1
00:00:05,688 --> 00:00:15,688
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
2
00:00:16,688 --> 00:00:21,688
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
3
00:00:25,688 --> 00:00:55,688
Subtitle by RhainDesign
Palu, 30 Maret 2021
4
00:01:10,988 --> 00:01:12,656
Halo?
5
00:01:14,241 --> 00:01:16,535
Ada orang di bawah sini?
6
00:02:04,750 --> 00:02:07,878
Hentikan, atau aku akan mati!
Aku hampir mengalami serangan jantung.
7
00:02:07,961 --> 00:02:11,840
- Kau harus melihat wajahmu, Ketakutan
- Brengsek!
8
00:02:13,926 --> 00:02:16,220
Kau jangan pernah melakukannya lagi...
9
00:02:16,303 --> 00:02:17,804
Halo?
10
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
Halo?
11
00:02:27,064 --> 00:02:32,069
- Apa itu tadi?
- Seperti anak muda berteriak.
12
00:02:34,196 --> 00:02:36,073
Sial!
13
00:02:45,624 --> 00:02:47,668
Kau, napasmu...
14
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
MUSIM PANAS 2011
15
00:03:09,773 --> 00:03:11,775
PERANG LABA-LABA
16
00:03:23,829 --> 00:03:25,747
Kejutan!
17
00:03:25,831 --> 00:03:31,503
Teman-teman, yang pertama perjalanan ke
Hawaii dan kemudian ini, keterlaluan.
18
00:03:31,587 --> 00:03:36,258
- Hai, aku bantuan ekstra.
- Aku menyesal memberimu kunci serep.
19
00:03:36,341 --> 00:03:41,346
Cukup karena kami harus berkemas,
tetapi kami masih menyempatkan ini.
20
00:03:42,264 --> 00:03:45,726
Ayo tiup lilinnya sekarang,
Nona yang berulang tahun.
21
00:03:48,812 --> 00:03:50,480
Terima kasih.
22
00:04:11,460 --> 00:04:14,838
Dia tenang saat kami bilang
dia tidak berada di pulau itu lagi.
23
00:04:14,922 --> 00:04:18,466
- Dia dibawa ke sini dengan penerbangan ambulans.
- Aku mengerti.
24
00:04:18,550 --> 00:04:22,137
- Bisa aku bicara dengannya?
- Dia harusnya baik-baik saja sekarang.
25
00:04:22,262 --> 00:04:25,516
- Beri tahu jika dia panik.
- Pasti.
26
00:04:27,267 --> 00:04:30,771
Aku Inspektur
Peterson dari Polisi Maui.
27
00:04:31,438 --> 00:04:34,358
aku akan mencari tahu apa yang
terjadi tadi malam.
28
00:04:34,441 --> 00:04:38,737
Ternyata kau punya pengalaman
traumatis di pulau Kilahuna.
29
00:04:39,446 --> 00:04:44,409
Penduduk setempat menemukanmu
di jalan, kau hampir tak sadar.
30
00:04:46,078 --> 00:04:49,790
aku mengerti kau tidak
bepergian sendirian.
31
00:04:49,831 --> 00:04:52,543
Kau di sini dengan tiga orang teman?
32
00:04:53,168 --> 00:04:56,797
Lalu dia bilang, "Kau mungkin
merasa lebih baik tanpa sweter."
33
00:04:56,839 --> 00:05:00,801
Kujawab, "Bu, aku tidak ingin
terlihat tidak sopan."
34
00:05:00,843 --> 00:05:04,221
"Tapi itulah kenapa
aku menjadi pria biliar."
35
00:05:05,722 --> 00:05:08,433
Wow.... Seperti apa hidupmu?
36
00:05:08,517 --> 00:05:11,687
Ini terlihat seperti ini,
Dan kemudian sedikit...
37
00:05:11,770 --> 00:05:15,315
- Serius?
- Aku hanya mencoba untuk hidup.
38
00:05:15,399 --> 00:05:20,863
Jika kita berlibur dengan idiot ini,
kita belajar pulang dengan kantong mayat.
39
00:05:20,946 --> 00:05:24,658
Jadi kau tidak ikut?
aku bisa menelepon bibiku...
40
00:05:24,741 --> 00:05:27,703
Ya, karena dia benar-benar ada...
41
00:05:29,538 --> 00:05:33,500
Teman-teman, aku benar-benar
tidak bisa memahami ini.
42
00:05:33,584 --> 00:05:38,088
aku akan bilang "cubit aku", tapi aku
tak tahu di mana Sam menyimpan tangannya.
43
00:05:38,172 --> 00:05:40,632
Ya, kau tahu itu.
44
00:05:40,716 --> 00:05:43,427
- Menjijikkan!
- Aku tidak ingin tahu.
45
00:05:43,510 --> 00:05:48,265
Tidak, kau pantas dapatkan ini.
Bagaimana kau akan selesaikan bukumu?
46
00:05:48,390 --> 00:05:52,561
Ya, karena Stephen King bilang
bahwa detailnya sangat penting.
47
00:05:52,644 --> 00:05:55,898
- kau Bahkan tidak membaca.
- Waktu yang tepat.
48
00:05:55,981 --> 00:06:01,278
aku sudah siapkan draf, tapi aku mau
bagian selanjutnya lebih spesifik.
49
00:06:01,403 --> 00:06:05,824
Tidak ada yang diizinkan
pergi ke resor itu sendiri,
50
00:06:05,866 --> 00:06:08,744
tetapi berada
di Hawaii akan jadi...
51
00:06:08,827 --> 00:06:11,872
Kenapa kalian semua sangat aneh?
52
00:06:13,874 --> 00:06:18,754
Oke, sebenarnya kami
punya kejutan lain untukmu.
53
00:06:20,005 --> 00:06:22,883
Kami telah menemukan seseorang
untuk mengantar kami ke pulau itu.
54
00:06:25,219 --> 00:06:27,221
Tidak mungkin!
55
00:06:27,304 --> 00:06:30,807
Sejak resor wisata ditutup,
seluruh pulau telah ditutup.
56
00:06:30,891 --> 00:06:33,727
Penduduk setempat bahkan tidak
menyebutkan namanya.
57
00:06:33,810 --> 00:06:35,771
Sebutkan itu sekarang.
58
00:06:35,854 --> 00:06:37,898
Pulau Kilahuna!
59
00:06:37,940 --> 00:06:41,652
Buka bungkus bawang putih, karena
sekarang akan menjadi paranomal!
60
00:06:42,694 --> 00:06:44,696
Apa yang harus kukatakan?
61
00:06:44,780 --> 00:06:47,950
Polisi yang berada di lokasi...
62
00:06:48,909 --> 00:06:51,828
... menemukan ini, ini ponselmu?
63
00:06:58,710 --> 00:07:02,422
- Jika mereka dalam bahaya, kita juga...
- Mereka masih di pulau.
64
00:07:02,506 --> 00:07:05,092
Siapa? Temanmu?
65
00:07:07,928 --> 00:07:11,890
Nona Sanders, aku mengerti
ini sulit untuk dibicarakan.
66
00:07:11,932 --> 00:07:16,562
- Jika Temanmu dalam bahaya, kita harus...
- Aku tak bisa membantu mereka.
67
00:07:16,645 --> 00:07:19,147
- Aku tidak mengerti.
- Mereka mati.
68
00:07:20,190 --> 00:07:21,733
Mati?
69
00:07:22,526 --> 00:07:25,279
Bagaimana? Apa ada yang
melakukan ini padamu?
70
00:07:25,362 --> 00:07:27,823
- Dia membunuhnya.
- Siapa dia?
71
00:07:28,574 --> 00:07:30,868
Gadis dengan setengah wajah.
72
00:07:33,328 --> 00:07:37,499
Aku akan bisa memiliki gambaran
nyata dari presentasi tersebut.
73
00:07:37,583 --> 00:07:41,170
"Berdasarkan peristiwa nyata."
74
00:07:41,253 --> 00:07:46,925
"Yang pertama mengunjungi
resor sejak terpaksa ditutup."
75
00:07:46,967 --> 00:07:49,261
Ya, ambil saja!
76
00:07:49,344 --> 00:07:52,514
Berhenti, Supaya aku mengerti.
77
00:07:53,348 --> 00:07:58,187
aku tahu resor turis itu berhantu,
tapi belum ada yang pernah ke pulau itu?
78
00:07:58,270 --> 00:08:02,232
Sam, kau takut? Apa kau keren
sehingga hantu itu harus membawamu?
79
00:08:02,983 --> 00:08:05,277
Dia tidak nyata.
80
00:08:05,360 --> 00:08:09,489
- Bukan dia yang harus kau takuti.
- Tidak?
81
00:08:09,573 --> 00:08:12,910
- kau Bilang dia tidak nyata.
- Lalu siapa?
82
00:08:12,993 --> 00:08:18,165
- Tunjukkan klip Youtube yang kau kirim.
- Ya, itu menakutkan.
83
00:08:18,248 --> 00:08:21,376
Oke, pertama kita akan menontonnya.
84
00:08:24,505 --> 00:08:29,051
Halo dan selamat datang di
episode Paranormal P.I. minggu ini.
85
00:08:35,015 --> 00:08:39,811
Hari ini kita akan pergi ke Hawaii
untuk membedakan antara fakta dan fiksi.
86
00:08:39,895 --> 00:08:42,231
Diketahui bahwa itu
menghantui di sana.
87
00:08:42,313 --> 00:08:46,318
Ada sejumlah mitos yang bisa
dijelajahi oleh peneliti paranomal.
88
00:08:46,401 --> 00:08:50,155
Di bagian ini, kami akan
fokus pada salah satunya:
89
00:08:50,239 --> 00:08:54,451
Resor wisata yang sekarang ditinggalkan
dan berhantu di pulau Kilahuna.
90
00:08:55,452 --> 00:08:59,248
Kepulauan Hawaii penuh
dengan fenomena supernatural.
91
00:08:59,331 --> 00:09:03,335
Pulau Kilahuna dan kompleks
hotel di sini
92
00:09:03,418 --> 00:09:07,756
dulunya adalah resor wisata
fantastis yang sekarang ditinggalkan.
93
00:09:07,840 --> 00:09:14,012
Sekarang ditutup karena beberapa
peristiwa aneh dan tidak dapat dijelaskan.
94
00:09:14,054 --> 00:09:19,935
Penduduk setempat menganggap tanah itu
suci ketika perang suku terjadi di sini,
95
00:09:20,018 --> 00:09:22,813
dikutuk oleh darah perang.
96
00:09:22,896 --> 00:09:28,026
Kompleks ini dibangun pada awal
90-an dan akan menjadi magnet turis.
97
00:09:28,068 --> 00:09:32,990
Tetapi setelah pembukaan, ada
laporan tentang hantu yang mengancam.
98
00:09:33,073 --> 00:09:36,827
Apa yang kau lihat adalah
klip terakhir dari resor wisata
99
00:09:36,910 --> 00:09:39,621
diambil dengan drone modern.
100
00:09:39,705 --> 00:09:43,166
Kami tidak tahu siapa yang memfilmkan
atau mengunggah video tersebut.
101
00:09:43,250 --> 00:09:47,921
Satu ruangan secara khusus dipengaruhi
oleh pengalaman yang menakutkan.
102
00:09:48,005 --> 00:09:49,923
Kamar 306.
103
00:09:50,007 --> 00:09:56,180
Tamu di ruangan ini telah
melaporkan melihat aktivitas paranormal.
104
00:09:56,263 --> 00:09:59,391
Beberapa pengunjung mendengar
suara-suara,
105
00:09:59,474 --> 00:10:03,520
melihat lampu berkedip dan
tulisan di cermin kamar mandi.
106
00:10:03,645 --> 00:10:07,858
Staf hotel mulai menolak
untuk melayani kamar 306,
107
00:10:07,941 --> 00:10:11,111
yang menyebabkan
ruangan diblokir.
108
00:10:11,195 --> 00:10:17,284
Semangat di resor wisata ini memiliki reputasi
yang lebih ditakuti daripada orang lain.
109
00:10:17,367 --> 00:10:20,996
Hantu yang oleh penduduk setempat
disebut gadis setengah wajah.
110
00:10:21,079 --> 00:10:26,210
Menurut legenda, dia tinggal di desa.
diserang dan dibunuh di pulau ini.
111
00:10:26,293 --> 00:10:31,715
Dia secara brutal dicekik dengan
tali dan dibiarkan mati di hutan.
112
00:10:31,798 --> 00:10:33,717
Hewan-hewan itu memakan tubuhnya.
113
00:10:33,800 --> 00:10:37,804
Mereka yang bertanggung jawab atas
kematiannya disebutkan tinggal di resor wisata,
114
00:10:37,888 --> 00:10:40,557
tapi tidak ada tersangka
yang dituntut.
115
00:10:40,682 --> 00:10:45,103
Dikatakan bahwa gadis itu masih
menghantui pulau dan resor wisata tersebut
116
00:10:45,145 --> 00:10:49,233
mencari pelaku untuk
menuntut keadilan abadi.
117
00:10:49,316 --> 00:10:51,985
Penampakan demi penampakan.
118
00:10:52,069 --> 00:10:55,405
Penduduk setempat percaya bahwa
gadis itu mengambil jiwa mereka
119
00:10:55,489 --> 00:10:58,158
untuk menemaninya di
pulau bersama selamanya.
120
00:10:58,200 --> 00:11:04,039
Hanya berselang dua tahun, resor wisata itu
akhirnya ditutup untuk semua pengunjung.
121
00:11:04,122 --> 00:11:08,877
Satu-satunya alat transportasi ke pulau itu
adalah kapal feri harian untuk penduduk setempat
122
00:11:08,961 --> 00:11:12,923
yang tetap di satu sisi dan memiliki
kekuatan penjaga yang lebih kecil
123
00:11:13,006 --> 00:11:17,427
untuk mencegah gangguan dan penyelidikan
lebih lanjut dari peristiwa tersebut
124
00:11:17,511 --> 00:11:20,722
apakah cerita tentang Kilahuna
dan resor wisata itu benar adanya.
125
00:11:20,806 --> 00:11:25,227
Penduduk setempat menolak membantu
siapa pun sampai ke resor wisata.
126
00:11:25,310 --> 00:11:28,272
Misteri itu mungkin masih belum
terpecahkan.
127
00:11:29,481 --> 00:11:35,279
- Bagus, sekarang aku ingin ke sana...
- Ini kepercayaan rakyat seperti tempat lain.
128
00:11:35,362 --> 00:11:39,283
Selalu ada penjelasan
praktis, tapi...
129
00:11:39,366 --> 00:11:43,787
Tidak di Kilahuna. Ada penampakan
yang tidak bisa dijelaskan.
130
00:11:43,871 --> 00:11:47,124
Penduduk setempat percaya
gadis dengan setengah wajah itu.
131
00:11:47,207 --> 00:11:51,545
Dan bibiku mengira kau kedinginan
jika keluar dengan rambut basah.
132
00:11:51,628 --> 00:11:55,424
Itu karena kau bisa
masuk angin jika melakukannya.
133
00:11:55,507 --> 00:11:58,218
Maksudku bukan begitu,
Itu takhayul.
134
00:11:58,260 --> 00:12:02,514
- Apakah begitu, Lex?
- Hanya itu caranya untuk mengetahuinya.
135
00:12:02,598 --> 00:12:05,976
Kita harus menemukan gadis
dengan setengah wajah!
136
00:12:06,059 --> 00:12:08,145
Wajahku setengah!
137
00:12:08,228 --> 00:12:09,813
Singkirkan itu.
138
00:12:09,897 --> 00:12:13,400
- Wow, menjijikkan sekali!
- Aku masih menyimak.
139
00:12:14,735 --> 00:12:17,362
Legenda gadis setengah wajah?
140
00:12:18,572 --> 00:12:21,241
aku sudah lama tidak mendengarnya.
141
00:12:21,283 --> 00:12:23,368
Itu bukan legenda.
142
00:12:24,119 --> 00:12:26,246
kau pernah ke pulau itu?
143
00:12:26,288 --> 00:12:29,082
Ya, dulu saat masih muda.
144
00:12:29,791 --> 00:12:35,589
aku ingat rumor itu dan mereka
menutup resor wisata karena itu.
145
00:12:36,256 --> 00:12:38,884
Seharusnya tidak pernah dibangun.
146
00:12:39,760 --> 00:12:42,471
Ini mungkin bisa menjadi cerita
fantastis.
147
00:12:42,554 --> 00:12:45,265
Itu menakutkan hidupku sebagai
seorang anak.
148
00:12:47,267 --> 00:12:52,314
Mari fokus pada apa yang terjadi
padamu saat kau datang ke Hawaii.
149
00:12:52,397 --> 00:12:55,108
Boleh kurekam kesaksianmu?
150
00:12:57,277 --> 00:12:58,529
Untuk catatan.
151
00:12:59,905 --> 00:13:02,032
Itu sangat indah.
152
00:13:03,492 --> 00:13:06,370
- Kau punya ruang untuk yang lain?
- Ayo.
153
00:13:22,344 --> 00:13:26,640
- Mobil sewaan bisa sedikit lebih baik.
- Apa ada yang salah?
154
00:13:26,723 --> 00:13:29,643
- Itu besar.
- Apa yang salah dengan itu?
155
00:13:29,726 --> 00:13:33,146
Ya, tapi itu yang terakhir
mereka punya.
156
00:13:33,230 --> 00:13:36,942
langsing lebih baik
dari pada gemuk, kau tahu.
157
00:13:37,734 --> 00:13:40,320
Aku menginginkannya, tapi Tuhanku...
158
00:13:41,446 --> 00:13:45,951
- Ini akan jadi foto Instagram yang bagus.
- Mereka selalu menginginkan lebih.
159
00:13:46,034 --> 00:13:49,121
- Dimana resor wisatanya?
- Dekat.
160
00:13:49,955 --> 00:13:52,708
Kita harus terbang.
161
00:13:52,833 --> 00:13:54,042
Terbang?
162
00:13:54,126 --> 00:13:56,211
Itu kejutan.
163
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
Kejutan!
164
00:14:00,215 --> 00:14:02,843
Tidak ada yang bilang apapun
tentang helikopter.
165
00:14:02,926 --> 00:14:05,095
Karena dengan begitu seseorang
mungkin akan mengeluh.
166
00:14:05,721 --> 00:14:09,224
- Aku tidak akan melakukan itu.
- Di sana kau lihat.
167
00:14:09,308 --> 00:14:13,020
Itu satu-satunya helikopter yang
bisa membawa kita ke pulau lain.
168
00:14:13,604 --> 00:14:17,774
- Bisakah kita naik perahu saja?
- Kita sudah melewatkannya hari ini.
169
00:14:17,900 --> 00:14:20,360
- Ini lebih murah.
- Ini akan menyenangkan.
170
00:14:20,444 --> 00:14:22,696
kalian siap terbang?
171
00:14:25,407 --> 00:14:27,534
- Ayo!
- Pasti...
172
00:14:27,618 --> 00:14:29,203
Baiklah kalau begitu.
173
00:14:33,707 --> 00:14:36,126
Kita mungkin harus naik perahu.
174
00:14:38,086 --> 00:14:41,507
Bersiaplah sekarang, Prajurit.
Waktunya berburu, Lex!
175
00:14:46,887 --> 00:14:52,392
Helikopter 9WH di jalur timur,
siap lepas landas dengan L.
176
00:14:52,476 --> 00:14:54,728
Berangkat ke timur.
177
00:14:55,604 --> 00:14:58,315
kuharap ini bisa terangkat.
178
00:14:59,066 --> 00:15:01,401
Aku hanya bercanda.
179
00:15:22,381 --> 00:15:24,424
kau melewatkan sesuatu, Lex.
180
00:15:24,466 --> 00:15:26,593
Buka matamu.
181
00:16:08,260 --> 00:16:11,597
Apa pendapatmu tentang resor
wisata? itu benar?
182
00:16:11,680 --> 00:16:13,473
Aku sudah mendengar ceritanya.
183
00:16:13,557 --> 00:16:15,350
Jadi itu benar?
184
00:16:15,434 --> 00:16:18,145
Tidak, kupikir itu hanya tipuan.
185
00:16:18,854 --> 00:16:21,648
kau dengar, aku suka orang ini.
186
00:16:24,526 --> 00:16:26,403
Berapa banyak orang yang tinggal
di pulau itu?
187
00:16:26,486 --> 00:16:28,989
Beberapa di sisi selatan.
188
00:16:29,072 --> 00:16:34,203
Ada lebih sedikit orang yang tinggal
di sisi turis karena jalan belum terawat.
189
00:16:34,286 --> 00:16:38,248
- Kau pernah ke sana?
- Tidak, aku tak ke tempat seperti itu.
190
00:16:38,332 --> 00:16:41,084
Bagaimana kau tahu itu
tidak berhantu?
191
00:16:42,544 --> 00:16:44,671
aku tidak pernah bilang begitu...
192
00:16:47,841 --> 00:16:51,595
kau bisa sampai ke air
terjun dengan berbagai cara.
193
00:16:51,678 --> 00:16:53,931
Tetap di jalan.
194
00:16:54,056 --> 00:16:58,352
Jangan pergi ke tempat yang ada
tanda peringatan.
195
00:16:58,435 --> 00:17:02,272
kau tidak ingin terjebak
disini jika terjadi banjir.
196
00:17:02,356 --> 00:17:06,151
Tidak ada yang bisa membantumu
dan tidak ada jangkauan seluler.
197
00:17:06,234 --> 00:17:11,156
Hanya ada satu perahu malam ini
jika kau ingin meninggalkan pulau itu.
198
00:17:11,240 --> 00:17:15,577
berangkat jam 19.00. Berhati-hatilah
agar tidak ketinggalan perahu.
199
00:17:15,661 --> 00:17:18,497
aku menyetel alarm agar
kami tidak melewatkannya.
200
00:17:18,539 --> 00:17:22,291
- Tunggu, kau tak menerbangkan kami kembali?
- Terima kasih, Tuhan.
201
00:17:22,376 --> 00:17:26,922
Tidak, kapten belum mengatakan
apapun soal perjalanan pulang, jadi...
202
00:17:38,725 --> 00:17:41,395
- Selamat bersenang-senang, teman-teman.
- Terima kasih.
203
00:17:41,478 --> 00:17:42,813
Sama sama.
204
00:18:15,512 --> 00:18:18,223
Baik, Dia akan membiarkan kita mati.
205
00:18:18,307 --> 00:18:21,185
Sam, kenapa kau selalu mengatakan itu?
206
00:18:21,268 --> 00:18:24,855
Ayo, Kita hanya punya enam jam.
207
00:18:24,938 --> 00:18:27,149
Hanya enam jam.
208
00:18:34,740 --> 00:18:38,702
aku karena aku perempuan.
Bisakah kita semua pindah ke sini?
209
00:18:38,785 --> 00:18:42,581
- Aku tidak pernah bisa tinggal di sini.
- Kenapa tidak? Itu indah.
210
00:18:42,623 --> 00:18:45,334
aku membutuhkan orang dan hal
untuk dilakukan.
211
00:18:45,417 --> 00:18:50,422
kau bisa melakukan semuanya di sini.
Pergi ke pantai, berselancar atau mendaki.
212
00:18:50,506 --> 00:18:52,508
Tentu, tapi tidak.
213
00:18:53,634 --> 00:18:56,595
aku tidak bisa mengatasinya
tanpa klub telanjang.
214
00:18:56,637 --> 00:19:00,182
- Serius? Klub penari telanjang?
- Aku menyukainya.
215
00:19:02,351 --> 00:19:04,561
Ngomong-ngomong, Terima kasih.
216
00:19:04,645 --> 00:19:06,647
Untuk apa?
217
00:19:06,730 --> 00:19:08,565
Untuk apa yang kau lakukan.
218
00:19:08,649 --> 00:19:10,526
Apa yang telah kulakukan?
219
00:19:10,609 --> 00:19:12,694
kau membawaku ke sini.
220
00:19:12,778 --> 00:19:15,072
Itu ide semua orang.
221
00:19:15,197 --> 00:19:19,910
Tentu, tapi Bree bilang
kau membayarkan tiketku.
222
00:19:21,662 --> 00:19:24,957
aku tahu kau sangat menyukai
hal-hal seperti ini.
223
00:19:25,040 --> 00:19:28,794
- Aku sangat menghargai itu.
- Sama-sama.
224
00:19:38,220 --> 00:19:41,557
Aku sudah kehabisan nafas.
225
00:19:41,640 --> 00:19:44,101
Mungkin karena alkohol.
226
00:19:45,269 --> 00:19:49,231
Sangat alami... kau harus
menulisnya di buku berikutnya.
227
00:19:49,314 --> 00:19:53,068
kau seharusnya senang bisa
menginspirasiku menulis sesuatu.
228
00:19:53,193 --> 00:19:56,613
aku tidak mau menjadi bagian
dari apapun jika ini soal hantu.
229
00:19:57,573 --> 00:20:02,202
- Kenapa kau percaya itu?
- Kau ingin dengar penjelasanku?
230
00:20:03,328 --> 00:20:05,873
Ya aku mau, Sungguh.
231
00:20:07,124 --> 00:20:08,834
Baiklah.
232
00:20:08,917 --> 00:20:10,836
umumnya...
233
00:20:10,919 --> 00:20:14,798
Jika tidak ada dimensi lain, lalu
bagaimana menjelaskan
234
00:20:14,882 --> 00:20:20,554
setiap agama sejak awal mula manusia
percaya kehidupan setelah kematian?
235
00:20:20,637 --> 00:20:24,600
Selain itu, mereka berbicara
tentang berkomunikasi
236
00:20:24,683 --> 00:20:27,352
dengan kerabat atau
dewa yang telah meninggal.
237
00:20:27,436 --> 00:20:33,233
berdoa dan merayakan upacara
kematian.
238
00:20:33,317 --> 00:20:35,777
Tentu, tapi kupikir...
239
00:20:35,861 --> 00:20:38,864
kupikir orang mengarang cerita.
240
00:20:38,947 --> 00:20:43,952
Bagaimana bumi diciptakan, manusia
berevolusi dan kenapa kita di sini...
241
00:20:44,036 --> 00:20:49,249
Karena cerita-cerita itu memberi
sesuatu untuk dipercaya, bukan?
242
00:20:49,333 --> 00:20:54,838
pada gilirannya membuat mereka merasa
baik dan juga berperilaku lebih baik.
243
00:20:56,423 --> 00:21:01,553
Alkitab, Alquran, lukisan gua...
Semua kitab suci agama
244
00:21:01,637 --> 00:21:07,267
janjikan kehidupan indah setelah kematian,
itu membuat orang merasa lebih baik.
245
00:21:07,351 --> 00:21:10,854
Mereka butuh sesuatu untuk dipercaya,
oleh karena itu ceritanya.
246
00:21:10,938 --> 00:21:13,273
- Tapi aku bisa saja salah.
- Baiklah.
247
00:21:15,025 --> 00:21:17,653
Jadi menurutmu karena orang
248
00:21:17,736 --> 00:21:22,491
ingin percaya pada sesuatu,
itu hanya tipuan?
249
00:21:23,325 --> 00:21:25,285
Ya.
250
00:21:25,369 --> 00:21:29,706
Baik, Bagaimana semua bukti
251
00:21:29,790 --> 00:21:32,084
yang ada tentang roh?
252
00:21:32,167 --> 00:21:33,961
Palsu.
253
00:21:34,044 --> 00:21:37,965
Visi poltergeist dengan
beberapa saksi mata.
254
00:21:39,174 --> 00:21:40,843
Omong kosong.
255
00:21:41,468 --> 00:21:45,097
Roh nenekku mengunjungiku
pada malam dia meninggal.
256
00:21:45,180 --> 00:21:47,307
Benar-benar palsu.
257
00:21:49,810 --> 00:21:53,647
- Kau serius.
- Aku tahu kedengarannya konyol.
258
00:21:53,730 --> 00:21:56,066
Tapi itu benar-benar terjadi.
259
00:21:56,149 --> 00:22:00,988
saat kecil aku tidak terlalu
sering bicara dengan kakek-nenekku.
260
00:22:01,071 --> 00:22:05,242
aku duduk di kamarku dan
mengerjakan pekerjaan rumah
261
00:22:05,367 --> 00:22:09,705
suatu malam aku melihatnya
duduk di sana di sudut kursi.
262
00:22:09,788 --> 00:22:14,334
Secara fisik dia tidak ada di sana,
tapi aku melihat wajahnya jelas.
263
00:22:14,418 --> 00:22:18,213
dia tersenyum padaku.
Dia menatapku langsung.
264
00:22:18,338 --> 00:22:23,051
Dia tak perlu katakan apa-apa karena
aku tahu semuanya baik-baik saja.
265
00:22:23,135 --> 00:22:25,470
Dan kemudian dia menghilang.
266
00:22:25,554 --> 00:22:30,184
Kuberi tahu ibuku dan dia menatapku
seperti yang kau lakukan sekarang.
267
00:22:30,267 --> 00:22:33,395
- Aku mendengarkan.
- Seolah-olah aku gila.
268
00:22:34,855 --> 00:22:38,275
Keesokan paginya mereka menelepon
dan mengatakan dia telah meninggal.
269
00:22:38,400 --> 00:22:41,486
Jadi aku memeriksanya.
270
00:22:41,570 --> 00:22:47,618
Ternyata banyak dikunjungi
kerabat atau makhluk halus saat
271
00:22:47,701 --> 00:22:51,580
mereka meninggalkan bumi
dan berpindah ke tempat lain.
272
00:22:53,498 --> 00:22:57,211
- Tapi aku bisa saja salah.
- Aku tidak bisa membantahnya.
273
00:22:59,755 --> 00:23:02,508
Bagus, Kemana kita harus
pergi sekarang?
274
00:23:11,683 --> 00:23:13,644
Ada petunjuk.
275
00:23:17,272 --> 00:23:20,943
- Oke, jadi kita di sini.
- Tidak, kita di sini.
276
00:23:21,026 --> 00:23:25,572
- Tidak, bukan.
- Bree... Bisakah kau menunjuk ke utara?
277
00:23:25,656 --> 00:23:29,243
- Apakah ada yang orang tahu?
- Persis seperti yang kupikirkan.
278
00:23:29,326 --> 00:23:32,704
- Dan Sekarang kita sudah tersesat.
- Tidak tersesat, lihat di sini.
279
00:23:33,330 --> 00:23:37,459
Kita ke pantai, ambil jalan setapak
dan sekarang kita ada di sini.
280
00:23:37,543 --> 00:23:40,879
karena itu,
kita akan menuju air terjun.
281
00:23:42,589 --> 00:23:45,676
Tidak, teman-teman.
Kita akan pergi ke resor wisata.
282
00:23:45,759 --> 00:23:51,890
Jalannya tidak ada di peta itu,
tapi sepertinya langsung ke sana.
283
00:23:51,932 --> 00:23:55,936
Lex, ini ulang tahunmu,
dan aku butuh foto.
284
00:23:55,978 --> 00:23:58,689
Jangan katakan itu,
jangan katakan.
285
00:23:58,772 --> 00:24:04,278
- Insta! aku butuh foto untuk Instagram.
- Aku benci dunia ciptakan kalimat itu.
286
00:24:04,945 --> 00:24:07,656
- Tapi telanjang kedengarannya bagus.
- Hanya sebentar.
287
00:24:07,739 --> 00:24:12,619
Kita tak tahu di mana jalan setapak naik,
tapi bisa sampai di sana dari air terjun.
288
00:24:12,703 --> 00:24:15,664
Atau ambil jalan pintas
ke resor wisata.
289
00:24:15,747 --> 00:24:19,084
- Siapa yang memilih air terjun?
- Aku pilih, Ya.
290
00:24:23,630 --> 00:24:25,591
- Sangat bodoh.
- Ayo pergi.
291
00:24:26,800 --> 00:24:30,929
Ini ulang tahunku, Bolehkah aku
putuskan apa yang harus kulakukan?
292
00:24:30,971 --> 00:24:33,557
Selamat ulang tahun!
293
00:24:43,150 --> 00:24:46,195
Ini luar biasa, Ayo telanjang.
294
00:24:46,278 --> 00:24:47,988
Kau duluan.
295
00:24:58,415 --> 00:25:01,001
Cepatlah, ini dingin!
296
00:25:01,043 --> 00:25:03,795
- Airnya sangat bagus.
- Ayo sekarang!
297
00:25:03,879 --> 00:25:05,589
Apa itu?
298
00:25:08,592 --> 00:25:10,427
Lex, ayo!
299
00:25:14,389 --> 00:25:17,601
- Masuk sekarang, Lex!
- Aku di sini saja.
300
00:25:22,439 --> 00:25:24,149
Kita harus pergi sekarang.
301
00:25:24,233 --> 00:25:26,568
- Ayolah!
- Tinggal sebentar sekarang!
302
00:25:32,032 --> 00:25:34,993
- Aku benci kalian semua.
- Ayo sekarang!
303
00:25:36,119 --> 00:25:37,871
terjunlah!
304
00:25:39,623 --> 00:25:41,708
Jangan melihatku!
305
00:25:44,169 --> 00:25:45,963
Berbalik!
306
00:26:12,030 --> 00:26:15,659
Itulah terakhir kali aku
benar-benar merasa aman.
307
00:26:16,451 --> 00:26:20,080
Itulah terakhir kali
aku merasa damai.
308
00:26:20,122 --> 00:26:22,583
Seperti perjalanan yang
akan terasa.
309
00:26:24,209 --> 00:26:30,048
Jika aku perhatian, aku akan
menyadarinya. Sesuatu telah salah.
310
00:26:30,090 --> 00:26:32,342
Ada sesuatu...
311
00:26:32,426 --> 00:26:34,344
...di sekitar kami.
312
00:26:35,971 --> 00:26:37,347
Lalu bagaimana?
313
00:26:38,765 --> 00:26:40,100
Pulau.
314
00:26:41,143 --> 00:26:43,812
Ia mencoba memberitahu kami
untuk meninggalkannya.
315
00:26:45,105 --> 00:26:46,315
Pulau?
316
00:26:47,816 --> 00:26:51,236
kau tidak harus mempercayaiku
jika kau tidak mau.
317
00:26:51,904 --> 00:26:57,201
Bukannya aku tak percaya padamu.
aku ingin bisa membantu teman-temanmu.
318
00:26:57,284 --> 00:27:00,078
kau pikir aku gila?
319
00:27:00,954 --> 00:27:05,167
Alexandra, aku bersumpah,
aku tidak menganggapmu gila.
320
00:27:08,420 --> 00:27:10,672
kau bertemu seseorang?
321
00:27:10,756 --> 00:27:12,925
kau melihat sesuatu yang
tidak biasa?
322
00:27:21,016 --> 00:27:24,686
- Apa baunya aneh?
- Ya, baunya mirip tequila.
323
00:27:24,770 --> 00:27:28,524
- Aku menumpahkan sedikit dalam tas.
- Kedengarannya menjijikkan.
324
00:27:29,274 --> 00:27:31,235
Tidak, terima kasih, aku baik-baik saja.
325
00:27:31,985 --> 00:27:34,571
- Daging Tequila.
- Iya...
326
00:27:37,032 --> 00:27:40,953
- Aku tidak lapar.
- Tidak, kau hanya takut pada semua hantu.
327
00:27:41,036 --> 00:27:45,123
Banyak sekali hantu di pulau ini.
mereka ada dimana-mana.
328
00:27:46,458 --> 00:27:50,337
- Bagaimana menurutmu, Chris?
- kupikir mungkin ada hantu.
329
00:27:50,420 --> 00:27:52,714
Sobat, Ayolah.
330
00:27:52,798 --> 00:27:56,969
aku belum melihat apa-apa, tapi
aku masih bisa melihat kedua sisi.
331
00:27:57,719 --> 00:28:00,097
- aku sudah.
- omong kosong.
332
00:28:00,180 --> 00:28:04,059
Lalu kenapa kau menggambarkan
monolog panjang tentang tak percaya?
333
00:28:05,936 --> 00:28:09,314
kau ingin tahu sesuatu yang
belum pernah kuceritakan padamu?
334
00:28:10,148 --> 00:28:12,985
aku sangat alim saat kecil.
335
00:28:13,068 --> 00:28:16,947
aku dibesarkan dalam keluarga Kristen
dan pergi ke gereja setiap Minggu.
336
00:28:17,030 --> 00:28:19,491
Kami melakukan semua itu.
337
00:28:19,575 --> 00:28:22,160
Suatu malam aku terbangun...
338
00:28:23,954 --> 00:28:26,248
dan tidak bisa menggerakkan diriku.
339
00:28:27,457 --> 00:28:31,920
Seolah-olah aku merasakan
makhluk duduk di atasku.
340
00:28:32,713 --> 00:28:34,882
Seperti roh jahat.
341
00:28:35,883 --> 00:28:40,220
Itu menakutkan,
jadi aku berdoa dan berdoa...
342
00:28:41,471 --> 00:28:45,225
dan akhirnya aku
bisa bergerak lagi.
343
00:28:47,603 --> 00:28:51,607
- Tidak akan ada tapi....
- Di kampus kubaca soal kelumpuhan tidur.
344
00:28:51,732 --> 00:28:57,029
Artinya saat kau tidur,
tubuhmu menjadi lumpuh
345
00:28:57,112 --> 00:28:59,740
sehingga impianmu
tidak tercapai.
346
00:28:59,823 --> 00:29:02,826
Jika tidak berhasil,
kau terbangun
347
00:29:02,910 --> 00:29:05,454
dalam keadaan mimpi
dan merasa lumpuh.
348
00:29:05,537 --> 00:29:09,249
Orang merasa takut dan mereka
mendengar dan melihat sesuatu...
349
00:29:10,334 --> 00:29:13,170
Jadi apa yang paling mungkin?
350
00:29:13,253 --> 00:29:19,259
iblis masuk kamar anak usia 12 tahun
dan menahannya selama beberapa menit
351
00:29:19,343 --> 00:29:22,930
atau dia menderita kelumpuhan tidur?
352
00:29:23,013 --> 00:29:26,225
Sekali lagi. seperti yang kukatakan,
aku mungkin salah.
353
00:29:26,266 --> 00:29:30,187
Apa kau mengatakan itu
karena kau tahu kau salah?
354
00:29:32,272 --> 00:29:34,358
Lalu bagaimana menurutmu?
355
00:29:34,441 --> 00:29:40,155
Jika Tuhan ada, maka
kejahatan pasti ada.
356
00:29:40,239 --> 00:29:43,867
Jika seseorang percaya
pada kebaikan maka...
357
00:29:43,951 --> 00:29:48,497
pasti ada setan, roh
dan hal-hal negatif.
358
00:29:48,580 --> 00:29:51,250
Jadi aku tidak begitu tahu...
359
00:29:54,086 --> 00:29:56,380
- Kau marah?
- Tidak.
360
00:29:56,463 --> 00:29:59,007
Aku hanya mau pipis.
361
00:30:00,050 --> 00:30:05,305
- Dia sangat dramatis.
- Aku tahu. kupikir dia gila.
362
00:30:32,749 --> 00:30:33,667
Chris!
363
00:30:33,750 --> 00:30:37,004
- Lebih dari seratus, Jutaan!
- Itu Banyak.
364
00:30:37,087 --> 00:30:38,755
Chris, kemarilah!
365
00:30:40,465 --> 00:30:42,384
Cepatlah, sobat.
366
00:30:43,969 --> 00:30:45,429
Cepatlah!
367
00:30:55,939 --> 00:30:57,733
Apa di...?
368
00:31:01,028 --> 00:31:04,740
- Tetap dengan gadis itu, akan kuperiksa.
- Siapa itu?
369
00:31:10,704 --> 00:31:12,664
Chris, hati-hati.
370
00:31:12,748 --> 00:31:15,417
Teman-teman, ini hanya tirai.
371
00:31:17,920 --> 00:31:21,089
Sial, aku mengira ada seseorang
berdiri di sana.
372
00:31:21,173 --> 00:31:24,134
- Kau gampang takut.
- Dia hanya pintar bicara.
373
00:31:24,218 --> 00:31:28,096
Tidak, itu hanya membuktikan
maksudku lebih jauh.
374
00:31:28,180 --> 00:31:31,642
- Kalian lihat orang berdiri di sana.
- Baiklah.
375
00:31:32,267 --> 00:31:35,479
- Baik.
- Ayo, kita lanjutkan.
376
00:31:38,899 --> 00:31:41,568
Kapal berangkat empat jam lagi,
jadi...
377
00:31:43,153 --> 00:31:47,241
Ada tempat yang bagus di sana.
Kita pergi ke sana dan memeriksa.
378
00:31:47,324 --> 00:31:50,619
- Ngomong-ngomong, ceritamu...
- Hanya yang terburuk.
379
00:31:55,749 --> 00:31:58,418
Di sana mungkin ada puncak bukit.
380
00:31:59,461 --> 00:32:02,381
- Tunggu!
- Itu Bukan hantu.
381
00:32:02,422 --> 00:32:06,510
Ada menara seluler di sana, tetapi
aku masih tidak punya signal.
382
00:32:06,593 --> 00:32:08,053
Bree...
383
00:32:12,182 --> 00:32:16,270
- Bree, itu bukan menara seluler.
- Ini menara radio.
384
00:32:16,353 --> 00:32:20,440
Mungkin tidak berfungsi, Mungkin
sudah ada di sini sejak Pearl Harbor.
385
00:32:20,524 --> 00:32:24,194
Pearl Harbor?
aku penggemar berat Michael Bay.
386
00:32:27,489 --> 00:32:30,784
- Apa yang kau lakukan?
- Aku akan memanjat.
387
00:32:33,120 --> 00:32:37,749
- Kau akan lihat resor wisata di atas sana.
- Aku tidak akan menyentuhnya.
388
00:32:37,833 --> 00:32:41,295
Apa menurutmu masih beroperasi?
389
00:32:55,267 --> 00:32:56,602
Sam!
390
00:32:56,685 --> 00:32:59,396
Putingku sangat keras!
391
00:33:00,022 --> 00:33:01,315
Sam!
392
00:33:08,488 --> 00:33:11,491
- Aku mengerjaimu.
- Kenapa kau lakukan itu?
393
00:33:11,533 --> 00:33:15,829
- Kau peduli denganku?
- Kau idiot.
394
00:33:17,539 --> 00:33:21,084
- Dia peduli padaku.
- Itu sangat bagus.
395
00:33:21,168 --> 00:33:23,045
Itu sangat bagus.
396
00:33:35,724 --> 00:33:37,601
Ada yang mau?
397
00:33:37,684 --> 00:33:39,102
Tidak.
398
00:33:39,186 --> 00:33:40,562
Baik.
399
00:33:40,646 --> 00:33:43,524
- Itu pasti ada di sana.
- Ini sangat jauh.
400
00:33:43,565 --> 00:33:47,486
- Sekitar satu kilometer.
- Kita bisa cepat jika cepat.
401
00:33:48,529 --> 00:33:51,907
- Bisa kita nikmati pemandangannya dulu?
- Tidak.
402
00:33:54,535 --> 00:33:56,662
Baiklah.
403
00:33:56,745 --> 00:33:58,497
Menyebalkan.
404
00:34:20,310 --> 00:34:24,815
- Baik, apa yang kita lakukan sekarang?
- Kita harus memanjat pagar.
405
00:34:27,568 --> 00:34:30,112
Sebelah sini.
406
00:34:34,366 --> 00:34:35,868
Baik.
407
00:34:39,788 --> 00:34:41,748
Robek saja.
408
00:34:41,831 --> 00:34:44,168
Bagus, Nona!
409
00:34:44,251 --> 00:34:46,545
Ya ampun, bagus untukmu.
410
00:34:46,587 --> 00:34:48,922
aku sudah berlatih.
411
00:35:09,151 --> 00:35:11,695
- Aku tidak mengerti.
- Kenapa?
412
00:35:11,778 --> 00:35:16,033
Mereka membuang banyak uang di sini dan
kemudian membiarkannya begitu saja.
413
00:35:16,909 --> 00:35:20,287
- Karena itu berhantu, Sam.
- Ya...
414
00:35:20,370 --> 00:35:23,290
aku belum pernah melihat yang
seperti ini sebelumnya.
415
00:35:34,635 --> 00:35:38,055
Ya Tuhan, teman-teman...
Lihat perbedaannya.
416
00:35:38,972 --> 00:35:41,975
- Ini sangat bagus.
- Ya memang...
417
00:35:44,561 --> 00:35:49,149
Ini sempurna untuk ceritaku.
aku harus merekam ini.
418
00:35:49,233 --> 00:35:51,985
- Siapa yang masuk duluan?
- Aku.
419
00:35:52,069 --> 00:35:53,654
Atau Lex.
420
00:35:59,535 --> 00:36:01,870
Dilarang masuk.
421
00:36:05,624 --> 00:36:07,960
- Halo!
- Astaga, Sam.
422
00:36:08,502 --> 00:36:10,671
- Halo!
- Hentikan.
423
00:36:10,754 --> 00:36:13,799
- Kenapa?
- Kita Menarik perhatian.
424
00:36:13,882 --> 00:36:15,801
Tenang, tidak ada siapa-siapa
di sini.
425
00:36:16,677 --> 00:36:20,347
Bukan tujuan wisata paling
menakutkan di Hawaii.
426
00:36:20,430 --> 00:36:22,933
Tidak ada hantu, hanya cerita.
427
00:36:23,016 --> 00:36:28,438
Ini bukan kebun binatang
tempat mereka dipajang, Sam.
428
00:36:34,695 --> 00:36:39,700
- Kenapa begitu banyak tirai putih?
- Mereka Mungkin membangun kembali.
429
00:36:41,695 --> 00:37:11,700
Subtitle by RhainDesign
Palu, 30 Maret 2021
430
00:37:24,578 --> 00:37:28,290
- Sam, apa yang kau lakukan?
- Aku selalu ingin melakukan itu.
431
00:37:28,373 --> 00:37:32,669
- Kau tak boleh begitu saja merusak barang.
- Kenapa tidak?
432
00:37:34,004 --> 00:37:35,714
- Sam!
- Apa kau lihat?
433
00:37:35,756 --> 00:37:38,800
Ya Tuhan, dia mungkin
sudah cukup mabuk.
434
00:37:42,304 --> 00:37:44,181
Kau mungkin benar.
435
00:37:48,727 --> 00:37:51,813
- Ini masih jauh.
- Ya memang.
436
00:37:51,897 --> 00:37:55,192
- Haruskah kita melihat ke dalam kamar?
- 306?
437
00:37:55,317 --> 00:37:57,903
Iya, Apa kau juga takut?
438
00:37:57,986 --> 00:38:00,781
Mereka memiliki gubuk dasar
yang tua.
439
00:38:00,864 --> 00:38:03,992
Namanya gerobak bagasi, smartobert.
440
00:38:04,076 --> 00:38:05,786
Itu menghantui!
441
00:38:07,120 --> 00:38:09,873
Sam, kau idiot.
442
00:38:09,957 --> 00:38:12,793
- Kau Tidak mengerti.
- Kau pikir aku idiot?
443
00:38:12,876 --> 00:38:14,545
Hantu...
444
00:38:16,922 --> 00:38:18,590
Lupakan.
445
00:38:20,922 --> 00:38:35,590
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
446
00:38:36,922 --> 00:38:51,590
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!
447
00:38:52,332 --> 00:38:54,751
Jika kita beruntung, ini dia.
448
00:38:54,835 --> 00:38:57,421
- Sudah cukup.
- Jangan bilang begitu.
449
00:38:58,380 --> 00:39:01,550
- Aku turun dan melihat dulu.
- Kau sendiri?
450
00:39:01,633 --> 00:39:04,595
- Apa kau gila?
- Aku hanya turun ke sini.
451
00:39:04,678 --> 00:39:07,723
- Hantu mungkin membawanya.
- Mari berharap begitu.
452
00:39:07,806 --> 00:39:09,808
Ini lantai tiga.
453
00:39:12,227 --> 00:39:14,354
Tempat ini menakutkan.
454
00:39:21,904 --> 00:39:25,574
Teman-teman,
jauh lebih baik di sini!
455
00:39:26,617 --> 00:39:28,619
Tetap disana!
aku akan mengambil gambar.
456
00:39:28,702 --> 00:39:31,622
Tunggu, aku baru saja bersiap-siap.
457
00:39:35,918 --> 00:39:37,753
Pantat paling jelek!
458
00:39:39,421 --> 00:39:41,548
kau dulu menyukainya.
459
00:39:44,718 --> 00:39:46,011
Dia menyukainya.
460
00:39:54,019 --> 00:39:56,647
Ini bau seperti pantat Sam.
461
00:39:58,857 --> 00:40:01,109
Seseorang pasti mati di sini.
462
00:40:01,193 --> 00:40:03,612
Apa yang terjadi disini?
463
00:40:03,695 --> 00:40:08,158
Di sinilah orang-orang melihat kilatan
cahaya dan mendengar suara-suara.
464
00:40:09,743 --> 00:40:14,831
Ya, mereka melaporkan
melihat tulisan di kamar mandi.
465
00:40:53,954 --> 00:40:57,291
- Seperti apa pemandangannya?
- kau berada di kolam!
466
00:40:57,958 --> 00:41:00,544
Ya.
467
00:41:02,254 --> 00:41:05,090
Ya ampun, pemandangan yang
luar biasa!
468
00:41:05,174 --> 00:41:07,259
Sam, kau harus kemari!
469
00:41:07,342 --> 00:41:10,971
Tempat ini sangat besar!
470
00:41:11,763 --> 00:41:14,183
Pasti ada hantu di sini.
471
00:41:14,975 --> 00:41:17,311
Haruskah kita periksa kamar mandi?
472
00:41:20,272 --> 00:41:23,400
- Menurutmu apa yang terjadi di sini?
- Aku tidak tahu.
473
00:41:27,529 --> 00:41:32,534
Bayangkan mandi dan kemudian
melihat seseorang menulis di cermin.
474
00:41:32,618 --> 00:41:37,915
- Seperti jika seseorang mengerjai.
- Aku lebih takut dengar suara-suara.
475
00:41:37,998 --> 00:41:39,875
Ya.
476
00:41:41,001 --> 00:41:44,546
Di ruangan inilah pelayan
menolak untuk masuk.
477
00:41:48,050 --> 00:41:50,886
Sam kenapa tidak datang
dan menakut-nakuti kita sekarang.
478
00:41:55,057 --> 00:41:58,727
Bisakah kau mengambil fotoku
dan cermin di latar belakang?
479
00:41:59,394 --> 00:42:01,438
- Tentu saja.
- Terima kasih.
480
00:42:06,568 --> 00:42:09,947
Tidak ada yang aneh terjadi
di kamar 306.
481
00:42:10,030 --> 00:42:15,202
aku hanya memotret apa yang
menurutku penting untuk ceritaku.
482
00:42:16,703 --> 00:42:19,540
Jadi kau mengambil foto
di dalam resor?
483
00:42:19,623 --> 00:42:20,999
Iya.
484
00:42:23,043 --> 00:42:24,920
Kenapa?
485
00:42:25,003 --> 00:42:27,130
Ponselmu...
486
00:42:28,006 --> 00:42:32,094
Tidak ada foto dari sana,
hanya dari saat kau tiba.
487
00:42:32,177 --> 00:42:34,888
Tidak ada di salah satu kamar?
488
00:42:34,972 --> 00:42:37,057
- Kamar 306?
- Tidak.
489
00:42:39,017 --> 00:42:41,436
Apa ada sesuatu yang kulewatkan?
490
00:42:44,189 --> 00:42:46,358
Sebelum kami meninggalkan kamar 306...
491
00:42:47,776 --> 00:42:49,820
Saat itulah itu terjadi.
492
00:42:55,242 --> 00:42:57,286
Sialan.
493
00:42:57,369 --> 00:42:58,871
bagaimana?
494
00:42:59,496 --> 00:43:01,874
- Kau Terlihat fantastis.
- Ya, benar
495
00:43:01,957 --> 00:43:05,377
Bisakah kau ambil yang lain?
Ranselku terlihat konyol.
496
00:43:11,884 --> 00:43:14,720
- Apa itu?
- Itu tidak terdengar baik.
497
00:43:14,803 --> 00:43:18,599
- Ya, apa itu?
- Mungkin Sam yang menyiksa hewan.
498
00:43:29,109 --> 00:43:31,486
Chris, kau harus melihat ini.
499
00:43:39,453 --> 00:43:41,955
Itu sangat menakutkan.
500
00:43:42,039 --> 00:43:45,167
- Apa itu tadi?
- Aku tidak tahu, bung.
501
00:43:45,250 --> 00:43:49,713
- itu bulan purnama.
- menerangi perjalanan kita kembali.
502
00:43:49,796 --> 00:43:51,340
Kita harus pulang.
503
00:43:51,423 --> 00:43:54,843
- Bagaimana? kita baru saja tiba.
- Ya, tapi aku tak mau ketinggalan perahu.
504
00:43:54,927 --> 00:43:58,180
Kita semua ingin melihat sesuatu,
tapi butuh waktu satu jam ke belakang.
505
00:43:58,263 --> 00:44:00,432
Kita akan kembali besok.
506
00:44:00,516 --> 00:44:03,644
Membayar untuk naik
helikopter lagi? Tidak.
507
00:44:03,727 --> 00:44:07,689
- Waktu sudah jam 17.45.
- Ya, jadi kita punya waktu.
508
00:44:07,773 --> 00:44:11,193
Kita membawa senter untuk
berada di sini pada malam hari.
509
00:44:11,276 --> 00:44:13,695
Ya, untuk perjalanan pulang.
510
00:44:14,238 --> 00:44:17,574
- Sam, kita pergi sekarang!
- Kita baru saja datang ke sini.
511
00:44:18,242 --> 00:44:20,077
Banerkah?
512
00:44:21,245 --> 00:44:22,996
Ayo sekarang!
513
00:44:28,168 --> 00:44:32,297
- Aku butuh sesuatu untuk ceritaku.
- Aku tahu, maafkan.
514
00:44:32,381 --> 00:44:36,301
- Kita Mungkin bisa melihat hantu.
- Kita punya lebih banyak waktu.
515
00:44:36,385 --> 00:44:39,763
Semakin gelap, semakin
berbahaya pendakiannya.
516
00:44:39,847 --> 00:44:43,100
Semakin berbahaya?
Menurutmu seseorang akan mati?
517
00:44:43,183 --> 00:44:45,018
Kita punya senter.
518
00:44:45,561 --> 00:44:47,104
Hentikan!
519
00:44:48,272 --> 00:44:53,110
- Apakah itu cukup besar?
- Tidak pernah, Itu yang dia katakan!
520
00:44:54,987 --> 00:44:58,949
- Kau memilikinya di tasmu sepanjang hari?
- Ya.
521
00:44:59,032 --> 00:45:01,201
Ini lampu perjalananku.
522
00:45:01,285 --> 00:45:04,621
Teman-teman, cuaca mulai mendung.
523
00:45:04,746 --> 00:45:07,165
Apakah kita masuk lewat sini?
524
00:45:07,207 --> 00:45:10,252
Ya, kita masuk lewat sini,
aku ingat jalan di sana.
525
00:45:11,211 --> 00:45:14,381
- Aku tidak.
- Kupikir itu tidak benar.
526
00:45:14,464 --> 00:45:18,844
- Percayalah padaku, Kita masuk lewat sini.
- Kupikir kita masuk lewat sana.
527
00:45:18,927 --> 00:45:23,390
- Tidak, kita masuk sana saat datang.
- Itu ada di sini.
528
00:45:23,473 --> 00:45:27,853
Itu lubang raksasa. Kita mungkin
akan melihatnya jika dekat.
529
00:45:27,936 --> 00:45:31,481
- Sial, Kita gali saja.
- Kau akan menggali?
530
00:45:31,565 --> 00:45:35,027
- Kau punya ide lebih baik?
- Pagar menghalangi kita keluar.
531
00:45:35,110 --> 00:45:38,447
Sampai kau mendapatkan ide yang
lebih baik, aku akan lakukan ini.
532
00:45:42,242 --> 00:45:45,537
Kenapa tidak mencari lubang
tempat kita masuk?
533
00:45:47,247 --> 00:45:50,834
- Teman-teman, dimana ranselku?
- Kau meninggalkannya?
534
00:45:50,918 --> 00:45:53,795
Tidak, aku memegangnya...
535
00:45:53,879 --> 00:45:57,341
aku memegangnya di kamar saat
kita mengambil gambar dan kemudian...
536
00:45:58,342 --> 00:46:02,763
- Chris, kau meninggalkan ranselku?
- Tidak.
537
00:46:02,846 --> 00:46:06,808
- Sam, bantu menggali. Kita ketinggalan perahu.
- Aku tidak mau kotor.
538
00:46:06,892 --> 00:46:09,269
Chris, kau meninggalkannya!
539
00:46:09,353 --> 00:46:10,896
Sial...
540
00:46:11,772 --> 00:46:14,608
aku terganggu oleh burung-burung.
541
00:46:14,691 --> 00:46:18,195
- Bisakah aku membeli yang baru?
- Tidak! Tapi teman...
542
00:46:18,278 --> 00:46:20,531
Haruskah aku meninggalkan
barang-barangku?
543
00:46:20,614 --> 00:46:23,951
- Ponsel dan dompetku ada di dalamnya.
- Ayolah, Lex.
544
00:46:24,034 --> 00:46:27,454
Bree, jika itu ponselmu,
kau pasti sudah kembali.
545
00:46:27,538 --> 00:46:31,583
- Tenang saja, Semuanya tetap disimpan.
- Tidak.
546
00:46:31,667 --> 00:46:35,629
Tidak masalah, karena aku tidak
meninggalkan barang-barangku!
547
00:46:35,712 --> 00:46:39,383
aku membutuhkan ponselku
dengan semua gambar dan catatan.
548
00:46:41,301 --> 00:46:45,055
- Lex, itu bukan ide yang bagus.
- Aku menemuimu di kapal.
549
00:46:45,138 --> 00:46:47,057
Lex!
550
00:46:47,140 --> 00:46:51,687
- Bagian menjengkelkan dari film horor.
- Ini sangat bodoh.
551
00:47:06,702 --> 00:47:08,453
itu 306.
552
00:47:09,913 --> 00:47:11,999
Bisakah kita lebih cepat?
553
00:47:12,082 --> 00:47:15,919
- Aku tidak punya senter.
- Senterku cukup untuk kita semua.
554
00:47:16,003 --> 00:47:19,298
- Dimana ranselku, Chris?
- Aku meninggalkan di sini.
555
00:47:19,339 --> 00:47:22,718
- Apa ini ruangannya?
- Ya, ini kamar 306.
556
00:47:22,843 --> 00:47:26,513
- Di mana tas ranselnya?
- Kau tidak membantunya.
557
00:47:28,724 --> 00:47:30,475
kau mau kenama?
558
00:47:31,435 --> 00:47:33,645
Bisakah kau mencarinya di sana?
559
00:47:33,729 --> 00:47:36,023
- Ada?
- Kosong di sini.
560
00:47:36,106 --> 00:47:39,985
- Kau periksa? Kau lihat sekeliling?
- Tidak disini.
561
00:47:40,068 --> 00:47:44,615
Kamarnya kosong, Lex. Jika kita tidak
pergi sekarang, kita akan ketinggalan kapal.
562
00:47:44,698 --> 00:47:47,743
- Kita akan periksa kamar lain.
- Teman-teman.
563
00:47:47,868 --> 00:47:49,786
Aku tahu dimana dia.
564
00:47:50,370 --> 00:47:52,331
Kemari!
565
00:47:53,916 --> 00:47:56,960
- Dari mana asalnya?
- Kamar... Tidak.
566
00:47:57,044 --> 00:47:59,588
- Aku di sini.
- Chris?
567
00:48:00,339 --> 00:48:02,007
Chris?
568
00:48:02,090 --> 00:48:04,051
Aku tidak berpikir...
569
00:48:05,928 --> 00:48:07,387
Ya Tuhan!
570
00:48:09,223 --> 00:48:11,058
Sial!
571
00:48:15,062 --> 00:48:17,105
aku menemukan ranselmu.
572
00:48:18,732 --> 00:48:21,652
Seperti inilah saat aku masuk.
573
00:48:22,903 --> 00:48:26,114
Lex, ranselmu ada di pojok.
574
00:48:28,242 --> 00:48:30,911
Kita bahkan tidak berada
di dalam ruangan ini.
575
00:48:30,994 --> 00:48:33,830
Tapi bagaimana ranselmu
bisa sampai di sini?
576
00:48:35,457 --> 00:48:38,794
Aku ingin tahu bagaimana
coyote itu bisa masuk.
577
00:48:38,919 --> 00:48:41,922
aku bahkan tidak tahu mereka
memiliki ini.
578
00:48:44,299 --> 00:48:46,260
Mereka tidak punya itu.
579
00:48:48,679 --> 00:48:51,139
Sepertinya dia mencoba kabur.
580
00:48:52,391 --> 00:48:54,101
Dari apa?
581
00:48:55,978 --> 00:48:58,605
Teman-teman,
sebaiknya kita pergi sekarang.
582
00:49:00,107 --> 00:49:02,568
- Aku harus mengambil foto.
- Lex, ayolah!
583
00:49:02,651 --> 00:49:04,736
aku tahu, ini cepat.
584
00:49:04,820 --> 00:49:06,446
aku berangkat sekarang.
585
00:49:06,530 --> 00:49:08,407
Oke, sekarang kita pergi.
586
00:50:06,381 --> 00:50:08,717
Sam, bukankah kau sudah
berhenti merokok?
587
00:50:09,718 --> 00:50:11,553
Aku sudah.
588
00:50:11,637 --> 00:50:14,389
- Jangan berbohong.
- Aku tidak berbohong.
589
00:50:20,646 --> 00:50:25,567
- Aku tidak merokok sudah enam bulan.
- Baiklah, Siapa itu?
590
00:50:27,361 --> 00:50:29,571
Aku tidak tahu.
591
00:50:32,741 --> 00:50:35,118
Ada seseorang disini.
592
00:50:38,747 --> 00:50:40,666
Nyalakan lilin.
593
00:50:42,459 --> 00:50:44,211
Halo?
594
00:50:44,294 --> 00:50:46,213
- Tolong!
- Halo?
595
00:50:47,172 --> 00:50:50,926
- Apa yang kau lakukan? Kita menerobos masuk.
- Mereka tahu kita di sini.
596
00:50:51,051 --> 00:50:54,555
- Kita tidak tahu.
- Matikan lampu dan kita akan keluar.
597
00:50:54,638 --> 00:50:56,223
Pergi sekarang.
598
00:51:03,230 --> 00:51:06,567
Sam, apa ada jalan keluar
di tepi kolam renang?
599
00:51:06,650 --> 00:51:09,987
- Aku tak tahu bagaimana bisa sampai di sana.
- Kenapa kita bersembunyi?
600
00:51:10,112 --> 00:51:14,283
- Kenapa tidak meminta tumpangan?
- Karena mereka marah kita di sini.
601
00:51:30,757 --> 00:51:33,427
Kita harus keluar.
602
00:51:33,510 --> 00:51:36,138
Aku menolak melakukan itu.
603
00:51:36,221 --> 00:51:38,974
Sebaiknya kita pergi ke depan.
604
00:51:43,312 --> 00:51:44,938
Sial.
605
00:51:50,444 --> 00:51:52,905
Apa kau punya ide lebih baik, atau?
606
00:51:52,988 --> 00:51:54,740
aku yang lakukan.
607
00:52:03,624 --> 00:52:06,418
- Chris!
- Itu penjaga keamanan.
608
00:52:06,502 --> 00:52:10,923
- Langsung masuk, semuanya!
- Tunggu! Kita tak bisa bawa mobil mereka!
609
00:52:11,006 --> 00:52:14,593
- Dan jika mereka butuh bantuan?
- Bantu mereka, kau dan aku akan menarik.
610
00:52:14,635 --> 00:52:18,305
- Tinggalkan mobil dan tetap bertahan.
- Tidak tanpa mobil, Apa yang kau lakukan?
611
00:52:18,388 --> 00:52:20,599
- Serahkan kuncinya.
- Kunci yang mana?
612
00:52:20,641 --> 00:52:23,352
Serahkan kuncinya, sialan!
613
00:52:23,435 --> 00:52:25,854
- Hentikan!
- Kita tidak mengambil mobil.
614
00:52:25,938 --> 00:52:28,857
- Berikan!
- Bree, keluar dari mobil!
615
00:52:28,941 --> 00:52:32,402
- Chris, berikan kami kuncinya.
- Kau mau masuk penjara?
616
00:52:33,278 --> 00:52:35,155
Sungguh?
617
00:52:36,740 --> 00:52:38,909
Teman-teman?
618
00:52:38,992 --> 00:52:41,036
- Bree, Keluar!
- Apa yang terjadi?
619
00:52:41,161 --> 00:52:43,997
- Buka pintunya!
- Apa yang kau lakukan, Bree?
620
00:52:44,081 --> 00:52:47,668
- Kenapa ini terkunci?
- Aku belum melakukan apapun!
621
00:52:47,709 --> 00:52:50,546
- Kau mendengarku?
- Ya, aku mendengarmu.
622
00:52:51,338 --> 00:52:55,425
- Bisakah kau membantuku di sini?
- Tunggu sebentar, apa disini?
623
00:52:57,970 --> 00:53:01,306
Teman-teman,
keluarkan aku dari sini!
624
00:53:03,934 --> 00:53:05,018
Tunggu!
625
00:53:06,186 --> 00:53:09,314
- Pecahkan kaca depan.
- Awas!
626
00:53:22,911 --> 00:53:24,037
Bree!
627
00:53:45,601 --> 00:53:47,477
Ya Tuhan...
628
00:53:51,106 --> 00:53:53,317
Seseorang harus pergi ke sana.
629
00:53:54,484 --> 00:53:57,362
Kita harus turun dan membantunya.
630
00:54:01,450 --> 00:54:04,328
Tidak, aku akan turun.
Aku pergi!
631
00:54:04,411 --> 00:54:08,624
- Tetap di sini dengan Sam.
- Biarkan Dia pergi ke sana.
632
00:54:08,707 --> 00:54:10,667
Biarkan saja dia turun.
633
00:54:21,136 --> 00:54:23,096
Dia sudah mati, ya?
634
00:54:27,643 --> 00:54:30,395
Tidak ada yang selamat dari
kasus seperti itu.
635
00:55:02,761 --> 00:55:04,388
Aku bersamamu.
636
00:55:08,517 --> 00:55:10,352
Aku bersamamu.
637
00:55:13,438 --> 00:55:18,735
Jadi maksudmu
mobil itu hidup sendiri,
638
00:55:18,819 --> 00:55:22,197
bergerak, dan mengantarkan
temanmu ke jurang?
639
00:55:22,990 --> 00:55:26,702
Entahlah,
tapi itulah yang terjadi.
640
00:55:26,785 --> 00:55:29,663
Maaf, tapi sulit dipercaya...
641
00:55:29,746 --> 00:55:34,084
Bahwa mobil itu hidup sendiri
dan membunuh temanku?
642
00:55:34,710 --> 00:55:36,962
Ya begitulah.
643
00:55:37,045 --> 00:55:41,550
Bagaimana kita tahu dalam kepanikan
dia tidak memasukkan persneling?
644
00:55:41,633 --> 00:55:45,220
Karena aku ada di sana dan
melihatnya dengan mata kepala sendiri.
645
00:55:45,345 --> 00:55:49,600
Maafkan, aku tidak bermaksud
membuatmu kesal.
646
00:55:49,683 --> 00:55:52,811
aku hanya perlu menyelidiki
semuanya.
647
00:55:52,853 --> 00:55:56,773
aku tidak terbiasa berburu hantu
dalam investigasi pembunuhan.
648
00:55:57,441 --> 00:56:02,362
Ya, tapi aku juga tak pernah lihat
seseorang terbunuh seperti itu.
649
00:56:03,071 --> 00:56:05,657
Pasti sulit dilihat.
650
00:56:05,741 --> 00:56:07,910
Kami belum melihat apa pun.
651
00:56:09,828 --> 00:56:12,289
Kenapa kau begitu?
652
00:56:12,414 --> 00:56:14,875
- Kenapa?
- Kau menggigil.
653
00:56:24,092 --> 00:56:26,136
Apa yang kau lihat?
654
00:56:27,137 --> 00:56:29,223
Apa itu tadi?
655
00:56:39,650 --> 00:56:41,068
Lari!
656
00:56:48,659 --> 00:56:50,744
Teman-teman, mungkin di sini!
657
00:56:52,538 --> 00:56:53,747
Iya!
658
00:56:54,623 --> 00:56:56,250
Tidak...
659
00:56:57,334 --> 00:56:59,878
Ya Tuhan, ini salah!
660
00:56:59,920 --> 00:57:01,672
Pindah!
661
00:57:03,924 --> 00:57:06,677
Kenapa pintunya dirantai?
662
00:57:06,760 --> 00:57:09,555
Pasti ada jalan keluar lain.
663
00:57:20,107 --> 00:57:21,942
Sam, tunggu!
664
00:57:21,984 --> 00:57:24,361
- Kau mau kemana?
- Lari saja.
665
00:57:24,486 --> 00:57:26,864
Apa itu tadi?
666
00:57:26,947 --> 00:57:29,700
kau melihat matanya.
Apakah kau melakukan itu?
667
00:57:30,701 --> 00:57:34,496
- Itu mempengaruhi mataku. Aku ingin keluar.
- Tepat itulah maksudku.
668
00:57:34,580 --> 00:57:37,916
Maksudku, mereka nyata.
669
00:57:39,877 --> 00:57:43,505
aku tidak tahu apakah pikiran
mempermainkan kita, tapi
670
00:57:43,589 --> 00:57:47,384
itu adalah hantu paling
nyata yang pernah kulihat.
671
00:57:48,635 --> 00:57:50,971
Jadi apa yang kita lakukan sekarang?
672
00:57:51,054 --> 00:57:53,974
Bisakah kau membawa kami ke pintu
keluar di lubang?
673
00:57:54,808 --> 00:57:57,394
Aku akan membawa kita ke sana.
Ayo.
674
00:57:57,519 --> 00:57:59,062
Ayo sekarang!
675
00:58:04,568 --> 00:58:06,528
Tunggu, dimana kita?
676
00:58:08,488 --> 00:58:11,116
Sepertinya zona perang.
677
00:58:12,117 --> 00:58:13,911
Itu ruang bawah tanah.
678
00:58:13,994 --> 00:58:16,496
ini ruang penyimpanan atau
pemeliharaan.
679
00:58:16,580 --> 00:58:18,749
Rasanya tidak benar.
680
00:58:19,875 --> 00:58:21,835
Kita akan naik lagi.
681
00:58:46,985 --> 00:58:48,654
Terus!
682
00:58:50,948 --> 00:58:52,991
Sebelah sini, ayo!
683
00:58:54,743 --> 00:58:58,914
- Ini tidak terjadi.
- Tuhan.
684
00:58:58,997 --> 00:59:03,836
- Gadis dengan setengah wajah.
- Ini hanya cerita jelek!
685
00:59:03,919 --> 00:59:06,338
Oke, aku tahu apa yang kulihat.
686
00:59:07,256 --> 00:59:11,301
- Kita harus keluar dari sini sekarang.
- Lampu senter hampir habis.
687
00:59:11,385 --> 00:59:14,972
Kita kembali melewati
tempat kita datang.
688
00:59:15,055 --> 00:59:19,852
- Kenapa kita mau melakukan itu?
- Kita tak tahu apa yang ada di bawah ini.
689
00:59:19,935 --> 00:59:23,146
Apapun itu, aku menolak
menghadapinya lagi.
690
00:59:23,230 --> 00:59:26,233
Pasti ada jalan keluar lain.
691
00:59:26,316 --> 00:59:28,235
Teman-teman, lihat.
692
00:59:30,279 --> 00:59:33,657
Tetap dekat agar kita tidak
kehilangan satu sama lain.
693
00:59:33,740 --> 00:59:35,742
Baik?
694
00:59:35,826 --> 00:59:37,286
Iya.
695
00:59:37,369 --> 00:59:39,663
Oke, kalau begitu kita akan
pergi dari sini.
696
00:59:43,292 --> 00:59:46,295
Gadis dengan setengah wajah
tidak ada.
697
00:59:50,122 --> 01:00:20,082
Subtitle by RhainDesign
Palu, 30 Maret 2021
698
01:00:22,122 --> 01:00:24,082
Kau melihat sesuatu?
699
01:00:55,822 --> 01:00:57,324
Sam!
700
01:00:58,700 --> 01:01:00,077
Bung?
701
01:01:05,249 --> 01:01:06,750
Sam?
702
01:01:06,834 --> 01:01:08,585
Sam?
703
01:01:09,253 --> 01:01:11,129
Berhenti main-main.
704
01:01:13,131 --> 01:01:14,341
Sam!
705
01:01:21,431 --> 01:01:22,766
Sam?
706
01:01:23,600 --> 01:01:25,811
Sekarang kita keluar dari sini.
Ayolah.
707
01:01:29,565 --> 01:01:31,108
Sam?
708
01:01:33,610 --> 01:01:36,613
Kita harus pergi sekarang.
Kumohon Sam, ayolah.
709
01:01:40,492 --> 01:01:42,035
Sam?
710
01:01:47,249 --> 01:01:48,500
Ayolah.
711
01:01:49,001 --> 01:01:51,044
Ayo.
712
01:02:36,215 --> 01:02:39,051
Kenapa kau melakukan itu?
713
01:02:40,302 --> 01:02:41,762
Sam?
714
01:02:43,972 --> 01:02:46,892
Tolong bantu aku...
715
01:02:46,975 --> 01:02:49,269
Maafkan aku.
716
01:03:04,326 --> 01:03:05,994
Apa apaan?
717
01:03:20,592 --> 01:03:21,969
Sial!
718
01:03:22,052 --> 01:03:24,221
Ayolah!
719
01:03:24,304 --> 01:03:25,722
Sial!
720
01:03:32,312 --> 01:03:35,232
Lex!
721
01:03:38,527 --> 01:03:41,613
Lex!
722
01:03:42,281 --> 01:03:45,158
Lex!
723
01:03:56,044 --> 01:03:57,171
Sam?
724
01:03:58,714 --> 01:04:01,550
Lex...
725
01:04:05,345 --> 01:04:06,680
Sam...
726
01:04:06,763 --> 01:04:09,975
Lex!
727
01:04:18,859 --> 01:04:20,194
Lex!
728
01:04:24,656 --> 01:04:26,742
Kemarilah, Lex!
729
01:04:43,091 --> 01:04:45,928
Aku tahu kau ada di dalam.
730
01:04:46,011 --> 01:04:49,348
Sam, jangan lakukan ini.
Aku tahu kau ada di dalam.
731
01:05:00,400 --> 01:05:02,528
Lari!
732
01:06:33,869 --> 01:06:35,329
Bree?
733
01:06:41,835 --> 01:06:44,046
Kau baik-baik saja, Bree?
734
01:06:58,310 --> 01:07:00,270
Apa kau baik-baik saja?
735
01:07:03,190 --> 01:07:04,858
Bree, hentikan sekarang.
736
01:07:06,818 --> 01:07:08,820
Jangan lakukan ini.
737
01:07:44,314 --> 01:07:47,693
Yang kuingat kemudian,
aku terbangun di sini.
738
01:07:47,776 --> 01:07:52,114
aku masuk melalui pintu masuk rumah sakit
dan kemudian aku tidak ingat apa-apa lagi.
739
01:07:53,073 --> 01:07:55,742
Ada banyak hal yang harus
diperhatikan.
740
01:07:55,826 --> 01:07:58,829
- Dan wanita ini...
- Gadis.
741
01:07:58,912 --> 01:08:03,333
- Itu gadis dengan setengah wajah.
- Gadis, benar.
742
01:08:03,417 --> 01:08:06,837
Dia membunuh temanmu?
Kau yakin mereka sudah mati?
743
01:08:06,920 --> 01:08:11,341
Seyakin aku melihatmu
sekarang, aku melihat mereka mati.
744
01:08:14,344 --> 01:08:20,309
aku tidak bayangkan yang telah kau
alami, tapi aku bisa janjikan satu hal,
745
01:08:20,392 --> 01:08:23,604
Semuanya akan baik-baik saja,
sekarang.
746
01:08:24,729 --> 01:08:27,608
aku menelepon kantor dan
kemudian kami mencari di pulau itu.
747
01:08:27,649 --> 01:08:31,819
Kami tidak akan menyerah sampai kami
menemukan siapa yang bertanggung jawab.
748
01:08:44,917 --> 01:08:47,920
Kami memiliki beberapa anak muda
yang hilang.
749
01:08:48,002 --> 01:08:51,840
Ya, Ini akan baik-baik saja,
terima kasih.
750
01:08:51,924 --> 01:08:55,761
Kepala polisi telah mengatur
helikopter.
751
01:08:55,844 --> 01:08:59,223
Baik. Ya, jika kau memilikinya,
semuanya akan baik-baik saja.
752
01:09:19,785 --> 01:09:21,662
Tolong aku! Tolong!
753
01:09:27,542 --> 01:09:29,837
Tolong aku! Di mana kita?
754
01:09:32,740 --> 01:09:47,784
BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG!
= KHUSUS DEWASA =
www.WIKWIKENAK.com
755
01:09:48,740 --> 01:10:00,784
www.WIKWIKENAK.com
DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN!
BUKTIKAN SENDIRI!