1 00:00:00,583 --> 00:00:01,835 Løb! 2 00:00:06,965 --> 00:00:07,966 Vi er på røven. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,926 Vi har brug for en plan. 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,928 De har mere ildkraft. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 Har du en plan? 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,724 Har du se Butch Cassidy and the Sundance Kid? 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,309 Ja, de dør til sidst. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,270 Nej, det var et frysebillede. 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,731 Ja, når alle pistoler rammer dem. 10 00:00:22,897 --> 00:00:25,066 - Vi ser det ikke. - De døde. 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,359 Det er underforstået. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,196 Vi kan bruge et overraskelseselement. 13 00:00:30,363 --> 00:00:32,490 Vi slår hurtigt til. Og lever. 14 00:00:32,657 --> 00:00:33,908 Newman eller Redford? 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,245 Newman, helt sikkert. 16 00:00:38,705 --> 00:00:40,790 - Gør vi virkelig det her? - Ja. 17 00:00:40,957 --> 00:00:41,958 Jeg tæller ned. 18 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 - En. - Pis. Vi gør det. 19 00:00:46,337 --> 00:00:47,922 - To. - Jeg går højt, du lavt. 20 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 - Tre! - Pis! 21 00:01:45,772 --> 00:01:49,692 11 TIMER TIDLIGERE 22 00:01:50,819 --> 00:01:53,446 Hvad så? Gælder aftalen stadig? 23 00:01:53,613 --> 00:01:57,408 Desværre. Jeg ville ellers forsøge at tale dig fra det. 24 00:01:58,159 --> 00:02:01,246 Hvis du ødelægger det her, er det slut for os begge. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,748 Du taler mig ikke fra det. 26 00:02:03,915 --> 00:02:06,000 Jeg er klar til undercover. 27 00:02:06,167 --> 00:02:08,002 Jeg garanterer det fandeme. 28 00:02:08,169 --> 00:02:10,755 Jeg har ventet på det lige siden akademiet. 29 00:02:10,922 --> 00:02:13,258 Hvor har du din uheldige selvtillid fra? 30 00:02:13,424 --> 00:02:14,759 Du kan takke min mor. 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,470 Det her er ikke akademiet. Det er min verden. 32 00:02:17,637 --> 00:02:20,849 Og jeg har undersøgt alt om din verden. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,892 Saxton, hans familie, hans sager. 34 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 Du tror, det er en prøve. 35 00:02:25,228 --> 00:02:26,980 Det er ikke lektier. 36 00:02:33,069 --> 00:02:35,905 Da jeg begyndte, tog min far mig med på et job. 37 00:02:37,574 --> 00:02:40,743 Det var en udveksling med to fyre på Thomas Road. 38 00:02:42,704 --> 00:02:44,747 Jeg sad i bilen for langt væk, 39 00:02:44,914 --> 00:02:46,583 men han virkede venlig. 40 00:02:48,001 --> 00:02:51,671 Indtil Sax skød dem begge i hovedet. 41 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 Bare sådan. Det var slut. 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,928 Jeg spurgte far: "Hvorfor dræbte Sax dem? 43 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 Han sagde: "Sax brød sig ikke om, hvordan de smilede." 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Hvis du træder, tænker eller smiler forkert, 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,609 er du færdig, og du trækker mig med. 46 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Så gør dit arbejde, og dæk mig. 47 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 Baltimore, jeg tager ikke en kugle for dig, 48 00:03:20,783 --> 00:03:22,785 - hvis du nosser i det. - I lige måde. 49 00:03:32,462 --> 00:03:34,589 - I dag! - Ligeløn! 50 00:03:34,756 --> 00:03:37,217 - I dag! - Ligeløn! 51 00:03:37,383 --> 00:03:38,593 I dag! 52 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 - Sundhedsforsikring! - Ja! 53 00:03:41,471 --> 00:03:43,181 - Brusebad. - Ja. 54 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 - Sikre badeværelser. - Ja. 55 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 Det burde ikke være en luksus. 56 00:03:48,186 --> 00:03:52,106 Det er grundlæggende rettigheder, vi har brug for for at passe 57 00:03:52,273 --> 00:03:55,526 vores arbejde, og hvis vi ikke støtter hinanden nu, 58 00:03:55,693 --> 00:03:58,738 vil Bob Temple røvrende os alle! 59 00:03:59,572 --> 00:04:01,532 Frk. Reyna, godmorgen. 60 00:04:01,699 --> 00:04:04,118 Hvad siger du til en lille snak? 61 00:04:05,411 --> 00:04:06,496 Okay. 62 00:04:07,538 --> 00:04:08,623 Jeg kommer straks. 63 00:04:11,668 --> 00:04:15,755 Den her ballade, det her cirkus, det er dårlig forretning. 64 00:04:15,922 --> 00:04:18,591 I kunne sidde i lastbiler og blive betalt. 65 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 Underbetalt. 66 00:04:20,301 --> 00:04:22,512 Indtil det ændrer sig, er vi herude. 67 00:04:23,263 --> 00:04:26,266 En køn pige som dig fanger flere fluer med honning. 68 00:04:26,432 --> 00:04:28,726 Jeg aner ikke, hvad det betyder. 69 00:04:28,893 --> 00:04:32,355 Men vi går ingen steder, før vores krav er opfyldt. 70 00:04:32,522 --> 00:04:36,651 Jeg kender nogle folk, som ikke bryder sig om krav. 71 00:04:37,235 --> 00:04:39,946 De er den slags, man ikke vil pisse af. 72 00:04:40,780 --> 00:04:44,117 Nogle gange er man nødt til at pisse folk af. 73 00:04:47,912 --> 00:04:49,664 Godt arbejde, mami. 74 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 - Ligeløn! - I dag. 75 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 Lægerne udførte et mirakel. 76 00:04:55,920 --> 00:04:58,298 Dr. Conway har sendt ny medicin. 77 00:04:59,090 --> 00:05:00,300 En højere dosis. 78 00:05:00,466 --> 00:05:02,802 Så du bør ikke blande dem med alkohol. 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,263 - Tak, Marcy. - Ingen sprut. 80 00:05:06,180 --> 00:05:07,307 Det gør jeg ikke. 81 00:05:18,192 --> 00:05:19,986 Jeg er fuld af positivitet. 82 00:05:22,238 --> 00:05:26,409 Jeg træder ind i mit formål og afslører mine kræfter. 83 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Sal er klar til at gå i krig, 84 00:05:29,287 --> 00:05:31,789 så vi må få ro på situationen. 85 00:05:31,956 --> 00:05:33,416 Vi giver ham en gave. 86 00:05:34,500 --> 00:05:37,587 Så kan vi lægge det bag os og fokusere på fremtiden. 87 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 Hvorfor fortæller du mig det? 88 00:05:41,007 --> 00:05:43,134 Det er en stor dag for dig, Jimbo. 89 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 Du lærer af mesteren. 90 00:05:45,762 --> 00:05:50,183 Royce siger, at du vil rykke op og tage mere ansvar. 91 00:05:51,100 --> 00:05:52,852 - Nævnte han det? - Ja. 92 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 Og 93 00:05:55,104 --> 00:05:56,105 jeg kan lide det. 94 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 Du rykker op. 95 00:05:58,900 --> 00:06:01,903 Du fører an her. Billy bakker dig op. 96 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 Jeg er dit støttehjul. 97 00:06:03,946 --> 00:06:06,908 Når I er færdige med Sals mænd, henter I tolken. 98 00:06:07,075 --> 00:06:08,159 Southwestern Lodge. 99 00:06:09,243 --> 00:06:10,578 Svigt mig ikke, okay? 100 00:06:10,745 --> 00:06:12,205 Du kan stole på mig. 101 00:06:13,164 --> 00:06:14,832 Dine nosser falder ned i dag. 102 00:06:15,458 --> 00:06:16,918 Hold kæft, Billy. 103 00:06:17,585 --> 00:06:21,798 Jeg er fyldt med taknemmelighed for alt, hvad jeg er og alt... 104 00:06:23,257 --> 00:06:24,258 Jøsses. 105 00:06:26,344 --> 00:06:28,137 - Undskyld, far. - Hvad var det? 106 00:06:28,304 --> 00:06:30,431 En slags blomsterbørns-bøn? 107 00:06:30,598 --> 00:06:33,142 Det var et mantra, for mål og styrke. 108 00:06:39,107 --> 00:06:40,149 Er du klar? 109 00:06:40,316 --> 00:06:41,692 Jeg har det fint. 110 00:06:42,276 --> 00:06:44,112 Du skal ikke bekymre dig. 111 00:06:44,862 --> 00:06:48,074 Jeg ordnede deres mellemmand, der fandt pengene, ikke? 112 00:06:49,033 --> 00:06:50,201 Men i dag... 113 00:06:51,661 --> 00:06:53,121 Det er hovedbegivenheden. 114 00:06:55,331 --> 00:06:56,666 Et forkert træk... 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 Jeg skal bare tælle. 116 00:06:58,876 --> 00:07:00,044 Du bliver stolt af mig. 117 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Det lover jeg. 118 00:07:03,005 --> 00:07:04,507 En dag er jeg væk. 119 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 Og du får ledelsen. 120 00:07:27,071 --> 00:07:29,532 Jeg fik rapporten om Paris Gilford. 121 00:07:33,619 --> 00:07:35,746 - Hvad ser vi på? - Godmorgen. 122 00:07:36,539 --> 00:07:37,623 Sanka? 123 00:07:41,335 --> 00:07:43,296 Straks. Agent Abbott bad dig komme. 124 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 Southwestern Lodge, betalt for en uge til. 125 00:07:54,682 --> 00:07:56,851 Mere ville vække opmærksomhed. 126 00:07:57,602 --> 00:07:59,479 - Tak. - Russere? 127 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Hvad han end er ude på, er det stort. 128 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 Jeg håber, du har ret, for jeg har meget på spil. 129 00:08:06,152 --> 00:08:08,738 Hvad? Del med resten af klassen. 130 00:08:10,865 --> 00:08:13,201 Nogen har gennemgået mine ting. 131 00:08:13,367 --> 00:08:14,577 - Hvad? - Mit skrivebord. 132 00:08:14,744 --> 00:08:17,371 Det er organiseret på en bestemt måde. 133 00:08:17,538 --> 00:08:19,165 Kelly rører det ikke. 134 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 - Vent. Hvem er Kelly? - Fra rengøringen. 135 00:08:22,710 --> 00:08:24,003 Hvad siger du? 136 00:08:24,170 --> 00:08:27,632 At en agent på dette kontor overvåger dig? 137 00:08:29,675 --> 00:08:30,718 Du må hjælpe mig. 138 00:08:31,385 --> 00:08:32,303 En fiasko? 139 00:08:32,470 --> 00:08:35,556 - Der er intet på hendes bord. - Hvad skal jeg så gøre? 140 00:08:37,934 --> 00:08:39,352 Hendes telefonoptegnelser. 141 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 Du giver ikke op, hvad? 142 00:08:41,312 --> 00:08:43,564 Jeg må vide, hvem hun ringer til. 143 00:08:43,731 --> 00:08:45,733 Det står i Jessica Lorraines logbog. 144 00:08:46,734 --> 00:08:48,402 Hvad handler det om? 145 00:08:49,570 --> 00:08:50,905 Vil du benægte kendskab? 146 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 Fint. 147 00:08:59,330 --> 00:09:03,042 Hvis det bliver en af de dage, Sanka. 148 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 Hej. 149 00:09:04,710 --> 00:09:07,463 Jeg har spørgsmål til din rapport om Traherne. 150 00:09:07,630 --> 00:09:10,132 - Vil du gennemgå dem med mig? - Ja. 151 00:09:18,724 --> 00:09:20,309 Jeg er ikke paranoid. 152 00:09:20,476 --> 00:09:23,813 Nogen har ulovligt gennemsøgt mit bord. 153 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 Noteret. Skaf beviserne 154 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 til at servere Saxton for statsadvokaten på et fad, 155 00:09:28,859 --> 00:09:30,403 og gør mig en tjeneste. 156 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 Lad mig ikke stå ved din grav med et flag. 157 00:09:33,823 --> 00:09:36,409 Det er nok. Gå ind, kom ud. Bliv ikke død. 158 00:09:36,576 --> 00:09:37,535 Javel. 159 00:09:42,206 --> 00:09:44,500 "Så jeg antedaterede formularen, 160 00:09:44,667 --> 00:09:47,211 og jeg leder stadig efter Evans' rapport. 161 00:09:47,378 --> 00:09:52,425 Mange tak, Diane, men jeg omalfabetiserer sagsmapperne..." 162 00:09:52,592 --> 00:09:54,051 Alt i orden. 163 00:09:54,844 --> 00:09:56,387 Og du giver frokost. 164 00:09:57,430 --> 00:09:59,098 Men jeg forklarede stadig... 165 00:09:59,265 --> 00:10:00,266 Det er fint. 166 00:10:04,020 --> 00:10:05,021 Røvhul. 167 00:10:05,730 --> 00:10:08,983 Paris Gilfords rigtige navn er Sybil Wietecha. 168 00:10:09,150 --> 00:10:11,861 En lovlig leverandør af sprængstoffer 169 00:10:12,028 --> 00:10:14,238 i øststaterne. Fra St. Louis. 170 00:10:14,405 --> 00:10:15,573 Ingen straffeattest. 171 00:10:15,740 --> 00:10:18,075 Voila. Sanka a la Hayes. 172 00:10:18,284 --> 00:10:19,368 Tak. 173 00:10:19,910 --> 00:10:20,911 Det var så lidt. 174 00:10:23,664 --> 00:10:25,124 Gør noget for mig. 175 00:10:26,792 --> 00:10:27,835 Hvad som helst. 176 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 - Hvis der sker noget... - Hvad mener du? 177 00:10:36,260 --> 00:10:38,179 - Der sker ikke noget. - Hvis nu. 178 00:10:39,388 --> 00:10:42,892 Tvivl ikke på dig selv. Du er klar. Du kan godt. 179 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 Det er vigtigt for mig. 180 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 Hvis nu. 181 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 Sørg for, min mor får den. 182 00:11:00,201 --> 00:11:04,288 Mange opkald ind og ud fra Southwestern Lodge. 183 00:11:05,581 --> 00:11:08,501 - Du ligner katten, der åd kanariefuglen. - Tak. 184 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Hr. Saxton vil ordne det. 185 00:11:10,503 --> 00:11:13,631 Han vil give Sal et generøst tilbud som forsoning. 186 00:11:13,798 --> 00:11:15,925 Han har gode ruter i New Mexico. 187 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 Han har tilbudt Sal alle ruter, lovlige og ulovlige, 188 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 gennem Los Cruces og og Albuquerque uden gebyr i et år, 189 00:11:22,515 --> 00:11:24,517 hvilket overstiger skaderne, 190 00:11:24,684 --> 00:11:26,477 der opstod ved brylluppet. 191 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Det kompenserer ikke for, 192 00:11:29,480 --> 00:11:32,149 at du og hans datter agerer Bonnie og Clyde. 193 00:11:32,316 --> 00:11:33,693 Snarere Fagre voksne verden. 194 00:11:33,859 --> 00:11:36,028 - Skrid! - Få styr på dine film. 195 00:11:36,195 --> 00:11:37,738 Vis amerikansk film respekt. 196 00:11:37,905 --> 00:11:40,574 Slap af, drenge. Vi kom for at slukke ilden. 197 00:11:40,741 --> 00:11:43,577 Ingen små ruter vil rette op på at ødelægge 198 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 en international fusion til en million. 199 00:11:46,997 --> 00:11:48,124 Var det brylluppet? 200 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 Fuck dig, Coppola. 201 00:11:50,626 --> 00:11:54,630 Det bliver ikke fair, før Sal også har halvdelen af Arizona. 202 00:11:55,381 --> 00:11:57,383 - Grådige svin. - Prøv bare! 203 00:11:57,550 --> 00:11:58,676 Seriøst? 204 00:12:04,348 --> 00:12:05,599 Ingen adgang til Arizona. 205 00:12:05,766 --> 00:12:08,352 Det ved Sal, for han opgav ikke Utah. 206 00:12:09,228 --> 00:12:13,566 Vi tilbyder en værdifuld handel, der kompenserer din arbejdsgiver. 207 00:12:13,733 --> 00:12:15,609 Dine følelser skal vel ikke 208 00:12:15,776 --> 00:12:17,570 stå i vejen for din chef? 209 00:12:17,737 --> 00:12:20,406 Hvordan har hånden det, Leon? Den ser sprød ud. 210 00:12:20,573 --> 00:12:21,657 Vent. 211 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 - Det er vores modbud. - Ingen vil have et blodbad. 212 00:12:27,413 --> 00:12:29,123 Vi har vigtigere ting for. 213 00:12:29,290 --> 00:12:32,084 Bed ham tage aftalen eller skrid. 214 00:12:32,251 --> 00:12:34,879 Hold kæft, Billy! 215 00:12:36,338 --> 00:12:39,633 D'herrer, tag Saxtons tilbud tilbage til Sal. 216 00:12:39,800 --> 00:12:40,885 Se, hvad han siger. 217 00:12:49,185 --> 00:12:50,644 Vi skulle tage det roligt. 218 00:12:50,811 --> 00:12:52,062 Fuck de fyre. 219 00:12:53,063 --> 00:12:54,940 Hvad er du, Henry Kissinger? 220 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Ja, jeg prøver. 221 00:12:57,735 --> 00:13:00,696 Jeg hader at sige det, men du gjorde det godt. 222 00:13:02,531 --> 00:13:04,325 Jeg vidste ikke, du kunne. 223 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Jim opfører sig hovent. 224 00:13:15,211 --> 00:13:18,339 Vi glemmer ikke, hvad han og Joey lavede i Tucson. 225 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Hvad fanden mente han med vigtigere ting? 226 00:13:21,717 --> 00:13:24,845 De bør sgu kun bekymre sig om mellemværendet med Sal. 227 00:13:25,805 --> 00:13:28,849 Lad os se, hvad de ellers har gang i 228 00:13:30,559 --> 00:13:31,769 og ødelægge det. 229 00:14:13,143 --> 00:14:14,728 Hvad fanden? 230 00:14:22,111 --> 00:14:24,071 - Hvad laver du her? - Jeg er snarrådig. 231 00:14:24,905 --> 00:14:26,740 Du må væk herfra nu. 232 00:14:27,449 --> 00:14:29,410 - Er du undercover? - Hvad vil du? 233 00:14:29,577 --> 00:14:30,828 - Jeg vil hjælpe. - Hjælpe? 234 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 - Svin. - Men det kan jeg ikke, 235 00:14:32,746 --> 00:14:35,040 for du nægter at fortælle mig noget. 236 00:14:35,207 --> 00:14:38,210 Det var dig, der gennemsøgte mit bord, ikke? 237 00:14:39,378 --> 00:14:40,796 Se dig lige, paranoid. 238 00:14:41,422 --> 00:14:43,299 Skal jeg gå? Først må jeg vide, 239 00:14:43,465 --> 00:14:45,301 hvad du laver her. 240 00:14:46,135 --> 00:14:48,846 Du ville ikke gøre det mod andre agenter. 241 00:14:49,013 --> 00:14:50,556 Du tvinger mig til det. 242 00:14:50,723 --> 00:14:54,184 Jeg må kende operationen, og hvad du har mistanke om. 243 00:14:54,351 --> 00:14:56,687 Hold kæft! De er her. 244 00:14:56,854 --> 00:15:01,108 Sæt dig ind i bilen, følg ikke efter mig og kør væk, 245 00:15:01,275 --> 00:15:02,359 ellers er vi døde. 246 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 - Jeg er ikke færdig. - Fuck af! 247 00:15:08,282 --> 00:15:10,576 Hvem er den fyr? 248 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 Det ved jeg ikke. 249 00:15:21,795 --> 00:15:23,797 Hej! Skal vi? 250 00:15:23,964 --> 00:15:24,965 Hvem er din ven? 251 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 En tidligere klient, der kom for at besøge mig. 252 00:15:28,302 --> 00:15:29,720 Skal vi køre? 253 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 Jeg vil ikke lade hr. Saxton vente. 254 00:15:32,681 --> 00:15:35,601 Sax siger, at kommer man til tiden, er man forsinket. 255 00:15:35,768 --> 00:15:38,228 - Vi bør komme af sted. - Ja. 256 00:15:38,395 --> 00:15:39,688 Okay. 257 00:15:57,665 --> 00:15:58,958 Hvad laver han? 258 00:16:01,794 --> 00:16:03,003 Din tidligere klient. 259 00:16:04,380 --> 00:16:08,717 Du vil sætte pris på, at jeg ikke kan tale om det. 260 00:16:29,655 --> 00:16:31,824 - Er chefen klar? - Han venter på dig. 261 00:16:31,991 --> 00:16:33,242 Godt. 262 00:16:33,826 --> 00:16:35,661 Jim, bliv hos hende. 263 00:16:40,582 --> 00:16:41,875 Hvem var ham ved hotellet? 264 00:16:42,042 --> 00:16:44,253 Bare et røvhul på kontoret. 265 00:16:44,420 --> 00:16:45,879 Han stoler ikke på os. 266 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 Havde du en agent på besøg? 267 00:16:48,590 --> 00:16:50,175 Nej. Han kom bare. 268 00:16:50,342 --> 00:16:53,220 Jeg slap af med ham. Det er under kontrol. Ro på. 269 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Du kender ikke Billy. 270 00:16:55,139 --> 00:16:56,682 - Han... - Hold kæft! Saxton. 271 00:16:56,849 --> 00:16:59,143 Demonstrationerne må vente til bagefter. 272 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 - Klar, chef? - Vi er mere end klar. 273 00:17:01,687 --> 00:17:05,816 Du skal møde min tolk, Nina Saint James, 274 00:17:05,983 --> 00:17:07,651 - Det er Royce. - Hyggeligt. 275 00:17:07,818 --> 00:17:09,862 I den grad. 276 00:17:11,363 --> 00:17:13,699 Royce, kom. Resten kører med Jim. 277 00:17:13,866 --> 00:17:16,535 Måske burde din tolk køre med os. 278 00:17:18,287 --> 00:17:20,831 Så vi alle er enige før mødet. 279 00:17:20,998 --> 00:17:23,834 Det er afgørende, at vi er enige. 280 00:17:24,460 --> 00:17:25,961 Jeg kører gerne med. 281 00:17:29,048 --> 00:17:31,133 Din stridsvogn er denne vej. 282 00:17:33,510 --> 00:17:34,636 Jaguaren venter. 283 00:17:47,357 --> 00:17:50,194 Skal Saxton med, er det nok større end forventet. 284 00:17:50,360 --> 00:17:51,570 Kom nu. 285 00:18:00,871 --> 00:18:02,122 Kan du lide Phoenix? 286 00:18:02,998 --> 00:18:04,625 Har nogen vist dig rundt? 287 00:18:04,792 --> 00:18:05,918 Ikke meget. 288 00:18:07,002 --> 00:18:08,170 Kan du lide spareribs? 289 00:18:08,337 --> 00:18:10,172 Malveaux har byens bedste. 290 00:18:10,339 --> 00:18:13,592 Jeg viser dig gerne det bedste af Phoenix. 291 00:18:13,759 --> 00:18:14,968 Ro på, Royce. 292 00:18:16,095 --> 00:18:17,262 Lad kvinden være. 293 00:18:19,098 --> 00:18:20,974 Mødet er for de store kanoner. 294 00:18:21,141 --> 00:18:25,395 Du skal oversætte ordene, men du skal følge mit eksempel. 295 00:18:26,021 --> 00:18:29,066 Jeg vil vide alt, hvad de siger og ikke siger. 296 00:18:29,233 --> 00:18:30,609 Forstår du det? 297 00:18:30,776 --> 00:18:33,153 Om de så smiler forkert, siger jeg til. 298 00:18:35,114 --> 00:18:36,240 Dig kan jeg lide. 299 00:18:54,341 --> 00:18:57,010 Det er smertestillende. Jeg fik en hjerte... 300 00:18:57,177 --> 00:18:58,262 Royce. 301 00:19:02,933 --> 00:19:04,935 Hør engang. Ja. 302 00:19:05,102 --> 00:19:07,646 Spinners. Det er et godt tegn. 303 00:19:11,692 --> 00:19:16,530 Hvorfor udnytter du mig? Prøver at forvirre mig? 304 00:19:16,697 --> 00:19:21,326 Hvordan kan du holde ud at være så ond? 305 00:19:21,493 --> 00:19:26,832 Hvorfor befrier du mig ikke fra dette fængsel? 306 00:19:26,999 --> 00:19:31,128 Hvor jeg afsoner min tid som dit fjols 307 00:19:31,295 --> 00:19:33,881 Det er en skam 308 00:19:34,047 --> 00:19:35,924 Som du behandler din mand 309 00:19:36,091 --> 00:19:40,637 Det er en skam Hvordan du sårede mig 310 00:19:40,804 --> 00:19:45,100 Det er en skam Som du behandler din mand 311 00:19:48,520 --> 00:19:51,315 Hvad synes du om hende tolketøsen? 312 00:19:51,481 --> 00:19:55,569 Jeg kender ikke mange, der taler russisk. Hun virker kvalificeret. 313 00:19:55,736 --> 00:19:57,362 Jeg mener fyren på hotellet. 314 00:19:57,529 --> 00:19:59,531 Den tidligere klient. 315 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 Lugter det ikke forkert? 316 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 Vil du lave endnu en Cockburn? 317 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 - Hvad sagde du? - Craig Cockburn. 318 00:20:08,498 --> 00:20:11,251 Du hævdede, han stjal vores andel fra Jacamo. 319 00:20:12,544 --> 00:20:14,880 Du smadrede hans hoved med et baseballbat. 320 00:20:17,299 --> 00:20:18,550 Den skiderik. 321 00:20:19,259 --> 00:20:21,136 Han stjal ikke fra os. 322 00:20:21,303 --> 00:20:22,304 Du talte forkert. 323 00:20:22,471 --> 00:20:24,473 Ja ja. Men han blinkede meget. 324 00:20:24,640 --> 00:20:25,891 Jeg stolede ikke på ham. 325 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 Du finder noget at hade ved tolken uanset hvad. 326 00:20:30,437 --> 00:20:32,022 Vi er færdige om et par timer. 327 00:20:32,189 --> 00:20:33,482 Så er hun væk igen. 328 00:20:34,733 --> 00:20:36,944 Jeg burde besøge Cockburns kone. 329 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Jeg har en god gang hårdt træ til hende. 330 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 For fanden da. 331 00:21:05,305 --> 00:21:08,558 Bob Temple skal væk! 332 00:21:08,725 --> 00:21:11,979 Bob Temple skal væk! 333 00:21:12,145 --> 00:21:16,191 Bob Temple skal væk! 334 00:21:16,358 --> 00:21:19,611 Bob Temple skal væk! 335 00:21:19,778 --> 00:21:22,197 Undskyld, vi er fra KXCE. 336 00:21:22,364 --> 00:21:24,074 Dit navn? Hvorfor gør du det? 337 00:21:25,200 --> 00:21:26,618 Jeg hedder Izzy Reyna. 338 00:21:27,327 --> 00:21:29,454 Jeg har en god historie til dig. 339 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Vi kommer. 340 00:21:41,591 --> 00:21:43,218 Vil du have noget, hr. Temple? 341 00:21:44,636 --> 00:21:45,679 Ja. 342 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Ring til Ezra Saxton. 343 00:21:49,391 --> 00:21:56,315 RED ROCK KRAFTVÆRK 344 00:22:23,175 --> 00:22:28,597 Hr. Saxton, lad mig præsentere min chef, hr. Kazimir Volkov. 345 00:22:41,818 --> 00:22:42,986 Rart at møde dig. 346 00:22:47,908 --> 00:22:50,285 Ja, godt, vi kunne arrangere dette møde. 347 00:22:52,120 --> 00:22:53,413 Skal vi komme i gang? 348 00:22:59,378 --> 00:23:01,755 Han siger: "De vigtigste ting først." 349 00:23:02,756 --> 00:23:03,799 Såsom? 350 00:23:07,928 --> 00:23:09,012 Vodka. 351 00:23:11,515 --> 00:23:12,933 Det forstod jeg godt. 352 00:23:19,564 --> 00:23:21,441 Alle sunde forhandlinger begynder 353 00:23:22,901 --> 00:23:24,027 med en sund drik. 354 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Så lad os hæve glasset. 355 00:23:28,323 --> 00:23:30,325 Må dagens møde gavne alle. 356 00:23:43,213 --> 00:23:46,174 Han siger, at alle skal deltage. Tradition. 357 00:23:57,936 --> 00:23:59,020 Skal vi fortsætte? 358 00:24:03,275 --> 00:24:05,444 Fortæl mig først, min kære, 359 00:24:06,278 --> 00:24:10,115 hvordan en som dig kan tale russisk? 360 00:24:13,702 --> 00:24:16,913 Min far var kodebryder for luftvåbnet. 361 00:24:17,622 --> 00:24:21,460 Jeg voksede op på en base lige uden for Hamborg. 362 00:24:22,002 --> 00:24:25,005 Mange der talte russisk. 363 00:24:30,010 --> 00:24:32,971 Men amerikanerne var i Frankfurt. 364 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 Hvad taler I om? 365 00:24:38,310 --> 00:24:40,812 Forhåbentligt om vodkaen, for den er skøn. 366 00:24:40,979 --> 00:24:42,898 Han spørger bare om min fortid. 367 00:24:44,691 --> 00:24:45,734 Ja. 368 00:24:45,901 --> 00:24:50,947 Min far var i en tophemmelig enhed i Bergen. 369 00:24:52,157 --> 00:24:54,409 Jeg giver vodkaen skylden. 370 00:24:55,243 --> 00:24:58,330 Jeg har vist allerede afsløret for meget. 371 00:25:46,711 --> 00:25:50,131 Det er utroligt, at noget, der passer i så lille en kuffert, 372 00:25:50,298 --> 00:25:51,925 kan udøve så stor magt. 373 00:25:54,135 --> 00:25:57,639 Jeg ved fra en kilde, at det er den ægte vare. 374 00:26:03,603 --> 00:26:04,604 Xavier. 375 00:26:04,771 --> 00:26:07,816 Da, Xavier. 376 00:26:14,990 --> 00:26:16,116 Tag den. 377 00:26:26,960 --> 00:26:28,044 Som lovet. 378 00:26:29,963 --> 00:26:31,590 Ti tusind, tyve tusind, 379 00:26:31,756 --> 00:26:34,718 30.000, 40.000, 50.000, 380 00:26:35,635 --> 00:26:36,928 60.000, 70.000, 381 00:26:37,095 --> 00:26:39,681 80.000, 90.000, 100.000, 382 00:26:39,848 --> 00:26:41,683 110.000, 120.000, 383 00:26:41,850 --> 00:26:43,393 130.000, 384 00:26:43,560 --> 00:26:45,854 140.000, 150.000, 385 00:26:49,316 --> 00:26:52,485 160.000, 170.000, 386 00:26:54,029 --> 00:26:58,199 180.000,190.000... 387 00:27:00,368 --> 00:27:01,578 To hundrede tusind. 388 00:27:15,342 --> 00:27:16,718 To, to, to. 389 00:27:17,469 --> 00:27:19,179 Nej, nej! 390 00:27:20,805 --> 00:27:23,808 Jeg har det fint. 391 00:27:23,975 --> 00:27:28,229 220.000, 230.000, 240.000... 392 00:27:32,692 --> 00:27:35,987 Det er mange penge. 393 00:27:36,154 --> 00:27:37,781 Han er klar til at gå. 394 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Hvad fanden mener du med det? 395 00:27:39,824 --> 00:27:41,951 - Ved du, hvem det er? - Rolig. 396 00:27:42,118 --> 00:27:44,037 Det er Ezra Saxton. 397 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 Vil du ødelægge det? 398 00:27:46,998 --> 00:27:49,209 Det er medicinen. Det er pillerne. 399 00:27:49,793 --> 00:27:52,170 Træk vejret. Det skal nok gå. 400 00:27:53,588 --> 00:27:55,507 Sig, at medicinen gør ham dårlig. 401 00:27:55,674 --> 00:27:59,344 Kazimir er gammeldags macho ligesom John Wayne. 402 00:27:59,511 --> 00:28:02,597 At indrømme det viser svaghed og ødelægger aftalen. 403 00:28:04,224 --> 00:28:05,433 Oversæt for mig. 404 00:28:05,600 --> 00:28:07,477 Hvad fanden laver du? 405 00:28:07,644 --> 00:28:10,897 Sig til ham, at Royce nok bliver lidt rørt, 406 00:28:11,064 --> 00:28:13,149 men han er den sejeste på jorden. 407 00:28:13,316 --> 00:28:14,359 Fortæl ham det. 408 00:28:21,658 --> 00:28:24,369 For et par måneder siden overfaldt to fyre ham 409 00:28:24,536 --> 00:28:26,454 og skar hele forsiden op på ham. 410 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Royce kæmpede imod. 411 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 Selv med hjertet ude af kroppen. 412 00:28:41,636 --> 00:28:42,929 Chefen siger løgn. 413 00:28:45,390 --> 00:28:47,475 Han kæmpede ikke kun imod, 414 00:28:47,642 --> 00:28:49,519 men dræbte dem med de bare næver. 415 00:28:52,397 --> 00:28:55,150 Spørg, hvad chancerne er for at overleve. 416 00:28:55,316 --> 00:28:56,443 - Kom her. - Hvad nu? 417 00:28:56,609 --> 00:28:57,736 Et desperat forsøg. 418 00:28:58,653 --> 00:29:01,364 Der er kun én Royce Saxton. 419 00:29:04,743 --> 00:29:06,703 Den sejeste mand nogensinde. 420 00:29:25,889 --> 00:29:28,933 "De mødes ved tøjet, de skilles ved sindet." 421 00:29:29,100 --> 00:29:32,228 Det er et ordsprog: Døm ikke en bog på omslaget. 422 00:29:38,067 --> 00:29:40,361 Du er en modig mand, Royce Saxton. 423 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 Vi har en aftale. 424 00:29:51,790 --> 00:29:53,958 Henry skide Kissinger. 425 00:29:54,125 --> 00:29:55,418 Så godt. 426 00:30:03,218 --> 00:30:04,636 Hvad tror du, de køber? 427 00:30:04,803 --> 00:30:07,096 Ingen anelse, men vi bør se det. 428 00:30:07,263 --> 00:30:08,431 De deler sig. 429 00:30:08,598 --> 00:30:09,933 Så er det nu. 430 00:30:25,573 --> 00:30:26,449 Hej. 431 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 Det var ikke just min plan, 432 00:30:30,787 --> 00:30:32,247 men vi lukkede handlen. 433 00:30:32,539 --> 00:30:35,250 Vi lukkede den! Gu' gjorde vi så! 434 00:30:35,416 --> 00:30:36,835 Jeg skal lige ringe. 435 00:30:37,669 --> 00:30:39,420 En ægte Saxton-aftale. 436 00:30:45,134 --> 00:30:46,261 Godt gået, Jimmy. 437 00:30:46,970 --> 00:30:49,639 Få kufferten og Royce tilbage til huset. 438 00:30:50,473 --> 00:30:52,475 Sæt tolken af på vejen. 439 00:30:52,642 --> 00:30:55,979 Norman kører mig hen for at ordne Bob Temple-situationen. 440 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 Hør... 441 00:30:57,730 --> 00:31:01,150 Den skide trucker-demonstration er ved at løbe løbsk. 442 00:31:01,317 --> 00:31:04,112 Snowbird må ikke vække opmærksomhed. 443 00:31:04,737 --> 00:31:05,613 Er du med? 444 00:31:14,956 --> 00:31:16,207 Godt arbejde. 445 00:31:20,295 --> 00:31:21,337 Alt i orden? 446 00:31:28,636 --> 00:31:30,179 Nej, jeg tager den. 447 00:31:30,346 --> 00:31:32,098 Lad mig bære den for dig. 448 00:31:32,765 --> 00:31:35,602 Jeg kan godt græde og bære på samme tid. 449 00:31:37,020 --> 00:31:40,356 Jeg har aldrig prøvet ikke at vide, hvad jeg forhandlede om. 450 00:31:40,523 --> 00:31:41,774 Du mener, hvad... 451 00:31:42,609 --> 00:31:44,777 - Du lyver, sæk! - Billy, hvad fanden? 452 00:31:44,944 --> 00:31:47,780 Bonnie Z tjekkede fyrens bil fra hotellet. 453 00:31:47,947 --> 00:31:49,657 Det er et statskøretøj. 454 00:31:49,824 --> 00:31:52,744 Så jeg tror, din klient er en FBI-agent! 455 00:31:52,911 --> 00:31:54,871 - FBI? - Billy, for helvede. 456 00:31:55,038 --> 00:31:58,041 Ville en betjent gøre, hvad jeg lige gjorde? 457 00:31:58,207 --> 00:32:01,085 Hjælpe dig med en aftale, der næsten gik galt? 458 00:32:01,252 --> 00:32:03,046 Ja. Og hvorfor mon det? 459 00:32:03,212 --> 00:32:04,672 Hold nu op. 460 00:32:04,839 --> 00:32:06,049 Jeg kan lugte en løgner. 461 00:32:06,215 --> 00:32:08,259 Møder du altid din klient på hotel? 462 00:32:08,426 --> 00:32:10,595 - På hans kontor. - Hvor er kontoret? 463 00:32:10,762 --> 00:32:12,305 - I centrum. - Hvilken gade? 464 00:32:12,472 --> 00:32:15,767 Montebello. Hans kontor er på Montebello Avenue. 465 00:32:15,934 --> 00:32:18,019 Hvis din historie ikke stemmer, 466 00:32:18,186 --> 00:32:19,854 får du en kugle i hovedet. 467 00:32:20,021 --> 00:32:21,189 - Billy. - Hvem er det? 468 00:32:22,565 --> 00:32:26,069 Leon. Jeg burde have dræbt ham, da jeg havde chancen. 469 00:32:27,820 --> 00:32:28,780 Hævn! 470 00:32:28,947 --> 00:32:30,239 Billy, hjælp Royce. 471 00:32:30,406 --> 00:32:31,991 - Bliv her. - Glem det. 472 00:32:36,245 --> 00:32:37,455 Røvhul! 473 00:32:57,350 --> 00:32:59,060 Leon, lad os tale om det. 474 00:33:00,895 --> 00:33:03,606 Det, der er i den kasse, er værdifuldt. 475 00:33:03,773 --> 00:33:06,442 - Giv os den. - Det går ikke. 476 00:33:06,609 --> 00:33:08,778 Så ryger Saxton-knægten. 477 00:33:08,945 --> 00:33:10,780 Du stjal jo Sals datter. 478 00:33:10,947 --> 00:33:13,491 Daphne og Genesis er ægte kærlighed. 479 00:33:23,626 --> 00:33:25,086 Hvor mange kugler har du? 480 00:33:26,087 --> 00:33:27,255 Fem og en kniv. Du? 481 00:33:29,173 --> 00:33:30,550 - Fire, ingen kniv. - Pis. 482 00:33:30,717 --> 00:33:32,593 Den strejfede bare. 483 00:33:33,344 --> 00:33:34,512 Lad os afslutte det. 484 00:33:37,765 --> 00:33:39,267 Kom så. 485 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 I burde ikke være kommet. 486 00:33:44,022 --> 00:33:46,024 Hvis du slipper væk, og jeg ikke gør, 487 00:33:46,190 --> 00:33:48,192 så sig ikke, jeg er hendes far. 488 00:33:48,359 --> 00:33:50,611 Men bed hende tage sig af Dusteren. 489 00:33:50,778 --> 00:33:52,363 Hold hende kørende. 490 00:33:55,908 --> 00:33:56,909 Røvhul! 491 00:33:57,076 --> 00:33:59,996 Kom ud. Kom ud, I røvhuller. 492 00:34:00,163 --> 00:34:01,456 Det er slut, Ellis. 493 00:34:02,874 --> 00:34:06,544 Gør det let. Gem den sidste kugle til dig selv. 494 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Løb! 495 00:34:14,510 --> 00:34:16,971 - Lort. - Vi har brug for en plan. 496 00:34:17,138 --> 00:34:19,140 De har mere ildkraft. 497 00:34:19,307 --> 00:34:20,308 Har du en plan? 498 00:34:20,475 --> 00:34:22,643 Måske. Butch Cassidy and Sundance Kid? 499 00:34:22,810 --> 00:34:25,229 De dør til sidst. 500 00:34:25,396 --> 00:34:26,856 Det var et frysebillede. 501 00:34:27,023 --> 00:34:29,776 De dør, når alle byens pistoler rammer dem. 502 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 - Man ser det ikke. - De døde. 503 00:34:32,653 --> 00:34:33,654 Det er underforstået. 504 00:34:34,322 --> 00:34:37,116 Vores har kun overraskelseselementet. 505 00:34:37,283 --> 00:34:39,327 Slå til hurtigt, lev videre. 506 00:34:39,494 --> 00:34:40,787 Newman eller Redford? 507 00:34:42,705 --> 00:34:44,248 Newman, helt sikkert. 508 00:34:45,333 --> 00:34:47,001 Gør vi virkelig det her? 509 00:34:47,168 --> 00:34:48,961 Ja. Jeg tæller ned. 510 00:34:51,756 --> 00:34:53,091 - En. - Pis. Vi gør det. 511 00:34:53,257 --> 00:34:54,801 - To. - Jeg går højt. 512 00:34:55,009 --> 00:34:56,385 - Tre! - Pis! 513 00:35:03,893 --> 00:35:05,311 Jeg elsker den tøs. 514 00:35:18,116 --> 00:35:19,117 Du skylder mig. 515 00:35:19,283 --> 00:35:20,535 Ja, Redford. 516 00:35:34,090 --> 00:35:35,258 Narrøv. 517 00:35:47,603 --> 00:35:49,689 Pam Grier, tag den. 518 00:36:07,415 --> 00:36:08,457 Hvad fanden? 519 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 Jeg vidste ikke, om du var betjent. Det gør jeg nu. 520 00:36:12,003 --> 00:36:14,672 - Hvor har du øvet skydning? - Hun reddede dig. 521 00:36:14,839 --> 00:36:16,090 Hun er en løgner! 522 00:36:19,218 --> 00:36:20,219 Du har ret. 523 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Jeg løj. 524 00:36:23,347 --> 00:36:25,308 Manden på hotellet. 525 00:36:26,350 --> 00:36:31,230 Ja. Den skiderik er betjent. 526 00:36:32,732 --> 00:36:33,733 Han var min mand. 527 00:36:33,900 --> 00:36:34,901 - Hvad? - Ævl! 528 00:36:35,067 --> 00:36:36,235 Hvorfor ikke sige det? 529 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 Jeg skammede mig. 530 00:36:42,992 --> 00:36:48,331 Jeg lod den mand gøre mig utryg i mit eget hjem, 531 00:36:49,749 --> 00:36:54,587 som et skide hjælpeløst offer. 532 00:36:56,839 --> 00:36:58,633 - Jeg køber den ikke. - Trevor. 533 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 Det hedder røvhullet. 534 00:37:03,221 --> 00:37:07,308 Han har skygget mig, siden jeg forlod ham. 535 00:37:08,851 --> 00:37:12,813 Men retten vil intet gøre, fordi han er betjent. 536 00:37:13,898 --> 00:37:16,400 Derfor lærte jeg at skyde. 537 00:37:16,567 --> 00:37:17,902 Røvhul. 538 00:37:18,069 --> 00:37:19,654 For at beskytte mig selv. 539 00:37:20,613 --> 00:37:26,535 Så hverken han eller nogen anden ville få mig til at føle sådan igen. 540 00:37:31,958 --> 00:37:32,959 Læg pistolen. 541 00:37:36,337 --> 00:37:37,630 Jeg beder dig ikke. 542 00:37:41,842 --> 00:37:43,511 Sax skal høre det. 543 00:37:43,678 --> 00:37:45,596 Så vi fortæller far alt nu? 544 00:37:46,472 --> 00:37:49,809 Hvorfor var sidste uges udbetalinger lidt små? 545 00:37:52,103 --> 00:37:53,854 Det var penge til min bookmaker. 546 00:37:54,021 --> 00:37:55,106 Jeg ville betale... 547 00:37:55,273 --> 00:37:57,275 Så må du håbe, at far er forstående. 548 00:37:58,442 --> 00:38:01,195 Eller også ulejliger vi ham ikke med det. 549 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 Jeg beskytter dig. 550 00:38:19,046 --> 00:38:20,798 Lortedag. 551 00:39:26,405 --> 00:39:29,033 Du behøvede ikke eskortere mig hertil. 552 00:39:30,534 --> 00:39:32,495 Du skulle komme godt hjem. 553 00:39:33,829 --> 00:39:35,498 Jeg har noget til det. 554 00:39:36,749 --> 00:39:38,042 Hvad laver du? 555 00:39:38,751 --> 00:39:41,837 Jeg vil se, om der er noget i nyhederne om skyderiet. 556 00:39:44,757 --> 00:39:45,758 Tag skjorten af. 557 00:39:46,926 --> 00:39:48,260 Er du til tequila? 558 00:39:49,512 --> 00:39:51,222 Ja, det er vådt, og det brænder. 559 00:40:00,773 --> 00:40:02,441 Det vil svie. 560 00:40:02,608 --> 00:40:04,610 Jeg prøver ikke at skrige for højt. 561 00:40:07,446 --> 00:40:08,697 Okay. 562 00:40:11,742 --> 00:40:15,663 Du klarede det fint at være undercover for første gang. 563 00:40:16,664 --> 00:40:18,040 Du var heller ikke ringe. 564 00:40:20,835 --> 00:40:22,795 - Xavier. - Ja. 565 00:40:22,962 --> 00:40:24,130 Jeg hørte det også. 566 00:40:24,922 --> 00:40:26,757 Vi må finde ham. 567 00:40:26,924 --> 00:40:29,635 Vi må finde ud af, hvad der er i kufferten. 568 00:40:29,969 --> 00:40:31,929 Hvad der var den million værd. 569 00:40:33,431 --> 00:40:37,268 Det klarer vi i morgen. Nu drikker vi. 570 00:40:38,269 --> 00:40:39,687 Skål på russisk? 571 00:40:56,912 --> 00:40:58,038 Bedre end vodka. 572 00:40:58,747 --> 00:40:59,957 Meget. 573 00:41:09,717 --> 00:41:11,427 - Hvad? - Pis. 574 00:41:11,594 --> 00:41:13,220 Luna og Izzy. 575 00:41:13,387 --> 00:41:15,264 Frk. Reyna, hvad kæmper du for? 576 00:41:16,098 --> 00:41:17,683 For ligebehandling. 577 00:41:17,850 --> 00:41:21,604 Vi kæmper, indtil vi bliver behandlet som mennesker. 578 00:41:21,770 --> 00:41:23,189 Som ligeværdige. 579 00:41:23,355 --> 00:41:24,356 - Kom! - Pyt med, 580 00:41:24,523 --> 00:41:26,525 hvem vi skal konfrontere. 581 00:41:26,692 --> 00:41:28,402 Mor, du er berømt. 582 00:41:28,569 --> 00:41:30,321 ...adgang til alle ruter, 583 00:41:30,488 --> 00:41:33,532 bedre sundhedspleje, en ende på holddrift 584 00:41:33,699 --> 00:41:37,286 og rastepladser for alle. Vi kræver ændringer nu. 585 00:41:37,453 --> 00:41:38,829 Hun er et problem. 586 00:41:38,996 --> 00:41:40,873 Bob Temple og fagforeningen 587 00:41:41,081 --> 00:41:42,458 tør ikke gøre noget. 588 00:41:42,625 --> 00:41:44,210 Et problem, vi må løse. 589 00:41:44,376 --> 00:41:48,506 Hvis det pisser ledelsen af, så siger jeg: "Kom bare an." 590 00:41:48,672 --> 00:41:49,548 Ja! 591 00:41:50,549 --> 00:41:52,343 Hvordan ordner jeg det? 592 00:41:55,137 --> 00:41:56,514 Det gør du i morgen. 593 00:43:35,696 --> 00:43:37,698 Tekster af: Karen Dyrholm