1 00:00:03,379 --> 00:00:04,339 ¿Julie? 2 00:00:06,257 --> 00:00:09,137 Julie, tenemos una cita con el médico. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,928 Vamos, Julie. No podemos faltar otra vez. 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,272 Julie, soy Beth. Déjame entrar. 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,098 Julie, ¡déjame entrar! 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,935 ...tradición médica occidental. 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,150 Esta tradición se centra en la racionalidad... 8 00:00:23,274 --> 00:00:25,194 ¡Julie! 9 00:00:26,694 --> 00:00:27,824 ¡Julie! 10 00:00:27,903 --> 00:00:31,663 Julie. 11 00:00:33,325 --> 00:00:34,325 Julie, vamos. 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,120 -911, emergencias. - Sí, soy la Dra. Beth Duque. 13 00:00:37,204 --> 00:00:39,624 Necesito una ambulancia en Sycamore 236. 14 00:00:39,707 --> 00:00:43,497 - Mujer de 32 inconsciente. -Mando la ambulancia... 15 00:00:43,586 --> 00:00:45,086 Es importante confiar... 16 00:00:45,212 --> 00:00:46,922 Julie... Respira. 17 00:00:47,089 --> 00:00:50,469 Confiar en ti y confiar en mí. 18 00:00:50,551 --> 00:00:53,511 Recuerda, estamos juntos en esto. 19 00:01:10,571 --> 00:01:14,451 LOS IMPOSTORES: REDENCIÓN 20 00:01:17,620 --> 00:01:19,620 Muchas gracias por venir. 21 00:01:19,705 --> 00:01:23,455 Miren todos los suplementos y productos que compró mi hermana. 22 00:01:23,542 --> 00:01:25,422 La visité en el hospital. 23 00:01:25,503 --> 00:01:28,133 La idea de llevar todo esto a la oficina... 24 00:01:28,214 --> 00:01:30,674 "Extracto para equilibrar los chacras". 25 00:01:31,592 --> 00:01:33,762 ¿Por qué tu hermana tomaba todo esto? 26 00:01:33,844 --> 00:01:37,184 Porque se sentía mal. Aún no sabemos qué tiene. 27 00:01:37,264 --> 00:01:40,564 Y soy médica, así que sé cómo suena eso, pero... 28 00:01:40,643 --> 00:01:42,943 Creemos que es un trastorno autoinmune. 29 00:01:43,020 --> 00:01:47,150 Los análisis no fueron concluyentes, así que solo la medicamos 30 00:01:47,233 --> 00:01:52,113 para controlar los síntomas, pero han sido tres años de sufrimiento. 31 00:01:52,196 --> 00:01:56,446 Comenzó a investigar en internet y encontró a Bronwyn Lark. 32 00:01:56,534 --> 00:02:00,504 Si esta Bronwyn está vendiendo medicamentos falsos, es un delito. 33 00:02:01,497 --> 00:02:03,037 Suplementos dietarios, ¿no? 34 00:02:03,874 --> 00:02:07,714 Para la FDA debe estar probado que un medicamento es seguro. 35 00:02:07,795 --> 00:02:10,915 Pero los suplementos son seguros hasta probar lo contrario. 36 00:02:11,006 --> 00:02:13,586 No pueden prohibirse hasta que hacen daño. 37 00:02:13,676 --> 00:02:16,886 - Muy bien. - Y usted lo sabe porque... 38 00:02:16,971 --> 00:02:18,561 - Abogado malvado. - Así es. 39 00:02:18,639 --> 00:02:21,849 ¿Bronwyn le dice a la gente que deje su medicación? No. 40 00:02:21,934 --> 00:02:24,484 Solo va hasta el límite, dice: 41 00:02:24,562 --> 00:02:28,772 "La medicina occidental interfiere con las tradiciones curativas". 42 00:02:28,858 --> 00:02:31,898 Los pacientes no hacen los tratamientos oncológicos. 43 00:02:31,986 --> 00:02:34,276 Los padres no medican a sus hijos. 44 00:02:34,363 --> 00:02:36,493 En lugar de eso, confían en esto. 45 00:02:39,034 --> 00:02:44,004 Seguí los informes en la prensa, cientos de personas están enfermas como Julie. 46 00:02:44,081 --> 00:02:47,751 Pero no están dados los requisitos para que intervenga el gobierno. 47 00:02:47,835 --> 00:02:50,245 Para cuando lo hagan, serán miles. 48 00:02:50,337 --> 00:02:54,257 Les aseguro que cientos morirán y ya será demasiado tarde. 49 00:02:58,929 --> 00:03:00,469 Muy bien, Bronwyn Lark. 50 00:03:00,556 --> 00:03:03,976 Después de una carrera actoral decente 51 00:03:04,059 --> 00:03:08,189 y haber salido mucho en las revistas por salir con tipos problemáticos, 52 00:03:08,272 --> 00:03:12,482 se retiró y resurgió como una experta en bienestar. 53 00:03:12,568 --> 00:03:13,568 TODO A MENOS DE $500 54 00:03:13,652 --> 00:03:16,072 Tenía suficiente fama como para sobresalir 55 00:03:16,155 --> 00:03:18,945 entre los aficionados del mundo del bienestar online. 56 00:03:19,033 --> 00:03:21,293 Su empresa, Enlyven, con Y, 57 00:03:21,368 --> 00:03:25,328 es la marca influencer que más creció en la región. Venden de todo. 58 00:03:29,126 --> 00:03:33,166 Desde crema de ojos de $200 hasta cristales de $50. 59 00:03:37,593 --> 00:03:40,303 -¿Y esto? - Coordina un trabajo 60 00:03:40,387 --> 00:03:43,097 entre Leverage de Corea y el equipo nigeriano. 61 00:03:44,058 --> 00:03:45,228 ¿Y los cuchillos? 62 00:03:45,309 --> 00:03:47,519 Deben ser parte de la estafa. 63 00:03:47,603 --> 00:03:50,773 No sé, es Parker. Quizá es el día de los cuchillos. 64 00:03:50,856 --> 00:03:52,146 En fin... 65 00:03:52,232 --> 00:03:55,532 La amiga de la infancia de Bronwyn, Melanie Brown, Ph.D., 66 00:03:55,611 --> 00:04:00,161 es una médica de verdad especializada en nutrición e inmunología. 67 00:04:00,240 --> 00:04:04,870 Ella maneja el spa y el laboratorio en Enlyven. 68 00:04:04,954 --> 00:04:09,044 Como su socia comercial, le dice qué decir para sonar creíble. 69 00:04:09,124 --> 00:04:10,754 Y Bronwyn vende el acceso. 70 00:04:10,834 --> 00:04:13,254 Compras algo y te llega un correo de ella. 71 00:04:13,337 --> 00:04:15,167 Si compras más, una videollamada, 72 00:04:15,255 --> 00:04:18,755 si gastas miles en esa basura, te dan un fin de semana en el spa. 73 00:04:18,842 --> 00:04:22,222 Es un equipo muy chico para semejante estafa. 74 00:04:22,304 --> 00:04:24,724 Ella no fabrica ninguno de sus productos. 75 00:04:24,807 --> 00:04:27,227 Gasta mucho comprando 76 00:04:27,309 --> 00:04:30,099 productos alternativos que están en auge, 77 00:04:30,187 --> 00:04:32,477 les pone su marca y los vende como propios. 78 00:04:32,564 --> 00:04:36,154 Algunos son inocuos. Otros tienen efectos secundarios horrendos. 79 00:04:36,235 --> 00:04:39,605 Los vende tan rápido, que nada de eso se refleja en ella. 80 00:04:39,697 --> 00:04:40,607 Es un tiburón. 81 00:04:40,698 --> 00:04:43,988 Debe seguir comiendo, seguir moviéndose o muere. 82 00:04:44,076 --> 00:04:46,906 - Así la atraparemos. -¿Luchaste contra un tiburón? 83 00:04:47,454 --> 00:04:48,914 Sí. Yo... Eso no es... 84 00:04:48,998 --> 00:04:53,288 - Me refiero a que envenenaremos su comida. - Ya veo hacia dónde vas. 85 00:04:53,377 --> 00:04:55,917 Invierte mucho en lanzar nuevos productos. 86 00:04:56,005 --> 00:04:58,915 Si le vendemos algo que fracase estrepitosamente, 87 00:04:59,008 --> 00:05:01,718 su empresa y su reputación se verán afectadas. 88 00:05:01,802 --> 00:05:04,432 Pregunta. ¿Deberíamos hacer esto? 89 00:05:04,513 --> 00:05:07,183 Tenemos un montón de otros casos 90 00:05:07,266 --> 00:05:09,516 y esta parece una de esas situaciones 91 00:05:09,601 --> 00:05:11,521 en la que ellos se lo buscaron. 92 00:05:11,603 --> 00:05:14,823 Me da pena lo que pasó, pero ellos usaron los productos. 93 00:05:14,898 --> 00:05:19,238 Si me permite decirlo, se parece a la estafa que solía hacer usted. 94 00:05:19,319 --> 00:05:22,449 Esto es porque le dije "abogado malvado", ¿no? 95 00:05:22,531 --> 00:05:25,871 No. La diferencia es el abismo. ¿Breanna? 96 00:05:26,910 --> 00:05:30,540 Digamos que eres una persona inteligente y tienes un problema. 97 00:05:30,622 --> 00:05:31,922 Quieres ser responsable. 98 00:05:31,999 --> 00:05:36,169 Buscas en internet, con un buscador o en las redes sociales. 99 00:05:36,253 --> 00:05:38,883 El problema es que son manejados por algoritmos. 100 00:05:40,674 --> 00:05:42,094 Los algoritmos 101 00:05:42,176 --> 00:05:44,886 te llevan a los sitios con más visitas, 102 00:05:44,970 --> 00:05:47,140 que pueden no ser los más precisos. 103 00:05:47,222 --> 00:05:50,062 Bronwyn usa esta táctica para engañar al sistema. 104 00:05:50,142 --> 00:05:55,022 Creó toda una red de sitios web y redes sociales falsas 105 00:05:55,105 --> 00:05:59,185 que te llevan a la página web central y eleva el tráfico. 106 00:05:59,276 --> 00:06:01,236 Digamos que eres inteligente. 107 00:06:01,320 --> 00:06:03,660 Quieres investigar, buscar otras fuentes, 108 00:06:03,739 --> 00:06:07,909 no importa, siempre vas a terminar cayendo en el abismo. 109 00:06:07,993 --> 00:06:13,333 Cuanto más investigues, más profundo caerás. 110 00:06:13,999 --> 00:06:17,339 Y así es como la abuela aprende sobre láseres espaciales. 111 00:06:17,419 --> 00:06:18,339 Qué estupidez. 112 00:06:18,420 --> 00:06:21,920 También puedes ajustar el abismo, ¿sí? 113 00:06:22,007 --> 00:06:25,427 Diseñarlo para extraer las palabras de búsqueda relevantes. 114 00:06:25,511 --> 00:06:29,141 Sí. Puedo decirles exactamente qué frases captura Bronwyn. 115 00:06:30,349 --> 00:06:33,639 SIN ESPERANZA - ENFERMEDAD PROLONGADA SIENTO DOLOR 116 00:06:38,065 --> 00:06:39,975 Su objetivo son las mujeres. 117 00:06:40,067 --> 00:06:44,277 Un 30 % de las mujeres son mal diagnosticadas, y tardan dos años más 118 00:06:44,363 --> 00:06:46,243 - en tener ese diagnóstico. -¿Qué? 119 00:06:46,323 --> 00:06:48,833 Eso fue lo que casi mata a Serena. 120 00:06:48,909 --> 00:06:53,709 Mi objetivo eran los poderosos y los atrapaba por sus deseos. 121 00:06:53,789 --> 00:06:59,249 El objetivo de ella son los indefensos y los atrapa por su dolor. 122 00:07:00,963 --> 00:07:02,673 Ella será mi trabajo. 123 00:07:07,636 --> 00:07:08,886 Y la atraparé. 124 00:07:11,807 --> 00:07:14,177 ¿Qué pasa con los cuchillos hoy? 125 00:07:21,191 --> 00:07:23,321 Inhalen. 126 00:07:24,069 --> 00:07:25,279 Y exhalen. 127 00:07:26,697 --> 00:07:30,487 Todas somos una, una con la otra. 128 00:07:30,576 --> 00:07:34,616 Todas somos hermanas unidas en la eterna... 129 00:07:34,705 --> 00:07:37,705 Y se acabó el tiempo para el paquete Plata. 130 00:07:41,295 --> 00:07:43,795 Gracias, adiós. ¡Adiós! 131 00:07:43,881 --> 00:07:46,591 Bronwyn, quiero hablarte sobre mis síntomas. 132 00:07:46,675 --> 00:07:48,135 Bájate la app Winner. 133 00:07:48,218 --> 00:07:50,388 Ahí recopilamos nuestra experiencia 134 00:07:50,470 --> 00:07:53,890 y te ayuda a comprar los mejores productos para tu problema. 135 00:07:53,974 --> 00:07:56,694 Recuerda que es solo para entretenimiento. 136 00:07:56,852 --> 00:07:58,152 ¡Adiós! 137 00:07:58,228 --> 00:08:03,028 Leí una nueva investigación sobre dietas antiinflamatorias. 138 00:08:03,525 --> 00:08:07,195 No quiero decirle a la gente que coma remolacha. No es sexi. 139 00:08:07,279 --> 00:08:08,279 Podría serlo. 140 00:08:08,363 --> 00:08:11,413 Encuentra algo con imanes o metales espaciales. 141 00:08:11,491 --> 00:08:13,241 Necesitas financiamiento 142 00:08:13,327 --> 00:08:16,407 y Chad Deihle me ha escrito por las redes sociales. 143 00:08:16,496 --> 00:08:19,496 - Creo que quiere invertir. -¿El tecnológico? 144 00:08:19,583 --> 00:08:23,093 El tecnológico. Es un mago financiero de Bitcoins. 145 00:08:23,170 --> 00:08:24,920 Llamarlo un tecnológico es como... 146 00:08:25,005 --> 00:08:28,255 -¿Quién es genial en tu campo? - Rosalind Franklin. Ella... 147 00:08:28,342 --> 00:08:30,802 No. Alguien famoso. 148 00:08:31,887 --> 00:08:34,137 - Una publicación sobre yoga. - Muy bien. 149 00:08:34,598 --> 00:08:36,478 De acuerdo. 150 00:08:37,935 --> 00:08:39,265 Bien. 151 00:08:39,394 --> 00:08:40,314 Muy bien. 152 00:08:41,688 --> 00:08:43,228 ¡Hola, Winners! 153 00:08:43,315 --> 00:08:46,985 Acaba de terminar una sesión de yoga muy espiritual 154 00:08:47,069 --> 00:08:50,739 donde nos pusimos en contacto con nuestra Artemisa interna. 155 00:08:50,822 --> 00:08:54,702 ¿Por qué no son BWY Winners y ven el escaparate? 156 00:08:54,785 --> 00:08:57,365 ¡Ganemos juntos! 157 00:08:59,122 --> 00:09:00,372 Es tan bueno. 158 00:09:01,166 --> 00:09:03,416 En fin, a él le gusta la tecnología, 159 00:09:03,502 --> 00:09:06,342 así que búscame algo tipo minirobots. 160 00:09:06,421 --> 00:09:07,421 ¿Nanopartículas? 161 00:09:08,090 --> 00:09:09,840 -¿Los minirobots existen? - Sí. 162 00:09:10,550 --> 00:09:12,720 Mejor. Debemos encontrar algo atractivo 163 00:09:12,803 --> 00:09:15,603 para que nos dé mucho dinero, 164 00:09:15,681 --> 00:09:18,311 nos estamos quedando sin... 165 00:09:18,392 --> 00:09:21,232 -¿H? ¿Qué es H? - Los influencers de bienestar... 166 00:09:21,311 --> 00:09:22,521 H ALERTA HANK'S 167 00:09:22,604 --> 00:09:25,824 ...tienen este logo. Es lo que está de moda. 168 00:09:25,899 --> 00:09:27,609 Próximamente. Aún no salió. 169 00:09:27,693 --> 00:09:30,783 Sí, podemos tenerlo. 170 00:09:30,862 --> 00:09:33,072 Pero ¿es un producto? ¿Un suero? 171 00:09:33,198 --> 00:09:34,488 ¿A quién le importa? 172 00:09:34,574 --> 00:09:35,874 Encuéntralo. 173 00:09:39,371 --> 00:09:41,161 Primero allanamos el terreno 174 00:09:41,248 --> 00:09:44,838 pagándoles a los influencers para que publiquen la misteriosa H. 175 00:09:44,918 --> 00:09:46,338 ¿Cuánto nos costó? 176 00:09:46,420 --> 00:09:50,720 Depende del alcance, pero podrían ser $200 por publicación. 177 00:09:50,799 --> 00:09:54,759 Luego mi ejército de bots amplifica las publicaciones, 178 00:09:54,845 --> 00:09:57,095 hacemos que el hashtag sea tendencia 179 00:09:57,180 --> 00:10:01,310 y llegue a su máxima saturación cuando Bronwyn revise su feed. 180 00:10:01,393 --> 00:10:04,983 - Todos los días, después de yoga. - La privacidad murió. 181 00:10:05,063 --> 00:10:08,403 Sí. Mi generación no sabe qué es eso. 182 00:10:08,942 --> 00:10:12,952 Usa su reputación para dañar a la gente y no es nada sin ella. 183 00:10:13,447 --> 00:10:15,027 Robémosle la fama. 184 00:10:35,218 --> 00:10:36,758 ¿Qué es esto? 185 00:10:37,304 --> 00:10:40,274 Te dije que iríamos a un colmenar. 186 00:10:40,349 --> 00:10:42,809 Pensé que habría coles. Esto es mejor. 187 00:10:42,893 --> 00:10:43,733 ¡Hola! 188 00:10:45,062 --> 00:10:48,402 ¡Dios mío! Eres Bronwyn Lark, eres famosa. 189 00:10:48,482 --> 00:10:50,442 Tienes razón en ambas. 190 00:10:51,068 --> 00:10:53,698 Doris Besk. Asesora de redes freelance. 191 00:10:53,779 --> 00:10:55,449 Ella es mi hermana, Zeze. 192 00:10:55,530 --> 00:10:57,490 ¡Hank! ¡Ven aquí! 193 00:10:58,116 --> 00:11:00,656 ¡Hank! Bronwyn Lark está aquí. 194 00:11:01,703 --> 00:11:04,873 Maldición, Doris. Las abejas duermen. 195 00:11:04,956 --> 00:11:06,456 Lo siento. 196 00:11:08,794 --> 00:11:11,384 Hank, ella es Bronwyn Lark y ella es... 197 00:11:11,463 --> 00:11:13,053 Y Melanie Brown. 198 00:11:13,131 --> 00:11:17,841 Nuestra empresa Enlyven está interesada en su producto, Sr. Hank. 199 00:11:17,928 --> 00:11:19,008 Hank. 200 00:11:19,096 --> 00:11:23,136 La crema rejuvenecedora de miel Hank's. 201 00:11:23,225 --> 00:11:27,145 Hank y yo somos socios comerciales, como tú y la Srta. Lark. 202 00:11:27,229 --> 00:11:29,019 Vaya sociedad. 203 00:11:29,106 --> 00:11:32,026 Yo hago todo el trabajo. 204 00:11:32,109 --> 00:11:37,449 Cuido a las abejas. Escucho su canción eterna. 205 00:11:37,531 --> 00:11:43,331 Interpreto sus necesidades por el delicado baile que hacen. 206 00:11:43,412 --> 00:11:46,672 Tú solo pones la H en todo. 207 00:11:46,748 --> 00:11:50,288 ¿Esa campaña en redes sociales es tuya? Tienes talento. 208 00:11:52,170 --> 00:11:55,510 ¡Significa mucho para mí que tú lo digas! 209 00:11:57,300 --> 00:12:00,890 Sr. Hank, debe apreciar más a Doris. 210 00:12:00,971 --> 00:12:03,431 No importa lo bueno que sea su producto, 211 00:12:03,515 --> 00:12:06,015 si no se hace conocido, fracasará. 212 00:12:07,519 --> 00:12:10,519 Melanie y yo tenemos la misma relación. 213 00:12:10,605 --> 00:12:14,525 Su empresa llena de ciencia e investigación estaba muriendo 214 00:12:14,609 --> 00:12:16,399 hasta que llegué yo y la ayudé. 215 00:12:16,486 --> 00:12:17,896 Yo no diría muriendo. 216 00:12:17,988 --> 00:12:21,158 Nos encantaría vender nuestro producto en tu página. 217 00:12:22,492 --> 00:12:26,252 No es su producto. Es mío y de ellas, 218 00:12:26,329 --> 00:12:28,999 y no sé si estoy listo para compartir 219 00:12:29,082 --> 00:12:32,842 el dulce néctar con extraños. 220 00:12:34,129 --> 00:12:36,009 Ofrecemos condiciones atractivas. 221 00:12:36,423 --> 00:12:37,923 Melanie, los documentos. 222 00:12:38,008 --> 00:12:41,258 Están en el auto. Creí que primero vería la investigación. 223 00:12:41,803 --> 00:12:43,433 Lo siento. 224 00:12:43,513 --> 00:12:45,143 - Sí. - Bien, los buscaré. 225 00:12:45,223 --> 00:12:46,273 De acuerdo. 226 00:12:46,933 --> 00:12:50,153 Zeze, ve a buscar al auto nuestra propuesta. 227 00:13:00,447 --> 00:13:01,357 Le agradas. 228 00:13:06,119 --> 00:13:07,949 Doris, demos un paseo. 229 00:13:09,498 --> 00:13:11,208 Él es un poco complicado. 230 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 Ya sabes cómo son. 231 00:13:12,834 --> 00:13:17,014 No pueden creer que su sueño se hará realidad sin el vendedor de sueños. 232 00:13:17,088 --> 00:13:19,008 Déjame encargarme de él. 233 00:13:19,090 --> 00:13:23,050 Tengo a un financista, Chad Deihle, el genio de los Bitcoins. 234 00:13:23,136 --> 00:13:26,096 Quiere invertir en un producto conmigo. 235 00:13:28,433 --> 00:13:29,983 Que sea este. 236 00:13:30,060 --> 00:13:31,520 Se lo compraremos. 237 00:13:32,187 --> 00:13:35,227 Yo pensaba en una sociedad. 238 00:13:35,732 --> 00:13:36,902 Pero escúchame. 239 00:13:37,234 --> 00:13:40,114 Mi campaña en las redes te trajo hasta aquí. 240 00:13:40,195 --> 00:13:42,605 Imagina lo que podría hacer con tus productos. 241 00:13:42,697 --> 00:13:46,197 Quiero aprender de ti. Haces que la gente crea en sí misma. 242 00:13:46,284 --> 00:13:48,414 No. Hago que crean en mí. 243 00:13:48,495 --> 00:13:51,205 Eso es. Esa es la clase de percepción... 244 00:13:53,917 --> 00:13:58,087 Ojalá tu socia sepa la suerte que tiene. 245 00:14:02,300 --> 00:14:05,720 A la empresa le vendría bien algo de sangre nueva. Ven. 246 00:14:06,221 --> 00:14:10,521 Qué estúpida. Piensa mejor, Melanie. 247 00:14:11,268 --> 00:14:12,268 Oye. 248 00:14:14,271 --> 00:14:16,271 Si te sirve de algo, 249 00:14:16,356 --> 00:14:19,986 me parece genial que tengas un doctorado y todo eso. 250 00:14:20,068 --> 00:14:23,238 Como dice Bronwyn, un doctorado no vende productos. 251 00:14:23,321 --> 00:14:26,371 Sí, claro. Mi jefa también es bastante mercenaria. 252 00:14:26,449 --> 00:14:29,079 Pero algún día estaremos a cargo, ¿no? 253 00:14:29,160 --> 00:14:31,450 Solo entiende esto. 254 00:14:31,538 --> 00:14:34,998 No importa que quieras ayudar a la gente si nadie te escucha. 255 00:14:35,875 --> 00:14:37,995 Algunos nacen para estar al frente. 256 00:14:46,595 --> 00:14:47,925 Los formularios de compra. 257 00:14:48,013 --> 00:14:50,773 No. Esto será una sociedad. 258 00:14:50,849 --> 00:14:53,479 - No hablamos sobre una... - Sociedad. 259 00:14:53,560 --> 00:14:55,060 ¡Sí, una sociedad! 260 00:14:57,188 --> 00:14:59,318 Entonces, lo haremos a la antigua. 261 00:15:04,112 --> 00:15:05,612 Con el néctar dorado... 262 00:15:09,075 --> 00:15:10,365 De la vida eterna. 263 00:15:13,830 --> 00:15:16,540 Eso es muy... Sí. 264 00:15:24,341 --> 00:15:25,801 Vamos, estoy lista. 265 00:15:25,884 --> 00:15:28,394 El 90 % de saltar de un edificio es prepararse. 266 00:15:28,470 --> 00:15:29,890 No hasta tu prueba. 267 00:15:29,971 --> 00:15:32,721 Iré con Bronwyn a reunirme con este Chad Deihle. 268 00:15:32,807 --> 00:15:35,687 Creí que el plan era comprar la crema Hank's 269 00:15:35,769 --> 00:15:38,189 y enterrarla más. Apoderarnos de su empresa. 270 00:15:38,271 --> 00:15:40,691 Sí, lo era. Pero... 271 00:15:41,232 --> 00:15:44,362 No esperábamos el financiamiento externo de este Chad, 272 00:15:44,444 --> 00:15:47,074 y decidí que, si nos asociábamos, 273 00:15:47,155 --> 00:15:50,115 podría hacer la estafa desde adentro. 274 00:15:51,159 --> 00:15:52,409 O... 275 00:15:54,996 --> 00:15:55,996 ¿O qué? 276 00:15:56,665 --> 00:15:58,415 Estoy de acuerdo con Harry. 277 00:15:58,500 --> 00:16:01,290 ¿Esta mujer no te molesta ni un poco? 278 00:16:01,378 --> 00:16:04,918 Es actriz y estafadora... Ya entendí. Bien pensado. 279 00:16:05,006 --> 00:16:07,796 Pregunta. ¿Podemos no atacar a Melanie? 280 00:16:07,884 --> 00:16:12,104 Siento que no es cómplice, sino más bien que tiene una amiga mala. 281 00:16:12,180 --> 00:16:14,310 Como que Bronwyn es su abismo personal. 282 00:16:14,391 --> 00:16:15,851 Es parte de la empresa 283 00:16:15,934 --> 00:16:19,484 que engaña a gente vulnerable y la manda al hospital. 284 00:16:19,562 --> 00:16:22,442 No te prometo nada 285 00:16:22,524 --> 00:16:25,784 y no me justificaré con usted. Ni con nadie. 286 00:16:26,569 --> 00:16:27,609 Bien. 287 00:16:27,987 --> 00:16:29,197 Bueno. Aquí vamos. 288 00:16:35,495 --> 00:16:36,445 ¡Sí! 289 00:16:36,538 --> 00:16:38,748 - Buen trabajo. Vamos a almorzar. - Sí. 290 00:16:41,209 --> 00:16:45,379 Oigan, esperen, ¿me ayudan? ¿Alguien me ayuda? 291 00:16:45,463 --> 00:16:48,013 El 90 % de saltar de un edificio es prepararse, 292 00:16:48,091 --> 00:16:50,641 el otro 10 % es aprender a colgarse. Adiós. 293 00:16:50,719 --> 00:16:54,599 Eliot, tráeme una chalupa. La que me gusta, y un jugo. 294 00:17:06,025 --> 00:17:09,735 ¿Quieren ver $40 millones? 295 00:17:09,821 --> 00:17:11,241 Por supuesto. 296 00:17:11,948 --> 00:17:16,038 Mi fortuna viene del intercambio de la moneda digital, 297 00:17:16,494 --> 00:17:18,714 CrownsCoin, que creé. 298 00:17:19,289 --> 00:17:23,539 Se intercambian millones en moneda digital todos los días. 299 00:17:23,626 --> 00:17:26,956 Y esta es mi fortuna personal. 300 00:17:27,046 --> 00:17:28,796 Este es el futuro del dinero. 301 00:17:28,882 --> 00:17:31,592 Solo existe en bits y bytes. Bitcoin. 302 00:17:31,676 --> 00:17:34,216 Una moneda digital basada en blockchain. 303 00:17:34,304 --> 00:17:36,514 Si fuera oro, podrían robármelo. 304 00:17:36,598 --> 00:17:38,978 Si fuera efectivo, podrían falsificarlo. 305 00:17:39,058 --> 00:17:41,478 Esto no vale nada salvo que tipee 306 00:17:41,561 --> 00:17:45,731 la contraseña de 12 palabras en esta computadora segura para abrirlo. 307 00:17:45,815 --> 00:17:49,735 No puede falsificarse ni robarse. 308 00:17:52,405 --> 00:17:53,945 Increíble. 309 00:17:54,532 --> 00:17:58,912 Yo soy la arquitecta del espíritu y tú eres el arquitecto del futuro. 310 00:17:59,162 --> 00:18:01,042 Y explica la seguridad. 311 00:18:01,122 --> 00:18:03,922 ¿Eivor? No, él prepara buenos batidos. 312 00:18:05,627 --> 00:18:10,337 Invertiré cinco millones 313 00:18:10,423 --> 00:18:12,263 para lanzar tu crema de abejas. 314 00:18:12,342 --> 00:18:15,352 Estamos muy entusiasmadas con la crema de abejas. 315 00:18:15,428 --> 00:18:18,808 No me importa eso. Bronwyn, me importan tus clientes. 316 00:18:18,890 --> 00:18:20,770 A mí también me importan. 317 00:18:20,850 --> 00:18:22,640 No me importan tus clientes. 318 00:18:22,727 --> 00:18:25,727 Me importan los cientos de miles de usuarios 319 00:18:25,814 --> 00:18:28,074 que llenaron el cuestionario de salud. 320 00:18:28,149 --> 00:18:29,689 Tenemos casi un millón. 321 00:18:29,776 --> 00:18:32,486 No todos han comprado algo aún. 322 00:18:32,570 --> 00:18:35,320 ¿A quién le importan las ventas de objetos físicos? 323 00:18:35,406 --> 00:18:38,576 Eso es del siglo XVIII. A mí me importan... 324 00:18:38,660 --> 00:18:40,660 Te importan los datos. 325 00:18:41,830 --> 00:18:44,370 Muy bien. Doris, ¿verdad? 326 00:18:45,124 --> 00:18:48,214 Y Doris, ¿por qué me importan sus datos? 327 00:18:48,294 --> 00:18:51,424 Lo pronunciamos distinto, pero... 328 00:18:54,092 --> 00:18:58,262 Porque son cientos de miles de personas que comparten su dolor. 329 00:18:58,346 --> 00:19:00,636 Sus debilidades, sus miedos. 330 00:19:00,723 --> 00:19:04,233 Puedo saber quién compró lo más estúpido de tu página. 331 00:19:04,310 --> 00:19:05,650 - Sin ofender. - No importa. 332 00:19:05,728 --> 00:19:10,728 Puedo ver quiénes son los más desesperados y luego puedo monetizar esa base de datos. 333 00:19:10,817 --> 00:19:12,237 ¿Has pensado cuántos 334 00:19:12,318 --> 00:19:15,198 de tus clientes deben tener problemas financieros 335 00:19:15,280 --> 00:19:17,200 - por su enfermedad? - No. 336 00:19:17,282 --> 00:19:19,702 Podemos vender sus nombres. 337 00:19:19,784 --> 00:19:22,544 A empresas de préstamos, asesores financieros. 338 00:19:22,620 --> 00:19:27,290 Claramente lanzaré una crema de abejas si significa que miles de personas más 339 00:19:27,375 --> 00:19:29,995 irán a tu página y dejarán sus datos, 340 00:19:30,086 --> 00:19:32,166 los cuales podemos usar para captarlos. 341 00:19:32,255 --> 00:19:36,755 Tú ya hiciste la mitad del trabajo con esa linda campaña viral de la H. 342 00:19:36,843 --> 00:19:38,643 Esa fue Doris. 343 00:19:39,846 --> 00:19:41,556 Veo mucho potencial en ella. 344 00:19:41,639 --> 00:19:45,019 De hecho, veo mucho de mí en ella. 345 00:19:49,063 --> 00:19:51,193 CUENTA REGRESIVA HASTA EL LANZAMIENTO: 346 00:20:00,617 --> 00:20:04,037 Según las redes de Bronwyn, el lanzamiento está por empezar. 347 00:20:04,120 --> 00:20:05,250 ¿Estamos listos? 348 00:20:05,330 --> 00:20:08,750 He estado coordinando una campaña en cinco husos horarios. 349 00:20:08,833 --> 00:20:11,673 No he dormido en cinco husos horarios diferentes. 350 00:20:22,722 --> 00:20:25,602 ¿Es seguro que las abejas estén aquí? 351 00:20:25,683 --> 00:20:28,063 ¡Una presentación! ¡Como en el teatro! 352 00:20:28,686 --> 00:20:32,266 Chad nos dio cinco millones para lanzar esta campaña, 353 00:20:32,357 --> 00:20:36,067 solo debemos causar sensación. No golpees las cajas. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,069 Tres, dos... 355 00:20:40,156 --> 00:20:42,406 ¡Winners! 356 00:20:43,201 --> 00:20:46,371 Hace unas semanas, las redes sociales zumbaban 357 00:20:46,454 --> 00:20:48,794 con nuestra campaña de marketing virtual. 358 00:20:48,873 --> 00:20:51,713 Hoy, puedo revelar el producto 359 00:20:51,793 --> 00:20:56,213 y es algo que yo, Bronwyn Lark, prometo que revolucionará el cuidado de la piel. 360 00:20:56,297 --> 00:20:59,757 Sus cualidades sanadoras no tienen precedentes. 361 00:21:00,176 --> 00:21:03,006 -Tiene excelentes cualidades aliviadoras. - Ahora. 362 00:21:03,096 --> 00:21:06,846 -Tiene propiedades relajantes. - Y comienza la locura mediática. 363 00:21:06,933 --> 00:21:07,893 ÚLTIMA NOTICIA 364 00:21:07,976 --> 00:21:10,346 Esta crema de abejas es de primera. 365 00:21:10,436 --> 00:21:11,806 ESTA COSA ES BASURA. 366 00:21:11,896 --> 00:21:14,146 Jamás experimentarán... 367 00:21:16,985 --> 00:21:20,735 Lo siento. Me están iluminando la... 368 00:21:20,822 --> 00:21:23,872 ODIO LA CREMA HANK'S. LA ODIO. HANK'S ES LA PEOR. 369 00:21:23,950 --> 00:21:25,450 Noticia de último momento. 370 00:21:25,535 --> 00:21:28,195 La granja de abejas Hank's está en problemas. 371 00:21:28,287 --> 00:21:29,657 Las autoridades... 372 00:21:29,747 --> 00:21:31,787 La crema no está aprobada por la FDA. 373 00:21:31,874 --> 00:21:35,254 ¡Fueron las abejas! ¡Ellas me dijeron que lo hiciera! 374 00:21:35,336 --> 00:21:37,126 Me lo dijeron las abejas. 375 00:21:37,213 --> 00:21:41,133 Se desconoce la cantidad de cadáveres hallados en la propiedad. 376 00:21:41,217 --> 00:21:45,467 Dijeron que la crema de miel Hank's me curaría el salpullido. 377 00:21:47,807 --> 00:21:49,807 ¡Esto es genial! 378 00:21:50,601 --> 00:21:53,561 ¿Por qué no esperamos hasta después del anuncio? 379 00:21:53,646 --> 00:21:55,896 Nos colgamos del feed de Bronwyn. 380 00:21:55,982 --> 00:21:57,532 Mis cuentas son falsas. 381 00:21:57,608 --> 00:22:00,528 Debía crear una tormenta entre sus seguidores. 382 00:22:00,611 --> 00:22:02,661 No quería darle tiempo a reaccionar. 383 00:22:02,739 --> 00:22:07,239 Su público debe ver su reputación y fama ser destruidas en tiempo real. 384 00:22:07,994 --> 00:22:10,834 Mi carrera de modelo se terminó. 385 00:22:12,874 --> 00:22:13,964 Como decía, 386 00:22:14,042 --> 00:22:19,262 esta industria de las cremas de abejas está llena de charlatanes y farsantes. 387 00:22:19,338 --> 00:22:23,548 Te venden una crema, pero no se sabe qué le agregaron. 388 00:22:23,676 --> 00:22:28,466 Aquí, en Enlyven, vamos directo a la abeja. 389 00:22:28,556 --> 00:22:32,846 Al veneno de la abeja, o al beso de la abeja, como le decimos nosotros. 390 00:22:33,728 --> 00:22:35,808 -¿Qué sucede? -Doctora Brown. 391 00:22:35,897 --> 00:22:38,397 Cuéntenos qué tiene el beso de la abeja. 392 00:22:38,483 --> 00:22:42,153 -La picadura de la abeja. La melitina... - Los comentarios cambian. 393 00:22:42,236 --> 00:22:43,566 ME ENCANTA HANK'S 394 00:22:43,654 --> 00:22:47,704 -...provoca una inflamación. - Que ayuda a preparar el sistema inmune 395 00:22:47,784 --> 00:22:51,954 para otras toxinas y enfermedades que causan inflamación. 396 00:22:55,458 --> 00:22:59,208 La picadura de la abeja es la vacuna de la naturaleza. 397 00:22:59,295 --> 00:23:04,715 No viene de laboratorios turbios ni tiene ingredientes poco confiables. 398 00:23:05,176 --> 00:23:08,596 H es el beso de la abeja. 399 00:23:08,679 --> 00:23:13,479 Comercializaremos extracto de veneno de abeja y, por una tarifa extra, 400 00:23:13,559 --> 00:23:15,099 les enviaremos 401 00:23:15,520 --> 00:23:18,980 abejas vivas para que puedan inocularse 402 00:23:19,065 --> 00:23:21,975 con el poder de la naturaleza. 403 00:23:24,278 --> 00:23:25,908 Qué chica lista. 404 00:23:31,327 --> 00:23:34,247 - Espera, ¿son preventas? - Sí. 405 00:23:34,330 --> 00:23:38,040 Bronwyn, mira estos números. Eres un genio. 406 00:23:38,126 --> 00:23:38,956 Gracias. 407 00:23:39,043 --> 00:23:42,843 Tengo acciones en otras empresas de bienestar alrededor del mundo. 408 00:23:42,922 --> 00:23:44,422 Te haré internacional. 409 00:23:44,507 --> 00:23:47,257 Si necesitas dinero o infraestructura, 410 00:23:47,343 --> 00:23:48,723 aquí está Chad. 411 00:23:50,054 --> 00:23:51,724 Namasté, Chad. 412 00:23:51,806 --> 00:23:53,056 Namasté, cariño. 413 00:23:53,141 --> 00:23:55,481 Esto es lo opuesto a lo que queríamos. 414 00:23:55,560 --> 00:23:58,060 - Gracias, Parker. -¿Qué hacemos ahora? 415 00:23:58,146 --> 00:24:00,816 Ni idea. Esta mujer miente sin remordimiento. 416 00:24:00,898 --> 00:24:04,318 Luego cambia sobre la marcha sin pensar en las consecuencias. 417 00:24:04,402 --> 00:24:08,612 Imaginen el bien que podría haber hecho si hubiera sido una estafadora honesta. 418 00:24:08,698 --> 00:24:12,118 Borraremos su base de datos. Eso es lo valioso, ¿no? 419 00:24:12,201 --> 00:24:14,911 Si lo hacemos, usará la copia de seguridad. 420 00:24:14,996 --> 00:24:17,666 Podría instalarle un virus que la arruine. 421 00:24:17,748 --> 00:24:19,378 Y también a la copia. 422 00:24:19,792 --> 00:24:20,712 Bien. 423 00:24:22,003 --> 00:24:24,883 En mi primera estafa, 424 00:24:25,965 --> 00:24:28,005 estudié pastelería en París 425 00:24:28,092 --> 00:24:31,552 para trabajar en el restaurante preferido de un traficante de armas 426 00:24:31,637 --> 00:24:33,177 y así llamar su atención. 427 00:24:33,264 --> 00:24:38,984 Y pasé seis meses abriéndome camino en su vida como un bisturí, 428 00:24:39,061 --> 00:24:41,901 pero terminé esa estafa con un Van Gogh. 429 00:24:41,981 --> 00:24:46,491 Y un portafolios lleno de diamantes. Eran objetos físicos. 430 00:24:46,569 --> 00:24:48,319 Eran tesoros. 431 00:24:48,696 --> 00:24:50,236 Ella... 432 00:24:50,948 --> 00:24:55,488 Encuentra miles de víctimas en sus propias casas. 433 00:24:55,578 --> 00:25:00,288 Y le vende sus pensamientos 434 00:25:00,374 --> 00:25:04,304 a un hombre que le paga con dinero que ni siquiera existe. 435 00:25:04,378 --> 00:25:06,128 ¿A esto ha llegado el crimen? 436 00:25:06,214 --> 00:25:10,474 Odio tener que decir "De hecho", pero, de hecho, los Bitcoins existen. 437 00:25:10,551 --> 00:25:11,971 Existen físicamente. 438 00:25:12,053 --> 00:25:14,263 Como Santa o el hombre gris de los sueños. 439 00:25:14,347 --> 00:25:17,557 -¿Quién es el hombre gris...? - Jamás dices su nombre dos veces. 440 00:25:17,642 --> 00:25:20,692 Puede recuperarse de lo que sea. Tiene el dinero de Chad. 441 00:25:20,770 --> 00:25:22,060 Rompamos esa conexión. 442 00:25:22,772 --> 00:25:24,442 Hackeemos sus Bitcoins. 443 00:25:24,523 --> 00:25:28,113 No, Sophie ya dijo que el tipo solo accede 444 00:25:28,194 --> 00:25:31,914 desde una computadora secreta que no está conectada a ninguna red. 445 00:25:31,989 --> 00:25:33,909 No hay modo de entrar. 446 00:25:33,991 --> 00:25:36,581 Chad está levantando muchas alertas, 447 00:25:36,661 --> 00:25:39,411 podría ser investigado por lavado de dinero. 448 00:25:39,497 --> 00:25:43,747 Se pueden lavar Bitcoins a través de la oferta inicial de moneda. 449 00:25:43,834 --> 00:25:45,804 Chad tiene acceso a cuentas de origen. 450 00:25:45,878 --> 00:25:48,088 Si mezcla las monedas en las transacciones, 451 00:25:48,172 --> 00:25:51,842 podría lavar millones de dólares y nadie lo sabría. 452 00:25:53,177 --> 00:25:56,557 Estoy al día con los temas de abogado malvado. 453 00:25:56,639 --> 00:25:57,679 Te respeto. 454 00:25:57,765 --> 00:25:59,725 Aún si lo que hace es legal, 455 00:25:59,809 --> 00:26:03,019 vive con miedo a que el FBI husmee en su vida. 456 00:26:03,104 --> 00:26:04,564 Una jugada mixta. 457 00:26:04,647 --> 00:26:06,397 Convencemos a Chad de que Bronwyn 458 00:26:06,482 --> 00:26:09,032 es parte de una investigación y lo asustamos. 459 00:26:09,110 --> 00:26:12,490 Y yo convenzo a Bronwyn de que se avecina un escándalo con Chad 460 00:26:12,571 --> 00:26:14,371 y ella se alejará de él. 461 00:26:14,448 --> 00:26:15,908 Oye, despierta. 462 00:26:16,492 --> 00:26:19,252 Tú programa un virus como por las dudas. 463 00:26:20,705 --> 00:26:25,455 Y yo probaré que el toque personal aún funciona. 464 00:26:33,134 --> 00:26:35,264 Eres un heraldo de mala energía. 465 00:26:35,344 --> 00:26:36,354 Vete. 466 00:26:36,429 --> 00:26:38,509 No lo sabía. En serio. 467 00:26:38,597 --> 00:26:42,307 Elegí a Hank's porque vi el potencial de que se hiciera viral. 468 00:26:42,393 --> 00:26:44,943 Imagina lo que puedo hacer con tus otras campañas. 469 00:26:45,021 --> 00:26:49,191 Doris, como con las abejas, solo hay una reina. 470 00:26:50,401 --> 00:26:53,651 No puedes imaginarte lo que es mi vida. 471 00:26:54,613 --> 00:26:55,703 Yo era actriz. 472 00:26:58,576 --> 00:27:01,366 Sé lo que eso te hace. 473 00:27:01,454 --> 00:27:04,464 Estar en un cuarto con mujeres que se ven como tú, 474 00:27:04,540 --> 00:27:08,670 sabiendo que solo una tendrá éxito y que el resto... 475 00:27:08,753 --> 00:27:11,093 El resto ya fracasamos. 476 00:27:11,881 --> 00:27:13,881 Sé lo que eso te hace. 477 00:27:14,342 --> 00:27:16,012 El juicio constante. 478 00:27:17,261 --> 00:27:18,681 ¿Y qué hiciste? 479 00:27:18,763 --> 00:27:21,103 ¿Te desmoronaste como tantas otras? 480 00:27:21,182 --> 00:27:23,312 No. Lo dejaste todo atrás. 481 00:27:23,392 --> 00:27:26,772 Tomaste lo que ellos no apreciaron, hiciste tus propias reglas. 482 00:27:26,854 --> 00:27:30,524 Creaste tu propio mundo. Te entiendo, Bronwyn. 483 00:27:30,608 --> 00:27:32,398 Te entiendo. 484 00:27:36,906 --> 00:27:39,656 A veces la consciencia de Melanie es... 485 00:27:42,078 --> 00:27:43,578 Es una carga. 486 00:27:44,997 --> 00:27:47,667 Hice un unipersonal de La muerte de un viajante 487 00:27:47,750 --> 00:27:50,130 en un casino con cena en el Outback. 488 00:27:50,628 --> 00:27:52,128 Nada me asusta. 489 00:27:55,257 --> 00:27:57,757 Hola. ¿Cómo están? 490 00:27:57,843 --> 00:28:00,143 Kent Allward, South Eastern First Financial. 491 00:28:00,221 --> 00:28:01,681 El banco de Bronwyn Lark. 492 00:28:01,764 --> 00:28:04,564 Bienvenido al futuro bancario. La moneda virtual. 493 00:28:04,642 --> 00:28:07,192 Sí. Es emocionante. Me alegra estar aquí. 494 00:28:07,269 --> 00:28:09,899 Haremos un contrato de sociedad. 495 00:28:09,980 --> 00:28:13,780 Nuestra política de conocer al cliente es revisar tus transacciones, 496 00:28:13,859 --> 00:28:16,569 tus registros, tus sociedades extranjeras. 497 00:28:16,654 --> 00:28:19,704 ¿Puedo ver los documentos que solicité? 498 00:28:19,782 --> 00:28:21,992 Claro. Por aquí. 499 00:28:22,076 --> 00:28:25,366 Ve abajo y... 500 00:28:29,750 --> 00:28:31,500 Sé lo que piensas, Eivor. 501 00:28:31,585 --> 00:28:35,295 Eso de conocer al clientes es una política antilavado de dinero. 502 00:28:37,800 --> 00:28:40,720 Hay un perfil de empleado en su sitio web, 503 00:28:40,803 --> 00:28:42,853 pero si Chad presta atención, 504 00:28:42,930 --> 00:28:45,930 notará que entraste hace solo dos meses. 505 00:28:46,016 --> 00:28:48,846 Entonces, buscaré tu antiguo empleo. ¿Y qué hallará? 506 00:28:48,936 --> 00:28:51,686 Tu empleo en Freedom Business Bank. 507 00:28:51,772 --> 00:28:56,402 Pero entonces también notará que solo trabajaste ahí seis meses. 508 00:28:57,069 --> 00:29:00,909 Y cuanto más investigue, más profundo caerá. 509 00:29:00,990 --> 00:29:03,200 Está tu trabajo anterior a ese. 510 00:29:03,284 --> 00:29:04,454 También por seis meses. 511 00:29:04,535 --> 00:29:08,575 Es raro, ¿no? Estos trabajos parecen fachadas. 512 00:29:08,664 --> 00:29:10,254 ¿Quién eres realmente? 513 00:29:10,332 --> 00:29:12,502 ¿Por qué saltas de banco en banco? 514 00:29:12,585 --> 00:29:16,755 Si es listo, hará una búsqueda de imagen con tu foto... 515 00:29:17,381 --> 00:29:20,091 Y ahí apareces con otro nombre 516 00:29:20,176 --> 00:29:22,466 y con unos tipos del MLFBU del FBI. 517 00:29:22,553 --> 00:29:24,103 Le construiste un abismo. 518 00:29:39,945 --> 00:29:40,905 Está Melanie. 519 00:29:40,988 --> 00:29:42,158 ¿Qué? Espera. 520 00:29:42,239 --> 00:29:46,239 Lleva dos minutos introducir el virus en la base de datos, conéctalo. 521 00:29:46,327 --> 00:29:48,367 Bien, ¿adónde vas? 522 00:29:54,251 --> 00:29:55,631 Hola. 523 00:29:56,712 --> 00:30:00,802 Mi jefa y tu jefa están tramando algo malvado. 524 00:30:00,883 --> 00:30:03,393 Y pensé en echar un vistazo al lugar. 525 00:30:03,469 --> 00:30:04,799 ¿Ese sonido son abejas? 526 00:30:04,887 --> 00:30:08,097 Bronwyn dice que es relajante. Aguantan una semana sin comer. 527 00:30:08,182 --> 00:30:12,022 Las llevaré al techo mañana. No golpees las cajas. 528 00:30:12,853 --> 00:30:16,233 ¿Estás bien? 529 00:30:16,357 --> 00:30:20,187 Yo solo... Realmente quería ayudar a la gente. 530 00:30:20,736 --> 00:30:22,446 Al comienzo, lo hacíamos. 531 00:30:22,530 --> 00:30:26,620 La fama de Bronwyn me ayudó a tratar a gente que lo necesitaba. 532 00:30:26,700 --> 00:30:30,200 Pero ahora, vendo este ridículo... 533 00:30:31,580 --> 00:30:34,290 ¿Sabes qué es esto? "Elixir de Venus. 534 00:30:34,375 --> 00:30:36,705 "Un extracto de cuatro plantas tropicales 535 00:30:36,794 --> 00:30:38,554 "para recuperar tu deseo sexual". 536 00:30:38,629 --> 00:30:41,089 -¿Tú lo fabricaste? - No, es un placebo. 537 00:30:41,173 --> 00:30:44,723 Las páginas de bienestar para hombres venden el mismo polvo. 538 00:30:44,802 --> 00:30:47,052 Lo llaman "Energía de carnero". 539 00:30:47,137 --> 00:30:48,807 - Qué asco. - Eso es jade. 540 00:30:48,889 --> 00:30:52,639 Se supone que tiene cualidades curativas. ¿Sabes cómo usar esto? 541 00:30:58,857 --> 00:31:00,317 Durante una hora. 542 00:31:00,985 --> 00:31:03,605 No sé cuánto tiempo más podré hacer esto. 543 00:31:05,281 --> 00:31:09,491 Hablando de eso, deberías tomarte vacaciones. 544 00:31:09,577 --> 00:31:11,497 De Bronwyn, de mi jefa. 545 00:31:12,246 --> 00:31:13,576 ¿Qué quieres decir? 546 00:31:13,664 --> 00:31:16,504 Pareces una buena persona. 547 00:31:17,001 --> 00:31:19,301 Y Bronwyn no lo es. 548 00:31:19,378 --> 00:31:25,008 Y quizá mi jefa esté aquí porque Bronwyn es una mala persona. 549 00:31:25,426 --> 00:31:27,926 ¿Doris está encubierta? 550 00:31:29,972 --> 00:31:31,722 Por una vez en tu vida, 551 00:31:33,100 --> 00:31:34,560 piensa en ti. 552 00:31:35,936 --> 00:31:37,556 Bronwyn no es una buena amiga. 553 00:31:37,646 --> 00:31:41,276 Y quizá tú necesites ser tu propia amiga. 554 00:31:43,694 --> 00:31:44,904 Gracias. 555 00:31:45,904 --> 00:31:49,074 Ni siquiera te conozco, y te interesaste. 556 00:32:03,881 --> 00:32:05,421 ¿Por qué quieres ayudarla? 557 00:32:05,799 --> 00:32:08,969 ¿Nunca tuviste una amiga y te diste cuenta de que te usaba? 558 00:32:09,053 --> 00:32:11,893 ¿O viste que una amistad era en un solo sentido? 559 00:32:12,306 --> 00:32:14,556 Eso duele, mucho. 560 00:32:14,642 --> 00:32:17,192 No tenía amigos hasta que conocí a tu hermano. 561 00:32:17,269 --> 00:32:20,189 Ahora, él, Eliot, Sophie y yo somos familia. 562 00:32:20,272 --> 00:32:23,482 Peggy y Hurly son amigos, pero nunca me lastimarían. 563 00:32:23,567 --> 00:32:26,397 El no tener amigos quizá te evitó el dolor. 564 00:32:26,904 --> 00:32:28,114 Tal vez. 565 00:32:30,240 --> 00:32:32,280 ¿Melanie le avisó a Bronwyn? 566 00:32:32,368 --> 00:32:34,868 Sí, justo como pensábamos que lo haría. 567 00:32:34,953 --> 00:32:37,623 Dios, qué estúpida por pensar lo contrario. 568 00:32:38,832 --> 00:32:41,292 No, me gusta que hayas intentado ayudarla. 569 00:32:41,377 --> 00:32:43,337 Hardison hubiera hecho lo mismo. 570 00:32:50,552 --> 00:32:51,802 ¿Quién eres? 571 00:32:52,262 --> 00:32:54,972 Melanie me dijo que tu asistente te delató. 572 00:32:55,057 --> 00:32:56,057 Maldición. 573 00:32:59,436 --> 00:33:01,106 Bronwyn, debes saber 574 00:33:01,188 --> 00:33:04,898 que investigamos a Chad Deihle y tú parecías el modo de abordarlo. 575 00:33:04,983 --> 00:33:08,113 ¿Qué? No. No quiero ser parte de... 576 00:33:09,154 --> 00:33:11,784 -¿Son tus compañeros? - No. 577 00:33:12,282 --> 00:33:14,032 ¡Dios mío! ¿Tiene un arma? 578 00:33:14,118 --> 00:33:16,448 - Arriba. Vamos. - Cielos, ¿es un arma? 579 00:33:16,537 --> 00:33:17,747 Rápido. 580 00:33:19,206 --> 00:33:20,206 Vamos. 581 00:33:21,041 --> 00:33:22,541 ¿Qué sucede? 582 00:33:32,261 --> 00:33:33,761 ¿Qué está pasando? 583 00:33:34,430 --> 00:33:36,560 Tengo mis sospechas. 584 00:33:36,640 --> 00:33:39,020 Creo que puedo sacarnos vivas de esto, 585 00:33:39,101 --> 00:33:42,061 pero debemos permanecer juntas y hacernos las tontas. ¿Sí? 586 00:33:42,146 --> 00:33:43,436 Bueno. Está bien. 587 00:33:45,816 --> 00:33:48,356 - Fue ella. Yo no sabía. - Aquí vamos. 588 00:33:48,444 --> 00:33:51,454 ¿No sabías que era una agente del FBI encubierta 589 00:33:51,530 --> 00:33:53,570 que me investigaba por lavado de dinero? 590 00:33:53,657 --> 00:33:55,077 ¿Por qué pensaría eso? 591 00:33:55,159 --> 00:33:57,949 - Porque lava dinero. - Sí. 592 00:33:58,036 --> 00:34:02,036 Estoy lavando mucho dinero para gente que da miedo. 593 00:34:02,124 --> 00:34:06,424 Pusiste mi dinero en una empresa de ella y la usaste como caballo de Troya 594 00:34:06,503 --> 00:34:08,963 para tener acceso a mis registros. 595 00:34:09,047 --> 00:34:11,377 No tenía idea. 596 00:34:11,467 --> 00:34:14,637 Si tienes que matarla, puedo hacer la vista gorda. 597 00:34:14,720 --> 00:34:16,510 - Bronwyn, mientes. - No. 598 00:34:16,597 --> 00:34:20,517 Es lo que haces. Siempre mientes. Montaste una empresa sobre mentiras. 599 00:34:20,601 --> 00:34:23,481 No puedo creerte ni una sola palabra. 600 00:34:23,562 --> 00:34:26,482 Así que, sí, ahora tengo que matarlas a ambas. 601 00:34:26,565 --> 00:34:30,815 Yo no. Las matará Eivor. Pero esto es horrible. 602 00:34:37,034 --> 00:34:41,164 ¿Qué? ¿Que es tan gracioso? 603 00:34:41,246 --> 00:34:42,996 Lo siento. 604 00:34:43,832 --> 00:34:46,422 Realmente no sabes qué hacer. 605 00:34:46,502 --> 00:34:50,302 Estás tan acostumbrada a que tus víctimas vengan medio cocinadas 606 00:34:50,380 --> 00:34:53,840 que no sabes qué hacer con un tigre vivo en una trampa. 607 00:34:53,926 --> 00:34:58,676 -¿Qué se supone que haga? - Come. O te comerán. 608 00:35:01,642 --> 00:35:05,102 No soy investigadora del FBI. Soy una estafadora. 609 00:35:05,187 --> 00:35:06,857 Trabajo con un equipo. 610 00:35:06,939 --> 00:35:09,729 Queríamos la base de datos de Bronwyn. 611 00:35:09,817 --> 00:35:12,487 Pero luego, tú te volviste un objetivo oportuno. 612 00:35:12,569 --> 00:35:17,829 O sea, ¿$40 millones en una cajita electrónica? 613 00:35:17,908 --> 00:35:19,118 ¿Cómo resistirse? 614 00:35:20,452 --> 00:35:21,952 Esto lo creo. 615 00:35:22,037 --> 00:35:24,327 He aquí por qué no nos vas a matar. 616 00:35:25,749 --> 00:35:28,379 Compraré nuestra libertad con algo de valor. 617 00:35:28,460 --> 00:35:30,710 Preferiría que Eivor no las matara. 618 00:35:30,796 --> 00:35:35,256 ¿Verdad que sí? La base de datos de Bronwyn vale millones. 619 00:35:36,760 --> 00:35:38,850 - De acuerdo. - La iré a buscar. 620 00:35:38,929 --> 00:35:39,759 No, siéntate. 621 00:35:39,847 --> 00:35:44,017 Llama a alguien de tu oficina. Eivor la recogerá. 622 00:35:44,685 --> 00:35:46,595 Listo. Melanie la descargará. 623 00:35:54,027 --> 00:35:55,357 Ahora, esperamos. 624 00:36:00,325 --> 00:36:03,075 ¿Sophie se reportó? No me atiende el teléfono. 625 00:36:03,161 --> 00:36:05,501 Su última ubicación fue en Enlyven. 626 00:36:05,581 --> 00:36:09,961 Eliot va camino hacia allí. Estoy rastreando su teléfono. 627 00:36:10,043 --> 00:36:12,133 Está en un lugar protegido. 628 00:36:12,212 --> 00:36:14,972 Parker rastrea las torres de celular más cercanas. 629 00:36:15,048 --> 00:36:15,918 De acuerdo. 630 00:36:17,593 --> 00:36:19,393 Es Melanie. 631 00:36:19,469 --> 00:36:21,719 -Zeze, ¿eres tú? -¿Melanie? 632 00:36:23,223 --> 00:36:26,063 Debía llamar a alguien. Primero, Bronwyn desapareció. 633 00:36:26,143 --> 00:36:29,443 Me escribió y me dijo que hiciera algo. Sé que está mal. 634 00:36:29,521 --> 00:36:33,651 Me dijo que descargara los datos confidenciales de los usuarios. 635 00:36:33,734 --> 00:36:35,944 No se me ocurrió llamar a nadie más. 636 00:36:36,028 --> 00:36:38,858 Melanie, despacio. ¿Qué dijo exactamente? 637 00:36:38,947 --> 00:36:42,867 Que descargara la base de datos y se la diera al hombre de Chad. 638 00:36:42,951 --> 00:36:45,201 ¿Qué quiere Chad con la base de datos? 639 00:36:45,287 --> 00:36:48,247 Que Sophie y Bronwyn desaparecieran no es coincidencia. 640 00:36:48,332 --> 00:36:50,172 - No. -¿Chad es un secuestrador? 641 00:36:50,250 --> 00:36:52,880 Esa no la vi venir. Bronwyn y Sophie... 642 00:36:52,961 --> 00:36:55,171 Bitcoins. Por eso está protegido. 643 00:36:55,255 --> 00:36:57,375 Es vulnerable a cargas electromagnéticas. 644 00:36:57,466 --> 00:36:59,176 La base de datos vale... 645 00:36:59,259 --> 00:37:03,889 Si Chad anda levantando a gente de la calle, matará a Melanie. 646 00:37:03,972 --> 00:37:07,182 Melanie, quédate donde estás. La ayuda va en camino. 647 00:37:07,267 --> 00:37:08,847 -¿Quién? - Hank. 648 00:37:11,271 --> 00:37:13,861 Llamaré a Eliot. Ya va camino a Enlyven. 649 00:37:13,941 --> 00:37:16,361 Iré con Chad, que Parker me vea ahí. 650 00:37:16,443 --> 00:37:18,323 Está al otro lado de la ciudad. 651 00:37:18,403 --> 00:37:21,663 Somos pocos aquí. ¿Tienes un plan? 652 00:37:44,930 --> 00:37:46,350 Hola, amigo. 653 00:37:47,015 --> 00:37:48,225 No las despiertes. 654 00:37:50,894 --> 00:37:52,234 Cielos. 655 00:37:55,649 --> 00:37:56,479 Oye. 656 00:37:57,693 --> 00:37:59,033 No hagas ruido. 657 00:38:08,870 --> 00:38:10,080 ¡No golpeen las cajas! 658 00:38:12,958 --> 00:38:15,288 Despacio. Amigo... 659 00:38:21,842 --> 00:38:23,432 Ese aguijón habría dolido. 660 00:38:42,070 --> 00:38:44,610 -¿Qué demonios es esto? - Es solo... 661 00:38:45,741 --> 00:38:47,741 ¡Vamos! 662 00:38:51,955 --> 00:38:52,785 ¿Hola? 663 00:38:52,873 --> 00:38:58,053 El tipo del FBI. Bueno, no realmente. Ya entiendo. ¿Dónde está Eivor? 664 00:38:58,128 --> 00:39:01,128 Fue detenido. ¿Por qué usted está detenida? 665 00:39:01,757 --> 00:39:03,717 De hecho, Chad lava dinero. 666 00:39:03,800 --> 00:39:06,300 - Tenía razón. - Es muy bueno en lo que hace. 667 00:39:06,386 --> 00:39:09,806 ¿Podrían darle lo que quiere así salgo de esta silla? 668 00:39:09,890 --> 00:39:12,520 Es la base de datos con información personal 669 00:39:12,601 --> 00:39:15,101 de cientos de miles de clientes de Bronwyn. 670 00:39:15,187 --> 00:39:17,807 Breanna la descargó como dijo que lo haría. 671 00:39:17,898 --> 00:39:20,528 Si te la doy, todos podremos irnos. 672 00:39:21,109 --> 00:39:24,529 ¿Qué? ¿Crees que con solo decir que es la base de datos 673 00:39:24,613 --> 00:39:26,493 se irán de aquí? 674 00:39:26,573 --> 00:39:28,373 Verifícala tú mismo. 675 00:39:35,499 --> 00:39:36,499 Bien. 676 00:39:37,209 --> 00:39:42,049 Igual mataremos a todos, pero al menos no fue una pérdida de tiempo. 677 00:39:42,130 --> 00:39:43,720 No lo creo. 678 00:39:45,383 --> 00:39:47,053 ¿Qué demonios? 679 00:39:47,677 --> 00:39:50,677 ¡Cuidado! Eso es una carga de PEM. 680 00:39:50,764 --> 00:39:54,854 Me las instalaron en el celular luego de ver tu moneda virtual. 681 00:39:54,935 --> 00:39:56,185 ¿Pulso electromagnético? 682 00:39:56,269 --> 00:39:59,729 Es fascinante. Si tus $40 millones fuera oro, 683 00:39:59,815 --> 00:40:01,935 no podría hacer nada para dañarlo. 684 00:40:02,025 --> 00:40:07,485 Si fuera efectivo, esa caja fuerte lo protegería de incendios o explosiones, 685 00:40:07,572 --> 00:40:12,952 pero como dijiste, solo existe en bits y bytes, 686 00:40:13,036 --> 00:40:15,866 y puedo hacerlo desaparecer sin siquiera tocarlo. 687 00:40:16,706 --> 00:40:18,456 - Mátalos. - Dios mío. 688 00:40:19,000 --> 00:40:21,130 Y ese es el interruptor del muerto. 689 00:40:21,211 --> 00:40:24,711 Le disparas a mi amigo, él relaja su agarre y pum, 690 00:40:24,798 --> 00:40:27,798 desaparecen $40 millones. 691 00:40:31,388 --> 00:40:32,558 Estás mintiendo. 692 00:40:34,599 --> 00:40:36,099 Esperemos y veamos. 693 00:40:49,239 --> 00:40:52,449 Son $40 millones. 694 00:40:54,035 --> 00:40:55,075 Sí. 695 00:40:56,955 --> 00:40:59,825 Pero no son mis $40 millones. 696 00:40:59,916 --> 00:41:02,166 Así que no me importa, ¿verdad? 697 00:41:21,605 --> 00:41:23,015 ¿Lo del PEM? 698 00:41:23,106 --> 00:41:26,186 Mi celular tiene una funda magnética para el auto. 699 00:41:26,276 --> 00:41:28,646 -¿Y el interruptor del muerto? - Un bolígrafo. 700 00:41:28,737 --> 00:41:31,107 Buena improvisación. Y la pista de Breanna. 701 00:41:31,198 --> 00:41:33,868 ¿Saben los problemas que tendrán? 702 00:41:33,950 --> 00:41:37,200 Chad querrá matarnos a todos. No sabe nuestros nombres, 703 00:41:37,287 --> 00:41:38,537 - pero tú eres famosa. - Sí. 704 00:41:38,622 --> 00:41:40,002 No podrás esconderte. 705 00:41:40,081 --> 00:41:42,501 Salvo que seas un testigo protegido 706 00:41:42,584 --> 00:41:44,344 y declares con otro nombre. 707 00:41:44,419 --> 00:41:47,009 Chad estará furioso cuando pierda su fortuna 708 00:41:47,088 --> 00:41:50,338 - y sus clientes de lavado. - El PEM es falso. 709 00:41:52,219 --> 00:41:53,139 Dale de nuevo. 710 00:41:54,971 --> 00:41:56,471 Solo sácalo de aquí. 711 00:42:18,161 --> 00:42:20,371 EXTRAYENDO PAQUETE 712 00:42:20,997 --> 00:42:21,957 No. 713 00:42:22,916 --> 00:42:24,376 No. 714 00:42:24,459 --> 00:42:27,299 Es una computadora segura. ¿Cómo pudo un virus...? 715 00:42:28,171 --> 00:42:29,841 Hackeemos sus Bitcoins. 716 00:42:29,923 --> 00:42:33,133 No, Sophie ya dijo que el tipo solo accede 717 00:42:33,218 --> 00:42:36,178 desde una computadora secreta fuera de la red. 718 00:42:36,263 --> 00:42:37,563 No hay modo de entrar. 719 00:42:38,390 --> 00:42:41,810 Entonces accedemos a su base de datos. Eso es lo valioso, ¿no? 720 00:42:41,893 --> 00:42:44,313 Si lo hacemos, usará la copia de seguridad. 721 00:42:44,396 --> 00:42:46,766 Solo puedo instalarle un virus 722 00:42:46,856 --> 00:42:49,566 que la arruine, y también a la copia de seguridad. 723 00:42:50,110 --> 00:42:53,700 ¿Qué? ¿Crees que con solo decir que es la base de datos 724 00:42:53,780 --> 00:42:55,620 se irán de aquí? 725 00:42:55,699 --> 00:42:57,579 Verifícala tú mismo. 726 00:43:02,289 --> 00:43:05,709 Fui yo. Puse un virus en el intercambio. 727 00:43:29,357 --> 00:43:31,937 Es un nuevo tratamiento de Indonesia. 728 00:43:32,027 --> 00:43:33,647 Suena emocionante. 729 00:43:33,737 --> 00:43:36,277 No sabía que existiera algo así. 730 00:43:36,364 --> 00:43:37,744 La empresa era mundial. 731 00:43:37,824 --> 00:43:40,794 Seguí estos estudios aunque nunca los usáramos. 732 00:43:40,869 --> 00:43:43,789 Gracias a ustedes, puedo dedicarme a nuestros clientes. 733 00:43:43,872 --> 00:43:48,042 A intentar encontrar la manera de ayudarlos de verdad. 734 00:43:48,126 --> 00:43:49,746 A gente como mi hermana. 735 00:43:50,587 --> 00:43:51,457 Gracias. 736 00:43:56,926 --> 00:43:58,256 Ponle tu nombre. 737 00:43:58,345 --> 00:44:01,135 Ya te dije, no sé de quién es la comida. 738 00:44:01,222 --> 00:44:03,352 -¿Qué tal? No. - Me la comeré. 739 00:44:03,433 --> 00:44:06,313 Parece que las doctoras congeniaron muy bien. 740 00:44:06,394 --> 00:44:08,814 Si parece que serán superamigas. 741 00:44:08,897 --> 00:44:11,727 Hablan de abrir una empresa, como hicieron ustedes. 742 00:44:11,816 --> 00:44:12,936 No, eso es... 743 00:44:13,026 --> 00:44:15,986 No fundamos la empresa porque éramos amigos. 744 00:44:16,071 --> 00:44:18,241 Ni siquiera me agradaban el primer año. 745 00:44:18,323 --> 00:44:21,453 No supe su nombre hasta que el equipo se disolvió. 746 00:44:21,534 --> 00:44:24,954 No, es una estupidez. Ella me llamaba por mi nombre. 747 00:44:25,038 --> 00:44:29,378 Porque alguien más lo dijo. Dije: "Sí. Eliot". No lo recordé. 748 00:44:29,459 --> 00:44:31,839 Maldición, Parker. 749 00:44:31,920 --> 00:44:33,340 Iré por una cerveza. 750 00:44:33,963 --> 00:44:35,763 Y no regresaré. 751 00:44:37,425 --> 00:44:40,095 - Sí regresará. - Claro que regresará. 752 00:44:41,846 --> 00:44:43,926 Después de todo, pudiste salvarla. 753 00:44:44,015 --> 00:44:46,845 Estaba lista para salvarse. Necesitaba un empujón. 754 00:44:46,935 --> 00:44:48,265 Como desde un edificio. 755 00:44:48,353 --> 00:44:51,823 - No me empujes de un edificio. -¿Quieres que seamos amigas? 756 00:44:51,898 --> 00:44:53,728 Creo que no. 757 00:44:53,817 --> 00:44:56,067 Hablé con un amigo de Justicia 758 00:44:56,152 --> 00:44:58,702 y me dijo que serán duros con Chad. 759 00:44:58,780 --> 00:45:02,450 Todos queríamos que Bronwyn perdiera su empresa, no la vida. 760 00:45:02,534 --> 00:45:05,914 Sí, hablé con la alguacil anoche. 761 00:45:05,995 --> 00:45:10,915 Dijo que Bronwyn fue puesta en el programa de reubicación. 762 00:45:11,000 --> 00:45:13,170 Nadie siquiera la reconocerá. 763 00:45:13,253 --> 00:45:15,213 Me pregunto cómo se lo tomará. 764 00:45:17,841 --> 00:45:19,471 Gracias. 765 00:45:19,551 --> 00:45:22,471 - Es ella. -¿Por qué trabajaría aquí? 766 00:45:22,554 --> 00:45:24,894 - No sé. Pero es ella. -¡Vamos! 767 00:45:24,973 --> 00:45:27,643 No, tienes razón. Dios mío. 768 00:45:27,725 --> 00:45:29,475 ¿Sabes a quién te pareces? 769 00:45:29,561 --> 00:45:31,351 De acuerdo. ¿Quién era? 770 00:45:31,438 --> 00:45:33,648 Esa actriz. Bronwyn. 771 00:45:34,524 --> 00:45:35,784 Me lo dicen a veces. 772 00:45:35,859 --> 00:45:37,279 Bronwyn Stark. 773 00:45:37,360 --> 00:45:39,900 - Lark. - Sí. No, era Stark. 774 00:45:39,988 --> 00:45:42,448 -¿Qué le habrá pasado? -¿No se murió? 775 00:45:42,532 --> 00:45:44,492 No sé. No me gustaba mucho. 776 00:45:44,576 --> 00:45:48,706 -¿Viste la última película que hizo? - Horrible. Un horror. 777 00:45:50,707 --> 00:45:54,127 Por cierto, retiro mi objeción. Me alegra haberlo hecho. 778 00:45:54,210 --> 00:45:56,840 Y veo la diferencia entre usted y Bronwyn. 779 00:45:56,921 --> 00:46:00,841 ¿Qué parte de "no me justificaré con usted" no le quedó clara? 780 00:46:00,925 --> 00:46:05,675 No es que necesite mi validación, pero si me permite ofrecerla, 781 00:46:05,763 --> 00:46:08,603 creo que Bronwyn hace lo que hace porque es fácil. 782 00:46:08,683 --> 00:46:13,983 Y usted hace lo que hace del modo en que lo hace porque es difícil. 783 00:46:14,063 --> 00:46:16,863 - Y esa diferencia me es muy útil. -¿Por qué? 784 00:46:17,442 --> 00:46:19,822 Creo que solía pensar que lo que hacía, 785 00:46:19,903 --> 00:46:22,573 ser abogado de ricos y poderosos, era difícil. 786 00:46:22,655 --> 00:46:24,985 Pero si realmente lo pienso, era fácil. 787 00:46:25,617 --> 00:46:27,827 Siempre tenía al poder de mi lado. 788 00:46:28,912 --> 00:46:31,412 Jamás elegí una batalla que pudiera perder. 789 00:46:32,582 --> 00:46:34,462 La única batalla difícil, 790 00:46:34,542 --> 00:46:38,252 conservar mi matrimonio y quedarme con hija, la perdí. 791 00:46:39,297 --> 00:46:42,217 Quizá porque me engañaba a mí mismo sobre cuál era cuál. 792 00:46:42,759 --> 00:46:44,889 Creo que me gustan los desafíos. 793 00:46:44,969 --> 00:46:47,099 A veces, a mi pesar. 794 00:46:47,889 --> 00:46:49,559 Tengo una larga lista de esos. 795 00:46:49,641 --> 00:46:51,061 ¿Estoy en esa lista? 796 00:46:51,142 --> 00:46:53,142 El tiempo lo dirá, Sr. Wilson. 797 00:46:54,562 --> 00:46:56,402 Pero prométame algo. 798 00:46:56,481 --> 00:46:59,571 Cuando se vaya, porque se irá, 799 00:47:00,610 --> 00:47:02,530 haga algo realmente difícil. 800 00:47:08,409 --> 00:47:09,619 Se lo prometo. 801 00:47:41,276 --> 00:47:43,276 Subtítulos: Guadalupe Georgiadis 802 00:47:43,361 --> 00:47:45,361 Supervisión creativa: Evelyn Antelo