1 00:00:07,048 --> 00:00:09,300 Herkese hoş geldiniz demek istiyorum. 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,094 Hepinizi tekrar görmek harika. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,096 Üçüncü sezon için tüm ailenin yeniden 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,347 bir araya gelmesi harika. 5 00:00:16,307 --> 00:00:20,311 Star Wars galaksisinde özel bir durumun içindeyiz. 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,647 Daha büyük bir hikâyenin parçasıyız... 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,482 JON FAVREAU YAZAR / BAŞYAPIMCI 8 00:00:24,566 --> 00:00:28,069 ...ama bir yandan da bu karakterlerin kendi hikâyesini anlatıyoruz. 9 00:00:28,903 --> 00:00:31,948 The Mandalorian'ın ilk sezonunda... 10 00:00:32,032 --> 00:00:33,783 RICK FAMUYIWA BAŞYAPIMCI / YÖNETMEN 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,035 ...her hafta 12 00:00:35,118 --> 00:00:37,537 basit bir ödül avı hikâyesi vardı. 13 00:00:37,620 --> 00:00:39,372 İstersen kanlı canlı götürürüm, 14 00:00:41,082 --> 00:00:42,709 istersen de soğuk ve cansız. 15 00:00:42,792 --> 00:00:45,420 İkinci sezonda hikâye gelişmeye başlayınca 16 00:00:45,503 --> 00:00:49,674 Jon ve Dave üçüncü sezonda 17 00:00:49,758 --> 00:00:52,802 neler olabileceğini kestirmeye başladı. 18 00:00:53,386 --> 00:00:55,096 İkinci sezonda yeni karakterler 19 00:00:55,180 --> 00:00:58,516 dâhil oldu ama aslında pek çoğu eskiden var olan karakterlerdi. 20 00:00:59,184 --> 00:01:02,145 Her birinin kendi hikâyesi vardı. 21 00:01:02,228 --> 00:01:05,231 Karanlık Kılıç. Sana ait. 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,484 Kabul edemez. 23 00:01:08,568 --> 00:01:10,987 Savaşarak kazanılmalı. 24 00:01:11,071 --> 00:01:14,324 Bu karakterlerin 25 00:01:14,407 --> 00:01:15,450 savaş sonrası 26 00:01:15,533 --> 00:01:18,536 Star Wars evreninde birbirleriyle etkileşime geçmesiyle 27 00:01:18,620 --> 00:01:22,165 olaylar doğal bir şekilde ilerlemeye başladı. 28 00:01:22,874 --> 00:01:26,336 Benim Mandalorlularla ilgili yaptığım çalışmalarla 29 00:01:26,544 --> 00:01:28,379 Jon'un Mandalorlularla yaptığı işleri 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,590 ve ileriye dönük tasarladıklarını 31 00:01:30,673 --> 00:01:32,759 birleştirerek ilerledik. 32 00:01:32,842 --> 00:01:36,805 Bu süreçte başka harika hikâye anlatıcılarla tanıştık. 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,099 Rick Famuyiwa ve Noah Kloor 34 00:01:39,182 --> 00:01:41,476 ekibimizin bir parçası oldu 35 00:01:41,559 --> 00:01:44,145 ve yaptığımız her şeye derinlik ve boyut kazandırdı. 36 00:01:44,229 --> 00:01:47,857 Birinci sezonda beni ve Dave'i bir araya getiren Kathy Kennedy, 37 00:01:47,941 --> 00:01:50,026 birlikte çalışabileceğimiz 38 00:01:50,110 --> 00:01:54,989 başka harika yönetmenleri tespit etmemizi sağladı. 39 00:01:55,073 --> 00:01:58,535 Böylece dizi sadece bir iki kişinin vizyonu olmaktan çıktı 40 00:01:58,618 --> 00:02:01,079 ve bir grup çalışmasının eseri oldu. 41 00:02:01,162 --> 00:02:03,456 Eskiye kıyasla evrenimiz giderek büyüyor 42 00:02:03,540 --> 00:02:04,874 ve zenginleşiyor. 43 00:02:04,958 --> 00:02:07,627 Hikâye anlatımı yalnızca hikâyeyi iyi anlatmak değildir. 44 00:02:07,710 --> 00:02:08,920 BRYCE DALLAS HOWARD YÖNETMEN 45 00:02:09,003 --> 00:02:11,840 Aynı zamanda film sanatını ilerletmektir. 46 00:02:11,923 --> 00:02:14,092 İşin bu noktası heyecan verici. 47 00:02:14,175 --> 00:02:18,221 Her sezon Jon çıtayı yükseltti. 48 00:02:18,304 --> 00:02:21,099 Buraya gelip dizide çalışmak son derece keyifliydi. 49 00:02:21,182 --> 00:02:23,059 Her gün kendime 50 00:02:23,143 --> 00:02:26,855 şu soruyu sordum, "Bugün ne öğreneceğim?" 51 00:02:26,938 --> 00:02:30,775 Rick, Jon, Dave, Bryce 52 00:02:30,859 --> 00:02:34,195 veya o gün kim setteyse 53 00:02:34,279 --> 00:02:37,907 onlardan bir şey öğrenebilirsiniz, hepsinden sünger gibi kaptım. 54 00:02:37,991 --> 00:02:40,160 Çok güzeldi, bir daha yapalım. 55 00:02:40,910 --> 00:02:44,038 Birinci sezonun temelini oluşturan fikir, 56 00:02:44,122 --> 00:02:47,375 bu yetenekli yönetmenlerin bir araya gelerek 57 00:02:47,458 --> 00:02:51,254 diziye kendi görüş ve vizyonlarını yansıtmalarıydı 58 00:02:51,337 --> 00:02:56,593 ama bunu Jon ve Dave'in başından beri tasarladıkları yapının içinde 59 00:02:56,676 --> 00:03:00,930 uyumlu bir şekilde hayata geçireceklerdi. 60 00:03:01,014 --> 00:03:04,434 Her yeni sezonla birlikte 61 00:03:04,517 --> 00:03:06,686 yeni sesler bu koroya dâhil oldu. 62 00:03:06,769 --> 00:03:09,439 Aramıza katılan birkaç yeni yönetmen olacak. 63 00:03:09,522 --> 00:03:12,025 Çok yetenekli oyuncular geliyor. 64 00:03:12,108 --> 00:03:14,485 Harika bir ekip geliyor. 65 00:03:14,569 --> 00:03:15,445 PETER RAMSEY YÖNETMEN 66 00:03:15,528 --> 00:03:18,156 Örümcek Adam: Örümcek Evreninde'nin 67 00:03:18,239 --> 00:03:19,699 ve birkaç filmin yönetmeniyim. 68 00:03:19,782 --> 00:03:23,286 Animasyon geçmişi olan ve resimli taslaklarla 69 00:03:23,369 --> 00:03:24,871 ön görselleştirme yapmış, 70 00:03:24,954 --> 00:03:28,166 genel olarak animasyon süreçlerine hâkim birinin 71 00:03:28,249 --> 00:03:32,003 The Mandalorian'ın çekim sürecinde 72 00:03:32,086 --> 00:03:35,131 daha başarılı olacağını düşünmüş olabilirler. 73 00:03:35,215 --> 00:03:38,801 Bence bakışın tam tur dönsün, orada kalmasın. 74 00:03:38,885 --> 00:03:41,095 -Yani başa mı döneyim? -Evet. 75 00:03:41,179 --> 00:03:43,264 Böylece güzel bir profil çekimi olur. 76 00:03:43,348 --> 00:03:48,770 İlk Star Wars filmi çıktığından beri serinin hayranıyım. 77 00:03:48,853 --> 00:03:53,566 Bu yüzden dizide görev alma ihtimalimin olduğunu öğrenince havalara uçtum. 78 00:03:58,696 --> 00:04:02,784 2019'da Minari adlı filmimin kurgusu üzerinde çalışırken 79 00:04:02,951 --> 00:04:04,869 editörüm bana 80 00:04:04,953 --> 00:04:08,248 "Mandalorian diye bir dizi var, mutlaka izlemelisin." dedi. 81 00:04:08,331 --> 00:04:11,668 Ondan sonra izlemeyi iple çektiğim bir dizi oldu. 82 00:04:11,751 --> 00:04:14,170 Menajerimle konuşuyordum 83 00:04:14,254 --> 00:04:18,091 "Jon Favreau'yla iletişime geçmek isterim, 84 00:04:18,174 --> 00:04:22,887 "onunla konuşup ondan iş isteyeceğim." dedim. 85 00:04:22,971 --> 00:04:25,306 Şansıma Jon'la iletişim kurdular. 86 00:04:25,390 --> 00:04:28,518 Jon filmimi izlemiş ve beğenmiş. 87 00:04:28,601 --> 00:04:30,895 Çok hoş bir sohbetimiz oldu. 88 00:04:30,979 --> 00:04:35,566 Kısaca, mümkünse dizide yer almak istediğimi söyledim. 89 00:04:35,650 --> 00:04:38,319 O da "Tamam, olur." dedi. 90 00:04:38,403 --> 00:04:43,366 Çok sevindim, dizide çalışacağım için çok heyecanlandım. 91 00:04:43,449 --> 00:04:46,869 Gezegene gelirken gemiyle fıçı tono yapacaksın. 92 00:04:46,953 --> 00:04:48,121 -Tamam. -Bunu göreceğiz. 93 00:04:48,204 --> 00:04:49,497 Tamam. Harika. 94 00:04:50,164 --> 00:04:53,334 Mandalorian'da çalışma teklifi gelince hemen kabul ettim. 95 00:04:53,418 --> 00:04:55,253 Tabii ki Volume'dan haberim vardı. 96 00:04:55,503 --> 00:04:58,589 Daha önce yapmadığım bir şeyi deneme fırsatı olduğunu düşündüm. 97 00:04:58,673 --> 00:05:01,509 Bebek'e odaklı bir çekim olması için ne yapabiliriz? 98 00:05:01,592 --> 00:05:02,427 Harika. 99 00:05:02,510 --> 00:05:04,929 Bu arkadaş karenin içinden uçarak bize gelsin. 100 00:05:05,596 --> 00:05:09,600 Görüntü yönetmenliği geçmişim yönetmenlik koltuğunda bana güven veriyor. 101 00:05:09,684 --> 00:05:11,227 Yüreğimle düşünüyorum, 102 00:05:11,311 --> 00:05:13,396 yüreğimle hissediyorum, yüreğimle çekiyorum. 103 00:05:13,479 --> 00:05:16,983 Seyirciyle empati ve duygu üzerinden bağ kurarız. 104 00:05:17,066 --> 00:05:20,028 Bu ister fiziksel veya teknik olarak 105 00:05:20,111 --> 00:05:21,571 objektif üzerinden olsun, 106 00:05:21,654 --> 00:05:24,824 ister aktör üzerinden seyirciye bir şeyler hissettirmek olsun. 107 00:05:24,907 --> 00:05:27,118 İmparatorluk bizi cezalandırmaya geldi. 108 00:05:28,786 --> 00:05:29,996 Hafızalarımızı silmeye. 109 00:05:31,372 --> 00:05:34,250 Bu deneyim pek çok açıdan bana yeni ufuklar açtı. 110 00:05:34,334 --> 00:05:35,793 Çünkü son on yirmi yıldır 111 00:05:35,877 --> 00:05:38,338 gerçekçi bir drama için 112 00:05:38,421 --> 00:05:42,967 buna uygun bir ortam gerektiğine inanıyordum. 113 00:05:43,634 --> 00:05:47,347 Ama The Mandalorian sayesinde gördüm ki 114 00:05:47,430 --> 00:05:51,017 herhangi bir evrende geçen insanların bağ kurabileceği bir hikâye 115 00:05:51,100 --> 00:05:53,144 gerçekçi bir drama yaratmak için yeterli. 116 00:05:53,227 --> 00:05:56,564 Hâlâ kendinizden bir şey buluyorsunuz, hâlâ duygusal. 117 00:05:59,484 --> 00:06:04,822 Bu dizinin özünde, ilişkiler açısından 118 00:06:04,906 --> 00:06:07,742 aşılması güç bir engel var 119 00:06:07,825 --> 00:06:11,788 çünkü dizi boyunca başkahramanın kafasında bir kask var. 120 00:06:12,372 --> 00:06:17,585 Bu yüzden de dizideki başlıca konular 121 00:06:17,668 --> 00:06:22,548 samimiyet, kırılganlık ve bu iki unsuru örten 122 00:06:22,632 --> 00:06:24,509 maskeler. 123 00:06:27,136 --> 00:06:30,556 Bir karakterin yüzünün maske veya kask olması 124 00:06:30,640 --> 00:06:34,435 orijinal üçlemenin ana unsurlarından biriydi. 125 00:06:34,519 --> 00:06:36,396 Darth Vader'ı düşünün. 126 00:06:36,479 --> 00:06:41,651 Droid'leri, C-3PO veya R2-D2'yu düşünün. 127 00:06:41,734 --> 00:06:44,445 Kendine gel R2. Başımızı belaya sokacaksın. 128 00:06:44,529 --> 00:06:46,739 Bu zorluğun dizinin bir parçası olmasını istedim. 129 00:06:46,823 --> 00:06:48,533 Dave'le bunu çok konuştuk. 130 00:06:48,616 --> 00:06:50,326 "Başkahramanın yüzünü gizleyen 131 00:06:50,410 --> 00:06:52,578 "bir dizi çekebilir miyiz?" 132 00:06:54,372 --> 00:06:56,791 Bu karakteri Grogu ile dengeleyerek 133 00:06:56,874 --> 00:07:00,044 ikili bir başrol paylaşımı oldu. 134 00:07:00,128 --> 00:07:06,300 Bir tarafta insani, savunmasız, empatik, hisli küçük bir çocuk olan Grogu, 135 00:07:06,384 --> 00:07:13,057 diğer tarafta da hayatı boyunca pek çok şey yaşamış bir karakter var... 136 00:07:13,141 --> 00:07:18,438 Kim bilir ne badireler atlatmıştır, ne maceralar yaşamıştır. 137 00:07:18,521 --> 00:07:22,024 Bu iki karakterin birleşimi dizinin kalbi ve ruhu oldu. 138 00:07:22,108 --> 00:07:26,737 Bu yüzden de ikilinin ayrılığı kaçınılmazdı, bunun yolunu yaptık. 139 00:07:26,821 --> 00:07:30,241 Üçüncü sezonda da onları yeniden bir araya getirdik. 140 00:07:30,324 --> 00:07:34,704 Bir Mandalorlu harita okumayı ve yolunu bulmayı bilmeli. 141 00:07:35,663 --> 00:07:38,166 Böylece asla kaybolmazsın. 142 00:07:42,211 --> 00:07:44,088 Mandalorlu ikinci sezonda 143 00:07:44,172 --> 00:07:49,051 Çocuk'a yardım etmek için kaskını çıkarma kararı vermişti. 144 00:07:49,135 --> 00:07:53,598 Üçüncü sezonun başında 145 00:07:53,681 --> 00:07:56,058 bunun istenmedik sonuçlarıyla yüzleşiyor. 146 00:07:56,142 --> 00:07:57,602 Pekâlâ dostum. 147 00:07:57,685 --> 00:07:58,519 Gitme zamanı. 148 00:07:58,603 --> 00:07:59,729 Korkma. 149 00:08:00,688 --> 00:08:03,816 Bu kararın bazı sonuçları oluyor. 150 00:08:04,400 --> 00:08:06,611 Kaskını çıkarmışsın. 151 00:08:08,446 --> 00:08:12,533 Dahası, bunu kendi iradenle yapmışsın. 152 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 Artık Mandalorlu değilsin. 153 00:08:15,953 --> 00:08:20,041 Bu vesileyle hem genel olarak Mandalorlu olmanın anlamını 154 00:08:20,124 --> 00:08:24,629 hem de başkahramanın bakış açısına göre Mandalorlu olmanın anlamını 155 00:08:24,712 --> 00:08:27,423 daha derinlemesine keşfetme imkânı yakalıyoruz. 156 00:08:27,507 --> 00:08:33,262 Ait olduğun tarikat, Tasfiye'den çok önce Mandalore'dan vazgeçti. 157 00:08:34,972 --> 00:08:36,265 O zamanlar neredeydin? 158 00:08:36,891 --> 00:08:41,854 Bu sezon pek çok açıdan Bo da Mandalorlu. 159 00:08:41,938 --> 00:08:45,441 Çünkü bu sezon onun hikâyesi ve yolculuğu detaylı şekilde işleniyor. 160 00:08:45,525 --> 00:08:49,820 Gezegene geri dönüp 161 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 halkını birleştirme gayesi 162 00:08:52,865 --> 00:08:56,536 Karanlık Kılıç'ı kaybedince suya düşmüştü. 163 00:08:56,619 --> 00:08:57,870 Sana katılmaya geldim. 164 00:08:59,539 --> 00:09:01,123 Katılacak bir şey kalmadı. 165 00:09:03,084 --> 00:09:05,044 Mandalore'un başına geçme planına ne oldu? 166 00:09:07,046 --> 00:09:11,175 Karanlık Kılıç olmadan dönünce tüm gücüm eridi tükendi. 167 00:09:11,259 --> 00:09:14,512 Bo'nun konumunu nasıl hak ettiğini geçmiş maceralarda izledik. 168 00:09:14,595 --> 00:09:19,308 Kraliyet ailesindendi, sonra Ölüm Nöbeti'ne katıldı. 169 00:09:19,392 --> 00:09:22,270 Pek çok farklı hikâyede yer aldı. 170 00:09:22,353 --> 00:09:25,565 Gelişmesi için hâlâ potansiyeli olan bir karakter. 171 00:09:25,648 --> 00:09:28,067 Her Mandalorlu, ödül avcısı değildir. 172 00:09:29,318 --> 00:09:31,362 Bazılarımızın emelleri daha büyüktür. 173 00:09:31,445 --> 00:09:33,406 Bo, Karanlık Kılıç'a inanıyor. 174 00:09:33,489 --> 00:09:35,825 Ama sırf elinde tuttuğun için 175 00:09:35,908 --> 00:09:37,535 bir kılıç seni lider yapmaz. 176 00:09:37,618 --> 00:09:41,664 Gerçekten lider olmak istemesi ve kendine inanması şart. 177 00:09:41,747 --> 00:09:45,418 Kimlik arayışı ve hayat macerası 178 00:09:45,501 --> 00:09:48,421 henüz tamamlanmamış bir karakterdi. 179 00:09:48,504 --> 00:09:51,841 Bu da bize hikâye anlatımı açısından zengin imkânlar sunuyor. 180 00:09:51,924 --> 00:09:57,847 O kılıç olmadan, sadece tahtta hak iddia eden biri. 181 00:09:59,307 --> 00:10:03,352 Bu sezon boyunca karakterin tüm yolculuğunu 182 00:10:03,436 --> 00:10:06,397 izleme fırsatı yakalıyoruz 183 00:10:06,480 --> 00:10:12,612 zira Katee sadece inanılmaz yeteneğini konuşturmakla kalmıyor, 184 00:10:12,695 --> 00:10:16,240 on yılı aşkın süredir bu karakteri oynamanın verdiği 185 00:10:16,324 --> 00:10:19,327 deneyimi ve bilgiyi performansına yansıtıyor. 186 00:10:19,410 --> 00:10:21,287 Birçok kişinin başaramadığı işi başardın. 187 00:10:22,038 --> 00:10:24,582 Sen dâhil en iyilerden öğrendim. 188 00:10:26,250 --> 00:10:29,211 Keşke savaştan başka bir şeyde iyi olsaydım. 189 00:10:29,295 --> 00:10:33,633 Dave, Klon Savaşları'nda Bo-Katan rolünü bana ilk teklif ettiğinde 190 00:10:33,716 --> 00:10:37,803 yapmam gereken tek şey, onun yarattığı karaktere ve vizyona 191 00:10:38,095 --> 00:10:42,600 seslendirme aracılığıyla hayat vermekti. 192 00:10:42,683 --> 00:10:44,685 Sen git. Ben hallederim. 193 00:10:44,769 --> 00:10:47,897 Canlı çekimde karakteri benim oynamam söz konusu olduğunda 194 00:10:47,980 --> 00:10:51,317 bunu oturup düşünmem gerekti 195 00:10:51,400 --> 00:10:55,196 çünkü Bo'nun animasyon dışında 196 00:10:56,238 --> 00:10:58,949 nasıl göründüğüne dair hiçbir fikrim yoktu. 197 00:10:59,033 --> 00:11:02,870 Bu yüzden karakteri sıfırdan öğrenmem 198 00:11:02,953 --> 00:11:04,872 ve bunu harekete yansıtmam gerekti. 199 00:11:04,955 --> 00:11:08,918 Nasıl konuştuğunu, nasıl yürüdüğünü, nasıl kendini taşıdığını 200 00:11:09,001 --> 00:11:10,920 sil baştan öğrendim diyebiliriz. 201 00:11:11,003 --> 00:11:12,922 Bu epey zordu. Beklediğimden zordu. 202 00:11:13,005 --> 00:11:15,132 Kraliyet ailesi mensubuydum. 203 00:11:15,216 --> 00:11:18,344 Öğreti yeminimi edince hediye yağmuruna tutuldum. 204 00:11:18,969 --> 00:11:22,014 Aslında ayinler tebaamız için tasarlanmış tiyatroydu. 205 00:11:23,057 --> 00:11:26,060 Babasının gururlu bakışları eşliğinde Mandalore yemini eden 206 00:11:26,143 --> 00:11:28,229 prensesi izlemeye bayılıyorlardı. 207 00:11:29,146 --> 00:11:30,940 Herkesi heyecanlandıran bir şovdu. 208 00:11:33,109 --> 00:11:35,736 Üçüncü sezon nasıl bitecek bilmiyorduk 209 00:11:35,820 --> 00:11:39,240 ama bir noktada Mandalore'a gitmemiz gerektiğini biliyorduk. 210 00:11:39,323 --> 00:11:41,325 Tüm yollar bizi oraya götürüyordu. 211 00:11:41,409 --> 00:11:44,328 Geçmişte yaşananlarla 212 00:11:44,412 --> 00:11:47,832 ve oluşturduğumuz kurgunun sonuçlarıyla yüzleşmeye başlamalıydık. 213 00:11:47,915 --> 00:11:49,542 Şu da bir gerçekti, 214 00:11:49,625 --> 00:11:56,090 kask takan Mandalorluların inandığı Öğreti 215 00:11:56,173 --> 00:11:58,426 ve beraberindeki diğer kurallar sebebiyle 216 00:11:59,093 --> 00:12:01,804 farklı Mandalorlu gruplar bir araya geldiğinde, 217 00:12:01,887 --> 00:12:03,931 Din Djarin'in kaskını çıkarmış olması 218 00:12:04,014 --> 00:12:07,893 bir düğmeye basar gibi sıfırlanıp geçiştirilebilecek bir durum değildi. 219 00:12:07,977 --> 00:12:10,146 Dolayısıyla bir karar alındı. 220 00:12:10,229 --> 00:12:12,398 Karakterin inanışları gereği 221 00:12:12,481 --> 00:12:16,777 bir tür kefarete ihtiyacı vardı 222 00:12:16,861 --> 00:12:20,906 yoksa çok bağlı olduğu toplumuna yeniden kabul edilemeyecekti. 223 00:12:20,990 --> 00:12:23,701 Öğreti bize kefaretten bahseder. 224 00:12:24,368 --> 00:12:30,541 Yurdumuz olan gezegen yok olduğundan beri kefaret söz konusu değil. 225 00:12:32,626 --> 00:12:35,296 Ya Mandalore madenleri hâlâ yerlerinde duruyorsa? 226 00:12:35,379 --> 00:12:37,089 Mandalore bize ilginç bir zorluk sundu 227 00:12:37,173 --> 00:12:39,800 çünkü daha önce canlı çekim olarak hiç yorumlanmamıştı. 228 00:12:39,884 --> 00:12:44,388 Animasyon dizisi için Dave Filoni pek çok Mandalore çekimi yapmıştı. 229 00:12:44,472 --> 00:12:48,184 Bizim işimiz geçmişte yaptıklarını canlı çekime uyarlamaktı. 230 00:12:50,436 --> 00:12:53,189 Gezegenin harap hâlde olması George Lucas'ın fikriydi. 231 00:12:53,272 --> 00:12:56,275 Dolayısıyla yüzey, tabiri caizse çöl gibi. 232 00:12:56,358 --> 00:12:59,945 Mandalore sakinleri de suni kubbelerde yaşıyor. 233 00:13:00,029 --> 00:13:02,615 Kubbelerin içinde yemyeşil bir hayat var. 234 00:13:02,698 --> 00:13:05,367 Dengeyi kurmak hiç kolay değildi, 235 00:13:05,451 --> 00:13:08,162 "Gezegenin ne kadarı harap olacak, ne kadarı estetik olarak 236 00:13:08,245 --> 00:13:09,830 "güzel olacak?" 237 00:13:09,914 --> 00:13:14,460 Sıcaklığın çok yükseldiği Trinity nükleer test sahasını inceledik. 238 00:13:14,668 --> 00:13:17,254 O kadar ki kum cam benzeri bir maddeye dönüşmüştü. 239 00:13:17,421 --> 00:13:20,007 Jon'a göre Mandalore o kadar çok 240 00:13:20,090 --> 00:13:22,134 nükleer bombardımana maruz kalmıştı ki 241 00:13:22,218 --> 00:13:25,012 yüzey trinitit tarzı yeşil renkli 242 00:13:25,095 --> 00:13:28,015 parlak bir maddeye dönüşmüştü. 243 00:13:28,098 --> 00:13:31,143 Biz de bu konsepti derinlemesine kurcaladık, 244 00:13:31,227 --> 00:13:33,145 hatta elle tutabilmek için eldiven gerektiren 245 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 radyoaktif trinitit bile satın aldık. 246 00:13:35,064 --> 00:13:39,235 Sonunda da özel bir reçine kullanarak 247 00:13:39,318 --> 00:13:43,322 konsept tasarımdaki gibi görünen, dayanıklı bir madde oluşturduk 248 00:13:43,405 --> 00:13:46,617 zira bize yapım süreci boyunca dayanacak bir materyal lazımdı. 249 00:13:48,410 --> 00:13:49,662 JASON MAHAKIAN MODEL USTASI 250 00:13:49,745 --> 00:13:52,748 Jon ve Dave eski usul film yapmaya bayılan yönetmenler. 251 00:13:52,832 --> 00:13:54,041 Çok model yaptık. 252 00:13:55,751 --> 00:13:59,672 Andrew beni arayıp "Mağara seti yapmalısın." dedi. 253 00:13:59,755 --> 00:14:02,967 Phil Tippett da projeye dâhil olacaktı 254 00:14:03,050 --> 00:14:09,181 ve ekibiyle birlikte mağaranın içini iyice donatacaktı. 255 00:14:09,265 --> 00:14:10,641 Tüm sahneyi. 256 00:14:10,724 --> 00:14:13,519 Kısacası, ben yapıyı oluşturdum, 257 00:14:13,602 --> 00:14:16,647 Phil de onu böyle güzelleştirdi. 258 00:14:17,314 --> 00:14:20,401 Çocukken izlediğimiz Star Wars'dan hatırımızda kalan şeylerden biri 259 00:14:20,484 --> 00:14:23,028 Phil'in filmlere kattığı estetik anlayışıdır. 260 00:14:23,112 --> 00:14:28,200 İster stop motion karakterli Dejarik satranç masası olsun 261 00:14:28,284 --> 00:14:29,368 ister rancor, 262 00:14:29,451 --> 00:14:32,538 Phil Tippett, George Lucas'la çalışan ilk ustalardan biriydi, 263 00:14:32,621 --> 00:14:35,583 bu yüzden Mandalore'un nasıl görüneceği konusunda 264 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 Phil'le çalışmak harika olur dedik. 265 00:14:37,251 --> 00:14:40,546 Hem teknolojik hem de korkunç görünmeliydi 266 00:14:40,629 --> 00:14:42,506 çünkü Mandalore madenlerinin 267 00:14:42,590 --> 00:14:44,758 dizideki her şeyden farklı görünmesini istiyorduk. 268 00:14:44,925 --> 00:14:46,719 Hâliyle Phil Tippett'ın estetik yaklaşımı 269 00:14:46,802 --> 00:14:49,638 bizim için son derece faydalı olacaktı. 270 00:14:49,722 --> 00:14:52,933 Aslında onun modellerinde fotogrametri kullanarak 271 00:14:53,017 --> 00:14:55,769 Volume'da ve bilgisayar ortamında setleri oluşturuyoruz. 272 00:15:02,693 --> 00:15:07,156 Bu bölüm Star Wars hayranları için çok önemli bir bölüm, 273 00:15:07,239 --> 00:15:10,659 Mandalore'u ve yıkılan şehrin kalıntılarını görebilecekler. 274 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 Etrafına baksana. 275 00:15:12,786 --> 00:15:13,913 Hiçbir şey kalmadı. 276 00:15:16,332 --> 00:15:20,502 Büyük bir medeniyet artık bir anıdan ibaret. 277 00:15:21,462 --> 00:15:24,590 Bazı mekânlar tekrar ziyaret edildikçe 278 00:15:24,673 --> 00:15:26,759 daha derinlere inilmeye başlanıyor. 279 00:15:26,842 --> 00:15:31,513 Bu yolculuğun farklı ve taze gelmesi için ne yapmalı? 280 00:15:31,597 --> 00:15:35,142 Daha parlak mı yoksa daha koyu bir yeşil mi kullanmak lazım? 281 00:15:35,225 --> 00:15:38,646 Mandalore'u ilk ziyaretinde Bo neler hissedecek? 282 00:15:38,729 --> 00:15:42,191 Bo burada büyüdü ve yıkılışına tanıklık etti 283 00:15:42,274 --> 00:15:45,069 oysa Mandalorlu sadece gezegene gitmenin hayalini kurdu 284 00:15:45,152 --> 00:15:46,779 ama hiç ayak basmadı. 285 00:15:46,862 --> 00:15:49,865 İkisinin farklı hislerini nasıl göreceğiz? 286 00:15:49,949 --> 00:15:53,577 "Bu madenlerin tarihi ilk Mandalore dönemine dayanmaktadır. 287 00:15:54,495 --> 00:15:57,581 "Efsaneye göre, bu madenler eskiden Mythosaur iniymiş. 288 00:15:58,499 --> 00:16:01,710 "Yüce Mandalore'un bu mitolojik canavarı ehlileştirdiği rivayet edilir. 289 00:16:02,920 --> 00:16:05,673 "Gezegenimizin sembolü olan kurukafa mührü 290 00:16:05,756 --> 00:16:08,217 "bu efsanelere dayanmaktadır." 291 00:16:10,511 --> 00:16:13,597 Mythosaur, Boba Fett'in kıyafetindeki 292 00:16:13,681 --> 00:16:16,433 bir çizimden geliyor. 293 00:16:16,517 --> 00:16:21,021 Muhtemelen o zaman havalı görüneceği için oraya konmuştu. 294 00:16:21,105 --> 00:16:23,816 Boynuzlu bir yaratığın kafatasıydı. 295 00:16:23,899 --> 00:16:30,614 Ama geçen on yıllar içinde spesifik bir türe dönüştü. 296 00:16:31,281 --> 00:16:35,786 Mand'alor'un Mythosaur'a bindiği 297 00:16:35,869 --> 00:16:40,207 ve yaratığın o gezegende evrildiği söylentileri dolaşmaya başladı. 298 00:16:40,290 --> 00:16:44,169 Antik Mandalore tarihi konuşulurken gündeme gelmeye başladı. 299 00:16:44,253 --> 00:16:46,422 Ama hepsinin kaynağı o çizimdi. 300 00:16:47,089 --> 00:16:53,053 Birinci sezonda Din, blurgg'e binmeyi öğrenirken bu rivayetlere gönderme yaptık. 301 00:16:53,137 --> 00:16:56,390 Kiralayabileceğim bir landspeeder veya speeder'ın var mı? 302 00:16:56,473 --> 00:16:57,808 Sen bir Mandalorlusun! 303 00:16:59,435 --> 00:17:02,855 Ataların büyük Mythosaur'a binerdi. 304 00:17:03,939 --> 00:17:06,775 Eminim bu genç taya binebilirsin. 305 00:17:06,859 --> 00:17:10,487 O sahnede çok iyi gitti çünkü kovboy filmlerindeki gibi simgeseldi. 306 00:17:10,571 --> 00:17:13,741 Ata binme, yabani atı ehlileştirme falan. 307 00:17:15,075 --> 00:17:16,827 O sahnede tam yerine oturdu. 308 00:17:16,910 --> 00:17:19,538 Ama Mandalore'a gitme durumları belirince 309 00:17:19,621 --> 00:17:23,375 "Gezegene neler koyabilirim?" diye düşünmeye başlıyorsunuz. 310 00:17:23,459 --> 00:17:28,047 Evvel zamandan beri konuşulan öyküleri buraya nasıl dâhil edebiliriz, 311 00:17:28,130 --> 00:17:30,340 ki bu öyküler külliyatın bir parçası olmayabilir. 312 00:17:30,424 --> 00:17:34,178 Nihai amacımız, yıllardır Star Wars'a katkıda bulunmuş 313 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 yaratıcı zihinlerin hakkını teslim etmekti. 314 00:17:37,389 --> 00:17:41,852 Çağlar öncesinden kalma şarkılar, Mythosaur'un uyanmasıyla 315 00:17:41,935 --> 00:17:44,396 yeni bir Mandalore çağının başlayacağını söyler. 316 00:17:46,440 --> 00:17:49,610 Maalesef bu sadece bir efsane. 317 00:17:49,693 --> 00:17:52,529 Bir filmin ilk makarasında açtığınız ortayı 318 00:17:52,613 --> 00:17:54,239 son makarasında gole dönüştürmek 319 00:17:54,323 --> 00:17:57,409 gerçekten son derece keyiflidir, 320 00:17:57,493 --> 00:18:02,164 ertelenmiş doyum gibisi yoktur. 321 00:18:02,247 --> 00:18:06,085 Dizilerde bunu yıllar sonra yapma fırsatınız vardır. 322 00:18:06,168 --> 00:18:07,920 Bana göre bu son derece tatmin edici. 323 00:18:08,587 --> 00:18:12,508 Mythosaur'la karşılaşma anı Bo için bir inanç anı 324 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 çünkü imkânsız olması gereken bir şey görüyor 325 00:18:16,303 --> 00:18:18,555 ve buna inanması bekleniyor. 326 00:18:18,639 --> 00:18:22,643 Yaratık sudan çıkıp kendisini gösterse 327 00:18:22,726 --> 00:18:24,394 kör kör parmağım gözüne olurdu. 328 00:18:24,478 --> 00:18:27,564 İzole olması, sadece onun gördüğü bir şey olması lazımdı. 329 00:18:27,648 --> 00:18:29,650 Bir tercih yapması lazımdı. 330 00:18:29,733 --> 00:18:30,943 Gözlerine inanıyor musun? 331 00:18:31,026 --> 00:18:33,987 "Bunu gerçekten gördüm mü? Bu mümkün olabilir mi?" 332 00:18:34,071 --> 00:18:35,781 Yaşayan bir şey gördün mü? 333 00:18:35,864 --> 00:18:37,991 Yaşayan mı? Ne gibi? 334 00:18:39,743 --> 00:18:41,036 Hiç. 335 00:18:41,120 --> 00:18:44,540 Biz toplumsal bir canlı türüyüz. Birbirimizle bağ kurarız. 336 00:18:44,623 --> 00:18:46,917 Birlikte vakit geçirdiğimiz insanlardan etkileniriz. 337 00:18:47,000 --> 00:18:49,962 Özellikle de birlikte zorluklara göğüs gerdiğimiz insanlardan. 338 00:18:50,045 --> 00:18:56,760 Dolayısıyla Bo'ya safça görünen bir şey belki de... 339 00:18:56,844 --> 00:18:59,096 Bu bölümde Mandalore hakkında 340 00:18:59,179 --> 00:19:01,515 sadece Din bir şeyler öğrenmiyor, 341 00:19:01,598 --> 00:19:06,103 Din'in taze bakış açısı da Bo'nun gördüklerini yorumlamasını sağlıyor. 342 00:19:06,770 --> 00:19:10,232 Tüm bu imkânsız şeyler nasıl mümkün olabilir? 343 00:19:10,899 --> 00:19:15,529 Niye bu Mandalorlu Din Djarin sadece Mandalorlu çocukların inandığı 344 00:19:15,612 --> 00:19:18,699 tüm bu uyduruk masallara inanıyor? 345 00:19:18,782 --> 00:19:22,327 Ama Bo, Din'in inancını gözlemledikçe 346 00:19:23,203 --> 00:19:25,122 Din'in etrafındaki dünya değişiyor. 347 00:19:25,205 --> 00:19:26,999 İyi anlamda değişiyor. 348 00:19:27,082 --> 00:19:30,919 Bu da Bo'nun değişmesini ve "Belki de yol gerçekten budur." demesini sağlıyor. 349 00:19:31,003 --> 00:19:34,089 Mand'alor'un Yolu'ndan yürümeyi seçen 350 00:19:34,173 --> 00:19:36,300 çok şey görür. 351 00:19:40,345 --> 00:19:41,847 Ama gerçekti. 352 00:19:43,432 --> 00:19:44,349 Yol budur. 353 00:19:53,609 --> 00:19:56,820 Bu sezon, yedi farklı diyar yaratmak gibi zorlu bir görevimiz vardı. 354 00:19:56,904 --> 00:19:59,615 İki tanesi daha önce gördüğümüz yerlerdi. 355 00:19:59,698 --> 00:20:03,410 Benim için en büyüleyici olanlarından biri Coruscant'tı. 356 00:20:07,080 --> 00:20:09,249 Bir trilyon daimi sakin. 357 00:20:10,292 --> 00:20:11,293 İnanılmaz. 358 00:20:11,376 --> 00:20:14,546 Tüm bu insanlar daha iyi bir şeyler üretmek için çalışıyor. 359 00:20:15,756 --> 00:20:17,424 Kendimi değersiz hissettim. 360 00:20:17,507 --> 00:20:20,219 Benim çektiğim bölümde, Coruscant'a geçiş yapıldıktan sonra 361 00:20:20,302 --> 00:20:23,096 açılışı opera binasıyla yapıyoruz. 362 00:20:23,180 --> 00:20:26,016 Bu, Sith'in İntikamı'nda gördüğümüz binanın aynısı. 363 00:20:26,099 --> 00:20:26,934 Bu yüzden 364 00:20:27,017 --> 00:20:30,687 ilk filmi tekrar izleyip o alanın nasıl çekildiğini 365 00:20:30,771 --> 00:20:32,940 ve nasıl bir görsel dil kullanıldığını inceledim. 366 00:20:33,023 --> 00:20:36,068 Bu bölümde de bunun bir kısmını yeniden oluşturmaya çalıştım. 367 00:20:36,151 --> 00:20:38,987 Sith'in İntikamı'nda karakter merdivenlerden yukarı çıkar. 368 00:20:39,071 --> 00:20:40,948 Anakin koşarak merdivenleri çıkar. 369 00:20:41,031 --> 00:20:43,325 Burada da Pershing merdivenlerden iner. 370 00:20:43,408 --> 00:20:45,953 Bu yüzden kamerayı benzer bir noktaya yerleştirmeye çalıştık. 371 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 Seyirciye bir anlamda göz kırptık, 372 00:20:47,913 --> 00:20:50,916 "Geçmişte gördüğünüz bir yeri tekrar ziyaret ediyoruz." 373 00:20:50,999 --> 00:20:51,959 Çok şanslıyım. 374 00:20:52,042 --> 00:20:54,044 Aramızda olduğunuz için asıl biz şanslıyız. 375 00:20:54,127 --> 00:20:56,880 Şehri nasıl buldunuz? Rahat edebildiniz mi? 376 00:20:56,964 --> 00:21:00,592 Evet. Gerçi Dış Yaka'ya kıyasla her şey daha rahattır. 377 00:21:00,676 --> 00:21:03,637 Coruscant çok zengin ortamlardan biri, 378 00:21:03,720 --> 00:21:05,222 zengin bir tarihi var. 379 00:21:05,305 --> 00:21:08,183 1995'te George Lucas'la gezegenin tasarımı üzerinde çalışırken 380 00:21:08,267 --> 00:21:10,352 gezegenin büyük çoğunluğunu tasarlamıştık. 381 00:21:10,435 --> 00:21:13,313 İkinci üçlemede bunun sadece ufak bir bölümü görülüyor. 382 00:21:13,397 --> 00:21:16,858 Pek çok tasarım katmanı hazır olsa da 383 00:21:16,942 --> 00:21:19,319 bunları hayata geçirme fırsatımız olmamıştı. 384 00:21:19,403 --> 00:21:21,571 Benim için en eğlenceli şeylerden biri 385 00:21:21,655 --> 00:21:25,367 Coruscant'taki speeder'ların son derece benzersiz tasarım diliydi. 386 00:21:25,450 --> 00:21:26,660 Hava taksileri. 387 00:21:26,743 --> 00:21:29,955 İkinci üçlemede bunların bazılarını görmüştük. 388 00:21:30,038 --> 00:21:33,041 Tasarım devamlılığı açısından bu tasarımları geri getirsek 389 00:21:33,125 --> 00:21:34,376 çok hoş olur diye düşündüm. 390 00:21:34,459 --> 00:21:35,919 Aynen de öyle yaptık. 391 00:21:36,003 --> 00:21:38,171 Neredeyse aynı renk skalasını kullandık. 392 00:21:38,255 --> 00:21:42,134 Sadece dizimize has bir versiyonunu yaptık. 393 00:21:44,636 --> 00:21:47,097 Şuna bakın, gelmişiz. Genel Af Konutları. 394 00:21:48,015 --> 00:21:50,350 Araçtan inerken lütfen adımınıza dikkat edin. 395 00:21:52,519 --> 00:21:57,316 Bu görevi aldığımda Jon ve Dave 396 00:21:57,399 --> 00:22:00,319 bölümü hangi türde yapmak istediğimi çözersem 397 00:22:00,402 --> 00:22:02,988 başarılı olacağımı söyledi. 398 00:22:03,071 --> 00:22:06,658 Senaryoyu okurken aklım hemen Hitchcock'a gitti. 399 00:22:07,409 --> 00:22:08,702 Yalnız olduğumuza emin misin? 400 00:22:10,162 --> 00:22:11,163 Evet. 401 00:22:12,164 --> 00:22:13,665 Gemiler kullanılmaz hâlde. 402 00:22:14,958 --> 00:22:16,126 Korunmalarına gerek yok. 403 00:22:16,209 --> 00:22:18,712 Trende çektiğimiz sekansın tamamını 404 00:22:18,795 --> 00:22:22,215 Hitchcock'vari bir havada çekmeye çalıştık. 405 00:22:22,299 --> 00:22:25,010 Hitchcock tarzı bir görsel dil kullanarak 406 00:22:25,093 --> 00:22:29,431 gerilim havası yakalamaya çalıştık. 407 00:22:29,514 --> 00:22:32,768 Bu dizide pek çok karakter kask takıyor. 408 00:22:32,851 --> 00:22:36,521 Ama Omid ve Katy bu bölümü 409 00:22:36,605 --> 00:22:38,899 performanslarıyla, bakışlarıyla 410 00:22:38,982 --> 00:22:42,986 ve farklı şeylere verdikleri ince tepkilerle taşıyor. 411 00:22:43,070 --> 00:22:43,945 Muhteşemdiler. 412 00:22:44,029 --> 00:22:45,530 Kendine hâkim ol Doktor. 413 00:22:46,448 --> 00:22:48,075 Bu işte benden iyisin. 414 00:22:48,742 --> 00:22:50,243 Yakında sen de alışırsın. 415 00:22:53,789 --> 00:22:56,166 Sıradan bir dizi değil bu. 416 00:22:56,249 --> 00:22:59,294 Kariyerim boyunca çeşitli dizilerde çalıştım. 417 00:22:59,378 --> 00:23:02,547 Bu dizi bambaşka bir şey. Çok daha büyük. 418 00:23:02,631 --> 00:23:06,301 Çok daha kapsamlı. Çok daha zengin. 419 00:23:06,385 --> 00:23:08,762 Star Wars'a çok aşina değildim 420 00:23:09,638 --> 00:23:12,307 ama materyal çok iyiydi. 421 00:23:12,391 --> 00:23:14,726 Dört yıl oldu, hâlâ doludizgin devam ediyoruz. 422 00:23:14,810 --> 00:23:17,687 En sevdiğiniz yönetmeniz konuşuyor. 423 00:23:17,771 --> 00:23:18,855 -Evet! -Evet! 424 00:23:18,939 --> 00:23:20,232 Yürü be Carl! 425 00:23:20,315 --> 00:23:22,317 Siz diyemeyeceğiniz için sizin yerinize söyledim. 426 00:23:23,944 --> 00:23:27,697 Üçüncü sezonun dördüncü bölümüne hoş geldiniz. 427 00:23:27,781 --> 00:23:30,951 Carl'ın bu sezon görevi çok büyüktü. 428 00:23:31,034 --> 00:23:34,287 Çekeceği bölümde çok fazla şey oluyordu. 429 00:23:34,371 --> 00:23:37,707 Kocaman kuşlar çocuk kaçırıyordu, 430 00:23:37,791 --> 00:23:42,838 bir sürü Mandalorlu, büyük dövüş sahneleri 431 00:23:42,921 --> 00:23:44,339 ve kaya tırmanışları vardı. 432 00:23:44,423 --> 00:23:48,552 Yönettiği bölümde gerçekten yok yoktu. 433 00:23:48,635 --> 00:23:52,347 Neredeyse her bölümde Mandalore kültüründen bahsetmemiz 434 00:23:52,431 --> 00:23:56,184 bence gerçekten büyüleyici. 435 00:23:56,268 --> 00:24:00,188 Ve yönetmenliğini yapma şerefine nail olduğum bölümü 436 00:24:00,272 --> 00:24:02,399 muhteşem bir eğitim sahnesiyle açıyoruz. 437 00:24:02,482 --> 00:24:06,653 Bu sahnede Mandalore kültürüne nasıl adım attığınızı 438 00:24:06,736 --> 00:24:09,281 ve ne tür becerilere ihtiyacınız olduğunu görüyoruz. 439 00:24:09,364 --> 00:24:12,284 Bebek bu açılış sahnesinde büyük rol oynuyor. 440 00:24:12,367 --> 00:24:13,368 Hazır. 441 00:24:14,494 --> 00:24:15,787 Dövüş! 442 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 Üç sayı. Galip! 443 00:24:24,671 --> 00:24:29,259 Hikâyenize değer katan şey onu ne kadar yaratıcı yapabileceğinizdir. 444 00:24:29,342 --> 00:24:33,847 Seyirciye daha önce hiç görmedikleri bir şey sunmaya çalışırız. 445 00:24:33,930 --> 00:24:36,016 Mesela birinci sezonda 446 00:24:36,099 --> 00:24:37,726 Jon, Bebek Yoda yapmak istedi. 447 00:24:37,809 --> 00:24:41,855 Ben de dedim ki, "Ne? Niye? Neden böyle bir şey yapalım? 448 00:24:41,938 --> 00:24:43,857 "Bu hiç iyi bir fikre benzemiyor." 449 00:24:43,940 --> 00:24:47,319 Ama o ilk korkuyu yendikten sonra 450 00:24:47,402 --> 00:24:49,237 "Şunu cidden değerlendirelim." diyorsunuz. 451 00:24:49,321 --> 00:24:50,238 Sonunda da 452 00:24:50,322 --> 00:24:52,949 "Jon, bunu yapacaksan yanındayım. 453 00:24:53,033 --> 00:24:56,161 "Çünkü Yoda'nın George'un en sevdiği karakterlerden olduğunu biliyorum 454 00:24:56,244 --> 00:24:57,829 "ve bunu batırma lüksümüz yok." dedim. 455 00:24:58,497 --> 00:25:01,625 Ama Jon'un ne tür bir film yapımcısı olduğunu biliyordum. 456 00:25:01,708 --> 00:25:03,710 Harika bir kalbi olduğunu, 457 00:25:03,793 --> 00:25:08,048 insanlara anlamlı öyküler anlatmayı sevdiğini biliyorum. 458 00:25:09,049 --> 00:25:12,928 Bu küçük çocuk belki de sahiden özel bir şeye dönüşecekti. 459 00:25:13,011 --> 00:25:15,305 Ama ilk başlarda kukla olarak tasarlanmamıştı. 460 00:25:15,388 --> 00:25:16,556 Bilgisayarda yapılacaktı. 461 00:25:16,640 --> 00:25:19,601 Jon daha yeni Aslan Kral'ı ve Orman Çocuğu'nu çekmişti, 462 00:25:19,684 --> 00:25:23,813 her ikisinde de efektlerin inandırıcılığı emsalsizdi. 463 00:25:23,897 --> 00:25:28,985 Ama Werner Herzog karşımıza dikilmiş "Hayır. Kuklaya inanın." diyordu. 464 00:25:29,069 --> 00:25:31,655 Ve ne oldu, dünya kuklaya inandı. 465 00:25:32,572 --> 00:25:34,616 Bebeği görmek istiyorum. 466 00:25:36,910 --> 00:25:38,411 Uyuyor. 467 00:25:38,495 --> 00:25:40,413 Sessiz oluruz. 468 00:25:41,081 --> 00:25:45,460 Grogu kuklası her sene daha da gelişiyor. 469 00:25:45,544 --> 00:25:51,132 Legacy kuklacıları sürekli bir şeyler değiştiriyor ve kuklanın 470 00:25:51,216 --> 00:25:55,637 pratik anlamda yapabileceklerinin sınırlarını daima zorluyorlar. 471 00:25:55,720 --> 00:26:02,435 Onun bu anı yorumlamasının önemini hafife almayın. 472 00:26:02,519 --> 00:26:03,353 Tamam. 473 00:26:03,436 --> 00:26:05,981 Çünkü o herkesin mihenk taşı. 474 00:26:06,147 --> 00:26:09,276 Kuklaya aktörmüş gibi talimat verdiklerinde en iyi işimizi çıkarıyoruz. 475 00:26:09,359 --> 00:26:12,028 Ona ne yapacağını söylüyorlar, biz de duyuyoruz. 476 00:26:12,112 --> 00:26:14,406 Yönetmenin taleplerine göre tepki veriyoruz. 477 00:26:14,489 --> 00:26:17,284 Atıştan önce Güç'ü biraz daha uzun tutalım. 478 00:26:17,367 --> 00:26:20,495 Hatta el havaya kalkmadan önce bir es verelim. 479 00:26:20,579 --> 00:26:22,914 Bizimle onun arasında konuşulmayan bir elektrik var. 480 00:26:22,998 --> 00:26:25,792 Zamanla onu tanıyıp gelişimini izliyoruz, 481 00:26:25,875 --> 00:26:29,254 hepimizin anladığı kendine has bir karakteri var. 482 00:26:29,337 --> 00:26:31,548 Grogu, yapma. 483 00:26:36,678 --> 00:26:37,596 Kestik. 484 00:26:37,679 --> 00:26:40,849 Jon'un Grogu'yu bu öykülere dâhil etme biçimi 485 00:26:40,932 --> 00:26:47,063 ve hikâyeyi bazen Grogu'nun bakış açısından anlatması 486 00:26:47,147 --> 00:26:49,357 gerçekten çok güzel, başka türlü ifade edilemez. 487 00:26:50,233 --> 00:26:51,818 Bu, Tav Ocağı. 488 00:26:53,111 --> 00:26:55,655 Tav Ocağı kusurları ortaya çıkarır. 489 00:27:11,296 --> 00:27:13,173 Hikâyeyi derinleştirmemiz gerekiyordu 490 00:27:13,256 --> 00:27:17,135 çünkü flashback'lerle Grogu'ya neler olduğunu 491 00:27:17,218 --> 00:27:20,639 ve Jedi Tapınağı'ndan kaçışını göstermiştik. 492 00:27:20,722 --> 00:27:24,559 Hafızasından ufak, kısa klipler göstermiştik. 493 00:27:24,643 --> 00:27:26,895 Sonuncusu The Book of Boba Fett'teydi. 494 00:27:28,063 --> 00:27:32,567 Velhasıl o hikâyeyi kısa bölümler hâlinde sürdürmek istedik. 495 00:27:32,651 --> 00:27:35,111 Sırada hangi bölüm olduğunu, 496 00:27:35,195 --> 00:27:37,280 neyi anlatacağımızı çözmemiz gerekiyordu. 497 00:27:37,364 --> 00:27:39,741 Onu Kelleran'a götürün! Hadi! 498 00:27:39,824 --> 00:27:44,329 Kesin olan şey, Grogu'nun bir kurtarıcıya ihtiyacı olduğuydu, 499 00:27:44,412 --> 00:27:46,665 Mando'dan önce onunlaydı ve Jedi olmalıydı. 500 00:27:46,748 --> 00:27:49,834 Zamanla bu kişinin kim olduğu önem kazandı. 501 00:27:49,918 --> 00:27:51,336 Bu büyük bir mesele. 502 00:27:52,003 --> 00:27:55,090 Lucasfilm'den, tabiri caizse "aileden" biri olması 503 00:27:55,173 --> 00:27:58,259 beni çok mutlu ederdi. 504 00:27:58,343 --> 00:28:04,349 Her gittiği yerde Star Wars'u temsil eden, 505 00:28:04,432 --> 00:28:07,143 hayran kitlesiyle kaynaşan, bayrak taşıyan biri. 506 00:28:07,227 --> 00:28:12,607 Ahmed Best, Star Wars'un çok önemli bir parçası olmuştur. 507 00:28:12,691 --> 00:28:15,402 Merak etme evlat. Her şey yoluna girecek. 508 00:28:16,403 --> 00:28:19,698 Ben gelip bebeği gördüğümde bu aşağı mı insin yoksa havada mı kalsın? 509 00:28:19,781 --> 00:28:22,409 İnsin çünkü artık tetikte değilsin. 510 00:28:22,492 --> 00:28:23,535 -Doğru. -Aynen. 511 00:28:23,618 --> 00:28:26,329 İkinciyi alana dek tekrar yukarı kalkmayacak. 512 00:28:26,413 --> 00:28:28,998 -Ondan sonra halledeceksin. -Tamamdır. 513 00:28:29,082 --> 00:28:30,959 Serinin bir parçası olarak büyüdü. 514 00:28:31,042 --> 00:28:32,877 Tüm farklı evrelerinde bulundu. 515 00:28:32,961 --> 00:28:36,464 Jon! Onu en son ikinci üçlemede, 16 yaşındayken görmüştüm. 516 00:28:36,548 --> 00:28:39,718 O zamanlar sette takılıyordum. 517 00:28:39,801 --> 00:28:42,804 Ayrıca dövüş sanatları eğitimi var. 518 00:28:45,765 --> 00:28:49,769 Bir Jedi olan Kelleran Beq'i Star Wars evrenine kattı. 519 00:28:49,853 --> 00:28:52,814 Onu The Mandalorian'a katma konusunda 520 00:28:52,897 --> 00:28:56,025 güzel bir fırsat yakaladık diye düşündük. 521 00:28:56,109 --> 00:28:57,861 -Henüz tam idrak etmiş değilim. -Evet. 522 00:28:58,653 --> 00:29:01,114 Açıkçası dönmek hiç aklımdan geçmiyordu. 523 00:29:01,197 --> 00:29:04,784 Hele de bu şekilde. Bu yüzden çok şaşkınım. 524 00:29:04,868 --> 00:29:07,787 Merak etme. Birkaç arkadaşımla buluşacağız. 525 00:29:07,871 --> 00:29:09,748 Ama sıkı tutun, iniş sert olacak. 526 00:29:20,884 --> 00:29:22,761 The Mandalorian'ın ilk bölümü için 527 00:29:22,844 --> 00:29:25,221 Silahtar karakterini yazarken 528 00:29:25,305 --> 00:29:28,975 Mandalore törelerini oluşturmaya çalışıyorduk. 529 00:29:29,058 --> 00:29:30,602 Daha ilk başlarda verdiğimiz karar 530 00:29:30,685 --> 00:29:34,647 bu karakterin şamanistik bir figür olmasıydı. 531 00:29:34,731 --> 00:29:37,108 Bu, Büyük Tasfiye'de toplanmış. 532 00:29:38,318 --> 00:29:40,069 Klana geri dönmesi güzel. 533 00:29:40,987 --> 00:29:43,531 Menajerim dizinin seçmeleriyle ilgili... 534 00:29:43,615 --> 00:29:44,741 EMILY SWALLOW SİLAHTAR 535 00:29:44,824 --> 00:29:47,035 ..."Sanırım Star Wars'la alakalı." demişti. 536 00:29:47,118 --> 00:29:51,206 Bu karakterin saklanan bir grubun lideri olduğunu biliyordum. 537 00:29:51,289 --> 00:29:54,375 Dingin bir havası olduğu yazıyordu, tek bildiklerim bunlardı. 538 00:29:54,459 --> 00:29:57,962 Seçmelerde söylediğimiz repliklerden biri 539 00:29:58,046 --> 00:30:01,257 "Yol budur." idi. 540 00:30:01,341 --> 00:30:03,176 Tabii o zaman hiçbir fikrim yoktu. 541 00:30:03,259 --> 00:30:04,886 Yol budur. 542 00:30:04,969 --> 00:30:05,970 Yol budur. 543 00:30:06,054 --> 00:30:08,598 Jon, Silahtar karakteri için 544 00:30:08,681 --> 00:30:13,144 Kurosawa filmleri ve The Last Samurai tarzına döneceğimizi söyledi. 545 00:30:13,228 --> 00:30:18,191 O ihtişama, o dinginliğe, o asalete. 546 00:30:18,274 --> 00:30:19,984 Bunun çok faydası oldu. 547 00:30:20,068 --> 00:30:22,821 Emily karaktere hayat verirken 548 00:30:22,904 --> 00:30:25,532 harika bir iş çıkardı, 549 00:30:25,615 --> 00:30:27,450 onu insancıl yaptı, 550 00:30:27,534 --> 00:30:30,078 üstelik maskeye ve arketipe rağmen. 551 00:30:30,161 --> 00:30:36,709 İnsanımız Yol'dan saptı ve birkaçımızın Yol'da yürümesi yetmez. 552 00:30:38,586 --> 00:30:40,129 Hep birlikte yürümeliyiz. 553 00:30:45,844 --> 00:30:47,470 Hikâyenin pek çok detayı 554 00:30:47,554 --> 00:30:51,724 ve farklı açılardan işlenmiş olay örgüleri 555 00:30:51,808 --> 00:30:55,687 bu sezonda nihayet meyvesini vermeye başlıyor. 556 00:30:55,770 --> 00:30:57,647 Pek çoğunuz Greef Karga'yı tanımıyorsunuz. 557 00:30:58,439 --> 00:31:01,526 Tanıyanlarınız ise Karga, Nevarro sokaklarında 558 00:31:01,609 --> 00:31:04,821 bana tuzak kurduğunda beni kurtarmak için onunla savaşmıştı. 559 00:31:06,698 --> 00:31:08,992 O zamandan beri Karga çok değişti, 560 00:31:09,075 --> 00:31:13,913 hatta beni ve himayemdeki kimsesizi kurtarmak için hayatını tehlikeye attı. 561 00:31:13,997 --> 00:31:19,419 Benim çektiğim bölüm Greef Karga ve Nevarro merkezli. 562 00:31:19,502 --> 00:31:21,379 Şehrimi terk etmem. 563 00:31:21,462 --> 00:31:23,506 Halkı güvenli bir yere götürmeliyiz. 564 00:31:23,590 --> 00:31:26,968 Greef Karga artık bir bürokrattır. 565 00:31:27,051 --> 00:31:29,470 Ama hâlâ başının çaresine bakabilecek kapasitedir. 566 00:31:29,554 --> 00:31:32,974 İşler sarpa sardığında üstüne düşeni yapacaktır. 567 00:31:33,057 --> 00:31:36,477 Sakın misafirperverliğimi zayıflık olarak algılama. 568 00:31:36,561 --> 00:31:40,982 Dümencimi soğukkanlılıkla öldürerek mi misafirperverlik ettin? 569 00:31:41,065 --> 00:31:43,484 Hem de gezegeninde gardını indirmişken. 570 00:31:43,568 --> 00:31:44,819 İlk o ateş etti. 571 00:31:44,903 --> 00:31:48,323 Bu bölümde birkaç farklı türden ilham alındı. 572 00:31:48,406 --> 00:31:50,658 Gorian Shard'ın liderleri olduğu korsanlar 573 00:31:50,742 --> 00:31:54,329 kesinlikle eski devir korsanlardan esinlenildi, 574 00:31:54,412 --> 00:31:56,456 kıyafetlerine kadar. 575 00:31:56,539 --> 00:31:58,249 Korsanlar epey eğlenceliydi. 576 00:31:58,333 --> 00:32:01,502 Ama aksiyon ve kuşatma başlayınca 577 00:32:01,586 --> 00:32:05,548 Mandalorlular Nevarro halkına yardıma geliyor 578 00:32:05,632 --> 00:32:09,427 ve çatışma bir meydan muharebesine, âdeta Er Ryan'ı Kurtarmak'tan 579 00:32:09,510 --> 00:32:11,471 bir sahneye dönüşüyor. 580 00:32:11,554 --> 00:32:17,185 Gerçekten büyük bir savaş sekansı yaşanıyor. 581 00:32:21,314 --> 00:32:24,776 Patlamalar var, el kameralarıyla çekimler var, 582 00:32:24,859 --> 00:32:27,904 bir savaş sahnesinde arayacağınız her şey var. 583 00:32:34,994 --> 00:32:36,746 Resimli taslağa âşık oluyorsunuz 584 00:32:36,829 --> 00:32:38,456 ama onu hayatta yapamayız. 585 00:32:38,539 --> 00:32:39,415 Evet. 586 00:32:40,333 --> 00:32:42,085 -Üç kişi aynı anda havada. -Vay be. 587 00:32:42,168 --> 00:32:44,295 Ateş topuyla. 588 00:32:45,338 --> 00:32:47,757 İnanılmaz, resmen bilgisayar efekti gibi olmuş. 589 00:32:49,968 --> 00:32:53,054 Bu sezon farklı şeylerle epey eğlendik, 590 00:32:53,137 --> 00:32:57,058 sırt roketleri, verilen silahlar 591 00:32:57,141 --> 00:32:58,726 ve Star Wars kuralları. 592 00:32:58,810 --> 00:33:02,230 Çok daha farklı eğlenceli fikirle çalışma fırsatımız oldu. 593 00:33:16,953 --> 00:33:19,622 Bu sezon dizide çok daha fazla Mandalorlu var. 594 00:33:19,706 --> 00:33:24,877 Aynı anda otuzdan fazla dublörün çekime dâhil olduğu durumlar oldu. 595 00:33:24,961 --> 00:33:26,796 Herkesin aynı şekilde 596 00:33:26,879 --> 00:33:31,259 ve aynı coşkuyla performans göstermesini sağlamak 597 00:33:31,342 --> 00:33:32,969 en zor yanlarından biriydi 598 00:33:33,052 --> 00:33:36,264 çünkü sayıca çok fazla dublör vardı ve büyük çapta bir işti. 599 00:33:37,515 --> 00:33:40,059 O gelirken sana koruma ateşiyle destek verilecek. 600 00:33:40,143 --> 00:33:44,856 Buraya gelirsin ve Joe şey için yanından geçer... 601 00:33:44,939 --> 00:33:46,983 Ama ateş etmediğinde... İzle. 602 00:33:47,817 --> 00:33:50,486 Buraya gel ve böyle peşinden git. 603 00:33:50,570 --> 00:33:51,738 Buraya gel. 604 00:33:51,821 --> 00:33:54,240 Önde kal, başı çek. 605 00:33:54,323 --> 00:33:56,909 Silahlar Mandalore kültürünün vazgeçilmez bir parçasıdır. 606 00:33:56,993 --> 00:34:00,038 Bunu derinlemesine keşfetmek çok eğlenceli. 607 00:34:00,121 --> 00:34:04,208 Bu sezon Mandalorluların silahları epey başımızı ağrıttı çünkü sayıca 608 00:34:04,292 --> 00:34:05,126 çok fazlaydılar. 609 00:34:05,293 --> 00:34:07,628 Birinci sezondaki metodolojiyi uyguladık. 610 00:34:07,712 --> 00:34:10,173 Önce çizimlerle başladık. 611 00:34:10,339 --> 00:34:13,634 Çizimleri Jon, Dave, Rick ve Doug'a gösterdik. 612 00:34:13,718 --> 00:34:16,387 Onaylarını aldıktan sonra üretime geçtik. 613 00:34:16,471 --> 00:34:21,142 Mando'nun yeni silahıyla ilgili son durum bu. 614 00:34:21,225 --> 00:34:24,020 İstediğin gibi namluyu uzattık. 615 00:34:24,103 --> 00:34:26,898 Artık dört santimetre daha uzun. Ayrıca kabzayı 616 00:34:26,981 --> 00:34:29,776 orijinal silahındaki gibi yaptık, artık daha ortada. 617 00:34:29,859 --> 00:34:34,072 Hâlâ İmparatorluk havası var. Mando için havalı bir silah. 618 00:34:34,155 --> 00:34:35,823 Mando'nun silahı ikonik. 619 00:34:35,907 --> 00:34:38,242 O silaha bayılıyorum. Üç sezondur var. 620 00:34:38,326 --> 00:34:41,162 Ona yeni bir silah vermek büyük bir değişim. 621 00:34:41,245 --> 00:34:42,789 Ama bence çok güzel oldu. 622 00:34:47,335 --> 00:34:53,132 Star Wars ezelden beri teknoloji ile 623 00:34:53,216 --> 00:34:58,971 katıksız el sanatlarının dengeli bir karışımı olmuştur. 624 00:34:59,055 --> 00:35:02,558 Bence bu evreni heyecanlı kılan bu. 625 00:35:02,642 --> 00:35:09,482 Bu yüzden bize verilen dekor malzemeleri beni çocuk gibi heyecanlandırıyor. 626 00:35:10,441 --> 00:35:13,277 Üretilen bir droid 627 00:35:13,361 --> 00:35:17,949 veya dökümlü bir kostüm de öyle. Hepsinde bir yaşanmışlık hissi var, 628 00:35:18,032 --> 00:35:20,034 Volume'daki her şeyde olduğu gibi. 629 00:35:20,118 --> 00:35:22,203 Rica etsem kasklarınızı takar mısınız? 630 00:35:22,286 --> 00:35:25,414 Üç farklı klandan 60 yeni Mandalorlu yaratmak 631 00:35:25,498 --> 00:35:28,459 muhteşem bir deneyimdi. 632 00:35:28,626 --> 00:35:30,753 Hayatta kalan Mandalorlular vardı. 633 00:35:30,837 --> 00:35:34,215 Orijinal grup, yani sığınakta saklananlar vardı. 634 00:35:34,298 --> 00:35:38,010 Son olarak Bo-Katan'ın grubundakiler vardı. 635 00:35:38,094 --> 00:35:41,097 Eski Ölüm Nöbeti veya Gece Kuşu grubu yani. 636 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Onlara "Denizci" derdik. 637 00:35:42,390 --> 00:35:44,559 Kostümlerini animasyon dizisindeki gibi yaptık. 638 00:35:44,642 --> 00:35:47,562 Bu kaskı Southwest ile uçarken havada tasarladım. 639 00:35:47,645 --> 00:35:49,605 -Hadi canım. Sahiden mi? -Kâğıt mendile... 640 00:35:49,689 --> 00:35:54,652 Bo-Katan'ın özel bir tasarımı olmasını istedim. 641 00:35:54,735 --> 00:35:56,529 Bu yüzden kaskı peçeli baykuş kafası gibi. 642 00:35:57,488 --> 00:35:58,781 Gagası ve gözleri 643 00:35:58,865 --> 00:36:00,741 -tıpkı peçeli baykuş gibi. -Harika. 644 00:36:00,825 --> 00:36:03,494 Her birine ayrı bireysel tarzlar vermek eğlenceliydi. 645 00:36:03,578 --> 00:36:05,746 Hepsi temelde aynı zırhı giyse de 646 00:36:05,830 --> 00:36:08,457 birbirlerinden ayırt edilmelerini sağlayacak farklar vardı. 647 00:36:08,541 --> 00:36:09,876 Şöyle bir yol izledik, 648 00:36:09,959 --> 00:36:13,629 zırhları toplu olarak ürettik, 649 00:36:13,713 --> 00:36:18,342 sonra her birine, özellikle de hayatta kalanlar grubuna, özgün detaylar ekledik. 650 00:36:18,426 --> 00:36:21,429 Zırhlarının bazı yerlerini 651 00:36:21,512 --> 00:36:24,724 kıyametten çıkmış bir gezegende bulunabilecek şeylerle değiştirdik. 652 00:36:24,807 --> 00:36:27,018 Ahşap, deri, kürk, 653 00:36:27,101 --> 00:36:29,353 koruma için kullanılabilecek her tür materyal. 654 00:36:29,437 --> 00:36:33,024 Mandalore dinine mensup oldukları için bu materyalleri 655 00:36:33,107 --> 00:36:35,902 geleneksel şekillere dönüştürmenin bir yolunu bulmuşlardır. 656 00:36:35,985 --> 00:36:37,987 -B2 savaş droid'i. -Harika. 657 00:36:38,070 --> 00:36:42,533 Her Mandalorlu bir hikâye anlatıyor. Sanatçılarıma hep bunu söyledim. 658 00:36:42,617 --> 00:36:45,494 Her çatlağın, her dikişin arkasındaki hikâyeyi 659 00:36:45,578 --> 00:36:48,080 bilmek istiyorum. 660 00:36:48,164 --> 00:36:50,458 Kostümcüm Mary'yi hep uğraştırıyorum 661 00:36:50,541 --> 00:36:54,587 çünkü maça hazırlık sürecimi anlatmayı seviyorum. 662 00:36:54,754 --> 00:36:57,048 Eldivenlerimi giydirmesine izin vermiyorum. 663 00:36:57,131 --> 00:36:58,299 Bunu ben yapmalıyım. 664 00:36:58,382 --> 00:37:01,385 Basketbol maçı öncesinde kendi bağcıklarımı bağlamam gibi. 665 00:37:01,469 --> 00:37:02,637 Sürecin bir parçası. 666 00:37:02,720 --> 00:37:04,055 Yol budur. 667 00:37:04,138 --> 00:37:05,264 Yol budur. 668 00:37:05,348 --> 00:37:07,600 Zırhı ilk giydiğim seferlerde 669 00:37:07,683 --> 00:37:10,853 nasıl göründüğümü hayal ederek rol yapmaya çalıştım 670 00:37:10,937 --> 00:37:14,273 çünkü içinde çok tuhaf hissediyordum. 671 00:37:15,233 --> 00:37:17,485 Çok komik, 672 00:37:17,568 --> 00:37:21,822 501. Legion, Mando Mercs, Rebel Legion üyeleri gibi 673 00:37:21,906 --> 00:37:25,618 sürekli cosplay yapan pek çok insanla tanıştım. 674 00:37:25,701 --> 00:37:29,288 Hepsi benimle hemfikirdi, "Evet, evet." 675 00:37:29,372 --> 00:37:31,874 Hepimiz hayata ham cevher olarak başlarız. 676 00:37:33,459 --> 00:37:36,462 Önümüze çıkan imtihanlar ve badireler bizi rafine eder. 677 00:37:36,545 --> 00:37:41,384 Maskeli oyunculuk yüzünüzün göründüğü durumlara kıyasla çok farklıdır. 678 00:37:41,467 --> 00:37:46,055 Baş hareketlerinizin tamamen farkında olmanızı gerektirir. 679 00:37:46,138 --> 00:37:51,727 Her küçük hareket kamerada devleşir. 680 00:37:51,811 --> 00:37:56,107 Velhasıl nasıl hareket ettiğimiz konusunda son derece spesifik olmak zorundaydık. 681 00:37:56,190 --> 00:38:00,361 Deneme yanılma sürecimiz harikaydı. 682 00:38:00,444 --> 00:38:06,200 Bo-Katan Kryze, sürgündeki diğer Mandalorluları buraya getirmeye gidiyor, 683 00:38:06,284 --> 00:38:08,703 böylelikle yeniden birlik olacağız. 684 00:38:12,081 --> 00:38:18,087 Bu, The Mandalorian ailesiyle dördüncü sezonum. 685 00:38:18,170 --> 00:38:22,925 Bölümün büyük kısmı yeni bir gezegeni 686 00:38:23,009 --> 00:38:29,140 veya daha önce görmediğimiz karakterleri seyirciye tanıtıyor. 687 00:38:29,223 --> 00:38:32,143 Kubbeli cennetimizin kapıları size her daim açıktır. 688 00:38:32,226 --> 00:38:33,936 Senaryoyu okuduğumda 689 00:38:34,020 --> 00:38:36,355 "Kimler oynuyor?" diye sordum. 690 00:38:36,439 --> 00:38:43,112 Jon'un cevabı ise "Üç anahtar oyuncuyu tespit ettik bile." oldu. 691 00:38:43,195 --> 00:38:46,073 "Jack Black, Lizzo ve Christopher Lloyd." 692 00:38:46,157 --> 00:38:49,535 Bunu duyunca tabii dumur oldum. 693 00:38:54,123 --> 00:38:58,127 Jon Favreau, Bombardier rolünü beni düşünerek yazdığını iddia ediyor. 694 00:38:58,210 --> 00:38:59,462 JACK BLACK YÜZBAŞI BOMBARDIER 695 00:38:59,545 --> 00:39:00,546 Bence öyle yaptı. 696 00:39:00,629 --> 00:39:02,715 Bombardier ismine hasta oldum. 697 00:39:02,798 --> 00:39:04,759 Belalı bir tip olduğumu hayal ediyorum. 698 00:39:04,842 --> 00:39:07,845 Deli savaşırım yani. 699 00:39:07,928 --> 00:39:09,889 Senaryoda bunun bahsi geçmiyor. 700 00:39:11,223 --> 00:39:14,352 Dendiğine göre karakterim sadece... 701 00:39:14,435 --> 00:39:17,396 -Evet, oldu. -...bir tesis planlama subayı. 702 00:39:18,898 --> 00:39:20,941 -Bombardier dansçı mı? -Bence öyle. 703 00:39:21,025 --> 00:39:26,197 Bir kere adamın adı Bombardier, resmen adında "Bomba" geçiyor. 704 00:39:26,864 --> 00:39:30,368 Basit bir tesis planlama subayı olması imkânsız! 705 00:39:30,451 --> 00:39:33,788 Bir silahı var, sadece seyirci görmüyor. 706 00:39:33,871 --> 00:39:34,789 lizzoyerken 707 00:39:34,872 --> 00:39:37,041 Lizzo ve Jack, Star Wars, 708 00:39:37,124 --> 00:39:41,670 bu dizi ve dizinin karakterleri hakkında 709 00:39:41,837 --> 00:39:44,757 ezelden beri desteklerini hiç esirgemedi. 710 00:39:44,840 --> 00:39:47,051 Tanrım! 711 00:39:47,134 --> 00:39:48,677 Muhteşem, değil mi? 712 00:39:48,761 --> 00:39:50,596 Evet, Grogu kapüşonumu da takayım. 713 00:39:51,722 --> 00:39:53,015 Büyük hayranıyım. 714 00:39:54,600 --> 00:39:58,854 Heyecanları resmen bulaşıcıydı. 715 00:39:58,938 --> 00:40:01,482 Bombardier ile âlem yapmayı kim istemez? 716 00:40:02,608 --> 00:40:04,860 Bombardier ile âlem yapmayı herkes ister. 717 00:40:04,944 --> 00:40:07,988 Tüm Star Wars filmlerinde ve dizilerinde 718 00:40:08,072 --> 00:40:12,493 bugüne dek icra edilmiş her dansı araştırmam lazım 719 00:40:13,494 --> 00:40:16,539 zira sağlam bir dans edesim var. 720 00:40:16,622 --> 00:40:19,500 Sanırım o sendin, üstünde sadece mayo vardı... 721 00:40:19,583 --> 00:40:20,668 Evet. 722 00:40:20,751 --> 00:40:23,421 -Mandalorian'ın müziğini yapıyordun. -Evet! 723 00:40:23,504 --> 00:40:28,843 Evet, kaskı takıp şarkıyı söyledim, doğru. 724 00:40:28,926 --> 00:40:33,055 Gerçi kafamdaki Boba Fett kaskıydı ama Mandalorian şarkısını söylüyordum. 725 00:40:33,139 --> 00:40:34,598 O şarkının hastasıyım. 726 00:40:51,490 --> 00:40:54,869 Kamera arkası görüntüleri için bir tat bir doku! 727 00:40:56,078 --> 00:41:01,750 Jack ve Lizzo ile çektiğimiz bölümde yapmaya çalıştığım tek şey gülmemekti 728 00:41:02,334 --> 00:41:05,463 çünkü her çekim bambaşkaydı. 729 00:41:06,630 --> 00:41:09,592 Tek hedefim, parazit yapmamaktı. 730 00:41:09,675 --> 00:41:11,886 Var mı şampiyona meydan okuyan? 731 00:41:11,969 --> 00:41:16,891 Onlar sayesinde çekimin her dakikası son derece enerjik, 732 00:41:16,974 --> 00:41:20,769 coşkulu ve tutkulu geçti. 733 00:41:20,853 --> 00:41:27,109 Paraqaat'ın ayları. 734 00:41:27,193 --> 00:41:28,694 "Paraqaat'ın Ayları", 735 00:41:29,695 --> 00:41:30,905 bu parça hit olur. 736 00:41:31,864 --> 00:41:36,285 Tüm bunlar bize yine bir Star Wars dizisi çektiğimizi hatırlatıyor. 737 00:41:36,368 --> 00:41:37,995 Resmen çılgınlık, değil mi? 738 00:41:38,078 --> 00:41:40,331 Ben bir şey oldum... 739 00:41:40,414 --> 00:41:43,834 Bugün mesai vaktinde bitsin istiyorsanız bu bebeği benden alın. 740 00:41:53,260 --> 00:41:56,263 Dört sayı birden! Hiç böylesini görmemiştim! 741 00:42:06,023 --> 00:42:09,818 Plazir bir anlamda ütopik bir şehir. 742 00:42:09,902 --> 00:42:14,490 İş gücü olarak robotlara bel bağlamışlar. 743 00:42:14,573 --> 00:42:19,578 Vatandaşlar droid hizmetlerinin aksamaması yönünde oy kullandı. 744 00:42:19,662 --> 00:42:22,414 Onlarsız yapamıyorlar. 745 00:42:22,498 --> 00:42:24,458 Plazir'de bir droid barı olsa 746 00:42:24,542 --> 00:42:27,419 harika olmaz mı diye düşündük. 747 00:42:27,503 --> 00:42:28,754 Nasıl yardımcı olabilirim? 748 00:42:29,630 --> 00:42:31,715 Duruma göre değişir. Burası Direnç mi? 749 00:42:33,133 --> 00:42:34,218 Evet, burası. 750 00:42:34,301 --> 00:42:36,470 Bu set en eğlendiğim setlerden biri oldu 751 00:42:36,554 --> 00:42:38,472 çünkü odanın içine baktığınızda 752 00:42:38,556 --> 00:42:40,474 tüm filmlerimizden, farklı dönemlerden 753 00:42:40,558 --> 00:42:41,767 droid'ler görmek mümkün. 754 00:42:41,850 --> 00:42:44,019 Hepsi tek mekânda yan yana. 755 00:42:44,103 --> 00:42:48,232 Star Wars'daki tüm droid'lerin en gözdeleri bir arada. 756 00:42:48,315 --> 00:42:50,609 Bu acayip eğlenceliydi. 757 00:42:50,693 --> 00:42:53,195 Ama bir o kadar da karmaşıktı. 758 00:42:53,279 --> 00:42:55,823 Sanki hareket çekiyormuş gibi görünüyor. 759 00:42:55,906 --> 00:42:58,659 Tamam, esmer droid, lütfen sol kolunu indir. 760 00:42:58,742 --> 00:43:03,330 Droid'lerle ilgili çekim yaparken en önemli noktalardan biri 761 00:43:03,414 --> 00:43:07,042 büyük çoğunluğunun fiziksel olarak sette bulunması. 762 00:43:07,126 --> 00:43:12,381 Gerçekten orada bulunmaları ve insanlar tarafından oynatılmaları. 763 00:43:12,464 --> 00:43:14,883 Sanırım bu bir Star Wars eserinde aynı anda görülen 764 00:43:14,967 --> 00:43:17,386 -en çok droid'li sahneydi. -Evet. 765 00:43:17,469 --> 00:43:19,513 Buna sandcrawler sahnesi de dâhil. 766 00:43:19,597 --> 00:43:21,140 -Harikaydı. -Evet, 20 kuklacı vardı. 767 00:43:21,223 --> 00:43:22,933 -Evet, 20... -Herkes koşuşturuyordu... 768 00:43:23,017 --> 00:43:25,185 -Aynı anda iki kukla idare ederek. -Evet. 769 00:43:25,269 --> 00:43:27,730 Herkesin en az iki kuklası vardı, belki üç. 770 00:43:27,813 --> 00:43:30,316 Bu tarafta iki kukla oynattıktan sonra kamera dönünce 771 00:43:30,399 --> 00:43:32,443 diğer tarafa koşup iki kukla daha oynatırdık. 772 00:43:32,526 --> 00:43:34,069 -Evet. Çok eğlenceliydi. -Evet. 773 00:43:34,153 --> 00:43:36,155 -İyi görünüyor. -Legacy ekibine bir alkış. 774 00:43:37,531 --> 00:43:38,824 Çok teşekkürler. 775 00:43:41,785 --> 00:43:44,663 Bryce'ın yönettiği bölüm 776 00:43:44,747 --> 00:43:48,250 sezondaki diğer bazı bölümlerden daha neşeli bir bölüm. 777 00:43:48,334 --> 00:43:51,211 Öte yandan bu bölüm 778 00:43:51,295 --> 00:43:53,881 oldukça dramatik bir sonla kapanışı yapıyor. 779 00:43:53,964 --> 00:43:58,552 En sonda Bo-Katan kendi klanının yanına giderek 780 00:43:58,636 --> 00:44:00,763 onları peşine takmaya çalışıyor. 781 00:44:00,846 --> 00:44:02,848 Filomu geri almaya geldim. 782 00:44:04,141 --> 00:44:06,852 Artık senin filon değil ki, öyle değil mi? 783 00:44:07,394 --> 00:44:08,854 O hâlde sana meydan okuyorum, 784 00:44:10,356 --> 00:44:11,899 savaşçı savaşçıya karşı. 785 00:44:11,982 --> 00:44:18,155 Simon'ın oynadığı Axe Woves'la efsanevi bir kavgaya tutuşuyor. 786 00:44:18,238 --> 00:44:19,406 Pes ediyor musun? 787 00:44:21,116 --> 00:44:23,035 Woves ilk sezonda, 788 00:44:23,118 --> 00:44:28,707 benim bölümde aslında senaryoya göre ölecekti. 789 00:44:28,791 --> 00:44:32,336 Ama şunu belirtmeden geçemem, Simon harika. 790 00:44:32,419 --> 00:44:35,964 Onu göndermek istemememizin bir sebebi de harika olması. 791 00:44:36,131 --> 00:44:38,175 Geri döneceğimi bilmiyordum. 792 00:44:38,258 --> 00:44:42,971 Dönmekle kalmadım, böyle bir sonda kilit bir rolüm oldu. 793 00:44:43,055 --> 00:44:44,431 Aklım almıyor. 794 00:44:45,015 --> 00:44:47,017 Asla halkımızın gerçek lideri olamayacaksın. 795 00:44:48,227 --> 00:44:50,354 Karanlık Kılıç'ı bile ondan almıyorsun. 796 00:44:52,147 --> 00:44:53,941 Asıl ona meydan okumalısın. 797 00:44:54,733 --> 00:44:57,528 Birbirimizin kanını yeterince döktük. 798 00:44:57,695 --> 00:45:00,322 Mandalore inancına göre 799 00:45:00,406 --> 00:45:05,452 Karanlık Kılıç kimdeyse Mandalore'un hâkimi odur. 800 00:45:05,536 --> 00:45:10,249 Kılıcı hediye olarak kabul edemezsin. Savaşarak kazanman gerekir. 801 00:45:10,332 --> 00:45:14,420 Klon Savaşları'nı ve Asiler'i izleyenler bilir, 802 00:45:14,503 --> 00:45:17,339 Bo-Katan bir keresinde kılıcı hediye olarak kabul etti. 803 00:45:17,423 --> 00:45:24,012 Bin Gözyaşı Gecesi'nin bunun yüzünden yaşandığına inanır. 804 00:45:24,096 --> 00:45:27,057 O olayda gezegen içinde yaşayan insanlarıyla birlikte yok oldu. 805 00:45:27,141 --> 00:45:30,436 Bo-Katan'ın ibret alınacak bir hikâyesi var. 806 00:45:31,103 --> 00:45:33,772 Bir zamanlar sırf kanla ve şu anda elinde tuttuğun kılıçla 807 00:45:33,856 --> 00:45:37,651 Mandalore'da hükümdarlığını ilan etmişti. 808 00:45:38,861 --> 00:45:40,612 Bence insanlar Mando'dan bunu bekledi. 809 00:45:40,696 --> 00:45:43,824 Kılıç ondaydı, tahtı alacaktı. 810 00:45:43,907 --> 00:45:50,456 Gezgin bir ödül avcısından Aragorn gibi bir krala dönüşecekti. 811 00:45:51,498 --> 00:45:54,835 Seyirci herhâlde böyle olacak diye düşünüyordu. 812 00:45:54,918 --> 00:45:59,590 Ama ipuçlarına bakarsanız, ki umudumuz bunların fark edilmesiydi, 813 00:45:59,673 --> 00:46:01,675 hikâyeye yakışan son bu yazdığımız versiyondu. 814 00:46:01,759 --> 00:46:05,679 Dikkat ederseniz Karanlık Kılıç'ı ilk eline aldığında 815 00:46:05,763 --> 00:46:08,557 kaldırmakta zorlanıyor. Silahtar bile bunu söylüyor. 816 00:46:08,640 --> 00:46:10,476 Evet, hisset. 817 00:46:11,602 --> 00:46:13,979 Karanlık Kılıç'la savaşmaya gücün yetmez. 818 00:46:15,022 --> 00:46:17,691 Onunla savaşırsan o kazanır. 819 00:46:19,568 --> 00:46:21,987 Gücünle onu kontrol edemezsin. 820 00:46:22,070 --> 00:46:27,242 Ama Din Djarin yakalandığında kılıcı Bo-Katan alıyor 821 00:46:27,326 --> 00:46:30,287 ve onu eskrim kılıcı gibi sallıyor. 822 00:46:30,370 --> 00:46:33,457 O kılıcı çok istediği hâlde, hiç düşünmeden 823 00:46:34,249 --> 00:46:38,837 ve Din daha uyanmadan kılıcı geri veriyor. 824 00:46:38,921 --> 00:46:40,464 Onu kurtardıktan sonra. 825 00:46:40,547 --> 00:46:44,551 Çoğu insan ikisi arasında bir kapışma beklerken 826 00:46:44,635 --> 00:46:48,138 her ikisi de çok farklı bir şey yaparak 827 00:46:48,222 --> 00:46:49,598 birlikte çalışıyorlar. 828 00:46:49,681 --> 00:46:53,018 Nihayetinde de tüm Mandalorlu gruplar bir araya geliyor. 829 00:46:53,101 --> 00:46:54,645 Mandalorlular. 830 00:46:54,728 --> 00:46:57,439 Gezegenimizi geri almanın vakti geldi. 831 00:46:57,523 --> 00:47:00,943 Her iki klandan da gönüllüler istiyorum. 832 00:47:01,568 --> 00:47:02,528 Birbirlerine muhtaçlar. 833 00:47:02,611 --> 00:47:04,446 Sürekli öğrendiğimiz bir ders var, 834 00:47:04,530 --> 00:47:06,782 hayatta başkalarının yardımına ihtiyacımız var. 835 00:47:06,865 --> 00:47:10,744 Bu yüzden bunlar duygu yüklü, kendinizden bir şeyler bulduğunuz anlar. 836 00:47:10,828 --> 00:47:12,538 Mandalore için! 837 00:47:12,621 --> 00:47:14,623 Mandalore için! 838 00:47:14,706 --> 00:47:17,668 Star Wars'da, seyirci umut 839 00:47:17,751 --> 00:47:22,631 ve macera görmek ister ama hepsi olumlu bir havada olmalıdır. 840 00:47:22,714 --> 00:47:25,884 Bu önümüzde yeni bir çağ olduğunun göstergesi. 841 00:47:25,968 --> 00:47:29,346 Star Wars'da öykülerin tatlı ve eğlenceliden 842 00:47:29,429 --> 00:47:32,808 ciddi ve karanlığa geçiş yapmasına ihtiyacı var. 843 00:47:32,891 --> 00:47:36,270 Eski filmlerde Darth Vader ortaya çıktığında 844 00:47:36,353 --> 00:47:37,479 işler ciddileşirdi. 845 00:47:37,563 --> 00:47:41,108 Ama Jawa'ları veya Ewok'ları görünce eğlenceli anlar başlardı. 846 00:47:41,191 --> 00:47:42,651 Daha neşeliydiler. 847 00:47:42,734 --> 00:47:45,362 Ama bu eğlenceli ve basit görünen neşeli anların 848 00:47:45,445 --> 00:47:48,073 sonra öyküye büyük katkı yapabileceği de bilinirdi. 849 00:47:48,156 --> 00:47:49,324 Hiçbiri rastgele değildi. 850 00:47:49,408 --> 00:47:52,494 En küçük hayatlar, en önemsiz insanlar 851 00:47:52,578 --> 00:47:55,122 birden ayaklanıp çok büyük işlere imza atabilir. 852 00:47:57,958 --> 00:48:00,919 Bebek Yoda'nın, Ripley'nin, Yaratıklar'da yaptığı gibi 853 00:48:01,003 --> 00:48:05,173 metal bir dış iskelet yardımıyla yürüdüğünü görmek isterseniz 854 00:48:05,257 --> 00:48:06,216 dizide var. 855 00:48:06,300 --> 00:48:09,261 Evet. Evet. Evet. 856 00:48:09,344 --> 00:48:11,263 Bunun çok eğlenceli olacağını düşündüm. 857 00:48:11,346 --> 00:48:17,019 Çocukken Star Wars'u izleyen hâlimle bağımı koparmamaya çalışırım. 858 00:48:17,102 --> 00:48:19,104 "Buna bayılırdım." diye düşünürüm. 859 00:48:21,857 --> 00:48:23,567 Yürü be Grogu. 860 00:48:23,650 --> 00:48:24,693 DİKKAT BEBEK VAR 861 00:48:28,739 --> 00:48:30,407 Ben IG'ye pilotluk ediyordum, 862 00:48:30,490 --> 00:48:33,744 dolayısıyla kukla omuzlarıma asılıydı. 863 00:48:33,827 --> 00:48:36,038 Bu arkadaşlar da içindeki Bebek'i oynatıyordu. 864 00:48:36,121 --> 00:48:37,831 IG'yi Rick Galinson yaptı. 865 00:48:37,915 --> 00:48:40,125 Başlı başına bir sanat eseri. 866 00:48:40,208 --> 00:48:41,835 Grogu'nun oturduğu yerde 867 00:48:42,002 --> 00:48:44,755 yürümesine yardım eden iki kontrol kolu var. 868 00:48:44,838 --> 00:48:47,799 Grogu hareket ettiğinde bu iki kol karakteri yürüyor. 869 00:48:47,883 --> 00:48:49,468 Bu da Grogu'yu yürütüyor. 870 00:48:49,551 --> 00:48:53,347 Bu kollar motorlu ve buradaki kontrol bölgesinin 871 00:48:53,430 --> 00:48:56,475 bir kopyası bizde var, biz kolları nasıl oynatırsak 872 00:48:56,558 --> 00:48:57,809 buradakiler aynen oynuyor. 873 00:48:57,893 --> 00:49:01,563 Böylece biz değil de Grogu robota pilotluk ediyor gibi görünüyor. 874 00:49:01,647 --> 00:49:05,108 O sete geldiğinde özel bir şey olduğunu anladık. 875 00:49:05,192 --> 00:49:10,030 Büyük bir mücadele var, insanların canı yanıyor. 876 00:49:10,113 --> 00:49:13,992 Ortada da bir çocuk var, bu Bebek Yoda. 877 00:49:14,076 --> 00:49:16,620 Grogu... 878 00:49:16,703 --> 00:49:20,666 Saf sevgiyi ve şefkati temsil ediyor. 879 00:49:20,749 --> 00:49:24,086 Tek yapmak istediği şey kurtarmak ve korumak. 880 00:49:24,169 --> 00:49:25,462 Pek korunmaya ihtiyacı 881 00:49:25,545 --> 00:49:27,297 yokmuş gibi görünen Mandalorlu'yu koruyor. 882 00:49:27,381 --> 00:49:31,218 Grogu, cesur olmanı istiyorum, tamam mı? 883 00:49:32,302 --> 00:49:33,637 Sürekli kaçamayız. 884 00:49:34,513 --> 00:49:38,558 Moff Gideon'ın işini bitirmezsek bu hep böyle devam eder. 885 00:49:40,310 --> 00:49:41,728 Konu büyük kötü kahramanlar olunca 886 00:49:41,812 --> 00:49:44,731 seyirci olarak hepimizde 887 00:49:44,815 --> 00:49:48,944 o karaktere karşı duyduğumuz sempatiden dolayı bir suçluluk duygusu olur. 888 00:49:49,027 --> 00:49:53,198 Yaptıkları şeyden veya motivasyon sebeplerinden nefret etsek de 889 00:49:53,281 --> 00:49:56,159 hepsinde belli bir karizma vardır. 890 00:49:56,243 --> 00:50:00,789 Vader'dan itibaren bu karakterlere karşı hep bir ilgi vardır, 891 00:50:00,872 --> 00:50:05,460 bence Moff Gideon karakterine Giancarlo böyle bir karizma katıyor. 892 00:50:05,544 --> 00:50:09,089 Gezegeninizin zengin kaynakları sayesinde 893 00:50:09,756 --> 00:50:12,843 beskar alaşımından üretilen, 894 00:50:13,385 --> 00:50:15,887 gelecek nesil Karanlık Trooper zırhını yarattım. 895 00:50:16,763 --> 00:50:20,809 En büyük iyileştirme de zırhın içinde benim olmam. 896 00:50:21,476 --> 00:50:23,186 Giancarlo bir hikâye anlatıcı. 897 00:50:23,270 --> 00:50:24,855 Her şeyi sonuna kadar düşünüyor. 898 00:50:24,938 --> 00:50:27,315 İyice tarttıktan sonra kendini tamamen adıyor. 899 00:50:27,399 --> 00:50:29,568 Böyle bir aktörle çalışırken 900 00:50:29,651 --> 00:50:31,570 aslında bir ortakla çalışırsınız. 901 00:50:31,653 --> 00:50:34,281 Size yardım ederler, doğru soruları sorarlar. 902 00:50:34,364 --> 00:50:35,991 Gerçek anlamda bir ortaklıktır. 903 00:50:36,074 --> 00:50:38,827 Bir kere yaptım çünkü görünüşü çok hoşuma gitti. 904 00:50:38,910 --> 00:50:40,871 Ama bir kere yaptım... 905 00:50:40,954 --> 00:50:44,791 Aslında onların ana gezegeni Mandalore'u yine almak için yaptım. 906 00:50:45,459 --> 00:50:46,918 Bu da güzel. 907 00:50:47,002 --> 00:50:48,003 -Evet. -Oynayalım. 908 00:50:48,170 --> 00:50:50,964 Mando'nun başarısının ardındaki etmenlerden biri şu, 909 00:50:51,048 --> 00:50:55,177 ortada bir mitoloji var, kahramanın yolculuğu var. 910 00:50:55,260 --> 00:50:58,930 Hatta bir savaş lordu olan 911 00:50:59,014 --> 00:51:04,269 ve galaksiyi ele geçirme arzusundaki Moff'un yolculuğu bile 912 00:51:04,352 --> 00:51:06,646 bir kahramanın yolculuğu. 913 00:51:06,730 --> 00:51:09,357 Çünkü sahip olmadığı şeyin peşinde. 914 00:51:09,441 --> 00:51:15,781 İlk sezon ilk repliği şuydu, "Sende istediğim bir şey var." 915 00:51:16,698 --> 00:51:18,325 Bu çok güçlü bir dürtü. 916 00:51:24,664 --> 00:51:28,335 İmparatorluğun çökmesi 917 00:51:28,418 --> 00:51:30,337 çok farklı sonuçlara sebep oldu. 918 00:51:30,420 --> 00:51:33,840 Giancarlo'nun oynadığı karakter de 919 00:51:33,924 --> 00:51:37,636 eski İmparatorluk'un nasıl olduğunu hatırlatır nitelikte. 920 00:51:37,719 --> 00:51:39,471 Yaşasın İmparatorluk! 921 00:51:39,554 --> 00:51:41,306 Yaşasın İmparatorluk! 922 00:51:41,389 --> 00:51:46,686 Ama temelde kendisi için çalışıyor ve kendine göre planları var. 923 00:51:47,270 --> 00:51:52,567 Moff Gideon daha çok işin fiziki boyutuna odaklanmış görünüyor. 924 00:51:52,651 --> 00:51:55,779 Karanlık Kılıç onu daha güçlü kılıyordu. 925 00:51:57,447 --> 00:51:59,950 Yeni Karanlık Trooper askerlerini yaratıyor. 926 00:52:00,033 --> 00:52:02,994 Oluşturmaya çalıştığı şeyde ne eksikti? 927 00:52:03,078 --> 00:52:05,413 Eksik olan şey Güç'tü. 928 00:52:06,081 --> 00:52:10,001 O tarz bir güç istiyor. Bence Güç onun tam aradığı şeydi. 929 00:52:10,085 --> 00:52:13,547 Eskiden yetenekli bir halktınız ama miadınız doldu. 930 00:52:14,631 --> 00:52:20,303 Ancak görüldüğü üzere, Mandalore benimle yaşamaya devam edecek. 931 00:52:23,265 --> 00:52:26,101 Mandalore'la ilgili zorluklardan biri de 932 00:52:26,184 --> 00:52:28,854 orada Moff Gideon'ın deneylerini yaptığı 933 00:52:28,937 --> 00:52:31,481 gizli bir üs olduğunu ima etmeye çalıştık. 934 00:52:31,565 --> 00:52:33,984 "Burası nasıl bir yer olmalı?" diye düşündük. 935 00:52:34,067 --> 00:52:36,194 Gezegenin yüzeyi harap hâlde olduğu için 936 00:52:36,278 --> 00:52:40,240 yer altında doğal mağaralar olabileceğini düşündük. 937 00:52:40,323 --> 00:52:44,786 İmparatorluk'un yerleşip kendi estetik anlayışlarına göre 938 00:52:44,870 --> 00:52:47,247 mimari değişiklikler yapabileceği bir ortam. 939 00:52:47,914 --> 00:52:51,418 İlk başta TIE Interceptor'ları beyaz yapacaktık. 940 00:52:51,501 --> 00:52:53,211 Sonra bunları yere park etmek yerine 941 00:52:53,295 --> 00:52:55,046 yarasa gibi tavandan sarkıtsak 942 00:52:55,130 --> 00:52:57,883 daha iyi olur diye düşündük. 943 00:53:01,595 --> 00:53:04,306 Amacımız böyle ufak duygusal donelerle 944 00:53:04,389 --> 00:53:06,600 karşımızda İmparatorluk'un olduğunu 945 00:53:06,683 --> 00:53:09,269 ama bu sefer yer altında yapılandıkları 946 00:53:09,352 --> 00:53:10,937 hissini pekiştirmekti. 947 00:53:11,021 --> 00:53:13,690 İşte bu ortam, sezon sonundaki 948 00:53:13,773 --> 00:53:15,483 büyük kapışmanın yaşandığı yer. 949 00:53:15,567 --> 00:53:19,571 Moff ve Bo arasındaki son kapışmayı çekeceğiz, 950 00:53:19,654 --> 00:53:26,411 ki bu Mando, Çocuk, Bo ve Moff Gideon arasındaki kapışmaya dönüşüyor. 951 00:53:26,494 --> 00:53:28,580 Her şey bizi bu noktaya getirdi. 952 00:53:28,663 --> 00:53:31,875 Bu hafta güzel bir iş çıkaralım 953 00:53:32,584 --> 00:53:33,877 ve eğlenmeye çalışalım. 954 00:53:33,960 --> 00:53:36,338 Başlıyoruz, prova çekimi. 955 00:53:36,421 --> 00:53:38,131 Oyun! 956 00:53:42,135 --> 00:53:46,056 Rick'in bölümü olan sekizinci bölümde büyük miktarda aksiyon var. 957 00:53:48,642 --> 00:53:50,727 Zor olmasına zor ama zoru severim. 958 00:53:50,810 --> 00:53:52,437 Bu epey güzeldi. 959 00:53:52,520 --> 00:53:56,816 Lateef bugüne dek birlikte çalıştığım en iyi dublörlerden biri. 960 00:53:56,900 --> 00:53:58,360 Çok ama çok başarılı. 961 00:53:58,443 --> 00:54:03,406 Bu sezon birlikte birkaç dövüş sahnemiz vardı, 962 00:54:03,490 --> 00:54:06,034 her saniyesinden büyük keyif aldım. 963 00:54:06,117 --> 00:54:08,370 Katee ile yaşadığım en büyük sıkıntı ona hayır demek. 964 00:54:08,453 --> 00:54:10,622 Hiç dublör kullanmak istemiyor, bu harika. 965 00:54:10,705 --> 00:54:12,374 Kapışma kısmında 966 00:54:12,457 --> 00:54:16,795 yerden Mando'nun yanına kaydığım ve kalkanımla onu koruduğum 967 00:54:16,878 --> 00:54:18,380 bir sahne var. 968 00:54:18,463 --> 00:54:21,174 Hemen ayağa fırlayıp tekrar ateş etmem gerekiyor. 969 00:54:21,258 --> 00:54:22,634 Her yerden kıvılcım fışkırıyor. 970 00:54:22,717 --> 00:54:26,638 "Ama bunu sen yapma Katee, Joanna ile çekeriz." dediler. 971 00:54:27,472 --> 00:54:30,141 Ben de "Altı üstü dizimle kayıyorum, değil mi? 972 00:54:30,225 --> 00:54:33,853 "Koş, dizle kay, kalkanı kaldır, sonra savaşmaya devam, değil mi?" dedim. 973 00:54:33,937 --> 00:54:36,398 JJ "Ya, evet." dedi. Ben de "Tamam, süper." dedim. 974 00:54:36,898 --> 00:54:39,025 Sonra da hareketi yaptım. 975 00:54:39,109 --> 00:54:43,154 Dublör koordinatörümüz JJ hareketin sonunda bağırıyordu. 976 00:54:43,238 --> 00:54:45,365 Çocuğuymuşum da yapma dediği bir şeyi 977 00:54:45,448 --> 00:54:47,826 yapmışım gibi bana bağırdı. 978 00:54:47,909 --> 00:54:50,078 Biraz da gururlanmıştı. 979 00:54:50,161 --> 00:54:52,539 Aynen şöyle oldu, "Katee! 980 00:54:54,791 --> 00:54:55,667 "Harikaydın." 981 00:54:55,750 --> 00:54:58,503 Çok iyiydi. Kendimle acayip gurur duydum. 982 00:54:59,254 --> 00:55:03,466 Karanlık Kılıç'ı bana verirsen bir savaşçı gibi ölmene izin veririm. 983 00:55:07,804 --> 00:55:10,015 Moff Gideon'ın eninde sonunda 984 00:55:10,098 --> 00:55:12,225 hapı yutması beklenen bir şeydi. 985 00:55:12,309 --> 00:55:16,062 Bunu dert etmiyordum. 986 00:55:16,146 --> 00:55:18,398 Önemli olan ne zaman, nasıl olacağı 987 00:55:18,481 --> 00:55:24,029 ve seyirci açısından ne derecede nihai bir son olacağıydı. 988 00:55:24,112 --> 00:55:29,117 Star Wars'un bu yanına bayılıyorum çünkü karaktere ne olduğunu 989 00:55:29,826 --> 00:55:30,785 açıkça göstermezler. 990 00:55:30,869 --> 00:55:33,830 Luke Skywalker bile, uçurumun kenarından düşer 991 00:55:33,913 --> 00:55:38,209 ama o feci ölümü görmezsiniz. 992 00:55:38,293 --> 00:55:42,630 Küllerinden yeniden doğma ihtimali hep vardır. 993 00:55:49,888 --> 00:55:54,017 Mandalorlu dizinin ilk başında yapayalnızdır. 994 00:55:54,100 --> 00:55:57,228 Kelimenin tam anlamıyla yalnız kovboydur. 995 00:55:57,896 --> 00:56:03,026 Ama zaman içinde bir aile olmaya, 996 00:56:03,109 --> 00:56:05,945 Grogu'yu bir nevi oğlu olarak görmeye başlar 997 00:56:06,029 --> 00:56:08,281 ve başkalarını ailesine kabul eder, 998 00:56:08,365 --> 00:56:10,992 farklı gruplar arasında arabuluculuk etmeye başlar 999 00:56:11,076 --> 00:56:14,245 ve onları birleştirir. Tüm bunlar onun için büyük değişimler. 1000 00:56:14,329 --> 00:56:16,706 Din Djarin bir Mandalorlu ama aslen o gezegenden değil. 1001 00:56:16,790 --> 00:56:19,209 Mandalorlu olmuş çünkü hayatını belli bir yola adamış, 1002 00:56:19,292 --> 00:56:21,294 belli değerleri var, belli insanlarla tanışmış. 1003 00:56:21,378 --> 00:56:23,046 Bu insanlar onu kurtarmış. 1004 00:56:23,129 --> 00:56:28,301 Din onun biyolojik babası olmadığı hâlde Grogu ile bir aileler 1005 00:56:28,385 --> 00:56:33,598 çünkü hayatlarındaki bu eksiklikleri tamamlayan rolleri üstlenmişler. 1006 00:56:33,681 --> 00:56:38,728 Artık senin adın Din Grogu, Mandalorlu çırağısın. 1007 00:56:38,812 --> 00:56:41,523 Star Wars'da ana tema genellikle ailedir. 1008 00:56:41,606 --> 00:56:42,941 Farklı türden aileler. 1009 00:56:43,024 --> 00:56:49,114 Anne baba veya yakın akrabalar anlamında değil, 1010 00:56:49,197 --> 00:56:51,366 ihtiyaçtan doğan aileler. 1011 00:56:51,449 --> 00:56:53,076 Dostlar bir araya gelir, 1012 00:56:53,159 --> 00:56:55,412 ortak yanları olan insanlar bir bağ kurar 1013 00:56:55,495 --> 00:56:56,788 ve bir aile olurlar. 1014 00:56:56,871 --> 00:56:59,332 Aile artık çok farklı yorumlanan bir olgu. 1015 00:56:59,416 --> 00:57:03,086 Seyirci bu büyük galakside bu yüzden rahatlıkla 1016 00:57:03,169 --> 00:57:04,921 kendinden bir şey bulabiliyor. 1017 00:57:06,047 --> 00:57:08,383 Önemli olan, neye değer verdiğin, 1018 00:57:08,466 --> 00:57:11,428 neleri feda edebileceğin ve neyden vazgeçemediğin. 1019 00:57:11,511 --> 00:57:15,056 Başkalarının hayatında hangi noksanlığı giderdiğin. 1020 00:57:15,140 --> 00:57:17,016 Sonunda öykünün bu noktaya gelmesi güzel. 1021 00:57:17,100 --> 00:57:19,144 İlk başta hedefimiz buydu diyemem 1022 00:57:19,227 --> 00:57:23,189 ama hikâyeciliğin özü çıkış noktası değil, süreçte keşfettiklerin ve ortaya çıkandır. 1023 00:57:24,190 --> 00:57:27,735 Üçüncü sezonu kapatırken 1024 00:57:27,819 --> 00:57:34,284 kovboy filmlerindeki klişelerden birini yerine getirdik. Kovboy yoluna devam etti. 1025 00:57:34,367 --> 00:57:39,664 Mandalorlu'nun varlığı olayları sonraki aşamaya taşımaya yardımcı oldu. 1026 00:57:39,747 --> 00:57:42,792 Ama bu, kovboyun o ortama ait olduğu anlamına gelmez. 1027 00:57:43,501 --> 00:57:44,794 Belki kısa bir mola verilir 1028 00:57:44,878 --> 00:57:47,630 ama ufukta yeni maceralar olduğunu bilirsiniz. 1029 00:57:49,632 --> 00:57:53,344 Bir maceranın sonuna geldik gibi görünebilir 1030 00:57:53,428 --> 00:57:55,930 ama bu aynı zamanda yeni bir maceranın başlangıcıdır. 1031 00:58:15,074 --> 00:58:16,910 ÜÇÜNCÜ SEZON'UN PERDE ARKASI 1032 00:58:46,814 --> 00:58:48,816 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro