1
00:00:00,583 --> 00:00:01,835
Оди, оди!
2
00:00:06,965 --> 00:00:07,966
Заебани сме.
3
00:00:08,383 --> 00:00:09,926
Па, дефинитивно ни треба план.
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,928
Имаат повеќе оружје и подобра позиција.
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,096
Имаш план за тоа?
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,724
Можеби, си го гледала
Буч Касиди и Санденс Кид?
7
00:00:15,890 --> 00:00:18,309
Да, умираат на крајот.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,270
- Не умреа, беше стоп-кадар.
- Точно,
9
00:00:20,437 --> 00:00:22,731
кога секој ебан пиштол
во градот се празни во нив.
10
00:00:22,897 --> 00:00:25,066
- Ние не го видовме тоа.
- Умреа, ебате.
11
00:00:25,233 --> 00:00:26,359
Се подразбира.
12
00:00:27,402 --> 00:00:30,196
Балтимор, на наша страна
го имаме само изненадувањето.
13
00:00:30,363 --> 00:00:32,490
Ќе ги удриме брзо и силно. Ќе преживееме.
14
00:00:32,657 --> 00:00:33,908
Ќе бидеш Њуман или Редфорд?
15
00:00:35,702 --> 00:00:37,245
Њуман, секогаш.
16
00:00:38,705 --> 00:00:40,790
- Навистина ли ќе го сториме ова?
- Да.
17
00:00:40,957 --> 00:00:41,958
На мој знак.
18
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
- Еден.
- Срање. Го правиме ова.
19
00:00:46,337 --> 00:00:47,922
- Два.
- Јас ќе одам високо, ти ниско.
20
00:00:48,089 --> 00:00:49,090
- Три!
- Срање!
21
00:01:45,772 --> 00:01:49,692
11 ЧАСА ПРЕТХОДНО
22
00:01:50,819 --> 00:01:53,446
Што има? Договорот уште важи?
23
00:01:53,613 --> 00:01:57,408
За жал, да. Сакав уште еднаш
да се обидам да те разубедам.
24
00:01:58,159 --> 00:02:01,246
Ако го заебеш ова, готово е за двајцата.
25
00:02:01,663 --> 00:02:03,748
Нема да ме разубедиш.
26
00:02:03,915 --> 00:02:06,000
Спремна сум за тајна задача, цврста сум.
27
00:02:06,167 --> 00:02:08,002
Гаран-ебате-тирам.
28
00:02:08,169 --> 00:02:10,755
Го чекам ова
откога се приклучив во Академијата.
29
00:02:10,922 --> 00:02:13,258
Од каде ти е
неоснованата самодоверба, бре?
30
00:02:13,424 --> 00:02:14,759
Заблагодари ѝ се на мама.
31
00:02:14,926 --> 00:02:17,470
Ова не е ебана академија.
Ова е мојот свет.
32
00:02:17,637 --> 00:02:20,849
А, јас го истражував
секое можно нешто за твојот свет.
33
00:02:21,015 --> 00:02:22,892
Сакстон, неговото семејство,
неговите случаи.
34
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
Зборуваш како ова да е некаков тест.
35
00:02:25,228 --> 00:02:26,980
Ова не е домашна задача.
36
00:02:33,069 --> 00:02:35,905
Кога почнав,
тате ме зеде на работа со него.
37
00:02:37,574 --> 00:02:40,743
Беше размена со двајца момци зад
стариот паркинг за камиони на Томас Роуд.
38
00:02:42,704 --> 00:02:44,747
Седев во колата
премногу далеку за да го чујам,
39
00:02:44,914 --> 00:02:46,583
но изгледаше пријателски настроен.
40
00:02:48,001 --> 00:02:51,671
Додека Сакс не извади пиштол од јакната
и ги застрела двајцата во главата.
41
00:02:52,505 --> 00:02:54,465
Едноставно така, беше готово.
42
00:02:56,176 --> 00:02:58,928
Кога се враќавме, го прашав тате:
„Зошто Сакс ги уби тие момци?“
43
00:03:00,597 --> 00:03:04,184
Рече: „На Сакс не му се допаѓаше
како еден од нив се смееше.“
44
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Ако згазнеш, кажеш, помислиш
или се насмевнеш погрешно,
45
00:03:10,064 --> 00:03:12,609
ти ќе пропаднеш,
ама ќе ме повлечеш и мене со тебе.
46
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Тогаш врши си ја работата и заштитувај ме.
47
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
Само да биде јасно, Балтимор,
нема да примам куршум за тебе,
48
00:03:20,783 --> 00:03:22,785
- ако го расипеш ова.
- Исто и јас.
49
00:03:32,462 --> 00:03:34,589
- Денес!
- Еднаква плата!
50
00:03:34,756 --> 00:03:37,217
- Денес!
- Еднаква плата!
51
00:03:37,383 --> 00:03:38,593
Денес!
52
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
- Здравствена заштита!
- Да!
53
00:03:41,471 --> 00:03:43,181
- Тушеви.
- Да.
54
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
- Безбедни тоалети.
- Да.
55
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Ова не би требало да биде луксуз.
56
00:03:48,186 --> 00:03:52,106
Тоа се основни права кои ни се потребни
за да си ја вршиме работата
57
00:03:52,273 --> 00:03:55,526
и ако не се заложиме за нас сега,
58
00:03:55,693 --> 00:03:58,738
Боб Темпл ќе нѐ заебе сите!
59
00:03:59,572 --> 00:04:01,532
Г-це Рејна, добро утро.
60
00:04:01,699 --> 00:04:04,118
Што велиш ти и јас да поразговараме?
61
00:04:05,411 --> 00:04:06,496
Во ред.
62
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
Веднаш ќе се вратам, ќерко.
63
00:04:11,668 --> 00:04:15,755
Целата оваа врева, овој циркус,
тоа е лош бизнис.
64
00:04:15,922 --> 00:04:18,591
Може да седите во камиони,
да бидете платени.
65
00:04:18,758 --> 00:04:20,134
Недоволно платени.
66
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
И додека работите не се сменат,
ќе останеме неодредено.
67
00:04:23,263 --> 00:04:26,266
Убава девојка како тебе
може да фати повеќе муви со мед.
68
00:04:26,432 --> 00:04:28,726
Немам поим што значи тоа.
69
00:04:28,893 --> 00:04:32,355
Но, нема да одиме никаде
додека не ни се исполнат барањата.
70
00:04:32,522 --> 00:04:36,651
Има некои луѓе што ги познавам
кои не сакаат многу барања.
71
00:04:37,235 --> 00:04:39,946
Тоа се луѓе кои не сакаш да ги налутиш.
72
00:04:40,780 --> 00:04:44,117
Понекогаш да ги налутиш луѓето
е единствениот начин да завршиш нешто.
73
00:04:47,912 --> 00:04:49,664
Браво, мами.
74
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
- Еднаква плата!
- Денес.
75
00:04:53,126 --> 00:04:55,295
Чудо е тоа што го направија докторите.
76
00:04:55,920 --> 00:04:58,298
Д-р Конвеј ти испрати нови лекови.
77
00:04:59,090 --> 00:05:00,300
Посилна доза.
78
00:05:00,466 --> 00:05:02,802
Па, тој рече, не треба
да ги мешаш со алкохол.
79
00:05:03,678 --> 00:05:05,263
- Фала, Марси.
- Нема алкохол, сега.
80
00:05:06,180 --> 00:05:07,307
Нема.
81
00:05:18,192 --> 00:05:19,986
Преполн сум со позитивност.
82
00:05:22,238 --> 00:05:26,409
Влегувам во мојата цел
и ги откривам моите моќи.
83
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Сал е спремен да почне војна,
но војната е лоша за бизнисот.
84
00:05:29,287 --> 00:05:31,789
Мора да ги средиме работите
пред да излезат од контрола.
85
00:05:31,956 --> 00:05:33,416
Ќе му дадеме мала понуда за мир.
86
00:05:34,500 --> 00:05:37,587
Потоа може да го оставиме ова зад нас
и да се фокусираме на она што е следно.
87
00:05:38,880 --> 00:05:40,715
Зошто ми го кажуваш сето ова, шефе?
88
00:05:41,007 --> 00:05:43,134
- Обично не...
- Денес е голем ден за тебе, Џимбо.
89
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
Ќе учиш од мајсторот.
90
00:05:45,762 --> 00:05:50,183
Ројс ми кажа дека сакаш да одиш нагоре,
да преземеш поголема одговорност.
91
00:05:51,100 --> 00:05:52,852
- Го спомна тоа?
- Да.
92
00:05:53,019 --> 00:05:54,020
И...
93
00:05:55,104 --> 00:05:56,105
Ми се допаѓа тоа.
94
00:05:57,023 --> 00:05:58,024
Ти ќе одиш нагоре.
95
00:05:58,900 --> 00:06:01,903
Па, ќе го водиш ова. Били ќе те поддржува.
96
00:06:02,070 --> 00:06:03,780
Јас ќе ти бидам помошни тркала, тигру.
97
00:06:03,946 --> 00:06:06,908
Кога ќе завршиш со луѓето на Сал,
земи ја преведувачката на пладне,
98
00:06:07,075 --> 00:06:08,159
Саутвестерн Лоџ.
99
00:06:09,243 --> 00:06:10,578
Немој да ме изневериш, сфаќаш?
100
00:06:10,745 --> 00:06:12,205
Јас сум твојот човек.
101
00:06:13,164 --> 00:06:14,832
Ќе ти паднат мадињата денес.
102
00:06:15,458 --> 00:06:16,918
Заќути, Били.
103
00:06:17,585 --> 00:06:21,798
Полн сум со благодарност
за сѐ што сум и сето тоа...
104
00:06:23,257 --> 00:06:24,258
Исусе.
105
00:06:26,344 --> 00:06:28,137
- Извини, тате.
- Што беше тоа?
106
00:06:28,304 --> 00:06:30,431
Некое хипстерско молитвено срање?
107
00:06:30,598 --> 00:06:33,142
Добро, тоа беше мантра, за цели и сила.
108
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
Спремен ли си?
109
00:06:40,316 --> 00:06:41,692
Добро сум.
110
00:06:42,276 --> 00:06:44,112
Не треба да се грижиш за мене, тато.
111
00:06:44,862 --> 00:06:48,074
Јас го средив нивниот посредник
кој ги ископа парите, нели?
112
00:06:49,033 --> 00:06:50,201
Но, денес во Ред Рок,
113
00:06:51,661 --> 00:06:53,121
тоа е главниот настан.
114
00:06:55,331 --> 00:06:56,666
Еден погрешен потег...
115
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
Треба само да бројам.
116
00:06:58,876 --> 00:07:00,044
Ќе те направам горд.
117
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Ветувам.
118
00:07:03,005 --> 00:07:04,507
Еден ден, ќе ме нема.
119
00:07:06,008 --> 00:07:07,468
И ти ќе бидеш главен.
120
00:07:27,071 --> 00:07:29,532
Го добив извештајот за Парис Гилфорд.
121
00:07:33,619 --> 00:07:35,746
- Што гледаме?
- Добро утро, агентке Хејс.
122
00:07:36,539 --> 00:07:37,623
Санка?
123
00:07:41,335 --> 00:07:43,296
Веднаш, и агентот Абот побара да те види.
124
00:07:52,013 --> 00:07:54,515
Саутвестерн Лоџ,
платено е за уште една недела.
125
00:07:54,682 --> 00:07:56,851
Само толку ќе покријам
без да предизвикам сомнителност.
126
00:07:57,602 --> 00:07:59,479
- Фала.
- Руси?
127
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
Што и да планира, не е мала работа.
128
00:08:02,899 --> 00:08:05,985
Подобро да си во право, Хејс,
оти и мене многу работи ми зависат од ова.
129
00:08:06,152 --> 00:08:08,738
Што? Што? Сподели со остатокот од класот.
130
00:08:10,865 --> 00:08:13,201
Некој ми ги чепкал работите.
131
00:08:13,367 --> 00:08:14,577
- Што значи тоа?
- Моето биро.
132
00:08:14,744 --> 00:08:17,371
Го организирам на многу специфичен начин
133
00:08:17,538 --> 00:08:19,165
и знам дека Кели не го допира.
134
00:08:19,332 --> 00:08:21,751
- Чекај, застани, која е Кели?
- Чистачката.
135
00:08:22,710 --> 00:08:24,003
Добро, што сакаш да кажеш?
136
00:08:24,170 --> 00:08:27,632
Дека агент во оваа канцеларија
те надгледува?
137
00:08:29,675 --> 00:08:30,718
Ми треба твојата помош.
138
00:08:31,385 --> 00:08:32,303
Што? Промашување беше?
139
00:08:32,470 --> 00:08:35,556
- Нема ништо во нејзиното биро.
- Па, за што сум ти јас?
140
00:08:37,934 --> 00:08:39,352
За нејзините телефонски записи.
141
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
Боже, не пушташ за жива глава.
142
00:08:41,312 --> 00:08:43,564
Морам да знам кому му се јавува
и кој ѝ се јавува.
143
00:08:43,731 --> 00:08:45,733
Дневникот на Џесика Лорејн
ќе го има сето тоа.
144
00:08:46,734 --> 00:08:48,402
Ќе ми кажеш ли за што се работи?
145
00:08:49,570 --> 00:08:50,905
Сакаш да се оградиш или не?
146
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Добро.
147
00:08:59,330 --> 00:09:03,042
Ако e еден од тие денови, Санка.
148
00:09:03,209 --> 00:09:04,544
Здраво.
149
00:09:04,710 --> 00:09:07,463
Имав прашања за тоа како го поднесe
извештајот за случајот Трахерни.
150
00:09:07,630 --> 00:09:10,132
- Се прашував дали ќе ми покажеш.
- Секако.
151
00:09:18,724 --> 00:09:20,309
Не сум параноична, господине.
152
00:09:20,476 --> 00:09:23,813
Само сакам да се запише дека некој
незаконски ми го пребарувал бирото.
153
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
Забележано. Најди доказ
154
00:09:25,565 --> 00:09:28,693
да ѝ го испорача задникот на Сакстон
на полицијата на ебан послужавник
155
00:09:28,859 --> 00:09:30,403
и направи ми услуга.
156
00:09:30,570 --> 00:09:33,656
Не ме терај да стојам до твојот гроб
држејќи здиплено знаме.
157
00:09:33,823 --> 00:09:36,409
Доста ми е од тоа.
Влези! Излези! Немој да умреш.
158
00:09:36,576 --> 00:09:37,535
Да, господине.
159
00:09:39,620 --> 00:09:40,538
Н Џејмс
Саутвестерн Лоџ
160
00:09:42,206 --> 00:09:44,500
„И го антидатирав
образецот за барање за сведочење
161
00:09:44,667 --> 00:09:47,211
и сѐ уште го барам
извештајот на агентот Еван.
162
00:09:47,378 --> 00:09:52,425
Фала многу, Дајен, но пак
ги редам по азбучен ред досиејата...“
163
00:09:52,592 --> 00:09:54,051
Сѐ е во ред.
164
00:09:54,844 --> 00:09:56,387
И ти ќе честиш ручек.
165
00:09:57,430 --> 00:09:59,098
Но, сѐ уште објаснував...
166
00:09:59,265 --> 00:10:00,266
Доста е.
167
00:10:04,020 --> 00:10:05,021
Серко.
168
00:10:05,730 --> 00:10:08,983
Парис Гилфорд е прекар,
вистинското име е Сибил Вајтека.
169
00:10:09,150 --> 00:10:11,861
Легален снабдувач на експлозиви
на компании за рушење
170
00:10:12,028 --> 00:10:14,238
источно од Карпестите планини.
Со седиште во Сент Луис.
171
00:10:14,405 --> 00:10:15,573
Нема криминално досие.
172
00:10:15,740 --> 00:10:18,075
Ете така. Санка за Хејс.
173
00:10:18,284 --> 00:10:19,368
Фала.
174
00:10:19,910 --> 00:10:20,911
Нема на што.
175
00:10:23,664 --> 00:10:25,124
Треба да направиш нешто за мене.
176
00:10:26,792 --> 00:10:27,835
Што било.
177
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
- Во случај да се случи нешто...
- Што зборуваш?
178
00:10:36,260 --> 00:10:38,179
- Ништо нема да се случи.
- Во случај да се случи.
179
00:10:39,388 --> 00:10:42,892
Не се сомневај во себе, спремна си.
Го можеш ова.
180
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
Види, ова е важно за мене.
181
00:10:47,730 --> 00:10:48,731
За секој случај.
182
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
Погрижи се мајка ми да го добие, добро?
183
00:11:00,201 --> 00:11:04,288
Многу повици по работното време
во и од Саутвестерн Лоџ.
184
00:11:05,581 --> 00:11:08,501
- Погледни се, многу си самозадоволен.
- Фала, другар.
185
00:11:08,668 --> 00:11:10,336
Г. Сакстон сака да ги исправи работите.
186
00:11:10,503 --> 00:11:13,631
Спремен е да му даде дарежлива понуда
на Гркот Сал за да ја расчисти работата.
187
00:11:13,798 --> 00:11:15,925
Има профитабилни маршрути низ Њу Мексико.
188
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
Понуди да му дозволи на Сал
да превозува стоки, легални и други,
189
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
низ Лос Крусес и Албакерки
без доплата една година,
190
00:11:22,515 --> 00:11:24,517
што дури ја надминува штетата
191
00:11:24,684 --> 00:11:26,477
што малиот свадбен инцидент ја предизвика.
192
00:11:26,644 --> 00:11:29,313
Срање, тоа не надоместува ни близу за тебе
193
00:11:29,480 --> 00:11:32,149
и за неговата кучка ќеркичка
што фрлаше бомби како Бони и Клајд.
194
00:11:32,316 --> 00:11:33,693
Повеќе е како Дипломец, нели?
195
00:11:33,859 --> 00:11:36,028
- Одеби!
- Погоди ги филмовите, мрсул.
196
00:11:36,195 --> 00:11:37,738
Покажи почит кон американскиот филм.
197
00:11:37,905 --> 00:11:40,574
Видете. Смирете се, момци.
Дојдовме да го изгасиме огнот.
198
00:11:40,741 --> 00:11:43,577
Ниедни маршрути со низок обем
нема да спасат
199
00:11:43,744 --> 00:11:46,831
растурено меѓународно спојување
од милион долари.
200
00:11:46,997 --> 00:11:48,124
За тоа беше, романтичару?
201
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
Еби се, Копола.
202
00:11:50,626 --> 00:11:54,630
Ова срање нема да биде расчистено
додека Сал не добие половина од Аризона.
203
00:11:55,381 --> 00:11:57,383
- Алчно копиле.
- Сакаш да пукаш, дегену?
204
00:11:57,550 --> 00:11:58,676
Навистина?
205
00:12:04,348 --> 00:12:05,599
Аризона е забранета.
206
00:12:05,766 --> 00:12:08,352
Сал го знае тоа
бидејќи не сака да се откаже од Јута.
207
00:12:09,228 --> 00:12:13,566
Вреден договор нудиме овде. Го прави
твојот работодавец малку повеќе побогат.
208
00:12:13,733 --> 00:12:15,609
Не би сакал твоите лични чувства
209
00:12:15,776 --> 00:12:17,570
да засметаат во работата на твојот шеф.
210
00:12:17,737 --> 00:12:20,406
Да. Како е раката, Лион?
Ми изгледа малку крцкаво.
211
00:12:20,573 --> 00:12:21,657
Чекај.
212
00:12:24,118 --> 00:12:27,246
- Тоа е нашата контрапонуда.
- Никој не сака крвопролевање.
213
00:12:27,413 --> 00:12:29,123
Денес имаме поважни срања.
214
00:12:29,290 --> 00:12:32,084
Кажи му да го прифати
договорот или да одебе.
215
00:12:32,251 --> 00:12:34,879
Заќути, Били!
216
00:12:36,338 --> 00:12:39,633
Господа, пренесете му ја понудата
од Сакстон на Гркот Сал.
217
00:12:39,800 --> 00:12:40,885
Да видиме што има да каже.
218
00:12:49,185 --> 00:12:50,644
Сакс рече дека бидеме кул.
219
00:12:50,811 --> 00:12:52,062
Заеби ги оние момци.
220
00:12:53,063 --> 00:12:54,940
Што си ти, Хенри Кисинџер, ебате?
221
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Па, да, се обидувам.
222
00:12:57,735 --> 00:13:00,696
Не сакам да кажам, но заврши добра работа.
223
00:13:02,531 --> 00:13:04,325
Не знаев дека го можеш тоа, глупчо.
224
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
Џим се однесува многу арогантно, ебате.
225
00:13:15,211 --> 00:13:18,339
Како да ќе заборавиме
што направија тој и Џои во Тусон.
226
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
Што мислеше, бре
со тоа поважни срања?
227
00:13:21,717 --> 00:13:24,845
Треба да се загрижени
само да расчистат со Сал.
228
00:13:25,805 --> 00:13:28,849
Да видиме какво друго срање планираат
229
00:13:30,559 --> 00:13:31,769
и да им го расипеме.
230
00:14:13,143 --> 00:14:14,728
Што, по ѓаволите!
231
00:14:22,111 --> 00:14:24,071
- Што правиш тука?
- Снаодлив сум.
232
00:14:24,905 --> 00:14:26,740
Мора да бегаш од тука веднаш.
233
00:14:27,449 --> 00:14:29,410
- Ова е тајна операција?
- Што сакаш?
234
00:14:29,577 --> 00:14:30,828
- Сакам да помогнам.
- Помогнеш?
235
00:14:30,995 --> 00:14:32,580
- Копиле едно.
- Но, не можам да помогнам
236
00:14:32,746 --> 00:14:35,040
ако не ми кажеш што се случува,
нешто што го одбиваш.
237
00:14:35,207 --> 00:14:38,210
Не е твој случај.
Ти ми го пребаруваше бирото, нели?
238
00:14:39,378 --> 00:14:40,796
Погледни се, целата параноична.
239
00:14:41,422 --> 00:14:43,299
Сакаш да си заминам? Ми треба увид прво
240
00:14:43,465 --> 00:14:45,301
во тоа што го правиш тука или не се мрдам.
241
00:14:46,135 --> 00:14:48,846
Не би му го направил ова срање
на друг агент во канцеларијата.
242
00:14:49,013 --> 00:14:50,556
Госпоѓице, ти ме принудуваш.
243
00:14:50,723 --> 00:14:54,184
Сакам да знам што е операцијата,
што знаеш, што се сомневаш.
244
00:14:54,351 --> 00:14:56,687
Заќути! Тие се тука, ебате.
245
00:14:56,854 --> 00:15:01,108
Па, треба да влезеш во колата,
да не ме следиш и да се одвезеш
246
00:15:01,275 --> 00:15:02,359
или и двајцата сме мртви.
247
00:15:02,526 --> 00:15:04,528
- Не сум завршил со тебе.
- Еби се!
248
00:15:08,282 --> 00:15:10,576
Еј, кој е тој тип?
249
00:15:11,160 --> 00:15:12,244
Не знам.
250
00:15:21,795 --> 00:15:23,797
Еј, ќе одиме ли?
251
00:15:23,964 --> 00:15:24,965
Кој ти е пријателот?
252
00:15:25,132 --> 00:15:28,135
Само поранешен клиент кој дојде
да ме види бидејќи сум во градот.
253
00:15:28,302 --> 00:15:29,720
Ќе одиме ли?
254
00:15:29,887 --> 00:15:32,056
Не сакам да ме чека г. Сакстон.
255
00:15:32,681 --> 00:15:35,601
Во право е, Сакс вели дека
ако стигнеш на време, доцниш.
256
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
- Треба да тргнеме.
- Да.
257
00:15:38,395 --> 00:15:39,688
Во ред.
258
00:15:57,665 --> 00:15:58,958
Во каков бизнис е тој?
259
00:16:01,794 --> 00:16:03,003
Твојот поранешен клиент.
260
00:16:04,380 --> 00:16:08,717
Па, ќе го цениш ова,
не можам да зборувам за тоа.
261
00:16:29,655 --> 00:16:31,824
- Спремен е шефот?
- Те чека тебе, срце.
262
00:16:31,991 --> 00:16:33,242
Во ред.
263
00:16:33,826 --> 00:16:35,661
Џим, остани со неа.
264
00:16:40,582 --> 00:16:41,875
Кој беше тој тип во хотелот?
265
00:16:42,042 --> 00:16:44,253
Еден од ебаните серковци од канцеларијата.
266
00:16:44,420 --> 00:16:45,879
Не ми верува мене ниту тебе.
267
00:16:46,547 --> 00:16:48,424
Имаше федералец во проклетиот хотел?
268
00:16:48,590 --> 00:16:50,175
Немав. Само се појави, ебате.
269
00:16:50,342 --> 00:16:53,220
Се ослободив од него.
Сѐ е под контрола. Биди кул.
270
00:16:53,387 --> 00:16:54,972
Далеку сме од кул. Не го знаеш Били.
271
00:16:55,139 --> 00:16:56,682
- Нема да заборави.
- Заќути! Сакстон е.
272
00:16:56,849 --> 00:16:59,143
Синдикалните протести ќе почекаат
додека завршиме со ова.
273
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
- Спремен си, шефе?
- И повеќе од тоа.
274
00:17:01,687 --> 00:17:05,816
Сине, сакам да ја запознаеш мојата
преведувачка, Нина Сеинт Џејмс.
275
00:17:05,983 --> 00:17:07,651
- Ова е Ројс.
- Задоволство ми е.
276
00:17:07,818 --> 00:17:09,862
Мое задоволство е.
277
00:17:11,363 --> 00:17:13,699
Ројс, ти си со мене.
Останатите може да следите со Џим.
278
00:17:13,866 --> 00:17:16,535
Можеби твојата преведувачка
треба да се вози со нас.
279
00:17:18,287 --> 00:17:20,831
Да се осигураме дека сите
се согласуваме пред состанокот.
280
00:17:20,998 --> 00:17:23,834
Така, да се осигураме
дека се согласуваме. Тоа е критично.
281
00:17:24,460 --> 00:17:25,961
Добро ми е во дастерот.
282
00:17:29,048 --> 00:17:31,133
Вашата кочија е наваму, г-це Сеинт Џејмс.
283
00:17:33,510 --> 00:17:34,636
Јагуарот чека.
284
00:17:47,357 --> 00:17:50,194
Ако Сакстон оди, ова може да е
поголемо одошто мислевме.
285
00:17:50,360 --> 00:17:51,570
Оди, ајде.
286
00:18:00,871 --> 00:18:02,122
Па, како ти се допаѓа Феникс?
287
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
Ти го покажа некој?
288
00:18:04,792 --> 00:18:05,918
Не многу.
289
00:18:07,002 --> 00:18:08,170
Сакаш ребра?
290
00:18:08,337 --> 00:18:10,172
Бидејќи Малвос ги има
најдобрите во градот.
291
00:18:10,339 --> 00:18:13,592
Може да те однесам и да ти покажам
какво е гостопримството на Феникс.
292
00:18:13,759 --> 00:18:14,968
Ројс, смири се, момче.
293
00:18:16,095 --> 00:18:17,262
Остави ја жената да дише.
294
00:18:19,098 --> 00:18:20,974
Овој состанок е сѐ или ништо.
295
00:18:21,141 --> 00:18:25,395
Ќе ги преведуваш зборовите,
но ќе ме следиш мене.
296
00:18:26,021 --> 00:18:29,066
Сакам да знам сѐ што зборуваат
и што не зборуваат.
297
00:18:29,233 --> 00:18:30,609
Ме сфаќаш?
298
00:18:30,776 --> 00:18:33,153
Ако се насмеат погрешно, ќе ти кажам.
299
00:18:35,114 --> 00:18:36,240
Знаев дека ми се допаѓаш.
300
00:18:54,341 --> 00:18:57,010
Тоа е за болка.
Имав трансплантација на срце...
301
00:18:57,177 --> 00:18:58,262
Ројс.
302
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
Погледнете го ова, слушајте. Да.
303
00:19:05,102 --> 00:19:07,646
Д Спинерс. Тоа е добар знак.
304
00:19:11,692 --> 00:19:16,530
Зошто ме користиш
Се обидуваш да ме збуниш?
305
00:19:16,697 --> 00:19:21,326
Како можеш да бидеш толку суров?
306
00:19:21,493 --> 00:19:26,832
Зошто не ме ослободиш од овој затвор?
307
00:19:26,999 --> 00:19:31,128
Каде што го отслужувам моето време
Како твој будала
308
00:19:31,295 --> 00:19:33,881
Мора... да е штета
309
00:19:34,047 --> 00:19:35,924
Начинот на кој се плеткаш со твојот маж
310
00:19:36,091 --> 00:19:40,637
Штета е
Начинот на кој ме повреди
311
00:19:40,804 --> 00:19:45,100
Штета е
Начинот на кој се плеткаш со твојот маж
312
00:19:48,520 --> 00:19:51,315
Што мислиш за неа, преведувачката?
313
00:19:51,481 --> 00:19:55,569
Не познавам многу што зборуваат руски.
Ми изгледа квалификувана.
314
00:19:55,736 --> 00:19:57,362
Не мислев на тоа. Туку типот од хотелот.
315
00:19:57,529 --> 00:19:59,531
Поранешен клиент.
316
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
Ти мириса на срање?
317
00:20:01,533 --> 00:20:03,577
Ќе изведеш пак Кокбурн?
318
00:20:05,871 --> 00:20:07,831
- Што рече, ебате?
- Крег Кокбурн.
319
00:20:08,498 --> 00:20:11,251
Препродавачот на дијаманти
што ни го поткрадна нашиот дел од Џакамо.
320
00:20:12,544 --> 00:20:14,880
Оној чиј череп му го распука
со палка за бејзбол.
321
00:20:17,299 --> 00:20:18,550
Тој идиот.
322
00:20:19,259 --> 00:20:21,136
Работата беше, тој не украл од нашиот дел.
323
00:20:21,303 --> 00:20:22,304
Ти погрешно преброја.
324
00:20:22,471 --> 00:20:24,473
Да, да, да.
Но, во моја одбрана, многу трепкаше.
325
00:20:24,640 --> 00:20:25,891
Не му верував на тој серко.
326
00:20:26,058 --> 00:20:29,353
Ќе најдеш нешто да мразиш
кај оваа преведувачка, без разлика на сѐ.
327
00:20:30,437 --> 00:20:32,022
Неколку часа,
договорот ќе биде завршен.
328
00:20:32,189 --> 00:20:33,482
Таа ќе си замине. Смири се.
329
00:20:34,733 --> 00:20:36,944
Треба да ја посетам жена му на Кокбурн.
330
00:20:37,527 --> 00:20:40,489
Имам дрво за неа од другата палка.
331
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Да му се сневиди.
332
00:21:05,305 --> 00:21:08,558
Боб Темпл мора да си оди! Еј, еј! Хо, хо!
333
00:21:08,725 --> 00:21:11,979
Боб Темпл мора да си оди! Еј, еј! Хо, хо!
334
00:21:12,145 --> 00:21:16,191
Боб Темпл мора да си оди! Еј, еј! Хо, хо!
335
00:21:16,358 --> 00:21:19,611
Боб Темпл мора да си оди! Еј, еј! Хо, хо!
336
00:21:19,778 --> 00:21:22,197
Извинете. Ние сме од Кеј-Екс-Си-И.
337
00:21:22,364 --> 00:21:24,074
Како се викате? Зошто го правите ова?
338
00:21:25,200 --> 00:21:26,618
Јас сум Изи Рејна.
339
00:21:27,327 --> 00:21:29,454
Ако барате приказна, најдовте една.
340
00:21:30,747 --> 00:21:32,291
Ќе бидеме таму.
341
00:21:41,591 --> 00:21:43,218
Може да ви донесам нешто, г. Темпл?
342
00:21:44,636 --> 00:21:45,679
Да.
343
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Дај ми го Езра Сакстон на телефон.
344
00:21:49,391 --> 00:21:56,315
РЕД РОК
ЕЛЕКТРИЧНА ЦЕНТРАЛА
345
00:22:23,175 --> 00:22:28,597
Г. Сакстон, дозволете ми да ви го
претставам мојот шеф, г. Казимир Волков.
346
00:22:41,818 --> 00:22:42,986
Мило ми е што се запознавме.
347
00:22:47,908 --> 00:22:50,285
Да, мило ми е што можевме
да го договориме состанокот.
348
00:22:52,120 --> 00:22:53,413
Да преминеме на работа?
349
00:22:59,378 --> 00:23:01,755
Вели, важните работи прво.
350
00:23:02,756 --> 00:23:03,799
Како?
351
00:23:07,928 --> 00:23:09,012
Вотка.
352
00:23:11,515 --> 00:23:12,933
Сега, тоа го разбирам.
353
00:23:19,564 --> 00:23:21,441
Сите здрави преговори
354
00:23:22,901 --> 00:23:24,027
почнуваат со здрав пијалак.
355
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
Тогаш, ајде сите да кренеме чаша.
356
00:23:28,323 --> 00:23:30,325
Нека денешниот состанок
биде корисен за сите.
357
00:23:43,213 --> 00:23:46,174
Вели дека сите мораат
да учествуваат, тоа е традиција.
358
00:23:57,936 --> 00:23:59,020
Да продолжиме?
359
00:24:03,275 --> 00:24:05,444
Прво, кажи ми, драга,
360
00:24:06,278 --> 00:24:10,115
како личност како тебе зборува руски?
361
00:24:13,702 --> 00:24:16,913
Татко ми беше декодер
во Воздухопловството.
362
00:24:17,622 --> 00:24:21,460
Израснав на база во близина на Хамбург.
363
00:24:22,002 --> 00:24:25,005
Многумина таму зборуваа руски.
364
00:24:30,010 --> 00:24:32,971
Но, Американците беа
стационирани во Франкфурт.
365
00:24:34,890 --> 00:24:35,891
За што е разговорот?
366
00:24:38,310 --> 00:24:40,812
Се надевам дека е за тоа од каде
е вотката бидејќи е прекрасна.
367
00:24:40,979 --> 00:24:42,898
Само прашува за моето минато.
368
00:24:44,691 --> 00:24:45,734
Да.
369
00:24:45,901 --> 00:24:50,947
Татко ми беше со тајна единица во Берген.
370
00:24:52,157 --> 00:24:54,409
Ја обвинувам вотката.
371
00:24:55,243 --> 00:24:58,330
Мислам дека веќе открив премногу.
372
00:25:46,711 --> 00:25:50,131
Неверојатно е како нешто
што може да го собере во толку мал куфер
373
00:25:50,298 --> 00:25:51,925
може да има толку силна моќ.
374
00:25:54,135 --> 00:25:57,639
Од сигурни извори знам.
Ова е вистинската работа.
375
00:26:03,603 --> 00:26:04,604
Зејвиер.
376
00:26:04,771 --> 00:26:07,816
Да, Зејвиер.
377
00:26:14,990 --> 00:26:16,116
Земи го.
378
00:26:26,960 --> 00:26:28,044
Како што ветив.
379
00:26:29,963 --> 00:26:31,590
Десет илјади, дваесет илјади,
380
00:26:31,756 --> 00:26:34,718
триесет илјади,
четириесет илјади, педесет илјади,
381
00:26:35,635 --> 00:26:36,928
шеест илјади, седумдесет илјади,
382
00:26:37,095 --> 00:26:39,681
осумдесет илјади,
деведесет илјади, сто илјади,
383
00:26:39,848 --> 00:26:41,683
сто десет, сто дваесет,
384
00:26:41,850 --> 00:26:43,393
сто триесет,
385
00:26:43,560 --> 00:26:45,854
сто четириесет, сто педесет,
386
00:26:49,316 --> 00:26:52,485
шеесет, седумдесет,
387
00:26:54,029 --> 00:26:58,199
сто осумдесет, сто деведесет... деведесет,
388
00:27:00,368 --> 00:27:01,578
двеста.
389
00:27:15,342 --> 00:27:16,718
Два, два, два.
390
00:27:17,469 --> 00:27:19,179
Не, не, не, не, не.
391
00:27:20,805 --> 00:27:23,808
Добро сум. Добро сум. Добро сум.
392
00:27:23,975 --> 00:27:28,229
Двеста, двеста триесет,
двеста четириесет...
393
00:27:32,692 --> 00:27:35,987
Ова се многу пари.
394
00:27:36,154 --> 00:27:37,781
Спремен е да си оди.
395
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Како мислиш, ебате, спремен си да си одиш?
396
00:27:39,824 --> 00:27:41,951
- Знаеш со кого си имаш работа?
- Смири се.
397
00:27:42,118 --> 00:27:44,037
Тоа е Езра ебаниот Сакстон.
398
00:27:45,246 --> 00:27:46,831
Се обидуваш да го заебеш договорот?
399
00:27:46,998 --> 00:27:49,209
Од лековите е. Од апчињата.
400
00:27:49,793 --> 00:27:52,170
Добро, само диши. Ќе бидеш добро.
401
00:27:53,588 --> 00:27:55,507
Кажи му дека има
лоша реакција на лековите.
402
00:27:55,674 --> 00:27:59,344
Казимир е старомоден мачо,
како некој Болшевик Џон Вејн срање.
403
00:27:59,511 --> 00:28:02,597
Признавањето ќе покаже слабост и ќе го
уништи ова. Не може да го сториме тоа.
404
00:28:04,224 --> 00:28:05,433
Преведи за мене.
405
00:28:05,600 --> 00:28:07,477
Што правиш, ебате?
406
00:28:07,644 --> 00:28:10,897
Кажи му, да, Ројс можеби е
малку емотивен понекогаш.
407
00:28:11,064 --> 00:28:13,149
но тој е најјакото копиле на земјава.
408
00:28:13,316 --> 00:28:14,359
Кажи му.
409
00:28:21,658 --> 00:28:24,369
Толку јак, пред неколку месеци,
двајца му скокнаа,
410
00:28:24,536 --> 00:28:26,454
го расекоа на половина.
411
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
Ројс продолжи да се бори.
412
00:28:29,332 --> 00:28:31,292
Дури и со неговото срце
речиси надвор од телото.
413
00:28:41,636 --> 00:28:42,929
Шефот вели глупости.
414
00:28:45,390 --> 00:28:47,475
Не само што продолжи да се бори,
415
00:28:47,642 --> 00:28:49,519
ги уби двајцата со голи раце.
416
00:28:52,397 --> 00:28:55,150
Прашај го Џон Вејн, дали ги знае
шансите за преживување нешто такво?
417
00:28:55,316 --> 00:28:56,443
- Дојди ваму.
- Што правиш?
418
00:28:56,609 --> 00:28:57,736
Сламка за спас.
419
00:28:58,653 --> 00:29:01,364
Нема шанси, бидејќи има
само еден Ројс ебан Сакстон.
420
00:29:04,743 --> 00:29:06,703
Еве го најсилниот човек
што некогаш ќе го сретнеш.
421
00:29:25,889 --> 00:29:28,933
Рече дека се среќаваат со облеката,
а се испраќаат со умот.
422
00:29:29,100 --> 00:29:32,228
Тоа е изрека, во основа,
немој да судиш за книгата по корицата.
423
00:29:38,067 --> 00:29:40,361
Ти си храбар човек, Ројс Сакстон.
424
00:29:50,038 --> 00:29:51,623
Се договоривме.
425
00:29:51,790 --> 00:29:53,958
Хенри ебан Кисинџер.
426
00:29:54,125 --> 00:29:55,418
Баш добро.
427
00:30:03,218 --> 00:30:04,636
Што мислиш дека купуваат?
428
00:30:04,803 --> 00:30:07,096
Не знам, ама треба да дознаеме.
429
00:30:07,263 --> 00:30:08,431
Се разделуваат.
430
00:30:08,598 --> 00:30:09,933
Време е да тргнеме.
431
00:30:25,573 --> 00:30:26,449
Еј.
432
00:30:28,409 --> 00:30:30,078
Не е како што планирав.
433
00:30:30,787 --> 00:30:32,247
Но, го склучивме договорот, ебате.
434
00:30:32,539 --> 00:30:35,250
Го склучивме, ебате!
Го сторивме тоа, ебате!
435
00:30:35,416 --> 00:30:36,835
Морам да се јавам.
436
00:30:37,669 --> 00:30:39,420
Тоа е срање на Сакстонови.
437
00:30:45,134 --> 00:30:46,261
Добра работа, Џими.
438
00:30:46,970 --> 00:30:49,639
Сакам да го однесеш
тој куфер и Ројс во куќата.
439
00:30:50,473 --> 00:30:52,475
И остави ја нашата преведувачка.
440
00:30:52,642 --> 00:30:55,979
Норман ќе ме однесе да ја решам
ситуацијата со Боб Темпл.
441
00:30:56,187 --> 00:30:57,188
Сега...
442
00:30:57,730 --> 00:31:01,150
Овој поклет протест на камионџии
излегува од контрола.
443
00:31:01,317 --> 00:31:04,112
Не смее сите тие очи
да бидат вперени во Сноуберд.
444
00:31:04,737 --> 00:31:05,613
Сфаќаш?
445
00:31:14,956 --> 00:31:16,207
Добра работа.
446
00:31:20,295 --> 00:31:21,337
Сѐ е во ред?
447
00:31:28,636 --> 00:31:30,179
Не, можам.
448
00:31:30,346 --> 00:31:32,098
Барем дај ми да ти го носам.
449
00:31:32,765 --> 00:31:35,602
За никаде сум, но можам да плачам
и да носам во исто време.
450
00:31:37,020 --> 00:31:40,356
Никогаш не сум имала работа
каде што не сум знаела за што преговарам.
451
00:31:40,523 --> 00:31:41,774
Мислиш што има внатре...
452
00:31:42,609 --> 00:31:44,777
- Лажеш, кучко!
- Били, што е, ебате?
453
00:31:44,944 --> 00:31:47,780
Штотуку зборував со Бони Зи, ги провери
табличките на типот од хотелот.
454
00:31:47,947 --> 00:31:49,657
Регистрирано е како владино возило.
455
00:31:49,824 --> 00:31:52,744
Мислам дека твојот клиент
е ебан федералец!
456
00:31:52,911 --> 00:31:54,871
- Федералец?
- Били, Господе Боже.
457
00:31:55,038 --> 00:31:58,041
Дали полицаец би го сторил
тоа што јас го сторив?
458
00:31:58,207 --> 00:32:01,085
Да ви помогнам да склучите договор
кој за малку ќе пропаднеше?
459
00:32:01,252 --> 00:32:03,046
Да. И сега се прашувам зошто.
460
00:32:03,212 --> 00:32:04,672
- Ајде.
- Стапот ми гори, Џими,
461
00:32:04,839 --> 00:32:06,049
мирисам лажга, ебате.
462
00:32:06,215 --> 00:32:08,259
Кажи ми за клиентот.
Секогаш се среќавате во хотел?
463
00:32:08,426 --> 00:32:10,595
- Не, во неговата канцеларија.
- Каде му е канцеларијата?
464
00:32:10,762 --> 00:32:12,305
- Центарот.
- Која улица?
465
00:32:12,472 --> 00:32:15,767
Монтебело. Неговата канцеларија
е на авенијата Монтебело.
466
00:32:15,934 --> 00:32:18,019
Ќе застанеме во центарот,
ако приказната не е точна,
467
00:32:18,186 --> 00:32:19,854
ќе те оставиме таму со куршум во главата.
468
00:32:20,021 --> 00:32:21,189
- Били.
- Кој е ова, ебате?
469
00:32:22,565 --> 00:32:26,069
Ебаниот Лион.
Требаше да го убијам кога имав шанса.
470
00:32:27,820 --> 00:32:28,780
Одмазда!
471
00:32:28,947 --> 00:32:30,239
Били, помогни му на Ројс.
472
00:32:30,406 --> 00:32:31,991
- Остани овде.
- Заеби тоа.
473
00:32:36,245 --> 00:32:37,455
Копиле!
474
00:32:57,350 --> 00:32:59,060
Лион, да го средиме ова со муабет.
475
00:33:00,895 --> 00:33:03,606
Што и да има во тој куфер
мора да е многу вредно.
476
00:33:03,773 --> 00:33:06,442
- Зошто не го предадеш?
- Не можам да го сторам тоа.
477
00:33:06,609 --> 00:33:08,778
Тогаш ќе го збришам детето на Сакстон.
478
00:33:08,945 --> 00:33:10,780
Фер е откако ја украде ќерката на Сал.
479
00:33:10,947 --> 00:33:13,491
Дафни и Џенесис се вистинска љубов,
копилиња едни.
480
00:33:23,626 --> 00:33:25,086
Колку куршуми ти останаа?
481
00:33:26,087 --> 00:33:27,255
Пет, плус патент-нож, тебе?
482
00:33:29,173 --> 00:33:30,550
- Четири, без нож.
- Срање.
483
00:33:30,717 --> 00:33:32,593
Само гребнатинка е, не грижи се за тоа.
484
00:33:33,344 --> 00:33:34,512
Да ги скинеме овие копилиња.
485
00:33:37,765 --> 00:33:39,267
Добро. Ајде, ајде, ајде.
486
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
Вие идиоти не требаше да дојдете овде.
487
00:33:44,022 --> 00:33:46,024
Слушај, ако некако
се извлечеш од ова, а јас не,
488
00:33:46,190 --> 00:33:48,192
не ѝ кажувај на Луна
дека јас сум ѝ татко, во ред?
489
00:33:48,359 --> 00:33:50,611
Но, кажи ѝ да се грижи за Дастерот.
490
00:33:50,778 --> 00:33:52,363
Нека ја брмчи како што правев за Џои.
491
00:33:55,908 --> 00:33:56,909
Копиле!
492
00:33:57,076 --> 00:33:59,996
Излезете.
Излезете каде и да сте, копилиња.
493
00:34:00,163 --> 00:34:01,456
Готово е, Елис.
494
00:34:02,874 --> 00:34:06,544
Олесни си.
Чувај го последниот куршум за себе.
495
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Оди, оди!
496
00:34:14,510 --> 00:34:16,971
- Заебани сме.
- Па, дефинитивно ни треба план.
497
00:34:17,138 --> 00:34:19,140
Имаат повеќе оружје и подобра позиција.
498
00:34:19,307 --> 00:34:20,308
Имаш план за тоа?
499
00:34:20,475 --> 00:34:22,643
Можеби, си го гледала
Буч Касиди и Санденс Кид?
500
00:34:22,810 --> 00:34:25,229
Да, умираат на крајот.
501
00:34:25,396 --> 00:34:26,856
- Не умреа, беше стоп-кадар.
- Точно,
502
00:34:27,023 --> 00:34:29,776
кога секој ебан пиштол
во градот се празни во нив.
503
00:34:29,942 --> 00:34:31,652
- Ние не го видовме тоа.
- Умреа, ебате.
504
00:34:32,653 --> 00:34:33,654
Се подразбира.
505
00:34:34,322 --> 00:34:37,116
Балтимор, на наша страна
го имаме само изненадувањето.
506
00:34:37,283 --> 00:34:39,327
Ќе ги удриме брзо и силно. Ќе преживееме.
507
00:34:39,494 --> 00:34:40,787
Ќе бидеш Њуман или Редфорд?
508
00:34:42,705 --> 00:34:44,248
Њуман, секогаш.
509
00:34:45,333 --> 00:34:47,001
- Навистина ли ќе го сториме ова?
- Да.
510
00:34:47,168 --> 00:34:48,961
Да. На мој знак.
511
00:34:51,756 --> 00:34:53,091
- Еден.
- Срање. Го правиме ова.
512
00:34:53,257 --> 00:34:54,801
- Два.
- Јас ќе одам високо, ти ниско.
513
00:34:55,009 --> 00:34:56,385
- Три!
- Срање!
514
00:35:03,893 --> 00:35:05,311
Ја сакам оваа женска, ебате.
515
00:35:18,116 --> 00:35:19,117
Ми должиш, Њуман.
516
00:35:19,283 --> 00:35:20,535
Да, ќе ти вратам, Редфорд.
517
00:35:34,090 --> 00:35:35,258
Дркаџија.
518
00:35:47,603 --> 00:35:49,689
Пем Гриер, изеди се жив, ебате.
519
00:36:07,415 --> 00:36:08,457
Били. Што е, бре?
520
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
Не бев сигурен дека си полицајка
претходно. Сега сум сто посто сигурен.
521
00:36:12,003 --> 00:36:14,672
- Каде се обучуваше со пиштол?
- Таа штотуку те спаси.
522
00:36:14,839 --> 00:36:16,090
Таа е ебана лажга!
523
00:36:19,218 --> 00:36:20,219
Во право си.
524
00:36:21,262 --> 00:36:22,471
Лажев.
525
00:36:23,347 --> 00:36:25,308
Човекот во хотелот.
526
00:36:26,350 --> 00:36:31,230
Да. Тоа ѓубре е полицаец.
527
00:36:32,732 --> 00:36:33,733
Тој ми беше сопруг.
528
00:36:33,900 --> 00:36:34,901
- Чекај, што?
- Глупости!
529
00:36:35,067 --> 00:36:36,235
Зошто не кажа порано?
530
00:36:38,613 --> 00:36:39,822
Се срамев.
531
00:36:42,992 --> 00:36:48,331
Му дозволив на тој човек
да ме натера да се плашам во мојот дом,
532
00:36:49,749 --> 00:36:54,587
како некоја беспомошна ебана жртва.
533
00:36:56,839 --> 00:36:58,633
- Не верувам.
- Тревор.
534
00:36:59,592 --> 00:37:01,928
Тоа е името на копилето.
535
00:37:03,221 --> 00:37:07,308
Ме следи уште од денот кога го напуштив.
536
00:37:08,851 --> 00:37:12,813
Но, судовите не прават ништо
затоа што е полицаец.
537
00:37:13,898 --> 00:37:16,400
И затоа научив да пукам.
538
00:37:16,567 --> 00:37:17,902
Серко.
539
00:37:18,069 --> 00:37:19,654
Да се заштитам.
540
00:37:20,613 --> 00:37:26,535
За да не му дозволам нему или на некој
друг да ме натера да се чувствувам така.
541
00:37:31,958 --> 00:37:32,959
Били, спушти го пиштолот.
542
00:37:36,337 --> 00:37:37,630
Не прашувам.
543
00:37:41,842 --> 00:37:43,511
Сакам Сакс да го слушне ова.
544
00:37:43,678 --> 00:37:45,596
Значи, сега му кажуваме сѐ на тате?
545
00:37:46,472 --> 00:37:49,809
Треба ли да му кажам зошто минато
неделните исплати беа малку лесни?
546
00:37:52,103 --> 00:37:53,854
А, бе ајде, тоа беше кеш за кладилничарот.
547
00:37:54,021 --> 00:37:55,106
- Ќе го вратев...
- Надевај се
548
00:37:55,273 --> 00:37:57,275
дека тате е разбран како мене.
549
00:37:58,442 --> 00:38:01,195
Или може да не му пречиме со ова срање.
550
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
Те поддржувам.
551
00:38:19,046 --> 00:38:20,798
Овој ебан ден.
552
00:39:26,405 --> 00:39:29,033
Не мораше да ме испратиш до тука.
553
00:39:30,534 --> 00:39:32,495
Морав да се уверам дека влезе безбедно.
554
00:39:33,829 --> 00:39:35,498
Имам нешто за тоа.
555
00:39:36,749 --> 00:39:38,042
Што правиш?
556
00:39:38,751 --> 00:39:41,837
Само сакам да видам дали има
нешто на вестите за престрелката.
557
00:39:44,757 --> 00:39:45,758
Соблечи ја кошулата.
558
00:39:46,926 --> 00:39:48,260
По текилата си?
559
00:39:49,512 --> 00:39:51,222
Ако е влажна и гори, ми се допаѓа.
560
00:40:00,773 --> 00:40:02,441
Ова ќе пече.
561
00:40:02,608 --> 00:40:04,610
Ќе се обидам да не врескам многу гласно.
562
00:40:07,446 --> 00:40:08,697
Во ред.
563
00:40:11,742 --> 00:40:15,663
Добра беше денес, Балтимор,
за твојата прва тајна задача.
564
00:40:16,664 --> 00:40:18,040
И ти не си толку лош.
565
00:40:20,835 --> 00:40:22,795
- Зејвиер.
- Да.
566
00:40:22,962 --> 00:40:24,130
И јас го слушнав.
567
00:40:24,922 --> 00:40:26,757
Мораме да го најдеме тој тип.
568
00:40:26,924 --> 00:40:29,635
Прво, мораме да дознаеме
што има во тој куфер.
569
00:40:29,969 --> 00:40:31,929
Што вредеше милион долари.
570
00:40:33,431 --> 00:40:37,268
Тоа е проблем за утре.
Засега, ќе пиеме.
571
00:40:38,269 --> 00:40:39,687
Како се вика на здравје на руски?
572
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
Подобро од вотка.
573
00:40:58,747 --> 00:40:59,957
Многу.
574
00:41:09,717 --> 00:41:11,427
- Што?
- Срање.
575
00:41:11,594 --> 00:41:13,220
Луна и Изи.
576
00:41:13,387 --> 00:41:15,264
Г-це Рејна, за што се борите?
577
00:41:16,098 --> 00:41:17,683
Се бориме за подобар третман.
578
00:41:17,850 --> 00:41:21,604
И ќе продолжиме да се бориме додека
не почнат да нѐ третираат како луѓе.
579
00:41:21,770 --> 00:41:23,189
Како еднакви.
580
00:41:23,355 --> 00:41:24,356
- Дојди!
- Не ни е гајле...
581
00:41:24,523 --> 00:41:26,525
со кого ќе се соочиме,
работите да бидат исправни.
582
00:41:26,692 --> 00:41:28,402
Мамо, позната си.
583
00:41:28,569 --> 00:41:30,321
... пристап до сите маршрути,
подобра заштита,
584
00:41:30,488 --> 00:41:33,532
крај на наметнатите тимски возења
и одморалишта
585
00:41:33,699 --> 00:41:37,286
за сите камионџии, а не само мажите.
И ги бараме овие промени, сега.
586
00:41:37,453 --> 00:41:38,829
Таа е проблем.
587
00:41:38,996 --> 00:41:40,873
Боб Темпл и синдикатот можеби се плашат
588
00:41:41,081 --> 00:41:42,458
да направат проблеми, но ние не.
589
00:41:42,625 --> 00:41:44,210
Проблем за кој ќе треба
да се погрижиме.
590
00:41:44,376 --> 00:41:48,506
И ако тоа ги лути моќните,
тогаш јас велам ајде.
591
00:41:48,672 --> 00:41:49,548
Да!
592
00:41:50,549 --> 00:41:52,343
Како да го поправам ова, ебате?
593
00:41:55,137 --> 00:41:56,514
Тоа е проблем за утре.
594
00:43:35,738 --> 00:43:37,740
Преведено од: Елена Самандова