1 00:00:04,880 --> 00:00:07,591 Het belangrijkste aspect van een project als dit... 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,511 is de liefde voor de wereld van Star Wars. 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,349 Die liefde moet in het verhaal terugkomen. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 We houden allemaal van special effects en vuurwerk... 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,355 en ongelooflijke visuele belevenissen... 6 00:00:21,438 --> 00:00:25,526 maar we geven het meest om relaties en personages. 7 00:00:30,239 --> 00:00:35,827 Het gaat ook om risico's nemen die ongelofelijke beloningen opleveren... 8 00:00:35,911 --> 00:00:38,872 zodat we echt iets nieuws kunnen bereiken. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,253 Het is echt een avontuur. 10 00:00:44,336 --> 00:00:46,547 Een Star Wars-avontuur. 11 00:00:52,803 --> 00:00:56,974 Helemaal aan het begin wilde ik natuurlijk met jou samenwerken. 12 00:00:57,057 --> 00:00:58,934 Dat stond voorop. 13 00:00:59,017 --> 00:01:02,396 Maar ik wil altijd het script zien. 14 00:01:02,479 --> 00:01:04,314 Ik wil weten wat er van me gevraagd wordt. 15 00:01:04,398 --> 00:01:09,069 Iedereen heeft z'n eigen motieven, een eigen zienswijze op de wereld... 16 00:01:09,152 --> 00:01:16,285 Als acteur bevestig je eigenlijk op de een of andere manier... 17 00:01:16,368 --> 00:01:20,497 wat iemand over de wereld of in de wereld wil zeggen. 18 00:01:20,581 --> 00:01:25,085 Dus ik las het script en dacht: man, dit is echt goed. 19 00:01:25,169 --> 00:01:28,130 Ik vind wat ik lees echt geweldig. 20 00:01:28,213 --> 00:01:33,427 Dus dat is allemaal context en als ik daar loop... 21 00:01:33,510 --> 00:01:35,888 en naar de Mandaloriaan kijk... 22 00:01:35,971 --> 00:01:39,850 weet ik waar dit heen gaat. 23 00:01:39,933 --> 00:01:42,811 Nu is het aan mij om over te brengen waar het heen gaat... 24 00:01:42,895 --> 00:01:47,482 door mijn personage, ongeacht of ik zijn of haar ogen kan zien. 25 00:01:47,566 --> 00:01:52,696 Er is iets aan dat ontwerp van de Mandaloriaan... 26 00:01:52,779 --> 00:01:54,948 wat z'n eigen mysterie heeft... - Klopt. 27 00:01:55,032 --> 00:01:58,911 We hebben dat van George geërfd. En George leende Boba Fett... 28 00:01:58,994 --> 00:02:02,206 van Man With No Name, want als je erover nadenkt... 29 00:02:02,289 --> 00:02:08,754 zie je nog iets van Eastwoods grote hoedrand. 30 00:02:08,837 --> 00:02:10,214 Net over de ogen. 31 00:02:10,297 --> 00:02:13,133 En de poncho op de schouder en de rug... 32 00:02:13,217 --> 00:02:14,718 vergezeld van een sporengeluid. 33 00:02:14,801 --> 00:02:17,971 Dat was de revolverheld. Ontlede revolverheld iconografie. 34 00:02:19,389 --> 00:02:21,225 Het is geen ras. 35 00:02:22,643 --> 00:02:24,102 Het is een geloof. 36 00:02:36,490 --> 00:02:41,828 Ik vind het geweldig om hem zo menselijk en toegankelijk mogelijk te maken. 37 00:02:41,912 --> 00:02:44,790 Raar om te zeggen, want je kunt onmogelijk bij hem komen... 38 00:02:44,873 --> 00:02:47,209 want hij zit van kop tot teen in een harnas. 39 00:02:49,378 --> 00:02:53,298 En toch willen we dat je je in hem herkent. 40 00:02:53,382 --> 00:02:59,179 We dragen eigenlijk allemaal een harnas dat we niet durven uit te doen. 41 00:02:59,263 --> 00:03:02,724 En dat maakt van hem een personage... 42 00:03:02,808 --> 00:03:05,602 dat we allemaal zullen willen volgen. 43 00:03:11,316 --> 00:03:13,610 Heb je ooit je helm afgedaan? 44 00:03:13,694 --> 00:03:15,028 Nee. 45 00:03:15,112 --> 00:03:17,239 Is hij ooit verwijderd door anderen? 46 00:03:18,115 --> 00:03:19,366 Nooit. 47 00:03:20,951 --> 00:03:22,619 Dit is de Wijze. 48 00:03:22,703 --> 00:03:23,954 Dit is de Wijze. 49 00:03:25,163 --> 00:03:29,418 Mandalorianen, en voor zover onze Mandaloriaan weet... 50 00:03:29,501 --> 00:03:32,671 mogen hun gezicht niet tonen. 51 00:03:32,754 --> 00:03:35,716 Onze Mandaloriaan gelooft hierin. 52 00:03:36,383 --> 00:03:41,430 Als hij ooit zijn gezicht toont, kan hij nooit meer zijn helm opzetten. 53 00:03:41,513 --> 00:03:44,766 Dan kan hij geen Mandaloriaan meer zijn. 54 00:03:45,434 --> 00:03:47,311 En hij vraagt zich af... 55 00:03:47,394 --> 00:03:50,898 of hij zijn helm kan afzetten. Of hij vrede kan vinden. 56 00:03:52,232 --> 00:03:54,568 Ik ben benieuwd hoe je eruitziet. 57 00:03:54,651 --> 00:03:55,819 Toe, laat ons je ogen zien. 58 00:03:59,656 --> 00:04:03,911 Het is zeker moeilijk om echt een emotionele laag te krijgen... 59 00:04:03,994 --> 00:04:06,330 of een heel genuanceerde acteerprestatie... 60 00:04:06,413 --> 00:04:10,459 als het hoofdpersonage een harnas draagt en je zijn gezicht niet kunt zien. 61 00:04:13,003 --> 00:04:19,051 Hoe breng je dat gevoel van verbinding over als je zijn ogen niet kunt zien? 62 00:04:20,552 --> 00:04:26,433 Ik, als verhalenverteller en kijker, wil zien wat er achter het masker zit. 63 00:04:32,856 --> 00:04:37,986 Je werkt met de acteur aan het inzetten van het fysiek. 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,865 Zelfs de kleinste draai met het hoofd. Vaak ging het om onbeweeglijkheid. 65 00:04:42,741 --> 00:04:47,454 Geen enkele beweging maken als er iets belangrijks gebeurt. 66 00:04:47,538 --> 00:04:50,457 Dan voel je dat alles even is stilgelegd. 67 00:04:50,541 --> 00:04:53,544 Als er dan een gebaar volgt, heeft dat veel betekenis. 68 00:04:53,627 --> 00:04:57,422 We probeerden echt de onbeweeglijkheid van het personage te gebruiken... 69 00:04:57,506 --> 00:05:00,342 zodat elk gebaar echt iets betekende. 70 00:05:00,425 --> 00:05:03,136 Daarmee konden we dan laten zien... 71 00:05:03,220 --> 00:05:06,557 hoe hij zich voelde en wat hij dacht, zonder zijn ogen te zien. 72 00:05:08,976 --> 00:05:13,981 Als je zo'n personage hebt, buig je je nog meer naar zijn gezicht... 73 00:05:14,064 --> 00:05:17,985 want je wilt binnenin een kijkje nemen wat daar achter zit. 74 00:05:18,068 --> 00:05:23,365 Dus ieder deel van wie hij is, wordt min of meer belangrijk. 75 00:05:24,074 --> 00:05:32,074 Ik denk dat wij als publiek onze emoties zullen projecteren op zijn ervaringen. 76 00:05:40,299 --> 00:05:43,343 In de achtste aflevering, volgens mij... - Ja, de laatste. 77 00:05:45,429 --> 00:05:48,056 Dan halen we je helm eraf. - Op de helft, hè? 78 00:05:48,140 --> 00:05:49,766 Even maar, dan gaat hij weer op. 79 00:05:49,850 --> 00:05:53,312 Ik vond het geweldig hoe je er eronder uitzag... 80 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 Een zootje. - Want als... Nee, het is... 81 00:05:55,355 --> 00:05:56,607 Dat is dat verhaal. 82 00:05:56,690 --> 00:05:57,983 Wat? - Welk verhaal? 83 00:05:58,066 --> 00:06:01,278 Het tochtje naar het ziekenhuis? 84 00:06:01,361 --> 00:06:03,197 Dat is zo gênant. 85 00:06:03,280 --> 00:06:07,284 Ik heb de meest gevaarlijke omstandigheden meegemaakt. 86 00:06:07,367 --> 00:06:11,163 Ik verraad al mijn eerdere werkgevers als ik zeg dat geen een... 87 00:06:11,246 --> 00:06:15,334 Ik heb zoveel dingen gedaan die niet mochten, maanden achter elkaar. 88 00:06:15,417 --> 00:06:19,588 Ik heb op tinnen daken gestaan in Zuid-Amerika. 89 00:06:19,671 --> 00:06:24,301 Eén misstap en het zit er definitief voor me op. 90 00:06:24,384 --> 00:06:26,678 Vijf maanden in China. 91 00:06:26,762 --> 00:06:30,098 Nu raakte hij gewond in zijn trailer. 92 00:06:30,182 --> 00:06:35,187 Ik liep bij de make-uptrailer naar buiten en liep tegen een stuk triplex aan. 93 00:06:35,270 --> 00:06:36,623 Mijn eerste tripje naar het ziekenhuis... 94 00:06:36,647 --> 00:06:38,941 in verband met werk. - Het erge was dit: 95 00:06:39,024 --> 00:06:42,027 Hij was opgemaakt omdat het om de scène ging na de explosie. 96 00:06:42,110 --> 00:06:46,156 Dus hij bloedt uit zijn oren en hij zit onder het bloed. 97 00:06:46,240 --> 00:06:48,367 Dus wat is echt bloed en wat... - Dus hij gaat... 98 00:06:48,450 --> 00:06:50,911 naar de SEH waar ze hem meteen binnenlieten. 99 00:06:51,787 --> 00:06:55,666 Kijk hoe hij eruitziet. - Hij is op sterven na dood. 100 00:06:55,749 --> 00:06:58,001 Ik zat naast hem in de make-uptrailer... 101 00:06:58,085 --> 00:07:00,295 en ze bleven er maar bloed bij smeren... 102 00:07:00,379 --> 00:07:02,256 Ik kom weer naar binnen en er komt bloed... 103 00:07:02,339 --> 00:07:04,800 Ik werd opgeroepen voor de repetitie en ik dacht: 104 00:07:04,883 --> 00:07:08,887 Dat hebben ze goed gedaan. Het ziet er zo echt uit. 105 00:07:08,971 --> 00:07:10,764 En hij hield zijn neus vast. 106 00:07:10,848 --> 00:07:14,643 Je werd gehecht. - Ik had zeven hechtingen. 107 00:07:14,726 --> 00:07:16,520 Zeven hechtingen. - Het was zo cool... 108 00:07:16,603 --> 00:07:21,275 mijn complimenten, dat je na het ziekenhuis weer terugkwam. 109 00:07:21,358 --> 00:07:25,153 Alsjeblieft. Jullie hadden... - Net een ijshockeyspeler. 110 00:07:25,237 --> 00:07:27,197 Jullie hadden... - Jij ging van het ijs af... 111 00:07:27,281 --> 00:07:30,367 en kwam er meteen weer op. Top. - Jullie hadden bergen verzet. 112 00:07:30,450 --> 00:07:33,036 Een puck tegen je hoofd en je kwam terug... 113 00:07:33,120 --> 00:07:35,598 Ik kon niet eens van de make-uptrailer naar een repetitie komen. 114 00:07:35,622 --> 00:07:42,212 Wat er goed aan was, is dat de scène gaat over iemand die gewond was. Perfect dus. 115 00:07:42,296 --> 00:07:44,339 Je zat er echt goed in. Methodacting. 116 00:07:44,423 --> 00:07:45,674 Je zat er echt goed in. 117 00:07:45,757 --> 00:07:50,262 Ik zou erover opscheppen. Het is geweldig. Een fantastisch verhaal. 118 00:07:50,345 --> 00:07:53,849 Mag ik nog iets zeggen over die helm? 119 00:07:54,683 --> 00:07:57,769 Ik vond het echt een uitdaging. 120 00:07:59,146 --> 00:08:03,150 Als je tegenover iemand staat, krijg je heel veel lichaamstaal mee. 121 00:08:03,233 --> 00:08:05,235 En deze twee dingen hier... 122 00:08:05,319 --> 00:08:08,989 Je kunt het ene zeggen, maar die twee dingen zeggen iets heel anders. 123 00:08:09,072 --> 00:08:11,825 En ik reageer op wat jij mij meegeeft. 124 00:08:11,909 --> 00:08:13,952 Jij gooit de bal deze kant op... - Juist. 125 00:08:14,036 --> 00:08:16,246 Wat er ook gebeurt, ik moet me aanpassen. 126 00:08:16,330 --> 00:08:18,081 En die helm... - Is een masker. 127 00:08:18,165 --> 00:08:20,667 Het is leeg. 128 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 Je ziet niks. 129 00:08:22,252 --> 00:08:24,505 Dus je moet... 130 00:08:24,588 --> 00:08:27,466 Ik moet heel goed naar de stem luisteren... 131 00:08:28,175 --> 00:08:32,221 en hopen dat die stem me laat weten wat voor iemand dit is. 132 00:08:32,304 --> 00:08:33,555 Niet alleen de woorden... 133 00:08:33,639 --> 00:08:37,851 maar wat ze eigenlijk zeggen. Dat is echt een uitdaging. 134 00:08:37,935 --> 00:08:40,979 Je moet je nog meer en beter concentreren... 135 00:08:41,063 --> 00:08:44,107 en nog gedeisder worden, als dat al mogelijk is. 136 00:08:44,191 --> 00:08:48,946 Je wordt een kolibrie. Het is: je moet aan de bak. 137 00:08:56,119 --> 00:09:01,834 Ik ben het derde wiel aan de wagen van Brendan Wayne en Lateef. 138 00:09:01,917 --> 00:09:07,256 Ik modelleer mijn acteerwerk op veel manieren naar hun fysieke uitvoering. 139 00:09:07,339 --> 00:09:09,633 En ik zou het zonder hen niet kunnen. 140 00:09:09,716 --> 00:09:11,301 Brendan kan met een geweer omgaan... 141 00:09:11,385 --> 00:09:17,724 dus hij neemt het revolverheld-gedeelte van de Mandaloriaan voor zijn rekening. 142 00:09:17,808 --> 00:09:20,102 Ik mag wapens trekken. 143 00:09:20,185 --> 00:09:22,813 Ik mag schieten. Ik mag weerhaken wegschieten. 144 00:09:22,896 --> 00:09:24,106 Het is heel leuk. 145 00:09:24,189 --> 00:09:26,400 Dan heb je Lateef Crowder: 146 00:09:26,483 --> 00:09:32,823 Onze capoeira en jiujitsu-strijder, die in feite alles kan. 147 00:09:32,906 --> 00:09:35,284 Het geheim is dat je er altijd klaar voor moet zijn. 148 00:09:35,367 --> 00:09:38,704 Ik train altijd. Zowel oosterse vechtkunsten... 149 00:09:38,787 --> 00:09:43,041 als stunttraining en met gewichten. Fitnesstraining. 150 00:09:43,125 --> 00:09:45,961 Je moet er altijd klaar voor zijn, ook om je aan te passen. 151 00:09:46,044 --> 00:09:47,546 Ik ben een Mandaloriaan. 152 00:09:50,340 --> 00:09:52,551 Bedankt, jongens. Het zit er voor ons ook op. 153 00:09:53,302 --> 00:09:55,637 Jij werkte met drie verschillende personen. 154 00:09:55,721 --> 00:09:57,222 Allemaal met hetzelfde masker. 155 00:09:57,306 --> 00:09:59,641 Maar ik kan het verschil een beetje zien. 156 00:09:59,725 --> 00:10:02,978 Niet alleen door de... Kon jij het verschil bij alle drie zien? 157 00:10:03,061 --> 00:10:06,565 Waren ze voor jou echt de Mandaloriaan? Want op film... 158 00:10:06,648 --> 00:10:08,066 Gelijk? - Ja, het voelt alsof... 159 00:10:08,150 --> 00:10:15,657 Ik vond dat jullie allemaal het fysieke element en het ongelooflijke acteerwerk... 160 00:10:15,741 --> 00:10:19,870 en de genegenheid hadden, die ik ook aantrof in de anderen. 161 00:10:19,953 --> 00:10:24,374 Dus voor mij vormen jullie samen de Mandaloriaan. 162 00:10:24,458 --> 00:10:29,963 En ik heb zo'n goede band met jullie allemaal. 163 00:10:30,047 --> 00:10:34,092 Je maakt slimme keuzes en je weet wat er gebeurt in de scène. 164 00:10:34,176 --> 00:10:38,305 En veel emotie kan alleen uit de stem blijken. 165 00:10:40,432 --> 00:10:42,518 Ik kan je warm afleveren. 166 00:10:44,186 --> 00:10:45,604 Of koud. 167 00:10:45,687 --> 00:10:46,855 Ik vind het perfect. 168 00:10:46,939 --> 00:10:49,816 De voice-over inspreken is interessant. 169 00:10:50,609 --> 00:10:53,487 Daar kunnen we echt bij improviseren. 170 00:10:53,570 --> 00:10:54,780 Laat je blaster zakken. 171 00:10:54,863 --> 00:10:56,198 Zij eerst. 172 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 Ik hoor bij het gilde. 173 00:10:59,076 --> 00:11:02,496 Jon, Dave en ik herschreven ter plekke het een en ander... 174 00:11:02,579 --> 00:11:04,915 om het helemaal goed te krijgen. 175 00:11:05,999 --> 00:11:07,417 Ik wil een volgende klus. 176 00:11:08,502 --> 00:11:10,963 Nog één ronde deze, en dan gaan we naar die scène. 177 00:11:11,046 --> 00:11:13,298 Wacht. 178 00:11:13,382 --> 00:11:16,385 In deze aflevering moeten we het zaadje planten... 179 00:11:16,468 --> 00:11:19,805 zodat als jij van gedachten verandert, dat terecht voelt. 180 00:11:19,888 --> 00:11:21,306 Dit is de Wijze. 181 00:11:21,390 --> 00:11:22,850 Dit is de Wijze. 182 00:11:24,935 --> 00:11:27,813 Ja, die is echt goed. - Ja, geweldig. 183 00:11:38,824 --> 00:11:42,327 We hebben het nooit over jouw carrière als professioneel bokser gehad. 184 00:11:42,411 --> 00:11:43,453 Dus ik kende jou... 185 00:11:43,537 --> 00:11:48,375 Ik vond je goed in Haywire. En in je andere film: Deadpool. 186 00:11:48,458 --> 00:11:53,088 Wij kennen Soderbergh van de Guild. Hij heeft een heel goede smaak. 187 00:11:53,172 --> 00:11:55,424 Ik dacht: dus hij heeft jou gekozen? 188 00:11:55,507 --> 00:11:57,092 En toen... Geweldig gedaan. 189 00:11:57,176 --> 00:11:59,928 Ik dacht: zij zou goed zijn voor deze rol. 190 00:12:00,012 --> 00:12:05,017 Toen ging ik opnames van jou bekijken en je hebt geen auditie hoeven doen. 191 00:12:05,100 --> 00:12:06,685 Nee. - We hebben je gebeld. 192 00:12:06,768 --> 00:12:08,729 Godzijdank, want ik weet niet... 193 00:12:08,812 --> 00:12:10,522 Ik word steeds beter in audities. 194 00:12:10,606 --> 00:12:16,028 Jij zat al in de illustraties bij mijn eerste bespreking met deze mannen. 195 00:12:16,111 --> 00:12:18,363 In die kamer vol met plaatjes. 196 00:12:18,447 --> 00:12:24,203 Ik weet niet of ze je al gesproken hadden, maar jij zat erin. 197 00:12:24,286 --> 00:12:26,538 Ik vertrouw op mijn... - En ze zeiden: 198 00:12:26,622 --> 00:12:27,831 Ken je haar? 199 00:12:27,915 --> 00:12:29,750 Ik zei: Dat is Gina Carano uit Haywire. 200 00:12:29,833 --> 00:12:31,793 Jeetje. - Echt wel. 201 00:12:31,877 --> 00:12:36,048 Jeetje. Ik ben volledig overdonderd. 202 00:12:36,131 --> 00:12:38,592 Ik vind mezelf geen typische actrice... 203 00:12:38,675 --> 00:12:42,804 en ik denk niet dat ik ooit erg Hollywood word. 204 00:12:42,888 --> 00:12:45,891 Dus het voelt alsof de mensen die mij ontdekken... 205 00:12:45,974 --> 00:12:49,895 zoals jij en Soderbergh, dat zijn mensen die... 206 00:12:51,855 --> 00:12:54,942 Iets van jouw ziel zien? - Ja, dank je wel daarvoor. 207 00:12:57,069 --> 00:13:00,572 Voor deze opdracht, was ik fysiek... 208 00:13:01,406 --> 00:13:03,116 Ik was mezelf. 209 00:13:06,703 --> 00:13:12,668 Jon wilde een vrouw die eruitziet alsof ze alles aankan in een harnas... 210 00:13:12,751 --> 00:13:18,423 en door deze opdracht heeft hij me geholpen te houden van wie ik ben. 211 00:13:20,717 --> 00:13:23,428 Iedereen realiseerde zich dat ik sterk ben... 212 00:13:23,512 --> 00:13:25,639 toen ik in een scène Mando moest optillen... 213 00:13:25,722 --> 00:13:28,725 en hem naar het gemeenschapshuis moest slepen. 214 00:13:28,809 --> 00:13:31,270 En ik ging erheen en ging achter hem zitten. 215 00:13:31,353 --> 00:13:34,064 Ik tilde hem op van achteren en sleepte hem naar binnen. 216 00:13:34,147 --> 00:13:36,775 Toen zij Mando tilde... 217 00:13:36,859 --> 00:13:39,570 tilde ze hem echt. Dat was geen stuntdubbel. 218 00:13:39,653 --> 00:13:44,074 Dat was Gina die hem vastklemde en meesleepte. 219 00:13:44,157 --> 00:13:45,200 Ongelooflijk. 220 00:13:45,284 --> 00:13:47,494 Het is geweldig om als jonge vrouw in deze industrie... 221 00:13:47,578 --> 00:13:51,623 andere vrouwen geportretteerd te zien op een heldhaftige, stoere manier. 222 00:13:51,707 --> 00:13:53,307 Gina is daar een geweldig voorbeeld van. 223 00:13:56,837 --> 00:14:00,591 Gina straalt helemaal als ze actiescènes doet. 224 00:14:00,757 --> 00:14:04,928 Je ziet dat ze het geweldig vindt om dat personage te zijn in deze wereld. 225 00:14:05,012 --> 00:14:10,559 En haar uitdrukkingen in die gevechtsscènes zijn ook niet makkelijk. 226 00:14:10,642 --> 00:14:14,229 Zoals zij klappen opvangt, daardoor werd Harrison Ford een ster. 227 00:14:14,313 --> 00:14:16,565 Hij kon klappen opvangen als Indiana Jones. 228 00:14:16,648 --> 00:14:18,984 En zijn hand deed pijn als hij sloeg. 229 00:14:19,067 --> 00:14:21,904 Hij was heel menselijk. Hij speelde geen superheld. 230 00:14:21,987 --> 00:14:25,949 Hij was kwetsbaar en je beleefde het door zijn ogen. 231 00:14:26,033 --> 00:14:29,620 Dat is ook zo bij Gina, gedeeltelijk ook door haar achtergrond. 232 00:14:29,703 --> 00:14:32,289 Ze heeft mensen geslagen en ze is ook geslagen. 233 00:14:32,372 --> 00:14:34,333 Dat maakt volgens mij veel verschil. 234 00:14:34,416 --> 00:14:36,502 Ik bedoel, als je ziet... 235 00:14:36,585 --> 00:14:41,048 Als je een gevechtsscène speelt, en je hebt dat nooit ervaren... 236 00:14:41,131 --> 00:14:43,675 heb je een groot nadeel. 237 00:14:43,759 --> 00:14:48,055 En zij heeft jarenlang professioneel gebokst. 238 00:14:48,138 --> 00:14:50,891 Ik vind het ook geweldig, want weet je... 239 00:14:50,974 --> 00:14:54,645 George Lucas refereerde aan een oudere generatie. 240 00:14:54,728 --> 00:14:56,355 Hij was een babyboomer. 241 00:14:56,438 --> 00:14:58,565 Hij refereerde aan de vooroorlogse generatie. 242 00:14:58,649 --> 00:15:02,945 Dus hij refereerde aan WO II-films en films waar hij mee opgroeide. 243 00:15:03,028 --> 00:15:09,785 Hij behandelde actiescènes zoals die films actiescènes behandelden. 244 00:15:09,868 --> 00:15:14,581 En als actiehelden castten ze toen mensen die echt... 245 00:15:14,665 --> 00:15:17,167 Vooral bij westerns, dan gingen ze naar Gower Gulch. 246 00:15:17,251 --> 00:15:18,919 Ze hadden echte cowboys en mensen... 247 00:15:19,002 --> 00:15:23,590 die echt konden paardrijden, vechten en schieten. 248 00:15:23,674 --> 00:15:25,634 Het was allemaal heel authentiek. 249 00:15:25,717 --> 00:15:28,053 Zo werden mensen soms filmsterren. 250 00:15:28,136 --> 00:15:30,305 Er waren mensen die echt die achtergrond hadden. 251 00:15:30,389 --> 00:15:33,225 Bijna wat we nu met gevechtskunsten doen, die films. 252 00:15:33,308 --> 00:15:36,270 Mensen worden acteur omdat ze die vaardigheden hebben. 253 00:15:36,353 --> 00:15:40,190 Dus dat zij daar was, was voor mij een soort terugkeer naar die tijd. 254 00:15:40,274 --> 00:15:43,819 En ik vind dat er zoveel... 255 00:15:43,902 --> 00:15:47,865 Ik weet niet, je kunt je zo in haar herkennen in die rol. 256 00:15:47,948 --> 00:15:52,452 Zij speelt het soort rol dat ik het liefst... 257 00:15:52,536 --> 00:15:54,872 Het type actiefiguur dat ik het liefst had willen hebben. 258 00:15:55,539 --> 00:15:59,501 Cara Dune is een veteraan. Ze vocht voor de Rebellen... 259 00:15:59,585 --> 00:16:02,087 en ze heeft een plan. Luister goed. 260 00:16:02,171 --> 00:16:03,630 Vuur. 261 00:16:03,714 --> 00:16:07,718 Toen het over het kostuum ging en de look en alles... 262 00:16:07,801 --> 00:16:09,261 zei Kathy Kennedy: 263 00:16:09,344 --> 00:16:14,308 Het is typerend voor Star Wars-personages, dat ze altijd een silhouet hebben. 264 00:16:15,642 --> 00:16:19,021 Als je ze op afstand ziet, herken je ze. 265 00:16:19,104 --> 00:16:21,231 Je weet of het Han Solo is die op je afloopt... 266 00:16:21,315 --> 00:16:24,067 of Obi-Wan Kenobi. 267 00:16:24,151 --> 00:16:25,152 Hallo daar. 268 00:16:25,235 --> 00:16:28,155 Je weet het verschil door het silhouet. 269 00:16:28,238 --> 00:16:33,368 Je ziet Gina op 15 meter afstand, in tegenlicht en je weet dat zij het is. 270 00:16:33,994 --> 00:16:36,413 Ze ziet eruit als een strijder. 271 00:16:36,496 --> 00:16:39,458 Je kunt het niet anders zeggen. Ze ziet eruit als een strijder. 272 00:16:39,541 --> 00:16:41,293 Cara is een ex-shocktrooper. 273 00:16:41,376 --> 00:16:44,004 Ze komt van de planeet Alderaan... 274 00:16:44,087 --> 00:16:48,050 een heel vreedzame planeet, en die wordt opgeblazen. 275 00:16:48,133 --> 00:16:50,511 Zij was daar vertrokken. 276 00:16:50,594 --> 00:16:53,597 Ze was dus anders dan anderen op haar planeet. 277 00:16:53,680 --> 00:16:55,057 Zij was de rebel daar. 278 00:16:55,140 --> 00:16:57,976 Zij had zoiets van: Ik heb interesse in oorlog en vechten. 279 00:16:58,060 --> 00:17:00,312 Dingen waar je adrenaline van krijgt. 280 00:17:04,483 --> 00:17:09,655 Dit is de eerste keer dat ik echt samenviel met mijn personage. 281 00:17:11,907 --> 00:17:13,200 Kom maar naar mama. 282 00:17:15,953 --> 00:17:19,248 Jij beweegt op een bepaalde manier. 283 00:17:19,331 --> 00:17:24,044 Een bepaalde manier waarop je speelt... Jij hebt een bepaald zelfvertrouwen. 284 00:17:24,127 --> 00:17:27,256 Zoveel acteurs tonen dat ze stoer zijn. 285 00:17:27,840 --> 00:17:31,927 Maar stoere mensen tonen dat niet, ze weten dat ze het zijn. 286 00:17:32,010 --> 00:17:35,097 Dat blijkt uit hun houding. 287 00:17:35,180 --> 00:17:38,433 Die komt voort uit de wetenschap dat je situaties hebt meegemaakt... 288 00:17:38,517 --> 00:17:40,310 waaruit je je hebt gered. 289 00:17:40,394 --> 00:17:44,231 En ik kan dat zien, omdat ik zo niet ben. Ik weet dat ik dat niet ben. 290 00:17:44,314 --> 00:17:46,984 En dan nu over de andere kant van het spectrum. 291 00:17:47,067 --> 00:17:49,361 Wacht... - Pedro... 292 00:17:49,444 --> 00:17:52,072 Dan nu over de sukkels die de rol krijgen. 293 00:17:54,992 --> 00:17:59,538 Mag ik nog iets zeggen over... Carl was... Jon... 294 00:17:59,621 --> 00:18:04,126 Ik weet het niet. De emotionele intelligentie... 295 00:18:04,209 --> 00:18:08,213 Jij snapt wat ik denk, hoe ik me voel en wat ik in mijn carrière heb meegemaakt. 296 00:18:08,297 --> 00:18:12,551 We hebben niet eens samen gegeten. We spraken elkaar alleen in kantoren. 297 00:18:12,634 --> 00:18:15,971 We hebben veel samengewerkt. Jij hebt hier veel tijd doorgebracht. 298 00:18:16,054 --> 00:18:18,348 Maar jij snapt het echt. Daar schuilt genialiteit in. 299 00:18:18,432 --> 00:18:20,851 Dat geloof ik echt honderd procent. 300 00:18:20,934 --> 00:18:24,938 En telkens als Carl gefilmd was, haalde hij me erbij. 301 00:18:25,022 --> 00:18:28,483 Telkens als ik iets moest zien, iets moest leren of zoiets... 302 00:18:28,567 --> 00:18:31,028 dan zei hij: Kom, ik wil je iets laten zien. 303 00:18:31,111 --> 00:18:33,238 Luister naar hem. Kijk naar hem. 304 00:18:33,322 --> 00:18:37,367 Hij is een superster. Zo zijn supersterren. 305 00:18:37,451 --> 00:18:39,912 Luister naar zijn stem, luister naar hoe... 306 00:18:39,995 --> 00:18:42,915 Het is zo ongelooflijk als hij die aanzet. 307 00:18:42,998 --> 00:18:48,587 Het was zo mooi om naar jou te kijken, Carl. Jouw stem is... 308 00:18:48,670 --> 00:18:51,882 Jouw stem is zo krachtig en prachtig. 309 00:18:51,965 --> 00:18:55,052 Jouw stem is net een lied en alle aanwezigen kunnen het horen. 310 00:18:55,135 --> 00:18:57,679 En we keken allemaal om ons heen en dachten: 311 00:18:58,764 --> 00:19:00,182 Dat is een superster. 312 00:19:00,265 --> 00:19:02,935 En je was ook een superster en ik voel me zo vereerd... 313 00:19:03,018 --> 00:19:05,854 met die scènes met jou. - Mijn hemel. Dank je, Gina. 314 00:19:09,566 --> 00:19:12,277 Als enige vier ik jouw succes. 315 00:19:12,778 --> 00:19:14,863 Want het is ook mijn succes. 316 00:19:14,947 --> 00:19:18,575 Iets aan dit personage... 317 00:19:18,659 --> 00:19:24,039 doet me denken aan een combinatie van John Huston en Orson Welles. 318 00:19:24,122 --> 00:19:30,462 Hij heeft een zekere edelmoedigheid. Hij is een indrukwekkende aanwezigheid. 319 00:19:30,546 --> 00:19:34,258 Dat is niet iets waar hij aan werkt, hij is gewoon zo. 320 00:19:34,341 --> 00:19:38,595 Als hij een ruimte binnenloopt, welke ruimte dan ook, vult hij die. 321 00:19:38,679 --> 00:19:40,639 Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen? 322 00:19:40,722 --> 00:19:42,891 Omdat ik je enige hoop ben. 323 00:19:43,767 --> 00:19:47,604 Je kunt een personage neerzetten als een antagonist, als de schurk. 324 00:19:48,397 --> 00:19:51,733 Maar ik heb rollen nooit op zo'n manier benaderd. 325 00:19:51,817 --> 00:19:55,612 Ik vind dat mensen enorme gebreken hebben. 326 00:19:55,696 --> 00:19:58,740 Die gebreken kunnen mensen op een dwaalspoor zetten... 327 00:19:58,824 --> 00:20:00,659 en naar de duistere kant voeren. 328 00:20:03,996 --> 00:20:09,960 Het verhaal van Greef is dat hij in verleiding komt. 329 00:20:12,379 --> 00:20:16,216 Carl Weathers is iemand waar je graag naar kijkt... 330 00:20:16,300 --> 00:20:18,635 want hij is heel aanwezig. 331 00:20:18,719 --> 00:20:21,805 Daar heb ik veel van geleerd, alleen al door te kijken. 332 00:20:21,889 --> 00:20:24,266 Hij legde ook veel dingen uit. 333 00:20:24,349 --> 00:20:27,769 Er was een moment dat ik iets niet voor elkaar kreeg... 334 00:20:27,853 --> 00:20:30,856 en ik was boos op mezelf. 335 00:20:30,939 --> 00:20:34,568 En hij zat de krant te lezen en zei: Dat overkomt ons allemaal. 336 00:20:34,651 --> 00:20:40,407 En ik had zoiets van: Goed. Oké, ik ben eroverheen. Bedankt, Carl. 337 00:20:41,909 --> 00:20:45,037 Hij is zo'n prachtig mens. 338 00:20:46,955 --> 00:20:49,124 Carl zou eigenlijk niet in de hele serie zitten. 339 00:20:49,208 --> 00:20:54,254 Carl zat in de eerste aflevering en werd eruit gegooid in aflevering drie. 340 00:20:54,338 --> 00:20:55,839 Hij werd eruit gegooid? 341 00:20:55,923 --> 00:20:57,174 Wist ik niet. - Oorspronkelijk. 342 00:20:58,008 --> 00:21:01,637 Hij zou volledig in protheses acteren, als een ander alienras... 343 00:21:01,720 --> 00:21:08,310 Toen gooiden we het om en na zijn uitvoering... 344 00:21:08,393 --> 00:21:10,521 Het was een gunst. Ik zei: Kom voor deze rol... 345 00:21:10,604 --> 00:21:13,398 Hij zei: Prima. Ik acteer eigenlijk niet meer, maar prima. 346 00:21:13,482 --> 00:21:17,986 Dus Carl zou in 101 meespelen en zou daarna in 103... 347 00:21:18,070 --> 00:21:19,655 neergeschoten worden en weg zijn. 348 00:21:20,531 --> 00:21:22,658 Dus: Oké, ik doe het als gunst. 349 00:21:22,741 --> 00:21:26,328 Toen zagen we dat hij... - Hij kwam en begon te praten... 350 00:21:26,411 --> 00:21:28,997 en we zeiden: Hoe kunnen we dat gezicht bedekken? 351 00:21:29,081 --> 00:21:31,667 Dus eerst besloten we dat hij geen alien kon zijn. 352 00:21:31,750 --> 00:21:33,168 Echt niet. Kom op, zeg. 353 00:21:33,252 --> 00:21:35,087 Hoezo bedek je dat? 354 00:21:35,170 --> 00:21:39,049 Ze maakten een tekening van Carl met de make-up op... 355 00:21:39,132 --> 00:21:42,469 en ik zei tegen Carl: We kunnen je niet bedekken. 356 00:21:42,553 --> 00:21:44,137 En hij zei: Dat dacht ik al. 357 00:21:47,432 --> 00:21:52,437 Luister, man, ik was... De reden waarom... Ik zal vertellen waarom ik daarin meeging. 358 00:21:52,521 --> 00:21:55,941 Omdat er geen enkele reden was om ertegenin te gaan. 359 00:21:56,024 --> 00:21:58,402 Ik dacht: oké, laten we het proberen. 360 00:21:58,485 --> 00:22:00,821 Ik heb het nooit eerder gedaan en ik vind het goed klinken. 361 00:22:00,904 --> 00:22:03,907 Maar daarna, ik zweer het, liep ik weg en ik dacht: 362 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 Oké, waarom zou je dat doen? 363 00:22:08,620 --> 00:22:12,833 Want mensen zullen inschakelen als je de naam hebt... 364 00:22:12,916 --> 00:22:14,543 waarom niet het gezicht? 365 00:22:14,626 --> 00:22:18,297 Kom op, uiteindelijk doe je het toch af. 366 00:22:18,380 --> 00:22:23,260 Nou, in hun goed onderbouwde casting-onderzoek... 367 00:22:23,343 --> 00:22:27,764 dachten ze: mensen zijn er echt klaar voor om niet meer naar deze man te kijken. 368 00:22:28,765 --> 00:22:30,726 Precies. - Laten we hem een helm opzetten. 369 00:22:30,809 --> 00:22:32,352 Zo werkt het niet. Wij dachten: 370 00:22:32,436 --> 00:22:37,149 Wie zou cool zijn en heeft een mooie stem? En dan zeg je... 371 00:22:37,232 --> 00:22:39,443 We hadden een afspraak met hem en hadden zoiets van: 372 00:22:39,526 --> 00:22:42,654 We moeten hem op camera hebben. 373 00:22:42,738 --> 00:22:44,281 Hij hoort... - Gelukkig maar. 374 00:22:44,364 --> 00:22:46,158 Hij komt over als... - Bij die cameratest... 375 00:22:46,241 --> 00:22:49,620 filmden jij en ik wat, we waren de camera's aan het testen. 376 00:22:49,703 --> 00:22:53,540 We hadden mensen met grote maskers en verschillende protheses. 377 00:22:53,624 --> 00:22:55,167 We probeerden... - Jij was erbij. 378 00:22:55,250 --> 00:22:58,378 Een eenvoudige regie uit voor een scène. 379 00:22:58,462 --> 00:23:02,132 Het speelde zich af in de bar. Ik zat daar en was nerveus. 380 00:23:02,216 --> 00:23:04,426 Hij had nog nooit geregisseerd. - Nooit live-action. 381 00:23:04,510 --> 00:23:05,969 Dit was een test. 382 00:23:06,053 --> 00:23:08,972 En hij zei: Ga je gang, doe het maar. 383 00:23:09,056 --> 00:23:11,850 Een vent met vier ogen en een enorm masker, en hij ziet niks. 384 00:23:11,934 --> 00:23:14,853 Hij stuntelt. En ik ga... - Iemand droeg het Mando-kostuum. 385 00:23:14,937 --> 00:23:16,855 Jij was er, maar je zat niet in die test. 386 00:23:16,939 --> 00:23:19,733 Ik probeer wat regie-aanwijzingen te geven en denk: 387 00:23:19,816 --> 00:23:22,653 Ik moet dit goed doen, want Jon kijkt mee. 388 00:23:22,736 --> 00:23:25,155 Ik zeg: Ik wil dat jij hier staat. 389 00:23:25,239 --> 00:23:27,991 Jij slaat een drankje af. Je kunt het. 390 00:23:28,075 --> 00:23:30,494 En die vent met dat masker doet dit. 391 00:23:30,577 --> 00:23:32,829 Ik denk: mijn god, wat gebeurt hier? 392 00:23:32,913 --> 00:23:35,541 Ik denk: ik zou dit veel sneller kunnen tekenen. 393 00:23:35,624 --> 00:23:37,459 Ik kan dit tekenen. Waarom doe ik dit? 394 00:23:37,543 --> 00:23:39,753 Wij keken op de monitor. - Op de monitor... 395 00:23:39,837 --> 00:23:44,550 keek coach mee en hij zegt: Oké, laat mij even. 396 00:23:44,633 --> 00:23:47,052 Dus hij neemt het over. 397 00:23:47,135 --> 00:23:49,930 De reserve moet wijken. Hij neemt het over. 398 00:23:50,013 --> 00:23:52,850 Hij gaat regisseren, komt terug en zegt: Kijk. 399 00:23:52,933 --> 00:23:56,228 En wij keken. Het was beter, maar niet geweldig. 400 00:23:56,311 --> 00:24:00,732 En wij dachten: misschien zijn die maskers een grote vergissing. 401 00:24:00,816 --> 00:24:03,193 Ze konden niks zien en niks doen. 402 00:24:03,277 --> 00:24:08,490 Klopt, en wij dachten: wij hebben iedereen hier warm voor laten lopen. 403 00:24:08,574 --> 00:24:10,576 Maar toen we de scène deden dacht ik... 404 00:24:10,659 --> 00:24:13,537 Het is maar goed... Wat een geluk dat we dit nu zien. 405 00:24:13,620 --> 00:24:18,083 We konden Mando daar niet eens laten zitten door zijn uitrusting. 406 00:24:18,166 --> 00:24:21,170 Hij heeft het harnas aan en de heupstukken. 407 00:24:21,253 --> 00:24:25,007 Hij probeerde te zitten... - Het was een prototype kostuum. 408 00:24:25,090 --> 00:24:27,759 Ik dacht: in animatie zou hij daar gewoon in glijden. 409 00:24:27,843 --> 00:24:29,761 Weet je nog, toen hij kwam opdagen? 410 00:24:29,845 --> 00:24:31,471 We zetten de helm op... - Die paste. 411 00:24:31,555 --> 00:24:33,974 En het was alsof... - Toen ontspande ik me. 412 00:24:34,057 --> 00:24:35,726 Soepel als boter. - Toen ontspande ik me. 413 00:24:35,809 --> 00:24:37,144 Als je iemand hebt... 414 00:24:37,227 --> 00:24:42,733 De truc is dat je niet zomaar mensen in kostuums begeleidt. 415 00:24:42,816 --> 00:24:45,611 Maar wie in dat kostuum zit, moet kunnen acteren. 416 00:25:23,482 --> 00:25:25,484 Vertaling: Frank Bovelander