1
00:00:03,378 --> 00:00:04,421
Qual è il carico?
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,423
Solo passeggeri.
3
00:00:06,507 --> 00:00:09,301
Io, il ragazzo, due droidi...
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,346
E niente domande.
5
00:00:13,805 --> 00:00:15,432
Vi siete messi nei guai?
6
00:00:15,516 --> 00:00:17,643
Ho guardato Star Wars diverse volte
7
00:00:17,726 --> 00:00:19,811
e non conoscevo la formula usata.
8
00:00:19,895 --> 00:00:20,938
JON FAVREAU
PRODUTTORE ESECUTIVO / CREATORE
9
00:00:21,021 --> 00:00:23,023
Non avevo un quadro di riferimento.
10
00:00:23,106 --> 00:00:25,442
Quello è stato il mio ingresso nel mondo
11
00:00:25,526 --> 00:00:27,694
che ha contribuito a creare Star Wars.
12
00:00:28,070 --> 00:00:30,572
Così ho scoperto il genere western.
13
00:00:30,656 --> 00:00:32,991
Così ho scoperto i film di samurai.
14
00:00:34,660 --> 00:00:36,578
Imbastendo la serie ho detto:
15
00:00:36,662 --> 00:00:39,081
"Non voglio farmi condizionare
da Star Wars.
16
00:00:39,164 --> 00:00:40,832
"Voglio essere coerente
17
00:00:40,916 --> 00:00:43,460
"e farmi condizionare
da ciò che condizionò George,
18
00:00:43,544 --> 00:00:45,170
"guardiamo i film di samurai.
19
00:00:45,254 --> 00:00:47,130
"Guardiamo i film di Kurosawa."
20
00:00:47,214 --> 00:00:49,800
Il che ha portato a Lone Wolf and Cub,
21
00:00:49,883 --> 00:00:52,845
che in qualche modo era adatto
a ciò che cercavamo.
22
00:00:54,096 --> 00:00:57,015
Avevamo una specie di manuale dei western.
23
00:00:57,099 --> 00:00:59,434
Ci chiedeva: "L'avete visto questo?"
24
00:00:59,518 --> 00:01:00,519
DAVE FILONI
PRODUTTORE ESECUTIVO / REGISTA
25
00:01:00,602 --> 00:01:04,314
E io: "No, ma dovremmo riguardare
questa trilogia."
26
00:01:04,398 --> 00:01:06,567
Per esaminare cosa li appassiona.
27
00:01:06,650 --> 00:01:08,527
La bella semplicità
28
00:01:08,610 --> 00:01:13,073
ma anche la complessità dei personaggi
che vengono illustrati.
29
00:01:13,156 --> 00:01:16,743
Guardando bene, ognuno di loro
racchiude un po' di Star Wars.
30
00:01:16,827 --> 00:01:20,038
Han Solo, ad esempio,
è vestito come un pistolero.
31
00:01:20,122 --> 00:01:23,041
Non so chi sei o da dove vieni,
32
00:01:23,125 --> 00:01:25,669
ma d'ora in poi
farai come ti dico, chiaro?
33
00:01:26,420 --> 00:01:29,339
Senti, Beata Veneratissima,
chiariamo subito una cosa.
34
00:01:29,423 --> 00:01:31,884
Io prendo ordini da una persona sola: me.
35
00:01:32,843 --> 00:01:34,386
È un miracolo che tu sia vivo.
36
00:01:34,469 --> 00:01:36,513
Ci riunivamo, facevamo proposte,
37
00:01:36,597 --> 00:01:39,766
lavoravamo sulla logica
e mettevamo insieme idee
38
00:01:39,850 --> 00:01:41,310
per buttare giù un copione.
39
00:01:41,393 --> 00:01:44,313
Dopo il copione,
si passava allo storyboard.
40
00:01:48,400 --> 00:01:52,112
Il procedimento era supervisionato
dai registi e dai produttori.
41
00:01:52,196 --> 00:01:55,324
Il dipartimento Storia era guidato
da Dave Lowery.
42
00:01:55,407 --> 00:01:59,912
Prima guardavamo la storia in animatic,
con i disegni a matita,
43
00:01:59,995 --> 00:02:03,373
poi la ripetevamo
visionandola come un unico pezzo,
44
00:02:03,457 --> 00:02:05,959
usando dialoghi temporanei ed effetti.
45
00:02:44,665 --> 00:02:45,832
Andiamo via di qui!
46
00:02:48,293 --> 00:02:49,336
Resistete!
47
00:02:49,419 --> 00:02:52,297
Una volta ottenuto
un buon risultato a matita,
48
00:02:52,381 --> 00:02:54,091
passavamo alla previsualizzazione.
49
00:02:54,174 --> 00:02:56,176
PREVISUALIZZAZIONE
50
00:03:00,138 --> 00:03:03,225
Quando ho scoperto
come usavano la previsualizzazione
51
00:03:03,308 --> 00:03:04,726
mi sono emozionata molto.
52
00:03:04,810 --> 00:03:05,811
BRYCE DALLAS HOWARD
REGISTA
53
00:03:05,894 --> 00:03:06,979
PREVISUALIZZAZIONE
54
00:03:07,062 --> 00:03:09,898
Nella mia esperienza,
la previsualizzazione si usa
55
00:03:09,982 --> 00:03:13,694
per le scene con molti effetti visivi...
56
00:03:13,777 --> 00:03:16,572
Di solito si tratta di sequenze d'azione
57
00:03:16,655 --> 00:03:19,533
che vanno girate con molta precisione.
58
00:03:19,616 --> 00:03:23,203
I registi creano la versione in previs,
o previsualizzazione,
59
00:03:23,287 --> 00:03:27,332
che è in sostanza una simulazione
della sequenza.
60
00:03:27,416 --> 00:03:28,417
EPISODIO FINALE
61
00:03:28,500 --> 00:03:30,002
È molto utile.
62
00:03:34,923 --> 00:03:36,717
Era la prima settimana al Volume.
63
00:03:36,800 --> 00:03:37,801
RICHARD BLUFF
SUPERVISORE EFFETTI VISIVI
64
00:03:37,885 --> 00:03:41,638
Eravamo seduti vicini e ti ho chiesto:
65
00:03:41,722 --> 00:03:43,974
"Qual è stata la parte più illuminante?"
66
00:03:44,057 --> 00:03:46,560
E per te era il poter andare al montaggio
67
00:03:46,643 --> 00:03:48,937
- e vedere la storia con chiarezza.
- Sì.
68
00:03:49,021 --> 00:03:50,856
Penso che ti riferissi...
69
00:03:50,939 --> 00:03:53,025
Rende la narrazione più precisa.
70
00:03:53,108 --> 00:03:54,109
KATHLEEN KENNEDY
PRODUTTORE ESECUTIVO
71
00:03:54,193 --> 00:03:56,820
Più ti avvicini al processo di animazione,
72
00:03:56,904 --> 00:04:00,282
dove puoi ripetere la storia
più a lungo...
73
00:04:00,365 --> 00:04:02,993
Il live action implica una permanenza,
74
00:04:03,076 --> 00:04:05,245
per cui quando sei sul set,
75
00:04:05,329 --> 00:04:08,540
non dico che non si possa tornare
a girare alcune cose,
76
00:04:08,624 --> 00:04:11,418
ma in generale ciò che giri è permanente.
77
00:04:11,501 --> 00:04:13,295
- Sì.
- E prosegui da lì.
78
00:04:13,378 --> 00:04:17,883
Qualsiasi cosa che ti permetta
di ripercorrere
79
00:04:17,966 --> 00:04:20,677
la storia a lungo...
Crea produzioni migliori.
80
00:04:20,761 --> 00:04:24,139
Costringe i registi a impegnarsi prima,
81
00:04:24,223 --> 00:04:27,643
a sbagliare e imparare prima,
quando costa ancora poco.
82
00:04:27,726 --> 00:04:28,727
JOHN KNOLL
SUPERVISORE EFFETTI VISIVI ILM
83
00:04:28,810 --> 00:04:31,480
L'avevi imparato già
ai tempi di Biancaneve.
84
00:04:31,563 --> 00:04:35,108
C'è una scena che restò
sul pavimento della sala di montaggio.
85
00:04:35,192 --> 00:04:36,276
Tutto ciò
86
00:04:36,360 --> 00:04:40,364
che si spreca nell'animazione
è antitetico rispetto alla cultura.
87
00:04:40,447 --> 00:04:41,698
Perciò si pianifica.
88
00:04:41,782 --> 00:04:44,451
E ho coinvolto subito gli effetti visivi
89
00:04:44,535 --> 00:04:45,536
HAL HICKEL
DIRETTORE DELL'ANIMAZIONE
90
00:04:45,619 --> 00:04:48,288
come se fossi il mio scenografo...
91
00:04:48,372 --> 00:04:50,499
- Devono esserci dall'inizio.
- Sì.
92
00:04:50,582 --> 00:04:52,918
Non dev'essere fatto in postproduzione.
93
00:04:53,001 --> 00:04:56,672
Per me è bello sentire degli esperti
di live action parlarne,
94
00:04:56,755 --> 00:04:58,423
dato che lavoro nell'animazione,
95
00:04:58,507 --> 00:05:01,635
perché poi torno dagli altri animatori
96
00:05:01,718 --> 00:05:03,262
e possiamo dire:
97
00:05:03,345 --> 00:05:05,514
"Stanno parlando del nostro lavoro."
98
00:05:07,558 --> 00:05:09,268
Hanno detto 50 anni.
99
00:05:09,893 --> 00:05:11,478
Ognuno invecchia diversamente.
100
00:05:12,354 --> 00:05:14,439
Magari vive vari secoli.
101
00:05:16,358 --> 00:05:17,359
Non lo sapremo mai.
102
00:05:21,572 --> 00:05:23,323
Lo porteremo in vita.
103
00:05:23,407 --> 00:05:27,327
Il mandato era chiaro.
La risorsa va terminata.
104
00:05:29,746 --> 00:05:33,125
Lavorando a questa serie
è successa una cosa unica.
105
00:05:33,208 --> 00:05:38,839
Jon ci ha messo a disposizione
una versione in previsualizzazione
106
00:05:38,922 --> 00:05:41,008
di ogni episodio, interamente.
107
00:05:41,091 --> 00:05:42,092
PREVISUALIZZAZIONE
108
00:05:42,176 --> 00:05:43,468
EPISODIO FINALE
109
00:05:45,345 --> 00:05:47,514
Di solito non si lavora così
110
00:05:47,973 --> 00:05:49,975
e il motivo per cui
111
00:05:50,058 --> 00:05:52,561
si è potuto farlo è per via del Volume
112
00:05:52,644 --> 00:05:56,690
e degli effetti visivi
e di tutto ciò che doveva essere
113
00:05:56,773 --> 00:05:59,359
renderizzato prima delle riprese.
114
00:05:59,443 --> 00:06:01,653
La previsualizzazione ci serviva per...
115
00:06:01,737 --> 00:06:03,822
Anche per le riprese non d'azione
116
00:06:03,906 --> 00:06:06,408
o quelle con gli effetti visivi.
117
00:06:06,491 --> 00:06:09,411
Si trova nel Volume,
è una ripresa con effetti visivi.
118
00:06:10,412 --> 00:06:12,164
La tecnologia che impieghiamo
119
00:06:12,247 --> 00:06:14,750
dipende dalla pianificazione con la previs
120
00:06:14,833 --> 00:06:16,668
e la uniamo a ciò che ho appreso
121
00:06:16,752 --> 00:06:19,379
con Il libro della giungla e Il Re Leone,
122
00:06:19,463 --> 00:06:22,216
ossia pianificare tutto prima
con il mocap,
123
00:06:22,299 --> 00:06:26,637
pensare al montaggio e poi
alle riprese in live action che servono.
124
00:06:26,720 --> 00:06:29,473
Creare un set minimo,
e ne Il libro della giungla
125
00:06:29,556 --> 00:06:31,475
avevamo un green screen
126
00:06:31,558 --> 00:06:33,644
con cui realizzare l'ambiente digitale.
127
00:06:33,727 --> 00:06:38,315
Giravamo su un set generico, allineato
alla cinepresa per il motion capture,
128
00:06:38,398 --> 00:06:41,693
e univamo il green screen
con l'ambiente digitale.
129
00:06:41,777 --> 00:06:44,530
Così Mowgli e le parti del set
si collocavano
130
00:06:44,613 --> 00:06:46,907
sullo sfondo e sui personaggi digitali.
131
00:06:46,990 --> 00:06:48,534
Qui ci siamo spinti oltre.
132
00:06:48,617 --> 00:06:49,743
Via!
133
00:06:49,826 --> 00:06:50,994
PREVISUALIZZAZIONE
134
00:06:53,121 --> 00:06:57,000
Per The Mandalorian ci siamo discostati
dal processo normale di previs
135
00:06:57,084 --> 00:07:01,004
usando il cinema virtuale,
una tecnica che abbiamo sviluppato
136
00:07:01,088 --> 00:07:03,757
e perfezionato con Il Re Leone.
137
00:07:03,841 --> 00:07:07,094
Il suo motore grafico consente alla troupe
138
00:07:07,177 --> 00:07:10,138
di operare le cineprese
all'interno del mondo virtuale
139
00:07:10,222 --> 00:07:15,018
e registrare le interpretazioni
degli attori o delle controfigure.
140
00:07:15,102 --> 00:07:17,020
Poi abbiamo ripreso con la fotocamera
141
00:07:17,104 --> 00:07:20,232
usando l'attrezzatura per la fotografia
142
00:07:20,315 --> 00:07:24,319
che abbiamo codificato in modo
da registrare i movimenti cinematici
143
00:07:24,403 --> 00:07:25,737
nell'ambiente virtuale.
144
00:07:25,821 --> 00:07:27,781
PREVISUALIZZAZIONE
145
00:07:29,491 --> 00:07:31,660
I registi hanno potuto partecipare
146
00:07:31,743 --> 00:07:34,788
alla serie molto prima
di quanto si può di solito.
147
00:07:34,872 --> 00:07:35,873
EPISODIO FINALE
148
00:07:35,956 --> 00:07:38,333
Con la troupe e i tecnici del montaggio
149
00:07:38,417 --> 00:07:42,254
hanno potuto realizzare
una prima versione della serie
150
00:07:42,337 --> 00:07:43,964
usando il cinema virtuale.
151
00:07:44,047 --> 00:07:45,424
PREVISUALIZZAZIONE
152
00:07:45,924 --> 00:07:47,926
EPISODIO FINALE
153
00:08:01,940 --> 00:08:05,360
A volte dirigevano gli attori in tuta
per il motion capture
154
00:08:05,444 --> 00:08:08,530
per farsi un'idea
di come realizzare ciò che volevano.
155
00:08:08,614 --> 00:08:10,741
A volte lavoravano con le controfigure
156
00:08:10,824 --> 00:08:13,619
e riprendevano le acrobazie
in motion capture
157
00:08:13,702 --> 00:08:16,538
e poi ci aggiungevano le fotocamere
158
00:08:16,622 --> 00:08:18,707
e montavano la scena
159
00:08:18,790 --> 00:08:22,127
per poi creare la versione in techvis
e capire cosa serviva
160
00:08:22,211 --> 00:08:24,296
prima delle riprese vere e proprie.
161
00:08:25,297 --> 00:08:28,217
Il vero vantaggio è che ci ha permesso
162
00:08:28,300 --> 00:08:32,012
di vedere una prima versione dell'episodio
con questo processo
163
00:08:32,095 --> 00:08:34,264
e anche se all'inizio
sembrava un videogioco
164
00:08:34,348 --> 00:08:35,974
e non c'erano veri attori,
165
00:08:36,058 --> 00:08:38,143
abbiamo potuto esaminare la storia
166
00:08:38,227 --> 00:08:40,729
e individuare le modifiche da apportare
167
00:08:40,812 --> 00:08:43,232
prima di salire sul set
e iniziare le riprese.
168
00:08:44,024 --> 00:08:45,692
EPISODIO FINALE
169
00:08:49,947 --> 00:08:52,950
PREZIOSA PREPARAZIONE
170
00:08:54,409 --> 00:08:56,995
L'obiettivo era trattare le riprese
171
00:08:57,079 --> 00:08:59,414
come quelle aggiuntive
di un film di supereroi,
172
00:08:59,498 --> 00:09:03,085
dove si conosce bene tutta la storia.
173
00:09:03,168 --> 00:09:05,337
In questi termini, il set più efficiente
174
00:09:05,420 --> 00:09:06,922
è stato quello di Iron Man.
175
00:09:07,005 --> 00:09:08,006
RICK FAMUYIWA
REGISTA
176
00:09:08,090 --> 00:09:10,843
L'hai già girato, pianificato, ripreso.
177
00:09:10,926 --> 00:09:12,302
Ci sono gli effetti visivi.
178
00:09:12,386 --> 00:09:14,680
L'hai montato ma non è perfetto.
179
00:09:14,763 --> 00:09:17,683
Pensi: "Se solo avessimo
altre due settimane..."
180
00:09:17,766 --> 00:09:23,105
Sì, durante le riprese aggiuntive di Thor
abbiamo fatto follie.
181
00:09:23,188 --> 00:09:26,441
Abbiamo fatto 360 riprese
in cinque giorni.
182
00:09:26,525 --> 00:09:28,235
Perché pensi:
183
00:09:28,318 --> 00:09:30,529
"Queste riprese faranno da collante."
184
00:09:30,612 --> 00:09:32,698
- S'integrano bene.
- Lavori bene, perché...
185
00:09:32,781 --> 00:09:34,366
Sai di che si tratta.
186
00:09:34,449 --> 00:09:35,450
TAIKA WAITITI
REGISTA / VOCE DI IG-11
187
00:09:35,534 --> 00:09:37,035
Dici: "Ma sì, continuiamo.
188
00:09:37,119 --> 00:09:40,622
"Riprendiamo questo bicchiere sul tavolo,
non si sa mai...
189
00:09:40,706 --> 00:09:42,457
"Saremo pronti a ogni evenienza."
190
00:09:42,541 --> 00:09:44,376
E quando rigiri, dici:
191
00:09:44,459 --> 00:09:47,629
"Non mi servono altre riprese.
È solo un bicchiere.
192
00:09:47,713 --> 00:09:49,882
"Non serve altro, ci sta benissimo."
193
00:09:49,965 --> 00:09:50,966
DEBORAH CHOW
REGISTA
194
00:09:51,049 --> 00:09:53,635
Facendo le riprese in VR, o in previs,
195
00:09:53,719 --> 00:09:55,512
a seconda delle sequenze...
196
00:09:55,596 --> 00:09:57,681
E averti lì è stato perfetto perché
197
00:09:57,764 --> 00:10:00,184
lavori con l'animazione,
lì tutto è in previs.
198
00:10:00,267 --> 00:10:02,102
- Tutto.
- Sei potuto intervenire,
199
00:10:02,186 --> 00:10:05,731
per esempio nelle sequenze
col mudhorn o quelle aria-aria,
200
00:10:05,814 --> 00:10:07,524
dove non ci sono attori,
201
00:10:07,608 --> 00:10:10,110
e interpretare la visione per il regista.
202
00:10:10,194 --> 00:10:13,155
- Come un film animato.
- Poi quando lo facciamo...
203
00:10:13,238 --> 00:10:15,115
E abbiamo perfezionato la cosa.
204
00:10:15,199 --> 00:10:18,243
Ora abbiamo le tute MVN,
usate nel tuo episodio.
205
00:10:18,327 --> 00:10:19,953
- Nello scontro.
- Com'è andata?
206
00:10:20,037 --> 00:10:23,749
Per me è stata un'esperienza nuovissima
207
00:10:23,832 --> 00:10:27,294
perché ho lavorato in film indipendenti
e meno noti
208
00:10:27,377 --> 00:10:29,421
e lì non c'erano gli storyboard.
209
00:10:29,505 --> 00:10:35,260
Butti giù la sceneggiatura,
raduni il tuo gruppo di briganti
210
00:10:35,344 --> 00:10:36,595
e fai il film.
211
00:10:36,678 --> 00:10:40,807
Quindi per me
lavorare con la previsualizzazione
212
00:10:40,891 --> 00:10:45,562
e costruire la storia in anticipo
è stato un approccio nuovo.
213
00:10:45,646 --> 00:10:47,523
Pensavo: "Ah, che bello...
214
00:10:47,606 --> 00:10:49,358
"Ecco com'è quando hai i soldi.
215
00:10:51,652 --> 00:10:53,695
"Puoi preparare il film in anticipo."
216
00:10:53,779 --> 00:10:56,240
Puoi pianificarlo.
È ideale per le acrobazie,
217
00:10:56,323 --> 00:10:58,700
perché eviti di riprendere
218
00:10:58,784 --> 00:11:01,119
tante angolazioni non necessarie.
219
00:11:01,203 --> 00:11:03,997
Punto la cinepresa
e faccio la scena che voglio.
220
00:11:04,081 --> 00:11:05,082
Parti.
221
00:11:05,165 --> 00:11:06,291
PREVISUALIZZAZIONE
222
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
Parti!
223
00:11:07,584 --> 00:11:11,129
EPISODIO FINALE
224
00:11:11,213 --> 00:11:14,383
È stata diversa dalle produzioni
a cui ho lavorato.
225
00:11:14,466 --> 00:11:15,884
Puoi prepararti prima.
226
00:11:15,968 --> 00:11:19,304
In genere hai otto, nove giorni
prima delle riprese.
227
00:11:19,388 --> 00:11:21,890
Questa volta ho avuto due mesi di tempo
228
00:11:21,974 --> 00:11:23,559
e la previs dell'episodio.
229
00:11:24,101 --> 00:11:26,895
Una volta iniziate le riprese sul set
230
00:11:27,604 --> 00:11:29,731
i tempi sono molto ristretti,
231
00:11:29,815 --> 00:11:32,734
ma avevamo sviluppato
il materiale in anticipo
232
00:11:32,818 --> 00:11:35,779
e avevamo potuto metterlo insieme
in modo creativo
233
00:11:35,863 --> 00:11:37,406
così che fossimo in sintonia,
234
00:11:37,489 --> 00:11:39,408
senza dover improvvisare niente.
235
00:11:39,491 --> 00:11:40,659
Dovevamo solo attuarlo.
236
00:11:40,742 --> 00:11:42,244
È stato straordinario.
237
00:11:42,327 --> 00:11:44,663
No, no, vi prego.
238
00:11:45,956 --> 00:11:47,749
Ho lavorato al terzo episodio,
239
00:11:47,833 --> 00:11:50,878
un incrocio tra un western
e un film di samurai.
240
00:11:50,961 --> 00:11:53,881
C'è un pistolero
che segue un codice dei samurai.
241
00:11:54,423 --> 00:11:58,343
Ti odiano tutti, Mando.
Perché sei una leggenda.
242
00:11:58,427 --> 00:12:01,513
Per la fase della preparazione,
in gran parte,
243
00:12:01,597 --> 00:12:04,474
ho riguardato vari film di Kurosawa,
che adoro.
244
00:12:04,558 --> 00:12:07,477
Il riferimento maggiore è stato
La sfida del samurai
245
00:12:07,561 --> 00:12:10,939
soprattutto per le riprese
dei momenti di stallo in strada.
246
00:12:11,023 --> 00:12:13,150
Bentornato, Mando!
247
00:12:13,233 --> 00:12:16,195
Il momento di stallo
è stato molto intenso.
248
00:12:16,278 --> 00:12:17,988
E... azione!
249
00:12:20,490 --> 00:12:21,742
Andava pianificato bene
250
00:12:21,825 --> 00:12:25,037
perché sulla scena
c'erano 25 cacciatori di taglie
251
00:12:25,120 --> 00:12:26,747
e tanti Mandaloriani.
252
00:12:29,541 --> 00:12:30,584
In tre giorni.
253
00:12:30,667 --> 00:12:33,670
Poi abbiamo aggiunto altre scene.
254
00:12:33,754 --> 00:12:36,798
C'era molto da considerare
ed è lì che ho pensato
255
00:12:36,882 --> 00:12:40,677
che se si fosse trattato
di un film importante
256
00:12:40,761 --> 00:12:43,472
avremmo avuto due settimane,
invece di tre giorni.
257
00:12:43,555 --> 00:12:46,099
Si devono accettare le limitazioni
258
00:12:46,183 --> 00:12:48,310
e lavorare al meglio
259
00:12:48,393 --> 00:12:51,688
e realizzare un prodotto
che abbia la qualità di un film.
260
00:12:53,774 --> 00:12:55,317
È Star Wars, è azione.
261
00:12:55,400 --> 00:12:59,196
La produzione dev'essere
assolutamente all'altezza.
262
00:13:00,322 --> 00:13:03,116
È stata una grande sfida,
ma mi sono divertita.
263
00:13:03,200 --> 00:13:05,744
Ricordo che,
era il secondo o terzo giorno,
264
00:13:05,827 --> 00:13:07,829
avevamo sparato tanti colpi
265
00:13:07,913 --> 00:13:09,957
e provocato esplosioni
266
00:13:10,040 --> 00:13:13,001
e dovevamo iniziare a conservare le scorte
267
00:13:13,085 --> 00:13:15,128
perché non ne avremmo avuto altre,
268
00:13:15,212 --> 00:13:17,381
per via delle licenze per le munizioni.
269
00:13:17,464 --> 00:13:22,177
Abbiamo sparato più di 7.000 colpi
solo in quei giorni.
270
00:13:22,803 --> 00:13:23,804
Assurdo.
271
00:13:29,268 --> 00:13:31,353
- Questa è la via.
- Questa è la via.
272
00:13:32,396 --> 00:13:35,023
SGUARDO AL FUTURO
273
00:13:35,107 --> 00:13:39,695
Per me è stato affascinante
il fatto di avere una sorta di dojo.
274
00:13:39,778 --> 00:13:42,781
Insieme abbiamo trovato un nuovo stile
275
00:13:42,865 --> 00:13:46,201
e ognuno l'ha arricchito
col proprio talento,
276
00:13:46,285 --> 00:13:49,705
ognuno di voi ha apportato
competenze diverse.
277
00:13:49,788 --> 00:13:55,460
Individualmente, voi pensavate:
"Jon vuole farlo in questo modo"
278
00:13:55,544 --> 00:13:58,755
ma in realtà discutevo con ognuno di voi
279
00:13:58,839 --> 00:14:03,010
e usavo le conversazioni come spunto.
Il processo era strutturato.
280
00:14:03,093 --> 00:14:06,013
Tutto per affrontare una sfida:
281
00:14:06,096 --> 00:14:08,056
come conciliare la lunga preparazione
282
00:14:08,140 --> 00:14:10,475
alla breve postproduzione
rispetto a un film?
283
00:14:10,559 --> 00:14:13,061
Come sfruttare la cultura dell'animazione
284
00:14:13,145 --> 00:14:17,107
che avevo già esplorato
con Il libro della giungla e Il Re Leone?
285
00:14:17,191 --> 00:14:19,109
E con l'aiuto di Dave...
286
00:14:19,193 --> 00:14:21,069
È una sorta di ingegneria inversa.
287
00:14:21,153 --> 00:14:23,739
"Che farebbe la Pixar?"
Poi mi hanno detto:
288
00:14:23,822 --> 00:14:26,950
"Puoi interagire
col dipartimento di previs."
289
00:14:27,492 --> 00:14:29,870
Tutto ciò ha ispirato un approccio
290
00:14:29,953 --> 00:14:33,207
che è diventato la Stele di Rosetta
da cui proseguire.
291
00:14:34,124 --> 00:14:36,210
Il risultato finale è molto diverso.
292
00:14:36,293 --> 00:14:40,839
All'inizio tu davi istruzioni
al dipartimento di previs,
293
00:14:40,923 --> 00:14:42,216
alla THIRD FLOOR.
294
00:14:42,299 --> 00:14:47,012
E alla fine c'eri tu,
con gli stuntman e le tute MVN,
295
00:14:47,095 --> 00:14:49,264
- che sono tute mocap di gioco...
- Sì.
296
00:14:49,348 --> 00:14:54,394
...in un set che avevamo adattato
esattamente a quello in versione VR.
297
00:14:54,478 --> 00:14:56,897
- E hai fatto tutte le scene di lotta.
- Sì.
298
00:14:56,980 --> 00:15:00,108
Raccontaci com'è andata, io non c'ero.
299
00:15:00,192 --> 00:15:01,818
- Parlane, apriti.
- Sì?
300
00:15:01,902 --> 00:15:04,404
- Non tenerti tutto dentro.
- Hai ragione.
301
00:15:04,488 --> 00:15:05,781
Sì, lo so.
302
00:15:06,365 --> 00:15:09,785
In quel momento è iniziato a diventare...
303
00:15:09,868 --> 00:15:11,995
Insomma, è stato divertente da subito,
304
00:15:12,079 --> 00:15:15,541
ma non avevo mai lavorato in quel modo,
305
00:15:15,624 --> 00:15:17,417
e invece ho potuto...
306
00:15:18,085 --> 00:15:21,630
Ho potuto comunicare subito le mie idee
307
00:15:21,713 --> 00:15:25,300
al coordinatore degli stuntman
e agli attori stessi,
308
00:15:25,384 --> 00:15:31,473
riprendere tutto in tempo reale
e vederlo subito in previs.
309
00:15:31,557 --> 00:15:34,601
- Quindi non...
- E impostare subito le cineprese.
310
00:15:34,685 --> 00:15:37,145
- Sì, esatto.
- Le versioni che vedevo
311
00:15:37,229 --> 00:15:38,522
sembravano riprese vere.
312
00:15:38,605 --> 00:15:42,985
Infatti, potevo parlarne subito
con la THIRD FLOOR e Chris
313
00:15:43,068 --> 00:15:46,989
e realizzare le scene al volo,
314
00:15:47,072 --> 00:15:50,367
quindi è stato...
E ricordo che mi hai detto:
315
00:15:50,450 --> 00:15:54,246
"Useremo questa come riferimento."
Ero emozionato perché...
316
00:15:54,329 --> 00:15:56,915
- Eri il primo.
- Sì, avevamo parlato
317
00:15:57,708 --> 00:15:59,960
dello stile di lotta che preferisco
318
00:16:00,043 --> 00:16:05,716
ed entrambi abbiamo un'affinità
coi film di samurai e kung fu.
319
00:16:05,799 --> 00:16:08,051
Quindi ci siamo detti:
320
00:16:08,135 --> 00:16:11,388
"Ok, gli attori possono fare questo
sul momento,
321
00:16:11,471 --> 00:16:14,850
- "come se fosse..."
- Quale sequenza era?
322
00:16:14,933 --> 00:16:20,480
È la sequenza in cui Mando
sta scappando...
323
00:16:21,315 --> 00:16:22,733
Sta scappando da Xi'an
324
00:16:22,816 --> 00:16:27,237
e attraversa la prigione
325
00:16:27,321 --> 00:16:31,658
e incontra un sacco di guardie droidi
326
00:16:31,742 --> 00:16:35,245
che spuntano fuori dal nulla
e iniziano ad attaccarli.
327
00:16:35,329 --> 00:16:41,210
E Bill Burr, in suo stile, dice:
"Sapete com'è fatto Mando.
328
00:16:41,293 --> 00:16:44,838
"Dev'essere il guerriero perfetto.
329
00:16:44,922 --> 00:16:45,923
"Cosa farai?"
330
00:16:46,006 --> 00:16:49,218
E in men che non si dica,
Mando entra in azione
331
00:16:49,301 --> 00:16:52,429
e inizia ad annientare tutti i droidi
332
00:16:52,513 --> 00:16:55,474
esibendo tutte le sue mosse, quindi...
333
00:16:55,557 --> 00:16:57,809
Lì abbiamo dovuto cambiare i droidi.
334
00:16:57,893 --> 00:16:59,686
Cercavo di svenderli, dicendo:
335
00:16:59,770 --> 00:17:01,772
"Facciamo dei droidi fluttuanti."
336
00:17:01,855 --> 00:17:04,233
- E poi...
- Erano dei pezzi di latta,
337
00:17:04,316 --> 00:17:05,776
- per la spazzatura.
- Dicevi:
338
00:17:05,859 --> 00:17:08,612
"Posso coordinarli
e fare delle coreografie.
339
00:17:08,695 --> 00:17:10,155
"Ma servono braccia e gambe."
340
00:17:10,239 --> 00:17:12,741
- Doug Chiang, ci disegni dei...
- Sì.
341
00:17:13,242 --> 00:17:16,286
E c'erano degli artisti umani,
342
00:17:16,370 --> 00:17:18,330
e vedendo la scena adesso...
343
00:17:18,413 --> 00:17:20,999
È assurdo, l'abbiamo girata quel giorno,
344
00:17:21,083 --> 00:17:25,212
è rimasta la stessa.
345
00:17:25,295 --> 00:17:30,634
Credo fosse la scena 17, registrata,
sempre la stessa sequenza.
346
00:17:30,717 --> 00:17:32,719
Quindi l'hai registrata da lì.
347
00:17:32,803 --> 00:17:34,888
Hai preso la VR, hai visto l'azione,
348
00:17:34,972 --> 00:17:38,433
impostato le cineprese,
preparato la versione e ripreso la scena.
349
00:17:38,517 --> 00:17:39,852
- Sì.
- E...
350
00:17:39,935 --> 00:17:41,979
Diverso da Il libro della giungla.
351
00:17:42,062 --> 00:17:45,524
E ora abbiamo usato quegli strumenti
per questo processo.
352
00:17:45,607 --> 00:17:49,528
Bello. E faremo lo stesso
per ogni scena della seconda stagione.
353
00:17:49,611 --> 00:17:51,321
Sì, che emozione.
354
00:17:51,405 --> 00:17:55,659
Mi metterò all'opera subito.
Beh, appena riceverò il copione.
355
00:18:33,447 --> 00:18:35,449
Sottotitoli: Giulia Checchi