1 00:00:02,942 --> 00:00:06,637 Så du der, hvor man kunne se laserstrålen i hans hjelm? 2 00:00:08,280 --> 00:00:12,017 Vi flipper ud over de mindste ting. Se, en laserstråle! 3 00:00:15,037 --> 00:00:18,357 Venstre. Højre. 4 00:00:23,671 --> 00:00:28,360 Når det hele ryster og rokker frem og tilbage... 5 00:00:28,384 --> 00:00:32,413 Det er den intensitet, vi skal opnå. Alting skal være derefter. 6 00:00:37,017 --> 00:00:39,962 Kig på barnet. Og kig fremad. 7 00:00:45,317 --> 00:00:49,506 INSTRUKTION 8 00:00:49,530 --> 00:00:52,016 Og så siger vi cut. 9 00:00:58,539 --> 00:01:02,943 Det, der binder os sammen, er, at vi alle sammen elsker Star Wars. 10 00:01:03,794 --> 00:01:09,491 Derudover har vi vist ikke ret meget tilfælles som instruktører. 11 00:01:10,593 --> 00:01:14,740 Men I har hver især været så hurtige til at lære, - 12 00:01:14,764 --> 00:01:18,493 - at I rent faktisk bevægede mediet i nye retninger - 13 00:01:18,517 --> 00:01:22,497 - og gjorde os i stand til at skabe værktøjerne efter jeres behov. 14 00:01:22,521 --> 00:01:27,218 Det var sjovt for mig, eftersom jeg plejer at sidde i instruktørstolen. 15 00:01:34,283 --> 00:01:37,144 Det var interessant at arbejde med flere instruktører. 16 00:01:39,580 --> 00:01:42,267 Dave Filoni havde en klar vision for, - 17 00:01:42,291 --> 00:01:46,146 - hvordan han og Jon Favreau ønskede, serien skulle være. 18 00:01:46,170 --> 00:01:50,025 Og det var spændende at arbejde med Rick, Deb, Bryce og Taika, - 19 00:01:50,049 --> 00:01:53,695 - for de havde hver især deres egen tilgang til serien. 20 00:01:53,719 --> 00:01:57,282 De havde hver sin vinkel på den samme vision, - 21 00:01:57,306 --> 00:02:01,203 - og det var fantastisk at kunne føre det ud i livet. 22 00:02:01,227 --> 00:02:03,254 Værsgo! 23 00:02:04,230 --> 00:02:08,710 Jon Favreau forklarede, at vi var ligesom Det vilde dusin. 24 00:02:08,734 --> 00:02:12,172 En slags Syv mænd sejrer-crew, - 25 00:02:12,196 --> 00:02:15,217 - der var sat sammen for at fortælle historierne. 26 00:02:15,241 --> 00:02:21,306 Han ønskede, at de forskellige særpræg, vi som filmskabere havde med os, - 27 00:02:21,330 --> 00:02:25,109 - skulle fremhæves og bidrage til Star Wars-universet. 28 00:02:28,963 --> 00:02:32,734 Jeg gik fra aldrig at have lavet nogen form for live-action - 29 00:02:32,758 --> 00:02:35,195 - til at lave Star Wars. 30 00:02:35,219 --> 00:02:39,324 Det er et indviklet miks af ideer og virkelighed - 31 00:02:39,348 --> 00:02:42,577 - og fantasi, der flettes sammen. 32 00:02:42,601 --> 00:02:45,997 Jeg er meget heldig at have Jon som mentor. 33 00:02:46,021 --> 00:02:50,335 Han kender udfordringerne og vanskelighederne ved live-action - 34 00:02:50,359 --> 00:02:53,714 - og hjælper mig på rette vej. 35 00:02:53,738 --> 00:02:56,473 For mig er det en slags videreuddannelse. 36 00:03:01,954 --> 00:03:06,143 Det er mest af alt et stemningsskabende skud. 37 00:03:06,167 --> 00:03:08,937 Han går forbi, og så dvæler vi ved det. 38 00:03:08,961 --> 00:03:10,564 Ligesom i Dommedag nu. 39 00:03:10,588 --> 00:03:14,484 Det bidrager med lidt gru og giver lidt forhistorie. 40 00:03:14,508 --> 00:03:19,030 Ligesom da 3PO har mistet hovedet, og de andre går forbi i Imperiet. 41 00:03:19,054 --> 00:03:22,242 Der panoreres hen på det, men de ser det ikke. 42 00:03:22,266 --> 00:03:26,253 Det kan jeg ikke huske. Det er for nørdet for mig. 43 00:03:29,607 --> 00:03:33,045 Jeg begyndte med traditionel håndtegnet animation. 44 00:03:33,069 --> 00:03:37,924 Jeg havde et hav af tegninger liggende på gulvet i mit kontor. 45 00:03:37,948 --> 00:03:40,761 Mit første projekt var King of the Hill. 46 00:03:40,785 --> 00:03:43,346 At tegne mænd, der drak øl foran et stakit, - 47 00:03:43,370 --> 00:03:46,475 - var måske ikke lige det, jeg havde gået på kunstskole for. 48 00:03:46,499 --> 00:03:49,811 Men de er sværere at tegne, end folk tror. 49 00:03:49,835 --> 00:03:53,315 Jeg arbejdede for Disney og sidenhen på Airbender. 50 00:03:53,339 --> 00:03:55,817 The Last Airbender var en fed serie, - 51 00:03:55,841 --> 00:03:59,988 - for jeg elsker anime og action. Og så kom jeg på Clone Wars. 52 00:04:00,012 --> 00:04:05,577 Det var en stor omvæltning, for jeg havde aldrig lavet CG før. 53 00:04:05,601 --> 00:04:09,206 Jeg fik at vide, at der ikke skulle tegnes noget som helst. 54 00:04:09,230 --> 00:04:12,000 Men det var jo det, jeg kunne. 55 00:04:12,024 --> 00:04:15,253 Det ene talent, jeg havde, var stort set ubrugeligt. 56 00:04:15,277 --> 00:04:20,842 Men ikke helt, for det er jo alt sammen en del af filmsproget. 57 00:04:20,866 --> 00:04:23,637 Jeg laver stadig skitser den dag i dag. 58 00:04:23,661 --> 00:04:27,182 Men George lærte mig at tænke på kameravinkler, - 59 00:04:27,206 --> 00:04:31,061 - opstilling af kameraer og iscenesættelse. 60 00:04:31,085 --> 00:04:35,482 Det filmsprog var noget, jeg blev indpodet i løbet af ti år. 61 00:04:35,506 --> 00:04:38,151 George taler altid i live-action-termer, - 62 00:04:38,175 --> 00:04:42,030 - og han gav mig lyst til at arbejde videre med det. 63 00:04:42,054 --> 00:04:45,951 Der er en sjov historie om, hvordan du fik opgaven. 64 00:04:45,975 --> 00:04:51,123 Det var lige før, jeg ikke fik den, fordi jeg troede, det var en spøg. 65 00:04:51,147 --> 00:04:56,545 Jeg arbejdede hos Nickelodeon, da de ringede fra Lucasfilm Animation. 66 00:04:56,569 --> 00:05:00,382 Jeg havde talt så begejstret om Sith-fyrsternes hævn, - 67 00:05:00,406 --> 00:05:04,428 - at jeg troede, det var dem fra SvampeBob, der tog gas på mig. 68 00:05:04,452 --> 00:05:06,763 Jeg troede, det var telefonfis. 69 00:05:06,787 --> 00:05:10,600 Det var en for mig ukendt producer fra "Lucasfilm Animation", - 70 00:05:10,624 --> 00:05:13,520 - der skulle i gang med "Clone Wars". 71 00:05:13,544 --> 00:05:18,991 Og jeg var ved at være godt træt af at blive drillet. 72 00:05:19,925 --> 00:05:25,073 Så jeg var helt overbevist om, at det var dem fra SvampeBob. 73 00:05:25,097 --> 00:05:27,325 "Vi er i gang med en ..." 74 00:05:27,349 --> 00:05:31,621 "Nå, så I laver Clone Wars? Den har I da allerede lavet." 75 00:05:31,645 --> 00:05:35,208 Det var med det tonefald, jeg talte til hende. 76 00:05:35,232 --> 00:05:39,796 Hun sagde: "Det her bliver en computeranimeret, spritny serie." 77 00:05:39,820 --> 00:05:43,091 Og jeg svarede: "Jeg arbejder ikke med computeranimation." 78 00:05:43,115 --> 00:05:48,346 "Men George har anbefalet dig." "Nå, har George anbefalet mig?" 79 00:05:48,370 --> 00:05:54,978 Det er med den på. Så siger hun: "Jeg vil rigtig gerne møde dig." 80 00:05:55,002 --> 00:06:00,317 Og jeg svarer: "Tak, i lige måde." Og sådan fortsætter det ellers. 81 00:06:00,341 --> 00:06:05,989 Jeg begynder at tro på hende, men jeg tør alligevel ikke rigtig. 82 00:06:06,013 --> 00:06:11,495 Jeg hopper altid på den slags, men nu var hun ved at lægge på. 83 00:06:11,519 --> 00:06:15,332 Så jeg spurgte: "Hvem har bedt dig om det her?" 84 00:06:15,356 --> 00:06:19,503 "Hvem har lokket dig til det? Var det dem fra SvampeBob?" 85 00:06:19,527 --> 00:06:24,091 Så spurgte hun: "Er du Dave Filoni? Arbejder du på The Last Airbender?" 86 00:06:24,115 --> 00:06:27,761 Jeg svarede ja. Så sagde hun: "Jamen så er det dig." 87 00:06:27,785 --> 00:06:32,182 Og så gik det op for mig. Det her er ordret det, jeg sagde: 88 00:06:32,206 --> 00:06:36,728 "Du aner ikke, hvor meget det er mig. Det er så meget mig." 89 00:06:36,752 --> 00:06:41,024 "Jeg er i gang med at lave et jedikostume hjemme i garagen." 90 00:06:41,048 --> 00:06:46,029 Hun havde mest lyst til at lægge på, men nu havde vi jo aftalt et møde, - 91 00:06:46,053 --> 00:06:48,865 - så hun holdt fast i det. 92 00:06:48,889 --> 00:06:52,411 Jeg skulle møde to hold mennesker, inden jeg mødte George. 93 00:06:52,435 --> 00:06:58,792 Jeg mødte ham oppe i hovedhuset, hvor jeg blev placeret ved et bord. 94 00:06:58,816 --> 00:07:04,047 Han sad og kiggede i en mappe fyldt med mine animationsting. 95 00:07:04,071 --> 00:07:07,926 Og jeg vidste bare, at jeg ikke ville få opgaven, - 96 00:07:07,950 --> 00:07:11,346 - for han mødes jo med de bedste i branchen. 97 00:07:11,370 --> 00:07:14,474 - Det eneste, jeg tænkte... - "Se, det er fra Den bedste." 98 00:07:14,498 --> 00:07:16,977 Det eneste, jeg tænkte, var: 99 00:07:17,001 --> 00:07:20,397 "Når jeg står i kø til Sith-fyrsternes hævn, - 100 00:07:20,421 --> 00:07:23,650 - så er jeg sejere end alle de andre nørder, - 101 00:07:23,674 --> 00:07:26,862 - for jeg har været i stue med George Lucas. 102 00:07:26,886 --> 00:07:30,115 Min status er lige skudt i vejret." 103 00:07:30,139 --> 00:07:33,744 Så lukkede han min mappe, kiggede på mig og sagde: 104 00:07:33,768 --> 00:07:36,788 "En jedi ville gøre som følger." 105 00:07:36,812 --> 00:07:39,458 Og så kom han med en lang forklaring om, - 106 00:07:39,482 --> 00:07:45,047 - hvordan en jedi ville tackle forhandlinger som en samurai - 107 00:07:45,071 --> 00:07:50,385 - ved at lægge lyssværdet på bordet og sige: "Det er sådan her, vi gør." 108 00:07:50,409 --> 00:07:52,929 Meget ligesom Toshiro Mifune. 109 00:07:52,953 --> 00:07:56,892 "Her er mit sværd. Nu forhandler vi på mine betingelser." 110 00:07:56,916 --> 00:07:59,436 Alt, hvad han sagde, - 111 00:07:59,460 --> 00:08:04,024 - var som en bekræftelse af alt det, jeg havde diskuteret med venner. 112 00:08:04,048 --> 00:08:09,237 For jeg sad bare: "Jeg forstod så godt, hvad det var, du mente." 113 00:08:09,261 --> 00:08:12,115 Men man siger ikke noget. Man lytter bare. 114 00:08:12,139 --> 00:08:15,786 Og jeg lyttede og lyttede i måske ti minutter, - 115 00:08:15,810 --> 00:08:19,831 - da produceren sagde: "Så er tiden gået." 116 00:08:19,855 --> 00:08:23,502 Jeg rejste mig op og tænkte: "Ham møder jeg aldrig mere." 117 00:08:23,526 --> 00:08:27,672 Så gav vi hinanden hånden, og så gik jeg. 118 00:08:27,696 --> 00:08:32,969 Jeg gik ud i venteværelset og tænkte: "Det var for vildt." 119 00:08:32,993 --> 00:08:35,639 Han var cool og virkelig vidende. 120 00:08:35,663 --> 00:08:40,310 Han var præcis, som man troede, manden bag Star Wars var. 121 00:08:40,334 --> 00:08:43,814 Og så åbnede produceren døren og sagde: "Du har fået opgaven." 122 00:08:43,838 --> 00:08:46,448 Og så lukkede hun døren igen. 123 00:08:54,515 --> 00:09:00,747 I pilotafsnittet var det min opgave at vise, hvad manden er for en. 124 00:09:00,771 --> 00:09:03,875 En barsk, vejrbidt person, - 125 00:09:03,899 --> 00:09:09,423 - der har oplevet de utroligste ting, og som bare udfører sit arbejde. 126 00:09:09,447 --> 00:09:13,635 Et arbejde, der går ud på at fange folk og bure dem inde. 127 00:09:13,659 --> 00:09:17,222 For ham handler det bare om at tjene penge. 128 00:09:17,246 --> 00:09:22,144 Og så bliver alting vendt på hovedet til allersidst. 129 00:09:22,168 --> 00:09:26,398 Det er dilemmaet mellem griskhed og uselviskhed, - 130 00:09:26,422 --> 00:09:29,234 - der ligger så dybt i os mennesker. 131 00:09:29,258 --> 00:09:34,573 Mando har truffet visse valg. Hvordan kan han forbedre sig? 132 00:09:34,597 --> 00:09:39,418 Du er mandalorianer. Du kan vel betvinge dette unge føl. 133 00:09:42,396 --> 00:09:47,210 Dave Filoni er en fremragende animator, instruktør og forfatter, - 134 00:09:47,234 --> 00:09:52,591 - men han har også en veludviklet sans for, hvad George ville sige. 135 00:09:52,615 --> 00:09:56,845 Han er som et leksikon over Star Wars-viden. 136 00:09:56,869 --> 00:10:00,265 Hvis man spurgte ham om det her skulderstykke, ville Dave sige: 137 00:10:00,289 --> 00:10:03,435 "Det er egentlig ikke det, det ser ud til at være, - 138 00:10:03,459 --> 00:10:07,314 - men nu skal jeg fortælle dig hvorfor." 139 00:10:07,338 --> 00:10:09,524 Der er noget uforfalsket over - 140 00:10:09,548 --> 00:10:12,861 - hans forhold til Star Wars i al almindelighed. 141 00:10:12,885 --> 00:10:16,740 Det er helt tydeligt, at der ikke ligger noget ego bag. 142 00:10:16,764 --> 00:10:21,369 Det handler kun om Star Wars og George - 143 00:10:21,393 --> 00:10:24,081 - og alt det, der er vigtigt. 144 00:10:24,105 --> 00:10:28,585 Vi kunne ikke lave den her serie uden Dave Filoni. 145 00:10:28,609 --> 00:10:33,423 Han har den mest uskyldsrene kærlighed til materialet. 146 00:10:33,447 --> 00:10:35,509 Han er utroligt vidende - 147 00:10:35,533 --> 00:10:39,054 - og ved præcis, hvad der fungerer og giver mening. 148 00:10:39,078 --> 00:10:40,806 Mere end nogen anden - 149 00:10:40,830 --> 00:10:44,441 - ved han, hvad der er rigtigt og forkert for Star Wars. 150 00:10:59,390 --> 00:11:00,708 Og cut! 151 00:11:05,354 --> 00:11:07,707 Da du trådte ind på settet, - 152 00:11:07,731 --> 00:11:11,169 - var du i en zone, jeg ikke er vant til at se. 153 00:11:11,193 --> 00:11:13,380 Jeg kommer fra... 154 00:11:13,404 --> 00:11:18,927 Selv når man arbejder hurtigt, filmer man måske otte sider. 155 00:11:18,951 --> 00:11:23,056 Så er man også en helt. Du havde bare alt tilrettelagt. 156 00:11:23,080 --> 00:11:26,977 Og så elsker du action helt ind i hjertet. 157 00:11:27,001 --> 00:11:31,273 - Altid flest muligt stormsoldater. - Jeg nød at dræbe stormsoldater. 158 00:11:31,297 --> 00:11:34,693 Og jeg sagde bare: "Tag dem, tag dem." 159 00:11:34,717 --> 00:11:37,988 Jeg er vild med genrefilm. 160 00:11:38,012 --> 00:11:42,534 Jeg er opflasket med sci-fi og fantasy i bøger, tegneserier og computerspil. 161 00:11:42,558 --> 00:11:47,080 Jeg har primært lavet tv igennem længere tid, - 162 00:11:47,104 --> 00:11:50,417 - og jeg valgte helst serier, jeg selv gerne ville se. 163 00:11:50,441 --> 00:11:53,128 Du har lavet virkelig meget godt tv. 164 00:11:53,152 --> 00:11:56,757 Den første store serie, jeg fik, var nok Mr. Robot. 165 00:11:56,781 --> 00:12:00,469 I begyndelsen anede vi ikke, hvad den ville gå hen og blive. 166 00:12:00,493 --> 00:12:06,433 Jeg endte med at gå efter det, jeg selv havde lyst til at se, - 167 00:12:06,457 --> 00:12:11,313 - hvilket mest var zombier, robotter og rumvæsener. 168 00:12:11,337 --> 00:12:17,069 Det førte til større og større serier bare på grund af genrens natur. 169 00:12:17,093 --> 00:12:19,279 Det specielle ved tv er, - 170 00:12:19,303 --> 00:12:23,241 - at man skal lave noget dybt ambitiøst i en rasende fart. 171 00:12:23,265 --> 00:12:27,871 Det kan man kun gøre ved at forberede sig bedst muligt, - 172 00:12:27,895 --> 00:12:29,672 - men det er stadig hårdt. 173 00:12:35,903 --> 00:12:40,849 Bare hop over og kom ned, så du ikke starter på den. 174 00:12:42,827 --> 00:12:46,223 Deborah Chow var vildt effektiv. 175 00:12:46,247 --> 00:12:50,227 Hun elskede at filme, så hvis man har x antal timer, - 176 00:12:50,251 --> 00:12:53,445 - så bruger hun dem alle sammen og lader folk knokle for føden. 177 00:13:00,678 --> 00:13:02,823 For mig som instruktør - 178 00:13:02,847 --> 00:13:05,909 - handler hver eneste scene om at skabe noget liv. 179 00:13:05,933 --> 00:13:10,789 Det er fint, hvis en skuespiller vil ændre noget, og det gør det bedre. 180 00:13:10,813 --> 00:13:14,876 Jeg vil bare gerne have noget, der føles ægte og oprigtigt - 181 00:13:14,900 --> 00:13:17,212 - og levende. 182 00:13:17,236 --> 00:13:21,675 For mig er det meget vigtigt at lade det komme frem - 183 00:13:21,699 --> 00:13:25,352 - og give plads til, at der kan ske noget spontant. 184 00:13:28,914 --> 00:13:33,729 Med den første Star Wars-tv-serie har man jo meget at leve op til. 185 00:13:33,753 --> 00:13:39,867 Men vores ansvar handler mest om at sikre, at det hele føles rigtigt. 186 00:13:41,510 --> 00:13:42,995 Jeg er frisk. 187 00:13:48,559 --> 00:13:51,337 Hvilken vej skal jeg gå? 188 00:13:52,688 --> 00:13:55,876 - Du skal sige: "Jeg har det." - Nej, nej, nej... 189 00:13:55,900 --> 00:13:59,720 - Nå, hvilken vej. - I hvilken retning skal jeg? 190 00:14:00,821 --> 00:14:05,635 Jeg troede lige, du ikke... "Kan du ikke huske to replikker?" 191 00:14:05,659 --> 00:14:08,889 - Bare gå ligeud. - Hen mod hende? 192 00:14:08,913 --> 00:14:12,476 I første skud følger vi ikke dig. 193 00:14:12,500 --> 00:14:16,146 Vi følger hende, så du behøver ikke komme helt hernedefra, - 194 00:14:16,170 --> 00:14:18,065 - når det ikke er det lange skud. 195 00:14:18,089 --> 00:14:22,110 - Skal jeg ikke gå med den her? - Jo, i vores dobbeltskud. 196 00:14:22,134 --> 00:14:24,745 Du kommer gående ind i profilskuddet. 197 00:14:28,599 --> 00:14:30,251 Mando! 198 00:14:32,019 --> 00:14:35,256 Jeg har det. Jeg har ægget. 199 00:14:41,862 --> 00:14:46,301 Jeg elsker at fortælle historier om outsidere - 200 00:14:46,325 --> 00:14:50,138 - og folk, der sjældent får kameraer rettet mod sig. 201 00:14:50,162 --> 00:14:53,016 For mig er jawa-scenerne - 202 00:14:53,040 --> 00:14:58,438 - og det at have denne enorme sandkravler stående på settet... 203 00:14:58,462 --> 00:15:03,777 I det øjeblik følte jeg virkelig, at jeg befandt mig i Star Wars. 204 00:15:03,801 --> 00:15:07,114 "Her står jeg neden for en sandkravler." 205 00:15:07,138 --> 00:15:10,700 Når man kigger op på kulissen, og man står neden for den, - 206 00:15:10,724 --> 00:15:15,163 - så føler man virkelig, at man kigger op på en sandkravler. 207 00:15:15,187 --> 00:15:21,795 For mig var det en af de mest givende og syrede oplevelser, - 208 00:15:21,819 --> 00:15:24,673 - fordi jeg elsker Star Wars. 209 00:15:24,697 --> 00:15:30,262 Pludselig kunne jeg mærke, hvor stort det egentlig var. 210 00:15:30,286 --> 00:15:35,475 Og selvom man leger med det i relation til seriens figurer, - 211 00:15:35,499 --> 00:15:37,102 - så er det at stå der... 212 00:15:37,126 --> 00:15:41,231 Du skulle tale med jawaerne. Du brugte mange jawaer. 213 00:15:41,255 --> 00:15:45,117 De var jo de eneste levende væsener. 214 00:15:47,470 --> 00:15:53,167 De eneste, jeg havde omkring mig. "Her er nogen, jeg kan tale med." 215 00:15:56,979 --> 00:16:03,128 Så i afsnit 6 var det dejligt at arbejde med mennesker igen. 216 00:16:03,152 --> 00:16:08,133 Og der var det kun mennesker. Det afsnit var du med til at skrive. 217 00:16:08,157 --> 00:16:13,221 Der kom dit særpræg frem. Jeg kan rigtig godt lide det afsnit. 218 00:16:13,245 --> 00:16:17,601 Så er det, det går op for en, at vi har hvert sit særpræg. 219 00:16:17,625 --> 00:16:22,564 Jeg talte med Disney, som syntes, det var et underligt afsnit. 220 00:16:22,588 --> 00:16:25,484 Og jeg svarede: "Netop!" 221 00:16:25,508 --> 00:16:29,404 Hvert afsnit er som en lille film, og det var vores kupfilm. 222 00:16:29,428 --> 00:16:32,783 Det var noget, vi talte meget om. 223 00:16:32,807 --> 00:16:36,669 Det viser, at Mando er færdig med sine tidligere venner. 224 00:16:37,228 --> 00:16:39,964 Ligesom i gamle dage, Mando. 225 00:16:41,232 --> 00:16:45,712 Du står her. Døren er låst. Du står klar herovre. 226 00:16:45,736 --> 00:16:48,556 Og når I når herhen, er den dør låst. 227 00:16:51,617 --> 00:16:56,348 Jeg havde ikke lavet ret meget tv. Jeg har mest arbejdet med spillefilm. 228 00:16:56,372 --> 00:17:00,519 De forbehold, jeg havde for at arbejde med tv-mediet, - 229 00:17:00,543 --> 00:17:05,614 - aflivede Jon med sin måde at gribe det hele an på. 230 00:17:08,676 --> 00:17:11,154 Vi laver en sammenhængende serie, - 231 00:17:11,178 --> 00:17:15,492 - men vi får hver især frihed og spillerum - 232 00:17:15,516 --> 00:17:19,962 - til at fortælle historierne, som var det en spillefilm. 233 00:17:20,604 --> 00:17:23,382 Hold op med at sigte på mig! 234 00:17:29,196 --> 00:17:30,764 En opgave er en opgave. 235 00:17:43,210 --> 00:17:47,107 For meget længe siden i en fjern, fjern galakse.... 236 00:17:47,131 --> 00:17:50,277 Jeg er en del af den generation, - 237 00:17:50,301 --> 00:17:53,739 - hvor Star Wars har været en stor del af livet. 238 00:17:53,763 --> 00:17:57,534 Det har betydet meget for mig rent kreativt - 239 00:17:57,558 --> 00:17:59,911 - og har inspireret mig. 240 00:17:59,935 --> 00:18:05,041 Star Wars var den første film, jeg så i biografen. 241 00:18:05,065 --> 00:18:08,052 Din far og jeg var jediriddere. 242 00:18:09,528 --> 00:18:11,840 Min far tog mig med ind at se den. 243 00:18:11,864 --> 00:18:16,303 Jeg kan huske, vi stod i kø uden at ane, hvad filmen handlede om. 244 00:18:16,327 --> 00:18:19,813 Og da jeg så så den, blev jeg fuldstændig blæst væk. 245 00:18:32,301 --> 00:18:35,197 For mig har det været... 246 00:18:35,221 --> 00:18:39,284 Min måde at gribe film og fortællekunst an på - 247 00:18:39,308 --> 00:18:43,545 - er formet af den første gang, jeg så filmen. 248 00:18:45,397 --> 00:18:49,635 Så at være med her er temmelig fænomenalt. 249 00:19:06,460 --> 00:19:08,988 Jeg elsker det øjeblik, der kommer her. 250 00:19:10,756 --> 00:19:15,744 Det der øjeblik. Det er bare så indlysende. 251 00:19:16,429 --> 00:19:19,991 Som barn tog min far mig med alle steder. 252 00:19:20,015 --> 00:19:24,496 "Jeg lader ikke endnu et barn blive hjemme hos min kone." 253 00:19:24,520 --> 00:19:30,419 Han tog mig med til Japan, da jeg var fem-seks år gammel. 254 00:19:30,443 --> 00:19:35,006 I Japan spiste vi middag med George Lucas og Kurosawa, - 255 00:19:35,030 --> 00:19:38,593 - og jeg faldt i søvn. Jeg havde totalt jetlag. 256 00:19:38,617 --> 00:19:41,096 Men jeg husker de... 257 00:19:41,120 --> 00:19:44,141 Mindet sidder på hjernebarken. 258 00:19:44,165 --> 00:19:49,896 Jeg kan stadig huske, hvordan mit hoved hvilede på hans bryst, - 259 00:19:49,920 --> 00:19:54,901 - og jeg hørte hans stemme og hørte de andres stemmer. 260 00:19:54,925 --> 00:19:58,370 Det satte sig fast hos mig. 261 00:19:59,013 --> 00:20:03,702 Jeg så Jurassic Park første gang, da jeg var 12 år, og jeg tænkte: 262 00:20:03,726 --> 00:20:06,580 "Tænk, at det er muligt nu. 263 00:20:06,604 --> 00:20:10,834 Det ændrer alt i forhold til, hvad vi kan som fortællere." 264 00:20:10,858 --> 00:20:14,755 At få mulighed for at arbejde med det her har været - 265 00:20:14,779 --> 00:20:19,843 - fuldstændig fantastisk og ærefrygtindgydende. 266 00:20:19,867 --> 00:20:25,140 Nu, da det er godt overstået... Vi smed dig altså i på dybt vand. 267 00:20:25,164 --> 00:20:29,394 Det var så vanskeligt et afsnit, at vi tænkte: 268 00:20:29,418 --> 00:20:33,565 "Vi sætter hende den nye til det, for hun har aldrig prøvet det før." 269 00:20:33,589 --> 00:20:37,736 - Hun går ikke i panik. - Hun aner ikke, hvor svært det er. 270 00:20:37,760 --> 00:20:40,864 Der skulle arbejdes med skov og vand - 271 00:20:40,888 --> 00:20:45,077 - og den store mech og en masse statister. 272 00:20:45,101 --> 00:20:48,963 - Det var for meget forlangt. - Jeg fik slet ingen støtte. 273 00:20:50,606 --> 00:20:53,460 Nej, det var fantastisk. Og sandheden er, - 274 00:20:53,484 --> 00:20:59,800 - at meget af processen handler om gentagelser og om problemløsning - 275 00:20:59,824 --> 00:21:02,928 - og om at gøre fremskridt. 276 00:21:02,952 --> 00:21:07,641 Jeg tror, det gik op for mig, da jeg så Jurassic Park... 277 00:21:07,665 --> 00:21:11,645 Nu bliver jeg helt rørt. Der er enorm kraft i fortællekunsten, - 278 00:21:11,669 --> 00:21:16,073 - men hvis magien ikke er der, så falder det hele til jorden. 279 00:21:31,480 --> 00:21:33,549 Det er så tilfredsstillende. 280 00:21:34,442 --> 00:21:38,755 Bryces afsnit var væsentlig anderledes end de andre, - 281 00:21:38,779 --> 00:21:44,010 - fordi det udspillede sig på en meget grøn og frodig planet. 282 00:21:44,034 --> 00:21:47,514 Og Bryces emotionelle forståelse for dramaet - 283 00:21:47,538 --> 00:21:51,268 - og hendes omgang med skuespillerne var fantastisk. 284 00:21:51,292 --> 00:21:53,235 Hun var en skøn instruktør. 285 00:21:56,881 --> 00:22:01,737 Vi blev sat til at beskytte delegerede og nedkæmpe optøjer. Ikke min kop te. 286 00:22:01,761 --> 00:22:04,038 Hvordan havnede du så her? 287 00:22:04,930 --> 00:22:07,617 Lad os bare kalde det førtidspensionering. 288 00:22:07,641 --> 00:22:11,496 Hun er meget fokuseret på skuespillet. 289 00:22:11,520 --> 00:22:16,626 Og hun er viljestærk. Hende siger man ikke nej til. 290 00:22:16,650 --> 00:22:21,339 Pause. Du ser dig omkring, så vi lige kan få det med. 291 00:22:21,363 --> 00:22:24,718 Så trækker du blasteren og kigger på Cara. 292 00:22:24,742 --> 00:22:26,928 Cara kigger på dig, og så løber vi ind. 293 00:22:26,952 --> 00:22:31,099 Som skuespiller har jeg været med i utallige film - 294 00:22:31,123 --> 00:22:33,685 - fyldt med effekter. 295 00:22:33,709 --> 00:22:38,857 Så måske kan jeg støtte skuespillerne med min erfaring. 296 00:22:38,881 --> 00:22:41,818 Få det til at virke ægte og til at handle om - 297 00:22:41,842 --> 00:22:47,741 - samspillet og dialogen, som om hver scene var et teaterstykke. 298 00:22:47,765 --> 00:22:51,460 Som et teaterstykke, vi opfører uden for Star Wars. 299 00:22:53,062 --> 00:22:56,541 Det måtte aldrig halte med skuespillet. 300 00:22:56,565 --> 00:23:01,046 Hvis bare jeg kan sørge for, at jeg i hver scene tænker: 301 00:23:01,070 --> 00:23:04,723 "Hvis vi skulle blive her altid, var det i orden med mig." 302 00:23:15,960 --> 00:23:19,064 Det er et stort ansvar at arbejde med - 303 00:23:19,088 --> 00:23:24,945 - disse figurer og historier og omstændigheder osv., - 304 00:23:24,969 --> 00:23:30,916 - fordi det har så stor betydning for rigtig mange mennesker. 305 00:23:32,977 --> 00:23:34,246 Langsommere. 306 00:23:34,270 --> 00:23:36,748 Det vigtige er ikke mit forhold til Star Wars, - 307 00:23:36,772 --> 00:23:39,543 - men vores fælles forhold til Star Wars. 308 00:23:39,567 --> 00:23:42,504 Jeg håber, når folk ser The Mandalorian, - 309 00:23:42,528 --> 00:23:46,508 - at de fornemmer vores dedikation til Star Wars - 310 00:23:46,532 --> 00:23:49,476 - og den fantastiske historie. 311 00:23:50,411 --> 00:23:51,567 Vi står klar. 312 00:24:26,405 --> 00:24:31,303 Jeg begyndte ikke at instruere film, før jeg var omkring 30. 313 00:24:31,327 --> 00:24:37,559 Inden da arbejdede jeg med standup og comedy og teater. 314 00:24:37,583 --> 00:24:41,772 Jemaine og jeg skrev for og instruerede hinanden, - 315 00:24:41,796 --> 00:24:46,151 - for ingen ville ansætte os til "rigtige" teaterstykker. 316 00:24:46,175 --> 00:24:51,490 Vi ville gerne arbejde på fine scener, men de sagde bare nej. 317 00:24:51,514 --> 00:24:57,162 Så vi skrev bare for os selv, og det var sådan, jeg lærte faget. 318 00:24:57,186 --> 00:25:02,292 Vi måtte også lave alle vores kulisser og kostumer selv. 319 00:25:02,316 --> 00:25:07,589 Vi stod på scenen og rodede med fiskesnører og den slags. 320 00:25:07,613 --> 00:25:11,843 Men min helt oprindelige baggrund var som kunstmaler, - 321 00:25:11,867 --> 00:25:17,766 - så jeg vidste en masse om komposition og kunst osv. 322 00:25:17,790 --> 00:25:21,019 Men jeg var ikke rigtig... 323 00:25:21,043 --> 00:25:25,982 Jeg var blevet så skuffet og desillusioneret - 324 00:25:26,006 --> 00:25:29,486 - over galleribranchen og kunstverdenen generelt. 325 00:25:29,510 --> 00:25:33,990 Men film var et medie, der kunne kombinere alt det, jeg holdt af. 326 00:25:34,014 --> 00:25:38,286 Musik, kunst, performance, historier og fortællekunst, - 327 00:25:38,310 --> 00:25:40,956 - så det kastede jeg mig over. 328 00:25:40,980 --> 00:25:44,251 Mine tre første film blev lavet på minimale budgetter - 329 00:25:44,275 --> 00:25:47,462 - og med en masse genbrug. 330 00:25:47,486 --> 00:25:52,551 Til What We Do in the Shadows spurgte vi Weta Workshop: 331 00:25:52,575 --> 00:25:56,096 "Har I noget skrot tilovers fra Ringenes herre? 332 00:25:56,120 --> 00:26:00,142 Nogle væsener, I overvejede, men som I siden kasserede?" 333 00:26:00,166 --> 00:26:01,643 Og de sagde: 334 00:26:01,667 --> 00:26:05,188 "Ja, vi har en del skrammel, som ingen gider at have." 335 00:26:05,212 --> 00:26:08,275 Det tager vi! 336 00:26:08,299 --> 00:26:11,695 Ting som gamle tænder - 337 00:26:11,719 --> 00:26:16,867 - og gamle elverører, som bare var blevet kasseret. 338 00:26:16,891 --> 00:26:21,170 "Vi laver en fed vampyr med spidse ører." 339 00:26:23,022 --> 00:26:27,961 Så jeg er vant til at skulle klare mig med lodder og trisser. 340 00:26:27,985 --> 00:26:33,091 Men du lavede også effekter. Du var den mest erfarne her. 341 00:26:33,115 --> 00:26:37,471 Du var det store talent, der havde lavet Thor: Ragnarok. 342 00:26:37,495 --> 00:26:40,766 Jeg lavede også effekter på What We Do in the Shadows, - 343 00:26:40,790 --> 00:26:43,894 - og jeg har lavet en hel del reklamer. 344 00:26:43,918 --> 00:26:48,155 Så i tidens løb har jeg lært jargonen. 345 00:26:49,924 --> 00:26:55,496 Jeg narrede computerfolkene til at tro, jeg havde forstand på det. 346 00:26:56,347 --> 00:27:00,251 Jeg kan ikke huske en brik af det længere. 347 00:27:10,194 --> 00:27:16,009 Det var ulideligt at omgås de andre instruktører. De er vildt arrogante. 348 00:27:16,033 --> 00:27:21,814 Bryce er... Jeg er ikke helt vild med hende. 349 00:27:23,541 --> 00:27:26,937 Alt var så amatøragtigt. Ingen anede, hvad de lavede. 350 00:27:26,961 --> 00:27:31,608 Kvaliteten af hele produktionen var simpelthen under lavmålet. 351 00:27:31,632 --> 00:27:34,994 Jeg er ærlig talt flov over at have været med. 352 00:27:41,976 --> 00:27:44,162 Der har vi Taika Waititi, - 353 00:27:44,186 --> 00:27:48,215 - en vidunderlig instruktør af actionkomedier. Skønt. 354 00:27:50,609 --> 00:27:54,297 Taika har en masse erfaring med sig fra Thor. 355 00:27:54,321 --> 00:27:57,224 Man kan se intensiteten i hans arbejde. 356 00:27:58,993 --> 00:28:02,180 Han er seriøs, betænksom, men også legesyg. 357 00:28:02,204 --> 00:28:05,392 Hans entusiasme er helt åbenlys. 358 00:28:05,416 --> 00:28:11,030 Han vidste, hvad han ville have, og tog alting meget humoristisk. 359 00:28:12,548 --> 00:28:14,651 Brug din tryllehånd! 360 00:28:14,675 --> 00:28:18,321 Taika kan se humoren i det actionmættede. 361 00:28:18,345 --> 00:28:22,033 Men vi gør aldrig grin med det actionmættede. 362 00:28:22,057 --> 00:28:27,080 Serien har humoristiske øjeblikke, men det er en alvorsfuld historie - 363 00:28:27,104 --> 00:28:30,083 - helt i tråd med den øvrige kanon. 364 00:28:30,107 --> 00:28:34,678 Den er ikke voldsomt højtidelig, men den tror på sig selv. 365 00:28:43,871 --> 00:28:48,810 Jeg nød at arbejde sammen med de andre instruktører. 366 00:28:48,834 --> 00:28:54,357 Og det var en stor hjælp at have Jon og Dave til stede, - 367 00:28:54,381 --> 00:29:00,120 - dybest set for at forhindre mig i at køre den for langt ud. 368 00:29:00,721 --> 00:29:06,411 Det var nyt for mig at samarbejde med andre instruktører på en serie. 369 00:29:06,435 --> 00:29:09,623 Vi kan sparre med hinanden og spørge: 370 00:29:09,647 --> 00:29:12,542 "Hvad synes du? Fungerer det her?" 371 00:29:12,566 --> 00:29:18,131 Det vigtigste må være at hyre søde mennesker uanset deres talenter. 372 00:29:18,155 --> 00:29:24,096 De har selvfølgelig bevist, at de alle sammen er virkelig dygtige. 373 00:29:24,120 --> 00:29:27,314 Men det afgørende er, hvordan man er som person. 374 00:29:29,417 --> 00:29:34,856 At være sammen om det her er helt nyt for mange af os, - 375 00:29:34,880 --> 00:29:39,903 - hvilket knytter os sammen og gør det til rigtigt teamwork. 376 00:29:39,927 --> 00:29:43,532 Vi har alle hver sin vinkel på det her, - 377 00:29:43,556 --> 00:29:49,538 - hvilket jeg synes er en styrke, som gør historien bedre. 378 00:29:49,562 --> 00:29:52,916 De stiller alle sammen spørgsmål til manuskriptet, - 379 00:29:52,940 --> 00:29:55,293 - som Jon og jeg ikke havde forudset. 380 00:29:55,317 --> 00:29:58,505 Men vi er indstillet på at foretage ændringer og finde nye løsninger. 381 00:29:58,529 --> 00:30:04,059 Det føles lidt som en Star Wars-skole. 382 00:30:08,205 --> 00:30:10,308 Jeg kan godt lide intelligente mennesker. 383 00:30:10,332 --> 00:30:13,437 Intelligente mennesker, der er nysgerrige og kreative. 384 00:30:13,461 --> 00:30:18,650 Hvis de er inspirerede og skarpe, er de også i stand til at lære. 385 00:30:18,674 --> 00:30:23,363 Og som instruktører lærer I... Man skal kunne lære hver dag. 386 00:30:23,387 --> 00:30:27,367 Der er hele tiden noget nyt, man skal kunne tilpasse sig. 387 00:30:27,391 --> 00:30:31,329 Hvis man gør alt efter bogen, så går det galt. 388 00:30:31,353 --> 00:30:36,626 På den måde adskiller det sig fra manuskriptskrivning og animation, - 389 00:30:36,650 --> 00:30:41,048 - hvor mulighederne opstår i langt mindre grad. 390 00:30:41,072 --> 00:30:45,761 I bombarderes med muligheder, eller måske nærmere udfordringer. 391 00:30:45,785 --> 00:30:49,598 Men hvis man er kreativ og intelligent, - 392 00:30:49,622 --> 00:30:51,933 - er man heller ikke bange for - 393 00:30:51,957 --> 00:30:55,395 - at hoppe ud af flyet, inden faldskærmen folder sig ud. 394 00:30:55,419 --> 00:30:59,524 Alle jer, der sidder her, er kreativt modige. 395 00:30:59,548 --> 00:31:03,361 Det er det, I har tilfælles trods jeres forskellige erfaringer, - 396 00:31:03,385 --> 00:31:07,365 - jeres forskellige baggrunde, genrer og foretrukne medier. 397 00:31:07,389 --> 00:31:12,836 Det fællestræk er nok grunden til, at vi alle går så godt i spænd. 398 00:31:52,893 --> 00:31:55,602 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service