1
00:00:00,583 --> 00:00:01,835
Mene!
2
00:00:06,965 --> 00:00:07,966
Kusessa ollaan.
3
00:00:08,383 --> 00:00:09,926
Tarvitaan suunnitelma.
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,928
Heillä on enemmän aseita.
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,096
Onko siihen jotain?
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,724
Ehkä. Oletko nähnyt Butchin ja Kidin?
7
00:00:15,890 --> 00:00:18,309
Olen. He kuolevat lopussa.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,270
Ei. Kuva pysähtyy.
- Niinpä.
9
00:00:20,437 --> 00:00:22,731
Juuri ennen kuin
heidät ammutaan seulaksi.
10
00:00:22,897 --> 00:00:25,066
Sitä ei näytetä.
- He kuolevat.
11
00:00:25,233 --> 00:00:26,359
Siihen vihjataan.
12
00:00:27,402 --> 00:00:30,196
Baltimore, yllätys on ainoa keino.
13
00:00:30,363 --> 00:00:32,490
Isketään nopeasti ja kovaa,
niin selviämme.
14
00:00:32,657 --> 00:00:33,908
Oletko Newman vai Redford?
15
00:00:35,702 --> 00:00:37,245
Newman aina.
16
00:00:38,705 --> 00:00:40,790
Teemmekö tämän?
- Kyllä.
17
00:00:40,957 --> 00:00:41,958
Minä lasken.
18
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
Yksi.
- Teemme sen.
19
00:00:46,337 --> 00:00:47,922
Kaksi.
- Minä ylös, sinä alas.
20
00:00:48,089 --> 00:00:49,090
Kolme!
- Voi paska!
21
00:01:45,772 --> 00:01:49,692
11 TUNTIA AIEMMIN
22
00:01:50,819 --> 00:01:53,446
Onko sopimus yhä voimassa?
23
00:01:53,613 --> 00:01:57,408
Ikävä kyllä on.
Yritän vielä saada sinut luopumaan tästä.
24
00:01:58,159 --> 00:02:01,246
Jos mokaat, me olemme mennyttä.
25
00:02:01,663 --> 00:02:03,748
Et saa minua luovuttamaan.
26
00:02:03,915 --> 00:02:06,000
Olen valmis peitetehtävään.
27
00:02:06,167 --> 00:02:08,002
Minä helvetti vannon sen.
28
00:02:08,169 --> 00:02:10,755
Olen odottanut tätä akatemiasta asti.
29
00:02:10,922 --> 00:02:13,258
Mistä tuo outo itsevarmuus tulee?
30
00:02:13,424 --> 00:02:14,759
Kiitä äitiäni.
31
00:02:14,926 --> 00:02:17,470
Tämä ei ole akatemia, vaan maailmani.
32
00:02:17,637 --> 00:02:20,849
Olen tutkinut maailmaasi joka puolelta.
33
00:02:21,015 --> 00:02:22,892
Sextonia, perhettään, juttujaan.
34
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
Puhut tästä kuin kokeesta.
35
00:02:25,228 --> 00:02:26,980
Tämä ei ole kotiläksy.
36
00:02:33,069 --> 00:02:35,905
Isä otti minut alussa keikalle mukaan.
37
00:02:37,574 --> 00:02:40,743
Hän tapasi kaksi tyyppiä
rekkapysäkillä Thomas Roadilla.
38
00:02:42,704 --> 00:02:44,747
Istuin autossa kauempana,
39
00:02:44,914 --> 00:02:46,583
mutta se näytti leppoisalta.
40
00:02:48,001 --> 00:02:51,671
Kunnes Sax veti aseen esiin
ja ampui miehiä päähän.
41
00:02:52,505 --> 00:02:54,465
Noin vain. Se oli ohi.
42
00:02:56,176 --> 00:02:58,928
Kysyin isältä kotimatkalla,
miksi Sax teki niin.
43
00:03:00,597 --> 00:03:04,184
Isä vastasi:
"Sax ei tykännyt toisen hymystä."
44
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Jos astut, puhut,
ajattelet tai hymyilet väärin,
45
00:03:10,064 --> 00:03:12,609
olet mennyttä ja minä samaten.
46
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Hoida siis hommasi ja suojele minua.
47
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
Sanon selvyyden vuoksi, etten auta,
48
00:03:20,783 --> 00:03:22,785
jos mokaat.
- Samat sanat.
49
00:03:32,462 --> 00:03:34,589
Tänään!
- Tasa-arvoinen palkka!
50
00:03:34,756 --> 00:03:37,217
Tänään!
- Tasa-arvoinen palkka!
51
00:03:37,383 --> 00:03:38,593
Tänään!
52
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
Terveydenhuolto!
- Kyllä!
53
00:03:41,471 --> 00:03:43,181
Suihkut!
- Kyllä!
54
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
Turvalliset vessat!
- Kyllä!
55
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Ne eivät ole ylellisyyttä.
56
00:03:48,186 --> 00:03:52,106
Ne ovat perusoikeuksia,
joita tarvitsemme työssämme.
57
00:03:52,273 --> 00:03:55,526
Jos emme tue toisiamme,
58
00:03:55,693 --> 00:03:58,738
Bob Temple pettää meidät!
59
00:03:59,572 --> 00:04:01,532
Huomenta, neiti Reyna.
60
00:04:01,699 --> 00:04:04,118
Voisimmeko vähän jutella?
61
00:04:05,411 --> 00:04:06,496
Hyvä on.
62
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
Palaan kohta, mija.
63
00:04:11,668 --> 00:04:15,755
Tämä sirkus
on huono asia liiketoiminnalle.
64
00:04:15,922 --> 00:04:18,591
Voisitte ajaa ja tienata.
65
00:04:18,758 --> 00:04:20,134
Liian vähän.
66
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
Pysymme täällä, kunnes asiat muuttuvat.
67
00:04:23,263 --> 00:04:26,266
Noin sievä tyttö
saisi enemmän kärpäsiä hunajalla.
68
00:04:26,432 --> 00:04:28,726
En tiedä, mitä tuo tarkoittaa.
69
00:04:28,893 --> 00:04:32,355
Mutta emme lähde
ennen kuin vaatimuksemme täytetään.
70
00:04:32,522 --> 00:04:36,651
Tunnen ihmisiä,
jotka eivät pidä vaatimuksista.
71
00:04:37,235 --> 00:04:39,946
Heitä ei kannata suututtaa.
72
00:04:40,780 --> 00:04:44,117
Joskus se on ainoa keino hoitaa asiat.
73
00:04:47,912 --> 00:04:49,664
Hyvä, äiti.
74
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
Tasa-arvoinen palkka!
- Tänään!
75
00:04:53,126 --> 00:04:55,295
Lääkärit tekivät ihmeitä.
76
00:04:55,920 --> 00:04:58,298
Tri Conway lähetti uusia lääkkeitä.
77
00:04:59,090 --> 00:05:00,300
Suurempi annos.
78
00:05:00,466 --> 00:05:02,802
Näiden kanssa ei saa juoda alkoholia.
79
00:05:03,678 --> 00:05:05,263
Kiitos, Marcy.
- Ei alkoholia.
80
00:05:06,180 --> 00:05:07,307
En juo.
81
00:05:18,192 --> 00:05:19,986
Olen täynnä tarmoa.
82
00:05:22,238 --> 00:05:26,409
Astun päämäärääni kohti
ja löydän omat voimani.
83
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Sal on valmis sotaan.
Se haittaa liiketoimia.
84
00:05:29,287 --> 00:05:31,789
Sovitaan asiat ajoissa.
85
00:05:31,956 --> 00:05:33,416
Tarjotaan hänelle jotakin.
86
00:05:34,500 --> 00:05:37,587
Sitten tämä unohtuu
ja voimme keskittyä jatkoon.
87
00:05:38,880 --> 00:05:40,715
Miksi kerrot sen, pomo?
88
00:05:41,007 --> 00:05:43,134
En...
- Tämä on suuri päiväsi, Jimbo.
89
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
Saat oppia mestarilta.
90
00:05:45,762 --> 00:05:50,183
Royce kertoi, että haluat ylentyä
ja saada lisää vastuuta.
91
00:05:51,100 --> 00:05:52,852
Kertoiko hän sen?
- Kertoi.
92
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
Ja -
93
00:05:55,104 --> 00:05:56,105
minä pidän siitä.
94
00:05:57,023 --> 00:05:58,024
Sinä etenet.
95
00:05:58,900 --> 00:06:01,903
Sinä johdat, Billy auttaa.
96
00:06:02,070 --> 00:06:03,780
Olen apupyöräsi, tiikeri.
97
00:06:03,946 --> 00:06:06,908
Tapaamisen jälkeen
haette tulkin kahdeltatoista -
98
00:06:07,075 --> 00:06:08,159
Southwestern Lodgesta.
99
00:06:09,243 --> 00:06:10,578
Älä tuota pettymystä.
100
00:06:10,745 --> 00:06:12,205
Olen miehesi.
101
00:06:13,164 --> 00:06:14,832
Sinä alat kasvaa isoksi.
102
00:06:15,458 --> 00:06:16,918
Turpa kiinni, Billy.
103
00:06:17,585 --> 00:06:21,798
Olen täynnä kiitollisuutta siitä,
mikä olen, ja siitä...
104
00:06:23,257 --> 00:06:24,258
Jessus.
105
00:06:26,344 --> 00:06:28,137
Anteeksi, isä.
- Mitä tuo oli?
106
00:06:28,304 --> 00:06:30,431
Hippien rukoustouhuako?
107
00:06:30,598 --> 00:06:33,142
Se oli mantra päämääriä ja voimaa varten.
108
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
Oletko valmis?
109
00:06:40,316 --> 00:06:41,692
Olen.
110
00:06:42,276 --> 00:06:44,112
Älä minusta huolehdi.
111
00:06:44,862 --> 00:06:48,074
Hoidin asiat välikäden kanssa,
joka käsitteli rahoja.
112
00:06:49,033 --> 00:06:50,201
Tänään Red Rockissa -
113
00:06:51,661 --> 00:06:53,121
on päätapahtuma.
114
00:06:55,331 --> 00:06:56,666
Yksikin virhe...
115
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
Minä vain lasken.
116
00:06:58,876 --> 00:07:00,044
Saat olla ylpeä.
117
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Lupaan sen.
118
00:07:03,005 --> 00:07:04,507
Olen joskus vielä poissa.
119
00:07:06,008 --> 00:07:07,468
Sinä määräät silloin.
120
00:07:27,071 --> 00:07:29,532
Sain raportin Paris Gilfordista.
121
00:07:33,619 --> 00:07:35,746
Mitä katsomme?
- Huomenta, Hayes.
122
00:07:36,539 --> 00:07:37,623
Otatko pikakahvia?
123
00:07:41,335 --> 00:07:43,296
Heti. Abbott pyysi pakeilleen.
124
00:07:52,013 --> 00:07:54,515
Southwestern Lodge,
maksettu vielä viikoksi.
125
00:07:54,682 --> 00:07:56,851
En pysty enempään herättämättä huomiota.
126
00:07:57,602 --> 00:07:59,479
Kiitos.
- Venäläisiäkö?
127
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
Kyse ei ole pikkujutusta.
128
00:08:02,899 --> 00:08:05,985
Parasta osua oikeaan,
sillä maineeni on pelissä.
129
00:08:06,152 --> 00:08:08,738
Mitä? Kerro muillekin.
130
00:08:10,865 --> 00:08:13,201
Joku penkoi tavaroitani.
131
00:08:13,367 --> 00:08:14,577
Mitä?
- Työpöytäni.
132
00:08:14,744 --> 00:08:17,371
Minulla on tietty järjestys,
133
00:08:17,538 --> 00:08:19,165
eikä se ollut Kelly.
134
00:08:19,332 --> 00:08:21,751
Kuka Kelly on?
- Yksi siivoojista.
135
00:08:22,710 --> 00:08:24,003
Mitä yrität sanoa?
136
00:08:24,170 --> 00:08:27,632
Tarkkaileeko joku agenteistamme sinua?
137
00:08:29,675 --> 00:08:30,718
Tarvitsen apuasi.
138
00:08:31,385 --> 00:08:32,303
Eikö löytynyt?
139
00:08:32,470 --> 00:08:35,556
Pöydällä ei ollut mitään.
- Mitä tarvitset?
140
00:08:37,934 --> 00:08:39,352
Hänen puhelutietonsa.
141
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
Sinä se et hellitä.
142
00:08:41,312 --> 00:08:43,564
Haluan tietää kaikki hänen puhelunsa.
143
00:08:43,731 --> 00:08:45,733
Jessica Lorraine kirjaa kaiken.
144
00:08:46,734 --> 00:08:48,402
Kerrotko, mistä on kyse?
145
00:08:49,570 --> 00:08:50,905
Haluatko kiistää tämän?
146
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Hyvä on.
147
00:08:59,330 --> 00:09:03,042
Jos tästä tulee sellainen päivä. Sanka.
148
00:09:03,209 --> 00:09:04,544
Hei.
149
00:09:04,710 --> 00:09:07,463
Haluaisin kysyä Trahernen raportista.
150
00:09:07,630 --> 00:09:10,132
Voisitko käydä sen läpi?
- Toki.
151
00:09:18,724 --> 00:09:20,309
En ole vainoharhainen.
152
00:09:20,476 --> 00:09:23,813
Haluan vain merkinnän
luvattomasta pöytäni tutkimisesta.
153
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
Hyvä on. Hanki todisteet,
154
00:09:25,565 --> 00:09:28,693
joilla saamme Saxtonin
oikeusministeriön käsiin,
155
00:09:28,859 --> 00:09:30,403
ja tee palvelus.
156
00:09:30,570 --> 00:09:33,656
En halua seistä
hautasi äärellä lippu kädessäni.
157
00:09:33,823 --> 00:09:36,409
Se saa riittää.
Tee työsi ja säily hengissä.
158
00:09:36,576 --> 00:09:37,535
Kyllä, pomo.
159
00:09:42,206 --> 00:09:44,500
"Varhensin todistajanlausuntopyyntöä -
160
00:09:44,667 --> 00:09:47,211
ja etsin agentti Evanin raporttia.
161
00:09:47,378 --> 00:09:52,425
Kiitos, Diane, mutta järjestän
nämä kansiot uudestaan..."
162
00:09:52,592 --> 00:09:54,051
Kaikki kunnossa.
163
00:09:54,844 --> 00:09:56,387
Ja tarjoat lounaan.
164
00:09:57,430 --> 00:09:59,098
Mutta selitin yhä...
165
00:09:59,265 --> 00:10:00,266
Kaikki hyvin.
166
00:10:04,020 --> 00:10:05,021
Paskiainen.
167
00:10:05,730 --> 00:10:08,983
Paris Gilford on lempinimi.
Oikea nimi on Sybil Wietecha.
168
00:10:09,150 --> 00:10:11,861
Hän myy räjähdysaineita purkufirmoille -
169
00:10:12,028 --> 00:10:14,238
Kalliovuorten itäpuolella St. Louisissa.
170
00:10:14,405 --> 00:10:15,573
Ei rikosrekisteriä.
171
00:10:15,740 --> 00:10:18,075
Tässä. Sanka-kahvia Hayesin tyyliin.
172
00:10:18,284 --> 00:10:19,368
Kiitos.
173
00:10:19,910 --> 00:10:20,911
Ole hyvä.
174
00:10:23,664 --> 00:10:25,124
Sinun pitää tehdä jotain.
175
00:10:26,792 --> 00:10:27,835
Mitä vain.
176
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
Jos jotakin tapahtuu...
- Mitä tarkoitat?
177
00:10:36,260 --> 00:10:38,179
Mitään ei tapahdu.
- Jos tapahtuu.
178
00:10:39,388 --> 00:10:42,892
Älä epäile itseäsi. Olet valmis tähän.
179
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
Tämä on tärkeää.
180
00:10:47,730 --> 00:10:48,731
Kaiken varalta.
181
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
Varmista, että äiti saa sen.
182
00:11:00,201 --> 00:11:04,288
Paljon puheluja iltaisin
Southwestern Lodgesta käsin.
183
00:11:05,581 --> 00:11:08,501
Oletpa tyytyväinen.
- Kiitos, kamu.
184
00:11:08,668 --> 00:11:10,336
Herra Saxton haluaa sopia.
185
00:11:10,503 --> 00:11:13,631
Hän on valmis tekemään
ehdotuksen Greek Salille.
186
00:11:13,798 --> 00:11:15,925
Hänellä on hyviä reittejä
New Mexicon läpi.
187
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
Hän tarjoaa ne Salille
kaikenlaisiin kuljetuksiin -
188
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
Los Crucesin ja Albuquerquen läpi
maksutta vuoden ajan.
189
00:11:22,515 --> 00:11:24,517
Se ylittää reilusti vahingot,
190
00:11:24,684 --> 00:11:26,477
joita häistä saattoi koitua.
191
00:11:26,644 --> 00:11:29,313
Se ei korvaa lähellekään sinun -
192
00:11:29,480 --> 00:11:32,149
ja hänen tyttärensä
Bonnie ja Clyde -touhua.
193
00:11:32,316 --> 00:11:33,693
Enemmänkin Miehuuskoe.
194
00:11:33,859 --> 00:11:36,028
Haista vittu.
- Valitse leffasi oikein.
195
00:11:36,195 --> 00:11:37,738
Kunnioita amerikkalaisia.
196
00:11:37,905 --> 00:11:40,574
Rauhoittukaa. Tulimme lopettamaan riidan.
197
00:11:40,741 --> 00:11:43,577
Surkeat reittinne eivät korvaa -
198
00:11:43,744 --> 00:11:46,831
miljoonan dollarin
kansainvälistä fuusiota.
199
00:11:46,997 --> 00:11:48,124
Siitäkö oli kyse?
200
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
Vedä käteen, Coppola.
201
00:11:50,626 --> 00:11:54,630
Juttua ei sovita ennen kuin
Sal saa puolet Arizonasta.
202
00:11:55,381 --> 00:11:57,383
Ahne paska.
- Kokeillaanko, runkkari?
203
00:11:57,550 --> 00:11:58,676
Niinkö?
204
00:12:04,348 --> 00:12:05,599
Arizona ei käy.
205
00:12:05,766 --> 00:12:08,352
Sal tietää sen. Hän ei luopunut Utahista.
206
00:12:09,228 --> 00:12:13,566
Tarjoamme arvokasta diiliä.
Pomonne tienaa rutkasti.
207
00:12:13,733 --> 00:12:15,609
Ei anneta omien tunteiden -
208
00:12:15,776 --> 00:12:17,570
haitata pomonne oikeuksia.
209
00:12:17,737 --> 00:12:20,406
Miltä käsi tuntuu, Leon?
Näyttää vähän rapsakalta.
210
00:12:20,573 --> 00:12:21,657
Odota.
211
00:12:24,118 --> 00:12:27,246
Se on vastaehdotuksemme.
- Kukaan ei halua verilöylyä.
212
00:12:27,413 --> 00:12:29,123
Meillä on tärkeämpiäkin töitä.
213
00:12:29,290 --> 00:12:32,084
Suostukoon tai suksikoon vittuun.
214
00:12:32,251 --> 00:12:34,879
Pidä nyt turpasi kiinni, Billy.
215
00:12:36,338 --> 00:12:39,633
Herrat, viekää
Saxtonin tarjous Greek Salille.
216
00:12:39,800 --> 00:12:40,885
Katsotaan sitten.
217
00:12:49,185 --> 00:12:50,644
Sax käski pysyä tyynenä.
218
00:12:50,811 --> 00:12:52,062
Vitut heistä.
219
00:12:53,063 --> 00:12:54,940
Oletko muka Henry Kissinger?
220
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
No, minä yritän.
221
00:12:57,735 --> 00:13:00,696
Kurjaa myöntää, mutta teit hyvää työtä.
222
00:13:02,531 --> 00:13:04,325
En tiennyt, että pystyt siihen.
223
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
Jim oikein mahtaili.
224
00:13:15,211 --> 00:13:18,339
Ei unohdeta,
mitä hän ja Joey tekivät Tucsonissa.
225
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
Miten niin tärkeämpää tekemistä?
226
00:13:21,717 --> 00:13:24,845
Heidän pitäisi keskittyä
sovitteluun Salin kanssa.
227
00:13:25,805 --> 00:13:28,849
Katsotaan, mitä muuta he tekevät,
228
00:13:30,559 --> 00:13:31,769
ja sotketaan hommat.
229
00:14:13,143 --> 00:14:14,728
Mitä helvettiä?
230
00:14:22,111 --> 00:14:24,071
Mitä teet täällä?
- Olen neuvokas.
231
00:14:24,905 --> 00:14:26,740
Sinun pitää häipyä heti.
232
00:14:27,449 --> 00:14:29,410
Oletko peitetehtävässä?
- Mitä haluat?
233
00:14:29,577 --> 00:14:30,828
Auttaa.
- Mitä?
234
00:14:30,995 --> 00:14:32,580
Paskiainen.
- En voi auttaa,
235
00:14:32,746 --> 00:14:35,040
ellet kerro, mistä on kyse.
236
00:14:35,207 --> 00:14:38,210
Tämä ei ole sinun juttusi.
Sinä tutkit työpöytäni.
237
00:14:39,378 --> 00:14:40,796
Oletpa vainoharhainen.
238
00:14:41,422 --> 00:14:43,299
Lähdenkö? Kerro ensin,
239
00:14:43,465 --> 00:14:45,301
mitä teet, tai en lähde.
240
00:14:46,135 --> 00:14:48,846
Et tekisi näin muille agenteille.
241
00:14:49,013 --> 00:14:50,556
Pakotat minut tähän.
242
00:14:50,723 --> 00:14:54,184
Haluan tietää
tehtäväsi, tietosi ja epäiltysi.
243
00:14:54,351 --> 00:14:56,687
Ole hiljaa. He tulivat.
244
00:14:56,854 --> 00:15:01,108
Mene autoosi, älä seuraa minua
ja aja pois täältä,
245
00:15:01,275 --> 00:15:02,359
tai me kuolemme.
246
00:15:02,526 --> 00:15:04,528
Tämä ei jää tähän.
- Painu helvettiin!
247
00:15:08,282 --> 00:15:10,576
Kuka tuo on?
248
00:15:11,160 --> 00:15:12,244
En tiedä.
249
00:15:21,795 --> 00:15:23,797
Mennäänkö?
250
00:15:23,964 --> 00:15:24,965
Kuka ystäväsi on?
251
00:15:25,132 --> 00:15:28,135
Entinen asiakas,
joka käväisi, kun olen täällä.
252
00:15:28,302 --> 00:15:29,720
Mennäänkö?
253
00:15:29,887 --> 00:15:32,056
En halua hra Saxtonin odottavan.
254
00:15:32,681 --> 00:15:35,601
Sax sanoo, että jos on ajoissa,
on jo myöhässä.
255
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
Lähdetään.
- Niin.
256
00:15:38,395 --> 00:15:39,688
Hyvä on.
257
00:15:57,665 --> 00:15:58,958
Millä alalla hän on?
258
00:16:01,794 --> 00:16:03,003
Entinen asiakkaasi.
259
00:16:04,380 --> 00:16:08,717
Ymmärräthän, etten voi puhua siitä.
260
00:16:29,655 --> 00:16:31,824
Onko pomo valmis?
- Odottaa teitä.
261
00:16:31,991 --> 00:16:33,242
Selvä.
262
00:16:33,826 --> 00:16:35,661
Pysy hänen luonaan, Jim.
263
00:16:40,582 --> 00:16:41,875
Kuka se kaveri oli?
264
00:16:42,042 --> 00:16:44,253
Yksi toimistoni kusipäistä.
265
00:16:44,420 --> 00:16:45,879
Hän ei luota meihin.
266
00:16:46,547 --> 00:16:48,424
Oliko hotellissa agentti?
267
00:16:48,590 --> 00:16:50,175
Ei ollut. Hän vain ilmestyi.
268
00:16:50,342 --> 00:16:53,220
Hankkiuduin hänestä eroon. Rauhoitu.
269
00:16:53,387 --> 00:16:54,972
Ei, sinä et tunne Billyä.
270
00:16:55,139 --> 00:16:56,682
Hän ei unohda sitä.
- Hiljaa.
271
00:16:56,849 --> 00:16:59,143
Liiton riidat saavat nyt odottaa.
272
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
Kaikki hyvin, pomo?
- Paremmin.
273
00:17:01,687 --> 00:17:05,816
Poika, tässä on tulkkini Nina Saint James.
274
00:17:05,983 --> 00:17:07,651
Tässä on Royce.
- Hauska tavata.
275
00:17:07,818 --> 00:17:09,862
Ilo on puolellani.
276
00:17:11,363 --> 00:17:13,699
Tule mukaani. Muut Jimin mukaan.
277
00:17:13,866 --> 00:17:16,535
Tulkkisi voi tulla kyytiimme.
278
00:17:18,287 --> 00:17:20,831
Varmistetaan,
että kaikki ymmärtävät asiat.
279
00:17:20,998 --> 00:17:23,834
Aivan. Varmistaminen on tärkeää.
280
00:17:24,460 --> 00:17:25,961
Duster kelpaa kyllä.
281
00:17:29,048 --> 00:17:31,133
Vaununne odottavat, neiti Saint James.
282
00:17:33,510 --> 00:17:34,636
Jag odottaa.
283
00:17:47,357 --> 00:17:50,194
Jos Saxton menee mukaan, juttu on iso.
284
00:17:50,360 --> 00:17:51,570
Menoksi.
285
00:18:00,871 --> 00:18:02,122
Mitä pidät Phoenixista?
286
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
Esittelikö joku paikkoja?
287
00:18:04,792 --> 00:18:05,918
Ei paljon.
288
00:18:07,002 --> 00:18:08,170
Pidätkö ribseistä?
289
00:18:08,337 --> 00:18:10,172
Malveaux'silla on parhaat.
290
00:18:10,339 --> 00:18:13,592
Voisin esitellä
Phoenixin vieraanvaraisuutta.
291
00:18:13,759 --> 00:18:14,968
Rauhoitu, Royce.
292
00:18:16,095 --> 00:18:17,262
Anna hänelle tilaa.
293
00:18:19,098 --> 00:18:20,974
Tässä on paljon kyseessä.
294
00:18:21,141 --> 00:18:25,395
Sinä tulkkaat sanat mutta seuraat minua.
295
00:18:26,021 --> 00:18:29,066
Haluan tietää kaiken,
mitä he sanovat ja eivät sano.
296
00:18:29,233 --> 00:18:30,609
Tajuatko?
297
00:18:30,776 --> 00:18:33,153
Ilmoitan, jos he hymyilevät väärin.
298
00:18:35,114 --> 00:18:36,240
Pidin sinusta.
299
00:18:54,341 --> 00:18:57,010
Kipuihin. Sain sydänsiirron...
300
00:18:57,177 --> 00:18:58,262
Royce.
301
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
Kuunnelkaa tätä.
302
00:19:05,102 --> 00:19:07,646
The Spinners. Tämä on hyvä merkki.
303
00:19:11,692 --> 00:19:16,530
Miksi käytät minua hyväksi?
Miksi hämmennät?
304
00:19:16,697 --> 00:19:21,326
Miten voit olla noin julma?
305
00:19:21,493 --> 00:19:26,832
Mikset vapauta minua tästä vankilasta?
306
00:19:26,999 --> 00:19:31,128
Istun siellä tuomioni houkan lailla
307
00:19:31,295 --> 00:19:33,881
On todella harmi
308
00:19:34,047 --> 00:19:35,924
Miten pelleilet miehesi kanssa
309
00:19:36,091 --> 00:19:40,637
Harmi Miten satutat minua
310
00:19:40,804 --> 00:19:45,100
Harmi Miten pelleilet miehesi kanssa
311
00:19:48,520 --> 00:19:51,315
Mitä pidät tuosta tulkista?
312
00:19:51,481 --> 00:19:55,569
En tunne monia venäjän osaajia.
Hän vaikuttaa pätevältä.
313
00:19:55,736 --> 00:19:57,362
Siinä tyypissä oli jotakin.
314
00:19:57,529 --> 00:19:59,531
Entinen asiakas.
315
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
Epäilyttävää, eikö?
316
00:20:01,533 --> 00:20:03,577
Teetkö taas Cockburnit?
317
00:20:05,871 --> 00:20:07,831
Mitä sanoit?
- Craig Cockburn.
318
00:20:08,498 --> 00:20:11,251
Timanttivaras,
jonka väitit varastavan meiltä.
319
00:20:12,544 --> 00:20:14,880
Halkaisit kallon baseballmailalla.
320
00:20:17,299 --> 00:20:18,550
Se mulkero.
321
00:20:19,259 --> 00:20:21,136
Hän ei varastanut meiltä.
322
00:20:21,303 --> 00:20:22,304
Laskit väärin.
323
00:20:22,471 --> 00:20:24,473
Niin, mutta hän räpytteli paljon.
324
00:20:24,640 --> 00:20:25,891
En luottanut häneen.
325
00:20:26,058 --> 00:20:29,353
Löydät tulkista jotain vikaa
joka tapauksessa.
326
00:20:30,437 --> 00:20:32,022
Sopimus on kohta tehty.
327
00:20:32,189 --> 00:20:33,482
Tulkki menee menojaan.
328
00:20:34,733 --> 00:20:36,944
Pitäisi soittaa Cockburnin vaimolle.
329
00:20:37,527 --> 00:20:40,489
Minulla on hänelle toisenlaista mailaa.
330
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Saamari.
331
00:21:05,305 --> 00:21:08,558
Bob Temple saa lähteä!
332
00:21:08,725 --> 00:21:11,979
Bob Temple saa lähteä!
333
00:21:12,145 --> 00:21:16,191
Bob Temple saa lähteä!
334
00:21:16,358 --> 00:21:19,611
Bob Temple saa lähteä!
335
00:21:19,778 --> 00:21:22,197
Anteeksi. Olemme KSCE:stä.
336
00:21:22,364 --> 00:21:24,074
Kerro nimesi. Miksi teette näin?
337
00:21:25,200 --> 00:21:26,618
Olen Izzy Reyna.
338
00:21:27,327 --> 00:21:29,454
Löysit itsellesi jutun aiheen.
339
00:21:30,747 --> 00:21:32,291
Me tulemme.
340
00:21:41,591 --> 00:21:43,218
Saako olla jotain, herra Temple?
341
00:21:44,636 --> 00:21:45,679
Kyllä.
342
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Soita Ezra Saxtonille.
343
00:21:49,391 --> 00:21:56,315
RED ROCKIN VOIMALAITOS
344
00:22:23,175 --> 00:22:28,597
Herra Saxton, saanko esitellä
pomoni Kazimir Volkovin.
345
00:22:41,818 --> 00:22:42,986
Hyvä tavata kasvokkain.
346
00:22:47,908 --> 00:22:50,285
Kyllä. Hienoa, että tapaaminen onnistui.
347
00:22:52,120 --> 00:22:53,413
Mennäänkö asiaan?
348
00:22:59,378 --> 00:23:01,755
Hän sanoo, että tietyt asiat ensin.
349
00:23:02,756 --> 00:23:03,799
Kuten mitkä?
350
00:23:07,928 --> 00:23:09,012
Vodka.
351
00:23:11,515 --> 00:23:12,933
Sen minä ymmärrän.
352
00:23:19,564 --> 00:23:21,441
Kaikki kunnon neuvottelut -
353
00:23:22,901 --> 00:23:24,027
alkavat paukulla.
354
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Nostakaamme siis lasimme.
355
00:23:28,323 --> 00:23:30,325
Hyödyttäköön tämä tapaaminen kaikkia.
356
00:23:43,213 --> 00:23:46,174
Kaikkien pitää osallistua. Se on perinne.
357
00:23:57,936 --> 00:23:59,020
Jatketaanko?
358
00:24:03,275 --> 00:24:05,444
Kerrohan ensin, kultaseni,
359
00:24:06,278 --> 00:24:10,115
miten kaltaisesi osaa venäjää?
360
00:24:13,702 --> 00:24:16,913
Isäni oli ilmavoimissa koodinpurkajana.
361
00:24:17,622 --> 00:24:21,460
Vartuin tukikohdan lähellä Hampurissa.
362
00:24:22,002 --> 00:24:25,005
Moni osasi siellä venäjää.
363
00:24:30,010 --> 00:24:32,971
Amerikkalaiset olivat Frankfurtissa.
364
00:24:34,890 --> 00:24:35,891
Mistä te puhutte?
365
00:24:38,310 --> 00:24:40,812
Toivottavasti vodkasta,
sillä tämä on hyvää.
366
00:24:40,979 --> 00:24:42,898
Hän kysyi menneisyydestäni.
367
00:24:44,691 --> 00:24:45,734
Kyllä.
368
00:24:45,901 --> 00:24:50,947
Isäni oli
huippusalaisessa yksikössä Bergenissä.
369
00:24:52,157 --> 00:24:54,409
Syytän vodkaa.
370
00:24:55,243 --> 00:24:58,330
Olen paljastanut jo liikaa.
371
00:25:46,711 --> 00:25:50,131
Uskomatonta, miten noin pieni asia -
372
00:25:50,298 --> 00:25:51,925
voi olla näin voimakas.
373
00:25:54,135 --> 00:25:57,639
Tiedän varmuudella, että tämä on aito.
374
00:26:03,603 --> 00:26:04,604
Xavier.
375
00:26:04,771 --> 00:26:07,816
Da, Xavier.
376
00:26:14,990 --> 00:26:16,116
Tuo se.
377
00:26:26,960 --> 00:26:28,044
Kuten luvattua.
378
00:26:29,963 --> 00:26:31,590
10 000, 20 000,
379
00:26:31,756 --> 00:26:34,718
30 000, 40 000, 50 000,
380
00:26:35,635 --> 00:26:36,928
60 000, 70 000,
381
00:26:37,095 --> 00:26:39,681
80 000, 90 000, 100 000,
382
00:26:39,848 --> 00:26:41,683
110 000, 120 000,
383
00:26:41,850 --> 00:26:43,393
130 000,
384
00:26:43,560 --> 00:26:45,854
140 000, 150 000,
385
00:26:49,316 --> 00:26:52,485
160 000, 170 000,
386
00:26:54,029 --> 00:26:58,199
180 000, 190 000,
387
00:27:00,368 --> 00:27:01,578
200 000.
388
00:27:15,342 --> 00:27:16,718
Kaksi, kaksi, kaksi.
389
00:27:17,469 --> 00:27:19,179
Ei, ei.
390
00:27:20,805 --> 00:27:23,808
Kaikki on hyvin.
391
00:27:23,975 --> 00:27:28,229
230 000, 240 000...
392
00:27:32,692 --> 00:27:35,987
Paljon rahaa.
393
00:27:36,154 --> 00:27:37,781
Hän on valmis kävelemään.
394
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Mitä helvettiä tarkoitat?
395
00:27:39,824 --> 00:27:41,951
Tiedätkö, kenelle puhut?
- Rauhoitu.
396
00:27:42,118 --> 00:27:44,037
Hän on vittu Ezra Saxton.
397
00:27:45,246 --> 00:27:46,831
Yritätkö pilata tämän?
398
00:27:46,998 --> 00:27:49,209
Se johtuu lääkkeistä.
399
00:27:49,793 --> 00:27:52,170
Hengitä. Sinä tokenet.
400
00:27:53,588 --> 00:27:55,507
Kerro, että tuo on reaktio lääkkeisiin.
401
00:27:55,674 --> 00:27:59,344
Kazimir on vanhanaikainen macho,
kuin bolsevikkien John Wayne.
402
00:27:59,511 --> 00:28:02,597
Sen myöntäminen olisi heikkoutta
ja pilaisi kaiken.
403
00:28:04,224 --> 00:28:05,433
Käännä tämä.
404
00:28:05,600 --> 00:28:07,477
Mitä sinä teet?
405
00:28:07,644 --> 00:28:10,897
Kerro, että Royce alkaa joskus tunteilla,
406
00:28:11,064 --> 00:28:13,149
mutta hän on maailman pahin mulkero.
407
00:28:13,316 --> 00:28:14,359
Kerro se.
408
00:28:21,658 --> 00:28:24,369
Muutama kuukausi sitten
kaksi miestä hyökkäsi -
409
00:28:24,536 --> 00:28:26,454
ja viilsi hänen rintansa auki.
410
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
Royce vain tappeli.
411
00:28:29,332 --> 00:28:31,292
Sydän oli pudota ulos.
412
00:28:41,636 --> 00:28:42,929
Pomo ei usko.
413
00:28:45,390 --> 00:28:47,475
Hän tappeli -
414
00:28:47,642 --> 00:28:49,519
ja tappoi ne miehet paljain käsin.
415
00:28:52,397 --> 00:28:55,150
Kysy John Waynelta,
voiko sellaisesta selvitä.
416
00:28:55,316 --> 00:28:56,443
Tule tänne.
- Mitä teet?
417
00:28:56,609 --> 00:28:57,736
Tämä on pelastus.
418
00:28:58,653 --> 00:29:01,364
Ei tarvitse selvitä,
sillä Royce Saxtoneita on yksi.
419
00:29:04,743 --> 00:29:06,703
Hän on kovin mies, jonka tapaatte.
420
00:29:25,889 --> 00:29:28,933
He näkevät vaatteet ja kohtaavat mielen.
421
00:29:29,100 --> 00:29:32,228
Se tarkoittaa,
ettei pidä uskoa vain ulkonäköä.
422
00:29:38,067 --> 00:29:40,361
Olet rohkea mies, Royce Saxton.
423
00:29:50,038 --> 00:29:51,623
Tehdään sopimus.
424
00:29:51,790 --> 00:29:53,958
Saamarin Henry Kissinger.
425
00:29:54,125 --> 00:29:55,418
Hyvä.
426
00:30:03,218 --> 00:30:04,636
Mitä he ostavat?
427
00:30:04,803 --> 00:30:07,096
En tiedä, mutta otetaan selvää.
428
00:30:07,263 --> 00:30:08,431
He lopettelevat.
429
00:30:08,598 --> 00:30:09,933
Mennään.
430
00:30:25,573 --> 00:30:26,449
Hei.
431
00:30:28,409 --> 00:30:30,078
En suunnitellut sitä näin,
432
00:30:30,787 --> 00:30:32,247
mutta teimme kaupat.
433
00:30:32,539 --> 00:30:35,250
Me piru vieköön teimme sen.
434
00:30:35,416 --> 00:30:36,835
Soitan puhelun.
435
00:30:37,669 --> 00:30:39,420
Saxtonien meininkiä.
436
00:30:45,134 --> 00:30:46,261
Hyvää työtä, Jimmy.
437
00:30:46,970 --> 00:30:49,639
Vie salkku ja Royce talolle.
438
00:30:50,473 --> 00:30:52,475
Ja vie tulkkimme motelliin.
439
00:30:52,642 --> 00:30:55,979
Norman vie minut
Templen sotkua selvittämään.
440
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
No niin.
441
00:30:57,730 --> 00:31:01,150
Rekkakuskien mielenosoitus
karkaa käsistä.
442
00:31:01,317 --> 00:31:04,112
Emme halua uteluja Snowbirdistä.
443
00:31:04,737 --> 00:31:05,613
Tajuatko?
444
00:31:14,956 --> 00:31:16,207
Hyvää työtä.
445
00:31:20,295 --> 00:31:21,337
Kaikki hyvin?
446
00:31:28,636 --> 00:31:30,179
Minä otan sen.
447
00:31:30,346 --> 00:31:32,098
Voin kantaa sitä.
448
00:31:32,765 --> 00:31:35,602
Olen kehnossa kunnossa,
mutta itken ja kannan tämän.
449
00:31:37,020 --> 00:31:40,356
En ole tehnyt kauppoja asiasta,
josta en tiedä mitään.
450
00:31:40,523 --> 00:31:41,774
Tarkoitat...
451
00:31:42,609 --> 00:31:44,777
Valehtelet, ämmä!
- Mitä?
452
00:31:44,944 --> 00:31:47,780
Bonnie Z tarkisti sen kaverin kilvet.
453
00:31:47,947 --> 00:31:49,657
Se on valtion auto.
454
00:31:49,824 --> 00:31:52,744
Asiakkaasi on FBI:n agentti!
455
00:31:52,911 --> 00:31:54,871
Mitä?
- Voi jessus, Billy.
456
00:31:55,038 --> 00:31:58,041
Tekisikö poliisi näin?
457
00:31:58,207 --> 00:32:01,085
Autoin pelastamaan kaupat.
458
00:32:01,252 --> 00:32:03,046
Kyllä. Ja mietin syytä.
459
00:32:03,212 --> 00:32:04,672
Älä.
- Kaluani polttelee.
460
00:32:04,839 --> 00:32:06,049
Haistan valehtelijan.
461
00:32:06,215 --> 00:32:08,259
Tapaatko asiakkaan aina hotellissa?
462
00:32:08,426 --> 00:32:10,595
Hänen toimistollaan.
- Missä?
463
00:32:10,762 --> 00:32:12,305
Keskustassa.
- Millä kadulla?
464
00:32:12,472 --> 00:32:15,767
Se on Montebello Avenuella.
465
00:32:15,934 --> 00:32:18,019
Käväistään siellä. Jos tuo ei täsmää,
466
00:32:18,186 --> 00:32:19,854
jäät sinne kuula kallossasi.
467
00:32:20,021 --> 00:32:21,189
Billy.
- Kuka tuo on?
468
00:32:22,565 --> 00:32:26,069
Saakelin Leon. Olisi pitänyt tappaa hänet.
469
00:32:27,820 --> 00:32:28,780
Koston aika!
470
00:32:28,947 --> 00:32:30,239
Billy, auta Roycea.
471
00:32:30,406 --> 00:32:31,991
Pysy tässä.
- Ei käy.
472
00:32:36,245 --> 00:32:37,455
Kusipää!
473
00:32:57,350 --> 00:32:59,060
Puhutaan tästä, Leon.
474
00:33:00,895 --> 00:33:03,606
Salkun sisältö on arvokas.
475
00:33:03,773 --> 00:33:06,442
Antakaa se meille.
- Ei onnistu.
476
00:33:06,609 --> 00:33:08,778
Sitten tapan Saxtonin pojan.
477
00:33:08,945 --> 00:33:10,780
Reilua, koska veit Salin tyttären.
478
00:33:10,947 --> 00:33:13,491
Daphne ja Genesis ovat pari, runkut.
479
00:33:23,626 --> 00:33:25,086
Monta kutia jäljellä?
480
00:33:26,087 --> 00:33:27,255
Viisi sekä veitsi.
481
00:33:29,173 --> 00:33:30,550
Neljä, ei veistä.
- Hitto.
482
00:33:30,717 --> 00:33:32,593
Pelkkä naarmu. Ei hätää.
483
00:33:33,344 --> 00:33:34,512
Hoidellaan heidät.
484
00:33:37,765 --> 00:33:39,267
Selvä. Mennään.
485
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
Ei olisi kannattanut tulla.
486
00:33:44,022 --> 00:33:46,024
Jos sinä selviät ja minä en,
487
00:33:46,190 --> 00:33:48,192
älä kerro Lunalle, että olen hänen isänsä.
488
00:33:48,359 --> 00:33:50,611
Käske pitää Dusterista huolta,
489
00:33:50,778 --> 00:33:52,363
jotta se kehrää edelleen.
490
00:33:55,908 --> 00:33:56,909
Paskiainen!
491
00:33:57,076 --> 00:33:59,996
Tulkaa esiin, saatanan vatipäät.
492
00:34:00,163 --> 00:34:01,456
Se on ohi, Ellis.
493
00:34:02,874 --> 00:34:06,544
Helpota tätä.
Säästä viimeinen kuti itsellesi.
494
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Mene!
495
00:34:14,510 --> 00:34:16,971
Kusessa ollaan.
- Tarvitaan suunnitelma.
496
00:34:17,138 --> 00:34:19,140
Heillä on enemmän aseita.
497
00:34:19,307 --> 00:34:20,308
Onko siihen jotain?
498
00:34:20,475 --> 00:34:22,643
Ehkä. Oletko nähnyt Butchin ja Kidin?
499
00:34:22,810 --> 00:34:25,229
Olen. He kuolevat lopussa.
500
00:34:25,396 --> 00:34:26,856
Ei. Kuva pysähtyy.
- Niinpä.
501
00:34:27,023 --> 00:34:29,776
Juuri ennen kuin
heidät ammutaan seulaksi.
502
00:34:29,942 --> 00:34:31,652
Sitä ei näytetä.
- He kuolevat.
503
00:34:32,653 --> 00:34:33,654
Siihen vihjataan.
504
00:34:34,322 --> 00:34:37,116
Baltimore, yllätys on ainoa keino.
505
00:34:37,283 --> 00:34:39,327
Isketään nopeasti ja kovaa,
niin selviämme.
506
00:34:39,494 --> 00:34:40,787
Oletko Newman vai Redford?
507
00:34:42,705 --> 00:34:44,248
Newman aina.
508
00:34:45,333 --> 00:34:47,001
Teemmekö tämän?
509
00:34:47,168 --> 00:34:48,961
Kyllä. Minä lasken.
510
00:34:51,756 --> 00:34:53,091
Yksi.
- Teemme sen.
511
00:34:53,257 --> 00:34:54,801
Kaksi.
- Minä ylös, sinä alas.
512
00:34:55,009 --> 00:34:56,385
Kolme!
- Voi paska!
513
00:35:03,893 --> 00:35:05,311
Tuo mimmi on mahtava.
514
00:35:18,116 --> 00:35:19,117
Olet yhden velkaa.
515
00:35:19,283 --> 00:35:20,535
Sopii, Redford.
516
00:35:34,090 --> 00:35:35,258
Senkin mulkku.
517
00:35:47,603 --> 00:35:49,689
Revi siitä, Pam Grier.
518
00:36:07,415 --> 00:36:08,457
Billy. Mitä hittoa?
519
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
En ollut varma, oletko kyttä.
Nyt olen varma siitä.
520
00:36:12,003 --> 00:36:14,672
Missä opit ampumaan?
- Hän pelasti henkesi.
521
00:36:14,839 --> 00:36:16,090
Hän valehtelee!
522
00:36:19,218 --> 00:36:20,219
Olet oikeassa.
523
00:36:21,262 --> 00:36:22,471
Minä valehtelin.
524
00:36:23,347 --> 00:36:25,308
Se näkemänne mies.
525
00:36:26,350 --> 00:36:31,230
Niin. Se paskiainen on poliisi.
526
00:36:32,732 --> 00:36:33,733
Hän oli mieheni.
527
00:36:33,900 --> 00:36:34,901
Mitä?
- Ja paskat.
528
00:36:35,067 --> 00:36:36,235
Mikset kertonut?
529
00:36:38,613 --> 00:36:39,822
Minä häpesin.
530
00:36:42,992 --> 00:36:48,331
Annoin sen miehen
saada minut pelkäämään kotona -
531
00:36:49,749 --> 00:36:54,587
kuin olisin joku helvetin avuton uhri.
532
00:36:56,839 --> 00:36:58,633
En usko.
- Trevor.
533
00:36:59,592 --> 00:37:01,928
Se on sen paskiaisen nimi.
534
00:37:03,221 --> 00:37:07,308
Hän on seurannut minua siitä asti,
kun jätin hänet.
535
00:37:08,851 --> 00:37:12,813
Tuomioistuin ei tee mitään,
koska hän on poliisi.
536
00:37:13,898 --> 00:37:16,400
Ja siksi opettelin ampumaan.
537
00:37:16,567 --> 00:37:17,902
Kusipää.
538
00:37:18,069 --> 00:37:19,654
Suojellakseni itseäni.
539
00:37:20,613 --> 00:37:26,535
Jotta hän tai kukaan muu
ei saa minua enää tuntemaan niin.
540
00:37:31,958 --> 00:37:32,959
Laske ase, Billy.
541
00:37:36,337 --> 00:37:37,630
Se ei ole pyyntö.
542
00:37:41,842 --> 00:37:43,511
Haluan Saxin kuulevan tuon.
543
00:37:43,678 --> 00:37:45,596
Kerrommeko isälle nyt kaiken?
544
00:37:46,472 --> 00:37:49,809
Kerronko, miksi viime viikon tuotto
oli hieman vajaa?
545
00:37:52,103 --> 00:37:53,854
Maksoin vedonvälittäjälleni.
546
00:37:54,021 --> 00:37:55,106
Aioin maksaa...
547
00:37:55,273 --> 00:37:57,275
Toivottavasti isäkin ymmärtää.
548
00:37:58,442 --> 00:38:01,195
Tai ehkä emme vaivaa häntä tällä.
549
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
Autan sinua.
550
00:38:19,046 --> 00:38:20,798
Tämä saamarin päivä.
551
00:39:26,405 --> 00:39:29,033
Ei tarvinnut saattaa minua tänne.
552
00:39:30,534 --> 00:39:32,495
Varmistin, että olet turvassa.
553
00:39:33,829 --> 00:39:35,498
Minulla on tuohon jotain.
554
00:39:36,749 --> 00:39:38,042
Mitä sinä teet?
555
00:39:38,751 --> 00:39:41,837
Katson, onko ampumisesta uutisissa.
556
00:39:44,757 --> 00:39:45,758
Riisu paitasi.
557
00:39:46,926 --> 00:39:48,260
Pidätkö tequilasta?
558
00:39:49,512 --> 00:39:51,222
Kunhan se on märkää ja polttaa.
559
00:40:00,773 --> 00:40:02,441
Tämä kirvelee.
560
00:40:02,608 --> 00:40:04,610
Yritän olla huutamatta kovaa.
561
00:40:07,446 --> 00:40:08,697
No niin.
562
00:40:11,742 --> 00:40:15,663
Pärjäsit hyvin
ensimmäisessä peitehommassasi.
563
00:40:16,664 --> 00:40:18,040
Et ollut hullumpi itsekään.
564
00:40:20,835 --> 00:40:22,795
Xavier.
- Niin.
565
00:40:22,962 --> 00:40:24,130
Kuulin sen.
566
00:40:24,922 --> 00:40:26,757
Etsitään se tyyppi.
567
00:40:26,924 --> 00:40:29,635
Selvitetään ensin, mitä salkussa on.
568
00:40:29,969 --> 00:40:31,929
Miksi se maksaa miljoonan?
569
00:40:33,431 --> 00:40:37,268
Se on huomisen ongelma. Nyt ryypätään.
570
00:40:38,269 --> 00:40:39,687
Mitä "kippis" on venäjäksi?
571
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
Parempaa kuin vodka.
572
00:40:58,747 --> 00:40:59,957
Paljon parempaa.
573
00:41:09,717 --> 00:41:11,427
Mitä?
- Voi paska.
574
00:41:11,594 --> 00:41:13,220
Luna ja Izzy.
575
00:41:13,387 --> 00:41:15,264
Mihin pyritte, neiti Reyna?
576
00:41:16,098 --> 00:41:17,683
Vaadimme parempaa kohtelua.
577
00:41:17,850 --> 00:41:21,604
Jatkamme,
kunnes meitä kohdellaan ihmisinä.
578
00:41:21,770 --> 00:41:23,189
Tasa-arvoisina.
579
00:41:23,355 --> 00:41:24,356
Tule.
- Emme välitä,
580
00:41:24,523 --> 00:41:26,525
kuka asettuu meitä vastaan.
581
00:41:26,692 --> 00:41:28,402
Olet kuuluisa, äiti.
582
00:41:28,569 --> 00:41:30,321
...parempi terveydenhuolto,
583
00:41:30,488 --> 00:41:33,532
ryhmäajojen pakko pois ja pysäkkitilat -
584
00:41:33,699 --> 00:41:37,286
kaikille, ei vain miehille.
Muutokset pitää tehdä heti.
585
00:41:37,453 --> 00:41:38,829
Hän on ongelma.
586
00:41:38,996 --> 00:41:40,873
Temple ja liitto ehkä arkailevat,
587
00:41:41,081 --> 00:41:42,458
me emme.
588
00:41:42,625 --> 00:41:44,210
Tuo ongelma pitää hoitaa.
589
00:41:44,376 --> 00:41:48,506
Jos se raivostuttaa päättäjiä,
antaa tulla vain.
590
00:41:48,672 --> 00:41:49,548
Kyllä!
591
00:41:50,549 --> 00:41:52,343
Miten tuo hoidetaan?
592
00:41:55,137 --> 00:41:56,514
Se on huomisen ongelma.
593
00:43:35,738 --> 00:43:37,740
Tekstitys: Kati Karvonen