1
00:00:00,583 --> 00:00:01,835
Mine!
2
00:00:06,965 --> 00:00:07,966
Täitsa pekkis.
3
00:00:08,383 --> 00:00:09,926
Raudselt on plaani vaja.
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,928
Neil on rohkem tulejõudu ja parem asend.
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,096
Kas selleks on plaani?
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,724
Võimalik. "Butch Cassidyt
ja Sundance Kidi" nägid?
7
00:00:15,890 --> 00:00:18,309
Jah, nad said lõpus surma.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,270
- Ei, see oli stoppkaader.
- Just!
9
00:00:20,437 --> 00:00:22,731
Enne kui kuulirahe nad maha niitis.
10
00:00:22,897 --> 00:00:25,066
- Me ei näe seda.
- Need raiped surid.
11
00:00:25,233 --> 00:00:26,359
See on ilmselge.
12
00:00:27,402 --> 00:00:30,196
Baltimore, ainult üllatusmoment
räägib praegu meie kasuks.
13
00:00:30,363 --> 00:00:32,490
Anname kiire vastulöögi ja jääme ellu.
14
00:00:32,657 --> 00:00:33,908
Tahad olla Newman või Redford?
15
00:00:35,702 --> 00:00:37,245
Newman, kindel laks.
16
00:00:38,705 --> 00:00:40,790
- Kas me tõesti teeme seda?
- Jah.
17
00:00:40,957 --> 00:00:41,958
Mina loen sekundeid.
18
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
- Üks.
- Raisk, me teeme seda.
19
00:00:46,337 --> 00:00:47,922
- Kaks.
- Mina kõrgele, sina madalale.
20
00:00:48,089 --> 00:00:49,090
- Kolm!
- Raisk!
21
00:01:45,772 --> 00:01:49,692
11 TUNDI VAREM
22
00:01:50,819 --> 00:01:53,446
Mis lahti? Kas tehing toimub ikka?
23
00:01:53,613 --> 00:01:57,408
Kahjuks küll. Tahtsin veel viimast korda
sind loobuma veenda.
24
00:01:58,159 --> 00:02:01,246
Kui sa selle ära vussid,
on meil mõlemal kriips peal.
25
00:02:01,663 --> 00:02:03,748
Sa ei suuda mind ümber veenda.
26
00:02:03,915 --> 00:02:06,000
Ma olen salaagenditööks
täiesti kindlalt valmis.
27
00:02:06,167 --> 00:02:08,002
Kuradi garanteeritult.
28
00:02:08,169 --> 00:02:10,755
Ma olen seda akadeemiasse
astumisest saadik oodanud.
29
00:02:10,922 --> 00:02:13,258
Kust su alusetu enesekindlus küll tuleb?
30
00:02:13,424 --> 00:02:14,759
Võid mu ema tänada.
31
00:02:14,926 --> 00:02:17,470
See pole akadeemia, vaid minu maailm.
32
00:02:17,637 --> 00:02:20,849
Ja ma olen sinu maailma
üksipulgi tudeerinud.
33
00:02:21,015 --> 00:02:22,892
Saxtonit, tema perekonda, ta juhtumeid.
34
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
Sa räägid sellest nagu kontrolltööst.
35
00:02:25,228 --> 00:02:26,980
Tuupimisest ei piisa.
36
00:02:33,069 --> 00:02:35,905
Kui ma alustasin, võttis mu isa
mind ühele tööotsale kaasa.
37
00:02:37,574 --> 00:02:40,743
Vahetuskaup kahe mehega
vana rekameeste puhkepeatuse taga.
38
00:02:42,704 --> 00:02:44,747
Istusin autos liiga kaugel,
et teda kuulda,
39
00:02:44,914 --> 00:02:46,583
aga nad näisid semud olevat.
40
00:02:48,001 --> 00:02:51,671
Kuni Sax taskust tuki haaras
ja neile kuulid pähe kihutas.
41
00:02:52,505 --> 00:02:54,465
Ropsust oligi kõik läbi.
42
00:02:56,176 --> 00:02:58,928
Tagasi sõites küsisin isalt:
"Miks Sax nad ära tappis?"
43
00:03:00,597 --> 00:03:04,184
Ta ütles: "Saxile ei meeldinud
ühe tüübi naeratus."
44
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Kui sa valesti astud,
räägid, mõtled või naeratad,
45
00:03:10,064 --> 00:03:12,609
siis oled sa hukas
ja tirid mind endaga kaasa.
46
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Siis tee oma tööd ja kaitse mind.
47
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
Et asi selge oleks, Baltimore,
ma ei astu sinu eest kuuli ette,
48
00:03:20,783 --> 00:03:22,785
- kui kõik nässu keerad.
- Samad sõnad.
49
00:03:32,462 --> 00:03:34,589
- Täna!
- Võrdne palk!
50
00:03:34,756 --> 00:03:37,217
- Täna!
- Võrdne palk!
51
00:03:37,383 --> 00:03:38,593
Täna!
52
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
- Tervishoid!
- Jah!
53
00:03:41,471 --> 00:03:43,181
- Dušid!
- Jah!
54
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
- Turvalised WC-d.
- Jah.
55
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
See ei tohiks luksus olla.
56
00:03:48,186 --> 00:03:52,106
Need on põhiõigused, mida me
kõik oma töö tegemiseks vajame,
57
00:03:52,273 --> 00:03:55,526
ja kui me praegu üksteise eest ei seisa,
58
00:03:55,693 --> 00:03:58,738
keerab Bob Temple meile kõigile!
59
00:03:59,572 --> 00:04:01,532
Prl Reyna, tere hommikust.
60
00:04:01,699 --> 00:04:04,118
Kuidas oleks, kui me pisut juttu teeks?
61
00:04:05,411 --> 00:04:06,496
Hea küll.
62
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
Tulen kohe tagasi, kullake.
63
00:04:11,668 --> 00:04:15,755
See lärm ja tsirkus on ärile halb.
64
00:04:15,922 --> 00:04:18,591
Te võiksite autodes istudes raha teenida.
65
00:04:18,758 --> 00:04:20,134
Alamakstult.
66
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
Ja me jääme siia, kuni olukord muutub.
67
00:04:23,263 --> 00:04:26,266
Sinusugune ilus tüdruk
meelitaks meega rohkem kärbseid.
68
00:04:26,432 --> 00:04:28,726
Mul pole aimugi,
mida kuradit see tähendab.
69
00:04:28,893 --> 00:04:32,355
Aga me ei lähe kuskile,
enne kui me nõudmised täidetakse.
70
00:04:32,522 --> 00:04:36,651
Ma tunnen inimesi,
kes nõudmistesse hästi ei suhtu.
71
00:04:37,235 --> 00:04:39,946
Selliseid inimesi ei taha sa pahandada.
72
00:04:40,780 --> 00:04:44,117
Mõnikord saavad asjad tehtud
ainult inimesi pahandades.
73
00:04:47,912 --> 00:04:49,664
Hästi tehtud, emps.
74
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
- Võrdne palk!
- Täna!
75
00:04:53,126 --> 00:04:55,295
Need arstid tegid imet.
76
00:04:55,920 --> 00:04:58,298
Dr Conway saatis sulle uusi ravimeid.
77
00:04:59,090 --> 00:05:00,300
Suurem doos.
78
00:05:00,466 --> 00:05:02,802
Ta ütles, et need
ei sobi alkoholiga kokku.
79
00:05:03,678 --> 00:05:05,263
- Aitäh, Marcy.
- Ära siis purjuta.
80
00:05:06,180 --> 00:05:07,307
Ei purjuta.
81
00:05:18,192 --> 00:05:19,986
Ma pakatan optimismist.
82
00:05:22,238 --> 00:05:26,409
Ma täidan oma eesmärgi
ja rakendan oma võimeid.
83
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Sal on valmis sõda alustama,
aga sõda on ärile halb.
84
00:05:29,287 --> 00:05:31,789
Me peame asju siluma,
enne kui kuri karjas.
85
00:05:31,956 --> 00:05:33,416
Pakume talle rahusobitust.
86
00:05:34,500 --> 00:05:37,587
Ja siis jääb see selja taha
ja suuname pilgu tulevikku.
87
00:05:38,880 --> 00:05:40,715
Miks sa seda mulle räägid, boss?
88
00:05:41,007 --> 00:05:43,134
- Tavaliselt ma ei...
- Täna on sul tähtis päev, Jimbo.
89
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
Õpid meistrilt.
90
00:05:45,762 --> 00:05:50,183
Royce ütles, et sa tahad karjääri teha,
suuremat vastutust võtta.
91
00:05:51,100 --> 00:05:52,852
- Ta mainis seda?
- Jah.
92
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
Ja...
93
00:05:55,104 --> 00:05:56,105
see meeldib mulle.
94
00:05:57,023 --> 00:05:58,024
Et karjääri teed.
95
00:05:58,900 --> 00:06:01,903
Sina juhatad operatsiooni. Billy on toeks.
96
00:06:02,070 --> 00:06:03,780
Hakkan su abiratasteks, tiiger.
97
00:06:03,946 --> 00:06:06,908
Kui Sali meestega lõpetad,
võtad kell 12 tõlgi peale.
98
00:06:07,075 --> 00:06:08,159
Southwestern Lodge'ist.
99
00:06:09,243 --> 00:06:10,578
Ära vea mind alt, selge?
100
00:06:10,745 --> 00:06:12,205
Saan hakkama.
101
00:06:13,164 --> 00:06:14,832
Täna saab sinust mees.
102
00:06:15,458 --> 00:06:16,918
Pea parem lõuad, Billy.
103
00:06:17,585 --> 00:06:21,798
Mind täidab tänu kõige eest,
kes ma olen, ja kõige eest...
104
00:06:23,257 --> 00:06:24,258
Issand.
105
00:06:26,344 --> 00:06:28,137
- Vabandust, paps.
- Mis see veel oli?
106
00:06:28,304 --> 00:06:30,431
Mingi lillelaste palve või?
107
00:06:30,598 --> 00:06:33,142
See oli mantra
eesmärkide ja jõu leidmiseks.
108
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
Kas sa oled valmis?
109
00:06:40,316 --> 00:06:41,692
Kõik on hästi.
110
00:06:42,276 --> 00:06:44,112
Ära muretse minu pärast, papi.
111
00:06:44,862 --> 00:06:48,074
Ma tegelesin ju nende vahendajaga,
kes raha üles kaevas, eks?
112
00:06:49,033 --> 00:06:50,201
Aga täna Red Rockis
113
00:06:51,661 --> 00:06:53,121
toimub peasündmus.
114
00:06:55,331 --> 00:06:56,666
Üks vale samm...
115
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
Pean ainult üle lugema.
116
00:06:58,876 --> 00:07:00,044
Sa oled mu üle uhke.
117
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Luban.
118
00:07:03,005 --> 00:07:04,507
Kunagi mind pole enam.
119
00:07:06,008 --> 00:07:07,468
Ja sina juhatad vägesid.
120
00:07:27,071 --> 00:07:29,532
Sain raporti Paris Gilfordi kohta.
121
00:07:33,619 --> 00:07:35,746
- Mida me vaatame?
- Hommikust, agent Hayes.
122
00:07:36,539 --> 00:07:37,623
Sanka kohvi?
123
00:07:41,335 --> 00:07:43,296
Kohe. Ja agent Abbott tahtis sind näha.
124
00:07:52,013 --> 00:07:54,515
Southwestern Lodge,
veel üheks nädalaks makstud.
125
00:07:54,682 --> 00:07:56,851
Rohkemat kahtlusi äratamata ei saa.
126
00:07:57,602 --> 00:07:59,479
- Aitäh.
- Venelased, mis?
127
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
Tal on ikka midagi suurt käsil.
128
00:08:02,899 --> 00:08:05,985
Loodan, et sul on õigus, Hayes,
sest minul on ka palju kaalul.
129
00:08:06,152 --> 00:08:08,738
Mis on? Räägi ometi teistele ka.
130
00:08:10,865 --> 00:08:13,201
Keegi soris mu asjades.
131
00:08:13,367 --> 00:08:14,577
- Mis mõttes?
- Mu laual.
132
00:08:14,744 --> 00:08:17,371
Ma hoian kõike väga kindlas korras
133
00:08:17,538 --> 00:08:19,165
ja tean, et Kelly ei puuduta midagi.
134
00:08:19,332 --> 00:08:21,751
- Oota. Kes Kelly on?
- Koristaja.
135
00:08:22,710 --> 00:08:24,003
Mida sa siis väidad?
136
00:08:24,170 --> 00:08:27,632
Et mõni meie büroo agent jälgib sind?
137
00:08:29,675 --> 00:08:30,718
Ma vajan su abi.
138
00:08:31,385 --> 00:08:32,303
Mis on? Tühjad pihud?
139
00:08:32,470 --> 00:08:35,556
- Ta laual polnud midagi.
- Milleks siis mind vaja on?
140
00:08:37,934 --> 00:08:39,352
Ta telefonikõnede väljavõte.
141
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
Püha jumal, sa ei anna järele.
142
00:08:41,312 --> 00:08:43,564
Ma tahan teada, kellega ta helistab.
143
00:08:43,731 --> 00:08:45,733
Jessica Lorraine'i
logiraamatus on kõik kirjas.
144
00:08:46,734 --> 00:08:48,402
Kas räägid, milles asi on?
145
00:08:49,570 --> 00:08:50,905
Tahad väita, et ei tea midagi?
146
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Hüva.
147
00:08:59,330 --> 00:09:03,042
Kui tulekul on selline päev,
võta Sanka kohvi.
148
00:09:03,209 --> 00:09:04,544
Terekest.
149
00:09:04,710 --> 00:09:07,463
Mul on küsimusi sinu
Traherne'i juurdluse raporti kohta.
150
00:09:07,630 --> 00:09:10,132
- Äkki selgitad täpsemalt.
- Hästi.
151
00:09:18,724 --> 00:09:20,309
Ma pole paranoiline inimene.
152
00:09:20,476 --> 00:09:23,813
Tahtsin lihtsalt ametlikult teatada,
et keegi soris minu asjades.
153
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
Selge. Hangi asitõendeid,
154
00:09:25,565 --> 00:09:28,693
et Saxton koos saba ja karvadega
prokuratuurile üle anda,
155
00:09:28,859 --> 00:09:30,403
ja ole nii hea.
156
00:09:30,570 --> 00:09:33,656
Ära lase mul kokkuvolditud lipuga
su haua kõrval seista.
157
00:09:33,823 --> 00:09:36,409
Mul on sellest kõrini.
Tee seda surma saamata.
158
00:09:36,576 --> 00:09:37,535
Jah, söör.
159
00:09:42,206 --> 00:09:44,500
Ma kirjutasin
ütluste taotlusele vanema kuupäeva
160
00:09:44,667 --> 00:09:47,211
ja otsin veel agent Evansi raportit.
161
00:09:47,378 --> 00:09:52,425
Suur tänu, Diane,
aga ma korrastan veel toimikuid...
162
00:09:52,592 --> 00:09:54,051
Kõik on kombes.
163
00:09:54,844 --> 00:09:56,387
Ja sina teed lõuna välja.
164
00:09:57,430 --> 00:09:59,098
Aga ma selgitasin veel...
165
00:09:59,265 --> 00:10:00,266
Aitab kah.
166
00:10:04,020 --> 00:10:05,021
Mölakas.
167
00:10:05,730 --> 00:10:08,983
Paris Gilford on hüüdnimi.
Päris nimi on Sybil Wietecha.
168
00:10:09,150 --> 00:10:11,861
Ta on tegelikult ka
idaranniku lammutusfirmade
169
00:10:12,028 --> 00:10:14,238
lõhkeainega varustaja,
baasiga St. Louises.
170
00:10:14,405 --> 00:10:15,573
Kuriteoregistrit pole.
171
00:10:15,740 --> 00:10:18,075
Ole hea. Sanka Hayesi moodi.
172
00:10:18,284 --> 00:10:19,368
Aitäh.
173
00:10:19,910 --> 00:10:20,911
Võta heaks.
174
00:10:23,664 --> 00:10:25,124
Sa pead mu heaks midagi tegema.
175
00:10:26,792 --> 00:10:27,835
Mida iganes.
176
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
- Kui midagi juhtuma peaks...
- Mis mõttes?
177
00:10:36,260 --> 00:10:38,179
- Midagi ei juhtu.
- Igaks petteks.
178
00:10:39,388 --> 00:10:42,892
Ära kahtle endas,
sa oled valmis. Saad hakkama.
179
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
See on mulle tähtis.
180
00:10:47,730 --> 00:10:48,731
Igaks petteks.
181
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
Anna see kindlasti mu emale.
182
00:11:00,201 --> 00:11:04,288
Palju telefonikõnesid
õhtusel ajal Southwestern Lodge'is.
183
00:11:05,581 --> 00:11:08,501
- Sul on nägu kohe nalja täis.
- Aitäh, semu.
184
00:11:08,668 --> 00:11:10,336
Hr Saxton tahab asju heastada.
185
00:11:10,503 --> 00:11:13,631
Ta on valmis Kreeklasele Salile
lepituseks heldet pakkumist tegema.
186
00:11:13,798 --> 00:11:15,925
Tal on kasumlikke trasse New Mexicos.
187
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
Ta lubab Sali vedada
seda kaupa, seaduslikku või mitte,
188
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
aasta aega lisatasudeta
läbi Los Crucese ja Albuquerque'i.
189
00:11:22,515 --> 00:11:24,517
See ületab igasuguse kahju,
190
00:11:24,684 --> 00:11:26,477
mida see väike
pulmavahejuhtum tekitada võis.
191
00:11:26,644 --> 00:11:29,313
Jama! See on
kaugel sellest, et korvata sinu
192
00:11:29,480 --> 00:11:32,149
ja ta pomme loopiva tütrelitsi
"Bonnie ja Clyde'i" vempu.
193
00:11:32,316 --> 00:11:33,693
See oli pigem "Elluastuja".
194
00:11:33,859 --> 00:11:36,028
- Keri perse!
- Ära filmidega puterda, jobu.
195
00:11:36,195 --> 00:11:37,738
Austa Ameerika kinokunsti.
196
00:11:37,905 --> 00:11:40,574
Rahunege maha, poisid.
Me tulime tulekahju kustutama.
197
00:11:40,741 --> 00:11:43,577
Mingisugused närused trassid ei heasta
198
00:11:43,744 --> 00:11:46,831
miljonidollarilise rahvusvahelise
ühinemise lõhkumist.
199
00:11:46,997 --> 00:11:48,124
Kas see oli pulmade mõte?
200
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
Keri perse, Coppola.
201
00:11:50,626 --> 00:11:54,630
Miski ei saa klatiks enne seda,
kui Sal saab ka pool Arizonat.
202
00:11:55,381 --> 00:11:57,383
- Ahned raiped!
- Läheb andmiseks, türapea?
203
00:11:57,550 --> 00:11:58,676
Tõesti?
204
00:12:04,348 --> 00:12:05,599
Arizonat ta ei saa.
205
00:12:05,766 --> 00:12:08,352
Sal teab seda, sest ei loobunud Utah'st.
206
00:12:09,228 --> 00:12:13,566
Me pakume väärtuslikku tehingut,
millega teie tööandja kõvasti teenib.
207
00:12:13,733 --> 00:12:15,609
Ärge laske oma isiklikel tunnetel
208
00:12:15,776 --> 00:12:17,570
segada seda, mis bossi jaoks õige on.
209
00:12:17,737 --> 00:12:20,406
Kuidas sul käega on, Leon?
Paistab pisut kõrbenud.
210
00:12:20,573 --> 00:12:21,657
Oota.
211
00:12:24,118 --> 00:12:27,246
- See on meie vastupakkumine.
- Keegi ei taha veresauna.
212
00:12:27,413 --> 00:12:29,123
Meil on täna ka tähtsamat teha.
213
00:12:29,290 --> 00:12:32,084
Öelge talle, et ta kas
nõustub või kerib vittu.
214
00:12:32,251 --> 00:12:34,879
Pea lõuad, Billy!
215
00:12:36,338 --> 00:12:39,633
Härrased, viige Saxtoni
pakkumine Kreeklasele Salile.
216
00:12:39,800 --> 00:12:40,885
Kuulake ta arvamust.
217
00:12:49,185 --> 00:12:50,644
Sax käskis rahulikult võtta.
218
00:12:50,811 --> 00:12:52,062
Käigu nad perse.
219
00:12:53,063 --> 00:12:54,940
Henry Kissingeriks hakkasid või?
220
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Jah, püüan olla.
221
00:12:57,735 --> 00:13:00,696
Ma ei tahaks seda öelda,
aga sa said hästi hakkama.
222
00:13:02,531 --> 00:13:04,325
Poleks arvanud, et suudad, tainapea.
223
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
Jim ajas nina püsti.
224
00:13:15,211 --> 00:13:18,339
Me ei unusta,
mida ta Tucsonis Joeyga tegi.
225
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
Mida tähendas see, et on tähtsamat teha?
226
00:13:21,717 --> 00:13:24,845
Saliga klattimine
peaks talle ainus mure olema.
227
00:13:25,805 --> 00:13:28,849
Vaatame, mida muud nad korraldavad,
228
00:13:30,559 --> 00:13:31,769
ja keerame selle perse.
229
00:14:13,143 --> 00:14:14,728
Mida perset!
230
00:14:22,111 --> 00:14:24,071
- Mida sina siin teed?
- Olen nutikas.
231
00:14:24,905 --> 00:14:26,740
Sa pead siit uttu tõmbama.
232
00:14:27,449 --> 00:14:29,410
- Salaoperatsioon või?
- Mida sa tahad?
233
00:14:29,577 --> 00:14:30,828
- Tahan abiks olla.
- Abiks?
234
00:14:30,995 --> 00:14:32,580
- Tõbras.
- Ma ei saa aidata,
235
00:14:32,746 --> 00:14:35,040
kui sa keeldud rääkimast, mis toimub.
236
00:14:35,207 --> 00:14:38,210
See pole sinu juhtum.
Sina sobrasidki mu asjades, eks?
237
00:14:39,378 --> 00:14:40,796
Sa oled paranoia küüsis.
238
00:14:41,422 --> 00:14:43,299
Tahad, et ära lähen? Ilma siseinfota
239
00:14:43,465 --> 00:14:45,301
su tegevuse kohta ei liigu ma paigast.
240
00:14:46,135 --> 00:14:48,846
Sa ei käituks nii ühegi teise agendiga.
241
00:14:49,013 --> 00:14:50,556
Sa ei jäta mulle valikut.
242
00:14:50,723 --> 00:14:54,184
Ma tahan teada, mis missioon see on,
mida sa tead ja kahtlustad.
243
00:14:54,351 --> 00:14:56,687
Jää vait! Nad on kohal.
244
00:14:56,854 --> 00:15:01,108
Sa pead oma autosse istuma
ja mind jälitamata minema sõitma.
245
00:15:01,275 --> 00:15:02,359
Või oleme mõlemad kutud.
246
00:15:02,526 --> 00:15:04,528
- Ma pole sinuga lõpetanud.
- Keri perse!
247
00:15:08,282 --> 00:15:10,576
Kuule, mis tüüp see on?
248
00:15:11,160 --> 00:15:12,244
Ei tea.
249
00:15:21,795 --> 00:15:23,797
Kas läheme siis?
250
00:15:23,964 --> 00:15:24,965
Kes su sõber on?
251
00:15:25,132 --> 00:15:28,135
Endine klient, kes mind
vaatama tuli, kuna linnas olen.
252
00:15:28,302 --> 00:15:29,720
Kas läheme?
253
00:15:29,887 --> 00:15:32,056
Pole vaja, et hr Saxton mind ootaks.
254
00:15:32,681 --> 00:15:35,601
Tal on õigus. Saxi arust
on ka täpselt tulek hilinemine.
255
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
- Hakkame minema.
- Jah.
256
00:15:38,395 --> 00:15:39,688
Hea küll.
257
00:15:57,665 --> 00:15:58,958
Mis alaga ta tegeleb?
258
00:16:01,794 --> 00:16:03,003
Sinu endine klient.
259
00:16:04,380 --> 00:16:08,717
Noh, sa oskad seda kindlasti hinnata,
aga ma ei saa seda arutada.
260
00:16:29,655 --> 00:16:31,824
- Kas boss on valmis?
- Ootame ainult sind.
261
00:16:31,991 --> 00:16:33,242
No hüva.
262
00:16:33,826 --> 00:16:35,661
Jim, jää tema juurde.
263
00:16:40,582 --> 00:16:41,875
Kes see mees hotellis oli?
264
00:16:42,042 --> 00:16:44,253
Üks kuradi turakatest büroos.
265
00:16:44,420 --> 00:16:45,879
Ta ei usalda mind ega sind.
266
00:16:46,547 --> 00:16:48,424
Sul käis föde hotellis külas?
267
00:16:48,590 --> 00:16:50,175
Mitte külas, ilmus lihtsalt välja.
268
00:16:50,342 --> 00:16:53,220
Ma saatsin ta ära,
kõik on kontrolli all. Ole rahulik.
269
00:16:53,387 --> 00:16:54,972
Rahust on asi kaugel. Sa ei tea Billyt.
270
00:16:55,139 --> 00:16:56,682
- See jääb talle hambu.
- Vait! Saxton.
271
00:16:56,849 --> 00:16:59,143
Ametiühingu meeleavaldusega
tegeleme pärast.
272
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
- Kõik minekuvalmis, boss?
- Alati valmis.
273
00:17:01,687 --> 00:17:05,816
Poeg, see on minu tõlk Nina Saint James.
274
00:17:05,983 --> 00:17:07,651
- See on Royce.
- Meeldiv.
275
00:17:07,818 --> 00:17:09,862
Minul on eriti meeldiv.
276
00:17:11,363 --> 00:17:13,699
Royce tuleb minuga.
Teised sõidavad Jimi autos.
277
00:17:13,866 --> 00:17:16,535
Sinu tõlk peaks ehk meiega kaasa sõitma.
278
00:17:18,287 --> 00:17:20,831
Et kõik enne kohtumist
ikka samal lainel oleksid.
279
00:17:20,998 --> 00:17:23,834
Jah, kõige tähtsam on samal lainel olla.
280
00:17:24,460 --> 00:17:25,961
Mulle sobib ka Duster.
281
00:17:29,048 --> 00:17:31,133
Sinu tõld on siin, prl Saint James.
282
00:17:33,510 --> 00:17:34,636
Jag ootab.
283
00:17:47,357 --> 00:17:50,194
Kui Saxton kaasa sõidab,
võib see arvatust suurem olla.
284
00:17:50,360 --> 00:17:51,570
Hakka sõitma.
285
00:18:00,871 --> 00:18:02,122
Kuidas Phoenix meeldib?
286
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
Kas keegi on linna tutvustanud?
287
00:18:04,792 --> 00:18:05,918
Mitte eriti.
288
00:18:07,002 --> 00:18:08,170
Kas sa ribisid sööd?
289
00:18:08,337 --> 00:18:10,172
Malveaux's on linna parimad.
290
00:18:10,339 --> 00:18:13,592
Võin sind kaasa kutsuda
ja Phoenixi külalislahkust näidata.
291
00:18:13,759 --> 00:18:14,968
Royce, tõmba tagasi.
292
00:18:16,095 --> 00:18:17,262
Lase naisel hingata.
293
00:18:19,098 --> 00:18:20,974
See kohtumine on täispangale.
294
00:18:21,141 --> 00:18:25,395
Sa tõlgid küll sõnu,
aga võtad minust eeskuju.
295
00:18:26,021 --> 00:18:29,066
Ma tahan teada kõike,
mida nad ütlevad ja ütlemata jätavad.
296
00:18:29,233 --> 00:18:30,609
Arusaadav?
297
00:18:30,776 --> 00:18:33,153
Annan teada,
kui nad isegi valesti naeratavad.
298
00:18:35,114 --> 00:18:36,240
Teadsin, et meeldid mulle.
299
00:18:54,341 --> 00:18:57,010
See on valuvaigisti. Mulle siirati süda...
300
00:18:57,177 --> 00:18:58,262
Royce.
301
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
Ennäe, kuulake seda. Jah.
302
00:19:05,102 --> 00:19:07,646
The Spinners. Vaat see on hea märk.
303
00:19:48,520 --> 00:19:51,315
Mida sa sellest tõlgitibist arvad?
304
00:19:51,481 --> 00:19:55,569
Ma ei tunne eriti vene keele oskajaid.
Tundus, et ta jagab matsu.
305
00:19:55,736 --> 00:19:57,362
Ei, see tüüp seal hotellis.
306
00:19:57,529 --> 00:19:59,531
Endine klient.
307
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
Kas paha hais käib üle pea?
308
00:20:01,533 --> 00:20:03,577
Kas teed jälle Cockburni?
309
00:20:05,871 --> 00:20:07,831
- Mida sa ütlesid?
- Craig Cockburn.
310
00:20:08,498 --> 00:20:11,251
See teemandimüüja,
kes olevat meilt matti võtnud.
311
00:20:12,544 --> 00:20:14,880
See, kelle pealuu sa kurikaga puruks lõid.
312
00:20:17,299 --> 00:20:18,550
See türapea.
313
00:20:19,259 --> 00:20:21,136
Ainus häda, et ta ei varastanud meilt.
314
00:20:21,303 --> 00:20:22,304
Eksisid ülelugemisel.
315
00:20:22,471 --> 00:20:24,473
Jah, aga ta muudkui pilgutas silmi.
316
00:20:24,640 --> 00:20:25,891
Ma ei usaldanud seda siga.
317
00:20:26,058 --> 00:20:29,353
See tõlk käiks sulle
igal juhul vastukarva.
318
00:20:30,437 --> 00:20:32,022
Paari tunni pärast on kaup koos.
319
00:20:32,189 --> 00:20:33,482
Sa ei näe teda enam. Ära põe.
320
00:20:34,733 --> 00:20:36,944
Peaksin Cockburni naisel külas käima.
321
00:20:37,527 --> 00:20:40,489
Talle oma teise kurikaga äsama.
322
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Kurat võtaks.
323
00:21:05,305 --> 00:21:08,558
Bob Temple peab lahkuma! Hei-hei, ho-hoo!
324
00:21:08,725 --> 00:21:11,979
Bob Temple peab lahkuma! Hei-hei, ho-hoo!
325
00:21:12,145 --> 00:21:16,191
Bob Temple peab lahkuma! Hei-hei, ho-hoo!
326
00:21:16,358 --> 00:21:19,611
Bob Temple peab lahkuma! Hei-hei, ho-hoo!
327
00:21:19,778 --> 00:21:22,197
Vabandust. Me oleme KXCE-st.
328
00:21:22,364 --> 00:21:24,074
Mis su nimi on? Miks sa seda teed?
329
00:21:25,200 --> 00:21:26,618
Ma olen Izzy Reyna.
330
00:21:27,327 --> 00:21:29,454
Kui te lugu otsite, siis leidsitegi.
331
00:21:30,747 --> 00:21:32,291
Me oleme seal.
332
00:21:41,591 --> 00:21:43,218
Kas võin midagi tuua, hr Temple?
333
00:21:44,636 --> 00:21:45,679
Jah.
334
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Helista Ezra Saxtonile.
335
00:21:49,391 --> 00:21:56,315
RED ROCKI ELEKTRIJAAM
336
00:22:23,175 --> 00:22:28,597
Hr Saxton, lubage tutvustada
minu bossi, hr Kazimir Volkovit.
337
00:22:41,818 --> 00:22:42,986
Hea on isiklikult kohtuda.
338
00:22:47,908 --> 00:22:50,285
Jah, tore, et koosoleku kokku leppisime.
339
00:22:52,120 --> 00:22:53,413
Kas asume asja kallale?
340
00:22:59,378 --> 00:23:01,755
Ta ütles, et kõik järgemööda.
341
00:23:02,756 --> 00:23:03,799
Nagu?
342
00:23:07,928 --> 00:23:09,012
Vodka.
343
00:23:11,515 --> 00:23:12,933
Sellest saan ma aru!
344
00:23:19,564 --> 00:23:21,441
Kõik tervislikud läbirääkimised
345
00:23:22,901 --> 00:23:24,027
algavad tervisliku joogiga.
346
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Tõstame siis kõik klaasid.
347
00:23:28,323 --> 00:23:30,325
Olgu tänane kohtumine kõigile kasulik.
348
00:23:43,213 --> 00:23:46,174
Ta ütles, et kõik peavad jooma.
Tava on selline.
349
00:23:57,936 --> 00:23:59,020
Kas jätkame?
350
00:24:03,275 --> 00:24:05,444
Kõigepealt räägi mulle, kullake,
351
00:24:06,278 --> 00:24:10,115
kuidas sinusugune
vene keelt rääkida oskab.
352
00:24:13,702 --> 00:24:16,913
Minu isa oli õhuvägedes krüptograaf.
353
00:24:17,622 --> 00:24:21,460
Ma kasvasin üles
sõjaväebaasis Hamburgi lähistel.
354
00:24:22,002 --> 00:24:25,005
Seal oskasid paljud vene keelt.
355
00:24:30,010 --> 00:24:32,971
Aga ameeriklaste baas oli Frankfurtis.
356
00:24:34,890 --> 00:24:35,891
Millest te lobisete?
357
00:24:38,310 --> 00:24:40,812
Loodan, et sellest,
kust see viin tuli. Viib keele alla.
358
00:24:40,979 --> 00:24:42,898
Ta küsib minu mineviku kohta.
359
00:24:44,691 --> 00:24:45,734
Jah.
360
00:24:45,901 --> 00:24:50,947
Aga minu isa teenis
Bergeni ülisalajases üksuses.
361
00:24:52,157 --> 00:24:54,409
Kõiges on viin süüdi.
362
00:24:55,243 --> 00:24:58,330
Olen juba liiga palju lobisenud.
363
00:25:46,711 --> 00:25:50,131
Uskumatu, et nii väikesesse kohvrisse
364
00:25:50,298 --> 00:25:51,925
mahub midagi nii võimsat.
365
00:25:54,135 --> 00:25:57,639
Minu kontaktisik kinnitab,
et see on ehtne värk.
366
00:26:03,603 --> 00:26:04,604
Xavier.
367
00:26:04,771 --> 00:26:07,816
Da, Xavier.
368
00:26:14,990 --> 00:26:16,116
Võta see.
369
00:26:26,960 --> 00:26:28,044
Nagu lubatud.
370
00:26:29,963 --> 00:26:31,590
10 000, 20 000,
371
00:26:31,756 --> 00:26:34,718
30 000, 40 000, 50 000,
372
00:26:35,635 --> 00:26:36,928
60 000, 70 000,
373
00:26:37,095 --> 00:26:39,681
80 000, 90 000, 100 000,
374
00:26:39,848 --> 00:26:41,683
110, 120,
375
00:26:41,850 --> 00:26:43,393
130,
376
00:26:43,560 --> 00:26:45,854
140, 150,
377
00:26:49,316 --> 00:26:52,485
60, 70...
378
00:26:54,029 --> 00:26:58,199
180, 190... üheksakümmend.
379
00:27:00,368 --> 00:27:01,578
Kakssada.
380
00:27:15,342 --> 00:27:16,718
Kaks, kaks, kaks.
381
00:27:17,469 --> 00:27:19,179
Ei, ei, ei.
382
00:27:20,805 --> 00:27:23,808
Kõik on hästi.
383
00:27:23,975 --> 00:27:28,229
Kaks, 230, 240...
384
00:27:32,692 --> 00:27:35,987
Pappi on siin nagu muda.
385
00:27:36,154 --> 00:27:37,781
Ta on valmis lahkuma.
386
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Mida perset, "valmis lahkuma"?
387
00:27:39,824 --> 00:27:41,951
- Kas sa tead, kellega sa asju ajad?
- Rahu.
388
00:27:42,118 --> 00:27:44,037
See on kuradi Ezra Saxton.
389
00:27:45,246 --> 00:27:46,831
Püüad kõike kihva keerata?
390
00:27:46,998 --> 00:27:49,209
See on ravimitest. Tabletid.
391
00:27:49,793 --> 00:27:52,170
Hinga nüüd. Kõik saab korda.
392
00:27:53,588 --> 00:27:55,507
Ütle talle, et see on
reaktsioon ravimitele.
393
00:27:55,674 --> 00:27:59,344
Kazimir on vana kooli matšo,
nagu bolševistlik John Wayne.
394
00:27:59,511 --> 00:28:02,597
Selle tunnistamine näitab nõrkust
ja rikub kõik ära. Seda ei saa teha.
395
00:28:04,224 --> 00:28:05,433
Tõlgi mind.
396
00:28:05,600 --> 00:28:07,477
Mida paganat sa teed?
397
00:28:07,644 --> 00:28:10,897
Ütle talle, et Royce
võib vahel emotsionaalne olla,
398
00:28:11,064 --> 00:28:13,149
aga ta on kõige rajum
litapoeg siin maamunal.
399
00:28:13,316 --> 00:28:14,359
Ütle talle.
400
00:28:21,658 --> 00:28:24,369
Nii raju vend, et paari kuu eest
tulid kaks meest talle kallale
401
00:28:24,536 --> 00:28:26,454
ja lõikasid tal rinna lõhki.
402
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
Royce võitles edasi,
403
00:28:29,332 --> 00:28:31,292
kuigi süda hüppas peaaegu rinnast välja.
404
00:28:41,636 --> 00:28:42,929
Boss ütles, et jama puha.
405
00:28:45,390 --> 00:28:47,475
Vähe sellest, et edasi võitles,
406
00:28:47,642 --> 00:28:49,519
ta tappis need mehed paljakäsi.
407
00:28:52,397 --> 00:28:55,150
Küsi John Wayne'ilt,
mis šansid on seda üle elada.
408
00:28:55,316 --> 00:28:56,443
- Tule siia.
- Mida sa teed?
409
00:28:56,609 --> 00:28:57,736
Päästan, mida päästa annab.
410
00:28:58,653 --> 00:29:01,364
Šansse pole,
sest on ainult üks Royce Saxton.
411
00:29:04,743 --> 00:29:06,703
Ta on kõige karmim mees, keda teate.
412
00:29:25,889 --> 00:29:28,933
Ta ütles, et rõivas rõivaks,
aga meest tuntakse tarkusest.
413
00:29:29,100 --> 00:29:32,228
See vanasõna tähendab,
et raamatut ei hinnata kaane järgi.
414
00:29:38,067 --> 00:29:40,361
Sa oled vapper mees, Royce Saxton.
415
00:29:50,038 --> 00:29:51,623
Lööme käed.
416
00:29:51,790 --> 00:29:53,958
Kuradi Henry Kissinger.
417
00:29:54,125 --> 00:29:55,418
Nii hea.
418
00:30:03,218 --> 00:30:04,636
Mida nad sinu arust ostavad?
419
00:30:04,803 --> 00:30:07,096
Ei tea, aga peaksime välja uurima.
420
00:30:07,263 --> 00:30:08,431
Nad lahkuvad.
421
00:30:08,598 --> 00:30:09,933
Aeg minna.
422
00:30:25,573 --> 00:30:26,449
Kuule.
423
00:30:28,409 --> 00:30:30,078
Nii ma seda ette ei kujutanud.
424
00:30:30,787 --> 00:30:32,247
Aga kuradi tehing sai tehtud.
425
00:30:32,539 --> 00:30:35,250
Kurat võtaks! See sai tehtud!
426
00:30:35,416 --> 00:30:36,835
Ma pean helistama.
427
00:30:37,669 --> 00:30:39,420
See on Saxtoni värk.
428
00:30:45,134 --> 00:30:46,261
Hästi tehtud, Jimmy.
429
00:30:46,970 --> 00:30:49,639
Vii nüüd kohver ja Royce majja.
430
00:30:50,473 --> 00:30:52,475
Ja vii tõlk ära.
431
00:30:52,642 --> 00:30:55,979
Norman viib mind
Bob Temple'i olukorda lahendama.
432
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
Nüüd siis...
433
00:30:57,730 --> 00:31:01,150
See kuradi autojuhtide
meeleavaldus läheb käest.
434
00:31:01,317 --> 00:31:04,112
Tähelepanu ei tohi Snowbirdile koonduda.
435
00:31:04,737 --> 00:31:05,613
Mõikad?
436
00:31:14,956 --> 00:31:16,207
Hästi tehtud.
437
00:31:20,295 --> 00:31:21,337
Kõik korras?
438
00:31:28,636 --> 00:31:30,179
Ei, ma võtan ise.
439
00:31:30,346 --> 00:31:32,098
Las ma aitan tassida.
440
00:31:32,765 --> 00:31:35,602
Ma olen omadega sassis,
aga võin korraga nutta ja tassida.
441
00:31:37,020 --> 00:31:40,356
Mul pole veel kunagi teadmatuks
jäänud, mille üle läbi räägiti.
442
00:31:40,523 --> 00:31:41,774
Selles mõttes, et mis on...
443
00:31:42,609 --> 00:31:44,777
- Valelik mõrd!
- Billy, mida perset?
444
00:31:44,944 --> 00:31:47,780
Lasin Bonnie Z-l otsida
hotellis käinud mehe auto numbrimärki.
445
00:31:47,947 --> 00:31:49,657
See auto kuulub riigile.
446
00:31:49,824 --> 00:31:52,744
Ma usun, et su klient on kuradi föde!
447
00:31:52,911 --> 00:31:54,871
- Föde?
- Billy, issand jumal.
448
00:31:55,038 --> 00:31:58,041
Kas võmm teeks seda, mida mina tegin?
449
00:31:58,207 --> 00:32:01,085
Ma aitasin teil äärepealt
lörri läinud tehingu lõpule viia.
450
00:32:01,252 --> 00:32:03,046
Jah. Ei tea, mis hea pärast?
451
00:32:03,212 --> 00:32:04,672
- Ole nüüd.
- Mul türa kiheleb.
452
00:32:04,839 --> 00:32:06,049
Ma haistan valetajat.
453
00:32:06,215 --> 00:32:08,259
Räägi oma kliendist.
Kohtute alati hotellis?
454
00:32:08,426 --> 00:32:10,595
- Ei, tema kontoris.
- Kus see on?
455
00:32:10,762 --> 00:32:12,305
- Kesklinnas.
- Mis tänaval?
456
00:32:12,472 --> 00:32:15,767
Montebellos. Tema kontor
on Montebello Avenuel.
457
00:32:15,934 --> 00:32:18,019
Teeme kesklinnas peatuse,
ja kui jutt ei klapi,
458
00:32:18,186 --> 00:32:19,854
kütame sulle seal kuuli pähe.
459
00:32:20,021 --> 00:32:21,189
- Billy.
- Kes kurat see on?
460
00:32:22,565 --> 00:32:26,069
Kuradi Leon. Oleksin pidanud
ta tapma, kui võimalik oli.
461
00:32:27,820 --> 00:32:28,780
Kättemaks!
462
00:32:28,947 --> 00:32:30,239
Billy, aita Royce'i!
463
00:32:30,406 --> 00:32:31,991
- Jää siia.
- Ei mõtlegi.
464
00:32:36,245 --> 00:32:37,455
Persevest!
465
00:32:57,350 --> 00:32:59,060
Leon, arutame seda värki.
466
00:33:00,895 --> 00:33:03,606
Selle kohvri sisu peab väärtuslik olema.
467
00:33:03,773 --> 00:33:06,442
- Anna see siia.
- Ei saa.
468
00:33:06,609 --> 00:33:08,778
Siis koksan Saxtoni poja ära.
469
00:33:08,945 --> 00:33:10,780
Aus kaup, sest sa röövisid Sali tütre.
470
00:33:10,947 --> 00:33:13,491
Daphne ja Genesise vahel
on tõeline armastus, munnid!
471
00:33:23,626 --> 00:33:25,086
Mitu kuuli sul järel on?
472
00:33:26,087 --> 00:33:27,255
Viis, pluss varupide. Sul?
473
00:33:29,173 --> 00:33:30,550
- Neli, varu pole.
- Raisk!
474
00:33:30,717 --> 00:33:32,593
Riivas ainult, ära muretse.
475
00:33:33,344 --> 00:33:34,512
Teeme neile otsa peale.
476
00:33:37,765 --> 00:33:39,267
Hea küll, tule.
477
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
Siia tulla oli viga, idikad!
478
00:33:44,022 --> 00:33:46,024
Kui siit eluga pääsed, aga mina mitte,
479
00:33:46,190 --> 00:33:48,192
siis ära räägi Lunale,
et mina olen ta isa.
480
00:33:48,359 --> 00:33:50,611
Aga käsi tal Dusterit hästi hoida.
481
00:33:50,778 --> 00:33:52,363
Las hoiab teda ikka nurrumas.
482
00:33:55,908 --> 00:33:56,909
Persevest!
483
00:33:57,076 --> 00:33:59,996
Tulge välja,
kus iganes te olete, persevestid.
484
00:34:00,163 --> 00:34:01,456
Kõik on läbi, Ellis.
485
00:34:02,874 --> 00:34:06,544
Muuda asi lihtsaks.
Jäta viimane kuul iseendale.
486
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Mine!
487
00:34:14,510 --> 00:34:16,971
- Täitsa pekkis.
- Raudselt on plaani vaja.
488
00:34:17,138 --> 00:34:19,140
Neil on rohkem tulejõudu ja parem asend.
489
00:34:19,307 --> 00:34:20,308
Kas selleks on plaani?
490
00:34:20,475 --> 00:34:22,643
Võimalik. "Butch Cassidyt
ja Sundance Kidi" nägid?
491
00:34:22,810 --> 00:34:25,229
Jah, nad said lõpus surma.
492
00:34:25,396 --> 00:34:26,856
- Ei, see oli stoppkaader.
- Just!
493
00:34:27,023 --> 00:34:29,776
Enne kui kuulirahe nad maha niitis.
494
00:34:29,942 --> 00:34:31,652
- Me ei näe seda.
- Need raiped surid.
495
00:34:32,653 --> 00:34:33,654
See on ilmselge.
496
00:34:34,322 --> 00:34:37,116
Baltimore, ainult üllatusmoment
räägib praegu meie kasuks.
497
00:34:37,283 --> 00:34:39,327
Anname kiire vastulöögi ja jääme ellu.
498
00:34:39,494 --> 00:34:40,787
Tahad olla Newman või Redford?
499
00:34:42,705 --> 00:34:44,248
Newman, kindel laks.
500
00:34:45,333 --> 00:34:47,001
Kas me tõesti teeme seda?
501
00:34:47,168 --> 00:34:48,961
Jah. Mina loen sekundeid.
502
00:34:51,756 --> 00:34:53,091
- Üks.
- Raisk, me teeme seda.
503
00:34:53,257 --> 00:34:54,801
- Kaks.
- Mina kõrgele, sina madalale.
504
00:34:55,009 --> 00:34:56,385
- Kolm!
- Raisk!
505
00:35:03,893 --> 00:35:05,311
Kuradi vinge tots.
506
00:35:18,116 --> 00:35:19,117
Jääd mulle võlgu, Newman.
507
00:35:19,283 --> 00:35:20,535
Saab tasutud, Redford.
508
00:35:34,090 --> 00:35:35,258
Türaimeja.
509
00:35:47,603 --> 00:35:49,689
Pam Grier, mine kadedusest roheliseks.
510
00:36:07,415 --> 00:36:08,457
Billy. Mida perset?
511
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
Enne polnud ma kindel, et võmm oled.
Nüüd olen sitaks kindel.
512
00:36:12,003 --> 00:36:14,672
- Kus sa tulistama õppisid?
- Ta päästis just su naha.
513
00:36:14,839 --> 00:36:16,090
Ta on kuradi valevorst!
514
00:36:19,218 --> 00:36:20,219
Sul on õigus.
515
00:36:21,262 --> 00:36:22,471
Ma valetasin.
516
00:36:23,347 --> 00:36:25,308
See mees hotellis.
517
00:36:26,350 --> 00:36:31,230
Jah, see sitavikat on võmm.
518
00:36:32,732 --> 00:36:33,733
Ta oli mu abikaasa.
519
00:36:33,900 --> 00:36:34,901
- Mida?
- Jama!
520
00:36:35,067 --> 00:36:36,235
Miks sa seda varem ei öelnud?
521
00:36:38,613 --> 00:36:39,822
Mul oli häbi.
522
00:36:42,992 --> 00:36:48,331
Ma lasin sellel mehel
minu enda kodus hirmu külvata,
523
00:36:49,749 --> 00:36:54,587
nagu oleksin mingi kuradi abitu ohver.
524
00:36:56,839 --> 00:36:58,633
- Ma ei usu seda.
- Trevor.
525
00:36:59,592 --> 00:37:01,928
See on selle sitapea nimi.
526
00:37:03,221 --> 00:37:07,308
Ta on mind sellest peale jälitanud,
kui ma ta maha jätsin.
527
00:37:08,851 --> 00:37:12,813
Aga kohtud ei tee midagi, sest ta on võmm.
528
00:37:13,898 --> 00:37:16,400
Ja seepärast õppisin ma tulistama.
529
00:37:16,567 --> 00:37:17,902
Sitapea.
530
00:37:18,069 --> 00:37:19,654
Et ennast kaitsta.
531
00:37:20,613 --> 00:37:26,535
Et ma ei laseks enam temal ega kellelgi
teisel endas sellist tunnet tekitada.
532
00:37:31,958 --> 00:37:32,959
Billy, pane relv maha.
533
00:37:36,337 --> 00:37:37,630
See polnud palve.
534
00:37:41,842 --> 00:37:43,511
Sax peab seda kuulma.
535
00:37:43,678 --> 00:37:45,596
Kas räägime nüüd papsile kõigest?
536
00:37:46,472 --> 00:37:49,809
Kas ütlen talle, miks eelmise nädala
maksed pisut kõhnemaks jäid?
537
00:37:52,103 --> 00:37:53,854
Ole nüüd, maksin kihlveovahendajale.
538
00:37:54,021 --> 00:37:55,106
- Pidin kõik...
- Siis looda,
539
00:37:55,273 --> 00:37:57,275
et paps on sama mõistev.
540
00:37:58,442 --> 00:38:01,195
Või me ei tüüta teda selle juraga.
541
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
Ma toetan sind.
542
00:38:19,046 --> 00:38:20,798
Kuradi päev.
543
00:39:26,405 --> 00:39:29,033
Polnud vaja mind tuppa välja saata.
544
00:39:30,534 --> 00:39:32,495
Tahtsin näha, et turvaliselt kohale jõuad.
545
00:39:33,829 --> 00:39:35,498
Mul on selle jaoks abimees.
546
00:39:36,749 --> 00:39:38,042
Mida sa teed?
547
00:39:38,751 --> 00:39:41,837
Tahan näha, kas uudistes
räägitakse tulevahetusest.
548
00:39:44,757 --> 00:39:45,758
Võta särk seljast.
549
00:39:46,926 --> 00:39:48,260
Kas tekiila sobib sulle?
550
00:39:49,512 --> 00:39:51,222
Sobib kõik, mis on märg ja kõrvetab.
551
00:40:00,773 --> 00:40:02,441
See hakkab kipitama.
552
00:40:02,608 --> 00:40:04,610
Püüan mitte liiga valjusti karjuda.
553
00:40:07,446 --> 00:40:08,697
Hea küll.
554
00:40:11,742 --> 00:40:15,663
Sa said täna hästi hakkama, Baltimore.
Esimest korda salaagendina.
555
00:40:16,664 --> 00:40:18,040
Polnud sinulgi väga viga.
556
00:40:20,835 --> 00:40:22,795
- Xavier.
- Jah.
557
00:40:22,962 --> 00:40:24,130
Ma kuulsin seda ka.
558
00:40:24,922 --> 00:40:26,757
Me peame ta üles leidma.
559
00:40:26,924 --> 00:40:29,635
Enne tuleb välja selgitada,
mis kohvris oli.
560
00:40:29,969 --> 00:40:31,929
Mille eest tasus miljonit maksta?
561
00:40:33,431 --> 00:40:37,268
See on homne mure. Praegu võtame.
562
00:40:38,269 --> 00:40:39,687
Kuidas on "terviseks" vene keeles?
563
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
Viinast etem.
564
00:40:58,747 --> 00:40:59,957
Palju etem.
565
00:41:09,717 --> 00:41:11,427
- Mis on?
- Raisk.
566
00:41:11,594 --> 00:41:13,220
Luna ja Izzy.
567
00:41:13,387 --> 00:41:15,264
Prl Reyna, mille eest te võitlete?
568
00:41:16,098 --> 00:41:17,683
Parema kohtlemise eest.
569
00:41:17,850 --> 00:41:21,604
Ja meie võitlus jätkub, kuni meid
inimestena kohtlema hakatakse.
570
00:41:21,770 --> 00:41:23,189
Võrdsetena.
571
00:41:23,355 --> 00:41:24,356
- Tule vaata!
- Oleme valmis
572
00:41:24,523 --> 00:41:26,525
kõiki trotsima, et asju õigesti tehtaks.
573
00:41:26,692 --> 00:41:28,402
Emme, sa oled kuulus.
574
00:41:28,569 --> 00:41:30,321
...juurdepääs sõitudele, parem tervishoid,
575
00:41:30,488 --> 00:41:33,532
lõpp pealesunnitud kaasjuhtidele
ja puhkepeatused
576
00:41:33,699 --> 00:41:37,286
kõigile juhtidele, mitte ainult meestele.
Ja me nõuame muutusi kohe.
577
00:41:37,453 --> 00:41:38,829
Ta on probleem.
578
00:41:38,996 --> 00:41:40,873
Bob Temple ja ametiühing ei julge
579
00:41:41,081 --> 00:41:42,458
paati kõigutada, aga meie julgeme.
580
00:41:42,625 --> 00:41:44,210
See probleem tuleb kõrvaldada.
581
00:41:44,376 --> 00:41:48,506
Ja kui see suuri nospleid
närvi ajab, siis olgu pealegi.
582
00:41:48,672 --> 00:41:49,548
Jah!
583
00:41:50,549 --> 00:41:52,343
Kuidas ma selle joonde ajan?
584
00:41:55,137 --> 00:41:56,514
See on homne mure.
585
00:43:35,696 --> 00:43:37,698
Subtiitrid tõlkinud Janno Buschmann