1 00:00:00,000 --> 00:00:04,546 Mentre lavoravo a Elf, 2 00:00:04,630 --> 00:00:05,690 JON FAVREAU PRODUTTORE ESECUTIVO / REGISTA 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,300 a Zathura e, soprattutto, a Iron Man, 4 00:00:08,383 --> 00:00:12,137 ho imparato che, se le riprese sono buone, la CG viene meglio. 5 00:00:12,221 --> 00:00:15,807 Ancora oggi è facile pensare che tutto si possa 6 00:00:15,891 --> 00:00:17,518 correggere in seguito, 7 00:00:17,601 --> 00:00:22,022 che si possa sistemare in post-produzione, cancellare in digitale 8 00:00:22,105 --> 00:00:25,651 o aggiustare in DI... Ed è vero, si possono fare molte cose, 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 ma non si può fare tutto. 10 00:00:27,236 --> 00:00:31,532 Come l'interazione luminosa, o altre cose che non si possono simulare, 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,742 come succede con gli effetti visivi 12 00:00:33,825 --> 00:00:37,162 nei film vecchi, dove si riprendeva un elemento reale 13 00:00:37,246 --> 00:00:40,624 e ci si aggiungevano le ombre in seguito. 14 00:00:40,707 --> 00:00:41,792 Non viene bene. 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,460 Come l'interazione luminosa. 16 00:00:43,544 --> 00:00:44,545 IL LIBRO DELLA GIUNGLA 17 00:00:44,628 --> 00:00:48,048 Con Il libro della giungla abbiamo iniziato a pensare 18 00:00:48,131 --> 00:00:52,594 di creare dei set digitali, la giungla intera, 19 00:00:52,678 --> 00:00:58,225 e di ottenere l'interazione luminosa tramite dei pannelli video. 20 00:00:58,308 --> 00:01:01,854 Gli elefanti che passavano avrebbero fatto ombra sul bambino. 21 00:01:02,437 --> 00:01:07,192 Ma lì si vedeva solo uno sfondo blu con un piccolo pezzo di set 22 00:01:07,276 --> 00:01:10,237 su cui lui camminava, circondato da fogliame. 23 00:01:10,320 --> 00:01:13,073 E ricreavamo le ombre che si disegnavano su di lui. 24 00:01:13,156 --> 00:01:14,700 Doveva essere veloce. 25 00:01:14,783 --> 00:01:17,619 Era convincente, perché l'interazione luminosa, 26 00:01:17,703 --> 00:01:19,997 il piano e l'esecuzione erano ottimi. 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,457 Invece ci è voluto tantissimo, 28 00:01:22,541 --> 00:01:25,460 perché guardando il blue screen ci siamo accorti 29 00:01:25,544 --> 00:01:27,254 che in previs era in un modo, 30 00:01:27,337 --> 00:01:32,509 ma sarebbe stato meglio alzare la cinepresa di poco e vederlo dall'alto. 31 00:01:32,593 --> 00:01:34,845 Bisognava spostare il blue screen. 32 00:01:35,596 --> 00:01:37,764 Ci è voluto il doppio del tempo. 33 00:01:37,848 --> 00:01:40,559 Pensavo: "Come si costruisce un set perfetto?" 34 00:01:41,101 --> 00:01:43,270 Poi è passato tutto... 35 00:01:43,353 --> 00:01:44,897 È passato in secondo piano, 36 00:01:44,980 --> 00:01:49,026 poi mi hanno preso per lavorare a Il re leone, 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,361 dopo il successo de Il libro nella giungla. 38 00:01:51,945 --> 00:01:53,822 Abbiamo pre-animato il film. 39 00:01:53,906 --> 00:01:57,910 Abbiamo creato l'ambiente virtualmente, come ne Il libro della giungla. 40 00:01:57,993 --> 00:01:58,994 IL RE LEONE 41 00:01:59,077 --> 00:02:02,706 Solo che avevamo a disposizione la tecnologia VR. 42 00:02:02,789 --> 00:02:04,333 - Jon? - Sì. 43 00:02:04,416 --> 00:02:06,835 Suggerisco di iniziare più in alto 44 00:02:06,919 --> 00:02:08,295 - prima di scendere. - Ok. 45 00:02:08,378 --> 00:02:11,548 Tre, due, uno. Via. 46 00:02:14,343 --> 00:02:15,969 Perfetto. 47 00:02:16,053 --> 00:02:17,554 L'ho inseguito. 48 00:02:17,638 --> 00:02:19,306 Non serviva il motion builder, 49 00:02:19,389 --> 00:02:23,393 non serviva quella roba costosa per il motion capture. 50 00:02:24,228 --> 00:02:26,480 Abbiamo sfruttato il motore grafico 51 00:02:26,563 --> 00:02:30,317 e abbiamo potuto manovrare le cineprese direttamente con la VR, 52 00:02:30,400 --> 00:02:33,362 senza latenza, trovandoci davanti a un set reale. 53 00:02:34,029 --> 00:02:38,450 Dopodiché, mi hanno chiesto di lavorare 54 00:02:38,534 --> 00:02:41,411 a una serie per Disney+, The Mandalorian. 55 00:02:41,495 --> 00:02:44,122 Il mio team ha lavorato con tutta la ILM. 56 00:02:44,790 --> 00:02:46,542 Non era la prima volta con loro 57 00:02:46,625 --> 00:02:47,685 EFFETTI VISIVI INDUSTRIAL LIGHT & MAGIC 58 00:02:47,709 --> 00:02:50,629 e conosco molte persone della ILM. 59 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 Da subito eravamo decisi a impegnarci 60 00:02:53,966 --> 00:02:57,511 per tirare fuori qualche grande innovazione. 61 00:02:57,594 --> 00:03:00,222 I pannelli video che avevamo usato in passato 62 00:03:00,305 --> 00:03:02,766 sarebbero stati più grandi, 63 00:03:02,850 --> 00:03:07,187 con un dot pitch migliore e costi più abbordabili. 64 00:03:07,980 --> 00:03:09,314 Così ho pensato: 65 00:03:09,398 --> 00:03:12,776 "Come posso applicare la tecnologia alle innovazioni? 66 00:03:13,360 --> 00:03:15,487 "Cosa abbiamo imparato finora? 67 00:03:15,571 --> 00:03:17,364 "Cosa uso con The Mandalorian?" 68 00:03:22,327 --> 00:03:26,957 Agli inizi della produzione avevamo gli storyboard 69 00:03:27,040 --> 00:03:28,101 RICHARD BLUFF SUPERVISORE EFFETTI VISIVI 70 00:03:28,125 --> 00:03:31,420 per studiare la serie, o almeno il primo episodio. 71 00:03:31,503 --> 00:03:33,380 Mi era stato detto 72 00:03:33,463 --> 00:03:37,551 che Jon voleva partire dalla tecnologia usata per Il re leone. 73 00:03:38,260 --> 00:03:39,761 E all'epoca... 74 00:03:39,845 --> 00:03:41,930 Jon chi? Mi sembra affascinante. 75 00:03:43,849 --> 00:03:45,058 E poco realistico. 76 00:03:45,684 --> 00:03:47,311 Mi hanno mostrato il tutto, 77 00:03:47,394 --> 00:03:52,733 e assistere a una troupe che riprende le scene di un film in VR 78 00:03:52,816 --> 00:03:54,318 mi ha aperto un mondo. 79 00:03:54,401 --> 00:03:58,030 Dovevamo esaminare le tecniche usate ne Il re leone 80 00:03:58,113 --> 00:04:00,574 e risolvere i problemi dell'ambientazione 81 00:04:00,657 --> 00:04:04,328 per una serie di Star Wars in otto episodi. 82 00:04:04,411 --> 00:04:09,166 Ho partecipato alla mia prima riunione col reparto artistico 83 00:04:09,249 --> 00:04:10,542 a distanza. 84 00:04:10,626 --> 00:04:14,379 Doug Chiang era seduto qui e c'era anche Andrew Jones, 85 00:04:14,463 --> 00:04:17,049 e io ero collegato da San Francisco. 86 00:04:17,132 --> 00:04:20,844 E a un certo punto Andrew ha nominato "il backlot". 87 00:04:20,928 --> 00:04:24,723 - Sì. - E a quel punto, volendo 88 00:04:24,806 --> 00:04:26,266 chiarire le cose, hai detto: 89 00:04:26,350 --> 00:04:29,269 "Parliamo di ciò che vorrei fare con questa serie." 90 00:04:29,353 --> 00:04:31,647 Così siamo andati in una stanza, 91 00:04:31,730 --> 00:04:37,903 c'eri tu, Kathy, c'ero io e anche tu, 92 00:04:37,986 --> 00:04:40,906 insieme a Rob Bredow, altri ragazzi della ILM, 93 00:04:40,989 --> 00:04:43,033 e abbiamo invitato anche Kim Libreri, 94 00:04:43,116 --> 00:04:45,077 che era alla ILM, ma ora è alla Epic. 95 00:04:45,160 --> 00:04:46,537 - Sì. - E la Unreal. 96 00:04:46,620 --> 00:04:48,705 Poi c'era la Magnopus, 97 00:04:48,789 --> 00:04:52,292 con cui ho lavorato per Il libro della giungla e Il re leone. 98 00:04:52,376 --> 00:04:56,797 Eravamo un gruppo di esperti 99 00:04:56,880 --> 00:05:00,384 pronti a capire come portare a termine questa missione. 100 00:05:00,467 --> 00:05:06,056 TECNOLOGIA 101 00:05:06,640 --> 00:05:12,104 The Mandalorian è la prima produzione realizzata con rendering in tempo reale, 102 00:05:12,187 --> 00:05:16,483 estensioni del set ed effetti in-camera coi pannelli video. 103 00:05:16,567 --> 00:05:20,070 Tutto è stato inventato per necessità, 104 00:05:20,153 --> 00:05:25,117 perché l'obiettivo era la realizzazione di una produzione 105 00:05:25,200 --> 00:05:29,329 che restasse nei tempi e nel budget che si erano stabiliti 106 00:05:29,413 --> 00:05:31,999 e che fosse all'altezza delle altre produzioni. 107 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Sai, Jon, una delle cose che mi fanno pensare... 108 00:05:35,169 --> 00:05:36,229 KATHLEEN KENNEDY PRODUTTORE ESECUTIVO 109 00:05:36,253 --> 00:05:39,423 È affascinante, se ripenso a La chiave magica, 110 00:05:39,506 --> 00:05:41,925 dove oltre al blue screen 111 00:05:42,009 --> 00:05:44,303 abbiamo usato molto translite. 112 00:05:44,386 --> 00:05:48,974 Per curiosità, in che modo questa evoluzione 113 00:05:49,057 --> 00:05:53,061 nell'uso degli schermi, senza dubbio, 114 00:05:53,145 --> 00:05:54,813 ha ispirato The Mandalorian? 115 00:05:54,897 --> 00:05:56,356 - Torniamo a King Kong. - Sì. 116 00:05:56,440 --> 00:05:58,358 E alla proiezione frontale. 117 00:05:58,442 --> 00:06:01,195 - Sì. - Nel 1933. 118 00:06:01,278 --> 00:06:04,990 Si vede Fay Wray in piccolo... E poi parte lo stop motion. 119 00:06:05,073 --> 00:06:06,783 - Quello fu proiettato... - Sì. 120 00:06:06,867 --> 00:06:09,828 - Direttamente nella cinepresa. - Su un piccolo schermo. 121 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 La svolta successiva in questo campo 122 00:06:12,206 --> 00:06:15,042 è arrivata con Kubrick, e l'uso che fece 123 00:06:15,125 --> 00:06:18,086 della proiezione frontale in 2001: Odissea nello spazio. 124 00:06:18,170 --> 00:06:19,379 Penso subito a lui, 125 00:06:19,463 --> 00:06:21,548 - ma ce ne sono altri. - L'alba dell'uomo. 126 00:06:21,632 --> 00:06:23,967 Perciò si vede il bagliore negli occhi 127 00:06:24,051 --> 00:06:26,053 di quel grosso felino. 128 00:06:26,136 --> 00:06:27,262 - Del leopardo. - Sì. 129 00:06:27,346 --> 00:06:29,306 Quell'effetto mi colpì molto. 130 00:06:29,389 --> 00:06:30,682 È la ripresa frontale. 131 00:06:30,766 --> 00:06:33,101 Brillano, e c'era lo schermo riflettente. 132 00:06:33,185 --> 00:06:37,356 Ero convinto che avessero girato quella scena in un'ambientazione reale. 133 00:06:37,439 --> 00:06:38,607 E invece no, 134 00:06:38,690 --> 00:06:40,400 hanno fatto come noi. 135 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 Ma grazie ai livelli di luminosità e... 136 00:06:43,445 --> 00:06:45,531 Forse voi sapete dirlo meglio. 137 00:06:45,614 --> 00:06:49,910 Perché quella scena di Kubrick ha segnato una svolta? 138 00:06:51,245 --> 00:06:53,372 È realizzata con grande impegno. 139 00:06:53,455 --> 00:06:56,291 Soprattutto riguardo all'allestimento. 140 00:06:56,375 --> 00:06:58,752 Hanno sfruttato bene la tecnologia. 141 00:06:58,836 --> 00:06:59,896 JOHN KNOLL SUPERVISORE EFFETTI VISIVI ILM 142 00:06:59,920 --> 00:07:02,881 Sugli elementi in primo piano non c'è una luce dura 143 00:07:02,965 --> 00:07:06,009 perché la luce del sole simulata 144 00:07:06,093 --> 00:07:09,513 non funziona con la proiezione frontale. 145 00:07:09,596 --> 00:07:12,975 Se ci avessero aggiunto la luce solare, 146 00:07:13,058 --> 00:07:16,228 i raggi si sarebbero riflessi sullo schermo 147 00:07:16,311 --> 00:07:18,605 e intorno sarebbero comparsi degli aloni. 148 00:07:18,689 --> 00:07:22,526 Hanno messo la luce solare sullo sfondo, sulla parte proiettata, 149 00:07:22,609 --> 00:07:24,820 e lasciato il primo piano in ombra. 150 00:07:24,903 --> 00:07:27,531 Abbiamo fatto lo stesso nel Volume. 151 00:07:28,699 --> 00:07:32,870 IL VOLUME 152 00:07:33,537 --> 00:07:37,416 Uno degli aspetti più entusiasmanti di questa produzione 153 00:07:37,499 --> 00:07:39,710 è stato lavorare col Volume a LED. 154 00:07:41,336 --> 00:07:44,381 In pratica è una stanza enorme piena di schermi, 155 00:07:44,464 --> 00:07:45,525 TAIKA WAITITI REGISTA / VOCE DI IG-11 156 00:07:45,549 --> 00:07:49,678 anche sul soffitto, su cui si vede l'ambientazione, 157 00:07:49,761 --> 00:07:53,682 proiettandola o trasmettendola direttamente sugli schermi. 158 00:07:54,433 --> 00:07:57,519 È una struttura circolare larga 23 metri, e il soffitto 159 00:07:57,603 --> 00:08:03,317 è composto da migliaia di schermi a LED, di pannelli LED, 160 00:08:03,400 --> 00:08:06,278 su cui si proiettano i contenuti da fotografare 161 00:08:06,361 --> 00:08:08,197 per includerli durante le riprese. 162 00:08:08,739 --> 00:08:11,033 Lavorare con il Volume è soddisfacente 163 00:08:11,116 --> 00:08:13,243 perché non è come il green screen. 164 00:08:13,327 --> 00:08:15,829 Volevamo integrare tutto nelle riprese. 165 00:08:15,913 --> 00:08:19,041 I set che si vedono sugli schermi sono fotografie 166 00:08:19,124 --> 00:08:20,185 DAVE FILONI PRODUTTORE ESECUTIVO / REGISTA 167 00:08:20,209 --> 00:08:25,506 di luoghi ricreati in digitale e incollati con una geometria 168 00:08:25,589 --> 00:08:27,841 molto fotorealistica 169 00:08:27,925 --> 00:08:31,136 e con texture reali prese dalle fotografie 170 00:08:31,220 --> 00:08:33,847 che danno un senso di verosimiglianza. 171 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 Per questa produzione abbiamo usato una tecnica diversa, 172 00:08:39,436 --> 00:08:43,357 ovvero abbiamo registrato i movimenti dei contenuti con la cinepresa 173 00:08:43,440 --> 00:08:47,361 così da ottenere i parametri posizionali dalla cinepresa, 174 00:08:47,444 --> 00:08:51,281 ricreare la prospettiva e l'effetto parallax durante i movimenti 175 00:08:51,365 --> 00:08:54,910 e far muovere i contenuti sulla parete insieme alla cinepresa. 176 00:08:55,452 --> 00:08:56,453 PARALLAX 177 00:08:56,537 --> 00:08:59,331 effetto per cui la posizione o la direzione di un oggetto 178 00:08:59,414 --> 00:09:02,125 sembra cambiare in base al punto di osservazione. 179 00:09:02,209 --> 00:09:04,294 Abbiamo creato un mondo reale. 180 00:09:04,378 --> 00:09:08,757 Era come girare in un ambiente vero 181 00:09:08,841 --> 00:09:10,300 ma in realtà era virtuale. 182 00:09:10,384 --> 00:09:16,515 Abbiamo potuto ricreare un'alba di 12 ore, il che è fantastico. 183 00:09:17,182 --> 00:09:20,477 Per ogni sequenza girata, potevamo modificare 184 00:09:20,561 --> 00:09:23,689 un pianeta sullo sfondo, spostare un elemento più in là, 185 00:09:23,772 --> 00:09:25,566 cambiare quello che volevamo. 186 00:09:26,441 --> 00:09:29,111 È uno strumento stupefacente. 187 00:09:35,284 --> 00:09:38,579 All'inizio, il Volume doveva servire solo 188 00:09:38,662 --> 00:09:41,540 a consentirci di usare l'interazione luminosa 189 00:09:42,541 --> 00:09:46,920 per poi seguire la persona con il green screen 190 00:09:47,004 --> 00:09:48,064 TAIKA WAITITI REGISTA / VOCE DI IG-11 191 00:09:48,088 --> 00:09:51,049 o mettersi dietro e illuminare subito gli schermi. 192 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 Poi abbiamo iniziato ad approfondire i motori di gioco 193 00:09:54,636 --> 00:09:55,637 DEBORAH CHOW REGISTA 194 00:09:55,721 --> 00:09:58,724 e a fare delle prove. Le abbiamo fatte proprio qui, 195 00:09:58,807 --> 00:10:01,476 durante Il re leone, con un normale televisore 196 00:10:01,560 --> 00:10:04,730 posizionato davanti alla scena e sfruttando i parametri 197 00:10:04,813 --> 00:10:07,357 che avevamo usato per la VR in Il re leone. 198 00:10:07,441 --> 00:10:09,985 Abbiamo visto che, rimandandola sullo schermo, 199 00:10:10,068 --> 00:10:12,988 la ripresa era veloce e potevi muoverti... 200 00:10:13,071 --> 00:10:19,286 Avevamo messo una testa di leone finta davanti a quell'opera architettonica 201 00:10:19,369 --> 00:10:21,622 e, vista da fuori, la ripresa 202 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 appariva imprecisa e strana 203 00:10:24,082 --> 00:10:26,919 ma attraverso l'obiettivo risultava perfetta. 204 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 Era la prova di fattibilità 205 00:10:28,962 --> 00:10:31,965 e non era la prima volta che qualcuno ci provava. 206 00:10:32,049 --> 00:10:35,761 Ma per realizzarlo servono molto impegno, tante risorse 207 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 e l'appoggio di qualcuno come Kathy. 208 00:10:38,222 --> 00:10:39,264 - Sì. - Ci ha sostenuti 209 00:10:39,348 --> 00:10:43,769 ed era responsabile della ILM e della Lucasfilm. 210 00:10:43,852 --> 00:10:47,773 E serviva uno come me, che non voleva altro che una svolta simile 211 00:10:47,856 --> 00:10:49,733 e che sapeva come realizzarla, 212 00:10:49,816 --> 00:10:52,694 aiutato da chi aveva in mente anche altre versioni. 213 00:10:52,778 --> 00:10:54,488 Ne abbiamo già parlato. 214 00:10:54,571 --> 00:10:57,658 George Lucas aveva già pensato 215 00:10:57,741 --> 00:11:00,118 alle estensioni del green screen per i prequel. 216 00:11:00,202 --> 00:11:02,621 Ci siamo arrivati da prospettive diverse, 217 00:11:02,704 --> 00:11:03,997 ma ci siamo arrivati. 218 00:11:04,081 --> 00:11:06,834 Grazie anche a un gruppo di registi 219 00:11:06,917 --> 00:11:11,088 disposti a provarci e che, invece di lasciarsi abbattere dai limiti, 220 00:11:11,171 --> 00:11:12,589 hanno visto un'opportunità. 221 00:11:12,673 --> 00:11:16,593 Abbiamo parlato del Volume e della tecnologia 222 00:11:16,677 --> 00:11:18,887 ma, almeno per me, il bello è stato 223 00:11:18,971 --> 00:11:21,598 - che mi ha permesso di tornare su un set. - Sì. 224 00:11:21,682 --> 00:11:22,683 RICK FAMUYIWA REGISTA 225 00:11:22,766 --> 00:11:24,977 E di tornare a usare le regole 226 00:11:25,060 --> 00:11:26,728 e tutto ciò che so fare. 227 00:11:26,812 --> 00:11:30,232 Ho potuto camminare sul set con gli attori, 228 00:11:30,315 --> 00:11:33,277 parlarci e muovermi con loro mentre scoprivamo 229 00:11:33,360 --> 00:11:37,114 il mondo e le scene come fossero stati costruiti davvero. 230 00:11:37,197 --> 00:11:42,119 Mi ha dato un senso di libertà impagabile, 231 00:11:42,202 --> 00:11:44,830 soprattutto perché ti permette 232 00:11:44,913 --> 00:11:45,953 BRYCE DALLAS HOWARD REGISTA 233 00:11:45,998 --> 00:11:49,501 di vedere come tutto apparirà sullo schermo, alla fine. 234 00:11:49,585 --> 00:11:52,462 Quando arrivavo sul set, non mi sentivo 235 00:11:52,546 --> 00:11:56,300 confuso e creativamente bloccato. 236 00:11:56,383 --> 00:12:00,012 Mi sentivo libero di dar sfogo alla mia creatività. 237 00:12:00,095 --> 00:12:02,806 E Jon mi ha sostenuto in questo, 238 00:12:02,890 --> 00:12:05,100 perché se io dicevo: "Beh, ecco... 239 00:12:05,184 --> 00:12:09,354 "L'abbiamo fatto così in previs, quindi mi tengo su quella linea", 240 00:12:09,438 --> 00:12:12,107 Jon mi rispondeva: "Sì, certo, 241 00:12:12,191 --> 00:12:16,236 "ma puoi anche provare a fare qualcosa di diverso." 242 00:12:16,320 --> 00:12:19,489 E io: "Posso? Ma abbiamo speso un sacco di soldi..." 243 00:12:20,490 --> 00:12:22,159 E lui: "Ma sì." 244 00:12:22,242 --> 00:12:23,994 Vi ha aiutato a prepararvi. 245 00:12:24,077 --> 00:12:25,287 Sì, è vero. 246 00:12:25,370 --> 00:12:27,873 Oltre alla storia, si costruiscono risorse. 247 00:12:27,956 --> 00:12:29,541 - Sì. - Per esempio... 248 00:12:29,625 --> 00:12:33,462 Nell'episodio in cui ti trovi sulla stazione spaziale, 249 00:12:33,545 --> 00:12:37,883 è stato prezioso poter creare dei volumi in base a dove volevi l'azione. 250 00:12:37,966 --> 00:12:40,928 - Sì. - Ma quello che diceva Bill Burr 251 00:12:41,011 --> 00:12:43,096 non importava molto 252 00:12:43,180 --> 00:12:47,142 e abbiamo potuto cambiarlo e modificare la scena, 253 00:12:47,226 --> 00:12:50,687 dando agli artisti e a quelli degli effetti visivi il tempo 254 00:12:50,771 --> 00:12:53,190 - di costruire il tutto. - Sì. 255 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 Abbiamo imparato 256 00:12:54,733 --> 00:12:59,655 a pianificare con ciò che avevamo, perché il Volume era... 257 00:13:00,030 --> 00:13:02,533 Lo spiego per chi non c'è mai stato. 258 00:13:02,616 --> 00:13:05,827 Questo tavolo è il teatro di posa, 259 00:13:05,911 --> 00:13:09,748 l'esterno è costituito da pannelli video, così come il soffitto. 260 00:13:10,582 --> 00:13:12,960 Tutto ciò che è sul pavimento 261 00:13:13,043 --> 00:13:17,923 o all'interno dei pannelli video deve farne parte. 262 00:13:18,006 --> 00:13:21,051 Se c'è della polvere lì, c'è la stessa polvere qui. 263 00:13:21,593 --> 00:13:26,473 Se ci sono degli elementi davanti, o dei veicoli, vanno messi anche lì. 264 00:13:26,557 --> 00:13:28,475 Se c'era la Razor Crest, 265 00:13:28,559 --> 00:13:30,978 dovevamo inserirla tutta nel Volume, 266 00:13:31,061 --> 00:13:32,938 o metà lì e metà sul pannello. 267 00:13:33,021 --> 00:13:35,816 L'obiettivo era riprodurre sui pannelli video 268 00:13:35,899 --> 00:13:37,401 ciò che c'è sul pavimento. 269 00:13:37,484 --> 00:13:39,361 Muovendo la cinepresa, 270 00:13:39,444 --> 00:13:42,739 ciò che è sullo sfondo subisce un effetto parallax, 271 00:13:42,823 --> 00:13:43,949 col motore di gioco 272 00:13:44,032 --> 00:13:46,743 usato per il rendering in tempo reale. 273 00:13:47,369 --> 00:13:50,080 Mi hai danneggiato un droide. Devi ripagarlo. 274 00:13:50,163 --> 00:13:52,082 Tienili lontani. 275 00:13:52,165 --> 00:13:54,960 Credi sia una buona idea? 276 00:13:55,043 --> 00:13:57,254 Non credo di poter spiegare 277 00:13:57,337 --> 00:14:00,757 perché il motore grafico si è rivelato così importante. 278 00:14:00,841 --> 00:14:04,511 Vi do la mia versione e poi Jon risponderà in modo più adatto. 279 00:14:06,638 --> 00:14:11,101 Tutto è in tempo reale, quindi la visuale del giocatore 280 00:14:11,185 --> 00:14:12,245 RICHARD BLUFF SUPERVISORE EFFETTI VISIVI 281 00:14:12,269 --> 00:14:15,731 viene calcolata in millisecondi. 282 00:14:16,398 --> 00:14:19,943 Quando in una scena ti sposti a destra o a sinistra o ti giri, 283 00:14:20,027 --> 00:14:22,362 e vedi un'ambientazione nuova, 284 00:14:22,446 --> 00:14:24,531 succede in millisecondi, in tempo reale. 285 00:14:24,615 --> 00:14:26,074 In poche parole 286 00:14:26,158 --> 00:14:29,661 è come trovarsi nella Battaglia di Hoth, in L'impero colpisce ancora, 287 00:14:29,745 --> 00:14:31,496 ma tutto si svolge intorno a te, 288 00:14:31,580 --> 00:14:33,874 - l'hai pianificato tu. - Come in un gioco. 289 00:14:33,957 --> 00:14:37,461 Ci basiamo sulla realtà del videogioco usando le cineprese 290 00:14:37,544 --> 00:14:39,671 per ottenere un'esperienza cinematica. 291 00:14:39,755 --> 00:14:40,923 Poi la controlliamo. 292 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 Motore. Azione. 293 00:14:47,471 --> 00:14:51,975 A volte entravo nel Volume e non capivo dove fossero gli schermi. 294 00:14:52,059 --> 00:14:53,119 TAIKA WAITITI REGISTA / VOCE DI IG-11 295 00:14:53,143 --> 00:14:54,228 Perché... 296 00:14:55,229 --> 00:14:56,939 Hanno costruito quei set 297 00:14:57,022 --> 00:14:59,691 pieni di gente, personaggi e accessori di scena, 298 00:15:00,192 --> 00:15:03,529 e l'occhio umano viene ingannato 299 00:15:03,612 --> 00:15:08,617 e non è facile distinguere gli elementi concreti 300 00:15:08,700 --> 00:15:10,744 dagli schermi a LED. 301 00:15:11,870 --> 00:15:14,039 È credibile anche per l'occhio umano. 302 00:15:17,084 --> 00:15:20,379 L'hangar dell'episodio di Rick, il sesto, era il più grande. 303 00:15:20,462 --> 00:15:23,841 Da dentro l'hangar guardavo le stelle nel cielo, fuori, 304 00:15:23,924 --> 00:15:26,343 e percepivo la costruzione e l'attrezzatura. 305 00:15:26,426 --> 00:15:28,303 La nave non rientrava nell'accordo. 306 00:15:28,387 --> 00:15:32,349 La Crest è l'unica ragione per cui ti lascio stare qui. 307 00:15:32,432 --> 00:15:34,142 Dopo un po' che ero lì, pensavo: 308 00:15:34,226 --> 00:15:38,188 "Voglio capire cosa è reale e cosa no", e non ci riuscivo 309 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 perché lo sfondo si legava benissimo. 310 00:15:40,607 --> 00:15:42,109 - Assurdo. - Incredibile. 311 00:15:42,192 --> 00:15:43,777 Facevamo delle dimostrazioni. 312 00:15:43,861 --> 00:15:46,238 Un giorno giravamo nel backlot 313 00:15:46,321 --> 00:15:49,324 e il giorno dopo ci preparavamo nel Volume. 314 00:15:49,408 --> 00:15:52,244 Gli scenografi pensavano a ogni dettaglio 315 00:15:52,327 --> 00:15:53,954 e tutto era perfetto. 316 00:15:54,037 --> 00:15:55,455 Poi con gli schermi accesi, 317 00:15:55,539 --> 00:15:57,875 a un tratto, compariva il set. 318 00:15:57,958 --> 00:16:01,712 Ricordo che stavamo parlando e, dietro di noi, sullo schermo 319 00:16:01,795 --> 00:16:04,798 vediamo passare del fumo, 320 00:16:04,882 --> 00:16:07,050 perché qualcuno stava saldando. 321 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 E qualcuno: 322 00:16:08,427 --> 00:16:10,387 "Al fuoco! Al fuoco!" 323 00:16:11,180 --> 00:16:14,183 Anche a noi è successa una cosa buffa. 324 00:16:16,018 --> 00:16:19,188 - Eravamo collegati con la Disney. - Con la conferenza. 325 00:16:19,271 --> 00:16:21,064 Tu eri dall'altra parte. 326 00:16:21,148 --> 00:16:23,567 Eravamo due piccoli registi nell'hangar. 327 00:16:23,650 --> 00:16:27,154 Durante la conferenza, eravamo nel Volume e parlavamo. 328 00:16:27,237 --> 00:16:31,617 Ma poi ci hanno detto che nessuno si era accorto che eravamo nel Volume. 329 00:16:31,700 --> 00:16:34,411 Pensavano fosse un set gigantesco 330 00:16:34,494 --> 00:16:35,704 e supercostoso. 331 00:16:35,787 --> 00:16:38,332 - Eravamo parte della TV. - Certo, che bello. 332 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 Le mie preferite... 333 00:16:39,499 --> 00:16:42,544 Le scene che ritengo straordinarie sono... 334 00:16:43,212 --> 00:16:46,632 Nel secondo episodio, all'accampamento dei Jawa. 335 00:16:46,715 --> 00:16:48,926 Saluti! 336 00:16:49,384 --> 00:16:52,346 Dove sono seduti proprio come quando erano... 337 00:16:52,930 --> 00:16:55,599 - Era in Marocco? - Tunisia. 338 00:16:55,682 --> 00:16:56,826 STAR WARS IV - UNA NUOVA SPERANZA 339 00:16:56,850 --> 00:17:00,395 C'erano solo dei battistrada e il resto non era inquadrato. 340 00:17:01,438 --> 00:17:04,983 Così abbiamo costruito un battistrada e siamo partiti da lì. 341 00:17:06,068 --> 00:17:09,780 Una scena che ritengo esteticamente bellissima 342 00:17:09,863 --> 00:17:12,199 e che è venuta bene è nel tuo episodio. 343 00:17:12,783 --> 00:17:14,993 - Quella con Ming-Na. - All'hangar? 344 00:17:15,077 --> 00:17:18,038 - Sulla rupe, e in primo piano... - Sì, e con Jake. 345 00:17:18,121 --> 00:17:20,916 Davanti al Mare delle Dune, e lui è sullo speeder. 346 00:17:20,999 --> 00:17:22,918 Si vede solo la silhouette. 347 00:17:23,001 --> 00:17:28,257 C'è un bell'equilibrio tra luci e ombre e la silhouette. 348 00:17:29,550 --> 00:17:33,136 VANTAGGI 349 00:17:33,220 --> 00:17:35,389 La lista dei vantaggi del girare 350 00:17:35,472 --> 00:17:38,725 in un'ambientazione come questa è molto lunga. 351 00:17:38,809 --> 00:17:42,813 In parole povere, è un'enorme scatola luminosa. 352 00:17:42,896 --> 00:17:45,440 L'illuminazione del soggetto è reale. 353 00:17:45,524 --> 00:17:46,584 BAZ IDOINE DIRETTORE DELLA FOTOGRAFIA 354 00:17:46,608 --> 00:17:48,402 Non dobbiamo immaginarla 355 00:17:48,485 --> 00:17:51,655 e poi ricrearla in modo artificiale. 356 00:17:51,738 --> 00:17:53,699 Se ci piazzi un soggetto, 357 00:17:53,782 --> 00:17:55,993 viene illuminato dal Volume a LED. 358 00:17:56,076 --> 00:17:59,121 Genera la luce ambientale e i riflessi. 359 00:17:59,204 --> 00:18:01,999 E il nostro protagonista riflette la luce, 360 00:18:02,082 --> 00:18:03,333 il che aiuta molto. 361 00:18:03,417 --> 00:18:06,753 Il casco del protagonista è un grosso specchio 362 00:18:06,837 --> 00:18:10,424 quindi far riflettere l'ambientazione sul casco 363 00:18:10,507 --> 00:18:13,177 ed essere in grado di vederla in concreto, 364 00:18:13,260 --> 00:18:16,513 invece di inserirla digitalmente, è un gran vantaggio. 365 00:18:16,597 --> 00:18:18,098 Con il green screen, 366 00:18:18,182 --> 00:18:20,017 si toglie il verde dai riflessi 367 00:18:20,100 --> 00:18:21,310 e poi si aggiunge 368 00:18:21,393 --> 00:18:23,604 un altro riflesso sulle superfici. 369 00:18:23,687 --> 00:18:26,899 Col green screen, si evitano le superfici riflettenti. 370 00:18:26,982 --> 00:18:28,108 Noi le sfruttiamo. 371 00:18:31,862 --> 00:18:35,365 I DP sono abituati a illuminare ciò che hanno davanti. 372 00:18:35,449 --> 00:18:38,952 Se hanno un set con gli attori 373 00:18:39,036 --> 00:18:40,180 JOHN KNOLL SUPERVISORE EFFETTI VISIVI ILM 374 00:18:40,204 --> 00:18:42,206 e una finestra con un blue screen 375 00:18:42,289 --> 00:18:44,416 che non è sovraesposta di 4 stop, 376 00:18:44,499 --> 00:18:48,212 illuminano ciò che hanno davanti e, di conseguenza, 377 00:18:48,295 --> 00:18:52,007 se piazzi fuori dalla finestra l'elemento sovraesposto di 4 stop, 378 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 non funziona bene, non è gradevole alla vista. 379 00:18:55,344 --> 00:18:58,096 Provi a ricreare l'equilibrio artificialmente. 380 00:18:58,180 --> 00:19:01,433 E il pannello video permette di regolare l'esposizione 381 00:19:01,517 --> 00:19:03,393 di ciò che si ha davanti. 382 00:19:03,477 --> 00:19:06,230 Come si farebbe in un ambiente reale. 383 00:19:06,313 --> 00:19:11,193 Il Volume è uno strumento cinematografico all'avanguardia, senza dubbio. 384 00:19:11,276 --> 00:19:12,337 HAL HICKEL DIRETTORE ANIMAZIONE 385 00:19:12,361 --> 00:19:15,906 Ma è importante anche perché permette a diversi dipartimenti 386 00:19:15,989 --> 00:19:19,910 di lavorare in modo più tradizionale, 387 00:19:19,993 --> 00:19:22,037 e non come col blue screen, 388 00:19:22,120 --> 00:19:24,831 dove il DP non sa cosa ci sarà sullo sfondo 389 00:19:24,915 --> 00:19:28,544 e usa un tipo di luce sperando che sia quella giusta. 390 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 Ora il DP vede tutto e subito, 391 00:19:30,838 --> 00:19:33,799 vede l'attore e lo sfondo e può regolare la luce. 392 00:19:33,882 --> 00:19:37,553 L'attore è immerso nell'immagine, 393 00:19:37,636 --> 00:19:39,847 puoi tagliare ciò che non serve. 394 00:19:39,930 --> 00:19:41,598 L'opposto del blue screen. 395 00:19:41,682 --> 00:19:43,725 E anche per gli scenografi... 396 00:19:43,809 --> 00:19:47,479 Perché ci sono costruzioni fisiche davanti allo schermo 397 00:19:47,563 --> 00:19:49,731 e tutto fa parte dello stesso mondo. 398 00:19:49,815 --> 00:19:53,110 Basta guardare nella cinepresa o direttamente il set 399 00:19:53,193 --> 00:19:56,280 per individuare eventuali modifiche da apportare. 400 00:19:56,363 --> 00:19:59,908 E tutti i dipartimenti lavorano così. 401 00:19:59,992 --> 00:20:02,035 Emula ciò che vedi in un luogo vero. 402 00:20:02,119 --> 00:20:07,416 Questa tecnologia ti permette di andare nella sala di montaggio, il giorno dopo, 403 00:20:07,499 --> 00:20:08,893 KATHLEEN KENNEDY PRODUTTORE ESECUTIVO 404 00:20:08,917 --> 00:20:12,337 o anche il giorno stesso, controllare e poi tornare sul set 405 00:20:12,421 --> 00:20:15,966 per riprendere i particolari che ti erano sfuggiti. 406 00:20:16,049 --> 00:20:19,636 Mandi il contenuto direttamente sugli schermi, 407 00:20:19,720 --> 00:20:22,472 regoli le illuminazioni e sei a posto. 408 00:20:22,556 --> 00:20:25,934 Un bel vantaggio, infatti avevamo diviso il team. 409 00:20:26,018 --> 00:20:29,146 Io facevo le riprese secondarie per gli altri registi, 410 00:20:29,229 --> 00:20:31,148 che avevano una lista di riprese. 411 00:20:31,231 --> 00:20:36,361 Non so, prendevo Richard e uno dei cameraman 412 00:20:36,445 --> 00:20:38,405 e facevamo le riprese al volo. 413 00:20:38,488 --> 00:20:42,784 Potevamo cambiare il Volume in mezz'ora 414 00:20:42,868 --> 00:20:44,286 e avere set diversi. 415 00:20:44,369 --> 00:20:47,080 Se non riprendevamo il suolo, non lo cambiavamo, 416 00:20:47,164 --> 00:20:50,792 perché lo schermo ci dava profondità, parallax e riflessi. 417 00:20:50,876 --> 00:20:54,713 Questo strumento si adatta anche all'animazione, 418 00:20:54,796 --> 00:20:58,383 perfetto per me, dato che era il mio primo live action. 419 00:20:58,926 --> 00:21:01,637 Poter vedere gli oggetti in 3D sullo schermo, 420 00:21:01,720 --> 00:21:03,764 il parallax, il blocco virtuale... 421 00:21:03,847 --> 00:21:07,643 Si lega al modo in cui George mi ha insegnato a vedere Clone Wars, 422 00:21:07,726 --> 00:21:10,562 con l'animazione e le tecniche di blocco virtuale. 423 00:21:10,979 --> 00:21:15,108 E gli attori hanno risposto a tutto ciò in modo perfetto. 424 00:21:15,609 --> 00:21:16,610 IMMERSIONE 425 00:21:16,693 --> 00:21:20,072 Pronti, e... azione! 426 00:21:22,115 --> 00:21:25,786 Ora abbiamo una stanza in cui ci sono cose che si vedono, 427 00:21:25,869 --> 00:21:29,706 in cui posso salire sul mio caccia TIE e guardare l'orizzonte. 428 00:21:31,542 --> 00:21:32,543 È interattiva. 429 00:21:33,877 --> 00:21:37,089 Sento la forza del sole che sorge. 430 00:21:37,172 --> 00:21:38,882 In un ambiente vuoto 431 00:21:38,966 --> 00:21:42,302 possiamo mettere dei sassi, della terra e un'astronave. 432 00:21:42,386 --> 00:21:45,764 Posso guardare, sentire e toccare degli elementi concreti. 433 00:21:46,723 --> 00:21:50,102 È una bella differenza, è sorprendente. 434 00:21:54,231 --> 00:21:56,733 La scena nel tunnel di lava è stata grandiosa. 435 00:21:56,817 --> 00:22:01,113 Mi ha disorientato perché in quanto attore, di solito, 436 00:22:01,196 --> 00:22:03,156 mi metto sul set e fingo. 437 00:22:03,240 --> 00:22:07,160 Ma questa volta guardavo il muro e lo vedevo 438 00:22:07,244 --> 00:22:10,038 spostarsi, come fossi su una barca in movimento. 439 00:22:10,122 --> 00:22:14,459 Guardavo la fine del tunnel, che si allargava... 440 00:22:14,543 --> 00:22:17,045 L'entrata, o l'uscita, si ingrandiva. 441 00:22:17,129 --> 00:22:19,631 Mi voltavo, e l'uscita si restringeva, 442 00:22:19,715 --> 00:22:23,635 e vedevo la lava scorrere, il soffitto muoversi e... 443 00:22:23,719 --> 00:22:25,387 E il proiettore addosso. 444 00:22:25,470 --> 00:22:27,222 Trucco da Il libro della giungla. 445 00:22:27,306 --> 00:22:30,100 - Non è stato facile. - Infatti. 446 00:22:30,184 --> 00:22:33,228 Per me non è stato facile. Mi sentivo... 447 00:22:33,312 --> 00:22:35,272 - Sentivi il movimento. - E poi... 448 00:22:35,355 --> 00:22:38,108 A volte soffro di mal di mare, quindi... 449 00:22:38,192 --> 00:22:40,194 Io non volevo cadere nella lava. 450 00:22:40,277 --> 00:22:41,278 No. 451 00:22:41,361 --> 00:22:44,740 - Per gli attori è uno strumento prezioso. - Che delicata. 452 00:22:44,823 --> 00:22:48,076 Al contrario del green screen, nel Volume 453 00:22:48,160 --> 00:22:50,370 hai dei punti di riferimento. 454 00:22:50,454 --> 00:22:51,514 PEDRO PASCAL IL MANDALORIANO 455 00:22:51,538 --> 00:22:54,374 Ci chiedono cosa ne pensano gli attori. 456 00:22:54,458 --> 00:22:56,919 Potete dire la vostra, al riguardo. 457 00:22:57,002 --> 00:22:59,296 Personalmente, l'ho trovata 458 00:23:00,464 --> 00:23:02,799 l'esperienza più liberatoria di tutte. 459 00:23:02,883 --> 00:23:06,845 Appena accetti la novità, diventi parte dell'ambiente. 460 00:23:06,929 --> 00:23:08,514 Non devi più fingere. 461 00:23:08,597 --> 00:23:10,474 In pratica, con il Volume, 462 00:23:11,558 --> 00:23:15,646 qualsiasi sia il contesto, ci guadagni immediatamente. 463 00:23:15,729 --> 00:23:17,856 Non devi più immaginarlo. 464 00:23:17,940 --> 00:23:20,776 Ad esempio, se siamo in quattro su una barca 465 00:23:20,859 --> 00:23:22,361 e stiamo navigando... 466 00:23:22,444 --> 00:23:25,447 Quattro persone diverse non vedranno la stessa cosa, 467 00:23:25,531 --> 00:23:29,117 avranno quattro concetti diversi della situazione. 468 00:23:29,576 --> 00:23:33,080 Invece, in quel modo, eravamo una vera squadra su una barca. 469 00:23:33,747 --> 00:23:37,084 Non devi tirare a indovinare. Lo vedi coi tuoi occhi. 470 00:23:37,167 --> 00:23:40,754 Se qualcuno si riferisce a qualcosa, lo vediamo tutti subito. 471 00:23:41,213 --> 00:23:43,298 Siamo tutti sincronizzati. 472 00:23:43,382 --> 00:23:45,259 Per me, è una cosa straordinaria. 473 00:23:45,592 --> 00:23:46,844 Devo essere distrutto. 474 00:23:54,643 --> 00:23:56,645 IL GARAGE DI GEORGE 475 00:24:05,279 --> 00:24:11,368 La cosa più assurda è che George Lucas, più di 20 anni fa, 476 00:24:11,451 --> 00:24:13,954 ne parlava già. Me lo ricordo, diceva: 477 00:24:14,037 --> 00:24:17,583 "Un giorno gireremo questi film nel nostro garage." 478 00:24:18,083 --> 00:24:19,123 BRYCE DALLAS HOWARD REGISTA 479 00:24:19,168 --> 00:24:24,548 "E sembrerà che stiamo davvero viaggiando a un trilione di chilometri di distanza." 480 00:24:24,631 --> 00:24:27,217 Quando sono entrata nel Volume 481 00:24:27,301 --> 00:24:29,845 ho pensato: "Ecco il garage di George." 482 00:24:30,262 --> 00:24:33,974 Quando George è arrivato sul set e ha visto il muro, 483 00:24:34,057 --> 00:24:36,560 eravamo contenti di potergli dire: 484 00:24:36,643 --> 00:24:38,395 "Siamo i primi al mondo. 485 00:24:38,478 --> 00:24:40,647 "Se ne parla ma nessuno l'ha fatto. 486 00:24:40,981 --> 00:24:42,357 "Tu non avevi un pannello." 487 00:24:42,441 --> 00:24:45,485 E lui: "No, infatti." Non ai tempi dei prequel. 488 00:24:45,569 --> 00:24:48,530 Mi ha detto che voleva costruirlo. 489 00:24:48,614 --> 00:24:50,657 - Sì. - Sotto la collina del Ranch. 490 00:24:50,741 --> 00:24:52,659 - Sì. - E non ci è mai riuscito. 491 00:24:52,743 --> 00:24:55,537 - È una produzione virtuale. - Ma voleva farlo. 492 00:24:55,621 --> 00:24:58,665 Era sempre un passo avanti rispetto ai tempi. 493 00:24:58,749 --> 00:25:01,418 Dieci anni avanti rispetto ai suoi tempi. 494 00:25:01,502 --> 00:25:03,045 Con l'avvento del digitale 495 00:25:03,128 --> 00:25:06,465 abbiamo potuto, soprattutto col blue screen, 496 00:25:06,548 --> 00:25:07,692 GEORGE LUCAS CREATORE DI STAR WARS 497 00:25:07,716 --> 00:25:10,928 fare le riprese col blue screen 498 00:25:11,011 --> 00:25:13,597 e sistemare tutto in seguito. 499 00:25:13,680 --> 00:25:15,599 Voi potete farlo subito sul set. 500 00:25:15,682 --> 00:25:19,603 Ora nuotiamo un po' avanti e indietro. Andiamo a sinistra. 501 00:25:21,688 --> 00:25:23,774 Si stanno facendo avanti altri registi, 502 00:25:23,857 --> 00:25:25,901 persone incuriosite da tutto ciò. 503 00:25:25,984 --> 00:25:29,071 Ora che qualcuno c'è riuscito, è più facile da emulare 504 00:25:29,154 --> 00:25:32,407 perché è una tecnologia di facile accesso. 505 00:25:33,408 --> 00:25:35,202 Non c'è niente di brevettato. 506 00:25:35,285 --> 00:25:38,372 Basta avere un motore grafico, 507 00:25:38,455 --> 00:25:41,834 degli schermi e i parametri posizionali della cinepresa. 508 00:25:41,917 --> 00:25:43,335 Tutte cose facili da... 509 00:25:43,418 --> 00:25:46,088 Ma sono combinate in modo innovativo. 510 00:25:46,171 --> 00:25:48,340 Certo, bisogna sapere come farlo. 511 00:25:48,423 --> 00:25:50,717 È stato divertente per il nostro team, 512 00:25:50,801 --> 00:25:54,638 per gli aiuti registi e per i registi, perché tutti abbiamo provato 513 00:25:54,721 --> 00:25:57,307 questa tecnologia per la prima volta. 514 00:25:57,391 --> 00:25:59,726 Adesso tutti questi giovani registi 515 00:25:59,810 --> 00:26:02,896 sanno come si fa e possono partire da qui 516 00:26:02,980 --> 00:26:06,233 e, chissà, fare altri passi avanti in termini tecnologici. 517 00:26:49,693 --> 00:26:51,695 Sottotitoli: Giulia Checchi