1 00:00:03,378 --> 00:00:04,421 Qual è il carico? 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,423 Solo passeggeri. 3 00:00:06,507 --> 00:00:09,301 Io, il ragazzo, due droidi... 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,346 E niente domande. 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,432 Vi siete messi nei guai? 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,643 Ho guardato Star Wars diverse volte 7 00:00:17,726 --> 00:00:19,811 e non conoscevo la formula usata. 8 00:00:19,895 --> 00:00:20,938 JON FAVREAU PRODUTTORE ESECUTIVO / CREATORE 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,023 Non avevo un quadro di riferimento. 10 00:00:23,106 --> 00:00:25,442 Quello è stato il mio ingresso nel mondo 11 00:00:25,526 --> 00:00:27,694 che ha contribuito a creare Star Wars. 12 00:00:28,070 --> 00:00:30,572 Così ho scoperto il genere western. 13 00:00:30,656 --> 00:00:32,991 Così ho scoperto i film di samurai. 14 00:00:34,660 --> 00:00:36,578 Imbastendo la serie ho detto: 15 00:00:36,662 --> 00:00:39,081 "Non voglio farmi condizionare da Star Wars. 16 00:00:39,164 --> 00:00:40,832 "Voglio essere coerente 17 00:00:40,916 --> 00:00:43,460 "e farmi condizionare da ciò che condizionò George, 18 00:00:43,544 --> 00:00:45,170 "guardiamo i film di samurai. 19 00:00:45,254 --> 00:00:47,130 "Guardiamo i film di Kurosawa." 20 00:00:47,214 --> 00:00:49,800 Il che ha portato a Lone Wolf and Cub, 21 00:00:49,883 --> 00:00:52,845 che in qualche modo era adatto a ciò che cercavamo. 22 00:00:54,096 --> 00:00:57,015 Avevamo una specie di manuale dei western. 23 00:00:57,099 --> 00:00:59,434 Ci chiedeva: "L'avete visto questo?" 24 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 DAVE FILONI PRODUTTORE ESECUTIVO / REGISTA 25 00:01:00,602 --> 00:01:04,314 E io: "No, ma dovremmo riguardare questa trilogia." 26 00:01:04,398 --> 00:01:06,567 Per esaminare cosa li appassiona. 27 00:01:06,650 --> 00:01:08,527 La bella semplicità 28 00:01:08,610 --> 00:01:13,073 ma anche la complessità dei personaggi che vengono illustrati. 29 00:01:13,156 --> 00:01:16,743 Guardando bene, ognuno di loro racchiude un po' di Star Wars. 30 00:01:16,827 --> 00:01:20,038 Han Solo, ad esempio, è vestito come un pistolero. 31 00:01:20,122 --> 00:01:23,041 Non so chi sei o da dove vieni, 32 00:01:23,125 --> 00:01:25,669 ma d'ora in poi farai come ti dico, chiaro? 33 00:01:26,420 --> 00:01:29,339 Senti, Beata Veneratissima, chiariamo subito una cosa. 34 00:01:29,423 --> 00:01:31,884 Io prendo ordini da una persona sola: me. 35 00:01:32,843 --> 00:01:34,386 È un miracolo che tu sia vivo. 36 00:01:34,469 --> 00:01:36,513 Ci riunivamo, facevamo proposte, 37 00:01:36,597 --> 00:01:39,766 lavoravamo sulla logica e mettevamo insieme idee 38 00:01:39,850 --> 00:01:41,310 per buttare giù un copione. 39 00:01:41,393 --> 00:01:44,313 Dopo il copione, si passava allo storyboard. 40 00:01:48,400 --> 00:01:52,112 Il procedimento era supervisionato dai registi e dai produttori. 41 00:01:52,196 --> 00:01:55,324 Il dipartimento Storia era guidato da Dave Lowery. 42 00:01:55,407 --> 00:01:59,912 Prima guardavamo la storia in animatic, con i disegni a matita, 43 00:01:59,995 --> 00:02:03,373 poi la ripetevamo visionandola come un unico pezzo, 44 00:02:03,457 --> 00:02:05,959 usando dialoghi temporanei ed effetti. 45 00:02:44,665 --> 00:02:45,832 Andiamo via di qui! 46 00:02:48,293 --> 00:02:49,336 Resistete! 47 00:02:49,419 --> 00:02:52,297 Una volta ottenuto un buon risultato a matita, 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,091 passavamo alla previsualizzazione. 49 00:02:54,174 --> 00:02:56,176 PREVISUALIZZAZIONE 50 00:03:00,138 --> 00:03:03,225 Quando ho scoperto come usavano la previsualizzazione 51 00:03:03,308 --> 00:03:04,726 mi sono emozionata molto. 52 00:03:04,810 --> 00:03:05,811 BRYCE DALLAS HOWARD REGISTA 53 00:03:05,894 --> 00:03:06,979 PREVISUALIZZAZIONE 54 00:03:07,062 --> 00:03:09,898 Nella mia esperienza, la previsualizzazione si usa 55 00:03:09,982 --> 00:03:13,694 per le scene con molti effetti visivi... 56 00:03:13,777 --> 00:03:16,572 Di solito si tratta di sequenze d'azione 57 00:03:16,655 --> 00:03:19,533 che vanno girate con molta precisione. 58 00:03:19,616 --> 00:03:23,203 I registi creano la versione in previs, o previsualizzazione, 59 00:03:23,287 --> 00:03:27,332 che è in sostanza una simulazione della sequenza. 60 00:03:27,416 --> 00:03:28,417 EPISODIO FINALE 61 00:03:28,500 --> 00:03:30,002 È molto utile. 62 00:03:34,923 --> 00:03:36,717 Era la prima settimana al Volume. 63 00:03:36,800 --> 00:03:37,801 RICHARD BLUFF SUPERVISORE EFFETTI VISIVI 64 00:03:37,885 --> 00:03:41,638 Eravamo seduti vicini e ti ho chiesto: 65 00:03:41,722 --> 00:03:43,974 "Qual è stata la parte più illuminante?" 66 00:03:44,057 --> 00:03:46,560 E per te era il poter andare al montaggio 67 00:03:46,643 --> 00:03:48,937 - e vedere la storia con chiarezza. - Sì. 68 00:03:49,021 --> 00:03:50,856 Penso che ti riferissi... 69 00:03:50,939 --> 00:03:53,025 Rende la narrazione più precisa. 70 00:03:53,108 --> 00:03:54,109 KATHLEEN KENNEDY PRODUTTORE ESECUTIVO 71 00:03:54,193 --> 00:03:56,820 Più ti avvicini al processo di animazione, 72 00:03:56,904 --> 00:04:00,282 dove puoi ripetere la storia più a lungo... 73 00:04:00,365 --> 00:04:02,993 Il live action implica una permanenza, 74 00:04:03,076 --> 00:04:05,245 per cui quando sei sul set, 75 00:04:05,329 --> 00:04:08,540 non dico che non si possa tornare a girare alcune cose, 76 00:04:08,624 --> 00:04:11,418 ma in generale ciò che giri è permanente. 77 00:04:11,501 --> 00:04:13,295 - Sì. - E prosegui da lì. 78 00:04:13,378 --> 00:04:17,883 Qualsiasi cosa che ti permetta di ripercorrere 79 00:04:17,966 --> 00:04:20,677 la storia a lungo... Crea produzioni migliori. 80 00:04:20,761 --> 00:04:24,139 Costringe i registi a impegnarsi prima, 81 00:04:24,223 --> 00:04:27,643 a sbagliare e imparare prima, quando costa ancora poco. 82 00:04:27,726 --> 00:04:28,727 JOHN KNOLL SUPERVISORE EFFETTI VISIVI ILM 83 00:04:28,810 --> 00:04:31,480 L'avevi imparato già ai tempi di Biancaneve. 84 00:04:31,563 --> 00:04:35,108 C'è una scena che restò sul pavimento della sala di montaggio. 85 00:04:35,192 --> 00:04:36,276 Tutto ciò 86 00:04:36,360 --> 00:04:40,364 che si spreca nell'animazione è antitetico rispetto alla cultura. 87 00:04:40,447 --> 00:04:41,698 Perciò si pianifica. 88 00:04:41,782 --> 00:04:44,451 E ho coinvolto subito gli effetti visivi 89 00:04:44,535 --> 00:04:45,536 HAL HICKEL DIRETTORE DELL'ANIMAZIONE 90 00:04:45,619 --> 00:04:48,288 come se fossi il mio scenografo... 91 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 - Devono esserci dall'inizio. - Sì. 92 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 Non dev'essere fatto in postproduzione. 93 00:04:53,001 --> 00:04:56,672 Per me è bello sentire degli esperti di live action parlarne, 94 00:04:56,755 --> 00:04:58,423 dato che lavoro nell'animazione, 95 00:04:58,507 --> 00:05:01,635 perché poi torno dagli altri animatori 96 00:05:01,718 --> 00:05:03,262 e possiamo dire: 97 00:05:03,345 --> 00:05:05,514 "Stanno parlando del nostro lavoro." 98 00:05:07,558 --> 00:05:09,268 Hanno detto 50 anni. 99 00:05:09,893 --> 00:05:11,478 Ognuno invecchia diversamente. 100 00:05:12,354 --> 00:05:14,439 Magari vive vari secoli. 101 00:05:16,358 --> 00:05:17,359 Non lo sapremo mai. 102 00:05:21,572 --> 00:05:23,323 Lo porteremo in vita. 103 00:05:23,407 --> 00:05:27,327 Il mandato era chiaro. La risorsa va terminata. 104 00:05:29,746 --> 00:05:33,125 Lavorando a questa serie è successa una cosa unica. 105 00:05:33,208 --> 00:05:38,839 Jon ci ha messo a disposizione una versione in previsualizzazione 106 00:05:38,922 --> 00:05:41,008 di ogni episodio, interamente. 107 00:05:41,091 --> 00:05:42,092 PREVISUALIZZAZIONE 108 00:05:42,176 --> 00:05:43,468 EPISODIO FINALE 109 00:05:45,345 --> 00:05:47,514 Di solito non si lavora così 110 00:05:47,973 --> 00:05:49,975 e il motivo per cui 111 00:05:50,058 --> 00:05:52,561 si è potuto farlo è per via del Volume 112 00:05:52,644 --> 00:05:56,690 e degli effetti visivi e di tutto ciò che doveva essere 113 00:05:56,773 --> 00:05:59,359 renderizzato prima delle riprese. 114 00:05:59,443 --> 00:06:01,653 La previsualizzazione ci serviva per... 115 00:06:01,737 --> 00:06:03,822 Anche per le riprese non d'azione 116 00:06:03,906 --> 00:06:06,408 o quelle con gli effetti visivi. 117 00:06:06,491 --> 00:06:09,411 Si trova nel Volume, è una ripresa con effetti visivi. 118 00:06:10,412 --> 00:06:12,164 La tecnologia che impieghiamo 119 00:06:12,247 --> 00:06:14,750 dipende dalla pianificazione con la previs 120 00:06:14,833 --> 00:06:16,668 e la uniamo a ciò che ho appreso 121 00:06:16,752 --> 00:06:19,379 con Il libro della giungla e Il Re Leone, 122 00:06:19,463 --> 00:06:22,216 ossia pianificare tutto prima con il mocap, 123 00:06:22,299 --> 00:06:26,637 pensare al montaggio e poi alle riprese in live action che servono. 124 00:06:26,720 --> 00:06:29,473 Creare un set minimo, e ne Il libro della giungla 125 00:06:29,556 --> 00:06:31,475 avevamo un green screen 126 00:06:31,558 --> 00:06:33,644 con cui realizzare l'ambiente digitale. 127 00:06:33,727 --> 00:06:38,315 Giravamo su un set generico, allineato alla cinepresa per il motion capture, 128 00:06:38,398 --> 00:06:41,693 e univamo il green screen con l'ambiente digitale. 129 00:06:41,777 --> 00:06:44,530 Così Mowgli e le parti del set si collocavano 130 00:06:44,613 --> 00:06:46,907 sullo sfondo e sui personaggi digitali. 131 00:06:46,990 --> 00:06:48,534 Qui ci siamo spinti oltre. 132 00:06:48,617 --> 00:06:49,743 Via! 133 00:06:49,826 --> 00:06:50,994 PREVISUALIZZAZIONE 134 00:06:53,121 --> 00:06:57,000 Per The Mandalorian ci siamo discostati dal processo normale di previs 135 00:06:57,084 --> 00:07:01,004 usando il cinema virtuale, una tecnica che abbiamo sviluppato 136 00:07:01,088 --> 00:07:03,757 e perfezionato con Il Re Leone. 137 00:07:03,841 --> 00:07:07,094 Il suo motore grafico consente alla troupe 138 00:07:07,177 --> 00:07:10,138 di operare le cineprese all'interno del mondo virtuale 139 00:07:10,222 --> 00:07:15,018 e registrare le interpretazioni degli attori o delle controfigure. 140 00:07:15,102 --> 00:07:17,020 Poi abbiamo ripreso con la fotocamera 141 00:07:17,104 --> 00:07:20,232 usando l'attrezzatura per la fotografia 142 00:07:20,315 --> 00:07:24,319 che abbiamo codificato in modo da registrare i movimenti cinematici 143 00:07:24,403 --> 00:07:25,737 nell'ambiente virtuale. 144 00:07:25,821 --> 00:07:27,781 PREVISUALIZZAZIONE 145 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 I registi hanno potuto partecipare 146 00:07:31,743 --> 00:07:34,788 alla serie molto prima di quanto si può di solito. 147 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 EPISODIO FINALE 148 00:07:35,956 --> 00:07:38,333 Con la troupe e i tecnici del montaggio 149 00:07:38,417 --> 00:07:42,254 hanno potuto realizzare una prima versione della serie 150 00:07:42,337 --> 00:07:43,964 usando il cinema virtuale. 151 00:07:44,047 --> 00:07:45,424 PREVISUALIZZAZIONE 152 00:07:45,924 --> 00:07:47,926 EPISODIO FINALE 153 00:08:01,940 --> 00:08:05,360 A volte dirigevano gli attori in tuta per il motion capture 154 00:08:05,444 --> 00:08:08,530 per farsi un'idea di come realizzare ciò che volevano. 155 00:08:08,614 --> 00:08:10,741 A volte lavoravano con le controfigure 156 00:08:10,824 --> 00:08:13,619 e riprendevano le acrobazie in motion capture 157 00:08:13,702 --> 00:08:16,538 e poi ci aggiungevano le fotocamere 158 00:08:16,622 --> 00:08:18,707 e montavano la scena 159 00:08:18,790 --> 00:08:22,127 per poi creare la versione in techvis e capire cosa serviva 160 00:08:22,211 --> 00:08:24,296 prima delle riprese vere e proprie. 161 00:08:25,297 --> 00:08:28,217 Il vero vantaggio è che ci ha permesso 162 00:08:28,300 --> 00:08:32,012 di vedere una prima versione dell'episodio con questo processo 163 00:08:32,095 --> 00:08:34,264 e anche se all'inizio sembrava un videogioco 164 00:08:34,348 --> 00:08:35,974 e non c'erano veri attori, 165 00:08:36,058 --> 00:08:38,143 abbiamo potuto esaminare la storia 166 00:08:38,227 --> 00:08:40,729 e individuare le modifiche da apportare 167 00:08:40,812 --> 00:08:43,232 prima di salire sul set e iniziare le riprese. 168 00:08:44,024 --> 00:08:45,692 EPISODIO FINALE 169 00:08:49,947 --> 00:08:52,950 PREZIOSA PREPARAZIONE 170 00:08:54,409 --> 00:08:56,995 L'obiettivo era trattare le riprese 171 00:08:57,079 --> 00:08:59,414 come quelle aggiuntive di un film di supereroi, 172 00:08:59,498 --> 00:09:03,085 dove si conosce bene tutta la storia. 173 00:09:03,168 --> 00:09:05,337 In questi termini, il set più efficiente 174 00:09:05,420 --> 00:09:06,922 è stato quello di Iron Man. 175 00:09:07,005 --> 00:09:08,006 RICK FAMUYIWA REGISTA 176 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 L'hai già girato, pianificato, ripreso. 177 00:09:10,926 --> 00:09:12,302 Ci sono gli effetti visivi. 178 00:09:12,386 --> 00:09:14,680 L'hai montato ma non è perfetto. 179 00:09:14,763 --> 00:09:17,683 Pensi: "Se solo avessimo altre due settimane..." 180 00:09:17,766 --> 00:09:23,105 Sì, durante le riprese aggiuntive di Thor abbiamo fatto follie. 181 00:09:23,188 --> 00:09:26,441 Abbiamo fatto 360 riprese in cinque giorni. 182 00:09:26,525 --> 00:09:28,235 Perché pensi: 183 00:09:28,318 --> 00:09:30,529 "Queste riprese faranno da collante." 184 00:09:30,612 --> 00:09:32,698 - S'integrano bene. - Lavori bene, perché... 185 00:09:32,781 --> 00:09:34,366 Sai di che si tratta. 186 00:09:34,449 --> 00:09:35,450 TAIKA WAITITI REGISTA / VOCE DI IG-11 187 00:09:35,534 --> 00:09:37,035 Dici: "Ma sì, continuiamo. 188 00:09:37,119 --> 00:09:40,622 "Riprendiamo questo bicchiere sul tavolo, non si sa mai... 189 00:09:40,706 --> 00:09:42,457 "Saremo pronti a ogni evenienza." 190 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 E quando rigiri, dici: 191 00:09:44,459 --> 00:09:47,629 "Non mi servono altre riprese. È solo un bicchiere. 192 00:09:47,713 --> 00:09:49,882 "Non serve altro, ci sta benissimo." 193 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 DEBORAH CHOW REGISTA 194 00:09:51,049 --> 00:09:53,635 Facendo le riprese in VR, o in previs, 195 00:09:53,719 --> 00:09:55,512 a seconda delle sequenze... 196 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 E averti lì è stato perfetto perché 197 00:09:57,764 --> 00:10:00,184 lavori con l'animazione, lì tutto è in previs. 198 00:10:00,267 --> 00:10:02,102 - Tutto. - Sei potuto intervenire, 199 00:10:02,186 --> 00:10:05,731 per esempio nelle sequenze col mudhorn o quelle aria-aria, 200 00:10:05,814 --> 00:10:07,524 dove non ci sono attori, 201 00:10:07,608 --> 00:10:10,110 e interpretare la visione per il regista. 202 00:10:10,194 --> 00:10:13,155 - Come un film animato. - Poi quando lo facciamo... 203 00:10:13,238 --> 00:10:15,115 E abbiamo perfezionato la cosa. 204 00:10:15,199 --> 00:10:18,243 Ora abbiamo le tute MVN, usate nel tuo episodio. 205 00:10:18,327 --> 00:10:19,953 - Nello scontro. - Com'è andata? 206 00:10:20,037 --> 00:10:23,749 Per me è stata un'esperienza nuovissima 207 00:10:23,832 --> 00:10:27,294 perché ho lavorato in film indipendenti e meno noti 208 00:10:27,377 --> 00:10:29,421 e lì non c'erano gli storyboard. 209 00:10:29,505 --> 00:10:35,260 Butti giù la sceneggiatura, raduni il tuo gruppo di briganti 210 00:10:35,344 --> 00:10:36,595 e fai il film. 211 00:10:36,678 --> 00:10:40,807 Quindi per me lavorare con la previsualizzazione 212 00:10:40,891 --> 00:10:45,562 e costruire la storia in anticipo è stato un approccio nuovo. 213 00:10:45,646 --> 00:10:47,523 Pensavo: "Ah, che bello... 214 00:10:47,606 --> 00:10:49,358 "Ecco com'è quando hai i soldi. 215 00:10:51,652 --> 00:10:53,695 "Puoi preparare il film in anticipo." 216 00:10:53,779 --> 00:10:56,240 Puoi pianificarlo. È ideale per le acrobazie, 217 00:10:56,323 --> 00:10:58,700 perché eviti di riprendere 218 00:10:58,784 --> 00:11:01,119 tante angolazioni non necessarie. 219 00:11:01,203 --> 00:11:03,997 Punto la cinepresa e faccio la scena che voglio. 220 00:11:04,081 --> 00:11:05,082 Parti. 221 00:11:05,165 --> 00:11:06,291 PREVISUALIZZAZIONE 222 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Parti! 223 00:11:07,584 --> 00:11:11,129 EPISODIO FINALE 224 00:11:11,213 --> 00:11:14,383 È stata diversa dalle produzioni a cui ho lavorato. 225 00:11:14,466 --> 00:11:15,884 Puoi prepararti prima. 226 00:11:15,968 --> 00:11:19,304 In genere hai otto, nove giorni prima delle riprese. 227 00:11:19,388 --> 00:11:21,890 Questa volta ho avuto due mesi di tempo 228 00:11:21,974 --> 00:11:23,559 e la previs dell'episodio. 229 00:11:24,101 --> 00:11:26,895 Una volta iniziate le riprese sul set 230 00:11:27,604 --> 00:11:29,731 i tempi sono molto ristretti, 231 00:11:29,815 --> 00:11:32,734 ma avevamo sviluppato il materiale in anticipo 232 00:11:32,818 --> 00:11:35,779 e avevamo potuto metterlo insieme in modo creativo 233 00:11:35,863 --> 00:11:37,406 così che fossimo in sintonia, 234 00:11:37,489 --> 00:11:39,408 senza dover improvvisare niente. 235 00:11:39,491 --> 00:11:40,659 Dovevamo solo attuarlo. 236 00:11:40,742 --> 00:11:42,244 È stato straordinario. 237 00:11:42,327 --> 00:11:44,663 No, no, vi prego. 238 00:11:45,956 --> 00:11:47,749 Ho lavorato al terzo episodio, 239 00:11:47,833 --> 00:11:50,878 un incrocio tra un western e un film di samurai. 240 00:11:50,961 --> 00:11:53,881 C'è un pistolero che segue un codice dei samurai. 241 00:11:54,423 --> 00:11:58,343 Ti odiano tutti, Mando. Perché sei una leggenda. 242 00:11:58,427 --> 00:12:01,513 Per la fase della preparazione, in gran parte, 243 00:12:01,597 --> 00:12:04,474 ho riguardato vari film di Kurosawa, che adoro. 244 00:12:04,558 --> 00:12:07,477 Il riferimento maggiore è stato La sfida del samurai 245 00:12:07,561 --> 00:12:10,939 soprattutto per le riprese dei momenti di stallo in strada. 246 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 Bentornato, Mando! 247 00:12:13,233 --> 00:12:16,195 Il momento di stallo è stato molto intenso. 248 00:12:16,278 --> 00:12:17,988 E... azione! 249 00:12:20,490 --> 00:12:21,742 Andava pianificato bene 250 00:12:21,825 --> 00:12:25,037 perché sulla scena c'erano 25 cacciatori di taglie 251 00:12:25,120 --> 00:12:26,747 e tanti Mandaloriani. 252 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 In tre giorni. 253 00:12:30,667 --> 00:12:33,670 Poi abbiamo aggiunto altre scene. 254 00:12:33,754 --> 00:12:36,798 C'era molto da considerare ed è lì che ho pensato 255 00:12:36,882 --> 00:12:40,677 che se si fosse trattato di un film importante 256 00:12:40,761 --> 00:12:43,472 avremmo avuto due settimane, invece di tre giorni. 257 00:12:43,555 --> 00:12:46,099 Si devono accettare le limitazioni 258 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 e lavorare al meglio 259 00:12:48,393 --> 00:12:51,688 e realizzare un prodotto che abbia la qualità di un film. 260 00:12:53,774 --> 00:12:55,317 È Star Wars, è azione. 261 00:12:55,400 --> 00:12:59,196 La produzione dev'essere assolutamente all'altezza. 262 00:13:00,322 --> 00:13:03,116 È stata una grande sfida, ma mi sono divertita. 263 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 Ricordo che, era il secondo o terzo giorno, 264 00:13:05,827 --> 00:13:07,829 avevamo sparato tanti colpi 265 00:13:07,913 --> 00:13:09,957 e provocato esplosioni 266 00:13:10,040 --> 00:13:13,001 e dovevamo iniziare a conservare le scorte 267 00:13:13,085 --> 00:13:15,128 perché non ne avremmo avuto altre, 268 00:13:15,212 --> 00:13:17,381 per via delle licenze per le munizioni. 269 00:13:17,464 --> 00:13:22,177 Abbiamo sparato più di 7.000 colpi solo in quei giorni. 270 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Assurdo. 271 00:13:29,268 --> 00:13:31,353 - Questa è la via. - Questa è la via. 272 00:13:32,396 --> 00:13:35,023 SGUARDO AL FUTURO 273 00:13:35,107 --> 00:13:39,695 Per me è stato affascinante il fatto di avere una sorta di dojo. 274 00:13:39,778 --> 00:13:42,781 Insieme abbiamo trovato un nuovo stile 275 00:13:42,865 --> 00:13:46,201 e ognuno l'ha arricchito col proprio talento, 276 00:13:46,285 --> 00:13:49,705 ognuno di voi ha apportato competenze diverse. 277 00:13:49,788 --> 00:13:55,460 Individualmente, voi pensavate: "Jon vuole farlo in questo modo" 278 00:13:55,544 --> 00:13:58,755 ma in realtà discutevo con ognuno di voi 279 00:13:58,839 --> 00:14:03,010 e usavo le conversazioni come spunto. Il processo era strutturato. 280 00:14:03,093 --> 00:14:06,013 Tutto per affrontare una sfida: 281 00:14:06,096 --> 00:14:08,056 come conciliare la lunga preparazione 282 00:14:08,140 --> 00:14:10,475 alla breve postproduzione rispetto a un film? 283 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 Come sfruttare la cultura dell'animazione 284 00:14:13,145 --> 00:14:17,107 che avevo già esplorato con Il libro della giungla e Il Re Leone? 285 00:14:17,191 --> 00:14:19,109 E con l'aiuto di Dave... 286 00:14:19,193 --> 00:14:21,069 È una sorta di ingegneria inversa. 287 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 "Che farebbe la Pixar?" Poi mi hanno detto: 288 00:14:23,822 --> 00:14:26,950 "Puoi interagire col dipartimento di previs." 289 00:14:27,492 --> 00:14:29,870 Tutto ciò ha ispirato un approccio 290 00:14:29,953 --> 00:14:33,207 che è diventato la Stele di Rosetta da cui proseguire. 291 00:14:34,124 --> 00:14:36,210 Il risultato finale è molto diverso. 292 00:14:36,293 --> 00:14:40,839 All'inizio tu davi istruzioni al dipartimento di previs, 293 00:14:40,923 --> 00:14:42,216 alla THIRD FLOOR. 294 00:14:42,299 --> 00:14:47,012 E alla fine c'eri tu, con gli stuntman e le tute MVN, 295 00:14:47,095 --> 00:14:49,264 - che sono tute mocap di gioco... - Sì. 296 00:14:49,348 --> 00:14:54,394 ...in un set che avevamo adattato esattamente a quello in versione VR. 297 00:14:54,478 --> 00:14:56,897 - E hai fatto tutte le scene di lotta. - Sì. 298 00:14:56,980 --> 00:15:00,108 Raccontaci com'è andata, io non c'ero. 299 00:15:00,192 --> 00:15:01,818 - Parlane, apriti. - Sì? 300 00:15:01,902 --> 00:15:04,404 - Non tenerti tutto dentro. - Hai ragione. 301 00:15:04,488 --> 00:15:05,781 Sì, lo so. 302 00:15:06,365 --> 00:15:09,785 In quel momento è iniziato a diventare... 303 00:15:09,868 --> 00:15:11,995 Insomma, è stato divertente da subito, 304 00:15:12,079 --> 00:15:15,541 ma non avevo mai lavorato in quel modo, 305 00:15:15,624 --> 00:15:17,417 e invece ho potuto... 306 00:15:18,085 --> 00:15:21,630 Ho potuto comunicare subito le mie idee 307 00:15:21,713 --> 00:15:25,300 al coordinatore degli stuntman e agli attori stessi, 308 00:15:25,384 --> 00:15:31,473 riprendere tutto in tempo reale e vederlo subito in previs. 309 00:15:31,557 --> 00:15:34,601 - Quindi non... - E impostare subito le cineprese. 310 00:15:34,685 --> 00:15:37,145 - Sì, esatto. - Le versioni che vedevo 311 00:15:37,229 --> 00:15:38,522 sembravano riprese vere. 312 00:15:38,605 --> 00:15:42,985 Infatti, potevo parlarne subito con la THIRD FLOOR e Chris 313 00:15:43,068 --> 00:15:46,989 e realizzare le scene al volo, 314 00:15:47,072 --> 00:15:50,367 quindi è stato... E ricordo che mi hai detto: 315 00:15:50,450 --> 00:15:54,246 "Useremo questa come riferimento." Ero emozionato perché... 316 00:15:54,329 --> 00:15:56,915 - Eri il primo. - Sì, avevamo parlato 317 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 dello stile di lotta che preferisco 318 00:16:00,043 --> 00:16:05,716 ed entrambi abbiamo un'affinità coi film di samurai e kung fu. 319 00:16:05,799 --> 00:16:08,051 Quindi ci siamo detti: 320 00:16:08,135 --> 00:16:11,388 "Ok, gli attori possono fare questo sul momento, 321 00:16:11,471 --> 00:16:14,850 - "come se fosse..." - Quale sequenza era? 322 00:16:14,933 --> 00:16:20,480 È la sequenza in cui Mando sta scappando... 323 00:16:21,315 --> 00:16:22,733 Sta scappando da Xi'an 324 00:16:22,816 --> 00:16:27,237 e attraversa la prigione 325 00:16:27,321 --> 00:16:31,658 e incontra un sacco di guardie droidi 326 00:16:31,742 --> 00:16:35,245 che spuntano fuori dal nulla e iniziano ad attaccarli. 327 00:16:35,329 --> 00:16:41,210 E Bill Burr, in suo stile, dice: "Sapete com'è fatto Mando. 328 00:16:41,293 --> 00:16:44,838 "Dev'essere il guerriero perfetto. 329 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 "Cosa farai?" 330 00:16:46,006 --> 00:16:49,218 E in men che non si dica, Mando entra in azione 331 00:16:49,301 --> 00:16:52,429 e inizia ad annientare tutti i droidi 332 00:16:52,513 --> 00:16:55,474 esibendo tutte le sue mosse, quindi... 333 00:16:55,557 --> 00:16:57,809 Lì abbiamo dovuto cambiare i droidi. 334 00:16:57,893 --> 00:16:59,686 Cercavo di svenderli, dicendo: 335 00:16:59,770 --> 00:17:01,772 "Facciamo dei droidi fluttuanti." 336 00:17:01,855 --> 00:17:04,233 - E poi... - Erano dei pezzi di latta, 337 00:17:04,316 --> 00:17:05,776 - per la spazzatura. - Dicevi: 338 00:17:05,859 --> 00:17:08,612 "Posso coordinarli e fare delle coreografie. 339 00:17:08,695 --> 00:17:10,155 "Ma servono braccia e gambe." 340 00:17:10,239 --> 00:17:12,741 - Doug Chiang, ci disegni dei... - Sì. 341 00:17:13,242 --> 00:17:16,286 E c'erano degli artisti umani, 342 00:17:16,370 --> 00:17:18,330 e vedendo la scena adesso... 343 00:17:18,413 --> 00:17:20,999 È assurdo, l'abbiamo girata quel giorno, 344 00:17:21,083 --> 00:17:25,212 è rimasta la stessa. 345 00:17:25,295 --> 00:17:30,634 Credo fosse la scena 17, registrata, sempre la stessa sequenza. 346 00:17:30,717 --> 00:17:32,719 Quindi l'hai registrata da lì. 347 00:17:32,803 --> 00:17:34,888 Hai preso la VR, hai visto l'azione, 348 00:17:34,972 --> 00:17:38,433 impostato le cineprese, preparato la versione e ripreso la scena. 349 00:17:38,517 --> 00:17:39,852 - Sì. - E... 350 00:17:39,935 --> 00:17:41,979 Diverso da Il libro della giungla. 351 00:17:42,062 --> 00:17:45,524 E ora abbiamo usato quegli strumenti per questo processo. 352 00:17:45,607 --> 00:17:49,528 Bello. E faremo lo stesso per ogni scena della seconda stagione. 353 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 Sì, che emozione. 354 00:17:51,405 --> 00:17:55,659 Mi metterò all'opera subito. Beh, appena riceverò il copione. 355 00:18:33,447 --> 00:18:35,449 Sottotitoli: Giulia Checchi