1 00:00:02,378 --> 00:00:03,878 KENNER - LUISIANA 2 00:00:05,381 --> 00:00:07,341 BIBLIOTECA PÚBLICA DE KENNER 3 00:00:14,390 --> 00:00:17,350 Emma, mira la pila enorme que tienes. 4 00:00:17,435 --> 00:00:19,935 ¿Estás acopiando para las vacaciones? 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,984 ¿Te molesta si le agrego uno más a tu pila? 6 00:00:25,234 --> 00:00:26,324 ¿La isla del tesoro? 7 00:00:27,528 --> 00:00:31,908 Piratas, oro enterrado. Te prometo que te encantará. 8 00:00:32,992 --> 00:00:35,662 Muy bien. Aquí tienes. 9 00:00:35,745 --> 00:00:37,905 - Gracias, señor Blanche. - De nada. 10 00:00:39,415 --> 00:00:41,455 Sigue obsesionado con ese libro. 11 00:00:41,584 --> 00:00:45,094 Te di Sherlock Holmes a su edad. No te quejaste. 12 00:00:45,212 --> 00:00:49,052 Porque Sherlock Holmes era un genio, no un sucio pirata. 13 00:00:49,175 --> 00:00:52,635 Robert Louis Stevenson y Arthur Conan Doyle eran amigos. 14 00:00:53,429 --> 00:00:56,929 Amigos por correspondencia, de hecho. Jamás se conocieron. 15 00:00:58,225 --> 00:01:00,765 Lo habían planeado, pero Stevenson... 16 00:01:00,895 --> 00:01:01,725 Sr. Blanche. 17 00:01:03,439 --> 00:01:04,609 ¡Sr. Blanche! 18 00:01:05,649 --> 00:01:09,359 No se mueva. Quédese conmigo. Respire. 19 00:01:09,612 --> 00:01:12,162 ¡Llamen al 911! 20 00:01:12,239 --> 00:01:14,659 Señora, ¡llamen a una ambulancia! 21 00:01:32,009 --> 00:01:35,139 LOS IMPOSTORES: REDENCIÓN 22 00:01:35,846 --> 00:01:38,966 Pasaste el Día de Gracias con tu mamá, así lo arreglamos. 23 00:01:39,517 --> 00:01:42,137 Aspen suena divertido. 24 00:01:44,063 --> 00:01:46,823 Escucha... De acuerdo. 25 00:01:46,899 --> 00:01:50,609 ¿Por qué no lo decidimos después de Año Nuevo? ¿Te parece? 26 00:01:50,694 --> 00:01:52,704 De acuerdo. También te quiero. 27 00:01:55,866 --> 00:01:56,736 ¿Era su hija? 28 00:01:56,867 --> 00:02:00,247 Es lo que me toca por pasar 200 días al año trabajando. 29 00:02:00,412 --> 00:02:03,212 Lo siento. ¿Tiene un plan B? 30 00:02:03,290 --> 00:02:05,670 Está la fiesta de mi antiguo bufete. 31 00:02:05,751 --> 00:02:09,671 Pensaba en colarme como un Papá Noel borracho y agresivo. 32 00:02:09,755 --> 00:02:12,545 -De mendigo a millonario. - Entendí la referencia. 33 00:02:12,633 --> 00:02:15,593 Esta época debe ser difícil para usted también, ¿no? 34 00:02:17,680 --> 00:02:20,350 Vamos a ver si ya abrieron el vino. 35 00:02:22,226 --> 00:02:25,396 Alguien está insistente con tus planes navideños. 36 00:02:25,855 --> 00:02:27,855 -¿Revisaste mi teléfono? - Llénala. 37 00:02:27,940 --> 00:02:30,440 Alex dice que han atacado nuestros firewalls. 38 00:02:30,609 --> 00:02:32,029 - No... -¿Por qué? 39 00:02:32,111 --> 00:02:33,611 ¿Tiene tiempo para eso, 40 00:02:33,696 --> 00:02:37,156 - pero no para pasar Navidad conmigo? -¿Por qué causas problemas? 41 00:02:37,241 --> 00:02:41,581 Vamos, por favor Siéntense y sean amables. Son las fiestas. 42 00:02:41,662 --> 00:02:43,502 - Hemos trabajado mucho. - Así es. 43 00:02:43,581 --> 00:02:45,211 - Merecemos un descanso. - Sí. 44 00:02:45,291 --> 00:02:46,961 Miren la mesa que armé. 45 00:02:51,505 --> 00:02:54,465 Mi hermano tenía razón. No tiene espíritu navideño. 46 00:02:54,633 --> 00:02:56,183 Voy a buscar más vino. 47 00:02:58,679 --> 00:02:59,719 ¿Los villancicos? 48 00:03:07,813 --> 00:03:09,733 -¿Eliot Spencer? - No. 49 00:03:09,899 --> 00:03:12,279 Necesito tu ayuda. Y la de tus amigos. 50 00:03:12,985 --> 00:03:14,485 Te equivocaste de lugar. 51 00:03:15,571 --> 00:03:18,411 Solo escúchenme, por favor. 52 00:03:23,537 --> 00:03:27,957 Yo tenía diez años, era gay, y escapaba del bravucón del colegio. 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,882 Un día típico de quinto grado. 54 00:03:30,961 --> 00:03:34,381 Ese día me perdí y entré al primer edificio que encontré. 55 00:03:34,465 --> 00:03:36,505 - Era la biblioteca. - Buena elección. 56 00:03:36,967 --> 00:03:40,967 Sí. El bibliotecario, el Sr. Blanche, me escondió 57 00:03:41,055 --> 00:03:44,385 y espantó al bravucón. Me preguntó por mi libro preferido. 58 00:03:44,934 --> 00:03:47,944 "La Biblia, señor. Mi papá es pastor". 59 00:03:48,020 --> 00:03:52,690 El señor Blanche me llevó a recorrer la biblioteca, eligió uno de Roald Dahl, 60 00:03:52,775 --> 00:03:55,645 uno de E. B. White. Me dio una pila. 61 00:03:55,736 --> 00:03:59,236 Le dije: "Lo siento, señor, mi padre no me dejará leerlos en casa". 62 00:04:00,199 --> 00:04:04,119 El señor Blanche ni se inmutó. Me dijo: "Está bien. 63 00:04:04,203 --> 00:04:08,213 "Te los guardaré, puedes leerlos después de la escuela". 64 00:04:08,290 --> 00:04:11,040 Así que, hice eso. Todos los días. 65 00:04:11,126 --> 00:04:13,876 La biblioteca se convirtió en tu santuario. 66 00:04:14,088 --> 00:04:18,508 Más que eso. La lectura me abrió un nuevo mundo. 67 00:04:18,592 --> 00:04:21,932 La universidad, ser enfermero. Todo se lo debo a él. 68 00:04:22,012 --> 00:04:24,852 Entonces, no vienes por ti. Vienes por él. 69 00:04:28,560 --> 00:04:29,600 Tiene cáncer. 70 00:04:31,021 --> 00:04:34,271 Es asintomático ahora, pero está en estadio cuatro. 71 00:04:35,317 --> 00:04:37,147 No quiere tratarse. 72 00:04:37,820 --> 00:04:40,860 Y ahora, comenzó con problemas cardíacos. 73 00:04:40,948 --> 00:04:43,908 Lo lamento mucho, Maurice. 74 00:04:45,995 --> 00:04:48,535 Sé lo que es perder a alguien. 75 00:04:51,083 --> 00:04:54,093 Pero no veo cómo podemos ayudarte. 76 00:04:54,461 --> 00:04:56,631 Nosotros perseguimos a los culpables. 77 00:04:56,714 --> 00:05:00,304 Si tu amigo hubiera enfermado, por ejemplo, 78 00:05:00,384 --> 00:05:04,304 no sé, por napas contaminadas, asbesto o... 79 00:05:04,430 --> 00:05:06,310 No quiero que persigan a nadie. 80 00:05:08,308 --> 00:05:11,438 Quiero que hagan sentir al Sr. Blanche como un héroe. 81 00:05:11,520 --> 00:05:14,400 Como los que lee en los libros. 82 00:05:14,481 --> 00:05:17,191 Solo por un día. 83 00:05:17,693 --> 00:05:20,703 Un deseo de Navidad. 84 00:05:26,201 --> 00:05:30,121 Se llama Detective de la Frente. Adivinen el personaje en su frente. 85 00:05:30,539 --> 00:05:31,959 VAMOS 86 00:05:34,418 --> 00:05:36,168 SOLO 87 00:05:37,629 --> 00:05:39,469 HACERLO 88 00:05:41,091 --> 00:05:42,971 ACEPTA 89 00:05:48,932 --> 00:05:52,732 Es una locura. Quieren llevar a alguien muy enfermo 90 00:05:52,811 --> 00:05:55,861 a una aventura disparatada. No nos dedicamos a eso. 91 00:05:55,981 --> 00:05:59,821 -¿Siempre tiene que ser por venganza? -¿Por qué no? No me molesta. 92 00:05:59,902 --> 00:06:02,282 Los objetivos obtienen su merecido. 93 00:06:02,362 --> 00:06:04,492 Este bibliotecario es inocente. 94 00:06:04,615 --> 00:06:06,735 ¿Qué hay del niño del tambor? 95 00:06:08,494 --> 00:06:11,164 ¿Creen que sabía tocar? No. 96 00:06:11,288 --> 00:06:14,708 Mentirle a la gente para hacerla sentir mejor, 97 00:06:14,792 --> 00:06:17,292 de eso se trata la Navidad. Y los regalos. 98 00:06:17,920 --> 00:06:20,550 -¿Sr. Wilson? - Voto por tomarnos un descanso. 99 00:06:20,672 --> 00:06:22,762 Porque uno recuerda lo que extraña. 100 00:06:23,884 --> 00:06:26,684 Eliot, querías tomarte un descanso. 101 00:06:26,762 --> 00:06:30,312 Cualquier excusa le viene bien para visitar a su novia secreta. 102 00:06:31,350 --> 00:06:32,270 Creo... 103 00:06:35,020 --> 00:06:38,650 Creo que le escribirías una gran historia al señor Blanche. 104 00:06:38,732 --> 00:06:41,152 Esto es una locura. 105 00:06:42,194 --> 00:06:44,744 ¡Sabía que era Houdini! 106 00:06:45,948 --> 00:06:50,078 Si lo hacemos, énfasis en "si", lo trataremos como a cualquier objetivo. 107 00:06:50,285 --> 00:06:52,905 Observamos, aprendemos, hacemos un perfil. 108 00:06:55,958 --> 00:06:56,788 ¡Sí! 109 00:06:57,876 --> 00:07:00,746 Vamos, dime. ¿Quién es tu novia navideña? 110 00:07:01,296 --> 00:07:05,086 Ya sé. ¿Es la señora que llena los tanques de propano? 111 00:07:05,217 --> 00:07:08,427 Basta con eso. ¿Qué sabemos del señor Blanche? 112 00:07:08,554 --> 00:07:10,644 Hace 30 años que es bibliotecario. 113 00:07:10,722 --> 00:07:14,982 Nunca se casó. No tiene pasaporte. No le gusta alejarse de la casa. 114 00:07:15,060 --> 00:07:19,270 Salió en el noticiero hace diez años cuando quisieron cerrar la biblioteca. 115 00:07:19,356 --> 00:07:22,896 Él lideró la protesta para salvarla. Hay muchos Maurices por ahí. 116 00:07:22,985 --> 00:07:25,945 Muy bien. Sabemos que le gusta leer, así que... 117 00:07:26,029 --> 00:07:28,659 - Sí. - Ve, revisa... Haz lo que siempre haces. 118 00:07:28,740 --> 00:07:31,030 Ve a hacer lo tuyo. 119 00:07:34,454 --> 00:07:36,754 No. Espera. ¿Sabes qué es eso? 120 00:07:36,832 --> 00:07:39,752 ¿Sabes qué es esto? Una 386 Gateway 2000 121 00:07:39,877 --> 00:07:42,957 con disquetera. 122 00:07:43,881 --> 00:07:45,511 Qué hermosa antigüedad. 123 00:07:50,387 --> 00:07:52,847 Qué locura. De acuerdo. 124 00:07:52,973 --> 00:07:55,523 Según la red de la biblioteca, 125 00:07:55,601 --> 00:07:58,101 estos son todos los libros que sacó. 126 00:07:58,770 --> 00:08:00,940 - Vaya. -¿Qué? 127 00:08:03,942 --> 00:08:06,322 Son muchos libros. 128 00:08:06,445 --> 00:08:08,695 Diez mil en 30 años es uno por día. 129 00:08:08,864 --> 00:08:11,534 ¿Puedes reducir la lista? 130 00:08:11,658 --> 00:08:14,288 De acuerdo al catálogo, 131 00:08:14,369 --> 00:08:17,369 mayormente es ficción, misterio/detective. 132 00:08:17,497 --> 00:08:20,037 Acción, aventura, terror/fantasía. 133 00:08:20,459 --> 00:08:21,839 Romance paranormal. 134 00:08:21,960 --> 00:08:23,960 Sacó Shōgun una docena de veces. 135 00:08:24,087 --> 00:08:26,837 Es larguísimo. Debe ser lector olímpico. 136 00:08:26,924 --> 00:08:29,304 ¿Cuál será nuestra historia? 137 00:08:29,551 --> 00:08:31,971 Para que un bibliotecario sea el héroe. 138 00:08:32,054 --> 00:08:36,314 No creo que una saga del Japón feudal nos ayude demasiado. 139 00:08:38,894 --> 00:08:40,604 Aunque tengo un lindo kimono. 140 00:08:42,231 --> 00:08:45,321 - Yo también. - No quiero ver eso. 141 00:08:46,026 --> 00:08:48,396 - Bueno... -¿Lo traigo? 142 00:08:52,032 --> 00:08:55,042 ¿Qué haces aquí? Levántate. No puedes estar aquí. 143 00:08:55,118 --> 00:08:58,158 ¡Oiga! Disculpe, señor. Es una biblioteca pública. 144 00:08:58,247 --> 00:09:00,417 Tiene tanto derecho de venir como usted. 145 00:09:00,624 --> 00:09:03,004 Suéltelo. 146 00:09:03,126 --> 00:09:06,836 ¿Y mis derechos? Yo pago impuestos. Así que, ocúpate de... 147 00:09:09,716 --> 00:09:10,756 Vete. 148 00:09:14,513 --> 00:09:17,643 ¿Estás bien? Gracias por tu servicio. 149 00:09:17,724 --> 00:09:20,734 Como si los indigentes no tuvieran bastantes problemas. 150 00:09:22,646 --> 00:09:24,936 Parece que tienes mucho trabajo. 151 00:09:25,023 --> 00:09:26,903 Ni te imaginas, amigo. 152 00:09:26,984 --> 00:09:31,704 Sin embargo, lo que me gusta es recomendar libros. 153 00:09:31,780 --> 00:09:34,450 Así que, ¿en qué te ayudo? 154 00:09:39,496 --> 00:09:41,366 ¿De qué hablaban? 155 00:09:41,456 --> 00:09:43,996 De historias que nos gustan. El héroe improbable 156 00:09:44,084 --> 00:09:48,014 en el lugar y momento equivocados, con todo en contra. 157 00:09:48,088 --> 00:09:51,088 Subirlo a una nave espacial no será suficiente. 158 00:09:51,174 --> 00:09:55,854 No. Le daremos al señor Blanche una aventura emocionante de espías. 159 00:10:13,780 --> 00:10:15,160 Me gusta ese sonido. 160 00:10:15,240 --> 00:10:17,580 Quizá un poco más alto y con más papeles. 161 00:10:17,659 --> 00:10:18,739 Entendido. 162 00:10:18,827 --> 00:10:21,707 Agente de atención al cliente. 163 00:10:21,788 --> 00:10:23,708 Si no consigues el helicóptero, 164 00:10:23,790 --> 00:10:26,040 lo haremos en el muelle con una lancha. 165 00:10:26,126 --> 00:10:28,626 -Presione dos para instrucciones. - Agente. 166 00:10:28,712 --> 00:10:30,552 -Presione uno... - Agente. 167 00:10:36,762 --> 00:10:39,812 ¡Consiguió uno rojo! ¡Y muy llamativo! 168 00:10:41,475 --> 00:10:43,885 Pero es navideño. 169 00:10:43,977 --> 00:10:47,147 Ahí está la directora. Una pregunta sobre el guion. 170 00:10:47,230 --> 00:10:49,360 Es una historia de honor y traición. 171 00:10:49,441 --> 00:10:53,111 Cuando un espía es traicionado, un bibliotecario de pueblo 172 00:10:53,195 --> 00:10:54,445 debe salvar el mundo. 173 00:10:54,529 --> 00:10:56,199 Eso lo entiendo. Me encanta. 174 00:10:56,281 --> 00:10:59,081 - Mi pregunta es sobre esto. -"Entra el Sr. Wilson". 175 00:10:59,159 --> 00:11:02,789 Pero ¿de dónde vengo? ¿Qué pasó? ¿Cómo me siento al respecto? 176 00:11:02,871 --> 00:11:06,211 Acaba de llegar de Berlín en un jet privado e irradia 177 00:11:06,291 --> 00:11:08,841 la confianza de alguien con convicciones. 178 00:11:09,878 --> 00:11:12,088 Breanna, deja la cámara. 179 00:11:12,798 --> 00:11:14,758 Bien. Mañana comenzaremos. 180 00:11:15,050 --> 00:11:20,260 A nuestro blanco no lo motiva la codicia, la venganza o el miedo. Es diferente. 181 00:11:20,389 --> 00:11:22,059 Es un hombre con una vida simple, 182 00:11:22,140 --> 00:11:25,140 por eso nos será más difícil engañarlo. 183 00:11:25,227 --> 00:11:27,597 Debemos concentrarnos. ¿Preguntas? 184 00:11:27,729 --> 00:11:29,979 Contraté a tres excompañeros del ejército. 185 00:11:30,065 --> 00:11:32,815 Serán los dobles de acción. ¿Pueden ser seis? 186 00:11:33,026 --> 00:11:34,896 Si consigues un helicóptero gratis. 187 00:11:36,154 --> 00:11:39,244 ¿Y si todo es demasiado para el señor Blanche y...? 188 00:11:41,493 --> 00:11:42,743 Una palabra de seguridad. 189 00:11:43,537 --> 00:11:47,457 - Se usa para cuando todo se vuelve... - Sabemos qué es. 190 00:11:47,541 --> 00:11:51,961 Eliot, tú sabrás si está en problemas, así que elígela tú. 191 00:11:52,087 --> 00:11:56,087 No sé... Bien. No puede ser algo de una historia de espías, así que... 192 00:11:56,216 --> 00:11:58,046 - Pepinillo. - Manteca de maní. 193 00:11:58,176 --> 00:11:59,176 Winnebago... 194 00:12:00,679 --> 00:12:01,889 Claro. Ahí está. 195 00:12:02,013 --> 00:12:05,773 Si Eliot dice "Winnebago", abortamos. ¿Alguna pregunta? 196 00:12:07,811 --> 00:12:08,651 No. 197 00:12:19,573 --> 00:12:22,993 Ahí está el héroe. Te dije que era apasionante. 198 00:12:23,076 --> 00:12:24,826 ¿Viniste a buscar otro? 199 00:12:27,372 --> 00:12:28,422 Necesito tu ayuda. 200 00:12:33,545 --> 00:12:34,915 Es hora del cuento. 201 00:12:37,507 --> 00:12:40,217 - Necesitas ir al hospital. - No. 202 00:12:40,302 --> 00:12:42,262 No, solo me rozó. 203 00:12:42,387 --> 00:12:45,097 Nada de médicos. Me encontrarán ahí. 204 00:12:45,223 --> 00:12:48,353 ¿Quiénes? ¿Quiénes te atacaron? 205 00:12:48,477 --> 00:12:50,187 No importa, ¿sí? 206 00:12:50,687 --> 00:12:54,227 Puedes decírmelo a mí o a la policía. Tú eliges. 207 00:12:57,235 --> 00:12:59,695 Este es el momento crucial de toda estafa. 208 00:12:59,821 --> 00:13:03,241 Es más importante que la resolución. Es el momento 209 00:13:03,366 --> 00:13:06,786 en que empujas al objetivo a la cornisa 210 00:13:06,912 --> 00:13:09,582 para convencerlo de que tu historia es real. 211 00:13:10,373 --> 00:13:13,843 Se llama el convencimiento. ¿Listo? 212 00:13:17,839 --> 00:13:18,669 De acuerdo. 213 00:13:19,257 --> 00:13:21,427 -¿Quieres saber la verdad? - Sí. 214 00:13:23,470 --> 00:13:24,300 Soy espía. 215 00:13:25,972 --> 00:13:28,932 Estaba en una casa segura en las afueras de la ciudad. 216 00:13:29,017 --> 00:13:31,517 Iba a hacer un intercambio de información. 217 00:13:31,728 --> 00:13:35,478 Pero me descubrieron. Si no le doy esto a mi superior, 218 00:13:36,816 --> 00:13:39,066 va a morir gente inocente. 219 00:13:41,863 --> 00:13:44,033 ¿Me ayudarás? 220 00:13:49,663 --> 00:13:50,663 Vamos. 221 00:13:56,127 --> 00:13:57,047 Lo logró. 222 00:13:57,170 --> 00:14:00,170 Cielos, Eliot. Esa actuación me pareció 223 00:14:00,257 --> 00:14:02,587 un poco trillada, pero el abuelo te creyó. 224 00:14:03,802 --> 00:14:05,352 Muy bien, entra. 225 00:14:06,429 --> 00:14:07,469 Este es mi auto. 226 00:14:07,597 --> 00:14:10,057 No. La gente que te busca 227 00:14:10,141 --> 00:14:12,641 - conoce tu auto. - No. Mira... 228 00:14:15,522 --> 00:14:16,442 Escucha. 229 00:14:20,819 --> 00:14:21,949 ¡Sube! 230 00:14:23,822 --> 00:14:26,072 Oye, ¿estás seguro? Si no quieres... 231 00:14:26,199 --> 00:14:27,829 ¿Qué estás haciendo? 232 00:14:30,036 --> 00:14:32,286 Listo. Aquí vamos. 233 00:14:39,337 --> 00:14:44,127 Eso fue un inesperado hurto de vehículo por parte de nuestro lector. 234 00:14:44,217 --> 00:14:45,337 Ten cuidado, Eliot. 235 00:14:46,928 --> 00:14:49,098 Gracias por hacer esto por nosotros. 236 00:14:49,848 --> 00:14:54,478 No solo lo hago por ustedes, también lo hago por Nate. 237 00:14:54,603 --> 00:14:56,063 ¿Le habría gustado? 238 00:14:57,397 --> 00:15:01,817 No. Lo habría odiado, y eso me habría dado más ganas de hacerlo. 239 00:15:01,901 --> 00:15:04,361 Como el señor Blanche. 240 00:15:04,446 --> 00:15:05,856 Todos necesitamos 241 00:15:06,656 --> 00:15:09,276 un empujoncito fuera de nuestra zona de confort. 242 00:15:12,287 --> 00:15:15,747 Iré por carreteras secundarias para evitar las cámaras. 243 00:15:15,874 --> 00:15:16,714 ¿Adónde vamos? 244 00:15:17,208 --> 00:15:19,168 Encontré al hacker en la Dark Web. 245 00:15:19,919 --> 00:15:22,919 Necesito mandarle un mensaje encriptado a mi superior. 246 00:15:23,423 --> 00:15:24,723 Coordinar un traspaso. 247 00:15:25,425 --> 00:15:26,545 Esta es la dirección. 248 00:15:28,720 --> 00:15:30,310 - No... - Nos podrían rastrear. 249 00:15:30,430 --> 00:15:31,850 Era mi teléfono. 250 00:15:32,390 --> 00:15:34,810 Después de dárselo a tu jefe, ¿qué pasa? 251 00:15:34,976 --> 00:15:36,096 Lo rastrearé. 252 00:15:36,394 --> 00:15:39,654 Me subiré a un helicóptero, tú volverás a la biblioteca. 253 00:15:39,898 --> 00:15:43,688 Al mismo escritorio donde me he sentado los últimos 30 años. 254 00:15:45,487 --> 00:15:48,867 ¿Ahí aprendiste a arrancar un auto sin la llave? 255 00:15:48,990 --> 00:15:51,580 Eso lo aprendí en mi adolescencia. 256 00:15:51,701 --> 00:15:55,831 No te juzgo. Yo he causado bastantes problemas. 257 00:15:56,873 --> 00:16:00,213 Y lamento haberte metido en esto. 258 00:16:00,293 --> 00:16:04,383 ¿Te digo la verdad? Hace años que no me sentía tan vivo. 259 00:16:12,555 --> 00:16:16,265 Debo advertirte que esta hacker es un poco, ya sabes... 260 00:16:16,351 --> 00:16:18,271 ¿Quién compra un planetario? 261 00:16:19,646 --> 00:16:22,356 ¡Dios mío! ¿Eres Diaraph? 262 00:16:22,565 --> 00:16:24,935 Hablamos por teléfono. Necesitaba... 263 00:16:25,777 --> 00:16:27,607 ¿Quieres gritarlo más alto? 264 00:16:28,029 --> 00:16:30,159 ¿No me pusiste como la hacker? 265 00:16:30,240 --> 00:16:33,200 Porque necesito que seas la hacker de verdad. 266 00:16:33,785 --> 00:16:35,825 ¿Tienen hambre? Tengo bocadillos. 267 00:16:35,912 --> 00:16:37,002 No, gracias. 268 00:16:37,664 --> 00:16:42,004 Necesito que mandes este mensaje encriptado y decodifiques la respuesta. 269 00:16:42,335 --> 00:16:46,005 Y no debo aclararte que, si nos interceptan, todos moriremos. 270 00:16:46,965 --> 00:16:50,635 ¿Por quién me tomas? ¿Por una tonta de DEFCON? 271 00:16:50,760 --> 00:16:53,930 Tengo una clientela exclusiva. 272 00:16:54,013 --> 00:16:56,683 Ustedes parecen agentes de bienes raíces. 273 00:16:56,766 --> 00:16:59,096 Espera. Debería revisar la memoria USB. 274 00:16:59,310 --> 00:17:00,600 Ya lo hice... 275 00:17:00,729 --> 00:17:03,609 No. Eso fue antes de que te atacaran. 276 00:17:03,732 --> 00:17:07,942 Quizá intentaron borrarla para que no puedas completar la misión. 277 00:17:08,653 --> 00:17:11,913 Lo único en esa memoria es la receta de chile de Eliot. 278 00:17:12,073 --> 00:17:14,743 - Eso es un problema. -¿Y eso es mi culpa? 279 00:17:14,868 --> 00:17:17,448 - Estás a cargo de la utilería. - Y tú de la historia. 280 00:17:20,123 --> 00:17:21,503 INGREDIENTES 281 00:17:23,543 --> 00:17:29,473 "750 gramos de carne picada especial, dos tazas de...". 282 00:17:29,591 --> 00:17:32,221 Obvio que no puse la información real ahí. 283 00:17:32,302 --> 00:17:37,182 Así que, solo decodifica... Basta. Decodifícala. Solo descífrala. 284 00:17:39,350 --> 00:17:42,350 Espera, Parker, estoy decodificando la receta de Eliot. 285 00:17:42,437 --> 00:17:45,267 También te envío la dirección de la entrega. 286 00:17:45,857 --> 00:17:48,687 Sí. Gracias. Está todo. Lo tenemos. 287 00:17:48,777 --> 00:17:51,277 Bien pensado, Robert. 288 00:17:51,529 --> 00:17:55,449 Mira. Tu amigo te mandó la dirección del lugar de la reunión. 289 00:17:55,575 --> 00:17:56,405 MENSAJE DECODIFICADO 290 00:17:56,493 --> 00:17:57,453 VE AL PUNTO DE REUNIÓN 4 EN UNA HORA. TEN CUIDADO. 291 00:18:02,791 --> 00:18:05,751 ¿Por qué no se quedan un rato más la próxima? 292 00:18:05,835 --> 00:18:07,665 Podríamos mirar TNG. 293 00:18:07,879 --> 00:18:10,379 Lo tendré en cuenta. Tenemos una reunión. 294 00:18:10,965 --> 00:18:11,875 Maldición. 295 00:18:13,343 --> 00:18:14,933 ¿Qué es TNG? 296 00:18:15,011 --> 00:18:16,601 JARDÍN DE VINOS Y CERVEZA 297 00:18:16,679 --> 00:18:18,429 Acá será la entrega. 298 00:18:18,515 --> 00:18:20,595 Un lugar público. 299 00:18:20,683 --> 00:18:24,563 Buena visibilidad. Tu jefe eligió bien. 300 00:18:27,690 --> 00:18:28,650 ¡Concéntrate! 301 00:18:30,276 --> 00:18:32,566 Papá Noel, sí. 302 00:18:33,321 --> 00:18:34,321 Chocolate caliente. 303 00:18:36,991 --> 00:18:39,581 -¿Y eso? - Otro ataque a nuestros servidores. 304 00:18:39,702 --> 00:18:43,872 No pasa nada, nuestras defensas los contienen. Disfrutemos el show. 305 00:18:43,957 --> 00:18:46,287 - Salud. -Esta es la gran escena de acción. 306 00:18:46,459 --> 00:18:48,379 Comensales, al empezar los golpes, 307 00:18:48,461 --> 00:18:51,381 vayan a la salida. No quiero que se lastimen. 308 00:18:51,714 --> 00:18:55,844 Y no, no pueden usar esto como experiencia laboral. Repasémoslo. 309 00:18:56,094 --> 00:18:59,184 Cuando Eliot se da cuenta de la traición, se parará. 310 00:18:59,264 --> 00:19:03,144 Ahí entrarán los dobles de acción para el ataque. 311 00:19:03,268 --> 00:19:07,058 Debemos asegurarnos de que Eliot le dé el USB al Sr. Blanche, 312 00:19:07,146 --> 00:19:10,186 quien me lo dará a mí. Esa será su acción heroica. 313 00:19:10,859 --> 00:19:13,189 Entendido. Dobles en posición. 314 00:19:39,804 --> 00:19:42,724 Te ves horrible. ¿Sabes quién te atacó? 315 00:19:43,975 --> 00:19:46,845 Todos vestían de negro y llevaban máscaras. 316 00:19:46,936 --> 00:19:49,686 Estaré alerta. 317 00:19:50,273 --> 00:19:52,733 -¿Quién es el civil? - Robert Blanche. 318 00:19:52,901 --> 00:19:55,281 Me trajo aquí a salvo. Le debemos una. 319 00:19:55,653 --> 00:19:57,823 No soy un héroe. Más bien un Uber. 320 00:19:59,741 --> 00:20:03,871 Señor Blanche, hoy se ganó cuatro estrellas. 321 00:20:03,953 --> 00:20:07,963 La información en manos equivocadas, pondría en riesgo al mundo. 322 00:20:08,833 --> 00:20:10,463 Gracias por su servicio. 323 00:20:41,240 --> 00:20:43,370 Espera, ¿qué...? Espera. ¿Cómo...? 324 00:20:43,451 --> 00:20:47,251 Esto es una trampa. Creo que tu jefe mandó a esos matones. 325 00:20:47,330 --> 00:20:50,120 Se adelantó a la historia. Síguele la corriente. 326 00:20:50,208 --> 00:20:53,378 Es cierto. Seguro vendrán más. 327 00:20:53,670 --> 00:20:57,550 - En posición. - Tienes razón. Aquí vienen. 328 00:20:59,175 --> 00:21:01,885 -¿Quién...? - Danos La Lista y te dejaremos ir. 329 00:21:02,470 --> 00:21:04,010 Retrocede. 330 00:21:17,986 --> 00:21:19,896 Los dobles actúan muy bien. 331 00:21:19,988 --> 00:21:22,198 ¿No deberían usar máscaras? 332 00:21:52,603 --> 00:21:53,943 Winnebag... 333 00:21:59,819 --> 00:22:03,029 Deja a Cabeza de Cobre. Agarra a Spencer, él tiene La Lista. 334 00:22:22,759 --> 00:22:24,929 Esa moto es mía. ¡Oye! 335 00:22:25,595 --> 00:22:26,965 ¡Detente! 336 00:22:32,977 --> 00:22:35,897 ¿Lo reescribieron? ¿Quién se llevó a Eliot? 337 00:22:35,980 --> 00:22:38,320 Los que atacaron nuestros servidores. 338 00:22:38,399 --> 00:22:41,689 Son buenos. Sorprendieron al equipo de dobles de Eliot 339 00:22:41,778 --> 00:22:43,568 y los ataron en su camioneta. 340 00:22:43,654 --> 00:22:46,624 Si no saben quiénes son, deberíamos preguntarle 341 00:22:46,699 --> 00:22:50,039 al agente de la asociación de jubilados. ¿Quién es ese tipo? 342 00:22:50,119 --> 00:22:52,909 Sí. Claramente no es solo un bibliotecario. 343 00:22:52,997 --> 00:22:55,787 Tienes razón. Tengo su mochila. 344 00:22:57,752 --> 00:22:59,212 -¿Un arma? -¿Qué? 345 00:22:59,295 --> 00:23:00,795 De acuerdo, tiene eso, 346 00:23:00,880 --> 00:23:04,720 cuatro pasaportes falsos 347 00:23:04,801 --> 00:23:06,301 y lentes de visión nocturna. 348 00:23:07,386 --> 00:23:10,926 Santo cielo. ¿El bibliotecario en realidad es un espía? 349 00:23:28,241 --> 00:23:30,491 Debí imaginar que eran los payasos de RIZ. 350 00:23:32,453 --> 00:23:37,463 Lo sé porque contratan a estos guardias de segunda. ¿Me golpeaste? 351 00:23:38,584 --> 00:23:41,924 -¿Para quién trabajas? - No estás en posición de preguntar. 352 00:23:42,672 --> 00:23:46,632 Y antes de que empieces a mentir, mi equipo ya descifró el USB. 353 00:23:46,759 --> 00:23:48,549 Sé que no es La Lista real. 354 00:23:48,803 --> 00:23:53,313 No sé de qué hablas. Esa receta de chile es increíble. 355 00:23:53,391 --> 00:23:54,601 Increíble. 356 00:23:55,434 --> 00:23:58,404 Casi todos pensábamos que Cabeza de Cobre había muerto. 357 00:23:58,479 --> 00:24:01,519 Tú lo hallaste, lo reactivaste y conseguiste La Lista. 358 00:24:01,607 --> 00:24:04,317 Impresionante. ¿Dónde está? 359 00:24:05,570 --> 00:24:08,820 Tienes razón. Encontramos al tal Serpiente de Cascabel, 360 00:24:08,906 --> 00:24:10,986 y tengo lo que quieres. 361 00:24:11,951 --> 00:24:15,201 En mi camioneta. Tranquilos, chicos, iré a buscarlo. 362 00:24:15,413 --> 00:24:17,463 Señor Kelsey, el kit, por favor. 363 00:24:19,208 --> 00:24:20,838 ¿Qué? ¿Suero de la verdad? 364 00:24:22,086 --> 00:24:24,876 Ya me inyectaron todas las variantes creadas. 365 00:24:24,964 --> 00:24:27,184 Lo hacen siempre. Lo sabrías 366 00:24:27,258 --> 00:24:30,338 si hubieras contratado a gente capacitada. 367 00:24:30,428 --> 00:24:33,808 Ni Migraciones contrataría a estos payasos. 368 00:24:35,266 --> 00:24:38,636 Es muy grosero que sigas hablando mal de mi gente 369 00:24:38,728 --> 00:24:41,018 cuando te ofrecí entrenarlos y no quisiste. 370 00:24:42,023 --> 00:24:42,903 A menos que... 371 00:24:45,568 --> 00:24:46,438 Bueno, entonces. 372 00:25:06,088 --> 00:25:08,758 Era la aventura navideña de espías perfecta. 373 00:25:08,841 --> 00:25:11,301 Y el objetivo lo arruinó al ser un espía real. 374 00:25:11,385 --> 00:25:14,215 Breanna, ¿encontraste al señor Blanche 375 00:25:14,305 --> 00:25:17,595 en la base de datos de Defensa a la que no deberías acceder? 376 00:25:17,683 --> 00:25:21,193 Sí. Su nombre era Cabeza de Cobre. Era impresionante. 377 00:25:21,270 --> 00:25:23,560 Operaciones encubiertas, extracciones. 378 00:25:23,689 --> 00:25:25,939 Aparece en documentos confidenciales 379 00:25:26,025 --> 00:25:29,445 extremadamente censurados. Luego desapareció hace 30 años. 380 00:25:29,570 --> 00:25:31,320 Cuando Robert Blanche 381 00:25:31,405 --> 00:25:33,945 hizo su aparición como bibliotecario de pueblo. 382 00:25:34,075 --> 00:25:35,075 Sí. 383 00:25:40,414 --> 00:25:43,084 -¿Eso nos ayuda a encontrar a Eliot? - No. 384 00:25:43,167 --> 00:25:46,497 Debemos aceptar que Eliot no era el objetivo. 385 00:25:46,587 --> 00:25:50,797 ¿Fue un héroe improbable en el lugar y momento equivocados? 386 00:25:50,883 --> 00:25:52,973 Qué héroe. 387 00:25:54,136 --> 00:25:56,636 Salvo que quieran una bala, les sugiero 388 00:25:56,722 --> 00:25:59,482 que me digan quiénes son 389 00:25:59,600 --> 00:26:02,770 y por qué quieren destruir mi vida. 390 00:26:06,732 --> 00:26:09,692 Cuando Cabeza de Cobre desapareció, se llevó algo. 391 00:26:10,319 --> 00:26:12,409 Una memoria con información de gente 392 00:26:12,488 --> 00:26:15,238 que ahora tiene puestos de gran poder. 393 00:26:15,449 --> 00:26:19,369 Los antiguos señores de la guerra ahora son titanes de la industria. 394 00:26:19,453 --> 00:26:21,793 Y hasta líderes de países. 395 00:26:21,872 --> 00:26:23,712 Lo llaman La Lista. 396 00:26:24,000 --> 00:26:25,920 Más material de chantaje para ti. 397 00:26:26,002 --> 00:26:28,962 Se creía que La Lista había terminado en una tumba 398 00:26:29,088 --> 00:26:30,668 junto con Cabeza de Cobre. 399 00:26:30,756 --> 00:26:32,296 Nadie lo buscaba 400 00:26:32,383 --> 00:26:36,183 hasta que el que te seguía a ti le sacó una foto por accidente. 401 00:26:36,262 --> 00:26:37,932 Feliz Navidad para mí. 402 00:26:38,264 --> 00:26:42,644 Creí que su estafa era para recuperar La Lista, pero quizá fue un error. 403 00:26:42,810 --> 00:26:46,310 Si no sabes dónde está La Lista, 404 00:26:47,356 --> 00:26:48,356 ¿dónde está él? 405 00:26:49,025 --> 00:26:53,945 No lo haré. No te lo entregaría aunque supiera su paradero. 406 00:26:55,656 --> 00:26:58,326 En este momento, solo veo lindos colores. 407 00:26:58,451 --> 00:27:00,161 Se llama Halo Rojo. 408 00:27:00,453 --> 00:27:01,453 Halo Rojo. 409 00:27:01,537 --> 00:27:04,167 Reacciona con los neuroquímicos de tu cerebro 410 00:27:04,248 --> 00:27:06,328 e intensifica la memoria y las emociones. 411 00:27:06,417 --> 00:27:10,707 Si te dejo ahí sentado, te atacarán recuerdos malos aleatorios. 412 00:27:10,796 --> 00:27:13,466 Pero si conozco tu experiencia más traumática, 413 00:27:13,924 --> 00:27:15,134 puedo decir... 414 00:27:17,803 --> 00:27:19,393 Operación Kansas. 415 00:27:26,937 --> 00:27:28,857 Es estrés postraumático en un frasco. 416 00:27:38,074 --> 00:27:40,164 ¿Un regalo de Navidad? 417 00:27:40,284 --> 00:27:42,334 Sí. ¿Qué tal lo hicimos? 418 00:27:44,080 --> 00:27:45,750 La historia falsa fue buena. 419 00:27:45,831 --> 00:27:49,501 Claro que un héroe verdadero tendría que morir al final. 420 00:27:49,585 --> 00:27:53,755 Me encantaría seguir hablando de Joseph Campbell y el periplo del héroe, 421 00:27:53,839 --> 00:27:55,839 pero Eliot sigue desaparecido. 422 00:27:55,966 --> 00:27:58,886 Y es un poco tu culpa. Así que, ¿sabes quién fue? 423 00:27:59,553 --> 00:28:02,183 Su estilo de lucha era internacional, 424 00:28:02,264 --> 00:28:03,974 así que diría que eran privados. 425 00:28:04,058 --> 00:28:07,268 Pero no sabría quiénes son los más importantes ahora. 426 00:28:07,853 --> 00:28:09,693 - RIZ. -¿Quiénes? 427 00:28:09,814 --> 00:28:13,574 Una empresa de seguridad privada más poderosa que agencias oficiales. 428 00:28:13,651 --> 00:28:17,361 - Ya tratamos con ellos. - Un grupo de villanos supersecretos 429 00:28:17,446 --> 00:28:19,906 sin huella digital. Fáciles de encontrar. 430 00:28:19,990 --> 00:28:21,240 El Grupo Flanders. 431 00:28:22,910 --> 00:28:26,540 Es una empresa fantasma que RIZ usa a veces. 432 00:28:26,914 --> 00:28:29,084 Y lo sabes porque... 433 00:28:29,250 --> 00:28:31,090 Los usó en su antiguo bufete. 434 00:28:31,335 --> 00:28:33,455 Otra vez nos oculta información. 435 00:28:33,921 --> 00:28:38,721 El Grupo Flanders alquila una oficina en un complejo en los suburbios. 436 00:28:39,009 --> 00:28:42,759 Gracias por su ayuda, señor... Maravilloso. 437 00:28:42,972 --> 00:28:46,312 Tenías que decirle que el secuestro de Eliot fue su culpa. 438 00:28:46,392 --> 00:28:48,232 ¿Qué? Es un superespía, ¿no? 439 00:28:48,310 --> 00:28:51,060 Quizá rescate a Eliot al estilo Misión imposible. 440 00:28:51,397 --> 00:28:53,357 No apostaré la vida de Eliot a un quizá 441 00:28:53,441 --> 00:28:58,611 ni dejaré que un hombre enfermo muera por algo que lo obligamos a hacer. 442 00:28:58,737 --> 00:28:59,817 Vamos por el camión. 443 00:29:00,614 --> 00:29:04,704 Señor Wilson, quédese por si regresa el señor Blanche. 444 00:29:05,035 --> 00:29:06,115 Hablaremos luego. 445 00:29:13,586 --> 00:29:17,506 La Operación Kansas fue en época navideña. ¿Verdad? 446 00:29:18,966 --> 00:29:21,216 Las fiestas debe ser difíciles para ti. 447 00:29:21,302 --> 00:29:24,512 ¿Por eso evitas pasarlas con tu padre? 448 00:29:25,181 --> 00:29:28,021 ¿Cuánto hace que no lo ves? 449 00:29:29,685 --> 00:29:30,845 No. 450 00:29:31,270 --> 00:29:34,360 Su amigo de Vietnam te invitó a pasarlas con ellos. 451 00:29:34,440 --> 00:29:36,150 Muy amable de su parte. 452 00:29:36,233 --> 00:29:40,403 Solo debes entregarme a Cabeza de Cobre y todo acabará. 453 00:29:40,529 --> 00:29:42,779 El Sr. Kelsey tiene el antídoto listo. 454 00:29:47,995 --> 00:29:49,785 Y luego, 455 00:29:51,248 --> 00:29:54,588 tres cucharadas de ajo picado, 456 00:29:55,586 --> 00:29:57,916 una cucharadita de paprika ahumada. 457 00:29:58,005 --> 00:30:02,215 Típicas tácticas de evasión. Lo haremos de la manera difícil entonces. 458 00:30:02,301 --> 00:30:04,011 Chile en polvo. 459 00:30:04,136 --> 00:30:07,136 Dale otra dosis, que no se le vaya el efecto. 460 00:30:07,556 --> 00:30:13,556 ...para la masa de maíz. Usa almidón de maíz... Masa de maíz. 461 00:30:29,036 --> 00:30:31,616 Parker tiene razón. Por el área de carga. 462 00:30:31,705 --> 00:30:34,115 El problema para entrar es que hay cámaras. 463 00:30:34,250 --> 00:30:37,500 Puedo desconectarla remotamente, pero llevará tiempo. 464 00:30:37,586 --> 00:30:40,876 A veces, la solución más simple es la mejor. ¡Parker! 465 00:30:41,674 --> 00:30:42,634 ÁREA DE CARGA 466 00:30:42,716 --> 00:30:45,256 LADRILLOS Y ALBAHACA - ETOUFFEE 467 00:30:47,972 --> 00:30:50,022 ¡Para! La cámara ya está bloqueada. 468 00:30:59,149 --> 00:31:02,739 Spencer, aguanta, ya casi termino. Oye, vamos. 469 00:31:02,861 --> 00:31:04,661 Vamos. Salgamos de aquí. 470 00:31:06,740 --> 00:31:09,410 -¿Ese uniforme? - Soy el nuevo. 471 00:31:10,077 --> 00:31:11,867 - Zapatos lustrados. - Sigue. 472 00:31:11,954 --> 00:31:13,124 ¿Arma? 473 00:31:13,247 --> 00:31:15,617 - Un globo de nieve improvisado. - Salida. 474 00:31:19,670 --> 00:31:21,300 - Parker, salida. -Área de carga. 475 00:31:21,380 --> 00:31:24,970 Pasamos tres intersecciones y nos tiramos por un tubito. 476 00:31:25,050 --> 00:31:28,100 No me emociona mucho, pero sabe de ventilaciones. 477 00:31:36,186 --> 00:31:39,436 La solución salina debería ayudar a diluir el Halo Rojo. 478 00:31:40,524 --> 00:31:44,824 La mujer dragón no se detendrá hasta tener La Lista. 479 00:31:45,154 --> 00:31:48,534 Eso será un problema, porque esa Lista ya no existe. 480 00:31:48,824 --> 00:31:50,124 ¿La destruyó? 481 00:31:50,200 --> 00:31:54,910 Mi última misión salió mal, La Lista estaba en un disquete y se arruinó. 482 00:31:55,039 --> 00:31:56,539 Ella no lo creerá. 483 00:31:56,665 --> 00:31:59,455 Nadie lo creería. Por eso desaparecí. 484 00:31:59,543 --> 00:32:01,843 - Jamás dejarían de buscarla. -¿Quién? 485 00:32:01,920 --> 00:32:06,380 Todos. La compañía, la OPEP, el Vaticano. 486 00:32:06,467 --> 00:32:08,677 Nadie creyó que había desaparecido. 487 00:32:08,761 --> 00:32:12,181 Por eso tuve que esconderme. Volverme invisible. 488 00:32:12,264 --> 00:32:14,224 Un bibliotecario de pueblo. 489 00:32:14,725 --> 00:32:17,185 Fue un buen plan. Funcionó durante 30 años, 490 00:32:17,269 --> 00:32:19,399 pero ahora, 491 00:32:19,480 --> 00:32:23,530 Maurice y toda la gente de aquí no estarán a salvo 492 00:32:23,609 --> 00:32:27,199 mientras RIZ siga pensando que tengo La Lista. 493 00:32:28,447 --> 00:32:29,737 Entonces, se la daremos. 494 00:32:29,823 --> 00:32:32,663 ¿Fui la única que escuchó lo de "fue destruida"? 495 00:32:32,993 --> 00:32:35,083 No tiene que ser la verdadera. 496 00:32:35,204 --> 00:32:37,674 Debemos hacer una copia convincente. 497 00:32:37,748 --> 00:32:40,918 ¿Cómo lo haremos si no sabemos qué contenía? 498 00:32:41,001 --> 00:32:42,711 Quizá no sea necesario. 499 00:32:43,253 --> 00:32:45,303 Dijiste que La Lista estaba 500 00:32:45,381 --> 00:32:47,381 - en un disquete de hace 30 años. - Sí. 501 00:32:47,508 --> 00:32:50,138 Seguramente saben que no duran mucho. 502 00:32:50,344 --> 00:32:51,974 Podría hacer uno falso 503 00:32:52,096 --> 00:32:55,926 que convenza a RIZ de que los datos se borraron con el tiempo. 504 00:32:56,016 --> 00:32:58,686 ¿Cómo arreglarías la entrega? 505 00:32:58,769 --> 00:33:02,399 De seguro no iremos a la "Oficina Suburbana de Tortura". 506 00:33:02,481 --> 00:33:04,481 Quizá pueda ayudarlos con eso. 507 00:33:04,775 --> 00:33:06,985 Sé por qué esa mujer está aquí. 508 00:33:07,611 --> 00:33:11,451 Sigo en la lista de invitados de la fiesta navideña de mi exbufete. 509 00:33:11,532 --> 00:33:13,372 Supuse que querrías algo elegante. 510 00:33:14,952 --> 00:33:18,372 Parker. ¿De dónde lo sacaste? 511 00:33:20,749 --> 00:33:21,999 Lo compré. 512 00:33:25,003 --> 00:33:27,633 Ahora que Eliot está a salvo, dígame por qué 513 00:33:27,715 --> 00:33:30,875 no debería despedirlo por ocultarnos lo de RIZ. 514 00:33:30,968 --> 00:33:34,348 Matón, hacker, estafadora, ladrona, abogado de impuestos. 515 00:33:34,430 --> 00:33:37,020 No venía con currículum falso. 516 00:33:37,099 --> 00:33:39,809 Temía que no lo aceptáramos en nuestro... 517 00:33:39,893 --> 00:33:41,603 Lo siento. En cuanto a RIZ, 518 00:33:41,687 --> 00:33:45,477 mi bufete los contrató para recolectar datos y yo nunca pregunté. 519 00:33:45,607 --> 00:33:48,937 Sus secretos se están haciendo costumbre, señor Wilson. 520 00:33:49,027 --> 00:33:50,027 ¿Sophie Devereaux? 521 00:33:50,863 --> 00:33:52,873 Alexandra Blye. 522 00:33:52,990 --> 00:33:55,870 Iba camino a la subasta silenciosa. ¿Vienes? 523 00:33:58,704 --> 00:34:02,254 Solo las chicas. No negocio con aficionados. 524 00:34:02,916 --> 00:34:06,456 Está bien. No asesinan gente en clubes privados. 525 00:34:06,545 --> 00:34:08,455 Es malo para los socios. 526 00:34:11,842 --> 00:34:15,972 Tu equipo de inadaptados me ha causado muchos problemas. 527 00:34:16,096 --> 00:34:19,886 Al principio, me parecían divertidos. Pero ahora, estoy enojada. 528 00:34:20,976 --> 00:34:24,896 ¿Por eso nos acosas e intentas ingresar a nuestros servidores? 529 00:34:24,980 --> 00:34:26,400 Necesitabas divertirte. 530 00:34:26,482 --> 00:34:28,072 ¿Crees que les tengo miedo? 531 00:34:28,150 --> 00:34:29,690 Es eso o estás celosa. 532 00:34:29,777 --> 00:34:33,027 Es la única explicación para tu conducta perturbadora. 533 00:34:33,113 --> 00:34:34,743 Terminemos con la cháchara. 534 00:34:34,823 --> 00:34:38,543 ¿Aquí es donde me dices que la ciudad es muy chica para ambas? 535 00:34:38,660 --> 00:34:40,700 Para nada. De hecho, no veo razón 536 00:34:40,788 --> 00:34:43,708 para que Leverage y RIZ no puedan coexistir en paz. 537 00:34:43,957 --> 00:34:46,587 - Debemos acordar las condiciones. -¿Cuáles? 538 00:34:46,710 --> 00:34:49,920 Me das a Cabeza de Cobre. Aún lo buscan en muchos países. 539 00:34:50,297 --> 00:34:51,967 Recibiré una gran recompensa. 540 00:34:52,132 --> 00:34:55,592 Es un anciano sin poder. Lo quieres por La Lista. 541 00:34:55,886 --> 00:34:59,006 Y no te la daré, a menos que lo dejes en paz. 542 00:34:59,097 --> 00:35:00,717 ¿Su libertad por La Lista? 543 00:35:00,849 --> 00:35:04,349 Esa es mi oferta. La entrega es en el muelle a las 7:00 a. m. 544 00:35:04,436 --> 00:35:07,226 - Te enviaré los detalles. -¿Y si no me interesa? 545 00:35:07,815 --> 00:35:10,935 Si quieres enojarte en serio, di que no. 546 00:35:11,026 --> 00:35:13,146 Se la venderé a tu competencia. 547 00:35:28,961 --> 00:35:31,211 Te busqué en el bar. 548 00:35:31,296 --> 00:35:34,256 Qué sorpresa. 549 00:35:34,383 --> 00:35:38,183 Es el único lugar tranquilo para responder correos. ¿Qué haces aquí? 550 00:35:38,262 --> 00:35:41,312 Quizá soy el Fantasma de las Navidades Pasadas. 551 00:35:41,390 --> 00:35:43,430 Viniste a mostrarme mis errores. 552 00:35:43,725 --> 00:35:45,515 En mi primer año en el bufete, 553 00:35:45,602 --> 00:35:48,112 me enseñaste cómo ser un buen abogado. 554 00:35:48,230 --> 00:35:51,610 Con integridad, honor. ¿Lo recuerdas? 555 00:35:52,109 --> 00:35:56,819 Claro. Luego tú nos mostraste a todos otra manera de serlo. 556 00:35:57,072 --> 00:35:59,282 Ya no soy así. 557 00:35:59,408 --> 00:36:01,198 Vamos. Robin Hood. 558 00:36:02,035 --> 00:36:04,405 Es tu caso de pena de muerte, luego del colapso. 559 00:36:04,496 --> 00:36:07,206 Ya te sacaste las ganas, es hora de volver a casa. 560 00:36:07,332 --> 00:36:10,712 Crees que son vacaciones. Tengo nuevos socios ahora. 561 00:36:11,378 --> 00:36:15,418 ¿Les contaste del fondo para las víctimas del accidente que saqueaste? 562 00:36:15,507 --> 00:36:18,677 Cuéntales sobre el trato que le conseguiste al narco 563 00:36:18,760 --> 00:36:21,430 que sumerge a sus rivales en ácido. 564 00:36:21,513 --> 00:36:23,393 ¿Les contaste sobre Crutchfield? 565 00:36:25,601 --> 00:36:28,351 No tienen idea de quién eres en verdad. 566 00:36:28,812 --> 00:36:32,522 Mis decisiones me costaron mi matrimonio, a mi hija. 567 00:36:33,483 --> 00:36:37,243 No tengo que seguir eligiendo. Y tú tampoco. 568 00:36:37,321 --> 00:36:41,581 No necesitarías mucho para ser un héroe. Solo debes alejarte. 569 00:36:45,078 --> 00:36:47,578 Esa invitación no te llegó por error. 570 00:36:49,416 --> 00:36:53,416 Tengo tus ofertas listas y esperándote, Harry. Nos vemos pronto. 571 00:37:05,974 --> 00:37:07,564 ¿De verdad se lo creerán? 572 00:37:07,893 --> 00:37:12,943 Si Hardison... Si Breanna dice que funcionará, funcionará. 573 00:37:13,023 --> 00:37:14,733 Esa cosa te alteró, ¿no? 574 00:37:14,983 --> 00:37:17,243 Eso y que sabía dónde presionarme. 575 00:37:17,778 --> 00:37:21,368 Operación Kansas. Lo escuché por la radio. 576 00:37:21,448 --> 00:37:26,198 No quiero meterme. No debe ser fácil tener todo eso adentro. 577 00:37:26,286 --> 00:37:30,286 Tú sabes que el trabajo ayuda. Mantiene la mente ocupada. 578 00:37:30,374 --> 00:37:34,504 Como tú y los 10 000 libros que leíste. 579 00:37:37,422 --> 00:37:41,342 ¿Por qué no quieres tratarte el cáncer? 580 00:37:41,510 --> 00:37:43,800 No quiero morir así. 581 00:37:46,348 --> 00:37:50,268 - Suenas igual que mi papá. -¿También es testarudo? 582 00:37:50,602 --> 00:37:52,402 Sí, él... 583 00:37:53,188 --> 00:37:55,858 No hablo con él desde que tenía 18 años. 584 00:37:57,734 --> 00:38:01,204 Siento que esperé demasiado para... 585 00:38:08,537 --> 00:38:10,497 Siento que esperé demasiado. 586 00:38:12,582 --> 00:38:15,252 Como un anciano en una biblioteca. 587 00:38:21,049 --> 00:38:23,509 De acuerdo. ¿Cuándo es la entrega? 588 00:38:23,802 --> 00:38:25,102 En dos horas. 589 00:38:26,430 --> 00:38:28,020 Eso no puede ser bueno. 590 00:38:28,265 --> 00:38:30,515 Sí. Parece que se cansaron de esperar. 591 00:38:31,518 --> 00:38:33,268 Esperen. ¿Ya están aquí? 592 00:38:33,395 --> 00:38:35,895 Señor Wilson, prepárese para la ofensiva. 593 00:38:35,981 --> 00:38:38,481 Al final necesitaremos el convencimiento. 594 00:38:38,608 --> 00:38:40,278 Sí. Lo estoy alistando. 595 00:38:50,829 --> 00:38:51,749 ¿Todos listos? 596 00:38:57,461 --> 00:38:58,301 ¿Breanna? 597 00:38:59,671 --> 00:39:00,511 Adelante. 598 00:39:01,715 --> 00:39:02,625 DISPARAR 599 00:39:12,017 --> 00:39:13,687 Prende las malditas luces. 600 00:39:17,939 --> 00:39:19,269 Hola, ¿cómo estás? 601 00:39:22,527 --> 00:39:25,197 La ofensiva, me gusta. 602 00:40:05,153 --> 00:40:06,703 Mejor úsalo... ¡Ven! 603 00:40:08,490 --> 00:40:10,530 ¡Atrás! ¡Retrocedan! 604 00:40:15,413 --> 00:40:17,123 ¡Blanche! 605 00:40:26,842 --> 00:40:28,842 ¡Blanche! No... 606 00:40:35,892 --> 00:40:37,692 Toma el disquete. Lo tiene encima. 607 00:40:42,524 --> 00:40:46,034 Blanche. 608 00:40:46,111 --> 00:40:48,201 ¡No lo hagas! ¿Por qué lo hiciste? 609 00:40:48,321 --> 00:40:49,951 ¡Ayuda! 610 00:40:50,198 --> 00:40:54,948 No hagas esto, amigo. ¡Blanche! ¡Vamos! ¡Ayuda! 611 00:40:57,998 --> 00:41:00,668 Así que, ni La Lista, 612 00:41:00,876 --> 00:41:02,086 ni Cabeza de Cobre. 613 00:41:02,544 --> 00:41:03,714 Dispararon primero. 614 00:41:06,464 --> 00:41:09,014 No vale nada muerto. 615 00:41:09,676 --> 00:41:10,836 Estás despedido. 616 00:41:11,636 --> 00:41:12,966 No. 617 00:41:13,096 --> 00:41:15,636 Por Dios santo, no voy a matarte. 618 00:41:16,600 --> 00:41:17,850 Esto es un negocio. 619 00:41:24,357 --> 00:41:26,897 Te recuerdo el acuerdo de confidencialidad. 620 00:41:27,027 --> 00:41:28,817 Si lo violas, no me quedará otra 621 00:41:28,904 --> 00:41:32,164 que revelar tus antecedentes juveniles. Corte marcial. 622 00:41:32,991 --> 00:41:36,161 Y ese incidente indescriptible en Reno. 623 00:41:42,959 --> 00:41:44,919 Revisé todo. No hay micrófonos. 624 00:41:47,964 --> 00:41:49,384 ¿Escuchaste? Estás a salvo. 625 00:41:50,800 --> 00:41:54,300 Por suerte encontraron el disquete y no se toparon con esto. 626 00:41:54,512 --> 00:41:56,892 De acuerdo. Esto no te dolerá. 627 00:41:56,973 --> 00:42:01,353 Esto va por aquí. Sostenlo, gracias. 628 00:42:01,603 --> 00:42:02,983 Ya estás listo. 629 00:42:03,188 --> 00:42:06,148 Y también por suerte todos usaron las mismas armas. 630 00:42:14,074 --> 00:42:17,914 Y que nadie miró los cargadores durante el tiroteo. 631 00:42:18,954 --> 00:42:22,254 Y como un verdadero héroe, resucita. 632 00:42:22,332 --> 00:42:26,212 Pero sigue muerto para todo el mundo. Felicitaciones, Sr. Blanche. 633 00:42:26,336 --> 00:42:28,876 - Puede escribir un nuevo capítulo. - Gracias. 634 00:42:29,214 --> 00:42:31,474 -¿Podría llevarme este? - Claro. 635 00:42:34,302 --> 00:42:35,642 ¿Cómo te diste cuenta? 636 00:42:35,720 --> 00:42:38,430 Lo saca cada diciembre. Lo cual es raro 637 00:42:38,515 --> 00:42:41,765 para ser un libro de 1200 páginas no muy navideño. 638 00:42:41,893 --> 00:42:44,443 Pero deben sacarlo al menos una vez al año 639 00:42:44,521 --> 00:42:46,861 para que siga en la Biblioteca Pública. 640 00:42:46,940 --> 00:42:48,820 He leído libros más de una vez. 641 00:42:48,942 --> 00:42:52,112 Pero ese es sobre un héroe solitario en una tierra extraña. 642 00:42:52,195 --> 00:42:54,775 Fue un suceso hace años. El libro perfecto 643 00:42:54,906 --> 00:42:57,406 para que un bibliotecario lo cuide por 30 años. 644 00:42:57,534 --> 00:43:01,374 Algo que dije era verdad. Jamás vi el contenido de esto. 645 00:43:01,454 --> 00:43:04,834 - Nunca. Ni una sola vez. - Un momento. Espera un segundo. 646 00:43:04,916 --> 00:43:09,376 ¿Tiene secretos sobre gente importante y no lo abriste? 647 00:43:10,297 --> 00:43:12,127 Siempre preferí la ficción. 648 00:43:12,882 --> 00:43:16,262 Es triste haber perdido 30 años de mi vida cuidando esto. 649 00:43:16,845 --> 00:43:19,845 No. No lo estabas cuidando. 650 00:43:21,516 --> 00:43:25,976 Estabas protegiendo a todos los que cruzaban por esa puerta. 651 00:43:27,981 --> 00:43:29,651 Salvaste algunas vidas. 652 00:43:30,859 --> 00:43:32,899 Cambiaste otras. 653 00:43:33,570 --> 00:43:35,780 No se me ocurre mejor manera de vivir. 654 00:43:39,701 --> 00:43:43,661 Es un deseo hecho realidad. No tienes que arrancarlo con cables. 655 00:43:46,708 --> 00:43:48,668 Esto es para ti. 656 00:43:50,086 --> 00:43:51,046 ¿Me das...? 657 00:43:52,088 --> 00:43:55,298 Escucha, ¿recuerdas lo que hablamos? 658 00:43:57,427 --> 00:43:58,847 No esperes. 659 00:44:02,932 --> 00:44:04,562 ¿El auto no era alquilado? 660 00:44:04,934 --> 00:44:07,654 Y ahí se fue el presupuesto. 661 00:44:18,031 --> 00:44:22,161 Tengo algo para cada uno. El de arriba es el suyo. 662 00:44:25,622 --> 00:44:27,462 Para Aspen. Vaya a ver a su hija. 663 00:44:28,208 --> 00:44:31,998 - No me invitó. - Nosotros tampoco, y no lo detuvo. 664 00:44:32,087 --> 00:44:35,047 El señor Wilson que conocemos es muy persistente. 665 00:44:37,467 --> 00:44:39,047 Gracias. 666 00:44:39,177 --> 00:44:43,007 El tuyo es el del fondo. Y toma el tuyo. 667 00:44:50,188 --> 00:44:52,818 - Sí. - Dios. Es bastante pesado. 668 00:44:54,651 --> 00:44:57,151 H: ¿RECIBISTE MI REGALO? 669 00:45:00,073 --> 00:45:01,623 P: ¿EL SUÉTER? 670 00:45:01,699 --> 00:45:04,449 H: NO. AL CHICO DE LA BIBLIOTECA. 671 00:45:05,787 --> 00:45:07,367 P: ¿TÚ LO MANDASTE? 672 00:45:07,455 --> 00:45:08,535 H: FELIZ NAVIDAD. 673 00:45:08,623 --> 00:45:10,253 H: TE EXTRAÑO, NENA. 674 00:45:18,091 --> 00:45:21,221 ¡De 1996! ¿Cómo supiste? 675 00:45:21,302 --> 00:45:23,722 Bueno, soy muy observadora. 676 00:45:24,848 --> 00:45:27,768 Hablando de tecnología vieja, ¿qué había en el disquete? 677 00:45:29,060 --> 00:45:33,190 No pudimos abrirlo. Resulta que 30 años sí es demasiado tiempo. 678 00:45:33,648 --> 00:45:35,568 ¿La Lista era un mito al final? 679 00:45:36,860 --> 00:45:39,280 Quizá sea mejor que permanezca así. 680 00:45:39,821 --> 00:45:40,821 ¿Y Eliot? 681 00:45:55,044 --> 00:45:56,004 J: LA CERVEZA ESTÁ HELADA. 682 00:45:56,087 --> 00:45:58,127 J: ¿A QUÉ HORA LLEGAS? 683 00:46:02,552 --> 00:46:04,142 E: EN 10 MIN. ¿CÓMO ESTÁ PAPÁ? 684 00:46:06,055 --> 00:46:09,805 J: NO VINO. 685 00:47:04,822 --> 00:47:06,822 Subtítulos: Guadalupe Georgiadis 686 00:47:06,908 --> 00:47:08,908 Supervisión creativa Evelyn Antelo