1
00:00:08,091 --> 00:00:10,093
Ricks eerste dag.
- Mijn eerste dag.
2
00:00:10,177 --> 00:00:14,681
Na hoeveel maanden rondhangen op kantoor?
- Inderdaad.
3
00:00:14,765 --> 00:00:20,646
De tweede aflevering, mensen leren
de serie hieraan kennen.
4
00:00:20,729 --> 00:00:24,399
Jij vernietigt waarschijnlijk
meer Jawa's dan in de hele...
5
00:00:24,483 --> 00:00:28,153
In alle negen afleveringen samen.
- Inderdaad.
6
00:00:34,701 --> 00:00:37,996
Het wordt geweldig. Succes.
- Dank je. Tot snel.
7
00:00:40,624 --> 00:00:43,252
Was al die drukte hierom?
8
00:00:43,335 --> 00:00:46,547
VAKWERK
9
00:00:47,422 --> 00:00:50,467
Wat van Star Wars Star Wars maakt...
10
00:00:50,551 --> 00:00:53,595
...is dat het geavanceerde
technologie is...
11
00:00:53,679 --> 00:00:59,726
...maar die wordt ingezet om het
persoonlijk en herkenbaar te maken.
12
00:00:59,810 --> 00:01:03,856
Dus als je het over de mix hebt...
13
00:01:03,939 --> 00:01:06,942
...van poppenspel, animatronics
en The Volume...
14
00:01:07,025 --> 00:01:10,237
...en die geweldige acteurs
met wie we allemaal werkten...
15
00:01:10,320 --> 00:01:15,534
Die mix maakt dat alles echt aanvoelt.
16
00:01:15,617 --> 00:01:21,874
Het ene domineert het andere niet.
De technologie lijkt niet te overweldigen.
17
00:01:21,957 --> 00:01:26,753
Het voelt niet vreemd en primitief aan,
waardoor je het niet gelooft.
18
00:01:26,837 --> 00:01:31,216
Het is een perfecte combinatie
en ik heb altijd gevonden...
19
00:01:31,300 --> 00:01:37,222
...dat Star Wars daardoor afweek van
de meeste andere spectaculaire series.
20
00:01:37,306 --> 00:01:44,479
Star Wars bezat altijd die menselijke,
nuchtere kwaliteit...
21
00:01:44,563 --> 00:01:46,273
...van hoe het was gemaakt en eruitzag.
22
00:01:46,356 --> 00:01:49,902
Dus als achtjarige keek ik hiernaar
en dacht:
23
00:01:49,985 --> 00:01:53,238
Dit is echt. Dit is een echte wereld
en ooit zit ik daarin.
24
00:01:55,115 --> 00:02:00,829
We ontmoeten R2-D2 en C-3PO
aan het begin van Star Wars.
25
00:02:00,913 --> 00:02:02,789
Hoe zijn we hierin verzeild geraakt?
26
00:02:02,873 --> 00:02:07,920
Ze zijn daar al jaren en R2-D2...
27
00:02:08,003 --> 00:02:11,965
...is vies en stoffig
en hij heeft slijtplekken en zo.
28
00:02:12,049 --> 00:02:15,302
Het is blijkbaar ons lot om te lijden.
29
00:02:15,385 --> 00:02:17,804
Een hele achtergrond die je niet kent...
30
00:02:17,888 --> 00:02:22,017
...als je naar de eerste film kijkt.
31
00:02:22,100 --> 00:02:26,271
Ik vond het een heel slimme zet om
dat voort te zetten in The Mandalorian.
32
00:02:31,026 --> 00:02:34,530
Deze serie is heel realistisch...
33
00:02:34,613 --> 00:02:38,450
...omdat veel opnames vakwerk waren.
34
00:02:40,327 --> 00:02:44,706
Acteurs dragen geen motion capture-pakken,
omgeven door groen en blauw.
35
00:02:44,790 --> 00:02:47,209
Het is niet alleen maar
een denkbeeldige wereld.
36
00:02:48,293 --> 00:02:51,588
Wacht. We nemen het levend mee.
37
00:02:51,672 --> 00:02:53,715
Dat is heel goed.
- Dat zeg ik.
38
00:02:53,799 --> 00:02:57,719
Voor Dave Filoni en mij is het alsof
we met ons Star Wars-speelgoed spelen.
39
00:02:57,803 --> 00:03:01,139
Je pakt je Boba Fett-poppetje
en je Jawa en je laat ze vechten...
40
00:03:01,223 --> 00:03:04,560
...of je pakt de sandcrawler
of de TIE-fighter.
41
00:03:04,643 --> 00:03:07,312
Wij vermaken ons dus enorm.
We hebben het heel leuk.
42
00:03:07,396 --> 00:03:09,022
We geven onze fantasie de ruimte.
43
00:03:09,523 --> 00:03:13,610
We slepen er van alles bij
om het maximale eruit te halen.
44
00:03:13,694 --> 00:03:18,448
We zetten ook obscure personages in
uit Star Wars...
45
00:03:18,532 --> 00:03:21,493
...omdat de fans ze kennen
en we geven hun verhaallijnen...
46
00:03:21,577 --> 00:03:23,579
...Rosencrantz
en Guildenstern-achtig.
47
00:03:23,662 --> 00:03:27,040
Terwijl ik schreef, dacht ik:
een Ugnaught.
48
00:03:27,124 --> 00:03:31,169
Want Ugnaught was een ondergeschikt
personage op de achtergrond...
49
00:03:31,253 --> 00:03:33,255
...werkzaam voor het Keizerrijk
in Cloud City.
50
00:03:33,338 --> 00:03:35,215
Ik zei: Eén personage moet zo zijn.
51
00:03:35,299 --> 00:03:37,134
Ik zal je helpen.
52
00:03:37,968 --> 00:03:39,219
Ik heb gesproken.
53
00:03:40,220 --> 00:03:47,436
De Ugnaught is een combinatie van
een acteur in protheses en animatronics.
54
00:03:47,519 --> 00:03:51,523
Dat hoofd kan niet alleen
een prothese zijn.
55
00:03:51,607 --> 00:03:54,526
De Ugnaught is Misty Rosas.
56
00:03:54,610 --> 00:03:58,614
Misty is een unieke acteur.
Zij kan omgaan met een kostuum.
57
00:03:58,697 --> 00:04:03,202
Ze kan acteren ondanks
complexe maskers en protheses.
58
00:04:03,285 --> 00:04:07,289
Maar ik ben er trots op dat ik de schulden
van mijn clan heb terugbetaald.
59
00:04:07,372 --> 00:04:10,542
Nu dien ik alleen nog maar mijzelf.
60
00:04:13,295 --> 00:04:17,674
In veel opzichten is het choreografie.
Een combinatie van mezelf...
61
00:04:17,758 --> 00:04:22,471
...mijn poppenspeler voor als er
gesproken wordt...
62
00:04:22,554 --> 00:04:27,267
...en een andere poppenspeler
die de wenkbrauwen doet.
63
00:04:27,351 --> 00:04:29,645
En ik moet aanwijzingen geven.
64
00:04:29,728 --> 00:04:35,943
Het was lastig, want zij konden
niets horen tijdens de mise-en-scène.
65
00:04:36,026 --> 00:04:41,198
Ik deed mijn best om ze
fysieke aanwijzingen te geven...
66
00:04:41,281 --> 00:04:44,826
...zodat ze wisten wanneer ik
een bepaalde tekst wilde uitspreken.
67
00:04:46,036 --> 00:04:48,080
Het is nauwelijks gegroeid.
68
00:04:48,163 --> 00:04:50,374
Zoiets dragen is niet makkelijk...
69
00:04:50,457 --> 00:04:54,837
...want je zit erin
en je hele hoofd is bedekt.
70
00:04:54,920 --> 00:04:56,755
Er gaan servers af in je hoofd...
71
00:04:56,839 --> 00:05:00,092
...als je de dialoog probeert te horen
en moet acteren.
72
00:05:00,175 --> 00:05:02,219
Ze is echt een kanjer met die dingen.
73
00:05:02,302 --> 00:05:05,597
Om een of andere reden
mogen ze je echt niet.
74
00:05:05,681 --> 00:05:10,561
Nick Nolte verleent zijn stem aan het
personage. Hij deed twee of drie takes...
75
00:05:10,644 --> 00:05:12,646
...waarin hij varieerde met zijn stem.
76
00:05:12,729 --> 00:05:15,858
En daar luisterde ik dan continu naar.
77
00:05:15,941 --> 00:05:18,235
Die input was echt noodzakelijk...
78
00:05:18,318 --> 00:05:22,781
...om uiteindelijk het personage
goed te kunnen neerzetten.
79
00:05:23,574 --> 00:05:26,743
Ik heb een naam. Ik heet Kuiil.
80
00:05:26,827 --> 00:05:30,205
In de meeste scènes zat een combinatie...
81
00:05:30,289 --> 00:05:35,669
...van de Mandaloriaan met 'n poppenspeler
en live-action. Een delicaat evenwicht.
82
00:05:35,752 --> 00:05:39,423
Als regisseur moet je met al die dingen
heel anders omgaan.
83
00:05:40,132 --> 00:05:42,926
Je zoekt naar kleine bewegingen
met hun hoofd...
84
00:05:43,010 --> 00:05:45,470
...om de emotie uit te beelden.
85
00:05:45,554 --> 00:05:49,016
Een balans daarin vinden zonder het
te groot te maken, is soms moeilijk.
86
00:05:49,099 --> 00:05:53,103
De aanpak wisselt,
afhankelijk van het castlid.
87
00:05:53,187 --> 00:05:57,191
Vertrouw je me?
- Zo op het oog wel.
88
00:05:57,274 --> 00:05:59,651
Dan vertrouw je ook mijn werk.
89
00:05:59,735 --> 00:06:03,447
DE CHARME VAN VAKTECHNISCHE EFFECTS
90
00:06:03,530 --> 00:06:07,743
Ik maakte me echt zorgen...
91
00:06:07,826 --> 00:06:11,747
...door al die opkomende technologie...
92
00:06:11,830 --> 00:06:15,292
...dat die vaktechnische effects
zouden verdwijnen.
93
00:06:15,375 --> 00:06:20,380
Maar wat Stan Winston doet,
en alles van Legacy en zo...
94
00:06:20,464 --> 00:06:24,384
...dat is echt ongelofelijk,
want dat is de ervaring...
95
00:06:24,468 --> 00:06:28,055
Je ervaart live...
96
00:06:28,138 --> 00:06:30,766
...wat het publiek ervaart
als het een film ziet.
97
00:06:30,849 --> 00:06:33,393
Je denkt: o, jee, dat is een baby.
98
00:06:33,477 --> 00:06:37,731
Ja, hoe beschrijven we baby?
Ik weet niet hoe ik baby moet noemen.
99
00:06:37,814 --> 00:06:41,360
Of dat is een dinosaurus
of een zeemonster, wat het ook is...
100
00:06:41,443 --> 00:06:44,530
...maar het is echt.
Het brengt die magie tot leven...
101
00:06:44,613 --> 00:06:48,742
...hier en nu, en jij legt het vast.
Het wordt niet achteraf gerenderd.
102
00:06:48,825 --> 00:06:53,830
Dat baby hier dus een groot deel van
uitmaakte en dat er animatronics waren...
103
00:06:53,914 --> 00:06:58,919
...en dat ik met een team werkte, waar ik
als actrice vaak mee gewerkt heb...
104
00:06:59,002 --> 00:07:05,884
...was zo perfect, want het is
het samenvallen van de kunstvorm...
105
00:07:05,968 --> 00:07:08,679
...van een heel oude kunstvorm
met een heel nieuwe.
106
00:07:08,762 --> 00:07:13,267
En dat je dat behoudt en het
doorontwikkelt en niet denkt:
107
00:07:13,350 --> 00:07:16,395
Vanaf nu doen we alles op de computer.
108
00:07:16,478 --> 00:07:20,023
Dat is geweldig. Ik was daar zo blij mee.
109
00:07:20,107 --> 00:07:24,528
Ik had een van de beste en raarste
momenten toen ik aflevering drie filmde.
110
00:07:24,611 --> 00:07:28,907
Ik filmde een scène in het safehouse
met Werner en de baby.
111
00:07:28,991 --> 00:07:32,327
Het was een van de raarste
en beste dingen ooit.
112
00:07:32,411 --> 00:07:36,456
Werner acteerde met de baby.
De pop, uiteraard.
113
00:07:36,540 --> 00:07:39,585
Volgens mij vergat hij
dat het een pop was.
114
00:07:39,668 --> 00:07:44,131
Hij ging zo op in de baby dat hij
het rechtstreeks tegen de baby had...
115
00:07:44,214 --> 00:07:46,258
...alsof hij het tegen een persoon had.
116
00:07:46,341 --> 00:07:49,094
Ik probeer Werner te regisseren
die nu de pop regisseerde...
117
00:07:49,178 --> 00:07:50,596
...en de poppenspelers leken...
118
00:07:50,679 --> 00:07:53,223
Hij besefte niet dat de poppenspelers
dat deden.
119
00:07:53,307 --> 00:07:56,059
Hij werd er verliefd op.
120
00:07:56,143 --> 00:07:59,855
Toen Jason Porter en ik de plate shot
gingen maken...
121
00:07:59,938 --> 00:08:04,193
...noemde hij ons in feite lafaards
en hij zei...
122
00:08:04,276 --> 00:08:07,321
...dat we de magie moesten vasthouden
en geen plate shot moesten geven.
123
00:08:07,404 --> 00:08:10,532
'Laat ze de pop gebruiken.'
Wonderbaarlijk.
124
00:08:10,616 --> 00:08:13,744
Hij bleek gelijk te hebben.
Hij had gelijk.
125
00:08:13,827 --> 00:08:15,537
We gebruiken de pop de hele tijd.
126
00:08:15,621 --> 00:08:19,291
Zelfs als we er een CG-versie van hebben,
moet die doen wat de pop kan.
127
00:08:19,374 --> 00:08:22,336
We laten ze geen dingen doen
die de pop niet kan.
128
00:08:31,678 --> 00:08:36,600
Films maken is nu plotseling
bijna weer 'old school'.
129
00:08:37,100 --> 00:08:40,854
Technologie wordt onzichtbaar
en dat is geweldig.
130
00:08:40,938 --> 00:08:44,816
Baby-Yoda is prachtig
en hij beweegt daar ook in.
131
00:08:44,900 --> 00:08:48,487
De mannen die zijn ogen
en lippen bewegen...
132
00:08:48,570 --> 00:08:50,864
...en de gezichtsuitdrukkingen...
Fenomenaal.
133
00:08:51,573 --> 00:08:55,369
En ze filmden het een-op-een.
Hartverscheurend mooi.
134
00:09:00,082 --> 00:09:02,334
Fantasie kent geen grenzen.
135
00:09:03,293 --> 00:09:08,882
Er zijn geen grenzen aan wat je hier
kunt doen met nieuwe technologieën.
136
00:09:09,675 --> 00:09:13,554
Het is buitengewoon, ik ben er dol op.
137
00:09:13,637 --> 00:09:17,850
We hadden denk ik allemaal een beeld
bij wat de slechte versie zou zijn.
138
00:09:17,933 --> 00:09:23,564
En er stond alleen dat het een baby was
van Yoda's soort.
139
00:09:23,647 --> 00:09:28,735
Nadat Dave dat gelezen had, maakte hij
een schets op de terugvlucht naar huis.
140
00:09:29,486 --> 00:09:31,738
Die ging toen naar Doug Chiang.
141
00:09:31,822 --> 00:09:36,368
Doug ging niet verder met de baby,
maar met de eivormige kinderwagen.
142
00:09:36,451 --> 00:09:42,165
De reikende handen, dat Michelangelo,
Sixtijnse Kapel, achtige beeld...
143
00:09:42,249 --> 00:09:43,792
...dat zich ontwikkelde.
144
00:09:45,335 --> 00:09:47,796
Tegelijkertijd ontwikkelde het uiterlijk
van de baby zich.
145
00:09:47,880 --> 00:09:51,592
Die grote oren hadden we geërfd van Yoda.
146
00:09:51,675 --> 00:09:55,637
Ik had me al beziggehouden
met grote ogen...
147
00:09:55,721 --> 00:09:57,347
...en oren die bewogen...
148
00:09:57,431 --> 00:10:01,143
...want ik had jaren gewerkt aan
een VR-project: Gnomes and Goblins.
149
00:10:01,226 --> 00:10:04,771
Het idee was dus dat het gezicht
niet heel expressief was...
150
00:10:04,855 --> 00:10:08,692
...maar dat de ogen je aankeken
en de oren bewogen.
151
00:10:08,775 --> 00:10:10,819
Dat was iets wat ik wilde proberen.
152
00:10:11,737 --> 00:10:14,656
Er werden veel tekeningen gemaakt.
153
00:10:14,740 --> 00:10:16,658
Sommige waren te schattig,
sommige te lelijk.
154
00:10:16,742 --> 00:10:18,410
Sommige hadden de verkeerde proporties.
155
00:10:18,493 --> 00:10:22,164
Maar ze leidden ergens heen, want we
gaven feedback op elke tekening.
156
00:10:22,247 --> 00:10:24,416
Dave en ik zoomden in
op wat het moest zijn.
157
00:10:24,499 --> 00:10:27,586
Uiteindelijk was het één tekening
van Chris Alzmann...
158
00:10:27,669 --> 00:10:29,213
...waarin hij ingepakt zat...
159
00:10:29,296 --> 00:10:32,424
...in iets wat iets weghad
van een vliegeniersjas...
160
00:10:32,508 --> 00:10:36,178
...en zijn ogen stonden wat raar.
Er leek iets mis met hem te zijn.
161
00:10:36,261 --> 00:10:41,016
Maar we vonden hem charmant en dat
werd het beeld waarvan we zeiden:
162
00:10:41,099 --> 00:10:42,643
Dit is goed.
163
00:10:42,726 --> 00:10:44,228
Dat was het startpunt.
164
00:10:44,311 --> 00:10:49,525
Toen gingen ze maquettes maken,
maar de maquette was niet schattig.
165
00:10:49,608 --> 00:10:51,276
Daar gingen we aan sleutelen.
166
00:10:51,360 --> 00:10:53,695
Toen kwamen de mensen van Legacy erbij.
167
00:10:53,779 --> 00:10:55,989
Toen werd het echt de baby.
168
00:11:01,954 --> 00:11:03,580
We beginnen met links.
- Goed.
169
00:11:04,289 --> 00:11:06,250
Links. Rechts.
170
00:11:06,333 --> 00:11:07,960
Links. Rechts.
171
00:11:08,043 --> 00:11:14,091
Het team van Legacy heeft er vast
minstens drie maanden aan gewerkt.
172
00:11:14,174 --> 00:11:15,676
Het moest geweldig worden.
173
00:11:15,759 --> 00:11:18,512
En het begon een eigen leven te leiden.
174
00:11:18,595 --> 00:11:20,889
Ja. Daar ben ik heel blij mee.
175
00:11:20,973 --> 00:11:23,976
Het is net een kinderstoel.
Mijn god, dat is geweldig.
176
00:11:24,059 --> 00:11:27,938
Het is fascinerend en adembenemend.
177
00:11:28,021 --> 00:11:33,193
Alle poppenspelers op de set
staan klaar voor de uitvoering...
178
00:11:33,277 --> 00:11:34,862
...want het wordt niks...
179
00:11:34,945 --> 00:11:38,699
...hoe mooi geschilderd of gemaakt hij
ook is, als hij niet presteert.
180
00:11:39,783 --> 00:11:44,454
Maar hij had net dat extra vonkje
dat je soms hebt.
181
00:11:44,538 --> 00:11:46,999
Dat kun je niet altijd uitleggen.
182
00:11:47,082 --> 00:11:50,127
Soms wordt het gewoon nog magischer.
183
00:11:51,044 --> 00:11:52,713
En hij komt naar voren.
184
00:11:52,796 --> 00:11:55,132
Het hoofd iets optillen.
Ja, en nu reiken.
185
00:11:56,049 --> 00:11:59,928
Mijn god. Ja, dat is het.
186
00:12:07,102 --> 00:12:08,228
Ik bedien de ogen.
187
00:12:12,399 --> 00:12:16,028
Ik bedien de bewegingen van zijn lichaam
en zijn hoofd.
188
00:12:17,487 --> 00:12:20,073
Ik doe de oren.
189
00:12:20,157 --> 00:12:21,158
En de mond.
190
00:12:21,867 --> 00:12:24,203
Ik doe de bewegingen van zijn lichaam...
191
00:12:24,286 --> 00:12:26,622
...sommige loopscènes...
192
00:12:26,705 --> 00:12:28,874
...en veel van zijn armbewegingen.
193
00:12:30,334 --> 00:12:32,669
Ik rouleer zo nodig
met de andere poppenspelers.
194
00:12:32,753 --> 00:12:34,796
Ik heb ook het kostuum gemaakt.
195
00:12:34,880 --> 00:12:37,174
We krijgen vooraf een script, maar...
196
00:12:37,257 --> 00:12:43,263
Dit is gewoon een van de personages
op de set. Hij wordt net zo geregisseerd.
197
00:12:43,347 --> 00:12:47,017
We luisteren allemaal naar de regie,
maar bedienen alleen ons eigen stuk.
198
00:12:47,100 --> 00:12:50,938
Alsof een band aan het jammen is.
Je krijgt een ritme te pakken...
199
00:12:51,021 --> 00:12:54,525
...je weet wanneer het hoofd naar links
gaat en dan doe je eerst de ogen.
200
00:12:54,608 --> 00:12:57,402
De oren gaan omhoog.
Het gaat op den duur vanzelf.
201
00:12:57,486 --> 00:13:00,531
Hij is gemaakt
met geavanceerde technologie...
202
00:13:00,614 --> 00:13:03,700
...en hij wordt ook zo bediend,
maar het is nog steeds 'old school'...
203
00:13:03,784 --> 00:13:07,246
...en het benadert de originele poppen
in Empire.
204
00:13:11,416 --> 00:13:13,752
Hoewel het misschien een mens is
in een pak...
205
00:13:13,835 --> 00:13:16,255
...of een robot gehuld in siliconen...
206
00:13:16,338 --> 00:13:19,383
...het blijft een wezen waar we
ons in willen herkennen.
207
00:13:19,466 --> 00:13:22,970
Waar het publiek zich in herkent,
dus film je hem...
208
00:13:23,053 --> 00:13:28,183
...zoals elke andere acteur in 'n scène,
met eigen bedoelingen en betekenis...
209
00:13:28,267 --> 00:13:34,022
...en een doel en een eigen verhaallijn.
Dat wil je op de juiste manier filmen.
210
00:13:34,106 --> 00:13:37,442
Geweldig dus dat dit fantastische
wezens waren. Verbazingwekkend.
211
00:13:37,526 --> 00:13:39,486
De baby was ongelofelijk.
212
00:13:39,570 --> 00:13:41,989
Op een gegeven moment
waren we op de set...
213
00:13:42,072 --> 00:13:45,826
...en dat handje lag hier gewoon.
Ik pakte die hand...
214
00:13:45,909 --> 00:13:48,370
...en deed dat bij Mando's jas.
215
00:13:48,453 --> 00:13:55,085
En dat handje dat zich vasthield...
Iedereen op de set vond dat geweldig.
216
00:13:55,168 --> 00:13:56,837
Hoe cool is baby?
217
00:13:56,920 --> 00:14:00,382
Hij is zo schattig.
- Ja, hè?
218
00:14:00,465 --> 00:14:03,385
Het is een cliché,
maar acteren is reageren.
219
00:14:03,468 --> 00:14:06,096
Wij zijn daar met de acteurs.
220
00:14:06,180 --> 00:14:10,184
Als de baby zijn hoofd optilt,
zijn oren beweegt, of iets doet...
221
00:14:10,267 --> 00:14:14,813
...roept dat een reactie bij hen op.
Daar gaan we mee aan de slag.
222
00:14:18,525 --> 00:14:21,612
Het is heel onthutsend
en effectief als je het ziet.
223
00:14:21,695 --> 00:14:25,407
Dan stel ik de shot in
en zit ik er naast.
224
00:14:25,490 --> 00:14:30,162
Als de mannen van Legacy
hem mij dan laten aankijken...
225
00:14:31,788 --> 00:14:34,875
Dat je weet dat er mensen achter zitten...
226
00:14:34,958 --> 00:14:36,919
...en dat zij dat doen,
maakt verschil.
227
00:14:37,002 --> 00:14:39,755
Dat zie je ook bij de acteurs
als zij hem zien.
228
00:14:39,838 --> 00:14:42,132
Ze zijn er voorzichtiger mee,
als je hem overdraagt.
229
00:14:42,216 --> 00:14:44,968
Ze zorgen er beter voor.
230
00:14:45,052 --> 00:14:48,138
Dus om deze kleine bogwing
werd zoveel drukte gemaakt.
231
00:14:48,222 --> 00:14:52,267
Wat een schattig schepseltje.
232
00:14:53,936 --> 00:15:00,484
Mijn hemel. Acteren met die pop
leek op acteren met een baby.
233
00:15:00,567 --> 00:15:04,988
Het was grappig want iedereen,
zelfs van visagie, ging ermee praten.
234
00:15:05,072 --> 00:15:09,117
'Kijk de baby dan.
Hoe voelt de baby zich?'
235
00:15:09,201 --> 00:15:13,830
Je denkt: ik weet dat hij niet echt is,
maar ik praat er ook tegen.
236
00:15:14,581 --> 00:15:16,583
Hij leek zo echt.
237
00:15:16,667 --> 00:15:18,710
Als je in een scène zit met die baby...
238
00:15:18,794 --> 00:15:22,047
...ga je het volledig tegen hem afleggen,
hoe dan ook.
239
00:15:22,130 --> 00:15:26,301
Ik vond het erg leuk.
Tenzij je nog een ronde wilt knokken...
240
00:15:26,385 --> 00:15:28,512
...zal een van ons weg moeten.
En ik was hier het eerst.
241
00:15:28,595 --> 00:15:32,558
Jon Favreau kwam naar me toe en zei:
Dat deed je goed.
242
00:15:32,641 --> 00:15:35,602
Dat was een goede scène.
Maar de baby heeft je ingemaakt.
243
00:15:35,686 --> 00:15:40,315
En ik zei: Ik kan die baby nooit verslaan.
Kijk dan naar hem.
244
00:15:40,399 --> 00:15:43,569
Je hebt geen verhaallijn nodig.
Zet gewoon de camera op de baby.
245
00:15:43,652 --> 00:15:45,362
Hij verovert je hart.
246
00:15:45,445 --> 00:15:48,031
We beginnen vandaag met hem.
247
00:15:48,115 --> 00:15:52,035
Laten we daar de tijd voor nemen
en veel opnames maken.
248
00:15:52,578 --> 00:15:55,122
Hem op beeld zien
en hem in het echt zien...
249
00:15:55,205 --> 00:16:00,919
Al je kinderdromen komen weer naar boven.
250
00:16:01,003 --> 00:16:04,840
Wij moeten allemaal
de tweede viool spelen bij hem.
251
00:16:04,923 --> 00:16:06,258
Zo cool is hij.
252
00:16:06,341 --> 00:16:09,678
Het moment bouwt zich op:
hij kijkt, richt zich op...
253
00:16:09,761 --> 00:16:12,472
...en strekt dan zijn twee handen vooruit.
254
00:16:19,771 --> 00:16:23,317
TIJDLOZE TECHNIEKEN
255
00:16:23,400 --> 00:16:27,654
We gebruikten invloeden
van andere Star Wars-kenmerken...
256
00:16:27,738 --> 00:16:30,324
...uit de eerste aflevering,
van Hoofdstuk 1.
257
00:16:30,407 --> 00:16:32,993
We hebben IG-11, hij was...
258
00:16:33,076 --> 00:16:36,788
Hij was een premiejager van
Empire Strikes Back, gebaseerd op IG-88...
259
00:16:36,872 --> 00:16:38,540
...die nooit iets heeft gedaan.
260
00:16:38,624 --> 00:16:41,293
Hij stond daar maar
en zag er bizar cool uit.
261
00:16:41,376 --> 00:16:44,171
Volgens generaties fans
kon hij daarom geweldig vechten.
262
00:16:44,254 --> 00:16:46,798
Dat deed hij alleen
in het Expanded Universe.
263
00:16:46,882 --> 00:16:48,217
Een game.
264
00:16:48,300 --> 00:16:49,843
Een game. Boeken.
265
00:16:49,927 --> 00:16:52,513
Hal, hoe bracht jij IG-11 tot leven?
266
00:16:52,596 --> 00:16:56,058
Want hij heeft een heel opvallende manier
van bewegen.
267
00:16:56,141 --> 00:16:58,310
Ja, hij was heel leuk, want hij was...
268
00:16:58,810 --> 00:17:01,939
We maakten K-2SO voor Rogue One.
269
00:17:02,022 --> 00:17:05,734
Dat was een droïde die werd
aangestuurd door een acteur:
270
00:17:05,817 --> 00:17:07,653
Alan Tudyk. Dus dat was de ene.
271
00:17:07,736 --> 00:17:11,073
Maar met IG wilden we geen acteur
die hem met motion capture aanstuurde...
272
00:17:11,156 --> 00:17:13,659
...omdat hij er zo lineair
en raar uitziet.
273
00:17:13,742 --> 00:17:15,577
Daar wilden we van profiteren...
274
00:17:15,661 --> 00:17:18,038
...en hem dingen laten doen
die een mens niet kon doen.
275
00:17:18,121 --> 00:17:19,998
Dat hoorde bij zijn cool-zijn.
276
00:17:20,082 --> 00:17:22,584
Het was heel leuk om uit te vogelen...
277
00:17:22,668 --> 00:17:26,505
...wat hem goed staat,
maar de hoeken moeten heel...
278
00:17:26,588 --> 00:17:29,925
Zijn elleboog heeft altijd een hoek
van 90 graden of zijn arm is recht.
279
00:17:30,008 --> 00:17:32,010
En een pop die veel schiet.
280
00:17:32,094 --> 00:17:34,429
Een combinatie dus.
- We maakten een pop.
281
00:17:34,513 --> 00:17:39,852
Een van de vele fortuinlijke
ongelukjes in de serie...
282
00:17:39,935 --> 00:17:42,980
...was dat Josh een geweldige stand-in
maakte voor IG...
283
00:17:43,063 --> 00:17:45,440
...die eigenlijk bedoeld was
voor lichtreferentie.
284
00:17:45,524 --> 00:17:47,401
Dat was op basis van vier wielen.
285
00:17:47,484 --> 00:17:49,444
Heel zwaar en heel gammel.
286
00:17:49,528 --> 00:17:53,156
We namen close-ups van het hoofd,
want ze konden het hoofd roteren.
287
00:17:53,240 --> 00:17:56,785
En we beseften dat het er veel
beter uitzag dan we verwacht hadden.
288
00:17:56,869 --> 00:18:00,747
We kregen meer dan verwacht.
Dus plotseling zat hij in medium shots.
289
00:18:00,831 --> 00:18:03,917
Ze duwden hem binnen
of roteerden hem in camera.
290
00:18:04,001 --> 00:18:07,462
Het was een soort rock-'n-roll.
Het zag er onbeholpen uit.
291
00:18:07,546 --> 00:18:09,298
Ik denk dat Hal zag...
292
00:18:09,381 --> 00:18:13,302
...dat we deze animatie deel konden
laten uitmaken van zijn persoonlijkheid.
293
00:18:13,385 --> 00:18:16,513
Precies de juiste onbeholpenheid.
294
00:18:16,597 --> 00:18:18,307
Want hij is niet te cool.
295
00:18:18,390 --> 00:18:21,935
Daar blijkt de waarde van maquettes uit.
296
00:18:22,019 --> 00:18:26,648
Absoluut.
- Die blijven zo belangrijk voor ons.
297
00:18:26,732 --> 00:18:31,361
We maakten ook wat stop-motionblurrgs
met onze vrienden bij Stoopid Buddy.
298
00:18:31,445 --> 00:18:34,907
Dus we zeiden:
Kunnen we dat erin verwerken?
299
00:18:34,990 --> 00:18:36,825
Wanneer zie je de stop-motionblurrg?
300
00:18:36,909 --> 00:18:43,790
In de shot waarin Mando op de planeet komt
en ze door de telescoop ziet.
301
00:18:43,874 --> 00:18:47,711
Toen dacht ik:
nu spring je in het diepe...
302
00:18:47,794 --> 00:18:51,840
...als we helemaal terug in de tijd gaan
en stop motion doen.
303
00:18:51,924 --> 00:18:53,800
Ik ben altijd overal voor in...
304
00:18:53,884 --> 00:18:56,011
...maar nu wist ik niet
of dat ging werken.
305
00:18:56,094 --> 00:19:00,766
Ik kende die jongens, ik wist dat Matt
z'n ziel en zaligheid erin zou leggen.
306
00:19:00,849 --> 00:19:02,726
Het werkt geweldig.
307
00:19:02,809 --> 00:19:05,646
Wie heeft die pop gemaakt?
- Tony McVey.
308
00:19:05,729 --> 00:19:10,400
Die zit er al heel lang bij. Hij maakte
Salacious Crumb of zoiets.
309
00:19:10,484 --> 00:19:13,946
Ja, hij maakte de eerste Salacious.
- Star Wars zit hem in het bloed.
310
00:19:14,029 --> 00:19:16,323
En Salacious Crumb had een cameo.
311
00:19:16,406 --> 00:19:18,867
Die heeft Tony ook gemaakt.
312
00:19:19,576 --> 00:19:21,995
Het was een exacte kopie.
313
00:19:22,079 --> 00:19:26,875
Dat was de dag waarop we
hem dit ding lieten zien...
314
00:19:26,959 --> 00:19:30,712
...met de Kowakiaanse aaphagedis
aan het spit.
315
00:19:31,296 --> 00:19:33,340
Dat was omdat...
316
00:19:33,423 --> 00:19:36,468
Dat kreeg een geweldige respons.
- We gingen hem braden...
317
00:19:36,552 --> 00:19:40,681
...en ik zei: Laten we er eentje
bijzetten die hem uitlacht.
318
00:19:40,764 --> 00:19:43,100
Hij zou degene die gebraden werd
uitlachen.
319
00:19:43,183 --> 00:19:46,728
Dat vond men te gemeen.
Maar ze opeten was niet gemeen.
320
00:19:46,812 --> 00:19:50,357
En toen moest hij zielig gaan jammeren.
321
00:19:50,440 --> 00:19:54,319
Ik dacht: is het beter dat hij depri is
omdat z'n vriend wordt opgegeten?
322
00:19:54,403 --> 00:19:57,781
Dat gebeurt nadat...
323
00:19:57,865 --> 00:20:01,076
...het Keizerrijk verdwenen is
en Jabba dood is.
324
00:20:01,159 --> 00:20:04,663
Die gast krijgt geen goede...
Het is vast niet dezelfde.
325
00:20:04,746 --> 00:20:09,209
Het laat zien hoe de hiërarchie
op haar kop staat in tijden van chaos.
326
00:20:09,293 --> 00:20:11,003
Iedereen vond die pop leuk.
327
00:20:11,086 --> 00:20:14,715
Het leuke is dat een pop
leven op de set brengt.
328
00:20:14,798 --> 00:20:17,301
Als we alleen een greenscreen
hadden gehad...
329
00:20:17,384 --> 00:20:22,514
...had de crew pas aan het eind
gezien hoe hij eruitziet.
330
00:20:22,598 --> 00:20:25,017
Maar onder die kooi zat een vent.
331
00:20:25,100 --> 00:20:28,228
Mike zat erin gepropt
met z'n arm zo van...
332
00:20:28,312 --> 00:20:32,608
Het was een grote gast die die subtiele
Salacious-beweginkjes maakt.
333
00:20:32,691 --> 00:20:33,734
Zo gaaf.
334
00:20:36,445 --> 00:20:40,699
We hebben het over Georges wereld.
Dit heeft hij bedacht.
335
00:20:40,782 --> 00:20:45,621
Als jij in 'n architecturaal huis woont,
kun je ook geen muurtjes verplaatsen.
336
00:20:45,704 --> 00:20:48,707
Je kunt de leidingen
en het sanitair vervangen...
337
00:20:48,790 --> 00:20:52,961
...maar je wilt wel de essentie behouden
van wat die visionair bedacht had.
338
00:20:53,045 --> 00:20:55,506
Wat ons voor een deel vrijheid geeft...
339
00:20:55,589 --> 00:21:00,052
...is dat je plezier mag beleven
aan de ruimte die Star Wars biedt...
340
00:21:00,135 --> 00:21:03,764
...die teruggaat tot de kerstspecial
en de tv-serie van de Ewoks.
341
00:21:04,264 --> 00:21:08,810
Je kon dus altijd iets doen met Star Wars,
naast de belangrijke films.
342
00:21:08,894 --> 00:21:11,855
Die vormen de hoofdmoot.
343
00:21:11,939 --> 00:21:17,069
Maar wij doen dingen die leuk zijn
en er ook best bij horen.
344
00:21:17,152 --> 00:21:20,614
De eerste Star Wars-films
waren niet zo gelikt...
345
00:21:20,697 --> 00:21:24,826
...als het aankomt op kostuums
en hoe andere dingen eruitzagen.
346
00:21:24,910 --> 00:21:27,162
Volgens mij was het noodzaak.
347
00:21:27,246 --> 00:21:29,665
Ik denk dat ze
bij de eerste film dachten:
348
00:21:29,748 --> 00:21:33,085
Laten we dit vliegtuig hergebruiken
en dat ook.
349
00:21:33,168 --> 00:21:38,090
Het werd op zo'n manier gemaakt
dat het nu een iconische look heeft.
350
00:21:38,173 --> 00:21:43,011
Daar kun je niet van afwijken. Je moet
ervoor zorgen dat die wereld zo blijft.
351
00:21:43,095 --> 00:21:46,056
En dat wil je ook,
want het ziet er geweldig uit.
352
00:21:47,933 --> 00:21:48,976
Kies er maar een.
353
00:21:51,061 --> 00:21:54,773
Wat voor mij een hele uitdaging was...
354
00:21:54,898 --> 00:21:58,068
...was om de rekwisieten
in de juiste tijdlijn te plaatsen.
355
00:21:58,151 --> 00:22:00,612
Het speelt zich af
zo rond de eerste trilogie.
356
00:22:00,696 --> 00:22:04,867
En ik heb uitgezocht
hoe ze die iconische blasters maakten.
357
00:22:05,826 --> 00:22:10,831
Ze huurden boventallige wapens uit WO II
en pasten ze aan.
358
00:22:10,914 --> 00:22:16,295
Omdat ze gehuurd waren, konden ze
niet al te veel aanpassingen doen.
359
00:22:16,378 --> 00:22:19,173
Wij gebruiken dezelfde techniek
bij ons ontwerp.
360
00:22:19,256 --> 00:22:25,929
Ik vond wapens uit WO II waarvan ik vond
dat ze wel geschikt waren voor deze serie.
361
00:22:26,013 --> 00:22:32,644
We lieten de ontwerpen zien en ze gingen
uit hun dak. Zo wist ik dat we goed zaten.
362
00:22:32,728 --> 00:22:37,024
Doe alsof hij twee keer zo zwaar is,
en dan doe je...
363
00:22:37,107 --> 00:22:40,360
Als je wordt geraakt, lijkt het niet
alsof je zomaar een beuk krijgt.
364
00:22:40,444 --> 00:22:46,491
Ik was met Thanksgiving thuis
en zat wat te praten met mijn familie.
365
00:22:46,575 --> 00:22:50,996
Ik zei: Ja, ik draag een blaster bij me.
Een heel grote, die ik nogal cool vind.
366
00:22:51,079 --> 00:22:54,666
M'n zusje zei toen:
Gina, heb jij blasters?
367
00:22:54,750 --> 00:22:58,212
Ik zei: Ja, ik heb blasters. Oké?
368
00:22:59,463 --> 00:23:01,215
En ik voelde me zo trots.
369
00:23:01,298 --> 00:23:02,382
Geef me het pulsgeweer.
370
00:23:07,095 --> 00:23:11,099
VERHALEN VAN DE AV CLUB
371
00:23:11,433 --> 00:23:13,393
We praten erover
alsof we van de AV Club zijn.
372
00:23:13,477 --> 00:23:17,231
En wat daar interessant aan is...
373
00:23:17,314 --> 00:23:21,777
We begonnen met een verhaal
en met een concept en een format.
374
00:23:21,860 --> 00:23:24,905
Maar toen gingen we
elkaar vragen stellen...
375
00:23:25,030 --> 00:23:29,117
...waarbij het voelde alsof we wilden
weten of de ander ook een nerd was.
376
00:23:29,201 --> 00:23:31,954
Ik heb van Guillermo del Toro geleerd...
377
00:23:32,037 --> 00:23:34,498
...dat als je een miniatuur maakt,
je die mee mag nemen.
378
00:23:35,415 --> 00:23:38,752
Als rekwisiet.
- En daarom doen we MoCo.
379
00:23:38,835 --> 00:23:41,797
Ik vind MoCo ook leuk
en voor Zathura...
380
00:23:41,880 --> 00:23:44,842
...wilden we stop motion
of go motion doen.
381
00:23:45,425 --> 00:23:47,886
Daar waren toen nauwelijks mensen
voor te krijgen.
382
00:23:47,970 --> 00:23:51,932
Voor de schepen gebruikten we motion
control om het er mooi uit te laten zien.
383
00:23:52,015 --> 00:23:55,602
Het moest immers
een nostalgische film worden.
384
00:23:55,811 --> 00:23:57,354
Maar het was gewoon een excuus.
385
00:23:57,437 --> 00:24:00,440
Net als toen James Cameron
Titanic maakte...
386
00:24:00,524 --> 00:24:02,442
...om met onderzeeërs te werken.
387
00:24:02,526 --> 00:24:04,945
Het is vaak iets wat je
uit nieuwsgierigheid...
388
00:24:05,028 --> 00:24:06,780
...tot je wil nemen.
389
00:24:07,447 --> 00:24:09,825
En toen wij aan het praten waren...
390
00:24:09,908 --> 00:24:15,831
...bedachten we om een Razor Crest
te maken voor de belichting.
391
00:24:15,914 --> 00:24:17,958
Want het zou heel leuk zijn...
392
00:24:18,041 --> 00:24:20,919
...om een shot te bekijken en te zien...
393
00:24:21,003 --> 00:24:22,379
Voor de trailer.
394
00:24:22,880 --> 00:24:24,798
Het begon met...
395
00:24:24,882 --> 00:24:27,634
...of we wel of geen miniaturen
gingen gebruiken.
396
00:24:27,718 --> 00:24:31,388
Hoe konden we dat doen
binnen het toch al krappe budget.
397
00:24:31,471 --> 00:24:36,226
Want al dit werk was al gebudgetteerd
op het gebruik van computergraphics.
398
00:24:36,310 --> 00:24:43,108
Ik werk met miniaturen en motion control,
daar voel ik me prettig bij.
399
00:24:43,192 --> 00:24:47,487
Dat het bijna niet meer gebeurt
is omdat het duurder is.
400
00:24:47,571 --> 00:24:52,367
We moesten dus bedenken
of we ergens in een garage...
401
00:24:53,452 --> 00:24:57,581
...een snelle en ruwe versie konden maken
waarvan we shots konden opnemen.
402
00:24:57,664 --> 00:24:59,708
Ik zie Jon denken: ik heb een garage.
403
00:25:00,000 --> 00:25:02,586
Het is net mini-Kerner.
Zo begonnen zij.
404
00:25:02,669 --> 00:25:06,465
We wilden maar één shot opnemen,
maar het werden er heel wat meer.
405
00:25:07,132 --> 00:25:10,302
14 of 13. Zo ongeveer wel.
- En daarnaast...
406
00:25:10,427 --> 00:25:13,639
...gebruikten we het als referentiekader
voor de belichting van de CG.
407
00:25:13,722 --> 00:25:17,935
Je had al onderzocht hoe we de schepen
uit de shots moesten halen.
408
00:25:18,018 --> 00:25:21,605
Wat voor een reel had je daarvoor
voor ons samengesteld?
409
00:25:21,730 --> 00:25:25,734
Het waren shots uit de eerste trilogie
en dan met name uit A New Hope.
410
00:25:25,859 --> 00:25:27,778
Maar sommige kwamen uit
Empire en Jedi.
411
00:25:28,153 --> 00:25:33,200
Dat was om te laten zien
hoe de schepen in die films bewogen.
412
00:25:33,325 --> 00:25:36,620
Dit was nog vóór het miniatuurwerk.
Dit was voor de CG.
413
00:25:36,703 --> 00:25:39,623
Je had dit al gemaakt
voor we gingen samenwerken.
414
00:25:39,706 --> 00:25:43,710
Het was voor mij een stijlgids
die begon bij Rogue One.
415
00:25:43,794 --> 00:25:48,048
Tijdens die opnames was er een project
dat niet gerelateerd was aan Rogue One.
416
00:25:48,131 --> 00:25:50,509
Maar omdat we veel
met Star Wars bezig waren...
417
00:25:50,592 --> 00:25:52,803
...namen we shots uit de trilogie...
418
00:25:52,970 --> 00:25:56,974
...en bestudeerden ze
waarom ze er zo uitzien.
419
00:25:57,057 --> 00:26:02,855
Als er een Star Destroyer in de shot zat,
zetten wij er een CG Star Destroyer naast.
420
00:26:02,938 --> 00:26:08,360
We maakten dan een exacte kopie
die we iets moderner maakten.
421
00:26:08,986 --> 00:26:14,283
Het begon dus allemaal daarmee
en dit project versnelde het voor mij.
422
00:26:14,366 --> 00:26:18,370
Ik kon zo goed bekijken
wat bewuste creatieve keuzes waren...
423
00:26:18,453 --> 00:26:21,415
...van het werk
in de originele trilogie...
424
00:26:21,498 --> 00:26:24,042
...en wat beperkingen waren
van de technologie destijds.
425
00:26:24,126 --> 00:26:28,088
Een beperkte cameravrijheid.
Je kon niet alle shots draaien.
426
00:26:28,172 --> 00:26:29,923
Precies.
- Met CG doe je dat wel veel.
427
00:26:30,007 --> 00:26:34,636
Maar met motion control en miniaturen
word je beperkt door het platform.
428
00:26:34,720 --> 00:26:39,433
Er zijn fysieke restricties. De grootte
van je set, de lengte van je track.
429
00:26:39,516 --> 00:26:43,020
Want je hebt liever dat je camera beweegt
dan dat het model beweegt.
430
00:26:43,103 --> 00:26:46,023
De camera simuleert dat er beweging is.
431
00:26:46,148 --> 00:26:48,483
Maar je kunt maar een bepaalde
afstand nemen tot een model.
432
00:26:48,567 --> 00:26:53,780
Het model van de Falcon was bij A New Hope
net zo groot als deze tafel.
433
00:26:53,864 --> 00:26:55,741
Het was 1,80m lang.
434
00:26:55,824 --> 00:26:58,827
Je kon dus maar
een bepaalde afstand nemen...
435
00:26:58,911 --> 00:27:03,123
...en met een groothoeklens
kon je een gevoel van afstand meegeven.
436
00:27:03,207 --> 00:27:07,628
Geen van de shots in A New Hope
hebben veel beweging van de Falcon.
437
00:27:07,711 --> 00:27:13,133
In Empire hadden ze 'n kleiner schaalmodel
zodat ze meer beweging konden meegeven.
438
00:27:13,217 --> 00:27:17,054
Zo zagen we wat toen mogelijk was.
439
00:27:17,137 --> 00:27:21,183
Maar George had natuurlijk ook
een stijlcomponent ingebracht.
440
00:27:21,266 --> 00:27:26,605
Dat waren scènes uit
Battle of Britain en Dam Busters...
441
00:27:26,688 --> 00:27:30,776
...om zijn versie van
de Slag om Yavin te previsualiseren.
442
00:27:30,859 --> 00:27:36,990
En in het shot-ontwerp van die films
werden echte vliegtuigen gebruikt.
443
00:27:37,074 --> 00:27:39,952
Vanuit de lucht,
die de stijl van de shots lieten zien.
444
00:27:40,035 --> 00:27:42,663
En ze creëerden echte beperkingen...
445
00:27:42,788 --> 00:27:45,415
...gebaseerd op dingen
die gefilmd werden op echte platforms.
446
00:27:45,499 --> 00:27:49,336
Het was ook geniaal want als je in een
ruimte bent met 'n model en 'n camera...
447
00:27:49,419 --> 00:27:54,550
...en je kunt beide niet verplaatsen,
hoe krijg je dan dynamische shots?
448
00:27:54,633 --> 00:28:00,305
Als je door een telelens opnames bekijkt
van een vliegtuig in de lucht...
449
00:28:00,430 --> 00:28:04,184
...en het toestel beweegt nauwelijks
binnen het kader...
450
00:28:04,393 --> 00:28:06,854
...maar de achtergrond flitst voorbij...
451
00:28:06,937 --> 00:28:09,565
...dan krijg je dat superdynamische,
supersnelle...
452
00:28:09,648 --> 00:28:13,569
Ten tijde van Iron Man probeerden we
die beperkingen te creëren...
453
00:28:13,652 --> 00:28:16,405
...die we eigenlijk voor de sky plates
hadden opgenomen.
454
00:28:16,488 --> 00:28:21,201
We stuurden trainerjets de lucht in
om die plates te filmen...
455
00:28:21,285 --> 00:28:26,498
...en zo de beperkingen te creëren die jij
hebt meegekregen van Battle of Britain.
456
00:28:26,582 --> 00:28:29,960
Voor twee toestellen in één shot,
heb je drie toestellen nodig.
457
00:28:30,043 --> 00:28:32,504
Een cameratoestel
en de twee andere.
458
00:28:32,588 --> 00:28:35,215
En dan zet je dat in elkaar,
met gesprekken over de radio.
459
00:28:35,299 --> 00:28:39,595
De shots zijn meestal erg kort
en gecomprimeerd.
460
00:28:39,678 --> 00:28:43,515
En wat het voor mij
echt aan Star Wars deed denken...
461
00:28:43,599 --> 00:28:48,145
...was wanneer ze de achtergrond
omhoog lieten glijden.
462
00:28:48,937 --> 00:28:52,024
Dan kreeg je echt het gevoel
van G-kracht...
463
00:28:52,191 --> 00:28:55,569
...en die andere dynamiek
die ik me herinner van de oude films.
464
00:28:55,694 --> 00:28:58,947
En dat pas jij nu ook toe
bij onze CG-shots.
465
00:28:59,031 --> 00:29:00,908
Om er hetzelfde gevoel aan te geven.
466
00:29:00,991 --> 00:29:03,035
Ik vind het interessant
om jullie zo te horen.
467
00:29:03,118 --> 00:29:06,914
Een van de redenen waarom ik
naar Lucasfilm wilde...
468
00:29:06,997 --> 00:29:11,460
...is dat iedereen gek is op Star Wars
en er veel vanaf weet.
469
00:29:11,543 --> 00:29:15,380
Er is een heuse Star Wars-geschiedenis
binnen het bedrijf.
470
00:29:15,547 --> 00:29:18,550
Dat is het fundament van het bedrijf.
471
00:29:18,634 --> 00:29:23,931
En net als bij de Jedi
wordt die kennis overgedragen op anderen.
472
00:29:24,014 --> 00:29:28,519
Als je uit de eerste hand kennis meekrijgt
van hen die eraan gewerkt hebben...
473
00:29:28,602 --> 00:29:34,149
...kun je ook aan hen vragen: Kom terug
om Salacious Crumb opnieuw te maken.
474
00:29:34,233 --> 00:29:36,985
Zulke eenvoudige zaken...
475
00:29:37,069 --> 00:29:41,323
...die toch heel belangrijk zijn
en waar mensen enthousiast van worden.
476
00:29:41,406 --> 00:29:44,743
Het is moeilijk te geloven
dat zoveel jaar later...
477
00:29:45,077 --> 00:29:50,374
...er nog zoveel energie zit
in de wereld die George bedacht heeft.
478
00:29:50,541 --> 00:29:54,211
Met het besef dat je je moet blijven
herinneren waar het vandaan kwam...
479
00:29:54,294 --> 00:29:57,005
...en dat het vooruit moet blijven gaan.
480
00:29:57,089 --> 00:30:00,133
En dat maakt Star Wars zo uniek.
481
00:30:00,217 --> 00:30:04,847
Je kunt meegaan met de magie ervan
en de mythologie die het ondersteunt.
482
00:30:04,930 --> 00:30:06,890
Die geschiedenis vind ik belangrijk...
483
00:30:06,974 --> 00:30:10,269
...maar die is ook belangrijk
voor Star Wars.
484
00:30:10,352 --> 00:30:15,399
En jullie betrokkenheid hierbij
maakt het nog specialer.
485
00:30:51,018 --> 00:30:53,020
Vertaling: Frank Bovelander