1 00:00:05,688 --> 00:00:15,688 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:16,688 --> 00:00:21,688 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:00:25,688 --> 00:00:55,688 Subtitle by RhainDesign Palu, 30 Maret 2021 4 00:01:10,988 --> 00:01:12,656 Halo? 5 00:01:14,241 --> 00:01:16,535 Ada orang di bawah sini? 6 00:02:04,750 --> 00:02:07,878 Hentikan, atau aku akan mati! Aku hampir mengalami serangan jantung. 7 00:02:07,961 --> 00:02:11,840 - Kau harus melihat wajahmu, Ketakutan - Brengsek! 8 00:02:13,926 --> 00:02:16,220 Kau jangan pernah melakukannya lagi... 9 00:02:16,303 --> 00:02:17,804 Halo? 10 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 Halo? 11 00:02:27,064 --> 00:02:32,069 - Apa itu tadi? - Seperti anak muda berteriak. 12 00:02:34,196 --> 00:02:36,073 Sial! 13 00:02:45,624 --> 00:02:47,668 Kau, napasmu... 14 00:03:04,393 --> 00:03:06,728 MUSIM PANAS 2011 15 00:03:09,773 --> 00:03:11,775 PERANG LABA-LABA 16 00:03:23,829 --> 00:03:25,747 Kejutan! 17 00:03:25,831 --> 00:03:31,503 Teman-teman, yang pertama perjalanan ke Hawaii dan kemudian ini, keterlaluan. 18 00:03:31,587 --> 00:03:36,258 - Hai, aku bantuan ekstra. - Aku menyesal memberimu kunci serep. 19 00:03:36,341 --> 00:03:41,346 Cukup karena kami harus berkemas, tetapi kami masih menyempatkan ini. 20 00:03:42,264 --> 00:03:45,726 Ayo tiup lilinnya sekarang, Nona yang berulang tahun. 21 00:03:48,812 --> 00:03:50,480 Terima kasih. 22 00:04:11,460 --> 00:04:14,838 Dia tenang saat kami bilang dia tidak berada di pulau itu lagi. 23 00:04:14,922 --> 00:04:18,466 - Dia dibawa ke sini dengan penerbangan ambulans. - Aku mengerti. 24 00:04:18,550 --> 00:04:22,137 - Bisa aku bicara dengannya? - Dia harusnya baik-baik saja sekarang. 25 00:04:22,262 --> 00:04:25,516 - Beri tahu jika dia panik. - Pasti. 26 00:04:27,267 --> 00:04:30,771 Aku Inspektur Peterson dari Polisi Maui. 27 00:04:31,438 --> 00:04:34,358 aku akan mencari tahu apa yang terjadi tadi malam. 28 00:04:34,441 --> 00:04:38,737 Ternyata kau punya pengalaman traumatis di pulau Kilahuna. 29 00:04:39,446 --> 00:04:44,409 Penduduk setempat menemukanmu di jalan, kau hampir tak sadar. 30 00:04:46,078 --> 00:04:49,790 aku mengerti kau tidak bepergian sendirian. 31 00:04:49,831 --> 00:04:52,543 Kau di sini dengan tiga orang teman? 32 00:04:53,168 --> 00:04:56,797 Lalu dia bilang, "Kau mungkin merasa lebih baik tanpa sweter." 33 00:04:56,839 --> 00:05:00,801 Kujawab, "Bu, aku tidak ingin terlihat tidak sopan." 34 00:05:00,843 --> 00:05:04,221 "Tapi itulah kenapa aku menjadi pria biliar." 35 00:05:05,722 --> 00:05:08,433 Wow.... Seperti apa hidupmu? 36 00:05:08,517 --> 00:05:11,687 Ini terlihat seperti ini, Dan kemudian sedikit... 37 00:05:11,770 --> 00:05:15,315 - Serius? - Aku hanya mencoba untuk hidup. 38 00:05:15,399 --> 00:05:20,863 Jika kita berlibur dengan idiot ini, kita belajar pulang dengan kantong mayat. 39 00:05:20,946 --> 00:05:24,658 Jadi kau tidak ikut? aku bisa menelepon bibiku... 40 00:05:24,741 --> 00:05:27,703 Ya, karena dia benar-benar ada... 41 00:05:29,538 --> 00:05:33,500 Teman-teman, aku benar-benar tidak bisa memahami ini. 42 00:05:33,584 --> 00:05:38,088 aku akan bilang "cubit aku", tapi aku tak tahu di mana Sam menyimpan tangannya. 43 00:05:38,172 --> 00:05:40,632 Ya, kau tahu itu. 44 00:05:40,716 --> 00:05:43,427 - Menjijikkan! - Aku tidak ingin tahu. 45 00:05:43,510 --> 00:05:48,265 Tidak, kau pantas dapatkan ini. Bagaimana kau akan selesaikan bukumu? 46 00:05:48,390 --> 00:05:52,561 Ya, karena Stephen King bilang bahwa detailnya sangat penting. 47 00:05:52,644 --> 00:05:55,898 - kau Bahkan tidak membaca. - Waktu yang tepat. 48 00:05:55,981 --> 00:06:01,278 aku sudah siapkan draf, tapi aku mau bagian selanjutnya lebih spesifik. 49 00:06:01,403 --> 00:06:05,824 Tidak ada yang diizinkan pergi ke resor itu sendiri, 50 00:06:05,866 --> 00:06:08,744 tetapi berada di Hawaii akan jadi... 51 00:06:08,827 --> 00:06:11,872 Kenapa kalian semua sangat aneh? 52 00:06:13,874 --> 00:06:18,754 Oke, sebenarnya kami punya kejutan lain untukmu. 53 00:06:20,005 --> 00:06:22,883 Kami telah menemukan seseorang untuk mengantar kami ke pulau itu. 54 00:06:25,219 --> 00:06:27,221 Tidak mungkin! 55 00:06:27,304 --> 00:06:30,807 Sejak resor wisata ditutup, seluruh pulau telah ditutup. 56 00:06:30,891 --> 00:06:33,727 Penduduk setempat bahkan tidak menyebutkan namanya. 57 00:06:33,810 --> 00:06:35,771 Sebutkan itu sekarang. 58 00:06:35,854 --> 00:06:37,898 Pulau Kilahuna! 59 00:06:37,940 --> 00:06:41,652 Buka bungkus bawang putih, karena sekarang akan menjadi paranomal! 60 00:06:42,694 --> 00:06:44,696 Apa yang harus kukatakan? 61 00:06:44,780 --> 00:06:47,950 Polisi yang berada di lokasi... 62 00:06:48,909 --> 00:06:51,828 ... menemukan ini, ini ponselmu? 63 00:06:58,710 --> 00:07:02,422 - Jika mereka dalam bahaya, kita juga... - Mereka masih di pulau. 64 00:07:02,506 --> 00:07:05,092 Siapa? Temanmu? 65 00:07:07,928 --> 00:07:11,890 Nona Sanders, aku mengerti ini sulit untuk dibicarakan. 66 00:07:11,932 --> 00:07:16,562 - Jika Temanmu dalam bahaya, kita harus... - Aku tak bisa membantu mereka. 67 00:07:16,645 --> 00:07:19,147 - Aku tidak mengerti. - Mereka mati. 68 00:07:20,190 --> 00:07:21,733 Mati? 69 00:07:22,526 --> 00:07:25,279 Bagaimana? Apa ada yang melakukan ini padamu? 70 00:07:25,362 --> 00:07:27,823 - Dia membunuhnya. - Siapa dia? 71 00:07:28,574 --> 00:07:30,868 Gadis dengan setengah wajah. 72 00:07:33,328 --> 00:07:37,499 Aku akan bisa memiliki gambaran nyata dari presentasi tersebut. 73 00:07:37,583 --> 00:07:41,170 "Berdasarkan peristiwa nyata." 74 00:07:41,253 --> 00:07:46,925 "Yang pertama mengunjungi resor sejak terpaksa ditutup." 75 00:07:46,967 --> 00:07:49,261 Ya, ambil saja! 76 00:07:49,344 --> 00:07:52,514 Berhenti, Supaya aku mengerti. 77 00:07:53,348 --> 00:07:58,187 aku tahu resor turis itu berhantu, tapi belum ada yang pernah ke pulau itu? 78 00:07:58,270 --> 00:08:02,232 Sam, kau takut? Apa kau keren sehingga hantu itu harus membawamu? 79 00:08:02,983 --> 00:08:05,277 Dia tidak nyata. 80 00:08:05,360 --> 00:08:09,489 - Bukan dia yang harus kau takuti. - Tidak? 81 00:08:09,573 --> 00:08:12,910 - kau Bilang dia tidak nyata. - Lalu siapa? 82 00:08:12,993 --> 00:08:18,165 - Tunjukkan klip Youtube yang kau kirim. - Ya, itu menakutkan. 83 00:08:18,248 --> 00:08:21,376 Oke, pertama kita akan menontonnya. 84 00:08:24,505 --> 00:08:29,051 Halo dan selamat datang di episode Paranormal P.I. minggu ini. 85 00:08:35,015 --> 00:08:39,811 Hari ini kita akan pergi ke Hawaii untuk membedakan antara fakta dan fiksi. 86 00:08:39,895 --> 00:08:42,231 Diketahui bahwa itu menghantui di sana. 87 00:08:42,313 --> 00:08:46,318 Ada sejumlah mitos yang bisa dijelajahi oleh peneliti paranomal. 88 00:08:46,401 --> 00:08:50,155 Di bagian ini, kami akan fokus pada salah satunya: 89 00:08:50,239 --> 00:08:54,451 Resor wisata yang sekarang ditinggalkan dan berhantu di pulau Kilahuna. 90 00:08:55,452 --> 00:08:59,248 Kepulauan Hawaii penuh dengan fenomena supernatural. 91 00:08:59,331 --> 00:09:03,335 Pulau Kilahuna dan kompleks hotel di sini 92 00:09:03,418 --> 00:09:07,756 dulunya adalah resor wisata fantastis yang sekarang ditinggalkan. 93 00:09:07,840 --> 00:09:14,012 Sekarang ditutup karena beberapa peristiwa aneh dan tidak dapat dijelaskan. 94 00:09:14,054 --> 00:09:19,935 Penduduk setempat menganggap tanah itu suci ketika perang suku terjadi di sini, 95 00:09:20,018 --> 00:09:22,813 dikutuk oleh darah perang. 96 00:09:22,896 --> 00:09:28,026 Kompleks ini dibangun pada awal 90-an dan akan menjadi magnet turis. 97 00:09:28,068 --> 00:09:32,990 Tetapi setelah pembukaan, ada laporan tentang hantu yang mengancam. 98 00:09:33,073 --> 00:09:36,827 Apa yang kau lihat adalah klip terakhir dari resor wisata 99 00:09:36,910 --> 00:09:39,621 diambil dengan drone modern. 100 00:09:39,705 --> 00:09:43,166 Kami tidak tahu siapa yang memfilmkan atau mengunggah video tersebut. 101 00:09:43,250 --> 00:09:47,921 Satu ruangan secara khusus dipengaruhi oleh pengalaman yang menakutkan. 102 00:09:48,005 --> 00:09:49,923 Kamar 306. 103 00:09:50,007 --> 00:09:56,180 Tamu di ruangan ini telah melaporkan melihat aktivitas paranormal. 104 00:09:56,263 --> 00:09:59,391 Beberapa pengunjung mendengar suara-suara, 105 00:09:59,474 --> 00:10:03,520 melihat lampu berkedip dan tulisan di cermin kamar mandi. 106 00:10:03,645 --> 00:10:07,858 Staf hotel mulai menolak untuk melayani kamar 306, 107 00:10:07,941 --> 00:10:11,111 yang menyebabkan ruangan diblokir. 108 00:10:11,195 --> 00:10:17,284 Semangat di resor wisata ini memiliki reputasi yang lebih ditakuti daripada orang lain. 109 00:10:17,367 --> 00:10:20,996 Hantu yang oleh penduduk setempat disebut gadis setengah wajah. 110 00:10:21,079 --> 00:10:26,210 Menurut legenda, dia tinggal di desa. diserang dan dibunuh di pulau ini. 111 00:10:26,293 --> 00:10:31,715 Dia secara brutal dicekik dengan tali dan dibiarkan mati di hutan. 112 00:10:31,798 --> 00:10:33,717 Hewan-hewan itu memakan tubuhnya. 113 00:10:33,800 --> 00:10:37,804 Mereka yang bertanggung jawab atas kematiannya disebutkan tinggal di resor wisata, 114 00:10:37,888 --> 00:10:40,557 tapi tidak ada tersangka yang dituntut. 115 00:10:40,682 --> 00:10:45,103 Dikatakan bahwa gadis itu masih menghantui pulau dan resor wisata tersebut 116 00:10:45,145 --> 00:10:49,233 mencari pelaku untuk menuntut keadilan abadi. 117 00:10:49,316 --> 00:10:51,985 Penampakan demi penampakan. 118 00:10:52,069 --> 00:10:55,405 Penduduk setempat percaya bahwa gadis itu mengambil jiwa mereka 119 00:10:55,489 --> 00:10:58,158 untuk menemaninya di pulau bersama selamanya. 120 00:10:58,200 --> 00:11:04,039 Hanya berselang dua tahun, resor wisata itu akhirnya ditutup untuk semua pengunjung. 121 00:11:04,122 --> 00:11:08,877 Satu-satunya alat transportasi ke pulau itu adalah kapal feri harian untuk penduduk setempat 122 00:11:08,961 --> 00:11:12,923 yang tetap di satu sisi dan memiliki kekuatan penjaga yang lebih kecil 123 00:11:13,006 --> 00:11:17,427 untuk mencegah gangguan dan penyelidikan lebih lanjut dari peristiwa tersebut 124 00:11:17,511 --> 00:11:20,722 apakah cerita tentang Kilahuna dan resor wisata itu benar adanya. 125 00:11:20,806 --> 00:11:25,227 Penduduk setempat menolak membantu siapa pun sampai ke resor wisata. 126 00:11:25,310 --> 00:11:28,272 Misteri itu mungkin masih belum terpecahkan. 127 00:11:29,481 --> 00:11:35,279 - Bagus, sekarang aku ingin ke sana... - Ini kepercayaan rakyat seperti tempat lain. 128 00:11:35,362 --> 00:11:39,283 Selalu ada penjelasan praktis, tapi... 129 00:11:39,366 --> 00:11:43,787 Tidak di Kilahuna. Ada penampakan yang tidak bisa dijelaskan. 130 00:11:43,871 --> 00:11:47,124 Penduduk setempat percaya gadis dengan setengah wajah itu. 131 00:11:47,207 --> 00:11:51,545 Dan bibiku mengira kau kedinginan jika keluar dengan rambut basah. 132 00:11:51,628 --> 00:11:55,424 Itu karena kau bisa masuk angin jika melakukannya. 133 00:11:55,507 --> 00:11:58,218 Maksudku bukan begitu, Itu takhayul. 134 00:11:58,260 --> 00:12:02,514 - Apakah begitu, Lex? - Hanya itu caranya untuk mengetahuinya. 135 00:12:02,598 --> 00:12:05,976 Kita harus menemukan gadis dengan setengah wajah! 136 00:12:06,059 --> 00:12:08,145 Wajahku setengah! 137 00:12:08,228 --> 00:12:09,813 Singkirkan itu. 138 00:12:09,897 --> 00:12:13,400 - Wow, menjijikkan sekali! - Aku masih menyimak. 139 00:12:14,735 --> 00:12:17,362 Legenda gadis setengah wajah? 140 00:12:18,572 --> 00:12:21,241 aku sudah lama tidak mendengarnya. 141 00:12:21,283 --> 00:12:23,368 Itu bukan legenda. 142 00:12:24,119 --> 00:12:26,246 kau pernah ke pulau itu? 143 00:12:26,288 --> 00:12:29,082 Ya, dulu saat masih muda. 144 00:12:29,791 --> 00:12:35,589 aku ingat rumor itu dan mereka menutup resor wisata karena itu. 145 00:12:36,256 --> 00:12:38,884 Seharusnya tidak pernah dibangun. 146 00:12:39,760 --> 00:12:42,471 Ini mungkin bisa menjadi cerita fantastis. 147 00:12:42,554 --> 00:12:45,265 Itu menakutkan hidupku sebagai seorang anak. 148 00:12:47,267 --> 00:12:52,314 Mari fokus pada apa yang terjadi padamu saat kau datang ke Hawaii. 149 00:12:52,397 --> 00:12:55,108 Boleh kurekam kesaksianmu? 150 00:12:57,277 --> 00:12:58,529 Untuk catatan. 151 00:12:59,905 --> 00:13:02,032 Itu sangat indah. 152 00:13:03,492 --> 00:13:06,370 - Kau punya ruang untuk yang lain? - Ayo. 153 00:13:22,344 --> 00:13:26,640 - Mobil sewaan bisa sedikit lebih baik. - Apa ada yang salah? 154 00:13:26,723 --> 00:13:29,643 - Itu besar. - Apa yang salah dengan itu? 155 00:13:29,726 --> 00:13:33,146 Ya, tapi itu yang terakhir mereka punya. 156 00:13:33,230 --> 00:13:36,942 langsing lebih baik dari pada gemuk, kau tahu. 157 00:13:37,734 --> 00:13:40,320 Aku menginginkannya, tapi Tuhanku... 158 00:13:41,446 --> 00:13:45,951 - Ini akan jadi foto Instagram yang bagus. - Mereka selalu menginginkan lebih. 159 00:13:46,034 --> 00:13:49,121 - Dimana resor wisatanya? - Dekat. 160 00:13:49,955 --> 00:13:52,708 Kita harus terbang. 161 00:13:52,833 --> 00:13:54,042 Terbang? 162 00:13:54,126 --> 00:13:56,211 Itu kejutan. 163 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 Kejutan! 164 00:14:00,215 --> 00:14:02,843 Tidak ada yang bilang apapun tentang helikopter. 165 00:14:02,926 --> 00:14:05,095 Karena dengan begitu seseorang mungkin akan mengeluh. 166 00:14:05,721 --> 00:14:09,224 - Aku tidak akan melakukan itu. - Di sana kau lihat. 167 00:14:09,308 --> 00:14:13,020 Itu satu-satunya helikopter yang bisa membawa kita ke pulau lain. 168 00:14:13,604 --> 00:14:17,774 - Bisakah kita naik perahu saja? - Kita sudah melewatkannya hari ini. 169 00:14:17,900 --> 00:14:20,360 - Ini lebih murah. - Ini akan menyenangkan. 170 00:14:20,444 --> 00:14:22,696 kalian siap terbang? 171 00:14:25,407 --> 00:14:27,534 - Ayo! - Pasti... 172 00:14:27,618 --> 00:14:29,203 Baiklah kalau begitu. 173 00:14:33,707 --> 00:14:36,126 Kita mungkin harus naik perahu. 174 00:14:38,086 --> 00:14:41,507 Bersiaplah sekarang, Prajurit. Waktunya berburu, Lex! 175 00:14:46,887 --> 00:14:52,392 Helikopter 9WH di jalur timur, siap lepas landas dengan L. 176 00:14:52,476 --> 00:14:54,728 Berangkat ke timur. 177 00:14:55,604 --> 00:14:58,315 kuharap ini bisa terangkat. 178 00:14:59,066 --> 00:15:01,401 Aku hanya bercanda. 179 00:15:22,381 --> 00:15:24,424 kau melewatkan sesuatu, Lex. 180 00:15:24,466 --> 00:15:26,593 Buka matamu. 181 00:16:08,260 --> 00:16:11,597 Apa pendapatmu tentang resor wisata? itu benar? 182 00:16:11,680 --> 00:16:13,473 Aku sudah mendengar ceritanya. 183 00:16:13,557 --> 00:16:15,350 Jadi itu benar? 184 00:16:15,434 --> 00:16:18,145 Tidak, kupikir itu hanya tipuan. 185 00:16:18,854 --> 00:16:21,648 kau dengar, aku suka orang ini. 186 00:16:24,526 --> 00:16:26,403 Berapa banyak orang yang tinggal di pulau itu? 187 00:16:26,486 --> 00:16:28,989 Beberapa di sisi selatan. 188 00:16:29,072 --> 00:16:34,203 Ada lebih sedikit orang yang tinggal di sisi turis karena jalan belum terawat. 189 00:16:34,286 --> 00:16:38,248 - Kau pernah ke sana? - Tidak, aku tak ke tempat seperti itu. 190 00:16:38,332 --> 00:16:41,084 Bagaimana kau tahu itu tidak berhantu? 191 00:16:42,544 --> 00:16:44,671 aku tidak pernah bilang begitu... 192 00:16:47,841 --> 00:16:51,595 kau bisa sampai ke air terjun dengan berbagai cara. 193 00:16:51,678 --> 00:16:53,931 Tetap di jalan. 194 00:16:54,056 --> 00:16:58,352 Jangan pergi ke tempat yang ada tanda peringatan. 195 00:16:58,435 --> 00:17:02,272 kau tidak ingin terjebak disini jika terjadi banjir. 196 00:17:02,356 --> 00:17:06,151 Tidak ada yang bisa membantumu dan tidak ada jangkauan seluler. 197 00:17:06,234 --> 00:17:11,156 Hanya ada satu perahu malam ini jika kau ingin meninggalkan pulau itu. 198 00:17:11,240 --> 00:17:15,577 berangkat jam 19.00. Berhati-hatilah agar tidak ketinggalan perahu. 199 00:17:15,661 --> 00:17:18,497 aku menyetel alarm agar kami tidak melewatkannya. 200 00:17:18,539 --> 00:17:22,291 - Tunggu, kau tak menerbangkan kami kembali? - Terima kasih, Tuhan. 201 00:17:22,376 --> 00:17:26,922 Tidak, kapten belum mengatakan apapun soal perjalanan pulang, jadi... 202 00:17:38,725 --> 00:17:41,395 - Selamat bersenang-senang, teman-teman. - Terima kasih. 203 00:17:41,478 --> 00:17:42,813 Sama sama. 204 00:18:15,512 --> 00:18:18,223 Baik, Dia akan membiarkan kita mati. 205 00:18:18,307 --> 00:18:21,185 Sam, kenapa kau selalu mengatakan itu? 206 00:18:21,268 --> 00:18:24,855 Ayo, Kita hanya punya enam jam. 207 00:18:24,938 --> 00:18:27,149 Hanya enam jam. 208 00:18:34,740 --> 00:18:38,702 aku karena aku perempuan. Bisakah kita semua pindah ke sini? 209 00:18:38,785 --> 00:18:42,581 - Aku tidak pernah bisa tinggal di sini. - Kenapa tidak? Itu indah. 210 00:18:42,623 --> 00:18:45,334 aku membutuhkan orang dan hal untuk dilakukan. 211 00:18:45,417 --> 00:18:50,422 kau bisa melakukan semuanya di sini. Pergi ke pantai, berselancar atau mendaki. 212 00:18:50,506 --> 00:18:52,508 Tentu, tapi tidak. 213 00:18:53,634 --> 00:18:56,595 aku tidak bisa mengatasinya tanpa klub telanjang. 214 00:18:56,637 --> 00:19:00,182 - Serius? Klub penari telanjang? - Aku menyukainya. 215 00:19:02,351 --> 00:19:04,561 Ngomong-ngomong, Terima kasih. 216 00:19:04,645 --> 00:19:06,647 Untuk apa? 217 00:19:06,730 --> 00:19:08,565 Untuk apa yang kau lakukan. 218 00:19:08,649 --> 00:19:10,526 Apa yang telah kulakukan? 219 00:19:10,609 --> 00:19:12,694 kau membawaku ke sini. 220 00:19:12,778 --> 00:19:15,072 Itu ide semua orang. 221 00:19:15,197 --> 00:19:19,910 Tentu, tapi Bree bilang kau membayarkan tiketku. 222 00:19:21,662 --> 00:19:24,957 aku tahu kau sangat menyukai hal-hal seperti ini. 223 00:19:25,040 --> 00:19:28,794 - Aku sangat menghargai itu. - Sama-sama. 224 00:19:38,220 --> 00:19:41,557 Aku sudah kehabisan nafas. 225 00:19:41,640 --> 00:19:44,101 Mungkin karena alkohol. 226 00:19:45,269 --> 00:19:49,231 Sangat alami... kau harus menulisnya di buku berikutnya. 227 00:19:49,314 --> 00:19:53,068 kau seharusnya senang bisa menginspirasiku menulis sesuatu. 228 00:19:53,193 --> 00:19:56,613 aku tidak mau menjadi bagian dari apapun jika ini soal hantu. 229 00:19:57,573 --> 00:20:02,202 - Kenapa kau percaya itu? - Kau ingin dengar penjelasanku? 230 00:20:03,328 --> 00:20:05,873 Ya aku mau, Sungguh. 231 00:20:07,124 --> 00:20:08,834 Baiklah. 232 00:20:08,917 --> 00:20:10,836 umumnya... 233 00:20:10,919 --> 00:20:14,798 Jika tidak ada dimensi lain, lalu bagaimana menjelaskan 234 00:20:14,882 --> 00:20:20,554 setiap agama sejak awal mula manusia percaya kehidupan setelah kematian? 235 00:20:20,637 --> 00:20:24,600 Selain itu, mereka berbicara tentang berkomunikasi 236 00:20:24,683 --> 00:20:27,352 dengan kerabat atau dewa yang telah meninggal. 237 00:20:27,436 --> 00:20:33,233 berdoa dan merayakan upacara kematian. 238 00:20:33,317 --> 00:20:35,777 Tentu, tapi kupikir... 239 00:20:35,861 --> 00:20:38,864 kupikir orang mengarang cerita. 240 00:20:38,947 --> 00:20:43,952 Bagaimana bumi diciptakan, manusia berevolusi dan kenapa kita di sini... 241 00:20:44,036 --> 00:20:49,249 Karena cerita-cerita itu memberi sesuatu untuk dipercaya, bukan? 242 00:20:49,333 --> 00:20:54,838 pada gilirannya membuat mereka merasa baik dan juga berperilaku lebih baik. 243 00:20:56,423 --> 00:21:01,553 Alkitab, Alquran, lukisan gua... Semua kitab suci agama 244 00:21:01,637 --> 00:21:07,267 janjikan kehidupan indah setelah kematian, itu membuat orang merasa lebih baik. 245 00:21:07,351 --> 00:21:10,854 Mereka butuh sesuatu untuk dipercaya, oleh karena itu ceritanya. 246 00:21:10,938 --> 00:21:13,273 - Tapi aku bisa saja salah. - Baiklah. 247 00:21:15,025 --> 00:21:17,653 Jadi menurutmu karena orang 248 00:21:17,736 --> 00:21:22,491 ingin percaya pada sesuatu, itu hanya tipuan? 249 00:21:23,325 --> 00:21:25,285 Ya. 250 00:21:25,369 --> 00:21:29,706 Baik, Bagaimana semua bukti 251 00:21:29,790 --> 00:21:32,084 yang ada tentang roh? 252 00:21:32,167 --> 00:21:33,961 Palsu. 253 00:21:34,044 --> 00:21:37,965 Visi poltergeist dengan beberapa saksi mata. 254 00:21:39,174 --> 00:21:40,843 Omong kosong. 255 00:21:41,468 --> 00:21:45,097 Roh nenekku mengunjungiku pada malam dia meninggal. 256 00:21:45,180 --> 00:21:47,307 Benar-benar palsu. 257 00:21:49,810 --> 00:21:53,647 - Kau serius. - Aku tahu kedengarannya konyol. 258 00:21:53,730 --> 00:21:56,066 Tapi itu benar-benar terjadi. 259 00:21:56,149 --> 00:22:00,988 saat kecil aku tidak terlalu sering bicara dengan kakek-nenekku. 260 00:22:01,071 --> 00:22:05,242 aku duduk di kamarku dan mengerjakan pekerjaan rumah 261 00:22:05,367 --> 00:22:09,705 suatu malam aku melihatnya duduk di sana di sudut kursi. 262 00:22:09,788 --> 00:22:14,334 Secara fisik dia tidak ada di sana, tapi aku melihat wajahnya jelas. 263 00:22:14,418 --> 00:22:18,213 dia tersenyum padaku. Dia menatapku langsung. 264 00:22:18,338 --> 00:22:23,051 Dia tak perlu katakan apa-apa karena aku tahu semuanya baik-baik saja. 265 00:22:23,135 --> 00:22:25,470 Dan kemudian dia menghilang. 266 00:22:25,554 --> 00:22:30,184 Kuberi tahu ibuku dan dia menatapku seperti yang kau lakukan sekarang. 267 00:22:30,267 --> 00:22:33,395 - Aku mendengarkan. - Seolah-olah aku gila. 268 00:22:34,855 --> 00:22:38,275 Keesokan paginya mereka menelepon dan mengatakan dia telah meninggal. 269 00:22:38,400 --> 00:22:41,486 Jadi aku memeriksanya. 270 00:22:41,570 --> 00:22:47,618 Ternyata banyak dikunjungi kerabat atau makhluk halus saat 271 00:22:47,701 --> 00:22:51,580 mereka meninggalkan bumi dan berpindah ke tempat lain. 272 00:22:53,498 --> 00:22:57,211 - Tapi aku bisa saja salah. - Aku tidak bisa membantahnya. 273 00:22:59,755 --> 00:23:02,508 Bagus, Kemana kita harus pergi sekarang? 274 00:23:11,683 --> 00:23:13,644 Ada petunjuk. 275 00:23:17,272 --> 00:23:20,943 - Oke, jadi kita di sini. - Tidak, kita di sini. 276 00:23:21,026 --> 00:23:25,572 - Tidak, bukan. - Bree... Bisakah kau menunjuk ke utara? 277 00:23:25,656 --> 00:23:29,243 - Apakah ada yang orang tahu? - Persis seperti yang kupikirkan. 278 00:23:29,326 --> 00:23:32,704 - Dan Sekarang kita sudah tersesat. - Tidak tersesat, lihat di sini. 279 00:23:33,330 --> 00:23:37,459 Kita ke pantai, ambil jalan setapak dan sekarang kita ada di sini. 280 00:23:37,543 --> 00:23:40,879 karena itu, kita akan menuju air terjun. 281 00:23:42,589 --> 00:23:45,676 Tidak, teman-teman. Kita akan pergi ke resor wisata. 282 00:23:45,759 --> 00:23:51,890 Jalannya tidak ada di peta itu, tapi sepertinya langsung ke sana. 283 00:23:51,932 --> 00:23:55,936 Lex, ini ulang tahunmu, dan aku butuh foto. 284 00:23:55,978 --> 00:23:58,689 Jangan katakan itu, jangan katakan. 285 00:23:58,772 --> 00:24:04,278 - Insta! aku butuh foto untuk Instagram. - Aku benci dunia ciptakan kalimat itu. 286 00:24:04,945 --> 00:24:07,656 - Tapi telanjang kedengarannya bagus. - Hanya sebentar. 287 00:24:07,739 --> 00:24:12,619 Kita tak tahu di mana jalan setapak naik, tapi bisa sampai di sana dari air terjun. 288 00:24:12,703 --> 00:24:15,664 Atau ambil jalan pintas ke resor wisata. 289 00:24:15,747 --> 00:24:19,084 - Siapa yang memilih air terjun? - Aku pilih, Ya. 290 00:24:23,630 --> 00:24:25,591 - Sangat bodoh. - Ayo pergi. 291 00:24:26,800 --> 00:24:30,929 Ini ulang tahunku, Bolehkah aku putuskan apa yang harus kulakukan? 292 00:24:30,971 --> 00:24:33,557 Selamat ulang tahun! 293 00:24:43,150 --> 00:24:46,195 Ini luar biasa, Ayo telanjang. 294 00:24:46,278 --> 00:24:47,988 Kau duluan. 295 00:24:58,415 --> 00:25:01,001 Cepatlah, ini dingin! 296 00:25:01,043 --> 00:25:03,795 - Airnya sangat bagus. - Ayo sekarang! 297 00:25:03,879 --> 00:25:05,589 Apa itu? 298 00:25:08,592 --> 00:25:10,427 Lex, ayo! 299 00:25:14,389 --> 00:25:17,601 - Masuk sekarang, Lex! - Aku di sini saja. 300 00:25:22,439 --> 00:25:24,149 Kita harus pergi sekarang. 301 00:25:24,233 --> 00:25:26,568 - Ayolah! - Tinggal sebentar sekarang! 302 00:25:32,032 --> 00:25:34,993 - Aku benci kalian semua. - Ayo sekarang! 303 00:25:36,119 --> 00:25:37,871 terjunlah! 304 00:25:39,623 --> 00:25:41,708 Jangan melihatku! 305 00:25:44,169 --> 00:25:45,963 Berbalik! 306 00:26:12,030 --> 00:26:15,659 Itulah terakhir kali aku benar-benar merasa aman. 307 00:26:16,451 --> 00:26:20,080 Itulah terakhir kali aku merasa damai. 308 00:26:20,122 --> 00:26:22,583 Seperti perjalanan yang akan terasa. 309 00:26:24,209 --> 00:26:30,048 Jika aku perhatian, aku akan menyadarinya. Sesuatu telah salah. 310 00:26:30,090 --> 00:26:32,342 Ada sesuatu... 311 00:26:32,426 --> 00:26:34,344 ...di sekitar kami. 312 00:26:35,971 --> 00:26:37,347 Lalu bagaimana? 313 00:26:38,765 --> 00:26:40,100 Pulau. 314 00:26:41,143 --> 00:26:43,812 Ia mencoba memberitahu kami untuk meninggalkannya. 315 00:26:45,105 --> 00:26:46,315 Pulau? 316 00:26:47,816 --> 00:26:51,236 kau tidak harus mempercayaiku jika kau tidak mau. 317 00:26:51,904 --> 00:26:57,201 Bukannya aku tak percaya padamu. aku ingin bisa membantu teman-temanmu. 318 00:26:57,284 --> 00:27:00,078 kau pikir aku gila? 319 00:27:00,954 --> 00:27:05,167 Alexandra, aku bersumpah, aku tidak menganggapmu gila. 320 00:27:08,420 --> 00:27:10,672 kau bertemu seseorang? 321 00:27:10,756 --> 00:27:12,925 kau melihat sesuatu yang tidak biasa? 322 00:27:21,016 --> 00:27:24,686 - Apa baunya aneh? - Ya, baunya mirip tequila. 323 00:27:24,770 --> 00:27:28,524 - Aku menumpahkan sedikit dalam tas. - Kedengarannya menjijikkan. 324 00:27:29,274 --> 00:27:31,235 Tidak, terima kasih, aku baik-baik saja. 325 00:27:31,985 --> 00:27:34,571 - Daging Tequila. - Iya... 326 00:27:37,032 --> 00:27:40,953 - Aku tidak lapar. - Tidak, kau hanya takut pada semua hantu. 327 00:27:41,036 --> 00:27:45,123 Banyak sekali hantu di pulau ini. mereka ada dimana-mana. 328 00:27:46,458 --> 00:27:50,337 - Bagaimana menurutmu, Chris? - kupikir mungkin ada hantu. 329 00:27:50,420 --> 00:27:52,714 Sobat, Ayolah. 330 00:27:52,798 --> 00:27:56,969 aku belum melihat apa-apa, tapi aku masih bisa melihat kedua sisi. 331 00:27:57,719 --> 00:28:00,097 - aku sudah. - omong kosong. 332 00:28:00,180 --> 00:28:04,059 Lalu kenapa kau menggambarkan monolog panjang tentang tak percaya? 333 00:28:05,936 --> 00:28:09,314 kau ingin tahu sesuatu yang belum pernah kuceritakan padamu? 334 00:28:10,148 --> 00:28:12,985 aku sangat alim saat kecil. 335 00:28:13,068 --> 00:28:16,947 aku dibesarkan dalam keluarga Kristen dan pergi ke gereja setiap Minggu. 336 00:28:17,030 --> 00:28:19,491 Kami melakukan semua itu. 337 00:28:19,575 --> 00:28:22,160 Suatu malam aku terbangun... 338 00:28:23,954 --> 00:28:26,248 dan tidak bisa menggerakkan diriku. 339 00:28:27,457 --> 00:28:31,920 Seolah-olah aku merasakan makhluk duduk di atasku. 340 00:28:32,713 --> 00:28:34,882 Seperti roh jahat. 341 00:28:35,883 --> 00:28:40,220 Itu menakutkan, jadi aku berdoa dan berdoa... 342 00:28:41,471 --> 00:28:45,225 dan akhirnya aku bisa bergerak lagi. 343 00:28:47,603 --> 00:28:51,607 - Tidak akan ada tapi.... - Di kampus kubaca soal kelumpuhan tidur. 344 00:28:51,732 --> 00:28:57,029 Artinya saat kau tidur, tubuhmu menjadi lumpuh 345 00:28:57,112 --> 00:28:59,740 sehingga impianmu tidak tercapai. 346 00:28:59,823 --> 00:29:02,826 Jika tidak berhasil, kau terbangun 347 00:29:02,910 --> 00:29:05,454 dalam keadaan mimpi dan merasa lumpuh. 348 00:29:05,537 --> 00:29:09,249 Orang merasa takut dan mereka mendengar dan melihat sesuatu... 349 00:29:10,334 --> 00:29:13,170 Jadi apa yang paling mungkin? 350 00:29:13,253 --> 00:29:19,259 iblis masuk kamar anak usia 12 tahun dan menahannya selama beberapa menit 351 00:29:19,343 --> 00:29:22,930 atau dia menderita kelumpuhan tidur? 352 00:29:23,013 --> 00:29:26,225 Sekali lagi. seperti yang kukatakan, aku mungkin salah. 353 00:29:26,266 --> 00:29:30,187 Apa kau mengatakan itu karena kau tahu kau salah? 354 00:29:32,272 --> 00:29:34,358 Lalu bagaimana menurutmu? 355 00:29:34,441 --> 00:29:40,155 Jika Tuhan ada, maka kejahatan pasti ada. 356 00:29:40,239 --> 00:29:43,867 Jika seseorang percaya pada kebaikan maka... 357 00:29:43,951 --> 00:29:48,497 pasti ada setan, roh dan hal-hal negatif. 358 00:29:48,580 --> 00:29:51,250 Jadi aku tidak begitu tahu... 359 00:29:54,086 --> 00:29:56,380 - Kau marah? - Tidak. 360 00:29:56,463 --> 00:29:59,007 Aku hanya mau pipis. 361 00:30:00,050 --> 00:30:05,305 - Dia sangat dramatis. - Aku tahu. kupikir dia gila. 362 00:30:32,749 --> 00:30:33,667 Chris! 363 00:30:33,750 --> 00:30:37,004 - Lebih dari seratus, Jutaan! - Itu Banyak. 364 00:30:37,087 --> 00:30:38,755 Chris, kemarilah! 365 00:30:40,465 --> 00:30:42,384 Cepatlah, sobat. 366 00:30:43,969 --> 00:30:45,429 Cepatlah! 367 00:30:55,939 --> 00:30:57,733 Apa di...? 368 00:31:01,028 --> 00:31:04,740 - Tetap dengan gadis itu, akan kuperiksa. - Siapa itu? 369 00:31:10,704 --> 00:31:12,664 Chris, hati-hati. 370 00:31:12,748 --> 00:31:15,417 Teman-teman, ini hanya tirai. 371 00:31:17,920 --> 00:31:21,089 Sial, aku mengira ada seseorang berdiri di sana. 372 00:31:21,173 --> 00:31:24,134 - Kau gampang takut. - Dia hanya pintar bicara. 373 00:31:24,218 --> 00:31:28,096 Tidak, itu hanya membuktikan maksudku lebih jauh. 374 00:31:28,180 --> 00:31:31,642 - Kalian lihat orang berdiri di sana. - Baiklah. 375 00:31:32,267 --> 00:31:35,479 - Baik. - Ayo, kita lanjutkan. 376 00:31:38,899 --> 00:31:41,568 Kapal berangkat empat jam lagi, jadi... 377 00:31:43,153 --> 00:31:47,241 Ada tempat yang bagus di sana. Kita pergi ke sana dan memeriksa. 378 00:31:47,324 --> 00:31:50,619 - Ngomong-ngomong, ceritamu... - Hanya yang terburuk. 379 00:31:55,749 --> 00:31:58,418 Di sana mungkin ada puncak bukit. 380 00:31:59,461 --> 00:32:02,381 - Tunggu! - Itu Bukan hantu. 381 00:32:02,422 --> 00:32:06,510 Ada menara seluler di sana, tetapi aku masih tidak punya signal. 382 00:32:06,593 --> 00:32:08,053 Bree... 383 00:32:12,182 --> 00:32:16,270 - Bree, itu bukan menara seluler. - Ini menara radio. 384 00:32:16,353 --> 00:32:20,440 Mungkin tidak berfungsi, Mungkin sudah ada di sini sejak Pearl Harbor. 385 00:32:20,524 --> 00:32:24,194 Pearl Harbor? aku penggemar berat Michael Bay. 386 00:32:27,489 --> 00:32:30,784 - Apa yang kau lakukan? - Aku akan memanjat. 387 00:32:33,120 --> 00:32:37,749 - Kau akan lihat resor wisata di atas sana. - Aku tidak akan menyentuhnya. 388 00:32:37,833 --> 00:32:41,295 Apa menurutmu masih beroperasi? 389 00:32:55,267 --> 00:32:56,602 Sam! 390 00:32:56,685 --> 00:32:59,396 Putingku sangat keras! 391 00:33:00,022 --> 00:33:01,315 Sam! 392 00:33:08,488 --> 00:33:11,491 - Aku mengerjaimu. - Kenapa kau lakukan itu? 393 00:33:11,533 --> 00:33:15,829 - Kau peduli denganku? - Kau idiot. 394 00:33:17,539 --> 00:33:21,084 - Dia peduli padaku. - Itu sangat bagus. 395 00:33:21,168 --> 00:33:23,045 Itu sangat bagus. 396 00:33:35,724 --> 00:33:37,601 Ada yang mau? 397 00:33:37,684 --> 00:33:39,102 Tidak. 398 00:33:39,186 --> 00:33:40,562 Baik. 399 00:33:40,646 --> 00:33:43,524 - Itu pasti ada di sana. - Ini sangat jauh. 400 00:33:43,565 --> 00:33:47,486 - Sekitar satu kilometer. - Kita bisa cepat jika cepat. 401 00:33:48,529 --> 00:33:51,907 - Bisa kita nikmati pemandangannya dulu? - Tidak. 402 00:33:54,535 --> 00:33:56,662 Baiklah. 403 00:33:56,745 --> 00:33:58,497 Menyebalkan. 404 00:34:20,310 --> 00:34:24,815 - Baik, apa yang kita lakukan sekarang? - Kita harus memanjat pagar. 405 00:34:27,568 --> 00:34:30,112 Sebelah sini. 406 00:34:34,366 --> 00:34:35,868 Baik. 407 00:34:39,788 --> 00:34:41,748 Robek saja. 408 00:34:41,831 --> 00:34:44,168 Bagus, Nona! 409 00:34:44,251 --> 00:34:46,545 Ya ampun, bagus untukmu. 410 00:34:46,587 --> 00:34:48,922 aku sudah berlatih. 411 00:35:09,151 --> 00:35:11,695 - Aku tidak mengerti. - Kenapa? 412 00:35:11,778 --> 00:35:16,033 Mereka membuang banyak uang di sini dan kemudian membiarkannya begitu saja. 413 00:35:16,909 --> 00:35:20,287 - Karena itu berhantu, Sam. - Ya... 414 00:35:20,370 --> 00:35:23,290 aku belum pernah melihat yang seperti ini sebelumnya. 415 00:35:34,635 --> 00:35:38,055 Ya Tuhan, teman-teman... Lihat perbedaannya. 416 00:35:38,972 --> 00:35:41,975 - Ini sangat bagus. - Ya memang... 417 00:35:44,561 --> 00:35:49,149 Ini sempurna untuk ceritaku. aku harus merekam ini. 418 00:35:49,233 --> 00:35:51,985 - Siapa yang masuk duluan? - Aku. 419 00:35:52,069 --> 00:35:53,654 Atau Lex. 420 00:35:59,535 --> 00:36:01,870 Dilarang masuk. 421 00:36:05,624 --> 00:36:07,960 - Halo! - Astaga, Sam. 422 00:36:08,502 --> 00:36:10,671 - Halo! - Hentikan. 423 00:36:10,754 --> 00:36:13,799 - Kenapa? - Kita Menarik perhatian. 424 00:36:13,882 --> 00:36:15,801 Tenang, tidak ada siapa-siapa di sini. 425 00:36:16,677 --> 00:36:20,347 Bukan tujuan wisata paling menakutkan di Hawaii. 426 00:36:20,430 --> 00:36:22,933 Tidak ada hantu, hanya cerita. 427 00:36:23,016 --> 00:36:28,438 Ini bukan kebun binatang tempat mereka dipajang, Sam. 428 00:36:34,695 --> 00:36:39,700 - Kenapa begitu banyak tirai putih? - Mereka Mungkin membangun kembali. 429 00:36:41,695 --> 00:37:11,700 Subtitle by RhainDesign Palu, 30 Maret 2021 430 00:37:24,578 --> 00:37:28,290 - Sam, apa yang kau lakukan? - Aku selalu ingin melakukan itu. 431 00:37:28,373 --> 00:37:32,669 - Kau tak boleh begitu saja merusak barang. - Kenapa tidak? 432 00:37:34,004 --> 00:37:35,714 - Sam! - Apa kau lihat? 433 00:37:35,756 --> 00:37:38,800 Ya Tuhan, dia mungkin sudah cukup mabuk. 434 00:37:42,304 --> 00:37:44,181 Kau mungkin benar. 435 00:37:48,727 --> 00:37:51,813 - Ini masih jauh. - Ya memang. 436 00:37:51,897 --> 00:37:55,192 - Haruskah kita melihat ke dalam kamar? - 306? 437 00:37:55,317 --> 00:37:57,903 Iya, Apa kau juga takut? 438 00:37:57,986 --> 00:38:00,781 Mereka memiliki gubuk dasar yang tua. 439 00:38:00,864 --> 00:38:03,992 Namanya gerobak bagasi, smartobert. 440 00:38:04,076 --> 00:38:05,786 Itu menghantui! 441 00:38:07,120 --> 00:38:09,873 Sam, kau idiot. 442 00:38:09,957 --> 00:38:12,793 - Kau Tidak mengerti. - Kau pikir aku idiot? 443 00:38:12,876 --> 00:38:14,545 Hantu... 444 00:38:16,922 --> 00:38:18,590 Lupakan. 445 00:38:20,922 --> 00:38:35,590 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 446 00:38:36,922 --> 00:38:51,590 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 447 00:38:52,332 --> 00:38:54,751 Jika kita beruntung, ini dia. 448 00:38:54,835 --> 00:38:57,421 - Sudah cukup. - Jangan bilang begitu. 449 00:38:58,380 --> 00:39:01,550 - Aku turun dan melihat dulu. - Kau sendiri? 450 00:39:01,633 --> 00:39:04,595 - Apa kau gila? - Aku hanya turun ke sini. 451 00:39:04,678 --> 00:39:07,723 - Hantu mungkin membawanya. - Mari berharap begitu. 452 00:39:07,806 --> 00:39:09,808 Ini lantai tiga. 453 00:39:12,227 --> 00:39:14,354 Tempat ini menakutkan. 454 00:39:21,904 --> 00:39:25,574 Teman-teman, jauh lebih baik di sini! 455 00:39:26,617 --> 00:39:28,619 Tetap disana! aku akan mengambil gambar. 456 00:39:28,702 --> 00:39:31,622 Tunggu, aku baru saja bersiap-siap. 457 00:39:35,918 --> 00:39:37,753 Pantat paling jelek! 458 00:39:39,421 --> 00:39:41,548 kau dulu menyukainya. 459 00:39:44,718 --> 00:39:46,011 Dia menyukainya. 460 00:39:54,019 --> 00:39:56,647 Ini bau seperti pantat Sam. 461 00:39:58,857 --> 00:40:01,109 Seseorang pasti mati di sini. 462 00:40:01,193 --> 00:40:03,612 Apa yang terjadi disini? 463 00:40:03,695 --> 00:40:08,158 Di sinilah orang-orang melihat kilatan cahaya dan mendengar suara-suara. 464 00:40:09,743 --> 00:40:14,831 Ya, mereka melaporkan melihat tulisan di kamar mandi. 465 00:40:53,954 --> 00:40:57,291 - Seperti apa pemandangannya? - kau berada di kolam! 466 00:40:57,958 --> 00:41:00,544 Ya. 467 00:41:02,254 --> 00:41:05,090 Ya ampun, pemandangan yang luar biasa! 468 00:41:05,174 --> 00:41:07,259 Sam, kau harus kemari! 469 00:41:07,342 --> 00:41:10,971 Tempat ini sangat besar! 470 00:41:11,763 --> 00:41:14,183 Pasti ada hantu di sini. 471 00:41:14,975 --> 00:41:17,311 Haruskah kita periksa kamar mandi? 472 00:41:20,272 --> 00:41:23,400 - Menurutmu apa yang terjadi di sini? - Aku tidak tahu. 473 00:41:27,529 --> 00:41:32,534 Bayangkan mandi dan kemudian melihat seseorang menulis di cermin. 474 00:41:32,618 --> 00:41:37,915 - Seperti jika seseorang mengerjai. - Aku lebih takut dengar suara-suara. 475 00:41:37,998 --> 00:41:39,875 Ya. 476 00:41:41,001 --> 00:41:44,546 Di ruangan inilah pelayan menolak untuk masuk. 477 00:41:48,050 --> 00:41:50,886 Sam kenapa tidak datang dan menakut-nakuti kita sekarang. 478 00:41:55,057 --> 00:41:58,727 Bisakah kau mengambil fotoku dan cermin di latar belakang? 479 00:41:59,394 --> 00:42:01,438 - Tentu saja. - Terima kasih. 480 00:42:06,568 --> 00:42:09,947 Tidak ada yang aneh terjadi di kamar 306. 481 00:42:10,030 --> 00:42:15,202 aku hanya memotret apa yang menurutku penting untuk ceritaku. 482 00:42:16,703 --> 00:42:19,540 Jadi kau mengambil foto di dalam resor? 483 00:42:19,623 --> 00:42:20,999 Iya. 484 00:42:23,043 --> 00:42:24,920 Kenapa? 485 00:42:25,003 --> 00:42:27,130 Ponselmu... 486 00:42:28,006 --> 00:42:32,094 Tidak ada foto dari sana, hanya dari saat kau tiba. 487 00:42:32,177 --> 00:42:34,888 Tidak ada di salah satu kamar? 488 00:42:34,972 --> 00:42:37,057 - Kamar 306? - Tidak. 489 00:42:39,017 --> 00:42:41,436 Apa ada sesuatu yang kulewatkan? 490 00:42:44,189 --> 00:42:46,358 Sebelum kami meninggalkan kamar 306... 491 00:42:47,776 --> 00:42:49,820 Saat itulah itu terjadi. 492 00:42:55,242 --> 00:42:57,286 Sialan. 493 00:42:57,369 --> 00:42:58,871 bagaimana? 494 00:42:59,496 --> 00:43:01,874 - Kau Terlihat fantastis. - Ya, benar 495 00:43:01,957 --> 00:43:05,377 Bisakah kau ambil yang lain? Ranselku terlihat konyol. 496 00:43:11,884 --> 00:43:14,720 - Apa itu? - Itu tidak terdengar baik. 497 00:43:14,803 --> 00:43:18,599 - Ya, apa itu? - Mungkin Sam yang menyiksa hewan. 498 00:43:29,109 --> 00:43:31,486 Chris, kau harus melihat ini. 499 00:43:39,453 --> 00:43:41,955 Itu sangat menakutkan. 500 00:43:42,039 --> 00:43:45,167 - Apa itu tadi? - Aku tidak tahu, bung. 501 00:43:45,250 --> 00:43:49,713 - itu bulan purnama. - menerangi perjalanan kita kembali. 502 00:43:49,796 --> 00:43:51,340 Kita harus pulang. 503 00:43:51,423 --> 00:43:54,843 - Bagaimana? kita baru saja tiba. - Ya, tapi aku tak mau ketinggalan perahu. 504 00:43:54,927 --> 00:43:58,180 Kita semua ingin melihat sesuatu, tapi butuh waktu satu jam ke belakang. 505 00:43:58,263 --> 00:44:00,432 Kita akan kembali besok. 506 00:44:00,516 --> 00:44:03,644 Membayar untuk naik helikopter lagi? Tidak. 507 00:44:03,727 --> 00:44:07,689 - Waktu sudah jam 17.45. - Ya, jadi kita punya waktu. 508 00:44:07,773 --> 00:44:11,193 Kita membawa senter untuk berada di sini pada malam hari. 509 00:44:11,276 --> 00:44:13,695 Ya, untuk perjalanan pulang. 510 00:44:14,238 --> 00:44:17,574 - Sam, kita pergi sekarang! - Kita baru saja datang ke sini. 511 00:44:18,242 --> 00:44:20,077 Banerkah? 512 00:44:21,245 --> 00:44:22,996 Ayo sekarang! 513 00:44:28,168 --> 00:44:32,297 - Aku butuh sesuatu untuk ceritaku. - Aku tahu, maafkan. 514 00:44:32,381 --> 00:44:36,301 - Kita Mungkin bisa melihat hantu. - Kita punya lebih banyak waktu. 515 00:44:36,385 --> 00:44:39,763 Semakin gelap, semakin berbahaya pendakiannya. 516 00:44:39,847 --> 00:44:43,100 Semakin berbahaya? Menurutmu seseorang akan mati? 517 00:44:43,183 --> 00:44:45,018 Kita punya senter. 518 00:44:45,561 --> 00:44:47,104 Hentikan! 519 00:44:48,272 --> 00:44:53,110 - Apakah itu cukup besar? - Tidak pernah, Itu yang dia katakan! 520 00:44:54,987 --> 00:44:58,949 - Kau memilikinya di tasmu sepanjang hari? - Ya. 521 00:44:59,032 --> 00:45:01,201 Ini lampu perjalananku. 522 00:45:01,285 --> 00:45:04,621 Teman-teman, cuaca mulai mendung. 523 00:45:04,746 --> 00:45:07,165 Apakah kita masuk lewat sini? 524 00:45:07,207 --> 00:45:10,252 Ya, kita masuk lewat sini, aku ingat jalan di sana. 525 00:45:11,211 --> 00:45:14,381 - Aku tidak. - Kupikir itu tidak benar. 526 00:45:14,464 --> 00:45:18,844 - Percayalah padaku, Kita masuk lewat sini. - Kupikir kita masuk lewat sana. 527 00:45:18,927 --> 00:45:23,390 - Tidak, kita masuk sana saat datang. - Itu ada di sini. 528 00:45:23,473 --> 00:45:27,853 Itu lubang raksasa. Kita mungkin akan melihatnya jika dekat. 529 00:45:27,936 --> 00:45:31,481 - Sial, Kita gali saja. - Kau akan menggali? 530 00:45:31,565 --> 00:45:35,027 - Kau punya ide lebih baik? - Pagar menghalangi kita keluar. 531 00:45:35,110 --> 00:45:38,447 Sampai kau mendapatkan ide yang lebih baik, aku akan lakukan ini. 532 00:45:42,242 --> 00:45:45,537 Kenapa tidak mencari lubang tempat kita masuk? 533 00:45:47,247 --> 00:45:50,834 - Teman-teman, dimana ranselku? - Kau meninggalkannya? 534 00:45:50,918 --> 00:45:53,795 Tidak, aku memegangnya... 535 00:45:53,879 --> 00:45:57,341 aku memegangnya di kamar saat kita mengambil gambar dan kemudian... 536 00:45:58,342 --> 00:46:02,763 - Chris, kau meninggalkan ranselku? - Tidak. 537 00:46:02,846 --> 00:46:06,808 - Sam, bantu menggali. Kita ketinggalan perahu. - Aku tidak mau kotor. 538 00:46:06,892 --> 00:46:09,269 Chris, kau meninggalkannya! 539 00:46:09,353 --> 00:46:10,896 Sial... 540 00:46:11,772 --> 00:46:14,608 aku terganggu oleh burung-burung. 541 00:46:14,691 --> 00:46:18,195 - Bisakah aku membeli yang baru? - Tidak! Tapi teman... 542 00:46:18,278 --> 00:46:20,531 Haruskah aku meninggalkan barang-barangku? 543 00:46:20,614 --> 00:46:23,951 - Ponsel dan dompetku ada di dalamnya. - Ayolah, Lex. 544 00:46:24,034 --> 00:46:27,454 Bree, jika itu ponselmu, kau pasti sudah kembali. 545 00:46:27,538 --> 00:46:31,583 - Tenang saja, Semuanya tetap disimpan. - Tidak. 546 00:46:31,667 --> 00:46:35,629 Tidak masalah, karena aku tidak meninggalkan barang-barangku! 547 00:46:35,712 --> 00:46:39,383 aku membutuhkan ponselku dengan semua gambar dan catatan. 548 00:46:41,301 --> 00:46:45,055 - Lex, itu bukan ide yang bagus. - Aku menemuimu di kapal. 549 00:46:45,138 --> 00:46:47,057 Lex! 550 00:46:47,140 --> 00:46:51,687 - Bagian menjengkelkan dari film horor. - Ini sangat bodoh. 551 00:47:06,702 --> 00:47:08,453 itu 306. 552 00:47:09,913 --> 00:47:11,999 Bisakah kita lebih cepat? 553 00:47:12,082 --> 00:47:15,919 - Aku tidak punya senter. - Senterku cukup untuk kita semua. 554 00:47:16,003 --> 00:47:19,298 - Dimana ranselku, Chris? - Aku meninggalkan di sini. 555 00:47:19,339 --> 00:47:22,718 - Apa ini ruangannya? - Ya, ini kamar 306. 556 00:47:22,843 --> 00:47:26,513 - Di mana tas ranselnya? - Kau tidak membantunya. 557 00:47:28,724 --> 00:47:30,475 kau mau kenama? 558 00:47:31,435 --> 00:47:33,645 Bisakah kau mencarinya di sana? 559 00:47:33,729 --> 00:47:36,023 - Ada? - Kosong di sini. 560 00:47:36,106 --> 00:47:39,985 - Kau periksa? Kau lihat sekeliling? - Tidak disini. 561 00:47:40,068 --> 00:47:44,615 Kamarnya kosong, Lex. Jika kita tidak pergi sekarang, kita akan ketinggalan kapal. 562 00:47:44,698 --> 00:47:47,743 - Kita akan periksa kamar lain. - Teman-teman. 563 00:47:47,868 --> 00:47:49,786 Aku tahu dimana dia. 564 00:47:50,370 --> 00:47:52,331 Kemari! 565 00:47:53,916 --> 00:47:56,960 - Dari mana asalnya? - Kamar... Tidak. 566 00:47:57,044 --> 00:47:59,588 - Aku di sini. - Chris? 567 00:48:00,339 --> 00:48:02,007 Chris? 568 00:48:02,090 --> 00:48:04,051 Aku tidak berpikir... 569 00:48:05,928 --> 00:48:07,387 Ya Tuhan! 570 00:48:09,223 --> 00:48:11,058 Sial! 571 00:48:15,062 --> 00:48:17,105 aku menemukan ranselmu. 572 00:48:18,732 --> 00:48:21,652 Seperti inilah saat aku masuk. 573 00:48:22,903 --> 00:48:26,114 Lex, ranselmu ada di pojok. 574 00:48:28,242 --> 00:48:30,911 Kita bahkan tidak berada di dalam ruangan ini. 575 00:48:30,994 --> 00:48:33,830 Tapi bagaimana ranselmu bisa sampai di sini? 576 00:48:35,457 --> 00:48:38,794 Aku ingin tahu bagaimana coyote itu bisa masuk. 577 00:48:38,919 --> 00:48:41,922 aku bahkan tidak tahu mereka memiliki ini. 578 00:48:44,299 --> 00:48:46,260 Mereka tidak punya itu. 579 00:48:48,679 --> 00:48:51,139 Sepertinya dia mencoba kabur. 580 00:48:52,391 --> 00:48:54,101 Dari apa? 581 00:48:55,978 --> 00:48:58,605 Teman-teman, sebaiknya kita pergi sekarang. 582 00:49:00,107 --> 00:49:02,568 - Aku harus mengambil foto. - Lex, ayolah! 583 00:49:02,651 --> 00:49:04,736 aku tahu, ini cepat. 584 00:49:04,820 --> 00:49:06,446 aku berangkat sekarang. 585 00:49:06,530 --> 00:49:08,407 Oke, sekarang kita pergi. 586 00:50:06,381 --> 00:50:08,717 Sam, bukankah kau sudah berhenti merokok? 587 00:50:09,718 --> 00:50:11,553 Aku sudah. 588 00:50:11,637 --> 00:50:14,389 - Jangan berbohong. - Aku tidak berbohong. 589 00:50:20,646 --> 00:50:25,567 - Aku tidak merokok sudah enam bulan. - Baiklah, Siapa itu? 590 00:50:27,361 --> 00:50:29,571 Aku tidak tahu. 591 00:50:32,741 --> 00:50:35,118 Ada seseorang disini. 592 00:50:38,747 --> 00:50:40,666 Nyalakan lilin. 593 00:50:42,459 --> 00:50:44,211 Halo? 594 00:50:44,294 --> 00:50:46,213 - Tolong! - Halo? 595 00:50:47,172 --> 00:50:50,926 - Apa yang kau lakukan? Kita menerobos masuk. - Mereka tahu kita di sini. 596 00:50:51,051 --> 00:50:54,555 - Kita tidak tahu. - Matikan lampu dan kita akan keluar. 597 00:50:54,638 --> 00:50:56,223 Pergi sekarang. 598 00:51:03,230 --> 00:51:06,567 Sam, apa ada jalan keluar di tepi kolam renang? 599 00:51:06,650 --> 00:51:09,987 - Aku tak tahu bagaimana bisa sampai di sana. - Kenapa kita bersembunyi? 600 00:51:10,112 --> 00:51:14,283 - Kenapa tidak meminta tumpangan? - Karena mereka marah kita di sini. 601 00:51:30,757 --> 00:51:33,427 Kita harus keluar. 602 00:51:33,510 --> 00:51:36,138 Aku menolak melakukan itu. 603 00:51:36,221 --> 00:51:38,974 Sebaiknya kita pergi ke depan. 604 00:51:43,312 --> 00:51:44,938 Sial. 605 00:51:50,444 --> 00:51:52,905 Apa kau punya ide lebih baik, atau? 606 00:51:52,988 --> 00:51:54,740 aku yang lakukan. 607 00:52:03,624 --> 00:52:06,418 - Chris! - Itu penjaga keamanan. 608 00:52:06,502 --> 00:52:10,923 - Langsung masuk, semuanya! - Tunggu! Kita tak bisa bawa mobil mereka! 609 00:52:11,006 --> 00:52:14,593 - Dan jika mereka butuh bantuan? - Bantu mereka, kau dan aku akan menarik. 610 00:52:14,635 --> 00:52:18,305 - Tinggalkan mobil dan tetap bertahan. - Tidak tanpa mobil, Apa yang kau lakukan? 611 00:52:18,388 --> 00:52:20,599 - Serahkan kuncinya. - Kunci yang mana? 612 00:52:20,641 --> 00:52:23,352 Serahkan kuncinya, sialan! 613 00:52:23,435 --> 00:52:25,854 - Hentikan! - Kita tidak mengambil mobil. 614 00:52:25,938 --> 00:52:28,857 - Berikan! - Bree, keluar dari mobil! 615 00:52:28,941 --> 00:52:32,402 - Chris, berikan kami kuncinya. - Kau mau masuk penjara? 616 00:52:33,278 --> 00:52:35,155 Sungguh? 617 00:52:36,740 --> 00:52:38,909 Teman-teman? 618 00:52:38,992 --> 00:52:41,036 - Bree, Keluar! - Apa yang terjadi? 619 00:52:41,161 --> 00:52:43,997 - Buka pintunya! - Apa yang kau lakukan, Bree? 620 00:52:44,081 --> 00:52:47,668 - Kenapa ini terkunci? - Aku belum melakukan apapun! 621 00:52:47,709 --> 00:52:50,546 - Kau mendengarku? - Ya, aku mendengarmu. 622 00:52:51,338 --> 00:52:55,425 - Bisakah kau membantuku di sini? - Tunggu sebentar, apa disini? 623 00:52:57,970 --> 00:53:01,306 Teman-teman, keluarkan aku dari sini! 624 00:53:03,934 --> 00:53:05,018 Tunggu! 625 00:53:06,186 --> 00:53:09,314 - Pecahkan kaca depan. - Awas! 626 00:53:22,911 --> 00:53:24,037 Bree! 627 00:53:45,601 --> 00:53:47,477 Ya Tuhan... 628 00:53:51,106 --> 00:53:53,317 Seseorang harus pergi ke sana. 629 00:53:54,484 --> 00:53:57,362 Kita harus turun dan membantunya. 630 00:54:01,450 --> 00:54:04,328 Tidak, aku akan turun. Aku pergi! 631 00:54:04,411 --> 00:54:08,624 - Tetap di sini dengan Sam. - Biarkan Dia pergi ke sana. 632 00:54:08,707 --> 00:54:10,667 Biarkan saja dia turun. 633 00:54:21,136 --> 00:54:23,096 Dia sudah mati, ya? 634 00:54:27,643 --> 00:54:30,395 Tidak ada yang selamat dari kasus seperti itu. 635 00:55:02,761 --> 00:55:04,388 Aku bersamamu. 636 00:55:08,517 --> 00:55:10,352 Aku bersamamu. 637 00:55:13,438 --> 00:55:18,735 Jadi maksudmu mobil itu hidup sendiri, 638 00:55:18,819 --> 00:55:22,197 bergerak, dan mengantarkan temanmu ke jurang? 639 00:55:22,990 --> 00:55:26,702 Entahlah, tapi itulah yang terjadi. 640 00:55:26,785 --> 00:55:29,663 Maaf, tapi sulit dipercaya... 641 00:55:29,746 --> 00:55:34,084 Bahwa mobil itu hidup sendiri dan membunuh temanku? 642 00:55:34,710 --> 00:55:36,962 Ya begitulah. 643 00:55:37,045 --> 00:55:41,550 Bagaimana kita tahu dalam kepanikan dia tidak memasukkan persneling? 644 00:55:41,633 --> 00:55:45,220 Karena aku ada di sana dan melihatnya dengan mata kepala sendiri. 645 00:55:45,345 --> 00:55:49,600 Maafkan, aku tidak bermaksud membuatmu kesal. 646 00:55:49,683 --> 00:55:52,811 aku hanya perlu menyelidiki semuanya. 647 00:55:52,853 --> 00:55:56,773 aku tidak terbiasa berburu hantu dalam investigasi pembunuhan. 648 00:55:57,441 --> 00:56:02,362 Ya, tapi aku juga tak pernah lihat seseorang terbunuh seperti itu. 649 00:56:03,071 --> 00:56:05,657 Pasti sulit dilihat. 650 00:56:05,741 --> 00:56:07,910 Kami belum melihat apa pun. 651 00:56:09,828 --> 00:56:12,289 Kenapa kau begitu? 652 00:56:12,414 --> 00:56:14,875 - Kenapa? - Kau menggigil. 653 00:56:24,092 --> 00:56:26,136 Apa yang kau lihat? 654 00:56:27,137 --> 00:56:29,223 Apa itu tadi? 655 00:56:39,650 --> 00:56:41,068 Lari! 656 00:56:48,659 --> 00:56:50,744 Teman-teman, mungkin di sini! 657 00:56:52,538 --> 00:56:53,747 Iya! 658 00:56:54,623 --> 00:56:56,250 Tidak... 659 00:56:57,334 --> 00:56:59,878 Ya Tuhan, ini salah! 660 00:56:59,920 --> 00:57:01,672 Pindah! 661 00:57:03,924 --> 00:57:06,677 Kenapa pintunya dirantai? 662 00:57:06,760 --> 00:57:09,555 Pasti ada jalan keluar lain. 663 00:57:20,107 --> 00:57:21,942 Sam, tunggu! 664 00:57:21,984 --> 00:57:24,361 - Kau mau kemana? - Lari saja. 665 00:57:24,486 --> 00:57:26,864 Apa itu tadi? 666 00:57:26,947 --> 00:57:29,700 kau melihat matanya. Apakah kau melakukan itu? 667 00:57:30,701 --> 00:57:34,496 - Itu mempengaruhi mataku. Aku ingin keluar. - Tepat itulah maksudku. 668 00:57:34,580 --> 00:57:37,916 Maksudku, mereka nyata. 669 00:57:39,877 --> 00:57:43,505 aku tidak tahu apakah pikiran mempermainkan kita, tapi 670 00:57:43,589 --> 00:57:47,384 itu adalah hantu paling nyata yang pernah kulihat. 671 00:57:48,635 --> 00:57:50,971 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 672 00:57:51,054 --> 00:57:53,974 Bisakah kau membawa kami ke pintu keluar di lubang? 673 00:57:54,808 --> 00:57:57,394 Aku akan membawa kita ke sana. Ayo. 674 00:57:57,519 --> 00:57:59,062 Ayo sekarang! 675 00:58:04,568 --> 00:58:06,528 Tunggu, dimana kita? 676 00:58:08,488 --> 00:58:11,116 Sepertinya zona perang. 677 00:58:12,117 --> 00:58:13,911 Itu ruang bawah tanah. 678 00:58:13,994 --> 00:58:16,496 ini ruang penyimpanan atau pemeliharaan. 679 00:58:16,580 --> 00:58:18,749 Rasanya tidak benar. 680 00:58:19,875 --> 00:58:21,835 Kita akan naik lagi. 681 00:58:46,985 --> 00:58:48,654 Terus! 682 00:58:50,948 --> 00:58:52,991 Sebelah sini, ayo! 683 00:58:54,743 --> 00:58:58,914 - Ini tidak terjadi. - Tuhan. 684 00:58:58,997 --> 00:59:03,836 - Gadis dengan setengah wajah. - Ini hanya cerita jelek! 685 00:59:03,919 --> 00:59:06,338 Oke, aku tahu apa yang kulihat. 686 00:59:07,256 --> 00:59:11,301 - Kita harus keluar dari sini sekarang. - Lampu senter hampir habis. 687 00:59:11,385 --> 00:59:14,972 Kita kembali melewati tempat kita datang. 688 00:59:15,055 --> 00:59:19,852 - Kenapa kita mau melakukan itu? - Kita tak tahu apa yang ada di bawah ini. 689 00:59:19,935 --> 00:59:23,146 Apapun itu, aku menolak menghadapinya lagi. 690 00:59:23,230 --> 00:59:26,233 Pasti ada jalan keluar lain. 691 00:59:26,316 --> 00:59:28,235 Teman-teman, lihat. 692 00:59:30,279 --> 00:59:33,657 Tetap dekat agar kita tidak kehilangan satu sama lain. 693 00:59:33,740 --> 00:59:35,742 Baik? 694 00:59:35,826 --> 00:59:37,286 Iya. 695 00:59:37,369 --> 00:59:39,663 Oke, kalau begitu kita akan pergi dari sini. 696 00:59:43,292 --> 00:59:46,295 Gadis dengan setengah wajah tidak ada. 697 00:59:50,122 --> 01:00:20,082 Subtitle by RhainDesign Palu, 30 Maret 2021 698 01:00:22,122 --> 01:00:24,082 Kau melihat sesuatu? 699 01:00:55,822 --> 01:00:57,324 Sam! 700 01:00:58,700 --> 01:01:00,077 Bung? 701 01:01:05,249 --> 01:01:06,750 Sam? 702 01:01:06,834 --> 01:01:08,585 Sam? 703 01:01:09,253 --> 01:01:11,129 Berhenti main-main. 704 01:01:13,131 --> 01:01:14,341 Sam! 705 01:01:21,431 --> 01:01:22,766 Sam? 706 01:01:23,600 --> 01:01:25,811 Sekarang kita keluar dari sini. Ayolah. 707 01:01:29,565 --> 01:01:31,108 Sam? 708 01:01:33,610 --> 01:01:36,613 Kita harus pergi sekarang. Kumohon Sam, ayolah. 709 01:01:40,492 --> 01:01:42,035 Sam? 710 01:01:47,249 --> 01:01:48,500 Ayolah. 711 01:01:49,001 --> 01:01:51,044 Ayo. 712 01:02:36,215 --> 01:02:39,051 Kenapa kau melakukan itu? 713 01:02:40,302 --> 01:02:41,762 Sam? 714 01:02:43,972 --> 01:02:46,892 Tolong bantu aku... 715 01:02:46,975 --> 01:02:49,269 Maafkan aku. 716 01:03:04,326 --> 01:03:05,994 Apa apaan? 717 01:03:20,592 --> 01:03:21,969 Sial! 718 01:03:22,052 --> 01:03:24,221 Ayolah! 719 01:03:24,304 --> 01:03:25,722 Sial! 720 01:03:32,312 --> 01:03:35,232 Lex! 721 01:03:38,527 --> 01:03:41,613 Lex! 722 01:03:42,281 --> 01:03:45,158 Lex! 723 01:03:56,044 --> 01:03:57,171 Sam? 724 01:03:58,714 --> 01:04:01,550 Lex... 725 01:04:05,345 --> 01:04:06,680 Sam... 726 01:04:06,763 --> 01:04:09,975 Lex! 727 01:04:18,859 --> 01:04:20,194 Lex! 728 01:04:24,656 --> 01:04:26,742 Kemarilah, Lex! 729 01:04:43,091 --> 01:04:45,928 Aku tahu kau ada di dalam. 730 01:04:46,011 --> 01:04:49,348 Sam, jangan lakukan ini. Aku tahu kau ada di dalam. 731 01:05:00,400 --> 01:05:02,528 Lari! 732 01:06:33,869 --> 01:06:35,329 Bree? 733 01:06:41,835 --> 01:06:44,046 Kau baik-baik saja, Bree? 734 01:06:58,310 --> 01:07:00,270 Apa kau baik-baik saja? 735 01:07:03,190 --> 01:07:04,858 Bree, hentikan sekarang. 736 01:07:06,818 --> 01:07:08,820 Jangan lakukan ini. 737 01:07:44,314 --> 01:07:47,693 Yang kuingat kemudian, aku terbangun di sini. 738 01:07:47,776 --> 01:07:52,114 aku masuk melalui pintu masuk rumah sakit dan kemudian aku tidak ingat apa-apa lagi. 739 01:07:53,073 --> 01:07:55,742 Ada banyak hal yang harus diperhatikan. 740 01:07:55,826 --> 01:07:58,829 - Dan wanita ini... - Gadis. 741 01:07:58,912 --> 01:08:03,333 - Itu gadis dengan setengah wajah. - Gadis, benar. 742 01:08:03,417 --> 01:08:06,837 Dia membunuh temanmu? Kau yakin mereka sudah mati? 743 01:08:06,920 --> 01:08:11,341 Seyakin aku melihatmu sekarang, aku melihat mereka mati. 744 01:08:14,344 --> 01:08:20,309 aku tidak bayangkan yang telah kau alami, tapi aku bisa janjikan satu hal, 745 01:08:20,392 --> 01:08:23,604 Semuanya akan baik-baik saja, sekarang. 746 01:08:24,729 --> 01:08:27,608 aku menelepon kantor dan kemudian kami mencari di pulau itu. 747 01:08:27,649 --> 01:08:31,819 Kami tidak akan menyerah sampai kami menemukan siapa yang bertanggung jawab. 748 01:08:44,917 --> 01:08:47,920 Kami memiliki beberapa anak muda yang hilang. 749 01:08:48,002 --> 01:08:51,840 Ya, Ini akan baik-baik saja, terima kasih. 750 01:08:51,924 --> 01:08:55,761 Kepala polisi telah mengatur helikopter. 751 01:08:55,844 --> 01:08:59,223 Baik. Ya, jika kau memilikinya, semuanya akan baik-baik saja. 752 01:09:19,785 --> 01:09:21,662 Tolong aku! Tolong! 753 01:09:27,542 --> 01:09:29,837 Tolong aku! Di mana kita? 754 01:09:32,740 --> 01:09:47,784 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 755 01:09:48,740 --> 01:10:00,784 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI!