1 00:00:00,583 --> 00:00:01,835 Vooruit. 2 00:00:06,965 --> 00:00:07,966 We zijn de lul. 3 00:00:08,383 --> 00:00:09,926 We hebben een plan nodig. 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,928 Ze hebben meer vuurkracht. 5 00:00:12,095 --> 00:00:13,096 Heb je een plan? 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,724 Ken je Butch Cassidy and the Sundance Kid? 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,309 Ja, aan het eind gingen ze dood. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,270 Nee, ze stopten het beeld. - Klopt... 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,731 ...net toen iedereen op ze schoot. 10 00:00:22,897 --> 00:00:25,066 Ik zag het niet. - Ze gingen dood. 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,359 Impliciet. 12 00:00:27,402 --> 00:00:30,196 Wat we nog kunnen is ze verrassen. 13 00:00:30,363 --> 00:00:32,490 Snel en hard, en dit overleven. 14 00:00:32,657 --> 00:00:33,908 Newman of Redford? 15 00:00:35,702 --> 00:00:37,245 Newman, altijd. 16 00:00:38,705 --> 00:00:40,790 Gaan we dit echt doen? - Ja. 17 00:00:40,957 --> 00:00:41,958 Op mijn teken. 18 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 Eén. - Shit, we gaan dit doen. 19 00:00:46,337 --> 00:00:47,922 Twee. - Ik ga hoog, jij laag. 20 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 Drie. - Shit. 21 00:01:45,772 --> 00:01:49,692 11 UUR EERDER 22 00:01:50,819 --> 00:01:53,446 Gaat de deal nog door? 23 00:01:53,613 --> 00:01:57,408 Jammer genoeg wel. Ik wil nog één keer proberen om je om te praten. 24 00:01:58,159 --> 00:02:01,246 Als je dit verpest, is het voor ons allebei voorbij. 25 00:02:01,663 --> 00:02:03,748 Je praat me hier niet uit. 26 00:02:03,915 --> 00:02:06,000 Ik ben klaar om undercover te gaan. 27 00:02:06,167 --> 00:02:08,002 Ik garandeer het, verdomme. 28 00:02:08,169 --> 00:02:10,755 Hier wacht ik al sinds de academie op. 29 00:02:10,922 --> 00:02:13,258 Waar haal je dat zelfvertrouwen vandaan? 30 00:02:13,424 --> 00:02:14,759 Van moeders kant. 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,470 Dit is de academie niet, maar mijn wereld. 32 00:02:17,637 --> 00:02:20,849 En ik heb alles onderzocht over die wereld van jou. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,892 Saxton, zijn familie, zaken. 34 00:02:23,059 --> 00:02:25,061 Je praat alsof dit een test is. 35 00:02:25,228 --> 00:02:26,980 Dit is geen huiswerk. 36 00:02:33,069 --> 00:02:35,905 Toen ik begon, nam pap me een keertje mee. 37 00:02:37,574 --> 00:02:40,743 Het was een deal met twee mannen bij een wegrestaurant. 38 00:02:42,704 --> 00:02:44,747 Ik zat te ver weg om ze te horen... 39 00:02:44,914 --> 00:02:46,583 ...maar er leek niets aan de hand. 40 00:02:48,001 --> 00:02:51,671 Tot Sax een pistool pakte en ze in hun hoofd schoot. 41 00:02:52,505 --> 00:02:54,465 Het was zo gebeurd. 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,928 Ik vroeg m'n pa: 'Waarom deed Sax dat?' 43 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 Hij zei: 'Sax beviel het niet hoe een van hen lachte.' 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 Als je verkeerd loopt, denkt of lacht... 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,609 ...ga je eraan en ik daarna. 46 00:03:12,775 --> 00:03:14,861 Doe dan je werk en dek het mijne. 47 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 Luister, ik vang geen kogel voor je op... 48 00:03:20,783 --> 00:03:22,785 ...als je dit verpest. - Ik ook niet. 49 00:03:32,462 --> 00:03:34,881 Vandaag. - Gelijke beloning. 50 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 Gezondheidszorg. 51 00:03:41,471 --> 00:03:43,181 Douches. 52 00:03:43,348 --> 00:03:45,475 Veilige toiletten. 53 00:03:45,642 --> 00:03:47,894 Dit zou geen luxe moeten zijn. 54 00:03:48,186 --> 00:03:52,106 Dit zijn basisrechten om ons werk te kunnen doen... 55 00:03:52,273 --> 00:03:55,526 ...en als we nu niet voor elkaar opkomen... 56 00:03:55,693 --> 00:03:58,738 ...worden we allemaal genaaid door Bob Temple. 57 00:03:59,572 --> 00:04:01,532 Miss Reyna, goedemorgen. 58 00:04:01,699 --> 00:04:04,118 Zullen we even praten? 59 00:04:05,411 --> 00:04:06,496 Goed. 60 00:04:07,538 --> 00:04:08,623 Ik ben zo terug. 61 00:04:11,668 --> 00:04:15,755 Dit gedoe, dit circus, is slecht voor de zaak. 62 00:04:15,922 --> 00:04:18,591 Jullie zouden moeten werken, betaald. 63 00:04:18,758 --> 00:04:20,134 Onderbetaald. 64 00:04:20,301 --> 00:04:22,512 Tot het verandert, blijven we hier. 65 00:04:23,263 --> 00:04:26,266 Zo'n mooi meisje kan het ook anders aanpakken. 66 00:04:26,432 --> 00:04:28,726 Ik heb geen idee wat je bedoelt. 67 00:04:28,893 --> 00:04:32,355 We blijven hier tot onze eisen zijn ingewilligd. 68 00:04:32,522 --> 00:04:36,651 Ik ken mensen die niet van dat soort eisen houden. 69 00:04:37,235 --> 00:04:39,946 Zulke mensen wil je niet kwaad maken. 70 00:04:40,780 --> 00:04:44,117 Soms is mensen kwaad maken de enige manier. 71 00:04:47,912 --> 00:04:49,664 Goed gedaan. 72 00:04:49,831 --> 00:04:52,250 Gelijke beloning. - Vandaag. 73 00:04:53,126 --> 00:04:55,295 Die artsen hebben een wonder verricht. 74 00:04:55,920 --> 00:04:58,298 Conway heeft nieuwe medicijnen gestuurd. 75 00:04:59,090 --> 00:05:00,300 Een hogere dosis. 76 00:05:00,466 --> 00:05:02,802 Hij zei: 'Niet innemen met alcohol'. 77 00:05:03,678 --> 00:05:05,263 Bedankt. - Geen drank. 78 00:05:06,180 --> 00:05:07,307 Dat doe ik niet. 79 00:05:18,192 --> 00:05:19,986 Ik zit vol positiviteit. 80 00:05:22,238 --> 00:05:26,409 Ik treed in op mijn doel en onthul mijn krachten. 81 00:05:26,576 --> 00:05:29,120 Sal wil oorlog, maar dat is slecht voor de zaken. 82 00:05:29,287 --> 00:05:31,789 We moeten het zien te sussen. 83 00:05:31,956 --> 00:05:33,416 We bieden hem vrede. 84 00:05:34,500 --> 00:05:37,587 En kunnen we ons weer richten op de toekomst. 85 00:05:38,880 --> 00:05:40,715 Waarom vertel je me dit? 86 00:05:41,007 --> 00:05:43,134 Meestal... - Dit is een grote dag voor je. 87 00:05:44,052 --> 00:05:45,595 Je gaat leren van de meester. 88 00:05:45,762 --> 00:05:50,183 Royce zegt dat je meer verantwoordelijkheid wilt. 89 00:05:51,100 --> 00:05:52,852 Heeft hij dat verteld? - Ja. 90 00:05:55,104 --> 00:05:56,105 Dat bevalt me. 91 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 Je gaat omhoog. 92 00:05:58,900 --> 00:06:01,903 Jij gaat voorop. Billy dekt je rug. 93 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 Ik ben je zijwieltjes, Tiger. 94 00:06:03,946 --> 00:06:06,908 Reken af met Sal's mannen en haal de tolk op... 95 00:06:07,075 --> 00:06:08,159 ...in de Southwestern. 96 00:06:09,243 --> 00:06:10,578 Stel me niet teleur. 97 00:06:10,745 --> 00:06:12,205 Ik ben je man. 98 00:06:13,164 --> 00:06:14,832 Je ballen dalen in vandaag. 99 00:06:15,458 --> 00:06:16,918 Hou je kop, Billy. 100 00:06:17,585 --> 00:06:21,798 Ik ben dankbaar voor wat ik ben en alles... 101 00:06:23,257 --> 00:06:24,258 Jezus. 102 00:06:26,344 --> 00:06:28,137 Sorry. - Wat zei je daar? 103 00:06:28,304 --> 00:06:30,431 Een soort hippiegebed? 104 00:06:30,598 --> 00:06:33,142 Het was een mantra, voor doelen en kracht. 105 00:06:39,107 --> 00:06:40,149 Ben je er klaar voor? 106 00:06:40,316 --> 00:06:41,692 Absoluut. 107 00:06:42,276 --> 00:06:44,112 Geen zorgen over mij. 108 00:06:44,862 --> 00:06:48,074 Ik heb hun tussenpersoon toch afgehandeld? 109 00:06:49,033 --> 00:06:50,201 Maar Red Rock... 110 00:06:51,661 --> 00:06:53,121 ...is het hoofdevenement. 111 00:06:55,331 --> 00:06:56,666 Eén verkeerde zet... 112 00:06:56,833 --> 00:06:58,000 Ik moet tellen. 113 00:06:58,876 --> 00:07:00,044 Ik maak je trots. 114 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Dat beloof ik. 115 00:07:03,005 --> 00:07:04,507 Op een dag ben ik weg. 116 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 En dan ben jij de baas. 117 00:07:27,071 --> 00:07:29,532 Ik heb het rapport over Paris Gilford. 118 00:07:33,619 --> 00:07:35,746 Waar kijk je naar? - Goedemorgen. 119 00:07:36,539 --> 00:07:37,623 Sanka? 120 00:07:41,335 --> 00:07:43,296 Agent Abbott wil je spreken. 121 00:07:52,013 --> 00:07:54,515 Southwestern Lodge, nog een week betaald. 122 00:07:54,682 --> 00:07:56,851 Meer kon ik niet verantwoorden. 123 00:07:57,602 --> 00:07:59,479 Bedankt. - Russen? 124 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 Wat hij ook doet, het is iets groots. 125 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 Ik hoop dat je gelijk hebt, Hayes. 126 00:08:06,152 --> 00:08:08,738 Wat is er? Delen met de rest van de klas. 127 00:08:10,865 --> 00:08:13,201 Iemand heeft mijn spullen doorzocht. 128 00:08:13,367 --> 00:08:14,577 Hoezo? - Mijn bureau. 129 00:08:14,744 --> 00:08:17,371 Ik hou het heel precies georganiseerd... 130 00:08:17,538 --> 00:08:19,165 ...en Kelly raakt het niet aan. 131 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 Wie is Kelly? - De schoonmaker. 132 00:08:22,710 --> 00:08:24,003 Wat wil je zeggen? 133 00:08:24,170 --> 00:08:27,632 Dat een agent in dit kantoor je in de gaten houdt? 134 00:08:29,675 --> 00:08:30,718 Je moet me helpen. 135 00:08:31,385 --> 00:08:32,303 Iets gevonden? 136 00:08:32,470 --> 00:08:35,556 Er ligt niets in haar bureau. - Wat wil je van mij? 137 00:08:37,934 --> 00:08:39,352 Haar belgegevens. 138 00:08:39,519 --> 00:08:41,145 Jij geeft niet op. 139 00:08:41,312 --> 00:08:43,564 Wie belt ze en wie belt terug? 140 00:08:43,731 --> 00:08:45,733 Ik wil Jessica Lorraines logboek. 141 00:08:46,734 --> 00:08:48,402 Waar gaat dit eigenlijk over? 142 00:08:49,570 --> 00:08:50,905 Wil je aan de schandpaal? 143 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 Goed dan. 144 00:08:59,330 --> 00:09:03,042 Als het weer zo'n dag wordt, Sanka. 145 00:09:03,209 --> 00:09:04,544 Hallo. 146 00:09:04,710 --> 00:09:07,463 Ik heb je rapport gelezen over Traherne. 147 00:09:07,630 --> 00:09:10,132 Mag ik er wat over vragen? - Natuurlijk. 148 00:09:18,724 --> 00:09:20,309 Ik ben niet paranoïde. 149 00:09:20,476 --> 00:09:23,813 Ik zeg alleen dat iemand mijn bureau heeft doorzocht. 150 00:09:23,980 --> 00:09:25,398 Goed. Breng het bewijs... 151 00:09:25,565 --> 00:09:28,693 ...om Saxton een douw te kunnen geven... 152 00:09:28,859 --> 00:09:30,403 ...en doe me een plezier. 153 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 Laat me niet naast je graf met een vlag laten zwaaien. 154 00:09:33,823 --> 00:09:36,409 Dat heb ik te vaak gedaan. Niet doodgaan. 155 00:09:36,576 --> 00:09:37,535 Ja, meneer. 156 00:09:42,206 --> 00:09:44,500 'Ik heb de getuigenis gedateerd... 157 00:09:44,667 --> 00:09:47,211 '...en ik zoek nog naar het rapport van Evan. 158 00:09:47,378 --> 00:09:52,425 'Heel erg bedankt, Diane, maar ik sorteer deze dossiers...' 159 00:09:52,592 --> 00:09:54,051 Dat is wel genoeg. 160 00:09:54,844 --> 00:09:56,387 En jij betaalt de lunch. 161 00:09:57,430 --> 00:09:59,098 Maar ik legde nog uit... 162 00:09:59,265 --> 00:10:00,266 Het is goed zo. 163 00:10:04,020 --> 00:10:05,021 Klootzak. 164 00:10:05,730 --> 00:10:08,983 Paris Gilford is haar bijnaam. Ze heet Sybil Wietecha. 165 00:10:09,150 --> 00:10:11,861 Ze levert explosieven aan sloopbedrijven... 166 00:10:12,028 --> 00:10:14,238 ...in de Rockies, vanuit St. Louis. 167 00:10:14,405 --> 00:10:15,573 Geen strafblad. 168 00:10:15,740 --> 00:10:18,075 Volià. Sanka à la Hayes. 169 00:10:18,284 --> 00:10:19,368 Bedankt. 170 00:10:19,910 --> 00:10:20,911 Graag gedaan. 171 00:10:23,664 --> 00:10:25,124 Doe iets voor me. 172 00:10:26,792 --> 00:10:27,835 Zeg het maar. 173 00:10:33,674 --> 00:10:36,093 Als er iets met me gebeurt... - Hoe bedoel je? 174 00:10:36,260 --> 00:10:38,179 Er gebeurt niks. - Misschien wel. 175 00:10:39,388 --> 00:10:42,892 Je bent er klaar voor. Je kunt het. 176 00:10:43,768 --> 00:10:45,478 Dit is belangrijk voor me. 177 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 Voor het geval dat. 178 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 Zorg voor m'n moeder, goed? 179 00:11:00,201 --> 00:11:04,288 Veel telefoontjes met de Southwestern Lodge. 180 00:11:05,581 --> 00:11:08,501 Alsof dit nieuws voor jou is. - Bedankt. 181 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Mr Saxton wil het goedmaken. 182 00:11:10,503 --> 00:11:13,631 Hij wil Sal de Griek een goed bod doen. 183 00:11:13,798 --> 00:11:15,925 Hij kan goedkoop leveren via Mexico. 184 00:11:16,092 --> 00:11:19,011 Sal moet die goederen vervoeren, legaal of niet... 185 00:11:19,178 --> 00:11:22,348 ... via Los Cruces en Albuquerque zonder extra kosten... 186 00:11:22,515 --> 00:11:24,517 ...wat de kosten dekt voor de schade... 187 00:11:24,684 --> 00:11:26,477 ...die dat huwelijk heeft veroorzaakt. 188 00:11:26,644 --> 00:11:29,313 Dat maakt het nog niet goed wat jij en zijn dochter... 189 00:11:29,480 --> 00:11:32,149 ...deden als een soort Bonnie and Clyde. 190 00:11:32,316 --> 00:11:33,693 Eerder The Graduate. 191 00:11:33,859 --> 00:11:36,028 Rot op. - Doe je films goed, sukkel. 192 00:11:36,195 --> 00:11:37,738 Respecteer onze films. 193 00:11:37,905 --> 00:11:40,574 Kalm aan. We komen het vuurtje blussen. 194 00:11:40,741 --> 00:11:43,577 Vluchten met lage volumes kunnen niet... 195 00:11:43,744 --> 00:11:46,831 ...een transactie rechtvaardigen van een miljoen dollar. 196 00:11:46,997 --> 00:11:48,124 Was dat de bruiloft? 197 00:11:48,290 --> 00:11:50,000 Val dood, Coppola. 198 00:11:50,626 --> 00:11:54,630 Het gaat pas door als Sal ook helft van Arizona heeft. 199 00:11:55,381 --> 00:11:57,383 Hebberige eikel. - Wil je dood? 200 00:11:57,550 --> 00:11:58,676 Echt? 201 00:12:04,348 --> 00:12:05,599 Arizona is verboden. 202 00:12:05,766 --> 00:12:08,352 Sal weet dat omdat hij Utah niet opgaf. 203 00:12:09,228 --> 00:12:13,566 Het is een waardevolle deal. Je werkgever verdient er goed aan. 204 00:12:13,733 --> 00:12:15,609 Jouw gevoelens mogen niet... 205 00:12:15,776 --> 00:12:17,570 ...voor je baas gaan. 206 00:12:17,737 --> 00:12:20,406 Hoe gaat het met je hand? Niet te knapperig? 207 00:12:20,573 --> 00:12:21,657 Wacht. 208 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 Dat is van ons. - Niemand wil een bloedbad. 209 00:12:27,413 --> 00:12:29,123 We hebben belangrijkere zaken. 210 00:12:29,290 --> 00:12:32,084 Hij neemt de deal aan of hij dondert op. 211 00:12:32,251 --> 00:12:34,879 Hou je kop, Billy. 212 00:12:36,338 --> 00:12:39,633 Heren, breng Saxtons aanbod over naar Sal de Griek. 213 00:12:39,800 --> 00:12:40,885 Luister naar hem. 214 00:12:49,185 --> 00:12:50,644 Sax zei cool te zijn. 215 00:12:50,811 --> 00:12:52,062 Ze kunnen de pot op. 216 00:12:53,063 --> 00:12:54,940 Ben je Henry Kissinger of zo? 217 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 Ja, ik doe mijn best. 218 00:12:57,735 --> 00:13:00,696 Ik zeg het niet graag, maar je deed het goed. 219 00:13:02,531 --> 00:13:04,325 Ik wist niet dat je dat kon. 220 00:13:13,209 --> 00:13:15,044 Jim doet zo high en machtig. 221 00:13:15,211 --> 00:13:18,339 We vergeten wat hij en Joey deden in Tucson. 222 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Wat bedoelde hij met 'belangrijke zaken'? 223 00:13:21,717 --> 00:13:24,845 Ze moeten zich alleen zorgen maken om Sal. 224 00:13:25,805 --> 00:13:28,849 Eens kijken wat ze nog meer van plan zijn... 225 00:13:30,559 --> 00:13:31,769 ...en dat verpesten. 226 00:14:13,143 --> 00:14:14,728 Wat nou? 227 00:14:22,111 --> 00:14:24,071 Jij hier? - Ik heb nagedacht. 228 00:14:24,905 --> 00:14:26,740 Je moet hier nu weg. 229 00:14:27,449 --> 00:14:29,410 Ben je undercover? - Wat wil je? 230 00:14:29,577 --> 00:14:30,828 Ik wil helpen. - Helpen? 231 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 Klootzak. - Maar dat kan niet... 232 00:14:32,746 --> 00:14:35,040 ...als je weigert me iets te vertellen. 233 00:14:35,207 --> 00:14:38,210 Jij hebt mijn bureau doorzocht, h? 234 00:14:39,378 --> 00:14:40,796 Kijk jou nou, paranoïde. 235 00:14:41,422 --> 00:14:43,299 Moet ik weg? Ik wil eerst weten... 236 00:14:43,465 --> 00:14:45,301 ...wat je hier doet. 237 00:14:46,135 --> 00:14:48,846 Dit doe je geen andere agent aan. 238 00:14:49,013 --> 00:14:50,556 Je dwingt me hiertoe. 239 00:14:50,723 --> 00:14:54,184 Ik moet weten wat de operatie is, wat je vermoedt. 240 00:14:54,351 --> 00:14:56,687 Hou je mond, ze zijn er. 241 00:14:56,854 --> 00:15:01,108 Dus stap in je auto, volg me niet en rij weg, anders zijn we... 242 00:15:01,275 --> 00:15:02,359 ...allebei dood. 243 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 Ik ben nog niet klaar. - Donder op. 244 00:15:08,282 --> 00:15:10,576 Wie is die vent? 245 00:15:11,160 --> 00:15:12,244 Geen idee. 246 00:15:21,795 --> 00:15:23,797 Zullen we? 247 00:15:23,964 --> 00:15:24,965 Is dat je vriend? 248 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 Een vroegere klant die me kwam opzoeken. 249 00:15:28,302 --> 00:15:29,720 Zullen we gaan? 250 00:15:29,887 --> 00:15:32,056 Ik wil Mr Saxton niet laten wachten. 251 00:15:32,681 --> 00:15:35,601 Als Sax zegt dat je op tijd bent, ben je te laat. 252 00:15:35,768 --> 00:15:38,228 We moeten gaan. - Ja. 253 00:15:57,665 --> 00:15:58,958 Wat voor werk doet hij? 254 00:16:01,794 --> 00:16:03,003 Je ex-klant. 255 00:16:04,380 --> 00:16:08,717 Je begrijpt vast wel dat ik daar niet over kan praten. 256 00:16:29,655 --> 00:16:31,824 Baas, ben je zover? - Ik wacht op jou. 257 00:16:33,826 --> 00:16:35,661 Jim, blijf bij haar. 258 00:16:40,582 --> 00:16:41,875 Wie was dat gastje? 259 00:16:42,042 --> 00:16:44,253 Een van die klootzakken op kantoor. 260 00:16:44,420 --> 00:16:45,879 Hij vertrouwt ons niet. 261 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 Had je een FBI-agent in je nek? 262 00:16:48,590 --> 00:16:50,175 Hij kwam gewoon opdagen. 263 00:16:50,342 --> 00:16:53,220 Ik ben van hem af. Het is onder controle. 264 00:16:53,387 --> 00:16:54,972 Nee. Je kent Billy niet. 265 00:16:55,139 --> 00:16:56,682 Hij wil dit niet. - Saxton. 266 00:16:56,849 --> 00:16:59,143 Dat vakbondsprotest kan wachten. 267 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 Kunnen we gaan, baas? - Absoluut. 268 00:17:01,687 --> 00:17:05,816 Zoon, dit is mijn tolk, Nina Saint James. 269 00:17:05,983 --> 00:17:07,651 Dit is Royce. - Aangenaam. 270 00:17:07,818 --> 00:17:09,862 Bijzonder aangenaam. 271 00:17:11,363 --> 00:17:13,699 Royce, kom. De rest gaat met Jim mee. 272 00:17:13,866 --> 00:17:16,535 Misschien kan je tolk met ons meerijden. 273 00:17:18,287 --> 00:17:20,831 Zodat we op één lijn zitten voor de vergadering. 274 00:17:20,998 --> 00:17:23,834 Op één lijn zitten is cruciaal. 275 00:17:24,460 --> 00:17:25,961 Ik vind het prima. 276 00:17:29,048 --> 00:17:31,133 Uw strijdwagen is deze kant op. 277 00:17:33,510 --> 00:17:34,636 De Jaguar wacht. 278 00:17:47,357 --> 00:17:50,194 Met Saxton erbij is dit groter dan we dachten. 279 00:17:50,360 --> 00:17:51,570 Vooruit, rijden. 280 00:18:00,871 --> 00:18:02,122 Hoe vind je Phoenix? 281 00:18:02,998 --> 00:18:04,625 Ben je al rondgeleid? 282 00:18:04,792 --> 00:18:05,918 Niet echt. 283 00:18:07,002 --> 00:18:08,170 Ik vind het prima. 284 00:18:08,337 --> 00:18:10,172 Malveaux heeft de beste. 285 00:18:10,339 --> 00:18:13,592 Ik kan je laten zien hoe gastvrij we hier zijn. 286 00:18:13,759 --> 00:18:14,968 Royce, rustig aan. 287 00:18:16,095 --> 00:18:17,262 Gun haar wat lucht. 288 00:18:19,098 --> 00:18:20,974 Alle topmannen zijn er. 289 00:18:21,141 --> 00:18:25,395 Je vertaalt de woorden, maar ik heb de leiding. 290 00:18:26,021 --> 00:18:29,066 Ik wil weten wat ze zeggen en wat ze niet zeggen. 291 00:18:29,233 --> 00:18:30,609 Begrijp je me? 292 00:18:30,776 --> 00:18:33,153 Als ze verkeerd lachen, zeg ik het. 293 00:18:35,114 --> 00:18:36,240 Ik mag je wel. 294 00:18:54,341 --> 00:18:57,094 Tegen de pijn. Ik had een harttransplantatie... 295 00:19:02,933 --> 00:19:04,935 Moet je dit horen. 296 00:19:05,102 --> 00:19:07,646 De Spinners. Dat is een goed voorteken. 297 00:19:11,692 --> 00:19:16,530 Waarom gebruik je me, probeer je me in de war te brengen? 298 00:19:16,697 --> 00:19:21,326 Hoe kun je zo wreed zijn? 299 00:19:21,493 --> 00:19:26,832 Waarom bevrijd je me niet uit deze gevangenis? 300 00:19:26,999 --> 00:19:31,128 Waar ik mijn tijd als je dwaas uitzit 301 00:19:31,295 --> 00:19:33,881 Het moet een schande zijn De manier 302 00:19:34,047 --> 00:19:35,924 waarop je met je man rotzooit 303 00:19:36,091 --> 00:19:40,637 Het is een schande De manier waarop je me kwetst 304 00:19:40,804 --> 00:19:45,100 Het is een schande Hoe je met je man rotzooit 305 00:19:48,520 --> 00:19:51,315 Wat vind je van haar, die tolk? 306 00:19:51,481 --> 00:19:55,569 Ik ken er niet veel die Russisch spreken. Ze lijkt me gekwalificeerd. 307 00:19:55,736 --> 00:19:57,362 Die man in het hotel. 308 00:19:57,529 --> 00:19:59,531 Een voormalige klant. 309 00:19:59,698 --> 00:20:01,366 Dat is toch gelul? 310 00:20:01,533 --> 00:20:03,577 Ga je nog een Cockburn doen? 311 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 Wat zei je daar? - Craig Cockburn. 312 00:20:08,498 --> 00:20:11,251 De paradijsvogel die ons bestolen heeft. 313 00:20:12,544 --> 00:20:14,880 Die je z'n schedel insloeg. 314 00:20:17,299 --> 00:20:18,550 Die klootzak. 315 00:20:19,259 --> 00:20:21,136 Hij had niet van ons gestolen. 316 00:20:21,303 --> 00:20:22,304 Je telde fout. 317 00:20:22,471 --> 00:20:24,473 Maar hij knipperde teveel. 318 00:20:24,640 --> 00:20:25,891 Ik vertrouwde hem niet. 319 00:20:26,058 --> 00:20:29,353 En bij deze tolk ga je vast ook wel wat vinden. 320 00:20:30,437 --> 00:20:32,022 Nog een paar uurtjes. 321 00:20:32,189 --> 00:20:33,482 Dan is ze weg. 322 00:20:34,733 --> 00:20:36,944 Ik moet Cockburns vrouw eens bellen. 323 00:20:37,527 --> 00:20:40,489 Ik heb voor haar een andere knuppel. 324 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Godverdomme. 325 00:21:05,305 --> 00:21:08,558 Bob Temple moet weg. 326 00:21:19,611 --> 00:21:22,197 Wij zijn van de KXCE. 327 00:21:22,364 --> 00:21:24,074 Hoe heet u? Waarom doet u dit? 328 00:21:25,200 --> 00:21:26,618 Ik ben Izzy Reyna. 329 00:21:27,327 --> 00:21:29,454 Je hebt een verhaal gevonden. 330 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 Wij staan daar. 331 00:21:41,591 --> 00:21:43,218 Wilt u iets, Mr Temple? 332 00:21:44,636 --> 00:21:45,679 Ja. 333 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Bel Ezra Saxton voor me. 334 00:21:49,391 --> 00:21:56,315 RED ROCK GENERATORSTATION 335 00:22:23,175 --> 00:22:28,597 Mr Saxton, dit is mijn baas, Mr Kazimir Volkov. 336 00:22:41,818 --> 00:22:42,986 Aangenaam. 337 00:22:47,908 --> 00:22:50,285 Ja, fijn dat we dit konden regelen. 338 00:22:52,120 --> 00:22:53,413 Kom we ter zake? 339 00:22:59,378 --> 00:23:01,755 Hij zegt: 'Eerste dingen eerst'. 340 00:23:02,756 --> 00:23:03,799 Zoals? 341 00:23:07,928 --> 00:23:09,012 Wodka. 342 00:23:11,515 --> 00:23:12,933 Dat begrijp ik. 343 00:23:19,564 --> 00:23:21,441 Goede onderhandelingen beginnen... 344 00:23:22,901 --> 00:23:24,027 ...met een goed drankje. 345 00:23:25,195 --> 00:23:26,822 We heffen het glas. 346 00:23:28,323 --> 00:23:30,325 Op wederzijds voordelige zaken. 347 00:23:43,213 --> 00:23:46,174 Iedereen moet meedoen, dat is traditie. 348 00:23:57,936 --> 00:23:59,020 Zullen we beginnen? 349 00:24:03,275 --> 00:24:05,444 Maar vertel me eerst... 350 00:24:06,278 --> 00:24:10,115 ...hoe iemand als jij Russisch spreekt. 351 00:24:13,702 --> 00:24:16,913 Mijn vader was een codekraker voor de luchtmacht. 352 00:24:17,622 --> 00:24:21,460 Ik groeide op op een basis net buiten Hamburg. 353 00:24:22,002 --> 00:24:25,005 Velen daar spraken Russisch. 354 00:24:30,010 --> 00:24:32,971 Maar de Amerikanen zaten in Frankfurt. 355 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 Waar gaat dit over? 356 00:24:38,310 --> 00:24:40,812 Hopelijk over wodka, want het is heerlijk. 357 00:24:40,979 --> 00:24:42,898 Hij vraagt naar mijn verleden. 358 00:24:44,691 --> 00:24:45,734 Ja. 359 00:24:45,901 --> 00:24:50,947 Mijn vader zat bij een geheime eenheid in Bergen. 360 00:24:52,157 --> 00:24:54,409 Ik geef de wodka de schuld. 361 00:24:55,243 --> 00:24:58,330 Ik heb al te veel onthuld. 362 00:25:46,711 --> 00:25:50,131 Ongelofelijk hoe iets dat past in zo'n klein koffertje... 363 00:25:50,298 --> 00:25:51,925 ...zoveel macht kan geven. 364 00:25:54,135 --> 00:25:57,639 Ik heb het uit betrouwbare bron. Dit is het echte werk. 365 00:26:03,603 --> 00:26:04,604 Xavier. 366 00:26:14,990 --> 00:26:16,116 Pak het. 367 00:26:26,960 --> 00:26:28,044 Zoals beloofd. 368 00:26:29,963 --> 00:26:31,590 10.000, 20.000... 369 00:26:31,756 --> 00:26:34,718 ...30.000, 40.000... 370 00:26:35,635 --> 00:26:36,928 ...60.000, 70.000... 371 00:26:37,095 --> 00:26:39,681 ...80.000, 90.000, 100... 372 00:26:39,848 --> 00:26:41,683 ...110, 120... 373 00:26:41,850 --> 00:26:43,393 ...130... 374 00:26:43,560 --> 00:26:45,854 ...140, 150... 375 00:26:49,316 --> 00:26:52,485 ...160, 170... 376 00:26:54,029 --> 00:26:58,199 ...180, 190... 377 00:27:00,368 --> 00:27:01,578 ...200. 378 00:27:15,342 --> 00:27:16,718 Twee, twee, twee. 379 00:27:17,469 --> 00:27:19,179 Nee. 380 00:27:20,805 --> 00:27:23,808 Ik ben in orde. 381 00:27:23,975 --> 00:27:28,229 Twee, 230, 240... 382 00:27:32,692 --> 00:27:35,987 Dit is veel geld. 383 00:27:36,154 --> 00:27:37,781 Nog even en hij vertrekt. 384 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Hoezo vertrekken? 385 00:27:39,824 --> 00:27:41,951 Weet je met wie je te maken hebt? - Kalm. 386 00:27:42,118 --> 00:27:44,037 Met Ezra Saxton. 387 00:27:45,246 --> 00:27:46,831 Wil je de deal verpesten? 388 00:27:46,998 --> 00:27:49,209 Het zijn de medicijnen, de pillen. 389 00:27:49,793 --> 00:27:52,170 Rustig ademen, het komt goed. 390 00:27:53,588 --> 00:27:55,507 Zeg dat het de medicijnen zijn. 391 00:27:55,674 --> 00:27:59,344 Kazimir is ouderwets macho, een soort John Wayne. 392 00:27:59,511 --> 00:28:02,597 We mogen geen zwakte tonen, dat verpest alles. 393 00:28:04,224 --> 00:28:05,433 Vertaal voor mij. 394 00:28:05,600 --> 00:28:07,477 Waar ben je mee bezig? 395 00:28:07,644 --> 00:28:10,897 Zeg hem dat Royce soms emotioneel wordt, maar hij is ook... 396 00:28:11,064 --> 00:28:13,149 ...de grootste klootzak op aarde. 397 00:28:13,316 --> 00:28:14,359 Vertel het hem. 398 00:28:21,658 --> 00:28:24,369 Een paar maanden geleden pakten twee mannen hem... 399 00:28:24,536 --> 00:28:26,454 ...en sneden hem helemaal open. 400 00:28:27,997 --> 00:28:29,165 Royce vocht. 401 00:28:29,332 --> 00:28:31,292 Zijn hart hing er bijna uit. 402 00:28:41,636 --> 00:28:42,929 De baas zegt onzin. 403 00:28:45,390 --> 00:28:47,475 Hij vocht door en doodde... 404 00:28:47,642 --> 00:28:49,519 ...die twee met z'n blote handen. 405 00:28:52,397 --> 00:28:55,150 Vraag John Wayne of hij dat overleefd had. 406 00:28:55,316 --> 00:28:56,443 Vooruit. - Wat doe je? 407 00:28:56,609 --> 00:28:57,736 Een weesgegroetje. 408 00:28:58,653 --> 00:29:01,364 Er is maar één Royce Saxton. 409 00:29:04,743 --> 00:29:06,703 De stoerste man ooit. 410 00:29:25,889 --> 00:29:28,933 Soms hebben de domste mannen de mooiste kleren aan. 411 00:29:29,100 --> 00:29:32,228 Russisch voor: beoordeel een boek niet naar de kaft. 412 00:29:38,067 --> 00:29:40,361 Je bent een dappere man, Royce Saxton. 413 00:29:50,038 --> 00:29:51,623 We hebben een deal. 414 00:29:51,790 --> 00:29:53,958 Henry Kissinger. 415 00:29:54,125 --> 00:29:55,418 Je was goed. 416 00:30:03,218 --> 00:30:04,636 Wat denk je dat ze kopen? 417 00:30:04,803 --> 00:30:07,096 Geen idee, maar we moeten kijken. 418 00:30:07,263 --> 00:30:08,431 Ze gaan weg. 419 00:30:08,598 --> 00:30:09,933 Het is zover. 420 00:30:25,573 --> 00:30:26,449 Hé. 421 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 Zo had ik het niet gepland. 422 00:30:30,787 --> 00:30:32,247 Maar de deal is rond. 423 00:30:32,539 --> 00:30:35,250 Het is ons gelukt. 424 00:30:35,416 --> 00:30:36,835 Ik moet bellen. 425 00:30:37,669 --> 00:30:39,420 Dat is Saxton-shit. 426 00:30:45,134 --> 00:30:46,261 Goed gedaan, Jimmy. 427 00:30:46,970 --> 00:30:49,639 Breng die koffer en Royce naar het huis. 428 00:30:50,473 --> 00:30:52,475 En breng onze tolk weg. 429 00:30:52,642 --> 00:30:55,979 Norman wil mijn hulp met die Bob Temple-toestand. 430 00:30:57,730 --> 00:31:01,150 Dat verdomde truckerprotest loopt uit de hand. 431 00:31:01,317 --> 00:31:04,112 Snowbird krijgt zo teveel aandacht. 432 00:31:04,737 --> 00:31:05,613 Snap je dat? 433 00:31:14,956 --> 00:31:16,207 Goed werk. 434 00:31:20,295 --> 00:31:21,337 Alles goed? 435 00:31:28,636 --> 00:31:30,179 Nee, dat lukt me wel. 436 00:31:30,346 --> 00:31:32,098 Laat mij 'm dragen. 437 00:31:32,765 --> 00:31:35,602 Ik kan tegelijkertijd huilen en een koffer dragen. 438 00:31:37,020 --> 00:31:40,356 Ik heb altijd geweten waar ik voor onderhandelde. 439 00:31:40,523 --> 00:31:41,774 Je bedoelt wat in... 440 00:31:42,609 --> 00:31:44,777 Liegende trut. - Billy, wat is er? 441 00:31:44,944 --> 00:31:47,780 Ik heb het nummerbord van haar klant laten checken. 442 00:31:47,947 --> 00:31:49,657 Het is een overheidsvoertuig. 443 00:31:49,824 --> 00:31:52,744 Dus ik denk dat je klant een FBI-agent is. 444 00:31:52,911 --> 00:31:54,871 FBI? - Billy, Jezus Christus. 445 00:31:55,038 --> 00:31:58,041 Zou een agent doen wat ik net deed? 446 00:31:58,207 --> 00:32:01,085 Helpen een deal te sluiten die bijna misliep? 447 00:32:01,252 --> 00:32:03,046 Ja, en ik vraag me af waarom. 448 00:32:03,212 --> 00:32:04,672 Kom op. - Mijn eikel is warm. 449 00:32:04,839 --> 00:32:06,049 Ik ruik een leugenaar. 450 00:32:06,215 --> 00:32:08,259 Vertel over je klant. Altijd hotels? 451 00:32:08,426 --> 00:32:10,595 In zijn kantoor. - Waar is dat dan? 452 00:32:10,762 --> 00:32:12,305 Centrum. - Welke straat? 453 00:32:12,472 --> 00:32:15,767 Montebello. Zijn kantoor is op Montebello Avenue. 454 00:32:15,934 --> 00:32:18,019 Als je verhaal niet klopt, krijg je... 455 00:32:18,186 --> 00:32:19,854 ...een kogel in je hoofd. 456 00:32:20,021 --> 00:32:21,189 Billy. - Wie is dat? 457 00:32:22,565 --> 00:32:26,069 Leon. Ik had hem moeten doden toen ik de kans had. 458 00:32:27,820 --> 00:32:28,780 Wraak. 459 00:32:28,947 --> 00:32:30,239 Billy, help Royce. 460 00:32:30,406 --> 00:32:31,991 Blijf hier. - Dat dacht je. 461 00:32:36,245 --> 00:32:37,455 Klootzak. 462 00:32:57,350 --> 00:32:59,060 Leon, we kunnen dit uitpraten. 463 00:33:00,895 --> 00:33:03,606 Wat er in dat koffertje zit, is waardevol. 464 00:33:03,773 --> 00:33:06,442 Geef het aan mij. - Dat gaat niet. 465 00:33:06,609 --> 00:33:08,778 Dan maak ik die Saxton-knul af. 466 00:33:08,945 --> 00:33:10,780 Want jij hebt Sals dochter gejat. 467 00:33:10,947 --> 00:33:13,491 Daphne en Genesis houden van elkaar. 468 00:33:23,626 --> 00:33:25,086 Hoeveel kogels heb je nog? 469 00:33:26,087 --> 00:33:27,255 Vijf plus een mes, 470 00:33:29,173 --> 00:33:30,550 Vier en geen mes. - Shit. 471 00:33:30,717 --> 00:33:32,593 Het is maar een schampschot. 472 00:33:33,344 --> 00:33:34,512 We maken ze af. 473 00:33:37,765 --> 00:33:39,267 Kom op. 474 00:33:42,061 --> 00:33:43,855 Kom hier niet. 475 00:33:44,022 --> 00:33:46,024 Als jij hieruit komt en ik niet... 476 00:33:46,190 --> 00:33:48,192 ...zeg Luna dan niet dat ik haar vader ben. 477 00:33:48,359 --> 00:33:50,611 Maar zeg dat ze voor de Duster zorgt. 478 00:33:50,778 --> 00:33:52,363 Laat die motor spinnen. 479 00:33:55,908 --> 00:33:56,909 Klootzak. 480 00:33:57,076 --> 00:33:59,996 Kom tevoorschijn, waar jullie ook zijn. 481 00:34:00,163 --> 00:34:01,456 Het is voorbij, Ellis. 482 00:34:02,874 --> 00:34:06,544 Maak het je gemakkelijk. Bewaar die laatste kogel voor jezelf. 483 00:34:08,212 --> 00:34:09,464 Vooruit. 484 00:34:14,510 --> 00:34:16,971 We gaan eraan. - We moeten een plan hebben. 485 00:34:17,138 --> 00:34:19,140 Ze hebben meer vuurkracht. 486 00:34:19,307 --> 00:34:20,308 Heb je een plan? 487 00:34:20,475 --> 00:34:22,643 Ken je Butch Cassidy and Sundance Kid? 488 00:34:22,810 --> 00:34:25,229 Ja, ze gingen aan het eind dood. 489 00:34:25,396 --> 00:34:26,856 Ze stopten het beeld. - Ja... 490 00:34:27,023 --> 00:34:29,776 ...precies toen iedereen op ze schoot. 491 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 Ik zag het niet. - Ze zijn dood. 492 00:34:32,653 --> 00:34:33,654 Het is impliciet. 493 00:34:34,322 --> 00:34:37,116 We kunnen niet meer dan ze verrassen. 494 00:34:37,283 --> 00:34:39,327 Snel en hard, en dit overleven. 495 00:34:39,494 --> 00:34:40,787 Newman of Redford? 496 00:34:42,705 --> 00:34:44,248 Newman, altijd. 497 00:34:45,333 --> 00:34:47,001 Gaan we dit echt doen? 498 00:34:47,168 --> 00:34:48,961 Ja, op mijn teken. 499 00:34:51,756 --> 00:34:53,091 Een. - We doen dit. 500 00:34:53,257 --> 00:34:54,801 Twee. - Ik ga hoog, jij laag. 501 00:34:55,009 --> 00:34:56,385 Drie. - Verdomme. 502 00:35:03,893 --> 00:35:05,311 Ik hou van die meid. 503 00:35:18,116 --> 00:35:19,117 Een-nul, Newman. 504 00:35:19,283 --> 00:35:20,535 Ja, Redford. 505 00:35:34,090 --> 00:35:35,258 Klootzak. 506 00:35:47,603 --> 00:35:49,689 Pam Grier, dit doe je ons niet na. 507 00:36:07,415 --> 00:36:08,457 Billy, wat doe je? 508 00:36:08,624 --> 00:36:11,836 Ik wist niet zeker of je een agent was. Nu wel. 509 00:36:12,003 --> 00:36:14,672 Waar heb je getraind? - Ze heeft je gered. 510 00:36:14,839 --> 00:36:16,090 Ze is een leugenaar. 511 00:36:19,218 --> 00:36:20,219 Je hebt gelijk. 512 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Ik heb gelogen. 513 00:36:23,347 --> 00:36:25,308 De man in het hotel. 514 00:36:26,350 --> 00:36:31,230 Ja. Die klootzak is een agent. 515 00:36:32,732 --> 00:36:33,733 Hij was mijn man. 516 00:36:33,900 --> 00:36:34,901 Wat? - Onzin. 517 00:36:35,067 --> 00:36:36,235 Waarom zei je dat niet? 518 00:36:38,613 --> 00:36:39,822 Ik schaamde me. 519 00:36:42,992 --> 00:36:48,331 Door die man voelde ik me bang in mijn eigen huis... 520 00:36:49,749 --> 00:36:54,587 ...als een hulpeloos slachtoffer. 521 00:36:56,839 --> 00:36:58,633 Ik geloof het niet. - Trevor. 522 00:36:59,592 --> 00:37:01,928 Zo heet die klootzak. 523 00:37:03,221 --> 00:37:07,308 Hij volgt me al sinds ik bij hem wegliep. 524 00:37:08,851 --> 00:37:12,813 Maar de rechtbank doet niets, want hij is een agent. 525 00:37:13,898 --> 00:37:16,400 Daarom leerde ik schieten. 526 00:37:16,567 --> 00:37:17,902 Klootzak. 527 00:37:18,069 --> 00:37:19,654 Om mezelf te beschermen. 528 00:37:20,613 --> 00:37:26,535 Zodat ik me nooit meer zo zou voelen door hem of iemand anders. 529 00:37:31,958 --> 00:37:32,959 Doe dat wapen weg. 530 00:37:36,337 --> 00:37:37,630 Ik vraag het niet. 531 00:37:41,842 --> 00:37:43,511 Ik wil dat Sax dit hoort. 532 00:37:43,678 --> 00:37:45,596 Vertellen we paps nu alles? 533 00:37:46,472 --> 00:37:49,809 Moet ik zeggen waarom de inkomsten wat tegenvielen? 534 00:37:52,103 --> 00:37:53,854 Dat was voor m'n bookmaker. 535 00:37:54,021 --> 00:37:55,106 Ik wilde dat... - Ik hoop... 536 00:37:55,273 --> 00:37:57,275 ...dat paps daar begrip voor heeft. 537 00:37:58,442 --> 00:38:01,195 Of we vallen hem hier niet mee lastig. 538 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 Ik dek je. 539 00:38:19,046 --> 00:38:20,798 Wat een dag. 540 00:39:26,405 --> 00:39:29,033 Je had me niet helemaal hoeven thuisbrengen. 541 00:39:30,534 --> 00:39:32,495 Ik wilde dat je veilig thuis was. 542 00:39:33,829 --> 00:39:35,498 Daar heb ik iets voor. 543 00:39:36,749 --> 00:39:38,042 Wat doe je? 544 00:39:38,751 --> 00:39:41,837 Ik wil weten of de schietpartij op het nieuws is. 545 00:39:44,757 --> 00:39:45,758 Doe je shirt uit. 546 00:39:46,926 --> 00:39:48,260 Hou je van tequila? 547 00:39:49,512 --> 00:39:51,222 Als het nat is en brandt, ja. 548 00:40:00,773 --> 00:40:02,441 Dit ga je voelen. 549 00:40:02,608 --> 00:40:04,610 Ik probeer niet te schreeuwen. 550 00:40:11,742 --> 00:40:15,663 Je deed het goed vandaag, voor je eerste undercover-klus. 551 00:40:16,664 --> 00:40:18,040 Jij was ook niet slecht. 552 00:40:20,835 --> 00:40:22,795 Xavier. - Ja. 553 00:40:22,962 --> 00:40:24,130 Dat hoorde ik ook. 554 00:40:24,922 --> 00:40:26,757 We moeten hem vinden. 555 00:40:26,924 --> 00:40:29,635 We moeten eerst weten wat er in die koffer zit. 556 00:40:29,969 --> 00:40:31,929 Wat een miljoen dollar waard is. 557 00:40:33,431 --> 00:40:37,268 Dat is een probleem voor morgen. Nu eerst een borrel. 558 00:40:38,269 --> 00:40:39,687 Proost in het Russisch? 559 00:40:56,912 --> 00:40:58,038 Beter dan wodka. 560 00:40:58,747 --> 00:40:59,957 Veel beter. 561 00:41:09,717 --> 00:41:11,427 Wat is er? - Shit. 562 00:41:11,594 --> 00:41:13,220 Luna en Izzy. 563 00:41:13,387 --> 00:41:15,264 Miss Reyna, waar vecht u voor? 564 00:41:16,098 --> 00:41:17,683 Voor een betere behandeling. 565 00:41:17,850 --> 00:41:21,604 We blijven vechten tot we als mensen behandeld worden. 566 00:41:21,770 --> 00:41:23,189 Als gelijken. 567 00:41:23,355 --> 00:41:24,356 Kom. - Wie we ook... 568 00:41:24,523 --> 00:41:26,525 ...confronteren, het moet beter worden. 569 00:41:26,692 --> 00:41:28,402 Mama, je bent beroemd. 570 00:41:28,569 --> 00:41:30,321 ...toegang tot gezondheidszorg... 571 00:41:30,488 --> 00:41:33,532 ...geen gedwongen ritten meer, rustpauzes... 572 00:41:33,699 --> 00:41:37,286 ...voor alle truckers, ook de vrouwen. En wel per direct. 573 00:41:37,453 --> 00:41:38,829 Ze is een probleem. 574 00:41:38,996 --> 00:41:40,873 Bob Temple en de vakbonden... 575 00:41:41,081 --> 00:41:42,458 ...zijn bang, maar wij niet. 576 00:41:42,625 --> 00:41:44,210 We moeten dit oplossen. 577 00:41:44,376 --> 00:41:48,839 Als dat tegenkrachten oproept, dan zeg ik: 'Kom maar op.' 578 00:41:50,549 --> 00:41:52,343 Hoe moet ik dit oplossen? 579 00:41:55,137 --> 00:41:56,514 Een probleem voor morgen. 580 00:43:35,696 --> 00:43:37,698 Vertaling: Martin Mulder