1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Nọc 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 6 00:00:30,550 --> 00:00:34,140 ♫ Tự do ♫ 7 00:00:34,640 --> 00:00:37,220 ♫ Tự do ♫ 8 00:00:39,930 --> 00:00:43,770 ♫ Hãy nói với em rằng, anh sẽ ở lại ♫ 9 00:00:45,190 --> 00:00:48,190 ♫ Mm ♫ 10 00:00:49,570 --> 00:00:52,860 ♫ Với chính con người anh ♫ 11 00:00:52,950 --> 00:00:57,870 ♫ Và mọi thứ mà anh làm ♫ 12 00:00:58,580 --> 00:01:02,370 ♫ Rời xa ♫ 13 00:01:03,120 --> 00:01:05,830 ♫ Rời xa ♫ 14 00:01:05,920 --> 00:01:07,170 Bắt đầu sau năm giây nữa. 15 00:01:07,250 --> 00:01:08,800 Có ai nhìn thấy Whitney không? 16 00:01:08,880 --> 00:01:12,220 - Tôi thấy cô Houston rồi. - Chuẩn bị sẵn sàng. 4... 17 00:01:12,300 --> 00:01:13,930 3, 2, chuyển sang kênh 4. 18 00:01:14,800 --> 00:01:16,010 Đèn 25, sẵn sàng. 19 00:01:18,350 --> 00:01:22,480 Chúng ta phát trực tiếp trong 5, 4, 3, 2... 20 00:01:22,560 --> 00:01:24,310 Đèn 25, bắt đầu. 21 00:01:30,000 --> 00:01:35,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 22 00:01:40,240 --> 00:01:41,450 Whitney! 23 00:01:58,260 --> 00:02:00,390 Chúng tôi sẽ mang đến cho mọi người một bản hòa tấu. 24 00:02:01,260 --> 00:02:02,890 Nó là về tình yêu. 25 00:02:03,890 --> 00:02:07,890 Việc chúng ta làm để có nó... và việc chúng ta làm để giữ nó. 26 00:02:07,900 --> 00:02:12,630 NỮ DANH CA HUYỀN THOẠI 27 00:02:12,820 --> 00:02:19,780 ♫ Xin hãy chỉ hướng cho con, ôi Jehovah Vĩ đại ♫ 28 00:02:20,330 --> 00:02:23,200 ♫ Người hành hương băng qua ♫ 29 00:02:23,290 --> 00:02:27,370 ♫ Vùng đất cằn cỗi này ♫ 30 00:02:28,080 --> 00:02:30,630 ♫ Con thật yếu đuối ♫ 31 00:02:30,710 --> 00:02:35,300 ♫ Nhưng Người đầy quyền năng ♫ 32 00:02:36,010 --> 00:02:43,010 ♫ Ôm lấy con với đôi tay đầy quyền năng của Người ♫ 33 00:02:44,310 --> 00:02:48,020 ♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫ 34 00:02:48,100 --> 00:02:51,980 ♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫ 35 00:02:52,070 --> 00:02:58,950 ♫ Nuôi sống con tới khi con không còn đói ♫ 36 00:02:59,820 --> 00:03:02,950 ♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫ 37 00:03:03,580 --> 00:03:07,330 ♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫ 38 00:03:07,410 --> 00:03:12,920 ♫ Nuôi sống con tới khi... ♫ 39 00:03:15,460 --> 00:03:19,300 ♫ con không còn đói ♫ 40 00:03:31,860 --> 00:03:35,860 ♫ Xin hãy chỉ hướng cho con, ôi... ♫ 41 00:03:35,940 --> 00:03:36,940 Dừng. 42 00:03:37,610 --> 00:03:38,990 - Mẹ. - Lại lần nữa. 43 00:03:39,070 --> 00:03:40,530 - Mẹ! - Lại lần nữa. 44 00:03:41,280 --> 00:03:43,530 Chúa đã ban cho con một món quà, hãy tận dụng nó. 45 00:03:44,330 --> 00:03:51,330 ♫ Xin hãy chỉ hướng cho con, ôi Jehovah Vĩ đại ♫ 46 00:03:53,000 --> 00:03:55,340 Con phải tìm hiểu kỹ về giai điệu. 47 00:03:56,000 --> 00:03:58,920 Khi con thuộc nó, hãy biến nó thành của con. 48 00:03:59,010 --> 00:04:00,260 Bây giờ, làm lại lần nữa. 49 00:04:01,890 --> 00:04:06,850 ♫ Xin hãy chỉ hướng cho con, ôi Jehovah Vĩ đại ♫ 50 00:04:06,930 --> 00:04:09,020 Hiểu giai điệu trước và sau đó. 51 00:04:09,100 --> 00:04:11,940 ♫ Người hành hương băng qua ♫ 52 00:04:12,020 --> 00:04:13,150 Và hát rõ ra nào. 53 00:04:13,230 --> 00:04:14,900 ♫ ...vùng đất cằn cỗi này ♫ 54 00:04:14,980 --> 00:04:16,610 Hãy tập trung vào từng chữ. 55 00:04:16,690 --> 00:04:19,150 Hoàn thiện mỗi chữ vào. 56 00:04:19,240 --> 00:04:22,910 ♫ Con thật yếu đuối, nhưng Người đầy quyền năng ♫ 57 00:04:22,990 --> 00:04:24,450 Mỗi bài hát đều ẩn chứa một câu chuyện. 58 00:04:25,030 --> 00:04:26,910 Nếu không phải câu chuyện, thì nó không phải là một bài hát. 59 00:04:26,990 --> 00:04:30,870 ♫ Ôm lấy con với đôi tay đầy quyền lực của Người ♫ 60 00:04:30,960 --> 00:04:33,210 Tiếng hát tuyệt vời đến từ ba nơi. 61 00:04:33,290 --> 00:04:34,790 ♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫ 62 00:04:34,880 --> 00:04:36,920 Đầu, tim... 63 00:04:37,000 --> 00:04:38,460 ♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫ 64 00:04:38,550 --> 00:04:39,710 ...và cả dạ dày. 65 00:04:41,220 --> 00:04:43,510 Và bỏ cái mắt khỏi cái cửa chết tiệt đó đi, con gái. 66 00:04:44,430 --> 00:04:46,970 - Mẹ biết gì không, con bỏ cuộc. - Ôi, không, con không thể bỏ. 67 00:04:47,680 --> 00:04:51,480 Con bỏ cuộc khi con nói rằng con muốn làm việc này. 68 00:04:52,020 --> 00:04:54,060 - Mẹ, con chỉ muốn hát thôi. - Lại đi. 69 00:04:57,770 --> 00:05:02,030 ♫ Xin hãy chỉ hướng cho con, ôi... ♫ 70 00:05:02,110 --> 00:05:03,910 Con sẽ biết ơn vì sự cố gắng này, Nippy. 71 00:05:03,990 --> 00:05:06,620 ♫ ..Jehovah Vĩ đại ♫ 72 00:05:06,700 --> 00:05:08,910 Ý tưởng của con, hãy tập trung vào nó. 73 00:05:08,990 --> 00:05:10,660 ♫ Người hành hương băng qua... ♫ 74 00:05:10,750 --> 00:05:11,750 Kiêu hãnh lên. 75 00:05:12,540 --> 00:05:14,080 ♫ ...vùng đất cằn cỗi này ♫ 76 00:05:14,170 --> 00:05:15,420 Con là người nhà Houston đấy. 77 00:05:16,960 --> 00:05:20,630 ♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫ 78 00:05:20,710 --> 00:05:26,470 ♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫ 79 00:05:28,600 --> 00:05:29,890 Con yêu mẹ, mẹ à. 80 00:05:32,020 --> 00:05:33,310 Được rồi. 81 00:05:34,190 --> 00:05:36,400 Bầu trời khá nhiều mây vào lúc năm giờ, 82 00:05:36,480 --> 00:05:38,360 khả năng khoảng 10 tới 15%... 83 00:05:38,440 --> 00:05:40,940 Tổng thống Reagan sẽ xem xét thắt chặt một số lợi ích. 84 00:05:41,030 --> 00:05:43,950 Sự lạc quan tỏa ra sáng nay ở East Orange, New Jersey. 85 00:05:44,030 --> 00:05:45,780 Hẹn gặp lại vào thứ Bảy, nhé? 86 00:05:45,860 --> 00:05:48,700 Này. Hẹn gặp lại vào thứ Bảy nhé? Lúc 10 giờ. 87 00:05:48,780 --> 00:05:50,660 - Hẹn gặp lại vào thứ Bảy. - Cảm ơn. 88 00:05:51,830 --> 00:05:57,000 ♫ Em yêu, cứ cho là anh nên lướt qua tâm trí em ♫ 89 00:05:57,080 --> 00:05:59,420 ♫ Một cách đầy tình cờ ♫ 90 00:05:59,500 --> 00:06:00,550 Chào. 91 00:06:00,630 --> 00:06:02,880 ♫ Một chàng trai như anh Lẽ ra anh nên thật sự cố gắng... ♫ 92 00:06:02,960 --> 00:06:04,970 - Sao? - Tớ chỉ muốn nói "xin chào." 93 00:06:06,590 --> 00:06:07,430 Chào. 94 00:06:09,140 --> 00:06:10,390 Và cậu là ai? 95 00:06:10,470 --> 00:06:12,060 Whitney Elizabeth Houston. 96 00:06:12,140 --> 00:06:14,390 Whitney Elizabeth Houston. 97 00:06:15,980 --> 00:06:17,400 Cậu luôn nói tên đệm của mình nhỉ? 98 00:06:20,730 --> 00:06:21,860 Được rồi. 99 00:06:21,940 --> 00:06:23,320 Tớ là Robyn Crawford. 100 00:06:24,240 --> 00:06:25,700 Cậu sống khu vực này sao? 101 00:06:26,450 --> 00:06:27,860 - Ở East Orange. - Sao cơ? 102 00:06:27,950 --> 00:06:29,370 - Ừ. - Chờ đã, cậu học trường nào? 103 00:06:29,450 --> 00:06:30,700 Học viện Mount St. Dominic. 104 00:06:31,950 --> 00:06:33,080 Ồ! 105 00:06:33,160 --> 00:06:37,460 Nữ sinh Công giáo. Nữ sinh Công giáo da trắng. 106 00:06:39,330 --> 00:06:41,090 - Cậu thì sao? - Cao đẳng. 107 00:06:43,170 --> 00:06:44,260 Ừ. 108 00:06:48,510 --> 00:06:51,850 Chờ đã. Cissy Houston là mẹ của cậu sao? 109 00:06:51,930 --> 00:06:52,930 - Ừ. - Ca sĩ hả? 110 00:06:53,010 --> 00:06:54,020 Đúng vậy. 111 00:06:55,060 --> 00:06:58,100 Cậu biết không, Dionne Warwick là chị họ lớn nhất của tớ. 112 00:06:58,730 --> 00:07:00,400 Dionne Warwick sao? Không, cậu đang đùa chắc. 113 00:07:00,480 --> 00:07:01,770 - Không thể nào. - Thật đấy. 114 00:07:01,860 --> 00:07:03,860 Aretha Franklin là mẹ đỡ đầu của tớ. 115 00:07:03,940 --> 00:07:06,820 Được rồi, bây giờ, Whitney Elizabeth Houston... 116 00:07:07,360 --> 00:07:08,780 ...cậu đang mơ. 117 00:07:08,860 --> 00:07:10,950 Không. Không, giấc mơ của tớ... 118 00:07:11,870 --> 00:07:15,580 Không, thật điên rồ... khi trở thành ca sĩ chuyên nghiệp như họ. 119 00:07:15,660 --> 00:07:18,000 Nhưng các tiêu chuẩn quá cao, vậy nên... 120 00:07:18,870 --> 00:07:21,710 tớ hạnh phúc khi được hát "shoop-shoop, diddy-dum, diddy-doos" của mình... 121 00:07:21,790 --> 00:07:23,250 cho mẹ. 122 00:07:25,460 --> 00:07:26,460 Hát tớ nghe nào. 123 00:07:28,090 --> 00:07:29,550 Hát đi. 124 00:07:29,630 --> 00:07:32,140 Không đâu. 125 00:07:32,220 --> 00:07:34,760 Không, tớ đã cho cậu thấy tớ ghi ba điểm thế nào mà. 126 00:07:34,850 --> 00:07:36,220 Thôi nào, hát đi. 127 00:07:36,310 --> 00:07:39,690 Cậu biết gì không? Cậu nên ghé qua Sweetwater's. 128 00:07:40,980 --> 00:07:42,980 Ừ, cậu có thể thấy tớ hát điệp khúc cho mẹ tớ. 129 00:07:46,610 --> 00:07:50,240 Được thôi, Whitney Elizabeth Houston. 130 00:07:50,320 --> 00:07:51,870 Tớ sẽ đến xem cậu. 131 00:07:51,950 --> 00:07:53,580 Nhưng tốt nhất là cậu nên biết hát đấy. 132 00:07:58,660 --> 00:08:02,750 ♫ Em sẽ ở đó ♫ 133 00:08:03,960 --> 00:08:07,460 ♫ Khi tất cả những giấc mơ của anh tan vỡ ♫ 134 00:08:09,510 --> 00:08:11,300 ♫ Để đáp lại ♫ 135 00:08:11,380 --> 00:08:15,220 ♫ Lời cầu nguyện không thành lời của anh ♫ 136 00:08:17,220 --> 00:08:18,600 ♫ Đúng vậy ♫ 137 00:08:19,390 --> 00:08:24,480 ♫ Sâu thẳm trong trái tim em, em sẽ nhớ anh lắm ♫ 138 00:08:25,360 --> 00:08:28,820 ♫ Và trong giấc mơ, em sẽ hôn anh ♫ 139 00:08:28,900 --> 00:08:33,740 ♫ Ooh, ooh ♫ ♫ Và thậm chí em sẽ chúc anh may mắn ♫ 140 00:08:33,820 --> 00:08:35,990 ♫ Với mối tình mới của anh ♫ ♫ Ooh ♫ 141 00:08:36,080 --> 00:08:39,870 ♫ Ồ, đúng vậy, em sẽ làm vậy ♫ ♫ Ooh ♫ 142 00:08:39,960 --> 00:08:43,040 ♫ Ah ♫ ♫ Nhưng hãy nhớ nhé, anh yêu ♫ 143 00:08:43,120 --> 00:08:45,920 ♫ Nếu anh cần em ♫ ♫ Ah ♫ 144 00:08:46,000 --> 00:08:50,050 ♫ Hãy cứ gọi em thôi ♫ 145 00:08:50,130 --> 00:08:51,260 ♫ Và đừng lo lắng ♫ 146 00:08:51,340 --> 00:08:55,180 ♫ Đừng lo lắng nhé, anh yêu ♫ ♫ Đừng lo lắng ♫ 147 00:08:55,260 --> 00:08:56,680 ♫ Em sẽ luôn ở đây ♫ 148 00:08:56,760 --> 00:08:58,850 ♫ Em sẽ mãi ở đây ♫ 149 00:08:58,930 --> 00:09:01,180 ♫ Đúng vậy, em sẽ làm vậy ♫ 150 00:09:01,270 --> 00:09:02,890 Những năm vừa rồi... 151 00:09:02,980 --> 00:09:03,810 Đúng vậy. 152 00:09:03,900 --> 00:09:05,900 - Đổi chủ đề đi. - ...Tôi phải nhìn theo cách khác, 153 00:09:05,980 --> 00:09:08,230 - ...giả vờ như tôi không biết chuyện gì. - Cô luôn làm vậy mà. 154 00:09:08,320 --> 00:09:10,740 Anh ở ngoài kia làm những điều to lớn anh thường làm. 155 00:09:10,820 --> 00:09:13,280 Nhưng tôi luôn phải ở ngoài kia, luôn phải ê mông trên đường! 156 00:09:13,360 --> 00:09:17,080 Ồ, ê mông trên đường hả? Vậy cô là gì, vị cứu tinh sao? 157 00:09:17,160 --> 00:09:20,290 Trụ cột gia đình! Đúng vậy. Trụ cột gia đình nhiều năm rồi. 158 00:09:20,370 --> 00:09:22,460 Tôi thề với Chúa, tôi sẽ dọn ra khỏi chỗ khốn khiếp này! 159 00:09:22,540 --> 00:09:25,000 Làm đi! Cuối cùng cũng làm gì đó. 160 00:09:26,380 --> 00:09:29,460 - Tôi sẽ chăm sóc đám con. - Ê mông ngoài đường đi. 161 00:09:29,550 --> 00:09:31,130 Đúng vậy, "ê mông ngoài đường"! Làm gì cơ? 162 00:09:31,210 --> 00:09:34,300 - Phải! Lao động đi! Lao động đi! - Ra là cô lao động lâu nay à? 163 00:09:34,380 --> 00:09:36,510 Cô nghĩ sao khi tôi ra ngoài này... 164 00:09:39,220 --> 00:09:40,220 Sao vậy, Nippy? 165 00:09:40,810 --> 00:09:43,390 - Phải, tôi sẽ ngồi đây... - Hát cái mông tôi này. 166 00:09:49,860 --> 00:09:51,820 Này. Đừng lo lắng quá. 167 00:09:53,200 --> 00:09:54,860 Làm vậy đi! 168 00:09:56,620 --> 00:10:01,750 169 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 Nhìn này. 170 00:10:14,880 --> 00:10:16,180 ♫ Một bức ảnh mờ mịt ♫ 171 00:10:16,260 --> 00:10:17,260 Này! 172 00:10:17,340 --> 00:10:18,890 ♫ Tôi đã gửi cho anh ♫ 173 00:10:18,970 --> 00:10:23,390 ♫ Với những cảm xúc tôi không muốn đối mặt ♫ 174 00:10:23,480 --> 00:10:28,730 ♫ Và bản tình ca của sự chấp nhận đau thương... ♫ 175 00:10:29,310 --> 00:10:30,150 Được rồi. 176 00:10:30,230 --> 00:10:34,190 ♫ Tôi nhớ khi... ♫ ♫ Anh đã đánh cắp hơi thở của tôi ♫ 177 00:10:34,280 --> 00:10:39,200 ♫ Chanson papillon, khi chúng ta còn thơ bé ♫ 178 00:10:39,280 --> 00:10:41,740 ♫ Như những chú bướm ♫ 179 00:10:41,830 --> 00:10:44,910 ♫ Những chú bướm nóng bỏng ♫ 180 00:10:45,000 --> 00:10:49,330 ♫ Chanson papillon, chúng ta bắt đầu... ♫ 181 00:10:49,420 --> 00:10:50,960 Thật tuyệt quá. 182 00:10:51,040 --> 00:10:53,510 Nó sẽ kéo dài mãi mãi. 183 00:10:54,760 --> 00:10:57,260 Nippy. Mẹ cần con lắng nghe bây giờ. 184 00:10:57,340 --> 00:10:59,930 ♫ Tất cả những kỷ niệm của chúng ta bùng cháy trong thời khắc ấy ♫ 185 00:11:00,010 --> 00:11:01,010 Mẹ. 186 00:11:01,100 --> 00:11:04,140 ♫ Như nước hoa đa mùi ♫ 187 00:11:04,220 --> 00:11:05,230 Con yêu mẹ. 188 00:11:06,480 --> 00:11:11,770 ♫ Nói tôi nghe tình yêu đẹp là gì nhé? ♫ 189 00:11:11,860 --> 00:11:12,690 Thật tuyệt. 190 00:11:12,770 --> 00:11:16,320 ♫ Có thể lên đến cao trào trong buổi chiều tà không? ♫ 191 00:11:16,400 --> 00:11:18,740 ♫ Chanson papillon ♫ 192 00:11:18,820 --> 00:11:21,620 ♫ Khi chúng ta còn thơ bé... ♫ 193 00:11:21,700 --> 00:11:22,830 Nhìn chúng ta này. 194 00:11:22,910 --> 00:11:25,410 ♫ Chỉ mới bắt đầu đập cánh ♫ 195 00:11:31,750 --> 00:11:32,750 Clive! 196 00:11:41,340 --> 00:11:42,390 Chào. 197 00:11:42,470 --> 00:11:44,350 - Clive, cảm ơn vì đã đến. - Cảm ơn. 198 00:11:45,600 --> 00:11:47,930 Cô ấy là ca sĩ dự bị cho mẹ mình. 199 00:11:48,020 --> 00:11:50,310 Chờ cho đến khi ông nhìn thấy cô gái này xem. 200 00:11:50,400 --> 00:11:52,520 Thật đấy, đáng chú ý lắm. 201 00:11:52,610 --> 00:11:54,570 Vẻ ngoài người mẫu, được chứ? Nhưng giọng hát... 202 00:11:54,650 --> 00:11:55,530 Ôi, Chúa ơi, giọng hát. 203 00:11:55,610 --> 00:11:58,280 - Cô ấy rất... Nó rất là...-- - Được rồi, bình tĩnh. Tôi ở đây rồi, được chứ? 204 00:11:58,360 --> 00:11:59,200 - Thôi nào. - Vâng. 205 00:11:59,280 --> 00:12:00,780 - Ông có khỏe không? - Chào buổi tối. 206 00:12:00,860 --> 00:12:02,030 Chào buổi tối, thưa ngài. 207 00:12:02,120 --> 00:12:04,450 Con không biết mình đang nói chuyện với ai đâu! 208 00:12:04,530 --> 00:12:05,790 Con nghĩ rằng mình đã trưởng thành sao! 209 00:12:05,870 --> 00:12:08,710 - Con biết rõ con muốn gì! - Con nghĩ con biết ý muốn của mình sao! 210 00:12:09,370 --> 00:12:10,710 Clive Davis! 211 00:12:10,790 --> 00:12:12,960 Chào, Gary, ông khỏe không? Thật vinh hạnh. 212 00:12:13,500 --> 00:12:14,500 Chào, Gerry. 213 00:12:19,590 --> 00:12:21,590 - Giọng của mẹ. - Sao ạ? 214 00:12:21,680 --> 00:12:22,840 Giọng của mẹ. 215 00:12:23,390 --> 00:12:24,550 Nó biến mất rồi. 216 00:12:24,640 --> 00:12:27,060 Mẹ cần con mở màn hát solo. 217 00:12:28,680 --> 00:12:31,600 Sao cơ ạ? Mẹ, mẹ vừa mới mắng con vài giây trước đó. 218 00:12:31,690 --> 00:12:33,480 Có lẽ đó là nguyên nhân! 219 00:12:33,560 --> 00:12:37,110 Và mẹ cần thời gian để phục hồi..., vậy nên con sẽ là người bắt đầu buổi diễn. 220 00:12:37,940 --> 00:12:40,030 Mẹ là mẹ con, cấm cãi. 221 00:12:40,110 --> 00:12:41,660 - Mẹ, con... - Nghe này... 222 00:12:42,410 --> 00:12:44,120 Giúp mẹ ngay bây giờ. 223 00:12:44,820 --> 00:12:46,330 Bắt đầu chương trình. 224 00:12:48,290 --> 00:12:51,370 Hãy hát bài "Greatest Love of All." Đừng nói nữa. 225 00:12:51,460 --> 00:12:53,380 Đừng để mẹ tét mông con. 226 00:13:00,260 --> 00:13:03,050 "Greatest Love of All." Được chứ? 227 00:13:04,720 --> 00:13:05,720 Gerry. 228 00:13:07,640 --> 00:13:09,310 - Cissy. - Clive. 229 00:13:09,390 --> 00:13:10,560 - Thế nào rồi? - Thật tốt khi gặp ông. 230 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 Tôi cũng vậy. 231 00:13:28,330 --> 00:13:32,580 ♫ Tôi tin bọn trẻ là tương lai của chúng ta ♫ 232 00:13:32,660 --> 00:13:37,130 ♫ Hãy nuôi dạy chúng thật tốt Và để chúng dẫn đường ♫ 233 00:13:37,210 --> 00:13:43,840 ♫ Cho chúng thấy tất cả vẻ đẹp bên trong chúng sở hữu ♫ 234 00:13:44,510 --> 00:13:49,010 ♫ Cho chúng cảm giác tự hào ♫ 235 00:13:49,100 --> 00:13:51,560 ♫ Để khiến mọi chuyện dễ dàng hơn ♫ 236 00:13:52,270 --> 00:13:56,730 ♫ Hãy để tiếng cười trẻ thơ vang lên ♫ 237 00:13:57,610 --> 00:14:02,280 ♫ Nhắc nhở chúng rằng chúng ta đã từng như thế nào ♫ 238 00:14:02,360 --> 00:14:05,860 ♫ Mọi người đều tìm kiếm anh hùng ♫ 239 00:14:05,950 --> 00:14:09,240 ♫ Mọi người cần ai đó để ngưỡng mộ ♫ 240 00:14:09,330 --> 00:14:15,080 ♫ Tôi chưa bao giờ tìm thấy ai đáp ứng được nhu cầu của tôi ♫ 241 00:14:15,170 --> 00:14:19,250 ♫ Một nơi cô đơn ♫ 242 00:14:19,340 --> 00:14:23,800 ♫ Và vì vậy tôi đã học cách phụ thuộc vào chính mình ♫ 243 00:14:23,880 --> 00:14:27,050 ♫ Tôi đã quyết định từ lâu rồi ♫ 244 00:14:27,140 --> 00:14:31,430 ♫ Đừng bao giờ bước vào cái bóng của ai đó ♫ 245 00:14:31,510 --> 00:14:34,480 ♫ Nếu tôi thất bại, nếu tôi thành công ♫ 246 00:14:34,560 --> 00:14:38,020 ♫ Ít nhất tôi đã sống như cách tôi tin ♫ 247 00:14:38,100 --> 00:14:41,690 ♫ Không cần biết họ lấy gì từ tôi ♫ 248 00:14:41,780 --> 00:14:45,900 ♫ Họ không thể lấy đi phẩm giá của tôi ♫ 249 00:14:45,990 --> 00:14:50,490 ♫ Vì điều vĩ đại nhất ♫ 250 00:14:51,540 --> 00:14:53,080 ♫ Tình yêu của tất cả ♫ 251 00:14:53,160 --> 00:14:58,540 ♫ Đang xảy ra với tôi ♫ 252 00:15:00,170 --> 00:15:05,550 ♫ Tôi đã tìm thấy điều tuyệt vời nhất ♫ 253 00:15:06,220 --> 00:15:10,800 ♫ Tình yêu của tất cả trong tôi ♫ 254 00:15:11,430 --> 00:15:18,440 ♫ Tình yêu vĩ đại của tất cả ♫ 255 00:15:18,520 --> 00:15:25,530 ♫ Là điều dễ dàng đạt được ♫ 256 00:15:25,610 --> 00:15:31,240 ♫ Học cách yêu bản thân ♫ 257 00:15:31,320 --> 00:15:36,710 ♫ Là tình yêu lớn nhất của tất cả ♫ 258 00:15:37,250 --> 00:15:43,550 ♫ Và nếu, tình cờ, nơi đặc biệt đó ♫ 259 00:15:44,670 --> 00:15:51,640 ♫ Điều mà bạn hằng mơ ước ♫ 260 00:15:52,220 --> 00:15:57,640 ♫ Dẫn bạn đến một nơi cô đơn ♫ 261 00:15:57,730 --> 00:16:00,400 ♫ Tìm kiếm sức mạnh của mình ♫ 262 00:16:00,480 --> 00:16:07,150 ♫ Trong tình yêu ♫ 263 00:16:08,860 --> 00:16:09,990 Cô ấy thật tuyệt. 264 00:16:18,660 --> 00:16:20,120 Được rồi. 265 00:16:20,210 --> 00:16:21,210 Ổn chứ? 266 00:16:21,290 --> 00:16:27,420 Tôi nghĩ tôi vừa nghe giọng hát hay nhất của thế hệ cô ấy. 267 00:16:28,880 --> 00:16:30,800 Ừ. Đúng vậy. Đúng kiểu "ổn". 268 00:16:30,880 --> 00:16:33,390 Gerry, "ổn"của tôi khác "ổn" của anh. 269 00:16:33,470 --> 00:16:34,300 Mẹ. 270 00:16:34,390 --> 00:16:38,020 "Ổn" của tôi đi kèm với đầu tư và pháp lý. 271 00:16:38,100 --> 00:16:40,350 Còn của anh đi kèm với khoai tây chiên. 272 00:16:44,770 --> 00:16:46,070 Đó là con gái của tôi. 273 00:16:46,730 --> 00:16:48,650 Whitney Elizabeth Houston. 274 00:16:52,160 --> 00:16:55,280 "Và quyền phân phối tất cả các album... của Whitney Houston... 275 00:16:55,870 --> 00:16:58,870 hoặc Arista trong thời hạn của thỏa thuận này... 276 00:16:59,660 --> 00:17:03,420 mãi mãi ở khắp vũ trụ?" 277 00:17:03,500 --> 00:17:05,540 Điều đó có nghĩa là nó dài khiếp đấy. 278 00:17:05,630 --> 00:17:06,920 Ở khắp mọi nơi. 279 00:17:07,000 --> 00:17:08,840 Chờ đã. 280 00:17:09,460 --> 00:17:11,800 - Bố, sao vậy? - Bà ấy đến đây vì con đấy. 281 00:17:13,470 --> 00:17:15,600 Nếu muốn tiếp tục, hãy đưa cô ấy đi cùng khi rời đi. 282 00:17:16,510 --> 00:17:19,430 Ông Davis, tôi đã gặp rất nhiều người từ các công ty thu âm. 283 00:17:19,520 --> 00:17:22,980 - Tôi chỉ đang cố gắng bảo vệ gia đình mình. - Không, không. Tôi hiểu. 284 00:17:23,060 --> 00:17:26,520 Chúng tôi chưa bao giờ trao quyền đó cho bất kỳ nghệ sĩ nào. 285 00:17:27,730 --> 00:17:28,570 Ừ thì... 286 00:17:30,940 --> 00:17:33,860 Nhưng tôi tin cô. 287 00:17:35,070 --> 00:17:35,910 Vậy nên... 288 00:17:37,370 --> 00:17:38,910 Cố gắng hết sức nhé. 289 00:17:39,580 --> 00:17:40,620 - Được. - Đồng ý? 290 00:17:45,630 --> 00:17:47,750 - Đây, chụp ảnh nào. - Được thôi. 291 00:17:47,840 --> 00:17:49,500 Ổn rồi. Sẵn sàng chưa? 292 00:17:52,220 --> 00:17:54,890 Chúc mừng. Chào mừng tới Arista. 293 00:17:56,720 --> 00:17:59,140 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 294 00:17:59,220 --> 00:18:01,310 - Cissy. Cảm ơn. - Cảm ơn, Clive. 295 00:18:01,380 --> 00:18:03,880 - John. - Cảm ơn. 296 00:18:04,010 --> 00:18:05,010 Chúc mừng. 297 00:18:05,080 --> 00:18:06,360 Bây giờ, nếu không phiền, 298 00:18:06,480 --> 00:18:08,320 tôi muốn gặp nghệ sĩ mới của mình... 299 00:18:08,450 --> 00:18:10,650 và tìm hiểu về sở thích âm nhạc của cô ấy. 300 00:18:10,790 --> 00:18:12,060 Được thôi. 301 00:18:16,960 --> 00:18:18,800 Một mình tốt hơn. 302 00:18:18,930 --> 00:18:21,230 Tôi đã cố... 303 00:18:21,360 --> 00:18:22,830 - Được rồi. - Tuyệt. 304 00:18:24,430 --> 00:18:26,640 Cô cũng viết nhạc à? 305 00:18:28,570 --> 00:18:29,940 không. 306 00:18:30,070 --> 00:18:32,140 - Cô từng thử qua chưa? - Chưa. 307 00:18:32,270 --> 00:18:33,980 - Vậy có ổn không? - Ône. 308 00:18:34,110 --> 00:18:36,610 Chúng tôi sẽ tìm người sáng tác cho cô. 309 00:18:36,750 --> 00:18:38,950 Cô thích dạng bài như thế nào? 310 00:18:44,750 --> 00:18:46,290 Những bài hát vĩ đại. 311 00:18:46,420 --> 00:18:47,990 "Những bài hát vĩ đại"? 312 00:18:50,090 --> 00:18:52,160 Rồi. Những bài vĩ đại. 313 00:18:52,290 --> 00:18:55,870 Những bài mà gần như không thể trình diễn thành thạo. 314 00:18:56,000 --> 00:18:58,500 Những bài hát giống như leo lên một ngọn núi... 315 00:18:58,640 --> 00:19:00,840 mà sẽ thử thách giọng hát của tôi, 316 00:19:00,970 --> 00:19:03,340 mà tôi phải hát bằng cả trái tim mình. 317 00:19:03,470 --> 00:19:06,680 Phúc âm? Đồng quê? Da đen? Da trắng? 318 00:19:06,810 --> 00:19:08,010 Tất cả. 319 00:19:08,140 --> 00:19:09,650 Tất cả? 320 00:19:09,780 --> 00:19:11,010 Tất cả chúng. 321 00:19:11,150 --> 00:19:13,980 Một bài hát hay là một bài hát hay. 322 00:19:15,420 --> 00:19:17,690 Cô hoàn toàn đúng về điều đó. 323 00:19:17,820 --> 00:19:19,790 Được rồi. Vậy chúng tôi sẽ... 324 00:19:19,920 --> 00:19:25,130 thuê những nhạc sĩ giỏi nhất nước Mỹ, 325 00:19:25,260 --> 00:19:26,930 trên thế giới... 326 00:19:27,060 --> 00:19:30,800 để sáng tác một bài hát hay và kĩ thuật hát đầy tham vọng... 327 00:19:30,930 --> 00:19:34,200 cho một ngôi sao đang lên với giọng hát đầy tham vọng. 328 00:19:34,340 --> 00:19:35,340 Cô thấy thế nào? 329 00:19:36,740 --> 00:19:38,470 - Họ sẽ làm thế vì tôi không? - Không. 330 00:19:38,610 --> 00:19:39,890 Nhưng họ sẽ làm cho chúng ta. 331 00:19:41,510 --> 00:19:43,780 Được rồi, vậy... 332 00:19:43,910 --> 00:19:46,350 - Tôi hỏi ông một câu được không? - Ừ, hỏi gì cũng được. 333 00:19:46,480 --> 00:19:48,280 Tôi như một cuốn sách mở, Whitney, cho cô biết thôi. 334 00:19:48,420 --> 00:19:49,790 Dù người khác thường nói... 335 00:19:49,920 --> 00:19:51,520 kích thước văn bản nhỏ... 336 00:19:51,650 --> 00:19:53,620 đến mức cần những chiếc kính thật sắc nét. 337 00:19:53,760 --> 00:19:55,360 Cô muốn biết điều gì? 338 00:19:57,160 --> 00:19:58,730 Ông từng học ở Harvard à? 339 00:19:58,860 --> 00:20:00,660 Luật, phải. 340 00:20:00,800 --> 00:20:02,100 Nó thế nào? 341 00:20:02,230 --> 00:20:03,830 Đầy áp lực. 342 00:20:03,970 --> 00:20:06,330 Thật ra tôi đã trải qua những cơn hoảng loạn vì lo âu. 343 00:20:06,470 --> 00:20:08,940 Để ngay đó nhé, cưng. 344 00:20:09,070 --> 00:20:10,940 - Cảm ơn rất nhiều. - Không có gì. 345 00:20:11,070 --> 00:20:13,340 Nhưng ta phải vượt qua, tôi đã vượt qua được. 346 00:20:13,480 --> 00:20:15,580 - Bằng cách nào? - Bằng cách nào à? 347 00:20:15,710 --> 00:20:19,020 Qua các bài tập. Bài tập thở. 348 00:20:23,350 --> 00:20:25,450 Tôi cũng tập cái đó đấy. 349 00:20:25,590 --> 00:20:27,020 Ừ, nhưng hiển nhiên tôi đã tập... 350 00:20:27,160 --> 00:20:28,890 khi ở xa người khác, vì... 351 00:20:29,030 --> 00:20:31,930 Cô phải nhớ rằng vào thời đó... 352 00:20:32,060 --> 00:20:33,900 chuyện này đã lâu lắm rồi. 353 00:20:34,030 --> 00:20:37,870 Vào thời điểm đó, bọn tôi không thể thừa nhận... 354 00:20:38,000 --> 00:20:40,070 rằng mình có bất cứ vấn đề gì. 355 00:20:41,140 --> 00:20:42,210 Giờ thì có thể chưa? 356 00:20:45,910 --> 00:20:49,850 Whitney, tôi muốn nói với cô một điều, trước khi chúng ta bắt đầu. 357 00:20:49,980 --> 00:20:54,420 Tôi chưa bao giờ tham gia vào cuộc sống cá nhân của nghệ sĩ của tôi. 358 00:20:54,550 --> 00:20:56,750 Tôi không phải là người trông trẻ. 359 00:20:56,890 --> 00:20:59,590 Tôi không phải là cố vấn trại, cũng không phải giáo sĩ Do Thái. 360 00:21:01,060 --> 00:21:02,730 Tôi hiểu âm nhạc. 361 00:21:02,860 --> 00:21:05,490 Tôi có đôi tai và bản năng. 362 00:21:05,630 --> 00:21:08,660 Trong trường hợp đó, tôi có thể phục vụ cô. 363 00:21:10,100 --> 00:21:13,300 Tôi sẽ luôn ở đó mọi lúc. 364 00:21:15,870 --> 00:21:17,970 - Được chứ? - Vâng. 365 00:21:18,110 --> 00:21:20,410 Vì cô. Chúc mừng. 366 00:21:20,540 --> 00:21:21,540 Cảm ơn. 367 00:21:25,820 --> 00:21:27,680 Được rồi, cùng kiểm tra đôi tai đó nào. 368 00:21:28,990 --> 00:21:30,950 Ông ấy nói có thể giúp con lên TV... 369 00:21:31,090 --> 00:21:32,820 và bọn con đã uống rượu champagne. 370 00:21:32,960 --> 00:21:36,260 Và ông ấy gọi con là "giọng ca đầy tham vọng." 371 00:21:38,860 --> 00:21:41,260 Cô để con bé ra ngoài mà trông như thế này à? 372 00:21:41,400 --> 00:21:42,570 Nó không có váy à? 373 00:21:42,700 --> 00:21:44,170 Nó nên bắt đầu mặc váy. 374 00:21:44,300 --> 00:21:46,000 - Tôi đã dặn con bé mặc đẹp rồi. - Tại sao? 375 00:21:47,300 --> 00:21:49,010 Đây là cái quần bò đẹp của con. 376 00:21:49,140 --> 00:21:51,070 Quần bò đẹp? 377 00:21:51,210 --> 00:21:53,480 Vâng, đây chính là con. 378 00:21:53,610 --> 00:21:56,480 Ừ, họ không muốn thấy "chính con" đâu. 379 00:21:56,610 --> 00:21:58,310 Và là một Nippy thì không đủ đâu. 380 00:21:58,450 --> 00:22:00,180 Cô cần đưa con bé đi mua tóc giả. 381 00:22:00,320 --> 00:22:01,650 Nếu con bé định đi đường dài, 382 00:22:01,780 --> 00:22:03,690 bộ tóc ngắn bằng của nó sẽ không giúp được. 383 00:22:05,250 --> 00:22:06,350 Con là một nàng công chúa. 384 00:22:06,490 --> 00:22:08,490 Với giọng ca và ngoại hình đó, 385 00:22:08,620 --> 00:22:10,960 con có thể là công chúa của nước Mỹ. 386 00:22:11,090 --> 00:22:12,730 Bắt đầu trông giống một nàng công chúa đi. 387 00:22:13,860 --> 00:22:16,460 Một nghề khó khăn, con yêu, mẹ hiểu mà. 388 00:22:16,600 --> 00:22:17,730 Con sẽ chỉ hát thôi. 389 00:22:21,970 --> 00:22:24,910 Vị khách tiếp theo của tôi đã vun đắp rất nhiều siêu sao... 390 00:22:25,040 --> 00:22:27,140 như Barry Manilow, Melissa Manchester, 391 00:22:27,280 --> 00:22:29,180 Chicago, Simon và Garfunkel, 392 00:22:29,310 --> 00:22:32,650 Janis Joplin. Danh sách không có điểm kết. 393 00:22:32,780 --> 00:22:34,820 Hôm nay, ông ấy mang đến phát hiện mới nhất của mình... 394 00:22:34,950 --> 00:22:38,990 và cô ấy, chỉ trong vài từ, hoàn toàn ngoạn mục. 395 00:22:39,120 --> 00:22:42,230 Trời, con nghĩ con sắp nôn. 396 00:22:42,360 --> 00:22:44,030 Không, không, không. 397 00:22:44,160 --> 00:22:45,660 Con làm được mà, công chúa. 398 00:22:45,800 --> 00:22:47,060 Cố lên. Đứng dậy. 399 00:22:47,200 --> 00:22:48,630 Anh này, lấy cho con bé thứ gì để uống đi. 400 00:22:48,760 --> 00:22:50,080 Một ít rượu gừng, nước ngọt, 401 00:22:50,170 --> 00:22:51,400 - thứ gì giống vậy. - Được. 402 00:22:52,940 --> 00:22:54,170 - Này, này. - Mẹ. 403 00:22:54,300 --> 00:22:55,540 Con sẽ ổn thôi. 404 00:22:55,670 --> 00:22:57,640 Cứ giả vờ như con đang hát lúc tắm ấy. 405 00:22:57,770 --> 00:23:00,640 Mẹ muốn con tưởng tượng đang khỏa thân đứng hát... 406 00:23:00,780 --> 00:23:02,140 trước mặt Merv Griffin á? 407 00:23:02,280 --> 00:23:04,210 Nó không giúp được gì hết. 408 00:23:04,350 --> 00:23:06,080 Hãy nhớ rằng... 409 00:23:06,220 --> 00:23:10,090 Đầu, tim, ruột. Đúng chứ? 410 00:23:10,220 --> 00:23:11,220 Vâng. 411 00:23:13,160 --> 00:23:14,290 Con là công chúa của mẹ. 412 00:23:17,090 --> 00:23:19,300 Được rồi. Đi nào. 413 00:23:19,430 --> 00:23:22,370 Chúng tôi biết ngay rằng chúng tôi đang chứng kiến... 414 00:23:22,500 --> 00:23:24,730 - Con biết phải làm gì mà. -...một người đặc biệt. 415 00:23:24,870 --> 00:23:26,600 Cô ấy có đủ tố chất. 416 00:23:26,740 --> 00:23:29,540 Cùng lắng nghe giọng ca của cô ấy. Đây là Whitney Houston. 417 00:23:47,720 --> 00:23:51,030 ♪ Khi tôi nghĩ về nhà ♪ 418 00:23:52,190 --> 00:23:54,400 ♪ Tôi nghĩ về một nơi ♪ 419 00:23:56,600 --> 00:24:01,870 ♪ Nơi tình yêu tràn ngập ♪ 420 00:24:03,370 --> 00:24:06,280 ♪ Ước gì tôi được ở nhà ♪ 421 00:24:07,610 --> 00:24:09,610 ♪ Ước gì tôi được trở lại nơi đó ♪ 422 00:24:11,580 --> 00:24:15,180 ♪ Cùng với những điều ♪ 423 00:24:15,320 --> 00:24:17,790 ♪ Tôi đã được biết ♪ 424 00:24:19,390 --> 00:24:22,260 ♪ Ngọn gió thổi nâng ngọn cỏ vươn cao ♪ 425 00:24:22,390 --> 00:24:24,790 - Chậm quá. - Ổn mà. 426 00:24:24,930 --> 00:24:26,700 ♪ Gập người khẽ tựa ♪ 427 00:24:26,830 --> 00:24:30,930 ♪ Và bất chợt những hạt mưa rơi xuống ♪ 428 00:24:31,070 --> 00:24:32,200 Tông da con bé lạ quá. 429 00:24:32,340 --> 00:24:33,770 ♪ Chúng mang theo ý nghĩa ♪ 430 00:24:33,900 --> 00:24:36,210 - Họ chiếu đèn sai cách rồi. - Mọi thứ ổn mà, Cissy. 431 00:24:36,340 --> 00:24:38,240 ♪ Rải rắc... ♪ 432 00:24:38,370 --> 00:24:41,140 Chậm quá. Chậm quá. 433 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 Cissy. 434 00:24:42,380 --> 00:24:44,180 Cissy này. 435 00:24:44,310 --> 00:24:47,250 Tăng nhanh lên. 436 00:24:47,380 --> 00:24:50,620 ♪ Trong sạch ♪ 437 00:24:52,390 --> 00:24:55,620 ♪ Và đột nhiên thế giới của tôi ♪ 438 00:24:55,760 --> 00:24:59,860 ♪ Sẽ thay đổi diện mạo của nó ♪ 439 00:25:00,000 --> 00:25:01,860 ♪ Nhưng tôi biết ♪ 440 00:25:02,000 --> 00:25:06,840 ♪ Tôi biết mình đang đi đâu ♪ 441 00:25:06,970 --> 00:25:09,970 ♪ Tâm trí của tôi ♪ 442 00:25:10,110 --> 00:25:13,640 ♪ Luôn xoay vòng trong khoảng không rộng lớn ♪ 443 00:25:13,780 --> 00:25:20,320 ♪ Tuy vậy tôi đã chứng kiến ​​nó lớn lên ♪ 444 00:25:20,450 --> 00:25:24,750 ♪ Con biết Chúa đang lắng nghe ♪ 445 00:25:24,890 --> 00:25:29,860 ♪ Vì vậy xin Người đừng khiến mọi thứ quá khó khăn ♪ 446 00:25:29,990 --> 00:25:32,700 ♪ Để con biết mình không nên tin vào mọi thứ ♪ 447 00:25:32,830 --> 00:25:36,070 ♪ Mọi thứ mà con thấy ♪ 448 00:25:36,200 --> 00:25:37,570 ♪ Nói cho con biết ♪ 449 00:25:37,700 --> 00:25:39,870 ♪ Con có nên cố gắng ở lại không ♪ 450 00:25:40,000 --> 00:25:44,140 ♪ Hay có lẽ con nên trốn chạy ♪ 451 00:25:44,270 --> 00:25:46,680 ♪ Liệu sẽ tốt hơn ♪ 452 00:25:46,810 --> 00:25:48,980 ♪ Tốt hơn, tốt hơn, tốt hơn ♪ 453 00:25:49,110 --> 00:25:51,210 ♪ Chỉ để mặc kệ mọi thứ? ♪ 454 00:25:51,350 --> 00:25:57,750 ♪ Sống ở đây trong thế giới hoàn toàn mới của tôi ♪ 455 00:25:57,890 --> 00:26:03,590 ♪ Nó có thể là một ảo mộng, phải ♪ 456 00:26:03,730 --> 00:26:05,930 ♪ Phải, có thể là vậy ♪ 457 00:26:06,060 --> 00:26:11,900 ♪ Nhưng nó đã dạy tôi biết yêu thương ♪ 458 00:26:12,030 --> 00:26:15,100 ♪ Vậy nên tôi biết đó là thật ♪ 459 00:26:15,240 --> 00:26:16,540 ♪ Có thật ♪ 460 00:26:16,670 --> 00:26:20,380 ♪ Nó có thật với tôi ♪ 461 00:26:20,510 --> 00:26:23,710 ♪ Và tôi đã học được rằng ta phải ♪ 462 00:26:23,850 --> 00:26:28,380 ♪ Nhìn vào bên trong ♪ 463 00:26:28,520 --> 00:26:31,920 ♪ Để tìm thấy ♪ 464 00:26:32,050 --> 00:26:34,460 ♪ Chúng ta phải tìm ♪ 465 00:26:35,890 --> 00:26:41,130 ♪ Một thế giới tràn ngập tình yêu ♪ 466 00:26:41,260 --> 00:26:42,930 ♪ Như thế giới của bạn ♪ 467 00:26:43,070 --> 00:26:48,770 ♪ Như thế giới của tôi ♪ 468 00:26:48,900 --> 00:26:55,780 ♪ Như ở nhà ♪ 469 00:26:55,910 --> 00:27:01,480 ♪ Nhà thân yêu ♪ 470 00:27:14,330 --> 00:27:15,930 Đúng. Đúng rồi, cưng. 471 00:27:16,070 --> 00:27:19,200 Ta sẽ không quên cái tên đó. Whitney Houston. 472 00:27:25,610 --> 00:27:26,710 Cô nghĩ sao? 473 00:27:29,780 --> 00:27:30,950 Không. 474 00:27:38,120 --> 00:27:40,390 - Không. - Tôi đồng ý. 475 00:27:40,520 --> 00:27:43,030 Được rồi, đây là Whitney Houston. Lần một. 476 00:27:43,160 --> 00:27:46,360 ♪ Một vài khoảnh khắc bị đánh cắp ♪ 477 00:27:46,500 --> 00:27:49,630 ♪ Là tất cả những gì chúng ta đã chia sẻ ♪ 478 00:27:54,470 --> 00:27:56,310 - Không. - Đây là Whitney Houston. 479 00:27:56,440 --> 00:28:01,510 ♪ Ôi, liệu những trái tim tan vỡ sẽ đi về đâu? ♪ 480 00:28:01,650 --> 00:28:05,310 ♪ Liệu chúng có tìm được đường về nhà không? ♪ 481 00:28:05,450 --> 00:28:08,020 Thử cái này nào. 482 00:28:13,690 --> 00:28:15,160 Dừng tại đó. Tốt hơn chưa? 483 00:28:15,290 --> 00:28:17,430 Ừ, có thể nói như vậy. 484 00:28:21,900 --> 00:28:22,770 Lần nữa. 485 00:28:22,900 --> 00:28:23,930 ♪ Nên em giữ gìn ♪ 486 00:28:24,070 --> 00:28:28,940 ♪ Tất cả tình yêu của em dành cho anh ♪ 487 00:28:30,710 --> 00:28:32,270 Cái gì? Chuyện gì vậy? 488 00:28:32,410 --> 00:28:34,040 Lời bài hát thôi. 489 00:28:34,180 --> 00:28:36,750 Lời rất đẹp. Rồi. Thử lại nào. 490 00:28:36,880 --> 00:28:38,280 - Được. - Tôi nghiêm túc đấy. 491 00:28:46,260 --> 00:28:50,090 ♪ Làm sao tôi biết liệu anh ấy có đang nghĩ về tôi? ♪ 492 00:28:52,460 --> 00:28:55,900 - Có thể. - Có thể? Tại sao? 493 00:28:56,030 --> 00:29:00,400 ♪ Làm sao tôi biết liệu anh ấy có thực sự yêu tôi? ♪ 494 00:29:00,540 --> 00:29:04,570 ♪ Tôi cầu nguyện với từng nhịp tim ♪ 495 00:29:06,180 --> 00:29:07,280 Ông biết chứ? 496 00:29:07,410 --> 00:29:08,550 Tôi có thể thay đổi điệp khúc. 497 00:29:08,680 --> 00:29:10,050 Tăng lên một phím, khai thác nhiều hơn. 498 00:29:10,180 --> 00:29:13,050 Ừ, nhưng đó không phải là lý do để sáng tác một bài hát. 499 00:29:13,180 --> 00:29:14,880 Phải có một đoạn bắt tai. 500 00:29:15,020 --> 00:29:16,220 Đoạn bắt tai? Phải. 501 00:29:16,350 --> 00:29:18,120 Tôi sẽ cho nó một đoạn bắt tai. 502 00:29:49,890 --> 00:29:51,890 ♪ Có một chàng trai ♪ 503 00:29:52,020 --> 00:29:53,090 ♪ Mà tôi biết ♪ 504 00:29:53,220 --> 00:29:55,560 ♪ Anh ấy là người tôi mơ ước ♪ 505 00:29:57,860 --> 00:29:59,130 ♪ Hãy nhìn vào ♪ 506 00:30:00,200 --> 00:30:01,560 ♪ Đôi mắt của tôi ♪ 507 00:30:01,700 --> 00:30:03,630 ♪ Đưa tôi lên những đám mây trên cao ♪ 508 00:30:05,970 --> 00:30:09,470 ♪ Ôi, tôi mất kiểm soát ♪ 509 00:30:09,610 --> 00:30:11,910 ♪ Dường như không thể thỏa mãn ♪ 510 00:30:14,040 --> 00:30:17,310 ♪ Khi tôi bừng tỉnh khỏi giấc mơ ♪ 511 00:30:17,450 --> 00:30:20,320 ♪ Hãy nói cho tôi biết, đó có thực sự là tình yêu? ♪ 512 00:30:21,550 --> 00:30:23,450 Vậy, trông tớ thế nào? 513 00:30:23,590 --> 00:30:27,020 - Nực cười. - Không. Thật à? 514 00:30:28,920 --> 00:30:30,230 Đây là thứ họ muốn. 515 00:30:31,700 --> 00:30:32,800 Tình yêu của nước Mỹ. 516 00:30:33,960 --> 00:30:35,700 Và cậu cứ thế dâng cho họ. 517 00:30:35,830 --> 00:30:37,130 Cứ xem đi. 518 00:30:37,270 --> 00:30:39,070 ♪ Làm sao tôi biết được? ♪ 519 00:30:39,200 --> 00:30:43,170 ♪ Làm sao tôi biết liệu anh ấy có thực sự yêu tôi? ♪ 520 00:30:43,310 --> 00:30:47,040 ♪ Tôi cầu nguyện với từng nhịp tim ♪ 521 00:30:47,180 --> 00:30:51,010 ♪ Tôi say mê bất cứ khi nào chúng tôi gặp nhau ♪ 522 00:30:51,150 --> 00:30:55,150 ♪ Tôi đang hỏi bạn vì bạn biết rõ những điều này ♪ 523 00:30:55,280 --> 00:30:58,950 ♪ Làm sao tôi biết được nếu anh ấy đang nghĩ về tôi? ♪ 524 00:31:07,460 --> 00:31:08,860 Chết dẫm! 525 00:31:09,000 --> 00:31:10,470 Nip! Dậy đi! 526 00:31:10,600 --> 00:31:12,200 Nip, dậy nhanh! 527 00:31:12,330 --> 00:31:13,970 - Chuyện gì vậy? - Nó đang phát này! Nghe đi! 528 00:31:17,170 --> 00:31:18,410 Khoan đã! 529 00:31:18,540 --> 00:31:19,540 Nó nổi tiếng rồi nhỉ? 530 00:31:19,610 --> 00:31:21,140 Nổi tiếng á? Siêu nổi ấy. 531 00:31:21,280 --> 00:31:25,180 - Siêu nổi! Chúa ơi! - Làm việc cho tớ đi. 532 00:31:25,310 --> 00:31:27,050 Toàn thời gian. 533 00:31:27,180 --> 00:31:31,860 Xử lý đặt phòng, quần áo, di chuyển. 534 00:31:31,990 --> 00:31:33,630 Tớ không biết. Tìm cho tớ một hộp Fruity Pebbles... 535 00:31:33,660 --> 00:31:35,860 hoặc Cap'n Crunch lúc 1 giờ sáng vào buổi sáng. 536 00:31:35,990 --> 00:31:38,230 Nếu cậu đã nói "lúc 1 giờ sáng" thì đâu cần nói "vào buổi sáng" nữa. 537 00:31:38,360 --> 00:31:39,960 Đó là lý do tớ cần cậu đấy. 538 00:31:41,360 --> 00:31:43,970 Cậu muốn một người mà tớ có thể hoàn toàn tin tưởng. 539 00:31:44,100 --> 00:31:45,300 Cậu là người duy nhất. 540 00:31:47,170 --> 00:31:51,040 Cậu có thể tin tưởng tớ, nhưng không trả tiền nổi đâu. 541 00:31:51,170 --> 00:31:52,940 Vậy à. 542 00:31:53,080 --> 00:31:54,780 Tớ chỉ thuê rẻ thôi, đồ khốn à. 543 00:31:54,910 --> 00:31:56,040 Được thôi. 544 00:32:02,920 --> 00:32:05,120 Bố mẹ cậu biết không? Cậu nói với họ chưa? 545 00:32:08,060 --> 00:32:10,460 Mẹ cậu sẽ không hài lòng đâu. Bà ấy ghét tớ. 546 00:32:11,900 --> 00:32:13,300 Chúng ta sẽ tìm bố. 547 00:32:18,840 --> 00:32:19,900 - Xin chào. - Xin chào. 548 00:32:24,270 --> 00:32:25,610 - Chào. - Xin chào. 549 00:32:36,220 --> 00:32:37,260 Sẽ ổn thôi. 550 00:32:38,660 --> 00:32:40,120 Anh vừa đặt bàn đôi cho ta rồi. 551 00:32:40,260 --> 00:32:42,630 Chỉ anh, em và một chai... 552 00:32:42,760 --> 00:32:44,090 Nói chuyện sau nhé. 553 00:32:46,760 --> 00:32:48,960 Nippy, con biết con không nên xông vào phòng... 554 00:32:49,100 --> 00:32:50,100 mà không gõ cửa mà. 555 00:32:51,630 --> 00:32:52,700 Vẫn khỏe chứ? 556 00:32:52,840 --> 00:32:54,470 Barbara, đây là con gái tôi, Whitney. 557 00:32:54,600 --> 00:32:56,040 Chúc mừng. 558 00:32:56,170 --> 00:32:58,680 Bố cô đã kể với tôi rất nhiều về cô. 559 00:32:58,810 --> 00:32:59,810 Xinh quá. 560 00:33:00,740 --> 00:33:01,740 Tạm biệt. 561 00:33:03,810 --> 00:33:05,350 Tạm biệt, Nippy. 562 00:33:08,590 --> 00:33:10,320 Có chuyện gì vậy? 563 00:33:12,590 --> 00:33:15,420 Rob sẽ làm việc toàn thời gian cho con, 564 00:33:16,660 --> 00:33:18,030 với tư cách là trợ lý sáng tạo của con. 565 00:33:18,160 --> 00:33:20,660 Trợ lý sáng tạo? 566 00:33:20,800 --> 00:33:22,130 Chức danh hay đấy. 567 00:33:22,260 --> 00:33:24,170 Hai người đã dành rất nhiều thời gian với nhau. 568 00:33:24,300 --> 00:33:27,000 Sống chung trong một căn hộ, vô cùng thân thiết, 569 00:33:27,140 --> 00:33:30,040 đi tới mọi nơi, tay trong tay. 570 00:33:30,170 --> 00:33:32,980 Giờ lại muốn chính thức làm việc với nhau. 571 00:33:34,380 --> 00:33:36,380 Bên cạnh nhau, trong mắt công chúng. 572 00:33:40,650 --> 00:33:42,220 Cô luôn để tóc ngắn vậy à? 573 00:33:44,190 --> 00:33:45,190 Dễ chỉnh trang hơn ạ. 574 00:33:47,520 --> 00:33:48,860 "Dễ chỉnh trang hơn." 575 00:33:51,460 --> 00:33:52,930 Cô Crawford, để tôi nói cho cô biết. 576 00:33:53,060 --> 00:33:55,160 Whitney là con gái rượu của bố. 577 00:33:55,300 --> 00:33:57,500 Đã luôn thế, sẽ luôn thế. 578 00:33:57,630 --> 00:34:00,840 Không gì có thể chen vào chúng tôi, hiểu chứ? 579 00:34:00,970 --> 00:34:01,970 Vâng, thưa ngài. 580 00:34:02,040 --> 00:34:03,640 Con bé là công chúa của tôi, 581 00:34:03,770 --> 00:34:05,580 và chúng tôi đang gầy dựng một thứ. 582 00:34:05,710 --> 00:34:07,740 Một thứ cô không liên quan đến. 583 00:34:07,880 --> 00:34:10,310 Đây là những gì tôi muốn. Cô muốn tôi chúc phúc chứ? 584 00:34:12,620 --> 00:34:14,820 Ra ngoài hẹn hò... 585 00:34:14,950 --> 00:34:16,020 với đàn ông trẻ tuổi ấy. 586 00:34:16,150 --> 00:34:17,520 Bố à, với mấy cậu trai á? 587 00:34:17,650 --> 00:34:22,730 Để bị bắt gặp ở nơi công cộng và chụp ảnh với đàn ông ấy. 588 00:34:22,860 --> 00:34:24,660 Đợi đã, chú Houston, chú nghiêm túc đấy ạ? 589 00:34:24,790 --> 00:34:28,500 Đừng hỏi tôi câu đó nữa. 590 00:34:28,630 --> 00:34:31,370 Cháu sẽ không làm vậy đâu. 591 00:34:36,870 --> 00:34:38,780 Việc đó đã làm rõ mọi thứ... 592 00:34:38,910 --> 00:34:40,710 mà tôi cần biết rồi nhỉ? 593 00:34:40,840 --> 00:34:42,080 Bố à... 594 00:34:42,210 --> 00:34:44,410 Con muốn bố đồng ý chuyện con thuê cô ấy, 595 00:34:44,550 --> 00:34:49,420 người không hề có chút kinh nghiệm về quản lý? 596 00:34:49,550 --> 00:34:52,560 Cô có kinh nghiệm gì về quản lý cá nhân chưa? 597 00:34:52,690 --> 00:34:54,420 Chưa. 598 00:34:54,560 --> 00:34:56,160 Vậy con ra ngoài đi, con gái. 599 00:34:56,290 --> 00:34:59,490 Ra ngoài đó và để bị bắt gặp với đàn ông trẻ tuổi ấy. 600 00:34:59,630 --> 00:35:01,860 Nghe rồi chứ? Đi đi. 601 00:35:08,370 --> 00:35:10,270 ♪ Nếu em nói rằng ♪ 602 00:35:10,410 --> 00:35:15,080 ♪ Đôi mắt của anh thật đẹp ♪ 603 00:35:15,210 --> 00:35:17,080 ♪ Nếu anh nói rằng ♪ 604 00:35:17,210 --> 00:35:22,420 ♪ Đôi mắt của em thật đẹp ♪ 605 00:35:22,550 --> 00:35:25,250 ♪ Nếu em nói đôi mắt của anh ♪ 606 00:35:25,390 --> 00:35:29,490 ♪ Đôi mắt của anh thật đẹp ♪ 607 00:35:29,630 --> 00:35:31,560 ♪ Bởi vì ♪ 608 00:35:31,690 --> 00:35:32,830 ♪ Bởi vì ♪ 609 00:35:33,800 --> 00:35:37,170 ♪ Họ đang tìm kiếm ♪ 610 00:35:37,300 --> 00:35:38,600 Men tình với Jermaine. 611 00:35:38,740 --> 00:35:40,440 ♪ Ở anh ♪ 612 00:35:40,570 --> 00:35:41,700 Coi chừng cái mồm đấy. 613 00:35:47,340 --> 00:35:49,110 Cậu đã ngủ với Jermaine Jackson. 614 00:35:49,240 --> 00:35:50,520 Cậu ngồi đó và nói... 615 00:35:50,650 --> 00:35:52,120 cậu đã ngủ với Jermaine Jackson? 616 00:35:52,250 --> 00:35:54,180 Rob! 617 00:35:54,320 --> 00:35:56,280 - Rob, anh ấy chỉ là người bình thường. - Sao, chỉ là... 618 00:35:56,420 --> 00:35:58,020 - Chỉ là người thường? - Cậu biết không, 619 00:35:58,150 --> 00:35:59,860 tớ không biết cậu bực cái gì. 620 00:35:59,990 --> 00:36:01,600 - Chỉ là người thường? - Chúng ta đã đồng ý hẹn hò đàn ông mà. 621 00:36:01,620 --> 00:36:03,760 - Chúng ta đâu đồng ý chịch họ! - Rob! 622 00:36:05,160 --> 00:36:06,830 Cậu yêu anh ta? 623 00:36:09,000 --> 00:36:10,770 Phải không? 624 00:36:10,900 --> 00:36:12,340 Anh ấy yêu tớ, nhưng tớ thì không chắc. 625 00:36:14,170 --> 00:36:15,770 - Rob. - Gì đây? 626 00:36:15,910 --> 00:36:18,140 - Tớ xin lỗi. - Đếch mất nhiều thời gian đâu. 627 00:36:18,270 --> 00:36:21,110 Rob, tớ đếch dọn đống này đâu. Robyn! 628 00:36:21,240 --> 00:36:22,810 Biết gì không? Được thôi. Đập hết đi. 629 00:36:22,950 --> 00:36:24,210 Dù sao cũng toàn là rác cả. 630 00:36:24,350 --> 00:36:25,880 Giờ tớ cực kỳ ghét cậu! 631 00:36:26,020 --> 00:36:28,380 Thế à? Nói to lên, Rob, tớ không nghe rõ cậu. 632 00:36:30,190 --> 00:36:31,720 Cậu biết gì không? 633 00:36:31,850 --> 00:36:33,660 Này, không phải máy hút bụi chứ! Cậu điên à? 634 00:36:33,790 --> 00:36:36,160 Này, nghĩ đi. Chúng ta dọn chỗ này thế nào? 635 00:36:36,290 --> 00:36:38,360 Cậu điên rồi, Robyn. 636 00:36:38,490 --> 00:36:39,700 - Cậu điên rồi. - Hả? 637 00:36:41,530 --> 00:36:43,030 Thế thôi à? 638 00:36:43,170 --> 00:36:45,070 Cứ như vậy à? 639 00:36:45,200 --> 00:36:46,330 Tớ muốn một gia đình. 640 00:36:48,570 --> 00:36:50,610 Một người chồng. Những đứa trẻ. 641 00:36:50,740 --> 00:36:51,740 Niềm tin và gia đình. 642 00:36:55,980 --> 00:36:57,680 Tớ yêu cậu. 643 00:36:57,810 --> 00:37:00,720 Chúng ta yêu nhau. Phải không? 644 00:37:02,220 --> 00:37:03,850 Kinh thánh nói... 645 00:37:03,990 --> 00:37:06,520 - Chúa ơi. Kinh thánh! - Kinh thánh! Không. 646 00:37:06,660 --> 00:37:09,030 Lê-vi Ký... Chúng ta có thể xuống địa ngục vì chuyện này. 647 00:37:09,160 --> 00:37:10,390 Tớ không muốn xuống địa ngục. 648 00:37:10,530 --> 00:37:12,100 Ừ, tớ cũng đếch vội gì đâu. 649 00:37:12,230 --> 00:37:13,600 Phải, tìm đọc xem. 650 00:37:14,630 --> 00:37:15,630 Tìm đọc xem. 651 00:37:37,520 --> 00:37:38,520 Này. 652 00:37:42,530 --> 00:37:43,590 Tớ yêu cậu. 653 00:37:45,960 --> 00:37:49,430 Mãi mãi, khắp vũ trụ này. 654 00:37:58,440 --> 00:37:59,840 Tớ cần người bạn thân nhất của mình. 655 00:38:04,610 --> 00:38:05,980 Rob, làm ơn. 656 00:38:08,850 --> 00:38:09,850 Làm ơn. 657 00:38:27,300 --> 00:38:31,570 ♪ Là ánh sáng ban ngày chỉ đường cho tôi ♪ 658 00:38:31,710 --> 00:38:38,310 ♪ Vì khi màn đêm buông xuống, những cuộc gọi cô đơn ♪ 659 00:38:38,450 --> 00:38:41,050 ♪ Ồ, tôi muốn khiêu vũ với ai đó ♪ 660 00:38:41,180 --> 00:38:42,550 ♪ Với ai đó ♪ 661 00:38:42,690 --> 00:38:45,050 ♪ Tôi muốn cảm nhận hơi ấm với ai đó ♪ 662 00:38:45,190 --> 00:38:46,620 ♪ Với ai đó ♪ 663 00:38:46,760 --> 00:38:50,660 ♪ Phải, tôi muốn khiêu vũ với ai đó ♪ 664 00:38:50,790 --> 00:38:54,160 ♪ Với người yêu tôi ♪ 665 00:38:54,300 --> 00:38:56,570 ♪ Ồ, tôi muốn khiêu vũ với ai đó ♪ 666 00:38:56,700 --> 00:38:57,870 ♪ Với ai đó ♪ 667 00:38:58,000 --> 00:39:00,540 Phải. Tôi muốn vậy. 668 00:39:00,670 --> 00:39:03,040 - Cô muốn vậy? - Phải. Là về... 669 00:39:03,170 --> 00:39:05,740 Là về chuyện khao khát muốn khiêu vũ với ai đó. 670 00:39:05,880 --> 00:39:08,010 - Phải. - Ý tôi là... 671 00:39:08,140 --> 00:39:10,250 thực sự, thực sự muốn ấy. 672 00:39:10,380 --> 00:39:13,050 Và vì bất kỳ lý do nào, 673 00:39:15,120 --> 00:39:16,290 thì cũng đâu thể. 674 00:39:21,020 --> 00:39:22,790 Được rồi. Tốt thôi. 675 00:39:22,930 --> 00:39:25,560 Tôi nóng lòng muốn xem phiên bản của cô quá. 676 00:39:36,270 --> 00:39:40,010 ♪ Ồ, tôi muốn khiêu vũ với ai đó ♪ 677 00:39:40,140 --> 00:39:43,410 ♪ Tôi muốn cảm nhận hơi ấm với ai đó ♪ 678 00:39:43,550 --> 00:39:46,720 ♪ Phải, tôi muốn khiêu vũ với ai đó ♪ 679 00:39:47,880 --> 00:39:50,920 ♪ Với người yêu tôi ♪ 680 00:39:54,060 --> 00:39:55,190 ♪ Ồ, phải ♪ 681 00:39:57,230 --> 00:39:58,960 ♪ Ồ, phải ♪ 682 00:40:00,930 --> 00:40:02,400 ♪ Phải, thôi nào ♪ 683 00:40:04,430 --> 00:40:06,070 ♪ Anh không muốn nhảy sao? ♪ 684 00:40:09,400 --> 00:40:12,410 ♪ Đồng hồ điểm tới giờ ♪ 685 00:40:12,540 --> 00:40:15,080 ♪ Và mặt trời bắt đầu tắt nắng ♪ 686 00:40:16,880 --> 00:40:19,620 ♪ Vẫn còn đủ thời gian để tìm hiểu ♪ 687 00:40:19,750 --> 00:40:23,890 ♪ Cách xua tan cơn buồn của tôi ♪ 688 00:40:24,020 --> 00:40:27,260 ♪ Tôi đã xong mọi việc tới giờ ♪ 689 00:40:27,390 --> 00:40:30,930 ♪ Là ánh sáng ban ngày chỉ đường cho tôi ♪ 690 00:40:31,060 --> 00:40:33,860 ♪ Và khi màn đêm buông xuống ♪ 691 00:40:34,000 --> 00:40:37,570 ♪ Những cuộc gọi cô đơn ♪ 692 00:40:37,700 --> 00:40:40,440 ♪ Ồ, tôi muốn khiêu vũ với ai đó ♪ 693 00:40:41,870 --> 00:40:43,910 ♪ Tôi muốn cảm nhận hơi ấm với ai đó ♪ 694 00:40:45,370 --> 00:40:48,240 ♪ Phải, tôi muốn khiêu vũ với ai đó ♪ 695 00:40:48,380 --> 00:40:49,410 ♪ Ồ, phải ♪ 696 00:40:49,550 --> 00:40:52,010 ♪ Với người yêu tôi ♪ 697 00:40:52,150 --> 00:40:53,480 ♪ Ồ, tôi muốn khiêu vũ... ♪ 698 00:40:53,620 --> 00:40:57,250 Cô cũng nhận được một chai Dom Pérignon từ tôi... 699 00:40:57,390 --> 00:40:58,820 - mỗi khi đĩa đơn của cô... - Clive? 700 00:40:58,960 --> 00:41:00,790 ...đạt vị trí số một trên bảng xếp hạng. 701 00:41:03,090 --> 00:41:04,760 - Số một? - Chúc mừng. 702 00:41:06,490 --> 00:41:08,130 Số một! 703 00:41:11,130 --> 00:41:14,500 ♪ Tôi đã yêu các người và mất hết cảm giác ♪ 704 00:41:14,640 --> 00:41:17,310 ♪ Quay cuồng quanh thành phố ♪ 705 00:41:17,440 --> 00:41:18,440 ♪ Chà ♪ 706 00:41:18,570 --> 00:41:19,640 Album đầu tay của cô... 707 00:41:19,780 --> 00:41:20,850 là album solo đầu tay... 708 00:41:20,880 --> 00:41:22,610 thành công nhất trong lịch sử, 709 00:41:22,750 --> 00:41:25,250 đoạt American Music Award, chiến thắng Grammy. 710 00:41:25,380 --> 00:41:28,320 Album thứ hai được chờ đợi từ lâu sẽ sớm được phát hành. 711 00:41:28,450 --> 00:41:31,090 Liệu cô ấy sẽ đáp ứng kỳ vọng của thế giới chứ? 712 00:41:31,220 --> 00:41:33,090 ♪ ...đủ nóng bỏng để tồn tại ♪ 713 00:41:33,220 --> 00:41:35,830 ♪ Nên khi màn đêm buông xuống ♪ 714 00:41:35,960 --> 00:41:38,960 ♪ Trái tim cô đơn của tôi vang lên ♪ 715 00:41:40,130 --> 00:41:41,330 Tôi muốn nâng ly... 716 00:41:41,460 --> 00:41:43,000 gửi các người anh em Gary và Michael của tôi, 717 00:41:43,130 --> 00:41:44,830 bạn gái mới của Gary, Pat,... 718 00:41:44,970 --> 00:41:46,640 và người bạn thân nhất của tôi, Robyn. 719 00:41:46,770 --> 00:41:48,370 - Yêu gái ghê. - Gái à, cưng ghê ha. 720 00:41:48,500 --> 00:41:51,040 - Vì nước Ý! - Vì nước Ý! 721 00:41:52,270 --> 00:41:53,510 Gary, chụp ảnh đi! 722 00:41:53,640 --> 00:41:55,810 - Được rồi. Nào. - Cười lên! 723 00:41:57,010 --> 00:41:58,010 Ôi Chúa ơi! 724 00:41:58,150 --> 00:42:01,050 Ồ! Thật điên rồ! 725 00:42:01,180 --> 00:42:02,720 ♪ Với ai đó, Chúa ơi, với ai đó ♪ ♪ Với ai đó ♪ 726 00:42:02,850 --> 00:42:05,760 ♪ Chúa ơi, với ai đó ♪ ♪ Với ai đó ♪ 727 00:42:05,890 --> 00:42:08,920 ♪ Để ôm tôi trong vòng tay anh ấy, ôi... ♪ 728 00:42:09,060 --> 00:42:11,260 Thật tuyệt, Susan. Cái tên mà mọi người đang bàn tán... 729 00:42:11,390 --> 00:42:12,930 - là Whitney Houston. - Đi nào, Nip. 730 00:42:13,060 --> 00:42:17,070 Whitney Houston vượt qua tuổi tác, chủng tộc, lối sống. 731 00:42:17,200 --> 00:42:19,400 Buổi biểu diễn đã bán hết vé, nên là phải bổ sung. 732 00:42:19,540 --> 00:42:23,140 Ở tuổi 23, cô ấy thực sự là nhịp đập của nước Mỹ. 733 00:42:23,270 --> 00:42:25,170 ♪ Ồ, tôi muốn khiêu vũ với ai đó ♪ ♪ Nào ♪ 734 00:42:25,310 --> 00:42:26,880 ♪ Anh không muốn khiêu vũ với tôi sao? ♪ 735 00:42:27,010 --> 00:42:29,980 ♪ Tôi muốn cảm nhận hơi ấm ♪ ♪ Hơi ấm! ♪ 736 00:42:30,110 --> 00:42:33,180 ♪ Phải, tôi muốn khiêu vũ với ai đó ♪ 737 00:42:33,320 --> 00:42:37,850 ♪ Phải, với ai đó ♪ ♪ Với ai đó yêu tôi ♪ 738 00:42:37,990 --> 00:42:39,860 ♪ Ồ, tôi muốn khiêu vũ với ai đó ♪ 739 00:42:39,990 --> 00:42:41,860 ♪ Tôi biết anh muốn khiêu vũ với tôi ♪ 740 00:42:41,990 --> 00:42:43,660 ♪ Tôi muốn cảm nhận hơi ấm với ai đó ♪ 741 00:42:43,790 --> 00:42:45,160 ♪ Phải, phải ♪ 742 00:42:45,290 --> 00:42:47,000 ♪ Phải, tôi muốn khiêu vũ với ai đó ♪ 743 00:42:47,130 --> 00:42:48,430 ♪ Nói anh sẽ không... ♪ 744 00:42:48,560 --> 00:42:52,200 ♪ Whoa ♪ ♪ Với người yêu tôi ♪ 745 00:42:53,240 --> 00:42:54,900 Cô đã tự véo mình chưa? 746 00:42:55,040 --> 00:42:58,040 Thêm một lần nữa, và cô sẽ đánh bại The Beatles... 747 00:42:58,170 --> 00:43:01,110 với nhiều lần số một nhất trong lịch sử. 748 00:43:01,240 --> 00:43:04,250 ♪ Tôi muốn khiêu vũ với ai đó ♪ ♪ Phải, phải, phải ♪ 749 00:43:04,380 --> 00:43:07,550 ♪ Với người yêu tôi ♪ ♪ Nào, nào ♪ 750 00:43:12,250 --> 00:43:13,250 ♪ Tôi muốn khiêu vũ ♪ 751 00:43:17,460 --> 00:43:18,460 Cảm ơn rất nhiều! 752 00:43:20,100 --> 00:43:21,100 Và chúc ngủ ngon! 753 00:43:25,870 --> 00:43:29,370 Đó là lời chỉ trích mà tôi liên tục nghe từ những người gọi. 754 00:43:29,510 --> 00:43:30,740 Rằng tôi chưa đủ đen sao? 755 00:43:30,870 --> 00:43:33,610 Không, âm nhạc của cô ấy. Âm nhạc của cô chưa đủ đen. 756 00:43:35,340 --> 00:43:36,610 Anh muốn tôi nói gì đây? 757 00:43:36,750 --> 00:43:38,380 Sự thật. Chẳng phải cô đang quên cội nguồn sao? 758 00:43:41,120 --> 00:43:43,290 Anh thật dũng cảm khi hỏi tôi điều đó. 759 00:43:43,420 --> 00:43:45,220 Đó là những gì mẹ tôi đã nói. 760 00:43:45,350 --> 00:43:46,990 Đó là một câu hỏi hợp lệ. 761 00:43:47,120 --> 00:43:50,130 Những lời chỉ trích chung về cô và âm nhạc của cô. 762 00:43:50,260 --> 00:43:51,990 Rằng cô quên cội nguồn. 763 00:43:52,130 --> 00:43:53,800 Rằng cô không phải là một nghệ sĩ da đen thực sự. 764 00:43:57,230 --> 00:43:59,970 - Cô định bước ra sao? - Không. 765 00:44:00,100 --> 00:44:02,370 Anh sẽ bước ra trước tôi đó. 766 00:44:02,510 --> 00:44:03,610 Cô phản hồi sao đây? 767 00:44:06,110 --> 00:44:07,980 Nếu tôi không phải là một nghệ sĩ da đen, thì tôi là gì? 768 00:44:08,110 --> 00:44:09,350 Cô nói thử xem. 769 00:44:09,480 --> 00:44:10,890 Tôi không biết hát nhạc da đen, 770 00:44:10,910 --> 00:44:12,680 và cũng không biết hát nhạc da trắng. 771 00:44:12,820 --> 00:44:14,780 Tôi biết cách hát thôi. 772 00:44:14,920 --> 00:44:17,220 Âm nhạc không phải là màu da của tôi. Nó không có giới hạn. 773 00:44:18,850 --> 00:44:20,890 Tại sao mọi người phải hỏi những điều ngu ngốc như vậy chứ? 774 00:44:21,020 --> 00:44:23,360 Ai đã nói vậy thế? Thật vớ vẩn. 775 00:44:23,490 --> 00:44:26,800 Nó khiến tôi phát điên. Nó chứa đầy sự ghét bỏ và nhập nhèm thông tin. 776 00:44:26,930 --> 00:44:29,270 Tại sao tôi phải làm theo những gì mọi người muốn? 777 00:44:29,400 --> 00:44:31,330 Hát bài hát tôi muốn. Trở thành người tôi muốn. 778 00:44:31,470 --> 00:44:32,830 Tiếp cận khán giả lớn nhất có thể. 779 00:44:32,940 --> 00:44:34,200 Đó chẳng phải là ý nghĩa của nghệ thuật sao? 780 00:44:34,340 --> 00:44:35,840 Cả đời tôi, "Cô ấy chưa đủ đen. 781 00:44:35,970 --> 00:44:37,450 Cô ấy chưa đủ trắng." Thế còn: 782 00:44:37,510 --> 00:44:39,210 “Cô ấy chưa đủ ngoan” thì sao? 783 00:44:39,340 --> 00:44:41,280 Thế còn, "Cô ấy chưa đủ sợ hãi"? 784 00:44:46,420 --> 00:44:49,390 Quý vị đã nghe từ chính Whitney rồi, thưa quý vị. 785 00:44:53,860 --> 00:44:55,860 - Vậy có quá không? - Quá con khỉ. 786 00:44:55,990 --> 00:44:56,990 Được rồi. 787 00:45:32,490 --> 00:45:33,490 Chào buổi sáng, Max. 788 00:45:33,560 --> 00:45:34,560 Ngài Houston. 789 00:45:44,070 --> 00:45:45,070 Nhìn này. 790 00:45:47,040 --> 00:45:48,580 Đây rồi. Chào buổi sáng. 791 00:45:49,750 --> 00:45:51,350 Cảm ơn. 792 00:45:51,480 --> 00:45:53,080 Dùng khôn ngoan nhé. 793 00:45:53,220 --> 00:45:54,220 Anna. 794 00:45:56,320 --> 00:45:58,150 Cô là một nữ doanh nhân à? 795 00:45:58,290 --> 00:45:59,820 Tôi nghĩ vậy. 796 00:46:01,790 --> 00:46:04,260 Nữ doanh nhân thì làm gì? 797 00:46:04,390 --> 00:46:06,560 Nữ doanh nhân thì làm gì ư? 798 00:46:07,860 --> 00:46:10,300 Cô ấy nói những điều cô ấy không muốn. 799 00:46:10,430 --> 00:46:12,330 - Chào buổi sáng. - Và cô ấy biết... 800 00:46:12,470 --> 00:46:13,770 cô ấy muốn gì. 801 00:46:13,900 --> 00:46:15,240 Đôi khi nó khá khó... 802 00:46:15,370 --> 00:46:17,270 để xác định được. 803 00:46:17,410 --> 00:46:19,940 Hầu hết những người tôi làm việc cùng, 804 00:46:20,080 --> 00:46:22,280 những người tôi đã biết trong nhiều năm, 805 00:46:22,410 --> 00:46:24,150 họ là những người có năng lực, 806 00:46:24,280 --> 00:46:27,620 người mà tôi có thể tin tưởng lo cho tôi và làm tốt việc của họ. 807 00:46:27,750 --> 00:46:30,690 Nhưng đôi khi thật khó để thực hiện quá trình chuyển đổi... 808 00:46:30,820 --> 00:46:32,320 từ bạn thành sếp... 809 00:46:32,450 --> 00:46:34,090 hoặc từ ông chủ thành bạn bè. 810 00:46:34,220 --> 00:46:36,830 Hoặc từ con gái thành sếp hoặc sếp thành con gái. 811 00:46:36,960 --> 00:46:39,600 Cô biết đấy, phải có những thái độ khác nhau. 812 00:46:39,730 --> 00:46:41,400 Vậy, cô là người cứng rắng? 813 00:46:41,530 --> 00:46:42,600 Thỉnh thoảng. 814 00:46:42,730 --> 00:46:44,930 - Luôn luôn? - Không phải luôn luôn, thỉnh thoảng thôi. 815 00:46:45,070 --> 00:46:47,270 Tức là thỉnh thoảng ấy. 816 00:46:49,770 --> 00:46:50,840 Bố, có chuyện gì vậy? 817 00:46:52,940 --> 00:46:54,780 Bố muốn con sa thải cô ta. 818 00:46:54,910 --> 00:46:56,510 Robyn chẳng là ai cả. 819 00:46:56,650 --> 00:46:59,210 Kinh thánh nói, "Đừng để bị lừa dối. 820 00:46:59,350 --> 00:47:00,980 Những mối quan hệ xấu làm hỏng những thói quen tốt. 821 00:47:01,120 --> 00:47:02,990 Đi với Chúa, chứ không phải với quỷ.” 822 00:47:03,120 --> 00:47:04,320 - Bố... - Bố muốn cô ta ra đi. 823 00:47:04,450 --> 00:47:06,020 Bố, sẽ không có chuyện gì đâu. 824 00:47:06,160 --> 00:47:08,060 Cô ta gây ảnh hưởng xấu. 825 00:47:08,190 --> 00:47:12,030 Và báo chí lan truyền quá nhiều rác rưởi. 826 00:47:12,160 --> 00:47:14,630 Nó gây hại cho thương hiệu. Có hiểu không? 827 00:47:14,760 --> 00:47:15,760 Kể từ khi nào... 828 00:47:22,100 --> 00:47:24,470 Từ khi nào mà con gái của bố... 829 00:47:24,610 --> 00:47:25,970 thành “thương hiệu” vậy? Con chẳng nhớ gì. 830 00:47:26,110 --> 00:47:28,210 Mẹ của con sẵn sàng chết để thành thương hiệu đó. 831 00:47:28,340 --> 00:47:29,950 Chỉ là không thể đưa bà ấy thành vậy. 832 00:47:30,080 --> 00:47:31,380 Con không sa thải Robyn. 833 00:47:33,150 --> 00:47:35,220 Con cần cô ấy. Một người mà con có thể hoàn toàn tin tưởng. 834 00:47:35,350 --> 00:47:36,850 Con có thể hoàn toàn tin cậy bố mà. 835 00:47:38,150 --> 00:47:39,960 Hoặc tốt hơn là như vậy. 836 00:47:40,090 --> 00:47:41,660 Bây giờ hãy làm theo lời bố. 837 00:47:41,790 --> 00:47:43,030 Bố là quản lý ở đây. 838 00:47:43,160 --> 00:47:46,230 Con biết bố là ai. Bố làm cho con. 839 00:47:50,530 --> 00:47:51,800 Đừng có nói vậy. 840 00:47:53,300 --> 00:47:54,300 Bố... 841 00:47:56,540 --> 00:47:57,540 Con nói thật đấy. 842 00:47:59,780 --> 00:48:03,380 Cảm thấy thế nào khi thành bà chủ trong gia đình cô? 843 00:48:03,510 --> 00:48:06,180 Với anh em cô và vợ của họ? 844 00:48:06,320 --> 00:48:08,520 Với bố mẹ cô nữa? 845 00:48:08,650 --> 00:48:13,190 Hay đôi khi cô vẫn là một "cô bé"? 846 00:48:14,860 --> 00:48:15,860 Thỉnh thoảng. 847 00:48:19,860 --> 00:48:22,060 Nghe này, con ranh ngu đần. 848 00:48:22,200 --> 00:48:24,470 Đừng nói với tôi như thế. 849 00:48:24,600 --> 00:48:26,640 Tôi nói gì là quyền của tôi. 850 00:48:26,770 --> 00:48:28,270 Biết tôi là ai không hả? 851 00:48:28,400 --> 00:48:30,120 Nghĩ tôi để bọn đàn bà bỏ đi không thế à? 852 00:48:30,210 --> 00:48:33,510 - Hả? - Clive, tôi muốn đóng phim. 853 00:48:33,640 --> 00:48:34,640 Cái gì? 854 00:48:34,710 --> 00:48:35,750 Phim ấy. 855 00:48:35,880 --> 00:48:36,880 Tại sao? 856 00:48:38,150 --> 00:48:39,950 Chúng tôi sẽ tìm cho cô một bộ phim. Tất nhiên rồi. 857 00:48:40,080 --> 00:48:43,790 Được rồi. Chúc ngủ ngon. 858 00:48:43,920 --> 00:48:47,290 Không hỏi nhưng cô lại muốn. Tôi đã xong việc của mình. Còn cô? 859 00:48:47,420 --> 00:48:48,960 Cô nghĩ mình là ai mà đặc biệt chứ? 860 00:48:49,090 --> 00:48:50,890 Cô chẳng là gì cả, cô vui vẻ với tôi... 861 00:48:51,030 --> 00:48:52,670 và tôi sẽ ném cô lại vũ trường tệ hại đó. 862 00:48:58,170 --> 00:49:00,640 - Anh cảm thấy thế nào? - Cô ấy đây rồi. 863 00:49:01,840 --> 00:49:02,910 Whitney! 864 00:49:04,210 --> 00:49:05,210 Cô ấy đây rồi. 865 00:49:06,710 --> 00:49:09,110 Whitney "Trắng" Houston! 866 00:49:09,240 --> 00:49:10,510 - Đừng bận tâm. - Nào. 867 00:49:10,650 --> 00:49:13,480 Cô thật xấu hổ! 868 00:49:13,620 --> 00:49:16,690 Whitney "Trắng" Houston! 869 00:49:16,820 --> 00:49:18,860 - Ai đó? - Không biết. Nào. 870 00:49:18,990 --> 00:49:20,590 Tôi không muốn nói chuyện với bất cứ ai cả. 871 00:49:20,720 --> 00:49:22,790 - Cô Houston! - Chú ý vào đây đi. 872 00:49:22,930 --> 00:49:23,930 - Nào. - Có chuyện gì thế? 873 00:49:23,990 --> 00:49:24,990 Xin chào mừng... 874 00:49:25,090 --> 00:49:26,660 Bobby Brown, thưa quý vị! 875 00:49:26,800 --> 00:49:28,300 ♪ Ừ, vậy đi ♪ 876 00:49:39,370 --> 00:49:41,410 Đây là chương trình trao giải à? 877 00:49:41,540 --> 00:49:43,280 ♪ Ừ, cứ bận đi ♪ 878 00:49:46,050 --> 00:49:47,080 Ôi Chúa ơi. 879 00:49:53,890 --> 00:49:56,160 Bobby Brown thật tuyệt vời, thưa quý vị. 880 00:49:56,290 --> 00:49:57,690 Cảm ơn. 881 00:50:01,900 --> 00:50:04,170 Thưa quý vị, xin mời ngồi. 882 00:50:04,300 --> 00:50:05,910 Chương trình trở lại sau 5 phút nữa. 883 00:50:05,940 --> 00:50:07,570 Gái à, xin thề với Chúa. 884 00:50:07,700 --> 00:50:09,040 - Đằng kia. Phải! - Đằng kia? 885 00:50:09,170 --> 00:50:10,240 Sẽ làm vậy lại nữa đó. 886 00:50:11,770 --> 00:50:12,770 Này. 887 00:50:14,540 --> 00:50:15,750 Gái à, thề với Chúa. 888 00:50:15,880 --> 00:50:17,350 Sao thế? 889 00:50:17,480 --> 00:50:18,580 Đang làm gì thế hả? 890 00:50:18,720 --> 00:50:19,820 Này, tớ đâu có đùa gì đâu. 891 00:50:19,950 --> 00:50:21,380 - Bình tĩnh lại đi. - Không. 892 00:50:21,520 --> 00:50:23,850 Này, sao thế? 893 00:50:23,990 --> 00:50:26,390 Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. 894 00:50:27,790 --> 00:50:29,020 Anh là Bobby Brown, phải không? 895 00:50:30,730 --> 00:50:33,500 Đúng. Vậy thì sao? 896 00:50:33,630 --> 00:50:34,760 Tôi có một câu hỏi cho anh. 897 00:50:36,770 --> 00:50:37,770 Gì thế? 898 00:50:37,830 --> 00:50:38,970 Anh bao nhiêu tuổi? 899 00:50:42,370 --> 00:50:43,510 Đủ tuổi rồi. 900 00:50:46,980 --> 00:50:47,980 Anh ấy đủ tuổi rồi. 901 00:50:51,350 --> 00:50:53,350 Anh ấy đủ tuổi rồi. 902 00:50:53,480 --> 00:50:54,480 Thưa quý vị, 903 00:50:54,620 --> 00:50:56,920 người dẫn của chúng ta, Anita Baker. 904 00:50:59,450 --> 00:51:01,160 - Cô ấy đẹp quá. - Đẹp thật. 905 00:51:01,290 --> 00:51:05,260 Đề cử cho MV xuất sắc nhất là... 906 00:51:05,390 --> 00:51:08,230 Janet Jackson: "Control", 907 00:51:08,360 --> 00:51:10,800 Michael Jackson: "The Way You Make Me Feel", 908 00:51:13,440 --> 00:51:15,740 Whitney Houston: "I Wanna Dance With Somebody", 909 00:51:18,610 --> 00:51:20,780 Jody Watley: "Looking For A New Love". 910 00:51:22,950 --> 00:51:24,910 - Họ la ó tớ à? - Và người thắng là... 911 00:51:26,750 --> 00:51:29,550 Người chiến thắng là Janet Jackson, "Control". 912 00:51:31,190 --> 00:51:32,190 Bình tĩnh đi. 913 00:51:36,030 --> 00:51:39,260 Này. Đừng lo lắng nhé. 914 00:51:39,390 --> 00:51:41,600 Cô là Whitney Houston. Được chứ? 915 00:51:41,730 --> 00:51:43,400 Họ thường thôi. 916 00:51:49,370 --> 00:51:50,940 Đưa tớ bút và danh thiếp. 917 00:52:17,430 --> 00:52:19,100 Con phải sẵn sàng. 918 00:52:19,230 --> 00:52:22,810 Thứ thành công mà con tận hưởng, 919 00:52:22,940 --> 00:52:25,210 đài phát thanh da đen không kiểm soát được... 920 00:52:25,340 --> 00:52:27,880 và khọ cũng không có, nó khiến họ phát điên. 921 00:52:28,010 --> 00:52:30,380 Oreo. Họ gọi con là Oreo. 922 00:52:30,510 --> 00:52:32,090 Nếu họ muốn xem da đen, con sẽ cho họ xem da đen. 923 00:52:32,120 --> 00:52:34,320 Không. Đừng thay đổi bất cứ điều gì. 924 00:52:34,450 --> 00:52:35,820 Tiếp tục những gì con đang làm... 925 00:52:35,950 --> 00:52:37,820 bởi vì chưa từng có ai giống con. 926 00:52:37,950 --> 00:52:39,860 Người đầu tiên lên đỉnh luôn bị tấn công. 927 00:52:39,990 --> 00:52:42,160 Và con là người đầu tiên, công chúa à. 928 00:52:42,290 --> 00:52:43,460 Không có ai giống như con cả. 929 00:52:43,590 --> 00:52:44,590 - Nhìn mẹ này. - Chính xác. 930 00:52:44,660 --> 00:52:46,030 Không có ai giống như con cả. 931 00:52:46,160 --> 00:52:49,330 Con có tầm. Con có thể hát. 932 00:52:49,460 --> 00:52:51,600 Mẹ, con không muốn ló mặt ra nữa. 933 00:52:51,730 --> 00:52:54,100 Cái gì? Không, không. 934 00:52:54,240 --> 00:52:56,870 Con phải ló ra chứ. Con phải ló ra nhiều hơn nữa. 935 00:53:00,410 --> 00:53:01,940 - Vì Nippy. - Vì Nippy. 936 00:53:02,080 --> 00:53:03,780 - Vì Nippy. - Vì Nippy. 937 00:53:03,910 --> 00:53:06,480 Nelson Mandela sẽ được trả tự do vào ngày mai. 938 00:53:06,620 --> 00:53:08,520 Như quý vị có thể mong đợi, đó là thời điểm... 939 00:53:08,650 --> 00:53:10,850 đất nước này sẽ không bao giờ quên. 940 00:53:12,790 --> 00:53:15,160 Tôi nghĩ chúng ta nên tìm cây viết mới. 941 00:53:15,290 --> 00:53:16,490 Âm thanh mới. 942 00:53:18,960 --> 00:53:20,100 R&B. 943 00:53:21,330 --> 00:53:22,330 Ừ. 944 00:53:23,530 --> 00:53:24,530 Cô biết đấy, 945 00:53:24,670 --> 00:53:27,540 LA Reid và Babyface... 946 00:53:27,670 --> 00:53:31,410 hiện đang thực hiện một dự án thú vị. 947 00:53:31,540 --> 00:53:34,410 Họ có thể là những người phù hợp để sản xuất album tiếp theo của cô. 948 00:53:36,310 --> 00:53:38,450 Chúng ta có thể thử. Cô muốn chứ? 949 00:53:38,580 --> 00:53:39,620 Được. 950 00:53:39,750 --> 00:53:41,450 Đừng buồn. Thôi nào. 951 00:53:43,420 --> 00:53:44,590 Vậy ổn hơn rồi. 952 00:53:44,720 --> 00:53:46,320 Bây giờ ra khỏi ghế của tôi. 953 00:53:47,820 --> 00:53:48,930 Và họ đây rồi, 954 00:53:49,060 --> 00:53:50,100 Whitney Houston và Bobby Brown. 955 00:53:50,130 --> 00:53:51,430 Họ vừa đến... 956 00:53:51,560 --> 00:53:53,100 Billboard Music Award. 957 00:53:53,230 --> 00:53:55,360 Whitney có bốn đề cử giải thưởng tối nay, 958 00:53:55,500 --> 00:53:57,480 bao gồm album R&B hàng đầu và nghệ sĩ R&B hàng đầu. 959 00:53:57,500 --> 00:53:58,500 Muốn ôm cái chứ? 960 00:54:00,340 --> 00:54:03,010 Ổn mà, cưng, ổn mà. Cảm ơn nhiều. 961 00:54:03,140 --> 00:54:05,740 Chào Whitney. Cô và Bobby là vua và nữ hoàng của R&B. 962 00:54:05,880 --> 00:54:07,180 Cảm giác đó thế nào? 963 00:54:07,310 --> 00:54:09,080 Rất dễ chịu. 964 00:54:09,210 --> 00:54:10,750 Muốn xem một nụ hôn chứ? 965 00:54:10,880 --> 00:54:12,280 Cưng à, nhìn cưng tuyệt quá. 966 00:54:12,410 --> 00:54:14,480 Đẹp quá. Đẹp quá, Whitney. 967 00:54:14,620 --> 00:54:16,450 - Thêm nữa đi. - Đẹp quá. 968 00:54:16,590 --> 00:54:18,020 - Nhìn vào đây. - Ở đây, Whitney. 969 00:54:18,150 --> 00:54:19,820 - Thêm lần nữa đi. - Whitney, ở đây. 970 00:54:19,960 --> 00:54:21,660 - Whitney, quay lại đi. - Tôi thích vậy lắm. 971 00:54:21,790 --> 00:54:23,230 Được rồi. 972 00:54:23,360 --> 00:54:25,830 Mọi người, lùi lại. 973 00:54:25,960 --> 00:54:27,930 - Được rồi, lùi lại. - Lùi lại. 974 00:54:28,060 --> 00:54:30,170 - Được chứ? - Lùi lại. 975 00:54:32,400 --> 00:54:33,400 Lùi lại! 976 00:54:35,200 --> 00:54:36,810 - Nào. Được rồi. - Vậy nhé? 977 00:54:36,940 --> 00:54:38,640 - Xong nha. Cảm ơn. - Cảm ơn. 978 00:54:38,780 --> 00:54:43,150 ♪ ...thật đau đớn. Phải, là vậy đấy ♪ 979 00:54:43,280 --> 00:54:44,950 Chúa ơi, không. 980 00:54:45,080 --> 00:54:47,820 - "Why does it hurt so bad"? - Đó là một bài hát tuyệt vời. 981 00:54:47,950 --> 00:54:49,220 "Sao em thấy buồn thế này? 982 00:54:49,350 --> 00:54:51,890 Em tưởng đã quên anh, nhưng em vẫn cứ khóc... 983 00:54:52,020 --> 00:54:54,590 bởi vì khi em không yêu anh," vân vân, mây mây. 984 00:54:54,720 --> 00:54:57,760 - Tại sao? - Tôi phải tin vào thông điệp của bài hát... 985 00:54:57,890 --> 00:54:58,970 để tiếng hát của tôi là sự thật. 986 00:54:59,100 --> 00:55:00,600 - Phải chứ? - Phải. Không, tôi hiểu mà. 987 00:55:00,730 --> 00:55:03,330 Phải, nên là không có ai có thể ảnh hưởng tới tôi. 988 00:55:03,470 --> 00:55:05,070 Tôi sẽ loại gã này đầu tiên. 989 00:55:07,300 --> 00:55:08,570 Sao nào? 990 00:55:08,700 --> 00:55:12,470 Đây là một cảm xúc hoàn toàn phổ biến của con người. 991 00:55:12,610 --> 00:55:14,980 Tôi nghĩ rằng cô còn rất trẻ. 992 00:55:16,250 --> 00:55:18,310 - Không? - Không. 993 00:55:18,450 --> 00:55:19,950 - Được rồi. - Tiếp theo. 994 00:55:20,080 --> 00:55:24,120 Vậy thì hãy tìm một bài hát không nói về tình yêu. 995 00:55:24,250 --> 00:55:26,350 Không có bài nào cả. 996 00:55:29,090 --> 00:55:30,450 Nghe tớ này. Tớ chỉ đang cố... 997 00:55:30,490 --> 00:55:31,490 Được rồi, tớ đang nghe đây. 998 00:55:31,630 --> 00:55:32,830 - Cậu muốn gì? - Cậu tin tớ không? 999 00:55:32,960 --> 00:55:33,960 - Có chứ. - Được rồi, 1000 00:55:34,030 --> 00:55:35,170 hãy nghe tớ khi tớ nói... 1001 00:55:35,200 --> 00:55:37,700 Bobby không phải người ấy đâu. Bobby là thằng khốn. 1002 00:55:37,830 --> 00:55:39,310 Hắn có lẽ đã có con với con ả nào rồi. 1003 00:55:39,330 --> 00:55:40,470 Cậu gọi người yêu tớ là thằng khốn? 1004 00:55:40,600 --> 00:55:42,470 - Tớ nói vậy thôi. - Bình tĩnh, bình tĩnh. 1005 00:55:42,610 --> 00:55:44,070 Bobby có tiếng. 1006 00:55:44,210 --> 00:55:45,340 Tớ biết. 1007 00:55:45,470 --> 00:55:46,910 Cậu thích trai hư à? 1008 00:55:47,040 --> 00:55:48,780 - Ừ. - Mất dạy quá. 1009 00:55:50,950 --> 00:55:54,020 Không. Anh ấy hiểu tớ. Anh ấy làm tớ cười. 1010 00:55:54,150 --> 00:55:56,520 Và tớ mệt mỏi với việc trở thành một cô gái ngoan. 1011 00:55:58,490 --> 00:56:00,960 Nghề nghiệp của tớ có quá nhiều quy tắc. 1012 00:56:01,090 --> 00:56:03,770 Anh ấy đủ nổi tiếng để hiểu, nên tớ không bận tâm. 1013 00:56:05,960 --> 00:56:08,000 Được, nếu cậu thích hắn... 1014 00:56:10,030 --> 00:56:11,630 thì tớ chịu hắn được. 1015 00:56:11,770 --> 00:56:13,370 Cảm ơn. 1016 00:56:13,500 --> 00:56:14,570 Chờ tí. 1017 00:56:17,840 --> 00:56:19,210 Alo? 1018 00:56:19,340 --> 00:56:21,740 - Như tớ chịu tên-cô-ấy-là-gì nhỉ? - Sao thế? 1019 00:56:21,880 --> 00:56:23,550 - Tiếc ghê. Đang đi làm rồi. - Tên cô ấy là gì? 1020 00:56:23,680 --> 00:56:25,110 - Gọi lại sau nha? - Gái à, nói tên cô ấy đi. 1021 00:56:25,250 --> 00:56:26,780 Tên cô ấy là Natalie. 1022 00:56:26,920 --> 00:56:28,280 - Gọi lại sau nhé. - Này, Natalie! 1023 00:56:28,420 --> 00:56:30,020 - Nói chuyện sau. Chúc một ngày tốt lành. - Tạm biệt. 1024 00:56:30,090 --> 00:56:32,720 - Thật sao? Sao cậu làm vậy? - Chúc một ngày tốt lành! Tạm biệt! 1025 00:56:32,860 --> 00:56:34,060 Bởi vì cậu thật thô lỗ. 1026 00:56:34,190 --> 00:56:36,860 Ít nhất cô ấy không phải là Jermaine Jackson. 1027 00:56:36,990 --> 00:56:38,860 - Tại sao cậu lại như thế? - Cậu từ Jermaine đến Bobby. 1028 00:56:39,000 --> 00:56:41,200 - Tại sao cậu lại như thế? - Tớ nói vậy thôi. 1029 00:56:41,330 --> 00:56:44,400 - Cậu rất biết cách chọn đàn ông đấy. - Cái gì? Bình tĩnh đi. 1030 00:56:44,530 --> 00:56:46,140 Thì có phải chúng tớ sắp kết hôn hay cái đếch gì đâu. 1031 00:56:59,020 --> 00:57:00,020 Gì vậy? 1032 00:57:00,080 --> 00:57:01,220 Chờ đã, gái à. 1033 00:57:01,350 --> 00:57:03,350 Chờ đã. Này, này. 1034 00:57:03,490 --> 00:57:05,760 - Chờ đã. - Gì thế? 1035 00:57:05,890 --> 00:57:07,090 Sao thế? Anh đang làm gì thế? 1036 00:57:11,190 --> 00:57:12,190 Kết hôn với anh đi. 1037 00:57:15,930 --> 00:57:16,930 Sao nào? 1038 00:57:18,330 --> 00:57:20,200 Chúa ơi, Bobby. 1039 00:57:20,340 --> 00:57:21,570 - Vâng. - Vâng à? 1040 00:57:21,700 --> 00:57:23,240 - Vâng, vâng. - Vâng à? 1041 00:57:26,240 --> 00:57:29,510 - Nhìn đi. - Chúa ơi. 1042 00:57:29,650 --> 00:57:32,580 Cưng à, nó thật đẹp. Cảm ơn cưng. 1043 00:57:32,720 --> 00:57:33,720 Để anh xem nào. 1044 00:57:35,890 --> 00:57:38,020 Này? 1045 00:57:38,150 --> 00:57:39,150 Sao thế? 1046 00:57:40,220 --> 00:57:41,590 Em tin anh được không? 1047 00:57:41,720 --> 00:57:42,760 Em tin anh được không? 1048 00:57:42,890 --> 00:57:44,930 - Phải. - Phải, tin được. 1049 00:57:45,060 --> 00:57:46,330 - Thật à? - Ừ. 1050 00:57:46,460 --> 00:57:47,960 Anh sẽ nói với em mọi thứ chứ? 1051 00:57:48,100 --> 00:57:49,530 Mọi thứ. 1052 00:57:49,670 --> 00:57:51,700 - Em muốn vậy à? - Vâng. 1053 00:57:51,830 --> 00:57:53,740 Được rồi. Chắc chắn rồi. 1054 00:57:55,940 --> 00:57:56,940 Có điều... 1055 00:57:59,080 --> 00:58:00,240 Có chuyện này. 1056 00:58:04,080 --> 00:58:05,080 Kim có thai rồi. 1057 00:58:06,950 --> 00:58:09,520 Ngoài ra thì đều ổn cả. 1058 00:58:09,650 --> 00:58:13,290 Anh muốn em biết để... chúng ta ổn cả, được chứ? 1059 00:58:14,760 --> 00:58:15,860 Chân thực mọi thứ. 1060 00:58:17,760 --> 00:58:20,500 Anh thật sự yêu em, cưng à. Anh biết em hiểu mà. 1061 00:58:20,630 --> 00:58:22,330 Phải. 1062 00:58:24,860 --> 00:58:26,480 Đó là một gánh nặng lớn vãi lìn. 1063 00:58:26,540 --> 00:58:29,810 Anh đã giữ nó trong nhiều tháng. 1064 00:58:29,940 --> 00:58:30,940 Anh nói cái mẹ gì vậy? 1065 00:58:31,040 --> 00:58:32,540 Anh thành thật với em mà. 1066 00:58:32,680 --> 00:58:33,680 Anh đang đùa tôi đấy. 1067 00:58:33,810 --> 00:58:35,480 Anh phải nói với em một chuyện. 1068 00:58:35,610 --> 00:58:37,320 Anh đang đùa tôi đấy, Bobby, cứ đùa đi. 1069 00:58:37,350 --> 00:58:38,660 - Ngoài ra, đều ổn cả. - Kim? 1070 00:58:38,680 --> 00:58:39,680 Phải, Kim. 1071 00:58:39,720 --> 00:58:40,880 - Kim đang có thai? - Phải. 1072 00:58:41,020 --> 00:58:43,350 Nghe này, vì uống nhiều rượu thôi. 1073 00:58:43,490 --> 00:58:44,890 Chuyện mới xảy ra thôi, cưng à. 1074 00:58:45,020 --> 00:58:46,060 Không. Dừng xe lại. 1075 00:58:46,190 --> 00:58:48,220 Dừng xe lại! 1076 00:58:48,360 --> 00:58:50,360 - Này, lái xe, đừng dừng lại. - Thật nhảm nhí. 1077 00:58:50,490 --> 00:58:52,090 - Này. Ở lại đây. - Thật nhảm nhí. 1078 00:58:52,230 --> 00:58:54,200 - Thật nhảm nhí. - Whitney! Whitney! 1079 00:58:54,330 --> 00:58:55,970 Whitney! 1080 00:58:56,100 --> 00:58:58,030 - Dừng lại! - Whitney! 1081 00:58:58,170 --> 00:58:59,700 - Em dừng lại được không? - Chết tiệt. 1082 00:58:59,840 --> 00:59:01,640 Việc này xảy ra sau khi chúng ta ở bên nhau? 1083 00:59:01,770 --> 00:59:03,740 Không, nó là trong giai đoạn chuyển tiếp, cưng à. 1084 00:59:03,870 --> 00:59:05,340 Nghe này, anh đã kết thúc với cô ấy. 1085 00:59:05,470 --> 00:59:07,950 Chưa đủ kết thúc để anh vẫn có thể chịch cô ta, ý anh là thế. 1086 00:59:08,040 --> 00:59:09,210 Này, này. 1087 00:59:09,350 --> 00:59:11,180 - Chúng tôi đang đi bộ mà! - Thằng ngu này! 1088 00:59:11,310 --> 00:59:12,880 Cưng à! 1089 00:59:13,020 --> 00:59:14,320 Hãy để tôi nói thẳng này, Bobby Brown. 1090 00:59:14,450 --> 00:59:16,190 Anh hỏi cưới tôi, chờ tôi nói đồng ý... 1091 00:59:16,320 --> 00:59:17,590 và nói con bồ cũ chết tiệt của anh... 1092 00:59:17,720 --> 00:59:18,550 có thai mẹ rồi à? 1093 00:59:18,690 --> 00:59:19,920 Nghe này, anh yêu em. 1094 00:59:22,020 --> 00:59:23,730 Được chứ? 1095 00:59:23,860 --> 00:59:26,000 Anh muốn dành phần còn lại của cuộc đời bên em. 1096 00:59:27,200 --> 00:59:28,260 Chứ không phải với ai khác. 1097 00:59:28,400 --> 00:59:30,630 Anh không biết ra sao, nhưng giờ thì có đấy. 1098 00:59:32,230 --> 00:59:35,300 Cả hai chúng ta đến từ cùng một nơi. 1099 00:59:35,440 --> 00:59:37,040 Chúng ta đến từ khu da đen. 1100 00:59:38,240 --> 00:59:39,240 Phải, anh hiểu em. 1101 00:59:40,840 --> 00:59:42,310 Em không cần phải... 1102 00:59:42,450 --> 00:59:45,110 trở thành Whitney Houston khi ở bên anh. 1103 00:59:46,920 --> 00:59:47,980 Không cần phải vậy. 1104 00:59:49,590 --> 00:59:50,950 Nghe này. 1105 00:59:51,090 --> 00:59:53,560 - Chúng ta... - Whitney! 1106 00:59:53,690 --> 00:59:55,420 ...chống lại thế giới, cưng à. 1107 01:00:00,530 --> 01:00:02,030 Vậy mình làm vậy tiếp nhé? 1108 01:00:07,070 --> 01:00:07,940 Phải rồi. 1109 01:00:08,070 --> 01:00:09,070 Này, ổn mà. 1110 01:00:11,170 --> 01:00:13,240 Em khiến anh hơi lo rồi đấy, Nip. 1111 01:00:13,380 --> 01:00:14,880 - Em khiến anh lo? - Ừ. 1112 01:00:15,010 --> 01:00:16,910 Này! Mang xe ra đây. 1113 01:00:17,050 --> 01:00:19,450 Này, này! Mang cái xe ra đây, anh bạn. 1114 01:00:19,580 --> 01:00:21,480 Im đi, Bobby! 1115 01:00:21,620 --> 01:00:22,620 Gì thế? 1116 01:00:26,560 --> 01:00:27,660 Này, Nip. 1117 01:00:28,960 --> 01:00:30,130 Tớ có tin mới đây. 1118 01:00:30,260 --> 01:00:32,430 Chúng tôi cũng vậy. Cô đến đúng lúc lắm. 1119 01:00:32,560 --> 01:00:34,660 Hả? Gì thế? 1120 01:00:38,400 --> 01:00:39,600 Xem đây này. 1121 01:00:39,740 --> 01:00:40,740 Chúc mừng. 1122 01:00:40,800 --> 01:00:42,140 Ừ. 1123 01:00:42,270 --> 01:00:43,370 Cảm ơn gái. 1124 01:00:43,510 --> 01:00:45,040 - Bobby. - Cảm ơn, Robyn. 1125 01:00:45,170 --> 01:00:46,810 Tôi rất cảm kích. 1126 01:00:48,640 --> 01:00:50,880 Có chuyện gì đưa cô tới đây vậy? 1127 01:00:51,010 --> 01:00:52,650 Cô bảo là có tin mới mà nhỉ? 1128 01:00:54,320 --> 01:00:55,380 Là gì thế? 1129 01:00:56,820 --> 01:00:58,520 Sẵn sàng chưa? 1130 01:00:58,650 --> 01:01:01,320 Họ muốn cậu hát quốc ca... 1131 01:01:02,590 --> 01:01:03,860 ở Super Bowl. 1132 01:01:03,990 --> 01:01:05,660 Chờ đã. Khoan khoan. 1133 01:01:05,790 --> 01:01:07,260 - Kiểu như là... - Gì thế... 1134 01:01:07,400 --> 01:01:09,270 - Super Bowl? - Super Bowl? 1135 01:01:09,400 --> 01:01:11,270 Cơ trưởng, chúng ta đang ở trên không. 1136 01:01:11,400 --> 01:01:14,270 Chúng ta đang ở độ cao 7.9km. Tình hình thế nào r? 1137 01:01:14,400 --> 01:01:17,810 ...tọa độ 3016, 1138 01:01:17,940 --> 01:01:20,110 hành trình Super Bowl không thay đổi, lên tới độ cao 10.6m. 1139 01:01:22,180 --> 01:01:25,180 Chuẩn bị sẵn sàng cho Super Bowl XXV, 1140 01:01:25,310 --> 01:01:28,350 nơi Giants chuẩn bị đối đầu với Buffalo Bills... 1141 01:01:28,480 --> 01:01:30,350 cho chức vô địch cao quý nhất trong môn bóng bầu dục. 1142 01:01:34,860 --> 01:01:35,860 Không. 1143 01:01:36,830 --> 01:01:38,560 Chậm lại, Rickey. Làm ơn nhé. 1144 01:01:39,730 --> 01:01:41,360 - Cái gì? - Đây là quốc ca. 1145 01:01:41,500 --> 01:01:43,370 Tôi nghĩ NFL sẽ muốn nó nhanh đấy. 1146 01:01:43,500 --> 01:01:45,330 Tôi muốn nó chậm. 1147 01:01:45,470 --> 01:01:46,470 Cứ làm vậy đi. 1148 01:02:14,900 --> 01:02:17,500 Có rất nhiều trang phục khác nhau để lựa chọn đấy. 1149 01:02:17,630 --> 01:02:20,200 Không. Không váy vóc gì cả. 1150 01:02:21,900 --> 01:02:24,440 - Được thôi. - Gái à, đó là Super Bowl đấy. 1151 01:02:24,570 --> 01:02:26,130 Tớ không thể là chính mình một lần sao? 1152 01:02:38,220 --> 01:02:39,760 Mở rộng camera hai và ba. Lùi lại. 1153 01:02:39,890 --> 01:02:41,660 Tuyệt! 1154 01:02:43,790 --> 01:02:46,430 - Cô ấy đến từ đâu? - Phải. New Jersey. 1155 01:02:46,560 --> 01:02:49,400 Whitney là ca sĩ số một trên Billboard. 1156 01:02:57,710 --> 01:03:03,980 ♪ Trên thành lũy Chúng ta canh gác ♪ 1157 01:03:04,110 --> 01:03:10,420 ♪ Tràn đầy nghĩa khí anh hùng ♪ 1158 01:03:10,550 --> 01:03:16,490 ♪ Và ánh sáng chói đỏ của tên lửa ♪ 1159 01:03:16,630 --> 01:03:18,290 ♪ Bom nổ... ♪ 1160 01:03:18,430 --> 01:03:20,600 Phải, phải, lên đi! 1161 01:03:20,730 --> 01:03:22,930 ♪ ...trong không trung ♪ 1162 01:03:23,070 --> 01:03:29,570 ♪ Đưa bằng chứng xuyên màn đêm ♪ 1163 01:03:29,710 --> 01:03:36,480 ♪ Rằng lá cờ của chúng ta vẫn còn đó ♪ 1164 01:03:36,610 --> 01:03:39,180 ♪ Hãy nói đi ♪ 1165 01:03:39,320 --> 01:03:46,288 ♪ Có phải ngôi sao lấp lánh đó ♪ 1166 01:03:47,120 --> 01:03:52,830 ♪ Đang bay phấp phới ♪ 1167 01:03:52,960 --> 01:03:59,870 ♪ Trên vùng đất tự do ♪ 1168 01:04:01,040 --> 01:04:07,980 ♪ Và ngôi nhà của những người dũng cảm? ♪ 1169 01:04:28,300 --> 01:04:30,330 Mẹ. Con thế nào? 1170 01:04:30,470 --> 01:04:31,900 Con đang đùa à, Nippy? 1171 01:04:32,030 --> 01:04:34,300 Con thật tuyệt vời. 1172 01:04:34,440 --> 01:04:37,010 Nếu con không làm gì khác trong đời mình, 1173 01:04:37,140 --> 01:04:39,680 con đã hoàn thành nó hoàn hảo nhất. 1174 01:04:46,150 --> 01:04:47,750 Xin chào. 1175 01:04:47,880 --> 01:04:48,880 Được rồi. 1176 01:04:50,520 --> 01:04:54,020 Cô có thể hoãn đám cưới của cô... 1177 01:04:54,160 --> 01:04:56,960 - cho bộ phim này không? - Tại sao tôi phải làm vậy? 1178 01:04:57,090 --> 01:05:00,800 Từ Nicole. Cô ấy nghĩ đây là vai diễn tuyệt vời dành cho cô. 1179 01:05:00,930 --> 01:05:02,360 Tôi có những lo lắng riêng. 1180 01:05:04,370 --> 01:05:05,570 The Bodyguard? 1181 01:05:05,700 --> 01:05:08,370 Phim kể về một ca sĩ nổi tiếng thế giới... 1182 01:05:08,510 --> 01:05:11,010 và mối quan hệ khó khăn của cô ấy với vệ sĩ của mình. 1183 01:05:12,910 --> 01:05:13,910 Không. 1184 01:05:16,750 --> 01:05:18,110 Ai là vệ sĩ? 1185 01:05:18,250 --> 01:05:19,250 Kevin Costner. 1186 01:05:22,180 --> 01:05:23,720 Tôi nói không chưa? 1187 01:05:23,850 --> 01:05:25,220 Ý tôi là đồng ý. 1188 01:05:26,860 --> 01:05:29,760 Anh ấy muốn cô. 1189 01:05:31,360 --> 01:05:33,360 - Anh ấy muốn tôi? - Phải. 1190 01:05:33,500 --> 01:05:34,700 Cô muốn suy nghĩ về nó không? 1191 01:05:34,830 --> 01:05:36,570 Chúa ơi, Clive, nó chỉ là một đám cưới thôi. 1192 01:05:38,230 --> 01:05:40,600 Đặt ưu tiên của ông lên trước đi. Cảm ơn. 1193 01:05:50,710 --> 01:05:52,280 Xong chưa? 1194 01:05:52,410 --> 01:05:53,410 Rồi. 1195 01:06:18,880 --> 01:06:19,910 Cắt. 1196 01:06:20,040 --> 01:06:21,040 Whitney. 1197 01:06:29,250 --> 01:06:30,250 Chào. 1198 01:06:31,750 --> 01:06:33,360 Chúng ta sẽ có thêm em bé. 1199 01:06:35,060 --> 01:06:36,060 Được chứ? 1200 01:06:39,500 --> 01:06:40,500 Anh yêu em. 1201 01:06:41,630 --> 01:06:42,630 Anh yêu em. 1202 01:06:48,970 --> 01:06:51,040 Em không biết liệu mình có làm vậy nữa không. 1203 01:06:52,780 --> 01:06:54,010 Ý em là sao? 1204 01:06:55,180 --> 01:06:56,350 Là tất cả ấy. 1205 01:06:57,680 --> 01:06:58,720 Với tất cả mọi người. 1206 01:07:01,890 --> 01:07:03,350 Chà, em không thể dừng lại đâu. 1207 01:07:11,490 --> 01:07:12,490 Phải chứ? 1208 01:07:18,330 --> 01:07:19,800 Anh ở đây rồi mà. 1209 01:07:45,560 --> 01:07:47,360 Tôi muốn cô nghe cái này. 1210 01:07:47,500 --> 01:07:49,700 - Có thời gian rảnh, phải không? - Phải. 1211 01:07:49,830 --> 01:07:50,830 Được rồi. 1212 01:07:52,600 --> 01:07:58,240 Tôi cảm thấy như họ sẽ không cho phép cô... 1213 01:07:58,370 --> 01:08:01,410 hát đủ mạnh mẽ trong bộ phim này... 1214 01:08:01,540 --> 01:08:04,650 vì vậy chúng ta hiểu tại sao nhân vật của cô lại là sao lớn như vậy. 1215 01:08:04,780 --> 01:08:06,210 - Được rồi. - Ổn chứ? 1216 01:08:06,350 --> 01:08:07,920 - Hiểu ý tôi chứ? - Hiểu. 1217 01:08:08,050 --> 01:08:10,150 Bài hát phải hay... 1218 01:08:10,290 --> 01:08:12,620 và nhân vật cũng phải hay. 1219 01:08:12,760 --> 01:08:14,620 Vậy nên Kevin, 1220 01:08:14,760 --> 01:08:16,690 bạn thân mới của cô, đã tìm thấy thứ này. 1221 01:08:16,830 --> 01:08:18,030 - Đây. - Được rồi. 1222 01:08:21,100 --> 01:08:22,970 Đây là Dolly Parton. 1223 01:08:24,930 --> 01:08:31,640 ♪ Và em sẽ luôn ♪ 1224 01:08:31,770 --> 01:08:33,880 ♪ Yêu anh ♪ 1225 01:08:34,010 --> 01:08:35,040 Sao nào? 1226 01:08:35,180 --> 01:08:36,550 ♪ Em sẽ luôn yêu anh ♪ 1227 01:08:36,680 --> 01:08:37,680 Tôi thích nó. 1228 01:08:38,950 --> 01:08:40,220 Tôi thích nó. 1229 01:08:40,350 --> 01:08:47,260 ♪ Nếu em ở lại ♪ 1230 01:08:50,090 --> 01:08:55,160 ♪ Tôi sẽ chỉ bước theo ♪ 1231 01:08:55,300 --> 01:09:00,100 ♪ Con đường của anh ♪ 1232 01:09:00,240 --> 01:09:05,880 ♪ Nên em sẽ ra đi, nhưng em biết ♪ 1233 01:09:07,810 --> 01:09:13,220 ♪ Anh sẽ nghĩ về em mỗi bước đi ♪ 1234 01:09:13,350 --> 01:09:19,520 ♪ Trên con đường ấy ♪ 1235 01:09:21,270 --> 01:09:25,970 1994 Nam Phi mới được tự do 1236 01:09:26,750 --> 01:09:30,150 Hòa nhạc cho Nelson Mandela 1237 01:09:30,300 --> 01:09:32,700 - Whitney! Chúng tôi yêu cô! - Chúng tôi yêu cô! 1238 01:09:35,100 --> 01:09:36,900 - Chúng tôi yêu cô! - Chúng tôi yêu cô, Whitney! 1239 01:09:49,350 --> 01:09:54,490 ♪ Và em ♪ 1240 01:09:54,620 --> 01:09:56,320 ♪ Ồ, em... ♪ 1241 01:09:57,630 --> 01:10:04,070 ♪ Sẽ luôn yêu anh ♪ 1242 01:10:06,570 --> 01:10:13,510 ♪ Sẽ luôn yêu anh ♪ 1243 01:10:16,850 --> 01:10:22,420 ♪ Anh, anh yêu à, anh ♪ 1244 01:10:26,990 --> 01:10:31,230 ♪ Ký ức buồn vui lẫn lộn ♪ 1245 01:10:31,360 --> 01:10:32,360 Sao nào? 1246 01:10:35,030 --> 01:10:36,530 Cậu nghĩ tớ đang phạm sai lầm. 1247 01:10:42,140 --> 01:10:43,340 Chuyện này đang xảy ra rồi, Robyn. 1248 01:10:47,480 --> 01:10:48,510 Đây là những gì tớ muốn. 1249 01:10:50,250 --> 01:10:51,410 - Được chứ? - Được. 1250 01:10:53,380 --> 01:10:54,380 Được rồi. 1251 01:10:55,690 --> 01:11:01,290 ♪ Và em ♪ 1252 01:11:01,420 --> 01:11:06,460 ♪ Sẽ luôn yêu anh ♪ 1253 01:11:06,600 --> 01:11:12,470 ♪ Em sẽ luôn yêu anh ♪ 1254 01:11:12,600 --> 01:11:15,340 ♪ Và anh và anh Và anh và anh ♪ 1255 01:11:15,470 --> 01:11:18,110 ♪ Và anh và anh và anh ♪ 1256 01:11:22,980 --> 01:11:24,780 ♪ Ồ, phải, em sẽ ♪ 1257 01:11:27,380 --> 01:11:28,790 Trông em thật đẹp. 1258 01:11:47,870 --> 01:11:54,380 ♪ Em hy vọng cuộc sống sẽ đối xử tốt với anh ♪ 1259 01:11:54,510 --> 01:11:58,780 ♪ Và em hy vọng anh có tất cả những gì...♪ 1260 01:11:58,920 --> 01:12:02,190 ♪ Anh mơ ♪ 1261 01:12:02,320 --> 01:12:08,160 ♪ Và chúc anh thật nhiều niềm vui và hạnh phúc ♪ 1262 01:12:08,290 --> 01:12:11,660 ♪ Nhưng trên tất cả ♪ 1263 01:12:11,790 --> 01:12:18,700 ♪ Em chúc anh yêu ♪ 1264 01:12:22,340 --> 01:12:28,210 ♪ Và em ♪ 1265 01:12:28,340 --> 01:12:32,010 ♪ Sẽ luôn yêu anh ♪ 1266 01:12:32,150 --> 01:12:37,390 ♪ Em sẽ luôn yêu ♪ 1267 01:12:37,520 --> 01:12:40,820 ♪ Anh ♪ 1268 01:12:42,490 --> 01:12:45,800 ♪ Em sẽ luôn yêu anh ♪ 1269 01:12:45,930 --> 01:12:48,900 Này, con gái ơi. 1270 01:12:49,030 --> 01:12:50,470 - Nó thật xinh đẹp, em yêu à. - Nó thật xinh đẹp. 1271 01:12:50,600 --> 01:12:52,400 - Em yêu anh. - Anh cũng yêu em. 1272 01:12:52,540 --> 01:12:55,740 ♪ Em sẽ luôn yêu... ♪ 1273 01:13:10,750 --> 01:13:12,760 ♪ Biết rằng em sẽ luôn luôn ♪ 1274 01:13:15,020 --> 01:13:20,430 ♪ Em sẽ luôn yêu ♪ 1275 01:13:22,700 --> 01:13:29,440 ♪ Anh ♪ 1276 01:13:29,570 --> 01:13:33,010 ♪ Anh ♪ 1277 01:13:33,140 --> 01:13:39,720 ♪ Anh ♪ 1278 01:13:51,560 --> 01:13:52,930 Em thật dễ thương, cưng à. 1279 01:13:53,060 --> 01:13:54,430 Trời ơi. 1280 01:13:56,930 --> 01:13:58,800 Không. Em không muốn gặp ai cả. 1281 01:13:58,940 --> 01:14:00,170 - Để anh, em yêu. - Được thôi. 1282 01:14:00,300 --> 01:14:01,670 Em đâu cần gặp ai, được chứ? 1283 01:14:01,800 --> 01:14:03,570 - Nip - Em thật dễ thương, cưng à. 1284 01:14:03,710 --> 01:14:05,640 - Sao nào? Buổi diễn thật tuyệt. - Chào. 1285 01:14:05,780 --> 01:14:08,640 Cậu làm được rồi. 1286 01:14:08,780 --> 01:14:10,450 Cảm ơn, gái à. 1287 01:14:10,580 --> 01:14:12,620 - Nghe này... - Chờ anh chút nhé? 1288 01:14:12,750 --> 01:14:14,080 - Tất nhiên rồi. - Tôi cần nói chuyện, Rob. 1289 01:14:14,220 --> 01:14:15,750 Ừ, sao thế? 1290 01:14:15,890 --> 01:14:19,120 Tôi không nghĩ Nip muốn gặp ai khác tối nay. 1291 01:14:20,490 --> 01:14:22,760 Phải, nhưng tôi đâu phải ai khác. Được chứ? 1292 01:14:22,890 --> 01:14:24,530 Nghe này, Oprah cần câu trả lời... 1293 01:14:24,660 --> 01:14:26,100 về cuộc phỏng vấn của cậu với cô ấy. 1294 01:14:26,230 --> 01:14:28,200 - Thật à? - Thật. Nên ta phải quay lại. 1295 01:14:28,330 --> 01:14:30,930 - Ừ. Không, tớ ổn. - Này. 1296 01:14:31,070 --> 01:14:33,270 Tôi xử lý được mà. Được rồi, cứ để anh. 1297 01:14:33,400 --> 01:14:34,740 - Không, Bobby. - Tôi xử lý được. 1298 01:14:34,870 --> 01:14:37,940 - Không. Để tôi. - Ý cô là sao? 1299 01:14:38,070 --> 01:14:40,480 Tôi là Giám đốc Sáng tạo. 1300 01:14:40,610 --> 01:14:43,580 Đây là công việc của tôi. Tôi có thể xử lý mà. Dễ thôi. 1301 01:14:44,780 --> 01:14:46,520 Tôi là chồng cô ấy. 1302 01:14:46,650 --> 01:14:48,450 - Tôi thắng. - Bobby. 1303 01:14:48,580 --> 01:14:49,580 Được chứ? 1304 01:14:51,790 --> 01:14:52,990 Whit, gì đây? 1305 01:14:54,590 --> 01:14:55,590 Sao thế này... 1306 01:14:56,990 --> 01:14:59,100 Cậu phải nghe chồng tớ, Rob. 1307 01:15:01,130 --> 01:15:03,470 - Sao? Thế à? - Ừ. 1308 01:15:03,600 --> 01:15:04,600 - Nhưng, Bobby... - Tớ? 1309 01:15:04,670 --> 01:15:05,700 Tớ phải nghe chồng cậu? 1310 01:15:05,840 --> 01:15:06,970 Bobby, nhẹ nhàng cái đi, được chứ? 1311 01:15:07,100 --> 01:15:08,670 Robyn là bạn thân của em. Được chứ? 1312 01:15:08,800 --> 01:15:09,840 Bạn thân của em? 1313 01:15:09,970 --> 01:15:11,010 Ừ, anh nghe rồi đó. Bạn thân của cô ấy. 1314 01:15:11,110 --> 01:15:12,140 Anh cứ tưởng phải là anh chứ, cưng à? 1315 01:15:12,270 --> 01:15:14,210 Không, em cần cả hai. 1316 01:15:14,340 --> 01:15:15,750 Được chứ? 1317 01:15:15,880 --> 01:15:17,050 Ừ, được rồi. 1318 01:15:17,180 --> 01:15:18,710 - Hài ghê. - Tôi cưới cô ấy đó. 1319 01:15:18,850 --> 01:15:21,380 - Sao cũng được. Tôi về lại khách sạn đây. - Tôi là chồng cô ấy, Robyn. 1320 01:15:29,390 --> 01:15:30,390 Này, Whit. 1321 01:15:30,490 --> 01:15:31,990 Chuẩn bị đi. 1322 01:15:32,130 --> 01:15:34,560 - Giọng sao rồi? - Ổn rồi, Rickey. Anh thì sao? 1323 01:15:34,700 --> 01:15:37,800 Tôi đang cố gắng vài thứ mới mẻ để xong buổi diễn của cô đây. 1324 01:15:37,930 --> 01:15:39,070 Nhưng nó tuyệt lắm đấy. 1325 01:15:41,000 --> 01:15:42,720 Tôi có chương trình đầy sự tuyệt vời rồi. 1326 01:15:42,810 --> 01:15:46,140 - Không tuyệt thế này đâu. - Gì thế? 1327 01:15:46,280 --> 01:15:48,480 Một liên khúc gồm ba bài hát được hát trực tiếp. 1328 01:15:48,610 --> 01:15:50,650 Bắt đầu với "I Loves You, Porgy." 1329 01:15:50,780 --> 01:15:52,820 Tiếp là "And I Am Telling You." 1330 01:15:52,950 --> 01:15:54,650 Không, đừng làm thế. 1331 01:15:54,780 --> 01:15:56,550 Và kết thúc với "I Have Nothing." 1332 01:15:56,690 --> 01:16:00,020 - Rickey... - Hả? 1333 01:16:00,160 --> 01:16:01,420 Đầu anh to thế mà óc bé cỡ nào... 1334 01:16:01,560 --> 01:16:03,060 mà quăng tôi bài này? 1335 01:16:03,190 --> 01:16:04,530 Hả? 1336 01:16:04,660 --> 01:16:06,600 Ba bài hát kết hợp, 1337 01:16:06,730 --> 01:16:09,070 thì gần như đếch ai hát được đâu. 1338 01:16:09,200 --> 01:16:12,770 Khác gì leo lên Everest... 1339 01:16:12,900 --> 01:16:14,070 mà không có oxy. 1340 01:16:14,200 --> 01:16:16,610 Và cô là ca sĩ duy nhất trên thế giới... 1341 01:16:16,740 --> 01:16:18,140 có thể làm được vậy. 1342 01:16:18,270 --> 01:16:19,640 Đó là lý do tại sao tôi đề nghị. 1343 01:16:19,780 --> 01:16:21,940 Nó có thể rất đặc biệt đấy. 1344 01:16:22,080 --> 01:16:24,910 Nhưng, nếu nó khó quá thì... ý tôi là... 1345 01:16:25,050 --> 01:16:26,050 Để xem nào. 1346 01:16:30,890 --> 01:16:32,250 Nào. Cô biết thừa mà. 1347 01:16:32,390 --> 01:16:35,390 Về trái tim tan vỡ và những người chúng ta cần. 1348 01:16:35,530 --> 01:16:36,860 Đấu tranh để kìm giữ chúng. 1349 01:16:41,030 --> 01:16:43,030 - Là gì thế? - Điều chế à? 1350 01:16:43,170 --> 01:16:44,930 - Là điều chế thôi. - Là điều chế thôi? 1351 01:16:45,030 --> 01:16:46,440 Cho đoạn kết tuyệt vời của cô. 1352 01:16:47,700 --> 01:16:50,140 ♪ Không có gì... ♪ 1353 01:16:50,270 --> 01:16:51,270 Đếm 12 nhịp. 1354 01:16:57,750 --> 01:17:01,420 - ♪ ...đừng... ♪ - Thêm 6 nhịp. 1355 01:17:01,550 --> 01:17:05,120 - ♪ ...khiến... ♪ - Thêm 6 nữa. 1356 01:17:05,250 --> 01:17:06,890 ♪ ...em... ♪ - Vậy mới 4 thôi. 1357 01:17:07,020 --> 01:17:08,320 Là thành 28 rồi. 1358 01:17:09,890 --> 01:17:12,460 - Và anh vẫn muốn tôi lên tiếp? - Một nửa thôi. 1359 01:17:12,600 --> 01:17:14,030 Cô có thể hít một hơi thật nhanh sau chữ "em". 1360 01:17:14,160 --> 01:17:15,530 Hít một hơi thật nhanh? 1361 01:17:15,660 --> 01:17:17,100 Thử đi. 1362 01:17:17,230 --> 01:17:19,500 Chơi tới 124 nhịp nhé. 1363 01:17:24,740 --> 01:17:28,310 ♪ Đừng... ♪ 1364 01:17:28,440 --> 01:17:31,280 ♪ Khiến... ♪ 1365 01:17:31,410 --> 01:17:33,520 ♪ Em ♪ 1366 01:17:33,650 --> 01:17:38,150 - ♪ Đóng thêm một cánh cửa ♪ - Cũng không khó mà. 1367 01:17:38,290 --> 01:17:43,490 ♪ Em không muốn tổn thương thêm nữa Ở lại đi ♪ 1368 01:17:45,160 --> 01:17:47,200 Tôi đếch làm đâu, đếch nhé, anh điên rồi. 1369 01:17:47,330 --> 01:17:50,000 - Cô làm được mà. - Không. 1370 01:17:50,130 --> 01:17:51,870 Cô sẽ hát và cô sẽ thích nó. 1371 01:17:52,000 --> 01:17:53,040 Không. 1372 01:17:53,170 --> 01:17:54,170 Có đấy. 1373 01:18:13,890 --> 01:18:15,560 Whitney. Làm ơn. 1374 01:18:17,690 --> 01:18:18,690 Whitney. 1375 01:18:18,830 --> 01:18:20,060 Cho tôi xin chữ ký được không? 1376 01:18:20,200 --> 01:18:21,410 Tôi là fan ruột của cô. Làm ơn, Whitney. 1377 01:18:21,430 --> 01:18:22,570 Whitney, làm ơn. 1378 01:18:22,700 --> 01:18:24,000 Tôi có thể xin chữ ký của cô không? 1379 01:18:25,600 --> 01:18:26,870 Cảm ơn, Whitney. 1380 01:18:28,470 --> 01:18:30,010 Cảm ơn. 1381 01:18:30,140 --> 01:18:32,240 - Xin hãy lùi lại. - Lũi lại. 1382 01:18:50,830 --> 01:18:52,030 - Thưa cô. - Cảm ơn. 1383 01:18:52,160 --> 01:18:53,160 Cảm ơn. 1384 01:18:54,500 --> 01:18:56,700 Cô Houston. Chúng ta sẽ gặp lại nhau vào ngày mai. 1385 01:18:56,830 --> 01:18:59,070 Thay đổi kế hoạch. Làm ơn chuẩn bị luôn tối nay. 1386 01:18:59,200 --> 01:19:00,340 Chúng tôi chưa được cấp phép. 1387 01:19:00,470 --> 01:19:02,040 Chúng tôi phải mang theo phi hành đoàn khác. 1388 01:19:02,170 --> 01:19:04,910 Tôi cấp phép cho anh, cưng à. Anh còn cần ai nữa? 1389 01:19:05,040 --> 01:19:06,240 Bố cô, thưa cô. 1390 01:19:08,910 --> 01:19:10,910 Mang theo một phi hành đoàn khác. Tôi không quan tâm tốn bao nhiêu. 1391 01:19:11,050 --> 01:19:12,880 Tối nay tôi ngủ trên giường của mình. 1392 01:19:13,020 --> 01:19:14,080 Bên cạnh chồng tôi. 1393 01:19:14,220 --> 01:19:15,750 Vâng, thưa cô. 1394 01:19:15,880 --> 01:19:17,820 Từ khi nào bố cấp phép mọi thứ vậy? 1395 01:19:17,950 --> 01:19:20,920 Gái à, bao lâu nay rồi. Giờ mới biết hả? 1396 01:19:21,060 --> 01:19:23,390 - Đó là máy bay phản lực của tôi. - Máy bay phản lực của công ty. 1397 01:19:23,530 --> 01:19:25,430 Bây giờ mọi thứ đều đứng tên công ty. 1398 01:19:27,800 --> 01:19:29,340 Tôi muốn xem báo cáo của công ty, Pat. 1399 01:19:29,370 --> 01:19:30,370 Được thôi. 1400 01:19:45,380 --> 01:19:46,380 Thưa cô. 1401 01:19:48,450 --> 01:19:49,450 Chúc ngủ ngon. 1402 01:20:05,000 --> 01:20:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 1403 01:20:10,000 --> 01:20:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Nọc 1404 01:20:15,000 --> 01:20:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1405 01:20:20,000 --> 01:20:25,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 1406 01:20:25,000 --> 01:20:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 1407 01:20:30,000 --> 01:20:35,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 1408 01:21:23,750 --> 01:21:24,750 Khỉ thật. 1409 01:21:26,150 --> 01:21:28,350 Cưng à? Là em à? 1410 01:21:31,190 --> 01:21:32,190 Khỉ thật. 1411 01:21:35,390 --> 01:21:37,390 Anh không ngờ em về sớm thế, em yêu. 1412 01:21:37,530 --> 01:21:39,290 Không chạm vào tôi. 1413 01:21:39,430 --> 01:21:41,200 Cái gì? Vừa rồi là sao? 1414 01:21:44,430 --> 01:21:45,700 Gì thế? 1415 01:21:45,840 --> 01:21:47,600 Rồi, anh có điều anh muốn nói chưa? 1416 01:21:48,940 --> 01:21:50,110 Nói cái gì? 1417 01:21:51,740 --> 01:21:53,110 Khỉ thật, Whit. 1418 01:21:53,240 --> 01:21:54,640 Sao nào, anh ra ngoài ư? 1419 01:21:54,780 --> 01:21:57,050 Ừ, anh ra ngoài. 1420 01:21:57,180 --> 01:21:58,950 Anh đã mang rác thải đến nhà tôi. 1421 01:22:01,920 --> 01:22:02,950 Tôi đã kiểm tra rồi. 1422 01:22:04,450 --> 01:22:05,620 Anh không hiểu em đang nói gì. 1423 01:22:05,760 --> 01:22:07,420 Tôi đã kiểm tra. 1424 01:22:07,560 --> 01:22:09,680 Anh ở đây với người phụ nữ khác và với thẻ tín dụng của tôi? 1425 01:22:11,090 --> 01:22:12,560 Tôi có vấn đề với chuyện đó đấy. 1426 01:22:14,460 --> 01:22:15,830 Nên là cút khỏi nhà tôi. 1427 01:22:17,530 --> 01:22:18,530 Không. 1428 01:22:18,600 --> 01:22:19,870 Anh chẳng đi đâu cả. 1429 01:22:21,670 --> 01:22:23,070 - Anh chẳng đi đâu cả. - Bobby.. 1430 01:22:24,540 --> 01:22:27,640 Đây là nhà của tôi. 1431 01:22:27,780 --> 01:22:29,610 Chúng ta là vợ chồng, phải không? 1432 01:22:29,750 --> 01:22:31,610 Anh chẳng đi đâu cả. Em cũng vậy. 1433 01:22:31,750 --> 01:22:33,320 Cút ra khỏi nhà tôi. Anh biết gì không? 1434 01:22:33,450 --> 01:22:35,280 Có lẽ tôi sẽ gọi cảnh sát. Muốn lại vậy không? 1435 01:22:35,420 --> 01:22:36,420 - Thế à? - Ừ. 1436 01:22:36,550 --> 01:22:38,000 - Hoặc là tôi đi lấy súng. - Thế à? 1437 01:22:38,020 --> 01:22:39,430 - Tôi sẽ lấy súng. - Thế à? 1438 01:22:39,460 --> 01:22:40,490 Phải, để bắn nát đít anh. 1439 01:22:40,620 --> 01:22:41,620 Em muốn vậy à? 1440 01:22:41,760 --> 01:22:43,390 Phải đấy. 1441 01:22:44,790 --> 01:22:47,260 Em sẽ đi lấy súng? Để rồi xem. 1442 01:22:48,960 --> 01:22:50,120 Em muốn lộn xộn với anh à? 1443 01:22:52,400 --> 01:22:54,240 - Muốn lộn xộn với Bobby Brown? - Phải đấy. 1444 01:22:54,370 --> 01:22:56,570 - Vậy à? Bà Brown? - Phải. 1445 01:22:56,710 --> 01:22:58,840 Đừng bao giờ nói với anh như vậy nữa, Whit. 1446 01:22:58,970 --> 01:23:01,310 - Được chứ? - Bỏ tay anh ra khỏi mặt tôi. 1447 01:23:01,440 --> 01:23:03,310 - Bà Brown, được chứ? - Đừng chạm vào mặt tôi. 1448 01:23:03,450 --> 01:23:04,790 Em muốn lộn xộn với anh sao, bà Brown? 1449 01:23:04,810 --> 01:23:06,530 Đừng chạm vào tôi như thế. Bỏ tôi ra. 1450 01:23:06,650 --> 01:23:10,650 Đừng bao giờ xúc phạm anh thêm nữa. 1451 01:23:13,620 --> 01:23:15,090 Đừng lộn xộn với anh, cưng à. 1452 01:23:15,220 --> 01:23:17,660 Cưng à, cũng vậy nhé. 1453 01:23:19,500 --> 01:23:20,500 Cút. 1454 01:23:22,100 --> 01:23:24,130 Sao anh dám? Sao anh dám? 1455 01:23:24,270 --> 01:23:25,640 Cút khỏi nhà tôi, Bobby. 1456 01:23:26,770 --> 01:23:27,840 Trời ơi. 1457 01:23:27,970 --> 01:23:30,170 Được rồi, em yêu. 1458 01:23:30,310 --> 01:23:31,310 Nhưng nghe này. 1459 01:23:31,440 --> 01:23:32,910 Em thật điên rồ! 1460 01:23:33,040 --> 01:23:34,480 - Anh muốn thấy sự điên rồ? - Em thật điên rồ. 1461 01:23:34,610 --> 01:23:35,680 Anh muốn thấy sự điên rồ? 1462 01:23:35,810 --> 01:23:36,880 Đầu óc của em bị sao rồi. 1463 01:23:37,010 --> 01:23:38,090 Cút khỏi nhà tôi, Bobby! 1464 01:23:38,210 --> 01:23:39,550 Cút ra khỏi nhà tôi! 1465 01:23:39,680 --> 01:23:41,030 - Chúng tôi không muốn anh ở đây! - Anh không đi đâu hết! 1466 01:23:41,050 --> 01:23:42,050 Cút ra khỏi nhà tôi! 1467 01:23:44,720 --> 01:23:46,490 - Đưa con tôi đây. - Đây cũng là nhà của anh! 1468 01:23:46,620 --> 01:23:47,720 - Đưa con tôi đây. - Vâng, thưa cô. 1469 01:23:47,860 --> 01:23:49,320 Anh chẳng đi đâu cả. 1470 01:23:49,460 --> 01:23:50,730 Đồ điên. 1471 01:23:50,860 --> 01:23:52,600 Mẹ xin lỗi. 1472 01:23:55,830 --> 01:23:59,570 ♪ Chúa yêu tôi, tôi biết mà ♪ 1473 01:24:00,840 --> 01:24:03,270 ♪ Vì Kinh thánh nói với tôi như vậy ♪ 1474 01:24:04,540 --> 01:24:06,680 ♪ Những đứa trẻ thuộc về ngài ấy ♪ 1475 01:24:09,310 --> 01:24:11,610 ♪ Họ yếu đuối Nhưng ngài ấy mạnh mẽ ♪ 1476 01:24:13,750 --> 01:24:14,850 Yêu cưng. 1477 01:24:17,820 --> 01:24:18,820 Tôi sẵn sàng rồi. 1478 01:24:21,460 --> 01:24:26,430 ♪ Tại sao lại đau thế này ♪ 1479 01:24:27,730 --> 01:24:32,900 ♪ Tại sao em cảm thấy rất buồn ♪ 1480 01:24:34,070 --> 01:24:38,170 ♪ Tưởng rằng em đã thôi về anh ♪ 1481 01:24:38,310 --> 01:24:44,180 ♪ Nhưng em cứ khóc Khi em không còn yêu anh ♪ 1482 01:24:45,850 --> 01:24:52,350 ♪ Vậy tại sao lại đau đến vậy? ♪ 1483 01:24:53,720 --> 01:24:56,220 Đã 8 năm trôi qua, trong khoảng thời gian đó chúng ta... 1484 01:24:56,360 --> 01:24:57,460 Tôi thôi. 1485 01:24:57,590 --> 01:25:02,030 Cô mới chỉ phát hành 7 bài hát pop... 1486 01:25:02,160 --> 01:25:03,970 và không có album nào. 1487 01:25:05,330 --> 01:25:06,640 Tôi bận đóng phim. 1488 01:25:06,770 --> 01:25:08,570 Tôi biết. Ba bộ phim tuyệt vời. 1489 01:25:08,710 --> 01:25:11,070 - Cũng biểu diễn nữa. Và đi công du. - Nhưng ý tôi là... 1490 01:25:11,210 --> 01:25:14,910 Phải, nhìn kìa, cô hút thuốc, nó... 1491 01:25:15,040 --> 01:25:17,750 Với tôi, giống như để một cây đàn Stradivarius ngoài trời mưa vậy. 1492 01:25:17,880 --> 01:25:20,620 - Ông có mọi thứ mà, Clive. - Gì cơ? 1493 01:25:20,750 --> 01:25:22,920 - Con cái, vợ. - Vợ cũ. 1494 01:25:23,050 --> 01:25:24,620 Người phục vụ, những căn nhà. 1495 01:25:25,760 --> 01:25:27,720 - Thật khó quá nhỉ. - Tôi biết. 1496 01:25:27,860 --> 01:25:30,630 Tôi luôn quan tâm mọi người, Clive. Báo chí luôn theo sát tôi. 1497 01:25:30,760 --> 01:25:32,700 - Thật kiệt sức. - Cô kiệt sức? 1498 01:25:32,830 --> 01:25:35,670 Phải, tôi kiệt sức. Tất cả phụ nữ da đen đều kiệt sức. 1499 01:25:40,340 --> 01:25:41,540 Hầu hết thời gian, 1500 01:25:41,670 --> 01:25:43,510 điều tôi mơ ước là... 1501 01:25:43,640 --> 01:25:45,680 được ở nhà với con tôi trên ghế. 1502 01:25:47,980 --> 01:25:51,050 Tôi muốn con gái mình có một mái ấm đúng nghĩa. 1503 01:25:52,650 --> 01:25:55,550 Nó sẽ sao khi bố của nó, Bobby Brown... 1504 01:25:55,690 --> 01:25:56,890 và mẹ nó là tôi? 1505 01:25:59,150 --> 01:26:01,590 Gia đình là điều quan trọng nhất. 1506 01:26:01,720 --> 01:26:03,130 Đó là lý do vì sao vậy thì tốt, 1507 01:26:03,260 --> 01:26:05,730 khi cô đi, cô mang theo Bobbi Kristina. 1508 01:26:07,200 --> 01:26:08,530 Tôi không chắc lắm. 1509 01:26:09,870 --> 01:26:10,870 Ý cô là gì? 1510 01:26:13,100 --> 01:26:14,240 Nó đã nhìn thấy mọi thứ. 1511 01:26:18,780 --> 01:26:19,780 Mọi thứ. 1512 01:26:22,050 --> 01:26:23,850 Ngoài đường không có chỗ cho con trẻ. 1513 01:26:27,250 --> 01:26:28,250 Ôi Chúa ơi. 1514 01:26:30,650 --> 01:26:31,650 - Đây. - Cảm ơn. 1515 01:26:39,800 --> 01:26:41,030 Ông nhớ bài hát đó chứ? 1516 01:26:42,930 --> 01:26:43,970 Bài tôi từ chối đó. 1517 01:26:46,800 --> 01:26:48,710 Nhớ, nhớ. 1518 01:26:48,840 --> 01:26:50,140 Tôi nghĩ giờ mình sẽ nhận nó. 1519 01:26:50,270 --> 01:26:54,410 ♪ Thật tệ ♪ 1520 01:26:56,980 --> 01:26:57,980 Thế nào? 1521 01:27:15,160 --> 01:27:16,900 Một người khác nói: "Ôi, ôi, ôi,... 1522 01:27:17,030 --> 01:27:20,000 là do em gái tôi đó, và nó sở hữu tất cả những chiếc xe đó." 1523 01:27:24,670 --> 01:27:25,840 Whitney. 1524 01:27:25,980 --> 01:27:27,240 Con nói chuyện với bố được không? 1525 01:27:27,380 --> 01:27:28,880 Chắc chắn rồi, ngồi xuống đi, tôi muốn mọi người... 1526 01:27:29,010 --> 01:27:30,780 Bố à, chuyện riêng. 1527 01:27:30,910 --> 01:27:33,150 Chúng tôi xin phép nhé? Cảm ơn. 1528 01:27:33,280 --> 01:27:34,780 Tất nhiên rồi, cô Houston. 1529 01:27:37,050 --> 01:27:38,420 Con gái tôi thích Cinderella lắm. 1530 01:27:42,530 --> 01:27:43,760 Sao thế, công chúa? 1531 01:27:44,890 --> 01:27:45,890 Ngồi xuống đi. 1532 01:27:45,960 --> 01:27:46,960 Bố... 1533 01:27:48,400 --> 01:27:49,570 Tiền của con. 1534 01:27:52,640 --> 01:27:53,770 Con đã tin bố. 1535 01:27:53,900 --> 01:27:55,180 Nghe này, sẽ có thêm nhiều tiền, 1536 01:27:55,200 --> 01:27:56,340 và bố đang lo rồi. 1537 01:27:56,470 --> 01:27:58,170 Bố lo cơ á? 1538 01:27:58,310 --> 01:27:59,680 Bố lo liệu tốt quá cơ. 1539 01:27:59,810 --> 01:28:01,280 Con đã kiếm được hàng triệu. 1540 01:28:01,410 --> 01:28:04,150 Hàng chục triệu! Bố có biết còn lại bao nhiêu không? 1541 01:28:05,410 --> 01:28:07,480 Này, coi chừng cái mồm của con. 1542 01:28:07,620 --> 01:28:10,520 Và đặt cái mông xuống. 1543 01:28:12,720 --> 01:28:13,790 Ngồi xuống! 1544 01:28:18,130 --> 01:28:19,360 Áo khoác lông thú, 1545 01:28:20,630 --> 01:28:21,830 xe hơi, 1546 01:28:21,960 --> 01:28:24,170 máy bay riêng cho mọi người, 1547 01:28:24,300 --> 01:28:26,870 thẻ tín dụng, căn hộ. 1548 01:28:27,000 --> 01:28:29,340 Mọi người dùng con như một máy ATM. 1549 01:28:29,470 --> 01:28:31,670 Bố, lẽ ra bố phải lo cho con chứ. 1550 01:28:31,810 --> 01:28:33,610 Đó chính xác là những gì bố đang làm. 1551 01:28:34,780 --> 01:28:36,310 Không, không đâu, bố ạ. 1552 01:28:36,440 --> 01:28:38,480 Bố đặt con vào tình thế thực sự tệ đấy. 1553 01:28:38,610 --> 01:28:41,280 Con không biết phải khắc phục sao nữa. 1554 01:28:41,420 --> 01:28:42,500 Bố đang khắc phục đây. 1555 01:28:42,590 --> 01:28:44,290 Không. 1556 01:28:44,420 --> 01:28:45,450 Con không tin bố. 1557 01:28:45,590 --> 01:28:47,990 Thấy những người ở đằng kia không? 1558 01:28:48,120 --> 01:28:50,290 Đó là Arista Records. 1559 01:28:50,430 --> 01:28:54,660 Bố đang bận việc lớn, nên con cứ hát đi, 1560 01:28:54,800 --> 01:28:57,030 và bố sẽ lo tiền. 1561 01:28:58,500 --> 01:29:00,370 Con sẽ phải đi diễn khắp thế giới mất. 1562 01:29:00,500 --> 01:29:03,170 Lưu diễn thế giới cực kỳ đẳng cấp đấy. 1563 01:29:03,310 --> 01:29:05,540 Giọng của con lo được mà. 1564 01:29:05,680 --> 01:29:08,340 Bố chốt vụ này, và chúng ta sẽ ổn. 1565 01:29:08,480 --> 01:29:11,380 Nên cứ hát đi nhé? 1566 01:29:12,850 --> 01:29:14,560 Khi bố chốt thỏa thuận này, rồi con sẽ thấy. 1567 01:29:14,580 --> 01:29:15,650 Bố vẫn là sếp mà. 1568 01:29:17,750 --> 01:29:19,020 Con không có sếp nào cả. 1569 01:29:21,560 --> 01:29:23,290 Nhưng con có chỗ trống cho người cha đấy. 1570 01:29:24,530 --> 01:29:25,740 Có lẽ là bố muốn ứng tuyển đấy. 1571 01:29:25,760 --> 01:29:27,330 - Whitney, cho tôi một bức ảnh nhé? - Không. 1572 01:29:33,800 --> 01:29:35,400 Clive? 1573 01:29:38,640 --> 01:29:40,010 - Ai vậy? - Nào. 1574 01:29:40,140 --> 01:29:41,340 Ông biết là tôi mà. Nào. 1575 01:29:43,880 --> 01:29:44,880 Gì thế? 1576 01:29:47,520 --> 01:29:49,190 - Chào. - Chào. 1577 01:29:49,320 --> 01:29:50,620 - Chào. - Gì thế hả? 1578 01:29:52,020 --> 01:29:53,020 Tôi không thể ngủ được. 1579 01:29:53,090 --> 01:29:54,420 Ừ, rõ quá rồi. 1580 01:29:54,560 --> 01:29:56,260 Và tôi biết ông còn thức. 1581 01:29:56,390 --> 01:29:58,090 Nên là tôi tự hỏi ông có gì không? 1582 01:29:59,430 --> 01:30:00,530 Có gì cơ? 1583 01:30:00,660 --> 01:30:02,900 Bài hát ấy. Ông biết mà? 1584 01:30:03,030 --> 01:30:04,230 Bài hát à. 1585 01:30:04,370 --> 01:30:06,090 - Bài hát đầy tích cực. Gì đó tôi có thể... - Ừ, được rồi. 1586 01:30:06,200 --> 01:30:07,540 Được thôi. 1587 01:30:07,670 --> 01:30:09,810 Ừm, có vài bài đã tới. 1588 01:30:09,940 --> 01:30:11,470 Thế à? 1589 01:30:11,610 --> 01:30:13,210 - Nếu ông không ngủ được.. - Ừ. 1590 01:30:13,340 --> 01:30:15,980 ...thì thà làm việc còn hơn, nhỉ? 1591 01:30:16,110 --> 01:30:17,310 Thế ông có bài nào không? 1592 01:30:17,450 --> 01:30:18,480 Cô cần mọi thứ à? 1593 01:30:18,610 --> 01:30:19,780 Tôi... ông biết đấy... 1594 01:30:21,350 --> 01:30:22,650 tự hỏi xem ông có gì không. 1595 01:30:22,790 --> 01:30:24,290 Gì đó tôi có thể... 1596 01:30:24,420 --> 01:30:27,720 Được rồi. Tôi đã nghe vài bài hôm nay. 1597 01:30:27,860 --> 01:30:29,590 Tôi nghĩ cũng ổn lắm. 1598 01:30:29,730 --> 01:30:31,560 Được rồi. Tuyệt lắm. 1599 01:30:31,690 --> 01:30:33,560 Được rồi, cho tôi nghe bài hay nhất đi. 1600 01:30:33,700 --> 01:30:35,260 - Hay nhất? - Phải. 1601 01:30:35,400 --> 01:30:36,730 - Được rồi. - Là bài tích cực à? 1602 01:30:36,870 --> 01:30:39,700 Tôi nghĩ vậy. 1603 01:30:39,840 --> 01:30:41,470 Nhưng cô cứ cảm nhận đi. 1604 01:30:41,600 --> 01:30:43,970 Rồi, đây rồi. 1605 01:30:49,680 --> 01:30:51,150 ♪ Tối thứ Sáu ♪ 1606 01:30:51,280 --> 01:30:53,580 ♪ Anh và các anh bạn đã đi ăn ♪ 1607 01:30:55,520 --> 01:30:56,890 Muốn nghe thêm không? 1608 01:30:59,260 --> 01:31:00,260 Được rồi. 1609 01:31:06,030 --> 01:31:07,500 ♪ Tối thứ Sáu ♪ 1610 01:31:07,630 --> 01:31:09,670 ♪ Anh và các anh bạn đã đi ăn ♪ 1611 01:31:12,400 --> 01:31:14,570 Được rồi, bật lại vài lần nhé. 1612 01:31:14,700 --> 01:31:16,610 Không cần. 1613 01:31:16,740 --> 01:31:18,310 Tôi rõ nó rồi. 1614 01:31:18,440 --> 01:31:21,140 - Ý cô là sao? - Tôi rõ nó rồi, Clive. 1615 01:31:23,110 --> 01:31:25,410 Cô đúng là không thể tin được. 1616 01:31:28,550 --> 01:31:29,790 ♪ Tối thứ Sáu ♪ 1617 01:31:29,920 --> 01:31:32,420 ♪ Anh và các anh bạn đã đi ăn ♪ 1618 01:31:36,460 --> 01:31:38,660 ♪ Rồi họ đi chơi với nhau ♪ 1619 01:31:38,790 --> 01:31:41,630 ♪ Nhưng anh đã về nhà khoảng 3 giờ Phải, anh đã về nhà ♪ 1620 01:31:43,670 --> 01:31:45,700 ♪ Nếu sáu người các người ra ngoài... ♪ 1621 01:31:47,600 --> 01:31:51,340 ♪ Vậy thì bốn người các người hết ít tiền thôi, phải đó ♪ 1622 01:31:51,470 --> 01:31:53,210 ♪ Vì chỉ có hai người ăn tối thôi ♪ 1623 01:31:53,340 --> 01:31:56,510 ♪ Tôi đã tìm thấy biên lai thẻ tín dụng của các người ♪ 1624 01:31:56,650 --> 01:31:59,850 ♪ Không đúng Nhưng không sao đâu ♪ 1625 01:31:59,980 --> 01:32:03,490 ♪ Dù sao tôi cũng làm được thôi ♪ 1626 01:32:03,620 --> 01:32:07,490 ♪ Đóng gói đồ đạc và đi ♪ 1627 01:32:07,620 --> 01:32:11,230 ♪ Anh dám chạy lại bên tôi ư? ♪ 1628 01:32:11,360 --> 01:32:14,730 ♪ Không đúng Nhưng không sao đâu ♪ 1629 01:32:14,860 --> 01:32:18,530 ♪ Dù sao tôi cũng làm được thôi ♪ 1630 01:32:18,670 --> 01:32:22,270 ♪ Đóng cánh cửu sau lưng anh Để lại chìa khóa của anh ♪ 1631 01:32:22,410 --> 01:32:26,840 ♪ Tôi thà ở một mình Còn hơn là bất hạnh, phải đó ♪ 1632 01:32:29,350 --> 01:32:31,880 - Được rồi. Tuyệt! - Chúa ơi! Tuyệt quá! 1633 01:32:32,010 --> 01:32:33,850 - Vậy thì, album mới nhé? - Tuyệt. 1634 01:32:33,980 --> 01:32:34,980 Tại sao không chứ? 1635 01:32:35,080 --> 01:32:36,750 - Được rồi. - Tại sao không chứ? 1636 01:32:36,890 --> 01:32:39,720 Và bố tôi muốn tôi đi lưu diễn khắp thế giới. 1637 01:32:41,190 --> 01:32:43,160 - Cái gì? - Đúng. 70 ngày. 1638 01:32:43,290 --> 01:32:46,060 70? Không. Whitney. Không. 1639 01:32:46,200 --> 01:32:47,600 Giọng của cô. Không. 1640 01:32:47,730 --> 01:32:50,030 Clive, tôi nhớ nó. Và bố nói tôi có thể. 1641 01:32:50,170 --> 01:32:52,070 Tôi sẽ nói chuyện với bố cô. 1642 01:32:53,500 --> 01:32:55,010 “Hãy để ánh sáng của con chiếu soi trước mặt thiên hạ, 1643 01:32:55,040 --> 01:32:56,450 họ có thể nhìn thấy những việc làm tốt của con... 1644 01:32:56,470 --> 01:32:58,710 và tôn vinh Cha con ở trên trời.” 1645 01:32:58,840 --> 01:33:00,940 Phúc Âm Matthew, chương năm. 1646 01:33:01,080 --> 01:33:02,520 "Đừng thúc đẩy vận may của mình... 1647 01:33:02,550 --> 01:33:04,950 hoặc con có thể ngã và gãy mông." 1648 01:33:05,080 --> 01:33:07,950 Đó là Phúc âm của Clive, chương một. 1649 01:33:08,080 --> 01:33:10,420 Clive, ông là người Do Thái. 1650 01:33:10,550 --> 01:33:11,550 Jesus cũng vậy. 1651 01:33:13,560 --> 01:33:15,260 Ít nhất là về phía mẹ ngài ấy. 1652 01:33:29,210 --> 01:33:31,310 ♪ Tôi không khoác lác đâu ♪ 1653 01:33:31,440 --> 01:33:33,280 ♪ Vì tôi là duy nhất ♪ 1654 01:33:33,410 --> 01:33:34,810 ♪ Cứ hỏi tôi đi ♪ 1655 01:33:34,940 --> 01:33:37,580 ♪ Ồ, và sẽ vậy thôi ♪ 1656 01:33:37,710 --> 01:33:39,420 ♪ Và đừng bận tâm ♪ 1657 01:33:39,550 --> 01:33:40,950 ♪ Để so sánh ♪ 1658 01:33:41,080 --> 01:33:43,150 ♪ Tôi hiểu rồi ♪ 1659 01:33:43,290 --> 01:33:46,260 ♪ Ồ, phải ♪ 1660 01:33:46,390 --> 01:33:47,920 ♪ Ồ, phải ♪ 1661 01:33:48,060 --> 01:33:51,790 ♪ Tôi hiểu rồi, hiểu rồi, hiểu rồi ♪ 1662 01:34:00,900 --> 01:34:03,440 ♪ Tôi là tất cả những người phụ nữ ♪ 1663 01:34:03,570 --> 01:34:04,710 ♪ Tôi là tất cả những người phụ nữ ♪ 1664 01:34:04,840 --> 01:34:07,180 ♪ Tôi là tất cả những người phụ nữ ♪ 1665 01:34:07,310 --> 01:34:09,010 ♪ Mọi nhu cầu, cưng à ♪ 1666 01:34:09,150 --> 01:34:11,380 ♪ Tôi là tất cả những người phụ nữ ♪ 1667 01:34:11,520 --> 01:34:13,220 ♪ Ôi, tôi muốn anh biết ngay bây giờ Cưng à ♪ 1668 01:34:13,350 --> 01:34:15,220 ♪ Tôi là tất cả những người phụ nữ ♪ 1669 01:34:15,350 --> 01:34:17,950 ♪ Tôi không vội ♪ 1670 01:34:18,090 --> 01:34:19,820 ♪ Chúng ta có thể bay cả đêm, cưng à ♪ 1671 01:34:19,960 --> 01:34:22,390 ♪ Là bước nhảy của cưng đó ♪ 1672 01:34:22,530 --> 01:34:23,730 ♪ Cưng à, bay lên nào ♪ 1673 01:34:23,860 --> 01:34:26,030 ♪ Anh muốn gì ở tôi cũng được ♪ 1674 01:34:26,160 --> 01:34:28,630 ♪ Tôi cho anh mọi thứ ♪ ♪ Mọi thứ ♪ 1675 01:34:28,760 --> 01:34:31,640 ♪ Tôi là bé cưng của anh đêm nay ♪ 1676 01:34:31,770 --> 01:34:34,040 ♪ Anh cho tôi ngây ngất ♪ 1677 01:34:34,170 --> 01:34:35,170 Ai đó? 1678 01:34:35,270 --> 01:34:38,140 Cưng à, nhớ cưng quá. 1679 01:34:38,270 --> 01:34:39,710 - Anh cũng nhớ em. - Chúa ơi. 1680 01:34:39,840 --> 01:34:41,380 ♪ Tôi là bé cưng của anh ♪ 1681 01:34:42,880 --> 01:34:44,710 Bobby Brown đã bị bắt ngày hôm qua. 1682 01:34:44,850 --> 01:34:46,880 Trước thềm chiến thắng giải Grammy lần thứ sáu, 1683 01:34:47,020 --> 01:34:49,620 Whitney Houston đứng bên chồng trước tòa hôm nay, 1684 01:34:49,690 --> 01:34:51,720 người đã bị bắt vì vi phạm quản chế. 1685 01:34:51,850 --> 01:34:53,220 Bất chấp mọi vấn đề, 1686 01:34:53,360 --> 01:34:54,800 Houston và Brown đã gặp nhau, 1687 01:34:54,820 --> 01:34:56,460 việc anh ấy tại phòng khám phục hồi chức năng... 1688 01:34:56,530 --> 01:34:58,440 và tin đồn về việc anh mua vui cho những người phụ nữ khác, 1689 01:34:58,460 --> 01:35:00,770 cặp đôi khẳng định vẫn còn yêu nhau. 1690 01:35:00,800 --> 01:35:03,830 Đây là Cissy Houston. Nói với Nippy, Whitney, 1691 01:35:03,970 --> 01:35:07,070 cô Houston gọi lại cho mẹ cô ấy. 1692 01:35:07,200 --> 01:35:08,720 Đằng sau vẻ ngoài lộng lẫy, 1693 01:35:08,840 --> 01:35:11,240 cuộc sống của nữ ca sĩ này đầy xáo trộn. 1694 01:35:16,210 --> 01:35:18,080 Này, Robyn. Giờ Whitney hơi mệt, 1695 01:35:18,210 --> 01:35:19,650 nhưng cô ấy nói sẽ gặp cô... 1696 01:35:19,720 --> 01:35:21,320 khi trở về từ chuyến lưu diễn. 1697 01:35:37,530 --> 01:35:41,540 ♪ Em xúc động quá ♪ 1698 01:35:41,670 --> 01:35:44,670 ♪ Mọi lúc, mọi lúc ♪ 1699 01:35:44,810 --> 01:35:45,940 ♪ Nghĩ về anh, anh yêu ♪ 1700 01:35:51,550 --> 01:35:53,150 ♪ Tình yêu có thể ♪ 1701 01:35:53,280 --> 01:35:56,550 ♪ Tình yêu chẳng gây sốc ♪ 1702 01:35:56,690 --> 01:36:01,460 ♪ Nói em nghe, Tình yêu chẳng gây sốc ♪ 1703 01:36:08,800 --> 01:36:09,970 Whitney! 1704 01:36:11,270 --> 01:36:12,670 Mọi người lùi lại. 1705 01:36:32,720 --> 01:36:34,760 Tại sao cô hủy bỏ buổi biểu diễn, Whitney? 1706 01:36:34,890 --> 01:36:37,590 - Giờ cô đang phê à? - Cô bị mất giọng à? 1707 01:36:37,730 --> 01:36:40,160 - Giọng cô sao vậy? - Whitney. Cô phê à? 1708 01:36:54,380 --> 01:36:55,380 Xin chào. 1709 01:36:55,480 --> 01:36:56,850 Nào. 1710 01:36:56,980 --> 01:36:58,150 - Chào. - Xin chào. 1711 01:36:58,280 --> 01:37:00,020 - Chào ông. - Chào. 1712 01:37:01,420 --> 01:37:03,020 - Chào. - Cô sao rồi? 1713 01:37:03,150 --> 01:37:04,950 Ổn mà. 1714 01:37:05,090 --> 01:37:06,130 - Tôi ổn. - Rất vui được gặp. 1715 01:37:06,260 --> 01:37:07,620 Chào cưng. 1716 01:37:07,760 --> 01:37:10,460 - Cháu có khỏe không? Vào đi. - Vâng. 1717 01:37:10,590 --> 01:37:11,660 Vào đi. 1718 01:37:11,800 --> 01:37:13,300 - Chuyến đi thế nào? - Ổn ạ. 1719 01:37:13,430 --> 01:37:14,860 - Thế à? Tuyệt. - Vâng. 1720 01:37:15,000 --> 01:37:16,100 Con chó ở đâu rồi ạ? 1721 01:37:16,230 --> 01:37:17,630 - Chó nào? - Con chó ấy. 1722 01:37:17,770 --> 01:37:19,940 Nó nói về chó của ông suốt đấy. 1723 01:37:20,070 --> 01:37:21,810 Ông không có chó. 1724 01:37:21,940 --> 01:37:23,310 Thật ạ? 1725 01:37:23,440 --> 01:37:25,270 - Này, Marble. - Nhìn nó này. 1726 01:37:25,410 --> 01:37:27,340 Nào, Marble. Tới lấy đi, Marble. 1727 01:37:27,480 --> 01:37:29,280 Lấy đi. Đúng rồi. 1728 01:37:29,410 --> 01:37:30,650 Marble, quay lại! 1729 01:37:30,780 --> 01:37:31,980 Dễ thương quá. 1730 01:37:32,110 --> 01:37:33,110 Ai vậy? 1731 01:37:42,860 --> 01:37:44,420 Tôi là một cuốn sách mở, Whitney. 1732 01:37:44,490 --> 01:37:46,060 Phải. 1733 01:37:46,200 --> 01:37:48,500 Cần kính sắc nét để đọc được. 1734 01:37:50,300 --> 01:37:52,740 Trời ạ. Tôi không mong đợi vậy đâu. 1735 01:37:52,870 --> 01:37:55,400 Tức là ta giống nhau đấy. 1736 01:37:55,540 --> 01:37:56,610 Tới đây và ngồi đi. 1737 01:38:00,480 --> 01:38:03,580 Tôi cũng muốn cô được hạnh phúc, bạn thân yêu của tôi. 1738 01:38:03,710 --> 01:38:04,910 - Được chứ? - Được. 1739 01:38:07,980 --> 01:38:12,020 Nên là lý do thực sự tôi bảo cô đến đây. 1740 01:38:16,890 --> 01:38:19,900 Whitney thân mến, đã đến lúc tôi phải nói với cô... 1741 01:38:23,200 --> 01:38:24,600 rằng bạn cần cai nghiện. 1742 01:38:25,900 --> 01:38:26,900 Được chứ? 1743 01:38:28,570 --> 01:38:31,140 Có rất nhiều vấn đề nảy sinh... 1744 01:38:31,270 --> 01:38:34,880 cho thấy rằng cô sẽ không thắng trận chiến này. 1745 01:38:35,010 --> 01:38:38,820 Và cô đánh giá thấp tác dụng gây chết người của thuốc đấy. 1746 01:38:43,450 --> 01:38:44,450 Cô có thể nghe tôi không? 1747 01:38:45,560 --> 01:38:46,830 Tôi tưởng ông không can thiệp... 1748 01:38:46,860 --> 01:38:48,100 trong cuộc sống riêng tư nghệ sĩ của ông. 1749 01:38:48,120 --> 01:38:49,690 Trước cô, trong thế giới giải trí, 1750 01:38:49,830 --> 01:38:53,160 cho dù cô là Judy Garland hay Janis, 1751 01:38:54,960 --> 01:38:56,930 họ cũng đều đã thua. 1752 01:38:57,070 --> 01:38:58,470 Cô không thể vượt qua nó một mình. 1753 01:38:59,940 --> 01:39:00,940 Cô không thể. 1754 01:39:02,840 --> 01:39:04,440 Và buồn thay, ý tôi là... 1755 01:39:06,340 --> 01:39:08,650 Nếu giọng của cô bị ảnh hưởng, 1756 01:39:10,180 --> 01:39:11,480 nó ảnh hưởng đến mọi thứ. 1757 01:39:12,750 --> 01:39:14,320 - Đó là một tội ác. - Tôi ổn mà. 1758 01:39:16,390 --> 01:39:20,460 Thật đấy. Tôi đang kiểm soát rồi. 1759 01:39:20,590 --> 01:39:23,430 Đôi khi tôi chỉ cần bình tĩnh lại. Tôi làm được mà? 1760 01:39:25,730 --> 01:39:26,730 Thấy không? 1761 01:39:28,100 --> 01:39:30,570 Cô đang ở trên trang bìa của tất cả các tạp chí này. 1762 01:39:30,700 --> 01:39:33,100 - Và không còn vì âm nhạc của cô nữa. - Tôi đã đánh bại The Beatles. 1763 01:39:34,700 --> 01:39:35,970 Tôi đánh bại Elvis. 1764 01:39:38,040 --> 01:39:40,110 Tôi là một cô gái da đen, hoàn toàn là dân Mỹ, 1765 01:39:40,240 --> 01:39:41,600 cô gái da trắng thân thiện. 1766 01:39:42,950 --> 01:39:43,980 Nhưng đó không phải là tôi. 1767 01:39:45,580 --> 01:39:48,350 Clive, tôi đã cho đi rất nhiều. 1768 01:39:48,480 --> 01:39:50,750 Tôi biết. 1769 01:39:50,890 --> 01:39:53,860 Nhưng... tôi không thể để nó như vậy được. 1770 01:40:00,330 --> 01:40:02,060 Đó là vấn đề của sự sống và cái chết. 1771 01:40:03,300 --> 01:40:07,840 Cô cần để tôi giúp cô. 1772 01:40:09,640 --> 01:40:10,640 Can thiệp vào. 1773 01:40:12,780 --> 01:40:14,840 Xử lý nó. Giờ ấy. 1774 01:40:17,980 --> 01:40:18,980 Ông có biết... 1775 01:40:20,550 --> 01:40:22,920 một số màn trình diễn của tôi mà ông thích, 1776 01:40:24,990 --> 01:40:26,020 tôi cần được giúp. 1777 01:40:28,530 --> 01:40:31,210 Để hát được tới chỗ Chúa, đôi khi cần có cả cái thang. 1778 01:40:32,130 --> 01:40:33,130 Không, Whitney. 1779 01:40:35,630 --> 01:40:37,500 Từ lần đầu tiên tôi nhìn thấy cô, 1780 01:40:39,070 --> 01:40:40,750 tôi biết cô không cần đến thang. 1781 01:40:42,910 --> 01:40:44,340 Chúa đã ở đó sẵn rồi. 1782 01:40:45,640 --> 01:40:48,110 Mẹ. Con muốn có một con chó. 1783 01:40:48,240 --> 01:40:50,950 Con muốn có chó à? 1784 01:40:51,080 --> 01:40:53,680 Con có thể có mọi thứ con muốn, con yêu. 1785 01:40:54,720 --> 01:40:55,850 Mọi thứ. 1786 01:40:59,350 --> 01:41:00,420 Whitney. 1787 01:41:00,560 --> 01:41:01,560 Clive. 1788 01:41:04,290 --> 01:41:08,160 ♪ Khi tất cả những giấc mơ của tôi ♪ 1789 01:41:08,300 --> 01:41:11,370 ♪ Chỉ cách một nhịp tim thôi ♪ 1790 01:41:11,500 --> 01:41:16,270 ♪ Và câu trả lời là tùy thuộc vào tôi ♪ 1791 01:41:16,410 --> 01:41:18,210 ♪ Hãy cho tôi ♪ 1792 01:41:18,340 --> 01:41:20,010 ♪ Cho tôi ♪ 1793 01:41:20,140 --> 01:41:22,910 ♪ Một khoảnh khắc đúng lúc ♪ 1794 01:41:24,880 --> 01:41:31,720 ♪ Khi tôi chạy đua với định mệnh ♪ 1795 01:41:31,850 --> 01:41:33,360 ♪ Rồi ♪ 1796 01:41:33,490 --> 01:41:38,390 ♪ Trong đúng khoảnh khắc đó ♪ 1797 01:41:38,530 --> 01:41:40,460 ♪ Tôi sẽ cảm thấy ♪ 1798 01:41:40,600 --> 01:41:43,970 ♪ Tôi sẽ cảm thấy ♪ 1799 01:41:44,100 --> 01:41:50,210 ♪ Tôi sẽ tự do ♪ 1800 01:41:53,040 --> 01:41:56,110 ♪ Tôi sẽ ♪ 1801 01:41:56,240 --> 01:42:02,050 ♪ Tự do ♪ 1802 01:42:06,060 --> 01:42:07,290 Buổi diễn của cô kết thúc rồi. 1803 01:42:07,420 --> 01:42:08,790 Kết thúc rồi. Nghe thấy tôi không? 1804 01:42:08,930 --> 01:42:11,260 - Xem cô đã làm gì đi? - Không, là do anh. 1805 01:42:11,390 --> 01:42:13,330 Cô ấy không khỏe, Bobby, và cô ấy cần về nhà. 1806 01:42:13,460 --> 01:42:15,200 Không, không đâu. Tôi lo mọi thứ rồi. 1807 01:42:15,330 --> 01:42:16,670 Thế à? 1808 01:42:16,800 --> 01:42:17,810 Phải. Tôi phát mệt với trò nhảm nhí của cô rồi, Robyn. 1809 01:42:17,830 --> 01:42:19,210 Bobby, mọi người đều thấy rõ... 1810 01:42:19,230 --> 01:42:20,970 rằng cô ấy không khỏe và cần về nhà. 1811 01:42:21,100 --> 01:42:22,840 Nào. Đưa cô ấy về đi. 1812 01:42:22,970 --> 01:42:24,340 - Thế à? - Ừ. 1813 01:42:24,470 --> 01:42:26,780 - Vậy là tốt nhất. - Được thôi. 1814 01:42:26,910 --> 01:42:29,140 Chúng ta nên hỏi cô ấy, phải không? 1815 01:42:29,280 --> 01:42:30,560 - Hỏi cô ấy nào. - Nói với cô ấy đi. 1816 01:42:30,610 --> 01:42:31,980 Cưng à. 1817 01:42:32,120 --> 01:42:33,280 Hả? 1818 01:42:33,420 --> 01:42:35,020 Em muốn về nhà không? 1819 01:42:35,150 --> 01:42:37,650 Chúng ta có thể về mà. Nếu em muốn, chúng ta có thể về. 1820 01:42:37,790 --> 01:42:39,120 Chúng ta luôn luôn có thể về mà. 1821 01:42:42,290 --> 01:42:43,660 Cưng muốn về nhà không? 1822 01:42:45,830 --> 01:42:47,360 Không. 1823 01:42:47,500 --> 01:42:50,170 - Không. - Không, em không muốn đi. 1824 01:42:50,300 --> 01:42:52,840 Thấy không? Tôi đang lo cho cô ấy rồi. 1825 01:42:52,970 --> 01:42:54,500 - Thế à? - Phải đấy. 1826 01:42:54,640 --> 01:42:55,670 Anh đang lo cho cô ấy à? 1827 01:42:55,810 --> 01:42:57,844 Lo cho cô ấy với thứ này à? 1828 01:42:58,110 --> 01:42:59,170 Đây là cách anh lo cho cô ấy? 1829 01:42:59,310 --> 01:43:00,640 Chú ý cái mồm đấy, Robyn. 1830 01:43:00,780 --> 01:43:02,410 - Tôi đang chú ý đây. - Được rồi. 1831 01:43:02,550 --> 01:43:05,780 Nip, tớ sẽ không khoanh tay đứng nhìn... 1832 01:43:05,920 --> 01:43:07,520 thêm nữa. 1833 01:43:07,650 --> 01:43:09,280 - Mệt vãi lìn. - Phải. 1834 01:43:09,420 --> 01:43:11,120 - Phải. - Không, giờ không vậy nữa nhé. 1835 01:43:11,250 --> 01:43:12,660 Giải quyết chuyện này sau. 1836 01:43:12,790 --> 01:43:14,330 Sao em phải quan tâm đến việc của người khác? 1837 01:43:14,360 --> 01:43:15,390 Em nói đúng, em yêu. 1838 01:43:15,530 --> 01:43:17,090 Đằng nào em cũng phải đi dự sự kiện. 1839 01:43:17,860 --> 01:43:20,500 Tôi phát ốm vì cô rồi, Robyn. 1840 01:43:20,630 --> 01:43:22,230 Và tôi phát bệnh vì anh. 1841 01:43:22,360 --> 01:43:25,130 Nip, anh ta không xứng với cậu. Không bao giờ xứng. 1842 01:43:25,270 --> 01:43:26,470 Gã này không bao giờ xứng với cậu. 1843 01:43:26,600 --> 01:43:28,910 Này, nghe này. Đã quyết định rồi. 1844 01:43:29,040 --> 01:43:30,740 Quyết định rồi, Robyn. Xong rồi. 1845 01:43:30,870 --> 01:43:32,510 Và bố cậu đang trong bệnh viện đó. 1846 01:43:35,210 --> 01:43:36,210 Cái gì? 1847 01:43:38,610 --> 01:43:39,750 Bố? 1848 01:43:39,880 --> 01:43:41,550 - Đúng. - Ông ấy đang ở trong bệnh viện. 1849 01:43:41,680 --> 01:43:43,390 Phải rồi, cưng. Anh đã định nói với em. 1850 01:43:43,520 --> 01:43:45,220 Anh muốn nói với em sau buổi biểu diễn. 1851 01:43:47,060 --> 01:43:48,930 Sau buổi biểu diễn. 1852 01:43:51,660 --> 01:43:54,700 Phải, sao cũng được. Tôi xong việc rồi. 1853 01:43:54,830 --> 01:43:56,070 - Không. - Níp, tôi xong rồi. 1854 01:43:57,230 --> 01:43:59,230 - Ừ. - Rob? Robyn. 1855 01:44:01,500 --> 01:44:03,910 Lawrence, bệnh nhân gọi ở đường dây 2. 1856 01:44:04,040 --> 01:44:05,210 Lawrence sang đường dây hai. 1857 01:44:11,380 --> 01:44:12,380 Whitney. 1858 01:44:14,420 --> 01:44:15,790 Chào. 1859 01:44:15,920 --> 01:44:18,250 - Chào. - Chào, bố. 1860 01:44:21,190 --> 01:44:23,330 Để hai bố con nói chuyện nhé. 1861 01:44:33,900 --> 01:44:37,410 Bố sẽ xuất viện trong một hoặc hai ngày nữa. Rồi con xem. 1862 01:44:37,540 --> 01:44:38,840 Không. 1863 01:44:38,980 --> 01:44:40,810 Không. 1864 01:44:40,940 --> 01:44:44,110 Không, không được trước khi bác sĩ cho phép. 1865 01:44:44,250 --> 01:44:46,080 Bố sẽ nhận được sự chăm sóc tuyệt nhất thế giới. 1866 01:44:46,220 --> 01:44:48,920 Bố phải xuất viện. 1867 01:44:49,050 --> 01:44:50,590 Còn lo làm ăn nữa. 1868 01:44:52,620 --> 01:44:53,620 Không đâu. 1869 01:44:54,920 --> 01:44:56,160 Không còn nữa. 1870 01:44:58,290 --> 01:45:00,100 Bây giờ Pat chịu trách nhiệm về mọi thứ rồi. 1871 01:45:01,560 --> 01:45:04,130 Vì vậy, bố có thể thư giãn và khỏe lại. 1872 01:45:05,430 --> 01:45:07,170 Con đang nói về cái gì vậy? Pat ư? 1873 01:45:07,300 --> 01:45:08,540 Ổn rồi mà. 1874 01:45:10,270 --> 01:45:11,770 Bây giờ Pat quản lý con. 1875 01:45:11,910 --> 01:45:14,340 Con điên rồi, con gái à. 1876 01:45:14,480 --> 01:45:17,910 Bố lo liệu mọi thứ. Cả đời con. 1877 01:45:18,050 --> 01:45:19,620 Con nghĩ ai là người lo cho con... 1878 01:45:19,750 --> 01:45:22,520 khi mẹ con đi lưu diễn? 1879 01:45:22,650 --> 01:45:24,790 Thay tã cho con? 1880 01:45:24,920 --> 01:45:25,920 Bố đấy. 1881 01:45:27,120 --> 01:45:29,830 Vì vậy, con không tiếp quản gì cả. 1882 01:45:29,960 --> 01:45:30,960 Xong rồi. 1883 01:45:33,460 --> 01:45:34,630 Kết thúc rồi. 1884 01:45:34,760 --> 01:45:38,470 Thế à? Còn hàng triệu con đã bỏ ra thì sao? 1885 01:45:38,600 --> 01:45:40,670 Con bỏ phí hết vào Bobby. 1886 01:45:40,800 --> 01:45:44,270 Các vụ án, luật sư, máy bay riêng của con. 1887 01:45:44,410 --> 01:45:47,010 Máy bay riêng của con, tiền của con, bố. 1888 01:45:47,140 --> 01:45:48,340 Con đã quyết định. 1889 01:45:49,780 --> 01:45:51,710 Chúng ta phải bước tiếp. 1890 01:45:51,850 --> 01:45:55,150 Vậy thì tốt hơn là con đi tìm luật sư giỏi cho mình đi. 1891 01:45:55,280 --> 01:45:57,150 - Nghe bố không? - Bố. 1892 01:45:57,290 --> 01:46:01,390 Và tốt hơn là con trả bố tất cả số tiền con nợ bố. 1893 01:46:01,520 --> 01:46:03,190 Bố, tiền gì? 1894 01:46:03,330 --> 01:46:06,200 Phần của bố về thương vụ thu âm mới... 1895 01:46:06,330 --> 01:46:09,130 mà bố đã thương lượng cho con với Arista. 1896 01:46:09,270 --> 01:46:11,130 Bố đã thương lượng nó. 1897 01:46:11,270 --> 01:46:12,700 Bố đã lo vụ đó. 1898 01:46:12,840 --> 01:46:14,540 Được rồi, như cái cách bố lo cho vợ mới... 1899 01:46:14,670 --> 01:46:16,370 bằng cách nhắm vào con? 1900 01:46:16,510 --> 01:46:18,770 100 triệu. 1901 01:46:21,010 --> 01:46:22,510 Không có 100 triệu nào cả. 1902 01:46:24,680 --> 01:46:27,680 Họ trả theo album, còn con thì chưa ra album mới. 1903 01:46:29,820 --> 01:46:32,020 Đến nay, gần như tiền bay hết rồi. 1904 01:46:34,690 --> 01:46:36,420 Bố đã làm con thất vọng. 1905 01:46:37,730 --> 01:46:40,430 Và bây giờ bố đang phá nát tim con. 1906 01:46:40,560 --> 01:46:43,630 Bố biết con và Bobby đang giấu nó. 1907 01:46:43,770 --> 01:46:45,800 Đưa tiền đây, công chúa. 1908 01:46:45,940 --> 01:46:48,870 Không. Con không phải công chúa của bố. 1909 01:46:49,010 --> 01:46:50,570 Con không còn là công chúa của bố nữa. 1910 01:46:50,710 --> 01:46:52,210 - Thế à? - Không còn nữa. 1911 01:46:52,340 --> 01:46:53,340 Phải. 1912 01:47:01,380 --> 01:47:02,890 Chúng ta về với đất mẹ, 1913 01:47:03,020 --> 01:47:06,320 dai hài của người anh em chúng tôi, John Houston. 1914 01:47:38,620 --> 01:47:41,090 Thế này bao lâu rồi? 1915 01:47:41,220 --> 01:47:42,220 Mẹ. 1916 01:47:48,800 --> 01:47:51,130 Này, cưng. Này, con yêu. 1917 01:47:51,270 --> 01:47:54,440 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 1918 01:47:54,570 --> 01:47:55,740 Coi chừng cái đầu. 1919 01:47:59,470 --> 01:48:01,980 Này, cưng? 1920 01:48:02,110 --> 01:48:03,150 Mẹ yêu con. 1921 01:48:05,410 --> 01:48:06,410 Mẹ yêu con. 1922 01:48:11,620 --> 01:48:13,190 Tất cả chúng ta đang chết dần chết mòn... 1923 01:48:14,890 --> 01:48:16,890 nhưng cô không cần phải tăng tốc... 1924 01:48:17,030 --> 01:48:18,110 tiến trình này đâu. 1925 01:48:19,700 --> 01:48:21,960 Cô đang tự làm hại chính mình. 1926 01:48:22,100 --> 01:48:23,300 Tổn thương thể xác. 1927 01:48:23,430 --> 01:48:25,870 Một sai lầm, Whitney. 1928 01:48:26,000 --> 01:48:28,570 Chưa bao giờ được đi nghỉ nên tôi tìm mọi cách để đi nghỉ. 1929 01:48:31,710 --> 01:48:32,840 4 tháng. 1930 01:48:32,980 --> 01:48:34,540 Khu dân cư riêng và an toàn. 1931 01:48:34,680 --> 01:48:36,150 Cô sẽ được theo dõi chặt chẽ. 1932 01:49:20,490 --> 01:49:21,690 Con yêu! 1933 01:49:21,820 --> 01:49:23,260 - Chào mẹ! - Con yêu. 1934 01:49:23,390 --> 01:49:24,490 Ôi Chúa ơi! 1935 01:49:26,300 --> 01:49:27,560 Nào. Chúng ta học cách đá. 1936 01:49:30,570 --> 01:49:31,570 Nào. 1937 01:49:31,670 --> 01:49:33,100 Nào, thêm lần nữa! 1938 01:49:34,240 --> 01:49:36,110 Khoan đã, mẹ ơi! 1939 01:49:36,240 --> 01:49:38,040 Cố lên! Chúng ta phải đến bức tường. 1940 01:49:38,170 --> 01:49:39,610 Tốt. Cố lên. 1941 01:49:41,410 --> 01:49:42,710 Chúng ta làm được rồi! 1942 01:49:42,850 --> 01:49:44,350 Chúng ta làm được rồi! 1943 01:49:47,080 --> 01:49:48,750 ♪ Khi tôi nghĩ về nhà ♪ 1944 01:49:48,880 --> 01:49:51,250 ♪ Tôi nghĩ về một nơi ♪ ♪ Một nơi ♪ 1945 01:49:51,390 --> 01:49:55,390 ♪ Nơi tình yêu tràn ngập ♪ 1946 01:49:55,530 --> 01:49:57,560 ♪ Ước gì tôi được ở nhà ♪ 1947 01:49:57,690 --> 01:50:00,460 ♪ Ước gì tôi được trở lại đó ♪ 1948 01:50:00,600 --> 01:50:04,130 ♪ Với những điều tôi đã biết ♪ 1949 01:50:07,370 --> 01:50:08,900 Con tự hào về mẹ. 1950 01:50:15,010 --> 01:50:16,250 Mẹ yêu con, con yêu. 1951 01:50:21,620 --> 01:50:22,650 Chúa ơi, 1952 01:50:24,950 --> 01:50:26,420 xin cho con sức mạnh. 1953 01:50:33,400 --> 01:50:34,700 Ban cho con sức mạnh. 1954 01:50:38,170 --> 01:50:39,340 Cho con sức mạnh. 1955 01:50:50,610 --> 01:50:52,780 Ôi Chúa ơi, đó là Whitney Houston. 1956 01:50:57,350 --> 01:50:58,650 Tôi không trách anh, Bobby. 1957 01:50:59,920 --> 01:51:01,220 Thật đấy. 1958 01:51:01,360 --> 01:51:03,760 Đống thuốc đã ở đó trước khi anh đến. 1959 01:51:03,890 --> 01:51:06,900 Chúng ta không giúp đỡ lẫn nhau, nhưng tôi không trách anh. 1960 01:51:07,030 --> 01:51:08,360 Ừ, khỉ thật. 1961 01:51:08,500 --> 01:51:10,800 Ước gì có ai đó nói điều đó với giới truyền thông. 1962 01:51:13,540 --> 01:51:14,640 Thấy không, 1963 01:51:16,440 --> 01:51:18,280 thứ tôi tìm ở anh đều không có trong đó. 1964 01:51:20,510 --> 01:51:21,510 Một mái nhà. 1965 01:51:22,880 --> 01:51:25,110 Ngoài âm nhạc, đó là tất cả những gì tôi muốn. 1966 01:51:25,250 --> 01:51:26,320 Nhưng anh đã phá tan nó. 1967 01:51:28,020 --> 01:51:29,830 Tôi thấy bố mẹ tôi đã làm vậy với nhau, 1968 01:51:29,850 --> 01:51:30,950 và tôi tự hứa... 1969 01:51:32,690 --> 01:51:33,960 tôi sẽ không thế. 1970 01:51:36,030 --> 01:51:37,830 Được rồi. 1971 01:51:37,960 --> 01:51:39,160 Được rồi. 1972 01:51:39,300 --> 01:51:41,200 Nghe này, anh nghe em đây. 1973 01:51:41,330 --> 01:51:43,330 Nhưng anh vẫn có em mà, Nip. 1974 01:51:43,470 --> 01:51:45,200 Anh vẫn có em mà. 1975 01:51:48,870 --> 01:51:50,970 Chúng ta có thể nói về nó chứ? 1976 01:51:51,110 --> 01:51:53,480 - Ừ. - Ừ à? 1977 01:51:53,610 --> 01:51:54,850 Đó là điều chúng ta đang làm. 1978 01:51:56,680 --> 01:51:57,880 Chúng ta nói về nó. 1979 01:52:07,990 --> 01:52:08,990 Anh... 1980 01:52:10,830 --> 01:52:13,230 Hẹn gặp lại, Bobby. Bảo trọng nhé. 1981 01:52:13,360 --> 01:52:15,160 - Chờ đã. - Con gái anh cần anh. 1982 01:52:15,300 --> 01:52:17,000 Đợi đã, Nip? Nip? 1983 01:52:19,240 --> 01:52:21,100 Whitney? Em yêu? 1984 01:52:37,550 --> 01:52:39,090 Mẹ con trông thế nào? 1985 01:52:39,220 --> 01:52:40,460 - Xinh lắm. - Tuyệt. 1986 01:52:40,590 --> 01:52:41,590 Cố lên nhé. 1987 01:52:44,430 --> 01:52:46,730 Mẹ hy vọng mẹ nhớ làm thế nào để hát. 1988 01:52:46,860 --> 01:52:49,100 Con cũng vậy. Là Oprah đó. 1989 01:52:50,400 --> 01:52:51,960 Mẹ đã nói chuyện với Giám đốc Âm nhạc rồi. 1990 01:52:52,030 --> 01:52:53,590 Mẹ bảo anh ta đánh theo chỉ dẫn của con. 1991 01:52:55,140 --> 01:52:57,380 Đây là lần đầu tiên con xuất hiện trở lại. Con phải giữ nhịp độ. 1992 01:52:58,640 --> 01:52:59,640 Cảm ơn mẹ. 1993 01:53:05,080 --> 01:53:07,120 - Được rồi. - Con làm được. 1994 01:53:07,250 --> 01:53:08,780 Con làm được, Nippy. 1995 01:53:08,920 --> 01:53:10,490 Hãy nhớ nhé. 1996 01:53:10,620 --> 01:53:11,950 Con là công chúa của mẹ. 1997 01:53:13,890 --> 01:53:15,630 Mẹ... 1998 01:53:15,760 --> 01:53:17,590 Mẹ biết không, con chỉ là con thôi. 1999 01:53:22,770 --> 01:53:25,700 Thưa quý vị, xin chào mừng Whitney Houston! 2000 01:53:59,840 --> 01:54:01,870 ♪ Đánh mất ý chí ♪ 2001 01:54:03,740 --> 01:54:05,780 ♪ Tôi không còn nơi nào để chạy ♪ 2002 01:54:05,910 --> 01:54:07,640 ♪ Tôi không còn nơi nào để đi ♪ 2003 01:54:08,810 --> 01:54:11,380 ♪ Đánh mất ước mơ của tôi ♪ 2004 01:54:11,510 --> 01:54:15,820 ♪ Tưởng rằng đó sẽ là kết thúc của tôi ♪ 2005 01:54:15,950 --> 01:54:17,550 ♪ Tôi... ♪ 2006 01:54:17,690 --> 01:54:21,990 ♪ Tôi đã nghĩ mình sẽ không bao giờ vượt qua được ♪ 2007 01:54:22,120 --> 01:54:24,460 ♪ Tôi không có ai để bấu víu ♪ 2008 01:54:24,590 --> 01:54:26,130 ♪ Tôi... ♪ 2009 01:54:26,260 --> 01:54:29,160 ♪ Tôi đã nghĩ mình có thể gục ngã ♪ 2010 01:54:30,530 --> 01:54:32,740 ♪ Tôi không biết sức mạnh của mình ♪ 2011 01:54:32,870 --> 01:54:35,240 ♪ Và tôi gục xuống ♪ 2012 01:54:35,370 --> 01:54:37,340 ♪ Tôi vỡ vụn ♪ 2013 01:54:37,470 --> 01:54:39,110 ♪ Nhưng không hề ♪ 2014 01:54:40,310 --> 01:54:42,380 ♪ Vỡ vụn ♪ 2015 01:54:42,510 --> 01:54:45,620 ♪ Tôi sinh ra không phải để tan nát ♪ 2016 01:54:45,750 --> 01:54:50,550 ♪ Tôi không biết sức mạnh của mình ♪ 2017 01:54:53,020 --> 01:54:56,960 ♪ Tìm thấy hy vọng trong tim ♪ 2018 01:54:57,090 --> 01:54:59,130 ♪ Tôi tìm thấy ánh sáng để thắp sáng ♪ 2019 01:54:59,260 --> 01:55:02,100 ♪ Con đường thoát khỏi bóng tối ♪ 2020 01:55:02,230 --> 01:55:05,600 ♪ Tìm thấy tất cả những gì con cần, Chúa ơi ♪ 2021 01:55:05,740 --> 01:55:07,600 ♪ Ở đây trong tôi ♪ 2022 01:55:07,740 --> 01:55:09,610 ♪ Ở đây trong tôi, phải ♪ 2023 01:55:10,940 --> 01:55:15,310 ♪ Tôi tưởng sẽ không bao giờ tìm thấy con đường của mình ♪ 2024 01:55:15,440 --> 01:55:17,980 ♪ Tôi tưởng sẽ không bao giờ nâng được gánh nặng đó ♪ 2025 01:55:18,110 --> 01:55:19,820 ♪ Tôi... ♪ 2026 01:55:19,950 --> 01:55:22,590 ♪ Tôi đã nghĩ mình có thể gục ngã ♪ 2027 01:55:23,920 --> 01:55:26,050 ♪ Tôi không biết sức mạnh của mình ♪ 2028 01:55:26,190 --> 01:55:27,890 ♪ Đã có rất nhiều lần tôi ♪ 2029 01:55:28,020 --> 01:55:30,090 ♪ Tự hỏi làm thế nào có thể vượt qua màn đêm ♪ 2030 01:55:30,230 --> 01:55:35,570 ♪ Tôi nghĩ tôi đã lấy tất cả những gì tôi có thể lấy ♪ 2031 01:55:35,700 --> 01:55:38,400 Khoan đã! Khoan! 2032 01:55:38,540 --> 01:55:41,240 ♪ Tôi không biết sức mạnh của mình ♪ 2033 01:55:41,370 --> 01:55:43,410 ♪ Sống sót qua thời khắc đen tối nhất ♪ ♪ Đúng vậy đó ♪ 2034 01:55:43,540 --> 01:55:45,610 ♪ Giữ tôi còn sống ♪ ♪ Đúng vậy đó ♪ 2035 01:55:45,740 --> 01:55:46,810 ♪ Giúp mình tự đứng vững ♪ 2036 01:55:46,940 --> 01:55:49,710 ♪ Tôi ngẩng cao đầu ♪ 2037 01:55:49,850 --> 01:55:54,950 ♪ Tôi đã vượt qua mọi nỗi đau ♪ 2038 01:55:55,080 --> 01:55:56,250 ♪ Để tôi kể cho bạn nghe ♪ 2039 01:55:57,950 --> 01:55:59,050 ♪ Tôi không biết ♪ 2040 01:56:01,220 --> 01:56:03,230 ♪ Tôi không biết ♪ 2041 01:56:03,360 --> 01:56:05,930 ♪ Mẹ tôi nói tôi sinh ra không phải để tan nát ♪ 2042 01:56:11,700 --> 01:56:14,070 ♪ Dionne nói tôi sinh ra không phải để tan nát ♪ 2043 01:56:17,810 --> 01:56:19,510 ♪ Clive nói "Quay lại và hát đi ♪ 2044 01:56:19,640 --> 01:56:21,080 ♪ Cô không sinh ra để tan nát." ♪ 2045 01:56:23,210 --> 01:56:24,580 ♪ Tình yêu của bạn đã nói... ♪ 2046 01:56:29,550 --> 01:56:30,990 ♪ Tình yêu của bạn đã nói... ♪ 2047 01:56:31,120 --> 01:56:37,860 ♪ Tôi sinh ra không phải để tan nát ♪ 2048 01:56:38,990 --> 01:56:40,830 ♪ Oprah nói... ♪ 2049 01:56:40,960 --> 01:56:43,830 ♪ "Cô gái, cô có biết cô được yêu không?" ♪ 2050 01:56:45,430 --> 01:56:47,340 ♪ Bây giờ tôi biết tôi ♪ 2051 01:56:47,470 --> 01:56:48,640 ♪ Tự có ♪ 2052 01:56:48,770 --> 01:56:54,040 ♪ Sức mạnh ♪ 2053 01:56:55,210 --> 01:56:56,210 Tuyệt. 2054 01:57:06,050 --> 01:57:07,050 Cưng à. 2055 01:57:08,690 --> 01:57:09,930 Tôi thế nào? 2056 01:57:10,060 --> 01:57:12,090 Tuyệt vời. Cô luôn tuyệt vời. 2057 01:57:13,530 --> 01:57:15,330 Luôn luôn. Chúng ta sẽ nói chuyện vào thứ Hai. 2058 01:57:15,460 --> 01:57:16,930 Họ vẫn yêu tôi. 2059 01:57:20,740 --> 01:57:22,240 Clive, đây là điếu thuốc đầu tiên trong ngày của tôi. 2060 01:57:24,010 --> 01:57:26,210 - Được thôi. - Vậy... 2061 01:57:26,340 --> 01:57:27,940 tôi muốn đi lưu diễn nữa. 2062 01:57:28,080 --> 01:57:30,680 Tôi là ca sĩ. Tôi cần phải hát. 2063 01:57:32,820 --> 01:57:33,820 Sao? 2064 01:57:36,520 --> 01:57:37,520 Hãy nghỉ ngơi đi. 2065 01:57:51,130 --> 01:57:52,770 Chuyến lưu diễn trở lại của Whitney Houston... 2066 01:57:52,900 --> 01:57:55,400 không thực sự lý tưởng với danh ca huyền thoại. 2067 01:57:55,540 --> 01:57:58,680 Buổi biểu diễn mới nhất của cô ấy ở Đan Mạch có hàng trăm người hâm mộ đến... 2068 01:57:58,810 --> 01:58:00,410 và yêu cầu hoàn lại tiền. 2069 01:58:00,540 --> 01:58:02,280 Rõ quá mà. 2070 01:58:02,410 --> 01:58:05,550 Quá rõ khi nó nhanh chóng thành một vấn đề lớn. 2071 01:58:05,680 --> 01:58:08,950 Âm vực của cô ấy bị giảm đi rất nhiều. 2072 01:58:09,080 --> 01:58:11,250 Cô ấy ổn ở một mức độ nhất định. 2073 01:58:11,390 --> 01:58:13,890 Nhưng khi bước ra khỏi vùng an toàn đó, 2074 01:58:14,020 --> 01:58:15,460 cô ấy gặp rắc rối. 2075 01:58:15,590 --> 01:58:17,530 Và Whitney luôn... 2076 01:58:17,660 --> 01:58:19,900 đặc biệt với dải âm của cô ấy. 2077 01:58:26,230 --> 01:58:28,570 Houston là một trong những nghệ sĩ có đĩa bán chạy nhất... 2078 01:58:28,710 --> 01:58:30,970 của mọi thời đại, với sáu giải Grammy... 2079 01:58:31,110 --> 01:58:35,240 và mezzo-soprano đã mang lại cho cô ấy biệt danh "The Voice". 2080 01:58:35,380 --> 01:58:37,080 Bây giờ Whitney cần nhiều hơn... 2081 01:58:40,340 --> 01:58:42,880 LA Tháng Hai năm 2012 2082 01:58:48,260 --> 01:58:49,320 Thử nào. 2083 01:58:49,460 --> 01:58:50,490 Được rồi. 2084 01:59:01,070 --> 01:59:03,840 Và Whitney Houston vừa đến khách sạn Beverly Hilton. 2085 01:59:03,970 --> 01:59:05,940 Đã có nhiều suy đoán rằng cô ấy cũng sẽ xuất hiện... 2086 01:59:06,080 --> 01:59:08,950 tại bữa tiệc Grammy của Clive Davis tối nay. 2087 01:59:09,080 --> 01:59:10,610 Cô Houston, lối này! 2088 01:59:14,750 --> 01:59:16,520 Cô có quay lại trại cai nghiện không? 2089 01:59:21,190 --> 01:59:22,490 Chuẩn bị sẵn sàng cho bài hát "Home". 2090 01:59:22,630 --> 01:59:23,830 Clive có biết không? 2091 01:59:23,960 --> 01:59:25,080 Có, tôi hát đêm nay. 2092 01:59:25,190 --> 01:59:27,130 Tôi không nghĩ rằng đó là ý hay. 2093 01:59:27,260 --> 01:59:28,330 Đó không phải là điều Clive muốn... 2094 01:59:28,460 --> 01:59:29,800 và đó không phải là điều tôi muốn cho cô. 2095 01:59:29,930 --> 01:59:31,870 Anh thấy tôi hát chỗ Oprah chưa? 2096 01:59:32,000 --> 01:59:33,400 - Rồi, tôi đã xem cô. - Được. 2097 01:59:36,110 --> 01:59:37,670 Tôi cũng xem cô ở Copenhagen. 2098 01:59:37,810 --> 01:59:39,180 Mọi người muốn xem Whitney Houston. 2099 01:59:39,210 --> 01:59:40,680 Cô phải đặt ra tiêu chuẩn. 2100 01:59:40,810 --> 01:59:41,810 Tôi biết. 2101 01:59:44,250 --> 01:59:45,950 Tôi biết mình không còn nhưa xưa. 2102 01:59:47,450 --> 01:59:48,850 Nhưng tôi biết làm thế nào để đạt được nó. 2103 01:59:50,590 --> 01:59:52,630 Tôi không đi đâu hết. Tôi không thể đánh mất cơ hội này. 2104 01:59:52,660 --> 01:59:54,660 Đây ư? Đêm nay ư? 2105 01:59:54,790 --> 01:59:56,960 Đúng. Đêm nay. 2106 01:59:57,090 --> 01:59:58,460 Tôi hát cho họ nghe. 2107 02:00:00,360 --> 02:00:02,460 Tôi không thể sống mà không có nó. 2108 02:00:02,600 --> 02:00:04,300 Tôi sẽ chuẩn bị. 2109 02:00:04,430 --> 02:00:05,570 Anh cũng chuẩn bị đi. 2110 02:00:05,700 --> 02:00:07,080 Nếu cô sẵn sàng, tôi cũng sẵn sàng, Whit. 2111 02:00:07,100 --> 02:00:08,810 Tôi luôn vậy, nhưng nếu cô chưa sẵn sàng... 2112 02:00:08,940 --> 02:00:09,940 Rickey? 2113 02:00:10,970 --> 02:00:13,080 Cứ chuẩn bị bài hát "Home." 2114 02:00:13,210 --> 02:00:15,180 Tôi sẽ hát nó... 2115 02:00:15,310 --> 02:00:16,650 và anh sẽ thích nó. 2116 02:00:31,030 --> 02:00:32,830 Con nghĩ cần làm sạch tấm thảm không? 2117 02:00:35,030 --> 02:00:37,500 - Mẹ, mẹ lo à? - Không. 2118 02:00:37,630 --> 02:00:40,070 Không. Mẹ rất phấn khích. 2119 02:00:45,170 --> 02:00:46,580 Con biết gì không? 2120 02:00:46,710 --> 02:00:48,610 Mẹ xuống và lấy thêm mật ong đây. 2121 02:00:48,750 --> 02:00:50,810 Con về phòng đi nhé? 2122 02:00:50,950 --> 02:00:52,650 Mẹ sẽ chuẩn bị sẵn sàng cho đêm nay. 2123 02:00:54,780 --> 02:00:56,590 Mẹ sẽ khiến con tự hào. 2124 02:00:58,790 --> 02:01:01,290 Mẹ luôn yêu con. 2125 02:01:02,530 --> 02:01:04,560 Xuyên khắp vũ trụ. 2126 02:01:04,690 --> 02:01:06,760 Đây rồi. Con hiểu rồi đó, con yêu. 2127 02:01:06,900 --> 02:01:07,900 Được rồi. 2128 02:01:21,140 --> 02:01:22,680 Whitney, chúng tôi xin bức ảnh nhé? 2129 02:01:22,810 --> 02:01:23,980 Cô Houston! 2130 02:01:24,110 --> 02:01:26,080 - Chúng tôi xin bức ảnh nhé? - Chắc chắn rồi. 2131 02:01:26,220 --> 02:01:27,750 Được rồi. 2132 02:01:27,880 --> 02:01:29,950 - Trời ơi. Cảm ơn rồi! - Tất nhiên rồi. 2133 02:01:30,090 --> 02:01:31,320 Whitney. 2134 02:01:31,450 --> 02:01:33,490 Tôi có thể xin chữ ký được không? 2135 02:01:35,830 --> 02:01:36,830 Được. 2136 02:01:47,400 --> 02:01:48,570 Cảm ơn, Whitney. 2137 02:01:48,700 --> 02:01:49,700 Cảm ơn. 2138 02:02:05,660 --> 02:02:07,190 Lấy trà cho tôi nhé? 2139 02:02:10,160 --> 02:02:11,360 Cảm ơn. 2140 02:02:11,490 --> 02:02:12,490 Mời thưởng thức. 2141 02:02:15,130 --> 02:02:16,530 Xin phép cô nhé? 2142 02:02:16,670 --> 02:02:17,800 Tôi là fan ruột của cô đấy. 2143 02:02:18,900 --> 02:02:20,700 Tất nhiên rồi. 2144 02:02:22,340 --> 02:02:23,970 Đừng lo. Tôi có cây bút đây. 2145 02:02:29,180 --> 02:02:30,850 - Spencer. - Spencer. 2146 02:02:32,150 --> 02:02:33,520 Có đúng vậy không? 2147 02:02:33,650 --> 02:02:35,790 Cô biểu diễn tối nay tại bữa tiệc trước lễ trao giải Grammy? 2148 02:02:35,920 --> 02:02:36,920 Ông nghe tin à? 2149 02:02:36,990 --> 02:02:39,690 Ở khắp nơi mà. Ai cũng biết. 2150 02:02:39,820 --> 02:02:42,390 Sẽ có một đội hình các ngôi sao lớn, 2151 02:02:42,530 --> 02:02:45,060 nhưng cô chói sáng hơn họ. Cô luôn là thế. 2152 02:02:46,260 --> 02:02:47,830 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 2153 02:02:50,630 --> 02:02:53,040 Tôi có thể nói với cô điều này không? 2154 02:02:54,140 --> 02:02:55,240 Được. 2155 02:02:55,370 --> 02:02:57,840 Tôi từng xem cô trực tiếp một lần, năm 94. 2156 02:02:57,970 --> 02:03:00,080 - American Music Award. - Vâng. 2157 02:03:00,210 --> 02:03:02,010 Tôi là khán giả được mời lấp đầy chỗ. 2158 02:03:02,140 --> 02:03:04,450 Cô gái à, cô hát liên khúc của những bài hát đó. 2159 02:03:04,580 --> 02:03:06,380 - Phải. - Ôi trời. 2160 02:03:09,920 --> 02:03:11,220 Ông thích nó chứ? 2161 02:03:11,350 --> 02:03:13,520 Đó là màn biểu diễn hay nhất mà tôi từng xem. 2162 02:03:13,660 --> 02:03:15,460 - Cảm ơn. - Theo tôi, 2163 02:03:15,590 --> 02:03:16,970 cô là người đỉnh nhất mọi thời đại. 2164 02:03:16,990 --> 02:03:19,960 Tôi rất trân trọng điều đó. Thật đấy. Cảm ơn. 2165 02:03:28,240 --> 02:03:29,440 Nhưng... 2166 02:03:31,370 --> 02:03:32,580 đó là 18 năm trước. 2167 02:03:33,840 --> 02:03:35,080 Vì thế... 2168 02:03:35,210 --> 02:03:37,310 Cô vẫn xinh đẹp như mọi khi. 2169 02:03:37,450 --> 02:03:39,580 Và tôi chắc rằng giọng hát của cô cũng hay như vậy. 2170 02:03:41,580 --> 02:03:42,580 Miễn phí đó nhé. 2171 02:04:00,000 --> 02:04:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2172 02:04:05,000 --> 02:04:10,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Nọc 2173 02:04:10,000 --> 02:04:15,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 2174 02:04:15,000 --> 02:04:20,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 2175 02:04:20,000 --> 02:04:25,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 2176 02:04:25,000 --> 02:04:30,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng! 2177 02:04:31,530 --> 02:04:35,740 ♪ Khi tôi nghĩ về nhà ♪ 2178 02:04:37,110 --> 02:04:39,740 ♪ Tôi nghĩ về một nơi ♪ 2179 02:04:40,980 --> 02:04:42,850 ♪ Ở nơi có ♪ 2180 02:04:42,980 --> 02:04:46,080 ♪ Tình yêu ngập tràn ♪ 2181 02:04:49,220 --> 02:04:51,820 ♪ Ước gì tôi được ở nhà ♪ 2182 02:04:53,120 --> 02:04:55,190 ♪ Ước gì tôi được trở lại đó ♪ 2183 02:04:56,860 --> 02:04:59,360 ♪ Với những thứ ♪ 2184 02:05:01,160 --> 02:05:03,230 ♪ Tôi đã biết ♪ 2185 02:05:31,960 --> 02:05:36,400 ♪ Có thể có cơ hội ♪ 2186 02:05:37,630 --> 02:05:40,900 ♪ Để tôi quay lại ♪ 2187 02:05:44,570 --> 02:05:47,780 ♪ Và chắc chắn sẽ rất tuyệt ♪ 2188 02:05:49,050 --> 02:05:51,610 ♪ Khi được trở về nhà ♪ 2189 02:05:52,980 --> 02:05:54,680 ♪ Ở nơi có... ♪ 2190 02:06:05,460 --> 02:06:07,200 ♪ Và có lẽ ♪ 2191 02:06:09,170 --> 02:06:11,830 ♪ Tôi có thể thuyết phục thời gian ♪ 2192 02:06:14,900 --> 02:06:16,070 ♪ Để chậm lại ♪ 2193 02:06:19,380 --> 02:06:20,410 ♪ Tặng tôi ♪ 2194 02:06:21,880 --> 02:06:24,050 ♪ Đủ thời gian trong đời ♪ 2195 02:06:26,520 --> 02:06:28,550 ♪ Để lớn lên ♪ 2196 02:06:31,650 --> 02:06:32,960 ♪ Thời gian ♪ 2197 02:06:36,660 --> 02:06:39,730 ♪ Xin hãy ở lại, bạn của tôi ♪ 2198 02:06:41,930 --> 02:06:44,230 ♪ Và để tôi bắt đầu ♪ 2199 02:06:45,900 --> 02:06:48,470 ♪ Một lần nữa ♪ 2200 02:07:16,100 --> 02:07:18,600 Chúng tôi sẽ mang đến một bản hòa tấu. 2201 02:07:18,730 --> 02:07:20,140 Chúng tôi chưa bao giờ làm vậy trước đây. 2202 02:07:23,070 --> 02:07:24,670 Bài hát nói về tình yêu. 2203 02:07:27,340 --> 02:07:31,880 Tất cả mọi thứ chúng ta làm để đạt được nó, và giữ nó. 2204 02:07:33,820 --> 02:07:36,950 Vì vậy, tôi sẽ hát cho mọi người. 2205 02:07:38,450 --> 02:07:42,830 Với lời cảm ơn vì tình yêu mọi người đã trao. 2206 02:07:44,160 --> 02:07:46,830 Và niềm vui tràn ngập mà tôi đã có... 2207 02:07:46,960 --> 02:07:48,830 trong nỗ lực đáp lại tình cảm. 2208 02:08:08,350 --> 02:08:13,160 ♪ Em yêu anh ♪ 2209 02:08:13,290 --> 02:08:18,990 ♪ Porgy ♪ 2210 02:08:20,300 --> 02:08:23,070 ♪ Đừng để anh ấy mang em đi ♪ 2211 02:08:25,830 --> 02:08:30,310 ♪ Đừng để anh ấy kiểm soát em ♪ 2212 02:08:30,440 --> 02:08:34,810 ♪ Và khiến em phát điên ♪ 2213 02:08:34,940 --> 02:08:37,080 ♪ Nếu có thể ♪ 2214 02:08:37,210 --> 02:08:39,580 ♪ Xin hãy giữ em lại ♪ 2215 02:08:39,720 --> 02:08:44,390 ♪ Em muốn ở lại đây ♪ 2216 02:08:45,620 --> 02:08:50,060 ♪ Bên anh mãi mãi ♪ 2217 02:08:50,190 --> 02:08:53,200 ♪ Và em sẽ rất vui ♪ 2218 02:08:57,300 --> 02:08:59,770 ♪ Một ngày nào đó em biết ♪ 2219 02:08:59,900 --> 02:09:01,340 ♪ Anh ấy đang trở lại ♪ 2220 02:09:02,570 --> 02:09:05,270 ♪ Để gọi cho em ♪ 2221 02:09:06,840 --> 02:09:12,050 ♪ Anh ấy sẽ kiểm soát em và ôm em ♪ 2222 02:09:12,180 --> 02:09:14,780 ♪ Vậy nên... ♪ 2223 02:09:14,920 --> 02:09:18,660 ♪ Sẽ giống như đang chết vậy, Porgy ♪ 2224 02:09:18,790 --> 02:09:23,890 ♪ Sâu thẳm trong em ♪ 2225 02:09:24,030 --> 02:09:26,960 ♪ Nhưng khi anh ấy gọi ♪ 2226 02:09:27,100 --> 02:09:32,800 ♪ Em biết em phải đi ♪ 2227 02:09:34,100 --> 02:09:39,170 ♪ Porgy, giờ em là người phụ nữ của anh ♪ 2228 02:09:39,310 --> 02:09:41,340 ♪ Em là ♪ 2229 02:09:41,480 --> 02:09:44,850 ♪ Em là ♪ 2230 02:09:46,380 --> 02:09:49,080 ♪ Và em sẽ không bao giờ đi đâu cả ♪ 2231 02:09:49,220 --> 02:09:55,320 ♪ Trừ khi anh chia sẻ niềm vui ♪ 2232 02:10:04,000 --> 02:10:06,600 ♪ Và em đang nói với anh ♪ 2233 02:10:08,870 --> 02:10:11,070 ♪ Em không đi đâu cả ♪ 2234 02:10:12,740 --> 02:10:17,180 ♪ Thấy không, anh là người đàn ông tốt nhất em từng biết ♪ 2235 02:10:17,310 --> 02:10:20,580 ♪ Em không đời nào ra đi được ♪ 2236 02:10:20,720 --> 02:10:23,690 ♪ Không, không, không, không đời nào ♪ 2237 02:10:23,820 --> 02:10:25,690 ♪ Không, không, không, không đời nào ♪ 2238 02:10:25,820 --> 02:10:29,260 ♪ Em đang sống không có anh ♪ 2239 02:10:29,390 --> 02:10:31,990 ♪ Em không thể sống thiếu anh ♪ 2240 02:10:33,500 --> 02:10:37,430 ♪ Em không muốn tự do ♪ 2241 02:10:37,570 --> 02:10:41,770 ♪ Thấy không, em đang ở lại, em đang ở lại ♪ 2242 02:10:41,900 --> 02:10:44,710 ♪ Và anh, và anh, và anh ♪ 2243 02:10:44,840 --> 02:10:47,810 ♪ Anh sẽ yêu em ♪ 2244 02:10:53,150 --> 02:10:56,320 ♪ Anh sẽ yêu em Phải đó ♪ 2245 02:11:01,260 --> 02:11:04,160 ♪ Và em đang nói với anh ♪ 2246 02:11:05,460 --> 02:11:08,530 ♪ Em không đi đâu cả ♪ 2247 02:11:08,670 --> 02:11:12,370 ♪ Dù thời gian khó khăn đang hiển hiện ♪ 2248 02:11:12,500 --> 02:11:15,510 ♪ Thấy chưa, không còn đường nào ♪ 2249 02:11:15,640 --> 02:11:18,580 ♪ Không đời nào ♪ 2250 02:11:18,710 --> 02:11:20,010 ♪ Xẻ núi ♪ 2251 02:11:20,140 --> 02:11:21,510 ♪ La hét, gào thét và hò hét ♪ 2252 02:11:21,640 --> 02:11:23,550 ♪ Chà, anh có thể nói những gì anh muốn ♪ 2253 02:11:23,680 --> 02:11:24,910 ♪ Em sẽ không ra đi ♪ 2254 02:11:26,580 --> 02:11:27,880 ♪ Ôm lấy dòng sông ♪ 2255 02:11:28,020 --> 02:11:29,890 ♪ Đẩy, tấn công và giết ♪ 2256 02:11:30,020 --> 02:11:31,790 ♪ Em sẽ không rời xa anh ♪ 2257 02:11:31,920 --> 02:11:34,060 ♪ Không đời nào ♪ 2258 02:11:34,190 --> 02:11:40,630 ♪ Và ♪ 2259 02:11:40,760 --> 02:11:43,130 ♪ Em ♪ 2260 02:11:43,270 --> 02:11:46,600 ♪ Đang ♪ 2261 02:11:46,740 --> 02:11:48,400 ♪ Nói với anh ♪ 2262 02:11:50,540 --> 02:11:52,710 ♪ Rằng em sẽ không ra đi ♪ 2263 02:11:54,540 --> 02:11:58,050 ♪ Thấy không, anh là người đàn ông tốt nhất em từng biết ♪ 2264 02:11:58,180 --> 02:12:02,280 ♪ Thấy không, em chẳng còn cách nào để đi nữa ♪ 2265 02:12:02,420 --> 02:12:05,220 ♪ Không, không, không, không đời nào ♪ 2266 02:12:05,350 --> 02:12:07,060 ♪ Không, không, không, không đời nào ♪ 2267 02:12:07,190 --> 02:12:10,060 ♪ Em đang sống không có anh ♪ 2268 02:12:10,190 --> 02:12:12,730 ♪ Em, em không thể sống thiếu anh ♪ 2269 02:12:12,860 --> 02:12:14,860 ♪ Không thể sống thiếu anh ♪ 2270 02:12:15,000 --> 02:12:18,570 ♪ Em, em không muốn tự do ♪ 2271 02:12:18,700 --> 02:12:20,700 ♪ Đúng vậy, em đang ở lại, em đang ở lại ♪ 2272 02:12:20,840 --> 02:12:22,400 ♪ Em đang ở lại, em đang ở lại ♪ 2273 02:12:22,540 --> 02:12:26,310 ♪ Và anh, và anh, và anh ♪ 2274 02:12:26,440 --> 02:12:28,210 ♪ Anh sẽ yêu em ♪ 2275 02:12:28,340 --> 02:12:30,410 ♪ Ồ, phải Ồ, phải, chính là anh ♪ 2276 02:12:30,550 --> 02:12:32,050 ♪ Ồ, phải Ồ, phải, chính là anh ♪ 2277 02:12:32,180 --> 02:12:33,750 ♪ Này, này, này ♪ 2278 02:12:33,880 --> 02:12:35,480 ♪ Anh sẽ yêu em ♪ 2279 02:12:35,620 --> 02:12:36,750 ♪ Yêu em ♪ 2280 02:12:36,890 --> 02:12:38,420 ♪ Yêu em ♪ 2281 02:12:38,560 --> 02:12:40,620 ♪ Yêu em, yêu em ♪ 2282 02:12:51,870 --> 02:12:56,140 ♪ Chia sẻ cuộc đời của em ♪ 2283 02:12:56,270 --> 02:13:02,140 ♪ Hãy coi em là chính em ♪ 2284 02:13:02,280 --> 02:13:03,850 ♪ Em sẽ không bao giờ thay đổi ♪ 2285 02:13:05,310 --> 02:13:07,350 ♪ Tất cả màu sắc của em dành cho anh ♪ 2286 02:13:10,420 --> 02:13:14,520 ♪ Em đã nói hãy nhận lấy tình yêu của em ♪ 2287 02:13:14,660 --> 02:13:18,830 ♪ Em sẽ không bao giờ đòi hỏi quá nhiều ♪ 2288 02:13:20,030 --> 02:13:22,300 ♪ Chỉ cần là anh thôi ♪ 2289 02:13:23,800 --> 02:13:26,200 ♪ Mọi thứ anh làm ♪ 2290 02:13:29,300 --> 02:13:31,570 ♪ Em thực sự không cần phải nhìn ♪ 2291 02:13:31,710 --> 02:13:33,680 - ♪ Còn rất nhiều nữa ♪ - Nào, Nippy. 2292 02:13:33,810 --> 02:13:36,210 ♪ Em không muốn phải đi ♪ 2293 02:13:36,350 --> 02:13:38,480 ♪ Nơi anh không dõi theo ♪ 2294 02:13:38,620 --> 02:13:40,050 ♪ Em sẽ không giữ lại nữa đâu ♪ 2295 02:13:40,180 --> 02:13:42,480 ♪ Niềm đam mê bên trong này ♪ 2296 02:13:42,620 --> 02:13:45,090 ♪ Không thể chạy trốn chính mình ♪ 2297 02:13:45,220 --> 02:13:48,990 ♪ Không còn nơi nào để trốn ♪ 2298 02:13:49,120 --> 02:13:51,260 ♪ Nhưng tình yêu của anh, em nhớ ♪ 2299 02:13:51,390 --> 02:13:54,760 ♪ Mãi mãi ♪ 2300 02:13:54,900 --> 02:13:57,530 ♪ Đừng bắt em lại gần ♪ 2301 02:13:57,670 --> 02:13:59,900 ♪ Một cánh cửa nữa ♪ 2302 02:14:00,040 --> 02:14:04,110 ♪ Em không muốn bị tổn thương nữa ♪ 2303 02:14:04,240 --> 02:14:06,780 ♪ Ở trong vòng tay em ♪ 2304 02:14:06,910 --> 02:14:08,750 ♪ Nếu anh dám ♪ 2305 02:14:08,880 --> 02:14:13,420 ♪ Em phải tưởng tượng anh ở đó chứ? ♪ 2306 02:14:13,550 --> 02:14:18,390 ♪ Đừng rời xa em ♪ 2307 02:14:18,520 --> 02:14:20,260 ♪ Em không có gì cả ♪ 2308 02:14:20,390 --> 02:14:21,390 ♪ Không gì cả ♪ 2309 02:14:21,520 --> 02:14:26,660 ♪ Không gì cả ♪ 2310 02:14:26,800 --> 02:14:27,860 ♪ Đừng ♪ 2311 02:14:29,530 --> 02:14:31,670 ♪ Làm ♪ 2312 02:14:31,800 --> 02:14:32,870 ♪ Em ♪ 2313 02:14:33,000 --> 02:14:36,710 ♪ Đóng thêm một cánh cửa nữa ♪ 2314 02:14:36,840 --> 02:14:40,580 ♪ Em không muốn bị tổn thương nữa ♪ 2315 02:14:40,710 --> 02:14:43,350 ♪ Ở trong vòng tay em ♪ 2316 02:14:43,480 --> 02:14:45,350 ♪ Nếu anh dám ♪ 2317 02:14:45,480 --> 02:14:50,020 ♪ Em phải tưởng tượng anh ở đó chứ ♪ 2318 02:14:50,150 --> 02:14:53,420 ♪ Đừng rời xa em ♪ 2319 02:14:53,560 --> 02:14:54,590 ♪ Không ♪ 2320 02:14:54,720 --> 02:14:58,090 ♪ Đừng rời xa em ♪ 2321 02:14:58,230 --> 02:14:59,860 ♪ Anh dám không? ♪ 2322 02:15:00,000 --> 02:15:02,770 ♪ Tránh xa em ♪ 2323 02:15:02,900 --> 02:15:04,030 ♪ Em... ♪ 2324 02:15:04,170 --> 02:15:05,800 ♪ Em không có gì cả ♪ 2325 02:15:05,940 --> 02:15:07,070 ♪ Không có gì ♪ 2326 02:15:07,200 --> 02:15:12,710 ♪ Không có gì ♪ 2327 02:15:19,450 --> 02:15:21,250 ♪ Nếu ♪ 2328 02:15:22,380 --> 02:15:24,850 ♪ Em ♪ 2329 02:15:24,990 --> 02:15:28,260 ♪ Không có ♪ 2330 02:15:29,290 --> 02:15:36,130 ♪ Anh ♪ 2331 02:15:39,270 --> 02:15:40,870 ♪ Anh ♪ 2332 02:15:42,810 --> 02:15:44,610 ♪ Nếu em không có anh ♪ 2333 02:15:46,080 --> 02:15:48,440 ♪ Phải, này, này ♪ 2334 02:15:48,580 --> 02:15:55,480 ♪ Nếu em không có anh ♪ 2335 02:16:12,140 --> 02:16:13,200 Cảm ơn. 2336 02:16:44,170 --> 02:16:47,160 Whitney Houston qua đời vào tháng Hai năm 2012... 2337 02:16:47,190 --> 02:16:50,180 do vô tình chết đuối vì thuốc. 2338 02:16:51,870 --> 02:16:55,500 Lúc đó cô 48 tuổi. 2339 02:16:58,220 --> 02:17:03,590 Bảy bản hit đứng đầu liên tiếp của cô vẫn là kỷ lục thế giới,... 2340 02:17:03,610 --> 02:17:08,980 và cô là nghệ sĩ da đen duy nhất có ba album được chứng nhận Kim cương. 2341 02:17:12,130 --> 02:17:15,640 Cái đêm mà Whitney trình diễn bản hòa tấu mang tính biểu tượng của cô, 2342 02:17:15,660 --> 02:17:17,790 nó giống Michael Jackson... 2343 02:17:17,820 --> 02:17:21,830 giành được nhiều American Music Award nhất trong một đêm. 2344 02:17:24,410 --> 02:17:30,440 Cô là giọng ca nữ có nhiều giải thưởng nhất trong lịch sử. 2345 02:17:34,420 --> 02:17:43,420 Whitney là Giọng ca Tuyệt vời nhất trong thế hệ của cô ấy. 2346 02:17:55,000 --> 02:18:00,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/WtranzE 2347 02:18:00,000 --> 02:18:05,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Nọc 2348 02:18:05,000 --> 02:18:10,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 2349 02:18:10,000 --> 02:18:15,000 WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây: 2350 02:18:15,000 --> 02:18:20,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi! 2351 02:18:20,000 --> 02:24:23,000 Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!