1
00:00:02,378 --> 00:00:03,878
KENNER - LUISIANA
2
00:00:05,381 --> 00:00:07,341
BIBLIOTECA PÚBLICA DE KENNER
3
00:00:14,390 --> 00:00:17,350
Emma, mira la pila enorme que tienes.
4
00:00:17,435 --> 00:00:19,935
¿Estás acopiando para las vacaciones?
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,984
¿Te molesta
si le agrego uno más a tu pila?
6
00:00:25,234 --> 00:00:26,324
¿La isla del tesoro?
7
00:00:27,528 --> 00:00:31,908
Piratas, oro enterrado.
Te prometo que te encantará.
8
00:00:32,992 --> 00:00:35,662
Muy bien. Aquí tienes.
9
00:00:35,745 --> 00:00:37,905
- Gracias, señor Blanche.
- De nada.
10
00:00:39,415 --> 00:00:41,455
Sigue obsesionado con ese libro.
11
00:00:41,584 --> 00:00:45,094
Te di Sherlock Holmes a su edad.
No te quejaste.
12
00:00:45,212 --> 00:00:49,052
Porque Sherlock Holmes era un genio,
no un sucio pirata.
13
00:00:49,175 --> 00:00:52,635
Robert Louis Stevenson
y Arthur Conan Doyle eran amigos.
14
00:00:53,429 --> 00:00:56,929
Amigos por correspondencia,
de hecho. Jamás se conocieron.
15
00:00:58,225 --> 00:01:00,765
Lo habían planeado, pero Stevenson...
16
00:01:00,895 --> 00:01:01,725
Sr. Blanche.
17
00:01:03,439 --> 00:01:04,609
¡Sr. Blanche!
18
00:01:05,649 --> 00:01:09,359
No se mueva. Quédese conmigo. Respire.
19
00:01:09,612 --> 00:01:12,162
¡Llamen al 911!
20
00:01:12,239 --> 00:01:14,659
Señora, ¡llamen a una ambulancia!
21
00:01:32,009 --> 00:01:35,139
LOS IMPOSTORES: REDENCIÓN
22
00:01:35,846 --> 00:01:38,966
Pasaste el Día de Gracias con tu mamá,
así lo arreglamos.
23
00:01:39,517 --> 00:01:42,137
Aspen suena divertido.
24
00:01:44,063 --> 00:01:46,823
Escucha... De acuerdo.
25
00:01:46,899 --> 00:01:50,609
¿Por qué no lo decidimos
después de Año Nuevo? ¿Te parece?
26
00:01:50,694 --> 00:01:52,704
De acuerdo. También te quiero.
27
00:01:55,866 --> 00:01:56,736
¿Era su hija?
28
00:01:56,867 --> 00:02:00,247
Es lo que me toca
por pasar 200 días al año trabajando.
29
00:02:00,412 --> 00:02:03,212
Lo siento. ¿Tiene un plan B?
30
00:02:03,290 --> 00:02:05,670
Está la fiesta de mi antiguo bufete.
31
00:02:05,751 --> 00:02:09,671
Pensaba en colarme
como un Papá Noel borracho y agresivo.
32
00:02:09,755 --> 00:02:12,545
-De mendigo a millonario.
- Entendí la referencia.
33
00:02:12,633 --> 00:02:15,593
Esta época debe ser difícil
para usted también, ¿no?
34
00:02:17,680 --> 00:02:20,350
Vamos a ver si ya abrieron el vino.
35
00:02:22,226 --> 00:02:25,396
Alguien está insistente
con tus planes navideños.
36
00:02:25,855 --> 00:02:27,855
-¿Revisaste mi teléfono?
- Llénala.
37
00:02:27,940 --> 00:02:30,440
Alex dice
que han atacado nuestros firewalls.
38
00:02:30,609 --> 00:02:32,029
- No...
-¿Por qué?
39
00:02:32,111 --> 00:02:33,611
¿Tiene tiempo para eso,
40
00:02:33,696 --> 00:02:37,156
- pero no para pasar Navidad conmigo?
-¿Por qué causas problemas?
41
00:02:37,241 --> 00:02:41,581
Vamos, por favor
Siéntense y sean amables. Son las fiestas.
42
00:02:41,662 --> 00:02:43,502
- Hemos trabajado mucho.
- Así es.
43
00:02:43,581 --> 00:02:45,211
- Merecemos un descanso.
- Sí.
44
00:02:45,291 --> 00:02:46,961
Miren la mesa que armé.
45
00:02:51,505 --> 00:02:54,465
Mi hermano tenía razón.
No tiene espíritu navideño.
46
00:02:54,633 --> 00:02:56,183
Voy a buscar más vino.
47
00:02:58,679 --> 00:02:59,719
¿Los villancicos?
48
00:03:07,813 --> 00:03:09,733
-¿Eliot Spencer?
- No.
49
00:03:09,899 --> 00:03:12,279
Necesito tu ayuda. Y la de tus amigos.
50
00:03:12,985 --> 00:03:14,485
Te equivocaste de lugar.
51
00:03:15,571 --> 00:03:18,411
Solo escúchenme, por favor.
52
00:03:23,537 --> 00:03:27,957
Yo tenía diez años, era gay,
y escapaba del bravucón del colegio.
53
00:03:28,542 --> 00:03:30,882
Un día típico de quinto grado.
54
00:03:30,961 --> 00:03:34,381
Ese día me perdí
y entré al primer edificio que encontré.
55
00:03:34,465 --> 00:03:36,505
- Era la biblioteca.
- Buena elección.
56
00:03:36,967 --> 00:03:40,967
Sí. El bibliotecario,
el Sr. Blanche, me escondió
57
00:03:41,055 --> 00:03:44,385
y espantó al bravucón.
Me preguntó por mi libro preferido.
58
00:03:44,934 --> 00:03:47,944
"La Biblia, señor. Mi papá es pastor".
59
00:03:48,020 --> 00:03:52,690
El señor Blanche me llevó a recorrer
la biblioteca, eligió uno de Roald Dahl,
60
00:03:52,775 --> 00:03:55,645
uno de E. B. White. Me dio una pila.
61
00:03:55,736 --> 00:03:59,236
Le dije: "Lo siento, señor,
mi padre no me dejará leerlos en casa".
62
00:04:00,199 --> 00:04:04,119
El señor Blanche ni se inmutó.
Me dijo: "Está bien.
63
00:04:04,203 --> 00:04:08,213
"Te los guardaré,
puedes leerlos después de la escuela".
64
00:04:08,290 --> 00:04:11,040
Así que, hice eso. Todos los días.
65
00:04:11,126 --> 00:04:13,876
La biblioteca se convirtió
en tu santuario.
66
00:04:14,088 --> 00:04:18,508
Más que eso.
La lectura me abrió un nuevo mundo.
67
00:04:18,592 --> 00:04:21,932
La universidad, ser enfermero.
Todo se lo debo a él.
68
00:04:22,012 --> 00:04:24,852
Entonces, no vienes por ti. Vienes por él.
69
00:04:28,560 --> 00:04:29,600
Tiene cáncer.
70
00:04:31,021 --> 00:04:34,271
Es asintomático ahora,
pero está en estadio cuatro.
71
00:04:35,317 --> 00:04:37,147
No quiere tratarse.
72
00:04:37,820 --> 00:04:40,860
Y ahora, comenzó con problemas cardíacos.
73
00:04:40,948 --> 00:04:43,908
Lo lamento mucho, Maurice.
74
00:04:45,995 --> 00:04:48,535
Sé lo que es perder a alguien.
75
00:04:51,083 --> 00:04:54,093
Pero no veo cómo podemos ayudarte.
76
00:04:54,461 --> 00:04:56,631
Nosotros perseguimos a los culpables.
77
00:04:56,714 --> 00:05:00,304
Si tu amigo hubiera enfermado,
por ejemplo,
78
00:05:00,384 --> 00:05:04,304
no sé, por napas contaminadas,
asbesto o...
79
00:05:04,430 --> 00:05:06,310
No quiero que persigan a nadie.
80
00:05:08,308 --> 00:05:11,438
Quiero que hagan sentir
al Sr. Blanche como un héroe.
81
00:05:11,520 --> 00:05:14,400
Como los que lee en los libros.
82
00:05:14,481 --> 00:05:17,191
Solo por un día.
83
00:05:17,693 --> 00:05:20,703
Un deseo de Navidad.
84
00:05:26,201 --> 00:05:30,121
Se llama Detective de la Frente.
Adivinen el personaje en su frente.
85
00:05:30,539 --> 00:05:31,959
VAMOS
86
00:05:34,418 --> 00:05:36,168
SOLO
87
00:05:37,629 --> 00:05:39,469
HACERLO
88
00:05:41,091 --> 00:05:42,971
ACEPTA
89
00:05:48,932 --> 00:05:52,732
Es una locura. Quieren llevar
a alguien muy enfermo
90
00:05:52,811 --> 00:05:55,861
a una aventura disparatada.
No nos dedicamos a eso.
91
00:05:55,981 --> 00:05:59,821
-¿Siempre tiene que ser por venganza?
-¿Por qué no? No me molesta.
92
00:05:59,902 --> 00:06:02,282
Los objetivos obtienen su merecido.
93
00:06:02,362 --> 00:06:04,492
Este bibliotecario es inocente.
94
00:06:04,615 --> 00:06:06,735
¿Qué hay del niño del tambor?
95
00:06:08,494 --> 00:06:11,164
¿Creen que sabía tocar? No.
96
00:06:11,288 --> 00:06:14,708
Mentirle a la gente
para hacerla sentir mejor,
97
00:06:14,792 --> 00:06:17,292
de eso se trata la Navidad. Y los regalos.
98
00:06:17,920 --> 00:06:20,550
-¿Sr. Wilson?
- Voto por tomarnos un descanso.
99
00:06:20,672 --> 00:06:22,762
Porque uno recuerda lo que extraña.
100
00:06:23,884 --> 00:06:26,684
Eliot, querías tomarte un descanso.
101
00:06:26,762 --> 00:06:30,312
Cualquier excusa le viene bien
para visitar a su novia secreta.
102
00:06:31,350 --> 00:06:32,270
Creo...
103
00:06:35,020 --> 00:06:38,650
Creo que le escribirías
una gran historia al señor Blanche.
104
00:06:38,732 --> 00:06:41,152
Esto es una locura.
105
00:06:42,194 --> 00:06:44,744
¡Sabía que era Houdini!
106
00:06:45,948 --> 00:06:50,078
Si lo hacemos, énfasis en "si",
lo trataremos como a cualquier objetivo.
107
00:06:50,285 --> 00:06:52,905
Observamos, aprendemos, hacemos un perfil.
108
00:06:55,958 --> 00:06:56,788
¡Sí!
109
00:06:57,876 --> 00:07:00,746
Vamos, dime. ¿Quién es tu novia navideña?
110
00:07:01,296 --> 00:07:05,086
Ya sé. ¿Es la señora
que llena los tanques de propano?
111
00:07:05,217 --> 00:07:08,427
Basta con eso.
¿Qué sabemos del señor Blanche?
112
00:07:08,554 --> 00:07:10,644
Hace 30 años que es bibliotecario.
113
00:07:10,722 --> 00:07:14,982
Nunca se casó. No tiene pasaporte.
No le gusta alejarse de la casa.
114
00:07:15,060 --> 00:07:19,270
Salió en el noticiero hace diez años
cuando quisieron cerrar la biblioteca.
115
00:07:19,356 --> 00:07:22,896
Él lideró la protesta para salvarla.
Hay muchos Maurices por ahí.
116
00:07:22,985 --> 00:07:25,945
Muy bien.
Sabemos que le gusta leer, así que...
117
00:07:26,029 --> 00:07:28,659
- Sí.
- Ve, revisa... Haz lo que siempre haces.
118
00:07:28,740 --> 00:07:31,030
Ve a hacer lo tuyo.
119
00:07:34,454 --> 00:07:36,754
No. Espera. ¿Sabes qué es eso?
120
00:07:36,832 --> 00:07:39,752
¿Sabes qué es esto? Una 386 Gateway 2000
121
00:07:39,877 --> 00:07:42,957
con disquetera.
122
00:07:43,881 --> 00:07:45,511
Qué hermosa antigüedad.
123
00:07:50,387 --> 00:07:52,847
Qué locura. De acuerdo.
124
00:07:52,973 --> 00:07:55,523
Según la red de la biblioteca,
125
00:07:55,601 --> 00:07:58,101
estos son todos los libros que sacó.
126
00:07:58,770 --> 00:08:00,940
- Vaya.
-¿Qué?
127
00:08:03,942 --> 00:08:06,322
Son muchos libros.
128
00:08:06,445 --> 00:08:08,695
Diez mil en 30 años es uno por día.
129
00:08:08,864 --> 00:08:11,534
¿Puedes reducir la lista?
130
00:08:11,658 --> 00:08:14,288
De acuerdo al catálogo,
131
00:08:14,369 --> 00:08:17,369
mayormente es ficción, misterio/detective.
132
00:08:17,497 --> 00:08:20,037
Acción, aventura, terror/fantasía.
133
00:08:20,459 --> 00:08:21,839
Romance paranormal.
134
00:08:21,960 --> 00:08:23,960
Sacó Shōgun una docena de veces.
135
00:08:24,087 --> 00:08:26,837
Es larguísimo. Debe ser lector olímpico.
136
00:08:26,924 --> 00:08:29,304
¿Cuál será nuestra historia?
137
00:08:29,551 --> 00:08:31,971
Para que un bibliotecario sea el héroe.
138
00:08:32,054 --> 00:08:36,314
No creo que una saga del Japón feudal
nos ayude demasiado.
139
00:08:38,894 --> 00:08:40,604
Aunque tengo un lindo kimono.
140
00:08:42,231 --> 00:08:45,321
- Yo también.
- No quiero ver eso.
141
00:08:46,026 --> 00:08:48,396
- Bueno...
-¿Lo traigo?
142
00:08:52,032 --> 00:08:55,042
¿Qué haces aquí?
Levántate. No puedes estar aquí.
143
00:08:55,118 --> 00:08:58,158
¡Oiga! Disculpe, señor.
Es una biblioteca pública.
144
00:08:58,247 --> 00:09:00,417
Tiene tanto derecho de venir como usted.
145
00:09:00,624 --> 00:09:03,004
Suéltelo.
146
00:09:03,126 --> 00:09:06,836
¿Y mis derechos? Yo pago impuestos.
Así que, ocúpate de...
147
00:09:09,716 --> 00:09:10,756
Vete.
148
00:09:14,513 --> 00:09:17,643
¿Estás bien? Gracias por tu servicio.
149
00:09:17,724 --> 00:09:20,734
Como si los indigentes
no tuvieran bastantes problemas.
150
00:09:22,646 --> 00:09:24,936
Parece que tienes mucho trabajo.
151
00:09:25,023 --> 00:09:26,903
Ni te imaginas, amigo.
152
00:09:26,984 --> 00:09:31,704
Sin embargo,
lo que me gusta es recomendar libros.
153
00:09:31,780 --> 00:09:34,450
Así que, ¿en qué te ayudo?
154
00:09:39,496 --> 00:09:41,366
¿De qué hablaban?
155
00:09:41,456 --> 00:09:43,996
De historias que nos gustan.
El héroe improbable
156
00:09:44,084 --> 00:09:48,014
en el lugar y momento equivocados,
con todo en contra.
157
00:09:48,088 --> 00:09:51,088
Subirlo a una nave espacial
no será suficiente.
158
00:09:51,174 --> 00:09:55,854
No. Le daremos al señor Blanche
una aventura emocionante de espías.
159
00:10:13,780 --> 00:10:15,160
Me gusta ese sonido.
160
00:10:15,240 --> 00:10:17,580
Quizá un poco más alto y con más papeles.
161
00:10:17,659 --> 00:10:18,739
Entendido.
162
00:10:18,827 --> 00:10:21,707
Agente de atención al cliente.
163
00:10:21,788 --> 00:10:23,708
Si no consigues el helicóptero,
164
00:10:23,790 --> 00:10:26,040
lo haremos en el muelle con una lancha.
165
00:10:26,126 --> 00:10:28,626
-Presione dos para instrucciones.
- Agente.
166
00:10:28,712 --> 00:10:30,552
-Presione uno...
- Agente.
167
00:10:36,762 --> 00:10:39,812
¡Consiguió uno rojo! ¡Y muy llamativo!
168
00:10:41,475 --> 00:10:43,885
Pero es navideño.
169
00:10:43,977 --> 00:10:47,147
Ahí está la directora.
Una pregunta sobre el guion.
170
00:10:47,230 --> 00:10:49,360
Es una historia de honor y traición.
171
00:10:49,441 --> 00:10:53,111
Cuando un espía es traicionado,
un bibliotecario de pueblo
172
00:10:53,195 --> 00:10:54,445
debe salvar el mundo.
173
00:10:54,529 --> 00:10:56,199
Eso lo entiendo. Me encanta.
174
00:10:56,281 --> 00:10:59,081
- Mi pregunta es sobre esto.
-"Entra el Sr. Wilson".
175
00:10:59,159 --> 00:11:02,789
Pero ¿de dónde vengo? ¿Qué pasó?
¿Cómo me siento al respecto?
176
00:11:02,871 --> 00:11:06,211
Acaba de llegar de Berlín
en un jet privado e irradia
177
00:11:06,291 --> 00:11:08,841
la confianza de alguien con convicciones.
178
00:11:09,878 --> 00:11:12,088
Breanna, deja la cámara.
179
00:11:12,798 --> 00:11:14,758
Bien. Mañana comenzaremos.
180
00:11:15,050 --> 00:11:20,260
A nuestro blanco no lo motiva la codicia,
la venganza o el miedo. Es diferente.
181
00:11:20,389 --> 00:11:22,059
Es un hombre con una vida simple,
182
00:11:22,140 --> 00:11:25,140
por eso nos será más difícil engañarlo.
183
00:11:25,227 --> 00:11:27,597
Debemos concentrarnos. ¿Preguntas?
184
00:11:27,729 --> 00:11:29,979
Contraté a tres excompañeros del ejército.
185
00:11:30,065 --> 00:11:32,815
Serán los dobles de acción.
¿Pueden ser seis?
186
00:11:33,026 --> 00:11:34,896
Si consigues un helicóptero gratis.
187
00:11:36,154 --> 00:11:39,244
¿Y si todo es demasiado
para el señor Blanche y...?
188
00:11:41,493 --> 00:11:42,743
Una palabra de seguridad.
189
00:11:43,537 --> 00:11:47,457
- Se usa para cuando todo se vuelve...
- Sabemos qué es.
190
00:11:47,541 --> 00:11:51,961
Eliot, tú sabrás si está en problemas,
así que elígela tú.
191
00:11:52,087 --> 00:11:56,087
No sé... Bien. No puede ser algo
de una historia de espías, así que...
192
00:11:56,216 --> 00:11:58,046
- Pepinillo.
- Manteca de maní.
193
00:11:58,176 --> 00:11:59,176
Winnebago...
194
00:12:00,679 --> 00:12:01,889
Claro. Ahí está.
195
00:12:02,013 --> 00:12:05,773
Si Eliot dice "Winnebago", abortamos.
¿Alguna pregunta?
196
00:12:07,811 --> 00:12:08,651
No.
197
00:12:19,573 --> 00:12:22,993
Ahí está el héroe.
Te dije que era apasionante.
198
00:12:23,076 --> 00:12:24,826
¿Viniste a buscar otro?
199
00:12:27,372 --> 00:12:28,422
Necesito tu ayuda.
200
00:12:33,545 --> 00:12:34,915
Es hora del cuento.
201
00:12:37,507 --> 00:12:40,217
- Necesitas ir al hospital.
- No.
202
00:12:40,302 --> 00:12:42,262
No, solo me rozó.
203
00:12:42,387 --> 00:12:45,097
Nada de médicos. Me encontrarán ahí.
204
00:12:45,223 --> 00:12:48,353
¿Quiénes? ¿Quiénes te atacaron?
205
00:12:48,477 --> 00:12:50,187
No importa, ¿sí?
206
00:12:50,687 --> 00:12:54,227
Puedes decírmelo a mí o a la policía.
Tú eliges.
207
00:12:57,235 --> 00:12:59,695
Este es el momento crucial de toda estafa.
208
00:12:59,821 --> 00:13:03,241
Es más importante que la resolución.
Es el momento
209
00:13:03,366 --> 00:13:06,786
en que empujas al objetivo a la cornisa
210
00:13:06,912 --> 00:13:09,582
para convencerlo
de que tu historia es real.
211
00:13:10,373 --> 00:13:13,843
Se llama el convencimiento. ¿Listo?
212
00:13:17,839 --> 00:13:18,669
De acuerdo.
213
00:13:19,257 --> 00:13:21,427
-¿Quieres saber la verdad?
- Sí.
214
00:13:23,470 --> 00:13:24,300
Soy espía.
215
00:13:25,972 --> 00:13:28,932
Estaba en una casa segura
en las afueras de la ciudad.
216
00:13:29,017 --> 00:13:31,517
Iba a hacer un intercambio de información.
217
00:13:31,728 --> 00:13:35,478
Pero me descubrieron.
Si no le doy esto a mi superior,
218
00:13:36,816 --> 00:13:39,066
va a morir gente inocente.
219
00:13:41,863 --> 00:13:44,033
¿Me ayudarás?
220
00:13:49,663 --> 00:13:50,663
Vamos.
221
00:13:56,127 --> 00:13:57,047
Lo logró.
222
00:13:57,170 --> 00:14:00,170
Cielos, Eliot. Esa actuación me pareció
223
00:14:00,257 --> 00:14:02,587
un poco trillada, pero el abuelo te creyó.
224
00:14:03,802 --> 00:14:05,352
Muy bien, entra.
225
00:14:06,429 --> 00:14:07,469
Este es mi auto.
226
00:14:07,597 --> 00:14:10,057
No. La gente que te busca
227
00:14:10,141 --> 00:14:12,641
- conoce tu auto.
- No. Mira...
228
00:14:15,522 --> 00:14:16,442
Escucha.
229
00:14:20,819 --> 00:14:21,949
¡Sube!
230
00:14:23,822 --> 00:14:26,072
Oye, ¿estás seguro? Si no quieres...
231
00:14:26,199 --> 00:14:27,829
¿Qué estás haciendo?
232
00:14:30,036 --> 00:14:32,286
Listo. Aquí vamos.
233
00:14:39,337 --> 00:14:44,127
Eso fue un inesperado hurto de vehículo
por parte de nuestro lector.
234
00:14:44,217 --> 00:14:45,337
Ten cuidado, Eliot.
235
00:14:46,928 --> 00:14:49,098
Gracias por hacer esto por nosotros.
236
00:14:49,848 --> 00:14:54,478
No solo lo hago por ustedes,
también lo hago por Nate.
237
00:14:54,603 --> 00:14:56,063
¿Le habría gustado?
238
00:14:57,397 --> 00:15:01,817
No. Lo habría odiado,
y eso me habría dado más ganas de hacerlo.
239
00:15:01,901 --> 00:15:04,361
Como el señor Blanche.
240
00:15:04,446 --> 00:15:05,856
Todos necesitamos
241
00:15:06,656 --> 00:15:09,276
un empujoncito
fuera de nuestra zona de confort.
242
00:15:12,287 --> 00:15:15,747
Iré por carreteras secundarias
para evitar las cámaras.
243
00:15:15,874 --> 00:15:16,714
¿Adónde vamos?
244
00:15:17,208 --> 00:15:19,168
Encontré al hacker en la Dark Web.
245
00:15:19,919 --> 00:15:22,919
Necesito mandarle
un mensaje encriptado a mi superior.
246
00:15:23,423 --> 00:15:24,723
Coordinar un traspaso.
247
00:15:25,425 --> 00:15:26,545
Esta es la dirección.
248
00:15:28,720 --> 00:15:30,310
- No...
- Nos podrían rastrear.
249
00:15:30,430 --> 00:15:31,850
Era mi teléfono.
250
00:15:32,390 --> 00:15:34,810
Después de dárselo a tu jefe, ¿qué pasa?
251
00:15:34,976 --> 00:15:36,096
Lo rastrearé.
252
00:15:36,394 --> 00:15:39,654
Me subiré a un helicóptero,
tú volverás a la biblioteca.
253
00:15:39,898 --> 00:15:43,688
Al mismo escritorio
donde me he sentado los últimos 30 años.
254
00:15:45,487 --> 00:15:48,867
¿Ahí aprendiste
a arrancar un auto sin la llave?
255
00:15:48,990 --> 00:15:51,580
Eso lo aprendí en mi adolescencia.
256
00:15:51,701 --> 00:15:55,831
No te juzgo.
Yo he causado bastantes problemas.
257
00:15:56,873 --> 00:16:00,213
Y lamento haberte metido en esto.
258
00:16:00,293 --> 00:16:04,383
¿Te digo la verdad?
Hace años que no me sentía tan vivo.
259
00:16:12,555 --> 00:16:16,265
Debo advertirte
que esta hacker es un poco, ya sabes...
260
00:16:16,351 --> 00:16:18,271
¿Quién compra un planetario?
261
00:16:19,646 --> 00:16:22,356
¡Dios mío! ¿Eres Diaraph?
262
00:16:22,565 --> 00:16:24,935
Hablamos por teléfono. Necesitaba...
263
00:16:25,777 --> 00:16:27,607
¿Quieres gritarlo más alto?
264
00:16:28,029 --> 00:16:30,159
¿No me pusiste como la hacker?
265
00:16:30,240 --> 00:16:33,200
Porque necesito
que seas la hacker de verdad.
266
00:16:33,785 --> 00:16:35,825
¿Tienen hambre? Tengo bocadillos.
267
00:16:35,912 --> 00:16:37,002
No, gracias.
268
00:16:37,664 --> 00:16:42,004
Necesito que mandes este mensaje
encriptado y decodifiques la respuesta.
269
00:16:42,335 --> 00:16:46,005
Y no debo aclararte que,
si nos interceptan, todos moriremos.
270
00:16:46,965 --> 00:16:50,635
¿Por quién me tomas?
¿Por una tonta de DEFCON?
271
00:16:50,760 --> 00:16:53,930
Tengo una clientela exclusiva.
272
00:16:54,013 --> 00:16:56,683
Ustedes parecen agentes de bienes raíces.
273
00:16:56,766 --> 00:16:59,096
Espera. Debería revisar la memoria USB.
274
00:16:59,310 --> 00:17:00,600
Ya lo hice...
275
00:17:00,729 --> 00:17:03,609
No. Eso fue antes de que te atacaran.
276
00:17:03,732 --> 00:17:07,942
Quizá intentaron borrarla
para que no puedas completar la misión.
277
00:17:08,653 --> 00:17:11,913
Lo único en esa memoria es
la receta de chile de Eliot.
278
00:17:12,073 --> 00:17:14,743
- Eso es un problema.
-¿Y eso es mi culpa?
279
00:17:14,868 --> 00:17:17,448
- Estás a cargo de la utilería.
- Y tú de la historia.
280
00:17:20,123 --> 00:17:21,503
INGREDIENTES
281
00:17:23,543 --> 00:17:29,473
"750 gramos de carne picada especial,
dos tazas de...".
282
00:17:29,591 --> 00:17:32,221
Obvio que no puse la información real ahí.
283
00:17:32,302 --> 00:17:37,182
Así que, solo decodifica... Basta.
Decodifícala. Solo descífrala.
284
00:17:39,350 --> 00:17:42,350
Espera, Parker,
estoy decodificando la receta de Eliot.
285
00:17:42,437 --> 00:17:45,267
También te envío
la dirección de la entrega.
286
00:17:45,857 --> 00:17:48,687
Sí. Gracias. Está todo. Lo tenemos.
287
00:17:48,777 --> 00:17:51,277
Bien pensado, Robert.
288
00:17:51,529 --> 00:17:55,449
Mira. Tu amigo te mandó
la dirección del lugar de la reunión.
289
00:17:55,575 --> 00:17:56,405
MENSAJE DECODIFICADO
290
00:17:56,493 --> 00:17:57,453
VE AL PUNTO DE REUNIÓN 4
EN UNA HORA. TEN CUIDADO.
291
00:18:02,791 --> 00:18:05,751
¿Por qué no se quedan
un rato más la próxima?
292
00:18:05,835 --> 00:18:07,665
Podríamos mirar TNG.
293
00:18:07,879 --> 00:18:10,379
Lo tendré en cuenta. Tenemos una reunión.
294
00:18:10,965 --> 00:18:11,875
Maldición.
295
00:18:13,343 --> 00:18:14,933
¿Qué es TNG?
296
00:18:15,011 --> 00:18:16,601
JARDÍN DE VINOS Y CERVEZA
297
00:18:16,679 --> 00:18:18,429
Acá será la entrega.
298
00:18:18,515 --> 00:18:20,595
Un lugar público.
299
00:18:20,683 --> 00:18:24,563
Buena visibilidad. Tu jefe eligió bien.
300
00:18:27,690 --> 00:18:28,650
¡Concéntrate!
301
00:18:30,276 --> 00:18:32,566
Papá Noel, sí.
302
00:18:33,321 --> 00:18:34,321
Chocolate caliente.
303
00:18:36,991 --> 00:18:39,581
-¿Y eso?
- Otro ataque a nuestros servidores.
304
00:18:39,702 --> 00:18:43,872
No pasa nada, nuestras defensas
los contienen. Disfrutemos el show.
305
00:18:43,957 --> 00:18:46,287
- Salud.
-Esta es la gran escena de acción.
306
00:18:46,459 --> 00:18:48,379
Comensales, al empezar los golpes,
307
00:18:48,461 --> 00:18:51,381
vayan a la salida.
No quiero que se lastimen.
308
00:18:51,714 --> 00:18:55,844
Y no, no pueden usar esto
como experiencia laboral. Repasémoslo.
309
00:18:56,094 --> 00:18:59,184
Cuando Eliot se da cuenta de la traición,
se parará.
310
00:18:59,264 --> 00:19:03,144
Ahí entrarán los dobles de acción
para el ataque.
311
00:19:03,268 --> 00:19:07,058
Debemos asegurarnos
de que Eliot le dé el USB al Sr. Blanche,
312
00:19:07,146 --> 00:19:10,186
quien me lo dará a mí.
Esa será su acción heroica.
313
00:19:10,859 --> 00:19:13,189
Entendido. Dobles en posición.
314
00:19:39,804 --> 00:19:42,724
Te ves horrible. ¿Sabes quién te atacó?
315
00:19:43,975 --> 00:19:46,845
Todos vestían de negro
y llevaban máscaras.
316
00:19:46,936 --> 00:19:49,686
Estaré alerta.
317
00:19:50,273 --> 00:19:52,733
-¿Quién es el civil?
- Robert Blanche.
318
00:19:52,901 --> 00:19:55,281
Me trajo aquí a salvo. Le debemos una.
319
00:19:55,653 --> 00:19:57,823
No soy un héroe. Más bien un Uber.
320
00:19:59,741 --> 00:20:03,871
Señor Blanche,
hoy se ganó cuatro estrellas.
321
00:20:03,953 --> 00:20:07,963
La información en manos equivocadas,
pondría en riesgo al mundo.
322
00:20:08,833 --> 00:20:10,463
Gracias por su servicio.
323
00:20:41,240 --> 00:20:43,370
Espera, ¿qué...? Espera. ¿Cómo...?
324
00:20:43,451 --> 00:20:47,251
Esto es una trampa.
Creo que tu jefe mandó a esos matones.
325
00:20:47,330 --> 00:20:50,120
Se adelantó a la historia.
Síguele la corriente.
326
00:20:50,208 --> 00:20:53,378
Es cierto. Seguro vendrán más.
327
00:20:53,670 --> 00:20:57,550
- En posición.
- Tienes razón. Aquí vienen.
328
00:20:59,175 --> 00:21:01,885
-¿Quién...?
- Danos La Lista y te dejaremos ir.
329
00:21:02,470 --> 00:21:04,010
Retrocede.
330
00:21:17,986 --> 00:21:19,896
Los dobles actúan muy bien.
331
00:21:19,988 --> 00:21:22,198
¿No deberían usar máscaras?
332
00:21:52,603 --> 00:21:53,943
Winnebag...
333
00:21:59,819 --> 00:22:03,029
Deja a Cabeza de Cobre.
Agarra a Spencer, él tiene La Lista.
334
00:22:22,759 --> 00:22:24,929
Esa moto es mía. ¡Oye!
335
00:22:25,595 --> 00:22:26,965
¡Detente!
336
00:22:32,977 --> 00:22:35,897
¿Lo reescribieron?
¿Quién se llevó a Eliot?
337
00:22:35,980 --> 00:22:38,320
Los que atacaron nuestros servidores.
338
00:22:38,399 --> 00:22:41,689
Son buenos.
Sorprendieron al equipo de dobles de Eliot
339
00:22:41,778 --> 00:22:43,568
y los ataron en su camioneta.
340
00:22:43,654 --> 00:22:46,624
Si no saben quiénes son,
deberíamos preguntarle
341
00:22:46,699 --> 00:22:50,039
al agente de la asociación de jubilados.
¿Quién es ese tipo?
342
00:22:50,119 --> 00:22:52,909
Sí. Claramente no es
solo un bibliotecario.
343
00:22:52,997 --> 00:22:55,787
Tienes razón. Tengo su mochila.
344
00:22:57,752 --> 00:22:59,212
-¿Un arma?
-¿Qué?
345
00:22:59,295 --> 00:23:00,795
De acuerdo, tiene eso,
346
00:23:00,880 --> 00:23:04,720
cuatro pasaportes falsos
347
00:23:04,801 --> 00:23:06,301
y lentes de visión nocturna.
348
00:23:07,386 --> 00:23:10,926
Santo cielo.
¿El bibliotecario en realidad es un espía?
349
00:23:28,241 --> 00:23:30,491
Debí imaginar que eran los payasos de RIZ.
350
00:23:32,453 --> 00:23:37,463
Lo sé porque contratan a estos
guardias de segunda. ¿Me golpeaste?
351
00:23:38,584 --> 00:23:41,924
-¿Para quién trabajas?
- No estás en posición de preguntar.
352
00:23:42,672 --> 00:23:46,632
Y antes de que empieces a mentir,
mi equipo ya descifró el USB.
353
00:23:46,759 --> 00:23:48,549
Sé que no es La Lista real.
354
00:23:48,803 --> 00:23:53,313
No sé de qué hablas.
Esa receta de chile es increíble.
355
00:23:53,391 --> 00:23:54,601
Increíble.
356
00:23:55,434 --> 00:23:58,404
Casi todos pensábamos
que Cabeza de Cobre había muerto.
357
00:23:58,479 --> 00:24:01,519
Tú lo hallaste, lo reactivaste
y conseguiste La Lista.
358
00:24:01,607 --> 00:24:04,317
Impresionante. ¿Dónde está?
359
00:24:05,570 --> 00:24:08,820
Tienes razón.
Encontramos al tal Serpiente de Cascabel,
360
00:24:08,906 --> 00:24:10,986
y tengo lo que quieres.
361
00:24:11,951 --> 00:24:15,201
En mi camioneta.
Tranquilos, chicos, iré a buscarlo.
362
00:24:15,413 --> 00:24:17,463
Señor Kelsey, el kit, por favor.
363
00:24:19,208 --> 00:24:20,838
¿Qué? ¿Suero de la verdad?
364
00:24:22,086 --> 00:24:24,876
Ya me inyectaron
todas las variantes creadas.
365
00:24:24,964 --> 00:24:27,184
Lo hacen siempre. Lo sabrías
366
00:24:27,258 --> 00:24:30,338
si hubieras contratado a gente capacitada.
367
00:24:30,428 --> 00:24:33,808
Ni Migraciones contrataría
a estos payasos.
368
00:24:35,266 --> 00:24:38,636
Es muy grosero
que sigas hablando mal de mi gente
369
00:24:38,728 --> 00:24:41,018
cuando te ofrecí entrenarlos
y no quisiste.
370
00:24:42,023 --> 00:24:42,903
A menos que...
371
00:24:45,568 --> 00:24:46,438
Bueno, entonces.
372
00:25:06,088 --> 00:25:08,758
Era la aventura navideña
de espías perfecta.
373
00:25:08,841 --> 00:25:11,301
Y el objetivo lo arruinó
al ser un espía real.
374
00:25:11,385 --> 00:25:14,215
Breanna, ¿encontraste al señor Blanche
375
00:25:14,305 --> 00:25:17,595
en la base de datos de Defensa
a la que no deberías acceder?
376
00:25:17,683 --> 00:25:21,193
Sí. Su nombre era Cabeza de Cobre.
Era impresionante.
377
00:25:21,270 --> 00:25:23,560
Operaciones encubiertas, extracciones.
378
00:25:23,689 --> 00:25:25,939
Aparece en documentos confidenciales
379
00:25:26,025 --> 00:25:29,445
extremadamente censurados.
Luego desapareció hace 30 años.
380
00:25:29,570 --> 00:25:31,320
Cuando Robert Blanche
381
00:25:31,405 --> 00:25:33,945
hizo su aparición
como bibliotecario de pueblo.
382
00:25:34,075 --> 00:25:35,075
Sí.
383
00:25:40,414 --> 00:25:43,084
-¿Eso nos ayuda a encontrar a Eliot?
- No.
384
00:25:43,167 --> 00:25:46,497
Debemos aceptar
que Eliot no era el objetivo.
385
00:25:46,587 --> 00:25:50,797
¿Fue un héroe improbable
en el lugar y momento equivocados?
386
00:25:50,883 --> 00:25:52,973
Qué héroe.
387
00:25:54,136 --> 00:25:56,636
Salvo que quieran una bala, les sugiero
388
00:25:56,722 --> 00:25:59,482
que me digan quiénes son
389
00:25:59,600 --> 00:26:02,770
y por qué quieren destruir mi vida.
390
00:26:06,732 --> 00:26:09,692
Cuando Cabeza de Cobre desapareció,
se llevó algo.
391
00:26:10,319 --> 00:26:12,409
Una memoria con información de gente
392
00:26:12,488 --> 00:26:15,238
que ahora tiene puestos de gran poder.
393
00:26:15,449 --> 00:26:19,369
Los antiguos señores de la guerra
ahora son titanes de la industria.
394
00:26:19,453 --> 00:26:21,793
Y hasta líderes de países.
395
00:26:21,872 --> 00:26:23,712
Lo llaman La Lista.
396
00:26:24,000 --> 00:26:25,920
Más material de chantaje para ti.
397
00:26:26,002 --> 00:26:28,962
Se creía que La Lista
había terminado en una tumba
398
00:26:29,088 --> 00:26:30,668
junto con Cabeza de Cobre.
399
00:26:30,756 --> 00:26:32,296
Nadie lo buscaba
400
00:26:32,383 --> 00:26:36,183
hasta que el que te seguía a ti
le sacó una foto por accidente.
401
00:26:36,262 --> 00:26:37,932
Feliz Navidad para mí.
402
00:26:38,264 --> 00:26:42,644
Creí que su estafa era para recuperar
La Lista, pero quizá fue un error.
403
00:26:42,810 --> 00:26:46,310
Si no sabes dónde está La Lista,
404
00:26:47,356 --> 00:26:48,356
¿dónde está él?
405
00:26:49,025 --> 00:26:53,945
No lo haré. No te lo entregaría
aunque supiera su paradero.
406
00:26:55,656 --> 00:26:58,326
En este momento, solo veo lindos colores.
407
00:26:58,451 --> 00:27:00,161
Se llama Halo Rojo.
408
00:27:00,453 --> 00:27:01,453
Halo Rojo.
409
00:27:01,537 --> 00:27:04,167
Reacciona con los neuroquímicos
de tu cerebro
410
00:27:04,248 --> 00:27:06,328
e intensifica la memoria y las emociones.
411
00:27:06,417 --> 00:27:10,707
Si te dejo ahí sentado,
te atacarán recuerdos malos aleatorios.
412
00:27:10,796 --> 00:27:13,466
Pero si conozco
tu experiencia más traumática,
413
00:27:13,924 --> 00:27:15,134
puedo decir...
414
00:27:17,803 --> 00:27:19,393
Operación Kansas.
415
00:27:26,937 --> 00:27:28,857
Es estrés postraumático en un frasco.
416
00:27:38,074 --> 00:27:40,164
¿Un regalo de Navidad?
417
00:27:40,284 --> 00:27:42,334
Sí. ¿Qué tal lo hicimos?
418
00:27:44,080 --> 00:27:45,750
La historia falsa fue buena.
419
00:27:45,831 --> 00:27:49,501
Claro que un héroe verdadero
tendría que morir al final.
420
00:27:49,585 --> 00:27:53,755
Me encantaría seguir hablando
de Joseph Campbell y el periplo del héroe,
421
00:27:53,839 --> 00:27:55,839
pero Eliot sigue desaparecido.
422
00:27:55,966 --> 00:27:58,886
Y es un poco tu culpa.
Así que, ¿sabes quién fue?
423
00:27:59,553 --> 00:28:02,183
Su estilo de lucha era internacional,
424
00:28:02,264 --> 00:28:03,974
así que diría que eran privados.
425
00:28:04,058 --> 00:28:07,268
Pero no sabría quiénes son
los más importantes ahora.
426
00:28:07,853 --> 00:28:09,693
- RIZ.
-¿Quiénes?
427
00:28:09,814 --> 00:28:13,574
Una empresa de seguridad privada
más poderosa que agencias oficiales.
428
00:28:13,651 --> 00:28:17,361
- Ya tratamos con ellos.
- Un grupo de villanos supersecretos
429
00:28:17,446 --> 00:28:19,906
sin huella digital. Fáciles de encontrar.
430
00:28:19,990 --> 00:28:21,240
El Grupo Flanders.
431
00:28:22,910 --> 00:28:26,540
Es una empresa fantasma
que RIZ usa a veces.
432
00:28:26,914 --> 00:28:29,084
Y lo sabes porque...
433
00:28:29,250 --> 00:28:31,090
Los usó en su antiguo bufete.
434
00:28:31,335 --> 00:28:33,455
Otra vez nos oculta información.
435
00:28:33,921 --> 00:28:38,721
El Grupo Flanders alquila una oficina
en un complejo en los suburbios.
436
00:28:39,009 --> 00:28:42,759
Gracias por su ayuda, señor...
Maravilloso.
437
00:28:42,972 --> 00:28:46,312
Tenías que decirle
que el secuestro de Eliot fue su culpa.
438
00:28:46,392 --> 00:28:48,232
¿Qué? Es un superespía, ¿no?
439
00:28:48,310 --> 00:28:51,060
Quizá rescate a Eliot
al estilo Misión imposible.
440
00:28:51,397 --> 00:28:53,357
No apostaré la vida de Eliot a un quizá
441
00:28:53,441 --> 00:28:58,611
ni dejaré que un hombre enfermo
muera por algo que lo obligamos a hacer.
442
00:28:58,737 --> 00:28:59,817
Vamos por el camión.
443
00:29:00,614 --> 00:29:04,704
Señor Wilson, quédese
por si regresa el señor Blanche.
444
00:29:05,035 --> 00:29:06,115
Hablaremos luego.
445
00:29:13,586 --> 00:29:17,506
La Operación Kansas fue
en época navideña. ¿Verdad?
446
00:29:18,966 --> 00:29:21,216
Las fiestas debe ser difíciles para ti.
447
00:29:21,302 --> 00:29:24,512
¿Por eso evitas pasarlas con tu padre?
448
00:29:25,181 --> 00:29:28,021
¿Cuánto hace que no lo ves?
449
00:29:29,685 --> 00:29:30,845
No.
450
00:29:31,270 --> 00:29:34,360
Su amigo de Vietnam te invitó
a pasarlas con ellos.
451
00:29:34,440 --> 00:29:36,150
Muy amable de su parte.
452
00:29:36,233 --> 00:29:40,403
Solo debes entregarme
a Cabeza de Cobre y todo acabará.
453
00:29:40,529 --> 00:29:42,779
El Sr. Kelsey tiene el antídoto listo.
454
00:29:47,995 --> 00:29:49,785
Y luego,
455
00:29:51,248 --> 00:29:54,588
tres cucharadas de ajo picado,
456
00:29:55,586 --> 00:29:57,916
una cucharadita de paprika ahumada.
457
00:29:58,005 --> 00:30:02,215
Típicas tácticas de evasión.
Lo haremos de la manera difícil entonces.
458
00:30:02,301 --> 00:30:04,011
Chile en polvo.
459
00:30:04,136 --> 00:30:07,136
Dale otra dosis,
que no se le vaya el efecto.
460
00:30:07,556 --> 00:30:13,556
...para la masa de maíz.
Usa almidón de maíz... Masa de maíz.
461
00:30:29,036 --> 00:30:31,616
Parker tiene razón. Por el área de carga.
462
00:30:31,705 --> 00:30:34,115
El problema para entrar
es que hay cámaras.
463
00:30:34,250 --> 00:30:37,500
Puedo desconectarla remotamente,
pero llevará tiempo.
464
00:30:37,586 --> 00:30:40,876
A veces, la solución más simple
es la mejor. ¡Parker!
465
00:30:41,674 --> 00:30:42,634
ÁREA DE CARGA
466
00:30:42,716 --> 00:30:45,256
LADRILLOS Y ALBAHACA - ETOUFFEE
467
00:30:47,972 --> 00:30:50,022
¡Para! La cámara ya está bloqueada.
468
00:30:59,149 --> 00:31:02,739
Spencer, aguanta, ya casi termino.
Oye, vamos.
469
00:31:02,861 --> 00:31:04,661
Vamos. Salgamos de aquí.
470
00:31:06,740 --> 00:31:09,410
-¿Ese uniforme?
- Soy el nuevo.
471
00:31:10,077 --> 00:31:11,867
- Zapatos lustrados.
- Sigue.
472
00:31:11,954 --> 00:31:13,124
¿Arma?
473
00:31:13,247 --> 00:31:15,617
- Un globo de nieve improvisado.
- Salida.
474
00:31:19,670 --> 00:31:21,300
- Parker, salida.
-Área de carga.
475
00:31:21,380 --> 00:31:24,970
Pasamos tres intersecciones
y nos tiramos por un tubito.
476
00:31:25,050 --> 00:31:28,100
No me emociona mucho,
pero sabe de ventilaciones.
477
00:31:36,186 --> 00:31:39,436
La solución salina debería
ayudar a diluir el Halo Rojo.
478
00:31:40,524 --> 00:31:44,824
La mujer dragón no se detendrá
hasta tener La Lista.
479
00:31:45,154 --> 00:31:48,534
Eso será un problema,
porque esa Lista ya no existe.
480
00:31:48,824 --> 00:31:50,124
¿La destruyó?
481
00:31:50,200 --> 00:31:54,910
Mi última misión salió mal, La Lista
estaba en un disquete y se arruinó.
482
00:31:55,039 --> 00:31:56,539
Ella no lo creerá.
483
00:31:56,665 --> 00:31:59,455
Nadie lo creería. Por eso desaparecí.
484
00:31:59,543 --> 00:32:01,843
- Jamás dejarían de buscarla.
-¿Quién?
485
00:32:01,920 --> 00:32:06,380
Todos. La compañía, la OPEP, el Vaticano.
486
00:32:06,467 --> 00:32:08,677
Nadie creyó que había desaparecido.
487
00:32:08,761 --> 00:32:12,181
Por eso tuve que esconderme.
Volverme invisible.
488
00:32:12,264 --> 00:32:14,224
Un bibliotecario de pueblo.
489
00:32:14,725 --> 00:32:17,185
Fue un buen plan.
Funcionó durante 30 años,
490
00:32:17,269 --> 00:32:19,399
pero ahora,
491
00:32:19,480 --> 00:32:23,530
Maurice y toda la gente de aquí
no estarán a salvo
492
00:32:23,609 --> 00:32:27,199
mientras RIZ siga pensando
que tengo La Lista.
493
00:32:28,447 --> 00:32:29,737
Entonces, se la daremos.
494
00:32:29,823 --> 00:32:32,663
¿Fui la única
que escuchó lo de "fue destruida"?
495
00:32:32,993 --> 00:32:35,083
No tiene que ser la verdadera.
496
00:32:35,204 --> 00:32:37,674
Debemos hacer una copia convincente.
497
00:32:37,748 --> 00:32:40,918
¿Cómo lo haremos
si no sabemos qué contenía?
498
00:32:41,001 --> 00:32:42,711
Quizá no sea necesario.
499
00:32:43,253 --> 00:32:45,303
Dijiste que La Lista estaba
500
00:32:45,381 --> 00:32:47,381
- en un disquete de hace 30 años.
- Sí.
501
00:32:47,508 --> 00:32:50,138
Seguramente saben que no duran mucho.
502
00:32:50,344 --> 00:32:51,974
Podría hacer uno falso
503
00:32:52,096 --> 00:32:55,926
que convenza a RIZ de que los datos
se borraron con el tiempo.
504
00:32:56,016 --> 00:32:58,686
¿Cómo arreglarías la entrega?
505
00:32:58,769 --> 00:33:02,399
De seguro no iremos
a la "Oficina Suburbana de Tortura".
506
00:33:02,481 --> 00:33:04,481
Quizá pueda ayudarlos con eso.
507
00:33:04,775 --> 00:33:06,985
Sé por qué esa mujer está aquí.
508
00:33:07,611 --> 00:33:11,451
Sigo en la lista de invitados
de la fiesta navideña de mi exbufete.
509
00:33:11,532 --> 00:33:13,372
Supuse que querrías algo elegante.
510
00:33:14,952 --> 00:33:18,372
Parker. ¿De dónde lo sacaste?
511
00:33:20,749 --> 00:33:21,999
Lo compré.
512
00:33:25,003 --> 00:33:27,633
Ahora que Eliot está a salvo,
dígame por qué
513
00:33:27,715 --> 00:33:30,875
no debería despedirlo
por ocultarnos lo de RIZ.
514
00:33:30,968 --> 00:33:34,348
Matón, hacker, estafadora, ladrona,
abogado de impuestos.
515
00:33:34,430 --> 00:33:37,020
No venía con currículum falso.
516
00:33:37,099 --> 00:33:39,809
Temía que no lo aceptáramos en nuestro...
517
00:33:39,893 --> 00:33:41,603
Lo siento. En cuanto a RIZ,
518
00:33:41,687 --> 00:33:45,477
mi bufete los contrató
para recolectar datos y yo nunca pregunté.
519
00:33:45,607 --> 00:33:48,937
Sus secretos se están haciendo
costumbre, señor Wilson.
520
00:33:49,027 --> 00:33:50,027
¿Sophie Devereaux?
521
00:33:50,863 --> 00:33:52,873
Alexandra Blye.
522
00:33:52,990 --> 00:33:55,870
Iba camino
a la subasta silenciosa. ¿Vienes?
523
00:33:58,704 --> 00:34:02,254
Solo las chicas.
No negocio con aficionados.
524
00:34:02,916 --> 00:34:06,456
Está bien.
No asesinan gente en clubes privados.
525
00:34:06,545 --> 00:34:08,455
Es malo para los socios.
526
00:34:11,842 --> 00:34:15,972
Tu equipo de inadaptados
me ha causado muchos problemas.
527
00:34:16,096 --> 00:34:19,886
Al principio, me parecían divertidos.
Pero ahora, estoy enojada.
528
00:34:20,976 --> 00:34:24,896
¿Por eso nos acosas
e intentas ingresar a nuestros servidores?
529
00:34:24,980 --> 00:34:26,400
Necesitabas divertirte.
530
00:34:26,482 --> 00:34:28,072
¿Crees que les tengo miedo?
531
00:34:28,150 --> 00:34:29,690
Es eso o estás celosa.
532
00:34:29,777 --> 00:34:33,027
Es la única explicación
para tu conducta perturbadora.
533
00:34:33,113 --> 00:34:34,743
Terminemos con la cháchara.
534
00:34:34,823 --> 00:34:38,543
¿Aquí es donde me dices
que la ciudad es muy chica para ambas?
535
00:34:38,660 --> 00:34:40,700
Para nada. De hecho, no veo razón
536
00:34:40,788 --> 00:34:43,708
para que Leverage y RIZ
no puedan coexistir en paz.
537
00:34:43,957 --> 00:34:46,587
- Debemos acordar las condiciones.
-¿Cuáles?
538
00:34:46,710 --> 00:34:49,920
Me das a Cabeza de Cobre.
Aún lo buscan en muchos países.
539
00:34:50,297 --> 00:34:51,967
Recibiré una gran recompensa.
540
00:34:52,132 --> 00:34:55,592
Es un anciano sin poder.
Lo quieres por La Lista.
541
00:34:55,886 --> 00:34:59,006
Y no te la daré,
a menos que lo dejes en paz.
542
00:34:59,097 --> 00:35:00,717
¿Su libertad por La Lista?
543
00:35:00,849 --> 00:35:04,349
Esa es mi oferta. La entrega es
en el muelle a las 7:00 a. m.
544
00:35:04,436 --> 00:35:07,226
- Te enviaré los detalles.
-¿Y si no me interesa?
545
00:35:07,815 --> 00:35:10,935
Si quieres enojarte en serio, di que no.
546
00:35:11,026 --> 00:35:13,146
Se la venderé a tu competencia.
547
00:35:28,961 --> 00:35:31,211
Te busqué en el bar.
548
00:35:31,296 --> 00:35:34,256
Qué sorpresa.
549
00:35:34,383 --> 00:35:38,183
Es el único lugar tranquilo
para responder correos. ¿Qué haces aquí?
550
00:35:38,262 --> 00:35:41,312
Quizá soy
el Fantasma de las Navidades Pasadas.
551
00:35:41,390 --> 00:35:43,430
Viniste a mostrarme mis errores.
552
00:35:43,725 --> 00:35:45,515
En mi primer año en el bufete,
553
00:35:45,602 --> 00:35:48,112
me enseñaste cómo ser un buen abogado.
554
00:35:48,230 --> 00:35:51,610
Con integridad, honor. ¿Lo recuerdas?
555
00:35:52,109 --> 00:35:56,819
Claro. Luego tú nos mostraste
a todos otra manera de serlo.
556
00:35:57,072 --> 00:35:59,282
Ya no soy así.
557
00:35:59,408 --> 00:36:01,198
Vamos. Robin Hood.
558
00:36:02,035 --> 00:36:04,405
Es tu caso de pena de muerte,
luego del colapso.
559
00:36:04,496 --> 00:36:07,206
Ya te sacaste las ganas,
es hora de volver a casa.
560
00:36:07,332 --> 00:36:10,712
Crees que son vacaciones.
Tengo nuevos socios ahora.
561
00:36:11,378 --> 00:36:15,418
¿Les contaste del fondo para las víctimas
del accidente que saqueaste?
562
00:36:15,507 --> 00:36:18,677
Cuéntales sobre el trato
que le conseguiste al narco
563
00:36:18,760 --> 00:36:21,430
que sumerge a sus rivales en ácido.
564
00:36:21,513 --> 00:36:23,393
¿Les contaste sobre Crutchfield?
565
00:36:25,601 --> 00:36:28,351
No tienen idea de quién eres en verdad.
566
00:36:28,812 --> 00:36:32,522
Mis decisiones me costaron
mi matrimonio, a mi hija.
567
00:36:33,483 --> 00:36:37,243
No tengo que seguir eligiendo.
Y tú tampoco.
568
00:36:37,321 --> 00:36:41,581
No necesitarías mucho
para ser un héroe. Solo debes alejarte.
569
00:36:45,078 --> 00:36:47,578
Esa invitación no te llegó por error.
570
00:36:49,416 --> 00:36:53,416
Tengo tus ofertas listas
y esperándote, Harry. Nos vemos pronto.
571
00:37:05,974 --> 00:37:07,564
¿De verdad se lo creerán?
572
00:37:07,893 --> 00:37:12,943
Si Hardison... Si Breanna
dice que funcionará, funcionará.
573
00:37:13,023 --> 00:37:14,733
Esa cosa te alteró, ¿no?
574
00:37:14,983 --> 00:37:17,243
Eso y que sabía dónde presionarme.
575
00:37:17,778 --> 00:37:21,368
Operación Kansas. Lo escuché por la radio.
576
00:37:21,448 --> 00:37:26,198
No quiero meterme.
No debe ser fácil tener todo eso adentro.
577
00:37:26,286 --> 00:37:30,286
Tú sabes que el trabajo ayuda.
Mantiene la mente ocupada.
578
00:37:30,374 --> 00:37:34,504
Como tú y los 10 000 libros que leíste.
579
00:37:37,422 --> 00:37:41,342
¿Por qué no quieres tratarte el cáncer?
580
00:37:41,510 --> 00:37:43,800
No quiero morir así.
581
00:37:46,348 --> 00:37:50,268
- Suenas igual que mi papá.
-¿También es testarudo?
582
00:37:50,602 --> 00:37:52,402
Sí, él...
583
00:37:53,188 --> 00:37:55,858
No hablo con él desde que tenía 18 años.
584
00:37:57,734 --> 00:38:01,204
Siento que esperé demasiado para...
585
00:38:08,537 --> 00:38:10,497
Siento que esperé demasiado.
586
00:38:12,582 --> 00:38:15,252
Como un anciano en una biblioteca.
587
00:38:21,049 --> 00:38:23,509
De acuerdo. ¿Cuándo es la entrega?
588
00:38:23,802 --> 00:38:25,102
En dos horas.
589
00:38:26,430 --> 00:38:28,020
Eso no puede ser bueno.
590
00:38:28,265 --> 00:38:30,515
Sí. Parece que se cansaron de esperar.
591
00:38:31,518 --> 00:38:33,268
Esperen. ¿Ya están aquí?
592
00:38:33,395 --> 00:38:35,895
Señor Wilson, prepárese para la ofensiva.
593
00:38:35,981 --> 00:38:38,481
Al final necesitaremos el convencimiento.
594
00:38:38,608 --> 00:38:40,278
Sí. Lo estoy alistando.
595
00:38:50,829 --> 00:38:51,749
¿Todos listos?
596
00:38:57,461 --> 00:38:58,301
¿Breanna?
597
00:38:59,671 --> 00:39:00,511
Adelante.
598
00:39:01,715 --> 00:39:02,625
DISPARAR
599
00:39:12,017 --> 00:39:13,687
Prende las malditas luces.
600
00:39:17,939 --> 00:39:19,269
Hola, ¿cómo estás?
601
00:39:22,527 --> 00:39:25,197
La ofensiva, me gusta.
602
00:40:05,153 --> 00:40:06,703
Mejor úsalo... ¡Ven!
603
00:40:08,490 --> 00:40:10,530
¡Atrás! ¡Retrocedan!
604
00:40:15,413 --> 00:40:17,123
¡Blanche!
605
00:40:26,842 --> 00:40:28,842
¡Blanche! No...
606
00:40:35,892 --> 00:40:37,692
Toma el disquete. Lo tiene encima.
607
00:40:42,524 --> 00:40:46,034
Blanche.
608
00:40:46,111 --> 00:40:48,201
¡No lo hagas! ¿Por qué lo hiciste?
609
00:40:48,321 --> 00:40:49,951
¡Ayuda!
610
00:40:50,198 --> 00:40:54,948
No hagas esto, amigo.
¡Blanche! ¡Vamos! ¡Ayuda!
611
00:40:57,998 --> 00:41:00,668
Así que, ni La Lista,
612
00:41:00,876 --> 00:41:02,086
ni Cabeza de Cobre.
613
00:41:02,544 --> 00:41:03,714
Dispararon primero.
614
00:41:06,464 --> 00:41:09,014
No vale nada muerto.
615
00:41:09,676 --> 00:41:10,836
Estás despedido.
616
00:41:11,636 --> 00:41:12,966
No.
617
00:41:13,096 --> 00:41:15,636
Por Dios santo, no voy a matarte.
618
00:41:16,600 --> 00:41:17,850
Esto es un negocio.
619
00:41:24,357 --> 00:41:26,897
Te recuerdo
el acuerdo de confidencialidad.
620
00:41:27,027 --> 00:41:28,817
Si lo violas, no me quedará otra
621
00:41:28,904 --> 00:41:32,164
que revelar tus antecedentes juveniles.
Corte marcial.
622
00:41:32,991 --> 00:41:36,161
Y ese incidente indescriptible en Reno.
623
00:41:42,959 --> 00:41:44,919
Revisé todo. No hay micrófonos.
624
00:41:47,964 --> 00:41:49,384
¿Escuchaste? Estás a salvo.
625
00:41:50,800 --> 00:41:54,300
Por suerte encontraron el disquete
y no se toparon con esto.
626
00:41:54,512 --> 00:41:56,892
De acuerdo. Esto no te dolerá.
627
00:41:56,973 --> 00:42:01,353
Esto va por aquí. Sostenlo, gracias.
628
00:42:01,603 --> 00:42:02,983
Ya estás listo.
629
00:42:03,188 --> 00:42:06,148
Y también por suerte
todos usaron las mismas armas.
630
00:42:14,074 --> 00:42:17,914
Y que nadie miró
los cargadores durante el tiroteo.
631
00:42:18,954 --> 00:42:22,254
Y como un verdadero héroe, resucita.
632
00:42:22,332 --> 00:42:26,212
Pero sigue muerto para todo el mundo.
Felicitaciones, Sr. Blanche.
633
00:42:26,336 --> 00:42:28,876
- Puede escribir un nuevo capítulo.
- Gracias.
634
00:42:29,214 --> 00:42:31,474
-¿Podría llevarme este?
- Claro.
635
00:42:34,302 --> 00:42:35,642
¿Cómo te diste cuenta?
636
00:42:35,720 --> 00:42:38,430
Lo saca cada diciembre. Lo cual es raro
637
00:42:38,515 --> 00:42:41,765
para ser un libro de 1200 páginas
no muy navideño.
638
00:42:41,893 --> 00:42:44,443
Pero deben sacarlo al menos una vez al año
639
00:42:44,521 --> 00:42:46,861
para que siga en la Biblioteca Pública.
640
00:42:46,940 --> 00:42:48,820
He leído libros más de una vez.
641
00:42:48,942 --> 00:42:52,112
Pero ese es sobre un héroe solitario
en una tierra extraña.
642
00:42:52,195 --> 00:42:54,775
Fue un suceso hace años. El libro perfecto
643
00:42:54,906 --> 00:42:57,406
para que un bibliotecario
lo cuide por 30 años.
644
00:42:57,534 --> 00:43:01,374
Algo que dije era verdad.
Jamás vi el contenido de esto.
645
00:43:01,454 --> 00:43:04,834
- Nunca. Ni una sola vez.
- Un momento. Espera un segundo.
646
00:43:04,916 --> 00:43:09,376
¿Tiene secretos
sobre gente importante y no lo abriste?
647
00:43:10,297 --> 00:43:12,127
Siempre preferí la ficción.
648
00:43:12,882 --> 00:43:16,262
Es triste haber perdido
30 años de mi vida cuidando esto.
649
00:43:16,845 --> 00:43:19,845
No. No lo estabas cuidando.
650
00:43:21,516 --> 00:43:25,976
Estabas protegiendo a todos
los que cruzaban por esa puerta.
651
00:43:27,981 --> 00:43:29,651
Salvaste algunas vidas.
652
00:43:30,859 --> 00:43:32,899
Cambiaste otras.
653
00:43:33,570 --> 00:43:35,780
No se me ocurre mejor manera de vivir.
654
00:43:39,701 --> 00:43:43,661
Es un deseo hecho realidad.
No tienes que arrancarlo con cables.
655
00:43:46,708 --> 00:43:48,668
Esto es para ti.
656
00:43:50,086 --> 00:43:51,046
¿Me das...?
657
00:43:52,088 --> 00:43:55,298
Escucha, ¿recuerdas lo que hablamos?
658
00:43:57,427 --> 00:43:58,847
No esperes.
659
00:44:02,932 --> 00:44:04,562
¿El auto no era alquilado?
660
00:44:04,934 --> 00:44:07,654
Y ahí se fue el presupuesto.
661
00:44:18,031 --> 00:44:22,161
Tengo algo para cada uno.
El de arriba es el suyo.
662
00:44:25,622 --> 00:44:27,462
Para Aspen. Vaya a ver a su hija.
663
00:44:28,208 --> 00:44:31,998
- No me invitó.
- Nosotros tampoco, y no lo detuvo.
664
00:44:32,087 --> 00:44:35,047
El señor Wilson que conocemos
es muy persistente.
665
00:44:37,467 --> 00:44:39,047
Gracias.
666
00:44:39,177 --> 00:44:43,007
El tuyo es el del fondo. Y toma el tuyo.
667
00:44:50,188 --> 00:44:52,818
- Sí.
- Dios. Es bastante pesado.
668
00:44:54,651 --> 00:44:57,151
H: ¿RECIBISTE MI REGALO?
669
00:45:00,073 --> 00:45:01,623
P: ¿EL SUÉTER?
670
00:45:01,699 --> 00:45:04,449
H: NO. AL CHICO DE LA BIBLIOTECA.
671
00:45:05,787 --> 00:45:07,367
P: ¿TÚ LO MANDASTE?
672
00:45:07,455 --> 00:45:08,535
H: FELIZ NAVIDAD.
673
00:45:08,623 --> 00:45:10,253
H: TE EXTRAÑO, NENA.
674
00:45:18,091 --> 00:45:21,221
¡De 1996! ¿Cómo supiste?
675
00:45:21,302 --> 00:45:23,722
Bueno, soy muy observadora.
676
00:45:24,848 --> 00:45:27,768
Hablando de tecnología vieja,
¿qué había en el disquete?
677
00:45:29,060 --> 00:45:33,190
No pudimos abrirlo. Resulta
que 30 años sí es demasiado tiempo.
678
00:45:33,648 --> 00:45:35,568
¿La Lista era un mito al final?
679
00:45:36,860 --> 00:45:39,280
Quizá sea mejor que permanezca así.
680
00:45:39,821 --> 00:45:40,821
¿Y Eliot?
681
00:45:55,044 --> 00:45:56,004
J: LA CERVEZA ESTÁ HELADA.
682
00:45:56,087 --> 00:45:58,127
J: ¿A QUÉ HORA LLEGAS?
683
00:46:02,552 --> 00:46:04,142
E: EN 10 MIN. ¿CÓMO ESTÁ PAPÁ?
684
00:46:06,055 --> 00:46:09,805
J: NO VINO.
685
00:47:04,822 --> 00:47:06,822
Subtítulos: Guadalupe Georgiadis
686
00:47:06,908 --> 00:47:08,908
Supervisión creativa Evelyn Antelo