1
00:00:00,583 --> 00:00:01,835
Løb!
2
00:00:06,965 --> 00:00:07,966
Vi er på røven.
3
00:00:08,383 --> 00:00:09,926
Vi har brug for en plan.
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,928
De har mere ildkraft.
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,096
Har du en plan?
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,724
Har du se
Butch Cassidy and the Sundance Kid?
7
00:00:15,890 --> 00:00:18,309
Ja, de dør til sidst.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,270
Nej, det var et frysebillede.
9
00:00:20,437 --> 00:00:22,731
Ja, når alle pistoler rammer dem.
10
00:00:22,897 --> 00:00:25,066
- Vi ser det ikke.
- De døde.
11
00:00:25,233 --> 00:00:26,359
Det er underforstået.
12
00:00:27,402 --> 00:00:30,196
Vi kan bruge et overraskelseselement.
13
00:00:30,363 --> 00:00:32,490
Vi slår hurtigt til. Og lever.
14
00:00:32,657 --> 00:00:33,908
Newman eller Redford?
15
00:00:35,702 --> 00:00:37,245
Newman, helt sikkert.
16
00:00:38,705 --> 00:00:40,790
- Gør vi virkelig det her?
- Ja.
17
00:00:40,957 --> 00:00:41,958
Jeg tæller ned.
18
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
- En.
- Pis. Vi gør det.
19
00:00:46,337 --> 00:00:47,922
- To.
- Jeg går højt, du lavt.
20
00:00:48,089 --> 00:00:49,090
- Tre!
- Pis!
21
00:01:45,772 --> 00:01:49,692
11 TIMER TIDLIGERE
22
00:01:50,819 --> 00:01:53,446
Hvad så? Gælder aftalen stadig?
23
00:01:53,613 --> 00:01:57,408
Desværre. Jeg ville ellers forsøge
at tale dig fra det.
24
00:01:58,159 --> 00:02:01,246
Hvis du ødelægger det her,
er det slut for os begge.
25
00:02:01,663 --> 00:02:03,748
Du taler mig ikke fra det.
26
00:02:03,915 --> 00:02:06,000
Jeg er klar til undercover.
27
00:02:06,167 --> 00:02:08,002
Jeg garanterer det fandeme.
28
00:02:08,169 --> 00:02:10,755
Jeg har ventet på det
lige siden akademiet.
29
00:02:10,922 --> 00:02:13,258
Hvor har du din uheldige selvtillid fra?
30
00:02:13,424 --> 00:02:14,759
Du kan takke min mor.
31
00:02:14,926 --> 00:02:17,470
Det her er ikke akademiet.
Det er min verden.
32
00:02:17,637 --> 00:02:20,849
Og jeg har undersøgt alt om din verden.
33
00:02:21,015 --> 00:02:22,892
Saxton, hans familie, hans sager.
34
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
Du tror, det er en prøve.
35
00:02:25,228 --> 00:02:26,980
Det er ikke lektier.
36
00:02:33,069 --> 00:02:35,905
Da jeg begyndte,
tog min far mig med på et job.
37
00:02:37,574 --> 00:02:40,743
Det var en udveksling
med to fyre på Thomas Road.
38
00:02:42,704 --> 00:02:44,747
Jeg sad i bilen for langt væk,
39
00:02:44,914 --> 00:02:46,583
men han virkede venlig.
40
00:02:48,001 --> 00:02:51,671
Indtil Sax skød dem begge i hovedet.
41
00:02:52,505 --> 00:02:54,465
Bare sådan. Det var slut.
42
00:02:56,176 --> 00:02:58,928
Jeg spurgte far: "Hvorfor dræbte Sax dem?
43
00:03:00,597 --> 00:03:04,184
Han sagde: "Sax brød sig ikke om,
hvordan de smilede."
44
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Hvis du træder,
tænker eller smiler forkert,
45
00:03:10,064 --> 00:03:12,609
er du færdig, og du trækker mig med.
46
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Så gør dit arbejde, og dæk mig.
47
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
Baltimore, jeg tager ikke
en kugle for dig,
48
00:03:20,783 --> 00:03:22,785
- hvis du nosser i det.
- I lige måde.
49
00:03:32,462 --> 00:03:34,589
- I dag!
- Ligeløn!
50
00:03:34,756 --> 00:03:37,217
- I dag!
- Ligeløn!
51
00:03:37,383 --> 00:03:38,593
I dag!
52
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
- Sundhedsforsikring!
- Ja!
53
00:03:41,471 --> 00:03:43,181
- Brusebad.
- Ja.
54
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
- Sikre badeværelser.
- Ja.
55
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Det burde ikke være en luksus.
56
00:03:48,186 --> 00:03:52,106
Det er grundlæggende rettigheder,
vi har brug for for at passe
57
00:03:52,273 --> 00:03:55,526
vores arbejde,
og hvis vi ikke støtter hinanden nu,
58
00:03:55,693 --> 00:03:58,738
vil Bob Temple røvrende os alle!
59
00:03:59,572 --> 00:04:01,532
Frk. Reyna, godmorgen.
60
00:04:01,699 --> 00:04:04,118
Hvad siger du til en lille snak?
61
00:04:05,411 --> 00:04:06,496
Okay.
62
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
Jeg kommer straks.
63
00:04:11,668 --> 00:04:15,755
Den her ballade, det her cirkus,
det er dårlig forretning.
64
00:04:15,922 --> 00:04:18,591
I kunne sidde i lastbiler og blive betalt.
65
00:04:18,758 --> 00:04:20,134
Underbetalt.
66
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
Indtil det ændrer sig, er vi herude.
67
00:04:23,263 --> 00:04:26,266
En køn pige som dig
fanger flere fluer med honning.
68
00:04:26,432 --> 00:04:28,726
Jeg aner ikke, hvad det betyder.
69
00:04:28,893 --> 00:04:32,355
Men vi går ingen steder,
før vores krav er opfyldt.
70
00:04:32,522 --> 00:04:36,651
Jeg kender nogle folk,
som ikke bryder sig om krav.
71
00:04:37,235 --> 00:04:39,946
De er den slags, man ikke vil pisse af.
72
00:04:40,780 --> 00:04:44,117
Nogle gange er man nødt til
at pisse folk af.
73
00:04:47,912 --> 00:04:49,664
Godt arbejde, mami.
74
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
- Ligeløn!
- I dag.
75
00:04:53,126 --> 00:04:55,295
Lægerne udførte et mirakel.
76
00:04:55,920 --> 00:04:58,298
Dr. Conway har sendt ny medicin.
77
00:04:59,090 --> 00:05:00,300
En højere dosis.
78
00:05:00,466 --> 00:05:02,802
Så du bør ikke blande dem med alkohol.
79
00:05:03,678 --> 00:05:05,263
- Tak, Marcy.
- Ingen sprut.
80
00:05:06,180 --> 00:05:07,307
Det gør jeg ikke.
81
00:05:18,192 --> 00:05:19,986
Jeg er fuld af positivitet.
82
00:05:22,238 --> 00:05:26,409
Jeg træder ind i mit formål
og afslører mine kræfter.
83
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Sal er klar til at gå i krig,
84
00:05:29,287 --> 00:05:31,789
så vi må få ro på situationen.
85
00:05:31,956 --> 00:05:33,416
Vi giver ham en gave.
86
00:05:34,500 --> 00:05:37,587
Så kan vi lægge det bag os
og fokusere på fremtiden.
87
00:05:38,880 --> 00:05:40,715
Hvorfor fortæller du mig det?
88
00:05:41,007 --> 00:05:43,134
Det er en stor dag for dig, Jimbo.
89
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
Du lærer af mesteren.
90
00:05:45,762 --> 00:05:50,183
Royce siger, at du vil rykke op
og tage mere ansvar.
91
00:05:51,100 --> 00:05:52,852
- Nævnte han det?
- Ja.
92
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
Og
93
00:05:55,104 --> 00:05:56,105
jeg kan lide det.
94
00:05:57,023 --> 00:05:58,024
Du rykker op.
95
00:05:58,900 --> 00:06:01,903
Du fører an her. Billy bakker dig op.
96
00:06:02,070 --> 00:06:03,780
Jeg er dit støttehjul.
97
00:06:03,946 --> 00:06:06,908
Når I er færdige med Sals mænd,
henter I tolken.
98
00:06:07,075 --> 00:06:08,159
Southwestern Lodge.
99
00:06:09,243 --> 00:06:10,578
Svigt mig ikke, okay?
100
00:06:10,745 --> 00:06:12,205
Du kan stole på mig.
101
00:06:13,164 --> 00:06:14,832
Dine nosser falder ned i dag.
102
00:06:15,458 --> 00:06:16,918
Hold kæft, Billy.
103
00:06:17,585 --> 00:06:21,798
Jeg er fyldt med taknemmelighed
for alt, hvad jeg er og alt...
104
00:06:23,257 --> 00:06:24,258
Jøsses.
105
00:06:26,344 --> 00:06:28,137
- Undskyld, far.
- Hvad var det?
106
00:06:28,304 --> 00:06:30,431
En slags blomsterbørns-bøn?
107
00:06:30,598 --> 00:06:33,142
Det var et mantra, for mål og styrke.
108
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
Er du klar?
109
00:06:40,316 --> 00:06:41,692
Jeg har det fint.
110
00:06:42,276 --> 00:06:44,112
Du skal ikke bekymre dig.
111
00:06:44,862 --> 00:06:48,074
Jeg ordnede deres mellemmand,
der fandt pengene, ikke?
112
00:06:49,033 --> 00:06:50,201
Men i dag...
113
00:06:51,661 --> 00:06:53,121
Det er hovedbegivenheden.
114
00:06:55,331 --> 00:06:56,666
Et forkert træk...
115
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
Jeg skal bare tælle.
116
00:06:58,876 --> 00:07:00,044
Du bliver stolt af mig.
117
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Det lover jeg.
118
00:07:03,005 --> 00:07:04,507
En dag er jeg væk.
119
00:07:06,008 --> 00:07:07,468
Og du får ledelsen.
120
00:07:27,071 --> 00:07:29,532
Jeg fik rapporten om Paris Gilford.
121
00:07:33,619 --> 00:07:35,746
- Hvad ser vi på?
- Godmorgen.
122
00:07:36,539 --> 00:07:37,623
Sanka?
123
00:07:41,335 --> 00:07:43,296
Straks. Agent Abbott bad dig komme.
124
00:07:52,013 --> 00:07:54,515
Southwestern Lodge, betalt for en uge til.
125
00:07:54,682 --> 00:07:56,851
Mere ville vække opmærksomhed.
126
00:07:57,602 --> 00:07:59,479
- Tak.
- Russere?
127
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
Hvad han end er ude på, er det stort.
128
00:08:02,899 --> 00:08:05,985
Jeg håber, du har ret,
for jeg har meget på spil.
129
00:08:06,152 --> 00:08:08,738
Hvad? Del med resten af klassen.
130
00:08:10,865 --> 00:08:13,201
Nogen har gennemgået mine ting.
131
00:08:13,367 --> 00:08:14,577
- Hvad?
- Mit skrivebord.
132
00:08:14,744 --> 00:08:17,371
Det er organiseret på en bestemt måde.
133
00:08:17,538 --> 00:08:19,165
Kelly rører det ikke.
134
00:08:19,332 --> 00:08:21,751
- Vent. Hvem er Kelly?
- Fra rengøringen.
135
00:08:22,710 --> 00:08:24,003
Hvad siger du?
136
00:08:24,170 --> 00:08:27,632
At en agent på dette kontor overvåger dig?
137
00:08:29,675 --> 00:08:30,718
Du må hjælpe mig.
138
00:08:31,385 --> 00:08:32,303
En fiasko?
139
00:08:32,470 --> 00:08:35,556
- Der er intet på hendes bord.
- Hvad skal jeg så gøre?
140
00:08:37,934 --> 00:08:39,352
Hendes telefonoptegnelser.
141
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
Du giver ikke op, hvad?
142
00:08:41,312 --> 00:08:43,564
Jeg må vide, hvem hun ringer til.
143
00:08:43,731 --> 00:08:45,733
Det står i Jessica Lorraines logbog.
144
00:08:46,734 --> 00:08:48,402
Hvad handler det om?
145
00:08:49,570 --> 00:08:50,905
Vil du benægte kendskab?
146
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Fint.
147
00:08:59,330 --> 00:09:03,042
Hvis det bliver en af de dage, Sanka.
148
00:09:03,209 --> 00:09:04,544
Hej.
149
00:09:04,710 --> 00:09:07,463
Jeg har spørgsmål
til din rapport om Traherne.
150
00:09:07,630 --> 00:09:10,132
- Vil du gennemgå dem med mig?
- Ja.
151
00:09:18,724 --> 00:09:20,309
Jeg er ikke paranoid.
152
00:09:20,476 --> 00:09:23,813
Nogen har ulovligt gennemsøgt mit bord.
153
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
Noteret. Skaf beviserne
154
00:09:25,565 --> 00:09:28,693
til at servere Saxton
for statsadvokaten på et fad,
155
00:09:28,859 --> 00:09:30,403
og gør mig en tjeneste.
156
00:09:30,570 --> 00:09:33,656
Lad mig ikke stå ved din grav med et flag.
157
00:09:33,823 --> 00:09:36,409
Det er nok. Gå ind, kom ud. Bliv ikke død.
158
00:09:36,576 --> 00:09:37,535
Javel.
159
00:09:42,206 --> 00:09:44,500
"Så jeg antedaterede formularen,
160
00:09:44,667 --> 00:09:47,211
og jeg leder stadig efter Evans' rapport.
161
00:09:47,378 --> 00:09:52,425
Mange tak, Diane,
men jeg omalfabetiserer sagsmapperne..."
162
00:09:52,592 --> 00:09:54,051
Alt i orden.
163
00:09:54,844 --> 00:09:56,387
Og du giver frokost.
164
00:09:57,430 --> 00:09:59,098
Men jeg forklarede stadig...
165
00:09:59,265 --> 00:10:00,266
Det er fint.
166
00:10:04,020 --> 00:10:05,021
Røvhul.
167
00:10:05,730 --> 00:10:08,983
Paris Gilfords rigtige navn
er Sybil Wietecha.
168
00:10:09,150 --> 00:10:11,861
En lovlig leverandør af sprængstoffer
169
00:10:12,028 --> 00:10:14,238
i øststaterne. Fra St. Louis.
170
00:10:14,405 --> 00:10:15,573
Ingen straffeattest.
171
00:10:15,740 --> 00:10:18,075
Voila. Sanka a la Hayes.
172
00:10:18,284 --> 00:10:19,368
Tak.
173
00:10:19,910 --> 00:10:20,911
Det var så lidt.
174
00:10:23,664 --> 00:10:25,124
Gør noget for mig.
175
00:10:26,792 --> 00:10:27,835
Hvad som helst.
176
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
- Hvis der sker noget...
- Hvad mener du?
177
00:10:36,260 --> 00:10:38,179
- Der sker ikke noget.
- Hvis nu.
178
00:10:39,388 --> 00:10:42,892
Tvivl ikke på dig selv.
Du er klar. Du kan godt.
179
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
Det er vigtigt for mig.
180
00:10:47,730 --> 00:10:48,731
Hvis nu.
181
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
Sørg for, min mor får den.
182
00:11:00,201 --> 00:11:04,288
Mange opkald ind og ud
fra Southwestern Lodge.
183
00:11:05,581 --> 00:11:08,501
- Du ligner katten, der åd kanariefuglen.
- Tak.
184
00:11:08,668 --> 00:11:10,336
Hr. Saxton vil ordne det.
185
00:11:10,503 --> 00:11:13,631
Han vil give Sal
et generøst tilbud som forsoning.
186
00:11:13,798 --> 00:11:15,925
Han har gode ruter i New Mexico.
187
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
Han har tilbudt Sal alle ruter,
lovlige og ulovlige,
188
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
gennem Los Cruces og og Albuquerque
uden gebyr i et år,
189
00:11:22,515 --> 00:11:24,517
hvilket overstiger skaderne,
190
00:11:24,684 --> 00:11:26,477
der opstod ved brylluppet.
191
00:11:26,644 --> 00:11:29,313
Det kompenserer ikke for,
192
00:11:29,480 --> 00:11:32,149
at du og hans datter
agerer Bonnie og Clyde.
193
00:11:32,316 --> 00:11:33,693
Snarere Fagre voksne verden.
194
00:11:33,859 --> 00:11:36,028
- Skrid!
- Få styr på dine film.
195
00:11:36,195 --> 00:11:37,738
Vis amerikansk film respekt.
196
00:11:37,905 --> 00:11:40,574
Slap af, drenge.
Vi kom for at slukke ilden.
197
00:11:40,741 --> 00:11:43,577
Ingen små ruter
vil rette op på at ødelægge
198
00:11:43,744 --> 00:11:46,831
en international fusion til en million.
199
00:11:46,997 --> 00:11:48,124
Var det brylluppet?
200
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
Fuck dig, Coppola.
201
00:11:50,626 --> 00:11:54,630
Det bliver ikke fair,
før Sal også har halvdelen af Arizona.
202
00:11:55,381 --> 00:11:57,383
- Grådige svin.
- Prøv bare!
203
00:11:57,550 --> 00:11:58,676
Seriøst?
204
00:12:04,348 --> 00:12:05,599
Ingen adgang til Arizona.
205
00:12:05,766 --> 00:12:08,352
Det ved Sal, for han opgav ikke Utah.
206
00:12:09,228 --> 00:12:13,566
Vi tilbyder en værdifuld handel,
der kompenserer din arbejdsgiver.
207
00:12:13,733 --> 00:12:15,609
Dine følelser skal vel ikke
208
00:12:15,776 --> 00:12:17,570
stå i vejen for din chef?
209
00:12:17,737 --> 00:12:20,406
Hvordan har hånden det, Leon?
Den ser sprød ud.
210
00:12:20,573 --> 00:12:21,657
Vent.
211
00:12:24,118 --> 00:12:27,246
- Det er vores modbud.
- Ingen vil have et blodbad.
212
00:12:27,413 --> 00:12:29,123
Vi har vigtigere ting for.
213
00:12:29,290 --> 00:12:32,084
Bed ham tage aftalen eller skrid.
214
00:12:32,251 --> 00:12:34,879
Hold kæft, Billy!
215
00:12:36,338 --> 00:12:39,633
D'herrer, tag Saxtons tilbud
tilbage til Sal.
216
00:12:39,800 --> 00:12:40,885
Se, hvad han siger.
217
00:12:49,185 --> 00:12:50,644
Vi skulle tage det roligt.
218
00:12:50,811 --> 00:12:52,062
Fuck de fyre.
219
00:12:53,063 --> 00:12:54,940
Hvad er du, Henry Kissinger?
220
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Ja, jeg prøver.
221
00:12:57,735 --> 00:13:00,696
Jeg hader at sige det,
men du gjorde det godt.
222
00:13:02,531 --> 00:13:04,325
Jeg vidste ikke, du kunne.
223
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
Jim opfører sig hovent.
224
00:13:15,211 --> 00:13:18,339
Vi glemmer ikke,
hvad han og Joey lavede i Tucson.
225
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
Hvad fanden mente han med vigtigere ting?
226
00:13:21,717 --> 00:13:24,845
De bør sgu kun bekymre sig
om mellemværendet med Sal.
227
00:13:25,805 --> 00:13:28,849
Lad os se, hvad de ellers har gang i
228
00:13:30,559 --> 00:13:31,769
og ødelægge det.
229
00:14:13,143 --> 00:14:14,728
Hvad fanden?
230
00:14:22,111 --> 00:14:24,071
- Hvad laver du her?
- Jeg er snarrådig.
231
00:14:24,905 --> 00:14:26,740
Du må væk herfra nu.
232
00:14:27,449 --> 00:14:29,410
- Er du undercover?
- Hvad vil du?
233
00:14:29,577 --> 00:14:30,828
- Jeg vil hjælpe.
- Hjælpe?
234
00:14:30,995 --> 00:14:32,580
- Svin.
- Men det kan jeg ikke,
235
00:14:32,746 --> 00:14:35,040
for du nægter at fortælle mig noget.
236
00:14:35,207 --> 00:14:38,210
Det var dig,
der gennemsøgte mit bord, ikke?
237
00:14:39,378 --> 00:14:40,796
Se dig lige, paranoid.
238
00:14:41,422 --> 00:14:43,299
Skal jeg gå? Først må jeg vide,
239
00:14:43,465 --> 00:14:45,301
hvad du laver her.
240
00:14:46,135 --> 00:14:48,846
Du ville ikke gøre det mod andre agenter.
241
00:14:49,013 --> 00:14:50,556
Du tvinger mig til det.
242
00:14:50,723 --> 00:14:54,184
Jeg må kende operationen,
og hvad du har mistanke om.
243
00:14:54,351 --> 00:14:56,687
Hold kæft! De er her.
244
00:14:56,854 --> 00:15:01,108
Sæt dig ind i bilen,
følg ikke efter mig og kør væk,
245
00:15:01,275 --> 00:15:02,359
ellers er vi døde.
246
00:15:02,526 --> 00:15:04,528
- Jeg er ikke færdig.
- Fuck af!
247
00:15:08,282 --> 00:15:10,576
Hvem er den fyr?
248
00:15:11,160 --> 00:15:12,244
Det ved jeg ikke.
249
00:15:21,795 --> 00:15:23,797
Hej! Skal vi?
250
00:15:23,964 --> 00:15:24,965
Hvem er din ven?
251
00:15:25,132 --> 00:15:28,135
En tidligere klient,
der kom for at besøge mig.
252
00:15:28,302 --> 00:15:29,720
Skal vi køre?
253
00:15:29,887 --> 00:15:32,056
Jeg vil ikke lade hr. Saxton vente.
254
00:15:32,681 --> 00:15:35,601
Sax siger, at kommer man til tiden,
er man forsinket.
255
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
- Vi bør komme af sted.
- Ja.
256
00:15:38,395 --> 00:15:39,688
Okay.
257
00:15:57,665 --> 00:15:58,958
Hvad laver han?
258
00:16:01,794 --> 00:16:03,003
Din tidligere klient.
259
00:16:04,380 --> 00:16:08,717
Du vil sætte pris på,
at jeg ikke kan tale om det.
260
00:16:29,655 --> 00:16:31,824
- Er chefen klar?
- Han venter på dig.
261
00:16:31,991 --> 00:16:33,242
Godt.
262
00:16:33,826 --> 00:16:35,661
Jim, bliv hos hende.
263
00:16:40,582 --> 00:16:41,875
Hvem var ham ved hotellet?
264
00:16:42,042 --> 00:16:44,253
Bare et røvhul på kontoret.
265
00:16:44,420 --> 00:16:45,879
Han stoler ikke på os.
266
00:16:46,547 --> 00:16:48,424
Havde du en agent på besøg?
267
00:16:48,590 --> 00:16:50,175
Nej. Han kom bare.
268
00:16:50,342 --> 00:16:53,220
Jeg slap af med ham.
Det er under kontrol. Ro på.
269
00:16:53,387 --> 00:16:54,972
Du kender ikke Billy.
270
00:16:55,139 --> 00:16:56,682
- Han...
- Hold kæft! Saxton.
271
00:16:56,849 --> 00:16:59,143
Demonstrationerne må vente til bagefter.
272
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
- Klar, chef?
- Vi er mere end klar.
273
00:17:01,687 --> 00:17:05,816
Du skal møde min tolk, Nina Saint James,
274
00:17:05,983 --> 00:17:07,651
- Det er Royce.
- Hyggeligt.
275
00:17:07,818 --> 00:17:09,862
I den grad.
276
00:17:11,363 --> 00:17:13,699
Royce, kom. Resten kører med Jim.
277
00:17:13,866 --> 00:17:16,535
Måske burde din tolk køre med os.
278
00:17:18,287 --> 00:17:20,831
Så vi alle er enige før mødet.
279
00:17:20,998 --> 00:17:23,834
Det er afgørende, at vi er enige.
280
00:17:24,460 --> 00:17:25,961
Jeg kører gerne med.
281
00:17:29,048 --> 00:17:31,133
Din stridsvogn er denne vej.
282
00:17:33,510 --> 00:17:34,636
Jaguaren venter.
283
00:17:47,357 --> 00:17:50,194
Skal Saxton med,
er det nok større end forventet.
284
00:17:50,360 --> 00:17:51,570
Kom nu.
285
00:18:00,871 --> 00:18:02,122
Kan du lide Phoenix?
286
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
Har nogen vist dig rundt?
287
00:18:04,792 --> 00:18:05,918
Ikke meget.
288
00:18:07,002 --> 00:18:08,170
Kan du lide spareribs?
289
00:18:08,337 --> 00:18:10,172
Malveaux har byens bedste.
290
00:18:10,339 --> 00:18:13,592
Jeg viser dig gerne det bedste af Phoenix.
291
00:18:13,759 --> 00:18:14,968
Ro på, Royce.
292
00:18:16,095 --> 00:18:17,262
Lad kvinden være.
293
00:18:19,098 --> 00:18:20,974
Mødet er for de store kanoner.
294
00:18:21,141 --> 00:18:25,395
Du skal oversætte ordene,
men du skal følge mit eksempel.
295
00:18:26,021 --> 00:18:29,066
Jeg vil vide alt,
hvad de siger og ikke siger.
296
00:18:29,233 --> 00:18:30,609
Forstår du det?
297
00:18:30,776 --> 00:18:33,153
Om de så smiler forkert, siger jeg til.
298
00:18:35,114 --> 00:18:36,240
Dig kan jeg lide.
299
00:18:54,341 --> 00:18:57,010
Det er smertestillende.
Jeg fik en hjerte...
300
00:18:57,177 --> 00:18:58,262
Royce.
301
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
Hør engang. Ja.
302
00:19:05,102 --> 00:19:07,646
Spinners. Det er et godt tegn.
303
00:19:11,692 --> 00:19:16,530
Hvorfor udnytter du mig?
Prøver at forvirre mig?
304
00:19:16,697 --> 00:19:21,326
Hvordan kan du holde ud at være så ond?
305
00:19:21,493 --> 00:19:26,832
Hvorfor befrier du mig
ikke fra dette fængsel?
306
00:19:26,999 --> 00:19:31,128
Hvor jeg afsoner min tid som dit fjols
307
00:19:31,295 --> 00:19:33,881
Det er en skam
308
00:19:34,047 --> 00:19:35,924
Som du behandler din mand
309
00:19:36,091 --> 00:19:40,637
Det er en skam
Hvordan du sårede mig
310
00:19:40,804 --> 00:19:45,100
Det er en skam
Som du behandler din mand
311
00:19:48,520 --> 00:19:51,315
Hvad synes du om hende tolketøsen?
312
00:19:51,481 --> 00:19:55,569
Jeg kender ikke mange, der taler
russisk. Hun virker kvalificeret.
313
00:19:55,736 --> 00:19:57,362
Jeg mener fyren på hotellet.
314
00:19:57,529 --> 00:19:59,531
Den tidligere klient.
315
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
Lugter det ikke forkert?
316
00:20:01,533 --> 00:20:03,577
Vil du lave endnu en Cockburn?
317
00:20:05,871 --> 00:20:07,831
- Hvad sagde du?
- Craig Cockburn.
318
00:20:08,498 --> 00:20:11,251
Du hævdede,
han stjal vores andel fra Jacamo.
319
00:20:12,544 --> 00:20:14,880
Du smadrede hans hoved med et baseballbat.
320
00:20:17,299 --> 00:20:18,550
Den skiderik.
321
00:20:19,259 --> 00:20:21,136
Han stjal ikke fra os.
322
00:20:21,303 --> 00:20:22,304
Du talte forkert.
323
00:20:22,471 --> 00:20:24,473
Ja ja. Men han blinkede meget.
324
00:20:24,640 --> 00:20:25,891
Jeg stolede ikke på ham.
325
00:20:26,058 --> 00:20:29,353
Du finder noget
at hade ved tolken uanset hvad.
326
00:20:30,437 --> 00:20:32,022
Vi er færdige om et par timer.
327
00:20:32,189 --> 00:20:33,482
Så er hun væk igen.
328
00:20:34,733 --> 00:20:36,944
Jeg burde besøge Cockburns kone.
329
00:20:37,527 --> 00:20:40,489
Jeg har en god gang hårdt træ til hende.
330
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
For fanden da.
331
00:21:05,305 --> 00:21:08,558
Bob Temple skal væk!
332
00:21:08,725 --> 00:21:11,979
Bob Temple skal væk!
333
00:21:12,145 --> 00:21:16,191
Bob Temple skal væk!
334
00:21:16,358 --> 00:21:19,611
Bob Temple skal væk!
335
00:21:19,778 --> 00:21:22,197
Undskyld, vi er fra KXCE.
336
00:21:22,364 --> 00:21:24,074
Dit navn? Hvorfor gør du det?
337
00:21:25,200 --> 00:21:26,618
Jeg hedder Izzy Reyna.
338
00:21:27,327 --> 00:21:29,454
Jeg har en god historie til dig.
339
00:21:30,747 --> 00:21:32,291
Vi kommer.
340
00:21:41,591 --> 00:21:43,218
Vil du have noget, hr. Temple?
341
00:21:44,636 --> 00:21:45,679
Ja.
342
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Ring til Ezra Saxton.
343
00:21:49,391 --> 00:21:56,315
RED ROCK KRAFTVÆRK
344
00:22:23,175 --> 00:22:28,597
Hr. Saxton, lad mig præsentere
min chef, hr. Kazimir Volkov.
345
00:22:41,818 --> 00:22:42,986
Rart at møde dig.
346
00:22:47,908 --> 00:22:50,285
Ja, godt, vi kunne arrangere dette møde.
347
00:22:52,120 --> 00:22:53,413
Skal vi komme i gang?
348
00:22:59,378 --> 00:23:01,755
Han siger: "De vigtigste ting først."
349
00:23:02,756 --> 00:23:03,799
Såsom?
350
00:23:07,928 --> 00:23:09,012
Vodka.
351
00:23:11,515 --> 00:23:12,933
Det forstod jeg godt.
352
00:23:19,564 --> 00:23:21,441
Alle sunde forhandlinger begynder
353
00:23:22,901 --> 00:23:24,027
med en sund drik.
354
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Så lad os hæve glasset.
355
00:23:28,323 --> 00:23:30,325
Må dagens møde gavne alle.
356
00:23:43,213 --> 00:23:46,174
Han siger,
at alle skal deltage. Tradition.
357
00:23:57,936 --> 00:23:59,020
Skal vi fortsætte?
358
00:24:03,275 --> 00:24:05,444
Fortæl mig først, min kære,
359
00:24:06,278 --> 00:24:10,115
hvordan en som dig kan tale russisk?
360
00:24:13,702 --> 00:24:16,913
Min far var kodebryder for luftvåbnet.
361
00:24:17,622 --> 00:24:21,460
Jeg voksede op på en base
lige uden for Hamborg.
362
00:24:22,002 --> 00:24:25,005
Mange der talte russisk.
363
00:24:30,010 --> 00:24:32,971
Men amerikanerne var i Frankfurt.
364
00:24:34,890 --> 00:24:35,891
Hvad taler I om?
365
00:24:38,310 --> 00:24:40,812
Forhåbentligt om vodkaen, for den er skøn.
366
00:24:40,979 --> 00:24:42,898
Han spørger bare om min fortid.
367
00:24:44,691 --> 00:24:45,734
Ja.
368
00:24:45,901 --> 00:24:50,947
Min far var
i en tophemmelig enhed i Bergen.
369
00:24:52,157 --> 00:24:54,409
Jeg giver vodkaen skylden.
370
00:24:55,243 --> 00:24:58,330
Jeg har vist allerede afsløret for meget.
371
00:25:46,711 --> 00:25:50,131
Det er utroligt, at noget,
der passer i så lille en kuffert,
372
00:25:50,298 --> 00:25:51,925
kan udøve så stor magt.
373
00:25:54,135 --> 00:25:57,639
Jeg ved fra en kilde,
at det er den ægte vare.
374
00:26:03,603 --> 00:26:04,604
Xavier.
375
00:26:04,771 --> 00:26:07,816
Da, Xavier.
376
00:26:14,990 --> 00:26:16,116
Tag den.
377
00:26:26,960 --> 00:26:28,044
Som lovet.
378
00:26:29,963 --> 00:26:31,590
Ti tusind, tyve tusind,
379
00:26:31,756 --> 00:26:34,718
30.000, 40.000, 50.000,
380
00:26:35,635 --> 00:26:36,928
60.000, 70.000,
381
00:26:37,095 --> 00:26:39,681
80.000, 90.000, 100.000,
382
00:26:39,848 --> 00:26:41,683
110.000, 120.000,
383
00:26:41,850 --> 00:26:43,393
130.000,
384
00:26:43,560 --> 00:26:45,854
140.000, 150.000,
385
00:26:49,316 --> 00:26:52,485
160.000, 170.000,
386
00:26:54,029 --> 00:26:58,199
180.000,190.000...
387
00:27:00,368 --> 00:27:01,578
To hundrede tusind.
388
00:27:15,342 --> 00:27:16,718
To, to, to.
389
00:27:17,469 --> 00:27:19,179
Nej, nej!
390
00:27:20,805 --> 00:27:23,808
Jeg har det fint.
391
00:27:23,975 --> 00:27:28,229
220.000, 230.000, 240.000...
392
00:27:32,692 --> 00:27:35,987
Det er mange penge.
393
00:27:36,154 --> 00:27:37,781
Han er klar til at gå.
394
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Hvad fanden mener du med det?
395
00:27:39,824 --> 00:27:41,951
- Ved du, hvem det er?
- Rolig.
396
00:27:42,118 --> 00:27:44,037
Det er Ezra Saxton.
397
00:27:45,246 --> 00:27:46,831
Vil du ødelægge det?
398
00:27:46,998 --> 00:27:49,209
Det er medicinen. Det er pillerne.
399
00:27:49,793 --> 00:27:52,170
Træk vejret. Det skal nok gå.
400
00:27:53,588 --> 00:27:55,507
Sig, at medicinen gør ham dårlig.
401
00:27:55,674 --> 00:27:59,344
Kazimir er gammeldags macho
ligesom John Wayne.
402
00:27:59,511 --> 00:28:02,597
At indrømme det
viser svaghed og ødelægger aftalen.
403
00:28:04,224 --> 00:28:05,433
Oversæt for mig.
404
00:28:05,600 --> 00:28:07,477
Hvad fanden laver du?
405
00:28:07,644 --> 00:28:10,897
Sig til ham,
at Royce nok bliver lidt rørt,
406
00:28:11,064 --> 00:28:13,149
men han er den sejeste på jorden.
407
00:28:13,316 --> 00:28:14,359
Fortæl ham det.
408
00:28:21,658 --> 00:28:24,369
For et par måneder siden
overfaldt to fyre ham
409
00:28:24,536 --> 00:28:26,454
og skar hele forsiden op på ham.
410
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
Royce kæmpede imod.
411
00:28:29,332 --> 00:28:31,292
Selv med hjertet ude af kroppen.
412
00:28:41,636 --> 00:28:42,929
Chefen siger løgn.
413
00:28:45,390 --> 00:28:47,475
Han kæmpede ikke kun imod,
414
00:28:47,642 --> 00:28:49,519
men dræbte dem med de bare næver.
415
00:28:52,397 --> 00:28:55,150
Spørg, hvad chancerne er for at overleve.
416
00:28:55,316 --> 00:28:56,443
- Kom her.
- Hvad nu?
417
00:28:56,609 --> 00:28:57,736
Et desperat forsøg.
418
00:28:58,653 --> 00:29:01,364
Der er kun én Royce Saxton.
419
00:29:04,743 --> 00:29:06,703
Den sejeste mand nogensinde.
420
00:29:25,889 --> 00:29:28,933
"De mødes ved tøjet,
de skilles ved sindet."
421
00:29:29,100 --> 00:29:32,228
Det er et ordsprog:
Døm ikke en bog på omslaget.
422
00:29:38,067 --> 00:29:40,361
Du er en modig mand, Royce Saxton.
423
00:29:50,038 --> 00:29:51,623
Vi har en aftale.
424
00:29:51,790 --> 00:29:53,958
Henry skide Kissinger.
425
00:29:54,125 --> 00:29:55,418
Så godt.
426
00:30:03,218 --> 00:30:04,636
Hvad tror du, de køber?
427
00:30:04,803 --> 00:30:07,096
Ingen anelse, men vi bør se det.
428
00:30:07,263 --> 00:30:08,431
De deler sig.
429
00:30:08,598 --> 00:30:09,933
Så er det nu.
430
00:30:25,573 --> 00:30:26,449
Hej.
431
00:30:28,409 --> 00:30:30,078
Det var ikke just min plan,
432
00:30:30,787 --> 00:30:32,247
men vi lukkede handlen.
433
00:30:32,539 --> 00:30:35,250
Vi lukkede den! Gu' gjorde vi så!
434
00:30:35,416 --> 00:30:36,835
Jeg skal lige ringe.
435
00:30:37,669 --> 00:30:39,420
En ægte Saxton-aftale.
436
00:30:45,134 --> 00:30:46,261
Godt gået, Jimmy.
437
00:30:46,970 --> 00:30:49,639
Få kufferten og Royce tilbage til huset.
438
00:30:50,473 --> 00:30:52,475
Sæt tolken af på vejen.
439
00:30:52,642 --> 00:30:55,979
Norman kører mig hen
for at ordne Bob Temple-situationen.
440
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
Hør...
441
00:30:57,730 --> 00:31:01,150
Den skide trucker-demonstration
er ved at løbe løbsk.
442
00:31:01,317 --> 00:31:04,112
Snowbird må ikke vække opmærksomhed.
443
00:31:04,737 --> 00:31:05,613
Er du med?
444
00:31:14,956 --> 00:31:16,207
Godt arbejde.
445
00:31:20,295 --> 00:31:21,337
Alt i orden?
446
00:31:28,636 --> 00:31:30,179
Nej, jeg tager den.
447
00:31:30,346 --> 00:31:32,098
Lad mig bære den for dig.
448
00:31:32,765 --> 00:31:35,602
Jeg kan godt græde og bære på samme tid.
449
00:31:37,020 --> 00:31:40,356
Jeg har aldrig prøvet ikke at vide,
hvad jeg forhandlede om.
450
00:31:40,523 --> 00:31:41,774
Du mener, hvad...
451
00:31:42,609 --> 00:31:44,777
- Du lyver, sæk!
- Billy, hvad fanden?
452
00:31:44,944 --> 00:31:47,780
Bonnie Z tjekkede fyrens bil fra hotellet.
453
00:31:47,947 --> 00:31:49,657
Det er et statskøretøj.
454
00:31:49,824 --> 00:31:52,744
Så jeg tror, din klient er en FBI-agent!
455
00:31:52,911 --> 00:31:54,871
- FBI?
- Billy, for helvede.
456
00:31:55,038 --> 00:31:58,041
Ville en betjent gøre,
hvad jeg lige gjorde?
457
00:31:58,207 --> 00:32:01,085
Hjælpe dig med en aftale,
der næsten gik galt?
458
00:32:01,252 --> 00:32:03,046
Ja. Og hvorfor mon det?
459
00:32:03,212 --> 00:32:04,672
Hold nu op.
460
00:32:04,839 --> 00:32:06,049
Jeg kan lugte en løgner.
461
00:32:06,215 --> 00:32:08,259
Møder du altid din klient på hotel?
462
00:32:08,426 --> 00:32:10,595
- På hans kontor.
- Hvor er kontoret?
463
00:32:10,762 --> 00:32:12,305
- I centrum.
- Hvilken gade?
464
00:32:12,472 --> 00:32:15,767
Montebello.
Hans kontor er på Montebello Avenue.
465
00:32:15,934 --> 00:32:18,019
Hvis din historie ikke stemmer,
466
00:32:18,186 --> 00:32:19,854
får du en kugle i hovedet.
467
00:32:20,021 --> 00:32:21,189
- Billy.
- Hvem er det?
468
00:32:22,565 --> 00:32:26,069
Leon. Jeg burde have dræbt ham,
da jeg havde chancen.
469
00:32:27,820 --> 00:32:28,780
Hævn!
470
00:32:28,947 --> 00:32:30,239
Billy, hjælp Royce.
471
00:32:30,406 --> 00:32:31,991
- Bliv her.
- Glem det.
472
00:32:36,245 --> 00:32:37,455
Røvhul!
473
00:32:57,350 --> 00:32:59,060
Leon, lad os tale om det.
474
00:33:00,895 --> 00:33:03,606
Det, der er i den kasse, er værdifuldt.
475
00:33:03,773 --> 00:33:06,442
- Giv os den.
- Det går ikke.
476
00:33:06,609 --> 00:33:08,778
Så ryger Saxton-knægten.
477
00:33:08,945 --> 00:33:10,780
Du stjal jo Sals datter.
478
00:33:10,947 --> 00:33:13,491
Daphne og Genesis er ægte kærlighed.
479
00:33:23,626 --> 00:33:25,086
Hvor mange kugler har du?
480
00:33:26,087 --> 00:33:27,255
Fem og en kniv. Du?
481
00:33:29,173 --> 00:33:30,550
- Fire, ingen kniv.
- Pis.
482
00:33:30,717 --> 00:33:32,593
Den strejfede bare.
483
00:33:33,344 --> 00:33:34,512
Lad os afslutte det.
484
00:33:37,765 --> 00:33:39,267
Kom så.
485
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
I burde ikke være kommet.
486
00:33:44,022 --> 00:33:46,024
Hvis du slipper væk, og jeg ikke gør,
487
00:33:46,190 --> 00:33:48,192
så sig ikke, jeg er hendes far.
488
00:33:48,359 --> 00:33:50,611
Men bed hende tage sig af Dusteren.
489
00:33:50,778 --> 00:33:52,363
Hold hende kørende.
490
00:33:55,908 --> 00:33:56,909
Røvhul!
491
00:33:57,076 --> 00:33:59,996
Kom ud. Kom ud, I røvhuller.
492
00:34:00,163 --> 00:34:01,456
Det er slut, Ellis.
493
00:34:02,874 --> 00:34:06,544
Gør det let.
Gem den sidste kugle til dig selv.
494
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Løb!
495
00:34:14,510 --> 00:34:16,971
- Lort.
- Vi har brug for en plan.
496
00:34:17,138 --> 00:34:19,140
De har mere ildkraft.
497
00:34:19,307 --> 00:34:20,308
Har du en plan?
498
00:34:20,475 --> 00:34:22,643
Måske. Butch Cassidy and Sundance Kid?
499
00:34:22,810 --> 00:34:25,229
De dør til sidst.
500
00:34:25,396 --> 00:34:26,856
Det var et frysebillede.
501
00:34:27,023 --> 00:34:29,776
De dør,
når alle byens pistoler rammer dem.
502
00:34:29,942 --> 00:34:31,652
- Man ser det ikke.
- De døde.
503
00:34:32,653 --> 00:34:33,654
Det er underforstået.
504
00:34:34,322 --> 00:34:37,116
Vores har kun overraskelseselementet.
505
00:34:37,283 --> 00:34:39,327
Slå til hurtigt, lev videre.
506
00:34:39,494 --> 00:34:40,787
Newman eller Redford?
507
00:34:42,705 --> 00:34:44,248
Newman, helt sikkert.
508
00:34:45,333 --> 00:34:47,001
Gør vi virkelig det her?
509
00:34:47,168 --> 00:34:48,961
Ja. Jeg tæller ned.
510
00:34:51,756 --> 00:34:53,091
- En.
- Pis. Vi gør det.
511
00:34:53,257 --> 00:34:54,801
- To.
- Jeg går højt.
512
00:34:55,009 --> 00:34:56,385
- Tre!
- Pis!
513
00:35:03,893 --> 00:35:05,311
Jeg elsker den tøs.
514
00:35:18,116 --> 00:35:19,117
Du skylder mig.
515
00:35:19,283 --> 00:35:20,535
Ja, Redford.
516
00:35:34,090 --> 00:35:35,258
Narrøv.
517
00:35:47,603 --> 00:35:49,689
Pam Grier, tag den.
518
00:36:07,415 --> 00:36:08,457
Hvad fanden?
519
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
Jeg vidste ikke,
om du var betjent. Det gør jeg nu.
520
00:36:12,003 --> 00:36:14,672
- Hvor har du øvet skydning?
- Hun reddede dig.
521
00:36:14,839 --> 00:36:16,090
Hun er en løgner!
522
00:36:19,218 --> 00:36:20,219
Du har ret.
523
00:36:21,262 --> 00:36:22,471
Jeg løj.
524
00:36:23,347 --> 00:36:25,308
Manden på hotellet.
525
00:36:26,350 --> 00:36:31,230
Ja. Den skiderik er betjent.
526
00:36:32,732 --> 00:36:33,733
Han var min mand.
527
00:36:33,900 --> 00:36:34,901
- Hvad?
- Ævl!
528
00:36:35,067 --> 00:36:36,235
Hvorfor ikke sige det?
529
00:36:38,613 --> 00:36:39,822
Jeg skammede mig.
530
00:36:42,992 --> 00:36:48,331
Jeg lod den mand
gøre mig utryg i mit eget hjem,
531
00:36:49,749 --> 00:36:54,587
som et skide hjælpeløst offer.
532
00:36:56,839 --> 00:36:58,633
- Jeg køber den ikke.
- Trevor.
533
00:36:59,592 --> 00:37:01,928
Det hedder røvhullet.
534
00:37:03,221 --> 00:37:07,308
Han har skygget mig, siden jeg forlod ham.
535
00:37:08,851 --> 00:37:12,813
Men retten vil intet gøre,
fordi han er betjent.
536
00:37:13,898 --> 00:37:16,400
Derfor lærte jeg at skyde.
537
00:37:16,567 --> 00:37:17,902
Røvhul.
538
00:37:18,069 --> 00:37:19,654
For at beskytte mig selv.
539
00:37:20,613 --> 00:37:26,535
Så hverken han eller nogen anden
ville få mig til at føle sådan igen.
540
00:37:31,958 --> 00:37:32,959
Læg pistolen.
541
00:37:36,337 --> 00:37:37,630
Jeg beder dig ikke.
542
00:37:41,842 --> 00:37:43,511
Sax skal høre det.
543
00:37:43,678 --> 00:37:45,596
Så vi fortæller far alt nu?
544
00:37:46,472 --> 00:37:49,809
Hvorfor var sidste uges
udbetalinger lidt små?
545
00:37:52,103 --> 00:37:53,854
Det var penge til min bookmaker.
546
00:37:54,021 --> 00:37:55,106
Jeg ville betale...
547
00:37:55,273 --> 00:37:57,275
Så må du håbe, at far er forstående.
548
00:37:58,442 --> 00:38:01,195
Eller også ulejliger vi ham ikke med det.
549
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
Jeg beskytter dig.
550
00:38:19,046 --> 00:38:20,798
Lortedag.
551
00:39:26,405 --> 00:39:29,033
Du behøvede ikke eskortere mig hertil.
552
00:39:30,534 --> 00:39:32,495
Du skulle komme godt hjem.
553
00:39:33,829 --> 00:39:35,498
Jeg har noget til det.
554
00:39:36,749 --> 00:39:38,042
Hvad laver du?
555
00:39:38,751 --> 00:39:41,837
Jeg vil se, om der er
noget i nyhederne om skyderiet.
556
00:39:44,757 --> 00:39:45,758
Tag skjorten af.
557
00:39:46,926 --> 00:39:48,260
Er du til tequila?
558
00:39:49,512 --> 00:39:51,222
Ja, det er vådt, og det brænder.
559
00:40:00,773 --> 00:40:02,441
Det vil svie.
560
00:40:02,608 --> 00:40:04,610
Jeg prøver ikke at skrige for højt.
561
00:40:07,446 --> 00:40:08,697
Okay.
562
00:40:11,742 --> 00:40:15,663
Du klarede det fint
at være undercover for første gang.
563
00:40:16,664 --> 00:40:18,040
Du var heller ikke ringe.
564
00:40:20,835 --> 00:40:22,795
- Xavier.
- Ja.
565
00:40:22,962 --> 00:40:24,130
Jeg hørte det også.
566
00:40:24,922 --> 00:40:26,757
Vi må finde ham.
567
00:40:26,924 --> 00:40:29,635
Vi må finde ud af,
hvad der er i kufferten.
568
00:40:29,969 --> 00:40:31,929
Hvad der var den million værd.
569
00:40:33,431 --> 00:40:37,268
Det klarer vi i morgen. Nu drikker vi.
570
00:40:38,269 --> 00:40:39,687
Skål på russisk?
571
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
Bedre end vodka.
572
00:40:58,747 --> 00:40:59,957
Meget.
573
00:41:09,717 --> 00:41:11,427
- Hvad?
- Pis.
574
00:41:11,594 --> 00:41:13,220
Luna og Izzy.
575
00:41:13,387 --> 00:41:15,264
Frk. Reyna, hvad kæmper du for?
576
00:41:16,098 --> 00:41:17,683
For ligebehandling.
577
00:41:17,850 --> 00:41:21,604
Vi kæmper, indtil vi bliver
behandlet som mennesker.
578
00:41:21,770 --> 00:41:23,189
Som ligeværdige.
579
00:41:23,355 --> 00:41:24,356
- Kom!
- Pyt med,
580
00:41:24,523 --> 00:41:26,525
hvem vi skal konfrontere.
581
00:41:26,692 --> 00:41:28,402
Mor, du er berømt.
582
00:41:28,569 --> 00:41:30,321
...adgang til alle ruter,
583
00:41:30,488 --> 00:41:33,532
bedre sundhedspleje, en ende på holddrift
584
00:41:33,699 --> 00:41:37,286
og rastepladser for alle.
Vi kræver ændringer nu.
585
00:41:37,453 --> 00:41:38,829
Hun er et problem.
586
00:41:38,996 --> 00:41:40,873
Bob Temple og fagforeningen
587
00:41:41,081 --> 00:41:42,458
tør ikke gøre noget.
588
00:41:42,625 --> 00:41:44,210
Et problem, vi må løse.
589
00:41:44,376 --> 00:41:48,506
Hvis det pisser ledelsen af,
så siger jeg: "Kom bare an."
590
00:41:48,672 --> 00:41:49,548
Ja!
591
00:41:50,549 --> 00:41:52,343
Hvordan ordner jeg det?
592
00:41:55,137 --> 00:41:56,514
Det gør du i morgen.
593
00:43:35,696 --> 00:43:37,698
Tekster af: Karen Dyrholm