1 00:00:12,012 --> 00:00:13,556 ¿Por qué tardaste tanto? 2 00:00:16,015 --> 00:00:18,394 No tengo señal. Tengo un teléfono de prepago. 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,981 Debo contarte mi versión de la historia. 4 00:00:23,607 --> 00:00:27,528 Como sea. Debo llegar a la isla y cerrar el trato antes de que me encuentre. 5 00:00:27,611 --> 00:00:28,529 ¿Quién? 6 00:00:28,612 --> 00:00:31,490 La rubia. ¿Quién más? Ella me hizo esto. Oye… 7 00:00:33,534 --> 00:00:34,785 Y si me encuentra… 8 00:00:34,869 --> 00:00:36,287 LOS IMPOSTORES: REDENCIÓN 9 00:00:36,370 --> 00:00:37,329 …me matará. 10 00:00:41,959 --> 00:00:44,170 RAMIREZ PLANTA PROCESADORA 11 00:00:44,253 --> 00:00:47,089 LUISIANA DOS SEMANAS ANTES 12 00:00:59,518 --> 00:01:01,437 ¿Qué esperas? Ponte a trabajar. 13 00:01:34,845 --> 00:01:36,013 ¿Quién eres tú? 14 00:01:36,722 --> 00:01:38,098 ¿Quién eres tú? 15 00:01:38,182 --> 00:01:40,226 Edgar Ramirez, esta es mi empresa. 16 00:01:41,060 --> 00:01:42,353 Elise Bannister. 17 00:01:42,436 --> 00:01:44,063 Investigo a tu empresa. 18 00:01:45,981 --> 00:01:48,275 "Departamento de Servicios Sociales". 19 00:01:48,359 --> 00:01:51,487 - Eres trabajadora social. - Tienes algo contra nosotros. 20 00:01:51,570 --> 00:01:55,032 Gastan mis impuestos en gente que no sobreviviría en el mundo real. 21 00:01:55,115 --> 00:01:56,408 No lo gastamos todo. 22 00:01:56,491 --> 00:01:58,494 Nos robamos una parte. 23 00:02:02,915 --> 00:02:05,334 - Seamos sinceros. - Lo soy. 24 00:02:06,377 --> 00:02:08,545 Robamos mucho dinero de los impuestos. 25 00:02:10,130 --> 00:02:12,508 - ¿Qué haces aquí? - Usas trabajo infantil. 26 00:02:12,591 --> 00:02:15,135 - Qué incómodo. - No son niños, son adolescentes. 27 00:02:15,219 --> 00:02:18,430 - Menos mal. - Tengo los papeles de mis trabajadores, 28 00:02:18,514 --> 00:02:20,724 debiste verlos al saquear mi oficina. 29 00:02:20,808 --> 00:02:23,102 ¿Saquear? Qué miedo. 30 00:02:23,185 --> 00:02:25,646 Eso será lo que le diré a la policía. 31 00:02:25,728 --> 00:02:27,690 ¿A quién crees que le creerán? 32 00:02:27,773 --> 00:02:31,318 ¿Al dueño de una fábrica con escándalos recientes 33 00:02:31,402 --> 00:02:34,280 o a la dulce trabajadora social que ama a los niños? 34 00:02:35,906 --> 00:02:38,742 - Muy inteligente. - Y aún no he empezado a llorar. 35 00:02:40,202 --> 00:02:41,871 Ya no me caes bien 36 00:02:42,538 --> 00:02:44,665 y creo que deberías irte. Por favor. 37 00:02:47,001 --> 00:02:48,752 Pensé que seríamos sinceros. 38 00:02:55,134 --> 00:02:57,553 Algunos son algo bajos de estatura. 39 00:02:57,636 --> 00:02:58,512 Desnutrición, 40 00:02:58,596 --> 00:03:02,933 pero por eso vinieron a este país y agradecen que les dé trabajo. 41 00:03:03,017 --> 00:03:06,478 Y recaudamos fondos para alimentos. ¿No has visto las noticias? 42 00:03:06,896 --> 00:03:08,564 Soy un líder de la comunidad. 43 00:03:17,823 --> 00:03:19,158 Qué lindo auto. 44 00:03:19,241 --> 00:03:20,534 Amo las cosas lindas. 45 00:03:20,618 --> 00:03:22,620 No son lujos de trabajadores sociales. 46 00:03:22,703 --> 00:03:24,914 Al menos, no de los honestos. 47 00:03:26,790 --> 00:03:28,167 ¿A qué estás jugando? 48 00:03:28,250 --> 00:03:29,627 Solo hago mi trabajo. 49 00:03:29,710 --> 00:03:30,920 Si hicieras tu trabajo, 50 00:03:31,003 --> 00:03:32,922 no estarías aquí extraoficialmente, 51 00:03:33,005 --> 00:03:35,382 tendrías que documentar para casos judiciales. 52 00:03:35,466 --> 00:03:38,010 Habrías llegado por la puerta principal, y la recepción, 53 00:03:38,093 --> 00:03:40,346 no por aquí, donde la cámara no funciona. 54 00:03:41,138 --> 00:03:42,348 ¿La cámara no funciona? 55 00:03:43,098 --> 00:03:44,600 ¿Cuándo pasó eso? 56 00:03:46,226 --> 00:03:47,478 Ve al grano. 57 00:03:49,396 --> 00:03:52,733 Sea lo que sea que trames, mejor deberías decírmelo. 58 00:03:52,816 --> 00:03:55,152 Ni siquiera es una carrera, y te llevo ventaja. 59 00:03:55,903 --> 00:03:58,113 Veamos si puedes alcanzarme. 60 00:04:32,940 --> 00:04:35,025 Aquí estaba el teléfono de Parker. 61 00:04:35,609 --> 00:04:37,152 Encontramos a dónde fue. 62 00:04:37,236 --> 00:04:40,572 Un complejo industrial. 63 00:04:41,490 --> 00:04:43,367 ¿Alguien sabe qué trama Parker? 64 00:04:43,450 --> 00:04:45,577 Sí, tenemos una idea. 65 00:04:45,911 --> 00:04:48,122 ¿Puede decirnos qué le pasó a Rodrigo? 66 00:04:48,205 --> 00:04:51,834 Dijo que consiguió un buen trabajo, cien dólares a la semana. 67 00:04:51,917 --> 00:04:54,920 No me dijo que manejaría maquinaria, así se lastimó, 68 00:04:55,796 --> 00:04:58,590 con una trituradora de huesos. 69 00:04:58,674 --> 00:04:59,967 No, es una locura. 70 00:05:00,050 --> 00:05:02,803 Es muy joven para esa maquinaria. ¿Cuántos tiene? ¿16? 71 00:05:02,886 --> 00:05:03,971 Catorce. 72 00:05:04,430 --> 00:05:06,098 Es hijo de mi hermana. 73 00:05:06,181 --> 00:05:09,268 Ella murió hace dos años, así que él vino a Estados Unidos, 74 00:05:09,351 --> 00:05:10,602 y yo me hago cargo de él. 75 00:05:10,686 --> 00:05:12,146 Revisaré sus papeles, 76 00:05:12,229 --> 00:05:14,231 me aseguraré de que todo esté en orden. 77 00:05:14,314 --> 00:05:16,025 Los demandaremos por negligencia. 78 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 No podemos. 79 00:05:17,026 --> 00:05:20,446 Tenía papeles falsos que decían que era mayor de edad. 80 00:05:20,529 --> 00:05:21,947 ¿De dónde los sacó? 81 00:05:22,031 --> 00:05:23,991 Señor Ramirez. 82 00:05:27,036 --> 00:05:28,829 No, mijo, tranquilo. 83 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 Tranquilo. 84 00:05:29,997 --> 00:05:33,459 Me preguntó si quería trabajar y dije que sí. 85 00:05:34,209 --> 00:05:36,170 Él me consiguió los papeles. 86 00:05:36,879 --> 00:05:38,714 Me los dieron en la fábrica. 87 00:05:38,797 --> 00:05:41,175 ¿Estás dispuesto a testificar? 88 00:05:44,011 --> 00:05:46,430 Muchos de sus primos son… 89 00:05:47,056 --> 00:05:48,098 No… 90 00:05:48,182 --> 00:05:49,391 Son indocumentados. 91 00:05:51,101 --> 00:05:53,896 Si hablo, ellos lo pagarán. 92 00:05:54,521 --> 00:05:56,273 El señor Ramirez me lo dijo. 93 00:05:59,318 --> 00:06:00,360 Está bien. 94 00:06:00,444 --> 00:06:03,238 No, no me refiero a eso. No estás escuchando… 95 00:06:03,322 --> 00:06:06,450 Digo que tiene derecho a no contestar el teléfono. 96 00:06:06,533 --> 00:06:08,035 Estoy de acuerdo, pero… 97 00:06:08,118 --> 00:06:10,996 Bien, solo dime que los detalles del caso 98 00:06:11,080 --> 00:06:13,040 no te preocupan un poco. 99 00:06:13,123 --> 00:06:15,042 Sí, lo haré. 100 00:06:15,125 --> 00:06:16,752 Tan pronto como pueda. 101 00:06:17,169 --> 00:06:18,587 Te amo. 102 00:06:18,670 --> 00:06:19,505 Adiós. 103 00:06:21,465 --> 00:06:22,966 - Mi madre. - ¿Y Breanna? 104 00:06:23,050 --> 00:06:25,844 Terminando una investigación. Les haré una pregunta. 105 00:06:25,928 --> 00:06:27,346 ¿Cómo ponen límites? 106 00:06:27,429 --> 00:06:30,724 Estoy trabajando en mi relación con mi madre 107 00:06:30,808 --> 00:06:34,228 y me hace las preguntas más incómodas sobre lo que hacemos. 108 00:06:34,645 --> 00:06:36,438 Eliot, ¿qué le dices a tu papá? 109 00:06:36,522 --> 00:06:39,149 Hemos peleado juntos. Sabe lo que hacemos. 110 00:06:39,233 --> 00:06:41,610 La clase de aeróbic de mamá es agresiva, 111 00:06:41,693 --> 00:06:44,113 pero no creo que ese tipo de conexión sea lo suyo. 112 00:06:44,196 --> 00:06:46,406 Harry, hay una línea 113 00:06:46,490 --> 00:06:48,367 entre ciudadanos y estafadores. 114 00:06:48,450 --> 00:06:51,078 Decidiste cruzar la línea, este es el precio. 115 00:06:51,662 --> 00:06:52,996 Compañeros, 116 00:06:53,080 --> 00:06:56,542 les presento a Edgar Ramirez, 117 00:06:56,625 --> 00:07:00,796 dueño de cinco empresas de fabricación y procesamiento de alimentos 118 00:07:00,921 --> 00:07:02,756 en tres estados. 119 00:07:02,840 --> 00:07:06,093 Parker debe querer exponerlo por trabajo infantil. 120 00:07:06,176 --> 00:07:08,720 Eso no es necesario. 121 00:07:08,804 --> 00:07:10,806 Lo descubrieron y lo multaron. 122 00:07:10,889 --> 00:07:11,723 Muchas veces, 123 00:07:11,807 --> 00:07:15,144 pero la multa máxima es de $15 000 por ofensa, 124 00:07:15,227 --> 00:07:17,396 y cuando recibes millones al año, 125 00:07:17,479 --> 00:07:19,231 esa cantidad no es nada. 126 00:07:19,314 --> 00:07:23,652 Les paga a estos niños la mitad o un tercio de lo que pagaría a un adulto. 127 00:07:23,735 --> 00:07:24,987 Lo necesitan, él es rico. 128 00:07:25,070 --> 00:07:26,738 El chico terminó en el hospital. 129 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Alguien lo habrá notado. 130 00:07:28,115 --> 00:07:29,950 Las autoridades lo notaron… 131 00:07:30,033 --> 00:07:33,412 pero Ramirez aseguró que la agencia de empleo, 132 00:07:33,495 --> 00:07:36,790 Sunrise Personnel Solutions, dirigida por este tipo, 133 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 Dean Cisco, 134 00:07:38,375 --> 00:07:41,086 no investigó a los trabajadores que proporcionó. 135 00:07:41,170 --> 00:07:45,507 Cisco argumentó que usaron el sistema federal E-Verify 136 00:07:45,591 --> 00:07:48,719 para verificar sus identificaciones, pero no puede hacer más. 137 00:07:48,802 --> 00:07:52,306 Sin embargo, una investigación de las empresas fantasma 138 00:07:52,389 --> 00:07:55,976 revela que Ramirez es dueño de la empresa de Cisco. 139 00:07:56,058 --> 00:07:58,312 Es dueño de la empresa cómplice. 140 00:07:58,395 --> 00:08:02,065 Cisco falsifica los papeles, Ramirez finge que lo engañaron. 141 00:08:02,399 --> 00:08:03,275 Es experto. 142 00:08:03,358 --> 00:08:05,986 Esto es malo, muy malo, 143 00:08:06,069 --> 00:08:08,572 pero no es tan malo como otros casos, 144 00:08:08,655 --> 00:08:11,033 ¿por qué no podemos hablarlo con Parker? 145 00:08:11,116 --> 00:08:12,784 Porque hay niños involucrados. 146 00:08:15,037 --> 00:08:17,456 No hice años de terapia para no hablar de eso. 147 00:08:17,873 --> 00:08:20,626 - Los casos con niños me molestan. - ¿Te molestan? 148 00:08:20,709 --> 00:08:22,669 Puede que haya volado un edificio… 149 00:08:23,253 --> 00:08:24,963 Varios edificios. 150 00:08:25,047 --> 00:08:26,840 Apuñalé a un tipo con un tenedor. 151 00:08:27,382 --> 00:08:29,092 Todos tenemos puntos sensibles. 152 00:08:29,176 --> 00:08:31,094 Por eso trabajamos como equipo, 153 00:08:31,178 --> 00:08:34,472 para protegernos, ¿a veces contra nuestros instintos? 154 00:08:34,556 --> 00:08:37,726 Instalé micrófonos y cámaras en la oficina de Ramirez 155 00:08:37,808 --> 00:08:39,561 y un acceso a su computadora. 156 00:08:39,645 --> 00:08:41,772 Breanna tiene acceso total. 157 00:08:42,313 --> 00:08:43,690 Sí, tengo acceso a todo. 158 00:08:43,774 --> 00:08:48,362 Revisen mi trabajo, monitoreen la estafa, si me meto en problemas, los llamaré. 159 00:08:48,445 --> 00:08:50,781 ¿Estás decidida a hacerlo sola? 160 00:08:50,864 --> 00:08:52,658 Bueno, todos tienen otros trabajos. 161 00:08:53,033 --> 00:08:55,786 Tus veteranos, clientes, hackéo ético. 162 00:08:55,869 --> 00:08:58,372 - A veces extraño… - Quieres hacerlo a tu manera. 163 00:08:58,455 --> 00:09:00,249 Sin que te cuestionen. Entiendo. 164 00:09:00,332 --> 00:09:03,126 Ninguno de nosotros trabajaba en equipo antes. 165 00:09:03,919 --> 00:09:05,420 Es tu álbum solista. 166 00:09:05,921 --> 00:09:09,925 Entiendo. No estás dejando a la banda, solo quieres experimentar un poco. 167 00:09:10,008 --> 00:09:11,093 Algo así. 168 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 ¿Cuál es la estafa? 169 00:09:12,261 --> 00:09:16,848 Solo pregunto por curiosidad. No te estoy cuestionando. 170 00:09:16,932 --> 00:09:18,934 No sueles hacer estafas así. 171 00:09:19,017 --> 00:09:22,688 ¿Y cuál es el personaje? No se parece a ti. 172 00:09:22,771 --> 00:09:23,730 Tiene que ser así. 173 00:09:23,814 --> 00:09:25,691 Como dijo Sophie, no suelo hacer esto. 174 00:09:25,774 --> 00:09:27,192 No soy buena mintiendo. 175 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Me convertí en alguien más. 176 00:09:29,069 --> 00:09:31,655 Mezclé algunas chicas de las películas de Nate. 177 00:09:32,823 --> 00:09:34,366 Es un noir clásico. 178 00:09:34,449 --> 00:09:35,659 Le habría encantado. 179 00:09:35,742 --> 00:09:38,537 Bueno, como ahora respeto los límites, 180 00:09:38,620 --> 00:09:40,080 solo te deseo buena suerte. 181 00:09:41,331 --> 00:09:42,540 ¿Álbum solista? 182 00:09:43,250 --> 00:09:45,836 Bueno, si quieres hacer un dueto, llámame. 183 00:09:51,466 --> 00:09:54,011 - ¿Le creíste que por eso lo…? - No. 184 00:09:54,094 --> 00:09:55,429 Bien. Sí. 185 00:09:55,512 --> 00:09:56,680 Solo quería saber. 186 00:10:02,019 --> 00:10:04,187 ¿Qué buscaba esa trabajadora social? 187 00:10:04,271 --> 00:10:05,439 Isla Nubla. 188 00:10:05,522 --> 00:10:06,732 Lo investigué. 189 00:10:06,982 --> 00:10:09,609 Es una pequeña isla en la costa de Colombia. 190 00:10:10,110 --> 00:10:12,362 Es una roca con tres árboles. 191 00:10:12,863 --> 00:10:14,448 Revisaba mis archivos. 192 00:10:14,531 --> 00:10:18,160 Buscaba documentos de inmigración, certificados de nacimiento. 193 00:10:18,243 --> 00:10:22,039 Mis trabajadores o sus familias podrían haber venido de allí. 194 00:10:22,122 --> 00:10:23,290 El problema es… 195 00:10:25,500 --> 00:10:30,005 algunos documentos son reales, otros los modificamos un poco. 196 00:10:30,088 --> 00:10:32,966 ¿No sabes si alguno de tus trabajadores es de allí? 197 00:10:33,050 --> 00:10:35,594 ¿Tienes los papeles originales que usaste? 198 00:10:35,677 --> 00:10:38,597 Sí, déjame revisar mis servidores. Técnicamente, no, 199 00:10:38,680 --> 00:10:41,308 no falsificamos muchas ID, reciclamos las reales. 200 00:10:41,391 --> 00:10:42,476 Así que es posible. 201 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 ¿Seguro que Elise Bannister es una estafadora? 202 00:10:45,062 --> 00:10:46,605 Debiste haber estado con ella. 203 00:10:46,688 --> 00:10:49,566 Era como estar con un tigre. Es como nosotros. 204 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Créeme. 205 00:10:52,486 --> 00:10:53,653 Mensaje telefónico. 206 00:10:53,737 --> 00:10:57,282 No está en el archivo, pero recibí unos mensajes sobre Isla Nubla. 207 00:10:57,366 --> 00:11:00,452 Sí, una mujer, Marta Cabrera, de Goldstar Property, 208 00:11:00,535 --> 00:11:03,830 preguntando por empleados de la isla. Mi asistente lo ignoró. 209 00:11:04,331 --> 00:11:06,208 Goldstar está cerca de aquí. 210 00:11:06,291 --> 00:11:09,086 Voy a ir. Mientras tanto, haz algunas llamadas. 211 00:11:09,169 --> 00:11:13,006 Averigua lo que sea sobre alguien que haya venido de allí. 212 00:11:13,090 --> 00:11:14,132 Entendido. 213 00:11:15,008 --> 00:11:17,761 Lo que sea sobre alguien que haya venido de allí. 214 00:11:17,844 --> 00:11:20,680 Sí, revisé el video de Parker de esta mañana. 215 00:11:20,764 --> 00:11:22,432 ¿Estás en Goldstar Property? 216 00:11:23,100 --> 00:11:25,352 Encontré la oficina por los mensajes. 217 00:11:25,727 --> 00:11:26,853 ¿No habíamos… 218 00:11:26,937 --> 00:11:29,648 dicho que le daríamos espacio? 219 00:11:29,731 --> 00:11:31,024 No voy a interferir, 220 00:11:31,108 --> 00:11:34,444 dijo que revisara su trabajo, necesito verlo de cerca. 221 00:11:34,528 --> 00:11:35,862 Bien, entonces, 222 00:11:35,946 --> 00:11:38,907 Goldstar Property es una empresa real, 223 00:11:38,990 --> 00:11:41,410 pero su oficina es una sala de juntas. 224 00:11:41,993 --> 00:11:46,832 Y no encuentro a la tal Marta Cabrera. 225 00:11:46,915 --> 00:11:50,502 Parker no fue atrapada robando los archivos de Ramirez. 226 00:11:50,585 --> 00:11:53,088 Quería ser atrapada plantando esta información, 227 00:11:53,171 --> 00:11:56,925 incluyendo las llamadas de Marta Cabrera, quienquiera que sea, 228 00:11:57,008 --> 00:11:59,469 para guiar a Ramirez a Goldstar Property. 229 00:11:59,553 --> 00:12:01,221 Le dejó una pista. 230 00:12:01,304 --> 00:12:02,472 ¿Por qué hacia acá? 231 00:12:04,933 --> 00:12:07,018 Ramirez está por llegar. 232 00:12:08,645 --> 00:12:10,272 PARA SOPHIE 233 00:12:10,605 --> 00:12:12,190 Esa pequeña descarada. 234 00:12:18,488 --> 00:12:20,031 Me tendió una trampa. 235 00:12:21,741 --> 00:12:22,659 ¿Qué? 236 00:12:23,493 --> 00:12:25,078 Yo soy Marta Cabrera. 237 00:12:25,162 --> 00:12:28,081 - Desarrolladora Goldstar Property. - Hola. 238 00:12:28,165 --> 00:12:29,541 Vine por Isla Nubla. 239 00:12:30,542 --> 00:12:32,210 Por favor, siéntese. 240 00:12:32,794 --> 00:12:34,671 No se imagina lo feliz que estoy 241 00:12:34,754 --> 00:12:37,632 porque se interese en la propiedad de Isla Nubla. 242 00:12:37,716 --> 00:12:40,051 Fue idea mía hacer la compra. 243 00:12:40,135 --> 00:12:42,971 ¿Su empresa es dueña de parte de la isla? 244 00:12:43,054 --> 00:12:46,099 Prácticamente de toda la isla. 245 00:12:46,183 --> 00:12:48,560 Todo es legal. 246 00:12:48,643 --> 00:12:51,605 Una compra gigante sin inversores. 247 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 Y todos los días, mi jefe dice: 248 00:12:53,648 --> 00:12:56,026 "¡Oye, Marta! 249 00:12:56,109 --> 00:12:57,777 ¡Isla Nubla, buen trato!". 250 00:12:57,861 --> 00:12:59,446 Háblame de esta oportunidad. 251 00:12:59,529 --> 00:13:01,156 Es una gran oportunidad. 252 00:13:01,239 --> 00:13:02,532 No es ningún error. 253 00:13:03,450 --> 00:13:05,952 - ¿Es el de los cruceros? - Un competidor. 254 00:13:06,036 --> 00:13:06,870 ¿Competidor? 255 00:13:07,871 --> 00:13:10,790 - ¿Tengo muchas ofertas? - Pero debe contarme todo. 256 00:13:10,874 --> 00:13:12,334 Como sabe, 257 00:13:12,709 --> 00:13:17,422 hay una gran demanda de puertos de aguas profundas en todo el Caribe, 258 00:13:17,506 --> 00:13:21,176 los cruceros son cada vez más grandes, pero los están prohibiendo. 259 00:13:21,259 --> 00:13:22,636 Digo, ¿por qué? 260 00:13:22,719 --> 00:13:27,682 Solo son de cinco a siete mil turistas inundando sus calles cada tres días. 261 00:13:27,766 --> 00:13:29,643 - ¿Quién no querría eso? - Yo sí. 262 00:13:29,726 --> 00:13:32,854 Isla Nubla es perfecta, no hay nadie que se queje. 263 00:13:32,938 --> 00:13:34,064 El huracán Frances. 264 00:13:35,565 --> 00:13:38,652 El huracán Frances destruyó la isla en 2023. 265 00:13:39,152 --> 00:13:43,031 Todos fueron evacuados y nadie pudo regresar. 266 00:13:43,114 --> 00:13:47,577 Ella es Elise Bannister, nos está ayudando con el decreto de consentimiento. 267 00:13:47,661 --> 00:13:51,039 Por presión de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, 268 00:13:51,122 --> 00:13:54,626 el gobierno de Colombia honra los reclamos indígenas de la tierra. 269 00:13:54,709 --> 00:13:57,087 Así que cualquier desarrollo en la isla 270 00:13:57,170 --> 00:13:59,381 debe pagarle a la gente que vivía ahí. 271 00:13:59,464 --> 00:14:00,632 No encuentran a nadie. 272 00:14:01,049 --> 00:14:03,426 ¡Elise está buscando a alguien! 273 00:14:03,510 --> 00:14:08,723 Pero para comenzar el desarrollo necesitan a alguien que haya nacido en la isla. 274 00:14:10,725 --> 00:14:14,396 Compramos a todos los que se pueden comprar. 275 00:14:14,479 --> 00:14:19,734 Gobierno, ejército, policía, inmigración. 276 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 ¡Solo necesitamos a una persona! 277 00:14:22,904 --> 00:14:27,701 Esta persona recibirá una generosa compensación anual. 278 00:14:27,784 --> 00:14:30,161 ¡Un millón de dólares al año! 279 00:14:30,245 --> 00:14:33,373 Debería ser fácil encontrar a una persona, ¿no? Yo… 280 00:14:33,456 --> 00:14:36,334 Yo… Debería ser muy fácil. 281 00:14:36,418 --> 00:14:37,836 Lo siento, yo… 282 00:14:39,379 --> 00:14:41,131 Me dan mareos por el estrés. 283 00:14:41,214 --> 00:14:43,508 - ¿Me dan un minuto? - Por supuesto. 284 00:14:50,557 --> 00:14:52,684 Por eso viniste a mi negocio. 285 00:14:52,767 --> 00:14:53,935 Tenía una pista. 286 00:14:54,477 --> 00:14:56,730 Un menor de una familia de la isla 287 00:14:56,813 --> 00:14:59,107 cruzó la frontera y terminó en tu fábrica. 288 00:14:59,190 --> 00:15:00,859 Solo tenía que confirmarlo. 289 00:15:00,942 --> 00:15:04,487 Debiste aceptar mi oferta, porque ahora no te necesito. 290 00:15:04,863 --> 00:15:07,198 Tengo contactos en esta comunidad. 291 00:15:07,282 --> 00:15:08,867 Legales, ilegales… 292 00:15:09,618 --> 00:15:11,286 Con unos diez mil, 293 00:15:11,369 --> 00:15:14,122 encontraré a alguien de esa isla en unos días. 294 00:15:14,205 --> 00:15:15,707 Tomaré mi parte del millón. 295 00:15:18,251 --> 00:15:20,128 ¿En qué tipo de cama quieres morir? 296 00:15:22,922 --> 00:15:26,426 No sé qué propones, pero haré lo que sea dos veces. 297 00:15:26,509 --> 00:15:28,345 ¿Quieres morir en la cama 298 00:15:28,428 --> 00:15:30,388 de un hombre con fábricas sucias 299 00:15:30,472 --> 00:15:33,141 que destruyen carne, huesos y niños 300 00:15:33,224 --> 00:15:36,353 o quieres morir en la cama de un hombre con Picassos, 301 00:15:36,436 --> 00:15:39,606 jets privados e islas enteras? 302 00:15:41,107 --> 00:15:42,734 No creo que puedas hacerlo. 303 00:15:42,817 --> 00:15:44,194 Yo sola no. 304 00:15:45,070 --> 00:15:46,821 - Pero sí juntos. - ¿Juntos? 305 00:15:54,537 --> 00:15:56,498 - Tienes mi número. - Así es. 306 00:15:57,082 --> 00:15:59,125 Ve a esa dirección en una hora. 307 00:16:00,293 --> 00:16:01,753 ¿Qué tienes que perder? 308 00:16:19,604 --> 00:16:21,606 Muy satisfecha contigo misma. 309 00:16:21,690 --> 00:16:23,858 Sabía que seguirías las pistas. 310 00:16:24,442 --> 00:16:25,276 Para revisar. 311 00:16:26,903 --> 00:16:28,321 ¿No fue divertido? 312 00:16:28,405 --> 00:16:29,531 La emoción. 313 00:16:29,614 --> 00:16:31,616 ¿Sin planes, refuerzos ni preparación? 314 00:16:31,700 --> 00:16:33,660 Lo admito, fue vigorizante. 315 00:16:33,952 --> 00:16:35,620 De eso se trata esto. 316 00:16:35,704 --> 00:16:38,373 Ha sido muy tranquilo, extrañas la adrenalina, 317 00:16:38,456 --> 00:16:40,165 la emoción de lo inesperado. 318 00:16:40,792 --> 00:16:41,793 Algo así. 319 00:16:42,669 --> 00:16:44,838 Necesito a alguien más, ya te conoce. 320 00:16:45,338 --> 00:16:47,632 Breanna, necesito dos cosas. 321 00:16:47,716 --> 00:16:49,634 Primero, Ramirez tiene una dirección. 322 00:16:49,718 --> 00:16:50,677 Nos vemos allí. 323 00:17:02,397 --> 00:17:03,606 ¡Oigan! 324 00:17:04,232 --> 00:17:08,653 ¿Alguien puede traerme los esquemas del aire acondicionado? 325 00:17:08,737 --> 00:17:11,196 Y debo hablar con alguien del sindicato 326 00:17:11,281 --> 00:17:14,576 antes de instalar esas vigas sobre la red eléctrica. 327 00:17:15,326 --> 00:17:16,661 ¡Gracias! 328 00:17:16,744 --> 00:17:19,664 Hay menos piso en este piso del que me gustaría. 329 00:17:19,748 --> 00:17:22,166 - ¿Qué piso es? ¿El 30? - Treinta y tres. 330 00:17:22,250 --> 00:17:23,877 Quiero probar algo nuevo. 331 00:17:23,960 --> 00:17:26,880 Estresar al blanco, cambiar su química cerebral, 332 00:17:26,963 --> 00:17:28,089 lo distrae. 333 00:17:28,173 --> 00:17:29,841 ¿Ves? ¡Lo sabía! 334 00:17:29,924 --> 00:17:32,927 Álbum solista, puedes probar todas esas cosas nuevas. 335 00:17:33,011 --> 00:17:36,723 Lo entiendo, también tengo ideas para innovar las estafas. 336 00:17:37,265 --> 00:17:38,266 Algo así. 337 00:17:38,349 --> 00:17:41,269 Escucha. Drones que transmiten mensajes subsónicos 338 00:17:41,352 --> 00:17:43,855 directo a los cráneos de la gente. 339 00:17:43,938 --> 00:17:48,151 No es control mental per se, pero es control mental… 340 00:17:52,781 --> 00:17:53,907 ¿Este es el tipo? 341 00:17:58,703 --> 00:18:01,456 Acompáñanos. No quiero que nos escuchen. 342 00:18:15,637 --> 00:18:18,264 ¿Te enteraste del trato de Isla Nubla? 343 00:18:18,348 --> 00:18:19,474 Sí, yo… 344 00:18:21,726 --> 00:18:22,977 Qué buen agarre. 345 00:18:23,061 --> 00:18:24,604 Te traje hasta aquí. 346 00:18:24,687 --> 00:18:26,022 No te dejaré ir ahora. 347 00:18:26,439 --> 00:18:27,607 Eres mío. 348 00:18:32,403 --> 00:18:36,115 Oye, Romeo, ¿ese manojo de nervios de la empresa inmobiliaria 349 00:18:36,199 --> 00:18:38,952 te habló del trato sobre el decreto de consentimiento? 350 00:18:39,494 --> 00:18:41,871 Bueno, lo que no te dijo es que hay más. 351 00:18:42,372 --> 00:18:44,082 Las familias de la isla. 352 00:18:44,165 --> 00:18:48,711 Hay que incluirlas en los desarrollos, no solo consultarlas. 353 00:18:48,795 --> 00:18:51,047 Los locales tienen derecho de rechazo. 354 00:18:51,130 --> 00:18:52,173 Define "locales". 355 00:18:52,257 --> 00:18:56,135 Con alguien de allí y un tercio de la inversión de construcción, 356 00:18:56,219 --> 00:18:58,596 tienen que darte una parte. 357 00:18:58,680 --> 00:19:03,268 No un pago, una parte de un puerto que podría generar… 358 00:19:03,351 --> 00:19:04,644 Cien millones al año. 359 00:19:05,728 --> 00:19:06,855 ¿Qué ganas tú? 360 00:19:06,938 --> 00:19:09,065 Los bienes raíces comerciales no están en auge. 361 00:19:09,148 --> 00:19:10,775 Ya nadie va a la oficina, 362 00:19:10,859 --> 00:19:15,738 todos se quedan en casa en pijama con ansiolíticos y sus gatitos. 363 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Mi firma 364 00:19:17,615 --> 00:19:20,827 debe ser la que construya el puerto. 365 00:19:20,910 --> 00:19:23,746 Y un socio agradecido podría hacer que sucediera. 366 00:19:23,830 --> 00:19:24,747 Sí. 367 00:19:25,331 --> 00:19:26,416 ¿Cuánto quieren? 368 00:19:26,499 --> 00:19:29,669 Diez millones. Tienes esa cantidad, ¿no? 369 00:19:30,086 --> 00:19:33,172 Paga diez millones en garantía a Goldstar, 370 00:19:33,256 --> 00:19:35,008 encuentra a alguien con papeles… 371 00:19:35,091 --> 00:19:37,635 Papeles que prueben que es de esa isla, 372 00:19:37,719 --> 00:19:40,555 y recibirás diez a uno de tu inversión. 373 00:19:41,472 --> 00:19:42,307 Mínimo. 374 00:19:45,643 --> 00:19:46,811 Haré la llamada. 375 00:19:48,104 --> 00:19:48,938 Sí. 376 00:19:52,400 --> 00:19:54,068 No me gusta estar aquí. 377 00:20:06,748 --> 00:20:07,957 Oye, ¿estás ocupada? 378 00:20:08,041 --> 00:20:10,752 Estoy revisando el plan de Parker. ¿Necesitas algo? 379 00:20:11,210 --> 00:20:12,503 Un favor, pero ¿sabes? 380 00:20:12,587 --> 00:20:14,714 Puede esperar. ¿Cómo va esto? 381 00:20:15,340 --> 00:20:16,716 Es impresionante. 382 00:20:17,425 --> 00:20:19,552 Combina dos estafas clásicas. 383 00:20:19,636 --> 00:20:21,846 El heredero perdido y El Dorado. 384 00:20:22,305 --> 00:20:23,806 Existe Isla Nubla, 385 00:20:23,890 --> 00:20:27,060 un decreto de consentimiento y Goldstar Property. 386 00:20:27,143 --> 00:20:29,771 Estuvimos en sus oficinas. Lo único que no existe 387 00:20:30,188 --> 00:20:31,439 es el heredero perdido. 388 00:20:31,522 --> 00:20:32,732 El niño. 389 00:20:32,815 --> 00:20:37,487 El siguiente paso de Parker es demostrarle a Ramirez que encontró al niño. 390 00:20:37,570 --> 00:20:40,490 Él usará sus propiedades para pedir préstamos, 391 00:20:40,573 --> 00:20:45,495 y tomará sus ahorros para financiar la construcción del puerto. 392 00:20:45,578 --> 00:20:47,246 Depositará el dinero… 393 00:20:47,330 --> 00:20:48,998 Que nosotros saquearemos. 394 00:20:49,082 --> 00:20:50,833 Y Parker desaparecerá. 395 00:20:50,917 --> 00:20:55,713 No tendrá al heredero, no cerrará el trato y robaremos su dinero. 396 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 - Es un golpe limpio. - Y las propiedades 397 00:20:58,132 --> 00:21:02,220 son vendidas a alguien menos entusiasta por el trabajo infantil. 398 00:21:02,303 --> 00:21:04,973 - Probablemente. - Bueno, tampoco es mucho. 399 00:21:05,056 --> 00:21:06,516 Esto es Estados Unidos. 400 00:21:07,266 --> 00:21:08,351 ¿Dónde está ahora? 401 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 Cerrando el trato 402 00:21:09,686 --> 00:21:11,604 en una recaudación de Ramirez. 403 00:21:11,688 --> 00:21:14,983 Si ya casi termina, ¿por qué revisas todo esto? 404 00:21:15,942 --> 00:21:18,069 Sé qué historia le está contando a él, 405 00:21:18,152 --> 00:21:20,863 pero no qué historia nos está contando a nosotros. 406 00:21:20,947 --> 00:21:22,573 ¿No confías en Parker? 407 00:21:22,657 --> 00:21:24,701 Siempre le confiaría mi vida. 408 00:21:25,118 --> 00:21:26,327 ¿La de ella? 409 00:21:27,578 --> 00:21:28,621 Casi siempre. 410 00:21:33,126 --> 00:21:34,335 Tú lo pediste. 411 00:22:17,670 --> 00:22:18,921 Me alegra que vinieras. 412 00:22:19,422 --> 00:22:22,258 - ¿Donaste? - Hice un gran cheque. 413 00:22:22,341 --> 00:22:24,260 Espero recibir dinero pronto. 414 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 Gracias. 415 00:22:26,387 --> 00:22:29,432 Recaudamos fondos para un nuevo centro comunitario. 416 00:22:30,558 --> 00:22:32,477 Tu propio terreno de caza. 417 00:22:42,487 --> 00:22:44,697 Los centros comunitarios reúnen a las familias. 418 00:22:45,364 --> 00:22:46,824 Familias mixtas. 419 00:22:47,909 --> 00:22:50,078 Los hijos son legales, los padres no. 420 00:22:50,828 --> 00:22:52,121 Los niños trabajan. 421 00:22:52,205 --> 00:22:54,540 Te aprovechas de las familias. 422 00:22:55,625 --> 00:22:56,751 Eres despiadado. 423 00:22:57,376 --> 00:22:58,211 Me gusta. 424 00:22:58,294 --> 00:22:59,796 No me importa si te gusta. 425 00:23:00,463 --> 00:23:03,633 Los fuertes hacen lo que quieren, los débiles, lo que deben. 426 00:23:04,050 --> 00:23:05,343 Así es como funciona. 427 00:23:05,426 --> 00:23:08,221 Y antes de que preguntes, no, no me siento mal. 428 00:23:08,304 --> 00:23:09,680 Ayudo a la gente. 429 00:23:09,764 --> 00:23:13,601 Solo que me ayudo a mí mismo un poco más, 430 00:23:14,102 --> 00:23:16,646 pero no me aprovecho de la gente, como tú, 431 00:23:18,564 --> 00:23:20,191 una trabajadora social corrupta. 432 00:23:20,775 --> 00:23:23,402 La gente confía en ti y te aprovechas. 433 00:23:24,028 --> 00:23:25,613 El gobierno te paga, 434 00:23:26,030 --> 00:23:30,368 y usas tu trabajo para encontrar a un niño y usarlo como moneda de cambio. 435 00:23:30,827 --> 00:23:31,828 Por dinero. 436 00:23:33,371 --> 00:23:34,664 ¿Te sientes mal? 437 00:23:35,873 --> 00:23:40,378 ¿Me siento mal por hacerle cosas malas a la gente que creo que se lo merece? 438 00:23:41,254 --> 00:23:42,588 Por supuesto que no. 439 00:23:48,302 --> 00:23:49,387 ¿Qué es eso? 440 00:23:49,470 --> 00:23:50,680 Como dije, 441 00:23:50,763 --> 00:23:52,723 no me aprovecho de la gente. 442 00:23:53,182 --> 00:23:54,517 No necesitamos un niño. 443 00:23:55,268 --> 00:23:57,186 Mi amigo de los documentos, Cisco, 444 00:23:57,812 --> 00:23:59,397 me hizo papeles nuevos. 445 00:23:59,981 --> 00:24:01,190 Parece ser 446 00:24:01,274 --> 00:24:04,610 que mis padres me mintieron todos estos años. 447 00:24:05,486 --> 00:24:07,280 No nací en EE. UU. 448 00:24:08,030 --> 00:24:10,700 Nací en Isla Nubla. 449 00:24:15,329 --> 00:24:17,957 Puedo firmar esos papeles yo mismo. 450 00:24:27,341 --> 00:24:28,509 Hola. 451 00:24:32,054 --> 00:24:33,181 ¿Cómo está? 452 00:24:33,681 --> 00:24:34,599 Está bien. 453 00:24:34,932 --> 00:24:36,434 Va mejorando. 454 00:24:37,810 --> 00:24:40,438 Esas personas vinieron, como dijiste. 455 00:24:40,938 --> 00:24:42,231 Son muy amables. 456 00:24:43,357 --> 00:24:45,067 Sí. Son buena gente. 457 00:24:47,153 --> 00:24:48,988 Tú también eres una buena persona. 458 00:24:49,447 --> 00:24:50,615 Por ayudarnos. 459 00:25:14,222 --> 00:25:15,181 ¡Hola! 460 00:25:15,890 --> 00:25:17,099 ¡Mierda! 461 00:25:20,436 --> 00:25:23,356 Revisa tu asiento trasero antes de subir al auto. 462 00:25:23,439 --> 00:25:24,774 Ya entendí. 463 00:25:25,524 --> 00:25:26,901 Te admiro, Harry. 464 00:25:26,984 --> 00:25:28,236 Cambiaste. 465 00:25:31,489 --> 00:25:34,867 Bueno, me gustaría aceptar el cumplido, 466 00:25:34,951 --> 00:25:37,203 lo aprecio, pero oí que tú también. 467 00:25:37,286 --> 00:25:39,914 Sí, pero no empecé así. 468 00:25:39,997 --> 00:25:41,290 Primero estaba con ellos 469 00:25:41,374 --> 00:25:44,377 porque podía cometer crímenes que no había cometido. 470 00:25:44,460 --> 00:25:47,171 Me desafió. Era algo que me faltaba. 471 00:25:48,339 --> 00:25:50,800 - Está bien. - Fue hasta que estuvimos juntos, 472 00:25:50,883 --> 00:25:54,095 que decidimos cambiar juntos. Yo cambié con la gente. 473 00:25:54,178 --> 00:25:56,639 Y se sintió bien, porque nos ayudamos a cambiar, 474 00:25:56,722 --> 00:25:58,349 pero tú cambiaste solo. 475 00:25:58,432 --> 00:26:01,811 Todo por tu cuenta, en un día, se acabó el abogado malvado. 476 00:26:02,645 --> 00:26:03,896 ¿Cómo lo hiciste? 477 00:26:05,064 --> 00:26:07,608 Bueno, no sé si cambié solo. 478 00:26:08,150 --> 00:26:10,861 Siempre había otra voz en mi cabeza 479 00:26:10,945 --> 00:26:13,197 que me odiaba muchísimo, 480 00:26:13,572 --> 00:26:17,159 y necesitaba que desapareciera. 481 00:26:18,494 --> 00:26:21,622 Lo cual no es muy saludable, ahora que lo pienso. 482 00:26:22,164 --> 00:26:24,875 ¿Para eso haces esta estafa en solitario? 483 00:26:24,959 --> 00:26:27,837 ¿Para saber por qué las personas cambian o pueden cambiar? 484 00:26:27,920 --> 00:26:29,171 Algo así. 485 00:26:30,089 --> 00:26:31,173 Esta es la cuestión. 486 00:26:31,549 --> 00:26:34,218 Sabía que Sophie me ayudaría con la estafa. 487 00:26:34,302 --> 00:26:36,429 Breanna también lo haría, 488 00:26:36,512 --> 00:26:38,764 pero tú respetaste mi decisión sin involucrarte. 489 00:26:39,473 --> 00:26:42,435 - Quiero pedirte un favor. - Sí. Lo que sea. 490 00:26:43,019 --> 00:26:45,646 ¿Puedes ser un abogado malvado una vez más? 491 00:26:47,982 --> 00:26:51,861 Deben ser más de 200 RPM, o no se pulveriza bien el hueso. 492 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 Ve y límpialo de nuevo. 493 00:26:55,990 --> 00:26:57,283 ¿Edgar Ramirez? 494 00:26:58,409 --> 00:27:01,495 Dexter Cheeble, abogado, con dos E. 495 00:27:02,121 --> 00:27:04,832 Mi firma quiere revisar sus registros de empleo. 496 00:27:04,915 --> 00:27:06,459 - ¿Por qué? - Ayudo a un chico 497 00:27:06,542 --> 00:27:09,462 con su estatus migratorio, quiero verificar su historial. 498 00:27:09,545 --> 00:27:12,965 Es voluntario, pero toda la comunidad dice que eres genial. 499 00:27:13,049 --> 00:27:19,430 Se llama Hector Ortiz, nació el 16 de octubre de 2006, Isla Nubla, Colombia. 500 00:27:20,389 --> 00:27:21,807 ¿Conoces a Elise Bannister? 501 00:27:21,891 --> 00:27:23,434 ¿La trabajadora social? 502 00:27:23,517 --> 00:27:24,435 Es muy dulce. 503 00:27:24,518 --> 00:27:27,521 Estaba buscando a Hector, pero no pudo encontrarlo. 504 00:27:27,605 --> 00:27:30,358 Lo encontré y lo representaré lo mejor que pueda. 505 00:27:30,441 --> 00:27:32,026 Te ayudaré en lo que pueda. 506 00:27:32,777 --> 00:27:34,278 Eso es muy conmovedor. 507 00:27:34,362 --> 00:27:37,782 Y si lo dices en serio, estos casos pueden ser costosos. 508 00:27:37,865 --> 00:27:39,033 Y tardan años. 509 00:27:39,116 --> 00:27:42,286 Sí. Son gastos regulares, aunque razonables, 510 00:27:42,370 --> 00:27:43,871 por un largo período. 511 00:27:44,663 --> 00:27:47,083 Te diré algo. Estoy un poco ocupado. 512 00:27:47,166 --> 00:27:48,834 ¿Puedes volver a las 8:00 p. m.? 513 00:27:48,918 --> 00:27:51,212 Estoy operando con personal reducido. 514 00:27:51,295 --> 00:27:53,005 Buscaré esos papeles entonces. 515 00:27:53,089 --> 00:27:55,800 Y podemos hablar de otros acuerdos. 516 00:27:56,175 --> 00:27:58,344 Me gusta trabajar con profesionales. 517 00:28:06,894 --> 00:28:07,770 Sí. 518 00:28:07,853 --> 00:28:08,854 Tenemos un problema. 519 00:28:14,485 --> 00:28:16,237 ¿Cómo diablos se enteró? 520 00:28:16,320 --> 00:28:17,321 Te lo dije. 521 00:28:17,405 --> 00:28:20,699 Estaba en tu oficina por una pista, un chico de la isla. 522 00:28:20,783 --> 00:28:23,411 Les pagué a algunas personas para investigar. 523 00:28:23,911 --> 00:28:25,621 Uno debió llamar al abogado. 524 00:28:25,704 --> 00:28:27,373 Pero ¿por qué vino aquí? 525 00:28:27,456 --> 00:28:28,416 Cisco. 526 00:28:28,499 --> 00:28:30,376 Después de que fuiste a mi oficina, 527 00:28:30,459 --> 00:28:33,337 le pedí al de los documentos que investigara. 528 00:28:33,421 --> 00:28:35,548 - Podría haber sido cualquiera. - Te culpo. 529 00:28:35,631 --> 00:28:37,258 Bien. Yo te culpo a ti. 530 00:28:37,341 --> 00:28:39,635 Mira, no conseguí una nueva identidad 531 00:28:39,718 --> 00:28:42,054 para compartir el dinero. Mira esto. 532 00:28:42,138 --> 00:28:44,849 Certificado de nacimiento, pasaporte, 533 00:28:45,516 --> 00:28:47,309 identificación de ciudadanía… 534 00:28:47,393 --> 00:28:48,519 Lo tiene todo. 535 00:28:51,480 --> 00:28:52,898 Es peor. 536 00:28:53,274 --> 00:28:56,485 Este chico debe conocer a otras familias de la isla. 537 00:28:56,569 --> 00:28:59,697 Tu identidad falsa será cuestionada por diez o 15 personas, 538 00:28:59,780 --> 00:29:01,907 todos con abogados. 539 00:29:02,199 --> 00:29:03,200 Debemos pagarle. 540 00:29:03,284 --> 00:29:05,161 - ¿Por qué? - Para saber qué sabe. 541 00:29:05,244 --> 00:29:07,538 Para ver si Hector Ortiz es legítimo. 542 00:29:07,621 --> 00:29:10,166 - Luego le pedimos que lo desaparezca. - No. 543 00:29:10,249 --> 00:29:13,252 Cuando pagas un chantaje, siempre te piden más. 544 00:29:13,335 --> 00:29:14,420 Será mejor matarlo. 545 00:29:15,296 --> 00:29:16,797 - ¿Cuándo? - Esta noche. 546 00:29:16,881 --> 00:29:18,757 Vendrá aquí solo. 547 00:29:18,841 --> 00:29:21,093 Aquí habrá muy poca gente. 548 00:29:21,177 --> 00:29:22,595 Cisco consiguió a dos tipos. 549 00:29:22,678 --> 00:29:25,055 Pueden matarlo en el estacionamiento. 550 00:29:31,520 --> 00:29:32,521 No. 551 00:29:32,938 --> 00:29:34,607 No. 552 00:29:36,484 --> 00:29:37,318 ¿Harry? 553 00:29:38,319 --> 00:29:39,653 Harry, ¿me escuchas? 554 00:29:39,737 --> 00:29:41,238 Claro que no me escuchas, 555 00:29:41,322 --> 00:29:43,032 porque yo no dirijo este trabajo. 556 00:29:45,326 --> 00:29:46,327 ¿Eliot? 557 00:29:47,495 --> 00:29:48,412 Eliot, ¿estás ahí? 558 00:30:01,717 --> 00:30:04,053 BREANNA ABORTAR, VIDA EN PELIGRO 559 00:30:14,772 --> 00:30:17,024 - ¿Estás loco? - ¿Qué diablos? 560 00:30:17,107 --> 00:30:21,237 Matar al abogado el mismo día que estuvo aquí. Rastrearán su celular. 561 00:30:21,320 --> 00:30:23,489 ¿Entraste con tu tarjeta de acceso? 562 00:30:23,572 --> 00:30:24,740 Bueno, sí. 563 00:30:24,823 --> 00:30:27,117 Nos pusiste… No, a mí no, solo a ti, 564 00:30:27,201 --> 00:30:28,953 en la escena del asesinato. 565 00:30:29,036 --> 00:30:30,287 ¿Y si algo sale mal? 566 00:30:30,371 --> 00:30:32,414 - Salgamos de aquí. - ¿Tú crees? 567 00:30:56,564 --> 00:30:57,439 ¡Harry! 568 00:31:00,693 --> 00:31:02,611 Habría podido con los dos. 569 00:31:02,695 --> 00:31:05,489 - Puedo despertarlos si quieres. - No, está bien. 570 00:31:06,782 --> 00:31:09,201 ¡Déjate de apretones de mano! ¡Vete! 571 00:31:15,291 --> 00:31:16,125 ¡Tú! 572 00:31:16,750 --> 00:31:17,918 ¡Tú les pagaste! 573 00:31:18,002 --> 00:31:19,003 ¡Este tipo! 574 00:31:19,545 --> 00:31:21,005 - ¿Tienes un arma? - ¿Qué…? 575 00:31:33,142 --> 00:31:34,768 Ahora estamos juntos en esto. 576 00:31:35,394 --> 00:31:36,520 Hasta el final. 577 00:31:42,318 --> 00:31:43,319 ¡Oye! 578 00:31:43,402 --> 00:31:45,487 - ¿Eres el tipo de Cisco? - Sí. 579 00:31:45,571 --> 00:31:47,740 Buen trabajo. Lo hicimos nosotros. 580 00:31:49,408 --> 00:31:50,784 ¿Podremos triturarlo? 581 00:31:50,868 --> 00:31:52,620 Sí. Hará que desaparezca. 582 00:31:52,703 --> 00:31:54,371 No quedará ninguna prueba. 583 00:31:54,455 --> 00:31:56,540 Nos vamos. Este es tu desastre, 584 00:31:56,624 --> 00:31:58,083 - así que límpialo. - Bien. 585 00:32:04,632 --> 00:32:05,799 Buena caída. 586 00:32:05,883 --> 00:32:07,051 Muy relajado. 587 00:32:09,303 --> 00:32:12,014 He muerto varias veces. Estoy mejorando. 588 00:32:12,097 --> 00:32:13,766 - ¿Qué sigue? - Nada. 589 00:32:14,516 --> 00:32:15,893 Terminaremos con esto. 590 00:32:19,897 --> 00:32:20,773 Bueno… 591 00:32:26,654 --> 00:32:28,947 Debieron ver su cara. 592 00:32:30,407 --> 00:32:33,118 Vamos. Mi plan siempre fue matar a Harry, 593 00:32:33,202 --> 00:32:35,704 incriminar a Ramirez para tener más ventaja. 594 00:32:35,788 --> 00:32:39,792 No anticipé que llegarían esos asesinos reales. 595 00:32:39,875 --> 00:32:41,710 ¿Y si Eliot no hubiera aparecido? 596 00:32:41,794 --> 00:32:43,879 Sí, ¿cómo llegaste tan rápido? 597 00:32:43,962 --> 00:32:46,799 - Seguía a Harry por si acaso. - Seguía a Harry. 598 00:32:46,882 --> 00:32:48,759 También puedo rastrear un teléfono. 599 00:32:48,842 --> 00:32:49,968 ¿Me estabas siguiendo? 600 00:32:50,052 --> 00:32:51,011 - ¡Oye! - Detente. 601 00:32:51,095 --> 00:32:52,137 - ¿Un abrazo? - No. 602 00:32:52,221 --> 00:32:54,139 - Choca el puño. - Por eso no te dije. 603 00:32:54,223 --> 00:32:56,141 Un apretón de manos como con Hardison. 604 00:32:56,225 --> 00:33:00,479 No estabas un paso adelante, estabas medio paso, tal vez. 605 00:33:00,562 --> 00:33:03,148 Si esto fuera un acto solista, no diría nada, 606 00:33:03,232 --> 00:33:04,692 pero nos pediste ayuda. 607 00:33:04,775 --> 00:33:06,235 Tienes que terminarlo. 608 00:33:06,318 --> 00:33:07,319 Llegó la hora. 609 00:33:09,697 --> 00:33:11,949 Solo si podemos quitarle todo, 610 00:33:12,032 --> 00:33:14,368 absolutamente todo a Ramirez. 611 00:33:14,451 --> 00:33:17,079 Rastreo sus finanzas. Puso a la venta sus propiedades 612 00:33:17,162 --> 00:33:19,373 y sacó el dinero de sus cuentas ocultas. 613 00:33:19,456 --> 00:33:23,210 Te prometo que si lo hacemos, estará arruinado, no se recuperará. 614 00:33:24,586 --> 00:33:25,504 Está bien. 615 00:33:25,587 --> 00:33:26,839 Ahora usamos Goldstar. 616 00:33:26,922 --> 00:33:28,173 ¿Los desarrolladores? 617 00:33:28,257 --> 00:33:30,718 Conoce el lugar, confía en ellos. 618 00:33:30,801 --> 00:33:34,388 Presentará su ID falsa, Sophie aceptará el proyecto del puerto, 619 00:33:34,471 --> 00:33:36,849 abrirá una cuenta para su inversión. 620 00:33:36,932 --> 00:33:37,891 Que yo robaré. 621 00:33:38,475 --> 00:33:42,396 Sophie desaparece, pierde su dinero, no hay proyecto. Está arruinado. 622 00:33:44,523 --> 00:33:46,108 - ¿Todo bien? - Todo bien. 623 00:33:46,483 --> 00:33:48,193 - Hoy. - Ahora. 624 00:33:49,069 --> 00:33:50,112 Tienes razón. 625 00:33:51,822 --> 00:33:53,157 Llegó la hora de terminarlo. 626 00:33:57,536 --> 00:33:58,454 ¡Oye! 627 00:33:59,329 --> 00:34:00,330 ¿Adónde vas? 628 00:34:00,414 --> 00:34:01,373 Estás muerto. 629 00:34:01,457 --> 00:34:03,584 Claro. Lo olvidé. 630 00:34:03,667 --> 00:34:04,877 Estás triturado. 631 00:34:04,960 --> 00:34:08,589 - Hecho trizas. - Bien, no quiero imaginármelo. 632 00:34:15,804 --> 00:34:16,764 ¿Te llevo? 633 00:34:17,264 --> 00:34:20,058 Mi madre decía que no subiera al auto de un extraño. 634 00:34:20,141 --> 00:34:21,726 ¿Somos extraños? 635 00:34:21,810 --> 00:34:22,978 No tenemos que serlo. 636 00:34:23,061 --> 00:34:25,188 No mezclo negocios con placer, 637 00:34:25,272 --> 00:34:27,900 pero cuando se cierre el trato, ya no habrá negocios. 638 00:34:38,243 --> 00:34:39,870 Debiste hacerle caso a tu madre. 639 00:34:45,458 --> 00:34:47,085 No hay cámaras aquí atrás. 640 00:34:47,168 --> 00:34:48,085 ¿Recuerdas? 641 00:34:49,545 --> 00:34:51,255 SUPERVISOR INSPECCIÓN DE LA POLICÍA 642 00:34:51,340 --> 00:34:53,050 SALGAN TODOS 643 00:34:55,052 --> 00:34:56,344 INSPECCIÓN SORPRESA EN CAMINO 644 00:34:56,428 --> 00:34:57,721 DESPEJEN LA FÁBRICA ENVÍA A TODOS A CASA 645 00:35:04,937 --> 00:35:06,563 Vámonos de aquí. 646 00:35:06,647 --> 00:35:08,023 ¡Muévete! 647 00:35:20,869 --> 00:35:22,454 Parker está atrasada. 648 00:35:22,538 --> 00:35:24,373 ¿Falta algo de esta estafa? 649 00:35:24,456 --> 00:35:26,792 Pensé que tenía que hacer que firmara. 650 00:35:26,875 --> 00:35:30,712 Claro. Sophie le daría los formularios para el depósito y listo. 651 00:35:30,796 --> 00:35:33,173 Si no tiene audífonos, llámala. 652 00:35:53,735 --> 00:35:54,987 Hace tiempo, 653 00:35:55,070 --> 00:35:56,154 alguien… 654 00:35:56,238 --> 00:35:57,364 Alguien importante 655 00:35:57,948 --> 00:36:00,784 me pidió que pensara por qué hago lo que hago. 656 00:36:02,703 --> 00:36:04,371 No entenderás esta parte. 657 00:36:04,454 --> 00:36:05,414 Está bien. 658 00:36:05,497 --> 00:36:06,874 Solo debo entenderlo yo. 659 00:36:06,957 --> 00:36:08,250 Así que lo pensé. 660 00:36:08,667 --> 00:36:10,544 Y me esforcé mucho. 661 00:36:10,627 --> 00:36:13,839 Y me di cuenta, de repente… 662 00:36:16,341 --> 00:36:17,759 No sé. 663 00:36:18,427 --> 00:36:20,679 Sé por qué hacemos lo que hacemos. 664 00:36:20,762 --> 00:36:21,972 Y me encanta. 665 00:36:22,472 --> 00:36:23,640 Pero yo no… 666 00:36:24,182 --> 00:36:26,268 He sido así desde que era niña. 667 00:36:26,351 --> 00:36:28,812 No siento las cosas como los demás. 668 00:36:28,896 --> 00:36:31,940 Así que veía mis sentimientos a través de los suyos. 669 00:36:32,024 --> 00:36:34,693 Todos me preguntaban por qué hacía esto, 670 00:36:36,737 --> 00:36:37,613 pero 671 00:36:38,280 --> 00:36:41,408 no me dejaban responder. Solo querían adivinar 672 00:36:41,491 --> 00:36:44,786 por qué lo hacía. Mis sentimientos a través de ellos. 673 00:36:45,579 --> 00:36:46,622 Y luego pensé: 674 00:36:46,914 --> 00:36:48,874 "¿Acaso sé lo que quiero?". 675 00:36:50,542 --> 00:36:51,793 Así que tuve que alejarme. 676 00:36:52,794 --> 00:36:55,130 Porque sí tengo sentimientos. 677 00:36:55,964 --> 00:36:57,090 Uno en particular. 678 00:36:58,133 --> 00:37:00,052 Lo siento con mucha intensidad. 679 00:37:01,011 --> 00:37:01,970 Ira. 680 00:37:02,804 --> 00:37:05,599 Por gente como tú, que piensa, ¿cómo lo dijiste? 681 00:37:05,682 --> 00:37:08,101 Los fuertes hacen lo que quieren, los débiles, lo que deben. 682 00:37:08,185 --> 00:37:10,354 ¿Eso crees? Porque cuando era más joven… 683 00:37:12,147 --> 00:37:12,981 En fin, 684 00:37:13,774 --> 00:37:15,651 ahora yo soy fuerte y tú eres débil. 685 00:37:15,734 --> 00:37:18,862 Entonces, ¿qué voy a hacer y por qué lo haré? 686 00:37:18,946 --> 00:37:21,740 Porque ese era el objetivo 687 00:37:22,699 --> 00:37:23,825 de todo esto. 688 00:37:26,912 --> 00:37:28,580 Debía estar completamente sola. 689 00:37:28,664 --> 00:37:30,540 Lejos de toda su influencia. 690 00:37:30,624 --> 00:37:32,834 De su buena influencia. 691 00:37:32,918 --> 00:37:36,505 Para poder llegar a este momento. 692 00:37:40,676 --> 00:37:45,180 Donde realmente no sé lo que voy a hacer. 693 00:37:55,107 --> 00:37:57,234 Gracias a Dios que viniste a detenerla. 694 00:37:57,901 --> 00:37:58,986 No. 695 00:38:01,196 --> 00:38:02,906 No, nadie dijo eso. 696 00:38:11,707 --> 00:38:12,541 ¿Cómo…? 697 00:38:12,624 --> 00:38:14,543 También puedo rastrear un teléfono. 698 00:38:14,626 --> 00:38:16,545 - Pero lo dejé… - El de Ramirez. 699 00:38:17,379 --> 00:38:18,505 ¿Vas a detenerme? 700 00:38:18,588 --> 00:38:19,715 No. 701 00:38:19,798 --> 00:38:21,299 ¿Le dirás a Hardison? 702 00:38:21,383 --> 00:38:23,093 No le diré a nadie. 703 00:38:24,344 --> 00:38:25,929 Porque te apoyo. 704 00:38:26,471 --> 00:38:27,431 Pase lo que pase. 705 00:38:27,514 --> 00:38:30,559 Quisiste convencer a Nate de no matar al asesino de su padre. 706 00:38:30,642 --> 00:38:31,685 No hagas eso. 707 00:38:31,768 --> 00:38:34,730 Nate era un alcohólico con mucha culpa católica. 708 00:38:34,813 --> 00:38:36,940 Se odiaba por la muerte de su hijo. 709 00:38:37,024 --> 00:38:39,693 Y no habría podido vivir si hubiera disparado. 710 00:38:40,527 --> 00:38:41,820 Pero tú y yo… 711 00:38:44,197 --> 00:38:45,657 ¿Recuerdas esa vez 712 00:38:46,408 --> 00:38:47,367 en la montaña? 713 00:38:48,660 --> 00:38:51,038 Dijiste que querías hacer lo correcto. 714 00:38:51,496 --> 00:38:52,831 Como ellos. 715 00:38:53,790 --> 00:38:55,125 Pero no somos como ellos. 716 00:38:56,460 --> 00:38:57,878 Somos diferentes, tú y yo. 717 00:38:57,961 --> 00:38:59,296 Tú eres diferente. 718 00:39:01,006 --> 00:39:04,217 Y a veces, y esto es nuestra culpa, 719 00:39:05,302 --> 00:39:06,970 pero tal vez lo olvidamos. 720 00:39:09,014 --> 00:39:10,474 Así que sé tú misma. 721 00:39:11,433 --> 00:39:12,851 Toma tu decisión. 722 00:39:14,102 --> 00:39:17,689 Así sabrás quién eres. 723 00:39:18,899 --> 00:39:20,400 Y no importa quién seas, 724 00:39:22,152 --> 00:39:23,528 yo te apoyo. 725 00:39:25,614 --> 00:39:27,157 Estaré afuera si me necesitas. 726 00:39:42,631 --> 00:39:44,216 ¡No! ¡No! 727 00:40:19,543 --> 00:40:21,628 Sí, apenas logré escapar. 728 00:40:21,711 --> 00:40:23,004 Es una psicópata. 729 00:40:23,088 --> 00:40:25,549 Se unió a uno de los tipos que enviaste… 730 00:40:26,591 --> 00:40:28,009 a matar al abogado. 731 00:40:28,885 --> 00:40:30,470 No. Lo vi morir. 732 00:40:30,554 --> 00:40:31,555 Le disparé. 733 00:40:31,888 --> 00:40:33,348 No importa. Olvídalo. 734 00:40:33,431 --> 00:40:34,891 Por eso hui. 735 00:40:34,975 --> 00:40:36,601 Ellos tenían mis papeles de EE. UU., 736 00:40:37,018 --> 00:40:38,520 pero yo tenía tu ID colombiana. 737 00:40:38,603 --> 00:40:39,646 Era perfecta. 738 00:40:39,729 --> 00:40:42,315 Escucha. Iré a Isla Nubla, ¿de acuerdo? 739 00:40:42,399 --> 00:40:45,443 Usaré estos papeles para registrarme como ciudadano 740 00:40:45,527 --> 00:40:47,445 y trabajaré en la estafa desde aquí. 741 00:40:47,529 --> 00:40:49,322 Mira, sí, lo sé… 742 00:40:49,406 --> 00:40:51,241 No puedo acceder a mis fondos, 743 00:40:51,324 --> 00:40:54,494 pero tengo el número de Goldstar y de la arquitecta. 744 00:40:54,995 --> 00:40:56,580 Aún puedo lograrlo. 745 00:40:57,664 --> 00:40:59,416 ¿Cómo que estos no son tus papeles? 746 00:41:01,084 --> 00:41:03,336 ¿Con qué papeles he estado viajando? 747 00:41:04,254 --> 00:41:05,338 Tú… 748 00:41:10,010 --> 00:41:11,261 Se acabó la estafa. 749 00:41:11,970 --> 00:41:13,680 Esos son mis papeles. 750 00:41:14,723 --> 00:41:17,100 Breanna, necesito dos cosas. 751 00:41:17,184 --> 00:41:19,186 Primero, Ramirez tiene una dirección. 752 00:41:19,269 --> 00:41:20,187 Nos vemos allí. 753 00:41:22,772 --> 00:41:24,065 Segundo, 754 00:41:24,149 --> 00:41:27,527 ¿puedes entrar a sus servidores y hacer documentos de identidad? 755 00:41:28,236 --> 00:41:29,779 ¿Quién será Ramirez? 756 00:41:32,824 --> 00:41:34,367 Alexandro Lasarto. 757 00:41:34,451 --> 00:41:37,245 Buscado por contrabando de drogas, secuestro, 758 00:41:37,329 --> 00:41:40,040 peleas de perros, algo que odian los federales. 759 00:41:40,123 --> 00:41:41,249 Amenazas terroristas. 760 00:41:41,333 --> 00:41:43,001 Creo que también por vandalismo. 761 00:41:43,084 --> 00:41:44,711 - Tú… - Sí, claro. 762 00:41:44,794 --> 00:41:45,962 Llama la atención. 763 00:41:46,046 --> 00:41:49,507 Hay órdenes de arresto y la policía local te está buscando. 764 00:41:53,345 --> 00:41:54,971 Iré a la embajada de EE. UU. 765 00:41:55,055 --> 00:41:56,264 ¿Con qué identificación? 766 00:41:56,723 --> 00:41:58,516 No es que importe, 767 00:41:58,850 --> 00:41:59,684 pero moriste. 768 00:42:10,654 --> 00:42:12,239 Como dijiste, 769 00:42:12,322 --> 00:42:14,157 la trituradora no deja rastro. 770 00:42:14,532 --> 00:42:15,909 Así que nadie buscó. 771 00:42:17,494 --> 00:42:18,620 ¿Qué es esto? 772 00:42:19,412 --> 00:42:20,956 - ¿Me matarás? - No. 773 00:42:21,039 --> 00:42:22,249 Esta es tu oportunidad. 774 00:42:22,832 --> 00:42:24,459 Verás, sé por qué hago esto. 775 00:42:24,542 --> 00:42:26,169 Creo en nuestra misión. 776 00:42:26,836 --> 00:42:27,921 La redención. 777 00:42:30,465 --> 00:42:31,299 Sí. 778 00:42:31,383 --> 00:42:34,094 La tuya comienza con la empatía. 779 00:42:34,761 --> 00:42:35,762 Sí. 780 00:42:35,845 --> 00:42:38,431 Necesitas experimentar lo que otros viven. 781 00:42:39,140 --> 00:42:41,977 Te aprovechaste de personas que estaban solas en un país, 782 00:42:42,352 --> 00:42:43,561 de familias, 783 00:42:44,271 --> 00:42:45,313 de niños 784 00:42:45,981 --> 00:42:49,276 que no conocían el idioma, que no tenían papeles ni opciones, 785 00:42:49,359 --> 00:42:50,986 que debían esconderse de la ley. 786 00:42:52,404 --> 00:42:53,530 - No. - Sí. 787 00:42:54,572 --> 00:42:55,699 Ahora serás tú. 788 00:42:56,866 --> 00:42:57,826 Aquí. 789 00:43:02,289 --> 00:43:05,333 Me emociona tu viaje hacia la empatía y la redención. 790 00:43:06,751 --> 00:43:07,627 Buena suerte. 791 00:43:09,671 --> 00:43:12,007 Parece que alguien llamó a la policía. 792 00:43:31,609 --> 00:43:34,112 Oye, volviste. 793 00:43:34,195 --> 00:43:35,905 Aprendí una buena lección. 794 00:43:35,989 --> 00:43:37,907 Oye, nos tenías preocupados. 795 00:43:37,991 --> 00:43:39,701 Les dije que no sé mentir. 796 00:43:39,784 --> 00:43:41,745 Debía mantenerme en personaje. 797 00:43:41,828 --> 00:43:44,706 Debía convencerlo de que lo mataría para que huyera. 798 00:43:44,789 --> 00:43:48,126 Necesitaba su ayuda para que la estafa fuera convincente. 799 00:43:48,209 --> 00:43:51,379 Que Eliot me detuviera ayudó a convencerlo. 800 00:43:51,463 --> 00:43:53,631 Bien. Voy por Hardison al aeropuerto. 801 00:43:53,715 --> 00:43:54,799 - ¿Vienes? - No. 802 00:43:54,883 --> 00:43:56,968 Debo preparar mi presentación. 803 00:43:58,970 --> 00:44:00,138 Nunca dudé de ella. 804 00:44:00,930 --> 00:44:02,390 Ni por un segundo. 805 00:44:03,850 --> 00:44:05,185 Me saludas a Hardison. 806 00:44:05,935 --> 00:44:07,729 Te veré cuando regrese. 807 00:44:12,108 --> 00:44:14,027 Oye, ¿no te quedarás a ver a Hardison? 808 00:44:14,110 --> 00:44:15,320 No, se me hace tarde. 809 00:44:15,403 --> 00:44:17,405 Me voy de viaje con Jack. 810 00:44:17,906 --> 00:44:20,158 Jack el alcalde. Jack el ciclista. 811 00:44:20,241 --> 00:44:24,371 De hecho, es Jack el veterinario, conductor de grúa y jefe de bomberos. 812 00:44:24,454 --> 00:44:27,040 Ahora que su pueblo está mejor, podemos viajar. 813 00:44:27,123 --> 00:44:28,291 A Manhattan. 814 00:44:28,375 --> 00:44:31,836 Una posada está bien, pero a veces disfruto del lujo. 815 00:44:31,920 --> 00:44:33,880 Eso hará incómodo que te pida un favor. 816 00:44:33,963 --> 00:44:35,006 Pídemelo. 817 00:44:35,590 --> 00:44:37,258 ¿Conocerías a mi madre? 818 00:44:37,342 --> 00:44:40,678 Sr. Wilson, ni siquiera estamos saliendo. 819 00:44:41,596 --> 00:44:45,016 Pude evitar la mayoría de sus preguntas, excepto una. 820 00:44:45,100 --> 00:44:46,976 ¿Hay alguien importante en mi vida? 821 00:44:48,395 --> 00:44:49,604 Y la hay. 822 00:44:50,271 --> 00:44:51,523 Mi mejor amiga. 823 00:44:52,690 --> 00:44:55,944 Quien me salvó de ir a prisión cuando cometí mi primer crimen. 824 00:44:56,027 --> 00:44:58,530 - Valió la pena. - Y quién me ayudó a cambiar. 825 00:44:59,364 --> 00:45:01,699 Porque, aunque empecé esto sin ti, 826 00:45:01,783 --> 00:45:03,535 no podría haberlo terminado sin ti. 827 00:45:05,912 --> 00:45:07,497 Ella quiere algo verdadero. 828 00:45:08,790 --> 00:45:09,624 Esa eres tú. 829 00:45:12,502 --> 00:45:14,087 En cuanto vuelva. 830 00:45:14,170 --> 00:45:16,423 Y en cuanto te afeites. 831 00:45:17,507 --> 00:45:19,676 Tendremos que inventar una gran historia. 832 00:45:19,759 --> 00:45:22,762 Algo escandaloso y glamoroso. 833 00:45:23,388 --> 00:45:26,141 ¿Qué sabe tu madre del Servicio Secreto Británico? 834 00:45:26,224 --> 00:45:28,226 Puede que sea una mala idea. 835 00:45:30,061 --> 00:45:32,105 Me ayudó tu contacto en Marruecos. 836 00:45:32,188 --> 00:45:33,940 ¿Conseguiste las piezas de robot? 837 00:45:34,023 --> 00:45:35,942 ¿Te refieres a las piezas ilegales? 838 00:45:36,025 --> 00:45:38,862 - Como dije, las buenas. - Veamos tu reporte. 839 00:45:39,446 --> 00:45:41,698 Yo… Lo siento, cariño. ¿Qué…? 840 00:45:41,781 --> 00:45:43,199 Han pasado seis meses. 841 00:45:43,283 --> 00:45:46,202 Querías pensar en por qué y cómo cometemos crímenes. 842 00:45:46,286 --> 00:45:48,246 Así que es hora de tu informe. 843 00:45:48,329 --> 00:45:52,167 No, estaba en un retiro meditativo. 844 00:45:52,250 --> 00:45:54,252 - ¿Me entiendes? - Yo hice el mío. 845 00:45:54,627 --> 00:45:55,462 Siéntate. 846 00:45:58,214 --> 00:45:59,799 Esto es tu culpa, amigo. 847 00:45:59,883 --> 00:46:03,094 - ¿Cuándo empezó a usar pantallas? - Nunca usa pantallas. 848 00:46:03,178 --> 00:46:06,723 Puedo usarlas, pero no lo hago. Las pantallas son aburridas. 849 00:46:06,806 --> 00:46:09,017 - Exploré la filosofía como un robo. - Claro. 850 00:46:09,100 --> 00:46:11,728 Y la evolución de la ética y el poder en la historia. 851 00:46:11,811 --> 00:46:13,271 Como pueden ver, 852 00:46:13,354 --> 00:46:15,648 desde el año 500 a. C., en la era axial, 853 00:46:15,732 --> 00:46:19,360 se desarrolló el pensamiento en Grecia, India y China. 854 00:46:19,444 --> 00:46:20,570 Lo sabía. Lo sé. 855 00:46:20,653 --> 00:46:23,281 Fue algo secundario, pero cuando Eliot fue alcalde, 856 00:46:23,364 --> 00:46:26,201 - fui anarquista. - Golpeó a un motociclista. 857 00:46:26,284 --> 00:46:27,952 Luego me estanqué 858 00:46:28,036 --> 00:46:30,330 en el consecuencialismo con el poliamor. 859 00:46:30,413 --> 00:46:32,165 Poli… ¿Qué han estado haciendo? 860 00:46:32,248 --> 00:46:34,626 Te envié el informe. ¿No leíste mi informe? 861 00:46:34,709 --> 00:46:36,711 - ¿No? - Ahora lo sé. 862 00:46:37,420 --> 00:46:38,713 Nada de eso importa. 863 00:46:39,297 --> 00:46:40,632 Eso es intrigante. 864 00:46:40,715 --> 00:46:42,091 Inesperado. 865 00:46:42,175 --> 00:46:43,176 Soy una ladrona. 866 00:46:43,259 --> 00:46:45,011 Robo. Rompo las reglas. 867 00:46:45,094 --> 00:46:47,931 A veces las rompo porque lastiman a la gente. 868 00:46:48,014 --> 00:46:48,848 No. 869 00:46:49,265 --> 00:46:52,602 Las reglas dicen que está bien lastimar a la gente, ser cruel. 870 00:46:53,645 --> 00:46:54,687 Y no lo es. 871 00:46:54,771 --> 00:46:56,814 La gente debe ser amable. 872 00:46:57,315 --> 00:46:59,984 Y si no son amables, les robaré sus cosas 873 00:47:00,068 --> 00:47:04,280 y Eliot los golpeará en la cara hasta que sean amables. 874 00:47:04,364 --> 00:47:06,241 - Eso no es… - Déjala… 875 00:47:06,324 --> 00:47:11,120 Pero la razón principal para hacer esto a mi manera es… 876 00:47:12,372 --> 00:47:13,706 Que es nuestra manera. 877 00:47:15,208 --> 00:47:16,960 Y hacer esto nos deja ser nosotros. 878 00:47:17,043 --> 00:47:19,128 Y es suficiente. 879 00:47:20,088 --> 00:47:21,130 ¿Saben qué? 880 00:47:22,090 --> 00:47:23,007 Por nosotros. 881 00:47:26,302 --> 00:47:27,845 - Cariño, eso fue… - Está bien. 882 00:47:28,513 --> 00:47:29,889 Es hora de tu informe. 883 00:47:29,973 --> 00:47:31,432 Esto será bueno. 884 00:47:32,475 --> 00:47:33,935 - ¿Qué? - Sí. 885 00:47:34,519 --> 00:47:38,106 - Es que… - ¿También tienes ayuda visual o…? 886 00:47:38,189 --> 00:47:39,190 Así es. 887 00:47:39,274 --> 00:47:40,608 - ¿Tú…? - Están arriba. 888 00:47:40,692 --> 00:47:42,694 ¿No preparaste tu informe? 889 00:47:42,777 --> 00:47:44,153 Sí. ¿Por qué te mueves? 890 00:47:44,237 --> 00:47:45,822 No tienes que levantarte. 891 00:47:53,371 --> 00:47:54,747 Tengo que ver esto. 892 00:48:01,629 --> 00:48:03,006 ¿Qué…? 893 00:48:27,363 --> 00:48:29,365 Subtítulos: Fabián Campos 894 00:48:29,449 --> 00:48:31,451 Supervisión creativa Rodrigo Toscano