1 00:00:07,048 --> 00:00:09,300 "NO NIIN, TERVETULOA TAKAISIN..." 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,094 "MUKAVA NÄHDÄ KAIKKI..." 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,096 "KIVA, ETTÄ PERHE ON YHDESSÄ..." 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,347 "KOLMOSKAUTTA VARTEN." 5 00:00:16,307 --> 00:00:20,311 Tilanteemme on ainutlaatuinen Tähtien sota -galaksissa, - 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,647 missä olemme osa jotain suurempaa... 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,482 KÄSIKIRJOITTAJA/ VASTAAVA TUOTTAJA 8 00:00:24,566 --> 00:00:28,069 ...mutta luomme myös omaa tarinaamme, joka seuraa näitä hahmoja. 9 00:00:28,903 --> 00:00:31,948 The Mandalorianin ensimmäisellä kaudella oli... 10 00:00:32,032 --> 00:00:33,783 VASTAAVA TUOTTAJA / OHJAAJA 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,035 ...simppeleitä tarinoita - 12 00:00:35,118 --> 00:00:37,537 palkkionmetsästäjien viikon keikasta. 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,372 Voin viedä sinut elävänä... 14 00:00:41,082 --> 00:00:42,709 Tai sitten kuolleena. 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,420 Kakkoskauden tapahtumat alkoivat hahmottua, - 16 00:00:45,503 --> 00:00:49,674 ja luulen, että Jonilla ja Davella välähti, - 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,802 miten tarina voisi edetä kolmannella kaudella. 18 00:00:53,386 --> 00:00:55,096 Esittelimme paljon uusia hahmoja, - 19 00:00:55,180 --> 00:00:58,516 tai siis monet ovat vanhoja hahmoja, toisella kaudella. 20 00:00:59,184 --> 00:01:02,145 Ja jokaisella oli oma kehityskulkunsa. 21 00:01:02,228 --> 00:01:05,231 Musta valosapeli. Se kuuluu sinulle. 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,484 Hän ei voi ottaa sitä. 23 00:01:08,568 --> 00:01:10,987 Se täytyy voittaa taistelussa. 24 00:01:11,071 --> 00:01:14,324 Kun näki niiden hahmojen vuorovaikutuksen - 25 00:01:14,407 --> 00:01:15,450 ja tapahtumat - 26 00:01:15,533 --> 00:01:18,536 Tähtien sota -galaksissa sodanjälkeisenä aikana, - 27 00:01:18,620 --> 00:01:22,165 tietyt asiat alkoivat avautua hyvin luontaisella tavalla. 28 00:01:22,874 --> 00:01:26,336 Se työ, minkä olin tehnyt mandalorialaisten parissa, - 29 00:01:26,544 --> 00:01:28,379 sekä Jonin tekemä työ - 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,590 ja hänen näkemyksensä mandalorialaisista - 31 00:01:30,673 --> 00:01:32,759 olivat löytämässä yhteisen sävelen. 32 00:01:32,842 --> 00:01:36,805 Matkan varrella tapasimme muita fantastisia tarinankertojia, - 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,099 kuten Rick Famuyiwan - 34 00:01:39,182 --> 00:01:41,476 ja Noah Kloorin, joista tuli osa tiimiämme. 35 00:01:41,559 --> 00:01:44,145 He lisäsivät syvyyttä ja ulottuvuutta kaikkeen. 36 00:01:44,229 --> 00:01:47,857 Kathy Kennedy, siitä lähtien kun toi Daven ja minut yhteen - 37 00:01:47,941 --> 00:01:50,026 tekemään The Mandalorianin ykköskautta, - 38 00:01:55,073 --> 00:01:58,535 Joten nyt se ei ole vain yhden tai kahden ihmisen visio siitä, - 39 00:01:58,618 --> 00:02:01,079 miten nämä ihmiset saadaan yhteen, vaan ryhmän. 40 00:02:01,162 --> 00:02:03,456 Galaksimme kasvaa isommaksi ja täydemmäksi - 41 00:02:03,540 --> 00:02:04,874 kuin se on koskaan ollut. 42 00:02:04,958 --> 00:02:07,627 Tarinankerronta ei ole vain hyvin kerrottua tarinaa... 43 00:02:07,710 --> 00:02:08,920 OHJAAJA 44 00:02:09,003 --> 00:02:11,840 ...vaan myös elokuvanteon edistämistä. 45 00:02:11,923 --> 00:02:14,092 Se on jännittävää. 46 00:02:14,175 --> 00:02:18,221 Ja joka ikinen kausi Jon nostaa panoksia. 47 00:02:18,304 --> 00:02:21,099 On ehdottomasti ollut ilo palata töihin - 48 00:02:21,182 --> 00:02:23,059 ja kysyä itseltäni kysymys, - 49 00:02:23,143 --> 00:02:26,855 josta on tullut osa mantraani: "Mitä aion oppia tänään?" 50 00:02:26,938 --> 00:02:30,775 Kun työskentelee Rickin, Jonin, Daven ja Brycen - 51 00:02:30,859 --> 00:02:34,195 ja kenen tahansa muun kanssa, joka on töissä sinä päivänä, - 52 00:02:34,279 --> 00:02:37,907 heiltä voi oppia jotain. Minä varastan sen kaiken. 53 00:02:37,991 --> 00:02:40,160 Se tuntui hyvältä. Haluan ottaa uusiksi. 54 00:02:40,910 --> 00:02:44,038 Ensimmäisen kauden perushenki - 55 00:02:44,122 --> 00:02:47,375 oli näiden lahjakkaiden ohjaajien idea, - 56 00:02:47,458 --> 00:02:51,254 jotka tulivat mukaan omine näkökantoineen ja visioineen - 57 00:02:51,337 --> 00:02:56,593 mutta sovittaen silti oman näkemyksensä siihen suurempaan kokonaisuuteen, - 58 00:02:56,676 --> 00:03:00,930 miten Jon ja Dave ovat nähneet sen maailman alusta asti. 59 00:03:01,014 --> 00:03:04,434 Joten kunkin kauden kohdalla - 60 00:03:04,517 --> 00:03:06,686 on tullut mukaan uusia ääniä. 61 00:03:06,769 --> 00:03:09,439 "MUUTAMA UUSI OHJAAJA ON TULOSSA." 62 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 "MEILLÄ OLI HIENO NFL-VÄRVÄYS." 63 00:03:12,108 --> 00:03:14,485 "MEILLÄ ON LOISTAVA UUSI VUOSIKURSSI." 64 00:03:14,569 --> 00:03:15,445 OHJAAJA 65 00:03:15,528 --> 00:03:18,156 Ohjasin elokuvan Spider-Man: kohti Hämähäkkiversumia - 66 00:03:18,239 --> 00:03:19,699 ja pari muuta juttua. 67 00:03:19,782 --> 00:03:23,286 Heistä kai tuntui, että joku animaation parissa työskennellyt, - 68 00:03:23,369 --> 00:03:24,871 jolla oli kokemusta - 69 00:03:24,954 --> 00:03:28,166 sellaisesta esivisualisoinnista, jota tehdään - 70 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 kuvakäsikirjoituksessa ja useissa animaation vaiheissa, - 71 00:03:32,086 --> 00:03:35,131 voisi sopia tähän prosessiin. 72 00:03:35,215 --> 00:03:38,801 Katseesi täytyy kiertää eikä pysyä tuolla. 73 00:03:38,885 --> 00:03:41,095 Eli se palaa takaisin eteen? -Niin. 74 00:03:41,179 --> 00:03:43,264 Silloin saamme sinusta kivan profiilin. 75 00:03:43,348 --> 00:03:48,770 Olen ollut Tähtien sota -fani siitä asti, kun ensimmäinen elokuva ilmestyi. 76 00:03:48,853 --> 00:03:53,566 Oli uskomatonta kuulla, että saisin tilaisuuden päästä mukaan tähän. 77 00:03:58,696 --> 00:04:02,784 Leikkasin elokuvaani Minari vuonna 2019, - 78 00:04:02,951 --> 00:04:04,869 ja leikkaajani sanoi, - 79 00:04:04,953 --> 00:04:08,248 että minun täytyy katsoa sarjaa nimeltä Mandalorian. 80 00:04:08,331 --> 00:04:11,668 Siitä tuli ykkössarjani, jota seurasin. 81 00:04:11,751 --> 00:04:14,170 Puhuin agenteilleni ja sanoin, - 82 00:04:14,254 --> 00:04:18,091 että jos voisin mitenkään puhua Jon Favreaulle, - 83 00:04:18,174 --> 00:04:22,887 haluaisin moikata häntä ja pyytää töitä. 84 00:04:22,971 --> 00:04:25,306 Ihme ja kumma he saivat Jonin käsiinsä. 85 00:04:25,390 --> 00:04:28,518 Hän oli nähnyt elokuvani ja sanoi nauttineensa siitä. 86 00:04:28,601 --> 00:04:30,895 Meillä oli hieno keskustelu. 87 00:04:30,979 --> 00:04:35,566 Sanoin hänelle, että haluaisin tehdä tätä sarjaa, jos mahdollista. 88 00:04:35,650 --> 00:04:38,319 Hän sanoi: "Selvä, otamme sinut." 89 00:04:38,403 --> 00:04:43,366 Olin aivan äimänä ja odotin innolla tänne tulemista. 90 00:04:43,449 --> 00:04:46,869 Teet vaakakierrettä lähestyessäsi planeettaa. 91 00:04:46,953 --> 00:04:48,121 Joten näemme sen. 92 00:04:48,204 --> 00:04:49,497 Selvä. Hienoa. 93 00:04:50,164 --> 00:04:53,334 Kun sain kutsun tekemään Mandaloriania, syvennyin siihen. 94 00:04:53,418 --> 00:04:55,253 Olin toki kuullut Volume-tekniikasta. 95 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 Se tuntui mahdollisuudelta yrittää jotain aivan uutta. 96 00:04:58,673 --> 00:05:01,509 Voimmeko saada sen tuntumaan otokselta vauvasta? 97 00:05:01,592 --> 00:05:02,427 Kiva. 98 00:05:02,510 --> 00:05:04,929 Kuin se tyyppi tulisi lentäen kuvan läpi. 99 00:05:05,596 --> 00:05:09,600 Taustani elokuvaajana näkyy ehdottomasti työssäni ohjaajana. 100 00:05:09,684 --> 00:05:11,227 Ajattelen sydämelläni, - 101 00:05:11,311 --> 00:05:13,396 tunnen sydämelläni, kuvaan sydämelläni. 102 00:05:13,479 --> 00:05:16,983 Valuuttamme on empatia ja tunne. 103 00:05:17,066 --> 00:05:20,028 Ja se ilmenee sekä fyysisesti - 104 00:05:20,111 --> 00:05:21,571 että teknisesti linssin kautta - 105 00:05:21,654 --> 00:05:24,824 ja siinä, että saa näyttelijän tuntemaan jotain. 106 00:05:24,907 --> 00:05:27,118 Imperiumi halusi rangaista meitä. 107 00:05:28,786 --> 00:05:29,996 Pyyhkiä pois muistimme. 108 00:05:31,372 --> 00:05:34,250 Tämä kokemus on todella avannut silmäni. 109 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 Sillä olen ajatellut - 110 00:05:35,877 --> 00:05:38,338 ainakin parin vuosikymmenen ajan, - 111 00:05:38,421 --> 00:05:42,967 että maanläheisen draaman täytyy olla sitä kirjaimellisesti. 112 00:05:43,634 --> 00:05:47,347 Ja olen tajunnut, kiitos The Mandalorianin, - 113 00:05:47,430 --> 00:05:51,017 että jos laittaa mitä tahansa samaistuttavaa - 114 00:05:51,100 --> 00:05:53,144 johonkin maailmaan, se on yhä maanläheistä. 115 00:05:53,227 --> 00:05:56,564 Siihen voi yhä samaistua, ja se on yhä tunteellista. 116 00:05:59,484 --> 00:06:04,822 Tässä sarjassa on luontainen haaste, - 117 00:06:04,906 --> 00:06:07,742 kun on kyse suhteista, - 118 00:06:07,825 --> 00:06:11,788 koska päähenkilömme käyttää kypärää koko ajan. 119 00:06:12,372 --> 00:06:17,585 Mielestäni suuri osa siitä, mitä tutkitaan temaattisesti, - 120 00:06:17,668 --> 00:06:22,548 liittyy läheisyyteen, haavoittuvuuteen ja tavallaan naamioon, - 121 00:06:22,632 --> 00:06:24,509 jonka laitamme sen päälle. 122 00:06:27,136 --> 00:06:30,556 Kypärän tai naamion salliminen hahmon kasvoiksi - 123 00:06:30,640 --> 00:06:34,435 sopii todella alkuperäisen trilogian teemaan. 124 00:06:34,519 --> 00:06:36,396 Jos ajattelee Darth Vaderia. 125 00:06:36,479 --> 00:06:41,651 Jos ajattelee droideja, C-3PO:ta tai R2-D2:ta. 126 00:06:41,734 --> 00:06:44,445 Käyttäydy, R2. Hankit meille ongelmia. 127 00:06:44,529 --> 00:06:46,739 Halusin todella ottaa haasteen vastaan. 128 00:06:46,823 --> 00:06:48,533 Dave ja minä puhuimme tästä paljon. 129 00:06:48,616 --> 00:06:50,326 "Voiko meillä olla sarja, - 130 00:06:50,410 --> 00:06:52,578 jossa päähahmon kasvot ovat piilossa?" 131 00:06:54,372 --> 00:06:56,791 Tasapainottamalla se hahmo Grogun kanssa - 132 00:06:56,874 --> 00:07:00,044 saadaan tämä kaksijakoinen pääosa. 133 00:07:00,128 --> 00:07:06,300 Meillä on hyvin inhimillinen, haavoittuva, empaattinen, sielukas pieni lapsi, - 134 00:07:06,384 --> 00:07:13,057 ja sitten on tämä hahmo, joka on elänyt elämää ja tehnyt paljon asioita... 135 00:07:13,141 --> 00:07:18,438 Voi vain kuvitella, mitä haasteita ja seikkailuja tämä tyyppi on kohdannut. 136 00:07:18,521 --> 00:07:22,024 Näiden hahmojen yhdistelmästä tuli tarinan sielu. 137 00:07:22,108 --> 00:07:26,737 Tiesimme, että meidän piti käsitellä tulevaa väistämätöntä eroa monta kertaa. 138 00:07:26,821 --> 00:07:30,241 Tämä kausi käsitteli heidän saattamistaan taas yhteen. 139 00:07:30,324 --> 00:07:34,704 Mandalorialaisen täytyy ymmärtää karttoja ja osata suunnistaa. 140 00:07:35,663 --> 00:07:38,166 Siten ei eksy koskaan. 141 00:07:42,211 --> 00:07:44,088 Aloittaessamme kolmoskauden - 142 00:07:44,172 --> 00:07:49,051 hän on järkkymättä kohdannut seuraukset päätöksestään, - 143 00:07:49,135 --> 00:07:53,598 jonka teki kakkoskaudella riisuessaan kypäränsä - 144 00:07:53,681 --> 00:07:56,058 auttaakseen Lasta. 145 00:07:56,142 --> 00:07:57,602 No niin, kamu. 146 00:07:57,685 --> 00:07:58,519 On aika lähteä. 147 00:07:58,603 --> 00:07:59,729 Älä pelkää. 148 00:08:00,688 --> 00:08:03,816 Siitä on seurauksia. 149 00:08:04,400 --> 00:08:06,611 Olet poistanut kypäräsi. 150 00:08:08,446 --> 00:08:12,533 Mikä pahempaa, teit niin omasta tahdostasi. 151 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 Et ole enää mandalorialainen. 152 00:08:15,953 --> 00:08:20,041 Aiheen tutkiminen avaa maailmassamme - 153 00:08:20,124 --> 00:08:24,629 monia eri näkökulmia, mitä tarkoittaa olla mandalorialainen. 154 00:08:24,712 --> 00:08:27,423 Ja mitä tarkoittaa olla se Mandalorialainen. 155 00:08:27,507 --> 00:08:33,262 Kulttisi luopui Mandaloresta kauan ennen Puhdistusta. 156 00:08:34,972 --> 00:08:36,265 Missä sinä olit silloin? 157 00:08:36,891 --> 00:08:41,854 Bo on monessa suhteessa myös se Mandalorialainen tällä kaudella. 158 00:08:41,938 --> 00:08:45,441 Kausi käsittelee paljon hänen tarinaansa ja matkaansa - 159 00:08:45,525 --> 00:08:49,820 ja hänen alkuperäistä ideaansa palata takaisin - 160 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 ja saattaa takaisin yhteen kansansa. 161 00:08:52,865 --> 00:08:56,536 Suunnitelma kaatui hänen menetettyään mustasapelin. 162 00:08:56,619 --> 00:08:57,870 Tulin liittymään teihin. 163 00:08:59,539 --> 00:09:01,123 Ei ole mitään, mihin liittyä. 164 00:09:03,084 --> 00:09:05,044 Entä aikeet vallata Mandalore takaisin? 165 00:09:07,046 --> 00:09:11,175 Kun palasin ilman mustasapelia, joukkoni hupenivat. 166 00:09:11,259 --> 00:09:14,512 Hän ansaitsi kannuksensa seikkailuissa, jotka olemme nähneet. 167 00:09:14,595 --> 00:09:19,308 Hän on aatelistoa ja kuului Kuolonvahtiin. 168 00:09:19,392 --> 00:09:22,270 Hän on ollut mukana monessa eri yhteydessä. 169 00:09:22,353 --> 00:09:25,565 Ja hän on myös hahmo, jossa on tilaa kehitykselle. 170 00:09:25,648 --> 00:09:28,067 Kaikki mandalorialaiset eivät ole palkkionmetsästäjiä. 171 00:09:29,318 --> 00:09:31,362 Jotkut palvelevat korkeampaa tarkoitusta. 172 00:09:31,445 --> 00:09:33,406 Hän uskoo mustasapeliin. 173 00:09:33,489 --> 00:09:35,825 Mutta se yksin ei tee kenestäkään suurta johtajaa, - 174 00:09:35,908 --> 00:09:37,535 vain koska omistaa aseen. 175 00:09:37,618 --> 00:09:41,664 Hänen täytyy haluta olla johtaja, ja hänen täytyy uskoa itseensä. 176 00:09:41,747 --> 00:09:45,418 Hän oli hahmo, joka ei ollut käynyt läpi elämäntaivaltaan - 177 00:09:45,501 --> 00:09:48,421 ja muodostanut identiteettiään. 178 00:09:48,504 --> 00:09:51,841 Se tarjoaa paljon mahdollisuuksia tarinankerrontaan. 179 00:09:51,924 --> 00:09:57,847 Ilman sitä miekkaa hän on kruununtavoittelija. 180 00:09:59,307 --> 00:10:03,352 Tällä kaudella saamme todella kokea - 181 00:10:03,436 --> 00:10:06,397 täyden matkan ja täyden esityksen, - 182 00:10:06,480 --> 00:10:12,612 missä Katee voi tuoda uskomattoman lahjakkuutensa lisäksi - 183 00:10:12,695 --> 00:10:16,240 myös tietonsa ja kokemuksensa, joka hänellä on - 184 00:10:16,324 --> 00:10:19,327 esitettyään tätä hahmoa jo yli vuosikymmenen. 185 00:10:19,410 --> 00:10:21,287 Onnistuit siinä, missä monet epäonnistuivat. 186 00:10:22,038 --> 00:10:24,582 Olen oppinut parhailta, myös sinulta. 187 00:10:26,250 --> 00:10:29,211 Olisinpa hyvä muussakin kuin sodassa. 188 00:10:29,295 --> 00:10:33,633 Kun Dave ensimmäistä kertaa pyysi esittämään Bo-Katania Kloonisodissa, - 189 00:10:33,716 --> 00:10:37,803 se oli vain hänen luomuksensa muokkaamista - 190 00:10:39,305 --> 00:10:42,600 ja hänen visionsa siirtämistä äänellisesti kuvaruudulle. 191 00:10:42,683 --> 00:10:44,685 Mene vain. Hoidan tämän. 192 00:10:44,769 --> 00:10:47,897 Kun esitettiin ajatus hänen esittämisestään elokuvassa, - 193 00:10:47,980 --> 00:10:51,317 minun piti todella pysähtyä miettimään sitä. 194 00:10:51,400 --> 00:10:55,196 Sillä minulla ei ollut mitään käsitystä, - 195 00:10:56,238 --> 00:10:58,949 miltä hän näyttäisi elävänä. 196 00:10:59,033 --> 00:11:02,870 Minun piti opetella hahmo uudelleen - 197 00:11:02,953 --> 00:11:04,872 ja muuntaa se liikkeeksi. 198 00:11:04,955 --> 00:11:08,918 Miten hän käytti suutaan, miten käveli ja seisoi. 199 00:11:09,001 --> 00:11:10,920 Piti aloittaa alusta koko juttu. 200 00:11:11,003 --> 00:11:12,922 Se oli vaikeampaa kuin luulin. 201 00:11:13,005 --> 00:11:15,132 Kuuluin kuninkaallisen perheeseen. 202 00:11:15,216 --> 00:11:18,344 Vihkiydyin uskoon ja sain paljon lahjoja. 203 00:11:18,969 --> 00:11:22,014 Mutta rituaalit olivat vain teatteria alamaisillemme. 204 00:11:23,057 --> 00:11:26,060 He katsoivat, kun prinsessa lausui mandalorialaisia dogmeja - 205 00:11:26,143 --> 00:11:28,229 isän seuratessa ylpeänä. 206 00:11:29,146 --> 00:11:30,940 Sydäntä lämmittävä spektaakkeli. 207 00:11:33,109 --> 00:11:35,736 Emme tienneet, miten kolmoskausi päättyisi, - 208 00:11:35,820 --> 00:11:39,240 mutta tiesimme, että meidän pitää mennä Mandaloreen jossain vaiheessa. 209 00:11:39,323 --> 00:11:41,325 Tiesimme, että sinne oltiin menossa. 210 00:11:41,409 --> 00:11:44,328 Tiesimme alkavamme - 211 00:11:44,412 --> 00:11:47,832 käsitellä tapahtunutta ja sitä, mitä olimme pohjustaneet. 212 00:11:47,915 --> 00:11:49,542 Ja tiesimme myös, - 213 00:11:49,625 --> 00:11:56,090 että johtuen uskoon ja sääntöihin liittyvästä perimätiedosta - 214 00:11:56,173 --> 00:11:58,426 kypäräpäisten mandalorialaisten joukossa - 215 00:11:59,093 --> 00:12:01,804 eri mandalorialaisryhmien kokoontuessa - 216 00:12:01,887 --> 00:12:03,931 ja hänen paljastaessa kasvonsa - 217 00:12:04,014 --> 00:12:07,893 emme voineet vain nollata historiaa ja aloittaa alusta. 218 00:12:07,977 --> 00:12:10,146 Teimme päätöksen, 219 00:12:10,229 --> 00:12:12,398 että hahmon todellisuudessa - 220 00:12:12,481 --> 00:12:16,777 hänen täytyisi saada jonkinlainen pelastus, - 221 00:12:16,861 --> 00:12:20,906 jotta hänet hyväksyttäisiin taas hänelle niin rakkaaseen kulttuuriin. 222 00:12:20,990 --> 00:12:23,701 Usko opettaa meille pelastuksesta. 223 00:12:24,368 --> 00:12:30,541 Pelastus ei ole enää mahdollinen kotimaailmamme tuhon jälkeen. 224 00:12:32,626 --> 00:12:35,296 Entä jos Mandaloren kaivokset ovat yhä olemassa? 225 00:12:35,379 --> 00:12:37,089 Mandalore oli kiinnostava haaste, - 226 00:12:37,173 --> 00:12:39,800 koska emme olleet nähneet live action -tulkintaa siitä. 227 00:12:39,884 --> 00:12:44,388 Dave Filoni loi siitä suuren osan animaatiosarjaa varten. 228 00:12:44,472 --> 00:12:48,184 Meidän tehtävämme oli muuntaa se live action -versioksi. 229 00:12:50,436 --> 00:12:53,189 George Lucas keksi idean, että planeetta tuhottiin. 230 00:12:53,272 --> 00:12:56,275 Sen pinta on autiomaata. 231 00:12:56,358 --> 00:12:59,945 Mandaloren asukkaat asuvat keinotekoisissa kuvuissa. 232 00:13:00,029 --> 00:13:02,615 Kupujen sisällä on reheviä viljelmiä. 233 00:13:02,698 --> 00:13:05,367 Sitä oli todella vaikea tasapainottaa. 234 00:13:05,451 --> 00:13:08,162 "Miten paljon tuhoa ja miten paljon esteettisyyttä - 235 00:13:08,245 --> 00:13:09,830 Mandalorelle voi tuoda?" 236 00:13:09,914 --> 00:13:14,460 Trinity-ydinkoealueella räjähdys oli niin kuuma, - 237 00:13:14,668 --> 00:13:17,254 että se sulatti hiekan lasimaiseksi aineeksi. 238 00:13:17,421 --> 00:13:20,007 Jonin ideana oli, että Mandaloren kamara - 239 00:13:20,090 --> 00:13:22,134 oli kokenut ydinräjähdysten sarjan, - 240 00:13:22,218 --> 00:13:25,012 joka oli sulattanut maanpinnan kiiltäväksi materiaaliksi, - 241 00:13:25,095 --> 00:13:28,015 joka on trinitiitinvihreää. 242 00:13:28,098 --> 00:13:31,143 Näimme kovasti vaivaa tutkiessamme sitä. 243 00:13:31,227 --> 00:13:33,145 Ostimme radioaktiivista trinitiittiä, - 244 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 jota pitää käsitellä hansikkain. 245 00:13:35,064 --> 00:13:39,235 Lopulta käytimme erikoishartsia, - 246 00:13:39,318 --> 00:13:43,322 joka näytti samalta kuin konseptitaiteessa ja oli kestävää. 247 00:13:43,405 --> 00:13:46,617 Sellaisen täytyy kestää koko tuotannon ajan. 248 00:13:48,410 --> 00:13:49,662 MALLINVALMISTAJA 249 00:13:49,745 --> 00:13:52,748 Jon ja Dave rakastavat vanhan koulukunnan elokuvantekoa. 250 00:13:52,832 --> 00:13:54,041 Paljon malleja. 251 00:13:55,751 --> 00:13:59,672 Andrew soitti minulle ja pyysi valmistamaan luolalavasteen. 252 00:13:59,755 --> 00:14:02,967 Sen jälkeen Phil Tippett - 253 00:14:03,050 --> 00:14:09,181 toisi ryhmänsä tekemään sisäpuolen. 254 00:14:09,265 --> 00:14:10,641 Kaikki maisemat. 255 00:14:10,724 --> 00:14:13,519 Minä veistin muodon, - 256 00:14:13,602 --> 00:14:16,647 ja sitten Phil teki siitä kauniin. 257 00:14:17,314 --> 00:14:20,401 Muistomme lapsuuden Tähtien sodasta - 258 00:14:20,484 --> 00:14:23,028 ovat suurelta osalta Philin estetiikkaa. 259 00:14:23,112 --> 00:14:28,200 Oli kyseessä sitten dejarik-shakkilauta stop-motion-nappuloineen - 260 00:14:28,284 --> 00:14:29,368 tai rancor, - 261 00:14:29,451 --> 00:14:32,538 Phil Tippett oli George Lucasin alkuperäisiä yhteistyökumppaneita. 262 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 Mielestämme Phil sopi hienosti muokkaamaan sitä, - 263 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 miltä Mandalore näyttäisi. 264 00:14:37,251 --> 00:14:40,546 Luomaan jotain sekä teknistä että painajaismaista. 265 00:14:40,629 --> 00:14:42,506 Halusimme Mandaloren kaivosten - 266 00:14:42,590 --> 00:14:44,758 näyttävän erilaiselta kuin mikään muu sarjassa. 267 00:14:44,925 --> 00:14:46,719 Phil Tippettin estetiikka - 268 00:14:46,802 --> 00:14:49,638 oli sellaista, mistä voisimme todella hyötyä. 269 00:14:49,722 --> 00:14:52,933 Käytämme hänen mallejaan fotogrammetriassa, - 270 00:14:53,017 --> 00:14:55,769 jotta voimme lisätä ne Volumeen ja CGI-grafiikkaan. 271 00:15:02,693 --> 00:15:07,156 Tämä on upea jakso Tähtien sota -faneille päästä näkemään Mandalore - 272 00:15:07,239 --> 00:15:10,659 ja tuhotun kaupungin rauniot. 273 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 Katso ympärillesi. 274 00:15:12,786 --> 00:15:13,913 Mitään ei ole jäljellä. 275 00:15:16,332 --> 00:15:20,502 Hieno yhteiskunta on pelkkä muisto vain. 276 00:15:21,462 --> 00:15:24,590 Ihmiset tallaavat samoja polkuja yhä uudestaan - 277 00:15:24,673 --> 00:15:26,759 ja menevät yhä syvemmälle alapuolelle. 278 00:15:26,842 --> 00:15:31,513 Miten sen saa tuntumaan erilaiselta ja uudelta? 279 00:15:31,597 --> 00:15:35,142 Mennäänkö läpikuultavasta vihreästä syvempään vihreään? 280 00:15:35,225 --> 00:15:38,646 Ja miltä Bosta tuntuu nähdä Mandalore ensimmäistä kertaa, - 281 00:15:38,729 --> 00:15:42,191 kun hän on varttunut siellä ja nähnyt planeetan tuhon, - 282 00:15:42,274 --> 00:15:45,069 verrattuna Mandalorialaiseen, jolla on siitä ihannoitu kuva - 283 00:15:45,152 --> 00:15:46,779 ja joka ei ole käynyt siellä? 284 00:15:46,862 --> 00:15:49,865 Miten näemme sen eri tavalla kummankin silmin? 285 00:15:49,949 --> 00:15:53,577 "Nämä kaivokset ovat ensimmäisen Mandaloren ajoilta. 286 00:15:54,495 --> 00:15:57,581 Vanhan kansanperinteen mukaan kaivokset olivat mytosauruksen pesä. 287 00:15:58,499 --> 00:16:01,710 Mandalore Suuren sanotaan kesyttäneen myyttisen pedon. 288 00:16:02,920 --> 00:16:05,673 Näistä taruista otettiin kallosinetti, - 289 00:16:05,756 --> 00:16:08,217 josta tuli planeettamme symboli." 290 00:16:10,511 --> 00:16:13,597 Mytosaurus on peräisin grafiikasta, - 291 00:16:13,681 --> 00:16:16,433 joka kuului Boba Fettin asuun. 292 00:16:16,517 --> 00:16:21,021 Se oli tuolloin vain miellyttävän näköinen grafiikka. 293 00:16:21,105 --> 00:16:23,816 Se oli jonkinlaisen syöksyhampaisen otuksen kallo. 294 00:16:23,899 --> 00:16:30,614 Vuosikymmenten aikana se on kasvanut tietyksi lajiksi. 295 00:16:31,281 --> 00:16:35,786 On puhetta siitä, että Mand'alor ratsasti mytosauruksella - 296 00:16:35,869 --> 00:16:40,207 ja että otus oli kehittynyt sillä planeetalla. 297 00:16:40,290 --> 00:16:44,169 Se tulee esiin Mandaloren muinaishistoriassa. 298 00:16:44,253 --> 00:16:46,422 Mutta kaikki juontuu vain yhdestä kuvasta. 299 00:16:47,089 --> 00:16:53,053 Viittaamme siihen jo ykköskaudella, kun hän opettelee ratsastamaan blurrgilla. 300 00:16:53,137 --> 00:16:56,390 Voisinko vuokrata teiltä maakiiturin tai liitopyörän? 301 00:16:56,473 --> 00:16:57,808 Olet mandalorialainen! 302 00:16:59,435 --> 00:17:02,855 Esi-isäsi ratsastivat suurella mytosauruksella. 303 00:17:03,939 --> 00:17:06,775 Varmasti pystyt ratsastamaan tällä nuorella varsalla. 304 00:17:06,859 --> 00:17:10,487 Se oli hienoa, koska se tuntui ikoniselta länkkäriltä. 305 00:17:10,571 --> 00:17:13,741 Hevosella ratsastus, villin mustangin kesytys. 306 00:17:15,075 --> 00:17:16,827 Sillä oli hauska leikitellä siinä kohtaa. 307 00:17:16,910 --> 00:17:19,538 Mutta kun syvennyimme Mandaloreen menoon, - 308 00:17:19,621 --> 00:17:23,375 aloimme miettiä, mitä voisimme lisätä siihen. 309 00:17:23,459 --> 00:17:28,047 Miten voisimme sisällyttää siihen lukuisia kerrottuja tarinoita, - 310 00:17:28,130 --> 00:17:30,340 jotka eivät välttämättä kuulu kaanoniin, - 311 00:17:30,424 --> 00:17:34,178 ja antaa tunnustusta niille monille luoville ihmisille, 312 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 jotka ovat vaikuttaneet Tähtien sotaan vuosien kuluessa? 313 00:17:37,389 --> 00:17:41,852 Menneiden iäisyyksien laulu ennusti mytosauruksen - 314 00:17:41,935 --> 00:17:44,396 julistavan Mandaloren uudesta aikakaudesta. 315 00:17:46,440 --> 00:17:49,610 Valitettavasti se on olemassa vain taruissa. 316 00:17:49,693 --> 00:17:52,529 Jos pohjustaa jotain elokuvan ensimmäisessä kohtauksessa - 317 00:17:52,613 --> 00:17:54,239 ja selvittää sen viimeisessä, - 318 00:17:54,323 --> 00:17:57,409 tulee hieno tyytyväisyyden tunne, - 319 00:17:57,493 --> 00:18:02,164 kun loppuratkaisu vihdoin saadaan. 320 00:18:02,247 --> 00:18:06,085 Televisiossa sen voi tehdä usean vuoden aikana. 321 00:18:06,168 --> 00:18:07,920 Minusta se on äärimmäisen tyydyttävää. 322 00:18:08,587 --> 00:18:12,508 Mytosaurushetki on hänelle uskon hetki, - 323 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 jossa hän näkee jotain, minkä pitäisi olla mahdotonta. 324 00:18:16,303 --> 00:18:18,555 Ja häntä pyydetään uskomaan siihen. 325 00:18:18,639 --> 00:18:22,643 Jos olento nousee vedestä ja näyttäytyy, - 326 00:18:22,726 --> 00:18:24,394 se on aivan liian ilmeistä. 327 00:18:24,478 --> 00:18:27,564 Sen täytyy olla erillinen tapahtuma, jonka vain hän näkee. 328 00:18:27,648 --> 00:18:29,650 Jonka suhteen hänen on tehtävä valinta. 329 00:18:29,733 --> 00:18:30,943 Voiko hän luottaa silmiinsä? 330 00:18:31,026 --> 00:18:33,987 "Näinkö todella sen? Miten se on edes mahdollista?" 331 00:18:34,071 --> 00:18:35,781 Näitkö mitään elävää? 332 00:18:35,864 --> 00:18:37,991 Elävää? Kuten mitä? 333 00:18:39,743 --> 00:18:41,036 Ei mitään. 334 00:18:41,120 --> 00:18:44,540 Olemme yhteisöllinen laji. Tunnemme yhteenkuuluvuutta toisiimme. 335 00:18:44,623 --> 00:18:46,917 Meihin vaikuttavat ihmiset, joiden kanssa olemme. 336 00:18:47,000 --> 00:18:49,962 Etenkin ne, joiden kanssa kohtaamme haasteita ja työskentelemme. 337 00:18:50,045 --> 00:18:56,760 Se, mikä vaikuttaa naiivilta Bo-Katanista, ehkä siinä on jotain... 338 00:18:56,844 --> 00:18:59,096 Ei ole kyse vain siitä, että Bo-Katan kertoo, - 339 00:18:59,179 --> 00:19:01,515 miten asiat todellisuudessa ovat Mandaloressa. 340 00:19:01,598 --> 00:19:06,103 Ehkä Din Djarinin näkökulma vaikuttaa siihen, miten Bo-Katan näkee asiat. 341 00:19:06,770 --> 00:19:10,232 Miksi kaikki tämä, minkä ei pitäisi olla mahdollista, on mahdollista? 342 00:19:10,899 --> 00:19:15,529 Miksi tämä mandalorialainen, Din Djarin, uskoo hölynpölyyn, - 343 00:19:15,612 --> 00:19:18,699 johon vain mandalorialaisten lasten pitäisi uskoa? 344 00:19:18,782 --> 00:19:22,327 Mutta Bo-Katanin todistaessa Din Djarinin uskoa - 345 00:19:23,203 --> 00:19:25,122 maailma tämän ympärillä alkaa muuttua. 346 00:19:25,205 --> 00:19:26,999 Se alkaa muuttua paremmaksi. 347 00:19:27,082 --> 00:19:30,919 Joten Bo-Katan alkaa muuttua, koska ajattelee: "Ehkä tämä on tapa." 348 00:19:31,003 --> 00:19:34,089 Kun valitset Mand'alorin tavan, - 349 00:19:34,173 --> 00:19:36,300 tulet näkemään monia asioita. 350 00:19:40,345 --> 00:19:41,847 Mutta se oli todellinen. 351 00:19:43,432 --> 00:19:44,349 Tämä on tapa. 352 00:19:53,609 --> 00:19:56,820 Meidän piti luoda seitsemän erillistä ympäristöä. 353 00:19:56,904 --> 00:19:59,615 Kaksi niistä olimme jo nähneet. 354 00:19:59,698 --> 00:20:03,410 Niistä kiehtovimpia minulle oli käynti Coruscantissa uudestaan. 355 00:20:07,080 --> 00:20:09,249 Biljoona vakituista asukasta. 356 00:20:10,292 --> 00:20:11,293 Hämmästyttävää. 357 00:20:11,376 --> 00:20:14,546 Kaikki he työskentelevät yhdessä parantaakseen maailmaa. 358 00:20:15,756 --> 00:20:17,424 Tunnen itseni merkityksettömäksi. 359 00:20:17,507 --> 00:20:20,219 Minun jaksossani, siirryttyämme Coruscantiin, - 360 00:20:20,302 --> 00:20:23,096 aloitamme jakson oopperatalossa. 361 00:20:23,180 --> 00:20:26,016 Sama oopperatalo, joka on Sithin kostossa. 362 00:20:26,099 --> 00:20:26,934 Katsoin uudestaan, - 363 00:20:27,017 --> 00:20:30,687 miten se tila oli kuvattu alkuperäisessä elokuvassa - 364 00:20:30,771 --> 00:20:32,940 ja millaista visuaalinen kieli oli. 365 00:20:33,023 --> 00:20:36,068 Yritin luoda hieman samaa tässä. 366 00:20:36,151 --> 00:20:38,987 Sithin kostossa henkilöhahmo nousee portaita. 367 00:20:39,071 --> 00:20:40,948 Anakin juoksee ylös portaita. 368 00:20:41,031 --> 00:20:43,325 Tässä Pershing menee portaita alas. 369 00:20:43,408 --> 00:20:45,953 Yritimme laittaa kameran vastaavaan kohtaan - 370 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 vihjataksemme katsojille, - 371 00:20:47,913 --> 00:20:50,916 että käymme uudestaan paikoissa, jotka he ehkä ovat jo nähneet. 372 00:20:50,999 --> 00:20:51,959 Olen hyvin onnekas. 373 00:20:52,042 --> 00:20:54,044 Ja me olemme onnekkaita saatuamme teidät. 374 00:20:54,127 --> 00:20:56,880 Miltä kaupunki tuntuu? Mukavalta toivottavasti. 375 00:20:56,964 --> 00:21:00,592 Kyllä. Tosin mikä tahansa tuntuu mukavalta Ulkolaitaan verrattuna. 376 00:21:00,676 --> 00:21:03,637 Coruscant on esimerkki planeetasta, joka on runsas - 377 00:21:03,720 --> 00:21:05,222 ja täynnä historiaa. 378 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 Työstäessämme sitä George Lucasin kanssa vuonna 1995 - 379 00:21:08,267 --> 00:21:10,352 suunnittelimme suurimman osan planeettaa. 380 00:21:10,435 --> 00:21:13,313 Esiosissa siitä näkee vain pienen osan. 381 00:21:13,397 --> 00:21:16,858 Siinä on paljon kerroksia, jotka ovat aina olleet valmiina, - 382 00:21:16,942 --> 00:21:19,319 mutta joita ei ole ollut tilaisuus toteuttaa. 383 00:21:19,403 --> 00:21:21,571 Yksi hauska juttu minulle oli - 384 00:21:21,655 --> 00:21:25,367 Coruscantin ainutlaatuinen muotokieli kiitureille. 385 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 Ilmatakseille. 386 00:21:26,743 --> 00:21:29,955 Olimme jo nähneet joitain niitä esiosissa. 387 00:21:30,038 --> 00:21:33,041 Ajattelin, että olisi upeaa saada jatkuvuutta suunnitteluun - 388 00:21:33,125 --> 00:21:34,376 tuomalla ne mallit takaisin. 389 00:21:34,459 --> 00:21:35,919 Teimme sen kirjaimellisesti. 390 00:21:36,003 --> 00:21:38,171 Se on lähes samanlainen, sama väripaletti. 391 00:21:38,255 --> 00:21:42,134 Teimme siitä oman räätälöidyn version sarjaamme varten. 392 00:21:44,636 --> 00:21:47,097 Kappas vain, perillä ollaan. Armahdus-asunnot. 393 00:21:48,015 --> 00:21:50,350 Astukaa varoen ulos ajoneuvosta. 394 00:21:52,519 --> 00:21:57,316 Kun tulin tähän hommaan, Jon ja Dave sanoivat minulle, - 395 00:21:57,399 --> 00:22:00,319 että onnistuisin hyvin, jos keksisin tyylilajin, - 396 00:22:00,402 --> 00:22:02,988 jonka haluaisin toteuttaa tässä jaksossa. 397 00:22:03,071 --> 00:22:06,658 Lukiessani kässäriä aloin välittömästi ajatella Hitchcockia. 398 00:22:07,409 --> 00:22:08,702 Olemmeko varmasti yksin? 399 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Jep. 400 00:22:12,164 --> 00:22:13,665 Alukset eivät toimi. 401 00:22:14,958 --> 00:22:16,126 Ei tarvitse vartioida. 402 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 Koko junakohtauksen osuuden - 403 00:22:18,795 --> 00:22:22,215 pyrimme kuvaamaan Hitchcock-moodissa. 404 00:22:22,299 --> 00:22:25,010 Yritimme sisällyttää sitä ilmettä - 405 00:22:25,093 --> 00:22:29,431 ja jännitysmomentteja, joita hän käyttää visuaalisessa kielessään. 406 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Suurimman osan ajasta sarjassa käytetään kypäriä. 407 00:22:32,851 --> 00:22:36,521 Mutta Omidin ja Katyn piti viedä tätä jaksoa eteenpäin - 408 00:22:36,605 --> 00:22:38,899 esityksensä avulla, ilmeidensä avulla, - 409 00:22:38,982 --> 00:22:42,986 sen avulla, miten he hienovaraisesti reagoivat eri asioihin. 410 00:22:43,070 --> 00:22:43,945 Ilmiömäinen suoritus. 411 00:22:44,029 --> 00:22:45,530 Pysy rauhallisena. 412 00:22:46,448 --> 00:22:48,075 Olet minua parempi tässä. 413 00:22:48,742 --> 00:22:50,243 Pääset kyllä jyvälle. 414 00:22:53,789 --> 00:22:56,166 Emme tee tyypillistä tv-sarjaa. 415 00:22:56,249 --> 00:22:59,294 Olen ollut koko urani ajan tekemisissä television parissa. 416 00:22:59,378 --> 00:23:02,547 Tämä on eri juttu. Niin paljon isompi. 417 00:23:02,631 --> 00:23:06,301 Niin paljon laajempi. Niin paljon monimutkaisempi. 418 00:23:06,385 --> 00:23:08,762 En ollut perehtynyt Tähtien sotaan. 419 00:23:09,638 --> 00:23:12,307 Mutta materiaali oli niin hemmetin hyvää. 420 00:23:12,391 --> 00:23:14,726 Neljä vuotta myöhemmin rokkaamme yhä. 421 00:23:14,810 --> 00:23:17,687 Lempiohjaajanne. 422 00:23:17,771 --> 00:23:18,855 Jee! 423 00:23:18,939 --> 00:23:20,232 Hyvä, Carl! 424 00:23:20,315 --> 00:23:22,317 Ette voi sanoa sitä, sanon sen puolestanne. 425 00:23:23,944 --> 00:23:27,697 Tervetuloa takaisin 304:ään. 426 00:23:27,781 --> 00:23:30,951 Carlilla oli tosi iso tehtävä tällä kaudella. 427 00:23:31,034 --> 00:23:34,287 Koko jakso, jossa oli valtavasti liikkuvia osia. 428 00:23:34,371 --> 00:23:37,707 On lapsia, joita isot linnut sieppaavat, - 429 00:23:37,791 --> 00:23:42,838 kasapäin mandalorialaisia ja valtavia taistelukohtauksia. 430 00:23:42,921 --> 00:23:44,339 Ja kalliokiipeilyä. 431 00:23:44,423 --> 00:23:48,552 Hänen jaksossaan oli oikeasti kaikkea. 432 00:23:48,635 --> 00:23:52,347 Minua kiehtoo, että mandalorialaiseen kulttuuriin - 433 00:23:52,431 --> 00:23:56,184 viitataan oikeastaan joka jaksossa. 434 00:23:56,268 --> 00:24:00,188 Siinä jaksossa, joka minulla oli onni ohjata, - 435 00:24:00,272 --> 00:24:02,399 aloitamme suurella koulutusjaksolla. 436 00:24:02,482 --> 00:24:06,653 Saamme nähdä, miten tullaan osaksi sitä kulttuuria - 437 00:24:06,736 --> 00:24:09,281 erilaisten tarpeellisten taitojen avulla. 438 00:24:09,364 --> 00:24:12,284 Vauvalla on iso rooli siinä avauksessa. 439 00:24:12,367 --> 00:24:13,368 Valmiina. 440 00:24:14,494 --> 00:24:15,787 Aloittakaa! 441 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 Kolme pistettä. Voittaja! 442 00:24:24,671 --> 00:24:29,259 Tarinan arvo syntyy siitä, miten luova osaa olla. 443 00:24:29,342 --> 00:24:33,847 Yritämme antaa yleisölle jotain, mitä se ei ole aiemmin nähnyt. 444 00:24:33,930 --> 00:24:36,016 Kuten ykköskaudella - 445 00:24:36,099 --> 00:24:37,726 Jon halusi tehdä Vauva-Yodan. 446 00:24:37,809 --> 00:24:41,855 Minä ihmettelin, miksi. "Miksi tekisimme sen?" 447 00:24:41,938 --> 00:24:43,857 "Se ei kuulosta hyvältä idealta." 448 00:24:43,940 --> 00:24:47,319 Mutta laitoin pelkoni syrjään ja sanoin, - 449 00:24:47,402 --> 00:24:49,237 että tutkitaan asiaa. 450 00:24:49,321 --> 00:24:50,238 Ja sanoin: 451 00:24:50,322 --> 00:24:52,949 "Jon, jos aiot tehdä sen, olen mukana, 452 00:24:53,033 --> 00:24:56,161 koska tiedän Yodan olevan Georgen lempihahmoja - 453 00:24:56,244 --> 00:24:57,829 emmekä voi sössiä tätä." 454 00:24:58,497 --> 00:25:01,625 Mutta tunsin Jonin myös elokuvantekijänä. 455 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Tiedän, että hänellä on suuri sydän - 456 00:25:03,793 --> 00:25:08,048 ja suuri herkkyys kertoa tarinoita, jotka ovat merkityksellisiä ihmisille. 457 00:25:09,049 --> 00:25:12,928 Ja ehkä tämä pikku lapsi voisi osoittautua erityiseksi. 458 00:25:13,011 --> 00:25:15,305 Muttemme ajatelleet, että siitä tulisi nukke, - 459 00:25:15,388 --> 00:25:16,556 vaan CG:llä tehty. 460 00:25:16,640 --> 00:25:19,601 Jon oli ollut tekemässä Leijonakuningasta ja Viidakkokirjaa, - 461 00:25:19,684 --> 00:25:23,813 joissa CG on lyömätön uskottavuudessaan. 462 00:25:23,897 --> 00:25:28,985 Nyt Werner Herzog sanoi meille: "Ei, uskokaa nukkeen." 463 00:25:29,069 --> 00:25:31,655 No, maailma uskoi. 464 00:25:32,572 --> 00:25:34,616 Haluaisin nähdä vauvan. 465 00:25:36,910 --> 00:25:38,411 Se nukkuu. 466 00:25:38,495 --> 00:25:40,413 Olemme hiljaa. 467 00:25:41,081 --> 00:25:45,460 Grogu-nukke paranee joka ikinen vuosi. 468 00:25:45,544 --> 00:25:51,132 Ja Legacyn esittäjät löytävät aina tapoja - 469 00:25:51,216 --> 00:25:55,637 saada nukke tekemään niin paljon käytännössä kuin on mahdollista. 470 00:25:55,720 --> 00:26:02,435 Älkää aliarvioiko sitä, miten merkittävä hänen tulkintansa hetkestä on. 471 00:26:02,519 --> 00:26:03,353 Selvä. 472 00:26:03,436 --> 00:26:05,981 Koska hän on kaikkien koetinkivi. 473 00:26:06,147 --> 00:26:09,276 Paras tulos saadaan, kun he kohtelevat nukkea kuin näyttelijää. 474 00:26:09,359 --> 00:26:12,028 He kertovat sille, mitä tehdä. Me kuulemme sen - 475 00:26:12,112 --> 00:26:14,406 ja reagoimme siihen, mitä ohjaaja haluaa. 476 00:26:14,489 --> 00:26:17,284 "ESITETÄÄN VOIMAA VÄHÄN KAUEMMIN ENNEN HEITTOA..." 477 00:26:17,367 --> 00:26:20,495 "JA PIDETÄÄN TAUKO ENNEN KUIN KÄSI NOUSEE YLÖS." 478 00:26:20,579 --> 00:26:22,914 Tässä on sanatonta kemiaa. 479 00:26:22,998 --> 00:26:25,792 Tutustumme häneen ja katsomme hahmon kehittymistä. 480 00:26:25,875 --> 00:26:29,254 Hänellä on oma persoonallisuutensa, jonka me kaikki ymmärrämme. 481 00:26:29,337 --> 00:26:31,548 Ei, Grogu. 482 00:26:36,678 --> 00:26:37,596 Poikki. 483 00:26:37,679 --> 00:26:40,849 Se, miten Jon integroi Grogun näihin tarinoihin - 484 00:26:40,932 --> 00:26:47,063 ja kertoo tarinaa ajoittain Grogun näkökulmasta, on niin kaunista. 485 00:26:47,147 --> 00:26:49,357 Se vain on kaunista. Se on ainoa sana sille. 486 00:26:50,233 --> 00:26:51,818 Tämä on Ahjo. 487 00:26:53,111 --> 00:26:55,655 Ahjo voi paljastaa heikkouksia. 488 00:27:11,296 --> 00:27:13,173 Meidän piti kertoa lisää tarinoita, - 489 00:27:13,256 --> 00:27:17,135 koska olimme näyttäneet takaumia siitä, mitä Grogulle tapahtui - 490 00:27:17,218 --> 00:27:20,639 ja miten Grogu pakeni jeditemppelistä. 491 00:27:20,722 --> 00:27:24,559 Olemme näyttäneet pieniä väläyksiä ja pätkiä hänen muististaan. 492 00:27:24,643 --> 00:27:26,895 Viimeksi The Book of Boba Fettissä. 493 00:27:28,063 --> 00:27:32,567 Halusimme jatkaa tarinan kertomista pienissä luvuissa. 494 00:27:32,651 --> 00:27:35,111 Meidän piti keksiä, mikä olisi seuraava luku. 495 00:27:35,195 --> 00:27:37,280 Mitä todennäköisesti olisi tapahtunut? 496 00:27:37,364 --> 00:27:39,741 Vie pikkuinen Kelleranille! Mene! 497 00:27:39,824 --> 00:27:44,329 Oli selvää, että tarvitsimme Grogulle pelastavan kumppanin, - 498 00:27:44,412 --> 00:27:46,665 joka edelsi Mandoa, ja se olisi jedi. 499 00:27:46,748 --> 00:27:49,834 Sitten täytyi kysyä, kuka se on. 500 00:27:49,918 --> 00:27:51,336 Koska se on iso juttu. 501 00:27:52,003 --> 00:27:55,090 Minusta on aina mukavaa, kun se on joku - 502 00:27:55,173 --> 00:27:58,259 "perheestä" täällä Lucasfilmissä. 503 00:27:58,343 --> 00:28:04,349 Joku, joka on edustanut Tähtien sotaa, - 504 00:28:04,432 --> 00:28:07,143 ollut tekemisissä fanien kanssa, kantanut lippua. 505 00:28:07,227 --> 00:28:12,607 Ja Ahmed Best on ollut tärkeä osa Tähtien sota -historiaamme. 506 00:28:12,691 --> 00:28:15,402 Ei huolta, poika. Kaikki järjestyy. 507 00:28:16,403 --> 00:28:19,698 Kun tulen sisään ja otan vauvan, laskenko tämän alas vai pidänkö ylhäällä? 508 00:28:19,781 --> 00:28:22,409 Alas, koska et ole enää varuillasi. 509 00:28:22,492 --> 00:28:23,535 Selvä. -Eikö niin? 510 00:28:23,618 --> 00:28:26,329 Et nosta sitä ylös ennen kuin otat seuraavan. 511 00:28:26,413 --> 00:28:28,998 Sitten hoidat homman. -Selvä. 512 00:28:29,082 --> 00:28:30,959 Hän varttui osana sitä. 513 00:28:31,042 --> 00:28:32,877 Kaikkien eri aikakausien ajan. 514 00:28:32,961 --> 00:28:36,464 Jon! Emme ole tavanneet sen jälkeen kun olin 16-vuotias esiosissa. 515 00:28:36,548 --> 00:28:39,718 Roikuin paikalla esiosien aikana. 516 00:28:39,801 --> 00:28:42,804 Hänellä on myös taistelutaitokoulutusta. 517 00:28:45,765 --> 00:28:49,769 Hän toi Kelleran Beqin, jedihahmon, Tähtien sotaan. 518 00:28:49,853 --> 00:28:52,814 Pidimme tätä hienona tilaisuutena - 519 00:28:52,897 --> 00:28:56,025 tuoda hänet mukaan The Mandalorianiin. 520 00:28:56,109 --> 00:28:57,861 En ole vielä tajunnut sitä. -Niin. 521 00:28:58,653 --> 00:29:01,114 En suoraan sanoen uskonut palaavani. 522 00:29:01,197 --> 00:29:04,784 Etenkään näin. Joten tämä on hullua. 523 00:29:04,868 --> 00:29:07,787 Ei huolta. Tapaamme joitain ystäviäni. 524 00:29:07,871 --> 00:29:09,748 Pidä kiinni, tulee töyssyinen lasku. 525 00:29:20,884 --> 00:29:22,761 Kun kirjoitin Asesepän hahmon - 526 00:29:22,844 --> 00:29:25,221 The Mandalorianin ensimmäiseen jaksoon, - 527 00:29:25,305 --> 00:29:28,975 yritimme tuoda esiin mandalorialaista perimätietoa. 528 00:29:29,058 --> 00:29:30,602 Päätimme jo varhain, - 529 00:29:30,685 --> 00:29:34,647 että hänet nähtäisiin tärkeimpänä shamanistisena hahmona. 530 00:29:34,731 --> 00:29:37,108 Tämä kerättiin suuressa puhdistuksessa. 531 00:29:38,318 --> 00:29:40,069 Hyvä, että se on taas heimolla. 532 00:29:40,987 --> 00:29:43,531 Agenttini sanoi, että koe-esiintyminen... 533 00:29:43,615 --> 00:29:44,741 ASESEPPÄ 534 00:29:44,824 --> 00:29:47,035 ...luultavasti liittyy Tähtien sotaan. 535 00:29:47,118 --> 00:29:51,206 Tiesin hahmon olevan piileskelevän ryhmän johtaja. 536 00:29:51,289 --> 00:29:54,375 Hän oli zenmäisen tyyni. Siinä kaikki, mitä tiesin. 537 00:29:54,459 --> 00:29:57,962 Muistan, että koe-esiintymisessä - 538 00:29:58,046 --> 00:30:01,257 minun piti sanoa repliikki: "Tämä on tapa." 539 00:30:01,341 --> 00:30:03,176 En tiennyt, mistä oli kyse. 540 00:30:03,259 --> 00:30:04,886 Tämä on tapa. 541 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Tämä on tapa. 542 00:30:06,054 --> 00:30:08,598 Jon sanoi, että etenkin tätä hahmoa varten - 543 00:30:08,681 --> 00:30:13,144 he tutkivat paljon Kurosawan elokuvia ja Viimeistä samuraita. 544 00:30:13,228 --> 00:30:18,191 Sitä majesteettisuutta ja tyyneyttä, kuninkaallisuutta. 545 00:30:18,274 --> 00:30:19,984 Se auttoi kovasti. 546 00:30:20,068 --> 00:30:22,821 Emily on tehnyt loistavaa työtä - 547 00:30:22,904 --> 00:30:25,532 auttaessaan elävöittämään tätä hahmoa - 548 00:30:25,615 --> 00:30:27,450 ja tekemään hahmosta inhimillisen. 549 00:30:27,534 --> 00:30:30,078 Maskin ja arkkityypin lisäksi. 550 00:30:30,161 --> 00:30:36,709 Kansamme on poikennut tavasta, eikä riitä että vain muutama noudattaa sitä. 551 00:30:38,586 --> 00:30:40,129 Meidän on noudatettava sitä yhdessä. 552 00:30:45,844 --> 00:30:47,470 On paljon taustatarinoita - 553 00:30:47,554 --> 00:30:51,724 ja liikkuvia osia, jotka tuntuvat - 554 00:30:51,808 --> 00:30:55,687 alkaneen kantaa hedelmää tällä kaudella. 555 00:30:55,770 --> 00:30:57,647 Moni teistä ei tunne Greef Kargaa. 556 00:30:58,439 --> 00:31:01,526 Jotka tuntevat, taistelivat häntä vastaan pelastaessaan minut - 557 00:31:01,609 --> 00:31:04,821 hänen väijytykseltään useita syklejä sitten Nevarron kaduilla. 558 00:31:06,698 --> 00:31:08,992 Sittemmin hän on muuttunut - 559 00:31:09,075 --> 00:31:13,913 ja vaarantanut henkensä pelastaakseen omani, samoin kuin löytölapseni. 560 00:31:13,997 --> 00:31:19,419 Minun jaksoni keskittyy Greef Kargaan ja Nevarroon. 561 00:31:19,502 --> 00:31:21,379 En hylkää kaupunkiani. 562 00:31:21,462 --> 00:31:23,506 Ihmiset on saatava turvaan. 563 00:31:23,590 --> 00:31:26,968 Tässä vaiheessa Greef Karga on oikeastaan byrokraatti, - 564 00:31:27,051 --> 00:31:29,470 mutta yhä tyyppi, joka pystyy pitämään puolensa. 565 00:31:29,554 --> 00:31:32,974 Ja joka astuu esiin, kun on tarpeen tehdä jotain. 566 00:31:33,057 --> 00:31:36,477 Älä pidä vieraanvaraisuuttani heikkoutena. 567 00:31:36,561 --> 00:31:40,982 Siksikö sanot perämieheni ampumista kylmäverisesti? 568 00:31:41,065 --> 00:31:43,484 Kun hän ei ollut valppaana planeetallasi. 569 00:31:43,568 --> 00:31:44,819 Hän ampui ensin. 570 00:31:44,903 --> 00:31:48,323 Jaksossa on mielestäni vaikutteita useammasta tyylilajista. 571 00:31:48,406 --> 00:31:50,658 Gorian Shardin johtamat merirosvot - 572 00:31:50,742 --> 00:31:54,329 ovat ehdottomasti velkaa klassisille merirosvoille. 573 00:31:54,412 --> 00:31:56,456 Puvustuksen yksityiskohtia myöten. 574 00:31:56,539 --> 00:31:58,249 Meillä oli hauskaa sen kanssa. 575 00:31:58,333 --> 00:32:01,502 Mutta kun todella alkaa tapahtua ja piiritys on käynnissä, - 576 00:32:01,586 --> 00:32:05,548 mandalorialaiset tulevat auttamaan Nevarron asukkaita. 577 00:32:05,632 --> 00:32:09,427 Ja se muuttuu kiivaaksi taisteluksi, joka on kuin - 578 00:32:09,510 --> 00:32:11,471 elokuvasta Pelastakaa sotamies Ryan. 579 00:32:11,554 --> 00:32:17,185 Siitä tulee todellakin täysimittainen taistelukohtaus. 580 00:32:21,314 --> 00:32:24,776 Siinä on räjähdyksiä, käsivarakameroita, - 581 00:32:24,859 --> 00:32:27,904 kaikki taistelukenttätoiminnan tunnusmerkit. 582 00:32:34,994 --> 00:32:36,746 Sitä ihastuu kuvakäsikirjoitukseen, - 583 00:32:36,829 --> 00:32:38,456 jota ei voi toteuttaa. 584 00:32:40,333 --> 00:32:42,085 Kolme ihmistä ilmassa kerralla. 585 00:32:42,168 --> 00:32:44,295 Ja tulipallo. 586 00:32:45,338 --> 00:32:47,757 Tässä paras kohteliaisuus: näyttää CGI:ltä. 587 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 On ollut hauskaa leikkiä erilaisilla jutuilla, - 588 00:32:53,137 --> 00:32:57,058 joita voimme tehdä rakettirepuilla, meille annetuilla aseilla - 589 00:32:57,141 --> 00:32:58,726 ja Tähtien sota -säännöillä. 590 00:32:58,810 --> 00:33:02,230 Saimme leikkiä monilla eri hauskoilla ideoilla. 591 00:33:16,953 --> 00:33:19,622 Tällä kaudella on paljon enemmän mandalorialaisia. 592 00:33:19,706 --> 00:33:24,877 On ollut kohtauksia, joissa on yli 30 stunt-näyttelijää yhtä aikaa. 593 00:33:24,961 --> 00:33:26,796 Se, että joutuu valvomaan kaikkea - 594 00:33:26,879 --> 00:33:31,259 ja varmistamaan kaikkien toimivan samalla tavalla ja intensiteetillä, - 595 00:33:31,342 --> 00:33:32,969 on varmaan vaikeinta. 596 00:33:33,052 --> 00:33:36,264 Jo pelkän lukumäärän ja mittakaavan takia. 597 00:33:37,515 --> 00:33:40,059 Saat vähän tulitukea hänen tullessaan. 598 00:33:40,143 --> 00:33:44,856 Sinä tulet esiin, ja Joe ohittaa sinut. 599 00:33:44,939 --> 00:33:46,983 Mutta kun hän ei ammu, katso. 600 00:33:47,817 --> 00:33:50,486 Voit tulla tänne hänen peräänsä. 601 00:33:50,570 --> 00:33:51,738 Tulet tähän. 602 00:33:51,821 --> 00:33:54,240 Kun olet edessä, johdat hyökkäystä. 603 00:33:54,323 --> 00:33:56,909 Aseet ovat luontaisia mandalorialaiselle kulttuurille. 604 00:33:56,993 --> 00:34:00,038 Sitä on todella hauska päästä tutkimaan. 605 00:34:00,121 --> 00:34:04,208 Yksi kauden haasteista oli mandalorialaisten aseiden paljous. 606 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 Niiden määrä. 607 00:34:05,293 --> 00:34:07,628 Haluamme yhä käyttää ykköskauden metodeja. 608 00:34:07,712 --> 00:34:10,173 Yleensä aloitamme piirustuksista. 609 00:34:10,339 --> 00:34:13,634 Näytämme kuvat Jonille, Davelle, Rickille ja Dougille. 610 00:34:13,718 --> 00:34:16,387 Saatuamme hyväksynnän aloitamme rakentamisen. 611 00:34:16,471 --> 00:34:21,142 Nämä muutokset teimme Mandon uuteen sädeaseeseen. 612 00:34:21,225 --> 00:34:24,020 Pidensimme piippua kuten halusit. 613 00:34:24,103 --> 00:34:26,898 Teimme siitä neljä senttiä pidemmän - 614 00:34:26,981 --> 00:34:29,776 ja palasimme alkuperäiseen kahvaan. 615 00:34:29,859 --> 00:34:34,072 Se tuntuu silti Imperiumin aseelta. Siisti ase Mandolle. 616 00:34:34,155 --> 00:34:35,823 Mandon sädease on ikoninen. 617 00:34:35,907 --> 00:34:38,242 Rakastan sitä. Se on ollut meillä kolme kautta. 618 00:34:38,326 --> 00:34:41,162 On iso muutos antaa Mandolle uusi sädease. 619 00:34:41,245 --> 00:34:42,789 Mutta se toimii tosi hyvin. 620 00:34:47,335 --> 00:34:53,132 Tähtien sota on aina yhdistänyt teknologian - 621 00:34:53,216 --> 00:34:58,971 sopivaan määrään puhdasta käsityötaitoa. 622 00:34:59,055 --> 00:35:02,558 Se on mielestäni todella jännittävää tässä maailmassa. 623 00:35:02,642 --> 00:35:09,482 Innostun yhtä paljon uusimmasta rekvisiitasta - 624 00:35:10,441 --> 00:35:13,277 kuin droidista, jota rakennetaan. 625 00:35:13,361 --> 00:35:17,949 Tai asusta, miten se istuu ja miltä se tuntuu päällä, - 626 00:35:18,032 --> 00:35:20,034 yhtä lailla kuin Volumesta. 627 00:35:20,118 --> 00:35:22,203 Voisitteko laittaa kypärät päähän? 628 00:35:22,286 --> 00:35:25,414 60 uuden mandalorialaisen luominen - 629 00:35:25,498 --> 00:35:28,459 kolmesta eri heimosta oli mahtavaa. 630 00:35:28,626 --> 00:35:30,753 Teimme selviytyjäasun. 631 00:35:30,837 --> 00:35:34,215 Teimme alkuperäisen piiloutuja-asun. 632 00:35:34,298 --> 00:35:38,010 Ja sitten tutkimme Bo-Katanin ryhmää. 633 00:35:38,094 --> 00:35:41,097 Aiempia Kuolonvahteja tai Yöpöllöjä. 634 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Sanoimme merijalkaväeksi. 635 00:35:42,390 --> 00:35:44,559 Animaatio vaikutti siihen suuresti. 636 00:35:44,642 --> 00:35:47,562 Suunnittelin tämän kypärän lennolla yhtenä päivänä. 637 00:35:47,645 --> 00:35:49,605 Ihanko tosi? -Se oli servetissä, ja... 638 00:35:49,689 --> 00:35:54,652 Halusin Bo-Katanille tietyn tyylin. 639 00:35:54,735 --> 00:35:56,529 Se perustuu tornipöllöön. 640 00:35:57,488 --> 00:35:58,781 Nokka - 641 00:35:58,865 --> 00:36:00,741 ja silmät ovat tornipöllön. -Siistiä. 642 00:36:00,825 --> 00:36:03,494 Oli hauskaa luoda kunkin yksilöllinen kuviointi. 643 00:36:03,578 --> 00:36:05,746 Kaikilla oli pohjimmiltaan sama haarniska, - 644 00:36:05,830 --> 00:36:08,457 mutta näin ne erottuivat toisistaan. 645 00:36:08,541 --> 00:36:09,876 Tavallaan me - 646 00:36:09,959 --> 00:36:13,629 loimme kokoonpanolinjan itse haarniskan luomiseksi. 647 00:36:13,713 --> 00:36:18,342 Mutta sitten löysimme yksilöllisiä tapoja, etenkin selviytyjien kanssa, - 648 00:36:18,426 --> 00:36:21,429 korvata osa haarniskaa - 649 00:36:21,512 --> 00:36:24,724 asioilla, joita löytyisi maailmanlopun kokeneelta planeetalta. 650 00:36:24,807 --> 00:36:27,018 Puulla ja nahalla ja turkiksilla, - 651 00:36:27,101 --> 00:36:29,353 kaikella, millä voisi suojata itseään. 652 00:36:29,437 --> 00:36:33,024 Mutta mandalorialaisten uskonnon takia - 653 00:36:33,107 --> 00:36:35,902 ne on muokattu perinteisiin muotoihin. 654 00:36:35,985 --> 00:36:37,987 B2-taisteludroidi. -Siisti. 655 00:36:38,070 --> 00:36:42,533 Jokainen mandalorialainen kertoo tarinan. Niin sanon aina taiteilijoilleni. 656 00:36:42,617 --> 00:36:45,494 Haluan tietää tarinan tekemiemme valintojen takana - 657 00:36:45,578 --> 00:36:48,080 joka halkeamalle, joka ompeleelle. 658 00:36:48,164 --> 00:36:50,458 Mary, puvustajani, turhautuu minuun, - 659 00:36:50,541 --> 00:36:54,587 koska haluan puhua valmistautumisesta. 660 00:36:54,754 --> 00:36:57,048 En anna hänen laittaa minulle taisteluhansikkaitani. 661 00:36:57,131 --> 00:36:58,299 Teen sen itse. 662 00:36:58,382 --> 00:37:01,385 Sama kuin sitoisin kengännauhani ennen korismatsia. 663 00:37:01,469 --> 00:37:02,637 Se on osa prosessiani. 664 00:37:02,720 --> 00:37:04,055 Tämä on tapa. 665 00:37:04,138 --> 00:37:05,264 Tämä on tapa. 666 00:37:05,348 --> 00:37:07,600 Ensimmäiset kerrat kun käytin haarniskaa, - 667 00:37:07,683 --> 00:37:10,853 minun piti luottaa siihen, miltä tiesin sen näyttävän, - 668 00:37:10,937 --> 00:37:14,273 koska se tuntui uskomattoman kömpelöltä. 669 00:37:15,233 --> 00:37:17,485 Se on hauskaa nyt. 670 00:37:17,568 --> 00:37:21,822 Tapaan paljon jäseniä 501:stä, - 671 00:37:21,906 --> 00:37:25,618 Mando Mercsistä ja Rebel Legionista, jotka harrastavat cosplayta koko ajan. 672 00:37:25,701 --> 00:37:29,288 He kaikki nyökyttelevät päätään: "Jep, jep, jep." 673 00:37:29,372 --> 00:37:31,874 Me kaikki aloitamme raakamalmina. 674 00:37:33,459 --> 00:37:36,462 Jalostamme itseämme koettelemusten ja vastoinkäymisten kautta. 675 00:37:36,545 --> 00:37:41,384 Pukunäytteleminen on hyvin erilaista kuin kasvonäytteleminen. 676 00:37:41,467 --> 00:37:46,055 Täytyy todella olla tietoinen, mitä pään liike kertoo. 677 00:37:46,138 --> 00:37:51,727 Jokainen kallistus, jokainen pieni juttu oli niin silmiinpistävä linssin läpi. 678 00:37:51,811 --> 00:37:56,107 Meidän piti olla uskomattoman tarkkoja siitä, mitä teimme. 679 00:37:56,190 --> 00:38:00,361 Se oli niin ihanaa yrityksen ja erehdyksen aikaa. 680 00:38:00,444 --> 00:38:06,200 Bo-Katan Kryze lähtee hakemaan muita maanpaossa olevia mandalorialaisia, - 681 00:38:06,284 --> 00:38:08,703 jotta voimme liittyä jälleen yhteen. 682 00:38:12,081 --> 00:38:18,087 Tämä on neljäs kauteni, kun työskentelen The Mandalorian -perheen kanssa. 683 00:38:18,170 --> 00:38:22,925 Suuri osa jaksosta on uuden planeetan esittelyä. 684 00:38:23,009 --> 00:38:29,140 Ennen näkemättömien henkilöhahmojen esittelyä. 685 00:38:29,223 --> 00:38:32,143 Olette aina tervetulleita kupolin alla olevaan paratiisiimme. 686 00:38:32,226 --> 00:38:33,936 Luin kässärin ja kysyin, - 687 00:38:34,020 --> 00:38:36,355 mitä roolituksen suhteen aiottiin. 688 00:38:36,439 --> 00:38:43,112 Jon sanoi, että näyttelijät kolmeen avainrooliin on jo löydetty. 689 00:38:43,195 --> 00:38:46,073 Jack Black, Lizzo ja Christopher Lloyd. 690 00:38:46,157 --> 00:38:49,535 Sanoin vain: "Selvä. Okei!" 691 00:38:54,123 --> 00:38:58,127 Bombardier. Jon Favreau väittää kirjoittaneensa roolin minulle. 692 00:38:58,210 --> 00:38:59,462 KAPTEENI BOMBARDIER 693 00:38:59,545 --> 00:39:00,546 Taisi kirjoittaa. 694 00:39:00,629 --> 00:39:02,715 Rakastan nimeä Bombardier. 695 00:39:02,798 --> 00:39:04,759 Minusta on kiva ajatella, että olen kovis. 696 00:39:04,842 --> 00:39:07,845 Että pärjäisin oikeasti taistelussa. 697 00:39:07,928 --> 00:39:09,889 Siitä ei ole puhetta. 698 00:39:11,223 --> 00:39:14,352 Käsiksen mukaan olin ennen... 699 00:39:14,435 --> 00:39:17,396 Juu, sopii. -...huoltosuunnittelu-upseeri. 700 00:39:18,898 --> 00:39:20,941 Onko Bombardier tanssija? -Luulen niin. 701 00:39:21,025 --> 00:39:26,197 Hänen nimensä on Bombardier. Nimessä on pommi. 702 00:39:26,864 --> 00:39:30,368 Miten hän voi olla vain huoltosuunnittelija? 703 00:39:30,451 --> 00:39:33,788 Hänellä on sädease. Sitä ei vain näy. 704 00:39:33,996 --> 00:39:37,041 On hauskaa, että Lizzo ja Jack - 705 00:39:37,124 --> 00:39:41,670 ovat esittäneet julkisesti tukensa Tähtien sodalle, - 706 00:39:41,837 --> 00:39:44,757 tälle sarjalle ja hahmoille. 707 00:39:44,840 --> 00:39:47,051 Voi taivas! 708 00:39:47,134 --> 00:39:48,677 Hämmästyttävä, vai mitä? 709 00:39:48,761 --> 00:39:50,596 Laitan Grogu-hattuni päähän. 710 00:39:51,722 --> 00:39:53,015 Olen iso fani. 711 00:39:54,600 --> 00:39:58,854 Heidän innostuksensa oli kerrassaan tarttuvaa. 712 00:39:58,938 --> 00:40:01,482 Kuka ei haluaisi juhlia Bombardierin kanssa? 713 00:40:02,608 --> 00:40:04,860 Kaikki haluavat juhlia Bombardierin kanssa. 714 00:40:04,944 --> 00:40:07,988 Joudun tekemään pikatutkimuksen kaikista tansseista, - 715 00:40:08,072 --> 00:40:12,493 joita on ikinä tanssittu Tähtien sota -leffoissa tai -sarjoissa. 716 00:40:13,494 --> 00:40:16,539 Tarvitsen ehdottomasti ne muuvit. 717 00:40:16,622 --> 00:40:19,500 "SE OLIT SINÄ PELKÄSSÄ UIMAPUVUSSA." 718 00:40:19,583 --> 00:40:20,668 "JOO". 719 00:40:20,751 --> 00:40:23,421 "ESITIT MANDALORIANIN TUNNARIA." -"KYLLÄ!" 720 00:40:23,504 --> 00:40:28,843 "VIIHDYTIN MANDALORIALAISTA JA LAULOIN LAULUA... JOO." 721 00:40:28,926 --> 00:40:33,055 "MINULLA OLI BOBA FETT -KYPÄRÄ, MUTTA LAULOIN MANDALORIAN-TUNNARIA." 722 00:40:33,139 --> 00:40:34,598 "RAKASTAN SITÄ TUNNARIA." 723 00:40:51,490 --> 00:40:54,869 Vähän maistiaisia kulissien takana -ohjelmaan! 724 00:40:56,078 --> 00:41:01,750 Työni Jackin ja Lizzon kanssa oli vain olla keskeyttämättä. 725 00:41:02,334 --> 00:41:05,463 Sillä mikään otto ei ole samanlainen. 726 00:41:06,630 --> 00:41:09,592 Tavoitteeni oli vain pysyä poissa jaloista. 727 00:41:09,675 --> 00:41:11,886 Kuka haluaa haastaa mestarin? 728 00:41:11,969 --> 00:41:16,891 He valoivat niin paljon energiaa ja innostusta - 729 00:41:16,974 --> 00:41:20,769 ja intohimoa jokaiseen hetkeen. 730 00:41:20,853 --> 00:41:27,109 Paraqaatin kuut. 731 00:41:27,193 --> 00:41:28,694 Paraqaatin kuut - 732 00:41:29,695 --> 00:41:30,905 on hitti. 733 00:41:31,864 --> 00:41:36,285 Se muistuttaa meitä jälleen kerran: "Jestas, teemme Tähtien sotaa." 734 00:41:36,368 --> 00:41:37,995 "Eikö olekin hullua?" 735 00:41:38,078 --> 00:41:40,331 Selvä, tämä on... 736 00:41:40,414 --> 00:41:43,834 Jos haluatte pysyä aikataulussa, ottakaa vauva pois minulta. 737 00:41:53,260 --> 00:41:56,263 Nelospaukku! En ole ikinä nähnyt vastaavaa! 738 00:42:06,023 --> 00:42:09,818 Plazirilla on tavallaan tulevaisuuden idealisoitu kaupunki. 739 00:42:09,902 --> 00:42:14,490 He turvautuvat robotteihin osana työvoimaansa. 740 00:42:14,573 --> 00:42:19,578 Kansalaiset äänestivät droidipalvelujen keskeyttämistä vastaan. 741 00:42:19,662 --> 00:42:22,414 He eivät voi elää ilman niitä. 742 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 Ajattelimme että olisi loistavaa, - 743 00:42:24,542 --> 00:42:27,419 jos Plazirilla olisi droidien baari. 744 00:42:27,503 --> 00:42:28,754 Voinko auttaa? 745 00:42:29,630 --> 00:42:31,715 Se vähän riippuu. Onko tämä Resistori? 746 00:42:33,133 --> 00:42:34,218 Kyllä on. 747 00:42:34,301 --> 00:42:36,470 Se oli yksi hauskimmista kuvauspaikoista. 748 00:42:36,554 --> 00:42:38,472 Kun katselee ympärilleen, - 749 00:42:38,556 --> 00:42:40,474 näkee droideja kaikista elokuvistamme - 750 00:42:40,558 --> 00:42:41,767 eri aikakausilta. 751 00:42:41,850 --> 00:42:44,019 Kaikki samassa ympäristössä. 752 00:42:44,103 --> 00:42:48,232 Kaikki Tähtien sodan parhaat droidit. 753 00:42:48,315 --> 00:42:50,609 Se oli valtavan hauskaa. 754 00:42:50,693 --> 00:42:53,195 Ja myös todella mutkikasta. 755 00:42:53,279 --> 00:42:55,823 Hän näyttää vähän siltä kuin näyttäisi keskisormea. 756 00:42:55,906 --> 00:42:58,659 Ruskea droidi voisi laskea vasemman kätensä. 757 00:42:58,742 --> 00:43:03,330 On tärkeää kuvata droideissa sitä, - 758 00:43:03,414 --> 00:43:07,042 että suurin osa niistä on toimivia droideja. 759 00:43:07,126 --> 00:43:12,381 Ne ovat konkreettisesti olemassa, ja ihmiset ohjaavat niitä. 760 00:43:12,464 --> 00:43:14,883 Varmaan eniten droideja yhdessä kohtauksessa - 761 00:43:14,967 --> 00:43:17,386 Tähtien sota -jutussa. -Niin. 762 00:43:17,469 --> 00:43:19,513 Mukaan lukien hiekkakulkijassa olleet. 763 00:43:19,597 --> 00:43:21,140 Se oli siistiä. -20 nukkemestaria. 764 00:43:21,223 --> 00:43:22,933 20... -Kompuroimassa... 765 00:43:23,017 --> 00:43:25,185 Enimmäkseen kaksi nukkea kerrallaan. 766 00:43:25,269 --> 00:43:27,730 Jokaisella oli vähintään kaksi nukkea, ehkä kolme. 767 00:43:27,813 --> 00:43:30,316 Sitä aloittaa yksistä nukeista. Kameran mennessä ohi - 768 00:43:30,399 --> 00:43:32,443 hyppää kahden muun nuken luo. 769 00:43:32,526 --> 00:43:34,069 Se oli tosi hauskaa. -Joo. 770 00:43:34,153 --> 00:43:36,155 Näyttää hyvältä. -Legacy-tiimi. 771 00:43:37,531 --> 00:43:38,824 Kiitos paljon. 772 00:43:41,785 --> 00:43:44,663 Brycen jakso on paljon kevyempi - 773 00:43:44,747 --> 00:43:48,250 kuin jotkut muut jaksot tällä kaudella. 774 00:43:48,334 --> 00:43:51,211 Mutta hänellä on myös - 775 00:43:51,295 --> 00:43:53,881 valtavan raskas osuus ihan jakson lopussa. 776 00:43:53,964 --> 00:43:58,552 Bo-Katan menee hakemaan kansaansa takaisin - 777 00:43:58,636 --> 00:44:00,763 ja yrittää saada heidät seuraamaan itseään taas. 778 00:44:00,846 --> 00:44:02,848 Tulin vaatimaan laivastoni takaisin. 779 00:44:04,141 --> 00:44:06,852 Sehän ei enää ole laivastosi, vai kuinka? 780 00:44:07,394 --> 00:44:08,854 Sitten haastan sinut, - 781 00:44:10,356 --> 00:44:11,899 soturina toista vastaan. 782 00:44:11,982 --> 00:44:18,155 Siinä on eeppinen taistelu Bo-Katanin ja Simonin esittämän Axe Wovesin välillä. 783 00:44:18,238 --> 00:44:19,406 Luovutatko? 784 00:44:21,116 --> 00:44:23,035 Ensimmäisellä kaudella, kun hän oli mukana - 785 00:44:23,118 --> 00:44:28,707 minun jaksossani, hänen hahmonsa Axe Wovesin piti alun perin kuolla. 786 00:44:28,791 --> 00:44:32,336 Ja täytyy sanoa, että Simon on aivan ihana. 787 00:44:32,419 --> 00:44:35,964 Osittain siksi haluamme pitää hänet mukana, koska hän on niin mahtava. 788 00:44:36,131 --> 00:44:38,175 En aavistanut yhtään, että palaisin. 789 00:44:38,258 --> 00:44:42,971 Vieläpä tähän tarinankaareen. 790 00:44:43,055 --> 00:44:44,431 Sukat pyörivät jalassa. 791 00:44:45,015 --> 00:44:47,017 Sinusta ei tule koskaan kansamme oikeaa johtajaa. 792 00:44:48,227 --> 00:44:50,354 Et edes ota mustasapelia häneltä. 793 00:44:52,147 --> 00:44:53,941 Hänet sinun pitäisi haastaa. 794 00:44:54,733 --> 00:44:57,528 Omat kätemme ovat vuodattaneet tarpeeksi mandalorialaisverta. 795 00:44:57,695 --> 00:45:00,322 Mandalorialaiset uskovat, - 796 00:45:00,406 --> 00:45:05,452 että mustasapelin omistaja hallitsee Mandalorea. 797 00:45:05,536 --> 00:45:10,249 Sitä ei voi vastaanottaa lahjana. Se on voitettava taistelussa. 798 00:45:10,332 --> 00:45:14,420 Jokainen Kloonisodat ja Rebelsin nähnyt tietää, - 799 00:45:14,503 --> 00:45:17,339 että Bo-Katan otti sen vastaan kerran. 800 00:45:17,423 --> 00:45:24,012 Ja hän uskoo sen hetken johtaneen Tuhannen kyyneleen yöhön, 801 00:45:24,096 --> 00:45:27,057 joka tuhosi planeetan ja väestön. 802 00:45:27,141 --> 00:45:30,436 Bo-Katan on varoittava tarina. 803 00:45:31,103 --> 00:45:33,772 Hän vaati kerran Mandaloren johtajuutta - 804 00:45:33,856 --> 00:45:37,651 vain veren ja nyt omistamasi miekan perusteella. 805 00:45:38,861 --> 00:45:40,612 Väki varmaan odotti Mandoa. 806 00:45:40,696 --> 00:45:43,824 Hänellä oli miekka, hän nousisi valtaistuimelle. 807 00:45:43,907 --> 00:45:50,456 Hän muuttuisi palkkionmetsästäjästä joksikin Aragorniksi. 808 00:45:51,498 --> 00:45:54,835 Tuntui, että siihen oltiin menossa. 809 00:45:54,918 --> 00:45:59,590 Mutta jos katsoo vihjeitä, se toivottavasti johtaa - 810 00:45:59,673 --> 00:46:01,675 samaan johtopäätökseen, johon päädyimme, - 811 00:46:01,759 --> 00:46:05,679 sillä kun hän ensi kerran käyttää mustasapelia, - 812 00:46:05,763 --> 00:46:08,557 se on raskas hänelle. Aseseppäkin sanoo sen. 813 00:46:08,640 --> 00:46:10,476 Tunne se. 814 00:46:11,602 --> 00:46:13,979 Olet liian heikko mustasapelia vastaan. 815 00:46:15,022 --> 00:46:17,691 Se voittaa, jos taistelet sitä vastaan. 816 00:46:19,568 --> 00:46:21,987 Et voi hallita sitä voimallasi. 817 00:46:22,070 --> 00:46:27,242 Mutta sitten Bo-Katan saa käsiinsä mustasapelin, kun Din Djarin on ansassa, - 818 00:46:27,326 --> 00:46:30,287 ja hän käyttää sitä kuin florettia. 819 00:46:30,370 --> 00:46:33,457 Bo-Katan himoitsi mustasapelia kovasti, - 820 00:46:34,249 --> 00:46:38,837 mutta empimättä antaa sen takaisin ennen kuin Din Djarin herää. 821 00:46:38,921 --> 00:46:40,464 Pelastettuaan hänet. 822 00:46:40,547 --> 00:46:44,551 Ja se, minkä monet ehkä odottivat olevan heidän kaksintaistelunsa, - 823 00:46:44,635 --> 00:46:48,138 päätyy siihen, että molemmat pyrkivät ihan muuhun - 824 00:46:48,222 --> 00:46:49,598 ja työskentelevät yhdessä. 825 00:46:49,681 --> 00:46:53,018 Ja lopulta siihen, että kaikki mandalorialaisryhmät kokoontuvat. 826 00:46:53,101 --> 00:46:54,645 Mandalorialaiset. 827 00:46:54,728 --> 00:46:57,439 On aika ottaa kotimaailmamme takaisin. 828 00:46:57,523 --> 00:47:00,943 Tarvitsen vapaaehtoisia molemmista heimoista. 829 00:47:01,568 --> 00:47:02,528 Tarvitsevat toisiaan. 830 00:47:02,611 --> 00:47:04,446 Ja me opimme koko ajan, - 831 00:47:04,530 --> 00:47:06,782 että tarvitsemme muiden apua elämässä. 832 00:47:06,865 --> 00:47:10,744 Siksi nämä jutut ovat niin voimallisia ja samaistuttavia. 833 00:47:10,828 --> 00:47:12,538 Mandaloren puolesta! 834 00:47:12,621 --> 00:47:14,623 Mandaloren puolesta! 835 00:47:14,706 --> 00:47:17,668 Tähtien sodasta etsitään toivoa, - 836 00:47:17,751 --> 00:47:22,631 seikkailun tunnetta, mutta enemmänkin inspiroivaa myönteisyyttä. 837 00:47:22,714 --> 00:47:25,884 Se on ennusmerkki siitä, että uusi aikakausi koittaa meille. 838 00:47:25,968 --> 00:47:29,346 Tähtien sodassa tarvitaan erilaisia tarinoita ja kokemuksia, - 839 00:47:29,429 --> 00:47:32,808 söpöstä ja hauskasta vakavaan ja synkkään. 840 00:47:32,891 --> 00:47:36,270 Vanhoissa leffoissa tiesi, että kun Darth Vader ilmestyi, - 841 00:47:36,353 --> 00:47:37,479 oli aika vakavoitua. 842 00:47:37,563 --> 00:47:41,108 Mutta luvassa oli hauskaa, kun näki jawoja ja ewokkeja. 843 00:47:41,191 --> 00:47:42,651 Se oli vähän kevyempää. 844 00:47:42,734 --> 00:47:45,362 Mutta sitä tiesi myös, että ne kevyet jutut, - 845 00:47:45,445 --> 00:47:48,073 hauskat ja simppelit, voivat lopulta tuottaa tulosta. 846 00:47:48,156 --> 00:47:49,324 Olla merkityksellisiä. 847 00:47:49,408 --> 00:47:52,494 Pienimmät elämät, vähäpätöisimmät ihmiset, - 848 00:47:52,578 --> 00:47:55,122 voivat joskus nousta tekemään suurimmat asiat. 849 00:47:57,958 --> 00:48:00,919 Jos haluaa nähdä Vauva-Yodan kävelemässä ympäriinsä - 850 00:48:01,003 --> 00:48:05,173 metallisessa kehonmallisessa tukirangassa kuten Ripley Aliensissa, - 851 00:48:05,257 --> 00:48:06,216 se löytyy meiltä. 852 00:48:06,300 --> 00:48:09,261 Kyllä. Kyllä. Kyllä. 853 00:48:09,344 --> 00:48:11,263 Se oli mielestäni tosi hauska idea. 854 00:48:11,346 --> 00:48:17,019 En halua menettää kosketusta lapseen, joka olin, kun näin Tähtien sodan. 855 00:48:17,102 --> 00:48:19,104 Olisin rakastanut sitä. 856 00:48:21,857 --> 00:48:23,567 Anna palaa, Grogu. 857 00:48:23,650 --> 00:48:24,693 VAUVA KYYDISSÄ 858 00:48:28,739 --> 00:48:30,407 Minä ohjasin IG:tä, - 859 00:48:30,490 --> 00:48:33,744 joten minulla oli IG kiinnitettynä hartioilleni. 860 00:48:33,827 --> 00:48:36,038 Nämä kaverit ohjasivat vauvaa sen sisällä. 861 00:48:36,121 --> 00:48:37,831 Rick Galinson rakensi IG:n. 862 00:48:37,915 --> 00:48:40,125 Hämmästyttävä taideteos itsessään. 863 00:48:40,208 --> 00:48:41,835 Ontelossa, jossa Grogu asustaa, - 864 00:48:42,002 --> 00:48:44,755 hänellä on kaksi ohjausasemaa kävelyyn. 865 00:48:44,838 --> 00:48:47,799 Ja kun Grogu liikkuu, nämä kaksi saavat hahmon kävelemään. 866 00:48:47,883 --> 00:48:49,468 Se oikeasti liikuttaa Grogua. 867 00:48:49,551 --> 00:48:53,347 Nämä ovat motoroituja, ja meillä on kopio alustasta, - 868 00:48:53,430 --> 00:48:56,475 joka on ohjausasema. Kun liikutamme sauvoja, - 869 00:48:56,558 --> 00:48:57,809 nämä liikkuvat samoin. 870 00:48:57,893 --> 00:49:01,563 Hän näyttää ohjaavan hahmoa eikä päinvastoin. 871 00:49:01,647 --> 00:49:05,108 Kun se näimme sen, tiesimme, että kyseessä on jotain erityistä. 872 00:49:05,192 --> 00:49:10,030 On vakavia paikkoja, ja ihmisiä loukkaantuu taistelussa. 873 00:49:10,113 --> 00:49:13,992 Mutta sitten on tämä lapsi, tämä pieni Vauva-Yoda, - 874 00:49:14,076 --> 00:49:16,620 Grogu... 875 00:49:16,703 --> 00:49:20,666 Hän on täynnä sydämellisyyttä ja myötätuntoa. 876 00:49:20,749 --> 00:49:24,086 Hän haluaa pelastaa ja suojella. Sitä hän haluaa tehdä. 877 00:49:24,169 --> 00:49:25,462 Hän suojelee Mandalorialaista, 878 00:49:25,545 --> 00:49:27,297 joka ei tunnu tarvitsevan turvaa. 879 00:49:27,381 --> 00:49:31,218 Grogu, sinun täytyy nyt olla urhea. 880 00:49:32,302 --> 00:49:33,637 Emme voi vain paeta. 881 00:49:34,513 --> 00:49:38,558 Ellemme tuhoa Moff Gideonia, tämä ei lopu koskaan. 882 00:49:40,310 --> 00:49:41,728 Kaikissa suurissa roistoissa - 883 00:49:41,812 --> 00:49:44,731 on paheellista miellyttävyyttä, - 884 00:49:44,815 --> 00:49:48,944 jonka koemme katsoessamme näitä hahmoja. 885 00:49:49,027 --> 00:49:53,198 Vaikka voimmekin paheksua heidän tekojaan ja motiivejaan, - 886 00:49:53,281 --> 00:49:56,159 mukana on aina ollut tiettyä karismaa. 887 00:49:56,243 --> 00:50:00,789 Vaderista lähtien näillä hahmoilla on ollut vetovoimaa, - 888 00:50:00,872 --> 00:50:05,460 ja sitä mielestäni Giancarlo toi Moff Gideonin rooliin. 889 00:50:05,544 --> 00:50:09,089 Planeettanne runsaiden luonnonvarojen avulla - 890 00:50:09,756 --> 00:50:12,843 olen luonut seuraavan sukupolven mustan iskusotilaan puvun, - 891 00:50:13,385 --> 00:50:15,887 joka on taottu beskar-panssarista. 892 00:50:16,763 --> 00:50:20,809 Vaikuttavin parannus on se, että minä olen sen sisällä. 893 00:50:21,476 --> 00:50:23,186 Giancarlo on tarinankertoja. 894 00:50:23,270 --> 00:50:24,855 Ja hän miettii asiat läpi. 895 00:50:24,938 --> 00:50:27,315 Hän punnitsee ensin ja panostaa sitten täysillä. 896 00:50:27,399 --> 00:50:29,568 Kun työskentelee sellaisen näyttelijän kanssa, - 897 00:50:29,651 --> 00:50:31,570 työskentelee oikeasti kumppanin kanssa. 898 00:50:31,653 --> 00:50:34,281 Näyttelijä auttaa ja kysyy oikeita kysymyksiä. 899 00:50:34,364 --> 00:50:35,991 Se on todellista yhteistyötä. 900 00:50:36,074 --> 00:50:38,827 Tein sen kerran täällä, koska pidin siitä. 901 00:50:38,910 --> 00:50:40,871 Mutta sitten tein sen kerran... 902 00:50:40,954 --> 00:50:44,791 Tein sen vallatakseni Mandaloren kotimaailman taas. 903 00:50:45,459 --> 00:50:46,918 Ja tavallaan pidän siitäkin. 904 00:50:47,002 --> 00:50:48,003 Joten tehdään se. 905 00:50:48,170 --> 00:50:50,964 Osa Mandon menestyksestä johtuu siitä, - 906 00:50:51,048 --> 00:50:55,177 että puhumme mytologiasta ja sankarin matkasta. 907 00:50:55,260 --> 00:50:58,930 Jopa Moffin matka sotaherrana, - 908 00:50:59,014 --> 00:51:04,269 galaksin vartijana, jolla on pyrkimyksensä, - 909 00:51:04,352 --> 00:51:06,646 jopa hänen matkansa on sankarin matka. 910 00:51:06,730 --> 00:51:09,357 Sillä hän etsii jotain, mitä hänellä ei ole. 911 00:51:16,698 --> 00:51:18,325 Se on vaikuttavaa puhetta. 912 00:51:24,664 --> 00:51:28,335 Sillä on monia seurauksia, - 913 00:51:28,418 --> 00:51:30,337 että Imperiumi on kaatunut. 914 00:51:30,420 --> 00:51:33,840 Ja Giancarlon esittämä hahmo - 915 00:51:33,924 --> 00:51:37,636 oli eräänlainen muistutus siitä, mikä entinen Imperiumi oli. 916 00:51:37,719 --> 00:51:39,471 Kauan eläköön Imperiumi! 917 00:51:39,554 --> 00:51:41,306 Kauan eläköön Imperiumi! 918 00:51:41,389 --> 00:51:46,686 Mutta hän on monella tapaa myös vapaa toimija, jolla on omat ideansa. 919 00:51:47,270 --> 00:51:52,567 Moff Gideon näyttää todella keskittyneen hiukan enemmän materiaaliseen. 920 00:51:52,651 --> 00:51:55,779 Hänellä oli mustasapeli, jonka avulla hän oli vahvempi. 921 00:51:57,447 --> 00:51:59,950 Hän luo uuden mustan iskusotilaan puvun. 922 00:52:00,033 --> 00:52:02,994 Mitä sellaista puuttui, mitä hän yrittää saada? 923 00:52:03,078 --> 00:52:05,413 No, häneltä puuttui Voima. 924 00:52:06,081 --> 00:52:10,001 Hän haluaa sellaista valtaa. Se mielestäni teki matkasta täydellisen. 925 00:52:10,085 --> 00:52:13,547 Olitte lahjakas kansa, mutta aikanne on ohi. 926 00:52:14,631 --> 00:52:20,303 Mutta kuten huomaatte, Mandalore tulee elämään minussa. 927 00:52:23,265 --> 00:52:26,101 Yksi Mandaloren haasteista oli, - 928 00:52:26,184 --> 00:52:28,854 että halusimme vihjata, että oli salainen tukikohta, - 929 00:52:28,937 --> 00:52:31,481 missä Moff Gideon suoritti kokeitaan. 930 00:52:31,565 --> 00:52:33,984 Mietimme, mikä se miljöö olisi. 931 00:52:34,067 --> 00:52:36,194 Koska itse planeetta on tuhoutunut. 932 00:52:36,278 --> 00:52:40,240 Ajattelimme, että siellä voisi olla luonnonluolia, - 933 00:52:40,323 --> 00:52:44,786 joita Imperiumi voisi muokata - 934 00:52:44,870 --> 00:52:47,247 ja rakentaa niihin Imperiumin estetiikkaa. 935 00:52:47,914 --> 00:52:51,418 Aioimme muuttaa TIE-hävittäjät valkoisiksi. 936 00:52:51,501 --> 00:52:53,211 Mutta sen sijaan, että ne olisivat - 937 00:52:53,295 --> 00:52:55,046 hangaarien lattialla, - 938 00:52:55,130 --> 00:52:57,883 laitoimme ne roikkumaan katosta kuin lepakot. 939 00:53:01,595 --> 00:53:04,306 Lisäämme pieniä tunneperäisiä vihjeitä - 940 00:53:04,389 --> 00:53:06,600 vahvistaaksemme viestiämme. 941 00:53:06,683 --> 00:53:09,269 "Tämä on maanalainen miljöö, Imperiumia, - 942 00:53:09,352 --> 00:53:10,937 mutta näemme sen uudella tavalla." 943 00:53:11,021 --> 00:53:13,690 Se koko miljöö on keskiössä - 944 00:53:13,773 --> 00:53:15,483 lopun jättimäisessä taistelussa. 945 00:53:15,567 --> 00:53:19,571 Olemme Moffin ja Bon välisessä viimeisessä taistelussa, - 946 00:53:26,494 --> 00:53:28,580 Siihen viime kädessä olemme tähdänneet, 947 00:53:28,663 --> 00:53:31,875 joten tehdään hyvää työtä tulevalla viikolla - 948 00:53:32,584 --> 00:53:33,877 ja pidetään hauskaa samalla. 949 00:53:33,960 --> 00:53:36,338 Joten aletaan harjoitella. 950 00:53:36,421 --> 00:53:38,131 Olkaa hyvät. 951 00:53:42,135 --> 00:53:46,056 Rickin jaksossa, jaksossa kahdeksan, on paljon toimintaa. 952 00:53:48,642 --> 00:53:50,727 Se on vaikeaa, mutta rakastan haastetta. 953 00:53:50,810 --> 00:53:52,437 Tuo tuntui hemmetin hyvältä. 954 00:53:52,520 --> 00:53:56,816 Lateef on parhaita stunt-näyttelijöitä, joiden kanssa olen työskennellyt. 955 00:53:56,900 --> 00:53:58,360 Hän on todella hyvä. 956 00:53:58,443 --> 00:54:03,406 Tällä kaudella meillä oli tilaisuus tehdä joitain stuntteja - 957 00:54:03,490 --> 00:54:06,034 ja taisteluita yhdessä, ja rakastin joka hetkeä. 958 00:54:06,117 --> 00:54:08,370 Vaikeinta Kateen kanssa on sanoa hänelle ei, 959 00:54:08,453 --> 00:54:10,622 koska hän haluaa tehdä kaiken. Rakastan sitä. 960 00:54:10,705 --> 00:54:12,374 Oli hetki, jolloin he sanoivat: 961 00:54:12,457 --> 00:54:16,795 "Sinä liu'ut lattian poikki, otat esiin kilpesi - 962 00:54:16,878 --> 00:54:18,380 ja suojaat Mandoa." 963 00:54:18,463 --> 00:54:21,174 "Mutta nouset heti ylös ja alat ampua taas." 964 00:54:21,258 --> 00:54:22,634 "Kipinät lentävät." 965 00:54:22,717 --> 00:54:26,638 "Mutta älä tee sitä, Katee, teemme sen Joannan kanssa." 966 00:54:27,472 --> 00:54:30,141 Sanoin, että sehän on vain polviliuku. 967 00:54:30,225 --> 00:54:33,853 "Juoksu, polviliuku, kilpi ylös, aseita, anna mennä, eikö niin?" 968 00:54:33,937 --> 00:54:36,398 Hän sanoi: "No juu." -Minä siihen: "Selvä, siistiä." 969 00:54:36,898 --> 00:54:39,025 Joten tein sen. 970 00:54:39,109 --> 00:54:43,154 Saattoi kuulla stunttikoordinaattorimme JJ:n kiljuvan lopussa. 971 00:54:43,238 --> 00:54:45,365 Hän kiljui kuin olisin hänen lapsensa, - 972 00:54:45,448 --> 00:54:47,826 joka on juuri tehnyt jotain kiellettyä. 973 00:54:47,909 --> 00:54:50,078 Mutta hän oli myös hiukan ylpeä. 974 00:54:50,161 --> 00:54:52,539 Hän huusi: "Katee!" 975 00:54:54,791 --> 00:54:55,667 "Se oli mahtavaa." 976 00:54:55,750 --> 00:54:58,503 Tuntui kivalta. Olin kauhean ylpeä itsestäni. 977 00:54:59,254 --> 00:55:03,466 Luovuta mustasapeli, niin suon sinulle soturin kuoleman. 978 00:55:07,804 --> 00:55:10,015 Oletuksena oli, että jonain päivänä - 979 00:55:10,098 --> 00:55:12,225 Moff Gideon luultavasti kohtaisi kuolemansa. 980 00:55:12,309 --> 00:55:16,062 Se ei ollut mikään ongelma minulle. 981 00:55:16,146 --> 00:55:18,398 Oli vain kyse siitä, milloin ja miten - 982 00:55:18,481 --> 00:55:24,029 ja kuinka kouriintuntuvaa yleisölle olisi nähdä, miten hänen kävisi. 983 00:55:24,112 --> 00:55:29,117 Rakastan Tähtien sotaa erityisesti siksi, että koskaan ei sanota selvästi, - 984 00:55:29,826 --> 00:55:30,785 mitä todella tapahtuu. 985 00:55:30,869 --> 00:55:33,830 Jopa kun Luke Skywalker menee yli laidan, hän menee yli laidan. 986 00:55:33,913 --> 00:55:38,209 Brutaalia kuolemaa ei näytetä. 987 00:55:38,293 --> 00:55:42,630 Ja aina on se mahdollisuus, että hahmo nousee tuhkasta. 988 00:55:49,888 --> 00:55:54,017 Mandalorialainen on alussa niin yksin. 989 00:55:54,100 --> 00:55:57,228 Luonnehdintansa mukaan hän on yksinäinen asesankari. 990 00:55:57,896 --> 00:56:03,026 Hänen rakentamisensa hahmoksi, joka paitsi hyväksyy perheen - 991 00:56:03,109 --> 00:56:05,945 ja ottaa Grogun ikään kuin pojakseen - 992 00:56:06,029 --> 00:56:08,281 myös hyväksyy muita perheeseen - 993 00:56:08,365 --> 00:56:10,992 ja toimii sovittelijana eri ihmisryhmien välillä - 994 00:56:11,076 --> 00:56:14,245 tuodakseen heidät yhteen, on melkoinen muutos hänelle. 995 00:56:14,329 --> 00:56:16,706 Din Djarin on mandalorialainen, muttei sieltä. 996 00:56:16,790 --> 00:56:19,209 Hänestä on tullut mandalorialainen elämäntapansa, - 997 00:56:19,292 --> 00:56:21,294 arvojensa ja tapaamiensa ihmisten takia. 998 00:56:21,378 --> 00:56:23,046 Jotka pelastivat hänet. 999 00:56:23,129 --> 00:56:28,301 Ja Grogu ei kuulu tähän perheeseen biologisesti, - 1000 00:56:28,385 --> 00:56:33,598 vaan koska he täyttävät ne roolit toistensa elämässä. 1001 00:56:33,681 --> 00:56:38,728 Olet nyt Din Grogu, mandalorialainen oppipoika. 1002 00:56:38,812 --> 00:56:41,523 Tähtien sodassa on enimmäkseen kyse perheestä. 1003 00:56:41,606 --> 00:56:42,941 Eri tyyppisistä perheistä. 1004 00:56:43,024 --> 00:56:49,114 Ei vain sellaisista, joihin kuuluu isä, äiti ja lähisukulaiset, - 1005 00:56:49,197 --> 00:56:51,366 vaan tarpeesta muodostetuista perheistä. 1006 00:56:51,449 --> 00:56:53,076 Ystävät tulevat yhteen, - 1007 00:56:53,159 --> 00:56:55,412 ihmiset, joilla on yhteistä, muodostavat siteen - 1008 00:56:55,495 --> 00:56:56,788 ja tavallaan perheen. 1009 00:56:56,871 --> 00:56:59,332 Nykyään on monia erilaisia tulkintoja perheestä. 1010 00:56:59,416 --> 00:57:03,086 Luulen, että se on asia, johon ihmiset samastuvat - 1011 00:57:03,169 --> 00:57:04,921 tässä hienossa galaksissa. 1012 00:57:06,047 --> 00:57:08,383 On kyse enemmän siitä, mitä arvostaa, - 1013 00:57:08,466 --> 00:57:11,428 mitä on valmis uhraamaan, mitä pitää rakkaana. 1014 00:57:11,511 --> 00:57:15,056 Ja roolista, jonka täyttää toisten elämässä. 1015 00:57:15,140 --> 00:57:17,016 Pidän siitä, mihin tämä päätyi. 1016 00:57:17,100 --> 00:57:19,144 Se ei ollut välttämättä sitä, mitä aioimme. 1017 00:57:19,227 --> 00:57:23,189 Tarinankerronnassa välillä löytää asioita ja niitä nousee esiin. 1018 00:57:24,190 --> 00:57:27,735 Se, miten päätimme kauden, - 1019 00:57:27,819 --> 00:57:34,284 täyttää yhden länkkärien vertauskuvan, jossa asesankari jatkaa eteenpäin - 1020 00:57:34,367 --> 00:57:39,664 ja asiat muuttuvat. Hänen läsnäolonsa on auttanut ottamaan seuraavan askeleen. 1021 00:57:39,747 --> 00:57:42,792 Mutta se ei tarkoita, että asesankari kuuluu sinne. 1022 00:57:43,501 --> 00:57:44,794 Ehkä hän saa lepotauon, - 1023 00:57:44,878 --> 00:57:47,630 mutta uudet seikkailut odottavat kulman takana. 1024 00:57:49,632 --> 00:57:53,344 Se voi tuntua yhden seikkailun päättymiseltä, - 1025 00:57:53,428 --> 00:57:55,930 mutta se on aina toisen alku. 1026 00:58:15,074 --> 00:58:16,910 NÄIN TEHTIIN KAUSI 3 1027 00:58:46,814 --> 00:58:48,816 Tekstitys: Timo Porri