1
00:00:02,942 --> 00:00:06,637
Så du der, hvor man kunne
se laserstrålen i hans hjelm?
2
00:00:08,280 --> 00:00:12,017
Vi flipper ud over de mindste ting.
Se, en laserstråle!
3
00:00:15,037 --> 00:00:18,357
Venstre. Højre.
4
00:00:23,671 --> 00:00:28,360
Når det hele ryster
og rokker frem og tilbage...
5
00:00:28,384 --> 00:00:32,413
Det er den intensitet, vi skal opnå.
Alting skal være derefter.
6
00:00:37,017 --> 00:00:39,962
Kig på barnet. Og kig fremad.
7
00:00:45,317 --> 00:00:49,506
INSTRUKTION
8
00:00:49,530 --> 00:00:52,016
Og så siger vi cut.
9
00:00:58,539 --> 00:01:02,943
Det, der binder os sammen, er,
at vi alle sammen elsker Star Wars.
10
00:01:03,794 --> 00:01:09,491
Derudover har vi vist ikke ret
meget tilfælles som instruktører.
11
00:01:10,593 --> 00:01:14,740
Men I har hver især
været så hurtige til at lære, -
12
00:01:14,764 --> 00:01:18,493
- at I rent faktisk bevægede
mediet i nye retninger -
13
00:01:18,517 --> 00:01:22,497
- og gjorde os i stand til at skabe
værktøjerne efter jeres behov.
14
00:01:22,521 --> 00:01:27,218
Det var sjovt for mig, eftersom jeg
plejer at sidde i instruktørstolen.
15
00:01:34,283 --> 00:01:37,144
Det var interessant at arbejde
med flere instruktører.
16
00:01:39,580 --> 00:01:42,267
Dave Filoni havde
en klar vision for, -
17
00:01:42,291 --> 00:01:46,146
- hvordan han og Jon Favreau
ønskede, serien skulle være.
18
00:01:46,170 --> 00:01:50,025
Og det var spændende at arbejde
med Rick, Deb, Bryce og Taika, -
19
00:01:50,049 --> 00:01:53,695
- for de havde hver især
deres egen tilgang til serien.
20
00:01:53,719 --> 00:01:57,282
De havde hver sin vinkel
på den samme vision, -
21
00:01:57,306 --> 00:02:01,203
- og det var fantastisk
at kunne føre det ud i livet.
22
00:02:01,227 --> 00:02:03,254
Værsgo!
23
00:02:04,230 --> 00:02:08,710
Jon Favreau forklarede,
at vi var ligesom Det vilde dusin.
24
00:02:08,734 --> 00:02:12,172
En slags Syv mænd sejrer-crew, -
25
00:02:12,196 --> 00:02:15,217
- der var sat sammen
for at fortælle historierne.
26
00:02:15,241 --> 00:02:21,306
Han ønskede, at de forskellige særpræg,
vi som filmskabere havde med os, -
27
00:02:21,330 --> 00:02:25,109
- skulle fremhæves
og bidrage til Star Wars-universet.
28
00:02:28,963 --> 00:02:32,734
Jeg gik fra aldrig at have lavet
nogen form for live-action -
29
00:02:32,758 --> 00:02:35,195
- til at lave Star Wars.
30
00:02:35,219 --> 00:02:39,324
Det er et indviklet miks
af ideer og virkelighed -
31
00:02:39,348 --> 00:02:42,577
- og fantasi, der flettes sammen.
32
00:02:42,601 --> 00:02:45,997
Jeg er meget heldig
at have Jon som mentor.
33
00:02:46,021 --> 00:02:50,335
Han kender udfordringerne
og vanskelighederne ved live-action -
34
00:02:50,359 --> 00:02:53,714
- og hjælper mig på rette vej.
35
00:02:53,738 --> 00:02:56,473
For mig er det
en slags videreuddannelse.
36
00:03:01,954 --> 00:03:06,143
Det er mest af alt
et stemningsskabende skud.
37
00:03:06,167 --> 00:03:08,937
Han går forbi,
og så dvæler vi ved det.
38
00:03:08,961 --> 00:03:10,564
Ligesom i Dommedag nu.
39
00:03:10,588 --> 00:03:14,484
Det bidrager med lidt gru
og giver lidt forhistorie.
40
00:03:14,508 --> 00:03:19,030
Ligesom da 3PO har mistet hovedet,
og de andre går forbi i Imperiet.
41
00:03:19,054 --> 00:03:22,242
Der panoreres hen på det,
men de ser det ikke.
42
00:03:22,266 --> 00:03:26,253
Det kan jeg ikke huske.
Det er for nørdet for mig.
43
00:03:29,607 --> 00:03:33,045
Jeg begyndte med
traditionel håndtegnet animation.
44
00:03:33,069 --> 00:03:37,924
Jeg havde et hav af tegninger
liggende på gulvet i mit kontor.
45
00:03:37,948 --> 00:03:40,761
Mit første projekt var
King of the Hill.
46
00:03:40,785 --> 00:03:43,346
At tegne mænd,
der drak øl foran et stakit, -
47
00:03:43,370 --> 00:03:46,475
- var måske ikke lige det,
jeg havde gået på kunstskole for.
48
00:03:46,499 --> 00:03:49,811
Men de er sværere at tegne,
end folk tror.
49
00:03:49,835 --> 00:03:53,315
Jeg arbejdede for Disney
og sidenhen på Airbender.
50
00:03:53,339 --> 00:03:55,817
The Last Airbender
var en fed serie, -
51
00:03:55,841 --> 00:03:59,988
- for jeg elsker anime og action.
Og så kom jeg på Clone Wars.
52
00:04:00,012 --> 00:04:05,577
Det var en stor omvæltning,
for jeg havde aldrig lavet CG før.
53
00:04:05,601 --> 00:04:09,206
Jeg fik at vide, at der ikke
skulle tegnes noget som helst.
54
00:04:09,230 --> 00:04:12,000
Men det var jo det, jeg kunne.
55
00:04:12,024 --> 00:04:15,253
Det ene talent, jeg havde,
var stort set ubrugeligt.
56
00:04:15,277 --> 00:04:20,842
Men ikke helt, for det er jo
alt sammen en del af filmsproget.
57
00:04:20,866 --> 00:04:23,637
Jeg laver stadig skitser
den dag i dag.
58
00:04:23,661 --> 00:04:27,182
Men George lærte mig
at tænke på kameravinkler, -
59
00:04:27,206 --> 00:04:31,061
- opstilling af kameraer
og iscenesættelse.
60
00:04:31,085 --> 00:04:35,482
Det filmsprog var noget,
jeg blev indpodet i løbet af ti år.
61
00:04:35,506 --> 00:04:38,151
George taler altid
i live-action-termer, -
62
00:04:38,175 --> 00:04:42,030
- og han gav mig lyst til
at arbejde videre med det.
63
00:04:42,054 --> 00:04:45,951
Der er en sjov historie om,
hvordan du fik opgaven.
64
00:04:45,975 --> 00:04:51,123
Det var lige før, jeg ikke fik den,
fordi jeg troede, det var en spøg.
65
00:04:51,147 --> 00:04:56,545
Jeg arbejdede hos Nickelodeon, da
de ringede fra Lucasfilm Animation.
66
00:04:56,569 --> 00:05:00,382
Jeg havde talt så begejstret
om Sith-fyrsternes hævn, -
67
00:05:00,406 --> 00:05:04,428
- at jeg troede, det var dem fra
SvampeBob, der tog gas på mig.
68
00:05:04,452 --> 00:05:06,763
Jeg troede, det var telefonfis.
69
00:05:06,787 --> 00:05:10,600
Det var en for mig ukendt producer
fra "Lucasfilm Animation", -
70
00:05:10,624 --> 00:05:13,520
- der skulle i gang med "Clone Wars".
71
00:05:13,544 --> 00:05:18,991
Og jeg var ved at være
godt træt af at blive drillet.
72
00:05:19,925 --> 00:05:25,073
Så jeg var helt overbevist om,
at det var dem fra SvampeBob.
73
00:05:25,097 --> 00:05:27,325
"Vi er i gang med en ..."
74
00:05:27,349 --> 00:05:31,621
"Nå, så I laver Clone Wars?
Den har I da allerede lavet."
75
00:05:31,645 --> 00:05:35,208
Det var med det tonefald,
jeg talte til hende.
76
00:05:35,232 --> 00:05:39,796
Hun sagde: "Det her bliver en
computeranimeret, spritny serie."
77
00:05:39,820 --> 00:05:43,091
Og jeg svarede: "Jeg arbejder
ikke med computeranimation."
78
00:05:43,115 --> 00:05:48,346
"Men George har anbefalet dig."
"Nå, har George anbefalet mig?"
79
00:05:48,370 --> 00:05:54,978
Det er med den på. Så siger hun:
"Jeg vil rigtig gerne møde dig."
80
00:05:55,002 --> 00:06:00,317
Og jeg svarer: "Tak, i lige måde."
Og sådan fortsætter det ellers.
81
00:06:00,341 --> 00:06:05,989
Jeg begynder at tro på hende,
men jeg tør alligevel ikke rigtig.
82
00:06:06,013 --> 00:06:11,495
Jeg hopper altid på den slags,
men nu var hun ved at lægge på.
83
00:06:11,519 --> 00:06:15,332
Så jeg spurgte:
"Hvem har bedt dig om det her?"
84
00:06:15,356 --> 00:06:19,503
"Hvem har lokket dig til det?
Var det dem fra SvampeBob?"
85
00:06:19,527 --> 00:06:24,091
Så spurgte hun: "Er du Dave Filoni?
Arbejder du på The Last Airbender?"
86
00:06:24,115 --> 00:06:27,761
Jeg svarede ja. Så sagde hun:
"Jamen så er det dig."
87
00:06:27,785 --> 00:06:32,182
Og så gik det op for mig.
Det her er ordret det, jeg sagde:
88
00:06:32,206 --> 00:06:36,728
"Du aner ikke, hvor meget det
er mig. Det er så meget mig."
89
00:06:36,752 --> 00:06:41,024
"Jeg er i gang med at lave
et jedikostume hjemme i garagen."
90
00:06:41,048 --> 00:06:46,029
Hun havde mest lyst til at lægge på,
men nu havde vi jo aftalt et møde, -
91
00:06:46,053 --> 00:06:48,865
- så hun holdt fast i det.
92
00:06:48,889 --> 00:06:52,411
Jeg skulle møde to hold mennesker,
inden jeg mødte George.
93
00:06:52,435 --> 00:06:58,792
Jeg mødte ham oppe i hovedhuset,
hvor jeg blev placeret ved et bord.
94
00:06:58,816 --> 00:07:04,047
Han sad og kiggede i en mappe
fyldt med mine animationsting.
95
00:07:04,071 --> 00:07:07,926
Og jeg vidste bare,
at jeg ikke ville få opgaven, -
96
00:07:07,950 --> 00:07:11,346
- for han mødes jo med
de bedste i branchen.
97
00:07:11,370 --> 00:07:14,474
- Det eneste, jeg tænkte...
- "Se, det er fra Den bedste."
98
00:07:14,498 --> 00:07:16,977
Det eneste, jeg tænkte, var:
99
00:07:17,001 --> 00:07:20,397
"Når jeg står i kø til
Sith-fyrsternes hævn, -
100
00:07:20,421 --> 00:07:23,650
- så er jeg sejere end
alle de andre nørder, -
101
00:07:23,674 --> 00:07:26,862
- for jeg har været
i stue med George Lucas.
102
00:07:26,886 --> 00:07:30,115
Min status er lige skudt i vejret."
103
00:07:30,139 --> 00:07:33,744
Så lukkede han min mappe,
kiggede på mig og sagde:
104
00:07:33,768 --> 00:07:36,788
"En jedi ville gøre som følger."
105
00:07:36,812 --> 00:07:39,458
Og så kom han med
en lang forklaring om, -
106
00:07:39,482 --> 00:07:45,047
- hvordan en jedi ville tackle
forhandlinger som en samurai -
107
00:07:45,071 --> 00:07:50,385
- ved at lægge lyssværdet på bordet
og sige: "Det er sådan her, vi gør."
108
00:07:50,409 --> 00:07:52,929
Meget ligesom Toshiro Mifune.
109
00:07:52,953 --> 00:07:56,892
"Her er mit sværd.
Nu forhandler vi på mine betingelser."
110
00:07:56,916 --> 00:07:59,436
Alt, hvad han sagde, -
111
00:07:59,460 --> 00:08:04,024
- var som en bekræftelse af alt det,
jeg havde diskuteret med venner.
112
00:08:04,048 --> 00:08:09,237
For jeg sad bare: "Jeg forstod
så godt, hvad det var, du mente."
113
00:08:09,261 --> 00:08:12,115
Men man siger ikke noget.
Man lytter bare.
114
00:08:12,139 --> 00:08:15,786
Og jeg lyttede og lyttede
i måske ti minutter, -
115
00:08:15,810 --> 00:08:19,831
- da produceren sagde:
"Så er tiden gået."
116
00:08:19,855 --> 00:08:23,502
Jeg rejste mig op og tænkte:
"Ham møder jeg aldrig mere."
117
00:08:23,526 --> 00:08:27,672
Så gav vi hinanden hånden,
og så gik jeg.
118
00:08:27,696 --> 00:08:32,969
Jeg gik ud i venteværelset
og tænkte: "Det var for vildt."
119
00:08:32,993 --> 00:08:35,639
Han var cool
og virkelig vidende.
120
00:08:35,663 --> 00:08:40,310
Han var præcis, som man troede,
manden bag Star Wars var.
121
00:08:40,334 --> 00:08:43,814
Og så åbnede produceren døren
og sagde: "Du har fået opgaven."
122
00:08:43,838 --> 00:08:46,448
Og så lukkede hun døren igen.
123
00:08:54,515 --> 00:09:00,747
I pilotafsnittet var det min opgave
at vise, hvad manden er for en.
124
00:09:00,771 --> 00:09:03,875
En barsk, vejrbidt person, -
125
00:09:03,899 --> 00:09:09,423
- der har oplevet de utroligste ting,
og som bare udfører sit arbejde.
126
00:09:09,447 --> 00:09:13,635
Et arbejde, der går ud på
at fange folk og bure dem inde.
127
00:09:13,659 --> 00:09:17,222
For ham handler det bare om
at tjene penge.
128
00:09:17,246 --> 00:09:22,144
Og så bliver alting vendt
på hovedet til allersidst.
129
00:09:22,168 --> 00:09:26,398
Det er dilemmaet mellem
griskhed og uselviskhed, -
130
00:09:26,422 --> 00:09:29,234
- der ligger så dybt i os mennesker.
131
00:09:29,258 --> 00:09:34,573
Mando har truffet visse valg.
Hvordan kan han forbedre sig?
132
00:09:34,597 --> 00:09:39,418
Du er mandalorianer.
Du kan vel betvinge dette unge føl.
133
00:09:42,396 --> 00:09:47,210
Dave Filoni er en fremragende
animator, instruktør og forfatter, -
134
00:09:47,234 --> 00:09:52,591
- men han har også en veludviklet
sans for, hvad George ville sige.
135
00:09:52,615 --> 00:09:56,845
Han er som et leksikon
over Star Wars-viden.
136
00:09:56,869 --> 00:10:00,265
Hvis man spurgte ham om det her
skulderstykke, ville Dave sige:
137
00:10:00,289 --> 00:10:03,435
"Det er egentlig ikke det,
det ser ud til at være, -
138
00:10:03,459 --> 00:10:07,314
- men nu skal jeg
fortælle dig hvorfor."
139
00:10:07,338 --> 00:10:09,524
Der er noget uforfalsket over -
140
00:10:09,548 --> 00:10:12,861
- hans forhold til Star Wars
i al almindelighed.
141
00:10:12,885 --> 00:10:16,740
Det er helt tydeligt,
at der ikke ligger noget ego bag.
142
00:10:16,764 --> 00:10:21,369
Det handler kun om
Star Wars og George -
143
00:10:21,393 --> 00:10:24,081
- og alt det, der er vigtigt.
144
00:10:24,105 --> 00:10:28,585
Vi kunne ikke lave
den her serie uden Dave Filoni.
145
00:10:28,609 --> 00:10:33,423
Han har den mest uskyldsrene
kærlighed til materialet.
146
00:10:33,447 --> 00:10:35,509
Han er utroligt vidende -
147
00:10:35,533 --> 00:10:39,054
- og ved præcis, hvad der
fungerer og giver mening.
148
00:10:39,078 --> 00:10:40,806
Mere end nogen anden -
149
00:10:40,830 --> 00:10:44,441
- ved han, hvad der er rigtigt
og forkert for Star Wars.
150
00:10:59,390 --> 00:11:00,708
Og cut!
151
00:11:05,354 --> 00:11:07,707
Da du trådte ind på settet, -
152
00:11:07,731 --> 00:11:11,169
- var du i en zone,
jeg ikke er vant til at se.
153
00:11:11,193 --> 00:11:13,380
Jeg kommer fra...
154
00:11:13,404 --> 00:11:18,927
Selv når man arbejder hurtigt,
filmer man måske otte sider.
155
00:11:18,951 --> 00:11:23,056
Så er man også en helt.
Du havde bare alt tilrettelagt.
156
00:11:23,080 --> 00:11:26,977
Og så elsker du action
helt ind i hjertet.
157
00:11:27,001 --> 00:11:31,273
- Altid flest muligt stormsoldater.
- Jeg nød at dræbe stormsoldater.
158
00:11:31,297 --> 00:11:34,693
Og jeg sagde bare:
"Tag dem, tag dem."
159
00:11:34,717 --> 00:11:37,988
Jeg er vild med genrefilm.
160
00:11:38,012 --> 00:11:42,534
Jeg er opflasket med sci-fi og fantasy
i bøger, tegneserier og computerspil.
161
00:11:42,558 --> 00:11:47,080
Jeg har primært lavet tv
igennem længere tid, -
162
00:11:47,104 --> 00:11:50,417
- og jeg valgte helst serier,
jeg selv gerne ville se.
163
00:11:50,441 --> 00:11:53,128
Du har lavet virkelig meget godt tv.
164
00:11:53,152 --> 00:11:56,757
Den første store serie,
jeg fik, var nok Mr. Robot.
165
00:11:56,781 --> 00:12:00,469
I begyndelsen anede vi ikke,
hvad den ville gå hen og blive.
166
00:12:00,493 --> 00:12:06,433
Jeg endte med at gå efter det,
jeg selv havde lyst til at se, -
167
00:12:06,457 --> 00:12:11,313
- hvilket mest var zombier,
robotter og rumvæsener.
168
00:12:11,337 --> 00:12:17,069
Det førte til større og større serier
bare på grund af genrens natur.
169
00:12:17,093 --> 00:12:19,279
Det specielle ved tv er, -
170
00:12:19,303 --> 00:12:23,241
- at man skal lave noget dybt
ambitiøst i en rasende fart.
171
00:12:23,265 --> 00:12:27,871
Det kan man kun gøre ved
at forberede sig bedst muligt, -
172
00:12:27,895 --> 00:12:29,672
- men det er stadig hårdt.
173
00:12:35,903 --> 00:12:40,849
Bare hop over og kom ned,
så du ikke starter på den.
174
00:12:42,827 --> 00:12:46,223
Deborah Chow var vildt effektiv.
175
00:12:46,247 --> 00:12:50,227
Hun elskede at filme,
så hvis man har x antal timer, -
176
00:12:50,251 --> 00:12:53,445
- så bruger hun dem alle sammen
og lader folk knokle for føden.
177
00:13:00,678 --> 00:13:02,823
For mig som instruktør -
178
00:13:02,847 --> 00:13:05,909
- handler hver eneste scene
om at skabe noget liv.
179
00:13:05,933 --> 00:13:10,789
Det er fint, hvis en skuespiller vil
ændre noget, og det gør det bedre.
180
00:13:10,813 --> 00:13:14,876
Jeg vil bare gerne have noget,
der føles ægte og oprigtigt -
181
00:13:14,900 --> 00:13:17,212
- og levende.
182
00:13:17,236 --> 00:13:21,675
For mig er det meget vigtigt
at lade det komme frem -
183
00:13:21,699 --> 00:13:25,352
- og give plads til,
at der kan ske noget spontant.
184
00:13:28,914 --> 00:13:33,729
Med den første Star Wars-tv-serie
har man jo meget at leve op til.
185
00:13:33,753 --> 00:13:39,867
Men vores ansvar handler mest om
at sikre, at det hele føles rigtigt.
186
00:13:41,510 --> 00:13:42,995
Jeg er frisk.
187
00:13:48,559 --> 00:13:51,337
Hvilken vej skal jeg gå?
188
00:13:52,688 --> 00:13:55,876
- Du skal sige: "Jeg har det."
- Nej, nej, nej...
189
00:13:55,900 --> 00:13:59,720
- Nå, hvilken vej.
- I hvilken retning skal jeg?
190
00:14:00,821 --> 00:14:05,635
Jeg troede lige, du ikke...
"Kan du ikke huske to replikker?"
191
00:14:05,659 --> 00:14:08,889
- Bare gå ligeud.
- Hen mod hende?
192
00:14:08,913 --> 00:14:12,476
I første skud følger vi ikke dig.
193
00:14:12,500 --> 00:14:16,146
Vi følger hende, så du behøver
ikke komme helt hernedefra, -
194
00:14:16,170 --> 00:14:18,065
- når det ikke er det lange skud.
195
00:14:18,089 --> 00:14:22,110
- Skal jeg ikke gå med den her?
- Jo, i vores dobbeltskud.
196
00:14:22,134 --> 00:14:24,745
Du kommer gående
ind i profilskuddet.
197
00:14:28,599 --> 00:14:30,251
Mando!
198
00:14:32,019 --> 00:14:35,256
Jeg har det. Jeg har ægget.
199
00:14:41,862 --> 00:14:46,301
Jeg elsker at fortælle
historier om outsidere -
200
00:14:46,325 --> 00:14:50,138
- og folk, der sjældent får
kameraer rettet mod sig.
201
00:14:50,162 --> 00:14:53,016
For mig er jawa-scenerne -
202
00:14:53,040 --> 00:14:58,438
- og det at have denne enorme
sandkravler stående på settet...
203
00:14:58,462 --> 00:15:03,777
I det øjeblik følte jeg virkelig,
at jeg befandt mig i Star Wars.
204
00:15:03,801 --> 00:15:07,114
"Her står jeg
neden for en sandkravler."
205
00:15:07,138 --> 00:15:10,700
Når man kigger op på kulissen,
og man står neden for den, -
206
00:15:10,724 --> 00:15:15,163
- så føler man virkelig, at man
kigger op på en sandkravler.
207
00:15:15,187 --> 00:15:21,795
For mig var det en af de mest
givende og syrede oplevelser, -
208
00:15:21,819 --> 00:15:24,673
- fordi jeg elsker Star Wars.
209
00:15:24,697 --> 00:15:30,262
Pludselig kunne jeg mærke,
hvor stort det egentlig var.
210
00:15:30,286 --> 00:15:35,475
Og selvom man leger med det
i relation til seriens figurer, -
211
00:15:35,499 --> 00:15:37,102
- så er det at stå der...
212
00:15:37,126 --> 00:15:41,231
Du skulle tale med jawaerne.
Du brugte mange jawaer.
213
00:15:41,255 --> 00:15:45,117
De var jo de eneste
levende væsener.
214
00:15:47,470 --> 00:15:53,167
De eneste, jeg havde omkring mig.
"Her er nogen, jeg kan tale med."
215
00:15:56,979 --> 00:16:03,128
Så i afsnit 6 var det dejligt
at arbejde med mennesker igen.
216
00:16:03,152 --> 00:16:08,133
Og der var det kun mennesker.
Det afsnit var du med til at skrive.
217
00:16:08,157 --> 00:16:13,221
Der kom dit særpræg frem.
Jeg kan rigtig godt lide det afsnit.
218
00:16:13,245 --> 00:16:17,601
Så er det, det går op for en,
at vi har hvert sit særpræg.
219
00:16:17,625 --> 00:16:22,564
Jeg talte med Disney, som syntes,
det var et underligt afsnit.
220
00:16:22,588 --> 00:16:25,484
Og jeg svarede: "Netop!"
221
00:16:25,508 --> 00:16:29,404
Hvert afsnit er som en lille film,
og det var vores kupfilm.
222
00:16:29,428 --> 00:16:32,783
Det var noget, vi talte meget om.
223
00:16:32,807 --> 00:16:36,669
Det viser, at Mando er færdig
med sine tidligere venner.
224
00:16:37,228 --> 00:16:39,964
Ligesom i gamle dage, Mando.
225
00:16:41,232 --> 00:16:45,712
Du står her. Døren er låst.
Du står klar herovre.
226
00:16:45,736 --> 00:16:48,556
Og når I når herhen,
er den dør låst.
227
00:16:51,617 --> 00:16:56,348
Jeg havde ikke lavet ret meget tv.
Jeg har mest arbejdet med spillefilm.
228
00:16:56,372 --> 00:17:00,519
De forbehold, jeg havde for
at arbejde med tv-mediet, -
229
00:17:00,543 --> 00:17:05,614
- aflivede Jon med sin måde
at gribe det hele an på.
230
00:17:08,676 --> 00:17:11,154
Vi laver en sammenhængende serie, -
231
00:17:11,178 --> 00:17:15,492
- men vi får hver især
frihed og spillerum -
232
00:17:15,516 --> 00:17:19,962
- til at fortælle historierne,
som var det en spillefilm.
233
00:17:20,604 --> 00:17:23,382
Hold op med at sigte på mig!
234
00:17:29,196 --> 00:17:30,764
En opgave er en opgave.
235
00:17:43,210 --> 00:17:47,107
For meget længe siden
i en fjern, fjern galakse....
236
00:17:47,131 --> 00:17:50,277
Jeg er en del af den generation, -
237
00:17:50,301 --> 00:17:53,739
- hvor Star Wars
har været en stor del af livet.
238
00:17:53,763 --> 00:17:57,534
Det har betydet meget
for mig rent kreativt -
239
00:17:57,558 --> 00:17:59,911
- og har inspireret mig.
240
00:17:59,935 --> 00:18:05,041
Star Wars var den første film,
jeg så i biografen.
241
00:18:05,065 --> 00:18:08,052
Din far og jeg var jediriddere.
242
00:18:09,528 --> 00:18:11,840
Min far tog mig med ind at se den.
243
00:18:11,864 --> 00:18:16,303
Jeg kan huske, vi stod i kø uden
at ane, hvad filmen handlede om.
244
00:18:16,327 --> 00:18:19,813
Og da jeg så så den,
blev jeg fuldstændig blæst væk.
245
00:18:32,301 --> 00:18:35,197
For mig har det været...
246
00:18:35,221 --> 00:18:39,284
Min måde at gribe film
og fortællekunst an på -
247
00:18:39,308 --> 00:18:43,545
- er formet af den første gang,
jeg så filmen.
248
00:18:45,397 --> 00:18:49,635
Så at være med her
er temmelig fænomenalt.
249
00:19:06,460 --> 00:19:08,988
Jeg elsker det øjeblik,
der kommer her.
250
00:19:10,756 --> 00:19:15,744
Det der øjeblik.
Det er bare så indlysende.
251
00:19:16,429 --> 00:19:19,991
Som barn tog min far
mig med alle steder.
252
00:19:20,015 --> 00:19:24,496
"Jeg lader ikke endnu et barn
blive hjemme hos min kone."
253
00:19:24,520 --> 00:19:30,419
Han tog mig med til Japan,
da jeg var fem-seks år gammel.
254
00:19:30,443 --> 00:19:35,006
I Japan spiste vi middag med
George Lucas og Kurosawa, -
255
00:19:35,030 --> 00:19:38,593
- og jeg faldt i søvn.
Jeg havde totalt jetlag.
256
00:19:38,617 --> 00:19:41,096
Men jeg husker de...
257
00:19:41,120 --> 00:19:44,141
Mindet sidder på hjernebarken.
258
00:19:44,165 --> 00:19:49,896
Jeg kan stadig huske, hvordan
mit hoved hvilede på hans bryst, -
259
00:19:49,920 --> 00:19:54,901
- og jeg hørte hans stemme
og hørte de andres stemmer.
260
00:19:54,925 --> 00:19:58,370
Det satte sig fast hos mig.
261
00:19:59,013 --> 00:20:03,702
Jeg så Jurassic Park første gang,
da jeg var 12 år, og jeg tænkte:
262
00:20:03,726 --> 00:20:06,580
"Tænk, at det er muligt nu.
263
00:20:06,604 --> 00:20:10,834
Det ændrer alt i forhold til,
hvad vi kan som fortællere."
264
00:20:10,858 --> 00:20:14,755
At få mulighed for at arbejde
med det her har været -
265
00:20:14,779 --> 00:20:19,843
- fuldstændig fantastisk
og ærefrygtindgydende.
266
00:20:19,867 --> 00:20:25,140
Nu, da det er godt overstået...
Vi smed dig altså i på dybt vand.
267
00:20:25,164 --> 00:20:29,394
Det var så vanskeligt et afsnit,
at vi tænkte:
268
00:20:29,418 --> 00:20:33,565
"Vi sætter hende den nye til det,
for hun har aldrig prøvet det før."
269
00:20:33,589 --> 00:20:37,736
- Hun går ikke i panik.
- Hun aner ikke, hvor svært det er.
270
00:20:37,760 --> 00:20:40,864
Der skulle arbejdes
med skov og vand -
271
00:20:40,888 --> 00:20:45,077
- og den store mech
og en masse statister.
272
00:20:45,101 --> 00:20:48,963
- Det var for meget forlangt.
- Jeg fik slet ingen støtte.
273
00:20:50,606 --> 00:20:53,460
Nej, det var fantastisk.
Og sandheden er, -
274
00:20:53,484 --> 00:20:59,800
- at meget af processen handler om
gentagelser og om problemløsning -
275
00:20:59,824 --> 00:21:02,928
- og om at gøre fremskridt.
276
00:21:02,952 --> 00:21:07,641
Jeg tror, det gik op for mig,
da jeg så Jurassic Park...
277
00:21:07,665 --> 00:21:11,645
Nu bliver jeg helt rørt. Der er
enorm kraft i fortællekunsten, -
278
00:21:11,669 --> 00:21:16,073
- men hvis magien ikke er der,
så falder det hele til jorden.
279
00:21:31,480 --> 00:21:33,549
Det er så tilfredsstillende.
280
00:21:34,442 --> 00:21:38,755
Bryces afsnit var væsentlig
anderledes end de andre, -
281
00:21:38,779 --> 00:21:44,010
- fordi det udspillede sig på
en meget grøn og frodig planet.
282
00:21:44,034 --> 00:21:47,514
Og Bryces emotionelle
forståelse for dramaet -
283
00:21:47,538 --> 00:21:51,268
- og hendes omgang med
skuespillerne var fantastisk.
284
00:21:51,292 --> 00:21:53,235
Hun var en skøn instruktør.
285
00:21:56,881 --> 00:22:01,737
Vi blev sat til at beskytte delegerede
og nedkæmpe optøjer. Ikke min kop te.
286
00:22:01,761 --> 00:22:04,038
Hvordan havnede du så her?
287
00:22:04,930 --> 00:22:07,617
Lad os bare kalde det
førtidspensionering.
288
00:22:07,641 --> 00:22:11,496
Hun er meget fokuseret
på skuespillet.
289
00:22:11,520 --> 00:22:16,626
Og hun er viljestærk.
Hende siger man ikke nej til.
290
00:22:16,650 --> 00:22:21,339
Pause. Du ser dig omkring,
så vi lige kan få det med.
291
00:22:21,363 --> 00:22:24,718
Så trækker du blasteren
og kigger på Cara.
292
00:22:24,742 --> 00:22:26,928
Cara kigger på dig,
og så løber vi ind.
293
00:22:26,952 --> 00:22:31,099
Som skuespiller har jeg
været med i utallige film -
294
00:22:31,123 --> 00:22:33,685
- fyldt med effekter.
295
00:22:33,709 --> 00:22:38,857
Så måske kan jeg støtte
skuespillerne med min erfaring.
296
00:22:38,881 --> 00:22:41,818
Få det til at virke ægte
og til at handle om -
297
00:22:41,842 --> 00:22:47,741
- samspillet og dialogen, som om
hver scene var et teaterstykke.
298
00:22:47,765 --> 00:22:51,460
Som et teaterstykke,
vi opfører uden for Star Wars.
299
00:22:53,062 --> 00:22:56,541
Det måtte aldrig
halte med skuespillet.
300
00:22:56,565 --> 00:23:01,046
Hvis bare jeg kan sørge for,
at jeg i hver scene tænker:
301
00:23:01,070 --> 00:23:04,723
"Hvis vi skulle blive her altid,
var det i orden med mig."
302
00:23:15,960 --> 00:23:19,064
Det er et stort ansvar
at arbejde med -
303
00:23:19,088 --> 00:23:24,945
- disse figurer og historier
og omstændigheder osv., -
304
00:23:24,969 --> 00:23:30,916
- fordi det har så stor betydning
for rigtig mange mennesker.
305
00:23:32,977 --> 00:23:34,246
Langsommere.
306
00:23:34,270 --> 00:23:36,748
Det vigtige er ikke
mit forhold til Star Wars, -
307
00:23:36,772 --> 00:23:39,543
- men vores fælles forhold
til Star Wars.
308
00:23:39,567 --> 00:23:42,504
Jeg håber, når folk ser
The Mandalorian, -
309
00:23:42,528 --> 00:23:46,508
- at de fornemmer
vores dedikation til Star Wars -
310
00:23:46,532 --> 00:23:49,476
- og den fantastiske historie.
311
00:23:50,411 --> 00:23:51,567
Vi står klar.
312
00:24:26,405 --> 00:24:31,303
Jeg begyndte ikke at instruere film,
før jeg var omkring 30.
313
00:24:31,327 --> 00:24:37,559
Inden da arbejdede jeg med
standup og comedy og teater.
314
00:24:37,583 --> 00:24:41,772
Jemaine og jeg skrev for
og instruerede hinanden, -
315
00:24:41,796 --> 00:24:46,151
- for ingen ville ansætte os
til "rigtige" teaterstykker.
316
00:24:46,175 --> 00:24:51,490
Vi ville gerne arbejde på fine scener,
men de sagde bare nej.
317
00:24:51,514 --> 00:24:57,162
Så vi skrev bare for os selv,
og det var sådan, jeg lærte faget.
318
00:24:57,186 --> 00:25:02,292
Vi måtte også lave alle vores
kulisser og kostumer selv.
319
00:25:02,316 --> 00:25:07,589
Vi stod på scenen og rodede
med fiskesnører og den slags.
320
00:25:07,613 --> 00:25:11,843
Men min helt oprindelige
baggrund var som kunstmaler, -
321
00:25:11,867 --> 00:25:17,766
- så jeg vidste en masse om
komposition og kunst osv.
322
00:25:17,790 --> 00:25:21,019
Men jeg var ikke rigtig...
323
00:25:21,043 --> 00:25:25,982
Jeg var blevet så skuffet
og desillusioneret -
324
00:25:26,006 --> 00:25:29,486
- over galleribranchen
og kunstverdenen generelt.
325
00:25:29,510 --> 00:25:33,990
Men film var et medie, der kunne
kombinere alt det, jeg holdt af.
326
00:25:34,014 --> 00:25:38,286
Musik, kunst, performance,
historier og fortællekunst, -
327
00:25:38,310 --> 00:25:40,956
- så det kastede jeg mig over.
328
00:25:40,980 --> 00:25:44,251
Mine tre første film blev
lavet på minimale budgetter -
329
00:25:44,275 --> 00:25:47,462
- og med en masse genbrug.
330
00:25:47,486 --> 00:25:52,551
Til What We Do in the Shadows
spurgte vi Weta Workshop:
331
00:25:52,575 --> 00:25:56,096
"Har I noget skrot tilovers
fra Ringenes herre?
332
00:25:56,120 --> 00:26:00,142
Nogle væsener, I overvejede,
men som I siden kasserede?"
333
00:26:00,166 --> 00:26:01,643
Og de sagde:
334
00:26:01,667 --> 00:26:05,188
"Ja, vi har en del skrammel,
som ingen gider at have."
335
00:26:05,212 --> 00:26:08,275
Det tager vi!
336
00:26:08,299 --> 00:26:11,695
Ting som gamle tænder -
337
00:26:11,719 --> 00:26:16,867
- og gamle elverører,
som bare var blevet kasseret.
338
00:26:16,891 --> 00:26:21,170
"Vi laver en fed vampyr
med spidse ører."
339
00:26:23,022 --> 00:26:27,961
Så jeg er vant til at skulle
klare mig med lodder og trisser.
340
00:26:27,985 --> 00:26:33,091
Men du lavede også effekter.
Du var den mest erfarne her.
341
00:26:33,115 --> 00:26:37,471
Du var det store talent,
der havde lavet Thor: Ragnarok.
342
00:26:37,495 --> 00:26:40,766
Jeg lavede også effekter på
What We Do in the Shadows, -
343
00:26:40,790 --> 00:26:43,894
- og jeg har lavet
en hel del reklamer.
344
00:26:43,918 --> 00:26:48,155
Så i tidens løb
har jeg lært jargonen.
345
00:26:49,924 --> 00:26:55,496
Jeg narrede computerfolkene til
at tro, jeg havde forstand på det.
346
00:26:56,347 --> 00:27:00,251
Jeg kan ikke huske
en brik af det længere.
347
00:27:10,194 --> 00:27:16,009
Det var ulideligt at omgås de andre
instruktører. De er vildt arrogante.
348
00:27:16,033 --> 00:27:21,814
Bryce er...
Jeg er ikke helt vild med hende.
349
00:27:23,541 --> 00:27:26,937
Alt var så amatøragtigt.
Ingen anede, hvad de lavede.
350
00:27:26,961 --> 00:27:31,608
Kvaliteten af hele produktionen
var simpelthen under lavmålet.
351
00:27:31,632 --> 00:27:34,994
Jeg er ærlig talt flov over
at have været med.
352
00:27:41,976 --> 00:27:44,162
Der har vi Taika Waititi, -
353
00:27:44,186 --> 00:27:48,215
- en vidunderlig instruktør
af actionkomedier. Skønt.
354
00:27:50,609 --> 00:27:54,297
Taika har en masse
erfaring med sig fra Thor.
355
00:27:54,321 --> 00:27:57,224
Man kan se intensiteten
i hans arbejde.
356
00:27:58,993 --> 00:28:02,180
Han er seriøs, betænksom,
men også legesyg.
357
00:28:02,204 --> 00:28:05,392
Hans entusiasme er helt åbenlys.
358
00:28:05,416 --> 00:28:11,030
Han vidste, hvad han ville have,
og tog alting meget humoristisk.
359
00:28:12,548 --> 00:28:14,651
Brug din tryllehånd!
360
00:28:14,675 --> 00:28:18,321
Taika kan se humoren
i det actionmættede.
361
00:28:18,345 --> 00:28:22,033
Men vi gør aldrig grin
med det actionmættede.
362
00:28:22,057 --> 00:28:27,080
Serien har humoristiske øjeblikke,
men det er en alvorsfuld historie -
363
00:28:27,104 --> 00:28:30,083
- helt i tråd med den øvrige kanon.
364
00:28:30,107 --> 00:28:34,678
Den er ikke voldsomt højtidelig,
men den tror på sig selv.
365
00:28:43,871 --> 00:28:48,810
Jeg nød at arbejde sammen
med de andre instruktører.
366
00:28:48,834 --> 00:28:54,357
Og det var en stor hjælp
at have Jon og Dave til stede, -
367
00:28:54,381 --> 00:29:00,120
- dybest set for at forhindre mig
i at køre den for langt ud.
368
00:29:00,721 --> 00:29:06,411
Det var nyt for mig at samarbejde
med andre instruktører på en serie.
369
00:29:06,435 --> 00:29:09,623
Vi kan sparre med hinanden
og spørge:
370
00:29:09,647 --> 00:29:12,542
"Hvad synes du?
Fungerer det her?"
371
00:29:12,566 --> 00:29:18,131
Det vigtigste må være at hyre søde
mennesker uanset deres talenter.
372
00:29:18,155 --> 00:29:24,096
De har selvfølgelig bevist, at de
alle sammen er virkelig dygtige.
373
00:29:24,120 --> 00:29:27,314
Men det afgørende er,
hvordan man er som person.
374
00:29:29,417 --> 00:29:34,856
At være sammen om det her
er helt nyt for mange af os, -
375
00:29:34,880 --> 00:29:39,903
- hvilket knytter os sammen
og gør det til rigtigt teamwork.
376
00:29:39,927 --> 00:29:43,532
Vi har alle hver sin vinkel
på det her, -
377
00:29:43,556 --> 00:29:49,538
- hvilket jeg synes er en styrke,
som gør historien bedre.
378
00:29:49,562 --> 00:29:52,916
De stiller alle sammen
spørgsmål til manuskriptet, -
379
00:29:52,940 --> 00:29:55,293
- som Jon og jeg
ikke havde forudset.
380
00:29:55,317 --> 00:29:58,505
Men vi er indstillet på at foretage
ændringer og finde nye løsninger.
381
00:29:58,529 --> 00:30:04,059
Det føles lidt som
en Star Wars-skole.
382
00:30:08,205 --> 00:30:10,308
Jeg kan godt lide
intelligente mennesker.
383
00:30:10,332 --> 00:30:13,437
Intelligente mennesker,
der er nysgerrige og kreative.
384
00:30:13,461 --> 00:30:18,650
Hvis de er inspirerede og skarpe,
er de også i stand til at lære.
385
00:30:18,674 --> 00:30:23,363
Og som instruktører lærer I...
Man skal kunne lære hver dag.
386
00:30:23,387 --> 00:30:27,367
Der er hele tiden noget nyt,
man skal kunne tilpasse sig.
387
00:30:27,391 --> 00:30:31,329
Hvis man gør alt efter bogen,
så går det galt.
388
00:30:31,353 --> 00:30:36,626
På den måde adskiller det sig fra
manuskriptskrivning og animation, -
389
00:30:36,650 --> 00:30:41,048
- hvor mulighederne opstår
i langt mindre grad.
390
00:30:41,072 --> 00:30:45,761
I bombarderes med muligheder,
eller måske nærmere udfordringer.
391
00:30:45,785 --> 00:30:49,598
Men hvis man er
kreativ og intelligent, -
392
00:30:49,622 --> 00:30:51,933
- er man heller ikke bange for -
393
00:30:51,957 --> 00:30:55,395
- at hoppe ud af flyet,
inden faldskærmen folder sig ud.
394
00:30:55,419 --> 00:30:59,524
Alle jer, der sidder her,
er kreativt modige.
395
00:30:59,548 --> 00:31:03,361
Det er det, I har tilfælles
trods jeres forskellige erfaringer, -
396
00:31:03,385 --> 00:31:07,365
- jeres forskellige baggrunde,
genrer og foretrukne medier.
397
00:31:07,389 --> 00:31:12,836
Det fællestræk er nok grunden til,
at vi alle går så godt i spænd.
398
00:31:52,893 --> 00:31:55,602
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service