1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Nọc
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
6
00:00:30,550 --> 00:00:34,140
♫ Tự do ♫
7
00:00:34,640 --> 00:00:37,220
♫ Tự do ♫
8
00:00:39,930 --> 00:00:43,770
♫ Hãy nói với em rằng, anh sẽ ở lại ♫
9
00:00:45,190 --> 00:00:48,190
♫ Mm ♫
10
00:00:49,570 --> 00:00:52,860
♫ Với chính con người anh ♫
11
00:00:52,950 --> 00:00:57,870
♫ Và mọi thứ mà anh làm ♫
12
00:00:58,580 --> 00:01:02,370
♫ Rời xa ♫
13
00:01:03,120 --> 00:01:05,830
♫ Rời xa ♫
14
00:01:05,920 --> 00:01:07,170
Bắt đầu sau năm giây nữa.
15
00:01:07,250 --> 00:01:08,800
Có ai nhìn thấy Whitney không?
16
00:01:08,880 --> 00:01:12,220
- Tôi thấy cô Houston rồi.
- Chuẩn bị sẵn sàng. 4...
17
00:01:12,300 --> 00:01:13,930
3, 2, chuyển sang kênh 4.
18
00:01:14,800 --> 00:01:16,010
Đèn 25, sẵn sàng.
19
00:01:18,350 --> 00:01:22,480
Chúng ta phát trực tiếp trong
5, 4, 3, 2...
20
00:01:22,560 --> 00:01:24,310
Đèn 25, bắt đầu.
21
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
22
00:01:40,240 --> 00:01:41,450
Whitney!
23
00:01:58,260 --> 00:02:00,390
Chúng tôi sẽ mang đến
cho mọi người một bản hòa tấu.
24
00:02:01,260 --> 00:02:02,890
Nó là về tình yêu.
25
00:02:03,890 --> 00:02:07,890
Việc chúng ta làm để có nó...
và việc chúng ta làm để giữ nó.
26
00:02:07,900 --> 00:02:12,630
NỮ DANH CA HUYỀN THOẠI
27
00:02:12,820 --> 00:02:19,780
♫ Xin hãy chỉ hướng cho con, ôi Jehovah Vĩ đại ♫
28
00:02:20,330 --> 00:02:23,200
♫ Người hành hương băng qua ♫
29
00:02:23,290 --> 00:02:27,370
♫ Vùng đất cằn cỗi này ♫
30
00:02:28,080 --> 00:02:30,630
♫ Con thật yếu đuối ♫
31
00:02:30,710 --> 00:02:35,300
♫ Nhưng Người đầy quyền năng ♫
32
00:02:36,010 --> 00:02:43,010
♫ Ôm lấy con với đôi tay
đầy quyền năng của Người ♫
33
00:02:44,310 --> 00:02:48,020
♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫
34
00:02:48,100 --> 00:02:51,980
♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫
35
00:02:52,070 --> 00:02:58,950
♫ Nuôi sống con tới khi con không còn đói ♫
36
00:02:59,820 --> 00:03:02,950
♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫
37
00:03:03,580 --> 00:03:07,330
♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫
38
00:03:07,410 --> 00:03:12,920
♫ Nuôi sống con tới khi... ♫
39
00:03:15,460 --> 00:03:19,300
♫ con không còn đói ♫
40
00:03:31,860 --> 00:03:35,860
♫ Xin hãy chỉ hướng cho con, ôi... ♫
41
00:03:35,940 --> 00:03:36,940
Dừng.
42
00:03:37,610 --> 00:03:38,990
- Mẹ.
- Lại lần nữa.
43
00:03:39,070 --> 00:03:40,530
- Mẹ!
- Lại lần nữa.
44
00:03:41,280 --> 00:03:43,530
Chúa đã ban cho con một món quà,
hãy tận dụng nó.
45
00:03:44,330 --> 00:03:51,330
♫ Xin hãy chỉ hướng cho con, ôi Jehovah Vĩ đại ♫
46
00:03:53,000 --> 00:03:55,340
Con phải tìm hiểu kỹ về giai điệu.
47
00:03:56,000 --> 00:03:58,920
Khi con thuộc nó, hãy biến nó
thành của con.
48
00:03:59,010 --> 00:04:00,260
Bây giờ, làm lại lần nữa.
49
00:04:01,890 --> 00:04:06,850
♫ Xin hãy chỉ hướng cho con, ôi Jehovah Vĩ đại ♫
50
00:04:06,930 --> 00:04:09,020
Hiểu giai điệu trước và sau đó.
51
00:04:09,100 --> 00:04:11,940
♫ Người hành hương băng qua ♫
52
00:04:12,020 --> 00:04:13,150
Và hát rõ ra nào.
53
00:04:13,230 --> 00:04:14,900
♫ ...vùng đất cằn cỗi này ♫
54
00:04:14,980 --> 00:04:16,610
Hãy tập trung vào từng chữ.
55
00:04:16,690 --> 00:04:19,150
Hoàn thiện mỗi chữ vào.
56
00:04:19,240 --> 00:04:22,910
♫ Con thật yếu đuối, nhưng Người đầy quyền năng ♫
57
00:04:22,990 --> 00:04:24,450
Mỗi bài hát đều ẩn chứa một câu chuyện.
58
00:04:25,030 --> 00:04:26,910
Nếu không phải câu chuyện,
thì nó không phải là một bài hát.
59
00:04:26,990 --> 00:04:30,870
♫ Ôm lấy con với đôi tay
đầy quyền lực của Người ♫
60
00:04:30,960 --> 00:04:33,210
Tiếng hát tuyệt vời đến từ ba nơi.
61
00:04:33,290 --> 00:04:34,790
♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫
62
00:04:34,880 --> 00:04:36,920
Đầu, tim...
63
00:04:37,000 --> 00:04:38,460
♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫
64
00:04:38,550 --> 00:04:39,710
...và cả dạ dày.
65
00:04:41,220 --> 00:04:43,510
Và bỏ cái mắt
khỏi cái cửa chết tiệt đó đi, con gái.
66
00:04:44,430 --> 00:04:46,970
- Mẹ biết gì không, con bỏ cuộc.
- Ôi, không, con không thể bỏ.
67
00:04:47,680 --> 00:04:51,480
Con bỏ cuộc khi con nói rằng
con muốn làm việc này.
68
00:04:52,020 --> 00:04:54,060
- Mẹ, con chỉ muốn hát thôi.
- Lại đi.
69
00:04:57,770 --> 00:05:02,030
♫ Xin hãy chỉ hướng cho con, ôi... ♫
70
00:05:02,110 --> 00:05:03,910
Con sẽ biết ơn vì sự cố gắng này, Nippy.
71
00:05:03,990 --> 00:05:06,620
♫ ..Jehovah Vĩ đại ♫
72
00:05:06,700 --> 00:05:08,910
Ý tưởng của con,
hãy tập trung vào nó.
73
00:05:08,990 --> 00:05:10,660
♫ Người hành hương băng qua... ♫
74
00:05:10,750 --> 00:05:11,750
Kiêu hãnh lên.
75
00:05:12,540 --> 00:05:14,080
♫ ...vùng đất cằn cỗi này ♫
76
00:05:14,170 --> 00:05:15,420
Con là người nhà Houston đấy.
77
00:05:16,960 --> 00:05:20,630
♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫
78
00:05:20,710 --> 00:05:26,470
♫ Chiếc bánh mì trời ban ♫
79
00:05:28,600 --> 00:05:29,890
Con yêu mẹ, mẹ à.
80
00:05:32,020 --> 00:05:33,310
Được rồi.
81
00:05:34,190 --> 00:05:36,400
Bầu trời khá nhiều mây vào lúc năm giờ,
82
00:05:36,480 --> 00:05:38,360
khả năng khoảng 10 tới 15%...
83
00:05:38,440 --> 00:05:40,940
Tổng thống Reagan sẽ xem xét
thắt chặt một số lợi ích.
84
00:05:41,030 --> 00:05:43,950
Sự lạc quan tỏa ra sáng nay
ở East Orange, New Jersey.
85
00:05:44,030 --> 00:05:45,780
Hẹn gặp lại vào thứ Bảy, nhé?
86
00:05:45,860 --> 00:05:48,700
Này. Hẹn gặp lại vào thứ Bảy nhé?
Lúc 10 giờ.
87
00:05:48,780 --> 00:05:50,660
- Hẹn gặp lại vào thứ Bảy.
- Cảm ơn.
88
00:05:51,830 --> 00:05:57,000
♫ Em yêu, cứ cho là anh nên
lướt qua tâm trí em ♫
89
00:05:57,080 --> 00:05:59,420
♫ Một cách đầy tình cờ ♫
90
00:05:59,500 --> 00:06:00,550
Chào.
91
00:06:00,630 --> 00:06:02,880
♫ Một chàng trai như anh
Lẽ ra anh nên thật sự cố gắng... ♫
92
00:06:02,960 --> 00:06:04,970
- Sao?
- Tớ chỉ muốn nói "xin chào."
93
00:06:06,590 --> 00:06:07,430
Chào.
94
00:06:09,140 --> 00:06:10,390
Và cậu là ai?
95
00:06:10,470 --> 00:06:12,060
Whitney Elizabeth Houston.
96
00:06:12,140 --> 00:06:14,390
Whitney Elizabeth Houston.
97
00:06:15,980 --> 00:06:17,400
Cậu luôn nói tên đệm của mình nhỉ?
98
00:06:20,730 --> 00:06:21,860
Được rồi.
99
00:06:21,940 --> 00:06:23,320
Tớ là Robyn Crawford.
100
00:06:24,240 --> 00:06:25,700
Cậu sống khu vực này sao?
101
00:06:26,450 --> 00:06:27,860
- Ở East Orange.
- Sao cơ?
102
00:06:27,950 --> 00:06:29,370
- Ừ.
- Chờ đã, cậu học trường nào?
103
00:06:29,450 --> 00:06:30,700
Học viện Mount St. Dominic.
104
00:06:31,950 --> 00:06:33,080
Ồ!
105
00:06:33,160 --> 00:06:37,460
Nữ sinh Công giáo.
Nữ sinh Công giáo da trắng.
106
00:06:39,330 --> 00:06:41,090
- Cậu thì sao?
- Cao đẳng.
107
00:06:43,170 --> 00:06:44,260
Ừ.
108
00:06:48,510 --> 00:06:51,850
Chờ đã.
Cissy Houston là mẹ của cậu sao?
109
00:06:51,930 --> 00:06:52,930
- Ừ.
- Ca sĩ hả?
110
00:06:53,010 --> 00:06:54,020
Đúng vậy.
111
00:06:55,060 --> 00:06:58,100
Cậu biết không,
Dionne Warwick là chị họ lớn nhất của tớ.
112
00:06:58,730 --> 00:07:00,400
Dionne Warwick sao?
Không, cậu đang đùa chắc.
113
00:07:00,480 --> 00:07:01,770
- Không thể nào.
- Thật đấy.
114
00:07:01,860 --> 00:07:03,860
Aretha Franklin là mẹ đỡ đầu của tớ.
115
00:07:03,940 --> 00:07:06,820
Được rồi, bây giờ,
Whitney Elizabeth Houston...
116
00:07:07,360 --> 00:07:08,780
...cậu đang mơ.
117
00:07:08,860 --> 00:07:10,950
Không. Không, giấc mơ của tớ...
118
00:07:11,870 --> 00:07:15,580
Không, thật điên rồ...
khi trở thành ca sĩ chuyên nghiệp như họ.
119
00:07:15,660 --> 00:07:18,000
Nhưng các tiêu chuẩn quá cao, vậy nên...
120
00:07:18,870 --> 00:07:21,710
tớ hạnh phúc khi được hát
"shoop-shoop, diddy-dum, diddy-doos" của mình...
121
00:07:21,790 --> 00:07:23,250
cho mẹ.
122
00:07:25,460 --> 00:07:26,460
Hát tớ nghe nào.
123
00:07:28,090 --> 00:07:29,550
Hát đi.
124
00:07:29,630 --> 00:07:32,140
Không đâu.
125
00:07:32,220 --> 00:07:34,760
Không, tớ đã cho cậu thấy
tớ ghi ba điểm thế nào mà.
126
00:07:34,850 --> 00:07:36,220
Thôi nào, hát đi.
127
00:07:36,310 --> 00:07:39,690
Cậu biết gì không?
Cậu nên ghé qua Sweetwater's.
128
00:07:40,980 --> 00:07:42,980
Ừ, cậu có thể thấy tớ hát điệp khúc cho mẹ tớ.
129
00:07:46,610 --> 00:07:50,240
Được thôi, Whitney Elizabeth Houston.
130
00:07:50,320 --> 00:07:51,870
Tớ sẽ đến xem cậu.
131
00:07:51,950 --> 00:07:53,580
Nhưng tốt nhất là cậu nên biết hát đấy.
132
00:07:58,660 --> 00:08:02,750
♫ Em sẽ ở đó ♫
133
00:08:03,960 --> 00:08:07,460
♫ Khi tất cả những giấc mơ của anh tan vỡ ♫
134
00:08:09,510 --> 00:08:11,300
♫ Để đáp lại ♫
135
00:08:11,380 --> 00:08:15,220
♫ Lời cầu nguyện không thành lời của anh ♫
136
00:08:17,220 --> 00:08:18,600
♫ Đúng vậy ♫
137
00:08:19,390 --> 00:08:24,480
♫ Sâu thẳm trong trái tim em,
em sẽ nhớ anh lắm ♫
138
00:08:25,360 --> 00:08:28,820
♫ Và trong giấc mơ,
em sẽ hôn anh ♫
139
00:08:28,900 --> 00:08:33,740
♫ Ooh, ooh ♫
♫ Và thậm chí em sẽ chúc anh may mắn ♫
140
00:08:33,820 --> 00:08:35,990
♫ Với mối tình mới của anh ♫
♫ Ooh ♫
141
00:08:36,080 --> 00:08:39,870
♫ Ồ, đúng vậy, em sẽ làm vậy ♫
♫ Ooh ♫
142
00:08:39,960 --> 00:08:43,040
♫ Ah ♫
♫ Nhưng hãy nhớ nhé, anh yêu ♫
143
00:08:43,120 --> 00:08:45,920
♫ Nếu anh cần em ♫
♫ Ah ♫
144
00:08:46,000 --> 00:08:50,050
♫ Hãy cứ gọi em thôi ♫
145
00:08:50,130 --> 00:08:51,260
♫ Và đừng lo lắng ♫
146
00:08:51,340 --> 00:08:55,180
♫ Đừng lo lắng nhé, anh yêu ♫
♫ Đừng lo lắng ♫
147
00:08:55,260 --> 00:08:56,680
♫ Em sẽ luôn ở đây ♫
148
00:08:56,760 --> 00:08:58,850
♫ Em sẽ mãi ở đây ♫
149
00:08:58,930 --> 00:09:01,180
♫ Đúng vậy, em sẽ làm vậy ♫
150
00:09:01,270 --> 00:09:02,890
Những năm vừa rồi...
151
00:09:02,980 --> 00:09:03,810
Đúng vậy.
152
00:09:03,900 --> 00:09:05,900
- Đổi chủ đề đi.
- ...Tôi phải nhìn theo cách khác,
153
00:09:05,980 --> 00:09:08,230
- ...giả vờ như tôi không biết chuyện gì.
- Cô luôn làm vậy mà.
154
00:09:08,320 --> 00:09:10,740
Anh ở ngoài kia làm những điều
to lớn anh thường làm.
155
00:09:10,820 --> 00:09:13,280
Nhưng tôi luôn phải ở ngoài kia,
luôn phải ê mông trên đường!
156
00:09:13,360 --> 00:09:17,080
Ồ, ê mông trên đường hả?
Vậy cô là gì, vị cứu tinh sao?
157
00:09:17,160 --> 00:09:20,290
Trụ cột gia đình! Đúng vậy.
Trụ cột gia đình nhiều năm rồi.
158
00:09:20,370 --> 00:09:22,460
Tôi thề với Chúa,
tôi sẽ dọn ra khỏi chỗ khốn khiếp này!
159
00:09:22,540 --> 00:09:25,000
Làm đi! Cuối cùng cũng làm gì đó.
160
00:09:26,380 --> 00:09:29,460
- Tôi sẽ chăm sóc đám con.
- Ê mông ngoài đường đi.
161
00:09:29,550 --> 00:09:31,130
Đúng vậy, "ê mông ngoài đường"!
Làm gì cơ?
162
00:09:31,210 --> 00:09:34,300
- Phải! Lao động đi! Lao động đi!
- Ra là cô lao động lâu nay à?
163
00:09:34,380 --> 00:09:36,510
Cô nghĩ sao khi tôi ra ngoài này...
164
00:09:39,220 --> 00:09:40,220
Sao vậy, Nippy?
165
00:09:40,810 --> 00:09:43,390
- Phải, tôi sẽ ngồi đây...
- Hát cái mông tôi này.
166
00:09:49,860 --> 00:09:51,820
Này. Đừng lo lắng quá.
167
00:09:53,200 --> 00:09:54,860
Làm vậy đi!
168
00:09:56,620 --> 00:10:01,750
169
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
Nhìn này.
170
00:10:14,880 --> 00:10:16,180
♫ Một bức ảnh mờ mịt ♫
171
00:10:16,260 --> 00:10:17,260
Này!
172
00:10:17,340 --> 00:10:18,890
♫ Tôi đã gửi cho anh ♫
173
00:10:18,970 --> 00:10:23,390
♫ Với những cảm xúc
tôi không muốn đối mặt ♫
174
00:10:23,480 --> 00:10:28,730
♫ Và bản tình ca
của sự chấp nhận đau thương... ♫
175
00:10:29,310 --> 00:10:30,150
Được rồi.
176
00:10:30,230 --> 00:10:34,190
♫ Tôi nhớ khi... ♫
♫ Anh đã đánh cắp hơi thở của tôi ♫
177
00:10:34,280 --> 00:10:39,200
♫ Chanson papillon, khi chúng ta còn thơ bé ♫
178
00:10:39,280 --> 00:10:41,740
♫ Như những chú bướm ♫
179
00:10:41,830 --> 00:10:44,910
♫ Những chú bướm nóng bỏng ♫
180
00:10:45,000 --> 00:10:49,330
♫ Chanson papillon, chúng ta bắt đầu... ♫
181
00:10:49,420 --> 00:10:50,960
Thật tuyệt quá.
182
00:10:51,040 --> 00:10:53,510
Nó sẽ kéo dài mãi mãi.
183
00:10:54,760 --> 00:10:57,260
Nippy. Mẹ cần con lắng nghe bây giờ.
184
00:10:57,340 --> 00:10:59,930
♫ Tất cả những kỷ niệm của chúng ta
bùng cháy trong thời khắc ấy ♫
185
00:11:00,010 --> 00:11:01,010
Mẹ.
186
00:11:01,100 --> 00:11:04,140
♫ Như nước hoa đa mùi ♫
187
00:11:04,220 --> 00:11:05,230
Con yêu mẹ.
188
00:11:06,480 --> 00:11:11,770
♫ Nói tôi nghe
tình yêu đẹp là gì nhé? ♫
189
00:11:11,860 --> 00:11:12,690
Thật tuyệt.
190
00:11:12,770 --> 00:11:16,320
♫ Có thể lên đến cao trào
trong buổi chiều tà không? ♫
191
00:11:16,400 --> 00:11:18,740
♫ Chanson papillon ♫
192
00:11:18,820 --> 00:11:21,620
♫ Khi chúng ta còn thơ bé... ♫
193
00:11:21,700 --> 00:11:22,830
Nhìn chúng ta này.
194
00:11:22,910 --> 00:11:25,410
♫ Chỉ mới bắt đầu đập cánh ♫
195
00:11:31,750 --> 00:11:32,750
Clive!
196
00:11:41,340 --> 00:11:42,390
Chào.
197
00:11:42,470 --> 00:11:44,350
- Clive, cảm ơn vì đã đến.
- Cảm ơn.
198
00:11:45,600 --> 00:11:47,930
Cô ấy là ca sĩ dự bị cho mẹ mình.
199
00:11:48,020 --> 00:11:50,310
Chờ cho đến khi ông
nhìn thấy cô gái này xem.
200
00:11:50,400 --> 00:11:52,520
Thật đấy, đáng chú ý lắm.
201
00:11:52,610 --> 00:11:54,570
Vẻ ngoài người mẫu, được chứ?
Nhưng giọng hát...
202
00:11:54,650 --> 00:11:55,530
Ôi, Chúa ơi, giọng hát.
203
00:11:55,610 --> 00:11:58,280
- Cô ấy rất... Nó rất là...--
- Được rồi, bình tĩnh. Tôi ở đây rồi, được chứ?
204
00:11:58,360 --> 00:11:59,200
- Thôi nào.
- Vâng.
205
00:11:59,280 --> 00:12:00,780
- Ông có khỏe không?
- Chào buổi tối.
206
00:12:00,860 --> 00:12:02,030
Chào buổi tối, thưa ngài.
207
00:12:02,120 --> 00:12:04,450
Con không biết
mình đang nói chuyện với ai đâu!
208
00:12:04,530 --> 00:12:05,790
Con nghĩ rằng mình đã trưởng thành sao!
209
00:12:05,870 --> 00:12:08,710
- Con biết rõ con muốn gì!
- Con nghĩ con biết ý muốn của mình sao!
210
00:12:09,370 --> 00:12:10,710
Clive Davis!
211
00:12:10,790 --> 00:12:12,960
Chào, Gary, ông khỏe không?
Thật vinh hạnh.
212
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
Chào, Gerry.
213
00:12:19,590 --> 00:12:21,590
- Giọng của mẹ.
- Sao ạ?
214
00:12:21,680 --> 00:12:22,840
Giọng của mẹ.
215
00:12:23,390 --> 00:12:24,550
Nó biến mất rồi.
216
00:12:24,640 --> 00:12:27,060
Mẹ cần con mở màn hát solo.
217
00:12:28,680 --> 00:12:31,600
Sao cơ ạ? Mẹ, mẹ vừa mới mắng con
vài giây trước đó.
218
00:12:31,690 --> 00:12:33,480
Có lẽ đó là nguyên nhân!
219
00:12:33,560 --> 00:12:37,110
Và mẹ cần thời gian để phục hồi...,
vậy nên con sẽ là người bắt đầu buổi diễn.
220
00:12:37,940 --> 00:12:40,030
Mẹ là mẹ con, cấm cãi.
221
00:12:40,110 --> 00:12:41,660
- Mẹ, con...
- Nghe này...
222
00:12:42,410 --> 00:12:44,120
Giúp mẹ ngay bây giờ.
223
00:12:44,820 --> 00:12:46,330
Bắt đầu chương trình.
224
00:12:48,290 --> 00:12:51,370
Hãy hát bài "Greatest Love of All."
Đừng nói nữa.
225
00:12:51,460 --> 00:12:53,380
Đừng để mẹ tét mông con.
226
00:13:00,260 --> 00:13:03,050
"Greatest Love of All." Được chứ?
227
00:13:04,720 --> 00:13:05,720
Gerry.
228
00:13:07,640 --> 00:13:09,310
- Cissy.
- Clive.
229
00:13:09,390 --> 00:13:10,560
- Thế nào rồi?
- Thật tốt khi gặp ông.
230
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
Tôi cũng vậy.
231
00:13:28,330 --> 00:13:32,580
♫ Tôi tin bọn trẻ là tương lai của chúng ta ♫
232
00:13:32,660 --> 00:13:37,130
♫ Hãy nuôi dạy chúng thật tốt
Và để chúng dẫn đường ♫
233
00:13:37,210 --> 00:13:43,840
♫ Cho chúng thấy tất cả vẻ đẹp
bên trong chúng sở hữu ♫
234
00:13:44,510 --> 00:13:49,010
♫ Cho chúng cảm giác tự hào ♫
235
00:13:49,100 --> 00:13:51,560
♫ Để khiến mọi chuyện dễ dàng hơn ♫
236
00:13:52,270 --> 00:13:56,730
♫ Hãy để tiếng cười trẻ thơ vang lên ♫
237
00:13:57,610 --> 00:14:02,280
♫ Nhắc nhở chúng rằng chúng ta
đã từng như thế nào ♫
238
00:14:02,360 --> 00:14:05,860
♫ Mọi người đều tìm kiếm anh hùng ♫
239
00:14:05,950 --> 00:14:09,240
♫ Mọi người cần ai đó để ngưỡng mộ ♫
240
00:14:09,330 --> 00:14:15,080
♫ Tôi chưa bao giờ tìm thấy ai
đáp ứng được nhu cầu của tôi ♫
241
00:14:15,170 --> 00:14:19,250
♫ Một nơi cô đơn ♫
242
00:14:19,340 --> 00:14:23,800
♫ Và vì vậy tôi đã học cách
phụ thuộc vào chính mình ♫
243
00:14:23,880 --> 00:14:27,050
♫ Tôi đã quyết định từ lâu rồi ♫
244
00:14:27,140 --> 00:14:31,430
♫ Đừng bao giờ bước vào cái bóng của ai đó ♫
245
00:14:31,510 --> 00:14:34,480
♫ Nếu tôi thất bại, nếu tôi thành công ♫
246
00:14:34,560 --> 00:14:38,020
♫ Ít nhất tôi đã sống như cách tôi tin ♫
247
00:14:38,100 --> 00:14:41,690
♫ Không cần biết họ lấy gì từ tôi ♫
248
00:14:41,780 --> 00:14:45,900
♫ Họ không thể lấy đi phẩm giá của tôi ♫
249
00:14:45,990 --> 00:14:50,490
♫ Vì điều vĩ đại nhất ♫
250
00:14:51,540 --> 00:14:53,080
♫ Tình yêu của tất cả ♫
251
00:14:53,160 --> 00:14:58,540
♫ Đang xảy ra với tôi ♫
252
00:15:00,170 --> 00:15:05,550
♫ Tôi đã tìm thấy điều tuyệt vời nhất ♫
253
00:15:06,220 --> 00:15:10,800
♫ Tình yêu của tất cả trong tôi ♫
254
00:15:11,430 --> 00:15:18,440
♫ Tình yêu vĩ đại của tất cả ♫
255
00:15:18,520 --> 00:15:25,530
♫ Là điều dễ dàng đạt được ♫
256
00:15:25,610 --> 00:15:31,240
♫ Học cách yêu bản thân ♫
257
00:15:31,320 --> 00:15:36,710
♫ Là tình yêu lớn nhất của tất cả ♫
258
00:15:37,250 --> 00:15:43,550
♫ Và nếu, tình cờ, nơi đặc biệt đó ♫
259
00:15:44,670 --> 00:15:51,640
♫ Điều mà bạn hằng mơ ước ♫
260
00:15:52,220 --> 00:15:57,640
♫ Dẫn bạn đến một nơi cô đơn ♫
261
00:15:57,730 --> 00:16:00,400
♫ Tìm kiếm sức mạnh của mình ♫
262
00:16:00,480 --> 00:16:07,150
♫ Trong tình yêu ♫
263
00:16:08,860 --> 00:16:09,990
Cô ấy thật tuyệt.
264
00:16:18,660 --> 00:16:20,120
Được rồi.
265
00:16:20,210 --> 00:16:21,210
Ổn chứ?
266
00:16:21,290 --> 00:16:27,420
Tôi nghĩ tôi vừa nghe
giọng hát hay nhất của thế hệ cô ấy.
267
00:16:28,880 --> 00:16:30,800
Ừ. Đúng vậy.
Đúng kiểu "ổn".
268
00:16:30,880 --> 00:16:33,390
Gerry, "ổn"của tôi
khác "ổn" của anh.
269
00:16:33,470 --> 00:16:34,300
Mẹ.
270
00:16:34,390 --> 00:16:38,020
"Ổn" của tôi đi kèm với đầu tư
và pháp lý.
271
00:16:38,100 --> 00:16:40,350
Còn của anh đi kèm với
khoai tây chiên.
272
00:16:44,770 --> 00:16:46,070
Đó là con gái của tôi.
273
00:16:46,730 --> 00:16:48,650
Whitney Elizabeth Houston.
274
00:16:52,160 --> 00:16:55,280
"Và quyền phân phối tất cả các album...
của Whitney Houston...
275
00:16:55,870 --> 00:16:58,870
hoặc Arista trong thời hạn của
thỏa thuận này...
276
00:16:59,660 --> 00:17:03,420
mãi mãi ở khắp vũ trụ?"
277
00:17:03,500 --> 00:17:05,540
Điều đó có nghĩa là nó dài khiếp đấy.
278
00:17:05,630 --> 00:17:06,920
Ở khắp mọi nơi.
279
00:17:07,000 --> 00:17:08,840
Chờ đã.
280
00:17:09,460 --> 00:17:11,800
- Bố, sao vậy?
- Bà ấy đến đây vì con đấy.
281
00:17:13,470 --> 00:17:15,600
Nếu muốn tiếp tục,
hãy đưa cô ấy đi cùng khi rời đi.
282
00:17:16,510 --> 00:17:19,430
Ông Davis, tôi đã gặp
rất nhiều người từ các công ty thu âm.
283
00:17:19,520 --> 00:17:22,980
- Tôi chỉ đang cố gắng bảo vệ gia đình mình.
- Không, không. Tôi hiểu.
284
00:17:23,060 --> 00:17:26,520
Chúng tôi chưa bao giờ
trao quyền đó cho bất kỳ nghệ sĩ nào.
285
00:17:27,730 --> 00:17:28,570
Ừ thì...
286
00:17:30,940 --> 00:17:33,860
Nhưng tôi tin cô.
287
00:17:35,070 --> 00:17:35,910
Vậy nên...
288
00:17:37,370 --> 00:17:38,910
Cố gắng hết sức nhé.
289
00:17:39,580 --> 00:17:40,620
- Được.
- Đồng ý?
290
00:17:45,630 --> 00:17:47,750
- Đây, chụp ảnh nào.
- Được thôi.
291
00:17:47,840 --> 00:17:49,500
Ổn rồi. Sẵn sàng chưa?
292
00:17:52,220 --> 00:17:54,890
Chúc mừng.
Chào mừng tới Arista.
293
00:17:56,720 --> 00:17:59,140
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
294
00:17:59,220 --> 00:18:01,310
- Cissy. Cảm ơn.
- Cảm ơn, Clive.
295
00:18:01,380 --> 00:18:03,880
- John.
- Cảm ơn.
296
00:18:04,010 --> 00:18:05,010
Chúc mừng.
297
00:18:05,080 --> 00:18:06,360
Bây giờ, nếu không phiền,
298
00:18:06,480 --> 00:18:08,320
tôi muốn gặp
nghệ sĩ mới của mình...
299
00:18:08,450 --> 00:18:10,650
và tìm hiểu về
sở thích âm nhạc của cô ấy.
300
00:18:10,790 --> 00:18:12,060
Được thôi.
301
00:18:16,960 --> 00:18:18,800
Một mình tốt hơn.
302
00:18:18,930 --> 00:18:21,230
Tôi đã cố...
303
00:18:21,360 --> 00:18:22,830
- Được rồi.
- Tuyệt.
304
00:18:24,430 --> 00:18:26,640
Cô cũng viết nhạc à?
305
00:18:28,570 --> 00:18:29,940
không.
306
00:18:30,070 --> 00:18:32,140
- Cô từng thử qua chưa?
- Chưa.
307
00:18:32,270 --> 00:18:33,980
- Vậy có ổn không?
- Ône.
308
00:18:34,110 --> 00:18:36,610
Chúng tôi sẽ tìm người sáng tác cho cô.
309
00:18:36,750 --> 00:18:38,950
Cô thích dạng bài như thế nào?
310
00:18:44,750 --> 00:18:46,290
Những bài hát vĩ đại.
311
00:18:46,420 --> 00:18:47,990
"Những bài hát vĩ đại"?
312
00:18:50,090 --> 00:18:52,160
Rồi. Những bài vĩ đại.
313
00:18:52,290 --> 00:18:55,870
Những bài mà gần như không thể
trình diễn thành thạo.
314
00:18:56,000 --> 00:18:58,500
Những bài hát giống như leo lên một ngọn núi...
315
00:18:58,640 --> 00:19:00,840
mà sẽ thử thách giọng hát của tôi,
316
00:19:00,970 --> 00:19:03,340
mà tôi phải hát bằng cả trái tim mình.
317
00:19:03,470 --> 00:19:06,680
Phúc âm? Đồng quê?
Da đen? Da trắng?
318
00:19:06,810 --> 00:19:08,010
Tất cả.
319
00:19:08,140 --> 00:19:09,650
Tất cả?
320
00:19:09,780 --> 00:19:11,010
Tất cả chúng.
321
00:19:11,150 --> 00:19:13,980
Một bài hát hay là một bài hát hay.
322
00:19:15,420 --> 00:19:17,690
Cô hoàn toàn đúng về điều đó.
323
00:19:17,820 --> 00:19:19,790
Được rồi. Vậy chúng tôi sẽ...
324
00:19:19,920 --> 00:19:25,130
thuê những nhạc sĩ giỏi nhất nước Mỹ,
325
00:19:25,260 --> 00:19:26,930
trên thế giới...
326
00:19:27,060 --> 00:19:30,800
để sáng tác một bài hát hay và
kĩ thuật hát đầy tham vọng...
327
00:19:30,930 --> 00:19:34,200
cho một ngôi sao đang lên
với giọng hát đầy tham vọng.
328
00:19:34,340 --> 00:19:35,340
Cô thấy thế nào?
329
00:19:36,740 --> 00:19:38,470
- Họ sẽ làm thế vì tôi không?
- Không.
330
00:19:38,610 --> 00:19:39,890
Nhưng họ sẽ làm cho chúng ta.
331
00:19:41,510 --> 00:19:43,780
Được rồi, vậy...
332
00:19:43,910 --> 00:19:46,350
- Tôi hỏi ông một câu được không?
- Ừ, hỏi gì cũng được.
333
00:19:46,480 --> 00:19:48,280
Tôi như một cuốn sách mở, Whitney,
cho cô biết thôi.
334
00:19:48,420 --> 00:19:49,790
Dù người khác thường nói...
335
00:19:49,920 --> 00:19:51,520
kích thước văn bản nhỏ...
336
00:19:51,650 --> 00:19:53,620
đến mức cần những chiếc kính thật sắc nét.
337
00:19:53,760 --> 00:19:55,360
Cô muốn biết điều gì?
338
00:19:57,160 --> 00:19:58,730
Ông từng học ở Harvard à?
339
00:19:58,860 --> 00:20:00,660
Luật, phải.
340
00:20:00,800 --> 00:20:02,100
Nó thế nào?
341
00:20:02,230 --> 00:20:03,830
Đầy áp lực.
342
00:20:03,970 --> 00:20:06,330
Thật ra tôi đã trải qua
những cơn hoảng loạn vì lo âu.
343
00:20:06,470 --> 00:20:08,940
Để ngay đó nhé, cưng.
344
00:20:09,070 --> 00:20:10,940
- Cảm ơn rất nhiều.
- Không có gì.
345
00:20:11,070 --> 00:20:13,340
Nhưng ta phải vượt qua,
tôi đã vượt qua được.
346
00:20:13,480 --> 00:20:15,580
- Bằng cách nào?
- Bằng cách nào à?
347
00:20:15,710 --> 00:20:19,020
Qua các bài tập. Bài tập thở.
348
00:20:23,350 --> 00:20:25,450
Tôi cũng tập cái đó đấy.
349
00:20:25,590 --> 00:20:27,020
Ừ, nhưng hiển nhiên tôi đã tập...
350
00:20:27,160 --> 00:20:28,890
khi ở xa người khác, vì...
351
00:20:29,030 --> 00:20:31,930
Cô phải nhớ rằng vào thời đó...
352
00:20:32,060 --> 00:20:33,900
chuyện này đã lâu lắm rồi.
353
00:20:34,030 --> 00:20:37,870
Vào thời điểm đó,
bọn tôi không thể thừa nhận...
354
00:20:38,000 --> 00:20:40,070
rằng mình có bất cứ vấn đề gì.
355
00:20:41,140 --> 00:20:42,210
Giờ thì có thể chưa?
356
00:20:45,910 --> 00:20:49,850
Whitney, tôi muốn nói với cô một điều,
trước khi chúng ta bắt đầu.
357
00:20:49,980 --> 00:20:54,420
Tôi chưa bao giờ tham gia
vào cuộc sống cá nhân của nghệ sĩ của tôi.
358
00:20:54,550 --> 00:20:56,750
Tôi không phải là người trông trẻ.
359
00:20:56,890 --> 00:20:59,590
Tôi không phải là cố vấn trại,
cũng không phải giáo sĩ Do Thái.
360
00:21:01,060 --> 00:21:02,730
Tôi hiểu âm nhạc.
361
00:21:02,860 --> 00:21:05,490
Tôi có đôi tai và bản năng.
362
00:21:05,630 --> 00:21:08,660
Trong trường hợp đó,
tôi có thể phục vụ cô.
363
00:21:10,100 --> 00:21:13,300
Tôi sẽ luôn ở đó mọi lúc.
364
00:21:15,870 --> 00:21:17,970
- Được chứ?
- Vâng.
365
00:21:18,110 --> 00:21:20,410
Vì cô. Chúc mừng.
366
00:21:20,540 --> 00:21:21,540
Cảm ơn.
367
00:21:25,820 --> 00:21:27,680
Được rồi, cùng kiểm tra đôi tai đó nào.
368
00:21:28,990 --> 00:21:30,950
Ông ấy nói có thể giúp con lên TV...
369
00:21:31,090 --> 00:21:32,820
và bọn con đã uống rượu champagne.
370
00:21:32,960 --> 00:21:36,260
Và ông ấy gọi con là
"giọng ca đầy tham vọng."
371
00:21:38,860 --> 00:21:41,260
Cô để con bé ra ngoài mà
trông như thế này à?
372
00:21:41,400 --> 00:21:42,570
Nó không có váy à?
373
00:21:42,700 --> 00:21:44,170
Nó nên bắt đầu mặc váy.
374
00:21:44,300 --> 00:21:46,000
- Tôi đã dặn con bé mặc đẹp rồi.
- Tại sao?
375
00:21:47,300 --> 00:21:49,010
Đây là cái quần bò đẹp của con.
376
00:21:49,140 --> 00:21:51,070
Quần bò đẹp?
377
00:21:51,210 --> 00:21:53,480
Vâng, đây chính là con.
378
00:21:53,610 --> 00:21:56,480
Ừ, họ không muốn thấy "chính con" đâu.
379
00:21:56,610 --> 00:21:58,310
Và là một Nippy thì
không đủ đâu.
380
00:21:58,450 --> 00:22:00,180
Cô cần đưa con bé đi mua tóc giả.
381
00:22:00,320 --> 00:22:01,650
Nếu con bé định đi đường dài,
382
00:22:01,780 --> 00:22:03,690
bộ tóc ngắn bằng của nó
sẽ không giúp được.
383
00:22:05,250 --> 00:22:06,350
Con là một nàng công chúa.
384
00:22:06,490 --> 00:22:08,490
Với giọng ca và ngoại hình đó,
385
00:22:08,620 --> 00:22:10,960
con có thể là công chúa của nước Mỹ.
386
00:22:11,090 --> 00:22:12,730
Bắt đầu trông giống
một nàng công chúa đi.
387
00:22:13,860 --> 00:22:16,460
Một nghề khó khăn, con yêu,
mẹ hiểu mà.
388
00:22:16,600 --> 00:22:17,730
Con sẽ chỉ hát thôi.
389
00:22:21,970 --> 00:22:24,910
Vị khách tiếp theo của tôi đã
vun đắp rất nhiều siêu sao...
390
00:22:25,040 --> 00:22:27,140
như Barry Manilow,
Melissa Manchester,
391
00:22:27,280 --> 00:22:29,180
Chicago, Simon và Garfunkel,
392
00:22:29,310 --> 00:22:32,650
Janis Joplin.
Danh sách không có điểm kết.
393
00:22:32,780 --> 00:22:34,820
Hôm nay, ông ấy mang đến
phát hiện mới nhất của mình...
394
00:22:34,950 --> 00:22:38,990
và cô ấy, chỉ trong vài từ,
hoàn toàn ngoạn mục.
395
00:22:39,120 --> 00:22:42,230
Trời, con nghĩ con sắp nôn.
396
00:22:42,360 --> 00:22:44,030
Không, không, không.
397
00:22:44,160 --> 00:22:45,660
Con làm được mà, công chúa.
398
00:22:45,800 --> 00:22:47,060
Cố lên. Đứng dậy.
399
00:22:47,200 --> 00:22:48,630
Anh này, lấy cho con bé
thứ gì để uống đi.
400
00:22:48,760 --> 00:22:50,080
Một ít rượu gừng,
nước ngọt,
401
00:22:50,170 --> 00:22:51,400
- thứ gì giống vậy.
- Được.
402
00:22:52,940 --> 00:22:54,170
- Này, này.
- Mẹ.
403
00:22:54,300 --> 00:22:55,540
Con sẽ ổn thôi.
404
00:22:55,670 --> 00:22:57,640
Cứ giả vờ như con
đang hát lúc tắm ấy.
405
00:22:57,770 --> 00:23:00,640
Mẹ muốn con tưởng tượng
đang khỏa thân đứng hát...
406
00:23:00,780 --> 00:23:02,140
trước mặt Merv Griffin á?
407
00:23:02,280 --> 00:23:04,210
Nó không giúp được gì hết.
408
00:23:04,350 --> 00:23:06,080
Hãy nhớ rằng...
409
00:23:06,220 --> 00:23:10,090
Đầu, tim, ruột. Đúng chứ?
410
00:23:10,220 --> 00:23:11,220
Vâng.
411
00:23:13,160 --> 00:23:14,290
Con là công chúa của mẹ.
412
00:23:17,090 --> 00:23:19,300
Được rồi.
Đi nào.
413
00:23:19,430 --> 00:23:22,370
Chúng tôi biết ngay
rằng chúng tôi đang chứng kiến...
414
00:23:22,500 --> 00:23:24,730
- Con biết phải làm gì mà.
-...một người đặc biệt.
415
00:23:24,870 --> 00:23:26,600
Cô ấy có đủ tố chất.
416
00:23:26,740 --> 00:23:29,540
Cùng lắng nghe giọng ca của cô ấy.
Đây là Whitney Houston.
417
00:23:47,720 --> 00:23:51,030
♪ Khi tôi nghĩ về nhà ♪
418
00:23:52,190 --> 00:23:54,400
♪ Tôi nghĩ về một nơi ♪
419
00:23:56,600 --> 00:24:01,870
♪ Nơi tình yêu tràn ngập ♪
420
00:24:03,370 --> 00:24:06,280
♪ Ước gì tôi được ở nhà ♪
421
00:24:07,610 --> 00:24:09,610
♪ Ước gì tôi được trở lại nơi đó ♪
422
00:24:11,580 --> 00:24:15,180
♪ Cùng với những điều ♪
423
00:24:15,320 --> 00:24:17,790
♪ Tôi đã được biết ♪
424
00:24:19,390 --> 00:24:22,260
♪ Ngọn gió thổi nâng ngọn cỏ vươn cao ♪
425
00:24:22,390 --> 00:24:24,790
- Chậm quá.
- Ổn mà.
426
00:24:24,930 --> 00:24:26,700
♪ Gập người khẽ tựa ♪
427
00:24:26,830 --> 00:24:30,930
♪ Và bất chợt những hạt mưa rơi xuống ♪
428
00:24:31,070 --> 00:24:32,200
Tông da con bé lạ quá.
429
00:24:32,340 --> 00:24:33,770
♪ Chúng mang theo ý nghĩa ♪
430
00:24:33,900 --> 00:24:36,210
- Họ chiếu đèn sai cách rồi.
- Mọi thứ ổn mà, Cissy.
431
00:24:36,340 --> 00:24:38,240
♪ Rải rắc... ♪
432
00:24:38,370 --> 00:24:41,140
Chậm quá. Chậm quá.
433
00:24:41,280 --> 00:24:42,280
Cissy.
434
00:24:42,380 --> 00:24:44,180
Cissy này.
435
00:24:44,310 --> 00:24:47,250
Tăng nhanh lên.
436
00:24:47,380 --> 00:24:50,620
♪ Trong sạch ♪
437
00:24:52,390 --> 00:24:55,620
♪ Và đột nhiên thế giới của tôi ♪
438
00:24:55,760 --> 00:24:59,860
♪ Sẽ thay đổi diện mạo của nó ♪
439
00:25:00,000 --> 00:25:01,860
♪ Nhưng tôi biết ♪
440
00:25:02,000 --> 00:25:06,840
♪ Tôi biết mình đang đi đâu ♪
441
00:25:06,970 --> 00:25:09,970
♪ Tâm trí của tôi ♪
442
00:25:10,110 --> 00:25:13,640
♪ Luôn xoay vòng trong khoảng không rộng lớn ♪
443
00:25:13,780 --> 00:25:20,320
♪ Tuy vậy tôi đã chứng kiến nó lớn lên ♪
444
00:25:20,450 --> 00:25:24,750
♪ Con biết Chúa đang lắng nghe ♪
445
00:25:24,890 --> 00:25:29,860
♪ Vì vậy xin Người đừng khiến mọi thứ quá khó khăn ♪
446
00:25:29,990 --> 00:25:32,700
♪ Để con biết mình không nên tin vào mọi thứ ♪
447
00:25:32,830 --> 00:25:36,070
♪ Mọi thứ mà con thấy ♪
448
00:25:36,200 --> 00:25:37,570
♪ Nói cho con biết ♪
449
00:25:37,700 --> 00:25:39,870
♪ Con có nên cố gắng ở lại không ♪
450
00:25:40,000 --> 00:25:44,140
♪ Hay có lẽ con nên trốn chạy ♪
451
00:25:44,270 --> 00:25:46,680
♪ Liệu sẽ tốt hơn ♪
452
00:25:46,810 --> 00:25:48,980
♪ Tốt hơn, tốt hơn, tốt hơn ♪
453
00:25:49,110 --> 00:25:51,210
♪ Chỉ để mặc kệ mọi thứ? ♪
454
00:25:51,350 --> 00:25:57,750
♪ Sống ở đây trong
thế giới hoàn toàn mới của tôi ♪
455
00:25:57,890 --> 00:26:03,590
♪ Nó có thể là một ảo mộng, phải ♪
456
00:26:03,730 --> 00:26:05,930
♪ Phải, có thể là vậy ♪
457
00:26:06,060 --> 00:26:11,900
♪ Nhưng nó đã dạy tôi biết yêu thương ♪
458
00:26:12,030 --> 00:26:15,100
♪ Vậy nên tôi biết đó là thật ♪
459
00:26:15,240 --> 00:26:16,540
♪ Có thật ♪
460
00:26:16,670 --> 00:26:20,380
♪ Nó có thật với tôi ♪
461
00:26:20,510 --> 00:26:23,710
♪ Và tôi đã học được rằng ta phải ♪
462
00:26:23,850 --> 00:26:28,380
♪ Nhìn vào bên trong ♪
463
00:26:28,520 --> 00:26:31,920
♪ Để tìm thấy ♪
464
00:26:32,050 --> 00:26:34,460
♪ Chúng ta phải tìm ♪
465
00:26:35,890 --> 00:26:41,130
♪ Một thế giới tràn ngập tình yêu ♪
466
00:26:41,260 --> 00:26:42,930
♪ Như thế giới của bạn ♪
467
00:26:43,070 --> 00:26:48,770
♪ Như thế giới của tôi ♪
468
00:26:48,900 --> 00:26:55,780
♪ Như ở nhà ♪
469
00:26:55,910 --> 00:27:01,480
♪ Nhà thân yêu ♪
470
00:27:14,330 --> 00:27:15,930
Đúng.
Đúng rồi, cưng.
471
00:27:16,070 --> 00:27:19,200
Ta sẽ không quên cái tên đó.
Whitney Houston.
472
00:27:25,610 --> 00:27:26,710
Cô nghĩ sao?
473
00:27:29,780 --> 00:27:30,950
Không.
474
00:27:38,120 --> 00:27:40,390
- Không.
- Tôi đồng ý.
475
00:27:40,520 --> 00:27:43,030
Được rồi, đây là Whitney Houston.
Lần một.
476
00:27:43,160 --> 00:27:46,360
♪ Một vài khoảnh khắc bị đánh cắp ♪
477
00:27:46,500 --> 00:27:49,630
♪ Là tất cả những gì chúng ta đã chia sẻ ♪
478
00:27:54,470 --> 00:27:56,310
- Không.
- Đây là Whitney Houston.
479
00:27:56,440 --> 00:28:01,510
♪ Ôi, liệu những trái tim tan vỡ
sẽ đi về đâu? ♪
480
00:28:01,650 --> 00:28:05,310
♪ Liệu chúng có tìm
được đường về nhà không? ♪
481
00:28:05,450 --> 00:28:08,020
Thử cái này nào.
482
00:28:13,690 --> 00:28:15,160
Dừng tại đó.
Tốt hơn chưa?
483
00:28:15,290 --> 00:28:17,430
Ừ, có thể nói như vậy.
484
00:28:21,900 --> 00:28:22,770
Lần nữa.
485
00:28:22,900 --> 00:28:23,930
♪ Nên em giữ gìn ♪
486
00:28:24,070 --> 00:28:28,940
♪ Tất cả tình yêu của em dành cho anh ♪
487
00:28:30,710 --> 00:28:32,270
Cái gì? Chuyện gì vậy?
488
00:28:32,410 --> 00:28:34,040
Lời bài hát thôi.
489
00:28:34,180 --> 00:28:36,750
Lời rất đẹp.
Rồi. Thử lại nào.
490
00:28:36,880 --> 00:28:38,280
- Được.
- Tôi nghiêm túc đấy.
491
00:28:46,260 --> 00:28:50,090
♪ Làm sao tôi biết
liệu anh ấy có đang nghĩ về tôi? ♪
492
00:28:52,460 --> 00:28:55,900
- Có thể.
- Có thể? Tại sao?
493
00:28:56,030 --> 00:29:00,400
♪ Làm sao tôi biết
liệu anh ấy có thực sự yêu tôi? ♪
494
00:29:00,540 --> 00:29:04,570
♪ Tôi cầu nguyện
với từng nhịp tim ♪
495
00:29:06,180 --> 00:29:07,280
Ông biết chứ?
496
00:29:07,410 --> 00:29:08,550
Tôi có thể thay đổi điệp khúc.
497
00:29:08,680 --> 00:29:10,050
Tăng lên một phím,
khai thác nhiều hơn.
498
00:29:10,180 --> 00:29:13,050
Ừ, nhưng đó không phải
là lý do để sáng tác một bài hát.
499
00:29:13,180 --> 00:29:14,880
Phải có một đoạn bắt tai.
500
00:29:15,020 --> 00:29:16,220
Đoạn bắt tai?
Phải.
501
00:29:16,350 --> 00:29:18,120
Tôi sẽ cho nó một đoạn bắt tai.
502
00:29:49,890 --> 00:29:51,890
♪ Có một chàng trai ♪
503
00:29:52,020 --> 00:29:53,090
♪ Mà tôi biết ♪
504
00:29:53,220 --> 00:29:55,560
♪ Anh ấy là người tôi mơ ước ♪
505
00:29:57,860 --> 00:29:59,130
♪ Hãy nhìn vào ♪
506
00:30:00,200 --> 00:30:01,560
♪ Đôi mắt của tôi ♪
507
00:30:01,700 --> 00:30:03,630
♪ Đưa tôi lên những đám mây trên cao ♪
508
00:30:05,970 --> 00:30:09,470
♪ Ôi, tôi mất kiểm soát ♪
509
00:30:09,610 --> 00:30:11,910
♪ Dường như không thể thỏa mãn ♪
510
00:30:14,040 --> 00:30:17,310
♪ Khi tôi bừng tỉnh khỏi giấc mơ ♪
511
00:30:17,450 --> 00:30:20,320
♪ Hãy nói cho tôi biết,
đó có thực sự là tình yêu? ♪
512
00:30:21,550 --> 00:30:23,450
Vậy, trông tớ thế nào?
513
00:30:23,590 --> 00:30:27,020
- Nực cười.
- Không. Thật à?
514
00:30:28,920 --> 00:30:30,230
Đây là thứ họ muốn.
515
00:30:31,700 --> 00:30:32,800
Tình yêu của nước Mỹ.
516
00:30:33,960 --> 00:30:35,700
Và cậu cứ thế dâng cho họ.
517
00:30:35,830 --> 00:30:37,130
Cứ xem đi.
518
00:30:37,270 --> 00:30:39,070
♪ Làm sao tôi biết được? ♪
519
00:30:39,200 --> 00:30:43,170
♪ Làm sao tôi biết
liệu anh ấy có thực sự yêu tôi? ♪
520
00:30:43,310 --> 00:30:47,040
♪ Tôi cầu nguyện
với từng nhịp tim ♪
521
00:30:47,180 --> 00:30:51,010
♪ Tôi say mê bất cứ khi nào
chúng tôi gặp nhau ♪
522
00:30:51,150 --> 00:30:55,150
♪ Tôi đang hỏi bạn vì bạn
biết rõ những điều này ♪
523
00:30:55,280 --> 00:30:58,950
♪ Làm sao tôi biết được
nếu anh ấy đang nghĩ về tôi? ♪
524
00:31:07,460 --> 00:31:08,860
Chết dẫm!
525
00:31:09,000 --> 00:31:10,470
Nip! Dậy đi!
526
00:31:10,600 --> 00:31:12,200
Nip, dậy nhanh!
527
00:31:12,330 --> 00:31:13,970
- Chuyện gì vậy?
- Nó đang phát này! Nghe đi!
528
00:31:17,170 --> 00:31:18,410
Khoan đã!
529
00:31:18,540 --> 00:31:19,540
Nó nổi tiếng rồi nhỉ?
530
00:31:19,610 --> 00:31:21,140
Nổi tiếng á? Siêu nổi ấy.
531
00:31:21,280 --> 00:31:25,180
- Siêu nổi! Chúa ơi!
- Làm việc cho tớ đi.
532
00:31:25,310 --> 00:31:27,050
Toàn thời gian.
533
00:31:27,180 --> 00:31:31,860
Xử lý đặt phòng, quần áo, di chuyển.
534
00:31:31,990 --> 00:31:33,630
Tớ không biết.
Tìm cho tớ một hộp Fruity Pebbles...
535
00:31:33,660 --> 00:31:35,860
hoặc Cap'n Crunch
lúc 1 giờ sáng vào buổi sáng.
536
00:31:35,990 --> 00:31:38,230
Nếu cậu đã nói "lúc 1 giờ sáng" thì
đâu cần nói "vào buổi sáng" nữa.
537
00:31:38,360 --> 00:31:39,960
Đó là lý do tớ cần cậu đấy.
538
00:31:41,360 --> 00:31:43,970
Cậu muốn một người
mà tớ có thể hoàn toàn tin tưởng.
539
00:31:44,100 --> 00:31:45,300
Cậu là người duy nhất.
540
00:31:47,170 --> 00:31:51,040
Cậu có thể tin tưởng tớ,
nhưng không trả tiền nổi đâu.
541
00:31:51,170 --> 00:31:52,940
Vậy à.
542
00:31:53,080 --> 00:31:54,780
Tớ chỉ thuê rẻ thôi, đồ khốn à.
543
00:31:54,910 --> 00:31:56,040
Được thôi.
544
00:32:02,920 --> 00:32:05,120
Bố mẹ cậu biết không?
Cậu nói với họ chưa?
545
00:32:08,060 --> 00:32:10,460
Mẹ cậu sẽ không hài lòng đâu.
Bà ấy ghét tớ.
546
00:32:11,900 --> 00:32:13,300
Chúng ta sẽ tìm bố.
547
00:32:18,840 --> 00:32:19,900
- Xin chào.
- Xin chào.
548
00:32:24,270 --> 00:32:25,610
- Chào.
- Xin chào.
549
00:32:36,220 --> 00:32:37,260
Sẽ ổn thôi.
550
00:32:38,660 --> 00:32:40,120
Anh vừa đặt bàn đôi cho ta rồi.
551
00:32:40,260 --> 00:32:42,630
Chỉ anh, em và một chai...
552
00:32:42,760 --> 00:32:44,090
Nói chuyện sau nhé.
553
00:32:46,760 --> 00:32:48,960
Nippy, con biết con không nên
xông vào phòng...
554
00:32:49,100 --> 00:32:50,100
mà không gõ cửa mà.
555
00:32:51,630 --> 00:32:52,700
Vẫn khỏe chứ?
556
00:32:52,840 --> 00:32:54,470
Barbara, đây là con gái tôi, Whitney.
557
00:32:54,600 --> 00:32:56,040
Chúc mừng.
558
00:32:56,170 --> 00:32:58,680
Bố cô đã kể với tôi
rất nhiều về cô.
559
00:32:58,810 --> 00:32:59,810
Xinh quá.
560
00:33:00,740 --> 00:33:01,740
Tạm biệt.
561
00:33:03,810 --> 00:33:05,350
Tạm biệt, Nippy.
562
00:33:08,590 --> 00:33:10,320
Có chuyện gì vậy?
563
00:33:12,590 --> 00:33:15,420
Rob sẽ làm việc toàn thời gian cho con,
564
00:33:16,660 --> 00:33:18,030
với tư cách là trợ lý sáng tạo của con.
565
00:33:18,160 --> 00:33:20,660
Trợ lý sáng tạo?
566
00:33:20,800 --> 00:33:22,130
Chức danh hay đấy.
567
00:33:22,260 --> 00:33:24,170
Hai người đã dành
rất nhiều thời gian với nhau.
568
00:33:24,300 --> 00:33:27,000
Sống chung trong một căn hộ,
vô cùng thân thiết,
569
00:33:27,140 --> 00:33:30,040
đi tới mọi nơi, tay trong tay.
570
00:33:30,170 --> 00:33:32,980
Giờ lại muốn chính thức
làm việc với nhau.
571
00:33:34,380 --> 00:33:36,380
Bên cạnh nhau, trong mắt công chúng.
572
00:33:40,650 --> 00:33:42,220
Cô luôn để tóc ngắn vậy à?
573
00:33:44,190 --> 00:33:45,190
Dễ chỉnh trang hơn ạ.
574
00:33:47,520 --> 00:33:48,860
"Dễ chỉnh trang hơn."
575
00:33:51,460 --> 00:33:52,930
Cô Crawford,
để tôi nói cho cô biết.
576
00:33:53,060 --> 00:33:55,160
Whitney là con gái rượu của bố.
577
00:33:55,300 --> 00:33:57,500
Đã luôn thế, sẽ luôn thế.
578
00:33:57,630 --> 00:34:00,840
Không gì có thể chen vào chúng tôi,
hiểu chứ?
579
00:34:00,970 --> 00:34:01,970
Vâng, thưa ngài.
580
00:34:02,040 --> 00:34:03,640
Con bé là công chúa của tôi,
581
00:34:03,770 --> 00:34:05,580
và chúng tôi
đang gầy dựng một thứ.
582
00:34:05,710 --> 00:34:07,740
Một thứ cô không liên quan đến.
583
00:34:07,880 --> 00:34:10,310
Đây là những gì tôi muốn.
Cô muốn tôi chúc phúc chứ?
584
00:34:12,620 --> 00:34:14,820
Ra ngoài hẹn hò...
585
00:34:14,950 --> 00:34:16,020
với đàn ông trẻ tuổi ấy.
586
00:34:16,150 --> 00:34:17,520
Bố à, với mấy cậu trai á?
587
00:34:17,650 --> 00:34:22,730
Để bị bắt gặp ở nơi công cộng
và chụp ảnh với đàn ông ấy.
588
00:34:22,860 --> 00:34:24,660
Đợi đã, chú Houston,
chú nghiêm túc đấy ạ?
589
00:34:24,790 --> 00:34:28,500
Đừng hỏi tôi câu đó nữa.
590
00:34:28,630 --> 00:34:31,370
Cháu sẽ không làm vậy đâu.
591
00:34:36,870 --> 00:34:38,780
Việc đó đã làm rõ mọi thứ...
592
00:34:38,910 --> 00:34:40,710
mà tôi cần biết rồi nhỉ?
593
00:34:40,840 --> 00:34:42,080
Bố à...
594
00:34:42,210 --> 00:34:44,410
Con muốn bố đồng ý
chuyện con thuê cô ấy,
595
00:34:44,550 --> 00:34:49,420
người không hề có
chút kinh nghiệm về quản lý?
596
00:34:49,550 --> 00:34:52,560
Cô có kinh nghiệm gì về
quản lý cá nhân chưa?
597
00:34:52,690 --> 00:34:54,420
Chưa.
598
00:34:54,560 --> 00:34:56,160
Vậy con ra ngoài đi, con gái.
599
00:34:56,290 --> 00:34:59,490
Ra ngoài đó và để
bị bắt gặp với đàn ông trẻ tuổi ấy.
600
00:34:59,630 --> 00:35:01,860
Nghe rồi chứ? Đi đi.
601
00:35:08,370 --> 00:35:10,270
♪ Nếu em nói rằng ♪
602
00:35:10,410 --> 00:35:15,080
♪ Đôi mắt của anh thật đẹp ♪
603
00:35:15,210 --> 00:35:17,080
♪ Nếu anh nói rằng ♪
604
00:35:17,210 --> 00:35:22,420
♪ Đôi mắt của em thật đẹp ♪
605
00:35:22,550 --> 00:35:25,250
♪ Nếu em nói đôi mắt của anh ♪
606
00:35:25,390 --> 00:35:29,490
♪ Đôi mắt của anh thật đẹp ♪
607
00:35:29,630 --> 00:35:31,560
♪ Bởi vì ♪
608
00:35:31,690 --> 00:35:32,830
♪ Bởi vì ♪
609
00:35:33,800 --> 00:35:37,170
♪ Họ đang tìm kiếm ♪
610
00:35:37,300 --> 00:35:38,600
Men tình với Jermaine.
611
00:35:38,740 --> 00:35:40,440
♪ Ở anh ♪
612
00:35:40,570 --> 00:35:41,700
Coi chừng cái mồm đấy.
613
00:35:47,340 --> 00:35:49,110
Cậu đã ngủ với Jermaine Jackson.
614
00:35:49,240 --> 00:35:50,520
Cậu ngồi đó và nói...
615
00:35:50,650 --> 00:35:52,120
cậu đã ngủ với Jermaine Jackson?
616
00:35:52,250 --> 00:35:54,180
Rob!
617
00:35:54,320 --> 00:35:56,280
- Rob, anh ấy chỉ là người bình thường.
- Sao, chỉ là...
618
00:35:56,420 --> 00:35:58,020
- Chỉ là người thường?
- Cậu biết không,
619
00:35:58,150 --> 00:35:59,860
tớ không biết cậu bực cái gì.
620
00:35:59,990 --> 00:36:01,600
- Chỉ là người thường?
- Chúng ta đã đồng ý hẹn hò đàn ông mà.
621
00:36:01,620 --> 00:36:03,760
- Chúng ta đâu đồng ý chịch họ!
- Rob!
622
00:36:05,160 --> 00:36:06,830
Cậu yêu anh ta?
623
00:36:09,000 --> 00:36:10,770
Phải không?
624
00:36:10,900 --> 00:36:12,340
Anh ấy yêu tớ, nhưng tớ thì không chắc.
625
00:36:14,170 --> 00:36:15,770
- Rob.
- Gì đây?
626
00:36:15,910 --> 00:36:18,140
- Tớ xin lỗi.
- Đếch mất nhiều thời gian đâu.
627
00:36:18,270 --> 00:36:21,110
Rob, tớ đếch dọn đống này đâu.
Robyn!
628
00:36:21,240 --> 00:36:22,810
Biết gì không? Được thôi.
Đập hết đi.
629
00:36:22,950 --> 00:36:24,210
Dù sao cũng toàn là rác cả.
630
00:36:24,350 --> 00:36:25,880
Giờ tớ cực kỳ ghét cậu!
631
00:36:26,020 --> 00:36:28,380
Thế à? Nói to lên, Rob,
tớ không nghe rõ cậu.
632
00:36:30,190 --> 00:36:31,720
Cậu biết gì không?
633
00:36:31,850 --> 00:36:33,660
Này, không phải máy hút bụi chứ!
Cậu điên à?
634
00:36:33,790 --> 00:36:36,160
Này, nghĩ đi.
Chúng ta dọn chỗ này thế nào?
635
00:36:36,290 --> 00:36:38,360
Cậu điên rồi, Robyn.
636
00:36:38,490 --> 00:36:39,700
- Cậu điên rồi.
- Hả?
637
00:36:41,530 --> 00:36:43,030
Thế thôi à?
638
00:36:43,170 --> 00:36:45,070
Cứ như vậy à?
639
00:36:45,200 --> 00:36:46,330
Tớ muốn một gia đình.
640
00:36:48,570 --> 00:36:50,610
Một người chồng. Những đứa trẻ.
641
00:36:50,740 --> 00:36:51,740
Niềm tin và gia đình.
642
00:36:55,980 --> 00:36:57,680
Tớ yêu cậu.
643
00:36:57,810 --> 00:37:00,720
Chúng ta yêu nhau. Phải không?
644
00:37:02,220 --> 00:37:03,850
Kinh thánh nói...
645
00:37:03,990 --> 00:37:06,520
- Chúa ơi. Kinh thánh!
- Kinh thánh! Không.
646
00:37:06,660 --> 00:37:09,030
Lê-vi Ký...
Chúng ta có thể xuống địa ngục vì chuyện này.
647
00:37:09,160 --> 00:37:10,390
Tớ không muốn xuống địa ngục.
648
00:37:10,530 --> 00:37:12,100
Ừ, tớ cũng đếch vội gì đâu.
649
00:37:12,230 --> 00:37:13,600
Phải, tìm đọc xem.
650
00:37:14,630 --> 00:37:15,630
Tìm đọc xem.
651
00:37:37,520 --> 00:37:38,520
Này.
652
00:37:42,530 --> 00:37:43,590
Tớ yêu cậu.
653
00:37:45,960 --> 00:37:49,430
Mãi mãi, khắp vũ trụ này.
654
00:37:58,440 --> 00:37:59,840
Tớ cần người bạn thân nhất của mình.
655
00:38:04,610 --> 00:38:05,980
Rob, làm ơn.
656
00:38:08,850 --> 00:38:09,850
Làm ơn.
657
00:38:27,300 --> 00:38:31,570
♪ Là ánh sáng ban ngày
chỉ đường cho tôi ♪
658
00:38:31,710 --> 00:38:38,310
♪ Vì khi màn đêm buông xuống,
những cuộc gọi cô đơn ♪
659
00:38:38,450 --> 00:38:41,050
♪ Ồ, tôi muốn khiêu vũ
với ai đó ♪
660
00:38:41,180 --> 00:38:42,550
♪ Với ai đó ♪
661
00:38:42,690 --> 00:38:45,050
♪ Tôi muốn cảm nhận hơi ấm
với ai đó ♪
662
00:38:45,190 --> 00:38:46,620
♪ Với ai đó ♪
663
00:38:46,760 --> 00:38:50,660
♪ Phải, tôi muốn khiêu vũ
với ai đó ♪
664
00:38:50,790 --> 00:38:54,160
♪ Với người yêu tôi ♪
665
00:38:54,300 --> 00:38:56,570
♪ Ồ, tôi muốn khiêu vũ
với ai đó ♪
666
00:38:56,700 --> 00:38:57,870
♪ Với ai đó ♪
667
00:38:58,000 --> 00:39:00,540
Phải. Tôi muốn vậy.
668
00:39:00,670 --> 00:39:03,040
- Cô muốn vậy?
- Phải. Là về...
669
00:39:03,170 --> 00:39:05,740
Là về chuyện
khao khát muốn khiêu vũ với ai đó.
670
00:39:05,880 --> 00:39:08,010
- Phải.
- Ý tôi là...
671
00:39:08,140 --> 00:39:10,250
thực sự, thực sự muốn ấy.
672
00:39:10,380 --> 00:39:13,050
Và vì bất kỳ lý do nào,
673
00:39:15,120 --> 00:39:16,290
thì cũng đâu thể.
674
00:39:21,020 --> 00:39:22,790
Được rồi. Tốt thôi.
675
00:39:22,930 --> 00:39:25,560
Tôi nóng lòng muốn
xem phiên bản của cô quá.
676
00:39:36,270 --> 00:39:40,010
♪ Ồ, tôi muốn khiêu vũ
với ai đó ♪
677
00:39:40,140 --> 00:39:43,410
♪ Tôi muốn cảm nhận hơi ấm
với ai đó ♪
678
00:39:43,550 --> 00:39:46,720
♪ Phải, tôi muốn khiêu vũ
với ai đó ♪
679
00:39:47,880 --> 00:39:50,920
♪ Với người yêu tôi ♪
680
00:39:54,060 --> 00:39:55,190
♪ Ồ, phải ♪
681
00:39:57,230 --> 00:39:58,960
♪ Ồ, phải ♪
682
00:40:00,930 --> 00:40:02,400
♪ Phải, thôi nào ♪
683
00:40:04,430 --> 00:40:06,070
♪ Anh không muốn nhảy sao? ♪
684
00:40:09,400 --> 00:40:12,410
♪ Đồng hồ điểm tới giờ ♪
685
00:40:12,540 --> 00:40:15,080
♪ Và mặt trời bắt đầu tắt nắng ♪
686
00:40:16,880 --> 00:40:19,620
♪ Vẫn còn đủ thời gian
để tìm hiểu ♪
687
00:40:19,750 --> 00:40:23,890
♪ Cách xua tan cơn buồn của tôi ♪
688
00:40:24,020 --> 00:40:27,260
♪ Tôi đã xong mọi việc tới giờ ♪
689
00:40:27,390 --> 00:40:30,930
♪ Là ánh sáng ban ngày
chỉ đường cho tôi ♪
690
00:40:31,060 --> 00:40:33,860
♪ Và khi màn đêm buông xuống ♪
691
00:40:34,000 --> 00:40:37,570
♪ Những cuộc gọi cô đơn ♪
692
00:40:37,700 --> 00:40:40,440
♪ Ồ, tôi muốn khiêu vũ
với ai đó ♪
693
00:40:41,870 --> 00:40:43,910
♪ Tôi muốn cảm nhận hơi ấm
với ai đó ♪
694
00:40:45,370 --> 00:40:48,240
♪ Phải, tôi muốn khiêu vũ
với ai đó ♪
695
00:40:48,380 --> 00:40:49,410
♪ Ồ, phải ♪
696
00:40:49,550 --> 00:40:52,010
♪ Với người yêu tôi ♪
697
00:40:52,150 --> 00:40:53,480
♪ Ồ, tôi muốn khiêu vũ... ♪
698
00:40:53,620 --> 00:40:57,250
Cô cũng nhận được
một chai Dom Pérignon từ tôi...
699
00:40:57,390 --> 00:40:58,820
- mỗi khi đĩa đơn của cô...
- Clive?
700
00:40:58,960 --> 00:41:00,790
...đạt vị trí số một trên bảng xếp hạng.
701
00:41:03,090 --> 00:41:04,760
- Số một?
- Chúc mừng.
702
00:41:06,490 --> 00:41:08,130
Số một!
703
00:41:11,130 --> 00:41:14,500
♪ Tôi đã yêu các người
và mất hết cảm giác ♪
704
00:41:14,640 --> 00:41:17,310
♪ Quay cuồng quanh thành phố ♪
705
00:41:17,440 --> 00:41:18,440
♪ Chà ♪
706
00:41:18,570 --> 00:41:19,640
Album đầu tay của cô...
707
00:41:19,780 --> 00:41:20,850
là album solo đầu tay...
708
00:41:20,880 --> 00:41:22,610
thành công nhất trong lịch sử,
709
00:41:22,750 --> 00:41:25,250
đoạt American Music Award,
chiến thắng Grammy.
710
00:41:25,380 --> 00:41:28,320
Album thứ hai được chờ đợi từ lâu
sẽ sớm được phát hành.
711
00:41:28,450 --> 00:41:31,090
Liệu cô ấy sẽ
đáp ứng kỳ vọng của thế giới chứ?
712
00:41:31,220 --> 00:41:33,090
♪ ...đủ nóng bỏng để tồn tại ♪
713
00:41:33,220 --> 00:41:35,830
♪ Nên khi màn đêm buông xuống ♪
714
00:41:35,960 --> 00:41:38,960
♪ Trái tim cô đơn của tôi vang lên ♪
715
00:41:40,130 --> 00:41:41,330
Tôi muốn nâng ly...
716
00:41:41,460 --> 00:41:43,000
gửi các người anh em
Gary và Michael của tôi,
717
00:41:43,130 --> 00:41:44,830
bạn gái mới của Gary, Pat,...
718
00:41:44,970 --> 00:41:46,640
và người bạn thân nhất của tôi, Robyn.
719
00:41:46,770 --> 00:41:48,370
- Yêu gái ghê.
- Gái à, cưng ghê ha.
720
00:41:48,500 --> 00:41:51,040
- Vì nước Ý!
- Vì nước Ý!
721
00:41:52,270 --> 00:41:53,510
Gary, chụp ảnh đi!
722
00:41:53,640 --> 00:41:55,810
- Được rồi. Nào.
- Cười lên!
723
00:41:57,010 --> 00:41:58,010
Ôi Chúa ơi!
724
00:41:58,150 --> 00:42:01,050
Ồ! Thật điên rồ!
725
00:42:01,180 --> 00:42:02,720
♪ Với ai đó, Chúa ơi, với ai đó ♪
♪ Với ai đó ♪
726
00:42:02,850 --> 00:42:05,760
♪ Chúa ơi, với ai đó ♪
♪ Với ai đó ♪
727
00:42:05,890 --> 00:42:08,920
♪ Để ôm tôi trong vòng tay anh ấy, ôi... ♪
728
00:42:09,060 --> 00:42:11,260
Thật tuyệt, Susan.
Cái tên mà mọi người đang bàn tán...
729
00:42:11,390 --> 00:42:12,930
- là Whitney Houston.
- Đi nào, Nip.
730
00:42:13,060 --> 00:42:17,070
Whitney Houston vượt qua tuổi tác,
chủng tộc, lối sống.
731
00:42:17,200 --> 00:42:19,400
Buổi biểu diễn đã bán hết vé,
nên là phải bổ sung.
732
00:42:19,540 --> 00:42:23,140
Ở tuổi 23,
cô ấy thực sự là nhịp đập của nước Mỹ.
733
00:42:23,270 --> 00:42:25,170
♪ Ồ, tôi muốn khiêu vũ với ai đó ♪
♪ Nào ♪
734
00:42:25,310 --> 00:42:26,880
♪ Anh không muốn
khiêu vũ với tôi sao? ♪
735
00:42:27,010 --> 00:42:29,980
♪ Tôi muốn cảm nhận hơi ấm ♪
♪ Hơi ấm! ♪
736
00:42:30,110 --> 00:42:33,180
♪ Phải, tôi muốn khiêu vũ
với ai đó ♪
737
00:42:33,320 --> 00:42:37,850
♪ Phải, với ai đó ♪
♪ Với ai đó yêu tôi ♪
738
00:42:37,990 --> 00:42:39,860
♪ Ồ, tôi muốn khiêu vũ
với ai đó ♪
739
00:42:39,990 --> 00:42:41,860
♪ Tôi biết anh muốn
khiêu vũ với tôi ♪
740
00:42:41,990 --> 00:42:43,660
♪ Tôi muốn cảm nhận hơi ấm
với ai đó ♪
741
00:42:43,790 --> 00:42:45,160
♪ Phải, phải ♪
742
00:42:45,290 --> 00:42:47,000
♪ Phải, tôi muốn khiêu vũ
với ai đó ♪
743
00:42:47,130 --> 00:42:48,430
♪ Nói anh sẽ không... ♪
744
00:42:48,560 --> 00:42:52,200
♪ Whoa ♪
♪ Với người yêu tôi ♪
745
00:42:53,240 --> 00:42:54,900
Cô đã tự véo mình chưa?
746
00:42:55,040 --> 00:42:58,040
Thêm một lần nữa, và cô sẽ
đánh bại The Beatles...
747
00:42:58,170 --> 00:43:01,110
với nhiều lần số một nhất
trong lịch sử.
748
00:43:01,240 --> 00:43:04,250
♪ Tôi muốn khiêu vũ với ai đó ♪
♪ Phải, phải, phải ♪
749
00:43:04,380 --> 00:43:07,550
♪ Với người yêu tôi ♪
♪ Nào, nào ♪
750
00:43:12,250 --> 00:43:13,250
♪ Tôi muốn khiêu vũ ♪
751
00:43:17,460 --> 00:43:18,460
Cảm ơn rất nhiều!
752
00:43:20,100 --> 00:43:21,100
Và chúc ngủ ngon!
753
00:43:25,870 --> 00:43:29,370
Đó là lời chỉ trích mà tôi liên tục nghe
từ những người gọi.
754
00:43:29,510 --> 00:43:30,740
Rằng tôi chưa đủ đen sao?
755
00:43:30,870 --> 00:43:33,610
Không, âm nhạc của cô ấy.
Âm nhạc của cô chưa đủ đen.
756
00:43:35,340 --> 00:43:36,610
Anh muốn tôi nói gì đây?
757
00:43:36,750 --> 00:43:38,380
Sự thật. Chẳng phải cô
đang quên cội nguồn sao?
758
00:43:41,120 --> 00:43:43,290
Anh thật dũng cảm khi
hỏi tôi điều đó.
759
00:43:43,420 --> 00:43:45,220
Đó là những gì mẹ tôi đã nói.
760
00:43:45,350 --> 00:43:46,990
Đó là một câu hỏi hợp lệ.
761
00:43:47,120 --> 00:43:50,130
Những lời chỉ trích chung
về cô và âm nhạc của cô.
762
00:43:50,260 --> 00:43:51,990
Rằng cô quên cội nguồn.
763
00:43:52,130 --> 00:43:53,800
Rằng cô không phải là một nghệ sĩ
da đen thực sự.
764
00:43:57,230 --> 00:43:59,970
- Cô định bước ra sao?
- Không.
765
00:44:00,100 --> 00:44:02,370
Anh sẽ bước ra trước tôi đó.
766
00:44:02,510 --> 00:44:03,610
Cô phản hồi sao đây?
767
00:44:06,110 --> 00:44:07,980
Nếu tôi không phải là một nghệ sĩ da đen,
thì tôi là gì?
768
00:44:08,110 --> 00:44:09,350
Cô nói thử xem.
769
00:44:09,480 --> 00:44:10,890
Tôi không biết hát nhạc da đen,
770
00:44:10,910 --> 00:44:12,680
và cũng không biết hát nhạc da trắng.
771
00:44:12,820 --> 00:44:14,780
Tôi biết cách hát thôi.
772
00:44:14,920 --> 00:44:17,220
Âm nhạc không phải là màu da của tôi.
Nó không có giới hạn.
773
00:44:18,850 --> 00:44:20,890
Tại sao mọi người phải hỏi
những điều ngu ngốc như vậy chứ?
774
00:44:21,020 --> 00:44:23,360
Ai đã nói vậy thế?
Thật vớ vẩn.
775
00:44:23,490 --> 00:44:26,800
Nó khiến tôi phát điên. Nó chứa đầy sự ghét bỏ
và nhập nhèm thông tin.
776
00:44:26,930 --> 00:44:29,270
Tại sao tôi phải làm
theo những gì mọi người muốn?
777
00:44:29,400 --> 00:44:31,330
Hát bài hát tôi muốn.
Trở thành người tôi muốn.
778
00:44:31,470 --> 00:44:32,830
Tiếp cận khán giả lớn nhất có thể.
779
00:44:32,940 --> 00:44:34,200
Đó chẳng phải là
ý nghĩa của nghệ thuật sao?
780
00:44:34,340 --> 00:44:35,840
Cả đời tôi,
"Cô ấy chưa đủ đen.
781
00:44:35,970 --> 00:44:37,450
Cô ấy chưa đủ trắng."
Thế còn:
782
00:44:37,510 --> 00:44:39,210
“Cô ấy chưa đủ ngoan” thì sao?
783
00:44:39,340 --> 00:44:41,280
Thế còn,
"Cô ấy chưa đủ sợ hãi"?
784
00:44:46,420 --> 00:44:49,390
Quý vị đã nghe từ chính Whitney rồi,
thưa quý vị.
785
00:44:53,860 --> 00:44:55,860
- Vậy có quá không?
- Quá con khỉ.
786
00:44:55,990 --> 00:44:56,990
Được rồi.
787
00:45:32,490 --> 00:45:33,490
Chào buổi sáng, Max.
788
00:45:33,560 --> 00:45:34,560
Ngài Houston.
789
00:45:44,070 --> 00:45:45,070
Nhìn này.
790
00:45:47,040 --> 00:45:48,580
Đây rồi. Chào buổi sáng.
791
00:45:49,750 --> 00:45:51,350
Cảm ơn.
792
00:45:51,480 --> 00:45:53,080
Dùng khôn ngoan nhé.
793
00:45:53,220 --> 00:45:54,220
Anna.
794
00:45:56,320 --> 00:45:58,150
Cô là một nữ doanh nhân à?
795
00:45:58,290 --> 00:45:59,820
Tôi nghĩ vậy.
796
00:46:01,790 --> 00:46:04,260
Nữ doanh nhân thì làm gì?
797
00:46:04,390 --> 00:46:06,560
Nữ doanh nhân thì làm gì ư?
798
00:46:07,860 --> 00:46:10,300
Cô ấy nói những điều cô ấy không muốn.
799
00:46:10,430 --> 00:46:12,330
- Chào buổi sáng.
- Và cô ấy biết...
800
00:46:12,470 --> 00:46:13,770
cô ấy muốn gì.
801
00:46:13,900 --> 00:46:15,240
Đôi khi nó khá khó...
802
00:46:15,370 --> 00:46:17,270
để xác định được.
803
00:46:17,410 --> 00:46:19,940
Hầu hết những người tôi làm việc cùng,
804
00:46:20,080 --> 00:46:22,280
những người tôi đã biết
trong nhiều năm,
805
00:46:22,410 --> 00:46:24,150
họ là những người có năng lực,
806
00:46:24,280 --> 00:46:27,620
người mà tôi có thể tin tưởng
lo cho tôi và làm tốt việc của họ.
807
00:46:27,750 --> 00:46:30,690
Nhưng đôi khi thật khó
để thực hiện quá trình chuyển đổi...
808
00:46:30,820 --> 00:46:32,320
từ bạn thành sếp...
809
00:46:32,450 --> 00:46:34,090
hoặc từ ông chủ thành bạn bè.
810
00:46:34,220 --> 00:46:36,830
Hoặc từ con gái thành sếp
hoặc sếp thành con gái.
811
00:46:36,960 --> 00:46:39,600
Cô biết đấy,
phải có những thái độ khác nhau.
812
00:46:39,730 --> 00:46:41,400
Vậy, cô là người cứng rắng?
813
00:46:41,530 --> 00:46:42,600
Thỉnh thoảng.
814
00:46:42,730 --> 00:46:44,930
- Luôn luôn?
- Không phải luôn luôn, thỉnh thoảng thôi.
815
00:46:45,070 --> 00:46:47,270
Tức là thỉnh thoảng ấy.
816
00:46:49,770 --> 00:46:50,840
Bố, có chuyện gì vậy?
817
00:46:52,940 --> 00:46:54,780
Bố muốn con sa thải cô ta.
818
00:46:54,910 --> 00:46:56,510
Robyn chẳng là ai cả.
819
00:46:56,650 --> 00:46:59,210
Kinh thánh nói,
"Đừng để bị lừa dối.
820
00:46:59,350 --> 00:47:00,980
Những mối quan hệ xấu
làm hỏng những thói quen tốt.
821
00:47:01,120 --> 00:47:02,990
Đi với Chúa, chứ không phải với quỷ.”
822
00:47:03,120 --> 00:47:04,320
- Bố...
- Bố muốn cô ta ra đi.
823
00:47:04,450 --> 00:47:06,020
Bố, sẽ không có chuyện gì đâu.
824
00:47:06,160 --> 00:47:08,060
Cô ta gây ảnh hưởng xấu.
825
00:47:08,190 --> 00:47:12,030
Và báo chí
lan truyền quá nhiều rác rưởi.
826
00:47:12,160 --> 00:47:14,630
Nó gây hại cho thương hiệu.
Có hiểu không?
827
00:47:14,760 --> 00:47:15,760
Kể từ khi nào...
828
00:47:22,100 --> 00:47:24,470
Từ khi nào mà con gái của bố...
829
00:47:24,610 --> 00:47:25,970
thành “thương hiệu” vậy?
Con chẳng nhớ gì.
830
00:47:26,110 --> 00:47:28,210
Mẹ của con sẵn sàng chết
để thành thương hiệu đó.
831
00:47:28,340 --> 00:47:29,950
Chỉ là không thể đưa bà ấy thành vậy.
832
00:47:30,080 --> 00:47:31,380
Con không sa thải Robyn.
833
00:47:33,150 --> 00:47:35,220
Con cần cô ấy.
Một người mà con có thể hoàn toàn tin tưởng.
834
00:47:35,350 --> 00:47:36,850
Con có thể hoàn toàn tin cậy bố mà.
835
00:47:38,150 --> 00:47:39,960
Hoặc tốt hơn là như vậy.
836
00:47:40,090 --> 00:47:41,660
Bây giờ hãy làm theo lời bố.
837
00:47:41,790 --> 00:47:43,030
Bố là quản lý ở đây.
838
00:47:43,160 --> 00:47:46,230
Con biết bố là ai.
Bố làm cho con.
839
00:47:50,530 --> 00:47:51,800
Đừng có nói vậy.
840
00:47:53,300 --> 00:47:54,300
Bố...
841
00:47:56,540 --> 00:47:57,540
Con nói thật đấy.
842
00:47:59,780 --> 00:48:03,380
Cảm thấy thế nào khi thành
bà chủ trong gia đình cô?
843
00:48:03,510 --> 00:48:06,180
Với anh em cô và vợ của họ?
844
00:48:06,320 --> 00:48:08,520
Với bố mẹ cô nữa?
845
00:48:08,650 --> 00:48:13,190
Hay đôi khi cô vẫn là một "cô bé"?
846
00:48:14,860 --> 00:48:15,860
Thỉnh thoảng.
847
00:48:19,860 --> 00:48:22,060
Nghe này, con ranh ngu đần.
848
00:48:22,200 --> 00:48:24,470
Đừng nói với tôi như thế.
849
00:48:24,600 --> 00:48:26,640
Tôi nói gì là quyền của tôi.
850
00:48:26,770 --> 00:48:28,270
Biết tôi là ai không hả?
851
00:48:28,400 --> 00:48:30,120
Nghĩ tôi để bọn đàn bà
bỏ đi không thế à?
852
00:48:30,210 --> 00:48:33,510
- Hả?
- Clive, tôi muốn đóng phim.
853
00:48:33,640 --> 00:48:34,640
Cái gì?
854
00:48:34,710 --> 00:48:35,750
Phim ấy.
855
00:48:35,880 --> 00:48:36,880
Tại sao?
856
00:48:38,150 --> 00:48:39,950
Chúng tôi sẽ tìm cho cô một bộ phim.
Tất nhiên rồi.
857
00:48:40,080 --> 00:48:43,790
Được rồi. Chúc ngủ ngon.
858
00:48:43,920 --> 00:48:47,290
Không hỏi nhưng cô lại muốn.
Tôi đã xong việc của mình. Còn cô?
859
00:48:47,420 --> 00:48:48,960
Cô nghĩ mình là ai mà đặc biệt chứ?
860
00:48:49,090 --> 00:48:50,890
Cô chẳng là gì cả,
cô vui vẻ với tôi...
861
00:48:51,030 --> 00:48:52,670
và tôi sẽ ném cô lại
vũ trường tệ hại đó.
862
00:48:58,170 --> 00:49:00,640
- Anh cảm thấy thế nào?
- Cô ấy đây rồi.
863
00:49:01,840 --> 00:49:02,910
Whitney!
864
00:49:04,210 --> 00:49:05,210
Cô ấy đây rồi.
865
00:49:06,710 --> 00:49:09,110
Whitney "Trắng" Houston!
866
00:49:09,240 --> 00:49:10,510
- Đừng bận tâm.
- Nào.
867
00:49:10,650 --> 00:49:13,480
Cô thật xấu hổ!
868
00:49:13,620 --> 00:49:16,690
Whitney "Trắng" Houston!
869
00:49:16,820 --> 00:49:18,860
- Ai đó?
- Không biết. Nào.
870
00:49:18,990 --> 00:49:20,590
Tôi không muốn
nói chuyện với bất cứ ai cả.
871
00:49:20,720 --> 00:49:22,790
- Cô Houston!
- Chú ý vào đây đi.
872
00:49:22,930 --> 00:49:23,930
- Nào.
- Có chuyện gì thế?
873
00:49:23,990 --> 00:49:24,990
Xin chào mừng...
874
00:49:25,090 --> 00:49:26,660
Bobby Brown, thưa quý vị!
875
00:49:26,800 --> 00:49:28,300
♪ Ừ, vậy đi ♪
876
00:49:39,370 --> 00:49:41,410
Đây là chương trình trao giải à?
877
00:49:41,540 --> 00:49:43,280
♪ Ừ, cứ bận đi ♪
878
00:49:46,050 --> 00:49:47,080
Ôi Chúa ơi.
879
00:49:53,890 --> 00:49:56,160
Bobby Brown thật tuyệt vời,
thưa quý vị.
880
00:49:56,290 --> 00:49:57,690
Cảm ơn.
881
00:50:01,900 --> 00:50:04,170
Thưa quý vị, xin mời ngồi.
882
00:50:04,300 --> 00:50:05,910
Chương trình trở lại sau 5 phút nữa.
883
00:50:05,940 --> 00:50:07,570
Gái à, xin thề với Chúa.
884
00:50:07,700 --> 00:50:09,040
- Đằng kia. Phải!
- Đằng kia?
885
00:50:09,170 --> 00:50:10,240
Sẽ làm vậy lại nữa đó.
886
00:50:11,770 --> 00:50:12,770
Này.
887
00:50:14,540 --> 00:50:15,750
Gái à, thề với Chúa.
888
00:50:15,880 --> 00:50:17,350
Sao thế?
889
00:50:17,480 --> 00:50:18,580
Đang làm gì thế hả?
890
00:50:18,720 --> 00:50:19,820
Này, tớ đâu có đùa gì đâu.
891
00:50:19,950 --> 00:50:21,380
- Bình tĩnh lại đi.
- Không.
892
00:50:21,520 --> 00:50:23,850
Này, sao thế?
893
00:50:23,990 --> 00:50:26,390
Tôi xin lỗi.
Tôi xin lỗi.
894
00:50:27,790 --> 00:50:29,020
Anh là Bobby Brown, phải không?
895
00:50:30,730 --> 00:50:33,500
Đúng. Vậy thì sao?
896
00:50:33,630 --> 00:50:34,760
Tôi có một câu hỏi cho anh.
897
00:50:36,770 --> 00:50:37,770
Gì thế?
898
00:50:37,830 --> 00:50:38,970
Anh bao nhiêu tuổi?
899
00:50:42,370 --> 00:50:43,510
Đủ tuổi rồi.
900
00:50:46,980 --> 00:50:47,980
Anh ấy đủ tuổi rồi.
901
00:50:51,350 --> 00:50:53,350
Anh ấy đủ tuổi rồi.
902
00:50:53,480 --> 00:50:54,480
Thưa quý vị,
903
00:50:54,620 --> 00:50:56,920
người dẫn của chúng ta, Anita Baker.
904
00:50:59,450 --> 00:51:01,160
- Cô ấy đẹp quá.
- Đẹp thật.
905
00:51:01,290 --> 00:51:05,260
Đề cử cho MV xuất sắc nhất là...
906
00:51:05,390 --> 00:51:08,230
Janet Jackson: "Control",
907
00:51:08,360 --> 00:51:10,800
Michael Jackson:
"The Way You Make Me Feel",
908
00:51:13,440 --> 00:51:15,740
Whitney Houston:
"I Wanna Dance With Somebody",
909
00:51:18,610 --> 00:51:20,780
Jody Watley:
"Looking For A New Love".
910
00:51:22,950 --> 00:51:24,910
- Họ la ó tớ à?
- Và người thắng là...
911
00:51:26,750 --> 00:51:29,550
Người chiến thắng là
Janet Jackson, "Control".
912
00:51:31,190 --> 00:51:32,190
Bình tĩnh đi.
913
00:51:36,030 --> 00:51:39,260
Này. Đừng lo lắng nhé.
914
00:51:39,390 --> 00:51:41,600
Cô là Whitney Houston.
Được chứ?
915
00:51:41,730 --> 00:51:43,400
Họ thường thôi.
916
00:51:49,370 --> 00:51:50,940
Đưa tớ bút
và danh thiếp.
917
00:52:17,430 --> 00:52:19,100
Con phải sẵn sàng.
918
00:52:19,230 --> 00:52:22,810
Thứ thành công mà con tận hưởng,
919
00:52:22,940 --> 00:52:25,210
đài phát thanh da đen
không kiểm soát được...
920
00:52:25,340 --> 00:52:27,880
và khọ cũng không có,
nó khiến họ phát điên.
921
00:52:28,010 --> 00:52:30,380
Oreo. Họ gọi con là Oreo.
922
00:52:30,510 --> 00:52:32,090
Nếu họ muốn xem da đen,
con sẽ cho họ xem da đen.
923
00:52:32,120 --> 00:52:34,320
Không.
Đừng thay đổi bất cứ điều gì.
924
00:52:34,450 --> 00:52:35,820
Tiếp tục những gì con đang làm...
925
00:52:35,950 --> 00:52:37,820
bởi vì chưa từng có ai giống con.
926
00:52:37,950 --> 00:52:39,860
Người đầu tiên lên đỉnh
luôn bị tấn công.
927
00:52:39,990 --> 00:52:42,160
Và con là người đầu tiên, công chúa à.
928
00:52:42,290 --> 00:52:43,460
Không có ai giống như con cả.
929
00:52:43,590 --> 00:52:44,590
- Nhìn mẹ này.
- Chính xác.
930
00:52:44,660 --> 00:52:46,030
Không có ai giống như con cả.
931
00:52:46,160 --> 00:52:49,330
Con có tầm. Con có thể hát.
932
00:52:49,460 --> 00:52:51,600
Mẹ, con không muốn
ló mặt ra nữa.
933
00:52:51,730 --> 00:52:54,100
Cái gì? Không, không.
934
00:52:54,240 --> 00:52:56,870
Con phải ló ra chứ.
Con phải ló ra nhiều hơn nữa.
935
00:53:00,410 --> 00:53:01,940
- Vì Nippy.
- Vì Nippy.
936
00:53:02,080 --> 00:53:03,780
- Vì Nippy.
- Vì Nippy.
937
00:53:03,910 --> 00:53:06,480
Nelson Mandela sẽ được
trả tự do vào ngày mai.
938
00:53:06,620 --> 00:53:08,520
Như quý vị có thể mong đợi,
đó là thời điểm...
939
00:53:08,650 --> 00:53:10,850
đất nước này sẽ
không bao giờ quên.
940
00:53:12,790 --> 00:53:15,160
Tôi nghĩ chúng ta nên
tìm cây viết mới.
941
00:53:15,290 --> 00:53:16,490
Âm thanh mới.
942
00:53:18,960 --> 00:53:20,100
R&B.
943
00:53:21,330 --> 00:53:22,330
Ừ.
944
00:53:23,530 --> 00:53:24,530
Cô biết đấy,
945
00:53:24,670 --> 00:53:27,540
LA Reid và Babyface...
946
00:53:27,670 --> 00:53:31,410
hiện đang thực hiện
một dự án thú vị.
947
00:53:31,540 --> 00:53:34,410
Họ có thể là những người phù hợp
để sản xuất album tiếp theo của cô.
948
00:53:36,310 --> 00:53:38,450
Chúng ta có thể thử.
Cô muốn chứ?
949
00:53:38,580 --> 00:53:39,620
Được.
950
00:53:39,750 --> 00:53:41,450
Đừng buồn. Thôi nào.
951
00:53:43,420 --> 00:53:44,590
Vậy ổn hơn rồi.
952
00:53:44,720 --> 00:53:46,320
Bây giờ ra khỏi ghế của tôi.
953
00:53:47,820 --> 00:53:48,930
Và họ đây rồi,
954
00:53:49,060 --> 00:53:50,100
Whitney Houston và Bobby Brown.
955
00:53:50,130 --> 00:53:51,430
Họ vừa đến...
956
00:53:51,560 --> 00:53:53,100
Billboard Music Award.
957
00:53:53,230 --> 00:53:55,360
Whitney có bốn
đề cử giải thưởng tối nay,
958
00:53:55,500 --> 00:53:57,480
bao gồm album R&B hàng đầu
và nghệ sĩ R&B hàng đầu.
959
00:53:57,500 --> 00:53:58,500
Muốn ôm cái chứ?
960
00:54:00,340 --> 00:54:03,010
Ổn mà, cưng, ổn mà.
Cảm ơn nhiều.
961
00:54:03,140 --> 00:54:05,740
Chào Whitney. Cô và Bobby
là vua và nữ hoàng của R&B.
962
00:54:05,880 --> 00:54:07,180
Cảm giác đó thế nào?
963
00:54:07,310 --> 00:54:09,080
Rất dễ chịu.
964
00:54:09,210 --> 00:54:10,750
Muốn xem một nụ hôn chứ?
965
00:54:10,880 --> 00:54:12,280
Cưng à, nhìn cưng tuyệt quá.
966
00:54:12,410 --> 00:54:14,480
Đẹp quá. Đẹp quá, Whitney.
967
00:54:14,620 --> 00:54:16,450
- Thêm nữa đi.
- Đẹp quá.
968
00:54:16,590 --> 00:54:18,020
- Nhìn vào đây.
- Ở đây, Whitney.
969
00:54:18,150 --> 00:54:19,820
- Thêm lần nữa đi.
- Whitney, ở đây.
970
00:54:19,960 --> 00:54:21,660
- Whitney, quay lại đi.
- Tôi thích vậy lắm.
971
00:54:21,790 --> 00:54:23,230
Được rồi.
972
00:54:23,360 --> 00:54:25,830
Mọi người, lùi lại.
973
00:54:25,960 --> 00:54:27,930
- Được rồi, lùi lại.
- Lùi lại.
974
00:54:28,060 --> 00:54:30,170
- Được chứ?
- Lùi lại.
975
00:54:32,400 --> 00:54:33,400
Lùi lại!
976
00:54:35,200 --> 00:54:36,810
- Nào. Được rồi.
- Vậy nhé?
977
00:54:36,940 --> 00:54:38,640
- Xong nha. Cảm ơn.
- Cảm ơn.
978
00:54:38,780 --> 00:54:43,150
♪ ...thật đau đớn.
Phải, là vậy đấy ♪
979
00:54:43,280 --> 00:54:44,950
Chúa ơi, không.
980
00:54:45,080 --> 00:54:47,820
- "Why does it hurt so bad"?
- Đó là một bài hát tuyệt vời.
981
00:54:47,950 --> 00:54:49,220
"Sao em thấy buồn thế này?
982
00:54:49,350 --> 00:54:51,890
Em tưởng đã quên anh,
nhưng em vẫn cứ khóc...
983
00:54:52,020 --> 00:54:54,590
bởi vì khi em không yêu anh,"
vân vân, mây mây.
984
00:54:54,720 --> 00:54:57,760
- Tại sao?
- Tôi phải tin vào thông điệp của bài hát...
985
00:54:57,890 --> 00:54:58,970
để tiếng hát của tôi là sự thật.
986
00:54:59,100 --> 00:55:00,600
- Phải chứ?
- Phải. Không, tôi hiểu mà.
987
00:55:00,730 --> 00:55:03,330
Phải, nên là không có ai
có thể ảnh hưởng tới tôi.
988
00:55:03,470 --> 00:55:05,070
Tôi sẽ loại gã này đầu tiên.
989
00:55:07,300 --> 00:55:08,570
Sao nào?
990
00:55:08,700 --> 00:55:12,470
Đây là một cảm xúc
hoàn toàn phổ biến của con người.
991
00:55:12,610 --> 00:55:14,980
Tôi nghĩ rằng
cô còn rất trẻ.
992
00:55:16,250 --> 00:55:18,310
- Không?
- Không.
993
00:55:18,450 --> 00:55:19,950
- Được rồi.
- Tiếp theo.
994
00:55:20,080 --> 00:55:24,120
Vậy thì hãy tìm một bài hát
không nói về tình yêu.
995
00:55:24,250 --> 00:55:26,350
Không có bài nào cả.
996
00:55:29,090 --> 00:55:30,450
Nghe tớ này. Tớ chỉ đang cố...
997
00:55:30,490 --> 00:55:31,490
Được rồi, tớ đang nghe đây.
998
00:55:31,630 --> 00:55:32,830
- Cậu muốn gì?
- Cậu tin tớ không?
999
00:55:32,960 --> 00:55:33,960
- Có chứ.
- Được rồi,
1000
00:55:34,030 --> 00:55:35,170
hãy nghe tớ khi tớ nói...
1001
00:55:35,200 --> 00:55:37,700
Bobby không phải người ấy đâu.
Bobby là thằng khốn.
1002
00:55:37,830 --> 00:55:39,310
Hắn có lẽ đã có con
với con ả nào rồi.
1003
00:55:39,330 --> 00:55:40,470
Cậu gọi người yêu tớ là thằng khốn?
1004
00:55:40,600 --> 00:55:42,470
- Tớ nói vậy thôi.
- Bình tĩnh, bình tĩnh.
1005
00:55:42,610 --> 00:55:44,070
Bobby có tiếng.
1006
00:55:44,210 --> 00:55:45,340
Tớ biết.
1007
00:55:45,470 --> 00:55:46,910
Cậu thích trai hư à?
1008
00:55:47,040 --> 00:55:48,780
- Ừ.
- Mất dạy quá.
1009
00:55:50,950 --> 00:55:54,020
Không. Anh ấy hiểu tớ.
Anh ấy làm tớ cười.
1010
00:55:54,150 --> 00:55:56,520
Và tớ mệt mỏi
với việc trở thành một cô gái ngoan.
1011
00:55:58,490 --> 00:56:00,960
Nghề nghiệp của tớ có quá nhiều quy tắc.
1012
00:56:01,090 --> 00:56:03,770
Anh ấy đủ nổi tiếng để hiểu,
nên tớ không bận tâm.
1013
00:56:05,960 --> 00:56:08,000
Được, nếu cậu thích hắn...
1014
00:56:10,030 --> 00:56:11,630
thì tớ chịu hắn được.
1015
00:56:11,770 --> 00:56:13,370
Cảm ơn.
1016
00:56:13,500 --> 00:56:14,570
Chờ tí.
1017
00:56:17,840 --> 00:56:19,210
Alo?
1018
00:56:19,340 --> 00:56:21,740
- Như tớ chịu tên-cô-ấy-là-gì nhỉ?
- Sao thế?
1019
00:56:21,880 --> 00:56:23,550
- Tiếc ghê. Đang đi làm rồi.
- Tên cô ấy là gì?
1020
00:56:23,680 --> 00:56:25,110
- Gọi lại sau nha?
- Gái à, nói tên cô ấy đi.
1021
00:56:25,250 --> 00:56:26,780
Tên cô ấy là Natalie.
1022
00:56:26,920 --> 00:56:28,280
- Gọi lại sau nhé.
- Này, Natalie!
1023
00:56:28,420 --> 00:56:30,020
- Nói chuyện sau. Chúc một ngày tốt lành.
- Tạm biệt.
1024
00:56:30,090 --> 00:56:32,720
- Thật sao? Sao cậu làm vậy?
- Chúc một ngày tốt lành! Tạm biệt!
1025
00:56:32,860 --> 00:56:34,060
Bởi vì cậu thật thô lỗ.
1026
00:56:34,190 --> 00:56:36,860
Ít nhất cô ấy không phải là Jermaine Jackson.
1027
00:56:36,990 --> 00:56:38,860
- Tại sao cậu lại như thế?
- Cậu từ Jermaine đến Bobby.
1028
00:56:39,000 --> 00:56:41,200
- Tại sao cậu lại như thế?
- Tớ nói vậy thôi.
1029
00:56:41,330 --> 00:56:44,400
- Cậu rất biết cách chọn đàn ông đấy.
- Cái gì? Bình tĩnh đi.
1030
00:56:44,530 --> 00:56:46,140
Thì có phải chúng tớ sắp kết hôn
hay cái đếch gì đâu.
1031
00:56:59,020 --> 00:57:00,020
Gì vậy?
1032
00:57:00,080 --> 00:57:01,220
Chờ đã, gái à.
1033
00:57:01,350 --> 00:57:03,350
Chờ đã. Này, này.
1034
00:57:03,490 --> 00:57:05,760
- Chờ đã.
- Gì thế?
1035
00:57:05,890 --> 00:57:07,090
Sao thế? Anh đang làm gì thế?
1036
00:57:11,190 --> 00:57:12,190
Kết hôn với anh đi.
1037
00:57:15,930 --> 00:57:16,930
Sao nào?
1038
00:57:18,330 --> 00:57:20,200
Chúa ơi, Bobby.
1039
00:57:20,340 --> 00:57:21,570
- Vâng.
- Vâng à?
1040
00:57:21,700 --> 00:57:23,240
- Vâng, vâng.
- Vâng à?
1041
00:57:26,240 --> 00:57:29,510
- Nhìn đi.
- Chúa ơi.
1042
00:57:29,650 --> 00:57:32,580
Cưng à, nó thật đẹp.
Cảm ơn cưng.
1043
00:57:32,720 --> 00:57:33,720
Để anh xem nào.
1044
00:57:35,890 --> 00:57:38,020
Này?
1045
00:57:38,150 --> 00:57:39,150
Sao thế?
1046
00:57:40,220 --> 00:57:41,590
Em tin anh được không?
1047
00:57:41,720 --> 00:57:42,760
Em tin anh được không?
1048
00:57:42,890 --> 00:57:44,930
- Phải.
- Phải, tin được.
1049
00:57:45,060 --> 00:57:46,330
- Thật à?
- Ừ.
1050
00:57:46,460 --> 00:57:47,960
Anh sẽ nói với em mọi thứ chứ?
1051
00:57:48,100 --> 00:57:49,530
Mọi thứ.
1052
00:57:49,670 --> 00:57:51,700
- Em muốn vậy à?
- Vâng.
1053
00:57:51,830 --> 00:57:53,740
Được rồi. Chắc chắn rồi.
1054
00:57:55,940 --> 00:57:56,940
Có điều...
1055
00:57:59,080 --> 00:58:00,240
Có chuyện này.
1056
00:58:04,080 --> 00:58:05,080
Kim có thai rồi.
1057
00:58:06,950 --> 00:58:09,520
Ngoài ra thì đều ổn cả.
1058
00:58:09,650 --> 00:58:13,290
Anh muốn em biết để...
chúng ta ổn cả, được chứ?
1059
00:58:14,760 --> 00:58:15,860
Chân thực mọi thứ.
1060
00:58:17,760 --> 00:58:20,500
Anh thật sự yêu em, cưng à.
Anh biết em hiểu mà.
1061
00:58:20,630 --> 00:58:22,330
Phải.
1062
00:58:24,860 --> 00:58:26,480
Đó là một gánh nặng lớn vãi lìn.
1063
00:58:26,540 --> 00:58:29,810
Anh đã giữ nó
trong nhiều tháng.
1064
00:58:29,940 --> 00:58:30,940
Anh nói cái mẹ gì vậy?
1065
00:58:31,040 --> 00:58:32,540
Anh thành thật với em mà.
1066
00:58:32,680 --> 00:58:33,680
Anh đang đùa tôi đấy.
1067
00:58:33,810 --> 00:58:35,480
Anh phải nói với em một chuyện.
1068
00:58:35,610 --> 00:58:37,320
Anh đang đùa tôi đấy, Bobby,
cứ đùa đi.
1069
00:58:37,350 --> 00:58:38,660
- Ngoài ra, đều ổn cả.
- Kim?
1070
00:58:38,680 --> 00:58:39,680
Phải, Kim.
1071
00:58:39,720 --> 00:58:40,880
- Kim đang có thai?
- Phải.
1072
00:58:41,020 --> 00:58:43,350
Nghe này, vì uống nhiều rượu thôi.
1073
00:58:43,490 --> 00:58:44,890
Chuyện mới xảy ra thôi, cưng à.
1074
00:58:45,020 --> 00:58:46,060
Không. Dừng xe lại.
1075
00:58:46,190 --> 00:58:48,220
Dừng xe lại!
1076
00:58:48,360 --> 00:58:50,360
- Này, lái xe, đừng dừng lại.
- Thật nhảm nhí.
1077
00:58:50,490 --> 00:58:52,090
- Này. Ở lại đây.
- Thật nhảm nhí.
1078
00:58:52,230 --> 00:58:54,200
- Thật nhảm nhí.
- Whitney! Whitney!
1079
00:58:54,330 --> 00:58:55,970
Whitney!
1080
00:58:56,100 --> 00:58:58,030
- Dừng lại!
- Whitney!
1081
00:58:58,170 --> 00:58:59,700
- Em dừng lại được không?
- Chết tiệt.
1082
00:58:59,840 --> 00:59:01,640
Việc này xảy ra sau khi
chúng ta ở bên nhau?
1083
00:59:01,770 --> 00:59:03,740
Không, nó là trong giai đoạn chuyển tiếp, cưng à.
1084
00:59:03,870 --> 00:59:05,340
Nghe này, anh đã kết thúc với cô ấy.
1085
00:59:05,470 --> 00:59:07,950
Chưa đủ kết thúc để anh
vẫn có thể chịch cô ta, ý anh là thế.
1086
00:59:08,040 --> 00:59:09,210
Này, này.
1087
00:59:09,350 --> 00:59:11,180
- Chúng tôi đang đi bộ mà!
- Thằng ngu này!
1088
00:59:11,310 --> 00:59:12,880
Cưng à!
1089
00:59:13,020 --> 00:59:14,320
Hãy để tôi nói thẳng này, Bobby Brown.
1090
00:59:14,450 --> 00:59:16,190
Anh hỏi cưới tôi,
chờ tôi nói đồng ý...
1091
00:59:16,320 --> 00:59:17,590
và nói con bồ cũ chết tiệt của anh...
1092
00:59:17,720 --> 00:59:18,550
có thai mẹ rồi à?
1093
00:59:18,690 --> 00:59:19,920
Nghe này, anh yêu em.
1094
00:59:22,020 --> 00:59:23,730
Được chứ?
1095
00:59:23,860 --> 00:59:26,000
Anh muốn dành phần còn lại
của cuộc đời bên em.
1096
00:59:27,200 --> 00:59:28,260
Chứ không phải với ai khác.
1097
00:59:28,400 --> 00:59:30,630
Anh không biết ra sao,
nhưng giờ thì có đấy.
1098
00:59:32,230 --> 00:59:35,300
Cả hai chúng ta
đến từ cùng một nơi.
1099
00:59:35,440 --> 00:59:37,040
Chúng ta đến từ khu da đen.
1100
00:59:38,240 --> 00:59:39,240
Phải, anh hiểu em.
1101
00:59:40,840 --> 00:59:42,310
Em không cần phải...
1102
00:59:42,450 --> 00:59:45,110
trở thành Whitney Houston
khi ở bên anh.
1103
00:59:46,920 --> 00:59:47,980
Không cần phải vậy.
1104
00:59:49,590 --> 00:59:50,950
Nghe này.
1105
00:59:51,090 --> 00:59:53,560
- Chúng ta...
- Whitney!
1106
00:59:53,690 --> 00:59:55,420
...chống lại thế giới, cưng à.
1107
01:00:00,530 --> 01:00:02,030
Vậy mình làm vậy tiếp nhé?
1108
01:00:07,070 --> 01:00:07,940
Phải rồi.
1109
01:00:08,070 --> 01:00:09,070
Này, ổn mà.
1110
01:00:11,170 --> 01:00:13,240
Em khiến anh hơi lo rồi đấy, Nip.
1111
01:00:13,380 --> 01:00:14,880
- Em khiến anh lo?
- Ừ.
1112
01:00:15,010 --> 01:00:16,910
Này! Mang xe ra đây.
1113
01:00:17,050 --> 01:00:19,450
Này, này!
Mang cái xe ra đây, anh bạn.
1114
01:00:19,580 --> 01:00:21,480
Im đi, Bobby!
1115
01:00:21,620 --> 01:00:22,620
Gì thế?
1116
01:00:26,560 --> 01:00:27,660
Này, Nip.
1117
01:00:28,960 --> 01:00:30,130
Tớ có tin mới đây.
1118
01:00:30,260 --> 01:00:32,430
Chúng tôi cũng vậy.
Cô đến đúng lúc lắm.
1119
01:00:32,560 --> 01:00:34,660
Hả? Gì thế?
1120
01:00:38,400 --> 01:00:39,600
Xem đây này.
1121
01:00:39,740 --> 01:00:40,740
Chúc mừng.
1122
01:00:40,800 --> 01:00:42,140
Ừ.
1123
01:00:42,270 --> 01:00:43,370
Cảm ơn gái.
1124
01:00:43,510 --> 01:00:45,040
- Bobby.
- Cảm ơn, Robyn.
1125
01:00:45,170 --> 01:00:46,810
Tôi rất cảm kích.
1126
01:00:48,640 --> 01:00:50,880
Có chuyện gì đưa cô tới đây vậy?
1127
01:00:51,010 --> 01:00:52,650
Cô bảo là có tin mới mà nhỉ?
1128
01:00:54,320 --> 01:00:55,380
Là gì thế?
1129
01:00:56,820 --> 01:00:58,520
Sẵn sàng chưa?
1130
01:00:58,650 --> 01:01:01,320
Họ muốn cậu hát quốc ca...
1131
01:01:02,590 --> 01:01:03,860
ở Super Bowl.
1132
01:01:03,990 --> 01:01:05,660
Chờ đã. Khoan khoan.
1133
01:01:05,790 --> 01:01:07,260
- Kiểu như là...
- Gì thế...
1134
01:01:07,400 --> 01:01:09,270
- Super Bowl?
- Super Bowl?
1135
01:01:09,400 --> 01:01:11,270
Cơ trưởng, chúng ta đang ở trên không.
1136
01:01:11,400 --> 01:01:14,270
Chúng ta đang ở độ cao 7.9km.
Tình hình thế nào r?
1137
01:01:14,400 --> 01:01:17,810
...tọa độ 3016,
1138
01:01:17,940 --> 01:01:20,110
hành trình Super Bowl không thay đổi,
lên tới độ cao 10.6m.
1139
01:01:22,180 --> 01:01:25,180
Chuẩn bị sẵn sàng cho
Super Bowl XXV,
1140
01:01:25,310 --> 01:01:28,350
nơi Giants chuẩn bị
đối đầu với Buffalo Bills...
1141
01:01:28,480 --> 01:01:30,350
cho chức vô địch
cao quý nhất trong môn bóng bầu dục.
1142
01:01:34,860 --> 01:01:35,860
Không.
1143
01:01:36,830 --> 01:01:38,560
Chậm lại, Rickey. Làm ơn nhé.
1144
01:01:39,730 --> 01:01:41,360
- Cái gì?
- Đây là quốc ca.
1145
01:01:41,500 --> 01:01:43,370
Tôi nghĩ NFL sẽ muốn nó nhanh đấy.
1146
01:01:43,500 --> 01:01:45,330
Tôi muốn nó chậm.
1147
01:01:45,470 --> 01:01:46,470
Cứ làm vậy đi.
1148
01:02:14,900 --> 01:02:17,500
Có rất nhiều trang phục khác nhau
để lựa chọn đấy.
1149
01:02:17,630 --> 01:02:20,200
Không. Không váy vóc gì cả.
1150
01:02:21,900 --> 01:02:24,440
- Được thôi.
- Gái à, đó là Super Bowl đấy.
1151
01:02:24,570 --> 01:02:26,130
Tớ không thể là chính mình một lần sao?
1152
01:02:38,220 --> 01:02:39,760
Mở rộng camera hai và ba.
Lùi lại.
1153
01:02:39,890 --> 01:02:41,660
Tuyệt!
1154
01:02:43,790 --> 01:02:46,430
- Cô ấy đến từ đâu?
- Phải. New Jersey.
1155
01:02:46,560 --> 01:02:49,400
Whitney là ca sĩ số một trên Billboard.
1156
01:02:57,710 --> 01:03:03,980
♪ Trên thành lũy
Chúng ta canh gác ♪
1157
01:03:04,110 --> 01:03:10,420
♪ Tràn đầy nghĩa khí anh hùng ♪
1158
01:03:10,550 --> 01:03:16,490
♪ Và ánh sáng chói đỏ của tên lửa ♪
1159
01:03:16,630 --> 01:03:18,290
♪ Bom nổ... ♪
1160
01:03:18,430 --> 01:03:20,600
Phải, phải, lên đi!
1161
01:03:20,730 --> 01:03:22,930
♪ ...trong không trung ♪
1162
01:03:23,070 --> 01:03:29,570
♪ Đưa bằng chứng xuyên màn đêm ♪
1163
01:03:29,710 --> 01:03:36,480
♪ Rằng lá cờ của chúng ta
vẫn còn đó ♪
1164
01:03:36,610 --> 01:03:39,180
♪ Hãy nói đi ♪
1165
01:03:39,320 --> 01:03:46,288
♪ Có phải ngôi sao lấp lánh đó ♪
1166
01:03:47,120 --> 01:03:52,830
♪ Đang bay phấp phới ♪
1167
01:03:52,960 --> 01:03:59,870
♪ Trên vùng đất tự do ♪
1168
01:04:01,040 --> 01:04:07,980
♪ Và ngôi nhà của những người dũng cảm? ♪
1169
01:04:28,300 --> 01:04:30,330
Mẹ. Con thế nào?
1170
01:04:30,470 --> 01:04:31,900
Con đang đùa à, Nippy?
1171
01:04:32,030 --> 01:04:34,300
Con thật tuyệt vời.
1172
01:04:34,440 --> 01:04:37,010
Nếu con không làm gì khác trong đời mình,
1173
01:04:37,140 --> 01:04:39,680
con đã hoàn thành nó
hoàn hảo nhất.
1174
01:04:46,150 --> 01:04:47,750
Xin chào.
1175
01:04:47,880 --> 01:04:48,880
Được rồi.
1176
01:04:50,520 --> 01:04:54,020
Cô có thể hoãn đám cưới của cô...
1177
01:04:54,160 --> 01:04:56,960
- cho bộ phim này không?
- Tại sao tôi phải làm vậy?
1178
01:04:57,090 --> 01:05:00,800
Từ Nicole. Cô ấy nghĩ
đây là vai diễn tuyệt vời dành cho cô.
1179
01:05:00,930 --> 01:05:02,360
Tôi có những lo lắng riêng.
1180
01:05:04,370 --> 01:05:05,570
The Bodyguard?
1181
01:05:05,700 --> 01:05:08,370
Phim kể về
một ca sĩ nổi tiếng thế giới...
1182
01:05:08,510 --> 01:05:11,010
và mối quan hệ khó khăn
của cô ấy với vệ sĩ của mình.
1183
01:05:12,910 --> 01:05:13,910
Không.
1184
01:05:16,750 --> 01:05:18,110
Ai là vệ sĩ?
1185
01:05:18,250 --> 01:05:19,250
Kevin Costner.
1186
01:05:22,180 --> 01:05:23,720
Tôi nói không chưa?
1187
01:05:23,850 --> 01:05:25,220
Ý tôi là đồng ý.
1188
01:05:26,860 --> 01:05:29,760
Anh ấy muốn cô.
1189
01:05:31,360 --> 01:05:33,360
- Anh ấy muốn tôi?
- Phải.
1190
01:05:33,500 --> 01:05:34,700
Cô muốn suy nghĩ về nó không?
1191
01:05:34,830 --> 01:05:36,570
Chúa ơi, Clive,
nó chỉ là một đám cưới thôi.
1192
01:05:38,230 --> 01:05:40,600
Đặt ưu tiên của ông lên trước đi.
Cảm ơn.
1193
01:05:50,710 --> 01:05:52,280
Xong chưa?
1194
01:05:52,410 --> 01:05:53,410
Rồi.
1195
01:06:18,880 --> 01:06:19,910
Cắt.
1196
01:06:20,040 --> 01:06:21,040
Whitney.
1197
01:06:29,250 --> 01:06:30,250
Chào.
1198
01:06:31,750 --> 01:06:33,360
Chúng ta sẽ có
thêm em bé.
1199
01:06:35,060 --> 01:06:36,060
Được chứ?
1200
01:06:39,500 --> 01:06:40,500
Anh yêu em.
1201
01:06:41,630 --> 01:06:42,630
Anh yêu em.
1202
01:06:48,970 --> 01:06:51,040
Em không biết liệu
mình có làm vậy nữa không.
1203
01:06:52,780 --> 01:06:54,010
Ý em là sao?
1204
01:06:55,180 --> 01:06:56,350
Là tất cả ấy.
1205
01:06:57,680 --> 01:06:58,720
Với tất cả mọi người.
1206
01:07:01,890 --> 01:07:03,350
Chà, em không thể dừng lại đâu.
1207
01:07:11,490 --> 01:07:12,490
Phải chứ?
1208
01:07:18,330 --> 01:07:19,800
Anh ở đây rồi mà.
1209
01:07:45,560 --> 01:07:47,360
Tôi muốn cô nghe cái này.
1210
01:07:47,500 --> 01:07:49,700
- Có thời gian rảnh, phải không?
- Phải.
1211
01:07:49,830 --> 01:07:50,830
Được rồi.
1212
01:07:52,600 --> 01:07:58,240
Tôi cảm thấy như họ
sẽ không cho phép cô...
1213
01:07:58,370 --> 01:08:01,410
hát đủ mạnh mẽ trong bộ phim này...
1214
01:08:01,540 --> 01:08:04,650
vì vậy chúng ta hiểu tại sao
nhân vật của cô lại là sao lớn như vậy.
1215
01:08:04,780 --> 01:08:06,210
- Được rồi.
- Ổn chứ?
1216
01:08:06,350 --> 01:08:07,920
- Hiểu ý tôi chứ?
- Hiểu.
1217
01:08:08,050 --> 01:08:10,150
Bài hát phải hay...
1218
01:08:10,290 --> 01:08:12,620
và nhân vật cũng phải hay.
1219
01:08:12,760 --> 01:08:14,620
Vậy nên Kevin,
1220
01:08:14,760 --> 01:08:16,690
bạn thân mới của cô,
đã tìm thấy thứ này.
1221
01:08:16,830 --> 01:08:18,030
- Đây.
- Được rồi.
1222
01:08:21,100 --> 01:08:22,970
Đây là Dolly Parton.
1223
01:08:24,930 --> 01:08:31,640
♪ Và em sẽ luôn ♪
1224
01:08:31,770 --> 01:08:33,880
♪ Yêu anh ♪
1225
01:08:34,010 --> 01:08:35,040
Sao nào?
1226
01:08:35,180 --> 01:08:36,550
♪ Em sẽ luôn yêu anh ♪
1227
01:08:36,680 --> 01:08:37,680
Tôi thích nó.
1228
01:08:38,950 --> 01:08:40,220
Tôi thích nó.
1229
01:08:40,350 --> 01:08:47,260
♪ Nếu em ở lại ♪
1230
01:08:50,090 --> 01:08:55,160
♪ Tôi sẽ chỉ bước theo ♪
1231
01:08:55,300 --> 01:09:00,100
♪ Con đường của anh ♪
1232
01:09:00,240 --> 01:09:05,880
♪ Nên em sẽ ra đi, nhưng em biết ♪
1233
01:09:07,810 --> 01:09:13,220
♪ Anh sẽ nghĩ về em mỗi bước đi ♪
1234
01:09:13,350 --> 01:09:19,520
♪ Trên con đường ấy ♪
1235
01:09:21,270 --> 01:09:25,970
1994
Nam Phi mới được tự do
1236
01:09:26,750 --> 01:09:30,150
Hòa nhạc cho Nelson Mandela
1237
01:09:30,300 --> 01:09:32,700
- Whitney! Chúng tôi yêu cô!
- Chúng tôi yêu cô!
1238
01:09:35,100 --> 01:09:36,900
- Chúng tôi yêu cô!
- Chúng tôi yêu cô, Whitney!
1239
01:09:49,350 --> 01:09:54,490
♪ Và em ♪
1240
01:09:54,620 --> 01:09:56,320
♪ Ồ, em... ♪
1241
01:09:57,630 --> 01:10:04,070
♪ Sẽ luôn yêu anh ♪
1242
01:10:06,570 --> 01:10:13,510
♪ Sẽ luôn yêu anh ♪
1243
01:10:16,850 --> 01:10:22,420
♪ Anh, anh yêu à, anh ♪
1244
01:10:26,990 --> 01:10:31,230
♪ Ký ức buồn vui lẫn lộn ♪
1245
01:10:31,360 --> 01:10:32,360
Sao nào?
1246
01:10:35,030 --> 01:10:36,530
Cậu nghĩ tớ đang phạm sai lầm.
1247
01:10:42,140 --> 01:10:43,340
Chuyện này đang xảy ra rồi, Robyn.
1248
01:10:47,480 --> 01:10:48,510
Đây là những gì tớ muốn.
1249
01:10:50,250 --> 01:10:51,410
- Được chứ?
- Được.
1250
01:10:53,380 --> 01:10:54,380
Được rồi.
1251
01:10:55,690 --> 01:11:01,290
♪ Và em ♪
1252
01:11:01,420 --> 01:11:06,460
♪ Sẽ luôn yêu anh ♪
1253
01:11:06,600 --> 01:11:12,470
♪ Em sẽ luôn yêu anh ♪
1254
01:11:12,600 --> 01:11:15,340
♪ Và anh và anh
Và anh và anh ♪
1255
01:11:15,470 --> 01:11:18,110
♪ Và anh và anh và anh ♪
1256
01:11:22,980 --> 01:11:24,780
♪ Ồ, phải, em sẽ ♪
1257
01:11:27,380 --> 01:11:28,790
Trông em thật đẹp.
1258
01:11:47,870 --> 01:11:54,380
♪ Em hy vọng cuộc sống sẽ đối xử tốt với anh ♪
1259
01:11:54,510 --> 01:11:58,780
♪ Và em hy vọng anh có
tất cả những gì...♪
1260
01:11:58,920 --> 01:12:02,190
♪ Anh mơ ♪
1261
01:12:02,320 --> 01:12:08,160
♪ Và chúc anh thật nhiều niềm vui
và hạnh phúc ♪
1262
01:12:08,290 --> 01:12:11,660
♪ Nhưng trên tất cả ♪
1263
01:12:11,790 --> 01:12:18,700
♪ Em chúc anh yêu ♪
1264
01:12:22,340 --> 01:12:28,210
♪ Và em ♪
1265
01:12:28,340 --> 01:12:32,010
♪ Sẽ luôn yêu anh ♪
1266
01:12:32,150 --> 01:12:37,390
♪ Em sẽ luôn yêu ♪
1267
01:12:37,520 --> 01:12:40,820
♪ Anh ♪
1268
01:12:42,490 --> 01:12:45,800
♪ Em sẽ luôn yêu anh ♪
1269
01:12:45,930 --> 01:12:48,900
Này, con gái ơi.
1270
01:12:49,030 --> 01:12:50,470
- Nó thật xinh đẹp, em yêu à.
- Nó thật xinh đẹp.
1271
01:12:50,600 --> 01:12:52,400
- Em yêu anh.
- Anh cũng yêu em.
1272
01:12:52,540 --> 01:12:55,740
♪ Em sẽ luôn yêu... ♪
1273
01:13:10,750 --> 01:13:12,760
♪ Biết rằng em sẽ luôn luôn ♪
1274
01:13:15,020 --> 01:13:20,430
♪ Em sẽ luôn yêu ♪
1275
01:13:22,700 --> 01:13:29,440
♪ Anh ♪
1276
01:13:29,570 --> 01:13:33,010
♪ Anh ♪
1277
01:13:33,140 --> 01:13:39,720
♪ Anh ♪
1278
01:13:51,560 --> 01:13:52,930
Em thật dễ thương, cưng à.
1279
01:13:53,060 --> 01:13:54,430
Trời ơi.
1280
01:13:56,930 --> 01:13:58,800
Không.
Em không muốn gặp ai cả.
1281
01:13:58,940 --> 01:14:00,170
- Để anh, em yêu.
- Được thôi.
1282
01:14:00,300 --> 01:14:01,670
Em đâu cần gặp ai, được chứ?
1283
01:14:01,800 --> 01:14:03,570
- Nip
- Em thật dễ thương, cưng à.
1284
01:14:03,710 --> 01:14:05,640
- Sao nào? Buổi diễn thật tuyệt.
- Chào.
1285
01:14:05,780 --> 01:14:08,640
Cậu làm được rồi.
1286
01:14:08,780 --> 01:14:10,450
Cảm ơn, gái à.
1287
01:14:10,580 --> 01:14:12,620
- Nghe này...
- Chờ anh chút nhé?
1288
01:14:12,750 --> 01:14:14,080
- Tất nhiên rồi.
- Tôi cần nói chuyện, Rob.
1289
01:14:14,220 --> 01:14:15,750
Ừ, sao thế?
1290
01:14:15,890 --> 01:14:19,120
Tôi không nghĩ Nip
muốn gặp ai khác tối nay.
1291
01:14:20,490 --> 01:14:22,760
Phải, nhưng tôi đâu phải ai khác.
Được chứ?
1292
01:14:22,890 --> 01:14:24,530
Nghe này, Oprah cần câu trả lời...
1293
01:14:24,660 --> 01:14:26,100
về cuộc phỏng vấn của cậu với cô ấy.
1294
01:14:26,230 --> 01:14:28,200
- Thật à?
- Thật. Nên ta phải quay lại.
1295
01:14:28,330 --> 01:14:30,930
- Ừ. Không, tớ ổn.
- Này.
1296
01:14:31,070 --> 01:14:33,270
Tôi xử lý được mà.
Được rồi, cứ để anh.
1297
01:14:33,400 --> 01:14:34,740
- Không, Bobby.
- Tôi xử lý được.
1298
01:14:34,870 --> 01:14:37,940
- Không. Để tôi.
- Ý cô là sao?
1299
01:14:38,070 --> 01:14:40,480
Tôi là Giám đốc Sáng tạo.
1300
01:14:40,610 --> 01:14:43,580
Đây là công việc của tôi.
Tôi có thể xử lý mà. Dễ thôi.
1301
01:14:44,780 --> 01:14:46,520
Tôi là chồng cô ấy.
1302
01:14:46,650 --> 01:14:48,450
- Tôi thắng.
- Bobby.
1303
01:14:48,580 --> 01:14:49,580
Được chứ?
1304
01:14:51,790 --> 01:14:52,990
Whit, gì đây?
1305
01:14:54,590 --> 01:14:55,590
Sao thế này...
1306
01:14:56,990 --> 01:14:59,100
Cậu phải nghe chồng tớ, Rob.
1307
01:15:01,130 --> 01:15:03,470
- Sao? Thế à?
- Ừ.
1308
01:15:03,600 --> 01:15:04,600
- Nhưng, Bobby...
- Tớ?
1309
01:15:04,670 --> 01:15:05,700
Tớ phải nghe chồng cậu?
1310
01:15:05,840 --> 01:15:06,970
Bobby, nhẹ nhàng cái đi, được chứ?
1311
01:15:07,100 --> 01:15:08,670
Robyn là bạn thân của em.
Được chứ?
1312
01:15:08,800 --> 01:15:09,840
Bạn thân của em?
1313
01:15:09,970 --> 01:15:11,010
Ừ, anh nghe rồi đó.
Bạn thân của cô ấy.
1314
01:15:11,110 --> 01:15:12,140
Anh cứ tưởng phải là anh chứ, cưng à?
1315
01:15:12,270 --> 01:15:14,210
Không, em cần cả hai.
1316
01:15:14,340 --> 01:15:15,750
Được chứ?
1317
01:15:15,880 --> 01:15:17,050
Ừ, được rồi.
1318
01:15:17,180 --> 01:15:18,710
- Hài ghê.
- Tôi cưới cô ấy đó.
1319
01:15:18,850 --> 01:15:21,380
- Sao cũng được. Tôi về lại khách sạn đây.
- Tôi là chồng cô ấy, Robyn.
1320
01:15:29,390 --> 01:15:30,390
Này, Whit.
1321
01:15:30,490 --> 01:15:31,990
Chuẩn bị đi.
1322
01:15:32,130 --> 01:15:34,560
- Giọng sao rồi?
- Ổn rồi, Rickey. Anh thì sao?
1323
01:15:34,700 --> 01:15:37,800
Tôi đang cố gắng vài thứ mới mẻ
để xong buổi diễn của cô đây.
1324
01:15:37,930 --> 01:15:39,070
Nhưng nó tuyệt lắm đấy.
1325
01:15:41,000 --> 01:15:42,720
Tôi có chương trình đầy sự tuyệt vời rồi.
1326
01:15:42,810 --> 01:15:46,140
- Không tuyệt thế này đâu.
- Gì thế?
1327
01:15:46,280 --> 01:15:48,480
Một liên khúc gồm ba bài hát
được hát trực tiếp.
1328
01:15:48,610 --> 01:15:50,650
Bắt đầu với
"I Loves You, Porgy."
1329
01:15:50,780 --> 01:15:52,820
Tiếp là
"And I Am Telling You."
1330
01:15:52,950 --> 01:15:54,650
Không, đừng làm thế.
1331
01:15:54,780 --> 01:15:56,550
Và kết thúc với
"I Have Nothing."
1332
01:15:56,690 --> 01:16:00,020
- Rickey...
- Hả?
1333
01:16:00,160 --> 01:16:01,420
Đầu anh to thế mà
óc bé cỡ nào...
1334
01:16:01,560 --> 01:16:03,060
mà quăng tôi bài này?
1335
01:16:03,190 --> 01:16:04,530
Hả?
1336
01:16:04,660 --> 01:16:06,600
Ba bài hát kết hợp,
1337
01:16:06,730 --> 01:16:09,070
thì gần như đếch ai hát được đâu.
1338
01:16:09,200 --> 01:16:12,770
Khác gì leo lên Everest...
1339
01:16:12,900 --> 01:16:14,070
mà không có oxy.
1340
01:16:14,200 --> 01:16:16,610
Và cô là
ca sĩ duy nhất trên thế giới...
1341
01:16:16,740 --> 01:16:18,140
có thể làm được vậy.
1342
01:16:18,270 --> 01:16:19,640
Đó là lý do tại sao tôi đề nghị.
1343
01:16:19,780 --> 01:16:21,940
Nó có thể rất đặc biệt đấy.
1344
01:16:22,080 --> 01:16:24,910
Nhưng, nếu nó khó quá thì...
ý tôi là...
1345
01:16:25,050 --> 01:16:26,050
Để xem nào.
1346
01:16:30,890 --> 01:16:32,250
Nào. Cô biết thừa mà.
1347
01:16:32,390 --> 01:16:35,390
Về trái tim tan vỡ
và những người chúng ta cần.
1348
01:16:35,530 --> 01:16:36,860
Đấu tranh để kìm giữ chúng.
1349
01:16:41,030 --> 01:16:43,030
- Là gì thế?
- Điều chế à?
1350
01:16:43,170 --> 01:16:44,930
- Là điều chế thôi.
- Là điều chế thôi?
1351
01:16:45,030 --> 01:16:46,440
Cho đoạn kết tuyệt vời của cô.
1352
01:16:47,700 --> 01:16:50,140
♪ Không có gì... ♪
1353
01:16:50,270 --> 01:16:51,270
Đếm 12 nhịp.
1354
01:16:57,750 --> 01:17:01,420
- ♪ ...đừng... ♪
- Thêm 6 nhịp.
1355
01:17:01,550 --> 01:17:05,120
- ♪ ...khiến... ♪
- Thêm 6 nữa.
1356
01:17:05,250 --> 01:17:06,890
♪ ...em... ♪
- Vậy mới 4 thôi.
1357
01:17:07,020 --> 01:17:08,320
Là thành 28 rồi.
1358
01:17:09,890 --> 01:17:12,460
- Và anh vẫn muốn tôi lên tiếp?
- Một nửa thôi.
1359
01:17:12,600 --> 01:17:14,030
Cô có thể hít một hơi thật nhanh
sau chữ "em".
1360
01:17:14,160 --> 01:17:15,530
Hít một hơi thật nhanh?
1361
01:17:15,660 --> 01:17:17,100
Thử đi.
1362
01:17:17,230 --> 01:17:19,500
Chơi tới 124 nhịp nhé.
1363
01:17:24,740 --> 01:17:28,310
♪ Đừng... ♪
1364
01:17:28,440 --> 01:17:31,280
♪ Khiến... ♪
1365
01:17:31,410 --> 01:17:33,520
♪ Em ♪
1366
01:17:33,650 --> 01:17:38,150
- ♪ Đóng thêm một cánh cửa ♪
- Cũng không khó mà.
1367
01:17:38,290 --> 01:17:43,490
♪ Em không muốn tổn thương thêm nữa
Ở lại đi ♪
1368
01:17:45,160 --> 01:17:47,200
Tôi đếch làm đâu,
đếch nhé, anh điên rồi.
1369
01:17:47,330 --> 01:17:50,000
- Cô làm được mà.
- Không.
1370
01:17:50,130 --> 01:17:51,870
Cô sẽ hát và cô sẽ thích nó.
1371
01:17:52,000 --> 01:17:53,040
Không.
1372
01:17:53,170 --> 01:17:54,170
Có đấy.
1373
01:18:13,890 --> 01:18:15,560
Whitney. Làm ơn.
1374
01:18:17,690 --> 01:18:18,690
Whitney.
1375
01:18:18,830 --> 01:18:20,060
Cho tôi xin chữ ký được không?
1376
01:18:20,200 --> 01:18:21,410
Tôi là fan ruột của cô.
Làm ơn, Whitney.
1377
01:18:21,430 --> 01:18:22,570
Whitney, làm ơn.
1378
01:18:22,700 --> 01:18:24,000
Tôi có thể xin chữ ký của cô không?
1379
01:18:25,600 --> 01:18:26,870
Cảm ơn, Whitney.
1380
01:18:28,470 --> 01:18:30,010
Cảm ơn.
1381
01:18:30,140 --> 01:18:32,240
- Xin hãy lùi lại.
- Lũi lại.
1382
01:18:50,830 --> 01:18:52,030
- Thưa cô.
- Cảm ơn.
1383
01:18:52,160 --> 01:18:53,160
Cảm ơn.
1384
01:18:54,500 --> 01:18:56,700
Cô Houston.
Chúng ta sẽ gặp lại nhau vào ngày mai.
1385
01:18:56,830 --> 01:18:59,070
Thay đổi kế hoạch.
Làm ơn chuẩn bị luôn tối nay.
1386
01:18:59,200 --> 01:19:00,340
Chúng tôi chưa được cấp phép.
1387
01:19:00,470 --> 01:19:02,040
Chúng tôi phải mang theo
phi hành đoàn khác.
1388
01:19:02,170 --> 01:19:04,910
Tôi cấp phép cho anh, cưng à.
Anh còn cần ai nữa?
1389
01:19:05,040 --> 01:19:06,240
Bố cô, thưa cô.
1390
01:19:08,910 --> 01:19:10,910
Mang theo một phi hành đoàn khác.
Tôi không quan tâm tốn bao nhiêu.
1391
01:19:11,050 --> 01:19:12,880
Tối nay tôi ngủ trên giường của mình.
1392
01:19:13,020 --> 01:19:14,080
Bên cạnh chồng tôi.
1393
01:19:14,220 --> 01:19:15,750
Vâng, thưa cô.
1394
01:19:15,880 --> 01:19:17,820
Từ khi nào bố cấp phép mọi thứ vậy?
1395
01:19:17,950 --> 01:19:20,920
Gái à, bao lâu nay rồi.
Giờ mới biết hả?
1396
01:19:21,060 --> 01:19:23,390
- Đó là máy bay phản lực của tôi.
- Máy bay phản lực của công ty.
1397
01:19:23,530 --> 01:19:25,430
Bây giờ mọi thứ đều
đứng tên công ty.
1398
01:19:27,800 --> 01:19:29,340
Tôi muốn xem
báo cáo của công ty, Pat.
1399
01:19:29,370 --> 01:19:30,370
Được thôi.
1400
01:19:45,380 --> 01:19:46,380
Thưa cô.
1401
01:19:48,450 --> 01:19:49,450
Chúc ngủ ngon.
1402
01:20:05,000 --> 01:20:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
1403
01:20:10,000 --> 01:20:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Nọc
1404
01:20:15,000 --> 01:20:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1405
01:20:20,000 --> 01:20:25,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
1406
01:20:25,000 --> 01:20:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
1407
01:20:30,000 --> 01:20:35,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
1408
01:21:23,750 --> 01:21:24,750
Khỉ thật.
1409
01:21:26,150 --> 01:21:28,350
Cưng à?
Là em à?
1410
01:21:31,190 --> 01:21:32,190
Khỉ thật.
1411
01:21:35,390 --> 01:21:37,390
Anh không ngờ
em về sớm thế, em yêu.
1412
01:21:37,530 --> 01:21:39,290
Không chạm vào tôi.
1413
01:21:39,430 --> 01:21:41,200
Cái gì? Vừa rồi là sao?
1414
01:21:44,430 --> 01:21:45,700
Gì thế?
1415
01:21:45,840 --> 01:21:47,600
Rồi, anh có điều anh muốn nói chưa?
1416
01:21:48,940 --> 01:21:50,110
Nói cái gì?
1417
01:21:51,740 --> 01:21:53,110
Khỉ thật, Whit.
1418
01:21:53,240 --> 01:21:54,640
Sao nào, anh ra ngoài ư?
1419
01:21:54,780 --> 01:21:57,050
Ừ, anh ra ngoài.
1420
01:21:57,180 --> 01:21:58,950
Anh đã mang rác thải đến nhà tôi.
1421
01:22:01,920 --> 01:22:02,950
Tôi đã kiểm tra rồi.
1422
01:22:04,450 --> 01:22:05,620
Anh không hiểu em đang nói gì.
1423
01:22:05,760 --> 01:22:07,420
Tôi đã kiểm tra.
1424
01:22:07,560 --> 01:22:09,680
Anh ở đây với người phụ nữ khác
và với thẻ tín dụng của tôi?
1425
01:22:11,090 --> 01:22:12,560
Tôi có vấn đề với chuyện đó đấy.
1426
01:22:14,460 --> 01:22:15,830
Nên là cút khỏi nhà tôi.
1427
01:22:17,530 --> 01:22:18,530
Không.
1428
01:22:18,600 --> 01:22:19,870
Anh chẳng đi đâu cả.
1429
01:22:21,670 --> 01:22:23,070
- Anh chẳng đi đâu cả.
- Bobby..
1430
01:22:24,540 --> 01:22:27,640
Đây là nhà của tôi.
1431
01:22:27,780 --> 01:22:29,610
Chúng ta là vợ chồng, phải không?
1432
01:22:29,750 --> 01:22:31,610
Anh chẳng đi đâu cả.
Em cũng vậy.
1433
01:22:31,750 --> 01:22:33,320
Cút ra khỏi nhà tôi.
Anh biết gì không?
1434
01:22:33,450 --> 01:22:35,280
Có lẽ tôi sẽ gọi cảnh sát.
Muốn lại vậy không?
1435
01:22:35,420 --> 01:22:36,420
- Thế à?
- Ừ.
1436
01:22:36,550 --> 01:22:38,000
- Hoặc là tôi đi lấy súng.
- Thế à?
1437
01:22:38,020 --> 01:22:39,430
- Tôi sẽ lấy súng.
- Thế à?
1438
01:22:39,460 --> 01:22:40,490
Phải, để bắn nát đít anh.
1439
01:22:40,620 --> 01:22:41,620
Em muốn vậy à?
1440
01:22:41,760 --> 01:22:43,390
Phải đấy.
1441
01:22:44,790 --> 01:22:47,260
Em sẽ đi lấy súng?
Để rồi xem.
1442
01:22:48,960 --> 01:22:50,120
Em muốn lộn xộn với anh à?
1443
01:22:52,400 --> 01:22:54,240
- Muốn lộn xộn với Bobby Brown?
- Phải đấy.
1444
01:22:54,370 --> 01:22:56,570
- Vậy à? Bà Brown?
- Phải.
1445
01:22:56,710 --> 01:22:58,840
Đừng bao giờ
nói với anh như vậy nữa, Whit.
1446
01:22:58,970 --> 01:23:01,310
- Được chứ?
- Bỏ tay anh ra khỏi mặt tôi.
1447
01:23:01,440 --> 01:23:03,310
- Bà Brown, được chứ?
- Đừng chạm vào mặt tôi.
1448
01:23:03,450 --> 01:23:04,790
Em muốn lộn xộn với anh sao, bà Brown?
1449
01:23:04,810 --> 01:23:06,530
Đừng chạm vào tôi như thế.
Bỏ tôi ra.
1450
01:23:06,650 --> 01:23:10,650
Đừng bao giờ
xúc phạm anh thêm nữa.
1451
01:23:13,620 --> 01:23:15,090
Đừng lộn xộn với anh, cưng à.
1452
01:23:15,220 --> 01:23:17,660
Cưng à, cũng vậy nhé.
1453
01:23:19,500 --> 01:23:20,500
Cút.
1454
01:23:22,100 --> 01:23:24,130
Sao anh dám? Sao anh dám?
1455
01:23:24,270 --> 01:23:25,640
Cút khỏi nhà tôi, Bobby.
1456
01:23:26,770 --> 01:23:27,840
Trời ơi.
1457
01:23:27,970 --> 01:23:30,170
Được rồi, em yêu.
1458
01:23:30,310 --> 01:23:31,310
Nhưng nghe này.
1459
01:23:31,440 --> 01:23:32,910
Em thật điên rồ!
1460
01:23:33,040 --> 01:23:34,480
- Anh muốn thấy sự điên rồ?
- Em thật điên rồ.
1461
01:23:34,610 --> 01:23:35,680
Anh muốn thấy sự điên rồ?
1462
01:23:35,810 --> 01:23:36,880
Đầu óc của em bị sao rồi.
1463
01:23:37,010 --> 01:23:38,090
Cút khỏi nhà tôi, Bobby!
1464
01:23:38,210 --> 01:23:39,550
Cút ra khỏi nhà tôi!
1465
01:23:39,680 --> 01:23:41,030
- Chúng tôi không muốn anh ở đây!
- Anh không đi đâu hết!
1466
01:23:41,050 --> 01:23:42,050
Cút ra khỏi nhà tôi!
1467
01:23:44,720 --> 01:23:46,490
- Đưa con tôi đây.
- Đây cũng là nhà của anh!
1468
01:23:46,620 --> 01:23:47,720
- Đưa con tôi đây.
- Vâng, thưa cô.
1469
01:23:47,860 --> 01:23:49,320
Anh chẳng đi đâu cả.
1470
01:23:49,460 --> 01:23:50,730
Đồ điên.
1471
01:23:50,860 --> 01:23:52,600
Mẹ xin lỗi.
1472
01:23:55,830 --> 01:23:59,570
♪ Chúa yêu tôi, tôi biết mà ♪
1473
01:24:00,840 --> 01:24:03,270
♪ Vì Kinh thánh nói với tôi như vậy ♪
1474
01:24:04,540 --> 01:24:06,680
♪ Những đứa trẻ thuộc về ngài ấy ♪
1475
01:24:09,310 --> 01:24:11,610
♪ Họ yếu đuối
Nhưng ngài ấy mạnh mẽ ♪
1476
01:24:13,750 --> 01:24:14,850
Yêu cưng.
1477
01:24:17,820 --> 01:24:18,820
Tôi sẵn sàng rồi.
1478
01:24:21,460 --> 01:24:26,430
♪ Tại sao lại đau thế này ♪
1479
01:24:27,730 --> 01:24:32,900
♪ Tại sao em cảm thấy rất buồn ♪
1480
01:24:34,070 --> 01:24:38,170
♪ Tưởng rằng em đã thôi về anh ♪
1481
01:24:38,310 --> 01:24:44,180
♪ Nhưng em cứ khóc
Khi em không còn yêu anh ♪
1482
01:24:45,850 --> 01:24:52,350
♪ Vậy tại sao lại đau đến vậy? ♪
1483
01:24:53,720 --> 01:24:56,220
Đã 8 năm trôi qua,
trong khoảng thời gian đó chúng ta...
1484
01:24:56,360 --> 01:24:57,460
Tôi thôi.
1485
01:24:57,590 --> 01:25:02,030
Cô mới chỉ phát hành
7 bài hát pop...
1486
01:25:02,160 --> 01:25:03,970
và không có album nào.
1487
01:25:05,330 --> 01:25:06,640
Tôi bận đóng phim.
1488
01:25:06,770 --> 01:25:08,570
Tôi biết.
Ba bộ phim tuyệt vời.
1489
01:25:08,710 --> 01:25:11,070
- Cũng biểu diễn nữa. Và đi công du.
- Nhưng ý tôi là...
1490
01:25:11,210 --> 01:25:14,910
Phải, nhìn kìa, cô hút thuốc, nó...
1491
01:25:15,040 --> 01:25:17,750
Với tôi, giống như để một cây đàn
Stradivarius ngoài trời mưa vậy.
1492
01:25:17,880 --> 01:25:20,620
- Ông có mọi thứ mà, Clive.
- Gì cơ?
1493
01:25:20,750 --> 01:25:22,920
- Con cái, vợ.
- Vợ cũ.
1494
01:25:23,050 --> 01:25:24,620
Người phục vụ, những căn nhà.
1495
01:25:25,760 --> 01:25:27,720
- Thật khó quá nhỉ.
- Tôi biết.
1496
01:25:27,860 --> 01:25:30,630
Tôi luôn quan tâm mọi người, Clive.
Báo chí luôn theo sát tôi.
1497
01:25:30,760 --> 01:25:32,700
- Thật kiệt sức.
- Cô kiệt sức?
1498
01:25:32,830 --> 01:25:35,670
Phải, tôi kiệt sức.
Tất cả phụ nữ da đen đều kiệt sức.
1499
01:25:40,340 --> 01:25:41,540
Hầu hết thời gian,
1500
01:25:41,670 --> 01:25:43,510
điều tôi mơ ước là...
1501
01:25:43,640 --> 01:25:45,680
được ở nhà
với con tôi trên ghế.
1502
01:25:47,980 --> 01:25:51,050
Tôi muốn con gái mình
có một mái ấm đúng nghĩa.
1503
01:25:52,650 --> 01:25:55,550
Nó sẽ sao khi
bố của nó, Bobby Brown...
1504
01:25:55,690 --> 01:25:56,890
và mẹ nó là tôi?
1505
01:25:59,150 --> 01:26:01,590
Gia đình là điều quan trọng nhất.
1506
01:26:01,720 --> 01:26:03,130
Đó là lý do vì sao vậy thì tốt,
1507
01:26:03,260 --> 01:26:05,730
khi cô đi,
cô mang theo Bobbi Kristina.
1508
01:26:07,200 --> 01:26:08,530
Tôi không chắc lắm.
1509
01:26:09,870 --> 01:26:10,870
Ý cô là gì?
1510
01:26:13,100 --> 01:26:14,240
Nó đã nhìn thấy mọi thứ.
1511
01:26:18,780 --> 01:26:19,780
Mọi thứ.
1512
01:26:22,050 --> 01:26:23,850
Ngoài đường không có chỗ cho con trẻ.
1513
01:26:27,250 --> 01:26:28,250
Ôi Chúa ơi.
1514
01:26:30,650 --> 01:26:31,650
- Đây.
- Cảm ơn.
1515
01:26:39,800 --> 01:26:41,030
Ông nhớ bài hát đó chứ?
1516
01:26:42,930 --> 01:26:43,970
Bài tôi từ chối đó.
1517
01:26:46,800 --> 01:26:48,710
Nhớ, nhớ.
1518
01:26:48,840 --> 01:26:50,140
Tôi nghĩ giờ mình sẽ nhận nó.
1519
01:26:50,270 --> 01:26:54,410
♪ Thật tệ ♪
1520
01:26:56,980 --> 01:26:57,980
Thế nào?
1521
01:27:15,160 --> 01:27:16,900
Một người khác nói:
"Ôi, ôi, ôi,...
1522
01:27:17,030 --> 01:27:20,000
là do em gái tôi đó,
và nó sở hữu tất cả những chiếc xe đó."
1523
01:27:24,670 --> 01:27:25,840
Whitney.
1524
01:27:25,980 --> 01:27:27,240
Con nói chuyện với bố được không?
1525
01:27:27,380 --> 01:27:28,880
Chắc chắn rồi, ngồi xuống đi,
tôi muốn mọi người...
1526
01:27:29,010 --> 01:27:30,780
Bố à, chuyện riêng.
1527
01:27:30,910 --> 01:27:33,150
Chúng tôi xin phép nhé?
Cảm ơn.
1528
01:27:33,280 --> 01:27:34,780
Tất nhiên rồi, cô Houston.
1529
01:27:37,050 --> 01:27:38,420
Con gái tôi thích Cinderella lắm.
1530
01:27:42,530 --> 01:27:43,760
Sao thế, công chúa?
1531
01:27:44,890 --> 01:27:45,890
Ngồi xuống đi.
1532
01:27:45,960 --> 01:27:46,960
Bố...
1533
01:27:48,400 --> 01:27:49,570
Tiền của con.
1534
01:27:52,640 --> 01:27:53,770
Con đã tin bố.
1535
01:27:53,900 --> 01:27:55,180
Nghe này, sẽ có thêm nhiều tiền,
1536
01:27:55,200 --> 01:27:56,340
và bố đang lo rồi.
1537
01:27:56,470 --> 01:27:58,170
Bố lo cơ á?
1538
01:27:58,310 --> 01:27:59,680
Bố lo liệu tốt quá cơ.
1539
01:27:59,810 --> 01:28:01,280
Con đã kiếm được hàng triệu.
1540
01:28:01,410 --> 01:28:04,150
Hàng chục triệu!
Bố có biết còn lại bao nhiêu không?
1541
01:28:05,410 --> 01:28:07,480
Này, coi chừng cái mồm của con.
1542
01:28:07,620 --> 01:28:10,520
Và đặt cái mông xuống.
1543
01:28:12,720 --> 01:28:13,790
Ngồi xuống!
1544
01:28:18,130 --> 01:28:19,360
Áo khoác lông thú,
1545
01:28:20,630 --> 01:28:21,830
xe hơi,
1546
01:28:21,960 --> 01:28:24,170
máy bay riêng cho mọi người,
1547
01:28:24,300 --> 01:28:26,870
thẻ tín dụng, căn hộ.
1548
01:28:27,000 --> 01:28:29,340
Mọi người dùng con như một máy ATM.
1549
01:28:29,470 --> 01:28:31,670
Bố, lẽ ra bố phải lo cho con chứ.
1550
01:28:31,810 --> 01:28:33,610
Đó chính xác là những gì bố đang làm.
1551
01:28:34,780 --> 01:28:36,310
Không, không đâu, bố ạ.
1552
01:28:36,440 --> 01:28:38,480
Bố đặt con vào
tình thế thực sự tệ đấy.
1553
01:28:38,610 --> 01:28:41,280
Con không biết phải khắc phục sao nữa.
1554
01:28:41,420 --> 01:28:42,500
Bố đang khắc phục đây.
1555
01:28:42,590 --> 01:28:44,290
Không.
1556
01:28:44,420 --> 01:28:45,450
Con không tin bố.
1557
01:28:45,590 --> 01:28:47,990
Thấy những người ở đằng kia không?
1558
01:28:48,120 --> 01:28:50,290
Đó là Arista Records.
1559
01:28:50,430 --> 01:28:54,660
Bố đang bận việc lớn,
nên con cứ hát đi,
1560
01:28:54,800 --> 01:28:57,030
và bố sẽ lo tiền.
1561
01:28:58,500 --> 01:29:00,370
Con sẽ phải đi diễn khắp thế giới mất.
1562
01:29:00,500 --> 01:29:03,170
Lưu diễn thế giới cực kỳ đẳng cấp đấy.
1563
01:29:03,310 --> 01:29:05,540
Giọng của con lo được mà.
1564
01:29:05,680 --> 01:29:08,340
Bố chốt vụ này,
và chúng ta sẽ ổn.
1565
01:29:08,480 --> 01:29:11,380
Nên cứ hát đi nhé?
1566
01:29:12,850 --> 01:29:14,560
Khi bố chốt thỏa thuận này,
rồi con sẽ thấy.
1567
01:29:14,580 --> 01:29:15,650
Bố vẫn là sếp mà.
1568
01:29:17,750 --> 01:29:19,020
Con không có sếp nào cả.
1569
01:29:21,560 --> 01:29:23,290
Nhưng con có chỗ trống
cho người cha đấy.
1570
01:29:24,530 --> 01:29:25,740
Có lẽ là bố muốn ứng tuyển đấy.
1571
01:29:25,760 --> 01:29:27,330
- Whitney, cho tôi một bức ảnh nhé?
- Không.
1572
01:29:33,800 --> 01:29:35,400
Clive?
1573
01:29:38,640 --> 01:29:40,010
- Ai vậy?
- Nào.
1574
01:29:40,140 --> 01:29:41,340
Ông biết là tôi mà. Nào.
1575
01:29:43,880 --> 01:29:44,880
Gì thế?
1576
01:29:47,520 --> 01:29:49,190
- Chào.
- Chào.
1577
01:29:49,320 --> 01:29:50,620
- Chào.
- Gì thế hả?
1578
01:29:52,020 --> 01:29:53,020
Tôi không thể ngủ được.
1579
01:29:53,090 --> 01:29:54,420
Ừ, rõ quá rồi.
1580
01:29:54,560 --> 01:29:56,260
Và tôi biết ông còn thức.
1581
01:29:56,390 --> 01:29:58,090
Nên là tôi tự hỏi ông có gì không?
1582
01:29:59,430 --> 01:30:00,530
Có gì cơ?
1583
01:30:00,660 --> 01:30:02,900
Bài hát ấy. Ông biết mà?
1584
01:30:03,030 --> 01:30:04,230
Bài hát à.
1585
01:30:04,370 --> 01:30:06,090
- Bài hát đầy tích cực. Gì đó tôi có thể...
- Ừ, được rồi.
1586
01:30:06,200 --> 01:30:07,540
Được thôi.
1587
01:30:07,670 --> 01:30:09,810
Ừm, có vài bài đã tới.
1588
01:30:09,940 --> 01:30:11,470
Thế à?
1589
01:30:11,610 --> 01:30:13,210
- Nếu ông không ngủ được..
- Ừ.
1590
01:30:13,340 --> 01:30:15,980
...thì thà làm việc còn hơn, nhỉ?
1591
01:30:16,110 --> 01:30:17,310
Thế ông có bài nào không?
1592
01:30:17,450 --> 01:30:18,480
Cô cần mọi thứ à?
1593
01:30:18,610 --> 01:30:19,780
Tôi... ông biết đấy...
1594
01:30:21,350 --> 01:30:22,650
tự hỏi xem ông có gì không.
1595
01:30:22,790 --> 01:30:24,290
Gì đó tôi có thể...
1596
01:30:24,420 --> 01:30:27,720
Được rồi. Tôi đã nghe
vài bài hôm nay.
1597
01:30:27,860 --> 01:30:29,590
Tôi nghĩ cũng ổn lắm.
1598
01:30:29,730 --> 01:30:31,560
Được rồi. Tuyệt lắm.
1599
01:30:31,690 --> 01:30:33,560
Được rồi, cho tôi nghe bài hay nhất đi.
1600
01:30:33,700 --> 01:30:35,260
- Hay nhất?
- Phải.
1601
01:30:35,400 --> 01:30:36,730
- Được rồi.
- Là bài tích cực à?
1602
01:30:36,870 --> 01:30:39,700
Tôi nghĩ vậy.
1603
01:30:39,840 --> 01:30:41,470
Nhưng cô cứ cảm nhận đi.
1604
01:30:41,600 --> 01:30:43,970
Rồi, đây rồi.
1605
01:30:49,680 --> 01:30:51,150
♪ Tối thứ Sáu ♪
1606
01:30:51,280 --> 01:30:53,580
♪ Anh và các anh bạn
đã đi ăn ♪
1607
01:30:55,520 --> 01:30:56,890
Muốn nghe thêm không?
1608
01:30:59,260 --> 01:31:00,260
Được rồi.
1609
01:31:06,030 --> 01:31:07,500
♪ Tối thứ Sáu ♪
1610
01:31:07,630 --> 01:31:09,670
♪ Anh và các anh bạn
đã đi ăn ♪
1611
01:31:12,400 --> 01:31:14,570
Được rồi, bật lại vài lần nhé.
1612
01:31:14,700 --> 01:31:16,610
Không cần.
1613
01:31:16,740 --> 01:31:18,310
Tôi rõ nó rồi.
1614
01:31:18,440 --> 01:31:21,140
- Ý cô là sao?
- Tôi rõ nó rồi, Clive.
1615
01:31:23,110 --> 01:31:25,410
Cô đúng là không thể tin được.
1616
01:31:28,550 --> 01:31:29,790
♪ Tối thứ Sáu ♪
1617
01:31:29,920 --> 01:31:32,420
♪ Anh và các anh bạn
đã đi ăn ♪
1618
01:31:36,460 --> 01:31:38,660
♪ Rồi họ đi chơi với nhau ♪
1619
01:31:38,790 --> 01:31:41,630
♪ Nhưng anh đã về nhà khoảng 3 giờ
Phải, anh đã về nhà ♪
1620
01:31:43,670 --> 01:31:45,700
♪ Nếu sáu người các người ra ngoài... ♪
1621
01:31:47,600 --> 01:31:51,340
♪ Vậy thì bốn người các người
hết ít tiền thôi, phải đó ♪
1622
01:31:51,470 --> 01:31:53,210
♪ Vì chỉ có hai người
ăn tối thôi ♪
1623
01:31:53,340 --> 01:31:56,510
♪ Tôi đã tìm thấy
biên lai thẻ tín dụng của các người ♪
1624
01:31:56,650 --> 01:31:59,850
♪ Không đúng
Nhưng không sao đâu ♪
1625
01:31:59,980 --> 01:32:03,490
♪ Dù sao tôi cũng làm được thôi ♪
1626
01:32:03,620 --> 01:32:07,490
♪ Đóng gói đồ đạc và đi ♪
1627
01:32:07,620 --> 01:32:11,230
♪ Anh dám chạy lại bên tôi ư? ♪
1628
01:32:11,360 --> 01:32:14,730
♪ Không đúng
Nhưng không sao đâu ♪
1629
01:32:14,860 --> 01:32:18,530
♪ Dù sao tôi cũng làm được thôi ♪
1630
01:32:18,670 --> 01:32:22,270
♪ Đóng cánh cửu sau lưng anh
Để lại chìa khóa của anh ♪
1631
01:32:22,410 --> 01:32:26,840
♪ Tôi thà ở một mình
Còn hơn là bất hạnh, phải đó ♪
1632
01:32:29,350 --> 01:32:31,880
- Được rồi. Tuyệt!
- Chúa ơi! Tuyệt quá!
1633
01:32:32,010 --> 01:32:33,850
- Vậy thì, album mới nhé?
- Tuyệt.
1634
01:32:33,980 --> 01:32:34,980
Tại sao không chứ?
1635
01:32:35,080 --> 01:32:36,750
- Được rồi.
- Tại sao không chứ?
1636
01:32:36,890 --> 01:32:39,720
Và bố tôi muốn tôi
đi lưu diễn khắp thế giới.
1637
01:32:41,190 --> 01:32:43,160
- Cái gì?
- Đúng. 70 ngày.
1638
01:32:43,290 --> 01:32:46,060
70? Không. Whitney. Không.
1639
01:32:46,200 --> 01:32:47,600
Giọng của cô. Không.
1640
01:32:47,730 --> 01:32:50,030
Clive, tôi nhớ nó.
Và bố nói tôi có thể.
1641
01:32:50,170 --> 01:32:52,070
Tôi sẽ nói chuyện
với bố cô.
1642
01:32:53,500 --> 01:32:55,010
“Hãy để ánh sáng của con chiếu soi
trước mặt thiên hạ,
1643
01:32:55,040 --> 01:32:56,450
họ có thể nhìn thấy
những việc làm tốt của con...
1644
01:32:56,470 --> 01:32:58,710
và tôn vinh
Cha con ở trên trời.”
1645
01:32:58,840 --> 01:33:00,940
Phúc Âm Matthew, chương năm.
1646
01:33:01,080 --> 01:33:02,520
"Đừng thúc đẩy vận may của mình...
1647
01:33:02,550 --> 01:33:04,950
hoặc con có thể ngã
và gãy mông."
1648
01:33:05,080 --> 01:33:07,950
Đó là Phúc âm của Clive, chương một.
1649
01:33:08,080 --> 01:33:10,420
Clive, ông là người Do Thái.
1650
01:33:10,550 --> 01:33:11,550
Jesus cũng vậy.
1651
01:33:13,560 --> 01:33:15,260
Ít nhất là về phía mẹ ngài ấy.
1652
01:33:29,210 --> 01:33:31,310
♪ Tôi không khoác lác đâu ♪
1653
01:33:31,440 --> 01:33:33,280
♪ Vì tôi là duy nhất ♪
1654
01:33:33,410 --> 01:33:34,810
♪ Cứ hỏi tôi đi ♪
1655
01:33:34,940 --> 01:33:37,580
♪ Ồ, và sẽ vậy thôi ♪
1656
01:33:37,710 --> 01:33:39,420
♪ Và đừng bận tâm ♪
1657
01:33:39,550 --> 01:33:40,950
♪ Để so sánh ♪
1658
01:33:41,080 --> 01:33:43,150
♪ Tôi hiểu rồi ♪
1659
01:33:43,290 --> 01:33:46,260
♪ Ồ, phải ♪
1660
01:33:46,390 --> 01:33:47,920
♪ Ồ, phải ♪
1661
01:33:48,060 --> 01:33:51,790
♪ Tôi hiểu rồi, hiểu rồi,
hiểu rồi ♪
1662
01:34:00,900 --> 01:34:03,440
♪ Tôi là tất cả những người phụ nữ ♪
1663
01:34:03,570 --> 01:34:04,710
♪ Tôi là tất cả những người phụ nữ ♪
1664
01:34:04,840 --> 01:34:07,180
♪ Tôi là tất cả những người phụ nữ ♪
1665
01:34:07,310 --> 01:34:09,010
♪ Mọi nhu cầu, cưng à ♪
1666
01:34:09,150 --> 01:34:11,380
♪ Tôi là tất cả những người phụ nữ ♪
1667
01:34:11,520 --> 01:34:13,220
♪ Ôi, tôi muốn anh biết ngay bây giờ
Cưng à ♪
1668
01:34:13,350 --> 01:34:15,220
♪ Tôi là tất cả những người phụ nữ ♪
1669
01:34:15,350 --> 01:34:17,950
♪ Tôi không vội ♪
1670
01:34:18,090 --> 01:34:19,820
♪ Chúng ta có thể bay cả đêm, cưng à ♪
1671
01:34:19,960 --> 01:34:22,390
♪ Là bước nhảy của cưng đó ♪
1672
01:34:22,530 --> 01:34:23,730
♪ Cưng à, bay lên nào ♪
1673
01:34:23,860 --> 01:34:26,030
♪ Anh muốn gì ở tôi cũng được ♪
1674
01:34:26,160 --> 01:34:28,630
♪ Tôi cho anh mọi thứ ♪
♪ Mọi thứ ♪
1675
01:34:28,760 --> 01:34:31,640
♪ Tôi là bé cưng của anh đêm nay ♪
1676
01:34:31,770 --> 01:34:34,040
♪ Anh cho tôi ngây ngất ♪
1677
01:34:34,170 --> 01:34:35,170
Ai đó?
1678
01:34:35,270 --> 01:34:38,140
Cưng à, nhớ cưng quá.
1679
01:34:38,270 --> 01:34:39,710
- Anh cũng nhớ em.
- Chúa ơi.
1680
01:34:39,840 --> 01:34:41,380
♪ Tôi là bé cưng của anh ♪
1681
01:34:42,880 --> 01:34:44,710
Bobby Brown đã bị bắt ngày hôm qua.
1682
01:34:44,850 --> 01:34:46,880
Trước thềm chiến thắng
giải Grammy lần thứ sáu,
1683
01:34:47,020 --> 01:34:49,620
Whitney Houston đứng bên
chồng trước tòa hôm nay,
1684
01:34:49,690 --> 01:34:51,720
người đã bị bắt vì
vi phạm quản chế.
1685
01:34:51,850 --> 01:34:53,220
Bất chấp mọi vấn đề,
1686
01:34:53,360 --> 01:34:54,800
Houston và Brown đã gặp nhau,
1687
01:34:54,820 --> 01:34:56,460
việc anh ấy tại phòng khám
phục hồi chức năng...
1688
01:34:56,530 --> 01:34:58,440
và tin đồn về việc anh mua vui
cho những người phụ nữ khác,
1689
01:34:58,460 --> 01:35:00,770
cặp đôi khẳng định
vẫn còn yêu nhau.
1690
01:35:00,800 --> 01:35:03,830
Đây là Cissy Houston.
Nói với Nippy, Whitney,
1691
01:35:03,970 --> 01:35:07,070
cô Houston gọi lại cho mẹ cô ấy.
1692
01:35:07,200 --> 01:35:08,720
Đằng sau vẻ ngoài lộng lẫy,
1693
01:35:08,840 --> 01:35:11,240
cuộc sống của nữ ca sĩ này đầy xáo trộn.
1694
01:35:16,210 --> 01:35:18,080
Này, Robyn.
Giờ Whitney hơi mệt,
1695
01:35:18,210 --> 01:35:19,650
nhưng cô ấy nói
sẽ gặp cô...
1696
01:35:19,720 --> 01:35:21,320
khi trở về từ chuyến lưu diễn.
1697
01:35:37,530 --> 01:35:41,540
♪ Em xúc động quá ♪
1698
01:35:41,670 --> 01:35:44,670
♪ Mọi lúc, mọi lúc ♪
1699
01:35:44,810 --> 01:35:45,940
♪ Nghĩ về anh, anh yêu ♪
1700
01:35:51,550 --> 01:35:53,150
♪ Tình yêu có thể ♪
1701
01:35:53,280 --> 01:35:56,550
♪ Tình yêu chẳng gây sốc ♪
1702
01:35:56,690 --> 01:36:01,460
♪ Nói em nghe,
Tình yêu chẳng gây sốc ♪
1703
01:36:08,800 --> 01:36:09,970
Whitney!
1704
01:36:11,270 --> 01:36:12,670
Mọi người lùi lại.
1705
01:36:32,720 --> 01:36:34,760
Tại sao cô hủy bỏ
buổi biểu diễn, Whitney?
1706
01:36:34,890 --> 01:36:37,590
- Giờ cô đang phê à?
- Cô bị mất giọng à?
1707
01:36:37,730 --> 01:36:40,160
- Giọng cô sao vậy?
- Whitney. Cô phê à?
1708
01:36:54,380 --> 01:36:55,380
Xin chào.
1709
01:36:55,480 --> 01:36:56,850
Nào.
1710
01:36:56,980 --> 01:36:58,150
- Chào.
- Xin chào.
1711
01:36:58,280 --> 01:37:00,020
- Chào ông.
- Chào.
1712
01:37:01,420 --> 01:37:03,020
- Chào.
- Cô sao rồi?
1713
01:37:03,150 --> 01:37:04,950
Ổn mà.
1714
01:37:05,090 --> 01:37:06,130
- Tôi ổn.
- Rất vui được gặp.
1715
01:37:06,260 --> 01:37:07,620
Chào cưng.
1716
01:37:07,760 --> 01:37:10,460
- Cháu có khỏe không? Vào đi.
- Vâng.
1717
01:37:10,590 --> 01:37:11,660
Vào đi.
1718
01:37:11,800 --> 01:37:13,300
- Chuyến đi thế nào?
- Ổn ạ.
1719
01:37:13,430 --> 01:37:14,860
- Thế à? Tuyệt.
- Vâng.
1720
01:37:15,000 --> 01:37:16,100
Con chó ở đâu rồi ạ?
1721
01:37:16,230 --> 01:37:17,630
- Chó nào?
- Con chó ấy.
1722
01:37:17,770 --> 01:37:19,940
Nó nói về chó của ông
suốt đấy.
1723
01:37:20,070 --> 01:37:21,810
Ông không có chó.
1724
01:37:21,940 --> 01:37:23,310
Thật ạ?
1725
01:37:23,440 --> 01:37:25,270
- Này, Marble.
- Nhìn nó này.
1726
01:37:25,410 --> 01:37:27,340
Nào, Marble.
Tới lấy đi, Marble.
1727
01:37:27,480 --> 01:37:29,280
Lấy đi. Đúng rồi.
1728
01:37:29,410 --> 01:37:30,650
Marble, quay lại!
1729
01:37:30,780 --> 01:37:31,980
Dễ thương quá.
1730
01:37:32,110 --> 01:37:33,110
Ai vậy?
1731
01:37:42,860 --> 01:37:44,420
Tôi là một cuốn sách mở, Whitney.
1732
01:37:44,490 --> 01:37:46,060
Phải.
1733
01:37:46,200 --> 01:37:48,500
Cần kính sắc nét để đọc được.
1734
01:37:50,300 --> 01:37:52,740
Trời ạ.
Tôi không mong đợi vậy đâu.
1735
01:37:52,870 --> 01:37:55,400
Tức là ta giống nhau đấy.
1736
01:37:55,540 --> 01:37:56,610
Tới đây và ngồi đi.
1737
01:38:00,480 --> 01:38:03,580
Tôi cũng muốn cô được hạnh phúc,
bạn thân yêu của tôi.
1738
01:38:03,710 --> 01:38:04,910
- Được chứ?
- Được.
1739
01:38:07,980 --> 01:38:12,020
Nên là lý do thực sự
tôi bảo cô đến đây.
1740
01:38:16,890 --> 01:38:19,900
Whitney thân mến,
đã đến lúc tôi phải nói với cô...
1741
01:38:23,200 --> 01:38:24,600
rằng bạn cần cai nghiện.
1742
01:38:25,900 --> 01:38:26,900
Được chứ?
1743
01:38:28,570 --> 01:38:31,140
Có rất nhiều vấn đề nảy sinh...
1744
01:38:31,270 --> 01:38:34,880
cho thấy rằng cô sẽ
không thắng trận chiến này.
1745
01:38:35,010 --> 01:38:38,820
Và cô đánh giá thấp
tác dụng gây chết người của thuốc đấy.
1746
01:38:43,450 --> 01:38:44,450
Cô có thể nghe tôi không?
1747
01:38:45,560 --> 01:38:46,830
Tôi tưởng ông không can thiệp...
1748
01:38:46,860 --> 01:38:48,100
trong cuộc sống riêng tư nghệ sĩ của ông.
1749
01:38:48,120 --> 01:38:49,690
Trước cô, trong thế giới giải trí,
1750
01:38:49,830 --> 01:38:53,160
cho dù cô là Judy Garland
hay Janis,
1751
01:38:54,960 --> 01:38:56,930
họ cũng đều đã thua.
1752
01:38:57,070 --> 01:38:58,470
Cô không thể vượt qua nó một mình.
1753
01:38:59,940 --> 01:39:00,940
Cô không thể.
1754
01:39:02,840 --> 01:39:04,440
Và buồn thay, ý tôi là...
1755
01:39:06,340 --> 01:39:08,650
Nếu giọng của cô bị ảnh hưởng,
1756
01:39:10,180 --> 01:39:11,480
nó ảnh hưởng đến mọi thứ.
1757
01:39:12,750 --> 01:39:14,320
- Đó là một tội ác.
- Tôi ổn mà.
1758
01:39:16,390 --> 01:39:20,460
Thật đấy. Tôi đang kiểm soát rồi.
1759
01:39:20,590 --> 01:39:23,430
Đôi khi tôi chỉ cần bình tĩnh lại.
Tôi làm được mà?
1760
01:39:25,730 --> 01:39:26,730
Thấy không?
1761
01:39:28,100 --> 01:39:30,570
Cô đang ở trên trang bìa
của tất cả các tạp chí này.
1762
01:39:30,700 --> 01:39:33,100
- Và không còn vì âm nhạc của cô nữa.
- Tôi đã đánh bại The Beatles.
1763
01:39:34,700 --> 01:39:35,970
Tôi đánh bại Elvis.
1764
01:39:38,040 --> 01:39:40,110
Tôi là một cô gái da đen,
hoàn toàn là dân Mỹ,
1765
01:39:40,240 --> 01:39:41,600
cô gái da trắng thân thiện.
1766
01:39:42,950 --> 01:39:43,980
Nhưng đó không phải là tôi.
1767
01:39:45,580 --> 01:39:48,350
Clive, tôi đã cho đi rất nhiều.
1768
01:39:48,480 --> 01:39:50,750
Tôi biết.
1769
01:39:50,890 --> 01:39:53,860
Nhưng... tôi không thể để nó như vậy được.
1770
01:40:00,330 --> 01:40:02,060
Đó là vấn đề của sự sống và cái chết.
1771
01:40:03,300 --> 01:40:07,840
Cô cần để tôi giúp cô.
1772
01:40:09,640 --> 01:40:10,640
Can thiệp vào.
1773
01:40:12,780 --> 01:40:14,840
Xử lý nó. Giờ ấy.
1774
01:40:17,980 --> 01:40:18,980
Ông có biết...
1775
01:40:20,550 --> 01:40:22,920
một số màn trình diễn của tôi
mà ông thích,
1776
01:40:24,990 --> 01:40:26,020
tôi cần được giúp.
1777
01:40:28,530 --> 01:40:31,210
Để hát được tới chỗ Chúa,
đôi khi cần có cả cái thang.
1778
01:40:32,130 --> 01:40:33,130
Không, Whitney.
1779
01:40:35,630 --> 01:40:37,500
Từ lần đầu tiên
tôi nhìn thấy cô,
1780
01:40:39,070 --> 01:40:40,750
tôi biết cô không cần đến thang.
1781
01:40:42,910 --> 01:40:44,340
Chúa đã ở đó sẵn rồi.
1782
01:40:45,640 --> 01:40:48,110
Mẹ. Con muốn có một con chó.
1783
01:40:48,240 --> 01:40:50,950
Con muốn có chó à?
1784
01:40:51,080 --> 01:40:53,680
Con có thể có
mọi thứ con muốn, con yêu.
1785
01:40:54,720 --> 01:40:55,850
Mọi thứ.
1786
01:40:59,350 --> 01:41:00,420
Whitney.
1787
01:41:00,560 --> 01:41:01,560
Clive.
1788
01:41:04,290 --> 01:41:08,160
♪ Khi tất cả những giấc mơ của tôi ♪
1789
01:41:08,300 --> 01:41:11,370
♪ Chỉ cách một nhịp tim thôi ♪
1790
01:41:11,500 --> 01:41:16,270
♪ Và câu trả lời
là tùy thuộc vào tôi ♪
1791
01:41:16,410 --> 01:41:18,210
♪ Hãy cho tôi ♪
1792
01:41:18,340 --> 01:41:20,010
♪ Cho tôi ♪
1793
01:41:20,140 --> 01:41:22,910
♪ Một khoảnh khắc đúng lúc ♪
1794
01:41:24,880 --> 01:41:31,720
♪ Khi tôi chạy đua với định mệnh ♪
1795
01:41:31,850 --> 01:41:33,360
♪ Rồi ♪
1796
01:41:33,490 --> 01:41:38,390
♪ Trong đúng khoảnh khắc đó ♪
1797
01:41:38,530 --> 01:41:40,460
♪ Tôi sẽ cảm thấy ♪
1798
01:41:40,600 --> 01:41:43,970
♪ Tôi sẽ cảm thấy ♪
1799
01:41:44,100 --> 01:41:50,210
♪ Tôi sẽ tự do ♪
1800
01:41:53,040 --> 01:41:56,110
♪ Tôi sẽ ♪
1801
01:41:56,240 --> 01:42:02,050
♪ Tự do ♪
1802
01:42:06,060 --> 01:42:07,290
Buổi diễn của cô kết thúc rồi.
1803
01:42:07,420 --> 01:42:08,790
Kết thúc rồi. Nghe thấy tôi không?
1804
01:42:08,930 --> 01:42:11,260
- Xem cô đã làm gì đi?
- Không, là do anh.
1805
01:42:11,390 --> 01:42:13,330
Cô ấy không khỏe, Bobby,
và cô ấy cần về nhà.
1806
01:42:13,460 --> 01:42:15,200
Không, không đâu.
Tôi lo mọi thứ rồi.
1807
01:42:15,330 --> 01:42:16,670
Thế à?
1808
01:42:16,800 --> 01:42:17,810
Phải. Tôi phát mệt với
trò nhảm nhí của cô rồi, Robyn.
1809
01:42:17,830 --> 01:42:19,210
Bobby, mọi người đều thấy rõ...
1810
01:42:19,230 --> 01:42:20,970
rằng cô ấy không khỏe
và cần về nhà.
1811
01:42:21,100 --> 01:42:22,840
Nào. Đưa cô ấy về đi.
1812
01:42:22,970 --> 01:42:24,340
- Thế à?
- Ừ.
1813
01:42:24,470 --> 01:42:26,780
- Vậy là tốt nhất.
- Được thôi.
1814
01:42:26,910 --> 01:42:29,140
Chúng ta nên hỏi cô ấy, phải không?
1815
01:42:29,280 --> 01:42:30,560
- Hỏi cô ấy nào.
- Nói với cô ấy đi.
1816
01:42:30,610 --> 01:42:31,980
Cưng à.
1817
01:42:32,120 --> 01:42:33,280
Hả?
1818
01:42:33,420 --> 01:42:35,020
Em muốn về nhà không?
1819
01:42:35,150 --> 01:42:37,650
Chúng ta có thể về mà.
Nếu em muốn, chúng ta có thể về.
1820
01:42:37,790 --> 01:42:39,120
Chúng ta luôn luôn có thể về mà.
1821
01:42:42,290 --> 01:42:43,660
Cưng muốn về nhà không?
1822
01:42:45,830 --> 01:42:47,360
Không.
1823
01:42:47,500 --> 01:42:50,170
- Không.
- Không, em không muốn đi.
1824
01:42:50,300 --> 01:42:52,840
Thấy không? Tôi đang lo cho cô ấy rồi.
1825
01:42:52,970 --> 01:42:54,500
- Thế à?
- Phải đấy.
1826
01:42:54,640 --> 01:42:55,670
Anh đang lo cho cô ấy à?
1827
01:42:55,810 --> 01:42:57,844
Lo cho cô ấy với thứ này à?
1828
01:42:58,110 --> 01:42:59,170
Đây là cách anh lo cho cô ấy?
1829
01:42:59,310 --> 01:43:00,640
Chú ý cái mồm đấy, Robyn.
1830
01:43:00,780 --> 01:43:02,410
- Tôi đang chú ý đây.
- Được rồi.
1831
01:43:02,550 --> 01:43:05,780
Nip, tớ sẽ không khoanh tay đứng nhìn...
1832
01:43:05,920 --> 01:43:07,520
thêm nữa.
1833
01:43:07,650 --> 01:43:09,280
- Mệt vãi lìn.
- Phải.
1834
01:43:09,420 --> 01:43:11,120
- Phải.
- Không, giờ không vậy nữa nhé.
1835
01:43:11,250 --> 01:43:12,660
Giải quyết chuyện này sau.
1836
01:43:12,790 --> 01:43:14,330
Sao em phải quan tâm đến việc
của người khác?
1837
01:43:14,360 --> 01:43:15,390
Em nói đúng, em yêu.
1838
01:43:15,530 --> 01:43:17,090
Đằng nào em cũng phải đi dự sự kiện.
1839
01:43:17,860 --> 01:43:20,500
Tôi phát ốm vì cô rồi, Robyn.
1840
01:43:20,630 --> 01:43:22,230
Và tôi phát bệnh vì anh.
1841
01:43:22,360 --> 01:43:25,130
Nip, anh ta không xứng với cậu.
Không bao giờ xứng.
1842
01:43:25,270 --> 01:43:26,470
Gã này không bao giờ xứng với cậu.
1843
01:43:26,600 --> 01:43:28,910
Này, nghe này.
Đã quyết định rồi.
1844
01:43:29,040 --> 01:43:30,740
Quyết định rồi, Robyn.
Xong rồi.
1845
01:43:30,870 --> 01:43:32,510
Và bố cậu đang trong bệnh viện đó.
1846
01:43:35,210 --> 01:43:36,210
Cái gì?
1847
01:43:38,610 --> 01:43:39,750
Bố?
1848
01:43:39,880 --> 01:43:41,550
- Đúng.
- Ông ấy đang ở trong bệnh viện.
1849
01:43:41,680 --> 01:43:43,390
Phải rồi, cưng.
Anh đã định nói với em.
1850
01:43:43,520 --> 01:43:45,220
Anh muốn nói với em
sau buổi biểu diễn.
1851
01:43:47,060 --> 01:43:48,930
Sau buổi biểu diễn.
1852
01:43:51,660 --> 01:43:54,700
Phải, sao cũng được.
Tôi xong việc rồi.
1853
01:43:54,830 --> 01:43:56,070
- Không.
- Níp, tôi xong rồi.
1854
01:43:57,230 --> 01:43:59,230
- Ừ.
- Rob? Robyn.
1855
01:44:01,500 --> 01:44:03,910
Lawrence,
bệnh nhân gọi ở đường dây 2.
1856
01:44:04,040 --> 01:44:05,210
Lawrence sang đường dây hai.
1857
01:44:11,380 --> 01:44:12,380
Whitney.
1858
01:44:14,420 --> 01:44:15,790
Chào.
1859
01:44:15,920 --> 01:44:18,250
- Chào.
- Chào, bố.
1860
01:44:21,190 --> 01:44:23,330
Để hai bố con nói chuyện nhé.
1861
01:44:33,900 --> 01:44:37,410
Bố sẽ xuất viện trong
một hoặc hai ngày nữa. Rồi con xem.
1862
01:44:37,540 --> 01:44:38,840
Không.
1863
01:44:38,980 --> 01:44:40,810
Không.
1864
01:44:40,940 --> 01:44:44,110
Không, không được trước khi
bác sĩ cho phép.
1865
01:44:44,250 --> 01:44:46,080
Bố sẽ nhận được
sự chăm sóc tuyệt nhất thế giới.
1866
01:44:46,220 --> 01:44:48,920
Bố phải xuất viện.
1867
01:44:49,050 --> 01:44:50,590
Còn lo làm ăn nữa.
1868
01:44:52,620 --> 01:44:53,620
Không đâu.
1869
01:44:54,920 --> 01:44:56,160
Không còn nữa.
1870
01:44:58,290 --> 01:45:00,100
Bây giờ Pat chịu trách nhiệm về mọi thứ rồi.
1871
01:45:01,560 --> 01:45:04,130
Vì vậy, bố có thể thư giãn
và khỏe lại.
1872
01:45:05,430 --> 01:45:07,170
Con đang nói về cái gì vậy?
Pat ư?
1873
01:45:07,300 --> 01:45:08,540
Ổn rồi mà.
1874
01:45:10,270 --> 01:45:11,770
Bây giờ Pat quản lý con.
1875
01:45:11,910 --> 01:45:14,340
Con điên rồi, con gái à.
1876
01:45:14,480 --> 01:45:17,910
Bố lo liệu mọi thứ.
Cả đời con.
1877
01:45:18,050 --> 01:45:19,620
Con nghĩ ai là người lo cho con...
1878
01:45:19,750 --> 01:45:22,520
khi mẹ con đi lưu diễn?
1879
01:45:22,650 --> 01:45:24,790
Thay tã cho con?
1880
01:45:24,920 --> 01:45:25,920
Bố đấy.
1881
01:45:27,120 --> 01:45:29,830
Vì vậy, con không tiếp quản gì cả.
1882
01:45:29,960 --> 01:45:30,960
Xong rồi.
1883
01:45:33,460 --> 01:45:34,630
Kết thúc rồi.
1884
01:45:34,760 --> 01:45:38,470
Thế à? Còn hàng triệu con đã bỏ ra thì sao?
1885
01:45:38,600 --> 01:45:40,670
Con bỏ phí hết vào Bobby.
1886
01:45:40,800 --> 01:45:44,270
Các vụ án,
luật sư, máy bay riêng của con.
1887
01:45:44,410 --> 01:45:47,010
Máy bay riêng của con,
tiền của con, bố.
1888
01:45:47,140 --> 01:45:48,340
Con đã quyết định.
1889
01:45:49,780 --> 01:45:51,710
Chúng ta phải bước tiếp.
1890
01:45:51,850 --> 01:45:55,150
Vậy thì tốt hơn là con
đi tìm luật sư giỏi cho mình đi.
1891
01:45:55,280 --> 01:45:57,150
- Nghe bố không?
- Bố.
1892
01:45:57,290 --> 01:46:01,390
Và tốt hơn là con trả bố
tất cả số tiền con nợ bố.
1893
01:46:01,520 --> 01:46:03,190
Bố, tiền gì?
1894
01:46:03,330 --> 01:46:06,200
Phần của bố về thương vụ thu âm mới...
1895
01:46:06,330 --> 01:46:09,130
mà bố đã thương lượng cho con với Arista.
1896
01:46:09,270 --> 01:46:11,130
Bố đã thương lượng nó.
1897
01:46:11,270 --> 01:46:12,700
Bố đã lo vụ đó.
1898
01:46:12,840 --> 01:46:14,540
Được rồi, như cái cách bố lo cho
vợ mới...
1899
01:46:14,670 --> 01:46:16,370
bằng cách nhắm vào con?
1900
01:46:16,510 --> 01:46:18,770
100 triệu.
1901
01:46:21,010 --> 01:46:22,510
Không có 100 triệu nào cả.
1902
01:46:24,680 --> 01:46:27,680
Họ trả theo album,
còn con thì chưa ra album mới.
1903
01:46:29,820 --> 01:46:32,020
Đến nay,
gần như tiền bay hết rồi.
1904
01:46:34,690 --> 01:46:36,420
Bố đã làm con thất vọng.
1905
01:46:37,730 --> 01:46:40,430
Và bây giờ bố đang phá nát tim con.
1906
01:46:40,560 --> 01:46:43,630
Bố biết con và Bobby
đang giấu nó.
1907
01:46:43,770 --> 01:46:45,800
Đưa tiền đây, công chúa.
1908
01:46:45,940 --> 01:46:48,870
Không. Con không phải công chúa của bố.
1909
01:46:49,010 --> 01:46:50,570
Con không còn là công chúa của bố nữa.
1910
01:46:50,710 --> 01:46:52,210
- Thế à?
- Không còn nữa.
1911
01:46:52,340 --> 01:46:53,340
Phải.
1912
01:47:01,380 --> 01:47:02,890
Chúng ta về với đất mẹ,
1913
01:47:03,020 --> 01:47:06,320
dai hài của người anh em chúng tôi,
John Houston.
1914
01:47:38,620 --> 01:47:41,090
Thế này bao lâu rồi?
1915
01:47:41,220 --> 01:47:42,220
Mẹ.
1916
01:47:48,800 --> 01:47:51,130
Này, cưng.
Này, con yêu.
1917
01:47:51,270 --> 01:47:54,440
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
1918
01:47:54,570 --> 01:47:55,740
Coi chừng cái đầu.
1919
01:47:59,470 --> 01:48:01,980
Này, cưng?
1920
01:48:02,110 --> 01:48:03,150
Mẹ yêu con.
1921
01:48:05,410 --> 01:48:06,410
Mẹ yêu con.
1922
01:48:11,620 --> 01:48:13,190
Tất cả chúng ta
đang chết dần chết mòn...
1923
01:48:14,890 --> 01:48:16,890
nhưng cô không cần phải
tăng tốc...
1924
01:48:17,030 --> 01:48:18,110
tiến trình này đâu.
1925
01:48:19,700 --> 01:48:21,960
Cô đang tự làm hại chính mình.
1926
01:48:22,100 --> 01:48:23,300
Tổn thương thể xác.
1927
01:48:23,430 --> 01:48:25,870
Một sai lầm, Whitney.
1928
01:48:26,000 --> 01:48:28,570
Chưa bao giờ được đi nghỉ
nên tôi tìm mọi cách để đi nghỉ.
1929
01:48:31,710 --> 01:48:32,840
4 tháng.
1930
01:48:32,980 --> 01:48:34,540
Khu dân cư riêng và an toàn.
1931
01:48:34,680 --> 01:48:36,150
Cô sẽ được theo dõi chặt chẽ.
1932
01:49:20,490 --> 01:49:21,690
Con yêu!
1933
01:49:21,820 --> 01:49:23,260
- Chào mẹ!
- Con yêu.
1934
01:49:23,390 --> 01:49:24,490
Ôi Chúa ơi!
1935
01:49:26,300 --> 01:49:27,560
Nào. Chúng ta học cách đá.
1936
01:49:30,570 --> 01:49:31,570
Nào.
1937
01:49:31,670 --> 01:49:33,100
Nào, thêm lần nữa!
1938
01:49:34,240 --> 01:49:36,110
Khoan đã, mẹ ơi!
1939
01:49:36,240 --> 01:49:38,040
Cố lên! Chúng ta phải đến bức tường.
1940
01:49:38,170 --> 01:49:39,610
Tốt. Cố lên.
1941
01:49:41,410 --> 01:49:42,710
Chúng ta làm được rồi!
1942
01:49:42,850 --> 01:49:44,350
Chúng ta làm được rồi!
1943
01:49:47,080 --> 01:49:48,750
♪ Khi tôi nghĩ về nhà ♪
1944
01:49:48,880 --> 01:49:51,250
♪ Tôi nghĩ về một nơi ♪
♪ Một nơi ♪
1945
01:49:51,390 --> 01:49:55,390
♪ Nơi tình yêu tràn ngập ♪
1946
01:49:55,530 --> 01:49:57,560
♪ Ước gì tôi được ở nhà ♪
1947
01:49:57,690 --> 01:50:00,460
♪ Ước gì tôi được trở lại đó ♪
1948
01:50:00,600 --> 01:50:04,130
♪ Với những điều tôi đã biết ♪
1949
01:50:07,370 --> 01:50:08,900
Con tự hào về mẹ.
1950
01:50:15,010 --> 01:50:16,250
Mẹ yêu con, con yêu.
1951
01:50:21,620 --> 01:50:22,650
Chúa ơi,
1952
01:50:24,950 --> 01:50:26,420
xin cho con sức mạnh.
1953
01:50:33,400 --> 01:50:34,700
Ban cho con sức mạnh.
1954
01:50:38,170 --> 01:50:39,340
Cho con sức mạnh.
1955
01:50:50,610 --> 01:50:52,780
Ôi Chúa ơi, đó là Whitney Houston.
1956
01:50:57,350 --> 01:50:58,650
Tôi không trách anh, Bobby.
1957
01:50:59,920 --> 01:51:01,220
Thật đấy.
1958
01:51:01,360 --> 01:51:03,760
Đống thuốc đã ở đó
trước khi anh đến.
1959
01:51:03,890 --> 01:51:06,900
Chúng ta không giúp đỡ lẫn nhau,
nhưng tôi không trách anh.
1960
01:51:07,030 --> 01:51:08,360
Ừ, khỉ thật.
1961
01:51:08,500 --> 01:51:10,800
Ước gì có ai đó nói điều đó
với giới truyền thông.
1962
01:51:13,540 --> 01:51:14,640
Thấy không,
1963
01:51:16,440 --> 01:51:18,280
thứ tôi tìm ở anh đều
không có trong đó.
1964
01:51:20,510 --> 01:51:21,510
Một mái nhà.
1965
01:51:22,880 --> 01:51:25,110
Ngoài âm nhạc,
đó là tất cả những gì tôi muốn.
1966
01:51:25,250 --> 01:51:26,320
Nhưng anh đã phá tan nó.
1967
01:51:28,020 --> 01:51:29,830
Tôi thấy bố mẹ tôi đã làm vậy với nhau,
1968
01:51:29,850 --> 01:51:30,950
và tôi tự hứa...
1969
01:51:32,690 --> 01:51:33,960
tôi sẽ không thế.
1970
01:51:36,030 --> 01:51:37,830
Được rồi.
1971
01:51:37,960 --> 01:51:39,160
Được rồi.
1972
01:51:39,300 --> 01:51:41,200
Nghe này, anh nghe em đây.
1973
01:51:41,330 --> 01:51:43,330
Nhưng anh vẫn có em mà, Nip.
1974
01:51:43,470 --> 01:51:45,200
Anh vẫn có em mà.
1975
01:51:48,870 --> 01:51:50,970
Chúng ta có thể nói về nó chứ?
1976
01:51:51,110 --> 01:51:53,480
- Ừ.
- Ừ à?
1977
01:51:53,610 --> 01:51:54,850
Đó là điều chúng ta đang làm.
1978
01:51:56,680 --> 01:51:57,880
Chúng ta nói về nó.
1979
01:52:07,990 --> 01:52:08,990
Anh...
1980
01:52:10,830 --> 01:52:13,230
Hẹn gặp lại, Bobby.
Bảo trọng nhé.
1981
01:52:13,360 --> 01:52:15,160
- Chờ đã.
- Con gái anh cần anh.
1982
01:52:15,300 --> 01:52:17,000
Đợi đã, Nip? Nip?
1983
01:52:19,240 --> 01:52:21,100
Whitney? Em yêu?
1984
01:52:37,550 --> 01:52:39,090
Mẹ con trông thế nào?
1985
01:52:39,220 --> 01:52:40,460
- Xinh lắm.
- Tuyệt.
1986
01:52:40,590 --> 01:52:41,590
Cố lên nhé.
1987
01:52:44,430 --> 01:52:46,730
Mẹ hy vọng mẹ nhớ làm thế nào để hát.
1988
01:52:46,860 --> 01:52:49,100
Con cũng vậy.
Là Oprah đó.
1989
01:52:50,400 --> 01:52:51,960
Mẹ đã nói chuyện
với Giám đốc Âm nhạc rồi.
1990
01:52:52,030 --> 01:52:53,590
Mẹ bảo anh ta
đánh theo chỉ dẫn của con.
1991
01:52:55,140 --> 01:52:57,380
Đây là lần đầu tiên con xuất hiện trở lại.
Con phải giữ nhịp độ.
1992
01:52:58,640 --> 01:52:59,640
Cảm ơn mẹ.
1993
01:53:05,080 --> 01:53:07,120
- Được rồi.
- Con làm được.
1994
01:53:07,250 --> 01:53:08,780
Con làm được, Nippy.
1995
01:53:08,920 --> 01:53:10,490
Hãy nhớ nhé.
1996
01:53:10,620 --> 01:53:11,950
Con là công chúa của mẹ.
1997
01:53:13,890 --> 01:53:15,630
Mẹ...
1998
01:53:15,760 --> 01:53:17,590
Mẹ biết không, con chỉ là con thôi.
1999
01:53:22,770 --> 01:53:25,700
Thưa quý vị,
xin chào mừng Whitney Houston!
2000
01:53:59,840 --> 01:54:01,870
♪ Đánh mất ý chí ♪
2001
01:54:03,740 --> 01:54:05,780
♪ Tôi không còn nơi nào để chạy ♪
2002
01:54:05,910 --> 01:54:07,640
♪ Tôi không còn nơi nào để đi ♪
2003
01:54:08,810 --> 01:54:11,380
♪ Đánh mất ước mơ của tôi ♪
2004
01:54:11,510 --> 01:54:15,820
♪ Tưởng rằng đó sẽ là
kết thúc của tôi ♪
2005
01:54:15,950 --> 01:54:17,550
♪ Tôi... ♪
2006
01:54:17,690 --> 01:54:21,990
♪ Tôi đã nghĩ mình sẽ không bao giờ
vượt qua được ♪
2007
01:54:22,120 --> 01:54:24,460
♪ Tôi không có ai để bấu víu ♪
2008
01:54:24,590 --> 01:54:26,130
♪ Tôi... ♪
2009
01:54:26,260 --> 01:54:29,160
♪ Tôi đã nghĩ mình có thể gục ngã ♪
2010
01:54:30,530 --> 01:54:32,740
♪ Tôi không biết
sức mạnh của mình ♪
2011
01:54:32,870 --> 01:54:35,240
♪ Và tôi gục xuống ♪
2012
01:54:35,370 --> 01:54:37,340
♪ Tôi vỡ vụn ♪
2013
01:54:37,470 --> 01:54:39,110
♪ Nhưng không hề ♪
2014
01:54:40,310 --> 01:54:42,380
♪ Vỡ vụn ♪
2015
01:54:42,510 --> 01:54:45,620
♪ Tôi sinh ra không phải để tan nát ♪
2016
01:54:45,750 --> 01:54:50,550
♪ Tôi không biết
sức mạnh của mình ♪
2017
01:54:53,020 --> 01:54:56,960
♪ Tìm thấy hy vọng trong tim ♪
2018
01:54:57,090 --> 01:54:59,130
♪ Tôi tìm thấy ánh sáng để thắp sáng ♪
2019
01:54:59,260 --> 01:55:02,100
♪ Con đường thoát khỏi bóng tối ♪
2020
01:55:02,230 --> 01:55:05,600
♪ Tìm thấy tất cả những gì con cần,
Chúa ơi ♪
2021
01:55:05,740 --> 01:55:07,600
♪ Ở đây trong tôi ♪
2022
01:55:07,740 --> 01:55:09,610
♪ Ở đây trong tôi, phải ♪
2023
01:55:10,940 --> 01:55:15,310
♪ Tôi tưởng sẽ không bao giờ
tìm thấy con đường của mình ♪
2024
01:55:15,440 --> 01:55:17,980
♪ Tôi tưởng sẽ không bao giờ
nâng được gánh nặng đó ♪
2025
01:55:18,110 --> 01:55:19,820
♪ Tôi... ♪
2026
01:55:19,950 --> 01:55:22,590
♪ Tôi đã nghĩ mình có thể gục ngã ♪
2027
01:55:23,920 --> 01:55:26,050
♪ Tôi không biết
sức mạnh của mình ♪
2028
01:55:26,190 --> 01:55:27,890
♪ Đã có rất nhiều lần tôi ♪
2029
01:55:28,020 --> 01:55:30,090
♪ Tự hỏi làm thế nào có thể vượt qua màn đêm ♪
2030
01:55:30,230 --> 01:55:35,570
♪ Tôi nghĩ tôi đã lấy
tất cả những gì tôi có thể lấy ♪
2031
01:55:35,700 --> 01:55:38,400
Khoan đã! Khoan!
2032
01:55:38,540 --> 01:55:41,240
♪ Tôi không biết
sức mạnh của mình ♪
2033
01:55:41,370 --> 01:55:43,410
♪ Sống sót qua thời khắc đen tối nhất ♪
♪ Đúng vậy đó ♪
2034
01:55:43,540 --> 01:55:45,610
♪ Giữ tôi còn sống ♪
♪ Đúng vậy đó ♪
2035
01:55:45,740 --> 01:55:46,810
♪ Giúp mình tự đứng vững ♪
2036
01:55:46,940 --> 01:55:49,710
♪ Tôi ngẩng cao đầu ♪
2037
01:55:49,850 --> 01:55:54,950
♪ Tôi đã vượt qua mọi nỗi đau ♪
2038
01:55:55,080 --> 01:55:56,250
♪ Để tôi kể cho bạn nghe ♪
2039
01:55:57,950 --> 01:55:59,050
♪ Tôi không biết ♪
2040
01:56:01,220 --> 01:56:03,230
♪ Tôi không biết ♪
2041
01:56:03,360 --> 01:56:05,930
♪ Mẹ tôi nói
tôi sinh ra không phải để tan nát ♪
2042
01:56:11,700 --> 01:56:14,070
♪ Dionne nói
tôi sinh ra không phải để tan nát ♪
2043
01:56:17,810 --> 01:56:19,510
♪ Clive nói
"Quay lại và hát đi ♪
2044
01:56:19,640 --> 01:56:21,080
♪ Cô không sinh ra để tan nát." ♪
2045
01:56:23,210 --> 01:56:24,580
♪ Tình yêu của bạn đã nói... ♪
2046
01:56:29,550 --> 01:56:30,990
♪ Tình yêu của bạn đã nói... ♪
2047
01:56:31,120 --> 01:56:37,860
♪ Tôi sinh ra không phải để tan nát ♪
2048
01:56:38,990 --> 01:56:40,830
♪ Oprah nói... ♪
2049
01:56:40,960 --> 01:56:43,830
♪ "Cô gái, cô có biết
cô được yêu không?" ♪
2050
01:56:45,430 --> 01:56:47,340
♪ Bây giờ tôi biết tôi ♪
2051
01:56:47,470 --> 01:56:48,640
♪ Tự có ♪
2052
01:56:48,770 --> 01:56:54,040
♪ Sức mạnh ♪
2053
01:56:55,210 --> 01:56:56,210
Tuyệt.
2054
01:57:06,050 --> 01:57:07,050
Cưng à.
2055
01:57:08,690 --> 01:57:09,930
Tôi thế nào?
2056
01:57:10,060 --> 01:57:12,090
Tuyệt vời. Cô luôn tuyệt vời.
2057
01:57:13,530 --> 01:57:15,330
Luôn luôn.
Chúng ta sẽ nói chuyện vào thứ Hai.
2058
01:57:15,460 --> 01:57:16,930
Họ vẫn yêu tôi.
2059
01:57:20,740 --> 01:57:22,240
Clive, đây là điếu thuốc đầu tiên
trong ngày của tôi.
2060
01:57:24,010 --> 01:57:26,210
- Được thôi.
- Vậy...
2061
01:57:26,340 --> 01:57:27,940
tôi muốn đi lưu diễn nữa.
2062
01:57:28,080 --> 01:57:30,680
Tôi là ca sĩ.
Tôi cần phải hát.
2063
01:57:32,820 --> 01:57:33,820
Sao?
2064
01:57:36,520 --> 01:57:37,520
Hãy nghỉ ngơi đi.
2065
01:57:51,130 --> 01:57:52,770
Chuyến lưu diễn trở lại của Whitney Houston...
2066
01:57:52,900 --> 01:57:55,400
không thực sự lý tưởng với danh ca huyền thoại.
2067
01:57:55,540 --> 01:57:58,680
Buổi biểu diễn mới nhất của cô ấy ở Đan Mạch
có hàng trăm người hâm mộ đến...
2068
01:57:58,810 --> 01:58:00,410
và yêu cầu hoàn lại tiền.
2069
01:58:00,540 --> 01:58:02,280
Rõ quá mà.
2070
01:58:02,410 --> 01:58:05,550
Quá rõ khi nó nhanh chóng thành một vấn đề lớn.
2071
01:58:05,680 --> 01:58:08,950
Âm vực của cô ấy
bị giảm đi rất nhiều.
2072
01:58:09,080 --> 01:58:11,250
Cô ấy ổn
ở một mức độ nhất định.
2073
01:58:11,390 --> 01:58:13,890
Nhưng khi
bước ra khỏi vùng an toàn đó,
2074
01:58:14,020 --> 01:58:15,460
cô ấy gặp rắc rối.
2075
01:58:15,590 --> 01:58:17,530
Và Whitney luôn...
2076
01:58:17,660 --> 01:58:19,900
đặc biệt với dải âm của cô ấy.
2077
01:58:26,230 --> 01:58:28,570
Houston là một trong những
nghệ sĩ có đĩa bán chạy nhất...
2078
01:58:28,710 --> 01:58:30,970
của mọi thời đại, với sáu giải Grammy...
2079
01:58:31,110 --> 01:58:35,240
và mezzo-soprano đã mang lại cho cô ấy
biệt danh "The Voice".
2080
01:58:35,380 --> 01:58:37,080
Bây giờ Whitney cần nhiều hơn...
2081
01:58:40,340 --> 01:58:42,880
LA
Tháng Hai năm 2012
2082
01:58:48,260 --> 01:58:49,320
Thử nào.
2083
01:58:49,460 --> 01:58:50,490
Được rồi.
2084
01:59:01,070 --> 01:59:03,840
Và Whitney Houston
vừa đến khách sạn Beverly Hilton.
2085
01:59:03,970 --> 01:59:05,940
Đã có nhiều suy đoán
rằng cô ấy cũng sẽ xuất hiện...
2086
01:59:06,080 --> 01:59:08,950
tại bữa tiệc Grammy của Clive Davis tối nay.
2087
01:59:09,080 --> 01:59:10,610
Cô Houston, lối này!
2088
01:59:14,750 --> 01:59:16,520
Cô có quay lại trại cai nghiện không?
2089
01:59:21,190 --> 01:59:22,490
Chuẩn bị sẵn sàng
cho bài hát "Home".
2090
01:59:22,630 --> 01:59:23,830
Clive có biết không?
2091
01:59:23,960 --> 01:59:25,080
Có, tôi hát đêm nay.
2092
01:59:25,190 --> 01:59:27,130
Tôi không nghĩ rằng đó là ý hay.
2093
01:59:27,260 --> 01:59:28,330
Đó không phải là điều Clive muốn...
2094
01:59:28,460 --> 01:59:29,800
và đó không phải là điều tôi muốn cho cô.
2095
01:59:29,930 --> 01:59:31,870
Anh thấy tôi hát
chỗ Oprah chưa?
2096
01:59:32,000 --> 01:59:33,400
- Rồi, tôi đã xem cô.
- Được.
2097
01:59:36,110 --> 01:59:37,670
Tôi cũng xem cô ở Copenhagen.
2098
01:59:37,810 --> 01:59:39,180
Mọi người muốn xem
Whitney Houston.
2099
01:59:39,210 --> 01:59:40,680
Cô phải đặt ra tiêu chuẩn.
2100
01:59:40,810 --> 01:59:41,810
Tôi biết.
2101
01:59:44,250 --> 01:59:45,950
Tôi biết mình không còn nhưa xưa.
2102
01:59:47,450 --> 01:59:48,850
Nhưng tôi biết làm thế nào để đạt được nó.
2103
01:59:50,590 --> 01:59:52,630
Tôi không đi đâu hết.
Tôi không thể đánh mất cơ hội này.
2104
01:59:52,660 --> 01:59:54,660
Đây ư? Đêm nay ư?
2105
01:59:54,790 --> 01:59:56,960
Đúng. Đêm nay.
2106
01:59:57,090 --> 01:59:58,460
Tôi hát cho họ nghe.
2107
02:00:00,360 --> 02:00:02,460
Tôi không thể sống mà không có nó.
2108
02:00:02,600 --> 02:00:04,300
Tôi sẽ chuẩn bị.
2109
02:00:04,430 --> 02:00:05,570
Anh cũng chuẩn bị đi.
2110
02:00:05,700 --> 02:00:07,080
Nếu cô sẵn sàng,
tôi cũng sẵn sàng, Whit.
2111
02:00:07,100 --> 02:00:08,810
Tôi luôn vậy,
nhưng nếu cô chưa sẵn sàng...
2112
02:00:08,940 --> 02:00:09,940
Rickey?
2113
02:00:10,970 --> 02:00:13,080
Cứ chuẩn bị bài hát "Home."
2114
02:00:13,210 --> 02:00:15,180
Tôi sẽ hát nó...
2115
02:00:15,310 --> 02:00:16,650
và anh sẽ thích nó.
2116
02:00:31,030 --> 02:00:32,830
Con nghĩ cần làm sạch tấm thảm không?
2117
02:00:35,030 --> 02:00:37,500
- Mẹ, mẹ lo à?
- Không.
2118
02:00:37,630 --> 02:00:40,070
Không. Mẹ rất phấn khích.
2119
02:00:45,170 --> 02:00:46,580
Con biết gì không?
2120
02:00:46,710 --> 02:00:48,610
Mẹ xuống và lấy thêm mật ong đây.
2121
02:00:48,750 --> 02:00:50,810
Con về phòng đi nhé?
2122
02:00:50,950 --> 02:00:52,650
Mẹ sẽ chuẩn bị sẵn sàng
cho đêm nay.
2123
02:00:54,780 --> 02:00:56,590
Mẹ sẽ khiến con tự hào.
2124
02:00:58,790 --> 02:01:01,290
Mẹ luôn yêu con.
2125
02:01:02,530 --> 02:01:04,560
Xuyên khắp vũ trụ.
2126
02:01:04,690 --> 02:01:06,760
Đây rồi.
Con hiểu rồi đó, con yêu.
2127
02:01:06,900 --> 02:01:07,900
Được rồi.
2128
02:01:21,140 --> 02:01:22,680
Whitney, chúng tôi xin bức ảnh nhé?
2129
02:01:22,810 --> 02:01:23,980
Cô Houston!
2130
02:01:24,110 --> 02:01:26,080
- Chúng tôi xin bức ảnh nhé?
- Chắc chắn rồi.
2131
02:01:26,220 --> 02:01:27,750
Được rồi.
2132
02:01:27,880 --> 02:01:29,950
- Trời ơi. Cảm ơn rồi!
- Tất nhiên rồi.
2133
02:01:30,090 --> 02:01:31,320
Whitney.
2134
02:01:31,450 --> 02:01:33,490
Tôi có thể xin chữ ký được không?
2135
02:01:35,830 --> 02:01:36,830
Được.
2136
02:01:47,400 --> 02:01:48,570
Cảm ơn, Whitney.
2137
02:01:48,700 --> 02:01:49,700
Cảm ơn.
2138
02:02:05,660 --> 02:02:07,190
Lấy trà cho tôi nhé?
2139
02:02:10,160 --> 02:02:11,360
Cảm ơn.
2140
02:02:11,490 --> 02:02:12,490
Mời thưởng thức.
2141
02:02:15,130 --> 02:02:16,530
Xin phép cô nhé?
2142
02:02:16,670 --> 02:02:17,800
Tôi là fan ruột của cô đấy.
2143
02:02:18,900 --> 02:02:20,700
Tất nhiên rồi.
2144
02:02:22,340 --> 02:02:23,970
Đừng lo.
Tôi có cây bút đây.
2145
02:02:29,180 --> 02:02:30,850
- Spencer.
- Spencer.
2146
02:02:32,150 --> 02:02:33,520
Có đúng vậy không?
2147
02:02:33,650 --> 02:02:35,790
Cô biểu diễn tối nay
tại bữa tiệc trước lễ trao giải Grammy?
2148
02:02:35,920 --> 02:02:36,920
Ông nghe tin à?
2149
02:02:36,990 --> 02:02:39,690
Ở khắp nơi mà.
Ai cũng biết.
2150
02:02:39,820 --> 02:02:42,390
Sẽ có một đội hình các ngôi sao lớn,
2151
02:02:42,530 --> 02:02:45,060
nhưng cô chói sáng hơn họ.
Cô luôn là thế.
2152
02:02:46,260 --> 02:02:47,830
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
2153
02:02:50,630 --> 02:02:53,040
Tôi có thể nói với cô điều này không?
2154
02:02:54,140 --> 02:02:55,240
Được.
2155
02:02:55,370 --> 02:02:57,840
Tôi từng xem cô trực tiếp một lần, năm 94.
2156
02:02:57,970 --> 02:03:00,080
- American Music Award.
- Vâng.
2157
02:03:00,210 --> 02:03:02,010
Tôi là khán giả được mời lấp đầy chỗ.
2158
02:03:02,140 --> 02:03:04,450
Cô gái à, cô hát liên khúc
của những bài hát đó.
2159
02:03:04,580 --> 02:03:06,380
- Phải.
- Ôi trời.
2160
02:03:09,920 --> 02:03:11,220
Ông thích nó chứ?
2161
02:03:11,350 --> 02:03:13,520
Đó là màn biểu diễn hay nhất
mà tôi từng xem.
2162
02:03:13,660 --> 02:03:15,460
- Cảm ơn.
- Theo tôi,
2163
02:03:15,590 --> 02:03:16,970
cô là người đỉnh nhất mọi thời đại.
2164
02:03:16,990 --> 02:03:19,960
Tôi rất trân trọng điều đó.
Thật đấy. Cảm ơn.
2165
02:03:28,240 --> 02:03:29,440
Nhưng...
2166
02:03:31,370 --> 02:03:32,580
đó là 18 năm trước.
2167
02:03:33,840 --> 02:03:35,080
Vì thế...
2168
02:03:35,210 --> 02:03:37,310
Cô vẫn xinh đẹp
như mọi khi.
2169
02:03:37,450 --> 02:03:39,580
Và tôi chắc rằng giọng hát của cô
cũng hay như vậy.
2170
02:03:41,580 --> 02:03:42,580
Miễn phí đó nhé.
2171
02:04:00,000 --> 02:04:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
2172
02:04:05,000 --> 02:04:10,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Nọc
2173
02:04:10,000 --> 02:04:15,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
2174
02:04:15,000 --> 02:04:20,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
2175
02:04:20,000 --> 02:04:25,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
2176
02:04:25,000 --> 02:04:30,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!
2177
02:04:31,530 --> 02:04:35,740
♪ Khi tôi nghĩ về nhà ♪
2178
02:04:37,110 --> 02:04:39,740
♪ Tôi nghĩ về một nơi ♪
2179
02:04:40,980 --> 02:04:42,850
♪ Ở nơi có ♪
2180
02:04:42,980 --> 02:04:46,080
♪ Tình yêu ngập tràn ♪
2181
02:04:49,220 --> 02:04:51,820
♪ Ước gì tôi được ở nhà ♪
2182
02:04:53,120 --> 02:04:55,190
♪ Ước gì tôi được trở lại đó ♪
2183
02:04:56,860 --> 02:04:59,360
♪ Với những thứ ♪
2184
02:05:01,160 --> 02:05:03,230
♪ Tôi đã biết ♪
2185
02:05:31,960 --> 02:05:36,400
♪ Có thể có cơ hội ♪
2186
02:05:37,630 --> 02:05:40,900
♪ Để tôi quay lại ♪
2187
02:05:44,570 --> 02:05:47,780
♪ Và chắc chắn sẽ rất tuyệt ♪
2188
02:05:49,050 --> 02:05:51,610
♪ Khi được trở về nhà ♪
2189
02:05:52,980 --> 02:05:54,680
♪ Ở nơi có... ♪
2190
02:06:05,460 --> 02:06:07,200
♪ Và có lẽ ♪
2191
02:06:09,170 --> 02:06:11,830
♪ Tôi có thể thuyết phục thời gian ♪
2192
02:06:14,900 --> 02:06:16,070
♪ Để chậm lại ♪
2193
02:06:19,380 --> 02:06:20,410
♪ Tặng tôi ♪
2194
02:06:21,880 --> 02:06:24,050
♪ Đủ thời gian trong đời ♪
2195
02:06:26,520 --> 02:06:28,550
♪ Để lớn lên ♪
2196
02:06:31,650 --> 02:06:32,960
♪ Thời gian ♪
2197
02:06:36,660 --> 02:06:39,730
♪ Xin hãy ở lại, bạn của tôi ♪
2198
02:06:41,930 --> 02:06:44,230
♪ Và để tôi bắt đầu ♪
2199
02:06:45,900 --> 02:06:48,470
♪ Một lần nữa ♪
2200
02:07:16,100 --> 02:07:18,600
Chúng tôi sẽ mang đến một bản hòa tấu.
2201
02:07:18,730 --> 02:07:20,140
Chúng tôi chưa bao giờ
làm vậy trước đây.
2202
02:07:23,070 --> 02:07:24,670
Bài hát nói về tình yêu.
2203
02:07:27,340 --> 02:07:31,880
Tất cả mọi thứ chúng ta làm
để đạt được nó, và giữ nó.
2204
02:07:33,820 --> 02:07:36,950
Vì vậy, tôi sẽ hát cho mọi người.
2205
02:07:38,450 --> 02:07:42,830
Với lời cảm ơn vì
tình yêu mọi người đã trao.
2206
02:07:44,160 --> 02:07:46,830
Và niềm vui tràn ngập mà tôi đã có...
2207
02:07:46,960 --> 02:07:48,830
trong nỗ lực đáp lại
tình cảm.
2208
02:08:08,350 --> 02:08:13,160
♪ Em yêu anh ♪
2209
02:08:13,290 --> 02:08:18,990
♪ Porgy ♪
2210
02:08:20,300 --> 02:08:23,070
♪ Đừng để anh ấy mang em đi ♪
2211
02:08:25,830 --> 02:08:30,310
♪ Đừng để anh ấy kiểm soát em ♪
2212
02:08:30,440 --> 02:08:34,810
♪ Và khiến em phát điên ♪
2213
02:08:34,940 --> 02:08:37,080
♪ Nếu có thể ♪
2214
02:08:37,210 --> 02:08:39,580
♪ Xin hãy giữ em lại ♪
2215
02:08:39,720 --> 02:08:44,390
♪ Em muốn ở lại đây ♪
2216
02:08:45,620 --> 02:08:50,060
♪ Bên anh mãi mãi ♪
2217
02:08:50,190 --> 02:08:53,200
♪ Và em sẽ rất vui ♪
2218
02:08:57,300 --> 02:08:59,770
♪ Một ngày nào đó em biết ♪
2219
02:08:59,900 --> 02:09:01,340
♪ Anh ấy đang trở lại ♪
2220
02:09:02,570 --> 02:09:05,270
♪ Để gọi cho em ♪
2221
02:09:06,840 --> 02:09:12,050
♪ Anh ấy sẽ kiểm soát em
và ôm em ♪
2222
02:09:12,180 --> 02:09:14,780
♪ Vậy nên... ♪
2223
02:09:14,920 --> 02:09:18,660
♪ Sẽ giống như đang chết vậy, Porgy ♪
2224
02:09:18,790 --> 02:09:23,890
♪ Sâu thẳm trong em ♪
2225
02:09:24,030 --> 02:09:26,960
♪ Nhưng khi anh ấy gọi ♪
2226
02:09:27,100 --> 02:09:32,800
♪ Em biết em phải đi ♪
2227
02:09:34,100 --> 02:09:39,170
♪ Porgy, giờ em là người phụ nữ của anh ♪
2228
02:09:39,310 --> 02:09:41,340
♪ Em là ♪
2229
02:09:41,480 --> 02:09:44,850
♪ Em là ♪
2230
02:09:46,380 --> 02:09:49,080
♪ Và em sẽ không bao giờ đi đâu cả ♪
2231
02:09:49,220 --> 02:09:55,320
♪ Trừ khi anh chia sẻ niềm vui ♪
2232
02:10:04,000 --> 02:10:06,600
♪ Và em đang nói với anh ♪
2233
02:10:08,870 --> 02:10:11,070
♪ Em không đi đâu cả ♪
2234
02:10:12,740 --> 02:10:17,180
♪ Thấy không, anh là người đàn ông
tốt nhất em từng biết ♪
2235
02:10:17,310 --> 02:10:20,580
♪ Em không đời nào ra đi được ♪
2236
02:10:20,720 --> 02:10:23,690
♪ Không, không, không, không đời nào ♪
2237
02:10:23,820 --> 02:10:25,690
♪ Không, không, không, không đời nào ♪
2238
02:10:25,820 --> 02:10:29,260
♪ Em đang sống không có anh ♪
2239
02:10:29,390 --> 02:10:31,990
♪ Em không thể sống thiếu anh ♪
2240
02:10:33,500 --> 02:10:37,430
♪ Em không muốn tự do ♪
2241
02:10:37,570 --> 02:10:41,770
♪ Thấy không, em đang ở lại,
em đang ở lại ♪
2242
02:10:41,900 --> 02:10:44,710
♪ Và anh, và anh, và anh ♪
2243
02:10:44,840 --> 02:10:47,810
♪ Anh sẽ yêu em ♪
2244
02:10:53,150 --> 02:10:56,320
♪ Anh sẽ yêu em
Phải đó ♪
2245
02:11:01,260 --> 02:11:04,160
♪ Và em đang nói với anh ♪
2246
02:11:05,460 --> 02:11:08,530
♪ Em không đi đâu cả ♪
2247
02:11:08,670 --> 02:11:12,370
♪ Dù thời gian khó khăn đang hiển hiện ♪
2248
02:11:12,500 --> 02:11:15,510
♪ Thấy chưa, không còn đường nào ♪
2249
02:11:15,640 --> 02:11:18,580
♪ Không đời nào ♪
2250
02:11:18,710 --> 02:11:20,010
♪ Xẻ núi ♪
2251
02:11:20,140 --> 02:11:21,510
♪ La hét, gào thét và hò hét ♪
2252
02:11:21,640 --> 02:11:23,550
♪ Chà, anh có thể nói
những gì anh muốn ♪
2253
02:11:23,680 --> 02:11:24,910
♪ Em sẽ không ra đi ♪
2254
02:11:26,580 --> 02:11:27,880
♪ Ôm lấy dòng sông ♪
2255
02:11:28,020 --> 02:11:29,890
♪ Đẩy, tấn công và giết ♪
2256
02:11:30,020 --> 02:11:31,790
♪ Em sẽ không rời xa anh ♪
2257
02:11:31,920 --> 02:11:34,060
♪ Không đời nào ♪
2258
02:11:34,190 --> 02:11:40,630
♪ Và ♪
2259
02:11:40,760 --> 02:11:43,130
♪ Em ♪
2260
02:11:43,270 --> 02:11:46,600
♪ Đang ♪
2261
02:11:46,740 --> 02:11:48,400
♪ Nói với anh ♪
2262
02:11:50,540 --> 02:11:52,710
♪ Rằng em sẽ không ra đi ♪
2263
02:11:54,540 --> 02:11:58,050
♪ Thấy không, anh là người đàn ông
tốt nhất em từng biết ♪
2264
02:11:58,180 --> 02:12:02,280
♪ Thấy không,
em chẳng còn cách nào để đi nữa ♪
2265
02:12:02,420 --> 02:12:05,220
♪ Không, không, không, không đời nào ♪
2266
02:12:05,350 --> 02:12:07,060
♪ Không, không, không, không đời nào ♪
2267
02:12:07,190 --> 02:12:10,060
♪ Em đang sống không có anh ♪
2268
02:12:10,190 --> 02:12:12,730
♪ Em, em không thể sống
thiếu anh ♪
2269
02:12:12,860 --> 02:12:14,860
♪ Không thể sống thiếu anh ♪
2270
02:12:15,000 --> 02:12:18,570
♪ Em, em không muốn tự do ♪
2271
02:12:18,700 --> 02:12:20,700
♪ Đúng vậy, em đang ở lại,
em đang ở lại ♪
2272
02:12:20,840 --> 02:12:22,400
♪ Em đang ở lại, em đang ở lại ♪
2273
02:12:22,540 --> 02:12:26,310
♪ Và anh, và anh, và anh ♪
2274
02:12:26,440 --> 02:12:28,210
♪ Anh sẽ yêu em ♪
2275
02:12:28,340 --> 02:12:30,410
♪ Ồ, phải
Ồ, phải, chính là anh ♪
2276
02:12:30,550 --> 02:12:32,050
♪ Ồ, phải
Ồ, phải, chính là anh ♪
2277
02:12:32,180 --> 02:12:33,750
♪ Này, này, này ♪
2278
02:12:33,880 --> 02:12:35,480
♪ Anh sẽ yêu em ♪
2279
02:12:35,620 --> 02:12:36,750
♪ Yêu em ♪
2280
02:12:36,890 --> 02:12:38,420
♪ Yêu em ♪
2281
02:12:38,560 --> 02:12:40,620
♪ Yêu em, yêu em ♪
2282
02:12:51,870 --> 02:12:56,140
♪ Chia sẻ cuộc đời của em ♪
2283
02:12:56,270 --> 02:13:02,140
♪ Hãy coi em là chính em ♪
2284
02:13:02,280 --> 02:13:03,850
♪ Em sẽ không bao giờ thay đổi ♪
2285
02:13:05,310 --> 02:13:07,350
♪ Tất cả màu sắc của em dành cho anh ♪
2286
02:13:10,420 --> 02:13:14,520
♪ Em đã nói hãy nhận lấy tình yêu của em ♪
2287
02:13:14,660 --> 02:13:18,830
♪ Em sẽ không bao giờ đòi hỏi quá nhiều ♪
2288
02:13:20,030 --> 02:13:22,300
♪ Chỉ cần là anh thôi ♪
2289
02:13:23,800 --> 02:13:26,200
♪ Mọi thứ anh làm ♪
2290
02:13:29,300 --> 02:13:31,570
♪ Em thực sự không cần phải nhìn ♪
2291
02:13:31,710 --> 02:13:33,680
- ♪ Còn rất nhiều nữa ♪
- Nào, Nippy.
2292
02:13:33,810 --> 02:13:36,210
♪ Em không muốn phải đi ♪
2293
02:13:36,350 --> 02:13:38,480
♪ Nơi anh không dõi theo ♪
2294
02:13:38,620 --> 02:13:40,050
♪ Em sẽ không giữ lại nữa đâu ♪
2295
02:13:40,180 --> 02:13:42,480
♪ Niềm đam mê bên trong này ♪
2296
02:13:42,620 --> 02:13:45,090
♪ Không thể chạy trốn chính mình ♪
2297
02:13:45,220 --> 02:13:48,990
♪ Không còn nơi nào để trốn ♪
2298
02:13:49,120 --> 02:13:51,260
♪ Nhưng tình yêu của anh, em nhớ ♪
2299
02:13:51,390 --> 02:13:54,760
♪ Mãi mãi ♪
2300
02:13:54,900 --> 02:13:57,530
♪ Đừng bắt em lại gần ♪
2301
02:13:57,670 --> 02:13:59,900
♪ Một cánh cửa nữa ♪
2302
02:14:00,040 --> 02:14:04,110
♪ Em không muốn bị tổn thương nữa ♪
2303
02:14:04,240 --> 02:14:06,780
♪ Ở trong vòng tay em ♪
2304
02:14:06,910 --> 02:14:08,750
♪ Nếu anh dám ♪
2305
02:14:08,880 --> 02:14:13,420
♪ Em phải tưởng tượng anh ở đó chứ? ♪
2306
02:14:13,550 --> 02:14:18,390
♪ Đừng rời xa em ♪
2307
02:14:18,520 --> 02:14:20,260
♪ Em không có gì cả ♪
2308
02:14:20,390 --> 02:14:21,390
♪ Không gì cả ♪
2309
02:14:21,520 --> 02:14:26,660
♪ Không gì cả ♪
2310
02:14:26,800 --> 02:14:27,860
♪ Đừng ♪
2311
02:14:29,530 --> 02:14:31,670
♪ Làm ♪
2312
02:14:31,800 --> 02:14:32,870
♪ Em ♪
2313
02:14:33,000 --> 02:14:36,710
♪ Đóng thêm một cánh cửa nữa ♪
2314
02:14:36,840 --> 02:14:40,580
♪ Em không muốn bị tổn thương nữa ♪
2315
02:14:40,710 --> 02:14:43,350
♪ Ở trong vòng tay em ♪
2316
02:14:43,480 --> 02:14:45,350
♪ Nếu anh dám ♪
2317
02:14:45,480 --> 02:14:50,020
♪ Em phải tưởng tượng anh ở đó chứ ♪
2318
02:14:50,150 --> 02:14:53,420
♪ Đừng rời xa em ♪
2319
02:14:53,560 --> 02:14:54,590
♪ Không ♪
2320
02:14:54,720 --> 02:14:58,090
♪ Đừng rời xa em ♪
2321
02:14:58,230 --> 02:14:59,860
♪ Anh dám không? ♪
2322
02:15:00,000 --> 02:15:02,770
♪ Tránh xa em ♪
2323
02:15:02,900 --> 02:15:04,030
♪ Em... ♪
2324
02:15:04,170 --> 02:15:05,800
♪ Em không có gì cả ♪
2325
02:15:05,940 --> 02:15:07,070
♪ Không có gì ♪
2326
02:15:07,200 --> 02:15:12,710
♪ Không có gì ♪
2327
02:15:19,450 --> 02:15:21,250
♪ Nếu ♪
2328
02:15:22,380 --> 02:15:24,850
♪ Em ♪
2329
02:15:24,990 --> 02:15:28,260
♪ Không có ♪
2330
02:15:29,290 --> 02:15:36,130
♪ Anh ♪
2331
02:15:39,270 --> 02:15:40,870
♪ Anh ♪
2332
02:15:42,810 --> 02:15:44,610
♪ Nếu em không có anh ♪
2333
02:15:46,080 --> 02:15:48,440
♪ Phải, này, này ♪
2334
02:15:48,580 --> 02:15:55,480
♪ Nếu em không có anh ♪
2335
02:16:12,140 --> 02:16:13,200
Cảm ơn.
2336
02:16:44,170 --> 02:16:47,160
Whitney Houston qua đời vào tháng Hai năm 2012...
2337
02:16:47,190 --> 02:16:50,180
do vô tình chết đuối vì thuốc.
2338
02:16:51,870 --> 02:16:55,500
Lúc đó cô 48 tuổi.
2339
02:16:58,220 --> 02:17:03,590
Bảy bản hit đứng đầu liên tiếp của cô
vẫn là kỷ lục thế giới,...
2340
02:17:03,610 --> 02:17:08,980
và cô là nghệ sĩ da đen duy nhất
có ba album được chứng nhận Kim cương.
2341
02:17:12,130 --> 02:17:15,640
Cái đêm mà Whitney trình diễn bản hòa tấu
mang tính biểu tượng của cô,
2342
02:17:15,660 --> 02:17:17,790
nó giống Michael Jackson...
2343
02:17:17,820 --> 02:17:21,830
giành được nhiều American Music Award nhất
trong một đêm.
2344
02:17:24,410 --> 02:17:30,440
Cô là giọng ca nữ
có nhiều giải thưởng nhất trong lịch sử.
2345
02:17:34,420 --> 02:17:43,420
Whitney là Giọng ca Tuyệt vời nhất
trong thế hệ của cô ấy.
2346
02:17:55,000 --> 02:18:00,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/WtranzE
2347
02:18:00,000 --> 02:18:05,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Baby Bảo Trân, Nọc
2348
02:18:05,000 --> 02:18:10,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
2349
02:18:10,000 --> 02:18:15,000
WTRANZ TỪ CHỐI NHẬN ĐÓNG GÓP DƯỚI MỌI HÌNH THỨC,
để cảm ơn, hãy thay chúng tôi gửi tới stk từ thiện dưới đây:
2350
02:18:15,000 --> 02:18:20,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp của bạn là động lực cống hiến lớn nhất của chúng tôi!
2351
02:18:20,000 --> 02:24:23,000
Liên hệ dịch thuật đa ngôn ngữ / quảng cáo trong phụ đề:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com . Trân trọng!