14:50,723 --> 00:14:54,184 Трябва да знам каква е операцията и какво подозираш. 244 00:14:54,351 --> 00:14:56,687 Млъквай! Хората са тук. 245 00:14:56,854 --> 00:15:01,108 Влизай в колата си, не ме следвай и се пръждосвай, 246 00:15:01,275 --> 00:15:02,359 иначе ще умрем. 247 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 Не съм приключил. - Чупката! 248 00:15:08,282 --> 00:15:10,576 Ей, кой е онзи? 249 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 Не знам. 250 00:15:21,795 --> 00:15:23,797 Тръгваме ли? 251 00:15:23,964 --> 00:15:24,965 Кое е приятелчето? 252 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 Бивш клиент, дойде да ме види, след като съм в града. 253 00:15:28,302 --> 00:15:29,720 Ще тръгваме ли? 254 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 Не искам г-н Сакстън да ни чака. 255 00:15:32,681 --> 00:15:35,601 Права е, Сакс казва, че ако си точен, си закъснял. 256 00:15:35,768 --> 00:15:38,228 Трябва да тръгваме. - Да. 257 00:15:38,395 --> 00:15:39,688 Добре. 258 00:15:57,665 --> 00:15:58,958 С какво се занимава? 259 00:16:01,794 --> 00:16:03,003 Бившият ти клиент. 260 00:16:04,380 --> 00:16:08,717 Ще оцените факта, че не мога да го обсъждам. 261 00:16:29,655 --> 00:16:31,824 Шефът готов ли е? - Очаква ви. 262 00:16:31,991 --> 00:16:33,242 Добре. 263 00:16:33,826 --> 00:16:35,661 Джим, стой с нея. 264 00:16:40,582 --> 00:16:41,875 Кой беше онзи? 265 00:16:42,042 --> 00:16:44,253 Един от задниците в офиса. 266 00:16:44,420 --> 00:16:45,879 Не ми вярва, на теб също. 267 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 Повикала си агент на ФБР? 268 00:16:48,590 --> 00:16:50,175 Не съм го викала, сам дойде. 269 00:16:50,342 --> 00:16:53,220 Разкарах го. Всичко е под контрол. Спокойно. 270 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Спокойно ли? Не познаваш Били. 271 00:16:55,139 --> 00:16:56,682 Няма да се кротне. - Млъквай! 272 00:16:56,849 --> 00:16:59,143 Протестите на синдиката ще почакат. 273 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 Готов ли си, шефе? - Повече от готов. 274 00:17:01,687 --> 00:17:05,816 Синко, запознай се с преводачката ми Нина Сейнт Джеймс. 275 00:17:05,983 --> 00:17:07,651 Това е Ройс. - Приятно ми е. 276 00:17:07,818 --> 00:17:09,862 Удоволствието е мое. 277 00:17:11,363 --> 00:17:13,699 Ройс, идваш с мен. Останалите с Джим. 278 00:17:13,866 --> 00:17:16,535 Може би преводачката трябва да е с нас. 279 00:17:18,287 --> 00:17:20,831 За да сме в синхрон преди срещата. 280 00:17:20,998 --> 00:17:23,834 Да, за да сме в синхрон. Това е важно. 281 00:17:24,460 --> 00:17:25,961 Добре съм с него. 282 00:17:29,048 --> 00:17:31,133 Каляската ви очаква, г-це Сейнт Джеймс. 283 00:17:33,510 --> 00:17:34,636 Ягуарът е за нас. 284 00:17:47,357 --> 00:17:50,194 Щом и Сакстън е с тях, явно работата е голяма. 285 00:17:50,360 --> 00:17:51,570 Тръгвай, хайде. 286 00:18:00,871 --> 00:18:02,122 Харесва ли ти Финикс? 287 00:18:02,998 --> 00:18:04,625 Показаха ли ти го? 288 00:18:04,792 --> 00:18:05,918 Не много от него. 289 00:18:07,002 --> 00:18:08,170 Обичаш ли ребърца? 290 00:18:08,337 --> 00:18:10,172 Най-хубавите са в "Малво". 291 00:18:10,339 --> 00:18:13,592 Мога да те заведа и да видиш гостоприемството на града. 292 00:18:13,759 --> 00:18:14,968 Ройс, успокой се. 293 00:18:16,095 --> 00:18:17,262 Остави я да диша. 294 00:18:19,098 --> 00:18:20,974 От тази среща зависи всичко. 295 00:18:21,141 --> 00:18:25,395 Ще превеждаш думи, но ще следиш действията ми. 296 00:18:26,021 --> 00:18:29,066 Искам да знам всичко, което казват или премълчават. 297 00:18:29,233 --> 00:18:30,609 Разбираш ли? 298 00:18:30,776 --> 00:18:33,153 Дори да се усмихнат погрешно, ще ви кажа. 299 00:18:35,114 --> 00:18:36,240 Харесвам те. 300 00:18:54,341 --> 00:18:57,010 Болкоуспокояващо. Трансплантираха ми сърце... 301 00:18:57,177 --> 00:18:58,262 Ройс. 302 00:19:02,933 --> 00:19:04,935 Я виж ти, слушайте. Да. 303 00:19:05,102 --> 00:19:07,646 "Спинърс". Това е добър знак. 304 00:19:11,692 --> 00:19:16,530 Защо ме използваш? От мен се възползваш? 305 00:19:16,697 --> 00:19:21,326 Защо си тъй зла? 306 00:19:21,493 --> 00:19:26,832 Няма ли да ме освободиш от този затвор, 307 00:19:26,999 --> 00:19:31,128 в който аз съм твоят глупак? 308 00:19:31,295 --> 00:19:33,881 Това... е срамота... 309 00:19:34,047 --> 00:19:35,924 ...как с мен се отнасяш. 310 00:19:36,091 --> 00:19:40,637 Срамота е как ме нараняваш. 311 00:19:40,804 --> 00:19:45,100 Срамота е как с мен се отнасяш. 312 00:19:48,520 --> 00:19:51,315 Какво мислиш за преводачката? 313 00:19:51,481 --> 00:19:55,569 Не познавам много рускоговорещи. Струва ми се способна. 314 00:19:55,736 --> 00:19:57,362 Говорех за човека пред хотела. 315 00:19:57,529 --> 00:19:59,531 Бившият клиент. 316 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 Нещо не ти ли намирисва? 317 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 Пак ли като с Кокбърн? 318 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 Моля? - Крейг Кокбърн. 319 00:20:08,498 --> 00:20:11,251 За когото каза, че е гепил нашия дял от диамантите. 320 00:20:12,544 --> 00:20:14,880 Чийто череп смаза с бухалка. 321 00:20:17,299 --> 00:20:18,550 Онзи тъпанар. 322 00:20:19,259 --> 00:20:21,136 Само че той не открадна от нас. 323 00:20:21,303 --> 00:20:22,304 Ти брои грешно. 324 00:20:22,471 --> 00:20:24,473 Да. Но в моя защита, той мигаше много. 325 00:20:24,640 --> 00:20:25,891 Не му вярвах. 326 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 Каквото и да е, ще намериш защо да мразиш преводачката. 327 00:20:30,437 --> 00:20:32,022 След няколко часа приключваме 328 00:20:32,189 --> 00:20:33,482 и тя си отива. Спокойно. 329 00:20:34,733 --> 00:20:36,944 Трябва да звънна на жената на Кокбърн. 330 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Подготвил съм едно друго дърво за нея. 331 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Проклятие. 332 00:21:05,305 --> 00:21:08,558 Боб Темпъл да си ходи! Стига несгоди! 333 00:21:08,725 --> 00:21:11,979 Боб Темпъл да си ходи! Стига несгоди! 334 00:21:12,145 --> 00:21:16,191 Боб Темпъл да си ходи! Стига несгоди! 335 00:21:16,358 --> 00:21:19,611 Боб Темпъл да си ходи! Стига несгоди! 336 00:21:19,778 --> 00:21:22,197 Извинете. Репортери сме. 337 00:21:22,364 --> 00:21:24,074 Как се казвате? Защо правите това? 338 00:21:25,200 --> 00:21:26,618 Казвам се Изи Рейна. 339 00:21:27,327 --> 00:21:29,454 Ако си търсите репортаж, имате го. 340 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Ей там ще сме. 341 00:21:41,591 --> 00:21:43,218 Искате ли нещо, г-н Темпъл? 342 00:21:44,636 --> 00:21:45,679 Да. 343 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Свържи ме с Езра Сакстън. 344 00:21:49,391 --> 00:21:56,315 РЕД РОК ЕЛЕКТРОЦЕНТРАЛА 345 00:22:23,175 --> 00:22:28,597 Г-н Сакстън, нека ви представя шефа си г-н Казимир Волков. 346 00:22:41,818 --> 00:22:42,986 Приятно ми е. 347 00:22:47,908 --> 00:22:50,285 Радвам се, че осъществихме тази среща. 348 00:22:52,120 --> 00:22:53,413 Да се залавяме за работа? 349 00:22:59,378 --> 00:23:01,755 Казва: "Всичко по реда си". 350 00:23:02,756 --> 00:23:03,799 В смисъл? 351 00:23:07,928 --> 00:23:09,012 Водка. 352 00:23:11,515 --> 00:23:12,933 Това вече го разбирам. 353 00:23:19,564 --> 00:23:21,441 Добрите преговори започват 354 00:23:22,901 --> 00:23:24,027 с добро питие. 355 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Тогава да вдигнем чаши. 356 00:23:28,323 --> 00:23:30,325 Нека срещата е от полза за всички. 357 00:23:43,213 --> 00:23:46,174 Казва, че всеки трябва да пие, това е традиция. 358 00:23:57,936 --> 00:23:59,020 Започваме ли? 359 00:24:03,275 --> 00:24:05,444 Първо, кажи ми, миличка, 360 00:24:06,278 --> 00:24:10,115 как така човек като теб говори руски? 361 00:24:13,702 --> 00:24:16,913 Баща ми разбиваше шифри за ВВС. 362 00:24:17,622 --> 00:24:21,460 Израснах в база до Хамбург. 363 00:24:22,002 --> 00:24:25,005 Там много хора говореха руски. 364 00:24:30,010 --> 00:24:32,971 Американците бяха във Франкфурт. 365 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 За какво си бъбрите? 366 00:24:38,310 --> 00:24:40,812 Дано за произхода на водката, защото е супер. 367 00:24:40,979 --> 00:24:42,898 Пита ме за миналото ми. 368 00:24:44,691 --> 00:24:45,734 Да. 369 00:24:45,901 --> 00:24:50,947 Баща ми беше в свръхсекретно поделение в Берген. 370 00:24:52,157 --> 00:24:54,409 Водката е виновна. 371 00:24:55,243 --> 00:24:58,330 Май вече разкрих предостатъчно. 372 00:25:46,711 --> 00:25:50,131 Невероятно е как в толкова малко куфарче се побира нещо, 373 00:25:50,298 --> 00:25:51,925 което има такава сила. 374 00:25:54,135 --> 00:25:57,639 От надежден източник е. В това е истината. 375 00:26:03,603 --> 00:26:04,604 Екзейвиър. 376 00:26:04,771 --> 00:26:07,816 Да, Екзейвиър. 377 00:26:14,990 --> 00:26:16,116 Давай. 378 00:26:26,960 --> 00:26:28,044 Както обещахме. 379 00:26:29,963 --> 00:26:31,590 Десет хиляди, 20 000, 380 00:26:31,756 --> 00:26:34,718 30 000, 40 000, 50 000, 381 00:26:35,635 --> 00:26:36,928 60 000, 70 000, 382 00:26:37,095 --> 00:26:39,681 80 000, 90 000, 100 000, 383 00:26:39,848 --> 00:26:41,683 110 000, 120 000, 384 00:26:41,850 --> 00:26:43,393 130 000, 385 00:26:43,560 --> 00:26:45,854 140 000, 150 000, 386 00:26:49,316 --> 00:26:52,485 160 000, 170 000, 387 00:26:54,029 --> 00:26:58,199 180 000, 190 000... деветдесет, 388 00:27:00,368 --> 00:27:01,578 двеста хиляди. 389 00:27:15,342 --> 00:27:16,718 Две... две... две... 390 00:27:17,469 --> 00:27:19,179 Не, не, не. 391 00:27:20,805 --> 00:27:23,808 Добре съм. Добре съм. 392 00:27:23,975 --> 00:27:28,229 Две... Двеста и тридесет хиляди, двеста и четиридесет... 393 00:27:32,692 --> 00:27:35,987 Това са много кинти. 394 00:27:36,154 --> 00:27:37,781 Готов е да си ходи. 395 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Как така си готов, мамка му? 396 00:27:39,824 --> 00:27:41,951 Знаеш ли кой е това? - Успокой се. 397 00:27:42,118 --> 00:27:44,037 Шибаният Езра Сакстън. 398 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 Сделката ли искаш да провалиш? 399 00:27:46,998 --> 00:27:49,209 От лекарствата е. От хапчетата. 400 00:27:49,793 --> 00:27:52,170 Добре, дишай. Ще се оправиш. 401 00:27:53,588 --> 00:27:55,507 Кажи му, че е от лекарствата. 402 00:27:55,674 --> 00:27:59,344 Казимир е от старата школа, опасен болшевик. 403 00:27:59,511 --> 00:28:02,597 Ще е признак на слабост и нещата ще се провалят. 404 00:28:04,224 --> 00:28:05,433 Превеждай ми. 405 00:28:05,600 --> 00:28:07,477 Какво правиш, по дяволите? 406 00:28:07,644 --> 00:28:10,897 Кажи му, че Ройс понякога става емоционален, 407 00:28:11,064 --> 00:28:13,149 но иначе е кораво копеле. 408 00:28:13,316 --> 00:28:14,359 Кажи му го. 409 00:28:21,658 --> 00:28:24,369 Толкова корав, че скоро двама му скочиха 410 00:28:24,536 --> 00:28:26,454 и разрязаха през средата. 411 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Ройс продължи да се бие, 412 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 а сърцето му едва не изскочи от тялото. 413 00:28:41,636 --> 00:28:42,929 Шефът каза: "Глупости". 414 00:28:45,390 --> 00:28:47,475 Не само, че продължи да се бие, 415 00:28:47,642 --> 00:28:49,519 но и ги уби с голи ръце. 416 00:28:52,397 --> 00:28:55,150 Питай какъв е шансът да оцелее при нещо такова. 417 00:28:55,316 --> 00:28:56,443 Ела тук. - Какво правиш? 418 00:28:56,609 --> 00:28:57,736 Това си е чудо. 419 00:28:58,653 --> 00:29:01,364 Няма шанс да оцелее, Ройс Сакстън е един. 420 00:29:04,743 --> 00:29:06,703 Най-коравият човек на света. 421 00:29:25,889 --> 00:29:28,933 Казва, че по дрехите посрещат, по ума изпращат. 422 00:29:29,100 --> 00:29:32,228 Това е поговорка. "Не съди за книгата по корицата." 423 00:29:38,067 --> 00:29:40,361 Ти си смелчага, Ройс Сакстън. 424 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 Имаме сделка. 425 00:29:51,790 --> 00:29:53,958 Същински дипломат. 426 00:29:54,125 --> 00:29:55,418 Много добре. 427 00:30:03,218 --> 00:30:04,636 Според теб какво купуват? 428 00:30:04,803 --> 00:30:07,096 Не знам, но трябва да разберем. 429 00:30:07,263 --> 00:30:08,431 Разделят се. 430 00:30:08,598 --> 00:30:09,933 Време е. 431 00:30:25,573 --> 00:30:26,449 Хей. 432 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 Не го планирах така, 433 00:30:30,787 --> 00:30:32,247 но сключихме сделката. 434 00:30:32,539 --> 00:30:35,250 Сключихме я! Направихме го, мамка му! 435 00:30:35,416 --> 00:30:36,835 Трябва да говоря по телефона. 436 00:30:37,669 --> 00:30:39,420 Така правят Сакстън. 437 00:30:45,134 --> 00:30:46,261 Браво, Джими. 438 00:30:46,970 --> 00:30:49,639 Закарай куфарчето и Ройс в къщата. 439 00:30:50,473 --> 00:30:52,475 Прибери преводачката. 440 00:30:52,642 --> 00:30:55,979 Норман ще ме заведе да помогна на Боб Темпъл с проблема му. 441 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 И така... 442 00:30:57,730 --> 00:31:01,150 Проклетият протест на шофьорките излиза от контрол. 443 00:31:01,317 --> 00:31:04,112 Така "Сноубърд" е в полезрението. 444 00:31:04,737 --> 00:31:05,613 Чаткаш ли? 445 00:31:14,956 --> 00:31:16,207 Браво. 446 00:31:20,295 --> 00:31:21,337 Всичко наред ли е? 447 00:31:28,636 --> 00:31:30,179 Не, остави на мен. 448 00:31:30,346 --> 00:31:32,098 Мога да го нося. 449 00:31:32,765 --> 00:31:35,602 Развалина съм, но мога да го нося и плача едновременно. 450 00:31:37,020 --> 00:31:40,356 Не съм работила, без да знам за какво преговарям. 451 00:31:40,523 --> 00:31:41,774 Питаш какво има в... 452 00:31:42,609 --> 00:31:44,777 Лъжлива кучка! - Били, какво, по дяволите? 453 00:31:44,944 --> 00:31:47,780 Поисках да проверят регистрационния номер на онзи. 454 00:31:47,947 --> 00:31:49,657 Колата е правителствена. 455 00:31:49,824 --> 00:31:52,744 Май клиентът ти е шибан агент на ФБР! 456 00:31:52,911 --> 00:31:54,871 ФБР? - Били, за бога. 457 00:31:55,038 --> 00:31:58,041 Ченге ще направи ли това, което направих аз? 458 00:31:58,207 --> 00:32:01,085 Да помогне за сделка, която едва не се провали? 459 00:32:01,252 --> 00:32:03,046 Да. И се чудя защо. 460 00:32:03,212 --> 00:32:04,672 Стига. - Усещам я, Джими. 461 00:32:04,839 --> 00:32:06,049 Надушвам лъжите. 462 00:32:06,215 --> 00:32:08,259 Винаги в хотела ли се срещате с онзи? 463 00:32:08,426 --> 00:32:10,595 Не, в офиса му. - Къде е офисът му? 464 00:32:10,762 --> 00:32:12,305 В центъра. - На коя улица? 465 00:32:12,472 --> 00:32:15,767 "Монтебело". Авеню "Монтебело". 466 00:32:15,934 --> 00:32:18,019 Ще спрем в центъра, ако не е така, 467 00:32:18,186 --> 00:32:19,854 оставаш там с куршум в главата. 468 00:32:20,021 --> 00:32:21,189 Били. - Кой е това? 469 00:32:22,565 --> 00:32:26,069 Шибаният Лион. Трябваше да го убия, когато имах този шанс. 470 00:32:27,820 --> 00:32:28,780 Време е за разплата! 471 00:32:28,947 --> 00:32:30,239 Били, помогни на Ройс. 472 00:32:30,406 --> 00:32:31,991 Стой тук. - Как пък не! 473 00:32:36,245 --> 00:32:37,455 Шибаняк! 474 00:32:57,350 --> 00:32:59,060 Лион, да обсъдим нещата. 475 00:33:00,895 --> 00:33:03,606 Каквото и да има в куфарчето, явно е важно. 476 00:33:03,773 --> 00:33:06,442 Защо не го предадеш? - Не мога. 477 00:33:06,609 --> 00:33:08,778 Тогава ще очистя сина на Сакстън. 478 00:33:08,945 --> 00:33:10,780 Все пак ти гепи дъщерята на Сал. 479 00:33:10,947 --> 00:33:13,491 Дафни и Дженъсис се обичат, шибаняци. 480 00:33:23,626 --> 00:33:25,086 Още колко куршума имаш? 481 00:33:26,087 --> 00:33:27,255 Пет плюс нож. А ти? 482 00:33:29,173 --> 00:33:30,550 Четири, нямам нож. - Леле. 483 00:33:30,717 --> 00:33:32,593 Просто драскотина, спокойно. 484 00:33:33,344 --> 00:33:34,512 Да ги довършим. 485 00:33:37,765 --> 00:33:39,267 Добре. Хайде. 486 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 Не трябваше да идвате, идиоти. 487 00:33:44,022 --> 00:33:46,024 Ако се измъкнеш, а аз не успея, 488 00:33:46,190 --> 00:33:48,192 не казвай на Луна, че съм й баща, 489 00:33:48,359 --> 00:33:50,611 но й кажи да пази колата ми, 490 00:33:50,778 --> 00:33:52,363 както аз пазех Джоуи. 491 00:33:55,908 --> 00:33:56,909 Шибаняк! 492 00:33:57,076 --> 00:33:59,996 Покажете се, където и да сте, скапаняци. 493 00:34:00,163 --> 00:34:01,456 Това е краят, Елис. 494 00:34:02,874 --> 00:34:06,544 Улесни положението си. Запази последния куршум за себе си. 495 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Върви! 496 00:34:14,510 --> 00:34:16,971 Прецакани сме. - Трябва ни план. 497 00:34:17,138 --> 00:34:19,140 Превъзхождат ни с оръжия и позиция. 498 00:34:19,307 --> 00:34:20,308 Имаш ли план за това? 499 00:34:20,475 --> 00:34:22,643 Гледала ли си "Буч Касиди и Сънданс Кид"? 500 00:34:22,810 --> 00:34:25,229 Да, накрая умират. 501 00:34:25,396 --> 00:34:26,856 Не, кадърът замръзва. - Да, 502 00:34:27,023 --> 00:34:29,776 докато целият град ги обсипва с куршуми. 503 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 Не виждаме смъртта им. - Умират. 504 00:34:32,653 --> 00:34:33,654 Подразбира се. 505 00:34:34,322 --> 00:34:37,116 Балтимор, само можем да ги изненадаме. 506 00:34:37,283 --> 00:34:39,327 Да ударим бързо и силно, за да оцелеем. 507 00:34:39,494 --> 00:34:40,787 Кой ще си? Нюман, Редфорд? 508 00:34:42,705 --> 00:34:44,248 Нюман. Винаги. 509 00:34:45,333 --> 00:34:47,001 Наистина ли ще го направим? 510 00:34:47,168 --> 00:34:48,961 Да. По мой сигнал. 511 00:34:51,756 --> 00:34:53,091 Едно. - Мамка му. Правим го. 512 00:34:53,257 --> 00:34:54,801 Две. - Стрелям високо, ти ниско. 513 00:34:55,009 --> 00:34:56,385 Три! - По дяволите! 514 00:35:03,893 --> 00:35:05,311 Обичам тази пичка. 515 00:35:18,116 --> 00:35:19,117 Длъжник си ми, Нюман. 516 00:35:19,283 --> 00:35:20,535 Да. Браво, Редфорд. 517 00:35:34,090 --> 00:35:35,258 Свиркаджия. 518 00:35:47,603 --> 00:35:49,689 Пам Гриър, гледай и се учи. 519 00:36:07,415 --> 00:36:08,457 Мамка му, Били! 520 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 По-рано не бях сигурен дали си ченге. Сега съм сигурен. 521 00:36:12,003 --> 00:36:14,672 Къде си се научила да стреляш? - Спаси ти задника. 522 00:36:14,839 --> 00:36:16,090 Тя лъже! 523 00:36:19,218 --> 00:36:20,219 Прав си. 524 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Излъгах. 525 00:36:23,347 --> 00:36:25,308 За мъжа пред хотела. 526 00:36:26,350 --> 00:36:31,230 Да. Онзи боклук е ченге. 527 00:36:32,732 --> 00:36:33,733 Беше мой съпруг. 528 00:36:33,900 --> 00:36:34,901 Моля? - Глупости! 529 00:36:35,067 --> 00:36:36,235 Защо не каза по-рано? 530 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 Срамувах се. 531 00:36:42,992 --> 00:36:48,331 Позволих на този мъж да ме накара да се страхувам в собствения си дом, 532 00:36:49,749 --> 00:36:54,587 сякаш съм безпомощна жертва. 533 00:36:56,839 --> 00:36:58,633 Не вярвам. - Тревор. 534 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 Така се казва шибанякът. 535 00:37:03,221 --> 00:37:07,308 Върви по петите ми, откакто го напуснах, 536 00:37:08,851 --> 00:37:12,813 но съдът не прави нищо, защото е ченге. 537 00:37:13,898 --> 00:37:16,400 Затова се научих да стрелям. 538 00:37:16,567 --> 00:37:17,902 Задник. 539 00:37:18,069 --> 00:37:19,654 За да се отбранявам. 540 00:37:20,613 --> 00:37:26,535 За да не може той или някой друг пак да ме накара да се чувствам така. 541 00:37:31,958 --> 00:37:32,959 Били, свали оръжието. 542 00:37:36,337 --> 00:37:37,630 Не те моля. 543 00:37:41,842 --> 00:37:43,511 Искам Сакс да чуе това. 544 00:37:43,678 --> 00:37:45,596 Вече всичко ли ще споделяме с татко? 545 00:37:46,472 --> 00:37:49,809 Да му кажа ли защо надниците за миналата седмица бяха по-малки? 546 00:37:52,103 --> 00:37:53,854 Трябваше да платя за залозите. 547 00:37:54,021 --> 00:37:55,106 Щях да... - Тогава дано 548 00:37:55,273 --> 00:37:57,275 и татко се отнася като мен с разбиране. 549 00:37:58,442 --> 00:38:01,195 Или просто няма да го тревожим с това. 550 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 Спокойно. 551 00:38:19,046 --> 00:38:20,798 Шибан ден. 552 00:39:26,405 --> 00:39:29,033 Нямаше нужда да ме изпращаш чак дотук. 553 00:39:30,534 --> 00:39:32,495 Исках да се уверя, че си добре. 554 00:39:33,829 --> 00:39:35,498 Мога да помогна за раната. 555 00:39:36,749 --> 00:39:38,042 Какво правиш? 556 00:39:38,751 --> 00:39:41,837 Проверявам дали в новините има нещо за престрелката. 557 00:39:44,757 --> 00:39:45,758 Свали ризата. 558 00:39:46,926 --> 00:39:48,260 Обичаш ли текила? 559 00:39:49,512 --> 00:39:51,222 Ако пари, ми харесва. 560 00:40:00,773 --> 00:40:02,441 Ще щипе. 561 00:40:02,608 --> 00:40:04,610 Ще се опитам да не крещя силно. 562 00:40:07,446 --> 00:40:08,697 Добре. 563 00:40:11,742 --> 00:40:15,663 Добре се справи днес, Балтимор, като за първа мисия под прикритие. 564 00:40:16,664 --> 00:40:18,040 И ти не беше зле. 565 00:40:20,835 --> 00:40:22,795 Екзейвиър. - Да. 566 00:40:22,962 --> 00:40:24,130 И аз го чух. 567 00:40:24,922 --> 00:40:26,757 Трябва да разберем кой е той. 568 00:40:26,924 --> 00:40:29,635 Първо трябва да разберем какво има в куфарчето, 569 00:40:29,969 --> 00:40:31,929 което струва толкова пари. 570 00:40:33,431 --> 00:40:37,268 Това е утрешен проблем. Сега да пием. 571 00:40:38,269 --> 00:40:39,687 Как е "наздраве" на руски? 572 00:40:56,912 --> 00:40:58,038 По-добре е от водка. 573 00:40:58,747 --> 00:40:59,957 Много по-добре. 574 00:41:09,717 --> 00:41:11,427 Какво? - По дяволите. 575 00:41:11,594 --> 00:41:13,220 Луна и Изи. 576 00:41:13,387 --> 00:41:15,264 Г-це Рейна, за какво се борите? 577 00:41:16,098 --> 00:41:17,683 За по-добро отношение към нас. 578 00:41:17,850 --> 00:41:21,604 Ще се борим, докато не започнат да се отнасят с нас като с хора. 579 00:41:21,770 --> 00:41:23,189 Като с равни. 580 00:41:23,355 --> 00:41:24,356 Ела! - Не ни пука 581 00:41:24,523 --> 00:41:26,525 пред кого трябва да се изправим. 582 00:41:26,692 --> 00:41:28,402 Мамо, известна си. 583 00:41:28,569 --> 00:41:30,321 ...за да имаме здравеопазване 584 00:41:30,488 --> 00:41:33,532 и равни условия по спирките 585 00:41:33,699 --> 00:41:37,286 за всички шофьори. Искаме промяната веднага. 586 00:41:37,453 --> 00:41:38,829 Тя е проблем. 587 00:41:38,996 --> 00:41:40,873 Боб Темпъл и синдикатът ги е страх 588 00:41:41,081 --> 00:41:42,458 да действат, но нас не. 589 00:41:42,625 --> 00:41:44,210 Ще трябва да се погрижа. 590 00:41:44,376 --> 00:41:48,506 Ако това вбесява властите, така да бъде. 591 00:41:48,672 --> 00:41:49,548 Да! 592 00:41:50,549 --> 00:41:52,343 Как ще оправя това? 593 00:41:55,137 --> 00:41:56,514 Утрешен проблем. 594 00:43:35,696 --> 00:43:37,698 Превод на субтитрите: Димитър Златинов