1 00:00:00,583 --> 00:00:01,835 Mene! 2 00:00:06,965 --> 00:00:07,966 Kusessa ollaan. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,926 Tarvitaan suunnitelma. 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,928 Heillä on enemmän aseita. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 Onko siihen jotain? 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,724 Ehkä. Oletko nähnyt Butchin ja Kidin? 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,309 Olen. He kuolevat lopussa. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,270 Ei. Kuva pysähtyy. - Niinpä. 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,731 Juuri ennen kuin heidät ammutaan seulaksi. 10 00:00:22,897 --> 00:00:25,066 Sitä ei näytetä. - He kuolevat. 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,359 Siihen vihjataan. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,196 Baltimore, yllätys on ainoa keino. 13 00:00:30,363 --> 00:00:32,490 Isketään nopeasti ja kovaa, niin selviämme. 14 00:00:32,657 --> 00:00:33,908 Oletko Newman vai Redford? 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,245 Newman aina. 16 00:00:38,705 --> 00:00:40,790 Teemmekö tämän? - Kyllä. 17 00:00:40,957 --> 00:00:41,958 Minä lasken. 18 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 Yksi. - Teemme sen. 19 00:00:46,337 --> 00:00:47,922 Kaksi. - Minä ylös, sinä alas. 20 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 Kolme! - Voi paska! 21 00:01:45,772 --> 00:01:49,692 11 TUNTIA AIEMMIN 22 00:01:50,819 --> 00:01:53,446 Onko sopimus yhä voimassa? 23 00:01:53,613 --> 00:01:57,408 Ikävä kyllä on. Yritän vielä saada sinut luopumaan tästä. 24 00:01:58,159 --> 00:02:01,246 Jos mokaat, me olemme mennyttä. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,748 Et saa minua luovuttamaan. 26 00:02:03,915 --> 00:02:06,000 Olen valmis peitetehtävään. 27 00:02:06,167 --> 00:02:08,002 Minä helvetti vannon sen. 28 00:02:08,169 --> 00:02:10,755 Olen odottanut tätä akatemiasta asti. 29 00:02:10,922 --> 00:02:13,258 Mistä tuo outo itsevarmuus tulee? 30 00:02:13,424 --> 00:02:14,759 Kiitä äitiäni. 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,470 Tämä ei ole akatemia, vaan maailmani. 32 00:02:17,637 --> 00:02:20,849 Olen tutkinut maailmaasi joka puolelta. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,892 Sextonia, perhettään, juttujaan. 34 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 Puhut tästä kuin kokeesta. 35 00:02:25,228 --> 00:02:26,980 Tämä ei ole kotiläksy. 36 00:02:33,069 --> 00:02:35,905 Isä otti minut alussa keikalle mukaan. 37 00:02:37,574 --> 00:02:40,743 Hän tapasi kaksi tyyppiä rekkapysäkillä Thomas Roadilla. 38 00:02:42,704 --> 00:02:44,747 Istuin autossa kauempana, 39 00:02:44,914 --> 00:02:46,583 mutta se näytti leppoisalta. 40 00:02:48,001 --> 00:02:51,671 Kunnes Sax veti aseen esiin ja ampui miehiä päähän. 41 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 Noin vain. Se oli ohi. 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,928 Kysyin isältä kotimatkalla, miksi Sax teki niin. 43 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 Isä vastasi: "Sax ei tykännyt toisen hymystä." 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Jos astut, puhut, ajattelet tai hymyilet väärin, 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,609 olet mennyttä ja minä samaten. 46 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Hoida siis hommasi ja suojele minua. 47 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 Sanon selvyyden vuoksi, etten auta, 48 00:03:20,783 --> 00:03:22,785 jos mokaat. - Samat sanat. 49 00:03:32,462 --> 00:03:34,589 Tänään! - Tasa-arvoinen palkka! 50 00:03:34,756 --> 00:03:37,217 Tänään! - Tasa-arvoinen palkka! 51 00:03:37,383 --> 00:03:38,593 Tänään! 52 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 Terveydenhuolto! - Kyllä! 53 00:03:41,471 --> 00:03:43,181 Suihkut! - Kyllä! 54 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 Turvalliset vessat! - Kyllä! 55 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 Ne eivät ole ylellisyyttä. 56 00:03:48,186 --> 00:03:52,106 Ne ovat perusoikeuksia, joita tarvitsemme työssämme. 57 00:03:52,273 --> 00:03:55,526 Jos emme tue toisiamme, 58 00:03:55,693 --> 00:03:58,738 Bob Temple pettää meidät! 59 00:03:59,572 --> 00:04:01,532 Huomenta, neiti Reyna. 60 00:04:01,699 --> 00:04:04,118 Voisimmeko vähän jutella? 61 00:04:05,411 --> 00:04:06,496 Hyvä on. 62 00:04:07,538 --> 00:04:08,623 Palaan kohta, mija. 63 00:04:11,668 --> 00:04:15,755 Tämä sirkus on huono asia liiketoiminnalle. 64 00:04:15,922 --> 00:04:18,591 Voisitte ajaa ja tienata. 65 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 Liian vähän. 66 00:04:20,301 --> 00:04:22,512 Pysymme täällä, kunnes asiat muuttuvat. 67 00:04:23,263 --> 00:04:26,266 Noin sievä tyttö saisi enemmän kärpäsiä hunajalla. 68 00:04:26,432 --> 00:04:28,726 En tiedä, mitä tuo tarkoittaa. 69 00:04:28,893 --> 00:04:32,355 Mutta emme lähde ennen kuin vaatimuksemme täytetään. 70 00:04:32,522 --> 00:04:36,651 Tunnen ihmisiä, jotka eivät pidä vaatimuksista. 71 00:04:37,235 --> 00:04:39,946 Heitä ei kannata suututtaa. 72 00:04:40,780 --> 00:04:44,117 Joskus se on ainoa keino hoitaa asiat. 73 00:04:47,912 --> 00:04:49,664 Hyvä, äiti. 74 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 Tasa-arvoinen palkka! - Tänään! 75 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 Lääkärit tekivät ihmeitä. 76 00:04:55,920 --> 00:04:58,298 Tri Conway lähetti uusia lääkkeitä. 77 00:04:59,090 --> 00:05:00,300 Suurempi annos. 78 00:05:00,466 --> 00:05:02,802 Näiden kanssa ei saa juoda alkoholia. 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,263 Kiitos, Marcy. - Ei alkoholia. 80 00:05:06,180 --> 00:05:07,307 En juo. 81 00:05:18,192 --> 00:05:19,986 Olen täynnä tarmoa. 82 00:05:22,238 --> 00:05:26,409 Astun päämäärääni kohti ja löydän omat voimani. 83 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Sal on valmis sotaan. Se haittaa liiketoimia. 84 00:05:29,287 --> 00:05:31,789 Sovitaan asiat ajoissa. 85 00:05:31,956 --> 00:05:33,416 Tarjotaan hänelle jotakin. 86 00:05:34,500 --> 00:05:37,587 Sitten tämä unohtuu ja voimme keskittyä jatkoon. 87 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 Miksi kerrot sen, pomo? 88 00:05:41,007 --> 00:05:43,134 En... - Tämä on suuri päiväsi, Jimbo. 89 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 Saat oppia mestarilta. 90 00:05:45,762 --> 00:05:50,183 Royce kertoi, että haluat ylentyä ja saada lisää vastuuta. 91 00:05:51,100 --> 00:05:52,852 Kertoiko hän sen? - Kertoi. 92 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 Ja - 93 00:05:55,104 --> 00:05:56,105 minä pidän siitä. 94 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 Sinä etenet. 95 00:05:58,900 --> 00:06:01,903 Sinä johdat, Billy auttaa. 96 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 Olen apupyöräsi, tiikeri. 97 00:06:03,946 --> 00:06:06,908 Tapaamisen jälkeen haette tulkin kahdeltatoista - 98 00:06:07,075 --> 00:06:08,159 Southwestern Lodgesta. 99 00:06:09,243 --> 00:06:10,578 Älä tuota pettymystä. 100 00:06:10,745 --> 00:06:12,205 Olen miehesi. 101 00:06:13,164 --> 00:06:14,832 Sinä alat kasvaa isoksi. 102 00:06:15,458 --> 00:06:16,918 Turpa kiinni, Billy. 103 00:06:17,585 --> 00:06:21,798 Olen täynnä kiitollisuutta siitä, mikä olen, ja siitä... 104 00:06:23,257 --> 00:06:24,258 Jessus. 105 00:06:26,344 --> 00:06:28,137 Anteeksi, isä. - Mitä tuo oli? 106 00:06:28,304 --> 00:06:30,431 Hippien rukoustouhuako? 107 00:06:30,598 --> 00:06:33,142 Se oli mantra päämääriä ja voimaa varten. 108 00:06:39,107 --> 00:06:40,149 Oletko valmis? 109 00:06:40,316 --> 00:06:41,692 Olen. 110 00:06:42,276 --> 00:06:44,112 Älä minusta huolehdi. 111 00:06:44,862 --> 00:06:48,074 Hoidin asiat välikäden kanssa, joka käsitteli rahoja. 112 00:06:49,033 --> 00:06:50,201 Tänään Red Rockissa - 113 00:06:51,661 --> 00:06:53,121 on päätapahtuma. 114 00:06:55,331 --> 00:06:56,666 Yksikin virhe... 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 Minä vain lasken. 116 00:06:58,876 --> 00:07:00,044 Saat olla ylpeä. 117 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Lupaan sen. 118 00:07:03,005 --> 00:07:04,507 Olen joskus vielä poissa. 119 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 Sinä määräät silloin. 120 00:07:27,071 --> 00:07:29,532 Sain raportin Paris Gilfordista. 121 00:07:33,619 --> 00:07:35,746 Mitä katsomme? - Huomenta, Hayes. 122 00:07:36,539 --> 00:07:37,623 Otatko pikakahvia? 123 00:07:41,335 --> 00:07:43,296 Heti. Abbott pyysi pakeilleen. 124 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 Southwestern Lodge, maksettu vielä viikoksi. 125 00:07:54,682 --> 00:07:56,851 En pysty enempään herättämättä huomiota. 126 00:07:57,602 --> 00:07:59,479 Kiitos. - Venäläisiäkö? 127 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Kyse ei ole pikkujutusta. 128 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 Parasta osua oikeaan, sillä maineeni on pelissä. 129 00:08:06,152 --> 00:08:08,738 Mitä? Kerro muillekin. 130 00:08:10,865 --> 00:08:13,201 Joku penkoi tavaroitani. 131 00:08:13,367 --> 00:08:14,577 Mitä? - Työpöytäni. 132 00:08:14,744 --> 00:08:17,371 Minulla on tietty järjestys, 133 00:08:17,538 --> 00:08:19,165 eikä se ollut Kelly. 134 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 Kuka Kelly on? - Yksi siivoojista. 135 00:08:22,710 --> 00:08:24,003 Mitä yrität sanoa? 136 00:08:24,170 --> 00:08:27,632 Tarkkaileeko joku agenteistamme sinua? 137 00:08:29,675 --> 00:08:30,718 Tarvitsen apuasi. 138 00:08:31,385 --> 00:08:32,303 Eikö löytynyt? 139 00:08:32,470 --> 00:08:35,556 Pöydällä ei ollut mitään. - Mitä tarvitset? 140 00:08:37,934 --> 00:08:39,352 Hänen puhelutietonsa. 141 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 Sinä se et hellitä. 142 00:08:41,312 --> 00:08:43,564 Haluan tietää kaikki hänen puhelunsa. 143 00:08:43,731 --> 00:08:45,733 Jessica Lorraine kirjaa kaiken. 144 00:08:46,734 --> 00:08:48,402 Kerrotko, mistä on kyse? 145 00:08:49,570 --> 00:08:50,905 Haluatko kiistää tämän? 146 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 Hyvä on. 147 00:08:59,330 --> 00:09:03,042 Jos tästä tulee sellainen päivä. Sanka. 148 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 Hei. 149 00:09:04,710 --> 00:09:07,463 Haluaisin kysyä Trahernen raportista. 150 00:09:07,630 --> 00:09:10,132 Voisitko käydä sen läpi? - Toki. 151 00:09:18,724 --> 00:09:20,309 En ole vainoharhainen. 152 00:09:20,476 --> 00:09:23,813 Haluan vain merkinnän luvattomasta pöytäni tutkimisesta. 153 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 Hyvä on. Hanki todisteet, 154 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 joilla saamme Saxtonin oikeusministeriön käsiin, 155 00:09:28,859 --> 00:09:30,403 ja tee palvelus. 156 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 En halua seistä hautasi äärellä lippu kädessäni. 157 00:09:33,823 --> 00:09:36,409 Se saa riittää. Tee työsi ja säily hengissä. 158 00:09:36,576 --> 00:09:37,535 Kyllä, pomo. 159 00:09:42,206 --> 00:09:44,500 "Varhensin todistajanlausuntopyyntöä - 160 00:09:44,667 --> 00:09:47,211 ja etsin agentti Evanin raporttia. 161 00:09:47,378 --> 00:09:52,425 Kiitos, Diane, mutta järjestän nämä kansiot uudestaan..." 162 00:09:52,592 --> 00:09:54,051 Kaikki kunnossa. 163 00:09:54,844 --> 00:09:56,387 Ja tarjoat lounaan. 164 00:09:57,430 --> 00:09:59,098 Mutta selitin yhä... 165 00:09:59,265 --> 00:10:00,266 Kaikki hyvin. 166 00:10:04,020 --> 00:10:05,021 Paskiainen. 167 00:10:05,730 --> 00:10:08,983 Paris Gilford on lempinimi. Oikea nimi on Sybil Wietecha. 168 00:10:09,150 --> 00:10:11,861 Hän myy räjähdysaineita purkufirmoille - 169 00:10:12,028 --> 00:10:14,238 Kalliovuorten itäpuolella St. Louisissa. 170 00:10:14,405 --> 00:10:15,573 Ei rikosrekisteriä. 171 00:10:15,740 --> 00:10:18,075 Tässä. Sanka-kahvia Hayesin tyyliin. 172 00:10:18,284 --> 00:10:19,368 Kiitos. 173 00:10:19,910 --> 00:10:20,911 Ole hyvä. 174 00:10:23,664 --> 00:10:25,124 Sinun pitää tehdä jotain. 175 00:10:26,792 --> 00:10:27,835 Mitä vain. 176 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 Jos jotakin tapahtuu... - Mitä tarkoitat? 177 00:10:36,260 --> 00:10:38,179 Mitään ei tapahdu. - Jos tapahtuu. 178 00:10:39,388 --> 00:10:42,892 Älä epäile itseäsi. Olet valmis tähän. 179 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 Tämä on tärkeää. 180 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 Kaiken varalta. 181 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 Varmista, että äiti saa sen. 182 00:11:00,201 --> 00:11:04,288 Paljon puheluja iltaisin Southwestern Lodgesta käsin. 183 00:11:05,581 --> 00:11:08,501 Oletpa tyytyväinen. - Kiitos, kamu. 184 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Herra Saxton haluaa sopia. 185 00:11:10,503 --> 00:11:13,631 Hän on valmis tekemään ehdotuksen Greek Salille. 186 00:11:13,798 --> 00:11:15,925 Hänellä on hyviä reittejä New Mexicon läpi. 187 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 Hän tarjoaa ne Salille kaikenlaisiin kuljetuksiin - 188 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 Los Crucesin ja Albuquerquen läpi maksutta vuoden ajan. 189 00:11:22,515 --> 00:11:24,517 Se ylittää reilusti vahingot, 190 00:11:24,684 --> 00:11:26,477 joita häistä saattoi koitua. 191 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Se ei korvaa lähellekään sinun - 192 00:11:29,480 --> 00:11:32,149 ja hänen tyttärensä Bonnie ja Clyde -touhua. 193 00:11:32,316 --> 00:11:33,693 Enemmänkin Miehuuskoe. 194 00:11:33,859 --> 00:11:36,028 Haista vittu. - Valitse leffasi oikein. 195 00:11:36,195 --> 00:11:37,738 Kunnioita amerikkalaisia. 196 00:11:37,905 --> 00:11:40,574 Rauhoittukaa. Tulimme lopettamaan riidan. 197 00:11:40,741 --> 00:11:43,577 Surkeat reittinne eivät korvaa - 198 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 miljoonan dollarin kansainvälistä fuusiota. 199 00:11:46,997 --> 00:11:48,124 Siitäkö oli kyse? 200 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 Vedä käteen, Coppola. 201 00:11:50,626 --> 00:11:54,630 Juttua ei sovita ennen kuin Sal saa puolet Arizonasta. 202 00:11:55,381 --> 00:11:57,383 Ahne paska. - Kokeillaanko, runkkari? 203 00:11:57,550 --> 00:11:58,676 Niinkö? 204 00:12:04,348 --> 00:12:05,599 Arizona ei käy. 205 00:12:05,766 --> 00:12:08,352 Sal tietää sen. Hän ei luopunut Utahista. 206 00:12:09,228 --> 00:12:13,566 Tarjoamme arvokasta diiliä. Pomonne tienaa rutkasti. 207 00:12:13,733 --> 00:12:15,609 Ei anneta omien tunteiden - 208 00:12:15,776 --> 00:12:17,570 haitata pomonne oikeuksia. 209 00:12:17,737 --> 00:12:20,406 Miltä käsi tuntuu, Leon? Näyttää vähän rapsakalta. 210 00:12:20,573 --> 00:12:21,657 Odota. 211 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 Se on vastaehdotuksemme. - Kukaan ei halua verilöylyä. 212 00:12:27,413 --> 00:12:29,123 Meillä on tärkeämpiäkin töitä. 213 00:12:29,290 --> 00:12:32,084 Suostukoon tai suksikoon vittuun. 214 00:12:32,251 --> 00:12:34,879 Pidä nyt turpasi kiinni, Billy. 215 00:12:36,338 --> 00:12:39,633 Herrat, viekää Saxtonin tarjous Greek Salille. 216 00:12:39,800 --> 00:12:40,885 Katsotaan sitten. 217 00:12:49,185 --> 00:12:50,644 Sax käski pysyä tyynenä. 218 00:12:50,811 --> 00:12:52,062 Vitut heistä. 219 00:12:53,063 --> 00:12:54,940 Oletko muka Henry Kissinger? 220 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 No, minä yritän. 221 00:12:57,735 --> 00:13:00,696 Kurjaa myöntää, mutta teit hyvää työtä. 222 00:13:02,531 --> 00:13:04,325 En tiennyt, että pystyt siihen. 223 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Jim oikein mahtaili. 224 00:13:15,211 --> 00:13:18,339 Ei unohdeta, mitä hän ja Joey tekivät Tucsonissa. 225 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Miten niin tärkeämpää tekemistä? 226 00:13:21,717 --> 00:13:24,845 Heidän pitäisi keskittyä sovitteluun Salin kanssa. 227 00:13:25,805 --> 00:13:28,849 Katsotaan, mitä muuta he tekevät, 228 00:13:30,559 --> 00:13:31,769 ja sotketaan hommat. 229 00:14:13,143 --> 00:14:14,728 Mitä helvettiä? 230 00:14:22,111 --> 00:14:24,071 Mitä teet täällä? - Olen neuvokas. 231 00:14:24,905 --> 00:14:26,740 Sinun pitää häipyä heti. 232 00:14:27,449 --> 00:14:29,410 Oletko peitetehtävässä? - Mitä haluat? 233 00:14:29,577 --> 00:14:30,828 Auttaa. - Mitä? 234 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 Paskiainen. - En voi auttaa, 235 00:14:32,746 --> 00:14:35,040 ellet kerro, mistä on kyse. 236 00:14:35,207 --> 00:14:38,210 Tämä ei ole sinun juttusi. Sinä tutkit työpöytäni. 237 00:14:39,378 --> 00:14:40,796 Oletpa vainoharhainen. 238 00:14:41,422 --> 00:14:43,299 Lähdenkö? Kerro ensin, 239 00:14:43,465 --> 00:14:45,301 mitä teet, tai en lähde. 240 00:14:46,135 --> 00:14:48,846 Et tekisi näin muille agenteille. 241 00:14:49,013 --> 00:14:50,556 Pakotat minut tähän. 242 00:14:50,723 --> 00:14:54,184 Haluan tietää tehtäväsi, tietosi ja epäiltysi. 243 00:14:54,351 --> 00:14:56,687 Ole hiljaa. He tulivat. 244 00:14:56,854 --> 00:15:01,108 Mene autoosi, älä seuraa minua ja aja pois täältä, 245 00:15:01,275 --> 00:15:02,359 tai me kuolemme. 246 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 Tämä ei jää tähän. - Painu helvettiin! 247 00:15:08,282 --> 00:15:10,576 Kuka tuo on? 248 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 En tiedä. 249 00:15:21,795 --> 00:15:23,797 Mennäänkö? 250 00:15:23,964 --> 00:15:24,965 Kuka ystäväsi on? 251 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 Entinen asiakas, joka käväisi, kun olen täällä. 252 00:15:28,302 --> 00:15:29,720 Mennäänkö? 253 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 En halua hra Saxtonin odottavan. 254 00:15:32,681 --> 00:15:35,601 Sax sanoo, että jos on ajoissa, on jo myöhässä. 255 00:15:35,768 --> 00:15:38,228 Lähdetään. - Niin. 256 00:15:38,395 --> 00:15:39,688 Hyvä on. 257 00:15:57,665 --> 00:15:58,958 Millä alalla hän on? 258 00:16:01,794 --> 00:16:03,003 Entinen asiakkaasi. 259 00:16:04,380 --> 00:16:08,717 Ymmärräthän, etten voi puhua siitä. 260 00:16:29,655 --> 00:16:31,824 Onko pomo valmis? - Odottaa teitä. 261 00:16:31,991 --> 00:16:33,242 Selvä. 262 00:16:33,826 --> 00:16:35,661 Pysy hänen luonaan, Jim. 263 00:16:40,582 --> 00:16:41,875 Kuka se kaveri oli? 264 00:16:42,042 --> 00:16:44,253 Yksi toimistoni kusipäistä. 265 00:16:44,420 --> 00:16:45,879 Hän ei luota meihin. 266 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 Oliko hotellissa agentti? 267 00:16:48,590 --> 00:16:50,175 Ei ollut. Hän vain ilmestyi. 268 00:16:50,342 --> 00:16:53,220 Hankkiuduin hänestä eroon. Rauhoitu. 269 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Ei, sinä et tunne Billyä. 270 00:16:55,139 --> 00:16:56,682 Hän ei unohda sitä. - Hiljaa. 271 00:16:56,849 --> 00:16:59,143 Liiton riidat saavat nyt odottaa. 272 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 Kaikki hyvin, pomo? - Paremmin. 273 00:17:01,687 --> 00:17:05,816 Poika, tässä on tulkkini Nina Saint James. 274 00:17:05,983 --> 00:17:07,651 Tässä on Royce. - Hauska tavata. 275 00:17:07,818 --> 00:17:09,862 Ilo on puolellani. 276 00:17:11,363 --> 00:17:13,699 Tule mukaani. Muut Jimin mukaan. 277 00:17:13,866 --> 00:17:16,535 Tulkkisi voi tulla kyytiimme. 278 00:17:18,287 --> 00:17:20,831 Varmistetaan, että kaikki ymmärtävät asiat. 279 00:17:20,998 --> 00:17:23,834 Aivan. Varmistaminen on tärkeää. 280 00:17:24,460 --> 00:17:25,961 Duster kelpaa kyllä. 281 00:17:29,048 --> 00:17:31,133 Vaununne odottavat, neiti Saint James. 282 00:17:33,510 --> 00:17:34,636 Jag odottaa. 283 00:17:47,357 --> 00:17:50,194 Jos Saxton menee mukaan, juttu on iso. 284 00:17:50,360 --> 00:17:51,570 Menoksi. 285 00:18:00,871 --> 00:18:02,122 Mitä pidät Phoenixista? 286 00:18:02,998 --> 00:18:04,625 Esittelikö joku paikkoja? 287 00:18:04,792 --> 00:18:05,918 Ei paljon. 288 00:18:07,002 --> 00:18:08,170 Pidätkö ribseistä? 289 00:18:08,337 --> 00:18:10,172 Malveaux'silla on parhaat. 290 00:18:10,339 --> 00:18:13,592 Voisin esitellä Phoenixin vieraanvaraisuutta. 291 00:18:13,759 --> 00:18:14,968 Rauhoitu, Royce. 292 00:18:16,095 --> 00:18:17,262 Anna hänelle tilaa. 293 00:18:19,098 --> 00:18:20,974 Tässä on paljon kyseessä. 294 00:18:21,141 --> 00:18:25,395 Sinä tulkkaat sanat mutta seuraat minua. 295 00:18:26,021 --> 00:18:29,066 Haluan tietää kaiken, mitä he sanovat ja eivät sano. 296 00:18:29,233 --> 00:18:30,609 Tajuatko? 297 00:18:30,776 --> 00:18:33,153 Ilmoitan, jos he hymyilevät väärin. 298 00:18:35,114 --> 00:18:36,240 Pidin sinusta. 299 00:18:54,341 --> 00:18:57,010 Kipuihin. Sain sydänsiirron... 300 00:18:57,177 --> 00:18:58,262 Royce. 301 00:19:02,933 --> 00:19:04,935 Kuunnelkaa tätä. 302 00:19:05,102 --> 00:19:07,646 The Spinners. Tämä on hyvä merkki. 303 00:19:11,692 --> 00:19:16,530 Miksi käytät minua hyväksi? Miksi hämmennät? 304 00:19:16,697 --> 00:19:21,326 Miten voit olla noin julma? 305 00:19:21,493 --> 00:19:26,832 Mikset vapauta minua tästä vankilasta? 306 00:19:26,999 --> 00:19:31,128 Istun siellä tuomioni houkan lailla 307 00:19:31,295 --> 00:19:33,881 On todella harmi 308 00:19:34,047 --> 00:19:35,924 Miten pelleilet miehesi kanssa 309 00:19:36,091 --> 00:19:40,637 Harmi Miten satutat minua 310 00:19:40,804 --> 00:19:45,100 Harmi Miten pelleilet miehesi kanssa 311 00:19:48,520 --> 00:19:51,315 Mitä pidät tuosta tulkista? 312 00:19:51,481 --> 00:19:55,569 En tunne monia venäjän osaajia. Hän vaikuttaa pätevältä. 313 00:19:55,736 --> 00:19:57,362 Siinä tyypissä oli jotakin. 314 00:19:57,529 --> 00:19:59,531 Entinen asiakas. 315 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 Epäilyttävää, eikö? 316 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 Teetkö taas Cockburnit? 317 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 Mitä sanoit? - Craig Cockburn. 318 00:20:08,498 --> 00:20:11,251 Timanttivaras, jonka väitit varastavan meiltä. 319 00:20:12,544 --> 00:20:14,880 Halkaisit kallon baseballmailalla. 320 00:20:17,299 --> 00:20:18,550 Se mulkero. 321 00:20:19,259 --> 00:20:21,136 Hän ei varastanut meiltä. 322 00:20:21,303 --> 00:20:22,304 Laskit väärin. 323 00:20:22,471 --> 00:20:24,473 Niin, mutta hän räpytteli paljon. 324 00:20:24,640 --> 00:20:25,891 En luottanut häneen. 325 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 Löydät tulkista jotain vikaa joka tapauksessa. 326 00:20:30,437 --> 00:20:32,022 Sopimus on kohta tehty. 327 00:20:32,189 --> 00:20:33,482 Tulkki menee menojaan. 328 00:20:34,733 --> 00:20:36,944 Pitäisi soittaa Cockburnin vaimolle. 329 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Minulla on hänelle toisenlaista mailaa. 330 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Saamari. 331 00:21:05,305 --> 00:21:08,558 Bob Temple saa lähteä! 332 00:21:08,725 --> 00:21:11,979 Bob Temple saa lähteä! 333 00:21:12,145 --> 00:21:16,191 Bob Temple saa lähteä! 334 00:21:16,358 --> 00:21:19,611 Bob Temple saa lähteä! 335 00:21:19,778 --> 00:21:22,197 Anteeksi. Olemme KSCE:stä. 336 00:21:22,364 --> 00:21:24,074 Kerro nimesi. Miksi teette näin? 337 00:21:25,200 --> 00:21:26,618 Olen Izzy Reyna. 338 00:21:27,327 --> 00:21:29,454 Löysit itsellesi jutun aiheen. 339 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Me tulemme. 340 00:21:41,591 --> 00:21:43,218 Saako olla jotain, herra Temple? 341 00:21:44,636 --> 00:21:45,679 Kyllä. 342 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Soita Ezra Saxtonille. 343 00:21:49,391 --> 00:21:56,315 RED ROCKIN VOIMALAITOS 344 00:22:23,175 --> 00:22:28,597 Herra Saxton, saanko esitellä pomoni Kazimir Volkovin. 345 00:22:41,818 --> 00:22:42,986 Hyvä tavata kasvokkain. 346 00:22:47,908 --> 00:22:50,285 Kyllä. Hienoa, että tapaaminen onnistui. 347 00:22:52,120 --> 00:22:53,413 Mennäänkö asiaan? 348 00:22:59,378 --> 00:23:01,755 Hän sanoo, että tietyt asiat ensin. 349 00:23:02,756 --> 00:23:03,799 Kuten mitkä? 350 00:23:07,928 --> 00:23:09,012 Vodka. 351 00:23:11,515 --> 00:23:12,933 Sen minä ymmärrän. 352 00:23:19,564 --> 00:23:21,441 Kaikki kunnon neuvottelut - 353 00:23:22,901 --> 00:23:24,027 alkavat paukulla. 354 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Nostakaamme siis lasimme. 355 00:23:28,323 --> 00:23:30,325 Hyödyttäköön tämä tapaaminen kaikkia. 356 00:23:43,213 --> 00:23:46,174 Kaikkien pitää osallistua. Se on perinne. 357 00:23:57,936 --> 00:23:59,020 Jatketaanko? 358 00:24:03,275 --> 00:24:05,444 Kerrohan ensin, kultaseni, 359 00:24:06,278 --> 00:24:10,115 miten kaltaisesi osaa venäjää? 360 00:24:13,702 --> 00:24:16,913 Isäni oli ilmavoimissa koodinpurkajana. 361 00:24:17,622 --> 00:24:21,460 Vartuin tukikohdan lähellä Hampurissa. 362 00:24:22,002 --> 00:24:25,005 Moni osasi siellä venäjää. 363 00:24:30,010 --> 00:24:32,971 Amerikkalaiset olivat Frankfurtissa. 364 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 Mistä te puhutte? 365 00:24:38,310 --> 00:24:40,812 Toivottavasti vodkasta, sillä tämä on hyvää. 366 00:24:40,979 --> 00:24:42,898 Hän kysyi menneisyydestäni. 367 00:24:44,691 --> 00:24:45,734 Kyllä. 368 00:24:45,901 --> 00:24:50,947 Isäni oli huippusalaisessa yksikössä Bergenissä. 369 00:24:52,157 --> 00:24:54,409 Syytän vodkaa. 370 00:24:55,243 --> 00:24:58,330 Olen paljastanut jo liikaa. 371 00:25:46,711 --> 00:25:50,131 Uskomatonta, miten noin pieni asia - 372 00:25:50,298 --> 00:25:51,925 voi olla näin voimakas. 373 00:25:54,135 --> 00:25:57,639 Tiedän varmuudella, että tämä on aito. 374 00:26:03,603 --> 00:26:04,604 Xavier. 375 00:26:04,771 --> 00:26:07,816 Da, Xavier. 376 00:26:14,990 --> 00:26:16,116 Tuo se. 377 00:26:26,960 --> 00:26:28,044 Kuten luvattua. 378 00:26:29,963 --> 00:26:31,590 10 000, 20 000, 379 00:26:31,756 --> 00:26:34,718 30 000, 40 000, 50 000, 380 00:26:35,635 --> 00:26:36,928 60 000, 70 000, 381 00:26:37,095 --> 00:26:39,681 80 000, 90 000, 100 000, 382 00:26:39,848 --> 00:26:41,683 110 000, 120 000, 383 00:26:41,850 --> 00:26:43,393 130 000, 384 00:26:43,560 --> 00:26:45,854 140 000, 150 000, 385 00:26:49,316 --> 00:26:52,485 160 000, 170 000, 386 00:26:54,029 --> 00:26:58,199 180 000, 190 000, 387 00:27:00,368 --> 00:27:01,578 200 000. 388 00:27:15,342 --> 00:27:16,718 Kaksi, kaksi, kaksi. 389 00:27:17,469 --> 00:27:19,179 Ei, ei. 390 00:27:20,805 --> 00:27:23,808 Kaikki on hyvin. 391 00:27:23,975 --> 00:27:28,229 230 000, 240 000... 392 00:27:32,692 --> 00:27:35,987 Paljon rahaa. 393 00:27:36,154 --> 00:27:37,781 Hän on valmis kävelemään. 394 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Mitä helvettiä tarkoitat? 395 00:27:39,824 --> 00:27:41,951 Tiedätkö, kenelle puhut? - Rauhoitu. 396 00:27:42,118 --> 00:27:44,037 Hän on vittu Ezra Saxton. 397 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 Yritätkö pilata tämän? 398 00:27:46,998 --> 00:27:49,209 Se johtuu lääkkeistä. 399 00:27:49,793 --> 00:27:52,170 Hengitä. Sinä tokenet. 400 00:27:53,588 --> 00:27:55,507 Kerro, että tuo on reaktio lääkkeisiin. 401 00:27:55,674 --> 00:27:59,344 Kazimir on vanhanaikainen macho, kuin bolsevikkien John Wayne. 402 00:27:59,511 --> 00:28:02,597 Sen myöntäminen olisi heikkoutta ja pilaisi kaiken. 403 00:28:04,224 --> 00:28:05,433 Käännä tämä. 404 00:28:05,600 --> 00:28:07,477 Mitä sinä teet? 405 00:28:07,644 --> 00:28:10,897 Kerro, että Royce alkaa joskus tunteilla, 406 00:28:11,064 --> 00:28:13,149 mutta hän on maailman pahin mulkero. 407 00:28:13,316 --> 00:28:14,359 Kerro se. 408 00:28:21,658 --> 00:28:24,369 Muutama kuukausi sitten kaksi miestä hyökkäsi - 409 00:28:24,536 --> 00:28:26,454 ja viilsi hänen rintansa auki. 410 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Royce vain tappeli. 411 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 Sydän oli pudota ulos. 412 00:28:41,636 --> 00:28:42,929 Pomo ei usko. 413 00:28:45,390 --> 00:28:47,475 Hän tappeli - 414 00:28:47,642 --> 00:28:49,519 ja tappoi ne miehet paljain käsin. 415 00:28:52,397 --> 00:28:55,150 Kysy John Waynelta, voiko sellaisesta selvitä. 416 00:28:55,316 --> 00:28:56,443 Tule tänne. - Mitä teet? 417 00:28:56,609 --> 00:28:57,736 Tämä on pelastus. 418 00:28:58,653 --> 00:29:01,364 Ei tarvitse selvitä, sillä Royce Saxtoneita on yksi. 419 00:29:04,743 --> 00:29:06,703 Hän on kovin mies, jonka tapaatte. 420 00:29:25,889 --> 00:29:28,933 He näkevät vaatteet ja kohtaavat mielen. 421 00:29:29,100 --> 00:29:32,228 Se tarkoittaa, ettei pidä uskoa vain ulkonäköä. 422 00:29:38,067 --> 00:29:40,361 Olet rohkea mies, Royce Saxton. 423 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 Tehdään sopimus. 424 00:29:51,790 --> 00:29:53,958 Saamarin Henry Kissinger. 425 00:29:54,125 --> 00:29:55,418 Hyvä. 426 00:30:03,218 --> 00:30:04,636 Mitä he ostavat? 427 00:30:04,803 --> 00:30:07,096 En tiedä, mutta otetaan selvää. 428 00:30:07,263 --> 00:30:08,431 He lopettelevat. 429 00:30:08,598 --> 00:30:09,933 Mennään. 430 00:30:25,573 --> 00:30:26,449 Hei. 431 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 En suunnitellut sitä näin, 432 00:30:30,787 --> 00:30:32,247 mutta teimme kaupat. 433 00:30:32,539 --> 00:30:35,250 Me piru vieköön teimme sen. 434 00:30:35,416 --> 00:30:36,835 Soitan puhelun. 435 00:30:37,669 --> 00:30:39,420 Saxtonien meininkiä. 436 00:30:45,134 --> 00:30:46,261 Hyvää työtä, Jimmy. 437 00:30:46,970 --> 00:30:49,639 Vie salkku ja Royce talolle. 438 00:30:50,473 --> 00:30:52,475 Ja vie tulkkimme motelliin. 439 00:30:52,642 --> 00:30:55,979 Norman vie minut Templen sotkua selvittämään. 440 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 No niin. 441 00:30:57,730 --> 00:31:01,150 Rekkakuskien mielenosoitus karkaa käsistä. 442 00:31:01,317 --> 00:31:04,112 Emme halua uteluja Snowbirdistä. 443 00:31:04,737 --> 00:31:05,613 Tajuatko? 444 00:31:14,956 --> 00:31:16,207 Hyvää työtä. 445 00:31:20,295 --> 00:31:21,337 Kaikki hyvin? 446 00:31:28,636 --> 00:31:30,179 Minä otan sen. 447 00:31:30,346 --> 00:31:32,098 Voin kantaa sitä. 448 00:31:32,765 --> 00:31:35,602 Olen kehnossa kunnossa, mutta itken ja kannan tämän. 449 00:31:37,020 --> 00:31:40,356 En ole tehnyt kauppoja asiasta, josta en tiedä mitään. 450 00:31:40,523 --> 00:31:41,774 Tarkoitat... 451 00:31:42,609 --> 00:31:44,777 Valehtelet, ämmä! - Mitä? 452 00:31:44,944 --> 00:31:47,780 Bonnie Z tarkisti sen kaverin kilvet. 453 00:31:47,947 --> 00:31:49,657 Se on valtion auto. 454 00:31:49,824 --> 00:31:52,744 Asiakkaasi on FBI:n agentti! 455 00:31:52,911 --> 00:31:54,871 Mitä? - Voi jessus, Billy. 456 00:31:55,038 --> 00:31:58,041 Tekisikö poliisi näin? 457 00:31:58,207 --> 00:32:01,085 Autoin pelastamaan kaupat. 458 00:32:01,252 --> 00:32:03,046 Kyllä. Ja mietin syytä. 459 00:32:03,212 --> 00:32:04,672 Älä. - Kaluani polttelee. 460 00:32:04,839 --> 00:32:06,049 Haistan valehtelijan. 461 00:32:06,215 --> 00:32:08,259 Tapaatko asiakkaan aina hotellissa? 462 00:32:08,426 --> 00:32:10,595 Hänen toimistollaan. - Missä? 463 00:32:10,762 --> 00:32:12,305 Keskustassa. - Millä kadulla? 464 00:32:12,472 --> 00:32:15,767 Se on Montebello Avenuella. 465 00:32:15,934 --> 00:32:18,019 Käväistään siellä. Jos tuo ei täsmää, 466 00:32:18,186 --> 00:32:19,854 jäät sinne kuula kallossasi. 467 00:32:20,021 --> 00:32:21,189 Billy. - Kuka tuo on? 468 00:32:22,565 --> 00:32:26,069 Saakelin Leon. Olisi pitänyt tappaa hänet. 469 00:32:27,820 --> 00:32:28,780 Koston aika! 470 00:32:28,947 --> 00:32:30,239 Billy, auta Roycea. 471 00:32:30,406 --> 00:32:31,991 Pysy tässä. - Ei käy. 472 00:32:36,245 --> 00:32:37,455 Kusipää! 473 00:32:57,350 --> 00:32:59,060 Puhutaan tästä, Leon. 474 00:33:00,895 --> 00:33:03,606 Salkun sisältö on arvokas. 475 00:33:03,773 --> 00:33:06,442 Antakaa se meille. - Ei onnistu. 476 00:33:06,609 --> 00:33:08,778 Sitten tapan Saxtonin pojan. 477 00:33:08,945 --> 00:33:10,780 Reilua, koska veit Salin tyttären. 478 00:33:10,947 --> 00:33:13,491 Daphne ja Genesis ovat pari, runkut. 479 00:33:23,626 --> 00:33:25,086 Monta kutia jäljellä? 480 00:33:26,087 --> 00:33:27,255 Viisi sekä veitsi. 481 00:33:29,173 --> 00:33:30,550 Neljä, ei veistä. - Hitto. 482 00:33:30,717 --> 00:33:32,593 Pelkkä naarmu. Ei hätää. 483 00:33:33,344 --> 00:33:34,512 Hoidellaan heidät. 484 00:33:37,765 --> 00:33:39,267 Selvä. Mennään. 485 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 Ei olisi kannattanut tulla. 486 00:33:44,022 --> 00:33:46,024 Jos sinä selviät ja minä en, 487 00:33:46,190 --> 00:33:48,192 älä kerro Lunalle, että olen hänen isänsä. 488 00:33:48,359 --> 00:33:50,611 Käske pitää Dusterista huolta, 489 00:33:50,778 --> 00:33:52,363 jotta se kehrää edelleen. 490 00:33:55,908 --> 00:33:56,909 Paskiainen! 491 00:33:57,076 --> 00:33:59,996 Tulkaa esiin, saatanan vatipäät. 492 00:34:00,163 --> 00:34:01,456 Se on ohi, Ellis. 493 00:34:02,874 --> 00:34:06,544 Helpota tätä. Säästä viimeinen kuti itsellesi. 494 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Mene! 495 00:34:14,510 --> 00:34:16,971 Kusessa ollaan. - Tarvitaan suunnitelma. 496 00:34:17,138 --> 00:34:19,140 Heillä on enemmän aseita. 497 00:34:19,307 --> 00:34:20,308 Onko siihen jotain? 498 00:34:20,475 --> 00:34:22,643 Ehkä. Oletko nähnyt Butchin ja Kidin? 499 00:34:22,810 --> 00:34:25,229 Olen. He kuolevat lopussa. 500 00:34:25,396 --> 00:34:26,856 Ei. Kuva pysähtyy. - Niinpä. 501 00:34:27,023 --> 00:34:29,776 Juuri ennen kuin heidät ammutaan seulaksi. 502 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 Sitä ei näytetä. - He kuolevat. 503 00:34:32,653 --> 00:34:33,654 Siihen vihjataan. 504 00:34:34,322 --> 00:34:37,116 Baltimore, yllätys on ainoa keino. 505 00:34:37,283 --> 00:34:39,327 Isketään nopeasti ja kovaa, niin selviämme. 506 00:34:39,494 --> 00:34:40,787 Oletko Newman vai Redford? 507 00:34:42,705 --> 00:34:44,248 Newman aina. 508 00:34:45,333 --> 00:34:47,001 Teemmekö tämän? 509 00:34:47,168 --> 00:34:48,961 Kyllä. Minä lasken. 510 00:34:51,756 --> 00:34:53,091 Yksi. - Teemme sen. 511 00:34:53,257 --> 00:34:54,801 Kaksi. - Minä ylös, sinä alas. 512 00:34:55,009 --> 00:34:56,385 Kolme! - Voi paska! 513 00:35:03,893 --> 00:35:05,311 Tuo mimmi on mahtava. 514 00:35:18,116 --> 00:35:19,117 Olet yhden velkaa. 515 00:35:19,283 --> 00:35:20,535 Sopii, Redford. 516 00:35:34,090 --> 00:35:35,258 Senkin mulkku. 517 00:35:47,603 --> 00:35:49,689 Revi siitä, Pam Grier. 518 00:36:07,415 --> 00:36:08,457 Billy. Mitä hittoa? 519 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 En ollut varma, oletko kyttä. Nyt olen varma siitä. 520 00:36:12,003 --> 00:36:14,672 Missä opit ampumaan? - Hän pelasti henkesi. 521 00:36:14,839 --> 00:36:16,090 Hän valehtelee! 522 00:36:19,218 --> 00:36:20,219 Olet oikeassa. 523 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Minä valehtelin. 524 00:36:23,347 --> 00:36:25,308 Se näkemänne mies. 525 00:36:26,350 --> 00:36:31,230 Niin. Se paskiainen on poliisi. 526 00:36:32,732 --> 00:36:33,733 Hän oli mieheni. 527 00:36:33,900 --> 00:36:34,901 Mitä? - Ja paskat. 528 00:36:35,067 --> 00:36:36,235 Mikset kertonut? 529 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 Minä häpesin. 530 00:36:42,992 --> 00:36:48,331 Annoin sen miehen saada minut pelkäämään kotona - 531 00:36:49,749 --> 00:36:54,587 kuin olisin joku helvetin avuton uhri. 532 00:36:56,839 --> 00:36:58,633 En usko. - Trevor. 533 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 Se on sen paskiaisen nimi. 534 00:37:03,221 --> 00:37:07,308 Hän on seurannut minua siitä asti, kun jätin hänet. 535 00:37:08,851 --> 00:37:12,813 Tuomioistuin ei tee mitään, koska hän on poliisi. 536 00:37:13,898 --> 00:37:16,400 Ja siksi opettelin ampumaan. 537 00:37:16,567 --> 00:37:17,902 Kusipää. 538 00:37:18,069 --> 00:37:19,654 Suojellakseni itseäni. 539 00:37:20,613 --> 00:37:26,535 Jotta hän tai kukaan muu ei saa minua enää tuntemaan niin. 540 00:37:31,958 --> 00:37:32,959 Laske ase, Billy. 541 00:37:36,337 --> 00:37:37,630 Se ei ole pyyntö. 542 00:37:41,842 --> 00:37:43,511 Haluan Saxin kuulevan tuon. 543 00:37:43,678 --> 00:37:45,596 Kerrommeko isälle nyt kaiken? 544 00:37:46,472 --> 00:37:49,809 Kerronko, miksi viime viikon tuotto oli hieman vajaa? 545 00:37:52,103 --> 00:37:53,854 Maksoin vedonvälittäjälleni. 546 00:37:54,021 --> 00:37:55,106 Aioin maksaa... 547 00:37:55,273 --> 00:37:57,275 Toivottavasti isäkin ymmärtää. 548 00:37:58,442 --> 00:38:01,195 Tai ehkä emme vaivaa häntä tällä. 549 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 Autan sinua. 550 00:38:19,046 --> 00:38:20,798 Tämä saamarin päivä. 551 00:39:26,405 --> 00:39:29,033 Ei tarvinnut saattaa minua tänne. 552 00:39:30,534 --> 00:39:32,495 Varmistin, että olet turvassa. 553 00:39:33,829 --> 00:39:35,498 Minulla on tuohon jotain. 554 00:39:36,749 --> 00:39:38,042 Mitä sinä teet? 555 00:39:38,751 --> 00:39:41,837 Katson, onko ampumisesta uutisissa. 556 00:39:44,757 --> 00:39:45,758 Riisu paitasi. 557 00:39:46,926 --> 00:39:48,260 Pidätkö tequilasta? 558 00:39:49,512 --> 00:39:51,222 Kunhan se on märkää ja polttaa. 559 00:40:00,773 --> 00:40:02,441 Tämä kirvelee. 560 00:40:02,608 --> 00:40:04,610 Yritän olla huutamatta kovaa. 561 00:40:07,446 --> 00:40:08,697 No niin. 562 00:40:11,742 --> 00:40:15,663 Pärjäsit hyvin ensimmäisessä peitehommassasi. 563 00:40:16,664 --> 00:40:18,040 Et ollut hullumpi itsekään. 564 00:40:20,835 --> 00:40:22,795 Xavier. - Niin. 565 00:40:22,962 --> 00:40:24,130 Kuulin sen. 566 00:40:24,922 --> 00:40:26,757 Etsitään se tyyppi. 567 00:40:26,924 --> 00:40:29,635 Selvitetään ensin, mitä salkussa on. 568 00:40:29,969 --> 00:40:31,929 Miksi se maksaa miljoonan? 569 00:40:33,431 --> 00:40:37,268 Se on huomisen ongelma. Nyt ryypätään. 570 00:40:38,269 --> 00:40:39,687 Mitä "kippis" on venäjäksi? 571 00:40:56,912 --> 00:40:58,038 Parempaa kuin vodka. 572 00:40:58,747 --> 00:40:59,957 Paljon parempaa. 573 00:41:09,717 --> 00:41:11,427 Mitä? - Voi paska. 574 00:41:11,594 --> 00:41:13,220 Luna ja Izzy. 575 00:41:13,387 --> 00:41:15,264 Mihin pyritte, neiti Reyna? 576 00:41:16,098 --> 00:41:17,683 Vaadimme parempaa kohtelua. 577 00:41:17,850 --> 00:41:21,604 Jatkamme, kunnes meitä kohdellaan ihmisinä. 578 00:41:21,770 --> 00:41:23,189 Tasa-arvoisina. 579 00:41:23,355 --> 00:41:24,356 Tule. - Emme välitä, 580 00:41:24,523 --> 00:41:26,525 kuka asettuu meitä vastaan. 581 00:41:26,692 --> 00:41:28,402 Olet kuuluisa, äiti. 582 00:41:28,569 --> 00:41:30,321 ...parempi terveydenhuolto, 583 00:41:30,488 --> 00:41:33,532 ryhmäajojen pakko pois ja pysäkkitilat - 584 00:41:33,699 --> 00:41:37,286 kaikille, ei vain miehille. Muutokset pitää tehdä heti. 585 00:41:37,453 --> 00:41:38,829 Hän on ongelma. 586 00:41:38,996 --> 00:41:40,873 Temple ja liitto ehkä arkailevat, 587 00:41:41,081 --> 00:41:42,458 me emme. 588 00:41:42,625 --> 00:41:44,210 Tuo ongelma pitää hoitaa. 589 00:41:44,376 --> 00:41:48,506 Jos se raivostuttaa päättäjiä, antaa tulla vain. 590 00:41:48,672 --> 00:41:49,548 Kyllä! 591 00:41:50,549 --> 00:41:52,343 Miten tuo hoidetaan? 592 00:41:55,137 --> 00:41:56,514 Se on huomisen ongelma. 593 00:43:35,738 --> 00:43:37,740 Tekstitys: Kati Karvonen