1
00:00:03,379 --> 00:00:04,339
¿Julie?
2
00:00:06,257 --> 00:00:09,137
Julie, tenemos una cita con el médico.
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,928
Vamos, Julie. No podemos faltar otra vez.
4
00:00:12,012 --> 00:00:14,272
Julie, soy Beth. Déjame entrar.
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,098
Julie, ¡déjame entrar!
6
00:00:18,185 --> 00:00:19,935
...tradición médica occidental.
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,150
Esta tradición se centra
en la racionalidad...
8
00:00:23,274 --> 00:00:25,194
¡Julie!
9
00:00:26,694 --> 00:00:27,824
¡Julie!
10
00:00:27,903 --> 00:00:31,663
Julie.
11
00:00:33,325 --> 00:00:34,325
Julie, vamos.
12
00:00:34,410 --> 00:00:37,120
-911, emergencias.
- Sí, soy la Dra. Beth Duque.
13
00:00:37,204 --> 00:00:39,624
Necesito una ambulancia en Sycamore 236.
14
00:00:39,707 --> 00:00:43,497
- Mujer de 32 inconsciente.
-Mando la ambulancia...
15
00:00:43,586 --> 00:00:45,086
Es importante confiar...
16
00:00:45,212 --> 00:00:46,922
Julie... Respira.
17
00:00:47,089 --> 00:00:50,469
Confiar en ti y confiar en mí.
18
00:00:50,551 --> 00:00:53,511
Recuerda, estamos juntos en esto.
19
00:01:10,571 --> 00:01:14,451
LOS IMPOSTORES: REDENCIÓN
20
00:01:17,620 --> 00:01:19,620
Muchas gracias por venir.
21
00:01:19,705 --> 00:01:23,455
Miren todos los suplementos y productos
que compró mi hermana.
22
00:01:23,542 --> 00:01:25,422
La visité en el hospital.
23
00:01:25,503 --> 00:01:28,133
La idea de llevar
todo esto a la oficina...
24
00:01:28,214 --> 00:01:30,674
"Extracto para equilibrar los chacras".
25
00:01:31,592 --> 00:01:33,762
¿Por qué tu hermana tomaba todo esto?
26
00:01:33,844 --> 00:01:37,184
Porque se sentía mal.
Aún no sabemos qué tiene.
27
00:01:37,264 --> 00:01:40,564
Y soy médica,
así que sé cómo suena eso, pero...
28
00:01:40,643 --> 00:01:42,943
Creemos que es un trastorno autoinmune.
29
00:01:43,020 --> 00:01:47,150
Los análisis no fueron concluyentes,
así que solo la medicamos
30
00:01:47,233 --> 00:01:52,113
para controlar los síntomas,
pero han sido tres años de sufrimiento.
31
00:01:52,196 --> 00:01:56,446
Comenzó a investigar en internet
y encontró a Bronwyn Lark.
32
00:01:56,534 --> 00:02:00,504
Si esta Bronwyn está vendiendo
medicamentos falsos, es un delito.
33
00:02:01,497 --> 00:02:03,037
Suplementos dietarios, ¿no?
34
00:02:03,874 --> 00:02:07,714
Para la FDA debe estar probado
que un medicamento es seguro.
35
00:02:07,795 --> 00:02:10,915
Pero los suplementos son seguros
hasta probar lo contrario.
36
00:02:11,006 --> 00:02:13,586
No pueden prohibirse hasta que hacen daño.
37
00:02:13,676 --> 00:02:16,886
- Muy bien.
- Y usted lo sabe porque...
38
00:02:16,971 --> 00:02:18,561
- Abogado malvado.
- Así es.
39
00:02:18,639 --> 00:02:21,849
¿Bronwyn le dice a la gente
que deje su medicación? No.
40
00:02:21,934 --> 00:02:24,484
Solo va hasta el límite, dice:
41
00:02:24,562 --> 00:02:28,772
"La medicina occidental interfiere
con las tradiciones curativas".
42
00:02:28,858 --> 00:02:31,898
Los pacientes no hacen
los tratamientos oncológicos.
43
00:02:31,986 --> 00:02:34,276
Los padres no medican a sus hijos.
44
00:02:34,363 --> 00:02:36,493
En lugar de eso, confían en esto.
45
00:02:39,034 --> 00:02:44,004
Seguí los informes en la prensa, cientos
de personas están enfermas como Julie.
46
00:02:44,081 --> 00:02:47,751
Pero no están dados los requisitos
para que intervenga el gobierno.
47
00:02:47,835 --> 00:02:50,245
Para cuando lo hagan, serán miles.
48
00:02:50,337 --> 00:02:54,257
Les aseguro que cientos morirán
y ya será demasiado tarde.
49
00:02:58,929 --> 00:03:00,469
Muy bien, Bronwyn Lark.
50
00:03:00,556 --> 00:03:03,976
Después de una carrera actoral decente
51
00:03:04,059 --> 00:03:08,189
y haber salido mucho en las revistas
por salir con tipos problemáticos,
52
00:03:08,272 --> 00:03:12,482
se retiró y resurgió
como una experta en bienestar.
53
00:03:12,568 --> 00:03:13,568
TODO A MENOS DE $500
54
00:03:13,652 --> 00:03:16,072
Tenía suficiente fama como para sobresalir
55
00:03:16,155 --> 00:03:18,945
entre los aficionados
del mundo del bienestar online.
56
00:03:19,033 --> 00:03:21,293
Su empresa, Enlyven, con Y,
57
00:03:21,368 --> 00:03:25,328
es la marca influencer que más
creció en la región. Venden de todo.
58
00:03:29,126 --> 00:03:33,166
Desde crema de ojos de $200
hasta cristales de $50.
59
00:03:37,593 --> 00:03:40,303
-¿Y esto?
- Coordina un trabajo
60
00:03:40,387 --> 00:03:43,097
entre Leverage de Corea
y el equipo nigeriano.
61
00:03:44,058 --> 00:03:45,228
¿Y los cuchillos?
62
00:03:45,309 --> 00:03:47,519
Deben ser parte de la estafa.
63
00:03:47,603 --> 00:03:50,773
No sé, es Parker.
Quizá es el día de los cuchillos.
64
00:03:50,856 --> 00:03:52,146
En fin...
65
00:03:52,232 --> 00:03:55,532
La amiga de la infancia de Bronwyn,
Melanie Brown, Ph.D.,
66
00:03:55,611 --> 00:04:00,161
es una médica de verdad
especializada en nutrición e inmunología.
67
00:04:00,240 --> 00:04:04,870
Ella maneja el spa
y el laboratorio en Enlyven.
68
00:04:04,954 --> 00:04:09,044
Como su socia comercial,
le dice qué decir para sonar creíble.
69
00:04:09,124 --> 00:04:10,754
Y Bronwyn vende el acceso.
70
00:04:10,834 --> 00:04:13,254
Compras algo y te llega un correo de ella.
71
00:04:13,337 --> 00:04:15,167
Si compras más, una videollamada,
72
00:04:15,255 --> 00:04:18,755
si gastas miles en esa basura,
te dan un fin de semana en el spa.
73
00:04:18,842 --> 00:04:22,222
Es un equipo muy chico
para semejante estafa.
74
00:04:22,304 --> 00:04:24,724
Ella no fabrica ninguno de sus productos.
75
00:04:24,807 --> 00:04:27,227
Gasta mucho comprando
76
00:04:27,309 --> 00:04:30,099
productos alternativos que están en auge,
77
00:04:30,187 --> 00:04:32,477
les pone su marca
y los vende como propios.
78
00:04:32,564 --> 00:04:36,154
Algunos son inocuos. Otros tienen
efectos secundarios horrendos.
79
00:04:36,235 --> 00:04:39,605
Los vende tan rápido,
que nada de eso se refleja en ella.
80
00:04:39,697 --> 00:04:40,607
Es un tiburón.
81
00:04:40,698 --> 00:04:43,988
Debe seguir comiendo,
seguir moviéndose o muere.
82
00:04:44,076 --> 00:04:46,906
- Así la atraparemos.
-¿Luchaste contra un tiburón?
83
00:04:47,454 --> 00:04:48,914
Sí. Yo... Eso no es...
84
00:04:48,998 --> 00:04:53,288
- Me refiero a que envenenaremos su comida.
- Ya veo hacia dónde vas.
85
00:04:53,377 --> 00:04:55,917
Invierte mucho en lanzar nuevos productos.
86
00:04:56,005 --> 00:04:58,915
Si le vendemos algo
que fracase estrepitosamente,
87
00:04:59,008 --> 00:05:01,718
su empresa y su reputación
se verán afectadas.
88
00:05:01,802 --> 00:05:04,432
Pregunta. ¿Deberíamos hacer esto?
89
00:05:04,513 --> 00:05:07,183
Tenemos un montón de otros casos
90
00:05:07,266 --> 00:05:09,516
y esta parece una de esas situaciones
91
00:05:09,601 --> 00:05:11,521
en la que ellos se lo buscaron.
92
00:05:11,603 --> 00:05:14,823
Me da pena lo que pasó,
pero ellos usaron los productos.
93
00:05:14,898 --> 00:05:19,238
Si me permite decirlo, se parece
a la estafa que solía hacer usted.
94
00:05:19,319 --> 00:05:22,449
Esto es porque le dije
"abogado malvado", ¿no?
95
00:05:22,531 --> 00:05:25,871
No. La diferencia es el abismo. ¿Breanna?
96
00:05:26,910 --> 00:05:30,540
Digamos que eres una persona inteligente
y tienes un problema.
97
00:05:30,622 --> 00:05:31,922
Quieres ser responsable.
98
00:05:31,999 --> 00:05:36,169
Buscas en internet,
con un buscador o en las redes sociales.
99
00:05:36,253 --> 00:05:38,883
El problema es
que son manejados por algoritmos.
100
00:05:40,674 --> 00:05:42,094
Los algoritmos
101
00:05:42,176 --> 00:05:44,886
te llevan a los sitios con más visitas,
102
00:05:44,970 --> 00:05:47,140
que pueden no ser los más precisos.
103
00:05:47,222 --> 00:05:50,062
Bronwyn usa esta táctica
para engañar al sistema.
104
00:05:50,142 --> 00:05:55,022
Creó toda una red de sitios web
y redes sociales falsas
105
00:05:55,105 --> 00:05:59,185
que te llevan a la página web central
y eleva el tráfico.
106
00:05:59,276 --> 00:06:01,236
Digamos que eres inteligente.
107
00:06:01,320 --> 00:06:03,660
Quieres investigar, buscar otras fuentes,
108
00:06:03,739 --> 00:06:07,909
no importa, siempre vas
a terminar cayendo en el abismo.
109
00:06:07,993 --> 00:06:13,333
Cuanto más investigues,
más profundo caerás.
110
00:06:13,999 --> 00:06:17,339
Y así es como la abuela aprende
sobre láseres espaciales.
111
00:06:17,419 --> 00:06:18,339
Qué estupidez.
112
00:06:18,420 --> 00:06:21,920
También puedes ajustar el abismo, ¿sí?
113
00:06:22,007 --> 00:06:25,427
Diseñarlo para extraer
las palabras de búsqueda relevantes.
114
00:06:25,511 --> 00:06:29,141
Sí. Puedo decirles exactamente
qué frases captura Bronwyn.
115
00:06:30,349 --> 00:06:33,639
SIN ESPERANZA - ENFERMEDAD PROLONGADA
SIENTO DOLOR
116
00:06:38,065 --> 00:06:39,975
Su objetivo son las mujeres.
117
00:06:40,067 --> 00:06:44,277
Un 30 % de las mujeres son
mal diagnosticadas, y tardan dos años más
118
00:06:44,363 --> 00:06:46,243
- en tener ese diagnóstico.
-¿Qué?
119
00:06:46,323 --> 00:06:48,833
Eso fue lo que casi mata a Serena.
120
00:06:48,909 --> 00:06:53,709
Mi objetivo eran los poderosos
y los atrapaba por sus deseos.
121
00:06:53,789 --> 00:06:59,249
El objetivo de ella son los indefensos
y los atrapa por su dolor.
122
00:07:00,963 --> 00:07:02,673
Ella será mi trabajo.
123
00:07:07,636 --> 00:07:08,886
Y la atraparé.
124
00:07:11,807 --> 00:07:14,177
¿Qué pasa con los cuchillos hoy?
125
00:07:21,191 --> 00:07:23,321
Inhalen.
126
00:07:24,069 --> 00:07:25,279
Y exhalen.
127
00:07:26,697 --> 00:07:30,487
Todas somos una, una con la otra.
128
00:07:30,576 --> 00:07:34,616
Todas somos hermanas
unidas en la eterna...
129
00:07:34,705 --> 00:07:37,705
Y se acabó el tiempo
para el paquete Plata.
130
00:07:41,295 --> 00:07:43,795
Gracias, adiós. ¡Adiós!
131
00:07:43,881 --> 00:07:46,591
Bronwyn, quiero hablarte
sobre mis síntomas.
132
00:07:46,675 --> 00:07:48,135
Bájate la app Winner.
133
00:07:48,218 --> 00:07:50,388
Ahí recopilamos nuestra experiencia
134
00:07:50,470 --> 00:07:53,890
y te ayuda a comprar
los mejores productos para tu problema.
135
00:07:53,974 --> 00:07:56,694
Recuerda que es solo para entretenimiento.
136
00:07:56,852 --> 00:07:58,152
¡Adiós!
137
00:07:58,228 --> 00:08:03,028
Leí una nueva investigación
sobre dietas antiinflamatorias.
138
00:08:03,525 --> 00:08:07,195
No quiero decirle a la gente
que coma remolacha. No es sexi.
139
00:08:07,279 --> 00:08:08,279
Podría serlo.
140
00:08:08,363 --> 00:08:11,413
Encuentra algo con imanes
o metales espaciales.
141
00:08:11,491 --> 00:08:13,241
Necesitas financiamiento
142
00:08:13,327 --> 00:08:16,407
y Chad Deihle me ha escrito
por las redes sociales.
143
00:08:16,496 --> 00:08:19,496
- Creo que quiere invertir.
-¿El tecnológico?
144
00:08:19,583 --> 00:08:23,093
El tecnológico.
Es un mago financiero de Bitcoins.
145
00:08:23,170 --> 00:08:24,920
Llamarlo un tecnológico es como...
146
00:08:25,005 --> 00:08:28,255
-¿Quién es genial en tu campo?
- Rosalind Franklin. Ella...
147
00:08:28,342 --> 00:08:30,802
No. Alguien famoso.
148
00:08:31,887 --> 00:08:34,137
- Una publicación sobre yoga.
- Muy bien.
149
00:08:34,598 --> 00:08:36,478
De acuerdo.
150
00:08:37,935 --> 00:08:39,265
Bien.
151
00:08:39,394 --> 00:08:40,314
Muy bien.
152
00:08:41,688 --> 00:08:43,228
¡Hola, Winners!
153
00:08:43,315 --> 00:08:46,985
Acaba de terminar
una sesión de yoga muy espiritual
154
00:08:47,069 --> 00:08:50,739
donde nos pusimos en contacto
con nuestra Artemisa interna.
155
00:08:50,822 --> 00:08:54,702
¿Por qué no son BWY Winners
y ven el escaparate?
156
00:08:54,785 --> 00:08:57,365
¡Ganemos juntos!
157
00:08:59,122 --> 00:09:00,372
Es tan bueno.
158
00:09:01,166 --> 00:09:03,416
En fin, a él le gusta la tecnología,
159
00:09:03,502 --> 00:09:06,342
así que búscame algo tipo minirobots.
160
00:09:06,421 --> 00:09:07,421
¿Nanopartículas?
161
00:09:08,090 --> 00:09:09,840
-¿Los minirobots existen?
- Sí.
162
00:09:10,550 --> 00:09:12,720
Mejor. Debemos encontrar algo atractivo
163
00:09:12,803 --> 00:09:15,603
para que nos dé mucho dinero,
164
00:09:15,681 --> 00:09:18,311
nos estamos quedando sin...
165
00:09:18,392 --> 00:09:21,232
-¿H? ¿Qué es H?
- Los influencers de bienestar...
166
00:09:21,311 --> 00:09:22,521
H ALERTA HANK'S
167
00:09:22,604 --> 00:09:25,824
...tienen este logo.
Es lo que está de moda.
168
00:09:25,899 --> 00:09:27,609
Próximamente. Aún no salió.
169
00:09:27,693 --> 00:09:30,783
Sí, podemos tenerlo.
170
00:09:30,862 --> 00:09:33,072
Pero ¿es un producto? ¿Un suero?
171
00:09:33,198 --> 00:09:34,488
¿A quién le importa?
172
00:09:34,574 --> 00:09:35,874
Encuéntralo.
173
00:09:39,371 --> 00:09:41,161
Primero allanamos el terreno
174
00:09:41,248 --> 00:09:44,838
pagándoles a los influencers
para que publiquen la misteriosa H.
175
00:09:44,918 --> 00:09:46,338
¿Cuánto nos costó?
176
00:09:46,420 --> 00:09:50,720
Depende del alcance,
pero podrían ser $200 por publicación.
177
00:09:50,799 --> 00:09:54,759
Luego mi ejército de bots amplifica
las publicaciones,
178
00:09:54,845 --> 00:09:57,095
hacemos que el hashtag sea tendencia
179
00:09:57,180 --> 00:10:01,310
y llegue a su máxima saturación
cuando Bronwyn revise su feed.
180
00:10:01,393 --> 00:10:04,983
- Todos los días, después de yoga.
- La privacidad murió.
181
00:10:05,063 --> 00:10:08,403
Sí. Mi generación no sabe qué es eso.
182
00:10:08,942 --> 00:10:12,952
Usa su reputación para dañar a la gente
y no es nada sin ella.
183
00:10:13,447 --> 00:10:15,027
Robémosle la fama.
184
00:10:35,218 --> 00:10:36,758
¿Qué es esto?
185
00:10:37,304 --> 00:10:40,274
Te dije que iríamos a un colmenar.
186
00:10:40,349 --> 00:10:42,809
Pensé que habría coles. Esto es mejor.
187
00:10:42,893 --> 00:10:43,733
¡Hola!
188
00:10:45,062 --> 00:10:48,402
¡Dios mío! Eres Bronwyn Lark, eres famosa.
189
00:10:48,482 --> 00:10:50,442
Tienes razón en ambas.
190
00:10:51,068 --> 00:10:53,698
Doris Besk. Asesora de redes freelance.
191
00:10:53,779 --> 00:10:55,449
Ella es mi hermana, Zeze.
192
00:10:55,530 --> 00:10:57,490
¡Hank! ¡Ven aquí!
193
00:10:58,116 --> 00:11:00,656
¡Hank! Bronwyn Lark está aquí.
194
00:11:01,703 --> 00:11:04,873
Maldición, Doris. Las abejas duermen.
195
00:11:04,956 --> 00:11:06,456
Lo siento.
196
00:11:08,794 --> 00:11:11,384
Hank, ella es Bronwyn Lark y ella es...
197
00:11:11,463 --> 00:11:13,053
Y Melanie Brown.
198
00:11:13,131 --> 00:11:17,841
Nuestra empresa Enlyven está interesada
en su producto, Sr. Hank.
199
00:11:17,928 --> 00:11:19,008
Hank.
200
00:11:19,096 --> 00:11:23,136
La crema rejuvenecedora de miel Hank's.
201
00:11:23,225 --> 00:11:27,145
Hank y yo somos socios comerciales,
como tú y la Srta. Lark.
202
00:11:27,229 --> 00:11:29,019
Vaya sociedad.
203
00:11:29,106 --> 00:11:32,026
Yo hago todo el trabajo.
204
00:11:32,109 --> 00:11:37,449
Cuido a las abejas.
Escucho su canción eterna.
205
00:11:37,531 --> 00:11:43,331
Interpreto sus necesidades
por el delicado baile que hacen.
206
00:11:43,412 --> 00:11:46,672
Tú solo pones la H en todo.
207
00:11:46,748 --> 00:11:50,288
¿Esa campaña en redes sociales es tuya?
Tienes talento.
208
00:11:52,170 --> 00:11:55,510
¡Significa mucho para mí que tú lo digas!
209
00:11:57,300 --> 00:12:00,890
Sr. Hank, debe apreciar más a Doris.
210
00:12:00,971 --> 00:12:03,431
No importa lo bueno que sea su producto,
211
00:12:03,515 --> 00:12:06,015
si no se hace conocido, fracasará.
212
00:12:07,519 --> 00:12:10,519
Melanie y yo tenemos la misma relación.
213
00:12:10,605 --> 00:12:14,525
Su empresa llena de ciencia
e investigación estaba muriendo
214
00:12:14,609 --> 00:12:16,399
hasta que llegué yo y la ayudé.
215
00:12:16,486 --> 00:12:17,896
Yo no diría muriendo.
216
00:12:17,988 --> 00:12:21,158
Nos encantaría vender
nuestro producto en tu página.
217
00:12:22,492 --> 00:12:26,252
No es su producto. Es mío y de ellas,
218
00:12:26,329 --> 00:12:28,999
y no sé si estoy listo para compartir
219
00:12:29,082 --> 00:12:32,842
el dulce néctar con extraños.
220
00:12:34,129 --> 00:12:36,009
Ofrecemos condiciones atractivas.
221
00:12:36,423 --> 00:12:37,923
Melanie, los documentos.
222
00:12:38,008 --> 00:12:41,258
Están en el auto.
Creí que primero vería la investigación.
223
00:12:41,803 --> 00:12:43,433
Lo siento.
224
00:12:43,513 --> 00:12:45,143
- Sí.
- Bien, los buscaré.
225
00:12:45,223 --> 00:12:46,273
De acuerdo.
226
00:12:46,933 --> 00:12:50,153
Zeze, ve a buscar
al auto nuestra propuesta.
227
00:13:00,447 --> 00:13:01,357
Le agradas.
228
00:13:06,119 --> 00:13:07,949
Doris, demos un paseo.
229
00:13:09,498 --> 00:13:11,208
Él es un poco complicado.
230
00:13:11,291 --> 00:13:12,751
Ya sabes cómo son.
231
00:13:12,834 --> 00:13:17,014
No pueden creer que su sueño se hará
realidad sin el vendedor de sueños.
232
00:13:17,088 --> 00:13:19,008
Déjame encargarme de él.
233
00:13:19,090 --> 00:13:23,050
Tengo a un financista, Chad Deihle,
el genio de los Bitcoins.
234
00:13:23,136 --> 00:13:26,096
Quiere invertir en un producto conmigo.
235
00:13:28,433 --> 00:13:29,983
Que sea este.
236
00:13:30,060 --> 00:13:31,520
Se lo compraremos.
237
00:13:32,187 --> 00:13:35,227
Yo pensaba en una sociedad.
238
00:13:35,732 --> 00:13:36,902
Pero escúchame.
239
00:13:37,234 --> 00:13:40,114
Mi campaña en las redes
te trajo hasta aquí.
240
00:13:40,195 --> 00:13:42,605
Imagina lo que podría hacer
con tus productos.
241
00:13:42,697 --> 00:13:46,197
Quiero aprender de ti.
Haces que la gente crea en sí misma.
242
00:13:46,284 --> 00:13:48,414
No. Hago que crean en mí.
243
00:13:48,495 --> 00:13:51,205
Eso es. Esa es la clase de percepción...
244
00:13:53,917 --> 00:13:58,087
Ojalá tu socia sepa la suerte que tiene.
245
00:14:02,300 --> 00:14:05,720
A la empresa le vendría bien
algo de sangre nueva. Ven.
246
00:14:06,221 --> 00:14:10,521
Qué estúpida. Piensa mejor, Melanie.
247
00:14:11,268 --> 00:14:12,268
Oye.
248
00:14:14,271 --> 00:14:16,271
Si te sirve de algo,
249
00:14:16,356 --> 00:14:19,986
me parece genial
que tengas un doctorado y todo eso.
250
00:14:20,068 --> 00:14:23,238
Como dice Bronwyn,
un doctorado no vende productos.
251
00:14:23,321 --> 00:14:26,371
Sí, claro.
Mi jefa también es bastante mercenaria.
252
00:14:26,449 --> 00:14:29,079
Pero algún día estaremos a cargo, ¿no?
253
00:14:29,160 --> 00:14:31,450
Solo entiende esto.
254
00:14:31,538 --> 00:14:34,998
No importa que quieras ayudar a la gente
si nadie te escucha.
255
00:14:35,875 --> 00:14:37,995
Algunos nacen para estar al frente.
256
00:14:46,595 --> 00:14:47,925
Los formularios de compra.
257
00:14:48,013 --> 00:14:50,773
No. Esto será una sociedad.
258
00:14:50,849 --> 00:14:53,479
- No hablamos sobre una...
- Sociedad.
259
00:14:53,560 --> 00:14:55,060
¡Sí, una sociedad!
260
00:14:57,188 --> 00:14:59,318
Entonces, lo haremos a la antigua.
261
00:15:04,112 --> 00:15:05,612
Con el néctar dorado...
262
00:15:09,075 --> 00:15:10,365
De la vida eterna.
263
00:15:13,830 --> 00:15:16,540
Eso es muy... Sí.
264
00:15:24,341 --> 00:15:25,801
Vamos, estoy lista.
265
00:15:25,884 --> 00:15:28,394
El 90 % de saltar
de un edificio es prepararse.
266
00:15:28,470 --> 00:15:29,890
No hasta tu prueba.
267
00:15:29,971 --> 00:15:32,721
Iré con Bronwyn
a reunirme con este Chad Deihle.
268
00:15:32,807 --> 00:15:35,687
Creí que el plan era
comprar la crema Hank's
269
00:15:35,769 --> 00:15:38,189
y enterrarla más.
Apoderarnos de su empresa.
270
00:15:38,271 --> 00:15:40,691
Sí, lo era. Pero...
271
00:15:41,232 --> 00:15:44,362
No esperábamos
el financiamiento externo de este Chad,
272
00:15:44,444 --> 00:15:47,074
y decidí que, si nos asociábamos,
273
00:15:47,155 --> 00:15:50,115
podría hacer la estafa desde adentro.
274
00:15:51,159 --> 00:15:52,409
O...
275
00:15:54,996 --> 00:15:55,996
¿O qué?
276
00:15:56,665 --> 00:15:58,415
Estoy de acuerdo con Harry.
277
00:15:58,500 --> 00:16:01,290
¿Esta mujer no te molesta ni un poco?
278
00:16:01,378 --> 00:16:04,918
Es actriz y estafadora...
Ya entendí. Bien pensado.
279
00:16:05,006 --> 00:16:07,796
Pregunta. ¿Podemos no atacar a Melanie?
280
00:16:07,884 --> 00:16:12,104
Siento que no es cómplice,
sino más bien que tiene una amiga mala.
281
00:16:12,180 --> 00:16:14,310
Como que Bronwyn es su abismo personal.
282
00:16:14,391 --> 00:16:15,851
Es parte de la empresa
283
00:16:15,934 --> 00:16:19,484
que engaña a gente vulnerable
y la manda al hospital.
284
00:16:19,562 --> 00:16:22,442
No te prometo nada
285
00:16:22,524 --> 00:16:25,784
y no me justificaré con usted.
Ni con nadie.
286
00:16:26,569 --> 00:16:27,609
Bien.
287
00:16:27,987 --> 00:16:29,197
Bueno. Aquí vamos.
288
00:16:35,495 --> 00:16:36,445
¡Sí!
289
00:16:36,538 --> 00:16:38,748
- Buen trabajo. Vamos a almorzar.
- Sí.
290
00:16:41,209 --> 00:16:45,379
Oigan, esperen, ¿me ayudan?
¿Alguien me ayuda?
291
00:16:45,463 --> 00:16:48,013
El 90 % de saltar
de un edificio es prepararse,
292
00:16:48,091 --> 00:16:50,641
el otro 10 % es
aprender a colgarse. Adiós.
293
00:16:50,719 --> 00:16:54,599
Eliot, tráeme una chalupa.
La que me gusta, y un jugo.
294
00:17:06,025 --> 00:17:09,735
¿Quieren ver $40 millones?
295
00:17:09,821 --> 00:17:11,241
Por supuesto.
296
00:17:11,948 --> 00:17:16,038
Mi fortuna viene
del intercambio de la moneda digital,
297
00:17:16,494 --> 00:17:18,714
CrownsCoin, que creé.
298
00:17:19,289 --> 00:17:23,539
Se intercambian millones
en moneda digital todos los días.
299
00:17:23,626 --> 00:17:26,956
Y esta es mi fortuna personal.
300
00:17:27,046 --> 00:17:28,796
Este es el futuro del dinero.
301
00:17:28,882 --> 00:17:31,592
Solo existe en bits y bytes. Bitcoin.
302
00:17:31,676 --> 00:17:34,216
Una moneda digital basada en blockchain.
303
00:17:34,304 --> 00:17:36,514
Si fuera oro, podrían robármelo.
304
00:17:36,598 --> 00:17:38,978
Si fuera efectivo, podrían falsificarlo.
305
00:17:39,058 --> 00:17:41,478
Esto no vale nada salvo que tipee
306
00:17:41,561 --> 00:17:45,731
la contraseña de 12 palabras
en esta computadora segura para abrirlo.
307
00:17:45,815 --> 00:17:49,735
No puede falsificarse ni robarse.
308
00:17:52,405 --> 00:17:53,945
Increíble.
309
00:17:54,532 --> 00:17:58,912
Yo soy la arquitecta del espíritu
y tú eres el arquitecto del futuro.
310
00:17:59,162 --> 00:18:01,042
Y explica la seguridad.
311
00:18:01,122 --> 00:18:03,922
¿Eivor? No, él prepara buenos batidos.
312
00:18:05,627 --> 00:18:10,337
Invertiré cinco millones
313
00:18:10,423 --> 00:18:12,263
para lanzar tu crema de abejas.
314
00:18:12,342 --> 00:18:15,352
Estamos muy entusiasmadas
con la crema de abejas.
315
00:18:15,428 --> 00:18:18,808
No me importa eso.
Bronwyn, me importan tus clientes.
316
00:18:18,890 --> 00:18:20,770
A mí también me importan.
317
00:18:20,850 --> 00:18:22,640
No me importan tus clientes.
318
00:18:22,727 --> 00:18:25,727
Me importan
los cientos de miles de usuarios
319
00:18:25,814 --> 00:18:28,074
que llenaron el cuestionario de salud.
320
00:18:28,149 --> 00:18:29,689
Tenemos casi un millón.
321
00:18:29,776 --> 00:18:32,486
No todos han comprado algo aún.
322
00:18:32,570 --> 00:18:35,320
¿A quién le importan
las ventas de objetos físicos?
323
00:18:35,406 --> 00:18:38,576
Eso es del siglo XVIII.
A mí me importan...
324
00:18:38,660 --> 00:18:40,660
Te importan los datos.
325
00:18:41,830 --> 00:18:44,370
Muy bien. Doris, ¿verdad?
326
00:18:45,124 --> 00:18:48,214
Y Doris, ¿por qué me importan sus datos?
327
00:18:48,294 --> 00:18:51,424
Lo pronunciamos distinto, pero...
328
00:18:54,092 --> 00:18:58,262
Porque son cientos de miles de personas
que comparten su dolor.
329
00:18:58,346 --> 00:19:00,636
Sus debilidades, sus miedos.
330
00:19:00,723 --> 00:19:04,233
Puedo saber quién compró
lo más estúpido de tu página.
331
00:19:04,310 --> 00:19:05,650
- Sin ofender.
- No importa.
332
00:19:05,728 --> 00:19:10,728
Puedo ver quiénes son los más desesperados
y luego puedo monetizar esa base de datos.
333
00:19:10,817 --> 00:19:12,237
¿Has pensado cuántos
334
00:19:12,318 --> 00:19:15,198
de tus clientes deben
tener problemas financieros
335
00:19:15,280 --> 00:19:17,200
- por su enfermedad?
- No.
336
00:19:17,282 --> 00:19:19,702
Podemos vender sus nombres.
337
00:19:19,784 --> 00:19:22,544
A empresas de préstamos,
asesores financieros.
338
00:19:22,620 --> 00:19:27,290
Claramente lanzaré una crema de abejas
si significa que miles de personas más
339
00:19:27,375 --> 00:19:29,995
irán a tu página y dejarán sus datos,
340
00:19:30,086 --> 00:19:32,166
los cuales podemos usar para captarlos.
341
00:19:32,255 --> 00:19:36,755
Tú ya hiciste la mitad del trabajo
con esa linda campaña viral de la H.
342
00:19:36,843 --> 00:19:38,643
Esa fue Doris.
343
00:19:39,846 --> 00:19:41,556
Veo mucho potencial en ella.
344
00:19:41,639 --> 00:19:45,019
De hecho, veo mucho de mí en ella.
345
00:19:49,063 --> 00:19:51,193
CUENTA REGRESIVA HASTA EL LANZAMIENTO:
346
00:20:00,617 --> 00:20:04,037
Según las redes de Bronwyn,
el lanzamiento está por empezar.
347
00:20:04,120 --> 00:20:05,250
¿Estamos listos?
348
00:20:05,330 --> 00:20:08,750
He estado coordinando una campaña
en cinco husos horarios.
349
00:20:08,833 --> 00:20:11,673
No he dormido
en cinco husos horarios diferentes.
350
00:20:22,722 --> 00:20:25,602
¿Es seguro que las abejas estén aquí?
351
00:20:25,683 --> 00:20:28,063
¡Una presentación! ¡Como en el teatro!
352
00:20:28,686 --> 00:20:32,266
Chad nos dio cinco millones
para lanzar esta campaña,
353
00:20:32,357 --> 00:20:36,067
solo debemos causar sensación.
No golpees las cajas.
354
00:20:38,529 --> 00:20:40,069
Tres, dos...
355
00:20:40,156 --> 00:20:42,406
¡Winners!
356
00:20:43,201 --> 00:20:46,371
Hace unas semanas,
las redes sociales zumbaban
357
00:20:46,454 --> 00:20:48,794
con nuestra campaña de marketing virtual.
358
00:20:48,873 --> 00:20:51,713
Hoy, puedo revelar el producto
359
00:20:51,793 --> 00:20:56,213
y es algo que yo, Bronwyn Lark, prometo
que revolucionará el cuidado de la piel.
360
00:20:56,297 --> 00:20:59,757
Sus cualidades sanadoras
no tienen precedentes.
361
00:21:00,176 --> 00:21:03,006
-Tiene excelentes cualidades aliviadoras.
- Ahora.
362
00:21:03,096 --> 00:21:06,846
-Tiene propiedades relajantes.
- Y comienza la locura mediática.
363
00:21:06,933 --> 00:21:07,893
ÚLTIMA NOTICIA
364
00:21:07,976 --> 00:21:10,346
Esta crema de abejas es de primera.
365
00:21:10,436 --> 00:21:11,806
ESTA COSA ES BASURA.
366
00:21:11,896 --> 00:21:14,146
Jamás experimentarán...
367
00:21:16,985 --> 00:21:20,735
Lo siento. Me están iluminando la...
368
00:21:20,822 --> 00:21:23,872
ODIO LA CREMA HANK'S. LA ODIO.
HANK'S ES LA PEOR.
369
00:21:23,950 --> 00:21:25,450
Noticia de último momento.
370
00:21:25,535 --> 00:21:28,195
La granja de abejas Hank's
está en problemas.
371
00:21:28,287 --> 00:21:29,657
Las autoridades...
372
00:21:29,747 --> 00:21:31,787
La crema no está aprobada por la FDA.
373
00:21:31,874 --> 00:21:35,254
¡Fueron las abejas!
¡Ellas me dijeron que lo hiciera!
374
00:21:35,336 --> 00:21:37,126
Me lo dijeron las abejas.
375
00:21:37,213 --> 00:21:41,133
Se desconoce la cantidad de cadáveres
hallados en la propiedad.
376
00:21:41,217 --> 00:21:45,467
Dijeron que la crema de miel Hank's
me curaría el salpullido.
377
00:21:47,807 --> 00:21:49,807
¡Esto es genial!
378
00:21:50,601 --> 00:21:53,561
¿Por qué no esperamos
hasta después del anuncio?
379
00:21:53,646 --> 00:21:55,896
Nos colgamos del feed de Bronwyn.
380
00:21:55,982 --> 00:21:57,532
Mis cuentas son falsas.
381
00:21:57,608 --> 00:22:00,528
Debía crear una tormenta
entre sus seguidores.
382
00:22:00,611 --> 00:22:02,661
No quería darle tiempo a reaccionar.
383
00:22:02,739 --> 00:22:07,239
Su público debe ver su reputación y fama
ser destruidas en tiempo real.
384
00:22:07,994 --> 00:22:10,834
Mi carrera de modelo se terminó.
385
00:22:12,874 --> 00:22:13,964
Como decía,
386
00:22:14,042 --> 00:22:19,262
esta industria de las cremas de abejas
está llena de charlatanes y farsantes.
387
00:22:19,338 --> 00:22:23,548
Te venden una crema,
pero no se sabe qué le agregaron.
388
00:22:23,676 --> 00:22:28,466
Aquí, en Enlyven,
vamos directo a la abeja.
389
00:22:28,556 --> 00:22:32,846
Al veneno de la abeja, o al beso
de la abeja, como le decimos nosotros.
390
00:22:33,728 --> 00:22:35,808
-¿Qué sucede?
-Doctora Brown.
391
00:22:35,897 --> 00:22:38,397
Cuéntenos qué tiene el beso de la abeja.
392
00:22:38,483 --> 00:22:42,153
-La picadura de la abeja. La melitina...
- Los comentarios cambian.
393
00:22:42,236 --> 00:22:43,566
ME ENCANTA HANK'S
394
00:22:43,654 --> 00:22:47,704
-...provoca una inflamación.
- Que ayuda a preparar el sistema inmune
395
00:22:47,784 --> 00:22:51,954
para otras toxinas y enfermedades
que causan inflamación.
396
00:22:55,458 --> 00:22:59,208
La picadura de la abeja es
la vacuna de la naturaleza.
397
00:22:59,295 --> 00:23:04,715
No viene de laboratorios turbios
ni tiene ingredientes poco confiables.
398
00:23:05,176 --> 00:23:08,596
H es el beso de la abeja.
399
00:23:08,679 --> 00:23:13,479
Comercializaremos extracto de veneno
de abeja y, por una tarifa extra,
400
00:23:13,559 --> 00:23:15,099
les enviaremos
401
00:23:15,520 --> 00:23:18,980
abejas vivas para que puedan inocularse
402
00:23:19,065 --> 00:23:21,975
con el poder de la naturaleza.
403
00:23:24,278 --> 00:23:25,908
Qué chica lista.
404
00:23:31,327 --> 00:23:34,247
- Espera, ¿son preventas?
- Sí.
405
00:23:34,330 --> 00:23:38,040
Bronwyn, mira estos números.
Eres un genio.
406
00:23:38,126 --> 00:23:38,956
Gracias.
407
00:23:39,043 --> 00:23:42,843
Tengo acciones en otras empresas
de bienestar alrededor del mundo.
408
00:23:42,922 --> 00:23:44,422
Te haré internacional.
409
00:23:44,507 --> 00:23:47,257
Si necesitas dinero o infraestructura,
410
00:23:47,343 --> 00:23:48,723
aquí está Chad.
411
00:23:50,054 --> 00:23:51,724
Namasté, Chad.
412
00:23:51,806 --> 00:23:53,056
Namasté, cariño.
413
00:23:53,141 --> 00:23:55,481
Esto es lo opuesto a lo que queríamos.
414
00:23:55,560 --> 00:23:58,060
- Gracias, Parker.
-¿Qué hacemos ahora?
415
00:23:58,146 --> 00:24:00,816
Ni idea. Esta mujer miente
sin remordimiento.
416
00:24:00,898 --> 00:24:04,318
Luego cambia sobre la marcha
sin pensar en las consecuencias.
417
00:24:04,402 --> 00:24:08,612
Imaginen el bien que podría haber hecho
si hubiera sido una estafadora honesta.
418
00:24:08,698 --> 00:24:12,118
Borraremos su base de datos.
Eso es lo valioso, ¿no?
419
00:24:12,201 --> 00:24:14,911
Si lo hacemos,
usará la copia de seguridad.
420
00:24:14,996 --> 00:24:17,666
Podría instalarle un virus que la arruine.
421
00:24:17,748 --> 00:24:19,378
Y también a la copia.
422
00:24:19,792 --> 00:24:20,712
Bien.
423
00:24:22,003 --> 00:24:24,883
En mi primera estafa,
424
00:24:25,965 --> 00:24:28,005
estudié pastelería en París
425
00:24:28,092 --> 00:24:31,552
para trabajar en el restaurante preferido
de un traficante de armas
426
00:24:31,637 --> 00:24:33,177
y así llamar su atención.
427
00:24:33,264 --> 00:24:38,984
Y pasé seis meses abriéndome
camino en su vida como un bisturí,
428
00:24:39,061 --> 00:24:41,901
pero terminé esa estafa con un Van Gogh.
429
00:24:41,981 --> 00:24:46,491
Y un portafolios lleno de diamantes.
Eran objetos físicos.
430
00:24:46,569 --> 00:24:48,319
Eran tesoros.
431
00:24:48,696 --> 00:24:50,236
Ella...
432
00:24:50,948 --> 00:24:55,488
Encuentra miles de víctimas
en sus propias casas.
433
00:24:55,578 --> 00:25:00,288
Y le vende sus pensamientos
434
00:25:00,374 --> 00:25:04,304
a un hombre que le paga con dinero
que ni siquiera existe.
435
00:25:04,378 --> 00:25:06,128
¿A esto ha llegado el crimen?
436
00:25:06,214 --> 00:25:10,474
Odio tener que decir "De hecho",
pero, de hecho, los Bitcoins existen.
437
00:25:10,551 --> 00:25:11,971
Existen físicamente.
438
00:25:12,053 --> 00:25:14,263
Como Santa o el hombre gris de los sueños.
439
00:25:14,347 --> 00:25:17,557
-¿Quién es el hombre gris...?
- Jamás dices su nombre dos veces.
440
00:25:17,642 --> 00:25:20,692
Puede recuperarse de lo que sea.
Tiene el dinero de Chad.
441
00:25:20,770 --> 00:25:22,060
Rompamos esa conexión.
442
00:25:22,772 --> 00:25:24,442
Hackeemos sus Bitcoins.
443
00:25:24,523 --> 00:25:28,113
No, Sophie ya dijo que el tipo solo accede
444
00:25:28,194 --> 00:25:31,914
desde una computadora secreta
que no está conectada a ninguna red.
445
00:25:31,989 --> 00:25:33,909
No hay modo de entrar.
446
00:25:33,991 --> 00:25:36,581
Chad está levantando muchas alertas,
447
00:25:36,661 --> 00:25:39,411
podría ser investigado
por lavado de dinero.
448
00:25:39,497 --> 00:25:43,747
Se pueden lavar Bitcoins
a través de la oferta inicial de moneda.
449
00:25:43,834 --> 00:25:45,804
Chad tiene acceso a cuentas de origen.
450
00:25:45,878 --> 00:25:48,088
Si mezcla las monedas
en las transacciones,
451
00:25:48,172 --> 00:25:51,842
podría lavar millones de dólares
y nadie lo sabría.
452
00:25:53,177 --> 00:25:56,557
Estoy al día
con los temas de abogado malvado.
453
00:25:56,639 --> 00:25:57,679
Te respeto.
454
00:25:57,765 --> 00:25:59,725
Aún si lo que hace es legal,
455
00:25:59,809 --> 00:26:03,019
vive con miedo
a que el FBI husmee en su vida.
456
00:26:03,104 --> 00:26:04,564
Una jugada mixta.
457
00:26:04,647 --> 00:26:06,397
Convencemos a Chad de que Bronwyn
458
00:26:06,482 --> 00:26:09,032
es parte de una investigación
y lo asustamos.
459
00:26:09,110 --> 00:26:12,490
Y yo convenzo a Bronwyn
de que se avecina un escándalo con Chad
460
00:26:12,571 --> 00:26:14,371
y ella se alejará de él.
461
00:26:14,448 --> 00:26:15,908
Oye, despierta.
462
00:26:16,492 --> 00:26:19,252
Tú programa un virus como por las dudas.
463
00:26:20,705 --> 00:26:25,455
Y yo probaré
que el toque personal aún funciona.
464
00:26:33,134 --> 00:26:35,264
Eres un heraldo de mala energía.
465
00:26:35,344 --> 00:26:36,354
Vete.
466
00:26:36,429 --> 00:26:38,509
No lo sabía. En serio.
467
00:26:38,597 --> 00:26:42,307
Elegí a Hank's porque vi
el potencial de que se hiciera viral.
468
00:26:42,393 --> 00:26:44,943
Imagina lo que puedo hacer
con tus otras campañas.
469
00:26:45,021 --> 00:26:49,191
Doris, como con las abejas,
solo hay una reina.
470
00:26:50,401 --> 00:26:53,651
No puedes imaginarte lo que es mi vida.
471
00:26:54,613 --> 00:26:55,703
Yo era actriz.
472
00:26:58,576 --> 00:27:01,366
Sé lo que eso te hace.
473
00:27:01,454 --> 00:27:04,464
Estar en un cuarto con mujeres
que se ven como tú,
474
00:27:04,540 --> 00:27:08,670
sabiendo que solo una tendrá éxito
y que el resto...
475
00:27:08,753 --> 00:27:11,093
El resto ya fracasamos.
476
00:27:11,881 --> 00:27:13,881
Sé lo que eso te hace.
477
00:27:14,342 --> 00:27:16,012
El juicio constante.
478
00:27:17,261 --> 00:27:18,681
¿Y qué hiciste?
479
00:27:18,763 --> 00:27:21,103
¿Te desmoronaste como tantas otras?
480
00:27:21,182 --> 00:27:23,312
No. Lo dejaste todo atrás.
481
00:27:23,392 --> 00:27:26,772
Tomaste lo que ellos no apreciaron,
hiciste tus propias reglas.
482
00:27:26,854 --> 00:27:30,524
Creaste tu propio mundo.
Te entiendo, Bronwyn.
483
00:27:30,608 --> 00:27:32,398
Te entiendo.
484
00:27:36,906 --> 00:27:39,656
A veces la consciencia de Melanie es...
485
00:27:42,078 --> 00:27:43,578
Es una carga.
486
00:27:44,997 --> 00:27:47,667
Hice un unipersonal
de La muerte de un viajante
487
00:27:47,750 --> 00:27:50,130
en un casino con cena en el Outback.
488
00:27:50,628 --> 00:27:52,128
Nada me asusta.
489
00:27:55,257 --> 00:27:57,757
Hola. ¿Cómo están?
490
00:27:57,843 --> 00:28:00,143
Kent Allward,
South Eastern First Financial.
491
00:28:00,221 --> 00:28:01,681
El banco de Bronwyn Lark.
492
00:28:01,764 --> 00:28:04,564
Bienvenido al futuro bancario.
La moneda virtual.
493
00:28:04,642 --> 00:28:07,192
Sí. Es emocionante. Me alegra estar aquí.
494
00:28:07,269 --> 00:28:09,899
Haremos un contrato de sociedad.
495
00:28:09,980 --> 00:28:13,780
Nuestra política de conocer al cliente
es revisar tus transacciones,
496
00:28:13,859 --> 00:28:16,569
tus registros, tus sociedades extranjeras.
497
00:28:16,654 --> 00:28:19,704
¿Puedo ver los documentos que solicité?
498
00:28:19,782 --> 00:28:21,992
Claro. Por aquí.
499
00:28:22,076 --> 00:28:25,366
Ve abajo y...
500
00:28:29,750 --> 00:28:31,500
Sé lo que piensas, Eivor.
501
00:28:31,585 --> 00:28:35,295
Eso de conocer al clientes es
una política antilavado de dinero.
502
00:28:37,800 --> 00:28:40,720
Hay un perfil de empleado en su sitio web,
503
00:28:40,803 --> 00:28:42,853
pero si Chad presta atención,
504
00:28:42,930 --> 00:28:45,930
notará que entraste hace solo dos meses.
505
00:28:46,016 --> 00:28:48,846
Entonces, buscaré tu antiguo empleo.
¿Y qué hallará?
506
00:28:48,936 --> 00:28:51,686
Tu empleo en Freedom Business Bank.
507
00:28:51,772 --> 00:28:56,402
Pero entonces también notará
que solo trabajaste ahí seis meses.
508
00:28:57,069 --> 00:29:00,909
Y cuanto más investigue,
más profundo caerá.
509
00:29:00,990 --> 00:29:03,200
Está tu trabajo anterior a ese.
510
00:29:03,284 --> 00:29:04,454
También por seis meses.
511
00:29:04,535 --> 00:29:08,575
Es raro, ¿no?
Estos trabajos parecen fachadas.
512
00:29:08,664 --> 00:29:10,254
¿Quién eres realmente?
513
00:29:10,332 --> 00:29:12,502
¿Por qué saltas de banco en banco?
514
00:29:12,585 --> 00:29:16,755
Si es listo, hará una búsqueda
de imagen con tu foto...
515
00:29:17,381 --> 00:29:20,091
Y ahí apareces con otro nombre
516
00:29:20,176 --> 00:29:22,466
y con unos tipos del MLFBU del FBI.
517
00:29:22,553 --> 00:29:24,103
Le construiste un abismo.
518
00:29:39,945 --> 00:29:40,905
Está Melanie.
519
00:29:40,988 --> 00:29:42,158
¿Qué? Espera.
520
00:29:42,239 --> 00:29:46,239
Lleva dos minutos introducir
el virus en la base de datos, conéctalo.
521
00:29:46,327 --> 00:29:48,367
Bien, ¿adónde vas?
522
00:29:54,251 --> 00:29:55,631
Hola.
523
00:29:56,712 --> 00:30:00,802
Mi jefa y tu jefa están
tramando algo malvado.
524
00:30:00,883 --> 00:30:03,393
Y pensé en echar un vistazo al lugar.
525
00:30:03,469 --> 00:30:04,799
¿Ese sonido son abejas?
526
00:30:04,887 --> 00:30:08,097
Bronwyn dice que es relajante.
Aguantan una semana sin comer.
527
00:30:08,182 --> 00:30:12,022
Las llevaré al techo mañana.
No golpees las cajas.
528
00:30:12,853 --> 00:30:16,233
¿Estás bien?
529
00:30:16,357 --> 00:30:20,187
Yo solo...
Realmente quería ayudar a la gente.
530
00:30:20,736 --> 00:30:22,446
Al comienzo, lo hacíamos.
531
00:30:22,530 --> 00:30:26,620
La fama de Bronwyn me ayudó
a tratar a gente que lo necesitaba.
532
00:30:26,700 --> 00:30:30,200
Pero ahora, vendo este ridículo...
533
00:30:31,580 --> 00:30:34,290
¿Sabes qué es esto? "Elixir de Venus.
534
00:30:34,375 --> 00:30:36,705
"Un extracto de cuatro plantas tropicales
535
00:30:36,794 --> 00:30:38,554
"para recuperar tu deseo sexual".
536
00:30:38,629 --> 00:30:41,089
-¿Tú lo fabricaste?
- No, es un placebo.
537
00:30:41,173 --> 00:30:44,723
Las páginas de bienestar para hombres
venden el mismo polvo.
538
00:30:44,802 --> 00:30:47,052
Lo llaman "Energía de carnero".
539
00:30:47,137 --> 00:30:48,807
- Qué asco.
- Eso es jade.
540
00:30:48,889 --> 00:30:52,639
Se supone que tiene cualidades curativas.
¿Sabes cómo usar esto?
541
00:30:58,857 --> 00:31:00,317
Durante una hora.
542
00:31:00,985 --> 00:31:03,605
No sé cuánto tiempo más podré hacer esto.
543
00:31:05,281 --> 00:31:09,491
Hablando de eso,
deberías tomarte vacaciones.
544
00:31:09,577 --> 00:31:11,497
De Bronwyn, de mi jefa.
545
00:31:12,246 --> 00:31:13,576
¿Qué quieres decir?
546
00:31:13,664 --> 00:31:16,504
Pareces una buena persona.
547
00:31:17,001 --> 00:31:19,301
Y Bronwyn no lo es.
548
00:31:19,378 --> 00:31:25,008
Y quizá mi jefa esté aquí
porque Bronwyn es una mala persona.
549
00:31:25,426 --> 00:31:27,926
¿Doris está encubierta?
550
00:31:29,972 --> 00:31:31,722
Por una vez en tu vida,
551
00:31:33,100 --> 00:31:34,560
piensa en ti.
552
00:31:35,936 --> 00:31:37,556
Bronwyn no es una buena amiga.
553
00:31:37,646 --> 00:31:41,276
Y quizá tú necesites ser tu propia amiga.
554
00:31:43,694 --> 00:31:44,904
Gracias.
555
00:31:45,904 --> 00:31:49,074
Ni siquiera te conozco, y te interesaste.
556
00:32:03,881 --> 00:32:05,421
¿Por qué quieres ayudarla?
557
00:32:05,799 --> 00:32:08,969
¿Nunca tuviste una amiga
y te diste cuenta de que te usaba?
558
00:32:09,053 --> 00:32:11,893
¿O viste que una amistad era
en un solo sentido?
559
00:32:12,306 --> 00:32:14,556
Eso duele, mucho.
560
00:32:14,642 --> 00:32:17,192
No tenía amigos
hasta que conocí a tu hermano.
561
00:32:17,269 --> 00:32:20,189
Ahora, él, Eliot, Sophie
y yo somos familia.
562
00:32:20,272 --> 00:32:23,482
Peggy y Hurly son amigos,
pero nunca me lastimarían.
563
00:32:23,567 --> 00:32:26,397
El no tener amigos
quizá te evitó el dolor.
564
00:32:26,904 --> 00:32:28,114
Tal vez.
565
00:32:30,240 --> 00:32:32,280
¿Melanie le avisó a Bronwyn?
566
00:32:32,368 --> 00:32:34,868
Sí, justo como pensábamos que lo haría.
567
00:32:34,953 --> 00:32:37,623
Dios, qué estúpida
por pensar lo contrario.
568
00:32:38,832 --> 00:32:41,292
No, me gusta que hayas intentado ayudarla.
569
00:32:41,377 --> 00:32:43,337
Hardison hubiera hecho lo mismo.
570
00:32:50,552 --> 00:32:51,802
¿Quién eres?
571
00:32:52,262 --> 00:32:54,972
Melanie me dijo
que tu asistente te delató.
572
00:32:55,057 --> 00:32:56,057
Maldición.
573
00:32:59,436 --> 00:33:01,106
Bronwyn, debes saber
574
00:33:01,188 --> 00:33:04,898
que investigamos a Chad Deihle
y tú parecías el modo de abordarlo.
575
00:33:04,983 --> 00:33:08,113
¿Qué? No. No quiero ser parte de...
576
00:33:09,154 --> 00:33:11,784
-¿Son tus compañeros?
- No.
577
00:33:12,282 --> 00:33:14,032
¡Dios mío! ¿Tiene un arma?
578
00:33:14,118 --> 00:33:16,448
- Arriba. Vamos.
- Cielos, ¿es un arma?
579
00:33:16,537 --> 00:33:17,747
Rápido.
580
00:33:19,206 --> 00:33:20,206
Vamos.
581
00:33:21,041 --> 00:33:22,541
¿Qué sucede?
582
00:33:32,261 --> 00:33:33,761
¿Qué está pasando?
583
00:33:34,430 --> 00:33:36,560
Tengo mis sospechas.
584
00:33:36,640 --> 00:33:39,020
Creo que puedo sacarnos vivas de esto,
585
00:33:39,101 --> 00:33:42,061
pero debemos permanecer juntas
y hacernos las tontas. ¿Sí?
586
00:33:42,146 --> 00:33:43,436
Bueno. Está bien.
587
00:33:45,816 --> 00:33:48,356
- Fue ella. Yo no sabía.
- Aquí vamos.
588
00:33:48,444 --> 00:33:51,454
¿No sabías que era
una agente del FBI encubierta
589
00:33:51,530 --> 00:33:53,570
que me investigaba por lavado de dinero?
590
00:33:53,657 --> 00:33:55,077
¿Por qué pensaría eso?
591
00:33:55,159 --> 00:33:57,949
- Porque lava dinero.
- Sí.
592
00:33:58,036 --> 00:34:02,036
Estoy lavando mucho dinero
para gente que da miedo.
593
00:34:02,124 --> 00:34:06,424
Pusiste mi dinero en una empresa de ella
y la usaste como caballo de Troya
594
00:34:06,503 --> 00:34:08,963
para tener acceso a mis registros.
595
00:34:09,047 --> 00:34:11,377
No tenía idea.
596
00:34:11,467 --> 00:34:14,637
Si tienes que matarla,
puedo hacer la vista gorda.
597
00:34:14,720 --> 00:34:16,510
- Bronwyn, mientes.
- No.
598
00:34:16,597 --> 00:34:20,517
Es lo que haces. Siempre mientes.
Montaste una empresa sobre mentiras.
599
00:34:20,601 --> 00:34:23,481
No puedo creerte ni una sola palabra.
600
00:34:23,562 --> 00:34:26,482
Así que, sí, ahora tengo
que matarlas a ambas.
601
00:34:26,565 --> 00:34:30,815
Yo no. Las matará Eivor.
Pero esto es horrible.
602
00:34:37,034 --> 00:34:41,164
¿Qué? ¿Que es tan gracioso?
603
00:34:41,246 --> 00:34:42,996
Lo siento.
604
00:34:43,832 --> 00:34:46,422
Realmente no sabes qué hacer.
605
00:34:46,502 --> 00:34:50,302
Estás tan acostumbrada
a que tus víctimas vengan medio cocinadas
606
00:34:50,380 --> 00:34:53,840
que no sabes qué hacer
con un tigre vivo en una trampa.
607
00:34:53,926 --> 00:34:58,676
-¿Qué se supone que haga?
- Come. O te comerán.
608
00:35:01,642 --> 00:35:05,102
No soy investigadora del FBI.
Soy una estafadora.
609
00:35:05,187 --> 00:35:06,857
Trabajo con un equipo.
610
00:35:06,939 --> 00:35:09,729
Queríamos la base de datos de Bronwyn.
611
00:35:09,817 --> 00:35:12,487
Pero luego, tú te volviste
un objetivo oportuno.
612
00:35:12,569 --> 00:35:17,829
O sea, ¿$40 millones
en una cajita electrónica?
613
00:35:17,908 --> 00:35:19,118
¿Cómo resistirse?
614
00:35:20,452 --> 00:35:21,952
Esto lo creo.
615
00:35:22,037 --> 00:35:24,327
He aquí por qué no nos vas a matar.
616
00:35:25,749 --> 00:35:28,379
Compraré nuestra libertad
con algo de valor.
617
00:35:28,460 --> 00:35:30,710
Preferiría que Eivor no las matara.
618
00:35:30,796 --> 00:35:35,256
¿Verdad que sí? La base de datos
de Bronwyn vale millones.
619
00:35:36,760 --> 00:35:38,850
- De acuerdo.
- La iré a buscar.
620
00:35:38,929 --> 00:35:39,759
No, siéntate.
621
00:35:39,847 --> 00:35:44,017
Llama a alguien de tu oficina.
Eivor la recogerá.
622
00:35:44,685 --> 00:35:46,595
Listo. Melanie la descargará.
623
00:35:54,027 --> 00:35:55,357
Ahora, esperamos.
624
00:36:00,325 --> 00:36:03,075
¿Sophie se reportó?
No me atiende el teléfono.
625
00:36:03,161 --> 00:36:05,501
Su última ubicación fue en Enlyven.
626
00:36:05,581 --> 00:36:09,961
Eliot va camino hacia allí.
Estoy rastreando su teléfono.
627
00:36:10,043 --> 00:36:12,133
Está en un lugar protegido.
628
00:36:12,212 --> 00:36:14,972
Parker rastrea
las torres de celular más cercanas.
629
00:36:15,048 --> 00:36:15,918
De acuerdo.
630
00:36:17,593 --> 00:36:19,393
Es Melanie.
631
00:36:19,469 --> 00:36:21,719
-Zeze, ¿eres tú?
-¿Melanie?
632
00:36:23,223 --> 00:36:26,063
Debía llamar a alguien.
Primero, Bronwyn desapareció.
633
00:36:26,143 --> 00:36:29,443
Me escribió y me dijo que hiciera algo.
Sé que está mal.
634
00:36:29,521 --> 00:36:33,651
Me dijo que descargara
los datos confidenciales de los usuarios.
635
00:36:33,734 --> 00:36:35,944
No se me ocurrió llamar a nadie más.
636
00:36:36,028 --> 00:36:38,858
Melanie, despacio. ¿Qué dijo exactamente?
637
00:36:38,947 --> 00:36:42,867
Que descargara la base de datos
y se la diera al hombre de Chad.
638
00:36:42,951 --> 00:36:45,201
¿Qué quiere Chad con la base de datos?
639
00:36:45,287 --> 00:36:48,247
Que Sophie y Bronwyn desaparecieran
no es coincidencia.
640
00:36:48,332 --> 00:36:50,172
- No.
-¿Chad es un secuestrador?
641
00:36:50,250 --> 00:36:52,880
Esa no la vi venir. Bronwyn y Sophie...
642
00:36:52,961 --> 00:36:55,171
Bitcoins. Por eso está protegido.
643
00:36:55,255 --> 00:36:57,375
Es vulnerable a cargas electromagnéticas.
644
00:36:57,466 --> 00:36:59,176
La base de datos vale...
645
00:36:59,259 --> 00:37:03,889
Si Chad anda levantando
a gente de la calle, matará a Melanie.
646
00:37:03,972 --> 00:37:07,182
Melanie, quédate donde estás.
La ayuda va en camino.
647
00:37:07,267 --> 00:37:08,847
-¿Quién?
- Hank.
648
00:37:11,271 --> 00:37:13,861
Llamaré a Eliot. Ya va camino a Enlyven.
649
00:37:13,941 --> 00:37:16,361
Iré con Chad, que Parker me vea ahí.
650
00:37:16,443 --> 00:37:18,323
Está al otro lado de la ciudad.
651
00:37:18,403 --> 00:37:21,663
Somos pocos aquí. ¿Tienes un plan?
652
00:37:44,930 --> 00:37:46,350
Hola, amigo.
653
00:37:47,015 --> 00:37:48,225
No las despiertes.
654
00:37:50,894 --> 00:37:52,234
Cielos.
655
00:37:55,649 --> 00:37:56,479
Oye.
656
00:37:57,693 --> 00:37:59,033
No hagas ruido.
657
00:38:08,870 --> 00:38:10,080
¡No golpeen las cajas!
658
00:38:12,958 --> 00:38:15,288
Despacio. Amigo...
659
00:38:21,842 --> 00:38:23,432
Ese aguijón habría dolido.
660
00:38:42,070 --> 00:38:44,610
-¿Qué demonios es esto?
- Es solo...
661
00:38:45,741 --> 00:38:47,741
¡Vamos!
662
00:38:51,955 --> 00:38:52,785
¿Hola?
663
00:38:52,873 --> 00:38:58,053
El tipo del FBI. Bueno, no realmente.
Ya entiendo. ¿Dónde está Eivor?
664
00:38:58,128 --> 00:39:01,128
Fue detenido.
¿Por qué usted está detenida?
665
00:39:01,757 --> 00:39:03,717
De hecho, Chad lava dinero.
666
00:39:03,800 --> 00:39:06,300
- Tenía razón.
- Es muy bueno en lo que hace.
667
00:39:06,386 --> 00:39:09,806
¿Podrían darle lo que quiere
así salgo de esta silla?
668
00:39:09,890 --> 00:39:12,520
Es la base de datos
con información personal
669
00:39:12,601 --> 00:39:15,101
de cientos de miles
de clientes de Bronwyn.
670
00:39:15,187 --> 00:39:17,807
Breanna la descargó
como dijo que lo haría.
671
00:39:17,898 --> 00:39:20,528
Si te la doy, todos podremos irnos.
672
00:39:21,109 --> 00:39:24,529
¿Qué? ¿Crees que con solo decir
que es la base de datos
673
00:39:24,613 --> 00:39:26,493
se irán de aquí?
674
00:39:26,573 --> 00:39:28,373
Verifícala tú mismo.
675
00:39:35,499 --> 00:39:36,499
Bien.
676
00:39:37,209 --> 00:39:42,049
Igual mataremos a todos, pero al menos
no fue una pérdida de tiempo.
677
00:39:42,130 --> 00:39:43,720
No lo creo.
678
00:39:45,383 --> 00:39:47,053
¿Qué demonios?
679
00:39:47,677 --> 00:39:50,677
¡Cuidado! Eso es una carga de PEM.
680
00:39:50,764 --> 00:39:54,854
Me las instalaron en el celular
luego de ver tu moneda virtual.
681
00:39:54,935 --> 00:39:56,185
¿Pulso electromagnético?
682
00:39:56,269 --> 00:39:59,729
Es fascinante.
Si tus $40 millones fuera oro,
683
00:39:59,815 --> 00:40:01,935
no podría hacer nada para dañarlo.
684
00:40:02,025 --> 00:40:07,485
Si fuera efectivo, esa caja fuerte
lo protegería de incendios o explosiones,
685
00:40:07,572 --> 00:40:12,952
pero como dijiste,
solo existe en bits y bytes,
686
00:40:13,036 --> 00:40:15,866
y puedo hacerlo desaparecer
sin siquiera tocarlo.
687
00:40:16,706 --> 00:40:18,456
- Mátalos.
- Dios mío.
688
00:40:19,000 --> 00:40:21,130
Y ese es el interruptor del muerto.
689
00:40:21,211 --> 00:40:24,711
Le disparas a mi amigo,
él relaja su agarre y pum,
690
00:40:24,798 --> 00:40:27,798
desaparecen $40 millones.
691
00:40:31,388 --> 00:40:32,558
Estás mintiendo.
692
00:40:34,599 --> 00:40:36,099
Esperemos y veamos.
693
00:40:49,239 --> 00:40:52,449
Son $40 millones.
694
00:40:54,035 --> 00:40:55,075
Sí.
695
00:40:56,955 --> 00:40:59,825
Pero no son mis $40 millones.
696
00:40:59,916 --> 00:41:02,166
Así que no me importa, ¿verdad?
697
00:41:21,605 --> 00:41:23,015
¿Lo del PEM?
698
00:41:23,106 --> 00:41:26,186
Mi celular tiene
una funda magnética para el auto.
699
00:41:26,276 --> 00:41:28,646
-¿Y el interruptor del muerto?
- Un bolígrafo.
700
00:41:28,737 --> 00:41:31,107
Buena improvisación.
Y la pista de Breanna.
701
00:41:31,198 --> 00:41:33,868
¿Saben los problemas que tendrán?
702
00:41:33,950 --> 00:41:37,200
Chad querrá matarnos a todos.
No sabe nuestros nombres,
703
00:41:37,287 --> 00:41:38,537
- pero tú eres famosa.
- Sí.
704
00:41:38,622 --> 00:41:40,002
No podrás esconderte.
705
00:41:40,081 --> 00:41:42,501
Salvo que seas un testigo protegido
706
00:41:42,584 --> 00:41:44,344
y declares con otro nombre.
707
00:41:44,419 --> 00:41:47,009
Chad estará furioso
cuando pierda su fortuna
708
00:41:47,088 --> 00:41:50,338
- y sus clientes de lavado.
- El PEM es falso.
709
00:41:52,219 --> 00:41:53,139
Dale de nuevo.
710
00:41:54,971 --> 00:41:56,471
Solo sácalo de aquí.
711
00:42:18,161 --> 00:42:20,371
EXTRAYENDO PAQUETE
712
00:42:20,997 --> 00:42:21,957
No.
713
00:42:22,916 --> 00:42:24,376
No.
714
00:42:24,459 --> 00:42:27,299
Es una computadora segura.
¿Cómo pudo un virus...?
715
00:42:28,171 --> 00:42:29,841
Hackeemos sus Bitcoins.
716
00:42:29,923 --> 00:42:33,133
No, Sophie ya dijo que el tipo solo accede
717
00:42:33,218 --> 00:42:36,178
desde una computadora secreta
fuera de la red.
718
00:42:36,263 --> 00:42:37,563
No hay modo de entrar.
719
00:42:38,390 --> 00:42:41,810
Entonces accedemos a su base de datos.
Eso es lo valioso, ¿no?
720
00:42:41,893 --> 00:42:44,313
Si lo hacemos,
usará la copia de seguridad.
721
00:42:44,396 --> 00:42:46,766
Solo puedo instalarle un virus
722
00:42:46,856 --> 00:42:49,566
que la arruine,
y también a la copia de seguridad.
723
00:42:50,110 --> 00:42:53,700
¿Qué? ¿Crees que con solo decir
que es la base de datos
724
00:42:53,780 --> 00:42:55,620
se irán de aquí?
725
00:42:55,699 --> 00:42:57,579
Verifícala tú mismo.
726
00:43:02,289 --> 00:43:05,709
Fui yo. Puse un virus en el intercambio.
727
00:43:29,357 --> 00:43:31,937
Es un nuevo tratamiento de Indonesia.
728
00:43:32,027 --> 00:43:33,647
Suena emocionante.
729
00:43:33,737 --> 00:43:36,277
No sabía que existiera algo así.
730
00:43:36,364 --> 00:43:37,744
La empresa era mundial.
731
00:43:37,824 --> 00:43:40,794
Seguí estos estudios
aunque nunca los usáramos.
732
00:43:40,869 --> 00:43:43,789
Gracias a ustedes,
puedo dedicarme a nuestros clientes.
733
00:43:43,872 --> 00:43:48,042
A intentar encontrar la manera
de ayudarlos de verdad.
734
00:43:48,126 --> 00:43:49,746
A gente como mi hermana.
735
00:43:50,587 --> 00:43:51,457
Gracias.
736
00:43:56,926 --> 00:43:58,256
Ponle tu nombre.
737
00:43:58,345 --> 00:44:01,135
Ya te dije, no sé de quién es la comida.
738
00:44:01,222 --> 00:44:03,352
-¿Qué tal? No.
- Me la comeré.
739
00:44:03,433 --> 00:44:06,313
Parece que las doctoras
congeniaron muy bien.
740
00:44:06,394 --> 00:44:08,814
Si parece que serán superamigas.
741
00:44:08,897 --> 00:44:11,727
Hablan de abrir una empresa,
como hicieron ustedes.
742
00:44:11,816 --> 00:44:12,936
No, eso es...
743
00:44:13,026 --> 00:44:15,986
No fundamos la empresa
porque éramos amigos.
744
00:44:16,071 --> 00:44:18,241
Ni siquiera me agradaban el primer año.
745
00:44:18,323 --> 00:44:21,453
No supe su nombre
hasta que el equipo se disolvió.
746
00:44:21,534 --> 00:44:24,954
No, es una estupidez.
Ella me llamaba por mi nombre.
747
00:44:25,038 --> 00:44:29,378
Porque alguien más lo dijo.
Dije: "Sí. Eliot". No lo recordé.
748
00:44:29,459 --> 00:44:31,839
Maldición, Parker.
749
00:44:31,920 --> 00:44:33,340
Iré por una cerveza.
750
00:44:33,963 --> 00:44:35,763
Y no regresaré.
751
00:44:37,425 --> 00:44:40,095
- Sí regresará.
- Claro que regresará.
752
00:44:41,846 --> 00:44:43,926
Después de todo, pudiste salvarla.
753
00:44:44,015 --> 00:44:46,845
Estaba lista para salvarse.
Necesitaba un empujón.
754
00:44:46,935 --> 00:44:48,265
Como desde un edificio.
755
00:44:48,353 --> 00:44:51,823
- No me empujes de un edificio.
-¿Quieres que seamos amigas?
756
00:44:51,898 --> 00:44:53,728
Creo que no.
757
00:44:53,817 --> 00:44:56,067
Hablé con un amigo de Justicia
758
00:44:56,152 --> 00:44:58,702
y me dijo que serán duros con Chad.
759
00:44:58,780 --> 00:45:02,450
Todos queríamos que Bronwyn perdiera
su empresa, no la vida.
760
00:45:02,534 --> 00:45:05,914
Sí, hablé con la alguacil anoche.
761
00:45:05,995 --> 00:45:10,915
Dijo que Bronwyn fue puesta
en el programa de reubicación.
762
00:45:11,000 --> 00:45:13,170
Nadie siquiera la reconocerá.
763
00:45:13,253 --> 00:45:15,213
Me pregunto cómo se lo tomará.
764
00:45:17,841 --> 00:45:19,471
Gracias.
765
00:45:19,551 --> 00:45:22,471
- Es ella.
-¿Por qué trabajaría aquí?
766
00:45:22,554 --> 00:45:24,894
- No sé. Pero es ella.
-¡Vamos!
767
00:45:24,973 --> 00:45:27,643
No, tienes razón. Dios mío.
768
00:45:27,725 --> 00:45:29,475
¿Sabes a quién te pareces?
769
00:45:29,561 --> 00:45:31,351
De acuerdo. ¿Quién era?
770
00:45:31,438 --> 00:45:33,648
Esa actriz. Bronwyn.
771
00:45:34,524 --> 00:45:35,784
Me lo dicen a veces.
772
00:45:35,859 --> 00:45:37,279
Bronwyn Stark.
773
00:45:37,360 --> 00:45:39,900
- Lark.
- Sí. No, era Stark.
774
00:45:39,988 --> 00:45:42,448
-¿Qué le habrá pasado?
-¿No se murió?
775
00:45:42,532 --> 00:45:44,492
No sé. No me gustaba mucho.
776
00:45:44,576 --> 00:45:48,706
-¿Viste la última película que hizo?
- Horrible. Un horror.
777
00:45:50,707 --> 00:45:54,127
Por cierto, retiro mi objeción.
Me alegra haberlo hecho.
778
00:45:54,210 --> 00:45:56,840
Y veo la diferencia entre usted y Bronwyn.
779
00:45:56,921 --> 00:46:00,841
¿Qué parte de "no me justificaré
con usted" no le quedó clara?
780
00:46:00,925 --> 00:46:05,675
No es que necesite mi validación,
pero si me permite ofrecerla,
781
00:46:05,763 --> 00:46:08,603
creo que Bronwyn hace lo que hace
porque es fácil.
782
00:46:08,683 --> 00:46:13,983
Y usted hace lo que hace
del modo en que lo hace porque es difícil.
783
00:46:14,063 --> 00:46:16,863
- Y esa diferencia me es muy útil.
-¿Por qué?
784
00:46:17,442 --> 00:46:19,822
Creo que solía pensar que lo que hacía,
785
00:46:19,903 --> 00:46:22,573
ser abogado de ricos y poderosos,
era difícil.
786
00:46:22,655 --> 00:46:24,985
Pero si realmente lo pienso, era fácil.
787
00:46:25,617 --> 00:46:27,827
Siempre tenía al poder de mi lado.
788
00:46:28,912 --> 00:46:31,412
Jamás elegí
una batalla que pudiera perder.
789
00:46:32,582 --> 00:46:34,462
La única batalla difícil,
790
00:46:34,542 --> 00:46:38,252
conservar mi matrimonio
y quedarme con hija, la perdí.
791
00:46:39,297 --> 00:46:42,217
Quizá porque me engañaba a mí mismo
sobre cuál era cuál.
792
00:46:42,759 --> 00:46:44,889
Creo que me gustan los desafíos.
793
00:46:44,969 --> 00:46:47,099
A veces, a mi pesar.
794
00:46:47,889 --> 00:46:49,559
Tengo una larga lista de esos.
795
00:46:49,641 --> 00:46:51,061
¿Estoy en esa lista?
796
00:46:51,142 --> 00:46:53,142
El tiempo lo dirá, Sr. Wilson.
797
00:46:54,562 --> 00:46:56,402
Pero prométame algo.
798
00:46:56,481 --> 00:46:59,571
Cuando se vaya, porque se irá,
799
00:47:00,610 --> 00:47:02,530
haga algo realmente difícil.
800
00:47:08,409 --> 00:47:09,619
Se lo prometo.
801
00:47:41,276 --> 00:47:43,276
Subtítulos: Guadalupe Georgiadis
802
00:47:43,361 --> 00:47:45,361
Supervisión creativa: Evelyn Antelo