1 00:00:00,583 --> 00:00:01,835 Оди, оди! 2 00:00:06,965 --> 00:00:07,966 Заебани сме. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,926 Па, дефинитивно ни треба план. 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,928 Имаат повеќе оружје и подобра позиција. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 Имаш план за тоа? 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,724 Можеби, си го гледала Буч Касиди и Санденс Кид? 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,309 Да, умираат на крајот. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,270 - Не умреа, беше стоп-кадар. - Точно, 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,731 кога секој ебан пиштол во градот се празни во нив. 10 00:00:22,897 --> 00:00:25,066 - Ние не го видовме тоа. - Умреа, ебате. 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,359 Се подразбира. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,196 Балтимор, на наша страна го имаме само изненадувањето. 13 00:00:30,363 --> 00:00:32,490 Ќе ги удриме брзо и силно. Ќе преживееме. 14 00:00:32,657 --> 00:00:33,908 Ќе бидеш Њуман или Редфорд? 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,245 Њуман, секогаш. 16 00:00:38,705 --> 00:00:40,790 - Навистина ли ќе го сториме ова? - Да. 17 00:00:40,957 --> 00:00:41,958 На мој знак. 18 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 - Еден. - Срање. Го правиме ова. 19 00:00:46,337 --> 00:00:47,922 - Два. - Јас ќе одам високо, ти ниско. 20 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 - Три! - Срање! 21 00:01:45,772 --> 00:01:49,692 11 ЧАСА ПРЕТХОДНО 22 00:01:50,819 --> 00:01:53,446 Што има? Договорот уште важи? 23 00:01:53,613 --> 00:01:57,408 За жал, да. Сакав уште еднаш да се обидам да те разубедам. 24 00:01:58,159 --> 00:02:01,246 Ако го заебеш ова, готово е за двајцата. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,748 Нема да ме разубедиш. 26 00:02:03,915 --> 00:02:06,000 Спремна сум за тајна задача, цврста сум. 27 00:02:06,167 --> 00:02:08,002 Гаран-ебате-тирам. 28 00:02:08,169 --> 00:02:10,755 Го чекам ова откога се приклучив во Академијата. 29 00:02:10,922 --> 00:02:13,258 Од каде ти е неоснованата самодоверба, бре? 30 00:02:13,424 --> 00:02:14,759 Заблагодари ѝ се на мама. 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,470 Ова не е ебана академија. Ова е мојот свет. 32 00:02:17,637 --> 00:02:20,849 А, јас го истражував секое можно нешто за твојот свет. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,892 Сакстон, неговото семејство, неговите случаи. 34 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 Зборуваш како ова да е некаков тест. 35 00:02:25,228 --> 00:02:26,980 Ова не е домашна задача. 36 00:02:33,069 --> 00:02:35,905 Кога почнав, тате ме зеде на работа со него. 37 00:02:37,574 --> 00:02:40,743 Беше размена со двајца момци зад стариот паркинг за камиони на Томас Роуд. 38 00:02:42,704 --> 00:02:44,747 Седев во колата премногу далеку за да го чујам, 39 00:02:44,914 --> 00:02:46,583 но изгледаше пријателски настроен. 40 00:02:48,001 --> 00:02:51,671 Додека Сакс не извади пиштол од јакната и ги застрела двајцата во главата. 41 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 Едноставно така, беше готово. 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,928 Кога се враќавме, го прашав тате: „Зошто Сакс ги уби тие момци?“ 43 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 Рече: „На Сакс не му се допаѓаше како еден од нив се смееше.“ 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Ако згазнеш, кажеш, помислиш или се насмевнеш погрешно, 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,609 ти ќе пропаднеш, ама ќе ме повлечеш и мене со тебе. 46 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Тогаш врши си ја работата и заштитувај ме. 47 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 Само да биде јасно, Балтимор, нема да примам куршум за тебе, 48 00:03:20,783 --> 00:03:22,785 - ако го расипеш ова. - Исто и јас. 49 00:03:32,462 --> 00:03:34,589 - Денес! - Еднаква плата! 50 00:03:34,756 --> 00:03:37,217 - Денес! - Еднаква плата! 51 00:03:37,383 --> 00:03:38,593 Денес! 52 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 - Здравствена заштита! - Да! 53 00:03:41,471 --> 00:03:43,181 - Тушеви. - Да. 54 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 - Безбедни тоалети. - Да. 55 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 Ова не би требало да биде луксуз. 56 00:03:48,186 --> 00:03:52,106 Тоа се основни права кои ни се потребни за да си ја вршиме работата 57 00:03:52,273 --> 00:03:55,526 и ако не се заложиме за нас сега, 58 00:03:55,693 --> 00:03:58,738 Боб Темпл ќе нѐ заебе сите! 59 00:03:59,572 --> 00:04:01,532 Г-це Рејна, добро утро. 60 00:04:01,699 --> 00:04:04,118 Што велиш ти и јас да поразговараме? 61 00:04:05,411 --> 00:04:06,496 Во ред. 62 00:04:07,538 --> 00:04:08,623 Веднаш ќе се вратам, ќерко. 63 00:04:11,668 --> 00:04:15,755 Целата оваа врева, овој циркус, тоа е лош бизнис. 64 00:04:15,922 --> 00:04:18,591 Може да седите во камиони, да бидете платени. 65 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 Недоволно платени. 66 00:04:20,301 --> 00:04:22,512 И додека работите не се сменат, ќе останеме неодредено. 67 00:04:23,263 --> 00:04:26,266 Убава девојка како тебе може да фати повеќе муви со мед. 68 00:04:26,432 --> 00:04:28,726 Немам поим што значи тоа. 69 00:04:28,893 --> 00:04:32,355 Но, нема да одиме никаде додека не ни се исполнат барањата. 70 00:04:32,522 --> 00:04:36,651 Има некои луѓе што ги познавам кои не сакаат многу барања. 71 00:04:37,235 --> 00:04:39,946 Тоа се луѓе кои не сакаш да ги налутиш. 72 00:04:40,780 --> 00:04:44,117 Понекогаш да ги налутиш луѓето е единствениот начин да завршиш нешто. 73 00:04:47,912 --> 00:04:49,664 Браво, мами. 74 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 - Еднаква плата! - Денес. 75 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 Чудо е тоа што го направија докторите. 76 00:04:55,920 --> 00:04:58,298 Д-р Конвеј ти испрати нови лекови. 77 00:04:59,090 --> 00:05:00,300 Посилна доза. 78 00:05:00,466 --> 00:05:02,802 Па, тој рече, не треба да ги мешаш со алкохол. 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,263 - Фала, Марси. - Нема алкохол, сега. 80 00:05:06,180 --> 00:05:07,307 Нема. 81 00:05:18,192 --> 00:05:19,986 Преполн сум со позитивност. 82 00:05:22,238 --> 00:05:26,409 Влегувам во мојата цел и ги откривам моите моќи. 83 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Сал е спремен да почне војна, но војната е лоша за бизнисот. 84 00:05:29,287 --> 00:05:31,789 Мора да ги средиме работите пред да излезат од контрола. 85 00:05:31,956 --> 00:05:33,416 Ќе му дадеме мала понуда за мир. 86 00:05:34,500 --> 00:05:37,587 Потоа може да го оставиме ова зад нас и да се фокусираме на она што е следно. 87 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 Зошто ми го кажуваш сето ова, шефе? 88 00:05:41,007 --> 00:05:43,134 - Обично не... - Денес е голем ден за тебе, Џимбо. 89 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 Ќе учиш од мајсторот. 90 00:05:45,762 --> 00:05:50,183 Ројс ми кажа дека сакаш да одиш нагоре, да преземеш поголема одговорност. 91 00:05:51,100 --> 00:05:52,852 - Го спомна тоа? - Да. 92 00:05:53,019 --> 00:05:54,020 И... 93 00:05:55,104 --> 00:05:56,105 Ми се допаѓа тоа. 94 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 Ти ќе одиш нагоре. 95 00:05:58,900 --> 00:06:01,903 Па, ќе го водиш ова. Били ќе те поддржува. 96 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 Јас ќе ти бидам помошни тркала, тигру. 97 00:06:03,946 --> 00:06:06,908 Кога ќе завршиш со луѓето на Сал, земи ја преведувачката на пладне, 98 00:06:07,075 --> 00:06:08,159 Саутвестерн Лоџ. 99 00:06:09,243 --> 00:06:10,578 Немој да ме изневериш, сфаќаш? 100 00:06:10,745 --> 00:06:12,205 Јас сум твојот човек. 101 00:06:13,164 --> 00:06:14,832 Ќе ти паднат мадињата денес. 102 00:06:15,458 --> 00:06:16,918 Заќути, Били. 103 00:06:17,585 --> 00:06:21,798 Полн сум со благодарност за сѐ што сум и сето тоа... 104 00:06:23,257 --> 00:06:24,258 Исусе. 105 00:06:26,344 --> 00:06:28,137 - Извини, тате. - Што беше тоа? 106 00:06:28,304 --> 00:06:30,431 Некое хипстерско молитвено срање? 107 00:06:30,598 --> 00:06:33,142 Добро, тоа беше мантра, за цели и сила. 108 00:06:39,107 --> 00:06:40,149 Спремен ли си? 109 00:06:40,316 --> 00:06:41,692 Добро сум. 110 00:06:42,276 --> 00:06:44,112 Не треба да се грижиш за мене, тато. 111 00:06:44,862 --> 00:06:48,074 Јас го средив нивниот посредник кој ги ископа парите, нели? 112 00:06:49,033 --> 00:06:50,201 Но, денес во Ред Рок, 113 00:06:51,661 --> 00:06:53,121 тоа е главниот настан. 114 00:06:55,331 --> 00:06:56,666 Еден погрешен потег... 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 Треба само да бројам. 116 00:06:58,876 --> 00:07:00,044 Ќе те направам горд. 117 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Ветувам. 118 00:07:03,005 --> 00:07:04,507 Еден ден, ќе ме нема. 119 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 И ти ќе бидеш главен. 120 00:07:27,071 --> 00:07:29,532 Го добив извештајот за Парис Гилфорд. 121 00:07:33,619 --> 00:07:35,746 - Што гледаме? - Добро утро, агентке Хејс. 122 00:07:36,539 --> 00:07:37,623 Санка? 123 00:07:41,335 --> 00:07:43,296 Веднаш, и агентот Абот побара да те види. 124 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 Саутвестерн Лоџ, платено е за уште една недела. 125 00:07:54,682 --> 00:07:56,851 Само толку ќе покријам без да предизвикам сомнителност. 126 00:07:57,602 --> 00:07:59,479 - Фала. - Руси? 127 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Што и да планира, не е мала работа. 128 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 Подобро да си во право, Хејс, оти и мене многу работи ми зависат од ова. 129 00:08:06,152 --> 00:08:08,738 Што? Што? Сподели со остатокот од класот. 130 00:08:10,865 --> 00:08:13,201 Некој ми ги чепкал работите. 131 00:08:13,367 --> 00:08:14,577 - Што значи тоа? - Моето биро. 132 00:08:14,744 --> 00:08:17,371 Го организирам на многу специфичен начин 133 00:08:17,538 --> 00:08:19,165 и знам дека Кели не го допира. 134 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 - Чекај, застани, која е Кели? - Чистачката. 135 00:08:22,710 --> 00:08:24,003 Добро, што сакаш да кажеш? 136 00:08:24,170 --> 00:08:27,632 Дека агент во оваа канцеларија те надгледува? 137 00:08:29,675 --> 00:08:30,718 Ми треба твојата помош. 138 00:08:31,385 --> 00:08:32,303 Што? Промашување беше? 139 00:08:32,470 --> 00:08:35,556 - Нема ништо во нејзиното биро. - Па, за што сум ти јас? 140 00:08:37,934 --> 00:08:39,352 За нејзините телефонски записи. 141 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 Боже, не пушташ за жива глава. 142 00:08:41,312 --> 00:08:43,564 Морам да знам кому му се јавува и кој ѝ се јавува. 143 00:08:43,731 --> 00:08:45,733 Дневникот на Џесика Лорејн ќе го има сето тоа. 144 00:08:46,734 --> 00:08:48,402 Ќе ми кажеш ли за што се работи? 145 00:08:49,570 --> 00:08:50,905 Сакаш да се оградиш или не? 146 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 Добро. 147 00:08:59,330 --> 00:09:03,042 Ако e еден од тие денови, Санка. 148 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 Здраво. 149 00:09:04,710 --> 00:09:07,463 Имав прашања за тоа како го поднесe извештајот за случајот Трахерни. 150 00:09:07,630 --> 00:09:10,132 - Се прашував дали ќе ми покажеш. - Секако. 151 00:09:18,724 --> 00:09:20,309 Не сум параноична, господине. 152 00:09:20,476 --> 00:09:23,813 Само сакам да се запише дека некој незаконски ми го пребарувал бирото. 153 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 Забележано. Најди доказ 154 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 да ѝ го испорача задникот на Сакстон на полицијата на ебан послужавник 155 00:09:28,859 --> 00:09:30,403 и направи ми услуга. 156 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 Не ме терај да стојам до твојот гроб држејќи здиплено знаме. 157 00:09:33,823 --> 00:09:36,409 Доста ми е од тоа. Влези! Излези! Немој да умреш. 158 00:09:36,576 --> 00:09:37,535 Да, господине. 159 00:09:39,620 --> 00:09:40,538 Н Џејмс Саутвестерн Лоџ 160 00:09:42,206 --> 00:09:44,500 „И го антидатирав образецот за барање за сведочење 161 00:09:44,667 --> 00:09:47,211 и сѐ уште го барам извештајот на агентот Еван. 162 00:09:47,378 --> 00:09:52,425 Фала многу, Дајен, но пак ги редам по азбучен ред досиејата...“ 163 00:09:52,592 --> 00:09:54,051 Сѐ е во ред. 164 00:09:54,844 --> 00:09:56,387 И ти ќе честиш ручек. 165 00:09:57,430 --> 00:09:59,098 Но, сѐ уште објаснував... 166 00:09:59,265 --> 00:10:00,266 Доста е. 167 00:10:04,020 --> 00:10:05,021 Серко. 168 00:10:05,730 --> 00:10:08,983 Парис Гилфорд е прекар, вистинското име е Сибил Вајтека. 169 00:10:09,150 --> 00:10:11,861 Легален снабдувач на експлозиви на компании за рушење 170 00:10:12,028 --> 00:10:14,238 источно од Карпестите планини. Со седиште во Сент Луис. 171 00:10:14,405 --> 00:10:15,573 Нема криминално досие. 172 00:10:15,740 --> 00:10:18,075 Ете така. Санка за Хејс. 173 00:10:18,284 --> 00:10:19,368 Фала. 174 00:10:19,910 --> 00:10:20,911 Нема на што. 175 00:10:23,664 --> 00:10:25,124 Треба да направиш нешто за мене. 176 00:10:26,792 --> 00:10:27,835 Што било. 177 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 - Во случај да се случи нешто... - Што зборуваш? 178 00:10:36,260 --> 00:10:38,179 - Ништо нема да се случи. - Во случај да се случи. 179 00:10:39,388 --> 00:10:42,892 Не се сомневај во себе, спремна си. Го можеш ова. 180 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 Види, ова е важно за мене. 181 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 За секој случај. 182 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 Погрижи се мајка ми да го добие, добро? 183 00:11:00,201 --> 00:11:04,288 Многу повици по работното време во и од Саутвестерн Лоџ. 184 00:11:05,581 --> 00:11:08,501 - Погледни се, многу си самозадоволен. - Фала, другар. 185 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Г. Сакстон сака да ги исправи работите. 186 00:11:10,503 --> 00:11:13,631 Спремен е да му даде дарежлива понуда на Гркот Сал за да ја расчисти работата. 187 00:11:13,798 --> 00:11:15,925 Има профитабилни маршрути низ Њу Мексико. 188 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 Понуди да му дозволи на Сал да превозува стоки, легални и други, 189 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 низ Лос Крусес и Албакерки без доплата една година, 190 00:11:22,515 --> 00:11:24,517 што дури ја надминува штетата 191 00:11:24,684 --> 00:11:26,477 што малиот свадбен инцидент ја предизвика. 192 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Срање, тоа не надоместува ни близу за тебе 193 00:11:29,480 --> 00:11:32,149 и за неговата кучка ќеркичка што фрлаше бомби како Бони и Клајд. 194 00:11:32,316 --> 00:11:33,693 Повеќе е како Дипломец, нели? 195 00:11:33,859 --> 00:11:36,028 - Одеби! - Погоди ги филмовите, мрсул. 196 00:11:36,195 --> 00:11:37,738 Покажи почит кон американскиот филм. 197 00:11:37,905 --> 00:11:40,574 Видете. Смирете се, момци. Дојдовме да го изгасиме огнот. 198 00:11:40,741 --> 00:11:43,577 Ниедни маршрути со низок обем нема да спасат 199 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 растурено меѓународно спојување од милион долари. 200 00:11:46,997 --> 00:11:48,124 За тоа беше, романтичару? 201 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 Еби се, Копола. 202 00:11:50,626 --> 00:11:54,630 Ова срање нема да биде расчистено додека Сал не добие половина од Аризона. 203 00:11:55,381 --> 00:11:57,383 - Алчно копиле. - Сакаш да пукаш, дегену? 204 00:11:57,550 --> 00:11:58,676 Навистина? 205 00:12:04,348 --> 00:12:05,599 Аризона е забранета. 206 00:12:05,766 --> 00:12:08,352 Сал го знае тоа бидејќи не сака да се откаже од Јута. 207 00:12:09,228 --> 00:12:13,566 Вреден договор нудиме овде. Го прави твојот работодавец малку повеќе побогат. 208 00:12:13,733 --> 00:12:15,609 Не би сакал твоите лични чувства 209 00:12:15,776 --> 00:12:17,570 да засметаат во работата на твојот шеф. 210 00:12:17,737 --> 00:12:20,406 Да. Како е раката, Лион? Ми изгледа малку крцкаво. 211 00:12:20,573 --> 00:12:21,657 Чекај. 212 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 - Тоа е нашата контрапонуда. - Никој не сака крвопролевање. 213 00:12:27,413 --> 00:12:29,123 Денес имаме поважни срања. 214 00:12:29,290 --> 00:12:32,084 Кажи му да го прифати договорот или да одебе. 215 00:12:32,251 --> 00:12:34,879 Заќути, Били! 216 00:12:36,338 --> 00:12:39,633 Господа, пренесете му ја понудата од Сакстон на Гркот Сал. 217 00:12:39,800 --> 00:12:40,885 Да видиме што има да каже. 218 00:12:49,185 --> 00:12:50,644 Сакс рече дека бидеме кул. 219 00:12:50,811 --> 00:12:52,062 Заеби ги оние момци. 220 00:12:53,063 --> 00:12:54,940 Што си ти, Хенри Кисинџер, ебате? 221 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Па, да, се обидувам. 222 00:12:57,735 --> 00:13:00,696 Не сакам да кажам, но заврши добра работа. 223 00:13:02,531 --> 00:13:04,325 Не знаев дека го можеш тоа, глупчо. 224 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Џим се однесува многу арогантно, ебате. 225 00:13:15,211 --> 00:13:18,339 Како да ќе заборавиме што направија тој и Џои во Тусон. 226 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Што мислеше, бре со тоа поважни срања? 227 00:13:21,717 --> 00:13:24,845 Треба да се загрижени само да расчистат со Сал. 228 00:13:25,805 --> 00:13:28,849 Да видиме какво друго срање планираат 229 00:13:30,559 --> 00:13:31,769 и да им го расипеме. 230 00:14:13,143 --> 00:14:14,728 Што, по ѓаволите! 231 00:14:22,111 --> 00:14:24,071 - Што правиш тука? - Снаодлив сум. 232 00:14:24,905 --> 00:14:26,740 Мора да бегаш од тука веднаш. 233 00:14:27,449 --> 00:14:29,410 - Ова е тајна операција? - Што сакаш? 234 00:14:29,577 --> 00:14:30,828 - Сакам да помогнам. - Помогнеш? 235 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 - Копиле едно. - Но, не можам да помогнам 236 00:14:32,746 --> 00:14:35,040 ако не ми кажеш што се случува, нешто што го одбиваш. 237 00:14:35,207 --> 00:14:38,210 Не е твој случај. Ти ми го пребаруваше бирото, нели? 238 00:14:39,378 --> 00:14:40,796 Погледни се, целата параноична. 239 00:14:41,422 --> 00:14:43,299 Сакаш да си заминам? Ми треба увид прво 240 00:14:43,465 --> 00:14:45,301 во тоа што го правиш тука или не се мрдам. 241 00:14:46,135 --> 00:14:48,846 Не би му го направил ова срање на друг агент во канцеларијата. 242 00:14:49,013 --> 00:14:50,556 Госпоѓице, ти ме принудуваш. 243 00:14:50,723 --> 00:14:54,184 Сакам да знам што е операцијата, што знаеш, што се сомневаш. 244 00:14:54,351 --> 00:14:56,687 Заќути! Тие се тука, ебате. 245 00:14:56,854 --> 00:15:01,108 Па, треба да влезеш во колата, да не ме следиш и да се одвезеш 246 00:15:01,275 --> 00:15:02,359 или и двајцата сме мртви. 247 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 - Не сум завршил со тебе. - Еби се! 248 00:15:08,282 --> 00:15:10,576 Еј, кој е тој тип? 249 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 Не знам. 250 00:15:21,795 --> 00:15:23,797 Еј, ќе одиме ли? 251 00:15:23,964 --> 00:15:24,965 Кој ти е пријателот? 252 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 Само поранешен клиент кој дојде да ме види бидејќи сум во градот. 253 00:15:28,302 --> 00:15:29,720 Ќе одиме ли? 254 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 Не сакам да ме чека г. Сакстон. 255 00:15:32,681 --> 00:15:35,601 Во право е, Сакс вели дека ако стигнеш на време, доцниш. 256 00:15:35,768 --> 00:15:38,228 - Треба да тргнеме. - Да. 257 00:15:38,395 --> 00:15:39,688 Во ред. 258 00:15:57,665 --> 00:15:58,958 Во каков бизнис е тој? 259 00:16:01,794 --> 00:16:03,003 Твојот поранешен клиент. 260 00:16:04,380 --> 00:16:08,717 Па, ќе го цениш ова, не можам да зборувам за тоа. 261 00:16:29,655 --> 00:16:31,824 - Спремен е шефот? - Те чека тебе, срце. 262 00:16:31,991 --> 00:16:33,242 Во ред. 263 00:16:33,826 --> 00:16:35,661 Џим, остани со неа. 264 00:16:40,582 --> 00:16:41,875 Кој беше тој тип во хотелот? 265 00:16:42,042 --> 00:16:44,253 Еден од ебаните серковци од канцеларијата. 266 00:16:44,420 --> 00:16:45,879 Не ми верува мене ниту тебе. 267 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 Имаше федералец во проклетиот хотел? 268 00:16:48,590 --> 00:16:50,175 Немав. Само се појави, ебате. 269 00:16:50,342 --> 00:16:53,220 Се ослободив од него. Сѐ е под контрола. Биди кул. 270 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Далеку сме од кул. Не го знаеш Били. 271 00:16:55,139 --> 00:16:56,682 - Нема да заборави. - Заќути! Сакстон е. 272 00:16:56,849 --> 00:16:59,143 Синдикалните протести ќе почекаат додека завршиме со ова. 273 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 - Спремен си, шефе? - И повеќе од тоа. 274 00:17:01,687 --> 00:17:05,816 Сине, сакам да ја запознаеш мојата преведувачка, Нина Сеинт Џејмс. 275 00:17:05,983 --> 00:17:07,651 - Ова е Ројс. - Задоволство ми е. 276 00:17:07,818 --> 00:17:09,862 Мое задоволство е. 277 00:17:11,363 --> 00:17:13,699 Ројс, ти си со мене. Останатите може да следите со Џим. 278 00:17:13,866 --> 00:17:16,535 Можеби твојата преведувачка треба да се вози со нас. 279 00:17:18,287 --> 00:17:20,831 Да се осигураме дека сите се согласуваме пред состанокот. 280 00:17:20,998 --> 00:17:23,834 Така, да се осигураме дека се согласуваме. Тоа е критично. 281 00:17:24,460 --> 00:17:25,961 Добро ми е во дастерот. 282 00:17:29,048 --> 00:17:31,133 Вашата кочија е наваму, г-це Сеинт Џејмс. 283 00:17:33,510 --> 00:17:34,636 Јагуарот чека. 284 00:17:47,357 --> 00:17:50,194 Ако Сакстон оди, ова може да е поголемо одошто мислевме. 285 00:17:50,360 --> 00:17:51,570 Оди, ајде. 286 00:18:00,871 --> 00:18:02,122 Па, како ти се допаѓа Феникс? 287 00:18:02,998 --> 00:18:04,625 Ти го покажа некој? 288 00:18:04,792 --> 00:18:05,918 Не многу. 289 00:18:07,002 --> 00:18:08,170 Сакаш ребра? 290 00:18:08,337 --> 00:18:10,172 Бидејќи Малвос ги има најдобрите во градот. 291 00:18:10,339 --> 00:18:13,592 Може да те однесам и да ти покажам какво е гостопримството на Феникс. 292 00:18:13,759 --> 00:18:14,968 Ројс, смири се, момче. 293 00:18:16,095 --> 00:18:17,262 Остави ја жената да дише. 294 00:18:19,098 --> 00:18:20,974 Овој состанок е сѐ или ништо. 295 00:18:21,141 --> 00:18:25,395 Ќе ги преведуваш зборовите, но ќе ме следиш мене. 296 00:18:26,021 --> 00:18:29,066 Сакам да знам сѐ што зборуваат и што не зборуваат. 297 00:18:29,233 --> 00:18:30,609 Ме сфаќаш? 298 00:18:30,776 --> 00:18:33,153 Ако се насмеат погрешно, ќе ти кажам. 299 00:18:35,114 --> 00:18:36,240 Знаев дека ми се допаѓаш. 300 00:18:54,341 --> 00:18:57,010 Тоа е за болка. Имав трансплантација на срце... 301 00:18:57,177 --> 00:18:58,262 Ројс. 302 00:19:02,933 --> 00:19:04,935 Погледнете го ова, слушајте. Да. 303 00:19:05,102 --> 00:19:07,646 Д Спинерс. Тоа е добар знак. 304 00:19:11,692 --> 00:19:16,530 Зошто ме користиш Се обидуваш да ме збуниш? 305 00:19:16,697 --> 00:19:21,326 Како можеш да бидеш толку суров? 306 00:19:21,493 --> 00:19:26,832 Зошто не ме ослободиш од овој затвор? 307 00:19:26,999 --> 00:19:31,128 Каде што го отслужувам моето време Како твој будала 308 00:19:31,295 --> 00:19:33,881 Мора... да е штета 309 00:19:34,047 --> 00:19:35,924 Начинот на кој се плеткаш со твојот маж 310 00:19:36,091 --> 00:19:40,637 Штета е Начинот на кој ме повреди 311 00:19:40,804 --> 00:19:45,100 Штета е Начинот на кој се плеткаш со твојот маж 312 00:19:48,520 --> 00:19:51,315 Што мислиш за неа, преведувачката? 313 00:19:51,481 --> 00:19:55,569 Не познавам многу што зборуваат руски. Ми изгледа квалификувана. 314 00:19:55,736 --> 00:19:57,362 Не мислев на тоа. Туку типот од хотелот. 315 00:19:57,529 --> 00:19:59,531 Поранешен клиент. 316 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 Ти мириса на срање? 317 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 Ќе изведеш пак Кокбурн? 318 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 - Што рече, ебате? - Крег Кокбурн. 319 00:20:08,498 --> 00:20:11,251 Препродавачот на дијаманти што ни го поткрадна нашиот дел од Џакамо. 320 00:20:12,544 --> 00:20:14,880 Оној чиј череп му го распука со палка за бејзбол. 321 00:20:17,299 --> 00:20:18,550 Тој идиот. 322 00:20:19,259 --> 00:20:21,136 Работата беше, тој не украл од нашиот дел. 323 00:20:21,303 --> 00:20:22,304 Ти погрешно преброја. 324 00:20:22,471 --> 00:20:24,473 Да, да, да. Но, во моја одбрана, многу трепкаше. 325 00:20:24,640 --> 00:20:25,891 Не му верував на тој серко. 326 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 Ќе најдеш нешто да мразиш кај оваа преведувачка, без разлика на сѐ. 327 00:20:30,437 --> 00:20:32,022 Неколку часа, договорот ќе биде завршен. 328 00:20:32,189 --> 00:20:33,482 Таа ќе си замине. Смири се. 329 00:20:34,733 --> 00:20:36,944 Треба да ја посетам жена му на Кокбурн. 330 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Имам дрво за неа од другата палка. 331 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Да му се сневиди. 332 00:21:05,305 --> 00:21:08,558 Боб Темпл мора да си оди! Еј, еј! Хо, хо! 333 00:21:08,725 --> 00:21:11,979 Боб Темпл мора да си оди! Еј, еј! Хо, хо! 334 00:21:12,145 --> 00:21:16,191 Боб Темпл мора да си оди! Еј, еј! Хо, хо! 335 00:21:16,358 --> 00:21:19,611 Боб Темпл мора да си оди! Еј, еј! Хо, хо! 336 00:21:19,778 --> 00:21:22,197 Извинете. Ние сме од Кеј-Екс-Си-И. 337 00:21:22,364 --> 00:21:24,074 Како се викате? Зошто го правите ова? 338 00:21:25,200 --> 00:21:26,618 Јас сум Изи Рејна. 339 00:21:27,327 --> 00:21:29,454 Ако барате приказна, најдовте една. 340 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Ќе бидеме таму. 341 00:21:41,591 --> 00:21:43,218 Може да ви донесам нешто, г. Темпл? 342 00:21:44,636 --> 00:21:45,679 Да. 343 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Дај ми го Езра Сакстон на телефон. 344 00:21:49,391 --> 00:21:56,315 РЕД РОК ЕЛЕКТРИЧНА ЦЕНТРАЛА 345 00:22:23,175 --> 00:22:28,597 Г. Сакстон, дозволете ми да ви го претставам мојот шеф, г. Казимир Волков. 346 00:22:41,818 --> 00:22:42,986 Мило ми е што се запознавме. 347 00:22:47,908 --> 00:22:50,285 Да, мило ми е што можевме да го договориме состанокот. 348 00:22:52,120 --> 00:22:53,413 Да преминеме на работа? 349 00:22:59,378 --> 00:23:01,755 Вели, важните работи прво. 350 00:23:02,756 --> 00:23:03,799 Како? 351 00:23:07,928 --> 00:23:09,012 Вотка. 352 00:23:11,515 --> 00:23:12,933 Сега, тоа го разбирам. 353 00:23:19,564 --> 00:23:21,441 Сите здрави преговори 354 00:23:22,901 --> 00:23:24,027 почнуваат со здрав пијалак. 355 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 Тогаш, ајде сите да кренеме чаша. 356 00:23:28,323 --> 00:23:30,325 Нека денешниот состанок биде корисен за сите. 357 00:23:43,213 --> 00:23:46,174 Вели дека сите мораат да учествуваат, тоа е традиција. 358 00:23:57,936 --> 00:23:59,020 Да продолжиме? 359 00:24:03,275 --> 00:24:05,444 Прво, кажи ми, драга, 360 00:24:06,278 --> 00:24:10,115 како личност како тебе зборува руски? 361 00:24:13,702 --> 00:24:16,913 Татко ми беше декодер во Воздухопловството. 362 00:24:17,622 --> 00:24:21,460 Израснав на база во близина на Хамбург. 363 00:24:22,002 --> 00:24:25,005 Многумина таму зборуваа руски. 364 00:24:30,010 --> 00:24:32,971 Но, Американците беа стационирани во Франкфурт. 365 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 За што е разговорот? 366 00:24:38,310 --> 00:24:40,812 Се надевам дека е за тоа од каде е вотката бидејќи е прекрасна. 367 00:24:40,979 --> 00:24:42,898 Само прашува за моето минато. 368 00:24:44,691 --> 00:24:45,734 Да. 369 00:24:45,901 --> 00:24:50,947 Татко ми беше со тајна единица во Берген. 370 00:24:52,157 --> 00:24:54,409 Ја обвинувам вотката. 371 00:24:55,243 --> 00:24:58,330 Мислам дека веќе открив премногу. 372 00:25:46,711 --> 00:25:50,131 Неверојатно е како нешто што може да го собере во толку мал куфер 373 00:25:50,298 --> 00:25:51,925 може да има толку силна моќ. 374 00:25:54,135 --> 00:25:57,639 Од сигурни извори знам. Ова е вистинската работа. 375 00:26:03,603 --> 00:26:04,604 Зејвиер. 376 00:26:04,771 --> 00:26:07,816 Да, Зејвиер. 377 00:26:14,990 --> 00:26:16,116 Земи го. 378 00:26:26,960 --> 00:26:28,044 Како што ветив. 379 00:26:29,963 --> 00:26:31,590 Десет илјади, дваесет илјади, 380 00:26:31,756 --> 00:26:34,718 триесет илјади, четириесет илјади, педесет илјади, 381 00:26:35,635 --> 00:26:36,928 шеест илјади, седумдесет илјади, 382 00:26:37,095 --> 00:26:39,681 осумдесет илјади, деведесет илјади, сто илјади, 383 00:26:39,848 --> 00:26:41,683 сто десет, сто дваесет, 384 00:26:41,850 --> 00:26:43,393 сто триесет, 385 00:26:43,560 --> 00:26:45,854 сто четириесет, сто педесет, 386 00:26:49,316 --> 00:26:52,485 шеесет, седумдесет, 387 00:26:54,029 --> 00:26:58,199 сто осумдесет, сто деведесет... деведесет, 388 00:27:00,368 --> 00:27:01,578 двеста. 389 00:27:15,342 --> 00:27:16,718 Два, два, два. 390 00:27:17,469 --> 00:27:19,179 Не, не, не, не, не. 391 00:27:20,805 --> 00:27:23,808 Добро сум. Добро сум. Добро сум. 392 00:27:23,975 --> 00:27:28,229 Двеста, двеста триесет, двеста четириесет... 393 00:27:32,692 --> 00:27:35,987 Ова се многу пари. 394 00:27:36,154 --> 00:27:37,781 Спремен е да си оди. 395 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Како мислиш, ебате, спремен си да си одиш? 396 00:27:39,824 --> 00:27:41,951 - Знаеш со кого си имаш работа? - Смири се. 397 00:27:42,118 --> 00:27:44,037 Тоа е Езра ебаниот Сакстон. 398 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 Се обидуваш да го заебеш договорот? 399 00:27:46,998 --> 00:27:49,209 Од лековите е. Од апчињата. 400 00:27:49,793 --> 00:27:52,170 Добро, само диши. Ќе бидеш добро. 401 00:27:53,588 --> 00:27:55,507 Кажи му дека има лоша реакција на лековите. 402 00:27:55,674 --> 00:27:59,344 Казимир е старомоден мачо, како некој Болшевик Џон Вејн срање. 403 00:27:59,511 --> 00:28:02,597 Признавањето ќе покаже слабост и ќе го уништи ова. Не може да го сториме тоа. 404 00:28:04,224 --> 00:28:05,433 Преведи за мене. 405 00:28:05,600 --> 00:28:07,477 Што правиш, ебате? 406 00:28:07,644 --> 00:28:10,897 Кажи му, да, Ројс можеби е малку емотивен понекогаш. 407 00:28:11,064 --> 00:28:13,149 но тој е најјакото копиле на земјава. 408 00:28:13,316 --> 00:28:14,359 Кажи му. 409 00:28:21,658 --> 00:28:24,369 Толку јак, пред неколку месеци, двајца му скокнаа, 410 00:28:24,536 --> 00:28:26,454 го расекоа на половина. 411 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Ројс продолжи да се бори. 412 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 Дури и со неговото срце речиси надвор од телото. 413 00:28:41,636 --> 00:28:42,929 Шефот вели глупости. 414 00:28:45,390 --> 00:28:47,475 Не само што продолжи да се бори, 415 00:28:47,642 --> 00:28:49,519 ги уби двајцата со голи раце. 416 00:28:52,397 --> 00:28:55,150 Прашај го Џон Вејн, дали ги знае шансите за преживување нешто такво? 417 00:28:55,316 --> 00:28:56,443 - Дојди ваму. - Што правиш? 418 00:28:56,609 --> 00:28:57,736 Сламка за спас. 419 00:28:58,653 --> 00:29:01,364 Нема шанси, бидејќи има само еден Ројс ебан Сакстон. 420 00:29:04,743 --> 00:29:06,703 Еве го најсилниот човек што некогаш ќе го сретнеш. 421 00:29:25,889 --> 00:29:28,933 Рече дека се среќаваат со облеката, а се испраќаат со умот. 422 00:29:29,100 --> 00:29:32,228 Тоа е изрека, во основа, немој да судиш за книгата по корицата. 423 00:29:38,067 --> 00:29:40,361 Ти си храбар човек, Ројс Сакстон. 424 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 Се договоривме. 425 00:29:51,790 --> 00:29:53,958 Хенри ебан Кисинџер. 426 00:29:54,125 --> 00:29:55,418 Баш добро. 427 00:30:03,218 --> 00:30:04,636 Што мислиш дека купуваат? 428 00:30:04,803 --> 00:30:07,096 Не знам, ама треба да дознаеме. 429 00:30:07,263 --> 00:30:08,431 Се разделуваат. 430 00:30:08,598 --> 00:30:09,933 Време е да тргнеме. 431 00:30:25,573 --> 00:30:26,449 Еј. 432 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 Не е како што планирав. 433 00:30:30,787 --> 00:30:32,247 Но, го склучивме договорот, ебате. 434 00:30:32,539 --> 00:30:35,250 Го склучивме, ебате! Го сторивме тоа, ебате! 435 00:30:35,416 --> 00:30:36,835 Морам да се јавам. 436 00:30:37,669 --> 00:30:39,420 Тоа е срање на Сакстонови. 437 00:30:45,134 --> 00:30:46,261 Добра работа, Џими. 438 00:30:46,970 --> 00:30:49,639 Сакам да го однесеш тој куфер и Ројс во куќата. 439 00:30:50,473 --> 00:30:52,475 И остави ја нашата преведувачка. 440 00:30:52,642 --> 00:30:55,979 Норман ќе ме однесе да ја решам ситуацијата со Боб Темпл. 441 00:30:56,187 --> 00:30:57,188 Сега... 442 00:30:57,730 --> 00:31:01,150 Овој поклет протест на камионџии излегува од контрола. 443 00:31:01,317 --> 00:31:04,112 Не смее сите тие очи да бидат вперени во Сноуберд. 444 00:31:04,737 --> 00:31:05,613 Сфаќаш? 445 00:31:14,956 --> 00:31:16,207 Добра работа. 446 00:31:20,295 --> 00:31:21,337 Сѐ е во ред? 447 00:31:28,636 --> 00:31:30,179 Не, можам. 448 00:31:30,346 --> 00:31:32,098 Барем дај ми да ти го носам. 449 00:31:32,765 --> 00:31:35,602 За никаде сум, но можам да плачам и да носам во исто време. 450 00:31:37,020 --> 00:31:40,356 Никогаш не сум имала работа каде што не сум знаела за што преговарам. 451 00:31:40,523 --> 00:31:41,774 Мислиш што има внатре... 452 00:31:42,609 --> 00:31:44,777 - Лажеш, кучко! - Били, што е, ебате? 453 00:31:44,944 --> 00:31:47,780 Штотуку зборував со Бони Зи, ги провери табличките на типот од хотелот. 454 00:31:47,947 --> 00:31:49,657 Регистрирано е како владино возило. 455 00:31:49,824 --> 00:31:52,744 Мислам дека твојот клиент е ебан федералец! 456 00:31:52,911 --> 00:31:54,871 - Федералец? - Били, Господе Боже. 457 00:31:55,038 --> 00:31:58,041 Дали полицаец би го сторил тоа што јас го сторив? 458 00:31:58,207 --> 00:32:01,085 Да ви помогнам да склучите договор кој за малку ќе пропаднеше? 459 00:32:01,252 --> 00:32:03,046 Да. И сега се прашувам зошто. 460 00:32:03,212 --> 00:32:04,672 - Ајде. - Стапот ми гори, Џими, 461 00:32:04,839 --> 00:32:06,049 мирисам лажга, ебате. 462 00:32:06,215 --> 00:32:08,259 Кажи ми за клиентот. Секогаш се среќавате во хотел? 463 00:32:08,426 --> 00:32:10,595 - Не, во неговата канцеларија. - Каде му е канцеларијата? 464 00:32:10,762 --> 00:32:12,305 - Центарот. - Која улица? 465 00:32:12,472 --> 00:32:15,767 Монтебело. Неговата канцеларија е на авенијата Монтебело. 466 00:32:15,934 --> 00:32:18,019 Ќе застанеме во центарот, ако приказната не е точна, 467 00:32:18,186 --> 00:32:19,854 ќе те оставиме таму со куршум во главата. 468 00:32:20,021 --> 00:32:21,189 - Били. - Кој е ова, ебате? 469 00:32:22,565 --> 00:32:26,069 Ебаниот Лион. Требаше да го убијам кога имав шанса. 470 00:32:27,820 --> 00:32:28,780 Одмазда! 471 00:32:28,947 --> 00:32:30,239 Били, помогни му на Ројс. 472 00:32:30,406 --> 00:32:31,991 - Остани овде. - Заеби тоа. 473 00:32:36,245 --> 00:32:37,455 Копиле! 474 00:32:57,350 --> 00:32:59,060 Лион, да го средиме ова со муабет. 475 00:33:00,895 --> 00:33:03,606 Што и да има во тој куфер мора да е многу вредно. 476 00:33:03,773 --> 00:33:06,442 - Зошто не го предадеш? - Не можам да го сторам тоа. 477 00:33:06,609 --> 00:33:08,778 Тогаш ќе го збришам детето на Сакстон. 478 00:33:08,945 --> 00:33:10,780 Фер е откако ја украде ќерката на Сал. 479 00:33:10,947 --> 00:33:13,491 Дафни и Џенесис се вистинска љубов, копилиња едни. 480 00:33:23,626 --> 00:33:25,086 Колку куршуми ти останаа? 481 00:33:26,087 --> 00:33:27,255 Пет, плус патент-нож, тебе? 482 00:33:29,173 --> 00:33:30,550 - Четири, без нож. - Срање. 483 00:33:30,717 --> 00:33:32,593 Само гребнатинка е, не грижи се за тоа. 484 00:33:33,344 --> 00:33:34,512 Да ги скинеме овие копилиња. 485 00:33:37,765 --> 00:33:39,267 Добро. Ајде, ајде, ајде. 486 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 Вие идиоти не требаше да дојдете овде. 487 00:33:44,022 --> 00:33:46,024 Слушај, ако некако се извлечеш од ова, а јас не, 488 00:33:46,190 --> 00:33:48,192 не ѝ кажувај на Луна дека јас сум ѝ татко, во ред? 489 00:33:48,359 --> 00:33:50,611 Но, кажи ѝ да се грижи за Дастерот. 490 00:33:50,778 --> 00:33:52,363 Нека ја брмчи како што правев за Џои. 491 00:33:55,908 --> 00:33:56,909 Копиле! 492 00:33:57,076 --> 00:33:59,996 Излезете. Излезете каде и да сте, копилиња. 493 00:34:00,163 --> 00:34:01,456 Готово е, Елис. 494 00:34:02,874 --> 00:34:06,544 Олесни си. Чувај го последниот куршум за себе. 495 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Оди, оди! 496 00:34:14,510 --> 00:34:16,971 - Заебани сме. - Па, дефинитивно ни треба план. 497 00:34:17,138 --> 00:34:19,140 Имаат повеќе оружје и подобра позиција. 498 00:34:19,307 --> 00:34:20,308 Имаш план за тоа? 499 00:34:20,475 --> 00:34:22,643 Можеби, си го гледала Буч Касиди и Санденс Кид? 500 00:34:22,810 --> 00:34:25,229 Да, умираат на крајот. 501 00:34:25,396 --> 00:34:26,856 - Не умреа, беше стоп-кадар. - Точно, 502 00:34:27,023 --> 00:34:29,776 кога секој ебан пиштол во градот се празни во нив. 503 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 - Ние не го видовме тоа. - Умреа, ебате. 504 00:34:32,653 --> 00:34:33,654 Се подразбира. 505 00:34:34,322 --> 00:34:37,116 Балтимор, на наша страна го имаме само изненадувањето. 506 00:34:37,283 --> 00:34:39,327 Ќе ги удриме брзо и силно. Ќе преживееме. 507 00:34:39,494 --> 00:34:40,787 Ќе бидеш Њуман или Редфорд? 508 00:34:42,705 --> 00:34:44,248 Њуман, секогаш. 509 00:34:45,333 --> 00:34:47,001 - Навистина ли ќе го сториме ова? - Да. 510 00:34:47,168 --> 00:34:48,961 Да. На мој знак. 511 00:34:51,756 --> 00:34:53,091 - Еден. - Срање. Го правиме ова. 512 00:34:53,257 --> 00:34:54,801 - Два. - Јас ќе одам високо, ти ниско. 513 00:34:55,009 --> 00:34:56,385 - Три! - Срање! 514 00:35:03,893 --> 00:35:05,311 Ја сакам оваа женска, ебате. 515 00:35:18,116 --> 00:35:19,117 Ми должиш, Њуман. 516 00:35:19,283 --> 00:35:20,535 Да, ќе ти вратам, Редфорд. 517 00:35:34,090 --> 00:35:35,258 Дркаџија. 518 00:35:47,603 --> 00:35:49,689 Пем Гриер, изеди се жив, ебате. 519 00:36:07,415 --> 00:36:08,457 Били. Што е, бре? 520 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 Не бев сигурен дека си полицајка претходно. Сега сум сто посто сигурен. 521 00:36:12,003 --> 00:36:14,672 - Каде се обучуваше со пиштол? - Таа штотуку те спаси. 522 00:36:14,839 --> 00:36:16,090 Таа е ебана лажга! 523 00:36:19,218 --> 00:36:20,219 Во право си. 524 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Лажев. 525 00:36:23,347 --> 00:36:25,308 Човекот во хотелот. 526 00:36:26,350 --> 00:36:31,230 Да. Тоа ѓубре е полицаец. 527 00:36:32,732 --> 00:36:33,733 Тој ми беше сопруг. 528 00:36:33,900 --> 00:36:34,901 - Чекај, што? - Глупости! 529 00:36:35,067 --> 00:36:36,235 Зошто не кажа порано? 530 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 Се срамев. 531 00:36:42,992 --> 00:36:48,331 Му дозволив на тој човек да ме натера да се плашам во мојот дом, 532 00:36:49,749 --> 00:36:54,587 како некоја беспомошна ебана жртва. 533 00:36:56,839 --> 00:36:58,633 - Не верувам. - Тревор. 534 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 Тоа е името на копилето. 535 00:37:03,221 --> 00:37:07,308 Ме следи уште од денот кога го напуштив. 536 00:37:08,851 --> 00:37:12,813 Но, судовите не прават ништо затоа што е полицаец. 537 00:37:13,898 --> 00:37:16,400 И затоа научив да пукам. 538 00:37:16,567 --> 00:37:17,902 Серко. 539 00:37:18,069 --> 00:37:19,654 Да се заштитам. 540 00:37:20,613 --> 00:37:26,535 За да не му дозволам нему или на некој друг да ме натера да се чувствувам така. 541 00:37:31,958 --> 00:37:32,959 Били, спушти го пиштолот. 542 00:37:36,337 --> 00:37:37,630 Не прашувам. 543 00:37:41,842 --> 00:37:43,511 Сакам Сакс да го слушне ова. 544 00:37:43,678 --> 00:37:45,596 Значи, сега му кажуваме сѐ на тате? 545 00:37:46,472 --> 00:37:49,809 Треба ли да му кажам зошто минато неделните исплати беа малку лесни? 546 00:37:52,103 --> 00:37:53,854 А, бе ајде, тоа беше кеш за кладилничарот. 547 00:37:54,021 --> 00:37:55,106 - Ќе го вратев... - Надевај се 548 00:37:55,273 --> 00:37:57,275 дека тате е разбран како мене. 549 00:37:58,442 --> 00:38:01,195 Или може да не му пречиме со ова срање. 550 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 Те поддржувам. 551 00:38:19,046 --> 00:38:20,798 Овој ебан ден. 552 00:39:26,405 --> 00:39:29,033 Не мораше да ме испратиш до тука. 553 00:39:30,534 --> 00:39:32,495 Морав да се уверам дека влезе безбедно. 554 00:39:33,829 --> 00:39:35,498 Имам нешто за тоа. 555 00:39:36,749 --> 00:39:38,042 Што правиш? 556 00:39:38,751 --> 00:39:41,837 Само сакам да видам дали има нешто на вестите за престрелката. 557 00:39:44,757 --> 00:39:45,758 Соблечи ја кошулата. 558 00:39:46,926 --> 00:39:48,260 По текилата си? 559 00:39:49,512 --> 00:39:51,222 Ако е влажна и гори, ми се допаѓа. 560 00:40:00,773 --> 00:40:02,441 Ова ќе пече. 561 00:40:02,608 --> 00:40:04,610 Ќе се обидам да не врескам многу гласно. 562 00:40:07,446 --> 00:40:08,697 Во ред. 563 00:40:11,742 --> 00:40:15,663 Добра беше денес, Балтимор, за твојата прва тајна задача. 564 00:40:16,664 --> 00:40:18,040 И ти не си толку лош. 565 00:40:20,835 --> 00:40:22,795 - Зејвиер. - Да. 566 00:40:22,962 --> 00:40:24,130 И јас го слушнав. 567 00:40:24,922 --> 00:40:26,757 Мораме да го најдеме тој тип. 568 00:40:26,924 --> 00:40:29,635 Прво, мораме да дознаеме што има во тој куфер. 569 00:40:29,969 --> 00:40:31,929 Што вредеше милион долари. 570 00:40:33,431 --> 00:40:37,268 Тоа е проблем за утре. Засега, ќе пиеме. 571 00:40:38,269 --> 00:40:39,687 Како се вика на здравје на руски? 572 00:40:56,912 --> 00:40:58,038 Подобро од вотка. 573 00:40:58,747 --> 00:40:59,957 Многу. 574 00:41:09,717 --> 00:41:11,427 - Што? - Срање. 575 00:41:11,594 --> 00:41:13,220 Луна и Изи. 576 00:41:13,387 --> 00:41:15,264 Г-це Рејна, за што се борите? 577 00:41:16,098 --> 00:41:17,683 Се бориме за подобар третман. 578 00:41:17,850 --> 00:41:21,604 И ќе продолжиме да се бориме додека не почнат да нѐ третираат како луѓе. 579 00:41:21,770 --> 00:41:23,189 Како еднакви. 580 00:41:23,355 --> 00:41:24,356 - Дојди! - Не ни е гајле... 581 00:41:24,523 --> 00:41:26,525 со кого ќе се соочиме, работите да бидат исправни. 582 00:41:26,692 --> 00:41:28,402 Мамо, позната си. 583 00:41:28,569 --> 00:41:30,321 ... пристап до сите маршрути, подобра заштита, 584 00:41:30,488 --> 00:41:33,532 крај на наметнатите тимски возења и одморалишта 585 00:41:33,699 --> 00:41:37,286 за сите камионџии, а не само мажите. И ги бараме овие промени, сега. 586 00:41:37,453 --> 00:41:38,829 Таа е проблем. 587 00:41:38,996 --> 00:41:40,873 Боб Темпл и синдикатот можеби се плашат 588 00:41:41,081 --> 00:41:42,458 да направат проблеми, но ние не. 589 00:41:42,625 --> 00:41:44,210 Проблем за кој ќе треба да се погрижиме. 590 00:41:44,376 --> 00:41:48,506 И ако тоа ги лути моќните, тогаш јас велам ајде. 591 00:41:48,672 --> 00:41:49,548 Да! 592 00:41:50,549 --> 00:41:52,343 Како да го поправам ова, ебате? 593 00:41:55,137 --> 00:41:56,514 Тоа е проблем за утре. 594 00:43:35,738 --> 00:43:37,740 Преведено од: Елена Самандова