1 00:01:04,731 --> 00:01:07,026 4:00 ВЕЧЕРА 2 00:01:24,043 --> 00:01:26,838 Вниманию бортпроводников, Приготовиться к посадке., спасибо. 3 00:02:34,906 --> 00:02:37,492 Добро пожаловать в Бангкок, приятного вам пребывания. 4 00:02:37,575 --> 00:02:39,243 Махало. 5 00:02:39,327 --> 00:02:40,661 Следующий. 6 00:02:41,829 --> 00:02:43,789 ВЫХОД 7 00:02:45,291 --> 00:02:47,752 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БАНГКОК 8 00:02:50,630 --> 00:02:54,050 Следующая станция — Ратчапрароп. 9 00:03:09,774 --> 00:03:12,068 ЭКСПРЕСС ДО СУВАРБНАБХУМИ 10 00:06:06,075 --> 00:06:07,326 НА 4 ПАССАЖИРА, ЕСЛИ ВАМ НУЖНО БОЛЬШЕ МЕСТА. 11 00:06:13,958 --> 00:06:17,211 ВАНИДА ХОФФСТЕД АВТОМАГИСТРАЛЬ 2006 12 00:07:22,652 --> 00:07:25,780 Добрый вечер, сэр. Надеюсь, не заставила вас долго ждать. 13 00:07:25,863 --> 00:07:27,657 Вовсе нет, вы приехали вовремя. 14 00:07:27,740 --> 00:07:28,950 Вообще идеально. 15 00:07:31,494 --> 00:07:36,916 ОДНА НОЧЬ В БАНГКОКЕ 16 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 Надеюсь, хорошо вздремнули. 17 00:08:45,902 --> 00:08:47,028 Воды? 18 00:08:49,197 --> 00:08:51,157 - Спасибо. - Пожалуйста. 19 00:08:53,951 --> 00:08:55,536 А насчет трафика вы не пошутили. 20 00:08:57,538 --> 00:09:00,291 Хотите верьте, хотите нет, но я рассчитывала на худшее. 21 00:09:00,374 --> 00:09:02,376 Нам уже не слишком далеко. 22 00:09:09,258 --> 00:09:10,301 Спасибо. 23 00:09:10,384 --> 00:09:13,095 О... Спасибо. 24 00:09:16,307 --> 00:09:18,184 Большинство людей просто бросили бы ее. 25 00:09:20,269 --> 00:09:22,230 Большинство людей безрассудны. 26 00:09:23,648 --> 00:09:25,608 В этой машине нет ни единого пятнышка. 27 00:09:25,691 --> 00:09:28,152 Вы, наверное, очень любите свою работу. 28 00:09:28,236 --> 00:09:30,613 Приличный заработок. 29 00:09:30,696 --> 00:09:33,115 К тому же могу сама выбирать рабочие часы, 30 00:09:33,199 --> 00:09:35,910 встречаюсь со многими интересными людьми. 31 00:09:37,036 --> 00:09:40,665 - Вам нравится ездить ночью? - Ночью у меня больше времени. 32 00:09:40,748 --> 00:09:42,917 Это может быть опасно? 33 00:09:43,000 --> 00:09:46,295 Возможно, но до сих пор везло. 34 00:09:46,379 --> 00:09:49,423 К тому же в приложении я вижу, куда меня вызывают и куда ехать, 35 00:09:49,507 --> 00:09:52,176 поэтому всё в порядке. 36 00:09:53,678 --> 00:09:57,181 Вы очень красивая женщина. Наверное, от предложений нет отбоя. 37 00:09:59,142 --> 00:10:00,434 Если бы их не было, заволновалась бы. 38 00:10:00,518 --> 00:10:02,979 Я же не становлюсь моложе. 39 00:10:04,522 --> 00:10:07,024 Я полагаю, вы не замужем? 40 00:10:07,108 --> 00:10:12,321 - Нет. - Могу я спросить... почему? 41 00:10:15,658 --> 00:10:17,451 Как-то не сложилось с этим. 42 00:10:22,331 --> 00:10:25,751 У меня есть брат, у него рассеянный склероз. 43 00:10:25,835 --> 00:10:28,087 Выявили десять лет назад. 44 00:10:28,171 --> 00:10:30,214 Сейчас ему 25. 45 00:10:31,716 --> 00:10:33,801 Он для меня – всё. 46 00:10:34,802 --> 00:10:36,220 Уверен, что это так. 47 00:10:37,722 --> 00:10:40,141 И я уверен, что вы делаете всё, что в ваших силах. 48 00:10:43,227 --> 00:10:44,353 Да. 49 00:10:45,354 --> 00:10:48,024 Вот только в прошлом году... 50 00:10:48,107 --> 00:10:50,026 Всё стало намного хуже. 51 00:10:51,861 --> 00:10:53,654 Да. 52 00:10:55,031 --> 00:10:57,116 Рассеянный склероз может так протекать. 53 00:10:57,200 --> 00:10:59,035 Многие люди, страдающие им, 54 00:10:59,118 --> 00:11:01,704 как правило, живут значительно дольше, чем можно предположить. 55 00:11:02,997 --> 00:11:04,415 Вы врач? 56 00:11:05,958 --> 00:11:07,084 Нет. 57 00:11:08,085 --> 00:11:11,506 Но я служил полевым медиком много лет тому назад. 58 00:11:11,589 --> 00:11:15,092 Знаю немного об очень многих вещах. 59 00:11:16,093 --> 00:11:18,221 И швец, и жнец, и на дуде игрец? 60 00:11:18,304 --> 00:11:19,639 И ни в чем не мастер, это верно. 61 00:11:20,640 --> 00:11:24,602 - У вас прекрасный английский. - Спасибо. 62 00:11:24,685 --> 00:11:29,816 Я изучала английский в колледже много лет назад. 63 00:11:29,899 --> 00:11:34,320 Ладно, я не говорю о вашем возрасте, а вы не говорите о моей белой бороде. 64 00:11:35,780 --> 00:11:39,784 Я смотрю много фильмов, а еще видео на YouTube. 65 00:11:39,867 --> 00:11:41,911 Вот так я тренирую свой английский, 66 00:11:41,994 --> 00:11:45,706 но всё равно чувствую, что не хватает запаса слов. 67 00:11:45,790 --> 00:11:47,750 Мне очень нравится. 68 00:11:47,834 --> 00:11:50,044 Опять же, вам, тайцам, 69 00:11:50,128 --> 00:11:52,046 не обязательно отлично говорить по-английски. 70 00:11:53,005 --> 00:11:55,842 Я наполовину тайка. Мой папа англичанин. 71 00:11:55,925 --> 00:11:58,928 Но я выросла здесь и всегда жила здесь. 72 00:12:00,638 --> 00:12:02,723 Хотя, кто знает. 73 00:12:02,807 --> 00:12:05,143 Может, когда-то буду жить в стране, 74 00:12:05,226 --> 00:12:08,729 где говорят только по-английски и больше нет тайского. 75 00:12:18,322 --> 00:12:21,784 Здание офиса прямо впереди. 76 00:12:21,868 --> 00:12:24,579 - Можете подъехать к входу? - Угу. 77 00:12:31,586 --> 00:12:33,546 Всё, мы прибыли. 78 00:12:34,672 --> 00:12:36,424 Меня зовут Кай. 79 00:12:37,508 --> 00:12:39,677 На гавайском это означает «море». 80 00:12:39,760 --> 00:12:43,347 О, очень красиво. Вы с Гавайев? 81 00:12:43,431 --> 00:12:44,432 Да. 82 00:12:44,515 --> 00:12:48,102 Меня зовут Фа. На тайском это значит «небо». 83 00:12:48,186 --> 00:12:49,687 Приятно познакомиться. 84 00:12:49,770 --> 00:12:52,064 Приятно познакомиться, Фа. 85 00:12:54,066 --> 00:12:56,360 Как сегодня работалось ночью? 86 00:12:56,444 --> 00:12:59,822 Вы первый клиент. Я только что начала свою смену. 87 00:12:59,906 --> 00:13:03,409 - Могу я вас спросить... - Угу. 88 00:13:03,493 --> 00:13:06,496 Сколько вы зарабатываете в обычную ночь в пятницу? 89 00:13:08,080 --> 00:13:12,543 Я бы сказала 1500 батов, а в хорошую ночь 2000. 90 00:13:13,544 --> 00:13:15,505 Шестьдесят долларов? 91 00:13:15,588 --> 00:13:17,924 Да, думаю, да. 92 00:13:18,925 --> 00:13:20,676 У меня есть предложение для вас. 93 00:13:22,136 --> 00:13:24,889 Если вы решите принять его, вам придется отключить приложение. 94 00:13:27,266 --> 00:13:29,227 Хорошо. 95 00:13:29,310 --> 00:13:33,606 У меня еще четыре остановки после этой, все в городе. 96 00:13:37,443 --> 00:13:41,864 Тысяча долларов, это задаток. 97 00:13:41,948 --> 00:13:44,116 Вы может отказаться в любой момент, возьмите деньги. 98 00:13:44,200 --> 00:13:48,329 Но если вы решите остаться со мной до конца, 99 00:13:48,412 --> 00:13:50,665 я дам вам 5000 долларов наличными. 100 00:13:52,625 --> 00:13:55,962 Вам ничего не надо будет делать. 101 00:13:56,045 --> 00:13:59,507 Даже не надо будет выходить из машины, если только сами не захотите. 102 00:13:59,590 --> 00:14:01,926 Мне просто нужно, чтобы вы возили меня. 103 00:14:06,097 --> 00:14:09,767 Мне нужно переговорить с адвокатом. Ждите меня здесь. 104 00:14:09,851 --> 00:14:14,188 Когда вернусь, отвечу на любые вопросы, если они у вас возникнут. 105 00:14:14,272 --> 00:14:15,773 Хорошо? 106 00:14:17,859 --> 00:14:19,694 Спасибо. 107 00:14:23,990 --> 00:14:25,825 Поблагодарите меня в конце. 108 00:14:53,561 --> 00:14:56,397 9:39 ВЕЧЕРА 109 00:15:00,276 --> 00:15:01,319 Здравствуйте. 110 00:15:11,746 --> 00:15:14,207 ГОСПОДИН КАЙ КАХАЛЕ, КОНСУЛЬТАЦИЯ 23 АВГУСТА 2019 ГОДА 111 00:15:14,749 --> 00:15:17,585 - Сорок третий этаж. - Спасибо. 112 00:15:17,668 --> 00:15:19,045 Пожалуйста. 113 00:15:36,521 --> 00:15:38,314 - Добрый вечер, г-н Кахале. - Добрый вечер. 114 00:15:38,397 --> 00:15:40,775 - Как долетели? - Быстро. 115 00:15:40,858 --> 00:15:44,320 Хорошо. Госпожа Ча Ча уже ждет вас. 116 00:15:47,448 --> 00:15:49,283 Спасибо. 117 00:15:49,367 --> 00:15:51,369 Добро пожаловать в Бангкок, господин Кахале. 118 00:15:51,452 --> 00:15:54,330 Большое спасибо, госпожа Ча Ча. Извините, что заставил вас ждать. 119 00:15:54,413 --> 00:15:56,791 - Вовсе нет. Прошу вас, садитесь. - Садитесь. 120 00:15:58,459 --> 00:15:59,794 У вас красивый офис. 121 00:15:59,877 --> 00:16:03,881 Кажется, у вас успешная карьера для столь молодого возраста. 122 00:16:03,965 --> 00:16:05,258 Да, это так. 123 00:16:05,341 --> 00:16:08,094 Прошу вас рассказать, чем могу быть полезна? 124 00:16:08,177 --> 00:16:09,971 По телефону вы не вполне понятно рассказали, 125 00:16:10,054 --> 00:16:13,224 что-то связанное с аварией и членом семьи? 126 00:16:14,267 --> 00:16:15,601 Да. 127 00:16:15,685 --> 00:16:20,148 Вообще-то больше, чем один член семьи — вся семья. 128 00:16:22,108 --> 00:16:23,526 Разрешите я покажу вам что-то. 129 00:17:43,147 --> 00:17:45,858 Спасибо, госпожа Ча Ча. Увидимся завтра. 130 00:17:52,615 --> 00:17:53,950 Еще раз спасибо, что подождали. 131 00:17:54,033 --> 00:17:56,077 Мне совсем не трудно. Всё прошло хорошо? 132 00:17:56,160 --> 00:17:57,578 - Очень хорошо. - Хорошо. 133 00:17:57,662 --> 00:18:00,373 Вернусь завтра около четырех после обеда, чтобы обговорить детали. 134 00:18:00,456 --> 00:18:01,624 Ладно. 135 00:18:01,707 --> 00:18:04,377 - Могу я кое о чем вас попросить? - Конечно. 136 00:18:04,460 --> 00:18:05,711 Просьба немного необычная. 137 00:18:07,088 --> 00:18:09,048 Можете вызвать такси, 138 00:18:09,132 --> 00:18:11,384 и именно розовое? 139 00:18:11,467 --> 00:18:13,177 Знаю, звучит глупо. 140 00:18:13,261 --> 00:18:15,638 Но я видел много розовых такси в аэропорту, 141 00:18:15,721 --> 00:18:17,932 а я хоть и много путешествую, но в таком не ездил. 142 00:18:18,015 --> 00:18:19,851 - Да, конечно. - Хорошо, спасибо. 143 00:18:19,934 --> 00:18:22,478 Пожалуйста, сообщите им, что будет две остановки: 144 00:18:22,562 --> 00:18:24,814 одна у круглосуточного супермаркета, 145 00:18:24,897 --> 00:18:27,191 а другая у моего отеля Millennium. 146 00:18:27,275 --> 00:18:28,568 Хорошо, это вообще не проблема. 147 00:18:28,651 --> 00:18:30,444 Это займет, может, минут десять. 148 00:18:30,528 --> 00:18:32,113 Вы не против подождать здесь? Или... 149 00:18:32,196 --> 00:18:34,782 - Вообще-то лучше подожду на улице. - Хорошо. 150 00:18:34,866 --> 00:18:38,077 Думаю, надо окунуть свое тело в свежий, некондиционированный воздух. 151 00:18:38,161 --> 00:18:40,329 - Да, хорошо. Отлично. - Еще раз спасибо. 152 00:18:40,413 --> 00:18:41,873 Хорошего вам вечера. 153 00:18:50,882 --> 00:18:52,091 Спасибо. 154 00:19:00,433 --> 00:19:03,478 Господи, вы напугали меня. 155 00:19:03,561 --> 00:19:06,564 Извините, вам надо запирать двери. 156 00:19:06,647 --> 00:19:08,232 Всё прошло хорошо? 157 00:19:09,317 --> 00:19:12,904 - Адвокат очень помог. - Ну... 158 00:19:13,905 --> 00:19:15,948 Я не люблю адвокатов. 159 00:19:16,032 --> 00:19:18,784 Это нормально, я тоже. 160 00:19:20,995 --> 00:19:22,914 Итак, куда дальше? 161 00:19:23,915 --> 00:19:25,708 Полицейский участок Тонглор, пожалуйста. 162 00:19:29,670 --> 00:19:32,882 Понимаю, сначала адвокат, потом полиция. 163 00:19:32,965 --> 00:19:35,218 Угу. У вас неприятности? 164 00:19:37,261 --> 00:19:39,764 Нет, ничего такого. 165 00:19:40,848 --> 00:19:45,645 Адвокат и офицер полиции работали по делу, 166 00:19:45,728 --> 00:19:49,315 связанному с моей дочерью и ее семьей, недавно. 167 00:19:50,358 --> 00:19:52,235 Я приехал отплатить им. 168 00:19:54,320 --> 00:19:57,031 Мы приедем туда около 23:00. 169 00:19:57,114 --> 00:19:59,116 Вы в это время сможете их увидеть? 170 00:20:00,493 --> 00:20:02,119 Уверен, с этим проблемы не будет. 171 00:21:01,179 --> 00:21:05,475 Боже, вы так легко засыпаете. 172 00:21:06,559 --> 00:21:08,561 Каждый движущийся автомобиль. 173 00:21:08,644 --> 00:21:10,771 Мне нравится движение. 174 00:21:12,315 --> 00:21:15,568 Чем вы любите заниматься, когда вы не... 175 00:21:15,651 --> 00:21:19,363 ...не за рулем и не заняты своим братом? 176 00:21:20,490 --> 00:21:21,491 Не знаю. 177 00:21:21,574 --> 00:21:24,785 На самом деле у меня не много времени на что-то еще. 178 00:21:24,869 --> 00:21:27,121 Но что-то же вам нравится? 179 00:21:30,166 --> 00:21:32,251 А вам? 180 00:21:34,504 --> 00:21:37,882 Рыбалка. Люблю рыбалку. 181 00:21:37,965 --> 00:21:40,218 - Рыбалку? - Рыбалку. 182 00:21:41,344 --> 00:21:43,846 Рыбалка — это так скучно. 183 00:21:43,930 --> 00:21:45,348 А вы пробовали? 184 00:21:45,431 --> 00:21:49,644 Нет, но я знаю, что это, и это кажется мне скучным. 185 00:21:52,855 --> 00:21:54,440 Рыба — она как люди. 186 00:21:54,524 --> 00:21:57,360 - Как люди? - Как люди. 187 00:21:58,486 --> 00:21:59,654 Как это? 188 00:22:00,655 --> 00:22:03,324 Некоторые виды рыб... 189 00:22:04,867 --> 00:22:09,080 ...очень глупые, и их легко поймать. 190 00:22:11,207 --> 00:22:14,502 Другие исключительно умные, 191 00:22:14,585 --> 00:22:18,464 и поймать их намного сложнее. 192 00:22:20,466 --> 00:22:23,970 Потом идут редкие, опасные виды... 193 00:22:25,471 --> 00:22:28,975 ...которые могут ранить или даже убить тебя. 194 00:22:37,608 --> 00:22:42,780 На меня это действует расслабляюще... сама рыбалка. 195 00:22:45,658 --> 00:22:48,536 Для меня не так важно, поймаю я рыбу или нет. 196 00:22:50,621 --> 00:22:53,958 Я просто люблю стоять на берегу... 197 00:22:56,294 --> 00:22:57,920 ...смотреть, как накатывают волны... 198 00:23:00,173 --> 00:23:02,258 ...слушать, как они разбиваются о песок... 199 00:23:06,053 --> 00:23:08,764 ...ощущать легкий бриз на лице... 200 00:23:11,476 --> 00:23:12,810 ...вдыхать запах соли... 201 00:23:15,688 --> 00:23:18,149 ...и аромат цветов в воздухе. 202 00:23:23,279 --> 00:23:25,281 Вот так я рыбачу. 203 00:23:27,992 --> 00:23:30,328 Этому меня научил мой дед. 204 00:23:33,915 --> 00:23:35,625 Это то, что я люблю. 205 00:23:38,169 --> 00:23:39,837 Это рай для меня. 206 00:23:44,926 --> 00:23:47,220 Звучит очень умиротворяюще. 207 00:23:49,889 --> 00:23:51,557 Вам стоит это попробовать. 208 00:23:54,852 --> 00:23:56,562 Возможно, когда-нибудь. 209 00:24:17,542 --> 00:24:21,003 Мы приехали. Припарковаться перед зданием? 210 00:24:21,087 --> 00:24:24,423 - Да, перед зданием. - Хорошо. 211 00:24:38,020 --> 00:24:39,313 Я быстро вернусь. 212 00:26:17,453 --> 00:26:18,913 Какого чёрта? 213 00:26:21,165 --> 00:26:23,084 Я знаю, что ты говоришь по-английски. 214 00:26:23,167 --> 00:26:25,044 Это за Лизу. 215 00:26:25,128 --> 00:26:26,129 Кто такая... 216 00:28:25,414 --> 00:28:27,542 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК ТОНГЛОР 217 00:28:33,506 --> 00:28:35,299 Вы всё же остались. 218 00:28:39,637 --> 00:28:42,223 Если честно, я подумывала уехать. 219 00:28:43,933 --> 00:28:45,935 Вы видели, что я оставил сумку. 220 00:28:50,273 --> 00:28:51,983 Открывали ее? 221 00:28:55,361 --> 00:28:57,363 Но вы знаете, в ней деньги? 222 00:29:07,081 --> 00:29:08,583 Это было испытание? 223 00:29:10,668 --> 00:29:12,837 О боже! Что у вас с головой? 224 00:29:17,175 --> 00:29:20,761 Споткнулся. Ударился о стену. 225 00:29:39,447 --> 00:29:42,116 Вам нужно наложить швы, может, три или четыре. 226 00:29:43,743 --> 00:29:45,369 Нет, я в порядке. Спасибо. 227 00:29:45,453 --> 00:29:48,289 Вы уверены? Порез глубокий. 228 00:29:48,372 --> 00:29:49,790 Уверен. 229 00:29:51,000 --> 00:29:52,502 Ладно. 230 00:29:58,132 --> 00:29:59,342 Дышите. 231 00:30:03,679 --> 00:30:06,682 И еще: нет, это не было испытанием. 232 00:30:12,605 --> 00:30:15,608 Всё в жизни — дело выбора. 233 00:30:17,276 --> 00:30:19,403 Я выбрал оставить сумку. 234 00:30:20,404 --> 00:30:22,532 Вы выбрали не брать ее. 235 00:30:25,409 --> 00:30:29,831 Жизнь — это череда выборов, с последствиями которых мы потом живем. 236 00:30:30,832 --> 00:30:32,375 Вы понимаете это? 237 00:30:34,836 --> 00:30:36,712 Я понимаю. 238 00:30:45,304 --> 00:30:46,931 Вы проголодались? 239 00:30:47,932 --> 00:30:49,350 Давайте купим что-нибудь поесть. 240 00:30:49,433 --> 00:30:51,144 У нас есть немного времени. 241 00:30:51,227 --> 00:30:53,104 Что бы вы хотели поесть? 242 00:30:56,065 --> 00:30:57,441 Что-нибудь местное. 243 00:30:57,525 --> 00:30:59,652 Я знаю отличное место. 244 00:31:00,653 --> 00:31:02,029 Хорошо. 245 00:31:08,035 --> 00:31:09,370 Да ладно тебе, дорогая, 246 00:31:09,453 --> 00:31:12,248 зачем кому-то убивать адвоката в пятницу вечером? 247 00:31:13,332 --> 00:31:16,294 Перестань! Ты на месте преступления? 248 00:31:16,377 --> 00:31:19,088 Только подхожу к нему. 249 00:31:19,172 --> 00:31:22,049 Кай Кахале, американец гавайского происхождения. 250 00:31:22,133 --> 00:31:25,845 Прибыл сегодня, приехал сразу сюда. Была назначена встреча. 251 00:31:27,346 --> 00:31:28,639 Она провела его в офис жертвы, 252 00:31:28,723 --> 00:31:30,808 дальше он просит заказать такси, 253 00:31:30,892 --> 00:31:34,520 она находит своего босса мертвой. Бум, с пулей в голове. 254 00:31:34,604 --> 00:31:37,148 Он вышел отсюда, как ни в чём ни бывало. 255 00:31:37,231 --> 00:31:38,691 Охрана тоже это подтвердила. 256 00:31:40,151 --> 00:31:41,694 Как я и сказал, хладнокровный. 257 00:31:43,279 --> 00:31:45,490 Тело отбросило назад. 258 00:31:45,573 --> 00:31:49,160 Сзади нее всё забрызгано кровью. 259 00:31:49,243 --> 00:31:54,999 Этот Кай Кахале сидел прямо перед ней и застрелил ее. 260 00:31:55,082 --> 00:31:56,417 Я смотрю на его документы. 261 00:31:56,501 --> 00:31:58,127 Похоже, они подлинные. 262 00:31:58,211 --> 00:32:01,297 Прибыл в пять вечера из Ханеды. 263 00:32:01,380 --> 00:32:05,259 Рейс TG 614, бизнес-класс. 264 00:32:06,260 --> 00:32:07,762 Рейс с пересадкой. 265 00:32:07,845 --> 00:32:10,515 Клички нет? 266 00:32:10,598 --> 00:32:15,269 Кай Кахале, год рождения 1954. На пенсии. 267 00:32:15,353 --> 00:32:17,939 Работал супервайзором на кофейной плантации. 268 00:32:18,940 --> 00:32:19,941 Кажется, на крупной. 269 00:32:21,275 --> 00:32:23,820 Он стрелял в нее с глушителем, один выстрел. 270 00:32:23,903 --> 00:32:27,073 Он определенно не офисный работник. 271 00:32:27,156 --> 00:32:32,036 Найди его фото. Разошли в аэропорты и на границы. 272 00:32:32,119 --> 00:32:33,955 Кто знает? Вдруг нам повезет. 273 00:32:35,164 --> 00:32:38,459 Ладно, собери как можно больше информации 274 00:32:38,543 --> 00:32:42,672 и оставь в моем кабинете. Я оставил там свою машину. 275 00:32:49,679 --> 00:32:51,472 Дядя, обычную, но две, пожалуйста. 276 00:32:51,556 --> 00:32:52,807 Конечно. 277 00:32:54,934 --> 00:32:56,644 Что желаете выпить? 278 00:32:59,230 --> 00:33:00,982 Я бы порекомендовала вам чай из хризантем. 279 00:33:01,065 --> 00:33:03,276 Он действительно освежает. Да? 280 00:33:03,359 --> 00:33:04,861 - Идеально. - Идеально. 281 00:33:09,657 --> 00:33:12,368 Дядя, два чая из хризантемы, пожалуйста. 282 00:33:12,451 --> 00:33:13,995 Возьми. 283 00:33:14,078 --> 00:33:16,247 - Спасибо. - Клиент или друг? 284 00:33:16,330 --> 00:33:18,833 - Он клиент. - Это хорошо. 285 00:33:20,460 --> 00:33:22,336 Потому что он выглядит даже старше твоего отца. 286 00:33:24,922 --> 00:33:26,841 Пожалуйста. 287 00:33:26,924 --> 00:33:28,342 Спасибо. 288 00:33:29,677 --> 00:33:30,970 Вы постоянно бываете здесь? 289 00:33:31,053 --> 00:33:35,808 Да, стараюсь бывать здесь два-три раза в неделю, зависит от поездок. 290 00:33:40,021 --> 00:33:41,022 Хороший? 291 00:33:42,023 --> 00:33:43,399 Хороший. 292 00:33:45,067 --> 00:33:47,069 Можно теперь я кое-что спрошу у вас? 293 00:33:48,404 --> 00:33:49,697 Что угодно. 294 00:33:51,324 --> 00:33:54,410 Шесть тысяч долларов — это большие деньги, 295 00:33:54,494 --> 00:33:58,831 и любой согласился бы за половину или даже меньше. 296 00:33:58,915 --> 00:34:01,334 Возможно. 297 00:34:01,417 --> 00:34:04,420 Но почему 6000? 298 00:34:07,715 --> 00:34:09,966 Потому что я хотел, чтобы вы сказали да. 299 00:34:10,968 --> 00:34:15,388 И я хотел, чтобы вы делали это с желанием и радостью. 300 00:34:16,890 --> 00:34:18,518 Хорошо... 301 00:34:20,227 --> 00:34:23,815 Если честно, я могу взять и половину. Этого более, чем достаточно для меня. 302 00:34:23,897 --> 00:34:27,984 Нет, у нас был уговор. Мы пожали руки. 303 00:34:29,361 --> 00:34:32,823 - Вы уверены? - Да. 304 00:34:35,158 --> 00:34:37,954 Ладно. Спасибо. 305 00:34:39,080 --> 00:34:40,289 Пожалуйста. 306 00:34:40,373 --> 00:34:43,667 Как я уже сказал, поблагодарите меня после. 307 00:34:44,710 --> 00:34:45,962 После чего? 308 00:34:53,886 --> 00:34:57,306 О нет, погодите. Нужно сначала положить немного вот этого. 309 00:34:58,307 --> 00:34:59,725 Немного орехов. 310 00:34:59,809 --> 00:35:03,729 Немного... не знаю, как вы это называете по-английски. 311 00:35:05,106 --> 00:35:07,066 Но оно придаст приятный вкус. 312 00:35:09,402 --> 00:35:11,320 Чили едите? 313 00:35:11,404 --> 00:35:12,780 Да. 314 00:35:14,115 --> 00:35:15,199 Спасибо. 315 00:35:15,283 --> 00:35:16,617 И добавьте вот этого, 316 00:35:16,701 --> 00:35:20,288 это вроде как секретный рецепт, соус к рыбе. 317 00:35:20,371 --> 00:35:21,831 Соус к рыбе? 318 00:35:23,124 --> 00:35:25,293 Готово, приступайте. 319 00:35:28,796 --> 00:35:30,173 Приятного аппетита. 320 00:35:30,256 --> 00:35:31,883 - Приятного аппетита. - Спасибо. 321 00:35:34,218 --> 00:35:36,721 А какой запах! 322 00:35:47,440 --> 00:35:48,900 Хороший? 323 00:35:49,901 --> 00:35:51,402 Очень хороший. 324 00:35:51,486 --> 00:35:53,905 Отлично. 325 00:35:55,114 --> 00:35:57,950 А что потом после этого? 326 00:36:01,037 --> 00:36:02,038 Потом. 327 00:36:05,124 --> 00:36:07,376 Надо будет остановиться у клуба. 328 00:36:08,586 --> 00:36:11,088 Потом поедем в больницу. 329 00:36:11,172 --> 00:36:13,216 И последняя остановка у дома. 330 00:36:13,299 --> 00:36:15,593 У вас сегодня встречи с пятью людьми? 331 00:36:16,636 --> 00:36:19,180 Нет, с семью. 332 00:36:22,058 --> 00:36:24,101 И вы хотите знать зачем. 333 00:36:25,311 --> 00:36:27,480 Да, извините. 334 00:36:28,648 --> 00:36:31,108 Это нормально, таков человек. 335 00:36:35,822 --> 00:36:37,740 Не так давно... 336 00:36:39,242 --> 00:36:43,329 ...моя дочь со своей семьей приехала в Таиланд. 337 00:36:44,622 --> 00:36:46,791 Они попали в аварию. 338 00:36:49,001 --> 00:36:53,339 Люди, с которыми я встречаюсь сегодня, были к этому причастны. 339 00:36:54,507 --> 00:36:55,883 Понимаю. 340 00:36:55,967 --> 00:36:58,094 Они в порядке? 341 00:37:00,888 --> 00:37:02,098 Нет. 342 00:37:04,267 --> 00:37:05,601 Они погибли. 343 00:37:12,400 --> 00:37:13,693 О. 344 00:37:14,944 --> 00:37:18,239 Из... извините. 345 00:37:21,534 --> 00:37:23,035 Ничего. 346 00:37:43,347 --> 00:37:46,267 Недавно я тоже попала в аварию. 347 00:37:54,609 --> 00:37:56,319 Семья белых... 348 00:37:59,405 --> 00:38:00,907 Они тоже погибли. 349 00:38:05,912 --> 00:38:07,663 Пьяный водитель. 350 00:38:11,709 --> 00:38:14,086 Такое происходит по всему миру. 351 00:38:19,967 --> 00:38:21,677 У них есть мальчик. 352 00:38:23,513 --> 00:38:24,972 Малый ребенок. 353 00:38:41,364 --> 00:38:42,740 Извините. 354 00:39:15,731 --> 00:39:18,484 Спасибо, что привели меня сюда и угостили ужином. 355 00:39:18,568 --> 00:39:21,070 - Отличный ужин. - Пожалуйста. 356 00:39:21,154 --> 00:39:25,199 И... прошу прощения, что разговор был не столь радостным. 357 00:39:25,283 --> 00:39:26,993 Ничего, такова жизнь. 358 00:39:32,039 --> 00:39:34,375 Вы знаете ночной клуб Ibiza? 359 00:39:35,585 --> 00:39:39,046 Да. Это ваша следующая точка? 360 00:39:39,130 --> 00:39:41,466 - Да. - Хорошо. 361 00:40:01,569 --> 00:40:05,198 Крестик. Вы не буддистка? 362 00:40:06,449 --> 00:40:07,742 Нет. 363 00:40:09,035 --> 00:40:10,953 Я и не христианка. 364 00:40:12,622 --> 00:40:14,540 Вы атеистка? 365 00:40:15,541 --> 00:40:17,502 Что такое атеистка? 366 00:40:17,585 --> 00:40:21,464 Атеист — этот тот, кто не верит в религию. 367 00:40:25,218 --> 00:40:27,470 Я верю в веру. 368 00:40:27,553 --> 00:40:30,473 Верю, что хорошо, когда у людей есть вера. 369 00:40:30,556 --> 00:40:32,099 Вы молитесь? 370 00:40:33,851 --> 00:40:35,186 Да. 371 00:40:38,147 --> 00:40:40,316 Могу я спросить кому? 372 00:40:42,693 --> 00:40:44,403 Моим родителям. 373 00:40:50,785 --> 00:40:52,829 Тогда почему крест? 374 00:40:57,166 --> 00:40:59,544 Он принадлежал кому-то, кого я знала. 375 00:41:02,213 --> 00:41:04,423 Храню его как напоминание. 376 00:41:06,217 --> 00:41:08,469 Хорошее или плохое напоминание? 377 00:41:09,595 --> 00:41:10,972 Хорошее. 378 00:41:12,098 --> 00:41:14,475 Кое о чём плохом, что я совершила. 379 00:41:16,185 --> 00:41:17,979 Вы совершили что-то плохое? 380 00:41:21,357 --> 00:41:22,567 Да. 381 00:41:25,236 --> 00:41:27,029 Кто-то пострадал? 382 00:41:28,072 --> 00:41:29,782 Думаю, нет. 383 00:41:32,326 --> 00:41:33,995 Но чувствуете себя скверно. 384 00:41:36,205 --> 00:41:38,708 Да, я чувствую... 385 00:41:41,419 --> 00:41:43,421 Я не знаю, как это описать. 386 00:41:44,422 --> 00:41:45,965 Вина. 387 00:41:47,300 --> 00:41:49,010 Вы чувствуете вину. 388 00:41:57,518 --> 00:41:59,270 Чувство вины — это хорошо. 389 00:42:01,522 --> 00:42:04,484 Оно напоминает нам, что надо поступать хорошо. 390 00:42:05,776 --> 00:42:07,987 Вот поэтому я и сохранила крестик. 391 00:42:36,974 --> 00:42:39,602 Поезжайте вокруг. Держитесь поблизости. 392 00:42:39,685 --> 00:42:42,480 Я позвоню, трубку не поднимайте. 393 00:42:43,940 --> 00:42:46,776 Встретьте меня вон там дальше за входом, 394 00:42:46,859 --> 00:42:49,070 через пять минут после звонка. 395 00:42:50,530 --> 00:42:51,781 Ладно. 396 00:42:52,782 --> 00:42:53,950 Хорошо. 397 00:43:24,647 --> 00:43:27,900 1:29 НОЧИ 398 00:45:27,478 --> 00:45:28,896 Какого чёрта, мужик? 399 00:45:28,980 --> 00:45:30,648 - Доминик! - Что за хрень! 400 00:45:30,731 --> 00:45:34,402 Ты облажался. Оставайся на месте. 401 00:45:34,485 --> 00:45:37,113 Что... Что тебе... Что тебе надо? 402 00:45:37,196 --> 00:45:41,701 На своем Porsche ты убил семью. Помнишь? 403 00:45:45,413 --> 00:45:46,581 Помнишь? 404 00:45:46,664 --> 00:45:50,001 Да... Я помню. 405 00:45:50,084 --> 00:45:52,628 Только не... не... не делай ничего. 406 00:45:54,964 --> 00:45:56,340 Встань. 407 00:45:56,424 --> 00:45:59,051 Постой, не надо... Только не убивай... 408 00:46:00,344 --> 00:46:01,596 Господи! 409 00:46:01,679 --> 00:46:04,307 - Вставай! - Ладно... Я ничего не сделал! 410 00:46:08,519 --> 00:46:10,605 Хочешь... Хочешь мою машину? 411 00:46:10,688 --> 00:46:12,648 Забирай, она твоя. 412 00:47:21,300 --> 00:47:23,845 - Что случилось? - Поезжайте. 413 00:47:23,928 --> 00:47:27,223 - Что вы сделали? - Поезжайте, пожалуйста. 414 00:47:31,853 --> 00:47:34,272 - Где ближайшая больница? - Вы ранены? 415 00:47:34,355 --> 00:47:36,816 Я в порядке. Больница? 416 00:47:36,899 --> 00:47:38,568 Есть одна в нескольких минутах езды. 417 00:47:38,651 --> 00:47:40,278 Везите нас туда, пожалуйста. 418 00:47:41,988 --> 00:47:43,614 Пожалуйста! 419 00:48:02,300 --> 00:48:03,634 Есть какие-то мысли? 420 00:48:03,718 --> 00:48:06,137 Я думаю, что есть еще. 421 00:48:06,220 --> 00:48:10,057 Я думаю, что это пойдет по нарастающей. 422 00:48:10,141 --> 00:48:13,728 И я думаю, что сейчас он не спит ни в каком отеле. 423 00:48:13,853 --> 00:48:15,855 Нужно всё выяснить по этим трем людям. 424 00:48:15,938 --> 00:48:17,773 Жена этим занимается. 425 00:48:17,857 --> 00:48:20,735 Скоро у нее что-то появится для нас. 426 00:48:21,861 --> 00:48:23,613 Кажется, у вас сын недельного возраста? 427 00:48:23,696 --> 00:48:28,367 - Девять дней. - Ну вы и эксплуататор. 428 00:48:28,451 --> 00:48:30,495 Ты ведь знаком с моей женой? 429 00:48:31,954 --> 00:48:33,998 Сам знаешь, что она не отдыхает. 430 00:48:40,671 --> 00:48:42,215 Говорите. 431 00:48:45,468 --> 00:48:47,637 Ладно, спасибо. 432 00:48:48,721 --> 00:48:50,139 Кажется, вы опять правы. 433 00:48:50,223 --> 00:48:52,600 - Где? - Ночной клуб Ibiza. 434 00:48:52,683 --> 00:48:54,894 Двадцать три года, прострелена грудь. 435 00:48:54,977 --> 00:48:59,398 - Все свидетели видели пожилого азиата. - Ладно. 436 00:48:59,482 --> 00:49:02,944 Подождите, босс, есть еще кое-что. Тот мальчик, он не умер. 437 00:49:03,027 --> 00:49:05,905 Его везут в больницу, пока мы говорим. 438 00:49:05,988 --> 00:49:09,659 Отправляйтесь в клуб, установите личность, осмотритесь там, 439 00:49:09,742 --> 00:49:12,745 - а направлюсь в больницу. - Вас понял. 440 00:49:20,962 --> 00:49:23,089 Салфетку дайте, пожалуйста? 441 00:49:30,555 --> 00:49:32,014 Спасибо. 442 00:50:13,681 --> 00:50:15,641 Я не собираюсь убивать вас. 443 00:50:18,227 --> 00:50:20,146 Ничего не поменялось. 444 00:50:21,772 --> 00:50:24,108 Наш договор остается в силе. 445 00:50:26,360 --> 00:50:31,407 Это ведь не было случайностью? То, что я взяла вас сегодня? 446 00:50:34,368 --> 00:50:36,496 Не было. 447 00:50:39,123 --> 00:50:40,958 Я знаю, где вы живете. 448 00:50:42,960 --> 00:50:44,462 Я знаю ваш ежедневный распорядок. 449 00:50:50,551 --> 00:50:52,094 Зачем? 450 00:50:58,810 --> 00:51:01,103 Та семья, что погибла в вашей машине? 451 00:51:04,190 --> 00:51:06,150 Это была моя дочь... 452 00:51:08,736 --> 00:51:09,987 ...ее муж... 453 00:51:13,199 --> 00:51:16,661 ...и ее пятилетняя дочь. 454 00:51:20,832 --> 00:51:22,583 Моя внучка. 455 00:51:36,013 --> 00:51:38,224 Вы убьете меня? 456 00:51:45,815 --> 00:51:50,278 Это было возможно... да. 457 00:51:52,196 --> 00:51:56,576 Это была ваша машина, ваша подпись на листе свидетельских показаний. 458 00:52:06,085 --> 00:52:10,840 Клянусь, я не хочу убивать вас. 459 00:52:12,091 --> 00:52:13,676 Я даже не хочу причинить вам боль. 460 00:52:19,515 --> 00:52:22,185 Пожалуйста, передайте мне бутылку воды. 461 00:52:35,323 --> 00:52:36,574 Спасибо. 462 00:52:41,829 --> 00:52:43,164 Попейте. 463 00:52:57,386 --> 00:52:59,430 Почему вы изменили свое решение? 464 00:53:03,559 --> 00:53:04,852 Вон то. 465 00:53:12,568 --> 00:53:16,030 Я подарил его дочери... 466 00:53:24,747 --> 00:53:26,707 ...на восемнадцатилетие. 467 00:53:59,824 --> 00:54:04,495 У любого, кто способен испытывать такую тяжесть вины, как вы... 468 00:54:07,957 --> 00:54:09,667 ...из-за сделанного выбора... 469 00:54:10,960 --> 00:54:12,920 У вас не было выбора. 470 00:54:15,631 --> 00:54:20,428 У такого человека доброе сердце. 471 00:54:30,480 --> 00:54:33,608 МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР СВЯТОГО КАРЛОСА 472 00:54:52,710 --> 00:54:54,337 Вы собираетесь убить его? 473 00:55:00,009 --> 00:55:01,385 Да. 474 00:55:30,998 --> 00:55:33,459 Чёрт побери, что это за заведение? 475 00:55:35,044 --> 00:55:36,712 Твои дела? 476 00:55:36,796 --> 00:55:38,005 Что ты хочешь этим сказать? 477 00:55:38,089 --> 00:55:39,799 Это один из твоих партнеров по бизнесу? 478 00:55:39,882 --> 00:55:41,717 У тебя какая-то сделка провалилась? 479 00:55:41,801 --> 00:55:42,844 Да пошла ты! 480 00:55:43,970 --> 00:55:45,346 Пошла на хрен за то, что подумала такое. 481 00:55:45,429 --> 00:55:47,014 А как я не могу подумать об этом? 482 00:55:47,098 --> 00:55:49,433 Сколько раз ты подвергал нас опасности? 483 00:55:49,517 --> 00:55:51,144 - Неужели? - Да. 484 00:55:51,227 --> 00:55:54,021 Сколько раз в тебя стреляли? 485 00:55:55,064 --> 00:55:56,899 Сколько раз в Дома? 486 00:55:59,068 --> 00:56:01,696 Верно, ни разу. 487 00:56:02,697 --> 00:56:04,866 Я никогда не подвергал нас опасности. 488 00:56:06,909 --> 00:56:09,453 За ту жизнь, какую я обеспечиваю тебе, 489 00:56:09,537 --> 00:56:13,249 девяносто девять процентов людей убили бы. 490 00:56:14,417 --> 00:56:17,170 Поэтому был бы признателен хоть за какое-то уважение! 491 00:56:19,589 --> 00:56:23,801 То, что я позволяю тебе трахать своих потаскушек, уже достаточное уважение. 492 00:56:25,094 --> 00:56:28,139 Что, думаешь, я не знаю? 493 00:56:28,222 --> 00:56:32,393 Думаешь, что я какой-то слепой фаранг, которая не видит, что происходит? 494 00:56:33,561 --> 00:56:37,106 Всё, что ты делаешь, не ускользает от меня. 495 00:56:38,191 --> 00:56:43,237 Я могу забрать своего сына и уйти со всем, что у тебя есть. 496 00:56:44,238 --> 00:56:47,658 Я знаю все твои тайные делишки. 497 00:56:47,742 --> 00:56:50,328 А то, что я еще стою здесь, 498 00:56:50,411 --> 00:56:52,997 это самое большое уважение, на которое ты можешь рассчитывать. 499 00:56:54,790 --> 00:56:56,793 А если мой сын умрет... 500 00:56:58,628 --> 00:57:00,379 ...клянусь Богом, 501 00:57:00,463 --> 00:57:04,634 ты пожалеешь о том дне, когда положил глаз на меня. 502 00:58:57,246 --> 00:58:58,789 Он счастливчик. 503 00:59:00,500 --> 00:59:03,419 Пуля ничего не задела. 504 00:59:03,503 --> 00:59:05,838 От них только потребовалось очистить раны и зашить его. 505 00:59:07,840 --> 00:59:09,342 С ним всё будет хорошо. 506 00:59:25,942 --> 00:59:30,363 Ты уволен... бесполезный кусок дерьма! 507 00:59:33,574 --> 00:59:36,369 Ты, сволочь, стрелял в моего сына? 508 00:59:37,745 --> 00:59:39,747 Подожди! 509 00:59:39,831 --> 00:59:41,415 Что это всё значит? 510 00:59:42,416 --> 00:59:45,920 Слушай, всё, что захочешь. У меня так много денег. 511 00:59:49,549 --> 00:59:53,469 За всё заплатили твои деньги. 512 00:59:55,805 --> 00:59:58,432 Сделали моего зятя преступником. 513 00:59:59,809 --> 01:00:01,686 Ты покрывал преступления своего сына! 514 01:00:04,105 --> 01:00:08,109 Да, теперь ты понимаешь. 515 01:00:10,611 --> 01:00:12,613 Я делал это, чтобы защитить своего сына. 516 01:00:13,656 --> 01:00:15,533 То, что сделал бы любой отец. 517 01:00:20,246 --> 01:00:21,289 Я тоже. 518 01:00:27,336 --> 01:00:29,839 Яблоко от яблони недалеко падает. 519 01:00:31,799 --> 01:00:33,009 Он еще мальчишка. 520 01:00:59,535 --> 01:01:01,120 Ты был достаточно взрослым, чтобы убить... 521 01:01:03,664 --> 01:01:05,249 ...ты достаточно постарел, чтобы умереть. 522 01:01:43,871 --> 01:01:47,416 - Как там у тебя? - Груди болят. 523 01:01:47,500 --> 01:01:49,252 Сын весь в отца. 524 01:01:51,337 --> 01:01:56,008 Я нашла связи между копами и адвокатами более, чем в 20-ти делах: 525 01:01:56,092 --> 01:02:00,680 от мелких нарушений правил движения до более серьезных преступлений. 526 01:02:00,763 --> 01:02:02,181 Например? 527 01:02:02,265 --> 01:02:04,433 Торговля наркотиками и людьми, хранение наркотиков. 528 01:02:04,517 --> 01:02:06,978 Сплошь и рядом, они вместе это делали. 529 01:02:07,061 --> 01:02:10,481 И в каждом случае обвиняемого освобождали. 530 01:02:10,565 --> 01:02:13,526 Было одно дело, связанное с семьей Дейвис. 531 01:02:13,609 --> 01:02:14,861 Хорошо. 532 01:02:14,944 --> 01:02:17,822 Несколько месяцев назад их сын был участником аварии. 533 01:02:17,905 --> 01:02:22,160 Один ранен, четверо погибших, в том числе пятилетняя девочка. 534 01:02:22,243 --> 01:02:24,245 Британская семья. 535 01:02:24,328 --> 01:02:27,165 - Не американская? - Нет, британская. 536 01:02:27,248 --> 01:02:30,418 - Куперы. - А тот сын был оправдан. 537 01:02:30,501 --> 01:02:34,297 Получается, что муж тогда вел такси. 538 01:02:34,380 --> 01:02:39,010 Подкинул еще денег водителю, сказал, что всегда хотел порулить по Бангкоку. 539 01:02:39,093 --> 01:02:42,597 Растерялся, выехал прямо на встречку. 540 01:02:42,680 --> 01:02:44,974 И въехал в этого сына. 541 01:02:45,057 --> 01:02:47,727 Да, это официальная версия. 542 01:02:47,810 --> 01:02:50,480 Не без помощи наших двух мертвых друзей, я уверена. 543 01:02:50,563 --> 01:02:51,981 Верно. 544 01:02:53,357 --> 01:02:54,859 Какие мысли? 545 01:02:54,942 --> 01:02:58,196 Мои мысли всё те же. Закон есть закон. 546 01:02:58,279 --> 01:03:00,823 Самосуд — всё равно преступление. 547 01:03:11,834 --> 01:03:13,085 Брось его! 548 01:03:15,588 --> 01:03:16,756 Быстро! 549 01:03:19,509 --> 01:03:22,678 Ладно, друг, успокойся. 550 01:03:23,679 --> 01:03:25,097 Я кладу пистолет. 551 01:03:30,812 --> 01:03:32,605 Слушай, я всё знаю. 552 01:03:32,688 --> 01:03:35,274 Этот сынок, он убил твою семью, так? 553 01:03:37,068 --> 01:03:38,402 Сына или дочь? 554 01:03:42,365 --> 01:03:43,866 Мою дочь. 555 01:03:45,910 --> 01:03:49,372 Я понимаю, но больше никто не должен пострадать. 556 01:03:49,455 --> 01:03:53,251 Нет, еще один человек. Тогда будет закончено. 557 01:03:53,334 --> 01:03:57,004 Единственным человеком, который пострадает, будешь ты, 558 01:03:58,005 --> 01:04:00,133 если продолжишь это. 559 01:04:00,216 --> 01:04:01,551 Положи пистолет. 560 01:04:01,634 --> 01:04:04,971 Давай, приятель, давай поступим правильно. 561 01:04:05,054 --> 01:04:06,180 По закону. 562 01:04:06,264 --> 01:04:09,892 Да, но что-то он не очень сработал в случае моей дочери и ее семьи. 563 01:04:09,976 --> 01:04:13,062 Это наша вина, и я приношу извинения. 564 01:04:13,146 --> 01:04:14,856 Хорошее и плохое есть везде. 565 01:04:14,939 --> 01:04:16,190 Да. 566 01:04:16,274 --> 01:04:19,652 Они были плохими людьми, притворявшимися хорошими. 567 01:04:19,735 --> 01:04:21,571 Ты — хороший, но делаешь плохое, 568 01:04:21,654 --> 01:04:23,239 но злом зла не поправишь. 569 01:04:23,322 --> 01:04:25,283 Ничем его не поправишь, даже этим. 570 01:04:25,366 --> 01:04:28,077 - Так зачем мы делаем это? - Потому что я могу. 571 01:04:28,161 --> 01:04:30,663 Потому что больше никто не сделал этого. 572 01:04:34,250 --> 01:04:35,460 Не надо. 573 01:04:36,711 --> 01:04:38,004 Я не хочу стрелять в тебя, 574 01:04:38,087 --> 01:04:40,423 я не хочу стрелять в нее, но я сделаю это. 575 01:04:40,506 --> 01:04:41,924 Стой там. 576 01:04:50,475 --> 01:04:52,185 Иди! 577 01:04:52,268 --> 01:04:53,519 Иди. 578 01:04:59,525 --> 01:05:00,568 Нет! 579 01:05:00,651 --> 01:05:02,195 Кай! 580 01:05:02,278 --> 01:05:05,072 Нет, чёрт побери, оставайся там! 581 01:05:05,156 --> 01:05:06,824 Кай, ты не застрелишь меня. 582 01:05:06,908 --> 01:05:08,951 - Я застрелю тебя! - Отпусти ее. 583 01:05:09,035 --> 01:05:11,704 Я не отпущу ее. Я не отпущу ее! 584 01:05:11,787 --> 01:05:13,915 Кай, пожалуйста, отпусти ее. Они ничего не сделала. 585 01:05:13,998 --> 01:05:15,124 Я не хочу причинять ей боль! 586 01:05:15,208 --> 01:05:17,919 Я без оружия. Кай, успокойся. 587 01:05:18,002 --> 01:05:20,379 Это не ты, ты не такой человек. 588 01:05:20,463 --> 01:05:23,132 - Они уже мертвы. - Стой там! 589 01:05:23,216 --> 01:05:27,053 Кай, они все уже мертвы. Отпусти ее, пожалуйста. 590 01:05:27,136 --> 01:05:29,889 - Я умоляю тебя. - Я застрелю тебя. 591 01:05:29,972 --> 01:05:31,557 Я застрелю тебя. 592 01:05:31,641 --> 01:05:32,725 Застрелю тебя. 593 01:05:32,809 --> 01:05:35,019 Кай, отпусти ее! 594 01:05:35,102 --> 01:05:36,938 Хочешь застрелить меня, тогда застрели! 595 01:05:37,021 --> 01:05:38,898 Чёрт, но отпусти ее сейчас же! 596 01:05:38,981 --> 01:05:41,359 Это не ты, Кай! 597 01:05:41,442 --> 01:05:44,111 Отпусти ее! Хорошо? 598 01:05:44,195 --> 01:05:47,240 Я отец, как и ты. 599 01:05:47,323 --> 01:05:51,452 Как и ты, я отец, я понимаю, но, пожалуйста, просто отпусти ее. 600 01:05:52,453 --> 01:05:54,247 Пожалуйста. 601 01:05:54,330 --> 01:05:58,167 Кай... Кай, послушай меня. 602 01:06:00,002 --> 01:06:01,462 Отпусти ее. 603 01:06:12,974 --> 01:06:14,183 Нет! 604 01:06:15,726 --> 01:06:19,355 Это твоя вина! 605 01:06:22,775 --> 01:06:24,193 Нет! 606 01:06:26,654 --> 01:06:28,906 На помощь! Помогите мне! 607 01:06:28,990 --> 01:06:31,284 Ранен полицейский! Двое раненых! 608 01:06:31,367 --> 01:06:33,786 Держись, друг, держись. 609 01:06:34,787 --> 01:06:36,414 Я не убил ее, правда? 610 01:06:36,497 --> 01:06:39,750 Нет, не убил, она в порядке. Она поправится. Ладно. 611 01:06:57,727 --> 01:06:59,312 Чёрт! 612 01:08:46,126 --> 01:08:47,128 К чёрту. 613 01:09:14,238 --> 01:09:16,072 Это сюрприз. 614 01:09:16,157 --> 01:09:17,366 Где вы? 615 01:09:18,367 --> 01:09:19,744 Я не знаю. 616 01:09:19,827 --> 01:09:21,954 Повсюду полицейские. 617 01:09:22,955 --> 01:09:24,247 Да, я знаю. 618 01:09:24,331 --> 01:09:27,668 Пошло не так хорошо, как планировалось. 619 01:09:28,669 --> 01:09:30,086 Отправьте мне свои координаты. 620 01:09:30,171 --> 01:09:33,257 Они не знают мою машину, я недалеко. 621 01:09:33,340 --> 01:09:34,925 Я приеду за вами. 622 01:09:38,554 --> 01:09:39,847 Хорошо. 623 01:09:39,930 --> 01:09:42,183 Припаркуйтесь в переулке. 624 01:09:42,266 --> 01:09:43,851 Я увижу вас, когда будете подъезжать. 625 01:10:28,187 --> 01:10:29,814 Пригнитесь. 626 01:10:47,081 --> 01:10:48,374 Спасибо. 627 01:10:54,005 --> 01:10:55,631 Куда мы едем? 628 01:10:55,715 --> 01:10:58,092 Вы истекаете кровью, вас надо привести в порядок. 629 01:10:59,594 --> 01:11:01,304 Со мной всё хорошо. 630 01:11:04,265 --> 01:11:06,184 Пуля прошла навылет. 631 01:11:06,267 --> 01:11:09,562 - Откуда вы знаете? - Я чувствовал это. 632 01:11:09,645 --> 01:11:12,064 Но я не могу обращаться в больницу. 633 01:11:13,107 --> 01:11:14,567 Я серьезно. 634 01:11:14,650 --> 01:11:18,279 Тот детектив, он способный. 635 01:11:18,362 --> 01:11:21,782 Он очень скоро вычислит, кто последняя цель. 636 01:11:21,866 --> 01:11:23,493 Что последняя цель — он сам? 637 01:11:25,411 --> 01:11:27,497 В течение следующего часа он поймет, что происходит... 638 01:11:28,498 --> 01:11:30,166 ...и исчезнет. 639 01:11:31,793 --> 01:11:34,921 Мы не поедем в больницу, не волнуйтесь. 640 01:11:35,004 --> 01:11:36,798 Это не очень далеко. 641 01:11:56,359 --> 01:11:57,860 Спасибо. 642 01:12:19,549 --> 01:12:21,134 Как ты держишься? 643 01:12:24,303 --> 01:12:25,471 Уже лучше. 644 01:12:31,769 --> 01:12:33,354 Ты сделал всё возможное. 645 01:12:34,355 --> 01:12:35,773 Я всё слышала. 646 01:12:37,608 --> 01:12:39,068 Мальчику было 29. 647 01:12:41,863 --> 01:12:43,865 Он застрелил медсестру. 648 01:12:44,866 --> 01:12:46,784 Ей было 24. 649 01:12:52,790 --> 01:12:54,458 Он уже не мальчик. 650 01:12:56,043 --> 01:12:57,837 Есть очередная цель. 651 01:12:59,964 --> 01:13:01,632 Я знаю. 652 01:13:01,716 --> 01:13:03,134 Поэтому я и пришла. 653 01:13:06,262 --> 01:13:08,264 Ты помнишь ту аварию? 654 01:13:08,347 --> 01:13:11,934 Там был один человек, который был ранен, но не умер. 655 01:13:12,977 --> 01:13:15,521 Ее зовут Ванида Хоффстед. 656 01:13:15,605 --> 01:13:18,065 Она была водителем такси. 657 01:13:18,149 --> 01:13:20,193 Та девушка, что дала показания в суде. 658 01:13:20,276 --> 01:13:21,319 Да. 659 01:13:22,320 --> 01:13:23,779 Сегодня вечером 660 01:13:23,863 --> 01:13:28,242 она взяла кого-то на Он-Нат-Роуд около восьми часов. 661 01:13:28,326 --> 01:13:33,372 Спустя два часа она высадила его на Силом-Роуд. 662 01:13:33,456 --> 01:13:35,500 Возле конторы адвокатов? 663 01:13:37,919 --> 01:13:40,087 А где она сейчас? 664 01:13:40,171 --> 01:13:42,381 После этого она выключила свое приложение. 665 01:13:42,465 --> 01:13:45,635 Она ездила на новом Volvo. Номера у меня есть. 666 01:13:45,718 --> 01:13:47,470 Мы можем отследить ее. 667 01:13:47,553 --> 01:13:49,847 Всё появится, если она сейчас на дороге. 668 01:13:49,931 --> 01:13:52,183 Разберись с этим обязательно. 669 01:13:52,266 --> 01:13:53,351 Я уже сделала запрос. 670 01:13:54,519 --> 01:13:56,312 Конечно, сделала, милая. 671 01:13:59,941 --> 01:14:02,693 - Ты видел фотографии. - Хватит. 672 01:14:04,028 --> 01:14:06,072 Я знаю, что у тебя добрая душа... 673 01:14:07,698 --> 01:14:09,826 ...но он всё-таки хладнокровный убийца. 674 01:14:10,827 --> 01:14:13,037 Он никогда им не был. 675 01:14:13,120 --> 01:14:16,499 Он был военным, два срока, 40 лет назад. 676 01:14:17,959 --> 01:14:21,587 После это ни единого пятнышка. 677 01:14:21,671 --> 01:14:24,173 Нет даже нарушений правил дорожного движения. 678 01:14:24,257 --> 01:14:25,925 Всё равно он убийца. 679 01:14:27,343 --> 01:14:29,595 Он также отец. 680 01:14:29,679 --> 01:14:31,514 Как и ты. 681 01:14:33,724 --> 01:14:36,769 Что ты пытаешься сказать? Мне всё бросить? 682 01:14:36,853 --> 01:14:40,356 Нет, но я знаю тебя. 683 01:14:40,439 --> 01:14:43,818 Ты только что видел, как стреляли в твоего молодого напарника и он умер. 684 01:14:43,901 --> 01:14:46,195 Ты сейчас действуешь на эмоциях. 685 01:14:47,238 --> 01:14:50,700 Я пришла, чтобы хоть как-то уравновесить тебя. 686 01:14:55,079 --> 01:14:57,790 Ты хороший человек, как и он. 687 01:14:59,041 --> 01:15:01,794 Я не хочу, чтобы ты сделал что-то плохое. 688 01:15:02,795 --> 01:15:05,173 Злом зла не поправишь. 689 01:15:06,966 --> 01:15:08,676 Мне пора на работу. 690 01:15:14,390 --> 01:15:15,516 Посмотри на него. 691 01:15:21,189 --> 01:15:22,732 Теперь посмотри на меня. 692 01:15:26,194 --> 01:15:28,196 Ты хороший полицейский, милый. 693 01:15:29,614 --> 01:15:34,368 Но помни, что ты теперь отец, это в первую очередь. 694 01:15:35,369 --> 01:15:38,414 Потом ты муж, потом полицейский. 695 01:15:44,337 --> 01:15:47,173 - Я люблю тебя. - Я тоже. 696 01:15:57,433 --> 01:16:02,271 4:25 УТРА 697 01:16:19,330 --> 01:16:20,998 О боже. 698 01:16:44,188 --> 01:16:46,023 Ладно. 699 01:16:48,609 --> 01:16:50,444 У вас есть раствор соли, или спирт, 700 01:16:50,528 --> 01:16:51,904 - или другое средство? - Верно, да. 701 01:16:51,988 --> 01:16:53,447 Вот чёрт. 702 01:16:54,991 --> 01:16:57,451 - Ладно. Спасибо. - Извините. 703 01:16:59,162 --> 01:17:01,706 О боже, так много крови. 704 01:17:12,633 --> 01:17:13,885 Ладно... 705 01:17:18,890 --> 01:17:20,266 Вы готовы? 706 01:17:21,476 --> 01:17:23,269 Ладно, будет больно. 707 01:17:48,795 --> 01:17:50,254 Почему вы вернулись? 708 01:17:52,340 --> 01:17:53,925 Извините. 709 01:18:04,894 --> 01:18:07,855 У меня был шанс исправить то, что я сделала неправильно. 710 01:18:09,816 --> 01:18:11,734 Поэтому я сделала выбор. 711 01:18:16,197 --> 01:18:19,951 Мы живем с последствиями нашего собственного выбора, как вы сказали. 712 01:18:22,203 --> 01:18:24,288 До этого я сделала плохой выбор. 713 01:18:27,208 --> 01:18:31,254 У вас не было выбора. Я это знаю теперь. 714 01:18:36,134 --> 01:18:37,426 Вот. 715 01:18:46,310 --> 01:18:50,815 Они дали мне два миллиона бахтов... и эту машину. 716 01:18:57,363 --> 01:19:00,366 Они велели мне говорить, что это не я вела машину. 717 01:19:03,119 --> 01:19:05,121 Что наша машина врезалась в другую машину. 718 01:19:10,126 --> 01:19:12,086 Если бы я не приняла это предложение... 719 01:19:13,504 --> 01:19:16,090 ...думаю, они, скорее всего, убили бы меня. 720 01:19:18,301 --> 01:19:19,302 Да. 721 01:19:20,678 --> 01:19:22,096 Они бы сделали это. 722 01:19:23,973 --> 01:19:26,851 Я истратила почти все свои деньги на брата. 723 01:19:28,186 --> 01:19:31,606 Оплатила авансом все его больничные расходы. 724 01:19:32,773 --> 01:19:34,859 Теперь осталось совсем немного. 725 01:19:40,948 --> 01:19:44,076 Повернитесь, вам надо еще одну обработать. 726 01:19:54,170 --> 01:19:55,379 Ох. 727 01:19:57,423 --> 01:19:59,175 Здесь будет больнее. 728 01:20:07,725 --> 01:20:10,102 Ладно, последний. Сделайте глубокий вдох. 729 01:20:19,821 --> 01:20:21,155 Спасибо. 730 01:20:22,323 --> 01:20:24,617 Останется большой шрам. 731 01:20:25,660 --> 01:20:28,329 Это нормально. Будет хорошим напоминанием. 732 01:20:29,622 --> 01:20:30,832 О чем, о сегодняшней ночи? 733 01:20:32,375 --> 01:20:35,920 О вас. Которая и швец, и жнец, и на дуде игрец. 734 01:20:45,054 --> 01:20:48,141 Вообще-то есть еще одна причина, почему я вернулась. 735 01:21:00,069 --> 01:21:02,488 Я начала ездить два года назад. 736 01:21:04,323 --> 01:21:08,119 До этого я обычно работала в отелях и ресторанах. 737 01:21:11,831 --> 01:21:14,584 Везде, где я работаю, встречаю много иностранцев. 738 01:21:16,794 --> 01:21:22,717 Все иностранцы смотрят на меня, я им нравлюсь. 739 01:21:24,844 --> 01:21:27,597 Они предлагали за деньги переспать с ними. 740 01:21:31,893 --> 01:21:33,519 Но я никогда не соглашалась. 741 01:21:35,980 --> 01:21:37,607 Вы понимаете? 742 01:21:45,323 --> 01:21:51,204 Вы первый мужчина, которого я встретила... в жизни, 743 01:21:51,287 --> 01:21:52,955 который с уважением отнесся ко мне. 744 01:21:55,625 --> 01:21:59,128 Который действительно с уважением отнесся к моей профессии. 745 01:22:00,129 --> 01:22:01,464 К моей работе. 746 01:22:01,547 --> 01:22:03,966 А не потому, что у меня такая внешность. 747 01:22:11,098 --> 01:22:13,059 Вот поэтому я вернулась. 748 01:22:22,109 --> 01:22:26,948 Это самые приятные слова, которые мне когда-либо говорили после... моей жены. 749 01:22:30,117 --> 01:22:31,786 Это правда. 750 01:22:33,913 --> 01:22:35,456 Это еще лучше. 751 01:22:40,795 --> 01:22:42,130 Оставайтесь здесь. 752 01:22:54,517 --> 01:22:55,685 Держите вот это. 753 01:22:58,396 --> 01:23:02,441 В этой сумке 4000 долларов. 754 01:23:04,735 --> 01:23:06,112 Они ваши. 755 01:23:07,905 --> 01:23:09,532 Знаете, что такое биткойн? 756 01:23:11,159 --> 01:23:12,493 Бит... койн. 757 01:23:12,577 --> 01:23:14,912 Да, думаю, знаю. 758 01:23:14,996 --> 01:23:16,873 Вы знаете, что это деньги? 759 01:23:16,956 --> 01:23:19,041 Как электронные деньги. 760 01:23:19,125 --> 01:23:22,295 Я читала что-то в Интернете, но не уверена. 761 01:23:22,378 --> 01:23:25,923 О них нетрудно найти информацию. 762 01:23:26,007 --> 01:23:29,177 Внутри этой сумки находится жесткий диск. 763 01:23:30,928 --> 01:23:33,347 Сбережения всей моей жизни. 764 01:23:33,431 --> 01:23:37,435 Один миллион триста восемьдесят девять тысяч долларов. 765 01:23:39,937 --> 01:23:41,105 Они ваши. 766 01:23:43,065 --> 01:23:45,568 - Нет, я не могу взять их. - Нет. Послушайте меня. 767 01:23:45,651 --> 01:23:48,112 - Нет, я не могу. Нет. - Послушайте меня. 768 01:23:48,196 --> 01:23:50,781 Я перевел их в биткойн. 769 01:23:51,824 --> 01:23:53,534 Я не знал, что еще можно сделать. 770 01:23:54,827 --> 01:23:58,247 Я думал, что, может, потом пожертвую их на благотворительность, 771 01:23:58,331 --> 01:24:01,626 но для меня уже не будет «потом». 772 01:24:02,960 --> 01:24:04,629 Что вы хотите сказать? 773 01:24:06,297 --> 01:24:10,718 Я хочу сказать, что последний парень не такой, как другие. 774 01:24:10,802 --> 01:24:13,137 Он намного опаснее. 775 01:24:13,221 --> 01:24:14,514 Намного хитрее. 776 01:24:14,597 --> 01:24:16,224 С лучшей охраной. 777 01:24:17,225 --> 01:24:19,352 Вы думаете, что не сможете победить? 778 01:24:21,395 --> 01:24:23,564 Для меня вопрос никогда не сводился к победе. 779 01:24:24,899 --> 01:24:29,487 Даже если останусь жив, я попаду в тюрьму. 780 01:24:29,570 --> 01:24:31,489 Я должен попасть в тюрьму. 781 01:24:32,657 --> 01:24:34,992 Но я не могу туда пойти, понимаете? 782 01:24:41,082 --> 01:24:42,792 Понимаю. 783 01:24:46,129 --> 01:24:49,173 Поэтому вы должны взять это. 784 01:24:50,800 --> 01:24:54,971 Потому что если вы возьмете это, вы победите. 785 01:24:56,389 --> 01:24:59,517 А если вы победите, победа будет и моей. 786 01:25:01,644 --> 01:25:05,189 Забирайте своего брата и достаньте несколько паспортов. 787 01:25:06,482 --> 01:25:10,111 Отвезите его в какую-нибудь страну, где не говорят на тайском, 788 01:25:10,194 --> 01:25:12,155 если это то, что вы действительно хотите. 789 01:25:14,365 --> 01:25:15,533 Хорошо? 790 01:25:18,286 --> 01:25:19,620 Хорошо. 791 01:25:33,676 --> 01:25:35,011 Спасибо. 792 01:25:41,184 --> 01:25:42,560 Пожалуйста. 793 01:26:02,330 --> 01:26:03,831 Кто этот человек? 794 01:26:06,667 --> 01:26:08,211 Он японец. 795 01:26:09,754 --> 01:26:12,965 - Как якудза? - Нет. 796 01:26:14,217 --> 01:26:15,718 Но он работает с ними. 797 01:26:17,428 --> 01:26:19,847 Он работает со всеми, кто может заплатить его цену. 798 01:26:19,931 --> 01:26:23,184 Которая... очень высока. 799 01:26:23,267 --> 01:26:24,769 Чтобы сделать что? 800 01:26:26,646 --> 01:26:28,397 Решить проблемы. 801 01:26:29,649 --> 01:26:30,817 Например? 802 01:26:31,818 --> 01:26:35,613 Например, если вы убьете кого-то 803 01:26:35,696 --> 01:26:37,990 и вам надо избавиться от тела. 804 01:26:38,074 --> 01:26:42,620 Если вас арестуют за езду в пьянов виде, когда погибла семья... 805 01:26:43,621 --> 01:26:45,414 ...он может решить этот вопрос. 806 01:26:48,835 --> 01:26:51,087 Значит, он правда плохой человек. 807 01:26:52,713 --> 01:26:54,590 Один из самых худших. 808 01:26:54,674 --> 01:26:58,302 Это тип человека, который способен на многие плохие вещи, 809 01:26:58,386 --> 01:27:00,429 не замаравшись при этом сам. 810 01:27:02,598 --> 01:27:05,143 Кажется, вы много знаете о нём. 811 01:27:10,565 --> 01:27:11,983 Я нанимал его. 812 01:27:13,192 --> 01:27:14,944 Что? 813 01:27:15,027 --> 01:27:16,487 Он организовал всё для меня. 814 01:27:16,571 --> 01:27:21,033 Сумку, пистолет, телефон, всё. 815 01:27:23,411 --> 01:27:27,999 Вы очень умный, господин Кай. 816 01:29:27,285 --> 01:29:30,997 Не ходите. Сделайте свой выбор. 817 01:29:32,915 --> 01:29:35,460 Заберите меня с моим братом на Гавайи. 818 01:29:39,005 --> 01:29:40,548 Мы сможем ходить на рыбалку. 819 01:29:46,179 --> 01:29:47,805 Это было бы здорово. 820 01:29:49,223 --> 01:29:53,811 Рыбачить с вами... и вашим братом. 821 01:30:03,321 --> 01:30:04,655 Удачи... 822 01:30:08,117 --> 01:30:09,619 Госпожа Фа. 823 01:32:14,452 --> 01:32:15,828 Эй! 824 01:32:19,081 --> 01:32:21,542 Эй ты, ублюдок! 825 01:32:22,960 --> 01:32:25,004 Набрал столько парней, чтобы дрались за тебя, 826 01:32:25,087 --> 01:32:26,506 а сам не можешь? 827 01:32:29,091 --> 01:32:30,510 Один человек. 828 01:32:30,593 --> 01:32:32,637 Один человек! 829 01:32:33,721 --> 01:32:37,016 Подонок! Выходи! 830 01:32:37,099 --> 01:32:38,351 Выходи! 831 01:32:39,352 --> 01:32:42,313 Имей дело со мной, старик! 832 01:32:42,396 --> 01:32:43,773 Крутой мужик! 833 01:32:43,856 --> 01:32:45,817 Иди сюда, мерзавец! 834 01:32:48,110 --> 01:32:49,612 Хочешь, чтобы я зашел внутрь? 835 01:32:49,695 --> 01:32:52,615 Чёрт побери, я зайду. Я найду тебя. 836 01:33:06,546 --> 01:33:08,131 Секундочку. 837 01:33:15,054 --> 01:33:17,098 Ты очень агрессивный. 838 01:33:17,181 --> 01:33:18,808 У тебя красивые волосы. 839 01:33:21,144 --> 01:33:24,981 Я восхищаюсь тобой, очень восхищаюсь. 840 01:33:25,064 --> 01:33:27,233 Впечатляет, что ты сделал сегодня ночью. 841 01:33:27,316 --> 01:33:29,360 Я еще не закончил. 842 01:33:29,443 --> 01:33:31,445 А я только начинаю. 843 01:33:34,365 --> 01:33:38,286 Как тебе известно, я сам обычно ни во что не ввязываюсь. 844 01:33:38,369 --> 01:33:42,248 Мне нравится манипулировать вещами. 845 01:33:43,457 --> 01:33:45,460 Но данный случай доставит мне удовольствие. 846 01:33:48,629 --> 01:33:51,507 Я уже давно не убивал никого. 847 01:34:03,936 --> 01:34:06,314 Ты застрелил 22-летнего парня. 848 01:34:08,065 --> 01:34:09,692 Это было хладнокровно, чувак. 849 01:34:10,860 --> 01:34:13,154 Да... 850 01:34:14,864 --> 01:34:16,491 Я еще не закончил. 851 01:34:16,574 --> 01:34:18,951 Ты гавайец. 852 01:34:20,203 --> 01:34:22,455 Они однозначно больше не воспитывают таких, как ты. 853 01:34:24,540 --> 01:34:29,170 Ты наехал на меня потому, что я помог богатым родителям отмазать их сына. 854 01:34:29,253 --> 01:34:30,755 Я не убивал твою семью. 855 01:34:30,838 --> 01:34:33,257 Они всё равно были бы мертвы, подключился бы я или нет. 856 01:34:34,300 --> 01:34:36,219 Разве это того стоило? 857 01:34:38,930 --> 01:34:40,181 Да. 858 01:34:41,140 --> 01:34:42,475 Это стоило того. 859 01:34:43,476 --> 01:34:44,769 Может быть. 860 01:34:46,354 --> 01:34:48,022 Я сделал свой выстрел. 861 01:34:51,150 --> 01:34:52,652 Теперь делай свой. 862 01:35:28,062 --> 01:35:29,355 Давай! 863 01:35:42,618 --> 01:35:44,954 О чёрт! 864 01:35:46,330 --> 01:35:47,915 Чёрт. 865 01:35:50,543 --> 01:35:52,044 Проклятье. 866 01:35:54,213 --> 01:35:55,631 Кай! 867 01:35:59,260 --> 01:36:00,761 Надо было просто пристрелить тебя. 868 01:36:01,762 --> 01:36:03,181 Кай... 869 01:36:04,682 --> 01:36:05,683 Это я. 870 01:36:07,351 --> 01:36:08,769 Чёрт побери, кто ты такая? 871 01:36:09,770 --> 01:36:11,522 А ты кто такой? 872 01:36:14,150 --> 01:36:15,443 Ты — водитель такси. 873 01:36:16,652 --> 01:36:18,738 Она не имеет к этому отношения. 874 01:36:20,948 --> 01:36:23,534 Минутку, так ты заботишься о ней? 875 01:36:23,618 --> 01:36:25,161 Она взяла взятку. 876 01:36:25,244 --> 01:36:30,583 Да, ты не дал ей выбора. 877 01:36:30,666 --> 01:36:33,127 Правда. Мелочи. 878 01:36:34,462 --> 01:36:35,963 Отпусти ее. 879 01:36:36,047 --> 01:36:38,716 Как только ты еще стоишь на ногах? 880 01:36:39,717 --> 01:36:41,135 Пожалуйста... 881 01:36:42,220 --> 01:36:43,596 ...отпусти ее. 882 01:36:48,309 --> 01:36:50,019 Мне придется сказать нет. 883 01:36:51,395 --> 01:36:53,022 Но я хочу быть хорошим парнем. 884 01:36:54,190 --> 01:36:55,942 Я дам тебе выбор. 885 01:36:57,193 --> 01:36:59,278 Кого мне застрелить первым? 886 01:37:10,289 --> 01:37:11,707 Извините. 887 01:37:14,252 --> 01:37:15,795 Вы меня тоже. 888 01:37:24,303 --> 01:37:25,471 Ее. 889 01:37:28,099 --> 01:37:30,143 Мудрый выбор. 890 01:37:52,623 --> 01:37:54,292 Опять моя вина? 891 01:37:57,044 --> 01:37:58,963 Я прошу прощения за полицейского. 892 01:38:01,090 --> 01:38:02,842 И за медсестру. 893 01:38:06,679 --> 01:38:10,892 У нее есть все доказательства, чтобы оправдать мою семью. 894 01:38:11,893 --> 01:38:13,269 Пожалуйста, сделай это. 895 01:38:17,773 --> 01:38:19,567 Я взял ее в заложники. 896 01:38:20,985 --> 01:38:22,987 Я угрожал ее брату. 897 01:38:24,864 --> 01:38:26,824 Я заставил ее сделать это. 898 01:38:30,661 --> 01:38:32,497 Пожалуйста, вызовите скорую. 899 01:38:34,123 --> 01:38:35,374 Уже вызвал. 900 01:38:36,375 --> 01:38:37,668 Я мертв. 901 01:38:39,128 --> 01:38:40,421 Ты знаешь это. 902 01:38:44,884 --> 01:38:46,677 Я знаю, что не заслуживаю этого... 903 01:38:48,387 --> 01:38:50,264 ...но у меня есть просьба. 904 01:39:31,055 --> 01:39:32,515 Спасибо.