1 00:00:00,583 --> 00:00:01,835 Mine! 2 00:00:06,965 --> 00:00:07,966 Täitsa pekkis. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,926 Raudselt on plaani vaja. 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,928 Neil on rohkem tulejõudu ja parem asend. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 Kas selleks on plaani? 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,724 Võimalik. "Butch Cassidyt ja Sundance Kidi" nägid? 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,309 Jah, nad said lõpus surma. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,270 - Ei, see oli stoppkaader. - Just! 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,731 Enne kui kuulirahe nad maha niitis. 10 00:00:22,897 --> 00:00:25,066 - Me ei näe seda. - Need raiped surid. 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,359 See on ilmselge. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,196 Baltimore, ainult üllatusmoment räägib praegu meie kasuks. 13 00:00:30,363 --> 00:00:32,490 Anname kiire vastulöögi ja jääme ellu. 14 00:00:32,657 --> 00:00:33,908 Tahad olla Newman või Redford? 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,245 Newman, kindel laks. 16 00:00:38,705 --> 00:00:40,790 - Kas me tõesti teeme seda? - Jah. 17 00:00:40,957 --> 00:00:41,958 Mina loen sekundeid. 18 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 - Üks. - Raisk, me teeme seda. 19 00:00:46,337 --> 00:00:47,922 - Kaks. - Mina kõrgele, sina madalale. 20 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 - Kolm! - Raisk! 21 00:01:45,772 --> 00:01:49,692 11 TUNDI VAREM 22 00:01:50,819 --> 00:01:53,446 Mis lahti? Kas tehing toimub ikka? 23 00:01:53,613 --> 00:01:57,408 Kahjuks küll. Tahtsin veel viimast korda sind loobuma veenda. 24 00:01:58,159 --> 00:02:01,246 Kui sa selle ära vussid, on meil mõlemal kriips peal. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,748 Sa ei suuda mind ümber veenda. 26 00:02:03,915 --> 00:02:06,000 Ma olen salaagenditööks täiesti kindlalt valmis. 27 00:02:06,167 --> 00:02:08,002 Kuradi garanteeritult. 28 00:02:08,169 --> 00:02:10,755 Ma olen seda akadeemiasse astumisest saadik oodanud. 29 00:02:10,922 --> 00:02:13,258 Kust su alusetu enesekindlus küll tuleb? 30 00:02:13,424 --> 00:02:14,759 Võid mu ema tänada. 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,470 See pole akadeemia, vaid minu maailm. 32 00:02:17,637 --> 00:02:20,849 Ja ma olen sinu maailma üksipulgi tudeerinud. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,892 Saxtonit, tema perekonda, ta juhtumeid. 34 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 Sa räägid sellest nagu kontrolltööst. 35 00:02:25,228 --> 00:02:26,980 Tuupimisest ei piisa. 36 00:02:33,069 --> 00:02:35,905 Kui ma alustasin, võttis mu isa mind ühele tööotsale kaasa. 37 00:02:37,574 --> 00:02:40,743 Vahetuskaup kahe mehega vana rekameeste puhkepeatuse taga. 38 00:02:42,704 --> 00:02:44,747 Istusin autos liiga kaugel, et teda kuulda, 39 00:02:44,914 --> 00:02:46,583 aga nad näisid semud olevat. 40 00:02:48,001 --> 00:02:51,671 Kuni Sax taskust tuki haaras ja neile kuulid pähe kihutas. 41 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 Ropsust oligi kõik läbi. 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,928 Tagasi sõites küsisin isalt: "Miks Sax nad ära tappis?" 43 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 Ta ütles: "Saxile ei meeldinud ühe tüübi naeratus." 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Kui sa valesti astud, räägid, mõtled või naeratad, 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,609 siis oled sa hukas ja tirid mind endaga kaasa. 46 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Siis tee oma tööd ja kaitse mind. 47 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 Et asi selge oleks, Baltimore, ma ei astu sinu eest kuuli ette, 48 00:03:20,783 --> 00:03:22,785 - kui kõik nässu keerad. - Samad sõnad. 49 00:03:32,462 --> 00:03:34,589 - Täna! - Võrdne palk! 50 00:03:34,756 --> 00:03:37,217 - Täna! - Võrdne palk! 51 00:03:37,383 --> 00:03:38,593 Täna! 52 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 - Tervishoid! - Jah! 53 00:03:41,471 --> 00:03:43,181 - Dušid! - Jah! 54 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 - Turvalised WC-d. - Jah. 55 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 See ei tohiks luksus olla. 56 00:03:48,186 --> 00:03:52,106 Need on põhiõigused, mida me kõik oma töö tegemiseks vajame, 57 00:03:52,273 --> 00:03:55,526 ja kui me praegu üksteise eest ei seisa, 58 00:03:55,693 --> 00:03:58,738 keerab Bob Temple meile kõigile! 59 00:03:59,572 --> 00:04:01,532 Prl Reyna, tere hommikust. 60 00:04:01,699 --> 00:04:04,118 Kuidas oleks, kui me pisut juttu teeks? 61 00:04:05,411 --> 00:04:06,496 Hea küll. 62 00:04:07,538 --> 00:04:08,623 Tulen kohe tagasi, kullake. 63 00:04:11,668 --> 00:04:15,755 See lärm ja tsirkus on ärile halb. 64 00:04:15,922 --> 00:04:18,591 Te võiksite autodes istudes raha teenida. 65 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 Alamakstult. 66 00:04:20,301 --> 00:04:22,512 Ja me jääme siia, kuni olukord muutub. 67 00:04:23,263 --> 00:04:26,266 Sinusugune ilus tüdruk meelitaks meega rohkem kärbseid. 68 00:04:26,432 --> 00:04:28,726 Mul pole aimugi, mida kuradit see tähendab. 69 00:04:28,893 --> 00:04:32,355 Aga me ei lähe kuskile, enne kui me nõudmised täidetakse. 70 00:04:32,522 --> 00:04:36,651 Ma tunnen inimesi, kes nõudmistesse hästi ei suhtu. 71 00:04:37,235 --> 00:04:39,946 Selliseid inimesi ei taha sa pahandada. 72 00:04:40,780 --> 00:04:44,117 Mõnikord saavad asjad tehtud ainult inimesi pahandades. 73 00:04:47,912 --> 00:04:49,664 Hästi tehtud, emps. 74 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 - Võrdne palk! - Täna! 75 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 Need arstid tegid imet. 76 00:04:55,920 --> 00:04:58,298 Dr Conway saatis sulle uusi ravimeid. 77 00:04:59,090 --> 00:05:00,300 Suurem doos. 78 00:05:00,466 --> 00:05:02,802 Ta ütles, et need ei sobi alkoholiga kokku. 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,263 - Aitäh, Marcy. - Ära siis purjuta. 80 00:05:06,180 --> 00:05:07,307 Ei purjuta. 81 00:05:18,192 --> 00:05:19,986 Ma pakatan optimismist. 82 00:05:22,238 --> 00:05:26,409 Ma täidan oma eesmärgi ja rakendan oma võimeid. 83 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Sal on valmis sõda alustama, aga sõda on ärile halb. 84 00:05:29,287 --> 00:05:31,789 Me peame asju siluma, enne kui kuri karjas. 85 00:05:31,956 --> 00:05:33,416 Pakume talle rahusobitust. 86 00:05:34,500 --> 00:05:37,587 Ja siis jääb see selja taha ja suuname pilgu tulevikku. 87 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 Miks sa seda mulle räägid, boss? 88 00:05:41,007 --> 00:05:43,134 - Tavaliselt ma ei... - Täna on sul tähtis päev, Jimbo. 89 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 Õpid meistrilt. 90 00:05:45,762 --> 00:05:50,183 Royce ütles, et sa tahad karjääri teha, suuremat vastutust võtta. 91 00:05:51,100 --> 00:05:52,852 - Ta mainis seda? - Jah. 92 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 Ja... 93 00:05:55,104 --> 00:05:56,105 see meeldib mulle. 94 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 Et karjääri teed. 95 00:05:58,900 --> 00:06:01,903 Sina juhatad operatsiooni. Billy on toeks. 96 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 Hakkan su abiratasteks, tiiger. 97 00:06:03,946 --> 00:06:06,908 Kui Sali meestega lõpetad, võtad kell 12 tõlgi peale. 98 00:06:07,075 --> 00:06:08,159 Southwestern Lodge'ist. 99 00:06:09,243 --> 00:06:10,578 Ära vea mind alt, selge? 100 00:06:10,745 --> 00:06:12,205 Saan hakkama. 101 00:06:13,164 --> 00:06:14,832 Täna saab sinust mees. 102 00:06:15,458 --> 00:06:16,918 Pea parem lõuad, Billy. 103 00:06:17,585 --> 00:06:21,798 Mind täidab tänu kõige eest, kes ma olen, ja kõige eest... 104 00:06:23,257 --> 00:06:24,258 Issand. 105 00:06:26,344 --> 00:06:28,137 - Vabandust, paps. - Mis see veel oli? 106 00:06:28,304 --> 00:06:30,431 Mingi lillelaste palve või? 107 00:06:30,598 --> 00:06:33,142 See oli mantra eesmärkide ja jõu leidmiseks. 108 00:06:39,107 --> 00:06:40,149 Kas sa oled valmis? 109 00:06:40,316 --> 00:06:41,692 Kõik on hästi. 110 00:06:42,276 --> 00:06:44,112 Ära muretse minu pärast, papi. 111 00:06:44,862 --> 00:06:48,074 Ma tegelesin ju nende vahendajaga, kes raha üles kaevas, eks? 112 00:06:49,033 --> 00:06:50,201 Aga täna Red Rockis 113 00:06:51,661 --> 00:06:53,121 toimub peasündmus. 114 00:06:55,331 --> 00:06:56,666 Üks vale samm... 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 Pean ainult üle lugema. 116 00:06:58,876 --> 00:07:00,044 Sa oled mu üle uhke. 117 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Luban. 118 00:07:03,005 --> 00:07:04,507 Kunagi mind pole enam. 119 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 Ja sina juhatad vägesid. 120 00:07:27,071 --> 00:07:29,532 Sain raporti Paris Gilfordi kohta. 121 00:07:33,619 --> 00:07:35,746 - Mida me vaatame? - Hommikust, agent Hayes. 122 00:07:36,539 --> 00:07:37,623 Sanka kohvi? 123 00:07:41,335 --> 00:07:43,296 Kohe. Ja agent Abbott tahtis sind näha. 124 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 Southwestern Lodge, veel üheks nädalaks makstud. 125 00:07:54,682 --> 00:07:56,851 Rohkemat kahtlusi äratamata ei saa. 126 00:07:57,602 --> 00:07:59,479 - Aitäh. - Venelased, mis? 127 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Tal on ikka midagi suurt käsil. 128 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 Loodan, et sul on õigus, Hayes, sest minul on ka palju kaalul. 129 00:08:06,152 --> 00:08:08,738 Mis on? Räägi ometi teistele ka. 130 00:08:10,865 --> 00:08:13,201 Keegi soris mu asjades. 131 00:08:13,367 --> 00:08:14,577 - Mis mõttes? - Mu laual. 132 00:08:14,744 --> 00:08:17,371 Ma hoian kõike väga kindlas korras 133 00:08:17,538 --> 00:08:19,165 ja tean, et Kelly ei puuduta midagi. 134 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 - Oota. Kes Kelly on? - Koristaja. 135 00:08:22,710 --> 00:08:24,003 Mida sa siis väidad? 136 00:08:24,170 --> 00:08:27,632 Et mõni meie büroo agent jälgib sind? 137 00:08:29,675 --> 00:08:30,718 Ma vajan su abi. 138 00:08:31,385 --> 00:08:32,303 Mis on? Tühjad pihud? 139 00:08:32,470 --> 00:08:35,556 - Ta laual polnud midagi. - Milleks siis mind vaja on? 140 00:08:37,934 --> 00:08:39,352 Ta telefonikõnede väljavõte. 141 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 Püha jumal, sa ei anna järele. 142 00:08:41,312 --> 00:08:43,564 Ma tahan teada, kellega ta helistab. 143 00:08:43,731 --> 00:08:45,733 Jessica Lorraine'i logiraamatus on kõik kirjas. 144 00:08:46,734 --> 00:08:48,402 Kas räägid, milles asi on? 145 00:08:49,570 --> 00:08:50,905 Tahad väita, et ei tea midagi? 146 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 Hüva. 147 00:08:59,330 --> 00:09:03,042 Kui tulekul on selline päev, võta Sanka kohvi. 148 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 Terekest. 149 00:09:04,710 --> 00:09:07,463 Mul on küsimusi sinu Traherne'i juurdluse raporti kohta. 150 00:09:07,630 --> 00:09:10,132 - Äkki selgitad täpsemalt. - Hästi. 151 00:09:18,724 --> 00:09:20,309 Ma pole paranoiline inimene. 152 00:09:20,476 --> 00:09:23,813 Tahtsin lihtsalt ametlikult teatada, et keegi soris minu asjades. 153 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 Selge. Hangi asitõendeid, 154 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 et Saxton koos saba ja karvadega prokuratuurile üle anda, 155 00:09:28,859 --> 00:09:30,403 ja ole nii hea. 156 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 Ära lase mul kokkuvolditud lipuga su haua kõrval seista. 157 00:09:33,823 --> 00:09:36,409 Mul on sellest kõrini. Tee seda surma saamata. 158 00:09:36,576 --> 00:09:37,535 Jah, söör. 159 00:09:42,206 --> 00:09:44,500 Ma kirjutasin ütluste taotlusele vanema kuupäeva 160 00:09:44,667 --> 00:09:47,211 ja otsin veel agent Evansi raportit. 161 00:09:47,378 --> 00:09:52,425 Suur tänu, Diane, aga ma korrastan veel toimikuid... 162 00:09:52,592 --> 00:09:54,051 Kõik on kombes. 163 00:09:54,844 --> 00:09:56,387 Ja sina teed lõuna välja. 164 00:09:57,430 --> 00:09:59,098 Aga ma selgitasin veel... 165 00:09:59,265 --> 00:10:00,266 Aitab kah. 166 00:10:04,020 --> 00:10:05,021 Mölakas. 167 00:10:05,730 --> 00:10:08,983 Paris Gilford on hüüdnimi. Päris nimi on Sybil Wietecha. 168 00:10:09,150 --> 00:10:11,861 Ta on tegelikult ka idaranniku lammutusfirmade 169 00:10:12,028 --> 00:10:14,238 lõhkeainega varustaja, baasiga St. Louises. 170 00:10:14,405 --> 00:10:15,573 Kuriteoregistrit pole. 171 00:10:15,740 --> 00:10:18,075 Ole hea. Sanka Hayesi moodi. 172 00:10:18,284 --> 00:10:19,368 Aitäh. 173 00:10:19,910 --> 00:10:20,911 Võta heaks. 174 00:10:23,664 --> 00:10:25,124 Sa pead mu heaks midagi tegema. 175 00:10:26,792 --> 00:10:27,835 Mida iganes. 176 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 - Kui midagi juhtuma peaks... - Mis mõttes? 177 00:10:36,260 --> 00:10:38,179 - Midagi ei juhtu. - Igaks petteks. 178 00:10:39,388 --> 00:10:42,892 Ära kahtle endas, sa oled valmis. Saad hakkama. 179 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 See on mulle tähtis. 180 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 Igaks petteks. 181 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 Anna see kindlasti mu emale. 182 00:11:00,201 --> 00:11:04,288 Palju telefonikõnesid õhtusel ajal Southwestern Lodge'is. 183 00:11:05,581 --> 00:11:08,501 - Sul on nägu kohe nalja täis. - Aitäh, semu. 184 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Hr Saxton tahab asju heastada. 185 00:11:10,503 --> 00:11:13,631 Ta on valmis Kreeklasele Salile lepituseks heldet pakkumist tegema. 186 00:11:13,798 --> 00:11:15,925 Tal on kasumlikke trasse New Mexicos. 187 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 Ta lubab Sali vedada seda kaupa, seaduslikku või mitte, 188 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 aasta aega lisatasudeta läbi Los Crucese ja Albuquerque'i. 189 00:11:22,515 --> 00:11:24,517 See ületab igasuguse kahju, 190 00:11:24,684 --> 00:11:26,477 mida see väike pulmavahejuhtum tekitada võis. 191 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Jama! See on kaugel sellest, et korvata sinu 192 00:11:29,480 --> 00:11:32,149 ja ta pomme loopiva tütrelitsi "Bonnie ja Clyde'i" vempu. 193 00:11:32,316 --> 00:11:33,693 See oli pigem "Elluastuja". 194 00:11:33,859 --> 00:11:36,028 - Keri perse! - Ära filmidega puterda, jobu. 195 00:11:36,195 --> 00:11:37,738 Austa Ameerika kinokunsti. 196 00:11:37,905 --> 00:11:40,574 Rahunege maha, poisid. Me tulime tulekahju kustutama. 197 00:11:40,741 --> 00:11:43,577 Mingisugused närused trassid ei heasta 198 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 miljonidollarilise rahvusvahelise ühinemise lõhkumist. 199 00:11:46,997 --> 00:11:48,124 Kas see oli pulmade mõte? 200 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 Keri perse, Coppola. 201 00:11:50,626 --> 00:11:54,630 Miski ei saa klatiks enne seda, kui Sal saab ka pool Arizonat. 202 00:11:55,381 --> 00:11:57,383 - Ahned raiped! - Läheb andmiseks, türapea? 203 00:11:57,550 --> 00:11:58,676 Tõesti? 204 00:12:04,348 --> 00:12:05,599 Arizonat ta ei saa. 205 00:12:05,766 --> 00:12:08,352 Sal teab seda, sest ei loobunud Utah'st. 206 00:12:09,228 --> 00:12:13,566 Me pakume väärtuslikku tehingut, millega teie tööandja kõvasti teenib. 207 00:12:13,733 --> 00:12:15,609 Ärge laske oma isiklikel tunnetel 208 00:12:15,776 --> 00:12:17,570 segada seda, mis bossi jaoks õige on. 209 00:12:17,737 --> 00:12:20,406 Kuidas sul käega on, Leon? Paistab pisut kõrbenud. 210 00:12:20,573 --> 00:12:21,657 Oota. 211 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 - See on meie vastupakkumine. - Keegi ei taha veresauna. 212 00:12:27,413 --> 00:12:29,123 Meil on täna ka tähtsamat teha. 213 00:12:29,290 --> 00:12:32,084 Öelge talle, et ta kas nõustub või kerib vittu. 214 00:12:32,251 --> 00:12:34,879 Pea lõuad, Billy! 215 00:12:36,338 --> 00:12:39,633 Härrased, viige Saxtoni pakkumine Kreeklasele Salile. 216 00:12:39,800 --> 00:12:40,885 Kuulake ta arvamust. 217 00:12:49,185 --> 00:12:50,644 Sax käskis rahulikult võtta. 218 00:12:50,811 --> 00:12:52,062 Käigu nad perse. 219 00:12:53,063 --> 00:12:54,940 Henry Kissingeriks hakkasid või? 220 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Jah, püüan olla. 221 00:12:57,735 --> 00:13:00,696 Ma ei tahaks seda öelda, aga sa said hästi hakkama. 222 00:13:02,531 --> 00:13:04,325 Poleks arvanud, et suudad, tainapea. 223 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Jim ajas nina püsti. 224 00:13:15,211 --> 00:13:18,339 Me ei unusta, mida ta Tucsonis Joeyga tegi. 225 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Mida tähendas see, et on tähtsamat teha? 226 00:13:21,717 --> 00:13:24,845 Saliga klattimine peaks talle ainus mure olema. 227 00:13:25,805 --> 00:13:28,849 Vaatame, mida muud nad korraldavad, 228 00:13:30,559 --> 00:13:31,769 ja keerame selle perse. 229 00:14:13,143 --> 00:14:14,728 Mida perset! 230 00:14:22,111 --> 00:14:24,071 - Mida sina siin teed? - Olen nutikas. 231 00:14:24,905 --> 00:14:26,740 Sa pead siit uttu tõmbama. 232 00:14:27,449 --> 00:14:29,410 - Salaoperatsioon või? - Mida sa tahad? 233 00:14:29,577 --> 00:14:30,828 - Tahan abiks olla. - Abiks? 234 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 - Tõbras. - Ma ei saa aidata, 235 00:14:32,746 --> 00:14:35,040 kui sa keeldud rääkimast, mis toimub. 236 00:14:35,207 --> 00:14:38,210 See pole sinu juhtum. Sina sobrasidki mu asjades, eks? 237 00:14:39,378 --> 00:14:40,796 Sa oled paranoia küüsis. 238 00:14:41,422 --> 00:14:43,299 Tahad, et ära lähen? Ilma siseinfota 239 00:14:43,465 --> 00:14:45,301 su tegevuse kohta ei liigu ma paigast. 240 00:14:46,135 --> 00:14:48,846 Sa ei käituks nii ühegi teise agendiga. 241 00:14:49,013 --> 00:14:50,556 Sa ei jäta mulle valikut. 242 00:14:50,723 --> 00:14:54,184 Ma tahan teada, mis missioon see on, mida sa tead ja kahtlustad. 243 00:14:54,351 --> 00:14:56,687 Jää vait! Nad on kohal. 244 00:14:56,854 --> 00:15:01,108 Sa pead oma autosse istuma ja mind jälitamata minema sõitma. 245 00:15:01,275 --> 00:15:02,359 Või oleme mõlemad kutud. 246 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 - Ma pole sinuga lõpetanud. - Keri perse! 247 00:15:08,282 --> 00:15:10,576 Kuule, mis tüüp see on? 248 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 Ei tea. 249 00:15:21,795 --> 00:15:23,797 Kas läheme siis? 250 00:15:23,964 --> 00:15:24,965 Kes su sõber on? 251 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 Endine klient, kes mind vaatama tuli, kuna linnas olen. 252 00:15:28,302 --> 00:15:29,720 Kas läheme? 253 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 Pole vaja, et hr Saxton mind ootaks. 254 00:15:32,681 --> 00:15:35,601 Tal on õigus. Saxi arust on ka täpselt tulek hilinemine. 255 00:15:35,768 --> 00:15:38,228 - Hakkame minema. - Jah. 256 00:15:38,395 --> 00:15:39,688 Hea küll. 257 00:15:57,665 --> 00:15:58,958 Mis alaga ta tegeleb? 258 00:16:01,794 --> 00:16:03,003 Sinu endine klient. 259 00:16:04,380 --> 00:16:08,717 Noh, sa oskad seda kindlasti hinnata, aga ma ei saa seda arutada. 260 00:16:29,655 --> 00:16:31,824 - Kas boss on valmis? - Ootame ainult sind. 261 00:16:31,991 --> 00:16:33,242 No hüva. 262 00:16:33,826 --> 00:16:35,661 Jim, jää tema juurde. 263 00:16:40,582 --> 00:16:41,875 Kes see mees hotellis oli? 264 00:16:42,042 --> 00:16:44,253 Üks kuradi turakatest büroos. 265 00:16:44,420 --> 00:16:45,879 Ta ei usalda mind ega sind. 266 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 Sul käis föde hotellis külas? 267 00:16:48,590 --> 00:16:50,175 Mitte külas, ilmus lihtsalt välja. 268 00:16:50,342 --> 00:16:53,220 Ma saatsin ta ära, kõik on kontrolli all. Ole rahulik. 269 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Rahust on asi kaugel. Sa ei tea Billyt. 270 00:16:55,139 --> 00:16:56,682 - See jääb talle hambu. - Vait! Saxton. 271 00:16:56,849 --> 00:16:59,143 Ametiühingu meeleavaldusega tegeleme pärast. 272 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 - Kõik minekuvalmis, boss? - Alati valmis. 273 00:17:01,687 --> 00:17:05,816 Poeg, see on minu tõlk Nina Saint James. 274 00:17:05,983 --> 00:17:07,651 - See on Royce. - Meeldiv. 275 00:17:07,818 --> 00:17:09,862 Minul on eriti meeldiv. 276 00:17:11,363 --> 00:17:13,699 Royce tuleb minuga. Teised sõidavad Jimi autos. 277 00:17:13,866 --> 00:17:16,535 Sinu tõlk peaks ehk meiega kaasa sõitma. 278 00:17:18,287 --> 00:17:20,831 Et kõik enne kohtumist ikka samal lainel oleksid. 279 00:17:20,998 --> 00:17:23,834 Jah, kõige tähtsam on samal lainel olla. 280 00:17:24,460 --> 00:17:25,961 Mulle sobib ka Duster. 281 00:17:29,048 --> 00:17:31,133 Sinu tõld on siin, prl Saint James. 282 00:17:33,510 --> 00:17:34,636 Jag ootab. 283 00:17:47,357 --> 00:17:50,194 Kui Saxton kaasa sõidab, võib see arvatust suurem olla. 284 00:17:50,360 --> 00:17:51,570 Hakka sõitma. 285 00:18:00,871 --> 00:18:02,122 Kuidas Phoenix meeldib? 286 00:18:02,998 --> 00:18:04,625 Kas keegi on linna tutvustanud? 287 00:18:04,792 --> 00:18:05,918 Mitte eriti. 288 00:18:07,002 --> 00:18:08,170 Kas sa ribisid sööd? 289 00:18:08,337 --> 00:18:10,172 Malveaux's on linna parimad. 290 00:18:10,339 --> 00:18:13,592 Võin sind kaasa kutsuda ja Phoenixi külalislahkust näidata. 291 00:18:13,759 --> 00:18:14,968 Royce, tõmba tagasi. 292 00:18:16,095 --> 00:18:17,262 Lase naisel hingata. 293 00:18:19,098 --> 00:18:20,974 See kohtumine on täispangale. 294 00:18:21,141 --> 00:18:25,395 Sa tõlgid küll sõnu, aga võtad minust eeskuju. 295 00:18:26,021 --> 00:18:29,066 Ma tahan teada kõike, mida nad ütlevad ja ütlemata jätavad. 296 00:18:29,233 --> 00:18:30,609 Arusaadav? 297 00:18:30,776 --> 00:18:33,153 Annan teada, kui nad isegi valesti naeratavad. 298 00:18:35,114 --> 00:18:36,240 Teadsin, et meeldid mulle. 299 00:18:54,341 --> 00:18:57,010 See on valuvaigisti. Mulle siirati süda... 300 00:18:57,177 --> 00:18:58,262 Royce. 301 00:19:02,933 --> 00:19:04,935 Ennäe, kuulake seda. Jah. 302 00:19:05,102 --> 00:19:07,646 The Spinners. Vaat see on hea märk. 303 00:19:48,520 --> 00:19:51,315 Mida sa sellest tõlgitibist arvad? 304 00:19:51,481 --> 00:19:55,569 Ma ei tunne eriti vene keele oskajaid. Tundus, et ta jagab matsu. 305 00:19:55,736 --> 00:19:57,362 Ei, see tüüp seal hotellis. 306 00:19:57,529 --> 00:19:59,531 Endine klient. 307 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 Kas paha hais käib üle pea? 308 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 Kas teed jälle Cockburni? 309 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 - Mida sa ütlesid? - Craig Cockburn. 310 00:20:08,498 --> 00:20:11,251 See teemandimüüja, kes olevat meilt matti võtnud. 311 00:20:12,544 --> 00:20:14,880 See, kelle pealuu sa kurikaga puruks lõid. 312 00:20:17,299 --> 00:20:18,550 See türapea. 313 00:20:19,259 --> 00:20:21,136 Ainus häda, et ta ei varastanud meilt. 314 00:20:21,303 --> 00:20:22,304 Eksisid ülelugemisel. 315 00:20:22,471 --> 00:20:24,473 Jah, aga ta muudkui pilgutas silmi. 316 00:20:24,640 --> 00:20:25,891 Ma ei usaldanud seda siga. 317 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 See tõlk käiks sulle igal juhul vastukarva. 318 00:20:30,437 --> 00:20:32,022 Paari tunni pärast on kaup koos. 319 00:20:32,189 --> 00:20:33,482 Sa ei näe teda enam. Ära põe. 320 00:20:34,733 --> 00:20:36,944 Peaksin Cockburni naisel külas käima. 321 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Talle oma teise kurikaga äsama. 322 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Kurat võtaks. 323 00:21:05,305 --> 00:21:08,558 Bob Temple peab lahkuma! Hei-hei, ho-hoo! 324 00:21:08,725 --> 00:21:11,979 Bob Temple peab lahkuma! Hei-hei, ho-hoo! 325 00:21:12,145 --> 00:21:16,191 Bob Temple peab lahkuma! Hei-hei, ho-hoo! 326 00:21:16,358 --> 00:21:19,611 Bob Temple peab lahkuma! Hei-hei, ho-hoo! 327 00:21:19,778 --> 00:21:22,197 Vabandust. Me oleme KXCE-st. 328 00:21:22,364 --> 00:21:24,074 Mis su nimi on? Miks sa seda teed? 329 00:21:25,200 --> 00:21:26,618 Ma olen Izzy Reyna. 330 00:21:27,327 --> 00:21:29,454 Kui te lugu otsite, siis leidsitegi. 331 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Me oleme seal. 332 00:21:41,591 --> 00:21:43,218 Kas võin midagi tuua, hr Temple? 333 00:21:44,636 --> 00:21:45,679 Jah. 334 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Helista Ezra Saxtonile. 335 00:21:49,391 --> 00:21:56,315 RED ROCKI ELEKTRIJAAM 336 00:22:23,175 --> 00:22:28,597 Hr Saxton, lubage tutvustada minu bossi, hr Kazimir Volkovit. 337 00:22:41,818 --> 00:22:42,986 Hea on isiklikult kohtuda. 338 00:22:47,908 --> 00:22:50,285 Jah, tore, et koosoleku kokku leppisime. 339 00:22:52,120 --> 00:22:53,413 Kas asume asja kallale? 340 00:22:59,378 --> 00:23:01,755 Ta ütles, et kõik järgemööda. 341 00:23:02,756 --> 00:23:03,799 Nagu? 342 00:23:07,928 --> 00:23:09,012 Vodka. 343 00:23:11,515 --> 00:23:12,933 Sellest saan ma aru! 344 00:23:19,564 --> 00:23:21,441 Kõik tervislikud läbirääkimised 345 00:23:22,901 --> 00:23:24,027 algavad tervisliku joogiga. 346 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Tõstame siis kõik klaasid. 347 00:23:28,323 --> 00:23:30,325 Olgu tänane kohtumine kõigile kasulik. 348 00:23:43,213 --> 00:23:46,174 Ta ütles, et kõik peavad jooma. Tava on selline. 349 00:23:57,936 --> 00:23:59,020 Kas jätkame? 350 00:24:03,275 --> 00:24:05,444 Kõigepealt räägi mulle, kullake, 351 00:24:06,278 --> 00:24:10,115 kuidas sinusugune vene keelt rääkida oskab. 352 00:24:13,702 --> 00:24:16,913 Minu isa oli õhuvägedes krüptograaf. 353 00:24:17,622 --> 00:24:21,460 Ma kasvasin üles sõjaväebaasis Hamburgi lähistel. 354 00:24:22,002 --> 00:24:25,005 Seal oskasid paljud vene keelt. 355 00:24:30,010 --> 00:24:32,971 Aga ameeriklaste baas oli Frankfurtis. 356 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 Millest te lobisete? 357 00:24:38,310 --> 00:24:40,812 Loodan, et sellest, kust see viin tuli. Viib keele alla. 358 00:24:40,979 --> 00:24:42,898 Ta küsib minu mineviku kohta. 359 00:24:44,691 --> 00:24:45,734 Jah. 360 00:24:45,901 --> 00:24:50,947 Aga minu isa teenis Bergeni ülisalajases üksuses. 361 00:24:52,157 --> 00:24:54,409 Kõiges on viin süüdi. 362 00:24:55,243 --> 00:24:58,330 Olen juba liiga palju lobisenud. 363 00:25:46,711 --> 00:25:50,131 Uskumatu, et nii väikesesse kohvrisse 364 00:25:50,298 --> 00:25:51,925 mahub midagi nii võimsat. 365 00:25:54,135 --> 00:25:57,639 Minu kontaktisik kinnitab, et see on ehtne värk. 366 00:26:03,603 --> 00:26:04,604 Xavier. 367 00:26:04,771 --> 00:26:07,816 Da, Xavier. 368 00:26:14,990 --> 00:26:16,116 Võta see. 369 00:26:26,960 --> 00:26:28,044 Nagu lubatud. 370 00:26:29,963 --> 00:26:31,590 10 000, 20 000, 371 00:26:31,756 --> 00:26:34,718 30 000, 40 000, 50 000, 372 00:26:35,635 --> 00:26:36,928 60 000, 70 000, 373 00:26:37,095 --> 00:26:39,681 80 000, 90 000, 100 000, 374 00:26:39,848 --> 00:26:41,683 110, 120, 375 00:26:41,850 --> 00:26:43,393 130, 376 00:26:43,560 --> 00:26:45,854 140, 150, 377 00:26:49,316 --> 00:26:52,485 60, 70... 378 00:26:54,029 --> 00:26:58,199 180, 190... üheksakümmend. 379 00:27:00,368 --> 00:27:01,578 Kakssada. 380 00:27:15,342 --> 00:27:16,718 Kaks, kaks, kaks. 381 00:27:17,469 --> 00:27:19,179 Ei, ei, ei. 382 00:27:20,805 --> 00:27:23,808 Kõik on hästi. 383 00:27:23,975 --> 00:27:28,229 Kaks, 230, 240... 384 00:27:32,692 --> 00:27:35,987 Pappi on siin nagu muda. 385 00:27:36,154 --> 00:27:37,781 Ta on valmis lahkuma. 386 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Mida perset, "valmis lahkuma"? 387 00:27:39,824 --> 00:27:41,951 - Kas sa tead, kellega sa asju ajad? - Rahu. 388 00:27:42,118 --> 00:27:44,037 See on kuradi Ezra Saxton. 389 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 Püüad kõike kihva keerata? 390 00:27:46,998 --> 00:27:49,209 See on ravimitest. Tabletid. 391 00:27:49,793 --> 00:27:52,170 Hinga nüüd. Kõik saab korda. 392 00:27:53,588 --> 00:27:55,507 Ütle talle, et see on reaktsioon ravimitele. 393 00:27:55,674 --> 00:27:59,344 Kazimir on vana kooli matšo, nagu bolševistlik John Wayne. 394 00:27:59,511 --> 00:28:02,597 Selle tunnistamine näitab nõrkust ja rikub kõik ära. Seda ei saa teha. 395 00:28:04,224 --> 00:28:05,433 Tõlgi mind. 396 00:28:05,600 --> 00:28:07,477 Mida paganat sa teed? 397 00:28:07,644 --> 00:28:10,897 Ütle talle, et Royce võib vahel emotsionaalne olla, 398 00:28:11,064 --> 00:28:13,149 aga ta on kõige rajum litapoeg siin maamunal. 399 00:28:13,316 --> 00:28:14,359 Ütle talle. 400 00:28:21,658 --> 00:28:24,369 Nii raju vend, et paari kuu eest tulid kaks meest talle kallale 401 00:28:24,536 --> 00:28:26,454 ja lõikasid tal rinna lõhki. 402 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Royce võitles edasi, 403 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 kuigi süda hüppas peaaegu rinnast välja. 404 00:28:41,636 --> 00:28:42,929 Boss ütles, et jama puha. 405 00:28:45,390 --> 00:28:47,475 Vähe sellest, et edasi võitles, 406 00:28:47,642 --> 00:28:49,519 ta tappis need mehed paljakäsi. 407 00:28:52,397 --> 00:28:55,150 Küsi John Wayne'ilt, mis šansid on seda üle elada. 408 00:28:55,316 --> 00:28:56,443 - Tule siia. - Mida sa teed? 409 00:28:56,609 --> 00:28:57,736 Päästan, mida päästa annab. 410 00:28:58,653 --> 00:29:01,364 Šansse pole, sest on ainult üks Royce Saxton. 411 00:29:04,743 --> 00:29:06,703 Ta on kõige karmim mees, keda teate. 412 00:29:25,889 --> 00:29:28,933 Ta ütles, et rõivas rõivaks, aga meest tuntakse tarkusest. 413 00:29:29,100 --> 00:29:32,228 See vanasõna tähendab, et raamatut ei hinnata kaane järgi. 414 00:29:38,067 --> 00:29:40,361 Sa oled vapper mees, Royce Saxton. 415 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 Lööme käed. 416 00:29:51,790 --> 00:29:53,958 Kuradi Henry Kissinger. 417 00:29:54,125 --> 00:29:55,418 Nii hea. 418 00:30:03,218 --> 00:30:04,636 Mida nad sinu arust ostavad? 419 00:30:04,803 --> 00:30:07,096 Ei tea, aga peaksime välja uurima. 420 00:30:07,263 --> 00:30:08,431 Nad lahkuvad. 421 00:30:08,598 --> 00:30:09,933 Aeg minna. 422 00:30:25,573 --> 00:30:26,449 Kuule. 423 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 Nii ma seda ette ei kujutanud. 424 00:30:30,787 --> 00:30:32,247 Aga kuradi tehing sai tehtud. 425 00:30:32,539 --> 00:30:35,250 Kurat võtaks! See sai tehtud! 426 00:30:35,416 --> 00:30:36,835 Ma pean helistama. 427 00:30:37,669 --> 00:30:39,420 See on Saxtoni värk. 428 00:30:45,134 --> 00:30:46,261 Hästi tehtud, Jimmy. 429 00:30:46,970 --> 00:30:49,639 Vii nüüd kohver ja Royce majja. 430 00:30:50,473 --> 00:30:52,475 Ja vii tõlk ära. 431 00:30:52,642 --> 00:30:55,979 Norman viib mind Bob Temple'i olukorda lahendama. 432 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 Nüüd siis... 433 00:30:57,730 --> 00:31:01,150 See kuradi autojuhtide meeleavaldus läheb käest. 434 00:31:01,317 --> 00:31:04,112 Tähelepanu ei tohi Snowbirdile koonduda. 435 00:31:04,737 --> 00:31:05,613 Mõikad? 436 00:31:14,956 --> 00:31:16,207 Hästi tehtud. 437 00:31:20,295 --> 00:31:21,337 Kõik korras? 438 00:31:28,636 --> 00:31:30,179 Ei, ma võtan ise. 439 00:31:30,346 --> 00:31:32,098 Las ma aitan tassida. 440 00:31:32,765 --> 00:31:35,602 Ma olen omadega sassis, aga võin korraga nutta ja tassida. 441 00:31:37,020 --> 00:31:40,356 Mul pole veel kunagi teadmatuks jäänud, mille üle läbi räägiti. 442 00:31:40,523 --> 00:31:41,774 Selles mõttes, et mis on... 443 00:31:42,609 --> 00:31:44,777 - Valelik mõrd! - Billy, mida perset? 444 00:31:44,944 --> 00:31:47,780 Lasin Bonnie Z-l otsida hotellis käinud mehe auto numbrimärki. 445 00:31:47,947 --> 00:31:49,657 See auto kuulub riigile. 446 00:31:49,824 --> 00:31:52,744 Ma usun, et su klient on kuradi föde! 447 00:31:52,911 --> 00:31:54,871 - Föde? - Billy, issand jumal. 448 00:31:55,038 --> 00:31:58,041 Kas võmm teeks seda, mida mina tegin? 449 00:31:58,207 --> 00:32:01,085 Ma aitasin teil äärepealt lörri läinud tehingu lõpule viia. 450 00:32:01,252 --> 00:32:03,046 Jah. Ei tea, mis hea pärast? 451 00:32:03,212 --> 00:32:04,672 - Ole nüüd. - Mul türa kiheleb. 452 00:32:04,839 --> 00:32:06,049 Ma haistan valetajat. 453 00:32:06,215 --> 00:32:08,259 Räägi oma kliendist. Kohtute alati hotellis? 454 00:32:08,426 --> 00:32:10,595 - Ei, tema kontoris. - Kus see on? 455 00:32:10,762 --> 00:32:12,305 - Kesklinnas. - Mis tänaval? 456 00:32:12,472 --> 00:32:15,767 Montebellos. Tema kontor on Montebello Avenuel. 457 00:32:15,934 --> 00:32:18,019 Teeme kesklinnas peatuse, ja kui jutt ei klapi, 458 00:32:18,186 --> 00:32:19,854 kütame sulle seal kuuli pähe. 459 00:32:20,021 --> 00:32:21,189 - Billy. - Kes kurat see on? 460 00:32:22,565 --> 00:32:26,069 Kuradi Leon. Oleksin pidanud ta tapma, kui võimalik oli. 461 00:32:27,820 --> 00:32:28,780 Kättemaks! 462 00:32:28,947 --> 00:32:30,239 Billy, aita Royce'i! 463 00:32:30,406 --> 00:32:31,991 - Jää siia. - Ei mõtlegi. 464 00:32:36,245 --> 00:32:37,455 Persevest! 465 00:32:57,350 --> 00:32:59,060 Leon, arutame seda värki. 466 00:33:00,895 --> 00:33:03,606 Selle kohvri sisu peab väärtuslik olema. 467 00:33:03,773 --> 00:33:06,442 - Anna see siia. - Ei saa. 468 00:33:06,609 --> 00:33:08,778 Siis koksan Saxtoni poja ära. 469 00:33:08,945 --> 00:33:10,780 Aus kaup, sest sa röövisid Sali tütre. 470 00:33:10,947 --> 00:33:13,491 Daphne ja Genesise vahel on tõeline armastus, munnid! 471 00:33:23,626 --> 00:33:25,086 Mitu kuuli sul järel on? 472 00:33:26,087 --> 00:33:27,255 Viis, pluss varupide. Sul? 473 00:33:29,173 --> 00:33:30,550 - Neli, varu pole. - Raisk! 474 00:33:30,717 --> 00:33:32,593 Riivas ainult, ära muretse. 475 00:33:33,344 --> 00:33:34,512 Teeme neile otsa peale. 476 00:33:37,765 --> 00:33:39,267 Hea küll, tule. 477 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 Siia tulla oli viga, idikad! 478 00:33:44,022 --> 00:33:46,024 Kui siit eluga pääsed, aga mina mitte, 479 00:33:46,190 --> 00:33:48,192 siis ära räägi Lunale, et mina olen ta isa. 480 00:33:48,359 --> 00:33:50,611 Aga käsi tal Dusterit hästi hoida. 481 00:33:50,778 --> 00:33:52,363 Las hoiab teda ikka nurrumas. 482 00:33:55,908 --> 00:33:56,909 Persevest! 483 00:33:57,076 --> 00:33:59,996 Tulge välja, kus iganes te olete, persevestid. 484 00:34:00,163 --> 00:34:01,456 Kõik on läbi, Ellis. 485 00:34:02,874 --> 00:34:06,544 Muuda asi lihtsaks. Jäta viimane kuul iseendale. 486 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Mine! 487 00:34:14,510 --> 00:34:16,971 - Täitsa pekkis. - Raudselt on plaani vaja. 488 00:34:17,138 --> 00:34:19,140 Neil on rohkem tulejõudu ja parem asend. 489 00:34:19,307 --> 00:34:20,308 Kas selleks on plaani? 490 00:34:20,475 --> 00:34:22,643 Võimalik. "Butch Cassidyt ja Sundance Kidi" nägid? 491 00:34:22,810 --> 00:34:25,229 Jah, nad said lõpus surma. 492 00:34:25,396 --> 00:34:26,856 - Ei, see oli stoppkaader. - Just! 493 00:34:27,023 --> 00:34:29,776 Enne kui kuulirahe nad maha niitis. 494 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 - Me ei näe seda. - Need raiped surid. 495 00:34:32,653 --> 00:34:33,654 See on ilmselge. 496 00:34:34,322 --> 00:34:37,116 Baltimore, ainult üllatusmoment räägib praegu meie kasuks. 497 00:34:37,283 --> 00:34:39,327 Anname kiire vastulöögi ja jääme ellu. 498 00:34:39,494 --> 00:34:40,787 Tahad olla Newman või Redford? 499 00:34:42,705 --> 00:34:44,248 Newman, kindel laks. 500 00:34:45,333 --> 00:34:47,001 Kas me tõesti teeme seda? 501 00:34:47,168 --> 00:34:48,961 Jah. Mina loen sekundeid. 502 00:34:51,756 --> 00:34:53,091 - Üks. - Raisk, me teeme seda. 503 00:34:53,257 --> 00:34:54,801 - Kaks. - Mina kõrgele, sina madalale. 504 00:34:55,009 --> 00:34:56,385 - Kolm! - Raisk! 505 00:35:03,893 --> 00:35:05,311 Kuradi vinge tots. 506 00:35:18,116 --> 00:35:19,117 Jääd mulle võlgu, Newman. 507 00:35:19,283 --> 00:35:20,535 Saab tasutud, Redford. 508 00:35:34,090 --> 00:35:35,258 Türaimeja. 509 00:35:47,603 --> 00:35:49,689 Pam Grier, mine kadedusest roheliseks. 510 00:36:07,415 --> 00:36:08,457 Billy. Mida perset? 511 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 Enne polnud ma kindel, et võmm oled. Nüüd olen sitaks kindel. 512 00:36:12,003 --> 00:36:14,672 - Kus sa tulistama õppisid? - Ta päästis just su naha. 513 00:36:14,839 --> 00:36:16,090 Ta on kuradi valevorst! 514 00:36:19,218 --> 00:36:20,219 Sul on õigus. 515 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Ma valetasin. 516 00:36:23,347 --> 00:36:25,308 See mees hotellis. 517 00:36:26,350 --> 00:36:31,230 Jah, see sitavikat on võmm. 518 00:36:32,732 --> 00:36:33,733 Ta oli mu abikaasa. 519 00:36:33,900 --> 00:36:34,901 - Mida? - Jama! 520 00:36:35,067 --> 00:36:36,235 Miks sa seda varem ei öelnud? 521 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 Mul oli häbi. 522 00:36:42,992 --> 00:36:48,331 Ma lasin sellel mehel minu enda kodus hirmu külvata, 523 00:36:49,749 --> 00:36:54,587 nagu oleksin mingi kuradi abitu ohver. 524 00:36:56,839 --> 00:36:58,633 - Ma ei usu seda. - Trevor. 525 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 See on selle sitapea nimi. 526 00:37:03,221 --> 00:37:07,308 Ta on mind sellest peale jälitanud, kui ma ta maha jätsin. 527 00:37:08,851 --> 00:37:12,813 Aga kohtud ei tee midagi, sest ta on võmm. 528 00:37:13,898 --> 00:37:16,400 Ja seepärast õppisin ma tulistama. 529 00:37:16,567 --> 00:37:17,902 Sitapea. 530 00:37:18,069 --> 00:37:19,654 Et ennast kaitsta. 531 00:37:20,613 --> 00:37:26,535 Et ma ei laseks enam temal ega kellelgi teisel endas sellist tunnet tekitada. 532 00:37:31,958 --> 00:37:32,959 Billy, pane relv maha. 533 00:37:36,337 --> 00:37:37,630 See polnud palve. 534 00:37:41,842 --> 00:37:43,511 Sax peab seda kuulma. 535 00:37:43,678 --> 00:37:45,596 Kas räägime nüüd papsile kõigest? 536 00:37:46,472 --> 00:37:49,809 Kas ütlen talle, miks eelmise nädala maksed pisut kõhnemaks jäid? 537 00:37:52,103 --> 00:37:53,854 Ole nüüd, maksin kihlveovahendajale. 538 00:37:54,021 --> 00:37:55,106 - Pidin kõik... - Siis looda, 539 00:37:55,273 --> 00:37:57,275 et paps on sama mõistev. 540 00:37:58,442 --> 00:38:01,195 Või me ei tüüta teda selle juraga. 541 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 Ma toetan sind. 542 00:38:19,046 --> 00:38:20,798 Kuradi päev. 543 00:39:26,405 --> 00:39:29,033 Polnud vaja mind tuppa välja saata. 544 00:39:30,534 --> 00:39:32,495 Tahtsin näha, et turvaliselt kohale jõuad. 545 00:39:33,829 --> 00:39:35,498 Mul on selle jaoks abimees. 546 00:39:36,749 --> 00:39:38,042 Mida sa teed? 547 00:39:38,751 --> 00:39:41,837 Tahan näha, kas uudistes räägitakse tulevahetusest. 548 00:39:44,757 --> 00:39:45,758 Võta särk seljast. 549 00:39:46,926 --> 00:39:48,260 Kas tekiila sobib sulle? 550 00:39:49,512 --> 00:39:51,222 Sobib kõik, mis on märg ja kõrvetab. 551 00:40:00,773 --> 00:40:02,441 See hakkab kipitama. 552 00:40:02,608 --> 00:40:04,610 Püüan mitte liiga valjusti karjuda. 553 00:40:07,446 --> 00:40:08,697 Hea küll. 554 00:40:11,742 --> 00:40:15,663 Sa said täna hästi hakkama, Baltimore. Esimest korda salaagendina. 555 00:40:16,664 --> 00:40:18,040 Polnud sinulgi väga viga. 556 00:40:20,835 --> 00:40:22,795 - Xavier. - Jah. 557 00:40:22,962 --> 00:40:24,130 Ma kuulsin seda ka. 558 00:40:24,922 --> 00:40:26,757 Me peame ta üles leidma. 559 00:40:26,924 --> 00:40:29,635 Enne tuleb välja selgitada, mis kohvris oli. 560 00:40:29,969 --> 00:40:31,929 Mille eest tasus miljonit maksta? 561 00:40:33,431 --> 00:40:37,268 See on homne mure. Praegu võtame. 562 00:40:38,269 --> 00:40:39,687 Kuidas on "terviseks" vene keeles? 563 00:40:56,912 --> 00:40:58,038 Viinast etem. 564 00:40:58,747 --> 00:40:59,957 Palju etem. 565 00:41:09,717 --> 00:41:11,427 - Mis on? - Raisk. 566 00:41:11,594 --> 00:41:13,220 Luna ja Izzy. 567 00:41:13,387 --> 00:41:15,264 Prl Reyna, mille eest te võitlete? 568 00:41:16,098 --> 00:41:17,683 Parema kohtlemise eest. 569 00:41:17,850 --> 00:41:21,604 Ja meie võitlus jätkub, kuni meid inimestena kohtlema hakatakse. 570 00:41:21,770 --> 00:41:23,189 Võrdsetena. 571 00:41:23,355 --> 00:41:24,356 - Tule vaata! - Oleme valmis 572 00:41:24,523 --> 00:41:26,525 kõiki trotsima, et asju õigesti tehtaks. 573 00:41:26,692 --> 00:41:28,402 Emme, sa oled kuulus. 574 00:41:28,569 --> 00:41:30,321 ...juurdepääs sõitudele, parem tervishoid, 575 00:41:30,488 --> 00:41:33,532 lõpp pealesunnitud kaasjuhtidele ja puhkepeatused 576 00:41:33,699 --> 00:41:37,286 kõigile juhtidele, mitte ainult meestele. Ja me nõuame muutusi kohe. 577 00:41:37,453 --> 00:41:38,829 Ta on probleem. 578 00:41:38,996 --> 00:41:40,873 Bob Temple ja ametiühing ei julge 579 00:41:41,081 --> 00:41:42,458 paati kõigutada, aga meie julgeme. 580 00:41:42,625 --> 00:41:44,210 See probleem tuleb kõrvaldada. 581 00:41:44,376 --> 00:41:48,506 Ja kui see suuri nospleid närvi ajab, siis olgu pealegi. 582 00:41:48,672 --> 00:41:49,548 Jah! 583 00:41:50,549 --> 00:41:52,343 Kuidas ma selle joonde ajan? 584 00:41:55,137 --> 00:41:56,514 See on homne mure. 585 00:43:35,696 --> 00:43:37,698 Subtiitrid tõlkinud Janno Buschmann