1
00:00:00,583 --> 00:00:01,835
Vooruit.
2
00:00:06,965 --> 00:00:07,966
We zijn de lul.
3
00:00:08,383 --> 00:00:09,926
We hebben een plan nodig.
4
00:00:10,093 --> 00:00:11,928
Ze hebben meer vuurkracht.
5
00:00:12,095 --> 00:00:13,096
Heb je een plan?
6
00:00:13,263 --> 00:00:15,724
Ken je Butch Cassidy and the Sundance Kid?
7
00:00:15,890 --> 00:00:18,309
Ja, aan het eind gingen ze dood.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,270
Nee, ze stopten het beeld.
- Klopt...
9
00:00:20,437 --> 00:00:22,731
...net toen iedereen op ze schoot.
10
00:00:22,897 --> 00:00:25,066
Ik zag het niet.
- Ze gingen dood.
11
00:00:25,233 --> 00:00:26,359
Impliciet.
12
00:00:27,402 --> 00:00:30,196
Wat we nog kunnen is ze verrassen.
13
00:00:30,363 --> 00:00:32,490
Snel en hard, en dit overleven.
14
00:00:32,657 --> 00:00:33,908
Newman of Redford?
15
00:00:35,702 --> 00:00:37,245
Newman, altijd.
16
00:00:38,705 --> 00:00:40,790
Gaan we dit echt doen?
- Ja.
17
00:00:40,957 --> 00:00:41,958
Op mijn teken.
18
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
Eén.
- Shit, we gaan dit doen.
19
00:00:46,337 --> 00:00:47,922
Twee.
- Ik ga hoog, jij laag.
20
00:00:48,089 --> 00:00:49,090
Drie.
- Shit.
21
00:01:45,772 --> 00:01:49,692
11 UUR EERDER
22
00:01:50,819 --> 00:01:53,446
Gaat de deal nog door?
23
00:01:53,613 --> 00:01:57,408
Jammer genoeg wel. Ik wil nog één keer
proberen om je om te praten.
24
00:01:58,159 --> 00:02:01,246
Als je dit verpest,
is het voor ons allebei voorbij.
25
00:02:01,663 --> 00:02:03,748
Je praat me hier niet uit.
26
00:02:03,915 --> 00:02:06,000
Ik ben klaar om undercover te gaan.
27
00:02:06,167 --> 00:02:08,002
Ik garandeer het, verdomme.
28
00:02:08,169 --> 00:02:10,755
Hier wacht ik al sinds de academie op.
29
00:02:10,922 --> 00:02:13,258
Waar haal je dat zelfvertrouwen vandaan?
30
00:02:13,424 --> 00:02:14,759
Van moeders kant.
31
00:02:14,926 --> 00:02:17,470
Dit is de academie niet, maar mijn wereld.
32
00:02:17,637 --> 00:02:20,849
En ik heb alles onderzocht
over die wereld van jou.
33
00:02:21,015 --> 00:02:22,892
Saxton, zijn familie, zaken.
34
00:02:23,059 --> 00:02:25,061
Je praat alsof dit een test is.
35
00:02:25,228 --> 00:02:26,980
Dit is geen huiswerk.
36
00:02:33,069 --> 00:02:35,905
Toen ik begon, nam pap me een keertje mee.
37
00:02:37,574 --> 00:02:40,743
Het was een deal met twee mannen
bij een wegrestaurant.
38
00:02:42,704 --> 00:02:44,747
Ik zat te ver weg om ze te horen...
39
00:02:44,914 --> 00:02:46,583
...maar er leek niets aan de hand.
40
00:02:48,001 --> 00:02:51,671
Tot Sax een pistool pakte
en ze in hun hoofd schoot.
41
00:02:52,505 --> 00:02:54,465
Het was zo gebeurd.
42
00:02:56,176 --> 00:02:58,928
Ik vroeg m'n pa: 'Waarom deed Sax dat?'
43
00:03:00,597 --> 00:03:04,184
Hij zei: 'Sax beviel het niet
hoe een van hen lachte.'
44
00:03:06,895 --> 00:03:09,898
Als je verkeerd loopt, denkt of lacht...
45
00:03:10,064 --> 00:03:12,609
...ga je eraan en ik daarna.
46
00:03:12,775 --> 00:03:14,861
Doe dan je werk en dek het mijne.
47
00:03:17,614 --> 00:03:20,617
Luister, ik vang geen kogel voor je op...
48
00:03:20,783 --> 00:03:22,785
...als je dit verpest.
- Ik ook niet.
49
00:03:32,462 --> 00:03:34,881
Vandaag.
- Gelijke beloning.
50
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
Gezondheidszorg.
51
00:03:41,471 --> 00:03:43,181
Douches.
52
00:03:43,348 --> 00:03:45,475
Veilige toiletten.
53
00:03:45,642 --> 00:03:47,894
Dit zou geen luxe moeten zijn.
54
00:03:48,186 --> 00:03:52,106
Dit zijn basisrechten
om ons werk te kunnen doen...
55
00:03:52,273 --> 00:03:55,526
...en als we nu niet voor elkaar opkomen...
56
00:03:55,693 --> 00:03:58,738
...worden we allemaal genaaid
door Bob Temple.
57
00:03:59,572 --> 00:04:01,532
Miss Reyna, goedemorgen.
58
00:04:01,699 --> 00:04:04,118
Zullen we even praten?
59
00:04:05,411 --> 00:04:06,496
Goed.
60
00:04:07,538 --> 00:04:08,623
Ik ben zo terug.
61
00:04:11,668 --> 00:04:15,755
Dit gedoe, dit circus,
is slecht voor de zaak.
62
00:04:15,922 --> 00:04:18,591
Jullie zouden moeten werken, betaald.
63
00:04:18,758 --> 00:04:20,134
Onderbetaald.
64
00:04:20,301 --> 00:04:22,512
Tot het verandert, blijven we hier.
65
00:04:23,263 --> 00:04:26,266
Zo'n mooi meisje
kan het ook anders aanpakken.
66
00:04:26,432 --> 00:04:28,726
Ik heb geen idee wat je bedoelt.
67
00:04:28,893 --> 00:04:32,355
We blijven hier
tot onze eisen zijn ingewilligd.
68
00:04:32,522 --> 00:04:36,651
Ik ken mensen die niet
van dat soort eisen houden.
69
00:04:37,235 --> 00:04:39,946
Zulke mensen wil je niet kwaad maken.
70
00:04:40,780 --> 00:04:44,117
Soms is mensen kwaad maken
de enige manier.
71
00:04:47,912 --> 00:04:49,664
Goed gedaan.
72
00:04:49,831 --> 00:04:52,250
Gelijke beloning.
- Vandaag.
73
00:04:53,126 --> 00:04:55,295
Die artsen hebben een wonder verricht.
74
00:04:55,920 --> 00:04:58,298
Conway heeft nieuwe medicijnen gestuurd.
75
00:04:59,090 --> 00:05:00,300
Een hogere dosis.
76
00:05:00,466 --> 00:05:02,802
Hij zei: 'Niet innemen met alcohol'.
77
00:05:03,678 --> 00:05:05,263
Bedankt.
- Geen drank.
78
00:05:06,180 --> 00:05:07,307
Dat doe ik niet.
79
00:05:18,192 --> 00:05:19,986
Ik zit vol positiviteit.
80
00:05:22,238 --> 00:05:26,409
Ik treed in op mijn doel
en onthul mijn krachten.
81
00:05:26,576 --> 00:05:29,120
Sal wil oorlog,
maar dat is slecht voor de zaken.
82
00:05:29,287 --> 00:05:31,789
We moeten het zien te sussen.
83
00:05:31,956 --> 00:05:33,416
We bieden hem vrede.
84
00:05:34,500 --> 00:05:37,587
En kunnen we ons weer richten
op de toekomst.
85
00:05:38,880 --> 00:05:40,715
Waarom vertel je me dit?
86
00:05:41,007 --> 00:05:43,134
Meestal...
- Dit is een grote dag voor je.
87
00:05:44,052 --> 00:05:45,595
Je gaat leren van de meester.
88
00:05:45,762 --> 00:05:50,183
Royce zegt dat je
meer verantwoordelijkheid wilt.
89
00:05:51,100 --> 00:05:52,852
Heeft hij dat verteld?
- Ja.
90
00:05:55,104 --> 00:05:56,105
Dat bevalt me.
91
00:05:57,023 --> 00:05:58,024
Je gaat omhoog.
92
00:05:58,900 --> 00:06:01,903
Jij gaat voorop. Billy dekt je rug.
93
00:06:02,070 --> 00:06:03,780
Ik ben je zijwieltjes, Tiger.
94
00:06:03,946 --> 00:06:06,908
Reken af met Sal's mannen
en haal de tolk op...
95
00:06:07,075 --> 00:06:08,159
...in de Southwestern.
96
00:06:09,243 --> 00:06:10,578
Stel me niet teleur.
97
00:06:10,745 --> 00:06:12,205
Ik ben je man.
98
00:06:13,164 --> 00:06:14,832
Je ballen dalen in vandaag.
99
00:06:15,458 --> 00:06:16,918
Hou je kop, Billy.
100
00:06:17,585 --> 00:06:21,798
Ik ben dankbaar voor wat ik ben en alles...
101
00:06:23,257 --> 00:06:24,258
Jezus.
102
00:06:26,344 --> 00:06:28,137
Sorry.
- Wat zei je daar?
103
00:06:28,304 --> 00:06:30,431
Een soort hippiegebed?
104
00:06:30,598 --> 00:06:33,142
Het was een mantra, voor doelen en kracht.
105
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
Ben je er klaar voor?
106
00:06:40,316 --> 00:06:41,692
Absoluut.
107
00:06:42,276 --> 00:06:44,112
Geen zorgen over mij.
108
00:06:44,862 --> 00:06:48,074
Ik heb hun tussenpersoon toch afgehandeld?
109
00:06:49,033 --> 00:06:50,201
Maar Red Rock...
110
00:06:51,661 --> 00:06:53,121
...is het hoofdevenement.
111
00:06:55,331 --> 00:06:56,666
Eén verkeerde zet...
112
00:06:56,833 --> 00:06:58,000
Ik moet tellen.
113
00:06:58,876 --> 00:07:00,044
Ik maak je trots.
114
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Dat beloof ik.
115
00:07:03,005 --> 00:07:04,507
Op een dag ben ik weg.
116
00:07:06,008 --> 00:07:07,468
En dan ben jij de baas.
117
00:07:27,071 --> 00:07:29,532
Ik heb het rapport over Paris Gilford.
118
00:07:33,619 --> 00:07:35,746
Waar kijk je naar?
- Goedemorgen.
119
00:07:36,539 --> 00:07:37,623
Sanka?
120
00:07:41,335 --> 00:07:43,296
Agent Abbott wil je spreken.
121
00:07:52,013 --> 00:07:54,515
Southwestern Lodge, nog een week betaald.
122
00:07:54,682 --> 00:07:56,851
Meer kon ik niet verantwoorden.
123
00:07:57,602 --> 00:07:59,479
Bedankt.
- Russen?
124
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
Wat hij ook doet, het is iets groots.
125
00:08:02,899 --> 00:08:05,985
Ik hoop dat je gelijk hebt, Hayes.
126
00:08:06,152 --> 00:08:08,738
Wat is er? Delen met de rest van de klas.
127
00:08:10,865 --> 00:08:13,201
Iemand heeft mijn spullen doorzocht.
128
00:08:13,367 --> 00:08:14,577
Hoezo?
- Mijn bureau.
129
00:08:14,744 --> 00:08:17,371
Ik hou het heel precies georganiseerd...
130
00:08:17,538 --> 00:08:19,165
...en Kelly raakt het niet aan.
131
00:08:19,332 --> 00:08:21,751
Wie is Kelly?
- De schoonmaker.
132
00:08:22,710 --> 00:08:24,003
Wat wil je zeggen?
133
00:08:24,170 --> 00:08:27,632
Dat een agent in dit kantoor
je in de gaten houdt?
134
00:08:29,675 --> 00:08:30,718
Je moet me helpen.
135
00:08:31,385 --> 00:08:32,303
Iets gevonden?
136
00:08:32,470 --> 00:08:35,556
Er ligt niets in haar bureau.
- Wat wil je van mij?
137
00:08:37,934 --> 00:08:39,352
Haar belgegevens.
138
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
Jij geeft niet op.
139
00:08:41,312 --> 00:08:43,564
Wie belt ze en wie belt terug?
140
00:08:43,731 --> 00:08:45,733
Ik wil Jessica Lorraines logboek.
141
00:08:46,734 --> 00:08:48,402
Waar gaat dit eigenlijk over?
142
00:08:49,570 --> 00:08:50,905
Wil je aan de schandpaal?
143
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
Goed dan.
144
00:08:59,330 --> 00:09:03,042
Als het weer zo'n dag wordt, Sanka.
145
00:09:03,209 --> 00:09:04,544
Hallo.
146
00:09:04,710 --> 00:09:07,463
Ik heb je rapport gelezen over Traherne.
147
00:09:07,630 --> 00:09:10,132
Mag ik er wat over vragen?
- Natuurlijk.
148
00:09:18,724 --> 00:09:20,309
Ik ben niet paranoïde.
149
00:09:20,476 --> 00:09:23,813
Ik zeg alleen dat iemand
mijn bureau heeft doorzocht.
150
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
Goed. Breng het bewijs...
151
00:09:25,565 --> 00:09:28,693
...om Saxton een douw te kunnen geven...
152
00:09:28,859 --> 00:09:30,403
...en doe me een plezier.
153
00:09:30,570 --> 00:09:33,656
Laat me niet naast je graf
met een vlag laten zwaaien.
154
00:09:33,823 --> 00:09:36,409
Dat heb ik te vaak gedaan. Niet doodgaan.
155
00:09:36,576 --> 00:09:37,535
Ja, meneer.
156
00:09:42,206 --> 00:09:44,500
'Ik heb de getuigenis gedateerd...
157
00:09:44,667 --> 00:09:47,211
'...en ik zoek nog
naar het rapport van Evan.
158
00:09:47,378 --> 00:09:52,425
'Heel erg bedankt, Diane, maar
ik sorteer deze dossiers...'
159
00:09:52,592 --> 00:09:54,051
Dat is wel genoeg.
160
00:09:54,844 --> 00:09:56,387
En jij betaalt de lunch.
161
00:09:57,430 --> 00:09:59,098
Maar ik legde nog uit...
162
00:09:59,265 --> 00:10:00,266
Het is goed zo.
163
00:10:04,020 --> 00:10:05,021
Klootzak.
164
00:10:05,730 --> 00:10:08,983
Paris Gilford is haar bijnaam.
Ze heet Sybil Wietecha.
165
00:10:09,150 --> 00:10:11,861
Ze levert explosieven aan sloopbedrijven...
166
00:10:12,028 --> 00:10:14,238
...in de Rockies, vanuit St. Louis.
167
00:10:14,405 --> 00:10:15,573
Geen strafblad.
168
00:10:15,740 --> 00:10:18,075
Volià. Sanka à la Hayes.
169
00:10:18,284 --> 00:10:19,368
Bedankt.
170
00:10:19,910 --> 00:10:20,911
Graag gedaan.
171
00:10:23,664 --> 00:10:25,124
Doe iets voor me.
172
00:10:26,792 --> 00:10:27,835
Zeg het maar.
173
00:10:33,674 --> 00:10:36,093
Als er iets met me gebeurt...
- Hoe bedoel je?
174
00:10:36,260 --> 00:10:38,179
Er gebeurt niks.
- Misschien wel.
175
00:10:39,388 --> 00:10:42,892
Je bent er klaar voor. Je kunt het.
176
00:10:43,768 --> 00:10:45,478
Dit is belangrijk voor me.
177
00:10:47,730 --> 00:10:48,731
Voor het geval dat.
178
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
Zorg voor m'n moeder, goed?
179
00:11:00,201 --> 00:11:04,288
Veel telefoontjes
met de Southwestern Lodge.
180
00:11:05,581 --> 00:11:08,501
Alsof dit nieuws voor jou is.
- Bedankt.
181
00:11:08,668 --> 00:11:10,336
Mr Saxton wil het goedmaken.
182
00:11:10,503 --> 00:11:13,631
Hij wil Sal de Griek een goed bod doen.
183
00:11:13,798 --> 00:11:15,925
Hij kan goedkoop leveren via Mexico.
184
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
Sal moet die goederen vervoeren,
legaal of niet...
185
00:11:19,178 --> 00:11:22,348
... via Los Cruces en Albuquerque
zonder extra kosten...
186
00:11:22,515 --> 00:11:24,517
...wat de kosten dekt voor de schade...
187
00:11:24,684 --> 00:11:26,477
...die dat huwelijk heeft veroorzaakt.
188
00:11:26,644 --> 00:11:29,313
Dat maakt het nog niet goed
wat jij en zijn dochter...
189
00:11:29,480 --> 00:11:32,149
...deden als een soort Bonnie and Clyde.
190
00:11:32,316 --> 00:11:33,693
Eerder The Graduate.
191
00:11:33,859 --> 00:11:36,028
Rot op.
- Doe je films goed, sukkel.
192
00:11:36,195 --> 00:11:37,738
Respecteer onze films.
193
00:11:37,905 --> 00:11:40,574
Kalm aan. We komen het vuurtje blussen.
194
00:11:40,741 --> 00:11:43,577
Vluchten met lage volumes kunnen niet...
195
00:11:43,744 --> 00:11:46,831
...een transactie rechtvaardigen
van een miljoen dollar.
196
00:11:46,997 --> 00:11:48,124
Was dat de bruiloft?
197
00:11:48,290 --> 00:11:50,000
Val dood, Coppola.
198
00:11:50,626 --> 00:11:54,630
Het gaat pas door
als Sal ook helft van Arizona heeft.
199
00:11:55,381 --> 00:11:57,383
Hebberige eikel.
- Wil je dood?
200
00:11:57,550 --> 00:11:58,676
Echt?
201
00:12:04,348 --> 00:12:05,599
Arizona is verboden.
202
00:12:05,766 --> 00:12:08,352
Sal weet dat omdat hij Utah niet opgaf.
203
00:12:09,228 --> 00:12:13,566
Het is een waardevolle deal.
Je werkgever verdient er goed aan.
204
00:12:13,733 --> 00:12:15,609
Jouw gevoelens mogen niet...
205
00:12:15,776 --> 00:12:17,570
...voor je baas gaan.
206
00:12:17,737 --> 00:12:20,406
Hoe gaat het met je hand?
Niet te knapperig?
207
00:12:20,573 --> 00:12:21,657
Wacht.
208
00:12:24,118 --> 00:12:27,246
Dat is van ons.
- Niemand wil een bloedbad.
209
00:12:27,413 --> 00:12:29,123
We hebben belangrijkere zaken.
210
00:12:29,290 --> 00:12:32,084
Hij neemt de deal aan of hij dondert op.
211
00:12:32,251 --> 00:12:34,879
Hou je kop, Billy.
212
00:12:36,338 --> 00:12:39,633
Heren, breng Saxtons aanbod over
naar Sal de Griek.
213
00:12:39,800 --> 00:12:40,885
Luister naar hem.
214
00:12:49,185 --> 00:12:50,644
Sax zei cool te zijn.
215
00:12:50,811 --> 00:12:52,062
Ze kunnen de pot op.
216
00:12:53,063 --> 00:12:54,940
Ben je Henry Kissinger of zo?
217
00:12:55,107 --> 00:12:56,400
Ja, ik doe mijn best.
218
00:12:57,735 --> 00:13:00,696
Ik zeg het niet graag,
maar je deed het goed.
219
00:13:02,531 --> 00:13:04,325
Ik wist niet dat je dat kon.
220
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
Jim doet zo high en machtig.
221
00:13:15,211 --> 00:13:18,339
We vergeten wat hij en Joey
deden in Tucson.
222
00:13:18,506 --> 00:13:20,883
Wat bedoelde hij met 'belangrijke zaken'?
223
00:13:21,717 --> 00:13:24,845
Ze moeten zich alleen zorgen maken om Sal.
224
00:13:25,805 --> 00:13:28,849
Eens kijken wat ze nog meer van plan zijn...
225
00:13:30,559 --> 00:13:31,769
...en dat verpesten.
226
00:14:13,143 --> 00:14:14,728
Wat nou?
227
00:14:22,111 --> 00:14:24,071
Jij hier?
- Ik heb nagedacht.
228
00:14:24,905 --> 00:14:26,740
Je moet hier nu weg.
229
00:14:27,449 --> 00:14:29,410
Ben je undercover?
- Wat wil je?
230
00:14:29,577 --> 00:14:30,828
Ik wil helpen.
- Helpen?
231
00:14:30,995 --> 00:14:32,580
Klootzak.
- Maar dat kan niet...
232
00:14:32,746 --> 00:14:35,040
...als je weigert me iets te vertellen.
233
00:14:35,207 --> 00:14:38,210
Jij hebt mijn bureau doorzocht, h?
234
00:14:39,378 --> 00:14:40,796
Kijk jou nou, paranoïde.
235
00:14:41,422 --> 00:14:43,299
Moet ik weg? Ik wil eerst weten...
236
00:14:43,465 --> 00:14:45,301
...wat je hier doet.
237
00:14:46,135 --> 00:14:48,846
Dit doe je geen andere agent aan.
238
00:14:49,013 --> 00:14:50,556
Je dwingt me hiertoe.
239
00:14:50,723 --> 00:14:54,184
Ik moet weten wat de operatie is,
wat je vermoedt.
240
00:14:54,351 --> 00:14:56,687
Hou je mond, ze zijn er.
241
00:14:56,854 --> 00:15:01,108
Dus stap in je auto, volg me niet
en rij weg, anders zijn we...
242
00:15:01,275 --> 00:15:02,359
...allebei dood.
243
00:15:02,526 --> 00:15:04,528
Ik ben nog niet klaar.
- Donder op.
244
00:15:08,282 --> 00:15:10,576
Wie is die vent?
245
00:15:11,160 --> 00:15:12,244
Geen idee.
246
00:15:21,795 --> 00:15:23,797
Zullen we?
247
00:15:23,964 --> 00:15:24,965
Is dat je vriend?
248
00:15:25,132 --> 00:15:28,135
Een vroegere klant die me kwam opzoeken.
249
00:15:28,302 --> 00:15:29,720
Zullen we gaan?
250
00:15:29,887 --> 00:15:32,056
Ik wil Mr Saxton niet laten wachten.
251
00:15:32,681 --> 00:15:35,601
Als Sax zegt dat je op tijd bent,
ben je te laat.
252
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
We moeten gaan.
- Ja.
253
00:15:57,665 --> 00:15:58,958
Wat voor werk doet hij?
254
00:16:01,794 --> 00:16:03,003
Je ex-klant.
255
00:16:04,380 --> 00:16:08,717
Je begrijpt vast wel
dat ik daar niet over kan praten.
256
00:16:29,655 --> 00:16:31,824
Baas, ben je zover?
- Ik wacht op jou.
257
00:16:33,826 --> 00:16:35,661
Jim, blijf bij haar.
258
00:16:40,582 --> 00:16:41,875
Wie was dat gastje?
259
00:16:42,042 --> 00:16:44,253
Een van die klootzakken op kantoor.
260
00:16:44,420 --> 00:16:45,879
Hij vertrouwt ons niet.
261
00:16:46,547 --> 00:16:48,424
Had je een FBI-agent in je nek?
262
00:16:48,590 --> 00:16:50,175
Hij kwam gewoon opdagen.
263
00:16:50,342 --> 00:16:53,220
Ik ben van hem af. Het is onder controle.
264
00:16:53,387 --> 00:16:54,972
Nee. Je kent Billy niet.
265
00:16:55,139 --> 00:16:56,682
Hij wil dit niet.
- Saxton.
266
00:16:56,849 --> 00:16:59,143
Dat vakbondsprotest kan wachten.
267
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
Kunnen we gaan, baas?
- Absoluut.
268
00:17:01,687 --> 00:17:05,816
Zoon, dit is mijn tolk, Nina Saint James.
269
00:17:05,983 --> 00:17:07,651
Dit is Royce.
- Aangenaam.
270
00:17:07,818 --> 00:17:09,862
Bijzonder aangenaam.
271
00:17:11,363 --> 00:17:13,699
Royce, kom. De rest gaat met Jim mee.
272
00:17:13,866 --> 00:17:16,535
Misschien kan je tolk met ons meerijden.
273
00:17:18,287 --> 00:17:20,831
Zodat we op één lijn zitten
voor de vergadering.
274
00:17:20,998 --> 00:17:23,834
Op één lijn zitten is cruciaal.
275
00:17:24,460 --> 00:17:25,961
Ik vind het prima.
276
00:17:29,048 --> 00:17:31,133
Uw strijdwagen is deze kant op.
277
00:17:33,510 --> 00:17:34,636
De Jaguar wacht.
278
00:17:47,357 --> 00:17:50,194
Met Saxton erbij
is dit groter dan we dachten.
279
00:17:50,360 --> 00:17:51,570
Vooruit, rijden.
280
00:18:00,871 --> 00:18:02,122
Hoe vind je Phoenix?
281
00:18:02,998 --> 00:18:04,625
Ben je al rondgeleid?
282
00:18:04,792 --> 00:18:05,918
Niet echt.
283
00:18:07,002 --> 00:18:08,170
Ik vind het prima.
284
00:18:08,337 --> 00:18:10,172
Malveaux heeft de beste.
285
00:18:10,339 --> 00:18:13,592
Ik kan je laten zien
hoe gastvrij we hier zijn.
286
00:18:13,759 --> 00:18:14,968
Royce, rustig aan.
287
00:18:16,095 --> 00:18:17,262
Gun haar wat lucht.
288
00:18:19,098 --> 00:18:20,974
Alle topmannen zijn er.
289
00:18:21,141 --> 00:18:25,395
Je vertaalt de woorden,
maar ik heb de leiding.
290
00:18:26,021 --> 00:18:29,066
Ik wil weten wat ze zeggen
en wat ze niet zeggen.
291
00:18:29,233 --> 00:18:30,609
Begrijp je me?
292
00:18:30,776 --> 00:18:33,153
Als ze verkeerd lachen, zeg ik het.
293
00:18:35,114 --> 00:18:36,240
Ik mag je wel.
294
00:18:54,341 --> 00:18:57,094
Tegen de pijn.
Ik had een harttransplantatie...
295
00:19:02,933 --> 00:19:04,935
Moet je dit horen.
296
00:19:05,102 --> 00:19:07,646
De Spinners. Dat is een goed voorteken.
297
00:19:11,692 --> 00:19:16,530
Waarom gebruik je me,
probeer je me in de war te brengen?
298
00:19:16,697 --> 00:19:21,326
Hoe kun je zo wreed zijn?
299
00:19:21,493 --> 00:19:26,832
Waarom bevrijd je me niet
uit deze gevangenis?
300
00:19:26,999 --> 00:19:31,128
Waar ik mijn tijd als je dwaas uitzit
301
00:19:31,295 --> 00:19:33,881
Het moet een schande zijn De manier
302
00:19:34,047 --> 00:19:35,924
waarop je met je man rotzooit
303
00:19:36,091 --> 00:19:40,637
Het is een schande
De manier waarop je me kwetst
304
00:19:40,804 --> 00:19:45,100
Het is een schande
Hoe je met je man rotzooit
305
00:19:48,520 --> 00:19:51,315
Wat vind je van haar, die tolk?
306
00:19:51,481 --> 00:19:55,569
Ik ken er niet veel die Russisch spreken.
Ze lijkt me gekwalificeerd.
307
00:19:55,736 --> 00:19:57,362
Die man in het hotel.
308
00:19:57,529 --> 00:19:59,531
Een voormalige klant.
309
00:19:59,698 --> 00:20:01,366
Dat is toch gelul?
310
00:20:01,533 --> 00:20:03,577
Ga je nog een Cockburn doen?
311
00:20:05,871 --> 00:20:07,831
Wat zei je daar?
- Craig Cockburn.
312
00:20:08,498 --> 00:20:11,251
De paradijsvogel die ons bestolen heeft.
313
00:20:12,544 --> 00:20:14,880
Die je z'n schedel insloeg.
314
00:20:17,299 --> 00:20:18,550
Die klootzak.
315
00:20:19,259 --> 00:20:21,136
Hij had niet van ons gestolen.
316
00:20:21,303 --> 00:20:22,304
Je telde fout.
317
00:20:22,471 --> 00:20:24,473
Maar hij knipperde teveel.
318
00:20:24,640 --> 00:20:25,891
Ik vertrouwde hem niet.
319
00:20:26,058 --> 00:20:29,353
En bij deze tolk
ga je vast ook wel wat vinden.
320
00:20:30,437 --> 00:20:32,022
Nog een paar uurtjes.
321
00:20:32,189 --> 00:20:33,482
Dan is ze weg.
322
00:20:34,733 --> 00:20:36,944
Ik moet Cockburns vrouw eens bellen.
323
00:20:37,527 --> 00:20:40,489
Ik heb voor haar een andere knuppel.
324
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
Godverdomme.
325
00:21:05,305 --> 00:21:08,558
Bob Temple moet weg.
326
00:21:19,611 --> 00:21:22,197
Wij zijn van de KXCE.
327
00:21:22,364 --> 00:21:24,074
Hoe heet u? Waarom doet u dit?
328
00:21:25,200 --> 00:21:26,618
Ik ben Izzy Reyna.
329
00:21:27,327 --> 00:21:29,454
Je hebt een verhaal gevonden.
330
00:21:30,747 --> 00:21:32,291
Wij staan daar.
331
00:21:41,591 --> 00:21:43,218
Wilt u iets, Mr Temple?
332
00:21:44,636 --> 00:21:45,679
Ja.
333
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Bel Ezra Saxton voor me.
334
00:21:49,391 --> 00:21:56,315
RED ROCK GENERATORSTATION
335
00:22:23,175 --> 00:22:28,597
Mr Saxton, dit is mijn baas,
Mr Kazimir Volkov.
336
00:22:41,818 --> 00:22:42,986
Aangenaam.
337
00:22:47,908 --> 00:22:50,285
Ja, fijn dat we dit konden regelen.
338
00:22:52,120 --> 00:22:53,413
Kom we ter zake?
339
00:22:59,378 --> 00:23:01,755
Hij zegt: 'Eerste dingen eerst'.
340
00:23:02,756 --> 00:23:03,799
Zoals?
341
00:23:07,928 --> 00:23:09,012
Wodka.
342
00:23:11,515 --> 00:23:12,933
Dat begrijp ik.
343
00:23:19,564 --> 00:23:21,441
Goede onderhandelingen beginnen...
344
00:23:22,901 --> 00:23:24,027
...met een goed drankje.
345
00:23:25,195 --> 00:23:26,822
We heffen het glas.
346
00:23:28,323 --> 00:23:30,325
Op wederzijds voordelige zaken.
347
00:23:43,213 --> 00:23:46,174
Iedereen moet meedoen, dat is traditie.
348
00:23:57,936 --> 00:23:59,020
Zullen we beginnen?
349
00:24:03,275 --> 00:24:05,444
Maar vertel me eerst...
350
00:24:06,278 --> 00:24:10,115
...hoe iemand als jij Russisch spreekt.
351
00:24:13,702 --> 00:24:16,913
Mijn vader was een codekraker
voor de luchtmacht.
352
00:24:17,622 --> 00:24:21,460
Ik groeide op op een basis
net buiten Hamburg.
353
00:24:22,002 --> 00:24:25,005
Velen daar spraken Russisch.
354
00:24:30,010 --> 00:24:32,971
Maar de Amerikanen zaten in Frankfurt.
355
00:24:34,890 --> 00:24:35,891
Waar gaat dit over?
356
00:24:38,310 --> 00:24:40,812
Hopelijk over wodka, want het is heerlijk.
357
00:24:40,979 --> 00:24:42,898
Hij vraagt naar mijn verleden.
358
00:24:44,691 --> 00:24:45,734
Ja.
359
00:24:45,901 --> 00:24:50,947
Mijn vader zat bij een
geheime eenheid in Bergen.
360
00:24:52,157 --> 00:24:54,409
Ik geef de wodka de schuld.
361
00:24:55,243 --> 00:24:58,330
Ik heb al te veel onthuld.
362
00:25:46,711 --> 00:25:50,131
Ongelofelijk hoe iets dat past
in zo'n klein koffertje...
363
00:25:50,298 --> 00:25:51,925
...zoveel macht kan geven.
364
00:25:54,135 --> 00:25:57,639
Ik heb het uit betrouwbare bron.
Dit is het echte werk.
365
00:26:03,603 --> 00:26:04,604
Xavier.
366
00:26:14,990 --> 00:26:16,116
Pak het.
367
00:26:26,960 --> 00:26:28,044
Zoals beloofd.
368
00:26:29,963 --> 00:26:31,590
10.000, 20.000...
369
00:26:31,756 --> 00:26:34,718
...30.000, 40.000...
370
00:26:35,635 --> 00:26:36,928
...60.000, 70.000...
371
00:26:37,095 --> 00:26:39,681
...80.000, 90.000, 100...
372
00:26:39,848 --> 00:26:41,683
...110, 120...
373
00:26:41,850 --> 00:26:43,393
...130...
374
00:26:43,560 --> 00:26:45,854
...140, 150...
375
00:26:49,316 --> 00:26:52,485
...160, 170...
376
00:26:54,029 --> 00:26:58,199
...180, 190...
377
00:27:00,368 --> 00:27:01,578
...200.
378
00:27:15,342 --> 00:27:16,718
Twee, twee, twee.
379
00:27:17,469 --> 00:27:19,179
Nee.
380
00:27:20,805 --> 00:27:23,808
Ik ben in orde.
381
00:27:23,975 --> 00:27:28,229
Twee, 230, 240...
382
00:27:32,692 --> 00:27:35,987
Dit is veel geld.
383
00:27:36,154 --> 00:27:37,781
Nog even en hij vertrekt.
384
00:27:37,947 --> 00:27:39,658
Hoezo vertrekken?
385
00:27:39,824 --> 00:27:41,951
Weet je met wie je te maken hebt?
- Kalm.
386
00:27:42,118 --> 00:27:44,037
Met Ezra Saxton.
387
00:27:45,246 --> 00:27:46,831
Wil je de deal verpesten?
388
00:27:46,998 --> 00:27:49,209
Het zijn de medicijnen, de pillen.
389
00:27:49,793 --> 00:27:52,170
Rustig ademen, het komt goed.
390
00:27:53,588 --> 00:27:55,507
Zeg dat het de medicijnen zijn.
391
00:27:55,674 --> 00:27:59,344
Kazimir is ouderwets macho,
een soort John Wayne.
392
00:27:59,511 --> 00:28:02,597
We mogen geen zwakte tonen,
dat verpest alles.
393
00:28:04,224 --> 00:28:05,433
Vertaal voor mij.
394
00:28:05,600 --> 00:28:07,477
Waar ben je mee bezig?
395
00:28:07,644 --> 00:28:10,897
Zeg hem dat Royce soms emotioneel wordt,
maar hij is ook...
396
00:28:11,064 --> 00:28:13,149
...de grootste klootzak op aarde.
397
00:28:13,316 --> 00:28:14,359
Vertel het hem.
398
00:28:21,658 --> 00:28:24,369
Een paar maanden geleden
pakten twee mannen hem...
399
00:28:24,536 --> 00:28:26,454
...en sneden hem helemaal open.
400
00:28:27,997 --> 00:28:29,165
Royce vocht.
401
00:28:29,332 --> 00:28:31,292
Zijn hart hing er bijna uit.
402
00:28:41,636 --> 00:28:42,929
De baas zegt onzin.
403
00:28:45,390 --> 00:28:47,475
Hij vocht door en doodde...
404
00:28:47,642 --> 00:28:49,519
...die twee met z'n blote handen.
405
00:28:52,397 --> 00:28:55,150
Vraag John Wayne of hij dat overleefd had.
406
00:28:55,316 --> 00:28:56,443
Vooruit.
- Wat doe je?
407
00:28:56,609 --> 00:28:57,736
Een weesgegroetje.
408
00:28:58,653 --> 00:29:01,364
Er is maar één Royce Saxton.
409
00:29:04,743 --> 00:29:06,703
De stoerste man ooit.
410
00:29:25,889 --> 00:29:28,933
Soms hebben de domste mannen
de mooiste kleren aan.
411
00:29:29,100 --> 00:29:32,228
Russisch voor: beoordeel een boek
niet naar de kaft.
412
00:29:38,067 --> 00:29:40,361
Je bent een dappere man, Royce Saxton.
413
00:29:50,038 --> 00:29:51,623
We hebben een deal.
414
00:29:51,790 --> 00:29:53,958
Henry Kissinger.
415
00:29:54,125 --> 00:29:55,418
Je was goed.
416
00:30:03,218 --> 00:30:04,636
Wat denk je dat ze kopen?
417
00:30:04,803 --> 00:30:07,096
Geen idee, maar we moeten kijken.
418
00:30:07,263 --> 00:30:08,431
Ze gaan weg.
419
00:30:08,598 --> 00:30:09,933
Het is zover.
420
00:30:25,573 --> 00:30:26,449
Hé.
421
00:30:28,409 --> 00:30:30,078
Zo had ik het niet gepland.
422
00:30:30,787 --> 00:30:32,247
Maar de deal is rond.
423
00:30:32,539 --> 00:30:35,250
Het is ons gelukt.
424
00:30:35,416 --> 00:30:36,835
Ik moet bellen.
425
00:30:37,669 --> 00:30:39,420
Dat is Saxton-shit.
426
00:30:45,134 --> 00:30:46,261
Goed gedaan, Jimmy.
427
00:30:46,970 --> 00:30:49,639
Breng die koffer en Royce naar het huis.
428
00:30:50,473 --> 00:30:52,475
En breng onze tolk weg.
429
00:30:52,642 --> 00:30:55,979
Norman wil mijn hulp
met die Bob Temple-toestand.
430
00:30:57,730 --> 00:31:01,150
Dat verdomde truckerprotest
loopt uit de hand.
431
00:31:01,317 --> 00:31:04,112
Snowbird krijgt zo teveel aandacht.
432
00:31:04,737 --> 00:31:05,613
Snap je dat?
433
00:31:14,956 --> 00:31:16,207
Goed werk.
434
00:31:20,295 --> 00:31:21,337
Alles goed?
435
00:31:28,636 --> 00:31:30,179
Nee, dat lukt me wel.
436
00:31:30,346 --> 00:31:32,098
Laat mij 'm dragen.
437
00:31:32,765 --> 00:31:35,602
Ik kan tegelijkertijd huilen
en een koffer dragen.
438
00:31:37,020 --> 00:31:40,356
Ik heb altijd geweten
waar ik voor onderhandelde.
439
00:31:40,523 --> 00:31:41,774
Je bedoelt wat in...
440
00:31:42,609 --> 00:31:44,777
Liegende trut.
- Billy, wat is er?
441
00:31:44,944 --> 00:31:47,780
Ik heb het nummerbord
van haar klant laten checken.
442
00:31:47,947 --> 00:31:49,657
Het is een overheidsvoertuig.
443
00:31:49,824 --> 00:31:52,744
Dus ik denk dat je klant een FBI-agent is.
444
00:31:52,911 --> 00:31:54,871
FBI?
- Billy, Jezus Christus.
445
00:31:55,038 --> 00:31:58,041
Zou een agent doen wat ik net deed?
446
00:31:58,207 --> 00:32:01,085
Helpen een deal te sluiten
die bijna misliep?
447
00:32:01,252 --> 00:32:03,046
Ja, en ik vraag me af waarom.
448
00:32:03,212 --> 00:32:04,672
Kom op.
- Mijn eikel is warm.
449
00:32:04,839 --> 00:32:06,049
Ik ruik een leugenaar.
450
00:32:06,215 --> 00:32:08,259
Vertel over je klant. Altijd hotels?
451
00:32:08,426 --> 00:32:10,595
In zijn kantoor.
- Waar is dat dan?
452
00:32:10,762 --> 00:32:12,305
Centrum.
- Welke straat?
453
00:32:12,472 --> 00:32:15,767
Montebello.
Zijn kantoor is op Montebello Avenue.
454
00:32:15,934 --> 00:32:18,019
Als je verhaal niet klopt, krijg je...
455
00:32:18,186 --> 00:32:19,854
...een kogel in je hoofd.
456
00:32:20,021 --> 00:32:21,189
Billy.
- Wie is dat?
457
00:32:22,565 --> 00:32:26,069
Leon. Ik had hem moeten doden
toen ik de kans had.
458
00:32:27,820 --> 00:32:28,780
Wraak.
459
00:32:28,947 --> 00:32:30,239
Billy, help Royce.
460
00:32:30,406 --> 00:32:31,991
Blijf hier.
- Dat dacht je.
461
00:32:36,245 --> 00:32:37,455
Klootzak.
462
00:32:57,350 --> 00:32:59,060
Leon, we kunnen dit uitpraten.
463
00:33:00,895 --> 00:33:03,606
Wat er in dat koffertje zit, is waardevol.
464
00:33:03,773 --> 00:33:06,442
Geef het aan mij.
- Dat gaat niet.
465
00:33:06,609 --> 00:33:08,778
Dan maak ik die Saxton-knul af.
466
00:33:08,945 --> 00:33:10,780
Want jij hebt Sals dochter gejat.
467
00:33:10,947 --> 00:33:13,491
Daphne en Genesis houden van elkaar.
468
00:33:23,626 --> 00:33:25,086
Hoeveel kogels heb je nog?
469
00:33:26,087 --> 00:33:27,255
Vijf plus een mes,
470
00:33:29,173 --> 00:33:30,550
Vier en geen mes.
- Shit.
471
00:33:30,717 --> 00:33:32,593
Het is maar een schampschot.
472
00:33:33,344 --> 00:33:34,512
We maken ze af.
473
00:33:37,765 --> 00:33:39,267
Kom op.
474
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
Kom hier niet.
475
00:33:44,022 --> 00:33:46,024
Als jij hieruit komt en ik niet...
476
00:33:46,190 --> 00:33:48,192
...zeg Luna dan niet dat ik haar vader ben.
477
00:33:48,359 --> 00:33:50,611
Maar zeg dat ze voor de Duster zorgt.
478
00:33:50,778 --> 00:33:52,363
Laat die motor spinnen.
479
00:33:55,908 --> 00:33:56,909
Klootzak.
480
00:33:57,076 --> 00:33:59,996
Kom tevoorschijn, waar jullie ook zijn.
481
00:34:00,163 --> 00:34:01,456
Het is voorbij, Ellis.
482
00:34:02,874 --> 00:34:06,544
Maak het je gemakkelijk.
Bewaar die laatste kogel voor jezelf.
483
00:34:08,212 --> 00:34:09,464
Vooruit.
484
00:34:14,510 --> 00:34:16,971
We gaan eraan.
- We moeten een plan hebben.
485
00:34:17,138 --> 00:34:19,140
Ze hebben meer vuurkracht.
486
00:34:19,307 --> 00:34:20,308
Heb je een plan?
487
00:34:20,475 --> 00:34:22,643
Ken je Butch Cassidy and Sundance Kid?
488
00:34:22,810 --> 00:34:25,229
Ja, ze gingen aan het eind dood.
489
00:34:25,396 --> 00:34:26,856
Ze stopten het beeld.
- Ja...
490
00:34:27,023 --> 00:34:29,776
...precies toen iedereen op ze schoot.
491
00:34:29,942 --> 00:34:31,652
Ik zag het niet.
- Ze zijn dood.
492
00:34:32,653 --> 00:34:33,654
Het is impliciet.
493
00:34:34,322 --> 00:34:37,116
We kunnen niet meer dan ze verrassen.
494
00:34:37,283 --> 00:34:39,327
Snel en hard, en dit overleven.
495
00:34:39,494 --> 00:34:40,787
Newman of Redford?
496
00:34:42,705 --> 00:34:44,248
Newman, altijd.
497
00:34:45,333 --> 00:34:47,001
Gaan we dit echt doen?
498
00:34:47,168 --> 00:34:48,961
Ja, op mijn teken.
499
00:34:51,756 --> 00:34:53,091
Een.
- We doen dit.
500
00:34:53,257 --> 00:34:54,801
Twee.
- Ik ga hoog, jij laag.
501
00:34:55,009 --> 00:34:56,385
Drie.
- Verdomme.
502
00:35:03,893 --> 00:35:05,311
Ik hou van die meid.
503
00:35:18,116 --> 00:35:19,117
Een-nul, Newman.
504
00:35:19,283 --> 00:35:20,535
Ja, Redford.
505
00:35:34,090 --> 00:35:35,258
Klootzak.
506
00:35:47,603 --> 00:35:49,689
Pam Grier, dit doe je ons niet na.
507
00:36:07,415 --> 00:36:08,457
Billy, wat doe je?
508
00:36:08,624 --> 00:36:11,836
Ik wist niet zeker of je een agent was.
Nu wel.
509
00:36:12,003 --> 00:36:14,672
Waar heb je getraind?
- Ze heeft je gered.
510
00:36:14,839 --> 00:36:16,090
Ze is een leugenaar.
511
00:36:19,218 --> 00:36:20,219
Je hebt gelijk.
512
00:36:21,262 --> 00:36:22,471
Ik heb gelogen.
513
00:36:23,347 --> 00:36:25,308
De man in het hotel.
514
00:36:26,350 --> 00:36:31,230
Ja. Die klootzak is een agent.
515
00:36:32,732 --> 00:36:33,733
Hij was mijn man.
516
00:36:33,900 --> 00:36:34,901
Wat?
- Onzin.
517
00:36:35,067 --> 00:36:36,235
Waarom zei je dat niet?
518
00:36:38,613 --> 00:36:39,822
Ik schaamde me.
519
00:36:42,992 --> 00:36:48,331
Door die man voelde ik me bang
in mijn eigen huis...
520
00:36:49,749 --> 00:36:54,587
...als een hulpeloos slachtoffer.
521
00:36:56,839 --> 00:36:58,633
Ik geloof het niet.
- Trevor.
522
00:36:59,592 --> 00:37:01,928
Zo heet die klootzak.
523
00:37:03,221 --> 00:37:07,308
Hij volgt me al sinds ik bij hem wegliep.
524
00:37:08,851 --> 00:37:12,813
Maar de rechtbank doet niets,
want hij is een agent.
525
00:37:13,898 --> 00:37:16,400
Daarom leerde ik schieten.
526
00:37:16,567 --> 00:37:17,902
Klootzak.
527
00:37:18,069 --> 00:37:19,654
Om mezelf te beschermen.
528
00:37:20,613 --> 00:37:26,535
Zodat ik me nooit meer zo zou voelen
door hem of iemand anders.
529
00:37:31,958 --> 00:37:32,959
Doe dat wapen weg.
530
00:37:36,337 --> 00:37:37,630
Ik vraag het niet.
531
00:37:41,842 --> 00:37:43,511
Ik wil dat Sax dit hoort.
532
00:37:43,678 --> 00:37:45,596
Vertellen we paps nu alles?
533
00:37:46,472 --> 00:37:49,809
Moet ik zeggen waarom
de inkomsten wat tegenvielen?
534
00:37:52,103 --> 00:37:53,854
Dat was voor m'n bookmaker.
535
00:37:54,021 --> 00:37:55,106
Ik wilde dat...
- Ik hoop...
536
00:37:55,273 --> 00:37:57,275
...dat paps daar begrip voor heeft.
537
00:37:58,442 --> 00:38:01,195
Of we vallen hem hier niet mee lastig.
538
00:38:06,701 --> 00:38:07,952
Ik dek je.
539
00:38:19,046 --> 00:38:20,798
Wat een dag.
540
00:39:26,405 --> 00:39:29,033
Je had me niet
helemaal hoeven thuisbrengen.
541
00:39:30,534 --> 00:39:32,495
Ik wilde dat je veilig thuis was.
542
00:39:33,829 --> 00:39:35,498
Daar heb ik iets voor.
543
00:39:36,749 --> 00:39:38,042
Wat doe je?
544
00:39:38,751 --> 00:39:41,837
Ik wil weten of de schietpartij
op het nieuws is.
545
00:39:44,757 --> 00:39:45,758
Doe je shirt uit.
546
00:39:46,926 --> 00:39:48,260
Hou je van tequila?
547
00:39:49,512 --> 00:39:51,222
Als het nat is en brandt, ja.
548
00:40:00,773 --> 00:40:02,441
Dit ga je voelen.
549
00:40:02,608 --> 00:40:04,610
Ik probeer niet te schreeuwen.
550
00:40:11,742 --> 00:40:15,663
Je deed het goed vandaag,
voor je eerste undercover-klus.
551
00:40:16,664 --> 00:40:18,040
Jij was ook niet slecht.
552
00:40:20,835 --> 00:40:22,795
Xavier.
- Ja.
553
00:40:22,962 --> 00:40:24,130
Dat hoorde ik ook.
554
00:40:24,922 --> 00:40:26,757
We moeten hem vinden.
555
00:40:26,924 --> 00:40:29,635
We moeten eerst weten
wat er in die koffer zit.
556
00:40:29,969 --> 00:40:31,929
Wat een miljoen dollar waard is.
557
00:40:33,431 --> 00:40:37,268
Dat is een probleem voor morgen.
Nu eerst een borrel.
558
00:40:38,269 --> 00:40:39,687
Proost in het Russisch?
559
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
Beter dan wodka.
560
00:40:58,747 --> 00:40:59,957
Veel beter.
561
00:41:09,717 --> 00:41:11,427
Wat is er?
- Shit.
562
00:41:11,594 --> 00:41:13,220
Luna en Izzy.
563
00:41:13,387 --> 00:41:15,264
Miss Reyna, waar vecht u voor?
564
00:41:16,098 --> 00:41:17,683
Voor een betere behandeling.
565
00:41:17,850 --> 00:41:21,604
We blijven vechten tot we
als mensen behandeld worden.
566
00:41:21,770 --> 00:41:23,189
Als gelijken.
567
00:41:23,355 --> 00:41:24,356
Kom.
- Wie we ook...
568
00:41:24,523 --> 00:41:26,525
...confronteren, het moet beter worden.
569
00:41:26,692 --> 00:41:28,402
Mama, je bent beroemd.
570
00:41:28,569 --> 00:41:30,321
...toegang tot gezondheidszorg...
571
00:41:30,488 --> 00:41:33,532
...geen gedwongen ritten meer, rustpauzes...
572
00:41:33,699 --> 00:41:37,286
...voor alle truckers, ook de vrouwen.
En wel per direct.
573
00:41:37,453 --> 00:41:38,829
Ze is een probleem.
574
00:41:38,996 --> 00:41:40,873
Bob Temple en de vakbonden...
575
00:41:41,081 --> 00:41:42,458
...zijn bang, maar wij niet.
576
00:41:42,625 --> 00:41:44,210
We moeten dit oplossen.
577
00:41:44,376 --> 00:41:48,839
Als dat tegenkrachten oproept,
dan zeg ik: 'Kom maar op.'
578
00:41:50,549 --> 00:41:52,343
Hoe moet ik dit oplossen?
579
00:41:55,137 --> 00:41:56,514
Een probleem voor morgen.
580
00:43:35,696 --> 00:43:37,698
Vertaling: Martin Mulder