1
00:01:04,731 --> 00:01:07,026
4:00 ВЕЧЕРА
2
00:01:24,043 --> 00:01:26,838
Вниманию бортпроводников,
Приготовиться к посадке., спасибо.
3
00:02:34,906 --> 00:02:37,492
Добро пожаловать в Бангкок,
приятного вам пребывания.
4
00:02:37,575 --> 00:02:39,243
Махало.
5
00:02:39,327 --> 00:02:40,661
Следующий.
6
00:02:41,829 --> 00:02:43,789
ВЫХОД
7
00:02:45,291 --> 00:02:47,752
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БАНГКОК
8
00:02:50,630 --> 00:02:54,050
Следующая станция — Ратчапрароп.
9
00:03:09,774 --> 00:03:12,068
ЭКСПРЕСС ДО СУВАРБНАБХУМИ
10
00:06:06,075 --> 00:06:07,326
НА 4 ПАССАЖИРА,
ЕСЛИ ВАМ НУЖНО БОЛЬШЕ МЕСТА.
11
00:06:13,958 --> 00:06:17,211
ВАНИДА ХОФФСТЕД
АВТОМАГИСТРАЛЬ 2006
12
00:07:22,652 --> 00:07:25,780
Добрый вечер, сэр.
Надеюсь, не заставила вас долго ждать.
13
00:07:25,863 --> 00:07:27,657
Вовсе нет, вы приехали вовремя.
14
00:07:27,740 --> 00:07:28,950
Вообще идеально.
15
00:07:31,494 --> 00:07:36,916
ОДНА НОЧЬ В БАНГКОКЕ
16
00:08:42,940 --> 00:08:44,775
Надеюсь, хорошо вздремнули.
17
00:08:45,902 --> 00:08:47,028
Воды?
18
00:08:49,197 --> 00:08:51,157
- Спасибо.
- Пожалуйста.
19
00:08:53,951 --> 00:08:55,536
А насчет трафика вы не пошутили.
20
00:08:57,538 --> 00:09:00,291
Хотите верьте, хотите нет,
но я рассчитывала на худшее.
21
00:09:00,374 --> 00:09:02,376
Нам уже не слишком далеко.
22
00:09:09,258 --> 00:09:10,301
Спасибо.
23
00:09:10,384 --> 00:09:13,095
О... Спасибо.
24
00:09:16,307 --> 00:09:18,184
Большинство людей просто бросили бы ее.
25
00:09:20,269 --> 00:09:22,230
Большинство людей безрассудны.
26
00:09:23,648 --> 00:09:25,608
В этой машине нет ни единого пятнышка.
27
00:09:25,691 --> 00:09:28,152
Вы, наверное, очень любите свою работу.
28
00:09:28,236 --> 00:09:30,613
Приличный заработок.
29
00:09:30,696 --> 00:09:33,115
К тому же могу сама
выбирать рабочие часы,
30
00:09:33,199 --> 00:09:35,910
встречаюсь со многими
интересными людьми.
31
00:09:37,036 --> 00:09:40,665
- Вам нравится ездить ночью?
- Ночью у меня больше времени.
32
00:09:40,748 --> 00:09:42,917
Это может быть опасно?
33
00:09:43,000 --> 00:09:46,295
Возможно, но до сих пор везло.
34
00:09:46,379 --> 00:09:49,423
К тому же в приложении я вижу,
куда меня вызывают и куда ехать,
35
00:09:49,507 --> 00:09:52,176
поэтому всё в порядке.
36
00:09:53,678 --> 00:09:57,181
Вы очень красивая женщина.
Наверное, от предложений нет отбоя.
37
00:09:59,142 --> 00:10:00,434
Если бы их не было, заволновалась бы.
38
00:10:00,518 --> 00:10:02,979
Я же не становлюсь моложе.
39
00:10:04,522 --> 00:10:07,024
Я полагаю, вы не замужем?
40
00:10:07,108 --> 00:10:12,321
- Нет.
- Могу я спросить... почему?
41
00:10:15,658 --> 00:10:17,451
Как-то не сложилось с этим.
42
00:10:22,331 --> 00:10:25,751
У меня есть брат,
у него рассеянный склероз.
43
00:10:25,835 --> 00:10:28,087
Выявили десять лет назад.
44
00:10:28,171 --> 00:10:30,214
Сейчас ему 25.
45
00:10:31,716 --> 00:10:33,801
Он для меня – всё.
46
00:10:34,802 --> 00:10:36,220
Уверен, что это так.
47
00:10:37,722 --> 00:10:40,141
И я уверен, что вы делаете всё,
что в ваших силах.
48
00:10:43,227 --> 00:10:44,353
Да.
49
00:10:45,354 --> 00:10:48,024
Вот только в прошлом году...
50
00:10:48,107 --> 00:10:50,026
Всё стало намного хуже.
51
00:10:51,861 --> 00:10:53,654
Да.
52
00:10:55,031 --> 00:10:57,116
Рассеянный склероз может так протекать.
53
00:10:57,200 --> 00:10:59,035
Многие люди, страдающие им,
54
00:10:59,118 --> 00:11:01,704
как правило, живут значительно дольше,
чем можно предположить.
55
00:11:02,997 --> 00:11:04,415
Вы врач?
56
00:11:05,958 --> 00:11:07,084
Нет.
57
00:11:08,085 --> 00:11:11,506
Но я служил полевым медиком
много лет тому назад.
58
00:11:11,589 --> 00:11:15,092
Знаю немного об очень многих вещах.
59
00:11:16,093 --> 00:11:18,221
И швец, и жнец, и на дуде игрец?
60
00:11:18,304 --> 00:11:19,639
И ни в чем не мастер, это верно.
61
00:11:20,640 --> 00:11:24,602
- У вас прекрасный английский.
- Спасибо.
62
00:11:24,685 --> 00:11:29,816
Я изучала английский в колледже
много лет назад.
63
00:11:29,899 --> 00:11:34,320
Ладно, я не говорю о вашем возрасте,
а вы не говорите о моей белой бороде.
64
00:11:35,780 --> 00:11:39,784
Я смотрю много фильмов,
а еще видео на YouTube.
65
00:11:39,867 --> 00:11:41,911
Вот так я тренирую свой английский,
66
00:11:41,994 --> 00:11:45,706
но всё равно чувствую,
что не хватает запаса слов.
67
00:11:45,790 --> 00:11:47,750
Мне очень нравится.
68
00:11:47,834 --> 00:11:50,044
Опять же, вам, тайцам,
69
00:11:50,128 --> 00:11:52,046
не обязательно
отлично говорить по-английски.
70
00:11:53,005 --> 00:11:55,842
Я наполовину тайка.
Мой папа англичанин.
71
00:11:55,925 --> 00:11:58,928
Но я выросла здесь и всегда жила здесь.
72
00:12:00,638 --> 00:12:02,723
Хотя, кто знает.
73
00:12:02,807 --> 00:12:05,143
Может, когда-то буду жить в стране,
74
00:12:05,226 --> 00:12:08,729
где говорят только по-английски
и больше нет тайского.
75
00:12:18,322 --> 00:12:21,784
Здание офиса прямо впереди.
76
00:12:21,868 --> 00:12:24,579
- Можете подъехать к входу?
- Угу.
77
00:12:31,586 --> 00:12:33,546
Всё, мы прибыли.
78
00:12:34,672 --> 00:12:36,424
Меня зовут Кай.
79
00:12:37,508 --> 00:12:39,677
На гавайском это означает «море».
80
00:12:39,760 --> 00:12:43,347
О, очень красиво. Вы с Гавайев?
81
00:12:43,431 --> 00:12:44,432
Да.
82
00:12:44,515 --> 00:12:48,102
Меня зовут Фа.
На тайском это значит «небо».
83
00:12:48,186 --> 00:12:49,687
Приятно познакомиться.
84
00:12:49,770 --> 00:12:52,064
Приятно познакомиться, Фа.
85
00:12:54,066 --> 00:12:56,360
Как сегодня работалось ночью?
86
00:12:56,444 --> 00:12:59,822
Вы первый клиент.
Я только что начала свою смену.
87
00:12:59,906 --> 00:13:03,409
- Могу я вас спросить...
- Угу.
88
00:13:03,493 --> 00:13:06,496
Сколько вы зарабатываете
в обычную ночь в пятницу?
89
00:13:08,080 --> 00:13:12,543
Я бы сказала 1500 батов,
а в хорошую ночь 2000.
90
00:13:13,544 --> 00:13:15,505
Шестьдесят долларов?
91
00:13:15,588 --> 00:13:17,924
Да, думаю, да.
92
00:13:18,925 --> 00:13:20,676
У меня есть предложение для вас.
93
00:13:22,136 --> 00:13:24,889
Если вы решите принять его,
вам придется отключить приложение.
94
00:13:27,266 --> 00:13:29,227
Хорошо.
95
00:13:29,310 --> 00:13:33,606
У меня еще четыре остановки
после этой, все в городе.
96
00:13:37,443 --> 00:13:41,864
Тысяча долларов, это задаток.
97
00:13:41,948 --> 00:13:44,116
Вы может отказаться в любой момент,
возьмите деньги.
98
00:13:44,200 --> 00:13:48,329
Но если вы решите остаться
со мной до конца,
99
00:13:48,412 --> 00:13:50,665
я дам вам 5000 долларов наличными.
100
00:13:52,625 --> 00:13:55,962
Вам ничего не надо будет делать.
101
00:13:56,045 --> 00:13:59,507
Даже не надо будет выходить из машины,
если только сами не захотите.
102
00:13:59,590 --> 00:14:01,926
Мне просто нужно, чтобы вы возили меня.
103
00:14:06,097 --> 00:14:09,767
Мне нужно переговорить с адвокатом.
Ждите меня здесь.
104
00:14:09,851 --> 00:14:14,188
Когда вернусь, отвечу на любые вопросы,
если они у вас возникнут.
105
00:14:14,272 --> 00:14:15,773
Хорошо?
106
00:14:17,859 --> 00:14:19,694
Спасибо.
107
00:14:23,990 --> 00:14:25,825
Поблагодарите меня в конце.
108
00:14:53,561 --> 00:14:56,397
9:39 ВЕЧЕРА
109
00:15:00,276 --> 00:15:01,319
Здравствуйте.
110
00:15:11,746 --> 00:15:14,207
ГОСПОДИН КАЙ КАХАЛЕ, КОНСУЛЬТАЦИЯ
23 АВГУСТА 2019 ГОДА
111
00:15:14,749 --> 00:15:17,585
- Сорок третий этаж.
- Спасибо.
112
00:15:17,668 --> 00:15:19,045
Пожалуйста.
113
00:15:36,521 --> 00:15:38,314
- Добрый вечер, г-н Кахале.
- Добрый вечер.
114
00:15:38,397 --> 00:15:40,775
- Как долетели?
- Быстро.
115
00:15:40,858 --> 00:15:44,320
Хорошо. Госпожа Ча Ча уже ждет вас.
116
00:15:47,448 --> 00:15:49,283
Спасибо.
117
00:15:49,367 --> 00:15:51,369
Добро пожаловать в Бангкок,
господин Кахале.
118
00:15:51,452 --> 00:15:54,330
Большое спасибо, госпожа Ча Ча.
Извините, что заставил вас ждать.
119
00:15:54,413 --> 00:15:56,791
- Вовсе нет. Прошу вас, садитесь.
- Садитесь.
120
00:15:58,459 --> 00:15:59,794
У вас красивый офис.
121
00:15:59,877 --> 00:16:03,881
Кажется, у вас успешная карьера
для столь молодого возраста.
122
00:16:03,965 --> 00:16:05,258
Да, это так.
123
00:16:05,341 --> 00:16:08,094
Прошу вас рассказать,
чем могу быть полезна?
124
00:16:08,177 --> 00:16:09,971
По телефону
вы не вполне понятно рассказали,
125
00:16:10,054 --> 00:16:13,224
что-то связанное с аварией
и членом семьи?
126
00:16:14,267 --> 00:16:15,601
Да.
127
00:16:15,685 --> 00:16:20,148
Вообще-то больше,
чем один член семьи — вся семья.
128
00:16:22,108 --> 00:16:23,526
Разрешите я покажу вам что-то.
129
00:17:43,147 --> 00:17:45,858
Спасибо, госпожа Ча Ча.
Увидимся завтра.
130
00:17:52,615 --> 00:17:53,950
Еще раз спасибо, что подождали.
131
00:17:54,033 --> 00:17:56,077
Мне совсем не трудно.
Всё прошло хорошо?
132
00:17:56,160 --> 00:17:57,578
- Очень хорошо.
- Хорошо.
133
00:17:57,662 --> 00:18:00,373
Вернусь завтра около четырех
после обеда, чтобы обговорить детали.
134
00:18:00,456 --> 00:18:01,624
Ладно.
135
00:18:01,707 --> 00:18:04,377
- Могу я кое о чем вас попросить?
- Конечно.
136
00:18:04,460 --> 00:18:05,711
Просьба немного необычная.
137
00:18:07,088 --> 00:18:09,048
Можете вызвать такси,
138
00:18:09,132 --> 00:18:11,384
и именно розовое?
139
00:18:11,467 --> 00:18:13,177
Знаю, звучит глупо.
140
00:18:13,261 --> 00:18:15,638
Но я видел
много розовых такси в аэропорту,
141
00:18:15,721 --> 00:18:17,932
а я хоть и много путешествую,
но в таком не ездил.
142
00:18:18,015 --> 00:18:19,851
- Да, конечно.
- Хорошо, спасибо.
143
00:18:19,934 --> 00:18:22,478
Пожалуйста, сообщите им,
что будет две остановки:
144
00:18:22,562 --> 00:18:24,814
одна у круглосуточного супермаркета,
145
00:18:24,897 --> 00:18:27,191
а другая у моего отеля Millennium.
146
00:18:27,275 --> 00:18:28,568
Хорошо, это вообще не проблема.
147
00:18:28,651 --> 00:18:30,444
Это займет, может, минут десять.
148
00:18:30,528 --> 00:18:32,113
Вы не против подождать здесь? Или...
149
00:18:32,196 --> 00:18:34,782
- Вообще-то лучше подожду на улице.
- Хорошо.
150
00:18:34,866 --> 00:18:38,077
Думаю, надо окунуть свое тело в свежий,
некондиционированный воздух.
151
00:18:38,161 --> 00:18:40,329
- Да, хорошо. Отлично.
- Еще раз спасибо.
152
00:18:40,413 --> 00:18:41,873
Хорошего вам вечера.
153
00:18:50,882 --> 00:18:52,091
Спасибо.
154
00:19:00,433 --> 00:19:03,478
Господи, вы напугали меня.
155
00:19:03,561 --> 00:19:06,564
Извините, вам надо запирать двери.
156
00:19:06,647 --> 00:19:08,232
Всё прошло хорошо?
157
00:19:09,317 --> 00:19:12,904
- Адвокат очень помог.
- Ну...
158
00:19:13,905 --> 00:19:15,948
Я не люблю адвокатов.
159
00:19:16,032 --> 00:19:18,784
Это нормально, я тоже.
160
00:19:20,995 --> 00:19:22,914
Итак, куда дальше?
161
00:19:23,915 --> 00:19:25,708
Полицейский участок Тонглор,
пожалуйста.
162
00:19:29,670 --> 00:19:32,882
Понимаю, сначала адвокат,
потом полиция.
163
00:19:32,965 --> 00:19:35,218
Угу. У вас неприятности?
164
00:19:37,261 --> 00:19:39,764
Нет, ничего такого.
165
00:19:40,848 --> 00:19:45,645
Адвокат и офицер полиции
работали по делу,
166
00:19:45,728 --> 00:19:49,315
связанному с моей дочерью
и ее семьей, недавно.
167
00:19:50,358 --> 00:19:52,235
Я приехал отплатить им.
168
00:19:54,320 --> 00:19:57,031
Мы приедем туда около 23:00.
169
00:19:57,114 --> 00:19:59,116
Вы в это время сможете их увидеть?
170
00:20:00,493 --> 00:20:02,119
Уверен, с этим проблемы не будет.
171
00:21:01,179 --> 00:21:05,475
Боже, вы так легко засыпаете.
172
00:21:06,559 --> 00:21:08,561
Каждый движущийся автомобиль.
173
00:21:08,644 --> 00:21:10,771
Мне нравится движение.
174
00:21:12,315 --> 00:21:15,568
Чем вы любите заниматься,
когда вы не...
175
00:21:15,651 --> 00:21:19,363
...не за рулем
и не заняты своим братом?
176
00:21:20,490 --> 00:21:21,491
Не знаю.
177
00:21:21,574 --> 00:21:24,785
На самом деле
у меня не много времени на что-то еще.
178
00:21:24,869 --> 00:21:27,121
Но что-то же вам нравится?
179
00:21:30,166 --> 00:21:32,251
А вам?
180
00:21:34,504 --> 00:21:37,882
Рыбалка. Люблю рыбалку.
181
00:21:37,965 --> 00:21:40,218
- Рыбалку?
- Рыбалку.
182
00:21:41,344 --> 00:21:43,846
Рыбалка — это так скучно.
183
00:21:43,930 --> 00:21:45,348
А вы пробовали?
184
00:21:45,431 --> 00:21:49,644
Нет, но я знаю, что это,
и это кажется мне скучным.
185
00:21:52,855 --> 00:21:54,440
Рыба — она как люди.
186
00:21:54,524 --> 00:21:57,360
- Как люди?
- Как люди.
187
00:21:58,486 --> 00:21:59,654
Как это?
188
00:22:00,655 --> 00:22:03,324
Некоторые виды рыб...
189
00:22:04,867 --> 00:22:09,080
...очень глупые, и их легко поймать.
190
00:22:11,207 --> 00:22:14,502
Другие исключительно умные,
191
00:22:14,585 --> 00:22:18,464
и поймать их намного сложнее.
192
00:22:20,466 --> 00:22:23,970
Потом идут редкие, опасные виды...
193
00:22:25,471 --> 00:22:28,975
...которые могут ранить
или даже убить тебя.
194
00:22:37,608 --> 00:22:42,780
На меня это действует расслабляюще...
сама рыбалка.
195
00:22:45,658 --> 00:22:48,536
Для меня не так важно,
поймаю я рыбу или нет.
196
00:22:50,621 --> 00:22:53,958
Я просто люблю стоять на берегу...
197
00:22:56,294 --> 00:22:57,920
...смотреть, как накатывают волны...
198
00:23:00,173 --> 00:23:02,258
...слушать,
как они разбиваются о песок...
199
00:23:06,053 --> 00:23:08,764
...ощущать легкий бриз на лице...
200
00:23:11,476 --> 00:23:12,810
...вдыхать запах соли...
201
00:23:15,688 --> 00:23:18,149
...и аромат цветов в воздухе.
202
00:23:23,279 --> 00:23:25,281
Вот так я рыбачу.
203
00:23:27,992 --> 00:23:30,328
Этому меня научил мой дед.
204
00:23:33,915 --> 00:23:35,625
Это то, что я люблю.
205
00:23:38,169 --> 00:23:39,837
Это рай для меня.
206
00:23:44,926 --> 00:23:47,220
Звучит очень умиротворяюще.
207
00:23:49,889 --> 00:23:51,557
Вам стоит это попробовать.
208
00:23:54,852 --> 00:23:56,562
Возможно, когда-нибудь.
209
00:24:17,542 --> 00:24:21,003
Мы приехали.
Припарковаться перед зданием?
210
00:24:21,087 --> 00:24:24,423
- Да, перед зданием.
- Хорошо.
211
00:24:38,020 --> 00:24:39,313
Я быстро вернусь.
212
00:26:17,453 --> 00:26:18,913
Какого чёрта?
213
00:26:21,165 --> 00:26:23,084
Я знаю, что ты говоришь по-английски.
214
00:26:23,167 --> 00:26:25,044
Это за Лизу.
215
00:26:25,128 --> 00:26:26,129
Кто такая...
216
00:28:25,414 --> 00:28:27,542
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК ТОНГЛОР
217
00:28:33,506 --> 00:28:35,299
Вы всё же остались.
218
00:28:39,637 --> 00:28:42,223
Если честно, я подумывала уехать.
219
00:28:43,933 --> 00:28:45,935
Вы видели, что я оставил сумку.
220
00:28:50,273 --> 00:28:51,983
Открывали ее?
221
00:28:55,361 --> 00:28:57,363
Но вы знаете, в ней деньги?
222
00:29:07,081 --> 00:29:08,583
Это было испытание?
223
00:29:10,668 --> 00:29:12,837
О боже! Что у вас с головой?
224
00:29:17,175 --> 00:29:20,761
Споткнулся. Ударился о стену.
225
00:29:39,447 --> 00:29:42,116
Вам нужно наложить швы,
может, три или четыре.
226
00:29:43,743 --> 00:29:45,369
Нет, я в порядке. Спасибо.
227
00:29:45,453 --> 00:29:48,289
Вы уверены? Порез глубокий.
228
00:29:48,372 --> 00:29:49,790
Уверен.
229
00:29:51,000 --> 00:29:52,502
Ладно.
230
00:29:58,132 --> 00:29:59,342
Дышите.
231
00:30:03,679 --> 00:30:06,682
И еще: нет, это не было испытанием.
232
00:30:12,605 --> 00:30:15,608
Всё в жизни — дело выбора.
233
00:30:17,276 --> 00:30:19,403
Я выбрал оставить сумку.
234
00:30:20,404 --> 00:30:22,532
Вы выбрали не брать ее.
235
00:30:25,409 --> 00:30:29,831
Жизнь — это череда выборов,
с последствиями которых мы потом живем.
236
00:30:30,832 --> 00:30:32,375
Вы понимаете это?
237
00:30:34,836 --> 00:30:36,712
Я понимаю.
238
00:30:45,304 --> 00:30:46,931
Вы проголодались?
239
00:30:47,932 --> 00:30:49,350
Давайте купим что-нибудь поесть.
240
00:30:49,433 --> 00:30:51,144
У нас есть немного времени.
241
00:30:51,227 --> 00:30:53,104
Что бы вы хотели поесть?
242
00:30:56,065 --> 00:30:57,441
Что-нибудь местное.
243
00:30:57,525 --> 00:30:59,652
Я знаю отличное место.
244
00:31:00,653 --> 00:31:02,029
Хорошо.
245
00:31:08,035 --> 00:31:09,370
Да ладно тебе, дорогая,
246
00:31:09,453 --> 00:31:12,248
зачем кому-то убивать адвоката
в пятницу вечером?
247
00:31:13,332 --> 00:31:16,294
Перестань! Ты на месте преступления?
248
00:31:16,377 --> 00:31:19,088
Только подхожу к нему.
249
00:31:19,172 --> 00:31:22,049
Кай Кахале,
американец гавайского происхождения.
250
00:31:22,133 --> 00:31:25,845
Прибыл сегодня, приехал сразу сюда.
Была назначена встреча.
251
00:31:27,346 --> 00:31:28,639
Она провела его в офис жертвы,
252
00:31:28,723 --> 00:31:30,808
дальше он просит заказать такси,
253
00:31:30,892 --> 00:31:34,520
она находит своего босса мертвой.
Бум, с пулей в голове.
254
00:31:34,604 --> 00:31:37,148
Он вышел отсюда,
как ни в чём ни бывало.
255
00:31:37,231 --> 00:31:38,691
Охрана тоже это подтвердила.
256
00:31:40,151 --> 00:31:41,694
Как я и сказал, хладнокровный.
257
00:31:43,279 --> 00:31:45,490
Тело отбросило назад.
258
00:31:45,573 --> 00:31:49,160
Сзади нее всё забрызгано кровью.
259
00:31:49,243 --> 00:31:54,999
Этот Кай Кахале сидел прямо перед ней
и застрелил ее.
260
00:31:55,082 --> 00:31:56,417
Я смотрю на его документы.
261
00:31:56,501 --> 00:31:58,127
Похоже, они подлинные.
262
00:31:58,211 --> 00:32:01,297
Прибыл в пять вечера из Ханеды.
263
00:32:01,380 --> 00:32:05,259
Рейс TG 614, бизнес-класс.
264
00:32:06,260 --> 00:32:07,762
Рейс с пересадкой.
265
00:32:07,845 --> 00:32:10,515
Клички нет?
266
00:32:10,598 --> 00:32:15,269
Кай Кахале, год рождения 1954.
На пенсии.
267
00:32:15,353 --> 00:32:17,939
Работал супервайзором
на кофейной плантации.
268
00:32:18,940 --> 00:32:19,941
Кажется, на крупной.
269
00:32:21,275 --> 00:32:23,820
Он стрелял в нее с глушителем,
один выстрел.
270
00:32:23,903 --> 00:32:27,073
Он определенно не офисный работник.
271
00:32:27,156 --> 00:32:32,036
Найди его фото.
Разошли в аэропорты и на границы.
272
00:32:32,119 --> 00:32:33,955
Кто знает? Вдруг нам повезет.
273
00:32:35,164 --> 00:32:38,459
Ладно, собери как можно
больше информации
274
00:32:38,543 --> 00:32:42,672
и оставь в моем кабинете.
Я оставил там свою машину.
275
00:32:49,679 --> 00:32:51,472
Дядя, обычную, но две, пожалуйста.
276
00:32:51,556 --> 00:32:52,807
Конечно.
277
00:32:54,934 --> 00:32:56,644
Что желаете выпить?
278
00:32:59,230 --> 00:33:00,982
Я бы порекомендовала вам
чай из хризантем.
279
00:33:01,065 --> 00:33:03,276
Он действительно освежает. Да?
280
00:33:03,359 --> 00:33:04,861
- Идеально.
- Идеально.
281
00:33:09,657 --> 00:33:12,368
Дядя, два чая из хризантемы,
пожалуйста.
282
00:33:12,451 --> 00:33:13,995
Возьми.
283
00:33:14,078 --> 00:33:16,247
- Спасибо.
- Клиент или друг?
284
00:33:16,330 --> 00:33:18,833
- Он клиент.
- Это хорошо.
285
00:33:20,460 --> 00:33:22,336
Потому что он выглядит
даже старше твоего отца.
286
00:33:24,922 --> 00:33:26,841
Пожалуйста.
287
00:33:26,924 --> 00:33:28,342
Спасибо.
288
00:33:29,677 --> 00:33:30,970
Вы постоянно бываете здесь?
289
00:33:31,053 --> 00:33:35,808
Да, стараюсь бывать здесь два-три раза
в неделю, зависит от поездок.
290
00:33:40,021 --> 00:33:41,022
Хороший?
291
00:33:42,023 --> 00:33:43,399
Хороший.
292
00:33:45,067 --> 00:33:47,069
Можно теперь я кое-что спрошу у вас?
293
00:33:48,404 --> 00:33:49,697
Что угодно.
294
00:33:51,324 --> 00:33:54,410
Шесть тысяч долларов —
это большие деньги,
295
00:33:54,494 --> 00:33:58,831
и любой согласился бы за половину
или даже меньше.
296
00:33:58,915 --> 00:34:01,334
Возможно.
297
00:34:01,417 --> 00:34:04,420
Но почему 6000?
298
00:34:07,715 --> 00:34:09,966
Потому что я хотел,
чтобы вы сказали да.
299
00:34:10,968 --> 00:34:15,388
И я хотел, чтобы вы делали это
с желанием и радостью.
300
00:34:16,890 --> 00:34:18,518
Хорошо...
301
00:34:20,227 --> 00:34:23,815
Если честно, я могу взять и половину.
Этого более, чем достаточно для меня.
302
00:34:23,897 --> 00:34:27,984
Нет, у нас был уговор. Мы пожали руки.
303
00:34:29,361 --> 00:34:32,823
- Вы уверены?
- Да.
304
00:34:35,158 --> 00:34:37,954
Ладно. Спасибо.
305
00:34:39,080 --> 00:34:40,289
Пожалуйста.
306
00:34:40,373 --> 00:34:43,667
Как я уже сказал,
поблагодарите меня после.
307
00:34:44,710 --> 00:34:45,962
После чего?
308
00:34:53,886 --> 00:34:57,306
О нет, погодите. Нужно сначала
положить немного вот этого.
309
00:34:58,307 --> 00:34:59,725
Немного орехов.
310
00:34:59,809 --> 00:35:03,729
Немного... не знаю,
как вы это называете по-английски.
311
00:35:05,106 --> 00:35:07,066
Но оно придаст приятный вкус.
312
00:35:09,402 --> 00:35:11,320
Чили едите?
313
00:35:11,404 --> 00:35:12,780
Да.
314
00:35:14,115 --> 00:35:15,199
Спасибо.
315
00:35:15,283 --> 00:35:16,617
И добавьте вот этого,
316
00:35:16,701 --> 00:35:20,288
это вроде как секретный рецепт,
соус к рыбе.
317
00:35:20,371 --> 00:35:21,831
Соус к рыбе?
318
00:35:23,124 --> 00:35:25,293
Готово, приступайте.
319
00:35:28,796 --> 00:35:30,173
Приятного аппетита.
320
00:35:30,256 --> 00:35:31,883
- Приятного аппетита.
- Спасибо.
321
00:35:34,218 --> 00:35:36,721
А какой запах!
322
00:35:47,440 --> 00:35:48,900
Хороший?
323
00:35:49,901 --> 00:35:51,402
Очень хороший.
324
00:35:51,486 --> 00:35:53,905
Отлично.
325
00:35:55,114 --> 00:35:57,950
А что потом после этого?
326
00:36:01,037 --> 00:36:02,038
Потом.
327
00:36:05,124 --> 00:36:07,376
Надо будет остановиться у клуба.
328
00:36:08,586 --> 00:36:11,088
Потом поедем в больницу.
329
00:36:11,172 --> 00:36:13,216
И последняя остановка у дома.
330
00:36:13,299 --> 00:36:15,593
У вас сегодня встречи с пятью людьми?
331
00:36:16,636 --> 00:36:19,180
Нет, с семью.
332
00:36:22,058 --> 00:36:24,101
И вы хотите знать зачем.
333
00:36:25,311 --> 00:36:27,480
Да, извините.
334
00:36:28,648 --> 00:36:31,108
Это нормально, таков человек.
335
00:36:35,822 --> 00:36:37,740
Не так давно...
336
00:36:39,242 --> 00:36:43,329
...моя дочь со своей семьей
приехала в Таиланд.
337
00:36:44,622 --> 00:36:46,791
Они попали в аварию.
338
00:36:49,001 --> 00:36:53,339
Люди, с которыми я встречаюсь сегодня,
были к этому причастны.
339
00:36:54,507 --> 00:36:55,883
Понимаю.
340
00:36:55,967 --> 00:36:58,094
Они в порядке?
341
00:37:00,888 --> 00:37:02,098
Нет.
342
00:37:04,267 --> 00:37:05,601
Они погибли.
343
00:37:12,400 --> 00:37:13,693
О.
344
00:37:14,944 --> 00:37:18,239
Из... извините.
345
00:37:21,534 --> 00:37:23,035
Ничего.
346
00:37:43,347 --> 00:37:46,267
Недавно я тоже попала в аварию.
347
00:37:54,609 --> 00:37:56,319
Семья белых...
348
00:37:59,405 --> 00:38:00,907
Они тоже погибли.
349
00:38:05,912 --> 00:38:07,663
Пьяный водитель.
350
00:38:11,709 --> 00:38:14,086
Такое происходит по всему миру.
351
00:38:19,967 --> 00:38:21,677
У них есть мальчик.
352
00:38:23,513 --> 00:38:24,972
Малый ребенок.
353
00:38:41,364 --> 00:38:42,740
Извините.
354
00:39:15,731 --> 00:39:18,484
Спасибо, что привели меня сюда
и угостили ужином.
355
00:39:18,568 --> 00:39:21,070
- Отличный ужин.
- Пожалуйста.
356
00:39:21,154 --> 00:39:25,199
И... прошу прощения,
что разговор был не столь радостным.
357
00:39:25,283 --> 00:39:26,993
Ничего, такова жизнь.
358
00:39:32,039 --> 00:39:34,375
Вы знаете ночной клуб Ibiza?
359
00:39:35,585 --> 00:39:39,046
Да. Это ваша следующая точка?
360
00:39:39,130 --> 00:39:41,466
- Да.
- Хорошо.
361
00:40:01,569 --> 00:40:05,198
Крестик. Вы не буддистка?
362
00:40:06,449 --> 00:40:07,742
Нет.
363
00:40:09,035 --> 00:40:10,953
Я и не христианка.
364
00:40:12,622 --> 00:40:14,540
Вы атеистка?
365
00:40:15,541 --> 00:40:17,502
Что такое атеистка?
366
00:40:17,585 --> 00:40:21,464
Атеист — этот тот,
кто не верит в религию.
367
00:40:25,218 --> 00:40:27,470
Я верю в веру.
368
00:40:27,553 --> 00:40:30,473
Верю, что хорошо,
когда у людей есть вера.
369
00:40:30,556 --> 00:40:32,099
Вы молитесь?
370
00:40:33,851 --> 00:40:35,186
Да.
371
00:40:38,147 --> 00:40:40,316
Могу я спросить кому?
372
00:40:42,693 --> 00:40:44,403
Моим родителям.
373
00:40:50,785 --> 00:40:52,829
Тогда почему крест?
374
00:40:57,166 --> 00:40:59,544
Он принадлежал кому-то, кого я знала.
375
00:41:02,213 --> 00:41:04,423
Храню его как напоминание.
376
00:41:06,217 --> 00:41:08,469
Хорошее или плохое напоминание?
377
00:41:09,595 --> 00:41:10,972
Хорошее.
378
00:41:12,098 --> 00:41:14,475
Кое о чём плохом, что я совершила.
379
00:41:16,185 --> 00:41:17,979
Вы совершили что-то плохое?
380
00:41:21,357 --> 00:41:22,567
Да.
381
00:41:25,236 --> 00:41:27,029
Кто-то пострадал?
382
00:41:28,072 --> 00:41:29,782
Думаю, нет.
383
00:41:32,326 --> 00:41:33,995
Но чувствуете себя скверно.
384
00:41:36,205 --> 00:41:38,708
Да, я чувствую...
385
00:41:41,419 --> 00:41:43,421
Я не знаю, как это описать.
386
00:41:44,422 --> 00:41:45,965
Вина.
387
00:41:47,300 --> 00:41:49,010
Вы чувствуете вину.
388
00:41:57,518 --> 00:41:59,270
Чувство вины — это хорошо.
389
00:42:01,522 --> 00:42:04,484
Оно напоминает нам,
что надо поступать хорошо.
390
00:42:05,776 --> 00:42:07,987
Вот поэтому я и сохранила крестик.
391
00:42:36,974 --> 00:42:39,602
Поезжайте вокруг. Держитесь поблизости.
392
00:42:39,685 --> 00:42:42,480
Я позвоню, трубку не поднимайте.
393
00:42:43,940 --> 00:42:46,776
Встретьте меня вон там
дальше за входом,
394
00:42:46,859 --> 00:42:49,070
через пять минут после звонка.
395
00:42:50,530 --> 00:42:51,781
Ладно.
396
00:42:52,782 --> 00:42:53,950
Хорошо.
397
00:43:24,647 --> 00:43:27,900
1:29 НОЧИ
398
00:45:27,478 --> 00:45:28,896
Какого чёрта, мужик?
399
00:45:28,980 --> 00:45:30,648
- Доминик!
- Что за хрень!
400
00:45:30,731 --> 00:45:34,402
Ты облажался. Оставайся на месте.
401
00:45:34,485 --> 00:45:37,113
Что... Что тебе... Что тебе надо?
402
00:45:37,196 --> 00:45:41,701
На своем Porsche ты убил семью.
Помнишь?
403
00:45:45,413 --> 00:45:46,581
Помнишь?
404
00:45:46,664 --> 00:45:50,001
Да... Я помню.
405
00:45:50,084 --> 00:45:52,628
Только не... не... не делай ничего.
406
00:45:54,964 --> 00:45:56,340
Встань.
407
00:45:56,424 --> 00:45:59,051
Постой, не надо...
Только не убивай...
408
00:46:00,344 --> 00:46:01,596
Господи!
409
00:46:01,679 --> 00:46:04,307
- Вставай!
- Ладно... Я ничего не сделал!
410
00:46:08,519 --> 00:46:10,605
Хочешь... Хочешь мою машину?
411
00:46:10,688 --> 00:46:12,648
Забирай, она твоя.
412
00:47:21,300 --> 00:47:23,845
- Что случилось?
- Поезжайте.
413
00:47:23,928 --> 00:47:27,223
- Что вы сделали?
- Поезжайте, пожалуйста.
414
00:47:31,853 --> 00:47:34,272
- Где ближайшая больница?
- Вы ранены?
415
00:47:34,355 --> 00:47:36,816
Я в порядке. Больница?
416
00:47:36,899 --> 00:47:38,568
Есть одна в нескольких минутах езды.
417
00:47:38,651 --> 00:47:40,278
Везите нас туда, пожалуйста.
418
00:47:41,988 --> 00:47:43,614
Пожалуйста!
419
00:48:02,300 --> 00:48:03,634
Есть какие-то мысли?
420
00:48:03,718 --> 00:48:06,137
Я думаю, что есть еще.
421
00:48:06,220 --> 00:48:10,057
Я думаю, что это пойдет по нарастающей.
422
00:48:10,141 --> 00:48:13,728
И я думаю,
что сейчас он не спит ни в каком отеле.
423
00:48:13,853 --> 00:48:15,855
Нужно всё выяснить по этим трем людям.
424
00:48:15,938 --> 00:48:17,773
Жена этим занимается.
425
00:48:17,857 --> 00:48:20,735
Скоро у нее что-то появится для нас.
426
00:48:21,861 --> 00:48:23,613
Кажется, у вас сын недельного возраста?
427
00:48:23,696 --> 00:48:28,367
- Девять дней.
- Ну вы и эксплуататор.
428
00:48:28,451 --> 00:48:30,495
Ты ведь знаком с моей женой?
429
00:48:31,954 --> 00:48:33,998
Сам знаешь, что она не отдыхает.
430
00:48:40,671 --> 00:48:42,215
Говорите.
431
00:48:45,468 --> 00:48:47,637
Ладно, спасибо.
432
00:48:48,721 --> 00:48:50,139
Кажется, вы опять правы.
433
00:48:50,223 --> 00:48:52,600
- Где?
- Ночной клуб Ibiza.
434
00:48:52,683 --> 00:48:54,894
Двадцать три года, прострелена грудь.
435
00:48:54,977 --> 00:48:59,398
- Все свидетели видели пожилого азиата.
- Ладно.
436
00:48:59,482 --> 00:49:02,944
Подождите, босс, есть еще кое-что.
Тот мальчик, он не умер.
437
00:49:03,027 --> 00:49:05,905
Его везут в больницу, пока мы говорим.
438
00:49:05,988 --> 00:49:09,659
Отправляйтесь в клуб,
установите личность, осмотритесь там,
439
00:49:09,742 --> 00:49:12,745
- а направлюсь в больницу.
- Вас понял.
440
00:49:20,962 --> 00:49:23,089
Салфетку дайте, пожалуйста?
441
00:49:30,555 --> 00:49:32,014
Спасибо.
442
00:50:13,681 --> 00:50:15,641
Я не собираюсь убивать вас.
443
00:50:18,227 --> 00:50:20,146
Ничего не поменялось.
444
00:50:21,772 --> 00:50:24,108
Наш договор остается в силе.
445
00:50:26,360 --> 00:50:31,407
Это ведь не было случайностью?
То, что я взяла вас сегодня?
446
00:50:34,368 --> 00:50:36,496
Не было.
447
00:50:39,123 --> 00:50:40,958
Я знаю, где вы живете.
448
00:50:42,960 --> 00:50:44,462
Я знаю ваш ежедневный распорядок.
449
00:50:50,551 --> 00:50:52,094
Зачем?
450
00:50:58,810 --> 00:51:01,103
Та семья, что погибла в вашей машине?
451
00:51:04,190 --> 00:51:06,150
Это была моя дочь...
452
00:51:08,736 --> 00:51:09,987
...ее муж...
453
00:51:13,199 --> 00:51:16,661
...и ее пятилетняя дочь.
454
00:51:20,832 --> 00:51:22,583
Моя внучка.
455
00:51:36,013 --> 00:51:38,224
Вы убьете меня?
456
00:51:45,815 --> 00:51:50,278
Это было возможно... да.
457
00:51:52,196 --> 00:51:56,576
Это была ваша машина, ваша подпись
на листе свидетельских показаний.
458
00:52:06,085 --> 00:52:10,840
Клянусь, я не хочу убивать вас.
459
00:52:12,091 --> 00:52:13,676
Я даже не хочу причинить вам боль.
460
00:52:19,515 --> 00:52:22,185
Пожалуйста, передайте мне бутылку воды.
461
00:52:35,323 --> 00:52:36,574
Спасибо.
462
00:52:41,829 --> 00:52:43,164
Попейте.
463
00:52:57,386 --> 00:52:59,430
Почему вы изменили свое решение?
464
00:53:03,559 --> 00:53:04,852
Вон то.
465
00:53:12,568 --> 00:53:16,030
Я подарил его дочери...
466
00:53:24,747 --> 00:53:26,707
...на восемнадцатилетие.
467
00:53:59,824 --> 00:54:04,495
У любого, кто способен испытывать
такую тяжесть вины, как вы...
468
00:54:07,957 --> 00:54:09,667
...из-за сделанного выбора...
469
00:54:10,960 --> 00:54:12,920
У вас не было выбора.
470
00:54:15,631 --> 00:54:20,428
У такого человека доброе сердце.
471
00:54:30,480 --> 00:54:33,608
МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР СВЯТОГО КАРЛОСА
472
00:54:52,710 --> 00:54:54,337
Вы собираетесь убить его?
473
00:55:00,009 --> 00:55:01,385
Да.
474
00:55:30,998 --> 00:55:33,459
Чёрт побери, что это за заведение?
475
00:55:35,044 --> 00:55:36,712
Твои дела?
476
00:55:36,796 --> 00:55:38,005
Что ты хочешь этим сказать?
477
00:55:38,089 --> 00:55:39,799
Это один из твоих партнеров по бизнесу?
478
00:55:39,882 --> 00:55:41,717
У тебя какая-то сделка провалилась?
479
00:55:41,801 --> 00:55:42,844
Да пошла ты!
480
00:55:43,970 --> 00:55:45,346
Пошла на хрен за то,
что подумала такое.
481
00:55:45,429 --> 00:55:47,014
А как я не могу подумать об этом?
482
00:55:47,098 --> 00:55:49,433
Сколько раз ты подвергал нас опасности?
483
00:55:49,517 --> 00:55:51,144
- Неужели?
- Да.
484
00:55:51,227 --> 00:55:54,021
Сколько раз в тебя стреляли?
485
00:55:55,064 --> 00:55:56,899
Сколько раз в Дома?
486
00:55:59,068 --> 00:56:01,696
Верно, ни разу.
487
00:56:02,697 --> 00:56:04,866
Я никогда не подвергал нас опасности.
488
00:56:06,909 --> 00:56:09,453
За ту жизнь, какую я обеспечиваю тебе,
489
00:56:09,537 --> 00:56:13,249
девяносто девять процентов людей
убили бы.
490
00:56:14,417 --> 00:56:17,170
Поэтому был бы признателен
хоть за какое-то уважение!
491
00:56:19,589 --> 00:56:23,801
То, что я позволяю тебе трахать своих
потаскушек, уже достаточное уважение.
492
00:56:25,094 --> 00:56:28,139
Что, думаешь, я не знаю?
493
00:56:28,222 --> 00:56:32,393
Думаешь, что я какой-то слепой фаранг,
которая не видит, что происходит?
494
00:56:33,561 --> 00:56:37,106
Всё, что ты делаешь,
не ускользает от меня.
495
00:56:38,191 --> 00:56:43,237
Я могу забрать своего сына
и уйти со всем, что у тебя есть.
496
00:56:44,238 --> 00:56:47,658
Я знаю все твои тайные делишки.
497
00:56:47,742 --> 00:56:50,328
А то, что я еще стою здесь,
498
00:56:50,411 --> 00:56:52,997
это самое большое уважение,
на которое ты можешь рассчитывать.
499
00:56:54,790 --> 00:56:56,793
А если мой сын умрет...
500
00:56:58,628 --> 00:57:00,379
...клянусь Богом,
501
00:57:00,463 --> 00:57:04,634
ты пожалеешь о том дне,
когда положил глаз на меня.
502
00:58:57,246 --> 00:58:58,789
Он счастливчик.
503
00:59:00,500 --> 00:59:03,419
Пуля ничего не задела.
504
00:59:03,503 --> 00:59:05,838
От них только потребовалось
очистить раны и зашить его.
505
00:59:07,840 --> 00:59:09,342
С ним всё будет хорошо.
506
00:59:25,942 --> 00:59:30,363
Ты уволен... бесполезный кусок дерьма!
507
00:59:33,574 --> 00:59:36,369
Ты, сволочь, стрелял в моего сына?
508
00:59:37,745 --> 00:59:39,747
Подожди!
509
00:59:39,831 --> 00:59:41,415
Что это всё значит?
510
00:59:42,416 --> 00:59:45,920
Слушай, всё, что захочешь.
У меня так много денег.
511
00:59:49,549 --> 00:59:53,469
За всё заплатили твои деньги.
512
00:59:55,805 --> 00:59:58,432
Сделали моего зятя преступником.
513
00:59:59,809 --> 01:00:01,686
Ты покрывал преступления своего сына!
514
01:00:04,105 --> 01:00:08,109
Да, теперь ты понимаешь.
515
01:00:10,611 --> 01:00:12,613
Я делал это,
чтобы защитить своего сына.
516
01:00:13,656 --> 01:00:15,533
То, что сделал бы любой отец.
517
01:00:20,246 --> 01:00:21,289
Я тоже.
518
01:00:27,336 --> 01:00:29,839
Яблоко от яблони недалеко падает.
519
01:00:31,799 --> 01:00:33,009
Он еще мальчишка.
520
01:00:59,535 --> 01:01:01,120
Ты был достаточно взрослым,
чтобы убить...
521
01:01:03,664 --> 01:01:05,249
...ты достаточно постарел,
чтобы умереть.
522
01:01:43,871 --> 01:01:47,416
- Как там у тебя?
- Груди болят.
523
01:01:47,500 --> 01:01:49,252
Сын весь в отца.
524
01:01:51,337 --> 01:01:56,008
Я нашла связи между копами
и адвокатами более, чем в 20-ти делах:
525
01:01:56,092 --> 01:02:00,680
от мелких нарушений правил движения
до более серьезных преступлений.
526
01:02:00,763 --> 01:02:02,181
Например?
527
01:02:02,265 --> 01:02:04,433
Торговля наркотиками и людьми,
хранение наркотиков.
528
01:02:04,517 --> 01:02:06,978
Сплошь и рядом, они вместе это делали.
529
01:02:07,061 --> 01:02:10,481
И в каждом случае
обвиняемого освобождали.
530
01:02:10,565 --> 01:02:13,526
Было одно дело,
связанное с семьей Дейвис.
531
01:02:13,609 --> 01:02:14,861
Хорошо.
532
01:02:14,944 --> 01:02:17,822
Несколько месяцев назад
их сын был участником аварии.
533
01:02:17,905 --> 01:02:22,160
Один ранен, четверо погибших,
в том числе пятилетняя девочка.
534
01:02:22,243 --> 01:02:24,245
Британская семья.
535
01:02:24,328 --> 01:02:27,165
- Не американская?
- Нет, британская.
536
01:02:27,248 --> 01:02:30,418
- Куперы.
- А тот сын был оправдан.
537
01:02:30,501 --> 01:02:34,297
Получается, что муж тогда вел такси.
538
01:02:34,380 --> 01:02:39,010
Подкинул еще денег водителю, сказал,
что всегда хотел порулить по Бангкоку.
539
01:02:39,093 --> 01:02:42,597
Растерялся, выехал прямо на встречку.
540
01:02:42,680 --> 01:02:44,974
И въехал в этого сына.
541
01:02:45,057 --> 01:02:47,727
Да, это официальная версия.
542
01:02:47,810 --> 01:02:50,480
Не без помощи
наших двух мертвых друзей, я уверена.
543
01:02:50,563 --> 01:02:51,981
Верно.
544
01:02:53,357 --> 01:02:54,859
Какие мысли?
545
01:02:54,942 --> 01:02:58,196
Мои мысли всё те же.
Закон есть закон.
546
01:02:58,279 --> 01:03:00,823
Самосуд — всё равно преступление.
547
01:03:11,834 --> 01:03:13,085
Брось его!
548
01:03:15,588 --> 01:03:16,756
Быстро!
549
01:03:19,509 --> 01:03:22,678
Ладно, друг, успокойся.
550
01:03:23,679 --> 01:03:25,097
Я кладу пистолет.
551
01:03:30,812 --> 01:03:32,605
Слушай, я всё знаю.
552
01:03:32,688 --> 01:03:35,274
Этот сынок, он убил твою семью, так?
553
01:03:37,068 --> 01:03:38,402
Сына или дочь?
554
01:03:42,365 --> 01:03:43,866
Мою дочь.
555
01:03:45,910 --> 01:03:49,372
Я понимаю,
но больше никто не должен пострадать.
556
01:03:49,455 --> 01:03:53,251
Нет, еще один человек.
Тогда будет закончено.
557
01:03:53,334 --> 01:03:57,004
Единственным человеком,
который пострадает, будешь ты,
558
01:03:58,005 --> 01:04:00,133
если продолжишь это.
559
01:04:00,216 --> 01:04:01,551
Положи пистолет.
560
01:04:01,634 --> 01:04:04,971
Давай, приятель,
давай поступим правильно.
561
01:04:05,054 --> 01:04:06,180
По закону.
562
01:04:06,264 --> 01:04:09,892
Да, но что-то он не очень сработал
в случае моей дочери и ее семьи.
563
01:04:09,976 --> 01:04:13,062
Это наша вина, и я приношу извинения.
564
01:04:13,146 --> 01:04:14,856
Хорошее и плохое есть везде.
565
01:04:14,939 --> 01:04:16,190
Да.
566
01:04:16,274 --> 01:04:19,652
Они были плохими людьми,
притворявшимися хорошими.
567
01:04:19,735 --> 01:04:21,571
Ты — хороший, но делаешь плохое,
568
01:04:21,654 --> 01:04:23,239
но злом зла не поправишь.
569
01:04:23,322 --> 01:04:25,283
Ничем его не поправишь, даже этим.
570
01:04:25,366 --> 01:04:28,077
- Так зачем мы делаем это?
- Потому что я могу.
571
01:04:28,161 --> 01:04:30,663
Потому что больше никто
не сделал этого.
572
01:04:34,250 --> 01:04:35,460
Не надо.
573
01:04:36,711 --> 01:04:38,004
Я не хочу стрелять в тебя,
574
01:04:38,087 --> 01:04:40,423
я не хочу стрелять в нее,
но я сделаю это.
575
01:04:40,506 --> 01:04:41,924
Стой там.
576
01:04:50,475 --> 01:04:52,185
Иди!
577
01:04:52,268 --> 01:04:53,519
Иди.
578
01:04:59,525 --> 01:05:00,568
Нет!
579
01:05:00,651 --> 01:05:02,195
Кай!
580
01:05:02,278 --> 01:05:05,072
Нет, чёрт побери, оставайся там!
581
01:05:05,156 --> 01:05:06,824
Кай, ты не застрелишь меня.
582
01:05:06,908 --> 01:05:08,951
- Я застрелю тебя!
- Отпусти ее.
583
01:05:09,035 --> 01:05:11,704
Я не отпущу ее.
Я не отпущу ее!
584
01:05:11,787 --> 01:05:13,915
Кай, пожалуйста, отпусти ее.
Они ничего не сделала.
585
01:05:13,998 --> 01:05:15,124
Я не хочу причинять ей боль!
586
01:05:15,208 --> 01:05:17,919
Я без оружия. Кай, успокойся.
587
01:05:18,002 --> 01:05:20,379
Это не ты, ты не такой человек.
588
01:05:20,463 --> 01:05:23,132
- Они уже мертвы.
- Стой там!
589
01:05:23,216 --> 01:05:27,053
Кай, они все уже мертвы.
Отпусти ее, пожалуйста.
590
01:05:27,136 --> 01:05:29,889
- Я умоляю тебя.
- Я застрелю тебя.
591
01:05:29,972 --> 01:05:31,557
Я застрелю тебя.
592
01:05:31,641 --> 01:05:32,725
Застрелю тебя.
593
01:05:32,809 --> 01:05:35,019
Кай, отпусти ее!
594
01:05:35,102 --> 01:05:36,938
Хочешь застрелить меня,
тогда застрели!
595
01:05:37,021 --> 01:05:38,898
Чёрт, но отпусти ее сейчас же!
596
01:05:38,981 --> 01:05:41,359
Это не ты, Кай!
597
01:05:41,442 --> 01:05:44,111
Отпусти ее! Хорошо?
598
01:05:44,195 --> 01:05:47,240
Я отец, как и ты.
599
01:05:47,323 --> 01:05:51,452
Как и ты, я отец, я понимаю,
но, пожалуйста, просто отпусти ее.
600
01:05:52,453 --> 01:05:54,247
Пожалуйста.
601
01:05:54,330 --> 01:05:58,167
Кай... Кай, послушай меня.
602
01:06:00,002 --> 01:06:01,462
Отпусти ее.
603
01:06:12,974 --> 01:06:14,183
Нет!
604
01:06:15,726 --> 01:06:19,355
Это твоя вина!
605
01:06:22,775 --> 01:06:24,193
Нет!
606
01:06:26,654 --> 01:06:28,906
На помощь! Помогите мне!
607
01:06:28,990 --> 01:06:31,284
Ранен полицейский! Двое раненых!
608
01:06:31,367 --> 01:06:33,786
Держись, друг, держись.
609
01:06:34,787 --> 01:06:36,414
Я не убил ее, правда?
610
01:06:36,497 --> 01:06:39,750
Нет, не убил, она в порядке.
Она поправится. Ладно.
611
01:06:57,727 --> 01:06:59,312
Чёрт!
612
01:08:46,126 --> 01:08:47,128
К чёрту.
613
01:09:14,238 --> 01:09:16,072
Это сюрприз.
614
01:09:16,157 --> 01:09:17,366
Где вы?
615
01:09:18,367 --> 01:09:19,744
Я не знаю.
616
01:09:19,827 --> 01:09:21,954
Повсюду полицейские.
617
01:09:22,955 --> 01:09:24,247
Да, я знаю.
618
01:09:24,331 --> 01:09:27,668
Пошло не так хорошо, как планировалось.
619
01:09:28,669 --> 01:09:30,086
Отправьте мне свои координаты.
620
01:09:30,171 --> 01:09:33,257
Они не знают мою машину, я недалеко.
621
01:09:33,340 --> 01:09:34,925
Я приеду за вами.
622
01:09:38,554 --> 01:09:39,847
Хорошо.
623
01:09:39,930 --> 01:09:42,183
Припаркуйтесь в переулке.
624
01:09:42,266 --> 01:09:43,851
Я увижу вас,
когда будете подъезжать.
625
01:10:28,187 --> 01:10:29,814
Пригнитесь.
626
01:10:47,081 --> 01:10:48,374
Спасибо.
627
01:10:54,005 --> 01:10:55,631
Куда мы едем?
628
01:10:55,715 --> 01:10:58,092
Вы истекаете кровью,
вас надо привести в порядок.
629
01:10:59,594 --> 01:11:01,304
Со мной всё хорошо.
630
01:11:04,265 --> 01:11:06,184
Пуля прошла навылет.
631
01:11:06,267 --> 01:11:09,562
- Откуда вы знаете?
- Я чувствовал это.
632
01:11:09,645 --> 01:11:12,064
Но я не могу обращаться в больницу.
633
01:11:13,107 --> 01:11:14,567
Я серьезно.
634
01:11:14,650 --> 01:11:18,279
Тот детектив, он способный.
635
01:11:18,362 --> 01:11:21,782
Он очень скоро вычислит,
кто последняя цель.
636
01:11:21,866 --> 01:11:23,493
Что последняя цель — он сам?
637
01:11:25,411 --> 01:11:27,497
В течение следующего часа
он поймет, что происходит...
638
01:11:28,498 --> 01:11:30,166
...и исчезнет.
639
01:11:31,793 --> 01:11:34,921
Мы не поедем в больницу, не волнуйтесь.
640
01:11:35,004 --> 01:11:36,798
Это не очень далеко.
641
01:11:56,359 --> 01:11:57,860
Спасибо.
642
01:12:19,549 --> 01:12:21,134
Как ты держишься?
643
01:12:24,303 --> 01:12:25,471
Уже лучше.
644
01:12:31,769 --> 01:12:33,354
Ты сделал всё возможное.
645
01:12:34,355 --> 01:12:35,773
Я всё слышала.
646
01:12:37,608 --> 01:12:39,068
Мальчику было 29.
647
01:12:41,863 --> 01:12:43,865
Он застрелил медсестру.
648
01:12:44,866 --> 01:12:46,784
Ей было 24.
649
01:12:52,790 --> 01:12:54,458
Он уже не мальчик.
650
01:12:56,043 --> 01:12:57,837
Есть очередная цель.
651
01:12:59,964 --> 01:13:01,632
Я знаю.
652
01:13:01,716 --> 01:13:03,134
Поэтому я и пришла.
653
01:13:06,262 --> 01:13:08,264
Ты помнишь ту аварию?
654
01:13:08,347 --> 01:13:11,934
Там был один человек,
который был ранен, но не умер.
655
01:13:12,977 --> 01:13:15,521
Ее зовут Ванида Хоффстед.
656
01:13:15,605 --> 01:13:18,065
Она была водителем такси.
657
01:13:18,149 --> 01:13:20,193
Та девушка, что дала показания в суде.
658
01:13:20,276 --> 01:13:21,319
Да.
659
01:13:22,320 --> 01:13:23,779
Сегодня вечером
660
01:13:23,863 --> 01:13:28,242
она взяла кого-то
на Он-Нат-Роуд около восьми часов.
661
01:13:28,326 --> 01:13:33,372
Спустя два часа
она высадила его на Силом-Роуд.
662
01:13:33,456 --> 01:13:35,500
Возле конторы адвокатов?
663
01:13:37,919 --> 01:13:40,087
А где она сейчас?
664
01:13:40,171 --> 01:13:42,381
После этого
она выключила свое приложение.
665
01:13:42,465 --> 01:13:45,635
Она ездила на новом Volvo.
Номера у меня есть.
666
01:13:45,718 --> 01:13:47,470
Мы можем отследить ее.
667
01:13:47,553 --> 01:13:49,847
Всё появится,
если она сейчас на дороге.
668
01:13:49,931 --> 01:13:52,183
Разберись с этим обязательно.
669
01:13:52,266 --> 01:13:53,351
Я уже сделала запрос.
670
01:13:54,519 --> 01:13:56,312
Конечно, сделала, милая.
671
01:13:59,941 --> 01:14:02,693
- Ты видел фотографии.
- Хватит.
672
01:14:04,028 --> 01:14:06,072
Я знаю, что у тебя добрая душа...
673
01:14:07,698 --> 01:14:09,826
...но он всё-таки хладнокровный убийца.
674
01:14:10,827 --> 01:14:13,037
Он никогда им не был.
675
01:14:13,120 --> 01:14:16,499
Он был военным,
два срока, 40 лет назад.
676
01:14:17,959 --> 01:14:21,587
После это ни единого пятнышка.
677
01:14:21,671 --> 01:14:24,173
Нет даже нарушений
правил дорожного движения.
678
01:14:24,257 --> 01:14:25,925
Всё равно он убийца.
679
01:14:27,343 --> 01:14:29,595
Он также отец.
680
01:14:29,679 --> 01:14:31,514
Как и ты.
681
01:14:33,724 --> 01:14:36,769
Что ты пытаешься сказать?
Мне всё бросить?
682
01:14:36,853 --> 01:14:40,356
Нет, но я знаю тебя.
683
01:14:40,439 --> 01:14:43,818
Ты только что видел, как стреляли
в твоего молодого напарника и он умер.
684
01:14:43,901 --> 01:14:46,195
Ты сейчас действуешь на эмоциях.
685
01:14:47,238 --> 01:14:50,700
Я пришла,
чтобы хоть как-то уравновесить тебя.
686
01:14:55,079 --> 01:14:57,790
Ты хороший человек, как и он.
687
01:14:59,041 --> 01:15:01,794
Я не хочу,
чтобы ты сделал что-то плохое.
688
01:15:02,795 --> 01:15:05,173
Злом зла не поправишь.
689
01:15:06,966 --> 01:15:08,676
Мне пора на работу.
690
01:15:14,390 --> 01:15:15,516
Посмотри на него.
691
01:15:21,189 --> 01:15:22,732
Теперь посмотри на меня.
692
01:15:26,194 --> 01:15:28,196
Ты хороший полицейский, милый.
693
01:15:29,614 --> 01:15:34,368
Но помни, что ты теперь отец,
это в первую очередь.
694
01:15:35,369 --> 01:15:38,414
Потом ты муж, потом полицейский.
695
01:15:44,337 --> 01:15:47,173
- Я люблю тебя.
- Я тоже.
696
01:15:57,433 --> 01:16:02,271
4:25 УТРА
697
01:16:19,330 --> 01:16:20,998
О боже.
698
01:16:44,188 --> 01:16:46,023
Ладно.
699
01:16:48,609 --> 01:16:50,444
У вас есть раствор соли, или спирт,
700
01:16:50,528 --> 01:16:51,904
- или другое средство?
- Верно, да.
701
01:16:51,988 --> 01:16:53,447
Вот чёрт.
702
01:16:54,991 --> 01:16:57,451
- Ладно. Спасибо.
- Извините.
703
01:16:59,162 --> 01:17:01,706
О боже, так много крови.
704
01:17:12,633 --> 01:17:13,885
Ладно...
705
01:17:18,890 --> 01:17:20,266
Вы готовы?
706
01:17:21,476 --> 01:17:23,269
Ладно, будет больно.
707
01:17:48,795 --> 01:17:50,254
Почему вы вернулись?
708
01:17:52,340 --> 01:17:53,925
Извините.
709
01:18:04,894 --> 01:18:07,855
У меня был шанс исправить то,
что я сделала неправильно.
710
01:18:09,816 --> 01:18:11,734
Поэтому я сделала выбор.
711
01:18:16,197 --> 01:18:19,951
Мы живем с последствиями нашего
собственного выбора, как вы сказали.
712
01:18:22,203 --> 01:18:24,288
До этого я сделала плохой выбор.
713
01:18:27,208 --> 01:18:31,254
У вас не было выбора.
Я это знаю теперь.
714
01:18:36,134 --> 01:18:37,426
Вот.
715
01:18:46,310 --> 01:18:50,815
Они дали мне
два миллиона бахтов... и эту машину.
716
01:18:57,363 --> 01:19:00,366
Они велели мне говорить,
что это не я вела машину.
717
01:19:03,119 --> 01:19:05,121
Что наша машина
врезалась в другую машину.
718
01:19:10,126 --> 01:19:12,086
Если бы я не приняла это предложение...
719
01:19:13,504 --> 01:19:16,090
...думаю, они, скорее всего,
убили бы меня.
720
01:19:18,301 --> 01:19:19,302
Да.
721
01:19:20,678 --> 01:19:22,096
Они бы сделали это.
722
01:19:23,973 --> 01:19:26,851
Я истратила
почти все свои деньги на брата.
723
01:19:28,186 --> 01:19:31,606
Оплатила авансом
все его больничные расходы.
724
01:19:32,773 --> 01:19:34,859
Теперь осталось совсем немного.
725
01:19:40,948 --> 01:19:44,076
Повернитесь,
вам надо еще одну обработать.
726
01:19:54,170 --> 01:19:55,379
Ох.
727
01:19:57,423 --> 01:19:59,175
Здесь будет больнее.
728
01:20:07,725 --> 01:20:10,102
Ладно, последний.
Сделайте глубокий вдох.
729
01:20:19,821 --> 01:20:21,155
Спасибо.
730
01:20:22,323 --> 01:20:24,617
Останется большой шрам.
731
01:20:25,660 --> 01:20:28,329
Это нормально.
Будет хорошим напоминанием.
732
01:20:29,622 --> 01:20:30,832
О чем, о сегодняшней ночи?
733
01:20:32,375 --> 01:20:35,920
О вас. Которая и швец, и жнец,
и на дуде игрец.
734
01:20:45,054 --> 01:20:48,141
Вообще-то есть еще одна причина,
почему я вернулась.
735
01:21:00,069 --> 01:21:02,488
Я начала ездить два года назад.
736
01:21:04,323 --> 01:21:08,119
До этого я обычно работала
в отелях и ресторанах.
737
01:21:11,831 --> 01:21:14,584
Везде, где я работаю,
встречаю много иностранцев.
738
01:21:16,794 --> 01:21:22,717
Все иностранцы смотрят на меня,
я им нравлюсь.
739
01:21:24,844 --> 01:21:27,597
Они предлагали
за деньги переспать с ними.
740
01:21:31,893 --> 01:21:33,519
Но я никогда не соглашалась.
741
01:21:35,980 --> 01:21:37,607
Вы понимаете?
742
01:21:45,323 --> 01:21:51,204
Вы первый мужчина,
которого я встретила... в жизни,
743
01:21:51,287 --> 01:21:52,955
который с уважением отнесся ко мне.
744
01:21:55,625 --> 01:21:59,128
Который действительно
с уважением отнесся к моей профессии.
745
01:22:00,129 --> 01:22:01,464
К моей работе.
746
01:22:01,547 --> 01:22:03,966
А не потому,
что у меня такая внешность.
747
01:22:11,098 --> 01:22:13,059
Вот поэтому я вернулась.
748
01:22:22,109 --> 01:22:26,948
Это самые приятные слова, которые мне
когда-либо говорили после... моей жены.
749
01:22:30,117 --> 01:22:31,786
Это правда.
750
01:22:33,913 --> 01:22:35,456
Это еще лучше.
751
01:22:40,795 --> 01:22:42,130
Оставайтесь здесь.
752
01:22:54,517 --> 01:22:55,685
Держите вот это.
753
01:22:58,396 --> 01:23:02,441
В этой сумке 4000 долларов.
754
01:23:04,735 --> 01:23:06,112
Они ваши.
755
01:23:07,905 --> 01:23:09,532
Знаете, что такое биткойн?
756
01:23:11,159 --> 01:23:12,493
Бит... койн.
757
01:23:12,577 --> 01:23:14,912
Да, думаю, знаю.
758
01:23:14,996 --> 01:23:16,873
Вы знаете, что это деньги?
759
01:23:16,956 --> 01:23:19,041
Как электронные деньги.
760
01:23:19,125 --> 01:23:22,295
Я читала что-то в Интернете,
но не уверена.
761
01:23:22,378 --> 01:23:25,923
О них нетрудно найти информацию.
762
01:23:26,007 --> 01:23:29,177
Внутри этой сумки
находится жесткий диск.
763
01:23:30,928 --> 01:23:33,347
Сбережения всей моей жизни.
764
01:23:33,431 --> 01:23:37,435
Один миллион триста восемьдесят девять
тысяч долларов.
765
01:23:39,937 --> 01:23:41,105
Они ваши.
766
01:23:43,065 --> 01:23:45,568
- Нет, я не могу взять их.
- Нет. Послушайте меня.
767
01:23:45,651 --> 01:23:48,112
- Нет, я не могу. Нет.
- Послушайте меня.
768
01:23:48,196 --> 01:23:50,781
Я перевел их в биткойн.
769
01:23:51,824 --> 01:23:53,534
Я не знал, что еще можно сделать.
770
01:23:54,827 --> 01:23:58,247
Я думал, что, может, потом пожертвую их
на благотворительность,
771
01:23:58,331 --> 01:24:01,626
но для меня уже не будет «потом».
772
01:24:02,960 --> 01:24:04,629
Что вы хотите сказать?
773
01:24:06,297 --> 01:24:10,718
Я хочу сказать, что последний парень
не такой, как другие.
774
01:24:10,802 --> 01:24:13,137
Он намного опаснее.
775
01:24:13,221 --> 01:24:14,514
Намного хитрее.
776
01:24:14,597 --> 01:24:16,224
С лучшей охраной.
777
01:24:17,225 --> 01:24:19,352
Вы думаете, что не сможете победить?
778
01:24:21,395 --> 01:24:23,564
Для меня вопрос
никогда не сводился к победе.
779
01:24:24,899 --> 01:24:29,487
Даже если останусь жив,
я попаду в тюрьму.
780
01:24:29,570 --> 01:24:31,489
Я должен попасть в тюрьму.
781
01:24:32,657 --> 01:24:34,992
Но я не могу туда пойти, понимаете?
782
01:24:41,082 --> 01:24:42,792
Понимаю.
783
01:24:46,129 --> 01:24:49,173
Поэтому вы должны взять это.
784
01:24:50,800 --> 01:24:54,971
Потому что если вы возьмете это,
вы победите.
785
01:24:56,389 --> 01:24:59,517
А если вы победите,
победа будет и моей.
786
01:25:01,644 --> 01:25:05,189
Забирайте своего брата
и достаньте несколько паспортов.
787
01:25:06,482 --> 01:25:10,111
Отвезите его в какую-нибудь страну,
где не говорят на тайском,
788
01:25:10,194 --> 01:25:12,155
если это то,
что вы действительно хотите.
789
01:25:14,365 --> 01:25:15,533
Хорошо?
790
01:25:18,286 --> 01:25:19,620
Хорошо.
791
01:25:33,676 --> 01:25:35,011
Спасибо.
792
01:25:41,184 --> 01:25:42,560
Пожалуйста.
793
01:26:02,330 --> 01:26:03,831
Кто этот человек?
794
01:26:06,667 --> 01:26:08,211
Он японец.
795
01:26:09,754 --> 01:26:12,965
- Как якудза?
- Нет.
796
01:26:14,217 --> 01:26:15,718
Но он работает с ними.
797
01:26:17,428 --> 01:26:19,847
Он работает со всеми,
кто может заплатить его цену.
798
01:26:19,931 --> 01:26:23,184
Которая... очень высока.
799
01:26:23,267 --> 01:26:24,769
Чтобы сделать что?
800
01:26:26,646 --> 01:26:28,397
Решить проблемы.
801
01:26:29,649 --> 01:26:30,817
Например?
802
01:26:31,818 --> 01:26:35,613
Например, если вы убьете кого-то
803
01:26:35,696 --> 01:26:37,990
и вам надо избавиться от тела.
804
01:26:38,074 --> 01:26:42,620
Если вас арестуют за езду
в пьянов виде, когда погибла семья...
805
01:26:43,621 --> 01:26:45,414
...он может решить этот вопрос.
806
01:26:48,835 --> 01:26:51,087
Значит, он правда плохой человек.
807
01:26:52,713 --> 01:26:54,590
Один из самых худших.
808
01:26:54,674 --> 01:26:58,302
Это тип человека,
который способен на многие плохие вещи,
809
01:26:58,386 --> 01:27:00,429
не замаравшись при этом сам.
810
01:27:02,598 --> 01:27:05,143
Кажется, вы много знаете о нём.
811
01:27:10,565 --> 01:27:11,983
Я нанимал его.
812
01:27:13,192 --> 01:27:14,944
Что?
813
01:27:15,027 --> 01:27:16,487
Он организовал всё для меня.
814
01:27:16,571 --> 01:27:21,033
Сумку, пистолет, телефон, всё.
815
01:27:23,411 --> 01:27:27,999
Вы очень умный, господин Кай.
816
01:29:27,285 --> 01:29:30,997
Не ходите. Сделайте свой выбор.
817
01:29:32,915 --> 01:29:35,460
Заберите меня с моим братом на Гавайи.
818
01:29:39,005 --> 01:29:40,548
Мы сможем ходить на рыбалку.
819
01:29:46,179 --> 01:29:47,805
Это было бы здорово.
820
01:29:49,223 --> 01:29:53,811
Рыбачить с вами... и вашим братом.
821
01:30:03,321 --> 01:30:04,655
Удачи...
822
01:30:08,117 --> 01:30:09,619
Госпожа Фа.
823
01:32:14,452 --> 01:32:15,828
Эй!
824
01:32:19,081 --> 01:32:21,542
Эй ты, ублюдок!
825
01:32:22,960 --> 01:32:25,004
Набрал столько парней,
чтобы дрались за тебя,
826
01:32:25,087 --> 01:32:26,506
а сам не можешь?
827
01:32:29,091 --> 01:32:30,510
Один человек.
828
01:32:30,593 --> 01:32:32,637
Один человек!
829
01:32:33,721 --> 01:32:37,016
Подонок! Выходи!
830
01:32:37,099 --> 01:32:38,351
Выходи!
831
01:32:39,352 --> 01:32:42,313
Имей дело со мной, старик!
832
01:32:42,396 --> 01:32:43,773
Крутой мужик!
833
01:32:43,856 --> 01:32:45,817
Иди сюда, мерзавец!
834
01:32:48,110 --> 01:32:49,612
Хочешь, чтобы я зашел внутрь?
835
01:32:49,695 --> 01:32:52,615
Чёрт побери, я зайду. Я найду тебя.
836
01:33:06,546 --> 01:33:08,131
Секундочку.
837
01:33:15,054 --> 01:33:17,098
Ты очень агрессивный.
838
01:33:17,181 --> 01:33:18,808
У тебя красивые волосы.
839
01:33:21,144 --> 01:33:24,981
Я восхищаюсь тобой, очень восхищаюсь.
840
01:33:25,064 --> 01:33:27,233
Впечатляет,
что ты сделал сегодня ночью.
841
01:33:27,316 --> 01:33:29,360
Я еще не закончил.
842
01:33:29,443 --> 01:33:31,445
А я только начинаю.
843
01:33:34,365 --> 01:33:38,286
Как тебе известно,
я сам обычно ни во что не ввязываюсь.
844
01:33:38,369 --> 01:33:42,248
Мне нравится манипулировать вещами.
845
01:33:43,457 --> 01:33:45,460
Но данный случай
доставит мне удовольствие.
846
01:33:48,629 --> 01:33:51,507
Я уже давно не убивал никого.
847
01:34:03,936 --> 01:34:06,314
Ты застрелил 22-летнего парня.
848
01:34:08,065 --> 01:34:09,692
Это было хладнокровно, чувак.
849
01:34:10,860 --> 01:34:13,154
Да...
850
01:34:14,864 --> 01:34:16,491
Я еще не закончил.
851
01:34:16,574 --> 01:34:18,951
Ты гавайец.
852
01:34:20,203 --> 01:34:22,455
Они однозначно
больше не воспитывают таких, как ты.
853
01:34:24,540 --> 01:34:29,170
Ты наехал на меня потому, что я помог
богатым родителям отмазать их сына.
854
01:34:29,253 --> 01:34:30,755
Я не убивал твою семью.
855
01:34:30,838 --> 01:34:33,257
Они всё равно были бы мертвы,
подключился бы я или нет.
856
01:34:34,300 --> 01:34:36,219
Разве это того стоило?
857
01:34:38,930 --> 01:34:40,181
Да.
858
01:34:41,140 --> 01:34:42,475
Это стоило того.
859
01:34:43,476 --> 01:34:44,769
Может быть.
860
01:34:46,354 --> 01:34:48,022
Я сделал свой выстрел.
861
01:34:51,150 --> 01:34:52,652
Теперь делай свой.
862
01:35:28,062 --> 01:35:29,355
Давай!
863
01:35:42,618 --> 01:35:44,954
О чёрт!
864
01:35:46,330 --> 01:35:47,915
Чёрт.
865
01:35:50,543 --> 01:35:52,044
Проклятье.
866
01:35:54,213 --> 01:35:55,631
Кай!
867
01:35:59,260 --> 01:36:00,761
Надо было просто пристрелить тебя.
868
01:36:01,762 --> 01:36:03,181
Кай...
869
01:36:04,682 --> 01:36:05,683
Это я.
870
01:36:07,351 --> 01:36:08,769
Чёрт побери, кто ты такая?
871
01:36:09,770 --> 01:36:11,522
А ты кто такой?
872
01:36:14,150 --> 01:36:15,443
Ты — водитель такси.
873
01:36:16,652 --> 01:36:18,738
Она не имеет к этому отношения.
874
01:36:20,948 --> 01:36:23,534
Минутку, так ты заботишься о ней?
875
01:36:23,618 --> 01:36:25,161
Она взяла взятку.
876
01:36:25,244 --> 01:36:30,583
Да, ты не дал ей выбора.
877
01:36:30,666 --> 01:36:33,127
Правда. Мелочи.
878
01:36:34,462 --> 01:36:35,963
Отпусти ее.
879
01:36:36,047 --> 01:36:38,716
Как только ты еще стоишь на ногах?
880
01:36:39,717 --> 01:36:41,135
Пожалуйста...
881
01:36:42,220 --> 01:36:43,596
...отпусти ее.
882
01:36:48,309 --> 01:36:50,019
Мне придется сказать нет.
883
01:36:51,395 --> 01:36:53,022
Но я хочу быть хорошим парнем.
884
01:36:54,190 --> 01:36:55,942
Я дам тебе выбор.
885
01:36:57,193 --> 01:36:59,278
Кого мне застрелить первым?
886
01:37:10,289 --> 01:37:11,707
Извините.
887
01:37:14,252 --> 01:37:15,795
Вы меня тоже.
888
01:37:24,303 --> 01:37:25,471
Ее.
889
01:37:28,099 --> 01:37:30,143
Мудрый выбор.
890
01:37:52,623 --> 01:37:54,292
Опять моя вина?
891
01:37:57,044 --> 01:37:58,963
Я прошу прощения за полицейского.
892
01:38:01,090 --> 01:38:02,842
И за медсестру.
893
01:38:06,679 --> 01:38:10,892
У нее есть все доказательства,
чтобы оправдать мою семью.
894
01:38:11,893 --> 01:38:13,269
Пожалуйста, сделай это.
895
01:38:17,773 --> 01:38:19,567
Я взял ее в заложники.
896
01:38:20,985 --> 01:38:22,987
Я угрожал ее брату.
897
01:38:24,864 --> 01:38:26,824
Я заставил ее сделать это.
898
01:38:30,661 --> 01:38:32,497
Пожалуйста, вызовите скорую.
899
01:38:34,123 --> 01:38:35,374
Уже вызвал.
900
01:38:36,375 --> 01:38:37,668
Я мертв.
901
01:38:39,128 --> 01:38:40,421
Ты знаешь это.
902
01:38:44,884 --> 01:38:46,677
Я знаю, что не заслуживаю этого...
903
01:38:48,387 --> 01:38:50,264
...но у меня есть просьба.
904
01:39:31,055 --> 01:39:32,515
Спасибо.