1 00:00:00,000 --> 00:00:04,588 Der var en ting, jeg lærte en smule af Alf, - 2 00:00:04,755 --> 00:00:08,300 - en anelse mere af Zathura og rigtigt meget af Iron Man. 3 00:00:08,383 --> 00:00:12,137 Hvis jeg filmer alting ordentligt, bliver CGI'en meget flottere. 4 00:00:12,221 --> 00:00:17,935 Der var en udbredt forestilling om, at man kan lave alting senere. 5 00:00:18,101 --> 00:00:23,899 "Det fikser vi i postproduktionen. Det kan vi ordne med computeren." 6 00:00:24,066 --> 00:00:27,152 Og man kan lave meget, men ikke alt. 7 00:00:27,236 --> 00:00:31,532 Ting som interaktivt lys kan man ikke snyde sig til. 8 00:00:31,615 --> 00:00:35,369 Det er den slags effekter, der ikke ser godt ud i ældre film. 9 00:00:35,536 --> 00:00:40,332 Hvis man lægger skygger på noget, der er virkeligt, efter det er filmet. 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,460 Det ser aldrig godt ud. Det samme gælder interaktivt lys. 11 00:00:43,544 --> 00:00:48,048 På Junglebogen tænkte vi: "Hvad kan vi stille op?" 12 00:00:48,131 --> 00:00:52,594 Vi byggede digitale kulisser, en hel jungle, - 13 00:00:52,678 --> 00:00:58,225 - som vi så viste på videovægge for dermed at skabe interaktivt lys. 14 00:00:58,308 --> 00:01:01,770 Hvis der gik elefanter forbi, kastede de skygger på drengen. 15 00:01:01,937 --> 00:01:05,232 Men på settet så man bare en masse blåt - 16 00:01:05,399 --> 00:01:10,237 - og et enkelt stykke med planter, som han skulle gå på. 17 00:01:10,320 --> 00:01:14,700 Hvis noget kastede skygger, kom det med. Det burde være gået hurtigt. 18 00:01:14,783 --> 00:01:19,997 Det interaktive lys, planlægningen og resultatet var alt sammen godt. 19 00:01:20,080 --> 00:01:23,250 Problemet var, at det tog en evighed. 20 00:01:23,417 --> 00:01:27,254 Man stod på settet og tænkte: "Det ser jo ud som planlagt." 21 00:01:27,337 --> 00:01:32,509 "Men det ville se bedre ud, hvis vi hævede kameraet en halv meter." 22 00:01:32,593 --> 00:01:37,764 Så måtte vi flytte alt det blå, og så tog det dobbelt så lang tid. 23 00:01:37,848 --> 00:01:40,934 Så hvordan kunne man bygge det optimale set? 24 00:01:41,101 --> 00:01:44,897 Det gik jeg og grublede over, - 25 00:01:44,980 --> 00:01:51,236 - da jeg blev hyret til Løvernes konge, efter Junglebogen var blevet en succes. 26 00:01:51,403 --> 00:01:55,449 Så vi præanimerede hele filmen og skabte alle omgivelserne, - 27 00:01:55,616 --> 00:01:58,160 - ligesom vi gjorde på Junglebogen. 28 00:01:58,327 --> 00:02:02,706 Men i mellemtiden var VR-udstyr blevet almindelig tilgængeligt. 29 00:02:02,789 --> 00:02:08,295 Jon, jeg vil foreslå, at vi starter lidt højere oppe og så kører ned. 30 00:02:08,378 --> 00:02:11,548 Tre, to, en, kør. 31 00:02:14,343 --> 00:02:17,554 - Super. - Jeg indhentede ham. 32 00:02:17,638 --> 00:02:21,475 Vi havde slet ikke brug for hundedyr motion-capture, - 33 00:02:21,642 --> 00:02:26,480 - der er udviklet til film. I stedet brugte vi spilmotorteknologi. 34 00:02:26,563 --> 00:02:30,317 Nu kunne vi styre kameraerne i VR, - 35 00:02:30,400 --> 00:02:34,404 - hvor der ingen forsinkelse er. Man ser tingene, som de er. 36 00:02:34,571 --> 00:02:38,450 Nu kom vi så til, at jeg skulle i gang med - 37 00:02:38,534 --> 00:02:41,411 - en serie for Disney+, The Mandalorian. 38 00:02:41,495 --> 00:02:45,332 Vi havde et stort hold og hele ILM i ryggen. 39 00:02:45,499 --> 00:02:51,046 Jeg havde arbejdet med ILM før og kendte en masse af de ansatte. 40 00:02:51,213 --> 00:02:57,511 Alle ville gerne udvikle ideen og se, hvilke nyskabelser vi kunne finde på. 41 00:02:57,594 --> 00:03:02,766 Og de videovægge, vi havde brugt, var nu begyndt at blive større, - 42 00:03:02,850 --> 00:03:07,104 - mere pixeltætte og billigere. 43 00:03:07,271 --> 00:03:12,693 Det fik mig til at tænke over, hvordan vi kunne udnytte al den nye teknologi. 44 00:03:12,860 --> 00:03:17,364 Hvad lærte vi af Løvernes konge, og kan det bruges på The Mandalorian? 45 00:03:22,327 --> 00:03:25,289 Da jeg kom med om bord, - 46 00:03:25,455 --> 00:03:30,377 - fik vi storyboards over, hvordan serien skulle se ud. 47 00:03:30,544 --> 00:03:33,547 I hvert fald afsnit 1. Og jeg fik at vide, - 48 00:03:33,714 --> 00:03:38,594 - at Jon ville videreudvikle teknologien fra Løvernes konge. 49 00:03:39,845 --> 00:03:43,056 Hvem er ham Jon? Han lyder fascinerende. 50 00:03:43,223 --> 00:03:47,311 - Og vildt urealistisk. - Så jeg blev inviteret herned. 51 00:03:47,394 --> 00:03:54,318 Og at se et filmhold indspille i VR var selvfølgelig en øjenåbner. 52 00:03:54,401 --> 00:03:58,030 Det gjaldt om at tage det, du lavede på Løvernes konge, - 53 00:03:58,113 --> 00:04:03,619 - og løse det med omgivelserne på en Star Wars-serie i otte afsnit. 54 00:04:03,785 --> 00:04:09,166 Det første scenografimøde, jeg var inviteret med til, - 55 00:04:09,333 --> 00:04:14,379 - deltog jeg i via video. Doug Chiang og Andrew Jones sad hernede, - 56 00:04:14,463 --> 00:04:17,049 - og jeg sad i San Francisco. 57 00:04:17,132 --> 00:04:21,053 Og jeg tror, Andrew nævnte noget om backlotten. 58 00:04:21,220 --> 00:04:26,266 Og på det tidspunkt tror jeg, du ville gøre det helt klart, - 59 00:04:26,350 --> 00:04:29,269 - hvad det var, du gerne ville prøve at lave. 60 00:04:29,353 --> 00:04:31,647 Og så satte vi os ned. 61 00:04:31,730 --> 00:04:37,903 Det var dig, Kathy, mig, du var der også... 62 00:04:37,986 --> 00:04:40,906 Rob Bredow var der og nogle folk fra ILM. 63 00:04:40,989 --> 00:04:43,033 Og vi inviterede Kim Libreri. 64 00:04:43,116 --> 00:04:47,913 Han har arbejdet hos ILM og er nu hos Epic og Unreal. 65 00:04:48,080 --> 00:04:52,292 Og Magnopus, som jeg brugte på Junglebogen og Løvernes konge. 66 00:04:52,459 --> 00:04:56,797 Vi samlede en slags tænketank, - 67 00:04:56,880 --> 00:05:00,384 - der skulle finde ud af, om det her kunne lade sig gøre. 68 00:05:00,467 --> 00:05:06,056 TEKNOLOGI 69 00:05:06,640 --> 00:05:09,768 The Mandalorian er den første produktion nogensinde, - 70 00:05:09,935 --> 00:05:16,483 - der benytter rendering i realtid og videovægge i stedet for kulisser. 71 00:05:16,567 --> 00:05:20,070 Og som sagt opstod ideen af nødvendighed. 72 00:05:20,153 --> 00:05:25,117 Vi var nødt til at finde ud af, hvordan vi kunne lave serien - 73 00:05:25,200 --> 00:05:28,704 - inden for den givne tidsramme og det givne budget, - 74 00:05:28,871 --> 00:05:31,999 - men stadig få det look, vi er vant til at se. 75 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Jeg kommer til at tænke på... 76 00:05:35,169 --> 00:05:39,423 Det er fascinerende at tænke tilbage på Indianeren i skabet, som vi lavede. 77 00:05:39,506 --> 00:05:45,304 Vi brugte en hel masse Translite og bluescreen. Og nu er jeg nysgerrig. 78 00:05:45,470 --> 00:05:51,059 Hvordan har udviklingen inden for brugen af skærme været? 79 00:05:51,226 --> 00:05:54,062 Hvordan er vi nået hertil? 80 00:05:54,229 --> 00:05:58,775 Vi skal tilbage til King Kong. Der brugte man bagprojektion. 81 00:05:58,942 --> 00:06:00,611 I 1933. 82 00:06:00,777 --> 00:06:04,990 Man ser Fay Wray kombineret med en masse stop-motion. 83 00:06:05,073 --> 00:06:08,285 Det blev projiceret op, mens man indspillede. 84 00:06:08,452 --> 00:06:09,828 På en skærm i baggrunden. 85 00:06:09,912 --> 00:06:14,958 Det næste store tekniske gennembrud kom med Kubrick, - 86 00:06:15,125 --> 00:06:18,337 - der brugte frontprojektion i Rumrejsen år 2001. 87 00:06:18,504 --> 00:06:21,548 Det er i hvert fald den, jeg kommer til at tænke på. 88 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 Det er derfor, man kan se de lysende øjne på den store kat. 89 00:06:25,636 --> 00:06:29,306 - Leoparden. - Det var så fed en effekt. 90 00:06:29,389 --> 00:06:33,101 Det var frontprojektion på en reflekterende skærm. 91 00:06:33,185 --> 00:06:37,356 Jeg havde altid troet, det var filmet på en location, - 92 00:06:37,439 --> 00:06:40,400 - men det var lavet indenfor ligesom det, vi laver. 93 00:06:40,484 --> 00:06:45,531 Men på grund af luminansen... Det ved I sikkert mere om. 94 00:06:45,614 --> 00:06:49,910 Hvorfor var den Kubrick-scene så stort et gennembrud? 95 00:06:51,245 --> 00:06:56,166 Den var så raffineret. De brugte lang tid på at gøre det ordentligt. 96 00:06:56,333 --> 00:06:59,211 Og så arbejdede de med teknologien. 97 00:06:59,378 --> 00:07:02,881 Forgrundene er aldrig kraftigt belyst. 98 00:07:02,965 --> 00:07:09,513 Simuleret solskin fungerer nemlig ikke med frontprojektion. 99 00:07:09,596 --> 00:07:12,975 Havde man forsøgt at lave sollys, - 100 00:07:13,058 --> 00:07:16,228 - ville skærmen reflektere det skarpe lys tilbage - 101 00:07:16,311 --> 00:07:18,397 - og danne auraer om folk. 102 00:07:18,564 --> 00:07:22,734 I stedet lod de sollyset blive i den projicerede baggrund, - 103 00:07:22,901 --> 00:07:24,820 - mens forgrundene lå i skygge. 104 00:07:24,903 --> 00:07:28,532 Og vi gjorde præcis det samme i rotunden. 105 00:07:28,699 --> 00:07:32,870 ROTUNDEN 106 00:07:33,036 --> 00:07:37,416 Noget af det fedeste, jeg fik lov at opleve på det her projekt, - 107 00:07:37,499 --> 00:07:39,710 - var LED-rotunden. 108 00:07:41,837 --> 00:07:46,842 Det er dybest set et stort lokale med tv-skærme på vægge og loft, - 109 00:07:47,009 --> 00:07:50,262 - der viser omgivelserne. 110 00:07:50,429 --> 00:07:54,266 Man viser omgivelserne på de her tv-skærme. 111 00:07:54,433 --> 00:07:58,228 Et cirkulært rum på 23 meter i diameter med et loft - 112 00:07:58,395 --> 00:08:03,817 - beklædt med tusindvis af LED-skærme eller LED-paneler. 113 00:08:03,984 --> 00:08:09,281 Dem kan vi vise billeder på, som så kan filmes helt normalt. 114 00:08:09,448 --> 00:08:13,243 Det skønne ved rotunden er, at man slipper for greenscreen. 115 00:08:13,327 --> 00:08:16,371 Vi kan filme alting normalt. 116 00:08:16,538 --> 00:08:19,041 De omgivelser, man ser på skærmen, - 117 00:08:19,124 --> 00:08:22,377 - er fotografier af locations, der er genskabt digitalt - 118 00:08:22,544 --> 00:08:25,506 - og splejset sammen med geometri. 119 00:08:25,589 --> 00:08:30,719 Den fotorealistiske geometri og de naturtro teksturer - 120 00:08:30,886 --> 00:08:33,847 - får en til at tro, det er virkeligt. 121 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 Det særlige ved det her projekt var, - 122 00:08:39,436 --> 00:08:43,357 - at baggrunden blev styret af kameraets bevægelser. 123 00:08:43,440 --> 00:08:47,361 Med positionsdata fra kameraet - 124 00:08:47,444 --> 00:08:51,281 - kunne vi skifte perspektiv og parallakse undervejs - 125 00:08:51,365 --> 00:08:55,285 - og få baggrunden til at ændre sig i forhold til kameraet. 126 00:08:55,452 --> 00:08:58,789 Parallakse: ændring af et objekts tilsyneladende position, - 127 00:08:58,956 --> 00:09:02,125 - når det observeres fra to forskellige steder. 128 00:09:02,209 --> 00:09:04,294 Det skabte en naturtro verden. 129 00:09:04,378 --> 00:09:08,090 Det føltes som at indspille i virkelige omgivelser, - 130 00:09:08,257 --> 00:09:10,717 - selvom det var grafik. 131 00:09:10,884 --> 00:09:17,015 Muligheden for at indspille ved daggry i 10-12 timer er fuldstændig fantastisk. 132 00:09:17,182 --> 00:09:20,477 Man kan indspille en scene og sige: 133 00:09:20,561 --> 00:09:25,399 "Den her verden er ikke optimal. Lad os flytte lidt rundt på den." 134 00:09:25,566 --> 00:09:29,403 Det er forbløffende, hvad der kan lade sig gøre. 135 00:09:35,284 --> 00:09:38,579 Oprindeligt var ideen med rotunden bare - 136 00:09:38,662 --> 00:09:42,124 - at give mulighed for at skabe interaktivt lys. 137 00:09:42,291 --> 00:09:45,419 Vi ville så have en greenscreen, - 138 00:09:45,586 --> 00:09:49,464 - der kunne følge skuespilleren og holde sig bag vedkommende - 139 00:09:49,631 --> 00:09:51,341 - for at undgå skærmene. 140 00:09:51,508 --> 00:09:55,554 Men så fik vi øjnene op for spilmotorteknologi. 141 00:09:55,721 --> 00:09:59,474 Vi eksperimenterede med den herinde på Løvernes konge - 142 00:09:59,641 --> 00:10:01,518 - med en almindelig tv-skærm. 143 00:10:01,685 --> 00:10:07,357 Vi tog alle de positionsdata, vi brugte i vores VR, - 144 00:10:07,441 --> 00:10:09,985 - og smed det op på skærmen. 145 00:10:10,068 --> 00:10:12,988 Det reagerede hurtigt nok til... 146 00:10:13,071 --> 00:10:19,286 Vi havde en model af et løvehoved placeret foran et virtuelt miljø. 147 00:10:19,369 --> 00:10:22,122 Det så sært ud udefra. 148 00:10:22,289 --> 00:10:26,919 Det hele hoppede og dansede, men i linsen virkede det perfekt. 149 00:10:27,002 --> 00:10:31,965 Det var altså lakmusprøven. Andre har haft lignende ideer, - 150 00:10:32,049 --> 00:10:35,761 - men sådan noget kræver en vis mængde ressourcer. 151 00:10:35,844 --> 00:10:39,681 Og det kræver ærlig talt, at en som Kathy Kennedy, - 152 00:10:39,848 --> 00:10:43,769 - der var leder af ILM og Lucasfilm, - 153 00:10:43,852 --> 00:10:48,065 - og en som mig, der var opsat på at skabe noget banebrydende, - 154 00:10:48,232 --> 00:10:52,694 - går ind og samler andre, der har haft en lignende ide. 155 00:10:52,778 --> 00:10:57,658 Som vi to har talt om, gjorde George Lucas noget lignende - 156 00:10:57,741 --> 00:11:00,118 - med sine greenscreenkulisser. 157 00:11:00,202 --> 00:11:06,208 Alle kom med hver sin vinkel på det. Og så samlede vi nogle instruktører, - 158 00:11:06,375 --> 00:11:12,589 - der ikke lod sig begrænse af det, men så mulighederne i det. 159 00:11:12,673 --> 00:11:16,969 Når vi taler om rotunden og teknologien bag den... 160 00:11:17,135 --> 00:11:21,598 Den gav mig følelsen af at være på et rigtigt set. 161 00:11:21,682 --> 00:11:26,728 Et sted, hvor reglerne er, som man kender dem. 162 00:11:26,812 --> 00:11:30,232 Jeg trådte ind på et set sammen med skuespillerne, - 163 00:11:30,315 --> 00:11:33,277 - og vi kunne tale og bevæge os omkring - 164 00:11:33,360 --> 00:11:37,781 - i den her verden, som om den var bygget. 165 00:11:37,948 --> 00:11:42,119 Den frihed, det gav, var uvurderlig. 166 00:11:42,202 --> 00:11:44,830 Men det skyldtes alt sammen, - 167 00:11:44,913 --> 00:11:49,918 - at man havde arbejdet med, hvordan det hele skulle fungere. 168 00:11:50,085 --> 00:11:55,632 Så da jeg trådte ind på settet, følte jeg mig ikke hæmmet af det. 169 00:11:55,799 --> 00:12:00,012 Jeg følte mig fri til at udfolde mig kreativt, - 170 00:12:00,095 --> 00:12:03,849 - hvilket Jon opfordrede til i endnu højere grad. 171 00:12:04,016 --> 00:12:09,354 Jeg havde forestillet mig at skulle følge den slagplan, vi havde lagt. 172 00:12:09,438 --> 00:12:16,236 Men du sagde: "Okay, fint nok, men lad os prøve noget andet." 173 00:12:16,320 --> 00:12:21,575 Vi havde ellers brugt en masse penge på det andet, men du gav bare los. 174 00:12:21,742 --> 00:12:24,953 Det er alt sammen forberedelse. 175 00:12:25,120 --> 00:12:28,248 En ting er historien, noget andet er omgivelserne. 176 00:12:28,415 --> 00:12:33,462 Eksempelvis det afsnit, der foregår på rumstationen. 177 00:12:33,545 --> 00:12:38,217 At kunne indrette rotunden efter handlingen var uvurderligt. 178 00:12:38,383 --> 00:12:43,096 Det var ikke så vigtigt, hvad Bill Burr sagde. 179 00:12:43,180 --> 00:12:47,392 Vi kunne altid lave det om og lave handlingen om, - 180 00:12:47,559 --> 00:12:53,190 - når bare vi gav vores effektmagere og scenografer tid til at skabe det. 181 00:12:53,273 --> 00:12:57,277 Vi lærte, at vi var nødt til at koordinere det hele. 182 00:12:57,444 --> 00:13:02,533 Rotunden er... For dem, der ikke har været der... 183 00:13:02,616 --> 00:13:05,827 Forestil jer, at bordet er scenen, - 184 00:13:05,911 --> 00:13:10,415 - som er omgivet af videovægge, også i loftet. 185 00:13:10,582 --> 00:13:16,713 Alt, hvad der skal befinde sig på gulvet eller inden for væggene, - 186 00:13:16,880 --> 00:13:21,343 - skal være der fysisk. Jorden der skal passe med jorden her. 187 00:13:21,510 --> 00:13:26,473 Var der møbler eller gods til stede, så anbragte vi det. 188 00:13:26,557 --> 00:13:29,101 Når vi skulle bruge Razor Crest, - 189 00:13:29,268 --> 00:13:32,938 - så var halvdelen i rotunden og halvdelen på væggen. 190 00:13:33,021 --> 00:13:37,401 Alt, hvad der var på gulvet, fortsatte videre op på væggen. 191 00:13:37,484 --> 00:13:41,154 Og når man bevægede kameraet i forhold til scenen, - 192 00:13:41,321 --> 00:13:43,949 - havde baggrunden parallakse, - 193 00:13:44,032 --> 00:13:47,202 - fordi vi brugte en spilmotor til at rendere det i realtid. 194 00:13:47,369 --> 00:13:52,082 - Du skal ikke ødelægge mine droider! - Bare hold dem væk fra mit skib. 195 00:13:52,165 --> 00:13:54,960 Synes du, det er nogen god ide? 196 00:13:55,043 --> 00:14:00,757 Jeg kan ikke rigtig forklare, hvordan en spilmotor fungerer. 197 00:14:00,841 --> 00:14:05,637 Jeg giver mit bud, og så kan Jon komme med det rigtige svar. 198 00:14:05,804 --> 00:14:09,766 Den arbejder i realtid, så det, man ser, - 199 00:14:09,933 --> 00:14:15,606 - når man spiller et computerspil, bliver udregnet på millisekunder. 200 00:14:15,772 --> 00:14:18,901 Så hvis man går til højre eller venstre, - 201 00:14:19,067 --> 00:14:22,196 - eller man vender sig om og ser et helt nyt syn, - 202 00:14:22,362 --> 00:14:24,531 - så bliver det beregnet i realtid. 203 00:14:24,615 --> 00:14:29,661 Det føles som at være til stede under Slaget på Hoth i Imperiet slår igen. 204 00:14:29,745 --> 00:14:33,874 - Slaget raser rundt om en. - Det er ligesom et computerspil. 205 00:14:33,957 --> 00:14:40,839 Vi indspiller så i spillets virkelighed og laver en filmoplevelse ud af det. 206 00:14:44,343 --> 00:14:46,261 Klar. Værsgo. 207 00:14:47,471 --> 00:14:51,517 Når man trådte ind i rotunden, kunne man ikke altid se, - 208 00:14:51,683 --> 00:14:54,228 - hvor skærmene var. 209 00:14:55,062 --> 00:15:00,442 Når der var byggede kulisser, og det vrimlede med skuespillere, - 210 00:15:00,609 --> 00:15:03,529 - så lod øjet sig bedrage. 211 00:15:03,612 --> 00:15:08,617 Man kunne ikke regne ud, hvor det fysiske holdt op, - 212 00:15:08,700 --> 00:15:11,286 - og hvor skærmene begyndte. 213 00:15:11,453 --> 00:15:14,540 Det virkede troværdigt selv for det menneskelige øje. 214 00:15:17,084 --> 00:15:20,379 For mig var det vildeste hangaren i afsnit 6. 215 00:15:20,462 --> 00:15:26,343 Man befinder sig i en hangar omgivet af stålkonstruktioner og teknologi. 216 00:15:26,426 --> 00:15:28,303 Skibet var ikke med i aftalen. 217 00:15:28,387 --> 00:15:32,349 Det er kun på grund af Crest, jeg lukkede dig ind igen. 218 00:15:32,432 --> 00:15:34,142 Jeg sad og tænkte: 219 00:15:34,226 --> 00:15:38,188 "Jeg må gætte mig til, hvad der er virkeligt." 220 00:15:38,272 --> 00:15:42,109 Kasserne i forgrunden gik i ét med alt det andet. 221 00:15:42,192 --> 00:15:45,988 Vi gik altid en runde. Når vi havde filmet på backlotten, - 222 00:15:46,154 --> 00:15:49,324 - gik vi ind i rotunden og gjorde klar til næste dag. 223 00:15:49,408 --> 00:15:53,954 Som regel var det hele forberedt, og skærmene var bare hvide. 224 00:15:54,037 --> 00:15:57,875 Men når vi tændte skærmene, tonede hele settet frem. 225 00:15:57,958 --> 00:16:03,088 Jeg kan huske, vi stod og talte, da der hen over skærmen - 226 00:16:03,255 --> 00:16:07,342 - bølgede noget røg, fordi der blev svejset i billedet. 227 00:16:07,509 --> 00:16:11,805 Og da var der en, der råbte: "Det brænder! Det brænder!" 228 00:16:11,972 --> 00:16:15,726 Vi havde en sjov oplevelse under et videomøde - 229 00:16:15,893 --> 00:16:19,688 - med nogle Disney-folk. Du var med til det møde. 230 00:16:19,855 --> 00:16:23,400 Og vi sad bare der på to klapstole - 231 00:16:23,567 --> 00:16:27,154 - og snakkede løs i rotunden. 232 00:16:27,237 --> 00:16:31,617 Først senere fandt vi ud af, at ingen vidste, vi sad i rotunden. 233 00:16:31,700 --> 00:16:35,954 De troede, de så på et kæmpeset, som de havde postet en formue i. 234 00:16:36,121 --> 00:16:38,707 Præcis. Det så fantastisk ud. 235 00:16:38,874 --> 00:16:42,628 Her er de øjeblikke, jeg syntes var fænomenale. 236 00:16:42,794 --> 00:16:46,632 Der var noget over jawa-lejren i kapitel 2. 237 00:16:46,715 --> 00:16:49,218 Vær hilset! 238 00:16:49,384 --> 00:16:52,763 De sad ned, for det var sådan, de gjorde det dengang i... 239 00:16:52,930 --> 00:16:54,640 - Var det Marokko? - Tunesien. 240 00:16:54,806 --> 00:17:00,312 I Tunesien havde de kun larvefødderne. Alt andet var uden for billedet. 241 00:17:00,479 --> 00:17:04,900 Vi byggede også larvefødder, som vi forlængede på skærmene. 242 00:17:05,067 --> 00:17:07,653 Et af de øjeblikke, jeg syntes var - 243 00:17:07,819 --> 00:17:12,616 - virkelig æstetisk overdådigt, og som virkede godt, var i dit afsnit. 244 00:17:12,783 --> 00:17:14,993 Skuddet med Ming-Na. 245 00:17:15,077 --> 00:17:18,038 - Nå, mellem klipperne? - Sammen med Jake. 246 00:17:18,121 --> 00:17:20,916 Udsigten over Klithavet med ham på speederen. 247 00:17:20,999 --> 00:17:24,169 De er bare silhuetter. 248 00:17:24,336 --> 00:17:28,841 Det rammer sådan en fin balance mellem lys og mørke. 249 00:17:29,550 --> 00:17:33,136 FORDELE 250 00:17:33,220 --> 00:17:38,725 Der er virkelig mange fordele ved at indspille et sted som her. 251 00:17:38,809 --> 00:17:45,440 Dybest set er det en stor lyskasse. Lyset er rent faktisk til stede. 252 00:17:45,524 --> 00:17:48,402 Vi er ikke nødt til at forestille os, - 253 00:17:48,485 --> 00:17:51,989 - hvordan det skal se ud, og så skabe det kunstigt. 254 00:17:52,155 --> 00:17:56,368 Man anbringer bare tingene der, og de belyses så af LED-rotunden. 255 00:17:56,535 --> 00:17:59,288 Alt lys og alle spejlinger er til stede. 256 00:17:59,454 --> 00:18:03,333 Og vi har en figur, hvor det især kommer til udtryk. 257 00:18:03,417 --> 00:18:07,588 Hovedfiguren bærer en hjelm, der dybest set er et spejl. 258 00:18:07,754 --> 00:18:13,177 Og omgivelserne spejler sig rent faktisk i hans hjelm. 259 00:18:13,260 --> 00:18:16,513 Vi slipper for bøvlet med at skulle lægge det på senere. 260 00:18:16,597 --> 00:18:19,725 Med greenscreen skal man fjerne det grønne - 261 00:18:19,892 --> 00:18:23,604 - og så programmere en anden spejling ind i stedet. 262 00:18:23,770 --> 00:18:28,150 Derfor undgår man normalt spejlende overflader på greenscreenoptagelser. 263 00:18:31,778 --> 00:18:35,365 Mange filmfotografer sætter lys efter det, der er foran dem. 264 00:18:35,449 --> 00:18:38,869 Så når de står med et set med skuespillere - 265 00:18:39,036 --> 00:18:44,124 - og et vindue med bluescreen, der ikke er overeksponeret, - 266 00:18:44,291 --> 00:18:48,212 - så sætter de lys efter det, der er foran dem. 267 00:18:48,295 --> 00:18:54,801 Det vil få det meget lysere vindue til at se forkert eller uskønt ud, - 268 00:18:54,968 --> 00:18:58,222 - hvilket man så kunstigt skal forsøge at rette op på. 269 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 Med videovæggen indstiller man eksponeringen efter det, man ser, - 270 00:19:03,477 --> 00:19:06,230 - ligesom på en rigtig location. 271 00:19:06,313 --> 00:19:10,901 Vi omtaler rotunden som en ny landvinding inden for filmteknik. 272 00:19:11,068 --> 00:19:13,820 Det er den også, men det skønne er, - 273 00:19:13,987 --> 00:19:17,866 - at den giver filmfolkene mulighed for at arbejde - 274 00:19:18,033 --> 00:19:22,621 - på mere traditionel vis end med bluescreen. 275 00:19:22,788 --> 00:19:28,544 Når man ikke kan se baggrunden, må man sætte lys og håbe, det passer. 276 00:19:28,627 --> 00:19:33,799 Nu kan man se det hele i kameraet og sætte lyset derefter. 277 00:19:33,882 --> 00:19:40,097 Skuespilleren er i de rette omgivelser. Man kan redigere det med det samme. 278 00:19:40,264 --> 00:19:43,725 Det er også en stor hjælp for dekoratørerne. 279 00:19:43,809 --> 00:19:49,731 Vi har jo også fysiske kulisser, der skal spille sammen med skærmen. 280 00:19:49,815 --> 00:19:53,151 Og der kan man bare kigge i kameraet og sige: 281 00:19:53,318 --> 00:19:58,991 "Vi skal lige rette det og det til." Det er genialt for de afdelinger. 282 00:19:59,157 --> 00:20:02,452 Det emulerer en virkelig location. 283 00:20:02,619 --> 00:20:07,207 Teknologien gør det også muligt at sætte sig ned dagen efter - 284 00:20:07,374 --> 00:20:11,003 - eller samme dag og kigge på optagelserne. 285 00:20:11,170 --> 00:20:15,966 Og så kan man nemt hoppe ind og filme det, man lige mangler. 286 00:20:16,049 --> 00:20:21,513 Man sætter bare de samme billeder op på skærmen igen. 287 00:20:21,680 --> 00:20:25,934 Det var en stor fordel, for vi lavede en del ekstraoptagelser. 288 00:20:26,018 --> 00:20:31,148 Jeg lavede ekstraoptagelser for de andre instruktører. 289 00:20:31,231 --> 00:20:36,361 Jeg tog Richard eller en af de andre kamerafolk med - 290 00:20:36,445 --> 00:20:38,614 - og lavede dem i en fart. 291 00:20:38,780 --> 00:20:44,286 På en halv time kunne vi lave rotunden om til et helt andet set. 292 00:20:44,369 --> 00:20:47,080 Og hvis vi ikke skulle have gulvet med, - 293 00:20:47,164 --> 00:20:51,293 - fik vi stadig den rette dybde, parallakse og spejling fra skærmen. 294 00:20:51,460 --> 00:20:54,630 Det samme gælder i animation, - 295 00:20:54,796 --> 00:20:59,676 - hvilket var betryggende for mig, der var uvant med live-action. 296 00:20:59,843 --> 00:21:03,764 Tredimensionelle objekter, parallakse, virtuel blocking... 297 00:21:03,847 --> 00:21:07,768 Det var ligesom den måde, George lærte mig at betragte Clone Wars - 298 00:21:07,935 --> 00:21:10,812 - og de animationsteknikker. 299 00:21:10,979 --> 00:21:15,108 Rent kreativt var skuespillerne meget betagede af det hele. 300 00:21:15,609 --> 00:21:18,737 FORDYBELSE 301 00:21:18,904 --> 00:21:20,072 Dør! 302 00:21:22,115 --> 00:21:25,786 Nu befinder vi os i et rum, hvor der er ting, man kan se. 303 00:21:25,869 --> 00:21:29,998 Hvor jeg kan klatre op på min TIE-jager og se horisonten. 304 00:21:31,542 --> 00:21:33,710 Det er interaktivt. 305 00:21:33,877 --> 00:21:37,089 Jeg kan rent faktisk mærke kraften fra solen, der står op. 306 00:21:37,172 --> 00:21:39,550 Man har et lokale, hvor man kan anbringe - 307 00:21:39,716 --> 00:21:42,302 - et set med jord og et rumskib, - 308 00:21:42,386 --> 00:21:45,681 - så jeg har noget fysisk at se på og røre ved. 309 00:21:45,848 --> 00:21:50,102 Hold da op, en forskel. Sikke en forskel, det gør. 310 00:21:54,231 --> 00:22:00,112 Lavatunnellen var helt utrolig. Den var virkelig desorienterende. 311 00:22:00,279 --> 00:22:03,156 Som skuespiller er man vant til at lade som om. 312 00:22:03,240 --> 00:22:05,868 Men når vi kiggede på væggen, - 313 00:22:06,034 --> 00:22:09,955 - så bevægede den sig, som om vores båd bevægede sig. 314 00:22:10,122 --> 00:22:13,834 Kiggede man ned gennem tunnellen, så voksede den. 315 00:22:14,001 --> 00:22:18,964 Mundingen blev større og større, og bag en blev tunnellen mindre. 316 00:22:19,131 --> 00:22:23,635 Lavaen flød, loftet bevægede sig... 317 00:22:23,719 --> 00:22:28,140 Og vi satte en lyskaster på jer. Det var et trick fra Junglebogen. 318 00:22:28,307 --> 00:22:33,228 Det var svært at vænne sig til. Det var det i hvert fald for mig. 319 00:22:33,312 --> 00:22:38,108 - Man følte, man bevægede sig. - Og jeg har det med at blive søsyg. 320 00:22:38,192 --> 00:22:41,278 Jeg var bange for at falde ned i lavaen. 321 00:22:41,361 --> 00:22:45,324 Det må være værdifuldt for skuespillere. 322 00:22:45,490 --> 00:22:50,787 At rotunden giver en noget at se på i modsætning til greenscreen. 323 00:22:50,954 --> 00:22:55,125 Mange har spurgt mig: "Hvad sagde skuespillerne til det?" 324 00:22:55,292 --> 00:22:57,419 Det kan I fortælle lidt om. 325 00:22:57,586 --> 00:23:02,799 Jeg syntes, det var det mest befriende, jeg nogensinde har arbejdet med. 326 00:23:02,883 --> 00:23:08,514 For så snart man accepterede det, var man til stede i omgivelserne. 327 00:23:08,597 --> 00:23:11,391 Nu var det blevet sådan, - 328 00:23:11,558 --> 00:23:17,856 - at man kunne skabe det hele. Man behøvede ikke at forestille sig noget. 329 00:23:17,940 --> 00:23:22,361 Tag bare os fire i båden, der sejler af sted. 330 00:23:22,444 --> 00:23:25,447 Hvis vi ikke så det samme, - 331 00:23:25,531 --> 00:23:29,993 - ville vi have fire forskellige forestillinger om, hvad der foregik. 332 00:23:30,160 --> 00:23:34,831 I stedet er vi alle sammen rigtigt til stede i båden. 333 00:23:34,998 --> 00:23:37,543 Man skal ikke gætte sig til noget. 334 00:23:37,709 --> 00:23:41,588 Hvis nogen refererer til noget, så er man straks med på den. 335 00:23:41,755 --> 00:23:45,425 Så er alle med på den. Det syntes jeg var fantastisk. 336 00:23:45,592 --> 00:23:47,469 Jeg må tilintetgøres. 337 00:24:05,279 --> 00:24:08,448 Det dybt ironiske er, at George Lucas... 338 00:24:08,615 --> 00:24:13,954 For mere end 20 år siden kan jeg huske, han sagde: 339 00:24:14,037 --> 00:24:17,916 "En dag vil vi kunne lave de her film i vores garage." 340 00:24:19,168 --> 00:24:24,548 "Og det vil være lige så naturtro, som hvis vi rejste til verdens ende." 341 00:24:24,631 --> 00:24:27,551 Da jeg første gang trådte ind i rotunden, tænkte jeg: 342 00:24:27,718 --> 00:24:29,970 "Det her er Georges garage." 343 00:24:30,137 --> 00:24:37,102 Da George kom og så vores væg, var jeg så glad for at kunne sige: 344 00:24:37,269 --> 00:24:40,564 "Vi har gjort det, som ingen andre før har gjort." 345 00:24:40,731 --> 00:24:44,902 Det var det, han ville have gjort med prequel-filmene. 346 00:24:45,068 --> 00:24:51,116 Det var det, han ønskede at bygge for foden af bakken ved ranchen. 347 00:24:51,283 --> 00:24:54,912 Det lykkedes aldrig, men det var drømmen. 348 00:24:55,078 --> 00:24:58,957 Han var forud for, hvad teknologien kunne levere. 349 00:24:59,124 --> 00:25:01,418 Ti år forud for sin tid. 350 00:25:01,502 --> 00:25:04,796 Da alting blev digitalt, kunne vi rent faktisk... 351 00:25:04,963 --> 00:25:06,965 Takket være bluescreen - 352 00:25:07,132 --> 00:25:10,928 - kunne vi indspille scenerne foran den blå baggrund - 353 00:25:11,011 --> 00:25:15,599 - og lægge ting ind senere. Nu kan I gøre det hele på settet. 354 00:25:15,682 --> 00:25:20,062 Lad os køre lidt frem og tilbage. Venstre! 355 00:25:21,605 --> 00:25:25,901 Nu ser vi andre filmskabere blive interesseret i det her. 356 00:25:25,984 --> 00:25:29,071 Det er blevet nemmere at gøre os kunsten efter, - 357 00:25:29,154 --> 00:25:32,783 - for teknologien er tilgængelig for enhver. 358 00:25:32,950 --> 00:25:36,370 Vi har ikke patent på noget af det. 359 00:25:36,537 --> 00:25:41,834 Det er spilmotorteknologi, videoskærme og kamerapositionsdata, - 360 00:25:41,917 --> 00:25:46,088 - bare kombineret på en helt ny måde. 361 00:25:46,171 --> 00:25:49,967 Og så skal man kunne få det til at fungere. 362 00:25:50,133 --> 00:25:53,679 Vores AD-team, vores instruktører... 363 00:25:53,846 --> 00:25:57,307 Vi eksperimenterer med det her for første gang. 364 00:25:57,391 --> 00:26:01,311 Nu ved de unge instruktører, hvordan det skal gøres, - 365 00:26:01,478 --> 00:26:06,567 - så nu kan de være med til at skubbe teknologien videre. 366 00:26:49,693 --> 00:26:51,893 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service